1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,017
Det er her det skjer.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,852
New York.
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
Street-basketball.
6
00:00:22,689 --> 00:00:26,026
Dette er kulturen vår.
Det er dette vi gjør.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,277
Det er jobben vår.
8
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
Før i tiden var det som en stor gatefest.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
Atmosfæren, energien.
10
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
Det var helt spesielt.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Det er stappfullt her.
12
00:00:37,662 --> 00:00:40,540
Spillerne lager show,
og publikum elsker det.
13
00:00:41,708 --> 00:00:45,253
Men AND1 tok det til et nytt nivå.
14
00:00:45,336 --> 00:00:48,131
AND1 tar landet med storm,
15
00:00:48,214 --> 00:00:51,009
og har blitt et av
de største basketballmerkene.
16
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
Tokyo, Japan. Venezuela. Brasil.
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
Det var ville tilstander.
18
00:00:56,890 --> 00:01:01,603
-Jeg elsker AND1.
-AND1 er der oppe med Nike.
19
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
Køen går ikke ned kvartalet,
den er kvartalet.
20
00:01:04,773 --> 00:01:08,443
AND1 hadde de beste
spillerne i streetbasket.
21
00:01:08,526 --> 00:01:12,030
De beste spillerne får de beste navnene.
Som Skip 2 My Lou.
22
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
The Main Event.
23
00:01:15,700 --> 00:01:17,827
The Main Event!
24
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
Shane. The Dribbling Machine.
25
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
Supermann-modus, Shane!
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
Vi snakker om Hot to the Sauce.
27
00:01:30,632 --> 00:01:32,717
Vi snakker om The Professor.
28
00:01:35,095 --> 00:01:40,225
AND1 tar opp kampen mot de store merkene,
og de har ingen planer om å gi seg.
29
00:01:41,309 --> 00:01:44,270
Mange spør i dag: "Hva skjedde med AND1?"
30
00:01:44,354 --> 00:01:47,398
Jeg vet ikke hva som skjedde,
og jeg var med på det.
31
00:01:56,407 --> 00:01:58,868
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
32
00:03:01,848 --> 00:03:05,059
UNIVERSITETET I PENNSYLVANIA
33
00:03:06,269 --> 00:03:09,981
Jeg kunne aldri startet en bedrift
uten utdannelsen fra Wharton,
34
00:03:11,232 --> 00:03:14,110
men etter den andre dagen,
35
00:03:15,111 --> 00:03:17,447
ble noen ting ganske tydelige.
36
00:03:18,615 --> 00:03:21,743
Alle klassekameratene mine
visste hva de ville gjøre,
37
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
og jeg hadde ikke peiling.
38
00:03:25,496 --> 00:03:29,334
Jeg spilte sikkert basketball
i fire til åtte timer
39
00:03:29,417 --> 00:03:31,211
for hver time jeg studerte.
40
00:03:33,546 --> 00:03:37,217
Den sommeren var jeg praktikant
i en investeringsbank.
41
00:03:39,802 --> 00:03:43,806
Jeg tenkte: "Dette suger.
Jeg vil gjøre noe jeg elsker.
42
00:03:45,225 --> 00:03:50,355
Hvis jeg våkner hver dag og tenker
på basketball, blir det en bra dag."
43
00:03:51,105 --> 00:03:54,025
Det var grunntanken bak
å starte en egen bedrift.
44
00:03:56,194 --> 00:03:58,613
Jeg kjenner begrensningene mine.
45
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
Jeg tenkte: "Jeg kan ikke gjøre det selv.
Jeg må ha en partner."
46
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
Seth og jeg møttes i sjuende klasse.
47
00:04:07,622 --> 00:04:13,378
Han kom med ideen på college. Jeg sa ja,
å jobbe med bestevennen min virket gøy.
48
00:04:15,380 --> 00:04:19,592
Seth snakket om en ung fyr
han møtte mens han spilte basket,
49
00:04:19,676 --> 00:04:21,511
og at jeg måtte møte Tom.
50
00:04:22,971 --> 00:04:27,392
Når man spiller basket med noen,
lærer man mye om dem veldig fort.
51
00:04:28,268 --> 00:04:31,271
Tom hadde 3,96 i gjennomsnitt på Wharton.
52
00:04:31,354 --> 00:04:35,566
Jeg tenkte: "Hvordan går det an?
Han spiller basket syv timer om dagen."
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Han sa: "Tom er litt rar."
54
00:04:38,987 --> 00:04:42,991
Han ser ned,
man får ikke øyekontakt, han snakker lavt.
55
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
MEDGRUNNLEGGER AND1
56
00:04:45,201 --> 00:04:49,205
Men Tom var briljant.
Han var geniet i AND1.
57
00:04:51,582 --> 00:04:55,503
Jeg vokste opp i småbyer i New England.
Vi flyttet tre ganger.
58
00:04:56,087 --> 00:05:00,883
Jeg var en sjenert gutt, og jeg
ble kjent med folk gjennom basketball.
59
00:05:01,467 --> 00:05:03,428
Så jeg snakket med Tom:
60
00:05:03,511 --> 00:05:07,932
"Er du interessert i en basketballbedrift?
Hva skal du neste år?"
61
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Jeg hadde ingen ferdigheter.
62
00:05:11,311 --> 00:05:15,982
Jeg hadde bare hatt småjobber.
Vasket opp, vært servitør.
63
00:05:16,065 --> 00:05:18,901
Da jeg hørte
at de startet en basketballbedrift,
64
00:05:18,985 --> 00:05:22,238
var det en redning,
for jeg ville fortsette med sporten,
65
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
og jeg ville bruke shorts på jobb.
66
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
Vi hadde et møte på en pizzarestaurant,
67
00:05:28,536 --> 00:05:32,373
og vi prøvde å finne ut
hva slags identitet merket skulle ha.
68
00:05:32,874 --> 00:05:37,712
Når du scorer og blir foulet,
sier du: "And one".
69
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
Du skriker: "And one."
70
00:05:40,006 --> 00:05:43,551
-Det er slik man driver skittkasting.
-"And one, din jævel."
71
00:05:43,634 --> 00:05:46,971
Så fikk jeg en idé
om å ha trashtalk på t-skjorter.
72
00:05:47,055 --> 00:05:51,017
Jeg skrev 30 slagord og sa:
"Dette er den første t-skjorten."
73
00:05:51,100 --> 00:05:54,687
"Trodde du kunne spille."
"Jeg er sjåfør, du er overkjørt."
74
00:05:54,771 --> 00:05:59,442
"Bruk halsbånd, du er bikkja mi."
"Du spiller like stygt som dama di er."
75
00:05:59,525 --> 00:06:04,822
Det var seks til, og det var første gang
jeg prøvde å skrive trashtalk.
76
00:06:04,906 --> 00:06:09,160
Men det var kulminasjonen
av 15 år med konstant spilling.
77
00:06:11,496 --> 00:06:15,291
Da vi startet AND1, visste
vi ikke hvordan handelsvarer fungerte,
78
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
eller hvordan detaljhandel fungerte.
79
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Så vi skapte vår egen kultur,
og noen ganger var det vakkert,
80
00:06:22,048 --> 00:06:24,342
og noen ganger var det Fluenes herre.
81
00:06:24,884 --> 00:06:29,305
To Wharton- og en Stanford-grad,
og vi solgte t-skjorter fra bagasjerom.
82
00:06:29,806 --> 00:06:33,810
Første året tapte vi penger.
Men jeg husker da noen først sa:
83
00:06:33,893 --> 00:06:36,938
"Jeg vil betale for skjortene."
Jeg bare: "Jøss."
84
00:06:37,021 --> 00:06:41,526
Folk elsket t-skjortene,
så vi følte at vi kanskje var inne på noe.
85
00:06:41,609 --> 00:06:46,447
Og så fikk vi en bestilling på
tre eller fire design fra Foot Locker.
86
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
I alle dager. En ordre på 13 000 dollar.
87
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
De andre butikkene ser ungdommer
i skjortene våre, og de ringer oss.
88
00:06:54,038 --> 00:06:57,250
For første gang ringte ikke vi folk.
Folk ringte oss.
89
00:06:57,750 --> 00:07:01,087
Vi har noe her. Dette kommer til å funke.
90
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
Et t-skjortefirma gjør det stort…
91
00:07:03,631 --> 00:07:07,427
Denne typen mote er ikke det man ser
hver dag, men de har noe.
92
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
Kom igjen. Vi vil gjøre det, sant?
93
00:07:09,637 --> 00:07:13,391
Jeg så frem til å spille basketball,
men det er vel uaktuelt.
94
00:07:14,142 --> 00:07:15,601
Prøv å ta meg…
95
00:07:21,274 --> 00:07:24,485
Det første året
solgte vi for rundt 1,6 millioner.
96
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
AND1 ER UNGE,
SKARPE OG TJENER PENGER
97
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
Nå måtte vi finne ut det neste steget.
98
00:07:29,991 --> 00:07:32,118
Vi ville bli et milliard-selskap.
99
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
Så vi konkurrerte bare med ett merke.
100
00:07:46,716 --> 00:07:51,512
Nike var selskapet vi etterlignet mest.
Og de knyttet seg til store stjerner.
101
00:07:51,596 --> 00:07:54,474
Her har vi den nye, forbedrede Air Jordan.
102
00:07:54,557 --> 00:07:59,562
Vi ville bli det største basketballmerket.
Vi kunne ikke gjøre det uten egne sko.
103
00:08:00,146 --> 00:08:03,900
Det var der pengene lå,
og Nike styrte hele markedet.
104
00:08:03,983 --> 00:08:07,487
Høyteknologiske sko
og kule reklamer blir mer sofistikerte.
105
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Nike bare gjør det.
106
00:08:09,155 --> 00:08:12,700
Fortjenesten i fjerde kvartal
økte til 126 millioner dollar.
107
00:08:12,783 --> 00:08:15,828
Når du blander rett utøver
med riktig reklame,
108
00:08:15,912 --> 00:08:19,499
skaper det en veldig sterk
situasjon på markedet.
109
00:08:20,625 --> 00:08:23,294
Så vi måtte finne vår egen Michael Jordan.
110
00:08:23,377 --> 00:08:25,713
Vi kunne ikke begynne på B-nivå.
111
00:08:25,796 --> 00:08:28,883
Skulle vi gjøre dette,
måtte vi få en toppspiller.
112
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
Marbury.
113
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
Det er ingen tvil rundt
Stephon Marbury fra Georgia Tech.
114
00:08:36,849 --> 00:08:40,770
Han sier han er klar til konkurrere
med Magic og Michael.
115
00:08:40,853 --> 00:08:44,732
Alle kjente til Steph.
Han var en elektrisk basketballspiller.
116
00:08:44,815 --> 00:08:49,070
Med fjerde valg i NBA-draften i 1996,
117
00:08:49,153 --> 00:08:55,910
velger Milwaukee Bucks Stephon Marbury
fra Georgia Tech University.
118
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
Han er et sikkert kort.
119
00:08:57,954 --> 00:09:00,748
Vi satset hele firmaet på Steph.
120
00:09:01,457 --> 00:09:05,419
Vi sa: "Vi ønsker en tiårig avtale",
noe som var uhørt
121
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
for en som aldri hadde spilt
profesjonell basketball.
122
00:09:19,767 --> 00:09:25,398
Fra Georgia Tech, nummer tre…
Stephon Marbury!
123
00:09:25,481 --> 00:09:30,820
På den første kampen, sitter jeg og Seth
helt nede ved banen, og vi er så spente.
124
00:09:30,903 --> 00:09:34,991
Skoene kommer på markedet hos Foot Locker,
TV-reklamene ruller.
125
00:09:35,908 --> 00:09:39,203
Men alt vi hadde skapt
skulle gå opp i røyk den kvelden.
126
00:09:41,539 --> 00:09:45,001
Jeg ser det fortsatt.
Steph går opp, og jeg sier: "Å, nei":
127
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
Kjære vene.
128
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
Jeg begynte å kaldsvette da jeg så det.
129
00:09:55,177 --> 00:09:57,388
Ansiktene våre ble hvite.
130
00:09:58,764 --> 00:10:02,852
Herregud. Vi har en "breaking ankles"-
reklame med Stephon Marbury.
131
00:10:02,935 --> 00:10:07,356
Og Stephon brakk ankelen med skoene våre.
En uke før skoene lanseres.
132
00:10:07,440 --> 00:10:09,942
Stephon Marbury blir hjulpet av gulvet…
133
00:10:13,446 --> 00:10:16,824
Jeg pleier å komme meg raskt,
men dette er mer alvorlig.
134
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
Det gjør vondt at jeg ikke kan spille.
135
00:10:20,661 --> 00:10:27,335
Vi er i tunnelen, og Stephs agent
ser på oss med drepende blikk.
136
00:10:28,377 --> 00:10:29,795
Noen på laget hans sa:
137
00:10:29,879 --> 00:10:34,592
"Jeg skal få Stephon
til å kaste skoene dine i søpla på TV."
138
00:10:34,675 --> 00:10:40,723
Jeg sa: "Det har vært gøy, men vi
er ferdige. Vi kommer til å gå konkurs."
139
00:10:40,806 --> 00:10:44,560
Vi ville utkonkurrere Nike,
og vi mislyktes.
140
00:10:49,982 --> 00:10:54,153
To uker senere fikk en videokassett.
Den hadde vært på kontoret vårt.
141
00:10:54,236 --> 00:10:57,365
Vi hadde noen praktikanter,
og de så alltid på den.
142
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
Videoen blåste oss av banen.
143
00:11:02,161 --> 00:11:03,621
Jeg sa: "Fy søren".
144
00:11:04,288 --> 00:11:08,167
Jeg har sett mye basketball.
Jeg hadde aldri sett dette før.
145
00:11:08,918 --> 00:11:14,382
I den kampen var 15 år gamle Rafer Alston,
som ble kalt "Skip 2 My Lou".
146
00:11:14,465 --> 00:11:20,221
Gi en applaus for min mann, Skip 2 My Lou!
147
00:11:20,304 --> 00:11:23,933
New York streetball-stilen
er å la fantasien flyte.
148
00:11:25,559 --> 00:11:29,689
Det var mer poesi i bevegelse.
Det var mer lureri og triks.
149
00:11:30,439 --> 00:11:32,274
Jeg ville alltid lure deg.
150
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
En tredjedel av triksene er ulovlige.
151
00:11:36,987 --> 00:11:40,408
Men jeg synes ikke det betyr noe,
fordi det er så unikt.
152
00:11:42,201 --> 00:11:48,874
Streetball er hip-hop,
graffiti, breakdance, alt i ett.
153
00:11:50,126 --> 00:11:52,920
Og publikum er musikken vår.
154
00:11:54,296 --> 00:11:57,133
Å vinne har ingenting
med streetball å gjøre.
155
00:11:57,717 --> 00:12:01,053
Laget ditt kunne tape,
men hvis du fikk med deg publikum,
156
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
var de fornøyde.
157
00:12:03,597 --> 00:12:07,643
Banen er lerretet.
Spillstilen din er blekket ditt.
158
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
Og spilleren du er, er kunstneren.
159
00:12:14,024 --> 00:12:18,279
Mange av oss kommer fra
hjem med aleneforeldre i indre by.
160
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
Mamma fikk meg da hun var 15.
161
00:12:23,492 --> 00:12:26,620
Jeg vokste opp i
en av de største blokkene i Bronx.
162
00:12:27,246 --> 00:12:30,583
Jeg hadde aldri
et stabilt hjem til å trene i.
163
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
Det handlet ikke om sport,
men om å overleve.
164
00:12:35,504 --> 00:12:39,425
Første gang jeg tok i en basketball,
var jeg kanskje elleve, tolv?
165
00:12:39,508 --> 00:12:42,928
Jeg hadde ikke basketballferdigheter
eller basketball-IQ.
166
00:12:43,012 --> 00:12:47,391
Men faren min tok meg med til parker,
og der finpusset jeg teknikken min.
167
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
Streetball er en livsstil her.
168
00:12:50,978 --> 00:12:54,315
Det handlet ikke om penger.
Fordi det var NBA.
169
00:12:54,398 --> 00:12:58,235
Dumars skyter og treffer
enda en trepoenger!
170
00:12:58,319 --> 00:13:04,825
Der vi kom fra, hadde mange ikke råd til
å se en NBA-kamp i Madison Square Garden.
171
00:13:09,163 --> 00:13:12,583
Så for oss var Rucker Park
hovedscenen i New York.
172
00:13:13,167 --> 00:13:14,919
Streetball ble født der.
173
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
Første gang jeg så kamp,
var jeg liten og tynn.
174
00:13:19,340 --> 00:13:23,010
Jeg presset meg frem
og satt helt inntil banen.
175
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
Jeg så idolene mine spille.
176
00:13:25,805 --> 00:13:30,684
Pee Wee Kirkland, Joe Hammond,
Earl Manigault, Dr. Jay.
177
00:13:32,019 --> 00:13:37,358
Folk hørte det sju, åtte kvartaler unna.
Du skjønte hvor alle var.
178
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
De fleste innså
179
00:13:41,320 --> 00:13:46,534
at de blir kanskje ikke ble proffe,
men de kunne fortsatt spille i gata.
180
00:13:50,704 --> 00:13:55,209
Jeg innså hva som var på kassetten.
Det var rent selvuttrykk.
181
00:13:56,418 --> 00:13:59,463
Da begynte jeg å forstå
at det var essensen av oss.
182
00:13:59,547 --> 00:14:03,676
Vi er gata. Vi er grasrota.
Vi er basketball for alle.
183
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
Vi er holdning, rått uttrykk. Vi er kunst.
184
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
En strategisk posisjon som Nike ikke har.
185
00:14:13,894 --> 00:14:17,857
Vi må avbryte sendingen
med en spesialrapport.
186
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
Hei, og takk for at dere ser på.
187
00:14:21,151 --> 00:14:24,446
Det er dagen Bulls-fans
verden over har fryktet i årevis.
188
00:14:24,530 --> 00:14:28,993
Michael Jordan skal komme med
en kunngjøring i United Center snart.
189
00:14:29,076 --> 00:14:32,705
Jeg er her for å kunngjøre
at jeg legger opp.
190
00:14:32,788 --> 00:14:33,747
EN AIR-A ER OVER
191
00:14:33,831 --> 00:14:39,044
Plutselig, uten Jordan og uten kamper
på grunn av NBA-lockouten,
192
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
oppsto det et tomrom i basketballmarkedet.
193
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
Det var en mulighet
for nytt innhold som ikke eksisterte før.
194
00:14:47,386 --> 00:14:51,807
Hvordan kan vi ta opplevelsen
av en streetball-kamp på Rucker,
195
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
og gjøre det til noe
som fyller det tomrommet?
196
00:14:54,685 --> 00:14:58,814
En av de unge vi ansatte
for produktplassering i New York,
197
00:14:59,398 --> 00:15:03,068
en fyr ved navn Set Free,
som var DJ, produsent, hiphop-artist.
198
00:15:03,152 --> 00:15:07,239
Han sa: "Vi bør lage en mixtape
og bare gi den bort."
199
00:15:08,198 --> 00:15:13,913
Det endte opp med å bli
en samling av opptak pluss uutgitt musikk.
200
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
Dette er Sway fra Wake Up Show,
201
00:15:19,001 --> 00:15:24,548
og dere skal få se AND1 Mixtape på video.
Hold det gående!
202
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
AND1 trykket 50 000 gamle VHS-kassetter.
203
00:15:55,955 --> 00:16:00,626
Vi ga dem bort gjennom gatelag,
klubber, baner, lokale frisører.
204
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
Det var som en ny narkotika.
Den tok av i indre by.
205
00:16:09,468 --> 00:16:13,472
Hver person deler den med et dusin,
eller to, tre dusin personer.
206
00:16:13,555 --> 00:16:17,226
Vi hadde en vanvittig
viral markedsføring før internett.
207
00:16:18,686 --> 00:16:22,314
Etter at Mixtape kom ut,
ble jeg som en helt i New York.
208
00:16:23,273 --> 00:16:28,904
Plutselig hadde jeg 20 personer bak meg:
"Kan jeg gå inn i parken med deg?"
209
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
Snart kommer neste video! AND1 Mixtape!
210
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Mandagen etter ringte folk
som hadde blitt blåst av banen.
211
00:16:51,510 --> 00:16:54,555
Vi satte oss rundt telefonen
og hørte på meldingene.
212
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Mixtapen var sinnssyk.
213
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Helt rått!
214
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
Skip 2 My Lou!
215
00:16:59,184 --> 00:17:01,812
-Bare vent litt.
-Én til, vær så snill!
216
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Når kommer toeren?
217
00:17:04,273 --> 00:17:09,820
Spørsmålet var: "Hvordan lager vi en ny?"
Vi fikk ideen til AND1 Mixtape Tour.
218
00:17:10,571 --> 00:17:14,283
Vi skal sette sammen
det beste basketball-laget vi kan.
219
00:17:14,366 --> 00:17:17,911
Vi tar deres fem beste
mot våre fem beste og spiller en kamp.
220
00:17:17,995 --> 00:17:22,916
Men ikke bare én gang i New York.
La oss dra fra by til by.
221
00:17:23,792 --> 00:17:28,505
Jeg ble ansatt hos AND1 som turnéleder
og hadde ansvaret for spillerne.
222
00:17:28,589 --> 00:17:33,802
Ideen var å gjøre en turné i fem byer
for å få innhold til en ny mixtape.
223
00:17:33,886 --> 00:17:36,722
Shane!
224
00:17:36,805 --> 00:17:40,142
Jeg ble kastet ut av Rutgers University
for svake karakterer.
225
00:17:40,225 --> 00:17:44,063
Jeg dro hjem. Sønnen min
var fire eller fem. Jeg trengte jobb.
226
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
Jeg fikk en telefon fra AND1.
227
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
"Tror du vi kan
få til en kamp i hjembyen din?"
228
00:17:53,489 --> 00:17:55,783
Den første jeg ringte, var Shane.
229
00:17:57,451 --> 00:18:00,204
Jeg spilte streetball,
men jeg var i 30-årene,
230
00:18:00,287 --> 00:18:02,581
og NBA var utenfor rekkevidde for meg.
231
00:18:04,041 --> 00:18:08,170
Jeg glemmer det aldri.
Jeg sto på hjørnet, og Main ringte meg.
232
00:18:08,796 --> 00:18:13,050
Jeg hørte ikke så godt etter,
men det som fanget oppmerksomheten min,
233
00:18:13,133 --> 00:18:18,138
var at AND1 skulle gi bort gratis sko
og shorts for å spille. Jeg var med.
234
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Velkommen, mine damer og herrer,
jeg er Duke Tango.
235
00:18:22,518 --> 00:18:24,853
Len deg tilbake, slik gjør vi det.
236
00:18:24,937 --> 00:18:27,898
Duke Tangos er
speakerens gudfar i streetball.
237
00:18:28,482 --> 00:18:34,071
Hvis Duke Tango ga deg navnet ditt,
befestet han deg som spiller.
238
00:18:35,030 --> 00:18:40,494
Main spurte: "Vil du være med på dette?"
Jeg svarte: "Hvem sier nei til det?"
239
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
Når du ser folkemengden rundt hjørnet,
240
00:18:44,873 --> 00:18:48,252
går inn i parken
og ser tusenvis av mennesker?
241
00:18:48,335 --> 00:18:50,587
Man kan ikke forberede seg på det.
242
00:18:51,421 --> 00:18:55,843
Jeg sa: "Main og Shane,
vi drar til Philadelphia og henter AO.
243
00:18:55,926 --> 00:18:57,636
Vi får tak i Headache."
244
00:18:57,719 --> 00:19:01,598
Så fikk jeg Black Widow,
og Half Man Half Amazing.
245
00:19:02,641 --> 00:19:06,311
AND1 skrev de første kontraktene
med streetball-spillere.
246
00:19:06,395 --> 00:19:09,439
Første stopp var Linden i New Jersey.
247
00:19:09,523 --> 00:19:13,569
Vi tok med kamerateamet
for å filme både publikum og kampen.
248
00:19:13,652 --> 00:19:18,448
Jeg tror ikke jeg visste
hva filmskaping var da.
249
00:19:18,532 --> 00:19:22,661
Jeg hadde et kamera i hånden,
og jeg skulle få med publikum.
250
00:19:22,744 --> 00:19:28,792
Jeg prøvde å fange alt jeg følte og så,
for det var utrolig.
251
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
Dette er Chris Hightowers reiserute.
252
00:19:35,132 --> 00:19:37,551
-Er det en Hightower-original?
-Offisiell.
253
00:19:37,634 --> 00:19:42,723
På turneen ga de meg en firmabil,
6000 i kontanter og ba meg få det til.
254
00:19:42,806 --> 00:19:46,977
Vi bodde på dårlige hotell. Vi delte rom.
255
00:19:47,644 --> 00:19:50,439
Vi spilte foran 100 tilskuere.
256
00:19:52,065 --> 00:19:56,737
Og nå sitter jeg i en minivan i en husstol
som sklir rundt i bilen.
257
00:19:57,529 --> 00:20:00,157
Vi var vårt eget gatelag.
258
00:20:00,240 --> 00:20:03,285
Vi delte ut videoer, flyveblader,
259
00:20:03,368 --> 00:20:06,997
prøvde å gjøre alt vi kunne
for å få folk til arrangementet.
260
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
Vi ante ikke hva som skulle skje.
261
00:20:10,667 --> 00:20:14,296
Det handlet bare om å gi en plattform
262
00:20:14,379 --> 00:20:19,092
til spillere som oss, som ikke nådde NBA,
så vi fikk betalt for å spille.
263
00:20:20,761 --> 00:20:25,682
Hvert år dro vi på en av de store messene.
Vi spilte av videoene utenfor båsen vår.
264
00:20:25,766 --> 00:20:29,978
Det kom masse folk for å se Volume 2.
265
00:20:31,521 --> 00:20:33,941
Vi visste da at det var noe her
266
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
som kunne bli mye større
enn vi trodde, raskt.
267
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Hot 97,5, Atlantas hip-hop og R&B-kanal.
268
00:20:55,504 --> 00:20:59,508
Jeg har AND1-stjernene her.
Dere har sett dem spille på mixtapen.
269
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
De skal gjøre greia si i dag. Dra dit.
270
00:21:02,052 --> 00:21:04,096
Det skjer fra 16.30 til 18.00.
271
00:21:04,179 --> 00:21:08,350
Om du vil bli den neste
streetball-spilleren, har du sjansen nå.
272
00:21:12,104 --> 00:21:16,316
Da vi spilte i Atlanta,
var stemningen helt annerledes.
273
00:21:23,031 --> 00:21:25,867
Hot Sauce!
274
00:21:25,951 --> 00:21:29,538
Jeg hører publikum.
Publikum sier: "Hot Sauce".
275
00:21:35,627 --> 00:21:38,672
Hvem er Hot Sauce?
276
00:21:41,508 --> 00:21:45,929
Jeg pleide å spille i Georgia
ved å stjele baller fra andres hager.
277
00:21:48,473 --> 00:21:53,312
Jeg klarte ikke beholde en jobb.
Min ni-til-fire-jobb var ballbehandling.
278
00:21:54,938 --> 00:21:57,232
Jeg var en lokal legende.
279
00:21:57,316 --> 00:22:00,027
Når jeg spilte,
sirklet folk seg rundt banen.
280
00:22:02,237 --> 00:22:06,158
Etter å ha sett Mixtape 1 og 2,
ville jeg være med på videoene.
281
00:22:06,241 --> 00:22:08,702
Men jeg visste ikke hvordan.
282
00:22:09,494 --> 00:22:12,581
Så hørte jeg
at de skulle komme til Atlanta.
283
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
Det var muligheten min.
284
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
Jeg var i fengsel
for noen dumme tenåringsgreier.
285
00:22:23,633 --> 00:22:27,012
Men dagen etter jeg kom ut av fengsel,
var det turnékamp.
286
00:22:33,560 --> 00:22:37,314
Vi var målløse. Hva var dette?
287
00:22:39,358 --> 00:22:41,777
De fleste sa: "Hva gjør han?"
288
00:22:42,861 --> 00:22:44,446
Det var utrolig.
289
00:22:49,409 --> 00:22:52,788
Da Hot sauce gjorde det… Kjære vene.
290
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
Da var det gjort.
291
00:22:55,540 --> 00:23:01,088
Én mann tok ideen om streetball,
og snudde den på hodet.
292
00:23:02,506 --> 00:23:06,676
Stilen og imaget hans
endret spillet for alltid.
293
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Volume 3 ble "Hot Sauce"-filmen.
294
00:23:09,805 --> 00:23:13,892
Vi har den nye stjernen. Ferdig.
Alt handler om Hot Sauce.
295
00:23:13,975 --> 00:23:15,435
Så vi signerte ham.
296
00:23:15,519 --> 00:23:20,482
Fra første kamp var han et ikon.
297
00:23:24,236 --> 00:23:29,366
Da han ble med på turneen,
ble et helt nytt nivå på ting.
298
00:23:30,158 --> 00:23:35,455
Det var slutt på varebiler. Det var
turnebusser til tre millioner dollar,
299
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
stappet med luksus.
300
00:23:38,583 --> 00:23:41,920
-Hot Sauce!
-Hot Sauce!
301
00:23:42,546 --> 00:23:44,631
Det er min verden nå. Mitt show.
302
00:23:45,590 --> 00:23:48,343
-Jeg liker Hot Sauce.
-Hot Sauce er nummer én.
303
00:23:48,427 --> 00:23:50,345
Favoritten min er Hot Sauce.
304
00:23:50,429 --> 00:23:53,265
Det var Hot Sauce alle ville se.
305
00:23:53,348 --> 00:23:57,436
Ikke bare ungdommen i byen,
selv i forstedene så de på videoen.
306
00:23:58,728 --> 00:24:00,439
-Han er gal!
-Jeg vet det.
307
00:24:01,606 --> 00:24:03,692
Herregud!
308
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
De studerte triksene hans.
309
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
Y2K.
310
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
The Flintstone.
311
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
The Boomerang.
312
00:24:14,995 --> 00:24:20,208
Folk prøvde å finne ut hvordan
han gjorde det, og så gjøre det selv.
313
00:24:21,543 --> 00:24:25,213
Jeg var gutten som så
på Mixtape-videoene igjen og igjen.
314
00:24:25,714 --> 00:24:28,925
Jeg kunne noe,
men ikke like bra som Hot Sauce.
315
00:24:30,177 --> 00:24:33,889
Måten han behandlet basketballen på,
var så unik og nyskapende.
316
00:24:34,890 --> 00:24:36,516
Han satt fyr på publikum.
317
00:24:37,434 --> 00:24:40,187
Jeg ville bergta publikum som Hot Sauce.
318
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
Da var jeg kanskje verdens
mest populære basketballspiller.
319
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
Spillerne fra AND1 er her.
320
00:24:48,028 --> 00:24:52,657
De skal vise triksene sine på scenen.
La oss begynne med Hot Sauce.
321
00:24:53,700 --> 00:24:57,204
-Det kommer en film i september.
-Det var en kul opplevelse.
322
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
HOT SAUCE ER KRUTTSTERK
323
00:25:04,461 --> 00:25:08,256
Vi hadde ikke knyttet Mixtape til salg.
324
00:25:08,340 --> 00:25:11,801
Men da vi lagde Volume 3,
The Rise of Hot Sauce,
325
00:25:11,885 --> 00:25:13,678
samarbeidet vi med Footaction.
326
00:25:13,762 --> 00:25:18,642
Ideen var at ved å kjøpe et produkt,
fikk du en gratis Mixtape.
327
00:25:18,725 --> 00:25:21,394
Det kommer ungdommer
fra gata som har det gøy.
328
00:25:21,478 --> 00:25:24,564
Alle forbrukere vi snakker med, liker dem.
329
00:25:25,232 --> 00:25:28,902
Jeg er i en butikk og kjøper ting,
og bare: "Det er meg."
330
00:25:29,945 --> 00:25:32,030
Ansiktene våre var overalt.
331
00:25:37,494 --> 00:25:41,957
AND1 er ekstremt hot nå.
De siste to ukene har salget gått unna.
332
00:25:42,040 --> 00:25:44,793
Det var første gang Nike fulgte med.
333
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Vi var tre personer,
og vi gikk etter Goliat.
334
00:25:48,255 --> 00:25:53,176
Da vi begynte å utkonkurrere dem,
visste vi at vi var en ekte trussel.
335
00:25:55,595 --> 00:25:59,015
NIKES HOVEDKVARTER
BEAVERTON, OREGON
336
00:26:00,100 --> 00:26:04,062
Glemmer det aldri. Noen sendte meg
en video fra Nikes salgsmøte.
337
00:26:05,564 --> 00:26:08,066
De hadde et bilde av AND1 i et sikte.
338
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
Jeg sa: "Skjønner. Nike er ute etter oss."
339
00:26:12,320 --> 00:26:15,282
Vi var et etablert topp-to-merke.
340
00:26:15,365 --> 00:26:18,577
Og vi hadde mixtape-turneen.
De hadde ikke noe sånt.
341
00:26:19,369 --> 00:26:22,706
Det var spillets hjerte, og vi eide det.
342
00:26:26,918 --> 00:26:28,670
Nike er risikoaverse.
343
00:26:28,753 --> 00:26:32,507
De vil ikke fornærme
50 år gamle gjennomsnittsamerikanere.
344
00:26:32,591 --> 00:26:34,801
De har et bredt publikum. Det er ikke oss.
345
00:26:34,884 --> 00:26:38,597
Vi selger til de som
er ekte basketballspillere og vet det.
346
00:26:39,514 --> 00:26:41,808
Nike følte at de måtte svare.
347
00:26:44,477 --> 00:26:46,438
Vi ante ikke hva de skulle gjøre.
348
00:26:50,442 --> 00:26:51,776
Vi er klare, kjør lyd.
349
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
Kamera går.
350
00:26:58,908 --> 00:27:03,413
Vi er hos ESPN for "N-1"-Mixtape Tour.
351
00:27:03,496 --> 00:27:05,915
Det betyr at de ikke vet hvem vi er.
352
00:27:05,999 --> 00:27:11,796
I 2003 kom ESPN til oss og sa de ville
lage et TV-program basert på turneen.
353
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
Det var på tiden reality-TV ble stort.
354
00:27:14,299 --> 00:27:17,761
Formålet med showet
var å finne den neste stjernen.
355
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
Det neste store talentet.
356
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
Det var som Survivor.
357
00:27:23,850 --> 00:27:27,145
Vi dro til Portland, Atlanta, Seattle.
358
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
Og vinneren, den overlevende,
den utvalgte,
359
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
får kontrakt med AND1.
360
00:27:32,942 --> 00:27:35,654
Et unikt arrangement
kommer til hovedstaden.
361
00:27:35,737 --> 00:27:39,658
AND Mixtape Tour-teamet
er en gjeng basketballspillere
362
00:27:39,741 --> 00:27:42,160
med kallenavn og hip-hop-stil.
363
00:27:42,243 --> 00:27:45,955
Hvis du tror du kan henge med,
kom i morgen klokka 16 til 18.30.
364
00:27:46,039 --> 00:27:48,458
De ser etter noen ekstra spillere.
365
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
Vi lette alltid etter nye talenter,
men ingen skilte seg ut.
366
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
Det var ikke mye streetball
i Keizer, Oregon.
367
00:28:03,056 --> 00:28:04,683
Det ble sett ned på.
368
00:28:05,725 --> 00:28:08,395
Trenerne respekterte ikke spillestilen.
369
00:28:11,106 --> 00:28:15,110
Da jeg vokste opp, var jeg ikke
så interessert i NBA. Jeg så på AND1.
370
00:28:15,902 --> 00:28:20,865
Jeg var veldig liten på videregående.
Jeg kom ikke med på lagene.
371
00:28:21,700 --> 00:28:23,743
Jeg fikk ikke college-tilbud.
372
00:28:25,328 --> 00:28:29,249
Det var min store hjertesorg.
Det var ikke en dame eller noe sånt.
373
00:28:31,209 --> 00:28:33,753
Jeg bestemte meg for
å gjøre noe innovativt
374
00:28:33,837 --> 00:28:36,798
borte fra vanlig basketball og NBA.
375
00:28:40,427 --> 00:28:45,140
Slam Magazine annonserte turneens
stoppesteder. Jeg så Portland på listen.
376
00:28:45,724 --> 00:28:51,020
Så jeg brukte all energien min på å trene.
Jeg visste at dette var min sjanse.
377
00:28:55,150 --> 00:28:57,485
ÅPENT PRØVESPILL
PORTLAND, OREGON
378
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
Da jeg kom til prøvespillet,
379
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
var det folk rundt hele banen.
380
00:29:05,326 --> 00:29:08,580
Folk hang på gjerdene
for å få bedre utsikt.
381
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Det var nervepirrende.
382
00:29:11,458 --> 00:29:13,126
Vi skal velge tre personer.
383
00:29:13,209 --> 00:29:19,758
Vi skal velge tre personer
som får spille i arenaen!
384
00:29:19,841 --> 00:29:22,343
Jeg hadde ikke tenkt å forspille sjansen.
385
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
Ok, la meg se føttene.
386
00:29:27,640 --> 00:29:30,935
Folk tok helt av
på mange av tingene jeg gjorde.
387
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
Her, den lille mannen i blått.
388
00:29:36,649 --> 00:29:40,069
Er bare glad for å spille med Hot Sauce.
Sett ham på video.
389
00:29:40,153 --> 00:29:42,947
Er nesten som en drøm
å se ham i virkeligheten.
390
00:29:43,531 --> 00:29:49,287
Å gå inn i arenaen var helt fantastisk.
Jeg tenkte: "Vi er her. Vi klarte det."
391
00:29:50,705 --> 00:29:55,210
Den første kampen mot idolene mine
var veldig surrealistisk.
392
00:29:55,293 --> 00:29:59,547
Publikum tok av etter noen driblinger
og respekterte at jeg ikke ga meg.
393
00:30:00,298 --> 00:30:04,260
Jeg har tatt et valg. Vi velger deg.
394
00:30:05,386 --> 00:30:09,474
De inviterte meg på turneen
som deltager i den nasjonale konkurransen.
395
00:30:09,557 --> 00:30:10,975
Jeg ble overrasket.
396
00:30:11,059 --> 00:30:14,729
Jeg trodde ikke foreldrene mine
ville si ja, men det gjorde de.
397
00:30:15,730 --> 00:30:20,819
Da jeg begynte på turneen, visste jeg
at jeg kanskje måtte dra hjem i hver by.
398
00:30:20,902 --> 00:30:24,322
På hvert prøvespill
kan en ny spiller slå ut en annen.
399
00:30:24,405 --> 00:30:27,075
Noen kom alltid, og noen dro alltid.
400
00:30:28,535 --> 00:30:34,207
Han er den første, og det er alltid
det tøffeste, for det er 29 byer igjen.
401
00:30:34,290 --> 00:30:36,668
-Ja, det er en ulempe.
-Ja.
402
00:30:36,751 --> 00:30:40,630
Jeg var 18,
og følte jeg meg som et barn blant voksne.
403
00:30:43,258 --> 00:30:47,929
Av og til var det 14-15 på benken,
og du prøver å utnytte tiden du får.
404
00:30:51,182 --> 00:30:56,771
Jeg sa: "En hvit gutt på laget?
Han blir min gudsønn. Jeg adopterer ham."
405
00:30:56,855 --> 00:30:59,065
Jeg ga ham navnet med en gang.
406
00:30:59,148 --> 00:31:04,654
Det er gutten min, gudsønnen min,
basketballens Rocky Balboa,
407
00:31:04,737 --> 00:31:06,739
The Professor!
408
00:31:08,199 --> 00:31:11,911
Alt en talentfull hvit fyr
kan gjøre i gata,
409
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
blir forsterket en million ganger,
410
00:31:15,957 --> 00:31:19,002
men Professor er ekte vare.
411
00:31:24,883 --> 00:31:29,345
En av disse tre blir sendt hjem i kveld.
412
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
I hver utslagskamp skjedde det magi.
413
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Gudbarn! Professor! Skyter! Ja da!
414
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
-Professor, vi sees i Dallas.
-Ok.
415
00:31:40,231 --> 00:31:41,858
Ok? Vær snill.
416
00:31:41,941 --> 00:31:44,485
Det er press,
men det er det det handler om.
417
00:31:44,569 --> 00:31:46,404
Kontrakten vil endre noens liv.
418
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Står til?
419
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
-Skal du hjem i dag?
-Jeg skal ingen steder.
420
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Jeg går bare ut og gjør greia mi.
421
00:31:55,330 --> 00:31:58,249
Jeg skal fortsette med
det jeg har gjort så langt.
422
00:31:59,584 --> 00:32:05,590
Han har taket på Headache. Å, ja! Ja!
423
00:32:05,673 --> 00:32:06,925
Ja, baby!
424
00:32:16,809 --> 00:32:19,145
Siste stopp var Linden i New Jersey.
425
00:32:20,939 --> 00:32:24,609
Det er på denne banen alt begynte.
426
00:32:25,485 --> 00:32:31,366
Spill til 21. Etter det samler laget seg
og vi tar en avgjørelse.
427
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
AND1-spillere og utfordrerne
spilte mot hverandre.
428
00:32:36,704 --> 00:32:39,749
Du kan spille i hallen,
men kan du spille i gata?
429
00:32:39,832 --> 00:32:41,709
Kan du spille mot oss?
430
00:32:42,752 --> 00:32:46,756
I begynnelsen av kampen
lurte Sik Wit meg trill rundt.
431
00:32:46,839 --> 00:32:49,926
Jeg tenkte: "Søren. Jeg ligger bakpå nå."
432
00:32:51,135 --> 00:32:53,680
Et par angrep senere
blokkerte jeg et skudd.
433
00:32:54,389 --> 00:32:55,431
Traff noen skudd.
434
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
Spilte veldig bra,
men det gjorde de andre også.
435
00:33:01,646 --> 00:33:05,400
Professor. Hot Sauce.
Hot Sauce. Professor.
436
00:33:07,110 --> 00:33:08,277
Kampen er over!
437
00:33:12,740 --> 00:33:15,451
Jeg trodde ikke jeg skulle få stemmene.
438
00:33:15,535 --> 00:33:20,456
Nok en gang vil jeg si gratulerer.
Mannen som får kontrakten er…
439
00:33:23,251 --> 00:33:24,877
El Professor.
440
00:33:25,586 --> 00:33:26,796
-Ok?
-Takk, mann.
441
00:33:26,879 --> 00:33:28,089
Det blir ham.
442
00:33:28,631 --> 00:33:31,634
Jeg kunne ikke tro det.
En drøm gikk i oppfyllelse.
443
00:33:32,260 --> 00:33:36,431
Jeg hadde jobbet hardt,
og nå var en streetball-spiller for AND1.
444
00:33:37,181 --> 00:33:40,393
EN LAV, HVIT FYR MED RÅ STIL
REDEFINERER STREETBALL.
445
00:33:45,356 --> 00:33:47,734
Jeg ser på første episode. Ser bra ut.
446
00:33:47,817 --> 00:33:54,073
Da TV-programmet kom,
var jeg usikker på om folk ville se på.
447
00:33:56,409 --> 00:33:59,579
Køen går ikke ned kvartalet.
Den er kvartalet.
448
00:34:00,580 --> 00:34:05,710
Åpne døra og pang! Shane! Mann!
449
00:34:07,879 --> 00:34:10,339
Dette er fantastisk. Folk går amok.
450
00:34:12,383 --> 00:34:14,844
Mye kjærlighet her ute.
451
00:34:14,927 --> 00:34:17,972
-Få pannebåndet ditt! Få noe!
-Få do-ragen din!
452
00:34:18,848 --> 00:34:21,350
AND1 Mixtape-turneen kommer til byen.
453
00:34:21,434 --> 00:34:24,187
-Hva med Professor?
-Han er noe for seg selv.
454
00:34:24,270 --> 00:34:28,566
Det var surrealistisk
fordi det skjedde over natten.
455
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
Takk, vennen!
456
00:34:30,443 --> 00:34:34,614
USA elsker gutten.
Seertallene går gjennom taket.
457
00:34:35,990 --> 00:34:37,867
Etter å ha vært på AND1-turneen
458
00:34:37,950 --> 00:34:42,455
hadde han cornrows som en svart fyr.
Han hadde diamantøreringer.
459
00:34:42,538 --> 00:34:46,292
Før kampen snakket han som Opie.
Etter kampen var han Eminem.
460
00:34:48,503 --> 00:34:51,339
Det ble til Jackson Five.
Det er Michael Jackson.
461
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
GIFT DEG MED MEG?
462
00:34:52,507 --> 00:34:53,883
Elsker deg, Professor!
463
00:34:54,467 --> 00:34:55,593
Han er bare 11.
464
00:34:56,094 --> 00:34:59,180
Jeg husker hans første groupie.
465
00:35:00,223 --> 00:35:02,892
Jeg visste at det ville
forandre livet hans.
466
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
Vent litt.
467
00:35:05,853 --> 00:35:10,525
Jeg var en sjenert gutt på videregående.
Men jeg omfavnet det.
468
00:35:13,861 --> 00:35:17,657
ESPN-programmet ga oss
eksponering på et helt nytt nivå.
469
00:35:18,449 --> 00:35:21,953
NBA-fans og kjendiser elsket det.
470
00:35:22,036 --> 00:35:24,163
Spol tilbake om du ikke så det.
471
00:35:24,247 --> 00:35:28,376
AND1 Mixtape Tour! Jeg elsker det!
472
00:35:28,876 --> 00:35:33,339
Da begynte vi å ta betalt for
at folk skulle komme på kamp,
473
00:35:33,422 --> 00:35:35,258
og vi solgte ut NBA-arenaer.
474
00:35:39,929 --> 00:35:44,559
På enkelte arenaer hadde vi flere fans
enn de hadde for hjemmelaget.
475
00:35:46,144 --> 00:35:47,478
Jeg glemmer det aldri.
476
00:35:47,562 --> 00:35:50,565
Vi var på byen,
og jeg ser at Detroit Pistons
477
00:35:50,648 --> 00:35:53,401
nettopp vant sitt andre NBA-mesterskap.
478
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
Jeg sier til DJen:
"Chauncey Billups er her."
479
00:35:56,487 --> 00:35:59,991
Chauncey Billups,
en sterk kandidat til MVP-prisen.
480
00:36:00,074 --> 00:36:04,162
DJ-en så på meg og sa:
"Drit i dem. Dere er her."
481
00:36:04,245 --> 00:36:06,247
Du vet om det. Du har hørt om det.
482
00:36:06,330 --> 00:36:09,959
Vi tar det til neste nivå.
Det på tide å ta det over dammen.
483
00:36:10,042 --> 00:36:12,170
Dette er en global invasjon.
484
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Den første utenlandsturneen
var sjokkerende.
485
00:36:15,047 --> 00:36:19,177
Den var større enn i USA.
Mye større, faktisk.
486
00:36:20,720 --> 00:36:22,930
Er det noe liv, Tokyo?
487
00:36:24,348 --> 00:36:25,975
Dette er AND1 Mixtape Tour.
488
00:36:26,058 --> 00:36:29,770
Akkurat nå, australsk dyrehage.
Jeg og kompisen min, koalaen.
489
00:36:39,405 --> 00:36:43,618
Alt var førsteklasses.
Vi bodde på Ritz-Carlton.
490
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
De var blitt rockestjerner.
491
00:36:48,039 --> 00:36:54,003
Så karer pleide å gå til autografseansene
fordi det var så masse damer der.
492
00:36:54,086 --> 00:36:56,464
Er det Waliyy? Gå til Hot Sauce.
493
00:36:58,633 --> 00:36:59,592
Jeg elsker ham.
494
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
KNULL MEG, AO
495
00:37:00,593 --> 00:37:01,677
AND1, baby.
496
00:37:01,761 --> 00:37:04,722
Karer kom med med konene sine.
497
00:37:04,805 --> 00:37:08,226
Det var ingenting å signere,
men så drar hun frem puppene,
498
00:37:08,309 --> 00:37:11,520
og jeg bare: "Skal jeg signere
puppene til kona di?"
499
00:37:13,773 --> 00:37:17,360
AND1-turneen? Festing, drikking, røyking.
500
00:37:21,239 --> 00:37:23,991
De hadde et kamera.
De sa: "Vi har nattkamera."
501
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
Jeg spurte: "Hva ser dere på?"
502
00:37:25,952 --> 00:37:29,830
Alle hadde en stor orgie med en dame.
503
00:37:29,914 --> 00:37:35,086
Jeg sa: "Yo! Jeg så henne på kampen!
Fy faen!"
504
00:37:36,462 --> 00:37:38,339
-Han lyver.
-Det er bare…
505
00:37:38,422 --> 00:37:39,882
Han tuller igjen.
506
00:37:41,050 --> 00:37:44,929
AND1-toget gikk så raskt
at ingen kunne stoppe oss.
507
00:37:45,012 --> 00:37:48,224
AND1 Mixtape Tour,
sponset av Mountain Dew.
508
00:37:48,307 --> 00:37:50,393
Vi fikk sponsorer.
509
00:37:50,476 --> 00:37:53,854
Tok det fra gatene
til arenaene til videospill.
510
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
Teamet viste meg en statistikk
511
00:37:59,527 --> 00:38:03,990
om at Streetball var det høyest
mannlige vurderte programmet på ESPN.
512
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
Jeg sa: "Faen ta deg. Stopp."
513
00:38:07,076 --> 00:38:12,498
De sa: "Streetball er det høyest rangerte
TV-programmet for mannlige tenåringer."
514
00:38:13,082 --> 00:38:15,459
Jeg sa: "Fy f…"
515
00:38:17,378 --> 00:38:19,005
AND1 HOVEDKVARTER
516
00:38:23,676 --> 00:38:24,677
Hva skjer?
517
00:38:26,887 --> 00:38:30,558
Mixtape-turneen ble en stor suksess…
518
00:38:30,641 --> 00:38:34,061
Vi gikk vi 15 til 70 personer
i løpet av to eller tre år.
519
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Vi etablerte oss på ett sted.
520
00:38:39,817 --> 00:38:41,986
Kontoret måtte ha en basketballbane.
521
00:38:44,155 --> 00:38:48,617
Nå var vi et stort nasjonalt merke,
hvordan utvider vi virksomheten?
522
00:38:48,701 --> 00:38:52,330
Så vi bestemte oss
for å gi skoene en ny sjanse.
523
00:38:53,664 --> 00:38:57,001
Den første Marbury-skoen
var stygg, tung og dyr.
524
00:38:57,084 --> 00:39:01,672
Og som produktansvarlig,
var det mitt problem.
525
00:39:01,756 --> 00:39:05,426
Jeg ga Jay hele tiden råd:
"Du burde gjøre sånn og sånn."
526
00:39:05,509 --> 00:39:08,596
Han sa: "Jeg er lei av
at du sier hva jeg skal gjøre.
527
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
Vil du prøve selv?"
528
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Jeg var kanskje 25, og sa ja.
Jeg tvilte ikke.
529
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
Jeg hadde en klar visjon
for basketballsko.
530
00:39:19,565 --> 00:39:23,444
Sko bør være lette og raske.
De bør være luftige, som løpesko.
531
00:39:23,527 --> 00:39:25,613
De bør ha maskenett og kompositter.
532
00:39:27,239 --> 00:39:30,242
Min første idé
var slip-on sko kalt Post-Game.
533
00:39:32,244 --> 00:39:34,538
Det er et helt nytt nivå nå.
534
00:39:34,622 --> 00:39:38,876
De kommer med det, og vi elsker det.
Fortsett å gjøre det dere gjør.
535
00:39:40,002 --> 00:39:43,089
Da jeg var ung,
var det mote å gå med to ulike sko.
536
00:39:43,881 --> 00:39:46,175
Det var inspirasjonen til Tai Chi.
537
00:39:48,135 --> 00:39:51,764
Visuelt ser du de to fargene.
Som om du har forskjellige sko.
538
00:39:54,934 --> 00:39:57,103
-Hei!
-Hei! Står til?
539
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Jeg husker følelsen av sjokk
da Tai-Chi-skoene fløy av hyllene.
540
00:40:01,982 --> 00:40:03,984
De ser skikkelig kule ut.
541
00:40:04,068 --> 00:40:07,488
-Dødstøffe.
-En av de beste basketballskoene, punktum.
542
00:40:08,322 --> 00:40:10,908
De ble AND1s bestselgende sko.
543
00:40:11,450 --> 00:40:14,495
Skoene gikk fra null til 65 millioner
på 18 måneder.
544
00:40:14,578 --> 00:40:15,955
"STIL OG YTELSE"
545
00:40:16,038 --> 00:40:19,417
Det begynte med t-skjortene.
Nå er vi på et annet nivå.
546
00:40:19,500 --> 00:40:21,043
Vi kommer for å ta over.
547
00:40:21,127 --> 00:40:25,589
Du kunne se småkriminelle og narkolangere.
Alle gikk med AND1.
548
00:40:27,174 --> 00:40:31,929
Vi hadde stiler som enten solgte mer
enn Nike, eller var nummer to etter dem.
549
00:40:35,516 --> 00:40:37,435
Om du konkurrerer mot Nike,
550
00:40:37,518 --> 00:40:40,563
har de 50 ganger flere folk
i hver avdeling.
551
00:40:40,646 --> 00:40:45,109
Når de lager en signatursko
for Michael Jordan, kan det ta flere år.
552
00:40:45,192 --> 00:40:48,446
Vi hadde fem stykker på design.
553
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Av og til var Tom på kontoret i tre dager.
554
00:40:56,328 --> 00:40:59,498
Jeg jobbet mye, men jeg elsket det.
555
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
Det smittet over på oss.
556
00:41:01,584 --> 00:41:07,006
Jordan-skoene er laget gjennom samarbeidet
med skodesigner Tinker Hatfield.
557
00:41:08,382 --> 00:41:11,385
I en tid der designere ble kjendiser selv,
558
00:41:11,469 --> 00:41:14,889
lå Tom veldig lavt,
og ville aldri ha navnet sitt ut.
559
00:41:14,972 --> 00:41:17,725
Men han var
en fantastisk kreativ designer.
560
00:41:18,476 --> 00:41:21,937
Jeg drev mitt eget kongerike.
Jeg skulle lage gode sko,
561
00:41:22,021 --> 00:41:25,107
og om jeg gjorde jobben min,
ville vi slå Nike.
562
00:41:25,191 --> 00:41:29,153
DENNE SPORTEN ER MITT LIV.
PHILLIP CHAMPION A.K.A. HOT SAUCE
563
00:41:29,236 --> 00:41:30,070
JEG SPILLER.
564
00:41:38,037 --> 00:41:39,830
16. JULI 2004
565
00:41:39,914 --> 00:41:44,210
Å spille i Madison Square Garden, mekkaet.
Jeg var gira.
566
00:41:48,964 --> 00:41:51,091
Forventningene var enorme.
567
00:41:55,095 --> 00:41:59,058
Jeg så meg rundt og tenkte:
"Er det slik det ville vært i NBA?"
568
00:41:59,934 --> 00:42:02,811
Vi er i samme garderobe.
Det er samme atmosfære.
569
00:42:32,967 --> 00:42:35,844
Velkommen til New York!
570
00:42:38,681 --> 00:42:41,267
Det tok meg 25 år å komme hit.
Jeg er klar.
571
00:42:41,350 --> 00:42:43,894
Jeg føler det. Jeg føler det virkelig.
572
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
Av alle kampene vi ville vinne,
ville vi vinne i Madison Square Garden.
573
00:42:49,650 --> 00:42:52,987
Til syvende og sist
vil du vinne der du kommer fra.
574
00:42:54,363 --> 00:42:57,241
Jeg er faktisk på NBA-gulvet,
redd som faen.
575
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Men jeg viste det ikke.
Jeg gikk og ristet på hodet:
576
00:43:00,411 --> 00:43:05,833
"Ja, Sauce skal vise dere",
men innerst inne var jeg redd som faen.
577
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
Jeg var livredd.
578
00:43:12,339 --> 00:43:16,719
Du drømte om å spille i NBA.
Du følte allerede at du hadde klarte det,
579
00:43:16,802 --> 00:43:20,139
for navnet ditt
sto på den store resultattavlen.
580
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Navnet ditt i skinnende lys.
581
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
Jeg spilte foran tusener.
582
00:43:27,229 --> 00:43:30,566
Men da vi spilte på
Madison Square Garden-gulvet?
583
00:43:31,859 --> 00:43:34,695
Jeg fikk tårer i øynene.
Det var så emosjonelt.
584
00:43:34,778 --> 00:43:38,574
Vi kunne skryte av det til familien vår,
til vennene våre:
585
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
"Nei, vi kom ikke til NBA,
men vi gjorde det stort."
586
00:43:42,077 --> 00:43:45,080
Er dere klare?
587
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
Professor! Alley-oop!
588
00:43:53,464 --> 00:43:56,967
Ja da!
589
00:43:57,051 --> 00:44:00,512
Det er latterlig. Jeg kunne ikke tro det.
590
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Det tok så mye tid og energi å komme hit.
591
00:44:05,476 --> 00:44:08,479
Herre! Det er Sizzle og The Pharmasist.
592
00:44:14,026 --> 00:44:19,281
Vi spilte seriøst.
Det var ulikt alle de andre kampene våre.
593
00:44:19,865 --> 00:44:23,744
Hoppskudd, 15 fot, rett i kurven.
594
00:44:25,287 --> 00:44:29,041
Helicopter. Ser på den.
Pasningen. Følg med!
595
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
Hvis det er god nok stemning
i Madison Square Garden,
596
00:44:34,880 --> 00:44:39,051
rister bygningen. Halve kvartalet rister.
597
00:44:42,179 --> 00:44:46,475
Går forbi. Professor. AO!
598
00:44:47,059 --> 00:44:50,729
Uansett hvem som er på gulvet,
må vi beholde statistikken.
599
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Skuddet treffer!
600
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Saus!
601
00:44:59,530 --> 00:45:02,032
Dette er The Main Event!
602
00:45:02,116 --> 00:45:03,659
Å treffe på et hoppskudd
603
00:45:03,742 --> 00:45:08,372
foran 19 000 mennesker i mekka.
Det blir ikke bedre enn det.
604
00:45:09,707 --> 00:45:12,000
Jeg traff AND1 da jeg var 26.
605
00:45:12,084 --> 00:45:17,589
Mine dager i NBA var over,
men historien min er at jeg aldri ga opp.
606
00:45:17,673 --> 00:45:18,716
New York!
607
00:45:19,466 --> 00:45:22,177
Hvis du liker det du ser, lag litt lyd!
608
00:45:27,307 --> 00:45:30,018
Gi en applaus til begge lagene!
609
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Du kan klare det.
610
00:45:36,608 --> 00:45:38,861
-Hvordan var det å spille?
-Mann…
611
00:45:39,862 --> 00:45:41,238
Det var jævlig gøy.
612
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Kom inn, folkens.
613
00:45:46,368 --> 00:45:47,745
Én, to, tre, AND1.
614
00:45:53,375 --> 00:45:56,795
Vi er klare for den første
dunkekonkurransen på tre år.
615
00:45:56,879 --> 00:45:57,755
Forrige gang…
616
00:45:57,838 --> 00:46:00,966
Glemmer aldri dunkekonkurransen
med Vince Carter,
617
00:46:01,049 --> 00:46:02,885
som senere signerte med Nike.
618
00:46:02,968 --> 00:46:08,307
Her er mannen publikum vil se.
Vince Carter med sin første dunk!
619
00:46:10,893 --> 00:46:11,852
La oss dra hjem!
620
00:46:11,935 --> 00:46:14,563
Vince gjorde
den beste prestasjonen noensinne
621
00:46:14,646 --> 00:46:17,941
i en dunkekonkurranse i AND1 Tai Chi-sko.
622
00:46:19,943 --> 00:46:21,612
Vi ble blåst av banen.
623
00:46:21,695 --> 00:46:24,198
Vi mistet fatningen. Det var rått.
624
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
Han gjorde ting
som ingen trodde var mulig.
625
00:46:27,826 --> 00:46:29,369
Iført produktet vårt.
626
00:46:29,912 --> 00:46:32,498
"Takk for at du brukte
skoene våre gratis."
627
00:46:34,124 --> 00:46:36,293
Det var toppen av AND1.
628
00:46:36,919 --> 00:46:40,047
Jeg tror det var
to eller tre måneder senere.
629
00:46:40,130 --> 00:46:41,632
Jeg skrudde på TV-en.
630
00:46:42,257 --> 00:46:43,467
En ball spratt.
631
00:46:46,804 --> 00:46:48,180
Og jeg ser logoen.
632
00:46:49,556 --> 00:46:53,435
Det første jeg tenkte, var: "Faen".
Det var Nike.
633
00:46:54,520 --> 00:46:59,274
Freestyle handler om hip-hop,
streetball og å uttrykke seg.
634
00:47:02,319 --> 00:47:09,243
De har integrert streetball-posisjonen vår
med en nydelig filmet TV-reklame.
635
00:47:10,828 --> 00:47:12,496
Den reklamen var bra.
636
00:47:13,163 --> 00:47:15,958
Den hadde holdning. Hip-hop-beat.
637
00:47:16,041 --> 00:47:19,169
Men det er Nike, de er bedre enn det.
De kopierer oss.
638
00:47:19,711 --> 00:47:21,255
FØLG DEN SPRETTENDE BALLEN
639
00:47:21,338 --> 00:47:28,220
Den reklamen oppnådde mer på 30 sekunder
enn vi hadde gjort på fem år med Mixtape.
640
00:47:28,303 --> 00:47:31,348
Må være skoene. Nike stiger.
641
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
Investorene kommer tilbake til Nike.
642
00:47:33,600 --> 00:47:35,686
De lever opp til sitt motto.
643
00:47:35,769 --> 00:47:38,480
De tar over hele streetball-bransjen.
644
00:47:38,564 --> 00:47:43,360
De tok bevegelsen vår, satte en skinnende
bue med glitter på, og kalte den sin.
645
00:47:43,443 --> 00:47:46,280
De knuste oss med et knips.
646
00:47:46,780 --> 00:47:49,575
I en kamp for ære, er hjerte obligatorisk.
647
00:47:49,658 --> 00:47:54,705
Nike Underground's King of the Court.
Søndager kl 20.00 på MTV2.
648
00:47:55,455 --> 00:47:58,166
Jeg vet ikke om de
brukte 10, 20, 50 millioner.
649
00:47:58,750 --> 00:48:02,170
Jeg vet at da jeg så TV-reklamen,
tenkte jeg: "Faen.
650
00:48:02,254 --> 00:48:05,841
Vi har ingen tid å miste.
Vi må ta noen avgjørelser fort".
651
00:48:27,070 --> 00:48:27,905
Jeg er på TV!
652
00:48:33,911 --> 00:48:38,332
Hvordan ville du reagert på
at noen følte at selskapet
653
00:48:38,415 --> 00:48:41,585
bygget formuen sin
på skuldrene til spillerne?
654
00:48:43,170 --> 00:48:45,422
Hva vil jeg svare
655
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
på at noen føler
at spillerne ble utnyttet av selskapet?
656
00:48:50,385 --> 00:48:54,806
Jeg ville sagt:
"Jeg vet at selskapet tjente mye penger."
657
00:48:56,308 --> 00:49:02,731
Etter kampene så man klesbodene.
Massevis av varer med ansiktene deres på.
658
00:49:02,814 --> 00:49:04,274
Vi er utsolgt igjen.
659
00:49:04,942 --> 00:49:07,527
Spillerne sa:
"Jeg får ikke betalt for det."
660
00:49:07,611 --> 00:49:10,322
Det var det som gjorde at alt raste.
661
00:49:16,244 --> 00:49:19,164
Vi er på lageret der vi tar imot,
sender og pakker
662
00:49:19,247 --> 00:49:21,541
AND1-produktet til alle.
663
00:49:21,625 --> 00:49:25,337
Vi sto opp klokken åtte i morges
for å møte folkene på lageret.
664
00:49:25,963 --> 00:49:27,547
Høflighetsvisitt.
665
00:49:27,631 --> 00:49:30,300
Hvor mange besøk skal vi gjøre?
666
00:49:30,384 --> 00:49:35,347
Selskapet tjente millioner av dollar.
Men det er vi som tjener pengene for dere.
667
00:49:46,191 --> 00:49:50,278
Det begynte å bli
en greie at vi fikk pizza,
668
00:49:50,904 --> 00:49:55,409
men da vi gikk på bussen til staben,
hadde de alt.
669
00:49:55,492 --> 00:50:00,497
De hadde filet mignon, calamari,
sprudlevann, alt det gode.
670
00:50:00,580 --> 00:50:01,999
Hva spiser du, Shane?
671
00:50:02,082 --> 00:50:03,291
Før kampen,
672
00:50:04,334 --> 00:50:06,169
reker med parmesan fra Buca.
673
00:50:07,129 --> 00:50:11,049
Folk begynte å si: "Dere må
ta vare på oss. Hvorfor spiser vi ikke?
674
00:50:11,133 --> 00:50:13,343
Ville ikke vært turné uten spillere."
675
00:50:13,427 --> 00:50:17,889
Dere tar ikke feil. Dere burde spise,
men dere trenger ikke være så sinte.
676
00:50:22,978 --> 00:50:24,938
Jeg kaster den på bussen deres.
677
00:50:30,652 --> 00:50:31,820
Det er over nå.
678
00:50:32,571 --> 00:50:37,451
Han kaster varm pizza
i ansiktet på turnelederen!
679
00:50:37,534 --> 00:50:39,911
Si hva jeg sa. Si at hun får én sjanse.
680
00:50:39,995 --> 00:50:42,080
Jeg slår henne. Jeg mener det.
681
00:50:46,043 --> 00:50:50,547
Hvordan bestemte dere
hvor mye hver spiller tjente?
682
00:50:50,630 --> 00:50:53,925
Ikke meg. Den eneste
samtalen jeg var involvert i,
683
00:50:54,009 --> 00:50:55,552
var med Sauce og agenten.
684
00:50:55,635 --> 00:50:57,846
Det er hjembyen min.
685
00:50:57,929 --> 00:51:00,390
Han sier: "Seth. Du er en grei fyr."
686
00:51:01,475 --> 00:51:04,102
Jeg tenker: "Visst faen er jeg det."
687
00:51:04,936 --> 00:51:08,815
Han sa: "Sauce vil ha dette,
ellers går han til Reebok."
688
00:51:08,899 --> 00:51:13,653
Jeg sa: "La ham gå. Reebok vil drepe
karrieren hans. Ingen vil være med dem."
689
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Det var interessant
fordi det var ingen lønnsstruktur.
690
00:51:16,990 --> 00:51:19,534
Main Event hadde 90 til 100 000 dollar.
691
00:51:19,618 --> 00:51:21,912
AO hadde rundt 80-90.
692
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Half Man hadde mellom 60 og 75.
693
00:51:25,207 --> 00:51:30,212
Vi hadde karer som fikk 15.
Men det er for tre måneders arbeid.
694
00:51:30,295 --> 00:51:33,173
Når september kom,
var det ikke flere turneer.
695
00:51:34,549 --> 00:51:38,512
Vi ville belønne folk
etter hvem som fikk flest "ooh" og "aah",
696
00:51:38,595 --> 00:51:40,806
og selvsagt var Hot Sauce sjefen.
697
00:51:41,431 --> 00:51:45,769
Folk var ofte frustrerte,
698
00:51:45,852 --> 00:51:48,939
fordi de ikke tjente like mye som andre.
699
00:51:49,022 --> 00:51:53,110
Men på AND1-turneene var det best
å ikke fortelle hvor mye du fikk,
700
00:51:53,193 --> 00:51:56,404
men de sier det
fordi de liker å tøffe seg.
701
00:51:57,030 --> 00:51:57,989
Kom igjen.
702
00:51:59,074 --> 00:52:01,201
Dollar. Ja.
703
00:52:03,995 --> 00:52:08,208
Jeg måtte skaffe noe nytt for 2005.
Litt bling.
704
00:52:08,291 --> 00:52:12,879
Dette er Sizzles hus. Skjønner?
Dette er mitt andre hus. Jeg har to.
705
00:52:12,963 --> 00:52:15,173
Hot Sauce hadde en snakkende bil.
706
00:52:15,257 --> 00:52:17,509
Vær hilset, Hot Sauce.
707
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
Folk hatet det.
708
00:52:20,011 --> 00:52:22,222
Jeg prøvde å unngå å prate om penger.
709
00:52:23,849 --> 00:52:27,644
Jeg visste at jeg var han nye,
jeg hadde stort salgspotensial,
710
00:52:28,395 --> 00:52:31,189
og jeg følte at lønnen var super.
711
00:52:31,648 --> 00:52:33,567
Kamera går.
712
00:52:33,650 --> 00:52:36,903
Det var definitivt litt misunnelse
713
00:52:36,987 --> 00:52:40,448
fordi enkelte spillere
ble fremhevet mer enn andre.
714
00:52:41,491 --> 00:52:42,742
Du ser folk.
715
00:52:43,368 --> 00:52:47,914
De hadde én eller to gode kamper.
De er "streetball-legender".
716
00:52:47,998 --> 00:52:53,128
Vi jobbet hardt i ni, ti år
før vi visste hva AND1 var.
717
00:52:53,211 --> 00:52:56,423
Ikke misforstå.
Professor er en god basketballspiller,
718
00:52:56,506 --> 00:52:59,843
men jeg stiller spørsmål
ved motivene hans.
719
00:53:01,887 --> 00:53:03,972
Det plager meg ikke.
720
00:53:04,055 --> 00:53:08,268
Så lenge vi er på turne og har det gøy,
bryr jeg meg ikke om hva de synes.
721
00:53:08,351 --> 00:53:12,105
Rockestjerne-mentaliteten
kom inn i hodet på alle.
722
00:53:12,189 --> 00:53:15,358
Og alle begynte å tenke på penger.
723
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Slutt å oppføre deg slik. Faen, mann!
724
00:53:18,320 --> 00:53:21,323
-Hvorfor tror du det?
-Hvor får du sjekken fra?
725
00:53:21,406 --> 00:53:24,034
Var jeg ikke her,
ville jeg gjort andre ting.
726
00:53:24,117 --> 00:53:26,411
Denne turneen? Jeg tjener ikke penger.
727
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Kontrakten min er elendig.
Den er bare dritt!
728
00:53:30,415 --> 00:53:32,792
Det gir mat på bordet. Jeg tjener nok.
729
00:53:32,876 --> 00:53:35,795
Vet ikke med deg.
Utgiftene mine er ikke som dine.
730
00:53:35,879 --> 00:53:39,049
Du lever i luksus.
Jeg bor fortsatt i blokkene!
731
00:53:39,132 --> 00:53:41,509
Vi har for mange stjerner.
732
00:53:41,593 --> 00:53:45,513
Når man skaper et monster,
må man kunne temme et monster.
733
00:53:45,597 --> 00:53:50,560
Fiendtligheten mot hverandre
ble større og større.
734
00:53:50,644 --> 00:53:52,479
-Hvorfor spør du ikke meg?
-Fordi!
735
00:53:52,562 --> 00:53:54,522
Jeg stiller treneren et spørsmål!
736
00:53:54,606 --> 00:53:56,566
-Derfor.
-Jeg er ikke respektløs.
737
00:53:56,650 --> 00:53:59,986
-Jeg snakker ikke til deg!
-Sug meg!
738
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
Ikke prøv deg.
739
00:54:01,655 --> 00:54:03,949
-Hvem er en kjerring, Zig?
-Du!
740
00:54:07,160 --> 00:54:10,247
Ikke film dette. Vi ser ut som klovner.
741
00:54:13,959 --> 00:54:15,252
Nå tar det av.
742
00:54:16,711 --> 00:54:20,298
Hvorfor tar dere meg?
743
00:54:28,056 --> 00:54:31,226
Da jeg tok over sko,
ble det en fenomenal suksess.
744
00:54:31,309 --> 00:54:33,103
Vi sto for 90 % av salget.
745
00:54:33,186 --> 00:54:36,606
Da følte jeg at hele firmaet
lå på skuldrene mine.
746
00:54:37,857 --> 00:54:40,527
Tom bestemte seg for å flytte til Taiwan
747
00:54:41,528 --> 00:54:44,614
fordi han kunne
påvirke produktets kvalitet
748
00:54:45,198 --> 00:54:48,159
mye bedre ved å være på fabrikken.
749
00:54:49,703 --> 00:54:52,580
Jeg var bekymret, fordi Tom jobber hardt.
750
00:54:54,374 --> 00:54:59,170
Jeg jobbet nok 364 dager i året.
751
00:54:59,254 --> 00:55:04,926
Jeg bodde på flyplasser og hotell,
byttet tolv tidssoner hver sjette uke.
752
00:55:07,012 --> 00:55:09,597
Uten at jeg skjønte det, ble det for mye.
753
00:55:12,309 --> 00:55:15,395
Jeg ble diagnostisert
med en fordøyelsessykdom.
754
00:55:16,604 --> 00:55:18,398
Jeg gikk ned 10 kilo.
755
00:55:21,026 --> 00:55:24,529
Jeg husker at Seth og Jay
ringte meg midt på natten i Asia.
756
00:55:24,612 --> 00:55:27,824
"Hva skjer? Hva er det neste?"
Jeg mistet besinnelsen.
757
00:55:28,408 --> 00:55:30,910
"Nå er det nok. Jeg er lei av maset deres.
758
00:55:30,994 --> 00:55:34,664
Jeg gjør det jeg gjør.
Dere kan ikke dette." Så la jeg på.
759
00:55:35,373 --> 00:55:37,334
Jeg vet at Tom følte press,
760
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
spesielt fra meg,
som personen han rapporterte til.
761
00:55:42,172 --> 00:55:44,841
Til slutt trakk jeg meg inn
i mitt eget skall.
762
00:55:45,467 --> 00:55:47,302
Jeg mistet venner på den tiden.
763
00:55:48,094 --> 00:55:51,306
Jeg endte opp som et vrak,
fysisk og følelsesmessig.
764
00:55:52,640 --> 00:55:57,103
Før første gang var det ikke gøy.
Det var ikke alltid lett, men det var gøy.
765
00:55:58,980 --> 00:56:03,651
Tom kom inn på kontoret mitt.
Han sier: "Jeg sier opp."
766
00:56:04,611 --> 00:56:07,864
Jeg svarer: "Hva? Det er umulig."
767
00:56:09,949 --> 00:56:13,161
Etter at Tom forlot oss, kollapset vi.
768
00:56:13,244 --> 00:56:16,581
Vi gikk fra over 200 millioner
i salg til 130.
769
00:56:16,664 --> 00:56:18,416
Måtte si opp 20 % av staben.
770
00:56:21,669 --> 00:56:24,923
Vi innså at vi hadde
et lite vindu på å selge
771
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
for å maksimere den økonomiske gevinsten.
772
00:56:38,228 --> 00:56:43,400
Paoli i Pennsylvania.
Minicampen i 2005. Mixtape Tour!
773
00:56:44,025 --> 00:56:47,195
AO!
774
00:56:47,278 --> 00:56:51,449
Jeg fikk nettopp vite at vi skal
på forsiden av Sports Illustrated.
775
00:56:52,033 --> 00:56:56,204
Da jeg vokste opp, var Sports Illustrated
kongen av sportsblader.
776
00:57:01,292 --> 00:57:03,336
Det skjer. Det er offisielt.
777
00:57:07,340 --> 00:57:09,342
Ja. Må ramme inn dette her.
778
00:57:13,138 --> 00:57:14,055
DET ANDRE SPILLET
779
00:57:14,139 --> 00:57:19,269
Før turneen i 2005
var det ikke kontraktsforhandlinger.
780
00:57:19,352 --> 00:57:20,395
Vi var forvirret.
781
00:57:20,478 --> 00:57:24,065
Vi var frustrerte
over måten ting foregikk på.
782
00:57:24,149 --> 00:57:27,360
Det gikk mange rykter.
783
00:57:28,319 --> 00:57:31,322
Plutselig samlet de oss i et rom.
784
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Jeg sa: "Hva skjer her?"
Han sa: "Slapp av."
785
00:57:34,742 --> 00:57:40,206
De sa: "Det nærmer seg
et stort oppkjøp, og ting vil endre seg."
786
00:57:40,290 --> 00:57:43,501
AMERICAN SPORTING GOODS KJØPER AND1
787
00:57:45,044 --> 00:57:46,171
Det var uventet.
788
00:57:49,549 --> 00:57:51,509
Den var over. Det var det.
789
00:57:51,593 --> 00:57:57,348
Ingen forvarsel.
790
00:57:58,892 --> 00:58:02,270
Spillerne er så stolte
791
00:58:02,770 --> 00:58:06,316
at de aldri vil innrømme
at de ble lei seg.
792
00:58:06,399 --> 00:58:10,195
Til syvende og sist går det greit.
Men det var dårlig
793
00:58:10,278 --> 00:58:13,072
at de ikke pratet med noen før det endte.
794
00:58:17,494 --> 00:58:22,415
Det burde vært en suksesshistorie. AND1
var store. Vi skapte noe ut av ingenting.
795
00:58:25,376 --> 00:58:28,338
Vi solgte bedriften,
og vi tjente mange penger,
796
00:58:28,421 --> 00:58:33,593
men salget var vanskelig for meg fysisk,
og bare veldig trist.
797
00:58:36,596 --> 00:58:40,517
Det var stridigheter og ødelagte forhold,
798
00:58:40,600 --> 00:58:43,728
og følelsesmessig
er det fortsatt bittersøtt.
799
00:58:44,771 --> 00:58:45,730
Helt klart.
800
00:58:52,445 --> 00:58:57,408
Dere gjenkjenner ham kanskje
fra ESPNs Streetball!
801
00:58:57,492 --> 00:59:02,830
Shane "The Dribble Machine" Woney!
802
00:59:03,915 --> 00:59:09,837
Court Jesters er en semi-profesjonell
ligaversjon av Harlem Globetrotters.
803
00:59:09,921 --> 00:59:13,841
Dette er ikke som Garden.
Ingenting er som Garden.
804
00:59:14,676 --> 00:59:18,012
En fyr som kjenner meg igjen
kan spørre meg:
805
00:59:18,096 --> 00:59:23,476
"Hvorfor jobber du her? Du var på TV."
Det knuser hjertet mitt.
806
00:59:23,560 --> 00:59:30,233
Hver dag våkner jeg og håper at noen sier:
"Shane, vi trenger deg i dag."
807
00:59:31,442 --> 00:59:32,860
Her er hva jeg synes.
808
00:59:33,444 --> 00:59:39,158
Vi ble ikke betalt det vi var verdt.
Hva med det? Verdien vår.
809
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
De kom til indre by og tok alt.
810
00:59:41,286 --> 00:59:44,539
Folk fortalte dem hva de synes:
"Dere bør gjøre dette."
811
00:59:44,622 --> 00:59:49,085
De går rett og gjør det,
så selger de det og gir ingenting tilbake.
812
00:59:49,168 --> 00:59:51,879
Jeg alltid har sagt
at de er "fattigdomshalliker".
813
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Folk sier: "Det kapitalistiske USA
utnytter deg for å tjene penger."
814
00:59:59,971 --> 01:00:04,392
Slik oppfatter verden utenfor det,
men på innsiden var det ikke slik.
815
01:00:05,310 --> 01:00:08,646
Vi prøvde å oppnå suksess
og gjøre noe kult.
816
01:00:09,439 --> 01:00:11,566
Om vi er skyldige i noe, er det det.
817
01:00:12,275 --> 01:00:15,570
Kontraktene vi signerte med dem
var ikke ubetydelige.
818
01:00:15,653 --> 01:00:18,698
Vi betalte noen Mixtape-spillere
mer enn NBA-spillere.
819
01:00:18,781 --> 01:00:22,869
De la fram et tilbud,
og det er opp til oss å godta det.
820
01:00:22,952 --> 01:00:24,746
Vi trengte ikke gå med på det.
821
01:00:24,829 --> 01:00:30,376
Pengene de tilbød meg? Ja, jeg tok dem.
Jeg bryr meg ikke om hva noen sier om det.
822
01:00:30,460 --> 01:00:32,545
"Du er ikke lojal…" Lojal til hva?
823
01:00:32,629 --> 01:00:35,757
Den lojaliteten gir meg ingen penger.
Det er sikkert.
824
01:00:35,840 --> 01:00:40,428
Elsket de oss for det vi gjorde? Ja.
Men respekterte de oss?
825
01:00:41,220 --> 01:00:42,263
Svar meg på det.
826
01:00:44,265 --> 01:00:48,436
En av mine største angrer.
Hadde vi sett på Mixtape-spillerne
827
01:00:48,519 --> 01:00:52,523
som ansatte i motsetning
til sponsede idrettsutøvere,
828
01:00:52,607 --> 01:00:55,234
kunne vi gitt dem aksjeopsjoner.
829
01:00:56,152 --> 01:01:01,282
Det ville ha resultert
i en større rikdom for alle de spillerne.
830
01:01:03,284 --> 01:01:05,244
Våre liv var ubetydelige for dem.
831
01:01:05,828 --> 01:01:08,414
-Jeg synes…
-Livene våre var ubetydelige.
832
01:01:08,498 --> 01:01:10,541
-Main. Livene våre.
-Kanskje.
833
01:01:10,625 --> 01:01:12,377
Hør her.
834
01:01:12,460 --> 01:01:14,921
I mitt siste siste år med AND1…
835
01:01:15,838 --> 01:01:22,136
Jeg ba ham om 16 000 dollar
for å få sønnen min på skolen,
836
01:01:22,220 --> 01:01:28,142
og så sa de: "Jeg kan ikke hjelpe deg."
Etter alt vi gjorde.
837
01:01:30,061 --> 01:01:32,271
Jeg husker det ikke.
838
01:01:34,107 --> 01:01:36,359
Jeg er lei for at jeg ikke husker det.
839
01:01:36,442 --> 01:01:39,278
Det er mulig at Shane
snakket direkte til meg…
840
01:01:41,864 --> 01:01:46,953
…og stemmer det, og vi ikke klarte å ta
oss av ham og ungen hans, er det grusomt.
841
01:01:57,046 --> 01:01:59,924
Ærlig talt kan vi si at de ranet oss.
842
01:02:00,591 --> 01:02:03,803
Men pengene overgår aldri opplevelsen.
843
01:02:04,846 --> 01:02:09,142
Å ha pass og reise fra land til land.
844
01:02:10,893 --> 01:02:12,353
Det var lærerikt.
845
01:02:14,647 --> 01:02:18,359
Jeg har alltid følt jeg står i gjeld
til AND1 for det de ga meg.
846
01:02:18,943 --> 01:02:21,779
Ting jeg ellers ikke gjort
fordi foreldrene mine
847
01:02:21,863 --> 01:02:23,990
ikke hadde ressurser til å reise.
848
01:02:31,330 --> 01:02:32,707
Det er stort.
849
01:02:34,667 --> 01:02:39,046
AND1 skapte muligheter
du ikke ville fått ellers.
850
01:02:40,631 --> 01:02:42,592
Jeg ville aldri
851
01:02:43,092 --> 01:02:44,552
forestilt meg
852
01:02:45,553 --> 01:02:47,388
å forlate byen eller Brooklyn.
853
01:02:48,514 --> 01:02:49,348
Kompis.
854
01:02:50,183 --> 01:02:52,185
Visste ikke at det var slik.
855
01:02:52,685 --> 01:02:56,314
Jeg visste ikke at Tokyo
og de andre byene var slik.
856
01:02:57,774 --> 01:03:03,070
AND1 basketball lot en fyr,
Waliyy Dixon, fra Linden i New Jersey,
857
01:03:03,154 --> 01:03:05,239
oppfylle noen av drømmene sine.
858
01:03:09,577 --> 01:03:11,037
The Pharmacist!
859
01:03:13,998 --> 01:03:17,919
AND1 har fått alle til
å tenke utenfor boksen om sporten.
860
01:03:18,002 --> 01:03:21,172
De var for alle mennesker,
861
01:03:21,255 --> 01:03:24,801
ikke bare for folk
i den profesjonelle verden.
862
01:03:24,884 --> 01:03:27,136
Butler med ballen. Til Alston.
863
01:03:27,220 --> 01:03:30,056
For seieren! Han treffer!
864
01:03:30,139 --> 01:03:31,766
Tuller du?
865
01:03:33,017 --> 01:03:37,855
SKIP 2 MY LOU VAR DEN ENESTE
STREETBALLEREN FRA AND1 SOM SPILTE I NBA
866
01:03:37,939 --> 01:03:43,236
AND1 endret sporten.
NBA er mer underholdende og fri nå.
867
01:03:43,319 --> 01:03:44,654
Er det mulig?
868
01:03:46,531 --> 01:03:49,826
Du ser noen av gutta nå,
vi snakker om superstjerner,
869
01:03:49,909 --> 01:03:50,910
gjøre de tingene…
870
01:03:53,913 --> 01:03:56,332
Curry. Glir forbi, skyter.
871
01:03:56,415 --> 01:03:58,084
De trenger ikke si noe.
872
01:04:00,837 --> 01:04:02,380
Vi vet hvor det kom fra.
873
01:04:11,264 --> 01:04:14,058
Fotarbeid! Venstre fot. Høyre fot.
874
01:04:15,101 --> 01:04:15,977
Avslutt.
875
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Main, når du snakker om arven…
876
01:04:20,690 --> 01:04:22,775
Var det stort, og hadde vi suksess?
877
01:04:22,859 --> 01:04:27,488
Selvfølgelig, for når du går
ned gaten med sønnen din,
878
01:04:27,572 --> 01:04:31,242
og en fremmed sier til ham:
"Vet du hvem faren din er?"
879
01:04:32,368 --> 01:04:34,829
Det skjer ikke med vanlige folk.
880
01:04:36,747 --> 01:04:38,165
Til syvende og sist
881
01:04:39,041 --> 01:04:40,793
vil vi alltid være
882
01:04:41,544 --> 01:04:43,546
de gutta fra AND1.
883
01:04:45,423 --> 01:04:47,800
En, to, tre, AND1!
884
01:04:49,427 --> 01:04:53,055
SIDEN OPPSTARTEN I 1993,
HAR AND1 BLITT SOLGT FLERE GANGER
885
01:04:53,139 --> 01:04:55,683
OG EIES FOR ØYEBLIKKET
AV EN NY EIERGRUPPE.
886
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
Påstander om at en basketballdommer
887
01:04:59,729 --> 01:05:03,149
har spilt på utfallet
av kampene, ryster NBA.
888
01:05:04,191 --> 01:05:06,819
Faen som jeg har rotet til livet mitt.
889
01:05:08,613 --> 01:05:13,784
Akkurat som årets overfladiske sommerhit,
er ikke Manti Te'o-historien ekte.
890
01:05:13,868 --> 01:05:16,037
Grusomme, skrudde folk.
891
01:05:16,871 --> 01:05:20,041
Det var lengste seiersrekken
i idrettshistorien.
892
01:05:20,625 --> 01:05:24,754
Dette er den største dagen
i australsk idrettshistorie!
893
01:05:25,338 --> 01:05:29,675
AND1 tjente millioner av dollar.
Men respekterte de oss?
894
01:05:30,343 --> 01:05:33,095
AND1 basketball, baby!
895
01:05:33,179 --> 01:05:34,764
Hold kjeft, for faen.
896
01:05:34,847 --> 01:05:36,682
Hold det mellom oss.
897
01:05:36,766 --> 01:05:39,226
Hold deg til historien, for faen.
898
01:05:39,310 --> 01:05:41,520
Det blir ikke merkeligere enn dette…
899
01:05:41,604 --> 01:05:43,397
Donaghy etterforskes av…
900
01:05:43,481 --> 01:05:45,650
Førstesidestoff over hele byen…
901
01:05:46,734 --> 01:05:52,031
Hun fantes ikke fysisk,
utenom å være Manti Te'os døde kjæreste.
902
01:05:53,532 --> 01:05:58,204
Jeg sa: "Det ville vært jævlig sprøtt
om det ikke var sant!"
903
01:08:17,843 --> 01:08:21,097
Tekst: Jon Haaland