1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,736 --> 00:00:28,612 Gyerekként erről álmodtam. 4 00:00:34,702 --> 00:00:37,872 Órákig bambultam, és elvoltam az álomvilágomban. 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,710 Milliomos akartam lenni. 6 00:00:45,838 --> 00:00:47,131 Mint... 7 00:00:47,548 --> 00:00:50,342 Egy főnök, aki minden szerettére vigyáz, egy vezető... 8 00:00:55,014 --> 00:00:56,766 Ez volt a célom. 9 00:01:01,479 --> 00:01:03,147 Nem tudtam, hogyan. 10 00:01:04,565 --> 00:01:07,234 Meg nem mondom, mi lett volna velem, ember. 11 00:01:08,319 --> 00:01:10,863 De el akartam érni. 12 00:01:12,531 --> 00:01:14,074 Bármi áron. 13 00:01:34,637 --> 00:01:37,056 Őrület, mert láttuk, mennyit fejlődött. 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,978 Nem úgy nőttél fel, hogy rapper akarsz lenni. 15 00:01:46,398 --> 00:01:49,193 Ha nem rappelnél, mit csinálnál? 16 00:01:49,276 --> 00:01:53,781 Fél lábbal az utcán lennék, fél lábbal a zenetanulásban. 17 00:01:56,826 --> 00:02:01,205 A rap új dolog számodra. És most itt vagy ebben az iparban. 18 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Találkozók vannak, amiken meg kell jelenned. 19 00:02:05,334 --> 00:02:07,253 Interjúkat kell adnod. 20 00:02:07,336 --> 00:02:10,631 Szerintem az emberek nem tudják, mennyi munkát fektettél ebbe. 21 00:02:12,091 --> 00:02:14,343 Sikeres vagy. Az elmúlt két évben 22 00:02:14,426 --> 00:02:17,763 csak halmoztad és halmoztad a slágereket... 23 00:02:19,139 --> 00:02:22,893 A Yes Indeed című dallal itt van Lil Baby! 24 00:02:24,895 --> 00:02:27,231 Egy bizonyos környezetből származol, 25 00:02:28,816 --> 00:02:30,985 és most egy megasztár rapper vagy. 26 00:02:32,236 --> 00:02:34,822 Jelenleg az övé az első számú album a világon. 27 00:02:34,905 --> 00:02:38,576 Lenyűgözőek ezek a számok. Te nem döbbensz le néha? 28 00:02:38,659 --> 00:02:42,663 És a BET-díj nyertese... Lil Baby. 29 00:02:43,831 --> 00:02:45,875 Tudod, hogy miért... 30 00:02:45,958 --> 00:02:46,834 Gondolj bele... 31 00:02:49,044 --> 00:02:51,547 Az áldozat szüli az áttörést. 32 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 Jön Baby, forogjanak a kamerák! 33 00:03:06,896 --> 00:03:08,397 Az álmaim... 34 00:03:18,240 --> 00:03:21,160 Akár valósággá is válhattak. 35 00:03:32,922 --> 00:03:38,928 BÉKLYÓK NÉLKÜL: LIL BABY TÖRTÉNETE 36 00:03:43,390 --> 00:03:47,394 OTTHON 2020 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 -Papa! -Papa! 38 00:03:56,820 --> 00:03:58,656 Várunk, papa! 39 00:03:59,365 --> 00:04:01,492 -Apa! -Apu! 40 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 -Apa! -Apa! 41 00:04:03,327 --> 00:04:05,079 -Apa! -Apa! 42 00:04:05,162 --> 00:04:06,080 Papa! 43 00:04:15,297 --> 00:04:18,550 Igen. Kinyitom, csak mondd: "Nyisd ki!" 44 00:04:18,634 --> 00:04:19,677 Mondd: "Nyisd ki!" 45 00:04:20,719 --> 00:04:24,056 -Mondd: "Nyisd ki!" Köszönöm. -Szívesen. 46 00:04:25,099 --> 00:04:27,893 -Hideg van. -Igen. Tudom. 47 00:04:28,602 --> 00:04:33,565 -Két réteg ruhát kell felhúznod. -Két réteg... Ez most komoly? 48 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Melegen kell öltözni. 49 00:04:37,945 --> 00:04:41,490 Nem mondtad, hogy két nadrágot kell felhúznom, 50 00:04:41,615 --> 00:04:44,326 meg két pólót és két kabátot. 51 00:04:44,410 --> 00:04:46,286 -Pedig de. -Mi? 52 00:04:47,413 --> 00:04:49,957 A család számomra mindennél fontosabb. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,252 Sosem tudnám elhagyni a gyerekeimet. 54 00:04:54,169 --> 00:04:57,923 Nem csak ünnepekkor akarok beszélni a gyerekeimmel. 55 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 Húzz kabátot! 56 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Az én apám a városba sem jött. 57 00:05:03,846 --> 00:05:07,641 Csak hébe-hóba láttam, évente pár alkalommal. 58 00:05:08,809 --> 00:05:12,938 A mai napig nem igazán tudom, anyám milyen helyzetben volt. 59 00:05:13,022 --> 00:05:17,067 Olyan apa-fia kapcsolatot akarok, amire mindig is vágytam. 60 00:05:18,277 --> 00:05:20,571 Vagy amit megérdemeltem volna. 61 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Túl nagy vagy. 62 00:05:28,328 --> 00:05:30,289 A fiam folyton ilyesmiket kérdez. 63 00:05:31,040 --> 00:05:34,418 "Te is csináltad ezt az apukáddal?" Mindig mondom, hogy nem. 64 00:05:37,713 --> 00:05:41,675 Azt szeretném, hogy megértse, hogy nem mindenki úgy nő fel, mint ő. 65 00:05:41,759 --> 00:05:42,676 Nekem nem volt apám. 66 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 Kormányozz! 67 00:05:50,601 --> 00:05:51,435 Kormányozz! 68 00:05:56,440 --> 00:05:57,983 Vagány kis srác. 69 00:05:58,734 --> 00:06:00,986 Tegyük el! Holnap nehéz napunk lesz. 70 00:06:01,111 --> 00:06:03,864 Holnap nagyon gyorsnak kell lennünk. 71 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 Sokkal gyorsabban akarok menni. 72 00:06:07,284 --> 00:06:10,079 -Gyorsabban akarod? -Gyorsabb akarok lenni. 73 00:06:11,580 --> 00:06:14,666 Azt mondja: "Apa, mindent csinálni akarok, amit te is." 74 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 Taposs a fékre! 75 00:06:20,005 --> 00:06:22,174 "Azt akarom csinálni, amit te." 76 00:06:24,551 --> 00:06:25,761 Mondd csak... 77 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 Ez rengeteget jelent nekem, mert... 78 00:06:29,473 --> 00:06:31,391 Ez komoly dolog, én mondom. 79 00:06:31,475 --> 00:06:32,518 Ez király volt. 80 00:06:34,186 --> 00:06:38,148 Azt hittem, meghalok, ember! Azt hittem. 81 00:06:42,528 --> 00:06:44,488 Még sok idő, mire felnőnek, 82 00:06:44,571 --> 00:06:47,074 szóval észnél kell lennem. Vágjátok? 83 00:06:51,036 --> 00:06:53,956 Ha elbaszom, ő is olyan lehet, mint én. 84 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Jól van, Dominique, boldog a karácsonyod? 85 00:07:03,966 --> 00:07:06,218 Ezt nézd! Nagyon jó a karácsonyom. 86 00:07:06,301 --> 00:07:10,264 -Ez az, fiam! Boldog karácsonyt! -Boldog karácsonyt! 87 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Hogy hívnak? 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,061 Dominique Armani Jones. 89 00:07:16,186 --> 00:07:18,105 Dominique Armani Jones? 90 00:07:19,648 --> 00:07:22,192 A tanára egyszer azt mondta: 91 00:07:22,276 --> 00:07:25,154 "Dominique két hónapja nem jár be az órámra. 92 00:07:25,737 --> 00:07:27,281 LASHAWN JONES LIL BABY ANYJA 93 00:07:27,364 --> 00:07:30,909 "Akkor bejött, amikor dolgozatot írtunk. Csak neki sikerült jól." 94 00:07:30,993 --> 00:07:32,536 Közgazdaságtan volt. 95 00:07:34,246 --> 00:07:35,706 Nagyon okos fiú. 96 00:07:35,789 --> 00:07:37,207 Lényegében egy zseni. 97 00:07:37,291 --> 00:07:39,334 Van testvéred? 98 00:07:39,418 --> 00:07:41,753 -Deirdre. Ismered? -Nem biztos. 99 00:07:41,837 --> 00:07:44,673 Tudod, milyen ez. Deirdre már 11 éves. 100 00:07:44,756 --> 00:07:46,633 Kész áldás. 101 00:07:46,717 --> 00:07:51,013 Nyolc éves vagy? Úristen! 102 00:07:51,847 --> 00:07:52,890 Nyolc éves vagy? 103 00:07:53,640 --> 00:07:56,351 -Szerintem Michelle nem. -Istenem! 104 00:07:57,144 --> 00:07:59,313 Michelle nem. 105 00:07:59,396 --> 00:08:01,982 Azt mondja: "Te nem vagy a beszélgetés része." 106 00:08:02,065 --> 00:08:04,443 -És te hány éves vagy? -Le a függönnyel! 107 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 -Dominique! -Hét éves vagyok. 108 00:08:06,820 --> 00:08:10,657 -És csupa izom vagyok. -Tedd el azt az izét, és... 109 00:08:11,200 --> 00:08:14,077 Ő, a nővérei és én mindig is közel álltunk egymáshoz. 110 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Mindig csak mi négyen voltunk. 111 00:08:19,374 --> 00:08:23,545 Vallásos voltam, és megszenvedtem velük meg azzal, hogy szingli anya voltam. 112 00:08:24,463 --> 00:08:26,340 Hogy hívják a szüleidet? 113 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Hát, szerintem... 114 00:08:30,135 --> 00:08:32,930 -Istenem, ne mondd... -...nincsenek, 115 00:08:33,013 --> 00:08:35,891 -mert... -Tedd azt le! 116 00:08:35,974 --> 00:08:39,394 ...mert anya és apa szakítottak. 117 00:08:42,022 --> 00:08:44,233 Velem együtt a gyerekeit is elhagyta. 118 00:08:46,151 --> 00:08:48,028 Lényegében ennyi volt a történet. 119 00:08:48,403 --> 00:08:49,655 Dominique... 120 00:08:50,197 --> 00:08:53,867 Ne sírj, Dominique! 121 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 Gyorsan! Oké. 122 00:08:59,331 --> 00:09:02,751 Gyerekkoromban egyáltalán nem voltunk gazdagok. 123 00:09:04,836 --> 00:09:06,463 Anya egyedül nevelt minket. 124 00:09:09,675 --> 00:09:13,470 Sokszor a lakbért sem tudta fizetni. Szóval kilakoltattak. 125 00:09:14,554 --> 00:09:17,140 Próbált megélni valamiből. 126 00:09:22,396 --> 00:09:24,439 Maurice Hobson vagyok. 127 00:09:25,315 --> 00:09:26,525 MAURICE HOBSON TÖRTÉNÉSZ 128 00:09:26,608 --> 00:09:30,445 Politikai és polgárjogi történész vagyok, valamint atlantai tudós. 129 00:09:30,529 --> 00:09:32,239 Nem minden fekete ugyanolyan. 130 00:09:32,322 --> 00:09:35,993 Rengeteg ideológia és értékrend van jelen a feketék közösségeiben. 131 00:09:36,076 --> 00:09:40,831 Az egyetlen dolog, ami közös az Államok déli részén élő feketékben, 132 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 az a nagymértékű elnyomás. 133 00:09:44,042 --> 00:09:47,004 Fontos nap volt ez Atlanta életében. 134 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 1990. szeptember 18-án 135 00:09:49,298 --> 00:09:54,261 a georgiai Atlanta városát választották az 1996-os Olimpia házigazdájának. 136 00:09:54,344 --> 00:09:55,762 Atlanta. 137 00:09:58,432 --> 00:10:00,767 Amint kisorsolták Atlantát, 138 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 át kellett alakítani a világfogyasztásnak megfelelően. 139 00:10:03,729 --> 00:10:06,356 Változtatni kellett az infrastruktúrán. 140 00:10:09,026 --> 00:10:10,193 Először is 141 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 a városi vezetés létrehoz egy katonai rendőrséget, 142 00:10:13,488 --> 00:10:15,198 a Vörös Kutya Rendőrséget, 143 00:10:15,282 --> 00:10:17,784 hogy még az Olimpia előtt kitisztítsák a várost, 144 00:10:18,785 --> 00:10:22,205 és a célkeresztben főként a feketék és a barna bőrűek voltak. 145 00:10:24,875 --> 00:10:26,668 LAKÁSÜGYI HIVATAL ATLANTA 146 00:10:26,752 --> 00:10:29,296 A lakásfinanszírozást 75%-kal csökkentették. 147 00:10:29,379 --> 00:10:34,092 Olyan rendeleteket fogadtak el, amelyek megfosztották a jogaiktól a szegényeket. 148 00:10:34,176 --> 00:10:37,304 A lakótelep lebontását is kérhetik. 149 00:10:37,387 --> 00:10:39,765 A lakosokat pedig átköltöztetik. 150 00:10:41,767 --> 00:10:44,811 Az olimpia miatt lerombolnak mindent? 151 00:10:44,895 --> 00:10:47,939 Egy csomó ember az utcára kerül. 152 00:10:48,023 --> 00:10:52,486 Falakat húztak fel, hogy ne lehessen látni a szegénységet. 153 00:10:52,569 --> 00:10:55,364 Mert Atlantának fontos volt, 154 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 hogy a világ egy bizonyos módon lássa a várost. 155 00:10:58,867 --> 00:11:02,204 Atlanta nagy szerepet játszik abban, 156 00:11:02,287 --> 00:11:06,166 hogy a feketék sikereket érhettek el, 157 00:11:06,249 --> 00:11:10,462 de a város ennek ellenére 158 00:11:10,545 --> 00:11:16,093 némileg megkárosította a szegény lakosait. 159 00:11:17,344 --> 00:11:22,641 Az egyik legnagyobb érintett a West End környéke volt. 160 00:11:22,724 --> 00:11:24,518 Dominique, vedd fel a dzsekidet! 161 00:11:24,601 --> 00:11:27,437 Ha valaki ebbe a városba születik, egy szegény családba, 162 00:11:27,521 --> 00:11:29,147 vagy olyan környéken él, 163 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 ahol a nyomor és az éhezés a jellemző, 164 00:11:32,484 --> 00:11:35,195 akkor nehéz előrelépni az életben. 165 00:11:36,405 --> 00:11:39,574 Atlanta túlnyomórészt arról ismert, 166 00:11:39,658 --> 00:11:42,619 hogy ha egy gyerek szegénységbe születik, 167 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 nagy eséllyel egész életében szegény is marad. 168 00:11:48,417 --> 00:11:49,334 Start! 169 00:11:51,086 --> 00:11:52,796 Mindenki tapsoljon! 170 00:11:56,174 --> 00:11:59,469 Ha nem kellett volna a pénz, valószínűleg most egyetemre járnék, 171 00:11:59,553 --> 00:12:01,638 lenne egy jó munkám, ilyesmi. 172 00:12:02,639 --> 00:12:06,893 De minden rossznak a gyökere, a pénz miatt erre nem került sor. 173 00:12:26,246 --> 00:12:29,875 Annyi volt, hogy velük mentem haza. Sokkal idősebbek voltak nálam. 174 00:12:33,503 --> 00:12:38,258 Én akkor voltam 15, ők meg 23-24. Szóval fiatal voltam. 175 00:12:46,892 --> 00:12:49,686 Nagyon közel álltam hozzájuk, 176 00:12:49,769 --> 00:12:51,897 mert csak mi voltunk ott fekák. 177 00:12:52,772 --> 00:12:55,066 -Nem kell... -Én mondom... 178 00:12:59,529 --> 00:13:02,991 A többi korombeli mind börtönben volt, vagy a hullaházban, 179 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 vagy tudom is én. 180 00:13:10,123 --> 00:13:13,502 Gyerekesen viselkedtem, mert én voltam a legfiatalabb a csapatban. 181 00:13:14,002 --> 00:13:15,128 Micsoda kibaszott... 182 00:13:19,049 --> 00:13:21,801 Elkezdett felnézni a drogdílerekre, 183 00:13:21,885 --> 00:13:23,386 mert ezt látta az utcán. 184 00:13:24,095 --> 00:13:27,307 Szerintem úgy gondolta: "Akár pénzt is kereshetek." 185 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Nem szarakodtak. 186 00:13:31,186 --> 00:13:35,398 Felnőtt férfiak, akik üzleteltek, és nekem is az kellett, ami nekik megvolt. 187 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 Velük lógtam, elkezdtem pénzt keresni. 188 00:13:39,569 --> 00:13:40,820 Jó pénz volt benne. 189 00:13:41,821 --> 00:13:43,114 Bevettek. 190 00:13:56,294 --> 00:14:00,090 Látom, mi folyik itt. Ez a gettó. 191 00:14:01,007 --> 00:14:03,593 Talán sikerült meggazdagodniuk. 192 00:14:03,802 --> 00:14:06,555 Ja. Tutira. 193 00:14:10,892 --> 00:14:13,562 Jól beállítottátok a mikrofont. Halljátok, mit mondok. 194 00:14:14,896 --> 00:14:17,274 Baby régen sokat éjszakázott itt. 195 00:14:17,357 --> 00:14:21,486 Mindannyian itt kerestük a pénzt. Éjjeleket töltöttünk itt, itt nőttünk fel. 196 00:14:21,570 --> 00:14:22,904 MOHAWK GYEREKKORI BARÁT 197 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 Sok dolog történt itt. Mindenféle. 198 00:14:25,574 --> 00:14:29,411 Vágod, hogy értem? Lényegében minden itt kezdődött. 199 00:14:33,248 --> 00:14:38,712 Nehéz legyőzni a szegénységet, ha nem tudod a legjobb megoldást. 200 00:14:42,340 --> 00:14:46,261 Nekünk ez volt a legjobb módszerünk. Vállalkozók lettünk. 201 00:14:46,344 --> 00:14:48,597 Próbáltunk pénzt szerezni. 202 00:14:51,016 --> 00:14:54,144 Baby 15-16 évesen költözött el otthonról. 203 00:14:55,020 --> 00:14:57,939 Már a számlákat is kellett fizetnie. 204 00:14:58,023 --> 00:15:01,359 Szinte esélyt se kapott, hogy normális gyerekkora legyen. 205 00:15:01,443 --> 00:15:04,487 Szinte el kellett tartania a családját. 206 00:15:04,571 --> 00:15:07,032 Mindannyiunknak az volt a célja. Pénzt keresni. 207 00:15:23,965 --> 00:15:26,259 Pénz nélkül mit ér az ember? 208 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 HÁZFELVÁSÁRLÁS 209 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 ÓCSKAVASAT VESZÜNK 210 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 IPHONE FELVÁSÁRLÁS/FELTÖRÉS 211 00:15:32,265 --> 00:15:35,060 A jelenlegi társadalomban mennyit kellene dolgoznunk, 212 00:15:35,143 --> 00:15:38,229 hogy 10 000 dollár nyereségünk legyen? 213 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 ÉLELMISZERBOLT 214 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 Mennyi időbe telik megkeresni 10 000-et? 215 00:15:52,369 --> 00:15:55,372 Lehet, hogy Lil Baby annyi pénzzel mozdul ki a házból. 216 00:15:55,455 --> 00:15:57,874 Annyival járt suliba. Nyolcadikban, kilencedikben. 217 00:16:00,001 --> 00:16:01,920 Akkor komolyodott meg. 218 00:16:13,515 --> 00:16:18,269 Nagyon régóta ismerem, talán 10-11 éve. 219 00:16:18,353 --> 00:16:21,606 Más iskolákba jártunk, de mindig lógtunk. 220 00:16:21,690 --> 00:16:23,274 YOUNG THUG GYEREKKORI BARÁT 221 00:16:23,358 --> 00:16:24,401 Akkoriban... 222 00:16:24,484 --> 00:16:27,237 Sokat lógtunk együtt, olyanok vagyunk, mint a tesók. 223 00:16:30,615 --> 00:16:35,120 Mindig mindenki szerette. Folyton. Gyerekkorától mostanáig. 224 00:16:37,038 --> 00:16:38,456 Mindig is hivatalos volt. 225 00:16:38,540 --> 00:16:42,794 Jó üzleteket folytatott, mindig mindent jól csinált. 226 00:16:43,503 --> 00:16:44,671 Céltudatos volt. 227 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Mindig pénzt keresett. 228 00:16:48,633 --> 00:16:51,428 Akár rappelt, akár nem, dőlt neki a lé. 229 00:16:51,511 --> 00:16:55,140 Milliókat keresett, mielőtt egy dalt is kiadott volna. 230 00:16:55,223 --> 00:16:57,058 Több millió dollárt. 231 00:17:04,482 --> 00:17:06,484 Soha nem akartam rapper lenni. 232 00:17:07,026 --> 00:17:10,071 Így is fiatal voltam, mindenhol ismertek. 233 00:17:12,282 --> 00:17:14,743 Tudtam, mit akarok az élettől. 234 00:17:14,826 --> 00:17:16,619 Úgy éreztem, sikert siker követett. 235 00:17:17,704 --> 00:17:20,540 Tele voltam pénzzel, nőkkel és kocsikkal. 236 00:17:28,715 --> 00:17:32,594 Onnan már nem volt feljebb. Remekül éreztem magam. 237 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 De kezdtek elfajulni a dolgok. 238 00:17:42,061 --> 00:17:45,523 Sok kurva komoly pillanatunk volt. 239 00:17:45,607 --> 00:17:48,359 Volt, hogy szóba se állt velem, mert elmondtam neki, 240 00:17:48,443 --> 00:17:53,239 hogy mit csinál rosszul, vagy hogy hülyeségeket csinál éppen. 241 00:17:53,323 --> 00:17:55,533 De soha nem hallgatott senkire. 242 00:17:56,785 --> 00:18:00,121 Kellett neki a pénz, történjék bármi. 243 00:18:00,205 --> 00:18:02,415 Mindig haragudtam rá. "Figyu! 244 00:18:04,042 --> 00:18:08,379 "Ennek, amit csinálsz, börtön lesz a vége. Vagy halál. Semmi más. 245 00:18:08,463 --> 00:18:12,801 "Ha így folytatod, nem fogod tudni, hol kell abbahagyni." 246 00:18:35,240 --> 00:18:41,246 2015-BEN LIL BABYT KÉT ÉV BÖRTÖNBÜNTETÉSRE ÍTÉLTÉK. 247 00:18:53,925 --> 00:18:56,803 Hallottátok már, hogy: "Megszoksz vagy megszöksz"? 248 00:18:57,887 --> 00:19:00,515 A börtönben is hasonló a helyzet. 249 00:19:01,224 --> 00:19:04,018 Vagy megszokod, vagy teljesen összetörsz odabent. 250 00:19:10,775 --> 00:19:14,237 Erősnek kell lenni ahhoz, hogy csak ott ülj, 251 00:19:14,779 --> 00:19:18,783 amikor folyton ordítanak, dörömbölnek az ajtón, rohangálnak ide-oda... 252 00:19:19,784 --> 00:19:21,411 Teljesen más világ. 253 00:19:22,745 --> 00:19:25,498 A börtönben sok időt töltesz egyedül. 254 00:19:27,876 --> 00:19:31,421 Rengeteg időd van arra, hogy elgondolkodj, mi történik körülötted. 255 00:19:35,300 --> 00:19:37,176 Amerikának van egy rendszere. 256 00:19:39,804 --> 00:19:43,933 Nem számít, hogy fiatal korukban nélkülöztek-e vagy sem, 257 00:19:44,017 --> 00:19:47,478 nem számít, hogy volt-e egyáltalán olyan hátterük, 258 00:19:47,562 --> 00:19:52,150 ami lehetővé tette számukra a társadalmunkon belüli szocializációt. 259 00:19:52,233 --> 00:19:56,154 Nem számít, hogy a társadalom áldozatai-e vagy sem. 260 00:19:58,114 --> 00:20:01,409 És ez a rendszer már nagyon régóta jelen van. 261 00:20:02,785 --> 00:20:03,703 RENDŐRSÉG 262 00:20:04,704 --> 00:20:07,081 És úgy tervezték meg, hogy mi elbukjunk. 263 00:20:07,790 --> 00:20:09,417 JOSEPH BIDEN SZENÁTOR DELAWARE 264 00:20:09,500 --> 00:20:11,669 Nem lehetnek az utcán. 265 00:20:15,006 --> 00:20:16,591 Nem akartam sitten lenni. 266 00:20:16,674 --> 00:20:19,677 Ott kellett lennem. Nem hagytam, hogy az elmém ott ragadjon. 267 00:20:19,761 --> 00:20:22,597 A testem sok helyen volt már, ahová az elmém nem tart vele. 268 00:20:23,306 --> 00:20:24,933 Rákényszerítem magam. 269 00:20:25,683 --> 00:20:27,018 Jó és rossz okokból is. 270 00:20:28,227 --> 00:20:30,480 Ezt leginkább a börtönben tanultam meg. 271 00:20:33,191 --> 00:20:36,027 KORMÁNYZATI TERÜET BELÉPNI TILOS 272 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Jól van. Kösz szépen, tesó. 273 00:20:47,872 --> 00:20:49,082 Pierre Thomas vagyok. 274 00:20:49,791 --> 00:20:52,627 Vagy csak P. A Quality Control Music vezérigazgatója. 275 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 PIERRE "P" THOMAS QUALITY CONTROL MUSIC 276 00:20:57,966 --> 00:21:00,593 Atlanta délnyugati részéről származom. 277 00:21:05,556 --> 00:21:09,060 Baby szinte családtag volt a számomra. Már ismertük egymást. 278 00:21:09,894 --> 00:21:12,313 Tizenöt éves kora óta ismerem. 279 00:21:16,025 --> 00:21:18,403 Babyvel egy drogtanyán találkoztam először. 280 00:21:19,028 --> 00:21:21,781 Olyan dolgai voltak ott, 281 00:21:23,658 --> 00:21:25,576 amikről nem beszélhetek. 282 00:21:30,498 --> 00:21:33,042 Az utcák olyanok, mint egy dzsungel. 283 00:21:35,044 --> 00:21:36,421 Gyerekkoromban... 284 00:21:36,504 --> 00:21:38,923 Ha kiléptem az ajtón, 285 00:21:39,007 --> 00:21:41,592 tudtam, hogy akinek jó kocsija van, az drogdíler. 286 00:21:43,302 --> 00:21:47,223 Ha szegény az ember, azt sem engedheti meg magának, 287 00:21:47,306 --> 00:21:49,017 hogy utazgasson, 288 00:21:49,100 --> 00:21:52,145 szóval a környék jelenti számára az egész világot. 289 00:21:52,228 --> 00:21:56,899 Ha senki másnál nem látnak pénzt és szép dolgokat, 290 00:21:56,983 --> 00:21:58,192 csak a dílereknél, 291 00:21:58,276 --> 00:22:01,821 akkor természetes, hogy rájuk fognak felnézni a fiatalok. 292 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 Én is megjártam. 293 00:22:06,617 --> 00:22:07,827 Ültem. 294 00:22:08,786 --> 00:22:10,747 De túléltem. 295 00:22:10,830 --> 00:22:14,625 Folyton azt mondták: "Hidd el, látni akarod a gyerekeidet felnőni, 296 00:22:14,709 --> 00:22:16,127 "meg akarsz öregedni." 297 00:22:16,210 --> 00:22:18,880 Ezért próbáltam betörni a zeneiparba, 298 00:22:18,963 --> 00:22:23,384 hogy ne legyek az utcán. Magam mögött akartam hagyni azt az életet. 299 00:22:30,266 --> 00:22:33,770 A partneremmel, Coach K-vel alapítottam a kiadót. 300 00:22:35,938 --> 00:22:36,814 Coach K. 301 00:22:36,898 --> 00:22:39,692 KEVIN "COACH K" LEE QUALITY CONTROL MUSIC 302 00:22:39,776 --> 00:22:43,863 A Quality Control Music társalapítója. Gucci Mane-t és Jeezyt menedzselem. 303 00:22:43,946 --> 00:22:45,865 P-vel összefogtunk, 304 00:22:45,948 --> 00:22:49,327 és céget alapítottunk. Nagy álmaink voltak. 305 00:22:49,410 --> 00:22:51,662 A Migos volt az első csapatunk. 306 00:22:51,746 --> 00:22:53,664 Amint leszerződtetük őket, nyomtuk. 307 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Itt Quavo. Mizu? 308 00:22:55,500 --> 00:22:58,878 Akkoriban tényleg történelmet írtunk. 309 00:22:58,961 --> 00:23:01,798 Most hány listavezető kislemezetek van? A QC-nél? 310 00:23:02,131 --> 00:23:05,051 A Quality Control egy kultúra. 311 00:23:06,260 --> 00:23:09,097 Ez a filozófiánk. Az eredetiség 312 00:23:09,180 --> 00:23:11,390 és a hozzákapcsolt történetek. 313 00:23:11,474 --> 00:23:15,019 Van egyfajta titkos összetevőnk, egy programunk. 314 00:23:15,436 --> 00:23:18,731 Megkeressük a tehetségeket, a csiszolatlan gyémántokat, 315 00:23:18,815 --> 00:23:23,402 és a legnagyobb művészekké fejlesztjük őket. 316 00:23:27,949 --> 00:23:31,786 Ha látok bennük potenciált, akkor fejlesztjük őket. 317 00:23:32,995 --> 00:23:37,625 Az apró dolgok vonják magukra a figyelmünket. Meglátunk egy csillagot, 318 00:23:38,501 --> 00:23:39,669 mielőtt még ragyogna. 319 00:23:44,423 --> 00:23:49,804 2016-RA A QUALITY CONTROL LETT A LEGNAGYOBB FÜGGETLEN HIPHOP-KIADÓ. 320 00:23:49,887 --> 00:23:55,309 LIL BABY-T UGYANABBAN AZ ÉVBEN ENGEDTÉK KI A BÖRTÖNBŐL. 321 00:24:00,815 --> 00:24:02,400 A QUALITY CONTROL STÚDIÓI 322 00:24:02,483 --> 00:24:04,569 Baby mindig ott lógott. 323 00:24:04,652 --> 00:24:07,238 Régen mindennap a stúdióban volt. 324 00:24:07,321 --> 00:24:08,865 Csak nem volt előadóművész. 325 00:24:09,699 --> 00:24:12,451 Folytasd, úgysem megy be soha! 326 00:24:12,535 --> 00:24:14,954 "Gyere hozzánk, ha kint vagy!" 327 00:24:16,706 --> 00:24:18,082 Mutasd a pénzt! 328 00:24:18,166 --> 00:24:19,792 -Száz dollárban. -Mindegy. 329 00:24:19,876 --> 00:24:23,504 Mondtam neki, hogy keressen meg minket, ha szabadul. Így is tett. 330 00:24:30,303 --> 00:24:33,472 Fiatal volt, de kemény mozgása volt. 331 00:24:34,932 --> 00:24:35,975 Felfigyeltem rá. 332 00:24:37,351 --> 00:24:39,103 Sokszor egy mozdulatból is látni, 333 00:24:39,187 --> 00:24:40,980 hogy valaki szupersztár. 334 00:24:41,063 --> 00:24:44,525 Megérzi az ember. Lil Baby természetéből adódóan más. 335 00:24:45,401 --> 00:24:49,322 Minden Instagram-bejegyzése alatt király képaláírások voltak. 336 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 Mondom: "Ez kemény. Ezt ki mondta?" 337 00:24:51,574 --> 00:24:55,119 Felhívtam, hogy: "Kitől van ez az idézet? Honnan van ez?" 338 00:24:55,203 --> 00:24:56,996 Ő meg: "Én találtam ki." 339 00:24:57,079 --> 00:24:59,665 A csávónak 60 képaláírásból meglett volna egy dal. 340 00:24:59,749 --> 00:25:02,418 Csak a feliratokból. És ott is egy dal. 341 00:25:02,501 --> 00:25:05,004 Mondtam neki, hogy: "Baby, neked rappelned kell." 342 00:25:05,087 --> 00:25:07,757 Mire ő: "Neked elment az eszed. Az utcán a helyem. 343 00:25:07,840 --> 00:25:12,094 "Én nem csinálok ilyet." Mondom neki: "Komolyan, tesó." 344 00:25:12,887 --> 00:25:15,514 "Az egész városban tisztelnek téged. 345 00:25:16,474 --> 00:25:20,978 "A legtöbb rapper a dílerekre néz fel. 346 00:25:21,062 --> 00:25:24,690 "Miért nem vállalod be? Sok srác a te történetedet meséli el. 347 00:25:24,774 --> 00:25:26,943 "A te történeted valódi." 348 00:25:27,026 --> 00:25:28,611 Csak nevetett. 349 00:25:29,862 --> 00:25:31,989 Gondoljunk csak bele: ha rappel, 350 00:25:32,740 --> 00:25:35,243 és nem jó a zene, 351 00:25:35,326 --> 00:25:37,828 az elcseszte volna az imázsát a gettóban. 352 00:25:38,663 --> 00:25:41,832 Utcakölyökként és drogdílerként nagy tisztelet övezte. 353 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Ezt nem akarta elrontani. 354 00:25:44,293 --> 00:25:46,087 Nehéz azt mondani valakinek, 355 00:25:47,213 --> 00:25:50,675 hogy hagyjon fel a gyors pénzkereséssel. 356 00:25:51,425 --> 00:25:54,720 Fizetni kell a számlákat, ott a család. 357 00:25:55,388 --> 00:25:58,891 Nem akartam, hogy megint visszamenjen a sittre. 358 00:25:58,975 --> 00:26:02,520 Régen pénzt adtam neki, hogy ne legyen az utcán. 359 00:26:02,603 --> 00:26:05,147 "Adok az enyémből, nyugi!" 360 00:26:05,606 --> 00:26:09,610 Bármit képes lettem volna feláldozni, mert láttam, hogy megtörténhet. 361 00:26:09,694 --> 00:26:12,613 "Mennyit keresnél ma? Kétszázezret? Oké, tessék, itt van! 362 00:26:12,697 --> 00:26:16,909 "Nem kell visszaadni. Csak menj haza! Még a stúdióba se menj be!" 363 00:26:16,993 --> 00:26:19,328 Mondom: "Nem kell rappelned. Menj haza! 364 00:26:19,412 --> 00:26:22,415 "Húzz el a környékről! Inkább tölts egy kis időt a fiaddal!" 365 00:26:26,127 --> 00:26:30,214 Ha egymilliót kért volna, adtam volna neki, hogy távol tartsam az utcától. 366 00:26:42,351 --> 00:26:43,269 Ördögi kör. 367 00:26:46,981 --> 00:26:48,816 Börtönbe kerülsz, kiszabadulsz, 368 00:26:48,899 --> 00:26:52,320 de folytatod, mert nem tudod, mi mást tehetnél. 369 00:26:54,447 --> 00:26:55,489 Igen. 370 00:26:56,365 --> 00:26:59,535 Sokan csapdának nevezik, és igazuk is van. 371 00:26:59,618 --> 00:27:01,162 Jól van. Felkészülni! 372 00:27:02,747 --> 00:27:06,584 Az elméd, az agyad, a tested és mindened csapdába esik. 373 00:27:06,667 --> 00:27:07,710 Vigyázz! 374 00:27:09,378 --> 00:27:13,007 Nem tudod, hogy két utcával arrébb már teljesen más világ van. 375 00:27:13,090 --> 00:27:13,924 Rajta! 376 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Nem tudod. Én sem tudtam. 377 00:27:16,427 --> 00:27:18,596 Gyerünk, Dominique! 378 00:27:23,601 --> 00:27:25,311 Nem mehettem vissza a sittre. 379 00:27:26,645 --> 00:27:27,980 Igyekeznem kellett. 380 00:27:31,192 --> 00:27:35,488 KORAI STÚDIÓZÁSOK 2017 381 00:27:38,949 --> 00:27:42,370 Amikor először rappeltem, azt sem tudtam, mit csinálok. 382 00:27:43,829 --> 00:27:45,081 Szégyenlős voltam. 383 00:27:47,041 --> 00:27:50,753 Aztán Marlóval elkezdtünk szórakozni a stúdióban. 384 00:27:50,836 --> 00:27:52,630 Marlo is utcakölyök volt. 385 00:27:53,297 --> 00:27:55,466 Ő is rappelni akart. 386 00:27:55,549 --> 00:27:58,052 Ő segített tartani az irányt. 387 00:28:01,889 --> 00:28:02,723 Marlo! 388 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 MARLO KÖZELI BARÁT 389 00:28:04,141 --> 00:28:05,184 Gyerünk! 390 00:28:05,267 --> 00:28:07,103 Láttam a haverom agyát 391 00:28:07,186 --> 00:28:08,854 Még egyszer az egész verzét! 392 00:28:08,938 --> 00:28:10,272 Örök seb marad 393 00:28:11,732 --> 00:28:14,985 Láttam a haverom agyát az utcára loccsanni 394 00:28:15,069 --> 00:28:15,903 Gyerünk! 395 00:28:15,986 --> 00:28:17,530 Láttam a haverom agyát... 396 00:28:18,531 --> 00:28:22,118 Láttam a haverom agyát az utcára loccsanni Örök seb marad 397 00:28:22,201 --> 00:28:24,120 Marlóval készült az első dalom. 398 00:28:24,203 --> 00:28:27,123 Ez maradhat. Mondd, hogy hangzik! 399 00:28:27,206 --> 00:28:29,625 Nehéz volt. Ezért rappeltem tovább. 400 00:28:29,708 --> 00:28:32,420 Marlo nagy hatással volt rám. 401 00:28:42,888 --> 00:28:44,807 Egyből elkezdtem ötletelni. 402 00:28:45,933 --> 00:28:49,145 Marlo Babyvel nyomult. Jóban voltak. 403 00:28:51,272 --> 00:28:54,650 Ha közösen csinálják, és ő is rappelni akar, 404 00:28:54,733 --> 00:28:56,527 együtt is kezelhetem őket. 405 00:29:00,030 --> 00:29:02,825 Mondtam Marlónak, hogy őt is leszerződtetem. 406 00:29:04,827 --> 00:29:07,788 Nekem bejött a dolog. Kezdek rájönni mindenre. 407 00:29:07,872 --> 00:29:12,168 Majd én segítek nekik. Megmutatom, hogy helyezkedjenek el az iparban. 408 00:29:15,212 --> 00:29:19,800 Baby úgy döntött, hogy rappelni akar, ami tökéletes volt P számára. 409 00:29:19,884 --> 00:29:22,970 P azt mondta: "Beléd fektetek mindent." 410 00:29:23,053 --> 00:29:24,638 Ismerem Babyt. 411 00:29:25,139 --> 00:29:28,058 Már a zene előtt is átestünk pár dolgon. 412 00:29:28,142 --> 00:29:29,185 Személyes dolog. 413 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 Nagyon tele van ma a járat. 414 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Köszönjük az együttműködésüket. 415 00:29:34,315 --> 00:29:37,276 A New York-i LaGuardiára tartó járat... 416 00:29:37,359 --> 00:29:39,069 Veletek vagyok a munka során. 417 00:29:39,153 --> 00:29:43,240 Teszem, amit tennem kell, hogy elérjem, próbálom megtörni a palit! 418 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Nem csak egy slágere lesz, dőlni fognak a jó zenék. 419 00:29:48,204 --> 00:29:49,163 Nyolcadik emelet. 420 00:29:49,246 --> 00:29:50,623 Zeke. Örvendek. 421 00:29:50,706 --> 00:29:54,126 Tudom, hogy ti lesztek a következő nagy durranás... 422 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Mondtam, hogy veletek dolgozom. 423 00:29:55,878 --> 00:29:59,256 Közel leszek hozzátok. Személyesen jelen leszek. 424 00:29:59,340 --> 00:30:00,966 Látod ezt az e-mailt? 425 00:30:01,050 --> 00:30:03,469 Nem is érted, mekkora ügy ez. 426 00:30:07,640 --> 00:30:11,519 Jó reggelt, emberek! Itt DJ Envy, Angela Yee és Charlamagne tha God. 427 00:30:11,602 --> 00:30:15,523 Mi vagyunk a The Breakfast Club. Különleges vendégeink vannak. 428 00:30:17,858 --> 00:30:19,860 Lenard McKelvey vagyok... 429 00:30:19,944 --> 00:30:22,071 CHARLAMAGNE THA GOD RÁDIÓS SZEMÉLYISÉG 430 00:30:22,154 --> 00:30:24,490 ...a szakmában Charlemagne Tha God. 431 00:30:24,573 --> 00:30:28,077 Charlamagne Tha God. Interjú. Egyes csapó. Forog! 432 00:30:28,160 --> 00:30:32,122 Egy több mint 100 piacon jelenlévő, szindikált rádióműsor. 433 00:30:32,206 --> 00:30:35,417 Azt hiszem, hetente 4,5 millióan hallgatnak, 434 00:30:35,501 --> 00:30:39,880 vagy ilyesmi. Vagy nem tudom, naponta. De elég sokan hallgatnak. 435 00:30:41,048 --> 00:30:42,091 Jay Z! 436 00:30:42,174 --> 00:30:43,634 -Gucci Mane! -Snoop Dogg! 437 00:30:43,717 --> 00:30:45,803 Mi újság a Breakfast Clubban? 438 00:30:45,886 --> 00:30:47,888 Aki eljön a Breakfast Clubba, 439 00:30:47,972 --> 00:30:50,599 annak a közösségi médián megnő a követői tábora. 440 00:30:51,225 --> 00:30:53,310 Többen hallgatják a dalaikat. 441 00:30:53,394 --> 00:30:57,189 Azok az emberek, akik eddig nem ismerték ezeket az előadóművészeket, 442 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 elkezdték hallgatni őket. 443 00:31:00,484 --> 00:31:06,073 Gyakran ez a rapperek első "mainstream" megjelenése. 444 00:31:07,533 --> 00:31:10,536 LIL BABY ELSŐ SZEREPLÉSE A "THE BREAKFAST CLUB"-BAN 445 00:31:10,619 --> 00:31:12,621 Ismerjük egymást. 446 00:31:15,207 --> 00:31:16,959 Frissítő mentás ostya. 447 00:31:20,212 --> 00:31:23,215 -Hadd aludjak egyet! -Majd pihenhetsz. 448 00:31:23,299 --> 00:31:24,258 Kezd elegem lenni. 449 00:31:24,341 --> 00:31:27,928 Baby egy kicsit bezárkózott, nem igazán használja a közösségi médiát. 450 00:31:28,012 --> 00:31:29,847 Nem ad túl sok interjút. 451 00:31:29,930 --> 00:31:32,474 Basszus, nagyon erőltetnünk kellett... 452 00:31:32,558 --> 00:31:37,229 "Na már!" Rá kellett erőltetni az interjúkat, mert nagyon magának való. 453 00:31:37,438 --> 00:31:39,064 Mi készen állunk. 454 00:31:39,148 --> 00:31:40,357 Mizu? Én P vagyok. 455 00:31:40,441 --> 00:31:44,737 Én pedig Lil Baby. Nézzetek a The Breakfast Clubban a Revolt TV-n! 456 00:31:44,820 --> 00:31:47,281 Még egyszer, sokkal hangosabban, ha kérhetem! 457 00:31:48,824 --> 00:31:50,492 Gyerünk, Marlo! Lil Baby! 458 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 Egy bűnöző, aki átalakul, 459 00:31:53,662 --> 00:31:56,457 értitek? Egy tesó a gettóból. 460 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 EGYSZERRE CSAK 2 SZEMÉLY 461 00:31:57,875 --> 00:32:00,878 Aki tényleg csak változtat az életén. 462 00:32:01,378 --> 00:32:02,212 ADÁSBAN 463 00:32:02,296 --> 00:32:06,216 Egy éve kezdtél el rappelni? Korábban miért nem, Lil Baby? 464 00:32:06,300 --> 00:32:07,843 Nem igazán érdekelt a rap. 465 00:32:08,927 --> 00:32:12,514 Milyen nehéz az utcák után hozzászokni a zeneiparhoz? 466 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 Rettentő nehéz. Sok mindent kell csinálnom, 467 00:32:14,892 --> 00:32:17,728 -amihez semmi kedvem... -De muszáj. 468 00:32:17,811 --> 00:32:20,272 -Muszáj megtennem. -"Muszáj interjút adnom." 469 00:32:20,356 --> 00:32:22,524 Akkor mi motivál? 470 00:32:22,608 --> 00:32:27,529 Ha egy mikrofon előtt ülsz, és forognak a kamerák... 471 00:32:27,613 --> 00:32:31,575 Ez a nehéz része. Van, hogy hat órát utazunk egy koncert miatt, 472 00:32:31,659 --> 00:32:34,036 aminek a végén kapok 2500 dollárt. 473 00:32:34,119 --> 00:32:37,998 Valaki akár tíz órát is szívesen utazik annyi pénzért, 474 00:32:38,082 --> 00:32:40,417 de én gyakran nem akarok menni. 475 00:32:40,501 --> 00:32:42,753 -Kösz szépen. -Nagy projekt... 476 00:32:42,836 --> 00:32:45,547 Az elején volt néhány nehéz pillanat. 477 00:32:45,631 --> 00:32:47,841 Baby nem akarta csinálni. 478 00:32:47,925 --> 00:32:51,136 Régen sokszor küldtem Babyt, hogy promózza magát. 479 00:32:51,220 --> 00:32:52,763 PÉNTEKEN LIL BABY ÉLŐBEN 480 00:32:52,846 --> 00:32:57,267 Sok dolog van, amit egy fejlődő művésznek csinálnia kell. 481 00:32:57,351 --> 00:32:59,019 Sokszor visszahívott, hogy: 482 00:32:59,103 --> 00:33:02,064 "Nem is keresek semmi pénzt, csak hárman vannak itt." 483 00:33:02,898 --> 00:33:04,692 Hol vannak a Lil Baby-rajongók? 484 00:33:06,068 --> 00:33:09,905 Dobjuk fel a bulit! Lil Baby itt van a városotokban. 485 00:33:11,115 --> 00:33:12,116 Mit szóltok? 486 00:33:12,199 --> 00:33:15,619 Nem szarakodok a kis puskákkal Hacsak nincs egy 30-as 487 00:33:15,703 --> 00:33:19,206 Nem baszakodok a kutyákkal Hacsak a csajuk nem jön velük 488 00:33:19,289 --> 00:33:20,958 Nem vezetek átlagos autót... 489 00:33:21,041 --> 00:33:23,460 Mindig azt mondtam: "Ezt meg kell csinálnod. 490 00:33:24,920 --> 00:33:28,465 "Most ne a pénz járjon az eszed! 491 00:33:28,549 --> 00:33:32,219 "Csak azon, hogy megmutasd magad az embereknek. 492 00:33:32,302 --> 00:33:34,972 "Az áldozat hozza meg az áttörést." 493 00:33:36,014 --> 00:33:42,020 Számára az volt az áldozat, hogy feladta a mindennapi gyors pénzkeresést az utcán 494 00:33:44,815 --> 00:33:46,859 egy rapkarrierért... 495 00:33:49,737 --> 00:33:52,740 és semmi garancia nem volt arra, hogy sikerülni fog. 496 00:33:57,035 --> 00:33:58,954 KORAI PRÓBÁK 2017 497 00:33:59,037 --> 00:34:01,957 Ezt fogjuk csinálni. Így amikor jönnek, 498 00:34:02,040 --> 00:34:05,753 én is veled együtt tanulok, ha a tömegben vagyok. 499 00:34:05,836 --> 00:34:07,671 Azt mondom: "Lil", azt mondod: "Baby" 500 00:34:09,548 --> 00:34:13,719 És így már jó a hangulat, amikor megjelenik. 501 00:34:13,802 --> 00:34:17,306 Elnémítok pár cuccot, és hagylak téged a közönséggel. 502 00:34:17,389 --> 00:34:18,265 Oké. 503 00:34:20,184 --> 00:34:22,686 Meg kell tanulnom dumálni a közönséggel. 504 00:34:22,770 --> 00:34:23,854 Ez a baj. 505 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 Nem beszélek hozzájuk. 506 00:34:25,606 --> 00:34:26,899 Szart se mondok. 507 00:34:26,982 --> 00:34:28,984 Esküszöm, egy szót sem szólok hozzájuk. 508 00:34:29,151 --> 00:34:30,152 Csak elsétál. 509 00:34:30,235 --> 00:34:31,904 Simán lemegyek a színpadról. 510 00:34:31,987 --> 00:34:35,491 A végén benyögi, hogy "Kösz, hogy eljöttetek", és elmegy. 511 00:34:38,368 --> 00:34:41,413 Most ti vagytok a nézők. Jó lesz a buli. 512 00:34:41,497 --> 00:34:44,082 Szövegelj csak, fussuk át! 513 00:34:44,166 --> 00:34:46,460 Te nem félhetsz, mert én már félek! 514 00:34:46,543 --> 00:34:48,170 Mindketten nem félhetünk! 515 00:34:48,253 --> 00:34:51,882 Látszik a videón, amikor először a színpadra léptem. 516 00:34:52,466 --> 00:34:54,551 Lefagytam! Mondom: "Baszki!" 517 00:35:04,686 --> 00:35:08,190 Kapott egy lehetőséget, és kockáztatott. 518 00:35:16,907 --> 00:35:18,826 Emlékszem, egyik éjjel 519 00:35:18,909 --> 00:35:20,285 küldött nekem egy számot. 520 00:35:21,328 --> 00:35:25,332 Megnyitottam, meghallgattam, és annyit mondtam: "Baszki! 521 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 "Ez lesz az." 522 00:35:29,127 --> 00:35:31,588 Készen állsz, Baby? Tedd fel a fejhallgatót! 523 00:35:31,672 --> 00:35:34,967 A rádióban vagyunk, mindjárt nyomjuk. Melyik szám ez? 524 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 A My Dawg lesz. 525 00:35:36,176 --> 00:35:37,511 -My Dawg? -Igen. 526 00:35:37,594 --> 00:35:41,390 Mindenki a lotyók miatt aggódik Nekem ejtették minden ügyemet 527 00:35:41,515 --> 00:35:45,435 Nem járok ide-oda a neten 528 00:35:45,519 --> 00:35:48,939 Próbálok a csaj szájába jutni 529 00:35:49,022 --> 00:35:50,899 Én és a haverok 530 00:35:50,983 --> 00:35:52,568 Próbálunk bejutni a házadba 531 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Elvisszük a téglát Elvisszük a pénzt 532 00:35:54,611 --> 00:35:56,154 A fontot megtarthatod 533 00:35:56,238 --> 00:35:59,700 Nem dughatom meg a ribancokat Mert folyton jár a szájuk 534 00:35:59,783 --> 00:36:01,118 Tényleg az enyém H-Town 535 00:36:01,201 --> 00:36:04,830 Frank Mueller figyeli a csuklómat 30 000 dolláros ruhák 536 00:36:04,913 --> 00:36:06,415 Kodein a húgyomban... 537 00:36:06,498 --> 00:36:09,293 Amikor elkészültem a dallal, tudtam, hogy az az igazi. 538 00:36:09,376 --> 00:36:12,754 "Ez lesz az. Ez az a dal." 539 00:36:12,838 --> 00:36:16,508 Végre megtalálta a stílusát, és ezt hallani lehetett abban a dalban. 540 00:36:16,592 --> 00:36:17,968 Az tutira a haverom 541 00:36:20,137 --> 00:36:23,265 -A haverom -Ja, az tutira a haverom 542 00:36:23,348 --> 00:36:25,559 Én meg a haverom 543 00:36:25,642 --> 00:36:27,352 Egymás után kettőt adunk 544 00:36:27,436 --> 00:36:28,562 Én meg a haverom 545 00:36:29,146 --> 00:36:30,606 Egymás után kettőt adunk 546 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Kész himnusz volt. 547 00:36:33,901 --> 00:36:37,571 Mindenki el tudja énekelni, rappelni, és magukra ismernek. 548 00:36:37,654 --> 00:36:39,740 Azok a dalok kelendőek. 549 00:36:39,823 --> 00:36:42,117 Mindenki a lotyók miatt aggódik 550 00:36:42,200 --> 00:36:43,994 Nekem ejtették minden ügyemet 551 00:36:44,119 --> 00:36:46,580 Nem járok ide-oda a neten 552 00:36:46,663 --> 00:36:48,540 Az igaziak nem foglalkoznak ezzel 553 00:36:48,624 --> 00:36:50,792 Próbálok a csaj szájába jutni 554 00:36:50,876 --> 00:36:52,628 A szájába jutni 555 00:36:52,711 --> 00:36:54,546 Én és a haverok Én és a haverok 556 00:36:58,842 --> 00:37:00,052 Jól van, király. 557 00:37:02,054 --> 00:37:06,642 Akkor lettem újságíró, amikor Baby először megjelent a zenevilágban. 558 00:37:06,725 --> 00:37:09,311 A főnököm azt mondta: "Jönnek a QC-től, 559 00:37:09,394 --> 00:37:12,189 "hozzák magukkal Lil Babyt. Köszönj be!" 560 00:37:13,398 --> 00:37:15,567 Eltöltöttem vele pár órát. 561 00:37:15,651 --> 00:37:17,361 Pont középre kellene tenni. 562 00:37:17,444 --> 00:37:20,948 Lil Baby nem vett részt médiaképzésben, nagyon nyersen fogalmazott. 563 00:37:21,031 --> 00:37:23,200 Jöhet még egy kis kék. 564 00:37:23,283 --> 00:37:27,245 Merem állítani, hogy a legjobb művészek néha olyan dolgokat alkotnak, 565 00:37:27,329 --> 00:37:28,872 amiket nem ért az ember. 566 00:37:28,956 --> 00:37:31,458 Ő olyan dolgokat kreált, amiket nem értettem. 567 00:37:31,541 --> 00:37:35,504 Hihetetlenül személyes dalai voltak saját magáról és az akkori útjáról. 568 00:37:35,587 --> 00:37:37,005 Üdv a kiadómnak, én vagyok 569 00:37:37,089 --> 00:37:40,008 Itt vagyok TP-vel Itt vagyok négy Trayjel 570 00:37:42,386 --> 00:37:44,304 Ötszázezer a széfemben... 571 00:37:44,388 --> 00:37:48,016 Az első videóiban, mint a Freestyle-ban vagy a My Dawgban 572 00:37:48,100 --> 00:37:49,810 olyan karaktert hoz létre, 573 00:37:49,893 --> 00:37:54,356 ami azt foglalja magába, amit az atlantai emberek tudnak róla, 574 00:37:55,148 --> 00:37:57,818 hogy egy burjánzó drogdíler, 575 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 egy csodálatos szerencsejátékos, 576 00:38:00,153 --> 00:38:02,280 akit nagy tisztelet övez. 577 00:38:02,364 --> 00:38:03,991 Ők már nem a haverjaim 578 00:38:04,074 --> 00:38:05,492 Lenyomva tartom a négyest 579 00:38:05,575 --> 00:38:08,787 A kilencesben szomorkodunk Marlo tutira a spanom 580 00:38:08,870 --> 00:38:12,791 Ez bevezetett engem egy olyan világba, amiről már tudtam, hogy létezik. 581 00:38:12,874 --> 00:38:16,253 De ahogy elmesélte a történeteket, az lenyűgöző volt. 582 00:38:16,336 --> 00:38:19,965 Alig vagyok a városban Tudják, hogy egyre híresebb vagyok 583 00:38:20,048 --> 00:38:24,052 Tudják, hogy sok a dolgom Egyre nagyobb számokkal bírok, ja 584 00:38:24,136 --> 00:38:26,013 Ez kemény volt. 585 00:38:28,265 --> 00:38:32,144 Ha megnézzük az egymás utáni mixtape-eket, 586 00:38:32,227 --> 00:38:35,480 Baby nem volt olyan jó rapper az első lemezén. 587 00:38:35,564 --> 00:38:38,066 Két-három lemezzel később viszont 588 00:38:38,608 --> 00:38:41,069 ő lett a város egyik legjobbja, 589 00:38:41,153 --> 00:38:44,239 hamarosan pedig az ország egyik legjobb rappere lett. 590 00:38:44,322 --> 00:38:46,074 Ilyen csak akkor van, 591 00:38:46,158 --> 00:38:49,786 ha minden egyes nap elhatározod, hogy elmész a stúdióba, és rapelsz. 592 00:38:49,870 --> 00:38:53,206 Egyszerűen többet rapelsz, mint körülötted bárki. 593 00:38:54,916 --> 00:38:56,585 Mindennap esni fog, ja 594 00:38:58,628 --> 00:39:00,088 Ez tiszta kokó, ja 595 00:39:00,172 --> 00:39:04,259 Utcakölyök vagyok, de van eszem De a kupét agy nélkül megszereztem 596 00:39:04,342 --> 00:39:07,387 Nem aggódom miattad Csak teszem a dolgom 597 00:39:07,471 --> 00:39:09,222 Vadonatúj cipőt vettem... 598 00:39:09,306 --> 00:39:11,808 Ha Baby evolúcióját nézzük, 599 00:39:11,892 --> 00:39:13,977 én mindig a Pure Cocaine-t veszem elő. 600 00:39:14,061 --> 00:39:16,980 Abban nagyon változatos a stílusa. 601 00:39:17,064 --> 00:39:21,068 Harcol a ritmussal, ki-be ugrál a dallamnál. 602 00:39:21,151 --> 00:39:23,236 Bámulatos. 603 00:39:23,320 --> 00:39:25,781 Ott van a Close Friends. 604 00:39:25,864 --> 00:39:27,616 Az egy R&B ballada. 605 00:39:27,699 --> 00:39:30,952 Ha egy R&B-énekes kapja azt a dalt, már sláger lett volna. 606 00:39:31,036 --> 00:39:33,246 Barátokként kezdtük 607 00:39:33,330 --> 00:39:35,832 Valahogy a csajom lettél 608 00:39:36,500 --> 00:39:39,711 Mindent elmondtunk egymásnak 609 00:39:39,795 --> 00:39:43,423 Még gyémántgyűrűt is vettem neki Összeillő fülbevalót... 610 00:39:43,507 --> 00:39:47,552 Én olyasfajta ember vagyok, aki számít a kiszámíthatatlanra. 611 00:39:47,636 --> 00:39:50,305 Ahogy jöttek a lemezek és a verzék, 612 00:39:50,388 --> 00:39:54,434 egyre jobb lett, és gyors tempóban javult. 613 00:39:56,061 --> 00:39:58,271 A Drip Too Hard az élő példa. 614 00:39:58,355 --> 00:39:59,648 Van egy DJ-nk. 615 00:40:02,484 --> 00:40:06,822 A flow, a hang, a ritmus, a szöveg... 616 00:40:06,905 --> 00:40:09,199 Valami történt ott. 617 00:40:09,282 --> 00:40:11,618 Valahányszor hallottam Lil Baby egy dalát 618 00:40:11,701 --> 00:40:15,330 vagy akár csak egy szövegét, úgy voltam vele: "Várjunk csak! 619 00:40:15,413 --> 00:40:16,957 "Lil Baby tud rappelni." 620 00:40:18,250 --> 00:40:20,877 Nem is, Lil Baby... király. 621 00:40:21,002 --> 00:40:22,879 Nagyon jól tolja. 622 00:40:22,963 --> 00:40:24,422 Kezeket a magasba! 623 00:40:24,506 --> 00:40:27,717 Megkaphatod a legnagyobb Chanel táskát A boltban, ha szeretnéd 624 00:40:40,564 --> 00:40:42,566 Cuki cuccok, mind mi álljuk 625 00:40:48,697 --> 00:40:50,991 Ha füst van, mi nem futunk 626 00:40:51,074 --> 00:40:53,243 Túl menők vagyunk, ne állj túl közel 627 00:40:53,326 --> 00:40:55,787 Ha baszakodsz Megfulladsz tőlünk 628 00:40:55,871 --> 00:40:57,789 Koncertet adok Mindig úton vagyok 629 00:40:57,873 --> 00:41:00,375 Azt hiszem, amikor Gunnával közös dala lett, 630 00:41:00,458 --> 00:41:04,129 az volt az első pillanat, amikor mindenki azt mondta: 631 00:41:04,212 --> 00:41:06,381 "Lil Baby Atlanta középpontja." 632 00:41:06,464 --> 00:41:08,675 Minden este más film készül 633 00:41:17,100 --> 00:41:18,768 Testvéremként szeretem. 634 00:41:18,852 --> 00:41:19,895 GUNNA ELŐADÓ 635 00:41:19,978 --> 00:41:22,397 Két fiatal fekete összeállt, és sikerült nekik, 636 00:41:22,480 --> 00:41:25,108 ezzel megmutatva, hogy képesek vagyunk rá. 637 00:41:25,192 --> 00:41:27,360 Túl menők vagyunk, kártyával fizetünk 638 00:41:27,444 --> 00:41:29,863 Dizájner ruhák a földön Még lebetűzni sem tudom 639 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Túl menők vagyunk, csak óvatosan 640 00:41:31,865 --> 00:41:34,201 Ha baszakodsz, megfulladsz a hullámban 641 00:41:34,284 --> 00:41:36,161 Túl menők vagyunk, ne állj túl közel 642 00:41:36,244 --> 00:41:38,455 Ha baszakodsz Megfulladsz tőlünk 643 00:41:40,457 --> 00:41:42,876 Nem érdekel, hová megyek Amíg jön a pénz 644 00:41:44,336 --> 00:41:47,505 Jól van, üdvözöljétek Babyt és Gunnát! 645 00:41:49,299 --> 00:41:51,092 Arról álmodik, hogy befut. 646 00:41:52,177 --> 00:41:55,555 Sikeres akar lenni, mint megannyi fiatal fekete. 647 00:42:01,937 --> 00:42:05,273 Fesztiválozunk, meg ilyesmi. Tudod, hogy megy ez. 648 00:42:05,357 --> 00:42:07,108 Ez egy valóra vált álom. 649 00:42:07,192 --> 00:42:09,152 Szeretünk ilyesmit csinálni. 650 00:42:09,236 --> 00:42:11,863 Folyton ezt csináljuk Ez nem meglepetés 651 00:42:11,947 --> 00:42:14,407 Minden este más film készül 652 00:42:24,125 --> 00:42:28,630 Ha a gettóban nősz fel, álmodni sem mersz arról, hogy egyszer világot látsz. 653 00:42:33,426 --> 00:42:35,637 Hogy tetszik az Egyesült Királyság és Európa? 654 00:42:35,720 --> 00:42:38,014 Először nem akartam jönni. 655 00:42:38,098 --> 00:42:40,976 -Mondtam is nekik, hogy nem jövök. -Miért? 656 00:42:41,059 --> 00:42:44,396 Még sosem jártam errefelé, és megmondom őszintén, 657 00:42:45,397 --> 00:42:47,816 nem szívesen próbálok ki új dolgokat. 658 00:42:48,275 --> 00:42:50,902 Gondoltad valaha, hogy ennyire sikeres leszel? 659 00:42:50,986 --> 00:42:51,861 Dehogy. 660 00:42:51,945 --> 00:42:54,739 Annyira, hogy itt is játsszák a dalaidat? 661 00:42:54,823 --> 00:42:58,076 Sejtettem, hogy zsír lesz, de nem tudtam, hogy ennyire. 662 00:43:05,083 --> 00:43:07,794 Londonban elvittem a gettóba. 663 00:43:07,877 --> 00:43:11,589 Hogy megértse, hogy minden gettó ugyanolyan. 664 00:43:11,673 --> 00:43:13,216 Csak máshogy néznek ki 665 00:43:13,300 --> 00:43:15,677 vagy másmilyen nyelven beszélnek. 666 00:43:15,760 --> 00:43:17,721 Amszterdamban is voltunk. Ugyanaz. 667 00:43:18,763 --> 00:43:20,598 Párizsban dettó. 668 00:43:23,727 --> 00:43:27,314 Ahogy utazunk, elkezdte észrevenni. "Ember! 669 00:43:28,440 --> 00:43:32,319 "Ugyanaz a helyzet, mind odahaza a telepen." 670 00:43:32,402 --> 00:43:33,778 Mondom: "Így van, ember." 671 00:43:33,862 --> 00:43:36,489 Csak máshogy néznek ki az emberek. 672 00:43:36,573 --> 00:43:40,952 Más nyelvet beszélnek. De az élmény ugyanaz. 673 00:43:41,036 --> 00:43:43,997 Mondtam neki, hogy a története és a zenéje 674 00:43:44,706 --> 00:43:47,375 tetszik ezeknek az embereknek. 675 00:43:48,501 --> 00:43:50,503 Kezeket a magasba, emberek! 676 00:43:51,588 --> 00:43:53,006 Mutassátok a fényt! 677 00:43:54,966 --> 00:43:57,886 Kapcsoljátok be a vakut! Most megbolondulunk! 678 00:43:57,969 --> 00:43:59,721 Hadd halljam, hogy "Baby"! 679 00:44:08,271 --> 00:44:14,152 Hölgyeim és uraim, bemutatom Lil Babyt, egyenesen Atlantából! 680 00:44:24,746 --> 00:44:28,541 Könnyű hallgatni a sok jó dolgot, amit az emberek mondanak rólad. 681 00:44:29,876 --> 00:44:34,589 Egyik nap te vagy nekik az isten, másnapra már más véleménnyel vannak. 682 00:44:36,633 --> 00:44:37,634 DRAKE ELŐADÓ 683 00:44:37,717 --> 00:44:42,013 Folyton dolgozni kell, nem szabad elismerni, hogy mennyire jól megy. 684 00:44:42,097 --> 00:44:47,018 Mindig fejlődni kell, ugye? Így működik ez a dolog. 685 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 Muszáj fejlődni. 686 00:44:49,521 --> 00:44:51,689 Azt hiszem, 687 00:44:51,773 --> 00:44:55,693 hogy ami a zenét illeti... Hagyjuk a hip-hopot, beszéljünk a zenéről! 688 00:44:55,777 --> 00:44:58,363 Mind azt akarjuk, hogy arról emlékezzenek ránk. 689 00:44:58,446 --> 00:45:01,741 A hip-hop és a rap is jó, de azok csak műfajok. 690 00:45:01,825 --> 00:45:05,829 Rengeteg más művész van, akik ugyanilyen dolgokat értek el, 691 00:45:05,912 --> 00:45:08,081 ha nem jobbakat, más műfajokban. 692 00:45:08,706 --> 00:45:10,959 Akinek ez tényleg fontos, 693 00:45:11,042 --> 00:45:13,753 az magában a zenében akar nyomot hagyni maga után. 694 00:45:15,588 --> 00:45:17,757 Kulcsfontosságú pillanat a számára. 695 00:45:19,426 --> 00:45:21,761 Ideje nyomulni előre. 696 00:45:36,443 --> 00:45:38,403 Látni akarlak 697 00:45:56,296 --> 00:45:57,630 Mert én valódi vagyok 698 00:46:02,719 --> 00:46:06,973 Ethiopia Habtemariam vagyok, a Motown Records elnöke és igazgatója. 699 00:46:07,056 --> 00:46:09,517 ETHIOPIA HABTEMARIAM VEZÉRIGAZGATÓ, MOTOWN RECORDS 700 00:46:09,601 --> 00:46:12,020 A zeneiparban 701 00:46:12,103 --> 00:46:16,649 voltak olyan emberek, akik nem igazán értették Babyt. 702 00:46:16,733 --> 00:46:17,817 NEM ÉRTEM 703 00:46:17,901 --> 00:46:21,905 Ezen a lemezen egy másik teljesen színvonaltalan hang Lil Baby, 704 00:46:21,988 --> 00:46:24,782 akinek a folyamatos népszerűségét nem fogom megérteni. 705 00:46:24,866 --> 00:46:29,287 Talán most ő az egyik legátlagosabb rapper. 706 00:46:29,370 --> 00:46:34,042 Sokszor nem értették, hogy mit mond. A déli hiphop-előadóknál ez gyakori. 707 00:46:34,125 --> 00:46:35,210 Lil Baby? 708 00:46:35,293 --> 00:46:37,670 Fogalmam sincs, miről rappel. 709 00:46:37,754 --> 00:46:39,005 Gőzöm sincs. 710 00:46:39,088 --> 00:46:43,134 Vannak elitisták, vannak valódi hiphop-rajongók vagy titkolózók... 711 00:46:43,218 --> 00:46:44,511 Még nem látják. 712 00:46:45,595 --> 00:46:46,513 2106 HOZZÁSZÓLÁS 713 00:46:50,767 --> 00:46:53,686 Nem látják, amíg ki nem jön egy nagylemez. 714 00:46:57,690 --> 00:47:02,153 2019 vége felé volt. 715 00:47:03,279 --> 00:47:04,906 Úton volt. 716 00:47:04,989 --> 00:47:07,534 Folyton dolgozott és dalokat írt. 717 00:47:07,992 --> 00:47:10,787 "MY TURN" ELŐZETES LEMEZHALLGATÁS 718 00:47:10,870 --> 00:47:16,543 Hallgatói üléseket szerveztünk a My Turn dalaihoz. 719 00:47:16,626 --> 00:47:19,003 Köszönjük, hogy eljöttetek ma. 720 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Baby hamarosan kiadja a lemezét. 721 00:47:21,714 --> 00:47:24,551 Már több mint egy éve dolgozik ezen az albumon. 722 00:47:24,634 --> 00:47:26,928 Mizu? Nagyra értékelem, hogy eljöttetek. 723 00:47:27,011 --> 00:47:28,555 Lejátszik pár dalt nektek. 724 00:47:28,638 --> 00:47:31,224 Remélhetőleg ez lesz az év egyik legnagyobb albuma. 725 00:47:31,307 --> 00:47:34,143 Tudjuk, hogy a slágerek terén nem okoz csalódást. 726 00:47:34,227 --> 00:47:37,939 Szükség van a partnerek támogatására, hogy nagyobb hatást érjünk el. 727 00:47:42,485 --> 00:47:43,861 Vágjunk bele, Quay 728 00:47:46,239 --> 00:47:47,782 Az emberek izgatottak lettek. 729 00:47:47,865 --> 00:47:50,660 Jó zenével készült, és ezt mindenki tudta. 730 00:47:51,828 --> 00:47:54,914 A cím is egy kijelentés. "Most én jövök." 731 00:47:54,998 --> 00:47:57,667 Az új lemezét, a My Turnt ünnepeljük. 732 00:47:57,750 --> 00:48:00,503 A srác kiadott egy albumot, és mindenki tudta, 733 00:48:00,587 --> 00:48:04,173 hogy ez lesz a befutó. 734 00:48:04,257 --> 00:48:05,675 Kurvára tudtam. 735 00:48:05,758 --> 00:48:10,722 Régen mondogatta, hogy nem tud énekelni, kérdezte, hogy csinálom. Pedig tudta. 736 00:48:10,805 --> 00:48:15,810 Türelmesen kivárta a sorát, és megmutatta, mire képes. 737 00:48:15,893 --> 00:48:17,312 A szint! 738 00:48:17,395 --> 00:48:20,773 Ha első héten megvan a 200, törődnöd kell a számokkal. 739 00:48:20,857 --> 00:48:24,068 Bárhová is mentem, mintha Lil Baby világában lettem volna. 740 00:48:24,152 --> 00:48:25,695 A My Turn miatt. 741 00:48:26,571 --> 00:48:28,615 Baby a saját dolgával robbant be, 742 00:48:28,698 --> 00:48:31,367 azaz kiválasztotta a legdurvább ütemeket, 743 00:48:31,451 --> 00:48:35,038 megtalálta az őrült tempókat, dallamokat, himnuszokat. 744 00:48:35,121 --> 00:48:39,083 Itt van velünk a világ első számú előadója. 745 00:48:39,167 --> 00:48:40,209 Mizu, DJ? 746 00:48:40,293 --> 00:48:43,504 A mostani dalokra azt mondják: "Ez olyan, mint Baby." 747 00:48:43,588 --> 00:48:46,090 A My Turn most lett dupla platinalemez. 748 00:48:46,174 --> 00:48:49,844 Ezt művészként eddig egyedül ő érte el 2020-ban. 749 00:48:49,927 --> 00:48:55,016 A My Turn, Little Baby volt 2020 legkelendőbb lemeze 750 00:48:55,099 --> 00:48:57,477 az egész zeneiparban. 751 00:48:57,560 --> 00:49:01,189 Több mint 12 milliárd globális stream. Azt sem tudom, ez mit jelent. 752 00:49:01,272 --> 00:49:03,232 -Az hány nulla? -Sok. 753 00:49:03,608 --> 00:49:05,777 Tovább fejlődött. 754 00:49:05,860 --> 00:49:08,696 Kemény a srác, hihetetlen a munkamorálja. 755 00:49:08,780 --> 00:49:11,491 Alulról jöttem, én adtam el A partnereimnek az anyagot 756 00:49:11,574 --> 00:49:12,909 Régen Buickkel jártam 757 00:49:20,833 --> 00:49:24,712 A MY TURN 2020 FEBRUÁRJÁBAN JELENT MEG. 758 00:49:24,796 --> 00:49:27,340 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB LEÁLLT AZ EGÉSZ VILÁG. 759 00:49:27,423 --> 00:49:30,802 Bár láthatta volna, milyen hatással volt a zenéje az emberekre! 760 00:49:30,885 --> 00:49:35,306 Maradjunk otthon, szólt ma este négy állami kormányzó parancsa is 761 00:49:35,390 --> 00:49:37,517 a koronavírus-járvány terjedése miatt. 762 00:49:39,852 --> 00:49:44,357 Úgy volt, hogy turnézunk, fesztiválozunk, klubokba megyünk... 763 00:49:45,358 --> 00:49:47,318 Valamilyen szinten átérzem, 764 00:49:47,402 --> 00:49:51,072 mert azt kívántam neki, bár megtapasztalhatta volna, 765 00:49:52,490 --> 00:49:54,117 hogy milyen is lett volna az. 766 00:49:55,743 --> 00:50:01,165 Az emberiség történelmében talán ez volt a legnehezebb év, 767 00:50:01,249 --> 00:50:03,167 amit át kellett vészelnünk. 768 00:50:04,085 --> 00:50:07,714 Nemcsak a zene miatt, hanem mint emberek, 769 00:50:07,797 --> 00:50:11,843 akkor volt a legnehezebb kapcsolatba lépni másokkal. 770 00:50:11,926 --> 00:50:13,928 HA ÉLŐ ZENÉT AKAR ÚJRA, VISELJEN MASZKOT 771 00:50:15,012 --> 00:50:18,182 Egyértelműen az volt az év legnagyobb rap projektje. 772 00:50:18,266 --> 00:50:20,893 És nehéz időszakban valósították meg. 773 00:50:30,820 --> 00:50:34,407 A karantén alatt átgondoltam, hogy mi is számít igazán. 774 00:50:38,911 --> 00:50:42,999 Az enyém volt a világ legjobb lemeze, de még mindig üresnek éreztem magam. 775 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 Magamba tekintettem. 776 00:50:47,420 --> 00:50:51,424 Rájöttem, hogy a sok díj, a nagy számok 777 00:50:51,507 --> 00:50:53,009 mit sem jelentenek. 778 00:51:05,313 --> 00:51:08,357 LIL BABY PASIBARLANGJA 779 00:51:12,320 --> 00:51:16,699 Minneapolisban egy fekete férfi halála miatt tiltakozik a tüntetőtábor. 780 00:51:16,783 --> 00:51:20,620 A felvételen látszik, hogy egy rendőr több percen át a nyakán térdel, 781 00:51:20,703 --> 00:51:23,289 annak ellenére, hogy Floyd jelezte, nem kap levegőt. 782 00:51:23,372 --> 00:51:24,916 Ami tömegként kezdődött... 783 00:51:24,999 --> 00:51:29,504 Nem volt újdonság számomra. Nem először láttam ilyet. 784 00:51:29,587 --> 00:51:31,631 Láttam minden rosszat. 785 00:51:32,673 --> 00:51:36,219 Nekem is volt már fizikai összetűzésem a rendőrséggel. 786 00:51:36,302 --> 00:51:39,806 Ültem. Ott azt csinálnak velünk, amit akarnak. 787 00:51:46,395 --> 00:51:50,525 Feketének lenni nem bűn! 788 00:52:04,455 --> 00:52:06,916 NINCS IGAZSÁG! NINCS BÉKE! 789 00:52:09,836 --> 00:52:13,381 Azt hiszem, nekem is ugyanaz a szerepem, mint a többi feketének. 790 00:52:15,591 --> 00:52:18,553 Tartsunk össze és álljunk ki azért, amiben hiszünk. 791 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 Akkor van hangunk, és hallathatjuk. 792 00:52:33,526 --> 00:52:37,738 C STÚDIÓ 793 00:52:48,875 --> 00:52:51,794 Igyekszem életet tenni a dalaimba. 794 00:52:52,753 --> 00:52:57,425 Belefáradtunk. Abba, hogy a rendőrök mindig megvernek. 795 00:52:57,508 --> 00:53:01,637 Belefáradtunk, hogy folyton börtönbe zárják a fajtársainkat. 796 00:53:13,065 --> 00:53:17,570 Évtizedek óta ugyanazt a szarságot éljük át. 797 00:53:17,653 --> 00:53:19,614 A megrázó felvételen látszik... 798 00:53:19,697 --> 00:53:20,573 MEGVERTÉK 799 00:53:20,656 --> 00:53:23,451 Úgy érezzük, a bizonyítékok ítéletet indokolnak. 800 00:53:23,534 --> 00:53:26,454 Erőszak tört ki a négy fehér rendőrt felmentése miatt 801 00:53:26,537 --> 00:53:28,831 a fekete sofőr, Rodney King tárgyalása után. 802 00:53:28,915 --> 00:53:30,791 Nincs igazság, nincs béke! 803 00:53:34,128 --> 00:53:36,756 Én csak egy új generáció vagyok, aki ezt átéli. 804 00:53:40,426 --> 00:53:41,469 SZERETETT BARÁTUNK 805 00:53:41,552 --> 00:53:43,471 -Az esküdtszék nem... -Az esküdtszék 806 00:53:43,554 --> 00:53:46,265 úgy döntött, nem emel vádat a fehér rendőr ellen 807 00:53:46,349 --> 00:53:48,601 a fekete, fegyvertelen ember halála miatt. 808 00:53:50,061 --> 00:53:51,020 IGAZSÁGOT BRENEK 809 00:53:52,104 --> 00:53:54,774 UTOLSÓ PILLANATOK ARBERY HALÁLA ELŐTT 810 00:53:54,857 --> 00:53:56,233 ..."nem kapok levegőt". 811 00:53:56,317 --> 00:53:59,403 Senkit nem vontak felelősségre. Ez igazságtalanság. 812 00:54:03,366 --> 00:54:04,742 A zenémmel 813 00:54:04,825 --> 00:54:07,662 meg akarom mutatni, hogy mi folyik a világunkban. 814 00:54:13,501 --> 00:54:15,878 És hogy mi folytatódik. 815 00:54:19,465 --> 00:54:22,468 SZÁMÍTANAK A FEKETE ÉLETEK 816 00:54:22,551 --> 00:54:26,013 Elcseréltem a 4x4-et egy G63-ra Nincs többé szabad Lil Steve 817 00:54:26,097 --> 00:54:27,974 Csak kapják az esélyt Esély hátán 818 00:54:28,057 --> 00:54:29,266 Még kérleltem is őket 819 00:54:29,350 --> 00:54:30,935 Őrület, hogy lelő egy rendőr 820 00:54:31,018 --> 00:54:32,853 Halott vagy De még mindig üldöznek 821 00:54:32,937 --> 00:54:34,230 Láttam, amit láttam 822 00:54:34,313 --> 00:54:36,357 Tartsd lent Hiába nem kap levegőt 823 00:54:36,440 --> 00:54:37,692 Túl sok a gyászoló anya 824 00:54:37,775 --> 00:54:39,068 Ok nélkül ölnek meg minket 825 00:54:39,151 --> 00:54:40,820 Már túl régóta megy ez, nem fair 826 00:54:40,903 --> 00:54:42,613 Ketrecbe dobnak, mint egy kutyát 827 00:54:42,697 --> 00:54:44,198 Bíróságra mentem Börtönbe jutottam 828 00:54:44,281 --> 00:54:45,950 Anyám összetört Nem mehettem haza 829 00:54:46,033 --> 00:54:47,493 Részeg voltam, kijózanodtam 830 00:54:47,576 --> 00:54:49,370 Amint meghallottam Taleeb mit kapott 831 00:54:49,453 --> 00:54:50,997 Életfogytiglant 832 00:54:51,080 --> 00:54:53,416 Mintha jéghideg vízzel öntenél le valakit. 833 00:54:53,499 --> 00:54:55,209 Nem számítottak rá. "Basszus!" 834 00:54:55,292 --> 00:54:57,753 Lil Babyre keltünk, de arra is figyelni kellett, 835 00:54:57,837 --> 00:54:59,964 amit mondott, mert ő mondta... 836 00:55:00,047 --> 00:55:01,549 Nem minden színes bőrű buta 837 00:55:01,632 --> 00:55:03,259 Nem minden fehér rasszista 838 00:55:03,342 --> 00:55:06,387 Az elme és a szív alapján ítélek Nem érdekelnek az arcok 839 00:55:06,470 --> 00:55:08,556 A Bigger Picture egy igazi időbélyeg. 840 00:55:08,639 --> 00:55:12,226 Ha meghalljuk azt a dalt, a 2020-as járvány jut eszünkbe. 841 00:55:12,309 --> 00:55:14,645 Emlékezni fogunk az antirasszista tüntetésekre. 842 00:55:14,729 --> 00:55:16,355 Bármilyen videót látok 843 00:55:16,439 --> 00:55:18,107 Van hatalmam, mondanom kell valamit 844 00:55:18,190 --> 00:55:19,817 A korrupt zsaruk Gondot okoznak 845 00:55:19,900 --> 00:55:21,527 Nem mindegyik Megmondom őszintén 846 00:55:21,610 --> 00:55:23,404 Nem divatból csinálom Nem követem 847 00:55:23,487 --> 00:55:25,031 Jogi balhékból Már sok volt 848 00:55:25,114 --> 00:55:26,824 Felszólal mindenki Büszke vagyok 849 00:55:26,907 --> 00:55:28,701 Ha összetartunk Sikerülni fog 850 00:55:28,784 --> 00:55:30,369 Nem hiszem, hogy egy ilyen dal 851 00:55:30,453 --> 00:55:34,373 létre tudott volna jönni az öt azt megelőző projektje nélkül, 852 00:55:34,457 --> 00:55:35,750 mert jól fogott a toll. 853 00:55:35,833 --> 00:55:37,543 Érted, hogy értem? 854 00:55:37,626 --> 00:55:41,130 Nem koncentrált másra. Más volt az energia. 855 00:55:41,213 --> 00:55:43,257 Érezni lehetett, hogy figyelte a világot. 856 00:55:43,340 --> 00:55:45,843 Mintha azt mondta volna: "Erről fogok írni." 857 00:55:45,926 --> 00:55:49,680 Nem az utcákról fogok írni, hanem erről. 858 00:55:50,264 --> 00:55:51,182 Azta! 859 00:55:51,515 --> 00:55:53,934 Ilyen egy igazi művész, ember! 860 00:55:54,018 --> 00:55:58,189 Nem kapok levegőt! 861 00:56:00,274 --> 00:56:04,403 Életem hátralévő részében is ahhoz a mozgalomhoz láncolom magam. 862 00:56:04,487 --> 00:56:07,198 Nem George Floyd volt az utolsó. 863 00:56:09,909 --> 00:56:12,703 Azóta is rengeteg példa volt rá. 864 00:56:20,669 --> 00:56:22,463 Az ilyen nagy pillanatokban, 865 00:56:22,588 --> 00:56:25,508 mint amit Baby is megélt, ott, ahonnan ő származik, 866 00:56:25,591 --> 00:56:27,802 kizárják azt, amiről rappel. 867 00:56:27,885 --> 00:56:31,889 Ott a Rolling Stone, a New York Times, a Billboard, 868 00:56:31,972 --> 00:56:34,975 és ezek a hagyományosan fehér kiadványok, 869 00:56:35,059 --> 00:56:37,895 ahol dolgozva nagyon nehéz 870 00:56:37,978 --> 00:56:42,149 meggyőzni az embereket arról, hogy most ő a legfontosabb előadóművész. 871 00:56:42,608 --> 00:56:46,946 De ha lát az ember egy fekete művészt, az már jelent valamit. 872 00:56:50,616 --> 00:56:52,576 LIL BABY FELEMELKEDÉSE SZUPERSZTÁR RAPPER 873 00:56:52,660 --> 00:56:54,411 Szinte üres lappal állítottam be, 874 00:56:54,495 --> 00:56:57,456 és csak tudni akartam, milyen Lil Baby. 875 00:56:57,540 --> 00:57:00,543 Akkor még fogalmam sem volt, hogy mi lesz a cikk. 876 00:57:01,836 --> 00:57:04,672 Coach jött értem, mentünk a QC-hez, 877 00:57:04,755 --> 00:57:06,298 és amikor Baby odaért, 878 00:57:06,382 --> 00:57:09,009 kezdetét vette az egyik legnehezebb interjúm. 879 00:57:09,468 --> 00:57:12,805 Sosem felejtem el azt a napot, mert nagyon jót beszélgettem 880 00:57:12,888 --> 00:57:15,141 egy hihetetlenül érdekes művésszel. 881 00:57:15,224 --> 00:57:18,144 Sikerült megörökíteni egy pillanatot, ahol... 882 00:57:19,103 --> 00:57:23,941 két hasonló korban járó fekete férfi, akik amúgy minden másban különböznek, 883 00:57:24,024 --> 00:57:28,696 megpróbálnak beszélgetni az amerikai történelem 884 00:57:28,779 --> 00:57:32,283 egyik legkaotikusabb, legbrutálisabb és leglesújtóbb pillanatáról. 885 00:57:32,366 --> 00:57:33,951 Így néz ki most a helyszín, 886 00:57:34,034 --> 00:57:36,912 ahol péntek este lelőtték Rayshard Brooksot. 887 00:57:38,372 --> 00:57:41,333 Rayshard Brooks halála akkor még nagyon friss volt. 888 00:57:41,417 --> 00:57:43,294 FELHÁBORODÁS A MEGGYILKOLT FÉRFI MIATT 889 00:57:43,377 --> 00:57:48,424 Amikor átutaztam Lil Babyvel Atlantán, 890 00:57:48,966 --> 00:57:53,512 rájöttem, hogy a gyerekkori otthona öt percre van onnan. 891 00:57:58,309 --> 00:58:01,145 Amikor bementem a Wendy'sbe, nyers érzelmek tomboltak, 892 00:58:01,228 --> 00:58:03,856 és hátborzongató volt az egész. 893 00:58:05,316 --> 00:58:09,111 Lil Baby felhívta a figyelmemet arra, hogy mindenhol meghalt valaki, 894 00:58:09,195 --> 00:58:11,488 ahol aznap jártunk. 895 00:58:11,572 --> 00:58:13,282 Tartotta a távolságot, mert... 896 00:58:16,410 --> 00:58:20,164 Rayshard Brooks nem az első meggyilkolt fekete, 897 00:58:20,247 --> 00:58:22,333 akinek a haláláról Lil Baby hallott. 898 00:58:22,416 --> 00:58:25,085 Nem is a tizedik, a századik vagy az ezredik. 899 00:58:25,169 --> 00:58:26,212 Neki ilyen az élete. 900 00:58:28,339 --> 00:58:31,550 Azt hiszem, ezért is akartam bemutatni Lil Babyt. 901 00:58:31,634 --> 00:58:34,595 Nem csak a sikeres rapkarrierje miatt, 902 00:58:34,678 --> 00:58:37,223 hanem mert amikor kijött a The Bigger Picture, 903 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 az nyilván szívhez szól. 904 00:58:40,434 --> 00:58:42,853 Hátrányos helyzetű családból származik. 905 00:58:42,937 --> 00:58:44,355 Korábban drogdíler volt. 906 00:58:44,438 --> 00:58:49,318 Olyasvalaki, akit ez a rasszista rendszer nagyon gyorsan kiszúrna. 907 00:58:49,401 --> 00:58:50,945 Ő a tökéletes személy, 908 00:58:51,028 --> 00:58:54,573 akivel erről beszélni lehet, mert ő átélte. 909 00:58:56,742 --> 00:58:59,370 Nem hiszem, hogy a The Bigger Picture tüntető dal. 910 00:58:59,453 --> 00:59:02,706 Szerintem a szám Lil Babyről szól, 911 00:59:02,790 --> 00:59:07,294 és kevesebb szerencsével ő is egyike lehetett volna azoknak, 912 00:59:07,378 --> 00:59:09,046 akiket azon a nyáron megöltek. 913 00:59:17,096 --> 00:59:20,724 Tudod, ki George Floyd, aki meghalt? 914 00:59:20,808 --> 00:59:22,726 Aki nem kapott levegőt? 915 00:59:22,810 --> 00:59:26,730 Igen, akit a rendőrség megölt. 916 00:59:26,814 --> 00:59:29,275 A lánya hatéves lesz, 917 00:59:29,358 --> 00:59:32,152 és ma van a szülinapi bulija. 918 00:59:33,028 --> 00:59:35,239 Én fizetem ki neki. 919 00:59:35,322 --> 00:59:36,323 Szóval Loyallal 920 00:59:36,407 --> 00:59:39,118 beköszönünk neki, aztán jövünk vissza. 921 00:59:39,201 --> 00:59:40,160 Oké. 922 00:59:40,244 --> 00:59:42,788 Oké, egy perc, és otthon vagyok. 923 00:59:48,002 --> 00:59:54,008 GIANNA FLOYD SZÜLINAPI BULIJA 2020 924 00:59:54,091 --> 00:59:56,051 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT 925 01:00:11,608 --> 01:00:15,446 Úgy érzem, felelősséggel tartozom, és harcolnom kell, 926 01:00:15,529 --> 01:00:20,159 hogy a világ jobb hely legyen annak a nemzedéknek, amit hátrahagyok. 927 01:00:48,771 --> 01:00:49,605 Szia, apa! 928 01:00:50,939 --> 01:00:51,774 Szia, haver! 929 01:00:51,857 --> 01:00:55,569 Lil Babyt a zene mentette meg. 930 01:00:55,652 --> 01:00:56,779 Jól vagy? 931 01:00:56,862 --> 01:00:58,864 Aha. Megvagyok. Nincs okom panaszkodni. 932 01:00:58,947 --> 01:01:00,908 Örülök, hogy élek, 933 01:01:00,991 --> 01:01:03,911 és csinálhatom, amit csinálok, nem panaszkodom. 934 01:01:03,994 --> 01:01:07,247 A szomorú valóság az, hogy egymillió Lil Baby van Amerikában, 935 01:01:07,331 --> 01:01:11,210 akik ki akarnak szállni egy rendszerből, ami fogva tartja őket. 936 01:01:12,294 --> 01:01:13,545 Számold meg mindegyiket! 937 01:01:14,213 --> 01:01:17,883 Tíz, 20, 30, 40, 50, 938 01:01:18,592 --> 01:01:24,598 60, 70, 80, 90, 100. 939 01:01:25,140 --> 01:01:29,436 Ez 100 000. Meg ez is 100 000. Akkor összesen mennyi? 940 01:01:29,520 --> 01:01:31,522 -200 000. -200 000. 941 01:01:34,274 --> 01:01:35,567 Fejszámolás. 942 01:01:35,651 --> 01:01:36,819 Fejszámolás. 943 01:01:37,736 --> 01:01:40,781 Nem mindenki lesz híres, nem mindenki képes rá. 944 01:01:45,536 --> 01:01:49,665 Lil Baby korai dalaiban is ott van Marlo. 945 01:01:49,748 --> 01:01:52,334 KORAI VIDEÓFELVÉTELEK (2017) 946 01:02:00,759 --> 01:02:03,887 Marlo is benne volt az egyik projektben, 947 01:02:03,971 --> 01:02:05,097 amit Baby kiadott. 948 01:02:10,394 --> 01:02:12,521 De a rappel csak lassan jön a pénz. 949 01:02:13,689 --> 01:02:16,275 Marlónak nem ment olyan gyorsan. 950 01:02:17,901 --> 01:02:19,695 És azt hiszem, 951 01:02:20,737 --> 01:02:23,365 hogy Marlóból végül sajnos 952 01:02:24,992 --> 01:02:26,285 kerülendő példa lett. 953 01:02:29,329 --> 01:02:34,668 2020 JÚLIUSA 954 01:02:37,880 --> 01:02:40,799 Tegnap késő éjjel újabb lövöldözés tört ki Atlantában, 955 01:02:40,883 --> 01:02:44,428 miközben a város igyekszik kivizsgálni a 2020 kezdete óta 956 01:02:44,511 --> 01:02:46,221 egyre sokasodó bűncselekményeket. 957 01:02:47,556 --> 01:02:50,976 Amikor Babynek bejött a rap, ki tudott jutni a csapdából. 958 01:02:53,270 --> 01:02:55,230 Marlo végig ott volt vele. 959 01:02:55,314 --> 01:02:58,233 De az ő karrierje egyszerűen nem úgy alakult. 960 01:02:58,817 --> 01:03:00,444 Még mindig utcaköyök volt. 961 01:03:01,403 --> 01:03:03,614 Az incidens az I-285-ös úton történt, 962 01:03:03,697 --> 01:03:07,242 szombat éjjel körülbelül 11.30-kor. 963 01:03:09,411 --> 01:03:13,790 Általában már az első csörgésnél fel szokta venni a telefont. 964 01:03:15,250 --> 01:03:17,336 Háromszor hívtam, de nem vette fel. 965 01:03:23,884 --> 01:03:26,803 Gondoltam, telefonálok párat, 966 01:03:26,887 --> 01:03:30,140 és azt mondták, volt az autópályán egy kocsi... 967 01:03:31,725 --> 01:03:32,684 amit szétlőttek. 968 01:03:35,354 --> 01:03:37,397 Úgy nézett ki, mint az ő autója, 969 01:03:40,901 --> 01:03:42,569 és úgy vélték, ő ült benne. 970 01:03:48,158 --> 01:03:49,826 Több jelentés alapján 971 01:03:49,910 --> 01:03:53,497 az áldozat a feltörekvő atlantai rapper, Lil Marlo. 972 01:03:54,164 --> 01:03:55,707 Harmincéves volt. 973 01:03:59,169 --> 01:04:01,755 Már a helyszínen halottnak nyilvánították. 974 01:04:03,340 --> 01:04:06,468 Szótlanul álltunk a hídon. 975 01:04:15,143 --> 01:04:16,603 Durva volt. 976 01:04:19,231 --> 01:04:22,442 Változásra van szükség Hogy megmutassam, ki vagyok 977 01:04:23,318 --> 01:04:25,112 Kiszaladok a bankokból 978 01:04:26,238 --> 01:04:27,239 Marlo 979 01:04:41,295 --> 01:04:43,880 Ha holtan látod a barátodat az úton, 980 01:04:43,964 --> 01:04:45,966 elkap egy bizonyos érzés. 981 01:04:47,759 --> 01:04:50,554 De ha ismered a helyzetet, és tudod, mi a szitu, 982 01:04:50,637 --> 01:04:53,473 akkor a szíved mélyén tudod, hogy ez ezzel jár. 983 01:04:53,557 --> 01:04:55,309 Az utcák már csak ilyenek. 984 01:04:56,268 --> 01:04:57,644 Van, akit megölnek. 985 01:05:03,442 --> 01:05:06,194 Alapból tudtam, hogy a halál is benne van a pakliban. 986 01:05:06,278 --> 01:05:09,698 Nem Marlo halála után jöttem erre rá. 987 01:05:09,781 --> 01:05:10,949 Én ezt tudom. 988 01:05:11,033 --> 01:05:12,826 Ez nem volt újdonság. 989 01:05:18,957 --> 01:05:22,961 Marlo a példa az utca és a rap ellentétére. 990 01:05:27,215 --> 01:05:28,759 Két külön világ, 991 01:05:28,842 --> 01:05:32,304 és biztosan elragadtatta magát valamelyikben. 992 01:05:33,764 --> 01:05:37,267 Mindig támogatta, ember. Mindig örült Baby sikereinek. 993 01:05:38,977 --> 01:05:40,771 "Tesó, ha nekem nem sikerül, 994 01:05:42,147 --> 01:05:44,775 "de neked igen, akkor is megcsináltuk." 995 01:06:10,926 --> 01:06:14,763 Gyakran gondolok arra, hogy nem lehet kiválasztani, 996 01:06:14,846 --> 01:06:16,848 milyen családba születik az ember. 997 01:06:22,646 --> 01:06:26,358 Ahogy a környezetet sem, amelybe születünk. 998 01:06:26,441 --> 01:06:27,442 VIGYÁZZ, KUTYA 999 01:06:37,369 --> 01:06:41,748 Vagy hatással lesz rád a környezeted, 1000 01:06:45,377 --> 01:06:49,756 vagy a tapasztalataid szöges ellentéte leszel. 1001 01:06:56,304 --> 01:07:01,059 Ő nemcsak túlélte, de nehézségeken is keresztülment, 1002 01:07:01,143 --> 01:07:04,563 tanult belőlük, és jobbá vált. 1003 01:07:13,822 --> 01:07:16,241 Nincs kabátotok? 1004 01:07:17,868 --> 01:07:21,204 Nekem nincs. Nincs semmim, kabátom se. 1005 01:07:21,288 --> 01:07:23,749 Nincs kabát? Neked sincs, kis ember? 1006 01:07:23,832 --> 01:07:25,375 Ő a kisöcsém. 1007 01:07:34,760 --> 01:07:36,303 Egy második esély az életre. 1008 01:07:39,264 --> 01:07:41,141 Az akarat, hogy elérje a célját. 1009 01:07:46,688 --> 01:07:49,024 Baby az amerikai álmot képviseli. 1010 01:07:55,864 --> 01:07:57,783 Néni, hogy hívják a fiát? 1011 01:07:58,241 --> 01:07:59,618 Mi a fia neve? 1012 01:08:00,160 --> 01:08:01,995 -Hogy micsoda? -A fia neve. 1013 01:08:02,078 --> 01:08:02,954 Brandon. 1014 01:08:03,038 --> 01:08:04,998 -Hogy van? -Jól. 1015 01:08:05,081 --> 01:08:08,293 Régen ide jártam iskolába, a Brownba. Osztály... 1016 01:08:08,376 --> 01:08:09,836 Brandon és Brit. 1017 01:08:09,920 --> 01:08:12,339 Brandon a haditengerészetnél van. 1018 01:08:12,422 --> 01:08:14,633 Tényleg? El is tudom képzelni őt ott. 1019 01:08:14,716 --> 01:08:17,385 Kijárta az egyetemet, de a haditengerészethez ment. 1020 01:08:17,469 --> 01:08:19,054 El tudom ott képzelni. 1021 01:08:19,137 --> 01:08:21,097 Jól van. Légiforgalmi irányító. 1022 01:08:21,181 --> 01:08:23,183 -Dominique üdvözli. -Dominique? 1023 01:08:23,266 --> 01:08:24,893 -És a vezetékneved? -Jones. 1024 01:08:24,976 --> 01:08:26,603 -Jones? -Tudni fogja, ki vagyok. 1025 01:08:26,686 --> 01:08:28,522 Oké. Dominique Jones. 1026 01:08:42,077 --> 01:08:45,872 A szülővárosodnál semmi nem jobb, nem? 1027 01:08:46,790 --> 01:08:49,793 De kiráz az ilyesmitől a hideg. 1028 01:08:52,420 --> 01:08:54,923 Nagyon szeretem ezt a helyet. 1029 01:08:55,173 --> 01:08:57,884 Segítettem néhányuknak az üzlettel, 1030 01:08:57,968 --> 01:09:00,428 szóval most szinte ellenőrzöm őket. 1031 01:09:00,512 --> 01:09:02,681 Mi van velük? Hogy vannak? 1032 01:09:02,764 --> 01:09:05,016 Látom azokat, akikkel együtt nőttem fel. 1033 01:09:05,100 --> 01:09:07,811 Régen rossz voltam, és egy ideje már nem láttam őket. 1034 01:09:10,689 --> 01:09:12,941 Akikkel suliba jártam... 1035 01:09:13,024 --> 01:09:15,402 börtönben voltak, kiszabadultak. 1036 01:09:15,485 --> 01:09:17,654 Ez is lehetett volna belőlem meg az is. 1037 01:09:17,737 --> 01:09:19,197 Most én is így élnék. 1038 01:09:19,281 --> 01:09:21,491 Kiráz ettől a hideg. 1039 01:09:31,459 --> 01:09:33,044 A csapdából jöttem. 1040 01:09:33,128 --> 01:09:35,714 Három háztömbnyire nevelkedtem. 1041 01:09:36,256 --> 01:09:39,843 Baby Jones itt nőtt fel, itt szaladgált. Mindenki ismeri. 1042 01:09:40,677 --> 01:09:42,596 JOE WEST END-I LAKOS 1043 01:09:42,679 --> 01:09:45,432 Nem láttam elmenni senkit. Csak meghalni. 1044 01:09:47,392 --> 01:09:48,977 De kijutni sosem. 1045 01:09:49,769 --> 01:09:50,687 Nem. 1046 01:09:54,566 --> 01:09:56,067 Baby azt mondja, 1047 01:09:56,151 --> 01:09:59,446 hogy a származásodnak nem kell meghatároznia, ki vagy. 1048 01:09:59,529 --> 01:10:03,783 Van más módja is a pénzkeresésnek. 1049 01:10:06,620 --> 01:10:09,039 Ő a legjobb rapper. A valaha volt legjobb rapper. 1050 01:10:09,122 --> 01:10:11,541 Sosem hallottam olyan dalszöveget, mint az övé. 1051 01:10:11,917 --> 01:10:15,253 Nem csak a gengszterkedésről meg a lövöldözésről beszél. 1052 01:10:16,421 --> 01:10:18,715 Minden dalának jelentése van. 1053 01:10:19,799 --> 01:10:21,134 Mindegyiket szeretem. 1054 01:10:24,429 --> 01:10:26,389 Énekelni is szoktam. 1055 01:10:27,140 --> 01:10:28,516 És mindegyiket szeretem. 1056 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 Úgy tűnik, kifutunk az időből 1057 01:10:36,316 --> 01:10:39,611 Még olyan fiatalok vagyunk És annyi minden vár ránk 1058 01:10:39,694 --> 01:10:42,155 Az elménket soha nem törik meg 1059 01:10:42,238 --> 01:10:44,866 Erősnek kell maradnunk Hódítani és nem osztozni 1060 01:10:45,450 --> 01:10:48,161 Békével jöttem A szívem már lángol 1061 01:10:48,244 --> 01:10:51,122 Ha nem a szín Akkor mi a különbség kettőnk közt? 1062 01:10:51,206 --> 01:10:53,667 Döntsd el te Ismételt hazugságokkal 1063 01:10:53,750 --> 01:10:56,503 Unom már a fajtámat Valakinek meg kell halnia 1064 01:10:56,586 --> 01:10:59,381 Az eget nézem, tudom, velem vagy Nem sírhatok 1065 01:10:59,464 --> 01:11:02,342 Kiállok azért, amiért Nem állok át soha 1066 01:11:02,425 --> 01:11:04,803 Néha kedvem támad Megjelenni, és továbbállni 1067 01:11:04,886 --> 01:11:07,806 De gondolkodom és imádkozom Távol maradok az úttól 1068 01:11:07,931 --> 01:11:10,809 A haverjaimra gondolok Egy ideje már nem láttam őket 1069 01:11:10,892 --> 01:11:13,353 A fiamra gondolok Most született még egy gyerekem 1070 01:11:13,436 --> 01:11:16,481 Visszagondolok a tesómra Most mi a faszhoz kezdünk? 1071 01:11:16,564 --> 01:11:20,110 A megváltáshoz vezető út Elég döcögős és vad 1072 01:11:45,051 --> 01:11:47,887 Ennél a széknél fogjuk kezdeni. 1073 01:11:47,971 --> 01:11:49,097 LA-ben vagyunk. 1074 01:11:49,180 --> 01:11:52,267 Forgat, mert kedden adják ki a Grammy-jelöléseket. 1075 01:11:52,350 --> 01:11:55,729 Lesz egy fotózás és egy interjú, ami a Grammy szavazóinak megy. 1076 01:11:55,812 --> 01:11:57,313 BRITNEY DAVIS MOTOWN RECORDS 1077 01:12:00,150 --> 01:12:02,569 Szerintem már megalapozta a helyét 1078 01:12:02,652 --> 01:12:08,074 mint fontos része ennek az időnek, 1079 01:12:08,158 --> 01:12:09,701 ennek a generációnak. 1080 01:12:13,705 --> 01:12:17,459 Tisztelni kell a csávó mentalitását. 1081 01:12:19,794 --> 01:12:22,505 Nagyon keményen dolgoztunk, 1082 01:12:22,589 --> 01:12:26,259 stratégiailag is, hogy Baby-t kellőképpen megismerjék, 1083 01:12:26,342 --> 01:12:29,429 és mindent megtettünk annak érdekében, hogy a Grammy-szavazók 1084 01:12:29,512 --> 01:12:33,141 elolvashassák a legfontosabb újságok cikkeit és így tovább, 1085 01:12:33,224 --> 01:12:36,269 hogy megértsék, mennyire nagy hatású volt az az album. 1086 01:12:38,730 --> 01:12:40,690 Sokszor vitatják az olyan zenét, 1087 01:12:40,774 --> 01:12:42,692 ami egy bizonyos időt tükröz 1088 01:12:43,818 --> 01:12:45,904 és ami mögött igazság áll. 1089 01:12:46,654 --> 01:12:49,324 Szerintem Baby zenéje is olyan. 1090 01:12:49,407 --> 01:12:51,409 Az utolsó kérdés jön, 1091 01:12:51,493 --> 01:12:53,870 el tudnád mondani, hogy mit jelent, 1092 01:12:53,953 --> 01:12:55,413 ha hallják a hangod? 1093 01:12:55,497 --> 01:12:59,000 És milyen érzés segíteni másoknak, hogy hallassák a hangukat. 1094 01:13:09,219 --> 01:13:10,512 Számomra nem volt kérdés, 1095 01:13:10,595 --> 01:13:13,056 hogy jelölni fogják az év rap albumára. 1096 01:13:13,973 --> 01:13:16,893 Küzdöttünk az év albumáért. 1097 01:13:21,147 --> 01:13:26,986 Előadóművészként azt akarja az ember, hogy elismerjék a rengeteg munkáját. 1098 01:13:30,365 --> 01:13:35,286 Kora reggel volt, és élőben néztem. 1099 01:13:36,079 --> 01:13:41,000 A MY TURN VOLT 2020 LEGKELENDŐBB ALBUMA 1100 01:13:41,084 --> 01:13:45,839 ZENEI MŰFAJTÓL FÜGGETLENÜL. 1101 01:13:48,508 --> 01:13:51,219 A MY TURN EGYETLEN GRAMMY-JELÖLÉST SEM KAPOTT. 1102 01:13:51,302 --> 01:13:55,140 LIL BABYT KÉT KATEGÓRIÁBAN JELÖLTÉK A "THE BIGGER PICTURE" MIATT. 1103 01:13:56,099 --> 01:13:58,143 Kapcsold ki a tévét! 1104 01:14:07,443 --> 01:14:11,573 Beszéljünk a Grammy-díjátadóról és néhány jelöltről! 1105 01:14:11,656 --> 01:14:13,575 Láttátok, kik a jelöltek? 1106 01:14:13,658 --> 01:14:15,493 Láttam a felháborodást a neten. 1107 01:14:15,577 --> 01:14:20,623 Ez minden műfajt összevetve a legtöbbet eladott lemez 1108 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 2020-ban. 1109 01:14:24,169 --> 01:14:26,212 Nem értem, mi a probléma. 1110 01:14:26,337 --> 01:14:27,380 Legjobb rap album. 1111 01:14:27,463 --> 01:14:30,175 Szerintem Lil Baby My Turnjének is ott lenne a helye. 1112 01:14:30,675 --> 01:14:34,470 Ahhoz, hogy megfelelően tudjuk értékelni, mit tett Lil Baby, 1113 01:14:34,554 --> 01:14:38,057 és tesz még most is, és hogy fel tudjuk fogni a művészetét, 1114 01:14:38,141 --> 01:14:40,768 meg kell értenünk, hogy egy nyomornegyedből jött, 1115 01:14:40,852 --> 01:14:42,687 és meg kell értenünk a gettókat. 1116 01:14:42,770 --> 01:14:45,982 Tudnunk kell, hogy milyen nehéz kijutni egy olyan helyről. 1117 01:14:47,817 --> 01:14:49,903 A fehér Amerika sosem fogja megérteni, 1118 01:14:49,986 --> 01:14:52,780 mert nem értik a világot, ahonnan Lil Baby származik. 1119 01:14:53,281 --> 01:14:54,324 Ez nem helyes. 1120 01:14:54,407 --> 01:14:58,703 Ez nem tükrözi a zeneipar állását 1121 01:14:58,786 --> 01:15:00,371 és Baby zenei hatását. 1122 01:15:00,455 --> 01:15:03,124 Engem frusztrál a Grammy. 1123 01:15:03,208 --> 01:15:05,710 Sok éve folynak már erről beszélgetések, 1124 01:15:05,793 --> 01:15:09,505 nincsenek tisztában mindennel, és rengeteget kell fejlődniük. 1125 01:15:14,010 --> 01:15:15,511 A '80-as években 1126 01:15:15,595 --> 01:15:18,890 szinte figyelmen kívül hagyták Michael Jacksont. 1127 01:15:20,391 --> 01:15:21,768 A '90-es években DMX-et. 1128 01:15:22,894 --> 01:15:25,355 Két toplistás albumot is kiadott egy éven belül, 1129 01:15:25,438 --> 01:15:27,982 és nem kapott jelölést. 1130 01:15:29,734 --> 01:15:31,152 És a Grammy győztese... 1131 01:15:31,236 --> 01:15:35,615 Kendrick vesztesége pedig tényleg megerősítette, mennyire nincsenek képben. 1132 01:15:36,324 --> 01:15:40,411 Mi ez a létrehozott rendszer, és miért tulajdonítunk neki ennyi értéket? 1133 01:15:40,495 --> 01:15:44,916 A populáris kultúráról és a rap albumokról beszélünk, 1134 01:15:44,999 --> 01:15:47,835 amik megérdemelték volna a győzelmet. 1135 01:15:49,796 --> 01:15:52,882 Egy idő után volt egy kis megbeszélnivaló, 1136 01:15:52,966 --> 01:15:55,260 hogy mi legyen, mert úgy alakult, 1137 01:15:55,343 --> 01:15:57,512 hogy ajánlatot kapott, hogy fellépjen. 1138 01:15:57,595 --> 01:16:00,932 A QUALITY CONTROL STÚDIÓI 2021 1139 01:16:01,057 --> 01:16:04,686 El sem hittem, amikor megláttam, mert olyan keményen dolgoztunk. 1140 01:16:04,769 --> 01:16:09,774 Nem jelöltek az év albumára, pedig 1141 01:16:10,942 --> 01:16:13,403 tiéd volt a legjobb lemez az évben. 1142 01:16:14,404 --> 01:16:16,114 Én nem szívesen csinálnám. 1143 01:16:16,197 --> 01:16:18,157 -Nem igazán... -Megvannak az adatok. 1144 01:16:18,241 --> 01:16:20,576 Hogy ki érdemli meg, ki dolgozott meg érte. 1145 01:16:20,660 --> 01:16:23,621 Elcseszett ez az egész dolog. Tényleg. 1146 01:16:23,705 --> 01:16:26,916 Az, hogy keresztülnéztek ezen az egészen, 1147 01:16:27,000 --> 01:16:29,961 az felér egy pofonnal. De úgy érzem, 1148 01:16:30,044 --> 01:16:33,381 most már tudod, mi a véleményem. Végső soron rajtad áll minden. 1149 01:16:34,382 --> 01:16:36,759 Szóval ti azt mondjátok, ne lépjek fel? 1150 01:16:38,011 --> 01:16:40,096 Igen, ez az én véleményem. 1151 01:16:40,179 --> 01:16:42,432 Felnézünk a Grammyre, ahogy kell. 1152 01:16:42,515 --> 01:16:45,601 Ez a jutalom a sok befektetett kemény munkáért. 1153 01:16:45,685 --> 01:16:47,979 Elvileg ez a legnagyobb létező díj, 1154 01:16:48,062 --> 01:16:51,149 de úgy voltam vele, hogy basszák meg, 1155 01:16:51,232 --> 01:16:54,694 mert nem ez határozza meg, hogy ki vagy és mit csinálsz. 1156 01:16:54,777 --> 01:16:58,406 -És mi ennél jobbak vagyunk. -Értem. 1157 01:16:58,489 --> 01:17:00,825 Én is így érzek, de ugyanakkor... 1158 01:17:02,035 --> 01:17:05,913 Szerintem a fellépés többet ér a díjnál. Vágjátok? 1159 01:17:05,997 --> 01:17:09,375 Mivel olyan nagy a díjátadó hely, 1160 01:17:09,459 --> 01:17:11,961 vagy mi, és lehetőségem van fellépni, 1161 01:17:12,045 --> 01:17:13,629 jobb, ha színpadra állok. 1162 01:17:13,713 --> 01:17:16,758 Engem jobban érdekel a fellépés, mint a díj. 1163 01:17:16,841 --> 01:17:19,510 Azt sosem felejtjük majd el. 1164 01:17:19,594 --> 01:17:21,095 Vissza lehet majd nézni, 1165 01:17:21,179 --> 01:17:24,015 a neten is, és láthatják azok is, akik börtönben vannak. 1166 01:17:24,098 --> 01:17:27,602 A kicsi gyerekeim, akiknek ez többet ér, mint egy nyeremény, 1167 01:17:27,685 --> 01:17:30,313 mert engem nem izgat a díj. 1168 01:17:31,439 --> 01:17:34,275 Ideges leszek, mert nem akarnak díjat adni, 1169 01:17:34,359 --> 01:17:35,818 basszák meg, nem lépek fel! 1170 01:17:35,902 --> 01:17:39,530 Nem akarok ilyen előadó lenni. Nem tudom, 1171 01:17:39,614 --> 01:17:42,408 megértem az álláspontotokat, de vágjátok, mit mondok? 1172 01:17:42,492 --> 01:17:43,868 Mint egy pofon. 1173 01:17:43,951 --> 01:17:46,120 Megérdemelném, de nem kapom meg, ami megjár. 1174 01:17:46,204 --> 01:17:48,998 De felléphetek a Grammyn. 1175 01:17:49,082 --> 01:17:51,542 Komolyan. Nincs semmi... 1176 01:17:51,626 --> 01:17:54,670 Hallod, mit mondtál? Hatalmas dolgot. 1177 01:17:54,754 --> 01:17:59,384 "A srácok a börtönben láthatnak engem a nagy színpadon." 1178 01:17:59,467 --> 01:18:02,637 A csajom sem akar elmenni a városból vagy repülőre ülni. 1179 01:18:02,720 --> 01:18:04,806 Jól van. P majd felhívja őket. 1180 01:18:04,889 --> 01:18:07,225 Mondd nekik, hogy vállalom! 1181 01:18:07,308 --> 01:18:09,519 Oké. Hívom Jesst. 1182 01:18:09,602 --> 01:18:11,896 Nagy ügy lesz. "Díjat kellett volna kapnia." 1183 01:18:11,979 --> 01:18:14,148 Mindenkinél lehetne fegyver. 1184 01:18:14,232 --> 01:18:16,275 Együtt kell működniük velünk. 1185 01:18:16,359 --> 01:18:18,694 Aztán mi lesz? Mi az elképzelése? 1186 01:18:18,778 --> 01:18:20,988 Érezzék magukat rosszul, akik ott dolgoznak! 1187 01:18:21,072 --> 01:18:22,990 "Miért nem kapott Grammyt? 1188 01:18:23,074 --> 01:18:26,035 "Miért nem jelölték ezt a srácot..." 1189 01:18:29,372 --> 01:18:31,290 Nincs mit mondanom. Hívom Jesse-t. 1190 01:18:31,791 --> 01:18:34,460 Oldjátok meg! Szóljatok, ha változik a terv! 1191 01:18:35,211 --> 01:18:37,380 -Oké. Benne vagyunk. -Megbeszéltük. 1192 01:18:37,463 --> 01:18:39,799 Meg kell nekik mutatnunk, mire gondoltunk. 1193 01:18:39,882 --> 01:18:40,925 Király. 1194 01:18:54,313 --> 01:18:55,898 Bilincsbe vernek, letartóztatnak 1195 01:18:55,982 --> 01:18:57,733 Ők hazamennek éjjel Szar ez az egész 1196 01:18:57,817 --> 01:18:59,652 Segítség kell, de elhanyagoltak 1197 01:18:59,735 --> 01:19:01,279 Hogy fognak így tisztelni? 1198 01:19:01,362 --> 01:19:03,156 Látom a szemedben, hogy eleged van 1199 01:19:03,239 --> 01:19:04,866 Itt az esély, nem adom fel 1200 01:19:04,949 --> 01:19:06,576 Tudják, hogy gondot okozunk 1201 01:19:06,659 --> 01:19:08,202 Mi megyünk, bármilyen időben 1202 01:19:08,286 --> 01:19:09,495 Nem csak fekete-fehér 1203 01:19:09,579 --> 01:19:11,456 Az egész életmóddal baj van 1204 01:19:11,539 --> 01:19:12,790 A változás nem lesz gyors 1205 01:19:12,874 --> 01:19:14,333 De valahol el kell kezdeni 1206 01:19:14,417 --> 01:19:16,335 Akár itt is kezdhetjük 1207 01:19:16,419 --> 01:19:18,754 Pokoli egy évünk volt Számítani fog 1208 01:19:18,838 --> 01:19:21,883 A jelenlétem Isten az egyetlen, akitől félek 1209 01:19:23,426 --> 01:19:24,886 Tartsd ott! 1210 01:19:24,969 --> 01:19:28,181 Nézzük meg ezt a szöget! Kezdjük elölről! 1211 01:19:28,264 --> 01:19:29,515 Elölről, srácok! 1212 01:19:31,309 --> 01:19:34,145 Szerintem csak biztosra akar menni, 1213 01:19:34,228 --> 01:19:36,731 hogy szenvedélyes vagy a fellépés során. 1214 01:19:36,814 --> 01:19:40,067 Szóltam neki, hogy azt mondania sem kell. 1215 01:19:40,151 --> 01:19:41,986 Már tudod, mit kell tenned. 1216 01:19:42,069 --> 01:19:44,530 Komolyan veszem ezt. 1217 01:19:44,614 --> 01:19:47,742 Mondom neki, hogy a földön leszek. Meg minden. 1218 01:19:47,825 --> 01:19:49,827 Menni fog. Fel fogok lépni. 1219 01:19:49,911 --> 01:19:52,121 "Jobb, ha odateszed magad!" 1220 01:19:52,205 --> 01:19:54,874 Ez egyike a nagy pillanatoknak. 1221 01:19:54,957 --> 01:19:57,585 Ez nagyon nagy esemény lesz. 1222 01:19:58,586 --> 01:20:00,838 Teljesen más platform. 1223 01:20:01,380 --> 01:20:04,175 Ez már egy teljesen más szint lesz. 1224 01:20:05,426 --> 01:20:08,346 Lesznek, akik még nem is hallották a dalt, 1225 01:20:08,429 --> 01:20:10,765 és úgy lesznek vele, hogy "Mi a fene ez?" 1226 01:20:22,235 --> 01:20:24,612 Jó kedvem van. Vásárolni akarok. 1227 01:20:28,407 --> 01:20:31,077 Gyilkolják a rappereket, úgyhogy mellényt húztam. 1228 01:20:31,827 --> 01:20:34,330 Gyilkolják a rappereket, úgyhogy mellényt húztam! 1229 01:20:34,413 --> 01:20:35,915 Mondjuk túl nagy. 1230 01:20:37,792 --> 01:20:40,127 Ebben fel is léphetnék, Britney. 1231 01:20:41,712 --> 01:20:43,548 Lehetne rajtam ez, tesó. 1232 01:20:47,009 --> 01:20:49,512 Hálás vagyok, hogy ma itt lehetek. 1233 01:20:50,596 --> 01:20:52,515 Lehet, hogy most drogot árulnék. 1234 01:20:54,559 --> 01:20:56,435 Megvan a beszédem! 1235 01:20:56,727 --> 01:20:58,145 Hálás vagyok, hogy itt lehetek. 1236 01:20:58,229 --> 01:21:01,357 Lehet, hogy most drogot árulnék, vágjátok? 1237 01:21:01,440 --> 01:21:02,900 Ezt nem mondhatod. 1238 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 -Hé... -Ne szórakozz velem! 1239 01:21:04,902 --> 01:21:06,571 Hálás vagyok, hogy itt lehetek. 1240 01:21:06,654 --> 01:21:10,533 Lehet, hogy most drogot árulnék valahol, vágjátok? Simán. 1241 01:21:10,866 --> 01:21:13,244 A Grammytől szóltak, hogy szeretnék őt is? 1242 01:21:13,327 --> 01:21:14,787 -Aznap. -Igen. 1243 01:21:14,870 --> 01:21:20,334 Akkor ez biztosan azt jelenti, hogy díjat fog kapni. 1244 01:21:20,418 --> 01:21:21,794 Szerintem nyerni fogsz. 1245 01:21:22,878 --> 01:21:25,089 De valami fura módon szavaznak. 1246 01:21:25,172 --> 01:21:27,383 Akárki is van a bizottságban... 1247 01:21:27,466 --> 01:21:29,260 Egy bizottság dönt el mindent. 1248 01:21:29,343 --> 01:21:32,305 Nem népszerűség alapján választanak... 1249 01:21:32,388 --> 01:21:34,056 Nem tudom, furcsa a... 1250 01:21:34,140 --> 01:21:37,101 Csak a te előadásod lesz kint a szabadban. 1251 01:21:37,184 --> 01:21:40,187 Lezárjuk az LA Live-ot és a Staples Centert. 1252 01:21:40,271 --> 01:21:44,692 Másképp nem lenne értelme. Meglepődnék, ha nem te nyernél. 1253 01:21:44,775 --> 01:21:50,406 Én nyerek. De ne lepődjetek meg, ha nem! 1254 01:21:52,283 --> 01:21:57,330 A GRAMMY-GÁLA NAPJA 2021 1255 01:22:09,550 --> 01:22:10,384 Apa! 1256 01:22:17,600 --> 01:22:20,102 Szörfözök. 1257 01:22:59,600 --> 01:23:03,062 Beleesett a vízbe! 1258 01:23:03,354 --> 01:23:05,106 Nem baj, mert gazdag vagy! 1259 01:23:06,190 --> 01:23:07,024 Oké. 1260 01:23:07,775 --> 01:23:09,110 Hogy nézek ki? 1261 01:23:09,777 --> 01:23:10,611 A mindenit! 1262 01:23:11,862 --> 01:23:13,781 Hogy vagy? Jó megint látni. 1263 01:23:16,826 --> 01:23:17,868 Tedd le a telefont! 1264 01:23:24,667 --> 01:23:26,335 Ki van ott? 1265 01:23:31,048 --> 01:23:32,383 Nézz a kamerába! 1266 01:23:35,886 --> 01:23:38,264 Gyerünk, Dominique! 1267 01:23:43,269 --> 01:23:45,104 ROLLING STONES LIL BABY FELEMELKEDÉSE 1268 01:23:50,901 --> 01:23:52,153 Igen, szerintem... 1269 01:23:59,827 --> 01:24:02,204 Mutatni fogják az arcomat, ha nem én nyerek. 1270 01:24:08,627 --> 01:24:12,715 Itt fogok ülni, hogy lássák a reakciómat, amikor veszítek. 1271 01:24:15,301 --> 01:24:17,803 Mi másért tartanám így? 1272 01:24:17,887 --> 01:24:20,306 Nem akarom, hogy várjon. Azt kérdezik, hol van. 1273 01:24:27,396 --> 01:24:28,647 Hol van a kocsim? 1274 01:24:55,925 --> 01:24:57,510 Benne leszek a tévében, Britney. 1275 01:24:57,593 --> 01:24:59,011 Király leszel. 1276 01:25:05,017 --> 01:25:07,978 Tisztában van a befolyásával és a hatalmával. 1277 01:25:12,233 --> 01:25:14,819 Nem veszi félvállról a felelősséget. 1278 01:25:20,825 --> 01:25:23,244 Ez a gyerek nem éppen a napos oldalon... 1279 01:25:24,829 --> 01:25:25,955 nőtt fel. 1280 01:25:29,166 --> 01:25:31,794 A sok kisgyerek a régi környékéről... 1281 01:25:33,045 --> 01:25:34,797 Reményt nyújt nekik. 1282 01:25:45,933 --> 01:25:49,144 A The Bigger Picture című dalt előadja: Lil Baby. 1283 01:25:53,482 --> 01:25:56,777 Elcseréltem a 4x4-et egy G63-ra Nincs többé szabad Lil Steve 1284 01:25:56,861 --> 01:25:58,904 Csak kapják az esélyt Esély hátán 1285 01:25:58,988 --> 01:26:00,197 Még kérleltem is őket 1286 01:26:00,281 --> 01:26:01,866 Őrület, hogy lelő egy rendőr 1287 01:26:01,949 --> 01:26:03,868 Halott vagy De még mindig üldöznek 1288 01:26:03,951 --> 01:26:04,994 Láttam, amit láttam 1289 01:26:05,077 --> 01:26:07,121 Tartsd lent Hiába nem kap levegőt 1290 01:26:07,204 --> 01:26:08,831 Túl sok a gyászoló anya 1291 01:26:08,914 --> 01:26:12,001 Ok nélkül ölnek meg minket Már túl régóta megy ez, nem fair 1292 01:26:12,084 --> 01:26:13,711 Ketrecbe dobnak, mint egy kutyát 1293 01:26:13,794 --> 01:26:16,839 Börtönbe jutottam, anyám összetört Nem mehettem haza 1294 01:26:16,922 --> 01:26:18,340 Részeg voltam, kijózanodtam 1295 01:26:18,424 --> 01:26:20,259 Amint meghallottam Taleeb mit kapott 1296 01:26:20,342 --> 01:26:21,677 Életfogytiglant 1297 01:26:21,760 --> 01:26:23,929 Csak a környezetünk termékei vagyunk 1298 01:26:24,013 --> 01:26:25,472 Hogy hibáztathatnak minket? 1299 01:26:25,556 --> 01:26:27,308 Tüzet nem lehet tűzzel oltani 1300 01:26:27,391 --> 01:26:29,810 De legalább lángolhatunk egy kicsit 1301 01:26:29,894 --> 01:26:32,771 Az egész világ azt kérdezte: "Egek, ki ez a srác?" 1302 01:26:32,855 --> 01:26:36,358 Én tudtam, hogy ki az. Tudtam, hogy képes erre. 1303 01:26:36,442 --> 01:26:40,237 Az, hogy láttam okosodni és kérdéseket feltenni, 1304 01:26:40,905 --> 01:26:44,241 boldoggá és büszkévé tett, amiért tanúja lehettem annak, 1305 01:26:44,325 --> 01:26:46,410 hogy ennyit változott és ide jutott. 1306 01:26:46,493 --> 01:26:49,955 Nem csak fekete-fehér Az egész életmóddal baj van 1307 01:26:50,039 --> 01:26:51,332 A változás nem lesz gyors 1308 01:26:51,415 --> 01:26:54,835 De valahol el kell kezdeni Akár itt is kezdhetjük 1309 01:26:54,919 --> 01:26:57,338 Pokoli egy évünk volt Számítani fog 1310 01:26:57,421 --> 01:27:00,090 A jelenlétem Isten az egyetlen, akitől félek 1311 01:27:01,842 --> 01:27:05,638 Nem csak fekete-fehér Az egész életmóddal baj van 1312 01:27:05,721 --> 01:27:07,139 A változás nem lesz gyors 1313 01:27:07,222 --> 01:27:10,225 De valahol el kell kezdeni Akár itt is kezdhetjük 1314 01:27:10,309 --> 01:27:12,978 Pokoli egy évünk volt Számítani fog 1315 01:27:13,062 --> 01:27:15,940 A jelenlétem Isten az egyetlen, akitől félek 1316 01:27:30,871 --> 01:27:31,705 Végeztünk. 1317 01:27:41,215 --> 01:27:45,177 Coach, Ethiopia és Pierre talán tudja, mivel jár nyerni egy Grammyt. 1318 01:27:45,260 --> 01:27:46,470 De nekem ez új. 1319 01:27:48,847 --> 01:27:53,268 A "THE BIGGER PICTURE" NEM NYERT DÍJAT. 1320 01:27:53,352 --> 01:27:55,938 Én még nem igazán értem mindezt. 1321 01:27:57,940 --> 01:28:00,734 Én csak örülök, hogy átadhatom az üzenetemet. 1322 01:28:16,250 --> 01:28:22,089 A DAL BEVÉTELEIT A FAJI MÉLTÁNYOSSÁGÉRT FOLYÓ HARCNAK ADOMÁNYOZTÁK. 1323 01:28:31,348 --> 01:28:34,268 Igyekszem megmutatni a fiataloknak, hogy ez többről szól. 1324 01:28:35,853 --> 01:28:37,104 Én vagyok az élő példa. 1325 01:28:45,404 --> 01:28:49,825 Lil Baby egy név, egy márka, amit kiépített. 1326 01:28:51,910 --> 01:28:53,328 Ő valójában Dominique. 1327 01:28:55,289 --> 01:28:58,042 Azt hiszem, Lil Baby lényege Dominique. 1328 01:29:02,796 --> 01:29:07,426 Dominique Lil Baby tulajdonosa. 1329 01:29:09,720 --> 01:29:11,430 Lil Baby egy művész. 1330 01:29:12,806 --> 01:29:14,558 Dominique egy üzletember. 1331 01:29:18,187 --> 01:29:19,938 Egy nap már nem lesz Lil Baby. 1332 01:29:20,439 --> 01:29:21,523 Hogyhogy? 1333 01:29:35,120 --> 01:29:37,372 Az én gyerekem. Tudom, mire képes. 1334 01:29:38,499 --> 01:29:41,001 Nagyon büszke vagyok rá. Főleg azok miatt, 1335 01:29:41,085 --> 01:29:43,003 akik nem hittek benne. 1336 01:29:45,297 --> 01:29:49,051 "Nem csodagyerek, úgy végzi, mint a többiek a gettóban." 1337 01:29:49,134 --> 01:29:51,720 Ismerem azt az embert, adják a számait a rádióban, 1338 01:29:51,804 --> 01:29:53,639 minden gyerek őt hallgatja. 1339 01:29:57,476 --> 01:30:00,229 A kis Dominique Jones, aki nem járt be az órákra. 1340 01:30:20,916 --> 01:30:23,585 Látod azt ott? Látod? 1341 01:30:37,391 --> 01:30:41,019 Látom, hogy a tervem működni fog. 1342 01:30:48,152 --> 01:30:52,447 Teljes örökségem lesz, és a rapre fog alapulni. 1343 01:30:54,324 --> 01:30:56,869 Ha három év alatt idáig jutottam, 1344 01:30:56,952 --> 01:31:00,414 élni akarok 60-70 éves koromig. 1345 01:31:00,497 --> 01:31:02,624 Az még messze van. 1346 01:31:04,960 --> 01:31:06,753 Eljutottam erre a pontra, 1347 01:31:06,837 --> 01:31:08,630 ahol feltehetem magamnak a kérdést, 1348 01:31:08,714 --> 01:31:10,299 hogy mi lesz az örökségem. 1349 01:31:10,382 --> 01:31:14,720 Már felépítettem az örökségemet, akár félbe is hagyhatnék mindent. 1350 01:31:14,803 --> 01:31:16,889 Ha ma abbahagyom, akkor is kerek minden. 1351 01:31:19,683 --> 01:31:22,603 Csak képzeld el, még mire vagyok képes! 1352 01:31:23,103 --> 01:31:25,689 Most, hogy az agyam már nincs csapdában. 1353 01:31:28,192 --> 01:31:30,277 Soha többé nem fogok csapdába esni. 1354 01:31:32,529 --> 01:31:34,448 Ez még csak a kezdet. 1355 01:33:45,996 --> 01:33:47,998 A feliratot fordította: Kohl Réka 1356 01:33:48,081 --> 01:33:50,083 Kreatív supervisor