1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,017 Hier ist es. 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,768 New York City. 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,063 Streetball. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 Das ist unsere Kultur. 7 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 Das ist unser Leben. Das ist unser Job. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,572 Damals war es eine große Block-Party. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Die Atmosphäre, die Energie. 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Es war etwas Besonderes. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,537 Es ist sehr voll hier. 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Die Spieler ziehen eine Show ab. Die Menge liebt es. 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,461 Doch AND1 setzte noch einen drauf. 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,256 Es ist AND1 Basketball. Es ist wie ein Lauffeuer. 15 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 Das wird eine der größten Basketballmarken. 16 00:00:51,092 --> 00:00:54,054 Tokio, Japan. Venezuela. Brasilien. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,556 Es war total krass. 18 00:00:56,639 --> 00:00:58,516 Der Konkurrenz wird heiß. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 AND1s neuste Sneaker gehen weg wie heiße Semmeln. 20 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Die Schlange ist nicht den Block runter, sie ist der Block. 21 00:01:04,773 --> 00:01:08,443 AND1? Die hatten die besten Streetball-Spieler. 22 00:01:08,526 --> 00:01:12,030 Und die kriegen die besten Namen. Wie Skip 2 My Lou. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 The Main Event. 24 00:01:15,700 --> 00:01:17,827 The Main Event! 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,245 DAS HAUPTEREIGNIS 26 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Shane. The Dribbling Machine. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 Zeig, was du kannst, Shane! 28 00:01:25,210 --> 00:01:26,836 Die Rede ist von Hot Sauce. 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 SCHARFE SOSSE 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,717 Die Rede ist von dem Professor. 31 00:01:35,095 --> 00:01:38,556 AND1 schnappt sich die Großen der Branche, 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 ohne Unterlass. 33 00:01:41,309 --> 00:01:44,354 Heute fragen viele: "Was ist aus AND1 geworden?" 34 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Ich weiß es nicht, und ich war Teil davon. 35 00:01:56,407 --> 00:01:58,868 EINE NETFLIX DOKUREIHE 36 00:03:06,394 --> 00:03:09,564 Ohne die Wharton hätte ich keine Firma gründen können. 37 00:03:11,232 --> 00:03:14,110 Doch schon nach dem zweiten Tag dort 38 00:03:15,111 --> 00:03:17,447 wurde mir einiges klar. 39 00:03:18,448 --> 00:03:21,743 Alle meine Kommilitonen hatten ein Ziel vor Augen. 40 00:03:22,452 --> 00:03:23,578 Ich nicht. 41 00:03:25,496 --> 00:03:28,541 Für jede Stunde, die ich studierte, 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,211 verbrachte ich vier bis acht mit Basketball. 43 00:03:33,546 --> 00:03:37,217 In jenem Sommer machte ich ein Praktikum im Investmentbanking. 44 00:03:39,802 --> 00:03:43,806 Ich dachte: "Das ist scheiße. Ich will etwas tun, was mir Spaß macht. 45 00:03:45,225 --> 00:03:48,978 Wenn ich mich jeden Tag mit Basketball beschäftigen könnte, 46 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 wäre jeder Tag super." 47 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 Das war der Grundstein für meine Selbstständigkeit. 48 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 Ich kenne die Grenzen meiner Fähigkeiten. 49 00:03:59,239 --> 00:04:02,909 Allein hätte ich das nie geschafft. Ich brauchte einen Partner. 50 00:04:04,035 --> 00:04:06,829 Seth und ich kennen uns seit der siebten Klasse. 51 00:04:07,622 --> 00:04:10,541 Auf dem College erzählte er mir von seiner Idee. 52 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Ich sagte Ja. Wir waren beste Freunde. 53 00:04:15,380 --> 00:04:19,592 Seth erzählte von diesem Kerl, den er vom Basketball kannte. 54 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 Ich sollte Tom kennenlernen. 55 00:04:22,971 --> 00:04:27,392 Beim Basketball lernt man sein Gegenüber schnell kennen. 56 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Tom hatte auf der Wharton einen Einserschnitt. 57 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 "Wie ist das möglich? 58 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Der Kerl spielt den ganzen Tag Basketball." 59 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Er warnte mich vor, dass Tom etwas anders sei. 60 00:04:38,987 --> 00:04:42,991 "Er sieht auf den Boden, sucht keinen Blickkontakt, spricht leise." 61 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 MITBEGRÜNDER AND1 62 00:04:45,201 --> 00:04:49,205 Aber Tom war brillant. Er war der Kopf hinter AND1. 63 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 DAS IST GOTTES LAND 64 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 Ich wuchs in New England auf. 65 00:04:53,751 --> 00:04:55,503 Wir zogen dreimal um. 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,797 Ich war schüchtern und ruhig. 67 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 Durch Basketball trat ich mit anderen in Verbindung. 68 00:05:01,467 --> 00:05:03,428 Also fragte ich Tom: 69 00:05:03,511 --> 00:05:07,932 "Lust auf ein Basketballunternehmen? Was hast du nächstes Jahr vor?" 70 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Ich hatte keine Berufserfahrung. 71 00:05:11,311 --> 00:05:15,398 Ich hatte immer nur Aushilfsjobs. Teller waschen, Tische abräumen. 72 00:05:15,481 --> 00:05:18,609 Die Idee mit dem Basketball-Startup 73 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 war meine Chance. 74 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 Ich wollte Basketball spielen 75 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 und in Shorts zur Arbeit kommen. 76 00:05:26,117 --> 00:05:28,453 Wir trafen uns in einer Pizzeria. 77 00:05:28,536 --> 00:05:32,081 Wir überlegten, was unsere Marke verkörpern sollte. 78 00:05:32,874 --> 00:05:34,917 Wenn man auf den Korb wirft 79 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 und dabei gefoult wird, sagt man "And one". 80 00:05:37,795 --> 00:05:39,922 Man sagt es nicht, man brüllt es. 81 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 -Das ist Slang. -"And one, du Wichser." 82 00:05:43,634 --> 00:05:46,971 Ich hatte die Idee, Sprüche auf T-Shirts zu packen. 83 00:05:47,055 --> 00:05:51,017 Ich notierte 30 Sprüche und sagte: "Das ist unser erstes Shirt." 84 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 "Ich dachte, du kannst das." 85 00:05:52,560 --> 00:05:54,687 "Ich mache euch alle platt. " 86 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 "Heul doch. Du hast verloren." 87 00:05:56,522 --> 00:05:59,442 Der berühmteste: "Dein Spiel ist so hässlich wie deine Frau." 88 00:05:59,525 --> 00:06:00,943 Es gab sechs weitere. 89 00:06:01,027 --> 00:06:04,822 Es war das erste Mal, dass ich solche Sprüche aufschrieb. 90 00:06:04,906 --> 00:06:09,077 Doch letztlich war es eine Sammlung aus 15 Jahren Basketball. 91 00:06:11,579 --> 00:06:15,291 Am Anfang von AND1 hatten wir keine Ahnung von Merchandising, 92 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 von Einzelhandel, von nichts. 93 00:06:18,086 --> 00:06:21,964 Wir erschufen unsere eigene Kultur. Manchmal war das super, 94 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 manchmal war es die reine Anarchie. 95 00:06:24,884 --> 00:06:29,305 Zweimal Wharton, einmal Stanford und wir verkauften T-Shirts aus dem Auto. 96 00:06:29,806 --> 00:06:31,682 Zuerst kam ein Verlustjahr. 97 00:06:31,766 --> 00:06:36,938 Doch das Gefühl, wenn jemand sagte: "Ich will für eure Shirts zahlen." Wow. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 Die Leute liebten die T-Shirts. 99 00:06:39,273 --> 00:06:40,900 Wir dachten, es könnte klappen. 100 00:06:41,567 --> 00:06:46,447 Dann bestellte Foot Locker drei oder vier Motive. 101 00:06:46,531 --> 00:06:49,700 Heiliger Bimbam. Das war eine 13.000-$-Bestellung. 102 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 Andere Läden sahen unsere T-Shirts und riefen ebenfalls an. 103 00:06:54,038 --> 00:06:57,250 Zum ersten Mal riefen nicht wir an, sondern andersrum. 104 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 Ok, wir hatten da etwas, das funktionieren könnte. 105 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 Für eine T-Shirt-Firma wird sie ziemlich groß. 106 00:07:03,631 --> 00:07:07,427 Die Mode ist außergewöhnlich, doch sie scheint beliebt zu sein. 107 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 Komm. Wir wollen es tun, oder? 108 00:07:09,637 --> 00:07:13,349 Ich wollte Basketball spielen, aber das kann ich wohl vergessen. 109 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 Willst du was… 110 00:07:15,685 --> 00:07:20,022 DER PRINZ VON BEL-AIR 111 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Im ersten Jahr 112 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 machten wir 1,6 Millionen Umsatz. 113 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 AND1 IST JUNG, DREIST UND DISST FÜR GELD 114 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Die Frage war nur: Wie geht es weiter? 115 00:07:29,907 --> 00:07:32,118 Wir wollten Milliardenumsätze. 116 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 Wir hatten nur einen Konkurrenten. 117 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 Nike war unser Vorbild. 118 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 Die hatten große Sportler an ihrer Seite. 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 Das sind die neuen, verbesserten Air Jordans. 120 00:07:54,557 --> 00:07:56,851 Wir wollten die Nummer eins werden. 121 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Ohne Schuhe ging das nicht. 122 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 Dort steckte das Geld. 123 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Und Nike beherrschte den Markt. 124 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 Schuhe und Werbung werden immer ausgeklügelter. 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Nike tut es einfach. 126 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 Der Gewinn stieg im vierten Quartal auf 126 Millionen. 127 00:08:12,783 --> 00:08:15,828 Der richtige Sportler und die richtige Werbung 128 00:08:15,912 --> 00:08:19,499 ergeben eine starke Position am Markt. 129 00:08:20,625 --> 00:08:23,294 Wir brauchten unseren eigenen Michael Jordan. 130 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 B-Prominenz kam nicht infrage. 131 00:08:25,796 --> 00:08:28,883 Wenn, dann brauchten wir einen A-Promi. 132 00:08:28,966 --> 00:08:30,009 Marbury. 133 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 Stephon Marbury von der Georgia Tech kennt kein "Wenn". 134 00:08:36,849 --> 00:08:40,770 Er sagt, er sei bereit für Neues mit Magic und Michael. 135 00:08:40,853 --> 00:08:44,774 Alle Basketballfans kannten Steph. Er war ein vielseitiger Spieler. 136 00:08:44,857 --> 00:08:49,070 Mit der vierten Wahl im NBA Draft 1996 137 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 wählen die Milwaukee Bucks 138 00:08:51,781 --> 00:08:55,910 Stephon Marbury von der Georgia Tech University. 139 00:08:55,993 --> 00:08:57,870 Der Kerl ist nicht zu übersehen. 140 00:08:57,954 --> 00:09:00,748 Wir belasteten die Firma für Steph. 141 00:09:01,457 --> 00:09:03,876 Wir boten ihm einen Zehnjahresvertrag. 142 00:09:03,960 --> 00:09:08,381 Einen solchen Deal hatte noch kein Neuling im Profi-Basketball bekommen. 143 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 DEN GANZEN TAG 144 00:09:19,767 --> 00:09:25,398 Von der Georgia Tech, die Nummer drei, Stephon Marbury! 145 00:09:25,481 --> 00:09:29,235 Beim ersten Spiel saßen Seth und ich ganz vorne. 146 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 Wir waren so aufgeregt. 147 00:09:30,903 --> 00:09:33,489 Foot Locker würde die Schuhe verkaufen. 148 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 Die Fernsehwerbung lief. 149 00:09:35,950 --> 00:09:39,203 Wer konnte ahnen, dass alles zusammenbrechen würde? 150 00:09:41,539 --> 00:09:45,293 Ich sehe es noch vor mir. Steph sprang, und ich dachte: "Oh, oh." 151 00:09:50,047 --> 00:09:51,299 Oh mein Gott. 152 00:09:52,341 --> 00:09:55,094 Da lief es mir kalt den Rücken runter. 153 00:09:55,177 --> 00:09:57,388 Wir waren leichenblass. 154 00:09:58,806 --> 00:10:01,434 Wir hatten eine Knöchelbruch-Werbung 155 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 mit Stephon Marbury. 156 00:10:02,935 --> 00:10:05,187 Und er trug unsere Schuhe. 157 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 Eine Woche vor Produktstart. 158 00:10:07,440 --> 00:10:09,942 Stephon Marbury wird vom Feld geführt… 159 00:10:13,446 --> 00:10:16,824 Sonst erhole ich mich schnell, aber das ist etwas Ernstes. 160 00:10:16,907 --> 00:10:19,452 Es tut weh, nicht spielen zu können. 161 00:10:20,661 --> 00:10:24,123 Im Kabinengang trafen wir Stephs Agenten. 162 00:10:24,206 --> 00:10:27,335 Seine Blicke hätten töten können. 163 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 Jemand aus seinem Team sagte: 164 00:10:29,879 --> 00:10:34,592 "Steph wird eure Schuhe im Fernsehen in die Tonne kloppen." 165 00:10:34,675 --> 00:10:36,886 Ich dachte, wir wären erledigt. 166 00:10:36,969 --> 00:10:40,723 Ich sah keinen Weg, nicht pleite zu gehen. 167 00:10:40,806 --> 00:10:42,350 Wir wollten es so. 168 00:10:42,433 --> 00:10:44,560 Wir wollten Nike ausbooten und scheiterten. 169 00:10:49,982 --> 00:10:53,569 Zwei Wochen später kursierte ein Video bei uns im Büro. 170 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Ein paar Praktikanten sahen es sich ständig an. 171 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 Das Video hat uns umgehauen. 172 00:11:02,161 --> 00:11:03,621 Heilige Scheiße. 173 00:11:04,288 --> 00:11:08,167 Ich hatte viel Basketball gesehen, aber noch nie so was. 174 00:11:08,918 --> 00:11:12,672 Ein Spieler war der 15 Jahre alte Rafer Alston, 175 00:11:12,755 --> 00:11:14,382 genannt "Skip 2 My Lou". 176 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Applaus für meinen Kumpel, 177 00:11:16,717 --> 00:11:20,221 Skip 2 My Lou! 178 00:11:20,304 --> 00:11:23,933 Beim New-York-Streetball lässt man der Fantasie freien Lauf. 179 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Es war bewegte Poesie. 180 00:11:27,853 --> 00:11:29,689 Es waren Tricks und Zauberei. 181 00:11:30,439 --> 00:11:32,274 Ich wollte alle täuschen. 182 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 Ein Drittel seiner Tricks war illegal. 183 00:11:37,029 --> 00:11:40,408 Doch das war nicht so wichtig, weil es so einzigartig war. 184 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Streetball ist Hip-Hop, 185 00:11:44,787 --> 00:11:47,665 Graffiti, Breakdance 186 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 in einem. 187 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Und das Publikum ist unsere Musik. 188 00:11:54,296 --> 00:11:57,133 Beim Streetball geht es nicht ums Gewinnen. 189 00:11:57,717 --> 00:12:01,053 Ein Team konnte verlieren. Solange es die Menge fesselte, 190 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 waren alle zufrieden. 191 00:12:03,556 --> 00:12:05,099 Das Feld ist die Leinwand. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Dein Stil ist die Tinte. 193 00:12:07,727 --> 00:12:10,521 Und du, der Spieler, bist der Künstler. 194 00:12:14,024 --> 00:12:18,279 Viele von uns wuchsen in der Stadt mit nur einem Elternteil auf. 195 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 Meine Mutter bekam mich mit 15. 196 00:12:23,534 --> 00:12:26,370 Ich wuchs in einem Sozialbau in der Bronx auf. 197 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 Ich hatte kein stabiles Zuhause und konnte kaum trainieren. 198 00:12:31,792 --> 00:12:34,503 Es ging nicht um Sport. Es ging ums Überleben. 199 00:12:35,504 --> 00:12:39,425 Meinen ersten Basketball nahm ich mit 11 oder 12 in die Hand. 200 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 Ich hatte weder das Können noch den Basketball-IQ. 201 00:12:43,012 --> 00:12:47,391 Mein Vater ging mit mir in Parks, wo ich viele meiner Fähigkeiten erlernte. 202 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 Streetball ist eine Lebensart. 203 00:12:50,978 --> 00:12:54,315 Es ging nicht um Geld. Dafür war die NBA da. 204 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Swish auf Dumars, der wirft und trifft schon wieder, drei Punkte. 205 00:12:58,319 --> 00:12:59,737 Wo wir herkommen, 206 00:12:59,820 --> 00:13:01,781 haben viele Leute nicht das Geld, 207 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 für ein NBA-Spiel im Madison Square Garden. 208 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 Für uns war Rucker die größte Bühne in New York. 209 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 Das ist die Wiege des Streetball. 210 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 Zum ersten Mal sah ich als kleiner Junge zu. 211 00:13:19,340 --> 00:13:22,134 Ich drängte mich nach vorne bis aufs Feld. 212 00:13:23,093 --> 00:13:24,929 Das waren meine Idole. 213 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 Pee Wee Kirkland, Joe Hammond, Earl Manigault, 214 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Dr. Jay. 215 00:13:32,019 --> 00:13:34,814 Man hörte uns noch sieben, acht Blocks weiter. 216 00:13:35,356 --> 00:13:36,899 Man hörte, wo alle waren. 217 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Viele realisierten: 218 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 "Ich schaffe es in kein Profiteam." 219 00:13:43,989 --> 00:13:46,534 Doch sie hatten immer noch den Platz. 220 00:13:50,704 --> 00:13:55,209 Ich begriff, was dieses Video war: die reine Selbstentfaltung. 221 00:13:56,418 --> 00:13:59,463 Da verstand ich: Das sind wir. 222 00:13:59,547 --> 00:14:03,676 Wir sind dieser Platz. Wir sind die Wurzeln, Basketball für alle. 223 00:14:03,759 --> 00:14:06,095 Wir sind Haltung, Ausdruck, Kunst. 224 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 An diese Position kam Nike nicht ran. 225 00:14:13,894 --> 00:14:17,606 Wir unterbrechen das Programm für eine Sonderberichterstattung. 226 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 Hallo und danke fürs Einschalten. 227 00:14:21,151 --> 00:14:24,446 Diesen Tag fürchten Bulls-Fans seit Jahren. 228 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Michael Jordan wird gleich im United Center 229 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 eine große Ankündigung machen. 230 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 Ich gebe hiermit meinen Rücktritt vom Basketball bekannt. 231 00:14:32,788 --> 00:14:33,622 ENDE EINER AIR-A 232 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 Da Jordan aufgehört hatte 233 00:14:35,833 --> 00:14:39,044 und es wegen des NBA-Aussperrung keine Spiele mehr gab, 234 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 war eine Lücke auf dem Markt entstanden. 235 00:14:41,714 --> 00:14:44,800 Es bot sich eine nie dagewesene Chance 236 00:14:44,884 --> 00:14:45,885 für neue Inhalte. 237 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 Wie konnten wir als Firma das Erlebnis 238 00:14:49,805 --> 00:14:51,807 eines Streetball-Spiels nutzen, 239 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 um diese Lücke zu füllen? 240 00:14:54,685 --> 00:14:58,814 Für unser Product Placement in New York hatten wir einen jungen Kerl 241 00:14:59,398 --> 00:15:03,068 namens Set Free, der DJ, Produzent und Hip-Hop-Künstler war. 242 00:15:03,152 --> 00:15:07,239 Er sagte: "Wir sollten ein Mixtape daraus machen und es verschenken." 243 00:15:08,157 --> 00:15:13,913 Es zeigte verschiedene Videoclips, unterlegt mit unveröffentlichter Musik. 244 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 Hier ist Sway von der Wake Up Show. 245 00:15:19,001 --> 00:15:22,338 Ihr seht das AND1 Mixtape auf Video. 246 00:15:22,421 --> 00:15:24,548 Live für euch. Bleibt cool. 247 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 AND1 ließ 50.000 VHS-Kassetten herstellen. 248 00:15:55,955 --> 00:16:00,626 Die verschenkten wir an Teams, Klubs, auf Basketballplätzen, an Friseure. 249 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 Sie waren das neue Crack. Sie verbreiteten sich wie ein Lauffeuer. 250 00:16:09,468 --> 00:16:13,055 Jede Person teilte es mit weiteren zwei, drei Dutzend Leuten. 251 00:16:13,555 --> 00:16:17,226 Das war virales Marketing vor dem Internetzeitalter. 252 00:16:18,686 --> 00:16:22,314 Als das Mixtape draußen war, wurde ich zu einer Art Held. 253 00:16:23,273 --> 00:16:25,818 Plötzlich folgten mir 20 Leute. 254 00:16:25,901 --> 00:16:28,904 "Skip, ich will dich begleiten. Darf ich mitkommen?" 255 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 Augen auf für Teil zwei. AND1 Mixtape. 256 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Am Montag liefen die Leitungen heiß. 257 00:16:51,510 --> 00:16:54,555 Wir hörten uns die Nachrichten gemeinsam an. 258 00:16:54,638 --> 00:16:56,348 Yo, das Mixtape war krank. 259 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Volltreffer, AND1! 260 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Skip 2 My Lou! 261 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Wartet. 262 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 Wir brauchen noch eins, bitte! 263 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Wo ist Teil zwei? 264 00:17:04,273 --> 00:17:06,650 Wie wollten noch eins produzieren. 265 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 So entstand die Idee für die AND1 Mixtape Tour. 266 00:17:10,571 --> 00:17:14,324 Wir wollten das beste Streetball-Team zusammenstellen. 267 00:17:14,408 --> 00:17:17,995 Eure besten Fünf gegen unsere besten Fünf in einem Spiel. 268 00:17:18,495 --> 00:17:22,291 Doch nicht nur in New York. Wir ziehen von Stadt zu Stadt. 269 00:17:23,792 --> 00:17:28,505 AND1 engagierte mich als Tour- und Spielermanager. 270 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Es sollte eine Fünf-Städte-Tour werden, 271 00:17:31,300 --> 00:17:33,802 um Material für ein neues Mixtape zu sammeln. 272 00:17:33,886 --> 00:17:36,805 Shane! 273 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Ich war wegen meiner Noten von der Rutgers geflogen. 274 00:17:40,225 --> 00:17:44,063 Ich war wieder zu Hause. Mein Sohn war fünf. Ich brauchte Arbeit. 275 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 AND1 rief an. 276 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 "Wäre in deiner Heimatstadt ein Spiel drin?" 277 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 Ich rief zuerst Shane an. 278 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 Ich spielte Streetball, aber war schon über 30. 279 00:18:00,287 --> 00:18:02,581 Die NBA war für mich außer Reichweite. 280 00:18:04,041 --> 00:18:08,003 Ich werde nie vergessen, wie Main mich anrief. 281 00:18:08,796 --> 00:18:10,756 Ich hörte nicht richtig zu. 282 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Doch eins ließ mich aufhorchen: 283 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 "AND1 schenkt uns Sneaker 284 00:18:15,219 --> 00:18:18,138 und Shorts, wenn wir spielen? Aber sicher doch." 285 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Willkommen, meine Damen und Herren, Jungs und Mädels. Ich bin Duke Tango. 286 00:18:22,518 --> 00:18:24,853 Lehnt euch zurück. Jetzt geht's los. 287 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 Duke Tango ist der Streetball-Ansager schlechthin. 288 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Wenn Duke Tango dir einen Namen gab, 289 00:18:31,110 --> 00:18:34,071 festigte er deinen Stand als Streetballer. 290 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 Main fragte, ob ich Lust hätte mitzumachen. 291 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 Wer hätte dazu schon Nein gesagt? 292 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 Du siehst die lange Schlange, 293 00:18:44,873 --> 00:18:48,252 und dann erwarten dich Tausende Leute auf dem Feld. 294 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 Darauf kann keiner vorbereitet sein. 295 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 Ich sagte: "Yo, Main und Shane, 296 00:18:53,382 --> 00:18:57,636 holen wir uns AO aus Philadelphia, holen wir uns Headache." 297 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 Ich hatte Black Widow 298 00:18:59,471 --> 00:19:01,598 und Half Man Half Amazing. 299 00:19:02,641 --> 00:19:06,311 Also nahm AND1 erstmals Streeballer unter Vertrag. 300 00:19:06,395 --> 00:19:09,022 Erster Halt war Linden, New Jersey. 301 00:19:09,523 --> 00:19:13,569 Das Kamerateam sollte das Spiel und die Menge filmen. 302 00:19:13,652 --> 00:19:18,448 Damals hatte ich keine Ahnung vom Filmemachen. 303 00:19:18,532 --> 00:19:22,661 Ich hatte einfach eine Kamera und wollte das Publikum einbeziehen. 304 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 Ich versuchte, alles festzuhalten, 305 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 was ich fühlte und sah, weil es einfach unglaublich war. 306 00:19:32,963 --> 00:19:35,090 Das ist Chris Hightowers Reiseplan. 307 00:19:35,174 --> 00:19:37,551 -Ist das ein echter Hightower? -Offiziell. 308 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 Für die Tour bekam ich einen Firmenwagen, 309 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 sechs Riesen in bar und ein "Mach was draus". 310 00:19:42,806 --> 00:19:46,977 Wir schliefen in Scheißhotels. Wir teilten uns ein Zimmer. 311 00:19:47,644 --> 00:19:50,439 Wir spielten vor 100 Leuten. 312 00:19:50,522 --> 00:19:51,982 NEW YORK 313 00:19:52,065 --> 00:19:53,358 Ich saß in einem Van 314 00:19:53,442 --> 00:19:56,153 auf einem Sessel, der hin und her rutschte. 315 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Wir waren unser eigenes Streetball-Team. 316 00:20:00,240 --> 00:20:03,285 Kisten voller Videos, die wir mit Flyern verteilten. 317 00:20:03,368 --> 00:20:06,997 Wir taten alles, damit Leute zum Event kamen. 318 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 PHILADELPHIA 319 00:20:08,540 --> 00:20:10,584 Wir wussten nicht, wohin das führen würde. 320 00:20:10,667 --> 00:20:14,296 Aber als Spieler, die es nicht in die NBA geschafft hatten, 321 00:20:14,379 --> 00:20:18,842 hatten wir jetzt eine Plattform und wurden fürs Spielen bezahlt. 322 00:20:20,761 --> 00:20:22,846 Wir gingen jedes Jahr auf Messen. 323 00:20:23,347 --> 00:20:25,682 Am Stand spielten wir die Videos ab. 324 00:20:25,766 --> 00:20:29,978 Eine riesige Menge versammelte sich, um sich Teil zwei anzusehen. 325 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 Da wussten wir, dass wir etwas hatten, 326 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 was gefragter war, als wir gedacht hatten. 327 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Hot 97,5, euer Hip-Hop- und R&B-Sender. 328 00:20:55,504 --> 00:20:59,508 Bei mir ist das AND1-Team. Ihr kennt das Mixtape. Ihr kennt sie. 329 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Sie sind heute hier. Hört mal rein. 330 00:21:02,052 --> 00:21:04,096 Es findet von 16:30 bis 18 Uhr statt. 331 00:21:04,179 --> 00:21:08,350 Wer Streetballer werden will: Komm vorbei. Das ist deine Chance. 332 00:21:12,104 --> 00:21:16,316 Die Atmosphäre in Atlanta war eine ganz andere. 333 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 Hot Sauce! 334 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 Die Menge rief "Hot Sauce". 335 00:21:35,627 --> 00:21:38,547 Yo, wer ist Hot Sauce? 336 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Ich habe in Georgia gespielt, 337 00:21:43,427 --> 00:21:45,679 klaute Basketbälle aus fremden Gärten. 338 00:21:48,473 --> 00:21:53,020 Ich hielt keinen Job lange. Ich arbeitete lieber an meinen Tricks. 339 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 Ich war eine lokale Legende. 340 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 Wenn ich spielte, sahen viele Leute zu. 341 00:22:02,237 --> 00:22:06,158 Ich hatte die Mixtapes gesehen und wollte unbedingt dabei sein. 342 00:22:06,241 --> 00:22:08,702 Ich wusste nur nicht wie. 343 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 Da hörte ich von der Tour mit Stopp in Atlanta. 344 00:22:13,415 --> 00:22:14,916 Das war meine Chance. 345 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 Wegen einer Jugendsünde saß ich im Gefängnis. 346 00:22:23,633 --> 00:22:27,012 Am Tag nach meiner Entlassung stand ein Tourspiel an. 347 00:22:33,560 --> 00:22:34,728 Ich dachte: 348 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 "Yo. Was ist das?" 349 00:22:39,358 --> 00:22:41,651 Wir fragten uns: "Was tut er da?" 350 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 Es war unglaublich. 351 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Als Hot Sauce diesen Trick machte… 352 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Oh Baby! 353 00:22:53,580 --> 00:22:54,539 Das war's. 354 00:22:55,540 --> 00:22:59,127 Ein Mann stellte Streetball 355 00:22:59,211 --> 00:23:01,088 komplett auf den Kopf. 356 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 Das Flair und sein Image 357 00:23:04,383 --> 00:23:06,676 veränderten den Sport für immer. 358 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Teil drei wurde das "Hot Sauce"-Mixtape. 359 00:23:09,805 --> 00:23:13,225 Wir hatten unseren Star. Alles drehte sich um Hot Sauce. 360 00:23:13,975 --> 00:23:15,435 Wir nahmen ihn unter Vertrag. 361 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 Vom ersten Spiel an 362 00:23:17,646 --> 00:23:20,482 war er eine Ikone. 363 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Sobald er mit auf Tour kam, 364 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 war das eine andere Nummer. 365 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 Verstehst du? Keine Minivans mehr. 366 00:23:33,078 --> 00:23:35,455 Stattdessen riesige Tourbusse 367 00:23:35,539 --> 00:23:36,748 mit Vollausstattung. 368 00:23:38,583 --> 00:23:41,920 -Hot Sauce! -Hot Sauce! 369 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 Sauce ist jetzt da. Das ist meine Show. 370 00:23:45,590 --> 00:23:46,967 Mein Favorit ist Hot Sauce. 371 00:23:47,050 --> 00:23:48,343 Hot Sauce ist der Beste. 372 00:23:48,427 --> 00:23:50,345 Ich mag Hot Sauce. Er ist mein Junge. 373 00:23:50,429 --> 00:23:53,265 Alle wollten Hot Sauce sehen. 374 00:23:53,348 --> 00:23:57,436 Nicht nur die Stadtjugend, auch die Kinder aus den Vororten. 375 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 -Er ist krass! -Ich weiß. 376 00:24:01,606 --> 00:24:03,692 Oh mein Gott! 377 00:24:03,775 --> 00:24:05,527 Sie studierten seine Tricks. 378 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 -Y2K. -Y2K. 379 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 The Flintstone. 380 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 The Boomerang. 381 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 Die Leute versuchten, 382 00:24:17,122 --> 00:24:20,208 seine Tricks zu verstehen, um sie nachzumachen. 383 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 Ich sah mir die Mixtapes wieder und wieder an. 384 00:24:25,714 --> 00:24:28,925 Aber an Hot Sauce kamen meine Tricks nicht ran. 385 00:24:30,177 --> 00:24:33,889 Er hatte eine so einzigartige und innovative Ballführung. 386 00:24:34,890 --> 00:24:36,475 Der Typ bewegte die Menge. 387 00:24:37,434 --> 00:24:40,020 Ich wollte das Publikum fesseln wie er. 388 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 Ich war vermutlich der beliebteste Spieler der Welt. 389 00:24:46,151 --> 00:24:47,944 Wir haben die AND1-Streetballer. 390 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Sie zeigen uns ein paar Tricks. 391 00:24:50,113 --> 00:24:52,657 Wir fangen an mit Hot Sauce. 392 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 -Im September kommt der Film raus. -Das war eine gute Erfahrung. 393 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 HOT SAUCE IST SCHARF 394 00:25:04,461 --> 00:25:08,256 Wir hatten das Mixtape nicht an die Verkäufe geknüpft. 395 00:25:08,340 --> 00:25:13,595 Doch für Teil drei, The Rise of Hot Sauce, taten wir uns mit Footaction zusammen. 396 00:25:13,678 --> 00:25:16,473 Zu jedem Kauf eines AND1-Produkts 397 00:25:16,556 --> 00:25:18,642 gab es ein gratis Mixtape. 398 00:25:18,725 --> 00:25:21,228 Die Kerle kennen die Straße. Sie haben Spaß. 399 00:25:21,311 --> 00:25:23,980 Unsere Kunden fühlen sich mit ihnen verbunden. 400 00:25:25,232 --> 00:25:28,902 Ich ging einkaufen, und dachte: "Hey, das da bin ich." 401 00:25:30,070 --> 00:25:32,030 Unsere Gesichter waren überall. 402 00:25:37,994 --> 00:25:41,957 AND1 ist angesagt. Sehr angesagt. Die Verkaufszahlen steigen. 403 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 Da wurde Nike zum ersten Mal aufmerksam. 404 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Wir nahmen es zu dritt mit Goliath auf. 405 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 Wir begannen sie einzuholen. 406 00:25:50,549 --> 00:25:53,176 Wir waren echte Konkurrenz für sie. 407 00:25:55,595 --> 00:25:59,015 NIKE-HAUPTSITZ 408 00:26:00,100 --> 00:26:01,351 Das vergesse ich nie. 409 00:26:01,434 --> 00:26:04,062 Ich bekam ein Video eines Meetings bei Nike. 410 00:26:05,564 --> 00:26:08,066 Da war ein Bild von AND1 im Fadenkreuz. 411 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 Ok. Nike hat es auf uns abgesehen. 412 00:26:12,320 --> 00:26:15,282 Wir zählten zu den besten zwei Marken. 413 00:26:15,365 --> 00:26:18,868 Wir hatten die Mixtape Tour. Die hatten nichts dergleichen. 414 00:26:19,369 --> 00:26:22,706 Das war das Herz des Sports. Und es gehörte uns. 415 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 Nike war nicht risikofreudig. 416 00:26:28,753 --> 00:26:32,340 Sie wollten keinen 50-Jährigen in Mittelamerika beleidigen. 417 00:26:32,424 --> 00:26:34,801 Sie verkauften an die Massen, wir nicht. 418 00:26:34,884 --> 00:26:38,597 Wir verkauften an den harten Kern, an echte Basketballer. 419 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 Wir wussten, Nike würde reagieren. 420 00:26:44,477 --> 00:26:46,438 Aber wir wussten nicht wie. 421 00:26:50,442 --> 00:26:51,776 Wir haben es. 422 00:26:51,860 --> 00:26:53,236 Kamera läuft. 423 00:26:58,908 --> 00:27:03,413 Wir sind im ESPN-Gebäude auf der "N-1" Mixtape Tour. 424 00:27:03,496 --> 00:27:05,832 Was heißt das? Die kennen uns nicht. 425 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 Im Jahr 2003 kam ESPN auf uns zu. 426 00:27:08,918 --> 00:27:11,796 Sie wollten eine TV-Serie über die Tour machen. 427 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 Damals wurde Reality-TV erwachsen. 428 00:27:14,299 --> 00:27:17,761 Inhalt der ESPN-Serie war es, den nächsten Kerl zu finden, 429 00:27:17,844 --> 00:27:19,596 unser nächstes Talent. 430 00:27:20,597 --> 00:27:21,890 Es war wie Survivor. 431 00:27:23,850 --> 00:27:27,145 Wir würden nach Portland, Atlanta, Seattle gehen. 432 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Und der Gewinner, der Letzte, die Nummer eins, 433 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 bekommt einen AND1-Vertrag. 434 00:27:32,942 --> 00:27:35,654 Ein weiteres Ereignis kehrt zurück. 435 00:27:35,737 --> 00:27:39,658 Die AND1 Mixtape Tour vereint Basketballunikate 436 00:27:39,741 --> 00:27:42,327 mit Spitznamen und Hip-Hop. 437 00:27:42,410 --> 00:27:45,955 Falls ihr es mit ihnen aufnehmen wollt, kommt von 16 bis 18:30 Uhr vorbei. 438 00:27:46,039 --> 00:27:48,291 Sie brauchen noch ein paar Gegner. 439 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 Wir suchten immer neue Talente, aber fanden keine. 440 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 In Keizer, Oregon, war Streetball kaum verbreitet. 441 00:28:03,014 --> 00:28:04,557 Man blickte darauf herab. 442 00:28:05,725 --> 00:28:08,395 Die Trainer respektierten diesen Stil nicht. 443 00:28:11,106 --> 00:28:14,776 Die NBA interessierte mich nicht. Ich mochte AND1. 444 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 In der Highschool war ich sehr klein. 445 00:28:19,322 --> 00:28:23,159 Ich flog aus Teams, bekam keine College-Angebote. 446 00:28:25,328 --> 00:28:27,038 Das brach mir das Herz, 447 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 kein Mädchen oder so. 448 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 Ich hatte Lust auf etwas Innovatives 449 00:28:33,795 --> 00:28:36,715 jenseits des klassischen Basketballs und der NBA. 450 00:28:40,427 --> 00:28:42,929 Das Slam Magazine veröffentlichte die Tourdaten. 451 00:28:43,012 --> 00:28:44,514 Portland war auch dabei. 452 00:28:45,724 --> 00:28:48,309 In steckte all meine Energie ins Training. 453 00:28:49,060 --> 00:28:51,020 Das war meine Chance. 454 00:28:55,150 --> 00:28:57,485 OFFENES PROBESPIEL 455 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 Bei meinem ersten Probespiel 456 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 sah ich zum ersten Mal so viele Menschen am Feldrand. 457 00:29:05,326 --> 00:29:08,580 Kinder und Erwachsene wollten einen Blick erhaschen. 458 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Das machte mich nervös. 459 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 Wir müssen drei Leute wählen. 460 00:29:13,293 --> 00:29:15,587 Wir müssen drei Leute wählen, 461 00:29:15,670 --> 00:29:19,758 die in der Arena spielen dürfen. 462 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 Das konnte ich mir nicht entgehen lassen. 463 00:29:23,428 --> 00:29:25,263 Ok, zeigt eure Füße. 464 00:29:27,640 --> 00:29:30,935 Die Leute drehten bei vielen meiner Tricks durch. 465 00:29:34,731 --> 00:29:35,982 Der Kleine in Blau. 466 00:29:36,649 --> 00:29:38,526 Ich freue mich auf Hot Sauce. 467 00:29:38,610 --> 00:29:42,947 Ich kenne sie nur von Videos. Das hier ist gerade wie ein Traum. 468 00:29:43,531 --> 00:29:45,950 Es war toll, die Arena zu betreten. 469 00:29:46,034 --> 00:29:49,287 Ich sagte: "Wir sind hier. Wir haben es geschafft." 470 00:29:50,705 --> 00:29:52,123 Das erste Spiel 471 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 gegen meine Idole war so surreal. 472 00:29:55,376 --> 00:29:59,339 Die Menge feierte ein paar Tricks. Sie mochte meine Hartnäckigkeit. 473 00:30:00,298 --> 00:30:01,966 Ich habe mich entschieden. 474 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Unsere Wahl fiel auf dich. 475 00:30:05,470 --> 00:30:07,013 Ich sollte mit auf Tour. 476 00:30:07,096 --> 00:30:09,474 Als Teilnehmer eines nationalen Wettbewerbs. 477 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Das haute mich um. 478 00:30:11,392 --> 00:30:13,978 Wider Erwarten stimmten meine Eltern zu. 479 00:30:15,730 --> 00:30:20,068 Zu Beginn der Tour wusste ich, dass jede Stadt meine letzte sein könnte. 480 00:30:20,902 --> 00:30:24,322 Bei jedem Probespiel konnten wir einen besseren finden. 481 00:30:24,405 --> 00:30:27,075 Es war ein ständiges Kommen und Gehen. 482 00:30:28,535 --> 00:30:31,496 Du bist der Erste. Der hat es am schwersten. 483 00:30:31,579 --> 00:30:34,165 Denn vor uns liegen noch 29 Städte. 484 00:30:34,249 --> 00:30:35,959 -Ich bin im Nachteil, was? -Ja. 485 00:30:36,751 --> 00:30:40,630 Ich war 18 und fühlte mich wie ein Kind unter Erwachsenen. 486 00:30:43,258 --> 00:30:45,552 Manchmal saßen 15 Leute auf der Bank. 487 00:30:45,635 --> 00:30:47,929 Man versuchte, seine Zeit zu nutzen. 488 00:30:51,182 --> 00:30:56,771 Ich dachte: "Ein Weißer in diesem Team? Er ist mein Patenkind. Ich adoptiere ihn." 489 00:30:56,855 --> 00:30:58,481 Er bekam sofort einen Namen. 490 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 Das ist mein Junge, mein Patensohn, 491 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 der Rocky Balboa des Basketball, 492 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 der Professor! 493 00:31:07,907 --> 00:31:11,911 Alles, was ein talentierter Weißer in der Hood hinbekommt, 494 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 wird millionenfach verstärkt. 495 00:31:15,957 --> 00:31:19,002 Doch der Professor hatte es wirklich drauf. 496 00:31:24,883 --> 00:31:29,345 Einer dieser drei Kerle wird heute nach Hause geschickt. 497 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Jedes Ausscheidungsspiel war magisch. 498 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Der Patensohn, der Professor. Er wirft ihn hoch! Oh ja! 499 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 -Wir sehen uns in Dallas. -Ok. 500 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Ja? Sei brav. 501 00:31:41,941 --> 00:31:46,404 Das ist Druck, aber darum geht es. Dieser Vertrag wird ein Leben ändern. 502 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Was geht, Mann? 503 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 -Gehst du nach Hause? -Ich gehe nirgendwohin. 504 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 Ich gehe nur da raus und spiele. 505 00:31:55,330 --> 00:31:57,665 Ich tue, was ich in jedem Spiel tat. 506 00:31:59,584 --> 00:32:01,419 Ja. Seht euch Headache an. 507 00:32:01,502 --> 00:32:05,590 Oh ja! Ja! 508 00:32:05,673 --> 00:32:06,925 Ja, Baby! 509 00:32:16,809 --> 00:32:19,312 Die letzte Station war Linden, New Jersey. 510 00:32:20,939 --> 00:32:24,609 Dieser Platz ist der Ursprung. Hier fing alles an 511 00:32:25,401 --> 00:32:27,111 Wir spielen bis 21. 512 00:32:27,195 --> 00:32:29,697 Dann setzt sich das Team zusammen 513 00:32:29,781 --> 00:32:31,240 für die Entscheidung. 514 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 AND1-Spieler und Anwärter spielten gegeneinander. 515 00:32:36,704 --> 00:32:39,749 Die Halle war eine Sache, aber das war die Hood. 516 00:32:39,832 --> 00:32:41,709 Konnte ich gegen sie bestehen? 517 00:32:42,752 --> 00:32:46,756 Gleich zu Beginn täuschte mich Sik Wit It mit einem falschen Pass. 518 00:32:46,839 --> 00:32:49,258 Ich dachte: "Verdammt, ich liege hinten." 519 00:32:51,135 --> 00:32:55,431 Kurz darauf blockte ich einen Korb, hatte ein paar Treffer. 520 00:32:56,933 --> 00:32:59,435 Ich spielte gut, aber die anderen auch. 521 00:33:01,646 --> 00:33:05,400 Professor. Hot Sauce. Hot Sauce. Professor. 522 00:33:07,110 --> 00:33:08,277 Das ist das Spiel! 523 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 Ich dachte nicht, dass sie für mich stimmen. 524 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Ich möchte euch gratulieren. 525 00:33:17,787 --> 00:33:19,831 Den Vertrag bekommt… 526 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 …El Professor. 527 00:33:25,586 --> 00:33:26,796 -Ok? -Danke. 528 00:33:26,879 --> 00:33:28,047 Du kriegst ihn. 529 00:33:28,631 --> 00:33:31,634 Ich war sprachlos. Ein Traum wurde wahr. 530 00:33:32,260 --> 00:33:36,431 Ich hatte so hart gearbeitet und war jetzt AND1-Streetballer. 531 00:33:37,181 --> 00:33:40,393 EIN KLEINER WEISSER KERL DEFINIERT STREETBALL NEU. 532 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 Die erste Folge sieht ziemlich gut aus. 533 00:33:47,817 --> 00:33:50,278 Als die Serie auf ESPN anlief, 534 00:33:50,361 --> 00:33:54,073 war ich mir nicht sicher, ob sie sich jemand ansehen würde. 535 00:33:56,409 --> 00:33:59,829 Die Schlange ist nicht den Block runter, sie ist der Block. 536 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 Tür auf, und bumm! 537 00:34:02,623 --> 00:34:05,710 Shane! Mann! 538 00:34:07,879 --> 00:34:10,339 Das war was. Die Leute drehten durch. 539 00:34:12,383 --> 00:34:14,844 Die Leute sind super. Sie sind super. 540 00:34:14,927 --> 00:34:17,972 -Gib mir dein Stirnband. Irgendwas. -Dein Stirnband. 541 00:34:18,848 --> 00:34:21,350 Die AND1 Mixtape Tour kommt zu uns. 542 00:34:21,434 --> 00:34:24,187 -Wer ist es, der Professor? -Das ist einer. 543 00:34:24,270 --> 00:34:28,566 Der Ruhm war surreal. Er kam quasi über Nacht. 544 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Danke, Schatz! 545 00:34:30,443 --> 00:34:34,614 Amerika liebte den Jungen. Die Einschaltquoten waren krass. 546 00:34:35,990 --> 00:34:37,867 Nach der AND1-Tour 547 00:34:37,950 --> 00:34:42,455 hatte er Cornrows wie ein Schwarzer. Er hatte Diamantohrringe. 548 00:34:42,538 --> 00:34:46,292 Vor dem Spiel klang er wie Opie. Nach dem Spiel war er Eminem. 549 00:34:48,503 --> 00:34:51,339 Wir waren die Jackson Five. Er war Michael. 550 00:34:51,422 --> 00:34:52,423 HEIRATEST DU MICH? 551 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Ich liebe dich, Professor! 552 00:34:54,467 --> 00:34:55,593 Er ist erst elf. 553 00:34:56,094 --> 00:34:59,180 Ich erinnere mich an sein erstes Groupie. 554 00:35:00,223 --> 00:35:02,892 Ich wusste, das würde sein Leben verändern. 555 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 Warte. 556 00:35:05,853 --> 00:35:10,525 In der Schule war ich schüchtern, aber ich habe es definitiv genossen. 557 00:35:13,861 --> 00:35:17,657 Die ESPN-Serie hob uns auf eine ganz neue Ebene. 558 00:35:18,449 --> 00:35:21,953 NBA-Fans und Promis liebten sie. 559 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 Spult zurück, falls ihr es nicht gesehen habt. 560 00:35:24,247 --> 00:35:28,376 AND1 Mixtape Tour! Ich liebe dieses Spiel! 561 00:35:28,876 --> 00:35:33,339 Mittlerweile verlangten wir für die Spiele Eintritt. 562 00:35:33,422 --> 00:35:35,258 Das waren ausverkaufte NBA-Arenen. 563 00:35:39,929 --> 00:35:41,264 In einigen Arenen 564 00:35:41,347 --> 00:35:44,559 hatten wir mehr Fans als das lokale Basketballteam. 565 00:35:46,144 --> 00:35:47,478 Das vergesse ich nie. 566 00:35:47,562 --> 00:35:51,065 Wir waren in einem Club. Die Detroit Pistons hatten gerade 567 00:35:51,149 --> 00:35:53,484 ihre zweite NBA-Meisterschaft gewonnen. 568 00:35:53,568 --> 00:35:56,404 Ich sagte zum DJ: "Yo, Chauncey Billups ist da." 569 00:35:56,487 --> 00:35:59,991 Chauncey Billups, ein Kandidat für den MVP Award. 570 00:36:00,074 --> 00:36:04,162 Und der DJ sah mich an und sagte: "Scheiß auf die, ihr seid hier." 571 00:36:04,245 --> 00:36:06,539 Ihr kennt es. Ihr habt davon gehört. 572 00:36:06,622 --> 00:36:09,959 Jetzt kommt der nächste Schritt. Wir gehen ins Ausland. 573 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 Das ist eine globale Invasion. 574 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Die erste internationale Tour war ein Schock. 575 00:36:15,047 --> 00:36:17,049 Sie war größer als die USA-Tour. 576 00:36:17,133 --> 00:36:19,177 Ich meine, viel größer. 577 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Mach Lärm, Tokio! 578 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 Die AND1 Mixtape Tour. 579 00:36:26,058 --> 00:36:29,770 Im Moment im Zoo in Australien. Mein Freund, der Koala, und ich. 580 00:36:39,405 --> 00:36:43,618 Jetzt reisten wir erste Klasse. Wir kamen im Ritz-Carlton unter. 581 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Diese Typen waren Rockstars. 582 00:36:48,039 --> 00:36:51,709 Die Jungs kamen zu den Autogrammstunden, 583 00:36:51,792 --> 00:36:54,003 weil es dort von Mädels wimmelte. 584 00:36:54,086 --> 00:36:56,214 Ist das Waliyy? Geh zu Hot Sauce. 585 00:36:58,549 --> 00:36:59,592 Ich liebe ihn. 586 00:36:59,675 --> 00:37:00,509 ICH LIEBE DICH 587 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 AND1, Baby. 588 00:37:01,761 --> 00:37:04,722 Da kamen Typen mit ihren Frauen an. 589 00:37:04,805 --> 00:37:08,226 Wir sollten auf ihrer Brust unterschreiben. 590 00:37:08,309 --> 00:37:11,520 "Ich soll auf der Brust deiner Frau unterschreiben?" 591 00:37:13,773 --> 00:37:17,360 Die AND1-Tour? Party, Alkohol, Gras. 592 00:37:21,239 --> 00:37:25,284 Sie hatten eine Nachtkamera. Ich fragte: "Was seht ihr euch da an?" 593 00:37:25,868 --> 00:37:29,830 Sie hatten alle eine Orgie mit dieser Frau. 594 00:37:29,914 --> 00:37:35,086 Ich rief: "Yo, die habe ich beim Spiel gesehen. Verdammt." 595 00:37:36,462 --> 00:37:38,339 -Er lügt. -Nein, aber… 596 00:37:38,422 --> 00:37:39,882 Er macht Witze. 597 00:37:41,050 --> 00:37:42,260 Der AND1-Groove 598 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 war nicht aufzuhalten. 599 00:37:45,012 --> 00:37:48,224 Die AND1 Mixtape Tour präsentiert von Mountain Dew. 600 00:37:48,307 --> 00:37:50,393 Jetzt kamen die Sponsoren. 601 00:37:50,476 --> 00:37:53,271 Von der Straße in die Arenen zu Videospielen. 602 00:37:56,399 --> 00:37:57,441 HOL DIR DEN GROOVE 603 00:37:57,525 --> 00:37:59,443 Mein Team zeigte mir eine Statistik. 604 00:37:59,527 --> 00:38:03,990 Streetball war die beliebteste Serie unter Männern auf ESPN. 605 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Ich sagte: "Fick dich, hör auf." 606 00:38:07,076 --> 00:38:09,787 Aber Streetball war die beliebteste TV-Serie 607 00:38:09,870 --> 00:38:12,498 unter männlichen Jugendlichen auf ESPN. 608 00:38:13,082 --> 00:38:15,459 Ich dachte nur: "Heilige Scheiße." 609 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 AND1-HAUPTSITZ 610 00:38:23,676 --> 00:38:24,677 Was geht? 611 00:38:26,887 --> 00:38:30,558 Da die Mixtape Tour so ein großer Erfolg wurde… 612 00:38:30,641 --> 00:38:34,061 Nach zwei, drei Jahren waren aus 15 Leuten 70 geworden. 613 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Wir suchten ein neues Büro. 614 00:38:39,817 --> 00:38:41,986 Ein Basketballfeld war Pflicht. 615 00:38:44,155 --> 00:38:48,617 Wir waren jetzt eine große Marke. Wie sollten wir das Geschäft erweitern? 616 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 Wir wollten es noch mal versuchen. 617 00:38:51,245 --> 00:38:52,330 Mit Schuhen. 618 00:38:53,664 --> 00:38:57,001 Der erste Marbury-Schuh war hässlich, schwer, zu teuer. 619 00:38:57,084 --> 00:38:59,337 Daran war ich schuld, 620 00:38:59,420 --> 00:39:01,672 weil es mein Projekt war. 621 00:39:01,756 --> 00:39:03,257 Ich gab Jay immer Tipps: 622 00:39:03,341 --> 00:39:05,426 "Jay, tu dies, tu das." 623 00:39:05,509 --> 00:39:08,596 Jay sagte: "Tom, es nervt. Mach es doch selbst. 624 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 Willst du es versuchen?" 625 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Ich war 25 und hatte keinerlei Zweifel. 626 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 Ich hatte eine klare Vorstellung von einem Basketballschuh. 627 00:39:19,565 --> 00:39:21,484 Er sollte leicht sein, schnell, 628 00:39:21,567 --> 00:39:23,444 luftig wie ein Laufschuh. 629 00:39:23,527 --> 00:39:25,613 Aus Netz und Verbundstoffen. 630 00:39:27,239 --> 00:39:30,242 Der erste Entwurf war der Schlupfschuh "Post-Game". 631 00:39:32,244 --> 00:39:34,538 Das ist noch mal was ganz anderes. 632 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 Sie liefern, und wir lieben es. 633 00:39:36,832 --> 00:39:38,751 Macht weiter so. 634 00:39:40,002 --> 00:39:43,089 Als ich klein war, trugen viele zwei verschiedene Schuhe. 635 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 Das inspirierte den Tai Chi. 636 00:39:48,135 --> 00:39:51,764 Er sah aus, als würde man zwei verschiedene Schuhe tragen. 637 00:39:54,934 --> 00:39:57,103 -Hey! -Hey! Was geht? 638 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Es war krass. Die Tai Chis verkauften sich wie von selbst. 639 00:40:01,982 --> 00:40:03,484 Das ist ein cooler Look. 640 00:40:04,068 --> 00:40:05,194 Die sind heiß. 641 00:40:05,277 --> 00:40:07,488 Einer der besten Basketballschuhe. 642 00:40:08,322 --> 00:40:10,908 Das wurde AND1s Bestseller. 643 00:40:11,450 --> 00:40:14,495 Der Umsatz stieg in 18 Monaten auf 65 Millionen. 644 00:40:14,578 --> 00:40:15,955 "STIL UND LEISTUNG" 645 00:40:16,038 --> 00:40:19,417 Mit T-Shirts fing es an. Jetzt ist es ein anderes Niveau. 646 00:40:19,500 --> 00:40:21,043 Schuhfirmen, wir kommen. 647 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 Die Hustler, die Drogendealer. 648 00:40:23,671 --> 00:40:25,589 Sie trugen AND1. 649 00:40:27,174 --> 00:40:31,929 Unsere Modelle landeten entweder vor Nike oder auf Platz zwei. 650 00:40:35,516 --> 00:40:37,435 Mit Nike zu konkurrieren… 651 00:40:37,518 --> 00:40:40,563 Da sitzen in jeder Abteilung 50-mal so viele Leute. 652 00:40:40,646 --> 00:40:44,692 Ein neuer Michael-Jordan-Schuh ist mitunter Jahre in der Mache. 653 00:40:45,192 --> 00:40:48,446 In unserem Designteam waren fünf Leute. 654 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 Manchmal saß Tom drei Tage lang im Büro. 655 00:40:56,328 --> 00:40:59,498 Ich machte viele Überstunden, aber ich liebte es. 656 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 Diese Energie steckte uns an. 657 00:41:01,584 --> 00:41:02,960 Die Jordans entspringen 658 00:41:03,043 --> 00:41:07,006 der kreativen Partnerschaft mit Schuhdesigner Tinker Hatfield. 659 00:41:08,382 --> 00:41:11,385 In einer Zeit, in der Designer berühmt wurden, 660 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 war Tom sehr bescheiden. 661 00:41:13,220 --> 00:41:14,972 Er wollte nie genannt werden. 662 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Doch er war einer der kreativsten Designer. 663 00:41:18,476 --> 00:41:21,937 Das war mein Königreich. Ich entwarf hochwertige Schuhe. 664 00:41:22,021 --> 00:41:25,107 Wenn ich es gut machte, würden wir Nike schlagen. 665 00:41:25,191 --> 00:41:28,360 DER BALL IST MEIN MIKRO. DIE TRICKS SIND MEINE REIME. 666 00:41:28,444 --> 00:41:30,070 DAS SPIEL IST MEIN LEBEN. 667 00:41:38,037 --> 00:41:39,830 16. JULI 2004 668 00:41:39,914 --> 00:41:42,041 Madison Square Garden, das Mekka. 669 00:41:42,708 --> 00:41:44,210 Ich war außer mir. 670 00:41:48,964 --> 00:41:51,091 Die Vorfreude war riesig. 671 00:41:55,095 --> 00:41:56,597 Ich sah mich um: "Mann. 672 00:41:56,680 --> 00:41:58,849 Wäre es so in der NBA gewesen?" 673 00:41:59,934 --> 00:42:02,811 Dieselben Umkleiden, dieselbe Atmosphäre. 674 00:42:32,967 --> 00:42:35,844 Willkommen in New York City! 675 00:42:38,681 --> 00:42:41,267 Nach 25 Jahren bin ich hier und bereit. 676 00:42:41,350 --> 00:42:43,894 Ich fühle es. Ich fühle es wirklich. 677 00:42:43,978 --> 00:42:49,567 Von allen Spielen wollten wir dieses am meisten gewinnen. 678 00:42:49,650 --> 00:42:52,987 Sein Heimspiel will man immer gewinnen. 679 00:42:54,363 --> 00:42:57,241 Ich stand auf NBA-Boden und hatte Schiss. 680 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Man sah es mir nicht an. Mein Auftreten sagte: 681 00:43:00,411 --> 00:43:02,454 "Ja, Sauce, du zeigst es ihnen." 682 00:43:02,538 --> 00:43:05,833 Doch im Inneren war ich ein verängstigter Junge. 683 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Ich hatte so Angst. 684 00:43:12,339 --> 00:43:16,719 Wir hatten von der NBA geträumt. Gefühlt hatten wir es geschafft. 685 00:43:16,802 --> 00:43:20,139 Da stand unser Name auf der großen Anzeigetafel. 686 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Er leuchtete uns entgegen. 687 00:43:24,560 --> 00:43:26,645 Ich spielte vor Tausenden Leuten. 688 00:43:27,229 --> 00:43:30,566 Im Madison Square Garden zu spielen? 689 00:43:31,859 --> 00:43:34,695 Da kamen mir die Tränen. Das war emotional. 690 00:43:34,778 --> 00:43:38,574 Jetzt konnten wir vor Familie und Freunden angeben: 691 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 "Wir sind nicht in der NBA, aber wir haben es geschafft." 692 00:43:42,077 --> 00:43:45,080 Seid ihr bereit? 693 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 Professor! Allez, hop! 694 00:43:53,464 --> 00:43:56,967 Oh ja! Ja! 695 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 Es war unglaublich. Ich konnte es nicht fassen. 696 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Wir haben so viel Energie und Zeit investiert. 697 00:44:04,516 --> 00:44:08,479 Oh, Baby! Es sind Sizzle und der Apotheker. 698 00:44:14,026 --> 00:44:16,862 Das Spiel in New York war hart umkämpft. 699 00:44:16,945 --> 00:44:19,281 Es war anders als die Spiele bisher. 700 00:44:19,865 --> 00:44:23,744 Sprungwurf aus 4,5 m. Der geht direkt ins Netz. 701 00:44:25,287 --> 00:44:29,041 Helicopter. Sieht ihn. Passt zu Bomb. Seht euch das an! 702 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Wenn die Menge im Madison Square Garden tobt, 703 00:44:34,880 --> 00:44:36,090 wackelt das Gebäude. 704 00:44:36,173 --> 00:44:39,051 Der halbe Block wackelt. 705 00:44:42,179 --> 00:44:46,475 Sucht einen Ausweg. Professor. AO! 706 00:44:47,059 --> 00:44:50,729 Egal, gegen wen wir spielen, wir dürfen nicht nachlassen. 707 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Der Wurf sitzt! 708 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Astrein! 709 00:44:59,530 --> 00:45:02,032 Da kommt Main Event! Mann. 710 00:45:02,116 --> 00:45:03,659 Einen Sprungwurf 711 00:45:03,742 --> 00:45:06,912 vor 19.000 Leuten im Mekka zu landen… 712 00:45:06,995 --> 00:45:08,372 Besser geht es nicht. 713 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Mit 26 lernte ich AND1 kennen. 714 00:45:12,084 --> 00:45:14,753 Meine Chancen auf die NBA waren dahin. 715 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 Doch ich habe nie aufgegeben. 716 00:45:17,673 --> 00:45:18,716 New York City! 717 00:45:19,466 --> 00:45:22,177 Wenn euch gefällt, was ihr seht, macht Lärm! 718 00:45:27,307 --> 00:45:30,018 Applaus für diese beiden Teams! 719 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Du kriegst es. 720 00:45:36,608 --> 00:45:38,861 -Was für ein Spiel. -Hey, Mann… 721 00:45:39,862 --> 00:45:41,238 Das hat Spaß gemacht. 722 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Kommt her, Leute. 723 00:45:46,368 --> 00:45:47,745 Eins, zwei, drei, AND1. 724 00:45:53,375 --> 00:45:56,795 Der erste Dunking-Wettbewerb seit drei Jahren steht an. 725 00:45:56,879 --> 00:45:57,755 Letztes Mal… 726 00:45:57,838 --> 00:46:01,049 Den Wettbewerb mit Vince Carter vergesse ich nie. 727 00:46:01,133 --> 00:46:02,593 Er ging später zu Nike. 728 00:46:02,676 --> 00:46:06,096 …und hier ist der Mann, auf den alle gewartet haben. 729 00:46:06,180 --> 00:46:08,307 Vince Carter mit seinem ersten Dunk! 730 00:46:10,893 --> 00:46:11,852 Und los geht's! 731 00:46:11,935 --> 00:46:14,563 Das war vermutlich seine beste Leistung. 732 00:46:14,646 --> 00:46:17,941 Und er trug Tai Chis von AND1 dabei. 733 00:46:19,943 --> 00:46:21,612 Das hat uns umgehauen. 734 00:46:21,695 --> 00:46:24,198 Wir sind ausgerastet. Das war so cool. 735 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 Er tat Dinge, die keiner für möglich gehalten hatte. 736 00:46:27,826 --> 00:46:29,369 In unseren Schuhen. 737 00:46:29,912 --> 00:46:32,498 "Danke, dass du die Schuhe gratis trägst." 738 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 Das war AND1s Höhepunkt. 739 00:46:36,919 --> 00:46:39,213 Ich glaube, es war drei Monate später. 740 00:46:40,130 --> 00:46:45,219 Ich schaltete den Fernseher ein. Ich hörte einen Basketball. Bumm, bumm. 741 00:46:46,804 --> 00:46:48,180 Dann sah ich das Logo. 742 00:46:49,556 --> 00:46:51,767 Mein erster Gedanke war: "Scheiße." 743 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 Es war Nike. 744 00:46:54,353 --> 00:46:57,147 Freestyle ist Hip-Hop, Streetball… 745 00:46:57,231 --> 00:46:58,065 TEXTER 746 00:46:58,148 --> 00:46:59,274 …Selbstentfaltung. 747 00:47:02,277 --> 00:47:05,030 Sie vereinnahmten unsere Streetball-Identität 748 00:47:05,614 --> 00:47:09,326 mit diesem äußerst ästhetischen TV-Spot. 749 00:47:10,828 --> 00:47:12,496 Das war ein guter Spot. 750 00:47:13,163 --> 00:47:15,958 Er hatte Charakter, einen Hip-Hop-Beat. 751 00:47:16,041 --> 00:47:19,169 Doch es war unter Nikes Niveau. Sie haben uns kopiert. 752 00:47:19,711 --> 00:47:21,380 FOLGE DEM SPRINGENDEN BALL 753 00:47:21,463 --> 00:47:24,007 In 30 Sekunden erreichte dieser Spot mehr 754 00:47:25,300 --> 00:47:28,220 als wir in fünf Jahren Mixtape. 755 00:47:28,303 --> 00:47:31,348 Es muss an den Schuhen liegen. Nike hebt ab. 756 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Investoren kamen zurück zu Nike. 757 00:47:33,600 --> 00:47:35,686 Getreu ihres Mottos: "Just Do It." 758 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 Sie übernahmen die Streetball-Szene. 759 00:47:38,564 --> 00:47:41,733 Sie banden unserer Bewegung eine schöne Schleife um 760 00:47:41,817 --> 00:47:43,360 und nannten sie ihre. 761 00:47:43,443 --> 00:47:46,196 Sie zerquetschten uns in Sekundenschnelle. 762 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 Im Kampf um Ruhm ist Leidenschaft essenziell. 763 00:47:49,658 --> 00:47:51,743 Nike Undergrounds King of the Court. 764 00:47:51,827 --> 00:47:54,705 Sonntags um 20 Uhr, 19 Uhr CST, auf MTV2. 765 00:47:55,455 --> 00:47:58,166 Hatten sie 10, 20, 50 Millionen investiert? 766 00:47:58,750 --> 00:48:01,295 Als ich den TV-Spot sah, begriff ich: 767 00:48:01,378 --> 00:48:03,672 "Wir dürfen keine Zeit verlieren. 768 00:48:03,755 --> 00:48:05,841 Wir müssen Entscheidungen treffen." 769 00:48:11,054 --> 00:48:12,389 TU ES EINFACH. 770 00:48:27,070 --> 00:48:27,905 Ich bin im TV! 771 00:48:33,911 --> 00:48:38,332 Was würdest du sagen, wenn jemand behauptet, die Firma habe 772 00:48:38,415 --> 00:48:41,585 ihren Ruhm auf den Rücken der Spieler aufgebaut? 773 00:48:43,170 --> 00:48:45,422 Wie würde ich reagieren, 774 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 wenn jemand glaubte, die Firma habe die Spieler ausgenutzt? 775 00:48:50,385 --> 00:48:54,806 Ich würde sagen: "Die Firma hat viel Geld verdient." 776 00:48:56,308 --> 00:49:00,145 Bei den Spielen gab es einen Stand mit Fanartikeln. 777 00:49:00,228 --> 00:49:02,731 So viel Umsatz mit den Namen der Spieler. 778 00:49:02,814 --> 00:49:04,274 Wieder ausverkauft. 779 00:49:04,942 --> 00:49:07,527 Die Spieler bekamen nichts von dem Geld. 780 00:49:08,111 --> 00:49:10,322 Ab da ging es bergab. 781 00:49:16,244 --> 00:49:19,164 Das ist das Lager, in dem wir die AND1-Produkte 782 00:49:19,247 --> 00:49:21,541 empfangen, verpacken und versenden. 783 00:49:21,625 --> 00:49:25,337 Ich stand um 8 Uhr auf, um die Lagermitarbeiterinnen zu treffen. 784 00:49:25,963 --> 00:49:27,547 Aus Höflichkeit. 785 00:49:27,631 --> 00:49:30,300 Wie oft müssen wir noch höflich sein? 786 00:49:30,384 --> 00:49:34,763 Die Firma machte Millionen an Umsatz. Doch wir verdienten das Geld. 787 00:49:44,606 --> 00:49:46,108 TRINK DEN DEW. 788 00:49:46,191 --> 00:49:50,278 Es wurde zur Routine, dass wir Pizza bekamen 789 00:49:50,904 --> 00:49:55,409 und mit dem Personalbus fuhren, während die alles hatten. 790 00:49:55,492 --> 00:49:59,246 Die hatten Filet Mignon, Tintenfisch, Selters. 791 00:49:59,329 --> 00:50:00,497 Das gute Zeug. 792 00:50:00,580 --> 00:50:01,999 Was isst du, Shane? 793 00:50:02,082 --> 00:50:03,291 Vor dem Spiel: 794 00:50:04,334 --> 00:50:06,169 Parmesangarnelen von Buca. 795 00:50:07,129 --> 00:50:11,133 Viele sagten: "Kümmert euch um uns. Wieso kriegen wir kein Essen? 796 00:50:11,216 --> 00:50:13,343 Ohne uns gäbe es keine Tour." 797 00:50:13,427 --> 00:50:17,889 Klar, ihr verdient euer Essen, aber ihr müsst nicht so aggressiv sein. 798 00:50:22,936 --> 00:50:24,938 Ich werfe es in ihren Bus. 799 00:50:30,652 --> 00:50:31,820 Jetzt ist Schluss. 800 00:50:32,571 --> 00:50:37,451 Er warf der Tourmanagerin eine heiße Pizza ins Gesicht. 801 00:50:37,534 --> 00:50:41,079 Sag es ihr. Noch einmal, und ich mache sie fertig. 802 00:50:41,163 --> 00:50:42,080 Im Ernst. 803 00:50:46,043 --> 00:50:50,380 Wie habt ihr entschieden, welche Spieler wie viel verdienen? 804 00:50:50,464 --> 00:50:51,423 Ich gar nicht. 805 00:50:51,506 --> 00:50:55,552 Ich war in nur ein Gespräch involviert, mit Sauce und seinem Agenten. 806 00:50:55,635 --> 00:50:57,846 Meine Heimatstadt. Man kennt mich. 807 00:50:57,929 --> 00:51:00,390 Er sagte: "Du bist ein netter Kerl." 808 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Ich dachte: "Ja, bin ich, Wichser." 809 00:51:04,936 --> 00:51:08,815 Er sagte: "Sauce will das, sonst geht er zu Reebok." 810 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 "Soll der doch." 811 00:51:10,567 --> 00:51:13,653 Das wird sein Karriereaus. Keiner will zu Reebok. 812 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Es gab keine wirkliche Lohnstruktur. 813 00:51:16,990 --> 00:51:19,534 Main Event bekam zwischen 90 und 100. 814 00:51:19,618 --> 00:51:21,912 AO lag zwischen 80 und 90. 815 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Half Man lag zwischen 60 und 75. 816 00:51:25,207 --> 00:51:28,251 Manche bekamen sogar nur 15. 817 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 Aber für drei Monate Arbeit. 818 00:51:30,295 --> 00:51:33,173 Denn ab September gab es keine Touren mehr. 819 00:51:34,549 --> 00:51:38,512 Wir beobachteten, wer die meisten "Ohs" und "Ahs" bekam. 820 00:51:38,595 --> 00:51:40,472 Das war ganz klar Hot Sauce. 821 00:51:41,431 --> 00:51:45,769 Die Jungs waren oft genug frustriert, 822 00:51:45,852 --> 00:51:48,939 weil sie nicht so viel verdienten wie jemand anderes. 823 00:51:49,022 --> 00:51:53,110 Es wäre besser gewesen, keinem zu verraten, wie viel man bekam. 824 00:51:53,193 --> 00:51:56,404 Doch sie wollten voreinander angeben. 825 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Gehen wir. 826 00:51:59,074 --> 00:52:01,201 Dollar. Ja. 827 00:52:03,995 --> 00:52:06,081 Ich brauchte was Neues für 2005. 828 00:52:06,164 --> 00:52:08,208 Ein wenig Bling. Eine Kleinigkeit. 829 00:52:08,291 --> 00:52:10,460 Das ist Sizzles Bude, versteht ihr? 830 00:52:10,544 --> 00:52:12,879 Das ist meine Zweitwohnung. 831 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 Hot Sauce hatte ein sprechendes Auto. 832 00:52:15,257 --> 00:52:17,509 Sei gegrüßt, Hot Sauce. 833 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 Die Leute hassten es. 834 00:52:20,011 --> 00:52:22,222 Ich wollte nie über Geld sprechen. 835 00:52:23,849 --> 00:52:27,644 Ich war neu und ließ mich gut vermarkten. 836 00:52:28,395 --> 00:52:31,064 Ich fand mein Gehalt super. 837 00:52:31,648 --> 00:52:33,567 Und Action. 838 00:52:33,650 --> 00:52:36,903 Es gab definitiv Eifersüchteleien, 839 00:52:36,987 --> 00:52:40,448 weil manche Spieler mehr gefördert wurden. 840 00:52:41,491 --> 00:52:42,742 Die Jungen. 841 00:52:43,368 --> 00:52:47,914 Sie hatten ein, zwei große Spiele. Sie waren sogenannte Streetball-Legenden. 842 00:52:47,998 --> 00:52:53,128 Wir spielten schon neun, zehn Jahre, bevor wir AND1 überhaupt kannten. 843 00:52:53,211 --> 00:52:56,423 Keine Frage, der Professor ist ein toller Spieler. 844 00:52:56,506 --> 00:52:59,843 doch manchmal weiß ich nicht, was seine Motive sind. 845 00:53:01,887 --> 00:53:03,972 Es stört mich nicht. Ich meine… 846 00:53:04,055 --> 00:53:07,267 Solange wir Spaß haben, ist mir egal, was sie denken. 847 00:53:07,350 --> 00:53:08,268 Ganz ehrlich. 848 00:53:08,351 --> 00:53:12,105 Alle bekamen Star-Allüren. 849 00:53:12,189 --> 00:53:15,358 Alle fingen an, nur noch ans Geld zu denken. 850 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Hör auf, dich so zu benehmen. Mann, scheiße. 851 00:53:18,320 --> 00:53:19,279 Wieso? 852 00:53:20,071 --> 00:53:21,364 Woher kommt der Scheck? 853 00:53:21,448 --> 00:53:24,034 Ich war nicht hier. Ich habe Geld verdient. 854 00:53:24,117 --> 00:53:26,411 Die Tour macht mich kaputt. Ich verdiene nichts. 855 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Mein Vertrag ist scheiße. Ich sage es euch. Scheiße. 856 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Es zahlt mein Essen. Ich verdiene genug. 857 00:53:32,876 --> 00:53:35,587 Ich habe andere Lebenshaltungskosten. 858 00:53:35,670 --> 00:53:39,049 Du lebst im Luxus. Ich lebe noch im Sozialbau. 859 00:53:39,132 --> 00:53:41,509 Wir haben zu viele Stars. 860 00:53:41,593 --> 00:53:43,136 Wer ein Monster erschafft, 861 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 muss es auch zähmen können. 862 00:53:45,597 --> 00:53:48,225 Die Feindseligkeiten schaukelten sich hoch. 863 00:53:48,308 --> 00:53:50,560 Sie wurden immer größer und größer. 864 00:53:50,644 --> 00:53:52,437 -Warum fragst du nicht? -Darum. 865 00:53:52,520 --> 00:53:54,522 Warum nicht? Es war eine Frage. 866 00:53:54,606 --> 00:53:56,566 -Darum. -Das ist nicht respektlos. 867 00:53:56,650 --> 00:53:59,986 -Ich rede nicht mit dir! -Lutsch einen Schwanz! 868 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Komm mir nicht so. 869 00:54:01,655 --> 00:54:03,949 -Wer ist eine Schlampe, Zig? Wer? -Du! 870 00:54:07,160 --> 00:54:09,829 Film das nicht. Wir sehen aus wie Clowns. 871 00:54:13,959 --> 00:54:15,252 Ja. Die drehen durch. 872 00:54:16,711 --> 00:54:20,298 Wieso haltet ihr mich fest? 873 00:54:28,056 --> 00:54:31,226 Als ich die Schuhe übernahm, war das ein Riesenerfolg. 874 00:54:31,309 --> 00:54:33,103 Wir sorgten für 90 % des Umsatzes. 875 00:54:33,186 --> 00:54:36,606 Es war, als lastete die ganze Firma auf meinen Schultern. 876 00:54:37,857 --> 00:54:40,527 Tom entschied sich, nach Taiwan zu ziehen. 877 00:54:42,028 --> 00:54:46,283 Am Produktionsstandort könnte er viel mehr Einfluss 878 00:54:46,366 --> 00:54:48,201 auf die Produktqualität nehmen. 879 00:54:49,703 --> 00:54:51,997 Ich machte mir Sorgen, weil Tom so hart arbeitete. 880 00:54:54,374 --> 00:54:59,170 Ich arbeitete vermutlich im Durchschnitt 364 Tage im Jahr. 881 00:54:59,254 --> 00:55:01,798 Ich lebte in Flughäfen und Hotels, 882 00:55:02,382 --> 00:55:04,926 flog alle sechs Wochen über 12 Zeitzonen. 883 00:55:07,012 --> 00:55:09,014 Ohne dass ich es merkte, wurde es zu viel. 884 00:55:12,309 --> 00:55:15,395 Ich bekam eine Verdauungsstörung diagnostiziert. 885 00:55:16,604 --> 00:55:18,398 Ich nahm etwa 15 kg ab. 886 00:55:21,026 --> 00:55:24,529 Seth und Jay riefen mich um 2 oder 3 Uhr morgens an. 887 00:55:24,612 --> 00:55:27,741 "Wie läuft's? Wie geht's weiter?" Da rastete ich aus. 888 00:55:28,491 --> 00:55:30,910 "Das war's. Ich habe das satt. 889 00:55:30,994 --> 00:55:33,496 Lasst mich einfach machen." 890 00:55:33,580 --> 00:55:34,706 Dann legte ich auf. 891 00:55:35,373 --> 00:55:37,334 Tom fühlte sich unter Druck gesetzt, 892 00:55:37,417 --> 00:55:40,503 gerade von mir, dem er Rechenschaft ablegen musste. 893 00:55:42,213 --> 00:55:44,841 Ich zog mich in mich zurück. 894 00:55:45,592 --> 00:55:47,302 Freundschaften gingen zu Bruch. 895 00:55:48,094 --> 00:55:51,264 Ich war ein körperliches und seelisches Wrack. 896 00:55:52,640 --> 00:55:54,642 Zum ersten Mal machte es keinen Spaß mehr. 897 00:55:54,726 --> 00:55:57,103 Bislang hatte es immer Spaß gemacht. 898 00:55:58,980 --> 00:56:00,857 Tom kam in mein Büro. 899 00:56:00,940 --> 00:56:03,234 Er sagte: "Seth, ich trete zurück." 900 00:56:04,611 --> 00:56:07,280 "Warte. Was? Das geht nicht." 901 00:56:10,492 --> 00:56:12,577 Nach Tom kam der Einbruch. 902 00:56:12,660 --> 00:56:15,997 Unsere Verkäufe stürzten von über 200 Millionen auf 130. 903 00:56:16,664 --> 00:56:19,000 Wir mussten 20 % des Personals entlassen. 904 00:56:21,669 --> 00:56:24,255 Wir mussten die Firma schnell verkaufen, 905 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 damit sie nicht zu stark an Wert verlor. 906 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 Paoli, Pennsylvania. 907 00:56:40,230 --> 00:56:43,400 Das Minicamp 2005. Mixtape Tour! 908 00:56:44,025 --> 00:56:47,195 AO! 909 00:56:47,278 --> 00:56:51,449 AND1 sagte, wir kämen aufs Cover der Sports Illustrated. 910 00:56:52,033 --> 00:56:55,620 Das war der König der Sportzeitschriften. 911 00:57:01,292 --> 00:57:03,336 Es ist passiert. Es ist offiziell. 912 00:57:07,340 --> 00:57:09,342 Ja. Das müssen wir einrahmen. 913 00:57:13,138 --> 00:57:14,055 DAS ANDERE SPIEL 914 00:57:14,139 --> 00:57:19,269 Vor Beginn der Tour 2005 rief keiner an, um unsere Verträge zu verlängern. 915 00:57:19,352 --> 00:57:20,395 Ich war verwirrt. 916 00:57:20,478 --> 00:57:24,065 Wir waren frustriert mit allem. 917 00:57:24,149 --> 00:57:27,360 Es kursierten viele Gerüchte. 918 00:57:28,319 --> 00:57:31,322 Plötzlich wurden wir alle in ein Zimmer bestellt. 919 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Ich fragte: "Was ist los?" Er sagte: "Entspannt euch." 920 00:57:34,742 --> 00:57:38,079 Sie sagten, die Firma würde verkauft, 921 00:57:38,163 --> 00:57:40,206 und die Dinge würden sich ändern. 922 00:57:40,290 --> 00:57:43,501 AMERICAN SPORTING GOODS KAUFT AND1 923 00:57:45,044 --> 00:57:46,171 Das kam unerwartet. 924 00:57:49,549 --> 00:57:51,509 Es war vorbei. Das war's. 925 00:57:51,593 --> 00:57:52,635 Keine Vorwarnung. 926 00:57:56,222 --> 00:57:57,390 Keine Vorwarnung. 927 00:57:58,892 --> 00:58:00,852 Die Spieler sind so stolz, 928 00:58:01,352 --> 00:58:06,316 dass sie wohl nie zugeben würden, was sie traurig waren. 929 00:58:06,816 --> 00:58:10,195 Letztlich ist alles cool, aber es war unverschämt, 930 00:58:10,278 --> 00:58:12,864 es keinem von uns persönlich zu sagen. 931 00:58:17,494 --> 00:58:20,246 Es sollte eine Erfolgsgeschichte sein. AND1 war ein Erfolg. 932 00:58:20,330 --> 00:58:22,415 Wir schufen etwas aus dem Nichts. 933 00:58:25,376 --> 00:58:28,338 Wir verkauften. Jeder von uns bekam viel Geld. 934 00:58:28,421 --> 00:58:31,674 Dennoch fiel mir der Verkauf physisch schwer 935 00:58:31,758 --> 00:58:33,593 und war auch sehr traurig. 936 00:58:36,596 --> 00:58:40,433 Es gab Streitigkeiten, Beziehungen gingen in die Brüche. 937 00:58:40,517 --> 00:58:43,728 Es bleibt noch immer ein bittersüßes Gefühl zurück. 938 00:58:44,771 --> 00:58:45,730 Auf jeden Fall. 939 00:58:52,445 --> 00:58:57,408 Ihr kennt ihn vielleicht aus ESPNs Streetball! 940 00:58:57,492 --> 00:59:02,830 Shane "The Dribbling Machine" Woney! 941 00:59:03,915 --> 00:59:07,460 Die Court Jesters sind eine halbprofessionelle Version 942 00:59:07,544 --> 00:59:09,254 der Harlem Globetrotters. 943 00:59:10,088 --> 00:59:13,967 Das ist nicht der Garden. Nichts ist mit dem Garden vergleichbar. 944 00:59:14,676 --> 00:59:18,012 Manchmal werde ich erkannt und gefragt: 945 00:59:18,096 --> 00:59:21,015 "Wieso arbeitest du hier? Du warst im Fernsehen." 946 00:59:21,099 --> 00:59:23,476 Das bricht mir das Herz. 947 00:59:23,560 --> 00:59:26,980 Ich wünsche mir jeden Tag, dass jemand kommt und sagt: 948 00:59:27,063 --> 00:59:30,233 "Shane, wir brauchen dich heute." 949 00:59:31,442 --> 00:59:32,860 Ich sehe es so: 950 00:59:33,444 --> 00:59:36,239 Wir bekamen nicht genug Geld. 951 00:59:36,322 --> 00:59:39,158 Wie klingt das? Wir waren mehr wert. 952 00:59:39,242 --> 00:59:41,202 Sie kamen in die Hood. 953 00:59:41,286 --> 00:59:44,539 Die Hood sagt ihnen: "Ihr solltet dies und jenes tun." 954 00:59:44,622 --> 00:59:46,624 Sie setzen die Ideen um, 955 00:59:46,708 --> 00:59:49,085 verkaufen sie und geben nichts zurück. 956 00:59:49,168 --> 00:59:51,879 Wie ich immer sagte: "Armenzuhälter." 957 00:59:55,925 --> 00:59:59,887 Die Leute sagten: "Man nutzt euch aus, um Geld zu verdienen." 958 00:59:59,971 --> 01:00:03,808 So wird es von außen wahrgenommen, doch so war es nicht. 959 01:00:05,310 --> 01:00:08,646 Wir wollten etwas Besonderes auf die Beine stellen. 960 01:00:09,439 --> 01:00:10,982 Das war alles. 961 01:00:12,275 --> 01:00:15,570 Das waren gute Verträge. 962 01:00:15,653 --> 01:00:18,698 Manche Mixtape-Spieler bekamen mehr als NBA-Spieler. 963 01:00:18,781 --> 01:00:23,036 Sie legten uns einen Vertrag vor. Es lag an uns, ob wir zustimmen. 964 01:00:23,119 --> 01:00:24,746 Keiner hat uns gezwungen. 965 01:00:24,829 --> 01:00:27,665 Das Geld, dass sie mir boten? Klar nehme ich das. 966 01:00:28,291 --> 01:00:30,376 Mir egal, was ihr dazu sagt. 967 01:00:30,460 --> 01:00:32,545 "Du bist illoyal." Wem gegenüber? 968 01:00:32,629 --> 01:00:35,757 Loyalität gibt mir keinen Scheck. So viel weiß ich. 969 01:00:35,840 --> 01:00:40,428 Haben sie uns geliebt? Ja. Aber respektierten sie uns? 970 01:00:41,220 --> 01:00:42,263 Sag mir das. 971 01:00:44,182 --> 01:00:46,017 Was ich mit am meisten bereue: 972 01:00:46,100 --> 01:00:48,436 Hätten wir die Mixtape-Spieler 973 01:00:48,519 --> 01:00:52,065 als Angestellte gesehen statt als Vertragssportler, 974 01:00:52,607 --> 01:00:55,234 hätten wir ihnen Aktienoptionen geben können. 975 01:00:56,152 --> 01:01:00,698 Damit hätten sie etwas vom Gewinn abbekommen. 976 01:01:03,284 --> 01:01:05,244 Unser Leben war ihnen egal. 977 01:01:05,828 --> 01:01:08,414 -Ich glaube… -Es war ihnen egal. 978 01:01:08,498 --> 01:01:10,541 -Main. Unser Leben… -Vielleicht. 979 01:01:10,625 --> 01:01:11,876 Hör zu. 980 01:01:12,460 --> 01:01:14,921 In meinem letzten Jahr bei AND1 981 01:01:15,838 --> 01:01:17,423 fragte ich den Typen, 982 01:01:17,507 --> 01:01:22,136 ob er mir 16.000 $ für die Schulgebühren meines Sohnes gibt. 983 01:01:22,220 --> 01:01:25,807 Und die Antwort war: "Ich kann dir nicht helfen." 984 01:01:25,890 --> 01:01:27,975 Nach allem, was wir getan hatten. 985 01:01:30,061 --> 01:01:32,271 Ich erinnere mich nicht daran. 986 01:01:34,107 --> 01:01:36,359 Das tut mir leid. 987 01:01:36,442 --> 01:01:39,278 Es ist möglich, dass Shane mich angesprochen hat. 988 01:01:41,864 --> 01:01:43,199 Falls es so war, 989 01:01:43,282 --> 01:01:46,619 und wir ihm nicht helfen konnten, ist das schrecklich. 990 01:01:57,046 --> 01:01:59,924 Man könnte sagen, sie haben uns beraubt. 991 01:02:00,550 --> 01:02:03,803 Doch Geld könnte diese Erfahrung nie ersetzen. 992 01:02:04,846 --> 01:02:09,142 Einen Pass zu haben, von Land zu Land zu reisen… 993 01:02:10,893 --> 01:02:12,353 Das bildet. 994 01:02:14,647 --> 01:02:18,860 Ich fühlte mich AND1 verpflichtet, weil sie mir so vieles ermöglichten. 995 01:02:18,943 --> 01:02:23,990 Das hätte ich sonst nie erlebt, weil meine Eltern nicht die Mittel hatten. 996 01:02:31,330 --> 01:02:32,707 Das ist krass, Mann. 997 01:02:34,667 --> 01:02:39,046 AND1 bot uns ungeahnte Möglichkeiten. 998 01:02:40,256 --> 01:02:44,135 Ich hätte nie gedacht, 999 01:02:45,511 --> 01:02:47,388 mal aus der Stadt rauszukommen. 1000 01:02:48,473 --> 01:02:49,307 Bro. 1001 01:02:50,183 --> 01:02:52,185 Das hatte ich nicht erwartet. 1002 01:02:52,685 --> 01:02:56,314 Ich wusste nicht, dass Tokio und die anderen Städte so sind. 1003 01:02:57,774 --> 01:03:03,070 AND1 erlaubte es diesem Kerl, Waliyy Dixon aus Linden, New Jersey, 1004 01:03:03,154 --> 01:03:05,239 ein paar Träume zu erfüllen. 1005 01:03:09,577 --> 01:03:11,037 Der Apotheker! 1006 01:03:13,998 --> 01:03:17,919 AND1 erlaubte es allen, den Sport mit neuen Augen zu sehen. 1007 01:03:18,002 --> 01:03:21,172 Das war etwas für jedermann, 1008 01:03:21,255 --> 01:03:24,801 nicht nur für die, die es in den Profisport geschafft hatten. 1009 01:03:24,884 --> 01:03:27,220 Butler will den Einwurf. Es ist Alston. 1010 01:03:27,303 --> 01:03:30,056 Das wird der Sieg! Er sitzt! 1011 01:03:30,139 --> 01:03:31,766 Soll das ein Scherz sein? 1012 01:03:33,017 --> 01:03:37,855 SKIP 2 MY LOU SPIELTE ALS EINZIGER AND1-SPIELER IN DER NBA 1013 01:03:37,939 --> 01:03:39,607 AND1 veränderte den Sport. 1014 01:03:39,690 --> 01:03:43,236 Die NBA ist jetzt unterhaltsamer und lockerer. 1015 01:03:43,319 --> 01:03:44,695 Das hat er nicht getan. 1016 01:03:46,531 --> 01:03:50,910 Manche Spieler heute, echte Superstars, machen unsere Tricks. 1017 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Curry. Nett angetäuscht! Springt hoch. 1018 01:03:56,415 --> 01:03:58,084 Die müssen uns nicht danken. 1019 01:04:00,837 --> 01:04:02,463 Wir wissen, woher das kam. 1020 01:04:11,264 --> 01:04:14,058 Fußarbeit. Linker Fuß. Rechter Fuß. 1021 01:04:14,141 --> 01:04:15,726 Bumm, bumm. Und Wurf. 1022 01:04:16,561 --> 01:04:20,022 Main, unser Vermächtnis, wenn man es so nennen will… 1023 01:04:20,773 --> 01:04:22,733 War es groß? Sind wir wer? 1024 01:04:22,817 --> 01:04:26,153 Natürlich sind wir das. Du gehst mit deinem Sohn 1025 01:04:26,237 --> 01:04:29,574 die Straße entlang, und ein Fremder sagt zu ihm: 1026 01:04:29,657 --> 01:04:31,242 "Weißt du, wer dein Vater ist?" 1027 01:04:32,368 --> 01:04:34,829 Das passiert normalen Leuten nicht. 1028 01:04:37,248 --> 01:04:40,793 Am Ende des Tages bleiben wir immer noch die: 1029 01:04:41,544 --> 01:04:43,546 "Yo, das sind die Typen von AND1." 1030 01:04:45,423 --> 01:04:47,216 Eins, zwei, drei, AND1! 1031 01:04:49,427 --> 01:04:53,055 SEIT DER FRIMENGRÜNDUNG 1993 WURDE AND1 MEHRFACH VERKAUFT 1032 01:04:53,139 --> 01:04:55,683 UND GEHÖRT DERZEIT EINER NEUEN EIGENTÜMERGRUPPE. 1033 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 Vorwürfe, dass ein Schiedsrichter 1034 01:04:59,729 --> 01:05:03,149 auf den Ausgang von Spielen wettete, erschüttern die NBA. 1035 01:05:04,191 --> 01:05:06,819 Mann, habe ich mein Leben versaut. 1036 01:05:08,613 --> 01:05:13,784 An Manti Te'os Geschichte ist ebenso wenig dran wie an Sommerhits. 1037 01:05:13,868 --> 01:05:15,453 Ein böser Schwindel. 1038 01:05:16,871 --> 01:05:20,041 Es war die längste Siegesserie der Sportgeschichte. 1039 01:05:20,625 --> 01:05:24,754 Das ist der Höhepunkt der australischen Sportgeschichte. 1040 01:05:25,338 --> 01:05:28,007 AND1 machte Millionen an Umsatz. 1041 01:05:28,090 --> 01:05:29,675 Aber respektierten sie uns? 1042 01:05:30,343 --> 01:05:33,095 AND1 Basketball, Baby! 1043 01:05:33,179 --> 01:05:36,682 Halt dein Maul. Das bleibt unter uns. 1044 01:05:36,766 --> 01:05:39,226 Halte dich an die verdammte Geschichte. 1045 01:05:39,310 --> 01:05:41,520 Absurder geht es nicht. 1046 01:05:41,604 --> 01:05:43,397 Donaghy wird vorgeworfen… 1047 01:05:43,481 --> 01:05:45,650 …überall auf den Titelseiten. 1048 01:05:46,734 --> 01:05:48,861 Sie existierte nur 1049 01:05:48,945 --> 01:05:52,031 als Manti Te'os tote Freundin. 1050 01:05:53,532 --> 01:05:54,992 Ich dachte: 1051 01:05:55,076 --> 01:05:58,204 "Wenn das stimmt, wäre das echt verrückt." 1052 01:08:16,092 --> 01:08:21,097 Untertitel von: Carolin Polter