1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,017 Det är här det händer. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,852 New York City. 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Streetbasket. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 Det här är vår kultur. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,026 Det här är vår grej, brorsan. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Vårt jobb. 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 Förr i tiden var det som en stor kvartersfest. 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Atmosfären, energin. 11 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Den var verkligen unik. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Stället är fullproppat. 13 00:00:37,662 --> 00:00:40,540 Spelarna visar upp sig och publiken älskar det. 14 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Men AND1 tog det till en annan nivå. 15 00:00:45,336 --> 00:00:48,256 Det är AND1-basket. Den sveper över landet, 16 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 på väg att bli ett av de största basketmärkena. 17 00:00:51,092 --> 00:00:54,054 Tokyo, Japan. Venezuela. Brasilien. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,806 Det var kaos. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 Jag älskar AND1. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Bär enbart AND1. Struntar i Nike. 21 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Kön går inte nedför kvarteret. Den är kvarteret. 22 00:01:04,773 --> 00:01:08,443 AND1? De hade de bästa streetbasket-spelarna. 23 00:01:08,526 --> 00:01:12,030 Och de bästa spelarna fick de bästa namnen. Som Skip 2 My Lou. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 The Main Event. 25 00:01:15,700 --> 00:01:17,827 The Main Event! 26 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Shane. The Dribbling Machine. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 Visa vad du går för, Shane! 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 Vi pratar om Hot to the Sauce. 29 00:01:30,632 --> 00:01:32,717 Vi pratar om The Professor. 30 00:01:35,095 --> 00:01:38,556 AND1 utmanar giganterna inom industrin 31 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 och tänker inte ge vika. 32 00:01:41,309 --> 00:01:44,354 Många idag säger: "Vad hände egentligen med AND1?" 33 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Jag vet inte. Och jag var en del av det. 34 00:01:56,407 --> 00:01:58,868 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 35 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 UNIVERSITETET I PENNSYLVANIA 36 00:03:06,394 --> 00:03:09,564 Jag kunde inget om företagande före mina studier på Wharton. 37 00:03:11,232 --> 00:03:14,110 Men redan efter den andra dagen 38 00:03:15,111 --> 00:03:17,447 insåg jag ett par saker. 39 00:03:18,615 --> 00:03:21,743 Mina klasskamrater visste precis vad de ville göra, 40 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 men jag hade ingen aning. 41 00:03:25,496 --> 00:03:29,334 Jag ägnade nog fyra till åtta timmar på att spela basket 42 00:03:29,417 --> 00:03:31,211 för varje timme jag studerade. 43 00:03:33,546 --> 00:03:37,133 Den sommaren praktiserade jag gratis på en investmentbank. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,846 Jag tänkte: "Det här suger. 45 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 Jag vill göra nåt jag älskar. 46 00:03:45,225 --> 00:03:48,895 Om jag kan vakna och tänka på basket varje dag, 47 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 då blir det en bra dag." 48 00:03:51,105 --> 00:03:53,775 Det var roten till att starta eget. 49 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 Jag känner till mina begränsningar. 50 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 Jag tänkte: "Jag kan inte göra det själv. 51 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 En partner behövs." 52 00:04:04,035 --> 00:04:06,537 Seth och jag träffades i sjunde klass. 53 00:04:07,622 --> 00:04:10,541 Han berättade om en idé för mig på college. 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Jag sa ja. Affärer med sin bästis är roligast. 55 00:04:15,380 --> 00:04:19,592 Seth pratade om en ung kille han hade träffat på basketplanen 56 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 och att jag måste träffa Tom. 57 00:04:22,971 --> 00:04:27,392 När man spelar basket med någon så lär man sig mycket om dem snabbt. 58 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Tom hade toppbetyg på Wharton. 59 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Jag sa: "Hur är det möjligt? 60 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Han spelar ju basket sju timmar om dagen." 61 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Han sa: "Tom är en märklig snubbe." 62 00:04:38,987 --> 00:04:42,991 Han tittar ner, tar inte ögonkontakt och pratar lågt. 63 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 MEDGRUNDARE AV AND1 64 00:04:45,201 --> 00:04:49,205 Men Tom var lysande. Och han var verkligen geniet bakom AND1. 65 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 DET HÄR ÄR GUDS LAND 66 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 Jag växte upp i småstäder i New England. 67 00:04:53,751 --> 00:04:55,503 Vi flyttade typ tre gånger. 68 00:04:56,087 --> 00:04:57,797 Jag var blyg och tyst, 69 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 men genom basketen kunde jag få kontakt med andra. 70 00:05:01,467 --> 00:05:03,428 Jag pratade med Tom och sa: 71 00:05:03,511 --> 00:05:07,932 "Intresserad av ett basketföretag? Vad gör du nästa år?" 72 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Jag hade inga yrkeskunskaper. 73 00:05:11,311 --> 00:05:15,982 Jag hade bara haft låga jobb, som diskare, diskplockare. 74 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 När de berättade om en basket-startup, 75 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 blev det en livlina. 76 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 För jag ville hålla fast vid spelet, 77 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 och jag ville ha shorts på jobbet. 78 00:05:26,117 --> 00:05:28,453 Vi höll mötet på en pizzeria 79 00:05:28,536 --> 00:05:32,373 och försökte komma underfund med varumärkets identitet. 80 00:05:32,874 --> 00:05:34,917 När man får straffkast vid en bucket, 81 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 då vet man att den sitter och säger: "And one." 82 00:05:37,795 --> 00:05:39,922 Man säger det inte. Man skriker det. 83 00:05:40,006 --> 00:05:43,551 -Det ultimata hånet. -Typ: "And one, din jävel!" 84 00:05:43,634 --> 00:05:46,971 Jag fick en idé om att trycka förnärmelserna på en t-shirt. 85 00:05:47,055 --> 00:05:51,017 Jag skrev ner 30 slagord och sa: "Det här är vår första t-shirt." 86 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 "Trodde du kunde lira." 87 00:05:52,560 --> 00:05:54,687 "Jag är städaren. Jag sopar banan." 88 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 "Bär peruk. Du kammade noll." 89 00:05:56,522 --> 00:05:59,442 Den mest kända: "Ditt spel och din tjej är lika fula." 90 00:05:59,525 --> 00:06:03,237 Vi hade sex till och alla var från den första gången 91 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 jag skrev ner skitsnack. 92 00:06:04,906 --> 00:06:09,077 Men det var kulmen på 15 år av konstant spelande. 93 00:06:11,579 --> 00:06:13,122 När vi började med AND1 94 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 visste vi inget om marknadsföring 95 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 eller hur detaljhandeln fungerade. Ingenting. 96 00:06:18,086 --> 00:06:21,964 Så vi skapade vår egen kultur, och ibland var den väldigt vacker 97 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 och ibland var den Flugornas herre. 98 00:06:24,884 --> 00:06:26,636 Två från Wharton, en från Stanford. 99 00:06:26,719 --> 00:06:29,305 Vi sålde t-shirts från en halvkombi. 100 00:06:29,806 --> 00:06:31,682 Vi gick med minus första året. 101 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 Men jag minns känslan när någon sa: 102 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 "Jag vill betala för era tröjor." Jag bara: "Wow." 103 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 Och folk älskade tröjorna. 104 00:06:39,273 --> 00:06:41,484 Så vi kände att vi hade något på gång. 105 00:06:41,567 --> 00:06:46,447 Och plötsligt fick vi en beställning på tre-fyra modeller från Foot Locker. 106 00:06:46,531 --> 00:06:49,700 Jösses. Vi fick precis en order på 13 000 dollar. 107 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 De andra butikerna ringde oss när de såg barn gå runt med våra tröjor. 108 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 Nu var det inte vi som ringde. 109 00:06:56,124 --> 00:06:57,250 De ringde oss. 110 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 Okej, vi har något här. Det här funkar. 111 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 Stora affärer för ett t-shirt-företag. 112 00:07:03,631 --> 00:07:07,427 Den här typen av mode ser man inte ofta, men de har nåt på gång. 113 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 Kom igen. Vi vill, eller hur? 114 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 Jag såg fram emot att spela basket, 115 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 men det kan jag väl glömma. 116 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 Försök och ta mig… 117 00:07:15,685 --> 00:07:20,022 FRESH PRINCE I BEL-AIR 1995 118 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Första året 119 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 sålde vi för 1,6 miljoner dollar. 120 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 AND1 ÄR UNGA, FRÄCKA OCH TJÄNAR PÅ HÅN 121 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Sen blev utmaningen: "Vad är nästa steg?" 122 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Vi visste att vi ville bli ett mångmiljardbolag. 123 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 Vi tävlade egentligen bara mot ett märke. 124 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 Nike var dem vi efterliknade mest. 125 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 Och de förknippades med stora talanger. 126 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 Här är den nya, förbättrade Air Jordan. 127 00:07:54,557 --> 00:07:56,851 Vi ville bli det bästa basketmärket. 128 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Och det kunde vi inte om vi inte hade skor. 129 00:08:00,146 --> 00:08:01,772 Det var där pengarna fanns, 130 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 och Nike hade ett järngrepp. 131 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 Högteknologiska skor och snygga annonser blir mer sofistikerade. 132 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Nike gör det bara. 133 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 Vinsten för fjärde kvartalet steg till 126 miljoner dollar. 134 00:08:12,783 --> 00:08:15,828 När man sammanför rätt idrottsman med rätt reklam, 135 00:08:15,912 --> 00:08:19,499 skapar det en stark ställning på marknaden. 136 00:08:20,625 --> 00:08:23,294 Så nu behövde vi vår egen Michael Jordan. 137 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 Vi kunde inte börja med spelare på B-nivå. 138 00:08:25,796 --> 00:08:28,883 För att klara det behövde vi en kille på toppnivå. 139 00:08:28,966 --> 00:08:30,009 Marbury. 140 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 Det finns inga "om" för Stephon Marbury från Georgia Tech. 141 00:08:36,849 --> 00:08:40,770 Han är redo att gå vidare och hänga med Magic och Michael. 142 00:08:40,853 --> 00:08:44,732 Alla inom basket kände till Steph. Han var en energisk spelare. 143 00:08:44,815 --> 00:08:49,070 Den fjärde värvningen i NBA:s draft 1996. 144 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 Milwaukee Bucks väljer 145 00:08:51,781 --> 00:08:55,910 Stephon Marbury från Georgia Tech University. 146 00:08:55,993 --> 00:08:57,870 Denne man är ett säkert kort. 147 00:08:57,954 --> 00:09:00,748 Vi satsade hela företaget på Steph. 148 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 Vi sa: "Vi vill ha ett tioårigt reklamavtal", 149 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 vilket var främmande 150 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 för en grabb som aldrig hade spelat proffsbasket. 151 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 HELA DAGEN 152 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 AND1 153 00:09:19,767 --> 00:09:22,103 Från Georgia Tech: nummer tre, 154 00:09:22,186 --> 00:09:25,398 Stephon Marbury! 155 00:09:25,481 --> 00:09:29,235 Jag och Seth stod helt intill planen på premiärkvällen 156 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 och vi var så exalterade. 157 00:09:30,903 --> 00:09:33,489 Skorna var på väg ut till Foot Locker. 158 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 Tv-reklamen visades. 159 00:09:35,950 --> 00:09:39,203 Vem kunde ana att allt skulle gå upp i rök den kvällen. 160 00:09:41,539 --> 00:09:44,917 Jag ser det fortfarande. Steph hoppade, och jag sa… 161 00:09:50,047 --> 00:09:51,299 Herregud. 162 00:09:52,341 --> 00:09:55,094 Jag kände kallsvetten komma när jag såg det där. 163 00:09:55,177 --> 00:09:57,388 Våra ansikten var bleka. 164 00:09:58,764 --> 00:10:01,434 Vi hade precis kört en "bryt fotleden"-reklam 165 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 för Stephon Marbury. 166 00:10:02,935 --> 00:10:05,187 Och Stephon bröt fotleden i våra skor. 167 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 En vecka innan de skulle komma ut. 168 00:10:07,440 --> 00:10:09,942 Stephon Marbury hjälps av banan. 169 00:10:13,446 --> 00:10:16,824 Jag brukar återhämta mig snabbt, men det här är mer allvarligt 170 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 och det gör ont att inte kunna spela. 171 00:10:20,661 --> 00:10:24,123 Ute i tunneln fick vi syn på Stephs agent, 172 00:10:24,206 --> 00:10:27,335 och han såg på oss med vrede i blicken. 173 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 Någon i hans team sa: 174 00:10:29,879 --> 00:10:34,592 "Kanske jag ber Stephon dumpa era skor i soptunnan på rikstäckande tv." 175 00:10:34,675 --> 00:10:36,886 Jag sa: "Det var kul, men nu är det över. 176 00:10:36,969 --> 00:10:40,723 Jag anar inte hur vi ska klara oss från konkurs nu." 177 00:10:40,806 --> 00:10:44,560 Vi ville spela reklammatchen och utklassa Nike. Vi misslyckades. 178 00:10:49,982 --> 00:10:54,153 Två veckor senare fick vi ett band. Det hade gått runt på kontoret. 179 00:10:54,236 --> 00:10:57,365 Vi hade ett par praktikanter som alltid tittade på det. 180 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 Videon slog oss med häpnad. 181 00:11:02,161 --> 00:11:03,621 Jag sa: "Herrejävlar." 182 00:11:04,288 --> 00:11:05,706 Jag hade sett mycket basket. 183 00:11:06,540 --> 00:11:08,167 Men aldrig det här. 184 00:11:08,918 --> 00:11:12,672 I den här matchen var 15-årige Rafer Alston med, 185 00:11:12,755 --> 00:11:14,382 som kallades Skip 2 My Lou. 186 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Ge en hyllning till min polare, 187 00:11:16,717 --> 00:11:18,803 Skip 2 My Lou! 188 00:11:20,304 --> 00:11:23,933 Inom New Yorks streetbasket-stil låter man fantasin flöda. 189 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Den var som flygande poesi. 190 00:11:27,853 --> 00:11:29,689 Den var trolleri och magi. 191 00:11:30,439 --> 00:11:32,274 Jag ville ständigt lura dig. 192 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 En tredjedel av det han gör är olagligt. 193 00:11:36,987 --> 00:11:40,408 Men det spelar nog ingen roll för det är så unikt. 194 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Streetbasket är hiphop, 195 00:11:44,787 --> 00:11:47,665 graffiti, breakdance, 196 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 allt-i-ett. 197 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Och publiken är vår musik. 198 00:11:54,296 --> 00:11:57,133 Att vinna har inget med streetbasket att göra. 199 00:11:57,717 --> 00:12:01,053 Ditt lag kan förlora men om ni begeistrade publiken, 200 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 då var de nöjda. 201 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 Spelplanen är målarduken. 202 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Din spelstil är färgen. 203 00:12:07,727 --> 00:12:10,688 Och du som spelare är konstnären. 204 00:12:14,024 --> 00:12:18,279 Många av oss är uppvuxna i slumområden, hos ensamstående föräldrar. 205 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 Mamma var 15 år när hon fick mig. 206 00:12:23,492 --> 00:12:26,620 Jag växte upp i ett av Bronx största fattigkvarter. 207 00:12:27,246 --> 00:12:30,583 Jag hade inget fast hem där jag kunde öva. 208 00:12:31,792 --> 00:12:34,503 Det handlade inte om sport, utan om överlevnad. 209 00:12:35,504 --> 00:12:39,425 Första gången jag rörde en basketboll var jag kanske 11, 12. 210 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 Jag hade varken färdigheterna eller basket-tänket. 211 00:12:43,012 --> 00:12:45,306 Men pappa tog med mig till olika parker 212 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 där jag kunde vässa färdigheterna. 213 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 Streetbasket är en livsstil här. 214 00:12:50,978 --> 00:12:54,315 Det handlade inte om pengar. För det var NBA. 215 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Swish till Dumars som skjuter och ytterligare en trepoängare! 216 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Där vi kommer ifrån 217 00:12:59,737 --> 00:13:01,781 har många inte råd 218 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 att se en NBA-match på Madison Square Garden. 219 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 Så för oss var Rucker huvudarenan i New York City. 220 00:13:13,167 --> 00:13:14,919 Streetbasket föddes där. 221 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 När jag såg min första match var jag liten och smal. 222 00:13:19,340 --> 00:13:23,010 Jag trängde mig längst fram och satte mig på planen. 223 00:13:23,093 --> 00:13:24,929 Jag såg mina idoler spela. 224 00:13:25,805 --> 00:13:29,308 Pee Wee Kirkland, Joe Hammond, Earl Manigault, 225 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Dr. Jay. 226 00:13:32,019 --> 00:13:35,272 Man kunde höra dem som var sju, åtta kvarter längre bort. 227 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Man visste var alla var. 228 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 De flesta insåg: 229 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 "Det blir nog inget D1 eller NBA. 230 00:13:43,989 --> 00:13:46,534 Men vi kan fortfarande lira på spelplatsen." 231 00:13:50,704 --> 00:13:52,540 Jag insåg vad bandet innehöll. 232 00:13:52,623 --> 00:13:55,209 Det var bara ett rent självförverkligande. 233 00:13:56,418 --> 00:13:59,463 Jag började förstå att det här var vår kärna. 234 00:13:59,547 --> 00:14:01,257 Vi är spelplatsen. 235 00:14:01,340 --> 00:14:03,676 Vi är gräsrötterna. Vi är allas basket. 236 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 Vi är attityd, råa uttryck. Vi är konst. 237 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Ett strategiskt läge som Nike inte kunde röra. 238 00:14:11,851 --> 00:14:13,811 W6N NYHETER SPECIALRAPPORT 239 00:14:13,894 --> 00:14:17,857 Vi avbryter programmet för att ge dig följande specialrapport. 240 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 God morgon, tack för att ni tittar. 241 00:14:21,151 --> 00:14:24,446 Det är dagen Bulls-fans jorden runt har fruktat i åratal. 242 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Michael Jordan ska göra ett uttalande 243 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 på United Center alldeles strax. 244 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 Jag är här för att meddela att jag lägger av med basket. 245 00:14:32,788 --> 00:14:33,622 SLUTET PÅ EN AIR-A 246 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 Plötsligt, med Jordan ute ur bilden 247 00:14:35,833 --> 00:14:39,044 och inga matcher på grund av NBA-lockouten, 248 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 så var det ett tomrum på basketmarknaden. 249 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 Det fanns en möjlighet för nytt innehåll som inte funnits tidigare. 250 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 Hur kan vi som företag ta upplevelsen 251 00:14:49,805 --> 00:14:51,807 i en streetbasket-match på Rucker 252 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 och få den att fylla det tomrummet? 253 00:14:54,685 --> 00:14:58,814 En av de unga vi hade anlitat för att göra produktplacering i New York, 254 00:14:59,398 --> 00:15:03,068 en kille som kallade sig Set Free och var dj, producent, hiphopartist. 255 00:15:03,152 --> 00:15:07,239 Han sa: "Vi borde göra det till en mixtape som vi bara ger bort." 256 00:15:08,574 --> 00:15:13,913 Det blev en samling av filmklipp och outgiven musik. 257 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 Sway här från World Famous Wake Up Show. 258 00:15:19,001 --> 00:15:22,338 Ni ska strax få se AND1 Mixtape på video, 259 00:15:22,421 --> 00:15:24,548 vi sänder live. Kör hårt! 260 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 AND1 tryckte upp 50 000 klassiska VHS-band. 261 00:15:55,955 --> 00:16:00,626 Vi gav bort dem via gatulag, klubbar, spelplaner, lokala barberare. 262 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 Det var som den nya cracken. Det härjade vilt i slummen. 263 00:16:09,468 --> 00:16:13,472 Varje person delade den med ett, två eller tre dussin andra personer. 264 00:16:13,555 --> 00:16:17,226 Vi hade en galen viral marknadsföring i tiden före internet. 265 00:16:18,686 --> 00:16:22,314 När Mixtape kom ut blev jag en slags hjälte i New York City. 266 00:16:23,273 --> 00:16:25,818 Plötsligt gick det 20 personer bakom mig. 267 00:16:25,901 --> 00:16:28,904 "Jag vill gå med dig. Får jag följa med till parken?" 268 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 Håll utkik efter volym 2, allihop! AND1 Mixtape! 269 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 På måndagen fick vi in samtal från personer som var som tokiga. 270 00:16:51,510 --> 00:16:54,555 Vi samlades och lyssnade på alla meddelanden. 271 00:16:54,638 --> 00:16:56,348 Yo, för en sjuk mixtape. 272 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Grymt, AND1! 273 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Skip 2 My Lou! 274 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Vänta lite. 275 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 Snälla, ge oss mer! 276 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Var är volym 2? 277 00:17:04,273 --> 00:17:06,650 Nu var frågan: "Hur gör vi ett nytt band?" 278 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 Så vi skapade idén till AND1 Mixtape Tour. 279 00:17:10,571 --> 00:17:14,324 Vi skulle sätta ihop det bästa spontanlaget vi kunde. 280 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Samla dina bästa fem, vi samlar våra 281 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 och så kör vi en match. 282 00:17:18,495 --> 00:17:20,664 Men inte för en engångsgrej i New York. 283 00:17:20,748 --> 00:17:22,916 Vi åker från stad till stad. 284 00:17:23,792 --> 00:17:28,505 Jag blev anlitad av AND1 som turnéchef och fick ansvar för spelarna. 285 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Idén var: "Vi kör en turné på fem städer." 286 00:17:31,300 --> 00:17:33,802 För att få innehåll till fler mixtapes. 287 00:17:33,886 --> 00:17:36,805 Shane! 288 00:17:36,889 --> 00:17:40,142 Universitetet hade sparkat ut mig på grund av betygen. 289 00:17:40,225 --> 00:17:44,063 Jag gick hemma. Min son var fyra eller fem. Jag behövde ett jobb. 290 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 Jag fick ett samtal från AND1. 291 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 "Tror du att vi kan köra en match i din hemstad?" 292 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 Den första jag ringde var Shane. 293 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 Jag spelade men jag var i 30-årsåldern, 294 00:18:00,287 --> 00:18:02,581 så NBA var osannolikt för mig. 295 00:18:04,041 --> 00:18:05,292 Jag glömmer det aldrig. 296 00:18:05,375 --> 00:18:08,170 Jag stod vid hörnet när Main ringde mig. 297 00:18:08,796 --> 00:18:10,756 Jag lyssnade inte så noga. 298 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Det som fångade min uppmärksamhet var: 299 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 "Ska AND1 ge oss gratis sneakers 300 00:18:15,219 --> 00:18:18,138 och shorts för att sopa banan med nån? Vi gör det." 301 00:18:18,222 --> 00:18:21,850 Välkomna, damer och herrar, pojkar och flickor. Jag heter Duke Tango. 302 00:18:22,518 --> 00:18:24,853 Luta er tillbaka, för nu kör vi. 303 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 Duke Tango är streetbasketens gudfaderpresentatör. 304 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Om Duke Tango gav dig ditt namn, 305 00:18:31,110 --> 00:18:34,071 så fastslog det vem du var som spelare. 306 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 Main sa till mig: "Yo, vill du vara med på det här?" 307 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 Jag sa: "Vem kan tacka nej?" 308 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 När man ser folkmassan runt hörnet, 309 00:18:44,873 --> 00:18:48,252 fortsätter till parken och ser tusentals människor? 310 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 Det kan man inte förbereda sig på. 311 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 Jag sa: "Yo, Main och Shane, 312 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 vi åker till Philadelphia och hämtar AO. 313 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 Vi hämtar in Headache." 314 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 Jag fick med mig Black Widow 315 00:18:59,471 --> 00:19:01,598 och Half Man Half Amazing. 316 00:19:02,641 --> 00:19:06,311 Så AND1 gav streetbasketspelarna deras första kontrakt. 317 00:19:06,395 --> 00:19:09,022 Första stoppet var Linden, New Jersey. 318 00:19:09,523 --> 00:19:13,152 Vi tog med kamerateamet för att filma både publik och match. 319 00:19:13,652 --> 00:19:18,448 Jag tror inte ens att jag visste vad filmskapande var då. 320 00:19:18,532 --> 00:19:20,492 Jag hade en kamera i handen 321 00:19:20,576 --> 00:19:22,661 och fick publiken med mig. 322 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 Jag försökte bara att fånga allt 323 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 som jag kände och allt som jag såg, för det var otroligt. 324 00:19:32,963 --> 00:19:35,090 Det här är Chris Hightowers resplan. 325 00:19:35,174 --> 00:19:37,551 -Ett Hightower-original? -Den officiella. 326 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 Till turnén gav de mig en firmabil, 327 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 sextusen i kontanter och sa: "Lös det." 328 00:19:42,806 --> 00:19:46,977 Vi bodde på skithotell. Vi delade rum. 329 00:19:47,644 --> 00:19:50,439 Vi spelade inför 100 personer. 330 00:19:52,065 --> 00:19:53,358 Och nu satt jag 331 00:19:53,442 --> 00:19:56,737 i en minibuss i stolen hemifrån som gled runt i bilen. 332 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Vi var vårt eget street team. 333 00:20:00,240 --> 00:20:01,241 Lådvis av band. 334 00:20:01,325 --> 00:20:03,285 Vi delade ut dem och flygblad, 335 00:20:03,368 --> 00:20:06,997 vi försökte göra allt för att få folk till evenemanget. 336 00:20:08,540 --> 00:20:10,584 Vi visste inte hur det skulle gå. 337 00:20:10,667 --> 00:20:14,296 Det handlade egentligen bara om att ha en plattform 338 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 för spelare som oss som inte tog sig till NBA 339 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 för att få lön. 340 00:20:20,761 --> 00:20:23,263 Vi drog till en stor mässa varje år. 341 00:20:23,347 --> 00:20:25,682 Vi spelade videorna utanför vårt bås. 342 00:20:25,766 --> 00:20:29,978 Det var en stor publik där som kom för att se Volym 2. 343 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 Då visste vi att vi var inne på något 344 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 som snabbt kunde bli mycket större än vi trodde. 345 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Hot 97.5, Atlantas hip-hop- och R&B-kanal, 346 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 AND1-stjärnorna är här. Ni har sett mixtapen. 347 00:20:58,173 --> 00:20:59,508 Ni har sett dem lira. 348 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 De ska göra sin grej idag. Kolla in dem. 349 00:21:02,052 --> 00:21:04,096 Det sker från halv fem till sex. 350 00:21:04,179 --> 00:21:06,306 Vill du bli den nästa spelaren? 351 00:21:06,390 --> 00:21:08,350 Kom ner, det här är din chans. 352 00:21:12,104 --> 00:21:16,316 När vi spelade i Atlanta var stämningen verkligen annorlunda. 353 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 Hot Sauce! 354 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 Jag hörde publiken. De ropade: "Hot Sauce." 355 00:21:35,627 --> 00:21:38,547 Yo, asså, vem är Hot Sauce? 356 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Jag spelade i Georgias ghetton, 357 00:21:43,427 --> 00:21:45,929 stal bollar från andras gårdsplaner. 358 00:21:48,473 --> 00:21:50,517 Jag kunde aldrig behålla ett jobb. 359 00:21:50,600 --> 00:21:53,312 Mitt nio-till-fem var att träna bollkontroll. 360 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 Jag var en lokal legend. 361 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 Folk samlade sig runt banan när jag spelade. 362 00:22:02,237 --> 00:22:04,448 När jag såg Mixtape 1 och Mixtape 2 363 00:22:04,531 --> 00:22:06,158 ville jag verkligen vara med. 364 00:22:06,241 --> 00:22:08,702 Men jag visste inte vad som krävdes. 365 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 Plötsligt hörde jag att de skulle komma till Atlanta. 366 00:22:13,415 --> 00:22:15,500 Där var min chans. 367 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 Jag satt i fängelse för några dumma tonårsgrejer. 368 00:22:23,633 --> 00:22:27,012 Men dagen efter jag muckade var det turnématch. 369 00:22:33,560 --> 00:22:34,728 Jag bara: 370 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 "Yo, vad är det här?" 371 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 Många av oss sa: "Vad håller han på med?" 372 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 Det var otroligt. 373 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 När Hot Sauce gjorde sin… 374 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Åh, jösses! 375 00:22:53,580 --> 00:22:54,539 Det var det. 376 00:22:55,540 --> 00:22:59,127 En man tog streetbasketens idé 377 00:22:59,211 --> 00:23:01,088 och bara vände på den. 378 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 Elegansen och hans image 379 00:23:04,383 --> 00:23:06,676 förändrade spelet för alltid. 380 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Volym 3 blev "Hot Sauce"-bandet. 381 00:23:09,805 --> 00:23:13,892 Vi hade den nya stjärnan. Det var spikat. Allt handlade om Hot Sauce. 382 00:23:13,975 --> 00:23:15,435 Så vi värvade honom. 383 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 Redan från första matchen 384 00:23:17,646 --> 00:23:20,482 var han som en ikon. 385 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 När han blev med på turnén 386 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 blev allt annorlunda. 387 00:23:30,158 --> 00:23:32,994 Fattar du? Alltså, inga fler minibussar. 388 00:23:33,078 --> 00:23:35,455 Det var bussar för tre miljoner dollar 389 00:23:35,539 --> 00:23:36,748 med flott inredning. 390 00:23:38,583 --> 00:23:41,920 -Hot Sauce! -Hot Sauce! 391 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 Nu var det Sauce-världen. Min show. 392 00:23:45,590 --> 00:23:46,967 Min favorit är Hot Sauce. 393 00:23:47,050 --> 00:23:48,343 Hot Sauce är bäst. 394 00:23:48,427 --> 00:23:50,345 Jag gillar Hot Sauce. Han är grym. 395 00:23:50,429 --> 00:23:53,265 Hot Sauce var killen som alla ville se. 396 00:23:53,348 --> 00:23:54,850 Inte bara de från slummen 397 00:23:54,933 --> 00:23:57,436 men även barnen i förorten såg bandet. 398 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 -Han är galen! -Jag vet. 399 00:24:01,606 --> 00:24:03,692 Herregud! 400 00:24:03,775 --> 00:24:05,527 De studerade hans rörelser. 401 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 -Y2K. -Y2K. 402 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 The Flintstone. 403 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 The Boomerang. 404 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 De på planen försökte lista ut: 405 00:24:17,122 --> 00:24:20,208 "Hur gjorde han det?" Och sen göra det själva. 406 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 Jag var grabben som tittade på The Mixtapes om och om igen. 407 00:24:25,714 --> 00:24:28,925 Jag kunde finta, men inte alls som Hot Sauce. 408 00:24:30,177 --> 00:24:33,889 Hans sätt att hantera bollen var så unikt och innovativt. 409 00:24:34,890 --> 00:24:36,475 Grabben grep publiken. 410 00:24:37,434 --> 00:24:40,020 Jag ville fängsla publiken så som Hot Sauce. 411 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 Jag var nog den mest populära basketspelaren på jorden då. 412 00:24:46,151 --> 00:24:47,944 AND1:s streetbasketspelare är här. 413 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 De ska visa upp sig på scenen. 414 00:24:50,113 --> 00:24:52,657 Vi börjar med Hot Sauce. 415 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 -Det kommer en film i september. -En fantastisk upplevelse. 416 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 HOT SAUCE ÄR GLÖDHET 417 00:25:04,461 --> 00:25:08,256 Som företag hade vi inte knutit Mixtape till försäljning. 418 00:25:08,340 --> 00:25:11,801 Men när vi gjorde volym 3, The Rise of Hot Sauce, 419 00:25:11,885 --> 00:25:13,595 samarbetade vi med Footaction. 420 00:25:13,678 --> 00:25:16,473 Köp vilken som helst AND1-produkt 421 00:25:16,556 --> 00:25:18,642 och få en gratis Mixtape. 422 00:25:18,725 --> 00:25:21,102 Vi har barn från gatan. De har roligt. 423 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 FOOTACTION VD 424 00:25:22,103 --> 00:25:24,564 Alla kunder vi pratar med får kontakt med dem. 425 00:25:25,232 --> 00:25:28,902 Jag var ute och handlade och plötsligt: "Yo, det där är jag." 426 00:25:30,070 --> 00:25:32,030 Våra ansikten och namn var överallt. 427 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 DET STÅR "RAFER." MEN JAG KALLAS SKIP. 428 00:25:39,788 --> 00:25:41,957 Försäljningen har skjutit i höjden. 429 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 För första gången höll Nike ett öga på oss. 430 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Vi var tre personer och vi angrep Goliat. 431 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 När vi började konkurrera ut dem, 432 00:25:50,549 --> 00:25:53,176 visst vi att vi skulle bli ett verkligt hot. 433 00:25:55,595 --> 00:25:59,015 NIKES HUVUDKONTOR 434 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Glömmer det aldrig. 435 00:26:01,434 --> 00:26:04,062 Jag fick en video från Nikes försäljningsmöte. 436 00:26:05,564 --> 00:26:08,066 Det var en bild på AND1 genom ett kikarsikte. 437 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 Det var: "Uppfattat. Nike siktar på oss." 438 00:26:12,320 --> 00:26:15,282 Vi var ett konsekvent topp-två-varumärke. 439 00:26:15,365 --> 00:26:18,577 Vi hade Mixtape-turnén. De hade inget som den. 440 00:26:19,369 --> 00:26:22,706 Det var spelets hjärta, och vi ägde det. 441 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 Nike har riskaversion. 442 00:26:28,753 --> 00:26:32,507 De vill inte förolämpa en 50-årig man i Mellanamerika. 443 00:26:32,591 --> 00:26:34,801 De har en bred publik. Men inte vi. 444 00:26:34,884 --> 00:26:38,597 Vi sålde till kärnan som är basketspelare och vet det. 445 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 Vi visste att Nike skulle svara. 446 00:26:44,477 --> 00:26:46,438 Men vi anade inte hur. 447 00:26:50,442 --> 00:26:51,776 Vi har det, rulla ljudet. 448 00:26:51,860 --> 00:26:53,236 Kameran går. 449 00:26:55,530 --> 00:26:58,241 ESPN 450 00:26:58,908 --> 00:27:03,413 Vi är i ESPN-byggnaden på "N-1" Mixtape Tour. 451 00:27:03,496 --> 00:27:05,832 Vet du vad det betyder? De känner oss inte. 452 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 ESPN kontaktade oss 2003 453 00:27:08,918 --> 00:27:11,796 och ville göra en tv-serie baserad på turnén. 454 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 Ungefär när reality-tv blev stort. 455 00:27:14,299 --> 00:27:17,761 Grundidén för serien var att hitta den nästa killen. 456 00:27:17,844 --> 00:27:19,596 Vem var den nästa talangen? 457 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Det var som Robinson. 458 00:27:23,850 --> 00:27:27,145 Vi åkte till Portland, Atlanta, Seattle. 459 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Och vinnaren, överlevaren, det ultimata valet, 460 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 fick ett AND1-kontrakt. 461 00:27:32,942 --> 00:27:35,654 Ännu ett unikt event återvänder till huvudstaden. 462 00:27:35,737 --> 00:27:39,658 AND1 Mixtape Tour-laget är ett gäng basketpersonligheter 463 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 med smeknamn och hiphop-spel. 464 00:27:42,243 --> 00:27:44,120 Om du tror att du kan tävla med dem, 465 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 kom imorgon kl. 16-18. 466 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 De letar efter några extra spelare. 467 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 Vi letade alltid efter nya talanger, men ingen utmärkte sig. 468 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 Det var lite streetbasket i Keizer, Oregon. 469 00:28:03,056 --> 00:28:04,557 Man såg ner på det. 470 00:28:05,725 --> 00:28:08,395 Tränare respekterade inte den spelstilen. 471 00:28:11,106 --> 00:28:13,483 Jag var inte så intresserad av NBA. 472 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Jag gillade att se på AND1. 473 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 Jag var väldigt liten i high school. 474 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Jag blev konstant petad. 475 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Inga college-erbjudanden. 476 00:28:25,328 --> 00:28:27,038 Det var en stor hjärtesorg. 477 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Inte någon flickvän eller nåt sånt. 478 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 Jag bestämde mig för att göra nåt nyskapande, 479 00:28:33,795 --> 00:28:36,798 bort från traditionell basket. Bort från NBA. 480 00:28:40,427 --> 00:28:42,929 Slam Magazine släppte turnéplanen. 481 00:28:43,012 --> 00:28:45,140 Och jag såg att Portland var med. 482 00:28:45,724 --> 00:28:48,309 Så jag la all min energi på träning. 483 00:28:49,060 --> 00:28:51,020 Det här var min chans. 484 00:28:55,150 --> 00:28:57,485 ÖPPEN UTTAGNING 485 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 När jag väl kom till den öppna uttagningen 486 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 hade jag aldrig sett så många runt basketbanan. 487 00:29:05,326 --> 00:29:08,580 Unga som vuxna stod på staketen för att se bättre. 488 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Det kan göra en nervös. 489 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 Vi ska välja tre personer. 490 00:29:13,209 --> 00:29:15,587 Vi ska välja tre personer 491 00:29:15,670 --> 00:29:19,758 som ska få spela på arenan! 492 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 När min chans kom tänkte jag inte passa. 493 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 Okej, visa oss fötterna. 494 00:29:27,640 --> 00:29:30,935 Folk blev som galna över flera av mina finter. 495 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 Där, den lille killen i blått. 496 00:29:36,649 --> 00:29:39,944 Det är fett att lira med Hot Sauce. Jag har sett dem på video. 497 00:29:40,028 --> 00:29:42,947 Att möta dem på riktigt är nästan… Det är en dröm. 498 00:29:43,531 --> 00:29:45,950 Att kliva in på arenan var så häftigt. 499 00:29:46,034 --> 00:29:49,287 Jag bara: "Fasiken, vi är här." Typ: "Vi klarade det!" 500 00:29:50,705 --> 00:29:52,123 Den första matchen 501 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 mot mina idoler var väldigt surrealistisk. 502 00:29:55,418 --> 00:29:59,339 Publiken blev som tokiga. De respekterade att jag inte gav vika. 503 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 Jag har bestämt mig. 504 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Vi väljer dig. 505 00:30:05,470 --> 00:30:07,013 De bjöd med mig på turnén 506 00:30:07,096 --> 00:30:09,474 som deltagare i den rikstäckande tävlingen. 507 00:30:09,557 --> 00:30:10,975 Jag blev helt mållös. 508 00:30:11,059 --> 00:30:14,646 Jag trodde mina föräldrar skulle neka, men de sa: "Gör det." 509 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Väl ute på turné 510 00:30:17,023 --> 00:30:20,819 så visste jag att i varje stad fanns risken att jag fick åka hem. 511 00:30:20,902 --> 00:30:24,322 För i varje uttagning kunde en ny spelare slå ut nån. 512 00:30:24,405 --> 00:30:27,075 Det var ständigt nån som kom och nån som gick. 513 00:30:28,535 --> 00:30:31,496 Han är den första, och den första är alltid svårast, 514 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 för vi har 29 städer kvar. 515 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 -Ja, jag är i underläge, va? -Ja. 516 00:30:36,751 --> 00:30:40,630 Jag var 18 år och kände mig som ett barn bland vuxna. 517 00:30:43,258 --> 00:30:45,552 Ibland var det 14, 15 personer på bänken 518 00:30:45,635 --> 00:30:47,929 och man försökte göra sitt bästa på kort tid. 519 00:30:51,182 --> 00:30:54,394 Jag sa: "Vet du vad? En vit grabb i laget? 520 00:30:54,894 --> 00:30:56,771 Min gudson. Jag adopterar honom." 521 00:30:56,855 --> 00:30:59,065 Han fick sitt namn med en gång. 522 00:30:59,148 --> 00:31:01,401 Det där är min grabb, min gudson, 523 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 basketens Rocky Balboa, 524 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 The Professor! 525 00:31:08,199 --> 00:31:11,911 Allt som en begåvad vit grabb kan göra i ghettot 526 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 förstärks en miljon gånger. 527 00:31:15,957 --> 00:31:19,002 Men The Professor är äkta vara. 528 00:31:24,883 --> 00:31:29,345 En av dessa tre grabbar ska skickas hem ikväll. 529 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Det hände något magiskt under varje eliminering. 530 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Gudsonen! The Professor! Lägger upp den! Åh, ja! 531 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 -Professor, vi ses i Dallas. -Okej. 532 00:31:40,231 --> 00:31:41,858 Okej? Var snäll. 533 00:31:41,941 --> 00:31:44,444 Det är press, men det är det det handlar om. 534 00:31:44,527 --> 00:31:46,404 Ett kontrakt förändrar någons liv. 535 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Läget, mannen? 536 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 -Ska du hem idag? -Jag ska ingenstans. 537 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 Jag ska gå ut och göra min grej. 538 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 Jag ska fortsätta göra det som har fört mig hit. 539 00:31:59,584 --> 00:32:01,419 Ja. Se på greppet om Headache. 540 00:32:01,502 --> 00:32:05,590 Jadå! Ja! 541 00:32:05,673 --> 00:32:06,925 Ja, baby! 542 00:32:10,470 --> 00:32:13,556 23 AUGUSTI 543 00:32:16,809 --> 00:32:19,145 Sista stoppet var Linden, New Jersey. 544 00:32:20,939 --> 00:32:24,609 Den här planen är ursprunget. Det var här det började. 545 00:32:25,485 --> 00:32:27,111 Spela till 21. 546 00:32:27,195 --> 00:32:29,697 Därefter kommer teamet att samlas. 547 00:32:29,781 --> 00:32:31,366 Vi ska fatta ett beslut. 548 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 Det var AND1-spelarna och deltagarna mot varandra. 549 00:32:36,704 --> 00:32:39,749 Vi har sett vad du kan, men kan du göra det i ghettot? 550 00:32:39,832 --> 00:32:41,709 Kan du göra det mot oss? 551 00:32:42,752 --> 00:32:46,756 Sik Wit It jävlades mig i början med en fejkpassning. 552 00:32:46,839 --> 00:32:49,926 Jag tänkte: "Fan." Nu var jag på efterkälken. 553 00:32:51,135 --> 00:32:53,680 Ett par spel senare blockerade jag ett skott. 554 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 Tog några skott. 555 00:32:56,933 --> 00:32:59,602 Jag spelade bra, men det gjorde de andra också. 556 00:33:01,646 --> 00:33:05,400 Professor. Hot Sauce. Hot Sauce. Professor. 557 00:33:07,110 --> 00:33:08,277 Så ska det se ut! 558 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 Jag trodde att jag var ute i slutomröstningen. 559 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Jag vill än en gång gratulera er. 560 00:33:17,787 --> 00:33:20,456 Och mannen som får kontraktet är… 561 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 El Professor. 562 00:33:25,586 --> 00:33:26,796 -Okej? -Tack, kompis. 563 00:33:26,879 --> 00:33:28,047 Det blir han. 564 00:33:28,631 --> 00:33:31,634 Det var ofattbart. En dröm som gick i uppfyllelse. 565 00:33:32,260 --> 00:33:36,431 Jag hade arbetat hårt och nu var jag en AND1-spelare. 566 00:33:37,181 --> 00:33:40,393 KORT, VIT KILLE MED BLÄNDANDE SPEL OMDEFINERAR STREETBASKETEN. 567 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 Kollar första avsnittet. Det ser bra ut. 568 00:33:47,817 --> 00:33:50,278 När tv-programmet kom ut på ESPN 569 00:33:50,361 --> 00:33:54,073 var jag ärligt talat inte säker på om någon skulle titta. 570 00:33:56,409 --> 00:33:59,579 Yo, kön går inte nedför kvarteret. Den är kvarteret. 571 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 Typ, vi öppnade dörren och: Pang! 572 00:34:02,623 --> 00:34:05,710 Shane! Mannen! 573 00:34:07,879 --> 00:34:10,339 Wow, det här är nåt. Folk blev som galna. 574 00:34:12,383 --> 00:34:14,844 Galen kärlek. Galen kärlek här ute. 575 00:34:14,927 --> 00:34:17,972 -Ge mig ditt pannband! Ge mig nåt! -Ge mig din durag! 576 00:34:18,848 --> 00:34:21,350 AND1 Mixtape Tour kommer till stan i helgen. 577 00:34:21,434 --> 00:34:24,187 -Vem är The Professor? -Visst är han otrolig? 578 00:34:24,270 --> 00:34:28,566 Hyllningen var surrealistisk för den hände över natten för mig. 579 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Tack, raring! 580 00:34:30,443 --> 00:34:34,614 Amerika älskade den här grabben. Tittarsiffrorna sköt i höjden. 581 00:34:35,990 --> 00:34:37,867 Efter AND1-turnén 582 00:34:37,950 --> 00:34:42,455 hade han flätor som en svart snubbe. Han hade diamantörhängen. 583 00:34:42,538 --> 00:34:46,292 Före matchen pratade han som Opie. Efteråt var han Eminem. 584 00:34:48,544 --> 00:34:51,339 De blev Jackson Five. Det där är Michael Jackson. 585 00:34:51,422 --> 00:34:52,423 KAN VI GIFTA OSS? 586 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Älskar dig, Professor! 587 00:34:54,467 --> 00:34:55,593 Han är bara 11! 588 00:34:56,094 --> 00:34:59,180 Jag minns hans första groupie. 589 00:35:00,223 --> 00:35:02,892 Jag visste att det skulle förändra hans liv. 590 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 Vänta lite. 591 00:35:05,853 --> 00:35:10,525 Jag var väldigt blyg på high school. Men jag omfamnade det verkligen. 592 00:35:13,861 --> 00:35:17,657 ESPN-programmet tog oss till en helt annan nivå. 593 00:35:18,449 --> 00:35:21,953 NBA-fans och kändisar älskade det. 594 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 Spola tillbaka om du missade den finten. 595 00:35:24,247 --> 00:35:28,376 AND1 Mixtape Tour! Jag älskar det! 596 00:35:28,876 --> 00:35:33,339 Vi började ta betalt för att komma in på matcherna. 597 00:35:33,422 --> 00:35:35,258 Och vi sålde ut NBA-arenor. 598 00:35:39,929 --> 00:35:41,264 På några av arenorna 599 00:35:41,347 --> 00:35:44,559 hade vi fler fans än vad hemmalaget hade. 600 00:35:46,144 --> 00:35:47,478 Jag glömmer det aldrig. 601 00:35:47,562 --> 00:35:50,565 Vi var på en klubb när jag såg att Detroit Pistons 602 00:35:50,648 --> 00:35:53,401 precis hade vunnit sitt andra NBA-mästerskap. 603 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 Jag sa till dj:n: "Yo, Chauncey Billups är här." 604 00:35:56,487 --> 00:35:59,991 Chauncey Billups, en trolig kandidat till MVP-priset. 605 00:36:00,074 --> 00:36:04,162 Och dj:n tittade på mig och sa: "Skit i dem. Ni är ju här." 606 00:36:04,245 --> 00:36:06,205 Du vet allt. Du har hört om det. 607 00:36:06,289 --> 00:36:09,959 Nu tar vi nästa steg. Det är dags att resa över havet. 608 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 Det här är en global invasion. 609 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Vår första internationella turné var omtumlande. 610 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 Den var större än USA. Alltså, väldigt mycket större. 611 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Låt mig höra er, Tokyo! 612 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 Detta är AND1 Mixtape Tour. 613 00:36:26,058 --> 00:36:29,770 Just nu, ett australiensiskt zoo. Jag och min polare koalan. 614 00:36:39,405 --> 00:36:43,618 Nu var allt förstklassigt. Vi bodde på Ritz-Carlton. 615 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Grabbarna var rockstjärnor. 616 00:36:48,039 --> 00:36:51,709 De brukade gå och skriva autografer 617 00:36:51,792 --> 00:36:54,003 eftersom det myllrade av tjejer där. 618 00:36:54,086 --> 00:36:56,464 Är det Waliyy? Filma Hot Sauce. 619 00:36:58,633 --> 00:36:59,592 Jag älskar honom. 620 00:36:59,675 --> 00:37:00,509 TA MIG, AO 621 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 AND1, baby. 622 00:37:01,761 --> 00:37:04,722 Vi hade killar som kom fram med sina fruar. 623 00:37:04,805 --> 00:37:08,226 En hade inget att signera, så hon drog fram bröstet. 624 00:37:08,309 --> 00:37:11,520 Man bara: "Ska jag signera din frus bröst?" 625 00:37:13,773 --> 00:37:17,360 AND1-turnén? Festa, supa, röka. 626 00:37:21,239 --> 00:37:23,991 De hade en kamera. De sa: "Vi har nattkameran." 627 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 Och jag sa: "Vad tittar ni på?" 628 00:37:25,952 --> 00:37:29,830 Alla hade en enorm orgie med någon tuff brud! 629 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Jag bara: "Yo! Jag såg henne på matchen! 630 00:37:33,292 --> 00:37:35,086 Fan!" 631 00:37:36,462 --> 00:37:38,339 -Han ljuger. -Nej, bara… 632 00:37:38,422 --> 00:37:39,882 Han skojar bara igen. 633 00:37:41,050 --> 00:37:42,260 AND1-tåget, 634 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 det var så snabbt att ingen kunde stoppa oss. 635 00:37:45,012 --> 00:37:48,224 AND1 Mixtape Tour, presenterat av Mountain Dew. 636 00:37:48,307 --> 00:37:50,393 Vi fick in sponsorer. 637 00:37:50,476 --> 00:37:53,854 Från gatan, till arenor till tv-spel. 638 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 HITTA RYTMEN 750 639 00:37:57,525 --> 00:37:59,443 Laget visade mig statistik en dag 640 00:37:59,527 --> 00:38:03,990 där Streetball var det största programmet på ESPN bland män. 641 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Jag bara: "Fan heller. Lägg av." 642 00:38:07,076 --> 00:38:09,787 De sa: "Streetball är den största serien 643 00:38:09,870 --> 00:38:12,498 på ESPN bland tonårskillar." 644 00:38:13,082 --> 00:38:15,459 Jag bara: "Herrej…" 645 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 AND1:S HUVUDKONTOR 646 00:38:23,676 --> 00:38:24,677 Vad händer? 647 00:38:26,887 --> 00:38:30,558 När Mixtape Tour blev en stor framgång… 648 00:38:30,641 --> 00:38:34,061 Vi gick från 15 till 70 personer inom loppet av två-tre år. 649 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Vi bestämde oss för en fast lokal. 650 00:38:39,817 --> 00:38:41,986 Så kontoret behövde en basketplan. 651 00:38:44,155 --> 00:38:48,617 Hur kunde vi öka vår närvaro nu när vi var ett stort nationellt varumärke? 652 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 Vi valde att göra ett nytt försök 653 00:38:51,245 --> 00:38:52,330 med skor. 654 00:38:53,664 --> 00:38:57,001 Den första Marbury-skon var ful, tung och allt för dyr. 655 00:38:57,084 --> 00:38:59,337 Och det var mitt problem, 656 00:38:59,420 --> 00:39:01,672 som personen som övervakade produkten. 657 00:39:01,756 --> 00:39:03,257 Jag gav alltid Jay besked: 658 00:39:03,341 --> 00:39:05,426 "Gör det här och det där." 659 00:39:05,509 --> 00:39:08,596 Och Jay sa: "Tom, jag är trött på ditt tjat. 660 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 Vill du prova själv?" 661 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Jag var 25, och sa: "Ja." Jag tvivlade inte. 662 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 Jag hade en tydlig idé om hur en basketsko skulle vara. 663 00:39:19,565 --> 00:39:21,484 Skor ska vara lätta. Och snabba. 664 00:39:21,567 --> 00:39:23,444 Och luftiga, som löparskor. 665 00:39:23,527 --> 00:39:25,613 Vi skulle använda mesh och komposit. 666 00:39:27,239 --> 00:39:30,242 Min första idé var slip-on-skor kallade Post-Game. 667 00:39:32,244 --> 00:39:34,538 Det är en helt annan nivå nu. 668 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 De skapar dem och vi älskar dem. 669 00:39:36,832 --> 00:39:38,876 Alltså, fortsätt så. 670 00:39:40,002 --> 00:39:43,089 När jag var barn var det en trend att bära olika skor. 671 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 Det gav inspiration till Tai Chi. 672 00:39:48,135 --> 00:39:51,764 Visuellt ser man de olika färgerna. Som om du bär olika skor. 673 00:39:54,934 --> 00:39:57,103 -Hej! -Hej! Läget? 674 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Jag minns häpnaden när Tai Chi-skorna sålde som smör. 675 00:40:01,982 --> 00:40:03,984 Det här är en fet look. 676 00:40:04,068 --> 00:40:05,194 De är som eld. 677 00:40:05,277 --> 00:40:07,488 En av de bästa basketskorna. Punkt. 678 00:40:08,322 --> 00:40:10,908 Den blev AND1:s bästsäljande sko. 679 00:40:11,450 --> 00:40:14,495 Den gick från noll till 65 miljoner på 18 månader. 680 00:40:14,578 --> 00:40:15,955 "STIL OCH PRESTANDA" 681 00:40:16,038 --> 00:40:19,417 Det började med tröjorna. Nu är det på en helt annan nivå. 682 00:40:19,500 --> 00:40:21,043 Se upp, alla skoföretag. 683 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 Kvarterets hallickar och knarklangare. 684 00:40:23,671 --> 00:40:25,589 De gick runt i AND1. 685 00:40:27,174 --> 00:40:31,929 Vi hade stilar som antingen sålde bättre än Nike eller hamnade på andraplatsen. 686 00:40:35,516 --> 00:40:37,435 Alltså, om man tar sig an Nike 687 00:40:37,518 --> 00:40:40,563 så har de 50 fler på varje avdelning. 688 00:40:40,646 --> 00:40:43,274 Och när de gör en signatursko till Michael Jordan, 689 00:40:43,357 --> 00:40:45,109 då kan det ta flera år. 690 00:40:45,192 --> 00:40:48,446 Och vi hade fem snubbar på design. 691 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 Ibland var Tom på sitt kontor i tre dagar. 692 00:40:56,328 --> 00:40:59,498 Det blev långa arbetsdagar. Men jag älskade det. 693 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 Den energin smittade av sig. 694 00:41:01,584 --> 00:41:02,960 Jordans har uppstått 695 00:41:03,043 --> 00:41:07,006 ur det kreativa samarbetet med skodesignern Tinker Hatfield. 696 00:41:08,382 --> 00:41:11,385 I en tid där designers blev kändisar 697 00:41:11,469 --> 00:41:14,889 var Tom väldigt lågmäld, han ville förbli i skuggorna. 698 00:41:14,972 --> 00:41:17,725 Men han var en helt otrolig kreativ designer. 699 00:41:18,476 --> 00:41:21,937 Jag styrde mitt eget rike där jag skapade kvalitativa skor, 700 00:41:22,021 --> 00:41:25,107 och om jag fortsatte med det så skulle vi slå Nike. 701 00:41:25,191 --> 00:41:27,026 FINTERNA ÄR MIN MIK. STEGEN MINA RIM. 702 00:41:27,109 --> 00:41:29,153 SPELET ÄR MITT LIV. P. CHAMPION - HOT SAUCE 703 00:41:29,236 --> 00:41:30,070 MITT SPEL. AND1 704 00:41:38,037 --> 00:41:39,830 16 JULI 2004 705 00:41:39,914 --> 00:41:42,041 Att spela på Madison Square, meckat. 706 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Gissa om jag var taggad. 707 00:41:48,964 --> 00:41:51,091 Spänningen var helt sjuk. 708 00:41:55,095 --> 00:41:56,597 Jag såg mig runt och: "Fan. 709 00:41:56,680 --> 00:41:59,058 Är det så här NBA hade varit?" 710 00:41:59,934 --> 00:42:02,811 Det var samma omklädningsrum. Samma atmosfär. 711 00:42:32,967 --> 00:42:35,844 Välkomna till New York! 712 00:42:38,681 --> 00:42:41,267 Det tog mig 25 år. Jag är redo att krönas. 713 00:42:41,350 --> 00:42:43,894 Jag känner det på mig. Verkligen. 714 00:42:43,978 --> 00:42:49,567 Av alla matcher vi ville vinna, ville vi vinna på Madison Square Garden. 715 00:42:49,650 --> 00:42:52,987 När allt kommer omkring vill man vinna där man kommer ifrån. 716 00:42:54,363 --> 00:42:57,241 Där stod jag på NBA-golvet, rädd som fan. 717 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Det kunde man aldrig ana där jag gick runt 718 00:43:00,411 --> 00:43:02,454 och typ: "Sauce, du ska krossa", 719 00:43:02,538 --> 00:43:05,833 men innerst inne var jag så sjukt jävla rädd. 720 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Rädd som fan. 721 00:43:12,339 --> 00:43:16,719 Man hade drömmar om NBA. Och nu kände man att man hade lyckats, 722 00:43:16,802 --> 00:43:20,139 för där var ens namn på den stora resultattavlan. 723 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Där stod ens namn i det klara ljuset. 724 00:43:24,560 --> 00:43:26,645 Jag spelade inför tusentals. 725 00:43:27,229 --> 00:43:30,566 När vi spelade på det gamla goda Madison Square Garden? 726 00:43:31,859 --> 00:43:34,695 Då kom det en tår. Det var så känslosamt. 727 00:43:34,778 --> 00:43:38,574 Det var vår skryträttighet till vår familj, till våra vänner: 728 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 "Nej, vi kom oss inte till NBA, men vi lyckades." 729 00:43:42,077 --> 00:43:45,080 Är ni redo? 730 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 Professor! Alley-oop! 731 00:43:53,464 --> 00:43:56,967 Jadå! Ja! 732 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 Det var absurt. Det var ofattbart. 733 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Det tog så mycket tid och energi att komma dit. 734 00:44:05,476 --> 00:44:08,479 Jadå! Det är Sizzle och The Pharmacist. 735 00:44:14,026 --> 00:44:16,862 New York-matchen var tävlingslysten. 736 00:44:16,945 --> 00:44:19,281 Den var olik alla våra andra matcher. 737 00:44:19,865 --> 00:44:23,744 Hoppskott, från linjen, rakt ner i nätet. 738 00:44:25,287 --> 00:44:29,041 Helicopter. Ser på den. Bomb passar. Se på det här! 739 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 På Madison Square, om entusiasmen är tillräckligt stor, 740 00:44:34,880 --> 00:44:39,051 då skakar byggnaden. Halva kvarteret skakar. 741 00:44:42,179 --> 00:44:46,475 Ser efter en vändning. Professor. AO! 742 00:44:47,059 --> 00:44:50,729 Oavsett vem som är på banan måste vi behålla statistiken. 743 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Hoppskottet är bra! 744 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Lätt som en plätt! 745 00:44:59,530 --> 00:45:02,032 Här har vi The Main Event. Jösses! 746 00:45:02,116 --> 00:45:03,659 Du har gjort ett hoppskott 747 00:45:03,742 --> 00:45:08,372 framför 19 000 personer på meckat. Det blir inte bättre än så. 748 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Jag träffade AND1 när jag var 26. 749 00:45:12,084 --> 00:45:14,753 Merparten av mina NBA-dagar var förbi 750 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 men min historia är att jag aldrig gav upp. 751 00:45:17,673 --> 00:45:18,716 New York City! 752 00:45:19,466 --> 00:45:22,177 Om du gillar det du ser, låt mig höra det! 753 00:45:27,307 --> 00:45:30,018 Ge båda lagen en applåd! 754 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Du har det. Du kan. 755 00:45:36,608 --> 00:45:38,861 -Berätta om upplevelsen. -Alltså… 756 00:45:39,862 --> 00:45:41,238 Det var jävligt kul. 757 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Kom hit. 758 00:45:46,368 --> 00:45:47,745 Ett, två, tre, AND1. 759 00:45:53,375 --> 00:45:56,795 Vi är redo för den första slam dunk-tävlingen på tre år. 760 00:45:56,879 --> 00:45:57,755 Förra gången… 761 00:45:57,838 --> 00:46:01,049 Jag glömmer aldrig dunk-tävlingen med Vince Carter, 762 00:46:01,133 --> 00:46:02,593 som senare gick till Nike. 763 00:46:02,676 --> 00:46:06,096 …och här är mannen som publiken vill se. 764 00:46:06,180 --> 00:46:08,307 Vince Carter med sin första dunk! 765 00:46:10,893 --> 00:46:11,852 Vi kan dra hem! 766 00:46:11,935 --> 00:46:14,563 Vince har kanske den bästa prestationen nånsin 767 00:46:14,646 --> 00:46:17,941 i en dunk-tävling, i AND1 Tai Chi-skor. 768 00:46:19,943 --> 00:46:21,612 Vi blev mållösa. 769 00:46:21,695 --> 00:46:24,198 Vi tappade fattningen. Vi bara: "Häftigt!" 770 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 Och han gjorde saker som ingen trodde var möjligt. 771 00:46:27,826 --> 00:46:29,369 Medan han bar vår produkt. 772 00:46:29,912 --> 00:46:32,498 Typ: "Tack för att du bär våra skor gratis." 773 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 Det var AND1:s höjdpunkt. 774 00:46:36,919 --> 00:46:40,047 Jag tror att det var två eller tre månader senare. 775 00:46:40,130 --> 00:46:41,632 Jag satte på tv:n. 776 00:46:42,257 --> 00:46:43,467 Jag såg bollstudsande. 777 00:46:46,804 --> 00:46:48,180 Och så såg jag loggan. 778 00:46:49,556 --> 00:46:51,767 Det första jag tänkte var: "Fan." 779 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 Det är Nike. 780 00:46:54,520 --> 00:46:59,274 Freestyle handlar om hiphop, streetbasket och självförverkligande. 781 00:47:02,277 --> 00:47:05,030 De hade efterbildat vår streetbasket-ställning 782 00:47:05,113 --> 00:47:09,326 med en makalöst snyggt filmad tv-reklam. 783 00:47:10,828 --> 00:47:12,496 Det var en bra reklam. 784 00:47:13,163 --> 00:47:15,958 Den hade attityd. Hip-hop-beat. 785 00:47:16,041 --> 00:47:19,086 Men det var Nike. De var bättre än så. De kopierade oss. 786 00:47:21,463 --> 00:47:24,591 Den tv-reklamen uppnådde mer på 30 sekunder 787 00:47:25,300 --> 00:47:28,220 än vad vi gjorde under fem år med Mixtape. 788 00:47:28,303 --> 00:47:31,348 Måste vara skorna. Nike stegrar. 789 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Investerare sprang tillbaka till Nike. 790 00:47:33,600 --> 00:47:35,686 Den lever upp till mottot: "Gör det bara." 791 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 Den tar över hela streetbasketen. 792 00:47:38,564 --> 00:47:39,648 De tog vår rörelse, 793 00:47:39,731 --> 00:47:43,360 satte på en lysande, glittrig sidenrosett och kallade den sin. 794 00:47:43,443 --> 00:47:46,280 De krossade oss på ett ögonblick. 795 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 I kampen om äran, är modet kärnan. 796 00:47:49,658 --> 00:47:51,743 Nike Underground's King of the Court. 797 00:47:51,827 --> 00:47:54,705 Söndagar kl. 20:00, 19:00 centralt, på MTV2. 798 00:47:55,455 --> 00:47:58,166 Jag vet inte om de spenderade 10, 20, 50 miljoner. 799 00:47:58,750 --> 00:48:02,170 Jag vet när jag såg tv-reklamen att jag insåg: "Fan också. 800 00:48:02,254 --> 00:48:03,672 Vi kan inte vänta. 801 00:48:03,755 --> 00:48:05,841 Vi måste ta beslut. Sätta fart." 802 00:48:27,070 --> 00:48:27,905 Jag är på tv! 803 00:48:33,911 --> 00:48:35,829 Hur skulle du svara någon 804 00:48:35,913 --> 00:48:38,332 som kände att företaget 805 00:48:38,415 --> 00:48:41,585 byggde sin förmögenhet på spelarna? 806 00:48:43,170 --> 00:48:45,422 Hur skulle jag svara någon 807 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 som kände att spelarna utnyttjades av företaget? 808 00:48:50,385 --> 00:48:54,806 Jag skulle säga: "Jag vet att företaget tjänade mycket pengar." 809 00:48:56,308 --> 00:49:00,145 Efter matchen såg man merchandise-montern. 810 00:49:00,228 --> 00:49:02,731 Coola grejer med spelarnas ansikten. 811 00:49:02,814 --> 00:49:04,274 Den är slutsåld igen. 812 00:49:04,942 --> 00:49:07,527 Spelarna sa: "Jag får inte betalt för det." 813 00:49:07,611 --> 00:49:10,322 Det var undergången för allt. 814 00:49:16,244 --> 00:49:19,164 Vi är på lagret där vi tar emot, skickar och packar 815 00:49:19,247 --> 00:49:21,541 AND1-produkterna till alla. 816 00:49:21,625 --> 00:49:25,337 Vi går upp kl. 08.00 för att träffa de anställda på lagret. 817 00:49:25,963 --> 00:49:27,547 Artighet. 818 00:49:27,631 --> 00:49:30,300 Hur många artighetsgrejer ska vi göra? 819 00:49:30,384 --> 00:49:33,053 Det här företaget tjänade miljontals dollar. 820 00:49:33,136 --> 00:49:35,347 Men det var vi som tjänade dem åt er. 821 00:49:44,606 --> 00:49:46,108 DRICK. 822 00:49:46,191 --> 00:49:50,278 Det började bli en grej att vi fick pizza, 823 00:49:50,904 --> 00:49:53,949 men vi åkte med en personalbuss. 824 00:49:54,032 --> 00:49:55,409 De fick allt. 825 00:49:55,492 --> 00:49:59,246 De fick filet mignon, calamari, mineralvatten, 826 00:49:59,329 --> 00:50:00,497 allt det goda. 827 00:50:00,580 --> 00:50:01,999 Vad äter du, Shane? 828 00:50:02,082 --> 00:50:03,291 Före matchen, 829 00:50:04,334 --> 00:50:06,169 Buca-räkor med parmesan. 830 00:50:07,129 --> 00:50:09,631 Många sa: "Ni måste ta hand om oss." 831 00:50:09,715 --> 00:50:11,133 "Varför äter inte vi?" 832 00:50:11,216 --> 00:50:13,343 "Ingen turné utan spelare." 833 00:50:13,427 --> 00:50:15,679 Ni har rätt. Alla borde äta, 834 00:50:15,762 --> 00:50:17,889 men man kan inte bli så aggressiv. 835 00:50:22,978 --> 00:50:24,938 Jag kastar den på deras buss. 836 00:50:30,652 --> 00:50:31,820 Det är över nu. 837 00:50:32,571 --> 00:50:37,451 Han kastade en varm pizza i turnéledarens ansikte! 838 00:50:37,534 --> 00:50:39,911 Säg vad jag sa. Hon har en chans till. 839 00:50:39,995 --> 00:50:42,080 Jag spöar skiten ur henne. Allvarligt. 840 00:50:46,043 --> 00:50:48,920 Hur bestämde ni vilka spelare som skulle tjäna 841 00:50:49,004 --> 00:50:50,547 en viss summa pengar? 842 00:50:50,630 --> 00:50:53,925 Jag var inte involverad. Det enda samtalet jag hade 843 00:50:54,009 --> 00:50:55,552 var med Sauce och hans agent. 844 00:50:55,635 --> 00:50:57,846 Min hemstad. Jag går till historien. 845 00:50:57,929 --> 00:51:00,390 Han sa: "Du, Seth. Du är en snäll kille." 846 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Jag tänkte: "Ja, det är jag, din skitstövel." 847 00:51:04,936 --> 00:51:08,815 Han sa: "Sauce vill ha det här, annars går han till Reebok." 848 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 Jag sa: "Låt honom gå." 849 00:51:10,567 --> 00:51:13,653 Reebok dödar hans karriär. Ingen vill vara hos dem. 850 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Det var intressant för det fanns ingen lönestruktur. 851 00:51:16,990 --> 00:51:19,534 Main Event hade mellan 90 000 och 100 000. 852 00:51:19,618 --> 00:51:21,912 AO låg runt det, 80 000 till 90 000. 853 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Half Man låg mellan 60 000 och 75 000 dollar. 854 00:51:25,207 --> 00:51:28,251 Vi hade lågavlönade killar som fick typ 15 000. 855 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 För tre månaders arbete. 856 00:51:30,295 --> 00:51:33,173 För när september kom var turnén över. 857 00:51:34,549 --> 00:51:38,512 Men vi bedömde killarna efter vilka som fick flest "oj" och "ah". 858 00:51:38,595 --> 00:51:40,806 Och Hot Sauce var stjärnan. 859 00:51:41,431 --> 00:51:45,769 Det var många stunder där några kände sig frustrerade över 860 00:51:45,852 --> 00:51:48,939 att de inte tjänade lika mycket som andra. 861 00:51:49,022 --> 00:51:53,110 Men på AND1-turnérna var det bäst att inte snacka om lön, 862 00:51:53,193 --> 00:51:56,404 men de sa det eftersom de gillade att håna varandra. 863 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Nu drar vi. 864 00:51:59,074 --> 00:52:01,201 Dollar. Ja. 865 00:52:03,995 --> 00:52:06,081 Jag behövde något nytt för 2005. 866 00:52:06,164 --> 00:52:08,208 Lite bling. Något litet. 867 00:52:08,291 --> 00:52:10,460 Här är Sizzles lya. Fattar ni? 868 00:52:10,544 --> 00:52:12,879 Min andra. Jag har två. Strunt samma. 869 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 Hot Sauce hade en bil som kunde prata. 870 00:52:15,257 --> 00:52:17,509 Var hälsad, Hot Sauce. 871 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 Folk hatade den där skiten. 872 00:52:20,011 --> 00:52:22,222 Jag försökte undvika pengasnack. 873 00:52:23,849 --> 00:52:27,644 Jag visste att jag var den nye och hade marknadspotential, 874 00:52:28,395 --> 00:52:31,064 och jag kände att min lön var bra. 875 00:52:31,648 --> 00:52:33,567 Och tagning. 876 00:52:33,650 --> 00:52:36,903 Det var utan tvekan mycket avundsjuka 877 00:52:36,987 --> 00:52:40,448 bland spelare som marknadsfördes mer än andra. 878 00:52:41,491 --> 00:52:42,742 Man ser grabbar. 879 00:52:43,368 --> 00:52:47,914 De har en eller två stora matcher. De är "streetbasket-legender". 880 00:52:47,998 --> 00:52:51,126 Vi arbetade hårt i nio-tio år 881 00:52:51,209 --> 00:52:53,128 innan vi visste vad AND1 var. 882 00:52:53,211 --> 00:52:56,423 Missförstå mig inte. The Professor är en bra spelare, 883 00:52:56,506 --> 00:52:59,843 men jag ifrågasätter hans motiv ibland. 884 00:53:01,887 --> 00:53:03,972 Det stör mig inte. Jag… Alltså, 885 00:53:04,055 --> 00:53:07,267 så länge vi har kul på turné så får de tycka vad de vill. 886 00:53:07,350 --> 00:53:08,268 Ärligt talat. 887 00:53:08,351 --> 00:53:12,105 Rockstjärnan började ta plats inuti allas huvud. 888 00:53:12,189 --> 00:53:15,358 Och alla började tänka på pengarna. 889 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Sluta bete dig så där. Fan, mannen. Helvete! 890 00:53:18,320 --> 00:53:19,279 Hur menar du? 891 00:53:19,863 --> 00:53:21,364 Var får du checken ifrån? 892 00:53:21,448 --> 00:53:24,034 Jag hade spelat och tjänat pengar oavsett. 893 00:53:24,117 --> 00:53:26,411 Turnén krossar mig. Jag tjänar noll. 894 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Mitt kontrakt är skit. Det är det jag säger. Det är värt noll. 895 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Jag äter av det här. Jag tjänar massor. 896 00:53:32,876 --> 00:53:35,587 Mina levnadskostnader är inte som dina. 897 00:53:35,670 --> 00:53:39,049 Du lever i lyx. Jag bor fortfarande i fattigkvarteret! 898 00:53:39,132 --> 00:53:41,509 Vi har för många stjärnor. 899 00:53:41,593 --> 00:53:43,136 När man skapar ett monster, 900 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 måste man veta hur man ska tämja det. 901 00:53:45,597 --> 00:53:48,225 Fientligheten mot varandra nådde en punkt 902 00:53:48,308 --> 00:53:50,560 som bara blev allt större. 903 00:53:50,644 --> 00:53:52,437 -Varför frågar du inte? -Därför! 904 00:53:52,520 --> 00:53:54,522 Varför? Jag ställde tränaren en fråga! 905 00:53:54,606 --> 00:53:56,566 -Därför. -Jag är inte respektlös. 906 00:53:56,650 --> 00:53:59,986 -Jag pratar inte med dig! -Sug kuk! 907 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Försök inte med mig. 908 00:54:01,655 --> 00:54:03,949 -Vem är en bitch, Zig? Vem? -Du! 909 00:54:07,160 --> 00:54:08,828 Filma inte det där, hördu. 910 00:54:08,912 --> 00:54:10,247 Vi ser ut som clowner. 911 00:54:13,959 --> 00:54:15,252 Ja. Nu ballar det ur. 912 00:54:16,711 --> 00:54:20,298 Hallå, varför håller ni fast mig? Varför håller du fast mig? 913 00:54:28,056 --> 00:54:31,226 Skorna blev en fenomenal affärssuccé när jag tog över dem. 914 00:54:31,309 --> 00:54:33,103 Det var 90 % av försäljningen. 915 00:54:33,186 --> 00:54:36,606 Då kändes det som om hela företaget vilade på mina axlar. 916 00:54:37,857 --> 00:54:40,527 Så Tom bestämde sig för att flytta till Taiwan, 917 00:54:41,528 --> 00:54:44,614 för han kunde påverka produktens kvalitet 918 00:54:45,198 --> 00:54:48,159 mycket bättre om han satt på fabriken. 919 00:54:49,703 --> 00:54:51,997 Jag var orolig, för Tom är en arbetsmyra. 920 00:54:54,374 --> 00:54:59,170 Jag jobbade nog i genomsnitt 364 dagar om året. 921 00:54:59,254 --> 00:55:01,798 Jag bodde på flygplatser och hotell, 922 00:55:01,881 --> 00:55:04,926 bytte 12 tidszoner var sjätte vecka. 923 00:55:07,012 --> 00:55:09,597 Utan att jag insåg att det blev för mycket. 924 00:55:12,309 --> 00:55:15,395 Det slutade med att jag fick matsmältningsproblem. 925 00:55:16,604 --> 00:55:18,398 Jag gick ner cirka 10-15 kilo. 926 00:55:21,026 --> 00:55:24,529 Jag minns att Seth och Jay ringde mig runt 03.00 asiatisk tid. 927 00:55:24,612 --> 00:55:27,741 "Hur går det? Vad händer?" Och jag tappade fattningen. 928 00:55:28,491 --> 00:55:30,910 "Nu räcker det. Sluta dissa mig. 929 00:55:30,994 --> 00:55:33,496 Jag gör det jag gör. Något ni inte kan." 930 00:55:33,580 --> 00:55:34,664 Sen la jag på. 931 00:55:35,373 --> 00:55:37,334 Jag vet att Tom kände press utifrån, 932 00:55:37,417 --> 00:55:40,503 särskilt från mig som han rapporterade till. 933 00:55:42,213 --> 00:55:44,841 Jag drog mig tillbaka in i mitt eget skal. 934 00:55:45,592 --> 00:55:47,302 Jag förlorade vänner. 935 00:55:48,094 --> 00:55:51,264 Allt blev en röra, fysiskt och känslomässigt. 936 00:55:52,640 --> 00:55:54,642 Plötsligt var det inte kul längre. 937 00:55:54,726 --> 00:55:57,103 Det var inte alltid lätt, men alltid kul. 938 00:55:58,980 --> 00:56:00,857 Tom kom in på mitt kontor. 939 00:56:00,940 --> 00:56:03,651 Han sa: "Seth, jag slutar." 940 00:56:04,611 --> 00:56:07,864 Jag bara: "Vänta lite. Va?" Det är ju typ omöjligt. 941 00:56:10,492 --> 00:56:13,161 Vi kollapsade efter att Tom lämnade oss. 942 00:56:13,244 --> 00:56:16,581 Försäljningen gick från över 200 miljoner till typ 130. 943 00:56:16,664 --> 00:56:18,416 Jag fick säga upp 20 procent. 944 00:56:21,669 --> 00:56:24,255 Vi hade ett litet fönster att sälja företaget 945 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 för att maximera det ekonomiska värdet. 946 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 Paoli, Pennsylvania. 947 00:56:40,230 --> 00:56:43,400 Träningslägret 2005. Mixtape Tour! 948 00:56:44,025 --> 00:56:47,195 AO! 949 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 AND1-teamet har en nyhet. 950 00:56:49,447 --> 00:56:51,449 Vi ska på Sports Illustrated-omslaget. 951 00:56:52,033 --> 00:56:56,204 Att växa upp och vara med i Illustrated, kungen av sporttidningar. 952 00:57:01,292 --> 00:57:03,336 Här är det. Det är officiellt. 953 00:57:07,340 --> 00:57:09,342 Okej. Vi måste rama in den här. 954 00:57:13,138 --> 00:57:14,055 DET ANDRA SPELET 955 00:57:14,139 --> 00:57:17,100 Innan turnén började 2005 956 00:57:17,183 --> 00:57:19,269 hörde vi inget om nya kontrakt. 957 00:57:19,352 --> 00:57:20,395 Det var förvirrande. 958 00:57:20,478 --> 00:57:24,065 Vi var bara frustrerade över allting. 959 00:57:24,149 --> 00:57:27,360 Det cirkulerade många olika historier. 960 00:57:28,319 --> 00:57:31,322 Plötsligt samlade personalen oss i ett rum. 961 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Jag bara: "Vad fan händer?" Han bara: "Lugn." 962 00:57:34,742 --> 00:57:38,079 De sa till oss: "Det kommer att ske ett stort uppköp, 963 00:57:38,163 --> 00:57:40,206 inget kommer att bli som vanligt." 964 00:57:40,290 --> 00:57:43,501 AMERICAN SPORTING GOODS KÖPER AND1 965 00:57:45,044 --> 00:57:46,171 Det var oväntat. 966 00:57:49,549 --> 00:57:51,509 Det var borta. Det var det. 967 00:57:51,593 --> 00:57:52,594 Ingen förvarning. 968 00:57:56,264 --> 00:57:57,140 Ingen förvarning. 969 00:57:58,892 --> 00:58:02,270 Spelarna är så stolta 970 00:58:02,770 --> 00:58:06,316 att de nog aldrig kommer erkänna att de var besvikna. 971 00:58:06,816 --> 00:58:10,195 I slutändan var alla okej. Men jag tänker på fräckheten, 972 00:58:10,278 --> 00:58:13,072 att de inte satt med legenderna när det tog slut. 973 00:58:17,494 --> 00:58:19,120 Det borde vara en framgångssaga. 974 00:58:19,204 --> 00:58:22,415 AND1 var enormt. Vi skapade något från ingenting. 975 00:58:25,376 --> 00:58:28,338 Vi sålde företaget och alla tjänade massor, 976 00:58:28,421 --> 00:58:31,674 men försäljningen var fysiskt jobbig för mig 977 00:58:31,758 --> 00:58:33,593 och det var verkligen sorgligt. 978 00:58:36,596 --> 00:58:40,517 Det var stridigheter och spruckna relationer, 979 00:58:40,600 --> 00:58:43,728 och känslomässigt är det fortfarande bitterljuvt. 980 00:58:44,771 --> 00:58:45,730 Helt klart. 981 00:58:52,445 --> 00:58:57,408 Du känner säkert igen honom från ESPN:s Streetball! 982 00:58:57,492 --> 00:59:02,830 Shane "The Dribbling Machine" Woney! 983 00:59:03,915 --> 00:59:07,460 Court Jesters är en halvproffsig liga-version 984 00:59:07,544 --> 00:59:09,837 av Harlem Globetrotters. 985 00:59:09,921 --> 00:59:13,841 Det här är inte som Garden. Inte alls som Garden. 986 00:59:14,676 --> 00:59:18,012 Någon känner kanske igen mig och de ställer frågor som: 987 00:59:18,096 --> 00:59:21,015 "Vad gör du här, mannen? Du var ju på tv." 988 00:59:21,099 --> 00:59:23,476 Det är hjärtskärande. 989 00:59:23,560 --> 00:59:26,479 Varje dag säger jag: "Jag hoppas att något händer 990 00:59:26,563 --> 00:59:30,233 där de säger: "Vet du vad? Shane, vi behöver dig, bara idag." 991 00:59:31,442 --> 00:59:32,860 Så här tänker jag. 992 00:59:33,444 --> 00:59:36,239 Vi fick inte betalt det vi var värda. 993 00:59:36,322 --> 00:59:39,158 Vad sägs om det? Vårt värde. 994 00:59:39,242 --> 00:59:41,202 De kom till ghettot och tog allt. 995 00:59:41,286 --> 00:59:44,539 Vi gav dem våra åsikter: "Ni borde göra det här." 996 00:59:44,622 --> 00:59:46,624 De springer rätt upp och gör det, 997 00:59:46,708 --> 00:59:49,085 säljer det och ger inget tillbaka. 998 00:59:49,168 --> 00:59:51,879 Jag kallar det "fattigdomskoppleri". 999 00:59:55,925 --> 00:59:59,887 Folk säger: "Bolagsamerika utnyttjar dig för att tjäna pengar." 1000 00:59:59,971 --> 01:00:03,808 Det är vad omvärlden ser, men på insidan var det inte så. 1001 01:00:05,310 --> 01:00:07,395 Vi försökte ta ner månen 1002 01:00:07,478 --> 01:00:08,646 och göra nåt coolt. 1003 01:00:09,439 --> 01:00:11,566 Det var det enda vi var skyldiga till. 1004 01:00:12,275 --> 01:00:15,570 Kontrakten vi skrev med dem var inte obetydliga. 1005 01:00:15,653 --> 01:00:18,698 Några av Mixtape-spelarna fick mer än vissa i NBA. 1006 01:00:18,781 --> 01:00:20,700 De gav oss ett kontrakt 1007 01:00:20,783 --> 01:00:22,910 och det var upp till oss. 1008 01:00:22,994 --> 01:00:24,746 Vi behövde inte godta summan. 1009 01:00:24,829 --> 01:00:27,624 Summan de erbjöd mig? Klart som fan jag tog den. 1010 01:00:28,291 --> 01:00:30,376 Jag skiter i era åsikter. 1011 01:00:30,460 --> 01:00:32,545 "Du är inte lojal…" Lojal mot vadå? 1012 01:00:32,629 --> 01:00:35,757 Lojaliteten ger mig ingen check. Det vet jag. 1013 01:00:35,840 --> 01:00:38,801 Älskade de oss för det vi gjorde? Ja. 1014 01:00:38,885 --> 01:00:40,428 Men respekterade de oss? 1015 01:00:41,220 --> 01:00:42,263 Svara på den. 1016 01:00:44,265 --> 01:00:46,017 Det jag ångrar allra mest: 1017 01:00:46,100 --> 01:00:48,436 Hade vi sett på Mixtape-spelarna 1018 01:00:48,519 --> 01:00:52,065 som anställda istället för varumärkesförstärkare, 1019 01:00:52,607 --> 01:00:55,234 då hade vi kunnat ge dem aktier. 1020 01:00:56,152 --> 01:00:59,238 Och det hade resulterat i ökad rikedom 1021 01:00:59,322 --> 01:01:01,282 till alla spelarna. 1022 01:01:03,284 --> 01:01:05,244 Våra liv betydde inget för dem. 1023 01:01:05,828 --> 01:01:08,414 -Jag tror… -Våra liv betydde inget, mannen. 1024 01:01:08,498 --> 01:01:10,541 -Main. Våra liv… Kompis. -Kanske. 1025 01:01:10,625 --> 01:01:12,377 Hör på. 1026 01:01:12,460 --> 01:01:14,921 Under mitt sista år med AND1 1027 01:01:15,838 --> 01:01:17,423 bad jag den där mannen 1028 01:01:17,507 --> 01:01:22,136 om 16 000 dollar för att få min son i skolan för ett kontrakt, 1029 01:01:22,220 --> 01:01:25,807 och sen sa de till mig: "Jag kan inte hjälpa dig." 1030 01:01:25,890 --> 01:01:28,142 Efter allt det vi gjort för dem. 1031 01:01:30,061 --> 01:01:32,271 Det minns jag inte. 1032 01:01:34,107 --> 01:01:36,359 Jag är ledsen att jag inte minns det. 1033 01:01:36,442 --> 01:01:39,278 Det är möjligt att Shane pratade med mig direkt… 1034 01:01:41,864 --> 01:01:44,701 …och om så var fallet och vi inte hade möjlighet 1035 01:01:44,784 --> 01:01:46,953 att hjälpa honom och grabben, då skäms jag. 1036 01:01:57,046 --> 01:01:59,924 Ärligt talat, vi kan säga att de rånade oss. 1037 01:02:00,591 --> 01:02:03,803 Men pengarna kommer aldrig att ersätta upplevelsen. 1038 01:02:04,846 --> 01:02:09,142 Att ha ett pass och resa från land till land. 1039 01:02:10,893 --> 01:02:12,353 Det var lärorikt. 1040 01:02:14,647 --> 01:02:18,359 Jag står i tacksamhet till AND1 för det de gav mig. 1041 01:02:18,943 --> 01:02:21,654 Saker jag aldrig hade gjort då mina föräldrar 1042 01:02:21,738 --> 01:02:23,990 inte hade råd att låta mig resa. 1043 01:02:31,330 --> 01:02:32,707 Det här är stort. 1044 01:02:34,667 --> 01:02:39,046 AND1 skapade möjligheter som man aldrig hade fått annars. 1045 01:02:40,256 --> 01:02:42,091 Jag hade aldrig 1046 01:02:43,092 --> 01:02:44,552 kommit på tanken 1047 01:02:45,553 --> 01:02:47,388 att lämna stan, lämna Brooklyn. 1048 01:02:48,514 --> 01:02:49,348 Brorsan. 1049 01:02:50,183 --> 01:02:52,185 Tänk att det skulle vara så här. 1050 01:02:52,685 --> 01:02:56,314 Tänk att Tokyo och de andra städerna skulle vara så här. 1051 01:02:57,774 --> 01:03:03,070 AND1-basket lät en kille, som Waliyy Dixon från Linden, New Jersey, 1052 01:03:03,154 --> 01:03:05,239 förverkliga några av sin drömmar. 1053 01:03:09,577 --> 01:03:11,037 The Pharmacist! 1054 01:03:13,998 --> 01:03:17,919 AND1 har låtit alla tänka utanför ramarna kring det här spelet. 1055 01:03:18,002 --> 01:03:21,172 Deras grejer var för alla, 1056 01:03:21,255 --> 01:03:24,801 inte bara dem som lyckades i den professionella världen. 1057 01:03:24,884 --> 01:03:27,136 Butlers utlöser en inbound. Alston. 1058 01:03:27,220 --> 01:03:30,056 Det här är för segern! Det är bra! 1059 01:03:30,139 --> 01:03:31,766 Skämtar du med mig? 1060 01:03:33,017 --> 01:03:37,855 SKIP 2 MY LOU VAR DEN ENDA AND1-SPELAREN SOM SPELADE I NBA 1061 01:03:37,939 --> 01:03:39,607 AND1 ändrade spelet. 1062 01:03:39,690 --> 01:03:43,236 NBA är numera mer underhållande och friare. 1063 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 Nej, det är inte sant! 1064 01:03:46,531 --> 01:03:49,867 Man kan se att grabbarna idag, vi pratar om superstjärnor, 1065 01:03:49,951 --> 01:03:50,910 gör finterna… 1066 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Curry. Snygg fint! Hoppar upp. 1067 01:03:56,415 --> 01:03:58,084 De behöver inte tacka oss. 1068 01:04:00,837 --> 01:04:02,380 Vi vet vem de har det ifrån. 1069 01:04:11,264 --> 01:04:14,058 Fotarbete! Vänster fot. Höger fot. 1070 01:04:15,101 --> 01:04:15,977 Avsluta. 1071 01:04:16,561 --> 01:04:20,022 Main, arvet, när du säger att… 1072 01:04:20,773 --> 01:04:22,733 Var det stort, och lyckades vi? 1073 01:04:22,817 --> 01:04:26,153 Main, självklart lyckades vi, för när du går på gatan 1074 01:04:26,237 --> 01:04:29,574 med din son och en främling säger till din son: 1075 01:04:29,657 --> 01:04:31,242 "Vet du vem din far är?" 1076 01:04:32,368 --> 01:04:34,829 Det händer inte vanliga människor. 1077 01:04:36,747 --> 01:04:38,165 När allt kommer omkring 1078 01:04:39,041 --> 01:04:40,793 kommer vi alltid att vara: 1079 01:04:41,544 --> 01:04:43,546 "Yo, där är grabbarna från AND1." 1080 01:04:45,423 --> 01:04:47,800 Ett, två, tre, AND1! 1081 01:04:49,427 --> 01:04:53,055 SEN GRUNDANDET 1993 HAR AND1 SÅLTS FLERA GÅNGER 1082 01:04:53,139 --> 01:04:55,683 OCH ÄGS FÖR NÄRVARANDE AV EN NY ÄGARGRUPP. 1083 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 Anklagelserna mot en basketdomare 1084 01:04:59,729 --> 01:05:03,149 som ska ha spelat på matchernas slutresultat skakar NBA. 1085 01:05:04,191 --> 01:05:06,819 Jag har verkligen sabbat mitt liv. 1086 01:05:08,613 --> 01:05:10,615 Precis som sommarens feel-good-hit 1087 01:05:11,324 --> 01:05:13,784 är Manti Te'o-historien inte på riktigt. 1088 01:05:13,868 --> 01:05:16,037 Grymma, skruvade människor. 1089 01:05:16,871 --> 01:05:20,041 Det var den längsta segersviten i sportens historia. 1090 01:05:20,625 --> 01:05:24,754 Det här är den finaste dagen i australiensisk sporthistoria! 1091 01:05:25,338 --> 01:05:28,007 AND1 tjänade miljontals dollar. 1092 01:05:28,090 --> 01:05:29,675 Men respekterade de oss? 1093 01:05:30,343 --> 01:05:33,095 AND1 basket, baby! 1094 01:05:33,179 --> 01:05:34,764 Håll käften, för helvete. 1095 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 Vi håller det mellan oss. 1096 01:05:36,766 --> 01:05:39,226 Håll dig till den jävla historien. 1097 01:05:39,310 --> 01:05:41,520 Det blir inte märkligare än så här… 1098 01:05:41,604 --> 01:05:43,397 Donaghy utreds av… 1099 01:05:43,481 --> 01:05:45,650 Förstasidesnyheter över hela stan. 1100 01:05:46,734 --> 01:05:48,861 Hon existerade inte fysiskt 1101 01:05:48,945 --> 01:05:52,031 utanför det att hon var Manti Te'os döda flickvän. 1102 01:05:53,532 --> 01:05:54,992 Jag tänkte: 1103 01:05:55,076 --> 01:05:58,204 "Det vore jävligt galet om det inte var sant!" 1104 01:08:16,092 --> 01:08:21,097 Undertexter: Malin Knutsson