1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,017 Det er her det skjer. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,852 New York. 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Street-basketball. 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,026 Dette er kulturen vår. Det er dette vi gjør. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,277 Det er jobben vår. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 Før i tiden var det som en stor gatefest. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Atmosfæren, energien. 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Det var helt spesielt. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Det er stappfullt her. 12 00:00:37,662 --> 00:00:40,540 Spillerne lager show, og publikum elsker det. 13 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Men AND1 tok det til et nytt nivå. 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,131 AND1 tar landet med storm, 15 00:00:48,214 --> 00:00:51,009 og har blitt et av de største basketballmerkene. 16 00:00:51,092 --> 00:00:54,054 Tokyo, Japan. Venezuela. Brasil. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,806 Det var ville tilstander. 18 00:00:56,890 --> 00:01:01,603 -Jeg elsker AND1. -AND1 er der oppe med Nike. 19 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Køen går ikke ned kvartalet, den er kvartalet. 20 00:01:04,773 --> 00:01:08,443 AND1 hadde de beste spillerne i streetbasket. 21 00:01:08,526 --> 00:01:12,030 De beste spillerne får de beste navnene. Som Skip 2 My Lou. 22 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 The Main Event. 23 00:01:15,700 --> 00:01:17,827 The Main Event! 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Shane. The Dribbling Machine. 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 Supermann-modus, Shane! 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 Vi snakker om Hot to the Sauce. 27 00:01:30,632 --> 00:01:32,717 Vi snakker om The Professor. 28 00:01:35,095 --> 00:01:40,225 AND1 tar opp kampen mot de store merkene, og de har ingen planer om å gi seg. 29 00:01:41,309 --> 00:01:44,270 Mange spør i dag: "Hva skjedde med AND1?" 30 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 Jeg vet ikke hva som skjedde, og jeg var med på det. 31 00:01:56,407 --> 00:01:58,868 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 32 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 UNIVERSITETET I PENNSYLVANIA 33 00:03:06,269 --> 00:03:09,981 Jeg kunne aldri startet en bedrift uten utdannelsen fra Wharton, 34 00:03:11,232 --> 00:03:14,110 men etter den andre dagen, 35 00:03:15,111 --> 00:03:17,447 ble noen ting ganske tydelige. 36 00:03:18,615 --> 00:03:21,743 Alle klassekameratene mine visste hva de ville gjøre, 37 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 og jeg hadde ikke peiling. 38 00:03:25,496 --> 00:03:29,334 Jeg spilte sikkert basketball i fire til åtte timer 39 00:03:29,417 --> 00:03:31,211 for hver time jeg studerte. 40 00:03:33,546 --> 00:03:37,217 Den sommeren var jeg praktikant i en investeringsbank. 41 00:03:39,802 --> 00:03:43,806 Jeg tenkte: "Dette suger. Jeg vil gjøre noe jeg elsker. 42 00:03:45,225 --> 00:03:50,355 Hvis jeg våkner hver dag og tenker på basketball, blir det en bra dag." 43 00:03:51,105 --> 00:03:54,025 Det var grunntanken bak å starte en egen bedrift. 44 00:03:56,194 --> 00:03:58,613 Jeg kjenner begrensningene mine. 45 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Jeg tenkte: "Jeg kan ikke gjøre det selv. Jeg må ha en partner." 46 00:04:04,035 --> 00:04:06,537 Seth og jeg møttes i sjuende klasse. 47 00:04:07,622 --> 00:04:13,378 Han kom med ideen på college. Jeg sa ja, å jobbe med bestevennen min virket gøy. 48 00:04:15,380 --> 00:04:19,592 Seth snakket om en ung fyr han møtte mens han spilte basket, 49 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 og at jeg måtte møte Tom. 50 00:04:22,971 --> 00:04:27,392 Når man spiller basket med noen, lærer man mye om dem veldig fort. 51 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Tom hadde 3,96 i gjennomsnitt på Wharton. 52 00:04:31,354 --> 00:04:35,566 Jeg tenkte: "Hvordan går det an? Han spiller basket syv timer om dagen." 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Han sa: "Tom er litt rar." 54 00:04:38,987 --> 00:04:42,991 Han ser ned, man får ikke øyekontakt, han snakker lavt. 55 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 MEDGRUNNLEGGER AND1 56 00:04:45,201 --> 00:04:49,205 Men Tom var briljant. Han var geniet i AND1. 57 00:04:51,582 --> 00:04:55,503 Jeg vokste opp i småbyer i New England. Vi flyttet tre ganger. 58 00:04:56,087 --> 00:05:00,883 Jeg var en sjenert gutt, og jeg ble kjent med folk gjennom basketball. 59 00:05:01,467 --> 00:05:03,428 Så jeg snakket med Tom: 60 00:05:03,511 --> 00:05:07,932 "Er du interessert i en basketballbedrift? Hva skal du neste år?" 61 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Jeg hadde ingen ferdigheter. 62 00:05:11,311 --> 00:05:15,982 Jeg hadde bare hatt småjobber. Vasket opp, vært servitør. 63 00:05:16,065 --> 00:05:18,901 Da jeg hørte at de startet en basketballbedrift, 64 00:05:18,985 --> 00:05:22,238 var det en redning, for jeg ville fortsette med sporten, 65 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 og jeg ville bruke shorts på jobb. 66 00:05:26,117 --> 00:05:28,453 Vi hadde et møte på en pizzarestaurant, 67 00:05:28,536 --> 00:05:32,373 og vi prøvde å finne ut hva slags identitet merket skulle ha. 68 00:05:32,874 --> 00:05:37,712 Når du scorer og blir foulet, sier du: "And one". 69 00:05:37,795 --> 00:05:39,922 Du skriker: "And one." 70 00:05:40,006 --> 00:05:43,551 -Det er slik man driver skittkasting. -"And one, din jævel." 71 00:05:43,634 --> 00:05:46,971 Så fikk jeg en idé om å ha trashtalk på t-skjorter. 72 00:05:47,055 --> 00:05:51,017 Jeg skrev 30 slagord og sa: "Dette er den første t-skjorten." 73 00:05:51,100 --> 00:05:54,687 "Trodde du kunne spille." "Jeg er sjåfør, du er overkjørt." 74 00:05:54,771 --> 00:05:59,442 "Bruk halsbånd, du er bikkja mi." "Du spiller like stygt som dama di er." 75 00:05:59,525 --> 00:06:04,822 Det var seks til, og det var første gang jeg prøvde å skrive trashtalk. 76 00:06:04,906 --> 00:06:09,160 Men det var kulminasjonen av 15 år med konstant spilling. 77 00:06:11,496 --> 00:06:15,291 Da vi startet AND1, visste vi ikke hvordan handelsvarer fungerte, 78 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 eller hvordan detaljhandel fungerte. 79 00:06:18,086 --> 00:06:21,964 Så vi skapte vår egen kultur, og noen ganger var det vakkert, 80 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 og noen ganger var det Fluenes herre. 81 00:06:24,884 --> 00:06:29,305 To Wharton- og en Stanford-grad, og vi solgte t-skjorter fra bagasjerom. 82 00:06:29,806 --> 00:06:33,810 Første året tapte vi penger. Men jeg husker da noen først sa: 83 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 "Jeg vil betale for skjortene." Jeg bare: "Jøss." 84 00:06:37,021 --> 00:06:41,526 Folk elsket t-skjortene, så vi følte at vi kanskje var inne på noe. 85 00:06:41,609 --> 00:06:46,447 Og så fikk vi en bestilling på tre eller fire design fra Foot Locker. 86 00:06:46,531 --> 00:06:49,700 I alle dager. En ordre på 13 000 dollar. 87 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 De andre butikkene ser ungdommer i skjortene våre, og de ringer oss. 88 00:06:54,038 --> 00:06:57,250 For første gang ringte ikke vi folk. Folk ringte oss. 89 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 Vi har noe her. Dette kommer til å funke. 90 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 Et t-skjortefirma gjør det stort… 91 00:07:03,631 --> 00:07:07,427 Denne typen mote er ikke det man ser hver dag, men de har noe. 92 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 Kom igjen. Vi vil gjøre det, sant? 93 00:07:09,637 --> 00:07:13,391 Jeg så frem til å spille basketball, men det er vel uaktuelt. 94 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 Prøv å ta meg… 95 00:07:21,274 --> 00:07:24,485 Det første året solgte vi for rundt 1,6 millioner. 96 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 AND1 ER UNGE, SKARPE OG TJENER PENGER 97 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Nå måtte vi finne ut det neste steget. 98 00:07:29,991 --> 00:07:32,118 Vi ville bli et milliard-selskap. 99 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 Så vi konkurrerte bare med ett merke. 100 00:07:46,716 --> 00:07:51,512 Nike var selskapet vi etterlignet mest. Og de knyttet seg til store stjerner. 101 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 Her har vi den nye, forbedrede Air Jordan. 102 00:07:54,557 --> 00:07:59,562 Vi ville bli det største basketballmerket. Vi kunne ikke gjøre det uten egne sko. 103 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 Det var der pengene lå, og Nike styrte hele markedet. 104 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 Høyteknologiske sko og kule reklamer blir mer sofistikerte. 105 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Nike bare gjør det. 106 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 Fortjenesten i fjerde kvartal økte til 126 millioner dollar. 107 00:08:12,783 --> 00:08:15,828 Når du blander rett utøver med riktig reklame, 108 00:08:15,912 --> 00:08:19,499 skaper det en veldig sterk situasjon på markedet. 109 00:08:20,625 --> 00:08:23,294 Så vi måtte finne vår egen Michael Jordan. 110 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 Vi kunne ikke begynne på B-nivå. 111 00:08:25,796 --> 00:08:28,883 Skulle vi gjøre dette, måtte vi få en toppspiller. 112 00:08:28,966 --> 00:08:30,009 Marbury. 113 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 Det er ingen tvil rundt Stephon Marbury fra Georgia Tech. 114 00:08:36,849 --> 00:08:40,770 Han sier han er klar til konkurrere med Magic og Michael. 115 00:08:40,853 --> 00:08:44,732 Alle kjente til Steph. Han var en elektrisk basketballspiller. 116 00:08:44,815 --> 00:08:49,070 Med fjerde valg i NBA-draften i 1996, 117 00:08:49,153 --> 00:08:55,910 velger Milwaukee Bucks Stephon Marbury fra Georgia Tech University. 118 00:08:55,993 --> 00:08:57,870 Han er et sikkert kort. 119 00:08:57,954 --> 00:09:00,748 Vi satset hele firmaet på Steph. 120 00:09:01,457 --> 00:09:05,419 Vi sa: "Vi ønsker en tiårig avtale", noe som var uhørt 121 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 for en som aldri hadde spilt profesjonell basketball. 122 00:09:19,767 --> 00:09:25,398 Fra Georgia Tech, nummer tre… Stephon Marbury! 123 00:09:25,481 --> 00:09:30,820 På den første kampen, sitter jeg og Seth helt nede ved banen, og vi er så spente. 124 00:09:30,903 --> 00:09:34,991 Skoene kommer på markedet hos Foot Locker, TV-reklamene ruller. 125 00:09:35,908 --> 00:09:39,203 Men alt vi hadde skapt skulle gå opp i røyk den kvelden. 126 00:09:41,539 --> 00:09:45,001 Jeg ser det fortsatt. Steph går opp, og jeg sier: "Å, nei": 127 00:09:50,047 --> 00:09:51,299 Kjære vene. 128 00:09:52,341 --> 00:09:55,094 Jeg begynte å kaldsvette da jeg så det. 129 00:09:55,177 --> 00:09:57,388 Ansiktene våre ble hvite. 130 00:09:58,764 --> 00:10:02,852 Herregud. Vi har en "breaking ankles"- reklame med Stephon Marbury. 131 00:10:02,935 --> 00:10:07,356 Og Stephon brakk ankelen med skoene våre. En uke før skoene lanseres. 132 00:10:07,440 --> 00:10:09,942 Stephon Marbury blir hjulpet av gulvet… 133 00:10:13,446 --> 00:10:16,824 Jeg pleier å komme meg raskt, men dette er mer alvorlig. 134 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 Det gjør vondt at jeg ikke kan spille. 135 00:10:20,661 --> 00:10:27,335 Vi er i tunnelen, og Stephs agent ser på oss med drepende blikk. 136 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 Noen på laget hans sa: 137 00:10:29,879 --> 00:10:34,592 "Jeg skal få Stephon til å kaste skoene dine i søpla på TV." 138 00:10:34,675 --> 00:10:40,723 Jeg sa: "Det har vært gøy, men vi er ferdige. Vi kommer til å gå konkurs." 139 00:10:40,806 --> 00:10:44,560 Vi ville utkonkurrere Nike, og vi mislyktes. 140 00:10:49,982 --> 00:10:54,153 To uker senere fikk en videokassett. Den hadde vært på kontoret vårt. 141 00:10:54,236 --> 00:10:57,365 Vi hadde noen praktikanter, og de så alltid på den. 142 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 Videoen blåste oss av banen. 143 00:11:02,161 --> 00:11:03,621 Jeg sa: "Fy søren". 144 00:11:04,288 --> 00:11:08,167 Jeg har sett mye basketball. Jeg hadde aldri sett dette før. 145 00:11:08,918 --> 00:11:14,382 I den kampen var 15 år gamle Rafer Alston, som ble kalt "Skip 2 My Lou". 146 00:11:14,465 --> 00:11:20,221 Gi en applaus for min mann, Skip 2 My Lou! 147 00:11:20,304 --> 00:11:23,933 New York streetball-stilen er å la fantasien flyte. 148 00:11:25,559 --> 00:11:29,689 Det var mer poesi i bevegelse. Det var mer lureri og triks. 149 00:11:30,439 --> 00:11:32,274 Jeg ville alltid lure deg. 150 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 En tredjedel av triksene er ulovlige. 151 00:11:36,987 --> 00:11:40,408 Men jeg synes ikke det betyr noe, fordi det er så unikt. 152 00:11:42,201 --> 00:11:48,874 Streetball er hip-hop, graffiti, breakdance, alt i ett. 153 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Og publikum er musikken vår. 154 00:11:54,296 --> 00:11:57,133 Å vinne har ingenting med streetball å gjøre. 155 00:11:57,717 --> 00:12:01,053 Laget ditt kunne tape, men hvis du fikk med deg publikum, 156 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 var de fornøyde. 157 00:12:03,597 --> 00:12:07,643 Banen er lerretet. Spillstilen din er blekket ditt. 158 00:12:07,727 --> 00:12:10,688 Og spilleren du er, er kunstneren. 159 00:12:14,024 --> 00:12:18,279 Mange av oss kommer fra hjem med aleneforeldre i indre by. 160 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 Mamma fikk meg da hun var 15. 161 00:12:23,492 --> 00:12:26,620 Jeg vokste opp i en av de største blokkene i Bronx. 162 00:12:27,246 --> 00:12:30,583 Jeg hadde aldri et stabilt hjem til å trene i. 163 00:12:31,792 --> 00:12:34,503 Det handlet ikke om sport, men om å overleve. 164 00:12:35,504 --> 00:12:39,425 Første gang jeg tok i en basketball, var jeg kanskje elleve, tolv? 165 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 Jeg hadde ikke basketballferdigheter eller basketball-IQ. 166 00:12:43,012 --> 00:12:47,391 Men faren min tok meg med til parker, og der finpusset jeg teknikken min. 167 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 Streetball er en livsstil her. 168 00:12:50,978 --> 00:12:54,315 Det handlet ikke om penger. Fordi det var NBA. 169 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Dumars skyter og treffer enda en trepoenger! 170 00:12:58,319 --> 00:13:04,825 Der vi kom fra, hadde mange ikke råd til å se en NBA-kamp i Madison Square Garden. 171 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 Så for oss var Rucker Park hovedscenen i New York. 172 00:13:13,167 --> 00:13:14,919 Streetball ble født der. 173 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 Første gang jeg så kamp, var jeg liten og tynn. 174 00:13:19,340 --> 00:13:23,010 Jeg presset meg frem og satt helt inntil banen. 175 00:13:23,093 --> 00:13:24,929 Jeg så idolene mine spille. 176 00:13:25,805 --> 00:13:30,684 Pee Wee Kirkland, Joe Hammond, Earl Manigault, Dr. Jay. 177 00:13:32,019 --> 00:13:37,358 Folk hørte det sju, åtte kvartaler unna. Du skjønte hvor alle var. 178 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 De fleste innså 179 00:13:41,320 --> 00:13:46,534 at de blir kanskje ikke ble proffe, men de kunne fortsatt spille i gata. 180 00:13:50,704 --> 00:13:55,209 Jeg innså hva som var på kassetten. Det var rent selvuttrykk. 181 00:13:56,418 --> 00:13:59,463 Da begynte jeg å forstå at det var essensen av oss. 182 00:13:59,547 --> 00:14:03,676 Vi er gata. Vi er grasrota. Vi er basketball for alle. 183 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 Vi er holdning, rått uttrykk. Vi er kunst. 184 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 En strategisk posisjon som Nike ikke har. 185 00:14:13,894 --> 00:14:17,857 Vi må avbryte sendingen med en spesialrapport. 186 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 Hei, og takk for at dere ser på. 187 00:14:21,151 --> 00:14:24,446 Det er dagen Bulls-fans verden over har fryktet i årevis. 188 00:14:24,530 --> 00:14:28,993 Michael Jordan skal komme med en kunngjøring i United Center snart. 189 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 Jeg er her for å kunngjøre at jeg legger opp. 190 00:14:32,788 --> 00:14:33,747 EN AIR-A ER OVER 191 00:14:33,831 --> 00:14:39,044 Plutselig, uten Jordan og uten kamper på grunn av NBA-lockouten, 192 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 oppsto det et tomrom i basketballmarkedet. 193 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 Det var en mulighet for nytt innhold som ikke eksisterte før. 194 00:14:47,386 --> 00:14:51,807 Hvordan kan vi ta opplevelsen av en streetball-kamp på Rucker, 195 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 og gjøre det til noe som fyller det tomrommet? 196 00:14:54,685 --> 00:14:58,814 En av de unge vi ansatte for produktplassering i New York, 197 00:14:59,398 --> 00:15:03,068 en fyr ved navn Set Free, som var DJ, produsent, hiphop-artist. 198 00:15:03,152 --> 00:15:07,239 Han sa: "Vi bør lage en mixtape og bare gi den bort." 199 00:15:08,198 --> 00:15:13,913 Det endte opp med å bli en samling av opptak pluss uutgitt musikk. 200 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 Dette er Sway fra Wake Up Show, 201 00:15:19,001 --> 00:15:24,548 og dere skal få se AND1 Mixtape på video. Hold det gående! 202 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 AND1 trykket 50 000 gamle VHS-kassetter. 203 00:15:55,955 --> 00:16:00,626 Vi ga dem bort gjennom gatelag, klubber, baner, lokale frisører. 204 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 Det var som en ny narkotika. Den tok av i indre by. 205 00:16:09,468 --> 00:16:13,472 Hver person deler den med et dusin, eller to, tre dusin personer. 206 00:16:13,555 --> 00:16:17,226 Vi hadde en vanvittig viral markedsføring før internett. 207 00:16:18,686 --> 00:16:22,314 Etter at Mixtape kom ut, ble jeg som en helt i New York. 208 00:16:23,273 --> 00:16:28,904 Plutselig hadde jeg 20 personer bak meg: "Kan jeg gå inn i parken med deg?" 209 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 Snart kommer neste video! AND1 Mixtape! 210 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Mandagen etter ringte folk som hadde blitt blåst av banen. 211 00:16:51,510 --> 00:16:54,555 Vi satte oss rundt telefonen og hørte på meldingene. 212 00:16:54,638 --> 00:16:56,348 Mixtapen var sinnssyk. 213 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Helt rått! 214 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Skip 2 My Lou! 215 00:16:59,184 --> 00:17:01,812 -Bare vent litt. -Én til, vær så snill! 216 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Når kommer toeren? 217 00:17:04,273 --> 00:17:09,820 Spørsmålet var: "Hvordan lager vi en ny?" Vi fikk ideen til AND1 Mixtape Tour. 218 00:17:10,571 --> 00:17:14,283 Vi skal sette sammen det beste basketball-laget vi kan. 219 00:17:14,366 --> 00:17:17,911 Vi tar deres fem beste mot våre fem beste og spiller en kamp. 220 00:17:17,995 --> 00:17:22,916 Men ikke bare én gang i New York. La oss dra fra by til by. 221 00:17:23,792 --> 00:17:28,505 Jeg ble ansatt hos AND1 som turnéleder og hadde ansvaret for spillerne. 222 00:17:28,589 --> 00:17:33,802 Ideen var å gjøre en turné i fem byer for å få innhold til en ny mixtape. 223 00:17:33,886 --> 00:17:36,722 Shane! 224 00:17:36,805 --> 00:17:40,142 Jeg ble kastet ut av Rutgers University for svake karakterer. 225 00:17:40,225 --> 00:17:44,063 Jeg dro hjem. Sønnen min var fire eller fem. Jeg trengte jobb. 226 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 Jeg fikk en telefon fra AND1. 227 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 "Tror du vi kan få til en kamp i hjembyen din?" 228 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 Den første jeg ringte, var Shane. 229 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 Jeg spilte streetball, men jeg var i 30-årene, 230 00:18:00,287 --> 00:18:02,581 og NBA var utenfor rekkevidde for meg. 231 00:18:04,041 --> 00:18:08,170 Jeg glemmer det aldri. Jeg sto på hjørnet, og Main ringte meg. 232 00:18:08,796 --> 00:18:13,050 Jeg hørte ikke så godt etter, men det som fanget oppmerksomheten min, 233 00:18:13,133 --> 00:18:18,138 var at AND1 skulle gi bort gratis sko og shorts for å spille. Jeg var med. 234 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Velkommen, mine damer og herrer, jeg er Duke Tango. 235 00:18:22,518 --> 00:18:24,853 Len deg tilbake, slik gjør vi det. 236 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 Duke Tangos er speakerens gudfar i streetball. 237 00:18:28,482 --> 00:18:34,071 Hvis Duke Tango ga deg navnet ditt, befestet han deg som spiller. 238 00:18:35,030 --> 00:18:40,494 Main spurte: "Vil du være med på dette?" Jeg svarte: "Hvem sier nei til det?" 239 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 Når du ser folkemengden rundt hjørnet, 240 00:18:44,873 --> 00:18:48,252 går inn i parken og ser tusenvis av mennesker? 241 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 Man kan ikke forberede seg på det. 242 00:18:51,421 --> 00:18:55,843 Jeg sa: "Main og Shane, vi drar til Philadelphia og henter AO. 243 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 Vi får tak i Headache." 244 00:18:57,719 --> 00:19:01,598 Så fikk jeg Black Widow, og Half Man Half Amazing. 245 00:19:02,641 --> 00:19:06,311 AND1 skrev de første kontraktene med streetball-spillere. 246 00:19:06,395 --> 00:19:09,439 Første stopp var Linden i New Jersey. 247 00:19:09,523 --> 00:19:13,569 Vi tok med kamerateamet for å filme både publikum og kampen. 248 00:19:13,652 --> 00:19:18,448 Jeg tror ikke jeg visste hva filmskaping var da. 249 00:19:18,532 --> 00:19:22,661 Jeg hadde et kamera i hånden, og jeg skulle få med publikum. 250 00:19:22,744 --> 00:19:28,792 Jeg prøvde å fange alt jeg følte og så, for det var utrolig. 251 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 Dette er Chris Hightowers reiserute. 252 00:19:35,132 --> 00:19:37,551 -Er det en Hightower-original? -Offisiell. 253 00:19:37,634 --> 00:19:42,723 På turneen ga de meg en firmabil, 6000 i kontanter og ba meg få det til. 254 00:19:42,806 --> 00:19:46,977 Vi bodde på dårlige hotell. Vi delte rom. 255 00:19:47,644 --> 00:19:50,439 Vi spilte foran 100 tilskuere. 256 00:19:52,065 --> 00:19:56,737 Og nå sitter jeg i en minivan i en husstol som sklir rundt i bilen. 257 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Vi var vårt eget gatelag. 258 00:20:00,240 --> 00:20:03,285 Vi delte ut videoer, flyveblader, 259 00:20:03,368 --> 00:20:06,997 prøvde å gjøre alt vi kunne for å få folk til arrangementet. 260 00:20:08,540 --> 00:20:10,584 Vi ante ikke hva som skulle skje. 261 00:20:10,667 --> 00:20:14,296 Det handlet bare om å gi en plattform 262 00:20:14,379 --> 00:20:19,092 til spillere som oss, som ikke nådde NBA, så vi fikk betalt for å spille. 263 00:20:20,761 --> 00:20:25,682 Hvert år dro vi på en av de store messene. Vi spilte av videoene utenfor båsen vår. 264 00:20:25,766 --> 00:20:29,978 Det kom masse folk for å se Volume 2. 265 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 Vi visste da at det var noe her 266 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 som kunne bli mye større enn vi trodde, raskt. 267 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Hot 97,5, Atlantas hip-hop og R&B-kanal. 268 00:20:55,504 --> 00:20:59,508 Jeg har AND1-stjernene her. Dere har sett dem spille på mixtapen. 269 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 De skal gjøre greia si i dag. Dra dit. 270 00:21:02,052 --> 00:21:04,096 Det skjer fra 16.30 til 18.00. 271 00:21:04,179 --> 00:21:08,350 Om du vil bli den neste streetball-spilleren, har du sjansen nå. 272 00:21:12,104 --> 00:21:16,316 Da vi spilte i Atlanta, var stemningen helt annerledes. 273 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 Hot Sauce! 274 00:21:25,951 --> 00:21:29,538 Jeg hører publikum. Publikum sier: "Hot Sauce". 275 00:21:35,627 --> 00:21:38,672 Hvem er Hot Sauce? 276 00:21:41,508 --> 00:21:45,929 Jeg pleide å spille i Georgia ved å stjele baller fra andres hager. 277 00:21:48,473 --> 00:21:53,312 Jeg klarte ikke beholde en jobb. Min ni-til-fire-jobb var ballbehandling. 278 00:21:54,938 --> 00:21:57,232 Jeg var en lokal legende. 279 00:21:57,316 --> 00:22:00,027 Når jeg spilte, sirklet folk seg rundt banen. 280 00:22:02,237 --> 00:22:06,158 Etter å ha sett Mixtape 1 og 2, ville jeg være med på videoene. 281 00:22:06,241 --> 00:22:08,702 Men jeg visste ikke hvordan. 282 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 Så hørte jeg at de skulle komme til Atlanta. 283 00:22:13,415 --> 00:22:15,500 Det var muligheten min. 284 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 Jeg var i fengsel for noen dumme tenåringsgreier. 285 00:22:23,633 --> 00:22:27,012 Men dagen etter jeg kom ut av fengsel, var det turnékamp. 286 00:22:33,560 --> 00:22:37,314 Vi var målløse. Hva var dette? 287 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 De fleste sa: "Hva gjør han?" 288 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 Det var utrolig. 289 00:22:49,409 --> 00:22:52,788 Da Hot sauce gjorde det… Kjære vene. 290 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 Da var det gjort. 291 00:22:55,540 --> 00:23:01,088 Én mann tok ideen om streetball, og snudde den på hodet. 292 00:23:02,506 --> 00:23:06,676 Stilen og imaget hans endret spillet for alltid. 293 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Volume 3 ble "Hot Sauce"-filmen. 294 00:23:09,805 --> 00:23:13,892 Vi har den nye stjernen. Ferdig. Alt handler om Hot Sauce. 295 00:23:13,975 --> 00:23:15,435 Så vi signerte ham. 296 00:23:15,519 --> 00:23:20,482 Fra første kamp var han et ikon. 297 00:23:24,236 --> 00:23:29,366 Da han ble med på turneen, ble et helt nytt nivå på ting. 298 00:23:30,158 --> 00:23:35,455 Det var slutt på varebiler. Det var turnebusser til tre millioner dollar, 299 00:23:35,539 --> 00:23:36,748 stappet med luksus. 300 00:23:38,583 --> 00:23:41,920 -Hot Sauce! -Hot Sauce! 301 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 Det er min verden nå. Mitt show. 302 00:23:45,590 --> 00:23:48,343 -Jeg liker Hot Sauce. -Hot Sauce er nummer én. 303 00:23:48,427 --> 00:23:50,345 Favoritten min er Hot Sauce. 304 00:23:50,429 --> 00:23:53,265 Det var Hot Sauce alle ville se. 305 00:23:53,348 --> 00:23:57,436 Ikke bare ungdommen i byen, selv i forstedene så de på videoen. 306 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 -Han er gal! -Jeg vet det. 307 00:24:01,606 --> 00:24:03,692 Herregud! 308 00:24:03,775 --> 00:24:05,527 De studerte triksene hans. 309 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Y2K. 310 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 The Flintstone. 311 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 The Boomerang. 312 00:24:14,995 --> 00:24:20,208 Folk prøvde å finne ut hvordan han gjorde det, og så gjøre det selv. 313 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 Jeg var gutten som så på Mixtape-videoene igjen og igjen. 314 00:24:25,714 --> 00:24:28,925 Jeg kunne noe, men ikke like bra som Hot Sauce. 315 00:24:30,177 --> 00:24:33,889 Måten han behandlet basketballen på, var så unik og nyskapende. 316 00:24:34,890 --> 00:24:36,516 Han satt fyr på publikum. 317 00:24:37,434 --> 00:24:40,187 Jeg ville bergta publikum som Hot Sauce. 318 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 Da var jeg kanskje verdens mest populære basketballspiller. 319 00:24:46,151 --> 00:24:47,944 Spillerne fra AND1 er her. 320 00:24:48,028 --> 00:24:52,657 De skal vise triksene sine på scenen. La oss begynne med Hot Sauce. 321 00:24:53,700 --> 00:24:57,204 -Det kommer en film i september. -Det var en kul opplevelse. 322 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 HOT SAUCE ER KRUTTSTERK 323 00:25:04,461 --> 00:25:08,256 Vi hadde ikke knyttet Mixtape til salg. 324 00:25:08,340 --> 00:25:11,801 Men da vi lagde Volume 3, The Rise of Hot Sauce, 325 00:25:11,885 --> 00:25:13,678 samarbeidet vi med Footaction. 326 00:25:13,762 --> 00:25:18,642 Ideen var at ved å kjøpe et produkt, fikk du en gratis Mixtape. 327 00:25:18,725 --> 00:25:21,394 Det kommer ungdommer fra gata som har det gøy. 328 00:25:21,478 --> 00:25:24,564 Alle forbrukere vi snakker med, liker dem. 329 00:25:25,232 --> 00:25:28,902 Jeg er i en butikk og kjøper ting, og bare: "Det er meg." 330 00:25:29,945 --> 00:25:32,030 Ansiktene våre var overalt. 331 00:25:37,494 --> 00:25:41,957 AND1 er ekstremt hot nå. De siste to ukene har salget gått unna. 332 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 Det var første gang Nike fulgte med. 333 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Vi var tre personer, og vi gikk etter Goliat. 334 00:25:48,255 --> 00:25:53,176 Da vi begynte å utkonkurrere dem, visste vi at vi var en ekte trussel. 335 00:25:55,595 --> 00:25:59,015 NIKES HOVEDKVARTER BEAVERTON, OREGON 336 00:26:00,100 --> 00:26:04,062 Glemmer det aldri. Noen sendte meg en video fra Nikes salgsmøte. 337 00:26:05,564 --> 00:26:08,066 De hadde et bilde av AND1 i et sikte. 338 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 Jeg sa: "Skjønner. Nike er ute etter oss." 339 00:26:12,320 --> 00:26:15,282 Vi var et etablert topp-to-merke. 340 00:26:15,365 --> 00:26:18,577 Og vi hadde mixtape-turneen. De hadde ikke noe sånt. 341 00:26:19,369 --> 00:26:22,706 Det var spillets hjerte, og vi eide det. 342 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 Nike er risikoaverse. 343 00:26:28,753 --> 00:26:32,507 De vil ikke fornærme 50 år gamle gjennomsnittsamerikanere. 344 00:26:32,591 --> 00:26:34,801 De har et bredt publikum. Det er ikke oss. 345 00:26:34,884 --> 00:26:38,597 Vi selger til de som er ekte basketballspillere og vet det. 346 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 Nike følte at de måtte svare. 347 00:26:44,477 --> 00:26:46,438 Vi ante ikke hva de skulle gjøre. 348 00:26:50,442 --> 00:26:51,776 Vi er klare, kjør lyd. 349 00:26:51,860 --> 00:26:53,236 Kamera går. 350 00:26:58,908 --> 00:27:03,413 Vi er hos ESPN for "N-1"-Mixtape Tour. 351 00:27:03,496 --> 00:27:05,915 Det betyr at de ikke vet hvem vi er. 352 00:27:05,999 --> 00:27:11,796 I 2003 kom ESPN til oss og sa de ville lage et TV-program basert på turneen. 353 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 Det var på tiden reality-TV ble stort. 354 00:27:14,299 --> 00:27:17,761 Formålet med showet var å finne den neste stjernen. 355 00:27:17,844 --> 00:27:19,596 Det neste store talentet. 356 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Det var som Survivor. 357 00:27:23,850 --> 00:27:27,145 Vi dro til Portland, Atlanta, Seattle. 358 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Og vinneren, den overlevende, den utvalgte, 359 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 får kontrakt med AND1. 360 00:27:32,942 --> 00:27:35,654 Et unikt arrangement kommer til hovedstaden. 361 00:27:35,737 --> 00:27:39,658 AND Mixtape Tour-teamet er en gjeng basketballspillere 362 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 med kallenavn og hip-hop-stil. 363 00:27:42,243 --> 00:27:45,955 Hvis du tror du kan henge med, kom i morgen klokka 16 til 18.30. 364 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 De ser etter noen ekstra spillere. 365 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 Vi lette alltid etter nye talenter, men ingen skilte seg ut. 366 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 Det var ikke mye streetball i Keizer, Oregon. 367 00:28:03,056 --> 00:28:04,683 Det ble sett ned på. 368 00:28:05,725 --> 00:28:08,395 Trenerne respekterte ikke spillestilen. 369 00:28:11,106 --> 00:28:15,110 Da jeg vokste opp, var jeg ikke så interessert i NBA. Jeg så på AND1. 370 00:28:15,902 --> 00:28:20,865 Jeg var veldig liten på videregående. Jeg kom ikke med på lagene. 371 00:28:21,700 --> 00:28:23,743 Jeg fikk ikke college-tilbud. 372 00:28:25,328 --> 00:28:29,249 Det var min store hjertesorg. Det var ikke en dame eller noe sånt. 373 00:28:31,209 --> 00:28:33,753 Jeg bestemte meg for å gjøre noe innovativt 374 00:28:33,837 --> 00:28:36,798 borte fra vanlig basketball og NBA. 375 00:28:40,427 --> 00:28:45,140 Slam Magazine annonserte turneens stoppesteder. Jeg så Portland på listen. 376 00:28:45,724 --> 00:28:51,020 Så jeg brukte all energien min på å trene. Jeg visste at dette var min sjanse. 377 00:28:55,150 --> 00:28:57,485 ÅPENT PRØVESPILL PORTLAND, OREGON 378 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Da jeg kom til prøvespillet, 379 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 var det folk rundt hele banen. 380 00:29:05,326 --> 00:29:08,580 Folk hang på gjerdene for å få bedre utsikt. 381 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Det var nervepirrende. 382 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 Vi skal velge tre personer. 383 00:29:13,209 --> 00:29:19,758 Vi skal velge tre personer som får spille i arenaen! 384 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 Jeg hadde ikke tenkt å forspille sjansen. 385 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 Ok, la meg se føttene. 386 00:29:27,640 --> 00:29:30,935 Folk tok helt av på mange av tingene jeg gjorde. 387 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 Her, den lille mannen i blått. 388 00:29:36,649 --> 00:29:40,069 Er bare glad for å spille med Hot Sauce. Sett ham på video. 389 00:29:40,153 --> 00:29:42,947 Er nesten som en drøm å se ham i virkeligheten. 390 00:29:43,531 --> 00:29:49,287 Å gå inn i arenaen var helt fantastisk. Jeg tenkte: "Vi er her. Vi klarte det." 391 00:29:50,705 --> 00:29:55,210 Den første kampen mot idolene mine var veldig surrealistisk. 392 00:29:55,293 --> 00:29:59,547 Publikum tok av etter noen driblinger og respekterte at jeg ikke ga meg. 393 00:30:00,298 --> 00:30:04,260 Jeg har tatt et valg. Vi velger deg. 394 00:30:05,386 --> 00:30:09,474 De inviterte meg på turneen som deltager i den nasjonale konkurransen. 395 00:30:09,557 --> 00:30:10,975 Jeg ble overrasket. 396 00:30:11,059 --> 00:30:14,729 Jeg trodde ikke foreldrene mine ville si ja, men det gjorde de. 397 00:30:15,730 --> 00:30:20,819 Da jeg begynte på turneen, visste jeg at jeg kanskje måtte dra hjem i hver by. 398 00:30:20,902 --> 00:30:24,322 På hvert prøvespill kan en ny spiller slå ut en annen. 399 00:30:24,405 --> 00:30:27,075 Noen kom alltid, og noen dro alltid. 400 00:30:28,535 --> 00:30:34,207 Han er den første, og det er alltid det tøffeste, for det er 29 byer igjen. 401 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 -Ja, det er en ulempe. -Ja. 402 00:30:36,751 --> 00:30:40,630 Jeg var 18, og følte jeg meg som et barn blant voksne. 403 00:30:43,258 --> 00:30:47,929 Av og til var det 14-15 på benken, og du prøver å utnytte tiden du får. 404 00:30:51,182 --> 00:30:56,771 Jeg sa: "En hvit gutt på laget? Han blir min gudsønn. Jeg adopterer ham." 405 00:30:56,855 --> 00:30:59,065 Jeg ga ham navnet med en gang. 406 00:30:59,148 --> 00:31:04,654 Det er gutten min, gudsønnen min, basketballens Rocky Balboa, 407 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 The Professor! 408 00:31:08,199 --> 00:31:11,911 Alt en talentfull hvit fyr kan gjøre i gata, 409 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 blir forsterket en million ganger, 410 00:31:15,957 --> 00:31:19,002 men Professor er ekte vare. 411 00:31:24,883 --> 00:31:29,345 En av disse tre blir sendt hjem i kveld. 412 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 I hver utslagskamp skjedde det magi. 413 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Gudbarn! Professor! Skyter! Ja da! 414 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 -Professor, vi sees i Dallas. -Ok. 415 00:31:40,231 --> 00:31:41,858 Ok? Vær snill. 416 00:31:41,941 --> 00:31:44,485 Det er press, men det er det det handler om. 417 00:31:44,569 --> 00:31:46,404 Kontrakten vil endre noens liv. 418 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Står til? 419 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 -Skal du hjem i dag? -Jeg skal ingen steder. 420 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Jeg går bare ut og gjør greia mi. 421 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 Jeg skal fortsette med det jeg har gjort så langt. 422 00:31:59,584 --> 00:32:05,590 Han har taket på Headache. Å, ja! Ja! 423 00:32:05,673 --> 00:32:06,925 Ja, baby! 424 00:32:16,809 --> 00:32:19,145 Siste stopp var Linden i New Jersey. 425 00:32:20,939 --> 00:32:24,609 Det er på denne banen alt begynte. 426 00:32:25,485 --> 00:32:31,366 Spill til 21. Etter det samler laget seg og vi tar en avgjørelse. 427 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 AND1-spillere og utfordrerne spilte mot hverandre. 428 00:32:36,704 --> 00:32:39,749 Du kan spille i hallen, men kan du spille i gata? 429 00:32:39,832 --> 00:32:41,709 Kan du spille mot oss? 430 00:32:42,752 --> 00:32:46,756 I begynnelsen av kampen lurte Sik Wit meg trill rundt. 431 00:32:46,839 --> 00:32:49,926 Jeg tenkte: "Søren. Jeg ligger bakpå nå." 432 00:32:51,135 --> 00:32:53,680 Et par angrep senere blokkerte jeg et skudd. 433 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 Traff noen skudd. 434 00:32:56,933 --> 00:32:59,602 Spilte veldig bra, men det gjorde de andre også. 435 00:33:01,646 --> 00:33:05,400 Professor. Hot Sauce. Hot Sauce. Professor. 436 00:33:07,110 --> 00:33:08,277 Kampen er over! 437 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 Jeg trodde ikke jeg skulle få stemmene. 438 00:33:15,535 --> 00:33:20,456 Nok en gang vil jeg si gratulerer. Mannen som får kontrakten er… 439 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 El Professor. 440 00:33:25,586 --> 00:33:26,796 -Ok? -Takk, mann. 441 00:33:26,879 --> 00:33:28,089 Det blir ham. 442 00:33:28,631 --> 00:33:31,634 Jeg kunne ikke tro det. En drøm gikk i oppfyllelse. 443 00:33:32,260 --> 00:33:36,431 Jeg hadde jobbet hardt, og nå var en streetball-spiller for AND1. 444 00:33:37,181 --> 00:33:40,393 EN LAV, HVIT FYR MED RÅ STIL REDEFINERER STREETBALL. 445 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 Jeg ser på første episode. Ser bra ut. 446 00:33:47,817 --> 00:33:54,073 Da TV-programmet kom, var jeg usikker på om folk ville se på. 447 00:33:56,409 --> 00:33:59,579 Køen går ikke ned kvartalet. Den er kvartalet. 448 00:34:00,580 --> 00:34:05,710 Åpne døra og pang! Shane! Mann! 449 00:34:07,879 --> 00:34:10,339 Dette er fantastisk. Folk går amok. 450 00:34:12,383 --> 00:34:14,844 Mye kjærlighet her ute. 451 00:34:14,927 --> 00:34:17,972 -Få pannebåndet ditt! Få noe! -Få do-ragen din! 452 00:34:18,848 --> 00:34:21,350 AND1 Mixtape-turneen kommer til byen. 453 00:34:21,434 --> 00:34:24,187 -Hva med Professor? -Han er noe for seg selv. 454 00:34:24,270 --> 00:34:28,566 Det var surrealistisk fordi det skjedde over natten. 455 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Takk, vennen! 456 00:34:30,443 --> 00:34:34,614 USA elsker gutten. Seertallene går gjennom taket. 457 00:34:35,990 --> 00:34:37,867 Etter å ha vært på AND1-turneen 458 00:34:37,950 --> 00:34:42,455 hadde han cornrows som en svart fyr. Han hadde diamantøreringer. 459 00:34:42,538 --> 00:34:46,292 Før kampen snakket han som Opie. Etter kampen var han Eminem. 460 00:34:48,503 --> 00:34:51,339 Det ble til Jackson Five. Det er Michael Jackson. 461 00:34:51,422 --> 00:34:52,423 GIFT DEG MED MEG? 462 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Elsker deg, Professor! 463 00:34:54,467 --> 00:34:55,593 Han er bare 11. 464 00:34:56,094 --> 00:34:59,180 Jeg husker hans første groupie. 465 00:35:00,223 --> 00:35:02,892 Jeg visste at det ville forandre livet hans. 466 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 Vent litt. 467 00:35:05,853 --> 00:35:10,525 Jeg var en sjenert gutt på videregående. Men jeg omfavnet det. 468 00:35:13,861 --> 00:35:17,657 ESPN-programmet ga oss eksponering på et helt nytt nivå. 469 00:35:18,449 --> 00:35:21,953 NBA-fans og kjendiser elsket det. 470 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 Spol tilbake om du ikke så det. 471 00:35:24,247 --> 00:35:28,376 AND1 Mixtape Tour! Jeg elsker det! 472 00:35:28,876 --> 00:35:33,339 Da begynte vi å ta betalt for at folk skulle komme på kamp, 473 00:35:33,422 --> 00:35:35,258 og vi solgte ut NBA-arenaer. 474 00:35:39,929 --> 00:35:44,559 På enkelte arenaer hadde vi flere fans enn de hadde for hjemmelaget. 475 00:35:46,144 --> 00:35:47,478 Jeg glemmer det aldri. 476 00:35:47,562 --> 00:35:50,565 Vi var på byen, og jeg ser at Detroit Pistons 477 00:35:50,648 --> 00:35:53,401 nettopp vant sitt andre NBA-mesterskap. 478 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 Jeg sier til DJen: "Chauncey Billups er her." 479 00:35:56,487 --> 00:35:59,991 Chauncey Billups, en sterk kandidat til MVP-prisen. 480 00:36:00,074 --> 00:36:04,162 DJ-en så på meg og sa: "Drit i dem. Dere er her." 481 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 Du vet om det. Du har hørt om det. 482 00:36:06,330 --> 00:36:09,959 Vi tar det til neste nivå. Det på tide å ta det over dammen. 483 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 Dette er en global invasjon. 484 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Den første utenlandsturneen var sjokkerende. 485 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 Den var større enn i USA. Mye større, faktisk. 486 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Er det noe liv, Tokyo? 487 00:36:24,348 --> 00:36:25,975 Dette er AND1 Mixtape Tour. 488 00:36:26,058 --> 00:36:29,770 Akkurat nå, australsk dyrehage. Jeg og kompisen min, koalaen. 489 00:36:39,405 --> 00:36:43,618 Alt var førsteklasses. Vi bodde på Ritz-Carlton. 490 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 De var blitt rockestjerner. 491 00:36:48,039 --> 00:36:54,003 Så karer pleide å gå til autografseansene fordi det var så masse damer der. 492 00:36:54,086 --> 00:36:56,464 Er det Waliyy? Gå til Hot Sauce. 493 00:36:58,633 --> 00:36:59,592 Jeg elsker ham. 494 00:36:59,675 --> 00:37:00,509 KNULL MEG, AO 495 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 AND1, baby. 496 00:37:01,761 --> 00:37:04,722 Karer kom med med konene sine. 497 00:37:04,805 --> 00:37:08,226 Det var ingenting å signere, men så drar hun frem puppene, 498 00:37:08,309 --> 00:37:11,520 og jeg bare: "Skal jeg signere puppene til kona di?" 499 00:37:13,773 --> 00:37:17,360 AND1-turneen? Festing, drikking, røyking. 500 00:37:21,239 --> 00:37:23,991 De hadde et kamera. De sa: "Vi har nattkamera." 501 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 Jeg spurte: "Hva ser dere på?" 502 00:37:25,952 --> 00:37:29,830 Alle hadde en stor orgie med en dame. 503 00:37:29,914 --> 00:37:35,086 Jeg sa: "Yo! Jeg så henne på kampen! Fy faen!" 504 00:37:36,462 --> 00:37:38,339 -Han lyver. -Det er bare… 505 00:37:38,422 --> 00:37:39,882 Han tuller igjen. 506 00:37:41,050 --> 00:37:44,929 AND1-toget gikk så raskt at ingen kunne stoppe oss. 507 00:37:45,012 --> 00:37:48,224 AND1 Mixtape Tour, sponset av Mountain Dew. 508 00:37:48,307 --> 00:37:50,393 Vi fikk sponsorer. 509 00:37:50,476 --> 00:37:53,854 Tok det fra gatene til arenaene til videospill. 510 00:37:57,525 --> 00:37:59,443 Teamet viste meg en statistikk 511 00:37:59,527 --> 00:38:03,990 om at Streetball var det høyest mannlige vurderte programmet på ESPN. 512 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Jeg sa: "Faen ta deg. Stopp." 513 00:38:07,076 --> 00:38:12,498 De sa: "Streetball er det høyest rangerte TV-programmet for mannlige tenåringer." 514 00:38:13,082 --> 00:38:15,459 Jeg sa: "Fy f…" 515 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 AND1 HOVEDKVARTER 516 00:38:23,676 --> 00:38:24,677 Hva skjer? 517 00:38:26,887 --> 00:38:30,558 Mixtape-turneen ble en stor suksess… 518 00:38:30,641 --> 00:38:34,061 Vi gikk vi 15 til 70 personer i løpet av to eller tre år. 519 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Vi etablerte oss på ett sted. 520 00:38:39,817 --> 00:38:41,986 Kontoret måtte ha en basketballbane. 521 00:38:44,155 --> 00:38:48,617 Nå var vi et stort nasjonalt merke, hvordan utvider vi virksomheten? 522 00:38:48,701 --> 00:38:52,330 Så vi bestemte oss for å gi skoene en ny sjanse. 523 00:38:53,664 --> 00:38:57,001 Den første Marbury-skoen var stygg, tung og dyr. 524 00:38:57,084 --> 00:39:01,672 Og som produktansvarlig, var det mitt problem. 525 00:39:01,756 --> 00:39:05,426 Jeg ga Jay hele tiden råd: "Du burde gjøre sånn og sånn." 526 00:39:05,509 --> 00:39:08,596 Han sa: "Jeg er lei av at du sier hva jeg skal gjøre. 527 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 Vil du prøve selv?" 528 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Jeg var kanskje 25, og sa ja. Jeg tvilte ikke. 529 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 Jeg hadde en klar visjon for basketballsko. 530 00:39:19,565 --> 00:39:23,444 Sko bør være lette og raske. De bør være luftige, som løpesko. 531 00:39:23,527 --> 00:39:25,613 De bør ha maskenett og kompositter. 532 00:39:27,239 --> 00:39:30,242 Min første idé var slip-on sko kalt Post-Game. 533 00:39:32,244 --> 00:39:34,538 Det er et helt nytt nivå nå. 534 00:39:34,622 --> 00:39:38,876 De kommer med det, og vi elsker det. Fortsett å gjøre det dere gjør. 535 00:39:40,002 --> 00:39:43,089 Da jeg var ung, var det mote å gå med to ulike sko. 536 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 Det var inspirasjonen til Tai Chi. 537 00:39:48,135 --> 00:39:51,764 Visuelt ser du de to fargene. Som om du har forskjellige sko. 538 00:39:54,934 --> 00:39:57,103 -Hei! -Hei! Står til? 539 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Jeg husker følelsen av sjokk da Tai-Chi-skoene fløy av hyllene. 540 00:40:01,982 --> 00:40:03,984 De ser skikkelig kule ut. 541 00:40:04,068 --> 00:40:07,488 -Dødstøffe. -En av de beste basketballskoene, punktum. 542 00:40:08,322 --> 00:40:10,908 De ble AND1s bestselgende sko. 543 00:40:11,450 --> 00:40:14,495 Skoene gikk fra null til 65 millioner på 18 måneder. 544 00:40:14,578 --> 00:40:15,955 "STIL OG YTELSE" 545 00:40:16,038 --> 00:40:19,417 Det begynte med t-skjortene. Nå er vi på et annet nivå. 546 00:40:19,500 --> 00:40:21,043 Vi kommer for å ta over. 547 00:40:21,127 --> 00:40:25,589 Du kunne se småkriminelle og narkolangere. Alle gikk med AND1. 548 00:40:27,174 --> 00:40:31,929 Vi hadde stiler som enten solgte mer enn Nike, eller var nummer to etter dem. 549 00:40:35,516 --> 00:40:37,435 Om du konkurrerer mot Nike, 550 00:40:37,518 --> 00:40:40,563 har de 50 ganger flere folk i hver avdeling. 551 00:40:40,646 --> 00:40:45,109 Når de lager en signatursko for Michael Jordan, kan det ta flere år. 552 00:40:45,192 --> 00:40:48,446 Vi hadde fem stykker på design. 553 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 Av og til var Tom på kontoret i tre dager. 554 00:40:56,328 --> 00:40:59,498 Jeg jobbet mye, men jeg elsket det. 555 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 Det smittet over på oss. 556 00:41:01,584 --> 00:41:07,006 Jordan-skoene er laget gjennom samarbeidet med skodesigner Tinker Hatfield. 557 00:41:08,382 --> 00:41:11,385 I en tid der designere ble kjendiser selv, 558 00:41:11,469 --> 00:41:14,889 lå Tom veldig lavt, og ville aldri ha navnet sitt ut. 559 00:41:14,972 --> 00:41:17,725 Men han var en fantastisk kreativ designer. 560 00:41:18,476 --> 00:41:21,937 Jeg drev mitt eget kongerike. Jeg skulle lage gode sko, 561 00:41:22,021 --> 00:41:25,107 og om jeg gjorde jobben min, ville vi slå Nike. 562 00:41:25,191 --> 00:41:29,153 DENNE SPORTEN ER MITT LIV. PHILLIP CHAMPION A.K.A. HOT SAUCE 563 00:41:29,236 --> 00:41:30,070 JEG SPILLER. 564 00:41:38,037 --> 00:41:39,830 16. JULI 2004 565 00:41:39,914 --> 00:41:44,210 Å spille i Madison Square Garden, mekkaet. Jeg var gira. 566 00:41:48,964 --> 00:41:51,091 Forventningene var enorme. 567 00:41:55,095 --> 00:41:59,058 Jeg så meg rundt og tenkte: "Er det slik det ville vært i NBA?" 568 00:41:59,934 --> 00:42:02,811 Vi er i samme garderobe. Det er samme atmosfære. 569 00:42:32,967 --> 00:42:35,844 Velkommen til New York! 570 00:42:38,681 --> 00:42:41,267 Det tok meg 25 år å komme hit. Jeg er klar. 571 00:42:41,350 --> 00:42:43,894 Jeg føler det. Jeg føler det virkelig. 572 00:42:43,978 --> 00:42:49,567 Av alle kampene vi ville vinne, ville vi vinne i Madison Square Garden. 573 00:42:49,650 --> 00:42:52,987 Til syvende og sist vil du vinne der du kommer fra. 574 00:42:54,363 --> 00:42:57,241 Jeg er faktisk på NBA-gulvet, redd som faen. 575 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Men jeg viste det ikke. Jeg gikk og ristet på hodet: 576 00:43:00,411 --> 00:43:05,833 "Ja, Sauce skal vise dere", men innerst inne var jeg redd som faen. 577 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Jeg var livredd. 578 00:43:12,339 --> 00:43:16,719 Du drømte om å spille i NBA. Du følte allerede at du hadde klarte det, 579 00:43:16,802 --> 00:43:20,139 for navnet ditt sto på den store resultattavlen. 580 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Navnet ditt i skinnende lys. 581 00:43:24,560 --> 00:43:26,645 Jeg spilte foran tusener. 582 00:43:27,229 --> 00:43:30,566 Men da vi spilte på Madison Square Garden-gulvet? 583 00:43:31,859 --> 00:43:34,695 Jeg fikk tårer i øynene. Det var så emosjonelt. 584 00:43:34,778 --> 00:43:38,574 Vi kunne skryte av det til familien vår, til vennene våre: 585 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 "Nei, vi kom ikke til NBA, men vi gjorde det stort." 586 00:43:42,077 --> 00:43:45,080 Er dere klare? 587 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 Professor! Alley-oop! 588 00:43:53,464 --> 00:43:56,967 Ja da! 589 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 Det er latterlig. Jeg kunne ikke tro det. 590 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Det tok så mye tid og energi å komme hit. 591 00:44:05,476 --> 00:44:08,479 Herre! Det er Sizzle og The Pharmasist. 592 00:44:14,026 --> 00:44:19,281 Vi spilte seriøst. Det var ulikt alle de andre kampene våre. 593 00:44:19,865 --> 00:44:23,744 Hoppskudd, 15 fot, rett i kurven. 594 00:44:25,287 --> 00:44:29,041 Helicopter. Ser på den. Pasningen. Følg med! 595 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Hvis det er god nok stemning i Madison Square Garden, 596 00:44:34,880 --> 00:44:39,051 rister bygningen. Halve kvartalet rister. 597 00:44:42,179 --> 00:44:46,475 Går forbi. Professor. AO! 598 00:44:47,059 --> 00:44:50,729 Uansett hvem som er på gulvet, må vi beholde statistikken. 599 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Skuddet treffer! 600 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Saus! 601 00:44:59,530 --> 00:45:02,032 Dette er The Main Event! 602 00:45:02,116 --> 00:45:03,659 Å treffe på et hoppskudd 603 00:45:03,742 --> 00:45:08,372 foran 19 000 mennesker i mekka. Det blir ikke bedre enn det. 604 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Jeg traff AND1 da jeg var 26. 605 00:45:12,084 --> 00:45:17,589 Mine dager i NBA var over, men historien min er at jeg aldri ga opp. 606 00:45:17,673 --> 00:45:18,716 New York! 607 00:45:19,466 --> 00:45:22,177 Hvis du liker det du ser, lag litt lyd! 608 00:45:27,307 --> 00:45:30,018 Gi en applaus til begge lagene! 609 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Du kan klare det. 610 00:45:36,608 --> 00:45:38,861 -Hvordan var det å spille? -Mann… 611 00:45:39,862 --> 00:45:41,238 Det var jævlig gøy. 612 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Kom inn, folkens. 613 00:45:46,368 --> 00:45:47,745 Én, to, tre, AND1. 614 00:45:53,375 --> 00:45:56,795 Vi er klare for den første dunkekonkurransen på tre år. 615 00:45:56,879 --> 00:45:57,755 Forrige gang… 616 00:45:57,838 --> 00:46:00,966 Glemmer aldri dunkekonkurransen med Vince Carter, 617 00:46:01,049 --> 00:46:02,885 som senere signerte med Nike. 618 00:46:02,968 --> 00:46:08,307 Her er mannen publikum vil se. Vince Carter med sin første dunk! 619 00:46:10,893 --> 00:46:11,852 La oss dra hjem! 620 00:46:11,935 --> 00:46:14,563 Vince gjorde den beste prestasjonen noensinne 621 00:46:14,646 --> 00:46:17,941 i en dunkekonkurranse i AND1 Tai Chi-sko. 622 00:46:19,943 --> 00:46:21,612 Vi ble blåst av banen. 623 00:46:21,695 --> 00:46:24,198 Vi mistet fatningen. Det var rått. 624 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 Han gjorde ting som ingen trodde var mulig. 625 00:46:27,826 --> 00:46:29,369 Iført produktet vårt. 626 00:46:29,912 --> 00:46:32,498 "Takk for at du brukte skoene våre gratis." 627 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 Det var toppen av AND1. 628 00:46:36,919 --> 00:46:40,047 Jeg tror det var to eller tre måneder senere. 629 00:46:40,130 --> 00:46:41,632 Jeg skrudde på TV-en. 630 00:46:42,257 --> 00:46:43,467 En ball spratt. 631 00:46:46,804 --> 00:46:48,180 Og jeg ser logoen. 632 00:46:49,556 --> 00:46:53,435 Det første jeg tenkte, var: "Faen". Det var Nike. 633 00:46:54,520 --> 00:46:59,274 Freestyle handler om hip-hop, streetball og å uttrykke seg. 634 00:47:02,319 --> 00:47:09,243 De har integrert streetball-posisjonen vår med en nydelig filmet TV-reklame. 635 00:47:10,828 --> 00:47:12,496 Den reklamen var bra. 636 00:47:13,163 --> 00:47:15,958 Den hadde holdning. Hip-hop-beat. 637 00:47:16,041 --> 00:47:19,169 Men det er Nike, de er bedre enn det. De kopierer oss. 638 00:47:19,711 --> 00:47:21,255 FØLG DEN SPRETTENDE BALLEN 639 00:47:21,338 --> 00:47:28,220 Den reklamen oppnådde mer på 30 sekunder enn vi hadde gjort på fem år med Mixtape. 640 00:47:28,303 --> 00:47:31,348 Må være skoene. Nike stiger. 641 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Investorene kommer tilbake til Nike. 642 00:47:33,600 --> 00:47:35,686 De lever opp til sitt motto. 643 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 De tar over hele streetball-bransjen. 644 00:47:38,564 --> 00:47:43,360 De tok bevegelsen vår, satte en skinnende bue med glitter på, og kalte den sin. 645 00:47:43,443 --> 00:47:46,280 De knuste oss med et knips. 646 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 I en kamp for ære, er hjerte obligatorisk. 647 00:47:49,658 --> 00:47:54,705 Nike Underground's King of the Court. Søndager kl 20.00 på MTV2. 648 00:47:55,455 --> 00:47:58,166 Jeg vet ikke om de brukte 10, 20, 50 millioner. 649 00:47:58,750 --> 00:48:02,170 Jeg vet at da jeg så TV-reklamen, tenkte jeg: "Faen. 650 00:48:02,254 --> 00:48:05,841 Vi har ingen tid å miste. Vi må ta noen avgjørelser fort". 651 00:48:27,070 --> 00:48:27,905 Jeg er på TV! 652 00:48:33,911 --> 00:48:38,332 Hvordan ville du reagert på at noen følte at selskapet 653 00:48:38,415 --> 00:48:41,585 bygget formuen sin på skuldrene til spillerne? 654 00:48:43,170 --> 00:48:45,422 Hva vil jeg svare 655 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 på at noen føler at spillerne ble utnyttet av selskapet? 656 00:48:50,385 --> 00:48:54,806 Jeg ville sagt: "Jeg vet at selskapet tjente mye penger." 657 00:48:56,308 --> 00:49:02,731 Etter kampene så man klesbodene. Massevis av varer med ansiktene deres på. 658 00:49:02,814 --> 00:49:04,274 Vi er utsolgt igjen. 659 00:49:04,942 --> 00:49:07,527 Spillerne sa: "Jeg får ikke betalt for det." 660 00:49:07,611 --> 00:49:10,322 Det var det som gjorde at alt raste. 661 00:49:16,244 --> 00:49:19,164 Vi er på lageret der vi tar imot, sender og pakker 662 00:49:19,247 --> 00:49:21,541 AND1-produktet til alle. 663 00:49:21,625 --> 00:49:25,337 Vi sto opp klokken åtte i morges for å møte folkene på lageret. 664 00:49:25,963 --> 00:49:27,547 Høflighetsvisitt. 665 00:49:27,631 --> 00:49:30,300 Hvor mange besøk skal vi gjøre? 666 00:49:30,384 --> 00:49:35,347 Selskapet tjente millioner av dollar. Men det er vi som tjener pengene for dere. 667 00:49:46,191 --> 00:49:50,278 Det begynte å bli en greie at vi fikk pizza, 668 00:49:50,904 --> 00:49:55,409 men da vi gikk på bussen til staben, hadde de alt. 669 00:49:55,492 --> 00:50:00,497 De hadde filet mignon, calamari, sprudlevann, alt det gode. 670 00:50:00,580 --> 00:50:01,999 Hva spiser du, Shane? 671 00:50:02,082 --> 00:50:03,291 Før kampen, 672 00:50:04,334 --> 00:50:06,169 reker med parmesan fra Buca. 673 00:50:07,129 --> 00:50:11,049 Folk begynte å si: "Dere må ta vare på oss. Hvorfor spiser vi ikke? 674 00:50:11,133 --> 00:50:13,343 Ville ikke vært turné uten spillere." 675 00:50:13,427 --> 00:50:17,889 Dere tar ikke feil. Dere burde spise, men dere trenger ikke være så sinte. 676 00:50:22,978 --> 00:50:24,938 Jeg kaster den på bussen deres. 677 00:50:30,652 --> 00:50:31,820 Det er over nå. 678 00:50:32,571 --> 00:50:37,451 Han kaster varm pizza i ansiktet på turnelederen! 679 00:50:37,534 --> 00:50:39,911 Si hva jeg sa. Si at hun får én sjanse. 680 00:50:39,995 --> 00:50:42,080 Jeg slår henne. Jeg mener det. 681 00:50:46,043 --> 00:50:50,547 Hvordan bestemte dere hvor mye hver spiller tjente? 682 00:50:50,630 --> 00:50:53,925 Ikke meg. Den eneste samtalen jeg var involvert i, 683 00:50:54,009 --> 00:50:55,552 var med Sauce og agenten. 684 00:50:55,635 --> 00:50:57,846 Det er hjembyen min. 685 00:50:57,929 --> 00:51:00,390 Han sier: "Seth. Du er en grei fyr." 686 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Jeg tenker: "Visst faen er jeg det." 687 00:51:04,936 --> 00:51:08,815 Han sa: "Sauce vil ha dette, ellers går han til Reebok." 688 00:51:08,899 --> 00:51:13,653 Jeg sa: "La ham gå. Reebok vil drepe karrieren hans. Ingen vil være med dem." 689 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Det var interessant fordi det var ingen lønnsstruktur. 690 00:51:16,990 --> 00:51:19,534 Main Event hadde 90 til 100 000 dollar. 691 00:51:19,618 --> 00:51:21,912 AO hadde rundt 80-90. 692 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Half Man hadde mellom 60 og 75. 693 00:51:25,207 --> 00:51:30,212 Vi hadde karer som fikk 15. Men det er for tre måneders arbeid. 694 00:51:30,295 --> 00:51:33,173 Når september kom, var det ikke flere turneer. 695 00:51:34,549 --> 00:51:38,512 Vi ville belønne folk etter hvem som fikk flest "ooh" og "aah", 696 00:51:38,595 --> 00:51:40,806 og selvsagt var Hot Sauce sjefen. 697 00:51:41,431 --> 00:51:45,769 Folk var ofte frustrerte, 698 00:51:45,852 --> 00:51:48,939 fordi de ikke tjente like mye som andre. 699 00:51:49,022 --> 00:51:53,110 Men på AND1-turneene var det best å ikke fortelle hvor mye du fikk, 700 00:51:53,193 --> 00:51:56,404 men de sier det fordi de liker å tøffe seg. 701 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Kom igjen. 702 00:51:59,074 --> 00:52:01,201 Dollar. Ja. 703 00:52:03,995 --> 00:52:08,208 Jeg måtte skaffe noe nytt for 2005. Litt bling. 704 00:52:08,291 --> 00:52:12,879 Dette er Sizzles hus. Skjønner? Dette er mitt andre hus. Jeg har to. 705 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 Hot Sauce hadde en snakkende bil. 706 00:52:15,257 --> 00:52:17,509 Vær hilset, Hot Sauce. 707 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 Folk hatet det. 708 00:52:20,011 --> 00:52:22,222 Jeg prøvde å unngå å prate om penger. 709 00:52:23,849 --> 00:52:27,644 Jeg visste at jeg var han nye, jeg hadde stort salgspotensial, 710 00:52:28,395 --> 00:52:31,189 og jeg følte at lønnen var super. 711 00:52:31,648 --> 00:52:33,567 Kamera går. 712 00:52:33,650 --> 00:52:36,903 Det var definitivt litt misunnelse 713 00:52:36,987 --> 00:52:40,448 fordi enkelte spillere ble fremhevet mer enn andre. 714 00:52:41,491 --> 00:52:42,742 Du ser folk. 715 00:52:43,368 --> 00:52:47,914 De hadde én eller to gode kamper. De er "streetball-legender". 716 00:52:47,998 --> 00:52:53,128 Vi jobbet hardt i ni, ti år før vi visste hva AND1 var. 717 00:52:53,211 --> 00:52:56,423 Ikke misforstå. Professor er en god basketballspiller, 718 00:52:56,506 --> 00:52:59,843 men jeg stiller spørsmål ved motivene hans. 719 00:53:01,887 --> 00:53:03,972 Det plager meg ikke. 720 00:53:04,055 --> 00:53:08,268 Så lenge vi er på turne og har det gøy, bryr jeg meg ikke om hva de synes. 721 00:53:08,351 --> 00:53:12,105 Rockestjerne-mentaliteten kom inn i hodet på alle. 722 00:53:12,189 --> 00:53:15,358 Og alle begynte å tenke på penger. 723 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Slutt å oppføre deg slik. Faen, mann! 724 00:53:18,320 --> 00:53:21,323 -Hvorfor tror du det? -Hvor får du sjekken fra? 725 00:53:21,406 --> 00:53:24,034 Var jeg ikke her, ville jeg gjort andre ting. 726 00:53:24,117 --> 00:53:26,411 Denne turneen? Jeg tjener ikke penger. 727 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Kontrakten min er elendig. Den er bare dritt! 728 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Det gir mat på bordet. Jeg tjener nok. 729 00:53:32,876 --> 00:53:35,795 Vet ikke med deg. Utgiftene mine er ikke som dine. 730 00:53:35,879 --> 00:53:39,049 Du lever i luksus. Jeg bor fortsatt i blokkene! 731 00:53:39,132 --> 00:53:41,509 Vi har for mange stjerner. 732 00:53:41,593 --> 00:53:45,513 Når man skaper et monster, må man kunne temme et monster. 733 00:53:45,597 --> 00:53:50,560 Fiendtligheten mot hverandre ble større og større. 734 00:53:50,644 --> 00:53:52,479 -Hvorfor spør du ikke meg? -Fordi! 735 00:53:52,562 --> 00:53:54,522 Jeg stiller treneren et spørsmål! 736 00:53:54,606 --> 00:53:56,566 -Derfor. -Jeg er ikke respektløs. 737 00:53:56,650 --> 00:53:59,986 -Jeg snakker ikke til deg! -Sug meg! 738 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Ikke prøv deg. 739 00:54:01,655 --> 00:54:03,949 -Hvem er en kjerring, Zig? -Du! 740 00:54:07,160 --> 00:54:10,247 Ikke film dette. Vi ser ut som klovner. 741 00:54:13,959 --> 00:54:15,252 Nå tar det av. 742 00:54:16,711 --> 00:54:20,298 Hvorfor tar dere meg? 743 00:54:28,056 --> 00:54:31,226 Da jeg tok over sko, ble det en fenomenal suksess. 744 00:54:31,309 --> 00:54:33,103 Vi sto for 90 % av salget. 745 00:54:33,186 --> 00:54:36,606 Da følte jeg at hele firmaet lå på skuldrene mine. 746 00:54:37,857 --> 00:54:40,527 Tom bestemte seg for å flytte til Taiwan 747 00:54:41,528 --> 00:54:44,614 fordi han kunne påvirke produktets kvalitet 748 00:54:45,198 --> 00:54:48,159 mye bedre ved å være på fabrikken. 749 00:54:49,703 --> 00:54:52,580 Jeg var bekymret, fordi Tom jobber hardt. 750 00:54:54,374 --> 00:54:59,170 Jeg jobbet nok 364 dager i året. 751 00:54:59,254 --> 00:55:04,926 Jeg bodde på flyplasser og hotell, byttet tolv tidssoner hver sjette uke. 752 00:55:07,012 --> 00:55:09,597 Uten at jeg skjønte det, ble det for mye. 753 00:55:12,309 --> 00:55:15,395 Jeg ble diagnostisert med en fordøyelsessykdom. 754 00:55:16,604 --> 00:55:18,398 Jeg gikk ned 10 kilo. 755 00:55:21,026 --> 00:55:24,529 Jeg husker at Seth og Jay ringte meg midt på natten i Asia. 756 00:55:24,612 --> 00:55:27,824 "Hva skjer? Hva er det neste?" Jeg mistet besinnelsen. 757 00:55:28,408 --> 00:55:30,910 "Nå er det nok. Jeg er lei av maset deres. 758 00:55:30,994 --> 00:55:34,664 Jeg gjør det jeg gjør. Dere kan ikke dette." Så la jeg på. 759 00:55:35,373 --> 00:55:37,334 Jeg vet at Tom følte press, 760 00:55:37,417 --> 00:55:40,503 spesielt fra meg, som personen han rapporterte til. 761 00:55:42,172 --> 00:55:44,841 Til slutt trakk jeg meg inn i mitt eget skall. 762 00:55:45,467 --> 00:55:47,302 Jeg mistet venner på den tiden. 763 00:55:48,094 --> 00:55:51,306 Jeg endte opp som et vrak, fysisk og følelsesmessig. 764 00:55:52,640 --> 00:55:57,103 Før første gang var det ikke gøy. Det var ikke alltid lett, men det var gøy. 765 00:55:58,980 --> 00:56:03,651 Tom kom inn på kontoret mitt. Han sier: "Jeg sier opp." 766 00:56:04,611 --> 00:56:07,864 Jeg svarer: "Hva? Det er umulig." 767 00:56:09,949 --> 00:56:13,161 Etter at Tom forlot oss, kollapset vi. 768 00:56:13,244 --> 00:56:16,581 Vi gikk fra over 200 millioner i salg til 130. 769 00:56:16,664 --> 00:56:18,416 Måtte si opp 20 % av staben. 770 00:56:21,669 --> 00:56:24,923 Vi innså at vi hadde et lite vindu på å selge 771 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 for å maksimere den økonomiske gevinsten. 772 00:56:38,228 --> 00:56:43,400 Paoli i Pennsylvania. Minicampen i 2005. Mixtape Tour! 773 00:56:44,025 --> 00:56:47,195 AO! 774 00:56:47,278 --> 00:56:51,449 Jeg fikk nettopp vite at vi skal på forsiden av Sports Illustrated. 775 00:56:52,033 --> 00:56:56,204 Da jeg vokste opp, var Sports Illustrated kongen av sportsblader. 776 00:57:01,292 --> 00:57:03,336 Det skjer. Det er offisielt. 777 00:57:07,340 --> 00:57:09,342 Ja. Må ramme inn dette her. 778 00:57:13,138 --> 00:57:14,055 DET ANDRE SPILLET 779 00:57:14,139 --> 00:57:19,269 Før turneen i 2005 var det ikke kontraktsforhandlinger. 780 00:57:19,352 --> 00:57:20,395 Vi var forvirret. 781 00:57:20,478 --> 00:57:24,065 Vi var frustrerte over måten ting foregikk på. 782 00:57:24,149 --> 00:57:27,360 Det gikk mange rykter. 783 00:57:28,319 --> 00:57:31,322 Plutselig samlet de oss i et rom. 784 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Jeg sa: "Hva skjer her?" Han sa: "Slapp av." 785 00:57:34,742 --> 00:57:40,206 De sa: "Det nærmer seg et stort oppkjøp, og ting vil endre seg." 786 00:57:40,290 --> 00:57:43,501 AMERICAN SPORTING GOODS KJØPER AND1 787 00:57:45,044 --> 00:57:46,171 Det var uventet. 788 00:57:49,549 --> 00:57:51,509 Den var over. Det var det. 789 00:57:51,593 --> 00:57:57,348 Ingen forvarsel. 790 00:57:58,892 --> 00:58:02,270 Spillerne er så stolte 791 00:58:02,770 --> 00:58:06,316 at de aldri vil innrømme at de ble lei seg. 792 00:58:06,399 --> 00:58:10,195 Til syvende og sist går det greit. Men det var dårlig 793 00:58:10,278 --> 00:58:13,072 at de ikke pratet med noen før det endte. 794 00:58:17,494 --> 00:58:22,415 Det burde vært en suksesshistorie. AND1 var store. Vi skapte noe ut av ingenting. 795 00:58:25,376 --> 00:58:28,338 Vi solgte bedriften, og vi tjente mange penger, 796 00:58:28,421 --> 00:58:33,593 men salget var vanskelig for meg fysisk, og bare veldig trist. 797 00:58:36,596 --> 00:58:40,517 Det var stridigheter og ødelagte forhold, 798 00:58:40,600 --> 00:58:43,728 og følelsesmessig er det fortsatt bittersøtt. 799 00:58:44,771 --> 00:58:45,730 Helt klart. 800 00:58:52,445 --> 00:58:57,408 Dere gjenkjenner ham kanskje fra ESPNs Streetball! 801 00:58:57,492 --> 00:59:02,830 Shane "The Dribble Machine" Woney! 802 00:59:03,915 --> 00:59:09,837 Court Jesters er en semi-profesjonell ligaversjon av Harlem Globetrotters. 803 00:59:09,921 --> 00:59:13,841 Dette er ikke som Garden. Ingenting er som Garden. 804 00:59:14,676 --> 00:59:18,012 En fyr som kjenner meg igjen kan spørre meg: 805 00:59:18,096 --> 00:59:23,476 "Hvorfor jobber du her? Du var på TV." Det knuser hjertet mitt. 806 00:59:23,560 --> 00:59:30,233 Hver dag våkner jeg og håper at noen sier: "Shane, vi trenger deg i dag." 807 00:59:31,442 --> 00:59:32,860 Her er hva jeg synes. 808 00:59:33,444 --> 00:59:39,158 Vi ble ikke betalt det vi var verdt. Hva med det? Verdien vår. 809 00:59:39,242 --> 00:59:41,202 De kom til indre by og tok alt. 810 00:59:41,286 --> 00:59:44,539 Folk fortalte dem hva de synes: "Dere bør gjøre dette." 811 00:59:44,622 --> 00:59:49,085 De går rett og gjør det, så selger de det og gir ingenting tilbake. 812 00:59:49,168 --> 00:59:51,879 Jeg alltid har sagt at de er "fattigdomshalliker". 813 00:59:55,925 --> 00:59:59,887 Folk sier: "Det kapitalistiske USA utnytter deg for å tjene penger." 814 00:59:59,971 --> 01:00:04,392 Slik oppfatter verden utenfor det, men på innsiden var det ikke slik. 815 01:00:05,310 --> 01:00:08,646 Vi prøvde å oppnå suksess og gjøre noe kult. 816 01:00:09,439 --> 01:00:11,566 Om vi er skyldige i noe, er det det. 817 01:00:12,275 --> 01:00:15,570 Kontraktene vi signerte med dem var ikke ubetydelige. 818 01:00:15,653 --> 01:00:18,698 Vi betalte noen Mixtape-spillere mer enn NBA-spillere. 819 01:00:18,781 --> 01:00:22,869 De la fram et tilbud, og det er opp til oss å godta det. 820 01:00:22,952 --> 01:00:24,746 Vi trengte ikke gå med på det. 821 01:00:24,829 --> 01:00:30,376 Pengene de tilbød meg? Ja, jeg tok dem. Jeg bryr meg ikke om hva noen sier om det. 822 01:00:30,460 --> 01:00:32,545 "Du er ikke lojal…" Lojal til hva? 823 01:00:32,629 --> 01:00:35,757 Den lojaliteten gir meg ingen penger. Det er sikkert. 824 01:00:35,840 --> 01:00:40,428 Elsket de oss for det vi gjorde? Ja. Men respekterte de oss? 825 01:00:41,220 --> 01:00:42,263 Svar meg på det. 826 01:00:44,265 --> 01:00:48,436 En av mine største angrer. Hadde vi sett på Mixtape-spillerne 827 01:00:48,519 --> 01:00:52,523 som ansatte i motsetning til sponsede idrettsutøvere, 828 01:00:52,607 --> 01:00:55,234 kunne vi gitt dem aksjeopsjoner. 829 01:00:56,152 --> 01:01:01,282 Det ville ha resultert i en større rikdom for alle de spillerne. 830 01:01:03,284 --> 01:01:05,244 Våre liv var ubetydelige for dem. 831 01:01:05,828 --> 01:01:08,414 -Jeg synes… -Livene våre var ubetydelige. 832 01:01:08,498 --> 01:01:10,541 -Main. Livene våre. -Kanskje. 833 01:01:10,625 --> 01:01:12,377 Hør her. 834 01:01:12,460 --> 01:01:14,921 I mitt siste siste år med AND1… 835 01:01:15,838 --> 01:01:22,136 Jeg ba ham om 16 000 dollar for å få sønnen min på skolen, 836 01:01:22,220 --> 01:01:28,142 og så sa de: "Jeg kan ikke hjelpe deg." Etter alt vi gjorde. 837 01:01:30,061 --> 01:01:32,271 Jeg husker det ikke. 838 01:01:34,107 --> 01:01:36,359 Jeg er lei for at jeg ikke husker det. 839 01:01:36,442 --> 01:01:39,278 Det er mulig at Shane snakket direkte til meg… 840 01:01:41,864 --> 01:01:46,953 …og stemmer det, og vi ikke klarte å ta oss av ham og ungen hans, er det grusomt. 841 01:01:57,046 --> 01:01:59,924 Ærlig talt kan vi si at de ranet oss. 842 01:02:00,591 --> 01:02:03,803 Men pengene overgår aldri opplevelsen. 843 01:02:04,846 --> 01:02:09,142 Å ha pass og reise fra land til land. 844 01:02:10,893 --> 01:02:12,353 Det var lærerikt. 845 01:02:14,647 --> 01:02:18,359 Jeg har alltid følt jeg står i gjeld til AND1 for det de ga meg. 846 01:02:18,943 --> 01:02:21,779 Ting jeg ellers ikke gjort fordi foreldrene mine 847 01:02:21,863 --> 01:02:23,990 ikke hadde ressurser til å reise. 848 01:02:31,330 --> 01:02:32,707 Det er stort. 849 01:02:34,667 --> 01:02:39,046 AND1 skapte muligheter du ikke ville fått ellers. 850 01:02:40,631 --> 01:02:42,592 Jeg ville aldri 851 01:02:43,092 --> 01:02:44,552 forestilt meg 852 01:02:45,553 --> 01:02:47,388 å forlate byen eller Brooklyn. 853 01:02:48,514 --> 01:02:49,348 Kompis. 854 01:02:50,183 --> 01:02:52,185 Visste ikke at det var slik. 855 01:02:52,685 --> 01:02:56,314 Jeg visste ikke at Tokyo og de andre byene var slik. 856 01:02:57,774 --> 01:03:03,070 AND1 basketball lot en fyr, Waliyy Dixon, fra Linden i New Jersey, 857 01:03:03,154 --> 01:03:05,239 oppfylle noen av drømmene sine. 858 01:03:09,577 --> 01:03:11,037 The Pharmacist! 859 01:03:13,998 --> 01:03:17,919 AND1 har fått alle til å tenke utenfor boksen om sporten. 860 01:03:18,002 --> 01:03:21,172 De var for alle mennesker, 861 01:03:21,255 --> 01:03:24,801 ikke bare for folk i den profesjonelle verden. 862 01:03:24,884 --> 01:03:27,136 Butler med ballen. Til Alston. 863 01:03:27,220 --> 01:03:30,056 For seieren! Han treffer! 864 01:03:30,139 --> 01:03:31,766 Tuller du? 865 01:03:33,017 --> 01:03:37,855 SKIP 2 MY LOU VAR DEN ENESTE STREETBALLEREN FRA AND1 SOM SPILTE I NBA 866 01:03:37,939 --> 01:03:43,236 AND1 endret sporten. NBA er mer underholdende og fri nå. 867 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 Er det mulig? 868 01:03:46,531 --> 01:03:49,826 Du ser noen av gutta nå, vi snakker om superstjerner, 869 01:03:49,909 --> 01:03:50,910 gjøre de tingene… 870 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Curry. Glir forbi, skyter. 871 01:03:56,415 --> 01:03:58,084 De trenger ikke si noe. 872 01:04:00,837 --> 01:04:02,380 Vi vet hvor det kom fra. 873 01:04:11,264 --> 01:04:14,058 Fotarbeid! Venstre fot. Høyre fot. 874 01:04:15,101 --> 01:04:15,977 Avslutt. 875 01:04:16,561 --> 01:04:20,022 Main, når du snakker om arven… 876 01:04:20,690 --> 01:04:22,775 Var det stort, og hadde vi suksess? 877 01:04:22,859 --> 01:04:27,488 Selvfølgelig, for når du går ned gaten med sønnen din, 878 01:04:27,572 --> 01:04:31,242 og en fremmed sier til ham: "Vet du hvem faren din er?" 879 01:04:32,368 --> 01:04:34,829 Det skjer ikke med vanlige folk. 880 01:04:36,747 --> 01:04:38,165 Til syvende og sist 881 01:04:39,041 --> 01:04:40,793 vil vi alltid være 882 01:04:41,544 --> 01:04:43,546 de gutta fra AND1. 883 01:04:45,423 --> 01:04:47,800 En, to, tre, AND1! 884 01:04:49,427 --> 01:04:53,055 SIDEN OPPSTARTEN I 1993, HAR AND1 BLITT SOLGT FLERE GANGER 885 01:04:53,139 --> 01:04:55,683 OG EIES FOR ØYEBLIKKET AV EN NY EIERGRUPPE. 886 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 Påstander om at en basketballdommer 887 01:04:59,729 --> 01:05:03,149 har spilt på utfallet av kampene, ryster NBA. 888 01:05:04,191 --> 01:05:06,819 Faen som jeg har rotet til livet mitt. 889 01:05:08,613 --> 01:05:13,784 Akkurat som årets overfladiske sommerhit, er ikke Manti Te'o-historien ekte. 890 01:05:13,868 --> 01:05:16,037 Grusomme, skrudde folk. 891 01:05:16,871 --> 01:05:20,041 Det var lengste seiersrekken i idrettshistorien. 892 01:05:20,625 --> 01:05:24,754 Dette er den største dagen i australsk idrettshistorie! 893 01:05:25,338 --> 01:05:29,675 AND1 tjente millioner av dollar. Men respekterte de oss? 894 01:05:30,343 --> 01:05:33,095 AND1 basketball, baby! 895 01:05:33,179 --> 01:05:34,764 Hold kjeft, for faen. 896 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 Hold det mellom oss. 897 01:05:36,766 --> 01:05:39,226 Hold deg til historien, for faen. 898 01:05:39,310 --> 01:05:41,520 Det blir ikke merkeligere enn dette… 899 01:05:41,604 --> 01:05:43,397 Donaghy etterforskes av… 900 01:05:43,481 --> 01:05:45,650 Førstesidestoff over hele byen… 901 01:05:46,734 --> 01:05:52,031 Hun fantes ikke fysisk, utenom å være Manti Te'os døde kjæreste. 902 01:05:53,532 --> 01:05:58,204 Jeg sa: "Det ville vært jævlig sprøtt om det ikke var sant!" 903 01:08:17,843 --> 01:08:21,097 Tekst: Jon Haaland