1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,736 --> 00:00:28,612 Tôi đã mơ về cái của nợ này lúc bé. 4 00:00:34,702 --> 00:00:37,872 Tôi có thể ngơ ra hàng giờ và chìm đắm trong xứ thần tiên. 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,710 Tôi sẽ là triệu phú. 6 00:00:45,838 --> 00:00:47,131 Kiểu như là... 7 00:00:47,548 --> 00:00:50,342 Ông chủ, lo cho mọi người, thủ lĩnh... 8 00:00:55,014 --> 00:00:56,766 Đó là điều tôi nhắm tới. 9 00:01:01,479 --> 00:01:03,147 Tôi không biết làm thế nào. 10 00:01:04,565 --> 00:01:07,234 Trời, không kể tôi sẽ làm gì. 11 00:01:08,319 --> 00:01:10,863 Nhưng tôi sẽ đạt được điều đó. 12 00:01:12,531 --> 00:01:14,074 Bất cứ giá nào. 13 00:01:34,637 --> 00:01:37,056 Thật điên vì ta thấy quá trình trưởng thành. 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,978 Không phải kiểu bạn tự nhiên muốn rap. 15 00:01:46,398 --> 00:01:49,193 Nếu không phải là rapper, thì bạn sẽ làm gì? 16 00:01:49,276 --> 00:01:53,781 Vừa trên phố làm ăn vừa cố học nhạc. 17 00:01:56,826 --> 00:02:01,205 Rap là điều mới mẻ với cậu. Và giờ cậu đã trong ngành này rồi. 18 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Cậu có những cuộc họp, cậu phải có mặt. 19 00:02:05,334 --> 00:02:07,253 Cậu phải dự những cuộc phỏng vấn. 20 00:02:07,336 --> 00:02:10,631 Tôi không nghĩ là mọi người biết cậu làm việc nhiều thế nào. 21 00:02:12,091 --> 00:02:14,343 Cậu đang trên đà. Trong hai năm qua, 22 00:02:14,426 --> 00:02:17,763 ta tung ra những bản hit liên tục... 23 00:02:19,139 --> 00:02:22,893 Đây là bài Yes Indeed, Lil Baby. 24 00:02:24,895 --> 00:02:27,231 Cậu có hoàn cảnh, 25 00:02:28,816 --> 00:02:30,985 và giờ cậu là một siêu sao rap. 26 00:02:32,236 --> 00:02:34,822 Nghệ sĩ với album số một toàn cầu. 27 00:02:34,905 --> 00:02:38,576 Con số thật ấn tượng. Nó có làm cậu choáng ngợp không? 28 00:02:38,659 --> 00:02:42,663 Và giải BET thuộc về Lil Baby. 29 00:02:43,831 --> 00:02:45,875 Cậu biết sao lại thế... 30 00:02:45,958 --> 00:02:46,834 Nghĩ về điều... 31 00:02:49,044 --> 00:02:51,547 Thành công của cậu đến từ hi sinh. 32 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 Baby đang xuống, camera điều chỉnh. 33 00:03:06,896 --> 00:03:08,397 Những giấc mơ tôi đã có. 34 00:03:18,240 --> 00:03:21,160 Như là một thứ có thật. 35 00:03:32,922 --> 00:03:38,928 THỜI NIÊN THIẾU CỦA LIL BABY 36 00:03:43,390 --> 00:03:47,394 NHÀ 2020 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 -Bố ơi! -Bố. 38 00:03:56,820 --> 00:03:58,656 Bố ơi bọn con đang đợi đây. 39 00:03:59,365 --> 00:04:01,492 -Bố! -Bố à. 40 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 -Bố ơi! -Bố ơi! 41 00:04:03,327 --> 00:04:05,079 -Bố ơi! -Bố ơi! 42 00:04:05,162 --> 00:04:06,080 Bố ơi! 43 00:04:15,297 --> 00:04:18,550 Ừ. Mở, nói "Mở" đi nào. 44 00:04:18,634 --> 00:04:19,677 Nói "Mở" đi nào. 45 00:04:20,719 --> 00:04:24,056 -Nói "Mở" đi. Cảm ơn. -Không có gì. 46 00:04:25,099 --> 00:04:27,893 -Bên ngoài lạnh lắm. -Lạnh. Con biết mà. 47 00:04:28,602 --> 00:04:33,565 -Con phải mặc hai lớp quần áo vào. -Hai lớp... Bố đùa đấy à? 48 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Nó sẽ cộm lên. 49 00:04:37,945 --> 00:04:41,490 Bố không bảo con phải mặc hai quần, 50 00:04:41,615 --> 00:04:44,326 hai áo, và hai áo khoác đi. 51 00:04:44,410 --> 00:04:46,286 -Ừ. -Gì cơ? 52 00:04:47,413 --> 00:04:49,957 Gia đình với tôi là trên hết. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,252 Tôi không muốn phải rời xa các con. 54 00:04:54,169 --> 00:04:57,923 Tôi không muốn làm người bố chỉ biết công việc và chỉ nói chuyện. 55 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 Mặc áo khoác vào nào. 56 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Bố tôi lúc nào cũng đi xa. 57 00:05:03,846 --> 00:05:07,641 Như kiểu thỉnh thoảng lắm tôi mới gặp, một năm đôi lần. 58 00:05:08,809 --> 00:05:12,938 Đến giờ, tôi thực sự không biết phải nói mẹ tôi đã phải chịu thế nào. 59 00:05:13,022 --> 00:05:17,067 Nên tôi chỉ muốn có mối quan hệ cha con mà tôi thực sự muốn. 60 00:05:18,277 --> 00:05:20,571 Hoặc tôi cảm thấy điều tôi đáng được. 61 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Bố to quá. 62 00:05:28,328 --> 00:05:30,289 Con trai thường hỏi như thế. 63 00:05:31,040 --> 00:05:34,418 "Bố có làm thế này cùng ông không?" Tôi trả lời là "Không". 64 00:05:37,713 --> 00:05:41,675 Tôi muốn nó hiểu rằng không phải ai cũng được lớn lên thế. 65 00:05:41,759 --> 00:05:42,676 Tôi không được. 66 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 Đánh lái trước! 67 00:05:50,601 --> 00:05:51,435 Đánh lái trước. 68 00:05:56,440 --> 00:05:57,983 Nó là một chiến binh can đảm. 69 00:05:58,734 --> 00:06:00,986 Gạt nó lên. Ngày mai còn vất vả nữa đấy. 70 00:06:01,111 --> 00:06:03,864 Thế mai ta phải càng nhanh càng tốt. 71 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 Con muốn nó nhanh hơn nữa. 72 00:06:07,284 --> 00:06:10,079 -Muốn nhanh hơn à? -Con muốn nhanh hơn. 73 00:06:11,580 --> 00:06:14,666 Nó bảo tôi, "Bố ơi, con muốn làm mọi thứ bố đã làm." 74 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 Đạp phanh. 75 00:06:20,005 --> 00:06:22,174 Nó kiểu, "Bố làm gì con làm nấy." 76 00:06:24,551 --> 00:06:25,761 Bố kể con nghe đi... 77 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 Đó là điều ý nghĩa nhất với tôi... 78 00:06:29,473 --> 00:06:31,391 Nói thật, điều đó rất nghiêm túc đấy. 79 00:06:31,475 --> 00:06:32,518 Tuyệt vời. 80 00:06:34,186 --> 00:06:38,148 Con tưởng con tiêu rồi. Con tưởng con tiêu rồi! 81 00:06:42,528 --> 00:06:44,488 Và càng ở cùng với nó, 82 00:06:44,571 --> 00:06:47,074 tôi càng phải cố gắng nhiều. Bạn hiểu chứ? 83 00:06:51,036 --> 00:06:53,956 Tôi có thể làm hỏng việc và nó sẽ thành như tôi. 84 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Được rồi, Dominique, 85 00:07:01,338 --> 00:07:03,882 -Giáng Sinh có vui không? -Xem con này. 86 00:07:03,966 --> 00:07:06,218 Con đang tận hưởng Giáng Sinh vui vẻ. 87 00:07:06,301 --> 00:07:10,264 -Tốt lắm. Chúc mừng Giáng Sinh. -Giáng Sinh vui vẻ. 88 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Tên con là gì nào? 89 00:07:14,184 --> 00:07:16,061 Dominique Armani Jones. 90 00:07:16,186 --> 00:07:18,105 Dominique Armani Jones? 91 00:07:19,648 --> 00:07:22,192 Giáo viên của nó có lần nói, 92 00:07:22,276 --> 00:07:25,154 "Dominique đã không đến lớp trong 60 ngày rồi. 93 00:07:25,737 --> 00:07:27,281 LASHAWN JONES MẸ CỦA LIL BABY 94 00:07:27,364 --> 00:07:30,909 "Tôi cho bài kiểm tra. Cháu nó đến. Và là người duy nhất đạt." 95 00:07:30,993 --> 00:07:32,536 Và đó là kinh tế. 96 00:07:34,246 --> 00:07:35,706 Rất thông minh. 97 00:07:35,789 --> 00:07:37,207 Cơ bản là thiên tài. 98 00:07:37,291 --> 00:07:39,334 Con có anh chị em nào không? 99 00:07:39,418 --> 00:07:41,753 -Deirdre, mẹ biết không? -Không chắc lắm. 100 00:07:41,837 --> 00:07:44,673 Mẹ biết họ rồi đấy. Được rồi, Deirdre 11 tuổi. 101 00:07:44,756 --> 00:07:46,633 Được rồi, may mắn thật. 102 00:07:46,717 --> 00:07:51,013 Con tám tuổi à? Ôi trời. 103 00:07:51,847 --> 00:07:52,890 -Con tám tuổi? -Bảy. 104 00:07:53,640 --> 00:07:56,351 -Ý con là, Michelle thì không. -Ôi trời. 105 00:07:57,144 --> 00:07:59,313 Michelle thì không. 106 00:07:59,396 --> 00:08:01,982 Nó đang bảo, "Anh không ngắt lời em được." 107 00:08:02,065 --> 00:08:04,443 -Thế con bao nhiêu tuổi? -Che rèm vào đi. 108 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 -Dominique. -Con bảy tuổi. 109 00:08:06,820 --> 00:08:10,657 -Và con là người đàn ông lực lưỡng. -Mặc lại đi, con yêu. 110 00:08:11,200 --> 00:08:14,077 Tôi, nó, và chị em gái nó luôn rất thân thiết. 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Luôn là bốn người chúng tôi. 112 00:08:19,374 --> 00:08:23,545 Nhưng tôi theo đạo, vật lộn với chúng và chỉ làm mẹ đơn thân. 113 00:08:24,463 --> 00:08:26,340 Tên bố mẹ con là gì? 114 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Chà con thực sự, mẹ biết đấy... 115 00:08:30,135 --> 00:08:32,930 -Chúa ơi, đừng bảo là... -...không có ai cả. 116 00:08:33,013 --> 00:08:35,891 -vì mẹ biết đấy... -Bỏ nó xuống. 117 00:08:35,974 --> 00:08:39,394 ...mẹ con chia tay với bố rồi. 118 00:08:42,022 --> 00:08:44,233 Khi ông ấy bỏ tôi, ông ấy bỏ cả chúng. 119 00:08:46,151 --> 00:08:48,028 Cơ bản chuyện là thế. 120 00:08:48,403 --> 00:08:49,655 Dominique... 121 00:08:50,197 --> 00:08:53,867 Đừng khóc, Dominique. 122 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 Chạy nhanh. Được. 123 00:08:59,331 --> 00:09:02,751 Tuổi thơ tôi không có hàng rào gỗ và thìa bạc. 124 00:09:04,836 --> 00:09:06,463 Mẹ tôi là mẹ đơn thân. 125 00:09:09,675 --> 00:09:13,470 Bà ấy không trả nổi tiền thuê nhà. Nên chúng tôi bị đuổi. 126 00:09:14,554 --> 00:09:17,140 Nên chúng tôi sống một cuộc sống tạm bợ. 127 00:09:22,396 --> 00:09:24,439 Tôi là Maurice Hobson. 128 00:09:25,315 --> 00:09:26,525 MAURICE HOBSON NHÀ SỬ HỌC 129 00:09:26,608 --> 00:09:30,445 Tôi là sử gia chính trị và quyền công dân và là học giả của Atlanta. 130 00:09:30,529 --> 00:09:32,239 Người da màu không đoàn kết. 131 00:09:32,322 --> 00:09:35,993 Có đủ các ý tưởng và giá trị khác nhau. 132 00:09:36,076 --> 00:09:40,831 Nhưng có một điều người da màu gốc Phi đều chia sẻ chung, 133 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 là tràn ngập sự áp bức. 134 00:09:44,042 --> 00:09:47,004 Đó là ngày trọng đại của riêng thành phố Atlanta. 135 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Vào ngày 18 tháng 9 năm 1990, 136 00:09:49,298 --> 00:09:54,261 Atlanta, Georgia được chọn để đăng cai Olympic 1996. 137 00:09:54,344 --> 00:09:55,762 Atlanta. 138 00:09:58,390 --> 00:10:00,767 Khi Atlanta đã trúng thầu, 139 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 thành phố phải là nơi tiêu thụ cho cả thế giới. 140 00:10:03,729 --> 00:10:06,356 Họ phải cải tiến cơ sở hạ tầng. 141 00:10:09,026 --> 00:10:10,193 Dẫn tới việc này, 142 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 lãnh đạo thành phố lập một lực lượng cảnh sát vũ trang 143 00:10:13,488 --> 00:10:15,198 gọi là Cảnh sát Chó Đỏ 144 00:10:15,282 --> 00:10:17,784 để dọn dẹp thành phố cho kỳ Olympic, 145 00:10:18,785 --> 00:10:22,205 và đó là cuộc chiến tấn công người da màu. 146 00:10:24,875 --> 00:10:26,668 CƠ QUAN NHÀ Ở THÀNH PHỐ ATLANTA 147 00:10:26,752 --> 00:10:29,296 Quỹ liên bang nhà ở bị cắt giảm 75%. 148 00:10:29,379 --> 00:10:34,092 Sắc lệnh được ban hành để tước quyền và đuổi người nghèo. 149 00:10:34,176 --> 00:10:37,304 Họ sẽ ra lệnh hủy những dự án nhà ở. 150 00:10:37,387 --> 00:10:39,765 Và tái định cư dân cư. 151 00:10:41,767 --> 00:10:44,811 Sao họ lại phá chúng chỉ vì ba tuần Olympic? 152 00:10:44,895 --> 00:10:47,939 Đuổi hết những người đó ra khỏi nhà. 153 00:10:48,023 --> 00:10:52,486 Những bức tường được dựng ngay trung tâm để không thấy sự nghèo đói. 154 00:10:52,569 --> 00:10:55,364 Vì quá quan trọng để Atlanta được thế giới 155 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 nhìn theo một chiều hướng nhất định. 156 00:10:58,867 --> 00:11:02,204 Trong khi Atlanta đóng vai trò là nơi 157 00:11:02,287 --> 00:11:06,166 rất thành công cho những người da màu, 158 00:11:06,249 --> 00:11:10,462 nó cũng trở thành nơi 159 00:11:10,545 --> 00:11:16,093 gây tổn thất với những người nghèo. 160 00:11:17,344 --> 00:11:22,641 Và một trong những cộng đồng đã thấy được điều đó nằm ở vùng Cực Tây. 161 00:11:22,724 --> 00:11:24,518 Dominique, mặc áo vào. 162 00:11:24,601 --> 00:11:27,437 Nếu được sinh ra ở thành phố này và nghèo khổ, 163 00:11:27,521 --> 00:11:29,147 hoặc sống ở khu 164 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 thiếu thốn hoặc bỏ đói, 165 00:11:32,484 --> 00:11:35,195 thì thực sự là khó khăn để bạn tiến lên. 166 00:11:36,405 --> 00:11:39,574 Điều mà Atlanta được biết đến rộng rãi 167 00:11:39,658 --> 00:11:42,619 là nếu một đứa trẻ sinh ra trong nghèo đói ở đây, 168 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 hầu hết chúng sẽ nghèo khổ cả đời. 169 00:11:48,417 --> 00:11:49,334 Đi! 170 00:11:51,086 --> 00:11:52,796 Mọi người vỗ tay nào. 171 00:11:56,174 --> 00:11:59,469 Nếu tôi không thiếu tiền, tôi có lẽ đã học đại học, 172 00:11:59,553 --> 00:12:01,638 có một việc ngon hay gì đó rồi. 173 00:12:02,639 --> 00:12:06,893 Cơ mà, tiền là nguồn gốc của tội lỗi, họ bảo tôi thế. 174 00:12:12,149 --> 00:12:16,027 CỰC TÂY, ATLANTA 2020 175 00:12:26,246 --> 00:12:29,875 Tất cả điều tôi phải làm là đi theo về. Họ đều lớn hơn tôi nhiều. 176 00:12:33,503 --> 00:12:38,258 Khi tôi 15, có lẽ họ 23 hay 24. Nên tôi thực sự chỉ là đứa bé. 177 00:12:46,892 --> 00:12:49,686 Tôi thực sự được họ dắt đi, kiểu như, 178 00:12:49,769 --> 00:12:51,897 bọn tôi là những đứa da màu duy nhất. 179 00:12:52,772 --> 00:12:55,066 -Không cần... -Tao bảo này... 180 00:12:59,529 --> 00:13:02,991 Những người bằng tuổi tôi thường là đi tù, hoặc chết, 181 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 hoặc là lún vào việc xấu. 182 00:13:10,123 --> 00:13:13,502 Tôi bắt đầu là người bé nhất trong nhóm. 183 00:13:14,002 --> 00:13:15,128 Con mẹ nó... 184 00:13:19,049 --> 00:13:21,801 Nó thậm chí còn bắt đầu ngưỡng mộ mấy tên bán đồ 185 00:13:21,885 --> 00:13:23,386 vì sống trên đường phố mà. 186 00:13:24,095 --> 00:13:27,307 "Con sẽ làm ra tiền", nó đã nghĩ vậy. 187 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Họ không đùa đâu. 188 00:13:31,186 --> 00:13:35,398 Họ, người trưởng thành có mối làm ăn, tôi phải đi theo bước của họ. 189 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 Tôi thường đi cùng họ, và bắt đầu muốn kiếm ăn. 190 00:13:39,569 --> 00:13:40,820 Đó là dân kiếm ăn. 191 00:13:41,821 --> 00:13:43,114 Họ nhận tôi vào. 192 00:13:56,294 --> 00:14:00,090 Tôi hiểu chuyện rồi. Đây là khu da màu. 193 00:14:01,007 --> 00:14:03,593 Có lẽ họ xây chúng từ nghèo khổ. 194 00:14:03,802 --> 00:14:06,555 Ừ. Thật đấy. 195 00:14:10,892 --> 00:14:13,562 Tôi có mic đây rồi. Mọi người có thể nghe được. 196 00:14:14,896 --> 00:14:17,274 Baby từng qua đêm ngay tại đây. 197 00:14:17,357 --> 00:14:21,486 Như đã nói, bọn tôi thường kiếm ăn ở đây. Qua đêm, lớn lên ở đây. 198 00:14:21,570 --> 00:14:22,904 MOHAWK BẠN THUỞ NHỎ 199 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 Có nhiều chuyện xảy ra. Đủ loại chuyện. 200 00:14:25,574 --> 00:14:29,411 Anh biết chứ? Cơ bản đây là nơi mọi thứ bắt đầu. 201 00:14:33,248 --> 00:14:38,712 Cố thoát khỏi cái nghèo rất khó khi bạn không biết cách tốt nhất. 202 00:14:42,340 --> 00:14:46,261 Đó là cách tốt nhất của bọn tôi, anh biết đấy, làm doanh nhân. 203 00:14:46,344 --> 00:14:48,597 Cố gắng kiếm vài đồng. 204 00:14:51,016 --> 00:14:54,144 Khi Baby ra khỏi nhà, cậu ta mới 15 hay 16 tuổi. 205 00:14:55,020 --> 00:14:57,939 Vì giờ cậu ấy phải trả hóa đơn hàng tháng. 206 00:14:58,023 --> 00:15:01,359 Cậu ấy gần như không có cơ hội được làm một đứa trẻ. 207 00:15:01,443 --> 00:15:04,487 Cậu ấy kiểu, phải kiếm tiền nuôi cả nhà. 208 00:15:04,571 --> 00:15:07,032 Đó là những gì bọn tôi cố làm. Nuôi cả nhà. 209 00:15:23,965 --> 00:15:26,259 Không có tiền thì còn gì là người? 210 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 CẦN MUA NHÀ 211 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 THU MUA XE CŨ 212 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 MUA VÀ BẺ KHÓA IPHONE 213 00:15:32,265 --> 00:15:35,060 Trong xã hội bây giờ, mất bao nhiêu lâu 214 00:15:35,143 --> 00:15:38,229 để làm việc và kiếm 10.000 tiền lợi nhuận? 215 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 SIÊU THỊ THỰC PHẨM 216 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 Anh mất bao lâu để kiếm được 10.000? 217 00:15:52,369 --> 00:15:55,372 Lil Baby chắc đi bộ với 10.000 trên người. 218 00:15:55,455 --> 00:15:57,874 Đi học. Lớp tám, lớp chín. 219 00:16:00,001 --> 00:16:01,920 Đó là lúc cậu ta nghiêm túc thực sự. 220 00:16:13,515 --> 00:16:18,269 Tôi biết cậu ấy từ lúc 10, 11 tuổi. 221 00:16:18,353 --> 00:16:21,606 Bọn tôi học trường khác nhau, nhưng từng trốn học cùng nhau. 222 00:16:21,690 --> 00:16:23,274 YOUNG THUG BẠN THUỞ NHỎ 223 00:16:23,358 --> 00:16:24,401 Như là... 224 00:16:24,484 --> 00:16:27,237 Bọn tôi chơi cùng nhau, "Đây là anh em tôi". 225 00:16:30,615 --> 00:16:35,120 Cậu ấy là người mà mọi người yêu quý. Luôn vậy. Từ bé đến giờ. 226 00:16:37,038 --> 00:16:38,456 Cậu ấy luôn được tin cậy. 227 00:16:38,540 --> 00:16:42,794 Vì cậu ấy làm ăn được, nên cậu ấy làm mọi việc đúng cách. 228 00:16:43,503 --> 00:16:44,671 Kẻ kiếm ăn giỏi. 229 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Cậu ấy luôn là người làm ra tiền. 230 00:16:48,633 --> 00:16:51,428 Cho nên dù có hay không có rap, cậu ấy vẫn kiếm được. 231 00:16:51,511 --> 00:16:55,140 Cậu ấy đã là triệu phú trước khi tung ra bài hát. 232 00:16:55,223 --> 00:16:57,058 Cậu ta kiếm ra hàng triệu nữa. 233 00:17:04,482 --> 00:17:06,484 Tôi chưa từng muốn làm rapper. 234 00:17:07,026 --> 00:17:10,071 Tôi thực sự trẻ và ăn nên làm ra trên phố. 235 00:17:12,282 --> 00:17:14,743 Tôi chỉ biết là đã biết cách thôi. 236 00:17:14,826 --> 00:17:16,619 Tôi cảm thấy như tôi đã làm được. 237 00:17:17,704 --> 00:17:20,540 Tôi có tiền, gái, xe. 238 00:17:28,715 --> 00:17:32,594 Tôi ở trên đỉnh của đỉnh. Và tôi đang tận hưởng. 239 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Nhưng mọi việc bắt đầu điên. 240 00:17:42,061 --> 00:17:45,523 Bọn tôi có rất nhiều lúc nghiêm trọng. 241 00:17:45,607 --> 00:17:48,359 Cậu ấy không nói với tôi, vì tôi sẽ nói suốt hai giờ, 242 00:17:48,443 --> 00:17:53,239 bảo rằng cậu ấy làm sai cái gì, "Cậu làm trò ngu lắm. Đồ ngu". 243 00:17:53,323 --> 00:17:55,533 Nhưng cậu ấy chưa từng nghe ai. 244 00:17:56,785 --> 00:18:00,121 Cậu ấy sẽ kiếm được tiền, bất kể ra sao. 245 00:18:00,205 --> 00:18:02,415 Tôi luôn tức cậu ta, kiểu, "Nghe này. 246 00:18:04,042 --> 00:18:08,379 "Việc cậu làm chỉ khiến đi tù hoặc chết thôi. Không có gì nữa đâu. 247 00:18:08,463 --> 00:18:12,801 "Không có thứ như 'Cậu làm được rồi' với cái cách cậu đang làm đâu". 248 00:18:35,240 --> 00:18:41,246 NĂM 2015, LIL BABY BỊ KẾT ÁN ĐI TÙ TRONG HAI NĂM. 249 00:18:53,925 --> 00:18:56,803 Anh từng nghe người ta nói "Liều ăn nhiều" chưa? 250 00:18:57,887 --> 00:19:00,515 Anh sẽ thành công hoặc thất bại ê chề. 251 00:19:01,224 --> 00:19:04,018 Lên đỉnh chóp hoặc lôi anh xuống vực thẳm. 252 00:19:10,775 --> 00:19:14,237 Anh phải mạnh mẽ chỉ để ngồi đây, 253 00:19:14,779 --> 00:19:18,783 và những tên khác đang hét, đập cửa, chạy lòng vòng... 254 00:19:19,784 --> 00:19:21,411 Đó là cả một thế giới khác. 255 00:19:22,745 --> 00:19:25,498 Trong tù, anh ở một mình rất nhiều. 256 00:19:27,876 --> 00:19:31,421 Anh có nhiều thời gian để nghĩ về chuyện xảy ra xung quanh. 257 00:19:35,300 --> 00:19:37,176 Nước Mỹ có hệ thống rất ổn. 258 00:19:39,804 --> 00:19:43,933 Dù thời trẻ họ có bị túng quẫn hay không, 259 00:19:44,017 --> 00:19:47,478 dù có gia cảnh gì hay không 260 00:19:47,562 --> 00:19:52,150 nó cho họ khả năng hòa nhập vào kết cấu xã hội này. 261 00:19:52,233 --> 00:19:56,154 Bất kể họ có phải là nạn nhân của xã hội hay không. 262 00:19:58,114 --> 00:20:01,409 Và hệ thống đã hoạt động từ rất lâu rồi. 263 00:20:02,785 --> 00:20:03,703 CẢNH SÁT 264 00:20:04,704 --> 00:20:07,081 Và nó được thiết kế để hạ ta. 265 00:20:07,790 --> 00:20:09,417 THƯỢNG NGHỊ SĨ JOSEPH BIDEN 266 00:20:09,500 --> 00:20:11,669 Họ phải bị quét khỏi đường phố. 267 00:20:15,006 --> 00:20:16,591 Tôi không muốn phải vào đây. 268 00:20:16,674 --> 00:20:19,677 Tôi phải ở ngoài đó. Nhưng tôi không để tâm trí ngoài đó. 269 00:20:19,761 --> 00:20:22,597 Cơ thể tôi ở nhiều chỗ mà tôi không bao giờ nghĩ đến. 270 00:20:23,306 --> 00:20:24,933 Tôi bắt mình phải làm thế. 271 00:20:25,683 --> 00:20:27,018 Dù tốt hay xấu. 272 00:20:28,227 --> 00:20:30,480 Và tôi học phần lớn khi ở tù. 273 00:20:33,191 --> 00:20:36,027 TÀI SẢN CỦA CHÍNH PHỦ MỸ CẤM VÀO 274 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Được. Cảm ơn cậu. 275 00:20:47,872 --> 00:20:49,082 Tôi là Pierre Thomas. 276 00:20:49,791 --> 00:20:52,627 Mọi người gọi tôi là P. CEO của Quality Control Music. 277 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 PIERRE 'P' THOMAS GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH 278 00:20:57,966 --> 00:21:00,593 Tôi là người tây nam Atlanta. 279 00:21:05,556 --> 00:21:09,060 Baby thực sự như người nhà. Bọn tôi đã quen nhau. 280 00:21:09,894 --> 00:21:12,313 Bọn tôi chơi với nhau khi cậu ấy 15. 281 00:21:16,025 --> 00:21:18,403 Tôi quen Baby khi tới ổ buôn thuốc. 282 00:21:19,028 --> 00:21:21,781 Và cậu ấy ở đó 283 00:21:23,658 --> 00:21:25,576 với những thứ tôi không thể nói. 284 00:21:30,498 --> 00:21:33,042 Chúng mọc như rừng trên phố. 285 00:21:35,044 --> 00:21:36,421 Khi tôi lớn lên... 286 00:21:36,504 --> 00:21:38,923 Khi bạn bước ra khỏi nhà, 287 00:21:39,007 --> 00:21:41,592 người có xe đẹp là kẻ buôn thuốc. 288 00:21:43,302 --> 00:21:47,223 Khi bạn nghèo, người ta còn không thể chi trả du lịch, 289 00:21:47,306 --> 00:21:49,017 đi ngắm nhìn thế giới hay gì đó, 290 00:21:49,100 --> 00:21:52,145 nên khu bạn ở, là cả thế giới của bạn. 291 00:21:52,228 --> 00:21:56,899 Và nếu bạn chỉ thấy những người có tiền hay những đồ đẹp 292 00:21:56,983 --> 00:21:58,192 và là kẻ buôn thuốc, 293 00:21:58,276 --> 00:22:01,821 thì cũng bình thường nếu bạn tôn sùng nhưng người đó. 294 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 Tôi đã từng thế. 295 00:22:06,617 --> 00:22:07,827 Đã từng làm. 296 00:22:08,786 --> 00:22:10,747 Và sống sót. 297 00:22:10,830 --> 00:22:14,625 Mọi người quanh tôi kiểu, "Cậu muốn bọn trẻ lớn lên ở đâu, 298 00:22:14,709 --> 00:22:16,127 cậu muốn sống đến già." 299 00:22:16,210 --> 00:22:18,880 Nên tôi cố vào ngành âm nhạc 300 00:22:18,963 --> 00:22:23,384 như là cách để thoát khỏi đường phố. Tránh xa cuộc sống đó. 301 00:22:30,266 --> 00:22:33,770 Tôi mở hãng ghi âm của tôi cùng cộng sự của tôi, Coach K. 302 00:22:35,938 --> 00:22:36,814 Coach K. 303 00:22:36,898 --> 00:22:39,692 KEVIN 'COACH K' LEE GIÁM ĐỐC VẬN HÀNH 304 00:22:39,776 --> 00:22:43,863 Tôi là đồng sáng lập Quality Control Music quản lý Gucci Mane, Jeezy. 305 00:22:43,946 --> 00:22:45,865 Tôi và P, bọn tôi cùng nhau, 306 00:22:45,948 --> 00:22:49,327 và lập ra công ty này. Chúng tôi có tham vọng lớn. 307 00:22:49,410 --> 00:22:51,662 Bước đầu của chúng tôi là Migos. 308 00:22:51,746 --> 00:22:53,664 Làm xong hợp đồng, bọn tôi vào việc. 309 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Chào Quavo. Sao rồi? 310 00:22:55,500 --> 00:22:58,878 Trong thời gian ấy, chà, bọn tôi thực sự làm nên lịch sử. 311 00:22:58,961 --> 00:23:01,798 Các anh có bao nhiêu đĩa đơn đứng nhất? Dưới tên QC? 312 00:23:02,131 --> 00:23:05,051 Ý tôi là Quality Control là nền văn hóa. 313 00:23:06,260 --> 00:23:09,097 Đó là triết lý. Là sự nguyên bản, 314 00:23:09,180 --> 00:23:11,390 và có câu chuyện gắn liền với nó. 315 00:23:11,474 --> 00:23:15,019 Bọn tôi từng có một vũ khí bí mật hoặc kiểu là một chương trình. 316 00:23:15,436 --> 00:23:18,731 Tìm kiếm tài năng, những viên ngọc thô 317 00:23:18,815 --> 00:23:23,402 và phát triển nó thành một trong những nghệ sĩ lớn nhất. 318 00:23:27,949 --> 00:23:31,786 Chỉ cần tôi thấy có tiềm năng ở họ, vậy thì bọn tôi có thể phát triển. 319 00:23:32,995 --> 00:23:37,625 Những điều nhỏ nhặt thu hút bọn tôi. Như là bọn tôi có thể thấy ngôi sao 320 00:23:38,501 --> 00:23:39,669 trước khi nó tỏa sáng. 321 00:23:44,423 --> 00:23:49,804 TỚI 2016, QUALITY CONTROL LÀ NHÃN HIỆU HIP-HOP ĐỘC LẬP LỚN NHẤT 322 00:23:49,887 --> 00:23:55,309 CUỐI NĂM ĐÓ, LIL BABY ĐƯỢC MÃN HẠN TÙ. 323 00:24:00,815 --> 00:24:02,400 PHÒNG THU QUALITY CONTROL 324 00:24:02,483 --> 00:24:04,569 Baby luôn đến. 325 00:24:04,652 --> 00:24:07,238 Cậu ấy thường đến phòng thu mỗi ngày. 326 00:24:07,321 --> 00:24:08,865 Cậu ấy không chỉ là nghệ sĩ. 327 00:24:09,699 --> 00:24:12,451 Cứ tiếp đi, sẽ không bao giờ vào đâu. 328 00:24:12,535 --> 00:24:14,954 "Khi cậu ra tù, hãy đến đây." 329 00:24:16,706 --> 00:24:18,082 Xuống tiền đi. 330 00:24:18,166 --> 00:24:19,792 -Cá 100 đô. -Sao cũng được. 331 00:24:19,876 --> 00:24:23,504 Tôi bảo, "Nháy cho bọn tôi khi ra tù." Và cậu ấy đã làm thế. 332 00:24:30,303 --> 00:24:33,472 Cậu ấy trẻ nhưng hành động như giang hồ thứ thiệt. 333 00:24:34,932 --> 00:24:35,975 Cậu ấy làm tôi để ý. 334 00:24:37,351 --> 00:24:39,103 Khi thấy một người làm động tác, 335 00:24:39,187 --> 00:24:40,980 "Được rồi, cậu là siêu sao". 336 00:24:41,063 --> 00:24:44,525 Bạn biết đấy. Lil Baby bẩm sinh đã khác. 337 00:24:45,401 --> 00:24:49,322 Trong tất cả các bài đăng Instagram, các diễn giải của cậu ấy bá cháy. 338 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 Tôi kiểu, "Căng thật. Ai nói thế?" 339 00:24:51,574 --> 00:24:55,119 Tôi gọi cậu ta, "Ai nói câu này? Từ đâu ra thế?" 340 00:24:55,203 --> 00:24:56,996 Thì cậu ấy bảo "Tôi tự nghĩ". 341 00:24:57,079 --> 00:24:59,665 Bạn à, viết một bài hát chỉ với 60 câu ghi chú. 342 00:24:59,749 --> 00:25:02,418 Chỉ mấy câu ghi chú. Thế là thành bài hát. 343 00:25:02,501 --> 00:25:05,004 Tôi bảo, "Baby, cậu phải rap đi". 344 00:25:05,087 --> 00:25:07,757 Cậu ấy bảo, "Anh điên rồi. Tôi là đầu đường xó chợ. 345 00:25:07,840 --> 00:25:12,094 Không làm cái mẹ đấy đâu." Tôi bảo, "Thật đấy. Anh bạn," 346 00:25:12,887 --> 00:25:15,514 Tôi nói, "Cậu được cả thành phố tôn trọng. 347 00:25:16,474 --> 00:25:20,978 Hầu hết các rapper, người mà họ ngưỡng mộ nhất là người sống trên phố. 348 00:25:21,062 --> 00:25:24,690 Sao cậu không làm đi. Hầu hết mấy đứa đó kể về cậu. 349 00:25:24,774 --> 00:25:26,943 Cậu biết chuyện của cậu là thật". 350 00:25:27,026 --> 00:25:28,611 Cậu ta chỉ cười. 351 00:25:29,862 --> 00:25:31,989 Cứ nghĩ xem, nếu cậu ta rap 352 00:25:32,740 --> 00:25:35,243 và nó không ổn, 353 00:25:35,326 --> 00:25:37,828 thế thì độ tín nhiệm đường phố của cậu hỏng rồi. 354 00:25:38,663 --> 00:25:41,832 Cậu ta được tôn trọng khi là con buôn đồ, con mèo hoang. 355 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Cậu ta không muốn bôi nhọ nó. 356 00:25:44,293 --> 00:25:46,087 Thật khó để bảo ai đó 357 00:25:47,213 --> 00:25:50,675 dừng việc kiếm tiền, nhất là đồng tiền kiếm nhanh. 358 00:25:51,425 --> 00:25:54,720 Bạn phải trả hóa đơn, bạn phải nuôi gia đình. 359 00:25:55,388 --> 00:25:58,891 Tôi không muốn cậu ấy bị bắt và lại vào tù. 360 00:25:58,975 --> 00:26:02,520 Tôi từng trả tiền cho tên này để tránh xa tệ nạn. 361 00:26:02,603 --> 00:26:05,147 "Ê bồ, mày có thể lấy tiền của tao, bình tĩnh". 362 00:26:05,606 --> 00:26:09,610 Tôi thực sự sẽ hi sinh mọi thứ vì tôi biết nó có thể xảy ra. 363 00:26:09,694 --> 00:26:12,613 "Hôm nay kiếm được bao nhiêu? 200.000? Rồi, đây nhé. 364 00:26:12,697 --> 00:26:16,909 "Không nợ nần gì cả. Về đi." Tôi bảo cậu ấy. "Đừng đến phòng thu." 365 00:26:16,993 --> 00:26:19,328 Kiểu, "Không phải rap đâu. Về đi. 366 00:26:19,412 --> 00:26:22,415 Cút ra khỏi khu phố. Đi về với con trai đi." 367 00:26:26,127 --> 00:26:30,214 Nếu cậu ta nói, "Đưa tôi một triệu đô." Tôi cũng đưa để tránh xa đường phố. 368 00:26:42,351 --> 00:26:43,269 Đó là vòng tròn. 369 00:26:46,981 --> 00:26:48,816 Bạn vào tù, ra tù, 370 00:26:48,899 --> 00:26:52,320 nhưng cứ kiếm tiền vì không biết gì khác nữa. 371 00:26:54,447 --> 00:26:55,489 Ừ. 372 00:26:56,365 --> 00:26:59,535 Khi họ gọi cái khỉ này là cạm bẫy, nó là cạm bẫy thật. 373 00:26:59,618 --> 00:27:01,162 Được rồi. Chuẩn bị. 374 00:27:02,747 --> 00:27:06,584 Tâm trí, não bộ bị kẹt, cơ thể bị kẹt, bạn hoàn toàn mắc bẫy. 375 00:27:06,667 --> 00:27:07,710 Sẵn sàng. 376 00:27:09,378 --> 00:27:13,007 Không biết có một thế giới hoàn toàn khác chỉ cách hai dãy phố. 377 00:27:13,090 --> 00:27:13,924 Chạy! 378 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Bạn không biết. Tôi không biết. 379 00:27:16,427 --> 00:27:18,596 Nào, Dominique! 380 00:27:23,601 --> 00:27:25,311 Tôi không thể lại vào tù. 381 00:27:26,645 --> 00:27:27,980 Ít ra tôi phải thử. 382 00:27:31,192 --> 00:27:35,488 BUỔI THU SỚM 2017 383 00:27:38,949 --> 00:27:42,370 Khi lần đầu tôi thử rap, tôi không biết mình đang làm gì. 384 00:27:43,829 --> 00:27:45,081 Tôi rất tự ti. 385 00:27:47,041 --> 00:27:50,753 Rồi tôi bắt đầu chơi cùng với Marlo trong phòng thu. 386 00:27:50,836 --> 00:27:52,630 Marlo cũng từng trên phố. 387 00:27:53,297 --> 00:27:55,466 Và cậu ấy cũng đang cố rap. 388 00:27:55,549 --> 00:27:58,052 Nên nó cho tôi thấy phương hướng tốt hơn. 389 00:28:01,889 --> 00:28:02,723 Marlo. 390 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 MARLO BẠN THÂN 391 00:28:04,141 --> 00:28:05,184 Thôi nào. 392 00:28:05,267 --> 00:28:07,103 Thấy não tàn của tôi 393 00:28:07,186 --> 00:28:08,854 Chơi lại cả khúc đi. 394 00:28:08,938 --> 00:28:10,272 Dọa tôi sợ vãi 395 00:28:11,732 --> 00:28:14,985 Thấy bộ não tàn của tôi trên đường 396 00:28:15,069 --> 00:28:15,903 Thôi nào. 397 00:28:15,986 --> 00:28:17,530 Thấy bộ óc chó... 398 00:28:18,531 --> 00:28:22,118 Thấy bộ não tàn của tôi trên phố Dọa tôi sợ vãi 399 00:28:22,201 --> 00:28:24,120 Tôi thực hiện bài đầu với Marlo. 400 00:28:24,203 --> 00:28:27,123 Giữ lại. Cho tôi biết nó nghe ra sao. 401 00:28:27,206 --> 00:28:29,625 Nó rất khó. Thế nên tôi tiếp tục rap. 402 00:28:29,708 --> 00:28:32,420 Marlo là ảnh hưởng của tôi trong rap. 403 00:28:42,888 --> 00:28:44,807 Ngay lập tức tôi động não. 404 00:28:45,933 --> 00:28:49,145 Marlo làm cùng Baby. Cậu ta và Baby rất tuyệt. 405 00:28:51,272 --> 00:28:54,650 Nếu cậu ta là cộng sự, và cũng cố để rap, 406 00:28:54,733 --> 00:28:56,527 tôi chỉ cần gom hai người lại. 407 00:29:00,030 --> 00:29:02,825 Nên tôi chỉ nói với Marlo, "Tôi cũng ký với cậu." 408 00:29:04,827 --> 00:29:07,788 Thế là ổn với tôi. Và tôi đang cố tìm cách. 409 00:29:07,872 --> 00:29:12,168 Nên hãy để tôi cường hóa họ. Để tôi chỉ cho họ cách bước vào trò này. 410 00:29:15,212 --> 00:29:19,800 Một khi Baby đã quyết định rap, cậu ấy sẽ là vũ khí hoàn hảo cho P. 411 00:29:19,884 --> 00:29:22,970 Vì P kiểu như là, "Tôi dồn hết tâm huyết vào cậu." 412 00:29:23,053 --> 00:29:24,638 Thì, tôi biết Baby. 413 00:29:25,139 --> 00:29:28,058 Chúng tôi đã làm vài việc trước khi vào âm nhạc. 414 00:29:28,142 --> 00:29:29,185 Đó là việc riêng. 415 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 Chuyến bay hôm nay rất đông. 416 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Cảm ơn quý khách đã hợp tác. 417 00:29:34,315 --> 00:29:37,276 Chuyến bay đến LaGuardia, New York... 418 00:29:37,359 --> 00:29:39,069 Tôi sẽ cật lực với các cậu. 419 00:29:39,153 --> 00:29:43,240 Tôi phải làm bất cứ điều gì với cậu ta, phải cho cậu ta vào khuôn khổ! 420 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Không phải là một hit để đời đâu, sẽ còn tiếp nữa đấy. 421 00:29:48,204 --> 00:29:49,163 Tầng Tám. 422 00:29:49,246 --> 00:29:50,623 Zeke. Rất vui được gặp cậu. 423 00:29:50,706 --> 00:29:54,126 Tôi biết cậu sẽ là ngôi sao mới tiếp theo, nên tôi phải... 424 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Tôi bảo "Đồng ý cả hai tay." 425 00:29:55,878 --> 00:29:59,256 Tôi trực tiếp quản vụ này. Tôi tự tay làm vụ này. 426 00:29:59,340 --> 00:30:00,966 Thấy email này chưa? 427 00:30:01,050 --> 00:30:03,469 Cậu không biết việc này lớn thế nào đâu. 428 00:30:07,640 --> 00:30:11,519 Chào buổi sáng. Đây là DJ Envy, Angela Yee, Charlamagne tha God. 429 00:30:11,602 --> 00:30:15,523 Chúng tôi là The Breakfast Club. Ta có vài khách mời đặc biệt ở đây. 430 00:30:17,858 --> 00:30:19,860 Tôi là Lenard McKelvey... 431 00:30:19,944 --> 00:30:22,071 CHARLAMAGNE THA GOD PHÁT THANH NỔI TIẾNG 432 00:30:22,154 --> 00:30:24,490 ...tên chuyên nghiệp là Charlemagne Tha God. 433 00:30:24,573 --> 00:30:28,077 Charlamagne Tha God. Phỏng vấn. Quay lần một. Bắt đầu. 434 00:30:28,160 --> 00:30:32,122 Đó là chương trình phát thanh có tổ chức được phát trên 100 thị trường. 435 00:30:32,206 --> 00:30:35,417 Tôi nghĩ chúng tôi có 4,5 triệu người nghe mỗi tuần 436 00:30:35,501 --> 00:30:39,880 hay gì đó. Hoặc hàng ngày, không rõ nữa. Cũng khá hoành tráng. 437 00:30:41,048 --> 00:30:42,091 Jay Z. 438 00:30:42,174 --> 00:30:43,634 -Gucci Mane. -Snoop Dogg! 439 00:30:43,717 --> 00:30:45,803 Chuyện gì ở Breakfast Club? 440 00:30:45,886 --> 00:30:47,888 Nghệ sĩ đến với Breakfast Club, 441 00:30:47,972 --> 00:30:50,599 ngay lập tức người theo dõi mạng xã hội tăng. 442 00:30:51,225 --> 00:30:53,310 Ngay tức khắc, luồng phát của họ tăng. 443 00:30:53,394 --> 00:30:57,189 Những người trước đó có thể không biết họ là ai, 444 00:30:57,273 --> 00:30:59,441 giờ họ bị thu hút. 445 00:31:00,484 --> 00:31:06,073 Nhiều trường hợp, có thể nói, đó là lần phát sóng chính lưu đầu của họ. 446 00:31:07,533 --> 00:31:10,536 LIL BABY LẦN ĐẦU TIÊN XUẤT HIỆN TRÊN "THE BREAKFAST CLUB" 447 00:31:10,619 --> 00:31:12,621 Chúng tôi quen nhau. 448 00:31:15,207 --> 00:31:16,959 Bánh xốp bạc hà ăn nhẹ. 449 00:31:20,212 --> 00:31:23,215 -Cho tôi đi ngủ đi. -Cậu sẽ được nghỉ ngơi. 450 00:31:23,299 --> 00:31:24,258 Tôi làm việc mãi. 451 00:31:24,341 --> 00:31:27,928 Baby rất riêng tư, cậu ấy không tương tác nhiều trên mạng xã hội. 452 00:31:28,012 --> 00:31:29,847 Cậu ấy không phỏng vấn nhiều. 453 00:31:29,930 --> 00:31:32,474 Mẹ nó, ta phải bày trò... 454 00:31:32,558 --> 00:31:37,229 "Thôi nào", bạn biết đấy, để phỏng vấn, vì cậu ta rất khép kín. 455 00:31:37,438 --> 00:31:39,064 Tất cả đã sẵn sàng. 456 00:31:39,148 --> 00:31:40,357 Chào. Tôi là P. 457 00:31:40,441 --> 00:31:44,737 Tôi là Lil Baby. Hãy theo dõi tôi trên The Breakfast Club tại Revolt TV. 458 00:31:44,820 --> 00:31:47,281 Hãy làm lại lần nữa, chỉ cần to hơn. 459 00:31:48,824 --> 00:31:50,492 Nào, Marlo. Lil Baby. 460 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 Một tay đường phố đang chuyển mình, 461 00:31:53,662 --> 00:31:56,457 bạn biết ý tôi là gì. Một anh em từ khu da màu. 462 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 CHỈ CHO PHÉP HAI NGƯỜI 463 00:31:57,875 --> 00:32:00,878 Thật đấy, người đang chuyển mình. 464 00:32:01,378 --> 00:32:02,212 LÊN SÓNG 465 00:32:02,296 --> 00:32:06,216 Cậu bắt đầu rap từ năm ngoái? Sao cậu không muốn rap, Lil Baby? 466 00:32:06,300 --> 00:32:07,843 Tôi không hứng với rap lắm. 467 00:32:08,927 --> 00:32:12,514 Chuyển giao từ đường phố sang âm nhạc khó như thế nào? 468 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 Siêu khó. Có nhiều việc tôi phải làm, 469 00:32:14,892 --> 00:32:17,728 -tôi không muốn làm... -Nhưng phải làm miễn phí. 470 00:32:17,811 --> 00:32:20,272 -Tôi phải làm. -"Tôi cần phải phỏng vấn." 471 00:32:20,356 --> 00:32:22,524 Vậy động lực là gì? 472 00:32:22,608 --> 00:32:27,529 Khi cậu đặt cậu ta trước một cái mic và có máy quay đang chạy... 473 00:32:27,613 --> 00:32:31,575 Đó là phần khó nhất. Chúng tôi phải lái xe sáu tiếng cho buổi diễn 474 00:32:31,659 --> 00:32:34,036 khi tôi được nhận 2.500 đô sau cùng. 475 00:32:34,119 --> 00:32:37,998 Có người sẽ vui vẻ lái xe mười tiếng vì 2.500 đô, 476 00:32:38,082 --> 00:32:40,417 nhưng tôi kiểu, "Trời, chả muốn đi đâu." 477 00:32:40,501 --> 00:32:42,753 -Rất cảm ơn. -Dự án khá lớn... 478 00:32:42,836 --> 00:32:45,547 Vài lần lúc đầu, rất khó khăn. 479 00:32:45,631 --> 00:32:47,841 Cậu ấy kiểu, "Tôi chả thích đâu". 480 00:32:47,925 --> 00:32:51,136 Tôi từng cho Baby đi quảng bá. 481 00:32:51,220 --> 00:32:52,763 THỨ SÁU NÀY TRỰC TIẾP LIL BABY 482 00:32:52,846 --> 00:32:57,267 Bạn biết đấy, mọi việc mà một nghệ sĩ đang phát triển phải làm. 483 00:32:57,351 --> 00:32:59,019 Cậu ta sẽ gọi cho tôi, 484 00:32:59,103 --> 00:33:02,064 "Chả kiếm được đồng nào, có mỗi ba người." 485 00:33:02,898 --> 00:33:04,692 Các fan của Lil Baby đâu rồi? 486 00:33:06,068 --> 00:33:09,905 Sôi động lên nào. Lil Baby đang ở ngay đây rồi. 487 00:33:11,115 --> 00:33:12,116 Nói gì cơ? 488 00:33:12,199 --> 00:33:15,619 Tôi không thể đeo súng ngắn Trừ khi con điếm đó mang khẩu 30 489 00:33:15,703 --> 00:33:19,206 Tôi không thể chơi lũ chó đó Trừ khi con điếm đó có đồng bọn 490 00:33:19,289 --> 00:33:20,958 Tôi không thể lái xe thường... 491 00:33:21,041 --> 00:33:23,460 Tôi từng kiểu, "Cậu phải làm việc này. 492 00:33:24,920 --> 00:33:28,465 Giờ đừng nghĩ đến tiền. 493 00:33:28,549 --> 00:33:32,219 Cứ nghĩ là ra mặt trước công chúng thôi. 494 00:33:32,302 --> 00:33:34,972 Thành công của cậu nhờ sự hi sinh". 495 00:33:36,014 --> 00:33:42,020 Với cậu ta, hi sinh là thôi kiếm tiền nhanh trên phố, 496 00:33:44,815 --> 00:33:46,859 vì sự nghiệp rap... 497 00:33:49,737 --> 00:33:52,740 mà không đảm bảo sẽ thành công. 498 00:33:57,035 --> 00:33:58,954 BUỔI TỔNG DUYỆT SỚM 2017 499 00:33:59,037 --> 00:34:01,957 Ta sẽ làm thế. Khi cậu mang họ ra, 500 00:34:02,040 --> 00:34:05,753 nếu tôi ở trong đám đông tôi sẽ học theo cậu. 501 00:34:05,836 --> 00:34:07,671 Tôi nói "Lil" rồi tất cả nói "Baby" 502 00:34:07,755 --> 00:34:09,465 Lil "Baby," Lil "Baby" 503 00:34:09,548 --> 00:34:13,719 Rồi đến lúc cậu ấy ra thì đã có không khí rồi. 504 00:34:13,802 --> 00:34:17,306 Tôi sẽ tắt âm vài thứ và để cậu tiến đến đám đông. 505 00:34:17,389 --> 00:34:18,265 Được rồi. 506 00:34:20,184 --> 00:34:22,686 Phải học cách giao tiếp với đám đông. 507 00:34:22,770 --> 00:34:23,854 Vấn đề lớn đây. 508 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 Tôi không giao tiếp. 509 00:34:25,606 --> 00:34:26,899 Tôi chả nói gì cả! 510 00:34:26,982 --> 00:34:28,984 Thề có Chúa, tôi chả nói gì cả. 511 00:34:29,151 --> 00:34:30,152 Cậu ấy cứ thế đi. 512 00:34:30,235 --> 00:34:31,904 Tôi cứ thế đi. 513 00:34:31,987 --> 00:34:35,491 Cậu ta có thể kiểu, "Cảm ơn các bạn đã đến". Rồi đi. 514 00:34:38,368 --> 00:34:41,413 Đám đông ở đó đó. Rồi tất cả sẽ cao hứng thôi. 515 00:34:41,497 --> 00:34:44,082 Nào, nói đi, ta sẽ thử cái đó. 516 00:34:44,166 --> 00:34:46,460 Anh không thể sợ được, vì tôi đã sợ rồi! 517 00:34:46,543 --> 00:34:48,170 Không thể cả hai cùng sợ được! 518 00:34:48,253 --> 00:34:51,882 Lần đầu tôi lên sân khấu, anh có thể xem ở đoạn phim ấy. 519 00:34:52,466 --> 00:34:54,551 Tôi đứng hình! Tôi kiểu, "Bỏ mẹ!" 520 00:35:04,686 --> 00:35:08,190 Cậu ấy được cho cơ hội, và đã nhận lấy. 521 00:35:16,907 --> 00:35:18,826 Tôi nhớ có một đêm, 522 00:35:18,909 --> 00:35:20,285 cậu ấy gửi cho tôi một bài. 523 00:35:21,328 --> 00:35:25,332 Rồi tôi mở nó ra và nghe, và tôi kiểu, "Vãi. 524 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Giờ cậu ấy làm được rồi." 525 00:35:29,127 --> 00:35:31,588 Sẵn sàng chưa, Baby? Đeo tai nghe lên. 526 00:35:31,672 --> 00:35:34,967 Ta đang phát thanh đấy. Chuẩn bị bắt đầu. Cái bài gì đây? 527 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 Sẽ là My Dawg. 528 00:35:36,176 --> 00:35:37,511 -My Dawg? -Ừ. 529 00:35:37,594 --> 00:35:41,390 Mấy thằng bị áp lực vì một đứa gái Làm tao phải dẹp hết việc bận 530 00:35:42,975 --> 00:35:45,435 Tao không lướt đi lướt lại trên mạng 531 00:35:45,519 --> 00:35:48,939 Tao đang cố nhét vào mồm cô ta đây 532 00:35:49,022 --> 00:35:50,899 Tao và bạn tao 533 00:35:50,983 --> 00:35:52,568 Bọn tao sẽ càn quét nhà mày 534 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Bọn tao muốn gạch Bọn tao muốn tiền 535 00:35:54,611 --> 00:35:56,154 Mày có thể giữ tiền lẻ 536 00:35:56,238 --> 00:35:59,700 Tao không động đến lũ gái đó Vì chúng sẽ bép xép 537 00:35:59,783 --> 00:36:01,118 Tao cai trị thành phố 538 00:36:01,201 --> 00:36:04,830 Một chiếc Frank Mueller trên tay Lại 30.000 đô trong người 539 00:36:04,913 --> 00:36:06,415 Nước tiểu toàn codeine... 540 00:36:06,498 --> 00:36:09,293 Khi tôi làm bài đó, tôi biết nó chắc chắn ngon. 541 00:36:09,376 --> 00:36:12,754 Kiểu, "Là bài này. Là chính bài này." 542 00:36:12,838 --> 00:36:16,508 Cậu ta đã tìm thấy gu của mình và có thể thấy nó trong bản thu. 543 00:36:16,592 --> 00:36:17,968 Đó chắc chắn là bạn tao 544 00:36:20,137 --> 00:36:23,265 -Đó là bạn tao -Ừ, chắc chắn là bạn tao 545 00:36:23,348 --> 00:36:25,559 Tao và bạn tao 546 00:36:25,642 --> 00:36:27,352 Bọn tao cho chúng hai phát 547 00:36:27,436 --> 00:36:28,562 Tao và bạn tao 548 00:36:29,146 --> 00:36:30,606 Bọn tao cho chúng hai phát 549 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Đó là bài thánh ca. 550 00:36:33,901 --> 00:36:37,571 Nếu mọi người có thể hát, rap, và họ như thấy chính họ. 551 00:36:37,654 --> 00:36:39,740 Đó là bài hát sẽ bán chạy. 552 00:36:39,823 --> 00:36:42,117 Mấy thằng bị áp lực vì một đứa gái 553 00:36:42,200 --> 00:36:43,994 Làm tao phải dẹp hết việc bận 554 00:36:44,119 --> 00:36:46,580 Tao không lướt qua lướt lại trên mạng 555 00:36:46,663 --> 00:36:48,540 Đàn ông thực thụ sẽ không thế 556 00:36:48,624 --> 00:36:50,792 Tao đang cố nhét vào mồm cô ta 557 00:36:50,876 --> 00:36:52,628 Tao đang cố nhét vào mồm cô ta 558 00:36:52,711 --> 00:36:54,546 Tao và bạn tao Tao và bạn tao 559 00:36:58,842 --> 00:37:00,052 Được rồi, tuyệt. 560 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 NHÀ BÁO ÂM NHẠC 561 00:37:02,554 --> 00:37:06,642 Baby lần đầu tiên ra mắt khi tôi mới trở thành nhà báo. 562 00:37:06,725 --> 00:37:09,311 Và sếp tôi kiểu, "QC đang tới 563 00:37:09,394 --> 00:37:12,189 và họ đi cùng Lil Baby. Tới chào đi." 564 00:37:13,398 --> 00:37:15,567 Tôi ngồi với cậu ấy vài tiếng. 565 00:37:15,651 --> 00:37:17,361 Để nó vào ngay giữa. 566 00:37:17,444 --> 00:37:20,948 Lil Baby không được đào tạo cho truyền thông, cậu ấy rất thô. 567 00:37:21,031 --> 00:37:23,200 Ta có thể thêm chút xanh vào. 568 00:37:23,283 --> 00:37:27,245 Nhưng điều tôi nói ở đây là, đôi khi nghệ sĩ giỏi tạo ra thứ 569 00:37:27,329 --> 00:37:28,872 mà bạn không hiểu. 570 00:37:28,956 --> 00:37:31,458 Và cậu ấy tạo ra nghệ thuật mà tôi không rõ. 571 00:37:31,541 --> 00:37:35,504 Nó siêu riêng tư với cậu ấy và mọi thứ cậu ấy đang trải qua. 572 00:37:35,587 --> 00:37:37,005 Gọi tên nhà sản xuất là tao 573 00:37:37,089 --> 00:37:40,008 Tao trong vụ này với TB Tao trong vụ này với 4-Trey 574 00:37:42,386 --> 00:37:44,304 Năm trăm cọc tiền trong két... 575 00:37:44,388 --> 00:37:48,016 Trong những video đầu như Freestyle và My Dawg, 576 00:37:48,100 --> 00:37:49,810 cậu ấy tạo ra hình tượng này 577 00:37:49,893 --> 00:37:54,356 cô đọng mọi điều mà người ta biết về cậu ta ở Atlanta, 578 00:37:55,148 --> 00:37:57,818 rằng đây là tay buôn đồ nhiều sáng tác, 579 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 rằng cậu ta là con bạc tuyệt vời, 580 00:38:00,153 --> 00:38:02,280 rằng cậu ta được tôn trọng trên phố. 581 00:38:02,364 --> 00:38:03,991 Chúng không còn là bạn tao 582 00:38:04,074 --> 00:38:05,492 Hãy ôm chặt tới số bốn 583 00:38:05,575 --> 00:38:08,787 Có tận chín nỗi lo với gái Marlo chắc chắn là bạn tôi 584 00:38:08,870 --> 00:38:12,791 Và nó cho tôi thấy một thế giới mà tôi biết nó tồn tại. 585 00:38:12,874 --> 00:38:16,253 Nhưng cách cậu ấy kể chuyện, tôi bị choáng ngợp. 586 00:38:16,336 --> 00:38:19,965 Gần như không ở thành phố Họ chỉ biết tôi đang lớn dần 587 00:38:20,048 --> 00:38:24,052 Họ chỉ biết một thằng đang bận Tôi đang nhảy số từng ngày 588 00:38:24,136 --> 00:38:26,013 Ừ, nặng đô đấy. 589 00:38:28,265 --> 00:38:32,144 Nếu bạn nhìn vào đĩa mix đó rằng cậu ấy đang làm theo phân đoạn, 590 00:38:32,227 --> 00:38:35,480 Baby không giỏi lắm trong đĩa mix đầu tay. 591 00:38:35,564 --> 00:38:38,066 Và trong vòng hai đến ba đĩa 592 00:38:38,608 --> 00:38:41,069 cậu ấy đã là rapper giỏi nhất thành phố, 593 00:38:41,153 --> 00:38:44,239 và rồi cậu ấy sẽ sớm thành rapper giỏi nhất cả nước. 594 00:38:44,322 --> 00:38:46,074 Điều đó chỉ xảy ra khi bạn thức dậy 595 00:38:46,158 --> 00:38:49,786 từng ngày từng ngày kiểu, "Tôi đến phòng thu và rap đây." 596 00:38:49,870 --> 00:38:53,206 Chỉ là bạn rap nhiều hơn mọi người xung quanh thôi. 597 00:38:54,916 --> 00:38:56,585 Mỗi ngày trời sẽ mưa 598 00:38:58,628 --> 00:39:00,088 Cocain nguyên chất này 599 00:39:00,172 --> 00:39:04,259 Tao từ đường phố, nhưng có chút cảm giác Nhưng phải đi coupe, không não 600 00:39:04,342 --> 00:39:07,387 Tao không lo về mày Tao sẽ làm việc của tao 601 00:39:07,471 --> 00:39:09,222 Mua cho cô ấy đôi giày mới... 602 00:39:09,306 --> 00:39:11,808 Khi bạn nhìn vào sự phát triển của Baby 603 00:39:11,892 --> 00:39:13,977 Tôi nhìn vào bài như "Pure Cocaine." 604 00:39:14,061 --> 00:39:16,980 Cậu ấy rap bài đó quá linh hoạt. 605 00:39:17,064 --> 00:39:21,068 Cậu ấy đấu với giai điệu, cứ ra rồi vào nhịp. 606 00:39:21,151 --> 00:39:23,236 Thật tuyệt vời. 607 00:39:23,320 --> 00:39:25,781 Nghe bài "Close Friends." 608 00:39:25,864 --> 00:39:27,616 Đó là bản ballad R&B. 609 00:39:27,699 --> 00:39:30,952 Đưa bài đó cho mọi nghệ sĩ R&B, kiểu gì cũng thành hit. 610 00:39:31,036 --> 00:39:33,246 Ta bắt đầu là bạn thân 611 00:39:33,330 --> 00:39:35,832 Kiểu gì đó em lại thành bạn gái anh 612 00:39:36,416 --> 00:39:39,711 Ta từng kể cho nhau mọi thứ 613 00:39:39,795 --> 00:39:43,423 Tôi còn đi mua nhẫn kim cương cho cô ấy Bông tai đôi... 614 00:39:43,507 --> 00:39:47,552 Tôi là kiểu người, tôi luôn thích kì vọng những điều bất ngờ. 615 00:39:47,636 --> 00:39:50,305 Cách cậu ấy đưa ra các bản thu và lời bài hát, 616 00:39:50,388 --> 00:39:54,434 thật sự cậu ấy đã tiến bộ rất nhanh. 617 00:39:56,061 --> 00:39:58,271 Cậu có thể nghe nó trong "Drip Too Hard". 618 00:39:58,355 --> 00:39:59,648 Ừ, ta có DJ. 619 00:40:02,484 --> 00:40:06,822 Nhịp, giọng hát, giai điệu, lời bài hát... 620 00:40:06,905 --> 00:40:09,199 Nó cứ thế hòa vào nhau. 621 00:40:09,282 --> 00:40:11,618 Mỗi lần bạn nghe bài của Lil Baby, 622 00:40:11,701 --> 00:40:15,330 mỗi lần bạn nghe lời của Lil Baby, tôi kiểu, đợi đã. 623 00:40:15,413 --> 00:40:16,957 Lil Baby có thể rap. 624 00:40:18,250 --> 00:40:20,877 Kiểu, xời, Lil Baby... tuyệt vời. 625 00:40:21,002 --> 00:40:22,879 Cậu ta đang tuôn trào. 626 00:40:22,963 --> 00:40:24,422 Giơ tay lên nào! 627 00:40:24,506 --> 00:40:27,717 Em có thế có cái túi Chanel to nhất Ở cửa hàng nếu em muốn 628 00:40:48,697 --> 00:40:50,991 Bất cứ khi nào bốc khói, ta không chạy 629 00:40:51,074 --> 00:40:53,243 Quá nhiều tiền, đừng đứng quá gần 630 00:40:53,326 --> 00:40:55,787 Mày sẽ chơi đùa Và chìm trong làn sóng 631 00:40:55,871 --> 00:40:57,789 Làm show này Tao đã sống bên đường 632 00:40:57,873 --> 00:41:00,375 Tôi nghĩ với Gunna, khi hai người đó cùng chỗ 633 00:41:00,458 --> 00:41:04,129 đã là giây phút đầu tiên khi mọi người cùng ý kiến là, 634 00:41:04,212 --> 00:41:06,381 "Lil Baby là trung tâm của Atlanta." 635 00:41:06,464 --> 00:41:08,675 Từng đêm, một bộ phim khác được làm 636 00:41:17,100 --> 00:41:18,768 Chúng tôi cho thấy tình anh em. 637 00:41:18,852 --> 00:41:19,895 GUNNA NGHỆ SĨ 638 00:41:19,978 --> 00:41:22,397 Cách hai tên da màu hợp tác và làm được. 639 00:41:22,480 --> 00:41:25,108 Bọn tôi cho lớp trẻ thấy chúng tôi làm được. 640 00:41:25,192 --> 00:41:27,360 Quá nhiều tiền, quẹt thẻ đi 641 00:41:27,444 --> 00:41:29,863 Nhà tạo mẫu làm Tao khó mà đọc được tên 642 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Quá nhiều tiền, cẩn thận sàn nhà 643 00:41:31,865 --> 00:41:34,201 Mày cứ đùa và sẽ chìm trong làn sóng này 644 00:41:34,284 --> 00:41:36,161 Quá nhiều tiền, đừng đứng gần 645 00:41:36,244 --> 00:41:38,455 Mày cứ chơi đùa Rồi chìm vào làn sóng 646 00:41:40,457 --> 00:41:42,876 Tao đi đâu cũng được Miễn là được trả tiền 647 00:41:44,336 --> 00:41:47,505 Được rồi, hãy cổ vũ cho Baby và Gunna nào. 648 00:41:49,299 --> 00:41:51,092 Cậu ta ước được thành công. 649 00:41:52,177 --> 00:41:55,555 Cậu ta mơ đến thành công, như kiểu bọn tôi là vua da màu trẻ. 650 00:42:01,937 --> 00:42:05,273 Bọn tôi diễn ở lễ hội các thứ. Bạn biết cái của nợ đấy đấy. 651 00:42:05,357 --> 00:42:07,108 Đây là giấc mơ thành thật. 652 00:42:07,192 --> 00:42:09,152 Da màu biết làm mấy trò này. 653 00:42:09,236 --> 00:42:11,863 Lúc nào cũng làm thế Không còn ngạc nhiên 654 00:42:11,947 --> 00:42:14,407 Mỗi đêm, một bộ phim khác được làm 655 00:42:24,125 --> 00:42:28,630 Lớn lên trong khu da màu, bạn không thể tưởng tượng mình sẽ thấy được thế giới. 656 00:42:28,713 --> 00:42:30,507 HỌC VIỆN O2 LIL BABY 657 00:42:33,426 --> 00:42:35,637 Cậu thấy Anh và Châu Âu thế nào? 658 00:42:35,720 --> 00:42:38,014 Lúc đầu tôi không muốn đến. 659 00:42:38,098 --> 00:42:40,976 -Tôi bảo "Không đi đâu." -Tại sao? 660 00:42:41,059 --> 00:42:44,396 Tôi chưa từng đến, cô biết đấy, tôi kiểu, 661 00:42:45,397 --> 00:42:47,816 không vui vẻ mấy khi khám phá thứ mới. 662 00:42:48,275 --> 00:42:50,902 Cậu có bao giờ nghĩ thành công thế này không? 663 00:42:50,986 --> 00:42:51,861 Không. 664 00:42:51,945 --> 00:42:54,739 Đến mức chúng tôi đang phát bài của cậu ở Anh? 665 00:42:54,823 --> 00:42:58,076 Tôi nghĩ là nó ấn tượng, nhưng không biết ấn tượng đến đâu. 666 00:43:05,083 --> 00:43:07,794 Tới Luân Đôn, rồi tôi đưa cậu ấy tới khu da màu. 667 00:43:07,877 --> 00:43:11,589 Để cậu ấy có thể hiểu, khu da màu nào cũng thế. 668 00:43:11,673 --> 00:43:13,216 Chỉ nhìn khác nhau, 669 00:43:13,300 --> 00:43:15,677 hoặc rào cản ngôn ngữ hơi khác chút. 670 00:43:15,760 --> 00:43:17,721 Chúng tôi tới Amsterdam. Cũng vậy. 671 00:43:18,763 --> 00:43:20,598 Chúng tôi tới Paris, cũng thế. 672 00:43:23,727 --> 00:43:27,314 Lúc chúng tôi đi loanh quanh, cậu ấy bắt đầu thấy được, "Ôi trời. 673 00:43:28,440 --> 00:43:32,319 Tình hình cũng như khu da màu ở nhà." 674 00:43:32,402 --> 00:43:33,778 Tôi kiểu, "Đúng thế." 675 00:43:33,862 --> 00:43:36,489 Người ta có thể nhìn hơi khác. 676 00:43:36,573 --> 00:43:40,952 Ngôn ngữ có thể hơi khác. Nhưng vẫn là vậy. 677 00:43:41,036 --> 00:43:43,997 Và tôi bảo, câu chuyện và âm nhạc của cậu, 678 00:43:44,706 --> 00:43:47,375 nó chạm tới những người đó. 679 00:43:48,501 --> 00:43:50,503 Mọi người giơ tay lên nào! 680 00:43:51,588 --> 00:43:53,006 Bật đèn lên! 681 00:43:54,966 --> 00:43:57,886 Bật đèn lên. Xõa hết mình đi! 682 00:43:57,969 --> 00:43:59,721 Để tôi nghe các bạn nào, "Baby!" 683 00:44:08,271 --> 00:44:14,152 Thưa quý khán giả, từ tận ATL, tôi giới thiệu với các bạn, Lil Baby! 684 00:44:24,746 --> 00:44:28,541 Rất dễ để nghe điều tốt đẹp mà người ta nói về bạn. 685 00:44:29,876 --> 00:44:34,589 Họ sẽ bảo cậu tuyệt vời ngày hôm nay, rồi mai lại thay đổi. 686 00:44:36,633 --> 00:44:37,634 DRAKE NGHỆ SĨ 687 00:44:37,717 --> 00:44:42,013 Bạn phải tiếp tục làm việc, bạn không thể biết được nó ổn hay không. 688 00:44:42,097 --> 00:44:47,018 Bạn phải ngày càng làm tốt hơn, nhỉ? Đó là cách chuyện này diễn ra. 689 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 Bạn phải ngày càng giỏi hơn, nhỉ? 690 00:44:49,521 --> 00:44:51,689 Tôi nghĩ theo như, bạn biết đấy, 691 00:44:51,773 --> 00:44:55,693 di sản âm nhạc càng nhiều, quên hip hop đi. Hãy nói về âm nhạc. 692 00:44:55,777 --> 00:44:58,363 Vì đó là cách chúng tôi muốn được nhớ đến. 693 00:44:58,446 --> 00:45:01,741 Hip hop và rap rất tuyệt, nhưng đó chỉ là một thể loại. 694 00:45:01,825 --> 00:45:05,829 Có nhiều các nghệ sĩ khác đã làm những điều y hệt, 695 00:45:05,912 --> 00:45:08,081 còn nhiều hơn, ở thể loại khác. 696 00:45:08,706 --> 00:45:10,959 Nếu bạn thực sự nghiêm túc 697 00:45:11,042 --> 00:45:13,753 thì bạn muốn được nhớ tới trong di sản của âm nhạc. 698 00:45:15,588 --> 00:45:17,757 Đó là khoảnh khắc mấu chốt của cậu ấy. 699 00:45:19,426 --> 00:45:21,761 Là lúc để tiếp tục tiến lên. 700 00:45:32,397 --> 00:45:33,398 Yeah 701 00:45:36,443 --> 00:45:38,403 Muốn thấy em 702 00:45:56,296 --> 00:45:57,630 Anh là tay da màu chuẩn 703 00:46:02,719 --> 00:46:06,973 Tôi là Ethiopia Habtemariam. Tôi là chủ tịch và CEO của Motown Records. 704 00:46:07,056 --> 00:46:09,517 ETHIOPIA HABTEMARIAM CEO CỦA MOTOWN RECORDS 705 00:46:09,601 --> 00:46:12,020 Trong ngành âm nhạc, 706 00:46:12,103 --> 00:46:16,649 bạn vẫn có những người không thực sự hiểu Baby. 707 00:46:16,733 --> 00:46:17,817 TÔI KHÔNG HIỂU 708 00:46:17,901 --> 00:46:21,905 Một giọng khác hoàn toàn không thu hút trên bản thu này là của Lil Baby 709 00:46:21,988 --> 00:46:24,782 người mà có độ nổi tiếng liên tục làm tôi choáng. 710 00:46:24,866 --> 00:46:29,287 Cậu ấy có thể là một trong những rapper khó phân biệt nhất ngoài đó. 711 00:46:29,370 --> 00:46:34,042 Họ không hiểu cậu ta đang nói gì, nó xảy ra với nghệ sĩ hip-hop phía Nam. 712 00:46:34,125 --> 00:46:35,210 Lil Baby? 713 00:46:35,293 --> 00:46:37,670 Tôi không biết anh ta nói gì. 714 00:46:37,754 --> 00:46:39,005 Tôi không có. 715 00:46:39,088 --> 00:46:43,134 Vài người là người kiệt xuất, vài người là fan hiphop hay gác cửa... 716 00:46:43,218 --> 00:46:44,511 Họ vẫn chưa thể thấy. 717 00:46:45,595 --> 00:46:46,513 2.106 LỜI BÌNH 718 00:46:50,767 --> 00:46:53,686 Họ không thấy cho đến khi có album lớn. 719 00:46:57,690 --> 00:47:02,153 Đó là vào cuối năm 2019. 720 00:47:03,279 --> 00:47:04,906 Cậu ấy đang trên đường. 721 00:47:04,989 --> 00:47:07,534 Miệt mài làm việc và làm nhạc mới. 722 00:47:07,992 --> 00:47:10,787 'MY TURN' BUỔI NGHE THỬ ALBUM 723 00:47:10,870 --> 00:47:16,543 Chúng tôi sắp xếp buổi nghe thử để duyệt các bài hát có trong My Turn. 724 00:47:16,626 --> 00:47:19,003 Cảm ơn mọi người đã đến hôm nay. 725 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Baby sắp phát hành album. 726 00:47:21,714 --> 00:47:24,551 Đã làm việc với album này cả năm trời rồi. 727 00:47:24,634 --> 00:47:26,928 Mọi người sao rồi? Rất vui vì đã đến. 728 00:47:27,011 --> 00:47:28,555 Cậu ấy sẽ phát vài bài. 729 00:47:28,638 --> 00:47:31,224 Mong là thành album lớn nhất năm. 730 00:47:31,307 --> 00:47:34,143 Mọi người biết cậu ấy cuối cùng sẽ tạo hit mà. 731 00:47:34,227 --> 00:47:37,939 Ta chỉ cần ủng hộ từ các bên hợp tác để khuếch đại nó thôi. 732 00:47:42,485 --> 00:47:43,861 Chơi nó đi, Quay 733 00:47:46,239 --> 00:47:47,782 Người ta rất phấn khích. 734 00:47:47,865 --> 00:47:50,660 Cậu ta có hàng ngon trong đó và mọi người biết. 735 00:47:51,828 --> 00:47:54,914 Nó như lời tuyên bố. "Giờ đến lượt tôi." 736 00:47:54,998 --> 00:47:57,667 Ta ở đây chúc mừng album mới của anh ấy, My Turn. 737 00:47:57,750 --> 00:48:00,503 Gã này tung ra album và mọi người cứ kiểu, 738 00:48:00,587 --> 00:48:04,173 nhất trí đồng lòng, kiểu, ngon rồi. 739 00:48:04,257 --> 00:48:05,675 Tôi biết ngay. 740 00:48:05,758 --> 00:48:10,722 Khi cậu nói cậu không thể hát và cách tôi làm việc. Bạn à, cậu đã biết. 741 00:48:10,805 --> 00:48:15,810 Kiên nhẫn đợi đến lượt và cho họ biết cậu ta biết gì. 742 00:48:15,893 --> 00:48:17,312 Trình độ. 743 00:48:17,395 --> 00:48:20,773 Cậu được 200 tuần đầu, cậu phải quan tâm con số đi chứ. 744 00:48:20,857 --> 00:48:24,068 Mọi nơi tôi đến, cảm giác như thế giới của Lil Baby. 745 00:48:24,152 --> 00:48:25,695 Đó là bởi vì My Turn. 746 00:48:26,571 --> 00:48:28,615 Baby tới với đồ của riêng cậu ta, 747 00:48:28,698 --> 00:48:31,367 đại loại như là, chọn những điệu gai góc, 748 00:48:31,451 --> 00:48:35,038 tìm những nhịp điên rồ nhất, giai điệu, bài ca. 749 00:48:35,121 --> 00:48:39,083 Ta có nghệ sĩ đứng đầu thế giới ở đây. 750 00:48:39,167 --> 00:48:40,209 Sao thế, DJ? 751 00:48:40,293 --> 00:48:43,504 Giờ bạn nghe bài của ai đó và họ nói "Nghe như Baby ấy". 752 00:48:43,588 --> 00:48:46,090 My Turn vừa đạt bạch kim đôi. 753 00:48:46,174 --> 00:48:49,844 Cậu ấy thành nghệ sĩ duy nhất trong năm 2020 làm được. 754 00:48:49,927 --> 00:48:55,016 My Turn, Little Baby là album bán chạy nhất năm 2020 755 00:48:55,099 --> 00:48:57,477 trong toàn ngành công nghiệp âm nhạc. 756 00:48:57,560 --> 00:49:01,189 Hơn 12 tỷ lượt phát toàn cầu. Tôi còn không biết thế là sao. 757 00:49:01,272 --> 00:49:03,232 -Có bao nhiêu số không? -Nhiều. 758 00:49:03,608 --> 00:49:05,777 Cậu ấy cứ tiếp túc phát triển. 759 00:49:05,860 --> 00:49:08,696 Tay này là hàng thứ thiệt, tác phong làm việc tốt. 760 00:49:08,780 --> 00:49:11,491 Tôi từ dưới đáy Người bán cho cộng sự hàng 761 00:49:11,574 --> 00:49:12,909 Từng lái một chiếc Buick 762 00:49:20,833 --> 00:49:24,712 MY TURN ĐƯỢC PHÁT HÀNH THÁNG 2 NĂM 2020. 763 00:49:24,796 --> 00:49:27,340 MỘT THÁNG SAU, THẾ GIỚI ĐÓNG CỬA. 764 00:49:27,423 --> 00:49:30,802 Tôi ước cậu ấy được tận mắt thấy ảnh hưởng âm nhạc của mình. 765 00:49:30,885 --> 00:49:35,306 Ở nhà, đó là lệnh tối nay từ thống đốc bốn bang 766 00:49:35,390 --> 00:49:37,517 vì đại dịch corona lan rộng. 767 00:49:39,852 --> 00:49:44,357 Chúng tôi đáng lẽ sẽ đi lưu diễn và đi lễ hội rồi các câu lạc bộ... 768 00:49:45,358 --> 00:49:47,318 Tôi thấy thương cho cậu ấy 769 00:49:47,402 --> 00:49:51,072 vì tôi ước rằng thế giới sẽ mở cửa cho cậu ấy trải nghiệm 770 00:49:52,490 --> 00:49:54,117 những gì lẽ ra nên trải nghiệm. 771 00:49:55,743 --> 00:50:01,165 Nó như là năm khó khăn nhất, có lẽ là trong lịch sử loài người 772 00:50:01,249 --> 00:50:03,167 mà chúng ta phải trải qua. 773 00:50:04,085 --> 00:50:07,714 Quên âm nhạc đi, đối với con người, 774 00:50:07,797 --> 00:50:11,843 là thời gian khó khăn nhất để kết nối, giao lưu với người khác. 775 00:50:11,926 --> 00:50:13,928 NẾU MUỐN NHẠC SỐNG HÃY ĐEO KHẨU TRANG 776 00:50:14,846 --> 00:50:18,182 Đó rõ ràng là dự án rap lớn nhất của năm. 777 00:50:18,266 --> 00:50:20,893 Và lại tung ra đúng năm khó khăn nhất. 778 00:50:30,820 --> 00:50:34,407 Bị cách ly làm tôi nghĩ đến những gì thực sự quan trọng. 779 00:50:38,911 --> 00:50:42,999 Tôi có album lớn nhất thế giới, nhưng có gì đó vẫn trống rỗng. 780 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 Nó làm tôi phải nhìn lại. 781 00:50:47,420 --> 00:50:51,424 Nó làm tôi nhận ra rằng tất cả giải thưởng, tất cả những con số, 782 00:50:51,507 --> 00:50:53,009 nó chẳng có nghĩa gì. 783 00:51:05,313 --> 00:51:08,357 HANG Ổ CỦA LIL BABY 784 00:51:12,320 --> 00:51:16,699 Người biểu tình tụ tập ở Minneapolis, biểu tình cho cái chết của người da màu. 785 00:51:16,783 --> 00:51:20,620 Đoạn ghi hình cho thấy một cảnh sát tì gối lên cổ Floyd trong vài phút 786 00:51:20,703 --> 00:51:23,289 dù sau đó anh ấy van xin rằng anh ấy khó thở. 787 00:51:23,372 --> 00:51:24,916 Đó là khởi đầu cho đám đông... 788 00:51:24,999 --> 00:51:29,504 Đây cũng không phải điều mới mẻ. Cũng chẳng phải lần đầu tôi thấy. 789 00:51:29,587 --> 00:51:31,631 Tôi đã thấy điều tệ của tệ. 790 00:51:32,673 --> 00:51:36,219 Tôi chán phải vật lộn với cảnh sát rồi. 791 00:51:36,302 --> 00:51:39,806 Tôi đã ở tù. Họ sẽ dần bạn đủ kiểu. 792 00:51:46,395 --> 00:51:50,525 Làm người da màu không phải là tội! 793 00:52:04,455 --> 00:52:06,916 KHÔNG CÔNG LÝ! KHÔNG HÒA BÌNH! 794 00:52:09,836 --> 00:52:13,381 Tôi nghĩ tôi có vai trò như mọi người da màu khác. 795 00:52:15,591 --> 00:52:18,553 Cùng nhau đứng lên cho điều chúng tôi tin tưởng. 796 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 Rồi anh có tiếng nói, thì nói đi. 797 00:52:33,526 --> 00:52:37,738 PHÒNG THU C 798 00:52:48,875 --> 00:52:51,794 Tôi cố đảm bảo rằng nhạc của tôi chân thật. 799 00:52:52,753 --> 00:52:57,425 Ta đã mệt mỏi. Ta đã mệt mỏi vì bị cảnh sát đánh. 800 00:52:57,508 --> 00:53:01,637 Ta đã mệt khi thấy người của ta bị nhốt vào tù hết lần này đến lần khác. 801 00:53:13,065 --> 00:53:17,570 Ta đã trải qua hết thập kỷ này đến thập kỷ khác. 802 00:53:17,653 --> 00:53:19,614 Đoạn ghi hình ám ảnh cho thấy... 803 00:53:19,697 --> 00:53:20,573 ĐÁNH NGHI PHẠM 804 00:53:20,656 --> 00:53:23,451 Chúng tôi thấy bằng chứng đảm bảo cho một bản án. 805 00:53:23,534 --> 00:53:26,454 Bạo lực bùng phát sau khi bốn sĩ quan da trắng trắng án 806 00:53:26,537 --> 00:53:28,831 trong phiên xét xử vụ án Rodney King. 807 00:53:28,915 --> 00:53:30,791 Không công lý, không hòa bình! 808 00:53:34,128 --> 00:53:36,756 Tôi chỉ là một thế hệ mới nếm trải chuyện này. 809 00:53:40,426 --> 00:53:41,469 NGƯỜI BẠN YÊU QUÝ 810 00:53:41,552 --> 00:53:43,471 -Bồi thẩm đoàn... -Bồi thẩm đoàn 811 00:53:43,554 --> 00:53:46,265 từ chối kết án bốn sĩ quan cảnh sát da trắng 812 00:53:46,349 --> 00:53:48,601 với cái chết của một người da màu. 813 00:53:50,061 --> 00:53:51,020 CÔNG LÝ CHO BRE 814 00:53:52,104 --> 00:53:54,774 KHOẢNH KHẮC CUỐI CỦA ARBERY TRƯỚC KHI CHẾT 815 00:53:54,857 --> 00:53:56,233 ..."Tôi không thở được." 816 00:53:56,317 --> 00:53:59,403 Không ai phải chịu trách nhiệm. Đây là phi công lý. 817 00:54:03,366 --> 00:54:04,742 Với âm nhạc của tôi, 818 00:54:04,825 --> 00:54:07,662 tôi muốn cho mọi người thấy điều đang diễn ra. 819 00:54:13,501 --> 00:54:15,878 Và đang tiếp diễn. 820 00:54:19,465 --> 00:54:22,468 MẠNG SỐNG NGƯỜI DA MÀU CŨNG ĐÁNG GIÁ 821 00:54:22,551 --> 00:54:26,013 Đổi con 44 của tôi lấy con G63 Không còn Lil Steve tự do 822 00:54:26,097 --> 00:54:27,974 Tôi cho họ cơ hội Rồi lại nữa 823 00:54:28,057 --> 00:54:29,266 Tôi còn van xin họ 824 00:54:29,350 --> 00:54:30,935 Thật điên khi cảnh sát sẽ bắn 825 00:54:31,018 --> 00:54:32,853 Biết bạn đã chết Vẫn bảo đứng yên 826 00:54:32,937 --> 00:54:34,230 Mẹ nó, tôi đã thấy 827 00:54:34,313 --> 00:54:36,357 Đáng lẽ chỉ khống chế Nếu bảo khó thở 828 00:54:36,440 --> 00:54:37,692 Quá nhiều bà mẹ xót 829 00:54:37,775 --> 00:54:39,068 Tự nhiên giết bọn tôi 830 00:54:39,151 --> 00:54:40,820 Điều này diễn ra quá lâu rồi 831 00:54:40,903 --> 00:54:42,613 Ném chúng tôi vào lồng như chó 832 00:54:42,697 --> 00:54:44,198 Tới tòa án Cho tôi vào tù 833 00:54:44,281 --> 00:54:45,950 Mẹ bị suy sụp Khi tôi không thoát 834 00:54:46,033 --> 00:54:47,493 Tôi say xỉn, rồi tỉnh mau 835 00:54:47,576 --> 00:54:49,370 Khi tôi nghe số năm Họ tuyên Taleeb 836 00:54:49,453 --> 00:54:50,997 Anh ấy bị chung thân 837 00:54:51,080 --> 00:54:53,416 Như là hắt cốc nước lạnh vào ai đó. 838 00:54:53,499 --> 00:54:55,209 Và bạn không ngờ và, "Mẹ nó!" 839 00:54:55,292 --> 00:54:57,753 Bạn phải tỉnh lại vì Lil Baby, nhưng cũng để ý 840 00:54:57,837 --> 00:54:59,964 tới điều Lil Baby nói, vì cậu ấy nói... 841 00:55:00,047 --> 00:55:01,549 Không người da màu nào ngu 842 00:55:01,632 --> 00:55:03,259 Và da trắng không phân biệt 843 00:55:03,342 --> 00:55:06,387 Tôi đánh giá bằng lý trí và trái tim Tôi không nhìn vào mặt 844 00:55:06,470 --> 00:55:08,556 Bigger Picture là bản thu cột mốc. 845 00:55:08,639 --> 00:55:12,226 Bạn nghe bài đó và bạn sẽ nhớ tới đại dịch 2020. 846 00:55:12,309 --> 00:55:14,645 Nhớ Mạng Sống Người Da Màu Đáng Giá khắp phố. 847 00:55:14,729 --> 00:55:16,355 Mọi video tôi cảm thấy 848 00:55:16,439 --> 00:55:18,107 Giờ tôi có quyền, tôi phải nói 849 00:55:18,190 --> 00:55:19,817 Cảnh sát biến chất Vấn đề từ quê 850 00:55:19,900 --> 00:55:21,527 Sẽ là nói dối Nếu tất cả vậy 851 00:55:21,610 --> 00:55:23,404 Không là xu hướng Tôi không theo 852 00:55:23,487 --> 00:55:25,031 Xung đột với luật pháp Có nhiều 853 00:55:25,114 --> 00:55:26,824 Người dân đang nói Tôi tự hào 854 00:55:26,907 --> 00:55:28,701 Cùng nhau vực dậy Khỏi bọn họ 855 00:55:28,784 --> 00:55:30,369 Tôi không nghĩ bạn hiểu 856 00:55:30,453 --> 00:55:34,373 mà không nghe năm dự án trước, 857 00:55:34,457 --> 00:55:35,750 vì ngòi bút rất sắc sảo. 858 00:55:35,833 --> 00:55:37,543 Bạm hiểu chứ? 859 00:55:37,626 --> 00:55:41,130 Cậu ấy rất tập trung. Năng lượng của cậu ấy khác. 860 00:55:41,213 --> 00:55:43,257 Bạn thấy cậu ấy đang nhìn thế giới. 861 00:55:43,340 --> 00:55:45,843 Cậu ấy kiểu, "Tôi sẽ viết về nó". 862 00:55:45,926 --> 00:55:49,680 Tôi không làm mấy việc trên phố. Tôi sẽ viết về cái đó. 863 00:55:50,264 --> 00:55:51,182 Ôi chà. 864 00:55:51,515 --> 00:55:53,934 Dấu hiệu của nghệ sĩ thực thụ. 865 00:55:54,018 --> 00:55:58,189 Tôi không thở được! 866 00:56:00,274 --> 00:56:04,403 Vẫn sẽ bị buộc với hành động đó suốt đời. 867 00:56:04,487 --> 00:56:07,198 Đây sẽ không phải là George Floyd cuối cùng. 868 00:56:09,909 --> 00:56:12,703 Từ lâu đã xảy ra nhiều lần rồi. 869 00:56:20,669 --> 00:56:22,463 Khi ở những khoảnh khắc lớn đó, 870 00:56:22,588 --> 00:56:25,508 nhiều lần những nghệ sĩ như Baby, nơi cậu ấy ở, 871 00:56:25,591 --> 00:56:27,802 nội dung cậu ấy rap bị cấm vận. 872 00:56:27,885 --> 00:56:31,889 Có những thứ như Rolling Stone và New York Times và Billboard 873 00:56:31,972 --> 00:56:34,975 và mọi công cụ truyền thông da trắng đó 874 00:56:35,059 --> 00:56:37,895 khi làm việc ở đó, thật khó khăn 875 00:56:37,978 --> 00:56:42,149 để thuyết phục mọi người kiểu, không, đây là nghệ sĩ quan trọng nhất. 876 00:56:42,608 --> 00:56:46,946 Nhưng khi thấy một nghệ sĩ da màu đột phá, điều đó có ý nghĩa. 877 00:56:50,616 --> 00:56:52,576 LIL BABY VƯƠN LÊN MỘT SIÊU SAO RAP 878 00:56:52,660 --> 00:56:54,411 Tôi tới đó như một tờ giấy trắng 879 00:56:54,495 --> 00:56:57,456 kiểu, tôi muốn biết Lil Baby như thế nào. 880 00:56:57,540 --> 00:57:00,543 Tôi không biết phải viết gì lúc đó. 881 00:57:01,836 --> 00:57:04,672 Coach đón tôi, tôi tới QC 882 00:57:04,755 --> 00:57:06,298 và khi Baby đến đó, 883 00:57:06,382 --> 00:57:09,009 đó là cuộc phỏng vấn khó nhất tôi từng làm. 884 00:57:09,468 --> 00:57:12,805 Tôi sẽ nhớ mãi ngày đó vì tôi có cuộc trò chuyện rất vui 885 00:57:12,888 --> 00:57:15,141 với một nghệ sĩ rất, rất thú vị. 886 00:57:15,224 --> 00:57:18,144 Và tôi đã bắt được khoảnh khắc này, kiểu như là... 887 00:57:19,103 --> 00:57:23,941 hai người da màu, trạc tuổi nhau nhưng khác nhau mọi mặt, 888 00:57:24,024 --> 00:57:28,696 cố gắng nói về một khoảnh khắc hỗn loạn, 889 00:57:28,779 --> 00:57:32,283 dã man, tàn bạo nhất trong lịch sử nước Mỹ. 890 00:57:32,366 --> 00:57:33,951 Đây là cái nhìn hiện trường 891 00:57:34,034 --> 00:57:36,912 nơi Rayshard Brooks bị bắn chết vào tối thứ Sáu. 892 00:57:36,996 --> 00:57:38,289 RAYSHARD YÊN NGHỈ 893 00:57:38,372 --> 00:57:41,333 Cái chết của Rayshard Brooks vẫn còn mới. 894 00:57:41,417 --> 00:57:43,294 PHẪN NỘ NGƯỜI DA MÀU BỊ CẢNH SÁT GIẾT 895 00:57:43,377 --> 00:57:48,424 Và khi tôi đi cùng Lil Baby tới Atlanta, 896 00:57:48,966 --> 00:57:53,512 bạn sẽ thấy nơi Lil Baby lớn lên chỉ cách đó năm phút. 897 00:57:58,309 --> 00:58:01,145 Khi tôi tới quán Wendy's, chỉ có cảm xúc thật, 898 00:58:01,228 --> 00:58:03,856 và tôi chỉ như kiểu, "Thật là kỳ quái." 899 00:58:05,316 --> 00:58:09,111 Lil Baby nói vài điều tới những người bị ảnh hưởng, có người đã chết 900 00:58:09,195 --> 00:58:11,488 ở khắp nơi ta đi hôm nay. 901 00:58:11,572 --> 00:58:13,282 Cậu ấy có một khoảng cách... 902 00:58:16,410 --> 00:58:20,164 Vì Rayshard Brooks không phải là người da màu đầu tiên chết 903 00:58:20,247 --> 00:58:22,333 mà Lil Baby nghe được là bị sát hại. 904 00:58:22,416 --> 00:58:25,085 Không phải thứ mười, 100 hay 1000. 905 00:58:25,169 --> 00:58:26,212 Đây là đời cậu ấy. 906 00:58:28,339 --> 00:58:31,550 Và tôi nghĩ đó là lí do tôi muốn phỏng vấn Lil Baby, 907 00:58:31,634 --> 00:58:34,595 không chỉ vì thành công với vai trò là rapper, 908 00:58:34,678 --> 00:58:37,223 mà còn vì khi cậu ấy tung The Bigger Picture, 909 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 rõ là nó chạm tới tâm hồn. 910 00:58:40,434 --> 00:58:42,853 Cậu ấy có gia cảnh bất lợi. 911 00:58:42,937 --> 00:58:44,355 Cậu ấy từng là con buôn đồ. 912 00:58:44,438 --> 00:58:49,318 Cậu ấy là người mà hệ thống phân biệt chủng tộc sẽ làm tiểu sử rất rất nhanh. 913 00:58:49,401 --> 00:58:50,945 Cậu ấy là người hoàn hảo 914 00:58:51,028 --> 00:58:54,573 để nói về khoảnh khắc đó vì đã sống qua nó. 915 00:58:56,742 --> 00:58:59,370 Tôi không nghĩ The Bigger Picture là biểu tình. 916 00:58:59,453 --> 00:59:02,706 Đó chỉ là bài hát về Lil Baby 917 00:59:02,790 --> 00:59:07,294 và Lil Baby cũng dễ dàng trở thành như bao người 918 00:59:07,378 --> 00:59:09,046 đã bị sát hại mùa hè đó. 919 00:59:17,096 --> 00:59:20,724 Em biết người bị chết, George Floyd không? 920 00:59:20,808 --> 00:59:22,726 Người không thở được à? 921 00:59:22,810 --> 00:59:26,730 Phải, người bị cảnh sát giết ấy? 922 00:59:26,814 --> 00:59:29,275 Con gái ông ấy, con bé đang lên sáu 923 00:59:29,358 --> 00:59:32,152 và con bé sẽ tổ chức sinh nhật. 924 00:59:33,028 --> 00:59:35,239 Anh sẽ trả tiền cho tiệc của con bé. 925 00:59:35,322 --> 00:59:36,323 Thế là em và Loyal, 926 00:59:36,407 --> 00:59:39,118 ta chỉ xuất hiện rồi quay về. 927 00:59:39,201 --> 00:59:40,160 Được rồi. 928 00:59:40,244 --> 00:59:42,788 Được rồi, anh sẽ về nhà ngay. 929 00:59:48,002 --> 00:59:54,008 TIỆC SINH NHẬT CỦA GIANNA FLOYD 2020 930 00:59:54,091 --> 00:59:56,051 CHÚC MỪNG SINH NHẬT 931 01:00:11,608 --> 01:00:15,446 Tôi cảm thấy như mình có trách nhiệm tiếp tục chiến đấu, 932 01:00:15,529 --> 01:00:20,159 đảm bảo rằng thế giới sẽ tốt đẹp hơn cho thế hệ sau mà tôi sẽ trông cậy. 933 01:00:48,771 --> 01:00:49,605 Con chào bố. 934 01:00:50,939 --> 01:00:51,774 Chào anh bạn. 935 01:00:51,857 --> 01:00:55,569 Với Lil Baby, âm nhạc giải thoát cậu ấy. 936 01:00:55,652 --> 01:00:56,779 Khỏe chứ? 937 01:00:56,862 --> 01:00:58,864 Ừ. Khỏe. Không phàn nàn được. 938 01:00:58,947 --> 01:01:00,908 Trời, tôi chỉ thật vui khi ở đây, 939 01:01:00,991 --> 01:01:03,911 được làm mọi thứ ta muốn, không kêu ca được. 940 01:01:03,994 --> 01:01:07,247 Phần đáng buồn là, có cả triệu Lil Baby ở Mỹ 941 01:01:07,331 --> 01:01:11,210 ước rằng họ có thể thoát khỏi chế độ đang không muốn họ thoát ra. 942 01:01:12,294 --> 01:01:13,545 Đếm từng cọc đi. 943 01:01:14,213 --> 01:01:17,883 Mười, 20, 30, 40, 50, 944 01:01:18,592 --> 01:01:24,598 sáu mươi, 70, 80, 90, 100. 945 01:01:25,140 --> 01:01:29,436 Đó là 100.000. Còn đó là 100.000. Thế là bao nhiêu? 946 01:01:29,520 --> 01:01:31,522 -Hai trăm ngàn. -Hai trăm ngàn. 947 01:01:34,274 --> 01:01:35,567 Tính nhẩm. 948 01:01:35,651 --> 01:01:36,819 Tính nhẩm. 949 01:01:37,736 --> 01:01:40,781 Không phải tất cả đều bùng nổ, không phải tất cả có thể. 950 01:01:45,536 --> 01:01:49,665 Bạn có thể thấy trong những bài đầu của Lil Baby, có Marlo. 951 01:01:49,748 --> 01:01:52,334 BUỔI GHI HÌNH SỚM (2017) 952 01:02:00,759 --> 01:02:03,887 Một trong những dự án đầu mà Lil Baby thực hiện, 953 01:02:03,971 --> 01:02:05,097 có Marlo ở đó. 954 01:02:10,394 --> 01:02:12,521 Nhưng rap là một con đường rất chậm. 955 01:02:13,689 --> 01:02:16,275 Với Marlo, nó không nhanh. 956 01:02:17,901 --> 01:02:19,695 Và tôi nghĩ rằng, 957 01:02:20,737 --> 01:02:23,365 không may rằng, Marlo lại trở thành 958 01:02:24,992 --> 01:02:26,285 một hồi chuông cảnh báo. 959 01:02:29,329 --> 01:02:34,668 THÁNG 7 NĂM 2020 960 01:02:37,880 --> 01:02:40,799 Lại một vụ xả súng tại Atlanta tối muộn hôm qua, 961 01:02:40,883 --> 01:02:44,428 khi thành phố đang điều tra làn sóng tội phạm bạo lực 962 01:02:44,511 --> 01:02:46,221 từ đầu năm 2020. 963 01:02:47,556 --> 01:02:50,976 Khi Baby vào rap, cậu ấy đã thoát được khỏi cái bẫy. 964 01:02:53,270 --> 01:02:55,230 Marlo đã ở ngay đó với cậu ấy. 965 01:02:55,314 --> 01:02:58,233 Nhưng sự nghiệp cậu ấy không cất cánh giống vậy. 966 01:02:58,817 --> 01:03:00,444 Cậu ấy vẫn ở đường phố. 967 01:03:01,403 --> 01:03:03,614 Sự việc xảy ra tại I-285 968 01:03:03,697 --> 01:03:07,242 vào khoảng 11:30 tối thứ Bảy. 969 01:03:09,411 --> 01:03:13,790 Cậu ấy thường trả lời điện thoại tôi ngay sau hổi chuông đầu. 970 01:03:15,250 --> 01:03:17,336 Tôi gọi cậu ấy ba lần, và không trả lời. 971 01:03:23,884 --> 01:03:26,803 Tôi chỉ nghĩ sẽ thử gọi vài cuộc, 972 01:03:26,887 --> 01:03:30,140 và họ bảo tôi có một chiếc xe trên cao tốc... 973 01:03:31,725 --> 01:03:32,684 bị xả đạn. 974 01:03:35,354 --> 01:03:37,397 Và có vẻ như là xe cậu ấy, 975 01:03:40,901 --> 01:03:42,569 và họ nghĩ cậu ấy ở bên trong. 976 01:03:48,158 --> 01:03:49,826 Vài báo cáo đã cho thấy 977 01:03:49,910 --> 01:03:53,497 rằng nạn nhân là rapper đang lên của Atlanta, Lil Marlo. 978 01:03:54,164 --> 01:03:55,707 Cậu ấy 30 tuổi. 979 01:03:59,169 --> 01:04:01,755 Tôi nghĩ cậu ấy bị báo tử ngay tại hiện trường. 980 01:04:03,340 --> 01:04:06,468 Bọn tôi chỉ đứng trên cầu và câm lặng. 981 01:04:15,143 --> 01:04:16,603 Thật là khó khăn. 982 01:04:19,231 --> 01:04:22,442 Tôi cần hơn cả thay đổi Cho thế giới biết tôi là ai 983 01:04:23,318 --> 01:04:25,112 Hãy xem tôi chạy tới ngân hàng 984 01:04:26,238 --> 01:04:27,239 Marlo 985 01:04:41,295 --> 01:04:43,880 Bạn chỉ thấy bạn mình lù lù trên đường cao tốc, 986 01:04:43,964 --> 01:04:45,966 bạn sẽ cảm thấy cái gì đó. 987 01:04:47,759 --> 01:04:50,554 Nhưng nếu bạn biết tình hình và chuyện gì xảy ra, 988 01:04:50,637 --> 01:04:53,473 rồi bạn biết sau đầu mình có gì rồi, họ vẫn sẽ tới. 989 01:04:53,557 --> 01:04:55,309 Đó là một phần của đường phố. 990 01:04:56,268 --> 01:04:57,644 Vài người bị giết. 991 01:05:03,442 --> 01:05:06,194 Tôi đã biết cứ ở trên phố thì cái chết sẽ tới. 992 01:05:06,278 --> 01:05:09,698 Không phải Marlo bị giết rồi tôi bảo, "Mẹ nó, bị giết thật." 993 01:05:09,781 --> 01:05:10,949 Tôi đã biết. 994 01:05:11,033 --> 01:05:12,826 Đây không phải điều tôi không biết. 995 01:05:18,957 --> 01:05:22,961 Marlo là trường hợp thực tế của đường phố và rap. 996 01:05:27,215 --> 01:05:28,759 Hai thế giới khác nhau, 997 01:05:28,842 --> 01:05:32,304 và cậu ấy chắc bị vướng giữa đường phố và rap. 998 01:05:33,764 --> 01:05:37,267 Cậu ấy luôn hỗ trợ. Cậu ấy luôn mừng cho Baby. 999 01:05:38,977 --> 01:05:40,771 "Anh bạn, dù tôi không làm được, 1000 01:05:42,147 --> 01:05:44,775 nếu cậu làm được, thì ta đều làm được." 1001 01:06:10,926 --> 01:06:14,763 Bạn biết đấy, tôi nghĩ về việc bạn không được lựa chọn 1002 01:06:14,846 --> 01:06:16,848 gia đình mà bạn sinh ra. 1003 01:06:22,646 --> 01:06:26,358 Bạn không được chọn môi trường mà bạn sinh ra. 1004 01:06:26,441 --> 01:06:27,442 CẨN THẬN CÓ CHÓ 1005 01:06:37,369 --> 01:06:41,748 Bạn chỉ có thể trở thành kết quả của môi trường đó 1006 01:06:45,377 --> 01:06:49,756 hoặc bạn có thể trở thành sự đối lập của những điều đã thấy và trải qua. 1007 01:06:56,304 --> 01:07:01,059 Cậu ấy không chỉ là người sống sót, mà cậu ấy đã trải qua khó khăn, 1008 01:07:01,143 --> 01:07:04,563 học được bài học và trưởng thành từ đó. 1009 01:07:13,822 --> 01:07:16,241 Không có áo khoác à? 1010 01:07:17,868 --> 01:07:21,204 Không, tôi không có. Tôi không có gì cả. 1011 01:07:21,288 --> 01:07:23,749 Tất cả không có áo à? Không có áo à cậu nhỏ? 1012 01:07:23,832 --> 01:07:25,375 Nó là em trai tôi. 1013 01:07:34,760 --> 01:07:36,303 Một cơ hội thứ hai trong đời. 1014 01:07:39,264 --> 01:07:41,141 Sự mong muốn được theo đuổi nó. 1015 01:07:46,688 --> 01:07:49,024 Baby đại diện cho giấc mơ Mỹ. 1016 01:07:55,864 --> 01:07:57,783 Dì à, con cô tên là gì thế? 1017 01:07:58,241 --> 01:07:59,618 Con cô tên là gì? 1018 01:08:00,160 --> 01:08:01,995 -Gì của ta cơ? -Tên con của cô. 1019 01:08:02,078 --> 01:08:02,954 Brandon. 1020 01:08:03,038 --> 01:08:04,998 -Nó sao rồi? -Ổn. 1021 01:08:05,081 --> 01:08:08,293 Tôi từng đi học ở Brown này. Chúng tôi từng... 1022 01:08:08,376 --> 01:08:09,836 Brandon và Brit. 1023 01:08:09,920 --> 01:08:12,339 Brandon ở trong thủy quân. 1024 01:08:12,422 --> 01:08:14,633 Thật à? Có lẽ tôi cũng từng thấy rồi. 1025 01:08:14,716 --> 01:08:17,385 Nó định học Nam Georgia nhưng giờ vào thủy quân. 1026 01:08:17,469 --> 01:08:19,054 Chắc tôi đã gặp qua. 1027 01:08:19,137 --> 01:08:21,097 Nó ổn. Nó là Điều khiển không lưu. 1028 01:08:21,181 --> 01:08:23,183 -Dominique gửi lời chào. -Dominique? 1029 01:08:23,266 --> 01:08:24,893 -Họ của cậu là gì? -Jones. 1030 01:08:24,976 --> 01:08:26,603 -Jones? -Cậu ấy biết tôi là ai. 1031 01:08:26,686 --> 01:08:28,522 Được rồi. Dominique Jones. 1032 01:08:42,077 --> 01:08:45,872 Nơi ta sinh ra là độc nhất, hiểu ý tôi chứ? 1033 01:08:46,790 --> 01:08:49,793 Nhưng tôi hưng phấn vì mấy chuyện như thế. 1034 01:08:52,420 --> 01:08:54,923 Tôi được yêu quý hơn nữa. 1035 01:08:55,173 --> 01:08:57,884 Tôi đã giúp việc làm ăn của một số người 1036 01:08:57,968 --> 01:09:00,428 cứ như là kiểm tra vậy. 1037 01:09:00,512 --> 01:09:02,681 Anh làm gì? Hiện tại anh làm gì? 1038 01:09:02,764 --> 01:09:05,016 Hay tôi thấy những người lớn lên cùng. 1039 01:09:05,100 --> 01:09:07,811 Tôi cũng từng xấu xa, giờ lâu rồi tôi không thấy. 1040 01:09:10,689 --> 01:09:12,941 Mấy đứa tôi học cùng... 1041 01:09:13,024 --> 01:09:15,402 họ đã vào tù ra tội. 1042 01:09:15,485 --> 01:09:17,654 Tôi có thể đã như vậy, hoặc thế này. 1043 01:09:17,737 --> 01:09:19,197 Đây có thể là hiện thực. 1044 01:09:19,281 --> 01:09:21,491 Làm tôi rùng mình. 1045 01:09:31,459 --> 01:09:33,044 Tôi đến từ cạm bẫy. 1046 01:09:33,128 --> 01:09:35,714 Được nuôi trong bẫy, cách đây ba dãy. 1047 01:09:36,256 --> 01:09:39,843 Baby Jones lớn lên trong khu này, chạy quanh đây. Mọi người biết. 1048 01:09:40,677 --> 01:09:42,596 JOE CƯ DÂN VÙNG CỰC TÂY 1049 01:09:42,679 --> 01:09:45,432 Tôi không còn thấy ai. Tôi thấy họ mất. 1050 01:09:47,392 --> 01:09:48,977 Tôi không còn thấy ai. 1051 01:09:49,769 --> 01:09:50,687 Tôi không thấy. 1052 01:09:54,566 --> 01:09:56,067 Điều Baby nói với bạn, 1053 01:09:56,151 --> 01:09:59,446 rằng dù bạn có đến từ đâu, bạn không nhất thiết phải như thế. 1054 01:09:59,529 --> 01:10:03,783 Có những cách và việc khác có thể làm để kiếm ra tiền. 1055 01:10:06,620 --> 01:10:09,039 Cậu ấy là rapper đỉnh nhất. Là rapper đỉnh nhất. 1056 01:10:09,122 --> 01:10:11,541 Tôi chưa từng nghe lời hát từ rapper như thế. 1057 01:10:11,917 --> 01:10:15,253 Cậu ta không nói về dân anh chị. Pằng, pằng, pằng. 1058 01:10:16,421 --> 01:10:18,715 Mỗi bài của cậu ấy đều có ý nghĩa. 1059 01:10:19,799 --> 01:10:21,134 Tôi muốn rap hết. 1060 01:10:24,429 --> 01:10:26,389 Tôi cũng hát nữa. 1061 01:10:27,140 --> 01:10:28,516 Và tôi thuộc hết lời. 1062 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 Có vẻ ta sắp hết thời gian 1063 01:10:36,316 --> 01:10:39,611 Ừ, ta vẫn còn trẻ Vẫn còn nhiều thứ cần khám phá 1064 01:10:39,694 --> 01:10:42,155 Ta không thể để họ phá vỡ tâm trí 1065 01:10:42,238 --> 01:10:44,866 Ta phải mạnh mẽ Chinh phục mà không chia rẽ 1066 01:10:45,450 --> 01:10:48,161 Tôi đến trong hòa bình Trái tim tôi rực lửa 1067 01:10:48,244 --> 01:10:51,122 Nếu không phải màu da thì Bạn và tôi khác gì? 1068 01:10:51,206 --> 01:10:53,667 Tôi để bạn quyết hoặc nghĩ ra Những điều dối trá 1069 01:10:53,750 --> 01:10:56,503 Tôi mệt mỏi quá rồi Phải là người sẽ chết 1070 01:10:56,586 --> 01:10:59,381 Nhìn lên trời, biết bạn bên tôi Tôi không thể khóc 1071 01:10:59,464 --> 01:11:02,342 Đứng ở nơi tôi đứng Không thể đổi phe 1072 01:11:02,425 --> 01:11:04,803 Đôi lúc tôi chỉ muốn vỡ òa Với họ rồi biến 1073 01:11:04,886 --> 01:11:07,806 Tôi muốn ngẩng cao đầu, cầu nguyện Tránh xa con đường 1074 01:11:07,931 --> 01:11:10,809 Nghĩ về bạn tôi Tôi chưa gặp họ lâu rồi 1075 01:11:10,892 --> 01:11:13,353 Nghĩ về con trai tôi Tôi vừa có thêm một đứa 1076 01:11:13,436 --> 01:11:16,481 Nghĩ lại về cậu, kiểu Ta sẽ làm gì bây giờ? 1077 01:11:16,564 --> 01:11:20,110 Trên con đường chuộc lỗi này Mọi thứ gập ghềnh và hoang sơ 1078 01:11:45,051 --> 01:11:47,887 Vậy, ta sẽ bắt đầu ở cái ghế này. 1079 01:11:47,971 --> 01:11:49,097 Chúng tôi ở LA. 1080 01:11:49,180 --> 01:11:52,267 Cậu ấy đang quay vì đề cử Grammy sẽ ra ngày thứ Ba. 1081 01:11:52,350 --> 01:11:57,313 Cậu ấy chụp ảnh và phỏng vấn để đưa cho người bầu chọn Grammy. 1082 01:12:00,150 --> 01:12:02,569 Tôi nghĩ cậu ấy đã hình thành cá tính 1083 01:12:02,652 --> 01:12:08,074 thành một phần quan trọng cho thời đại này, 1084 01:12:08,158 --> 01:12:09,701 cho thế hệ này. 1085 01:12:13,705 --> 01:12:17,459 Gã này đang ở trong đà, mà bạn phải tôn trọng. 1086 01:12:19,794 --> 01:12:22,505 Chúng tôi rất chăm chỉ 1087 01:12:22,589 --> 01:12:26,259 và có kế hoạch để đảm bảo có đủ sự nhận biết với Baby 1088 01:12:26,342 --> 01:12:29,429 và làm mọi thứ có thể để đảm bảo người bầu chọn Grammy 1089 01:12:29,512 --> 01:12:33,141 có thể đọc bài viết trên báo chính, vân vân, 1090 01:12:33,224 --> 01:12:36,269 để hiểu album tác động mạnh mẽ thế nào. 1091 01:12:38,730 --> 01:12:40,690 Có cuộc nói chuyện quanh âm nhạc 1092 01:12:40,774 --> 01:12:42,692 phản ánh quãng thời gian này, 1093 01:12:43,818 --> 01:12:45,904 từ một nơi đáng tin tưởng. 1094 01:12:46,654 --> 01:12:49,324 Và tôi nghĩ đó là điều Baby đang làm. 1095 01:12:49,407 --> 01:12:51,409 Tôi nghĩ câu hỏi cuối cùng ở đây là, 1096 01:12:51,493 --> 01:12:53,870 cậu có thể biết... Và nói chuyện với camera. 1097 01:12:53,953 --> 01:12:55,413 ...được lắng nghe là sao? 1098 01:12:55,497 --> 01:12:59,000 Và cảm thấy thế nào khi giúp những người khác được lắng nghe. 1099 01:13:09,219 --> 01:13:10,512 Tôi không nghi ngờ 1100 01:13:10,595 --> 01:13:13,056 rằng cậu ấy sẽ được đề cử Album Rap của Năm. 1101 01:13:13,973 --> 01:13:16,893 Ta đang chiến đấu cho Album của Năm. 1102 01:13:21,147 --> 01:13:26,986 Là một nghệ sĩ, bạn muốn được công nhận cho công việc mà bạn đã chú tâm làm. 1103 01:13:30,365 --> 01:13:35,286 Đó là buổi sáng sớm và tôi đang xem tường thuật trực tiếp. 1104 01:13:36,079 --> 01:13:41,000 MY TURN LÀ ALBUM BÁN CHẠY NHẤT NĂM 2020, 1105 01:13:41,084 --> 01:13:45,839 TRONG MỌI THỂ LOẠI NHẠC. 1106 01:13:48,508 --> 01:13:51,219 MY TURN KHÔNG NHẬN ĐƯỢC ĐỀ CỬ GRAMMY NÀO. 1107 01:13:51,302 --> 01:13:55,140 LIL BABY NHẬN HAI ĐỀ CỬ CHO "THE BIGGER PICTURE". 1108 01:13:56,099 --> 01:13:58,143 Tắt TV đi. 1109 01:14:07,443 --> 01:14:11,573 Hãy nói về Giải Grammy và một vài đề cử được đưa ra nào. 1110 01:14:11,656 --> 01:14:13,575 Các bạn thấy các đề cử chưa? 1111 01:14:13,658 --> 01:14:15,493 Tôi thấy ồn ào trên mạng xã hội. 1112 01:14:15,577 --> 01:14:20,623 Đó là album bán chạy nhất trong mọi thể loại âm nhạc 1113 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 trong năm 2020. 1114 01:14:24,169 --> 01:14:26,212 Tôi không biết vấn đề là gì. 1115 01:14:26,337 --> 01:14:27,380 Album rap hay nhất. 1116 01:14:27,463 --> 01:14:30,175 Tôi cảm thấy Lil Baby phải ở đó với My Turn. 1117 01:14:30,675 --> 01:14:34,470 Để hiểu đúng giá trị mà Lil Baby đã làm 1118 01:14:34,554 --> 01:14:38,057 và đang làm, và để hiểu rõ nghệ thuật của Lil Baby, 1119 01:14:38,141 --> 01:14:40,768 các bạn phải hiểu cậu ấy chui ra từ đâu, 1120 01:14:40,852 --> 01:14:42,687 và khu cậu ấy từng sống. 1121 01:14:42,770 --> 01:14:45,982 Bạn phải hiểu khó khăn thế nào khi thành công thoát khỏi đó. 1122 01:14:47,817 --> 01:14:49,903 Người Mỹ da trắng sẽ không hiểu 1123 01:14:49,986 --> 01:14:52,780 vì họ không hiểu thế giới mà Lil Baby sinh ra. 1124 01:14:53,281 --> 01:14:54,324 Thế này không đúng. 1125 01:14:54,407 --> 01:14:58,703 Nó không phản ánh, bạn biết đấy, vị trí của âm nhạc, tác động 1126 01:14:58,786 --> 01:15:00,371 của cậu ấy tới âm nhạc. 1127 01:15:00,455 --> 01:15:03,124 Tôi rất khó chịu với Grammy. 1128 01:15:03,208 --> 01:15:05,710 Đó đã là câu chuyện được tiếp diễn nhiều năm 1129 01:15:05,793 --> 01:15:09,505 về việc họ ngoài tầm với, và họ có nhiều việc phải làm. 1130 01:15:14,010 --> 01:15:15,511 Nếu trở về những năm 80 1131 01:15:15,595 --> 01:15:18,890 và bạn nhớ tới cách họ lờ đi Michael Jackson. 1132 01:15:20,391 --> 01:15:21,768 Và DMX những năm 90. 1133 01:15:22,894 --> 01:15:25,355 Anh ấy có hai album hạng nhất trong cùng năm 1134 01:15:25,438 --> 01:15:27,982 và không được đề cử nào. 1135 01:15:29,734 --> 01:15:31,152 Và giải Grammy thuộc về... 1136 01:15:31,236 --> 01:15:35,615 Và việc thua cuộc của Kendrick đã hình thành việc Grammy xa tầm thế nào. 1137 01:15:36,324 --> 01:15:40,411 Ta đã tạo ra bộ máy gì, và sao phải cho nó nhiều giá trị thế? 1138 01:15:40,495 --> 01:15:44,916 Ta đang nói về văn hóa đại chúng và album rap, 1139 01:15:44,999 --> 01:15:47,835 và những gì xứng đáng, họ đã trật mục tiêu. 1140 01:15:49,796 --> 01:15:52,882 Tôi nghĩ sau một thời gian, đây sẽ là câu chuyện 1141 01:15:52,966 --> 01:15:55,260 về việc phải làm gì, 1142 01:15:55,343 --> 01:15:57,512 vì có một lời đề nghị để cậu ấy diễn. 1143 01:15:57,595 --> 01:16:00,932 PHÒNG THU QUALITY CONTROL 2021 1144 01:16:01,057 --> 01:16:04,686 Khi tôi thấy cái này, tôi kiểu, ta đã cật lực làm việc. 1145 01:16:04,769 --> 01:16:09,774 Vậy mà cậu không được đề cử cho album, tôi cảm thấy, như, 1146 01:16:10,942 --> 01:16:13,403 cậu có album lớn nhất của năm. 1147 01:16:14,404 --> 01:16:16,114 Tôi không muốn làm việc này. 1148 01:16:16,197 --> 01:16:18,157 -Tôi thực sự... -Có địa vị. 1149 01:16:18,241 --> 01:16:20,576 Ai xứng, ai làm việc cật lực. 1150 01:16:20,660 --> 01:16:23,621 Cái mẹ này thật ngu ngốc. Thật sự. 1151 01:16:23,705 --> 01:16:26,916 Và họ cứ thế bỏ qua nó, như kiểu, 1152 01:16:27,000 --> 01:16:29,961 như là tát thẳng vào mặt tôi. Nhưng tôi chỉ trơ ra, 1153 01:16:30,044 --> 01:16:33,381 đấy là cảm giác của tôi. Cuối cùng là quyết định của cậu. 1154 01:16:34,382 --> 01:16:36,759 Thế ý anh là, "Không biểu diễn ở đó?" 1155 01:16:38,011 --> 01:16:40,096 Ừ, tôi cảm thấy thế. 1156 01:16:40,179 --> 01:16:42,432 Ta mong chờ việc này, đáng ra là thế. 1157 01:16:42,515 --> 01:16:45,601 Đây là phần thưởng cho việc cậu là vất vả làm. 1158 01:16:45,685 --> 01:16:47,979 Đáng lẽ phải là phần thưởng lớn nhất, 1159 01:16:48,062 --> 01:16:51,149 nhưng tôi kiểu, kệ mẹ bọn nó, 1160 01:16:51,232 --> 01:16:54,694 vì cái thứ chết tiệt đó không quyết định cậu là ai và cậu làm gì. 1161 01:16:54,777 --> 01:16:58,406 -Và, chà, ta cao cả hơn thế. -Phải. 1162 01:16:58,489 --> 01:17:00,825 Đó là cảm giác của tôi, nhưng tôi thấy... 1163 01:17:02,035 --> 01:17:05,913 Tôi thấy màn trình diễn còn lớn hơn cả giải thưởng. Anh hiểu chứ? 1164 01:17:05,997 --> 01:17:09,375 Tôi cảm thấy thế vì đó là nơi tổ chức giải thưởng lớn 1165 01:17:09,459 --> 01:17:11,961 hay gì đó, và tôi có cơ hội được diễn, 1166 01:17:12,045 --> 01:17:13,629 tôi nên diễn ở đó. 1167 01:17:13,713 --> 01:17:16,758 Vì tôi muốn trình diễn hơn là nhận giải. 1168 01:17:16,841 --> 01:17:19,510 Đó là điều anh sẽ không thể quên được. 1169 01:17:19,594 --> 01:17:21,095 Anh có thể tiếp tục chơi 1170 01:17:21,179 --> 01:17:24,015 đặc biệt là với luồng phát, mọi người trong tù sẽ xem. 1171 01:17:24,098 --> 01:17:27,602 Bọn nhóc nhà tôi sẽ không được thấy tôi được nhận giải, 1172 01:17:27,685 --> 01:17:30,313 dù tôi không có hứng với giải thưởng. 1173 01:17:31,439 --> 01:17:34,275 Mà nó còn như kiểu, tôi tức vì họ không trao giải, 1174 01:17:34,359 --> 01:17:35,818 nên kệ mẹ nó, không diễn. 1175 01:17:35,902 --> 01:17:39,530 Tôi không muốn thành nghệ sĩ như thế. Tôi không biết chắc, 1176 01:17:39,614 --> 01:17:42,408 tôi hiểu ý anh nói, và anh hiểu tôi chứ? 1177 01:17:42,492 --> 01:17:43,868 Như là cú tát vào mặt. 1178 01:17:43,951 --> 01:17:46,120 Anh xứng đáng, nên không có được nó. 1179 01:17:46,204 --> 01:17:48,998 Nhưng với tôi, mẹ nó, tôi sẽ diễn ở Grammy. 1180 01:17:49,082 --> 01:17:51,542 Mẹ nó, tôi không phê. Không thể tay không... 1181 01:17:51,626 --> 01:17:54,670 Cậu thấy điều cậu vừa nói với tôi chứ? Đi xa lắm. 1182 01:17:54,754 --> 01:17:59,384 Cậu kiểu, "Bạn tôi trong tù, họ sẽ thấy tôi trên sân khấu lớn." 1183 01:17:59,467 --> 01:18:02,637 Vợ tôi không muốn rời thành phố hay lên máy bay. 1184 01:18:02,720 --> 01:18:04,806 Được rồi. Chà, P sẽ gọi điện. 1185 01:18:04,889 --> 01:18:07,225 Anh sẽ nói với họ là tôi sẽ làm. 1186 01:18:07,308 --> 01:18:09,519 Được rồi. Tôi sẽ gọi Jess. 1187 01:18:09,602 --> 01:18:11,896 Làm lớn đi. "Đáng lẽ phải được giải." 1188 01:18:11,979 --> 01:18:14,148 Mọi người đáng lẽ phải có một cái... 1189 01:18:14,232 --> 01:18:16,275 Họ sẽ được chơi ở sân của chúng ta. 1190 01:18:16,359 --> 01:18:18,694 Ta sẽ làm gì? Tầm nhìn của cậu ta là gì? 1191 01:18:18,778 --> 01:18:20,988 Làm họ thấy có lỗi, những người ở đó. 1192 01:18:21,072 --> 01:18:22,990 Kiểu, "Sao cậu ta không được Grammy? 1193 01:18:23,074 --> 01:18:26,035 Cái gã này. Sao không được đề cử... 1194 01:18:29,372 --> 01:18:31,290 Không nói nữa. Tôi sẽ gọi Jesse. 1195 01:18:31,791 --> 01:18:34,460 Tìm cách đi. Cho tôi biết nếu có thay đổi. 1196 01:18:35,211 --> 01:18:37,380 -Ổn rồi. Ta quyết rồi. -Ta quyết rồi. 1197 01:18:37,463 --> 01:18:39,799 Ta chỉ cần khiến họ thấy điều ta thấy. 1198 01:18:39,882 --> 01:18:40,925 Tôi theo. 1199 01:18:54,313 --> 01:18:55,898 Còng và bắt chúng tôi lại 1200 01:18:55,982 --> 01:18:57,733 Họ về nhà buổi đêm Thật vớ vẩn 1201 01:18:57,817 --> 01:18:59,652 Biết ta cần giúp, họ lờ ta 1202 01:18:59,735 --> 01:19:01,279 Ai sẽ làm họ tôn trọng ta 1203 01:19:01,362 --> 01:19:03,156 Tôi có thể thấy cậu đã nhịn đủ 1204 01:19:03,239 --> 01:19:04,866 Có cơ hội, không bỏ lỡ 1205 01:19:04,949 --> 01:19:06,576 Họ biết ta cùng là rắc rối 1206 01:19:06,659 --> 01:19:08,202 Họ biết ta có thể vượt qua 1207 01:19:08,286 --> 01:19:09,495 Còn hơn cả trắng và đen 1208 01:19:09,579 --> 01:19:11,456 Đó là rắc rối của cuộc sống 1209 01:19:11,539 --> 01:19:12,790 Không thể qua đêm là đổi 1210 01:19:12,874 --> 01:19:14,333 Nhưng phải bắt đầu từ đâu đó 1211 01:19:14,417 --> 01:19:16,335 Có lẽ bắt đầu ngay tại đây 1212 01:19:16,419 --> 01:19:18,754 Ta chán năm vô vị này Tôi sẽ tận dụng nó 1213 01:19:18,838 --> 01:19:21,883 Khi tôi ở đây Chúa là người duy nhất tôi sợ 1214 01:19:23,426 --> 01:19:24,886 Giữ lại cái đó. 1215 01:19:24,969 --> 01:19:28,181 Cậu sẽ nhìn theo góc đó. Lại từ đầu nào. 1216 01:19:28,264 --> 01:19:29,515 Lại từ đầu nào, các bạn. 1217 01:19:31,309 --> 01:19:34,145 Cô ấy muốn đảm bảo trong các giây phút nhất định 1218 01:19:34,228 --> 01:19:36,731 cậu sẽ nhiệt huyết khi biểu diễn. 1219 01:19:36,814 --> 01:19:40,067 Tôi bảo cô ấy thế dù anh không nói với tôi. 1220 01:19:40,151 --> 01:19:41,986 Vì cậu đã biết phải làm gì rồi. 1221 01:19:42,069 --> 01:19:44,530 Tôi nghiêm túc đấy. 1222 01:19:44,614 --> 01:19:47,742 Tôi bảo là tôi sẽ trổ hết tài. Mọi thứ. 1223 01:19:47,825 --> 01:19:49,827 Hiểu rồi. Tôi sẽ biểu diễn nhiệt tình. 1224 01:19:49,911 --> 01:19:52,121 Cô ấy bảo "Liệu mà diễn cho tốt". 1225 01:19:52,205 --> 01:19:54,874 Đây là giây phút đó, thời khắc quan trọng. 1226 01:19:54,957 --> 01:19:57,585 Đây là thời khắc quan trọng. 1227 01:19:58,586 --> 01:20:00,838 Trên sân chơi khác. 1228 01:20:01,380 --> 01:20:04,175 Sẽ là ở một tầm cao khác đấy. 1229 01:20:05,426 --> 01:20:08,346 Có người còn chưa bao giờ nghe bài này 1230 01:20:08,429 --> 01:20:10,765 và sẽ kiểu như là, cái của nợ gì đây? 1231 01:20:22,235 --> 01:20:24,612 Hôm nay đang vui. Tôi muốn mua sắm. 1232 01:20:28,407 --> 01:20:31,077 Họ đang giết mọi rapper nên tôi mặc áo chống đạn. 1233 01:20:31,827 --> 01:20:34,330 Họ đang giết mọi rapper nên tôi mặc áo chống đạn. 1234 01:20:34,413 --> 01:20:35,915 Cơ mà nó hơi to. 1235 01:20:37,792 --> 01:20:40,127 Tôi có thể mặc bộ này diễn, Britney. 1236 01:20:41,712 --> 01:20:43,548 Tôi vẫn diễn được với nó, anh bạn. 1237 01:20:47,009 --> 01:20:49,512 Thật vui khi ở đây hôm nay. 1238 01:20:50,596 --> 01:20:52,515 Không thì đang buôn đồ ở đâu đó. 1239 01:20:54,559 --> 01:20:56,435 Tôi có bài phát biểu rồi! 1240 01:20:56,727 --> 01:20:58,145 Thật vui khi ở đây hôm nay. 1241 01:20:58,229 --> 01:21:01,357 Có khi tôi đang bán đồ ở đâu đó. 1242 01:21:01,440 --> 01:21:02,900 Cậu sẽ không nói thế. 1243 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 -Thôi nào... -Đừng có đùa với tôi. 1244 01:21:04,902 --> 01:21:06,571 Thật vui khi được ở đây. 1245 01:21:06,654 --> 01:21:10,533 Không thì đang buôn đồ ở đâu đó rồi, các bạn biết chứ? Nói thẳng luôn. 1246 01:21:10,866 --> 01:21:13,244 Grammy bảo họ muốn cậu ta ở đó? 1247 01:21:13,327 --> 01:21:14,787 -Vào ngày trao giải. -Ừ. 1248 01:21:14,870 --> 01:21:20,334 Chà, có lẽ họ sẽ trao giải cho cậu ta. 1249 01:21:20,418 --> 01:21:21,794 Tôi nghĩ cậu sẽ thắng. 1250 01:21:22,878 --> 01:21:25,089 Họ đang bầu chọn điên cuồng. 1251 01:21:25,172 --> 01:21:27,383 Dù có ai trên bảng... 1252 01:21:27,466 --> 01:21:29,260 Nó sẽ phá tan bảng. 1253 01:21:29,343 --> 01:21:32,305 Không bùng nổ bầu chọn đại chúng đâu... 1254 01:21:32,388 --> 01:21:34,056 Tôi không biết nó sẽ khó... 1255 01:21:34,140 --> 01:21:37,101 Màn trình diễn của cậu là màn duy nhất ở ngoài trời. 1256 01:21:37,184 --> 01:21:40,187 Chúng tôi sẽ đóng cửa LA Live và Staples Center. 1257 01:21:40,271 --> 01:21:44,692 Thực sự không hiểu sao. Tôi sẽ ngạc nhiên nếu cậu không thắng. 1258 01:21:44,775 --> 01:21:50,406 Tôi thắng. Má, đừng ngạc nhiên nếu tôi không thắng. 1259 01:21:52,283 --> 01:21:57,330 LỄ TRAO GIẢI GRAMMY 2021 1260 01:22:09,550 --> 01:22:10,384 Bố à? 1261 01:22:17,600 --> 01:22:20,102 Con đang lướt sóng này. 1262 01:22:59,600 --> 01:23:03,062 Rơi mất chai nước rồi! 1263 01:23:03,354 --> 01:23:05,106 Không sao, bố giàu mà! 1264 01:23:06,190 --> 01:23:07,024 Được rồi. 1265 01:23:07,775 --> 01:23:09,110 Trông tôi thế nào? 1266 01:23:09,777 --> 01:23:10,611 Ôi trời! 1267 01:23:11,862 --> 01:23:13,781 Cậu sao rồi? Thật vui khi gặp cậu. 1268 01:23:16,826 --> 01:23:17,868 Bỏ điện thoại xuống. 1269 01:23:24,667 --> 01:23:26,335 Có ai đó ở đây. 1270 01:23:31,048 --> 01:23:32,383 Nhìn camera đi. 1271 01:23:35,886 --> 01:23:38,264 Nào, Dominique! 1272 01:23:43,269 --> 01:23:45,104 SỰ TRỖI DẬY CỦA LIL BABY 1273 01:23:50,901 --> 01:23:52,153 Ừ, Baby. Tôi nghĩ... 1274 01:23:59,827 --> 01:24:02,204 Họ sẽ quay cận cảnh khi tôi thua. 1275 01:24:08,627 --> 01:24:12,715 Tôi muốn ngồi ở chỗ này, để tôi có thể cho thấy phản ứng khi tôi thua. 1276 01:24:15,301 --> 01:24:17,803 Thiệt tình, sao tôi lại phải như thế này? 1277 01:24:17,887 --> 01:24:20,306 Tôi không muốn họ đợi. Họ đang hỏi anh ấy. 1278 01:24:27,396 --> 01:24:28,647 Xe của tôi đâu? 1279 01:24:55,925 --> 01:24:57,510 Tôi sẽ lên TV, Britney. 1280 01:24:57,593 --> 01:24:59,011 Cậu sẽ phá đảo màn này. 1281 01:25:05,017 --> 01:25:07,978 Cậu ấy biết tầm ảnh hưởng và quyền lực hiện tại. 1282 01:25:12,233 --> 01:25:14,819 Cậu ấy không hề xem nhẹ trọng trách đó. 1283 01:25:20,825 --> 01:25:23,244 Đây là một đứa bé không được sinh ra... 1284 01:25:24,829 --> 01:25:25,955 ngậm thìa vàng. 1285 01:25:29,166 --> 01:25:31,794 Mọi đứa trẻ từ khu của cậu ấy... 1286 01:25:33,045 --> 01:25:34,797 Cậu ấy trao hi vọng cho bọn trẻ. 1287 01:25:45,933 --> 01:25:49,144 Sau đây là The Bigger Picture, xin chào đón Lil Baby. 1288 01:25:49,228 --> 01:25:50,646 TRUNG TÂM HỘI NGHỊ LA 1289 01:25:53,482 --> 01:25:56,777 Đổi con 44 lấy con G63 Không còn Lil Steve tự do 1290 01:25:56,861 --> 01:25:58,904 Tôi đã cho họ cơ hội Nhiều cơ hội 1291 01:25:58,988 --> 01:26:00,197 Tôi còn cầu xin họ 1292 01:26:00,281 --> 01:26:01,866 Thật điên khi cảnh sát bắn bạn 1293 01:26:01,949 --> 01:26:03,868 Biết là đã chết Vẫn bảo bạn đứng yên 1294 01:26:03,951 --> 01:26:04,994 Tôi thấy rõ ràng 1295 01:26:05,077 --> 01:26:07,121 Đáng lẽ chỉ khống chế Nếu bảo khó thở 1296 01:26:07,204 --> 01:26:08,831 Quá nhiều bà mẹ đau buồn 1297 01:26:08,914 --> 01:26:12,001 Họ vô lý giết ta Việc đã xảy ra từ rất lâu rồi 1298 01:26:12,084 --> 01:26:13,711 Nhốt ta vào lồng như chó 1299 01:26:13,794 --> 01:26:16,839 Tôi đã ở tù, mẹ tôi suy sụp Khi họ bảo tôi không được đi 1300 01:26:16,922 --> 01:26:18,340 Tôi đã say xỉn, tôi mau tỉnh 1301 01:26:18,424 --> 01:26:20,259 Khi tôi nghe số năm Họ tuyên Taleeb 1302 01:26:20,342 --> 01:26:21,677 Bản án chung thân 1303 01:26:21,760 --> 01:26:23,929 Ta chỉ là sản phẩm của môi trường 1304 01:26:24,013 --> 01:26:25,472 Sao họ lại đổ lỗi cho ta? 1305 01:26:25,556 --> 01:26:27,308 Bạn không thể lấy độc trị độc 1306 01:26:27,391 --> 01:26:29,810 Nhưng ít ra ta có thể thổi bùng Một ngọn lửa 1307 01:26:29,894 --> 01:26:32,771 Cả thế giới kiểu, "Má ơi, đây là ai đây?" 1308 01:26:32,855 --> 01:26:36,358 Tôi biết chàng trai này từng là một trong số bọn họ. Tôi biết. 1309 01:26:36,442 --> 01:26:40,237 Thấy cậu ấy thông minh hơn, hỏi câu hỏi, 1310 01:26:40,905 --> 01:26:44,241 đã làm tôi vui và tự hào khi được thấy cậu ấy thay đổi 1311 01:26:44,325 --> 01:26:46,410 để được như ngày hôm nay. 1312 01:26:46,493 --> 01:26:49,955 Quan trọng hơn trắng đen Đó là rắc rối của cuộc đời 1313 01:26:50,039 --> 01:26:51,332 Không thể đổi qua đêm 1314 01:26:51,415 --> 01:26:54,835 Nhưng ta phải bắt đầu ở đâu đó Chắc tại ngay đây đi 1315 01:26:54,919 --> 01:26:57,338 Ta chán cái năm vô vị này Tôi sẽ tận dụng nó 1316 01:26:57,421 --> 01:27:00,090 Khi ở đây, Chúa là người duy nhất tôi sợ 1317 01:27:01,842 --> 01:27:05,638 Quan trọng hơn trắng đen Đó là rắc rối của cuộc đời 1318 01:27:05,721 --> 01:27:07,139 Không thể đổi qua đêm 1319 01:27:07,222 --> 01:27:10,225 Nhưng ta phải bắt đầu ở đâu đó Chắc tại ngay đây đi 1320 01:27:10,309 --> 01:27:12,978 Ta chán cái năm vô vị này Tôi sẽ tận dụng nó 1321 01:27:13,062 --> 01:27:15,940 Khi ở đây, Chúa là người duy nhất tôi sợ 1322 01:27:30,871 --> 01:27:31,705 Xong rồi. 1323 01:27:41,215 --> 01:27:45,177 Coach, Ethiopia, Pierre có thể biết lợi ích khi thắng giải Grammy. 1324 01:27:45,260 --> 01:27:46,470 Với tôi thì mới toe. 1325 01:27:48,847 --> 01:27:53,268 "THE BIGGER PICTURE" KHÔNG THẮNG GIẢI. 1326 01:27:53,352 --> 01:27:55,938 Tôi còn chưa hiểu hết nữa. 1327 01:27:57,940 --> 01:28:00,734 Tôi chỉ vui khi thông điệp được gửi đi ngoài đó. 1328 01:28:16,250 --> 01:28:22,089 THU NHẬP TỪ BÀI HÁT ĐƯỢC TỪ THIỆN CHO ĐẤU TRANH BÌNH ĐẲNG SẮC TỘC 1329 01:28:31,348 --> 01:28:34,268 Cố cho lớp trẻ thấy điều đó quan trọng hơn. 1330 01:28:35,853 --> 01:28:37,104 Tôi là bằng chứng sống. 1331 01:28:45,404 --> 01:28:49,825 Lil Baby là một cái tên, một nhãn hiệu, mà cậu ấy đã dựng lên. 1332 01:28:51,910 --> 01:28:53,328 Dominique là như vậy. 1333 01:28:55,289 --> 01:28:58,042 Tôi nghĩ Dominique là cốt lõi của Lil Baby. 1334 01:29:02,796 --> 01:29:07,426 Dominique là chủ của Lil Baby. 1335 01:29:09,720 --> 01:29:11,430 Và Lil Baby là nghệ sĩ. 1336 01:29:12,806 --> 01:29:14,558 Dominique là doanh nhân. 1337 01:29:18,187 --> 01:29:19,938 Đến một ngày sẽ không còn Lil Baby. 1338 01:29:20,439 --> 01:29:21,523 Sao lại không chứ? 1339 01:29:35,120 --> 01:29:37,372 Đó là con tôi. Tôi biết tiềm năng của nó. 1340 01:29:38,499 --> 01:29:41,001 Rất tự hào. Đặc biệt là với những ai không tin 1341 01:29:41,085 --> 01:29:43,003 nó sẽ làm lớn sau này. 1342 01:29:45,297 --> 01:29:49,051 "Cô biết nó không phải thần đồng, rồi lại như bao đứa khác thôi." 1343 01:29:49,134 --> 01:29:51,720 Đó là người tôi biết và nó đang phát thanh, 1344 01:29:51,804 --> 01:29:53,639 mọi đứa trẻ đều nghe nó. 1345 01:29:57,476 --> 01:30:00,229 Lil Dominique Jones, người không bao giờ đi học. 1346 01:30:20,916 --> 01:30:23,585 Thấy chưa? Thấy chưa? 1347 01:30:37,391 --> 01:30:41,019 Tôi có thể thấy kế hoạch, việc tôi đang làm, sẽ thành công. 1348 01:30:48,152 --> 01:30:52,447 Tôi sẽ có một di sản đầy đủ, chỉ tình cờ là bắt đầu từ rap thôi. 1349 01:30:54,324 --> 01:30:56,869 Vì tôi đã mang nó đến vị trí này trong ba năm, 1350 01:30:56,952 --> 01:31:00,414 tôi tính sẽ sống đến 60, 70 tuổi. 1351 01:31:00,497 --> 01:31:02,624 Vẫn còn rất nhiều thời gian. 1352 01:31:04,960 --> 01:31:06,753 Dù tôi đã đạt được vị trí hiện tại 1353 01:31:06,837 --> 01:31:08,630 nơi bạn có thể hỏi những câu như, 1354 01:31:08,714 --> 01:31:10,299 "Di sản của anh sẽ là gì?" 1355 01:31:10,382 --> 01:31:14,720 Vì tôi đã dựng lên di sản mà kể cả tôi dừng lại nó vẫn ở đó. 1356 01:31:14,803 --> 01:31:16,889 Nó đã đầy đủ, dù tôi có dừng lại. 1357 01:31:19,683 --> 01:31:22,603 Nhưng trời, bạn phải tưởng tượng điều tôi sẽ làm. 1358 01:31:23,103 --> 01:31:25,689 Giờ bộ não tôi đã thoát khỏi gông xiềng. 1359 01:31:28,192 --> 01:31:30,277 Nó sẽ không bị sập bẫy lần nữa. 1360 01:31:32,529 --> 01:31:34,448 Tôi mới bắt đầu thôi. 1361 01:33:45,996 --> 01:33:47,998 Biên dịch: Nguyễn Hoàng 1362 01:33:48,081 --> 01:33:50,083 Giám sát sáng tạo Ha Minh Quyen Nguyen