1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,017
Hier ist es.
4
00:00:17,684 --> 00:00:18,768
New York City.
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,063
Streetball.
6
00:00:22,689 --> 00:00:24,190
Das ist unsere Kultur.
7
00:00:24,274 --> 00:00:27,152
Das ist unser Leben. Das ist unser Job.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,572
Damals war es eine große Block-Party.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
Die Atmosphäre, die Energie.
10
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
Es war etwas Besonderes.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Es ist sehr voll hier.
12
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Die Spieler ziehen eine Show ab.
Die Menge liebt es.
13
00:00:41,708 --> 00:00:44,461
Doch AND1 setzte noch einen drauf.
14
00:00:45,336 --> 00:00:48,256
Es ist AND1 Basketball.
Es ist wie ein Lauffeuer.
15
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
Das wird eine
der größten Basketballmarken.
16
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
Tokio, Japan. Venezuela. Brasilien.
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,556
Es war total krass.
18
00:00:56,639 --> 00:00:58,516
Der Konkurrenz wird heiß.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
AND1s neuste Sneaker gehen weg
wie heiße Semmeln.
20
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
Die Schlange ist nicht den Block runter,
sie ist der Block.
21
00:01:04,773 --> 00:01:08,443
AND1? Die hatten
die besten Streetball-Spieler.
22
00:01:08,526 --> 00:01:12,030
Und die kriegen die besten Namen.
Wie Skip 2 My Lou.
23
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
The Main Event.
24
00:01:15,700 --> 00:01:17,827
The Main Event!
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,245
DAS HAUPTEREIGNIS
26
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
Shane. The Dribbling Machine.
27
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
Zeig, was du kannst, Shane!
28
00:01:25,210 --> 00:01:26,836
Die Rede ist von Hot Sauce.
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,005
SCHARFE SOSSE
30
00:01:30,632 --> 00:01:32,717
Die Rede ist von dem Professor.
31
00:01:35,095 --> 00:01:38,556
AND1 schnappt sich die Großen der Branche,
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
ohne Unterlass.
33
00:01:41,309 --> 00:01:44,354
Heute fragen viele:
"Was ist aus AND1 geworden?"
34
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Ich weiß es nicht, und ich war Teil davon.
35
00:01:56,407 --> 00:01:58,868
EINE NETFLIX DOKUREIHE
36
00:03:06,394 --> 00:03:09,564
Ohne die Wharton hätte ich
keine Firma gründen können.
37
00:03:11,232 --> 00:03:14,110
Doch schon nach dem zweiten Tag dort
38
00:03:15,111 --> 00:03:17,447
wurde mir einiges klar.
39
00:03:18,448 --> 00:03:21,743
Alle meine Kommilitonen
hatten ein Ziel vor Augen.
40
00:03:22,452 --> 00:03:23,578
Ich nicht.
41
00:03:25,496 --> 00:03:28,541
Für jede Stunde, die ich studierte,
42
00:03:28,625 --> 00:03:31,211
verbrachte ich
vier bis acht mit Basketball.
43
00:03:33,546 --> 00:03:37,217
In jenem Sommer machte ich
ein Praktikum im Investmentbanking.
44
00:03:39,802 --> 00:03:43,806
Ich dachte: "Das ist scheiße.
Ich will etwas tun, was mir Spaß macht.
45
00:03:45,225 --> 00:03:48,978
Wenn ich mich jeden Tag
mit Basketball beschäftigen könnte,
46
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
wäre jeder Tag super."
47
00:03:51,105 --> 00:03:54,067
Das war der Grundstein
für meine Selbstständigkeit.
48
00:03:56,194 --> 00:03:58,655
Ich kenne die Grenzen meiner Fähigkeiten.
49
00:03:59,239 --> 00:04:02,909
Allein hätte ich das nie geschafft.
Ich brauchte einen Partner.
50
00:04:04,035 --> 00:04:06,829
Seth und ich kennen uns
seit der siebten Klasse.
51
00:04:07,622 --> 00:04:10,541
Auf dem College erzählte er mir
von seiner Idee.
52
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Ich sagte Ja. Wir waren beste Freunde.
53
00:04:15,380 --> 00:04:19,592
Seth erzählte von diesem Kerl,
den er vom Basketball kannte.
54
00:04:19,676 --> 00:04:21,511
Ich sollte Tom kennenlernen.
55
00:04:22,971 --> 00:04:27,392
Beim Basketball lernt man
sein Gegenüber schnell kennen.
56
00:04:28,268 --> 00:04:31,271
Tom hatte auf der Wharton
einen Einserschnitt.
57
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
"Wie ist das möglich?
58
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Der Kerl spielt
den ganzen Tag Basketball."
59
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Er warnte mich vor,
dass Tom etwas anders sei.
60
00:04:38,987 --> 00:04:42,991
"Er sieht auf den Boden,
sucht keinen Blickkontakt, spricht leise."
61
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
MITBEGRÜNDER AND1
62
00:04:45,201 --> 00:04:49,205
Aber Tom war brillant.
Er war der Kopf hinter AND1.
63
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
DAS IST GOTTES LAND
64
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
Ich wuchs in New England auf.
65
00:04:53,751 --> 00:04:55,503
Wir zogen dreimal um.
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
Ich war schüchtern und ruhig.
67
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
Durch Basketball trat ich
mit anderen in Verbindung.
68
00:05:01,467 --> 00:05:03,428
Also fragte ich Tom:
69
00:05:03,511 --> 00:05:07,932
"Lust auf ein Basketballunternehmen?
Was hast du nächstes Jahr vor?"
70
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Ich hatte keine Berufserfahrung.
71
00:05:11,311 --> 00:05:15,398
Ich hatte immer nur Aushilfsjobs.
Teller waschen, Tische abräumen.
72
00:05:15,481 --> 00:05:18,609
Die Idee mit dem Basketball-Startup
73
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
war meine Chance.
74
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
Ich wollte Basketball spielen
75
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
und in Shorts zur Arbeit kommen.
76
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
Wir trafen uns in einer Pizzeria.
77
00:05:28,536 --> 00:05:32,081
Wir überlegten,
was unsere Marke verkörpern sollte.
78
00:05:32,874 --> 00:05:34,917
Wenn man auf den Korb wirft
79
00:05:35,001 --> 00:05:37,712
und dabei gefoult wird,
sagt man "And one".
80
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
Man sagt es nicht, man brüllt es.
81
00:05:40,006 --> 00:05:42,675
-Das ist Slang.
-"And one, du Wichser."
82
00:05:43,634 --> 00:05:46,971
Ich hatte die Idee,
Sprüche auf T-Shirts zu packen.
83
00:05:47,055 --> 00:05:51,017
Ich notierte 30 Sprüche und sagte:
"Das ist unser erstes Shirt."
84
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
"Ich dachte, du kannst das."
85
00:05:52,560 --> 00:05:54,687
"Ich mache euch alle platt. "
86
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
"Heul doch. Du hast verloren."
87
00:05:56,522 --> 00:05:59,442
Der berühmteste: "Dein Spiel ist
so hässlich wie deine Frau."
88
00:05:59,525 --> 00:06:00,943
Es gab sechs weitere.
89
00:06:01,027 --> 00:06:04,822
Es war das erste Mal,
dass ich solche Sprüche aufschrieb.
90
00:06:04,906 --> 00:06:09,077
Doch letztlich war es eine Sammlung
aus 15 Jahren Basketball.
91
00:06:11,579 --> 00:06:15,291
Am Anfang von AND1 hatten wir
keine Ahnung von Merchandising,
92
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
von Einzelhandel, von nichts.
93
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Wir erschufen unsere eigene Kultur.
Manchmal war das super,
94
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
manchmal war es die reine Anarchie.
95
00:06:24,884 --> 00:06:29,305
Zweimal Wharton, einmal Stanford
und wir verkauften T-Shirts aus dem Auto.
96
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
Zuerst kam ein Verlustjahr.
97
00:06:31,766 --> 00:06:36,938
Doch das Gefühl, wenn jemand sagte:
"Ich will für eure Shirts zahlen." Wow.
98
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
Die Leute liebten die T-Shirts.
99
00:06:39,273 --> 00:06:40,900
Wir dachten, es könnte klappen.
100
00:06:41,567 --> 00:06:46,447
Dann bestellte Foot Locker
drei oder vier Motive.
101
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
Heiliger Bimbam.
Das war eine 13.000-$-Bestellung.
102
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
Andere Läden sahen unsere T-Shirts
und riefen ebenfalls an.
103
00:06:54,038 --> 00:06:57,250
Zum ersten Mal riefen nicht wir an,
sondern andersrum.
104
00:06:57,750 --> 00:07:01,087
Ok, wir hatten da etwas,
das funktionieren könnte.
105
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
Für eine T-Shirt-Firma
wird sie ziemlich groß.
106
00:07:03,631 --> 00:07:07,427
Die Mode ist außergewöhnlich,
doch sie scheint beliebt zu sein.
107
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
Komm. Wir wollen es tun, oder?
108
00:07:09,637 --> 00:07:13,349
Ich wollte Basketball spielen,
aber das kann ich wohl vergessen.
109
00:07:14,142 --> 00:07:15,601
Willst du was…
110
00:07:15,685 --> 00:07:20,022
DER PRINZ VON BEL-AIR
111
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
Im ersten Jahr
112
00:07:22,442 --> 00:07:24,485
machten wir 1,6 Millionen Umsatz.
113
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
AND1 IST JUNG, DREIST UND DISST FÜR GELD
114
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
Die Frage war nur: Wie geht es weiter?
115
00:07:29,907 --> 00:07:32,118
Wir wollten Milliardenumsätze.
116
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
Wir hatten nur einen Konkurrenten.
117
00:07:46,716 --> 00:07:48,426
Nike war unser Vorbild.
118
00:07:49,093 --> 00:07:51,512
Die hatten große Sportler an ihrer Seite.
119
00:07:51,596 --> 00:07:54,474
Das sind die neuen,
verbesserten Air Jordans.
120
00:07:54,557 --> 00:07:56,851
Wir wollten die Nummer eins werden.
121
00:07:56,934 --> 00:07:59,562
Ohne Schuhe ging das nicht.
122
00:08:00,271 --> 00:08:01,772
Dort steckte das Geld.
123
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Und Nike beherrschte den Markt.
124
00:08:03,983 --> 00:08:07,487
Schuhe und Werbung
werden immer ausgeklügelter.
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Nike tut es einfach.
126
00:08:09,155 --> 00:08:12,700
Der Gewinn stieg
im vierten Quartal auf 126 Millionen.
127
00:08:12,783 --> 00:08:15,828
Der richtige Sportler
und die richtige Werbung
128
00:08:15,912 --> 00:08:19,499
ergeben eine starke Position am Markt.
129
00:08:20,625 --> 00:08:23,294
Wir brauchten
unseren eigenen Michael Jordan.
130
00:08:23,377 --> 00:08:25,713
B-Prominenz kam nicht infrage.
131
00:08:25,796 --> 00:08:28,883
Wenn, dann brauchten wir einen A-Promi.
132
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
Marbury.
133
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
Stephon Marbury
von der Georgia Tech kennt kein "Wenn".
134
00:08:36,849 --> 00:08:40,770
Er sagt, er sei bereit
für Neues mit Magic und Michael.
135
00:08:40,853 --> 00:08:44,774
Alle Basketballfans kannten Steph.
Er war ein vielseitiger Spieler.
136
00:08:44,857 --> 00:08:49,070
Mit der vierten Wahl im NBA Draft 1996
137
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
wählen die Milwaukee Bucks
138
00:08:51,781 --> 00:08:55,910
Stephon Marbury
von der Georgia Tech University.
139
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
Der Kerl ist nicht zu übersehen.
140
00:08:57,954 --> 00:09:00,748
Wir belasteten die Firma für Steph.
141
00:09:01,457 --> 00:09:03,876
Wir boten ihm einen Zehnjahresvertrag.
142
00:09:03,960 --> 00:09:08,381
Einen solchen Deal hatte noch kein Neuling
im Profi-Basketball bekommen.
143
00:09:16,556 --> 00:09:17,974
DEN GANZEN TAG
144
00:09:19,767 --> 00:09:25,398
Von der Georgia Tech,
die Nummer drei, Stephon Marbury!
145
00:09:25,481 --> 00:09:29,235
Beim ersten Spiel
saßen Seth und ich ganz vorne.
146
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
Wir waren so aufgeregt.
147
00:09:30,903 --> 00:09:33,489
Foot Locker würde die Schuhe verkaufen.
148
00:09:33,573 --> 00:09:34,991
Die Fernsehwerbung lief.
149
00:09:35,950 --> 00:09:39,203
Wer konnte ahnen,
dass alles zusammenbrechen würde?
150
00:09:41,539 --> 00:09:45,293
Ich sehe es noch vor mir.
Steph sprang, und ich dachte: "Oh, oh."
151
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
Oh mein Gott.
152
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
Da lief es mir kalt den Rücken runter.
153
00:09:55,177 --> 00:09:57,388
Wir waren leichenblass.
154
00:09:58,806 --> 00:10:01,434
Wir hatten eine Knöchelbruch-Werbung
155
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
mit Stephon Marbury.
156
00:10:02,935 --> 00:10:05,187
Und er trug unsere Schuhe.
157
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
Eine Woche vor Produktstart.
158
00:10:07,440 --> 00:10:09,942
Stephon Marbury wird vom Feld geführt…
159
00:10:13,446 --> 00:10:16,824
Sonst erhole ich mich schnell,
aber das ist etwas Ernstes.
160
00:10:16,907 --> 00:10:19,452
Es tut weh, nicht spielen zu können.
161
00:10:20,661 --> 00:10:24,123
Im Kabinengang trafen wir Stephs Agenten.
162
00:10:24,206 --> 00:10:27,335
Seine Blicke hätten töten können.
163
00:10:28,377 --> 00:10:29,795
Jemand aus seinem Team sagte:
164
00:10:29,879 --> 00:10:34,592
"Steph wird eure Schuhe
im Fernsehen in die Tonne kloppen."
165
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
Ich dachte, wir wären erledigt.
166
00:10:36,969 --> 00:10:40,723
Ich sah keinen Weg, nicht pleite zu gehen.
167
00:10:40,806 --> 00:10:42,350
Wir wollten es so.
168
00:10:42,433 --> 00:10:44,560
Wir wollten Nike ausbooten
und scheiterten.
169
00:10:49,982 --> 00:10:53,569
Zwei Wochen später
kursierte ein Video bei uns im Büro.
170
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Ein paar Praktikanten
sahen es sich ständig an.
171
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
Das Video hat uns umgehauen.
172
00:11:02,161 --> 00:11:03,621
Heilige Scheiße.
173
00:11:04,288 --> 00:11:08,167
Ich hatte viel Basketball gesehen,
aber noch nie so was.
174
00:11:08,918 --> 00:11:12,672
Ein Spieler war
der 15 Jahre alte Rafer Alston,
175
00:11:12,755 --> 00:11:14,382
genannt "Skip 2 My Lou".
176
00:11:14,465 --> 00:11:16,634
Applaus für meinen Kumpel,
177
00:11:16,717 --> 00:11:20,221
Skip 2 My Lou!
178
00:11:20,304 --> 00:11:23,933
Beim New-York-Streetball
lässt man der Fantasie freien Lauf.
179
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
Es war bewegte Poesie.
180
00:11:27,853 --> 00:11:29,689
Es waren Tricks und Zauberei.
181
00:11:30,439 --> 00:11:32,274
Ich wollte alle täuschen.
182
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
Ein Drittel seiner Tricks war illegal.
183
00:11:37,029 --> 00:11:40,408
Doch das war nicht so wichtig,
weil es so einzigartig war.
184
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
Streetball ist Hip-Hop,
185
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
Graffiti, Breakdance
186
00:11:47,748 --> 00:11:48,874
in einem.
187
00:11:50,126 --> 00:11:52,920
Und das Publikum ist unsere Musik.
188
00:11:54,296 --> 00:11:57,133
Beim Streetball
geht es nicht ums Gewinnen.
189
00:11:57,717 --> 00:12:01,053
Ein Team konnte verlieren.
Solange es die Menge fesselte,
190
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
waren alle zufrieden.
191
00:12:03,556 --> 00:12:05,099
Das Feld ist die Leinwand.
192
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Dein Stil ist die Tinte.
193
00:12:07,727 --> 00:12:10,521
Und du, der Spieler, bist der Künstler.
194
00:12:14,024 --> 00:12:18,279
Viele von uns wuchsen in der Stadt
mit nur einem Elternteil auf.
195
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
Meine Mutter bekam mich mit 15.
196
00:12:23,534 --> 00:12:26,370
Ich wuchs in einem Sozialbau
in der Bronx auf.
197
00:12:27,246 --> 00:12:30,791
Ich hatte kein stabiles Zuhause
und konnte kaum trainieren.
198
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
Es ging nicht um Sport.
Es ging ums Überleben.
199
00:12:35,504 --> 00:12:39,425
Meinen ersten Basketball nahm ich
mit 11 oder 12 in die Hand.
200
00:12:39,508 --> 00:12:42,928
Ich hatte weder das Können
noch den Basketball-IQ.
201
00:12:43,012 --> 00:12:47,391
Mein Vater ging mit mir in Parks,
wo ich viele meiner Fähigkeiten erlernte.
202
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
Streetball ist eine Lebensart.
203
00:12:50,978 --> 00:12:54,315
Es ging nicht um Geld.
Dafür war die NBA da.
204
00:12:54,398 --> 00:12:58,235
Swish auf Dumars, der wirft
und trifft schon wieder, drei Punkte.
205
00:12:58,319 --> 00:12:59,737
Wo wir herkommen,
206
00:12:59,820 --> 00:13:01,781
haben viele Leute nicht das Geld,
207
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
für ein NBA-Spiel
im Madison Square Garden.
208
00:13:09,163 --> 00:13:12,583
Für uns war Rucker
die größte Bühne in New York.
209
00:13:13,167 --> 00:13:15,127
Das ist die Wiege des Streetball.
210
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
Zum ersten Mal
sah ich als kleiner Junge zu.
211
00:13:19,340 --> 00:13:22,134
Ich drängte mich nach vorne bis aufs Feld.
212
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
Das waren meine Idole.
213
00:13:25,763 --> 00:13:29,308
Pee Wee Kirkland,
Joe Hammond, Earl Manigault,
214
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
Dr. Jay.
215
00:13:32,019 --> 00:13:34,814
Man hörte uns noch
sieben, acht Blocks weiter.
216
00:13:35,356 --> 00:13:36,899
Man hörte, wo alle waren.
217
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Viele realisierten:
218
00:13:41,320 --> 00:13:43,906
"Ich schaffe es in kein Profiteam."
219
00:13:43,989 --> 00:13:46,534
Doch sie hatten immer noch den Platz.
220
00:13:50,704 --> 00:13:55,209
Ich begriff, was dieses Video war:
die reine Selbstentfaltung.
221
00:13:56,418 --> 00:13:59,463
Da verstand ich: Das sind wir.
222
00:13:59,547 --> 00:14:03,676
Wir sind dieser Platz.
Wir sind die Wurzeln, Basketball für alle.
223
00:14:03,759 --> 00:14:06,095
Wir sind Haltung, Ausdruck, Kunst.
224
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
An diese Position kam Nike nicht ran.
225
00:14:13,894 --> 00:14:17,606
Wir unterbrechen das Programm
für eine Sonderberichterstattung.
226
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
Hallo und danke fürs Einschalten.
227
00:14:21,151 --> 00:14:24,446
Diesen Tag
fürchten Bulls-Fans seit Jahren.
228
00:14:24,530 --> 00:14:27,032
Michael Jordan wird gleich
im United Center
229
00:14:27,116 --> 00:14:28,993
eine große Ankündigung machen.
230
00:14:29,076 --> 00:14:32,705
Ich gebe hiermit meinen Rücktritt
vom Basketball bekannt.
231
00:14:32,788 --> 00:14:33,622
ENDE EINER AIR-A
232
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
Da Jordan aufgehört hatte
233
00:14:35,833 --> 00:14:39,044
und es wegen des NBA-Aussperrung
keine Spiele mehr gab,
234
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
war eine Lücke auf dem Markt entstanden.
235
00:14:41,714 --> 00:14:44,800
Es bot sich eine nie dagewesene Chance
236
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
für neue Inhalte.
237
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
Wie konnten wir als Firma das Erlebnis
238
00:14:49,805 --> 00:14:51,807
eines Streetball-Spiels nutzen,
239
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
um diese Lücke zu füllen?
240
00:14:54,685 --> 00:14:58,814
Für unser Product Placement in New York
hatten wir einen jungen Kerl
241
00:14:59,398 --> 00:15:03,068
namens Set Free, der DJ,
Produzent und Hip-Hop-Künstler war.
242
00:15:03,152 --> 00:15:07,239
Er sagte: "Wir sollten ein Mixtape
daraus machen und es verschenken."
243
00:15:08,157 --> 00:15:13,913
Es zeigte verschiedene Videoclips,
unterlegt mit unveröffentlichter Musik.
244
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
Hier ist Sway von der Wake Up Show.
245
00:15:19,001 --> 00:15:22,338
Ihr seht das AND1 Mixtape auf Video.
246
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
Live für euch. Bleibt cool.
247
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
AND1 ließ 50.000 VHS-Kassetten herstellen.
248
00:15:55,955 --> 00:16:00,626
Die verschenkten wir an Teams,
Klubs, auf Basketballplätzen, an Friseure.
249
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
Sie waren das neue Crack.
Sie verbreiteten sich wie ein Lauffeuer.
250
00:16:09,468 --> 00:16:13,055
Jede Person teilte es
mit weiteren zwei, drei Dutzend Leuten.
251
00:16:13,555 --> 00:16:17,226
Das war virales Marketing
vor dem Internetzeitalter.
252
00:16:18,686 --> 00:16:22,314
Als das Mixtape draußen war,
wurde ich zu einer Art Held.
253
00:16:23,273 --> 00:16:25,818
Plötzlich folgten mir 20 Leute.
254
00:16:25,901 --> 00:16:28,904
"Skip, ich will dich begleiten.
Darf ich mitkommen?"
255
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
Augen auf für Teil zwei. AND1 Mixtape.
256
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Am Montag liefen die Leitungen heiß.
257
00:16:51,510 --> 00:16:54,555
Wir hörten uns
die Nachrichten gemeinsam an.
258
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Yo, das Mixtape war krank.
259
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Volltreffer, AND1!
260
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
Skip 2 My Lou!
261
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Wartet.
262
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
Wir brauchen noch eins, bitte!
263
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Wo ist Teil zwei?
264
00:17:04,273 --> 00:17:06,650
Wie wollten noch eins produzieren.
265
00:17:06,734 --> 00:17:09,820
So entstand die Idee
für die AND1 Mixtape Tour.
266
00:17:10,571 --> 00:17:14,324
Wir wollten das beste Streetball-Team
zusammenstellen.
267
00:17:14,408 --> 00:17:17,995
Eure besten Fünf
gegen unsere besten Fünf in einem Spiel.
268
00:17:18,495 --> 00:17:22,291
Doch nicht nur in New York.
Wir ziehen von Stadt zu Stadt.
269
00:17:23,792 --> 00:17:28,505
AND1 engagierte mich
als Tour- und Spielermanager.
270
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
Es sollte eine Fünf-Städte-Tour werden,
271
00:17:31,300 --> 00:17:33,802
um Material
für ein neues Mixtape zu sammeln.
272
00:17:33,886 --> 00:17:36,805
Shane!
273
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Ich war wegen meiner Noten
von der Rutgers geflogen.
274
00:17:40,225 --> 00:17:44,063
Ich war wieder zu Hause.
Mein Sohn war fünf. Ich brauchte Arbeit.
275
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
AND1 rief an.
276
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
"Wäre in deiner Heimatstadt
ein Spiel drin?"
277
00:17:53,489 --> 00:17:55,783
Ich rief zuerst Shane an.
278
00:17:57,451 --> 00:18:00,204
Ich spielte Streetball,
aber war schon über 30.
279
00:18:00,287 --> 00:18:02,581
Die NBA war für mich außer Reichweite.
280
00:18:04,041 --> 00:18:08,003
Ich werde nie vergessen,
wie Main mich anrief.
281
00:18:08,796 --> 00:18:10,756
Ich hörte nicht richtig zu.
282
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Doch eins ließ mich aufhorchen:
283
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
"AND1 schenkt uns Sneaker
284
00:18:15,219 --> 00:18:18,138
und Shorts, wenn wir spielen?
Aber sicher doch."
285
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Willkommen, meine Damen und Herren,
Jungs und Mädels. Ich bin Duke Tango.
286
00:18:22,518 --> 00:18:24,853
Lehnt euch zurück. Jetzt geht's los.
287
00:18:24,937 --> 00:18:27,898
Duke Tango ist
der Streetball-Ansager schlechthin.
288
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Wenn Duke Tango dir einen Namen gab,
289
00:18:31,110 --> 00:18:34,071
festigte er deinen Stand als Streetballer.
290
00:18:35,030 --> 00:18:38,367
Main fragte,
ob ich Lust hätte mitzumachen.
291
00:18:38,450 --> 00:18:40,494
Wer hätte dazu schon Nein gesagt?
292
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
Du siehst die lange Schlange,
293
00:18:44,873 --> 00:18:48,252
und dann erwarten dich
Tausende Leute auf dem Feld.
294
00:18:48,335 --> 00:18:50,587
Darauf kann keiner vorbereitet sein.
295
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
Ich sagte: "Yo, Main und Shane,
296
00:18:53,382 --> 00:18:57,636
holen wir uns AO aus Philadelphia,
holen wir uns Headache."
297
00:18:57,719 --> 00:18:59,388
Ich hatte Black Widow
298
00:18:59,471 --> 00:19:01,598
und Half Man Half Amazing.
299
00:19:02,641 --> 00:19:06,311
Also nahm AND1
erstmals Streeballer unter Vertrag.
300
00:19:06,395 --> 00:19:09,022
Erster Halt war Linden, New Jersey.
301
00:19:09,523 --> 00:19:13,569
Das Kamerateam sollte
das Spiel und die Menge filmen.
302
00:19:13,652 --> 00:19:18,448
Damals hatte ich
keine Ahnung vom Filmemachen.
303
00:19:18,532 --> 00:19:22,661
Ich hatte einfach eine Kamera
und wollte das Publikum einbeziehen.
304
00:19:22,744 --> 00:19:25,164
Ich versuchte, alles festzuhalten,
305
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
was ich fühlte und sah,
weil es einfach unglaublich war.
306
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
Das ist Chris Hightowers Reiseplan.
307
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
-Ist das ein echter Hightower?
-Offiziell.
308
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
Für die Tour bekam ich einen Firmenwagen,
309
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
sechs Riesen in bar
und ein "Mach was draus".
310
00:19:42,806 --> 00:19:46,977
Wir schliefen in Scheißhotels.
Wir teilten uns ein Zimmer.
311
00:19:47,644 --> 00:19:50,439
Wir spielten vor 100 Leuten.
312
00:19:50,522 --> 00:19:51,982
NEW YORK
313
00:19:52,065 --> 00:19:53,358
Ich saß in einem Van
314
00:19:53,442 --> 00:19:56,153
auf einem Sessel,
der hin und her rutschte.
315
00:19:57,529 --> 00:20:00,157
Wir waren unser eigenes Streetball-Team.
316
00:20:00,240 --> 00:20:03,285
Kisten voller Videos,
die wir mit Flyern verteilten.
317
00:20:03,368 --> 00:20:06,997
Wir taten alles,
damit Leute zum Event kamen.
318
00:20:07,080 --> 00:20:08,457
PHILADELPHIA
319
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
Wir wussten nicht, wohin das führen würde.
320
00:20:10,667 --> 00:20:14,296
Aber als Spieler,
die es nicht in die NBA geschafft hatten,
321
00:20:14,379 --> 00:20:18,842
hatten wir jetzt eine Plattform
und wurden fürs Spielen bezahlt.
322
00:20:20,761 --> 00:20:22,846
Wir gingen jedes Jahr auf Messen.
323
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
Am Stand spielten wir die Videos ab.
324
00:20:25,766 --> 00:20:29,978
Eine riesige Menge versammelte sich,
um sich Teil zwei anzusehen.
325
00:20:31,521 --> 00:20:33,941
Da wussten wir, dass wir etwas hatten,
326
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
was gefragter war, als wir gedacht hatten.
327
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Hot 97,5, euer Hip-Hop- und R&B-Sender.
328
00:20:55,504 --> 00:20:59,508
Bei mir ist das AND1-Team.
Ihr kennt das Mixtape. Ihr kennt sie.
329
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Sie sind heute hier. Hört mal rein.
330
00:21:02,052 --> 00:21:04,096
Es findet von 16:30 bis 18 Uhr statt.
331
00:21:04,179 --> 00:21:08,350
Wer Streetballer werden will:
Komm vorbei. Das ist deine Chance.
332
00:21:12,104 --> 00:21:16,316
Die Atmosphäre in Atlanta
war eine ganz andere.
333
00:21:23,031 --> 00:21:25,867
Hot Sauce!
334
00:21:25,951 --> 00:21:28,829
Die Menge rief "Hot Sauce".
335
00:21:35,627 --> 00:21:38,547
Yo, wer ist Hot Sauce?
336
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Ich habe in Georgia gespielt,
337
00:21:43,427 --> 00:21:45,679
klaute Basketbälle aus fremden Gärten.
338
00:21:48,473 --> 00:21:53,020
Ich hielt keinen Job lange.
Ich arbeitete lieber an meinen Tricks.
339
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
Ich war eine lokale Legende.
340
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
Wenn ich spielte, sahen viele Leute zu.
341
00:22:02,237 --> 00:22:06,158
Ich hatte die Mixtapes gesehen
und wollte unbedingt dabei sein.
342
00:22:06,241 --> 00:22:08,702
Ich wusste nur nicht wie.
343
00:22:09,494 --> 00:22:12,581
Da hörte ich von der Tour
mit Stopp in Atlanta.
344
00:22:13,415 --> 00:22:14,916
Das war meine Chance.
345
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
Wegen einer Jugendsünde
saß ich im Gefängnis.
346
00:22:23,633 --> 00:22:27,012
Am Tag nach meiner Entlassung
stand ein Tourspiel an.
347
00:22:33,560 --> 00:22:34,728
Ich dachte:
348
00:22:35,437 --> 00:22:37,314
"Yo. Was ist das?"
349
00:22:39,358 --> 00:22:41,651
Wir fragten uns: "Was tut er da?"
350
00:22:42,861 --> 00:22:44,446
Es war unglaublich.
351
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
Als Hot Sauce diesen Trick machte…
352
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
Oh Baby!
353
00:22:53,580 --> 00:22:54,539
Das war's.
354
00:22:55,540 --> 00:22:59,127
Ein Mann stellte Streetball
355
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
komplett auf den Kopf.
356
00:23:02,506 --> 00:23:04,299
Das Flair und sein Image
357
00:23:04,383 --> 00:23:06,676
veränderten den Sport für immer.
358
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Teil drei wurde das "Hot Sauce"-Mixtape.
359
00:23:09,805 --> 00:23:13,225
Wir hatten unseren Star.
Alles drehte sich um Hot Sauce.
360
00:23:13,975 --> 00:23:15,435
Wir nahmen ihn unter Vertrag.
361
00:23:15,519 --> 00:23:17,562
Vom ersten Spiel an
362
00:23:17,646 --> 00:23:20,482
war er eine Ikone.
363
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
Sobald er mit auf Tour kam,
364
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
war das eine andere Nummer.
365
00:23:30,200 --> 00:23:32,327
Verstehst du? Keine Minivans mehr.
366
00:23:33,078 --> 00:23:35,455
Stattdessen riesige Tourbusse
367
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
mit Vollausstattung.
368
00:23:38,583 --> 00:23:41,920
-Hot Sauce!
-Hot Sauce!
369
00:23:42,546 --> 00:23:44,631
Sauce ist jetzt da. Das ist meine Show.
370
00:23:45,590 --> 00:23:46,967
Mein Favorit ist Hot Sauce.
371
00:23:47,050 --> 00:23:48,343
Hot Sauce ist der Beste.
372
00:23:48,427 --> 00:23:50,345
Ich mag Hot Sauce. Er ist mein Junge.
373
00:23:50,429 --> 00:23:53,265
Alle wollten Hot Sauce sehen.
374
00:23:53,348 --> 00:23:57,436
Nicht nur die Stadtjugend,
auch die Kinder aus den Vororten.
375
00:23:58,728 --> 00:24:00,439
-Er ist krass!
-Ich weiß.
376
00:24:01,606 --> 00:24:03,692
Oh mein Gott!
377
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
Sie studierten seine Tricks.
378
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
-Y2K.
-Y2K.
379
00:24:07,779 --> 00:24:09,614
The Flintstone.
380
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
The Boomerang.
381
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
Die Leute versuchten,
382
00:24:17,122 --> 00:24:20,208
seine Tricks zu verstehen,
um sie nachzumachen.
383
00:24:21,543 --> 00:24:25,213
Ich sah mir die Mixtapes
wieder und wieder an.
384
00:24:25,714 --> 00:24:28,925
Aber an Hot Sauce
kamen meine Tricks nicht ran.
385
00:24:30,177 --> 00:24:33,889
Er hatte eine so einzigartige
und innovative Ballführung.
386
00:24:34,890 --> 00:24:36,475
Der Typ bewegte die Menge.
387
00:24:37,434 --> 00:24:40,020
Ich wollte das Publikum fesseln wie er.
388
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
Ich war vermutlich
der beliebteste Spieler der Welt.
389
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
Wir haben die AND1-Streetballer.
390
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Sie zeigen uns ein paar Tricks.
391
00:24:50,113 --> 00:24:52,657
Wir fangen an mit Hot Sauce.
392
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
-Im September kommt der Film raus.
-Das war eine gute Erfahrung.
393
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
HOT SAUCE IST SCHARF
394
00:25:04,461 --> 00:25:08,256
Wir hatten das Mixtape nicht
an die Verkäufe geknüpft.
395
00:25:08,340 --> 00:25:13,595
Doch für Teil drei, The Rise of Hot Sauce,
taten wir uns mit Footaction zusammen.
396
00:25:13,678 --> 00:25:16,473
Zu jedem Kauf eines AND1-Produkts
397
00:25:16,556 --> 00:25:18,642
gab es ein gratis Mixtape.
398
00:25:18,725 --> 00:25:21,228
Die Kerle kennen die Straße.
Sie haben Spaß.
399
00:25:21,311 --> 00:25:23,980
Unsere Kunden fühlen sich
mit ihnen verbunden.
400
00:25:25,232 --> 00:25:28,902
Ich ging einkaufen, und dachte:
"Hey, das da bin ich."
401
00:25:30,070 --> 00:25:32,030
Unsere Gesichter waren überall.
402
00:25:37,994 --> 00:25:41,957
AND1 ist angesagt. Sehr angesagt.
Die Verkaufszahlen steigen.
403
00:25:42,040 --> 00:25:44,793
Da wurde Nike zum ersten Mal aufmerksam.
404
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Wir nahmen es zu dritt mit Goliath auf.
405
00:25:48,255 --> 00:25:50,465
Wir begannen sie einzuholen.
406
00:25:50,549 --> 00:25:53,176
Wir waren echte Konkurrenz für sie.
407
00:25:55,595 --> 00:25:59,015
NIKE-HAUPTSITZ
408
00:26:00,100 --> 00:26:01,351
Das vergesse ich nie.
409
00:26:01,434 --> 00:26:04,062
Ich bekam ein Video
eines Meetings bei Nike.
410
00:26:05,564 --> 00:26:08,066
Da war ein Bild von AND1 im Fadenkreuz.
411
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
Ok. Nike hat es auf uns abgesehen.
412
00:26:12,320 --> 00:26:15,282
Wir zählten zu den besten zwei Marken.
413
00:26:15,365 --> 00:26:18,868
Wir hatten die Mixtape Tour.
Die hatten nichts dergleichen.
414
00:26:19,369 --> 00:26:22,706
Das war das Herz des Sports.
Und es gehörte uns.
415
00:26:26,918 --> 00:26:28,670
Nike war nicht risikofreudig.
416
00:26:28,753 --> 00:26:32,340
Sie wollten keinen 50-Jährigen
in Mittelamerika beleidigen.
417
00:26:32,424 --> 00:26:34,801
Sie verkauften an die Massen, wir nicht.
418
00:26:34,884 --> 00:26:38,597
Wir verkauften an den harten Kern,
an echte Basketballer.
419
00:26:39,514 --> 00:26:41,808
Wir wussten, Nike würde reagieren.
420
00:26:44,477 --> 00:26:46,438
Aber wir wussten nicht wie.
421
00:26:50,442 --> 00:26:51,776
Wir haben es.
422
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
Kamera läuft.
423
00:26:58,908 --> 00:27:03,413
Wir sind im ESPN-Gebäude
auf der "N-1" Mixtape Tour.
424
00:27:03,496 --> 00:27:05,832
Was heißt das? Die kennen uns nicht.
425
00:27:05,915 --> 00:27:08,835
Im Jahr 2003 kam ESPN auf uns zu.
426
00:27:08,918 --> 00:27:11,796
Sie wollten eine TV-Serie
über die Tour machen.
427
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
Damals wurde Reality-TV erwachsen.
428
00:27:14,299 --> 00:27:17,761
Inhalt der ESPN-Serie war es,
den nächsten Kerl zu finden,
429
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
unser nächstes Talent.
430
00:27:20,597 --> 00:27:21,890
Es war wie Survivor.
431
00:27:23,850 --> 00:27:27,145
Wir würden nach Portland,
Atlanta, Seattle gehen.
432
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
Und der Gewinner,
der Letzte, die Nummer eins,
433
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
bekommt einen AND1-Vertrag.
434
00:27:32,942 --> 00:27:35,654
Ein weiteres Ereignis kehrt zurück.
435
00:27:35,737 --> 00:27:39,658
Die AND1 Mixtape Tour
vereint Basketballunikate
436
00:27:39,741 --> 00:27:42,327
mit Spitznamen und Hip-Hop.
437
00:27:42,410 --> 00:27:45,955
Falls ihr es mit ihnen aufnehmen wollt,
kommt von 16 bis 18:30 Uhr vorbei.
438
00:27:46,039 --> 00:27:48,291
Sie brauchen noch ein paar Gegner.
439
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
Wir suchten immer neue Talente,
aber fanden keine.
440
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
In Keizer, Oregon,
war Streetball kaum verbreitet.
441
00:28:03,014 --> 00:28:04,557
Man blickte darauf herab.
442
00:28:05,725 --> 00:28:08,395
Die Trainer
respektierten diesen Stil nicht.
443
00:28:11,106 --> 00:28:14,776
Die NBA interessierte mich nicht.
Ich mochte AND1.
444
00:28:15,902 --> 00:28:18,446
In der Highschool war ich sehr klein.
445
00:28:19,322 --> 00:28:23,159
Ich flog aus Teams,
bekam keine College-Angebote.
446
00:28:25,328 --> 00:28:27,038
Das brach mir das Herz,
447
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
kein Mädchen oder so.
448
00:28:31,209 --> 00:28:33,712
Ich hatte Lust auf etwas Innovatives
449
00:28:33,795 --> 00:28:36,715
jenseits des klassischen Basketballs
und der NBA.
450
00:28:40,427 --> 00:28:42,929
Das Slam Magazine
veröffentlichte die Tourdaten.
451
00:28:43,012 --> 00:28:44,514
Portland war auch dabei.
452
00:28:45,724 --> 00:28:48,309
In steckte all meine Energie ins Training.
453
00:28:49,060 --> 00:28:51,020
Das war meine Chance.
454
00:28:55,150 --> 00:28:57,485
OFFENES PROBESPIEL
455
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
Bei meinem ersten Probespiel
456
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
sah ich zum ersten Mal
so viele Menschen am Feldrand.
457
00:29:05,326 --> 00:29:08,580
Kinder und Erwachsene
wollten einen Blick erhaschen.
458
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Das machte mich nervös.
459
00:29:11,458 --> 00:29:13,209
Wir müssen drei Leute wählen.
460
00:29:13,293 --> 00:29:15,587
Wir müssen drei Leute wählen,
461
00:29:15,670 --> 00:29:19,758
die in der Arena spielen dürfen.
462
00:29:19,841 --> 00:29:22,343
Das konnte ich mir nicht entgehen lassen.
463
00:29:23,428 --> 00:29:25,263
Ok, zeigt eure Füße.
464
00:29:27,640 --> 00:29:30,935
Die Leute drehten
bei vielen meiner Tricks durch.
465
00:29:34,731 --> 00:29:35,982
Der Kleine in Blau.
466
00:29:36,649 --> 00:29:38,526
Ich freue mich auf Hot Sauce.
467
00:29:38,610 --> 00:29:42,947
Ich kenne sie nur von Videos.
Das hier ist gerade wie ein Traum.
468
00:29:43,531 --> 00:29:45,950
Es war toll, die Arena zu betreten.
469
00:29:46,034 --> 00:29:49,287
Ich sagte: "Wir sind hier.
Wir haben es geschafft."
470
00:29:50,705 --> 00:29:52,123
Das erste Spiel
471
00:29:52,207 --> 00:29:54,751
gegen meine Idole war so surreal.
472
00:29:55,376 --> 00:29:59,339
Die Menge feierte ein paar Tricks.
Sie mochte meine Hartnäckigkeit.
473
00:30:00,298 --> 00:30:01,966
Ich habe mich entschieden.
474
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Unsere Wahl fiel auf dich.
475
00:30:05,470 --> 00:30:07,013
Ich sollte mit auf Tour.
476
00:30:07,096 --> 00:30:09,474
Als Teilnehmer
eines nationalen Wettbewerbs.
477
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Das haute mich um.
478
00:30:11,392 --> 00:30:13,978
Wider Erwarten stimmten meine Eltern zu.
479
00:30:15,730 --> 00:30:20,068
Zu Beginn der Tour wusste ich,
dass jede Stadt meine letzte sein könnte.
480
00:30:20,902 --> 00:30:24,322
Bei jedem Probespiel
konnten wir einen besseren finden.
481
00:30:24,405 --> 00:30:27,075
Es war ein ständiges Kommen und Gehen.
482
00:30:28,535 --> 00:30:31,496
Du bist der Erste.
Der hat es am schwersten.
483
00:30:31,579 --> 00:30:34,165
Denn vor uns liegen noch 29 Städte.
484
00:30:34,249 --> 00:30:35,959
-Ich bin im Nachteil, was?
-Ja.
485
00:30:36,751 --> 00:30:40,630
Ich war 18 und fühlte mich
wie ein Kind unter Erwachsenen.
486
00:30:43,258 --> 00:30:45,552
Manchmal saßen 15 Leute auf der Bank.
487
00:30:45,635 --> 00:30:47,929
Man versuchte, seine Zeit zu nutzen.
488
00:30:51,182 --> 00:30:56,771
Ich dachte: "Ein Weißer in diesem Team?
Er ist mein Patenkind. Ich adoptiere ihn."
489
00:30:56,855 --> 00:30:58,481
Er bekam sofort einen Namen.
490
00:30:58,565 --> 00:31:01,401
Das ist mein Junge, mein Patensohn,
491
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
der Rocky Balboa des Basketball,
492
00:31:04,737 --> 00:31:06,739
der Professor!
493
00:31:07,907 --> 00:31:11,911
Alles, was ein talentierter Weißer
in der Hood hinbekommt,
494
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
wird millionenfach verstärkt.
495
00:31:15,957 --> 00:31:19,002
Doch der Professor
hatte es wirklich drauf.
496
00:31:24,883 --> 00:31:29,345
Einer dieser drei Kerle
wird heute nach Hause geschickt.
497
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Jedes Ausscheidungsspiel war magisch.
498
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Der Patensohn, der Professor.
Er wirft ihn hoch! Oh ja!
499
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
-Wir sehen uns in Dallas.
-Ok.
500
00:31:40,231 --> 00:31:41,274
Ja? Sei brav.
501
00:31:41,941 --> 00:31:46,404
Das ist Druck, aber darum geht es.
Dieser Vertrag wird ein Leben ändern.
502
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Was geht, Mann?
503
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
-Gehst du nach Hause?
-Ich gehe nirgendwohin.
504
00:31:51,534 --> 00:31:53,453
Ich gehe nur da raus und spiele.
505
00:31:55,330 --> 00:31:57,665
Ich tue, was ich in jedem Spiel tat.
506
00:31:59,584 --> 00:32:01,419
Ja. Seht euch Headache an.
507
00:32:01,502 --> 00:32:05,590
Oh ja! Ja!
508
00:32:05,673 --> 00:32:06,925
Ja, Baby!
509
00:32:16,809 --> 00:32:19,312
Die letzte Station war Linden, New Jersey.
510
00:32:20,939 --> 00:32:24,609
Dieser Platz ist der Ursprung.
Hier fing alles an
511
00:32:25,401 --> 00:32:27,111
Wir spielen bis 21.
512
00:32:27,195 --> 00:32:29,697
Dann setzt sich das Team zusammen
513
00:32:29,781 --> 00:32:31,240
für die Entscheidung.
514
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
AND1-Spieler und Anwärter
spielten gegeneinander.
515
00:32:36,704 --> 00:32:39,749
Die Halle war eine Sache,
aber das war die Hood.
516
00:32:39,832 --> 00:32:41,709
Konnte ich gegen sie bestehen?
517
00:32:42,752 --> 00:32:46,756
Gleich zu Beginn täuschte mich Sik Wit It
mit einem falschen Pass.
518
00:32:46,839 --> 00:32:49,258
Ich dachte: "Verdammt, ich liege hinten."
519
00:32:51,135 --> 00:32:55,431
Kurz darauf blockte ich einen Korb,
hatte ein paar Treffer.
520
00:32:56,933 --> 00:32:59,435
Ich spielte gut, aber die anderen auch.
521
00:33:01,646 --> 00:33:05,400
Professor. Hot Sauce.
Hot Sauce. Professor.
522
00:33:07,110 --> 00:33:08,277
Das ist das Spiel!
523
00:33:12,740 --> 00:33:15,451
Ich dachte nicht,
dass sie für mich stimmen.
524
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Ich möchte euch gratulieren.
525
00:33:17,787 --> 00:33:19,831
Den Vertrag bekommt…
526
00:33:23,251 --> 00:33:24,877
…El Professor.
527
00:33:25,586 --> 00:33:26,796
-Ok?
-Danke.
528
00:33:26,879 --> 00:33:28,047
Du kriegst ihn.
529
00:33:28,631 --> 00:33:31,634
Ich war sprachlos. Ein Traum wurde wahr.
530
00:33:32,260 --> 00:33:36,431
Ich hatte so hart gearbeitet
und war jetzt AND1-Streetballer.
531
00:33:37,181 --> 00:33:40,393
EIN KLEINER WEISSER KERL
DEFINIERT STREETBALL NEU.
532
00:33:45,356 --> 00:33:47,734
Die erste Folge sieht ziemlich gut aus.
533
00:33:47,817 --> 00:33:50,278
Als die Serie auf ESPN anlief,
534
00:33:50,361 --> 00:33:54,073
war ich mir nicht sicher,
ob sie sich jemand ansehen würde.
535
00:33:56,409 --> 00:33:59,829
Die Schlange ist nicht den Block runter,
sie ist der Block.
536
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
Tür auf, und bumm!
537
00:34:02,623 --> 00:34:05,710
Shane! Mann!
538
00:34:07,879 --> 00:34:10,339
Das war was. Die Leute drehten durch.
539
00:34:12,383 --> 00:34:14,844
Die Leute sind super. Sie sind super.
540
00:34:14,927 --> 00:34:17,972
-Gib mir dein Stirnband. Irgendwas.
-Dein Stirnband.
541
00:34:18,848 --> 00:34:21,350
Die AND1 Mixtape Tour kommt zu uns.
542
00:34:21,434 --> 00:34:24,187
-Wer ist es, der Professor?
-Das ist einer.
543
00:34:24,270 --> 00:34:28,566
Der Ruhm war surreal.
Er kam quasi über Nacht.
544
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
Danke, Schatz!
545
00:34:30,443 --> 00:34:34,614
Amerika liebte den Jungen.
Die Einschaltquoten waren krass.
546
00:34:35,990 --> 00:34:37,867
Nach der AND1-Tour
547
00:34:37,950 --> 00:34:42,455
hatte er Cornrows wie ein Schwarzer.
Er hatte Diamantohrringe.
548
00:34:42,538 --> 00:34:46,292
Vor dem Spiel klang er wie Opie.
Nach dem Spiel war er Eminem.
549
00:34:48,503 --> 00:34:51,339
Wir waren die Jackson Five.
Er war Michael.
550
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
HEIRATEST DU MICH?
551
00:34:52,507 --> 00:34:53,883
Ich liebe dich, Professor!
552
00:34:54,467 --> 00:34:55,593
Er ist erst elf.
553
00:34:56,094 --> 00:34:59,180
Ich erinnere mich an sein erstes Groupie.
554
00:35:00,223 --> 00:35:02,892
Ich wusste,
das würde sein Leben verändern.
555
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
Warte.
556
00:35:05,853 --> 00:35:10,525
In der Schule war ich schüchtern,
aber ich habe es definitiv genossen.
557
00:35:13,861 --> 00:35:17,657
Die ESPN-Serie hob uns
auf eine ganz neue Ebene.
558
00:35:18,449 --> 00:35:21,953
NBA-Fans und Promis liebten sie.
559
00:35:22,036 --> 00:35:24,163
Spult zurück,
falls ihr es nicht gesehen habt.
560
00:35:24,247 --> 00:35:28,376
AND1 Mixtape Tour! Ich liebe dieses Spiel!
561
00:35:28,876 --> 00:35:33,339
Mittlerweile verlangten wir
für die Spiele Eintritt.
562
00:35:33,422 --> 00:35:35,258
Das waren ausverkaufte NBA-Arenen.
563
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
In einigen Arenen
564
00:35:41,347 --> 00:35:44,559
hatten wir mehr Fans
als das lokale Basketballteam.
565
00:35:46,144 --> 00:35:47,478
Das vergesse ich nie.
566
00:35:47,562 --> 00:35:51,065
Wir waren in einem Club.
Die Detroit Pistons hatten gerade
567
00:35:51,149 --> 00:35:53,484
ihre zweite NBA-Meisterschaft gewonnen.
568
00:35:53,568 --> 00:35:56,404
Ich sagte zum DJ:
"Yo, Chauncey Billups ist da."
569
00:35:56,487 --> 00:35:59,991
Chauncey Billups,
ein Kandidat für den MVP Award.
570
00:36:00,074 --> 00:36:04,162
Und der DJ sah mich an und sagte:
"Scheiß auf die, ihr seid hier."
571
00:36:04,245 --> 00:36:06,539
Ihr kennt es. Ihr habt davon gehört.
572
00:36:06,622 --> 00:36:09,959
Jetzt kommt der nächste Schritt.
Wir gehen ins Ausland.
573
00:36:10,042 --> 00:36:12,170
Das ist eine globale Invasion.
574
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Die erste internationale Tour
war ein Schock.
575
00:36:15,047 --> 00:36:17,049
Sie war größer als die USA-Tour.
576
00:36:17,133 --> 00:36:19,177
Ich meine, viel größer.
577
00:36:20,720 --> 00:36:22,930
Mach Lärm, Tokio!
578
00:36:24,557 --> 00:36:25,975
Die AND1 Mixtape Tour.
579
00:36:26,058 --> 00:36:29,770
Im Moment im Zoo in Australien.
Mein Freund, der Koala, und ich.
580
00:36:39,405 --> 00:36:43,618
Jetzt reisten wir erste Klasse.
Wir kamen im Ritz-Carlton unter.
581
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
Diese Typen waren Rockstars.
582
00:36:48,039 --> 00:36:51,709
Die Jungs kamen zu den Autogrammstunden,
583
00:36:51,792 --> 00:36:54,003
weil es dort von Mädels wimmelte.
584
00:36:54,086 --> 00:36:56,214
Ist das Waliyy? Geh zu Hot Sauce.
585
00:36:58,549 --> 00:36:59,592
Ich liebe ihn.
586
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
ICH LIEBE DICH
587
00:37:00,593 --> 00:37:01,677
AND1, Baby.
588
00:37:01,761 --> 00:37:04,722
Da kamen Typen mit ihren Frauen an.
589
00:37:04,805 --> 00:37:08,226
Wir sollten
auf ihrer Brust unterschreiben.
590
00:37:08,309 --> 00:37:11,520
"Ich soll auf der Brust
deiner Frau unterschreiben?"
591
00:37:13,773 --> 00:37:17,360
Die AND1-Tour? Party, Alkohol, Gras.
592
00:37:21,239 --> 00:37:25,284
Sie hatten eine Nachtkamera.
Ich fragte: "Was seht ihr euch da an?"
593
00:37:25,868 --> 00:37:29,830
Sie hatten alle eine Orgie
mit dieser Frau.
594
00:37:29,914 --> 00:37:35,086
Ich rief: "Yo, die habe ich
beim Spiel gesehen. Verdammt."
595
00:37:36,462 --> 00:37:38,339
-Er lügt.
-Nein, aber…
596
00:37:38,422 --> 00:37:39,882
Er macht Witze.
597
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Der AND1-Groove
598
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
war nicht aufzuhalten.
599
00:37:45,012 --> 00:37:48,224
Die AND1 Mixtape Tour
präsentiert von Mountain Dew.
600
00:37:48,307 --> 00:37:50,393
Jetzt kamen die Sponsoren.
601
00:37:50,476 --> 00:37:53,271
Von der Straße
in die Arenen zu Videospielen.
602
00:37:56,399 --> 00:37:57,441
HOL DIR DEN GROOVE
603
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
Mein Team zeigte mir eine Statistik.
604
00:37:59,527 --> 00:38:03,990
Streetball war die beliebteste Serie
unter Männern auf ESPN.
605
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
Ich sagte: "Fick dich, hör auf."
606
00:38:07,076 --> 00:38:09,787
Aber Streetball war
die beliebteste TV-Serie
607
00:38:09,870 --> 00:38:12,498
unter männlichen Jugendlichen auf ESPN.
608
00:38:13,082 --> 00:38:15,459
Ich dachte nur: "Heilige Scheiße."
609
00:38:17,378 --> 00:38:19,005
AND1-HAUPTSITZ
610
00:38:23,676 --> 00:38:24,677
Was geht?
611
00:38:26,887 --> 00:38:30,558
Da die Mixtape Tour
so ein großer Erfolg wurde…
612
00:38:30,641 --> 00:38:34,061
Nach zwei, drei Jahren waren
aus 15 Leuten 70 geworden.
613
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Wir suchten ein neues Büro.
614
00:38:39,817 --> 00:38:41,986
Ein Basketballfeld war Pflicht.
615
00:38:44,155 --> 00:38:48,617
Wir waren jetzt eine große Marke.
Wie sollten wir das Geschäft erweitern?
616
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
Wir wollten es noch mal versuchen.
617
00:38:51,245 --> 00:38:52,330
Mit Schuhen.
618
00:38:53,664 --> 00:38:57,001
Der erste Marbury-Schuh
war hässlich, schwer, zu teuer.
619
00:38:57,084 --> 00:38:59,337
Daran war ich schuld,
620
00:38:59,420 --> 00:39:01,672
weil es mein Projekt war.
621
00:39:01,756 --> 00:39:03,257
Ich gab Jay immer Tipps:
622
00:39:03,341 --> 00:39:05,426
"Jay, tu dies, tu das."
623
00:39:05,509 --> 00:39:08,596
Jay sagte: "Tom, es nervt.
Mach es doch selbst.
624
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
Willst du es versuchen?"
625
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Ich war 25 und hatte keinerlei Zweifel.
626
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
Ich hatte eine klare Vorstellung
von einem Basketballschuh.
627
00:39:19,565 --> 00:39:21,484
Er sollte leicht sein, schnell,
628
00:39:21,567 --> 00:39:23,444
luftig wie ein Laufschuh.
629
00:39:23,527 --> 00:39:25,613
Aus Netz und Verbundstoffen.
630
00:39:27,239 --> 00:39:30,242
Der erste Entwurf
war der Schlupfschuh "Post-Game".
631
00:39:32,244 --> 00:39:34,538
Das ist noch mal was ganz anderes.
632
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
Sie liefern, und wir lieben es.
633
00:39:36,832 --> 00:39:38,751
Macht weiter so.
634
00:39:40,002 --> 00:39:43,089
Als ich klein war,
trugen viele zwei verschiedene Schuhe.
635
00:39:43,881 --> 00:39:46,175
Das inspirierte den Tai Chi.
636
00:39:48,135 --> 00:39:51,764
Er sah aus, als würde man
zwei verschiedene Schuhe tragen.
637
00:39:54,934 --> 00:39:57,103
-Hey!
-Hey! Was geht?
638
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Es war krass. Die Tai Chis
verkauften sich wie von selbst.
639
00:40:01,982 --> 00:40:03,484
Das ist ein cooler Look.
640
00:40:04,068 --> 00:40:05,194
Die sind heiß.
641
00:40:05,277 --> 00:40:07,488
Einer der besten Basketballschuhe.
642
00:40:08,322 --> 00:40:10,908
Das wurde AND1s Bestseller.
643
00:40:11,450 --> 00:40:14,495
Der Umsatz stieg
in 18 Monaten auf 65 Millionen.
644
00:40:14,578 --> 00:40:15,955
"STIL UND LEISTUNG"
645
00:40:16,038 --> 00:40:19,417
Mit T-Shirts fing es an.
Jetzt ist es ein anderes Niveau.
646
00:40:19,500 --> 00:40:21,043
Schuhfirmen, wir kommen.
647
00:40:21,127 --> 00:40:23,587
Die Hustler, die Drogendealer.
648
00:40:23,671 --> 00:40:25,589
Sie trugen AND1.
649
00:40:27,174 --> 00:40:31,929
Unsere Modelle landeten
entweder vor Nike oder auf Platz zwei.
650
00:40:35,516 --> 00:40:37,435
Mit Nike zu konkurrieren…
651
00:40:37,518 --> 00:40:40,563
Da sitzen in jeder Abteilung
50-mal so viele Leute.
652
00:40:40,646 --> 00:40:44,692
Ein neuer Michael-Jordan-Schuh
ist mitunter Jahre in der Mache.
653
00:40:45,192 --> 00:40:48,446
In unserem Designteam waren fünf Leute.
654
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Manchmal saß Tom drei Tage lang im Büro.
655
00:40:56,328 --> 00:40:59,498
Ich machte viele Überstunden,
aber ich liebte es.
656
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
Diese Energie steckte uns an.
657
00:41:01,584 --> 00:41:02,960
Die Jordans entspringen
658
00:41:03,043 --> 00:41:07,006
der kreativen Partnerschaft
mit Schuhdesigner Tinker Hatfield.
659
00:41:08,382 --> 00:41:11,385
In einer Zeit,
in der Designer berühmt wurden,
660
00:41:11,469 --> 00:41:13,137
war Tom sehr bescheiden.
661
00:41:13,220 --> 00:41:14,972
Er wollte nie genannt werden.
662
00:41:15,055 --> 00:41:17,725
Doch er war
einer der kreativsten Designer.
663
00:41:18,476 --> 00:41:21,937
Das war mein Königreich.
Ich entwarf hochwertige Schuhe.
664
00:41:22,021 --> 00:41:25,107
Wenn ich es gut machte,
würden wir Nike schlagen.
665
00:41:25,191 --> 00:41:28,360
DER BALL IST MEIN MIKRO.
DIE TRICKS SIND MEINE REIME.
666
00:41:28,444 --> 00:41:30,070
DAS SPIEL IST MEIN LEBEN.
667
00:41:38,037 --> 00:41:39,830
16. JULI 2004
668
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
Madison Square Garden, das Mekka.
669
00:41:42,708 --> 00:41:44,210
Ich war außer mir.
670
00:41:48,964 --> 00:41:51,091
Die Vorfreude war riesig.
671
00:41:55,095 --> 00:41:56,597
Ich sah mich um: "Mann.
672
00:41:56,680 --> 00:41:58,849
Wäre es so in der NBA gewesen?"
673
00:41:59,934 --> 00:42:02,811
Dieselben Umkleiden, dieselbe Atmosphäre.
674
00:42:32,967 --> 00:42:35,844
Willkommen in New York City!
675
00:42:38,681 --> 00:42:41,267
Nach 25 Jahren bin ich hier und bereit.
676
00:42:41,350 --> 00:42:43,894
Ich fühle es. Ich fühle es wirklich.
677
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
Von allen Spielen
wollten wir dieses am meisten gewinnen.
678
00:42:49,650 --> 00:42:52,987
Sein Heimspiel will man immer gewinnen.
679
00:42:54,363 --> 00:42:57,241
Ich stand auf NBA-Boden und hatte Schiss.
680
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Man sah es mir nicht an.
Mein Auftreten sagte:
681
00:43:00,411 --> 00:43:02,454
"Ja, Sauce, du zeigst es ihnen."
682
00:43:02,538 --> 00:43:05,833
Doch im Inneren war ich
ein verängstigter Junge.
683
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
Ich hatte so Angst.
684
00:43:12,339 --> 00:43:16,719
Wir hatten von der NBA geträumt.
Gefühlt hatten wir es geschafft.
685
00:43:16,802 --> 00:43:20,139
Da stand unser Name
auf der großen Anzeigetafel.
686
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Er leuchtete uns entgegen.
687
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
Ich spielte vor Tausenden Leuten.
688
00:43:27,229 --> 00:43:30,566
Im Madison Square Garden zu spielen?
689
00:43:31,859 --> 00:43:34,695
Da kamen mir die Tränen.
Das war emotional.
690
00:43:34,778 --> 00:43:38,574
Jetzt konnten wir
vor Familie und Freunden angeben:
691
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
"Wir sind nicht in der NBA,
aber wir haben es geschafft."
692
00:43:42,077 --> 00:43:45,080
Seid ihr bereit?
693
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
Professor! Allez, hop!
694
00:43:53,464 --> 00:43:56,967
Oh ja! Ja!
695
00:43:57,051 --> 00:44:00,512
Es war unglaublich.
Ich konnte es nicht fassen.
696
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Wir haben so viel Energie
und Zeit investiert.
697
00:44:04,516 --> 00:44:08,479
Oh, Baby! Es sind Sizzle
und der Apotheker.
698
00:44:14,026 --> 00:44:16,862
Das Spiel in New York war hart umkämpft.
699
00:44:16,945 --> 00:44:19,281
Es war anders als die Spiele bisher.
700
00:44:19,865 --> 00:44:23,744
Sprungwurf aus 4,5 m.
Der geht direkt ins Netz.
701
00:44:25,287 --> 00:44:29,041
Helicopter. Sieht ihn.
Passt zu Bomb. Seht euch das an!
702
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
Wenn die Menge
im Madison Square Garden tobt,
703
00:44:34,880 --> 00:44:36,090
wackelt das Gebäude.
704
00:44:36,173 --> 00:44:39,051
Der halbe Block wackelt.
705
00:44:42,179 --> 00:44:46,475
Sucht einen Ausweg. Professor. AO!
706
00:44:47,059 --> 00:44:50,729
Egal, gegen wen wir spielen,
wir dürfen nicht nachlassen.
707
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Der Wurf sitzt!
708
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Astrein!
709
00:44:59,530 --> 00:45:02,032
Da kommt Main Event! Mann.
710
00:45:02,116 --> 00:45:03,659
Einen Sprungwurf
711
00:45:03,742 --> 00:45:06,912
vor 19.000 Leuten im Mekka zu landen…
712
00:45:06,995 --> 00:45:08,372
Besser geht es nicht.
713
00:45:09,707 --> 00:45:12,000
Mit 26 lernte ich AND1 kennen.
714
00:45:12,084 --> 00:45:14,753
Meine Chancen auf die NBA waren dahin.
715
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
Doch ich habe nie aufgegeben.
716
00:45:17,673 --> 00:45:18,716
New York City!
717
00:45:19,466 --> 00:45:22,177
Wenn euch gefällt,
was ihr seht, macht Lärm!
718
00:45:27,307 --> 00:45:30,018
Applaus für diese beiden Teams!
719
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Du kriegst es.
720
00:45:36,608 --> 00:45:38,861
-Was für ein Spiel.
-Hey, Mann…
721
00:45:39,862 --> 00:45:41,238
Das hat Spaß gemacht.
722
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Kommt her, Leute.
723
00:45:46,368 --> 00:45:47,745
Eins, zwei, drei, AND1.
724
00:45:53,375 --> 00:45:56,795
Der erste Dunking-Wettbewerb
seit drei Jahren steht an.
725
00:45:56,879 --> 00:45:57,755
Letztes Mal…
726
00:45:57,838 --> 00:46:01,049
Den Wettbewerb
mit Vince Carter vergesse ich nie.
727
00:46:01,133 --> 00:46:02,593
Er ging später zu Nike.
728
00:46:02,676 --> 00:46:06,096
…und hier ist der Mann,
auf den alle gewartet haben.
729
00:46:06,180 --> 00:46:08,307
Vince Carter mit seinem ersten Dunk!
730
00:46:10,893 --> 00:46:11,852
Und los geht's!
731
00:46:11,935 --> 00:46:14,563
Das war vermutlich seine beste Leistung.
732
00:46:14,646 --> 00:46:17,941
Und er trug Tai Chis von AND1 dabei.
733
00:46:19,943 --> 00:46:21,612
Das hat uns umgehauen.
734
00:46:21,695 --> 00:46:24,198
Wir sind ausgerastet. Das war so cool.
735
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
Er tat Dinge, die keiner
für möglich gehalten hatte.
736
00:46:27,826 --> 00:46:29,369
In unseren Schuhen.
737
00:46:29,912 --> 00:46:32,498
"Danke, dass du die Schuhe gratis trägst."
738
00:46:34,124 --> 00:46:36,293
Das war AND1s Höhepunkt.
739
00:46:36,919 --> 00:46:39,213
Ich glaube, es war drei Monate später.
740
00:46:40,130 --> 00:46:45,219
Ich schaltete den Fernseher ein.
Ich hörte einen Basketball. Bumm, bumm.
741
00:46:46,804 --> 00:46:48,180
Dann sah ich das Logo.
742
00:46:49,556 --> 00:46:51,767
Mein erster Gedanke war: "Scheiße."
743
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Es war Nike.
744
00:46:54,353 --> 00:46:57,147
Freestyle ist Hip-Hop, Streetball…
745
00:46:57,231 --> 00:46:58,065
TEXTER
746
00:46:58,148 --> 00:46:59,274
…Selbstentfaltung.
747
00:47:02,277 --> 00:47:05,030
Sie vereinnahmten
unsere Streetball-Identität
748
00:47:05,614 --> 00:47:09,326
mit diesem äußerst ästhetischen TV-Spot.
749
00:47:10,828 --> 00:47:12,496
Das war ein guter Spot.
750
00:47:13,163 --> 00:47:15,958
Er hatte Charakter, einen Hip-Hop-Beat.
751
00:47:16,041 --> 00:47:19,169
Doch es war unter Nikes Niveau.
Sie haben uns kopiert.
752
00:47:19,711 --> 00:47:21,380
FOLGE DEM SPRINGENDEN BALL
753
00:47:21,463 --> 00:47:24,007
In 30 Sekunden erreichte dieser Spot mehr
754
00:47:25,300 --> 00:47:28,220
als wir in fünf Jahren Mixtape.
755
00:47:28,303 --> 00:47:31,348
Es muss an den Schuhen liegen.
Nike hebt ab.
756
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
Investoren kamen zurück zu Nike.
757
00:47:33,600 --> 00:47:35,686
Getreu ihres Mottos: "Just Do It."
758
00:47:35,769 --> 00:47:38,480
Sie übernahmen die Streetball-Szene.
759
00:47:38,564 --> 00:47:41,733
Sie banden unserer Bewegung
eine schöne Schleife um
760
00:47:41,817 --> 00:47:43,360
und nannten sie ihre.
761
00:47:43,443 --> 00:47:46,196
Sie zerquetschten uns in Sekundenschnelle.
762
00:47:46,780 --> 00:47:49,575
Im Kampf um Ruhm
ist Leidenschaft essenziell.
763
00:47:49,658 --> 00:47:51,743
Nike Undergrounds King of the Court.
764
00:47:51,827 --> 00:47:54,705
Sonntags um 20 Uhr, 19 Uhr CST, auf MTV2.
765
00:47:55,455 --> 00:47:58,166
Hatten sie
10, 20, 50 Millionen investiert?
766
00:47:58,750 --> 00:48:01,295
Als ich den TV-Spot sah, begriff ich:
767
00:48:01,378 --> 00:48:03,672
"Wir dürfen keine Zeit verlieren.
768
00:48:03,755 --> 00:48:05,841
Wir müssen Entscheidungen treffen."
769
00:48:11,054 --> 00:48:12,389
TU ES EINFACH.
770
00:48:27,070 --> 00:48:27,905
Ich bin im TV!
771
00:48:33,911 --> 00:48:38,332
Was würdest du sagen,
wenn jemand behauptet, die Firma habe
772
00:48:38,415 --> 00:48:41,585
ihren Ruhm auf den Rücken
der Spieler aufgebaut?
773
00:48:43,170 --> 00:48:45,422
Wie würde ich reagieren,
774
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
wenn jemand glaubte,
die Firma habe die Spieler ausgenutzt?
775
00:48:50,385 --> 00:48:54,806
Ich würde sagen:
"Die Firma hat viel Geld verdient."
776
00:48:56,308 --> 00:49:00,145
Bei den Spielen
gab es einen Stand mit Fanartikeln.
777
00:49:00,228 --> 00:49:02,731
So viel Umsatz mit den Namen der Spieler.
778
00:49:02,814 --> 00:49:04,274
Wieder ausverkauft.
779
00:49:04,942 --> 00:49:07,527
Die Spieler bekamen nichts von dem Geld.
780
00:49:08,111 --> 00:49:10,322
Ab da ging es bergab.
781
00:49:16,244 --> 00:49:19,164
Das ist das Lager,
in dem wir die AND1-Produkte
782
00:49:19,247 --> 00:49:21,541
empfangen, verpacken und versenden.
783
00:49:21,625 --> 00:49:25,337
Ich stand um 8 Uhr auf,
um die Lagermitarbeiterinnen zu treffen.
784
00:49:25,963 --> 00:49:27,547
Aus Höflichkeit.
785
00:49:27,631 --> 00:49:30,300
Wie oft müssen wir noch höflich sein?
786
00:49:30,384 --> 00:49:34,763
Die Firma machte Millionen an Umsatz.
Doch wir verdienten das Geld.
787
00:49:44,606 --> 00:49:46,108
TRINK DEN DEW.
788
00:49:46,191 --> 00:49:50,278
Es wurde zur Routine,
dass wir Pizza bekamen
789
00:49:50,904 --> 00:49:55,409
und mit dem Personalbus fuhren,
während die alles hatten.
790
00:49:55,492 --> 00:49:59,246
Die hatten Filet Mignon,
Tintenfisch, Selters.
791
00:49:59,329 --> 00:50:00,497
Das gute Zeug.
792
00:50:00,580 --> 00:50:01,999
Was isst du, Shane?
793
00:50:02,082 --> 00:50:03,291
Vor dem Spiel:
794
00:50:04,334 --> 00:50:06,169
Parmesangarnelen von Buca.
795
00:50:07,129 --> 00:50:11,133
Viele sagten: "Kümmert euch um uns.
Wieso kriegen wir kein Essen?
796
00:50:11,216 --> 00:50:13,343
Ohne uns gäbe es keine Tour."
797
00:50:13,427 --> 00:50:17,889
Klar, ihr verdient euer Essen,
aber ihr müsst nicht so aggressiv sein.
798
00:50:22,936 --> 00:50:24,938
Ich werfe es in ihren Bus.
799
00:50:30,652 --> 00:50:31,820
Jetzt ist Schluss.
800
00:50:32,571 --> 00:50:37,451
Er warf der Tourmanagerin
eine heiße Pizza ins Gesicht.
801
00:50:37,534 --> 00:50:41,079
Sag es ihr. Noch einmal,
und ich mache sie fertig.
802
00:50:41,163 --> 00:50:42,080
Im Ernst.
803
00:50:46,043 --> 00:50:50,380
Wie habt ihr entschieden,
welche Spieler wie viel verdienen?
804
00:50:50,464 --> 00:50:51,423
Ich gar nicht.
805
00:50:51,506 --> 00:50:55,552
Ich war in nur ein Gespräch involviert,
mit Sauce und seinem Agenten.
806
00:50:55,635 --> 00:50:57,846
Meine Heimatstadt. Man kennt mich.
807
00:50:57,929 --> 00:51:00,390
Er sagte: "Du bist ein netter Kerl."
808
00:51:01,475 --> 00:51:04,102
Ich dachte: "Ja, bin ich, Wichser."
809
00:51:04,936 --> 00:51:08,815
Er sagte: "Sauce will das,
sonst geht er zu Reebok."
810
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
"Soll der doch."
811
00:51:10,567 --> 00:51:13,653
Das wird sein Karriereaus.
Keiner will zu Reebok.
812
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Es gab keine wirkliche Lohnstruktur.
813
00:51:16,990 --> 00:51:19,534
Main Event bekam zwischen 90 und 100.
814
00:51:19,618 --> 00:51:21,912
AO lag zwischen 80 und 90.
815
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Half Man lag zwischen 60 und 75.
816
00:51:25,207 --> 00:51:28,251
Manche bekamen sogar nur 15.
817
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
Aber für drei Monate Arbeit.
818
00:51:30,295 --> 00:51:33,173
Denn ab September
gab es keine Touren mehr.
819
00:51:34,549 --> 00:51:38,512
Wir beobachteten,
wer die meisten "Ohs" und "Ahs" bekam.
820
00:51:38,595 --> 00:51:40,472
Das war ganz klar Hot Sauce.
821
00:51:41,431 --> 00:51:45,769
Die Jungs waren oft genug frustriert,
822
00:51:45,852 --> 00:51:48,939
weil sie nicht so viel verdienten
wie jemand anderes.
823
00:51:49,022 --> 00:51:53,110
Es wäre besser gewesen,
keinem zu verraten, wie viel man bekam.
824
00:51:53,193 --> 00:51:56,404
Doch sie wollten voreinander angeben.
825
00:51:57,030 --> 00:51:57,989
Gehen wir.
826
00:51:59,074 --> 00:52:01,201
Dollar. Ja.
827
00:52:03,995 --> 00:52:06,081
Ich brauchte was Neues für 2005.
828
00:52:06,164 --> 00:52:08,208
Ein wenig Bling. Eine Kleinigkeit.
829
00:52:08,291 --> 00:52:10,460
Das ist Sizzles Bude, versteht ihr?
830
00:52:10,544 --> 00:52:12,879
Das ist meine Zweitwohnung.
831
00:52:12,963 --> 00:52:15,173
Hot Sauce hatte ein sprechendes Auto.
832
00:52:15,257 --> 00:52:17,509
Sei gegrüßt, Hot Sauce.
833
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
Die Leute hassten es.
834
00:52:20,011 --> 00:52:22,222
Ich wollte nie über Geld sprechen.
835
00:52:23,849 --> 00:52:27,644
Ich war neu und ließ mich gut vermarkten.
836
00:52:28,395 --> 00:52:31,064
Ich fand mein Gehalt super.
837
00:52:31,648 --> 00:52:33,567
Und Action.
838
00:52:33,650 --> 00:52:36,903
Es gab definitiv Eifersüchteleien,
839
00:52:36,987 --> 00:52:40,448
weil manche Spieler mehr gefördert wurden.
840
00:52:41,491 --> 00:52:42,742
Die Jungen.
841
00:52:43,368 --> 00:52:47,914
Sie hatten ein, zwei große Spiele.
Sie waren sogenannte Streetball-Legenden.
842
00:52:47,998 --> 00:52:53,128
Wir spielten schon neun, zehn Jahre,
bevor wir AND1 überhaupt kannten.
843
00:52:53,211 --> 00:52:56,423
Keine Frage,
der Professor ist ein toller Spieler.
844
00:52:56,506 --> 00:52:59,843
doch manchmal weiß ich nicht,
was seine Motive sind.
845
00:53:01,887 --> 00:53:03,972
Es stört mich nicht. Ich meine…
846
00:53:04,055 --> 00:53:07,267
Solange wir Spaß haben,
ist mir egal, was sie denken.
847
00:53:07,350 --> 00:53:08,268
Ganz ehrlich.
848
00:53:08,351 --> 00:53:12,105
Alle bekamen Star-Allüren.
849
00:53:12,189 --> 00:53:15,358
Alle fingen an,
nur noch ans Geld zu denken.
850
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Hör auf, dich so zu benehmen.
Mann, scheiße.
851
00:53:18,320 --> 00:53:19,279
Wieso?
852
00:53:20,071 --> 00:53:21,364
Woher kommt der Scheck?
853
00:53:21,448 --> 00:53:24,034
Ich war nicht hier.
Ich habe Geld verdient.
854
00:53:24,117 --> 00:53:26,411
Die Tour macht mich kaputt.
Ich verdiene nichts.
855
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Mein Vertrag ist scheiße.
Ich sage es euch. Scheiße.
856
00:53:30,415 --> 00:53:32,792
Es zahlt mein Essen. Ich verdiene genug.
857
00:53:32,876 --> 00:53:35,587
Ich habe andere Lebenshaltungskosten.
858
00:53:35,670 --> 00:53:39,049
Du lebst im Luxus.
Ich lebe noch im Sozialbau.
859
00:53:39,132 --> 00:53:41,509
Wir haben zu viele Stars.
860
00:53:41,593 --> 00:53:43,136
Wer ein Monster erschafft,
861
00:53:43,220 --> 00:53:45,513
muss es auch zähmen können.
862
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
Die Feindseligkeiten
schaukelten sich hoch.
863
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
Sie wurden immer größer und größer.
864
00:53:50,644 --> 00:53:52,437
-Warum fragst du nicht?
-Darum.
865
00:53:52,520 --> 00:53:54,522
Warum nicht? Es war eine Frage.
866
00:53:54,606 --> 00:53:56,566
-Darum.
-Das ist nicht respektlos.
867
00:53:56,650 --> 00:53:59,986
-Ich rede nicht mit dir!
-Lutsch einen Schwanz!
868
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
Komm mir nicht so.
869
00:54:01,655 --> 00:54:03,949
-Wer ist eine Schlampe, Zig? Wer?
-Du!
870
00:54:07,160 --> 00:54:09,829
Film das nicht. Wir sehen aus wie Clowns.
871
00:54:13,959 --> 00:54:15,252
Ja. Die drehen durch.
872
00:54:16,711 --> 00:54:20,298
Wieso haltet ihr mich fest?
873
00:54:28,056 --> 00:54:31,226
Als ich die Schuhe übernahm,
war das ein Riesenerfolg.
874
00:54:31,309 --> 00:54:33,103
Wir sorgten für 90 % des Umsatzes.
875
00:54:33,186 --> 00:54:36,606
Es war, als lastete die ganze Firma
auf meinen Schultern.
876
00:54:37,857 --> 00:54:40,527
Tom entschied sich, nach Taiwan zu ziehen.
877
00:54:42,028 --> 00:54:46,283
Am Produktionsstandort
könnte er viel mehr Einfluss
878
00:54:46,366 --> 00:54:48,201
auf die Produktqualität nehmen.
879
00:54:49,703 --> 00:54:51,997
Ich machte mir Sorgen,
weil Tom so hart arbeitete.
880
00:54:54,374 --> 00:54:59,170
Ich arbeitete vermutlich
im Durchschnitt 364 Tage im Jahr.
881
00:54:59,254 --> 00:55:01,798
Ich lebte in Flughäfen und Hotels,
882
00:55:02,382 --> 00:55:04,926
flog alle sechs Wochen über 12 Zeitzonen.
883
00:55:07,012 --> 00:55:09,014
Ohne dass ich es merkte, wurde es zu viel.
884
00:55:12,309 --> 00:55:15,395
Ich bekam eine Verdauungsstörung
diagnostiziert.
885
00:55:16,604 --> 00:55:18,398
Ich nahm etwa 15 kg ab.
886
00:55:21,026 --> 00:55:24,529
Seth und Jay riefen mich
um 2 oder 3 Uhr morgens an.
887
00:55:24,612 --> 00:55:27,741
"Wie läuft's? Wie geht's weiter?"
Da rastete ich aus.
888
00:55:28,491 --> 00:55:30,910
"Das war's. Ich habe das satt.
889
00:55:30,994 --> 00:55:33,496
Lasst mich einfach machen."
890
00:55:33,580 --> 00:55:34,706
Dann legte ich auf.
891
00:55:35,373 --> 00:55:37,334
Tom fühlte sich unter Druck gesetzt,
892
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
gerade von mir,
dem er Rechenschaft ablegen musste.
893
00:55:42,213 --> 00:55:44,841
Ich zog mich in mich zurück.
894
00:55:45,592 --> 00:55:47,302
Freundschaften gingen zu Bruch.
895
00:55:48,094 --> 00:55:51,264
Ich war ein körperliches
und seelisches Wrack.
896
00:55:52,640 --> 00:55:54,642
Zum ersten Mal machte es keinen Spaß mehr.
897
00:55:54,726 --> 00:55:57,103
Bislang hatte es immer Spaß gemacht.
898
00:55:58,980 --> 00:56:00,857
Tom kam in mein Büro.
899
00:56:00,940 --> 00:56:03,234
Er sagte: "Seth, ich trete zurück."
900
00:56:04,611 --> 00:56:07,280
"Warte. Was? Das geht nicht."
901
00:56:10,492 --> 00:56:12,577
Nach Tom kam der Einbruch.
902
00:56:12,660 --> 00:56:15,997
Unsere Verkäufe stürzten
von über 200 Millionen auf 130.
903
00:56:16,664 --> 00:56:19,000
Wir mussten 20 % des Personals entlassen.
904
00:56:21,669 --> 00:56:24,255
Wir mussten die Firma schnell verkaufen,
905
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
damit sie nicht zu stark an Wert verlor.
906
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
Paoli, Pennsylvania.
907
00:56:40,230 --> 00:56:43,400
Das Minicamp 2005. Mixtape Tour!
908
00:56:44,025 --> 00:56:47,195
AO!
909
00:56:47,278 --> 00:56:51,449
AND1 sagte, wir kämen
aufs Cover der Sports Illustrated.
910
00:56:52,033 --> 00:56:55,620
Das war der König der Sportzeitschriften.
911
00:57:01,292 --> 00:57:03,336
Es ist passiert. Es ist offiziell.
912
00:57:07,340 --> 00:57:09,342
Ja. Das müssen wir einrahmen.
913
00:57:13,138 --> 00:57:14,055
DAS ANDERE SPIEL
914
00:57:14,139 --> 00:57:19,269
Vor Beginn der Tour 2005 rief keiner an,
um unsere Verträge zu verlängern.
915
00:57:19,352 --> 00:57:20,395
Ich war verwirrt.
916
00:57:20,478 --> 00:57:24,065
Wir waren frustriert mit allem.
917
00:57:24,149 --> 00:57:27,360
Es kursierten viele Gerüchte.
918
00:57:28,319 --> 00:57:31,322
Plötzlich wurden wir alle
in ein Zimmer bestellt.
919
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Ich fragte: "Was ist los?"
Er sagte: "Entspannt euch."
920
00:57:34,742 --> 00:57:38,079
Sie sagten, die Firma würde verkauft,
921
00:57:38,163 --> 00:57:40,206
und die Dinge würden sich ändern.
922
00:57:40,290 --> 00:57:43,501
AMERICAN SPORTING GOODS KAUFT AND1
923
00:57:45,044 --> 00:57:46,171
Das kam unerwartet.
924
00:57:49,549 --> 00:57:51,509
Es war vorbei. Das war's.
925
00:57:51,593 --> 00:57:52,635
Keine Vorwarnung.
926
00:57:56,222 --> 00:57:57,390
Keine Vorwarnung.
927
00:57:58,892 --> 00:58:00,852
Die Spieler sind so stolz,
928
00:58:01,352 --> 00:58:06,316
dass sie wohl nie zugeben würden,
was sie traurig waren.
929
00:58:06,816 --> 00:58:10,195
Letztlich ist alles cool,
aber es war unverschämt,
930
00:58:10,278 --> 00:58:12,864
es keinem von uns persönlich zu sagen.
931
00:58:17,494 --> 00:58:20,246
Es sollte eine Erfolgsgeschichte sein.
AND1 war ein Erfolg.
932
00:58:20,330 --> 00:58:22,415
Wir schufen etwas aus dem Nichts.
933
00:58:25,376 --> 00:58:28,338
Wir verkauften.
Jeder von uns bekam viel Geld.
934
00:58:28,421 --> 00:58:31,674
Dennoch fiel mir
der Verkauf physisch schwer
935
00:58:31,758 --> 00:58:33,593
und war auch sehr traurig.
936
00:58:36,596 --> 00:58:40,433
Es gab Streitigkeiten,
Beziehungen gingen in die Brüche.
937
00:58:40,517 --> 00:58:43,728
Es bleibt noch immer
ein bittersüßes Gefühl zurück.
938
00:58:44,771 --> 00:58:45,730
Auf jeden Fall.
939
00:58:52,445 --> 00:58:57,408
Ihr kennt ihn vielleicht
aus ESPNs Streetball!
940
00:58:57,492 --> 00:59:02,830
Shane "The Dribbling Machine" Woney!
941
00:59:03,915 --> 00:59:07,460
Die Court Jesters
sind eine halbprofessionelle Version
942
00:59:07,544 --> 00:59:09,254
der Harlem Globetrotters.
943
00:59:10,088 --> 00:59:13,967
Das ist nicht der Garden.
Nichts ist mit dem Garden vergleichbar.
944
00:59:14,676 --> 00:59:18,012
Manchmal werde ich erkannt und gefragt:
945
00:59:18,096 --> 00:59:21,015
"Wieso arbeitest du hier?
Du warst im Fernsehen."
946
00:59:21,099 --> 00:59:23,476
Das bricht mir das Herz.
947
00:59:23,560 --> 00:59:26,980
Ich wünsche mir jeden Tag,
dass jemand kommt und sagt:
948
00:59:27,063 --> 00:59:30,233
"Shane, wir brauchen dich heute."
949
00:59:31,442 --> 00:59:32,860
Ich sehe es so:
950
00:59:33,444 --> 00:59:36,239
Wir bekamen nicht genug Geld.
951
00:59:36,322 --> 00:59:39,158
Wie klingt das? Wir waren mehr wert.
952
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
Sie kamen in die Hood.
953
00:59:41,286 --> 00:59:44,539
Die Hood sagt ihnen:
"Ihr solltet dies und jenes tun."
954
00:59:44,622 --> 00:59:46,624
Sie setzen die Ideen um,
955
00:59:46,708 --> 00:59:49,085
verkaufen sie und geben nichts zurück.
956
00:59:49,168 --> 00:59:51,879
Wie ich immer sagte: "Armenzuhälter."
957
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Die Leute sagten: "Man nutzt euch aus,
um Geld zu verdienen."
958
00:59:59,971 --> 01:00:03,808
So wird es von außen wahrgenommen,
doch so war es nicht.
959
01:00:05,310 --> 01:00:08,646
Wir wollten etwas Besonderes
auf die Beine stellen.
960
01:00:09,439 --> 01:00:10,982
Das war alles.
961
01:00:12,275 --> 01:00:15,570
Das waren gute Verträge.
962
01:00:15,653 --> 01:00:18,698
Manche Mixtape-Spieler
bekamen mehr als NBA-Spieler.
963
01:00:18,781 --> 01:00:23,036
Sie legten uns einen Vertrag vor.
Es lag an uns, ob wir zustimmen.
964
01:00:23,119 --> 01:00:24,746
Keiner hat uns gezwungen.
965
01:00:24,829 --> 01:00:27,665
Das Geld, dass sie mir boten?
Klar nehme ich das.
966
01:00:28,291 --> 01:00:30,376
Mir egal, was ihr dazu sagt.
967
01:00:30,460 --> 01:00:32,545
"Du bist illoyal." Wem gegenüber?
968
01:00:32,629 --> 01:00:35,757
Loyalität gibt mir keinen Scheck.
So viel weiß ich.
969
01:00:35,840 --> 01:00:40,428
Haben sie uns geliebt? Ja.
Aber respektierten sie uns?
970
01:00:41,220 --> 01:00:42,263
Sag mir das.
971
01:00:44,182 --> 01:00:46,017
Was ich mit am meisten bereue:
972
01:00:46,100 --> 01:00:48,436
Hätten wir die Mixtape-Spieler
973
01:00:48,519 --> 01:00:52,065
als Angestellte gesehen
statt als Vertragssportler,
974
01:00:52,607 --> 01:00:55,234
hätten wir ihnen
Aktienoptionen geben können.
975
01:00:56,152 --> 01:01:00,698
Damit hätten sie etwas
vom Gewinn abbekommen.
976
01:01:03,284 --> 01:01:05,244
Unser Leben war ihnen egal.
977
01:01:05,828 --> 01:01:08,414
-Ich glaube…
-Es war ihnen egal.
978
01:01:08,498 --> 01:01:10,541
-Main. Unser Leben…
-Vielleicht.
979
01:01:10,625 --> 01:01:11,876
Hör zu.
980
01:01:12,460 --> 01:01:14,921
In meinem letzten Jahr bei AND1
981
01:01:15,838 --> 01:01:17,423
fragte ich den Typen,
982
01:01:17,507 --> 01:01:22,136
ob er mir 16.000 $
für die Schulgebühren meines Sohnes gibt.
983
01:01:22,220 --> 01:01:25,807
Und die Antwort war:
"Ich kann dir nicht helfen."
984
01:01:25,890 --> 01:01:27,975
Nach allem, was wir getan hatten.
985
01:01:30,061 --> 01:01:32,271
Ich erinnere mich nicht daran.
986
01:01:34,107 --> 01:01:36,359
Das tut mir leid.
987
01:01:36,442 --> 01:01:39,278
Es ist möglich,
dass Shane mich angesprochen hat.
988
01:01:41,864 --> 01:01:43,199
Falls es so war,
989
01:01:43,282 --> 01:01:46,619
und wir ihm nicht helfen konnten,
ist das schrecklich.
990
01:01:57,046 --> 01:01:59,924
Man könnte sagen, sie haben uns beraubt.
991
01:02:00,550 --> 01:02:03,803
Doch Geld könnte
diese Erfahrung nie ersetzen.
992
01:02:04,846 --> 01:02:09,142
Einen Pass zu haben,
von Land zu Land zu reisen…
993
01:02:10,893 --> 01:02:12,353
Das bildet.
994
01:02:14,647 --> 01:02:18,860
Ich fühlte mich AND1 verpflichtet,
weil sie mir so vieles ermöglichten.
995
01:02:18,943 --> 01:02:23,990
Das hätte ich sonst nie erlebt,
weil meine Eltern nicht die Mittel hatten.
996
01:02:31,330 --> 01:02:32,707
Das ist krass, Mann.
997
01:02:34,667 --> 01:02:39,046
AND1 bot uns ungeahnte Möglichkeiten.
998
01:02:40,256 --> 01:02:44,135
Ich hätte nie gedacht,
999
01:02:45,511 --> 01:02:47,388
mal aus der Stadt rauszukommen.
1000
01:02:48,473 --> 01:02:49,307
Bro.
1001
01:02:50,183 --> 01:02:52,185
Das hatte ich nicht erwartet.
1002
01:02:52,685 --> 01:02:56,314
Ich wusste nicht, dass Tokio
und die anderen Städte so sind.
1003
01:02:57,774 --> 01:03:03,070
AND1 erlaubte es diesem Kerl,
Waliyy Dixon aus Linden, New Jersey,
1004
01:03:03,154 --> 01:03:05,239
ein paar Träume zu erfüllen.
1005
01:03:09,577 --> 01:03:11,037
Der Apotheker!
1006
01:03:13,998 --> 01:03:17,919
AND1 erlaubte es allen,
den Sport mit neuen Augen zu sehen.
1007
01:03:18,002 --> 01:03:21,172
Das war etwas für jedermann,
1008
01:03:21,255 --> 01:03:24,801
nicht nur für die,
die es in den Profisport geschafft hatten.
1009
01:03:24,884 --> 01:03:27,220
Butler will den Einwurf. Es ist Alston.
1010
01:03:27,303 --> 01:03:30,056
Das wird der Sieg! Er sitzt!
1011
01:03:30,139 --> 01:03:31,766
Soll das ein Scherz sein?
1012
01:03:33,017 --> 01:03:37,855
SKIP 2 MY LOU SPIELTE
ALS EINZIGER AND1-SPIELER IN DER NBA
1013
01:03:37,939 --> 01:03:39,607
AND1 veränderte den Sport.
1014
01:03:39,690 --> 01:03:43,236
Die NBA ist jetzt
unterhaltsamer und lockerer.
1015
01:03:43,319 --> 01:03:44,695
Das hat er nicht getan.
1016
01:03:46,531 --> 01:03:50,910
Manche Spieler heute,
echte Superstars, machen unsere Tricks.
1017
01:03:53,913 --> 01:03:56,332
Curry. Nett angetäuscht! Springt hoch.
1018
01:03:56,415 --> 01:03:58,084
Die müssen uns nicht danken.
1019
01:04:00,837 --> 01:04:02,463
Wir wissen, woher das kam.
1020
01:04:11,264 --> 01:04:14,058
Fußarbeit. Linker Fuß. Rechter Fuß.
1021
01:04:14,141 --> 01:04:15,726
Bumm, bumm. Und Wurf.
1022
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Main, unser Vermächtnis,
wenn man es so nennen will…
1023
01:04:20,773 --> 01:04:22,733
War es groß? Sind wir wer?
1024
01:04:22,817 --> 01:04:26,153
Natürlich sind wir das.
Du gehst mit deinem Sohn
1025
01:04:26,237 --> 01:04:29,574
die Straße entlang,
und ein Fremder sagt zu ihm:
1026
01:04:29,657 --> 01:04:31,242
"Weißt du, wer dein Vater ist?"
1027
01:04:32,368 --> 01:04:34,829
Das passiert normalen Leuten nicht.
1028
01:04:37,248 --> 01:04:40,793
Am Ende des Tages
bleiben wir immer noch die:
1029
01:04:41,544 --> 01:04:43,546
"Yo, das sind die Typen von AND1."
1030
01:04:45,423 --> 01:04:47,216
Eins, zwei, drei, AND1!
1031
01:04:49,427 --> 01:04:53,055
SEIT DER FRIMENGRÜNDUNG 1993
WURDE AND1 MEHRFACH VERKAUFT
1032
01:04:53,139 --> 01:04:55,683
UND GEHÖRT DERZEIT
EINER NEUEN EIGENTÜMERGRUPPE.
1033
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
Vorwürfe, dass ein Schiedsrichter
1034
01:04:59,729 --> 01:05:03,149
auf den Ausgang von Spielen wettete,
erschüttern die NBA.
1035
01:05:04,191 --> 01:05:06,819
Mann, habe ich mein Leben versaut.
1036
01:05:08,613 --> 01:05:13,784
An Manti Te'os Geschichte
ist ebenso wenig dran wie an Sommerhits.
1037
01:05:13,868 --> 01:05:15,453
Ein böser Schwindel.
1038
01:05:16,871 --> 01:05:20,041
Es war die längste Siegesserie
der Sportgeschichte.
1039
01:05:20,625 --> 01:05:24,754
Das ist der Höhepunkt
der australischen Sportgeschichte.
1040
01:05:25,338 --> 01:05:28,007
AND1 machte Millionen an Umsatz.
1041
01:05:28,090 --> 01:05:29,675
Aber respektierten sie uns?
1042
01:05:30,343 --> 01:05:33,095
AND1 Basketball, Baby!
1043
01:05:33,179 --> 01:05:36,682
Halt dein Maul. Das bleibt unter uns.
1044
01:05:36,766 --> 01:05:39,226
Halte dich an die verdammte Geschichte.
1045
01:05:39,310 --> 01:05:41,520
Absurder geht es nicht.
1046
01:05:41,604 --> 01:05:43,397
Donaghy wird vorgeworfen…
1047
01:05:43,481 --> 01:05:45,650
…überall auf den Titelseiten.
1048
01:05:46,734 --> 01:05:48,861
Sie existierte nur
1049
01:05:48,945 --> 01:05:52,031
als Manti Te'os tote Freundin.
1050
01:05:53,532 --> 01:05:54,992
Ich dachte:
1051
01:05:55,076 --> 01:05:58,204
"Wenn das stimmt, wäre das echt verrückt."
1052
01:08:16,092 --> 01:08:21,097
Untertitel von: Carolin Polter