1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
BOULEVARD MALCOLM X
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,017
Tout se passe ici.
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,852
C'est New York.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
Le basket de rue.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,190
C'est notre culture.
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,026
C'est notre quotidien.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Notre boulot.
10
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
À l'époque,
c'était comme une fête de quartier.
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
Cette ambiance,
cette énergie.
12
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
C'était tellement unique.
13
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
C'est plein à craquer.
14
00:00:37,662 --> 00:00:40,540
Les joueurs font le spectacle
et le public adore.
15
00:00:41,708 --> 00:00:45,253
Mais avec AND1,
on est passé à un tout autre niveau.
16
00:00:45,336 --> 00:00:48,256
AND1 Basketball déferle sur le pays,
17
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
devenant même
une marque de premier plan.
18
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
Tokyo, au Japon. Le Venezuela. Le Brésil.
19
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
C'était un vrai pandémonium.
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
J'adore AND1 !
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
Ici, on est avec AND1.
Personne ne porte de Nike.
22
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
La queue va jusque dans la rue.
Et remplit la rue.
23
00:01:04,773 --> 00:01:08,443
AND1 avait les meilleurs joueurs
de street.
24
00:01:08,526 --> 00:01:12,030
Et aussi les meilleurs surnoms.
Comme Skip 2 My Lou.
25
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Ou The Main Event.
26
00:01:15,700 --> 00:01:19,245
The Main Event !
27
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
Shane, The Dribbling Machine.
28
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
T'es un super-héros, Shane !
29
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
Ou encore Hot Sauce !
30
00:01:30,632 --> 00:01:32,717
Ou même The Professor !
31
00:01:35,095 --> 00:01:38,556
AND1 s'attaque aux géants
de la chaussure de basket
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
et ne compte pas reculer.
33
00:01:41,309 --> 00:01:44,354
Beaucoup se demandent
ce qui est arrivé à AND1.
34
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Je ne sais pas moi-même.
Même en l'ayant vécu.
35
00:01:56,407 --> 00:01:58,868
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
36
00:02:52,547 --> 00:02:55,341
L'ENVERS DU SPORT
37
00:02:56,342 --> 00:02:58,344
AND1 ET L'ÂGE D'OR DU STREETBALL
38
00:03:01,848 --> 00:03:05,059
UNIVERSITÉ DE PENNSYLVANIE
39
00:03:06,394 --> 00:03:09,564
Étudier à Wharton m'a permis
de monter ma boîte.
40
00:03:11,232 --> 00:03:14,110
Mais dès mon deuxième jour là-bas,
41
00:03:15,111 --> 00:03:17,447
j'ai compris pas mal de choses.
42
00:03:18,615 --> 00:03:21,743
Tous les étudiants étaient fixés
sur leurs objectifs.
43
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
Moi, je n'en avais aucun.
44
00:03:25,496 --> 00:03:29,334
Je passais quatre à huit fois plus
de temps sur le terrain
45
00:03:29,417 --> 00:03:31,211
qu'en cours ou à réviser.
46
00:03:33,546 --> 00:03:37,133
Cet été-là, j'ai fait un stage
dans une banque de courtiers.
47
00:03:39,802 --> 00:03:41,846
Je me suis dit : "Plus jamais ça."
48
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
"Fais un truc qui te plaît."
49
00:03:45,225 --> 00:03:48,895
"Si chaque matin,
je me réveille en pensant basket,
50
00:03:48,978 --> 00:03:50,355
j'aurai réussi ma vie."
51
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
Voilà ce qui m'a poussé à monter ma boîte.
52
00:03:56,194 --> 00:03:58,655
Mais j'avais conscience de mes limites.
53
00:03:59,197 --> 00:04:01,699
"Tu ne peux pas tout faire tout seul."
54
00:04:01,783 --> 00:04:02,909
"Trouve
un associé."
55
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
J'ai rencontré Seth au collège.
56
00:04:07,622 --> 00:04:10,541
Mais c'est à la fac
qu'il m'a présenté cette idée.
57
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Monter ça entre potes,
ça ne se refusait pas.
58
00:04:15,380 --> 00:04:19,592
Seth m'avait parlé de ce gars
qu'il avait rencontré sur le terrain.
59
00:04:19,676 --> 00:04:21,511
"Tu dois rencontrer Tom."
60
00:04:22,971 --> 00:04:27,392
Jouer au basket avec quelqu'un
permet de beaucoup apprendre à son sujet.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,271
Tom était quasiment major de promo
à Wharton.
62
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Je comprenais pas comment.
63
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Il jouait au basket sept heures par jour.
64
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Il m'avait prévenu :
"Tom est un peu bizarre."
65
00:04:38,987 --> 00:04:42,991
Il ne croise pas le regard des autres,
il marmonne au lieu de parler.
66
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
TOM AUSTIN
COFONDATEUR AND1
67
00:04:45,201 --> 00:04:49,205
Mais Tom était brillant.
C'était lui, le génie derrière AND1.
68
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
LA TERRE DES DIEUX.
69
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
Je suis un gars de la campagne.
70
00:04:53,751 --> 00:04:55,503
On déménageait souvent.
71
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
J'étais un gamin timide.
72
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
Le basket, c'était mon lien avec les gens.
73
00:05:01,467 --> 00:05:03,428
Je suis venu vers Tom, j'ai dit :
74
00:05:03,511 --> 00:05:07,932
"Ça te dirait de lancer une marque
de basket ? Dès l'an prochain ?"
75
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Je n'avais aucune compétence.
76
00:05:11,311 --> 00:05:15,982
Je n'avais fait que des petits boulots,
comme serveur ou plongeur.
77
00:05:16,065 --> 00:05:18,609
Quand il m'a parlé de sa start-up basket,
78
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
il m'a jeté une bouée.
79
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
Je voulais garder ce lien basket,
80
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
et porter un short au travail.
81
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
On s'est réunis dans une pizzeria,
82
00:05:28,536 --> 00:05:32,373
pour définir l'identité
de ce qu'allait être notre marque.
83
00:05:32,874 --> 00:05:34,917
Quand on marque malgré une faute,
84
00:05:35,001 --> 00:05:37,712
en voyant la balle rentrer,
on dit "and one".
85
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
On ne le dit pas, on le crie.
86
00:05:40,006 --> 00:05:43,551
- Pour envoyer chier l'adversaire.
- "And one, enfoiré !"
87
00:05:43,634 --> 00:05:46,971
J'ai eu l'idée d'écrire ces provocations
sur un t-shirt.
88
00:05:47,055 --> 00:05:51,017
J'ai écrit trente slogans,
c'était notre premier t-shirt.
89
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
"Tu sais pas jouer."
90
00:05:52,560 --> 00:05:54,687
"Sors ton cahier,
je donne la leçon."
91
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
"Reste en chien. Et aboie."
92
00:05:56,522 --> 00:05:59,442
"Ton shoot est aussi moche que ta meuf."
93
00:05:59,525 --> 00:06:03,237
Je les trouvais six par six,
ça me faisait bizarre
94
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
d'écrire du trashtalk.
95
00:06:04,906 --> 00:06:09,077
Mais c'était le fruit de quinze ans
passés sur les terrains.
96
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
Quand on a lancé AND1,
97
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
on avait zéro notion en commerce.
98
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
L'achat-revente, on n'y connaissait rien.
99
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Alors on a créé notre propre culture.
Parfois, c'était magnifique,
100
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
et parfois, Sa Majesté des mouches.
101
00:06:24,884 --> 00:06:26,636
Sortis de facs prestigieuses,
102
00:06:26,719 --> 00:06:29,305
on vendait des t-shirts sur le parking.
103
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
D'abord,
on a perdu de l'argent.
104
00:06:31,766 --> 00:06:33,810
Mais entendre un gars te dire :
105
00:06:33,893 --> 00:06:36,938
"Je suis prêt à payer pour ton t-shirt",
c'est fou.
106
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
Le t-shirt provoc' plaisait.
107
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
On sentait qu'on tenait un truc.
108
00:06:41,567 --> 00:06:46,447
Et là, une commande pour quatre modèles.
Pour une collection Foot Locker.
109
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
La vache.
On vient d'avoir une commande de 13 000 $.
110
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
Voyant des jeunes avec nos t-shirts,
les autres chaînes nous appellent.
111
00:06:54,038 --> 00:06:56,040
Ce n'est plus à nous d'appeler.
112
00:06:56,124 --> 00:06:57,250
On nous appelle.
113
00:06:57,750 --> 00:07:01,087
On se dit que ça sent bon.
Ça va décoller.
114
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
C'est la marque de t-shirts qui monte.
115
00:07:03,631 --> 00:07:07,427
Un style plutôt inhabituel,
mais qui fait sensation.
116
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
Allez. On est venus jouer, non ?
117
00:07:09,637 --> 00:07:11,597
J'avais hâte de jouer au basket,
118
00:07:11,681 --> 00:07:13,391
mais je le sens plus du tout.
119
00:07:14,142 --> 00:07:15,601
Prêt ou pas prêt ?
120
00:07:15,685 --> 00:07:20,022
LE PRINCE DE BEL-AIR (1995)
121
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
Et cette année-là,
122
00:07:22,442 --> 00:07:24,485
on a fait 1,6 million de ventes.
123
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
AND 1 : JEUNES, INSOLENTS
ET VENDEURS
124
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
Donc nouveau défi : la suite.
125
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
On voulait brasser des milliards.
126
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
Dès le début, on avait cet adversaire.
127
00:07:46,716 --> 00:07:49,010
C'était de Nike dont on s'inspirait.
128
00:07:49,093 --> 00:07:51,512
Et ils avaient des pointures avec eux.
129
00:07:51,596 --> 00:07:54,474
Voici donc la toute nouvelle Air Jordan.
130
00:07:54,557 --> 00:07:56,851
On voulait être
le numéro un du basket.
131
00:07:56,934 --> 00:07:59,562
Mais impossible sans vendre de chaussures.
132
00:08:00,146 --> 00:08:01,772
C'était indispensable,
133
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
mais Nike contrôlait le marché.
134
00:08:03,983 --> 00:08:07,487
Chaussures et publicités
sont de plus en plus sophistiquées.
135
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Nike ne s'arrête pas.
136
00:08:09,155 --> 00:08:12,700
Nos bénéfices du quatrième trimestre
atteignent 126 millions.
137
00:08:12,783 --> 00:08:15,828
Si on a le bon sportif,
et la bonne publicité,
138
00:08:15,912 --> 00:08:19,499
alors on impose les règles du marché.
139
00:08:20,625 --> 00:08:23,294
Il nous fallait
notre propre Michael Jordan.
140
00:08:23,377 --> 00:08:25,713
Pas des mecs de seconde zone.
141
00:08:25,796 --> 00:08:28,883
Pour nous lancer,
on avait besoin du top niveau.
142
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
Marbury.
143
00:08:30,092 --> 00:08:32,261
Il trouve la faille, pour un dunk !
144
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
Aucune appréhension
chez Stephon Marbury de Georgia Tech.
145
00:08:36,849 --> 00:08:40,770
Il se dit déjà prêt pour la suite,
prêt pour Magic et Michael.
146
00:08:40,853 --> 00:08:44,732
Tout le monde connaissait Steph.
C'était un joueur électrique.
147
00:08:44,815 --> 00:08:49,070
Avec le quatrième choix de la draft 1996,
148
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
les Milwaukee Bucks sélectionnent…
149
00:08:51,781 --> 00:08:55,910
Stephon Marbury,
de Georgia Tech University.
150
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
Ce garçon ne peut que réussir.
151
00:08:57,954 --> 00:09:00,748
On a misé toute la boîte sur Steph.
152
00:09:01,457 --> 00:09:04,043
On lui a proposé un contrat sur dix ans.
153
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
Du jamais vu,
154
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
pour un gamin qui n'avait jamais joué
une minute en pro.
155
00:09:16,556 --> 00:09:17,974
RIEN NE T'ARRÊTE
156
00:09:19,767 --> 00:09:23,187
Il vient de Georgia Tech, numéro 3 :
Stephon…
157
00:09:23,271 --> 00:09:25,398
Marbury !
158
00:09:25,481 --> 00:09:29,235
C'est le premier match.
Seth et moi sommes au premier rang.
159
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
On est surexcités.
160
00:09:30,903 --> 00:09:33,489
Nos chaussures arrivent chez Foot Locker.
161
00:09:33,573 --> 00:09:34,991
Nos pubs tournent.
162
00:09:35,950 --> 00:09:39,203
Qui aurait cru que tout partirait en fumée
ce soir-là ?
163
00:09:41,539 --> 00:09:44,917
Je le revois encore.
Steph monte et je me dis : "Oh-oh."
164
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
Oh, mon dieu.
165
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
Des images à vous glacer le sang.
166
00:09:55,177 --> 00:09:57,388
On est livides.
167
00:09:58,764 --> 00:10:01,434
Notre pub, c'est "casseur de chevilles".
168
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
Avec Stephon Marbury.
169
00:10:02,935 --> 00:10:05,187
Et sa cheville casse, avec nos pompes.
170
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
Une semaine avant la mise en rayon.
171
00:10:07,440 --> 00:10:09,942
Marbury a besoin d'aide pour marcher.
172
00:10:13,446 --> 00:10:16,824
D'habitude, je récupère vite,
mais là, c'est du sérieux.
173
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
Ça fait mal de ne pas pouvoir jouer.
174
00:10:20,661 --> 00:10:24,123
On est dans les travées,
et on croise l'agent de Steph.
175
00:10:24,206 --> 00:10:27,335
Il nous toise, nous fusille du regard.
176
00:10:28,377 --> 00:10:29,795
Un type vient me dire :
177
00:10:29,879 --> 00:10:34,592
"Je devrais demander à Stephon de bazarder
vos chaussures en direct à la télé."
178
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
Je me dis que c'est la fin.
179
00:10:36,969 --> 00:10:40,723
Je ne vois pas comment
on peut éviter la faillite.
180
00:10:40,806 --> 00:10:44,560
On a voulu battre Nike à son propre jeu,
et on a échoué.
181
00:10:49,982 --> 00:10:54,153
Deux semaines plus tard, on lance
une cassette qui traînait au bureau.
182
00:10:54,236 --> 00:10:57,365
Nos stagiaires la regardaient en boucle.
183
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
La vidéo nous a époustouflés.
184
00:11:02,161 --> 00:11:03,621
J'étais sur le cul.
185
00:11:04,288 --> 00:11:05,706
J'en ai vu, du basket.
186
00:11:06,540 --> 00:11:08,167
Mais ça, jamais.
187
00:11:08,918 --> 00:11:12,672
Dans ce match,
il y avait Rafer Alston, quinze ans.
188
00:11:12,755 --> 00:11:14,382
Surnommé "Skip 2 My Lou".
189
00:11:14,465 --> 00:11:16,634
Faites du bruit pour mon gars sûr,
190
00:11:16,717 --> 00:11:18,803
Skip 2 My Lou !
191
00:11:20,304 --> 00:11:23,933
Le basket new-yorkais laisse libre cours
à ton imagination.
192
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
C'est de la poésie en mouvement.
193
00:11:27,853 --> 00:11:29,689
Des tours, de la sorcellerie.
194
00:11:30,439 --> 00:11:32,274
Mon but : te berner.
195
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
Un tiers de son basket est illégal.
196
00:11:36,987 --> 00:11:40,408
Mais je me dis :
peu importe, c'est tellement unique.
197
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
Le streetball, c'est le hip-hop,
198
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
le graffiti, le breakdance,
199
00:11:47,748 --> 00:11:48,874
tout ça à la fois.
200
00:11:50,126 --> 00:11:52,920
Et le public, c'est notre musique.
201
00:11:54,296 --> 00:11:57,133
En street, gagner n'est pas l'objectif.
202
00:11:57,717 --> 00:12:01,053
Même dans une défaite,
si le public a vibré,
203
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
on t'en voudra pas.
204
00:12:03,597 --> 00:12:05,099
Le terrain est ta toile.
205
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Ton style de jeu, ton encre.
206
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
Et le joueur que tu es, l'artiste.
207
00:12:14,024 --> 00:12:18,279
Beaucoup d'entre nous ont grandi en cité
sans nos deux parents.
208
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
Ma mère m'a eu à quinze ans.
209
00:12:23,492 --> 00:12:26,620
J'ai grandi dans
l'une des grandes cités du Bronx.
210
00:12:27,246 --> 00:12:30,583
Je n'ai jamais eu de gymnase
où m'entraîner.
211
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
Ce n'était pas du sport,
mais de la survie.
212
00:12:35,504 --> 00:12:39,425
J'ai dû toucher mon premier ballon
vers mes onze ans.
213
00:12:39,508 --> 00:12:42,928
Je n'avais ni technique,
ni compréhension du jeu.
214
00:12:43,012 --> 00:12:45,306
Mais mon père m'emmenait au terrain,
215
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
et j'y ai poli ma technique.
216
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
Le street,
c'est un mode de vie.
217
00:12:50,978 --> 00:12:54,315
On ne pensait pas à l'argent.
C'était pas la NBA.
218
00:12:54,398 --> 00:12:58,235
Cliff sur Dumars, qui déclenche,
et plante encore à trois points !
219
00:12:58,319 --> 00:12:59,653
Là d'où on vient,
220
00:12:59,737 --> 00:13:01,781
beaucoup n'ont pas le budget
221
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
pour aller voir la NBA
au Madison Square Garden.
222
00:13:09,163 --> 00:13:12,583
Donc pour nous,
le vrai terrain de New York, c'est Rucker.
223
00:13:13,167 --> 00:13:14,919
C'est là qu'est né le street.
224
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
J'étais tout petit
lorsque j'y suis allé.
225
00:13:19,340 --> 00:13:23,010
Je me suis faufilé devant,
et je me suis assis sur le terrain.
226
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
J'y ai vu mes idoles jouer.
227
00:13:25,805 --> 00:13:29,308
Pee Wee Kirkland, Joe Hammond.
Earl Manigault.
228
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
Dr. J.
229
00:13:32,019 --> 00:13:35,272
On entendait les gens huit rues plus loin.
230
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
Tout le monde était là pour ça.
231
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Très vite, on comprend
232
00:13:41,320 --> 00:13:43,906
qu'on ne sera pas pro,
encore moins en NBA.
233
00:13:43,989 --> 00:13:46,534
Mais ça n'interdit pas d'aller au terrain.
234
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
C'est ce que montre
la cassette.
235
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
Un message pur : exprime-toi.
236
00:13:56,418 --> 00:13:59,463
C'est là que j'ai compris
l'essence de notre marque.
237
00:13:59,547 --> 00:14:01,257
On est le terrain.
238
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
On est la base.
Le basket du peuple.
239
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
Le caractère, la création brute.
On défend l'art.
240
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
C'est une posture inaccessible pour Nike.
241
00:14:11,851 --> 00:14:13,811
W6N NEWS
ÉMISSION SPÉCIALE
242
00:14:13,894 --> 00:14:17,857
Nous interrompons nos programmes
pour un communiqué spécial.
243
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
Bonjour, et bienvenue.
244
00:14:21,151 --> 00:14:24,446
Le jour tant redouté
par les fans des Bulls est arrivé.
245
00:14:24,530 --> 00:14:27,032
Michael Jordan doit faire une déclaration.
246
00:14:27,116 --> 00:14:28,993
Il s'exprimera sous peu.
247
00:14:29,076 --> 00:14:32,705
Je suis venu vous annoncer ma retraite
du monde du basket.
248
00:14:32,788 --> 00:14:33,622
FIN D'UNE AIR
249
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
Tout d'un coup, sans Jordan,
250
00:14:35,833 --> 00:14:39,044
et sans matchs, car la NBA est à l'arrêt,
251
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
un vide se forme sur le marché du basket.
252
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
On voit une opportunité
pour un contenu inédit.
253
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
En tant qu'entreprise, comment traduire
254
00:14:49,805 --> 00:14:51,807
un match de street au Rucker,
255
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
de manière à remplir ce vide ?
256
00:14:54,685 --> 00:14:58,814
On avait un gars qui faisait
nos placements de produit à New York.
257
00:14:59,398 --> 00:15:03,068
Un certain Set Free.
DJ, producteur, artiste hip-hop.
258
00:15:03,152 --> 00:15:07,239
Il me dit : "On devrait faire une mixtape,
et la distribuer."
259
00:15:07,323 --> 00:15:08,490
1994
SKIP TO MY LOOP
260
00:15:08,574 --> 00:15:13,913
On a donc fait un assemblage d'images
et de musiques inédites.
261
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
Ici Sway,
du World Famous Wake Up Show.
262
00:15:19,001 --> 00:15:22,338
Vous vous apprêtez à regarder
la mixtape AND1, en vidéo.
263
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
On y va. Vous êtes pas prêts !
264
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
AND1 a pressé 50 000 cassettes vidéo.
265
00:15:55,955 --> 00:16:00,626
On les a filées aux équipes des quartiers,
sur les terrains, chez les coiffeurs.
266
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
C'était pire que le crack.
La vidéo a submergé le quartier.
267
00:16:09,468 --> 00:16:13,472
Chacun la partageait avec dix personnes,
ou vingt, ou trente.
268
00:16:13,555 --> 00:16:17,226
C'était du marketing viral
avant même l'époque d'internet.
269
00:16:18,686 --> 00:16:22,314
Après la sortie de la mixtape,
j'étais un héros à New York.
270
00:16:23,273 --> 00:16:25,818
Du jour au lendemain,
j'étais suivi partout.
271
00:16:25,901 --> 00:16:28,904
"Skip, je peux marcher un peu avec toi ?"
272
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
Et le volume 2 arrive !
AND1 Mixtape !
273
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Le lundi, le téléphone sonnait.
Les gens étaient devenus fous.
274
00:16:51,510 --> 00:16:54,555
On s'est réunis pour écouter
tous ces messages.
275
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Yo, la mixtape est lourde.
276
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Vous déchirez, AND1 !
277
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
Skip 2 My Lou !
278
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Écoutez bien.
279
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
Une deuxième, pitié !
280
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Où est le volume 2 ?
281
00:17:04,273 --> 00:17:06,650
Nouvel enjeu : comment en refaire une ?
282
00:17:06,734 --> 00:17:09,820
C'est là qu'on a eu l'idée
du AND1 Mixtape Tour.
283
00:17:10,571 --> 00:17:14,324
On va assembler
la meilleure équipe de street possible.
284
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
On ramène cinq joueurs, vous aussi.
285
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
Et on fait un match.
286
00:17:18,495 --> 00:17:20,664
Mais pas seulement à New York.
287
00:17:20,748 --> 00:17:22,916
On va aller de ville en ville.
288
00:17:23,792 --> 00:17:28,505
AND1 m'a pris pour gérer la tournée
et les relations avec les joueurs.
289
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
On avait prévu de traverser cinq villes.
290
00:17:31,300 --> 00:17:33,802
Pour avoir du contenu pour les mixtapes.
291
00:17:33,886 --> 00:17:36,805
Shane !
292
00:17:36,889 --> 00:17:40,142
L'université Rutgers m'avait viré
à cause de mes notes.
293
00:17:40,225 --> 00:17:44,063
Je rentre chez moi, mon fils a quatre ans.
Il me faut un boulot.
294
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
Je reçois un appel de AND1.
295
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
"On pourrait organiser un match
dans ta ville ?"
296
00:17:53,489 --> 00:17:55,783
Directement, j'appelle Shane.
297
00:17:57,451 --> 00:18:00,204
Je jouais encore,
mais j'avais la trentaine.
298
00:18:00,287 --> 00:18:02,581
La NBA était hors de portée.
299
00:18:04,041 --> 00:18:05,292
C'était inoubliable.
300
00:18:05,375 --> 00:18:08,170
Je suis au coin de la rue,
et Main m'appelle.
301
00:18:08,796 --> 00:18:10,756
Je n'écoute que d'une oreille.
302
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Mais un truc retient mon attention.
303
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
"AND1 nous offre des chaussures
304
00:18:15,219 --> 00:18:18,138
et des shorts pour éclater des gars ?
Je signe."
305
00:18:18,222 --> 00:18:21,308
Bienvenue, mesdames et messieurs.
Je suis Duke Tango.
306
00:18:22,518 --> 00:18:24,853
Asseyez-vous et profitez,
ça va envoyer.
307
00:18:24,937 --> 00:18:27,898
Duke Tango est le père
des speakers de streetball.
308
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Si Duke Tango te donne un surnom,
309
00:18:31,110 --> 00:18:34,071
il forge ta légende
en tant que joueur de street.
310
00:18:35,030 --> 00:18:38,367
Main m'a demandé : "Tu veux participer ?"
311
00:18:38,450 --> 00:18:40,494
Je lui ai dit : "Qui refuserait ?"
312
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
Voir cette foule dans tout le quartier,
313
00:18:44,873 --> 00:18:48,252
rentrer sur le terrain
avec des milliers de gens autour ?
314
00:18:48,335 --> 00:18:50,587
Personne n'aurait pu s'y préparer.
315
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
Alors je dis à Main et Shane :
316
00:18:53,382 --> 00:18:55,843
"Allons à Philadelphie chercher AO."
317
00:18:55,926 --> 00:18:57,636
"Ramenons aussi Headache."
318
00:18:57,719 --> 00:18:59,388
Et on a ramené Black Widow,
319
00:18:59,471 --> 00:19:01,598
puis Half Man Half Amazing.
320
00:19:02,641 --> 00:19:06,311
AND1 a signé les premiers contrats
pour des joueurs de street.
321
00:19:06,395 --> 00:19:09,022
Première étape :
Linden, dans le New Jersey.
322
00:19:09,523 --> 00:19:13,152
L'équipe de tournage devait filmer
le public et le match.
323
00:19:13,652 --> 00:19:18,448
À l'époque, je n'avais aucune idée
de comment tourner un film.
324
00:19:18,532 --> 00:19:20,492
Mais j'avais la caméra au poing,
325
00:19:20,576 --> 00:19:22,661
et un profond amour du public.
326
00:19:22,744 --> 00:19:25,164
Je voulais juste capturer
327
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
ce que je ressentais et voyais,
tout était incroyable.
328
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
Le programme, via Chris Hightower.
329
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
- C'est lui qui l'a fait ?
- Grave.
330
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
Pour la tournée : voiture de fonction,
331
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
6 000 $ en liquide, et carte blanche.
332
00:19:42,806 --> 00:19:46,977
Avant, on dormait dans des hôtels pourris.
On partageait les chambres.
333
00:19:47,644 --> 00:19:50,439
On jouait devant à peine cent personnes.
334
00:19:52,065 --> 00:19:53,358
Et là, un minivan,
335
00:19:53,442 --> 00:19:56,737
avec un siège mieux qu'un fauteuil,
et qui se déplace.
336
00:19:57,529 --> 00:20:00,157
On était notre propre équipe de promo.
337
00:20:00,240 --> 00:20:01,241
On faisait tout.
338
00:20:01,325 --> 00:20:03,285
Filer les cassettes, les flyers.
339
00:20:03,368 --> 00:20:06,997
Tout ce qui était nécessaire
pour ramener du monde au match.
340
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
On n'avait aucun plan de route.
341
00:20:10,667 --> 00:20:14,296
Mais on bénéficiait d'une vraie structure.
342
00:20:14,379 --> 00:20:17,633
Nous, simples joueurs
qui n'avions pas atteint la NBA.
343
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
On était payés.
344
00:20:20,761 --> 00:20:23,263
Chaque année, on participe à des salons.
345
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
Et là,
on passe nos vidéos sur le stand.
346
00:20:25,766 --> 00:20:29,978
Il y a un monde fou.
Ils sont venus voir le volume 2.
347
00:20:31,521 --> 00:20:33,941
On a alors saisi
qu'il se passait un truc.
348
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
Un truc devenu plus grand
que ce qu'on imaginait.
349
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
HOT 97,5 ATL, la radio hip-hop et R&B !
350
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Avec les stars de AND1.
Ceux de la mixtape.
351
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
Tout le monde connaît.
352
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Ils sont venus pour faire leurs bails !
353
00:21:02,052 --> 00:21:04,096
De 16h30 à 18 h.
354
00:21:04,179 --> 00:21:06,306
Tu veux devenir une star du street ?
355
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
Viens jouer, c'est ta chance.
356
00:21:12,104 --> 00:21:16,316
Quand on a joué à Atlanta,
l'ambiance n'avait rien à voir.
357
00:21:23,031 --> 00:21:25,867
Hot Sauce !
358
00:21:25,951 --> 00:21:28,829
J'entends la foule.
Ils crient : "Hot Sauce !"
359
00:21:35,627 --> 00:21:38,547
Mais c'est qui, ce Hot Sauce ?
360
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
J'ai toujours joué dans la rue.
361
00:21:43,427 --> 00:21:45,929
Je piquais des ballons dans les jardins.
362
00:21:48,473 --> 00:21:50,517
J'ai jamais su garder un travail.
363
00:21:50,600 --> 00:21:53,312
Du matin au soir,
je travaillais mon dribble.
364
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
J'étais une légende.
365
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
Dès que je jouais, le terrain était bondé.
366
00:22:02,237 --> 00:22:04,448
Après avoir vu les mixtapes 1 et 2,
367
00:22:04,531 --> 00:22:06,158
je voulais être dessus.
368
00:22:06,241 --> 00:22:08,702
Mais je ne savais pas comment faire.
369
00:22:09,494 --> 00:22:12,581
Et là,
j'apprends qu'ils passent par Atlanta.
370
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
C'était ma chance.
371
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
J'étais en prison
pour des conneries d'ado.
372
00:22:23,633 --> 00:22:27,012
Mais le lendemain de ma sortie,
c'était le match !
373
00:22:33,560 --> 00:22:34,728
On en revenait pas.
374
00:22:35,437 --> 00:22:37,314
"Yo. C'est quoi ce délire ?"
375
00:22:39,358 --> 00:22:41,777
On se demandait tous ce qu'il fabriquait.
376
00:22:42,861 --> 00:22:44,446
C'était incroyable.
377
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
Quand Hot Sauce a fait
cette feinte…
378
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
La vache !
379
00:22:53,580 --> 00:22:54,539
C'était fini.
380
00:22:55,540 --> 00:22:59,127
Cet homme a repris
le concept du streetball,
381
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
et il l'a totalement retourné.
382
00:23:02,506 --> 00:23:04,299
Son style et son allure,
383
00:23:04,383 --> 00:23:06,676
ça a changé le basket à tout jamais.
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Hot Sauce s'est approprié le volume 3.
385
00:23:09,805 --> 00:23:13,892
On tenait notre star. C'était lui.
Il n'y avait plus que Hot Sauce.
386
00:23:13,975 --> 00:23:15,435
On l'a donc signé.
387
00:23:15,519 --> 00:23:17,562
Et dès son premier match,
388
00:23:17,646 --> 00:23:20,482
il était une véritable icône.
389
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
Il a rejoint la tournée,
390
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
et ça n'avait plus rien à voir.
391
00:23:30,200 --> 00:23:33,036
Tu vois ce que je veux dire ?
Fini, le minivan.
392
00:23:33,120 --> 00:23:35,455
On roulait dans un car à 3 millions.
393
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
Toutes options.
394
00:23:38,583 --> 00:23:41,920
Hot Sauce !
395
00:23:42,546 --> 00:23:44,631
C'était devenu mon monde. Mon show.
396
00:23:45,590 --> 00:23:46,967
Mon préféré ?
Hot Sauce.
397
00:23:47,050 --> 00:23:48,343
Hot Sauce, numéro un.
398
00:23:48,427 --> 00:23:50,345
Hot Sauce. C'est mon gars sûr.
399
00:23:50,429 --> 00:23:53,265
Tout le monde voulait voir Hot Sauce.
400
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
Pas que les gars de cité,
401
00:23:54,933 --> 00:23:57,436
mais même les gosses des quartiers riches.
402
00:23:58,728 --> 00:24:00,439
- Il est dingue !
- Je sais.
403
00:24:01,606 --> 00:24:03,692
Oh, mon Dieu !
404
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
Ils étudiaient ses dribbles.
405
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
Le Y2K.
406
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
Le Flintstones.
407
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
Le Boomerang.
408
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
Tout le monde l'observait,
409
00:24:17,122 --> 00:24:20,208
pour comprendre son dribble,
afin de le reproduire.
410
00:24:21,543 --> 00:24:25,213
Gamin,
je regardais les mixtapes en boucle.
411
00:24:25,714 --> 00:24:28,925
Même en imitant les dribbles,
ça valait pas Hot Sauce.
412
00:24:30,177 --> 00:24:33,889
Sa manière de dribbler était unique
et novatrice.
413
00:24:34,890 --> 00:24:36,475
Il fait vibrer le public.
414
00:24:37,434 --> 00:24:40,020
Je voulais fasciner comme Hot Sauce.
415
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
J'étais pas loin d'être
le basketteur le plus aimé au monde.
416
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
Et voici les joueurs de AND1.
417
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Qui vont faire une démonstration.
418
00:24:50,113 --> 00:24:52,657
On commence avec Hot Sauce !
419
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
- Ton film sort en septembre.
- Une super expérience.
420
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
HOT SAUCE EST BRÛLANT
421
00:25:04,461 --> 00:25:08,256
En tant que marque,
la mixtape était détachée de nos produits.
422
00:25:08,340 --> 00:25:11,801
Mais après le volume 3
et l'avènement de Hot Sauce,
423
00:25:11,885 --> 00:25:13,595
on s'est associé
à Footaction.
424
00:25:13,678 --> 00:25:16,473
Le concept :
pour chaque produit AND1 acheté,
425
00:25:16,556 --> 00:25:18,642
une mixtape offerte.
426
00:25:18,725 --> 00:25:21,102
Le courant passe bien avec ces jeunes.
427
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
PDG FOOTACTION
428
00:25:22,103 --> 00:25:24,564
Tous nos clients les reconnaissent.
429
00:25:25,232 --> 00:25:28,902
Je rentre dans un magasin,
et je me vois grandeur nature !
430
00:25:30,070 --> 00:25:32,030
Je vois nos tronches partout.
431
00:25:37,494 --> 00:25:39,704
AND1 cartonne en ce moment. À fond.
432
00:25:39,788 --> 00:25:41,957
On n'arrête pas d'en vendre.
433
00:25:42,040 --> 00:25:44,793
C'est la première fois
que Nike s'est inquiété.
434
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
On est trois, mais on se frotte à Goliath.
435
00:25:48,255 --> 00:25:50,465
Et quand on a commencé à les battre,
436
00:25:50,549 --> 00:25:53,176
on a compris
qu'on était une réelle menace.
437
00:25:55,595 --> 00:25:59,015
SIÈGE DE NIKE
BEAVERTON, OREGON
438
00:26:00,267 --> 00:26:01,351
Ça m'a marqué.
439
00:26:01,434 --> 00:26:04,062
J'ai vu une vidéo d'une réunion chez Nike.
440
00:26:05,564 --> 00:26:08,066
Ils avaient un logo AND1 dans une cible.
441
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
Pigé. Nike nous a dans le collimateur.
442
00:26:12,320 --> 00:26:15,282
On s'était imposés
dans le top 2 des marques.
443
00:26:15,365 --> 00:26:18,577
Et on avait la tournée.
Eux, rien de comparable.
444
00:26:19,369 --> 00:26:22,706
C'était le cœur du basket,
et il était à nous.
445
00:26:26,918 --> 00:26:28,670
Nike n'aime pas le risque.
446
00:26:28,753 --> 00:26:32,507
Ils ne veulent pas froisser
les quinquas de province.
447
00:26:32,591 --> 00:26:34,801
Ils sont grand public. Pas nous.
448
00:26:34,884 --> 00:26:38,597
On vend à ceux qui se définissent
comme basketteurs.
449
00:26:39,514 --> 00:26:41,808
On savait que Nike allait réagir.
450
00:26:44,477 --> 00:26:46,438
Mais on ignorait comment.
451
00:26:50,442 --> 00:26:51,776
C'est bon, on démarre.
452
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
Ça tourne.
453
00:26:58,908 --> 00:27:03,413
On est dans les locaux d'ESPN
pour le AND1 Mixtape Tour.
454
00:27:03,496 --> 00:27:05,832
Ils vont apprendre à nous connaître.
455
00:27:05,915 --> 00:27:08,835
En 2003, ESPN vient nous voir.
456
00:27:08,918 --> 00:27:11,796
Ils veulent faire une émission
sur la tournée.
457
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
La télé-réalité était en plein essor.
458
00:27:14,299 --> 00:27:17,761
L'objectif de l'émission :
dénicher la prochaine star.
459
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
Qui sera le successeur ?
460
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
Vous voyez l'idée.
461
00:27:23,850 --> 00:27:27,145
On ira à Portland, Atlanta, et Seattle.
462
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
Et le gagnant,
le survivant, l'ultime choix,
463
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
obtiendra un contrat avec AND1.
464
00:27:32,942 --> 00:27:35,654
C'est le retour
d'un événement qui détonne.
465
00:27:35,737 --> 00:27:39,658
L'équipe AND1,
la troupe de basketteurs hauts en couleur,
466
00:27:39,741 --> 00:27:42,160
aux surnoms hip-hop, sur vos terrains.
467
00:27:42,243 --> 00:27:44,120
Si vous pensez avoir le niveau,
468
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
c'est demain de 16 h à 18h30.
469
00:27:46,039 --> 00:27:48,458
Ils cherchent des nouveaux.
470
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
On cherchait de nouveaux talents,
mais peu sortaient du lot.
471
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
Dans l'Oregon,
on voyait peu de streetball.
472
00:28:03,056 --> 00:28:04,557
C'était plutôt mal vu.
473
00:28:05,725 --> 00:28:08,395
Mon coach détestait ce style de jeu.
474
00:28:11,106 --> 00:28:13,483
Enfant, la NBA m'intéressait peu.
475
00:28:13,566 --> 00:28:15,068
Mais j'adorais AND1.
476
00:28:15,902 --> 00:28:18,446
À mon entrée au lycée, j'étais très petit.
477
00:28:19,322 --> 00:28:20,865
Les équipes me refusaient.
478
00:28:21,700 --> 00:28:23,159
Encore pire à la fac.
479
00:28:25,328 --> 00:28:27,038
Ça m'a brisé le cœur.
480
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
Plus que n'importe quelle fille.
481
00:28:31,209 --> 00:28:33,712
J'ai donc décidé d'innover.
482
00:28:33,795 --> 00:28:36,798
De m'éloigner du basket traditionnel
et de la NBA.
483
00:28:40,427 --> 00:28:42,929
Slam Magazine sort
les dates de la tournée.
484
00:28:43,012 --> 00:28:45,140
Et là, je vois Portland, chez moi.
485
00:28:45,724 --> 00:28:48,309
Je me suis entraîné sans relâche.
486
00:28:49,060 --> 00:28:51,020
Je savais que c'était ma chance.
487
00:28:55,150 --> 00:28:57,485
PRÉSÉLECTIONS
PORTLAND, OREGON
488
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
En arrivant aux présélections,
489
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
je n'avais jamais vu autant de monde
autour d'un terrain.
490
00:29:05,326 --> 00:29:08,580
Tout ce monde amassé contre les barrières
pour te voir,
491
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
faut avoir les nerfs solides !
492
00:29:11,458 --> 00:29:13,126
On va choisir trois joueurs.
493
00:29:13,209 --> 00:29:15,587
Et ces trois joueurs
494
00:29:15,670 --> 00:29:19,758
joueront ensuite dans la grande salle !
495
00:29:19,841 --> 00:29:22,343
C'est mon jour. Je lâcherai pas la balle !
496
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
Allez, quelques pas de danse.
497
00:29:27,640 --> 00:29:30,935
J'ai sorti de ces dribbles,
les gens étaient déchaînés.
498
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
Lui, le petit gars en bleu.
499
00:29:36,649 --> 00:29:39,944
Hâte de jouer avec Hot Sauce.
J'ai toutes les cassettes.
500
00:29:40,028 --> 00:29:42,947
Les voir tous en vrai,
c'est comme un rêve.
501
00:29:43,531 --> 00:29:45,950
Pénétrer dans la salle, c'était génial.
502
00:29:46,034 --> 00:29:49,287
"On y est. J'ai réussi !"
503
00:29:50,705 --> 00:29:52,123
Le premier match,
504
00:29:52,207 --> 00:29:54,751
je joue contre mes idoles, c'est irréel.
505
00:29:55,418 --> 00:29:59,339
Certains dribbles ont mis le feu.
Les gars ont aimé mon attitude.
506
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
J'ai fait mon choix.
507
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Et le choix, c'est toi.
508
00:30:05,470 --> 00:30:07,013
Je dois suivre la tournée,
509
00:30:07,096 --> 00:30:09,474
en tant que candidat de leur émission.
510
00:30:09,557 --> 00:30:10,975
Je n'y crois même pas.
511
00:30:11,059 --> 00:30:14,646
Mes parents vont refuser.
En fait, ils me disent d'y aller !
512
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
En démarrant,
513
00:30:17,023 --> 00:30:20,819
je savais qu'à chaque étape,
je risquais de rentrer chez moi.
514
00:30:20,902 --> 00:30:24,322
Car à chaque sélection,
un nouveau peut éjecter un ancien.
515
00:30:24,405 --> 00:30:27,075
Dès qu'un gars arrive, un autre part.
516
00:30:28,535 --> 00:30:31,496
C'est le premier,
et ça va être d'autant plus dur.
517
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
Car il reste encore 29 villes.
518
00:30:34,290 --> 00:30:36,668
- Je suis désavantagé.
- Oui.
519
00:30:36,751 --> 00:30:40,630
J'avais 18 ans,
j'étais un gosse au milieu des adultes.
520
00:30:43,258 --> 00:30:45,552
Parfois, on a 15 gars sur le banc.
521
00:30:45,635 --> 00:30:47,929
Il faut maximiser son temps de jeu.
522
00:30:51,182 --> 00:30:54,394
J'ai dit : "Un blanc dans notre équipe ?"
523
00:30:54,894 --> 00:30:56,771
"Ce sera mon filleul adoptif."
524
00:30:56,855 --> 00:30:59,065
Dès que je l'ai vu,
j'avais le surnom.
525
00:30:59,148 --> 00:31:01,401
Mon fils, mon filleul.
526
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
Le Rocky Balboa du basket,
527
00:31:04,737 --> 00:31:06,739
The Professor !
528
00:31:08,199 --> 00:31:11,911
Dès qu'un blanc arrive à faire
quelques trucs dans son quartier,
529
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
c'est amplifié puissance un million.
530
00:31:15,957 --> 00:31:19,002
Mais Professor, c'est pas du flan.
531
00:31:24,883 --> 00:31:29,345
Un de ces trois gars rentrera chez lui
ce soir.
532
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Mais à chaque match, la même magie.
533
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Le filleul ! The Professor !
Qui tire… Mais oui !
534
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
Professor, on se voit à Dallas.
535
00:31:40,231 --> 00:31:41,858
Ça marche ? Tu gères.
536
00:31:41,941 --> 00:31:44,444
Il y a de la pression, mais c'est le but.
537
00:31:44,527 --> 00:31:46,404
Ce contrat changera une vie.
538
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Ça va, mec ?
539
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
- Tu repars ce soir ?
- Je ne vais nulle part.
540
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
Je joue et je fais mes bails.
541
00:31:55,330 --> 00:31:58,249
Je continuerai à faire
ce qui m'a valu ma place.
542
00:31:59,584 --> 00:32:01,419
Et il part défier Headache.
543
00:32:01,502 --> 00:32:05,590
Ouais ! Mais ouais !
544
00:32:05,673 --> 00:32:06,925
Ouais, mon gars !
545
00:32:10,470 --> 00:32:13,556
23 AOÛT - LINDEN, NEW JERSEY
546
00:32:16,809 --> 00:32:19,145
La dernière étape : Linden, New Jersey.
547
00:32:20,939 --> 00:32:24,609
Ce terrain, c'est la base.
C'est là que tout a commencé.
548
00:32:25,485 --> 00:32:27,111
Match en 21 points.
549
00:32:27,195 --> 00:32:29,697
Après ça, l'équipe se réunira.
550
00:32:29,781 --> 00:32:31,366
Pour prendre sa décision.
551
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
C'était les joueurs AND1
contre les candidats.
552
00:32:36,704 --> 00:32:39,749
"Tu as assuré sur la tournée.
Mais dans la rue ?"
553
00:32:39,832 --> 00:32:41,709
"Prouve ta valeur face à nous."
554
00:32:42,752 --> 00:32:46,756
Dès le départ, Sik Wit It me fume
sur une feinte de passe.
555
00:32:46,839 --> 00:32:49,926
Ça craint, je prends déjà du retard.
556
00:32:51,135 --> 00:32:53,680
Juste après, je contre un tir.
557
00:32:54,389 --> 00:32:55,431
Puis je marque.
558
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
Je joue vraiment bien,
mais les autres aussi.
559
00:33:01,646 --> 00:33:05,400
Professor ? Hot Sauce.
Hot Sauce ? Professor.
560
00:33:07,110 --> 00:33:08,277
21, c'est fini !
561
00:33:12,740 --> 00:33:15,451
Ils vont délibérer.
Je ne pense pas gagner.
562
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Encore une fois, mes félicitations.
563
00:33:17,787 --> 00:33:20,456
Le gars qui va décrocher le contrat,
c'est…
564
00:33:23,251 --> 00:33:24,877
El Professor.
565
00:33:25,586 --> 00:33:26,796
- Vendu ?
- Merci.
566
00:33:26,879 --> 00:33:28,047
Ce sera cet homme.
567
00:33:28,631 --> 00:33:31,634
Je n'en reviens pas.
C'est un rêve qui se réalise.
568
00:33:32,260 --> 00:33:36,431
J'ai travaillé si dur,
et maintenant, me voilà un joueur AND1.
569
00:33:37,181 --> 00:33:40,393
UN PETIT BLANC AU JEU ÉBLOUISSANT
RÉÉCRIT LE STREETBALL
570
00:33:45,356 --> 00:33:47,734
On regarde le premier épisode.
C'est top.
571
00:33:47,817 --> 00:33:50,278
Quand l'émission est sortie sur ESPN,
572
00:33:50,361 --> 00:33:54,073
je n'étais pas vraiment sûr
que les gens regarderaient.
573
00:33:56,409 --> 00:33:59,579
La queue va jusque dans la rue.
Et remplit la rue.
574
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
"Ouvrez la porte !"
575
00:34:02,623 --> 00:34:05,710
"Shane ! Ouvre-nous !"
576
00:34:07,879 --> 00:34:10,339
On en revenait pas.
Ils étaient déchaînés.
577
00:34:12,383 --> 00:34:14,844
Ce que de l'amour. Que de l'amour !
578
00:34:14,927 --> 00:34:17,972
- Donne ton bandeau ! N'importe quoi !
- Ton durag !
579
00:34:18,848 --> 00:34:21,350
Le AND1 Mixtape Tour débarque ce weekend.
580
00:34:21,434 --> 00:34:24,187
- Avec The Professor ?
- Quel phénomène !
581
00:34:24,270 --> 00:34:28,566
Le succès était irréel pour moi.
La veille, je n'étais personne.
582
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
Merci, chéri !
583
00:34:30,443 --> 00:34:34,614
L'Amérique adore le gamin.
Les audiences crèvent le plafond.
584
00:34:35,990 --> 00:34:37,867
Après la tournée AND1,
585
00:34:37,950 --> 00:34:42,455
il a fait des tresses de noir,
il avait des diamants aux oreilles.
586
00:34:42,538 --> 00:34:46,292
Il est arrivé enfant.
Il est déjà devenu Eminem.
587
00:34:48,544 --> 00:34:51,339
C'est devenu les Jackson Five.
Et lui, Michael.
588
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
ÉPOUSE-MOI
589
00:34:52,507 --> 00:34:53,883
Je t'aime, Professor !
590
00:34:54,467 --> 00:34:55,593
Il n'a que 11 ans.
591
00:34:56,094 --> 00:34:59,180
Je me souviens de sa première groupie.
592
00:35:00,223 --> 00:35:02,892
Je savais que ça allait changer sa vie.
593
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
Il faut le dire !
594
00:35:05,853 --> 00:35:10,525
Au lycée, j'étais plutôt timide.
Mais j'ai adoré cette nouvelle vie !
595
00:35:13,861 --> 00:35:17,657
L'émission d'ESPN nous a fait passer
dans une autre dimension.
596
00:35:18,449 --> 00:35:21,953
Les joueurs NBA et les stars ont adoré.
597
00:35:22,036 --> 00:35:24,163
Vous avez raté le show ?
Rembobinez !
598
00:35:24,247 --> 00:35:28,376
AND1 Mixtape Tour ! On se régale !
599
00:35:28,876 --> 00:35:33,339
À ce moment-là,
on a commencé à faire payer l'entrée.
600
00:35:33,422 --> 00:35:35,258
On remplissait des salles NBA.
601
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
Dans certaines salles,
602
00:35:41,347 --> 00:35:44,559
on ramenait plus de monde
que l'équipe attitrée.
603
00:35:46,144 --> 00:35:47,478
Tu t'en souviens ?
604
00:35:47,562 --> 00:35:50,565
On est en boîte,
et les Detroit Pistons entrent.
605
00:35:50,648 --> 00:35:53,401
Ils venaient de remporter le titre NBA.
606
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
Je dis au DJ :
"Mec, c'est Chauncey Billups !"
607
00:35:56,487 --> 00:35:59,991
Chauncey Billups,
l'un des favoris pour le trophée de MVP.
608
00:36:00,074 --> 00:36:04,162
Il me répond :
"On s'en branle, c'est vous les rois."
609
00:36:04,245 --> 00:36:06,205
Vous pensez avoir déjà tout vu ?
610
00:36:06,289 --> 00:36:09,959
On passe à la vitesse supérieure.
On traverse l'océan.
611
00:36:10,042 --> 00:36:12,170
On part à l'assaut du monde.
612
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
La première tournée mondiale a été
un choc.
613
00:36:15,047 --> 00:36:19,177
C'était plus fort qu'aux États-Unis.
Beaucoup plus fort.
614
00:36:20,720 --> 00:36:22,930
Faites du bruit, Tokyo !
615
00:36:24,557 --> 00:36:25,975
Le AND1 Mixtape Tour.
616
00:36:26,058 --> 00:36:29,770
En direct d'un zoo australien.
Avec mon gars sûr, le koala.
617
00:36:39,405 --> 00:36:43,618
Désormais, première classe tout le temps.
On descendait au Ritz.
618
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
C'était de vraies rock-stars.
619
00:36:48,039 --> 00:36:51,709
Les mecs se pointaient tous
aux séances d'autographes
620
00:36:51,792 --> 00:36:54,003
parce que ça grouillait des meufs.
621
00:36:54,086 --> 00:36:56,464
C'est Waliyy ? Il y a même Hot Sauce.
622
00:36:58,633 --> 00:36:59,592
Je l'adore.
623
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
AO, BAISE-MOI
624
00:37:00,593 --> 00:37:01,677
AND1, mon chou.
625
00:37:01,761 --> 00:37:04,722
Certains mecs venaient avec leur femme.
626
00:37:04,805 --> 00:37:08,226
Un jour, un couple se pointe,
et la fille sort son nichon.
627
00:37:08,309 --> 00:37:11,520
"Tu veux que je signe
le nichon de ta femme ?"
628
00:37:13,773 --> 00:37:17,360
La tournée ? La fête tout le temps.
Ça buvait, ça fumait.
629
00:37:21,239 --> 00:37:23,991
Avec leur fameuse caméra.
"Vision nocturne !"
630
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
Un soir,
je demande à regarder.
631
00:37:25,952 --> 00:37:29,830
Et je les vois,
en pleine orgie avec une fille terrible !
632
00:37:29,914 --> 00:37:33,209
Et je me dis :
"Mais je l'ai vue au match !"
633
00:37:33,292 --> 00:37:35,086
"Merde !"
634
00:37:36,462 --> 00:37:38,339
- Il ment.
- Pas tant que ça !
635
00:37:38,422 --> 00:37:39,882
Il adore se moquer.
636
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Vivre avec AND1,
637
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
c'était trop intense,
rien ne nous arrêtait.
638
00:37:45,012 --> 00:37:48,224
Le AND1 Mixtape Tour,
présenté par Mountain Dew.
639
00:37:48,307 --> 00:37:50,393
À ce stade, on avait des sponsors.
640
00:37:50,476 --> 00:37:53,854
De la rue aux salles NBA,
et maintenant en jeu vidéo.
641
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
Un jour, mon équipe m'annonce
642
00:37:59,527 --> 00:38:03,990
que Streetball est l'émission d'ESPN
la plus regardée par les hommes.
643
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
"Arrête, je te crois pas."
644
00:38:07,076 --> 00:38:09,787
Ils ajoutent :
"Streetball est aussi l'émission
645
00:38:09,870 --> 00:38:12,498
la plus regardée par les ados."
646
00:38:13,082 --> 00:38:15,459
J'étais sur le cul.
647
00:38:17,378 --> 00:38:19,005
SIÉGE DE AND1
PENNSYLVANIE
648
00:38:23,676 --> 00:38:24,677
Ça va ?
649
00:38:26,887 --> 00:38:30,558
Avec le succès du Mixtape Tour,
650
00:38:30,641 --> 00:38:34,061
on est passé en l'espace de deux ans
de 15 à 70 employés.
651
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
On a dû investir dans de nouveaux locaux.
652
00:38:39,817 --> 00:38:41,986
Et il devait y avoir un terrain !
653
00:38:44,155 --> 00:38:48,617
On est une des premières marques du pays,
comment étendre notre empire ?
654
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
On a décidé
de retenter un truc.
655
00:38:51,245 --> 00:38:52,330
Les chaussures.
656
00:38:53,664 --> 00:38:57,001
La première Marbury était moche,
lourde, et hors de prix.
657
00:38:57,084 --> 00:38:59,337
Et je m'en étais toujours voulu,
658
00:38:59,420 --> 00:39:01,672
car j'avais supervisé sa création.
659
00:39:01,756 --> 00:39:03,257
J'inonde Jay
de remarques.
660
00:39:03,341 --> 00:39:05,426
"Tu devrais faire ça. Ou alors ça."
661
00:39:05,509 --> 00:39:08,596
Il répond :
"Arrête de me dire ce que je dois faire."
662
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
"Ou alors, toi, vas-y."
663
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
J'avais 25 piges,
je me dis que je peux le faire.
664
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
J'imaginais bien
ce que devait être une basket.
665
00:39:19,565 --> 00:39:21,484
Ça doit être léger. Dynamique.
666
00:39:21,567 --> 00:39:23,444
Avec des bulles d'air.
667
00:39:23,527 --> 00:39:25,613
Et du mesh, pour la souplesse.
668
00:39:27,239 --> 00:39:30,242
La Post-Game devait s'enfiler
comme un chausson.
669
00:39:32,244 --> 00:39:34,538
Ils passent au niveau supérieur.
670
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
C'est tout nouveau,
et moi, j'adore !
671
00:39:36,832 --> 00:39:38,876
Qu'ils continuent comme ça.
672
00:39:40,002 --> 00:39:43,089
Jeune, je dépareillais mes chaussures
pour le style.
673
00:39:43,881 --> 00:39:46,175
C'est le concept derrière la Tai Chi.
674
00:39:48,135 --> 00:39:51,764
De profil, on voit deux couleurs.
Comme si c'était dépareillé.
675
00:39:54,934 --> 00:39:57,103
- Salut !
- La forme ?
676
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Quel choc ça a été
de voir les gens s'arracher les Tai Chi.
677
00:40:01,982 --> 00:40:03,984
Le style défonce.
678
00:40:04,068 --> 00:40:05,194
C'est le feu.
679
00:40:05,277 --> 00:40:07,488
Une des meilleures baskets.
680
00:40:08,322 --> 00:40:10,908
C'est la chaussure AND1 la plus vendue.
681
00:40:11,450 --> 00:40:14,495
De zéro vente à 65 millions.
En seulement 18 mois.
682
00:40:14,578 --> 00:40:15,871
"STYLE, PERFORMANCE"
683
00:40:15,955 --> 00:40:19,417
Tout est parti des t-shirts.
C'est une autre dimension.
684
00:40:19,500 --> 00:40:21,043
La concurrence, on arrive.
685
00:40:21,127 --> 00:40:23,587
Tous les dealers du quartier,
686
00:40:23,671 --> 00:40:25,589
ils portaient la AND1.
687
00:40:27,174 --> 00:40:31,929
Nos modèles se vendaient mieux
que les Nike, ou alors juste derrière.
688
00:40:35,516 --> 00:40:37,435
On partait affronter Nike,
689
00:40:37,518 --> 00:40:40,563
qui avait 50 fois plus de monde
dans chaque domaine.
690
00:40:40,646 --> 00:40:43,274
Quand ils font un modèle
pour Michael Jordan,
691
00:40:43,357 --> 00:40:45,109
ça prend plusieurs années.
692
00:40:45,192 --> 00:40:48,446
Nous, on avait cinq types au design.
693
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Parfois, Tom restait 3 jours au bureau.
694
00:40:56,328 --> 00:40:59,498
J'ai fait de sacrées journées.
Mais j'aimais ça.
695
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
Cette énergie était contagieuse.
696
00:41:01,584 --> 00:41:02,960
La nouvelle Jordan.
697
00:41:03,043 --> 00:41:07,006
Fruit d'un partenariat
avec le designer Tinker Hatfield.
698
00:41:08,382 --> 00:41:11,385
À l'époque,
les designers devenaient des stars.
699
00:41:11,469 --> 00:41:14,889
Mais Tom ne voulait même pas être crédité.
700
00:41:14,972 --> 00:41:17,725
Alors que c'était un créatif incroyable.
701
00:41:18,476 --> 00:41:21,937
Je dirige mon petit royaume.
Je crée de bonnes chaussures.
702
00:41:22,021 --> 00:41:25,107
Et si je fais bien mon boulot,
on tapera Nike.
703
00:41:25,191 --> 00:41:27,026
JE RAPPE AVEC MES DRIBBLES.
704
00:41:27,109 --> 00:41:29,153
PHILIP CHAMPION, "HOT SAUCE"
705
00:41:29,236 --> 00:41:30,070
JE JOUE
EN AND1
706
00:41:38,037 --> 00:41:39,830
16 JUILLET 2004
707
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
Jouer au Garden,
la Mecque du basket.
708
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
Bien sûr
que j'étais chaud.
709
00:41:48,964 --> 00:41:51,091
On attendait ça comme des fous.
710
00:41:55,095 --> 00:41:56,597
Je regarde autour de moi.
711
00:41:56,680 --> 00:41:59,058
Ça aurait été ça, jouer en NBA ?
712
00:41:59,934 --> 00:42:02,811
C'est le vestiaire NBA.
C'est l'ambiance NBA.
713
00:42:32,967 --> 00:42:35,844
Bienvenue à New York !
714
00:42:38,681 --> 00:42:41,267
25 ans pour en arriver là.
Je vais envoyer !
715
00:42:41,350 --> 00:42:43,894
Je le sens bien. Je le sens super bien.
716
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
On cochait certains matchs.
Mais aucun autant que celui au Garden.
717
00:42:49,650 --> 00:42:52,987
On voulait gagner
parce qu'on venait de New York.
718
00:42:54,363 --> 00:42:57,241
Je suis sur le parquet NBA,
j'ai la trouille.
719
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Mais je le montre pas.
Je marche, tranquille.
720
00:43:00,411 --> 00:43:02,454
"Sauce, tu vas tout déchirer !"
721
00:43:02,538 --> 00:43:05,833
Je dis oui,
mais en fait, je flippe ma race.
722
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
Je suis terrifié.
723
00:43:12,339 --> 00:43:16,719
Vous qui rêviez de la NBA,
c'est comme si vous aviez réussi.
724
00:43:16,802 --> 00:43:20,139
Regardez votre nom en grand
sur le panneau.
725
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Au beau milieu des projecteurs.
726
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
Je joue devant
des milliers de gens.
727
00:43:27,229 --> 00:43:30,566
Sur l'ancien parquet
du Madison Square Garden !
728
00:43:31,859 --> 00:43:34,695
Ça met la larme à l'œil.
C'était trop émouvant.
729
00:43:34,778 --> 00:43:38,574
On avait gagné le droit de se vanter
auprès de nos proches.
730
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
"Non, je suis pas allé en NBA.
Mais admirez ma réussite."
731
00:43:42,077 --> 00:43:45,080
Est-ce que vous êtes prêts ?
732
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
Professor ! Pour le alley-oop !
733
00:43:53,464 --> 00:43:56,967
Oui ! Mais oui !
734
00:43:57,051 --> 00:44:00,512
C'était du délire. Je n'en revenais pas.
735
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Tant de temps et d'énergie
pour en arriver là.
736
00:44:05,476 --> 00:44:08,479
Oh que oui ! Sizzle, pour The Pharmacist.
737
00:44:14,026 --> 00:44:16,862
Le match était vraiment compétitif.
738
00:44:16,945 --> 00:44:19,281
Ça changeait de nos matchs habituels.
739
00:44:19,865 --> 00:44:23,744
Le shoot depuis l'arc,
et ça fait ficelle !
740
00:44:25,287 --> 00:44:29,041
Helicopter qui prend de l'élan.
Bomb remet, attention les yeux !
741
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
Au Garden,
quand il y a vraiment de l'ambiance,
742
00:44:34,880 --> 00:44:39,051
le bâtiment tremble.
La moitié de la salle tremble.
743
00:44:42,179 --> 00:44:46,475
Changement de direction. Professor.
Pour AO !
744
00:44:47,059 --> 00:44:50,729
Peu importe qui est sur le terrain,
on tient l'écart.
745
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Et ça rentre !
746
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Gratuit !
747
00:44:59,530 --> 00:45:02,032
The Main Event ! Facile.
748
00:45:02,116 --> 00:45:03,659
Tu rentres un trois-points
749
00:45:03,742 --> 00:45:08,372
devant 19 000 personnes dans la Mecque
du basket. On peut pas faire mieux.
750
00:45:09,707 --> 00:45:12,000
Ma rencontre avec AND1,
j'avais 26 ans.
751
00:45:12,084 --> 00:45:14,753
Mes rêves de NBA étaient derrière moi.
752
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
Mais je n'ai jamais abandonné.
753
00:45:17,673 --> 00:45:18,716
New York !
754
00:45:19,466 --> 00:45:22,177
Vous aimez le spectacle ?
Faites du bruit !
755
00:45:27,307 --> 00:45:30,018
Faites du bruit pour les deux équipes !
756
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Ça tue. On a déchiré.
757
00:45:36,608 --> 00:45:38,861
- Alors, c'était comment ?
- Ah, gars…
758
00:45:39,862 --> 00:45:41,238
On s'est éclaté.
759
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Venez.
760
00:45:46,368 --> 00:45:47,745
Un, deux, trois, AND1 !
761
00:45:53,375 --> 00:45:56,795
C'est le premier concours de dunks
depuis 3 ans.
762
00:45:56,879 --> 00:45:57,755
Le précédent…
763
00:45:57,838 --> 00:46:01,049
Inoubliable :
le concours de dunks avec Vince Carter.
764
00:46:01,133 --> 00:46:02,593
Qui signera avec Nike.
765
00:46:02,676 --> 00:46:06,096
Et voici l'homme
que le public est venu voir.
766
00:46:06,180 --> 00:46:08,307
Vince Carter pour son premier dunk !
767
00:46:10,893 --> 00:46:11,852
C'est plié !
768
00:46:11,935 --> 00:46:14,563
Mais Vince a sorti le meilleur concours
769
00:46:14,646 --> 00:46:17,941
de tous les temps
avec une paire de Tai Chi AND1.
770
00:46:19,943 --> 00:46:21,612
Ça nous a sciés.
771
00:46:21,695 --> 00:46:24,198
On a pété les plombs.
C'était trop bien.
772
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
Il a fait des trucs
qu'on croyait impossibles.
773
00:46:27,826 --> 00:46:29,369
En portant notre produit.
774
00:46:29,912 --> 00:46:32,498
"Merci de porter nos pompes
gratuitement !"
775
00:46:34,124 --> 00:46:36,293
C'était l'apogée de AND1,
pas vrai ?
776
00:46:36,919 --> 00:46:40,047
Ensuite, deux ou trois mois plus tard.
777
00:46:40,130 --> 00:46:41,632
J'allume ma télé.
778
00:46:42,257 --> 00:46:43,467
Un bruit de ballon.
779
00:46:46,804 --> 00:46:48,180
Et je vois le logo.
780
00:46:49,556 --> 00:46:51,767
Ma première pensée ? "Fait chier !"
781
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
C'est Nike.
782
00:46:54,520 --> 00:46:59,274
Freestyle, c'est le hip-hop.
Le streetball. Un moyen d'expression.
783
00:47:02,277 --> 00:47:05,030
Ils s'attaquent à notre créneau streetball
784
00:47:05,113 --> 00:47:09,326
avec ce spot télé absolument fabuleux.
785
00:47:10,828 --> 00:47:12,496
C'était une super pub.
786
00:47:13,163 --> 00:47:15,958
C'est très stylé, le rythme hip-hop aide.
787
00:47:16,041 --> 00:47:19,086
Mais c'est Nike.
Et ils s'abaissent à nous copier.
788
00:47:21,463 --> 00:47:24,591
Cette pub a fait davantage en 30 secondes
789
00:47:25,300 --> 00:47:28,220
que nous en 5 ans de mixtapes.
790
00:47:28,303 --> 00:47:31,348
Le retour du patron.
Nike est en plein essor.
791
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
L'action Nike en nette hausse.
792
00:47:33,600 --> 00:47:35,686
Comme ils disent, "Just Do It" !
793
00:47:35,769 --> 00:47:38,480
Une vague Nike déferle sur le streetball.
794
00:47:38,564 --> 00:47:39,648
Notre culture,
795
00:47:39,731 --> 00:47:43,360
ils lui ont mis une cravate,
et ont dit que c'était à eux.
796
00:47:43,443 --> 00:47:46,280
Ils nous ont écrasés
en un claquement de doigts.
797
00:47:46,780 --> 00:47:49,575
On part pas au combat
sans avoir du cœur.
798
00:47:49,658 --> 00:47:51,743
Nike présente : King of the Court.
799
00:47:51,827 --> 00:47:54,705
Le dimanche à 20 h, sur MTV2.
800
00:47:55,455 --> 00:47:58,166
Combien ont-ils dépensé ?
10, 20, 50 millions ?
801
00:47:58,750 --> 00:48:02,170
Quand j'ai vu la pub,
je me suis dit : "Merde."
802
00:48:02,254 --> 00:48:03,672
"Pas de temps à perdre."
803
00:48:03,755 --> 00:48:05,841
"On a des décisions à prendre."
804
00:48:27,070 --> 00:48:27,905
C'est
la télé !
805
00:48:33,911 --> 00:48:35,829
Que répondriez-vous à quelqu'un
806
00:48:35,913 --> 00:48:38,332
qui dirait que l'entreprise
807
00:48:38,415 --> 00:48:41,585
a bâti sa fortune sur le dos des joueurs ?
808
00:48:43,170 --> 00:48:45,422
Ce que je répondrais
809
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
à quelqu'un qui dirait
que les joueurs ont été exploités ?
810
00:48:50,385 --> 00:48:54,806
Ce que je dirais, c'est que
la boîte se faisait un paquet de blé.
811
00:48:56,308 --> 00:49:00,145
Prenons le stand
qu'il y avait après les matches.
812
00:49:00,228 --> 00:49:02,731
Que des t-shirts avec la tête des joueurs.
813
00:49:02,814 --> 00:49:04,274
Désolé, on a tout vendu.
814
00:49:04,942 --> 00:49:07,527
Ils ont pigé
qu'ils touchaient rien sur ça.
815
00:49:07,611 --> 00:49:10,322
Et là, tout s'est effondré.
816
00:49:16,244 --> 00:49:19,164
Voici l'entrepôt
où nous recevons et expédions
817
00:49:19,247 --> 00:49:21,541
les produits AND1 pour tout le monde.
818
00:49:21,625 --> 00:49:25,337
On se lève à 8 h du matin
pour dédicacer à l'entrepôt.
819
00:49:25,963 --> 00:49:27,547
Par courtoisie.
820
00:49:27,631 --> 00:49:30,300
On en fera combien,
des promos de courtoisie ?
821
00:49:30,384 --> 00:49:33,053
La boîte gagnait des millions de dollars.
822
00:49:33,136 --> 00:49:35,347
Mais c'était grâce à nous !
823
00:49:44,606 --> 00:49:46,108
MOUNTAIN DEW
HOT SAUCE
824
00:49:46,191 --> 00:49:50,278
On devait aller acheter des pizzas
pour que l'équipe mange,
825
00:49:50,904 --> 00:49:53,949
avec le vieux minibus !
826
00:49:54,032 --> 00:49:55,409
Eux, ils avaient tout.
827
00:49:55,492 --> 00:49:59,246
Des filets mignons, du calamar,
de l'eau pétillante.
828
00:49:59,329 --> 00:50:00,497
Tout le luxe.
829
00:50:00,580 --> 00:50:01,999
Tu manges quoi, Shane ?
830
00:50:02,082 --> 00:50:03,291
Avant le match ?
831
00:50:04,334 --> 00:50:06,169
Crevettes du resto d'en bas.
832
00:50:07,129 --> 00:50:09,631
Et les gars réclamaient plus d'attention.
833
00:50:09,715 --> 00:50:11,133
"Donnez-nous à manger."
834
00:50:11,216 --> 00:50:13,343
"Pas de tournée sans joueurs."
835
00:50:13,427 --> 00:50:15,679
À raison.
Ils méritaient de manger.
836
00:50:15,762 --> 00:50:17,889
Mais pas la peine d'être agressifs.
837
00:50:22,978 --> 00:50:24,938
Elle va finir sur leur car.
838
00:50:30,652 --> 00:50:31,820
C'est fini.
839
00:50:32,571 --> 00:50:37,451
Et là, il jette une pizza au visage
du manager de la tournée !
840
00:50:37,534 --> 00:50:39,911
Répète-lui ce que j'ai dit.
841
00:50:39,995 --> 00:50:42,080
Je vais la gifler.
Je plaisante pas.
842
00:50:46,043 --> 00:50:48,920
Comment avez-vous décidé
du montant des contrats
843
00:50:49,004 --> 00:50:50,547
pour chacun des joueurs ?
844
00:50:50,630 --> 00:50:53,925
Je n'ai rien décidé.
Ma seule discussion, c'était avec
845
00:50:54,009 --> 00:50:55,552
Sauce et son agent.
846
00:50:55,635 --> 00:50:57,846
C'est ma ville. Ça l'est toujours.
847
00:50:57,929 --> 00:51:00,390
Il me dit : "Seth, t'es un mec bien."
848
00:51:01,475 --> 00:51:04,102
Je me dis : "J'espère bien, enfoiré."
849
00:51:04,936 --> 00:51:08,815
Il embraye : "Sauce veut tant,
sinon il part chez Reebok."
850
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
"Eh bien va chez Reebok."
851
00:51:10,567 --> 00:51:13,653
Reebok va tuer sa carrière.
Personne ne veut d'eux.
852
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
C'était épineux,
on n'avait pas de grille de salaires.
853
00:51:16,990 --> 00:51:19,534
Main Event prenait dans les 90 000 par an.
854
00:51:19,618 --> 00:51:21,912
AO, pareil, 80 ou 90 000.
855
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Half Man entre 60 et 75 000.
856
00:51:25,207 --> 00:51:28,251
Les mecs les moins cotés
touchaient dans les 15 000.
857
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
Mais pour trois mois.
858
00:51:30,295 --> 00:51:33,173
Parce qu'en septembre,
on arrête les tournées.
859
00:51:34,549 --> 00:51:38,512
On payait un peu les gars
en fonction des réactions du public.
860
00:51:38,595 --> 00:51:40,806
À ce jeu,
Hot Sauce était le meilleur.
861
00:51:41,431 --> 00:51:45,769
Souvent, certains gars étaient frustrés,
862
00:51:45,852 --> 00:51:48,939
car ils gagnaient moins qu'untel ou untel.
863
00:51:49,022 --> 00:51:53,110
En tournée, il valait mieux pas dire
combien tu gagnais.
864
00:51:53,193 --> 00:51:56,404
Mais ils le faisaient quand même,
pour se vanner.
865
00:51:57,030 --> 00:51:57,989
Vas-y.
866
00:51:59,074 --> 00:52:01,201
Des dollars, des dollars.
867
00:52:03,995 --> 00:52:06,081
Il me fallait du nouveau pour 2005.
868
00:52:06,164 --> 00:52:08,208
Un petit peu de bling. Comme ça.
869
00:52:08,291 --> 00:52:10,460
On est chez Sizzle.
T'as capté ?
870
00:52:10,544 --> 00:52:12,879
C'est mon deuxième appart.
J'en ai deux.
871
00:52:12,963 --> 00:52:15,173
Hot Sauce avait une voiture parlante.
872
00:52:15,257 --> 00:52:17,509
Salutations, Hot Sauce.
873
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
Les gens détestaient ce machin !
874
00:52:20,011 --> 00:52:22,222
J'ai toujours évité de parler argent.
875
00:52:23,849 --> 00:52:27,644
Je savais que j'étais le nouveau,
la tête d'affiche.
876
00:52:28,395 --> 00:52:31,064
J'estimais avoir un bon salaire.
877
00:52:31,648 --> 00:52:33,567
Et… action.
878
00:52:33,650 --> 00:52:36,903
Il y avait évidemment de la jalousie.
879
00:52:36,987 --> 00:52:40,448
Certains joueurs étaient davantage
mis en avant.
880
00:52:41,491 --> 00:52:42,742
Tu vois des gars,
881
00:52:43,368 --> 00:52:47,914
après un ou deux matchs, on les présente
comme des légendes du street.
882
00:52:47,998 --> 00:52:51,126
Nous, on s'est cassé le cul
pendant dix ans.
883
00:52:51,209 --> 00:52:53,128
Avant même que AND1 existe.
884
00:52:53,211 --> 00:52:56,423
Et c'est pas méchant.
Professor est un bête de joueur.
885
00:52:56,506 --> 00:52:59,843
Mais j'ai du mal à cerner ses objectifs.
886
00:53:01,887 --> 00:53:03,972
Ça ne m'atteint pas. Vraiment pas.
887
00:53:04,055 --> 00:53:07,267
Tant qu'on kiffe en tournée,
je me fous de leur avis.
888
00:53:07,350 --> 00:53:08,268
Sincèrement.
889
00:53:08,351 --> 00:53:12,105
Ce délire de rock-star s'est immiscé
dans toutes les têtes.
890
00:53:12,189 --> 00:53:15,358
Et tout le monde s'est mis
à penser pognon.
891
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Arrête ton cirque. Tu fais chier !
892
00:53:18,320 --> 00:53:19,279
Attends.
893
00:53:19,863 --> 00:53:21,364
Oublie pas qui te paie.
894
00:53:21,448 --> 00:53:24,034
Sans eux,
je serais quand même payé à jouer.
895
00:53:24,117 --> 00:53:26,411
La tournée ? Ça me rapporte que dalle.
896
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Mon contrat pue la merde.
Je te le dis : c'est de la merde !
897
00:53:30,415 --> 00:53:32,792
Moi, ça me va.
Je gagne bien ma vie.
898
00:53:32,876 --> 00:53:35,587
Toi, peut-être.
On a pas le même train de vie.
899
00:53:35,670 --> 00:53:39,049
Tu vis dans le luxe.
Moi, je suis toujours à la cité !
900
00:53:39,132 --> 00:53:41,509
On a trop de stars.
901
00:53:41,593 --> 00:53:43,136
Quand on crée un monstre,
902
00:53:43,220 --> 00:53:45,513
il faut savoir le dompter.
903
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
L'animosité au sein du groupe
avait atteint
904
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
un stade où ça enflait sans cesse.
905
00:53:50,644 --> 00:53:52,437
- Demande !
- Je m'en fous !
906
00:53:52,520 --> 00:53:54,522
Tu t'en fous ? T'es le coach !
907
00:53:54,606 --> 00:53:56,566
- Je m'en fous.
- J'ai été poli !
908
00:53:56,650 --> 00:53:59,986
- Et toi, ta gueule !
- Je t'emmerde !
909
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
Joue pas à ça avec moi.
910
00:54:01,655 --> 00:54:03,949
- Qui tu traites de salope ?
- Toi !
911
00:54:07,160 --> 00:54:08,828
Arrête de filmer.
912
00:54:08,912 --> 00:54:10,247
On a l'air de clowns.
913
00:54:13,959 --> 00:54:15,252
Ça part en sucette.
914
00:54:16,711 --> 00:54:20,298
Pourquoi vous me retenez ?
Pourquoi tu me retiens ?
915
00:54:28,056 --> 00:54:31,226
Quand j'ai repris les chaussures,
ça a été un carton.
916
00:54:31,309 --> 00:54:33,103
On faisait 90 % des ventes.
917
00:54:33,186 --> 00:54:36,606
Et j'avais l'impression de tenir la boîte
sur mes épaules.
918
00:54:37,857 --> 00:54:40,527
Tom a donc décidé de déménager à Taïwan.
919
00:54:41,528 --> 00:54:44,614
Pour avoir la mainmise
sur la qualité des produits,
920
00:54:45,198 --> 00:54:48,159
chose qu'il n'avait pas dans son bureau.
921
00:54:49,703 --> 00:54:51,997
J'étais inquiet,
c'est un gros bosseur.
922
00:54:54,374 --> 00:54:59,170
J'ai dû travailler 364 jours par an,
en moyenne.
923
00:54:59,254 --> 00:55:01,798
Je vivais entre aéroports et hôtels.
924
00:55:01,881 --> 00:55:04,926
Je changeais de fuseau horaire
chaque mois.
925
00:55:07,012 --> 00:55:09,597
Je ne le réalisais pas,
mais c'était trop.
926
00:55:12,309 --> 00:55:15,395
J'ai eu une maladie du système digestif.
927
00:55:16,604 --> 00:55:18,398
J'ai dû perdre 10 ou 15 kilos.
928
00:55:21,026 --> 00:55:24,529
Seth et Jay m'appelaient,
il était 3 h du matin en Asie.
929
00:55:24,612 --> 00:55:27,741
"Tout roule ? Ça avance ?"
Et j'ai fini par craquer.
930
00:55:28,491 --> 00:55:30,910
"J'en ai marre de vos remarques."
931
00:55:30,994 --> 00:55:33,496
"Je fais mon taf.
Vous en êtes incapables."
932
00:55:33,580 --> 00:55:34,664
Et j'ai raccroché.
933
00:55:35,373 --> 00:55:37,334
Tom a subi une lourde pression,
934
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
notamment de ma part,
puisque je le supervisais.
935
00:55:42,213 --> 00:55:44,841
J'ai fini par m'enfermer dans ma coquille.
936
00:55:45,592 --> 00:55:47,302
J'ai perdu beaucoup d'amis.
937
00:55:48,094 --> 00:55:51,264
J'étais en lambeaux.
Physiquement comme mentalement.
938
00:55:52,640 --> 00:55:54,642
Et là, je ne m'amusais plus.
939
00:55:54,726 --> 00:55:57,103
Même dans le dur,
on s'était amusés.
940
00:55:58,980 --> 00:56:00,857
Tom se pointe dans mon bureau.
941
00:56:00,940 --> 00:56:03,651
Il me dit : "Seth, je démissionne."
942
00:56:04,611 --> 00:56:07,864
"Attends, comment ça ?"
Ça me semblait impossible.
943
00:56:10,492 --> 00:56:13,161
Après le départ de Tom, on a plongé.
944
00:56:13,244 --> 00:56:16,581
On est passés
de 200 à 130 millions de ventes.
945
00:56:16,664 --> 00:56:18,416
J'ai viré 20 % des salariés.
946
00:56:21,669 --> 00:56:24,255
Il fallait très vite revendre la boîte
947
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
afin d'en tirer un maximum.
948
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
Paoli, Pennsylvanie !
949
00:56:40,230 --> 00:56:43,400
Le mini-camp 2005. Pour le Mixtape Tour !
950
00:56:44,025 --> 00:56:47,195
AO !
951
00:56:47,278 --> 00:56:49,364
AND1 m'a dit qu'on allait faire
952
00:56:49,447 --> 00:56:51,449
la une de Sports Illustrated.
953
00:56:52,033 --> 00:56:56,204
Quand t'es ado, c'est un peu
le roi des magazines de sport.
954
00:57:01,292 --> 00:57:03,336
On y est. C'est officiel.
955
00:57:07,340 --> 00:57:09,342
Il va falloir qu'on l'encadre.
956
00:57:13,138 --> 00:57:14,055
L'AUTRE BASKET
957
00:57:14,139 --> 00:57:17,100
Avant le début de la tournée de 2005,
958
00:57:17,183 --> 00:57:19,269
aucun appel pour nos contrats.
959
00:57:19,352 --> 00:57:20,395
C'était étrange.
960
00:57:20,478 --> 00:57:24,065
On était frustrés
par la façon dont ça se passait.
961
00:57:24,149 --> 00:57:27,360
Les rumeurs se propageaient.
962
00:57:28,319 --> 00:57:31,322
Et un jour,
le staff nous réunit dans une pièce.
963
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Je demande pourquoi.
On me répond : "Du calme."
964
00:57:34,742 --> 00:57:38,079
Ils ont annoncé
qu'il allait y avoir un gros rachat,
965
00:57:38,163 --> 00:57:40,206
que les choses allaient changer.
966
00:57:40,290 --> 00:57:43,501
AMERICAN SPORTING GOODS RACHÈTE AND1
967
00:57:45,044 --> 00:57:46,171
C'était inattendu.
968
00:57:49,549 --> 00:57:51,509
Tout était fini. Disparu.
969
00:57:51,593 --> 00:57:52,510
Sans préavis.
970
00:57:56,306 --> 00:57:57,140
Sans rien.
971
00:57:58,892 --> 00:58:02,270
Les joueurs sont trop fiers pour ça,
972
00:58:02,770 --> 00:58:06,316
ils n'avoueront pas
que ça leur a miné le moral.
973
00:58:06,816 --> 00:58:10,195
On a fait avec.
Mais je trouve ça franchement moche
974
00:58:10,278 --> 00:58:13,072
de ne pas en avoir averti
les légendes avant.
975
00:58:17,494 --> 00:58:19,120
Ça devrait être un modèle.
976
00:58:19,204 --> 00:58:22,415
AND1 était énorme.
Et on était partis de rien.
977
00:58:25,376 --> 00:58:28,338
On a vendu la boîte,
on a tous pris plein d'argent.
978
00:58:28,421 --> 00:58:31,674
Mais cette vente,
c'était dur à encaisser, physiquement.
979
00:58:31,758 --> 00:58:33,593
Et c'était surtout très triste.
980
00:58:36,596 --> 00:58:40,517
Il y a eu des disputes,
des amitiés brisées.
981
00:58:40,600 --> 00:58:43,728
Émotionnellement,
je suis encore très partagé.
982
00:58:44,771 --> 00:58:45,730
C'est compliqué.
983
00:58:52,445 --> 00:58:57,408
Vous l'avez peut-être déjà vu
dans Streetball sur ESPN !
984
00:58:57,492 --> 00:59:02,830
Shane "The Dribbling Machine" Woney !
985
00:59:03,915 --> 00:59:07,460
Court Jesters,
c'est une version semi-professionnelle
986
00:59:07,544 --> 00:59:09,837
des Harlem Globetrotters.
987
00:59:09,921 --> 00:59:13,841
C'est sûr, c'est pas le Garden.
Rien ne vaut le Garden.
988
00:59:14,676 --> 00:59:18,012
De temps en temps,
on me pose la question.
989
00:59:18,096 --> 00:59:21,015
"Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu étais à la télé."
990
00:59:21,099 --> 00:59:23,476
Et ça, ça me fend le cœur.
991
00:59:23,560 --> 00:59:26,479
Chaque jour, je me réveille
en espérant un truc.
992
00:59:26,563 --> 00:59:30,233
Un coup de fil.
Un "Shane, on a besoin de toi !"
993
00:59:31,442 --> 00:59:32,860
Voilà ce que j'en pense.
994
00:59:33,444 --> 00:59:36,239
On n'a pas été payés à notre juste valeur.
995
00:59:36,322 --> 00:59:39,158
T'es d'accord ? Pas à notre juste valeur.
996
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
Ils ont tout volé au quartier.
997
00:59:41,286 --> 00:59:44,539
Quand la rue donne son avis,
propose de faire un truc,
998
00:59:44,622 --> 00:59:46,624
ils se dépêchent de le créer,
999
00:59:46,708 --> 00:59:49,085
de le vendre,
et de ne rien redistribuer.
1000
00:59:49,168 --> 00:59:51,879
J'appelle ça le marketing de la misère.
1001
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Les gens disent que les boîtes se font
de l'argent sur leur dos.
1002
00:59:59,971 --> 01:00:03,808
C'est leur perception.
Mais de l'intérieur, ce n'est pas vrai.
1003
01:00:05,310 --> 01:00:07,395
On a tenté un pari fou, parce que
1004
01:00:07,478 --> 01:00:08,646
l'idée était cool.
1005
01:00:09,439 --> 01:00:11,566
C'est notre seul tort.
1006
01:00:12,275 --> 01:00:15,570
Leurs contrats étaient loin
d'être négligeables.
1007
01:00:15,653 --> 01:00:18,698
Certains touchaient plus
que des joueurs NBA.
1008
01:00:18,781 --> 01:00:20,700
On nous tendait le contrat,
1009
01:00:20,783 --> 01:00:22,910
et on disait oui ou non au montant.
1010
01:00:22,994 --> 01:00:24,746
On avait le droit de refuser.
1011
01:00:24,829 --> 01:00:27,624
La somme proposée ?
J'allais pas la refuser.
1012
01:00:28,291 --> 01:00:30,376
Je me fiche de l'avis des autres.
1013
01:00:30,460 --> 01:00:32,545
"Tu n'es pas loyal." Envers qui ?
1014
01:00:32,629 --> 01:00:35,757
La loyauté ne paie pas le loyer.
Ça, c'est certain.
1015
01:00:35,840 --> 01:00:38,801
Aimaient-ils sincèrement
ce qu'on faisait ? Oui.
1016
01:00:38,885 --> 01:00:40,428
Nous respectaient-ils ?
1017
01:00:41,220 --> 01:00:42,263
À ton avis ?
1018
01:00:44,265 --> 01:00:46,017
C'est un grand regret.
1019
01:00:46,100 --> 01:00:48,436
Si on avait considéré les joueurs
1020
01:00:48,519 --> 01:00:52,065
comme des employés,
plutôt que comme des sportifs,
1021
01:00:52,607 --> 01:00:55,234
on aurait pu proposer des stock-options.
1022
01:00:56,152 --> 01:00:59,238
Et le fait
que la marque prenne de la valeur
1023
01:00:59,322 --> 01:01:01,282
aurait profité
à tous les joueurs.
1024
01:01:03,284 --> 01:01:05,244
Nos vies ne comptaient pas.
1025
01:01:05,828 --> 01:01:08,414
- Je dirais…
- Elles ne comptaient pas.
1026
01:01:08,498 --> 01:01:10,541
- Main. Sérieux.
- Peut-être.
1027
01:01:10,625 --> 01:01:12,377
Écoute.
1028
01:01:12,460 --> 01:01:14,921
Ma dernière année avec AND1,
1029
01:01:15,838 --> 01:01:17,423
je suis allé voir ce gars.
1030
01:01:17,507 --> 01:01:22,136
J'ai demandé 16 000 $ pour payer
l'internat de mon fils pendant la tournée.
1031
01:01:22,220 --> 01:01:25,807
Il m'a dit : "Je peux pas t'aider."
1032
01:01:25,890 --> 01:01:28,142
Malgré tout ce qu'on avait fait.
1033
01:01:30,061 --> 01:01:32,271
Je ne m'en rappelle pas.
1034
01:01:34,107 --> 01:01:36,359
Et j'aimerais m'en rappeler.
1035
01:01:36,442 --> 01:01:39,278
C'est possible
que j'en ai parlé avec Shane.
1036
01:01:41,864 --> 01:01:44,701
Si c'est le cas, et si on n'a pas pu
1037
01:01:44,784 --> 01:01:46,953
s'occuper de son fils,
je m'en veux.
1038
01:01:57,046 --> 01:01:59,924
Honnêtement,
on peut dire qu'ils nous ont volés.
1039
01:02:00,591 --> 01:02:03,803
Mais l'argent n'invalidera jamais
cette expérience.
1040
01:02:04,846 --> 01:02:09,142
Avoir un passeport,
voyager de pays en pays.
1041
01:02:10,893 --> 01:02:12,353
C'est instructif.
1042
01:02:14,647 --> 01:02:18,359
AND1 m'a beaucoup apporté,
je me sens encore redevable.
1043
01:02:18,943 --> 01:02:21,654
Je n'aurais pas vu tant de choses,
1044
01:02:21,738 --> 01:02:23,990
mes parents n'avaient pas les moyens.
1045
01:02:31,330 --> 01:02:32,707
Ça claque.
1046
01:02:34,667 --> 01:02:39,046
AND1 offrait des opportunités
qu'on n'aurait jamais eues.
1047
01:02:40,256 --> 01:02:42,091
Je n'aurais jamais,
1048
01:02:43,092 --> 01:02:44,552
ne serait-ce que pensé,
1049
01:02:45,553 --> 01:02:47,388
à quitter ma ville, Brooklyn.
1050
01:02:48,514 --> 01:02:49,348
Regarde !
1051
01:02:50,183 --> 01:02:52,185
Je n'imaginais pas ça comme ça.
1052
01:02:52,685 --> 01:02:56,314
Tokyo et toutes ces villes,
je n'imaginais pas ça du tout.
1053
01:02:57,774 --> 01:03:03,070
AND1 a permis à Waliyy Dixon,
un mec de Linden, dans le New Jersey,
1054
01:03:03,154 --> 01:03:05,239
de réaliser certains de ses rêves.
1055
01:03:09,577 --> 01:03:11,037
The Pharmacist !
1056
01:03:13,998 --> 01:03:17,919
AND1 a redistribué les cartes du basket
et permis de le repenser.
1057
01:03:18,002 --> 01:03:21,172
Ils étaient au service de tout le monde.
1058
01:03:21,255 --> 01:03:24,801
Pas uniquement de ceux
qui avaient réussi à jouer en pro.
1059
01:03:24,884 --> 01:03:27,136
Butler à la remise.
Il trouve Alston.
1060
01:03:27,220 --> 01:03:30,056
Pour la gagne… C'est dedans !
1061
01:03:30,139 --> 01:03:31,766
C'est du délire !
1062
01:03:33,017 --> 01:03:37,855
SKIP 2 MY LOU EST LE SEUL JOUEUR STREET
DE AND1 À AVOIR ÉVOLUÉ EN NBA
1063
01:03:37,939 --> 01:03:39,607
AND1 a changé le basket.
1064
01:03:39,690 --> 01:03:43,236
La NBA est plus spectaculaire,
plus originale.
1065
01:03:43,319 --> 01:03:44,654
Il n'a pas osé !
1066
01:03:46,531 --> 01:03:49,867
Certains joueurs actuels,
et même des stars, ont repris
1067
01:03:49,951 --> 01:03:50,910
nos dribbles.
1068
01:03:53,913 --> 01:03:56,332
Curry. Une feinte, et il déclenche !
1069
01:03:56,415 --> 01:03:58,084
Ils n'ont pas à dire merci.
1070
01:04:00,837 --> 01:04:02,380
On sait de qui ça vient.
1071
01:04:11,264 --> 01:04:14,058
Tes appuis ! Pied gauche, pied droit.
1072
01:04:15,101 --> 01:04:15,977
Et on termine.
1073
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Main, toi qui parles d'héritage.
1074
01:04:20,773 --> 01:04:22,733
T'y crois ?
On a réussi nos vies ?
1075
01:04:22,817 --> 01:04:26,153
La réponse est oui.
Parfois, je marche dans la rue,
1076
01:04:26,237 --> 01:04:29,574
et les gens demandent
à mon fils s'il réalise
1077
01:04:29,657 --> 01:04:31,242
qui est son père.
1078
01:04:32,368 --> 01:04:34,829
Ça n'arrive pas aux gens ordinaires.
1079
01:04:36,747 --> 01:04:38,165
Au bout du compte,
1080
01:04:39,041 --> 01:04:40,793
on restera ces mecs-là.
1081
01:04:41,544 --> 01:04:43,546
"Yo, c'est les mecs de AND1."
1082
01:04:45,423 --> 01:04:47,800
Un, deux, trois, AND1 !
1083
01:04:49,427 --> 01:04:53,055
DEPUIS SA CRÉATION EN 1993,
AND1 A ÉTÉ VENDU PLUSIEURS FOIS.
1084
01:04:53,139 --> 01:04:55,683
UN GROUPE D'INVESTISSEURS DÉTIENT
LA MARQUE.
1085
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
Un arbitre de basket est accusé
1086
01:04:59,729 --> 01:05:03,149
d'avoir parié
sur les matchs NBA qu'il dirigeait.
1087
01:05:04,191 --> 01:05:06,819
J'ai foutu ma vie en l'air.
1088
01:05:06,903 --> 01:05:08,529
L'ENVERS DU SPORT
VOLUME 2
1089
01:05:08,613 --> 01:05:10,615
La touchante histoire
de Manti Te'o
1090
01:05:11,324 --> 01:05:13,784
s'est révélée totalement fausse.
1091
01:05:13,868 --> 01:05:15,453
Des gens cruels et tordus.
1092
01:05:16,871 --> 01:05:20,041
La plus longue série de succès
de l'histoire du sport.
1093
01:05:20,625 --> 01:05:24,754
C'est le plus beau jour
de l'histoire du sport australien !
1094
01:05:25,338 --> 01:05:28,007
AND1 se faisait des millions de dollars.
1095
01:05:28,090 --> 01:05:29,675
Nous respectaient-ils ?
1096
01:05:30,343 --> 01:05:33,095
Le basket AND1, ma gueule !
1097
01:05:33,179 --> 01:05:34,764
Ferme bien ta gueule.
1098
01:05:34,847 --> 01:05:36,682
Que ça reste entre nous.
1099
01:05:36,766 --> 01:05:39,226
Tiens-t'en à l'histoire, point barre.
1100
01:05:39,310 --> 01:05:41,520
On ne pouvait pas faire plus louche.
1101
01:05:41,604 --> 01:05:43,397
Une enquête contre Donaghy.
1102
01:05:43,481 --> 01:05:45,650
À la une de tous les journaux.
1103
01:05:46,734 --> 01:05:48,861
Elle n'existait pas physiquement.
1104
01:05:48,945 --> 01:05:52,031
La fameuse petite amie décédée
de Manti Te'o.
1105
01:05:53,532 --> 01:05:54,992
Je me suis dit :
1106
01:05:55,076 --> 01:05:58,204
"Quel délire si jamais c'est pas vrai !"
1107
01:08:16,092 --> 01:08:21,097
Sous-titres : Lucas Saïdi