1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 ΛΕΝΟΞ ΜΑΛΚΟΛΜ Χ 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,017 Το πιο κουλ μέρος. 5 00:00:17,809 --> 00:00:18,643 Η Νέα Υόρκη. 6 00:00:20,979 --> 00:00:21,938 Μπάσκετ δρόμου. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 Είναι η κουλτούρα μας. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,027 Αυτό κάνουμε, αδερφέ. Είναι η δουλειά μας. 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 Παλιά, ήταν ένα πάρτι για όλη τη γειτονιά. 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Η ατμόσφαιρα, η ενέργεια. 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,119 Ήταν ξεχωριστές στιγμές. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Γίνεται χαμός εδώ. 13 00:00:37,662 --> 00:00:40,457 Οι παίκτες δίνουν σόου, και το κοινό γουστάρει. 14 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Η AND1 το πήγε σε άλλο επίπεδο. 15 00:00:45,336 --> 00:00:48,214 Η δημοτικότητα της AND1 εκτοξεύεται, 16 00:00:48,298 --> 00:00:51,009 γίνεται εκ των μεγαλύτερων ονομάτων στον χώρο. 17 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Τόκιο, Ιαπωνία. 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,178 Βενεζουέλα. 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,471 Βραζιλία. 20 00:00:54,554 --> 00:00:56,806 Γινόταν πανδαιμόνιο. 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 Ο ανταγωνισμός εντείνεται. 22 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Τα νέα αθλητικά της AND1 έγιναν ανάρπαστα. 23 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Όλη η γειτονιά είναι στην ουρά. 24 00:01:04,773 --> 00:01:08,443 Η AND1; Είχε τους καλύτερους παίκτες μπάσκετ δρόμου 25 00:01:08,526 --> 00:01:11,738 με τα καλύτερα ονόματα. Όπως τον Σκιπ Του Μάι Λου. 26 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Τον Μέιν Ιβέντ. 27 00:01:15,700 --> 00:01:17,827 Ο Μέιν Ιβέντ! 28 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Τον Σέιν τον Ντριμπλαδόρο. 29 00:01:22,332 --> 00:01:25,126 Ώρα να γίνεις Σούπερμαν, Σέιν! 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,836 Μιλάμε για τον Χοτ Σος. 31 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 ΧΟΤ ΣΟΣ 32 00:01:30,632 --> 00:01:32,717 Μιλάμε για τον Προφέσορ. 33 00:01:32,801 --> 00:01:35,011 ΠΡΟΦΕΣΟΡ 34 00:01:35,095 --> 00:01:38,556 Η AND1 θα παλέψει με τους τιτάνες της βιομηχανίας 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 μέχρι τέλους. 36 00:01:41,309 --> 00:01:44,354 Πολλοί ρωτάνε σήμερα "Τι συνέβη στην AND1;" 37 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Δεν ξέρω τι της συνέβη. Και ήμουν κομμάτι της. 38 00:01:56,407 --> 00:01:58,868 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 39 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 40 00:03:06,436 --> 00:03:09,981 Δεν θα άνοιγα επιχείρηση, αν δεν είχα σπουδάσει στο Γουόρτον, 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 αλλά μετά από δύο μέρες εκεί, 42 00:03:15,111 --> 00:03:17,197 κατάλαβα μερικά πράγματα. 43 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 Οι συμφοιτητές μου εστίαζαν σε όσα ήθελαν να κάνουν, 44 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 ενώ εγώ ψαχνόμουν. 45 00:03:25,496 --> 00:03:29,334 Έπαιζα μπάσκετ τέσσερις με οκτώ ώρες 46 00:03:29,417 --> 00:03:31,044 για κάθε ώρα που μελετούσα. 47 00:03:33,588 --> 00:03:37,217 Εκείνο το καλοκαίρι, έκανα πρακτική σε μια επενδυτική τράπεζα. 48 00:03:39,928 --> 00:03:41,846 Σκεφτόμουν "Υποφέρω. Φτάνει. 49 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 Θέλω να κάνω κάτι που αγαπάω. 50 00:03:45,225 --> 00:03:48,895 Αν κάθε μέρα μπορώ να σκέφτομαι το μπάσκετ, 51 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 θα είναι τέλειο". 52 00:03:51,147 --> 00:03:53,566 Έτσι, αποφάσισα να ανοίξω μια επιχείρηση. 53 00:03:56,194 --> 00:03:58,571 Ξέρω τα όρια των ικανοτήτων μου. 54 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Σκέφτηκα "Δεν θα τα καταφέρω μόνος μου. Θέλω έναν συνεργάτη". 55 00:04:04,118 --> 00:04:06,537 Γνώρισα τον Σεθ στο γυμνάσιο. 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,541 Μου είπε στο κολέγιο ότι έχει μια ιδέα. 57 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Δέχτηκα, ήθελα να δουλεύω με τον κολλητό μου. 58 00:04:15,380 --> 00:04:19,592 Ο Σεθ έλεγε για έναν νεαρό που γνώρισε ενώ έπαιζε μπάσκετ, 59 00:04:19,676 --> 00:04:21,678 και ότι πρέπει να γνωρίσω τον Τομ. 60 00:04:22,971 --> 00:04:27,141 Όταν παίζεις μπάσκετ με κάποιον, μαθαίνεις γρήγορα πολλά για αυτόν. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Ο Τομ ήταν αριστούχος στο Γουόρτον. 62 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Μου φαινόταν απίστευτο, 63 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 ο τύπος έπαιζε μπάσκετ επτά ώρες τη μέρα. 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Είπε "Να το ξέρεις, ο Τομ είναι λίγο παράξενος". 65 00:04:38,987 --> 00:04:42,991 Ξέρεις τώρα, κοιτάει κάτω, δεν σε κοιτάει στα μάτια, μιλάει σιγά. 66 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 ΤΟΜ ΟΣΤΙΝ ΣΥΝΙΔΡΥΤΗΣ AND1 67 00:04:45,201 --> 00:04:49,122 Αλλά ο Τομ ήταν πανέξυπνος. Χάρη σε αυτόν έγινε επιτυχημένη η AND1. 68 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 ΕΙΝΑΙ Η ΧΩΡΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 69 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 Μεγάλωσα σε μικρές πόλεις. 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,503 Μετακομίσαμε τρεις φορές. 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,797 Ήμουν ντροπαλό, ήσυχο παιδί, 72 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 κοινωνικοποιούμουν χάρη στο μπάσκετ. 73 00:05:01,467 --> 00:05:03,428 Έτσι, μίλησα στον Τομ. Είπα 74 00:05:03,511 --> 00:05:07,932 "Θες να ανοίξουμε μια επιχείρηση σχετική με το μπάσκετ; Τι σχέδια έχεις;" 75 00:05:09,559 --> 00:05:12,395 Δεν είχα επαγγελματικές δεξιότητες. Έκανα μόνο 76 00:05:12,478 --> 00:05:13,688 ταπεινές δουλειές, 77 00:05:13,771 --> 00:05:15,982 λαντζέρης, σερβιτόρος. 78 00:05:16,065 --> 00:05:20,028 Μια επιχείρηση σχετική με μπάσκετ ήταν σανίδα σωτηρίας για εμένα 79 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 γιατί ήθελα να μείνω στον χώρο, 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 και να φοράω σορτσάκια στη δουλειά. 81 00:05:26,159 --> 00:05:28,494 Συναντηθήκαμε σε μια πιτσαρία, 82 00:05:28,578 --> 00:05:31,956 και ψάχναμε την ταυτότητα της επιχείρησης που θα ανοίγαμε. 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,917 Όταν βάζεις καλάθι μετά από φάουλ, 84 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 λες "Και μια βολή". 85 00:05:37,795 --> 00:05:39,922 Το φωνάζεις. "Και μια βολή!" 86 00:05:40,006 --> 00:05:43,551 -Έτσι τη λες στον άλλον. -Λες "Και μια βολή, μαλάκα!" 87 00:05:43,634 --> 00:05:46,971 Τότε, σκέφτηκα να βάλουμε μειωτικές ατάκες σε μπλουζάκια. 88 00:05:47,055 --> 00:05:51,017 Έγραψα 30 ατάκες, και είπα "Να το πρώτο μας μπλουζάκι". 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 "Μάλλον είσαι άσχετος". 90 00:05:52,560 --> 00:05:54,687 "Ώρα να σας μάθω μπάσκετ". 91 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 "Σε ξεφτίλισα". 92 00:05:56,522 --> 00:05:59,442 Και το επικό "Έχεις άθλιο σουτ και άθλια γκόμενα". 93 00:05:59,525 --> 00:06:04,822 Σκεφτήκαμε έξι ακόμα, ήταν η πρώτη φορά που έγραψα τέτοιες ατάκες. 94 00:06:04,906 --> 00:06:08,951 Ήρθαν σαν αποτέλεσμα των πολλών χρόνων που παίζαμε μπάσκετ. 95 00:06:11,621 --> 00:06:13,122 Όταν ιδρύσαμε την AND1, 96 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 δεν ξέραμε από προώθηση προϊόντων. 97 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 Πώς δούλευε η αγορά. Δεν ξέραμε τίποτα. 98 00:06:18,086 --> 00:06:21,964 Είχαμε τη δική μας φιλοσοφία, κάποιες φορές όλα κυλούσαν ομαλά, 99 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 άλλες φορές επικρατούσε χάος. 100 00:06:24,884 --> 00:06:26,636 Τρία πτυχία πανεπιστημίου, 101 00:06:26,719 --> 00:06:29,138 και πουλάγαμε μπλουζάκια από πορτμπαγκάζ. 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,682 Στο πρώτο έτος, μπήκαμε μέσα. 103 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 Αλλά θυμάμαι κάποια άτομα να λένε 104 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 "Μου αρέσουν τα μπλουζάκια σας". Το γούσταρα αυτό. 105 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 Ο κόσμος λάτρευε τα μπλουζάκια. 106 00:06:39,273 --> 00:06:41,484 Ξέραμε ότι ίσως κάνουν επιτυχία. 107 00:06:41,567 --> 00:06:46,447 Και τελικά, η Foot Locker παρήγγειλε τρία ή τέσσερα σχέδια από εμάς. 108 00:06:46,531 --> 00:06:49,700 Φοβερό. Μας έκαναν μια παραγγελία των 13.000 δολαρίων. 109 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 Τα άλλα μαγαζιά έβλεπαν κόσμο με τα μπλουζάκια μας, και μας έπαιρναν. 110 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 Για πρώτη φορά, αντί να καλούμε, 111 00:06:56,124 --> 00:06:57,250 μας καλούσαν. 112 00:06:57,750 --> 00:06:59,377 Πάμε καλά. Θα πετύχουμε. 113 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΧΑΡΗ ΣΕ ΠΡΟΣΒΟΛΕΣ 114 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 Αυτή η εταιρεία κάνει χρυσές δουλειές. 115 00:07:03,631 --> 00:07:07,427 Αυτά τα μπλουζάκια είναι ασυνήθιστα, αλλά κάνουν θραύση. 116 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 Θέλουμε να το κάνουμε, σωστά; 117 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 Εγώ ήθελα να παίξω μπάσκετ, 118 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 αλλά αυτό δεν θα συμβεί. 119 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 Θα τα βάλεις μαζί μου… 120 00:07:15,685 --> 00:07:20,022 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΤΟΥ ΜΠΕΛ ΕΡ (1995) 121 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Τον πρώτο χρόνο, 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 βγάλαμε 1,6 εκατομμύρια δολάρια. 123 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Η AND1 ΠΛΟΥΤΙΖΕΙ ΧΑΡΗ ΣΕ ΠΡΟΣΒΟΛΕΣ 124 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Τότε, αναρωτηθήκαμε "Και τώρα;" 125 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 Θέλαμε η εταιρεία μας να γιγαντωθεί. 126 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 Είχαμε μόνο έναν μεγάλο αντίπαλο. 127 00:07:44,547 --> 00:07:46,632 ΑΠΛΩΣ ΚΑΝ' ΤΟ NIKE 128 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 Θέλαμε να μοιάσουμε στη Nike. 129 00:07:49,177 --> 00:07:51,512 Και συνεργαζόταν με μεγάλα ταλέντα. 130 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 Αυτά είναι τα νέα, βελτιωμένα Air Jordan. 131 00:07:54,557 --> 00:07:59,562 Θέλαμε να γίνουμε η νούμερο ένα εταιρεία. Άρα, έπρεπε να βγάλουμε παπούτσια. 132 00:08:00,313 --> 00:08:01,772 Εκεί ήταν το χρήμα, 133 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 και η Nike έλεγχε την αγορά. 134 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 Τα παπούτσια και οι διαφημίσεις συνεχώς εξελίσσονταν. 135 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Η Nike απλώς το κάνει. 136 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 Τα κέρδη του τριμήνου αυξήθηκαν στα 126 εκατομμύρια δολάρια. 137 00:08:12,783 --> 00:08:15,828 Όταν έχεις τον σωστό αθλητή και τη σωστή διαφήμιση, 138 00:08:15,912 --> 00:08:19,081 η θέση σου στην αγορά βελτιώνεται. 139 00:08:20,625 --> 00:08:23,294 Χρειαζόμασταν τον δικό μας Μάικλ Τζόρνταν. 140 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 Δεν θέλαμε δευτεροκλασάτους παίκτες. 141 00:08:25,796 --> 00:08:28,883 Χρειαζόμασταν κάποιον πρωτοκλασάτο. 142 00:08:28,966 --> 00:08:30,009 Μάρμπουρι. 143 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 Ο Στέφον Μάρμπουρι είναι σίγουρος. 144 00:08:36,849 --> 00:08:40,770 Λέει ότι είναι έτοιμος να αντιμετωπίσει τον Μάτζικ και τον Μάικλ. 145 00:08:40,853 --> 00:08:44,732 Όλοι ήξεραν τον Στεφ. Ήταν εκπληκτικός παίκτης. 146 00:08:44,815 --> 00:08:49,070 Η τέταρτη επιλογή στο ντραφτ του NBA για το 1996. 147 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 Οι Μιλγουόκι Μπακς διαλέγουν 148 00:08:51,781 --> 00:08:55,910 τον Στέφον Μάρμπουρι από το πανεπιστήμιο Τζόρτζια Τεκ. 149 00:08:55,993 --> 00:08:57,870 Είναι σίγουρο ότι θα πετύχει. 150 00:08:57,995 --> 00:09:00,790 Ποντάραμε τα πάντα στον Στεφ. 151 00:09:01,457 --> 00:09:04,585 Του δώσαμε δεκαετή χορηγία, κάτι πρωτάκουστο 152 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 για ένα παιδί που δεν είχε παίξει ούτε ένα λεπτό στο NBA. 153 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 ΟΛΗ ΤΗ ΜΕΡΑ 154 00:09:19,767 --> 00:09:22,103 Από το Τζόρτζια Τεκ, με το νούμερο 3, 155 00:09:23,271 --> 00:09:25,398 ο Στέφον Μάρμπουρι! 156 00:09:25,481 --> 00:09:29,235 Στο πρώτο ματς, εγώ και ο Σεθ είχαμε πάει στο γήπεδο 157 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 γεμάτοι ενθουσιασμό. 158 00:09:30,903 --> 00:09:34,740 Τα παπούτσια σύντομα θα έβγαιναν στα Foot Locker. Τα διαφημίζαμε. 159 00:09:36,117 --> 00:09:39,203 Αλλά όσα χτίζαμε, θα γκρεμίζονταν εκείνη τη νύχτα. 160 00:09:41,539 --> 00:09:44,917 Ακόμα το θυμάμαι. Ο Στεφ πηδάει, κι εγώ σκέφτομαι "Αμάν". 161 00:09:50,047 --> 00:09:51,299 Θεέ μου. 162 00:09:52,341 --> 00:09:54,594 Με έλουσε κρύος ιδρώτας μόλις το είδα. 163 00:09:55,261 --> 00:09:57,388 Γίναμε άσπροι σαν το πανί. 164 00:09:58,889 --> 00:10:01,434 Θεέ μου. Μόλις βγάλαμε μια διαφήμιση 165 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 με τον Μάρμπουρι. 166 00:10:02,935 --> 00:10:05,187 Και χτύπησε φορώντας τα παπούτσια μας. 167 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 Μια βδομάδα πριν κυκλοφορήσουν. 168 00:10:07,440 --> 00:10:09,942 Βοηθούν τον Μάρμπουρι να αποχωρήσει… 169 00:10:13,446 --> 00:10:16,824 Συνήθως αναρρώνω γρήγορα, αλλά τώρα χτύπησα άσχημα. 170 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 Με πονάει που ξέρω ότι δεν μπορώ να παίξω. 171 00:10:20,661 --> 00:10:24,123 Είμαστε στη φυσούνα, και βλέπουμε τον μάνατζερ του Στεφ 172 00:10:24,206 --> 00:10:27,335 να μας κοιτάζει θυμωμένα. 173 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 Κάποιος κοντά του είπε 174 00:10:29,879 --> 00:10:34,634 "Θα πω στον Στεφ να βγει στην τηλεόραση, και να πετάξει τα παπούτσια σας". 175 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Είπα "Όλα τα καλά κάποτε τελειώνουν. 176 00:10:36,969 --> 00:10:40,723 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποια ιδέα για να μη χρεοκοπήσουμε". 177 00:10:40,806 --> 00:10:44,560 θέλαμε να νικήσουμε τη NIke στο παιχνίδι των χορηγιών. Χάσαμε. 178 00:10:49,982 --> 00:10:53,402 Δύο βδομάδες μετά, βρήκαμε μια κασέτα στο γραφείο. 179 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 Την έβλεπαν συνέχεια κάτι ασκούμενοι. 180 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 Το βίντεο μας ξετρέλανε. 181 00:11:02,203 --> 00:11:03,412 Σκεφτόμουν "Φοβερό". 182 00:11:04,288 --> 00:11:05,498 Είχα δει πολλά ματς. 183 00:11:06,666 --> 00:11:07,958 Αλλά κανένα σαν αυτό. 184 00:11:08,918 --> 00:11:12,755 Σε εκείνο το ματς έπαιζε ο δεκαπεντάχρονος Ρέιφερ Άλστον 185 00:11:12,838 --> 00:11:14,382 ή "Σκιπ Του Μάι Λου". 186 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Δείξτε αγάπη στο φιλαράκι μου, 187 00:11:16,717 --> 00:11:18,803 τον Σκιπ Του Μάι Λου! 188 00:11:18,886 --> 00:11:20,262 ΡΕΪΦΕΡ ΑΛΣΤΟΝ 189 00:11:20,346 --> 00:11:23,933 Στο μπάσκετ δρόμου, αφήνεις τη φαντασία σου να καλπάσει. 190 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Κινείσαι με χάρη. 191 00:11:27,853 --> 00:11:29,689 Είναι κοροϊδία και μαγεία. 192 00:11:30,564 --> 00:11:32,274 Πάντα ήθελα να σας παραπλανώ. 193 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 Πολλά από όσα κάνει απαγορεύονται. 194 00:11:37,113 --> 00:11:38,489 Αλλά δεν έχει σημασία 195 00:11:38,572 --> 00:11:40,408 γιατί είναι μοναδικά. 196 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Το μπάσκετ δρόμου είναι χιπ χοπ, 197 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 γκράφιτι, 198 00:11:45,996 --> 00:11:47,665 μπρέικ ντανς, 199 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 όλα σε ένα. 200 00:11:50,167 --> 00:11:52,628 Και το κοινό είναι η μουσική. 201 00:11:54,296 --> 00:11:57,133 Η νίκη δεν έχει σημασία στο μπάσκετ δρόμου. 202 00:11:57,717 --> 00:11:59,260 Μπορεί να χάνατε, 203 00:11:59,343 --> 00:12:01,053 αλλά αν ξεσηκώνατε το κοινό, 204 00:12:01,137 --> 00:12:02,221 όλοι χαιρόντουσαν. 205 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 Το γήπεδο είναι ο καμβάς. 206 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Το στιλ παιχνιδιού είναι το μελάνι. 207 00:12:07,727 --> 00:12:10,479 Και ο παίκτης είναι ο καλλιτέχνης. 208 00:12:14,024 --> 00:12:17,987 Πολλοί από εμάς μεγαλώσαμε με έναν μόνο γονέα. 209 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 Η μαμά μου με έκανε όταν ήταν 15. 210 00:12:23,617 --> 00:12:26,162 Μεγάλωσα σε μια φτωχογειτονιά στο Μπρονξ. 211 00:12:27,246 --> 00:12:30,332 Δεν είχα ποτέ ένα μόνιμο σπίτι για να εξασκούμαι. 212 00:12:31,792 --> 00:12:34,086 Το παν ήταν η επιβίωση, όχι τα σπορ. 213 00:12:35,504 --> 00:12:39,425 Την πρώτη φορά που άγγιξα μπάλα μπάσκετ ήμουν 11 ή 12. 214 00:12:39,508 --> 00:12:41,051 Δεν ήμουν ούτε επιδέξιος 215 00:12:41,135 --> 00:12:42,928 ούτε έξυπνος παίκτης. 216 00:12:43,012 --> 00:12:47,016 Αλλά ο μπαμπάς μου με πήγαινε σε διάφορα γήπεδα για να εξασκούμαι. 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 Το μπάσκετ είναι τρόπος ζωής. 218 00:12:51,020 --> 00:12:54,315 Δεν ήταν τα λεφτά το παν. Αυτό ισχύει στο NBA. 219 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Ο Ντούμαρς σουτάρει για τρεις, και είναι ξανά εύστοχος! 220 00:12:58,319 --> 00:12:59,695 Από εκεί όπου είμαστε, 221 00:12:59,779 --> 00:13:01,781 πολλοί δεν έχουν αρκετά λεφτά 222 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 για να δουν ένα ματς στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν. 223 00:13:09,163 --> 00:13:12,458 Άρα, για εμάς το Ράκερ ήταν το μόνο γήπεδο στη Νέα Υόρκη. 224 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Εκεί γεννήθηκε το μπάσκετ δρόμου. 225 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 Στο πρώτο ματς που είδα, ήμουν παιδάκι. 226 00:13:19,340 --> 00:13:22,134 Πήγα μπροστά, και έκατσα. 227 00:13:23,093 --> 00:13:24,929 Έβλεπα τα ινδάλματά μου. 228 00:13:25,805 --> 00:13:29,308 Τον Πι Γουί Κέρκλαντ, τον Τζο Χάμοντ, τον Ερλ Μάνιγκολτ, 229 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 τον Ντόκτορ Τζέι. 230 00:13:32,019 --> 00:13:34,563 Άκουγες άτομα που ήταν επτά στενά πιο πέρα. 231 00:13:35,356 --> 00:13:36,899 Ήξερες πού ήταν ο καθένας. 232 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Οι πιο πολλοί ήξεραν 233 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 ότι ίσως δεν καταφέρουν να παίξουν στο NBA. 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,492 Αλλά μπορούσαν πάντα να παίξουν στην αλάνα. 235 00:13:50,746 --> 00:13:52,540 Κατάλαβα τι έδειχνε η κασέτα. 236 00:13:52,623 --> 00:13:55,209 Έδειχνε άτομα που εκφραζόντουσαν. 237 00:13:56,544 --> 00:13:59,463 Τότε, κατάλαβα ότι αυτοί είμαστε. 238 00:13:59,547 --> 00:14:01,257 Είμαστε παιδιά της αλάνας. 239 00:14:01,340 --> 00:14:03,676 Είμαστε απλοί, συνηθισμένοι άνθρωποι. 240 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 Είμαστε νοοτροπία, έκφραση. Είμαστε τέχνη. 241 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Κι αυτά μας διαφοροποιούν από τη Nike. 242 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 ΕΙΔΗΣΕΙΣ 243 00:14:13,894 --> 00:14:17,606 Διακόπτουμε το πρόγραμμα για να σας μεταφέρουμε την εξής είδηση. 244 00:14:19,233 --> 00:14:21,068 Καλημέρα σε όλους. 245 00:14:21,151 --> 00:14:24,446 Ήρθε η μέρα που φοβόντουσαν οι φίλαθλοι των Μπουλς. 246 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Ο Μάικλ Τζόρνταν θα κάνει μια ανακοίνωση 247 00:14:27,116 --> 00:14:29,076 στο Γιουνάιτεντ Σέντερ σε λίγο. 248 00:14:29,159 --> 00:14:32,705 Θέλω να ανακοινώσω ότι αποσύρομαι από το μπάσκετ. 249 00:14:32,788 --> 00:14:33,622 ΤΕΛΟΣ ΕΠΟΧΗΣ 250 00:14:33,706 --> 00:14:35,833 Ξαφνικά, ο Τζόρνταν δεν έπαιζε, 251 00:14:35,916 --> 00:14:39,044 και δεν γινόντουσαν αγώνες λόγω ενός λοκάουτ. 252 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 Δημιουργήθηκε κενό στην αγορά. 253 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 Υπήρχε ζήτηση για νέο περιεχόμενο. 254 00:14:47,469 --> 00:14:49,722 Πώς θα μετατρέψουμε την εμπειρία 255 00:14:49,805 --> 00:14:51,807 ενός ματς στο Ράκερ 256 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 σε κάτι που θα γεμίσει αυτό το κενό; 257 00:14:54,685 --> 00:14:58,814 Ένα από τα παιδιά που είχαμε προσλάβει για τοποθέτηση προϊόντος, 258 00:14:59,481 --> 00:15:03,068 τον έλεγαν Σετ Φρι, ήταν DJ, παραγωγός, τραγουδιστής χιπ χοπ. 259 00:15:03,152 --> 00:15:07,239 Λέει "Να μοντάρουμε την κασέτα, και να τη δίνουμε τσάμπα". 260 00:15:07,323 --> 00:15:08,824 ΣΚΙΠ ΤΟΥ ΜΑΪ ΛΟΥ ΣΟΟΥ 1994 261 00:15:08,908 --> 00:15:13,913 Συνδυάσαμε πολλά διαφορετικά πλάνα με ακυκλοφόρητη μουσική. 262 00:15:16,624 --> 00:15:18,834 Είμαι ο ραδιοφωνικός παραγωγός Σουέι, 263 00:15:18,918 --> 00:15:22,379 και θα δείτε την κασέτα AND1 Mixtape 264 00:15:22,463 --> 00:15:24,548 αυτήν τη στιγμή. Μείνετε ψύχραιμοι! 265 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 Η AND1 μοίρασε 50.000 κασέτες. 266 00:15:55,955 --> 00:16:00,626 Τις μοιράσαμε μέσω ομάδων μπάσκετ δρόμου, κλαμπ, γηπέδων, τοπικών κουρείων. 267 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 Ήταν το νέο κρακ. Τις έβρισκες σχεδόν σε κάθε σπίτι. 268 00:16:09,551 --> 00:16:13,472 Κάθε άτομο μοιραζόταν μια κασέτα με δεκάδες άλλα άτομα. 269 00:16:13,555 --> 00:16:16,976 Είχαμε τρελό μάρκετινγκ σε μια εποχή χωρίς ίντερνετ. 270 00:16:18,727 --> 00:16:20,396 Αφού βγήκε το Mixtape, 271 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 έγινα κάτι σαν ήρωας στην πόλη. 272 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Είχα 20 άτομα να με ακολουθούν. 273 00:16:25,901 --> 00:16:28,904 "Σκιπ, θέλω να περπατήσω μαζί σου. Με αφήνεις;" 274 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 Έρχεται το δεύτερο μέρος του AND1 Mixtape! 275 00:16:47,589 --> 00:16:51,427 Μέχρι τη Δευτέρα, μας έπαιρναν άτομα που είχαν τρελαθεί. 276 00:16:51,510 --> 00:16:54,221 Μαζευτήκαμε γύρω από το τηλέφωνο, και ακούγαμε. 277 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Αυτή η κασέτα ήταν φοβερή. 278 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Φοβερή δουλειά, AND1! 279 00:16:57,766 --> 00:16:59,143 Σκιπ Του Μάι Λου! 280 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 Μισό λεπτό. 281 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Θέλω κι άλλη! 282 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 Πού είναι το δεύτερο μέρος; 283 00:17:04,356 --> 00:17:06,650 Σκεφτόμασταν πώς θα φτιάξουμε κι άλλη. 284 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 Έτσι γεννήθηκε η ιδέα για το Τουρ AND1 Mixtape. 285 00:17:10,571 --> 00:17:14,324 Αποφασίσαμε να φτιάξουμε την καλύτερη ομάδα που μπορούσαμε. 286 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Φέρτε την καλύτερη πεντάδα σας, 287 00:17:16,702 --> 00:17:17,661 κι ας παίξουμε. 288 00:17:18,495 --> 00:17:20,664 Δεν θα παίξουμε μόνο στη Νέα Υόρκη. 289 00:17:20,748 --> 00:17:22,249 Θα πάμε σε πολλές πόλεις. 290 00:17:23,834 --> 00:17:28,505 Ξεκίνησα ως μάνατζερ του τουρ, κι έγινα επικεφαλής στις Σχέσεις Παικτών. 291 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Θέλαμε να κάνουμε τουρ σε πέντε πόλεις. 292 00:17:31,300 --> 00:17:33,802 Για να έχουμε υλικό για πιο πολλές κασέτες. 293 00:17:33,886 --> 00:17:36,847 Σέιν! 294 00:17:36,930 --> 00:17:39,433 Με είχαν διώξει από τη σχολή λόγω βαθμών. 295 00:17:40,225 --> 00:17:44,063 Γύρισα σπίτι. Είχα ένα μικρό παιδί. Χρειαζόμουν μια δουλειά. 296 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 Με πήρε η AND1. 297 00:17:49,610 --> 00:17:52,488 "Ψήνεσαι να οργανώσουμε ένα ματς στην πόλη σου;" 298 00:17:53,489 --> 00:17:55,491 Πήρα πρώτα τον Σέιν. 299 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 Έπαιζα μπάσκετ δρόμου, αλλά ήμουν γύρω στα 30, 300 00:18:00,287 --> 00:18:02,581 το NBA ήταν άπιαστο όνειρο για εμένα. 301 00:18:04,083 --> 00:18:05,292 Δεν ξεχνιέται. 302 00:18:05,375 --> 00:18:07,795 Ήμουν στη γωνία, και με πήρε ο Μέιν. 303 00:18:08,796 --> 00:18:10,756 Τον έγραψα κανονικά. 304 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Με ένοιαξε μόνο ένα πράγμα. 305 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 "Θα μας δώσουν δωρεάν παπούτσια 306 00:18:15,219 --> 00:18:18,138 και ρούχα για να διαλύσουμε κάτι τύπους. Πάμε". 307 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 Καλώς ήρθατε. Λέγομαι Ντιουκ Τάνγκο. 308 00:18:21,058 --> 00:18:22,434 ΝΤΙΟΥΚ ΤΑΝΓΚΟ ΤΟΜΑΣ ΜΙΛΣ 309 00:18:22,518 --> 00:18:24,853 Καθίστε αναπαυτικά. Έτσι γίνεται εδώ. 310 00:18:24,937 --> 00:18:27,523 Ο Ντιουκ Τάνγκο ήταν σπορτκάστερ και νονός. 311 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Αν σου έδινε το όνομά σου, 312 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 επικύρωνε ότι είσαι πια αυτός ο παίκτης. 313 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 Ο Μέιν μού είπε "Θες να συμμετάσχεις σε αυτό;" 314 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 Απάντησα "Ποιος θα έλεγε όχι;" 315 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 Βλέπεις πολύ κόσμο κοντά στο γήπεδο, 316 00:18:44,873 --> 00:18:48,335 και μετά φτάνεις στο γήπεδο, και βλέπεις χιλιάδες άτομα. 317 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 Τίποτα δεν σε προετοιμάζει για αυτό. 318 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 Είπα "Μέιν και Σέιν, 319 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 πάμε στη Φιλαδέλφεια να πάρουμε τον ΑΟ. 320 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 Ας πάρουμε τον Χέντεϊκ". 321 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 Και πήρα τον Μπλακ Γουίντοου 322 00:18:59,471 --> 00:19:01,390 και τον Χαλφ Μαν Χαλφ Αμέιζινγκ. 323 00:19:02,724 --> 00:19:06,311 Έτσι, δόθηκαν για πρώτη φορά συμβόλαια σε παίκτες του δρόμου. 324 00:19:06,395 --> 00:19:07,396 Η πρώτη στάση 325 00:19:07,479 --> 00:19:08,856 ήταν το Λίντεν. 326 00:19:09,523 --> 00:19:13,152 Φέραμε ένα συνεργείο για να τραβάει το κοινό και το ματς. 327 00:19:13,652 --> 00:19:18,448 Δεν ήξερα πολλά για την κινηματογράφηση τότε. 328 00:19:18,532 --> 00:19:20,492 Ήξερα μόνο ότι κρατάω μια κάμερα, 329 00:19:20,576 --> 00:19:22,703 και ότι φέρνω το κοινό μαζί μου. 330 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 Προσπάθησα να τραβήξω 331 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 όσα ένιωθα και όσα έβλεπα επειδή ήταν απίστευτο. 332 00:19:32,296 --> 00:19:33,547 ΛΙΝΤΕΝ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 333 00:19:33,630 --> 00:19:35,090 Το πρόγραμμα του Κρις. 334 00:19:35,174 --> 00:19:37,551 -Το αυθεντικό; -Το επίσημο. 335 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 Όταν άρχισε το τουρ, μου έδωσαν ένα αμάξι, 336 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 έξι χιλιάρικα, και μου είπαν "Το 'χεις". 337 00:19:42,806 --> 00:19:46,977 Μέναμε σε άθλια ξενοδοχεία. Μοιραζόμασταν δωμάτια. 338 00:19:47,728 --> 00:19:50,439 Το κοινό μας ήταν 100 άτομα. 339 00:19:50,522 --> 00:19:51,982 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 340 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 Και βρέθηκα σε ένα βαν 341 00:19:53,483 --> 00:19:56,778 να κάθομαι σε μια καρέκλα που έκοβε βόλτες σε όλο το βαν. 342 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Ήμασταν μια ομάδα. 343 00:20:00,240 --> 00:20:03,285 Μοιράζαμε πολλές κασέτες και φυλλάδια, 344 00:20:03,368 --> 00:20:06,997 κάναμε τα πάντα για να μαζέψουμε κόσμο στα ματς. 345 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 346 00:20:08,540 --> 00:20:10,584 Δεν ξέραμε τι θα γίνει. 347 00:20:10,667 --> 00:20:14,421 Σκοπός μας ήταν να δημιουργηθεί μια διοργάνωση 348 00:20:14,504 --> 00:20:17,633 όπου παίκτες που δεν μπόρεσαν να παίξουν στο NBA, 349 00:20:17,716 --> 00:20:19,092 θα παίζουν επί πληρωμή. 350 00:20:19,176 --> 00:20:20,052 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 351 00:20:20,802 --> 00:20:23,263 Κάθε χρόνο πηγαίναμε σε μεγάλες εκθέσεις. 352 00:20:23,347 --> 00:20:25,682 Παίζαμε τα βίντεο στο περίπτερό μας. 353 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 Ερχόταν πολύς κόσμος 354 00:20:28,060 --> 00:20:29,728 για να δει το δεύτερο μέρος. 355 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 Τότε καταλάβαμε ότι μπορούσαμε 356 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 να κάνουμε μεγαλύτερη επιτυχία από όσο πιστεύαμε. 357 00:20:42,282 --> 00:20:44,952 ΑΤΛΑΝΤΑ 358 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Ακούτε τον σταθμό Χοτ 97,5 της Ατλάντα. 359 00:20:55,504 --> 00:20:59,508 Μαζί μου είναι οι σταρ της AND1. Έχετε δει την κασέτα. Τους ξέρετε. 360 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Θα παίξουν σήμερα. Μην το χάσετε. 361 00:21:02,094 --> 00:21:06,348 Θα παίξουμε 16:30 με 18:00. Αν θες να γίνεις παίκτης μπάσκετ δρόμου, 362 00:21:06,431 --> 00:21:08,350 αυτή είναι η ευκαιρία σου. 363 00:21:12,104 --> 00:21:16,024 Όταν παίξαμε στην Ατλάντα, η ατμόσφαιρα ήταν εντελώς διαφορετική. 364 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 Χοτ Σος! 365 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 Άκουγα το κοινό να φωνάζει "Χοτ Σος". 366 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 Ποιος είναι ο Χοτ Σος; 367 00:21:38,630 --> 00:21:41,425 ΧΟΤ ΣΟΣ ΦΙΛΙΠ ΤΣΑΜΠΙΟΝ 368 00:21:41,508 --> 00:21:45,345 Έπαιζα στις γειτονιές της Τζόρτζια με μπάλες που έκλεβα από αυλές. 369 00:21:48,473 --> 00:21:50,517 Συνέχεια άλλαζα δουλειές. 370 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 Με ένοιαζε μόνο να βελτιώσω την ντρίμπλα μου. 371 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 Ήμουν τοπικός θρύλος. 372 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Όποτε έπαιζα, το γήπεδο μάζευε πολύ κόσμο. 373 00:22:02,237 --> 00:22:04,448 Αφού είδα τα Mixtape 1 και 2, 374 00:22:04,531 --> 00:22:08,702 ψόφαγα να συμμετάσχω στο τουρ, αλλά δεν ήξερα τι έπρεπε να κάνω. 375 00:22:09,578 --> 00:22:12,331 Και τότε άκουσα ότι θα πάνε στην Ατλάντα. 376 00:22:13,415 --> 00:22:15,500 Τότε, βρήκα την ευκαιρία μου. 377 00:22:18,378 --> 00:22:21,798 Ήμουν στη φυλακή επειδή έκανα βλακείες σαν κλασικός έφηβος. 378 00:22:23,759 --> 00:22:27,012 Μια μέρα αφού βγήκα, είχε ματς στα πλαίσια του τουρ. 379 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Ήμουν σε φάση 380 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 "Φίλε, τι είναι αυτό;" 381 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 Πολλοί ρώταγαν "Τι κάνει;" 382 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 Ήταν απίθανος. 383 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Όταν ο Χοτ Σος έκανε αυτό το… 384 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Θεέ μου! 385 00:22:53,580 --> 00:22:54,539 Αυτό ήταν. 386 00:22:55,540 --> 00:22:59,127 Ένας άνδρας πήρε την ουσία του μπάσκετ δρόμου, 387 00:22:59,211 --> 00:23:01,088 και την άλλαξε εντελώς. 388 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 Το ταλέντο και η εικόνα του 389 00:23:04,383 --> 00:23:06,676 άλλαξαν για πάντα το παιχνίδι. 390 00:23:07,260 --> 00:23:09,805 Το τρίτο μέρος άνηκε στον Χοτ Σος. 391 00:23:09,888 --> 00:23:13,975 Έχουμε έναν νέο σταρ. Ο Χοτ Σος είναι το επίκεντρο της προσοχής. 392 00:23:14,059 --> 00:23:15,435 Έτσι, τον υπογράψαμε. 393 00:23:15,519 --> 00:23:17,604 Από το πρώτο παιχνίδι, 394 00:23:17,687 --> 00:23:20,482 είχε γίνει είδωλο. 395 00:23:24,277 --> 00:23:25,737 Μόλις ήρθε στο τουρ, 396 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 όλα άλλαξαν. 397 00:23:30,283 --> 00:23:32,327 Με πιάνετε; Τέρμα τα βαν. 398 00:23:33,245 --> 00:23:35,455 Έγιναν πολυτελή πούλμαν 399 00:23:35,539 --> 00:23:36,748 με ωραία διακόσμηση. 400 00:23:38,583 --> 00:23:41,920 -Χοτ Σος! -Χοτ Σος! 401 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 Έγινα σταρ. Είναι το σόου μου. 402 00:23:45,590 --> 00:23:46,967 Λατρεύω τον Χοτ Σος. 403 00:23:47,050 --> 00:23:48,343 Ο Χοτ Σος τα σπάει. 404 00:23:48,427 --> 00:23:50,429 Ο αγαπημένος μου είναι ο Χοτ Σος. 405 00:23:50,512 --> 00:23:53,265 Όλοι ήθελαν να δουν τον Χοτ Σος. 406 00:23:53,348 --> 00:23:54,850 Τόσο τα παιδιά της πόλης 407 00:23:54,933 --> 00:23:57,436 όσο και των προαστίων είδαν την κασέτα. 408 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 -Είναι τρελός! -Το ξέρω. 409 00:24:01,606 --> 00:24:03,692 Θεέ μου! 410 00:24:03,775 --> 00:24:05,527 Μελετούσαν τις κινήσεις του. 411 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 -Το Y2K. -Το Y2K. 412 00:24:08,321 --> 00:24:09,281 Το Φλιντστόουν. 413 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Το Μπούμερανγκ. 414 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 Ο κόσμος στο γήπεδο αναρωτιόταν 415 00:24:17,122 --> 00:24:20,208 "Πώς το έκανε αυτό;" Και μετά τον μιμούταν. 416 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 Ήμουν ένα παιδί που είδε άπειρες φορές τα Mixtape. 417 00:24:25,714 --> 00:24:28,925 Έκανα τις κινήσεις, αλλά όχι τόσο καλά όσο ο Χοτ Σος. 418 00:24:30,218 --> 00:24:33,889 Χειριζόταν την μπάλα με μοναδικό και καινοτόμο τρόπο. 419 00:24:34,890 --> 00:24:36,099 Ξεσήκωνε τα πλήθη. 420 00:24:37,434 --> 00:24:39,811 Ήθελα να μαγεύω τα πλήθη όπως ο Χοτ Σος. 421 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 Τότε, ίσως ήμουν ο πιο διάσημος παίκτης μπάσκετ στον κόσμο. 422 00:24:46,151 --> 00:24:47,944 Έχουμε τους παίκτες της AND1. 423 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Θα μας δείξουν τις κινήσεις τους. 424 00:24:50,113 --> 00:24:52,491 Ας αρχίσουμε με τον Χοτ Σος. 425 00:24:53,700 --> 00:24:57,120 -Τον Σεπτέμβρη βγαίνει η ταινία σου. -Ήταν φοβερή εμπειρία. 426 00:25:01,958 --> 00:25:04,419 Ο ΧΟΤ ΣΟΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤΟΣ 427 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 Δεν είχαμε συνδέσει το Mixtape με πωλήσεις προϊόντων. 428 00:25:08,340 --> 00:25:11,801 Αλλά όταν γυρίσαμε το τρίτο μέρος, Η Άνοδος του Χοτ Σος, 429 00:25:11,885 --> 00:25:16,556 συνεργαστήκαμε με τη Footaction. Αν έπαιρνες κάποιο προϊόν της AND1, 430 00:25:16,640 --> 00:25:18,683 θα σου δίναμε δωρεάν το Mixtape. 431 00:25:18,767 --> 00:25:21,269 Έχουμε παιδιά του δρόμου. Διασκεδάζουν. 432 00:25:21,353 --> 00:25:24,564 Και οι καταναλωτές μας συνδέονται με αυτά. 433 00:25:25,357 --> 00:25:28,902 Ψώνιζα σε ένα μαγαζί, και σκεφτόμουν "Εγώ είμαι αυτός εδώ". 434 00:25:30,195 --> 00:25:32,030 Έβλεπα παντού τις φάτσες μας. 435 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 Η AND1 είναι της μόδας τώρα. 436 00:25:39,788 --> 00:25:41,581 Οι πωλήσεις αυξάνονται. 437 00:25:42,123 --> 00:25:44,793 Ήταν η πρώτη φορά που μας πρόσεξε η NIke. 438 00:25:45,377 --> 00:25:48,213 Είχαμε τρία άτομα, και τα βάλαμε με τον Γολιάθ. 439 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 Κι όταν επισκιάσαμε τη Nike, 440 00:25:50,549 --> 00:25:53,051 ξέραμε ότι θα αποτελέσουμε αληθινή απειλή. 441 00:25:55,595 --> 00:25:59,015 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΗΣ NIKE ΜΠΙΒΕΡΤΟΝ, ΟΡΕΓΚΟΝ 442 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 Δεν ξεχνιέται. 443 00:26:01,434 --> 00:26:04,062 Μου έστειλαν ένα βίντεο από μίτινγκ της Nike. 444 00:26:05,647 --> 00:26:08,066 Είχαν μια εικόνα όπου η AND1 σημαδευόταν. 445 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 Είπα "Η Nike μάς έβαλε στο στόχαστρο". 446 00:26:12,320 --> 00:26:15,282 Ήμασταν εκ των κορυφαίων εταιρειών σε πωλήσεις. 447 00:26:15,365 --> 00:26:17,033 Και είχαμε το τουρ μας. 448 00:26:17,117 --> 00:26:18,785 Η Nike δεν είχε κάτι τέτοιο. 449 00:26:19,452 --> 00:26:22,706 Αυτή ήταν η καρδιά του παιχνιδιού, και ήταν δική μας. 450 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 Η Nike μισούσε τα ρίσκα. 451 00:26:28,753 --> 00:26:32,507 Δεν ήθελε να προσβάλλει έναν πενηντάρη, συντηρητικό Αμερικανό, 452 00:26:32,591 --> 00:26:34,801 απευθυνόταν σε ευρύ κοινό. Εμείς όχι. 453 00:26:34,884 --> 00:26:38,388 Πουλούσαμε σε άτομα που ήταν παίκτες μπάσκετ, και το ήξεραν. 454 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 Ξέραμε ότι η Nike ήθελε να απαντήσει. 455 00:26:44,477 --> 00:26:46,438 Δεν είχαμε ιδέα πώς θα το έκανε. 456 00:26:50,734 --> 00:26:51,776 Το έχουμε. Ήχος. 457 00:26:51,860 --> 00:26:53,236 Έτοιμη η κάμερα. 458 00:26:58,908 --> 00:27:03,038 Είμαστε στο κτίριο του ESPN ως μέλη του Τουρ "N-1" Mixtape. 459 00:27:03,663 --> 00:27:05,832 Αυτό σημαίνει ότι δεν μας ξέρουν. 460 00:27:05,915 --> 00:27:07,417 Το 2003, 461 00:27:07,500 --> 00:27:08,835 μας πλησίασε το ESPN. 462 00:27:08,918 --> 00:27:11,880 Ήθελε να κάνει ένα τηλεοπτικό σόου για το τουρ. 463 00:27:11,963 --> 00:27:14,215 Τα ριάλιτι σόου ήταν της μόδας τότε. 464 00:27:14,299 --> 00:27:17,761 Το σόου θα έψαχνε να βρει τον επόμενο παίκτη. 465 00:27:17,844 --> 00:27:19,596 Ποιος είναι ο επόμενος σταρ; 466 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Είναι σαν το Survivor. 467 00:27:23,850 --> 00:27:27,228 Θα πάμε σε Πόρτλαντ, Ατλάντα, Σιάτλ. 468 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 Και ο νικητής, ο επιζών, ο εκλεκτός, 469 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 θα υπογράψει συμβόλαιο με την AND1. 470 00:27:32,942 --> 00:27:35,654 Η πρωτεύουσα θα ξαναζήσει ένα μοναδικό γεγονός. 471 00:27:35,737 --> 00:27:39,658 Η ομάδα του Τουρ AND1 Mixtape αποτελείται από παίκτες μπάσκετ 472 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 με παρατσούκλια και χιπ χοπ στιλ. 473 00:27:42,243 --> 00:27:44,120 Αν θέλετε να παίξετε μαζί τους, 474 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 πηγαίνετε αύριο στις 16:00. 475 00:27:46,039 --> 00:27:48,166 Ψάχνουν για έξτρα παίκτες. 476 00:27:49,292 --> 00:27:52,837 Πάντα ψάχναμε για νέα ταλέντα, αλλά κανείς δεν ξεχώριζε. 477 00:27:55,090 --> 00:27:57,258 ΟΡΕΓΚΟΝ 478 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 Το μπάσκετ δρόμου δεν ήταν δημοφιλές στο Όρεγκον. 479 00:28:03,056 --> 00:28:04,265 Το περιφρονούσαν. 480 00:28:05,725 --> 00:28:08,144 Οι προπονητές δεν το σεβόντουσαν. 481 00:28:11,189 --> 00:28:14,901 Ως παιδί, δεν με ξετρέλαινε το NBA. Μου άρεσε να βλέπω την AND1. 482 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 Όταν πήγα γυμνάσιο, ήμουν πολύ κοντός. 483 00:28:19,406 --> 00:28:20,865 Οι ομάδες με απέρριπταν. 484 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Τα κολέγια με αγνόησαν. 485 00:28:25,328 --> 00:28:27,038 Αυτό μου ράγισε την καρδιά. 486 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Όχι κάποια κοπέλα ή κάτι τέτοιο. 487 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 Αποφάσισα να κάνω κάτι πρωτοποριακό, 488 00:28:33,837 --> 00:28:36,423 να ξεχάσω το παραδοσιακό μπάσκετ και το NBA. 489 00:28:40,427 --> 00:28:42,929 Το δρομολόγιο του τουρ δημοσιοποιήθηκε. 490 00:28:43,012 --> 00:28:44,681 Θα πέρναγαν από το Πόρτλαντ. 491 00:28:45,724 --> 00:28:48,143 Έτσι, έπεσα με τα μούτρα στην προπόνηση, 492 00:28:49,144 --> 00:28:51,229 ήξερα ότι αυτή ήταν η ευκαιρία μου. 493 00:28:55,150 --> 00:28:57,485 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ 494 00:28:57,569 --> 00:28:59,946 Όταν πήγα στο δοκιμαστικό, 495 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 είδα για πρώτη φορά κόσμο να περικυκλώνει ένα γήπεδο. 496 00:29:05,326 --> 00:29:08,538 Μερικοί σκαρφάλωναν σε φράχτες για να βλέπουν καλύτερα. 497 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Κάτι τέτοια σε αγχώνουν. 498 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 Θα διαλέξουμε τρία άτομα. 499 00:29:13,209 --> 00:29:15,587 Πρέπει να διαλέξουμε τρία άτομα 500 00:29:15,670 --> 00:29:19,758 για να παίξουν στο γήπεδο! 501 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 Όταν ήρθε η σειρά μου, δεν πάσαρα καθόλου. 502 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 Για να δούμε πώς κινείται. 503 00:29:27,682 --> 00:29:30,769 Πολλές από τις κινήσεις μου ξετρέλαναν το κοινό. 504 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 Τον μικρόσωμο με τα μπλε. 505 00:29:36,649 --> 00:29:40,111 Ανυπομονώ να παίξω με τον Χοτ Σος και τους άλλους. 506 00:29:40,195 --> 00:29:42,947 Είναι σαν όνειρο που τους είδα από κοντά. 507 00:29:43,573 --> 00:29:45,950 Ήταν τέλειο που βρέθηκα στο γήπεδο. 508 00:29:46,034 --> 00:29:49,287 Σκεφτόμουν "Δικέ μου, φτάσαμε. Τα καταφέραμε!" 509 00:29:50,789 --> 00:29:54,667 Το πρώτο ματς εναντίον των ινδαλμάτων μου ήταν παράξενο. 510 00:29:55,460 --> 00:29:59,130 Το κοινό ξεσηκώθηκε με λίγες κινήσεις. Γούσταρε που δεν κώλωσα. 511 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 Έκανα την επιλογή μου. 512 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Θα πάρουμε εσένα. 513 00:30:05,470 --> 00:30:07,013 Μου ζήτησαν να περιοδέψω, 514 00:30:07,096 --> 00:30:09,474 να συμμετάσχω στον διαγωνισμό. 515 00:30:09,557 --> 00:30:10,892 Έμεινα άφωνος. 516 00:30:11,434 --> 00:30:14,646 Νόμιζα ότι οι γονείς μου δεν θα με άφηναν. Έκανα λάθος. 517 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Όσο ήμουν στο τουρ, 518 00:30:17,023 --> 00:30:20,068 ήξερα ότι μετά από κάθε ματς, ίσως να με έδιωχναν. 519 00:30:20,985 --> 00:30:24,322 Σε κάθε δοκιμαστικό, μπορούσες να αποκλειστείς. 520 00:30:24,405 --> 00:30:27,075 Όλο κάποιος ερχόταν, και όλο κάποιος έφευγε. 521 00:30:28,576 --> 00:30:31,496 Είναι ο πρώτος, άρα, θα δυσκολευτεί όσο κανείς 522 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 αφού μένουν 29 πόλεις ακόμα. 523 00:30:34,290 --> 00:30:36,709 -Σκούρα τα πράγματα, έτσι; -Ναι. 524 00:30:36,793 --> 00:30:40,630 Συμμετείχα όταν ήμουν 18, ένιωθα σαν παιδί ανάμεσα σε ενήλικες. 525 00:30:43,341 --> 00:30:45,635 Αν υπάρχουν 14, 15 παίκτες στον πάγκο, 526 00:30:45,718 --> 00:30:47,929 πρέπει να αξιοποιήσεις τον χρόνο σου. 527 00:30:49,889 --> 00:30:51,099 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ. 528 00:30:51,182 --> 00:30:53,935 Είπα "Ξέρετε κάτι; Ένας λευκός στην ομάδα; 529 00:30:54,894 --> 00:30:56,771 Θα γίνει το βαφτιστήρι μου". 530 00:30:56,855 --> 00:30:58,481 Τον βάφτισα μόλις τον είδα. 531 00:30:58,565 --> 00:31:01,442 Αυτός είναι το αγόρι μου, το βαφτιστήρι μου, 532 00:31:01,526 --> 00:31:04,654 ο Ρόκι Μπαλμπόα του μπάσκετ, 533 00:31:04,737 --> 00:31:06,155 ο Προφέσορ! 534 00:31:06,239 --> 00:31:07,907 ΠΡΟΦΕΣΟΡ ΓΚΡΕΪΣΟΝ ΜΠΟΥΣΕ 535 00:31:07,991 --> 00:31:11,911 Ό,τι κι αν κάνει στη γειτονιά ένα ταλαντούχο, λευκό αγόρι 536 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 μεγαλοποιείται σε τεράστιο βαθμό. 537 00:31:15,957 --> 00:31:18,751 Αλλά ο Προφέσορ είναι το κάτι άλλο. 538 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ. ΝΤΕΝΒΕΡ. 539 00:31:24,883 --> 00:31:29,345 Ένας από εσάς τους τρεις θα γυρίσει στο σπίτι του απόψε. 540 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Σε κάθε κρίσιμο ματς, γινόντουσαν μαγικά. 541 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Το βαφτιστήρι! Ο Προφέσορ! Σκοράρει! Ναι! 542 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ. ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ. 543 00:31:38,187 --> 00:31:40,023 -Τα λέμε στο Ντάλας. -Εντάξει. 544 00:31:40,106 --> 00:31:41,858 Εντάξει; Να προσέχεις. 545 00:31:41,941 --> 00:31:46,404 Νιώθεις πίεση, αλλά είναι λογικό. Ένα συμβόλαιο θα σου αλλάξει τη ζωή. 546 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Τι λέει, μεγάλε; 547 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 -Προφέσορ, θα φύγεις σήμερα; -Δεν πάω πουθενά. 548 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Θα βγω στο γήπεδο. Θα παίξω. 549 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 Θα κάνω ό,τι κάνω σε κάθε ματς. Έτσι έφτασα εδώ. 550 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 ΜΕΜΦΙΣ. ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ. 551 00:31:59,584 --> 00:32:01,377 Ναι. Δείτε τι κάνει. 552 00:32:02,295 --> 00:32:05,590 Ναι! 553 00:32:05,673 --> 00:32:06,799 Ναι, μωρό μου! 554 00:32:10,470 --> 00:32:13,556 23 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ - ΛΙΝΤΕΝ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 555 00:32:16,893 --> 00:32:18,937 Η τελευταία στάση ήταν στο Λίντεν. 556 00:32:20,939 --> 00:32:24,609 Σε αυτό το γήπεδο έγινε η γέννηση. Εδώ ξεκίνησαν όλα. 557 00:32:25,401 --> 00:32:26,861 Θα παίξετε στα 21. 558 00:32:27,695 --> 00:32:29,697 Μετά, η ομάδα θα κάνει σύσκεψη. 559 00:32:29,781 --> 00:32:30,907 Θα αποφασίσουμε. 560 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 Οι παίκτες της AND1 εναντίον των συμμετεχόντων. 561 00:32:36,704 --> 00:32:39,749 Ξεχωρίσατε στο τουρ. Θα ξεχωρίσετε και στη γειτονιά; 562 00:32:39,832 --> 00:32:41,709 Θα ξεχωρίσετε εναντίον μας; 563 00:32:42,752 --> 00:32:46,756 Μόλις άρχισε το ματς, έφαγα μια προσποίηση. 564 00:32:46,839 --> 00:32:49,842 Σκέφτηκα "Κατάρα. Έχασα έδαφος". 565 00:32:51,219 --> 00:32:53,680 Λίγο πιο μετά, έριξα μια τάπα. 566 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 Έβαλα λίγα σουτ. 567 00:32:56,933 --> 00:32:59,602 Έπαιξα καλά, όμως και οι άλλοι έπαιξαν καλά. 568 00:33:01,646 --> 00:33:05,400 Προφέσορ. Χοτ Σος. Χοτ Σος. Προφέσορ. 569 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 Φοβερό ματς! 570 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 Όταν ψήφιζαν, δεν πίστευα ότι θα κερδίσω. 571 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Θέλω να δώσω συγχαρητήρια σε όλους. 572 00:33:17,787 --> 00:33:20,415 Αυτός που θα πάρει το συμβόλαιο είναι… 573 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 Ο Προφέσορ. 574 00:33:25,586 --> 00:33:26,796 -Εντάξει; -Ευχαριστώ. 575 00:33:26,879 --> 00:33:28,047 Αυτός θα είναι. 576 00:33:28,631 --> 00:33:31,592 Δεν το πίστευα. Πραγματοποίησα το όνειρό μου. 577 00:33:32,260 --> 00:33:36,431 Δούλεψα σκληρά, κι έγινα παίκτης μπάσκετ δρόμου της AND1. 578 00:33:37,181 --> 00:33:40,393 ΕΝΑΣ ΚΟΝΤΟΣ, ΑΣΠΡΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ ΑΛΛΑΖΕΙ ΤΟ ΜΠΑΣΚΕΤ ΔΡΟΜΟΥ 579 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 STRETBALL ΤΟ ΤΟΥΡ AND1 MIXTAPE 580 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 Είδα το πρώτο επεισόδιο. Πολύ καλό. 581 00:33:47,817 --> 00:33:50,278 Όταν βγήκε το τηλεοπτικό σόου του ESPN, 582 00:33:50,361 --> 00:33:53,990 δεν ήμουν σίγουρος αν θα το έβλεπαν πολλοί τηλεθεατές. 583 00:33:56,409 --> 00:33:58,995 Όλη η γειτονιά είναι στην ουρά. 584 00:34:00,621 --> 00:34:02,540 Ανοίγεις την πόρτα, και μπαμ! 585 00:34:02,623 --> 00:34:05,668 Σέιν! Φίλε! 586 00:34:07,879 --> 00:34:08,921 Φοβερά σκηνικά. 587 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Ο κόσμος τρελάθηκε. 588 00:34:12,383 --> 00:34:14,844 Μας αγαπάνε τρελά εδώ. 589 00:34:14,927 --> 00:34:17,597 -Δώσε μου την κορδέλα σου! -Δώσε την μπαντάνα! 590 00:34:18,848 --> 00:34:21,350 Το Τουρ AND1 Mixtape θα έρθει εδώ. 591 00:34:21,434 --> 00:34:24,187 -Ποιος είναι αυτός ο Προφέσορ; -Φοβερός, έτσι; 592 00:34:24,270 --> 00:34:28,566 Ένιωθα παράξενα που όλα τα φώτα στράφηκαν πάνω μου μέσα σε μία νύχτα. 593 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Ευχαριστώ, κούκλε! 594 00:34:30,443 --> 00:34:32,236 Η Αμερική τον λάτρευε. 595 00:34:32,320 --> 00:34:34,614 Κάναμε τρελή τηλεθέαση. 596 00:34:36,157 --> 00:34:37,867 Αφού ήρθε στο τουρ, 597 00:34:37,950 --> 00:34:42,455 έκανε τα μαλλιά του ράστα σαν μαύρος. Φόραγε διαμαντένια σκουλαρίκια. 598 00:34:42,538 --> 00:34:46,292 Πριν το ματς, μίλαγε σαν τον Όπι. Μετά, έγινε Έμινεμ. 599 00:34:48,544 --> 00:34:51,339 Ήμασταν οι Jackson Five. Ήταν ο Μάικλ Τζάκσον. 600 00:34:51,422 --> 00:34:52,298 ΠΑΝΤΡΕΨΟΥ ΜΕ 601 00:34:52,381 --> 00:34:53,883 Σε αγαπάω, Προφέσορ! 602 00:34:54,509 --> 00:34:55,468 Είναι μόλις 11. 603 00:34:56,094 --> 00:34:59,180 Θυμάμαι την πρώτη φανατική θαυμάστριά του. 604 00:35:00,306 --> 00:35:02,892 Ήξερα ότι αυτό θα άλλαζε τη ζωή του. 605 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 Μισό λεπτό. 606 00:35:05,853 --> 00:35:10,525 Ήμουν ντροπαλός όταν ήμουν μικρός. Αλλά σίγουρα ήταν καλοδεχούμενη αλλαγή. 607 00:35:13,945 --> 00:35:17,657 Το σόου του ESPN άλλαξε τις ζωές μας. 608 00:35:18,449 --> 00:35:21,953 Οι θαυμαστές του NBA, και οι διάσημοι το λάτρευαν. 609 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 Δεν είδες την κίνηση; Δες το ριπλέι. 610 00:35:24,247 --> 00:35:25,832 Τουρ AND1 Mixtape! 611 00:35:26,457 --> 00:35:28,126 Αγαπώ αυτό το παιχνίδι! 612 00:35:28,876 --> 00:35:33,047 Τότε, αρχίσαμε να ζητάμε λεφτά για τα εισιτήρια των αγώνων, 613 00:35:33,548 --> 00:35:35,258 και γεμίζαμε γήπεδα του NBA. 614 00:35:40,054 --> 00:35:41,264 Σε μερικά γήπεδα, 615 00:35:41,347 --> 00:35:44,559 μαζεύαμε πιο πολύ κόσμο από την ομάδα που έπαιζε εκεί. 616 00:35:46,144 --> 00:35:47,562 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 617 00:35:47,645 --> 00:35:50,565 Ήμασταν σε ένα κλαμπ, και οι Ντιτρόιτ Πίστονς 618 00:35:50,648 --> 00:35:53,401 μόλις είχαν κερδίσει το δεύτερο δαχτυλίδι τους, 619 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 και λέω στον DJ "Ο Τσάνσι Μπίλαπς είναι εδώ". 620 00:35:56,487 --> 00:35:59,949 Ο Μπίλαπς είναι υποψήφιος για MVP. 621 00:36:00,032 --> 00:36:01,826 Και ο DJ απάντησε 622 00:36:01,909 --> 00:36:04,162 "Σκασίλα μου. Είστε όλοι εσείς εδώ". 623 00:36:04,787 --> 00:36:06,205 Όλοι ξέρετε το τουρ μας. 624 00:36:06,289 --> 00:36:09,959 Είναι ώρα να γίνει το βήμα παραπάνω. Θα πάμε στο εξωτερικό. 625 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 Θα κάνουμε παγκόσμια εισβολή. 626 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Το πρώτο διεθνές τουρ μας ήταν συγκλονιστικό. 627 00:36:15,047 --> 00:36:19,093 Ήταν πολύ μεγαλύτερο από αυτό που είχαμε κάνει στις ΗΠΑ. 628 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Κάνε φασαρία, Τόκιο! 629 00:36:24,599 --> 00:36:25,975 Είναι το τουρ της AND1. 630 00:36:26,058 --> 00:36:29,770 Είμαι στην Αυστραλία με το αδέρφι μου το κοάλα. 631 00:36:39,405 --> 00:36:43,618 Ζούσαμε στη χλιδή. Μέναμε στο Ritz-Carlton. 632 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Οι τύποι ήταν σωστοί ροκ σταρ. 633 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 Οι δικοί μας πήγαιναν να υπογράψουν αυτόγραφα 634 00:36:51,792 --> 00:36:54,003 γιατί μαζευόντουσαν πολλά γκομενάκια. 635 00:36:54,086 --> 00:36:56,422 Ο Γουόλι είναι εκεί; Δείξε τον Χοτ Σος. 636 00:36:58,716 --> 00:36:59,592 Τον λατρεύω. 637 00:36:59,675 --> 00:37:00,509 ΣΕ ΑΓΑΠΑΩ ΑΟ 638 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 AND1, μωρό μου. 639 00:37:01,761 --> 00:37:04,722 Μερικοί ερχόντουσαν με τις γυναίκες τους. 640 00:37:04,805 --> 00:37:08,392 Δεν έχω πού να υπογράψω, και μου δείχνει το στήθος της, 641 00:37:08,476 --> 00:37:11,520 και λέω "Θες να υπογράψω στο βυζί της γυναίκας σου;" 642 00:37:13,773 --> 00:37:16,275 Το τουρ; Πάρτι, ποτά, 643 00:37:16,359 --> 00:37:17,193 τσιγάρα. 644 00:37:21,447 --> 00:37:25,284 Είχαν μια κάμερα νυχτερινής λήψης. Τους ρώταγα "Τι κοιτάτε;" 645 00:37:25,910 --> 00:37:29,830 Έκαναν ομαδικό όργιο με μια άγρια γκόμενα! 646 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Σκεφτόμουν "Την είδα στο ματς! 647 00:37:33,292 --> 00:37:34,752 Γαμώτο!" 648 00:37:36,504 --> 00:37:38,464 -Λέει ψέματα. -Όχι, απλώς… 649 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Αστειεύεται πάλι. 650 00:37:41,133 --> 00:37:42,260 Η φήμη μας 651 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 εξαπλωνόταν γρήγορα. Ήμασταν ασταμάτητοι. 652 00:37:45,012 --> 00:37:48,224 Το Mountain Dew παρουσιάζει το Τουρ AND1 Mixtape. 653 00:37:48,307 --> 00:37:50,393 Οι σπόνσορες έκαναν ουρά. 654 00:37:50,476 --> 00:37:53,896 Από τους δρόμους, βρεθήκαμε σε γήπεδα και βιντεοπαιχνίδια. 655 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 ΧΟΡΕΨΕ ΤΟΝ 750 656 00:37:57,525 --> 00:37:59,443 Μια μέρα, είδα με την ομάδα μου 657 00:37:59,527 --> 00:38:03,990 ότι το Streetball ήταν το αγαπημένο σόου των ανδρών στο ESPN. 658 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Σκέφτηκα "Πλάκα κάνεις. Σταμάτα". 659 00:38:07,201 --> 00:38:12,498 Και συνέχισαν "Το Streetball είναι το αγαπημένο σόου των έφηβων στο ESPN". 660 00:38:13,082 --> 00:38:15,459 Ήμουν σε φάση "Απίστευτο". 661 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 ΚΕΝΤΡΙΚΑ AND1 ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 662 00:38:23,676 --> 00:38:24,677 Τι λέει; 663 00:38:26,887 --> 00:38:30,641 Αφού το τουρ μας έκανε τέτοια επιτυχία… 664 00:38:30,725 --> 00:38:34,061 Από 15, οι εργαζόμενοί μας έγιναν 70 μέσα σε τρία χρόνια. 665 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Θέλαμε ένα μέρος για να μας στεγάσει. 666 00:38:39,817 --> 00:38:41,986 Θέλαμε γραφείο με γήπεδο μπάσκετ. 667 00:38:44,155 --> 00:38:48,159 Τώρα που γίναμε μεγάλη εταιρεία, πώς θα επεκταθούμε; 668 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 Αποφασίσαμε να βγάλουμε ξανά 669 00:38:51,329 --> 00:38:52,413 παπούτσια μπάσκετ. 670 00:38:53,664 --> 00:38:57,001 Τα παπούτσια του Μάρμπουρι ήταν άσχημα, βαριά, ακριβά. 671 00:38:57,084 --> 00:38:59,337 Και για αυτό έφταιγα εγώ, 672 00:38:59,420 --> 00:39:01,672 αφού εγώ επέβλεπα το προϊόν. 673 00:39:01,756 --> 00:39:05,426 Έδινα στον Τζέι σημειώσεις τύπου "Κάνε αυτό. Κάνε εκείνο". 674 00:39:05,509 --> 00:39:08,596 Αυτός απάνταγε "Όλα αυτά μπορείς να τα κάνεις εσύ. 675 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 Θες να προσπαθήσεις;" 676 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Ήμουν 25, και είπα "Ναι". Δεν δίστασα καθόλου. 677 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 Ήξερα πώς πρέπει να είναι ένα παπούτσι μπάσκετ. 678 00:39:19,565 --> 00:39:20,524 Ελαφρύ. 679 00:39:20,608 --> 00:39:25,613 Γρήγορο. Αέρινο σαν παπούτσι τρεξίματος. Με διχτυωτό ύφασμα και συνθετικά υλικά. 680 00:39:27,323 --> 00:39:30,242 Βγάλαμε πρώτα τα Post-Game που δεν είχαν κορδόνια. 681 00:39:32,286 --> 00:39:34,538 Μιλάμε για άλλο επίπεδο πλέον. 682 00:39:34,622 --> 00:39:36,916 Έκαναν φοβερή δουλειά. Τα αγαπάμε. 683 00:39:36,999 --> 00:39:38,751 Συνεχίστε την καλή δουλειά. 684 00:39:40,086 --> 00:39:43,089 Παλιά, ήταν μόδα να φοράς δύο διαφορετικά παπούτσια. 685 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 Έτσι εμπνευστήκαμε τα Tai Chi. 686 00:39:48,135 --> 00:39:51,764 Έχουν διαφορετικά χρώματα. Σαν να φοράς διαφορετικά παπούτσια. 687 00:39:54,934 --> 00:39:57,186 -Γεια! -Γεια! Πώς πάει; 688 00:39:57,269 --> 00:40:01,399 Θυμάμαι ότι είχα πάθει σοκ που τα Tai Chi έγιναν ανάρπαστα. 689 00:40:02,024 --> 00:40:03,192 Φοβερό σχέδιο. 690 00:40:04,193 --> 00:40:05,277 Είναι φωτιά. 691 00:40:05,361 --> 00:40:07,488 Από τα κορυφαία παπούτσια μπάσκετ. 692 00:40:08,406 --> 00:40:10,616 Πούλησε όσο κανένα άλλο παπούτσι μας. 693 00:40:11,450 --> 00:40:14,495 Πήγε από το 0 στα 65 εκατομμύρια σε 18 μήνες. 694 00:40:14,578 --> 00:40:15,955 "ΣΤΙΛ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ" 695 00:40:16,038 --> 00:40:19,417 Ξεκινήσαμε με μπλουζάκια, και φτάσαμε σε άλλο επίπεδο. 696 00:40:19,500 --> 00:40:21,043 Φέρτε μας αντίπαλο. 697 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 Βλέπεις τοπικούς απατεώνες και βαποράκια. 698 00:40:23,671 --> 00:40:25,589 Φοράνε AND1. 699 00:40:27,174 --> 00:40:31,679 Είτε ήμασταν νούμερο ένα σε πωλήσεις ή νούμερο δύο πίσω από τη Nike. 700 00:40:35,599 --> 00:40:37,435 Αν έχεις αντίπαλο τη Nike, 701 00:40:37,518 --> 00:40:40,563 έχει πολύ παραπάνω κόσμο σε κάθε τμήμα. 702 00:40:40,646 --> 00:40:45,109 Μπορεί να κάνει χρόνια για να φτιάξει κορυφαία παπούτσια για τον Τζόρνταν. 703 00:40:45,192 --> 00:40:48,446 Κι εμείς είχαμε μόλις πέντε άτομα στο τμήμα σχεδιασμού. 704 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 Ενίοτε, ο Τομ έμενε μέρες στο γραφείο του. 705 00:40:56,370 --> 00:40:59,498 Δούλευα πολλές ώρες. Αλλά αγαπούσα τη δουλειά μου. 706 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 Έδινε και σε εμάς ενέργεια. 707 00:41:01,584 --> 00:41:03,002 Τα Jordan δημιουργήθηκαν 708 00:41:03,085 --> 00:41:06,714 χάρη στη συνεργασία με τον σχεδιαστή Τίνκερ Χάτφιλντ. 709 00:41:08,466 --> 00:41:11,385 Σε μια εποχή που οι σχεδιαστές γίνονταν διάσημοι, 710 00:41:11,469 --> 00:41:14,972 ο Τομ ήταν ταπεινός, δεν ήθελε να τον ξέρει ο κόσμος. 711 00:41:15,055 --> 00:41:17,600 Αλλά ήταν απίστευτα δημιουργικός σχεδιαστής. 712 00:41:18,476 --> 00:41:21,937 Έχω το δικό μου βασίλειο. Θα παράγω απίθανα παπούτσια, 713 00:41:22,021 --> 00:41:25,107 κι αν κάνω καλά τη δουλειά μου, θα νικήσουμε τη Nike. 714 00:41:25,191 --> 00:41:27,026 ΕΚΦΡΑΖΟΜΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΜΟΥ 715 00:41:27,109 --> 00:41:30,070 ΤΟ ΜΠΑΣΚΕΤ ΕΙΝΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΦΙΛΙΠ ΤΣΑΜΠΙΟΝ Ή ΧΟΤ ΣΟΣ 716 00:41:34,200 --> 00:41:37,912 ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΚΟΥΕΑΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 717 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 16 ΙΟΥΛΙΟΥ, 2004 718 00:41:39,955 --> 00:41:42,041 Θα παίζαμε στο Γκάρντεν, στον ναό. 719 00:41:42,708 --> 00:41:44,210 Το ήθελα σαν τρελός. 720 00:41:49,048 --> 00:41:51,091 Δεν βλέπαμε την ώρα να παίξουμε. 721 00:41:55,221 --> 00:41:58,766 Είχα εντυπωσιαστεί. "Έτσι θα ήταν, αν έπαιζα στο NBA;" 722 00:41:59,934 --> 00:42:01,268 Ίδια αποδυτήρια. 723 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Ίδια ατμόσφαιρα. 724 00:42:28,546 --> 00:42:31,423 ΤΟΥΡ AND1 MIXTAPE 2004 725 00:42:32,967 --> 00:42:35,844 Καλώς ήρθατε στη Νέα Υόρκη! 726 00:42:38,681 --> 00:42:41,267 Μου πήρε 25 χρόνια να φτάσω εδώ. Θα νικήσω. 727 00:42:41,350 --> 00:42:43,894 Έχω μεγάλα κέφια. 728 00:42:43,978 --> 00:42:49,149 Θέλαμε όσο τίποτα άλλο να νικήσουμε μέσα στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν. 729 00:42:49,733 --> 00:42:52,695 Θες να νικήσεις όταν παίζεις στη γενέτειρά σου. 730 00:42:54,446 --> 00:42:57,324 Ήμουν σε παρκέ του NBA. Έτρεμα σαν το ψάρι. 731 00:42:57,408 --> 00:42:59,952 Το έκρυβα, περπατούσα κουνώντας το κεφάλι 732 00:43:00,911 --> 00:43:02,454 σε φάση "Θα σκίσω", 733 00:43:02,538 --> 00:43:05,916 ενώ κατά βάθος, μου είχαν κοπεί τα πόδια. 734 00:43:06,000 --> 00:43:07,084 Φοβόμουν πολύ. 735 00:43:12,423 --> 00:43:14,758 Ονειρευόσουν να παίξεις στο NBA. 736 00:43:14,842 --> 00:43:16,719 Ένιωθες ότι τα κατάφερες 737 00:43:16,802 --> 00:43:20,139 επειδή έβλεπες το όνομά σου στο ταμπλό. 738 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Ήσουν διάσημος πλέον. 739 00:43:24,560 --> 00:43:26,645 Παίζω μπροστά σε χιλιάδες άτομα. 740 00:43:27,313 --> 00:43:30,566 Όταν παίξαμε στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν; 741 00:43:32,026 --> 00:43:34,695 Είχα βάλει τα κλάματα. Τόσο είχα συγκινηθεί. 742 00:43:34,778 --> 00:43:38,657 Μπορούσαμε πλέον να περηφανευόμαστε σε συγγενείς και φίλους 743 00:43:38,741 --> 00:43:41,994 "Δεν παίξαμε στο NBA, αλλά πετύχαμε". 744 00:43:42,077 --> 00:43:45,080 Είστε έτοιμοι; 745 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 Προφέσορ! Το άλεϊ ουπ! 746 00:43:53,464 --> 00:43:56,967 Ναι! 747 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 Ήταν παράλογο. 748 00:43:58,886 --> 00:44:00,220 Δεν το πίστευα. 749 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Περάσαμε πολλά για να φτάσουμε εδώ. 750 00:44:05,976 --> 00:44:08,479 Θεέ μου! Ο Σιζλ και ο Φάρμασιστ! 751 00:44:14,026 --> 00:44:16,862 Το ματς στη Νέα Υόρκη ήταν αμφίρροπο. 752 00:44:16,945 --> 00:44:19,281 Δεν έμοιαζε με τα άλλα ματς μας. 753 00:44:19,907 --> 00:44:21,367 Κάνει το σουτ, 754 00:44:21,450 --> 00:44:23,744 και μπαίνει άγγιχτο. 755 00:44:25,287 --> 00:44:29,041 Ο Χελικόπτερ πασάρει. Ο Μπομπ υψώνει την μπάλα. Κοιτάξτε αυτό! 756 00:44:31,335 --> 00:44:34,880 Στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν, αν υπάρχει ενθουσιασμός, 757 00:44:34,963 --> 00:44:38,926 το κτίριο σείεται. Το μισό στενό σείεται. 758 00:44:42,680 --> 00:44:44,723 Ο Προφέσορ έχει την μπάλα. 759 00:44:44,807 --> 00:44:46,475 ΑΟ! 760 00:44:47,101 --> 00:44:50,729 Όποιοι κι αν παίζουν, πρέπει να συνεχίσουμε έτσι. 761 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Σουτάρει! Μέσα! 762 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Φανταστικό! 763 00:44:59,530 --> 00:45:01,865 Αυτός είναι ο Μέιν Ιβέντ! Φίλε. 764 00:45:01,949 --> 00:45:03,659 Έβαζες ένα σουτ 765 00:45:03,742 --> 00:45:08,372 μπροστά σε 19.000 άτομα στον ναό. Δεν υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτό. 766 00:45:09,790 --> 00:45:12,000 Ήρθα σε επαφή με την AND1 στα 26 μου. 767 00:45:12,084 --> 00:45:14,461 Δεν είχα πολλά καλά χρόνια μπροστά μου, 768 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 αλλά ποτέ δεν τα παράτησα. 769 00:45:17,673 --> 00:45:18,549 Νέα Υόρκη! 770 00:45:19,466 --> 00:45:22,177 Αν σου αρέσει το θέαμα, κάνε φασαρία! 771 00:45:27,307 --> 00:45:29,768 Ας χειροκροτήσουμε και τις δύο ομάδες! 772 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Το 'χεις. Μπορείς. 773 00:45:36,608 --> 00:45:38,861 -Πες μου πώς ένιωσες. -Φίλε, 774 00:45:39,862 --> 00:45:41,238 πέρασα πολύ καλά. 775 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Μαζευτείτε. 776 00:45:46,368 --> 00:45:47,745 Ένα, δύο, τρία, AND1. 777 00:45:53,375 --> 00:45:57,755 Ώρα για τον πρώτο διαγωνισμό καρφωμάτων εδώ και τρία χρόνια… 778 00:45:57,838 --> 00:46:02,634 Δεν ξεχνιέται ο διαγωνισμός καρφωμάτων με τον Κάρτερ που μετά υπέγραψε στη Nike. 779 00:46:02,718 --> 00:46:08,015 Αυτόν τον άνδρα θέλει να δει το κοινό. Ο Βινς Κάρτερ κάνει το πρώτο του κάρφωμα! 780 00:46:10,893 --> 00:46:11,852 Πάμε να φύγουμε! 781 00:46:11,935 --> 00:46:14,563 Έκανε τα καλύτερα καρφώματα που έγιναν ποτέ 782 00:46:14,646 --> 00:46:17,775 σε διαγωνισμό καρφωμάτων φορώντας τα Tai Chi της AND1. 783 00:46:20,027 --> 00:46:21,612 Μας εντυπωσίασε. 784 00:46:21,695 --> 00:46:24,198 Ξετρελαθήκαμε. Είπαμε "Είναι τέλειο". 785 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 Έκανε πράγματα που θεωρούνταν ακατόρθωτα. 786 00:46:27,826 --> 00:46:29,328 Ενώ φόραγε το προϊόν μας. 787 00:46:30,037 --> 00:46:32,498 Σκεφτόμασταν "Και τα φοράει δωρεάν". 788 00:46:34,166 --> 00:46:36,418 Φτάσαμε στο απόγειο της επιτυχίας μας. 789 00:46:36,919 --> 00:46:39,797 Αν θυμάμαι καλά, περίπου τρεις μήνες μετά, 790 00:46:40,339 --> 00:46:41,590 άνοιξα την τηλεόραση. 791 00:46:42,299 --> 00:46:43,383 Έσκαγαν μια μπάλα. 792 00:46:46,845 --> 00:46:47,971 Είδα το λογότυπο. 793 00:46:49,640 --> 00:46:51,767 Αμέσως σκέφτηκα "Γαμώτο. 794 00:46:52,267 --> 00:46:53,435 Είναι η Nike". 795 00:46:54,353 --> 00:46:59,274 Το ελεύθερο στιλ συνδέεται με τη χιπ χοπ, το μπάσκετ δρόμου και την αυτοέκφραση. 796 00:47:02,277 --> 00:47:05,030 Υιοθέτησαν τη στρατηγική μας 797 00:47:05,113 --> 00:47:09,326 με αυτήν την καλογυρισμένη τηλεοπτική καμπάνια. 798 00:47:10,828 --> 00:47:12,496 Ήταν καλή διαφήμιση. 799 00:47:13,163 --> 00:47:17,835 Ήταν ξεχωριστή, είχε χιπ χοπ ρυθμό. Αλλά μπορούσαν να κάνουν κάτι καλύτερο. 800 00:47:17,918 --> 00:47:18,836 Μας αντέγραψαν. 801 00:47:21,046 --> 00:47:24,591 Εκείνη η διαφήμιση πέτυχε σε 30 δευτερόλεπτα πιο πολλά 802 00:47:25,300 --> 00:47:28,220 από όσα πετύχαμε εμείς σε πέντε χρόνια. 803 00:47:28,303 --> 00:47:30,055 Τα παπούτσια θα φταίνε. 804 00:47:30,138 --> 00:47:31,348 Η Nike σαρώνει. 805 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Οι επενδυτές επέστρεψαν στη Nike. 806 00:47:33,600 --> 00:47:35,686 Έκανε πράξη το "Απλώς Κάν' το". 807 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 Κυριαρχεί πια στο μπάσκετ δρόμου. 808 00:47:38,564 --> 00:47:43,360 Πήραν το κίνημά μας, το εμπλούτισαν, και είπαν ότι είναι δικό τους. 809 00:47:43,443 --> 00:47:46,071 Μας τσάκισαν για πλάκα. 810 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 Αν τη δόξα κυνηγάς, με θάρρος πρέπει να πολεμάς. 811 00:47:49,658 --> 00:47:51,743 Underground's King of the Court. 812 00:47:51,827 --> 00:47:54,496 Κάθε Κυριακή στις 20:00, στο MTV2. 813 00:47:55,455 --> 00:47:58,166 Δεν ξέρω πόσα εκατομμύρια της κόστισε. 814 00:47:58,834 --> 00:48:02,170 Ξέρω ότι όταν είδα τη διαφήμιση, σκέφτηκα "Γαμώτο. 815 00:48:02,254 --> 00:48:05,841 Δεν έχουμε χρόνο. Είναι ώρα αποφάσεων. Ώρα για δράση". 816 00:48:11,054 --> 00:48:12,389 ΑΠΛΩΣ ΚΑΝ' ΤΟ. 817 00:48:27,070 --> 00:48:27,905 Μας δείχνουν! 818 00:48:27,988 --> 00:48:29,823 ΧΟΤ ΣΟΣ 819 00:48:33,994 --> 00:48:35,871 Τι θα έλεγες σε κάποιον 820 00:48:35,954 --> 00:48:37,915 που ένιωθε ότι η εταιρεία 821 00:48:38,498 --> 00:48:40,709 πλούτισε σε βάρος των παικτών; 822 00:48:43,295 --> 00:48:45,339 Τι θα έλεγα 823 00:48:46,381 --> 00:48:49,927 σε όποιον ένιωθε ότι η εταιρεία εκμεταλλεύτηκε τους παίκτες; 824 00:48:50,469 --> 00:48:54,806 Θα έλεγα "Ξέρω ότι η εταιρεία έβγαζε πολλά λεφτά". 825 00:48:56,391 --> 00:49:00,228 Μετά τα ματς, έβλεπες τον χώρο με τα εμπορεύματα. 826 00:49:00,312 --> 00:49:02,481 Τα προϊόντα μας πούλαγαν σαν τρελά. 827 00:49:02,981 --> 00:49:04,066 Ξεπουλήσαμε πάλι. 828 00:49:05,067 --> 00:49:07,527 Οι παίκτες ήθελαν μερίδιο από τα κέρδη. 829 00:49:08,153 --> 00:49:10,322 Αυτό κατέστρεψε τα πάντα. 830 00:49:16,328 --> 00:49:18,664 Είμαστε στην αποθήκη που παραδίδει 831 00:49:19,206 --> 00:49:21,541 τα προϊόντα της AND1 στον κόσμο. 832 00:49:21,625 --> 00:49:25,337 Ξύπνησα στις οκτώ π.μ. για να γνωρίσω το προσωπικό της αποθήκης. 833 00:49:25,963 --> 00:49:27,547 Ευγένεια. 834 00:49:27,631 --> 00:49:30,342 Πόσες ευγενικές πράξεις θα κάνουμε; 835 00:49:30,425 --> 00:49:33,053 Η εταιρεία έβγαζε εκατομμύρια δολάρια. 836 00:49:33,136 --> 00:49:35,347 Αλλά τα έβγαζε χάρη σε εμάς. 837 00:49:44,606 --> 00:49:46,108 ΩΡΑ ΓΙΑ DEW. ΧΟΤ ΣΟΣ 838 00:49:46,191 --> 00:49:47,985 Γινόταν συνέχεια. 839 00:49:48,068 --> 00:49:50,028 Τρώγαμε πίτσες, 840 00:49:50,904 --> 00:49:53,448 και μετακινούμασταν με πούλμαν. 841 00:49:54,032 --> 00:49:55,409 Εκείνοι είχαν τα πάντα. 842 00:49:55,492 --> 00:49:57,077 Φιλέ μινιόν, 843 00:49:57,160 --> 00:49:58,036 καλαμαράκια, 844 00:49:58,120 --> 00:49:59,246 ανθρακούχο νερό, 845 00:49:59,329 --> 00:50:00,497 όλα τα ωραία. 846 00:50:00,580 --> 00:50:01,623 Τι τρως, Σέιν; 847 00:50:02,124 --> 00:50:03,208 Πριν το ματς, 848 00:50:04,418 --> 00:50:06,169 τρώω γαρίδες Buca. 849 00:50:07,129 --> 00:50:09,798 Πολλοί λέγανε "Πρέπει να μας φροντίσετε". 850 00:50:09,881 --> 00:50:11,216 "Γιατί δεν τρώμε;" 851 00:50:11,299 --> 00:50:13,343 "Χωρίς παίκτες, δεν γίνεται τουρ". 852 00:50:13,427 --> 00:50:15,762 Έχετε δίκιο. Θα έπρεπε να τρώτε, 853 00:50:15,846 --> 00:50:17,889 αλλά μην είστε τόσο επιθετικοί. 854 00:50:23,020 --> 00:50:24,688 Θα τη ρίξω στο πούλμαν τους. 855 00:50:30,652 --> 00:50:31,820 Τελείωσε. 856 00:50:32,612 --> 00:50:37,451 Έριξε μια ζεστή πίτσα στα μούτρα της μάνατζερ του τουρ! 857 00:50:37,534 --> 00:50:42,080 Πες της ό,τι είπα. Τελευταία ευκαιρία. Θα πέσει ξύλο. Μιλάω σοβαρά. 858 00:50:46,126 --> 00:50:47,335 Πώς αποφάσιζες 859 00:50:47,419 --> 00:50:50,297 πόσο καλά θα πληρώνεται ο κάθε παίκτης; 860 00:50:50,380 --> 00:50:54,009 Δεν αποφάσιζα εγώ. Εγώ έχω συμμετάσχει μόνο σε μια συζήτηση 861 00:50:54,092 --> 00:50:55,552 με τον μάνατζερ του Σος. 862 00:50:55,635 --> 00:50:58,055 Είναι η γενέτειρά μου. Είμαι γνωστός εδώ. 863 00:50:58,138 --> 00:51:00,390 Είπε "Σεθ, είσαι καλό παιδί". 864 00:51:01,558 --> 00:51:04,102 Σκέφτηκα "Ναι, είμαι, διάολε". 865 00:51:04,978 --> 00:51:08,815 Είπε "Ο Σος θέλει αυτά, αλλιώς θα πάει στη Reebok". 866 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 Είπα "Ας πάει στη Reebok". 867 00:51:10,567 --> 00:51:13,653 Η Reebok καταστρέφει καριέρες. Κανείς δεν πάει εκεί. 868 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Είχε ενδιαφέρον γιατί δεν υπήρχε μισθολογική δομή. 869 00:51:16,990 --> 00:51:19,534 Ο Μέιν έπαιρνε 90 με 100 χιλιάρικα. 870 00:51:19,618 --> 00:51:21,912 Ο ΑΟ 80 με 90 χιλιάρικα. 871 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Ο Χαλφ Μαν 60 με 75 χιλιάρικα. 872 00:51:25,207 --> 00:51:28,251 Μερικοί έπαιρναν πολύ λιγότερα, γύρω στα 15. 873 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 Αλλά αυτά ήταν για τρεις μήνες. 874 00:51:30,295 --> 00:51:33,173 Γιατί τον Σεπτέμβρη σταμάτησαν τα τουρ. 875 00:51:34,591 --> 00:51:38,595 Έγινε αξιολόγηση, θέλαμε να δούμε ποιος μάγευε πιο πολύ τα πλήθη, 876 00:51:38,678 --> 00:51:40,430 και αυτός ήταν ο Χοτ Σος. 877 00:51:41,431 --> 00:51:45,769 Πολλές φορές, κάποιοι παίκτες τσαντιζόντουσαν 878 00:51:45,852 --> 00:51:48,939 επειδή δεν έβγαζαν όσα λεφτά έβγαζε κάποιος άλλος. 879 00:51:49,022 --> 00:51:53,235 Όταν κάνεις τουρ, καλύτερα να μην πεις πόσα λεφτά βγάζεις, 880 00:51:53,318 --> 00:51:56,404 αλλά αρκετοί το έλεγαν για να κάνουν φιγούρα. 881 00:51:57,114 --> 00:51:57,948 Πάμε. 882 00:51:59,157 --> 00:52:00,992 Δολάρια. Ναι. 883 00:52:03,995 --> 00:52:06,081 Έπρεπε να αγοράσω κάτι νέο. 884 00:52:06,164 --> 00:52:08,208 Ένα μικρό κόσμημα. Κάτι απλό. 885 00:52:08,291 --> 00:52:10,460 Είσαι στο σπίτι μου. Με πιάνεις; 886 00:52:10,544 --> 00:52:12,879 Έχω δύο σπίτια. Αυτό είναι το δεύτερο. 887 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 Ο Χοτ Σος είχε ένα αμάξι που μίλαγε. 888 00:52:15,257 --> 00:52:17,134 Καλησπέρα, Χοτ Σος. 889 00:52:18,093 --> 00:52:19,928 Όλοι το μισούσαν. 890 00:52:20,011 --> 00:52:22,222 Δεν ήθελα να μιλάω για λεφτά. 891 00:52:23,932 --> 00:52:27,644 Ήξερα ότι ήμουν λίγο καιρό στην ομάδα, ότι έφερνα πολλά κέρδη, 892 00:52:28,395 --> 00:52:31,064 και πίστευα ότι έβγαζα πολύ καλά λεφτά. 893 00:52:31,648 --> 00:52:33,567 Πάμε. 894 00:52:33,650 --> 00:52:36,987 Σίγουρα υπήρχε λίγη ζήλια 895 00:52:37,070 --> 00:52:40,282 επειδή κάποιοι παίκτες προωθούνταν πιο πολύ από άλλους. 896 00:52:41,575 --> 00:52:42,534 Μερικοί παίκτες, 897 00:52:43,368 --> 00:52:47,914 έπαιζαν ένα, άντε δύο μεγάλα ματς, και την έβλεπαν "θρυλικοί παίκτες". 898 00:52:47,998 --> 00:52:51,126 Εμείς δουλεύαμε σαν τα σκυλιά για δέκα χρόνια 899 00:52:51,209 --> 00:52:53,170 μέχρι να μάθουμε τι είναι η AND1. 900 00:52:53,253 --> 00:52:56,423 Μη με παρεξηγείς. Ο Προφέσορ είναι απίθανος παίκτης, 901 00:52:56,506 --> 00:52:59,843 αλλά με προβληματίζει το κίνητρό του. 902 00:53:01,887 --> 00:53:03,972 Δεν με ενοχλεί. Δηλαδή, 903 00:53:04,055 --> 00:53:07,309 όσο περνάμε καλά στα τουρ, δεν με νοιάζει τι πιστεύουν. 904 00:53:07,392 --> 00:53:08,310 Ειλικρινά. 905 00:53:08,393 --> 00:53:12,147 Όλοι άρχισαν να σκέφτονται τον ροκ σταρ μας. 906 00:53:12,230 --> 00:53:15,358 Και όλοι άρχισαν να σκέφτονται τα λεφτά. 907 00:53:15,442 --> 00:53:18,945 -Μη φέρεσαι έτσι. Γαμώτο! -Γιατί το λες αυτό; 908 00:53:20,155 --> 00:53:21,364 Ποιος σε πληρώνει; 909 00:53:21,448 --> 00:53:24,034 Και αλλού να έπαιζα, πάλι θα πληρωνόμουν. 910 00:53:24,117 --> 00:53:26,411 Χάνω τον χρόνο μου. Δεν βγάζω λεφτά. 911 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Το συμβόλαιό μου είναι μάπα. Είναι άθλιο! 912 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Βγάζω το ψωμί μου εδώ. Πληρώνομαι καλά. 913 00:53:32,876 --> 00:53:35,587 Δεν ξέρω για εσένα, δεν έχουμε τα ίδια έξοδα. 914 00:53:35,670 --> 00:53:39,049 Ζεις στη χλιδή. Εγώ ζω ακόμα σε φτωχογειτονιά! 915 00:53:39,132 --> 00:53:41,593 Έχουμε υπερβολικά πολλούς σταρ. 916 00:53:41,676 --> 00:53:45,513 Όταν δημιουργείς ένα τέρας, πρέπει να ξέρεις και να το δαμάζεις. 917 00:53:45,597 --> 00:53:48,225 Η έχθρα ανάμεσα στους παίκτες κορυφωνόταν, 918 00:53:48,308 --> 00:53:50,560 μεγάλωνε όλο και πιο πολύ. 919 00:53:50,644 --> 00:53:52,437 -Γιατί δεν ρωτάς εμένα; -Έτσι. 920 00:53:52,520 --> 00:53:54,522 Γιατί; Ρώτησα κάτι τον προπονητή! 921 00:53:54,606 --> 00:53:56,566 -Για αυτό. -Δεν δείχνω ασέβεια. 922 00:53:56,650 --> 00:53:59,986 -Δεν μιλάω σε εσένα! -Άντε γαμήσου! 923 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Δεν θέλω τέτοια. 924 00:54:01,655 --> 00:54:03,949 -Ποιον είπες κότα; -Εσένα! 925 00:54:07,244 --> 00:54:08,828 Αδερφέ, κλείσε την κάμερα. 926 00:54:08,912 --> 00:54:10,247 Γινόμαστε ρεζίλι. 927 00:54:14,042 --> 00:54:15,252 Γίνεται της μουρλής. 928 00:54:16,711 --> 00:54:19,923 Γιατί με άρπαξες; Πες μου. 929 00:54:28,098 --> 00:54:31,226 Όταν ανέλαβα το τμήμα παπουτσιών, τα πηγαίναμε τέλεια. 930 00:54:31,309 --> 00:54:33,103 Κάναμε το 90% των πωλήσεων. 931 00:54:33,186 --> 00:54:36,606 Ένιωθα ότι όλη η εταιρεία εξαρτώταν από εμένα. 932 00:54:37,857 --> 00:54:40,527 Έτσι, ο Τομ μετακόμισε στην Ταϊβάν 933 00:54:41,528 --> 00:54:44,614 γιατί θα μπορούσε να βελτιώσει τα προϊόντα 934 00:54:45,323 --> 00:54:47,951 από το εργοστάσιο εκεί. 935 00:54:49,703 --> 00:54:51,997 Ανησυχούσα γιατί είναι πολύ εργατικός. 936 00:54:54,374 --> 00:54:59,170 Δούλευα περίπου 364 μέρες τον χρόνο κατά μέσο όρο. 937 00:54:59,254 --> 00:55:01,798 Ζούσα σε αεροδρόμια και ξενοδοχεία, 938 00:55:01,881 --> 00:55:04,759 άλλαζα 12 ζώνες ώρας ανά έξι βδομάδες. 939 00:55:07,012 --> 00:55:09,014 Όλα αυτά είχαν συνέπειες. 940 00:55:12,309 --> 00:55:15,395 Τελικά, διαγνώστηκα με πεπτική διαταραχή. 941 00:55:16,604 --> 00:55:18,106 Έχασα περίπου 11 κιλά. 942 00:55:21,067 --> 00:55:24,571 Μια φορά, τα παιδιά με πήραν γύρω στις τρεις το χάραμα. 943 00:55:24,654 --> 00:55:27,615 "Πώς πάει; Τι θα κάνουμε;" Κι έγινα μπαρούτι. 944 00:55:28,491 --> 00:55:30,910 "Αυτό ήταν. Βαρέθηκα να με ενοχλείτε. 945 00:55:30,994 --> 00:55:33,246 Κάνω κάτι που δεν μπορείτε να κάνετε". 946 00:55:33,330 --> 00:55:34,331 Και το έκλεισα. 947 00:55:35,373 --> 00:55:37,334 Ξέρω ότι ο Τομ πιεζόταν, 948 00:55:37,417 --> 00:55:40,503 ιδίως από εμένα, αφού σε εμένα έδινε αναφορά. 949 00:55:42,297 --> 00:55:44,841 Τελικά, κλείστηκα στο καβούκι μου. 950 00:55:45,675 --> 00:55:47,302 Έχασα φίλους τότε. 951 00:55:48,178 --> 00:55:51,097 Ήμουν χάλια τόσο σωματικά όσο και συναισθηματικά. 952 00:55:52,640 --> 00:55:54,642 Για πρώτη φορά, δεν διασκέδαζα. 953 00:55:54,726 --> 00:55:57,103 Πάντα διασκέδαζα, ακόμα και στα δύσκολα. 954 00:55:59,022 --> 00:56:01,941 Ο Τομ ήρθε στο γραφείο μου. Είπε "Σεθ, 955 00:56:02,525 --> 00:56:03,651 παραιτούμαι". 956 00:56:04,652 --> 00:56:07,864 Απάντησα "Μισό. Τι;" Μου φαινόταν αδύνατον. 957 00:56:09,949 --> 00:56:12,452 Αφού έφυγε ο Τομ, καταρρεύσαμε. 958 00:56:13,036 --> 00:56:16,623 Από τα 200 εκατομμύρια πωλήσεων, πέσαμε στα 130. 959 00:56:16,706 --> 00:56:18,416 Απέλυσα πολλούς εργαζόμενους. 960 00:56:21,669 --> 00:56:24,255 Έπρεπε να πωλήσουμε γρήγορα την εταιρεία 961 00:56:25,048 --> 00:56:27,592 για να μεγιστοποιήσουμε την οικονομική αξία. 962 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 Πιόλι, Πενσιλβάνια. 963 00:56:40,230 --> 00:56:43,400 Το προπονητικό καμπ του 2005. Το Τουρ Mixtape! 964 00:56:44,067 --> 00:56:47,237 ΑΟ! 965 00:56:47,320 --> 00:56:51,449 Μόλις το έμαθα. Θα γίνουμε πρωτοσέλιδο στο Sports Illustrated. 966 00:56:52,117 --> 00:56:55,620 Θα γίνουμε εξώφυλλο στον βασιλιά των αθλητικών περιοδικών. 967 00:57:01,292 --> 00:57:03,086 Έγινε. Είναι επίσημο. 968 00:57:07,424 --> 00:57:09,217 Αυτήν εδώ να την κορνιζάρουμε. 969 00:57:13,138 --> 00:57:14,097 ΤΟ ΑΛΛΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ 970 00:57:14,180 --> 00:57:19,352 Πριν το τουρ του 2005, δεν μας ζήτησαν να ανανεώσουμε τα συμβόλαιά μας. 971 00:57:19,436 --> 00:57:20,395 Ήταν περίεργο. 972 00:57:20,478 --> 00:57:24,065 Είχαμε απογοητευτεί από την τροπή των πραγμάτων. 973 00:57:24,149 --> 00:57:27,360 Ακούγαμε τόσο πολλές ιστορίες. 974 00:57:28,361 --> 00:57:31,322 Ξαφνικά, μας μάζεψαν σε ένα δωμάτιο. 975 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Λέω "Τι στον διάολο τρέχει;" Λέει "Χαλάρωσε". 976 00:57:34,868 --> 00:57:37,620 Μας είπαν "Η εταιρεία θα εξαγοραστεί, 977 00:57:38,288 --> 00:57:40,206 τα πράγματα θα αλλάξουν". 978 00:57:40,290 --> 00:57:43,501 Η AMERICAN SPORTING GOODS ΕΞΑΓΟΡΑΖΕΙ ΤΗΝ AND1 979 00:57:45,128 --> 00:57:46,129 Ήταν απροσδόκητο. 980 00:57:49,591 --> 00:57:51,509 Χάθηκε. Αυτό ήταν. 981 00:57:51,593 --> 00:57:52,802 Χωρίς προειδοποίηση. 982 00:57:56,306 --> 00:57:57,515 Χωρίς προειδοποίηση. 983 00:57:58,975 --> 00:58:01,895 Οι παίκτες είναι τόσο περήφανοι 984 00:58:02,770 --> 00:58:06,274 που μάλλον δεν θα παραδεχτούν ποτέ ότι στεναχωρήθηκαν. 985 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 Τελικά, όλα πήγαν καλά. 986 00:58:08,485 --> 00:58:11,696 Αλλά σκέφτομαι τι θράσος είχαν, και μας αγνόησαν 987 00:58:11,779 --> 00:58:12,906 όταν όλα τελείωσαν. 988 00:58:17,577 --> 00:58:19,120 Είναι ιστορία επιτυχίας. 989 00:58:19,204 --> 00:58:22,415 Η AND1 έκανε επιτυχία. Δημιουργήσαμε κάτι από το μηδέν. 990 00:58:25,418 --> 00:58:28,338 Την πουλήσαμε, και βγάλαμε πολλά λεφτά, 991 00:58:28,421 --> 00:58:31,674 αλλά η πώληση ήταν εξαντλητική 992 00:58:31,758 --> 00:58:33,593 και πολύ στενάχωρη. 993 00:58:36,596 --> 00:58:40,475 Είχαμε εσωτερικές διαμάχες, χάλασαν σχέσεις, 994 00:58:40,558 --> 00:58:43,561 και μου άφησε μια γλυκόπικρη γεύση. 995 00:58:44,812 --> 00:58:45,647 Σίγουρα. 996 00:58:52,445 --> 00:58:54,405 Ίσως τον ξέρετε 997 00:58:54,489 --> 00:58:57,408 από το Streetball του ESPN! 998 00:58:57,492 --> 00:59:02,830 Σέιν, ο Ντριμπλαδόρος, Γόνι! 999 00:59:02,914 --> 00:59:03,831 ΚΟΡΤ ΤΖΕΣΤΕΡΣ 1000 00:59:03,915 --> 00:59:07,460 Οι Κορτ Τζέστερς είναι μια ημιεπαγγελματική εκδοχή 1001 00:59:07,544 --> 00:59:09,254 των Χάρλεμ Γκλομπτρότερς. 1002 00:59:10,129 --> 00:59:13,716 Αυτό το γήπεδο δεν είναι σαν το Γκάρντεν. Καμία σχέση. 1003 00:59:14,676 --> 00:59:18,012 Μερικές φορές, με αναγνωρίζουν και με ρωτάνε 1004 00:59:18,096 --> 00:59:20,515 "Τι κάνεις εδώ; Ήσουν στην τηλεόραση". 1005 00:59:21,099 --> 00:59:22,892 Αυτό μου ραγίζει την καρδιά. 1006 00:59:23,726 --> 00:59:26,479 Κάθε μέρα, σκέφτομαι "Ελπίζω να γίνει κάτι, 1007 00:59:26,563 --> 00:59:30,233 και να πουν 'Ξέρεις κάτι; Σέιν, σε χρειαζόμαστε για σήμερα'". 1008 00:59:31,484 --> 00:59:32,860 Αυτό σκέφτομαι. 1009 00:59:32,944 --> 00:59:36,239 Δεν μας πλήρωσαν όσα λεφτά αξίζαμε. 1010 00:59:36,322 --> 00:59:39,158 Τι λες για αυτό; Για την αξία μας. 1011 00:59:39,242 --> 00:59:41,202 Ήρθαν εδώ και τα πήραν όλα. 1012 00:59:41,286 --> 00:59:44,539 Η γειτονιά λέει την άποψή της, σε φάση "Αυτό να κάνετε". 1013 00:59:44,622 --> 00:59:46,082 Πάνε και το κάνουν, 1014 00:59:46,708 --> 00:59:49,085 βγάζουν λεφτά και δεν δίνουν τίποτα. 1015 00:59:49,168 --> 00:59:51,879 Το παίζουν καλοί, αλλά μας εκμεταλλεύονται. 1016 00:59:55,925 --> 00:59:59,887 Λένε "Οι εταιρείες σάς εκμεταλλεύονται για να βγάλουν λεφτά". 1017 00:59:59,971 --> 01:00:03,808 Αυτό πιστεύει ο κόσμος, αλλά δεν ήταν έτσι τα πράγματα. 1018 01:00:05,310 --> 01:00:07,395 Θέλαμε να πετύχουμε το ακατόρθωτο, 1019 01:00:07,478 --> 01:00:08,730 να κάνουμε κάτι κουλ. 1020 01:00:09,439 --> 01:00:10,982 Αυτό ήταν το έγκλημά μας. 1021 01:00:12,358 --> 01:00:13,901 Τους προσφέραμε συμβόλαια 1022 01:00:14,736 --> 01:00:15,570 με καλά λεφτά. 1023 01:00:15,653 --> 01:00:18,698 Κάποιοι έπαιρναν πιο πολλά από όσα έπαιρναν οι παίκτες του NBA. 1024 01:00:18,781 --> 01:00:20,700 Μας πρόσφεραν ένα συμβόλαιο, 1025 01:00:20,783 --> 01:00:24,746 και ήταν στο χέρι μας να δεχτούμε. Δεν ήταν ανάγκη να δεχτούμε. 1026 01:00:24,829 --> 01:00:27,665 Εννοείται ότι θα έπαιρνα τα λεφτά που μου έδωσαν. 1027 01:00:28,374 --> 01:00:30,376 Δεν με νοιάζει η γνώμη σας. 1028 01:00:30,460 --> 01:00:32,712 "Δεν είσαι αφοσιωμένος". Σε τι πράγμα; 1029 01:00:32,795 --> 01:00:35,757 Η αφοσίωση δεν θα μου δώσει λεφτά. Το ξέρω αυτό. 1030 01:00:35,840 --> 01:00:38,801 Μας αγαπούσαν για αυτό που κάναμε; Ναι. 1031 01:00:38,885 --> 01:00:40,428 Αλλά μας σεβόντουσαν; 1032 01:00:41,262 --> 01:00:42,096 Για πες μου. 1033 01:00:44,307 --> 01:00:46,017 Κάτι για το οποίο μετανιώνω: 1034 01:00:46,100 --> 01:00:48,436 αν είχαμε δει τους παίκτες μας 1035 01:00:48,519 --> 01:00:51,898 σαν υπάλληλους, και όχι σαν παίκτες που χορηγούμε, 1036 01:00:52,607 --> 01:00:55,151 θα τους δίναμε τη δυνατότητα αγοράς μετοχών. 1037 01:00:56,152 --> 01:01:00,698 Σαν αποτέλεσμα, όλοι αυτοί οι παίκτες θα έβγαζαν παραπάνω λεφτά. 1038 01:01:03,326 --> 01:01:05,119 Αδιαφορούσαν για τις ζωές μας. 1039 01:01:05,828 --> 01:01:08,414 -Νομίζω ότι… -Αδιαφορούσαν, φίλε. 1040 01:01:08,498 --> 01:01:10,541 -Μέιν. Αδιαφορούσαν… Φίλε. -Ίσως. 1041 01:01:10,625 --> 01:01:11,793 Άκου. 1042 01:01:12,543 --> 01:01:14,587 Τον τελευταίο μου χρόνο στην AND1, 1043 01:01:15,880 --> 01:01:17,423 ζήτησα από έναν τύπο 1044 01:01:17,507 --> 01:01:22,178 16.000 δολάρια για να πληρώσω τα σχολικά δίδακτρα του γιου μου, 1045 01:01:22,261 --> 01:01:25,848 και μου είπε "Δεν μπορώ να σε βοηθήσω". 1046 01:01:25,932 --> 01:01:27,809 Μετά από όσα κάναμε. 1047 01:01:30,061 --> 01:01:32,021 Δεν το θυμάμαι αυτό. 1048 01:01:34,190 --> 01:01:35,858 Με λυπεί που δεν το θυμάμαι. 1049 01:01:36,442 --> 01:01:39,112 Είναι πιθανό ο Σέιν να μίλησε σε εμένα… 1050 01:01:41,948 --> 01:01:46,494 Αν το έκανε, και δεν μπορέσαμε να τους βοηθήσουμε, νιώθω απαίσια. 1051 01:01:57,130 --> 01:01:59,632 Μπορούμε να πούμε ότι μας λήστεψαν. 1052 01:02:00,675 --> 01:02:03,803 Αλλά όσα ζήσαμε έχουν μεγαλύτερη αξία από τα λεφτά. 1053 01:02:04,929 --> 01:02:06,556 Βγάλαμε διαβατήρια, 1054 01:02:06,639 --> 01:02:09,142 και ταξιδεύαμε από χώρα σε χώρα. 1055 01:02:10,977 --> 01:02:11,978 Μάθαμε πολλά. 1056 01:02:14,689 --> 01:02:18,192 Είμαι υπόχρεος στην AND1 για όσα μου προσέφερε. 1057 01:02:19,026 --> 01:02:22,613 Δεν θα έκανα τόσα πράγματα. Οι γονείς μου δεν είχαν λεφτά 1058 01:02:22,697 --> 01:02:23,781 για ταξίδια. 1059 01:02:31,456 --> 01:02:32,582 Είναι φοβερό, φίλε. 1060 01:02:34,709 --> 01:02:38,713 Η AND1 δημιούργησε ευκαιρίες που δεν θα βρίσκαμε ποτέ. 1061 01:02:40,256 --> 01:02:41,841 Ποτέ 1062 01:02:43,134 --> 01:02:44,260 δεν θα είχα σκεφτεί 1063 01:02:45,595 --> 01:02:47,388 να φύγω από το Μπρούκλιν. 1064 01:02:48,514 --> 01:02:49,348 Αδερφέ. 1065 01:02:50,308 --> 01:02:51,976 Δεν ήξερα ότι θα είναι έτσι. 1066 01:02:52,685 --> 01:02:55,980 Δεν ήξερα ότι το Τόκιο και οι άλλες πόλεις θα είναι έτσι. 1067 01:02:57,815 --> 01:03:03,070 Το μπάσκετ της AND1 επέτρεψε στον Γουάλι Ντίξον από το Λίντεν 1068 01:03:03,154 --> 01:03:05,239 να πραγματοποιήσει τα όνειρά μας. 1069 01:03:09,660 --> 01:03:11,037 Ο Φάρμασιστ! 1070 01:03:14,123 --> 01:03:17,960 Η AND1 ενθάρρυνε όσους ασχολούνται με το μπάσκετ να καινοτομούν. 1071 01:03:18,044 --> 01:03:21,172 Απευθυνόταν σε όλους τους ανθρώπους, 1072 01:03:21,255 --> 01:03:24,801 όχι μόνο σε όσους ασχολούνταν επαγγελματικά με το μπάσκετ. 1073 01:03:24,884 --> 01:03:27,094 Ο Μπάτλερ πασάρει στον Άλστον. 1074 01:03:27,178 --> 01:03:30,056 Αν το βάλει, κέρδισαν! Το έβαλε! 1075 01:03:30,139 --> 01:03:31,766 Απίθανο! 1076 01:03:33,017 --> 01:03:37,939 Ο ΣΚΙΠ ΤΟΥ ΜΑΪ ΛΟΥ ΗΤΑΝ Ο ΜΟΝΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ ΜΠΑΣΚΕΤ ΔΡΟΜΟΥ ΤΗΣ AND1 ΠΟΥ ΕΠΑΙΞΕ ΣΤΟ NBA 1077 01:03:38,022 --> 01:03:39,607 Η AND1 άλλαξε το παιχνίδι. 1078 01:03:39,690 --> 01:03:43,236 Το NBA έγινε πιο ψυχαγωγικό. Οι παίκτες παίζουν πιο ελεύθερα. 1079 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 Πλάκα κάνεις! 1080 01:03:46,531 --> 01:03:50,910 Βλέπεις μεγάλους σταρ του σήμερα να κάνουν κινήσεις… 1081 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Κάρι. Ωραία προσποίηση. Σουτάρει. 1082 01:03:56,415 --> 01:03:58,084 Δεν χρειάζεται να το πουν. 1083 01:04:00,837 --> 01:04:02,171 Ξέρουμε πού τις είδαν. 1084 01:04:11,305 --> 01:04:14,058 Κίνηση! Αριστερό πόδι. Δεξί πόδι. 1085 01:04:15,142 --> 01:04:15,977 Τελείωμα. 1086 01:04:16,561 --> 01:04:19,021 Μέιν, η κληρονομιά, 1087 01:04:19,105 --> 01:04:19,939 όταν λες… 1088 01:04:20,815 --> 01:04:22,733 Ήταν σπουδαία; Τα καταφέραμε; 1089 01:04:22,817 --> 01:04:26,153 Φυσικά και τα καταφέραμε. Περπατάς στον δρόμο 1090 01:04:26,237 --> 01:04:31,242 με τον γιο σου, κι ένας ξένος τον ρωτάει "Ξέρεις ποιος είναι ο μπαμπάς σου;" 1091 01:04:32,410 --> 01:04:34,745 Αυτό δεν συμβαίνει σε απλούς ανθρώπους. 1092 01:04:36,747 --> 01:04:37,915 Στην τελική, 1093 01:04:39,041 --> 01:04:40,668 θα είμαστε πάντα 1094 01:04:41,544 --> 01:04:43,546 "Κοίτα, οι τύποι από την AND1". 1095 01:04:45,423 --> 01:04:46,340 Ένα, δύο, 1096 01:04:46,424 --> 01:04:47,800 τρία, AND1! 1097 01:04:49,427 --> 01:04:53,055 ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΔΡΥΣΗ ΤΗΣ ΤΟ 1993, Η AND1 ΕΧΕΙ ΠΩΛΗΘΕΙ ΠΟΛΛΕΣ ΦΟΡΕΣ. 1098 01:04:53,139 --> 01:04:55,683 ΠΛΕΟΝ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΟΜΙΛΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΩΝ. 1099 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 Οι ισχυρισμοί ότι ένας διαιτητής μπάσκετ 1100 01:04:59,729 --> 01:05:03,149 πόνταρε σε παιχνίδια, έχουν αναστατώσει το NBA. 1101 01:05:04,191 --> 01:05:06,819 Κατέστρεψα τη ζωή μου. 1102 01:05:06,903 --> 01:05:08,529 UNTOLD ΜΕΡΟΣ 2 1103 01:05:08,613 --> 01:05:10,615 Όσο παραμυθένια κι αν είναι, 1104 01:05:11,324 --> 01:05:13,826 η ιστορία του Μάνταϊ Τέο δεν είναι αληθινή. 1105 01:05:13,910 --> 01:05:16,037 Σκληροί, διεστραμμένοι τύποι. 1106 01:05:16,871 --> 01:05:20,041 Ήταν το μεγαλύτερο σερί νικών στην ιστορία των σπορ. 1107 01:05:20,625 --> 01:05:24,754 Είναι η καλύτερη μέρα στην ιστορία των αυστραλιανών σπορ! 1108 01:05:25,338 --> 01:05:28,007 Η AND1 έβγαζε εκατομμύρια δολάρια. 1109 01:05:28,090 --> 01:05:29,675 Αλλά μας σεβόντουσαν; 1110 01:05:30,343 --> 01:05:33,095 Το μπάσκετ της AND1, μωρό μου! 1111 01:05:33,179 --> 01:05:34,764 Σκάσε. 1112 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 Να μείνει μεταξύ μας. 1113 01:05:36,766 --> 01:05:39,226 Συνέχισε να λες την ίδια ιστορία. 1114 01:05:39,310 --> 01:05:41,520 Δεν γινόταν πιο παράξενο… 1115 01:05:41,604 --> 01:05:43,397 Ο Ντόναγκι ερευνάται από… 1116 01:05:43,481 --> 01:05:45,650 Το έμαθε όλη η πόλη. 1117 01:05:46,734 --> 01:05:48,861 Δεν υπήρχε, 1118 01:05:48,945 --> 01:05:52,031 ήταν μόνο η νεκρή κοπέλα του Μάνταϊ Τέο. 1119 01:05:53,532 --> 01:05:54,992 Σκεφτόμουν 1120 01:05:55,076 --> 01:05:58,037 "Φίλε, θα ήταν τελείως τρελό, αν δεν ήταν αλήθεια!" 1121 01:08:16,092 --> 01:08:21,097 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος