1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
ЛЕНОКС АВЕНЮ
БУЛЬВАР МАЛКОЛЬМА ІКС
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,017
Усе це тут.
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,852
У Нью-Йорку.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
Вуличний баскетбол.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,190
Це наша культура.
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,026
Цим ми займаємося, чуваче.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Це наша робота.
10
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
Раніше тут збиралися всі.
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
Ця атмосфера, енергія.
12
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
Це було щось неймовірне.
13
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Скільки народу!
14
00:00:37,662 --> 00:00:40,540
Гравці влаштовують шоу,
і натовпу це подобається.
15
00:00:41,708 --> 00:00:45,253
Але AND1 підняли гру на новий рівень.
16
00:00:45,336 --> 00:00:48,256
Це те, як грає в баскетбол AND1.
Вони захопили всю країну,
17
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
ставши одним
із найбільших баскетбольних брендів.
18
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
Токіо, Японія. Венесуела. Бразилія.
19
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
Знаєте, була така купа людей.
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
Боротьба загострюється.
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
Нові кросівки AND1
розлітаються з полиць магазинів.
22
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
Межа не в блоці. Це блок.
23
00:01:04,773 --> 00:01:08,443
AND1? У них були
найкращі гравці у вуличний баскетбол.
24
00:01:08,526 --> 00:01:12,030
І найкращі гравці отримують
найкращі імена. Наприклад, Скіп-ту-май-лу.
25
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Мейн Івент.
26
00:01:15,700 --> 00:01:19,245
МЕЙН ІВЕНТ
27
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
Шейн. Дріблінг Мешін.
28
00:01:22,332 --> 00:01:25,085
ДРІБЛІНГ МЕШІН
29
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
Зустрічайте: Хот Соус!
30
00:01:30,632 --> 00:01:32,717
Зустрічайте: Професор.
31
00:01:35,095 --> 00:01:38,556
AND1 бореться з титанами індустрії.
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
І не думає здаватися.
33
00:01:41,309 --> 00:01:44,354
Сьогодні багато хто запитує:
«Що трапилося з AND1?»
34
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Не знаю,
що з ними сталося, але я був їх частиною.
35
00:01:56,407 --> 00:01:58,868
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
36
00:03:01,848 --> 00:03:05,059
УНІВЕРСИТЕТ ПЕНСИЛЬВАНІЇ
37
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
1994
38
00:03:06,394 --> 00:03:09,564
Я ніколи не зміг би розпочати бізнес,
не здобувши освіти в Уортоні,
39
00:03:11,232 --> 00:03:14,110
але після кількох днів там
40
00:03:15,111 --> 00:03:17,447
я зрозумів кілька речей.
41
00:03:17,530 --> 00:03:18,531
ДЖОН М. ХАНТСМАН ХОЛЛ
42
00:03:18,615 --> 00:03:21,743
Усі мої однокурсники знали,
чого вони хотіли досягти.
43
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
Я ж і гадки не мав.
44
00:03:25,496 --> 00:03:29,334
Грав я по 4–8 годин,
45
00:03:29,417 --> 00:03:31,211
а навчанню приділяв з годину.
46
00:03:33,546 --> 00:03:37,133
Того літа я пройшов безкоштовне
стажування в інвестиційному банку.
47
00:03:39,802 --> 00:03:41,846
І я такий:
«Дурня, мені це не подобається».
48
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
«Хочу займатися тим, що люблю».
49
00:03:45,225 --> 00:03:48,895
«Якщо зранку я прокидатимуся
з думкою про баскетбол,
50
00:03:48,978 --> 00:03:50,355
це буде чудовий ранок».
51
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
Так я почав свій бізнес.
52
00:03:56,194 --> 00:03:58,655
Я знаю межі своїх можливостей.
53
00:03:59,197 --> 00:04:01,699
І я такий: «Сам я цього не зроблю».
54
00:04:01,783 --> 00:04:02,909
«Потрібен партнер».
55
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
Ми із Сетом познайомилися в сьомому класі.
56
00:04:07,622 --> 00:04:10,541
У коледжі він
прийшов до мене з цією ідеєю.
57
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Я погодився, адже вести справи
зі своїм кращим другом весело.
58
00:04:15,380 --> 00:04:19,592
Сет розповів про молодого хлопця,
якого він зустрів під час гри в мяч,
59
00:04:19,676 --> 00:04:21,511
і що я маю зустрітися з Томом.
60
00:04:22,971 --> 00:04:27,392
Коли ти граєш із кимось у мяч,
швидко дізнаєшся про нього багато нового.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,271
У Тома середній бал 3,96
в Уортоні на старших курсах.
62
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
І я такий: «Як це можливо?»
63
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
«Чувак грає
в баскетбол сім годин на день».
64
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Він сказав:
«Щоб ви знали, Том досить дивний».
65
00:04:38,987 --> 00:04:42,991
Він дивиться вниз,
не дивиться у вічі, говорить дуже тихо.
66
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
ТОМ ОСТІН
СПІВЗАСНОВНИК AND1
67
00:04:45,201 --> 00:04:49,205
Але Том був чудовий.
І він справді був генієм AND1.
68
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
ЦЕ БОЖА КРАЇНА.
69
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
НАВІЩО ЇЇ РОБИТИ ЇЇ ПЕКЛОМ, СПАЛЮЮЧИ?
70
00:04:53,751 --> 00:04:55,503
Ми переїжджали десь тричі.
71
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
Я був спокійним в соромязливим,
72
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
а баскетбол поєднував мене з людьми.
73
00:05:01,467 --> 00:05:03,428
Я поговорив з Томом, і я такий:
74
00:05:03,511 --> 00:05:07,932
«Цікавить баскетбольний бізнес?
Що робитимеш наступного року?»
75
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
У мене не було професійних навичок.
76
00:05:11,311 --> 00:05:15,982
Я працював лише на дуже низькооплачуваних
посадах. Мийник посуду, офіціант.
77
00:05:16,065 --> 00:05:18,609
Коли я почув про їх баскетбольний стартап,
78
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
це змінило моє життя,
79
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
адже я хотів залишатися в грі
80
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
і носити шорти на роботу.
81
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
Ми зустрілися в піцерії,
82
00:05:28,536 --> 00:05:32,373
і ми намагалися зрозуміти,
чим наш бренд буде особливим.
83
00:05:32,874 --> 00:05:34,917
Коли ти робиш кидок, а тебе фолять,
84
00:05:35,001 --> 00:05:37,712
але мяч потрапляє в кошик,
ти кажеш: «Іще раз».
85
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
Ти цього не кажеш. Ти кричиш: «Іще раз!»
86
00:05:40,006 --> 00:05:43,551
-Це кращий спосіб вилаятися.
-Це типу: «Іще раз, падлюко!»
87
00:05:43,634 --> 00:05:46,971
І тоді в мене виникла ідея.
Ми можемо написати це на футболці.
88
00:05:47,055 --> 00:05:51,017
Я написав 30 слоганів.
Це було типу: «Це наша перша футболка».
89
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
«Думав, ти вмієш грати».
90
00:05:52,560 --> 00:05:54,687
«Підеш із поля, як діти в школу».
91
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
«Не бризкай слиною в наморднику».
92
00:05:56,522 --> 00:05:59,442
І найвідоміший із них,
«Твоя гра потворна, як і твоя дівчина».
93
00:05:59,525 --> 00:06:03,237
Було ще шість.
І кожного разу, коли я їх писав,
94
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
це було, ніби вперше.
95
00:06:04,906 --> 00:06:09,077
Але насправді це була
кульмінація 15 років постійної гри.
96
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
1995
97
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
Коли ми почали з AND1,
98
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
ми не знали, як працює мерчандайзинг.
99
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
Як працює роздрібна торгівля…
Ми нічого не знали.
100
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Тож ми створювали свою власну культуру.
Іноді це було чудово,
101
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
а іноді щось типу «Володаря мух».
102
00:06:24,884 --> 00:06:26,636
Два дипломи Уортона та один Стенфорда,
103
00:06:26,719 --> 00:06:29,305
і ми продаємо футболки
із заднього сидіння хетчбека.
104
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
У перший рік ми втратили гроші.
105
00:06:31,766 --> 00:06:33,810
Але я памятаю відчуття,
коли хтось сказав:
106
00:06:33,893 --> 00:06:36,938
«Хочу купити ваші футболки».
І я такий: «Ого».
107
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
Люди обожнювали футболки з лайками.
108
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
Тому ми відчували, що в нас вийде.
109
00:06:41,567 --> 00:06:46,447
А потім ми отримали замовлення
на три чи чотири моделі від Foot Locker.
110
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
Трясця. Ми щойно
отримали замовлення на 13 тисяч.
111
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
Інші магазини бачать, що діти ходять
у наших футболках, і дзвонять нам.
112
00:06:54,038 --> 00:06:56,040
Уперше не ми телефонуємо людям.
113
00:06:56,124 --> 00:06:57,250
Вони нам телефонують.
114
00:06:57,750 --> 00:07:01,087
Гаразд, у нас щось є. Усе вийде.
115
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
Стає великою компанією
з виробництва футболок.
116
00:07:03,631 --> 00:07:07,427
Таку моду щодня не побачиш.
Це щось неймовірне.
117
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
Нумо. Ми ж цього хочемо, чи не так?
118
00:07:09,637 --> 00:07:11,597
Я хотів пограти в баскетбол,
119
00:07:11,681 --> 00:07:13,391
але, здається, це не на часі.
120
00:07:14,142 --> 00:07:15,601
Мені підготуватися…
121
00:07:15,685 --> 00:07:20,022
ПРИНЦ ІЗ БЕВЕРЛІ-ХІЛЛЗ
1995
122
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
За перший рік
123
00:07:22,442 --> 00:07:24,485
ми заробили приблизно 1,6 мільйона.
124
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
AND1 МОЛОДІ, ЗУХВАЛІ
Й ОТРИМУЮТЬ ГРОШІ ЗА ЛАЙКУ
125
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
А потім виникло запитання: «Що далі?»
126
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Ми знали, що хочемо стати
компанією з мільярдним обігом.
127
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
З першого дня,
ми конкурували лише з одним брендом.
128
00:07:44,547 --> 00:07:46,632
ЗРОБИ ЦЕ
NIKE
129
00:07:46,716 --> 00:07:49,010
Nike ми наслідували найбільше.
130
00:07:49,093 --> 00:07:51,512
І вони асоціюються із великим талантом.
131
00:07:51,596 --> 00:07:54,474
Перед нами нові, покращені Ейр Джордани.
132
00:07:54,557 --> 00:07:56,851
Ми хотіли бути
кращим баскетбольним брендом.
133
00:07:56,934 --> 00:07:59,562
Ми не могли ним бути,
поки не почали робити взуття.
134
00:08:00,146 --> 00:08:01,772
Тут крутилися гроші,
135
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
а монополістом була компанія Nike.
136
00:08:03,983 --> 00:08:07,487
Високотехнологічне взуття й приваблива
реклама стають дедалі досконалішими.
137
00:08:08,571 --> 00:08:09,822
ДОХІД NIKE РОСТЕ
138
00:08:11,574 --> 00:08:12,700
ДОХІД NIKE ВИРІС НА 31%
139
00:08:12,783 --> 00:08:15,828
Коли у правильного спортсмена
є правильна реклама,
140
00:08:15,912 --> 00:08:19,499
це дуже помітно на ринку.
141
00:08:20,625 --> 00:08:23,294
Тож тепер нам треба
знайти свого Майкла Джордана.
142
00:08:23,377 --> 00:08:25,713
Ми не могли почати з хлопців рівня «Б».
143
00:08:25,796 --> 00:08:28,883
Нам потрібен був хтось із рівня «А».
144
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
Марбері.
145
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
Для Стефона Марбері з Технологічного
інституту Джорджії немає «якщо».
146
00:08:36,849 --> 00:08:40,770
Він каже, що готовий рухатися далі
й помірятись силами з Меджиком і Майклом.
147
00:08:40,853 --> 00:08:44,732
Усі в баскетболі знали Стефа.
Він був чудовим гравцем.
148
00:08:44,815 --> 00:08:49,070
1996 року його обрали
четвертим на драфті НБА.
149
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
«Мілуокі Бакс» вибирають
150
00:08:51,781 --> 00:08:55,910
Стефона Марбері
з Технологічного інституту Джорджії.
151
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
Цей хлопчина не підведе.
152
00:08:57,954 --> 00:09:00,748
Ми поставили на Стефа. І не прогадали.
153
00:09:01,457 --> 00:09:04,043
Ми сказали: «Хочемо
укласти з тобою угоду на 10 років».
154
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
Це нечувано
155
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
для хлопчини, що ніколи
не займався професійним баскетболом.
156
00:09:16,556 --> 00:09:17,974
УВЕСЬ ДЕНЬ
157
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
AND1
158
00:09:19,767 --> 00:09:22,103
З Технологічного інституту Джорджії,
номер 3…
159
00:09:22,186 --> 00:09:23,187
1997
160
00:09:23,271 --> 00:09:25,398
…Стефон Марбері!
161
00:09:25,481 --> 00:09:29,235
На відкритті ми з Сетом
буквально не залишали майданчик.
162
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
Були такі схвильовані.
163
00:09:30,903 --> 00:09:33,489
Взуття виходить на ринок
і надходить у Foot Locker.
164
00:09:33,573 --> 00:09:34,991
Усюди реклама.
165
00:09:35,950 --> 00:09:39,203
Хто б міг подумати, що все,
що ми будували, піде прахом тієї ночі.
166
00:09:41,539 --> 00:09:44,917
Я досі бачу це.
Стеф стрибає, а я такий «ой-ой-ой».
167
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
Господи.
168
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
Побачивши це,
я просто вкрився холодним потом.
169
00:09:55,177 --> 00:09:57,388
Ми побіліли.
170
00:09:58,764 --> 00:10:01,434
Боже. Телевізійна кампанія
для Стефона Марбері
171
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
зветься «зламай ногу».
172
00:10:02,935 --> 00:10:05,187
Стефон зламав ногу в нашому взутті.
173
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
За тиждень до того,
як воно мало зробити фурор.
174
00:10:07,440 --> 00:10:09,942
Стефона Марбері виводять з майданчика…
175
00:10:13,446 --> 00:10:16,824
Зазвичай я швидко одужую,
але цього разу все серйозніше.
176
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
Розумієте,
мені боляче знати, що я не можу грати.
177
00:10:20,661 --> 00:10:24,123
І ось, ми в коридорі бачимо агента Стефа.
178
00:10:24,206 --> 00:10:27,335
У нього аж око сіпалося,
коли він дивився на нас.
179
00:10:28,377 --> 00:10:29,795
Хтось із його команди каже:
180
00:10:29,879 --> 00:10:34,592
«Стефон може в ефірі викинути
ваші кросівки в сміттєвий бак».
181
00:10:35,259 --> 00:10:36,886
МАРБЕРІ ТРАВМОВАНО
182
00:10:36,969 --> 00:10:39,013
ВЗУТТЯ AND1 — НЕВДАЛИЙ СТАРТ
183
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
ГАНЬБА AND1
184
00:10:40,806 --> 00:10:44,560
НЕ ТАК СТАЛОСЯ, ЯК ЧЕКАЛОСЯ.
AND1 — НЕ NIKE.
185
00:10:49,982 --> 00:10:54,153
За два тижні ми отримали цю касету.
Вона була в нас в офісі.
186
00:10:54,236 --> 00:10:57,365
У нас була пара стажерів,
і вони її постійно дивилися.
187
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
РАКЕР-ПАРК
НЬЮ-ЙОРК
188
00:11:02,161 --> 00:11:03,621
Ми такі: «Овва».
189
00:11:04,288 --> 00:11:05,706
Я бачив багато матчів.
190
00:11:06,540 --> 00:11:08,167
Але такого ще ні.
191
00:11:08,918 --> 00:11:12,672
І в цій грі був 15-річний Рафер Елстон,
192
00:11:12,755 --> 00:11:14,382
якого звали Скіп-ту-май-лу.
193
00:11:14,465 --> 00:11:16,634
Виявіть трохи любові до мого земляка,
194
00:11:16,717 --> 00:11:18,803
Скіп-ту-май-лу
195
00:11:18,886 --> 00:11:20,221
СКІП-ТУ-МАЙ-ЛУ
РАФЕР ЕЛСТОН
196
00:11:20,304 --> 00:11:23,933
Нью-Йоркський стрітбол — це стиль,
у якому ти просто даєш волю своїй уяві.
197
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
Це скоріше поезія в русі.
198
00:11:27,853 --> 00:11:29,689
Це хитрість і чаклунство.
199
00:11:30,439 --> 00:11:32,274
Я завжди хотів обдурити тебе.
200
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
Третина того, що він робить,
заборонена правилами.
201
00:11:36,987 --> 00:11:40,408
Та це неважливо, бо це унікально.
202
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
Стрітбол — це хіп-хоп,
203
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
графіті, брейк-данс…
204
00:11:47,748 --> 00:11:48,874
Усе в одному.
205
00:11:50,126 --> 00:11:52,920
А натовп — це наша музика.
206
00:11:54,296 --> 00:11:57,133
Стрітбол — це не про перемогу.
207
00:11:57,717 --> 00:12:01,053
Ваша команда може програти,
але якщо ви зарядили натовп,
208
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
люди задоволені.
209
00:12:03,597 --> 00:12:05,099
Майданчик — це полотно.
210
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
А стиль гри — це чорнило.
211
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
А ти — гравець і митець.
212
00:12:14,024 --> 00:12:18,279
Багато хто з нас виріс у неповних сімях.
213
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
Мама народила мене в 15.
214
00:12:23,492 --> 00:12:26,620
Я виріс в одному
з найбільших гуртожитків у Бронксі.
215
00:12:27,246 --> 00:12:30,583
У мене не було постійного дому,
щоб практикувати свої навички.
216
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
Я займався не спортом, а виживанням.
217
00:12:35,504 --> 00:12:39,425
Я вперше торкнувся баскетбольного
мяча, коли мені було 11–12 років.
218
00:12:39,508 --> 00:12:42,928
Він не мав баскетбольних навичок
або відповідного інтелекту.
219
00:12:43,012 --> 00:12:45,306
Але мій тато водив мене в різні парки.
220
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
Саме там я здобув навички.
221
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
Стрітбол — це стиль життя тут.
222
00:12:50,978 --> 00:12:54,315
Справа була не в грошах, тому що це НБА.
223
00:12:54,398 --> 00:12:58,235
Свіш підхоплює Дюмарса,
який стрибає та знову бє — три!
224
00:12:58,319 --> 00:12:59,653
Там, звідки ми родом,
225
00:12:59,737 --> 00:13:01,781
мало в хто має гроші,
226
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
щоб сходити на гру НБА
в Медісон-сквер-гарден.
227
00:13:09,163 --> 00:13:12,583
Тож для нас Ракер був
головним майданчиком у Нью-Йорку.
228
00:13:13,167 --> 00:13:14,919
Там народився стрітбол.
229
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
Коли я вперше подивився гру,
я був малим і худим.
230
00:13:19,340 --> 00:13:23,010
Я пробився на перший ряд,
прямо на майданчику.
231
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
Грали мої кумири.
232
00:13:25,805 --> 00:13:29,308
Пі-Ві Кіркланд, Джо Хеммонд, Ерл Маніго,
233
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
Доктор Джей.
234
00:13:32,019 --> 00:13:35,272
Люди за сім-вісім
кварталів від нас могли їх чути.
235
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
Усі знали, хто й де знаходиться.
236
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Більшість розуміли,
237
00:13:41,320 --> 00:13:43,906
що можуть не потрапити в D1 або НБА,
238
00:13:43,989 --> 00:13:46,534
але грати
на майданчику ніхто не заборонить.
239
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
І я зрозумів, що на цій плівці.
240
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
Це просто чисте самовираження.
241
00:13:56,418 --> 00:13:59,463
І тоді я почав розуміти,
що це суть того, ким ми є.
242
00:13:59,547 --> 00:14:01,257
Ми — майданчик.
243
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
Ми — низова ланка, баскетбол для всіх.
244
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
Ми — це ставлення,
чисте вираження, мистецтво.
245
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
І це стратегічна позиція,
на яку Nike не може зазіхнути.
246
00:14:11,851 --> 00:14:13,811
НОВИНИ W6N
СПЕЦІАЛЬНИЙ РЕПОРТАЖ
247
00:14:13,894 --> 00:14:17,857
Ми перериваємо цю програму
для спеціального репортажу.
248
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
Доброго ранку. Дякую, що приєдналися.
249
00:14:21,151 --> 00:14:24,446
Це день, коли фанати «Буллз»
по всьому світучекали роками.
250
00:14:24,530 --> 00:14:27,032
Майкл Джордан планує зробити важливу заяву
251
00:14:27,116 --> 00:14:28,993
у «Юнайтед-центр» із хвилини на хвилину.
252
00:14:29,076 --> 00:14:32,705
Я тут, щоб оголосити, що лищаю баскетбол.
253
00:14:32,788 --> 00:14:33,622
КІНЕЦЬ «ЕІР-ЕЙ»
254
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
Тепер, раптово, коли Джордан пішов
255
00:14:35,833 --> 00:14:39,044
а ігри не проводяться через локаут в НБА,
256
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
на ринку баскетболу утворилася прогалина.
257
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
З'явилася можливість створити
щось нове, чого раніше не існувало.
258
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
Як ми як бізнес можемо перейняти досвід
259
00:14:49,805 --> 00:14:51,807
гри в стрітбол у Ракер
260
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
і зробити це чимось,
що заповнить цю прогалину?
261
00:14:54,685 --> 00:14:58,814
Один із молодих хлопців, яких ми найняли
для реклами продукції в Нью-Йорку,
262
00:14:59,398 --> 00:15:03,068
хлопець на імя Сет Фрі,
був діджеєм, продюсером, хіп-хопером.
263
00:15:03,152 --> 00:15:07,239
Він сказав: «Ми маємо
зробити мікстейп і просто роздати це».
264
00:15:07,323 --> 00:15:08,490
СКІП-ТУ-ТАЙ-ЛУП
ГРА 1994
265
00:15:08,574 --> 00:15:13,913
У результаті вийшла ця колекція
відзнятого матеріалу й невипущеної музики.
266
00:15:15,414 --> 00:15:16,540
1998
267
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
Це Свей
із відомого шоу «Прокинься та співай»,
268
00:15:19,001 --> 00:15:22,338
і зараз ми подивимося
мікстейп AND1 на відео.
269
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
Насолоджуймося!
270
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
Компанія AND1 випустила
50 000 олдскульних плівок VHS.
271
00:15:55,955 --> 00:16:00,626
Ми роздавали їх на вулицях, у клубах,
на майданчиках, у районних перукарнях.
272
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
То був новий крек.
Він бурхливо поширювався районами міста.
273
00:16:09,468 --> 00:16:13,472
Кожен ділився ним з одним,
двома чи трьома десятками інших людей.
274
00:16:13,555 --> 00:16:17,226
Це був неймовірний вірусний маркетинг
у доінтернетівську епоху.
275
00:16:18,686 --> 00:16:22,314
Після виходу мікстейпу
я став героєм у Нью-Йорку.
276
00:16:23,273 --> 00:16:25,818
Не встиг я озирнутися, а за мною 20 людей.
277
00:16:25,901 --> 00:16:28,904
«Скіпе, я хочу погуляти з тобою.
Можемо пройтися парком?»
278
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
Зустрічайте другу частину! Мікстейп AND1!
279
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
До понеділка ми отримували
дзвінки від людей, що просто оскаженіли.
280
00:16:51,510 --> 00:16:54,555
Ми всі зібралися біля телефону,
слухаючи ці повідомлення.
281
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Йоу, мікстейп був крутий.
282
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
AND1, ви це зробили!
283
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
Скіп-ту-май-лу!
284
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Так тримати.
285
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
Хочу ще!
286
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Де друга частина!
287
00:17:04,273 --> 00:17:06,650
Тепер запитання було таке:
«Як зробити ще одну?»
288
00:17:06,734 --> 00:17:09,820
Так ми створили ідею
для AND1 Mixtape Tour.
289
00:17:10,571 --> 00:17:14,324
Ми хочемо зібрати найкращу команду
з пікап-баскетболу, яку тільки зможемо.
290
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Зберіть свою кращу пятірку,
а ми візьмемо нашу.
291
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
Зіграймо!
292
00:17:18,495 --> 00:17:20,664
Але зробімо це не лише раз у Нью-Йорку.
293
00:17:20,748 --> 00:17:22,916
Почнімо подорожувати містами.
294
00:17:23,792 --> 00:17:28,505
В AND1 мене взяли на посаду тур-менеджера,
і я очолив відділ роботи з гравцями.
295
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
Ідея була така:
«Ми проведемо тур 5 містами».
296
00:17:31,300 --> 00:17:33,802
Щоб отримати
матеріали для нових мікстейпів.
297
00:17:33,886 --> 00:17:36,805
Шейн!
298
00:17:36,889 --> 00:17:40,142
Мене щойно вигнали з
Ратгерського університету через оцінки.
299
00:17:40,225 --> 00:17:44,063
Зараз я знову вдома. Моєму сину 4 чи 5.
Знаєте, мені потрібна була робота.
300
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
Мені подзвонили з AND1.
301
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
«Агов, як думаєш,
можна провести гру у твоєму місті?»
302
00:17:53,489 --> 00:17:55,783
Спочатку подзвонили Шейну.
303
00:17:57,451 --> 00:18:00,204
Я грав у стрітбол, але мені було 30,
304
00:18:00,287 --> 00:18:02,581
і НБА — це було щось захмарне для мене.
305
00:18:04,041 --> 00:18:05,292
Ніколи не забуду.
306
00:18:05,375 --> 00:18:08,170
Я стою на розі, і Мейн дзвонить мені.
307
00:18:08,796 --> 00:18:10,756
В одне вухо — влетіло, в друге — вилетіло.
308
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Єдине, що привернуло мою увагу:
309
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
«AND1 дасть нам безкоштовні кросівки
310
00:18:15,219 --> 00:18:18,138
й шорти, щоб ми
надерли дупу якомусь чуваку. Зробімо це».
311
00:18:18,222 --> 00:18:21,308
Ласкаво просимо,
пані та панове. Я — Дюк Танго.
312
00:18:21,433 --> 00:18:22,434
ДЮК ТАНГО
ТОМАС МІЛЛЗ
313
00:18:22,518 --> 00:18:24,853
Розслабтеся, бо ми працюємо саме так.
314
00:18:24,937 --> 00:18:27,898
Дюк Танго — хрещений батько стрітболу.
315
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Якщо Дюк Танго дає тобі імя,
316
00:18:31,110 --> 00:18:34,071
він визначає тебе як стрітболіста.
317
00:18:35,030 --> 00:18:38,367
Мейн сказав:
«Агов, не хочеш узяти участь у цьому?»
318
00:18:38,450 --> 00:18:40,494
Я поглянув на нього: «А хто б відмовився?»
319
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
Коли бачиш натовп за рогом,
320
00:18:44,873 --> 00:18:48,252
а потім ти заходиш
у цей парк і бачиш тисячі людей…
321
00:18:48,335 --> 00:18:50,587
Ти ніколи до такого не підготуєшся.
322
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
Я сказав: «Агов, Мейне та Шейне,
323
00:18:53,382 --> 00:18:55,843
їдьмо у Філадельфію за Ей-Оу».
324
00:18:55,926 --> 00:18:57,636
«Візьмемо Хедейка».
325
00:18:57,719 --> 00:18:59,388
І я взяв Блек Відоу
326
00:18:59,471 --> 00:19:01,598
і Хафмен Хафемейзінг.
327
00:19:02,641 --> 00:19:06,311
Так AND1 підписали
перші контракти зі стрітболерами.
328
00:19:06,395 --> 00:19:09,022
Перша зупинка — Лінден, Нью-Джерсі.
329
00:19:09,523 --> 00:19:13,152
Ми привезли знімальну групу.
щоб зняти і натовп, і гру.
330
00:19:13,652 --> 00:19:18,448
Мені здається, тоді
я навіть не знав, що таке кінематограф.
331
00:19:18,532 --> 00:19:20,492
Я просто знав, що в моїх руках камера
332
00:19:20,576 --> 00:19:22,661
і зі мною аудиторія.
333
00:19:22,744 --> 00:19:25,164
Я просто намагався зняти все,
334
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
що я відчував, і все,
що бачив, бо це було неймовірно.
335
00:19:32,296 --> 00:19:33,547
ЛІНДЕН, НЬЮ-ДЖЕРСІ
336
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
-Хайтауер? Оригінал?
-Офіційна версія.
337
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
Коли я поїхав у тур,
мені дали корпоративне авто
338
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
і 6 тисяч готівкою та сказали: «Зроби це».
339
00:19:42,806 --> 00:19:46,977
Ми зупинялися в жахливих готелях.
Ми спали в одній кімнаті.
340
00:19:47,644 --> 00:19:50,439
Ми граємо перед сотнею людей.
341
00:19:50,522 --> 00:19:51,982
НЬЮ-ЙОРК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
342
00:19:52,065 --> 00:19:53,358
А тепер я в мінівені.
343
00:19:53,442 --> 00:19:56,737
сиджу в кріслі з дому,
що ковзає по всьому фургону.
344
00:19:57,529 --> 00:20:00,157
Ми були власною вуличною командою.
345
00:20:00,240 --> 00:20:01,241
Коробки з плавками…
346
00:20:01,325 --> 00:20:03,285
Ми роздаємо їх з флаєрами,
347
00:20:03,368 --> 00:20:06,997
намагаючись зробити все можливе,
щоб залучити людей до заходу.
348
00:20:07,080 --> 00:20:08,457
ФІЛІ, ПЕНСИЛЬВАНІЯ
349
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
Ми не знали, до чого це призведе.
350
00:20:10,667 --> 00:20:14,296
І насправді все було спрямоване на те,
щоб створити платформу
351
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
для таких гравців,
як ми, які не потрапили до НБА,
352
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
щоб їм платили за гру.
353
00:20:18,926 --> 00:20:20,052
ВАШИНГТОН
354
00:20:20,761 --> 00:20:23,263
Щороку ми відвідуємо одну
із великих торгових виставок.
355
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
Ми показуємо
ці відео поряд із нашим стендом.
356
00:20:25,766 --> 00:20:29,978
Там величезний натовп,
що прийшов подивитися другу частину.
357
00:20:31,521 --> 00:20:33,941
Тоді ми зрозуміли, що в цьому є щось
358
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
грандіозніше і масштабніше, ніж ми думали.
359
00:20:40,197 --> 00:20:42,199
2000
360
00:20:42,282 --> 00:20:44,952
АТЛАНТА
361
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Оригінальна хіп-хоп
та R&B станція Атланти 97.5.
362
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
У мене тут усі з AND1.
Ви ж бачили мікстейп.
363
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
Ви бачили, як вони грають.
364
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Сьогодні вони робитимуть свою справу.
Подивіться.
365
00:21:02,052 --> 00:21:04,096
Усе відбуватиметься з 4:30 до 6:00.
366
00:21:04,179 --> 00:21:06,306
Якщо хочете грати в стрітбол,
367
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
приходьте. Це ваш шанс.
368
00:21:12,104 --> 00:21:16,316
Коли ми грали в Атланті,
атмосфера була зовсім інша.
369
00:21:23,031 --> 00:21:25,867
Хот Соус!
370
00:21:25,951 --> 00:21:28,829
Я чую натовп. Натовп кричить: «Хот Соус».
371
00:21:35,627 --> 00:21:38,547
Агов, хто такий Хот Соус?
372
00:21:38,630 --> 00:21:41,425
ХОТ СОУС
ФІЛІП ЧЕМПІОН
373
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Я грав на вулицях Джорджії,
374
00:21:43,427 --> 00:21:45,929
крадучи мячі з чужих дворів.
375
00:21:48,473 --> 00:21:50,517
Я завжди мав роботу, але не довго.
376
00:21:50,600 --> 00:21:53,312
З девятої до пятої я грав у мяч.
377
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
Я вже був місцевою легендою.
378
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
Кожен день я грав,
а люди ходили біля майданчика.
379
00:22:02,237 --> 00:22:04,448
Після перегляду
першого й другого мікстейпів,
380
00:22:04,531 --> 00:22:06,158
я захотів потрапити на плівку.
381
00:22:06,241 --> 00:22:08,702
Але я не знав, що для цього потрібно.
382
00:22:09,494 --> 00:22:12,581
Тоді я почув, що в них буде тур в Атланті.
383
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
Це була моя нагода.
384
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
Я був у вязниці,
займався всякими підлітковими дурницями.
385
00:22:23,633 --> 00:22:27,012
Але наступного дня, коли
я вийшов із вязниці, була гра в турі.
386
00:22:33,560 --> 00:22:34,728
Це було щось типу:
387
00:22:35,437 --> 00:22:37,314
«Агов, це що?»
388
00:22:39,358 --> 00:22:41,777
Багато з нас подумали: «Що він робить?»
389
00:22:42,861 --> 00:22:44,446
Це було неперевершено.
390
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
Коли Хот Соус це зробив…
391
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
Господи!
392
00:22:53,580 --> 00:22:54,539
Це було воно.
393
00:22:55,540 --> 00:22:59,127
Чувак узяв ідею стрітболу
394
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
і просто перевернув її догори дриґом.
395
00:23:02,506 --> 00:23:04,299
Його образ і чуття
396
00:23:04,383 --> 00:23:06,676
навіки змінили поняття гри.
397
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Зіркою третьої частини став Хот Соус.
398
00:23:09,805 --> 00:23:13,892
Ми отримали нову зірку. Готово.
Усе завдяки цьому хлопцю, Хот-Соусу.
399
00:23:13,975 --> 00:23:15,435
Ми підписали контракт.
400
00:23:15,519 --> 00:23:17,562
Із першої гри
401
00:23:17,646 --> 00:23:20,482
він став кумиром.
402
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
Наші тури
403
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
стали зовсім іншими.
404
00:23:30,158 --> 00:23:32,994
Розумієте, що я?
Типу, більше ніяких мінівенів.
405
00:23:33,078 --> 00:23:35,455
Це були оздоблені туристичні автобуси
406
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
за 3 мільйони доларів.
407
00:23:38,583 --> 00:23:41,920
Хот Соус!
408
00:23:42,546 --> 00:23:44,631
Це світ Соуса. Це моє шоу.
409
00:23:45,590 --> 00:23:46,967
Мій улюбленець — Хот Соус.
410
00:23:47,050 --> 00:23:48,343
Хот Соус найкращий.
411
00:23:48,427 --> 00:23:50,345
Мені подобається Хот Соус. Мій хлопчик.
412
00:23:50,429 --> 00:23:53,265
Хот Соуса хотіли побачити всі.
413
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
Його плівки дивилася
414
00:23:54,933 --> 00:23:57,436
не лише міська молодь,
а й діти з передмість.
415
00:23:58,728 --> 00:24:00,439
-Він божевільний!
-Я знаю.
416
00:24:01,606 --> 00:24:03,692
Господи!
417
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
Вони вчили його рухи.
418
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
Y2K.
419
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
Флінстоуни.
420
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
Бумеранг.
421
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
Люди на майданчику намагаються зрозуміти,
422
00:24:17,122 --> 00:24:20,208
як він це зробив.
А потім повторюють це самі.
423
00:24:21,543 --> 00:24:25,213
Я був дитиною,
що переглядала мікстейпи знову й знову.
424
00:24:25,714 --> 00:24:28,925
Я міг зробити рух,
але не зовсім так, як робив Хот Соус.
425
00:24:30,177 --> 00:24:33,889
Те, як він поводився з мячем,
було унікально й по-новому.
426
00:24:34,890 --> 00:24:36,475
Цей хлопець заводив натовп.
427
00:24:37,434 --> 00:24:40,020
Я хотів впливати на натовп, як Хот Соус.
428
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
У той час я, мабуть, був
найпопулярнішим баскетболістом на Землі.
429
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
А зараз вітайте стрітболлерів AND1.
430
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Вони покажуть усе,
що вміють, на майданчику.
431
00:24:50,113 --> 00:24:52,657
Почнемо з Хот Соуса.
432
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
-У вересні у вас виходить фільм.
-Це був чудовий досвід.
433
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
ХОТ СОУС СПРИЧИНИВ ФУРОР
434
00:25:04,461 --> 00:25:08,256
Як бізнес
ми не повязували мікстейп із продажами.
435
00:25:08,340 --> 00:25:11,801
Але коли ми випустили
третю частину про зліт Хот Соуса,
436
00:25:11,885 --> 00:25:13,595
ми підписали контракт із Footaction.
437
00:25:13,678 --> 00:25:16,473
Тож, треба було
купити будь-який продукт AND1,
438
00:25:16,556 --> 00:25:18,642
і ви отримували мікстейп безплатно.
439
00:25:18,725 --> 00:25:21,102
У нас є діти з вулиці. Вони дуже веселі.
440
00:25:22,103 --> 00:25:24,564
І кожен покупець асоціює себе з ними.
441
00:25:25,232 --> 00:25:28,902
Я в якомусь магазині
купую щось і думаю: «Овва, це ж я».
442
00:25:30,070 --> 00:25:32,030
Я усюди бачу наші обличчя й імена.
443
00:25:37,994 --> 00:25:39,704
У КОНТРАКТІ Я Р— АФЕР, У ЖИТТІ — СКІП
444
00:25:39,788 --> 00:25:41,957
За останні два тижні продажі зросли.
445
00:25:42,040 --> 00:25:44,793
І це було вперше,
коли компанія Nike звернула на нас увагу.
446
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Нас лише троє, і ми боремося з Голіафом.
447
00:25:48,255 --> 00:25:50,465
І коли ми почали
перевершувати конкурентів,
448
00:25:50,549 --> 00:25:53,176
ми знали, що будемо реальною загрозою.
449
00:25:55,595 --> 00:25:59,015
ШТАБ-КВАРТИРА NIKE
БІВЕРТОН, ШТАТ ОРЕГОН
450
00:25:59,099 --> 00:26:00,183
2001
451
00:26:00,267 --> 00:26:01,351
Ніколи не забуду.
452
00:26:01,434 --> 00:26:04,062
Хтось надіслав мені відео
з наради Nike щодо продажів.
453
00:26:05,564 --> 00:26:08,066
У них було
зображення AND1 у перехресті прицілу.
454
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
Це було щось типу:
«Зрозуміло. Ми стали мішенню Nike».
455
00:26:12,320 --> 00:26:15,282
Ми просто входили
у двійку найкращих брендів.
456
00:26:15,365 --> 00:26:18,577
У нас був мікстейп-тур.
У них не було нічого подібного.
457
00:26:19,369 --> 00:26:22,706
Це як серце гри, і ми володіли ним.
458
00:26:26,918 --> 00:26:28,670
Nike уникає ризику.
459
00:26:28,753 --> 00:26:32,507
Вони не хочуть образити
50-річного хлопця із Центральної Америки,
460
00:26:32,591 --> 00:26:34,801
і вони продають широкій аудиторії.
Це не ми.
461
00:26:34,884 --> 00:26:38,597
Ми продаємо цільовій аудиторії,
що є баскетболістами й знає про це.
462
00:26:39,514 --> 00:26:41,808
Ми знали, що Nike має зреагувати.
463
00:26:44,477 --> 00:26:46,438
Але ми не знали, як.
464
00:26:50,442 --> 00:26:51,776
Зрозуміло. Звук.
465
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
Камера.
466
00:26:55,530 --> 00:26:58,241
ESPN
467
00:26:58,908 --> 00:27:03,413
Ми знаходимося в будівлі ESPN
у рамках мікстейп-туру N-1.
468
00:27:03,496 --> 00:27:05,832
Знаєте, що це означає? Вони нас не знають.
469
00:27:05,915 --> 00:27:08,835
2003 року ми отримали пропозицію від ESPN,
470
00:27:08,918 --> 00:27:11,796
щоб зняти шоу про наш тур.
471
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
У той час
реаліті-шоу набирали популярності.
472
00:27:14,299 --> 00:27:17,761
На меті шоу ESPN
було знайти наступну зірку.
473
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
Хто ж був новим талантом?
474
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
Це як «Останній герой».
475
00:27:23,850 --> 00:27:27,145
Ми поїдемо до Портленду, Атланти, Сіетлу.
476
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
І переможець, герой
477
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
отримає контракт з AND1.
478
00:27:32,942 --> 00:27:35,654
До столиці повертається ще одна рідкість.
479
00:27:35,737 --> 00:27:39,658
Команда AND1 Mixtape Tour —
це хіп-хоп баскетболісти,
480
00:27:39,741 --> 00:27:42,160
що виступають
під різними прізвиськами на вулицях.
481
00:27:42,243 --> 00:27:44,120
Якщо ти такий, як ці хлопці,
482
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
приходь завтра з 4:00 до 6:30.
483
00:27:46,039 --> 00:27:48,458
Вони шукають нових гравців.
484
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
Ми постійно шукали нові таланти,
але ніхто не підходив.
485
00:27:55,090 --> 00:27:57,258
ОРЕГОН
486
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
У рідному Кайзері, Орегон,
стрітбол був не дуже популярним.
487
00:28:03,056 --> 00:28:04,557
До гри ставилися зверхньо.
488
00:28:05,725 --> 00:28:08,395
Тренери не шанували такий стиль.
489
00:28:11,106 --> 00:28:13,483
У дитинстві я не дуже захоплювався НБА.
490
00:28:13,566 --> 00:28:15,068
Мені подобалися AND1.
491
00:28:15,902 --> 00:28:18,446
А потім я перейшов у середню школу.
Я був дуже малим.
492
00:28:19,322 --> 00:28:20,865
Мене не брали в коменди.
493
00:28:21,700 --> 00:28:23,159
Не було пропозицій від коледжів.
494
00:28:25,328 --> 00:28:27,038
Я був у розпачі.
495
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
Це не дівчина або щось таке.
496
00:28:31,209 --> 00:28:33,712
І я просто вирішив
зробити щось інноваційне,
497
00:28:33,795 --> 00:28:36,798
не схоже на звичний баскетбол.
Не схоже на НБА.
498
00:28:40,427 --> 00:28:42,929
Журнал Slam опублікував маршрути туру.
499
00:28:43,012 --> 00:28:45,140
У списку був Портленд.
500
00:28:45,724 --> 00:28:48,309
Тому я присвятив усього себе тренуванням,
501
00:28:49,060 --> 00:28:51,020
бо це був мій шанс.
502
00:28:55,150 --> 00:28:57,485
ВІДКРИТІ ПРОБИ
ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН
503
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
Перш ніж уперше прийти на відкриті проби,
504
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
я ще ніколи не бачив
стільки людей навколо майданчика.
505
00:29:05,326 --> 00:29:08,580
Діти й люди висіли
на парканах, щоб краще бачити.
506
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Це може змусити нервувати.
507
00:29:11,458 --> 00:29:13,126
Ми маємо вибрати трьох людей.
508
00:29:13,209 --> 00:29:15,587
Нам потрібно троє
509
00:29:15,670 --> 00:29:19,758
для гри на майданчику.
510
00:29:19,841 --> 00:29:22,343
Коли у мене зявився шанс,
я не сумнівався.
511
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
Гаразд, покажіть свої ноги.
512
00:29:27,640 --> 00:29:30,935
Від багатьох прийомів,
що я виконував, люди просто божеволіли.
513
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
Ось, малий хлопець у синьому.
514
00:29:36,649 --> 00:29:39,944
Не можу дочекатися зіграти з Хот Соусом.
Я вже бачив їх на плівці.
515
00:29:40,028 --> 00:29:42,947
Побачити їх у реальному житті —
це майже… Це просто сон.
516
00:29:43,531 --> 00:29:45,950
Потрапити
всередину арени було просто приголомшливо.
517
00:29:46,034 --> 00:29:49,287
Я такий: «Чуваче, ми тут»
Типу: «Ми зробили це!»
518
00:29:50,705 --> 00:29:52,123
Та перша гра…
519
00:29:52,207 --> 00:29:54,751
Грати проти моїх кумирів
було дуже сюрреалістично.
520
00:29:55,418 --> 00:29:59,339
Натовп божеволів від деяких прийомів.
Люди поважали, що я не відступив.
521
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
Я зробив вибір за всіх.
522
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Ти будеш із нами.
523
00:30:05,470 --> 00:30:07,013
Вони запропонували поїхати з ними
524
00:30:07,096 --> 00:30:09,474
як учасника
цього загальнонаціонального конкурсу.
525
00:30:09,557 --> 00:30:10,975
Це мене просто вразило.
526
00:30:11,059 --> 00:30:14,646
Я думав, що батьки не дозволять,
але вони сказали: «Нумо, зроби це».
527
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
Збираючись у тур,
528
00:30:17,023 --> 00:30:20,819
я розумів,
що можу вилетіти в будь-якому місті.
529
00:30:20,902 --> 00:30:24,322
Тому що в кожному відкритому турнірі
новий гравець може виявитися кращим.
530
00:30:24,405 --> 00:30:27,075
Хтось завжди приходив,
і хтось завжди йшов.
531
00:30:28,535 --> 00:30:31,496
Він перший, а першим завжди найважче,
532
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
бо попереду було ще 29 міст.
533
00:30:34,290 --> 00:30:36,668
-Я в невигідному становищі, так?
-Так.
534
00:30:36,751 --> 00:30:40,630
Прийшовши туди у 18 років,
я почувався дитиною серед дорослих.
535
00:30:43,258 --> 00:30:45,552
Іноді у вас 14, 15 осіб на лаві,
536
00:30:45,635 --> 00:30:47,929
і ти намагаєшся
найкраще використати свій час.
537
00:30:49,889 --> 00:30:51,099
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА
538
00:30:51,182 --> 00:30:54,394
Я сказав: «Агов, це що?
Білий хлопець у цій команді?»
539
00:30:54,894 --> 00:30:56,771
«Буде моїм хрещеником. Всиновлю його».
540
00:30:56,855 --> 00:30:59,065
Я назвав його, щойно побачив.
541
00:30:59,148 --> 00:31:01,401
Це мій хлопчик, мій хрещеник,
542
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
Роккі Бальбоа в баскетболі,
543
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Професор!
544
00:31:06,823 --> 00:31:08,116
ПРОФЕСОР
ГРЕЙСОН БУЧЕР
545
00:31:08,199 --> 00:31:11,911
Усе, що талановитий білий хлопець
може зробити на вулиці,
546
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
інколи дійсно переоцінюється.
547
00:31:15,957 --> 00:31:19,002
Але Професор — це інша справа.
548
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
СОЛТ-ЛЕЙК-СІТІ, ЮТА
ДЕНВЕР, КОЛОРАДО
549
00:31:24,883 --> 00:31:29,345
Один із цих трьох хлопців
сьогодні вирушить додому.
550
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
У кожній грі на вибуття відбувалася магія.
551
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Хрещенику! Професоре! Нумо! Ось так!
552
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
ОКЛАХОМА-СІТІ
САН-АНТОНІО
553
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
-Професоре, побачимось у Далласі.
-Гаразд.
554
00:31:40,231 --> 00:31:41,858
Гаразд? Бережи себе.
555
00:31:41,941 --> 00:31:44,444
Це трохи тисне, але в цьому є сенс.
556
00:31:44,527 --> 00:31:46,404
Контракт змінить чиєсь життя.
557
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Як ти, чуваче?
558
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
-Професоре, збираєшся додому?
-Я нікуди не збираюся.
559
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
Просто піду туди. Робити свою справу.
560
00:31:55,330 --> 00:31:58,249
Я робитиму те,
що роблю кожну гру, завдяки чому я тут.
561
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
МЕМФІС
НОВИЙ ОРЛЕАН
562
00:31:59,584 --> 00:32:01,419
Так. Подивіться, як тримається Хедейк.
563
00:32:01,502 --> 00:32:05,590
О, так! Так!
564
00:32:05,673 --> 00:32:06,925
Так, хлопче!
565
00:32:10,470 --> 00:32:13,556
23 СЕРПНЯ — ЛІНДЕН, НЬЮ-ДЖЕРСІ
566
00:32:16,809 --> 00:32:19,145
Остання зупинка — Лінден, штат Нью-Джерсі.
567
00:32:20,939 --> 00:32:24,609
Цей майданчик, по суті, —
відправна точка. Саме тут усе почалося.
568
00:32:25,485 --> 00:32:27,111
Грайте до 21.
569
00:32:27,195 --> 00:32:29,697
А після цього команда збереться разом.
570
00:32:29,781 --> 00:32:31,366
Нам треба винести рішення.
571
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
Гравці AND1 і конкурсанти
виступали один проти одного.
572
00:32:36,704 --> 00:32:39,749
Ти можеш це робити
на комерційному майданчику. А на вулиці?
573
00:32:39,832 --> 00:32:41,709
Можеш зіграти проти нас?
574
00:32:42,752 --> 00:32:46,756
Навіть на початку тієї гри Сік Віт Іт
спантеличив мене фальшивою передачею.
575
00:32:46,839 --> 00:32:49,926
Я подумав: «Дідько».
Тепер я точно відстаю.
576
00:32:51,135 --> 00:32:53,680
А потім, через пару ігор,
я блокував кидок.
577
00:32:54,389 --> 00:32:55,431
Забив пару мячів.
578
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
Я добре грав, але інші також.
579
00:33:01,646 --> 00:33:05,400
Професор. Хот Соус. Хот Соус. Професор.
580
00:33:07,110 --> 00:33:08,277
Це гра!
581
00:33:12,740 --> 00:33:15,451
Вони голосують.
Я не думав, що наберу стільки голосів.
582
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Іще раз, я хочу привітати вас.
583
00:33:17,787 --> 00:33:20,456
А контракт отримає…
584
00:33:23,251 --> 00:33:24,877
Професор!
585
00:33:25,586 --> 00:33:26,796
-Гаразд?
-Дякую, чуваче.
586
00:33:26,879 --> 00:33:28,047
Я буду цією людиною.
587
00:33:28,631 --> 00:33:31,634
Я не міг повірити. Мрія здійснилася.
588
00:33:32,260 --> 00:33:36,431
Я доклав стільки зусиль,
а тепер я стрітболіст AND1.
589
00:33:37,181 --> 00:33:40,393
ТАЛАНОВИТИЙ НЕВИСОКИЙ БІЛИЙ
ХЛОПЕЦЬ ЗМІНИВ УЯВЛЕННЯ ПРО СтрітбоЛ.
590
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
СтрітбоЛ
AND1 MIXTAPE TOUR
591
00:33:45,356 --> 00:33:47,734
Подивився перший епізод.
Виглядає непогано.
592
00:33:47,817 --> 00:33:50,278
Коли вийшло телешоу на ESPN,
593
00:33:50,361 --> 00:33:54,073
Чесно кажучи,
я не був упевнений, чи люди дивитимуться.
594
00:33:56,409 --> 00:33:59,579
Агов, межа не в блоці. Це блок.
595
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
Наприклад, відчиняєш двері, бам!
596
00:34:02,623 --> 00:34:05,710
Шейне, чуваче!
597
00:34:07,879 --> 00:34:10,339
Це було щось. Люди божеволіли.
598
00:34:12,383 --> 00:34:14,844
Ми тут, шалене кохання.
Шалене кохання тут.
599
00:34:14,927 --> 00:34:17,972
-Дай мені свою повязку! Дай мені щось!
-Дай свою ганчірку!
600
00:34:18,848 --> 00:34:21,350
AND1 Mixtape Tour
буде в місті на вихідних.
601
00:34:21,434 --> 00:34:24,187
-Хто цей професор?
-Він чогось вартий?
602
00:34:24,270 --> 00:34:28,566
Фанфари були нереальними,
тому що для мене це сталося несподівано.
603
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
Дякую, сонечко!
604
00:34:30,443 --> 00:34:34,614
Америка любить цю дитину.
Рейтинги просто неймовірні.
605
00:34:34,697 --> 00:34:35,907
2004
606
00:34:35,990 --> 00:34:37,867
Після участі в турі AND1
607
00:34:37,950 --> 00:34:42,455
у нього була зачіска, як у чорного чувака.
Навіть діамантові сережки.
608
00:34:42,538 --> 00:34:46,292
До гри він говорив, як Опі.
Після гри він був Емінемом.
609
00:34:48,544 --> 00:34:51,339
Це було типу «Джексон Файв».
Це Майкл Джексон.
610
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
ОДРУЖИШСЯ НА МЕНІ?
611
00:34:52,507 --> 00:34:53,883
Кохаю тебе, Професоре!
612
00:34:54,467 --> 00:34:55,593
Йому ж 11.
613
00:34:56,094 --> 00:34:59,180
Я памятаю першу його фанатку.
614
00:35:00,223 --> 00:35:02,892
Я знав, що це змінить його життя.
615
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
Нумо.
616
00:35:05,853 --> 00:35:10,525
У школі я був дуже соромязливою дитиною.
Але я напевно прийняв це, розумієте?
617
00:35:13,861 --> 00:35:17,657
Шоу ESPN вивело нас на новий рівень.
618
00:35:18,449 --> 00:35:21,953
Фанати НБА
та знаменитості, їм це подобалося.
619
00:35:22,036 --> 00:35:24,163
Якщо не бачили цього руху,
перемотайте назад.
620
00:35:24,247 --> 00:35:28,376
AND1 Mixtape Tour! Мені це подобається!
621
00:35:28,876 --> 00:35:33,339
На той момент ми почали брати
гроші за те, що люди приходять на гру,
622
00:35:33,422 --> 00:35:35,258
і ми збирали аншлаги на майданчиках НБА.
623
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
На деяких аренах
624
00:35:41,347 --> 00:35:44,559
у нас було більше вболівальників,
ніж у їхньої домашньої команди.
625
00:35:46,144 --> 00:35:47,478
Ніколи не забуду.
626
00:35:47,562 --> 00:35:50,565
Ми в клубі, і я бачу «Детройт Пістонс»,
627
00:35:50,648 --> 00:35:53,401
що щойно виграли другий чемпіонат НБА.
628
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
і я кажу діджею,
«Агов, Чонсі Біллапс тут».
629
00:35:56,487 --> 00:35:59,991
Чонсі Біллапс,
імовірний кандидат на нагороду MVP.
630
00:36:00,074 --> 00:36:04,162
А їх діджей глянув на мене й каже:
«Чуваче, пішли вони. Ви всі тут».
631
00:36:04,912 --> 00:36:06,205
ГЛОБАЛЬНЕ ВТОРГНЕННЯ
632
00:36:06,998 --> 00:36:08,416
СВІТОВИЙ ТУР AND1 MIXTAPE
633
00:36:09,000 --> 00:36:09,959
ФРАНЦІЯ
ІСПАНІЯ
634
00:36:11,085 --> 00:36:11,919
АНГЛІЯ
НІМЕЧЧИНА
635
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Наш перший міжнародний тур був шоком.
636
00:36:15,047 --> 00:36:19,177
Він був більшим, ніж у Сполучених Штатах.
Справді, набагато більшим.
637
00:36:20,720 --> 00:36:22,930
Погаласуймо, Токіо!
638
00:36:24,557 --> 00:36:25,975
Це AND1 Mixtape Tour.
639
00:36:26,058 --> 00:36:29,770
Прямо зараз, австралійський зоопарк.
Я та мій друг коала.
640
00:36:39,405 --> 00:36:43,618
Тепер усе було першокласним.
Ми зупинилися в Ritz-Carlton.
641
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
Тут зупинялися лише зірки.
642
00:36:48,039 --> 00:36:51,709
Отже, чуваки приходили по автографи,
643
00:36:51,792 --> 00:36:54,003
а дівчата на шию вішалися.
644
00:36:54,086 --> 00:36:56,464
Це Уайлі? Іди до Хот Соуса.
645
00:36:58,633 --> 00:36:59,592
Я його кохаю.
646
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
КОХАЮ ТЕБЕ, ЕЙ-ОУ
647
00:37:00,593 --> 00:37:01,677
AND1, сонечко.
648
00:37:01,761 --> 00:37:04,722
До нас приходили
хлопці зі своїми дружинами.
649
00:37:04,805 --> 00:37:08,226
Підписувати нічого,
і вона дістає свої цицьки,
650
00:37:08,309 --> 00:37:11,520
і це типу: «Хочеш, щоб я розписався
на цицьках твоєї дружини?»
651
00:37:13,773 --> 00:37:17,360
Тур AND1? Вечірки, випивка, куріння.
652
00:37:21,239 --> 00:37:23,991
Вони мали камеру.
Вони такі: «Агов. У нас є нічна камера».
653
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
А я такий: «На що ви дивитеся?»
654
00:37:25,952 --> 00:37:29,830
Вони всі влаштували оргію з якоюсь кралею!
655
00:37:29,914 --> 00:37:33,209
А я такий: «Я її на грі бачив!»
656
00:37:33,292 --> 00:37:35,086
«Дідько!»
657
00:37:36,462 --> 00:37:38,339
-Він бреше.
-Ні, просто…
658
00:37:38,422 --> 00:37:39,882
Він просто знову жартує.
659
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Поїзд AND1
660
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
рухався швидко і був беззупинним.
661
00:37:45,012 --> 00:37:48,224
AND1 Mixtape Tour
за спонсорства Mountain Dew.
662
00:37:48,307 --> 00:37:50,393
Тепер у нас зявилися спонсори.
663
00:37:50,476 --> 00:37:53,854
Ми пройшли шлях
від вулиць до арен і відеоігор.
664
00:37:56,440 --> 00:37:57,441
ПОКАЖИ, ЩО ТИ МОЖЕШ
750
665
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
Якось команда показала мені статистику.
666
00:37:59,527 --> 00:38:03,990
«Стрітбол» був номером один серед
телешоу з чоловічим рейтингом на ESPN.
667
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
Я такий: «Дідько, чуваче, годі!»
668
00:38:07,076 --> 00:38:09,787
А вони сказали,
що «Стрітбол» посідає перше місце
669
00:38:09,870 --> 00:38:12,498
ГЛЯДЕЛЬНА АУДИТОРІЯ ESPN
670
00:38:13,082 --> 00:38:15,459
Я такий: «Господи!»
671
00:38:17,378 --> 00:38:19,005
ОФІС AND1
ПАОЛІ, ПЕНСИЛЬВАНІЯ
672
00:38:23,676 --> 00:38:24,677
Як справи?
673
00:38:26,887 --> 00:38:30,558
Після того,
як Mixtape Tour набув величезного успіху…
674
00:38:30,641 --> 00:38:34,061
За два-три роки ми збільшили
кількість співробітників із 15 до 70 осіб.
675
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Ми ухвалили рішення
про довгострокову оренду приміщення.
676
00:38:39,817 --> 00:38:41,986
Тому в офісі
мав бути баскетбольний майданчик.
677
00:38:44,155 --> 00:38:48,617
Ми стали великим національним брендом,
тож як розширити свою присутність?
678
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
Ми вирішили ще раз поставити
679
00:38:51,245 --> 00:38:52,330
на взуття.
680
00:38:53,664 --> 00:38:57,001
Перше взуття Марбері було
потворним, важким, із завищеною ціною.
681
00:38:57,084 --> 00:38:59,337
І ця проблема була моєю,
682
00:38:59,420 --> 00:39:01,672
бо продуктом займався я.
683
00:39:01,756 --> 00:39:03,257
Я завжди щось доручаю Джею.
684
00:39:03,341 --> 00:39:05,426
«Джею, зроби це. Джею, зроби те».
685
00:39:05,509 --> 00:39:08,596
І Джей: «Томе, мені набридло,
що ти доручаєш мені те, що можеш сам».
686
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
«Хочеш спробувати?»
687
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Мені було років 25,
і я сказав «Так». Я не мав сумнівів.
688
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
У мене було дуже чітке уявлення
про баскетбольне взуття.
689
00:39:19,565 --> 00:39:21,484
Взуття має бути легким і швидким.
690
00:39:21,567 --> 00:39:23,444
Пропускати повітря, як кросівки для бігу.
691
00:39:23,527 --> 00:39:25,613
Ми маємо
використовувати сітки й композити.
692
00:39:27,239 --> 00:39:30,242
Моєю першою ідеєю були сліпони,
що називалися Post-Game.
693
00:39:32,244 --> 00:39:34,538
Зараз це інший рівень.
694
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
Вони роблять їх, і нам вони подобаються.
695
00:39:36,832 --> 00:39:38,876
Продовжуйте!
696
00:39:40,002 --> 00:39:43,089
Коли я був дитиною,
було модно носити різне взуття.
697
00:39:43,881 --> 00:39:46,175
Це й стало натхненням для занять Тайцзі.
698
00:39:48,135 --> 00:39:51,764
Візуально ви бачите різні кольори.
Наче на вас різне взуття.
699
00:39:54,934 --> 00:39:57,103
-Привіт!
-Привіт! Як справи?
700
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Я памятаю шок,
коли ці Тайцзі злетіли з полиці.
701
00:40:01,982 --> 00:40:03,984
Це дуже крутий образ.
702
00:40:04,068 --> 00:40:05,194
Шаленію від них.
703
00:40:05,277 --> 00:40:07,488
Одні з кращих баскетбольних кросівок.
704
00:40:08,322 --> 00:40:10,908
Вони стали
найбільш продаваними в історії AND1.
705
00:40:11,450 --> 00:40:14,495
Протягом вісімнадцяти місяців
було продано 65 мільйонів пар.
706
00:40:14,578 --> 00:40:15,955
«СТИЛЬ І ПРОДУКТИВНІСТЬ»
707
00:40:16,372 --> 00:40:18,374
«ПІК ПОПУЛЯРНОСТІ AND1»
708
00:40:18,457 --> 00:40:19,417
«МІЛЬЙОНИ ПРОДАЖІВ»
709
00:40:19,500 --> 00:40:21,043
Взуттєві компанії, ми йдемо.
710
00:40:21,127 --> 00:40:23,587
Сусідські бариги й наркоторговці…
711
00:40:23,671 --> 00:40:25,589
Усі вони носять AND1.
712
00:40:27,174 --> 00:40:31,929
У нас були моделі, які перевершували Nike,
або були другим номером після них.
713
00:40:35,516 --> 00:40:37,435
Якщо ти виступаєш проти Nike,
714
00:40:37,518 --> 00:40:40,563
у них у 50 разів більше людей.
715
00:40:40,646 --> 00:40:43,274
І коли вони роблять
відоме взуття для Майкла Джордана,
716
00:40:43,357 --> 00:40:45,109
це може зайняти роки.
717
00:40:45,192 --> 00:40:48,446
А у нас пять чоловік у відділі дизайну.
718
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Інколи Том сидів в офісі по три дні.
719
00:40:56,328 --> 00:40:59,498
Я зависав там годинами.
Але мені це подобалося.
720
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
Ця енергія заражала нас.
721
00:41:01,584 --> 00:41:02,960
«Джордани» зявилися
722
00:41:03,043 --> 00:41:07,006
завдяки творчому партнерству
з дизайнером взуття Тінкером Хетфілдом.
723
00:41:08,382 --> 00:41:11,385
У час, коли дизайнери
самі ставали знаменитостями,
724
00:41:11,469 --> 00:41:14,889
Том був дуже стриманим
і ніколи не хотів бути на слуху.
725
00:41:14,972 --> 00:41:17,725
Але він був одним
із найбільш креативних дизайнерів.
726
00:41:18,476 --> 00:41:21,937
Я керую своїм маленьким королівством,
хочу робити якісне взуття,
727
00:41:22,021 --> 00:41:25,107
і якщо я продовжу, ми перевершимо Nike.
728
00:41:25,191 --> 00:41:27,026
МОЯ РУКА — ЦЕ МІКРОФОН.
МОЇ РУХИ — РИФМИ.
729
00:41:27,109 --> 00:41:29,153
ЦЯ ГРА — МОЄ ЖИТТЯ.
ФІЛІП ЧЕМПІОН (ХОТ СОУС).
730
00:41:29,236 --> 00:41:30,070
Я — МЯЧ.
AND1
731
00:41:34,200 --> 00:41:37,953
«МЕДІСОН-СКВЕР-ГАРДЕН»
НЬЮ-ЙОРК
732
00:41:38,037 --> 00:41:39,830
16 ЛИПНЯ, 2004
733
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
Гра в «Медісон-сквер-гарден», Мецці.
734
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
Знаєте, я був у захваті.
735
00:41:48,964 --> 00:41:51,091
Передчуття було божевільним.
736
00:41:55,095 --> 00:41:56,597
Я озираюся, типу: «Дідько».
737
00:41:56,680 --> 00:41:59,058
Ось як це було б в НБА?
738
00:41:59,934 --> 00:42:02,811
Ми в такій же роздягальні.
Тут та сама атмосфера.
739
00:42:28,546 --> 00:42:31,423
ТУР MIXTAPE
2004
740
00:42:32,967 --> 00:42:35,844
Ласкаво просимо до Нью-Йорку!
741
00:42:38,681 --> 00:42:41,267
Мені знадобилося 25 років,
щоб потрапити сюди. Де корона?
742
00:42:41,350 --> 00:42:43,894
Я відчуваю це. Я дійсно відчуваю це.
743
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
З усіх ігор ми найбільше хотіли виграти
ту, що пройшла в «Медісон-сквер-гарден».
744
00:42:49,650 --> 00:42:52,987
Тому що ти хочеш перемогти там,
звідки ти родом.
745
00:42:54,363 --> 00:42:57,241
Я насправді на паркеті НБА,
наляканий до чортиків.
746
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Але ви ніколи не дізнаєтеся про це.
Бо я ходжу, хитаючи головою,
747
00:43:00,411 --> 00:43:02,454
типу «Так, Соусе, ти крутий».
748
00:43:02,538 --> 00:43:05,833
А всередині мені страшно, як ніколи.
749
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
Жахливо.
750
00:43:12,339 --> 00:43:16,719
Ви мріяли потрапити до НБА.
Ви вже відчували, що у вас вийшло,
751
00:43:16,802 --> 00:43:20,139
бо ось ваша назва на великому табло.
752
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Ось ваша назва в яскравому світлі.
753
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
Я граю перед тисячами людей.
754
00:43:27,229 --> 00:43:30,566
Коли ми грали на тому старому доброму
майданчику «Медісон-сквер-гарден»?
755
00:43:31,859 --> 00:43:34,695
На очі наверталися сльози.
Це було так емоційно.
756
00:43:34,778 --> 00:43:38,574
Ми могли похвалитися
перед сімєю, перед друзями:
757
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
«Ні,
ми не прагнули в НБА, але ми зробили це».
758
00:43:42,077 --> 00:43:45,080
Готові?
759
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
Професоре! Алле-оп!
760
00:43:53,464 --> 00:43:56,967
О, так! Так!
761
00:43:57,051 --> 00:44:00,512
Це було смішно. Я не міг у це повірити.
762
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Потрібно було так багато
часу й сил, щоб дістатися сюди.
763
00:44:05,476 --> 00:44:08,479
О, крихітко! Це Сізл і Фармацевт.
764
00:44:14,026 --> 00:44:16,862
Попередня гра була змаганням.
765
00:44:16,945 --> 00:44:19,281
Це було несхоже
на більшість інших наших ігор.
766
00:44:19,865 --> 00:44:23,744
Кидок у стрибку, 15-метровий, і мяч
потрапляє лише в нижню частину сітки.
767
00:44:25,287 --> 00:44:29,041
Гелікоптер. Дивиться на нього.
Бомба передає. Погляньте!
768
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
Якщо в «Медісон-сквер-гарден» гаряче,
769
00:44:34,880 --> 00:44:39,051
споруда здригається.
Цеглини ходуном ходять.
770
00:44:42,179 --> 00:44:46,475
Заміна. Професор. Ей-Оу!
771
00:44:47,059 --> 00:44:50,729
Неважливо, хто на паркеті,
ми маємо зберегти рахунок.
772
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Кидок у стрибку гарний!
773
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Легко!
774
00:44:59,530 --> 00:45:02,032
Це Мейн Івент! Чувак.
775
00:45:02,116 --> 00:45:03,659
Ти зробив кидок у стрибку
776
00:45:03,742 --> 00:45:08,372
перед 19 000 глядачів у Мецці.
Краще за це й не придумаєш.
777
00:45:09,707 --> 00:45:12,000
Я зустрів AND1, коли мені було 26.
778
00:45:12,084 --> 00:45:14,753
Моя карєра в НБА майже закінчилася,
779
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
але, якщо коротко, я ніколи не здавався.
780
00:45:17,673 --> 00:45:18,716
Нью-Йорк!
781
00:45:19,466 --> 00:45:22,177
Якщо вам подобається те,
що ви бачите, погаласуйте!
782
00:45:27,307 --> 00:45:30,018
Підтримаймо обидва баскетбольні клуби!
783
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Ти зміг. Просто зміг.
784
00:45:36,608 --> 00:45:38,861
-Розкажи мені про гру.
-Агов, хлопче…
785
00:45:39,862 --> 00:45:41,238
Це було весело, чуваче.
786
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Ходімо, чуваче.
787
00:45:46,368 --> 00:45:47,745
Один, два, три, AND1.
788
00:45:53,375 --> 00:45:56,795
Отже, ми готові до першого
за останні три роки конкурсу слем-данку.
789
00:45:56,879 --> 00:45:57,755
Востеннє…
790
00:45:57,838 --> 00:46:01,049
Ніколи не забуду, як дивився
змагання з данку з Вінсом Картером,
791
00:46:01,133 --> 00:46:02,593
хто потім пішов у Nike.
792
00:46:02,676 --> 00:46:06,096
…і ось людина,
яку хоче бачити весь натовп.
793
00:46:06,180 --> 00:46:08,307
Вінс Картер зі своїм першим данком!
794
00:46:10,893 --> 00:46:11,852
Додому!
795
00:46:11,935 --> 00:46:14,563
А у Вінса, можливо, найкращий виступ
796
00:46:14,646 --> 00:46:17,941
у змаганнях із данку в Тайцзі AND1.
797
00:46:19,943 --> 00:46:21,612
Ми просто дуріли, дивлячись на це.
798
00:46:21,695 --> 00:46:24,198
Ми втратили самовладання. Це було круто.
799
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
І він зробив те,
що ніхто не вважав за можливе.
800
00:46:27,826 --> 00:46:29,369
На ньому був наш продукт.
801
00:46:29,912 --> 00:46:32,498
І ми такі: «Дякуємо,
що безкоштовно носиш наше взуття».
802
00:46:34,124 --> 00:46:36,293
Це був пік популярності AND1.
803
00:46:36,919 --> 00:46:40,047
Пприблизно через два-три місяці.
804
00:46:40,130 --> 00:46:41,632
Я ввімкнув телевізор.
805
00:46:42,257 --> 00:46:43,467
Там набивали мяч.
806
00:46:46,804 --> 00:46:48,180
І я бачу логотип.
807
00:46:49,556 --> 00:46:51,767
Перше слово в моєму мозку було «Трясця».
808
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Це Nike.
809
00:46:53,519 --> 00:46:54,436
NIKE «ФРИСТАЙЛ»
810
00:46:55,687 --> 00:46:58,565
ДЖИММІ СМІТ
КОПІРАЙТЕР WIEDEN + KENNEDY
811
00:47:02,277 --> 00:47:05,030
Вони використали
наше позиціонування стрітболу
812
00:47:05,113 --> 00:47:09,326
у цій неймовірно красиво
знятій телевізійній кампанії.
813
00:47:10,828 --> 00:47:12,496
Я вважаю, це був гарний вибір.
814
00:47:13,163 --> 00:47:15,958
Тут є настрій. Ритм хіп-хопу.
815
00:47:16,041 --> 00:47:19,086
Але це Nike,
вони вищі за це, але копіюють нас.
816
00:47:21,463 --> 00:47:24,591
Ця реклама досягла більшого за 30 секунд,
817
00:47:25,300 --> 00:47:28,220
ніж ми за пять років
існування мікстейпів.
818
00:47:28,303 --> 00:47:31,348
Мабуть, це взуття.
Nike набирає популярності.
819
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
Інвестори повернулися до Nike.
820
00:47:33,600 --> 00:47:35,686
Вони виправдовують своє гасло. «Зроби це».
821
00:47:35,769 --> 00:47:38,480
Вони просто
заволоділи всією грою в стрітбол.
822
00:47:38,564 --> 00:47:39,648
Вони взяли нашу ідею,
823
00:47:39,731 --> 00:47:43,360
причепили гарний атласний бант
із блискітками й назвали її своєю.
824
00:47:43,443 --> 00:47:46,280
ХАЙП НА ВУЛИЦЯХ
825
00:47:46,780 --> 00:47:49,575
У боротьбі за славу треба мати серце.
826
00:47:49,658 --> 00:47:51,743
King of the Court від Nike Underground.
827
00:47:51,827 --> 00:47:54,705
У неділю о 20:00,
7:00 центральним часом, на MTV2.
828
00:47:55,455 --> 00:47:58,166
Не знаю, скільки мільйонів
вони витратили на це: 10, 20, 50.
829
00:47:58,750 --> 00:48:02,170
Але коли побачив цю рекламу,
я зрозумів: «Лайно».
830
00:48:02,254 --> 00:48:03,672
«Немає часу чекати».
831
00:48:03,755 --> 00:48:05,841
«Треба приймати рішення. Треба рухатися».
832
00:48:11,054 --> 00:48:12,389
ЗРОБИ ЦЕ.
833
00:48:27,070 --> 00:48:27,905
Я на телебаченні!
834
00:48:27,988 --> 00:48:29,823
ХОТ СОУС
835
00:48:33,911 --> 00:48:35,829
Як би ви відповіли тому,
836
00:48:35,913 --> 00:48:38,332
хто вважає, що компанія
837
00:48:38,415 --> 00:48:41,585
здобула своє багатство за рахунок гравців?
838
00:48:43,170 --> 00:48:45,422
Що б я сказав тому,
839
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
хто думає, що компанія експлуатує гравців?
840
00:48:50,385 --> 00:48:54,806
Я сказав би: «Я знаю,
що компанія заробляла багато грошей».
841
00:48:56,308 --> 00:49:00,145
Після ігор ви побачите стенд із товарами.
842
00:49:00,228 --> 00:49:02,731
Чумові товари з їхніми зображеннями, так?
843
00:49:02,814 --> 00:49:04,274
Знову все продано.
844
00:49:04,942 --> 00:49:07,527
Гравці такі: «Нам за це не платять».
845
00:49:07,611 --> 00:49:10,322
То був крах усього.
846
00:49:16,244 --> 00:49:19,164
Ми знаходимося на складі,
де ми приймаємо, відправляємо й пакуємо
847
00:49:19,247 --> 00:49:21,541
продукцію AND1 для всіх бажаючих.
848
00:49:21,625 --> 00:49:25,337
Прокидатися о восьмій,
лише щоб зустрітися з людьми на складі.
849
00:49:25,963 --> 00:49:27,547
Любязність.
850
00:49:27,631 --> 00:49:30,300
Скільки ще любязностей треба?
851
00:49:30,384 --> 00:49:33,053
Ця компанія заробляла мільйони доларів.
852
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
Але ми заробляємо гроші для вас усіх.
853
00:49:42,854 --> 00:49:44,523
СТРИТЗІЛЛА
854
00:49:44,606 --> 00:49:46,108
ДІЙ
ХОТ СОУС
855
00:49:46,191 --> 00:49:50,278
Стало прийнято, що ми їдемо по піцу
856
00:49:50,904 --> 00:49:53,949
службовим автобусом.
857
00:49:54,032 --> 00:49:55,409
Вони отримали все.
858
00:49:55,492 --> 00:49:59,246
Вони замовляють філе міньйон,
кальмари, сельтерську воду,
859
00:49:59,329 --> 00:50:00,497
все найкраще.
860
00:50:00,580 --> 00:50:01,999
Що ти їси, Шейне?
861
00:50:02,082 --> 00:50:03,291
Перед грою
862
00:50:04,334 --> 00:50:06,169
креветки з пармезаном від Buca.
863
00:50:07,129 --> 00:50:09,631
Багато хлопців казали:
«Ти маєш дбати про нас».
864
00:50:09,715 --> 00:50:11,133
«Чому ми не їмо?»
865
00:50:11,216 --> 00:50:13,343
«Без гравців не було б турів».
866
00:50:13,427 --> 00:50:15,679
Тому що ви маєте рацію. Ви всі маєте їсти,
867
00:50:15,762 --> 00:50:17,889
але не потрібно робити це так агресивно.
868
00:50:22,978 --> 00:50:24,938
Я кину це в їхній автобус.
869
00:50:30,652 --> 00:50:31,820
Кінець.
870
00:50:32,571 --> 00:50:37,451
Він кидає гарячу піцу
в обличчя тур-менеджеру!
871
00:50:37,534 --> 00:50:39,911
Скажи їй, що я сказав.
Скажи їй, хай спробує ще раз.
872
00:50:39,995 --> 00:50:42,080
Я вибю з неї все лайно. Серйозно.
873
00:50:46,043 --> 00:50:48,920
Як ви вирішували, хто з гравців
874
00:50:49,004 --> 00:50:50,547
скільки зароблятиме?
875
00:50:50,630 --> 00:50:53,925
Не я.
Єдина розмова, у яку я був залучений,
876
00:50:54,009 --> 00:50:55,552
була із Соусом і його агентом.
877
00:50:55,635 --> 00:50:57,846
Моє рідне місто. Досі памятаю.
878
00:50:57,929 --> 00:51:00,390
Він каже: «Привіт, Сете.
Ти — хороший хлопець».
879
00:51:01,475 --> 00:51:04,102
А я думаю: «Це, у біса, так».
880
00:51:04,936 --> 00:51:08,815
Він каже:
«Соус хоче це, або він піде в Reebok».
881
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
PUMP
REEBOK
882
00:51:10,567 --> 00:51:13,653
Reebok убє кар'єру цього чувака.
Ніхто не хоче бути в Reebok.
883
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Це цікаво,
бо не було структури оплати праці.
884
00:51:16,990 --> 00:51:19,534
Мейн Івент отримував від 90 до 100.
885
00:51:19,618 --> 00:51:21,912
Ей-Оу — від 80 до 90.
886
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Хафмен отримував 60—75.
887
00:51:25,207 --> 00:51:28,251
Менш відомі хлопці
отримували приблизно 15.
888
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
Але це три місяці роботи.
889
00:51:30,295 --> 00:51:33,173
Бо коли наставав вересень, турів не було.
890
00:51:34,549 --> 00:51:38,512
Ми оцінювали хлопців за тим,
хто отримав більше «охів» та «ахів».
891
00:51:38,595 --> 00:51:40,806
І, очевидно, Хот Соус був кращим.
892
00:51:41,431 --> 00:51:45,769
Було багато моментів,
коли чуваки почувалися засмученими,
893
00:51:45,852 --> 00:51:48,939
не заробляючи стільки грошей,
скільки заробляв хтось інший.
894
00:51:49,022 --> 00:51:53,110
У турах AND1 краще
нікому не говорити, скільки ти отримуєш,
895
00:51:53,193 --> 00:51:56,404
але вони все одно кажуть,
бо їм подобається підколювати один одного.
896
00:51:57,030 --> 00:51:57,989
Нумо.
897
00:51:59,074 --> 00:52:01,201
Долари, так.
898
00:52:03,995 --> 00:52:06,081
Хочу щось новеньке в 2005.
899
00:52:06,164 --> 00:52:08,208
Щось блискуче. Щось таке.
900
00:52:08,291 --> 00:52:10,460
Це ліжко Сізла. Розумієш, про що я?
901
00:52:10,544 --> 00:52:12,879
Це моє друге ліжко.
У мене два ліжка, начхати.
902
00:52:12,963 --> 00:52:15,173
Памятаю,
у Хот Соуса було авто, що говорило.
903
00:52:15,257 --> 00:52:17,509
Вітаю, Хот Соусе.
904
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
Люди ненавидять таке.
905
00:52:20,011 --> 00:52:22,222
Я намагався не говорити про гроші.
906
00:52:23,849 --> 00:52:27,644
Я знав, що я ніби новачок,
і в мене було багато можливостей на ринку,
907
00:52:28,395 --> 00:52:31,064
і я відчував,
що моя зарплата була чудовою.
908
00:52:31,648 --> 00:52:33,567
Почали.
909
00:52:33,650 --> 00:52:36,903
Напевно, було трохи ревнощів через те,
910
00:52:36,987 --> 00:52:40,448
що одних гравців
просували більше, ніж інших.
911
00:52:41,491 --> 00:52:42,742
Ти бачиш хлопців.
912
00:52:43,368 --> 00:52:47,914
Вони мали одну чи дві великі ігри.
Вони стали легендами стрітболу.
913
00:52:47,998 --> 00:52:51,126
Ми корпіли років девять-десять, перш ніж
914
00:52:51,209 --> 00:52:52,252
дізналися про AND1.
915
00:52:53,211 --> 00:52:56,423
Не зрозумійте мене неправильно.
Професор — чудовий баскетболіст,
916
00:52:56,506 --> 00:52:59,843
але іноді я сумніваюся в його мотивах.
917
00:53:01,887 --> 00:53:03,972
Це мене не турбує. Я не…
918
00:53:04,055 --> 00:53:07,267
Поки ми веселимося в турі,
мені байдуже, що вони думають.
919
00:53:07,350 --> 00:53:08,268
Чесно.
920
00:53:08,351 --> 00:53:12,105
Зіркова хвороба почалася в усіх.
921
00:53:12,189 --> 00:53:15,358
Усі почали думати про гроші.
922
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Перестань так поводитися,
чуваче. Дідько, чуваче!
923
00:53:18,320 --> 00:53:19,279
Як ти це зрозумів?
924
00:53:19,863 --> 00:53:21,364
Звідки в тебе чек?
925
00:53:21,448 --> 00:53:24,034
Якби мене не було тут,
я грав би й заробляв гроші.
926
00:53:24,117 --> 00:53:26,411
Цей тур? Він мене ламає.
Я не заробляю грошей.
927
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Мій контракт не лайно, чуваче.
Я вам усім говорю. Це не лайно!
928
00:53:30,415 --> 00:53:32,792
Це мій хліб. Я заробляю багато грошей.
929
00:53:32,876 --> 00:53:35,587
Не знаю щодо тебе.
Мої витрати не такі, як у тебе.
930
00:53:35,670 --> 00:53:39,049
Ти живеш у розкоші.
Я все ще живу в гуртожитку!
931
00:53:39,132 --> 00:53:41,509
У нас забагато зірок.
932
00:53:41,593 --> 00:53:43,136
Коли ти створюєш монстра,
933
00:53:43,220 --> 00:53:45,513
ти маєш знати, як його приборкати.
934
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
Ворожнеча між хлопцями
935
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
закипала дедалі більше.
936
00:53:50,644 --> 00:53:52,437
-Чому ти не питаєш мене?
-Тому.
937
00:53:52,520 --> 00:53:54,522
Чому? Я запитую тренера!
938
00:53:54,606 --> 00:53:56,566
-Ось чому.
-Я ставлюся до тебе поважно.
939
00:53:56,650 --> 00:53:59,986
-Я з тобою не розмовляю!
-Відсмокчи!
940
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
Тільки спробуй, чуваче.
941
00:54:01,655 --> 00:54:03,949
-Хто тут сука, Зигу? Хто?
-Ти!
942
00:54:07,160 --> 00:54:08,828
Брате, не знімай.
943
00:54:08,912 --> 00:54:10,247
Ми наче клоуни.
944
00:54:13,959 --> 00:54:15,252
Так. Божевілля. Лайно.
945
00:54:16,711 --> 00:54:20,298
Агов, чому ви всі мене хапаєте?
Нащо ти хапаєш мене, чуваче?
946
00:54:26,680 --> 00:54:27,973
2005
947
00:54:28,056 --> 00:54:31,226
Коли я очолив взуттєву компанію,
це був феноменальний успіх у бізнесі.
948
00:54:31,309 --> 00:54:33,103
Ми здійснювали 90% продажів.
949
00:54:33,186 --> 00:54:36,606
Тоді я відчував,
що вся компанія лежить на моїх плечах.
950
00:54:37,857 --> 00:54:40,527
Том вирішив переїхати на Тайвань,
951
00:54:41,528 --> 00:54:44,614
бо там, на заводі, він міг
952
00:54:45,198 --> 00:54:48,159
краще впливати на якість продукції.
953
00:54:49,703 --> 00:54:51,997
Я хвилювався,
адже Том дуже багато працював.
954
00:54:54,374 --> 00:54:59,170
У середньому я працював,
напевно, 364 дні на рік.
955
00:54:59,254 --> 00:55:01,798
Я жив у аеропортах та готелях,
956
00:55:01,881 --> 00:55:04,926
змінюючи
12 часових поясів кожні шість тижнів.
957
00:55:07,012 --> 00:55:09,597
Я не розумів, але це стало занадто.
958
00:55:12,309 --> 00:55:15,395
У результаті було
встановлено діагноз «розлад травлення».
959
00:55:16,604 --> 00:55:18,398
Я втратив 10–15 кілограмів.
960
00:55:21,026 --> 00:55:24,529
Памятаю, Сет і Джей подзвонили мені
о 2:00, 3:00 ранку за азійським часом.
961
00:55:24,612 --> 00:55:27,741
«Як справи? Що далі?»
І я просто втратив дар мови.
962
00:55:28,491 --> 00:55:30,910
«Ну годі.
Я втомився від вашого щебетання».
963
00:55:30,994 --> 00:55:33,496
«Я роблю те, що роблю.
Ви, хлопці, цього не зробите».
964
00:55:33,580 --> 00:55:34,664
І поклав слухавку.
965
00:55:35,373 --> 00:55:37,334
Я знаю,
що Том відчував певний тиск ззовні.
966
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
І особливо з боку мене,
кому він безпосередньо підпорядковувався.
967
00:55:42,213 --> 00:55:44,841
Зрештою, я пішов у свою маленьку раковину.
968
00:55:45,592 --> 00:55:47,302
За той час я втратив дружні стосунки.
969
00:55:48,094 --> 00:55:51,264
Я просто вкрай втомився,
фізично й емоційно.
970
00:55:52,640 --> 00:55:54,642
Уперше в житті це не було весело.
971
00:55:54,726 --> 00:55:57,103
Не завжди було легко,
але завжди було весело.
972
00:55:58,980 --> 00:56:00,857
Том заходить до мене в кабінет.
973
00:56:00,940 --> 00:56:03,651
Він каже: «Сете, я звільняюся».
974
00:56:04,611 --> 00:56:07,864
Я такий: «Почекай. Що?»
Типу, це неможливо.
975
00:56:10,492 --> 00:56:13,161
Після того,
як Том покинув нас, ми почали тонути.
976
00:56:13,244 --> 00:56:16,581
Продажі з 200 мільйонів упали до 130.
977
00:56:16,664 --> 00:56:18,416
Я мав звільнити 20% персоналу.
978
00:56:21,669 --> 00:56:24,255
Ми знали,
що є мало часу для продажу компанії,
979
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
щоб отримати максимум за неї.
980
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
Паолі, Пенсильванія.
981
00:56:40,230 --> 00:56:43,400
Міні-табір 2005. Мікстейп-тур!
982
00:56:44,025 --> 00:56:47,195
Ей-Оу!
983
00:56:47,278 --> 00:56:49,364
Я щойно отримав повідомлення від AND1.
984
00:56:49,447 --> 00:56:51,449
Ми будемо
на обкладинці Sports Illustrated.
985
00:56:52,033 --> 00:56:56,204
У дитинстві Sports Illustrated
був королем спортивних журналів.
986
00:57:01,292 --> 00:57:03,336
Він вийшов. Офіційно.
987
00:57:07,340 --> 00:57:09,342
Правильно. Ми маємо вставити це ось сюди.
988
00:57:13,138 --> 00:57:14,055
ІНША ГРА
989
00:57:14,139 --> 00:57:17,100
Перед туром 2005 року
990
00:57:17,183 --> 00:57:19,269
нам не запропонували поновити контракти.
991
00:57:19,352 --> 00:57:20,395
Було дивно.
992
00:57:20,478 --> 00:57:24,065
Ми були просто розчаровані тим,
як усе відбувалося.
993
00:57:24,149 --> 00:57:27,360
Так багато історій розповідали довкола.
994
00:57:28,319 --> 00:57:31,322
Раптом нас зібрали в кімнаті.
995
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Я такий: «Що тут відбувається?»
А він: «Просто розслабся».
996
00:57:34,742 --> 00:57:38,079
І вони сказали нам: «Ми продаємо компанію,
997
00:57:38,163 --> 00:57:40,206
і все буде не так, як раніше».
998
00:57:40,290 --> 00:57:43,501
AMERICAN SPORTING GOODS купує AND1
999
00:57:45,044 --> 00:57:46,171
Це було неочікувано.
1000
00:57:49,549 --> 00:57:51,509
Усе зруйнувалося. Кінець.
1001
00:57:51,593 --> 00:57:57,348
Ніхто не помітив.
1002
00:57:58,892 --> 00:58:02,270
Гравці настільки горді,
1003
00:58:02,770 --> 00:58:06,316
що ніколи не скажуть вам,
що відчували себе пригніченими.
1004
00:58:06,816 --> 00:58:10,195
Зрештою, усе гаразд.
Але я думаю про те, як можна було
1005
00:58:10,278 --> 00:58:13,072
не поговорити з жодною з легенд,
коли це лайно закінчилося.
1006
00:58:17,494 --> 00:58:19,120
Це має бути історія успіху.
1007
00:58:19,204 --> 00:58:22,415
Компанія AND1 була грандіозною.
Ми створили щось із нічого.
1008
00:58:25,376 --> 00:58:28,338
Ми продали бізнес,
і ми всі заробили купу грошей,
1009
00:58:28,421 --> 00:58:31,674
але продаж був
настільки важким для мене фізично…
1010
00:58:31,758 --> 00:58:33,593
А ще це було дуже сумно.
1011
00:58:36,596 --> 00:58:40,517
Були міжусобиці й розрив відносин,
1012
00:58:40,600 --> 00:58:43,728
і емоційно це все ще гірка насолода.
1013
00:58:44,771 --> 00:58:45,730
Точно.
1014
00:58:52,445 --> 00:58:57,408
Ви можете впізнати
його обличчя зі «Стрітболу» на ESPN!
1015
00:58:57,492 --> 00:59:02,830
Шейн «Дріблінг Мешін» Уоні!
1016
00:59:02,914 --> 00:59:03,831
COURT JESTERS
1017
00:59:03,915 --> 00:59:07,460
Court Jesters — це напівпрофесійна версія
1018
00:59:07,544 --> 00:59:09,837
ліги Harlem Globetrotters.
1019
00:59:09,921 --> 00:59:13,841
Це не схоже на Garden.
Нічого схожого з Garden, дитинко.
1020
00:59:14,676 --> 00:59:18,012
Я можу зустріти хлопця,
який впізнає мене й запитає щось типу:
1021
00:59:18,096 --> 00:59:21,015
«Що ти тут робиш, чуваче?
Тебе показували по телевізору».
1022
00:59:21,099 --> 00:59:23,476
Це просто розбиває серце.
1023
00:59:23,560 --> 00:59:26,479
Щодня я прокидаюсь і кажу:
«Чуваче. Сподіваюся, щось трапиться,
1024
00:59:26,563 --> 00:59:30,233
і вони скажуть:
«Шейне, ти нам потрібен просто сьогодні».
1025
00:59:31,442 --> 00:59:32,860
Так я думаю.
1026
00:59:33,444 --> 00:59:36,239
Нам не платили стільки,
скільки ми коштували.
1027
00:59:36,322 --> 00:59:39,158
Як щодо цього? Нашої вартості.
1028
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
Вони прийшли на вулицю й забрали все.
1029
00:59:41,286 --> 00:59:44,539
Вулиця каже їм свою думку
або: «Ви маєте зробити це».
1030
00:59:44,622 --> 00:59:46,624
Вони біжать і роблять це,
1031
00:59:46,708 --> 00:59:49,085
а потім продають усе й нічого не дають.
1032
00:59:49,168 --> 00:59:51,879
Я завжди називав
це «сутенерство бідності».
1033
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Люди кажуть: «Корпоративна Америка
використовує вас задля грошей».
1034
00:59:59,971 --> 01:00:03,808
Це те, що сприймається
зовнішнім світом, але всередині це не так.
1035
01:00:05,310 --> 01:00:07,395
Ми намагалися піймати блискавку в пляшку
1036
01:00:07,478 --> 01:00:08,646
і зробити щось круте.
1037
01:00:09,439 --> 01:00:11,566
Якщо ми винні, то лише в цьому.
1038
01:00:12,275 --> 01:00:15,570
Контракти, які ми з ними підписали,
були дуже значними.
1039
01:00:15,653 --> 01:00:18,698
Ми платили деяким
гравцям Mixtape більше, ніж гравцям НБА.
1040
01:00:18,781 --> 01:00:20,700
Вони запропонували нам контракт,
1041
01:00:20,783 --> 01:00:22,910
і ми вирішуємо, чи погоджуватися.
1042
01:00:22,994 --> 01:00:24,746
Ми не зобовязані погодитися.
1043
01:00:24,829 --> 01:00:27,624
Запропоновані гроші? Так, ми їх візьмемо.
1044
01:00:28,291 --> 01:00:30,376
Мені байдуже, що скажуть.
1045
01:00:30,460 --> 01:00:32,545
«Ти не вірний. Лайно…» Вірний чому?
1046
01:00:32,629 --> 01:00:35,757
Вірність не дасть мені грошей. Я знаю це.
1047
01:00:35,840 --> 01:00:38,801
Чи любили вони нас за те,
що ми робили? Так.
1048
01:00:38,885 --> 01:00:40,428
Чи поважали?
1049
01:00:41,220 --> 01:00:42,263
Скажи це мені.
1050
01:00:44,265 --> 01:00:46,017
Щодо цього я жалкую мало не найбільше.
1051
01:00:46,100 --> 01:00:48,436
Якби ми думали про гравців Mixtape
1052
01:00:48,519 --> 01:00:52,065
як про співробітників,
а не як про схвалених спортсменів,
1053
01:00:52,607 --> 01:00:55,234
ми могли б надати їм опціони на акції.
1054
01:00:56,152 --> 01:00:59,238
І це принесло б додаткові прибутки
1055
01:00:59,322 --> 01:01:01,282
усім цим гравцям.
1056
01:01:03,284 --> 01:01:05,244
Наші життя не мали значення.
1057
01:01:05,828 --> 01:01:08,414
-Я думаю…
-Вони не мали значення, чуваче.
1058
01:01:08,498 --> 01:01:10,541
-Мейне… Наші життя…
-Можливо.
1059
01:01:10,625 --> 01:01:12,377
Слухай.
1060
01:01:12,460 --> 01:01:14,921
Коли мій син навчався у випускному класі,
1061
01:01:15,838 --> 01:01:17,423
я попросив у AND1
1062
01:01:17,507 --> 01:01:22,136
16 000 доларів,
щоб влаштувати його до платної школи,
1063
01:01:22,220 --> 01:01:25,807
і тоді мені сказали:
«Ми не можемо вам допомогти».
1064
01:01:25,890 --> 01:01:28,142
Після всього, що ми зробили.
1065
01:01:30,061 --> 01:01:32,271
Не памятаю такого.
1066
01:01:34,107 --> 01:01:36,359
Шкода, що я не памятаю.
1067
01:01:36,442 --> 01:01:39,278
Можливо,
Шейн говорив безпосередньо зі мною…
1068
01:01:41,864 --> 01:01:44,701
І якщо це так,
і ми не змогли потурбуватися
1069
01:01:44,784 --> 01:01:46,953
про нього та дитину, це жахливо.
1070
01:01:57,046 --> 01:01:59,924
Щиро кажучи,
ми можемо сказати, що нас грабували.
1071
01:02:00,591 --> 01:02:03,803
Але гроші ніколи не витіснять досвіду.
1072
01:02:04,846 --> 01:02:09,142
Мати паспорт
і подорожувати з країни до країни.
1073
01:02:10,893 --> 01:02:12,353
Це вчить.
1074
01:02:14,647 --> 01:02:18,359
Я завжди відчував себе у боргу
перед AND1 за те, що компанія дала мені.
1075
01:02:18,943 --> 01:02:21,654
Є речі, які я не зробив би,
бо мої мама й тато
1076
01:02:21,738 --> 01:02:23,990
не мали коштів, щоб я подорожував.
1077
01:02:31,330 --> 01:02:32,707
Це важливо, чуваче.
1078
01:02:34,667 --> 01:02:39,046
Компанія AND1 створила можливості,
які ви ніколи б не отримали.
1079
01:02:40,256 --> 01:02:42,091
Я б ніколи
1080
01:02:43,092 --> 01:02:44,552
не подумав,
1081
01:02:45,553 --> 01:02:47,388
що переїду з Брукліну.
1082
01:02:48,514 --> 01:02:49,348
Брате.
1083
01:02:50,183 --> 01:02:52,185
Я не знав, що все буде так.
1084
01:02:52,685 --> 01:02:56,314
Я не знав,
що Токіо та інші міста будуть такими.
1085
01:02:57,774 --> 01:03:03,070
Завдяки AND1 хлопець
Уайлі Діксон із Ліндена, штат Нью-Джерсі,
1086
01:03:03,154 --> 01:03:05,239
зміг втілити в життя наші мрії.
1087
01:03:09,577 --> 01:03:11,037
Фармацевт!
1088
01:03:13,998 --> 01:03:17,919
Компанія AND1 надала всім змогу
мислити нестандартно щодо гри.
1089
01:03:18,002 --> 01:03:21,172
Їхня продукція
була призначена для всіх людей,
1090
01:03:21,255 --> 01:03:24,801
а не тільки для тих,
хто досяг успіху в професійному світі.
1091
01:03:24,884 --> 01:03:27,136
Батлер збирається зробити передачу.
Це Елстон.
1092
01:03:27,220 --> 01:03:30,056
Перемога! Чудово!
1093
01:03:30,139 --> 01:03:31,766
Знущаєтеся?
1094
01:03:33,017 --> 01:03:37,855
СКІП-ТУ-МАЙ-ЛУ БУВ ЄДИНИМ
СтрітбоЛЕРОМ AND1, ЩО ГРАВ В НБА
1095
01:03:37,939 --> 01:03:39,607
AND1 змінили все.
1096
01:03:39,690 --> 01:03:43,236
Зараз в НБА більше видовищності й свободи.
1097
01:03:43,319 --> 01:03:44,654
Ні! Не може бути!
1098
01:03:46,531 --> 01:03:49,867
Ви бачите,
як деякі хлопці зараз, я про суперзірок,
1099
01:03:49,951 --> 01:03:50,910
роблять деякі рухи…
1100
01:03:53,913 --> 01:03:56,332
Каррі. Гарна підстава. Кидок.
1101
01:03:56,415 --> 01:03:58,084
Вони не повинні допомагати.
1102
01:04:00,837 --> 01:04:02,380
Ми знаємо, звідки це.
1103
01:04:11,264 --> 01:04:14,058
Працюй ногами! Ліва нога. Права.
1104
01:04:15,101 --> 01:04:15,977
Досить.
1105
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Мейне, спадщина, коли те кажеш, що…
1106
01:04:20,773 --> 01:04:22,733
Чи воно було великим? Чи ми змогли?
1107
01:04:22,817 --> 01:04:26,153
Мейне, звісно, ми змогли,
тому що ти йдеш вулицею
1108
01:04:26,237 --> 01:04:29,574
зі своїм сином, і незнайомець каже йому:
1109
01:04:29,657 --> 01:04:31,242
«Знаєш, хто твій батько?»
1110
01:04:32,368 --> 01:04:34,829
Зі звичайними людьми такого не стається.
1111
01:04:36,747 --> 01:04:38,165
Зрештою
1112
01:04:39,041 --> 01:04:40,793
ми завжди будемо
1113
01:04:41,544 --> 01:04:43,546
тими хлопцями з AND1.
1114
01:04:45,423 --> 01:04:47,800
Один, два, три, AND1!
1115
01:04:49,427 --> 01:04:53,055
З МОМЕНТУ ЗАСНУВАННЯ В 1993 РОЦІ,
КОМПАНІЯ AND1 ПРОДАВАЛАСЯ КІЛЬКА РАЗІВ
1116
01:04:53,139 --> 01:04:55,683
І НАРАЗІ НАЛЕЖИТЬ НОВІЙ ГРУПІ ВЛАСНИКІВ.
1117
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
Звинувачення проти баскетбольного судді
1118
01:04:59,729 --> 01:05:03,149
за ставки
на результат матчів шокували НБА.
1119
01:05:04,191 --> 01:05:06,819
Дідько, невже я просрав своє життя.
1120
01:05:06,903 --> 01:05:08,529
НЕРОЗКАЗАНЕ. ЧАСТИНА 2.
1121
01:05:08,613 --> 01:05:10,615
Історія Манті Тео
1122
01:05:11,324 --> 01:05:13,784
не є реальністю.
1123
01:05:13,868 --> 01:05:16,037
Жорстокі, збочені люди.
1124
01:05:16,871 --> 01:05:20,041
Це був найдовший
переможний цикл історії спорту.
1125
01:05:20,625 --> 01:05:24,754
Це найкращий день
в історії австралійського спорту!
1126
01:05:25,338 --> 01:05:28,007
Компанія AND1 заробляла мільйони доларів.
1127
01:05:28,090 --> 01:05:29,675
Та чи поважали вони нас?
1128
01:05:30,343 --> 01:05:33,095
Це баскетбол AND1!
1129
01:05:33,179 --> 01:05:34,764
ІЩЕ ЧОТИРИ ІСТОРІЇ
1130
01:05:34,847 --> 01:05:36,682
Це між нами.
1131
01:05:36,766 --> 01:05:39,226
Дотримуйся цієї довбаної історії.
1132
01:05:39,310 --> 01:05:40,853
ЗЛІТ І ПАДІННЯ AND1
1133
01:05:40,937 --> 01:05:42,438
ГРУБЕ ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
1134
01:05:42,521 --> 01:05:44,023
ПЕРЕГОНИ СТОЛІТТЯ
1135
01:05:44,106 --> 01:05:45,650
ДІВЧИНА, ЯКОЇ НЕ ІСНУВАЛО
1136
01:05:46,734 --> 01:05:48,861
Вона фізично не існувала.
1137
01:05:48,945 --> 01:05:52,031
Це була мертва подруга Манті Тео.
1138
01:05:53,532 --> 01:05:54,992
Я такий:
1139
01:05:55,076 --> 01:05:58,204
«Боже, це було б божевілля,
якби не було правдою!»
1140
01:08:16,092 --> 01:08:21,097
Переклад субтитрів: Вороненко Аліна