1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 BOULEVARD MALCOLM X 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,017 Tout se passe ici. 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,852 C'est New York. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Le basket de rue. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 C'est notre culture. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,026 C'est notre quotidien. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Notre boulot. 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 À l'époque, c'était comme une fête de quartier. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Cette ambiance, cette énergie. 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 C'était tellement unique. 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 C'est plein à craquer. 14 00:00:37,662 --> 00:00:40,540 Les joueurs font le spectacle et le public adore. 15 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Mais avec AND1, on est passé à un tout autre niveau. 16 00:00:45,336 --> 00:00:48,256 AND1 Basketball déferle sur le pays, 17 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 devenant même une marque de premier plan. 18 00:00:51,092 --> 00:00:54,054 Tokyo, au Japon. Le Venezuela. Le Brésil. 19 00:00:54,554 --> 00:00:56,806 C'était un vrai pandémonium. 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 J'adore AND1 ! 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Ici, on est avec AND1. Personne ne porte de Nike. 22 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 La queue va jusque dans la rue. Et remplit la rue. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,443 AND1 avait les meilleurs joueurs de street. 24 00:01:08,526 --> 00:01:12,030 Et aussi les meilleurs surnoms. Comme Skip 2 My Lou. 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Ou The Main Event. 26 00:01:15,700 --> 00:01:19,245 The Main Event ! 27 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Shane, The Dribbling Machine. 28 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 T'es un super-héros, Shane ! 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 Ou encore Hot Sauce ! 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,717 Ou même The Professor ! 31 00:01:35,095 --> 00:01:38,556 AND1 s'attaque aux géants de la chaussure de basket 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 et ne compte pas reculer. 33 00:01:41,309 --> 00:01:44,354 Beaucoup se demandent ce qui est arrivé à AND1. 34 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Je ne sais pas moi-même. Même en l'ayant vécu. 35 00:01:56,407 --> 00:01:58,868 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,341 L'ENVERS DU SPORT 37 00:02:56,342 --> 00:02:58,344 AND1 ET L'ÂGE D'OR DU STREETBALL 38 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 UNIVERSITÉ DE PENNSYLVANIE 39 00:03:06,394 --> 00:03:09,564 Étudier à Wharton m'a permis de monter ma boîte. 40 00:03:11,232 --> 00:03:14,110 Mais dès mon deuxième jour là-bas, 41 00:03:15,111 --> 00:03:17,447 j'ai compris pas mal de choses. 42 00:03:18,615 --> 00:03:21,743 Tous les étudiants étaient fixés sur leurs objectifs. 43 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 Moi, je n'en avais aucun. 44 00:03:25,496 --> 00:03:29,334 Je passais quatre à huit fois plus de temps sur le terrain 45 00:03:29,417 --> 00:03:31,211 qu'en cours ou à réviser. 46 00:03:33,546 --> 00:03:37,133 Cet été-là, j'ai fait un stage dans une banque de courtiers. 47 00:03:39,802 --> 00:03:41,846 Je me suis dit : "Plus jamais ça." 48 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 "Fais un truc qui te plaît." 49 00:03:45,225 --> 00:03:48,895 "Si chaque matin, je me réveille en pensant basket, 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 j'aurai réussi ma vie." 51 00:03:51,105 --> 00:03:53,775 Voilà ce qui m'a poussé à monter ma boîte. 52 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 Mais j'avais conscience de mes limites. 53 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 "Tu ne peux pas tout faire tout seul." 54 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 "Trouve un associé." 55 00:04:04,035 --> 00:04:06,537 J'ai rencontré Seth au collège. 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,541 Mais c'est à la fac qu'il m'a présenté cette idée. 57 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Monter ça entre potes, ça ne se refusait pas. 58 00:04:15,380 --> 00:04:19,592 Seth m'avait parlé de ce gars qu'il avait rencontré sur le terrain. 59 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 "Tu dois rencontrer Tom." 60 00:04:22,971 --> 00:04:27,392 Jouer au basket avec quelqu'un permet de beaucoup apprendre à son sujet. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Tom était quasiment major de promo à Wharton. 62 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Je comprenais pas comment. 63 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Il jouait au basket sept heures par jour. 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Il m'avait prévenu : "Tom est un peu bizarre." 65 00:04:38,987 --> 00:04:42,991 Il ne croise pas le regard des autres, il marmonne au lieu de parler. 66 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 TOM AUSTIN COFONDATEUR AND1 67 00:04:45,201 --> 00:04:49,205 Mais Tom était brillant. C'était lui, le génie derrière AND1. 68 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 LA TERRE DES DIEUX. 69 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 Je suis un gars de la campagne. 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,503 On déménageait souvent. 71 00:04:56,087 --> 00:04:57,797 J'étais un gamin timide. 72 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 Le basket, c'était mon lien avec les gens. 73 00:05:01,467 --> 00:05:03,428 Je suis venu vers Tom, j'ai dit : 74 00:05:03,511 --> 00:05:07,932 "Ça te dirait de lancer une marque de basket ? Dès l'an prochain ?" 75 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Je n'avais aucune compétence. 76 00:05:11,311 --> 00:05:15,982 Je n'avais fait que des petits boulots, comme serveur ou plongeur. 77 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 Quand il m'a parlé de sa start-up basket, 78 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 il m'a jeté une bouée. 79 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 Je voulais garder ce lien basket, 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 et porter un short au travail. 81 00:05:26,117 --> 00:05:28,453 On s'est réunis dans une pizzeria, 82 00:05:28,536 --> 00:05:32,373 pour définir l'identité de ce qu'allait être notre marque. 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,917 Quand on marque malgré une faute, 84 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 en voyant la balle rentrer, on dit "and one". 85 00:05:37,795 --> 00:05:39,922 On ne le dit pas, on le crie. 86 00:05:40,006 --> 00:05:43,551 - Pour envoyer chier l'adversaire. - "And one, enfoiré !" 87 00:05:43,634 --> 00:05:46,971 J'ai eu l'idée d'écrire ces provocations sur un t-shirt. 88 00:05:47,055 --> 00:05:51,017 J'ai écrit trente slogans, c'était notre premier t-shirt. 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 "Tu sais pas jouer." 90 00:05:52,560 --> 00:05:54,687 "Sors ton cahier, je donne la leçon." 91 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 "Reste en chien. Et aboie." 92 00:05:56,522 --> 00:05:59,442 "Ton shoot est aussi moche que ta meuf." 93 00:05:59,525 --> 00:06:03,237 Je les trouvais six par six, ça me faisait bizarre 94 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 d'écrire du trashtalk. 95 00:06:04,906 --> 00:06:09,077 Mais c'était le fruit de quinze ans passés sur les terrains. 96 00:06:11,579 --> 00:06:13,122 Quand on a lancé AND1, 97 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 on avait zéro notion en commerce. 98 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 L'achat-revente, on n'y connaissait rien. 99 00:06:18,086 --> 00:06:21,964 Alors on a créé notre propre culture. Parfois, c'était magnifique, 100 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 et parfois, Sa Majesté des mouches. 101 00:06:24,884 --> 00:06:26,636 Sortis de facs prestigieuses, 102 00:06:26,719 --> 00:06:29,305 on vendait des t-shirts sur le parking. 103 00:06:29,806 --> 00:06:31,682 D'abord, on a perdu de l'argent. 104 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 Mais entendre un gars te dire : 105 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 "Je suis prêt à payer pour ton t-shirt", c'est fou. 106 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 Le t-shirt provoc' plaisait. 107 00:06:39,273 --> 00:06:41,484 On sentait qu'on tenait un truc. 108 00:06:41,567 --> 00:06:46,447 Et là, une commande pour quatre modèles. Pour une collection Foot Locker. 109 00:06:46,531 --> 00:06:49,700 La vache. On vient d'avoir une commande de 13 000 $. 110 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 Voyant des jeunes avec nos t-shirts, les autres chaînes nous appellent. 111 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 Ce n'est plus à nous d'appeler. 112 00:06:56,124 --> 00:06:57,250 On nous appelle. 113 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 On se dit que ça sent bon. Ça va décoller. 114 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 C'est la marque de t-shirts qui monte. 115 00:07:03,631 --> 00:07:07,427 Un style plutôt inhabituel, mais qui fait sensation. 116 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 Allez. On est venus jouer, non ? 117 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 J'avais hâte de jouer au basket, 118 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 mais je le sens plus du tout. 119 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 Prêt ou pas prêt ? 120 00:07:15,685 --> 00:07:20,022 LE PRINCE DE BEL-AIR (1995) 121 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Et cette année-là, 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 on a fait 1,6 million de ventes. 123 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 AND 1 : JEUNES, INSOLENTS ET VENDEURS 124 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Donc nouveau défi : la suite. 125 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 On voulait brasser des milliards. 126 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 Dès le début, on avait cet adversaire. 127 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 C'était de Nike dont on s'inspirait. 128 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 Et ils avaient des pointures avec eux. 129 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 Voici donc la toute nouvelle Air Jordan. 130 00:07:54,557 --> 00:07:56,851 On voulait être le numéro un du basket. 131 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Mais impossible sans vendre de chaussures. 132 00:08:00,146 --> 00:08:01,772 C'était indispensable, 133 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 mais Nike contrôlait le marché. 134 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 Chaussures et publicités sont de plus en plus sophistiquées. 135 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Nike ne s'arrête pas. 136 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 Nos bénéfices du quatrième trimestre atteignent 126 millions. 137 00:08:12,783 --> 00:08:15,828 Si on a le bon sportif, et la bonne publicité, 138 00:08:15,912 --> 00:08:19,499 alors on impose les règles du marché. 139 00:08:20,625 --> 00:08:23,294 Il nous fallait notre propre Michael Jordan. 140 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 Pas des mecs de seconde zone. 141 00:08:25,796 --> 00:08:28,883 Pour nous lancer, on avait besoin du top niveau. 142 00:08:28,966 --> 00:08:30,009 Marbury. 143 00:08:30,092 --> 00:08:32,261 Il trouve la faille, pour un dunk ! 144 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 Aucune appréhension chez Stephon Marbury de Georgia Tech. 145 00:08:36,849 --> 00:08:40,770 Il se dit déjà prêt pour la suite, prêt pour Magic et Michael. 146 00:08:40,853 --> 00:08:44,732 Tout le monde connaissait Steph. C'était un joueur électrique. 147 00:08:44,815 --> 00:08:49,070 Avec le quatrième choix de la draft 1996, 148 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 les Milwaukee Bucks sélectionnent… 149 00:08:51,781 --> 00:08:55,910 Stephon Marbury, de Georgia Tech University. 150 00:08:55,993 --> 00:08:57,870 Ce garçon ne peut que réussir. 151 00:08:57,954 --> 00:09:00,748 On a misé toute la boîte sur Steph. 152 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 On lui a proposé un contrat sur dix ans. 153 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 Du jamais vu, 154 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 pour un gamin qui n'avait jamais joué une minute en pro. 155 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 RIEN NE T'ARRÊTE 156 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 Il vient de Georgia Tech, numéro 3 : Stephon… 157 00:09:23,271 --> 00:09:25,398 Marbury ! 158 00:09:25,481 --> 00:09:29,235 C'est le premier match. Seth et moi sommes au premier rang. 159 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 On est surexcités. 160 00:09:30,903 --> 00:09:33,489 Nos chaussures arrivent chez Foot Locker. 161 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 Nos pubs tournent. 162 00:09:35,950 --> 00:09:39,203 Qui aurait cru que tout partirait en fumée ce soir-là ? 163 00:09:41,539 --> 00:09:44,917 Je le revois encore. Steph monte et je me dis : "Oh-oh." 164 00:09:50,047 --> 00:09:51,299 Oh, mon dieu. 165 00:09:52,341 --> 00:09:55,094 Des images à vous glacer le sang. 166 00:09:55,177 --> 00:09:57,388 On est livides. 167 00:09:58,764 --> 00:10:01,434 Notre pub, c'est "casseur de chevilles". 168 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 Avec Stephon Marbury. 169 00:10:02,935 --> 00:10:05,187 Et sa cheville casse, avec nos pompes. 170 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 Une semaine avant la mise en rayon. 171 00:10:07,440 --> 00:10:09,942 Marbury a besoin d'aide pour marcher. 172 00:10:13,446 --> 00:10:16,824 D'habitude, je récupère vite, mais là, c'est du sérieux. 173 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 Ça fait mal de ne pas pouvoir jouer. 174 00:10:20,661 --> 00:10:24,123 On est dans les travées, et on croise l'agent de Steph. 175 00:10:24,206 --> 00:10:27,335 Il nous toise, nous fusille du regard. 176 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 Un type vient me dire : 177 00:10:29,879 --> 00:10:34,592 "Je devrais demander à Stephon de bazarder vos chaussures en direct à la télé." 178 00:10:34,675 --> 00:10:36,886 Je me dis que c'est la fin. 179 00:10:36,969 --> 00:10:40,723 Je ne vois pas comment on peut éviter la faillite. 180 00:10:40,806 --> 00:10:44,560 On a voulu battre Nike à son propre jeu, et on a échoué. 181 00:10:49,982 --> 00:10:54,153 Deux semaines plus tard, on lance une cassette qui traînait au bureau. 182 00:10:54,236 --> 00:10:57,365 Nos stagiaires la regardaient en boucle. 183 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 La vidéo nous a époustouflés. 184 00:11:02,161 --> 00:11:03,621 J'étais sur le cul. 185 00:11:04,288 --> 00:11:05,706 J'en ai vu, du basket. 186 00:11:06,540 --> 00:11:08,167 Mais ça, jamais. 187 00:11:08,918 --> 00:11:12,672 Dans ce match, il y avait Rafer Alston, quinze ans. 188 00:11:12,755 --> 00:11:14,382 Surnommé "Skip 2 My Lou". 189 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Faites du bruit pour mon gars sûr, 190 00:11:16,717 --> 00:11:18,803 Skip 2 My Lou ! 191 00:11:20,304 --> 00:11:23,933 Le basket new-yorkais laisse libre cours à ton imagination. 192 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 C'est de la poésie en mouvement. 193 00:11:27,853 --> 00:11:29,689 Des tours, de la sorcellerie. 194 00:11:30,439 --> 00:11:32,274 Mon but : te berner. 195 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 Un tiers de son basket est illégal. 196 00:11:36,987 --> 00:11:40,408 Mais je me dis : peu importe, c'est tellement unique. 197 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Le streetball, c'est le hip-hop, 198 00:11:44,787 --> 00:11:47,665 le graffiti, le breakdance, 199 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 tout ça à la fois. 200 00:11:50,126 --> 00:11:52,920 Et le public, c'est notre musique. 201 00:11:54,296 --> 00:11:57,133 En street, gagner n'est pas l'objectif. 202 00:11:57,717 --> 00:12:01,053 Même dans une défaite, si le public a vibré, 203 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 on t'en voudra pas. 204 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 Le terrain est ta toile. 205 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Ton style de jeu, ton encre. 206 00:12:07,727 --> 00:12:10,688 Et le joueur que tu es, l'artiste. 207 00:12:14,024 --> 00:12:18,279 Beaucoup d'entre nous ont grandi en cité sans nos deux parents. 208 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 Ma mère m'a eu à quinze ans. 209 00:12:23,492 --> 00:12:26,620 J'ai grandi dans l'une des grandes cités du Bronx. 210 00:12:27,246 --> 00:12:30,583 Je n'ai jamais eu de gymnase où m'entraîner. 211 00:12:31,792 --> 00:12:34,503 Ce n'était pas du sport, mais de la survie. 212 00:12:35,504 --> 00:12:39,425 J'ai dû toucher mon premier ballon vers mes onze ans. 213 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 Je n'avais ni technique, ni compréhension du jeu. 214 00:12:43,012 --> 00:12:45,306 Mais mon père m'emmenait au terrain, 215 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 et j'y ai poli ma technique. 216 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 Le street, c'est un mode de vie. 217 00:12:50,978 --> 00:12:54,315 On ne pensait pas à l'argent. C'était pas la NBA. 218 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Cliff sur Dumars, qui déclenche, et plante encore à trois points ! 219 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Là d'où on vient, 220 00:12:59,737 --> 00:13:01,781 beaucoup n'ont pas le budget 221 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 pour aller voir la NBA au Madison Square Garden. 222 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 Donc pour nous, le vrai terrain de New York, c'est Rucker. 223 00:13:13,167 --> 00:13:14,919 C'est là qu'est né le street. 224 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 J'étais tout petit lorsque j'y suis allé. 225 00:13:19,340 --> 00:13:23,010 Je me suis faufilé devant, et je me suis assis sur le terrain. 226 00:13:23,093 --> 00:13:24,929 J'y ai vu mes idoles jouer. 227 00:13:25,805 --> 00:13:29,308 Pee Wee Kirkland, Joe Hammond. Earl Manigault. 228 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Dr. J. 229 00:13:32,019 --> 00:13:35,272 On entendait les gens huit rues plus loin. 230 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Tout le monde était là pour ça. 231 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Très vite, on comprend 232 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 qu'on ne sera pas pro, encore moins en NBA. 233 00:13:43,989 --> 00:13:46,534 Mais ça n'interdit pas d'aller au terrain. 234 00:13:50,704 --> 00:13:52,540 C'est ce que montre la cassette. 235 00:13:52,623 --> 00:13:55,209 Un message pur : exprime-toi. 236 00:13:56,418 --> 00:13:59,463 C'est là que j'ai compris l'essence de notre marque. 237 00:13:59,547 --> 00:14:01,257 On est le terrain. 238 00:14:01,340 --> 00:14:03,676 On est la base. Le basket du peuple. 239 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 Le caractère, la création brute. On défend l'art. 240 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 C'est une posture inaccessible pour Nike. 241 00:14:11,851 --> 00:14:13,811 W6N NEWS ÉMISSION SPÉCIALE 242 00:14:13,894 --> 00:14:17,857 Nous interrompons nos programmes pour un communiqué spécial. 243 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 Bonjour, et bienvenue. 244 00:14:21,151 --> 00:14:24,446 Le jour tant redouté par les fans des Bulls est arrivé. 245 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Michael Jordan doit faire une déclaration. 246 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Il s'exprimera sous peu. 247 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 Je suis venu vous annoncer ma retraite du monde du basket. 248 00:14:32,788 --> 00:14:33,622 FIN D'UNE AIR 249 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 Tout d'un coup, sans Jordan, 250 00:14:35,833 --> 00:14:39,044 et sans matchs, car la NBA est à l'arrêt, 251 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 un vide se forme sur le marché du basket. 252 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 On voit une opportunité pour un contenu inédit. 253 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 En tant qu'entreprise, comment traduire 254 00:14:49,805 --> 00:14:51,807 un match de street au Rucker, 255 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 de manière à remplir ce vide ? 256 00:14:54,685 --> 00:14:58,814 On avait un gars qui faisait nos placements de produit à New York. 257 00:14:59,398 --> 00:15:03,068 Un certain Set Free. DJ, producteur, artiste hip-hop. 258 00:15:03,152 --> 00:15:07,239 Il me dit : "On devrait faire une mixtape, et la distribuer." 259 00:15:07,323 --> 00:15:08,490 1994 SKIP TO MY LOOP 260 00:15:08,574 --> 00:15:13,913 On a donc fait un assemblage d'images et de musiques inédites. 261 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 Ici Sway, du World Famous Wake Up Show. 262 00:15:19,001 --> 00:15:22,338 Vous vous apprêtez à regarder la mixtape AND1, en vidéo. 263 00:15:22,421 --> 00:15:24,548 On y va. Vous êtes pas prêts ! 264 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 AND1 a pressé 50 000 cassettes vidéo. 265 00:15:55,955 --> 00:16:00,626 On les a filées aux équipes des quartiers, sur les terrains, chez les coiffeurs. 266 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 C'était pire que le crack. La vidéo a submergé le quartier. 267 00:16:09,468 --> 00:16:13,472 Chacun la partageait avec dix personnes, ou vingt, ou trente. 268 00:16:13,555 --> 00:16:17,226 C'était du marketing viral avant même l'époque d'internet. 269 00:16:18,686 --> 00:16:22,314 Après la sortie de la mixtape, j'étais un héros à New York. 270 00:16:23,273 --> 00:16:25,818 Du jour au lendemain, j'étais suivi partout. 271 00:16:25,901 --> 00:16:28,904 "Skip, je peux marcher un peu avec toi ?" 272 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 Et le volume 2 arrive ! AND1 Mixtape ! 273 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Le lundi, le téléphone sonnait. Les gens étaient devenus fous. 274 00:16:51,510 --> 00:16:54,555 On s'est réunis pour écouter tous ces messages. 275 00:16:54,638 --> 00:16:56,348 Yo, la mixtape est lourde. 276 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Vous déchirez, AND1 ! 277 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Skip 2 My Lou ! 278 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Écoutez bien. 279 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 Une deuxième, pitié ! 280 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Où est le volume 2 ? 281 00:17:04,273 --> 00:17:06,650 Nouvel enjeu : comment en refaire une ? 282 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 C'est là qu'on a eu l'idée du AND1 Mixtape Tour. 283 00:17:10,571 --> 00:17:14,324 On va assembler la meilleure équipe de street possible. 284 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 On ramène cinq joueurs, vous aussi. 285 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 Et on fait un match. 286 00:17:18,495 --> 00:17:20,664 Mais pas seulement à New York. 287 00:17:20,748 --> 00:17:22,916 On va aller de ville en ville. 288 00:17:23,792 --> 00:17:28,505 AND1 m'a pris pour gérer la tournée et les relations avec les joueurs. 289 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 On avait prévu de traverser cinq villes. 290 00:17:31,300 --> 00:17:33,802 Pour avoir du contenu pour les mixtapes. 291 00:17:33,886 --> 00:17:36,805 Shane ! 292 00:17:36,889 --> 00:17:40,142 L'université Rutgers m'avait viré à cause de mes notes. 293 00:17:40,225 --> 00:17:44,063 Je rentre chez moi, mon fils a quatre ans. Il me faut un boulot. 294 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 Je reçois un appel de AND1. 295 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 "On pourrait organiser un match dans ta ville ?" 296 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 Directement, j'appelle Shane. 297 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 Je jouais encore, mais j'avais la trentaine. 298 00:18:00,287 --> 00:18:02,581 La NBA était hors de portée. 299 00:18:04,041 --> 00:18:05,292 C'était inoubliable. 300 00:18:05,375 --> 00:18:08,170 Je suis au coin de la rue, et Main m'appelle. 301 00:18:08,796 --> 00:18:10,756 Je n'écoute que d'une oreille. 302 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Mais un truc retient mon attention. 303 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 "AND1 nous offre des chaussures 304 00:18:15,219 --> 00:18:18,138 et des shorts pour éclater des gars ? Je signe." 305 00:18:18,222 --> 00:18:21,308 Bienvenue, mesdames et messieurs. Je suis Duke Tango. 306 00:18:22,518 --> 00:18:24,853 Asseyez-vous et profitez, ça va envoyer. 307 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 Duke Tango est le père des speakers de streetball. 308 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Si Duke Tango te donne un surnom, 309 00:18:31,110 --> 00:18:34,071 il forge ta légende en tant que joueur de street. 310 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 Main m'a demandé : "Tu veux participer ?" 311 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 Je lui ai dit : "Qui refuserait ?" 312 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 Voir cette foule dans tout le quartier, 313 00:18:44,873 --> 00:18:48,252 rentrer sur le terrain avec des milliers de gens autour ? 314 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 Personne n'aurait pu s'y préparer. 315 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 Alors je dis à Main et Shane : 316 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 "Allons à Philadelphie chercher AO." 317 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 "Ramenons aussi Headache." 318 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 Et on a ramené Black Widow, 319 00:18:59,471 --> 00:19:01,598 puis Half Man Half Amazing. 320 00:19:02,641 --> 00:19:06,311 AND1 a signé les premiers contrats pour des joueurs de street. 321 00:19:06,395 --> 00:19:09,022 Première étape : Linden, dans le New Jersey. 322 00:19:09,523 --> 00:19:13,152 L'équipe de tournage devait filmer le public et le match. 323 00:19:13,652 --> 00:19:18,448 À l'époque, je n'avais aucune idée de comment tourner un film. 324 00:19:18,532 --> 00:19:20,492 Mais j'avais la caméra au poing, 325 00:19:20,576 --> 00:19:22,661 et un profond amour du public. 326 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 Je voulais juste capturer 327 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 ce que je ressentais et voyais, tout était incroyable. 328 00:19:32,963 --> 00:19:35,090 Le programme, via Chris Hightower. 329 00:19:35,174 --> 00:19:37,551 - C'est lui qui l'a fait ? - Grave. 330 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 Pour la tournée : voiture de fonction, 331 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 6 000 $ en liquide, et carte blanche. 332 00:19:42,806 --> 00:19:46,977 Avant, on dormait dans des hôtels pourris. On partageait les chambres. 333 00:19:47,644 --> 00:19:50,439 On jouait devant à peine cent personnes. 334 00:19:52,065 --> 00:19:53,358 Et là, un minivan, 335 00:19:53,442 --> 00:19:56,737 avec un siège mieux qu'un fauteuil, et qui se déplace. 336 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 On était notre propre équipe de promo. 337 00:20:00,240 --> 00:20:01,241 On faisait tout. 338 00:20:01,325 --> 00:20:03,285 Filer les cassettes, les flyers. 339 00:20:03,368 --> 00:20:06,997 Tout ce qui était nécessaire pour ramener du monde au match. 340 00:20:08,540 --> 00:20:10,584 On n'avait aucun plan de route. 341 00:20:10,667 --> 00:20:14,296 Mais on bénéficiait d'une vraie structure. 342 00:20:14,379 --> 00:20:17,633 Nous, simples joueurs qui n'avions pas atteint la NBA. 343 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 On était payés. 344 00:20:20,761 --> 00:20:23,263 Chaque année, on participe à des salons. 345 00:20:23,347 --> 00:20:25,682 Et là, on passe nos vidéos sur le stand. 346 00:20:25,766 --> 00:20:29,978 Il y a un monde fou. Ils sont venus voir le volume 2. 347 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 On a alors saisi qu'il se passait un truc. 348 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 Un truc devenu plus grand que ce qu'on imaginait. 349 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 HOT 97,5 ATL, la radio hip-hop et R&B ! 350 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Avec les stars de AND1. Ceux de la mixtape. 351 00:20:58,173 --> 00:20:59,508 Tout le monde connaît. 352 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Ils sont venus pour faire leurs bails ! 353 00:21:02,052 --> 00:21:04,096 De 16h30 à 18 h. 354 00:21:04,179 --> 00:21:06,306 Tu veux devenir une star du street ? 355 00:21:06,390 --> 00:21:08,350 Viens jouer, c'est ta chance. 356 00:21:12,104 --> 00:21:16,316 Quand on a joué à Atlanta, l'ambiance n'avait rien à voir. 357 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 Hot Sauce ! 358 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 J'entends la foule. Ils crient : "Hot Sauce !" 359 00:21:35,627 --> 00:21:38,547 Mais c'est qui, ce Hot Sauce ? 360 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 J'ai toujours joué dans la rue. 361 00:21:43,427 --> 00:21:45,929 Je piquais des ballons dans les jardins. 362 00:21:48,473 --> 00:21:50,517 J'ai jamais su garder un travail. 363 00:21:50,600 --> 00:21:53,312 Du matin au soir, je travaillais mon dribble. 364 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 J'étais une légende. 365 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 Dès que je jouais, le terrain était bondé. 366 00:22:02,237 --> 00:22:04,448 Après avoir vu les mixtapes 1 et 2, 367 00:22:04,531 --> 00:22:06,158 je voulais être dessus. 368 00:22:06,241 --> 00:22:08,702 Mais je ne savais pas comment faire. 369 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 Et là, j'apprends qu'ils passent par Atlanta. 370 00:22:13,415 --> 00:22:15,500 C'était ma chance. 371 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 J'étais en prison pour des conneries d'ado. 372 00:22:23,633 --> 00:22:27,012 Mais le lendemain de ma sortie, c'était le match ! 373 00:22:33,560 --> 00:22:34,728 On en revenait pas. 374 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 "Yo. C'est quoi ce délire ?" 375 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 On se demandait tous ce qu'il fabriquait. 376 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 C'était incroyable. 377 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Quand Hot Sauce a fait cette feinte… 378 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 La vache ! 379 00:22:53,580 --> 00:22:54,539 C'était fini. 380 00:22:55,540 --> 00:22:59,127 Cet homme a repris le concept du streetball, 381 00:22:59,211 --> 00:23:01,088 et il l'a totalement retourné. 382 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 Son style et son allure, 383 00:23:04,383 --> 00:23:06,676 ça a changé le basket à tout jamais. 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Hot Sauce s'est approprié le volume 3. 385 00:23:09,805 --> 00:23:13,892 On tenait notre star. C'était lui. Il n'y avait plus que Hot Sauce. 386 00:23:13,975 --> 00:23:15,435 On l'a donc signé. 387 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 Et dès son premier match, 388 00:23:17,646 --> 00:23:20,482 il était une véritable icône. 389 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Il a rejoint la tournée, 390 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 et ça n'avait plus rien à voir. 391 00:23:30,200 --> 00:23:33,036 Tu vois ce que je veux dire ? Fini, le minivan. 392 00:23:33,120 --> 00:23:35,455 On roulait dans un car à 3 millions. 393 00:23:35,539 --> 00:23:36,748 Toutes options. 394 00:23:38,583 --> 00:23:41,920 Hot Sauce ! 395 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 C'était devenu mon monde. Mon show. 396 00:23:45,590 --> 00:23:46,967 Mon préféré ? Hot Sauce. 397 00:23:47,050 --> 00:23:48,343 Hot Sauce, numéro un. 398 00:23:48,427 --> 00:23:50,345 Hot Sauce. C'est mon gars sûr. 399 00:23:50,429 --> 00:23:53,265 Tout le monde voulait voir Hot Sauce. 400 00:23:53,348 --> 00:23:54,850 Pas que les gars de cité, 401 00:23:54,933 --> 00:23:57,436 mais même les gosses des quartiers riches. 402 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 - Il est dingue ! - Je sais. 403 00:24:01,606 --> 00:24:03,692 Oh, mon Dieu ! 404 00:24:03,775 --> 00:24:05,527 Ils étudiaient ses dribbles. 405 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Le Y2K. 406 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 Le Flintstones. 407 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Le Boomerang. 408 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 Tout le monde l'observait, 409 00:24:17,122 --> 00:24:20,208 pour comprendre son dribble, afin de le reproduire. 410 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 Gamin, je regardais les mixtapes en boucle. 411 00:24:25,714 --> 00:24:28,925 Même en imitant les dribbles, ça valait pas Hot Sauce. 412 00:24:30,177 --> 00:24:33,889 Sa manière de dribbler était unique et novatrice. 413 00:24:34,890 --> 00:24:36,475 Il fait vibrer le public. 414 00:24:37,434 --> 00:24:40,020 Je voulais fasciner comme Hot Sauce. 415 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 J'étais pas loin d'être le basketteur le plus aimé au monde. 416 00:24:46,151 --> 00:24:47,944 Et voici les joueurs de AND1. 417 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Qui vont faire une démonstration. 418 00:24:50,113 --> 00:24:52,657 On commence avec Hot Sauce ! 419 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 - Ton film sort en septembre. - Une super expérience. 420 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 HOT SAUCE EST BRÛLANT 421 00:25:04,461 --> 00:25:08,256 En tant que marque, la mixtape était détachée de nos produits. 422 00:25:08,340 --> 00:25:11,801 Mais après le volume 3 et l'avènement de Hot Sauce, 423 00:25:11,885 --> 00:25:13,595 on s'est associé à Footaction. 424 00:25:13,678 --> 00:25:16,473 Le concept : pour chaque produit AND1 acheté, 425 00:25:16,556 --> 00:25:18,642 une mixtape offerte. 426 00:25:18,725 --> 00:25:21,102 Le courant passe bien avec ces jeunes. 427 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 PDG FOOTACTION 428 00:25:22,103 --> 00:25:24,564 Tous nos clients les reconnaissent. 429 00:25:25,232 --> 00:25:28,902 Je rentre dans un magasin, et je me vois grandeur nature ! 430 00:25:30,070 --> 00:25:32,030 Je vois nos tronches partout. 431 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 AND1 cartonne en ce moment. À fond. 432 00:25:39,788 --> 00:25:41,957 On n'arrête pas d'en vendre. 433 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 C'est la première fois que Nike s'est inquiété. 434 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 On est trois, mais on se frotte à Goliath. 435 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 Et quand on a commencé à les battre, 436 00:25:50,549 --> 00:25:53,176 on a compris qu'on était une réelle menace. 437 00:25:55,595 --> 00:25:59,015 SIÈGE DE NIKE BEAVERTON, OREGON 438 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Ça m'a marqué. 439 00:26:01,434 --> 00:26:04,062 J'ai vu une vidéo d'une réunion chez Nike. 440 00:26:05,564 --> 00:26:08,066 Ils avaient un logo AND1 dans une cible. 441 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 Pigé. Nike nous a dans le collimateur. 442 00:26:12,320 --> 00:26:15,282 On s'était imposés dans le top 2 des marques. 443 00:26:15,365 --> 00:26:18,577 Et on avait la tournée. Eux, rien de comparable. 444 00:26:19,369 --> 00:26:22,706 C'était le cœur du basket, et il était à nous. 445 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 Nike n'aime pas le risque. 446 00:26:28,753 --> 00:26:32,507 Ils ne veulent pas froisser les quinquas de province. 447 00:26:32,591 --> 00:26:34,801 Ils sont grand public. Pas nous. 448 00:26:34,884 --> 00:26:38,597 On vend à ceux qui se définissent comme basketteurs. 449 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 On savait que Nike allait réagir. 450 00:26:44,477 --> 00:26:46,438 Mais on ignorait comment. 451 00:26:50,442 --> 00:26:51,776 C'est bon, on démarre. 452 00:26:51,860 --> 00:26:53,236 Ça tourne. 453 00:26:58,908 --> 00:27:03,413 On est dans les locaux d'ESPN pour le AND1 Mixtape Tour. 454 00:27:03,496 --> 00:27:05,832 Ils vont apprendre à nous connaître. 455 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 En 2003, ESPN vient nous voir. 456 00:27:08,918 --> 00:27:11,796 Ils veulent faire une émission sur la tournée. 457 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 La télé-réalité était en plein essor. 458 00:27:14,299 --> 00:27:17,761 L'objectif de l'émission : dénicher la prochaine star. 459 00:27:17,844 --> 00:27:19,596 Qui sera le successeur ? 460 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Vous voyez l'idée. 461 00:27:23,850 --> 00:27:27,145 On ira à Portland, Atlanta, et Seattle. 462 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Et le gagnant, le survivant, l'ultime choix, 463 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 obtiendra un contrat avec AND1. 464 00:27:32,942 --> 00:27:35,654 C'est le retour d'un événement qui détonne. 465 00:27:35,737 --> 00:27:39,658 L'équipe AND1, la troupe de basketteurs hauts en couleur, 466 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 aux surnoms hip-hop, sur vos terrains. 467 00:27:42,243 --> 00:27:44,120 Si vous pensez avoir le niveau, 468 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 c'est demain de 16 h à 18h30. 469 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 Ils cherchent des nouveaux. 470 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 On cherchait de nouveaux talents, mais peu sortaient du lot. 471 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 Dans l'Oregon, on voyait peu de streetball. 472 00:28:03,056 --> 00:28:04,557 C'était plutôt mal vu. 473 00:28:05,725 --> 00:28:08,395 Mon coach détestait ce style de jeu. 474 00:28:11,106 --> 00:28:13,483 Enfant, la NBA m'intéressait peu. 475 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Mais j'adorais AND1. 476 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 À mon entrée au lycée, j'étais très petit. 477 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Les équipes me refusaient. 478 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Encore pire à la fac. 479 00:28:25,328 --> 00:28:27,038 Ça m'a brisé le cœur. 480 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Plus que n'importe quelle fille. 481 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 J'ai donc décidé d'innover. 482 00:28:33,795 --> 00:28:36,798 De m'éloigner du basket traditionnel et de la NBA. 483 00:28:40,427 --> 00:28:42,929 Slam Magazine sort les dates de la tournée. 484 00:28:43,012 --> 00:28:45,140 Et là, je vois Portland, chez moi. 485 00:28:45,724 --> 00:28:48,309 Je me suis entraîné sans relâche. 486 00:28:49,060 --> 00:28:51,020 Je savais que c'était ma chance. 487 00:28:55,150 --> 00:28:57,485 PRÉSÉLECTIONS PORTLAND, OREGON 488 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 En arrivant aux présélections, 489 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 je n'avais jamais vu autant de monde autour d'un terrain. 490 00:29:05,326 --> 00:29:08,580 Tout ce monde amassé contre les barrières pour te voir, 491 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 faut avoir les nerfs solides ! 492 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 On va choisir trois joueurs. 493 00:29:13,209 --> 00:29:15,587 Et ces trois joueurs 494 00:29:15,670 --> 00:29:19,758 joueront ensuite dans la grande salle ! 495 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 C'est mon jour. Je lâcherai pas la balle ! 496 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 Allez, quelques pas de danse. 497 00:29:27,640 --> 00:29:30,935 J'ai sorti de ces dribbles, les gens étaient déchaînés. 498 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 Lui, le petit gars en bleu. 499 00:29:36,649 --> 00:29:39,944 Hâte de jouer avec Hot Sauce. J'ai toutes les cassettes. 500 00:29:40,028 --> 00:29:42,947 Les voir tous en vrai, c'est comme un rêve. 501 00:29:43,531 --> 00:29:45,950 Pénétrer dans la salle, c'était génial. 502 00:29:46,034 --> 00:29:49,287 "On y est. J'ai réussi !" 503 00:29:50,705 --> 00:29:52,123 Le premier match, 504 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 je joue contre mes idoles, c'est irréel. 505 00:29:55,418 --> 00:29:59,339 Certains dribbles ont mis le feu. Les gars ont aimé mon attitude. 506 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 J'ai fait mon choix. 507 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Et le choix, c'est toi. 508 00:30:05,470 --> 00:30:07,013 Je dois suivre la tournée, 509 00:30:07,096 --> 00:30:09,474 en tant que candidat de leur émission. 510 00:30:09,557 --> 00:30:10,975 Je n'y crois même pas. 511 00:30:11,059 --> 00:30:14,646 Mes parents vont refuser. En fait, ils me disent d'y aller ! 512 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 En démarrant, 513 00:30:17,023 --> 00:30:20,819 je savais qu'à chaque étape, je risquais de rentrer chez moi. 514 00:30:20,902 --> 00:30:24,322 Car à chaque sélection, un nouveau peut éjecter un ancien. 515 00:30:24,405 --> 00:30:27,075 Dès qu'un gars arrive, un autre part. 516 00:30:28,535 --> 00:30:31,496 C'est le premier, et ça va être d'autant plus dur. 517 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 Car il reste encore 29 villes. 518 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 - Je suis désavantagé. - Oui. 519 00:30:36,751 --> 00:30:40,630 J'avais 18 ans, j'étais un gosse au milieu des adultes. 520 00:30:43,258 --> 00:30:45,552 Parfois, on a 15 gars sur le banc. 521 00:30:45,635 --> 00:30:47,929 Il faut maximiser son temps de jeu. 522 00:30:51,182 --> 00:30:54,394 J'ai dit : "Un blanc dans notre équipe ?" 523 00:30:54,894 --> 00:30:56,771 "Ce sera mon filleul adoptif." 524 00:30:56,855 --> 00:30:59,065 Dès que je l'ai vu, j'avais le surnom. 525 00:30:59,148 --> 00:31:01,401 Mon fils, mon filleul. 526 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 Le Rocky Balboa du basket, 527 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 The Professor ! 528 00:31:08,199 --> 00:31:11,911 Dès qu'un blanc arrive à faire quelques trucs dans son quartier, 529 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 c'est amplifié puissance un million. 530 00:31:15,957 --> 00:31:19,002 Mais Professor, c'est pas du flan. 531 00:31:24,883 --> 00:31:29,345 Un de ces trois gars rentrera chez lui ce soir. 532 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Mais à chaque match, la même magie. 533 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Le filleul ! The Professor ! Qui tire… Mais oui ! 534 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 Professor, on se voit à Dallas. 535 00:31:40,231 --> 00:31:41,858 Ça marche ? Tu gères. 536 00:31:41,941 --> 00:31:44,444 Il y a de la pression, mais c'est le but. 537 00:31:44,527 --> 00:31:46,404 Ce contrat changera une vie. 538 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Ça va, mec ? 539 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 - Tu repars ce soir ? - Je ne vais nulle part. 540 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 Je joue et je fais mes bails. 541 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 Je continuerai à faire ce qui m'a valu ma place. 542 00:31:59,584 --> 00:32:01,419 Et il part défier Headache. 543 00:32:01,502 --> 00:32:05,590 Ouais ! Mais ouais ! 544 00:32:05,673 --> 00:32:06,925 Ouais, mon gars ! 545 00:32:10,470 --> 00:32:13,556 23 AOÛT - LINDEN, NEW JERSEY 546 00:32:16,809 --> 00:32:19,145 La dernière étape : Linden, New Jersey. 547 00:32:20,939 --> 00:32:24,609 Ce terrain, c'est la base. C'est là que tout a commencé. 548 00:32:25,485 --> 00:32:27,111 Match en 21 points. 549 00:32:27,195 --> 00:32:29,697 Après ça, l'équipe se réunira. 550 00:32:29,781 --> 00:32:31,366 Pour prendre sa décision. 551 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 C'était les joueurs AND1 contre les candidats. 552 00:32:36,704 --> 00:32:39,749 "Tu as assuré sur la tournée. Mais dans la rue ?" 553 00:32:39,832 --> 00:32:41,709 "Prouve ta valeur face à nous." 554 00:32:42,752 --> 00:32:46,756 Dès le départ, Sik Wit It me fume sur une feinte de passe. 555 00:32:46,839 --> 00:32:49,926 Ça craint, je prends déjà du retard. 556 00:32:51,135 --> 00:32:53,680 Juste après, je contre un tir. 557 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 Puis je marque. 558 00:32:56,933 --> 00:32:59,602 Je joue vraiment bien, mais les autres aussi. 559 00:33:01,646 --> 00:33:05,400 Professor ? Hot Sauce. Hot Sauce ? Professor. 560 00:33:07,110 --> 00:33:08,277 21, c'est fini ! 561 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 Ils vont délibérer. Je ne pense pas gagner. 562 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Encore une fois, mes félicitations. 563 00:33:17,787 --> 00:33:20,456 Le gars qui va décrocher le contrat, c'est… 564 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 El Professor. 565 00:33:25,586 --> 00:33:26,796 - Vendu ? - Merci. 566 00:33:26,879 --> 00:33:28,047 Ce sera cet homme. 567 00:33:28,631 --> 00:33:31,634 Je n'en reviens pas. C'est un rêve qui se réalise. 568 00:33:32,260 --> 00:33:36,431 J'ai travaillé si dur, et maintenant, me voilà un joueur AND1. 569 00:33:37,181 --> 00:33:40,393 UN PETIT BLANC AU JEU ÉBLOUISSANT RÉÉCRIT LE STREETBALL 570 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 On regarde le premier épisode. C'est top. 571 00:33:47,817 --> 00:33:50,278 Quand l'émission est sortie sur ESPN, 572 00:33:50,361 --> 00:33:54,073 je n'étais pas vraiment sûr que les gens regarderaient. 573 00:33:56,409 --> 00:33:59,579 La queue va jusque dans la rue. Et remplit la rue. 574 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 "Ouvrez la porte !" 575 00:34:02,623 --> 00:34:05,710 "Shane ! Ouvre-nous !" 576 00:34:07,879 --> 00:34:10,339 On en revenait pas. Ils étaient déchaînés. 577 00:34:12,383 --> 00:34:14,844 Ce que de l'amour. Que de l'amour ! 578 00:34:14,927 --> 00:34:17,972 - Donne ton bandeau ! N'importe quoi ! - Ton durag ! 579 00:34:18,848 --> 00:34:21,350 Le AND1 Mixtape Tour débarque ce weekend. 580 00:34:21,434 --> 00:34:24,187 - Avec The Professor ? - Quel phénomène ! 581 00:34:24,270 --> 00:34:28,566 Le succès était irréel pour moi. La veille, je n'étais personne. 582 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Merci, chéri ! 583 00:34:30,443 --> 00:34:34,614 L'Amérique adore le gamin. Les audiences crèvent le plafond. 584 00:34:35,990 --> 00:34:37,867 Après la tournée AND1, 585 00:34:37,950 --> 00:34:42,455 il a fait des tresses de noir, il avait des diamants aux oreilles. 586 00:34:42,538 --> 00:34:46,292 Il est arrivé enfant. Il est déjà devenu Eminem. 587 00:34:48,544 --> 00:34:51,339 C'est devenu les Jackson Five. Et lui, Michael. 588 00:34:51,422 --> 00:34:52,423 ÉPOUSE-MOI 589 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Je t'aime, Professor ! 590 00:34:54,467 --> 00:34:55,593 Il n'a que 11 ans. 591 00:34:56,094 --> 00:34:59,180 Je me souviens de sa première groupie. 592 00:35:00,223 --> 00:35:02,892 Je savais que ça allait changer sa vie. 593 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 Il faut le dire ! 594 00:35:05,853 --> 00:35:10,525 Au lycée, j'étais plutôt timide. Mais j'ai adoré cette nouvelle vie ! 595 00:35:13,861 --> 00:35:17,657 L'émission d'ESPN nous a fait passer dans une autre dimension. 596 00:35:18,449 --> 00:35:21,953 Les joueurs NBA et les stars ont adoré. 597 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 Vous avez raté le show ? Rembobinez ! 598 00:35:24,247 --> 00:35:28,376 AND1 Mixtape Tour ! On se régale ! 599 00:35:28,876 --> 00:35:33,339 À ce moment-là, on a commencé à faire payer l'entrée. 600 00:35:33,422 --> 00:35:35,258 On remplissait des salles NBA. 601 00:35:39,929 --> 00:35:41,264 Dans certaines salles, 602 00:35:41,347 --> 00:35:44,559 on ramenait plus de monde que l'équipe attitrée. 603 00:35:46,144 --> 00:35:47,478 Tu t'en souviens ? 604 00:35:47,562 --> 00:35:50,565 On est en boîte, et les Detroit Pistons entrent. 605 00:35:50,648 --> 00:35:53,401 Ils venaient de remporter le titre NBA. 606 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 Je dis au DJ : "Mec, c'est Chauncey Billups !" 607 00:35:56,487 --> 00:35:59,991 Chauncey Billups, l'un des favoris pour le trophée de MVP. 608 00:36:00,074 --> 00:36:04,162 Il me répond : "On s'en branle, c'est vous les rois." 609 00:36:04,245 --> 00:36:06,205 Vous pensez avoir déjà tout vu ? 610 00:36:06,289 --> 00:36:09,959 On passe à la vitesse supérieure. On traverse l'océan. 611 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 On part à l'assaut du monde. 612 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 La première tournée mondiale a été un choc. 613 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 C'était plus fort qu'aux États-Unis. Beaucoup plus fort. 614 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Faites du bruit, Tokyo ! 615 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 Le AND1 Mixtape Tour. 616 00:36:26,058 --> 00:36:29,770 En direct d'un zoo australien. Avec mon gars sûr, le koala. 617 00:36:39,405 --> 00:36:43,618 Désormais, première classe tout le temps. On descendait au Ritz. 618 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 C'était de vraies rock-stars. 619 00:36:48,039 --> 00:36:51,709 Les mecs se pointaient tous aux séances d'autographes 620 00:36:51,792 --> 00:36:54,003 parce que ça grouillait des meufs. 621 00:36:54,086 --> 00:36:56,464 C'est Waliyy ? Il y a même Hot Sauce. 622 00:36:58,633 --> 00:36:59,592 Je l'adore. 623 00:36:59,675 --> 00:37:00,509 AO, BAISE-MOI 624 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 AND1, mon chou. 625 00:37:01,761 --> 00:37:04,722 Certains mecs venaient avec leur femme. 626 00:37:04,805 --> 00:37:08,226 Un jour, un couple se pointe, et la fille sort son nichon. 627 00:37:08,309 --> 00:37:11,520 "Tu veux que je signe le nichon de ta femme ?" 628 00:37:13,773 --> 00:37:17,360 La tournée ? La fête tout le temps. Ça buvait, ça fumait. 629 00:37:21,239 --> 00:37:23,991 Avec leur fameuse caméra. "Vision nocturne !" 630 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 Un soir, je demande à regarder. 631 00:37:25,952 --> 00:37:29,830 Et je les vois, en pleine orgie avec une fille terrible ! 632 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Et je me dis : "Mais je l'ai vue au match !" 633 00:37:33,292 --> 00:37:35,086 "Merde !" 634 00:37:36,462 --> 00:37:38,339 - Il ment. - Pas tant que ça ! 635 00:37:38,422 --> 00:37:39,882 Il adore se moquer. 636 00:37:41,050 --> 00:37:42,260 Vivre avec AND1, 637 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 c'était trop intense, rien ne nous arrêtait. 638 00:37:45,012 --> 00:37:48,224 Le AND1 Mixtape Tour, présenté par Mountain Dew. 639 00:37:48,307 --> 00:37:50,393 À ce stade, on avait des sponsors. 640 00:37:50,476 --> 00:37:53,854 De la rue aux salles NBA, et maintenant en jeu vidéo. 641 00:37:57,525 --> 00:37:59,443 Un jour, mon équipe m'annonce 642 00:37:59,527 --> 00:38:03,990 que Streetball est l'émission d'ESPN la plus regardée par les hommes. 643 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 "Arrête, je te crois pas." 644 00:38:07,076 --> 00:38:09,787 Ils ajoutent : "Streetball est aussi l'émission 645 00:38:09,870 --> 00:38:12,498 la plus regardée par les ados." 646 00:38:13,082 --> 00:38:15,459 J'étais sur le cul. 647 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 SIÉGE DE AND1 PENNSYLVANIE 648 00:38:23,676 --> 00:38:24,677 Ça va ? 649 00:38:26,887 --> 00:38:30,558 Avec le succès du Mixtape Tour, 650 00:38:30,641 --> 00:38:34,061 on est passé en l'espace de deux ans de 15 à 70 employés. 651 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 On a dû investir dans de nouveaux locaux. 652 00:38:39,817 --> 00:38:41,986 Et il devait y avoir un terrain ! 653 00:38:44,155 --> 00:38:48,617 On est une des premières marques du pays, comment étendre notre empire ? 654 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 On a décidé de retenter un truc. 655 00:38:51,245 --> 00:38:52,330 Les chaussures. 656 00:38:53,664 --> 00:38:57,001 La première Marbury était moche, lourde, et hors de prix. 657 00:38:57,084 --> 00:38:59,337 Et je m'en étais toujours voulu, 658 00:38:59,420 --> 00:39:01,672 car j'avais supervisé sa création. 659 00:39:01,756 --> 00:39:03,257 J'inonde Jay de remarques. 660 00:39:03,341 --> 00:39:05,426 "Tu devrais faire ça. Ou alors ça." 661 00:39:05,509 --> 00:39:08,596 Il répond : "Arrête de me dire ce que je dois faire." 662 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 "Ou alors, toi, vas-y." 663 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 J'avais 25 piges, je me dis que je peux le faire. 664 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 J'imaginais bien ce que devait être une basket. 665 00:39:19,565 --> 00:39:21,484 Ça doit être léger. Dynamique. 666 00:39:21,567 --> 00:39:23,444 Avec des bulles d'air. 667 00:39:23,527 --> 00:39:25,613 Et du mesh, pour la souplesse. 668 00:39:27,239 --> 00:39:30,242 La Post-Game devait s'enfiler comme un chausson. 669 00:39:32,244 --> 00:39:34,538 Ils passent au niveau supérieur. 670 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 C'est tout nouveau, et moi, j'adore ! 671 00:39:36,832 --> 00:39:38,876 Qu'ils continuent comme ça. 672 00:39:40,002 --> 00:39:43,089 Jeune, je dépareillais mes chaussures pour le style. 673 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 C'est le concept derrière la Tai Chi. 674 00:39:48,135 --> 00:39:51,764 De profil, on voit deux couleurs. Comme si c'était dépareillé. 675 00:39:54,934 --> 00:39:57,103 - Salut ! - La forme ? 676 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Quel choc ça a été de voir les gens s'arracher les Tai Chi. 677 00:40:01,982 --> 00:40:03,984 Le style défonce. 678 00:40:04,068 --> 00:40:05,194 C'est le feu. 679 00:40:05,277 --> 00:40:07,488 Une des meilleures baskets. 680 00:40:08,322 --> 00:40:10,908 C'est la chaussure AND1 la plus vendue. 681 00:40:11,450 --> 00:40:14,495 De zéro vente à 65 millions. En seulement 18 mois. 682 00:40:14,578 --> 00:40:15,871 "STYLE, PERFORMANCE" 683 00:40:15,955 --> 00:40:19,417 Tout est parti des t-shirts. C'est une autre dimension. 684 00:40:19,500 --> 00:40:21,043 La concurrence, on arrive. 685 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 Tous les dealers du quartier, 686 00:40:23,671 --> 00:40:25,589 ils portaient la AND1. 687 00:40:27,174 --> 00:40:31,929 Nos modèles se vendaient mieux que les Nike, ou alors juste derrière. 688 00:40:35,516 --> 00:40:37,435 On partait affronter Nike, 689 00:40:37,518 --> 00:40:40,563 qui avait 50 fois plus de monde dans chaque domaine. 690 00:40:40,646 --> 00:40:43,274 Quand ils font un modèle pour Michael Jordan, 691 00:40:43,357 --> 00:40:45,109 ça prend plusieurs années. 692 00:40:45,192 --> 00:40:48,446 Nous, on avait cinq types au design. 693 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 Parfois, Tom restait 3 jours au bureau. 694 00:40:56,328 --> 00:40:59,498 J'ai fait de sacrées journées. Mais j'aimais ça. 695 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 Cette énergie était contagieuse. 696 00:41:01,584 --> 00:41:02,960 La nouvelle Jordan. 697 00:41:03,043 --> 00:41:07,006 Fruit d'un partenariat avec le designer Tinker Hatfield. 698 00:41:08,382 --> 00:41:11,385 À l'époque, les designers devenaient des stars. 699 00:41:11,469 --> 00:41:14,889 Mais Tom ne voulait même pas être crédité. 700 00:41:14,972 --> 00:41:17,725 Alors que c'était un créatif incroyable. 701 00:41:18,476 --> 00:41:21,937 Je dirige mon petit royaume. Je crée de bonnes chaussures. 702 00:41:22,021 --> 00:41:25,107 Et si je fais bien mon boulot, on tapera Nike. 703 00:41:25,191 --> 00:41:27,026 JE RAPPE AVEC MES DRIBBLES. 704 00:41:27,109 --> 00:41:29,153 PHILIP CHAMPION, "HOT SAUCE" 705 00:41:29,236 --> 00:41:30,070 JE JOUE EN AND1 706 00:41:38,037 --> 00:41:39,830 16 JUILLET 2004 707 00:41:39,914 --> 00:41:42,041 Jouer au Garden, la Mecque du basket. 708 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Bien sûr que j'étais chaud. 709 00:41:48,964 --> 00:41:51,091 On attendait ça comme des fous. 710 00:41:55,095 --> 00:41:56,597 Je regarde autour de moi. 711 00:41:56,680 --> 00:41:59,058 Ça aurait été ça, jouer en NBA ? 712 00:41:59,934 --> 00:42:02,811 C'est le vestiaire NBA. C'est l'ambiance NBA. 713 00:42:32,967 --> 00:42:35,844 Bienvenue à New York ! 714 00:42:38,681 --> 00:42:41,267 25 ans pour en arriver là. Je vais envoyer ! 715 00:42:41,350 --> 00:42:43,894 Je le sens bien. Je le sens super bien. 716 00:42:43,978 --> 00:42:49,567 On cochait certains matchs. Mais aucun autant que celui au Garden. 717 00:42:49,650 --> 00:42:52,987 On voulait gagner parce qu'on venait de New York. 718 00:42:54,363 --> 00:42:57,241 Je suis sur le parquet NBA, j'ai la trouille. 719 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Mais je le montre pas. Je marche, tranquille. 720 00:43:00,411 --> 00:43:02,454 "Sauce, tu vas tout déchirer !" 721 00:43:02,538 --> 00:43:05,833 Je dis oui, mais en fait, je flippe ma race. 722 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Je suis terrifié. 723 00:43:12,339 --> 00:43:16,719 Vous qui rêviez de la NBA, c'est comme si vous aviez réussi. 724 00:43:16,802 --> 00:43:20,139 Regardez votre nom en grand sur le panneau. 725 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Au beau milieu des projecteurs. 726 00:43:24,560 --> 00:43:26,645 Je joue devant des milliers de gens. 727 00:43:27,229 --> 00:43:30,566 Sur l'ancien parquet du Madison Square Garden ! 728 00:43:31,859 --> 00:43:34,695 Ça met la larme à l'œil. C'était trop émouvant. 729 00:43:34,778 --> 00:43:38,574 On avait gagné le droit de se vanter auprès de nos proches. 730 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 "Non, je suis pas allé en NBA. Mais admirez ma réussite." 731 00:43:42,077 --> 00:43:45,080 Est-ce que vous êtes prêts ? 732 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 Professor ! Pour le alley-oop ! 733 00:43:53,464 --> 00:43:56,967 Oui ! Mais oui ! 734 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 C'était du délire. Je n'en revenais pas. 735 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Tant de temps et d'énergie pour en arriver là. 736 00:44:05,476 --> 00:44:08,479 Oh que oui ! Sizzle, pour The Pharmacist. 737 00:44:14,026 --> 00:44:16,862 Le match était vraiment compétitif. 738 00:44:16,945 --> 00:44:19,281 Ça changeait de nos matchs habituels. 739 00:44:19,865 --> 00:44:23,744 Le shoot depuis l'arc, et ça fait ficelle ! 740 00:44:25,287 --> 00:44:29,041 Helicopter qui prend de l'élan. Bomb remet, attention les yeux ! 741 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Au Garden, quand il y a vraiment de l'ambiance, 742 00:44:34,880 --> 00:44:39,051 le bâtiment tremble. La moitié de la salle tremble. 743 00:44:42,179 --> 00:44:46,475 Changement de direction. Professor. Pour AO ! 744 00:44:47,059 --> 00:44:50,729 Peu importe qui est sur le terrain, on tient l'écart. 745 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Et ça rentre ! 746 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Gratuit ! 747 00:44:59,530 --> 00:45:02,032 The Main Event ! Facile. 748 00:45:02,116 --> 00:45:03,659 Tu rentres un trois-points 749 00:45:03,742 --> 00:45:08,372 devant 19 000 personnes dans la Mecque du basket. On peut pas faire mieux. 750 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Ma rencontre avec AND1, j'avais 26 ans. 751 00:45:12,084 --> 00:45:14,753 Mes rêves de NBA étaient derrière moi. 752 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 Mais je n'ai jamais abandonné. 753 00:45:17,673 --> 00:45:18,716 New York ! 754 00:45:19,466 --> 00:45:22,177 Vous aimez le spectacle ? Faites du bruit ! 755 00:45:27,307 --> 00:45:30,018 Faites du bruit pour les deux équipes ! 756 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Ça tue. On a déchiré. 757 00:45:36,608 --> 00:45:38,861 - Alors, c'était comment ? - Ah, gars… 758 00:45:39,862 --> 00:45:41,238 On s'est éclaté. 759 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Venez. 760 00:45:46,368 --> 00:45:47,745 Un, deux, trois, AND1 ! 761 00:45:53,375 --> 00:45:56,795 C'est le premier concours de dunks depuis 3 ans. 762 00:45:56,879 --> 00:45:57,755 Le précédent… 763 00:45:57,838 --> 00:46:01,049 Inoubliable : le concours de dunks avec Vince Carter. 764 00:46:01,133 --> 00:46:02,593 Qui signera avec Nike. 765 00:46:02,676 --> 00:46:06,096 Et voici l'homme que le public est venu voir. 766 00:46:06,180 --> 00:46:08,307 Vince Carter pour son premier dunk ! 767 00:46:10,893 --> 00:46:11,852 C'est plié ! 768 00:46:11,935 --> 00:46:14,563 Mais Vince a sorti le meilleur concours 769 00:46:14,646 --> 00:46:17,941 de tous les temps avec une paire de Tai Chi AND1. 770 00:46:19,943 --> 00:46:21,612 Ça nous a sciés. 771 00:46:21,695 --> 00:46:24,198 On a pété les plombs. C'était trop bien. 772 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 Il a fait des trucs qu'on croyait impossibles. 773 00:46:27,826 --> 00:46:29,369 En portant notre produit. 774 00:46:29,912 --> 00:46:32,498 "Merci de porter nos pompes gratuitement !" 775 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 C'était l'apogée de AND1, pas vrai ? 776 00:46:36,919 --> 00:46:40,047 Ensuite, deux ou trois mois plus tard. 777 00:46:40,130 --> 00:46:41,632 J'allume ma télé. 778 00:46:42,257 --> 00:46:43,467 Un bruit de ballon. 779 00:46:46,804 --> 00:46:48,180 Et je vois le logo. 780 00:46:49,556 --> 00:46:51,767 Ma première pensée ? "Fait chier !" 781 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 C'est Nike. 782 00:46:54,520 --> 00:46:59,274 Freestyle, c'est le hip-hop. Le streetball. Un moyen d'expression. 783 00:47:02,277 --> 00:47:05,030 Ils s'attaquent à notre créneau streetball 784 00:47:05,113 --> 00:47:09,326 avec ce spot télé absolument fabuleux. 785 00:47:10,828 --> 00:47:12,496 C'était une super pub. 786 00:47:13,163 --> 00:47:15,958 C'est très stylé, le rythme hip-hop aide. 787 00:47:16,041 --> 00:47:19,086 Mais c'est Nike. Et ils s'abaissent à nous copier. 788 00:47:21,463 --> 00:47:24,591 Cette pub a fait davantage en 30 secondes 789 00:47:25,300 --> 00:47:28,220 que nous en 5 ans de mixtapes. 790 00:47:28,303 --> 00:47:31,348 Le retour du patron. Nike est en plein essor. 791 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 L'action Nike en nette hausse. 792 00:47:33,600 --> 00:47:35,686 Comme ils disent, "Just Do It" ! 793 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 Une vague Nike déferle sur le streetball. 794 00:47:38,564 --> 00:47:39,648 Notre culture, 795 00:47:39,731 --> 00:47:43,360 ils lui ont mis une cravate, et ont dit que c'était à eux. 796 00:47:43,443 --> 00:47:46,280 Ils nous ont écrasés en un claquement de doigts. 797 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 On part pas au combat sans avoir du cœur. 798 00:47:49,658 --> 00:47:51,743 Nike présente : King of the Court. 799 00:47:51,827 --> 00:47:54,705 Le dimanche à 20 h, sur MTV2. 800 00:47:55,455 --> 00:47:58,166 Combien ont-ils dépensé ? 10, 20, 50 millions ? 801 00:47:58,750 --> 00:48:02,170 Quand j'ai vu la pub, je me suis dit : "Merde." 802 00:48:02,254 --> 00:48:03,672 "Pas de temps à perdre." 803 00:48:03,755 --> 00:48:05,841 "On a des décisions à prendre." 804 00:48:27,070 --> 00:48:27,905 C'est la télé ! 805 00:48:33,911 --> 00:48:35,829 Que répondriez-vous à quelqu'un 806 00:48:35,913 --> 00:48:38,332 qui dirait que l'entreprise 807 00:48:38,415 --> 00:48:41,585 a bâti sa fortune sur le dos des joueurs ? 808 00:48:43,170 --> 00:48:45,422 Ce que je répondrais 809 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 à quelqu'un qui dirait que les joueurs ont été exploités ? 810 00:48:50,385 --> 00:48:54,806 Ce que je dirais, c'est que la boîte se faisait un paquet de blé. 811 00:48:56,308 --> 00:49:00,145 Prenons le stand qu'il y avait après les matches. 812 00:49:00,228 --> 00:49:02,731 Que des t-shirts avec la tête des joueurs. 813 00:49:02,814 --> 00:49:04,274 Désolé, on a tout vendu. 814 00:49:04,942 --> 00:49:07,527 Ils ont pigé qu'ils touchaient rien sur ça. 815 00:49:07,611 --> 00:49:10,322 Et là, tout s'est effondré. 816 00:49:16,244 --> 00:49:19,164 Voici l'entrepôt où nous recevons et expédions 817 00:49:19,247 --> 00:49:21,541 les produits AND1 pour tout le monde. 818 00:49:21,625 --> 00:49:25,337 On se lève à 8 h du matin pour dédicacer à l'entrepôt. 819 00:49:25,963 --> 00:49:27,547 Par courtoisie. 820 00:49:27,631 --> 00:49:30,300 On en fera combien, des promos de courtoisie ? 821 00:49:30,384 --> 00:49:33,053 La boîte gagnait des millions de dollars. 822 00:49:33,136 --> 00:49:35,347 Mais c'était grâce à nous ! 823 00:49:44,606 --> 00:49:46,108 MOUNTAIN DEW HOT SAUCE 824 00:49:46,191 --> 00:49:50,278 On devait aller acheter des pizzas pour que l'équipe mange, 825 00:49:50,904 --> 00:49:53,949 avec le vieux minibus ! 826 00:49:54,032 --> 00:49:55,409 Eux, ils avaient tout. 827 00:49:55,492 --> 00:49:59,246 Des filets mignons, du calamar, de l'eau pétillante. 828 00:49:59,329 --> 00:50:00,497 Tout le luxe. 829 00:50:00,580 --> 00:50:01,999 Tu manges quoi, Shane ? 830 00:50:02,082 --> 00:50:03,291 Avant le match ? 831 00:50:04,334 --> 00:50:06,169 Crevettes du resto d'en bas. 832 00:50:07,129 --> 00:50:09,631 Et les gars réclamaient plus d'attention. 833 00:50:09,715 --> 00:50:11,133 "Donnez-nous à manger." 834 00:50:11,216 --> 00:50:13,343 "Pas de tournée sans joueurs." 835 00:50:13,427 --> 00:50:15,679 À raison. Ils méritaient de manger. 836 00:50:15,762 --> 00:50:17,889 Mais pas la peine d'être agressifs. 837 00:50:22,978 --> 00:50:24,938 Elle va finir sur leur car. 838 00:50:30,652 --> 00:50:31,820 C'est fini. 839 00:50:32,571 --> 00:50:37,451 Et là, il jette une pizza au visage du manager de la tournée ! 840 00:50:37,534 --> 00:50:39,911 Répète-lui ce que j'ai dit. 841 00:50:39,995 --> 00:50:42,080 Je vais la gifler. Je plaisante pas. 842 00:50:46,043 --> 00:50:48,920 Comment avez-vous décidé du montant des contrats 843 00:50:49,004 --> 00:50:50,547 pour chacun des joueurs ? 844 00:50:50,630 --> 00:50:53,925 Je n'ai rien décidé. Ma seule discussion, c'était avec 845 00:50:54,009 --> 00:50:55,552 Sauce et son agent. 846 00:50:55,635 --> 00:50:57,846 C'est ma ville. Ça l'est toujours. 847 00:50:57,929 --> 00:51:00,390 Il me dit : "Seth, t'es un mec bien." 848 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Je me dis : "J'espère bien, enfoiré." 849 00:51:04,936 --> 00:51:08,815 Il embraye : "Sauce veut tant, sinon il part chez Reebok." 850 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 "Eh bien va chez Reebok." 851 00:51:10,567 --> 00:51:13,653 Reebok va tuer sa carrière. Personne ne veut d'eux. 852 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 C'était épineux, on n'avait pas de grille de salaires. 853 00:51:16,990 --> 00:51:19,534 Main Event prenait dans les 90 000 par an. 854 00:51:19,618 --> 00:51:21,912 AO, pareil, 80 ou 90 000. 855 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Half Man entre 60 et 75 000. 856 00:51:25,207 --> 00:51:28,251 Les mecs les moins cotés touchaient dans les 15 000. 857 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 Mais pour trois mois. 858 00:51:30,295 --> 00:51:33,173 Parce qu'en septembre, on arrête les tournées. 859 00:51:34,549 --> 00:51:38,512 On payait un peu les gars en fonction des réactions du public. 860 00:51:38,595 --> 00:51:40,806 À ce jeu, Hot Sauce était le meilleur. 861 00:51:41,431 --> 00:51:45,769 Souvent, certains gars étaient frustrés, 862 00:51:45,852 --> 00:51:48,939 car ils gagnaient moins qu'untel ou untel. 863 00:51:49,022 --> 00:51:53,110 En tournée, il valait mieux pas dire combien tu gagnais. 864 00:51:53,193 --> 00:51:56,404 Mais ils le faisaient quand même, pour se vanner. 865 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Vas-y. 866 00:51:59,074 --> 00:52:01,201 Des dollars, des dollars. 867 00:52:03,995 --> 00:52:06,081 Il me fallait du nouveau pour 2005. 868 00:52:06,164 --> 00:52:08,208 Un petit peu de bling. Comme ça. 869 00:52:08,291 --> 00:52:10,460 On est chez Sizzle. T'as capté ? 870 00:52:10,544 --> 00:52:12,879 C'est mon deuxième appart. J'en ai deux. 871 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 Hot Sauce avait une voiture parlante. 872 00:52:15,257 --> 00:52:17,509 Salutations, Hot Sauce. 873 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 Les gens détestaient ce machin ! 874 00:52:20,011 --> 00:52:22,222 J'ai toujours évité de parler argent. 875 00:52:23,849 --> 00:52:27,644 Je savais que j'étais le nouveau, la tête d'affiche. 876 00:52:28,395 --> 00:52:31,064 J'estimais avoir un bon salaire. 877 00:52:31,648 --> 00:52:33,567 Et… action. 878 00:52:33,650 --> 00:52:36,903 Il y avait évidemment de la jalousie. 879 00:52:36,987 --> 00:52:40,448 Certains joueurs étaient davantage mis en avant. 880 00:52:41,491 --> 00:52:42,742 Tu vois des gars, 881 00:52:43,368 --> 00:52:47,914 après un ou deux matchs, on les présente comme des légendes du street. 882 00:52:47,998 --> 00:52:51,126 Nous, on s'est cassé le cul pendant dix ans. 883 00:52:51,209 --> 00:52:53,128 Avant même que AND1 existe. 884 00:52:53,211 --> 00:52:56,423 Et c'est pas méchant. Professor est un bête de joueur. 885 00:52:56,506 --> 00:52:59,843 Mais j'ai du mal à cerner ses objectifs. 886 00:53:01,887 --> 00:53:03,972 Ça ne m'atteint pas. Vraiment pas. 887 00:53:04,055 --> 00:53:07,267 Tant qu'on kiffe en tournée, je me fous de leur avis. 888 00:53:07,350 --> 00:53:08,268 Sincèrement. 889 00:53:08,351 --> 00:53:12,105 Ce délire de rock-star s'est immiscé dans toutes les têtes. 890 00:53:12,189 --> 00:53:15,358 Et tout le monde s'est mis à penser pognon. 891 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Arrête ton cirque. Tu fais chier ! 892 00:53:18,320 --> 00:53:19,279 Attends. 893 00:53:19,863 --> 00:53:21,364 Oublie pas qui te paie. 894 00:53:21,448 --> 00:53:24,034 Sans eux, je serais quand même payé à jouer. 895 00:53:24,117 --> 00:53:26,411 La tournée ? Ça me rapporte que dalle. 896 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Mon contrat pue la merde. Je te le dis : c'est de la merde ! 897 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Moi, ça me va. Je gagne bien ma vie. 898 00:53:32,876 --> 00:53:35,587 Toi, peut-être. On a pas le même train de vie. 899 00:53:35,670 --> 00:53:39,049 Tu vis dans le luxe. Moi, je suis toujours à la cité ! 900 00:53:39,132 --> 00:53:41,509 On a trop de stars. 901 00:53:41,593 --> 00:53:43,136 Quand on crée un monstre, 902 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 il faut savoir le dompter. 903 00:53:45,597 --> 00:53:48,225 L'animosité au sein du groupe avait atteint 904 00:53:48,308 --> 00:53:50,560 un stade où ça enflait sans cesse. 905 00:53:50,644 --> 00:53:52,437 - Demande ! - Je m'en fous ! 906 00:53:52,520 --> 00:53:54,522 Tu t'en fous ? T'es le coach ! 907 00:53:54,606 --> 00:53:56,566 - Je m'en fous. - J'ai été poli ! 908 00:53:56,650 --> 00:53:59,986 - Et toi, ta gueule ! - Je t'emmerde ! 909 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Joue pas à ça avec moi. 910 00:54:01,655 --> 00:54:03,949 - Qui tu traites de salope ? - Toi ! 911 00:54:07,160 --> 00:54:08,828 Arrête de filmer. 912 00:54:08,912 --> 00:54:10,247 On a l'air de clowns. 913 00:54:13,959 --> 00:54:15,252 Ça part en sucette. 914 00:54:16,711 --> 00:54:20,298 Pourquoi vous me retenez ? Pourquoi tu me retiens ? 915 00:54:28,056 --> 00:54:31,226 Quand j'ai repris les chaussures, ça a été un carton. 916 00:54:31,309 --> 00:54:33,103 On faisait 90 % des ventes. 917 00:54:33,186 --> 00:54:36,606 Et j'avais l'impression de tenir la boîte sur mes épaules. 918 00:54:37,857 --> 00:54:40,527 Tom a donc décidé de déménager à Taïwan. 919 00:54:41,528 --> 00:54:44,614 Pour avoir la mainmise sur la qualité des produits, 920 00:54:45,198 --> 00:54:48,159 chose qu'il n'avait pas dans son bureau. 921 00:54:49,703 --> 00:54:51,997 J'étais inquiet, c'est un gros bosseur. 922 00:54:54,374 --> 00:54:59,170 J'ai dû travailler 364 jours par an, en moyenne. 923 00:54:59,254 --> 00:55:01,798 Je vivais entre aéroports et hôtels. 924 00:55:01,881 --> 00:55:04,926 Je changeais de fuseau horaire chaque mois. 925 00:55:07,012 --> 00:55:09,597 Je ne le réalisais pas, mais c'était trop. 926 00:55:12,309 --> 00:55:15,395 J'ai eu une maladie du système digestif. 927 00:55:16,604 --> 00:55:18,398 J'ai dû perdre 10 ou 15 kilos. 928 00:55:21,026 --> 00:55:24,529 Seth et Jay m'appelaient, il était 3 h du matin en Asie. 929 00:55:24,612 --> 00:55:27,741 "Tout roule ? Ça avance ?" Et j'ai fini par craquer. 930 00:55:28,491 --> 00:55:30,910 "J'en ai marre de vos remarques." 931 00:55:30,994 --> 00:55:33,496 "Je fais mon taf. Vous en êtes incapables." 932 00:55:33,580 --> 00:55:34,664 Et j'ai raccroché. 933 00:55:35,373 --> 00:55:37,334 Tom a subi une lourde pression, 934 00:55:37,417 --> 00:55:40,503 notamment de ma part, puisque je le supervisais. 935 00:55:42,213 --> 00:55:44,841 J'ai fini par m'enfermer dans ma coquille. 936 00:55:45,592 --> 00:55:47,302 J'ai perdu beaucoup d'amis. 937 00:55:48,094 --> 00:55:51,264 J'étais en lambeaux. Physiquement comme mentalement. 938 00:55:52,640 --> 00:55:54,642 Et là, je ne m'amusais plus. 939 00:55:54,726 --> 00:55:57,103 Même dans le dur, on s'était amusés. 940 00:55:58,980 --> 00:56:00,857 Tom se pointe dans mon bureau. 941 00:56:00,940 --> 00:56:03,651 Il me dit : "Seth, je démissionne." 942 00:56:04,611 --> 00:56:07,864 "Attends, comment ça ?" Ça me semblait impossible. 943 00:56:10,492 --> 00:56:13,161 Après le départ de Tom, on a plongé. 944 00:56:13,244 --> 00:56:16,581 On est passés de 200 à 130 millions de ventes. 945 00:56:16,664 --> 00:56:18,416 J'ai viré 20 % des salariés. 946 00:56:21,669 --> 00:56:24,255 Il fallait très vite revendre la boîte 947 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 afin d'en tirer un maximum. 948 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 Paoli, Pennsylvanie ! 949 00:56:40,230 --> 00:56:43,400 Le mini-camp 2005. Pour le Mixtape Tour ! 950 00:56:44,025 --> 00:56:47,195 AO ! 951 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 AND1 m'a dit qu'on allait faire 952 00:56:49,447 --> 00:56:51,449 la une de Sports Illustrated. 953 00:56:52,033 --> 00:56:56,204 Quand t'es ado, c'est un peu le roi des magazines de sport. 954 00:57:01,292 --> 00:57:03,336 On y est. C'est officiel. 955 00:57:07,340 --> 00:57:09,342 Il va falloir qu'on l'encadre. 956 00:57:13,138 --> 00:57:14,055 L'AUTRE BASKET 957 00:57:14,139 --> 00:57:17,100 Avant le début de la tournée de 2005, 958 00:57:17,183 --> 00:57:19,269 aucun appel pour nos contrats. 959 00:57:19,352 --> 00:57:20,395 C'était étrange. 960 00:57:20,478 --> 00:57:24,065 On était frustrés par la façon dont ça se passait. 961 00:57:24,149 --> 00:57:27,360 Les rumeurs se propageaient. 962 00:57:28,319 --> 00:57:31,322 Et un jour, le staff nous réunit dans une pièce. 963 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Je demande pourquoi. On me répond : "Du calme." 964 00:57:34,742 --> 00:57:38,079 Ils ont annoncé qu'il allait y avoir un gros rachat, 965 00:57:38,163 --> 00:57:40,206 que les choses allaient changer. 966 00:57:40,290 --> 00:57:43,501 AMERICAN SPORTING GOODS RACHÈTE AND1 967 00:57:45,044 --> 00:57:46,171 C'était inattendu. 968 00:57:49,549 --> 00:57:51,509 Tout était fini. Disparu. 969 00:57:51,593 --> 00:57:52,510 Sans préavis. 970 00:57:56,306 --> 00:57:57,140 Sans rien. 971 00:57:58,892 --> 00:58:02,270 Les joueurs sont trop fiers pour ça, 972 00:58:02,770 --> 00:58:06,316 ils n'avoueront pas que ça leur a miné le moral. 973 00:58:06,816 --> 00:58:10,195 On a fait avec. Mais je trouve ça franchement moche 974 00:58:10,278 --> 00:58:13,072 de ne pas en avoir averti les légendes avant. 975 00:58:17,494 --> 00:58:19,120 Ça devrait être un modèle. 976 00:58:19,204 --> 00:58:22,415 AND1 était énorme. Et on était partis de rien. 977 00:58:25,376 --> 00:58:28,338 On a vendu la boîte, on a tous pris plein d'argent. 978 00:58:28,421 --> 00:58:31,674 Mais cette vente, c'était dur à encaisser, physiquement. 979 00:58:31,758 --> 00:58:33,593 Et c'était surtout très triste. 980 00:58:36,596 --> 00:58:40,517 Il y a eu des disputes, des amitiés brisées. 981 00:58:40,600 --> 00:58:43,728 Émotionnellement, je suis encore très partagé. 982 00:58:44,771 --> 00:58:45,730 C'est compliqué. 983 00:58:52,445 --> 00:58:57,408 Vous l'avez peut-être déjà vu dans Streetball sur ESPN ! 984 00:58:57,492 --> 00:59:02,830 Shane "The Dribbling Machine" Woney ! 985 00:59:03,915 --> 00:59:07,460 Court Jesters, c'est une version semi-professionnelle 986 00:59:07,544 --> 00:59:09,837 des Harlem Globetrotters. 987 00:59:09,921 --> 00:59:13,841 C'est sûr, c'est pas le Garden. Rien ne vaut le Garden. 988 00:59:14,676 --> 00:59:18,012 De temps en temps, on me pose la question. 989 00:59:18,096 --> 00:59:21,015 "Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu étais à la télé." 990 00:59:21,099 --> 00:59:23,476 Et ça, ça me fend le cœur. 991 00:59:23,560 --> 00:59:26,479 Chaque jour, je me réveille en espérant un truc. 992 00:59:26,563 --> 00:59:30,233 Un coup de fil. Un "Shane, on a besoin de toi !" 993 00:59:31,442 --> 00:59:32,860 Voilà ce que j'en pense. 994 00:59:33,444 --> 00:59:36,239 On n'a pas été payés à notre juste valeur. 995 00:59:36,322 --> 00:59:39,158 T'es d'accord ? Pas à notre juste valeur. 996 00:59:39,242 --> 00:59:41,202 Ils ont tout volé au quartier. 997 00:59:41,286 --> 00:59:44,539 Quand la rue donne son avis, propose de faire un truc, 998 00:59:44,622 --> 00:59:46,624 ils se dépêchent de le créer, 999 00:59:46,708 --> 00:59:49,085 de le vendre, et de ne rien redistribuer. 1000 00:59:49,168 --> 00:59:51,879 J'appelle ça le marketing de la misère. 1001 00:59:55,925 --> 00:59:59,887 Les gens disent que les boîtes se font de l'argent sur leur dos. 1002 00:59:59,971 --> 01:00:03,808 C'est leur perception. Mais de l'intérieur, ce n'est pas vrai. 1003 01:00:05,310 --> 01:00:07,395 On a tenté un pari fou, parce que 1004 01:00:07,478 --> 01:00:08,646 l'idée était cool. 1005 01:00:09,439 --> 01:00:11,566 C'est notre seul tort. 1006 01:00:12,275 --> 01:00:15,570 Leurs contrats étaient loin d'être négligeables. 1007 01:00:15,653 --> 01:00:18,698 Certains touchaient plus que des joueurs NBA. 1008 01:00:18,781 --> 01:00:20,700 On nous tendait le contrat, 1009 01:00:20,783 --> 01:00:22,910 et on disait oui ou non au montant. 1010 01:00:22,994 --> 01:00:24,746 On avait le droit de refuser. 1011 01:00:24,829 --> 01:00:27,624 La somme proposée ? J'allais pas la refuser. 1012 01:00:28,291 --> 01:00:30,376 Je me fiche de l'avis des autres. 1013 01:00:30,460 --> 01:00:32,545 "Tu n'es pas loyal." Envers qui ? 1014 01:00:32,629 --> 01:00:35,757 La loyauté ne paie pas le loyer. Ça, c'est certain. 1015 01:00:35,840 --> 01:00:38,801 Aimaient-ils sincèrement ce qu'on faisait ? Oui. 1016 01:00:38,885 --> 01:00:40,428 Nous respectaient-ils ? 1017 01:00:41,220 --> 01:00:42,263 À ton avis ? 1018 01:00:44,265 --> 01:00:46,017 C'est un grand regret. 1019 01:00:46,100 --> 01:00:48,436 Si on avait considéré les joueurs 1020 01:00:48,519 --> 01:00:52,065 comme des employés, plutôt que comme des sportifs, 1021 01:00:52,607 --> 01:00:55,234 on aurait pu proposer des stock-options. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,238 Et le fait que la marque prenne de la valeur 1023 01:00:59,322 --> 01:01:01,282 aurait profité à tous les joueurs. 1024 01:01:03,284 --> 01:01:05,244 Nos vies ne comptaient pas. 1025 01:01:05,828 --> 01:01:08,414 - Je dirais… - Elles ne comptaient pas. 1026 01:01:08,498 --> 01:01:10,541 - Main. Sérieux. - Peut-être. 1027 01:01:10,625 --> 01:01:12,377 Écoute. 1028 01:01:12,460 --> 01:01:14,921 Ma dernière année avec AND1, 1029 01:01:15,838 --> 01:01:17,423 je suis allé voir ce gars. 1030 01:01:17,507 --> 01:01:22,136 J'ai demandé 16 000 $ pour payer l'internat de mon fils pendant la tournée. 1031 01:01:22,220 --> 01:01:25,807 Il m'a dit : "Je peux pas t'aider." 1032 01:01:25,890 --> 01:01:28,142 Malgré tout ce qu'on avait fait. 1033 01:01:30,061 --> 01:01:32,271 Je ne m'en rappelle pas. 1034 01:01:34,107 --> 01:01:36,359 Et j'aimerais m'en rappeler. 1035 01:01:36,442 --> 01:01:39,278 C'est possible que j'en ai parlé avec Shane. 1036 01:01:41,864 --> 01:01:44,701 Si c'est le cas, et si on n'a pas pu 1037 01:01:44,784 --> 01:01:46,953 s'occuper de son fils, je m'en veux. 1038 01:01:57,046 --> 01:01:59,924 Honnêtement, on peut dire qu'ils nous ont volés. 1039 01:02:00,591 --> 01:02:03,803 Mais l'argent n'invalidera jamais cette expérience. 1040 01:02:04,846 --> 01:02:09,142 Avoir un passeport, voyager de pays en pays. 1041 01:02:10,893 --> 01:02:12,353 C'est instructif. 1042 01:02:14,647 --> 01:02:18,359 AND1 m'a beaucoup apporté, je me sens encore redevable. 1043 01:02:18,943 --> 01:02:21,654 Je n'aurais pas vu tant de choses, 1044 01:02:21,738 --> 01:02:23,990 mes parents n'avaient pas les moyens. 1045 01:02:31,330 --> 01:02:32,707 Ça claque. 1046 01:02:34,667 --> 01:02:39,046 AND1 offrait des opportunités qu'on n'aurait jamais eues. 1047 01:02:40,256 --> 01:02:42,091 Je n'aurais jamais, 1048 01:02:43,092 --> 01:02:44,552 ne serait-ce que pensé, 1049 01:02:45,553 --> 01:02:47,388 à quitter ma ville, Brooklyn. 1050 01:02:48,514 --> 01:02:49,348 Regarde ! 1051 01:02:50,183 --> 01:02:52,185 Je n'imaginais pas ça comme ça. 1052 01:02:52,685 --> 01:02:56,314 Tokyo et toutes ces villes, je n'imaginais pas ça du tout. 1053 01:02:57,774 --> 01:03:03,070 AND1 a permis à Waliyy Dixon, un mec de Linden, dans le New Jersey, 1054 01:03:03,154 --> 01:03:05,239 de réaliser certains de ses rêves. 1055 01:03:09,577 --> 01:03:11,037 The Pharmacist ! 1056 01:03:13,998 --> 01:03:17,919 AND1 a redistribué les cartes du basket et permis de le repenser. 1057 01:03:18,002 --> 01:03:21,172 Ils étaient au service de tout le monde. 1058 01:03:21,255 --> 01:03:24,801 Pas uniquement de ceux qui avaient réussi à jouer en pro. 1059 01:03:24,884 --> 01:03:27,136 Butler à la remise. Il trouve Alston. 1060 01:03:27,220 --> 01:03:30,056 Pour la gagne… C'est dedans ! 1061 01:03:30,139 --> 01:03:31,766 C'est du délire ! 1062 01:03:33,017 --> 01:03:37,855 SKIP 2 MY LOU EST LE SEUL JOUEUR STREET DE AND1 À AVOIR ÉVOLUÉ EN NBA 1063 01:03:37,939 --> 01:03:39,607 AND1 a changé le basket. 1064 01:03:39,690 --> 01:03:43,236 La NBA est plus spectaculaire, plus originale. 1065 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 Il n'a pas osé ! 1066 01:03:46,531 --> 01:03:49,867 Certains joueurs actuels, et même des stars, ont repris 1067 01:03:49,951 --> 01:03:50,910 nos dribbles. 1068 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Curry. Une feinte, et il déclenche !  1069 01:03:56,415 --> 01:03:58,084 Ils n'ont pas à dire merci. 1070 01:04:00,837 --> 01:04:02,380 On sait de qui ça vient. 1071 01:04:11,264 --> 01:04:14,058 Tes appuis ! Pied gauche, pied droit. 1072 01:04:15,101 --> 01:04:15,977 Et on termine. 1073 01:04:16,561 --> 01:04:20,022 Main, toi qui parles d'héritage. 1074 01:04:20,773 --> 01:04:22,733 T'y crois ? On a réussi nos vies ? 1075 01:04:22,817 --> 01:04:26,153 La réponse est oui. Parfois, je marche dans la rue, 1076 01:04:26,237 --> 01:04:29,574 et les gens demandent à mon fils s'il réalise 1077 01:04:29,657 --> 01:04:31,242 qui est son père. 1078 01:04:32,368 --> 01:04:34,829 Ça n'arrive pas aux gens ordinaires. 1079 01:04:36,747 --> 01:04:38,165 Au bout du compte, 1080 01:04:39,041 --> 01:04:40,793 on restera ces mecs-là. 1081 01:04:41,544 --> 01:04:43,546 "Yo, c'est les mecs de AND1." 1082 01:04:45,423 --> 01:04:47,800 Un, deux, trois, AND1 ! 1083 01:04:49,427 --> 01:04:53,055 DEPUIS SA CRÉATION EN 1993, AND1 A ÉTÉ VENDU PLUSIEURS FOIS. 1084 01:04:53,139 --> 01:04:55,683 UN GROUPE D'INVESTISSEURS DÉTIENT LA MARQUE. 1085 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 Un arbitre de basket est accusé 1086 01:04:59,729 --> 01:05:03,149 d'avoir parié sur les matchs NBA qu'il dirigeait. 1087 01:05:04,191 --> 01:05:06,819 J'ai foutu ma vie en l'air. 1088 01:05:06,903 --> 01:05:08,529 L'ENVERS DU SPORT VOLUME 2 1089 01:05:08,613 --> 01:05:10,615 La touchante histoire de Manti Te'o 1090 01:05:11,324 --> 01:05:13,784 s'est révélée totalement fausse. 1091 01:05:13,868 --> 01:05:15,453 Des gens cruels et tordus. 1092 01:05:16,871 --> 01:05:20,041 La plus longue série de succès de l'histoire du sport. 1093 01:05:20,625 --> 01:05:24,754 C'est le plus beau jour de l'histoire du sport australien ! 1094 01:05:25,338 --> 01:05:28,007 AND1 se faisait des millions de dollars. 1095 01:05:28,090 --> 01:05:29,675 Nous respectaient-ils ? 1096 01:05:30,343 --> 01:05:33,095 Le basket AND1, ma gueule ! 1097 01:05:33,179 --> 01:05:34,764 Ferme bien ta gueule. 1098 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 Que ça reste entre nous. 1099 01:05:36,766 --> 01:05:39,226 Tiens-t'en à l'histoire, point barre. 1100 01:05:39,310 --> 01:05:41,520 On ne pouvait pas faire plus louche. 1101 01:05:41,604 --> 01:05:43,397 Une enquête contre Donaghy. 1102 01:05:43,481 --> 01:05:45,650 À la une de tous les journaux. 1103 01:05:46,734 --> 01:05:48,861 Elle n'existait pas physiquement. 1104 01:05:48,945 --> 01:05:52,031 La fameuse petite amie décédée de Manti Te'o. 1105 01:05:53,532 --> 01:05:54,992 Je me suis dit : 1106 01:05:55,076 --> 01:05:58,204 "Quel délire si jamais c'est pas vrai !" 1107 01:08:16,092 --> 01:08:21,097 Sous-titres : Lucas Saïdi