1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,786 --> 00:00:40,207 WHO dnes prohlásila situaci kolem covidu-19 za pandemii. 4 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Vydávám nařízení, že mají lidé zůstat v bezpečí domova. 5 00:00:44,211 --> 00:00:49,424 …nařizují, aby téměř všichni občané prostě zůstali doma. 6 00:00:49,508 --> 00:00:53,262 Dnes večer vám musím předat jeden jednoduchý pokyn: 7 00:00:53,345 --> 00:00:55,264 zůstaňte doma. 8 00:00:57,558 --> 00:01:02,354 Je březen roku 2020 a svět oblétl smrtící virus. 9 00:01:02,437 --> 00:01:04,982 ZŮSTAŇTE DOMA, JESTLI MŮŽETE 10 00:01:05,065 --> 00:01:08,819 Náš život se ze dne na den zastavil. 11 00:01:14,533 --> 00:01:16,201 Zatímco ale lidstvo stojí, 12 00:01:17,536 --> 00:01:22,583 svět přírody se začíná pozoruhodně měnit. 13 00:01:25,919 --> 00:01:27,546 Čistší vzduch. 14 00:01:29,923 --> 00:01:31,550 Čistší vody. 15 00:01:33,135 --> 00:01:38,974 A zvířatům se daří nejlépe za posledních několik dekád. 16 00:01:41,894 --> 00:01:46,607 Natáčeli jsme na pěti kontinentech od začátku lockdownu. 17 00:01:48,692 --> 00:01:52,154 Zaznamenali jsme obdivuhodnou reakci přírody. 18 00:02:01,121 --> 00:02:04,833 Od oceánských obrů, kteří komunikují novým způsobem se svými mláďaty… 19 00:02:08,920 --> 00:02:13,675 …přes mláďata gepardů, kterým se zvýšila šance, že přežijí… 20 00:02:14,343 --> 00:02:17,429 Teď je pro ni to nejlepší období, aby se stala matkou. 21 00:02:18,430 --> 00:02:24,019 …až po ohrožené tučňáky, kteří zažili nejúspěšnější období rozmnožování vůbec. 22 00:02:26,939 --> 00:02:32,152 Máme jedinečnou příležitost nahlédnout do života a světa divoké přírody a vidět, 23 00:02:32,778 --> 00:02:37,199 jaké vše vlastně je, když do toho tolik nezasahujeme. 24 00:02:37,950 --> 00:02:41,578 Je to globální experiment nevídaného rozsahu. 25 00:02:43,163 --> 00:02:47,459 Toto je rok, který změnil Zemi. 26 00:02:50,462 --> 00:02:56,677 Rok, který změnil Zemi 27 00:03:00,222 --> 00:03:04,351 VYPRÁVÍ DAVID ATTENBOROUGH 28 00:03:05,894 --> 00:03:11,483 Je pár hodin po lockdownu a už si hodně z nás všímá, že je ticho. 29 00:03:14,236 --> 00:03:19,199 Hluk z dopravy klesl globálně až o 70 % 30 00:03:19,283 --> 00:03:22,452 a můžeme teď zaslechnout nový zvuk. 31 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Zpěv ptáků. 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,257 4,7 MILIONU OBYVATEL V METROPOLI 33 00:03:35,340 --> 00:03:37,426 Tito strnadci bělokorunkatí 34 00:03:37,509 --> 00:03:41,346 se přizpůsobují tichu úžasným způsobem. 35 00:03:43,640 --> 00:03:46,476 Bydlí ve stínu mostu Golden Gate 36 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 a jejich zpěv je většinou přehlušen hlukem aut. 37 00:03:52,482 --> 00:03:57,362 Ale provoz je teď v San Franciscu nejslabší od 50. let 38 00:03:58,614 --> 00:04:04,244 a badatele překvapilo, že při tokání uslyšeli v jejich zpěvu nové tóny. 39 00:04:06,788 --> 00:04:11,877 Doufáme, že tito ptáci prožijí to nejlepší období páření za několik let. 40 00:04:17,548 --> 00:04:20,552 A není to jen hladina hluku, co klesá. 41 00:04:22,304 --> 00:04:28,310 Rychlost, jakou po celém světě klesá znečištění ovzduší, je ohromující. 42 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 Během pár dní 43 00:04:31,522 --> 00:04:36,944 zaznamenalo Los Angeles nejlepší kvalitu vzduchu za posledních 40 let. 44 00:04:39,112 --> 00:04:44,243 Množství škodlivých plynů v atmosféře nad Čínou kleslo na polovinu. 45 00:04:46,245 --> 00:04:52,125 Ovzduší Indie sice obvykle platí za jedno z nejvíce znečištěných ovzduší na světě, 46 00:04:53,585 --> 00:04:56,213 ale pouhých 12 dní po lockdownu… 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 DŽALANDHAR - INDIE 1 MILION OBYVATEL 48 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 …se vynoří dechberoucí pohled. 49 00:05:01,593 --> 00:05:06,014 Seděli jsme u stolu, snídali jsme a pak přiběhl můj táta. 50 00:05:06,098 --> 00:05:07,391 ÁNŠUL ČÓPRA 51 00:05:07,474 --> 00:05:10,060 Řekl: „Vylez nahoru. Jdou vidět hory.“ 52 00:05:10,143 --> 00:05:12,521 Amatérský fotograf Ánšul pospíchá, 53 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 aby zjistil, co všechny tak nadchlo. 54 00:05:16,817 --> 00:05:21,822 Lidi stáli na střechách a říkali: „Ty jo! Hory!“ 55 00:05:21,905 --> 00:05:24,533 Zastavil jsem se a pak jsem je uviděl. 56 00:05:27,327 --> 00:05:32,124 Díky jasné obloze můžu poprvé v životě vidět Himálaj. 57 00:05:33,041 --> 00:05:35,210 Je to více než 200 kilometrů daleko. 58 00:05:35,294 --> 00:05:38,046 Toto nejvyšší pohoří světa, 59 00:05:38,130 --> 00:05:41,842 které bylo 30 let zakryto smogem, 60 00:05:41,925 --> 00:05:43,468 jde zničehonic vidět. 61 00:05:44,469 --> 00:05:45,888 Nevěřil jsem svým očím. 62 00:05:45,971 --> 00:05:49,725 Hamálaj byl celou dobu schovaný za tím znečištěným vzduchem. 63 00:05:51,935 --> 00:05:56,523 Ánšulovy fotografie tohoto momentu obletěly svět. 64 00:05:57,608 --> 00:05:59,276 Je to názorná ukázka, 65 00:05:59,359 --> 00:06:04,865 že v momentě, kdy si dáme pauzu, se Země může znovu nadechnout. 66 00:06:10,495 --> 00:06:13,832 Lockdown se protáhl na týdny. 67 00:06:13,916 --> 00:06:16,043 4 TÝDNY 68 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 Zákaz cestování omezuje náš pohyb ještě víc. 69 00:06:21,131 --> 00:06:24,468 Jestli jste chtěli jet na dovolenou, tak to zrušte. 70 00:06:24,551 --> 00:06:27,346 Počet cestujících a rezervací je na minimu. 71 00:06:27,429 --> 00:06:32,726 Letadla už v podstatě nelétají. Letecká doprava ubyla zhruba o 90 %. 72 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Je duben roku 2020 73 00:06:35,270 --> 00:06:40,526 a celosvětově ubylo 114 milionů turistů 74 00:06:40,609 --> 00:06:42,778 oproti stejnému měsíci minulého roku. 75 00:06:44,571 --> 00:06:50,827 Ve Španělsku klesl počet turistů z více než sedmi milionů na nulu. 76 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 22 MILIONŮ OBYVATEL 77 00:06:55,749 --> 00:07:00,546 Na Floridě jsou o jarních prázdninách místní pláže obvykle přecpané rekreanty, 78 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 ale teď jsou prázdné. 79 00:07:06,385 --> 00:07:11,056 Mohla by to být pro jednoho ohroženého mořského tvora příležitost, 80 00:07:11,139 --> 00:07:12,933 aby navýšil své stavy? 81 00:07:21,066 --> 00:07:24,611 Každé dva tři roky se samičky želv 82 00:07:24,695 --> 00:07:27,739 vrací na pláže, kde se vylíhly, 83 00:07:27,823 --> 00:07:29,658 aby tam nakladly vejce. 84 00:07:32,077 --> 00:07:36,498 Počet želv globálně prudce klesá částečně proto, 85 00:07:36,582 --> 00:07:41,128 že se jim nechtělo navštěvovat pláže, které jsou čím dál rušnější. 86 00:07:46,091 --> 00:07:47,301 Ale letos 87 00:07:48,760 --> 00:07:49,970 je to jiné. 88 00:07:53,140 --> 00:07:56,518 A náš kameraman, který spolupracuje s místními badateli, 89 00:07:56,602 --> 00:07:59,938 má štěstí, že může natáčet právě zde na Juno Beach, 90 00:08:01,190 --> 00:08:05,819 na jednom z největších hnízdišť karety obecné na světě. 91 00:08:10,866 --> 00:08:12,826 Období hnízdění začíná 92 00:08:14,578 --> 00:08:18,081 a tato samička může poprvé v životě 93 00:08:18,916 --> 00:08:21,752 naklást vajíčka v klidu. 94 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 V následujících týdnech 95 00:08:40,102 --> 00:08:42,397 udělají stovky samiček želv to samé. 96 00:08:47,694 --> 00:08:53,659 Mysleli jsme, že je lidská aktivita pro rozmnožování želv velkým problémem. 97 00:08:56,286 --> 00:09:00,374 Tohle je však poprvé, co jsou vědci schopni přesně změřit, 98 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 jak velký to je problém. 99 00:09:08,006 --> 00:09:14,972 Tento tým badatelů každé ráno počítá, kolik cestiček želv vede až do hnízda. 100 00:09:18,350 --> 00:09:23,438 Průměrná úspěšnost zahnízdění karet za posledních deset let 101 00:09:23,522 --> 00:09:26,650 klesla na pouhých 40 %. 102 00:09:27,401 --> 00:09:31,864 Jsou tedy úspěšnější, když mají pláž samy pro sebe? 103 00:09:32,614 --> 00:09:34,783 Když byla pláž uzavřená, 104 00:09:34,867 --> 00:09:38,412 tak to číslo vyskočilo na 61 %, což je nejvíc, co jsme kdy viděli. 105 00:09:38,495 --> 00:09:39,955 VÝZKUMNÍK ŽELV 106 00:09:41,707 --> 00:09:44,376 Je to veliké zlepšení. 107 00:09:51,425 --> 00:09:56,138 Každé hnízdo znamená dalších zhruba 100 vylíhlých mláďat 108 00:09:56,221 --> 00:10:00,767 a každé z nich má potenciál stát se plodným dospělcem. 109 00:10:03,145 --> 00:10:06,565 Díky zavřeným plážím mohou tato zvířata dělat to, 110 00:10:06,648 --> 00:10:09,109 co dělala po miliony let. 111 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 A když tu teď nejsou lidé, jsou úspěšnější. 112 00:10:42,226 --> 00:10:44,478 Šest tisíc kilometrů daleko 113 00:10:44,561 --> 00:10:46,355 na západním pobřeží Ameriky… 114 00:10:49,900 --> 00:10:54,780 …využívají příležitosti nezvykle tichých vod 115 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 oceánští obři. 116 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 JIHOVÝCHODNÍ ALJAŠKA - USA 1,3 MILIONU NÁVŠTĚVNÍKŮ ROČNĚ 117 00:11:03,664 --> 00:11:08,710 Od Havajských ostrovů migruje každoročně více než 10 000 keporkaků… 118 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 …za potravou do těchto zálivů na Aljašce. 119 00:11:23,183 --> 00:11:25,769 Obvykle by tyto vody sdíleli 120 00:11:25,853 --> 00:11:29,690 s výletními loděmi, které převáží milion turistů ročně. 121 00:11:36,280 --> 00:11:39,366 Teď jsou však všechny výletní plavby zrušeny 122 00:11:40,284 --> 00:11:45,163 a pod hladinou je až pětadvacetkrát větší ticho. 123 00:11:46,832 --> 00:11:51,837 V tomto tichu zaznamenali vědci pomocí mikrofonů pod vodou 124 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 pozoruhodnou změnu. 125 00:11:55,132 --> 00:11:58,427 Keporkaci spolu totiž začali komunikovat více… 126 00:12:00,637 --> 00:12:02,806 …a novými způsoby. 127 00:12:04,725 --> 00:12:07,144 Bylo to opravdu zajímavé a velmi dojemné… 128 00:12:07,227 --> 00:12:08,812 VÝZKUMNICE VELRYB 129 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 …slyšet, jak si velryby mezi sebou povídají. 130 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Prvně zpívala jedna a pak matka s mládětem. 131 00:12:14,735 --> 00:12:16,570 To jsem nikdy předtím neslyšela. 132 00:12:18,113 --> 00:12:21,074 Představte si, že se snažíte bavit s kamarády 133 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 v přelidněném baru. 134 00:12:22,576 --> 00:12:25,162 Je to náročné, moc nemluvíte a musíte řvát. 135 00:12:25,245 --> 00:12:26,246 VÝZKUMNICE VELRYB 136 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 Ale když jste třeba v tiché kavárně, 137 00:12:29,082 --> 00:12:30,751 kde moc hluku není, 138 00:12:30,834 --> 00:12:34,880 můžete se bavit o víc věcech a konverzace bude produktivnější. 139 00:12:38,842 --> 00:12:41,720 Je zde však něco ještě překvapivějšího. 140 00:12:45,182 --> 00:12:50,270 Velryby jsou nyní schopné bez přerušení komunikovat na větší vzdálenosti 141 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 a některé matky, jako třeba tato, nechávají svá mláďata o samotě. 142 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Je to extrémně vzácný úkaz. 143 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 Nyní se může vydat pro potravu 144 00:13:03,909 --> 00:13:09,164 a vědět, že své mládě uslyší, kdyby ji potřebovalo. 145 00:13:15,546 --> 00:13:18,841 Kojící matka toho musí sníst co nejvíc 146 00:13:20,092 --> 00:13:24,096 a nejlépe to udělá tak, že bude lovit s ostatními dospělými. 147 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Velryby se ponoří… 148 00:13:34,439 --> 00:13:36,984 …vyfouknou kruhovou stěnu z bublin… 149 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 …naženou ryby do hejn… 150 00:13:44,825 --> 00:13:47,786 …a pak je žerou po tisících. 151 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Je to jeden z nejúžasnějších úkazů přírody. 152 00:14:10,017 --> 00:14:12,186 Díky tichu 153 00:14:12,269 --> 00:14:17,024 jsou matky keporkaků klidné a můžou tímto způsobem spolupracovat častěji. 154 00:14:18,025 --> 00:14:20,402 Letos to tu mají celé pro sebe. 155 00:14:20,485 --> 00:14:24,114 Dělají, co chtějí, kde chtějí a kdy chtějí. 156 00:14:24,781 --> 00:14:30,370 V předchozích letech přežilo do dospělosti jen 7 % mláďat. 157 00:14:31,538 --> 00:14:35,709 Letos je však pravděpodobné, že jich přežije mnohem víc. 158 00:14:37,836 --> 00:14:40,964 Po těžkých letech, kdy se velrybám moc nedařilo… 159 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 VÝZKUMNICE VELRYB 160 00:14:42,382 --> 00:14:45,761 …jim tato pandemie poskytla trochu oddechu, který potřebovaly. 161 00:14:49,348 --> 00:14:54,561 Tyto změny v hluku pod vodou se netýkají jen Aljašky. 162 00:14:57,064 --> 00:15:02,903 Lodní doprava klesla během prvních tří měsíců lockdownu globálně o 17 %, 163 00:15:03,695 --> 00:15:07,115 což živočichům ve všech oceánech zlepšilo život. 164 00:15:07,199 --> 00:15:10,160 ZÁLIV HAURAKI NOVÝ ZÉLAND 165 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 Delfínům u Nového Zélandu 166 00:15:13,622 --> 00:15:16,250 se podařilo ztrojnásobit dosah dorozumívání. 167 00:15:20,003 --> 00:15:21,338 SALIŠSKÉ MOŘE KANADA 168 00:15:21,421 --> 00:15:26,552 Badatelé z Vancouveru zaznamenali čtyřnásobný pokles hluku lodní dopravy. 169 00:15:27,219 --> 00:15:33,016 Kosatkám to umožnilo efektivnější používání echolokace k lovu. 170 00:15:48,407 --> 00:15:51,201 Pandemie už trvá tři měsíce. 171 00:15:51,285 --> 00:15:52,452 3 MĚSÍCE 172 00:15:52,536 --> 00:15:57,332 Ve Spojených státech nyní pracuje téměř polovina lidí z domova. 173 00:15:57,416 --> 00:16:01,044 Čtvrtina podniků po celém světě je zavřená. 174 00:16:03,005 --> 00:16:06,925 Bary, restaurace a kavárny zůstávají zavřené. 175 00:16:07,885 --> 00:16:12,514 Veškerý maloobchod je v podstatě zavřený. 176 00:16:13,599 --> 00:16:17,311 Připadá mi to tady opuštěné. Jako by tu nikdo nebyl. 177 00:16:18,395 --> 00:16:24,985 V ulicích velkých měst teď ubylo více než 90 % lidí. 178 00:16:27,196 --> 00:16:31,450 Centra jsou téměř opuštěná a objevují se tak nevšední pohledy 179 00:16:31,533 --> 00:16:35,370 na zvířata, která chtějí využít výhod života ve městě. 180 00:16:37,039 --> 00:16:39,041 SAINT LUCIA JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 181 00:16:39,124 --> 00:16:42,169 Hroch si udělal výlet na čerpací stanici. 182 00:16:46,173 --> 00:16:47,424 TEL AVIV IZRAEL 183 00:16:47,508 --> 00:16:50,219 Šakali využívají místní park. 184 00:16:55,140 --> 00:16:58,101 A po chodníku chodí dokonce i puma. 185 00:17:06,068 --> 00:17:12,657 Jedno zvíře se těmto opuštěným místům ve městě však přizpůsobilo velmi důmyslně. 186 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 NARA JAPONSKO 187 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 13 MILIONŮ NÁVŠTĚVNÍKŮ ROČNĚ 188 00:17:25,253 --> 00:17:29,591 Město Nara je domovem skupiny jelenů sika 189 00:17:29,675 --> 00:17:32,845 už nejméně 1 300 let. 190 00:17:36,223 --> 00:17:41,812 Byli zvyklí se pást na loukách, které však spolkly budovy. 191 00:17:41,895 --> 00:17:45,440 Ale tato obvykle plachá zvířata našla řešení. 192 00:17:48,735 --> 00:17:55,367 Jeleni se obrátili na turisty, kterých do chrámu v Naře chodí 13 milionů ročně, 193 00:17:56,952 --> 00:17:59,955 a naučili se, že když prokážou trochu úcty… 194 00:18:02,082 --> 00:18:03,917 …dostanou za to chutnou odměnu. 195 00:18:08,463 --> 00:18:13,010 Krekry z rýžových otrub se staly životně důležitou součástí jejich jídelníčku. 196 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Pandemie však vše změnila. 197 00:18:32,154 --> 00:18:35,699 Jejich oblíbené bistro přes noc zmizelo. 198 00:18:40,996 --> 00:18:44,208 Žádní lidé, žádné krekry. 199 00:18:53,133 --> 00:18:56,678 Je možné, že vyhladoví. 200 00:18:56,762 --> 00:19:00,974 Zdá se ale, že pár starších jelenů má plán. 201 00:19:06,104 --> 00:19:10,025 Skupinu vedou pryč od chrámu. 202 00:19:10,526 --> 00:19:12,945 A vědí naprosto přesně, kam jdou. 203 00:19:21,161 --> 00:19:23,789 Míří po veliké silnici… 204 00:19:26,124 --> 00:19:29,336 …do městské betonové džungle. 205 00:19:40,889 --> 00:19:44,643 Kde ale na předměstí najdou nějakou potravu? 206 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 Po dvouapůlkilometrovém putování 207 00:19:56,989 --> 00:19:58,991 se skupina zastavuje. 208 00:20:04,454 --> 00:20:09,459 Tato nenápadná plocha bývala kdysi součástí jejich pastvin. 209 00:20:10,586 --> 00:20:16,592 Je to neuvěřitelné, ale staří jeleni si pamatovali, že se sem chodívali pást. 210 00:20:23,807 --> 00:20:26,268 Je tady vše, co potřebují: 211 00:20:26,852 --> 00:20:30,439 čerstvá tráva, listy a byliny. 212 00:20:35,152 --> 00:20:36,570 V následujících týdnech 213 00:20:36,653 --> 00:20:41,992 se pasou na mozaice různých kousků zbylé půdy. 214 00:20:44,286 --> 00:20:48,207 A nepřítomnost lidí má i další výhodu. 215 00:20:50,250 --> 00:20:55,589 Vědci zjišťují, že nejenže jsou jeleni díky novému jídelníčku zdravější… 216 00:20:57,674 --> 00:21:01,678 …ale že méně návštěvníků znamená méně plastového odpadu, 217 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 který může jeleny i zabít. 218 00:21:09,728 --> 00:21:13,273 I když se může zdát, že zvířata z naší přítomnosti těží… 219 00:21:16,109 --> 00:21:19,738 …v mnoha případech se mají lépe bez nás. 220 00:21:30,958 --> 00:21:33,085 Lockdown teď trvá čtyři měsíce a tam… 221 00:21:33,168 --> 00:21:35,128 15,2 MILIONU OBYVATEL 222 00:21:35,212 --> 00:21:39,633 …kde se lidé stáhnou, vznikají pro divokou zvěř nové příležitosti. 223 00:21:46,765 --> 00:21:48,225 V Argentině 224 00:21:49,268 --> 00:21:51,562 obvykle plaché kapybary 225 00:21:51,645 --> 00:21:55,524 pořádají na bohatém předměstí nájezdy na upravené zahrady, 226 00:21:57,317 --> 00:22:00,821 které jsou postaveny na jejich mokřadech. 227 00:22:04,032 --> 00:22:08,829 Nárokují si to, co je původně jejich, a nic je nezastaví. 228 00:22:27,472 --> 00:22:28,682 No… 229 00:22:30,392 --> 00:22:31,727 Skoro nic. 230 00:22:39,234 --> 00:22:44,781 Čím déle trvá naše absence, tím jsou zvířata troufalejší. 231 00:22:46,366 --> 00:22:49,995 Letošní africké safari je zrušeno… 232 00:22:50,954 --> 00:22:52,497 JAR 4,2 MILIONU NÁVŠTĚVNÍKŮ ROČNĚ 233 00:22:52,581 --> 00:22:55,417 …a jeden vražedný lovec přepisuje pravidla. 234 00:22:58,086 --> 00:23:01,006 Tato luxusní chata je prázdná. 235 00:23:02,841 --> 00:23:07,554 Ale netrvá to dlouho a už se sem stěhují noví hosté. 236 00:23:14,811 --> 00:23:18,065 Kočkodani si obsazují místo u bazénu. 237 00:23:24,112 --> 00:23:26,615 A impaly a nyaly 238 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 využívají salátového baru. 239 00:23:34,039 --> 00:23:36,124 Nedaleko za nimi… 240 00:23:38,168 --> 00:23:42,589 …je však dospělý samec levharta. 241 00:23:49,763 --> 00:23:54,685 Denní příchod tohoto obvykle nočního lovce 242 00:23:54,768 --> 00:23:57,062 je opravdovým překvapením. 243 00:23:57,145 --> 00:23:59,898 A to i pro náš štáb. 244 00:24:00,524 --> 00:24:02,192 Nehýbejte se. 245 00:24:41,356 --> 00:24:42,941 KAMERAMAN DIVOČINY 246 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Už jsem pár děsivých věcí zažil, ale tohle to překonalo. 247 00:24:50,699 --> 00:24:56,538 Afričtí levharti přišli kvůli lidem o více než 60 % teritorií. 248 00:24:57,122 --> 00:24:59,875 Lov je tak pro ně náročnější. 249 00:25:02,503 --> 00:25:05,088 Když však kolem nejsou žádní turisté, 250 00:25:05,672 --> 00:25:08,425 tento levhart spatřil příležitost 251 00:25:09,134 --> 00:25:13,180 a překvapivým způsobem změnil své zvyky. 252 00:25:17,059 --> 00:25:19,895 Začal lovit ve dne. 253 00:25:29,821 --> 00:25:32,157 Chce to sice pár pokusů… 254 00:25:35,244 --> 00:25:36,912 …ale nebude trvat dlouho, 255 00:25:38,455 --> 00:25:40,457 než se jeho nová strategie 256 00:25:41,041 --> 00:25:42,251 vyplatí. 257 00:25:49,800 --> 00:25:55,597 Během posledních 25 let klesl počet levhartů v Africe o více než 30 %. 258 00:25:56,557 --> 00:26:02,271 Díky využití tohoto lockdownového neomezeného bufetu 259 00:26:02,354 --> 00:26:04,356 se tomuto levhartovi daří. 260 00:26:05,023 --> 00:26:08,694 Ta chata je teď v podstatě jeho. Je to jeho království. 261 00:26:24,835 --> 00:26:27,921 Pandemie začala před šesti měsíci. 262 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 6 MĚSÍCŮ 263 00:26:30,048 --> 00:26:35,262 V září stále ještě panují omezení ve více než 40 zemích. 264 00:26:37,222 --> 00:26:41,393 Omezuje to aktivity více než tří miliard lidí. 265 00:26:42,311 --> 00:26:43,645 Velká shromáždění, 266 00:26:43,729 --> 00:26:49,484 včetně sportovních utkání, koncertů a festivalů, 267 00:26:49,568 --> 00:26:54,573 se nebudou konat, dokud nebudeme mít spolehlivý lék jako třeba vakcínu. 268 00:26:56,408 --> 00:27:03,207 Přizpůsobujeme se novému normálu a oživování přírody pokračuje. 269 00:27:04,917 --> 00:27:06,168 GANGA INDIE 270 00:27:06,251 --> 00:27:12,674 Řeka Ganga v Indii vykazuje 80% zlepšení v hladinách kyslíku. 271 00:27:15,177 --> 00:27:16,386 POBŘEŽÍ ATLANTIKU MAROKO 272 00:27:16,470 --> 00:27:18,847 Na africkém pobřeží Atlantiku 273 00:27:19,348 --> 00:27:25,270 poskočilo hodnocení čistoty vody ze špatného na výborné. 274 00:27:29,900 --> 00:27:34,363 Naše omezení pohybu již běží tak dlouho, 275 00:27:34,446 --> 00:27:37,366 že z něho těží celá nová generace zvířat. 276 00:27:37,449 --> 00:27:38,992 KAPSKÉ MĚSTO JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 277 00:27:39,076 --> 00:27:40,077 4,7 MILIONU OBYVATEL 278 00:27:40,160 --> 00:27:42,579 Zde na pobřeží Jihoafrické republiky 279 00:27:42,663 --> 00:27:47,000 jsou na cestě do práce noví a hrdí rodiče. 280 00:27:53,549 --> 00:27:56,385 Jsou to tučňáci brýloví. 281 00:28:05,561 --> 00:28:09,022 Vytvořili si domov kousek od lidí. 282 00:28:26,540 --> 00:28:28,500 Během období hnízdění 283 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 se každé ráno vydávají na moře lovit ryby. 284 00:28:39,970 --> 00:28:42,389 Mláďata mají velké nároky. 285 00:28:43,765 --> 00:28:48,687 Každý den musí sníst 15 % své vlastní hmotnosti v rybách. 286 00:28:51,523 --> 00:28:55,319 Naštěstí jsou tučňáci brýloví výteční lovci. 287 00:28:56,153 --> 00:28:58,572 Umí se ponořit do hloubky až 80 metrů, 288 00:28:59,406 --> 00:29:03,076 kde požírají hejna ryb a korýšů. 289 00:29:09,333 --> 00:29:13,378 Donést potravu hladovým mláďatům je pro ně však problém. 290 00:29:18,675 --> 00:29:22,513 V minulých letech byly tyto pláže plné lidí. 291 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Takže když se chtěli tučňáci vrátit, 292 00:29:27,226 --> 00:29:29,478 měli cestu zablokovanou. 293 00:29:30,812 --> 00:29:34,399 Hodně z nich to řešilo tak, že počkali ve vodě až do západu slunce… 294 00:29:36,527 --> 00:29:38,487 …kdy davy lidí odešly domů. 295 00:29:47,788 --> 00:29:51,834 Letos je ale pláž opuštěná. 296 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 Tučňáci své staré návyky opustili 297 00:30:02,511 --> 00:30:06,390 a teď se vracejí jen po pár hodinách na moři, 298 00:30:07,349 --> 00:30:10,143 a to s plným břichem ryb pro mláďata. 299 00:30:16,900 --> 00:30:22,531 A protože den ještě neskončil, můžou opět vyrazit na moře. 300 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 Tato mláďata se teď krmí dvakrát i třikrát denně. 301 00:30:36,420 --> 00:30:39,339 Nejenže jsou zdravější a rychleji rostou, 302 00:30:39,423 --> 00:30:44,970 ale čím dál víc rodin, jako je tahle, úspěšně odchová dvojčata. 303 00:30:46,930 --> 00:30:49,099 A dobrých zpráv je tu víc. 304 00:30:49,183 --> 00:30:56,148 Během dalších týdnů se některým rodičům podaří vychovat další snůšku mláďat. 305 00:30:56,690 --> 00:31:00,194 To se děje poprvé za více než deset let. 306 00:31:03,572 --> 00:31:08,911 Celé roky jsme předpokládali, že tučňáci a lidé tu spolu bez problémů vycházejí. 307 00:31:12,706 --> 00:31:17,169 Ale ve skutečnosti jim jejich život ztěžujeme. 308 00:31:21,548 --> 00:31:24,426 Počet tučňáků brýlových v Jihoafrické republice 309 00:31:24,510 --> 00:31:28,597 klesl během posledních 30 let téměř o 70 %… 310 00:31:30,599 --> 00:31:33,018 …takže od nás potřebují veškerou pomoc. 311 00:31:42,069 --> 00:31:46,406 A daří se nejen zvířatům žijícím ve městě. 312 00:31:48,075 --> 00:31:51,495 Nyní jsou letošní opatření patrná 313 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 i na těch nejdivočejších místech planety. 314 00:31:55,207 --> 00:31:57,417 MAASAI MARA - KEŇA PŘES 300 000 NÁVŠTĚVNÍKŮ ROČNĚ 315 00:31:57,501 --> 00:32:01,296 Jedna velká kočka zlepšila svoji schopnost chránit své mladé. 316 00:32:04,508 --> 00:32:05,759 Gepard. 317 00:32:11,014 --> 00:32:13,851 Nejrychlejší savec na Zemi. 318 00:32:30,200 --> 00:32:31,660 Mají však jednu slabost. 319 00:32:31,743 --> 00:32:36,999 Kvůli křehké stavbě těla postrádají hrubou sílu konkurenčních predátorů, 320 00:32:38,959 --> 00:32:41,420 jako jsou lvi a hyeny. 321 00:32:46,133 --> 00:32:48,635 Ti gepardům klidně kradou potravu 322 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 a neváhají ani zabít jejich mláďata. 323 00:33:02,733 --> 00:33:05,444 Gepardi se snaží na sebe nepoutat pozornost. 324 00:33:08,155 --> 00:33:10,157 Ale tato matka má dvě mláďata 325 00:33:10,949 --> 00:33:14,995 a potřebuje pro ně něco ulovit každé dva tři dny. 326 00:33:31,720 --> 00:33:33,013 Zatímco matka loví, 327 00:33:33,096 --> 00:33:37,059 její šestiměsíční mláďata se skrývají ve vysoké trávě. 328 00:33:40,145 --> 00:33:45,859 Jakmile něco uloví, musí čelit dilematu. 329 00:33:50,781 --> 00:33:53,158 Je od mláďat stovky metrů daleko 330 00:33:53,617 --> 00:33:56,328 a úlovek je moc velký, takže ho neodtáhne. 331 00:33:58,247 --> 00:34:02,459 Ale když ho tam nechá, riskuje, že ho ukradnou mrchožrouti. 332 00:34:05,963 --> 00:34:09,466 Vyřeší to tak, že tiše zaštěbetá a sdělí tak svým mláďatům, 333 00:34:10,634 --> 00:34:12,386 ať jdou za ní. 334 00:34:15,179 --> 00:34:16,389 Musí však být opatrná. 335 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 Když zavolá moc nahlas nebo mockrát, 336 00:34:19,560 --> 00:34:23,146 upozorní tím nepřátele na svá bezbranná mláďata. 337 00:34:26,483 --> 00:34:32,114 Toto býval přesně ten moment, kdy se gepardi moc neslyšeli. 338 00:34:36,284 --> 00:34:42,666 Vidět geparda při lovu bylo v letech před lockdownem nejvyhledávanější atrakcí 339 00:34:42,748 --> 00:34:44,751 turistů v Maasai Maře. 340 00:34:45,585 --> 00:34:49,965 Ale davy, které obklopovaly matku poté, co něco ulovila, představovaly problém. 341 00:34:51,842 --> 00:34:54,094 Je tu velký hluk. Auta jezdí sem a tam. 342 00:34:54,178 --> 00:34:55,387 VÝZKUMNÍK GEPARDŮ 343 00:34:55,971 --> 00:34:59,349 Průvodci mluví do vysílaček, lidé se baví mezi sebou… 344 00:35:00,893 --> 00:35:05,397 Tento rámus přehlušil matčino znamení mláďatům. 345 00:35:06,064 --> 00:35:07,816 Všechen ten hluk 346 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 maskuje přirozené zvuky, na kterých život gepardů závisí. 347 00:35:15,699 --> 00:35:20,662 Byly nuceny neustále volat a riskovaly, že přivolají nebezpečí. 348 00:35:30,589 --> 00:35:36,220 Letos však tuto matku lidé téměř neruší. 349 00:35:41,517 --> 00:35:45,020 Po několika málo voláních napříč prázdnou savanou… 350 00:35:49,066 --> 00:35:50,943 …ji její mláďata uslyší… 351 00:35:57,282 --> 00:35:59,201 …a připojí se k ní. 352 00:36:03,664 --> 00:36:06,333 Zjistili jsme, že matky volají méněkrát. 353 00:36:06,416 --> 00:36:09,753 Jednou nebo dvakrát a mláďata jí hned odpoví. 354 00:36:12,214 --> 00:36:17,386 Vědci zjišťují, že bez lidí okolo dokážou mláďata gepardů přežít lépe. 355 00:36:19,847 --> 00:36:23,725 Před covidem přežilo jedno ze tří mláďat. 356 00:36:23,809 --> 00:36:25,811 Teď ale nacházíme více mláďat, 357 00:36:25,894 --> 00:36:29,815 kterým je přes tři měsíce. Naplňuje nás optimismem, 358 00:36:29,898 --> 00:36:34,778 že tentokrát přežije víc mláďat. Bude tady víc gepardů. 359 00:36:37,739 --> 00:36:41,952 V Africe je posledních 7 000 dospělých gepardů… 360 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 …a každé mládě je tak drahocenné. 361 00:37:05,309 --> 00:37:08,395 Zatímco je tento rok pro lidstvo stále náročný… 362 00:37:08,478 --> 00:37:09,813 NÁRODNÍ PARK BWINDI UGANDA 363 00:37:09,897 --> 00:37:15,485 …stále více ohrožených druhů si užívá vyšší šance na přežití. 364 00:37:20,532 --> 00:37:23,535 Méně rušivých podnětů 365 00:37:23,619 --> 00:37:24,912 vedlo u těchto goril horských v roce 2020 366 00:37:24,995 --> 00:37:28,665 ke dvakrát většímu množství mláďat. 367 00:37:34,588 --> 00:37:36,089 Na jižním pobřeží Anglie 368 00:37:36,173 --> 00:37:42,679 se objevují ohrožení koníčci ostnatí v deset let nevídaných počtech. 369 00:37:43,180 --> 00:37:48,602 Jejich útočiště v mořské trávě se za absence lodí zotavilo. 370 00:37:54,024 --> 00:37:58,695 V Keni letos nikdo nezastřelil nosorožce kvůli jejich rohu. 371 00:37:59,363 --> 00:38:02,699 A to se stalo poprvé od roku 1999. 372 00:38:11,416 --> 00:38:14,086 Od začátku lockdownu uplynul celý rok. 373 00:38:14,169 --> 00:38:15,337 12 MĚSÍCŮ 374 00:38:15,420 --> 00:38:20,217 Rok, ve kterém mnoho z nás našlo v přírodě útěchu. 375 00:38:20,926 --> 00:38:25,848 Rok, ve kterém se svět přírody fantastickým způsobem přeměnil. 376 00:38:29,059 --> 00:38:32,187 Celosvětové roční emise oxidu uhličitého 377 00:38:32,271 --> 00:38:35,023 klesly o více než šest procent. 378 00:38:35,107 --> 00:38:37,568 Je to největší pokles, co byl kdy naměřen. 379 00:38:39,486 --> 00:38:43,824 A pod povrchem Země se také udály výrazné změny. 380 00:38:44,825 --> 00:38:48,620 Otřesy země z dopravy a průmyslu klesly na polovinu, 381 00:38:48,704 --> 00:38:53,458 což vyústilo v nejtišší období pod zemí v novodobé historii. 382 00:38:57,796 --> 00:39:00,716 Lockdown ale nebude trvat navěky. 383 00:39:02,217 --> 00:39:05,637 Jak se tímto obdobím můžeme inspirovat, 384 00:39:05,721 --> 00:39:09,474 abychom našli způsoby, jak lépe koexistovat s přírodou? 385 00:39:14,396 --> 00:39:17,900 V Indii už někteří této příležitosti využívají, 386 00:39:17,983 --> 00:39:19,693 aby mohli žít harmoničtěji 387 00:39:19,776 --> 00:39:24,156 po boku velmi silných, ale zároveň ohrožených zvířat. 388 00:39:27,659 --> 00:39:32,164 ÁSÁM - INDIE 36 MILIONŮ OBYVATEL 389 00:39:33,582 --> 00:39:35,626 Dospělý slon indický 390 00:39:35,709 --> 00:39:40,380 potřebuje sežrat 150 kilogramů potravy denně. 391 00:39:41,590 --> 00:39:45,010 Z původních přirozených útočišť jim ale zbývá jen 5 %, 392 00:39:45,594 --> 00:39:48,972 a protože jejich domovské lesy nahradila orná půda, 393 00:39:49,056 --> 00:39:53,685 sloni často žerou plodiny zdejších farmářů, aby přežili. 394 00:40:05,989 --> 00:40:10,035 Ti se svá pole sice snaží chránit, 395 00:40:11,453 --> 00:40:17,376 ale stejně pravidelně přicházejí o polovinu úrody rýže, na které závisí. 396 00:40:30,138 --> 00:40:33,892 Trávili jsme i celé noci tím, že jsme je zaháněli zpátky do lesa. 397 00:40:33,976 --> 00:40:35,394 Ale stejně se vrátili… 398 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 BHÁŠKAR BÁRA 399 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 …takže jsme to museli udělat znovu. 400 00:40:53,745 --> 00:40:57,040 A v ohrožení jsou nejen farmy. 401 00:41:00,043 --> 00:41:03,630 Sloni také hledají potravu ve vesnicích 402 00:41:03,714 --> 00:41:06,341 a několik lidí už ušlapali. 403 00:41:11,054 --> 00:41:12,055 V celé zemi je to 404 00:41:12,139 --> 00:41:15,809 400 lidí a 100 slonů, 405 00:41:15,893 --> 00:41:18,896 kteří v těchto konfliktech každoročně přijdou o život. 406 00:41:25,819 --> 00:41:30,657 Jedna z komunit se však pokouší tento problém vyřešit novým způsobem. 407 00:41:31,241 --> 00:41:34,411 A pracovníci z města, kteří se kvůli lockdownu vrací domů, 408 00:41:34,995 --> 00:41:41,627 mohou pomoct s projektem, který vede místní spolek ochránců přírody. 409 00:41:43,253 --> 00:41:45,130 Máme během lockdownu skvělou příležitost. 410 00:41:45,214 --> 00:41:46,215 OCHRÁNKYNĚ PŘÍRODY 411 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 Uděláme plantáž pro divoké slony. 412 00:41:51,803 --> 00:41:54,890 Po obvodu lesa vysázeli nárazníkovou zónu 413 00:41:54,973 --> 00:42:00,020 utvořenou z rychle rostoucí rýže a travin, které sloni mají rádi. 414 00:42:02,814 --> 00:42:07,402 Přišla na pomoc celá komunita více než 500 lidí. 415 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 OCHRÁNCE PŘÍRODY 416 00:42:09,279 --> 00:42:11,031 Během pár měsíců 417 00:42:11,114 --> 00:42:17,329 přetvořili téměř 1,6 kilometru čtverečního vlastní půdy. 418 00:42:19,373 --> 00:42:22,459 Místo toho, aby teď lidé slony odháněli, 419 00:42:22,543 --> 00:42:25,379 pořádají slavnost, aby je přivítali. 420 00:42:34,346 --> 00:42:36,598 Plodiny jsou připraveny ke sklizni. 421 00:42:38,225 --> 00:42:41,854 Ale sežerou sloni trávu, kterou jim vysázeli… 422 00:42:43,897 --> 00:42:46,650 …nebo budou žrát plodiny z pole farmářů? 423 00:42:51,530 --> 00:42:53,532 Lidé se vrací domů 424 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 a na kraji lesa se něco pohnulo. 425 00:43:06,712 --> 00:43:11,925 Zpoza stromů vychází jeden po druhém. 426 00:43:14,928 --> 00:43:16,263 Matky. 427 00:43:17,764 --> 00:43:19,266 Mláďata. 428 00:43:19,349 --> 00:43:24,354 Celá široká rodina 26 hladových slonů. 429 00:43:26,690 --> 00:43:28,358 Kam až zajdou? 430 00:43:33,739 --> 00:43:36,575 Zůstávají na okraji lesa 431 00:43:38,076 --> 00:43:42,915 a rozhodli se, že spasou plodiny, které pro ně lidé vysázeli. 432 00:43:46,126 --> 00:43:48,795 Dřív jsme je odháněli pryč. 433 00:43:48,879 --> 00:43:50,881 Teď je ale všechno jinak. 434 00:43:50,964 --> 00:43:54,259 Je to dobrý pocit. Máme z toho radost. 435 00:43:59,181 --> 00:44:01,767 Období sklizně pokračuje 436 00:44:01,850 --> 00:44:06,438 a sloni již nechodí ani na pole farmářů, 437 00:44:07,064 --> 00:44:08,982 ani do vesnice. 438 00:44:12,486 --> 00:44:14,613 Když máme slony rádi my, 439 00:44:14,696 --> 00:44:17,574 tak oni mají rádi nás. 440 00:44:21,203 --> 00:44:27,459 Nárazníková zóna z rostlin je dlouhodobým řešením odvěkého konfliktu. 441 00:44:29,920 --> 00:44:32,005 Využití tohoto řešení 442 00:44:32,089 --> 00:44:36,844 již probírají s místním spolkem ochrany přírody i sousední vesnice. 443 00:44:50,274 --> 00:44:53,026 Ohlédněme se za minulým rokem, 444 00:44:53,110 --> 00:44:56,530 který byl pro mnohé z nás velmi náročný, 445 00:44:56,613 --> 00:45:01,201 a zeptejme se, co si z toho odneseme pro zajištění budoucnosti volné přírody 446 00:45:01,285 --> 00:45:02,911 a nás samotných. 447 00:45:05,622 --> 00:45:09,001 Musíme vymyslet způsob, jak koexistovat. 448 00:45:10,085 --> 00:45:14,214 Uvědomit si, že s volnou přírodou můžeme sdílet prostor. 449 00:45:14,882 --> 00:45:19,344 Nebrat za samozřejmé, že budeme moct dělat to, co dřív. 450 00:45:21,263 --> 00:45:25,184 Ohromující rychlost a rozmanitost adaptace přírody dokazuje, 451 00:45:25,267 --> 00:45:29,021 že i když ve svém životě provedeme skromné změny, 452 00:45:29,104 --> 00:45:33,650 můžou mít na přírodu po celém světě obrovský pozitivní dopad. 453 00:45:37,487 --> 00:45:41,158 Mohli bychom dělat takové malé uzavírky každé léto. 454 00:45:41,241 --> 00:45:44,077 Třeba noční uzavírky pláží. Nemusí to být ve dne. 455 00:45:44,161 --> 00:45:47,039 Zkrátka nějaké malé změny, které lidé můžou udělat, 456 00:45:47,122 --> 00:45:50,417 aby zajistili úspěšný harmonický vztah lidí s přírodou. 457 00:45:51,627 --> 00:45:54,546 Víme, že když by lodě pluly pomaleji 458 00:45:54,630 --> 00:45:58,342 a když by pluly po skupinách, tak by měly menší negativní dopad 459 00:45:58,425 --> 00:46:01,428 a ochránilo by to podvodní svět plný zvuků, i velryby. 460 00:46:02,304 --> 00:46:05,057 Správcům parků navrhujeme změny, 461 00:46:05,140 --> 00:46:10,437 které se zaměřují na to, aby se turisté a průvodci uměli správně chovat, 462 00:46:10,521 --> 00:46:12,981 díky čemuž tato zvířata přežijí. 463 00:46:14,066 --> 00:46:18,403 Tento neobyčejný rok, který změnil Zemi, 464 00:46:18,987 --> 00:46:22,741 nám ukázal nejen to, že můžeme pomoct rozkvětu přírody, 465 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 ale také to, že když budeme chtít, 466 00:46:26,245 --> 00:46:30,165 můžeme naši planetu uzdravit. 467 00:46:31,375 --> 00:46:33,544 Je nejvyšší čas, 468 00:46:33,627 --> 00:46:37,965 abychom i malými troškami přispívali ke snížení znečištění ovzduší. 469 00:46:38,715 --> 00:46:42,302 Nejsme odděleni od přírody. 470 00:46:44,096 --> 00:46:48,725 Náš život je s ní hluboce 471 00:46:48,809 --> 00:46:51,311 a překvapivými způsoby spojen. 472 00:46:53,355 --> 00:46:55,816 Jestliže má lidstvo v budoucnosti vzkvétat, 473 00:46:55,899 --> 00:46:58,902 je nyní zásadní chvíle k tomu, 474 00:46:59,736 --> 00:47:02,573 abychom našli způsob, jak naši planetu sdílet 475 00:47:04,491 --> 00:47:06,869 s veškerým životem na Zemi. 476 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 Překlad titulků: Karel Himmer