1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
ΛΕΝΟΞ
ΜΑΛΚΟΛΜ Χ
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,017
Το πιο κουλ μέρος.
5
00:00:17,809 --> 00:00:18,643
Η Νέα Υόρκη.
6
00:00:20,979 --> 00:00:21,938
Μπάσκετ δρόμου.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,190
Είναι η κουλτούρα μας.
8
00:00:24,274 --> 00:00:27,027
Αυτό κάνουμε, αδερφέ. Είναι η δουλειά μας.
9
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
Παλιά, ήταν ένα πάρτι για όλη τη γειτονιά.
10
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
Η ατμόσφαιρα, η ενέργεια.
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,119
Ήταν ξεχωριστές στιγμές.
12
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Γίνεται χαμός εδώ.
13
00:00:37,662 --> 00:00:40,457
Οι παίκτες δίνουν σόου,
και το κοινό γουστάρει.
14
00:00:41,708 --> 00:00:45,253
Η AND1 το πήγε σε άλλο επίπεδο.
15
00:00:45,336 --> 00:00:48,214
Η δημοτικότητα της AND1 εκτοξεύεται,
16
00:00:48,298 --> 00:00:51,009
γίνεται εκ των μεγαλύτερων ονομάτων
στον χώρο.
17
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
Τόκιο, Ιαπωνία.
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,178
Βενεζουέλα.
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,471
Βραζιλία.
20
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
Γινόταν πανδαιμόνιο.
21
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
Ο ανταγωνισμός εντείνεται.
22
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
Τα νέα αθλητικά της AND1 έγιναν ανάρπαστα.
23
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
Όλη η γειτονιά είναι στην ουρά.
24
00:01:04,773 --> 00:01:08,443
Η AND1; Είχε
τους καλύτερους παίκτες μπάσκετ δρόμου
25
00:01:08,526 --> 00:01:11,738
με τα καλύτερα ονόματα.
Όπως τον Σκιπ Του Μάι Λου.
26
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Τον Μέιν Ιβέντ.
27
00:01:15,700 --> 00:01:17,827
Ο Μέιν Ιβέντ!
28
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
Τον Σέιν τον Ντριμπλαδόρο.
29
00:01:22,332 --> 00:01:25,126
Ώρα να γίνεις Σούπερμαν, Σέιν!
30
00:01:25,210 --> 00:01:26,836
Μιλάμε για τον Χοτ Σος.
31
00:01:26,920 --> 00:01:29,005
ΧΟΤ ΣΟΣ
32
00:01:30,632 --> 00:01:32,717
Μιλάμε για τον Προφέσορ.
33
00:01:32,801 --> 00:01:35,011
ΠΡΟΦΕΣΟΡ
34
00:01:35,095 --> 00:01:38,556
Η AND1 θα παλέψει
με τους τιτάνες της βιομηχανίας
35
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
μέχρι τέλους.
36
00:01:41,309 --> 00:01:44,354
Πολλοί ρωτάνε σήμερα
"Τι συνέβη στην AND1;"
37
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Δεν ξέρω τι της συνέβη.
Και ήμουν κομμάτι της.
38
00:01:56,407 --> 00:01:58,868
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX
39
00:03:01,848 --> 00:03:05,059
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ
40
00:03:06,436 --> 00:03:09,981
Δεν θα άνοιγα επιχείρηση,
αν δεν είχα σπουδάσει στο Γουόρτον,
41
00:03:11,316 --> 00:03:14,110
αλλά μετά από δύο μέρες εκεί,
42
00:03:15,111 --> 00:03:17,197
κατάλαβα μερικά πράγματα.
43
00:03:18,531 --> 00:03:21,743
Οι συμφοιτητές μου εστίαζαν
σε όσα ήθελαν να κάνουν,
44
00:03:22,493 --> 00:03:23,578
ενώ εγώ ψαχνόμουν.
45
00:03:25,496 --> 00:03:29,334
Έπαιζα μπάσκετ τέσσερις με οκτώ ώρες
46
00:03:29,417 --> 00:03:31,044
για κάθε ώρα που μελετούσα.
47
00:03:33,588 --> 00:03:37,217
Εκείνο το καλοκαίρι,
έκανα πρακτική σε μια επενδυτική τράπεζα.
48
00:03:39,928 --> 00:03:41,846
Σκεφτόμουν "Υποφέρω. Φτάνει.
49
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
Θέλω να κάνω κάτι που αγαπάω.
50
00:03:45,225 --> 00:03:48,895
Αν κάθε μέρα
μπορώ να σκέφτομαι το μπάσκετ,
51
00:03:48,978 --> 00:03:50,355
θα είναι τέλειο".
52
00:03:51,147 --> 00:03:53,566
Έτσι, αποφάσισα να ανοίξω μια επιχείρηση.
53
00:03:56,194 --> 00:03:58,571
Ξέρω τα όρια των ικανοτήτων μου.
54
00:03:59,280 --> 00:04:02,909
Σκέφτηκα "Δεν θα τα καταφέρω μόνος μου.
Θέλω έναν συνεργάτη".
55
00:04:04,118 --> 00:04:06,537
Γνώρισα τον Σεθ στο γυμνάσιο.
56
00:04:07,622 --> 00:04:10,541
Μου είπε στο κολέγιο ότι έχει μια ιδέα.
57
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Δέχτηκα, ήθελα να δουλεύω
με τον κολλητό μου.
58
00:04:15,380 --> 00:04:19,592
Ο Σεθ έλεγε για έναν νεαρό που γνώρισε
ενώ έπαιζε μπάσκετ,
59
00:04:19,676 --> 00:04:21,678
και ότι πρέπει να γνωρίσω τον Τομ.
60
00:04:22,971 --> 00:04:27,141
Όταν παίζεις μπάσκετ με κάποιον,
μαθαίνεις γρήγορα πολλά για αυτόν.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,271
Ο Τομ ήταν αριστούχος στο Γουόρτον.
62
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Μου φαινόταν απίστευτο,
63
00:04:32,981 --> 00:04:35,400
ο τύπος έπαιζε μπάσκετ επτά ώρες τη μέρα.
64
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Είπε "Να το ξέρεις,
ο Τομ είναι λίγο παράξενος".
65
00:04:38,987 --> 00:04:42,991
Ξέρεις τώρα, κοιτάει κάτω,
δεν σε κοιτάει στα μάτια, μιλάει σιγά.
66
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
ΤΟΜ ΟΣΤΙΝ
ΣΥΝΙΔΡΥΤΗΣ AND1
67
00:04:45,201 --> 00:04:49,122
Αλλά ο Τομ ήταν πανέξυπνος.
Χάρη σε αυτόν έγινε επιτυχημένη η AND1.
68
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
ΕΙΝΑΙ Η ΧΩΡΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
69
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
Μεγάλωσα σε μικρές πόλεις.
70
00:04:53,751 --> 00:04:55,503
Μετακομίσαμε τρεις φορές.
71
00:04:56,129 --> 00:04:57,797
Ήμουν ντροπαλό, ήσυχο παιδί,
72
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
κοινωνικοποιούμουν χάρη στο μπάσκετ.
73
00:05:01,467 --> 00:05:03,428
Έτσι, μίλησα στον Τομ. Είπα
74
00:05:03,511 --> 00:05:07,932
"Θες να ανοίξουμε μια επιχείρηση
σχετική με το μπάσκετ; Τι σχέδια έχεις;"
75
00:05:09,559 --> 00:05:12,395
Δεν είχα επαγγελματικές δεξιότητες.
Έκανα μόνο
76
00:05:12,478 --> 00:05:13,688
ταπεινές δουλειές,
77
00:05:13,771 --> 00:05:15,982
λαντζέρης, σερβιτόρος.
78
00:05:16,065 --> 00:05:20,028
Μια επιχείρηση σχετική με μπάσκετ
ήταν σανίδα σωτηρίας για εμένα
79
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
γιατί ήθελα να μείνω στον χώρο,
80
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
και να φοράω σορτσάκια στη δουλειά.
81
00:05:26,159 --> 00:05:28,494
Συναντηθήκαμε σε μια πιτσαρία,
82
00:05:28,578 --> 00:05:31,956
και ψάχναμε την ταυτότητα της επιχείρησης
που θα ανοίγαμε.
83
00:05:32,874 --> 00:05:34,917
Όταν βάζεις καλάθι μετά από φάουλ,
84
00:05:35,001 --> 00:05:37,712
λες "Και μια βολή".
85
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
Το φωνάζεις. "Και μια βολή!"
86
00:05:40,006 --> 00:05:43,551
-Έτσι τη λες στον άλλον.
-Λες "Και μια βολή, μαλάκα!"
87
00:05:43,634 --> 00:05:46,971
Τότε, σκέφτηκα να βάλουμε
μειωτικές ατάκες σε μπλουζάκια.
88
00:05:47,055 --> 00:05:51,017
Έγραψα 30 ατάκες,
και είπα "Να το πρώτο μας μπλουζάκι".
89
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
"Μάλλον είσαι άσχετος".
90
00:05:52,560 --> 00:05:54,687
"Ώρα να σας μάθω μπάσκετ".
91
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
"Σε ξεφτίλισα".
92
00:05:56,522 --> 00:05:59,442
Και το επικό
"Έχεις άθλιο σουτ και άθλια γκόμενα".
93
00:05:59,525 --> 00:06:04,822
Σκεφτήκαμε έξι ακόμα, ήταν η πρώτη φορά
που έγραψα τέτοιες ατάκες.
94
00:06:04,906 --> 00:06:08,951
Ήρθαν σαν αποτέλεσμα των πολλών χρόνων
που παίζαμε μπάσκετ.
95
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
Όταν ιδρύσαμε την AND1,
96
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
δεν ξέραμε από προώθηση προϊόντων.
97
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
Πώς δούλευε η αγορά. Δεν ξέραμε τίποτα.
98
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Είχαμε τη δική μας φιλοσοφία,
κάποιες φορές όλα κυλούσαν ομαλά,
99
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
άλλες φορές επικρατούσε χάος.
100
00:06:24,884 --> 00:06:26,636
Τρία πτυχία πανεπιστημίου,
101
00:06:26,719 --> 00:06:29,138
και πουλάγαμε μπλουζάκια από πορτμπαγκάζ.
102
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
Στο πρώτο έτος, μπήκαμε μέσα.
103
00:06:31,766 --> 00:06:33,810
Αλλά θυμάμαι κάποια άτομα να λένε
104
00:06:33,893 --> 00:06:36,938
"Μου αρέσουν τα μπλουζάκια σας".
Το γούσταρα αυτό.
105
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
Ο κόσμος λάτρευε τα μπλουζάκια.
106
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
Ξέραμε ότι ίσως κάνουν επιτυχία.
107
00:06:41,567 --> 00:06:46,447
Και τελικά, η Foot Locker παρήγγειλε τρία
ή τέσσερα σχέδια από εμάς.
108
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
Φοβερό. Μας έκαναν μια παραγγελία
των 13.000 δολαρίων.
109
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
Τα άλλα μαγαζιά έβλεπαν κόσμο
με τα μπλουζάκια μας, και μας έπαιρναν.
110
00:06:54,038 --> 00:06:56,040
Για πρώτη φορά, αντί να καλούμε,
111
00:06:56,124 --> 00:06:57,250
μας καλούσαν.
112
00:06:57,750 --> 00:06:59,377
Πάμε καλά. Θα πετύχουμε.
113
00:06:59,460 --> 00:07:01,087
ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΧΑΡΗ ΣΕ ΠΡΟΣΒΟΛΕΣ
114
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
Αυτή η εταιρεία κάνει χρυσές δουλειές.
115
00:07:03,631 --> 00:07:07,427
Αυτά τα μπλουζάκια είναι ασυνήθιστα,
αλλά κάνουν θραύση.
116
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
Θέλουμε να το κάνουμε, σωστά;
117
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
Εγώ ήθελα να παίξω μπάσκετ,
118
00:07:11,597 --> 00:07:13,015
αλλά αυτό δεν θα συμβεί.
119
00:07:14,142 --> 00:07:15,601
Θα τα βάλεις μαζί μου…
120
00:07:15,685 --> 00:07:20,022
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΤΟΥ ΜΠΕΛ ΕΡ (1995)
121
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
Τον πρώτο χρόνο,
122
00:07:22,442 --> 00:07:24,485
βγάλαμε 1,6 εκατομμύρια δολάρια.
123
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Η AND1 ΠΛΟΥΤΙΖΕΙ ΧΑΡΗ ΣΕ ΠΡΟΣΒΟΛΕΣ
124
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
Τότε, αναρωτηθήκαμε "Και τώρα;"
125
00:07:29,949 --> 00:07:32,118
Θέλαμε η εταιρεία μας να γιγαντωθεί.
126
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
Είχαμε μόνο έναν μεγάλο αντίπαλο.
127
00:07:44,547 --> 00:07:46,632
ΑΠΛΩΣ ΚΑΝ' ΤΟ
NIKE
128
00:07:46,716 --> 00:07:48,426
Θέλαμε να μοιάσουμε στη Nike.
129
00:07:49,177 --> 00:07:51,512
Και συνεργαζόταν με μεγάλα ταλέντα.
130
00:07:51,596 --> 00:07:54,474
Αυτά είναι τα νέα, βελτιωμένα Air Jordan.
131
00:07:54,557 --> 00:07:59,562
Θέλαμε να γίνουμε η νούμερο ένα εταιρεία.
Άρα, έπρεπε να βγάλουμε παπούτσια.
132
00:08:00,313 --> 00:08:01,772
Εκεί ήταν το χρήμα,
133
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
και η Nike έλεγχε την αγορά.
134
00:08:03,983 --> 00:08:07,487
Τα παπούτσια
και οι διαφημίσεις συνεχώς εξελίσσονταν.
135
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Η Nike απλώς το κάνει.
136
00:08:09,155 --> 00:08:12,700
Τα κέρδη του τριμήνου
αυξήθηκαν στα 126 εκατομμύρια δολάρια.
137
00:08:12,783 --> 00:08:15,828
Όταν έχεις τον σωστό αθλητή
και τη σωστή διαφήμιση,
138
00:08:15,912 --> 00:08:19,081
η θέση σου στην αγορά βελτιώνεται.
139
00:08:20,625 --> 00:08:23,294
Χρειαζόμασταν τον δικό μας Μάικλ Τζόρνταν.
140
00:08:23,377 --> 00:08:25,713
Δεν θέλαμε δευτεροκλασάτους παίκτες.
141
00:08:25,796 --> 00:08:28,883
Χρειαζόμασταν κάποιον πρωτοκλασάτο.
142
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
Μάρμπουρι.
143
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
Ο Στέφον Μάρμπουρι είναι σίγουρος.
144
00:08:36,849 --> 00:08:40,770
Λέει ότι είναι έτοιμος
να αντιμετωπίσει τον Μάτζικ και τον Μάικλ.
145
00:08:40,853 --> 00:08:44,732
Όλοι ήξεραν τον Στεφ.
Ήταν εκπληκτικός παίκτης.
146
00:08:44,815 --> 00:08:49,070
Η τέταρτη επιλογή στο ντραφτ του NBA
για το 1996.
147
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
Οι Μιλγουόκι Μπακς διαλέγουν
148
00:08:51,781 --> 00:08:55,910
τον Στέφον Μάρμπουρι
από το πανεπιστήμιο Τζόρτζια Τεκ.
149
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
Είναι σίγουρο ότι θα πετύχει.
150
00:08:57,995 --> 00:09:00,790
Ποντάραμε τα πάντα στον Στεφ.
151
00:09:01,457 --> 00:09:04,585
Του δώσαμε δεκαετή χορηγία,
κάτι πρωτάκουστο
152
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
για ένα παιδί που δεν είχε παίξει
ούτε ένα λεπτό στο NBA.
153
00:09:16,556 --> 00:09:17,974
ΟΛΗ ΤΗ ΜΕΡΑ
154
00:09:19,767 --> 00:09:22,103
Από το Τζόρτζια Τεκ, με το νούμερο 3,
155
00:09:23,271 --> 00:09:25,398
ο Στέφον Μάρμπουρι!
156
00:09:25,481 --> 00:09:29,235
Στο πρώτο ματς,
εγώ και ο Σεθ είχαμε πάει στο γήπεδο
157
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
γεμάτοι ενθουσιασμό.
158
00:09:30,903 --> 00:09:34,740
Τα παπούτσια σύντομα θα έβγαιναν
στα Foot Locker. Τα διαφημίζαμε.
159
00:09:36,117 --> 00:09:39,203
Αλλά όσα χτίζαμε,
θα γκρεμίζονταν εκείνη τη νύχτα.
160
00:09:41,539 --> 00:09:44,917
Ακόμα το θυμάμαι.
Ο Στεφ πηδάει, κι εγώ σκέφτομαι "Αμάν".
161
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
Θεέ μου.
162
00:09:52,341 --> 00:09:54,594
Με έλουσε κρύος ιδρώτας μόλις το είδα.
163
00:09:55,261 --> 00:09:57,388
Γίναμε άσπροι σαν το πανί.
164
00:09:58,889 --> 00:10:01,434
Θεέ μου. Μόλις βγάλαμε μια διαφήμιση
165
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
με τον Μάρμπουρι.
166
00:10:02,935 --> 00:10:05,187
Και χτύπησε φορώντας τα παπούτσια μας.
167
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
Μια βδομάδα πριν κυκλοφορήσουν.
168
00:10:07,440 --> 00:10:09,942
Βοηθούν τον Μάρμπουρι να αποχωρήσει…
169
00:10:13,446 --> 00:10:16,824
Συνήθως αναρρώνω γρήγορα,
αλλά τώρα χτύπησα άσχημα.
170
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
Με πονάει που ξέρω ότι δεν μπορώ να παίξω.
171
00:10:20,661 --> 00:10:24,123
Είμαστε στη φυσούνα,
και βλέπουμε τον μάνατζερ του Στεφ
172
00:10:24,206 --> 00:10:27,335
να μας κοιτάζει θυμωμένα.
173
00:10:28,377 --> 00:10:29,795
Κάποιος κοντά του είπε
174
00:10:29,879 --> 00:10:34,634
"Θα πω στον Στεφ να βγει στην τηλεόραση,
και να πετάξει τα παπούτσια σας".
175
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Είπα "Όλα τα καλά κάποτε τελειώνουν.
176
00:10:36,969 --> 00:10:40,723
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποια ιδέα
για να μη χρεοκοπήσουμε".
177
00:10:40,806 --> 00:10:44,560
θέλαμε να νικήσουμε τη NIke
στο παιχνίδι των χορηγιών. Χάσαμε.
178
00:10:49,982 --> 00:10:53,402
Δύο βδομάδες μετά,
βρήκαμε μια κασέτα στο γραφείο.
179
00:10:54,236 --> 00:10:57,073
Την έβλεπαν συνέχεια κάτι ασκούμενοι.
180
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
Το βίντεο μας ξετρέλανε.
181
00:11:02,203 --> 00:11:03,412
Σκεφτόμουν "Φοβερό".
182
00:11:04,288 --> 00:11:05,498
Είχα δει πολλά ματς.
183
00:11:06,666 --> 00:11:07,958
Αλλά κανένα σαν αυτό.
184
00:11:08,918 --> 00:11:12,755
Σε εκείνο το ματς έπαιζε
ο δεκαπεντάχρονος Ρέιφερ Άλστον
185
00:11:12,838 --> 00:11:14,382
ή "Σκιπ Του Μάι Λου".
186
00:11:14,465 --> 00:11:16,634
Δείξτε αγάπη στο φιλαράκι μου,
187
00:11:16,717 --> 00:11:18,803
τον Σκιπ Του Μάι Λου!
188
00:11:18,886 --> 00:11:20,262
ΡΕΪΦΕΡ ΑΛΣΤΟΝ
189
00:11:20,346 --> 00:11:23,933
Στο μπάσκετ δρόμου,
αφήνεις τη φαντασία σου να καλπάσει.
190
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
Κινείσαι με χάρη.
191
00:11:27,853 --> 00:11:29,689
Είναι κοροϊδία και μαγεία.
192
00:11:30,564 --> 00:11:32,274
Πάντα ήθελα να σας παραπλανώ.
193
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
Πολλά από όσα κάνει απαγορεύονται.
194
00:11:37,113 --> 00:11:38,489
Αλλά δεν έχει σημασία
195
00:11:38,572 --> 00:11:40,408
γιατί είναι μοναδικά.
196
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
Το μπάσκετ δρόμου είναι χιπ χοπ,
197
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
γκράφιτι,
198
00:11:45,996 --> 00:11:47,665
μπρέικ ντανς,
199
00:11:47,748 --> 00:11:48,874
όλα σε ένα.
200
00:11:50,167 --> 00:11:52,628
Και το κοινό είναι η μουσική.
201
00:11:54,296 --> 00:11:57,133
Η νίκη δεν έχει σημασία
στο μπάσκετ δρόμου.
202
00:11:57,717 --> 00:11:59,260
Μπορεί να χάνατε,
203
00:11:59,343 --> 00:12:01,053
αλλά αν ξεσηκώνατε το κοινό,
204
00:12:01,137 --> 00:12:02,221
όλοι χαιρόντουσαν.
205
00:12:03,597 --> 00:12:05,099
Το γήπεδο είναι ο καμβάς.
206
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Το στιλ παιχνιδιού είναι το μελάνι.
207
00:12:07,727 --> 00:12:10,479
Και ο παίκτης είναι ο καλλιτέχνης.
208
00:12:14,024 --> 00:12:17,987
Πολλοί από εμάς μεγαλώσαμε
με έναν μόνο γονέα.
209
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
Η μαμά μου με έκανε όταν ήταν 15.
210
00:12:23,617 --> 00:12:26,162
Μεγάλωσα σε μια φτωχογειτονιά στο Μπρονξ.
211
00:12:27,246 --> 00:12:30,332
Δεν είχα ποτέ ένα μόνιμο σπίτι
για να εξασκούμαι.
212
00:12:31,792 --> 00:12:34,086
Το παν ήταν η επιβίωση, όχι τα σπορ.
213
00:12:35,504 --> 00:12:39,425
Την πρώτη φορά που άγγιξα μπάλα μπάσκετ
ήμουν 11 ή 12.
214
00:12:39,508 --> 00:12:41,051
Δεν ήμουν ούτε επιδέξιος
215
00:12:41,135 --> 00:12:42,928
ούτε έξυπνος παίκτης.
216
00:12:43,012 --> 00:12:47,016
Αλλά ο μπαμπάς μου με πήγαινε
σε διάφορα γήπεδα για να εξασκούμαι.
217
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
Το μπάσκετ είναι τρόπος ζωής.
218
00:12:51,020 --> 00:12:54,315
Δεν ήταν τα λεφτά το παν.
Αυτό ισχύει στο NBA.
219
00:12:54,398 --> 00:12:58,235
Ο Ντούμαρς σουτάρει για τρεις,
και είναι ξανά εύστοχος!
220
00:12:58,319 --> 00:12:59,695
Από εκεί όπου είμαστε,
221
00:12:59,779 --> 00:13:01,781
πολλοί δεν έχουν αρκετά λεφτά
222
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
για να δουν ένα ματς
στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν.
223
00:13:09,163 --> 00:13:12,458
Άρα, για εμάς το Ράκερ
ήταν το μόνο γήπεδο στη Νέα Υόρκη.
224
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Εκεί γεννήθηκε το μπάσκετ δρόμου.
225
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
Στο πρώτο ματς που είδα, ήμουν παιδάκι.
226
00:13:19,340 --> 00:13:22,134
Πήγα μπροστά, και έκατσα.
227
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
Έβλεπα τα ινδάλματά μου.
228
00:13:25,805 --> 00:13:29,308
Τον Πι Γουί Κέρκλαντ, τον Τζο Χάμοντ,
τον Ερλ Μάνιγκολτ,
229
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
τον Ντόκτορ Τζέι.
230
00:13:32,019 --> 00:13:34,563
Άκουγες άτομα
που ήταν επτά στενά πιο πέρα.
231
00:13:35,356 --> 00:13:36,899
Ήξερες πού ήταν ο καθένας.
232
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Οι πιο πολλοί ήξεραν
233
00:13:41,320 --> 00:13:43,906
ότι ίσως δεν καταφέρουν
να παίξουν στο NBA.
234
00:13:43,989 --> 00:13:46,492
Αλλά μπορούσαν πάντα να παίξουν
στην αλάνα.
235
00:13:50,746 --> 00:13:52,540
Κατάλαβα τι έδειχνε η κασέτα.
236
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
Έδειχνε άτομα που εκφραζόντουσαν.
237
00:13:56,544 --> 00:13:59,463
Τότε, κατάλαβα ότι αυτοί είμαστε.
238
00:13:59,547 --> 00:14:01,257
Είμαστε παιδιά της αλάνας.
239
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
Είμαστε απλοί, συνηθισμένοι άνθρωποι.
240
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
Είμαστε νοοτροπία, έκφραση. Είμαστε τέχνη.
241
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Κι αυτά μας διαφοροποιούν από τη Nike.
242
00:14:11,934 --> 00:14:13,811
ΕΙΔΗΣΕΙΣ
243
00:14:13,894 --> 00:14:17,606
Διακόπτουμε το πρόγραμμα
για να σας μεταφέρουμε την εξής είδηση.
244
00:14:19,233 --> 00:14:21,068
Καλημέρα σε όλους.
245
00:14:21,151 --> 00:14:24,446
Ήρθε η μέρα
που φοβόντουσαν οι φίλαθλοι των Μπουλς.
246
00:14:24,530 --> 00:14:27,032
Ο Μάικλ Τζόρνταν θα κάνει μια ανακοίνωση
247
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
στο Γιουνάιτεντ Σέντερ σε λίγο.
248
00:14:29,159 --> 00:14:32,705
Θέλω να ανακοινώσω
ότι αποσύρομαι από το μπάσκετ.
249
00:14:32,788 --> 00:14:33,622
ΤΕΛΟΣ ΕΠΟΧΗΣ
250
00:14:33,706 --> 00:14:35,833
Ξαφνικά, ο Τζόρνταν δεν έπαιζε,
251
00:14:35,916 --> 00:14:39,044
και δεν γινόντουσαν αγώνες
λόγω ενός λοκάουτ.
252
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
Δημιουργήθηκε κενό στην αγορά.
253
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
Υπήρχε ζήτηση για νέο περιεχόμενο.
254
00:14:47,469 --> 00:14:49,722
Πώς θα μετατρέψουμε την εμπειρία
255
00:14:49,805 --> 00:14:51,807
ενός ματς στο Ράκερ
256
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
σε κάτι που θα γεμίσει αυτό το κενό;
257
00:14:54,685 --> 00:14:58,814
Ένα από τα παιδιά που είχαμε προσλάβει
για τοποθέτηση προϊόντος,
258
00:14:59,481 --> 00:15:03,068
τον έλεγαν Σετ Φρι, ήταν DJ, παραγωγός,
τραγουδιστής χιπ χοπ.
259
00:15:03,152 --> 00:15:07,239
Λέει "Να μοντάρουμε την κασέτα,
και να τη δίνουμε τσάμπα".
260
00:15:07,323 --> 00:15:08,824
ΣΚΙΠ ΤΟΥ ΜΑΪ ΛΟΥ
ΣΟΟΥ 1994
261
00:15:08,908 --> 00:15:13,913
Συνδυάσαμε πολλά διαφορετικά πλάνα
με ακυκλοφόρητη μουσική.
262
00:15:16,624 --> 00:15:18,834
Είμαι ο ραδιοφωνικός παραγωγός Σουέι,
263
00:15:18,918 --> 00:15:22,379
και θα δείτε την κασέτα AND1 Mixtape
264
00:15:22,463 --> 00:15:24,548
αυτήν τη στιγμή. Μείνετε ψύχραιμοι!
265
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
Η AND1 μοίρασε 50.000 κασέτες.
266
00:15:55,955 --> 00:16:00,626
Τις μοιράσαμε μέσω ομάδων μπάσκετ δρόμου,
κλαμπ, γηπέδων, τοπικών κουρείων.
267
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
Ήταν το νέο κρακ.
Τις έβρισκες σχεδόν σε κάθε σπίτι.
268
00:16:09,551 --> 00:16:13,472
Κάθε άτομο μοιραζόταν μια κασέτα
με δεκάδες άλλα άτομα.
269
00:16:13,555 --> 00:16:16,976
Είχαμε τρελό μάρκετινγκ
σε μια εποχή χωρίς ίντερνετ.
270
00:16:18,727 --> 00:16:20,396
Αφού βγήκε το Mixtape,
271
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
έγινα κάτι σαν ήρωας στην πόλη.
272
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Είχα 20 άτομα να με ακολουθούν.
273
00:16:25,901 --> 00:16:28,904
"Σκιπ, θέλω να περπατήσω μαζί σου.
Με αφήνεις;"
274
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
Έρχεται το δεύτερο μέρος του AND1 Mixtape!
275
00:16:47,589 --> 00:16:51,427
Μέχρι τη Δευτέρα, μας έπαιρναν άτομα
που είχαν τρελαθεί.
276
00:16:51,510 --> 00:16:54,221
Μαζευτήκαμε γύρω από το τηλέφωνο,
και ακούγαμε.
277
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Αυτή η κασέτα ήταν φοβερή.
278
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Φοβερή δουλειά, AND1!
279
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
Σκιπ Του Μάι Λου!
280
00:16:59,226 --> 00:17:00,269
Μισό λεπτό.
281
00:17:00,352 --> 00:17:01,770
Θέλω κι άλλη!
282
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
Πού είναι το δεύτερο μέρος;
283
00:17:04,356 --> 00:17:06,650
Σκεφτόμασταν πώς θα φτιάξουμε κι άλλη.
284
00:17:06,734 --> 00:17:09,820
Έτσι γεννήθηκε η ιδέα
για το Τουρ AND1 Mixtape.
285
00:17:10,571 --> 00:17:14,324
Αποφασίσαμε να φτιάξουμε
την καλύτερη ομάδα που μπορούσαμε.
286
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Φέρτε την καλύτερη πεντάδα σας,
287
00:17:16,702 --> 00:17:17,661
κι ας παίξουμε.
288
00:17:18,495 --> 00:17:20,664
Δεν θα παίξουμε μόνο στη Νέα Υόρκη.
289
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
Θα πάμε σε πολλές πόλεις.
290
00:17:23,834 --> 00:17:28,505
Ξεκίνησα ως μάνατζερ του τουρ,
κι έγινα επικεφαλής στις Σχέσεις Παικτών.
291
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
Θέλαμε να κάνουμε τουρ σε πέντε πόλεις.
292
00:17:31,300 --> 00:17:33,802
Για να έχουμε υλικό
για πιο πολλές κασέτες.
293
00:17:33,886 --> 00:17:36,847
Σέιν!
294
00:17:36,930 --> 00:17:39,433
Με είχαν διώξει από τη σχολή λόγω βαθμών.
295
00:17:40,225 --> 00:17:44,063
Γύρισα σπίτι. Είχα ένα μικρό παιδί.
Χρειαζόμουν μια δουλειά.
296
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
Με πήρε η AND1.
297
00:17:49,610 --> 00:17:52,488
"Ψήνεσαι να οργανώσουμε ένα ματς
στην πόλη σου;"
298
00:17:53,489 --> 00:17:55,491
Πήρα πρώτα τον Σέιν.
299
00:17:57,493 --> 00:18:00,204
Έπαιζα μπάσκετ δρόμου,
αλλά ήμουν γύρω στα 30,
300
00:18:00,287 --> 00:18:02,581
το NBA ήταν άπιαστο όνειρο για εμένα.
301
00:18:04,083 --> 00:18:05,292
Δεν ξεχνιέται.
302
00:18:05,375 --> 00:18:07,795
Ήμουν στη γωνία, και με πήρε ο Μέιν.
303
00:18:08,796 --> 00:18:10,756
Τον έγραψα κανονικά.
304
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Με ένοιαξε μόνο ένα πράγμα.
305
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
"Θα μας δώσουν δωρεάν παπούτσια
306
00:18:15,219 --> 00:18:18,138
και ρούχα για να διαλύσουμε
κάτι τύπους. Πάμε".
307
00:18:18,222 --> 00:18:20,974
Καλώς ήρθατε. Λέγομαι Ντιουκ Τάνγκο.
308
00:18:21,058 --> 00:18:22,434
ΝΤΙΟΥΚ ΤΑΝΓΚΟ
ΤΟΜΑΣ ΜΙΛΣ
309
00:18:22,518 --> 00:18:24,853
Καθίστε αναπαυτικά. Έτσι γίνεται εδώ.
310
00:18:24,937 --> 00:18:27,523
Ο Ντιουκ Τάνγκο ήταν σπορτκάστερ
και νονός.
311
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Αν σου έδινε το όνομά σου,
312
00:18:31,110 --> 00:18:33,612
επικύρωνε ότι είσαι πια αυτός ο παίκτης.
313
00:18:35,030 --> 00:18:38,367
Ο Μέιν μού είπε
"Θες να συμμετάσχεις σε αυτό;"
314
00:18:38,450 --> 00:18:40,494
Απάντησα "Ποιος θα έλεγε όχι;"
315
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
Βλέπεις πολύ κόσμο κοντά στο γήπεδο,
316
00:18:44,873 --> 00:18:48,335
και μετά φτάνεις στο γήπεδο,
και βλέπεις χιλιάδες άτομα.
317
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
Τίποτα δεν σε προετοιμάζει για αυτό.
318
00:18:51,463 --> 00:18:53,298
Είπα "Μέιν και Σέιν,
319
00:18:53,382 --> 00:18:55,843
πάμε στη Φιλαδέλφεια να πάρουμε τον ΑΟ.
320
00:18:55,926 --> 00:18:57,636
Ας πάρουμε τον Χέντεϊκ".
321
00:18:57,719 --> 00:18:59,388
Και πήρα τον Μπλακ Γουίντοου
322
00:18:59,471 --> 00:19:01,390
και τον Χαλφ Μαν Χαλφ Αμέιζινγκ.
323
00:19:02,724 --> 00:19:06,311
Έτσι, δόθηκαν για πρώτη φορά συμβόλαια
σε παίκτες του δρόμου.
324
00:19:06,395 --> 00:19:07,396
Η πρώτη στάση
325
00:19:07,479 --> 00:19:08,856
ήταν το Λίντεν.
326
00:19:09,523 --> 00:19:13,152
Φέραμε ένα συνεργείο
για να τραβάει το κοινό και το ματς.
327
00:19:13,652 --> 00:19:18,448
Δεν ήξερα πολλά
για την κινηματογράφηση τότε.
328
00:19:18,532 --> 00:19:20,492
Ήξερα μόνο ότι κρατάω μια κάμερα,
329
00:19:20,576 --> 00:19:22,703
και ότι φέρνω το κοινό μαζί μου.
330
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
Προσπάθησα να τραβήξω
331
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
όσα ένιωθα
και όσα έβλεπα επειδή ήταν απίστευτο.
332
00:19:32,296 --> 00:19:33,547
ΛΙΝΤΕΝ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ
333
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
Το πρόγραμμα του Κρις.
334
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
-Το αυθεντικό;
-Το επίσημο.
335
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
Όταν άρχισε το τουρ, μου έδωσαν ένα αμάξι,
336
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
έξι χιλιάρικα, και μου είπαν "Το 'χεις".
337
00:19:42,806 --> 00:19:46,977
Μέναμε σε άθλια ξενοδοχεία.
Μοιραζόμασταν δωμάτια.
338
00:19:47,728 --> 00:19:50,439
Το κοινό μας ήταν 100 άτομα.
339
00:19:50,522 --> 00:19:51,982
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
340
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
Και βρέθηκα σε ένα βαν
341
00:19:53,483 --> 00:19:56,778
να κάθομαι σε μια καρέκλα
που έκοβε βόλτες σε όλο το βαν.
342
00:19:57,529 --> 00:20:00,157
Ήμασταν μια ομάδα.
343
00:20:00,240 --> 00:20:03,285
Μοιράζαμε πολλές κασέτες και φυλλάδια,
344
00:20:03,368 --> 00:20:06,997
κάναμε τα πάντα
για να μαζέψουμε κόσμο στα ματς.
345
00:20:07,080 --> 00:20:08,457
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
346
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
Δεν ξέραμε τι θα γίνει.
347
00:20:10,667 --> 00:20:14,421
Σκοπός μας ήταν
να δημιουργηθεί μια διοργάνωση
348
00:20:14,504 --> 00:20:17,633
όπου παίκτες
που δεν μπόρεσαν να παίξουν στο NBA,
349
00:20:17,716 --> 00:20:19,092
θα παίζουν επί πληρωμή.
350
00:20:19,176 --> 00:20:20,052
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
351
00:20:20,802 --> 00:20:23,263
Κάθε χρόνο πηγαίναμε σε μεγάλες εκθέσεις.
352
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
Παίζαμε τα βίντεο στο περίπτερό μας.
353
00:20:25,766 --> 00:20:27,976
Ερχόταν πολύς κόσμος
354
00:20:28,060 --> 00:20:29,728
για να δει το δεύτερο μέρος.
355
00:20:31,521 --> 00:20:33,941
Τότε καταλάβαμε ότι μπορούσαμε
356
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
να κάνουμε μεγαλύτερη επιτυχία
από όσο πιστεύαμε.
357
00:20:42,282 --> 00:20:44,952
ΑΤΛΑΝΤΑ
358
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Ακούτε τον σταθμό Χοτ 97,5 της Ατλάντα.
359
00:20:55,504 --> 00:20:59,508
Μαζί μου είναι οι σταρ της AND1.
Έχετε δει την κασέτα. Τους ξέρετε.
360
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Θα παίξουν σήμερα. Μην το χάσετε.
361
00:21:02,094 --> 00:21:06,348
Θα παίξουμε 16:30 με 18:00.
Αν θες να γίνεις παίκτης μπάσκετ δρόμου,
362
00:21:06,431 --> 00:21:08,350
αυτή είναι η ευκαιρία σου.
363
00:21:12,104 --> 00:21:16,024
Όταν παίξαμε στην Ατλάντα,
η ατμόσφαιρα ήταν εντελώς διαφορετική.
364
00:21:23,031 --> 00:21:25,867
Χοτ Σος!
365
00:21:25,951 --> 00:21:28,829
Άκουγα το κοινό να φωνάζει "Χοτ Σος".
366
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
Ποιος είναι ο Χοτ Σος;
367
00:21:38,630 --> 00:21:41,425
ΧΟΤ ΣΟΣ
ΦΙΛΙΠ ΤΣΑΜΠΙΟΝ
368
00:21:41,508 --> 00:21:45,345
Έπαιζα στις γειτονιές της Τζόρτζια
με μπάλες που έκλεβα από αυλές.
369
00:21:48,473 --> 00:21:50,517
Συνέχεια άλλαζα δουλειές.
370
00:21:50,600 --> 00:21:53,228
Με ένοιαζε μόνο
να βελτιώσω την ντρίμπλα μου.
371
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
Ήμουν τοπικός θρύλος.
372
00:21:57,441 --> 00:22:00,027
Όποτε έπαιζα, το γήπεδο μάζευε πολύ κόσμο.
373
00:22:02,237 --> 00:22:04,448
Αφού είδα τα Mixtape 1 και 2,
374
00:22:04,531 --> 00:22:08,702
ψόφαγα να συμμετάσχω στο τουρ,
αλλά δεν ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
375
00:22:09,578 --> 00:22:12,331
Και τότε άκουσα ότι θα πάνε στην Ατλάντα.
376
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
Τότε, βρήκα την ευκαιρία μου.
377
00:22:18,378 --> 00:22:21,798
Ήμουν στη φυλακή
επειδή έκανα βλακείες σαν κλασικός έφηβος.
378
00:22:23,759 --> 00:22:27,012
Μια μέρα αφού βγήκα,
είχε ματς στα πλαίσια του τουρ.
379
00:22:33,560 --> 00:22:34,394
Ήμουν σε φάση
380
00:22:35,437 --> 00:22:37,314
"Φίλε, τι είναι αυτό;"
381
00:22:39,441 --> 00:22:41,318
Πολλοί ρώταγαν "Τι κάνει;"
382
00:22:42,861 --> 00:22:44,446
Ήταν απίθανος.
383
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
Όταν ο Χοτ Σος έκανε αυτό το…
384
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
Θεέ μου!
385
00:22:53,580 --> 00:22:54,539
Αυτό ήταν.
386
00:22:55,540 --> 00:22:59,127
Ένας άνδρας πήρε
την ουσία του μπάσκετ δρόμου,
387
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
και την άλλαξε εντελώς.
388
00:23:02,506 --> 00:23:04,299
Το ταλέντο και η εικόνα του
389
00:23:04,383 --> 00:23:06,676
άλλαξαν για πάντα το παιχνίδι.
390
00:23:07,260 --> 00:23:09,805
Το τρίτο μέρος άνηκε στον Χοτ Σος.
391
00:23:09,888 --> 00:23:13,975
Έχουμε έναν νέο σταρ.
Ο Χοτ Σος είναι το επίκεντρο της προσοχής.
392
00:23:14,059 --> 00:23:15,435
Έτσι, τον υπογράψαμε.
393
00:23:15,519 --> 00:23:17,604
Από το πρώτο παιχνίδι,
394
00:23:17,687 --> 00:23:20,482
είχε γίνει είδωλο.
395
00:23:24,277 --> 00:23:25,737
Μόλις ήρθε στο τουρ,
396
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
όλα άλλαξαν.
397
00:23:30,283 --> 00:23:32,327
Με πιάνετε; Τέρμα τα βαν.
398
00:23:33,245 --> 00:23:35,455
Έγιναν πολυτελή πούλμαν
399
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
με ωραία διακόσμηση.
400
00:23:38,583 --> 00:23:41,920
-Χοτ Σος!
-Χοτ Σος!
401
00:23:42,546 --> 00:23:44,631
Έγινα σταρ. Είναι το σόου μου.
402
00:23:45,590 --> 00:23:46,967
Λατρεύω τον Χοτ Σος.
403
00:23:47,050 --> 00:23:48,343
Ο Χοτ Σος τα σπάει.
404
00:23:48,427 --> 00:23:50,429
Ο αγαπημένος μου είναι ο Χοτ Σος.
405
00:23:50,512 --> 00:23:53,265
Όλοι ήθελαν να δουν τον Χοτ Σος.
406
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
Τόσο τα παιδιά της πόλης
407
00:23:54,933 --> 00:23:57,436
όσο και των προαστίων είδαν την κασέτα.
408
00:23:58,728 --> 00:24:00,439
-Είναι τρελός!
-Το ξέρω.
409
00:24:01,606 --> 00:24:03,692
Θεέ μου!
410
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
Μελετούσαν τις κινήσεις του.
411
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
-Το Y2K.
-Το Y2K.
412
00:24:08,321 --> 00:24:09,281
Το Φλιντστόουν.
413
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
Το Μπούμερανγκ.
414
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
Ο κόσμος στο γήπεδο αναρωτιόταν
415
00:24:17,122 --> 00:24:20,208
"Πώς το έκανε αυτό;"
Και μετά τον μιμούταν.
416
00:24:21,543 --> 00:24:25,213
Ήμουν ένα παιδί
που είδε άπειρες φορές τα Mixtape.
417
00:24:25,714 --> 00:24:28,925
Έκανα τις κινήσεις,
αλλά όχι τόσο καλά όσο ο Χοτ Σος.
418
00:24:30,218 --> 00:24:33,889
Χειριζόταν την μπάλα με μοναδικό
και καινοτόμο τρόπο.
419
00:24:34,890 --> 00:24:36,099
Ξεσήκωνε τα πλήθη.
420
00:24:37,434 --> 00:24:39,811
Ήθελα να μαγεύω τα πλήθη όπως ο Χοτ Σος.
421
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
Τότε, ίσως ήμουν
ο πιο διάσημος παίκτης μπάσκετ στον κόσμο.
422
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
Έχουμε τους παίκτες της AND1.
423
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Θα μας δείξουν τις κινήσεις τους.
424
00:24:50,113 --> 00:24:52,491
Ας αρχίσουμε με τον Χοτ Σος.
425
00:24:53,700 --> 00:24:57,120
-Τον Σεπτέμβρη βγαίνει η ταινία σου.
-Ήταν φοβερή εμπειρία.
426
00:25:01,958 --> 00:25:04,419
Ο ΧΟΤ ΣΟΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤΟΣ
427
00:25:04,503 --> 00:25:08,256
Δεν είχαμε συνδέσει το Mixtape
με πωλήσεις προϊόντων.
428
00:25:08,340 --> 00:25:11,801
Αλλά όταν γυρίσαμε το τρίτο μέρος,
Η Άνοδος του Χοτ Σος,
429
00:25:11,885 --> 00:25:16,556
συνεργαστήκαμε με τη Footaction.
Αν έπαιρνες κάποιο προϊόν της AND1,
430
00:25:16,640 --> 00:25:18,683
θα σου δίναμε δωρεάν το Mixtape.
431
00:25:18,767 --> 00:25:21,269
Έχουμε παιδιά του δρόμου. Διασκεδάζουν.
432
00:25:21,353 --> 00:25:24,564
Και οι καταναλωτές μας συνδέονται με αυτά.
433
00:25:25,357 --> 00:25:28,902
Ψώνιζα σε ένα μαγαζί,
και σκεφτόμουν "Εγώ είμαι αυτός εδώ".
434
00:25:30,195 --> 00:25:32,030
Έβλεπα παντού τις φάτσες μας.
435
00:25:37,494 --> 00:25:39,704
Η AND1 είναι της μόδας τώρα.
436
00:25:39,788 --> 00:25:41,581
Οι πωλήσεις αυξάνονται.
437
00:25:42,123 --> 00:25:44,793
Ήταν η πρώτη φορά που μας πρόσεξε η NIke.
438
00:25:45,377 --> 00:25:48,213
Είχαμε τρία άτομα,
και τα βάλαμε με τον Γολιάθ.
439
00:25:48,296 --> 00:25:50,465
Κι όταν επισκιάσαμε τη Nike,
440
00:25:50,549 --> 00:25:53,051
ξέραμε ότι θα αποτελέσουμε αληθινή απειλή.
441
00:25:55,595 --> 00:25:59,015
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΗΣ NIKE
ΜΠΙΒΕΡΤΟΝ, ΟΡΕΓΚΟΝ
442
00:26:00,141 --> 00:26:01,351
Δεν ξεχνιέται.
443
00:26:01,434 --> 00:26:04,062
Μου έστειλαν ένα βίντεο
από μίτινγκ της Nike.
444
00:26:05,647 --> 00:26:08,066
Είχαν μια εικόνα όπου η AND1 σημαδευόταν.
445
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
Είπα "Η Nike μάς έβαλε στο στόχαστρο".
446
00:26:12,320 --> 00:26:15,282
Ήμασταν εκ των κορυφαίων εταιρειών
σε πωλήσεις.
447
00:26:15,365 --> 00:26:17,033
Και είχαμε το τουρ μας.
448
00:26:17,117 --> 00:26:18,785
Η Nike δεν είχε κάτι τέτοιο.
449
00:26:19,452 --> 00:26:22,706
Αυτή ήταν η καρδιά του παιχνιδιού,
και ήταν δική μας.
450
00:26:26,918 --> 00:26:28,670
Η Nike μισούσε τα ρίσκα.
451
00:26:28,753 --> 00:26:32,507
Δεν ήθελε να προσβάλλει
έναν πενηντάρη, συντηρητικό Αμερικανό,
452
00:26:32,591 --> 00:26:34,801
απευθυνόταν σε ευρύ κοινό. Εμείς όχι.
453
00:26:34,884 --> 00:26:38,388
Πουλούσαμε σε άτομα
που ήταν παίκτες μπάσκετ, και το ήξεραν.
454
00:26:39,514 --> 00:26:41,808
Ξέραμε ότι η Nike ήθελε να απαντήσει.
455
00:26:44,477 --> 00:26:46,438
Δεν είχαμε ιδέα πώς θα το έκανε.
456
00:26:50,734 --> 00:26:51,776
Το έχουμε. Ήχος.
457
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
Έτοιμη η κάμερα.
458
00:26:58,908 --> 00:27:03,038
Είμαστε στο κτίριο του ESPN
ως μέλη του Τουρ "N-1" Mixtape.
459
00:27:03,663 --> 00:27:05,832
Αυτό σημαίνει ότι δεν μας ξέρουν.
460
00:27:05,915 --> 00:27:07,417
Το 2003,
461
00:27:07,500 --> 00:27:08,835
μας πλησίασε το ESPN.
462
00:27:08,918 --> 00:27:11,880
Ήθελε να κάνει ένα τηλεοπτικό σόου
για το τουρ.
463
00:27:11,963 --> 00:27:14,215
Τα ριάλιτι σόου ήταν της μόδας τότε.
464
00:27:14,299 --> 00:27:17,761
Το σόου θα έψαχνε
να βρει τον επόμενο παίκτη.
465
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
Ποιος είναι ο επόμενος σταρ;
466
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
Είναι σαν το Survivor.
467
00:27:23,850 --> 00:27:27,228
Θα πάμε σε Πόρτλαντ, Ατλάντα, Σιάτλ.
468
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Και ο νικητής, ο επιζών, ο εκλεκτός,
469
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
θα υπογράψει συμβόλαιο με την AND1.
470
00:27:32,942 --> 00:27:35,654
Η πρωτεύουσα θα ξαναζήσει
ένα μοναδικό γεγονός.
471
00:27:35,737 --> 00:27:39,658
Η ομάδα του Τουρ AND1 Mixtape αποτελείται
από παίκτες μπάσκετ
472
00:27:39,741 --> 00:27:42,160
με παρατσούκλια και χιπ χοπ στιλ.
473
00:27:42,243 --> 00:27:44,120
Αν θέλετε να παίξετε μαζί τους,
474
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
πηγαίνετε αύριο στις 16:00.
475
00:27:46,039 --> 00:27:48,166
Ψάχνουν για έξτρα παίκτες.
476
00:27:49,292 --> 00:27:52,837
Πάντα ψάχναμε για νέα ταλέντα,
αλλά κανείς δεν ξεχώριζε.
477
00:27:55,090 --> 00:27:57,258
ΟΡΕΓΚΟΝ
478
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
Το μπάσκετ δρόμου
δεν ήταν δημοφιλές στο Όρεγκον.
479
00:28:03,056 --> 00:28:04,265
Το περιφρονούσαν.
480
00:28:05,725 --> 00:28:08,144
Οι προπονητές δεν το σεβόντουσαν.
481
00:28:11,189 --> 00:28:14,901
Ως παιδί, δεν με ξετρέλαινε το NBA.
Μου άρεσε να βλέπω την AND1.
482
00:28:15,902 --> 00:28:18,446
Όταν πήγα γυμνάσιο, ήμουν πολύ κοντός.
483
00:28:19,406 --> 00:28:20,865
Οι ομάδες με απέρριπταν.
484
00:28:21,700 --> 00:28:23,159
Τα κολέγια με αγνόησαν.
485
00:28:25,328 --> 00:28:27,038
Αυτό μου ράγισε την καρδιά.
486
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
Όχι κάποια κοπέλα ή κάτι τέτοιο.
487
00:28:31,292 --> 00:28:33,753
Αποφάσισα να κάνω κάτι πρωτοποριακό,
488
00:28:33,837 --> 00:28:36,423
να ξεχάσω το παραδοσιακό μπάσκετ
και το NBA.
489
00:28:40,427 --> 00:28:42,929
Το δρομολόγιο του τουρ δημοσιοποιήθηκε.
490
00:28:43,012 --> 00:28:44,681
Θα πέρναγαν από το Πόρτλαντ.
491
00:28:45,724 --> 00:28:48,143
Έτσι, έπεσα με τα μούτρα στην προπόνηση,
492
00:28:49,144 --> 00:28:51,229
ήξερα ότι αυτή ήταν η ευκαιρία μου.
493
00:28:55,150 --> 00:28:57,485
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ
ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ
494
00:28:57,569 --> 00:28:59,946
Όταν πήγα στο δοκιμαστικό,
495
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
είδα για πρώτη φορά κόσμο
να περικυκλώνει ένα γήπεδο.
496
00:29:05,326 --> 00:29:08,538
Μερικοί σκαρφάλωναν σε φράχτες
για να βλέπουν καλύτερα.
497
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Κάτι τέτοια σε αγχώνουν.
498
00:29:11,458 --> 00:29:13,126
Θα διαλέξουμε τρία άτομα.
499
00:29:13,209 --> 00:29:15,587
Πρέπει να διαλέξουμε τρία άτομα
500
00:29:15,670 --> 00:29:19,758
για να παίξουν στο γήπεδο!
501
00:29:19,841 --> 00:29:22,343
Όταν ήρθε η σειρά μου, δεν πάσαρα καθόλου.
502
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
Για να δούμε πώς κινείται.
503
00:29:27,682 --> 00:29:30,769
Πολλές από τις κινήσεις μου
ξετρέλαναν το κοινό.
504
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
Τον μικρόσωμο με τα μπλε.
505
00:29:36,649 --> 00:29:40,111
Ανυπομονώ να παίξω με τον Χοτ Σος
και τους άλλους.
506
00:29:40,195 --> 00:29:42,947
Είναι σαν όνειρο που τους είδα από κοντά.
507
00:29:43,573 --> 00:29:45,950
Ήταν τέλειο που βρέθηκα στο γήπεδο.
508
00:29:46,034 --> 00:29:49,287
Σκεφτόμουν "Δικέ μου, φτάσαμε.
Τα καταφέραμε!"
509
00:29:50,789 --> 00:29:54,667
Το πρώτο ματς
εναντίον των ινδαλμάτων μου ήταν παράξενο.
510
00:29:55,460 --> 00:29:59,130
Το κοινό ξεσηκώθηκε με λίγες κινήσεις.
Γούσταρε που δεν κώλωσα.
511
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
Έκανα την επιλογή μου.
512
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Θα πάρουμε εσένα.
513
00:30:05,470 --> 00:30:07,013
Μου ζήτησαν να περιοδέψω,
514
00:30:07,096 --> 00:30:09,474
να συμμετάσχω στον διαγωνισμό.
515
00:30:09,557 --> 00:30:10,892
Έμεινα άφωνος.
516
00:30:11,434 --> 00:30:14,646
Νόμιζα ότι οι γονείς μου δεν θα με άφηναν.
Έκανα λάθος.
517
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
Όσο ήμουν στο τουρ,
518
00:30:17,023 --> 00:30:20,068
ήξερα ότι μετά από κάθε ματς,
ίσως να με έδιωχναν.
519
00:30:20,985 --> 00:30:24,322
Σε κάθε δοκιμαστικό,
μπορούσες να αποκλειστείς.
520
00:30:24,405 --> 00:30:27,075
Όλο κάποιος ερχόταν,
και όλο κάποιος έφευγε.
521
00:30:28,576 --> 00:30:31,496
Είναι ο πρώτος,
άρα, θα δυσκολευτεί όσο κανείς
522
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
αφού μένουν 29 πόλεις ακόμα.
523
00:30:34,290 --> 00:30:36,709
-Σκούρα τα πράγματα, έτσι;
-Ναι.
524
00:30:36,793 --> 00:30:40,630
Συμμετείχα όταν ήμουν 18,
ένιωθα σαν παιδί ανάμεσα σε ενήλικες.
525
00:30:43,341 --> 00:30:45,635
Αν υπάρχουν 14, 15 παίκτες στον πάγκο,
526
00:30:45,718 --> 00:30:47,929
πρέπει να αξιοποιήσεις τον χρόνο σου.
527
00:30:49,889 --> 00:30:51,099
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ.
528
00:30:51,182 --> 00:30:53,935
Είπα "Ξέρετε κάτι; Ένας λευκός στην ομάδα;
529
00:30:54,894 --> 00:30:56,771
Θα γίνει το βαφτιστήρι μου".
530
00:30:56,855 --> 00:30:58,481
Τον βάφτισα μόλις τον είδα.
531
00:30:58,565 --> 00:31:01,442
Αυτός είναι το αγόρι μου,
το βαφτιστήρι μου,
532
00:31:01,526 --> 00:31:04,654
ο Ρόκι Μπαλμπόα του μπάσκετ,
533
00:31:04,737 --> 00:31:06,155
ο Προφέσορ!
534
00:31:06,239 --> 00:31:07,907
ΠΡΟΦΕΣΟΡ
ΓΚΡΕΪΣΟΝ ΜΠΟΥΣΕ
535
00:31:07,991 --> 00:31:11,911
Ό,τι κι αν κάνει στη γειτονιά
ένα ταλαντούχο, λευκό αγόρι
536
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
μεγαλοποιείται σε τεράστιο βαθμό.
537
00:31:15,957 --> 00:31:18,751
Αλλά ο Προφέσορ είναι το κάτι άλλο.
538
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ.
ΝΤΕΝΒΕΡ.
539
00:31:24,883 --> 00:31:29,345
Ένας από εσάς τους τρεις
θα γυρίσει στο σπίτι του απόψε.
540
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Σε κάθε κρίσιμο ματς, γινόντουσαν μαγικά.
541
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Το βαφτιστήρι! Ο Προφέσορ! Σκοράρει! Ναι!
542
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ.
ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ.
543
00:31:38,187 --> 00:31:40,023
-Τα λέμε στο Ντάλας.
-Εντάξει.
544
00:31:40,106 --> 00:31:41,858
Εντάξει; Να προσέχεις.
545
00:31:41,941 --> 00:31:46,404
Νιώθεις πίεση, αλλά είναι λογικό.
Ένα συμβόλαιο θα σου αλλάξει τη ζωή.
546
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Τι λέει, μεγάλε;
547
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
-Προφέσορ, θα φύγεις σήμερα;
-Δεν πάω πουθενά.
548
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Θα βγω στο γήπεδο. Θα παίξω.
549
00:31:55,330 --> 00:31:58,249
Θα κάνω ό,τι κάνω σε κάθε ματς.
Έτσι έφτασα εδώ.
550
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
ΜΕΜΦΙΣ.
ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ.
551
00:31:59,584 --> 00:32:01,377
Ναι. Δείτε τι κάνει.
552
00:32:02,295 --> 00:32:05,590
Ναι!
553
00:32:05,673 --> 00:32:06,799
Ναι, μωρό μου!
554
00:32:10,470 --> 00:32:13,556
23 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ - ΛΙΝΤΕΝ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ
555
00:32:16,893 --> 00:32:18,937
Η τελευταία στάση ήταν στο Λίντεν.
556
00:32:20,939 --> 00:32:24,609
Σε αυτό το γήπεδο έγινε η γέννηση.
Εδώ ξεκίνησαν όλα.
557
00:32:25,401 --> 00:32:26,861
Θα παίξετε στα 21.
558
00:32:27,695 --> 00:32:29,697
Μετά, η ομάδα θα κάνει σύσκεψη.
559
00:32:29,781 --> 00:32:30,907
Θα αποφασίσουμε.
560
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
Οι παίκτες της AND1
εναντίον των συμμετεχόντων.
561
00:32:36,704 --> 00:32:39,749
Ξεχωρίσατε στο τουρ.
Θα ξεχωρίσετε και στη γειτονιά;
562
00:32:39,832 --> 00:32:41,709
Θα ξεχωρίσετε εναντίον μας;
563
00:32:42,752 --> 00:32:46,756
Μόλις άρχισε το ματς,
έφαγα μια προσποίηση.
564
00:32:46,839 --> 00:32:49,842
Σκέφτηκα "Κατάρα. Έχασα έδαφος".
565
00:32:51,219 --> 00:32:53,680
Λίγο πιο μετά, έριξα μια τάπα.
566
00:32:54,389 --> 00:32:55,431
Έβαλα λίγα σουτ.
567
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
Έπαιξα καλά,
όμως και οι άλλοι έπαιξαν καλά.
568
00:33:01,646 --> 00:33:05,400
Προφέσορ. Χοτ Σος. Χοτ Σος. Προφέσορ.
569
00:33:07,110 --> 00:33:07,944
Φοβερό ματς!
570
00:33:12,740 --> 00:33:15,451
Όταν ψήφιζαν, δεν πίστευα ότι θα κερδίσω.
571
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Θέλω να δώσω συγχαρητήρια σε όλους.
572
00:33:17,787 --> 00:33:20,415
Αυτός που θα πάρει το συμβόλαιο είναι…
573
00:33:23,251 --> 00:33:24,877
Ο Προφέσορ.
574
00:33:25,586 --> 00:33:26,796
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ.
575
00:33:26,879 --> 00:33:28,047
Αυτός θα είναι.
576
00:33:28,631 --> 00:33:31,592
Δεν το πίστευα.
Πραγματοποίησα το όνειρό μου.
577
00:33:32,260 --> 00:33:36,431
Δούλεψα σκληρά,
κι έγινα παίκτης μπάσκετ δρόμου της AND1.
578
00:33:37,181 --> 00:33:40,393
ΕΝΑΣ ΚΟΝΤΟΣ, ΑΣΠΡΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ ΑΛΛΑΖΕΙ
ΤΟ ΜΠΑΣΚΕΤ ΔΡΟΜΟΥ
579
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
STRETBALL
ΤΟ ΤΟΥΡ AND1 MIXTAPE
580
00:33:45,356 --> 00:33:47,734
Είδα το πρώτο επεισόδιο. Πολύ καλό.
581
00:33:47,817 --> 00:33:50,278
Όταν βγήκε το τηλεοπτικό σόου του ESPN,
582
00:33:50,361 --> 00:33:53,990
δεν ήμουν σίγουρος
αν θα το έβλεπαν πολλοί τηλεθεατές.
583
00:33:56,409 --> 00:33:58,995
Όλη η γειτονιά είναι στην ουρά.
584
00:34:00,621 --> 00:34:02,540
Ανοίγεις την πόρτα, και μπαμ!
585
00:34:02,623 --> 00:34:05,668
Σέιν! Φίλε!
586
00:34:07,879 --> 00:34:08,921
Φοβερά σκηνικά.
587
00:34:09,005 --> 00:34:10,339
Ο κόσμος τρελάθηκε.
588
00:34:12,383 --> 00:34:14,844
Μας αγαπάνε τρελά εδώ.
589
00:34:14,927 --> 00:34:17,597
-Δώσε μου την κορδέλα σου!
-Δώσε την μπαντάνα!
590
00:34:18,848 --> 00:34:21,350
Το Τουρ AND1 Mixtape θα έρθει εδώ.
591
00:34:21,434 --> 00:34:24,187
-Ποιος είναι αυτός ο Προφέσορ;
-Φοβερός, έτσι;
592
00:34:24,270 --> 00:34:28,566
Ένιωθα παράξενα που όλα τα φώτα
στράφηκαν πάνω μου μέσα σε μία νύχτα.
593
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
Ευχαριστώ, κούκλε!
594
00:34:30,443 --> 00:34:32,236
Η Αμερική τον λάτρευε.
595
00:34:32,320 --> 00:34:34,614
Κάναμε τρελή τηλεθέαση.
596
00:34:36,157 --> 00:34:37,867
Αφού ήρθε στο τουρ,
597
00:34:37,950 --> 00:34:42,455
έκανε τα μαλλιά του ράστα σαν μαύρος.
Φόραγε διαμαντένια σκουλαρίκια.
598
00:34:42,538 --> 00:34:46,292
Πριν το ματς, μίλαγε σαν τον Όπι.
Μετά, έγινε Έμινεμ.
599
00:34:48,544 --> 00:34:51,339
Ήμασταν οι Jackson Five.
Ήταν ο Μάικλ Τζάκσον.
600
00:34:51,422 --> 00:34:52,298
ΠΑΝΤΡΕΨΟΥ ΜΕ
601
00:34:52,381 --> 00:34:53,883
Σε αγαπάω, Προφέσορ!
602
00:34:54,509 --> 00:34:55,468
Είναι μόλις 11.
603
00:34:56,094 --> 00:34:59,180
Θυμάμαι την πρώτη φανατική θαυμάστριά του.
604
00:35:00,306 --> 00:35:02,892
Ήξερα ότι αυτό θα άλλαζε τη ζωή του.
605
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
Μισό λεπτό.
606
00:35:05,853 --> 00:35:10,525
Ήμουν ντροπαλός όταν ήμουν μικρός.
Αλλά σίγουρα ήταν καλοδεχούμενη αλλαγή.
607
00:35:13,945 --> 00:35:17,657
Το σόου του ESPN άλλαξε τις ζωές μας.
608
00:35:18,449 --> 00:35:21,953
Οι θαυμαστές του NBA,
και οι διάσημοι το λάτρευαν.
609
00:35:22,036 --> 00:35:24,163
Δεν είδες την κίνηση; Δες το ριπλέι.
610
00:35:24,247 --> 00:35:25,832
Τουρ AND1 Mixtape!
611
00:35:26,457 --> 00:35:28,126
Αγαπώ αυτό το παιχνίδι!
612
00:35:28,876 --> 00:35:33,047
Τότε, αρχίσαμε να ζητάμε λεφτά
για τα εισιτήρια των αγώνων,
613
00:35:33,548 --> 00:35:35,258
και γεμίζαμε γήπεδα του NBA.
614
00:35:40,054 --> 00:35:41,264
Σε μερικά γήπεδα,
615
00:35:41,347 --> 00:35:44,559
μαζεύαμε πιο πολύ κόσμο
από την ομάδα που έπαιζε εκεί.
616
00:35:46,144 --> 00:35:47,562
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
617
00:35:47,645 --> 00:35:50,565
Ήμασταν σε ένα κλαμπ,
και οι Ντιτρόιτ Πίστονς
618
00:35:50,648 --> 00:35:53,401
μόλις είχαν κερδίσει
το δεύτερο δαχτυλίδι τους,
619
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
και λέω στον DJ
"Ο Τσάνσι Μπίλαπς είναι εδώ".
620
00:35:56,487 --> 00:35:59,949
Ο Μπίλαπς είναι υποψήφιος για MVP.
621
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
Και ο DJ απάντησε
622
00:36:01,909 --> 00:36:04,162
"Σκασίλα μου. Είστε όλοι εσείς εδώ".
623
00:36:04,787 --> 00:36:06,205
Όλοι ξέρετε το τουρ μας.
624
00:36:06,289 --> 00:36:09,959
Είναι ώρα να γίνει το βήμα παραπάνω.
Θα πάμε στο εξωτερικό.
625
00:36:10,042 --> 00:36:12,170
Θα κάνουμε παγκόσμια εισβολή.
626
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Το πρώτο διεθνές τουρ μας
ήταν συγκλονιστικό.
627
00:36:15,047 --> 00:36:19,093
Ήταν πολύ μεγαλύτερο
από αυτό που είχαμε κάνει στις ΗΠΑ.
628
00:36:20,720 --> 00:36:22,930
Κάνε φασαρία, Τόκιο!
629
00:36:24,599 --> 00:36:25,975
Είναι το τουρ της AND1.
630
00:36:26,058 --> 00:36:29,770
Είμαι στην Αυστραλία
με το αδέρφι μου το κοάλα.
631
00:36:39,405 --> 00:36:43,618
Ζούσαμε στη χλιδή.
Μέναμε στο Ritz-Carlton.
632
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
Οι τύποι ήταν σωστοί ροκ σταρ.
633
00:36:48,080 --> 00:36:51,709
Οι δικοί μας πήγαιναν
να υπογράψουν αυτόγραφα
634
00:36:51,792 --> 00:36:54,003
γιατί μαζευόντουσαν πολλά γκομενάκια.
635
00:36:54,086 --> 00:36:56,422
Ο Γουόλι είναι εκεί; Δείξε τον Χοτ Σος.
636
00:36:58,716 --> 00:36:59,592
Τον λατρεύω.
637
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
ΣΕ ΑΓΑΠΑΩ ΑΟ
638
00:37:00,593 --> 00:37:01,677
AND1, μωρό μου.
639
00:37:01,761 --> 00:37:04,722
Μερικοί ερχόντουσαν με τις γυναίκες τους.
640
00:37:04,805 --> 00:37:08,392
Δεν έχω πού να υπογράψω,
και μου δείχνει το στήθος της,
641
00:37:08,476 --> 00:37:11,520
και λέω "Θες να υπογράψω
στο βυζί της γυναίκας σου;"
642
00:37:13,773 --> 00:37:16,275
Το τουρ; Πάρτι, ποτά,
643
00:37:16,359 --> 00:37:17,193
τσιγάρα.
644
00:37:21,447 --> 00:37:25,284
Είχαν μια κάμερα νυχτερινής λήψης.
Τους ρώταγα "Τι κοιτάτε;"
645
00:37:25,910 --> 00:37:29,830
Έκαναν ομαδικό όργιο με μια άγρια γκόμενα!
646
00:37:29,914 --> 00:37:33,209
Σκεφτόμουν "Την είδα στο ματς!
647
00:37:33,292 --> 00:37:34,752
Γαμώτο!"
648
00:37:36,504 --> 00:37:38,464
-Λέει ψέματα.
-Όχι, απλώς…
649
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
Αστειεύεται πάλι.
650
00:37:41,133 --> 00:37:42,260
Η φήμη μας
651
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
εξαπλωνόταν γρήγορα. Ήμασταν ασταμάτητοι.
652
00:37:45,012 --> 00:37:48,224
Το Mountain Dew
παρουσιάζει το Τουρ AND1 Mixtape.
653
00:37:48,307 --> 00:37:50,393
Οι σπόνσορες έκαναν ουρά.
654
00:37:50,476 --> 00:37:53,896
Από τους δρόμους,
βρεθήκαμε σε γήπεδα και βιντεοπαιχνίδια.
655
00:37:56,440 --> 00:37:57,441
ΧΟΡΕΨΕ ΤΟΝ
750
656
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
Μια μέρα, είδα με την ομάδα μου
657
00:37:59,527 --> 00:38:03,990
ότι το Streetball ήταν
το αγαπημένο σόου των ανδρών στο ESPN.
658
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
Σκέφτηκα "Πλάκα κάνεις. Σταμάτα".
659
00:38:07,201 --> 00:38:12,498
Και συνέχισαν "Το Streetball είναι
το αγαπημένο σόου των έφηβων στο ESPN".
660
00:38:13,082 --> 00:38:15,459
Ήμουν σε φάση "Απίστευτο".
661
00:38:17,378 --> 00:38:19,005
ΚΕΝΤΡΙΚΑ AND1
ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ
662
00:38:23,676 --> 00:38:24,677
Τι λέει;
663
00:38:26,887 --> 00:38:30,641
Αφού το τουρ μας έκανε τέτοια επιτυχία…
664
00:38:30,725 --> 00:38:34,061
Από 15, οι εργαζόμενοί μας έγιναν 70
μέσα σε τρία χρόνια.
665
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Θέλαμε ένα μέρος για να μας στεγάσει.
666
00:38:39,817 --> 00:38:41,986
Θέλαμε γραφείο με γήπεδο μπάσκετ.
667
00:38:44,155 --> 00:38:48,159
Τώρα που γίναμε μεγάλη εταιρεία,
πώς θα επεκταθούμε;
668
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
Αποφασίσαμε να βγάλουμε ξανά
669
00:38:51,329 --> 00:38:52,413
παπούτσια μπάσκετ.
670
00:38:53,664 --> 00:38:57,001
Τα παπούτσια του Μάρμπουρι
ήταν άσχημα, βαριά, ακριβά.
671
00:38:57,084 --> 00:38:59,337
Και για αυτό έφταιγα εγώ,
672
00:38:59,420 --> 00:39:01,672
αφού εγώ επέβλεπα το προϊόν.
673
00:39:01,756 --> 00:39:05,426
Έδινα στον Τζέι σημειώσεις τύπου
"Κάνε αυτό. Κάνε εκείνο".
674
00:39:05,509 --> 00:39:08,596
Αυτός απάνταγε
"Όλα αυτά μπορείς να τα κάνεις εσύ.
675
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
Θες να προσπαθήσεις;"
676
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Ήμουν 25, και είπα "Ναι".
Δεν δίστασα καθόλου.
677
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
Ήξερα πώς πρέπει να είναι
ένα παπούτσι μπάσκετ.
678
00:39:19,565 --> 00:39:20,524
Ελαφρύ.
679
00:39:20,608 --> 00:39:25,613
Γρήγορο. Αέρινο σαν παπούτσι τρεξίματος.
Με διχτυωτό ύφασμα και συνθετικά υλικά.
680
00:39:27,323 --> 00:39:30,242
Βγάλαμε πρώτα τα Post-Game
που δεν είχαν κορδόνια.
681
00:39:32,286 --> 00:39:34,538
Μιλάμε για άλλο επίπεδο πλέον.
682
00:39:34,622 --> 00:39:36,916
Έκαναν φοβερή δουλειά. Τα αγαπάμε.
683
00:39:36,999 --> 00:39:38,751
Συνεχίστε την καλή δουλειά.
684
00:39:40,086 --> 00:39:43,089
Παλιά, ήταν μόδα
να φοράς δύο διαφορετικά παπούτσια.
685
00:39:43,881 --> 00:39:46,175
Έτσι εμπνευστήκαμε τα Tai Chi.
686
00:39:48,135 --> 00:39:51,764
Έχουν διαφορετικά χρώματα.
Σαν να φοράς διαφορετικά παπούτσια.
687
00:39:54,934 --> 00:39:57,186
-Γεια!
-Γεια! Πώς πάει;
688
00:39:57,269 --> 00:40:01,399
Θυμάμαι ότι είχα πάθει σοκ
που τα Tai Chi έγιναν ανάρπαστα.
689
00:40:02,024 --> 00:40:03,192
Φοβερό σχέδιο.
690
00:40:04,193 --> 00:40:05,277
Είναι φωτιά.
691
00:40:05,361 --> 00:40:07,488
Από τα κορυφαία παπούτσια μπάσκετ.
692
00:40:08,406 --> 00:40:10,616
Πούλησε όσο κανένα άλλο παπούτσι μας.
693
00:40:11,450 --> 00:40:14,495
Πήγε από το 0 στα 65 εκατομμύρια
σε 18 μήνες.
694
00:40:14,578 --> 00:40:15,955
"ΣΤΙΛ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ"
695
00:40:16,038 --> 00:40:19,417
Ξεκινήσαμε με μπλουζάκια,
και φτάσαμε σε άλλο επίπεδο.
696
00:40:19,500 --> 00:40:21,043
Φέρτε μας αντίπαλο.
697
00:40:21,127 --> 00:40:23,587
Βλέπεις τοπικούς απατεώνες και βαποράκια.
698
00:40:23,671 --> 00:40:25,589
Φοράνε AND1.
699
00:40:27,174 --> 00:40:31,679
Είτε ήμασταν νούμερο ένα σε πωλήσεις
ή νούμερο δύο πίσω από τη Nike.
700
00:40:35,599 --> 00:40:37,435
Αν έχεις αντίπαλο τη Nike,
701
00:40:37,518 --> 00:40:40,563
έχει πολύ παραπάνω κόσμο σε κάθε τμήμα.
702
00:40:40,646 --> 00:40:45,109
Μπορεί να κάνει χρόνια για να φτιάξει
κορυφαία παπούτσια για τον Τζόρνταν.
703
00:40:45,192 --> 00:40:48,446
Κι εμείς είχαμε μόλις πέντε άτομα
στο τμήμα σχεδιασμού.
704
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Ενίοτε, ο Τομ έμενε μέρες στο γραφείο του.
705
00:40:56,370 --> 00:40:59,498
Δούλευα πολλές ώρες.
Αλλά αγαπούσα τη δουλειά μου.
706
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
Έδινε και σε εμάς ενέργεια.
707
00:41:01,584 --> 00:41:03,002
Τα Jordan δημιουργήθηκαν
708
00:41:03,085 --> 00:41:06,714
χάρη στη συνεργασία
με τον σχεδιαστή Τίνκερ Χάτφιλντ.
709
00:41:08,466 --> 00:41:11,385
Σε μια εποχή
που οι σχεδιαστές γίνονταν διάσημοι,
710
00:41:11,469 --> 00:41:14,972
ο Τομ ήταν ταπεινός,
δεν ήθελε να τον ξέρει ο κόσμος.
711
00:41:15,055 --> 00:41:17,600
Αλλά ήταν
απίστευτα δημιουργικός σχεδιαστής.
712
00:41:18,476 --> 00:41:21,937
Έχω το δικό μου βασίλειο.
Θα παράγω απίθανα παπούτσια,
713
00:41:22,021 --> 00:41:25,107
κι αν κάνω καλά τη δουλειά μου,
θα νικήσουμε τη Nike.
714
00:41:25,191 --> 00:41:27,026
ΕΚΦΡΑΖΟΜΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΜΟΥ
715
00:41:27,109 --> 00:41:30,070
ΤΟ ΜΠΑΣΚΕΤ ΕΙΝΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ
ΦΙΛΙΠ ΤΣΑΜΠΙΟΝ Ή ΧΟΤ ΣΟΣ
716
00:41:34,200 --> 00:41:37,912
ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΚΟΥΕΑΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
717
00:41:37,995 --> 00:41:39,872
16 ΙΟΥΛΙΟΥ, 2004
718
00:41:39,955 --> 00:41:42,041
Θα παίζαμε στο Γκάρντεν, στον ναό.
719
00:41:42,708 --> 00:41:44,210
Το ήθελα σαν τρελός.
720
00:41:49,048 --> 00:41:51,091
Δεν βλέπαμε την ώρα να παίξουμε.
721
00:41:55,221 --> 00:41:58,766
Είχα εντυπωσιαστεί.
"Έτσι θα ήταν, αν έπαιζα στο NBA;"
722
00:41:59,934 --> 00:42:01,268
Ίδια αποδυτήρια.
723
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Ίδια ατμόσφαιρα.
724
00:42:28,546 --> 00:42:31,423
ΤΟΥΡ AND1 MIXTAPE
2004
725
00:42:32,967 --> 00:42:35,844
Καλώς ήρθατε στη Νέα Υόρκη!
726
00:42:38,681 --> 00:42:41,267
Μου πήρε 25 χρόνια να φτάσω εδώ.
Θα νικήσω.
727
00:42:41,350 --> 00:42:43,894
Έχω μεγάλα κέφια.
728
00:42:43,978 --> 00:42:49,149
Θέλαμε όσο τίποτα άλλο να νικήσουμε
μέσα στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν.
729
00:42:49,733 --> 00:42:52,695
Θες να νικήσεις
όταν παίζεις στη γενέτειρά σου.
730
00:42:54,446 --> 00:42:57,324
Ήμουν σε παρκέ του NBA.
Έτρεμα σαν το ψάρι.
731
00:42:57,408 --> 00:42:59,952
Το έκρυβα, περπατούσα κουνώντας το κεφάλι
732
00:43:00,911 --> 00:43:02,454
σε φάση "Θα σκίσω",
733
00:43:02,538 --> 00:43:05,916
ενώ κατά βάθος, μου είχαν κοπεί τα πόδια.
734
00:43:06,000 --> 00:43:07,084
Φοβόμουν πολύ.
735
00:43:12,423 --> 00:43:14,758
Ονειρευόσουν να παίξεις στο NBA.
736
00:43:14,842 --> 00:43:16,719
Ένιωθες ότι τα κατάφερες
737
00:43:16,802 --> 00:43:20,139
επειδή έβλεπες το όνομά σου στο ταμπλό.
738
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Ήσουν διάσημος πλέον.
739
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
Παίζω μπροστά σε χιλιάδες άτομα.
740
00:43:27,313 --> 00:43:30,566
Όταν παίξαμε
στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν;
741
00:43:32,026 --> 00:43:34,695
Είχα βάλει τα κλάματα.
Τόσο είχα συγκινηθεί.
742
00:43:34,778 --> 00:43:38,657
Μπορούσαμε πλέον
να περηφανευόμαστε σε συγγενείς και φίλους
743
00:43:38,741 --> 00:43:41,994
"Δεν παίξαμε στο NBA, αλλά πετύχαμε".
744
00:43:42,077 --> 00:43:45,080
Είστε έτοιμοι;
745
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
Προφέσορ! Το άλεϊ ουπ!
746
00:43:53,464 --> 00:43:56,967
Ναι!
747
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
Ήταν παράλογο.
748
00:43:58,886 --> 00:44:00,220
Δεν το πίστευα.
749
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Περάσαμε πολλά για να φτάσουμε εδώ.
750
00:44:05,976 --> 00:44:08,479
Θεέ μου! Ο Σιζλ και ο Φάρμασιστ!
751
00:44:14,026 --> 00:44:16,862
Το ματς στη Νέα Υόρκη ήταν αμφίρροπο.
752
00:44:16,945 --> 00:44:19,281
Δεν έμοιαζε με τα άλλα ματς μας.
753
00:44:19,907 --> 00:44:21,367
Κάνει το σουτ,
754
00:44:21,450 --> 00:44:23,744
και μπαίνει άγγιχτο.
755
00:44:25,287 --> 00:44:29,041
Ο Χελικόπτερ πασάρει.
Ο Μπομπ υψώνει την μπάλα. Κοιτάξτε αυτό!
756
00:44:31,335 --> 00:44:34,880
Στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν,
αν υπάρχει ενθουσιασμός,
757
00:44:34,963 --> 00:44:38,926
το κτίριο σείεται. Το μισό στενό σείεται.
758
00:44:42,680 --> 00:44:44,723
Ο Προφέσορ έχει την μπάλα.
759
00:44:44,807 --> 00:44:46,475
ΑΟ!
760
00:44:47,101 --> 00:44:50,729
Όποιοι κι αν παίζουν,
πρέπει να συνεχίσουμε έτσι.
761
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Σουτάρει! Μέσα!
762
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Φανταστικό!
763
00:44:59,530 --> 00:45:01,865
Αυτός είναι ο Μέιν Ιβέντ! Φίλε.
764
00:45:01,949 --> 00:45:03,659
Έβαζες ένα σουτ
765
00:45:03,742 --> 00:45:08,372
μπροστά σε 19.000 άτομα στον ναό.
Δεν υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτό.
766
00:45:09,790 --> 00:45:12,000
Ήρθα σε επαφή με την AND1 στα 26 μου.
767
00:45:12,084 --> 00:45:14,461
Δεν είχα πολλά καλά χρόνια μπροστά μου,
768
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
αλλά ποτέ δεν τα παράτησα.
769
00:45:17,673 --> 00:45:18,549
Νέα Υόρκη!
770
00:45:19,466 --> 00:45:22,177
Αν σου αρέσει το θέαμα, κάνε φασαρία!
771
00:45:27,307 --> 00:45:29,768
Ας χειροκροτήσουμε και τις δύο ομάδες!
772
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Το 'χεις. Μπορείς.
773
00:45:36,608 --> 00:45:38,861
-Πες μου πώς ένιωσες.
-Φίλε,
774
00:45:39,862 --> 00:45:41,238
πέρασα πολύ καλά.
775
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Μαζευτείτε.
776
00:45:46,368 --> 00:45:47,745
Ένα, δύο, τρία, AND1.
777
00:45:53,375 --> 00:45:57,755
Ώρα για τον πρώτο διαγωνισμό καρφωμάτων
εδώ και τρία χρόνια…
778
00:45:57,838 --> 00:46:02,634
Δεν ξεχνιέται ο διαγωνισμός καρφωμάτων
με τον Κάρτερ που μετά υπέγραψε στη Nike.
779
00:46:02,718 --> 00:46:08,015
Αυτόν τον άνδρα θέλει να δει το κοινό.
Ο Βινς Κάρτερ κάνει το πρώτο του κάρφωμα!
780
00:46:10,893 --> 00:46:11,852
Πάμε να φύγουμε!
781
00:46:11,935 --> 00:46:14,563
Έκανε τα καλύτερα καρφώματα
που έγιναν ποτέ
782
00:46:14,646 --> 00:46:17,775
σε διαγωνισμό καρφωμάτων
φορώντας τα Tai Chi της AND1.
783
00:46:20,027 --> 00:46:21,612
Μας εντυπωσίασε.
784
00:46:21,695 --> 00:46:24,198
Ξετρελαθήκαμε. Είπαμε "Είναι τέλειο".
785
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
Έκανε πράγματα που θεωρούνταν ακατόρθωτα.
786
00:46:27,826 --> 00:46:29,328
Ενώ φόραγε το προϊόν μας.
787
00:46:30,037 --> 00:46:32,498
Σκεφτόμασταν "Και τα φοράει δωρεάν".
788
00:46:34,166 --> 00:46:36,418
Φτάσαμε στο απόγειο της επιτυχίας μας.
789
00:46:36,919 --> 00:46:39,797
Αν θυμάμαι καλά, περίπου τρεις μήνες μετά,
790
00:46:40,339 --> 00:46:41,590
άνοιξα την τηλεόραση.
791
00:46:42,299 --> 00:46:43,383
Έσκαγαν μια μπάλα.
792
00:46:46,845 --> 00:46:47,971
Είδα το λογότυπο.
793
00:46:49,640 --> 00:46:51,767
Αμέσως σκέφτηκα "Γαμώτο.
794
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
Είναι η Nike".
795
00:46:54,353 --> 00:46:59,274
Το ελεύθερο στιλ συνδέεται με τη χιπ χοπ,
το μπάσκετ δρόμου και την αυτοέκφραση.
796
00:47:02,277 --> 00:47:05,030
Υιοθέτησαν τη στρατηγική μας
797
00:47:05,113 --> 00:47:09,326
με αυτήν
την καλογυρισμένη τηλεοπτική καμπάνια.
798
00:47:10,828 --> 00:47:12,496
Ήταν καλή διαφήμιση.
799
00:47:13,163 --> 00:47:17,835
Ήταν ξεχωριστή, είχε χιπ χοπ ρυθμό.
Αλλά μπορούσαν να κάνουν κάτι καλύτερο.
800
00:47:17,918 --> 00:47:18,836
Μας αντέγραψαν.
801
00:47:21,046 --> 00:47:24,591
Εκείνη η διαφήμιση πέτυχε
σε 30 δευτερόλεπτα πιο πολλά
802
00:47:25,300 --> 00:47:28,220
από όσα πετύχαμε εμείς σε πέντε χρόνια.
803
00:47:28,303 --> 00:47:30,055
Τα παπούτσια θα φταίνε.
804
00:47:30,138 --> 00:47:31,348
Η Nike σαρώνει.
805
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
Οι επενδυτές επέστρεψαν στη Nike.
806
00:47:33,600 --> 00:47:35,686
Έκανε πράξη το "Απλώς Κάν' το".
807
00:47:35,769 --> 00:47:38,480
Κυριαρχεί πια στο μπάσκετ δρόμου.
808
00:47:38,564 --> 00:47:43,360
Πήραν το κίνημά μας, το εμπλούτισαν,
και είπαν ότι είναι δικό τους.
809
00:47:43,443 --> 00:47:46,071
Μας τσάκισαν για πλάκα.
810
00:47:46,780 --> 00:47:49,575
Αν τη δόξα κυνηγάς,
με θάρρος πρέπει να πολεμάς.
811
00:47:49,658 --> 00:47:51,743
Underground's King of the Court.
812
00:47:51,827 --> 00:47:54,496
Κάθε Κυριακή στις 20:00, στο MTV2.
813
00:47:55,455 --> 00:47:58,166
Δεν ξέρω πόσα εκατομμύρια της κόστισε.
814
00:47:58,834 --> 00:48:02,170
Ξέρω ότι όταν είδα τη διαφήμιση,
σκέφτηκα "Γαμώτο.
815
00:48:02,254 --> 00:48:05,841
Δεν έχουμε χρόνο.
Είναι ώρα αποφάσεων. Ώρα για δράση".
816
00:48:11,054 --> 00:48:12,389
ΑΠΛΩΣ ΚΑΝ' ΤΟ.
817
00:48:27,070 --> 00:48:27,905
Μας δείχνουν!
818
00:48:27,988 --> 00:48:29,823
ΧΟΤ ΣΟΣ
819
00:48:33,994 --> 00:48:35,871
Τι θα έλεγες σε κάποιον
820
00:48:35,954 --> 00:48:37,915
που ένιωθε ότι η εταιρεία
821
00:48:38,498 --> 00:48:40,709
πλούτισε σε βάρος των παικτών;
822
00:48:43,295 --> 00:48:45,339
Τι θα έλεγα
823
00:48:46,381 --> 00:48:49,927
σε όποιον ένιωθε ότι η εταιρεία
εκμεταλλεύτηκε τους παίκτες;
824
00:48:50,469 --> 00:48:54,806
Θα έλεγα
"Ξέρω ότι η εταιρεία έβγαζε πολλά λεφτά".
825
00:48:56,391 --> 00:49:00,228
Μετά τα ματς,
έβλεπες τον χώρο με τα εμπορεύματα.
826
00:49:00,312 --> 00:49:02,481
Τα προϊόντα μας πούλαγαν σαν τρελά.
827
00:49:02,981 --> 00:49:04,066
Ξεπουλήσαμε πάλι.
828
00:49:05,067 --> 00:49:07,527
Οι παίκτες ήθελαν μερίδιο από τα κέρδη.
829
00:49:08,153 --> 00:49:10,322
Αυτό κατέστρεψε τα πάντα.
830
00:49:16,328 --> 00:49:18,664
Είμαστε στην αποθήκη που παραδίδει
831
00:49:19,206 --> 00:49:21,541
τα προϊόντα της AND1 στον κόσμο.
832
00:49:21,625 --> 00:49:25,337
Ξύπνησα στις οκτώ π.μ.
για να γνωρίσω το προσωπικό της αποθήκης.
833
00:49:25,963 --> 00:49:27,547
Ευγένεια.
834
00:49:27,631 --> 00:49:30,342
Πόσες ευγενικές πράξεις θα κάνουμε;
835
00:49:30,425 --> 00:49:33,053
Η εταιρεία έβγαζε εκατομμύρια δολάρια.
836
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
Αλλά τα έβγαζε χάρη σε εμάς.
837
00:49:44,606 --> 00:49:46,108
ΩΡΑ ΓΙΑ DEW.
ΧΟΤ ΣΟΣ
838
00:49:46,191 --> 00:49:47,985
Γινόταν συνέχεια.
839
00:49:48,068 --> 00:49:50,028
Τρώγαμε πίτσες,
840
00:49:50,904 --> 00:49:53,448
και μετακινούμασταν με πούλμαν.
841
00:49:54,032 --> 00:49:55,409
Εκείνοι είχαν τα πάντα.
842
00:49:55,492 --> 00:49:57,077
Φιλέ μινιόν,
843
00:49:57,160 --> 00:49:58,036
καλαμαράκια,
844
00:49:58,120 --> 00:49:59,246
ανθρακούχο νερό,
845
00:49:59,329 --> 00:50:00,497
όλα τα ωραία.
846
00:50:00,580 --> 00:50:01,623
Τι τρως, Σέιν;
847
00:50:02,124 --> 00:50:03,208
Πριν το ματς,
848
00:50:04,418 --> 00:50:06,169
τρώω γαρίδες Buca.
849
00:50:07,129 --> 00:50:09,798
Πολλοί λέγανε "Πρέπει να μας φροντίσετε".
850
00:50:09,881 --> 00:50:11,216
"Γιατί δεν τρώμε;"
851
00:50:11,299 --> 00:50:13,343
"Χωρίς παίκτες, δεν γίνεται τουρ".
852
00:50:13,427 --> 00:50:15,762
Έχετε δίκιο. Θα έπρεπε να τρώτε,
853
00:50:15,846 --> 00:50:17,889
αλλά μην είστε τόσο επιθετικοί.
854
00:50:23,020 --> 00:50:24,688
Θα τη ρίξω στο πούλμαν τους.
855
00:50:30,652 --> 00:50:31,820
Τελείωσε.
856
00:50:32,612 --> 00:50:37,451
Έριξε μια ζεστή πίτσα στα μούτρα
της μάνατζερ του τουρ!
857
00:50:37,534 --> 00:50:42,080
Πες της ό,τι είπα. Τελευταία ευκαιρία.
Θα πέσει ξύλο. Μιλάω σοβαρά.
858
00:50:46,126 --> 00:50:47,335
Πώς αποφάσιζες
859
00:50:47,419 --> 00:50:50,297
πόσο καλά θα πληρώνεται ο κάθε παίκτης;
860
00:50:50,380 --> 00:50:54,009
Δεν αποφάσιζα εγώ.
Εγώ έχω συμμετάσχει μόνο σε μια συζήτηση
861
00:50:54,092 --> 00:50:55,552
με τον μάνατζερ του Σος.
862
00:50:55,635 --> 00:50:58,055
Είναι η γενέτειρά μου. Είμαι γνωστός εδώ.
863
00:50:58,138 --> 00:51:00,390
Είπε "Σεθ, είσαι καλό παιδί".
864
00:51:01,558 --> 00:51:04,102
Σκέφτηκα "Ναι, είμαι, διάολε".
865
00:51:04,978 --> 00:51:08,815
Είπε "Ο Σος θέλει αυτά,
αλλιώς θα πάει στη Reebok".
866
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
Είπα "Ας πάει στη Reebok".
867
00:51:10,567 --> 00:51:13,653
Η Reebok καταστρέφει καριέρες.
Κανείς δεν πάει εκεί.
868
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Είχε ενδιαφέρον
γιατί δεν υπήρχε μισθολογική δομή.
869
00:51:16,990 --> 00:51:19,534
Ο Μέιν έπαιρνε 90 με 100 χιλιάρικα.
870
00:51:19,618 --> 00:51:21,912
Ο ΑΟ 80 με 90 χιλιάρικα.
871
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Ο Χαλφ Μαν 60 με 75 χιλιάρικα.
872
00:51:25,207 --> 00:51:28,251
Μερικοί έπαιρναν πολύ λιγότερα,
γύρω στα 15.
873
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
Αλλά αυτά ήταν για τρεις μήνες.
874
00:51:30,295 --> 00:51:33,173
Γιατί τον Σεπτέμβρη σταμάτησαν τα τουρ.
875
00:51:34,591 --> 00:51:38,595
Έγινε αξιολόγηση, θέλαμε να δούμε
ποιος μάγευε πιο πολύ τα πλήθη,
876
00:51:38,678 --> 00:51:40,430
και αυτός ήταν ο Χοτ Σος.
877
00:51:41,431 --> 00:51:45,769
Πολλές φορές,
κάποιοι παίκτες τσαντιζόντουσαν
878
00:51:45,852 --> 00:51:48,939
επειδή δεν έβγαζαν
όσα λεφτά έβγαζε κάποιος άλλος.
879
00:51:49,022 --> 00:51:53,235
Όταν κάνεις τουρ,
καλύτερα να μην πεις πόσα λεφτά βγάζεις,
880
00:51:53,318 --> 00:51:56,404
αλλά αρκετοί το έλεγαν
για να κάνουν φιγούρα.
881
00:51:57,114 --> 00:51:57,948
Πάμε.
882
00:51:59,157 --> 00:52:00,992
Δολάρια. Ναι.
883
00:52:03,995 --> 00:52:06,081
Έπρεπε να αγοράσω κάτι νέο.
884
00:52:06,164 --> 00:52:08,208
Ένα μικρό κόσμημα. Κάτι απλό.
885
00:52:08,291 --> 00:52:10,460
Είσαι στο σπίτι μου. Με πιάνεις;
886
00:52:10,544 --> 00:52:12,879
Έχω δύο σπίτια. Αυτό είναι το δεύτερο.
887
00:52:12,963 --> 00:52:15,173
Ο Χοτ Σος είχε ένα αμάξι που μίλαγε.
888
00:52:15,257 --> 00:52:17,134
Καλησπέρα, Χοτ Σος.
889
00:52:18,093 --> 00:52:19,928
Όλοι το μισούσαν.
890
00:52:20,011 --> 00:52:22,222
Δεν ήθελα να μιλάω για λεφτά.
891
00:52:23,932 --> 00:52:27,644
Ήξερα ότι ήμουν λίγο καιρό στην ομάδα,
ότι έφερνα πολλά κέρδη,
892
00:52:28,395 --> 00:52:31,064
και πίστευα ότι έβγαζα πολύ καλά λεφτά.
893
00:52:31,648 --> 00:52:33,567
Πάμε.
894
00:52:33,650 --> 00:52:36,987
Σίγουρα υπήρχε λίγη ζήλια
895
00:52:37,070 --> 00:52:40,282
επειδή κάποιοι παίκτες
προωθούνταν πιο πολύ από άλλους.
896
00:52:41,575 --> 00:52:42,534
Μερικοί παίκτες,
897
00:52:43,368 --> 00:52:47,914
έπαιζαν ένα, άντε δύο μεγάλα ματς,
και την έβλεπαν "θρυλικοί παίκτες".
898
00:52:47,998 --> 00:52:51,126
Εμείς δουλεύαμε σαν τα σκυλιά
για δέκα χρόνια
899
00:52:51,209 --> 00:52:53,170
μέχρι να μάθουμε τι είναι η AND1.
900
00:52:53,253 --> 00:52:56,423
Μη με παρεξηγείς.
Ο Προφέσορ είναι απίθανος παίκτης,
901
00:52:56,506 --> 00:52:59,843
αλλά με προβληματίζει το κίνητρό του.
902
00:53:01,887 --> 00:53:03,972
Δεν με ενοχλεί. Δηλαδή,
903
00:53:04,055 --> 00:53:07,309
όσο περνάμε καλά στα τουρ,
δεν με νοιάζει τι πιστεύουν.
904
00:53:07,392 --> 00:53:08,310
Ειλικρινά.
905
00:53:08,393 --> 00:53:12,147
Όλοι άρχισαν
να σκέφτονται τον ροκ σταρ μας.
906
00:53:12,230 --> 00:53:15,358
Και όλοι άρχισαν να σκέφτονται τα λεφτά.
907
00:53:15,442 --> 00:53:18,945
-Μη φέρεσαι έτσι. Γαμώτο!
-Γιατί το λες αυτό;
908
00:53:20,155 --> 00:53:21,364
Ποιος σε πληρώνει;
909
00:53:21,448 --> 00:53:24,034
Και αλλού να έπαιζα, πάλι θα πληρωνόμουν.
910
00:53:24,117 --> 00:53:26,411
Χάνω τον χρόνο μου. Δεν βγάζω λεφτά.
911
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Το συμβόλαιό μου είναι μάπα. Είναι άθλιο!
912
00:53:30,415 --> 00:53:32,792
Βγάζω το ψωμί μου εδώ. Πληρώνομαι καλά.
913
00:53:32,876 --> 00:53:35,587
Δεν ξέρω για εσένα,
δεν έχουμε τα ίδια έξοδα.
914
00:53:35,670 --> 00:53:39,049
Ζεις στη χλιδή.
Εγώ ζω ακόμα σε φτωχογειτονιά!
915
00:53:39,132 --> 00:53:41,593
Έχουμε υπερβολικά πολλούς σταρ.
916
00:53:41,676 --> 00:53:45,513
Όταν δημιουργείς ένα τέρας,
πρέπει να ξέρεις και να το δαμάζεις.
917
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
Η έχθρα ανάμεσα στους παίκτες κορυφωνόταν,
918
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
μεγάλωνε όλο και πιο πολύ.
919
00:53:50,644 --> 00:53:52,437
-Γιατί δεν ρωτάς εμένα;
-Έτσι.
920
00:53:52,520 --> 00:53:54,522
Γιατί; Ρώτησα κάτι τον προπονητή!
921
00:53:54,606 --> 00:53:56,566
-Για αυτό.
-Δεν δείχνω ασέβεια.
922
00:53:56,650 --> 00:53:59,986
-Δεν μιλάω σε εσένα!
-Άντε γαμήσου!
923
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
Δεν θέλω τέτοια.
924
00:54:01,655 --> 00:54:03,949
-Ποιον είπες κότα;
-Εσένα!
925
00:54:07,244 --> 00:54:08,828
Αδερφέ, κλείσε την κάμερα.
926
00:54:08,912 --> 00:54:10,247
Γινόμαστε ρεζίλι.
927
00:54:14,042 --> 00:54:15,252
Γίνεται της μουρλής.
928
00:54:16,711 --> 00:54:19,923
Γιατί με άρπαξες; Πες μου.
929
00:54:28,098 --> 00:54:31,226
Όταν ανέλαβα το τμήμα παπουτσιών,
τα πηγαίναμε τέλεια.
930
00:54:31,309 --> 00:54:33,103
Κάναμε το 90% των πωλήσεων.
931
00:54:33,186 --> 00:54:36,606
Ένιωθα ότι όλη η εταιρεία εξαρτώταν
από εμένα.
932
00:54:37,857 --> 00:54:40,527
Έτσι, ο Τομ μετακόμισε στην Ταϊβάν
933
00:54:41,528 --> 00:54:44,614
γιατί θα μπορούσε να βελτιώσει τα προϊόντα
934
00:54:45,323 --> 00:54:47,951
από το εργοστάσιο εκεί.
935
00:54:49,703 --> 00:54:51,997
Ανησυχούσα γιατί είναι πολύ εργατικός.
936
00:54:54,374 --> 00:54:59,170
Δούλευα περίπου 364 μέρες τον χρόνο
κατά μέσο όρο.
937
00:54:59,254 --> 00:55:01,798
Ζούσα σε αεροδρόμια και ξενοδοχεία,
938
00:55:01,881 --> 00:55:04,759
άλλαζα 12 ζώνες ώρας ανά έξι βδομάδες.
939
00:55:07,012 --> 00:55:09,014
Όλα αυτά είχαν συνέπειες.
940
00:55:12,309 --> 00:55:15,395
Τελικά, διαγνώστηκα με πεπτική διαταραχή.
941
00:55:16,604 --> 00:55:18,106
Έχασα περίπου 11 κιλά.
942
00:55:21,067 --> 00:55:24,571
Μια φορά, τα παιδιά
με πήραν γύρω στις τρεις το χάραμα.
943
00:55:24,654 --> 00:55:27,615
"Πώς πάει; Τι θα κάνουμε;"
Κι έγινα μπαρούτι.
944
00:55:28,491 --> 00:55:30,910
"Αυτό ήταν. Βαρέθηκα να με ενοχλείτε.
945
00:55:30,994 --> 00:55:33,246
Κάνω κάτι που δεν μπορείτε να κάνετε".
946
00:55:33,330 --> 00:55:34,331
Και το έκλεισα.
947
00:55:35,373 --> 00:55:37,334
Ξέρω ότι ο Τομ πιεζόταν,
948
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
ιδίως από εμένα,
αφού σε εμένα έδινε αναφορά.
949
00:55:42,297 --> 00:55:44,841
Τελικά, κλείστηκα στο καβούκι μου.
950
00:55:45,675 --> 00:55:47,302
Έχασα φίλους τότε.
951
00:55:48,178 --> 00:55:51,097
Ήμουν χάλια τόσο σωματικά
όσο και συναισθηματικά.
952
00:55:52,640 --> 00:55:54,642
Για πρώτη φορά, δεν διασκέδαζα.
953
00:55:54,726 --> 00:55:57,103
Πάντα διασκέδαζα, ακόμα και στα δύσκολα.
954
00:55:59,022 --> 00:56:01,941
Ο Τομ ήρθε στο γραφείο μου. Είπε "Σεθ,
955
00:56:02,525 --> 00:56:03,651
παραιτούμαι".
956
00:56:04,652 --> 00:56:07,864
Απάντησα "Μισό. Τι;"
Μου φαινόταν αδύνατον.
957
00:56:09,949 --> 00:56:12,452
Αφού έφυγε ο Τομ, καταρρεύσαμε.
958
00:56:13,036 --> 00:56:16,623
Από τα 200 εκατομμύρια πωλήσεων,
πέσαμε στα 130.
959
00:56:16,706 --> 00:56:18,416
Απέλυσα πολλούς εργαζόμενους.
960
00:56:21,669 --> 00:56:24,255
Έπρεπε να πωλήσουμε γρήγορα την εταιρεία
961
00:56:25,048 --> 00:56:27,592
για να μεγιστοποιήσουμε
την οικονομική αξία.
962
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
Πιόλι, Πενσιλβάνια.
963
00:56:40,230 --> 00:56:43,400
Το προπονητικό καμπ του 2005.
Το Τουρ Mixtape!
964
00:56:44,067 --> 00:56:47,237
ΑΟ!
965
00:56:47,320 --> 00:56:51,449
Μόλις το έμαθα. Θα γίνουμε πρωτοσέλιδο
στο Sports Illustrated.
966
00:56:52,117 --> 00:56:55,620
Θα γίνουμε εξώφυλλο
στον βασιλιά των αθλητικών περιοδικών.
967
00:57:01,292 --> 00:57:03,086
Έγινε. Είναι επίσημο.
968
00:57:07,424 --> 00:57:09,217
Αυτήν εδώ να την κορνιζάρουμε.
969
00:57:13,138 --> 00:57:14,097
ΤΟ ΑΛΛΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ
970
00:57:14,180 --> 00:57:19,352
Πριν το τουρ του 2005, δεν μας ζήτησαν
να ανανεώσουμε τα συμβόλαιά μας.
971
00:57:19,436 --> 00:57:20,395
Ήταν περίεργο.
972
00:57:20,478 --> 00:57:24,065
Είχαμε απογοητευτεί
από την τροπή των πραγμάτων.
973
00:57:24,149 --> 00:57:27,360
Ακούγαμε τόσο πολλές ιστορίες.
974
00:57:28,361 --> 00:57:31,322
Ξαφνικά, μας μάζεψαν σε ένα δωμάτιο.
975
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Λέω "Τι στον διάολο τρέχει;"
Λέει "Χαλάρωσε".
976
00:57:34,868 --> 00:57:37,620
Μας είπαν "Η εταιρεία θα εξαγοραστεί,
977
00:57:38,288 --> 00:57:40,206
τα πράγματα θα αλλάξουν".
978
00:57:40,290 --> 00:57:43,501
Η AMERICAN SPORTING GOODS
ΕΞΑΓΟΡΑΖΕΙ ΤΗΝ AND1
979
00:57:45,128 --> 00:57:46,129
Ήταν απροσδόκητο.
980
00:57:49,591 --> 00:57:51,509
Χάθηκε. Αυτό ήταν.
981
00:57:51,593 --> 00:57:52,802
Χωρίς προειδοποίηση.
982
00:57:56,306 --> 00:57:57,515
Χωρίς προειδοποίηση.
983
00:57:58,975 --> 00:58:01,895
Οι παίκτες είναι τόσο περήφανοι
984
00:58:02,770 --> 00:58:06,274
που μάλλον δεν θα παραδεχτούν ποτέ
ότι στεναχωρήθηκαν.
985
00:58:06,816 --> 00:58:08,401
Τελικά, όλα πήγαν καλά.
986
00:58:08,485 --> 00:58:11,696
Αλλά σκέφτομαι τι θράσος είχαν,
και μας αγνόησαν
987
00:58:11,779 --> 00:58:12,906
όταν όλα τελείωσαν.
988
00:58:17,577 --> 00:58:19,120
Είναι ιστορία επιτυχίας.
989
00:58:19,204 --> 00:58:22,415
Η AND1 έκανε επιτυχία.
Δημιουργήσαμε κάτι από το μηδέν.
990
00:58:25,418 --> 00:58:28,338
Την πουλήσαμε, και βγάλαμε πολλά λεφτά,
991
00:58:28,421 --> 00:58:31,674
αλλά η πώληση ήταν εξαντλητική
992
00:58:31,758 --> 00:58:33,593
και πολύ στενάχωρη.
993
00:58:36,596 --> 00:58:40,475
Είχαμε εσωτερικές διαμάχες,
χάλασαν σχέσεις,
994
00:58:40,558 --> 00:58:43,561
και μου άφησε μια γλυκόπικρη γεύση.
995
00:58:44,812 --> 00:58:45,647
Σίγουρα.
996
00:58:52,445 --> 00:58:54,405
Ίσως τον ξέρετε
997
00:58:54,489 --> 00:58:57,408
από το Streetball του ESPN!
998
00:58:57,492 --> 00:59:02,830
Σέιν, ο Ντριμπλαδόρος, Γόνι!
999
00:59:02,914 --> 00:59:03,831
ΚΟΡΤ ΤΖΕΣΤΕΡΣ
1000
00:59:03,915 --> 00:59:07,460
Οι Κορτ Τζέστερς είναι
μια ημιεπαγγελματική εκδοχή
1001
00:59:07,544 --> 00:59:09,254
των Χάρλεμ Γκλομπτρότερς.
1002
00:59:10,129 --> 00:59:13,716
Αυτό το γήπεδο δεν είναι σαν το Γκάρντεν.
Καμία σχέση.
1003
00:59:14,676 --> 00:59:18,012
Μερικές φορές, με αναγνωρίζουν
και με ρωτάνε
1004
00:59:18,096 --> 00:59:20,515
"Τι κάνεις εδώ; Ήσουν στην τηλεόραση".
1005
00:59:21,099 --> 00:59:22,892
Αυτό μου ραγίζει την καρδιά.
1006
00:59:23,726 --> 00:59:26,479
Κάθε μέρα,
σκέφτομαι "Ελπίζω να γίνει κάτι,
1007
00:59:26,563 --> 00:59:30,233
και να πουν 'Ξέρεις κάτι;
Σέιν, σε χρειαζόμαστε για σήμερα'".
1008
00:59:31,484 --> 00:59:32,860
Αυτό σκέφτομαι.
1009
00:59:32,944 --> 00:59:36,239
Δεν μας πλήρωσαν όσα λεφτά αξίζαμε.
1010
00:59:36,322 --> 00:59:39,158
Τι λες για αυτό; Για την αξία μας.
1011
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
Ήρθαν εδώ και τα πήραν όλα.
1012
00:59:41,286 --> 00:59:44,539
Η γειτονιά λέει την άποψή της, σε φάση
"Αυτό να κάνετε".
1013
00:59:44,622 --> 00:59:46,082
Πάνε και το κάνουν,
1014
00:59:46,708 --> 00:59:49,085
βγάζουν λεφτά και δεν δίνουν τίποτα.
1015
00:59:49,168 --> 00:59:51,879
Το παίζουν καλοί,
αλλά μας εκμεταλλεύονται.
1016
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Λένε "Οι εταιρείες σάς εκμεταλλεύονται
για να βγάλουν λεφτά".
1017
00:59:59,971 --> 01:00:03,808
Αυτό πιστεύει ο κόσμος,
αλλά δεν ήταν έτσι τα πράγματα.
1018
01:00:05,310 --> 01:00:07,395
Θέλαμε να πετύχουμε το ακατόρθωτο,
1019
01:00:07,478 --> 01:00:08,730
να κάνουμε κάτι κουλ.
1020
01:00:09,439 --> 01:00:10,982
Αυτό ήταν το έγκλημά μας.
1021
01:00:12,358 --> 01:00:13,901
Τους προσφέραμε συμβόλαια
1022
01:00:14,736 --> 01:00:15,570
με καλά λεφτά.
1023
01:00:15,653 --> 01:00:18,698
Κάποιοι έπαιρναν πιο πολλά
από όσα έπαιρναν οι παίκτες του NBA.
1024
01:00:18,781 --> 01:00:20,700
Μας πρόσφεραν ένα συμβόλαιο,
1025
01:00:20,783 --> 01:00:24,746
και ήταν στο χέρι μας να δεχτούμε.
Δεν ήταν ανάγκη να δεχτούμε.
1026
01:00:24,829 --> 01:00:27,665
Εννοείται ότι θα έπαιρνα τα λεφτά
που μου έδωσαν.
1027
01:00:28,374 --> 01:00:30,376
Δεν με νοιάζει η γνώμη σας.
1028
01:00:30,460 --> 01:00:32,712
"Δεν είσαι αφοσιωμένος". Σε τι πράγμα;
1029
01:00:32,795 --> 01:00:35,757
Η αφοσίωση δεν θα μου δώσει λεφτά.
Το ξέρω αυτό.
1030
01:00:35,840 --> 01:00:38,801
Μας αγαπούσαν για αυτό που κάναμε; Ναι.
1031
01:00:38,885 --> 01:00:40,428
Αλλά μας σεβόντουσαν;
1032
01:00:41,262 --> 01:00:42,096
Για πες μου.
1033
01:00:44,307 --> 01:00:46,017
Κάτι για το οποίο μετανιώνω:
1034
01:00:46,100 --> 01:00:48,436
αν είχαμε δει τους παίκτες μας
1035
01:00:48,519 --> 01:00:51,898
σαν υπάλληλους,
και όχι σαν παίκτες που χορηγούμε,
1036
01:00:52,607 --> 01:00:55,151
θα τους δίναμε
τη δυνατότητα αγοράς μετοχών.
1037
01:00:56,152 --> 01:01:00,698
Σαν αποτέλεσμα, όλοι αυτοί οι παίκτες
θα έβγαζαν παραπάνω λεφτά.
1038
01:01:03,326 --> 01:01:05,119
Αδιαφορούσαν για τις ζωές μας.
1039
01:01:05,828 --> 01:01:08,414
-Νομίζω ότι…
-Αδιαφορούσαν, φίλε.
1040
01:01:08,498 --> 01:01:10,541
-Μέιν. Αδιαφορούσαν… Φίλε.
-Ίσως.
1041
01:01:10,625 --> 01:01:11,793
Άκου.
1042
01:01:12,543 --> 01:01:14,587
Τον τελευταίο μου χρόνο στην AND1,
1043
01:01:15,880 --> 01:01:17,423
ζήτησα από έναν τύπο
1044
01:01:17,507 --> 01:01:22,178
16.000 δολάρια για να πληρώσω
τα σχολικά δίδακτρα του γιου μου,
1045
01:01:22,261 --> 01:01:25,848
και μου είπε "Δεν μπορώ να σε βοηθήσω".
1046
01:01:25,932 --> 01:01:27,809
Μετά από όσα κάναμε.
1047
01:01:30,061 --> 01:01:32,021
Δεν το θυμάμαι αυτό.
1048
01:01:34,190 --> 01:01:35,858
Με λυπεί που δεν το θυμάμαι.
1049
01:01:36,442 --> 01:01:39,112
Είναι πιθανό ο Σέιν να μίλησε σε εμένα…
1050
01:01:41,948 --> 01:01:46,494
Αν το έκανε, και δεν μπορέσαμε
να τους βοηθήσουμε, νιώθω απαίσια.
1051
01:01:57,130 --> 01:01:59,632
Μπορούμε να πούμε ότι μας λήστεψαν.
1052
01:02:00,675 --> 01:02:03,803
Αλλά όσα ζήσαμε έχουν μεγαλύτερη αξία
από τα λεφτά.
1053
01:02:04,929 --> 01:02:06,556
Βγάλαμε διαβατήρια,
1054
01:02:06,639 --> 01:02:09,142
και ταξιδεύαμε από χώρα σε χώρα.
1055
01:02:10,977 --> 01:02:11,978
Μάθαμε πολλά.
1056
01:02:14,689 --> 01:02:18,192
Είμαι υπόχρεος στην AND1
για όσα μου προσέφερε.
1057
01:02:19,026 --> 01:02:22,613
Δεν θα έκανα τόσα πράγματα.
Οι γονείς μου δεν είχαν λεφτά
1058
01:02:22,697 --> 01:02:23,781
για ταξίδια.
1059
01:02:31,456 --> 01:02:32,582
Είναι φοβερό, φίλε.
1060
01:02:34,709 --> 01:02:38,713
Η AND1 δημιούργησε ευκαιρίες
που δεν θα βρίσκαμε ποτέ.
1061
01:02:40,256 --> 01:02:41,841
Ποτέ
1062
01:02:43,134 --> 01:02:44,260
δεν θα είχα σκεφτεί
1063
01:02:45,595 --> 01:02:47,388
να φύγω από το Μπρούκλιν.
1064
01:02:48,514 --> 01:02:49,348
Αδερφέ.
1065
01:02:50,308 --> 01:02:51,976
Δεν ήξερα ότι θα είναι έτσι.
1066
01:02:52,685 --> 01:02:55,980
Δεν ήξερα ότι το Τόκιο
και οι άλλες πόλεις θα είναι έτσι.
1067
01:02:57,815 --> 01:03:03,070
Το μπάσκετ της AND1 επέτρεψε
στον Γουάλι Ντίξον από το Λίντεν
1068
01:03:03,154 --> 01:03:05,239
να πραγματοποιήσει τα όνειρά μας.
1069
01:03:09,660 --> 01:03:11,037
Ο Φάρμασιστ!
1070
01:03:14,123 --> 01:03:17,960
Η AND1 ενθάρρυνε όσους ασχολούνται
με το μπάσκετ να καινοτομούν.
1071
01:03:18,044 --> 01:03:21,172
Απευθυνόταν σε όλους τους ανθρώπους,
1072
01:03:21,255 --> 01:03:24,801
όχι μόνο σε όσους
ασχολούνταν επαγγελματικά με το μπάσκετ.
1073
01:03:24,884 --> 01:03:27,094
Ο Μπάτλερ πασάρει στον Άλστον.
1074
01:03:27,178 --> 01:03:30,056
Αν το βάλει, κέρδισαν! Το έβαλε!
1075
01:03:30,139 --> 01:03:31,766
Απίθανο!
1076
01:03:33,017 --> 01:03:37,939
Ο ΣΚΙΠ ΤΟΥ ΜΑΪ ΛΟΥ ΗΤΑΝ Ο ΜΟΝΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ
ΜΠΑΣΚΕΤ ΔΡΟΜΟΥ ΤΗΣ AND1 ΠΟΥ ΕΠΑΙΞΕ ΣΤΟ NBA
1077
01:03:38,022 --> 01:03:39,607
Η AND1 άλλαξε το παιχνίδι.
1078
01:03:39,690 --> 01:03:43,236
Το NBA έγινε πιο ψυχαγωγικό.
Οι παίκτες παίζουν πιο ελεύθερα.
1079
01:03:43,319 --> 01:03:44,654
Πλάκα κάνεις!
1080
01:03:46,531 --> 01:03:50,910
Βλέπεις μεγάλους σταρ του σήμερα
να κάνουν κινήσεις…
1081
01:03:53,913 --> 01:03:56,332
Κάρι. Ωραία προσποίηση. Σουτάρει.
1082
01:03:56,415 --> 01:03:58,084
Δεν χρειάζεται να το πουν.
1083
01:04:00,837 --> 01:04:02,171
Ξέρουμε πού τις είδαν.
1084
01:04:11,305 --> 01:04:14,058
Κίνηση! Αριστερό πόδι. Δεξί πόδι.
1085
01:04:15,142 --> 01:04:15,977
Τελείωμα.
1086
01:04:16,561 --> 01:04:19,021
Μέιν, η κληρονομιά,
1087
01:04:19,105 --> 01:04:19,939
όταν λες…
1088
01:04:20,815 --> 01:04:22,733
Ήταν σπουδαία; Τα καταφέραμε;
1089
01:04:22,817 --> 01:04:26,153
Φυσικά και τα καταφέραμε.
Περπατάς στον δρόμο
1090
01:04:26,237 --> 01:04:31,242
με τον γιο σου, κι ένας ξένος τον ρωτάει
"Ξέρεις ποιος είναι ο μπαμπάς σου;"
1091
01:04:32,410 --> 01:04:34,745
Αυτό δεν συμβαίνει σε απλούς ανθρώπους.
1092
01:04:36,747 --> 01:04:37,915
Στην τελική,
1093
01:04:39,041 --> 01:04:40,668
θα είμαστε πάντα
1094
01:04:41,544 --> 01:04:43,546
"Κοίτα, οι τύποι από την AND1".
1095
01:04:45,423 --> 01:04:46,340
Ένα, δύο,
1096
01:04:46,424 --> 01:04:47,800
τρία, AND1!
1097
01:04:49,427 --> 01:04:53,055
ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΔΡΥΣΗ ΤΗΣ ΤΟ 1993,
Η AND1 ΕΧΕΙ ΠΩΛΗΘΕΙ ΠΟΛΛΕΣ ΦΟΡΕΣ.
1098
01:04:53,139 --> 01:04:55,683
ΠΛΕΟΝ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΟΜΙΛΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΩΝ.
1099
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
Οι ισχυρισμοί ότι ένας διαιτητής μπάσκετ
1100
01:04:59,729 --> 01:05:03,149
πόνταρε σε παιχνίδια,
έχουν αναστατώσει το NBA.
1101
01:05:04,191 --> 01:05:06,819
Κατέστρεψα τη ζωή μου.
1102
01:05:06,903 --> 01:05:08,529
UNTOLD ΜΕΡΟΣ 2
1103
01:05:08,613 --> 01:05:10,615
Όσο παραμυθένια κι αν είναι,
1104
01:05:11,324 --> 01:05:13,826
η ιστορία του Μάνταϊ Τέο
δεν είναι αληθινή.
1105
01:05:13,910 --> 01:05:16,037
Σκληροί, διεστραμμένοι τύποι.
1106
01:05:16,871 --> 01:05:20,041
Ήταν το μεγαλύτερο σερί νικών
στην ιστορία των σπορ.
1107
01:05:20,625 --> 01:05:24,754
Είναι η καλύτερη μέρα
στην ιστορία των αυστραλιανών σπορ!
1108
01:05:25,338 --> 01:05:28,007
Η AND1 έβγαζε εκατομμύρια δολάρια.
1109
01:05:28,090 --> 01:05:29,675
Αλλά μας σεβόντουσαν;
1110
01:05:30,343 --> 01:05:33,095
Το μπάσκετ της AND1, μωρό μου!
1111
01:05:33,179 --> 01:05:34,764
Σκάσε.
1112
01:05:34,847 --> 01:05:36,682
Να μείνει μεταξύ μας.
1113
01:05:36,766 --> 01:05:39,226
Συνέχισε να λες την ίδια ιστορία.
1114
01:05:39,310 --> 01:05:41,520
Δεν γινόταν πιο παράξενο…
1115
01:05:41,604 --> 01:05:43,397
Ο Ντόναγκι ερευνάται από…
1116
01:05:43,481 --> 01:05:45,650
Το έμαθε όλη η πόλη.
1117
01:05:46,734 --> 01:05:48,861
Δεν υπήρχε,
1118
01:05:48,945 --> 01:05:52,031
ήταν μόνο η νεκρή κοπέλα του Μάνταϊ Τέο.
1119
01:05:53,532 --> 01:05:54,992
Σκεφτόμουν
1120
01:05:55,076 --> 01:05:58,037
"Φίλε, θα ήταν τελείως τρελό,
αν δεν ήταν αλήθεια!"
1121
01:08:16,092 --> 01:08:21,097
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος