1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,017
Tohle je ono.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,768
New York City.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,105
Pouliční basketbal.
6
00:00:22,689 --> 00:00:24,190
Tohle je naše kultura.
7
00:00:24,274 --> 00:00:27,027
Tohle děláme, kámo. Tohle je naše práce.
8
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
Kdysi to byla velká párty pro celý blok.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
Ta atmosféra, energie.
10
00:00:34,659 --> 00:00:36,119
Bylo to výjimečný.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Praská to tu ve švech.
12
00:00:37,662 --> 00:00:40,290
Hráči předvádějí show a davy to milují.
13
00:00:41,708 --> 00:00:45,253
Ale AND1 to posunuli na novou úroveň.
14
00:00:45,336 --> 00:00:48,256
Je to basketbal značky AND1.
Pohltila celý národ
15
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
a stala se
jednou z největších basketbalových značek.
16
00:00:51,092 --> 00:00:54,012
Tokio, Japonsko, Venezuela, Brazílie.
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
Víte, bylo to pandemonium.
18
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
Boj začíná.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
Nejnovější tenisky od AND1 mizí z regálů.
20
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
Fronta není po celém bloku.
Ta fronta je celý blok.
21
00:01:04,773 --> 00:01:08,443
AND1? Měli nejlepší hráče
pouličního basketbalu.
22
00:01:08,526 --> 00:01:12,030
A nejlepší hráči mají nejlepší jména.
Jako Skip 2 My Lou.
23
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
The Main Event.
24
00:01:15,700 --> 00:01:16,951
The Main Event!
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
Shane. The Dribbling Machine.
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
Buď Supermanem, Shane!
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
Mluvíme o Hot to the Sauce.
28
00:01:30,632 --> 00:01:32,717
Mluvíme o Profesorovi.
29
00:01:35,095 --> 00:01:40,225
AND1 nabírá titány průmyslu
a nehodlá ustupovat.
30
00:01:41,309 --> 00:01:44,312
Hodně lidí se dnes ptá:
„Co se stalo s AND1?
31
00:01:44,395 --> 00:01:47,398
Nevím, co se stalo.
A to jsem byl její součástí.
32
00:01:56,407 --> 00:01:58,785
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
33
00:03:01,848 --> 00:03:05,059
PENSYLVÁNSKÁ UNIVERZITA
34
00:03:06,394 --> 00:03:09,522
Bez vzdělání z Whartonu
bych byznys nezaložil,
35
00:03:11,316 --> 00:03:14,110
ale už druhý den na škole
36
00:03:15,153 --> 00:03:17,447
mi začalo být pár věcí jasných.
37
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Všichni spolužáci se soustředili na to,
co chtějí dělat,
38
00:03:22,493 --> 00:03:23,578
ale já to nevěděl.
39
00:03:25,496 --> 00:03:30,960
Na každou hodinu strávenou učením
jsem strávil čtyři až osm hodin na hřišti.
40
00:03:33,546 --> 00:03:37,050
To léto jsem absolvoval
stáž v investičním bankovnictví.
41
00:03:39,844 --> 00:03:43,806
Říkám si: „To je na prd.
To nechci. Chci dělat něco, co miluju.
42
00:03:45,266 --> 00:03:48,895
Kdybych se mohl každý den vzbudit
a myslet na basketbal,
43
00:03:48,978 --> 00:03:50,355
to by byl skvělý den.“
44
00:03:51,105 --> 00:03:53,691
To byl počátek založení vlastního podniku.
45
00:03:56,194 --> 00:03:58,655
Ale také znám svoje meze.
46
00:03:59,280 --> 00:04:02,909
Říkám si: „Tohle sám nedám ani náhodou.
Potřebuju partnera.“
47
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
Se Sethem jsme se poznali v sedmé třídě.
48
00:04:07,622 --> 00:04:10,541
Na vysoké za mnou přišel s tímhle nápadem.
49
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Já souhlasil, protože dělat byznys
s kámošem je zábava.
50
00:04:15,380 --> 00:04:19,592
Seth mluvil o jednom klukovi,
kterého potkal, když hrál basket,
51
00:04:19,676 --> 00:04:21,511
a že se musím s Tomem setkat.
52
00:04:22,929 --> 00:04:27,183
Když s někým hrajete basket,
poznáte ho docela rychle.
53
00:04:28,268 --> 00:04:31,271
Tom měl na Whartonu studijní průměr 3,96.
54
00:04:31,354 --> 00:04:35,191
Říkám si: „Jak je to možný?
Vždyť hraje celý dny basket.“
55
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Říkal: „Jen abys věděl,
Tom je trochu podivín.“
56
00:04:38,987 --> 00:04:43,032
Dívá se dolů, nenavazuje oční kontakt,
mluví dost potichu.
57
00:04:43,116 --> 00:04:45,118
SPOLUZAKLADATEL AND1
58
00:04:45,201 --> 00:04:48,997
Ale Tom byl geniální.
On byl ten génius, který stál za AND1.
59
00:04:50,206 --> 00:04:51,332
TOHLE JE BOŽÍ ZEMĚ
60
00:04:51,708 --> 00:04:55,503
Vyrostl jsem v maloměstech v Nové Anglii.
Třikrát jsme se stěhovali.
61
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
Byl jsem stydlivý, tichý kluk
62
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
a basketbal mě spojoval s lidmi.
63
00:05:01,467 --> 00:05:03,428
Tak jsem šel za Tomem a:
64
00:05:03,511 --> 00:05:07,932
„Zajímal by tě basketbalový byznys?
Co máš v plánu na příští rok?“
65
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Nebyl jsem profesionál.
66
00:05:11,311 --> 00:05:15,982
Dělal jsem jen podřadné práce,
umýval nádobí, dělal pikolíka.
67
00:05:16,065 --> 00:05:20,028
Když jsem o tom slyšel,
bylo to pro mě jako záchranné lano,
68
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
protože jsem chtěl zůstat u basketu
69
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
a chtěl jsem do práce nosit šortky.
70
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
Sešli jsme se v pizzerii
71
00:05:28,536 --> 00:05:31,998
a snažili jsme se zjistit,
jaká je identita naší značky.
72
00:05:32,874 --> 00:05:34,917
Když dáváte koš a jste faulováni
73
00:05:35,001 --> 00:05:37,712
a víte, že skórujete, řeknete: „And one.“
74
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
Neřeknete to. Zakřičíte: „And one.“
75
00:05:40,006 --> 00:05:42,675
- Takhle se uráží.
- Jako: „And one, sráči!“
76
00:05:43,634 --> 00:05:47,055
A pak mě to napadlo.
Můžeme udělat trička s urážkami.
77
00:05:47,138 --> 00:05:50,558
Tak jsem napsal 30 sloganů
a řekl, že máme první tričko.
78
00:05:51,100 --> 00:05:54,687
„Myslel jsem, že umíš hrát.“
„Řídím to tu, všechny převezu.“
79
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
„Vem si obojek, ochočil jsem tě.“
80
00:05:56,522 --> 00:05:59,442
A nejslavnější:
„Tvá hra je tak hrozná jako tvoje holka.“
81
00:05:59,525 --> 00:06:04,822
Bylo jich ještě tak šest.
Bylo to poprvé, co jsem ty urážky sepsal.
82
00:06:04,906 --> 00:06:08,993
Ale bylo to vyvrcholení 15 let hraní.
83
00:06:11,412 --> 00:06:13,122
Když jsme s AND1 začínali,
84
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
nevěděli jsme, jak funguje prodej.
85
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
Jak funguje obchod. Nevěděli jsme nic.
86
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Tak jsme si vytvářeli vlastní kulturu
a někdy to byla krásná věc
87
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
a někdy to byl Pán much.
88
00:06:24,884 --> 00:06:28,930
Diplomy z Whartonu a Stanfordu
a prodáváme trička z kufru auta.
89
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
První rok jsme prodělali.
90
00:06:31,766 --> 00:06:33,810
Ale pamatuju si, jak někdo řekl:
91
00:06:33,893 --> 00:06:36,938
„Zaplatím vám za trička.“
Byl jsem jako: „Páni.“
92
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
A lidem se ta trička líbila.
93
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
Přišlo nám, že jsme na něco kápli.
94
00:06:41,567 --> 00:06:46,531
A pak jsme dostali objednávku
na tři nebo čtyři styly od Foot Lockeru.
95
00:06:46,614 --> 00:06:49,700
To mě podržte.
Máme objednávku za 13 000 dolarů.
96
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
Ostatní obchody vidí
děcka s našimi tričky a volají nám.
97
00:06:54,038 --> 00:06:57,083
Je to poprvé, co lidem nevoláme.
Oni volají nám.
98
00:06:57,750 --> 00:07:01,170
Dobře, na něco jsme kápli. Tohle půjde.
99
00:07:01,254 --> 00:07:03,589
Z firmy na trička se stal velký byznys.
100
00:07:03,673 --> 00:07:07,427
Takovou módu nevidíte každý den,
ale vzniká tu něco nového.
101
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
No tak. Chceme to udělat, že?
102
00:07:09,637 --> 00:07:12,932
Chtěl jsem si zahrát basket,
ale to asi nikoho nezajímá.
103
00:07:14,142 --> 00:07:15,601
Chceš, abych…
104
00:07:15,685 --> 00:07:20,022
FRESH PRINCE
105
00:07:21,232 --> 00:07:24,485
Během prvního roku
jsme dosáhli obratu asi 1,6 milionu.
106
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
V AND1 JSOU MLADÍ, DRZÍ
A MĚNÍ URÁŽKY V DOLARY
107
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
Pak přišla výzva: „Dobře, co teď?“
108
00:07:29,949 --> 00:07:32,118
Chtěli jsme být miliardovou společností.
109
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
Soupeřili jsme jen s jednou značkou.
110
00:07:46,716 --> 00:07:49,010
Nike nám bylo podobné nejvíc.
111
00:07:49,093 --> 00:07:51,512
A spolupracovali s velkými talenty.
112
00:07:51,596 --> 00:07:54,474
Tady máme nové vylepšené Air Jordan.
113
00:07:54,557 --> 00:07:59,562
Chtěli jsme být basketbalovou jedničkou.
A to nebudeme, dokud nebudeme mít boty.
114
00:08:00,313 --> 00:08:03,900
Tam byly ty peníze
a Nike mělo celý trh pod kontrolou.
115
00:08:03,983 --> 00:08:07,487
Hi-tech boty a bravurní reklamy
jsou stále sofistikovanější.
116
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Nike to prostě dělá.
117
00:08:09,155 --> 00:08:12,700
Zisk ve čtvrtém čtvrtletí
se zlepšil na 126 milionů dolarů.
118
00:08:12,783 --> 00:08:15,828
Když máte správného sportovce
se správnou reklamou,
119
00:08:15,912 --> 00:08:19,165
vytvoří vám to
velmi silnou situaci na trhu.
120
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
Takže potřebujeme
vlastního Michaela Jordana.
121
00:08:23,377 --> 00:08:25,713
Nemůžeme začít s klukama nižší úrovně.
122
00:08:25,796 --> 00:08:28,883
Jestli to uděláme,
musíme sehnat toho nejlepšího.
123
00:08:28,966 --> 00:08:29,926
Marbury.
124
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
Pro Stephona Marburyho
z Georgia Tech neexistuje „možná“.
125
00:08:36,849 --> 00:08:40,770
Říká, že je připravený
se utkat s Magicem a Michaelem.
126
00:08:40,853 --> 00:08:44,732
Všichni kolem basketbalu znali Stepha.
Úžasný basketbalový hráč.
127
00:08:44,815 --> 00:08:49,070
Čtvrtý výběr v NBA draftu roku 1996.
128
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
The Milwaukee Bucks si vybírají
129
00:08:51,781 --> 00:08:55,910
Stephona Marburyho
z Univerzity Georgia Tech.
130
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
S tímto mužem neuděláte chybu.
131
00:08:57,954 --> 00:09:00,790
Vsadili jsme firmu na Stepha.
132
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Řekli jsme: „Chceme desetiletý kontrakt,“
133
00:09:03,960 --> 00:09:08,339
což je pro kluka, který nikdy nehrál
profesionální basket, neslýchané.
134
00:09:16,556 --> 00:09:17,974
PO CELOU DOBU
135
00:09:19,767 --> 00:09:22,103
Z Georgia Tech, číslo tři,
136
00:09:22,186 --> 00:09:25,481
Stephon Marbury!
137
00:09:25,565 --> 00:09:29,235
Na prvním zápase
sedíme se Sethem přímo u hřiště
138
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
a jsme nadšení.
139
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
Boty půjdou do prodeje ve Foot Lockeru.
140
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
Televizní reklamy běží.
141
00:09:36,117 --> 00:09:39,203
Kdo mohl tušit,
že se všechno ten večer rozplyne.
142
00:09:41,539 --> 00:09:44,875
Pořád to vidím.
Steph skáče a já si říkám: „A jeje.“
143
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
Panebože.
144
00:09:52,341 --> 00:09:54,677
Zpotil jsem se, jen jsem to viděl.
145
00:09:55,261 --> 00:09:57,388
Úplně jsme zbledli.
146
00:09:58,889 --> 00:10:02,852
Panebože. Právě máme reklamu
na zlomený kotník u Stephona Marburyho.
147
00:10:02,935 --> 00:10:05,187
A zlomil si ho v našich botách.
148
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
Týden před zahájením prodeje.
149
00:10:07,440 --> 00:10:09,942
Pomáhají Stephonu Marburymu ze země…
150
00:10:13,446 --> 00:10:16,824
Většinou se rychle zotavím,
ale je to trochu vážnější,
151
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
takže mě bolí, že nemůžu hrát.
152
00:10:20,661 --> 00:10:24,123
Před očima máme mžitky
a vidíme Stephova manažera,
153
00:10:24,206 --> 00:10:27,335
jak se na nás dívá
a z očí mu šlehají blesky.
154
00:10:28,377 --> 00:10:29,795
Někdo z jeho týmu řekne:
155
00:10:29,879 --> 00:10:34,592
„Nechám jít Stepha do televize,
aby tam hodil vaše boty do koše.“
156
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
Řekl jsem: „Myslím, že jsme skončili.
157
00:10:36,969 --> 00:10:40,723
Nenapadá mě nic,
jak bychom se z tohohle mohli dostat.“
158
00:10:40,806 --> 00:10:44,560
Chtěli jsme být sponzory
a přehrát Nike, ale selhali jsme.
159
00:10:49,982 --> 00:10:53,444
Za dva týdny uvidíme kazetu.
Kolovala v naší kanceláři.
160
00:10:54,236 --> 00:10:57,114
Pár stážistů se na ni pořád dívalo.
161
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
To video nás ohromilo.
162
00:11:02,161 --> 00:11:03,496
Říkám: „No do prdele.“
163
00:11:04,288 --> 00:11:05,706
Viděl jsem dost basketu.
164
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Ale tohle jsem ještě neviděl.
165
00:11:08,918 --> 00:11:14,382
A zrovna tam hrál 15letý Rafer Alston,
kterému říkali „Skip 2 My Lou“.
166
00:11:14,465 --> 00:11:16,634
Podpořte našince
167
00:11:16,717 --> 00:11:20,221
Skip 2 My Loua!
168
00:11:20,304 --> 00:11:23,933
V newyorském stylu streetballu
si hrajete s představivostí.
169
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
Byla to spíš poezie v pohybu.
170
00:11:27,853 --> 00:11:29,689
Byly to spíš triky a čáry.
171
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
Vždycky šlo o klam.
172
00:11:33,150 --> 00:11:34,902
Třetina toho je tu nelegální.
173
00:11:37,071 --> 00:11:40,408
Ale myslím, že na tom nezáleží,
protože je to jedinečný.
174
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
Streetball je hip-hop,
175
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
graffiti, breakdance,
176
00:11:47,748 --> 00:11:48,874
vše v jednom.
177
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
A diváci jsou naší hudbou.
178
00:11:54,296 --> 00:11:57,133
Vítězství nemá se streetballem
nic společného.
179
00:11:57,717 --> 00:12:01,053
Váš tým může prohrát,
ale pokud zaujmete publikum,
180
00:12:01,137 --> 00:12:02,263
byli spokojení.
181
00:12:03,597 --> 00:12:05,099
Hřiště je plátno.
182
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Váš styl hry je váš inkoust.
183
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
A vy jako hráč jste umělec.
184
00:12:14,024 --> 00:12:18,279
Spousta z nás pochází
z centra města a neúplné rodiny.
185
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
Máma mě měla v 15 letech.
186
00:12:23,576 --> 00:12:26,203
Vyrostl jsem
v největším projektu v Bronxu.
187
00:12:27,246 --> 00:12:30,291
Neměl jsem stálý domov,
kde bych mohl trénovat.
188
00:12:31,792 --> 00:12:34,420
Nešlo o sport. Šlo o přežití.
189
00:12:35,504 --> 00:12:39,425
Poprvé jsem se dotkl basketbalového míče,
když mi bylo 11, 12?
190
00:12:39,508 --> 00:12:42,928
Neměl jsem basketbalové dovednosti
ani basketbalové IQ.
191
00:12:43,012 --> 00:12:47,224
Ale táta mě brával do různých parků
a tam jsem piloval své dovednosti.
192
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
Streetball je tu způsob života.
193
00:12:51,020 --> 00:12:54,315
Nešlo o peníze. Protože to bylo v NBA.
194
00:12:54,398 --> 00:12:58,235
Swish si vybírá Dumaryho,
který hází a znovu skóruje za tři!
195
00:12:58,319 --> 00:13:01,781
Tam, odkud pocházíme,
je spousta lidí, kteří nemají peníze,
196
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
aby si zašli na zápas NBA
v Madison Square Garden.
197
00:13:09,163 --> 00:13:12,458
Takže Rucker byl pro nás
v New Yorku hlavním pódiem.
198
00:13:13,250 --> 00:13:14,919
Tam se zrodil streetball.
199
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
Můj první zápas jsem viděl jako malý kluk.
200
00:13:19,340 --> 00:13:22,134
Prodral jsem se dopředu
a seděl hned u hřiště.
201
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
Viděl jsem hrát své idoly.
202
00:13:25,763 --> 00:13:29,308
Pee Wee Kirkland,
Joe Hammond, Earl Manigault,
203
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
Dr. Jay.
204
00:13:32,019 --> 00:13:34,605
Slyšeli jsme lidi o sedm, osm bloků dál.
205
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
Věděli jste, kde všichni jsou.
206
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Většina lidí si uvědomila:
„Nedostanu se do D1. Nedostanu se do NBA.“
207
00:13:43,989 --> 00:13:46,242
Ale pořád můžete hrát na hřišti.
208
00:13:50,746 --> 00:13:55,209
Tak mi došlo, co je na té kazetě.
Je to čisté sebevyjádření.
209
00:13:56,544 --> 00:13:59,463
A pochopil jsem,
že to je podstata toho, kdo jsme.
210
00:13:59,547 --> 00:14:03,676
Jsme hřiště. Jsme kořeny.
Jsme basketbal pro všechny.
211
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
Jsme postoj, opravdové emoce. Jsme umění.
212
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
A to je strategická pozice,
na kterou Nike nemůže.
213
00:14:11,851 --> 00:14:13,811
ZPRÁVY W6N
ZVLÁŠTNÍ ZPRÁVA
214
00:14:13,894 --> 00:14:17,565
Přerušujeme tento program
kvůli následující zvláštní zprávě.
215
00:14:19,233 --> 00:14:21,235
Dobré ráno a díky, že jste s námi.
216
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Přišel den, kterého se fanoušci Bulls
už roky děsí.
217
00:14:24,530 --> 00:14:29,034
Michael Jordan má každou chvíli
vydat v United Center důležité prohlášení.
218
00:14:29,118 --> 00:14:32,705
Jsem tu, abych oznámil
svůj odchod z basketbalu.
219
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
Teď když je Jordan pryč
220
00:14:35,833 --> 00:14:39,044
a NBA se kvůli výluce nehraje,
221
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
vznikla na basketbalovém trhu díra.
222
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
Byla tu příležitost pro nový obsah,
který předtím neexistoval.
223
00:14:47,428 --> 00:14:51,807
Jak můžeme jako byznys vzít ten zážitek
ze zápasu streetballu v Ruckeru
224
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
a tu díru s tím vyplnit?
225
00:14:54,685 --> 00:14:58,814
Jeden mladý kluk, kterého jsme
v NY najali na product placement,
226
00:14:59,398 --> 00:15:03,068
jmenoval se Set Free
a byl to DJ, producent, hip-hopový umělec.
227
00:15:03,152 --> 00:15:07,239
Řekl: „Měli bychom
z toho udělat mixtape a rozdávat to.“
228
00:15:08,073 --> 00:15:13,913
Nakonec to byla sbírka
záběrů a nevydané hudby.
229
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
Tady Sway ze show World Famous Wake Up
230
00:15:19,001 --> 00:15:22,254
a na vás čeká video AND1 Mixtape,
231
00:15:22,338 --> 00:15:24,548
které vysíláme naživo. Zůstaňte cool!
232
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
AND1 vylisovalo 50 000
tradičních VHS kazet.
233
00:15:55,955 --> 00:16:00,626
Dávali jsme je pouličním týmům,
klubům, na hřištích, do holičství.
234
00:16:03,045 --> 00:16:04,129
Tady máš, kámo.
235
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
Bylo to jako novej crack.
V centru to šlo na dračku.
236
00:16:09,468 --> 00:16:13,472
Každý ji sdílel
s dalšíma a dalšíma lidma.
237
00:16:13,555 --> 00:16:17,142
Měli jsme parádní virální marketing
v době před internetem.
238
00:16:18,686 --> 00:16:22,314
Poté, co vyšel Mixtape,
byl jsem v New Yorku skoro za hrdinu.
239
00:16:23,273 --> 00:16:25,818
Než jsem se nadál, šlo za mnou 20 lidí.
240
00:16:25,901 --> 00:16:28,904
„Skipe, chci jít s tebou.
Můžu s tebou do parku?“
241
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
Těšte se na druhý díl, všichni!
AND1 Mixtape!
242
00:16:47,548 --> 00:16:51,427
V pondělí nám volali lidé,
které to úplně pobláznilo.
243
00:16:51,510 --> 00:16:54,680
Sešli jsme se u telefonu
a poslouchali všechny zprávy.
244
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Ten mixtape je hustej.
245
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
To se povedlo, AND1!
246
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
Skip 2 My Lou!
247
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Vydržte.
248
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
Potřebuju další, prosím!
249
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Kde je druhý díl?
250
00:17:04,314 --> 00:17:06,650
Pak zazněla otázka: „Jak udělat další?
251
00:17:06,734 --> 00:17:09,820
Takže nás napadlo
udělat turné AND1 Mixtape.
252
00:17:10,571 --> 00:17:14,324
Dáme dohromady nejlepší
pouliční basketbalový tým.
253
00:17:14,408 --> 00:17:17,911
Sežeňte pět nejlepších,
my máme pět nejlepších a dáme zápas.
254
00:17:18,495 --> 00:17:20,664
A ne jenom jeden zápas v New Yorku.
255
00:17:20,748 --> 00:17:22,291
Půjdeme i do dalších měst.
256
00:17:23,834 --> 00:17:28,505
Najali mě do AND1 jako manažera turné
a manažera pro styk s hráči.
257
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
Nápad byl, že uděláme turné
po pěti městech.
258
00:17:31,300 --> 00:17:33,802
Abychom získali obsah na další mixtapy.
259
00:17:33,886 --> 00:17:36,805
Shane!
260
00:17:36,889 --> 00:17:39,600
Vyhodili mě z Univerzity Rutgers
kvůli známkám.
261
00:17:40,225 --> 00:17:44,063
Byl jsem opět doma.
Syn měl čtyři, pět. Potřeboval jsem práci.
262
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
Zavolali mi z AND1.
263
00:17:49,610 --> 00:17:52,613
„Myslíš, že bychom mohli hrát
ve tvém rodném městě?“
264
00:17:53,489 --> 00:17:55,699
Nejdřív jsem zavolal Shanovi.
265
00:17:57,451 --> 00:18:00,204
Hrál jsem streetball, ale bylo mi 30
266
00:18:00,287 --> 00:18:02,581
a NBA pro mě bylo nedosažitelný.
267
00:18:04,041 --> 00:18:08,045
Nikdy na to nezapomenu.
Stojím na rohu a volá mi Main.
268
00:18:08,796 --> 00:18:13,050
Šlo to jedním uchem tam a druhým ven.
Jediná věc, která mě zaujala:
269
00:18:13,717 --> 00:18:18,138
„Dají nám tenisky a kraťasy,
abychom někomu nakopali zadek? Beru to.“
270
00:18:18,222 --> 00:18:21,934
Vítejte, dámy a pánové,
chlapci a děvčata. Jsem Duke Tango.
271
00:18:22,017 --> 00:18:24,853
Sedněte si a užívejte si,
protože tohle jsme my.
272
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
Duke Tango je
zakladatel komentování streetballu.
273
00:18:28,482 --> 00:18:31,026
Když vám dal Duke Tango přezdívku,
274
00:18:31,110 --> 00:18:33,737
určil, kdo jako hráč streetballu jste.
275
00:18:35,030 --> 00:18:40,494
Main řekl: „Chceš toho být součástí?“
Říkám: „Kdo by něco takového odmítnul?“
276
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
Když vidíte ten dav lidí za rohem
277
00:18:44,873 --> 00:18:48,335
a pak vejdete do parku
a uvidíte tisíce lidí?
278
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
Na to se nedokážete připravit.
279
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
Říkám: „Hele, Maine a Shane,
280
00:18:53,382 --> 00:18:55,843
pojďme do Filadelfie a přibereme AO.
281
00:18:55,926 --> 00:18:57,636
Ať se přidá i Headache.“
282
00:18:57,719 --> 00:18:59,388
Je tu i Black Widow
283
00:18:59,471 --> 00:19:01,557
a Half Man Half Amazing.
284
00:19:02,683 --> 00:19:06,311
Takže AND1 poprvé podepsal kontrakty
s hráči streetballu.
285
00:19:06,395 --> 00:19:08,981
První zastávka je Linden v New Jersey.
286
00:19:09,523 --> 00:19:13,152
Přivezli jsme kameramany,
aby natočili publikum a zápas.
287
00:19:13,652 --> 00:19:18,448
Myslím, že jsem tehdy ani nevěděl,
jak se správně natáčí.
288
00:19:18,532 --> 00:19:20,492
Jen jsem věděl, že mám kameru
289
00:19:20,576 --> 00:19:22,661
a beru s sebou diváky.
290
00:19:22,744 --> 00:19:25,164
Snažil jsem se zachytit všechno,
291
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
co jsem cítil a co jsem viděl,
protože to bylo neuvěřitelné.
292
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
To je itinerář Chrise Hightowera.
293
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
- To je originál Hightowera?
- Oficiální.
294
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
Na turné jsem dostal firemní auto,
295
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
šest tisíc v hotovosti a: „Ať to klapne.“
296
00:19:42,806 --> 00:19:46,977
Bydleli jsme v levných hotelech.
Sdíleli jsme pokoje.
297
00:19:47,728 --> 00:19:50,439
Hrajeme před stovkou lidí.
298
00:19:51,565 --> 00:19:53,358
Jsem v minivanu,
299
00:19:53,442 --> 00:19:56,737
sedím na židli z domu,
která klouže po celým autě.
300
00:19:57,529 --> 00:20:00,157
Byli jsme náš vlastní pouliční tým.
301
00:20:00,240 --> 00:20:03,285
Rozdávali jsme krabice kazet, letáky,
302
00:20:03,368 --> 00:20:06,997
snažili jsme se dělat cokoli,
abychom lidi na tu akci dostali.
303
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
Nevěděli jsme, kam až to zajde.
304
00:20:10,667 --> 00:20:14,421
A šlo jen o to mít platformu pro hráče,
305
00:20:14,504 --> 00:20:18,926
jako jsme my, kteří se nedostali do NBA,
aby dostali zaplaceno.
306
00:20:20,761 --> 00:20:22,679
Každý rok chodíme na veletrhy.
307
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
Přehráváme ty videa před naším stánkem.
308
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
Je tu obrovský dav lidí,
kteří se dívají na druhý díl.
309
00:20:31,521 --> 00:20:33,941
V tu chvíli jsme věděli, že je tu něco
310
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
mnohem většího a rychlejšího,
než jsme mysleli.
311
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Cool hip-hopová a R&B stanice 97,5 ATL.
312
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Mám tu hvězdy AND1. Viděli jste Mixtape.
313
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
Viděli jste je hrát.
314
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Dnes tu budou hrát. Běžte se mrknout.
315
00:21:02,052 --> 00:21:04,054
Zápas bude od 16:30 do 18:00.
316
00:21:04,137 --> 00:21:08,350
Chcete být dalším hráčem streetballu?
Přijďte, vaše příležitost je tu.
317
00:21:12,104 --> 00:21:16,108
Když jsme hráli v Atlantě,
atmosféra byla úplně jiná.
318
00:21:23,031 --> 00:21:25,867
Hot Sauce!
319
00:21:25,951 --> 00:21:28,829
Slyším dav, jak řve: „Hot Sauce.“
320
00:21:35,669 --> 00:21:38,547
Kdo je Hot Sauce?
321
00:21:41,508 --> 00:21:45,387
Hrával jsem v sousedstvích v Georgii,
kradl míče z cizích dvorků.
322
00:21:48,473 --> 00:21:50,517
Nikdy jsem si nemohl udržet práci.
323
00:21:50,600 --> 00:21:53,395
Moje od devíti do pěti
bylo pilovat svoje triky.
324
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
Byl jsem místní legenda.
325
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
Když jsem hrál, děcka koukaly u hřiště.
326
00:22:02,237 --> 00:22:06,158
Po zhlédnutí Mixtape 1 a Mixtape 2
jsem chtěl být na těch kazetách.
327
00:22:06,241 --> 00:22:08,702
Nevěděl jsem, jak se k tomu dostat.
328
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
Tehdy jsem slyšel,
že se rozhodli jet do Atlanty.
329
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
Tehdy přišla moje příležitost.
330
00:22:18,378 --> 00:22:21,798
Byl jsem ve vězení
za puberťácký věci, co jsem dělal.
331
00:22:23,717 --> 00:22:27,012
Pustili mě den před zápasem turné.
332
00:22:33,560 --> 00:22:34,603
Bylo to jako:
333
00:22:35,437 --> 00:22:37,314
„Hele, co to je?“
334
00:22:39,441 --> 00:22:41,485
Spousta z nás si říkala, co dělá.
335
00:22:42,861 --> 00:22:44,446
Bylo to úžasný.
336
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
Když Hot Sauce udělal to…
337
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
Kruci!
338
00:22:53,580 --> 00:22:54,539
To bylo ono.
339
00:22:55,540 --> 00:22:59,127
Jeden chlápek vzal myšlenku streetballu
340
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
a obrátil ji vzhůru nohama.
341
00:23:02,547 --> 00:23:04,299
Ten styl a jeho image
342
00:23:04,383 --> 00:23:06,676
navždy změnily hru.
343
00:23:07,302 --> 00:23:09,805
Třetí díl byl kazetou Hot Sauce.
344
00:23:09,888 --> 00:23:13,892
Máme novou hvězdu. Je hotovo.
Teď je vše o tom klukovi Hot Sauceovi.
345
00:23:13,975 --> 00:23:15,435
Tak dostal kontrakt.
346
00:23:15,519 --> 00:23:17,562
Od prvního zápasu
347
00:23:17,646 --> 00:23:20,482
byl ikonou.
348
00:23:24,277 --> 00:23:25,862
Jakmile přišel na turné,
349
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
bylo to úplně něco jiného.
350
00:23:30,242 --> 00:23:32,327
Víte, co myslím? Už žádné minivany.
351
00:23:33,120 --> 00:23:35,455
Autobusy za tři miliony dolarů,
352
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
luxusně vybavený.
353
00:23:38,583 --> 00:23:42,462
- Hot Sauce!
- Hot Sauce!
354
00:23:42,546 --> 00:23:44,631
Teď je to můj svět. Je to má show.
355
00:23:45,590 --> 00:23:46,967
Mám ráda Hot Sauce.
356
00:23:47,050 --> 00:23:48,343
Hot sauce je jednička.
357
00:23:48,427 --> 00:23:50,387
Mám rád Hot Sauce. Můj brácha.
358
00:23:50,470 --> 00:23:53,265
Všichni chtěli vidět Hot Sauce.
359
00:23:53,348 --> 00:23:57,436
Jeho kazetu sledují nejen děcka z centra,
ale i ty z předměstí.
360
00:23:58,728 --> 00:24:00,439
- Je to blázen!
- Já vím.
361
00:24:01,606 --> 00:24:03,692
Panebože!
362
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
Studovali jeho pohyby.
363
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
- Y2K.
- Y2K.
364
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
Flintstone.
365
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
Bumerang.
366
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
Lidé na hřišti si říkají:
367
00:24:17,122 --> 00:24:20,208
„Jak to udělal?“ A snaží se to naučit.
368
00:24:21,543 --> 00:24:25,213
Jako kluk jsem se
na Mixtapy díval pořád dokola.
369
00:24:25,714 --> 00:24:28,925
Uměl jsem pár triků,
ale chtěl jsem být jako Hot Sauce.
370
00:24:30,177 --> 00:24:33,889
To, jak uměl zacházet s míčem,
bylo jedinečné a inovativní.
371
00:24:34,890 --> 00:24:36,308
Tenhle chlap hýbe davem.
372
00:24:37,434 --> 00:24:39,978
Chtěl jsem zaujmout publikum
jako Hot Sauce.
373
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
V té době jsem byl
asi nejoblíbenější basketbalista na světě.
374
00:24:46,151 --> 00:24:50,030
Jsou tu hráči streetballu z AND1.
Teď vám ukáží pár svých kousků.
375
00:24:50,113 --> 00:24:52,657
Začneme s Hot Saucem.
376
00:24:53,700 --> 00:24:56,995
- V září ti vyjde film.
- To byla skvělá zkušenost.
377
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
HOT SAUCE JE NAŽHAVENÝ
378
00:25:04,461 --> 00:25:08,256
Jako firma jsme Mixtapy
s prodejem nespojovaly.
379
00:25:08,340 --> 00:25:11,801
Ale když jsme dělali třetí díl,
The Rise of Hot Sauce,
380
00:25:11,885 --> 00:25:13,637
spojili jsme se s Footaction.
381
00:25:13,720 --> 00:25:16,556
Myšlenka byla,
že si musíte koupit produkt AND1
382
00:25:16,640 --> 00:25:18,642
a my vám dáme Mixtape zdarma.
383
00:25:18,725 --> 00:25:21,228
Máme tu děcka z ulice. Baví se.
384
00:25:21,311 --> 00:25:24,564
A každého našeho zákazníka něčím oslovují.
385
00:25:25,273 --> 00:25:28,902
Jsem v obchodě a kupuju si věci
a najednou: „Hej, to jsem já.“
386
00:25:30,070 --> 00:25:32,030
Všude vidím naše tváře a jména.
387
00:25:37,494 --> 00:25:41,957
AND1 jde na dračku. Dost na dračku.
Za poslední dva týdny se zvýšil prodej.
388
00:25:42,040 --> 00:25:44,793
To bylo poprvé,
co nám Nike začalo věnovat pozornost.
389
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Máme tři lidi a jdeme proti Goliášovi.
390
00:25:48,255 --> 00:25:50,465
A když jsme jim začali konkurovat,
391
00:25:50,549 --> 00:25:53,009
věděli jsme, že budeme legitimní hrozbou.
392
00:25:55,554 --> 00:25:59,015
CENTRÁLA NIKE
393
00:26:00,141 --> 00:26:03,812
Nikdy na to nezapomenu.
Někdo mi poslal video z meetingu Nike.
394
00:26:05,605 --> 00:26:08,066
Měli fotku AND1 v hledáčku.
395
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
Říkám: „Chápu. Nike si nás bere na mušku.“
396
00:26:12,320 --> 00:26:15,282
Konzistentně jsme se drželi
v top dvojce nejlepších značek.
397
00:26:15,365 --> 00:26:18,577
A měli jsme Mixtape turné.
Oni nic takového neměli.
398
00:26:19,411 --> 00:26:22,706
A to je srdcem té hry
a my jsme to srdce vlastnili.
399
00:26:26,918 --> 00:26:28,670
V Nike nechodí do rizika.
400
00:26:28,753 --> 00:26:32,215
Nechtějí urazit 50letého chlapa
ve střední Americe
401
00:26:32,299 --> 00:26:34,801
a prodávají širokému publiku.
To nejsme my.
402
00:26:34,884 --> 00:26:38,513
Prodáváme klíčovým lidem,
což jsou basketbalisté a víme to.
403
00:26:39,514 --> 00:26:41,808
Věděli jsme, že Nike chce odpovědět.
404
00:26:44,477 --> 00:26:46,438
A netušili jsme, co udělají.
405
00:26:50,442 --> 00:26:51,776
Máme to, pusťte zvuk.
406
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
Zrychlení kamery.
407
00:26:58,908 --> 00:27:03,413
Jsme v budově ESPN na turné „N-1“ Mixtape.
408
00:27:03,496 --> 00:27:05,832
Víte, co to znamená? Neznají nás.
409
00:27:05,915 --> 00:27:08,835
V roce 2003 za námi přišlo ESPN
410
00:27:08,918 --> 00:27:11,796
a řekli, že chtějí natočit pořad o turné.
411
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
Zrovna když se rozjížděly reality show.
412
00:27:14,299 --> 00:27:17,761
Základem pořadu ESPN
bylo najít další hvězdu.
413
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
Kdo je ten další talent?
414
00:27:20,597 --> 00:27:21,890
Něco jako Survivor.
415
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
Pojedeme do Portlandu, Atlanty, Seattlu.
416
00:27:27,354 --> 00:27:30,190
A vítěz, přeživší, ten nejlepší
417
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
dostane smlouvu s AND1.
418
00:27:32,942 --> 00:27:35,654
Do hlavního města
se vrací jedinečná událost.
419
00:27:35,737 --> 00:27:39,658
Tým z turné AND1 Mixtape
je sbírkou basketbalových osobností
420
00:27:39,741 --> 00:27:42,160
s přezdívkami a hip-hopovými triky.
421
00:27:42,243 --> 00:27:46,247
Jestli myslíš, že s nimi udržíš krok,
přijď zítra mezi 16:00 a 18:30.
422
00:27:46,331 --> 00:27:48,208
Hledají pár hráčů navíc.
423
00:27:49,250 --> 00:27:52,837
Neustále jsme hledali nové talenty,
ale nikdo nevyčníval.
424
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
V Keizeru v Oregonu
se moc streetball nehrál.
425
00:28:02,972 --> 00:28:04,557
Nebral se tam vážně.
426
00:28:05,225 --> 00:28:08,228
Trenéři ten styl hry nerespektovali.
427
00:28:11,147 --> 00:28:14,901
Když jsem vyrůstal,
NBA mě moc nebavilo. Sledoval jsem AND1.
428
00:28:15,902 --> 00:28:18,446
A pak jsem šel na střední. Byl jsem malej.
429
00:28:19,322 --> 00:28:20,865
Vyhazovali mě z týmů.
430
00:28:21,658 --> 00:28:23,159
Žádné nabídky na vysokou.
431
00:28:25,328 --> 00:28:27,038
To mi zlomilo srdce.
432
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
Ne přítelkyně nebo něco takového.
433
00:28:31,209 --> 00:28:33,712
A rozhodl jsem se udělat něco nového,
434
00:28:33,795 --> 00:28:36,506
jiného než tradiční basketbal nebo NBA.
435
00:28:40,427 --> 00:28:42,929
Slam Magazine zveřejnil trasu turné.
436
00:28:43,012 --> 00:28:44,556
A uviděl jsem Portland.
437
00:28:45,765 --> 00:28:48,184
Tak jsem dal veškerou energii do tréninku
438
00:28:49,102 --> 00:28:51,020
a věděl, že to je moje šance.
439
00:28:55,150 --> 00:28:57,485
KONKURZ PRO VEŘEJNOST
440
00:28:57,569 --> 00:29:00,113
Když jsem poprvé dorazil na konkurz,
441
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
nikdy předtím jsem neviděl
tolik lidí kolem hřiště.
442
00:29:05,326 --> 00:29:08,371
Děcka a dospělí stáli na plotě,
aby líp viděli.
443
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Z toho jsem byl nervózní.
444
00:29:11,458 --> 00:29:13,126
Musíme vybrat tři lidi.
445
00:29:13,209 --> 00:29:15,587
Musíme vybrat tři lidi,
446
00:29:15,670 --> 00:29:19,758
kteří budou hrát v aréně!
447
00:29:19,841 --> 00:29:22,343
Když jsem hrál, nepřemýšlel jsem nad tím.
448
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
Ukažte ty nohy.
449
00:29:27,640 --> 00:29:30,935
Lidem se líbila spousta mých triků.
450
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
Přímo tady, kluk v modrém.
451
00:29:36,649 --> 00:29:40,111
Těším se na Hot Sauce.
Viděl jsem je všechny na kazetě.
452
00:29:40,195 --> 00:29:42,947
Vidět je ve skutečnosti je jako sen.
453
00:29:43,531 --> 00:29:45,950
Být v aréně bylo úžasné.
454
00:29:46,034 --> 00:29:49,287
Byl jsem jako: „Jsme tady. Dali jsme to!“
455
00:29:50,705 --> 00:29:52,123
Ten první zápas
456
00:29:52,207 --> 00:29:54,751
proti mým idolům byl neskutečný.
457
00:29:55,376 --> 00:29:59,214
Dav moje triky miloval.
Respektovali, že jsem neustoupil.
458
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
Už jsme se rozhodli.
459
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Vybíráme tebe.
460
00:30:05,470 --> 00:30:07,013
Vybrali mě na turné,
461
00:30:07,096 --> 00:30:09,474
abych se zúčastnil celostátní soutěže.
462
00:30:09,557 --> 00:30:11,226
Trochu mě to odrovnalo.
463
00:30:11,309 --> 00:30:14,562
Myslel jsem, že mi to rodiče nedovolí,
ale podpořili mě.
464
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
Na turné jsem věděl,
465
00:30:17,023 --> 00:30:20,819
že můžu v jakémkoli městě
vypadnout z týmu.
466
00:30:20,902 --> 00:30:24,322
Protože při každém konkurzu
může nový hráč někoho vyrazit.
467
00:30:24,405 --> 00:30:27,075
Pořád někdo přicházel a někdo odcházel.
468
00:30:28,535 --> 00:30:31,496
On je první
a první to má vždycky nejtěžší,
469
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
protože nás čeká dalších 29 měst.
470
00:30:34,290 --> 00:30:36,668
- Jo, jsem v nevýhodě, co?
- Jo.
471
00:30:36,751 --> 00:30:40,630
V 18 jsem si tam připadal
jako děcko mezi dospělými.
472
00:30:43,258 --> 00:30:45,552
Někdy bylo na lavičce 14, 15 lidí
473
00:30:45,635 --> 00:30:47,929
a snažili jste se, jak to jen šlo.
474
00:30:51,182 --> 00:30:53,893
Říkám: „Víte co? Bílej kluk v týmu?
475
00:30:54,894 --> 00:30:56,771
Budu jeho kmotr. Adoptuju ho.“
476
00:30:56,855 --> 00:30:58,481
Hned jsem mu dal přezdívku.
477
00:30:58,565 --> 00:31:01,401
To je můj kluk, můj kmotřenec,
478
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
Rocky Balboa basketbalu,
479
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
FANOUŠEK AND1
480
00:31:06,823 --> 00:31:08,116
PROFESOR
481
00:31:08,199 --> 00:31:11,911
Cokoli, co talentovanej bílej kluk
dokáže v ulicích,
482
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
je milionkrát umocněný.
483
00:31:15,957 --> 00:31:19,002
Ale Profesor je jedinečnej.
484
00:31:24,883 --> 00:31:29,345
Jeden z těchto tří kluků
bude dnes poslán domů.
485
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Při každém vyřazování se stal zázrak.
486
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Kmotřenec! Profesor! Střílí! Jo!
487
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
- Uvidíme se v Dallasu.
- Jo.
488
00:31:40,231 --> 00:31:41,858
Jasný? Dávej na sebe pozor.
489
00:31:41,941 --> 00:31:44,444
Je to trochu tlak, ale o to jde.
490
00:31:44,527 --> 00:31:46,404
Ta smlouva někomu změní život.
491
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Jak je, chlape?
492
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
- Profesore, půjdeš dnes domů?
- Nikam nejdu.
493
00:31:51,534 --> 00:31:53,244
Prostě tam půjdu a budu hrát.
494
00:31:55,330 --> 00:31:57,665
Budu dělat to, co v každý hře.
495
00:31:59,584 --> 00:32:01,419
Podívejte, co dělá Headachovi.
496
00:32:01,502 --> 00:32:05,590
Jo!
497
00:32:05,673 --> 00:32:06,925
Jo, zlato!
498
00:32:10,470 --> 00:32:13,556
23. SRPNA – LINDEN, NEW JERSEY.
499
00:32:16,809 --> 00:32:19,312
Poslední zastávkou byl
Linden v New Jersey.
500
00:32:20,939 --> 00:32:24,609
Tohle hřiště je v podstatě počátek.
Tady to všechno začalo.
501
00:32:25,401 --> 00:32:27,111
Běžte a hrajte do 21.
502
00:32:27,195 --> 00:32:29,697
Pak se tým sejde.
503
00:32:29,781 --> 00:32:31,199
A rozhodneme se.
504
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
Šli proti sobě hráči AND1 a soutěžící.
505
00:32:36,704 --> 00:32:39,749
Zvládneš to na turné.
Ale zvládneš to i na ulici?
506
00:32:39,832 --> 00:32:41,709
Zvládneš to proti nám?
507
00:32:42,752 --> 00:32:46,756
Hned na začátku zápasu
mě Sik Wit dostal falešnými přihrávkami.
508
00:32:46,839 --> 00:32:49,842
Říkám: „Sakra.“
Věděl jsem, že jsem pozadu.
509
00:32:51,177 --> 00:32:53,680
O pár her později jsem zablokoval střelu.
510
00:32:54,389 --> 00:32:55,431
Párkrát jsem trefil.
511
00:32:56,933 --> 00:32:59,435
Hrál jsem skvěle, ale to i ostatní.
512
00:33:01,646 --> 00:33:05,400
Profesor. Hot Sauce. Hot Sauce. Profesor.
513
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
To je ono!
514
00:33:12,740 --> 00:33:15,451
Na konci hlasují a já žádné hlasy nečekám.
515
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Ještě jednou vám chci poděkovat.
516
00:33:17,787 --> 00:33:20,415
Ten, kdo tu smlouvu dostane je…
517
00:33:23,251 --> 00:33:24,877
Profesor.
518
00:33:25,586 --> 00:33:26,796
- Dobře?
- Díky.
519
00:33:26,879 --> 00:33:28,047
Budeš to ty.
520
00:33:28,631 --> 00:33:31,634
Nemohl jsem tomu uvěřit.
Byl to splněný sen.
521
00:33:32,260 --> 00:33:36,431
Tvrdě jsem makal
a teď jsem hráč streetballu AND1.
522
00:33:37,181 --> 00:33:40,393
MALÝ, BÍLÝ KLUK S OSLNIVOU HROU
MĚNÍ STREETBALL
523
00:33:42,562 --> 00:33:45,273
STREETBALL
TURNÉ AND1 MIXTAPE
524
00:33:45,356 --> 00:33:47,734
Koukám na první díl. Vypadá to dobře.
525
00:33:47,817 --> 00:33:50,278
Když ten pořad na ESPN začal,
526
00:33:50,361 --> 00:33:54,073
ani jsem si nebyl jistý,
jestli se na to lidi budou koukat.
527
00:33:56,409 --> 00:33:58,995
Fronta není po celém bloku.
Ta fronta je celý blok.
528
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
Jako, otevřete dveře, bum!
529
00:34:02,623 --> 00:34:05,710
Shane! Kámo!
530
00:34:07,879 --> 00:34:10,339
Páni, to je něco. Lidi se zbláznili.
531
00:34:12,383 --> 00:34:14,844
Jsme tady, šílená láska. Šílená láska.
532
00:34:14,927 --> 00:34:17,638
- Dej mi čelenku! Dej mi něco!
- Dej mi šátek!
533
00:34:18,848 --> 00:34:21,350
O víkendu tu bude turné AND1 Mixtape.
534
00:34:21,434 --> 00:34:24,187
- Kdo je ten Profesor?
- Umí to, co?
535
00:34:24,270 --> 00:34:28,566
Ta sláva byla neskutečná,
protože se mi to stalo přes noc.
536
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
Díky, zlato!
537
00:34:30,443 --> 00:34:34,614
Amerika toho kluka miluje.
Sledovanost boří rekordy.
538
00:34:35,990 --> 00:34:37,867
Po turné s AND1
539
00:34:37,950 --> 00:34:42,538
měl copánky jak černoch.
Měl v uších diamanty.
540
00:34:42,663 --> 00:34:46,292
Před zápasem mluvil jako Opie.
Po zápase byl Eminem.
541
00:34:48,544 --> 00:34:51,339
Jako Jackson Five. To je Michael Jackson.
542
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
VEZMEŠ SI MĚ?
543
00:34:52,507 --> 00:34:53,883
Miluju tě, Profesore!
544
00:34:54,467 --> 00:34:55,593
Je mu teprve 11.
545
00:34:56,094 --> 00:34:59,180
Pamatuju si jeho první fanynku.
546
00:35:00,264 --> 00:35:02,892
Věděl jsem, že mu to změní život.
547
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
Počkejte.
548
00:35:05,853 --> 00:35:10,525
Na střední jsem byl dost stydlivej.
Ale rozhodně jsem se s tím sžil.
549
00:35:13,903 --> 00:35:17,657
Ten pořad od ESPN
nás vystřelil na vyšší level.
550
00:35:18,449 --> 00:35:21,953
Fanoušci NBA a celebrity to milovali.
551
00:35:22,036 --> 00:35:24,163
Jestli jste ten pohyb neviděli,
přetočte to.
552
00:35:24,247 --> 00:35:28,251
Turné AND1 Mixtape! Miluju tenhle zápas!
553
00:35:28,876 --> 00:35:33,422
V tu chvíli jsme začali
prodávat vstupenky na zápasy
554
00:35:33,506 --> 00:35:35,258
a vyprodávali jsme arény NBA.
555
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
V některých arénách
556
00:35:41,347 --> 00:35:44,559
jsme měli víc fanoušků než domácí tým.
557
00:35:46,144 --> 00:35:50,565
Nikdy na to nezapomenu.
Jsme v klubu a vidím Detroit Pistons.
558
00:35:50,648 --> 00:35:53,401
Zrovna vyhráli svůj druhý šampionát NBA
559
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
a říkám DJovi:
„Hej, je tady Chauncey Billups.“
560
00:35:56,487 --> 00:35:59,991
Chauncey Billups, možný kandidát
na cenu nejlepšího hráče.
561
00:36:00,074 --> 00:36:04,162
A DJ se na mě podíval a řekl:
„Kámo, kašlu na ně. Jste tady vy.“
562
00:36:04,245 --> 00:36:06,539
Víte o tom vše. Slyšeli jste o tom.
563
00:36:06,622 --> 00:36:09,959
Posuneme to na vyšší úroveň.
Čas vyrazit za velkou louži.
564
00:36:10,042 --> 00:36:12,170
Tohle je globální invaze.
565
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Naše první mezinárodní turné
bylo šokující.
566
00:36:15,047 --> 00:36:19,177
Bylo to větší než Spojené státy.
Vlastně mnohem větší.
567
00:36:20,720 --> 00:36:22,930
Neslyším tě, Tokio!
568
00:36:24,307 --> 00:36:25,975
Tohle je turné AND1 Mixtape.
569
00:36:26,058 --> 00:36:29,770
Právě teď, australská zoo.
Já a můj kámoš koala.
570
00:36:39,405 --> 00:36:43,618
Všechno teď bylo prvotřídní.
Bydleli jsme v Ritz-Carltonu.
571
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
Ti kluci byli rockový hvězdy.
572
00:36:48,039 --> 00:36:51,709
Chlapi chodili na autogramiády,
573
00:36:51,792 --> 00:36:54,003
protože se tam rojily holky.
574
00:36:54,086 --> 00:36:56,255
To je Waliyy? Běžte za Hot Saucem.
575
00:36:58,549 --> 00:36:59,592
Miluju ho.
576
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
MILUJU TĚ, OJEĎ MĚ
577
00:37:00,593 --> 00:37:01,677
AND1, zlato.
578
00:37:01,761 --> 00:37:04,722
Chodili tam chlapi s manželkami.
579
00:37:04,805 --> 00:37:08,267
Nemá nic k podepsání,
tak manželka vyhrne tričko
580
00:37:08,351 --> 00:37:11,520
a já jako:
„Mám podepsat prso vaší manželky?“
581
00:37:13,773 --> 00:37:17,193
Turné AND1? Párty, chlast, kouření.
582
00:37:21,239 --> 00:37:23,991
Měli kameru. „Jo. Máme noční kameru.“
583
00:37:24,075 --> 00:37:25,284
Já: „Na co koukáte?“
584
00:37:25,868 --> 00:37:29,830
A všichni tam měli
obrovské orgie s nějakou holkou!
585
00:37:29,914 --> 00:37:33,209
Já jen: „Hej! Tu jsem viděl na zápase!
586
00:37:33,292 --> 00:37:34,961
Do háje!“
587
00:37:36,504 --> 00:37:38,422
- Lže.
- Ne, jen…
588
00:37:38,506 --> 00:37:39,882
Zase si dělá srandu.
589
00:37:41,092 --> 00:37:44,929
Úspěch AND1 přišel tak rychle.
Nikdo nás nemohl zastavit.
590
00:37:45,012 --> 00:37:48,224
Turné AND1 Mixtape
vám přináší Mountain Dew.
591
00:37:48,307 --> 00:37:50,393
Přicházeli sponzoři.
592
00:37:50,476 --> 00:37:53,854
Z ulice do arén a k videohrám.
593
00:37:56,440 --> 00:37:57,441
ROZBAL TO
594
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
Můj tým mi ukázal statistiku,
595
00:37:59,527 --> 00:38:03,990
že Streetball je
nejlépe hodnocený mužský pořad na ESPN.
596
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
Říkám: „Jdi do prdele. To ne.“
597
00:38:07,159 --> 00:38:09,787
Říkali: „Streetball je na stanici ESPN
598
00:38:09,870 --> 00:38:12,498
pořadem číslo jedna pro teenagery.“
599
00:38:13,082 --> 00:38:15,459
Říkám: „No do háje.“
600
00:38:17,336 --> 00:38:19,005
CENTRÁLA AND1
PAOLI, PENSYLVÁNIE
601
00:38:23,676 --> 00:38:24,677
Jak je?
602
00:38:26,887 --> 00:38:30,599
Když bylo turné Mixtape tak úspěšné,
603
00:38:30,683 --> 00:38:34,061
tak jsme se během dvou, tří let
rozrostli z 15 na 70 lidí.
604
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Rozhodli jsme se pro dlouhodobý prostor.
605
00:38:39,817 --> 00:38:41,986
Muselo tam být basketbalové hřiště.
606
00:38:44,155 --> 00:38:48,617
Teď jsme velká národní značka,
jak rozšíříme naši stopu?
607
00:38:48,701 --> 00:38:52,330
Tak jsme se rozhodli,
že to ještě jednou zkusíme s botami.
608
00:38:53,664 --> 00:38:57,001
První bota Marbury
byla ošklivá, těžká a předražená.
609
00:38:57,084 --> 00:38:59,337
A ten problém byl na moje triko,
610
00:38:59,420 --> 00:39:01,672
protože já dohlížím na produkty.
611
00:39:01,756 --> 00:39:03,257
Pořád jsem Jayovi říkal:
612
00:39:03,341 --> 00:39:05,426
„Jayi, udělej tohle. Udělej tohle.“
613
00:39:05,509 --> 00:39:08,596
A Jay říká: „Nebaví mě,
že mi furt říkáš, co dělat.
614
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
Chceš si to zkusit?“
615
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Bylo mi asi 25 a souhlasil jsem.
Věřil jsem si.
616
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
Měl jsem jasnou představu,
jaká by ta bota měla být.
617
00:39:19,565 --> 00:39:21,484
Boty musí být lehké, rychlé
618
00:39:21,567 --> 00:39:25,613
a vzdušné jako běžecké boty.
Musí tam být síťovina a různé materiály.
619
00:39:27,281 --> 00:39:30,242
První nápad byl slip-on boty,
nazvané Post-Game.
620
00:39:32,244 --> 00:39:34,538
Je to úplně jiná úroveň.
621
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
Oni je vyrábí a my je milujeme.
622
00:39:36,832 --> 00:39:38,751
Pokračujte v tom, co děláte.
623
00:39:40,044 --> 00:39:43,089
Když jsem byl malý,
lidé nosili dvě různé boty kvůli módě.
624
00:39:43,881 --> 00:39:46,175
To byla inspirace pro Tai Chi.
625
00:39:48,135 --> 00:39:51,764
Vizuálně vidíte různé barvy.
Jako byste měli dvě různé boty.
626
00:39:54,934 --> 00:39:57,186
- Hej!
- Hej! Jak je?
627
00:39:57,269 --> 00:40:01,399
Pamatuju si ten šok,
když Tai Chi mizely z regálů.
628
00:40:01,982 --> 00:40:04,068
Tohle je fakt super design.
629
00:40:04,151 --> 00:40:05,152
Super.
630
00:40:05,236 --> 00:40:07,488
Jedny z nejlepších basketbalových bot.
631
00:40:08,406 --> 00:40:10,908
Staly se nejprodávanějšími botami AND1.
632
00:40:11,450 --> 00:40:14,495
Ten produkt šel
za 18 měsíců z nuly na 65 milionů.
633
00:40:14,578 --> 00:40:15,871
„STYL A VÝKON“
634
00:40:15,955 --> 00:40:19,417
Začalo to tričky s urážkami.
Teď je to úplně jiná úroveň.
635
00:40:19,500 --> 00:40:21,043
Firmy na boty, přicházíme.
636
00:40:21,127 --> 00:40:23,587
Vidíte pasáky a drogové dealery.
637
00:40:23,671 --> 00:40:25,589
Mají na sobě AND1.
638
00:40:27,174 --> 00:40:31,804
Měli jsme styly, které by buď
překonaly Nike, nebo by byly druhé.
639
00:40:35,516 --> 00:40:37,435
Pokud jdete proti Nike,
640
00:40:37,518 --> 00:40:40,563
oni mají v každém oddělení
50krát víc lidí.
641
00:40:40,646 --> 00:40:44,483
A pokud dělají boty pro Michaela Jordana,
trvá to i několik let.
642
00:40:45,192 --> 00:40:48,446
A my máme asi pět návrhářů.
643
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Někdy byl Tom ve své kanceláři tři dny.
644
00:40:55,828 --> 00:40:59,498
Měl jsem pár přesčasů.
Ale miloval jsem to.
645
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
Ta energie byla nakažlivá.
646
00:41:01,584 --> 00:41:02,960
Boty Jordan se vyvinuly
647
00:41:03,043 --> 00:41:06,755
z kreativního partnerství
s návrhářem obuvi Tinkerem Hatfieldem.
648
00:41:08,382 --> 00:41:11,260
V době, kdy se designéři
stávají celebritami,
649
00:41:11,343 --> 00:41:14,930
se Tom nikde neukazoval
a nikdy nechtěl propagovat své jméno.
650
00:41:15,014 --> 00:41:17,683
Ale byl to jeden
z nejkreativnějších návrhářů.
651
00:41:18,476 --> 00:41:21,937
Mám své malé království.
Budu produkovat kvalitní boty
652
00:41:22,021 --> 00:41:25,107
a když budu dělat svoji práci,
porazíme Nike.
653
00:41:25,191 --> 00:41:27,902
MÁ HRA JE MŮJ MIKROFON.
MÉ POHYBY JSOU MÉ RÝMY.
654
00:41:27,985 --> 00:41:30,070
TAHLE HRA JE MŮJ ŽIVOT. PŘIHRÁVÁM.
655
00:41:38,037 --> 00:41:39,830
16. ČERVENCE 2004
656
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
Hrajeme v Madison Square Garden, v mece.
657
00:41:42,666 --> 00:41:44,210
Byl jsem u vytržení.
658
00:41:48,964 --> 00:41:51,091
To očekávání bylo šílené.
659
00:41:55,179 --> 00:41:56,597
Rozhlížím se: „Bože.
660
00:41:56,680 --> 00:41:58,807
Takhle by to bylo v NBA?“
661
00:41:59,934 --> 00:42:02,811
Jsme ve stejné šatně.
Je to stejná atmosféra.
662
00:42:28,546 --> 00:42:31,423
TURNÉ MIXTAPE 2004
663
00:42:32,967 --> 00:42:35,844
Vítejte v New Yorku!
664
00:42:38,681 --> 00:42:41,267
Sem mi to trvalo 25 let. Jsem připraven.
665
00:42:41,350 --> 00:42:43,894
Cítím to. Vážně to cítím.
666
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
Ze všech zápasů jsme nejvíc chtěli vyhrát
v Madison Square Garden.
667
00:42:49,650 --> 00:42:52,861
Protože nakonec chcete vyhrát tam,
odkud pocházíte.
668
00:42:54,363 --> 00:42:56,949
Jsem na půdě NBA a mám strach.
669
00:42:57,449 --> 00:43:00,327
Ale nepoznali byste to,
chodím tu a pokyvuju
670
00:43:00,411 --> 00:43:02,454
jako: „Jo, Sauce, to dáš,“
671
00:43:02,538 --> 00:43:05,833
ale hluboko uvnitř jsem úplně vystrašenej.
672
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
Děsně vystrašenej.
673
00:43:12,339 --> 00:43:16,719
Pokud jste měli sen jít do NBA,
přišlo vám, že jste to dokázali,
674
00:43:16,802 --> 00:43:20,139
protože tu máte jméno
na té obrovské světelné tabuli.
675
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Září tam vaše jméno.
676
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
Hraju před tisíci lidí.
677
00:43:27,229 --> 00:43:30,566
Když jsme hráli
na hřišti v Madison Square Garden?
678
00:43:31,984 --> 00:43:34,695
Měli jste slzy v očích. Bylo to dojemný.
679
00:43:34,778 --> 00:43:38,574
Mohli jsme se vychloubat rodině, přátelům:
680
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
„Ne, nejsme v NBA, ale dokázali jsme to.“
681
00:43:42,077 --> 00:43:45,080
Jste připraveni?
682
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
Profesor! Smeč po přihrávce!
683
00:43:53,464 --> 00:43:56,967
Jo! Jo!
684
00:43:57,051 --> 00:44:00,304
Bylo to absurdní. Nemohl jsem tomu uvěřit.
685
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Dostat se sem stálo tolik času a energie.
686
00:44:05,476 --> 00:44:08,479
Jo, zlato! To je Sizzle a Farmaceut.
687
00:44:14,026 --> 00:44:16,862
Zápas v New Yorku byl soutěživý zápas.
688
00:44:16,945 --> 00:44:19,281
Byl jiný než naše další zápasy.
689
00:44:19,865 --> 00:44:23,744
Střela z výskoku, 4,5 metru, přímo skrz.
690
00:44:25,287 --> 00:44:29,041
Vrtulník. Podívejte.
Přihrávka od Bomby. Sledujte!
691
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
Pokud je v Madison Square Garden
velkej rozruch,
692
00:44:34,880 --> 00:44:39,051
celej barák se třese.
Polovina bloku se třese.
693
00:44:42,179 --> 00:44:46,475
Hledá změnu. Profesor. AO!
694
00:44:47,059 --> 00:44:50,729
Nezáleží, kdo zrovna hraje,
musíme udržet skóre.
695
00:44:52,398 --> 00:44:53,565
Ta střela je dobrá!
696
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Jak po másle!
697
00:44:59,530 --> 00:45:02,032
Tohle je The Main Event! Teda.
698
00:45:02,116 --> 00:45:03,659
Trefili jste koš z výskoku
699
00:45:03,742 --> 00:45:08,372
před 19 000 lidmi v mece.
Nic lepšího už není.
700
00:45:09,707 --> 00:45:12,000
Potkal jsem AND1, když mi bylo 26.
701
00:45:12,084 --> 00:45:14,753
Možnost být v NBA pro mě skončila,
702
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
ale můj příběh je,
že jsem se nikdy nevzdal.
703
00:45:17,673 --> 00:45:18,716
New York!
704
00:45:19,466 --> 00:45:22,177
Jestli se vám to líbí, dejte to najevo!
705
00:45:27,307 --> 00:45:29,852
Zatleskejte oběma basketbalovým klubům!
706
00:45:33,522 --> 00:45:34,606
Dals to. To dáš.
707
00:45:36,608 --> 00:45:38,610
- Pověz mi o tom.
- Hele…
708
00:45:39,862 --> 00:45:41,238
Bylo to super, kámo.
709
00:45:41,739 --> 00:45:42,990
Pojďme na to.
710
00:45:46,368 --> 00:45:47,745
Raz, dva, tři, AND1.
711
00:45:53,375 --> 00:45:56,795
Jsme připraveni na první soutěž
smečařů za tři roky.
712
00:45:56,879 --> 00:45:57,755
Naposledy…
713
00:45:57,838 --> 00:46:01,049
Nikdy nezapomenu
na soutěž smečařů s Vincem Carterem,
714
00:46:01,133 --> 00:46:02,634
který byl později s Nike.
715
00:46:02,718 --> 00:46:06,096
…a tady je muž,
kterého chce tento dav vidět.
716
00:46:06,180 --> 00:46:08,182
Vince Carter s prvním smečem!
717
00:46:10,893 --> 00:46:11,852
Pojďme domů!
718
00:46:11,935 --> 00:46:14,563
A Vince podává možná nejlepší výkon
719
00:46:14,646 --> 00:46:17,941
v soutěži smečařů
v botách Tai Chi od AND1.
720
00:46:20,027 --> 00:46:21,612
Ohromilo nás to.
721
00:46:21,695 --> 00:46:24,198
Byli jsme bez sebe. Bylo to super.
722
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
A dělal věci,
které všichni považovali za nemožné.
723
00:46:27,826 --> 00:46:29,369
Zatímco měl náš produkt.
724
00:46:29,912 --> 00:46:32,498
„Díky, že nosíš naše boty zadarmo.“
725
00:46:34,124 --> 00:46:36,126
To byl vrchol AND1, víte?
726
00:46:36,919 --> 00:46:40,047
A myslím, že to bylo
o dva nebo tři měsíce později.
727
00:46:40,130 --> 00:46:41,548
Zapnul jsem televizi.
728
00:46:42,257 --> 00:46:45,302
A bylo tam to driblování. Bum.
729
00:46:46,804 --> 00:46:48,013
A vidím logo.
730
00:46:49,640 --> 00:46:53,435
První slovo, co mě napadlo: „Do prdele.“
To je Nike.
731
00:46:54,520 --> 00:46:59,274
Freestyle je o hip hopu,
streetballu a sebevyjádření.
732
00:47:02,277 --> 00:47:05,030
S touto neuvěřitelně krásně
natočenou reklamou
733
00:47:05,113 --> 00:47:09,201
se dostali na úroveň
naší pozice ve streetballu.
734
00:47:10,828 --> 00:47:12,496
Byla to dobrá reklama.
735
00:47:13,247 --> 00:47:15,958
Měla stanovisko. Hip-hopový rytmus.
736
00:47:16,041 --> 00:47:18,836
Ale je to Nike, jsou lepší než to.
Kopírují nás.
737
00:47:21,004 --> 00:47:24,591
Ta televizní reklama
toho za 30 vteřin dosáhla víc
738
00:47:25,300 --> 00:47:28,220
než my za pět let s Mixtape.
739
00:47:28,303 --> 00:47:31,348
Musí to být boty. Nike se rozjíždí.
740
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
Do Nike se vrátili investoři.
741
00:47:33,600 --> 00:47:35,686
Plní své motto: „Just Do It.“
742
00:47:35,769 --> 00:47:38,480
Ovládá celou hru streetballu.
743
00:47:38,564 --> 00:47:39,648
Vzali naše hnutí,
744
00:47:39,731 --> 00:47:43,360
dali na něj pěknou lesklou mašličku
s třpytkami a vzali si ho.
745
00:47:43,443 --> 00:47:46,196
Rozdrtili nás lusknutím prstu.
746
00:47:46,780 --> 00:47:51,743
V boji o slávu je srdce nutností.
Nike Underground's King of the Court
747
00:47:51,827 --> 00:47:54,913
v neděli ve 20:00
a v 19:00 centrálního času na MTV2.
748
00:47:55,455 --> 00:47:58,166
Nevím, jestli za to
dali 10, 20, 50 milionů.
749
00:47:58,834 --> 00:48:02,170
Vím, že když jsem tu reklamu viděl,
říkám: „Sakra.
750
00:48:02,254 --> 00:48:03,672
Nemůžeme na nic čekat.
751
00:48:03,755 --> 00:48:05,841
Musíme něco udělat. Musíme jednat.“
752
00:48:27,070 --> 00:48:27,905
Jsem v telce!
753
00:48:33,994 --> 00:48:35,829
Jak byste reagoval na někoho,
754
00:48:35,913 --> 00:48:38,373
kdo si myslel, že ta společnost
755
00:48:38,457 --> 00:48:41,585
vybudovala své bohatství na hráčích?
756
00:48:43,211 --> 00:48:45,422
Jak bych reagoval
757
00:48:46,340 --> 00:48:49,927
na někoho, kdo má pocit,
že společnost hráče využívala?
758
00:48:50,469 --> 00:48:54,806
Řekl bych, že vím,
že ta společnost vydělávala spoustu peněz.
759
00:48:56,350 --> 00:49:00,145
Po zápasech vidíte stánek se zbožím.
760
00:49:00,228 --> 00:49:02,731
Mizí spousta věcí s fotkami hráčů, že?
761
00:49:02,814 --> 00:49:04,274
Zase jsme vyprodali.
762
00:49:04,983 --> 00:49:07,527
Hráči říkali:
„Hele, za to mi nezaplatili.“
763
00:49:07,611 --> 00:49:10,322
Díky tomu to šlo všechno z kopce.
764
00:49:16,161 --> 00:49:19,081
Jsme ve skladu,
kde přijímáme, expedujeme a balíme
765
00:49:19,164 --> 00:49:21,541
produkty AND1 pro všechny.
766
00:49:21,625 --> 00:49:25,170
Vstáváme v osm ráno,
abychom se setkali s lidmi ze skladu.
767
00:49:25,963 --> 00:49:27,547
Zdvořilost.
768
00:49:27,631 --> 00:49:30,300
Kolik zdvořilostí ještě budeme dělat?
769
00:49:30,384 --> 00:49:33,053
Ta společnost vydělávala miliony dolarů.
770
00:49:33,136 --> 00:49:35,514
Ale my jsme ti, kteří vám je vyděláváme.
771
00:49:44,606 --> 00:49:46,108
DEJ SI DEW.
772
00:49:46,191 --> 00:49:50,195
Začalo to být tak, že my dostáváme pizzu,
773
00:49:50,904 --> 00:49:53,448
ale jedeme autobusem pro zaměstnance.
774
00:49:54,032 --> 00:49:55,409
Oni mají všechno.
775
00:49:55,492 --> 00:49:59,246
Mají filet mignon, kalamáry, minerálku,
776
00:49:59,329 --> 00:50:00,497
všechny dobrý věci.
777
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
Co si dáváš, Shane?
778
00:50:01,957 --> 00:50:03,291
Před zápasem
779
00:50:04,334 --> 00:50:06,169
krevety s parmazánem Buca.
780
00:50:07,129 --> 00:50:11,174
Hodně kluků říká:
„Musíte se o nás postarat. Proč nejíme?
781
00:50:11,258 --> 00:50:13,343
Bez hráčů by žádný turné nebylo.“
782
00:50:13,427 --> 00:50:15,679
Máte pravdu. Měli byste jíst,
783
00:50:15,762 --> 00:50:17,889
ale nemusíte být tak agresivní.
784
00:50:22,894 --> 00:50:24,771
Hodím jim to na autobus.
785
00:50:30,652 --> 00:50:31,820
Už je po všem.
786
00:50:32,571 --> 00:50:37,451
Hodí horkou pizzu
manažerce turné do obličeje.
787
00:50:37,534 --> 00:50:39,953
Řekni jí, co jsem řekl. Že ještě jednou.
788
00:50:40,037 --> 00:50:42,080
Nakopu jí prdel. Myslím to vážně.
789
00:50:46,043 --> 00:50:50,422
Jak jste se rozhodovali,
kolik jaký hráč bude vydělávat?
790
00:50:50,505 --> 00:50:53,925
Já ne. Jediný rozhovor,
do kterého jsem se zapletl,
791
00:50:54,009 --> 00:50:55,552
byl se Saucem a jeho agentem.
792
00:50:55,635 --> 00:50:57,971
Je to moje rodné město. Pamatují si mě.
793
00:50:58,055 --> 00:51:00,390
Říká: „Sethe, jsi dobrej chlap.“
794
00:51:01,600 --> 00:51:04,102
Já si říkám: „To teda jsem, sráči.“
795
00:51:04,936 --> 00:51:08,815
On říká: „Hele, Sauce chce tohle,
nebo půjde k firmě Reebok.“
796
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
Odpovím: „Tak ať jde.
797
00:51:10,567 --> 00:51:13,653
Zničí mu kariéru.
Nikdo nechce být s Reebokem.“
798
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Bylo to zajímavé,
protože tam nebyla mzdová struktura.
799
00:51:16,990 --> 00:51:19,534
Main Event měl 90 až 100.
800
00:51:19,618 --> 00:51:21,912
AO měl kolem 80 až 90.
801
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Half Man měl mezi 60 až 75.
802
00:51:25,207 --> 00:51:28,251
Měli jsme kluky na nižším levelu,
kteří měli tak 15.
803
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
Ale jen za tři měsíce práce.
804
00:51:30,295 --> 00:51:33,173
Protože když začalo září,
turné už nebylo.
805
00:51:34,549 --> 00:51:38,512
Ale hodnotili jsme je podle toho,
jak moc na ně reagovali lidi,
806
00:51:38,595 --> 00:51:40,722
a Hot Sauce byl samozřejmě jednička.
807
00:51:41,431 --> 00:51:45,769
Často se stávalo,
že kluci byli frustrovaní,
808
00:51:45,852 --> 00:51:48,939
protože nevydělávali tolik jako ostatní.
809
00:51:49,022 --> 00:51:53,193
Nejlepší bylo se na turné AND1
nebavit o tom, kolik dostáváte.
810
00:51:53,276 --> 00:51:56,404
Ale oni to vždy vykecali,
protože se chtěli předvádět.
811
00:51:57,030 --> 00:51:57,989
Jdeme.
812
00:51:59,074 --> 00:52:01,201
Dolary. Jo.
813
00:52:03,995 --> 00:52:08,208
Chtěl jsem pro rok 2005 něco nového.
Něco blyštivého. Taková maličkost.
814
00:52:08,291 --> 00:52:12,879
Tohle je Sizzlův dům. Víte, co myslím?
Tohle je můj druhej barák. Mám dva.
815
00:52:12,963 --> 00:52:15,173
Hot Sauce měl mluvící auto.
816
00:52:15,257 --> 00:52:17,509
Zdravím, Hot Sauce.
817
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
Lidi to nesnášeli.
818
00:52:20,011 --> 00:52:22,222
Nikdy jsem o penězích nemluvil.
819
00:52:23,890 --> 00:52:27,644
Věděl jsem, že jsem nováček,
dobře jsem prodával
820
00:52:28,395 --> 00:52:31,064
a přišlo mi, že mám dobrej plat.
821
00:52:31,648 --> 00:52:33,567
A akce.
822
00:52:33,650 --> 00:52:37,070
Rozhodně se ve vzduchu vznášela žárlivost,
823
00:52:37,154 --> 00:52:40,448
že někteří jsou vidět víc než jiní.
824
00:52:41,491 --> 00:52:42,576
Vidíte kluky.
825
00:52:43,368 --> 00:52:47,914
Měli jeden nebo dva velký zápasy.
Jsou z nich „streetballové legendy“.
826
00:52:47,998 --> 00:52:51,126
My jsme dřeli tak devět, deset let,
827
00:52:51,209 --> 00:52:53,128
než jsme věděli, co AND1 je.
828
00:52:53,211 --> 00:52:56,423
Nechápejte mě špatně.
Profesor je dobrej basketbalista,
829
00:52:56,506 --> 00:52:59,843
ale občas zpochybňuju jeho pohnutky.
830
00:53:01,928 --> 00:53:03,972
Já to neřeším. Myslím,
831
00:53:04,055 --> 00:53:07,267
že dokud se na turné bavíme,
nezajímá mě, co si myslí.
832
00:53:07,350 --> 00:53:08,268
Upřímně.
833
00:53:08,351 --> 00:53:12,105
Být hlavní hvězdou se všem
začalo dostávat do hlavy.
834
00:53:12,189 --> 00:53:15,358
A všichni začali myslet na peníze.
835
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Přestaň se tak chovat. Sakra, vole!
836
00:53:18,320 --> 00:53:19,404
Jak tě to napadlo?
837
00:53:20,155 --> 00:53:21,239
Odkud bereš šeky?
838
00:53:21,323 --> 00:53:24,034
Kdybych tu nebyl,
hrál bych a vydělával prachy.
839
00:53:24,117 --> 00:53:26,411
Tohle turné? Naprd. Nemám prachy.
840
00:53:26,494 --> 00:53:30,332
Moje smlouva je na hovno.
Říkám to furt. Stojí za hovno!
841
00:53:30,415 --> 00:53:32,792
Já se z toho najím.
Vydělávám dost peněz.
842
00:53:32,876 --> 00:53:35,378
Nevím jak ty.
Mé životní výdaje nejsou jako tvoje.
843
00:53:35,462 --> 00:53:39,049
Žiješ v luxusu.
Já pořád žiju v sociálním bydlení!
844
00:53:39,132 --> 00:53:41,509
Máme tady moc hvězd.
845
00:53:41,593 --> 00:53:43,136
Když stvoříte monstrum,
846
00:53:43,220 --> 00:53:45,513
musíte to monstrum umět zkrotit.
847
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
Nepřátelství dosáhlo bodu,
848
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
že bylo čím dál větší a větší.
849
00:53:50,644 --> 00:53:52,562
- Proč se nezeptáš mě?
- Protože.
850
00:53:52,646 --> 00:53:54,522
Proč ne? Ptám se trenéra!
851
00:53:54,606 --> 00:53:56,566
- Proto.
- Nepohrdám tebou.
852
00:53:56,650 --> 00:53:59,986
- Nemluvím s tebou!
- Vyhul si!
853
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
To na mě nezkoušej.
854
00:54:01,655 --> 00:54:03,949
- Kdo je svině, Zigu? Kdo?
- Ty!
855
00:54:07,202 --> 00:54:08,828
Brácho, netoč to.
856
00:54:08,912 --> 00:54:10,247
Vypadáme jako klauni.
857
00:54:13,959 --> 00:54:15,252
Jo. Je to tu šílený.
858
00:54:16,711 --> 00:54:20,090
Proč na mě saháš?
Proč saháš na mě, chlape?
859
00:54:28,056 --> 00:54:31,226
Když jsem převzal boty,
byl to úžasný obchodní úspěch.
860
00:54:31,309 --> 00:54:33,103
Měli jsme 90% tržby.
861
00:54:33,186 --> 00:54:36,606
Tehdy jsem měl pocit,
že celá firma leží na mých bedrech.
862
00:54:37,857 --> 00:54:40,527
Tom se rozhodl přestěhovat na Tchaj-wan,
863
00:54:41,528 --> 00:54:44,614
protože mohl ovlivnit
kvalitu produktu lépe,
864
00:54:45,282 --> 00:54:48,076
když byl tam v továrně.
865
00:54:49,703 --> 00:54:51,997
Bál jsem se, protože Tom je pracant.
866
00:54:54,374 --> 00:54:59,170
Pracoval jsem průměrně 364 dní v roce.
867
00:54:59,254 --> 00:55:01,798
Žil jsem na letištích a v hotelech,
868
00:55:01,881 --> 00:55:04,926
každých šest týdnů
jsem měnil 12 časových pásem.
869
00:55:07,012 --> 00:55:09,597
Aniž bych si to uvědomil, bylo toho moc.
870
00:55:12,309 --> 00:55:14,936
Nakonec mi diagnostikovali
poruchu trávení.
871
00:55:16,604 --> 00:55:18,273
Zhubl jsem asi 10 až 15 kg.
872
00:55:20,984 --> 00:55:24,654
Seth a Jay mi zavolali
ve dvě, tři hodiny ráno asijského času.
873
00:55:24,738 --> 00:55:27,824
„Jak to jde? Co máš dalšího?“
A to mi už ruply nervy.
874
00:55:28,491 --> 00:55:30,910
„To stačí. Nebaví mě, jak mě furt honíte.
875
00:55:30,994 --> 00:55:33,496
Dělám, co můžu. Tohle nemůžete dělat.“
876
00:55:33,580 --> 00:55:34,497
A zavěsil jsem.
877
00:55:35,373 --> 00:55:37,334
Vím, že Tom byl pod tlakem,
878
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
hlavně ode mě jako od osoby,
které se přímo hlásil.
879
00:55:42,297 --> 00:55:44,841
Nakonec jsem se stáhl do své malé ulity.
880
00:55:45,675 --> 00:55:47,302
Přišel jsem o přátelství.
881
00:55:48,136 --> 00:55:51,264
Skončil jsem jako troska,
fyzicky i emocionálně.
882
00:55:52,640 --> 00:55:54,642
Poprvé v životě to nebyla zábava.
883
00:55:54,726 --> 00:55:57,103
Nebylo to vždy snadné,
ale byla to zábava.
884
00:55:59,022 --> 00:56:00,857
Tom přišel do mé kanceláře.
885
00:56:00,940 --> 00:56:03,234
Říká: „Sethe, končím.“
886
00:56:04,611 --> 00:56:07,864
„Počkej. Co? To nejde.“
887
00:56:09,949 --> 00:56:12,577
Když nás Tom opustil, tak to šlo z kopce.
888
00:56:12,660 --> 00:56:18,416
Z tržby 200 milionů jsme šli na 130.
Musel jsem propustit 20 % personálu.
889
00:56:21,669 --> 00:56:24,255
Věděli jsme, že máme
jen malé okno na prodej firmy,
890
00:56:25,048 --> 00:56:27,509
abychom maximalizovali finanční hodnotu.
891
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
Paoli, Pensylvánie.
892
00:56:40,230 --> 00:56:43,400
Minikemp roku 2005. Turné Mixtape!
893
00:56:44,067 --> 00:56:47,195
AO!
894
00:56:47,278 --> 00:56:51,449
Zrovna se mi ozvali z AND1.
Budeme na obálce Sports Illustrated.
895
00:56:52,117 --> 00:56:56,204
Být na obálce Sports Illustrated.
Je to král sportovních časopisů.
896
00:57:01,292 --> 00:57:03,336
Je to tam. Už je to oficiální.
897
00:57:07,340 --> 00:57:09,217
Jasně. Tohle musíme zarámovat.
898
00:57:13,138 --> 00:57:14,055
TA DRUHÁ HRA
899
00:57:14,139 --> 00:57:19,269
Před začátkem turné v roce 2005
nám nezavolali kvůli prodloužení smlouvy.
900
00:57:19,352 --> 00:57:20,395
Bylo to divné.
901
00:57:20,478 --> 00:57:24,065
Byli jsme frustrovaní z toho,
jakým způsobem se věci řeší.
902
00:57:24,149 --> 00:57:27,360
Šuškalo se tolik věcí.
903
00:57:28,361 --> 00:57:31,322
Najednou nás personál svolal
do jedné místnosti.
904
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Říkám: „Co se sakra děje?“
On říká: „V klidu.“
905
00:57:34,826 --> 00:57:37,704
A řekli nám:
„Hele, chystá se odkoupení firmy
906
00:57:38,246 --> 00:57:40,206
a spousta věcí se teď změní.“
907
00:57:40,290 --> 00:57:43,501
AMERICAN SPORTING GOODS KUPUJE AND1
908
00:57:45,086 --> 00:57:46,171
Bylo to nečekaný.
909
00:57:49,591 --> 00:57:51,509
Bylo to pryč. Hotovo.
910
00:57:51,593 --> 00:57:52,594
Bez upozornění.
911
00:57:56,306 --> 00:57:57,223
Bez upozornění.
912
00:57:58,975 --> 00:58:01,936
Hráči jsou tak hrdí,
913
00:58:02,770 --> 00:58:06,316
že vám nikdy neřeknou,
že je to pěkně zasáhlo.
914
00:58:06,816 --> 00:58:10,195
Teď jsme všichni v pohodě.
Ale když pomyslím na tu drzost,
915
00:58:10,278 --> 00:58:12,697
že si ani nepromluvili s legendami.
916
00:58:17,577 --> 00:58:19,120
Měl to být příběh o úspěchu.
917
00:58:19,204 --> 00:58:22,415
AND1 bylo obrovský.
Vytvořili jsme něco z ničeho.
918
00:58:25,418 --> 00:58:28,338
Prodali jsme firmu
a vydělali spoustu peněz,
919
00:58:28,421 --> 00:58:31,674
ale ten prodej
byl pro mě opravdu těžký fyzicky
920
00:58:31,758 --> 00:58:33,593
a taky to bylo smutný.
921
00:58:36,596 --> 00:58:40,433
Došlo k hádkám a k rozpadu vztahů
922
00:58:40,517 --> 00:58:43,645
a emocionálně je to pořád hořkosladké.
923
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Rozhodně.
924
00:58:52,445 --> 00:58:57,408
Možná poznáváte jeho tvář
z pořadu Streetball na ESPN!
925
00:58:57,492 --> 00:59:02,830
Shane „The Dribbling Machine" Woney!
926
00:59:03,873 --> 00:59:07,460
Court Jesters je poloprofesionální verze
927
00:59:07,544 --> 00:59:09,837
Harlem Globetrotters.
928
00:59:09,921 --> 00:59:13,841
Tohle není jako Garden.
Nic není jako Garden, zlato.
929
00:59:14,676 --> 00:59:18,012
Možná uvidím někoho,
kdo mě pozná, a zeptají se mě:
930
00:59:18,096 --> 00:59:20,974
„Co tady děláš, kámo?
Vždyť jsi byl v telce.“
931
00:59:21,057 --> 00:59:23,017
To je to, co mě mrzí.
932
00:59:23,685 --> 00:59:26,479
Každý den se probudím s tím,
že se něco stane
933
00:59:26,563 --> 00:59:30,233
a řeknou: „Víš co, Shane?
Dneska tě ještě potřebujeme.“
934
00:59:31,442 --> 00:59:32,860
Já si myslím tohle.
935
00:59:33,444 --> 00:59:39,158
Nedostali jsme peníze,
jaký jsme si zasloužili. Co? Naše cena.
936
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
Přišli sem a všechno vzali.
937
00:59:41,286 --> 00:59:44,581
Lidi jim dávají rady, co mají dělat.
938
00:59:44,664 --> 00:59:46,624
Pak běží nahoru a udělají to,
939
00:59:46,708 --> 00:59:49,085
pak to prodají a nic nedají zpátky.
940
00:59:49,168 --> 00:59:51,879
Já tomu říkám „vydělávání na chudých.“
941
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Lidi říkají, že vás korporátní Amerika
využívá k vydělávání peněz.
942
00:59:59,971 --> 01:00:03,808
Tak to vnímá vnější svět,
ale uvnitř to tak nebylo.
943
01:00:05,310 --> 01:00:08,479
Chtěli jsme dokázat nemožné
a udělat něco cool.
944
01:00:09,439 --> 01:00:11,566
Jestli za něco můžeme, tak za tohle.
945
01:00:12,317 --> 01:00:15,570
Smlouvy, které jsme s nimi podepsali,
nebyly k ničemu.
946
01:00:15,653 --> 01:00:18,698
Některým hráčům z Mixtape
jsme platili víc než hráčům z NBA.
947
01:00:18,781 --> 01:00:22,910
Podepsali s námi smlouvu a je na nás,
abychom s tím číslem souhlasili.
948
01:00:22,994 --> 01:00:24,746
Nemusíme s ním souhlasit.
949
01:00:24,829 --> 01:00:27,790
Ty peníze, co mi nabídli?
Sakra, jasně, že to beru.
950
01:00:28,333 --> 01:00:30,376
Je mi jedno, co na to kdo říká.
951
01:00:30,460 --> 01:00:32,795
„Nejsi loajální. Je to…“ Loajální čemu?
952
01:00:32,879 --> 01:00:35,757
Ta loajalita mi nevydělá. To vím jistě.
953
01:00:35,840 --> 01:00:38,801
Milovali nás za to, co jsme dělali? Jo.
954
01:00:38,885 --> 01:00:40,428
Ale respektovali nás?
955
01:00:41,262 --> 01:00:42,096
Odpověz mi.
956
01:00:44,265 --> 01:00:46,017
Nejvíc lituju tohohle.
957
01:00:46,100 --> 01:00:48,436
Kdybychom mysleli na hráče Mixtape
958
01:00:48,519 --> 01:00:51,981
jako na zaměstnance
a ne jako propagující hráče,
959
01:00:52,607 --> 01:00:55,026
tak jsme jim mohli dát akciové opce.
960
01:00:56,152 --> 01:00:59,238
A to by mělo za následek,
že by si ti hráči
961
01:00:59,322 --> 01:01:01,282
mohli ještě přivydělat.
962
01:01:03,284 --> 01:01:05,286
Na našich životech jim nezáleželo.
963
01:01:05,828 --> 01:01:08,414
- Myslím, že…
- Nezáleželo jim na nich.
964
01:01:08,498 --> 01:01:10,541
- Maine. Naše životy…
- Možná.
965
01:01:10,625 --> 01:01:12,377
Poslouchej.
966
01:01:12,460 --> 01:01:14,629
V posledním roce s AND1
967
01:01:15,838 --> 01:01:17,423
jsem požádal,
968
01:01:17,507 --> 01:01:22,136
aby mi půjčili 16 000 dolarů,
abych mohl dát syna na školu.
969
01:01:22,220 --> 01:01:25,848
A oni mi řekli: „Nemůžeme ti pomoct.“
970
01:01:25,932 --> 01:01:27,850
Po tom všem, co jsme udělali.
971
01:01:30,061 --> 01:01:32,105
To si nepamatuju.
972
01:01:34,148 --> 01:01:36,359
Je mi líto, že si to nepamatuju.
973
01:01:36,442 --> 01:01:39,153
Je možné, že Shane mluvil přímo se mnou…
974
01:01:41,906 --> 01:01:46,494
A pokud ano a my se nebyli schopni
o něj a kluka postarat… Cítím se hrozně.
975
01:01:57,130 --> 01:01:59,757
Upřímně, můžeme říct, že nás okradli.
976
01:02:00,675 --> 01:02:03,803
Ale peníze nikdy nenahradí tu zkušenost.
977
01:02:04,846 --> 01:02:09,142
Mít pas a cestovat do různých zemí.
978
01:02:10,935 --> 01:02:12,145
Je to poučné.
979
01:02:14,522 --> 01:02:18,359
Vždycky jsem byl AND1 vděčný za to,
co mi poskytlo.
980
01:02:18,943 --> 01:02:23,990
Jsou věci, které bych asi nezažil,
protože rodiče na cestování neměli peníze.
981
01:02:31,330 --> 01:02:32,540
Tohle je obrovský.
982
01:02:34,667 --> 01:02:38,838
AND1 vytvořilo příležitosti,
který bychom jinak neměli.
983
01:02:40,256 --> 01:02:41,841
Nikdy by mě
984
01:02:43,134 --> 01:02:44,343
nenapadlo
985
01:02:45,553 --> 01:02:47,388
opustit město, Brooklyn.
986
01:02:48,306 --> 01:02:49,140
Kámo.
987
01:02:50,266 --> 01:02:52,185
Nevěděl jsem, že to bude takové.
988
01:02:52,685 --> 01:02:55,897
Nevěděl jsem,
že Tokio a ostatní města budou taková.
989
01:02:57,815 --> 01:03:03,070
Basketbal AND1 umožnil
Waliyy Dixonovi z Lindenu v New Jersey,
990
01:03:03,154 --> 01:03:05,239
aby si splnil sny.
991
01:03:09,577 --> 01:03:11,037
Farmaceut!
992
01:03:14,123 --> 01:03:17,877
AND1 všem umožnilo
přemýšlet o této hře jinak.
993
01:03:17,960 --> 01:03:21,172
Jejich věci byly pro všechny lidi,
994
01:03:21,255 --> 01:03:24,801
nejen pro ty,
kteří se prosadili v profesionálním světě.
995
01:03:24,884 --> 01:03:27,261
Butler to zkusí ze zámezí. To je Alston.
996
01:03:27,345 --> 01:03:30,056
Vyhraje to! Je to dobrý!
997
01:03:30,139 --> 01:03:31,766
Děláte si srandu?
998
01:03:33,017 --> 01:03:37,855
SKIP 2 MY LOU BYL JEDINÝ HRÁČ STREETBALLU
Z AND1, KTERÝ HRÁL V NBA
999
01:03:37,939 --> 01:03:39,607
AND1 tu hru změnilo.
1000
01:03:39,690 --> 01:03:43,236
NBA je teď zábavnější a volnější.
1001
01:03:43,319 --> 01:03:44,654
To snad ne!
1002
01:03:46,531 --> 01:03:49,867
Vidíte, že někteří kluci,
co jsou teď hvězdy,
1003
01:03:49,951 --> 01:03:50,910
dělají ty triky…
1004
01:03:53,913 --> 01:03:56,332
Curry. To byla finta! Hází.
1005
01:03:56,415 --> 01:03:58,084
Nemusí nám děkovat.
1006
01:04:00,837 --> 01:04:02,338
My víme, od koho to mají.
1007
01:04:11,305 --> 01:04:14,058
Nohy! Levá noha. Pravá noha.
1008
01:04:15,101 --> 01:04:15,977
Dokonči to.
1009
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Maine, odkaz, když říkáš, že…
1010
01:04:20,773 --> 01:04:22,733
Bylo to velké a zvládli jsme to?
1011
01:04:22,817 --> 01:04:26,153
Maine, jasně, že zvládli,
protože když jdeš teď po ulici
1012
01:04:26,237 --> 01:04:29,615
se synem a cizí člověk
řekne tvýmu klukovi:
1013
01:04:29,699 --> 01:04:31,242
„Víš, kdo je tvůj otec?“
1014
01:04:32,368 --> 01:04:34,662
To se obyčejným lidem nestává.
1015
01:04:36,747 --> 01:04:37,999
Nakonec stejně
1016
01:04:39,041 --> 01:04:40,793
pořád budeme:
1017
01:04:41,544 --> 01:04:43,546
„Hele, to jsou ti z AND1.“
1018
01:04:45,673 --> 01:04:47,800
Raz, dva, tři, AND1!
1019
01:04:49,427 --> 01:04:52,847
OD ROKU 1993, KDY BYLO AND1 ZALOŽENÉ,
SE NĚKOLIKRÁT PRODALO
1020
01:04:52,930 --> 01:04:55,683
A V SOUČASNÉ DOBĚ
HO VLASTNÍ NOVÁ SKUPINA VLASTNÍKŮ.
1021
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
Obvinění proti jednomu
rozhodčímu basketbalu
1022
01:04:59,729 --> 01:05:03,149
ohledně sázek
na výsledky zápasů otřásá NBA.
1023
01:05:04,191 --> 01:05:06,819
Posral jsem si život.
1024
01:05:08,613 --> 01:05:10,031
Stejně jako letní hit,
1025
01:05:11,324 --> 01:05:13,200
příběh o Manti Te'ovi není skutečný.
1026
01:05:13,868 --> 01:05:16,037
Krutí, zvrácení lidé.
1027
01:05:16,871 --> 01:05:20,041
Byla to nejdelší
vítězná série v historii sportu.
1028
01:05:20,625 --> 01:05:24,754
Tohle je nejlepší den
v historii australského sportu!
1029
01:05:25,338 --> 01:05:28,007
AND1 vydělávalo miliony dolarů.
1030
01:05:28,090 --> 01:05:29,675
Ale respektovali nás?
1031
01:05:30,343 --> 01:05:33,095
AND1 basketbal, zlato!
1032
01:05:33,179 --> 01:05:34,764
Zavři hubu.
1033
01:05:34,847 --> 01:05:36,682
Zůstane to mezi námi.
1034
01:05:36,766 --> 01:05:39,226
Držte se toho zasranýho příběhu.
1035
01:05:39,310 --> 01:05:40,853
VZESTUP A PÁD AND1
1036
01:05:40,937 --> 01:05:42,438
OPERACE JASNÝ FAUL
1037
01:05:42,521 --> 01:05:44,023
ZÁVOD STOLETÍ
1038
01:05:44,106 --> 01:05:45,650
NEEXISTUJÍCÍ PŘÍTELKYNĚ
1039
01:05:46,734 --> 01:05:48,861
Fyzicky neexistovala
1040
01:05:48,945 --> 01:05:52,031
mimo to,
že je to Manti Te'ova mrtvá přítelkyně.
1041
01:05:53,532 --> 01:05:54,992
Říkal jsem si:
1042
01:05:55,076 --> 01:05:57,828
„Bylo by šílený, kdyby to nebyla pravda!“
1043
01:08:19,095 --> 01:08:21,097
Překlad titulků: Veronika Holbová