1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,017
Det är här det händer.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,852
New York City.
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
Streetbasket.
6
00:00:22,689 --> 00:00:24,190
Det här är vår kultur.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,026
Det här är vår grej, brorsan.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Vårt jobb.
9
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
Förr i tiden var det
som en stor kvartersfest.
10
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
Atmosfären, energin.
11
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
Den var verkligen unik.
12
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Stället är fullproppat.
13
00:00:37,662 --> 00:00:40,540
Spelarna visar upp sig
och publiken älskar det.
14
00:00:41,708 --> 00:00:45,253
Men AND1 tog det till en annan nivå.
15
00:00:45,336 --> 00:00:48,256
Det är AND1-basket.
Den sveper över landet,
16
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
på väg att bli ett av
de största basketmärkena.
17
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
Tokyo, Japan. Venezuela. Brasilien.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
Det var kaos.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
Jag älskar AND1.
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
Bär enbart AND1. Struntar i Nike.
21
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
Kön går inte nedför kvarteret.
Den är kvarteret.
22
00:01:04,773 --> 00:01:08,443
AND1? De hade
de bästa streetbasket-spelarna.
23
00:01:08,526 --> 00:01:12,030
Och de bästa spelarna
fick de bästa namnen. Som Skip 2 My Lou.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
The Main Event.
25
00:01:15,700 --> 00:01:17,827
The Main Event!
26
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
Shane. The Dribbling Machine.
27
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
Visa vad du går för, Shane!
28
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
Vi pratar om Hot to the Sauce.
29
00:01:30,632 --> 00:01:32,717
Vi pratar om The Professor.
30
00:01:35,095 --> 00:01:38,556
AND1 utmanar giganterna inom industrin
31
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
och tänker inte ge vika.
32
00:01:41,309 --> 00:01:44,354
Många idag säger:
"Vad hände egentligen med AND1?"
33
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Jag vet inte. Och jag var en del av det.
34
00:01:56,407 --> 00:01:58,868
EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX
35
00:03:01,848 --> 00:03:05,059
UNIVERSITETET I PENNSYLVANIA
36
00:03:06,394 --> 00:03:09,564
Jag kunde inget om företagande
före mina studier på Wharton.
37
00:03:11,232 --> 00:03:14,110
Men redan efter den andra dagen
38
00:03:15,111 --> 00:03:17,447
insåg jag ett par saker.
39
00:03:18,615 --> 00:03:21,743
Mina klasskamrater
visste precis vad de ville göra,
40
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
men jag hade ingen aning.
41
00:03:25,496 --> 00:03:29,334
Jag ägnade nog fyra till åtta timmar
på att spela basket
42
00:03:29,417 --> 00:03:31,211
för varje timme jag studerade.
43
00:03:33,546 --> 00:03:37,133
Den sommaren praktiserade jag gratis
på en investmentbank.
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,846
Jag tänkte: "Det här suger.
45
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
Jag vill göra nåt jag älskar.
46
00:03:45,225 --> 00:03:48,895
Om jag kan vakna
och tänka på basket varje dag,
47
00:03:48,978 --> 00:03:50,355
då blir det en bra dag."
48
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
Det var roten till att starta eget.
49
00:03:56,194 --> 00:03:58,655
Jag känner till mina begränsningar.
50
00:03:59,197 --> 00:04:01,699
Jag tänkte: "Jag kan inte göra det själv.
51
00:04:01,783 --> 00:04:02,909
En partner behövs."
52
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
Seth och jag träffades i sjunde klass.
53
00:04:07,622 --> 00:04:10,541
Han berättade om en idé
för mig på college.
54
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Jag sa ja.
Affärer med sin bästis är roligast.
55
00:04:15,380 --> 00:04:19,592
Seth pratade om en ung kille
han hade träffat på basketplanen
56
00:04:19,676 --> 00:04:21,511
och att jag måste träffa Tom.
57
00:04:22,971 --> 00:04:27,392
När man spelar basket med någon
så lär man sig mycket om dem snabbt.
58
00:04:28,268 --> 00:04:31,271
Tom hade toppbetyg på Wharton.
59
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Jag sa: "Hur är det möjligt?
60
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Han spelar ju basket sju timmar om dagen."
61
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Han sa: "Tom är en märklig snubbe."
62
00:04:38,987 --> 00:04:42,991
Han tittar ner,
tar inte ögonkontakt och pratar lågt.
63
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
MEDGRUNDARE AV AND1
64
00:04:45,201 --> 00:04:49,205
Men Tom var lysande.
Och han var verkligen geniet bakom AND1.
65
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
DET HÄR ÄR GUDS LAND
66
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
Jag växte upp i småstäder i New England.
67
00:04:53,751 --> 00:04:55,503
Vi flyttade typ tre gånger.
68
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
Jag var blyg och tyst,
69
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
men genom basketen
kunde jag få kontakt med andra.
70
00:05:01,467 --> 00:05:03,428
Jag pratade med Tom och sa:
71
00:05:03,511 --> 00:05:07,932
"Intresserad av ett basketföretag?
Vad gör du nästa år?"
72
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Jag hade inga yrkeskunskaper.
73
00:05:11,311 --> 00:05:15,982
Jag hade bara haft låga jobb,
som diskare, diskplockare.
74
00:05:16,065 --> 00:05:18,609
När de berättade om en basket-startup,
75
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
blev det en livlina.
76
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
För jag ville hålla fast vid spelet,
77
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
och jag ville ha shorts på jobbet.
78
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
Vi höll mötet på en pizzeria
79
00:05:28,536 --> 00:05:32,373
och försökte komma underfund med
varumärkets identitet.
80
00:05:32,874 --> 00:05:34,917
När man får straffkast vid en bucket,
81
00:05:35,001 --> 00:05:37,712
då vet man att den sitter
och säger: "And one."
82
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
Man säger det inte. Man skriker det.
83
00:05:40,006 --> 00:05:43,551
-Det ultimata hånet.
-Typ: "And one, din jävel!"
84
00:05:43,634 --> 00:05:46,971
Jag fick en idé om
att trycka förnärmelserna på en t-shirt.
85
00:05:47,055 --> 00:05:51,017
Jag skrev ner 30 slagord
och sa: "Det här är vår första t-shirt."
86
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
"Trodde du kunde lira."
87
00:05:52,560 --> 00:05:54,687
"Jag är städaren. Jag sopar banan."
88
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
"Bär peruk. Du kammade noll."
89
00:05:56,522 --> 00:05:59,442
Den mest kända:
"Ditt spel och din tjej är lika fula."
90
00:05:59,525 --> 00:06:03,237
Vi hade sex till
och alla var från den första gången
91
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
jag skrev ner skitsnack.
92
00:06:04,906 --> 00:06:09,077
Men det var kulmen
på 15 år av konstant spelande.
93
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
När vi började med AND1
94
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
visste vi inget om marknadsföring
95
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
eller hur detaljhandeln fungerade.
Ingenting.
96
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Så vi skapade vår egen kultur,
och ibland var den väldigt vacker
97
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
och ibland var den Flugornas herre.
98
00:06:24,884 --> 00:06:26,636
Två från Wharton, en från Stanford.
99
00:06:26,719 --> 00:06:29,305
Vi sålde t-shirts från en halvkombi.
100
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
Vi gick med minus första året.
101
00:06:31,766 --> 00:06:33,810
Men jag minns känslan när någon sa:
102
00:06:33,893 --> 00:06:36,938
"Jag vill betala för era tröjor."
Jag bara: "Wow."
103
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
Och folk älskade tröjorna.
104
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
Så vi kände att vi hade något på gång.
105
00:06:41,567 --> 00:06:46,447
Och plötsligt fick vi en beställning
på tre-fyra modeller från Foot Locker.
106
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
Jösses. Vi fick precis en order
på 13 000 dollar.
107
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
De andra butikerna ringde oss
när de såg barn gå runt med våra tröjor.
108
00:06:54,038 --> 00:06:56,040
Nu var det inte vi som ringde.
109
00:06:56,124 --> 00:06:57,250
De ringde oss.
110
00:06:57,750 --> 00:07:01,087
Okej, vi har något här.
Det här funkar.
111
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
Stora affärer för ett t-shirt-företag.
112
00:07:03,631 --> 00:07:07,427
Den här typen av mode ser man inte ofta,
men de har nåt på gång.
113
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
Kom igen. Vi vill, eller hur?
114
00:07:09,637 --> 00:07:11,597
Jag såg fram emot att spela basket,
115
00:07:11,681 --> 00:07:13,391
men det kan jag väl glömma.
116
00:07:14,142 --> 00:07:15,601
Försök och ta mig…
117
00:07:15,685 --> 00:07:20,022
FRESH PRINCE I BEL-AIR
1995
118
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
Första året
119
00:07:22,442 --> 00:07:24,485
sålde vi för 1,6 miljoner dollar.
120
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
AND1 ÄR UNGA, FRÄCKA
OCH TJÄNAR PÅ HÅN
121
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
Sen blev utmaningen: "Vad är nästa steg?"
122
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Vi visste att vi ville bli
ett mångmiljardbolag.
123
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
Vi tävlade egentligen bara mot ett märke.
124
00:07:46,716 --> 00:07:49,010
Nike var dem vi efterliknade mest.
125
00:07:49,093 --> 00:07:51,512
Och de förknippades med stora talanger.
126
00:07:51,596 --> 00:07:54,474
Här är den nya, förbättrade Air Jordan.
127
00:07:54,557 --> 00:07:56,851
Vi ville bli det bästa basketmärket.
128
00:07:56,934 --> 00:07:59,562
Och det kunde vi inte
om vi inte hade skor.
129
00:08:00,146 --> 00:08:01,772
Det var där pengarna fanns,
130
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
och Nike hade ett järngrepp.
131
00:08:03,983 --> 00:08:07,487
Högteknologiska skor och snygga annonser
blir mer sofistikerade.
132
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Nike gör det bara.
133
00:08:09,155 --> 00:08:12,700
Vinsten för fjärde kvartalet
steg till 126 miljoner dollar.
134
00:08:12,783 --> 00:08:15,828
När man sammanför rätt idrottsman
med rätt reklam,
135
00:08:15,912 --> 00:08:19,499
skapar det en stark ställning
på marknaden.
136
00:08:20,625 --> 00:08:23,294
Så nu behövde vi vår egen Michael Jordan.
137
00:08:23,377 --> 00:08:25,713
Vi kunde inte börja med spelare på B-nivå.
138
00:08:25,796 --> 00:08:28,883
För att klara det
behövde vi en kille på toppnivå.
139
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
Marbury.
140
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
Det finns inga "om"
för Stephon Marbury från Georgia Tech.
141
00:08:36,849 --> 00:08:40,770
Han är redo att gå vidare
och hänga med Magic och Michael.
142
00:08:40,853 --> 00:08:44,732
Alla inom basket kände till Steph.
Han var en energisk spelare.
143
00:08:44,815 --> 00:08:49,070
Den fjärde värvningen
i NBA:s draft 1996.
144
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
Milwaukee Bucks väljer
145
00:08:51,781 --> 00:08:55,910
Stephon Marbury
från Georgia Tech University.
146
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
Denne man är ett säkert kort.
147
00:08:57,954 --> 00:09:00,748
Vi satsade hela företaget på Steph.
148
00:09:01,457 --> 00:09:04,043
Vi sa: "Vi vill ha
ett tioårigt reklamavtal",
149
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
vilket var främmande
150
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
för en grabb
som aldrig hade spelat proffsbasket.
151
00:09:16,556 --> 00:09:17,974
HELA DAGEN
152
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
AND1
153
00:09:19,767 --> 00:09:22,103
Från Georgia Tech: nummer tre,
154
00:09:22,186 --> 00:09:25,398
Stephon Marbury!
155
00:09:25,481 --> 00:09:29,235
Jag och Seth stod helt intill planen
på premiärkvällen
156
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
och vi var så exalterade.
157
00:09:30,903 --> 00:09:33,489
Skorna var på väg ut till Foot Locker.
158
00:09:33,573 --> 00:09:34,991
Tv-reklamen visades.
159
00:09:35,950 --> 00:09:39,203
Vem kunde ana att allt
skulle gå upp i rök den kvällen.
160
00:09:41,539 --> 00:09:44,917
Jag ser det fortfarande.
Steph hoppade, och jag sa…
161
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
Herregud.
162
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
Jag kände kallsvetten komma
när jag såg det där.
163
00:09:55,177 --> 00:09:57,388
Våra ansikten var bleka.
164
00:09:58,764 --> 00:10:01,434
Vi hade precis kört
en "bryt fotleden"-reklam
165
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
för Stephon Marbury.
166
00:10:02,935 --> 00:10:05,187
Och Stephon bröt fotleden i våra skor.
167
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
En vecka innan de skulle komma ut.
168
00:10:07,440 --> 00:10:09,942
Stephon Marbury hjälps av banan.
169
00:10:13,446 --> 00:10:16,824
Jag brukar återhämta mig snabbt,
men det här är mer allvarligt
170
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
och det gör ont att inte kunna spela.
171
00:10:20,661 --> 00:10:24,123
Ute i tunneln fick vi syn på Stephs agent,
172
00:10:24,206 --> 00:10:27,335
och han såg på oss med vrede i blicken.
173
00:10:28,377 --> 00:10:29,795
Någon i hans team sa:
174
00:10:29,879 --> 00:10:34,592
"Kanske jag ber Stephon dumpa era skor
i soptunnan på rikstäckande tv."
175
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
Jag sa: "Det var kul, men nu är det över.
176
00:10:36,969 --> 00:10:40,723
Jag anar inte
hur vi ska klara oss från konkurs nu."
177
00:10:40,806 --> 00:10:44,560
Vi ville spela reklammatchen
och utklassa Nike. Vi misslyckades.
178
00:10:49,982 --> 00:10:54,153
Två veckor senare fick vi ett band.
Det hade gått runt på kontoret.
179
00:10:54,236 --> 00:10:57,365
Vi hade ett par praktikanter
som alltid tittade på det.
180
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
Videon slog oss med häpnad.
181
00:11:02,161 --> 00:11:03,621
Jag sa: "Herrejävlar."
182
00:11:04,288 --> 00:11:05,706
Jag hade sett mycket basket.
183
00:11:06,540 --> 00:11:08,167
Men aldrig det här.
184
00:11:08,918 --> 00:11:12,672
I den här matchen
var 15-årige Rafer Alston med,
185
00:11:12,755 --> 00:11:14,382
som kallades Skip 2 My Lou.
186
00:11:14,465 --> 00:11:16,634
Ge en hyllning till min polare,
187
00:11:16,717 --> 00:11:18,803
Skip 2 My Lou!
188
00:11:20,304 --> 00:11:23,933
Inom New Yorks streetbasket-stil
låter man fantasin flöda.
189
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
Den var som flygande poesi.
190
00:11:27,853 --> 00:11:29,689
Den var trolleri och magi.
191
00:11:30,439 --> 00:11:32,274
Jag ville ständigt lura dig.
192
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
En tredjedel av det han gör är olagligt.
193
00:11:36,987 --> 00:11:40,408
Men det spelar nog ingen roll
för det är så unikt.
194
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
Streetbasket är hiphop,
195
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
graffiti, breakdance,
196
00:11:47,748 --> 00:11:48,874
allt-i-ett.
197
00:11:50,126 --> 00:11:52,920
Och publiken är vår musik.
198
00:11:54,296 --> 00:11:57,133
Att vinna har inget
med streetbasket att göra.
199
00:11:57,717 --> 00:12:01,053
Ditt lag kan förlora
men om ni begeistrade publiken,
200
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
då var de nöjda.
201
00:12:03,597 --> 00:12:05,099
Spelplanen är målarduken.
202
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Din spelstil är färgen.
203
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
Och du som spelare är konstnären.
204
00:12:14,024 --> 00:12:18,279
Många av oss är uppvuxna i slumområden,
hos ensamstående föräldrar.
205
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
Mamma var 15 år när hon fick mig.
206
00:12:23,492 --> 00:12:26,620
Jag växte upp
i ett av Bronx största fattigkvarter.
207
00:12:27,246 --> 00:12:30,583
Jag hade inget fast hem
där jag kunde öva.
208
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
Det handlade inte om sport,
utan om överlevnad.
209
00:12:35,504 --> 00:12:39,425
Första gången jag rörde en basketboll
var jag kanske 11, 12.
210
00:12:39,508 --> 00:12:42,928
Jag hade varken färdigheterna
eller basket-tänket.
211
00:12:43,012 --> 00:12:45,306
Men pappa tog med mig till olika parker
212
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
där jag kunde vässa färdigheterna.
213
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
Streetbasket är en livsstil här.
214
00:12:50,978 --> 00:12:54,315
Det handlade inte om pengar.
För det var NBA.
215
00:12:54,398 --> 00:12:58,235
Swish till Dumars som skjuter
och ytterligare en trepoängare!
216
00:12:58,319 --> 00:12:59,653
Där vi kommer ifrån
217
00:12:59,737 --> 00:13:01,781
har många inte råd
218
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
att se en NBA-match
på Madison Square Garden.
219
00:13:09,163 --> 00:13:12,583
Så för oss var Rucker huvudarenan
i New York City.
220
00:13:13,167 --> 00:13:14,919
Streetbasket föddes där.
221
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
När jag såg min första match
var jag liten och smal.
222
00:13:19,340 --> 00:13:23,010
Jag trängde mig längst fram
och satte mig på planen.
223
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
Jag såg mina idoler spela.
224
00:13:25,805 --> 00:13:29,308
Pee Wee Kirkland,
Joe Hammond, Earl Manigault,
225
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
Dr. Jay.
226
00:13:32,019 --> 00:13:35,272
Man kunde höra dem
som var sju, åtta kvarter längre bort.
227
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
Man visste var alla var.
228
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
De flesta insåg:
229
00:13:41,320 --> 00:13:43,906
"Det blir nog inget D1 eller NBA.
230
00:13:43,989 --> 00:13:46,534
Men vi kan fortfarande lira
på spelplatsen."
231
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
Jag insåg vad bandet innehöll.
232
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
Det var bara ett rent självförverkligande.
233
00:13:56,418 --> 00:13:59,463
Jag började förstå
att det här var vår kärna.
234
00:13:59,547 --> 00:14:01,257
Vi är spelplatsen.
235
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
Vi är gräsrötterna. Vi är allas basket.
236
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
Vi är attityd, råa uttryck. Vi är konst.
237
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Ett strategiskt läge
som Nike inte kunde röra.
238
00:14:11,851 --> 00:14:13,811
W6N NYHETER
SPECIALRAPPORT
239
00:14:13,894 --> 00:14:17,857
Vi avbryter programmet
för att ge dig följande specialrapport.
240
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
God morgon, tack för att ni tittar.
241
00:14:21,151 --> 00:14:24,446
Det är dagen Bulls-fans
jorden runt har fruktat i åratal.
242
00:14:24,530 --> 00:14:27,032
Michael Jordan ska göra ett uttalande
243
00:14:27,116 --> 00:14:28,993
på United Center alldeles strax.
244
00:14:29,076 --> 00:14:32,705
Jag är här för att meddela
att jag lägger av med basket.
245
00:14:32,788 --> 00:14:33,622
SLUTET PÅ EN AIR-A
246
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
Plötsligt, med Jordan ute ur bilden
247
00:14:35,833 --> 00:14:39,044
och inga matcher
på grund av NBA-lockouten,
248
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
så var det ett tomrum på basketmarknaden.
249
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
Det fanns en möjlighet för nytt innehåll
som inte funnits tidigare.
250
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
Hur kan vi som företag ta upplevelsen
251
00:14:49,805 --> 00:14:51,807
i en streetbasket-match på Rucker
252
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
och få den att fylla det tomrummet?
253
00:14:54,685 --> 00:14:58,814
En av de unga vi hade anlitat
för att göra produktplacering i New York,
254
00:14:59,398 --> 00:15:03,068
en kille som kallade sig Set Free
och var dj, producent, hiphopartist.
255
00:15:03,152 --> 00:15:07,239
Han sa: "Vi borde göra det till
en mixtape som vi bara ger bort."
256
00:15:08,574 --> 00:15:13,913
Det blev en samling av filmklipp
och outgiven musik.
257
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
Sway här från World Famous Wake Up Show.
258
00:15:19,001 --> 00:15:22,338
Ni ska strax få se AND1 Mixtape på video,
259
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
vi sänder live. Kör hårt!
260
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
AND1 tryckte upp
50 000 klassiska VHS-band.
261
00:15:55,955 --> 00:16:00,626
Vi gav bort dem via gatulag, klubbar,
spelplaner, lokala barberare.
262
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
Det var som den nya cracken.
Det härjade vilt i slummen.
263
00:16:09,468 --> 00:16:13,472
Varje person delade den med ett, två
eller tre dussin andra personer.
264
00:16:13,555 --> 00:16:17,226
Vi hade en galen viral marknadsföring
i tiden före internet.
265
00:16:18,686 --> 00:16:22,314
När Mixtape kom ut
blev jag en slags hjälte i New York City.
266
00:16:23,273 --> 00:16:25,818
Plötsligt gick det 20 personer bakom mig.
267
00:16:25,901 --> 00:16:28,904
"Jag vill gå med dig.
Får jag följa med till parken?"
268
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
Håll utkik efter volym 2, allihop!
AND1 Mixtape!
269
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
På måndagen fick vi in samtal
från personer som var som tokiga.
270
00:16:51,510 --> 00:16:54,555
Vi samlades och lyssnade
på alla meddelanden.
271
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Yo, för en sjuk mixtape.
272
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Grymt, AND1!
273
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
Skip 2 My Lou!
274
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Vänta lite.
275
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
Snälla, ge oss mer!
276
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Var är volym 2?
277
00:17:04,273 --> 00:17:06,650
Nu var frågan: "Hur gör vi ett nytt band?"
278
00:17:06,734 --> 00:17:09,820
Så vi skapade idén till AND1 Mixtape Tour.
279
00:17:10,571 --> 00:17:14,324
Vi skulle sätta ihop
det bästa spontanlaget vi kunde.
280
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Samla dina bästa fem,
vi samlar våra
281
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
och så kör vi en match.
282
00:17:18,495 --> 00:17:20,664
Men inte för en engångsgrej i New York.
283
00:17:20,748 --> 00:17:22,916
Vi åker från stad till stad.
284
00:17:23,792 --> 00:17:28,505
Jag blev anlitad av AND1 som turnéchef
och fick ansvar för spelarna.
285
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
Idén var: "Vi kör en turné på fem städer."
286
00:17:31,300 --> 00:17:33,802
För att få innehåll till fler mixtapes.
287
00:17:33,886 --> 00:17:36,805
Shane!
288
00:17:36,889 --> 00:17:40,142
Universitetet hade sparkat ut mig
på grund av betygen.
289
00:17:40,225 --> 00:17:44,063
Jag gick hemma. Min son var fyra
eller fem. Jag behövde ett jobb.
290
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
Jag fick ett samtal från AND1.
291
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
"Tror du att vi kan köra en match
i din hemstad?"
292
00:17:53,489 --> 00:17:55,783
Den första jag ringde var Shane.
293
00:17:57,451 --> 00:18:00,204
Jag spelade men jag var i 30-årsåldern,
294
00:18:00,287 --> 00:18:02,581
så NBA var osannolikt för mig.
295
00:18:04,041 --> 00:18:05,292
Jag glömmer det aldrig.
296
00:18:05,375 --> 00:18:08,170
Jag stod vid hörnet när Main ringde mig.
297
00:18:08,796 --> 00:18:10,756
Jag lyssnade inte så noga.
298
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Det som fångade
min uppmärksamhet var:
299
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
"Ska AND1 ge oss gratis sneakers
300
00:18:15,219 --> 00:18:18,138
och shorts för att sopa banan med nån?
Vi gör det."
301
00:18:18,222 --> 00:18:21,850
Välkomna, damer och herrar,
pojkar och flickor. Jag heter Duke Tango.
302
00:18:22,518 --> 00:18:24,853
Luta er tillbaka, för nu kör vi.
303
00:18:24,937 --> 00:18:27,898
Duke Tango är
streetbasketens gudfaderpresentatör.
304
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Om Duke Tango gav dig ditt namn,
305
00:18:31,110 --> 00:18:34,071
så fastslog det
vem du var som spelare.
306
00:18:35,030 --> 00:18:38,367
Main sa till mig:
"Yo, vill du vara med på det här?"
307
00:18:38,450 --> 00:18:40,494
Jag sa: "Vem kan tacka nej?"
308
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
När man ser folkmassan runt hörnet,
309
00:18:44,873 --> 00:18:48,252
fortsätter till parken
och ser tusentals människor?
310
00:18:48,335 --> 00:18:50,587
Det kan man inte förbereda sig på.
311
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
Jag sa: "Yo, Main och Shane,
312
00:18:53,382 --> 00:18:55,843
vi åker till Philadelphia och hämtar AO.
313
00:18:55,926 --> 00:18:57,636
Vi hämtar in Headache."
314
00:18:57,719 --> 00:18:59,388
Jag fick med mig Black Widow
315
00:18:59,471 --> 00:19:01,598
och Half Man Half Amazing.
316
00:19:02,641 --> 00:19:06,311
Så AND1 gav streetbasketspelarna
deras första kontrakt.
317
00:19:06,395 --> 00:19:09,022
Första stoppet var Linden, New Jersey.
318
00:19:09,523 --> 00:19:13,152
Vi tog med kamerateamet
för att filma både publik och match.
319
00:19:13,652 --> 00:19:18,448
Jag tror inte ens att jag visste
vad filmskapande var då.
320
00:19:18,532 --> 00:19:20,492
Jag hade en kamera i handen
321
00:19:20,576 --> 00:19:22,661
och fick publiken med mig.
322
00:19:22,744 --> 00:19:25,164
Jag försökte bara att fånga allt
323
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
som jag kände och allt som jag såg,
för det var otroligt.
324
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
Det här är Chris Hightowers resplan.
325
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
-Ett Hightower-original?
-Den officiella.
326
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
Till turnén gav de mig en firmabil,
327
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
sextusen i kontanter och sa: "Lös det."
328
00:19:42,806 --> 00:19:46,977
Vi bodde på skithotell. Vi delade rum.
329
00:19:47,644 --> 00:19:50,439
Vi spelade inför 100 personer.
330
00:19:52,065 --> 00:19:53,358
Och nu satt jag
331
00:19:53,442 --> 00:19:56,737
i en minibuss i stolen hemifrån
som gled runt i bilen.
332
00:19:57,529 --> 00:20:00,157
Vi var vårt eget street team.
333
00:20:00,240 --> 00:20:01,241
Lådvis av band.
334
00:20:01,325 --> 00:20:03,285
Vi delade ut dem och flygblad,
335
00:20:03,368 --> 00:20:06,997
vi försökte göra allt
för att få folk till evenemanget.
336
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
Vi visste inte hur det skulle gå.
337
00:20:10,667 --> 00:20:14,296
Det handlade egentligen bara om
att ha en plattform
338
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
för spelare som oss
som inte tog sig till NBA
339
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
för att få lön.
340
00:20:20,761 --> 00:20:23,263
Vi drog till en stor mässa varje år.
341
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
Vi spelade videorna utanför vårt bås.
342
00:20:25,766 --> 00:20:29,978
Det var en stor publik där
som kom för att se Volym 2.
343
00:20:31,521 --> 00:20:33,941
Då visste vi att vi var inne på något
344
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
som snabbt kunde bli mycket större
än vi trodde.
345
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Hot 97.5, Atlantas hip-hop- och R&B-kanal,
346
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
AND1-stjärnorna är här.
Ni har sett mixtapen.
347
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
Ni har sett dem lira.
348
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
De ska göra sin grej idag.
Kolla in dem.
349
00:21:02,052 --> 00:21:04,096
Det sker från halv fem till sex.
350
00:21:04,179 --> 00:21:06,306
Vill du bli den nästa spelaren?
351
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
Kom ner, det här är din chans.
352
00:21:12,104 --> 00:21:16,316
När vi spelade i Atlanta
var stämningen verkligen annorlunda.
353
00:21:23,031 --> 00:21:25,867
Hot Sauce!
354
00:21:25,951 --> 00:21:28,829
Jag hörde publiken.
De ropade: "Hot Sauce."
355
00:21:35,627 --> 00:21:38,547
Yo, asså, vem är Hot Sauce?
356
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Jag spelade i Georgias ghetton,
357
00:21:43,427 --> 00:21:45,929
stal bollar från andras gårdsplaner.
358
00:21:48,473 --> 00:21:50,517
Jag kunde aldrig behålla ett jobb.
359
00:21:50,600 --> 00:21:53,312
Mitt nio-till-fem var
att träna bollkontroll.
360
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
Jag var en lokal legend.
361
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
Folk samlade sig runt banan
när jag spelade.
362
00:22:02,237 --> 00:22:04,448
När jag såg Mixtape 1 och Mixtape 2
363
00:22:04,531 --> 00:22:06,158
ville jag verkligen vara med.
364
00:22:06,241 --> 00:22:08,702
Men jag visste inte vad som krävdes.
365
00:22:09,494 --> 00:22:12,581
Plötsligt hörde jag
att de skulle komma till Atlanta.
366
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
Där var min chans.
367
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
Jag satt i fängelse
för några dumma tonårsgrejer.
368
00:22:23,633 --> 00:22:27,012
Men dagen efter jag muckade
var det turnématch.
369
00:22:33,560 --> 00:22:34,728
Jag bara:
370
00:22:35,437 --> 00:22:37,314
"Yo, vad är det här?"
371
00:22:39,358 --> 00:22:41,777
Många av oss sa: "Vad håller han på med?"
372
00:22:42,861 --> 00:22:44,446
Det var otroligt.
373
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
När Hot Sauce gjorde sin…
374
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
Åh, jösses!
375
00:22:53,580 --> 00:22:54,539
Det var det.
376
00:22:55,540 --> 00:22:59,127
En man tog streetbasketens idé
377
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
och bara vände på den.
378
00:23:02,506 --> 00:23:04,299
Elegansen och hans image
379
00:23:04,383 --> 00:23:06,676
förändrade spelet för alltid.
380
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Volym 3 blev "Hot Sauce"-bandet.
381
00:23:09,805 --> 00:23:13,892
Vi hade den nya stjärnan. Det var spikat.
Allt handlade om Hot Sauce.
382
00:23:13,975 --> 00:23:15,435
Så vi värvade honom.
383
00:23:15,519 --> 00:23:17,562
Redan från första matchen
384
00:23:17,646 --> 00:23:20,482
var han som en ikon.
385
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
När han blev med på turnén
386
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
blev allt annorlunda.
387
00:23:30,158 --> 00:23:32,994
Fattar du? Alltså, inga fler minibussar.
388
00:23:33,078 --> 00:23:35,455
Det var bussar för tre miljoner dollar
389
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
med flott inredning.
390
00:23:38,583 --> 00:23:41,920
-Hot Sauce!
-Hot Sauce!
391
00:23:42,546 --> 00:23:44,631
Nu var det Sauce-världen. Min show.
392
00:23:45,590 --> 00:23:46,967
Min favorit är Hot Sauce.
393
00:23:47,050 --> 00:23:48,343
Hot Sauce är bäst.
394
00:23:48,427 --> 00:23:50,345
Jag gillar Hot Sauce. Han är grym.
395
00:23:50,429 --> 00:23:53,265
Hot Sauce var killen som alla ville se.
396
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
Inte bara de från slummen
397
00:23:54,933 --> 00:23:57,436
men även barnen i förorten såg bandet.
398
00:23:58,728 --> 00:24:00,439
-Han är galen!
-Jag vet.
399
00:24:01,606 --> 00:24:03,692
Herregud!
400
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
De studerade hans rörelser.
401
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
-Y2K.
-Y2K.
402
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
The Flintstone.
403
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
The Boomerang.
404
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
De på planen försökte lista ut:
405
00:24:17,122 --> 00:24:20,208
"Hur gjorde han det?"
Och sen göra det själva.
406
00:24:21,543 --> 00:24:25,213
Jag var grabben som tittade på
The Mixtapes om och om igen.
407
00:24:25,714 --> 00:24:28,925
Jag kunde finta,
men inte alls som Hot Sauce.
408
00:24:30,177 --> 00:24:33,889
Hans sätt att hantera bollen
var så unikt och innovativt.
409
00:24:34,890 --> 00:24:36,475
Grabben grep publiken.
410
00:24:37,434 --> 00:24:40,020
Jag ville fängsla publiken
så som Hot Sauce.
411
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
Jag var nog den mest populära
basketspelaren på jorden då.
412
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
AND1:s streetbasketspelare är här.
413
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
De ska visa upp sig på scenen.
414
00:24:50,113 --> 00:24:52,657
Vi börjar med Hot Sauce.
415
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
-Det kommer en film i september.
-En fantastisk upplevelse.
416
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
HOT SAUCE ÄR GLÖDHET
417
00:25:04,461 --> 00:25:08,256
Som företag hade vi inte knutit
Mixtape till försäljning.
418
00:25:08,340 --> 00:25:11,801
Men när vi gjorde volym 3,
The Rise of Hot Sauce,
419
00:25:11,885 --> 00:25:13,595
samarbetade vi med Footaction.
420
00:25:13,678 --> 00:25:16,473
Köp vilken som helst AND1-produkt
421
00:25:16,556 --> 00:25:18,642
och få en gratis Mixtape.
422
00:25:18,725 --> 00:25:21,102
Vi har barn från gatan. De har roligt.
423
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
FOOTACTION VD
424
00:25:22,103 --> 00:25:24,564
Alla kunder vi pratar med
får kontakt med dem.
425
00:25:25,232 --> 00:25:28,902
Jag var ute och handlade och plötsligt:
"Yo, det där är jag."
426
00:25:30,070 --> 00:25:32,030
Våra ansikten och namn var överallt.
427
00:25:37,994 --> 00:25:39,704
DET STÅR "RAFER."
MEN JAG KALLAS SKIP.
428
00:25:39,788 --> 00:25:41,957
Försäljningen har skjutit i höjden.
429
00:25:42,040 --> 00:25:44,793
För första gången
höll Nike ett öga på oss.
430
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Vi var tre personer och vi angrep Goliat.
431
00:25:48,255 --> 00:25:50,465
När vi började konkurrera ut dem,
432
00:25:50,549 --> 00:25:53,176
visst vi att vi skulle bli
ett verkligt hot.
433
00:25:55,595 --> 00:25:59,015
NIKES HUVUDKONTOR
434
00:26:00,267 --> 00:26:01,351
Glömmer det aldrig.
435
00:26:01,434 --> 00:26:04,062
Jag fick en video
från Nikes försäljningsmöte.
436
00:26:05,564 --> 00:26:08,066
Det var en bild på AND1
genom ett kikarsikte.
437
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
Det var: "Uppfattat. Nike siktar på oss."
438
00:26:12,320 --> 00:26:15,282
Vi var ett konsekvent topp-två-varumärke.
439
00:26:15,365 --> 00:26:18,577
Vi hade Mixtape-turnén.
De hade inget som den.
440
00:26:19,369 --> 00:26:22,706
Det var spelets hjärta,
och vi ägde det.
441
00:26:26,918 --> 00:26:28,670
Nike har riskaversion.
442
00:26:28,753 --> 00:26:32,507
De vill inte förolämpa
en 50-årig man i Mellanamerika.
443
00:26:32,591 --> 00:26:34,801
De har en bred publik. Men inte vi.
444
00:26:34,884 --> 00:26:38,597
Vi sålde till kärnan
som är basketspelare och vet det.
445
00:26:39,514 --> 00:26:41,808
Vi visste att Nike skulle svara.
446
00:26:44,477 --> 00:26:46,438
Men vi anade inte hur.
447
00:26:50,442 --> 00:26:51,776
Vi har det, rulla ljudet.
448
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
Kameran går.
449
00:26:55,530 --> 00:26:58,241
ESPN
450
00:26:58,908 --> 00:27:03,413
Vi är i ESPN-byggnaden
på "N-1" Mixtape Tour.
451
00:27:03,496 --> 00:27:05,832
Vet du vad det betyder?
De känner oss inte.
452
00:27:05,915 --> 00:27:08,835
ESPN kontaktade oss 2003
453
00:27:08,918 --> 00:27:11,796
och ville göra
en tv-serie baserad på turnén.
454
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
Ungefär när reality-tv blev stort.
455
00:27:14,299 --> 00:27:17,761
Grundidén för serien var
att hitta den nästa killen.
456
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
Vem var den nästa talangen?
457
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
Det var som Robinson.
458
00:27:23,850 --> 00:27:27,145
Vi åkte till Portland, Atlanta, Seattle.
459
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
Och vinnaren,
överlevaren, det ultimata valet,
460
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
fick ett AND1-kontrakt.
461
00:27:32,942 --> 00:27:35,654
Ännu ett unikt event
återvänder till huvudstaden.
462
00:27:35,737 --> 00:27:39,658
AND1 Mixtape Tour-laget
är ett gäng basketpersonligheter
463
00:27:39,741 --> 00:27:42,160
med smeknamn och hiphop-spel.
464
00:27:42,243 --> 00:27:44,120
Om du tror att du kan tävla med dem,
465
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
kom imorgon kl. 16-18.
466
00:27:46,039 --> 00:27:48,458
De letar efter några extra spelare.
467
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
Vi letade alltid efter nya talanger,
men ingen utmärkte sig.
468
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
Det var lite streetbasket
i Keizer, Oregon.
469
00:28:03,056 --> 00:28:04,557
Man såg ner på det.
470
00:28:05,725 --> 00:28:08,395
Tränare respekterade inte den spelstilen.
471
00:28:11,106 --> 00:28:13,483
Jag var inte så intresserad av NBA.
472
00:28:13,566 --> 00:28:15,068
Jag gillade att se på AND1.
473
00:28:15,902 --> 00:28:18,446
Jag var väldigt liten i high school.
474
00:28:19,322 --> 00:28:20,865
Jag blev konstant petad.
475
00:28:21,700 --> 00:28:23,159
Inga college-erbjudanden.
476
00:28:25,328 --> 00:28:27,038
Det var en stor hjärtesorg.
477
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
Inte någon flickvän eller nåt sånt.
478
00:28:31,209 --> 00:28:33,712
Jag bestämde mig för
att göra nåt nyskapande,
479
00:28:33,795 --> 00:28:36,798
bort från traditionell basket.
Bort från NBA.
480
00:28:40,427 --> 00:28:42,929
Slam Magazine släppte turnéplanen.
481
00:28:43,012 --> 00:28:45,140
Och jag såg att Portland var med.
482
00:28:45,724 --> 00:28:48,309
Så jag la all min energi på träning.
483
00:28:49,060 --> 00:28:51,020
Det här var min chans.
484
00:28:55,150 --> 00:28:57,485
ÖPPEN UTTAGNING
485
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
När jag väl kom till den öppna uttagningen
486
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
hade jag aldrig sett så många
runt basketbanan.
487
00:29:05,326 --> 00:29:08,580
Unga som vuxna stod på staketen
för att se bättre.
488
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Det kan göra en nervös.
489
00:29:11,458 --> 00:29:13,126
Vi ska välja tre personer.
490
00:29:13,209 --> 00:29:15,587
Vi ska välja tre personer
491
00:29:15,670 --> 00:29:19,758
som ska få spela på arenan!
492
00:29:19,841 --> 00:29:22,343
När min chans kom tänkte jag inte passa.
493
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
Okej, visa oss fötterna.
494
00:29:27,640 --> 00:29:30,935
Folk blev som galna över
flera av mina finter.
495
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
Där, den lille killen i blått.
496
00:29:36,649 --> 00:29:39,944
Det är fett att lira med Hot Sauce.
Jag har sett dem på video.
497
00:29:40,028 --> 00:29:42,947
Att möta dem på riktigt
är nästan… Det är en dröm.
498
00:29:43,531 --> 00:29:45,950
Att kliva in på arenan var så häftigt.
499
00:29:46,034 --> 00:29:49,287
Jag bara: "Fasiken, vi är här."
Typ: "Vi klarade det!"
500
00:29:50,705 --> 00:29:52,123
Den första matchen
501
00:29:52,207 --> 00:29:54,751
mot mina idoler var väldigt surrealistisk.
502
00:29:55,418 --> 00:29:59,339
Publiken blev som tokiga.
De respekterade att jag inte gav vika.
503
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
Jag har bestämt mig.
504
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Vi väljer dig.
505
00:30:05,470 --> 00:30:07,013
De bjöd med mig på turnén
506
00:30:07,096 --> 00:30:09,474
som deltagare
i den rikstäckande tävlingen.
507
00:30:09,557 --> 00:30:10,975
Jag blev helt mållös.
508
00:30:11,059 --> 00:30:14,646
Jag trodde mina föräldrar skulle neka,
men de sa: "Gör det."
509
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
Väl ute på turné
510
00:30:17,023 --> 00:30:20,819
så visste jag att i varje stad
fanns risken att jag fick åka hem.
511
00:30:20,902 --> 00:30:24,322
För i varje uttagning
kunde en ny spelare slå ut nån.
512
00:30:24,405 --> 00:30:27,075
Det var ständigt nån som kom
och nån som gick.
513
00:30:28,535 --> 00:30:31,496
Han är den första,
och den första är alltid svårast,
514
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
för vi har 29 städer kvar.
515
00:30:34,290 --> 00:30:36,668
-Ja, jag är i underläge, va?
-Ja.
516
00:30:36,751 --> 00:30:40,630
Jag var 18 år och kände mig
som ett barn bland vuxna.
517
00:30:43,258 --> 00:30:45,552
Ibland var det 14, 15 personer på bänken
518
00:30:45,635 --> 00:30:47,929
och man försökte göra sitt bästa
på kort tid.
519
00:30:51,182 --> 00:30:54,394
Jag sa: "Vet du vad?
En vit grabb i laget?
520
00:30:54,894 --> 00:30:56,771
Min gudson. Jag adopterar honom."
521
00:30:56,855 --> 00:30:59,065
Han fick sitt namn med en gång.
522
00:30:59,148 --> 00:31:01,401
Det där är min grabb, min gudson,
523
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
basketens Rocky Balboa,
524
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
The Professor!
525
00:31:08,199 --> 00:31:11,911
Allt som en begåvad vit grabb
kan göra i ghettot
526
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
förstärks en miljon gånger.
527
00:31:15,957 --> 00:31:19,002
Men The Professor är äkta vara.
528
00:31:24,883 --> 00:31:29,345
En av dessa tre grabbar
ska skickas hem ikväll.
529
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Det hände något magiskt
under varje eliminering.
530
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Gudsonen! The Professor!
Lägger upp den! Åh, ja!
531
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
-Professor, vi ses i Dallas.
-Okej.
532
00:31:40,231 --> 00:31:41,858
Okej? Var snäll.
533
00:31:41,941 --> 00:31:44,444
Det är press,
men det är det det handlar om.
534
00:31:44,527 --> 00:31:46,404
Ett kontrakt förändrar någons liv.
535
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Läget, mannen?
536
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
-Ska du hem idag?
-Jag ska ingenstans.
537
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
Jag ska gå ut och göra min grej.
538
00:31:55,330 --> 00:31:58,249
Jag ska fortsätta göra det
som har fört mig hit.
539
00:31:59,584 --> 00:32:01,419
Ja. Se på greppet om Headache.
540
00:32:01,502 --> 00:32:05,590
Jadå! Ja!
541
00:32:05,673 --> 00:32:06,925
Ja, baby!
542
00:32:10,470 --> 00:32:13,556
23 AUGUSTI
543
00:32:16,809 --> 00:32:19,145
Sista stoppet var Linden, New Jersey.
544
00:32:20,939 --> 00:32:24,609
Den här planen är ursprunget.
Det var här det började.
545
00:32:25,485 --> 00:32:27,111
Spela till 21.
546
00:32:27,195 --> 00:32:29,697
Därefter kommer teamet att samlas.
547
00:32:29,781 --> 00:32:31,366
Vi ska fatta ett beslut.
548
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
Det var AND1-spelarna
och deltagarna mot varandra.
549
00:32:36,704 --> 00:32:39,749
Vi har sett vad du kan,
men kan du göra det i ghettot?
550
00:32:39,832 --> 00:32:41,709
Kan du göra det mot oss?
551
00:32:42,752 --> 00:32:46,756
Sik Wit It jävlades mig i början
med en fejkpassning.
552
00:32:46,839 --> 00:32:49,926
Jag tänkte: "Fan."
Nu var jag på efterkälken.
553
00:32:51,135 --> 00:32:53,680
Ett par spel senare
blockerade jag ett skott.
554
00:32:54,389 --> 00:32:55,431
Tog några skott.
555
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
Jag spelade bra,
men det gjorde de andra också.
556
00:33:01,646 --> 00:33:05,400
Professor. Hot Sauce.
Hot Sauce. Professor.
557
00:33:07,110 --> 00:33:08,277
Så ska det se ut!
558
00:33:12,740 --> 00:33:15,451
Jag trodde att jag var ute
i slutomröstningen.
559
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Jag vill än en gång gratulera er.
560
00:33:17,787 --> 00:33:20,456
Och mannen som får kontraktet är…
561
00:33:23,251 --> 00:33:24,877
El Professor.
562
00:33:25,586 --> 00:33:26,796
-Okej?
-Tack, kompis.
563
00:33:26,879 --> 00:33:28,047
Det blir han.
564
00:33:28,631 --> 00:33:31,634
Det var ofattbart.
En dröm som gick i uppfyllelse.
565
00:33:32,260 --> 00:33:36,431
Jag hade arbetat hårt
och nu var jag en AND1-spelare.
566
00:33:37,181 --> 00:33:40,393
KORT, VIT KILLE MED BLÄNDANDE SPEL
OMDEFINERAR STREETBASKETEN.
567
00:33:45,356 --> 00:33:47,734
Kollar första avsnittet.
Det ser bra ut.
568
00:33:47,817 --> 00:33:50,278
När tv-programmet kom ut på ESPN
569
00:33:50,361 --> 00:33:54,073
var jag ärligt talat inte säker på
om någon skulle titta.
570
00:33:56,409 --> 00:33:59,579
Yo, kön går inte nedför kvarteret.
Den är kvarteret.
571
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
Typ, vi öppnade dörren och: Pang!
572
00:34:02,623 --> 00:34:05,710
Shane! Mannen!
573
00:34:07,879 --> 00:34:10,339
Wow, det här är nåt.
Folk blev som galna.
574
00:34:12,383 --> 00:34:14,844
Galen kärlek. Galen kärlek här ute.
575
00:34:14,927 --> 00:34:17,972
-Ge mig ditt pannband! Ge mig nåt!
-Ge mig din durag!
576
00:34:18,848 --> 00:34:21,350
AND1 Mixtape Tour
kommer till stan i helgen.
577
00:34:21,434 --> 00:34:24,187
-Vem är The Professor?
-Visst är han otrolig?
578
00:34:24,270 --> 00:34:28,566
Hyllningen var surrealistisk
för den hände över natten för mig.
579
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
Tack, raring!
580
00:34:30,443 --> 00:34:34,614
Amerika älskade den här grabben.
Tittarsiffrorna sköt i höjden.
581
00:34:35,990 --> 00:34:37,867
Efter AND1-turnén
582
00:34:37,950 --> 00:34:42,455
hade han flätor som en svart snubbe.
Han hade diamantörhängen.
583
00:34:42,538 --> 00:34:46,292
Före matchen pratade han som Opie.
Efteråt var han Eminem.
584
00:34:48,544 --> 00:34:51,339
De blev Jackson Five.
Det där är Michael Jackson.
585
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
KAN VI GIFTA OSS?
586
00:34:52,507 --> 00:34:53,883
Älskar dig, Professor!
587
00:34:54,467 --> 00:34:55,593
Han är bara 11!
588
00:34:56,094 --> 00:34:59,180
Jag minns hans första groupie.
589
00:35:00,223 --> 00:35:02,892
Jag visste att det
skulle förändra hans liv.
590
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
Vänta lite.
591
00:35:05,853 --> 00:35:10,525
Jag var väldigt blyg på high school.
Men jag omfamnade det verkligen.
592
00:35:13,861 --> 00:35:17,657
ESPN-programmet tog oss
till en helt annan nivå.
593
00:35:18,449 --> 00:35:21,953
NBA-fans och kändisar älskade det.
594
00:35:22,036 --> 00:35:24,163
Spola tillbaka om du missade den finten.
595
00:35:24,247 --> 00:35:28,376
AND1 Mixtape Tour! Jag älskar det!
596
00:35:28,876 --> 00:35:33,339
Vi började ta betalt
för att komma in på matcherna.
597
00:35:33,422 --> 00:35:35,258
Och vi sålde ut NBA-arenor.
598
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
På några av arenorna
599
00:35:41,347 --> 00:35:44,559
hade vi fler fans
än vad hemmalaget hade.
600
00:35:46,144 --> 00:35:47,478
Jag glömmer det aldrig.
601
00:35:47,562 --> 00:35:50,565
Vi var på en klubb
när jag såg att Detroit Pistons
602
00:35:50,648 --> 00:35:53,401
precis hade vunnit
sitt andra NBA-mästerskap.
603
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
Jag sa till dj:n:
"Yo, Chauncey Billups är här."
604
00:35:56,487 --> 00:35:59,991
Chauncey Billups,
en trolig kandidat till MVP-priset.
605
00:36:00,074 --> 00:36:04,162
Och dj:n tittade på mig och sa:
"Skit i dem. Ni är ju här."
606
00:36:04,245 --> 00:36:06,205
Du vet allt. Du har hört om det.
607
00:36:06,289 --> 00:36:09,959
Nu tar vi nästa steg.
Det är dags att resa över havet.
608
00:36:10,042 --> 00:36:12,170
Det här är en global invasion.
609
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Vår första internationella turné
var omtumlande.
610
00:36:15,047 --> 00:36:19,177
Den var större än USA.
Alltså, väldigt mycket större.
611
00:36:20,720 --> 00:36:22,930
Låt mig höra er, Tokyo!
612
00:36:24,557 --> 00:36:25,975
Detta är AND1 Mixtape Tour.
613
00:36:26,058 --> 00:36:29,770
Just nu, ett australiensiskt zoo.
Jag och min polare koalan.
614
00:36:39,405 --> 00:36:43,618
Nu var allt förstklassigt.
Vi bodde på Ritz-Carlton.
615
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
Grabbarna var rockstjärnor.
616
00:36:48,039 --> 00:36:51,709
De brukade gå och skriva autografer
617
00:36:51,792 --> 00:36:54,003
eftersom det myllrade av tjejer där.
618
00:36:54,086 --> 00:36:56,464
Är det Waliyy? Filma Hot Sauce.
619
00:36:58,633 --> 00:36:59,592
Jag älskar honom.
620
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
TA MIG, AO
621
00:37:00,593 --> 00:37:01,677
AND1, baby.
622
00:37:01,761 --> 00:37:04,722
Vi hade killar
som kom fram med sina fruar.
623
00:37:04,805 --> 00:37:08,226
En hade inget att signera,
så hon drog fram bröstet.
624
00:37:08,309 --> 00:37:11,520
Man bara:
"Ska jag signera din frus bröst?"
625
00:37:13,773 --> 00:37:17,360
AND1-turnén? Festa, supa, röka.
626
00:37:21,239 --> 00:37:23,991
De hade en kamera.
De sa: "Vi har nattkameran."
627
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
Och jag sa: "Vad tittar ni på?"
628
00:37:25,952 --> 00:37:29,830
Alla hade en enorm orgie
med någon tuff brud!
629
00:37:29,914 --> 00:37:33,209
Jag bara: "Yo! Jag såg henne på matchen!
630
00:37:33,292 --> 00:37:35,086
Fan!"
631
00:37:36,462 --> 00:37:38,339
-Han ljuger.
-Nej, bara…
632
00:37:38,422 --> 00:37:39,882
Han skojar bara igen.
633
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
AND1-tåget,
634
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
det var så snabbt
att ingen kunde stoppa oss.
635
00:37:45,012 --> 00:37:48,224
AND1 Mixtape Tour,
presenterat av Mountain Dew.
636
00:37:48,307 --> 00:37:50,393
Vi fick in sponsorer.
637
00:37:50,476 --> 00:37:53,854
Från gatan, till arenor till tv-spel.
638
00:37:56,440 --> 00:37:57,441
HITTA RYTMEN
750
639
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
Laget visade mig statistik en dag
640
00:37:59,527 --> 00:38:03,990
där Streetball var det största programmet
på ESPN bland män.
641
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
Jag bara: "Fan heller. Lägg av."
642
00:38:07,076 --> 00:38:09,787
De sa: "Streetball är den största serien
643
00:38:09,870 --> 00:38:12,498
på ESPN bland tonårskillar."
644
00:38:13,082 --> 00:38:15,459
Jag bara: "Herrej…"
645
00:38:17,378 --> 00:38:19,005
AND1:S HUVUDKONTOR
646
00:38:23,676 --> 00:38:24,677
Vad händer?
647
00:38:26,887 --> 00:38:30,558
När Mixtape Tour blev
en stor framgång…
648
00:38:30,641 --> 00:38:34,061
Vi gick från 15 till 70 personer
inom loppet av två-tre år.
649
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Vi bestämde oss för en fast lokal.
650
00:38:39,817 --> 00:38:41,986
Så kontoret behövde en basketplan.
651
00:38:44,155 --> 00:38:48,617
Hur kunde vi öka vår närvaro nu när vi var
ett stort nationellt varumärke?
652
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
Vi valde att göra ett nytt försök
653
00:38:51,245 --> 00:38:52,330
med skor.
654
00:38:53,664 --> 00:38:57,001
Den första Marbury-skon var ful,
tung och allt för dyr.
655
00:38:57,084 --> 00:38:59,337
Och det var mitt problem,
656
00:38:59,420 --> 00:39:01,672
som personen som övervakade produkten.
657
00:39:01,756 --> 00:39:03,257
Jag gav alltid Jay besked:
658
00:39:03,341 --> 00:39:05,426
"Gör det här och det där."
659
00:39:05,509 --> 00:39:08,596
Och Jay sa:
"Tom, jag är trött på ditt tjat.
660
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
Vill du prova själv?"
661
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Jag var 25, och sa: "Ja."
Jag tvivlade inte.
662
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
Jag hade en tydlig idé
om hur en basketsko skulle vara.
663
00:39:19,565 --> 00:39:21,484
Skor ska vara lätta. Och snabba.
664
00:39:21,567 --> 00:39:23,444
Och luftiga, som löparskor.
665
00:39:23,527 --> 00:39:25,613
Vi skulle använda mesh och komposit.
666
00:39:27,239 --> 00:39:30,242
Min första idé var slip-on-skor
kallade Post-Game.
667
00:39:32,244 --> 00:39:34,538
Det är en helt annan nivå nu.
668
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
De skapar dem och vi älskar dem.
669
00:39:36,832 --> 00:39:38,876
Alltså, fortsätt så.
670
00:39:40,002 --> 00:39:43,089
När jag var barn
var det en trend att bära olika skor.
671
00:39:43,881 --> 00:39:46,175
Det gav inspiration till Tai Chi.
672
00:39:48,135 --> 00:39:51,764
Visuellt ser man de olika färgerna.
Som om du bär olika skor.
673
00:39:54,934 --> 00:39:57,103
-Hej!
-Hej! Läget?
674
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Jag minns häpnaden
när Tai Chi-skorna sålde som smör.
675
00:40:01,982 --> 00:40:03,984
Det här är en fet look.
676
00:40:04,068 --> 00:40:05,194
De är som eld.
677
00:40:05,277 --> 00:40:07,488
En av de bästa basketskorna. Punkt.
678
00:40:08,322 --> 00:40:10,908
Den blev AND1:s bästsäljande sko.
679
00:40:11,450 --> 00:40:14,495
Den gick från noll till 65 miljoner
på 18 månader.
680
00:40:14,578 --> 00:40:15,955
"STIL OCH PRESTANDA"
681
00:40:16,038 --> 00:40:19,417
Det började med tröjorna.
Nu är det på en helt annan nivå.
682
00:40:19,500 --> 00:40:21,043
Se upp, alla skoföretag.
683
00:40:21,127 --> 00:40:23,587
Kvarterets hallickar och knarklangare.
684
00:40:23,671 --> 00:40:25,589
De gick runt i AND1.
685
00:40:27,174 --> 00:40:31,929
Vi hade stilar som antingen sålde bättre
än Nike eller hamnade på andraplatsen.
686
00:40:35,516 --> 00:40:37,435
Alltså, om man tar sig an Nike
687
00:40:37,518 --> 00:40:40,563
så har de 50 fler på varje avdelning.
688
00:40:40,646 --> 00:40:43,274
Och när de gör en signatursko
till Michael Jordan,
689
00:40:43,357 --> 00:40:45,109
då kan det ta flera år.
690
00:40:45,192 --> 00:40:48,446
Och vi hade fem snubbar på design.
691
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Ibland var Tom på sitt kontor i tre dagar.
692
00:40:56,328 --> 00:40:59,498
Det blev långa arbetsdagar.
Men jag älskade det.
693
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
Den energin smittade av sig.
694
00:41:01,584 --> 00:41:02,960
Jordans har uppstått
695
00:41:03,043 --> 00:41:07,006
ur det kreativa samarbetet
med skodesignern Tinker Hatfield.
696
00:41:08,382 --> 00:41:11,385
I en tid där designers blev kändisar
697
00:41:11,469 --> 00:41:14,889
var Tom väldigt lågmäld,
han ville förbli i skuggorna.
698
00:41:14,972 --> 00:41:17,725
Men han var
en helt otrolig kreativ designer.
699
00:41:18,476 --> 00:41:21,937
Jag styrde mitt eget rike
där jag skapade kvalitativa skor,
700
00:41:22,021 --> 00:41:25,107
och om jag fortsatte med det
så skulle vi slå Nike.
701
00:41:25,191 --> 00:41:27,026
FINTERNA ÄR MIN MIK.
STEGEN MINA RIM.
702
00:41:27,109 --> 00:41:29,153
SPELET ÄR MITT LIV.
P. CHAMPION - HOT SAUCE
703
00:41:29,236 --> 00:41:30,070
MITT SPEL.
AND1
704
00:41:38,037 --> 00:41:39,830
16 JULI 2004
705
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
Att spela på Madison Square, meckat.
706
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
Gissa om jag var taggad.
707
00:41:48,964 --> 00:41:51,091
Spänningen var helt sjuk.
708
00:41:55,095 --> 00:41:56,597
Jag såg mig runt och: "Fan.
709
00:41:56,680 --> 00:41:59,058
Är det så här NBA hade varit?"
710
00:41:59,934 --> 00:42:02,811
Det var samma omklädningsrum.
Samma atmosfär.
711
00:42:32,967 --> 00:42:35,844
Välkomna till New York!
712
00:42:38,681 --> 00:42:41,267
Det tog mig 25 år. Jag är redo att krönas.
713
00:42:41,350 --> 00:42:43,894
Jag känner det på mig. Verkligen.
714
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
Av alla matcher vi ville vinna,
ville vi vinna på Madison Square Garden.
715
00:42:49,650 --> 00:42:52,987
När allt kommer omkring
vill man vinna där man kommer ifrån.
716
00:42:54,363 --> 00:42:57,241
Där stod jag på NBA-golvet,
rädd som fan.
717
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Det kunde man aldrig ana
där jag gick runt
718
00:43:00,411 --> 00:43:02,454
och typ: "Sauce, du ska krossa",
719
00:43:02,538 --> 00:43:05,833
men innerst inne
var jag så sjukt jävla rädd.
720
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
Rädd som fan.
721
00:43:12,339 --> 00:43:16,719
Man hade drömmar om NBA.
Och nu kände man att man hade lyckats,
722
00:43:16,802 --> 00:43:20,139
för där var ens namn
på den stora resultattavlan.
723
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Där stod ens namn i det klara ljuset.
724
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
Jag spelade inför tusentals.
725
00:43:27,229 --> 00:43:30,566
När vi spelade på
det gamla goda Madison Square Garden?
726
00:43:31,859 --> 00:43:34,695
Då kom det en tår. Det var så känslosamt.
727
00:43:34,778 --> 00:43:38,574
Det var vår skryträttighet
till vår familj, till våra vänner:
728
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
"Nej, vi kom oss inte till NBA,
men vi lyckades."
729
00:43:42,077 --> 00:43:45,080
Är ni redo?
730
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
Professor! Alley-oop!
731
00:43:53,464 --> 00:43:56,967
Jadå! Ja!
732
00:43:57,051 --> 00:44:00,512
Det var absurt. Det var ofattbart.
733
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Det tog så mycket tid
och energi att komma dit.
734
00:44:05,476 --> 00:44:08,479
Jadå! Det är Sizzle och The Pharmacist.
735
00:44:14,026 --> 00:44:16,862
New York-matchen var tävlingslysten.
736
00:44:16,945 --> 00:44:19,281
Den var olik alla våra andra matcher.
737
00:44:19,865 --> 00:44:23,744
Hoppskott, från linjen, rakt ner i nätet.
738
00:44:25,287 --> 00:44:29,041
Helicopter. Ser på den.
Bomb passar. Se på det här!
739
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
På Madison Square,
om entusiasmen är tillräckligt stor,
740
00:44:34,880 --> 00:44:39,051
då skakar byggnaden.
Halva kvarteret skakar.
741
00:44:42,179 --> 00:44:46,475
Ser efter en vändning. Professor. AO!
742
00:44:47,059 --> 00:44:50,729
Oavsett vem som är på banan
måste vi behålla statistiken.
743
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Hoppskottet är bra!
744
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Lätt som en plätt!
745
00:44:59,530 --> 00:45:02,032
Här har vi The Main Event. Jösses!
746
00:45:02,116 --> 00:45:03,659
Du har gjort ett hoppskott
747
00:45:03,742 --> 00:45:08,372
framför 19 000 personer på meckat.
Det blir inte bättre än så.
748
00:45:09,707 --> 00:45:12,000
Jag träffade AND1 när jag var 26.
749
00:45:12,084 --> 00:45:14,753
Merparten av mina NBA-dagar var förbi
750
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
men min historia är
att jag aldrig gav upp.
751
00:45:17,673 --> 00:45:18,716
New York City!
752
00:45:19,466 --> 00:45:22,177
Om du gillar det du ser, låt mig höra det!
753
00:45:27,307 --> 00:45:30,018
Ge båda lagen en applåd!
754
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Du har det. Du kan.
755
00:45:36,608 --> 00:45:38,861
-Berätta om upplevelsen.
-Alltså…
756
00:45:39,862 --> 00:45:41,238
Det var jävligt kul.
757
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Kom hit.
758
00:45:46,368 --> 00:45:47,745
Ett, två, tre, AND1.
759
00:45:53,375 --> 00:45:56,795
Vi är redo för
den första slam dunk-tävlingen på tre år.
760
00:45:56,879 --> 00:45:57,755
Förra gången…
761
00:45:57,838 --> 00:46:01,049
Jag glömmer aldrig
dunk-tävlingen med Vince Carter,
762
00:46:01,133 --> 00:46:02,593
som senare gick till Nike.
763
00:46:02,676 --> 00:46:06,096
…och här är mannen som publiken vill se.
764
00:46:06,180 --> 00:46:08,307
Vince Carter med sin första dunk!
765
00:46:10,893 --> 00:46:11,852
Vi kan dra hem!
766
00:46:11,935 --> 00:46:14,563
Vince har kanske
den bästa prestationen nånsin
767
00:46:14,646 --> 00:46:17,941
i en dunk-tävling, i AND1 Tai Chi-skor.
768
00:46:19,943 --> 00:46:21,612
Vi blev mållösa.
769
00:46:21,695 --> 00:46:24,198
Vi tappade fattningen. Vi bara: "Häftigt!"
770
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
Och han gjorde saker
som ingen trodde var möjligt.
771
00:46:27,826 --> 00:46:29,369
Medan han bar vår produkt.
772
00:46:29,912 --> 00:46:32,498
Typ: "Tack för att du bär
våra skor gratis."
773
00:46:34,124 --> 00:46:36,293
Det var AND1:s höjdpunkt.
774
00:46:36,919 --> 00:46:40,047
Jag tror att det var
två eller tre månader senare.
775
00:46:40,130 --> 00:46:41,632
Jag satte på tv:n.
776
00:46:42,257 --> 00:46:43,467
Jag såg bollstudsande.
777
00:46:46,804 --> 00:46:48,180
Och så såg jag loggan.
778
00:46:49,556 --> 00:46:51,767
Det första jag tänkte var: "Fan."
779
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Det är Nike.
780
00:46:54,520 --> 00:46:59,274
Freestyle handlar om hiphop,
streetbasket och självförverkligande.
781
00:47:02,277 --> 00:47:05,030
De hade efterbildat
vår streetbasket-ställning
782
00:47:05,113 --> 00:47:09,326
med en makalöst snyggt filmad tv-reklam.
783
00:47:10,828 --> 00:47:12,496
Det var en bra reklam.
784
00:47:13,163 --> 00:47:15,958
Den hade attityd. Hip-hop-beat.
785
00:47:16,041 --> 00:47:19,086
Men det var Nike. De var bättre än så.
De kopierade oss.
786
00:47:21,463 --> 00:47:24,591
Den tv-reklamen
uppnådde mer på 30 sekunder
787
00:47:25,300 --> 00:47:28,220
än vad vi gjorde under fem år med Mixtape.
788
00:47:28,303 --> 00:47:31,348
Måste vara skorna. Nike stegrar.
789
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
Investerare sprang tillbaka till Nike.
790
00:47:33,600 --> 00:47:35,686
Den lever upp till mottot: "Gör det bara."
791
00:47:35,769 --> 00:47:38,480
Den tar över hela streetbasketen.
792
00:47:38,564 --> 00:47:39,648
De tog vår rörelse,
793
00:47:39,731 --> 00:47:43,360
satte på en lysande, glittrig sidenrosett
och kallade den sin.
794
00:47:43,443 --> 00:47:46,280
De krossade oss på ett ögonblick.
795
00:47:46,780 --> 00:47:49,575
I kampen om äran, är modet kärnan.
796
00:47:49,658 --> 00:47:51,743
Nike Underground's King of the Court.
797
00:47:51,827 --> 00:47:54,705
Söndagar kl. 20:00,
19:00 centralt, på MTV2.
798
00:47:55,455 --> 00:47:58,166
Jag vet inte om de
spenderade 10, 20, 50 miljoner.
799
00:47:58,750 --> 00:48:02,170
Jag vet när jag såg tv-reklamen
att jag insåg: "Fan också.
800
00:48:02,254 --> 00:48:03,672
Vi kan inte vänta.
801
00:48:03,755 --> 00:48:05,841
Vi måste ta beslut. Sätta fart."
802
00:48:27,070 --> 00:48:27,905
Jag är på tv!
803
00:48:33,911 --> 00:48:35,829
Hur skulle du svara någon
804
00:48:35,913 --> 00:48:38,332
som kände att företaget
805
00:48:38,415 --> 00:48:41,585
byggde sin förmögenhet på spelarna?
806
00:48:43,170 --> 00:48:45,422
Hur skulle jag svara någon
807
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
som kände att spelarna
utnyttjades av företaget?
808
00:48:50,385 --> 00:48:54,806
Jag skulle säga: "Jag vet att företaget
tjänade mycket pengar."
809
00:48:56,308 --> 00:49:00,145
Efter matchen såg man merchandise-montern.
810
00:49:00,228 --> 00:49:02,731
Coola grejer med spelarnas ansikten.
811
00:49:02,814 --> 00:49:04,274
Den är slutsåld igen.
812
00:49:04,942 --> 00:49:07,527
Spelarna sa:
"Jag får inte betalt för det."
813
00:49:07,611 --> 00:49:10,322
Det var undergången för allt.
814
00:49:16,244 --> 00:49:19,164
Vi är på lagret
där vi tar emot, skickar och packar
815
00:49:19,247 --> 00:49:21,541
AND1-produkterna till alla.
816
00:49:21,625 --> 00:49:25,337
Vi går upp kl. 08.00
för att träffa de anställda på lagret.
817
00:49:25,963 --> 00:49:27,547
Artighet.
818
00:49:27,631 --> 00:49:30,300
Hur många artighetsgrejer ska vi göra?
819
00:49:30,384 --> 00:49:33,053
Det här företaget tjänade
miljontals dollar.
820
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
Men det var vi som tjänade dem åt er.
821
00:49:44,606 --> 00:49:46,108
DRICK.
822
00:49:46,191 --> 00:49:50,278
Det började bli en grej att vi fick pizza,
823
00:49:50,904 --> 00:49:53,949
men vi åkte med en personalbuss.
824
00:49:54,032 --> 00:49:55,409
De fick allt.
825
00:49:55,492 --> 00:49:59,246
De fick filet mignon,
calamari, mineralvatten,
826
00:49:59,329 --> 00:50:00,497
allt det goda.
827
00:50:00,580 --> 00:50:01,999
Vad äter du, Shane?
828
00:50:02,082 --> 00:50:03,291
Före matchen,
829
00:50:04,334 --> 00:50:06,169
Buca-räkor med parmesan.
830
00:50:07,129 --> 00:50:09,631
Många sa: "Ni måste ta hand om oss."
831
00:50:09,715 --> 00:50:11,133
"Varför äter inte vi?"
832
00:50:11,216 --> 00:50:13,343
"Ingen turné utan spelare."
833
00:50:13,427 --> 00:50:15,679
Ni har rätt. Alla borde äta,
834
00:50:15,762 --> 00:50:17,889
men man kan inte bli så aggressiv.
835
00:50:22,978 --> 00:50:24,938
Jag kastar den på deras buss.
836
00:50:30,652 --> 00:50:31,820
Det är över nu.
837
00:50:32,571 --> 00:50:37,451
Han kastade en varm pizza
i turnéledarens ansikte!
838
00:50:37,534 --> 00:50:39,911
Säg vad jag sa. Hon har en chans till.
839
00:50:39,995 --> 00:50:42,080
Jag spöar skiten ur henne. Allvarligt.
840
00:50:46,043 --> 00:50:48,920
Hur bestämde ni vilka spelare
som skulle tjäna
841
00:50:49,004 --> 00:50:50,547
en viss summa pengar?
842
00:50:50,630 --> 00:50:53,925
Jag var inte involverad.
Det enda samtalet jag hade
843
00:50:54,009 --> 00:50:55,552
var med Sauce och hans agent.
844
00:50:55,635 --> 00:50:57,846
Min hemstad. Jag går till historien.
845
00:50:57,929 --> 00:51:00,390
Han sa: "Du, Seth. Du är en snäll kille."
846
00:51:01,475 --> 00:51:04,102
Jag tänkte:
"Ja, det är jag, din skitstövel."
847
00:51:04,936 --> 00:51:08,815
Han sa: "Sauce vill ha det här,
annars går han till Reebok."
848
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
Jag sa: "Låt honom gå."
849
00:51:10,567 --> 00:51:13,653
Reebok dödar hans karriär.
Ingen vill vara hos dem.
850
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Det var intressant
för det fanns ingen lönestruktur.
851
00:51:16,990 --> 00:51:19,534
Main Event hade mellan 90 000 och 100 000.
852
00:51:19,618 --> 00:51:21,912
AO låg runt det, 80 000 till 90 000.
853
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Half Man låg mellan 60 000
och 75 000 dollar.
854
00:51:25,207 --> 00:51:28,251
Vi hade lågavlönade killar
som fick typ 15 000.
855
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
För tre månaders arbete.
856
00:51:30,295 --> 00:51:33,173
För när september kom var turnén över.
857
00:51:34,549 --> 00:51:38,512
Men vi bedömde killarna
efter vilka som fick flest "oj" och "ah".
858
00:51:38,595 --> 00:51:40,806
Och Hot Sauce var stjärnan.
859
00:51:41,431 --> 00:51:45,769
Det var många stunder
där några kände sig frustrerade över
860
00:51:45,852 --> 00:51:48,939
att de inte tjänade lika mycket som andra.
861
00:51:49,022 --> 00:51:53,110
Men på AND1-turnérna var det bäst
att inte snacka om lön,
862
00:51:53,193 --> 00:51:56,404
men de sa det eftersom de gillade
att håna varandra.
863
00:51:57,030 --> 00:51:57,989
Nu drar vi.
864
00:51:59,074 --> 00:52:01,201
Dollar. Ja.
865
00:52:03,995 --> 00:52:06,081
Jag behövde något nytt för 2005.
866
00:52:06,164 --> 00:52:08,208
Lite bling. Något litet.
867
00:52:08,291 --> 00:52:10,460
Här är Sizzles lya. Fattar ni?
868
00:52:10,544 --> 00:52:12,879
Min andra. Jag har två. Strunt samma.
869
00:52:12,963 --> 00:52:15,173
Hot Sauce hade en bil som kunde prata.
870
00:52:15,257 --> 00:52:17,509
Var hälsad, Hot Sauce.
871
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
Folk hatade den där skiten.
872
00:52:20,011 --> 00:52:22,222
Jag försökte undvika pengasnack.
873
00:52:23,849 --> 00:52:27,644
Jag visste att jag var den nye
och hade marknadspotential,
874
00:52:28,395 --> 00:52:31,064
och jag kände att min lön var bra.
875
00:52:31,648 --> 00:52:33,567
Och tagning.
876
00:52:33,650 --> 00:52:36,903
Det var utan tvekan mycket avundsjuka
877
00:52:36,987 --> 00:52:40,448
bland spelare
som marknadsfördes mer än andra.
878
00:52:41,491 --> 00:52:42,742
Man ser grabbar.
879
00:52:43,368 --> 00:52:47,914
De har en eller två stora matcher.
De är "streetbasket-legender".
880
00:52:47,998 --> 00:52:51,126
Vi arbetade hårt i nio-tio år
881
00:52:51,209 --> 00:52:53,128
innan vi visste vad AND1 var.
882
00:52:53,211 --> 00:52:56,423
Missförstå mig inte.
The Professor är en bra spelare,
883
00:52:56,506 --> 00:52:59,843
men jag ifrågasätter hans motiv ibland.
884
00:53:01,887 --> 00:53:03,972
Det stör mig inte. Jag… Alltså,
885
00:53:04,055 --> 00:53:07,267
så länge vi har kul på turné
så får de tycka vad de vill.
886
00:53:07,350 --> 00:53:08,268
Ärligt talat.
887
00:53:08,351 --> 00:53:12,105
Rockstjärnan började ta plats
inuti allas huvud.
888
00:53:12,189 --> 00:53:15,358
Och alla började tänka på pengarna.
889
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Sluta bete dig så där.
Fan, mannen. Helvete!
890
00:53:18,320 --> 00:53:19,279
Hur menar du?
891
00:53:19,863 --> 00:53:21,364
Var får du checken ifrån?
892
00:53:21,448 --> 00:53:24,034
Jag hade spelat och tjänat pengar oavsett.
893
00:53:24,117 --> 00:53:26,411
Turnén krossar mig. Jag tjänar noll.
894
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Mitt kontrakt är skit.
Det är det jag säger. Det är värt noll.
895
00:53:30,415 --> 00:53:32,792
Jag äter av det här. Jag tjänar massor.
896
00:53:32,876 --> 00:53:35,587
Mina levnadskostnader är inte som dina.
897
00:53:35,670 --> 00:53:39,049
Du lever i lyx.
Jag bor fortfarande i fattigkvarteret!
898
00:53:39,132 --> 00:53:41,509
Vi har för många stjärnor.
899
00:53:41,593 --> 00:53:43,136
När man skapar ett monster,
900
00:53:43,220 --> 00:53:45,513
måste man veta hur man ska tämja det.
901
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
Fientligheten mot varandra nådde en punkt
902
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
som bara blev allt större.
903
00:53:50,644 --> 00:53:52,437
-Varför frågar du inte?
-Därför!
904
00:53:52,520 --> 00:53:54,522
Varför? Jag ställde tränaren en fråga!
905
00:53:54,606 --> 00:53:56,566
-Därför.
-Jag är inte respektlös.
906
00:53:56,650 --> 00:53:59,986
-Jag pratar inte med dig!
-Sug kuk!
907
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
Försök inte med mig.
908
00:54:01,655 --> 00:54:03,949
-Vem är en bitch, Zig? Vem?
-Du!
909
00:54:07,160 --> 00:54:08,828
Filma inte det där, hördu.
910
00:54:08,912 --> 00:54:10,247
Vi ser ut som clowner.
911
00:54:13,959 --> 00:54:15,252
Ja. Nu ballar det ur.
912
00:54:16,711 --> 00:54:20,298
Hallå, varför håller ni fast mig?
Varför håller du fast mig?
913
00:54:28,056 --> 00:54:31,226
Skorna blev en fenomenal affärssuccé
när jag tog över dem.
914
00:54:31,309 --> 00:54:33,103
Det var 90 % av försäljningen.
915
00:54:33,186 --> 00:54:36,606
Då kändes det som om
hela företaget vilade på mina axlar.
916
00:54:37,857 --> 00:54:40,527
Så Tom bestämde sig för
att flytta till Taiwan,
917
00:54:41,528 --> 00:54:44,614
för han kunde påverka produktens kvalitet
918
00:54:45,198 --> 00:54:48,159
mycket bättre om han satt på fabriken.
919
00:54:49,703 --> 00:54:51,997
Jag var orolig, för Tom är en arbetsmyra.
920
00:54:54,374 --> 00:54:59,170
Jag jobbade nog
i genomsnitt 364 dagar om året.
921
00:54:59,254 --> 00:55:01,798
Jag bodde på flygplatser och hotell,
922
00:55:01,881 --> 00:55:04,926
bytte 12 tidszoner var sjätte vecka.
923
00:55:07,012 --> 00:55:09,597
Utan att jag insåg
att det blev för mycket.
924
00:55:12,309 --> 00:55:15,395
Det slutade med
att jag fick matsmältningsproblem.
925
00:55:16,604 --> 00:55:18,398
Jag gick ner cirka 10-15 kilo.
926
00:55:21,026 --> 00:55:24,529
Jag minns att Seth och Jay ringde mig
runt 03.00 asiatisk tid.
927
00:55:24,612 --> 00:55:27,741
"Hur går det? Vad händer?"
Och jag tappade fattningen.
928
00:55:28,491 --> 00:55:30,910
"Nu räcker det. Sluta dissa mig.
929
00:55:30,994 --> 00:55:33,496
Jag gör det jag gör. Något ni inte kan."
930
00:55:33,580 --> 00:55:34,664
Sen la jag på.
931
00:55:35,373 --> 00:55:37,334
Jag vet att Tom kände press utifrån,
932
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
särskilt från mig
som han rapporterade till.
933
00:55:42,213 --> 00:55:44,841
Jag drog mig tillbaka in i mitt eget skal.
934
00:55:45,592 --> 00:55:47,302
Jag förlorade vänner.
935
00:55:48,094 --> 00:55:51,264
Allt blev en röra,
fysiskt och känslomässigt.
936
00:55:52,640 --> 00:55:54,642
Plötsligt var det inte kul längre.
937
00:55:54,726 --> 00:55:57,103
Det var inte alltid lätt, men alltid kul.
938
00:55:58,980 --> 00:56:00,857
Tom kom in på mitt kontor.
939
00:56:00,940 --> 00:56:03,651
Han sa: "Seth, jag slutar."
940
00:56:04,611 --> 00:56:07,864
Jag bara: "Vänta lite. Va?"
Det är ju typ omöjligt.
941
00:56:10,492 --> 00:56:13,161
Vi kollapsade efter att Tom lämnade oss.
942
00:56:13,244 --> 00:56:16,581
Försäljningen gick från över 200 miljoner
till typ 130.
943
00:56:16,664 --> 00:56:18,416
Jag fick säga upp 20 procent.
944
00:56:21,669 --> 00:56:24,255
Vi hade ett litet fönster
att sälja företaget
945
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
för att maximera det ekonomiska värdet.
946
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
Paoli, Pennsylvania.
947
00:56:40,230 --> 00:56:43,400
Träningslägret 2005. Mixtape Tour!
948
00:56:44,025 --> 00:56:47,195
AO!
949
00:56:47,278 --> 00:56:49,364
AND1-teamet har en nyhet.
950
00:56:49,447 --> 00:56:51,449
Vi ska på Sports Illustrated-omslaget.
951
00:56:52,033 --> 00:56:56,204
Att växa upp och vara med i Illustrated,
kungen av sporttidningar.
952
00:57:01,292 --> 00:57:03,336
Här är det. Det är officiellt.
953
00:57:07,340 --> 00:57:09,342
Okej. Vi måste rama in den här.
954
00:57:13,138 --> 00:57:14,055
DET ANDRA SPELET
955
00:57:14,139 --> 00:57:17,100
Innan turnén började 2005
956
00:57:17,183 --> 00:57:19,269
hörde vi inget om nya kontrakt.
957
00:57:19,352 --> 00:57:20,395
Det var förvirrande.
958
00:57:20,478 --> 00:57:24,065
Vi var bara frustrerade över allting.
959
00:57:24,149 --> 00:57:27,360
Det cirkulerade många olika historier.
960
00:57:28,319 --> 00:57:31,322
Plötsligt samlade personalen oss
i ett rum.
961
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Jag bara: "Vad fan händer?"
Han bara: "Lugn."
962
00:57:34,742 --> 00:57:38,079
De sa till oss:
"Det kommer att ske ett stort uppköp,
963
00:57:38,163 --> 00:57:40,206
inget kommer att bli som vanligt."
964
00:57:40,290 --> 00:57:43,501
AMERICAN SPORTING GOODS KÖPER AND1
965
00:57:45,044 --> 00:57:46,171
Det var oväntat.
966
00:57:49,549 --> 00:57:51,509
Det var borta. Det var det.
967
00:57:51,593 --> 00:57:52,594
Ingen förvarning.
968
00:57:56,264 --> 00:57:57,140
Ingen förvarning.
969
00:57:58,892 --> 00:58:02,270
Spelarna är så stolta
970
00:58:02,770 --> 00:58:06,316
att de nog aldrig kommer erkänna
att de var besvikna.
971
00:58:06,816 --> 00:58:10,195
I slutändan var alla okej.
Men jag tänker på fräckheten,
972
00:58:10,278 --> 00:58:13,072
att de inte satt med legenderna
när det tog slut.
973
00:58:17,494 --> 00:58:19,120
Det borde vara en framgångssaga.
974
00:58:19,204 --> 00:58:22,415
AND1 var enormt.
Vi skapade något från ingenting.
975
00:58:25,376 --> 00:58:28,338
Vi sålde företaget
och alla tjänade massor,
976
00:58:28,421 --> 00:58:31,674
men försäljningen
var fysiskt jobbig för mig
977
00:58:31,758 --> 00:58:33,593
och det var verkligen sorgligt.
978
00:58:36,596 --> 00:58:40,517
Det var stridigheter
och spruckna relationer,
979
00:58:40,600 --> 00:58:43,728
och känslomässigt
är det fortfarande bitterljuvt.
980
00:58:44,771 --> 00:58:45,730
Helt klart.
981
00:58:52,445 --> 00:58:57,408
Du känner säkert igen honom
från ESPN:s Streetball!
982
00:58:57,492 --> 00:59:02,830
Shane "The Dribbling Machine" Woney!
983
00:59:03,915 --> 00:59:07,460
Court Jesters är
en halvproffsig liga-version
984
00:59:07,544 --> 00:59:09,837
av Harlem Globetrotters.
985
00:59:09,921 --> 00:59:13,841
Det här är inte som Garden.
Inte alls som Garden.
986
00:59:14,676 --> 00:59:18,012
Någon känner kanske igen mig
och de ställer frågor som:
987
00:59:18,096 --> 00:59:21,015
"Vad gör du här, mannen?
Du var ju på tv."
988
00:59:21,099 --> 00:59:23,476
Det är hjärtskärande.
989
00:59:23,560 --> 00:59:26,479
Varje dag säger jag:
"Jag hoppas att något händer
990
00:59:26,563 --> 00:59:30,233
där de säger: "Vet du vad?
Shane, vi behöver dig, bara idag."
991
00:59:31,442 --> 00:59:32,860
Så här tänker jag.
992
00:59:33,444 --> 00:59:36,239
Vi fick inte betalt det vi var värda.
993
00:59:36,322 --> 00:59:39,158
Vad sägs om det? Vårt värde.
994
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
De kom till ghettot och tog allt.
995
00:59:41,286 --> 00:59:44,539
Vi gav dem våra åsikter:
"Ni borde göra det här."
996
00:59:44,622 --> 00:59:46,624
De springer rätt upp och gör det,
997
00:59:46,708 --> 00:59:49,085
säljer det och ger inget tillbaka.
998
00:59:49,168 --> 00:59:51,879
Jag kallar det "fattigdomskoppleri".
999
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Folk säger: "Bolagsamerika utnyttjar dig
för att tjäna pengar."
1000
00:59:59,971 --> 01:00:03,808
Det är vad omvärlden ser,
men på insidan var det inte så.
1001
01:00:05,310 --> 01:00:07,395
Vi försökte ta ner månen
1002
01:00:07,478 --> 01:00:08,646
och göra nåt coolt.
1003
01:00:09,439 --> 01:00:11,566
Det var det enda vi var skyldiga till.
1004
01:00:12,275 --> 01:00:15,570
Kontrakten vi skrev med dem
var inte obetydliga.
1005
01:00:15,653 --> 01:00:18,698
Några av Mixtape-spelarna
fick mer än vissa i NBA.
1006
01:00:18,781 --> 01:00:20,700
De gav oss ett kontrakt
1007
01:00:20,783 --> 01:00:22,910
och det var upp till oss.
1008
01:00:22,994 --> 01:00:24,746
Vi behövde inte godta summan.
1009
01:00:24,829 --> 01:00:27,624
Summan de erbjöd mig?
Klart som fan jag tog den.
1010
01:00:28,291 --> 01:00:30,376
Jag skiter i era åsikter.
1011
01:00:30,460 --> 01:00:32,545
"Du är inte lojal…" Lojal mot vadå?
1012
01:00:32,629 --> 01:00:35,757
Lojaliteten ger mig ingen check.
Det vet jag.
1013
01:00:35,840 --> 01:00:38,801
Älskade de oss för det vi gjorde? Ja.
1014
01:00:38,885 --> 01:00:40,428
Men respekterade de oss?
1015
01:00:41,220 --> 01:00:42,263
Svara på den.
1016
01:00:44,265 --> 01:00:46,017
Det jag ångrar allra mest:
1017
01:00:46,100 --> 01:00:48,436
Hade vi sett på Mixtape-spelarna
1018
01:00:48,519 --> 01:00:52,065
som anställda istället för
varumärkesförstärkare,
1019
01:00:52,607 --> 01:00:55,234
då hade vi kunnat ge dem aktier.
1020
01:00:56,152 --> 01:00:59,238
Och det hade resulterat i ökad rikedom
1021
01:00:59,322 --> 01:01:01,282
till alla spelarna.
1022
01:01:03,284 --> 01:01:05,244
Våra liv betydde inget för dem.
1023
01:01:05,828 --> 01:01:08,414
-Jag tror…
-Våra liv betydde inget, mannen.
1024
01:01:08,498 --> 01:01:10,541
-Main. Våra liv… Kompis.
-Kanske.
1025
01:01:10,625 --> 01:01:12,377
Hör på.
1026
01:01:12,460 --> 01:01:14,921
Under mitt sista år med AND1
1027
01:01:15,838 --> 01:01:17,423
bad jag den där mannen
1028
01:01:17,507 --> 01:01:22,136
om 16 000 dollar för att få min son
i skolan för ett kontrakt,
1029
01:01:22,220 --> 01:01:25,807
och sen sa de till mig:
"Jag kan inte hjälpa dig."
1030
01:01:25,890 --> 01:01:28,142
Efter allt det vi gjort för dem.
1031
01:01:30,061 --> 01:01:32,271
Det minns jag inte.
1032
01:01:34,107 --> 01:01:36,359
Jag är ledsen att jag inte minns det.
1033
01:01:36,442 --> 01:01:39,278
Det är möjligt att Shane
pratade med mig direkt…
1034
01:01:41,864 --> 01:01:44,701
…och om så var fallet
och vi inte hade möjlighet
1035
01:01:44,784 --> 01:01:46,953
att hjälpa honom och grabben,
då skäms jag.
1036
01:01:57,046 --> 01:01:59,924
Ärligt talat,
vi kan säga att de rånade oss.
1037
01:02:00,591 --> 01:02:03,803
Men pengarna kommer aldrig
att ersätta upplevelsen.
1038
01:02:04,846 --> 01:02:09,142
Att ha ett pass
och resa från land till land.
1039
01:02:10,893 --> 01:02:12,353
Det var lärorikt.
1040
01:02:14,647 --> 01:02:18,359
Jag står i tacksamhet till AND1
för det de gav mig.
1041
01:02:18,943 --> 01:02:21,654
Saker jag aldrig hade gjort
då mina föräldrar
1042
01:02:21,738 --> 01:02:23,990
inte hade råd att låta mig resa.
1043
01:02:31,330 --> 01:02:32,707
Det här är stort.
1044
01:02:34,667 --> 01:02:39,046
AND1 skapade möjligheter
som man aldrig hade fått annars.
1045
01:02:40,256 --> 01:02:42,091
Jag hade aldrig
1046
01:02:43,092 --> 01:02:44,552
kommit på tanken
1047
01:02:45,553 --> 01:02:47,388
att lämna stan, lämna Brooklyn.
1048
01:02:48,514 --> 01:02:49,348
Brorsan.
1049
01:02:50,183 --> 01:02:52,185
Tänk att det skulle vara så här.
1050
01:02:52,685 --> 01:02:56,314
Tänk att Tokyo och de andra städerna
skulle vara så här.
1051
01:02:57,774 --> 01:03:03,070
AND1-basket lät en kille,
som Waliyy Dixon från Linden, New Jersey,
1052
01:03:03,154 --> 01:03:05,239
förverkliga några av sin drömmar.
1053
01:03:09,577 --> 01:03:11,037
The Pharmacist!
1054
01:03:13,998 --> 01:03:17,919
AND1 har låtit alla tänka utanför ramarna
kring det här spelet.
1055
01:03:18,002 --> 01:03:21,172
Deras grejer var för alla,
1056
01:03:21,255 --> 01:03:24,801
inte bara dem som lyckades
i den professionella världen.
1057
01:03:24,884 --> 01:03:27,136
Butlers utlöser en inbound. Alston.
1058
01:03:27,220 --> 01:03:30,056
Det här är för segern! Det är bra!
1059
01:03:30,139 --> 01:03:31,766
Skämtar du med mig?
1060
01:03:33,017 --> 01:03:37,855
SKIP 2 MY LOU VAR DEN ENDA AND1-SPELAREN
SOM SPELADE I NBA
1061
01:03:37,939 --> 01:03:39,607
AND1 ändrade spelet.
1062
01:03:39,690 --> 01:03:43,236
NBA är numera
mer underhållande och friare.
1063
01:03:43,319 --> 01:03:44,654
Nej, det är inte sant!
1064
01:03:46,531 --> 01:03:49,867
Man kan se att grabbarna idag,
vi pratar om superstjärnor,
1065
01:03:49,951 --> 01:03:50,910
gör finterna…
1066
01:03:53,913 --> 01:03:56,332
Curry. Snygg fint! Hoppar upp.
1067
01:03:56,415 --> 01:03:58,084
De behöver inte tacka oss.
1068
01:04:00,837 --> 01:04:02,380
Vi vet vem de har det ifrån.
1069
01:04:11,264 --> 01:04:14,058
Fotarbete! Vänster fot. Höger fot.
1070
01:04:15,101 --> 01:04:15,977
Avsluta.
1071
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Main, arvet, när du säger att…
1072
01:04:20,773 --> 01:04:22,733
Var det stort, och lyckades vi?
1073
01:04:22,817 --> 01:04:26,153
Main, självklart lyckades vi,
för när du går på gatan
1074
01:04:26,237 --> 01:04:29,574
med din son
och en främling säger till din son:
1075
01:04:29,657 --> 01:04:31,242
"Vet du vem din far är?"
1076
01:04:32,368 --> 01:04:34,829
Det händer inte vanliga människor.
1077
01:04:36,747 --> 01:04:38,165
När allt kommer omkring
1078
01:04:39,041 --> 01:04:40,793
kommer vi alltid att vara:
1079
01:04:41,544 --> 01:04:43,546
"Yo, där är grabbarna från AND1."
1080
01:04:45,423 --> 01:04:47,800
Ett, två, tre, AND1!
1081
01:04:49,427 --> 01:04:53,055
SEN GRUNDANDET 1993
HAR AND1 SÅLTS FLERA GÅNGER
1082
01:04:53,139 --> 01:04:55,683
OCH ÄGS FÖR NÄRVARANDE
AV EN NY ÄGARGRUPP.
1083
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
Anklagelserna mot en basketdomare
1084
01:04:59,729 --> 01:05:03,149
som ska ha spelat
på matchernas slutresultat skakar NBA.
1085
01:05:04,191 --> 01:05:06,819
Jag har verkligen sabbat mitt liv.
1086
01:05:08,613 --> 01:05:10,615
Precis som sommarens feel-good-hit
1087
01:05:11,324 --> 01:05:13,784
är Manti Te'o-historien inte på riktigt.
1088
01:05:13,868 --> 01:05:16,037
Grymma, skruvade människor.
1089
01:05:16,871 --> 01:05:20,041
Det var den längsta segersviten
i sportens historia.
1090
01:05:20,625 --> 01:05:24,754
Det här är den finaste dagen
i australiensisk sporthistoria!
1091
01:05:25,338 --> 01:05:28,007
AND1 tjänade miljontals dollar.
1092
01:05:28,090 --> 01:05:29,675
Men respekterade de oss?
1093
01:05:30,343 --> 01:05:33,095
AND1 basket, baby!
1094
01:05:33,179 --> 01:05:34,764
Håll käften, för helvete.
1095
01:05:34,847 --> 01:05:36,682
Vi håller det mellan oss.
1096
01:05:36,766 --> 01:05:39,226
Håll dig till den jävla historien.
1097
01:05:39,310 --> 01:05:41,520
Det blir inte märkligare än så här…
1098
01:05:41,604 --> 01:05:43,397
Donaghy utreds av…
1099
01:05:43,481 --> 01:05:45,650
Förstasidesnyheter över hela stan.
1100
01:05:46,734 --> 01:05:48,861
Hon existerade inte fysiskt
1101
01:05:48,945 --> 01:05:52,031
utanför det
att hon var Manti Te'os döda flickvän.
1102
01:05:53,532 --> 01:05:54,992
Jag tänkte:
1103
01:05:55,076 --> 01:05:58,204
"Det vore jävligt galet
om det inte var sant!"
1104
01:08:16,092 --> 01:08:21,097
Undertexter: Malin Knutsson