1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,017 Tohle je ono. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,768 New York City. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 Pouliční basketbal. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 Tohle je naše kultura. 7 00:00:24,274 --> 00:00:27,027 Tohle děláme, kámo. Tohle je naše práce. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 Kdysi to byla velká párty pro celý blok. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Ta atmosféra, energie. 10 00:00:34,659 --> 00:00:36,119 Bylo to výjimečný. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Praská to tu ve švech. 12 00:00:37,662 --> 00:00:40,290 Hráči předvádějí show a davy to milují. 13 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Ale AND1 to posunuli na novou úroveň. 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,256 Je to basketbal značky AND1. Pohltila celý národ 15 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 a stala se jednou z největších basketbalových značek. 16 00:00:51,092 --> 00:00:54,012 Tokio, Japonsko, Venezuela, Brazílie. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,806 Víte, bylo to pandemonium. 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 Boj začíná. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Nejnovější tenisky od AND1 mizí z regálů. 20 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Fronta není po celém bloku. Ta fronta je celý blok. 21 00:01:04,773 --> 00:01:08,443 AND1? Měli nejlepší hráče pouličního basketbalu. 22 00:01:08,526 --> 00:01:12,030 A nejlepší hráči mají nejlepší jména. Jako Skip 2 My Lou. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 The Main Event. 24 00:01:15,700 --> 00:01:16,951 The Main Event! 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Shane. The Dribbling Machine. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 Buď Supermanem, Shane! 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 Mluvíme o Hot to the Sauce. 28 00:01:30,632 --> 00:01:32,717 Mluvíme o Profesorovi. 29 00:01:35,095 --> 00:01:40,225 AND1 nabírá titány průmyslu a nehodlá ustupovat. 30 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 Hodně lidí se dnes ptá: „Co se stalo s AND1? 31 00:01:44,395 --> 00:01:47,398 Nevím, co se stalo. A to jsem byl její součástí. 32 00:01:56,407 --> 00:01:58,785 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 33 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 PENSYLVÁNSKÁ UNIVERZITA 34 00:03:06,394 --> 00:03:09,522 Bez vzdělání z Whartonu bych byznys nezaložil, 35 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 ale už druhý den na škole 36 00:03:15,153 --> 00:03:17,447 mi začalo být pár věcí jasných. 37 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Všichni spolužáci se soustředili na to, co chtějí dělat, 38 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 ale já to nevěděl. 39 00:03:25,496 --> 00:03:30,960 Na každou hodinu strávenou učením jsem strávil čtyři až osm hodin na hřišti. 40 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 To léto jsem absolvoval stáž v investičním bankovnictví. 41 00:03:39,844 --> 00:03:43,806 Říkám si: „To je na prd. To nechci. Chci dělat něco, co miluju. 42 00:03:45,266 --> 00:03:48,895 Kdybych se mohl každý den vzbudit a myslet na basketbal, 43 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 to by byl skvělý den.“ 44 00:03:51,105 --> 00:03:53,691 To byl počátek založení vlastního podniku. 45 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 Ale také znám svoje meze. 46 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Říkám si: „Tohle sám nedám ani náhodou. Potřebuju partnera.“ 47 00:04:04,035 --> 00:04:06,537 Se Sethem jsme se poznali v sedmé třídě. 48 00:04:07,622 --> 00:04:10,541 Na vysoké za mnou přišel s tímhle nápadem. 49 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Já souhlasil, protože dělat byznys s kámošem je zábava. 50 00:04:15,380 --> 00:04:19,592 Seth mluvil o jednom klukovi, kterého potkal, když hrál basket, 51 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 a že se musím s Tomem setkat. 52 00:04:22,929 --> 00:04:27,183 Když s někým hrajete basket, poznáte ho docela rychle. 53 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Tom měl na Whartonu studijní průměr 3,96. 54 00:04:31,354 --> 00:04:35,191 Říkám si: „Jak je to možný? Vždyť hraje celý dny basket.“ 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Říkal: „Jen abys věděl, Tom je trochu podivín.“ 56 00:04:38,987 --> 00:04:43,032 Dívá se dolů, nenavazuje oční kontakt, mluví dost potichu. 57 00:04:43,116 --> 00:04:45,118 SPOLUZAKLADATEL AND1 58 00:04:45,201 --> 00:04:48,997 Ale Tom byl geniální. On byl ten génius, který stál za AND1. 59 00:04:50,206 --> 00:04:51,332 TOHLE JE BOŽÍ ZEMĚ 60 00:04:51,708 --> 00:04:55,503 Vyrostl jsem v maloměstech v Nové Anglii. Třikrát jsme se stěhovali. 61 00:04:56,087 --> 00:04:57,797 Byl jsem stydlivý, tichý kluk 62 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 a basketbal mě spojoval s lidmi. 63 00:05:01,467 --> 00:05:03,428 Tak jsem šel za Tomem a: 64 00:05:03,511 --> 00:05:07,932 „Zajímal by tě basketbalový byznys? Co máš v plánu na příští rok?“ 65 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Nebyl jsem profesionál. 66 00:05:11,311 --> 00:05:15,982 Dělal jsem jen podřadné práce, umýval nádobí, dělal pikolíka. 67 00:05:16,065 --> 00:05:20,028 Když jsem o tom slyšel, bylo to pro mě jako záchranné lano, 68 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 protože jsem chtěl zůstat u basketu 69 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 a chtěl jsem do práce nosit šortky. 70 00:05:26,117 --> 00:05:28,453 Sešli jsme se v pizzerii 71 00:05:28,536 --> 00:05:31,998 a snažili jsme se zjistit, jaká je identita naší značky. 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,917 Když dáváte koš a jste faulováni 73 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 a víte, že skórujete, řeknete: „And one.“ 74 00:05:37,795 --> 00:05:39,922 Neřeknete to. Zakřičíte: „And one.“ 75 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 - Takhle se uráží. - Jako: „And one, sráči!“ 76 00:05:43,634 --> 00:05:47,055 A pak mě to napadlo. Můžeme udělat trička s urážkami. 77 00:05:47,138 --> 00:05:50,558 Tak jsem napsal 30 sloganů a řekl, že máme první tričko. 78 00:05:51,100 --> 00:05:54,687 „Myslel jsem, že umíš hrát.“ „Řídím to tu, všechny převezu.“ 79 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 „Vem si obojek, ochočil jsem tě.“ 80 00:05:56,522 --> 00:05:59,442 A nejslavnější: „Tvá hra je tak hrozná jako tvoje holka.“ 81 00:05:59,525 --> 00:06:04,822 Bylo jich ještě tak šest. Bylo to poprvé, co jsem ty urážky sepsal. 82 00:06:04,906 --> 00:06:08,993 Ale bylo to vyvrcholení 15 let hraní. 83 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Když jsme s AND1 začínali, 84 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 nevěděli jsme, jak funguje prodej. 85 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 Jak funguje obchod. Nevěděli jsme nic. 86 00:06:18,086 --> 00:06:21,964 Tak jsme si vytvářeli vlastní kulturu a někdy to byla krásná věc 87 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 a někdy to byl Pán much. 88 00:06:24,884 --> 00:06:28,930 Diplomy z Whartonu a Stanfordu a prodáváme trička z kufru auta. 89 00:06:29,806 --> 00:06:31,682 První rok jsme prodělali. 90 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 Ale pamatuju si, jak někdo řekl: 91 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 „Zaplatím vám za trička.“ Byl jsem jako: „Páni.“ 92 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 A lidem se ta trička líbila. 93 00:06:39,273 --> 00:06:41,484 Přišlo nám, že jsme na něco kápli. 94 00:06:41,567 --> 00:06:46,531 A pak jsme dostali objednávku na tři nebo čtyři styly od Foot Lockeru. 95 00:06:46,614 --> 00:06:49,700 To mě podržte. Máme objednávku za 13 000 dolarů. 96 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 Ostatní obchody vidí děcka s našimi tričky a volají nám. 97 00:06:54,038 --> 00:06:57,083 Je to poprvé, co lidem nevoláme. Oni volají nám. 98 00:06:57,750 --> 00:07:01,170 Dobře, na něco jsme kápli. Tohle půjde. 99 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 Z firmy na trička se stal velký byznys. 100 00:07:03,673 --> 00:07:07,427 Takovou módu nevidíte každý den, ale vzniká tu něco nového. 101 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 No tak. Chceme to udělat, že? 102 00:07:09,637 --> 00:07:12,932 Chtěl jsem si zahrát basket, ale to asi nikoho nezajímá. 103 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 Chceš, abych… 104 00:07:15,685 --> 00:07:20,022 FRESH PRINCE 105 00:07:21,232 --> 00:07:24,485 Během prvního roku jsme dosáhli obratu asi 1,6 milionu. 106 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 V AND1 JSOU MLADÍ, DRZÍ A MĚNÍ URÁŽKY V DOLARY 107 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Pak přišla výzva: „Dobře, co teď?“ 108 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 Chtěli jsme být miliardovou společností. 109 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 Soupeřili jsme jen s jednou značkou. 110 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 Nike nám bylo podobné nejvíc. 111 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 A spolupracovali s velkými talenty. 112 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 Tady máme nové vylepšené Air Jordan. 113 00:07:54,557 --> 00:07:59,562 Chtěli jsme být basketbalovou jedničkou. A to nebudeme, dokud nebudeme mít boty. 114 00:08:00,313 --> 00:08:03,900 Tam byly ty peníze a Nike mělo celý trh pod kontrolou. 115 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 Hi-tech boty a bravurní reklamy jsou stále sofistikovanější. 116 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Nike to prostě dělá. 117 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 Zisk ve čtvrtém čtvrtletí se zlepšil na 126 milionů dolarů. 118 00:08:12,783 --> 00:08:15,828 Když máte správného sportovce se správnou reklamou, 119 00:08:15,912 --> 00:08:19,165 vytvoří vám to velmi silnou situaci na trhu. 120 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 Takže potřebujeme vlastního Michaela Jordana. 121 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 Nemůžeme začít s klukama nižší úrovně. 122 00:08:25,796 --> 00:08:28,883 Jestli to uděláme, musíme sehnat toho nejlepšího. 123 00:08:28,966 --> 00:08:29,926 Marbury. 124 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 Pro Stephona Marburyho z Georgia Tech neexistuje „možná“. 125 00:08:36,849 --> 00:08:40,770 Říká, že je připravený se utkat s Magicem a Michaelem. 126 00:08:40,853 --> 00:08:44,732 Všichni kolem basketbalu znali Stepha. Úžasný basketbalový hráč. 127 00:08:44,815 --> 00:08:49,070 Čtvrtý výběr v NBA draftu roku 1996. 128 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 The Milwaukee Bucks si vybírají 129 00:08:51,781 --> 00:08:55,910 Stephona Marburyho z Univerzity Georgia Tech. 130 00:08:55,993 --> 00:08:57,870 S tímto mužem neuděláte chybu. 131 00:08:57,954 --> 00:09:00,790 Vsadili jsme firmu na Stepha. 132 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Řekli jsme: „Chceme desetiletý kontrakt,“ 133 00:09:03,960 --> 00:09:08,339 což je pro kluka, který nikdy nehrál profesionální basket, neslýchané. 134 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 PO CELOU DOBU 135 00:09:19,767 --> 00:09:22,103 Z Georgia Tech, číslo tři, 136 00:09:22,186 --> 00:09:25,481 Stephon Marbury! 137 00:09:25,565 --> 00:09:29,235 Na prvním zápase sedíme se Sethem přímo u hřiště 138 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 a jsme nadšení. 139 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 Boty půjdou do prodeje ve Foot Lockeru. 140 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 Televizní reklamy běží. 141 00:09:36,117 --> 00:09:39,203 Kdo mohl tušit, že se všechno ten večer rozplyne. 142 00:09:41,539 --> 00:09:44,875 Pořád to vidím. Steph skáče a já si říkám: „A jeje.“ 143 00:09:50,047 --> 00:09:51,299 Panebože. 144 00:09:52,341 --> 00:09:54,677 Zpotil jsem se, jen jsem to viděl. 145 00:09:55,261 --> 00:09:57,388 Úplně jsme zbledli. 146 00:09:58,889 --> 00:10:02,852 Panebože. Právě máme reklamu na zlomený kotník u Stephona Marburyho. 147 00:10:02,935 --> 00:10:05,187 A zlomil si ho v našich botách. 148 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 Týden před zahájením prodeje. 149 00:10:07,440 --> 00:10:09,942 Pomáhají Stephonu Marburymu ze země… 150 00:10:13,446 --> 00:10:16,824 Většinou se rychle zotavím, ale je to trochu vážnější, 151 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 takže mě bolí, že nemůžu hrát. 152 00:10:20,661 --> 00:10:24,123 Před očima máme mžitky a vidíme Stephova manažera, 153 00:10:24,206 --> 00:10:27,335 jak se na nás dívá a z očí mu šlehají blesky. 154 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 Někdo z jeho týmu řekne: 155 00:10:29,879 --> 00:10:34,592 „Nechám jít Stepha do televize, aby tam hodil vaše boty do koše.“ 156 00:10:34,675 --> 00:10:36,886 Řekl jsem: „Myslím, že jsme skončili. 157 00:10:36,969 --> 00:10:40,723 Nenapadá mě nic, jak bychom se z tohohle mohli dostat.“ 158 00:10:40,806 --> 00:10:44,560 Chtěli jsme být sponzory a přehrát Nike, ale selhali jsme. 159 00:10:49,982 --> 00:10:53,444 Za dva týdny uvidíme kazetu. Kolovala v naší kanceláři. 160 00:10:54,236 --> 00:10:57,114 Pár stážistů se na ni pořád dívalo. 161 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 To video nás ohromilo. 162 00:11:02,161 --> 00:11:03,496 Říkám: „No do prdele.“ 163 00:11:04,288 --> 00:11:05,706 Viděl jsem dost basketu. 164 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Ale tohle jsem ještě neviděl. 165 00:11:08,918 --> 00:11:14,382 A zrovna tam hrál 15letý Rafer Alston, kterému říkali „Skip 2 My Lou“. 166 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Podpořte našince 167 00:11:16,717 --> 00:11:20,221 Skip 2 My Loua! 168 00:11:20,304 --> 00:11:23,933 V newyorském stylu streetballu si hrajete s představivostí. 169 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Byla to spíš poezie v pohybu. 170 00:11:27,853 --> 00:11:29,689 Byly to spíš triky a čáry. 171 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 Vždycky šlo o klam. 172 00:11:33,150 --> 00:11:34,902 Třetina toho je tu nelegální. 173 00:11:37,071 --> 00:11:40,408 Ale myslím, že na tom nezáleží, protože je to jedinečný. 174 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Streetball je hip-hop, 175 00:11:44,787 --> 00:11:47,665 graffiti, breakdance, 176 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 vše v jednom. 177 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 A diváci jsou naší hudbou. 178 00:11:54,296 --> 00:11:57,133 Vítězství nemá se streetballem nic společného. 179 00:11:57,717 --> 00:12:01,053 Váš tým může prohrát, ale pokud zaujmete publikum, 180 00:12:01,137 --> 00:12:02,263 byli spokojení. 181 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 Hřiště je plátno. 182 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Váš styl hry je váš inkoust. 183 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 A vy jako hráč jste umělec. 184 00:12:14,024 --> 00:12:18,279 Spousta z nás pochází z centra města a neúplné rodiny. 185 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 Máma mě měla v 15 letech. 186 00:12:23,576 --> 00:12:26,203 Vyrostl jsem v největším projektu v Bronxu. 187 00:12:27,246 --> 00:12:30,291 Neměl jsem stálý domov, kde bych mohl trénovat. 188 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 Nešlo o sport. Šlo o přežití. 189 00:12:35,504 --> 00:12:39,425 Poprvé jsem se dotkl basketbalového míče, když mi bylo 11, 12? 190 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 Neměl jsem basketbalové dovednosti ani basketbalové IQ. 191 00:12:43,012 --> 00:12:47,224 Ale táta mě brával do různých parků a tam jsem piloval své dovednosti. 192 00:12:48,350 --> 00:12:50,186 Streetball je tu způsob života. 193 00:12:51,020 --> 00:12:54,315 Nešlo o peníze. Protože to bylo v NBA. 194 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Swish si vybírá Dumaryho, který hází a znovu skóruje za tři! 195 00:12:58,319 --> 00:13:01,781 Tam, odkud pocházíme, je spousta lidí, kteří nemají peníze, 196 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 aby si zašli na zápas NBA v Madison Square Garden. 197 00:13:09,163 --> 00:13:12,458 Takže Rucker byl pro nás v New Yorku hlavním pódiem. 198 00:13:13,250 --> 00:13:14,919 Tam se zrodil streetball. 199 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 Můj první zápas jsem viděl jako malý kluk. 200 00:13:19,340 --> 00:13:22,134 Prodral jsem se dopředu a seděl hned u hřiště. 201 00:13:23,093 --> 00:13:24,929 Viděl jsem hrát své idoly. 202 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 Pee Wee Kirkland, Joe Hammond, Earl Manigault, 203 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Dr. Jay. 204 00:13:32,019 --> 00:13:34,605 Slyšeli jsme lidi o sedm, osm bloků dál. 205 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Věděli jste, kde všichni jsou. 206 00:13:39,860 --> 00:13:43,906 Většina lidí si uvědomila: „Nedostanu se do D1. Nedostanu se do NBA.“ 207 00:13:43,989 --> 00:13:46,242 Ale pořád můžete hrát na hřišti. 208 00:13:50,746 --> 00:13:55,209 Tak mi došlo, co je na té kazetě. Je to čisté sebevyjádření. 209 00:13:56,544 --> 00:13:59,463 A pochopil jsem, že to je podstata toho, kdo jsme. 210 00:13:59,547 --> 00:14:03,676 Jsme hřiště. Jsme kořeny. Jsme basketbal pro všechny. 211 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 Jsme postoj, opravdové emoce. Jsme umění. 212 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 A to je strategická pozice, na kterou Nike nemůže. 213 00:14:11,851 --> 00:14:13,811 ZPRÁVY W6N ZVLÁŠTNÍ ZPRÁVA 214 00:14:13,894 --> 00:14:17,565 Přerušujeme tento program kvůli následující zvláštní zprávě. 215 00:14:19,233 --> 00:14:21,235 Dobré ráno a díky, že jste s námi. 216 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Přišel den, kterého se fanoušci Bulls už roky děsí. 217 00:14:24,530 --> 00:14:29,034 Michael Jordan má každou chvíli vydat v United Center důležité prohlášení. 218 00:14:29,118 --> 00:14:32,705 Jsem tu, abych oznámil svůj odchod z basketbalu. 219 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 Teď když je Jordan pryč 220 00:14:35,833 --> 00:14:39,044 a NBA se kvůli výluce nehraje, 221 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 vznikla na basketbalovém trhu díra. 222 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 Byla tu příležitost pro nový obsah, který předtím neexistoval. 223 00:14:47,428 --> 00:14:51,807 Jak můžeme jako byznys vzít ten zážitek ze zápasu streetballu v Ruckeru 224 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 a tu díru s tím vyplnit? 225 00:14:54,685 --> 00:14:58,814 Jeden mladý kluk, kterého jsme v NY najali na product placement, 226 00:14:59,398 --> 00:15:03,068 jmenoval se Set Free a byl to DJ, producent, hip-hopový umělec. 227 00:15:03,152 --> 00:15:07,239 Řekl: „Měli bychom z toho udělat mixtape a rozdávat to.“ 228 00:15:08,073 --> 00:15:13,913 Nakonec to byla sbírka záběrů a nevydané hudby. 229 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 Tady Sway ze show World Famous Wake Up 230 00:15:19,001 --> 00:15:22,254 a na vás čeká video AND1 Mixtape, 231 00:15:22,338 --> 00:15:24,548 které vysíláme naživo. Zůstaňte cool! 232 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 AND1 vylisovalo 50 000 tradičních VHS kazet. 233 00:15:55,955 --> 00:16:00,626 Dávali jsme je pouličním týmům, klubům, na hřištích, do holičství. 234 00:16:03,045 --> 00:16:04,129 Tady máš, kámo. 235 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 Bylo to jako novej crack. V centru to šlo na dračku. 236 00:16:09,468 --> 00:16:13,472 Každý ji sdílel s dalšíma a dalšíma lidma. 237 00:16:13,555 --> 00:16:17,142 Měli jsme parádní virální marketing v době před internetem. 238 00:16:18,686 --> 00:16:22,314 Poté, co vyšel Mixtape, byl jsem v New Yorku skoro za hrdinu. 239 00:16:23,273 --> 00:16:25,818 Než jsem se nadál, šlo za mnou 20 lidí. 240 00:16:25,901 --> 00:16:28,904 „Skipe, chci jít s tebou. Můžu s tebou do parku?“ 241 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 Těšte se na druhý díl, všichni! AND1 Mixtape! 242 00:16:47,548 --> 00:16:51,427 V pondělí nám volali lidé, které to úplně pobláznilo. 243 00:16:51,510 --> 00:16:54,680 Sešli jsme se u telefonu a poslouchali všechny zprávy. 244 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Ten mixtape je hustej. 245 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 To se povedlo, AND1! 246 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Skip 2 My Lou! 247 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Vydržte. 248 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 Potřebuju další, prosím! 249 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Kde je druhý díl? 250 00:17:04,314 --> 00:17:06,650 Pak zazněla otázka: „Jak udělat další? 251 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 Takže nás napadlo udělat turné AND1 Mixtape. 252 00:17:10,571 --> 00:17:14,324 Dáme dohromady nejlepší pouliční basketbalový tým. 253 00:17:14,408 --> 00:17:17,911 Sežeňte pět nejlepších, my máme pět nejlepších a dáme zápas. 254 00:17:18,495 --> 00:17:20,664 A ne jenom jeden zápas v New Yorku. 255 00:17:20,748 --> 00:17:22,291 Půjdeme i do dalších měst. 256 00:17:23,834 --> 00:17:28,505 Najali mě do AND1 jako manažera turné a manažera pro styk s hráči. 257 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Nápad byl, že uděláme turné po pěti městech. 258 00:17:31,300 --> 00:17:33,802 Abychom získali obsah na další mixtapy. 259 00:17:33,886 --> 00:17:36,805 Shane! 260 00:17:36,889 --> 00:17:39,600 Vyhodili mě z Univerzity Rutgers kvůli známkám. 261 00:17:40,225 --> 00:17:44,063 Byl jsem opět doma. Syn měl čtyři, pět. Potřeboval jsem práci. 262 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 Zavolali mi z AND1. 263 00:17:49,610 --> 00:17:52,613 „Myslíš, že bychom mohli hrát ve tvém rodném městě?“ 264 00:17:53,489 --> 00:17:55,699 Nejdřív jsem zavolal Shanovi. 265 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 Hrál jsem streetball, ale bylo mi 30 266 00:18:00,287 --> 00:18:02,581 a NBA pro mě bylo nedosažitelný. 267 00:18:04,041 --> 00:18:08,045 Nikdy na to nezapomenu. Stojím na rohu a volá mi Main. 268 00:18:08,796 --> 00:18:13,050 Šlo to jedním uchem tam a druhým ven. Jediná věc, která mě zaujala: 269 00:18:13,717 --> 00:18:18,138 „Dají nám tenisky a kraťasy, abychom někomu nakopali zadek? Beru to.“ 270 00:18:18,222 --> 00:18:21,934 Vítejte, dámy a pánové, chlapci a děvčata. Jsem Duke Tango. 271 00:18:22,017 --> 00:18:24,853 Sedněte si a užívejte si, protože tohle jsme my. 272 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 Duke Tango je zakladatel komentování streetballu. 273 00:18:28,482 --> 00:18:31,026 Když vám dal Duke Tango přezdívku, 274 00:18:31,110 --> 00:18:33,737 určil, kdo jako hráč streetballu jste. 275 00:18:35,030 --> 00:18:40,494 Main řekl: „Chceš toho být součástí?“ Říkám: „Kdo by něco takového odmítnul?“ 276 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 Když vidíte ten dav lidí za rohem 277 00:18:44,873 --> 00:18:48,335 a pak vejdete do parku a uvidíte tisíce lidí? 278 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 Na to se nedokážete připravit. 279 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 Říkám: „Hele, Maine a Shane, 280 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 pojďme do Filadelfie a přibereme AO. 281 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 Ať se přidá i Headache.“ 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 Je tu i Black Widow 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,557 a Half Man Half Amazing. 284 00:19:02,683 --> 00:19:06,311 Takže AND1 poprvé podepsal kontrakty s hráči streetballu. 285 00:19:06,395 --> 00:19:08,981 První zastávka je Linden v New Jersey. 286 00:19:09,523 --> 00:19:13,152 Přivezli jsme kameramany, aby natočili publikum a zápas. 287 00:19:13,652 --> 00:19:18,448 Myslím, že jsem tehdy ani nevěděl, jak se správně natáčí. 288 00:19:18,532 --> 00:19:20,492 Jen jsem věděl, že mám kameru 289 00:19:20,576 --> 00:19:22,661 a beru s sebou diváky. 290 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 Snažil jsem se zachytit všechno, 291 00:19:25,247 --> 00:19:28,792 co jsem cítil a co jsem viděl, protože to bylo neuvěřitelné. 292 00:19:32,963 --> 00:19:35,090 To je itinerář Chrise Hightowera. 293 00:19:35,174 --> 00:19:37,551 - To je originál Hightowera? - Oficiální. 294 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 Na turné jsem dostal firemní auto, 295 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 šest tisíc v hotovosti a: „Ať to klapne.“ 296 00:19:42,806 --> 00:19:46,977 Bydleli jsme v levných hotelech. Sdíleli jsme pokoje. 297 00:19:47,728 --> 00:19:50,439 Hrajeme před stovkou lidí. 298 00:19:51,565 --> 00:19:53,358 Jsem v minivanu, 299 00:19:53,442 --> 00:19:56,737 sedím na židli z domu, která klouže po celým autě. 300 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Byli jsme náš vlastní pouliční tým. 301 00:20:00,240 --> 00:20:03,285 Rozdávali jsme krabice kazet, letáky, 302 00:20:03,368 --> 00:20:06,997 snažili jsme se dělat cokoli, abychom lidi na tu akci dostali. 303 00:20:08,540 --> 00:20:10,584 Nevěděli jsme, kam až to zajde. 304 00:20:10,667 --> 00:20:14,421 A šlo jen o to mít platformu pro hráče, 305 00:20:14,504 --> 00:20:18,926 jako jsme my, kteří se nedostali do NBA, aby dostali zaplaceno. 306 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 Každý rok chodíme na veletrhy. 307 00:20:23,347 --> 00:20:25,682 Přehráváme ty videa před naším stánkem. 308 00:20:25,766 --> 00:20:29,770 Je tu obrovský dav lidí, kteří se dívají na druhý díl. 309 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 V tu chvíli jsme věděli, že je tu něco 310 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 mnohem většího a rychlejšího, než jsme mysleli. 311 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Cool hip-hopová a R&B stanice 97,5 ATL. 312 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Mám tu hvězdy AND1. Viděli jste Mixtape. 313 00:20:58,173 --> 00:20:59,508 Viděli jste je hrát. 314 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Dnes tu budou hrát. Běžte se mrknout. 315 00:21:02,052 --> 00:21:04,054 Zápas bude od 16:30 do 18:00. 316 00:21:04,137 --> 00:21:08,350 Chcete být dalším hráčem streetballu? Přijďte, vaše příležitost je tu. 317 00:21:12,104 --> 00:21:16,108 Když jsme hráli v Atlantě, atmosféra byla úplně jiná. 318 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 Hot Sauce! 319 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 Slyším dav, jak řve: „Hot Sauce.“ 320 00:21:35,669 --> 00:21:38,547 Kdo je Hot Sauce? 321 00:21:41,508 --> 00:21:45,387 Hrával jsem v sousedstvích v Georgii, kradl míče z cizích dvorků. 322 00:21:48,473 --> 00:21:50,517 Nikdy jsem si nemohl udržet práci. 323 00:21:50,600 --> 00:21:53,395 Moje od devíti do pěti bylo pilovat svoje triky. 324 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 Byl jsem místní legenda. 325 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 Když jsem hrál, děcka koukaly u hřiště. 326 00:22:02,237 --> 00:22:06,158 Po zhlédnutí Mixtape 1 a Mixtape 2 jsem chtěl být na těch kazetách. 327 00:22:06,241 --> 00:22:08,702 Nevěděl jsem, jak se k tomu dostat. 328 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 Tehdy jsem slyšel, že se rozhodli jet do Atlanty. 329 00:22:13,415 --> 00:22:15,500 Tehdy přišla moje příležitost. 330 00:22:18,378 --> 00:22:21,798 Byl jsem ve vězení za puberťácký věci, co jsem dělal. 331 00:22:23,717 --> 00:22:27,012 Pustili mě den před zápasem turné. 332 00:22:33,560 --> 00:22:34,603 Bylo to jako: 333 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 „Hele, co to je?“ 334 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 Spousta z nás si říkala, co dělá. 335 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 Bylo to úžasný. 336 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Když Hot Sauce udělal to… 337 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Kruci! 338 00:22:53,580 --> 00:22:54,539 To bylo ono. 339 00:22:55,540 --> 00:22:59,127 Jeden chlápek vzal myšlenku streetballu 340 00:22:59,211 --> 00:23:01,088 a obrátil ji vzhůru nohama. 341 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Ten styl a jeho image 342 00:23:04,383 --> 00:23:06,676 navždy změnily hru. 343 00:23:07,302 --> 00:23:09,805 Třetí díl byl kazetou Hot Sauce. 344 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 Máme novou hvězdu. Je hotovo. Teď je vše o tom klukovi Hot Sauceovi. 345 00:23:13,975 --> 00:23:15,435 Tak dostal kontrakt. 346 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 Od prvního zápasu 347 00:23:17,646 --> 00:23:20,482 byl ikonou. 348 00:23:24,277 --> 00:23:25,862 Jakmile přišel na turné, 349 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 bylo to úplně něco jiného. 350 00:23:30,242 --> 00:23:32,327 Víte, co myslím? Už žádné minivany. 351 00:23:33,120 --> 00:23:35,455 Autobusy za tři miliony dolarů, 352 00:23:35,539 --> 00:23:36,748 luxusně vybavený. 353 00:23:38,583 --> 00:23:42,462 - Hot Sauce! - Hot Sauce! 354 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 Teď je to můj svět. Je to má show. 355 00:23:45,590 --> 00:23:46,967 Mám ráda Hot Sauce. 356 00:23:47,050 --> 00:23:48,343 Hot sauce je jednička. 357 00:23:48,427 --> 00:23:50,387 Mám rád Hot Sauce. Můj brácha. 358 00:23:50,470 --> 00:23:53,265 Všichni chtěli vidět Hot Sauce. 359 00:23:53,348 --> 00:23:57,436 Jeho kazetu sledují nejen děcka z centra, ale i ty z předměstí. 360 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 - Je to blázen! - Já vím. 361 00:24:01,606 --> 00:24:03,692 Panebože! 362 00:24:03,775 --> 00:24:05,527 Studovali jeho pohyby. 363 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 - Y2K. - Y2K. 364 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 Flintstone. 365 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Bumerang. 366 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 Lidé na hřišti si říkají: 367 00:24:17,122 --> 00:24:20,208 „Jak to udělal?“ A snaží se to naučit. 368 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 Jako kluk jsem se na Mixtapy díval pořád dokola. 369 00:24:25,714 --> 00:24:28,925 Uměl jsem pár triků, ale chtěl jsem být jako Hot Sauce. 370 00:24:30,177 --> 00:24:33,889 To, jak uměl zacházet s míčem, bylo jedinečné a inovativní. 371 00:24:34,890 --> 00:24:36,308 Tenhle chlap hýbe davem. 372 00:24:37,434 --> 00:24:39,978 Chtěl jsem zaujmout publikum jako Hot Sauce. 373 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 V té době jsem byl asi nejoblíbenější basketbalista na světě. 374 00:24:46,151 --> 00:24:50,030 Jsou tu hráči streetballu z AND1. Teď vám ukáží pár svých kousků. 375 00:24:50,113 --> 00:24:52,657 Začneme s Hot Saucem. 376 00:24:53,700 --> 00:24:56,995 - V září ti vyjde film. - To byla skvělá zkušenost. 377 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 HOT SAUCE JE NAŽHAVENÝ 378 00:25:04,461 --> 00:25:08,256 Jako firma jsme Mixtapy s prodejem nespojovaly. 379 00:25:08,340 --> 00:25:11,801 Ale když jsme dělali třetí díl, The Rise of Hot Sauce, 380 00:25:11,885 --> 00:25:13,637 spojili jsme se s Footaction. 381 00:25:13,720 --> 00:25:16,556 Myšlenka byla, že si musíte koupit produkt AND1 382 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 a my vám dáme Mixtape zdarma. 383 00:25:18,725 --> 00:25:21,228 Máme tu děcka z ulice. Baví se. 384 00:25:21,311 --> 00:25:24,564 A každého našeho zákazníka něčím oslovují. 385 00:25:25,273 --> 00:25:28,902 Jsem v obchodě a kupuju si věci a najednou: „Hej, to jsem já.“ 386 00:25:30,070 --> 00:25:32,030 Všude vidím naše tváře a jména. 387 00:25:37,494 --> 00:25:41,957 AND1 jde na dračku. Dost na dračku. Za poslední dva týdny se zvýšil prodej. 388 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 To bylo poprvé, co nám Nike začalo věnovat pozornost. 389 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Máme tři lidi a jdeme proti Goliášovi. 390 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 A když jsme jim začali konkurovat, 391 00:25:50,549 --> 00:25:53,009 věděli jsme, že budeme legitimní hrozbou. 392 00:25:55,554 --> 00:25:59,015 CENTRÁLA NIKE 393 00:26:00,141 --> 00:26:03,812 Nikdy na to nezapomenu. Někdo mi poslal video z meetingu Nike. 394 00:26:05,605 --> 00:26:08,066 Měli fotku AND1 v hledáčku. 395 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 Říkám: „Chápu. Nike si nás bere na mušku.“ 396 00:26:12,320 --> 00:26:15,282 Konzistentně jsme se drželi v top dvojce nejlepších značek. 397 00:26:15,365 --> 00:26:18,577 A měli jsme Mixtape turné. Oni nic takového neměli. 398 00:26:19,411 --> 00:26:22,706 A to je srdcem té hry a my jsme to srdce vlastnili. 399 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 V Nike nechodí do rizika. 400 00:26:28,753 --> 00:26:32,215 Nechtějí urazit 50letého chlapa ve střední Americe 401 00:26:32,299 --> 00:26:34,801 a prodávají širokému publiku. To nejsme my. 402 00:26:34,884 --> 00:26:38,513 Prodáváme klíčovým lidem, což jsou basketbalisté a víme to. 403 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 Věděli jsme, že Nike chce odpovědět. 404 00:26:44,477 --> 00:26:46,438 A netušili jsme, co udělají. 405 00:26:50,442 --> 00:26:51,776 Máme to, pusťte zvuk. 406 00:26:51,860 --> 00:26:53,236 Zrychlení kamery. 407 00:26:58,908 --> 00:27:03,413 Jsme v budově ESPN na turné „N-1“ Mixtape. 408 00:27:03,496 --> 00:27:05,832 Víte, co to znamená? Neznají nás. 409 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 V roce 2003 za námi přišlo ESPN 410 00:27:08,918 --> 00:27:11,796 a řekli, že chtějí natočit pořad o turné. 411 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 Zrovna když se rozjížděly reality show. 412 00:27:14,299 --> 00:27:17,761 Základem pořadu ESPN bylo najít další hvězdu. 413 00:27:17,844 --> 00:27:19,596 Kdo je ten další talent? 414 00:27:20,597 --> 00:27:21,890 Něco jako Survivor. 415 00:27:23,850 --> 00:27:27,270 Pojedeme do Portlandu, Atlanty, Seattlu. 416 00:27:27,354 --> 00:27:30,190 A vítěz, přeživší, ten nejlepší 417 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 dostane smlouvu s AND1. 418 00:27:32,942 --> 00:27:35,654 Do hlavního města se vrací jedinečná událost. 419 00:27:35,737 --> 00:27:39,658 Tým z turné AND1 Mixtape je sbírkou basketbalových osobností 420 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 s přezdívkami a hip-hopovými triky. 421 00:27:42,243 --> 00:27:46,247 Jestli myslíš, že s nimi udržíš krok, přijď zítra mezi 16:00 a 18:30. 422 00:27:46,331 --> 00:27:48,208 Hledají pár hráčů navíc. 423 00:27:49,250 --> 00:27:52,837 Neustále jsme hledali nové talenty, ale nikdo nevyčníval. 424 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 V Keizeru v Oregonu se moc streetball nehrál. 425 00:28:02,972 --> 00:28:04,557 Nebral se tam vážně. 426 00:28:05,225 --> 00:28:08,228 Trenéři ten styl hry nerespektovali. 427 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 Když jsem vyrůstal, NBA mě moc nebavilo. Sledoval jsem AND1. 428 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 A pak jsem šel na střední. Byl jsem malej. 429 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Vyhazovali mě z týmů. 430 00:28:21,658 --> 00:28:23,159 Žádné nabídky na vysokou. 431 00:28:25,328 --> 00:28:27,038 To mi zlomilo srdce. 432 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Ne přítelkyně nebo něco takového. 433 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 A rozhodl jsem se udělat něco nového, 434 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 jiného než tradiční basketbal nebo NBA. 435 00:28:40,427 --> 00:28:42,929 Slam Magazine zveřejnil trasu turné. 436 00:28:43,012 --> 00:28:44,556 A uviděl jsem Portland. 437 00:28:45,765 --> 00:28:48,184 Tak jsem dal veškerou energii do tréninku 438 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 a věděl, že to je moje šance. 439 00:28:55,150 --> 00:28:57,485 KONKURZ PRO VEŘEJNOST 440 00:28:57,569 --> 00:29:00,113 Když jsem poprvé dorazil na konkurz, 441 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 nikdy předtím jsem neviděl tolik lidí kolem hřiště. 442 00:29:05,326 --> 00:29:08,371 Děcka a dospělí stáli na plotě, aby líp viděli. 443 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Z toho jsem byl nervózní. 444 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 Musíme vybrat tři lidi. 445 00:29:13,209 --> 00:29:15,587 Musíme vybrat tři lidi, 446 00:29:15,670 --> 00:29:19,758 kteří budou hrát v aréně! 447 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 Když jsem hrál, nepřemýšlel jsem nad tím. 448 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 Ukažte ty nohy. 449 00:29:27,640 --> 00:29:30,935 Lidem se líbila spousta mých triků. 450 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 Přímo tady, kluk v modrém. 451 00:29:36,649 --> 00:29:40,111 Těším se na Hot Sauce. Viděl jsem je všechny na kazetě. 452 00:29:40,195 --> 00:29:42,947 Vidět je ve skutečnosti je jako sen. 453 00:29:43,531 --> 00:29:45,950 Být v aréně bylo úžasné. 454 00:29:46,034 --> 00:29:49,287 Byl jsem jako: „Jsme tady. Dali jsme to!“ 455 00:29:50,705 --> 00:29:52,123 Ten první zápas 456 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 proti mým idolům byl neskutečný. 457 00:29:55,376 --> 00:29:59,214 Dav moje triky miloval. Respektovali, že jsem neustoupil. 458 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 Už jsme se rozhodli. 459 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Vybíráme tebe. 460 00:30:05,470 --> 00:30:07,013 Vybrali mě na turné, 461 00:30:07,096 --> 00:30:09,474 abych se zúčastnil celostátní soutěže. 462 00:30:09,557 --> 00:30:11,226 Trochu mě to odrovnalo. 463 00:30:11,309 --> 00:30:14,562 Myslel jsem, že mi to rodiče nedovolí, ale podpořili mě. 464 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Na turné jsem věděl, 465 00:30:17,023 --> 00:30:20,819 že můžu v jakémkoli městě vypadnout z týmu. 466 00:30:20,902 --> 00:30:24,322 Protože při každém konkurzu může nový hráč někoho vyrazit. 467 00:30:24,405 --> 00:30:27,075 Pořád někdo přicházel a někdo odcházel. 468 00:30:28,535 --> 00:30:31,496 On je první a první to má vždycky nejtěžší, 469 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 protože nás čeká dalších 29 měst. 470 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 - Jo, jsem v nevýhodě, co? - Jo. 471 00:30:36,751 --> 00:30:40,630 V 18 jsem si tam připadal jako děcko mezi dospělými. 472 00:30:43,258 --> 00:30:45,552 Někdy bylo na lavičce 14, 15 lidí 473 00:30:45,635 --> 00:30:47,929 a snažili jste se, jak to jen šlo. 474 00:30:51,182 --> 00:30:53,893 Říkám: „Víte co? Bílej kluk v týmu? 475 00:30:54,894 --> 00:30:56,771 Budu jeho kmotr. Adoptuju ho.“ 476 00:30:56,855 --> 00:30:58,481 Hned jsem mu dal přezdívku. 477 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 To je můj kluk, můj kmotřenec, 478 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 Rocky Balboa basketbalu, 479 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 FANOUŠEK AND1 480 00:31:06,823 --> 00:31:08,116 PROFESOR 481 00:31:08,199 --> 00:31:11,911 Cokoli, co talentovanej bílej kluk dokáže v ulicích, 482 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 je milionkrát umocněný. 483 00:31:15,957 --> 00:31:19,002 Ale Profesor je jedinečnej. 484 00:31:24,883 --> 00:31:29,345 Jeden z těchto tří kluků bude dnes poslán domů. 485 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Při každém vyřazování se stal zázrak. 486 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Kmotřenec! Profesor! Střílí! Jo! 487 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 - Uvidíme se v Dallasu. - Jo. 488 00:31:40,231 --> 00:31:41,858 Jasný? Dávej na sebe pozor. 489 00:31:41,941 --> 00:31:44,444 Je to trochu tlak, ale o to jde. 490 00:31:44,527 --> 00:31:46,404 Ta smlouva někomu změní život. 491 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Jak je, chlape? 492 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 - Profesore, půjdeš dnes domů? - Nikam nejdu. 493 00:31:51,534 --> 00:31:53,244 Prostě tam půjdu a budu hrát. 494 00:31:55,330 --> 00:31:57,665 Budu dělat to, co v každý hře. 495 00:31:59,584 --> 00:32:01,419 Podívejte, co dělá Headachovi. 496 00:32:01,502 --> 00:32:05,590 Jo! 497 00:32:05,673 --> 00:32:06,925 Jo, zlato! 498 00:32:10,470 --> 00:32:13,556 23. SRPNA – LINDEN, NEW JERSEY. 499 00:32:16,809 --> 00:32:19,312 Poslední zastávkou byl Linden v New Jersey. 500 00:32:20,939 --> 00:32:24,609 Tohle hřiště je v podstatě počátek. Tady to všechno začalo. 501 00:32:25,401 --> 00:32:27,111 Běžte a hrajte do 21. 502 00:32:27,195 --> 00:32:29,697 Pak se tým sejde. 503 00:32:29,781 --> 00:32:31,199 A rozhodneme se. 504 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 Šli proti sobě hráči AND1 a soutěžící. 505 00:32:36,704 --> 00:32:39,749 Zvládneš to na turné. Ale zvládneš to i na ulici? 506 00:32:39,832 --> 00:32:41,709 Zvládneš to proti nám? 507 00:32:42,752 --> 00:32:46,756 Hned na začátku zápasu mě Sik Wit dostal falešnými přihrávkami. 508 00:32:46,839 --> 00:32:49,842 Říkám: „Sakra.“ Věděl jsem, že jsem pozadu. 509 00:32:51,177 --> 00:32:53,680 O pár her později jsem zablokoval střelu. 510 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 Párkrát jsem trefil. 511 00:32:56,933 --> 00:32:59,435 Hrál jsem skvěle, ale to i ostatní. 512 00:33:01,646 --> 00:33:05,400 Profesor. Hot Sauce. Hot Sauce. Profesor. 513 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 To je ono! 514 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 Na konci hlasují a já žádné hlasy nečekám. 515 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Ještě jednou vám chci poděkovat. 516 00:33:17,787 --> 00:33:20,415 Ten, kdo tu smlouvu dostane je… 517 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 Profesor. 518 00:33:25,586 --> 00:33:26,796 - Dobře? - Díky. 519 00:33:26,879 --> 00:33:28,047 Budeš to ty. 520 00:33:28,631 --> 00:33:31,634 Nemohl jsem tomu uvěřit. Byl to splněný sen. 521 00:33:32,260 --> 00:33:36,431 Tvrdě jsem makal a teď jsem hráč streetballu AND1. 522 00:33:37,181 --> 00:33:40,393 MALÝ, BÍLÝ KLUK S OSLNIVOU HROU MĚNÍ STREETBALL 523 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 STREETBALL TURNÉ AND1 MIXTAPE 524 00:33:45,356 --> 00:33:47,734 Koukám na první díl. Vypadá to dobře. 525 00:33:47,817 --> 00:33:50,278 Když ten pořad na ESPN začal, 526 00:33:50,361 --> 00:33:54,073 ani jsem si nebyl jistý, jestli se na to lidi budou koukat. 527 00:33:56,409 --> 00:33:58,995 Fronta není po celém bloku. Ta fronta je celý blok. 528 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 Jako, otevřete dveře, bum! 529 00:34:02,623 --> 00:34:05,710 Shane! Kámo! 530 00:34:07,879 --> 00:34:10,339 Páni, to je něco. Lidi se zbláznili. 531 00:34:12,383 --> 00:34:14,844 Jsme tady, šílená láska. Šílená láska. 532 00:34:14,927 --> 00:34:17,638 - Dej mi čelenku! Dej mi něco! - Dej mi šátek! 533 00:34:18,848 --> 00:34:21,350 O víkendu tu bude turné AND1 Mixtape. 534 00:34:21,434 --> 00:34:24,187 - Kdo je ten Profesor? - Umí to, co? 535 00:34:24,270 --> 00:34:28,566 Ta sláva byla neskutečná, protože se mi to stalo přes noc. 536 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Díky, zlato! 537 00:34:30,443 --> 00:34:34,614 Amerika toho kluka miluje. Sledovanost boří rekordy. 538 00:34:35,990 --> 00:34:37,867 Po turné s AND1 539 00:34:37,950 --> 00:34:42,538 měl copánky jak černoch. Měl v uších diamanty. 540 00:34:42,663 --> 00:34:46,292 Před zápasem mluvil jako Opie. Po zápase byl Eminem. 541 00:34:48,544 --> 00:34:51,339 Jako Jackson Five. To je Michael Jackson. 542 00:34:51,422 --> 00:34:52,423 VEZMEŠ SI MĚ? 543 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Miluju tě, Profesore! 544 00:34:54,467 --> 00:34:55,593 Je mu teprve 11. 545 00:34:56,094 --> 00:34:59,180 Pamatuju si jeho první fanynku. 546 00:35:00,264 --> 00:35:02,892 Věděl jsem, že mu to změní život. 547 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 Počkejte. 548 00:35:05,853 --> 00:35:10,525 Na střední jsem byl dost stydlivej. Ale rozhodně jsem se s tím sžil. 549 00:35:13,903 --> 00:35:17,657 Ten pořad od ESPN nás vystřelil na vyšší level. 550 00:35:18,449 --> 00:35:21,953 Fanoušci NBA a celebrity to milovali. 551 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 Jestli jste ten pohyb neviděli, přetočte to. 552 00:35:24,247 --> 00:35:28,251 Turné AND1 Mixtape! Miluju tenhle zápas! 553 00:35:28,876 --> 00:35:33,422 V tu chvíli jsme začali prodávat vstupenky na zápasy 554 00:35:33,506 --> 00:35:35,258 a vyprodávali jsme arény NBA. 555 00:35:39,929 --> 00:35:41,264 V některých arénách 556 00:35:41,347 --> 00:35:44,559 jsme měli víc fanoušků než domácí tým. 557 00:35:46,144 --> 00:35:50,565 Nikdy na to nezapomenu. Jsme v klubu a vidím Detroit Pistons. 558 00:35:50,648 --> 00:35:53,401 Zrovna vyhráli svůj druhý šampionát NBA 559 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 a říkám DJovi: „Hej, je tady Chauncey Billups.“ 560 00:35:56,487 --> 00:35:59,991 Chauncey Billups, možný kandidát na cenu nejlepšího hráče. 561 00:36:00,074 --> 00:36:04,162 A DJ se na mě podíval a řekl: „Kámo, kašlu na ně. Jste tady vy.“ 562 00:36:04,245 --> 00:36:06,539 Víte o tom vše. Slyšeli jste o tom. 563 00:36:06,622 --> 00:36:09,959 Posuneme to na vyšší úroveň. Čas vyrazit za velkou louži. 564 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 Tohle je globální invaze. 565 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Naše první mezinárodní turné bylo šokující. 566 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 Bylo to větší než Spojené státy. Vlastně mnohem větší. 567 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Neslyším tě, Tokio! 568 00:36:24,307 --> 00:36:25,975 Tohle je turné AND1 Mixtape. 569 00:36:26,058 --> 00:36:29,770 Právě teď, australská zoo. Já a můj kámoš koala. 570 00:36:39,405 --> 00:36:43,618 Všechno teď bylo prvotřídní. Bydleli jsme v Ritz-Carltonu. 571 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Ti kluci byli rockový hvězdy. 572 00:36:48,039 --> 00:36:51,709 Chlapi chodili na autogramiády, 573 00:36:51,792 --> 00:36:54,003 protože se tam rojily holky. 574 00:36:54,086 --> 00:36:56,255 To je Waliyy? Běžte za Hot Saucem. 575 00:36:58,549 --> 00:36:59,592 Miluju ho. 576 00:36:59,675 --> 00:37:00,509 MILUJU TĚ, OJEĎ MĚ 577 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 AND1, zlato. 578 00:37:01,761 --> 00:37:04,722 Chodili tam chlapi s manželkami. 579 00:37:04,805 --> 00:37:08,267 Nemá nic k podepsání, tak manželka vyhrne tričko 580 00:37:08,351 --> 00:37:11,520 a já jako: „Mám podepsat prso vaší manželky?“ 581 00:37:13,773 --> 00:37:17,193 Turné AND1? Párty, chlast, kouření. 582 00:37:21,239 --> 00:37:23,991 Měli kameru. „Jo. Máme noční kameru.“ 583 00:37:24,075 --> 00:37:25,284 Já: „Na co koukáte?“ 584 00:37:25,868 --> 00:37:29,830 A všichni tam měli obrovské orgie s nějakou holkou! 585 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Já jen: „Hej! Tu jsem viděl na zápase! 586 00:37:33,292 --> 00:37:34,961 Do háje!“ 587 00:37:36,504 --> 00:37:38,422 - Lže. - Ne, jen… 588 00:37:38,506 --> 00:37:39,882 Zase si dělá srandu. 589 00:37:41,092 --> 00:37:44,929 Úspěch AND1 přišel tak rychle. Nikdo nás nemohl zastavit. 590 00:37:45,012 --> 00:37:48,224 Turné AND1 Mixtape vám přináší Mountain Dew. 591 00:37:48,307 --> 00:37:50,393 Přicházeli sponzoři. 592 00:37:50,476 --> 00:37:53,854 Z ulice do arén a k videohrám. 593 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 ROZBAL TO 594 00:37:57,525 --> 00:37:59,443 Můj tým mi ukázal statistiku, 595 00:37:59,527 --> 00:38:03,990 že Streetball je nejlépe hodnocený mužský pořad na ESPN. 596 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Říkám: „Jdi do prdele. To ne.“ 597 00:38:07,159 --> 00:38:09,787 Říkali: „Streetball je na stanici ESPN 598 00:38:09,870 --> 00:38:12,498 pořadem číslo jedna pro teenagery.“ 599 00:38:13,082 --> 00:38:15,459 Říkám: „No do háje.“ 600 00:38:17,336 --> 00:38:19,005 CENTRÁLA AND1 PAOLI, PENSYLVÁNIE 601 00:38:23,676 --> 00:38:24,677 Jak je? 602 00:38:26,887 --> 00:38:30,599 Když bylo turné Mixtape tak úspěšné, 603 00:38:30,683 --> 00:38:34,061 tak jsme se během dvou, tří let rozrostli z 15 na 70 lidí. 604 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Rozhodli jsme se pro dlouhodobý prostor. 605 00:38:39,817 --> 00:38:41,986 Muselo tam být basketbalové hřiště. 606 00:38:44,155 --> 00:38:48,617 Teď jsme velká národní značka, jak rozšíříme naši stopu? 607 00:38:48,701 --> 00:38:52,330 Tak jsme se rozhodli, že to ještě jednou zkusíme s botami. 608 00:38:53,664 --> 00:38:57,001 První bota Marbury byla ošklivá, těžká a předražená. 609 00:38:57,084 --> 00:38:59,337 A ten problém byl na moje triko, 610 00:38:59,420 --> 00:39:01,672 protože já dohlížím na produkty. 611 00:39:01,756 --> 00:39:03,257 Pořád jsem Jayovi říkal: 612 00:39:03,341 --> 00:39:05,426 „Jayi, udělej tohle. Udělej tohle.“ 613 00:39:05,509 --> 00:39:08,596 A Jay říká: „Nebaví mě, že mi furt říkáš, co dělat. 614 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 Chceš si to zkusit?“ 615 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Bylo mi asi 25 a souhlasil jsem. Věřil jsem si. 616 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 Měl jsem jasnou představu, jaká by ta bota měla být. 617 00:39:19,565 --> 00:39:21,484 Boty musí být lehké, rychlé 618 00:39:21,567 --> 00:39:25,613 a vzdušné jako běžecké boty. Musí tam být síťovina a různé materiály. 619 00:39:27,281 --> 00:39:30,242 První nápad byl slip-on boty, nazvané Post-Game. 620 00:39:32,244 --> 00:39:34,538 Je to úplně jiná úroveň. 621 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 Oni je vyrábí a my je milujeme. 622 00:39:36,832 --> 00:39:38,751 Pokračujte v tom, co děláte. 623 00:39:40,044 --> 00:39:43,089 Když jsem byl malý, lidé nosili dvě různé boty kvůli módě. 624 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 To byla inspirace pro Tai Chi. 625 00:39:48,135 --> 00:39:51,764 Vizuálně vidíte různé barvy. Jako byste měli dvě různé boty. 626 00:39:54,934 --> 00:39:57,186 - Hej! - Hej! Jak je? 627 00:39:57,269 --> 00:40:01,399 Pamatuju si ten šok, když Tai Chi mizely z regálů. 628 00:40:01,982 --> 00:40:04,068 Tohle je fakt super design. 629 00:40:04,151 --> 00:40:05,152 Super. 630 00:40:05,236 --> 00:40:07,488 Jedny z nejlepších basketbalových bot. 631 00:40:08,406 --> 00:40:10,908 Staly se nejprodávanějšími botami AND1. 632 00:40:11,450 --> 00:40:14,495 Ten produkt šel za 18 měsíců z nuly na 65 milionů. 633 00:40:14,578 --> 00:40:15,871 „STYL A VÝKON“ 634 00:40:15,955 --> 00:40:19,417 Začalo to tričky s urážkami. Teď je to úplně jiná úroveň. 635 00:40:19,500 --> 00:40:21,043 Firmy na boty, přicházíme. 636 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 Vidíte pasáky a drogové dealery. 637 00:40:23,671 --> 00:40:25,589 Mají na sobě AND1. 638 00:40:27,174 --> 00:40:31,804 Měli jsme styly, které by buď překonaly Nike, nebo by byly druhé. 639 00:40:35,516 --> 00:40:37,435 Pokud jdete proti Nike, 640 00:40:37,518 --> 00:40:40,563 oni mají v každém oddělení 50krát víc lidí. 641 00:40:40,646 --> 00:40:44,483 A pokud dělají boty pro Michaela Jordana, trvá to i několik let. 642 00:40:45,192 --> 00:40:48,446 A my máme asi pět návrhářů. 643 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 Někdy byl Tom ve své kanceláři tři dny. 644 00:40:55,828 --> 00:40:59,498 Měl jsem pár přesčasů. Ale miloval jsem to. 645 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 Ta energie byla nakažlivá. 646 00:41:01,584 --> 00:41:02,960 Boty Jordan se vyvinuly 647 00:41:03,043 --> 00:41:06,755 z kreativního partnerství s návrhářem obuvi Tinkerem Hatfieldem. 648 00:41:08,382 --> 00:41:11,260 V době, kdy se designéři stávají celebritami, 649 00:41:11,343 --> 00:41:14,930 se Tom nikde neukazoval a nikdy nechtěl propagovat své jméno. 650 00:41:15,014 --> 00:41:17,683 Ale byl to jeden z nejkreativnějších návrhářů. 651 00:41:18,476 --> 00:41:21,937 Mám své malé království. Budu produkovat kvalitní boty 652 00:41:22,021 --> 00:41:25,107 a když budu dělat svoji práci, porazíme Nike. 653 00:41:25,191 --> 00:41:27,902 MÁ HRA JE MŮJ MIKROFON. MÉ POHYBY JSOU MÉ RÝMY. 654 00:41:27,985 --> 00:41:30,070 TAHLE HRA JE MŮJ ŽIVOT. PŘIHRÁVÁM. 655 00:41:38,037 --> 00:41:39,830 16. ČERVENCE 2004 656 00:41:39,914 --> 00:41:42,041 Hrajeme v Madison Square Garden, v mece. 657 00:41:42,666 --> 00:41:44,210 Byl jsem u vytržení. 658 00:41:48,964 --> 00:41:51,091 To očekávání bylo šílené. 659 00:41:55,179 --> 00:41:56,597 Rozhlížím se: „Bože. 660 00:41:56,680 --> 00:41:58,807 Takhle by to bylo v NBA?“ 661 00:41:59,934 --> 00:42:02,811 Jsme ve stejné šatně. Je to stejná atmosféra. 662 00:42:28,546 --> 00:42:31,423 TURNÉ MIXTAPE 2004 663 00:42:32,967 --> 00:42:35,844 Vítejte v New Yorku! 664 00:42:38,681 --> 00:42:41,267 Sem mi to trvalo 25 let. Jsem připraven. 665 00:42:41,350 --> 00:42:43,894 Cítím to. Vážně to cítím. 666 00:42:43,978 --> 00:42:49,567 Ze všech zápasů jsme nejvíc chtěli vyhrát v Madison Square Garden. 667 00:42:49,650 --> 00:42:52,861 Protože nakonec chcete vyhrát tam, odkud pocházíte. 668 00:42:54,363 --> 00:42:56,949 Jsem na půdě NBA a mám strach. 669 00:42:57,449 --> 00:43:00,327 Ale nepoznali byste to, chodím tu a pokyvuju 670 00:43:00,411 --> 00:43:02,454 jako: „Jo, Sauce, to dáš,“ 671 00:43:02,538 --> 00:43:05,833 ale hluboko uvnitř jsem úplně vystrašenej. 672 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Děsně vystrašenej. 673 00:43:12,339 --> 00:43:16,719 Pokud jste měli sen jít do NBA, přišlo vám, že jste to dokázali, 674 00:43:16,802 --> 00:43:20,139 protože tu máte jméno na té obrovské světelné tabuli. 675 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Září tam vaše jméno. 676 00:43:24,560 --> 00:43:26,645 Hraju před tisíci lidí. 677 00:43:27,229 --> 00:43:30,566 Když jsme hráli na hřišti v Madison Square Garden? 678 00:43:31,984 --> 00:43:34,695 Měli jste slzy v očích. Bylo to dojemný. 679 00:43:34,778 --> 00:43:38,574 Mohli jsme se vychloubat rodině, přátelům: 680 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 „Ne, nejsme v NBA, ale dokázali jsme to.“ 681 00:43:42,077 --> 00:43:45,080 Jste připraveni? 682 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 Profesor! Smeč po přihrávce! 683 00:43:53,464 --> 00:43:56,967 Jo! Jo! 684 00:43:57,051 --> 00:44:00,304 Bylo to absurdní. Nemohl jsem tomu uvěřit. 685 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Dostat se sem stálo tolik času a energie. 686 00:44:05,476 --> 00:44:08,479 Jo, zlato! To je Sizzle a Farmaceut. 687 00:44:14,026 --> 00:44:16,862 Zápas v New Yorku byl soutěživý zápas. 688 00:44:16,945 --> 00:44:19,281 Byl jiný než naše další zápasy. 689 00:44:19,865 --> 00:44:23,744 Střela z výskoku, 4,5 metru, přímo skrz. 690 00:44:25,287 --> 00:44:29,041 Vrtulník. Podívejte. Přihrávka od Bomby. Sledujte! 691 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Pokud je v Madison Square Garden velkej rozruch, 692 00:44:34,880 --> 00:44:39,051 celej barák se třese. Polovina bloku se třese. 693 00:44:42,179 --> 00:44:46,475 Hledá změnu. Profesor. AO! 694 00:44:47,059 --> 00:44:50,729 Nezáleží, kdo zrovna hraje, musíme udržet skóre. 695 00:44:52,398 --> 00:44:53,565 Ta střela je dobrá! 696 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Jak po másle! 697 00:44:59,530 --> 00:45:02,032 Tohle je The Main Event! Teda. 698 00:45:02,116 --> 00:45:03,659 Trefili jste koš z výskoku 699 00:45:03,742 --> 00:45:08,372 před 19 000 lidmi v mece. Nic lepšího už není. 700 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Potkal jsem AND1, když mi bylo 26. 701 00:45:12,084 --> 00:45:14,753 Možnost být v NBA pro mě skončila, 702 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 ale můj příběh je, že jsem se nikdy nevzdal. 703 00:45:17,673 --> 00:45:18,716 New York! 704 00:45:19,466 --> 00:45:22,177 Jestli se vám to líbí, dejte to najevo! 705 00:45:27,307 --> 00:45:29,852 Zatleskejte oběma basketbalovým klubům! 706 00:45:33,522 --> 00:45:34,606 Dals to. To dáš. 707 00:45:36,608 --> 00:45:38,610 - Pověz mi o tom. - Hele… 708 00:45:39,862 --> 00:45:41,238 Bylo to super, kámo. 709 00:45:41,739 --> 00:45:42,990 Pojďme na to. 710 00:45:46,368 --> 00:45:47,745 Raz, dva, tři, AND1. 711 00:45:53,375 --> 00:45:56,795 Jsme připraveni na první soutěž smečařů za tři roky. 712 00:45:56,879 --> 00:45:57,755 Naposledy… 713 00:45:57,838 --> 00:46:01,049 Nikdy nezapomenu na soutěž smečařů s Vincem Carterem, 714 00:46:01,133 --> 00:46:02,634 který byl později s Nike. 715 00:46:02,718 --> 00:46:06,096 …a tady je muž, kterého chce tento dav vidět. 716 00:46:06,180 --> 00:46:08,182 Vince Carter s prvním smečem! 717 00:46:10,893 --> 00:46:11,852 Pojďme domů! 718 00:46:11,935 --> 00:46:14,563 A Vince podává možná nejlepší výkon 719 00:46:14,646 --> 00:46:17,941 v soutěži smečařů v botách Tai Chi od AND1. 720 00:46:20,027 --> 00:46:21,612 Ohromilo nás to. 721 00:46:21,695 --> 00:46:24,198 Byli jsme bez sebe. Bylo to super. 722 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 A dělal věci, které všichni považovali za nemožné. 723 00:46:27,826 --> 00:46:29,369 Zatímco měl náš produkt. 724 00:46:29,912 --> 00:46:32,498 „Díky, že nosíš naše boty zadarmo.“ 725 00:46:34,124 --> 00:46:36,126 To byl vrchol AND1, víte? 726 00:46:36,919 --> 00:46:40,047 A myslím, že to bylo o dva nebo tři měsíce později. 727 00:46:40,130 --> 00:46:41,548 Zapnul jsem televizi. 728 00:46:42,257 --> 00:46:45,302 A bylo tam to driblování. Bum. 729 00:46:46,804 --> 00:46:48,013 A vidím logo. 730 00:46:49,640 --> 00:46:53,435 První slovo, co mě napadlo: „Do prdele.“ To je Nike. 731 00:46:54,520 --> 00:46:59,274 Freestyle je o hip hopu, streetballu a sebevyjádření. 732 00:47:02,277 --> 00:47:05,030 S touto neuvěřitelně krásně natočenou reklamou 733 00:47:05,113 --> 00:47:09,201 se dostali na úroveň naší pozice ve streetballu. 734 00:47:10,828 --> 00:47:12,496 Byla to dobrá reklama. 735 00:47:13,247 --> 00:47:15,958 Měla stanovisko. Hip-hopový rytmus. 736 00:47:16,041 --> 00:47:18,836 Ale je to Nike, jsou lepší než to. Kopírují nás. 737 00:47:21,004 --> 00:47:24,591 Ta televizní reklama toho za 30 vteřin dosáhla víc 738 00:47:25,300 --> 00:47:28,220 než my za pět let s Mixtape. 739 00:47:28,303 --> 00:47:31,348 Musí to být boty. Nike se rozjíždí. 740 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Do Nike se vrátili investoři. 741 00:47:33,600 --> 00:47:35,686 Plní své motto: „Just Do It.“ 742 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 Ovládá celou hru streetballu. 743 00:47:38,564 --> 00:47:39,648 Vzali naše hnutí, 744 00:47:39,731 --> 00:47:43,360 dali na něj pěknou lesklou mašličku s třpytkami a vzali si ho. 745 00:47:43,443 --> 00:47:46,196 Rozdrtili nás lusknutím prstu. 746 00:47:46,780 --> 00:47:51,743 V boji o slávu je srdce nutností. Nike Underground's King of the Court 747 00:47:51,827 --> 00:47:54,913 v neděli ve 20:00 a v 19:00 centrálního času na MTV2. 748 00:47:55,455 --> 00:47:58,166 Nevím, jestli za to dali 10, 20, 50 milionů. 749 00:47:58,834 --> 00:48:02,170 Vím, že když jsem tu reklamu viděl, říkám: „Sakra. 750 00:48:02,254 --> 00:48:03,672 Nemůžeme na nic čekat. 751 00:48:03,755 --> 00:48:05,841 Musíme něco udělat. Musíme jednat.“ 752 00:48:27,070 --> 00:48:27,905 Jsem v telce! 753 00:48:33,994 --> 00:48:35,829 Jak byste reagoval na někoho, 754 00:48:35,913 --> 00:48:38,373 kdo si myslel, že ta společnost 755 00:48:38,457 --> 00:48:41,585 vybudovala své bohatství na hráčích? 756 00:48:43,211 --> 00:48:45,422 Jak bych reagoval 757 00:48:46,340 --> 00:48:49,927 na někoho, kdo má pocit, že společnost hráče využívala? 758 00:48:50,469 --> 00:48:54,806 Řekl bych, že vím, že ta společnost vydělávala spoustu peněz. 759 00:48:56,350 --> 00:49:00,145 Po zápasech vidíte stánek se zbožím. 760 00:49:00,228 --> 00:49:02,731 Mizí spousta věcí s fotkami hráčů, že? 761 00:49:02,814 --> 00:49:04,274 Zase jsme vyprodali. 762 00:49:04,983 --> 00:49:07,527 Hráči říkali: „Hele, za to mi nezaplatili.“ 763 00:49:07,611 --> 00:49:10,322 Díky tomu to šlo všechno z kopce. 764 00:49:16,161 --> 00:49:19,081 Jsme ve skladu, kde přijímáme, expedujeme a balíme 765 00:49:19,164 --> 00:49:21,541 produkty AND1 pro všechny. 766 00:49:21,625 --> 00:49:25,170 Vstáváme v osm ráno, abychom se setkali s lidmi ze skladu. 767 00:49:25,963 --> 00:49:27,547 Zdvořilost. 768 00:49:27,631 --> 00:49:30,300 Kolik zdvořilostí ještě budeme dělat? 769 00:49:30,384 --> 00:49:33,053 Ta společnost vydělávala miliony dolarů. 770 00:49:33,136 --> 00:49:35,514 Ale my jsme ti, kteří vám je vyděláváme. 771 00:49:44,606 --> 00:49:46,108 DEJ SI DEW. 772 00:49:46,191 --> 00:49:50,195 Začalo to být tak, že my dostáváme pizzu, 773 00:49:50,904 --> 00:49:53,448 ale jedeme autobusem pro zaměstnance. 774 00:49:54,032 --> 00:49:55,409 Oni mají všechno. 775 00:49:55,492 --> 00:49:59,246 Mají filet mignon, kalamáry, minerálku, 776 00:49:59,329 --> 00:50:00,497 všechny dobrý věci. 777 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Co si dáváš, Shane? 778 00:50:01,957 --> 00:50:03,291 Před zápasem 779 00:50:04,334 --> 00:50:06,169 krevety s parmazánem Buca. 780 00:50:07,129 --> 00:50:11,174 Hodně kluků říká: „Musíte se o nás postarat. Proč nejíme? 781 00:50:11,258 --> 00:50:13,343 Bez hráčů by žádný turné nebylo.“ 782 00:50:13,427 --> 00:50:15,679 Máte pravdu. Měli byste jíst, 783 00:50:15,762 --> 00:50:17,889 ale nemusíte být tak agresivní. 784 00:50:22,894 --> 00:50:24,771 Hodím jim to na autobus. 785 00:50:30,652 --> 00:50:31,820 Už je po všem. 786 00:50:32,571 --> 00:50:37,451 Hodí horkou pizzu manažerce turné do obličeje. 787 00:50:37,534 --> 00:50:39,953 Řekni jí, co jsem řekl. Že ještě jednou. 788 00:50:40,037 --> 00:50:42,080 Nakopu jí prdel. Myslím to vážně. 789 00:50:46,043 --> 00:50:50,422 Jak jste se rozhodovali, kolik jaký hráč bude vydělávat? 790 00:50:50,505 --> 00:50:53,925 Já ne. Jediný rozhovor, do kterého jsem se zapletl, 791 00:50:54,009 --> 00:50:55,552 byl se Saucem a jeho agentem. 792 00:50:55,635 --> 00:50:57,971 Je to moje rodné město. Pamatují si mě. 793 00:50:58,055 --> 00:51:00,390 Říká: „Sethe, jsi dobrej chlap.“ 794 00:51:01,600 --> 00:51:04,102 Já si říkám: „To teda jsem, sráči.“ 795 00:51:04,936 --> 00:51:08,815 On říká: „Hele, Sauce chce tohle, nebo půjde k firmě Reebok.“ 796 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 Odpovím: „Tak ať jde. 797 00:51:10,567 --> 00:51:13,653 Zničí mu kariéru. Nikdo nechce být s Reebokem.“ 798 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Bylo to zajímavé, protože tam nebyla mzdová struktura. 799 00:51:16,990 --> 00:51:19,534 Main Event měl 90 až 100. 800 00:51:19,618 --> 00:51:21,912 AO měl kolem 80 až 90. 801 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Half Man měl mezi 60 až 75. 802 00:51:25,207 --> 00:51:28,251 Měli jsme kluky na nižším levelu, kteří měli tak 15. 803 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 Ale jen za tři měsíce práce. 804 00:51:30,295 --> 00:51:33,173 Protože když začalo září, turné už nebylo. 805 00:51:34,549 --> 00:51:38,512 Ale hodnotili jsme je podle toho, jak moc na ně reagovali lidi, 806 00:51:38,595 --> 00:51:40,722 a Hot Sauce byl samozřejmě jednička. 807 00:51:41,431 --> 00:51:45,769 Často se stávalo, že kluci byli frustrovaní, 808 00:51:45,852 --> 00:51:48,939 protože nevydělávali tolik jako ostatní. 809 00:51:49,022 --> 00:51:53,193 Nejlepší bylo se na turné AND1 nebavit o tom, kolik dostáváte. 810 00:51:53,276 --> 00:51:56,404 Ale oni to vždy vykecali, protože se chtěli předvádět. 811 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Jdeme. 812 00:51:59,074 --> 00:52:01,201 Dolary. Jo. 813 00:52:03,995 --> 00:52:08,208 Chtěl jsem pro rok 2005 něco nového. Něco blyštivého. Taková maličkost. 814 00:52:08,291 --> 00:52:12,879 Tohle je Sizzlův dům. Víte, co myslím? Tohle je můj druhej barák. Mám dva. 815 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 Hot Sauce měl mluvící auto. 816 00:52:15,257 --> 00:52:17,509 Zdravím, Hot Sauce. 817 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 Lidi to nesnášeli. 818 00:52:20,011 --> 00:52:22,222 Nikdy jsem o penězích nemluvil. 819 00:52:23,890 --> 00:52:27,644 Věděl jsem, že jsem nováček, dobře jsem prodával 820 00:52:28,395 --> 00:52:31,064 a přišlo mi, že mám dobrej plat. 821 00:52:31,648 --> 00:52:33,567 A akce. 822 00:52:33,650 --> 00:52:37,070 Rozhodně se ve vzduchu vznášela žárlivost, 823 00:52:37,154 --> 00:52:40,448 že někteří jsou vidět víc než jiní. 824 00:52:41,491 --> 00:52:42,576 Vidíte kluky. 825 00:52:43,368 --> 00:52:47,914 Měli jeden nebo dva velký zápasy. Jsou z nich „streetballové legendy“. 826 00:52:47,998 --> 00:52:51,126 My jsme dřeli tak devět, deset let, 827 00:52:51,209 --> 00:52:53,128 než jsme věděli, co AND1 je. 828 00:52:53,211 --> 00:52:56,423 Nechápejte mě špatně. Profesor je dobrej basketbalista, 829 00:52:56,506 --> 00:52:59,843 ale občas zpochybňuju jeho pohnutky. 830 00:53:01,928 --> 00:53:03,972 Já to neřeším. Myslím, 831 00:53:04,055 --> 00:53:07,267 že dokud se na turné bavíme, nezajímá mě, co si myslí. 832 00:53:07,350 --> 00:53:08,268 Upřímně. 833 00:53:08,351 --> 00:53:12,105 Být hlavní hvězdou se všem začalo dostávat do hlavy. 834 00:53:12,189 --> 00:53:15,358 A všichni začali myslet na peníze. 835 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Přestaň se tak chovat. Sakra, vole! 836 00:53:18,320 --> 00:53:19,404 Jak tě to napadlo? 837 00:53:20,155 --> 00:53:21,239 Odkud bereš šeky? 838 00:53:21,323 --> 00:53:24,034 Kdybych tu nebyl, hrál bych a vydělával prachy. 839 00:53:24,117 --> 00:53:26,411 Tohle turné? Naprd. Nemám prachy. 840 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Moje smlouva je na hovno. Říkám to furt. Stojí za hovno! 841 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Já se z toho najím. Vydělávám dost peněz. 842 00:53:32,876 --> 00:53:35,378 Nevím jak ty. Mé životní výdaje nejsou jako tvoje. 843 00:53:35,462 --> 00:53:39,049 Žiješ v luxusu. Já pořád žiju v sociálním bydlení! 844 00:53:39,132 --> 00:53:41,509 Máme tady moc hvězd. 845 00:53:41,593 --> 00:53:43,136 Když stvoříte monstrum, 846 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 musíte to monstrum umět zkrotit. 847 00:53:45,597 --> 00:53:48,225 Nepřátelství dosáhlo bodu, 848 00:53:48,308 --> 00:53:50,560 že bylo čím dál větší a větší. 849 00:53:50,644 --> 00:53:52,562 - Proč se nezeptáš mě? - Protože. 850 00:53:52,646 --> 00:53:54,522 Proč ne? Ptám se trenéra! 851 00:53:54,606 --> 00:53:56,566 - Proto. - Nepohrdám tebou. 852 00:53:56,650 --> 00:53:59,986 - Nemluvím s tebou! - Vyhul si! 853 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 To na mě nezkoušej. 854 00:54:01,655 --> 00:54:03,949 - Kdo je svině, Zigu? Kdo? - Ty! 855 00:54:07,202 --> 00:54:08,828 Brácho, netoč to. 856 00:54:08,912 --> 00:54:10,247 Vypadáme jako klauni. 857 00:54:13,959 --> 00:54:15,252 Jo. Je to tu šílený. 858 00:54:16,711 --> 00:54:20,090 Proč na mě saháš? Proč saháš na mě, chlape? 859 00:54:28,056 --> 00:54:31,226 Když jsem převzal boty, byl to úžasný obchodní úspěch. 860 00:54:31,309 --> 00:54:33,103 Měli jsme 90% tržby. 861 00:54:33,186 --> 00:54:36,606 Tehdy jsem měl pocit, že celá firma leží na mých bedrech. 862 00:54:37,857 --> 00:54:40,527 Tom se rozhodl přestěhovat na Tchaj-wan, 863 00:54:41,528 --> 00:54:44,614 protože mohl ovlivnit kvalitu produktu lépe, 864 00:54:45,282 --> 00:54:48,076 když byl tam v továrně. 865 00:54:49,703 --> 00:54:51,997 Bál jsem se, protože Tom je pracant. 866 00:54:54,374 --> 00:54:59,170 Pracoval jsem průměrně 364 dní v roce. 867 00:54:59,254 --> 00:55:01,798 Žil jsem na letištích a v hotelech, 868 00:55:01,881 --> 00:55:04,926 každých šest týdnů jsem měnil 12 časových pásem. 869 00:55:07,012 --> 00:55:09,597 Aniž bych si to uvědomil, bylo toho moc. 870 00:55:12,309 --> 00:55:14,936 Nakonec mi diagnostikovali poruchu trávení. 871 00:55:16,604 --> 00:55:18,273 Zhubl jsem asi 10 až 15 kg. 872 00:55:20,984 --> 00:55:24,654 Seth a Jay mi zavolali ve dvě, tři hodiny ráno asijského času. 873 00:55:24,738 --> 00:55:27,824 „Jak to jde? Co máš dalšího?“ A to mi už ruply nervy. 874 00:55:28,491 --> 00:55:30,910 „To stačí. Nebaví mě, jak mě furt honíte. 875 00:55:30,994 --> 00:55:33,496 Dělám, co můžu. Tohle nemůžete dělat.“ 876 00:55:33,580 --> 00:55:34,497 A zavěsil jsem. 877 00:55:35,373 --> 00:55:37,334 Vím, že Tom byl pod tlakem, 878 00:55:37,417 --> 00:55:40,503 hlavně ode mě jako od osoby, které se přímo hlásil. 879 00:55:42,297 --> 00:55:44,841 Nakonec jsem se stáhl do své malé ulity. 880 00:55:45,675 --> 00:55:47,302 Přišel jsem o přátelství. 881 00:55:48,136 --> 00:55:51,264 Skončil jsem jako troska, fyzicky i emocionálně. 882 00:55:52,640 --> 00:55:54,642 Poprvé v životě to nebyla zábava. 883 00:55:54,726 --> 00:55:57,103 Nebylo to vždy snadné, ale byla to zábava. 884 00:55:59,022 --> 00:56:00,857 Tom přišel do mé kanceláře. 885 00:56:00,940 --> 00:56:03,234 Říká: „Sethe, končím.“ 886 00:56:04,611 --> 00:56:07,864 „Počkej. Co? To nejde.“ 887 00:56:09,949 --> 00:56:12,577 Když nás Tom opustil, tak to šlo z kopce. 888 00:56:12,660 --> 00:56:18,416 Z tržby 200 milionů jsme šli na 130. Musel jsem propustit 20 % personálu. 889 00:56:21,669 --> 00:56:24,255 Věděli jsme, že máme jen malé okno na prodej firmy, 890 00:56:25,048 --> 00:56:27,509 abychom maximalizovali finanční hodnotu. 891 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 Paoli, Pensylvánie. 892 00:56:40,230 --> 00:56:43,400 Minikemp roku 2005. Turné Mixtape! 893 00:56:44,067 --> 00:56:47,195 AO! 894 00:56:47,278 --> 00:56:51,449 Zrovna se mi ozvali z AND1. Budeme na obálce Sports Illustrated. 895 00:56:52,117 --> 00:56:56,204 Být na obálce Sports Illustrated. Je to král sportovních časopisů. 896 00:57:01,292 --> 00:57:03,336 Je to tam. Už je to oficiální. 897 00:57:07,340 --> 00:57:09,217 Jasně. Tohle musíme zarámovat. 898 00:57:13,138 --> 00:57:14,055 TA DRUHÁ HRA 899 00:57:14,139 --> 00:57:19,269 Před začátkem turné v roce 2005 nám nezavolali kvůli prodloužení smlouvy. 900 00:57:19,352 --> 00:57:20,395 Bylo to divné. 901 00:57:20,478 --> 00:57:24,065 Byli jsme frustrovaní z toho, jakým způsobem se věci řeší. 902 00:57:24,149 --> 00:57:27,360 Šuškalo se tolik věcí. 903 00:57:28,361 --> 00:57:31,322 Najednou nás personál svolal do jedné místnosti. 904 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Říkám: „Co se sakra děje?“ On říká: „V klidu.“ 905 00:57:34,826 --> 00:57:37,704 A řekli nám: „Hele, chystá se odkoupení firmy 906 00:57:38,246 --> 00:57:40,206 a spousta věcí se teď změní.“ 907 00:57:40,290 --> 00:57:43,501 AMERICAN SPORTING GOODS KUPUJE AND1 908 00:57:45,086 --> 00:57:46,171 Bylo to nečekaný. 909 00:57:49,591 --> 00:57:51,509 Bylo to pryč. Hotovo. 910 00:57:51,593 --> 00:57:52,594 Bez upozornění. 911 00:57:56,306 --> 00:57:57,223 Bez upozornění. 912 00:57:58,975 --> 00:58:01,936 Hráči jsou tak hrdí, 913 00:58:02,770 --> 00:58:06,316 že vám nikdy neřeknou, že je to pěkně zasáhlo. 914 00:58:06,816 --> 00:58:10,195 Teď jsme všichni v pohodě. Ale když pomyslím na tu drzost, 915 00:58:10,278 --> 00:58:12,697 že si ani nepromluvili s legendami. 916 00:58:17,577 --> 00:58:19,120 Měl to být příběh o úspěchu. 917 00:58:19,204 --> 00:58:22,415 AND1 bylo obrovský. Vytvořili jsme něco z ničeho. 918 00:58:25,418 --> 00:58:28,338 Prodali jsme firmu a vydělali spoustu peněz, 919 00:58:28,421 --> 00:58:31,674 ale ten prodej byl pro mě opravdu těžký fyzicky 920 00:58:31,758 --> 00:58:33,593 a taky to bylo smutný. 921 00:58:36,596 --> 00:58:40,433 Došlo k hádkám a k rozpadu vztahů 922 00:58:40,517 --> 00:58:43,645 a emocionálně je to pořád hořkosladké. 923 00:58:44,771 --> 00:58:45,605 Rozhodně. 924 00:58:52,445 --> 00:58:57,408 Možná poznáváte jeho tvář z pořadu Streetball na ESPN! 925 00:58:57,492 --> 00:59:02,830 Shane „The Dribbling Machine" Woney! 926 00:59:03,873 --> 00:59:07,460 Court Jesters je poloprofesionální verze 927 00:59:07,544 --> 00:59:09,837 Harlem Globetrotters. 928 00:59:09,921 --> 00:59:13,841 Tohle není jako Garden. Nic není jako Garden, zlato. 929 00:59:14,676 --> 00:59:18,012 Možná uvidím někoho, kdo mě pozná, a zeptají se mě: 930 00:59:18,096 --> 00:59:20,974 „Co tady děláš, kámo? Vždyť jsi byl v telce.“ 931 00:59:21,057 --> 00:59:23,017 To je to, co mě mrzí. 932 00:59:23,685 --> 00:59:26,479 Každý den se probudím s tím, že se něco stane 933 00:59:26,563 --> 00:59:30,233 a řeknou: „Víš co, Shane? Dneska tě ještě potřebujeme.“ 934 00:59:31,442 --> 00:59:32,860 Já si myslím tohle. 935 00:59:33,444 --> 00:59:39,158 Nedostali jsme peníze, jaký jsme si zasloužili. Co? Naše cena. 936 00:59:39,242 --> 00:59:41,202 Přišli sem a všechno vzali. 937 00:59:41,286 --> 00:59:44,581 Lidi jim dávají rady, co mají dělat. 938 00:59:44,664 --> 00:59:46,624 Pak běží nahoru a udělají to, 939 00:59:46,708 --> 00:59:49,085 pak to prodají a nic nedají zpátky. 940 00:59:49,168 --> 00:59:51,879 Já tomu říkám „vydělávání na chudých.“ 941 00:59:55,925 --> 00:59:59,887 Lidi říkají, že vás korporátní Amerika využívá k vydělávání peněz. 942 00:59:59,971 --> 01:00:03,808 Tak to vnímá vnější svět, ale uvnitř to tak nebylo. 943 01:00:05,310 --> 01:00:08,479 Chtěli jsme dokázat nemožné a udělat něco cool. 944 01:00:09,439 --> 01:00:11,566 Jestli za něco můžeme, tak za tohle. 945 01:00:12,317 --> 01:00:15,570 Smlouvy, které jsme s nimi podepsali, nebyly k ničemu. 946 01:00:15,653 --> 01:00:18,698 Některým hráčům z Mixtape jsme platili víc než hráčům z NBA. 947 01:00:18,781 --> 01:00:22,910 Podepsali s námi smlouvu a je na nás, abychom s tím číslem souhlasili. 948 01:00:22,994 --> 01:00:24,746 Nemusíme s ním souhlasit. 949 01:00:24,829 --> 01:00:27,790 Ty peníze, co mi nabídli? Sakra, jasně, že to beru. 950 01:00:28,333 --> 01:00:30,376 Je mi jedno, co na to kdo říká. 951 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 „Nejsi loajální. Je to…“ Loajální čemu? 952 01:00:32,879 --> 01:00:35,757 Ta loajalita mi nevydělá. To vím jistě. 953 01:00:35,840 --> 01:00:38,801 Milovali nás za to, co jsme dělali? Jo. 954 01:00:38,885 --> 01:00:40,428 Ale respektovali nás? 955 01:00:41,262 --> 01:00:42,096 Odpověz mi. 956 01:00:44,265 --> 01:00:46,017 Nejvíc lituju tohohle. 957 01:00:46,100 --> 01:00:48,436 Kdybychom mysleli na hráče Mixtape 958 01:00:48,519 --> 01:00:51,981 jako na zaměstnance a ne jako propagující hráče, 959 01:00:52,607 --> 01:00:55,026 tak jsme jim mohli dát akciové opce. 960 01:00:56,152 --> 01:00:59,238 A to by mělo za následek, že by si ti hráči 961 01:00:59,322 --> 01:01:01,282 mohli ještě přivydělat. 962 01:01:03,284 --> 01:01:05,286 Na našich životech jim nezáleželo. 963 01:01:05,828 --> 01:01:08,414 - Myslím, že… - Nezáleželo jim na nich. 964 01:01:08,498 --> 01:01:10,541 - Maine. Naše životy… - Možná. 965 01:01:10,625 --> 01:01:12,377 Poslouchej. 966 01:01:12,460 --> 01:01:14,629 V posledním roce s AND1 967 01:01:15,838 --> 01:01:17,423 jsem požádal, 968 01:01:17,507 --> 01:01:22,136 aby mi půjčili 16 000 dolarů, abych mohl dát syna na školu. 969 01:01:22,220 --> 01:01:25,848 A oni mi řekli: „Nemůžeme ti pomoct.“ 970 01:01:25,932 --> 01:01:27,850 Po tom všem, co jsme udělali. 971 01:01:30,061 --> 01:01:32,105 To si nepamatuju. 972 01:01:34,148 --> 01:01:36,359 Je mi líto, že si to nepamatuju. 973 01:01:36,442 --> 01:01:39,153 Je možné, že Shane mluvil přímo se mnou… 974 01:01:41,906 --> 01:01:46,494 A pokud ano a my se nebyli schopni o něj a kluka postarat… Cítím se hrozně. 975 01:01:57,130 --> 01:01:59,757 Upřímně, můžeme říct, že nás okradli. 976 01:02:00,675 --> 01:02:03,803 Ale peníze nikdy nenahradí tu zkušenost. 977 01:02:04,846 --> 01:02:09,142 Mít pas a cestovat do různých zemí. 978 01:02:10,935 --> 01:02:12,145 Je to poučné. 979 01:02:14,522 --> 01:02:18,359 Vždycky jsem byl AND1 vděčný za to, co mi poskytlo. 980 01:02:18,943 --> 01:02:23,990 Jsou věci, které bych asi nezažil, protože rodiče na cestování neměli peníze. 981 01:02:31,330 --> 01:02:32,540 Tohle je obrovský. 982 01:02:34,667 --> 01:02:38,838 AND1 vytvořilo příležitosti, který bychom jinak neměli. 983 01:02:40,256 --> 01:02:41,841 Nikdy by mě 984 01:02:43,134 --> 01:02:44,343 nenapadlo 985 01:02:45,553 --> 01:02:47,388 opustit město, Brooklyn. 986 01:02:48,306 --> 01:02:49,140 Kámo. 987 01:02:50,266 --> 01:02:52,185 Nevěděl jsem, že to bude takové. 988 01:02:52,685 --> 01:02:55,897 Nevěděl jsem, že Tokio a ostatní města budou taková. 989 01:02:57,815 --> 01:03:03,070 Basketbal AND1 umožnil Waliyy Dixonovi z Lindenu v New Jersey, 990 01:03:03,154 --> 01:03:05,239 aby si splnil sny. 991 01:03:09,577 --> 01:03:11,037 Farmaceut! 992 01:03:14,123 --> 01:03:17,877 AND1 všem umožnilo přemýšlet o této hře jinak. 993 01:03:17,960 --> 01:03:21,172 Jejich věci byly pro všechny lidi, 994 01:03:21,255 --> 01:03:24,801 nejen pro ty, kteří se prosadili v profesionálním světě. 995 01:03:24,884 --> 01:03:27,261 Butler to zkusí ze zámezí. To je Alston. 996 01:03:27,345 --> 01:03:30,056 Vyhraje to! Je to dobrý! 997 01:03:30,139 --> 01:03:31,766 Děláte si srandu? 998 01:03:33,017 --> 01:03:37,855 SKIP 2 MY LOU BYL JEDINÝ HRÁČ STREETBALLU Z AND1, KTERÝ HRÁL V NBA 999 01:03:37,939 --> 01:03:39,607 AND1 tu hru změnilo. 1000 01:03:39,690 --> 01:03:43,236 NBA je teď zábavnější a volnější. 1001 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 To snad ne! 1002 01:03:46,531 --> 01:03:49,867 Vidíte, že někteří kluci, co jsou teď hvězdy, 1003 01:03:49,951 --> 01:03:50,910 dělají ty triky… 1004 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Curry. To byla finta! Hází. 1005 01:03:56,415 --> 01:03:58,084 Nemusí nám děkovat. 1006 01:04:00,837 --> 01:04:02,338 My víme, od koho to mají. 1007 01:04:11,305 --> 01:04:14,058 Nohy! Levá noha. Pravá noha. 1008 01:04:15,101 --> 01:04:15,977 Dokonči to. 1009 01:04:16,561 --> 01:04:20,022 Maine, odkaz, když říkáš, že… 1010 01:04:20,773 --> 01:04:22,733 Bylo to velké a zvládli jsme to? 1011 01:04:22,817 --> 01:04:26,153 Maine, jasně, že zvládli, protože když jdeš teď po ulici 1012 01:04:26,237 --> 01:04:29,615 se synem a cizí člověk řekne tvýmu klukovi: 1013 01:04:29,699 --> 01:04:31,242 „Víš, kdo je tvůj otec?“ 1014 01:04:32,368 --> 01:04:34,662 To se obyčejným lidem nestává. 1015 01:04:36,747 --> 01:04:37,999 Nakonec stejně 1016 01:04:39,041 --> 01:04:40,793 pořád budeme: 1017 01:04:41,544 --> 01:04:43,546 „Hele, to jsou ti z AND1.“ 1018 01:04:45,673 --> 01:04:47,800 Raz, dva, tři, AND1! 1019 01:04:49,427 --> 01:04:52,847 OD ROKU 1993, KDY BYLO AND1 ZALOŽENÉ, SE NĚKOLIKRÁT PRODALO 1020 01:04:52,930 --> 01:04:55,683 A V SOUČASNÉ DOBĚ HO VLASTNÍ NOVÁ SKUPINA VLASTNÍKŮ. 1021 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 Obvinění proti jednomu rozhodčímu basketbalu 1022 01:04:59,729 --> 01:05:03,149 ohledně sázek na výsledky zápasů otřásá NBA. 1023 01:05:04,191 --> 01:05:06,819 Posral jsem si život. 1024 01:05:08,613 --> 01:05:10,031 Stejně jako letní hit, 1025 01:05:11,324 --> 01:05:13,200 příběh o Manti Te'ovi není skutečný. 1026 01:05:13,868 --> 01:05:16,037 Krutí, zvrácení lidé. 1027 01:05:16,871 --> 01:05:20,041 Byla to nejdelší vítězná série v historii sportu. 1028 01:05:20,625 --> 01:05:24,754 Tohle je nejlepší den v historii australského sportu! 1029 01:05:25,338 --> 01:05:28,007 AND1 vydělávalo miliony dolarů. 1030 01:05:28,090 --> 01:05:29,675 Ale respektovali nás? 1031 01:05:30,343 --> 01:05:33,095 AND1 basketbal, zlato! 1032 01:05:33,179 --> 01:05:34,764 Zavři hubu. 1033 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 Zůstane to mezi námi. 1034 01:05:36,766 --> 01:05:39,226 Držte se toho zasranýho příběhu. 1035 01:05:39,310 --> 01:05:40,853 VZESTUP A PÁD AND1 1036 01:05:40,937 --> 01:05:42,438 OPERACE JASNÝ FAUL 1037 01:05:42,521 --> 01:05:44,023 ZÁVOD STOLETÍ 1038 01:05:44,106 --> 01:05:45,650 NEEXISTUJÍCÍ PŘÍTELKYNĚ 1039 01:05:46,734 --> 01:05:48,861 Fyzicky neexistovala 1040 01:05:48,945 --> 01:05:52,031 mimo to, že je to Manti Te'ova mrtvá přítelkyně. 1041 01:05:53,532 --> 01:05:54,992 Říkal jsem si: 1042 01:05:55,076 --> 01:05:57,828 „Bylo by šílený, kdyby to nebyla pravda!“ 1043 01:08:19,095 --> 01:08:21,097 Překlad titulků: Veronika Holbová