1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 ЛЕНОКС АВЕНЮ БУЛЬВАР МАЛКОЛЬМА ІКС 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,017 Усе це тут. 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,852 У Нью-Йорку. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Вуличний баскетбол. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 Це наша культура. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,026 Цим ми займаємося, чуваче. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Це наша робота. 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 Раніше тут збиралися всі. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Ця атмосфера, енергія. 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Це було щось неймовірне. 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Скільки народу! 14 00:00:37,662 --> 00:00:40,540 Гравці влаштовують шоу, і натовпу це подобається. 15 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Але AND1 підняли гру на новий рівень. 16 00:00:45,336 --> 00:00:48,256 Це те, як грає в баскетбол AND1. Вони захопили всю країну, 17 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 ставши одним із найбільших баскетбольних брендів. 18 00:00:51,092 --> 00:00:54,054 Токіо, Японія. Венесуела. Бразилія. 19 00:00:54,554 --> 00:00:56,806 Знаєте, була така купа людей. 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 Боротьба загострюється. 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Нові кросівки AND1 розлітаються з полиць магазинів. 22 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Межа не в блоці. Це блок. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,443 AND1? У них були найкращі гравці у вуличний баскетбол. 24 00:01:08,526 --> 00:01:12,030 І найкращі гравці отримують найкращі імена. Наприклад, Скіп-ту-май-лу. 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Мейн Івент. 26 00:01:15,700 --> 00:01:19,245 МЕЙН ІВЕНТ 27 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Шейн. Дріблінг Мешін. 28 00:01:22,332 --> 00:01:25,085 ДРІБЛІНГ МЕШІН 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 Зустрічайте: Хот Соус! 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,717 Зустрічайте: Професор. 31 00:01:35,095 --> 00:01:38,556 AND1 бореться з титанами індустрії. 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 І не думає здаватися. 33 00:01:41,309 --> 00:01:44,354 Сьогодні багато хто запитує: «Що трапилося з AND1?» 34 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Не знаю, що з ними сталося, але я був їх частиною. 35 00:01:56,407 --> 00:01:58,868 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 36 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 УНІВЕРСИТЕТ ПЕНСИЛЬВАНІЇ 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 1994 38 00:03:06,394 --> 00:03:09,564 Я ніколи не зміг би розпочати бізнес, не здобувши освіти в Уортоні, 39 00:03:11,232 --> 00:03:14,110 але після кількох днів там 40 00:03:15,111 --> 00:03:17,447 я зрозумів кілька речей. 41 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 ДЖОН М. ХАНТСМАН ХОЛЛ 42 00:03:18,615 --> 00:03:21,743 Усі мої однокурсники знали, чого вони хотіли досягти. 43 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 Я ж і гадки не мав. 44 00:03:25,496 --> 00:03:29,334 Грав я по 4–8 годин, 45 00:03:29,417 --> 00:03:31,211 а навчанню приділяв з годину. 46 00:03:33,546 --> 00:03:37,133 Того літа я пройшов безкоштовне стажування в інвестиційному банку. 47 00:03:39,802 --> 00:03:41,846 І я такий: «Дурня, мені це не подобається». 48 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 «Хочу займатися тим, що люблю». 49 00:03:45,225 --> 00:03:48,895 «Якщо зранку я прокидатимуся з думкою про баскетбол, 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 це буде чудовий ранок». 51 00:03:51,105 --> 00:03:53,775 Так я почав свій бізнес. 52 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 Я знаю межі своїх можливостей. 53 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 І я такий: «Сам я цього не зроблю». 54 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 «Потрібен партнер». 55 00:04:04,035 --> 00:04:06,537 Ми із Сетом познайомилися в сьомому класі. 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,541 У коледжі він прийшов до мене з цією ідеєю. 57 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Я погодився, адже вести справи зі своїм кращим другом весело. 58 00:04:15,380 --> 00:04:19,592 Сет розповів про молодого хлопця, якого він зустрів під час гри в мяч, 59 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 і що я маю зустрітися з Томом. 60 00:04:22,971 --> 00:04:27,392 Коли ти граєш із кимось у мяч, швидко дізнаєшся про нього багато нового. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 У Тома середній бал 3,96 в Уортоні на старших курсах. 62 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 І я такий: «Як це можливо?» 63 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 «Чувак грає в баскетбол сім годин на день». 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Він сказав: «Щоб ви знали, Том досить дивний». 65 00:04:38,987 --> 00:04:42,991 Він дивиться вниз, не дивиться у вічі, говорить дуже тихо. 66 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 ТОМ ОСТІН СПІВЗАСНОВНИК AND1 67 00:04:45,201 --> 00:04:49,205 Але Том був чудовий. І він справді був генієм AND1. 68 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 ЦЕ БОЖА КРАЇНА. 69 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 НАВІЩО ЇЇ РОБИТИ ЇЇ ПЕКЛОМ, СПАЛЮЮЧИ? 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,503 Ми переїжджали десь тричі. 71 00:04:56,087 --> 00:04:57,797 Я був спокійним в соромязливим, 72 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 а баскетбол поєднував мене з людьми. 73 00:05:01,467 --> 00:05:03,428 Я поговорив з Томом, і я такий: 74 00:05:03,511 --> 00:05:07,932 «Цікавить баскетбольний бізнес? Що робитимеш наступного року?» 75 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 У мене не було професійних навичок. 76 00:05:11,311 --> 00:05:15,982 Я працював лише на дуже низькооплачуваних посадах. Мийник посуду, офіціант. 77 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 Коли я почув про їх баскетбольний стартап, 78 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 це змінило моє життя, 79 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 адже я хотів залишатися в грі 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 і носити шорти на роботу. 81 00:05:26,117 --> 00:05:28,453 Ми зустрілися в піцерії, 82 00:05:28,536 --> 00:05:32,373 і ми намагалися зрозуміти, чим наш бренд буде особливим. 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,917 Коли ти робиш кидок, а тебе фолять, 84 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 але мяч потрапляє в кошик, ти кажеш: «Іще раз». 85 00:05:37,795 --> 00:05:39,922 Ти цього не кажеш. Ти кричиш: «Іще раз!» 86 00:05:40,006 --> 00:05:43,551 -Це кращий спосіб вилаятися. -Це типу: «Іще раз, падлюко!» 87 00:05:43,634 --> 00:05:46,971 І тоді в мене виникла ідея. Ми можемо написати це на футболці. 88 00:05:47,055 --> 00:05:51,017 Я написав 30 слоганів. Це було типу: «Це наша перша футболка». 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 «Думав, ти вмієш грати». 90 00:05:52,560 --> 00:05:54,687 «Підеш із поля, як діти в школу». 91 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 «Не бризкай слиною в наморднику». 92 00:05:56,522 --> 00:05:59,442 І найвідоміший із них, «Твоя гра потворна, як і твоя дівчина». 93 00:05:59,525 --> 00:06:03,237 Було ще шість. І кожного разу, коли я їх писав, 94 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 це було, ніби вперше. 95 00:06:04,906 --> 00:06:09,077 Але насправді це була кульмінація 15 років постійної гри. 96 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 1995 97 00:06:11,579 --> 00:06:13,122 Коли ми почали з AND1, 98 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 ми не знали, як працює мерчандайзинг. 99 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 Як працює роздрібна торгівля… Ми нічого не знали. 100 00:06:18,086 --> 00:06:21,964 Тож ми створювали свою власну культуру. Іноді це було чудово, 101 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 а іноді щось типу «Володаря мух». 102 00:06:24,884 --> 00:06:26,636 Два дипломи Уортона та один Стенфорда, 103 00:06:26,719 --> 00:06:29,305 і ми продаємо футболки із заднього сидіння хетчбека. 104 00:06:29,806 --> 00:06:31,682 У перший рік ми втратили гроші. 105 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 Але я памятаю відчуття, коли хтось сказав: 106 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 «Хочу купити ваші футболки». І я такий: «Ого». 107 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 Люди обожнювали футболки з лайками. 108 00:06:39,273 --> 00:06:41,484 Тому ми відчували, що в нас вийде. 109 00:06:41,567 --> 00:06:46,447 А потім ми отримали замовлення на три чи чотири моделі від Foot Locker. 110 00:06:46,531 --> 00:06:49,700 Трясця. Ми щойно отримали замовлення на 13 тисяч. 111 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 Інші магазини бачать, що діти ходять у наших футболках, і дзвонять нам. 112 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 Уперше не ми телефонуємо людям. 113 00:06:56,124 --> 00:06:57,250 Вони нам телефонують. 114 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 Гаразд, у нас щось є. Усе вийде. 115 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 Стає великою компанією з виробництва футболок. 116 00:07:03,631 --> 00:07:07,427 Таку моду щодня не побачиш. Це щось неймовірне. 117 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 Нумо. Ми ж цього хочемо, чи не так? 118 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 Я хотів пограти в баскетбол, 119 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 але, здається, це не на часі. 120 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 Мені підготуватися… 121 00:07:15,685 --> 00:07:20,022 ПРИНЦ ІЗ БЕВЕРЛІ-ХІЛЛЗ 1995 122 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 За перший рік 123 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 ми заробили приблизно 1,6 мільйона. 124 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 AND1 МОЛОДІ, ЗУХВАЛІ Й ОТРИМУЮТЬ ГРОШІ ЗА ЛАЙКУ 125 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 А потім виникло запитання: «Що далі?» 126 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Ми знали, що хочемо стати компанією з мільярдним обігом. 127 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 З першого дня, ми конкурували лише з одним брендом. 128 00:07:44,547 --> 00:07:46,632 ЗРОБИ ЦЕ NIKE 129 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 Nike ми наслідували найбільше. 130 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 І вони асоціюються із великим талантом. 131 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 Перед нами нові, покращені Ейр Джордани. 132 00:07:54,557 --> 00:07:56,851 Ми хотіли бути кращим баскетбольним брендом. 133 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Ми не могли ним бути, поки не почали робити взуття. 134 00:08:00,146 --> 00:08:01,772 Тут крутилися гроші, 135 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 а монополістом була компанія Nike. 136 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 Високотехнологічне взуття й приваблива реклама стають дедалі досконалішими. 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 ДОХІД NIKE РОСТЕ 138 00:08:11,574 --> 00:08:12,700 ДОХІД NIKE ВИРІС НА 31% 139 00:08:12,783 --> 00:08:15,828 Коли у правильного спортсмена є правильна реклама, 140 00:08:15,912 --> 00:08:19,499 це дуже помітно на ринку. 141 00:08:20,625 --> 00:08:23,294 Тож тепер нам треба знайти свого Майкла Джордана. 142 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 Ми не могли почати з хлопців рівня «Б». 143 00:08:25,796 --> 00:08:28,883 Нам потрібен був хтось із рівня «А». 144 00:08:28,966 --> 00:08:30,009 Марбері. 145 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 Для Стефона Марбері з Технологічного інституту Джорджії немає «якщо». 146 00:08:36,849 --> 00:08:40,770 Він каже, що готовий рухатися далі й помірятись силами з Меджиком і Майклом. 147 00:08:40,853 --> 00:08:44,732 Усі в баскетболі знали Стефа. Він був чудовим гравцем. 148 00:08:44,815 --> 00:08:49,070 1996 року його обрали четвертим на драфті НБА. 149 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 «Мілуокі Бакс» вибирають 150 00:08:51,781 --> 00:08:55,910 Стефона Марбері з Технологічного інституту Джорджії. 151 00:08:55,993 --> 00:08:57,870 Цей хлопчина не підведе. 152 00:08:57,954 --> 00:09:00,748 Ми поставили на Стефа. І не прогадали. 153 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 Ми сказали: «Хочемо укласти з тобою угоду на 10 років». 154 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 Це нечувано 155 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 для хлопчини, що ніколи не займався професійним баскетболом. 156 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 УВЕСЬ ДЕНЬ 157 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 AND1 158 00:09:19,767 --> 00:09:22,103 З Технологічного інституту Джорджії, номер 3… 159 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 1997 160 00:09:23,271 --> 00:09:25,398 …Стефон Марбері! 161 00:09:25,481 --> 00:09:29,235 На відкритті ми з Сетом буквально не залишали майданчик. 162 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 Були такі схвильовані. 163 00:09:30,903 --> 00:09:33,489 Взуття виходить на ринок і надходить у Foot Locker. 164 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 Усюди реклама. 165 00:09:35,950 --> 00:09:39,203 Хто б міг подумати, що все, що ми будували, піде прахом тієї ночі. 166 00:09:41,539 --> 00:09:44,917 Я досі бачу це. Стеф стрибає, а я такий «ой-ой-ой». 167 00:09:50,047 --> 00:09:51,299 Господи. 168 00:09:52,341 --> 00:09:55,094 Побачивши це, я просто вкрився холодним потом. 169 00:09:55,177 --> 00:09:57,388 Ми побіліли. 170 00:09:58,764 --> 00:10:01,434 Боже. Телевізійна кампанія для Стефона Марбері 171 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 зветься «зламай ногу». 172 00:10:02,935 --> 00:10:05,187 Стефон зламав ногу в нашому взутті. 173 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 За тиждень до того, як воно мало зробити фурор. 174 00:10:07,440 --> 00:10:09,942 Стефона Марбері виводять з майданчика… 175 00:10:13,446 --> 00:10:16,824 Зазвичай я швидко одужую, але цього разу все серйозніше. 176 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 Розумієте, мені боляче знати, що я не можу грати. 177 00:10:20,661 --> 00:10:24,123 І ось, ми в коридорі бачимо агента Стефа. 178 00:10:24,206 --> 00:10:27,335 У нього аж око сіпалося, коли він дивився на нас. 179 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 Хтось із його команди каже: 180 00:10:29,879 --> 00:10:34,592 «Стефон може в ефірі викинути ваші кросівки в сміттєвий бак». 181 00:10:35,259 --> 00:10:36,886 МАРБЕРІ ТРАВМОВАНО 182 00:10:36,969 --> 00:10:39,013 ВЗУТТЯ AND1 — НЕВДАЛИЙ СТАРТ 183 00:10:39,096 --> 00:10:40,723 ГАНЬБА AND1 184 00:10:40,806 --> 00:10:44,560 НЕ ТАК СТАЛОСЯ, ЯК ЧЕКАЛОСЯ. AND1 — НЕ NIKE. 185 00:10:49,982 --> 00:10:54,153 За два тижні ми отримали цю касету. Вона була в нас в офісі. 186 00:10:54,236 --> 00:10:57,365 У нас була пара стажерів, і вони її постійно дивилися. 187 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 РАКЕР-ПАРК НЬЮ-ЙОРК 188 00:11:02,161 --> 00:11:03,621 Ми такі: «Овва». 189 00:11:04,288 --> 00:11:05,706 Я бачив багато матчів. 190 00:11:06,540 --> 00:11:08,167 Але такого ще ні. 191 00:11:08,918 --> 00:11:12,672 І в цій грі був 15-річний Рафер Елстон, 192 00:11:12,755 --> 00:11:14,382 якого звали Скіп-ту-май-лу. 193 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Виявіть трохи любові до мого земляка, 194 00:11:16,717 --> 00:11:18,803 Скіп-ту-май-лу 195 00:11:18,886 --> 00:11:20,221 СКІП-ТУ-МАЙ-ЛУ РАФЕР ЕЛСТОН 196 00:11:20,304 --> 00:11:23,933 Нью-Йоркський стрітбол — це стиль, у якому ти просто даєш волю своїй уяві. 197 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Це скоріше поезія в русі. 198 00:11:27,853 --> 00:11:29,689 Це хитрість і чаклунство. 199 00:11:30,439 --> 00:11:32,274 Я завжди хотів обдурити тебе. 200 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 Третина того, що він робить, заборонена правилами. 201 00:11:36,987 --> 00:11:40,408 Та це неважливо, бо це унікально. 202 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Стрітбол — це хіп-хоп, 203 00:11:44,787 --> 00:11:47,665 графіті, брейк-данс… 204 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 Усе в одному. 205 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 А натовп — це наша музика. 206 00:11:54,296 --> 00:11:57,133 Стрітбол — це не про перемогу. 207 00:11:57,717 --> 00:12:01,053 Ваша команда може програти, але якщо ви зарядили натовп, 208 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 люди задоволені. 209 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 Майданчик — це полотно. 210 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 А стиль гри — це чорнило. 211 00:12:07,727 --> 00:12:10,688 А ти — гравець і митець. 212 00:12:14,024 --> 00:12:18,279 Багато хто з нас виріс у неповних сімях. 213 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 Мама народила мене в 15. 214 00:12:23,492 --> 00:12:26,620 Я виріс в одному з найбільших гуртожитків у Бронксі. 215 00:12:27,246 --> 00:12:30,583 У мене не було постійного дому, щоб практикувати свої навички. 216 00:12:31,792 --> 00:12:34,503 Я займався не спортом, а виживанням. 217 00:12:35,504 --> 00:12:39,425 Я вперше торкнувся баскетбольного мяча, коли мені було 11–12 років. 218 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 Він не мав баскетбольних навичок або відповідного інтелекту. 219 00:12:43,012 --> 00:12:45,306 Але мій тато водив мене в різні парки. 220 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 Саме там я здобув навички. 221 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 Стрітбол — це стиль життя тут. 222 00:12:50,978 --> 00:12:54,315 Справа була не в грошах, тому що це НБА. 223 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Свіш підхоплює Дюмарса, який стрибає та знову бє — три! 224 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Там, звідки ми родом, 225 00:12:59,737 --> 00:13:01,781 мало в хто має гроші, 226 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 щоб сходити на гру НБА в Медісон-сквер-гарден. 227 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 Тож для нас Ракер був головним майданчиком у Нью-Йорку. 228 00:13:13,167 --> 00:13:14,919 Там народився стрітбол. 229 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 Коли я вперше подивився гру, я був малим і худим. 230 00:13:19,340 --> 00:13:23,010 Я пробився на перший ряд, прямо на майданчику. 231 00:13:23,093 --> 00:13:24,929 Грали мої кумири. 232 00:13:25,805 --> 00:13:29,308 Пі-Ві Кіркланд, Джо Хеммонд, Ерл Маніго, 233 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Доктор Джей. 234 00:13:32,019 --> 00:13:35,272 Люди за сім-вісім кварталів від нас могли їх чути. 235 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Усі знали, хто й де знаходиться. 236 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Більшість розуміли, 237 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 що можуть не потрапити в D1 або НБА, 238 00:13:43,989 --> 00:13:46,534 але грати на майданчику ніхто не заборонить. 239 00:13:50,704 --> 00:13:52,540 І я зрозумів, що на цій плівці. 240 00:13:52,623 --> 00:13:55,209 Це просто чисте самовираження. 241 00:13:56,418 --> 00:13:59,463 І тоді я почав розуміти, що це суть того, ким ми є. 242 00:13:59,547 --> 00:14:01,257 Ми — майданчик. 243 00:14:01,340 --> 00:14:03,676 Ми — низова ланка, баскетбол для всіх. 244 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 Ми — це ставлення, чисте вираження, мистецтво. 245 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 І це стратегічна позиція, на яку Nike не може зазіхнути. 246 00:14:11,851 --> 00:14:13,811 НОВИНИ W6N СПЕЦІАЛЬНИЙ РЕПОРТАЖ 247 00:14:13,894 --> 00:14:17,857 Ми перериваємо цю програму для спеціального репортажу. 248 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 Доброго ранку. Дякую, що приєдналися. 249 00:14:21,151 --> 00:14:24,446 Це день, коли фанати «Буллз» по всьому світучекали роками. 250 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Майкл Джордан планує зробити важливу заяву 251 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 у «Юнайтед-центр» із хвилини на хвилину. 252 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 Я тут, щоб оголосити, що лищаю баскетбол. 253 00:14:32,788 --> 00:14:33,622 КІНЕЦЬ «ЕІР-ЕЙ» 254 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 Тепер, раптово, коли Джордан пішов 255 00:14:35,833 --> 00:14:39,044 а ігри не проводяться через локаут в НБА, 256 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 на ринку баскетболу утворилася прогалина. 257 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 З'явилася можливість створити щось нове, чого раніше не існувало. 258 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 Як ми як бізнес можемо перейняти досвід 259 00:14:49,805 --> 00:14:51,807 гри в стрітбол у Ракер 260 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 і зробити це чимось, що заповнить цю прогалину? 261 00:14:54,685 --> 00:14:58,814 Один із молодих хлопців, яких ми найняли для реклами продукції в Нью-Йорку, 262 00:14:59,398 --> 00:15:03,068 хлопець на імя Сет Фрі, був діджеєм, продюсером, хіп-хопером. 263 00:15:03,152 --> 00:15:07,239 Він сказав: «Ми маємо зробити мікстейп і просто роздати це». 264 00:15:07,323 --> 00:15:08,490 СКІП-ТУ-ТАЙ-ЛУП ГРА 1994 265 00:15:08,574 --> 00:15:13,913 У результаті вийшла ця колекція відзнятого матеріалу й невипущеної музики. 266 00:15:15,414 --> 00:15:16,540 1998 267 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 Це Свей із відомого шоу «Прокинься та співай», 268 00:15:19,001 --> 00:15:22,338 і зараз ми подивимося мікстейп AND1 на відео. 269 00:15:22,421 --> 00:15:24,548 Насолоджуймося! 270 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 Компанія AND1 випустила 50 000 олдскульних плівок VHS. 271 00:15:55,955 --> 00:16:00,626 Ми роздавали їх на вулицях, у клубах, на майданчиках, у районних перукарнях. 272 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 То був новий крек. Він бурхливо поширювався районами міста. 273 00:16:09,468 --> 00:16:13,472 Кожен ділився ним з одним, двома чи трьома десятками інших людей. 274 00:16:13,555 --> 00:16:17,226 Це був неймовірний вірусний маркетинг у доінтернетівську епоху. 275 00:16:18,686 --> 00:16:22,314 Після виходу мікстейпу я став героєм у Нью-Йорку. 276 00:16:23,273 --> 00:16:25,818 Не встиг я озирнутися, а за мною 20 людей. 277 00:16:25,901 --> 00:16:28,904 «Скіпе, я хочу погуляти з тобою. Можемо пройтися парком?» 278 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 Зустрічайте другу частину! Мікстейп AND1! 279 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 До понеділка ми отримували дзвінки від людей, що просто оскаженіли. 280 00:16:51,510 --> 00:16:54,555 Ми всі зібралися біля телефону, слухаючи ці повідомлення. 281 00:16:54,638 --> 00:16:56,348 Йоу, мікстейп був крутий. 282 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 AND1, ви це зробили! 283 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Скіп-ту-май-лу! 284 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Так тримати. 285 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 Хочу ще! 286 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Де друга частина! 287 00:17:04,273 --> 00:17:06,650 Тепер запитання було таке: «Як зробити ще одну?» 288 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 Так ми створили ідею для AND1 Mixtape Tour. 289 00:17:10,571 --> 00:17:14,324 Ми хочемо зібрати найкращу команду з пікап-баскетболу, яку тільки зможемо. 290 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Зберіть свою кращу пятірку, а ми візьмемо нашу. 291 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 Зіграймо! 292 00:17:18,495 --> 00:17:20,664 Але зробімо це не лише раз у Нью-Йорку. 293 00:17:20,748 --> 00:17:22,916 Почнімо подорожувати містами. 294 00:17:23,792 --> 00:17:28,505 В AND1 мене взяли на посаду тур-менеджера, і я очолив відділ роботи з гравцями. 295 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Ідея була така: «Ми проведемо тур 5 містами». 296 00:17:31,300 --> 00:17:33,802 Щоб отримати матеріали для нових мікстейпів. 297 00:17:33,886 --> 00:17:36,805 Шейн! 298 00:17:36,889 --> 00:17:40,142 Мене щойно вигнали з Ратгерського університету через оцінки. 299 00:17:40,225 --> 00:17:44,063 Зараз я знову вдома. Моєму сину 4 чи 5. Знаєте, мені потрібна була робота. 300 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 Мені подзвонили з AND1. 301 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 «Агов, як думаєш, можна провести гру у твоєму місті?» 302 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 Спочатку подзвонили Шейну. 303 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 Я грав у стрітбол, але мені було 30, 304 00:18:00,287 --> 00:18:02,581 і НБА — це було щось захмарне для мене. 305 00:18:04,041 --> 00:18:05,292 Ніколи не забуду. 306 00:18:05,375 --> 00:18:08,170 Я стою на розі, і Мейн дзвонить мені. 307 00:18:08,796 --> 00:18:10,756 В одне вухо — влетіло, в друге — вилетіло. 308 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Єдине, що привернуло мою увагу: 309 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 «AND1 дасть нам безкоштовні кросівки 310 00:18:15,219 --> 00:18:18,138 й шорти, щоб ми надерли дупу якомусь чуваку. Зробімо це». 311 00:18:18,222 --> 00:18:21,308 Ласкаво просимо, пані та панове. Я — Дюк Танго. 312 00:18:21,433 --> 00:18:22,434 ДЮК ТАНГО ТОМАС МІЛЛЗ 313 00:18:22,518 --> 00:18:24,853 Розслабтеся, бо ми працюємо саме так. 314 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 Дюк Танго — хрещений батько стрітболу. 315 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Якщо Дюк Танго дає тобі імя, 316 00:18:31,110 --> 00:18:34,071 він визначає тебе як стрітболіста. 317 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 Мейн сказав: «Агов, не хочеш узяти участь у цьому?» 318 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 Я поглянув на нього: «А хто б відмовився?» 319 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 Коли бачиш натовп за рогом, 320 00:18:44,873 --> 00:18:48,252 а потім ти заходиш у цей парк і бачиш тисячі людей… 321 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 Ти ніколи до такого не підготуєшся. 322 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 Я сказав: «Агов, Мейне та Шейне, 323 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 їдьмо у Філадельфію за Ей-Оу». 324 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 «Візьмемо Хедейка». 325 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 І я взяв Блек Відоу 326 00:18:59,471 --> 00:19:01,598 і Хафмен Хафемейзінг. 327 00:19:02,641 --> 00:19:06,311 Так AND1 підписали перші контракти зі стрітболерами. 328 00:19:06,395 --> 00:19:09,022 Перша зупинка — Лінден, Нью-Джерсі. 329 00:19:09,523 --> 00:19:13,152 Ми привезли знімальну групу. щоб зняти і натовп, і гру. 330 00:19:13,652 --> 00:19:18,448 Мені здається, тоді я навіть не знав, що таке кінематограф. 331 00:19:18,532 --> 00:19:20,492 Я просто знав, що в моїх руках камера 332 00:19:20,576 --> 00:19:22,661 і зі мною аудиторія. 333 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 Я просто намагався зняти все, 334 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 що я відчував, і все, що бачив, бо це було неймовірно. 335 00:19:32,296 --> 00:19:33,547 ЛІНДЕН, НЬЮ-ДЖЕРСІ 336 00:19:35,174 --> 00:19:37,551 -Хайтауер? Оригінал? -Офіційна версія. 337 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 Коли я поїхав у тур, мені дали корпоративне авто 338 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 і 6 тисяч готівкою та сказали: «Зроби це». 339 00:19:42,806 --> 00:19:46,977 Ми зупинялися в жахливих готелях. Ми спали в одній кімнаті. 340 00:19:47,644 --> 00:19:50,439 Ми граємо перед сотнею людей. 341 00:19:50,522 --> 00:19:51,982 НЬЮ-ЙОРК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 342 00:19:52,065 --> 00:19:53,358 А тепер я в мінівені. 343 00:19:53,442 --> 00:19:56,737 сиджу в кріслі з дому, що ковзає по всьому фургону. 344 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Ми були власною вуличною командою. 345 00:20:00,240 --> 00:20:01,241 Коробки з плавками… 346 00:20:01,325 --> 00:20:03,285 Ми роздаємо їх з флаєрами, 347 00:20:03,368 --> 00:20:06,997 намагаючись зробити все можливе, щоб залучити людей до заходу. 348 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 ФІЛІ, ПЕНСИЛЬВАНІЯ 349 00:20:08,540 --> 00:20:10,584 Ми не знали, до чого це призведе. 350 00:20:10,667 --> 00:20:14,296 І насправді все було спрямоване на те, щоб створити платформу 351 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 для таких гравців, як ми, які не потрапили до НБА, 352 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 щоб їм платили за гру. 353 00:20:18,926 --> 00:20:20,052 ВАШИНГТОН 354 00:20:20,761 --> 00:20:23,263 Щороку ми відвідуємо одну із великих торгових виставок. 355 00:20:23,347 --> 00:20:25,682 Ми показуємо ці відео поряд із нашим стендом. 356 00:20:25,766 --> 00:20:29,978 Там величезний натовп, що прийшов подивитися другу частину. 357 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 Тоді ми зрозуміли, що в цьому є щось 358 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 грандіозніше і масштабніше, ніж ми думали. 359 00:20:40,197 --> 00:20:42,199 2000 360 00:20:42,282 --> 00:20:44,952 АТЛАНТА 361 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Оригінальна хіп-хоп та R&B станція Атланти 97.5. 362 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 У мене тут усі з AND1. Ви ж бачили мікстейп. 363 00:20:58,173 --> 00:20:59,508 Ви бачили, як вони грають. 364 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Сьогодні вони робитимуть свою справу. Подивіться. 365 00:21:02,052 --> 00:21:04,096 Усе відбуватиметься з 4:30 до 6:00. 366 00:21:04,179 --> 00:21:06,306 Якщо хочете грати в стрітбол, 367 00:21:06,390 --> 00:21:08,350 приходьте. Це ваш шанс. 368 00:21:12,104 --> 00:21:16,316 Коли ми грали в Атланті, атмосфера була зовсім інша. 369 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 Хот Соус! 370 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 Я чую натовп. Натовп кричить: «Хот Соус». 371 00:21:35,627 --> 00:21:38,547 Агов, хто такий Хот Соус? 372 00:21:38,630 --> 00:21:41,425 ХОТ СОУС ФІЛІП ЧЕМПІОН 373 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Я грав на вулицях Джорджії, 374 00:21:43,427 --> 00:21:45,929 крадучи мячі з чужих дворів. 375 00:21:48,473 --> 00:21:50,517 Я завжди мав роботу, але не довго. 376 00:21:50,600 --> 00:21:53,312 З девятої до пятої я грав у мяч. 377 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 Я вже був місцевою легендою. 378 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 Кожен день я грав, а люди ходили біля майданчика. 379 00:22:02,237 --> 00:22:04,448 Після перегляду першого й другого мікстейпів, 380 00:22:04,531 --> 00:22:06,158 я захотів потрапити на плівку. 381 00:22:06,241 --> 00:22:08,702 Але я не знав, що для цього потрібно. 382 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 Тоді я почув, що в них буде тур в Атланті. 383 00:22:13,415 --> 00:22:15,500 Це була моя нагода. 384 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 Я був у вязниці, займався всякими підлітковими дурницями. 385 00:22:23,633 --> 00:22:27,012 Але наступного дня, коли я вийшов із вязниці, була гра в турі. 386 00:22:33,560 --> 00:22:34,728 Це було щось типу: 387 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 «Агов, це що?» 388 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 Багато з нас подумали: «Що він робить?» 389 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 Це було неперевершено. 390 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Коли Хот Соус це зробив… 391 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Господи! 392 00:22:53,580 --> 00:22:54,539 Це було воно. 393 00:22:55,540 --> 00:22:59,127 Чувак узяв ідею стрітболу 394 00:22:59,211 --> 00:23:01,088 і просто перевернув її догори дриґом. 395 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 Його образ і чуття 396 00:23:04,383 --> 00:23:06,676 навіки змінили поняття гри. 397 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Зіркою третьої частини став Хот Соус. 398 00:23:09,805 --> 00:23:13,892 Ми отримали нову зірку. Готово. Усе завдяки цьому хлопцю, Хот-Соусу. 399 00:23:13,975 --> 00:23:15,435 Ми підписали контракт. 400 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 Із першої гри 401 00:23:17,646 --> 00:23:20,482 він став кумиром. 402 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Наші тури 403 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 стали зовсім іншими. 404 00:23:30,158 --> 00:23:32,994 Розумієте, що я? Типу, більше ніяких мінівенів. 405 00:23:33,078 --> 00:23:35,455 Це були оздоблені туристичні автобуси 406 00:23:35,539 --> 00:23:36,748 за 3 мільйони доларів. 407 00:23:38,583 --> 00:23:41,920 Хот Соус! 408 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 Це світ Соуса. Це моє шоу. 409 00:23:45,590 --> 00:23:46,967 Мій улюбленець — Хот Соус. 410 00:23:47,050 --> 00:23:48,343 Хот Соус найкращий. 411 00:23:48,427 --> 00:23:50,345 Мені подобається Хот Соус. Мій хлопчик. 412 00:23:50,429 --> 00:23:53,265 Хот Соуса хотіли побачити всі. 413 00:23:53,348 --> 00:23:54,850 Його плівки дивилася 414 00:23:54,933 --> 00:23:57,436 не лише міська молодь, а й діти з передмість. 415 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 -Він божевільний! -Я знаю. 416 00:24:01,606 --> 00:24:03,692 Господи! 417 00:24:03,775 --> 00:24:05,527 Вони вчили його рухи. 418 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Y2K. 419 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 Флінстоуни. 420 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Бумеранг. 421 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 Люди на майданчику намагаються зрозуміти, 422 00:24:17,122 --> 00:24:20,208 як він це зробив. А потім повторюють це самі. 423 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 Я був дитиною, що переглядала мікстейпи знову й знову. 424 00:24:25,714 --> 00:24:28,925 Я міг зробити рух, але не зовсім так, як робив Хот Соус. 425 00:24:30,177 --> 00:24:33,889 Те, як він поводився з мячем, було унікально й по-новому. 426 00:24:34,890 --> 00:24:36,475 Цей хлопець заводив натовп. 427 00:24:37,434 --> 00:24:40,020 Я хотів впливати на натовп, як Хот Соус. 428 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 У той час я, мабуть, був найпопулярнішим баскетболістом на Землі. 429 00:24:46,151 --> 00:24:47,944 А зараз вітайте стрітболлерів AND1. 430 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Вони покажуть усе, що вміють, на майданчику. 431 00:24:50,113 --> 00:24:52,657 Почнемо з Хот Соуса. 432 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 -У вересні у вас виходить фільм. -Це був чудовий досвід. 433 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 ХОТ СОУС СПРИЧИНИВ ФУРОР 434 00:25:04,461 --> 00:25:08,256 Як бізнес ми не повязували мікстейп із продажами. 435 00:25:08,340 --> 00:25:11,801 Але коли ми випустили третю частину про зліт Хот Соуса, 436 00:25:11,885 --> 00:25:13,595 ми підписали контракт із Footaction. 437 00:25:13,678 --> 00:25:16,473 Тож, треба було купити будь-який продукт AND1, 438 00:25:16,556 --> 00:25:18,642 і ви отримували мікстейп безплатно. 439 00:25:18,725 --> 00:25:21,102 У нас є діти з вулиці. Вони дуже веселі. 440 00:25:22,103 --> 00:25:24,564 І кожен покупець асоціює себе з ними. 441 00:25:25,232 --> 00:25:28,902 Я в якомусь магазині купую щось і думаю: «Овва, це ж я». 442 00:25:30,070 --> 00:25:32,030 Я усюди бачу наші обличчя й імена. 443 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 У КОНТРАКТІ Я РАФЕР, У ЖИТТІ — СКІП 444 00:25:39,788 --> 00:25:41,957 За останні два тижні продажі зросли. 445 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 І це було вперше, коли компанія Nike звернула на нас увагу. 446 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Нас лише троє, і ми боремося з Голіафом. 447 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 І коли ми почали перевершувати конкурентів, 448 00:25:50,549 --> 00:25:53,176 ми знали, що будемо реальною загрозою. 449 00:25:55,595 --> 00:25:59,015 ШТАБ-КВАРТИРА NIKE БІВЕРТОН, ШТАТ ОРЕГОН 450 00:25:59,099 --> 00:26:00,183 2001 451 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Ніколи не забуду. 452 00:26:01,434 --> 00:26:04,062 Хтось надіслав мені відео з наради Nike щодо продажів. 453 00:26:05,564 --> 00:26:08,066 У них було зображення AND1 у перехресті прицілу. 454 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 Це було щось типу: «Зрозуміло. Ми стали мішенню Nike». 455 00:26:12,320 --> 00:26:15,282 Ми просто входили у двійку найкращих брендів. 456 00:26:15,365 --> 00:26:18,577 У нас був мікстейп-тур. У них не було нічого подібного. 457 00:26:19,369 --> 00:26:22,706 Це як серце гри, і ми володіли ним. 458 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 Nike уникає ризику. 459 00:26:28,753 --> 00:26:32,507 Вони не хочуть образити 50-річного хлопця із Центральної Америки, 460 00:26:32,591 --> 00:26:34,801 і вони продають широкій аудиторії. Це не ми. 461 00:26:34,884 --> 00:26:38,597 Ми продаємо цільовій аудиторії, що є баскетболістами й знає про це. 462 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 Ми знали, що Nike має зреагувати. 463 00:26:44,477 --> 00:26:46,438 Але ми не знали, як. 464 00:26:50,442 --> 00:26:51,776 Зрозуміло. Звук. 465 00:26:51,860 --> 00:26:53,236 Камера. 466 00:26:55,530 --> 00:26:58,241 ESPN 467 00:26:58,908 --> 00:27:03,413 Ми знаходимося в будівлі ESPN у рамках мікстейп-туру N-1. 468 00:27:03,496 --> 00:27:05,832 Знаєте, що це означає? Вони нас не знають. 469 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 2003 року ми отримали пропозицію від ESPN, 470 00:27:08,918 --> 00:27:11,796 щоб зняти шоу про наш тур. 471 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 У той час реаліті-шоу набирали популярності. 472 00:27:14,299 --> 00:27:17,761 На меті шоу ESPN було знайти наступну зірку. 473 00:27:17,844 --> 00:27:19,596 Хто ж був новим талантом? 474 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Це як «Останній герой». 475 00:27:23,850 --> 00:27:27,145 Ми поїдемо до Портленду, Атланти, Сіетлу. 476 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 І переможець, герой 477 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 отримає контракт з AND1. 478 00:27:32,942 --> 00:27:35,654 До столиці повертається ще одна рідкість. 479 00:27:35,737 --> 00:27:39,658 Команда AND1 Mixtape Tour — це хіп-хоп баскетболісти, 480 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 що виступають під різними прізвиськами на вулицях. 481 00:27:42,243 --> 00:27:44,120 Якщо ти такий, як ці хлопці, 482 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 приходь завтра з 4:00 до 6:30. 483 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 Вони шукають нових гравців. 484 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 Ми постійно шукали нові таланти, але ніхто не підходив. 485 00:27:55,090 --> 00:27:57,258 ОРЕГОН 486 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 У рідному Кайзері, Орегон, стрітбол був не дуже популярним. 487 00:28:03,056 --> 00:28:04,557 До гри ставилися зверхньо. 488 00:28:05,725 --> 00:28:08,395 Тренери не шанували такий стиль. 489 00:28:11,106 --> 00:28:13,483 У дитинстві я не дуже захоплювався НБА. 490 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Мені подобалися AND1. 491 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 А потім я перейшов у середню школу. Я був дуже малим. 492 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Мене не брали в коменди. 493 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Не було пропозицій від коледжів. 494 00:28:25,328 --> 00:28:27,038 Я був у розпачі. 495 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Це не дівчина або щось таке. 496 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 І я просто вирішив зробити щось інноваційне, 497 00:28:33,795 --> 00:28:36,798 не схоже на звичний баскетбол. Не схоже на НБА. 498 00:28:40,427 --> 00:28:42,929 Журнал Slam опублікував маршрути туру. 499 00:28:43,012 --> 00:28:45,140 У списку був Портленд. 500 00:28:45,724 --> 00:28:48,309 Тому я присвятив усього себе тренуванням, 501 00:28:49,060 --> 00:28:51,020 бо це був мій шанс. 502 00:28:55,150 --> 00:28:57,485 ВІДКРИТІ ПРОБИ ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН 503 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Перш ніж уперше прийти на відкриті проби, 504 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 я ще ніколи не бачив стільки людей навколо майданчика. 505 00:29:05,326 --> 00:29:08,580 Діти й люди висіли на парканах, щоб краще бачити. 506 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Це може змусити нервувати. 507 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 Ми маємо вибрати трьох людей. 508 00:29:13,209 --> 00:29:15,587 Нам потрібно троє 509 00:29:15,670 --> 00:29:19,758 для гри на майданчику. 510 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 Коли у мене зявився шанс, я не сумнівався. 511 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 Гаразд, покажіть свої ноги. 512 00:29:27,640 --> 00:29:30,935 Від багатьох прийомів, що я виконував, люди просто божеволіли. 513 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 Ось, малий хлопець у синьому. 514 00:29:36,649 --> 00:29:39,944 Не можу дочекатися зіграти з Хот Соусом. Я вже бачив їх на плівці. 515 00:29:40,028 --> 00:29:42,947 Побачити їх у реальному житті — це майже… Це просто сон. 516 00:29:43,531 --> 00:29:45,950 Потрапити всередину арени було просто приголомшливо. 517 00:29:46,034 --> 00:29:49,287 Я такий: «Чуваче, ми тут» Типу: «Ми зробили це!» 518 00:29:50,705 --> 00:29:52,123 Та перша гра… 519 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 Грати проти моїх кумирів було дуже сюрреалістично. 520 00:29:55,418 --> 00:29:59,339 Натовп божеволів від деяких прийомів. Люди поважали, що я не відступив. 521 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 Я зробив вибір за всіх. 522 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Ти будеш із нами. 523 00:30:05,470 --> 00:30:07,013 Вони запропонували поїхати з ними 524 00:30:07,096 --> 00:30:09,474 як учасника цього загальнонаціонального конкурсу. 525 00:30:09,557 --> 00:30:10,975 Це мене просто вразило. 526 00:30:11,059 --> 00:30:14,646 Я думав, що батьки не дозволять, але вони сказали: «Нумо, зроби це». 527 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Збираючись у тур, 528 00:30:17,023 --> 00:30:20,819 я розумів, що можу вилетіти в будь-якому місті. 529 00:30:20,902 --> 00:30:24,322 Тому що в кожному відкритому турнірі новий гравець може виявитися кращим. 530 00:30:24,405 --> 00:30:27,075 Хтось завжди приходив, і хтось завжди йшов. 531 00:30:28,535 --> 00:30:31,496 Він перший, а першим завжди найважче, 532 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 бо попереду було ще 29 міст. 533 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 -Я в невигідному становищі, так? -Так. 534 00:30:36,751 --> 00:30:40,630 Прийшовши туди у 18 років, я почувався дитиною серед дорослих. 535 00:30:43,258 --> 00:30:45,552 Іноді у вас 14, 15 осіб на лаві, 536 00:30:45,635 --> 00:30:47,929 і ти намагаєшся найкраще використати свій час. 537 00:30:49,889 --> 00:30:51,099 ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА 538 00:30:51,182 --> 00:30:54,394 Я сказав: «Агов, це що? Білий хлопець у цій команді?» 539 00:30:54,894 --> 00:30:56,771 «Буде моїм хрещеником. Всиновлю його». 540 00:30:56,855 --> 00:30:59,065 Я назвав його, щойно побачив. 541 00:30:59,148 --> 00:31:01,401 Це мій хлопчик, мій хрещеник, 542 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 Роккі Бальбоа в баскетболі, 543 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 Професор! 544 00:31:06,823 --> 00:31:08,116 ПРОФЕСОР ГРЕЙСОН БУЧЕР 545 00:31:08,199 --> 00:31:11,911 Усе, що талановитий білий хлопець може зробити на вулиці, 546 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 інколи дійсно переоцінюється. 547 00:31:15,957 --> 00:31:19,002 Але Професор — це інша справа. 548 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 СОЛТ-ЛЕЙК-СІТІ, ЮТА ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 549 00:31:24,883 --> 00:31:29,345 Один із цих трьох хлопців сьогодні вирушить додому. 550 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 У кожній грі на вибуття відбувалася магія. 551 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Хрещенику! Професоре! Нумо! Ось так! 552 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 ОКЛАХОМА-СІТІ САН-АНТОНІО 553 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 -Професоре, побачимось у Далласі. -Гаразд. 554 00:31:40,231 --> 00:31:41,858 Гаразд? Бережи себе. 555 00:31:41,941 --> 00:31:44,444 Це трохи тисне, але в цьому є сенс. 556 00:31:44,527 --> 00:31:46,404 Контракт змінить чиєсь життя. 557 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Як ти, чуваче? 558 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 -Професоре, збираєшся додому? -Я нікуди не збираюся. 559 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 Просто піду туди. Робити свою справу. 560 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 Я робитиму те, що роблю кожну гру, завдяки чому я тут. 561 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 МЕМФІС НОВИЙ ОРЛЕАН 562 00:31:59,584 --> 00:32:01,419 Так. Подивіться, як тримається Хедейк. 563 00:32:01,502 --> 00:32:05,590 О, так! Так! 564 00:32:05,673 --> 00:32:06,925 Так, хлопче! 565 00:32:10,470 --> 00:32:13,556 23 СЕРПНЯ — ЛІНДЕН, НЬЮ-ДЖЕРСІ 566 00:32:16,809 --> 00:32:19,145 Остання зупинка — Лінден, штат Нью-Джерсі. 567 00:32:20,939 --> 00:32:24,609 Цей майданчик, по суті, — відправна точка. Саме тут усе почалося. 568 00:32:25,485 --> 00:32:27,111 Грайте до 21. 569 00:32:27,195 --> 00:32:29,697 А після цього команда збереться разом. 570 00:32:29,781 --> 00:32:31,366 Нам треба винести рішення. 571 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 Гравці AND1 і конкурсанти виступали один проти одного. 572 00:32:36,704 --> 00:32:39,749 Ти можеш це робити на комерційному майданчику. А на вулиці? 573 00:32:39,832 --> 00:32:41,709 Можеш зіграти проти нас? 574 00:32:42,752 --> 00:32:46,756 Навіть на початку тієї гри Сік Віт Іт спантеличив мене фальшивою передачею. 575 00:32:46,839 --> 00:32:49,926 Я подумав: «Дідько». Тепер я точно відстаю. 576 00:32:51,135 --> 00:32:53,680 А потім, через пару ігор, я блокував кидок. 577 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 Забив пару мячів. 578 00:32:56,933 --> 00:32:59,602 Я добре грав, але інші також. 579 00:33:01,646 --> 00:33:05,400 Професор. Хот Соус. Хот Соус. Професор. 580 00:33:07,110 --> 00:33:08,277 Це гра! 581 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 Вони голосують. Я не думав, що наберу стільки голосів. 582 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Іще раз, я хочу привітати вас. 583 00:33:17,787 --> 00:33:20,456 А контракт отримає… 584 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 Професор! 585 00:33:25,586 --> 00:33:26,796 -Гаразд? -Дякую, чуваче. 586 00:33:26,879 --> 00:33:28,047 Я буду цією людиною. 587 00:33:28,631 --> 00:33:31,634 Я не міг повірити. Мрія здійснилася. 588 00:33:32,260 --> 00:33:36,431 Я доклав стільки зусиль, а тепер я стрітболіст AND1. 589 00:33:37,181 --> 00:33:40,393 ТАЛАНОВИТИЙ НЕВИСОКИЙ БІЛИЙ ХЛОПЕЦЬ ЗМІНИВ УЯВЛЕННЯ ПРО СтрітбоЛ. 590 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 СтрітбоЛ AND1 MIXTAPE TOUR 591 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 Подивився перший епізод. Виглядає непогано. 592 00:33:47,817 --> 00:33:50,278 Коли вийшло телешоу на ESPN, 593 00:33:50,361 --> 00:33:54,073 Чесно кажучи, я не був упевнений, чи люди дивитимуться. 594 00:33:56,409 --> 00:33:59,579 Агов, межа не в блоці. Це блок. 595 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 Наприклад, відчиняєш двері, бам! 596 00:34:02,623 --> 00:34:05,710 Шейне, чуваче! 597 00:34:07,879 --> 00:34:10,339 Це було щось. Люди божеволіли. 598 00:34:12,383 --> 00:34:14,844 Ми тут, шалене кохання. Шалене кохання тут. 599 00:34:14,927 --> 00:34:17,972 -Дай мені свою повязку! Дай мені щось! -Дай свою ганчірку! 600 00:34:18,848 --> 00:34:21,350 AND1 Mixtape Tour буде в місті на вихідних. 601 00:34:21,434 --> 00:34:24,187 -Хто цей професор? -Він чогось вартий? 602 00:34:24,270 --> 00:34:28,566 Фанфари були нереальними, тому що для мене це сталося несподівано. 603 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Дякую, сонечко! 604 00:34:30,443 --> 00:34:34,614 Америка любить цю дитину. Рейтинги просто неймовірні. 605 00:34:34,697 --> 00:34:35,907 2004 606 00:34:35,990 --> 00:34:37,867 Після участі в турі AND1 607 00:34:37,950 --> 00:34:42,455 у нього була зачіска, як у чорного чувака. Навіть діамантові сережки. 608 00:34:42,538 --> 00:34:46,292 До гри він говорив, як Опі. Після гри він був Емінемом. 609 00:34:48,544 --> 00:34:51,339 Це було типу «Джексон Файв». Це Майкл Джексон. 610 00:34:51,422 --> 00:34:52,423 ОДРУЖИШСЯ НА МЕНІ? 611 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Кохаю тебе, Професоре! 612 00:34:54,467 --> 00:34:55,593 Йому ж 11. 613 00:34:56,094 --> 00:34:59,180 Я памятаю першу його фанатку. 614 00:35:00,223 --> 00:35:02,892 Я знав, що це змінить його життя. 615 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 Нумо. 616 00:35:05,853 --> 00:35:10,525 У школі я був дуже соромязливою дитиною. Але я напевно прийняв це, розумієте? 617 00:35:13,861 --> 00:35:17,657 Шоу ESPN вивело нас на новий рівень. 618 00:35:18,449 --> 00:35:21,953 Фанати НБА та знаменитості, їм це подобалося. 619 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 Якщо не бачили цього руху, перемотайте назад. 620 00:35:24,247 --> 00:35:28,376 AND1 Mixtape Tour! Мені це подобається! 621 00:35:28,876 --> 00:35:33,339 На той момент ми почали брати гроші за те, що люди приходять на гру, 622 00:35:33,422 --> 00:35:35,258 і ми збирали аншлаги на майданчиках НБА. 623 00:35:39,929 --> 00:35:41,264 На деяких аренах 624 00:35:41,347 --> 00:35:44,559 у нас було більше вболівальників, ніж у їхньої домашньої команди. 625 00:35:46,144 --> 00:35:47,478 Ніколи не забуду. 626 00:35:47,562 --> 00:35:50,565 Ми в клубі, і я бачу «Детройт Пістонс», 627 00:35:50,648 --> 00:35:53,401 що щойно виграли другий чемпіонат НБА. 628 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 і я кажу діджею, «Агов, Чонсі Біллапс тут». 629 00:35:56,487 --> 00:35:59,991 Чонсі Біллапс, імовірний кандидат на нагороду MVP. 630 00:36:00,074 --> 00:36:04,162 А їх діджей глянув на мене й каже: «Чуваче, пішли вони. Ви всі тут». 631 00:36:04,912 --> 00:36:06,205 ГЛОБАЛЬНЕ ВТОРГНЕННЯ 632 00:36:06,998 --> 00:36:08,416 СВІТОВИЙ ТУР AND1 MIXTAPE 633 00:36:09,000 --> 00:36:09,959 ФРАНЦІЯ ІСПАНІЯ 634 00:36:11,085 --> 00:36:11,919 АНГЛІЯ НІМЕЧЧИНА 635 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Наш перший міжнародний тур був шоком. 636 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 Він був більшим, ніж у Сполучених Штатах. Справді, набагато більшим. 637 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Погаласуймо, Токіо! 638 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 Це AND1 Mixtape Tour. 639 00:36:26,058 --> 00:36:29,770 Прямо зараз, австралійський зоопарк. Я та мій друг коала. 640 00:36:39,405 --> 00:36:43,618 Тепер усе було першокласним. Ми зупинилися в Ritz-Carlton. 641 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Тут зупинялися лише зірки. 642 00:36:48,039 --> 00:36:51,709 Отже, чуваки приходили по автографи, 643 00:36:51,792 --> 00:36:54,003 а дівчата на шию вішалися. 644 00:36:54,086 --> 00:36:56,464 Це Уайлі? Іди до Хот Соуса. 645 00:36:58,633 --> 00:36:59,592 Я його кохаю. 646 00:36:59,675 --> 00:37:00,509 КОХАЮ ТЕБЕ, ЕЙ-ОУ 647 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 AND1, сонечко. 648 00:37:01,761 --> 00:37:04,722 До нас приходили хлопці зі своїми дружинами. 649 00:37:04,805 --> 00:37:08,226 Підписувати нічого, і вона дістає свої цицьки, 650 00:37:08,309 --> 00:37:11,520 і це типу: «Хочеш, щоб я розписався на цицьках твоєї дружини?» 651 00:37:13,773 --> 00:37:17,360 Тур AND1? Вечірки, випивка, куріння. 652 00:37:21,239 --> 00:37:23,991 Вони мали камеру. Вони такі: «Агов. У нас є нічна камера». 653 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 А я такий: «На що ви дивитеся?» 654 00:37:25,952 --> 00:37:29,830 Вони всі влаштували оргію з якоюсь кралею! 655 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 А я такий: «Я її на грі бачив!» 656 00:37:33,292 --> 00:37:35,086 «Дідько!» 657 00:37:36,462 --> 00:37:38,339 -Він бреше. -Ні, просто… 658 00:37:38,422 --> 00:37:39,882 Він просто знову жартує. 659 00:37:41,050 --> 00:37:42,260 Поїзд AND1 660 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 рухався швидко і був беззупинним. 661 00:37:45,012 --> 00:37:48,224 AND1 Mixtape Tour за спонсорства Mountain Dew. 662 00:37:48,307 --> 00:37:50,393 Тепер у нас зявилися спонсори. 663 00:37:50,476 --> 00:37:53,854 Ми пройшли шлях від вулиць до арен і відеоігор. 664 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 ПОКАЖИ, ЩО ТИ МОЖЕШ 750 665 00:37:57,525 --> 00:37:59,443 Якось команда показала мені статистику. 666 00:37:59,527 --> 00:38:03,990 «Стрітбол» був номером один серед телешоу з чоловічим рейтингом на ESPN. 667 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Я такий: «Дідько, чуваче, годі!» 668 00:38:07,076 --> 00:38:09,787 А вони сказали, що «Стрітбол» посідає перше місце 669 00:38:09,870 --> 00:38:12,498 ГЛЯДЕЛЬНА АУДИТОРІЯ ESPN 670 00:38:13,082 --> 00:38:15,459 Я такий: «Господи!» 671 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 ОФІС AND1 ПАОЛІ, ПЕНСИЛЬВАНІЯ 672 00:38:23,676 --> 00:38:24,677 Як справи? 673 00:38:26,887 --> 00:38:30,558 Після того, як Mixtape Tour набув величезного успіху… 674 00:38:30,641 --> 00:38:34,061 За два-три роки ми збільшили кількість співробітників із 15 до 70 осіб. 675 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Ми ухвалили рішення про довгострокову оренду приміщення. 676 00:38:39,817 --> 00:38:41,986 Тому в офісі мав бути баскетбольний майданчик. 677 00:38:44,155 --> 00:38:48,617 Ми стали великим національним брендом, тож як розширити свою присутність? 678 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 Ми вирішили ще раз поставити 679 00:38:51,245 --> 00:38:52,330 на взуття. 680 00:38:53,664 --> 00:38:57,001 Перше взуття Марбері було потворним, важким, із завищеною ціною. 681 00:38:57,084 --> 00:38:59,337 І ця проблема була моєю, 682 00:38:59,420 --> 00:39:01,672 бо продуктом займався я. 683 00:39:01,756 --> 00:39:03,257 Я завжди щось доручаю Джею. 684 00:39:03,341 --> 00:39:05,426 «Джею, зроби це. Джею, зроби те». 685 00:39:05,509 --> 00:39:08,596 І Джей: «Томе, мені набридло, що ти доручаєш мені те, що можеш сам». 686 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 «Хочеш спробувати?» 687 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Мені було років 25, і я сказав «Так». Я не мав сумнівів. 688 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 У мене було дуже чітке уявлення про баскетбольне взуття. 689 00:39:19,565 --> 00:39:21,484 Взуття має бути легким і швидким. 690 00:39:21,567 --> 00:39:23,444 Пропускати повітря, як кросівки для бігу. 691 00:39:23,527 --> 00:39:25,613 Ми маємо використовувати сітки й композити. 692 00:39:27,239 --> 00:39:30,242 Моєю першою ідеєю були сліпони, що називалися Post-Game. 693 00:39:32,244 --> 00:39:34,538 Зараз це інший рівень. 694 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 Вони роблять їх, і нам вони подобаються. 695 00:39:36,832 --> 00:39:38,876 Продовжуйте! 696 00:39:40,002 --> 00:39:43,089 Коли я був дитиною, було модно носити різне взуття. 697 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 Це й стало натхненням для занять Тайцзі. 698 00:39:48,135 --> 00:39:51,764 Візуально ви бачите різні кольори. Наче на вас різне взуття. 699 00:39:54,934 --> 00:39:57,103 -Привіт! -Привіт! Як справи? 700 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Я памятаю шок, коли ці Тайцзі злетіли з полиці. 701 00:40:01,982 --> 00:40:03,984 Це дуже крутий образ. 702 00:40:04,068 --> 00:40:05,194 Шаленію від них. 703 00:40:05,277 --> 00:40:07,488 Одні з кращих баскетбольних кросівок. 704 00:40:08,322 --> 00:40:10,908 Вони стали найбільш продаваними в історії AND1. 705 00:40:11,450 --> 00:40:14,495 Протягом вісімнадцяти місяців було продано 65 мільйонів пар. 706 00:40:14,578 --> 00:40:15,955 «СТИЛЬ І ПРОДУКТИВНІСТЬ» 707 00:40:16,372 --> 00:40:18,374 «ПІК ПОПУЛЯРНОСТІ AND1» 708 00:40:18,457 --> 00:40:19,417 «МІЛЬЙОНИ ПРОДАЖІВ» 709 00:40:19,500 --> 00:40:21,043 Взуттєві компанії, ми йдемо. 710 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 Сусідські бариги й наркоторговці… 711 00:40:23,671 --> 00:40:25,589 Усі вони носять AND1. 712 00:40:27,174 --> 00:40:31,929 У нас були моделі, які перевершували Nike, або були другим номером після них. 713 00:40:35,516 --> 00:40:37,435 Якщо ти виступаєш проти Nike, 714 00:40:37,518 --> 00:40:40,563 у них у 50 разів більше людей. 715 00:40:40,646 --> 00:40:43,274 І коли вони роблять відоме взуття для Майкла Джордана, 716 00:40:43,357 --> 00:40:45,109 це може зайняти роки. 717 00:40:45,192 --> 00:40:48,446 А у нас пять чоловік у відділі дизайну. 718 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 Інколи Том сидів в офісі по три дні. 719 00:40:56,328 --> 00:40:59,498 Я зависав там годинами. Але мені це подобалося. 720 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 Ця енергія заражала нас. 721 00:41:01,584 --> 00:41:02,960 «Джордани» зявилися 722 00:41:03,043 --> 00:41:07,006 завдяки творчому партнерству з дизайнером взуття Тінкером Хетфілдом. 723 00:41:08,382 --> 00:41:11,385 У час, коли дизайнери самі ставали знаменитостями, 724 00:41:11,469 --> 00:41:14,889 Том був дуже стриманим і ніколи не хотів бути на слуху. 725 00:41:14,972 --> 00:41:17,725 Але він був одним із найбільш креативних дизайнерів. 726 00:41:18,476 --> 00:41:21,937 Я керую своїм маленьким королівством, хочу робити якісне взуття, 727 00:41:22,021 --> 00:41:25,107 і якщо я продовжу, ми перевершимо Nike. 728 00:41:25,191 --> 00:41:27,026 МОЯ РУКА — ЦЕ МІКРОФОН. МОЇ РУХИ — РИФМИ. 729 00:41:27,109 --> 00:41:29,153 ЦЯ ГРА — МОЄ ЖИТТЯ. ФІЛІП ЧЕМПІОН (ХОТ СОУС). 730 00:41:29,236 --> 00:41:30,070 Я — МЯЧ. AND1 731 00:41:34,200 --> 00:41:37,953 «МЕДІСОН-СКВЕР-ГАРДЕН» НЬЮ-ЙОРК 732 00:41:38,037 --> 00:41:39,830 16 ЛИПНЯ, 2004 733 00:41:39,914 --> 00:41:42,041 Гра в «Медісон-сквер-гарден», Мецці. 734 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Знаєте, я був у захваті. 735 00:41:48,964 --> 00:41:51,091 Передчуття було божевільним. 736 00:41:55,095 --> 00:41:56,597 Я озираюся, типу: «Дідько». 737 00:41:56,680 --> 00:41:59,058 Ось як це було б в НБА? 738 00:41:59,934 --> 00:42:02,811 Ми в такій же роздягальні. Тут та сама атмосфера. 739 00:42:28,546 --> 00:42:31,423 ТУР MIXTAPE 2004 740 00:42:32,967 --> 00:42:35,844 Ласкаво просимо до Нью-Йорку! 741 00:42:38,681 --> 00:42:41,267 Мені знадобилося 25 років, щоб потрапити сюди. Де корона? 742 00:42:41,350 --> 00:42:43,894 Я відчуваю це. Я дійсно відчуваю це. 743 00:42:43,978 --> 00:42:49,567 З усіх ігор ми найбільше хотіли виграти ту, що пройшла в «Медісон-сквер-гарден». 744 00:42:49,650 --> 00:42:52,987 Тому що ти хочеш перемогти там, звідки ти родом. 745 00:42:54,363 --> 00:42:57,241 Я насправді на паркеті НБА, наляканий до чортиків. 746 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Але ви ніколи не дізнаєтеся про це. Бо я ходжу, хитаючи головою, 747 00:43:00,411 --> 00:43:02,454 типу «Так, Соусе, ти крутий». 748 00:43:02,538 --> 00:43:05,833 А всередині мені страшно, як ніколи. 749 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Жахливо. 750 00:43:12,339 --> 00:43:16,719 Ви мріяли потрапити до НБА. Ви вже відчували, що у вас вийшло, 751 00:43:16,802 --> 00:43:20,139 бо ось ваша назва на великому табло. 752 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Ось ваша назва в яскравому світлі. 753 00:43:24,560 --> 00:43:26,645 Я граю перед тисячами людей. 754 00:43:27,229 --> 00:43:30,566 Коли ми грали на тому старому доброму майданчику «Медісон-сквер-гарден»? 755 00:43:31,859 --> 00:43:34,695 На очі наверталися сльози. Це було так емоційно. 756 00:43:34,778 --> 00:43:38,574 Ми могли похвалитися перед сімєю, перед друзями: 757 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 «Ні, ми не прагнули в НБА, але ми зробили це». 758 00:43:42,077 --> 00:43:45,080 Готові? 759 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 Професоре! Алле-оп! 760 00:43:53,464 --> 00:43:56,967 О, так! Так! 761 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 Це було смішно. Я не міг у це повірити. 762 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Потрібно було так багато часу й сил, щоб дістатися сюди. 763 00:44:05,476 --> 00:44:08,479 О, крихітко! Це Сізл і Фармацевт. 764 00:44:14,026 --> 00:44:16,862 Попередня гра була змаганням. 765 00:44:16,945 --> 00:44:19,281 Це було несхоже на більшість інших наших ігор. 766 00:44:19,865 --> 00:44:23,744 Кидок у стрибку, 15-метровий, і мяч потрапляє лише в нижню частину сітки. 767 00:44:25,287 --> 00:44:29,041 Гелікоптер. Дивиться на нього. Бомба передає. Погляньте! 768 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Якщо в «Медісон-сквер-гарден» гаряче, 769 00:44:34,880 --> 00:44:39,051 споруда здригається. Цеглини ходуном ходять. 770 00:44:42,179 --> 00:44:46,475 Заміна. Професор. Ей-Оу! 771 00:44:47,059 --> 00:44:50,729 Неважливо, хто на паркеті, ми маємо зберегти рахунок. 772 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Кидок у стрибку гарний! 773 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Легко! 774 00:44:59,530 --> 00:45:02,032 Це Мейн Івент! Чувак. 775 00:45:02,116 --> 00:45:03,659 Ти зробив кидок у стрибку 776 00:45:03,742 --> 00:45:08,372 перед 19 000 глядачів у Мецці. Краще за це й не придумаєш. 777 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Я зустрів AND1, коли мені було 26. 778 00:45:12,084 --> 00:45:14,753 Моя карєра в НБА майже закінчилася, 779 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 але, якщо коротко, я ніколи не здавався. 780 00:45:17,673 --> 00:45:18,716 Нью-Йорк! 781 00:45:19,466 --> 00:45:22,177 Якщо вам подобається те, що ви бачите, погаласуйте! 782 00:45:27,307 --> 00:45:30,018 Підтримаймо обидва баскетбольні клуби! 783 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Ти зміг. Просто зміг. 784 00:45:36,608 --> 00:45:38,861 -Розкажи мені про гру. -Агов, хлопче… 785 00:45:39,862 --> 00:45:41,238 Це було весело, чуваче. 786 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Ходімо, чуваче. 787 00:45:46,368 --> 00:45:47,745 Один, два, три, AND1. 788 00:45:53,375 --> 00:45:56,795 Отже, ми готові до першого за останні три роки конкурсу слем-данку. 789 00:45:56,879 --> 00:45:57,755 Востеннє… 790 00:45:57,838 --> 00:46:01,049 Ніколи не забуду, як дивився змагання з данку з Вінсом Картером, 791 00:46:01,133 --> 00:46:02,593 хто потім пішов у Nike. 792 00:46:02,676 --> 00:46:06,096 …і ось людина, яку хоче бачити весь натовп. 793 00:46:06,180 --> 00:46:08,307 Вінс Картер зі своїм першим данком! 794 00:46:10,893 --> 00:46:11,852 Додому! 795 00:46:11,935 --> 00:46:14,563 А у Вінса, можливо, найкращий виступ 796 00:46:14,646 --> 00:46:17,941 у змаганнях із данку в Тайцзі AND1. 797 00:46:19,943 --> 00:46:21,612 Ми просто дуріли, дивлячись на це. 798 00:46:21,695 --> 00:46:24,198 Ми втратили самовладання. Це було круто. 799 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 І він зробив те, що ніхто не вважав за можливе. 800 00:46:27,826 --> 00:46:29,369 На ньому був наш продукт. 801 00:46:29,912 --> 00:46:32,498 І ми такі: «Дякуємо, що безкоштовно носиш наше взуття». 802 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 Це був пік популярності AND1. 803 00:46:36,919 --> 00:46:40,047 Пприблизно через два-три місяці. 804 00:46:40,130 --> 00:46:41,632 Я ввімкнув телевізор. 805 00:46:42,257 --> 00:46:43,467 Там набивали мяч. 806 00:46:46,804 --> 00:46:48,180 І я бачу логотип. 807 00:46:49,556 --> 00:46:51,767 Перше слово в моєму мозку було «Трясця». 808 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 Це Nike. 809 00:46:53,519 --> 00:46:54,436 NIKE «ФРИСТАЙЛ» 810 00:46:55,687 --> 00:46:58,565 ДЖИММІ СМІТ КОПІРАЙТЕР WIEDEN + KENNEDY 811 00:47:02,277 --> 00:47:05,030 Вони використали наше позиціонування стрітболу 812 00:47:05,113 --> 00:47:09,326 у цій неймовірно красиво знятій телевізійній кампанії. 813 00:47:10,828 --> 00:47:12,496 Я вважаю, це був гарний вибір. 814 00:47:13,163 --> 00:47:15,958 Тут є настрій. Ритм хіп-хопу. 815 00:47:16,041 --> 00:47:19,086 Але це Nike, вони вищі за це, але копіюють нас. 816 00:47:21,463 --> 00:47:24,591 Ця реклама досягла більшого за 30 секунд, 817 00:47:25,300 --> 00:47:28,220 ніж ми за пять років існування мікстейпів. 818 00:47:28,303 --> 00:47:31,348 Мабуть, це взуття. Nike набирає популярності. 819 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Інвестори повернулися до Nike. 820 00:47:33,600 --> 00:47:35,686 Вони виправдовують своє гасло. «Зроби це». 821 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 Вони просто заволоділи всією грою в стрітбол. 822 00:47:38,564 --> 00:47:39,648 Вони взяли нашу ідею, 823 00:47:39,731 --> 00:47:43,360 причепили гарний атласний бант із блискітками й назвали її своєю. 824 00:47:43,443 --> 00:47:46,280 ХАЙП НА ВУЛИЦЯХ 825 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 У боротьбі за славу треба мати серце. 826 00:47:49,658 --> 00:47:51,743 King of the Court від Nike Underground. 827 00:47:51,827 --> 00:47:54,705 У неділю о 20:00, 7:00 центральним часом, на MTV2. 828 00:47:55,455 --> 00:47:58,166 Не знаю, скільки мільйонів вони витратили на це: 10, 20, 50. 829 00:47:58,750 --> 00:48:02,170 Але коли побачив цю рекламу, я зрозумів: «Лайно». 830 00:48:02,254 --> 00:48:03,672 «Немає часу чекати». 831 00:48:03,755 --> 00:48:05,841 «Треба приймати рішення. Треба рухатися». 832 00:48:11,054 --> 00:48:12,389 ЗРОБИ ЦЕ. 833 00:48:27,070 --> 00:48:27,905 Я на телебаченні! 834 00:48:27,988 --> 00:48:29,823 ХОТ СОУС 835 00:48:33,911 --> 00:48:35,829 Як би ви відповіли тому, 836 00:48:35,913 --> 00:48:38,332 хто вважає, що компанія 837 00:48:38,415 --> 00:48:41,585 здобула своє багатство за рахунок гравців? 838 00:48:43,170 --> 00:48:45,422 Що б я сказав тому, 839 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 хто думає, що компанія експлуатує гравців? 840 00:48:50,385 --> 00:48:54,806 Я сказав би: «Я знаю, що компанія заробляла багато грошей». 841 00:48:56,308 --> 00:49:00,145 Після ігор ви побачите стенд із товарами. 842 00:49:00,228 --> 00:49:02,731 Чумові товари з їхніми зображеннями, так? 843 00:49:02,814 --> 00:49:04,274 Знову все продано. 844 00:49:04,942 --> 00:49:07,527 Гравці такі: «Нам за це не платять». 845 00:49:07,611 --> 00:49:10,322 То був крах усього. 846 00:49:16,244 --> 00:49:19,164 Ми знаходимося на складі, де ми приймаємо, відправляємо й пакуємо 847 00:49:19,247 --> 00:49:21,541 продукцію AND1 для всіх бажаючих. 848 00:49:21,625 --> 00:49:25,337 Прокидатися о восьмій, лише щоб зустрітися з людьми на складі. 849 00:49:25,963 --> 00:49:27,547 Любязність. 850 00:49:27,631 --> 00:49:30,300 Скільки ще любязностей треба? 851 00:49:30,384 --> 00:49:33,053 Ця компанія заробляла мільйони доларів. 852 00:49:33,136 --> 00:49:35,347 Але ми заробляємо гроші для вас усіх. 853 00:49:42,854 --> 00:49:44,523 СТРИТЗІЛЛА 854 00:49:44,606 --> 00:49:46,108 ДІЙ ХОТ СОУС 855 00:49:46,191 --> 00:49:50,278 Стало прийнято, що ми їдемо по піцу 856 00:49:50,904 --> 00:49:53,949 службовим автобусом. 857 00:49:54,032 --> 00:49:55,409 Вони отримали все. 858 00:49:55,492 --> 00:49:59,246 Вони замовляють філе міньйон, кальмари, сельтерську воду, 859 00:49:59,329 --> 00:50:00,497 все найкраще. 860 00:50:00,580 --> 00:50:01,999 Що ти їси, Шейне? 861 00:50:02,082 --> 00:50:03,291 Перед грою 862 00:50:04,334 --> 00:50:06,169 креветки з пармезаном від Buca. 863 00:50:07,129 --> 00:50:09,631 Багато хлопців казали: «Ти маєш дбати про нас». 864 00:50:09,715 --> 00:50:11,133 «Чому ми не їмо?» 865 00:50:11,216 --> 00:50:13,343 «Без гравців не було б турів». 866 00:50:13,427 --> 00:50:15,679 Тому що ви маєте рацію. Ви всі маєте їсти, 867 00:50:15,762 --> 00:50:17,889 але не потрібно робити це так агресивно. 868 00:50:22,978 --> 00:50:24,938 Я кину це в їхній автобус. 869 00:50:30,652 --> 00:50:31,820 Кінець. 870 00:50:32,571 --> 00:50:37,451 Він кидає гарячу піцу в обличчя тур-менеджеру! 871 00:50:37,534 --> 00:50:39,911 Скажи їй, що я сказав. Скажи їй, хай спробує ще раз. 872 00:50:39,995 --> 00:50:42,080 Я вибю з неї все лайно. Серйозно. 873 00:50:46,043 --> 00:50:48,920 Як ви вирішували, хто з гравців 874 00:50:49,004 --> 00:50:50,547 скільки зароблятиме? 875 00:50:50,630 --> 00:50:53,925 Не я. Єдина розмова, у яку я був залучений, 876 00:50:54,009 --> 00:50:55,552 була із Соусом і його агентом. 877 00:50:55,635 --> 00:50:57,846 Моє рідне місто. Досі памятаю. 878 00:50:57,929 --> 00:51:00,390 Він каже: «Привіт, Сете. Ти — хороший хлопець». 879 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 А я думаю: «Це, у біса, так». 880 00:51:04,936 --> 00:51:08,815 Він каже: «Соус хоче це, або він піде в Reebok». 881 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 PUMP REEBOK 882 00:51:10,567 --> 00:51:13,653 Reebok убє кар'єру цього чувака. Ніхто не хоче бути в Reebok. 883 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Це цікаво, бо не було структури оплати праці. 884 00:51:16,990 --> 00:51:19,534 Мейн Івент отримував від 90 до 100. 885 00:51:19,618 --> 00:51:21,912 Ей-Оу — від 80 до 90. 886 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Хафмен отримував 60—75. 887 00:51:25,207 --> 00:51:28,251 Менш відомі хлопці отримували приблизно 15. 888 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 Але це три місяці роботи. 889 00:51:30,295 --> 00:51:33,173 Бо коли наставав вересень, турів не було. 890 00:51:34,549 --> 00:51:38,512 Ми оцінювали хлопців за тим, хто отримав більше «охів» та «ахів». 891 00:51:38,595 --> 00:51:40,806 І, очевидно, Хот Соус був кращим. 892 00:51:41,431 --> 00:51:45,769 Було багато моментів, коли чуваки почувалися засмученими, 893 00:51:45,852 --> 00:51:48,939 не заробляючи стільки грошей, скільки заробляв хтось інший. 894 00:51:49,022 --> 00:51:53,110 У турах AND1 краще нікому не говорити, скільки ти отримуєш, 895 00:51:53,193 --> 00:51:56,404 але вони все одно кажуть, бо їм подобається підколювати один одного. 896 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Нумо. 897 00:51:59,074 --> 00:52:01,201 Долари, так. 898 00:52:03,995 --> 00:52:06,081 Хочу щось новеньке в 2005. 899 00:52:06,164 --> 00:52:08,208 Щось блискуче. Щось таке. 900 00:52:08,291 --> 00:52:10,460 Це ліжко Сізла. Розумієш, про що я? 901 00:52:10,544 --> 00:52:12,879 Це моє друге ліжко. У мене два ліжка, начхати. 902 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 Памятаю, у Хот Соуса було авто, що говорило. 903 00:52:15,257 --> 00:52:17,509 Вітаю, Хот Соусе. 904 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 Люди ненавидять таке. 905 00:52:20,011 --> 00:52:22,222 Я намагався не говорити про гроші. 906 00:52:23,849 --> 00:52:27,644 Я знав, що я ніби новачок, і в мене було багато можливостей на ринку, 907 00:52:28,395 --> 00:52:31,064 і я відчував, що моя зарплата була чудовою. 908 00:52:31,648 --> 00:52:33,567 Почали. 909 00:52:33,650 --> 00:52:36,903 Напевно, було трохи ревнощів через те, 910 00:52:36,987 --> 00:52:40,448 що одних гравців просували більше, ніж інших. 911 00:52:41,491 --> 00:52:42,742 Ти бачиш хлопців. 912 00:52:43,368 --> 00:52:47,914 Вони мали одну чи дві великі ігри. Вони стали легендами стрітболу. 913 00:52:47,998 --> 00:52:51,126 Ми корпіли років девять-десять, перш ніж 914 00:52:51,209 --> 00:52:52,252 дізналися про AND1. 915 00:52:53,211 --> 00:52:56,423 Не зрозумійте мене неправильно. Професор — чудовий баскетболіст, 916 00:52:56,506 --> 00:52:59,843 але іноді я сумніваюся в його мотивах. 917 00:53:01,887 --> 00:53:03,972 Це мене не турбує. Я не… 918 00:53:04,055 --> 00:53:07,267 Поки ми веселимося в турі, мені байдуже, що вони думають. 919 00:53:07,350 --> 00:53:08,268 Чесно. 920 00:53:08,351 --> 00:53:12,105 Зіркова хвороба почалася в усіх. 921 00:53:12,189 --> 00:53:15,358 Усі почали думати про гроші. 922 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Перестань так поводитися, чуваче. Дідько, чуваче! 923 00:53:18,320 --> 00:53:19,279 Як ти це зрозумів? 924 00:53:19,863 --> 00:53:21,364 Звідки в тебе чек? 925 00:53:21,448 --> 00:53:24,034 Якби мене не було тут, я грав би й заробляв гроші. 926 00:53:24,117 --> 00:53:26,411 Цей тур? Він мене ламає. Я не заробляю грошей. 927 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Мій контракт не лайно, чуваче. Я вам усім говорю. Це не лайно! 928 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Це мій хліб. Я заробляю багато грошей. 929 00:53:32,876 --> 00:53:35,587 Не знаю щодо тебе. Мої витрати не такі, як у тебе. 930 00:53:35,670 --> 00:53:39,049 Ти живеш у розкоші. Я все ще живу в гуртожитку! 931 00:53:39,132 --> 00:53:41,509 У нас забагато зірок. 932 00:53:41,593 --> 00:53:43,136 Коли ти створюєш монстра, 933 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 ти маєш знати, як його приборкати. 934 00:53:45,597 --> 00:53:48,225 Ворожнеча між хлопцями 935 00:53:48,308 --> 00:53:50,560 закипала дедалі більше. 936 00:53:50,644 --> 00:53:52,437 -Чому ти не питаєш мене? -Тому. 937 00:53:52,520 --> 00:53:54,522 Чому? Я запитую тренера! 938 00:53:54,606 --> 00:53:56,566 -Ось чому. -Я ставлюся до тебе поважно. 939 00:53:56,650 --> 00:53:59,986 -Я з тобою не розмовляю! -Відсмокчи! 940 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Тільки спробуй, чуваче. 941 00:54:01,655 --> 00:54:03,949 -Хто тут сука, Зигу? Хто? -Ти! 942 00:54:07,160 --> 00:54:08,828 Брате, не знімай. 943 00:54:08,912 --> 00:54:10,247 Ми наче клоуни. 944 00:54:13,959 --> 00:54:15,252 Так. Божевілля. Лайно. 945 00:54:16,711 --> 00:54:20,298 Агов, чому ви всі мене хапаєте? Нащо ти хапаєш мене, чуваче? 946 00:54:26,680 --> 00:54:27,973 2005 947 00:54:28,056 --> 00:54:31,226 Коли я очолив взуттєву компанію, це був феноменальний успіх у бізнесі. 948 00:54:31,309 --> 00:54:33,103 Ми здійснювали 90% продажів. 949 00:54:33,186 --> 00:54:36,606 Тоді я відчував, що вся компанія лежить на моїх плечах. 950 00:54:37,857 --> 00:54:40,527 Том вирішив переїхати на Тайвань, 951 00:54:41,528 --> 00:54:44,614 бо там, на заводі, він міг 952 00:54:45,198 --> 00:54:48,159 краще впливати на якість продукції. 953 00:54:49,703 --> 00:54:51,997 Я хвилювався, адже Том дуже багато працював. 954 00:54:54,374 --> 00:54:59,170 У середньому я працював, напевно, 364 дні на рік. 955 00:54:59,254 --> 00:55:01,798 Я жив у аеропортах та готелях, 956 00:55:01,881 --> 00:55:04,926 змінюючи 12 часових поясів кожні шість тижнів. 957 00:55:07,012 --> 00:55:09,597 Я не розумів, але це стало занадто. 958 00:55:12,309 --> 00:55:15,395 У результаті було встановлено діагноз «розлад травлення». 959 00:55:16,604 --> 00:55:18,398 Я втратив 10–15 кілограмів. 960 00:55:21,026 --> 00:55:24,529 Памятаю, Сет і Джей подзвонили мені о 2:00, 3:00 ранку за азійським часом. 961 00:55:24,612 --> 00:55:27,741 «Як справи? Що далі?» І я просто втратив дар мови. 962 00:55:28,491 --> 00:55:30,910 «Ну годі. Я втомився від вашого щебетання». 963 00:55:30,994 --> 00:55:33,496 «Я роблю те, що роблю. Ви, хлопці, цього не зробите». 964 00:55:33,580 --> 00:55:34,664 І поклав слухавку. 965 00:55:35,373 --> 00:55:37,334 Я знаю, що Том відчував певний тиск ззовні. 966 00:55:37,417 --> 00:55:40,503 І особливо з боку мене, кому він безпосередньо підпорядковувався. 967 00:55:42,213 --> 00:55:44,841 Зрештою, я пішов у свою маленьку раковину. 968 00:55:45,592 --> 00:55:47,302 За той час я втратив дружні стосунки. 969 00:55:48,094 --> 00:55:51,264 Я просто вкрай втомився, фізично й емоційно. 970 00:55:52,640 --> 00:55:54,642 Уперше в житті це не було весело. 971 00:55:54,726 --> 00:55:57,103 Не завжди було легко, але завжди було весело. 972 00:55:58,980 --> 00:56:00,857 Том заходить до мене в кабінет. 973 00:56:00,940 --> 00:56:03,651 Він каже: «Сете, я звільняюся». 974 00:56:04,611 --> 00:56:07,864 Я такий: «Почекай. Що?» Типу, це неможливо. 975 00:56:10,492 --> 00:56:13,161 Після того, як Том покинув нас, ми почали тонути. 976 00:56:13,244 --> 00:56:16,581 Продажі з 200 мільйонів упали до 130. 977 00:56:16,664 --> 00:56:18,416 Я мав звільнити 20% персоналу. 978 00:56:21,669 --> 00:56:24,255 Ми знали, що є мало часу для продажу компанії, 979 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 щоб отримати максимум за неї. 980 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 Паолі, Пенсильванія. 981 00:56:40,230 --> 00:56:43,400 Міні-табір 2005. Мікстейп-тур! 982 00:56:44,025 --> 00:56:47,195 Ей-Оу! 983 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 Я щойно отримав повідомлення від AND1. 984 00:56:49,447 --> 00:56:51,449 Ми будемо на обкладинці Sports Illustrated. 985 00:56:52,033 --> 00:56:56,204 У дитинстві Sports Illustrated був королем спортивних журналів. 986 00:57:01,292 --> 00:57:03,336 Він вийшов. Офіційно. 987 00:57:07,340 --> 00:57:09,342 Правильно. Ми маємо вставити це ось сюди. 988 00:57:13,138 --> 00:57:14,055 ІНША ГРА 989 00:57:14,139 --> 00:57:17,100 Перед туром 2005 року 990 00:57:17,183 --> 00:57:19,269 нам не запропонували поновити контракти. 991 00:57:19,352 --> 00:57:20,395 Було дивно. 992 00:57:20,478 --> 00:57:24,065 Ми були просто розчаровані тим, як усе відбувалося. 993 00:57:24,149 --> 00:57:27,360 Так багато історій розповідали довкола. 994 00:57:28,319 --> 00:57:31,322 Раптом нас зібрали в кімнаті. 995 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Я такий: «Що тут відбувається?» А він: «Просто розслабся». 996 00:57:34,742 --> 00:57:38,079 І вони сказали нам: «Ми продаємо компанію, 997 00:57:38,163 --> 00:57:40,206 і все буде не так, як раніше». 998 00:57:40,290 --> 00:57:43,501 AMERICAN SPORTING GOODS купує AND1 999 00:57:45,044 --> 00:57:46,171 Це було неочікувано. 1000 00:57:49,549 --> 00:57:51,509 Усе зруйнувалося. Кінець. 1001 00:57:51,593 --> 00:57:57,348 Ніхто не помітив. 1002 00:57:58,892 --> 00:58:02,270 Гравці настільки горді, 1003 00:58:02,770 --> 00:58:06,316 що ніколи не скажуть вам, що відчували себе пригніченими. 1004 00:58:06,816 --> 00:58:10,195 Зрештою, усе гаразд. Але я думаю про те, як можна було 1005 00:58:10,278 --> 00:58:13,072 не поговорити з жодною з легенд, коли це лайно закінчилося. 1006 00:58:17,494 --> 00:58:19,120 Це має бути історія успіху. 1007 00:58:19,204 --> 00:58:22,415 Компанія AND1 була грандіозною. Ми створили щось із нічого. 1008 00:58:25,376 --> 00:58:28,338 Ми продали бізнес, і ми всі заробили купу грошей, 1009 00:58:28,421 --> 00:58:31,674 але продаж був настільки важким для мене фізично… 1010 00:58:31,758 --> 00:58:33,593 А ще це було дуже сумно. 1011 00:58:36,596 --> 00:58:40,517 Були міжусобиці й розрив відносин, 1012 00:58:40,600 --> 00:58:43,728 і емоційно це все ще гірка насолода. 1013 00:58:44,771 --> 00:58:45,730 Точно. 1014 00:58:52,445 --> 00:58:57,408 Ви можете впізнати його обличчя зі «Стрітболу» на ESPN! 1015 00:58:57,492 --> 00:59:02,830 Шейн «Дріблінг Мешін» Уоні! 1016 00:59:02,914 --> 00:59:03,831 COURT JESTERS 1017 00:59:03,915 --> 00:59:07,460 Court Jesters — це напівпрофесійна версія 1018 00:59:07,544 --> 00:59:09,837 ліги Harlem Globetrotters. 1019 00:59:09,921 --> 00:59:13,841 Це не схоже на Garden. Нічого схожого з Garden, дитинко. 1020 00:59:14,676 --> 00:59:18,012 Я можу зустріти хлопця, який впізнає мене й запитає щось типу: 1021 00:59:18,096 --> 00:59:21,015 «Що ти тут робиш, чуваче? Тебе показували по телевізору». 1022 00:59:21,099 --> 00:59:23,476 Це просто розбиває серце. 1023 00:59:23,560 --> 00:59:26,479 Щодня я прокидаюсь і кажу: «Чуваче. Сподіваюся, щось трапиться, 1024 00:59:26,563 --> 00:59:30,233 і вони скажуть: «Шейне, ти нам потрібен просто сьогодні». 1025 00:59:31,442 --> 00:59:32,860 Так я думаю. 1026 00:59:33,444 --> 00:59:36,239 Нам не платили стільки, скільки ми коштували. 1027 00:59:36,322 --> 00:59:39,158 Як щодо цього? Нашої вартості. 1028 00:59:39,242 --> 00:59:41,202 Вони прийшли на вулицю й забрали все. 1029 00:59:41,286 --> 00:59:44,539 Вулиця каже їм свою думку або: «Ви маєте зробити це». 1030 00:59:44,622 --> 00:59:46,624 Вони біжать і роблять це, 1031 00:59:46,708 --> 00:59:49,085 а потім продають усе й нічого не дають. 1032 00:59:49,168 --> 00:59:51,879 Я завжди називав це «сутенерство бідності». 1033 00:59:55,925 --> 00:59:59,887 Люди кажуть: «Корпоративна Америка використовує вас задля грошей». 1034 00:59:59,971 --> 01:00:03,808 Це те, що сприймається зовнішнім світом, але всередині це не так. 1035 01:00:05,310 --> 01:00:07,395 Ми намагалися піймати блискавку в пляшку 1036 01:00:07,478 --> 01:00:08,646 і зробити щось круте. 1037 01:00:09,439 --> 01:00:11,566 Якщо ми винні, то лише в цьому. 1038 01:00:12,275 --> 01:00:15,570 Контракти, які ми з ними підписали, були дуже значними. 1039 01:00:15,653 --> 01:00:18,698 Ми платили деяким гравцям Mixtape більше, ніж гравцям НБА. 1040 01:00:18,781 --> 01:00:20,700 Вони запропонували нам контракт, 1041 01:00:20,783 --> 01:00:22,910 і ми вирішуємо, чи погоджуватися. 1042 01:00:22,994 --> 01:00:24,746 Ми не зобовязані погодитися. 1043 01:00:24,829 --> 01:00:27,624 Запропоновані гроші? Так, ми їх візьмемо. 1044 01:00:28,291 --> 01:00:30,376 Мені байдуже, що скажуть. 1045 01:00:30,460 --> 01:00:32,545 «Ти не вірний. Лайно…» Вірний чому? 1046 01:00:32,629 --> 01:00:35,757 Вірність не дасть мені грошей. Я знаю це. 1047 01:00:35,840 --> 01:00:38,801 Чи любили вони нас за те, що ми робили? Так. 1048 01:00:38,885 --> 01:00:40,428 Чи поважали? 1049 01:00:41,220 --> 01:00:42,263 Скажи це мені. 1050 01:00:44,265 --> 01:00:46,017 Щодо цього я жалкую мало не найбільше. 1051 01:00:46,100 --> 01:00:48,436 Якби ми думали про гравців Mixtape 1052 01:00:48,519 --> 01:00:52,065 як про співробітників, а не як про схвалених спортсменів, 1053 01:00:52,607 --> 01:00:55,234 ми могли б надати їм опціони на акції. 1054 01:00:56,152 --> 01:00:59,238 І це принесло б додаткові прибутки 1055 01:00:59,322 --> 01:01:01,282 усім цим гравцям. 1056 01:01:03,284 --> 01:01:05,244 Наші життя не мали значення. 1057 01:01:05,828 --> 01:01:08,414 -Я думаю… -Вони не мали значення, чуваче. 1058 01:01:08,498 --> 01:01:10,541 -Мейне… Наші життя… -Можливо. 1059 01:01:10,625 --> 01:01:12,377 Слухай. 1060 01:01:12,460 --> 01:01:14,921 Коли мій син навчався у випускному класі, 1061 01:01:15,838 --> 01:01:17,423 я попросив у AND1 1062 01:01:17,507 --> 01:01:22,136 16 000 доларів, щоб влаштувати його до платної школи, 1063 01:01:22,220 --> 01:01:25,807 і тоді мені сказали: «Ми не можемо вам допомогти». 1064 01:01:25,890 --> 01:01:28,142 Після всього, що ми зробили. 1065 01:01:30,061 --> 01:01:32,271 Не памятаю такого. 1066 01:01:34,107 --> 01:01:36,359 Шкода, що я не памятаю. 1067 01:01:36,442 --> 01:01:39,278 Можливо, Шейн говорив безпосередньо зі мною… 1068 01:01:41,864 --> 01:01:44,701 І якщо це так, і ми не змогли потурбуватися 1069 01:01:44,784 --> 01:01:46,953 про нього та дитину, це жахливо. 1070 01:01:57,046 --> 01:01:59,924 Щиро кажучи, ми можемо сказати, що нас грабували. 1071 01:02:00,591 --> 01:02:03,803 Але гроші ніколи не витіснять досвіду. 1072 01:02:04,846 --> 01:02:09,142 Мати паспорт і подорожувати з країни до країни. 1073 01:02:10,893 --> 01:02:12,353 Це вчить. 1074 01:02:14,647 --> 01:02:18,359 Я завжди відчував себе у боргу перед AND1 за те, що компанія дала мені. 1075 01:02:18,943 --> 01:02:21,654 Є речі, які я не зробив би, бо мої мама й тато 1076 01:02:21,738 --> 01:02:23,990 не мали коштів, щоб я подорожував. 1077 01:02:31,330 --> 01:02:32,707 Це важливо, чуваче. 1078 01:02:34,667 --> 01:02:39,046 Компанія AND1 створила можливості, які ви ніколи б не отримали. 1079 01:02:40,256 --> 01:02:42,091 Я б ніколи 1080 01:02:43,092 --> 01:02:44,552 не подумав, 1081 01:02:45,553 --> 01:02:47,388 що переїду з Брукліну. 1082 01:02:48,514 --> 01:02:49,348 Брате. 1083 01:02:50,183 --> 01:02:52,185 Я не знав, що все буде так. 1084 01:02:52,685 --> 01:02:56,314 Я не знав, що Токіо та інші міста будуть такими. 1085 01:02:57,774 --> 01:03:03,070 Завдяки AND1 хлопець Уайлі Діксон із Ліндена, штат Нью-Джерсі, 1086 01:03:03,154 --> 01:03:05,239 зміг втілити в життя наші мрії. 1087 01:03:09,577 --> 01:03:11,037 Фармацевт! 1088 01:03:13,998 --> 01:03:17,919 Компанія AND1 надала всім змогу мислити нестандартно щодо гри. 1089 01:03:18,002 --> 01:03:21,172 Їхня продукція була призначена для всіх людей, 1090 01:03:21,255 --> 01:03:24,801 а не тільки для тих, хто досяг успіху в професійному світі. 1091 01:03:24,884 --> 01:03:27,136 Батлер збирається зробити передачу. Це Елстон. 1092 01:03:27,220 --> 01:03:30,056 Перемога! Чудово! 1093 01:03:30,139 --> 01:03:31,766 Знущаєтеся? 1094 01:03:33,017 --> 01:03:37,855 СКІП-ТУ-МАЙ-ЛУ БУВ ЄДИНИМ СтрітбоЛЕРОМ AND1, ЩО ГРАВ В НБА 1095 01:03:37,939 --> 01:03:39,607 AND1 змінили все. 1096 01:03:39,690 --> 01:03:43,236 Зараз в НБА більше видовищності й свободи. 1097 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 Ні! Не може бути! 1098 01:03:46,531 --> 01:03:49,867 Ви бачите, як деякі хлопці зараз, я про суперзірок, 1099 01:03:49,951 --> 01:03:50,910 роблять деякі рухи… 1100 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Каррі. Гарна підстава. Кидок. 1101 01:03:56,415 --> 01:03:58,084 Вони не повинні допомагати. 1102 01:04:00,837 --> 01:04:02,380 Ми знаємо, звідки це. 1103 01:04:11,264 --> 01:04:14,058 Працюй ногами! Ліва нога. Права. 1104 01:04:15,101 --> 01:04:15,977 Досить. 1105 01:04:16,561 --> 01:04:20,022 Мейне, спадщина, коли те кажеш, що… 1106 01:04:20,773 --> 01:04:22,733 Чи воно було великим? Чи ми змогли? 1107 01:04:22,817 --> 01:04:26,153 Мейне, звісно, ми змогли, тому що ти йдеш вулицею 1108 01:04:26,237 --> 01:04:29,574 зі своїм сином, і незнайомець каже йому: 1109 01:04:29,657 --> 01:04:31,242 «Знаєш, хто твій батько?» 1110 01:04:32,368 --> 01:04:34,829 Зі звичайними людьми такого не стається. 1111 01:04:36,747 --> 01:04:38,165 Зрештою 1112 01:04:39,041 --> 01:04:40,793 ми завжди будемо 1113 01:04:41,544 --> 01:04:43,546 тими хлопцями з AND1. 1114 01:04:45,423 --> 01:04:47,800 Один, два, три, AND1! 1115 01:04:49,427 --> 01:04:53,055 З МОМЕНТУ ЗАСНУВАННЯ В 1993 РОЦІ, КОМПАНІЯ AND1 ПРОДАВАЛАСЯ КІЛЬКА РАЗІВ 1116 01:04:53,139 --> 01:04:55,683 І НАРАЗІ НАЛЕЖИТЬ НОВІЙ ГРУПІ ВЛАСНИКІВ. 1117 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 Звинувачення проти баскетбольного судді 1118 01:04:59,729 --> 01:05:03,149 за ставки на результат матчів шокували НБА. 1119 01:05:04,191 --> 01:05:06,819 Дідько, невже я просрав своє життя. 1120 01:05:06,903 --> 01:05:08,529 НЕРОЗКАЗАНЕ. ЧАСТИНА 2. 1121 01:05:08,613 --> 01:05:10,615 Історія Манті Тео 1122 01:05:11,324 --> 01:05:13,784 не є реальністю. 1123 01:05:13,868 --> 01:05:16,037 Жорстокі, збочені люди. 1124 01:05:16,871 --> 01:05:20,041 Це був найдовший переможний цикл історії спорту. 1125 01:05:20,625 --> 01:05:24,754 Це найкращий день в історії австралійського спорту! 1126 01:05:25,338 --> 01:05:28,007 Компанія AND1 заробляла мільйони доларів. 1127 01:05:28,090 --> 01:05:29,675 Та чи поважали вони нас? 1128 01:05:30,343 --> 01:05:33,095 Це баскетбол AND1! 1129 01:05:33,179 --> 01:05:34,764 ІЩЕ ЧОТИРИ ІСТОРІЇ 1130 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 Це між нами. 1131 01:05:36,766 --> 01:05:39,226 Дотримуйся цієї довбаної історії. 1132 01:05:39,310 --> 01:05:40,853 ЗЛІТ І ПАДІННЯ AND1 1133 01:05:40,937 --> 01:05:42,438 ГРУБЕ ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 1134 01:05:42,521 --> 01:05:44,023 ПЕРЕГОНИ СТОЛІТТЯ 1135 01:05:44,106 --> 01:05:45,650 ДІВЧИНА, ЯКОЇ НЕ ІСНУВАЛО 1136 01:05:46,734 --> 01:05:48,861 Вона фізично не існувала. 1137 01:05:48,945 --> 01:05:52,031 Це була мертва подруга Манті Тео. 1138 01:05:53,532 --> 01:05:54,992 Я такий: 1139 01:05:55,076 --> 01:05:58,204 «Боже, це було б божевілля, якби не було правдою!» 1140 01:08:16,092 --> 01:08:21,097 Переклад субтитрів: Вороненко Аліна