1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,786 --> 00:00:40,207 Днес СЗО обяви КОВИД-19 за пандемия. 4 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Издавам заповед за социална изолация. 5 00:00:44,211 --> 00:00:49,424 Съветваме почти всички жители просто да си останат вкъщи. 6 00:00:49,508 --> 00:00:53,262 От тази вечер указанията ми са съвсем простички. 7 00:00:53,345 --> 00:00:55,264 Стойте си у дома. 8 00:00:57,558 --> 00:01:02,354 Март 2020 г. Смъртоносен вирус обикаля света. 9 00:01:02,437 --> 00:01:04,982 ОСТАНЕТЕ СИ ВКЪЩИ ПО ВЪЗМОЖНОСТ 10 00:01:05,065 --> 00:01:08,819 Животът ни внезапно е поставен на пауза. 11 00:01:14,533 --> 00:01:16,201 Но докато ние сме спрели, 12 00:01:17,536 --> 00:01:22,583 в природата настъпват удивителни промени. 13 00:01:25,919 --> 00:01:27,546 Въздухът става по-чист. 14 00:01:29,923 --> 00:01:31,550 Водите - по-бистри. 15 00:01:33,135 --> 00:01:38,974 И животинският свят процъфтява по начин, който не сме виждали от десетилетия. 16 00:01:41,894 --> 00:01:46,607 От самото начало на локдауна на пет континента 17 00:01:48,692 --> 00:01:52,154 ние заснехме необичайния отклик на природата. 18 00:02:01,121 --> 00:02:04,833 От океанските гиганти, които общуват по нов начин с малките си... 19 00:02:08,920 --> 00:02:13,675 И гепардите, чието поколение получава нов шанс за оцеляване... 20 00:02:14,343 --> 00:02:17,429 Това е най-подходящият момент за нея да бъде майка. 21 00:02:18,430 --> 00:02:24,019 До застрашените пингвини, чийто размножителен период чупи рекорди. 22 00:02:26,939 --> 00:02:32,152 Това е уникална възможност да надзърнем в света на дивата природа 23 00:02:32,778 --> 00:02:37,199 и да видим как стоят нещата, когато нашата намеса намалее. 24 00:02:37,950 --> 00:02:41,578 Един глобален експеримент с епични мащаби. 25 00:02:43,163 --> 00:02:47,459 Това е годината, в която Земята се промени. 26 00:03:00,222 --> 00:03:04,351 РАЗКАЗВАЧ - ДЕЙВИД АТЪНБЪРО 27 00:03:05,894 --> 00:03:11,483 Едва часове след началото на локдауна забелязахме тишината. 28 00:03:14,236 --> 00:03:19,199 В световен мащаб шумът от трафика спадна рязко със 70% 29 00:03:19,283 --> 00:03:22,452 и до ушите ни достигна един нов звук... 30 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Птича песен. 31 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 САН ФРАНЦИСКО, САЩ 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,257 НАСЕЛЕНИЕ: 4,7 МИЛИОНА 33 00:03:35,340 --> 00:03:37,426 Тези белотеменни овесарки 34 00:03:37,509 --> 00:03:41,346 се адаптират към тишината, като правят нещо изумително. 35 00:03:43,640 --> 00:03:46,476 Живеят под сянката на моста "Голдън Гейт" 36 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 и песента им обикновено е заглушавана от автомобилите. 37 00:03:52,482 --> 00:03:57,362 Но след като трафикът в Сан Франциско достига минимума си след 50-те години, 38 00:03:58,614 --> 00:04:04,244 изследователите са удивени да чуят нови трели в техния брачен зов. 39 00:04:06,788 --> 00:04:11,877 Надеждата е, че ще се радват на много успешен размножителен период. 40 00:04:17,548 --> 00:04:20,552 Но не само нивото на шума спада рязко. 41 00:04:22,304 --> 00:04:28,310 Скоростта, с която въздухът в цял свят се пречиства, е смайваща. 42 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 В рамките на дни 43 00:04:31,522 --> 00:04:36,944 Лос Анджелис вече се радва на най-чистия въздух от 40 години насам. 44 00:04:39,112 --> 00:04:44,243 В цял Китай нивото на токсините в атмосферата спада наполовина. 45 00:04:46,245 --> 00:04:52,125 А в Индия, която по принцип е сред най-замърсените страни в света, 46 00:04:53,585 --> 00:04:56,213 само 12 дни след началото на локдауна... 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 ДЖАЛАНДАР, ИНДИЯ, НАСЕЛЕНИЕ: 1 МИЛИОН 48 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 Гледката спира дъха. 49 00:05:01,593 --> 00:05:06,014 Седяхме на масата и закусвахме, когато баща ми се втурна в стаята. 50 00:05:06,098 --> 00:05:07,391 АНСУЛ ЧОПРА 51 00:05:07,474 --> 00:05:10,060 И каза: "Идвайте горе, планината се вижда". 52 00:05:10,143 --> 00:05:12,521 Фотографът аматьор Ансул Чопра 53 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 бърза да види за какво е цялото това вълнение. 54 00:05:16,817 --> 00:05:19,236 Хората стояха по покривите и викаха: 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,822 "Майчице, планината, планината!". 56 00:05:21,905 --> 00:05:24,533 Изправих се там и я видях. 57 00:05:27,327 --> 00:05:30,455 Небето се беше прояснило и за пръв път в живота ни 58 00:05:30,539 --> 00:05:32,124 Хималаите се виждаха. 59 00:05:33,041 --> 00:05:35,210 На над 200 км оттам 60 00:05:35,294 --> 00:05:38,046 най-високата планинска верига на Земята, 61 00:05:38,130 --> 00:05:41,842 скрита зад смог от 30 години, 62 00:05:41,925 --> 00:05:43,468 изведнъж изплува пред погледа. 63 00:05:44,469 --> 00:05:45,888 Не вярвах на очите си. 64 00:05:45,971 --> 00:05:49,725 Хималаите са били зад мръсните облаци през цялото време. 65 00:05:51,935 --> 00:05:56,523 Снимката на Ансул бързо става хит в целия свят. 66 00:05:57,608 --> 00:05:59,276 Тя е ярка илюстрация за това, 67 00:05:59,359 --> 00:06:04,865 че в момента, в който ние спрем, Земята си поема дъх. 68 00:06:10,495 --> 00:06:13,832 Локдаунът се проточва седмици наред. 69 00:06:13,916 --> 00:06:16,043 ЧЕТИРИ СЕДМИЦИ 70 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 И забраната за пътуване ограничава още повече движението ни. 71 00:06:21,131 --> 00:06:24,468 Отменете ваканциите, които може би сте планирали. 72 00:06:24,551 --> 00:06:27,346 Броят на туристите и резервациите спадна. 73 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Въздушният транспорт се срина. 74 00:06:29,640 --> 00:06:32,726 Спадът в цял свят е около 90%. 75 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 През април 2020 г. 76 00:06:35,270 --> 00:06:40,526 международният туризъм е намалял със 114 милиона души, 77 00:06:40,609 --> 00:06:42,778 сравнено с април предходната година. 78 00:06:44,571 --> 00:06:50,827 В Испания броят на посетителите се свива от над 7 милиона до нула. 79 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 ФЛОРИДА, САЩ, НАСЕЛЕНИЕ: 22 МИЛИОНА 80 00:06:55,749 --> 00:07:00,546 А плажовете във Флорида, пълни с хора през пролетната ваканция, 81 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 сега пустеят. 82 00:07:06,385 --> 00:07:11,056 Дали това не е шанс за един застрашен морски обитател 83 00:07:11,139 --> 00:07:12,933 да увеличи бройката си? 84 00:07:21,066 --> 00:07:24,611 На всеки две-три години женските морски костенурки 85 00:07:24,695 --> 00:07:27,739 се връщат там, където самите те са се излюпили, 86 00:07:27,823 --> 00:07:29,658 за да снесат своите яйца. 87 00:07:32,077 --> 00:07:36,498 В цял свят броят им намалява стремително 88 00:07:36,582 --> 00:07:41,128 отчасти защото проявяват неохота да гнездят на претъпканите плажове. 89 00:07:46,091 --> 00:07:47,301 Тази година обаче 90 00:07:48,760 --> 00:07:49,970 е различна. 91 00:07:53,140 --> 00:07:56,518 Нашият оператор, заедно с местни изследователи, 92 00:07:56,602 --> 00:07:59,938 има късмета да снима тук, на плажа Джуно - 93 00:08:01,190 --> 00:08:05,819 едно от най-предпочитаните от костенурките карета места за гнездене. 94 00:08:10,866 --> 00:08:12,826 Размножителният период започва 95 00:08:14,578 --> 00:08:18,081 и тази женска може да снесе яйцата си на спокойствие 96 00:08:18,916 --> 00:08:21,752 за пръв път в живота си. 97 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 През следващите седмици 98 00:08:40,102 --> 00:08:42,397 стотици костенурки правят същото. 99 00:08:47,694 --> 00:08:50,572 Отдавна се смята, че присъствието на хората 100 00:08:50,656 --> 00:08:53,659 пречи на размножаващите се костенурки. 101 00:08:56,286 --> 00:09:00,374 Но за пръв път учените могат да измерят с точност 102 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 мащабите на въздействието. 103 00:09:08,006 --> 00:09:11,260 Всяка сутрин този изследователски екип 104 00:09:11,343 --> 00:09:14,972 преброява следите от костенурки, водещи до гнездо. 105 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 През последните десет години 106 00:09:20,269 --> 00:09:23,438 средната успеваемост на каретите при гнезденето 107 00:09:23,522 --> 00:09:26,650 е спаднала до едва 40%. 108 00:09:27,401 --> 00:09:31,864 Дали са имали по-голям успех, когато са разполагали напълно с плажа? 109 00:09:32,614 --> 00:09:34,783 Когато затвориха плажовете, 110 00:09:34,867 --> 00:09:38,412 нивото на успеваемост скочи до 61% - най-високото досега. 111 00:09:38,495 --> 00:09:39,955 Д-Р ДЖЪСТИН ПЕРО, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 112 00:09:41,707 --> 00:09:44,376 Подобрението е огромно. 113 00:09:51,425 --> 00:09:56,138 Всяко допълнително гнездо означава още стотина костенурчета, 114 00:09:56,221 --> 00:10:00,767 всяко с потенциал да стане зрял индивид със свое поколение. 115 00:10:03,145 --> 00:10:06,565 Затворените плажове способстваха животните да правят това, 116 00:10:06,648 --> 00:10:09,109 което са правили милиони години, 117 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 по-успешно, отколкото при човешко присъствие. 118 00:10:42,226 --> 00:10:46,355 На 6000 километра оттам, на западното крайбрежие на Америка, 119 00:10:49,900 --> 00:10:54,780 необичайното спокойствие под водата дава нов шанс 120 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 на океанските гиганти. 121 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 ЮГОИЗТОЧНА АЛЯСКА, САЩ 1,3 МИЛИОНА ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО 122 00:11:03,664 --> 00:11:08,710 Всяка година над 10 000 гърбати китове мигрират от Хавай 123 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 до тези заливи в Аляска, за да се хранят. 124 00:11:23,183 --> 00:11:25,769 Обикновено те споделят тези води 125 00:11:25,853 --> 00:11:29,690 с кораби, превозващи милион посетители годишно. 126 00:11:36,280 --> 00:11:39,366 Но сега, когато всички круизи са отменени, 127 00:11:40,284 --> 00:11:45,163 под водата е цели 25 пъти по-тихо. 128 00:11:46,832 --> 00:11:51,837 В това затишие учените, с помощта на подводни микрофони, 129 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 са записали забележителна промяна. 130 00:11:55,132 --> 00:11:58,427 Гърбатите китове говорят помежду си по-често 131 00:12:00,637 --> 00:12:02,806 и по нови начини. 132 00:12:04,725 --> 00:12:07,144 Беше изключително вълнуващо... 133 00:12:07,227 --> 00:12:08,812 КРИСТИН ГЕЙБРИЪЛ, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 134 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 ...да слушаме как китовете си общуват. 135 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Единият надава вик, след това майка с малко. 136 00:12:14,735 --> 00:12:16,570 Не бях чувала такова нещо. 137 00:12:18,113 --> 00:12:22,492 Представете си да се мъчите да говорите с приятели в претъпкан бар. 138 00:12:22,576 --> 00:12:25,162 Трудно е, едва се чувате, налага се да крещите. 139 00:12:25,245 --> 00:12:26,246 Д-Р СУЗИ ТИЪРЛИНГ 140 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 Но ако намерите някое хубаво, тихо кафене, 141 00:12:29,082 --> 00:12:30,751 където не е много шумно, 142 00:12:30,834 --> 00:12:34,880 ще може да водите значително по-задълбочен разговор. 143 00:12:38,842 --> 00:12:41,720 Но има нещо още по-изненадващо. 144 00:12:45,182 --> 00:12:50,270 Сега китовете могат да общуват необезпокоявани на по-големи разстояния. 145 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 И някои майки, като тази, оставят малките си сами. 146 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Изключително рядка гледка. 147 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 Сега тя може да отиде да се храни, 148 00:13:03,909 --> 00:13:09,164 сигурна, че ще чуе малкото си, ако то има нужда от нея. 149 00:13:15,546 --> 00:13:18,841 Кърмещата майка трябва да се храни възможно най-много, 150 00:13:20,092 --> 00:13:24,096 а най-добрият начин е да ловува заедно с други възрастни. 151 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Китовете се гмуркат 152 00:13:34,439 --> 00:13:36,984 и изпускат кръгообразна стена от въздушни мехури, 153 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 за да съберат рибите в пасажи, 154 00:13:44,825 --> 00:13:47,786 след което ги поглъщат с хиляди. 155 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Това е един от най-зрелищните природни спектакли. 156 00:14:10,017 --> 00:14:12,186 Тишината вдъхва спокойствие 157 00:14:12,269 --> 00:14:17,024 и майките гърбати китове могат по-често да участват в групов лов. 158 00:14:18,025 --> 00:14:20,402 Тази година океанът е само техен. 159 00:14:20,485 --> 00:14:24,114 Правят каквото, където и когато си поискат. 160 00:14:24,781 --> 00:14:30,370 Предишните години едва 7% от малките са доживявали до зрялост. 161 00:14:31,538 --> 00:14:35,709 Но този сезон има голям шанс много повече да оцелеят. 162 00:14:37,836 --> 00:14:40,964 Дано след няколкото тежки за китовете години... 163 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 ДЖАНЕТ НИЙЛСЪН, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 164 00:14:42,382 --> 00:14:45,761 ...пандемията да им помогне в този труден за тях момент. 165 00:14:49,348 --> 00:14:54,561 Промяната в океанския шум далеч не е само в Аляска. 166 00:14:57,064 --> 00:15:02,903 Корабният трафик намалява със 17% през първите три месеца на изолацията, 167 00:15:03,695 --> 00:15:07,115 което подобрява живота на морските твари в световния океан. 168 00:15:07,199 --> 00:15:10,160 ЗАЛИВЪТ ХАУРАКИ, НОВА ЗЕЛАНДИЯ 169 00:15:11,453 --> 00:15:16,250 Делфините край Нова Зеландия са утроили обхвата на комуникацията си. 170 00:15:20,003 --> 00:15:21,338 СЕЛИШКО МОРЕ, КАНАДА 171 00:15:21,421 --> 00:15:26,552 А във Ванкувър е установено четворно намаление на корабния шум, 172 00:15:27,219 --> 00:15:33,016 което позволява на косатките да използват сонарите си по-ефективно за лов. 173 00:15:48,407 --> 00:15:51,201 Три месеца от началото на пандемията. 174 00:15:51,285 --> 00:15:52,452 ТРИ МЕСЕЦА 175 00:15:52,536 --> 00:15:57,332 В САЩ почти половината от трудещите се работят вкъщи. 176 00:15:57,416 --> 00:16:01,044 Една четвърт от бизнесите в цял свят не работят. 177 00:16:03,005 --> 00:16:06,925 Барове, ресторанти и кафенета остават затворени. 178 00:16:07,885 --> 00:16:12,514 Изводът след всичко това е, че търговията на дребно е преустановена. 179 00:16:13,599 --> 00:16:17,311 Градът изглежда като изоставен. По улиците няма никого. 180 00:16:18,395 --> 00:16:24,985 В големите градове из цял свят пешеходците са намалели с над 90%. 181 00:16:27,196 --> 00:16:31,450 По почти празните улици и площади могат да се видят удивителни картини 182 00:16:31,533 --> 00:16:35,370 на животни, които се възползват от живота в града. 183 00:16:37,039 --> 00:16:39,041 СЕЙНТ ЛУСИЯ, ЮЖНА АФРИКА 184 00:16:39,124 --> 00:16:42,169 Хипопотам, тръгнал към бензиностанция. 185 00:16:46,173 --> 00:16:47,424 ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ 186 00:16:47,508 --> 00:16:50,219 Чакали, които се наслаждават на местния парк. 187 00:16:53,847 --> 00:16:55,057 САНТЯГО, ЧИЛИ 188 00:16:55,140 --> 00:16:58,101 Дори пума, дебнеща на тротоара. 189 00:17:06,068 --> 00:17:10,196 Но едно животно се адаптира към изоставените градски пространства 190 00:17:10,280 --> 00:17:12,657 особено находчиво. 191 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 НАРА, ЯПОНИЯ 192 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 13 МИЛИОНА ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО 193 00:17:25,253 --> 00:17:29,591 Град Нара е дом на петнистите елени 194 00:17:29,675 --> 00:17:32,845 от поне 1300 години. 195 00:17:36,223 --> 00:17:41,812 Повечето от поляните, по които са пасли, са завзети от сградите. 196 00:17:41,895 --> 00:17:45,440 Но тези плахи животни са намерили решение. 197 00:17:48,735 --> 00:17:55,367 Елените се обръщат към 13-те милиона посетители на храмовете в Нара 198 00:17:56,952 --> 00:17:59,955 и откриват, че проявата на уважение 199 00:18:02,082 --> 00:18:03,917 носи вкусна награда. 200 00:18:08,463 --> 00:18:13,010 Оризовите крекери са се превърнали във важна част от диетата им. 201 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Но пандемията променя нещата. 202 00:18:32,154 --> 00:18:35,699 Любимото им лакомство изведнъж изчезва. 203 00:18:40,996 --> 00:18:44,208 Няма хора - няма крекери. 204 00:18:53,133 --> 00:18:56,678 Възникват опасения, че елените може да гладуват. 205 00:18:56,762 --> 00:19:00,974 Но някои екземпляри от старото поколение изглежда имат план. 206 00:19:06,104 --> 00:19:10,025 Те извеждат една групичка извън храмовия комплекс. 207 00:19:10,526 --> 00:19:12,945 И явно знаят точно къде отиват. 208 00:19:21,161 --> 00:19:23,789 Потеглят по главна пътна артерия 209 00:19:26,124 --> 00:19:29,336 към дебрите на бетонната градска джунгла. 210 00:19:40,889 --> 00:19:44,643 Но къде ще намерят храна в тази застроена пустош? 211 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 След преход от два и половина километра 212 00:19:56,989 --> 00:19:58,991 групичката спира. 213 00:20:04,454 --> 00:20:09,459 Тази невзрачна полянка някога е била част от пасбището им. 214 00:20:10,586 --> 00:20:16,592 Невероятно, но по-възрастните помнят, че са се хранели на това място. 215 00:20:23,807 --> 00:20:26,268 И то им осигурява всичко необходимо: 216 00:20:26,852 --> 00:20:30,439 свежа трева, листа и билки. 217 00:20:35,152 --> 00:20:41,992 През следващите седмици те опасват оцелелите тук-там парчета земя. 218 00:20:44,286 --> 00:20:48,207 Отсъствието на хора има и друг плюс. 219 00:20:50,250 --> 00:20:55,589 Учените установяват, че освен това, че тази диета прави елените по-здрави, 220 00:20:57,674 --> 00:21:01,678 намалелият поток туристи означава и по-малко пластмасови отпадъци, 221 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 които може да убият животните. 222 00:21:09,728 --> 00:21:13,273 Дори когато изглежда, че присъствието ни е от полза за животните, 223 00:21:16,109 --> 00:21:19,738 в много случаи им е по-добре без нас. 224 00:21:30,958 --> 00:21:33,085 Четири месеца след началото на локдауна... 225 00:21:33,168 --> 00:21:35,128 БУЕНОС АЙРЕС, АРЖЕНТИНА НАСЕЛЕНИЕ: 15,2 МИЛИОНА 226 00:21:35,212 --> 00:21:39,633 ...освободените от нас пространства дават на дивите животни нови възможности. 227 00:21:46,765 --> 00:21:48,225 В Аржентина 228 00:21:49,268 --> 00:21:51,562 обикновено плашливите капибари 229 00:21:51,645 --> 00:21:55,524 атакуват добре оформените градини на това богато предградие, 230 00:21:57,317 --> 00:22:00,821 построено върху техния стар дом край блатото. 231 00:22:04,032 --> 00:22:08,829 Нищо не може да ги спре да си вземат това, което им е принадлежало. 232 00:22:27,472 --> 00:22:28,682 Е... 233 00:22:30,392 --> 00:22:31,727 Почти нищо. 234 00:22:39,234 --> 00:22:44,781 Колкото по-дълго е отсъствието ни, толкова по-дръзки стават животните. 235 00:22:46,366 --> 00:22:49,995 И когато сафари сезонът в Африка е отменен... 236 00:22:50,954 --> 00:22:52,497 МПУМАЛАНГА, ЮЖНА АФРИКА 237 00:22:52,581 --> 00:22:55,417 ...един смъртоносен ловец пренаписва правилата. 238 00:22:58,086 --> 00:23:01,006 Този луксозен хотел стои празен. 239 00:23:02,841 --> 00:23:07,554 Но не след дълго започват да се настаняват нови гости. 240 00:23:14,811 --> 00:23:18,065 Маймунките вервети си запазват място край басейна. 241 00:23:24,112 --> 00:23:26,615 Докато импалите и антилопите ниала 242 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 се възползват от салатения бар. 243 00:23:34,039 --> 00:23:36,124 Но недалеч оттам 244 00:23:38,168 --> 00:23:42,589 се прокрадва и зрял мъжки леопард. 245 00:23:49,763 --> 00:23:54,685 Появата през деня на този обичайно нощен ловец 246 00:23:54,768 --> 00:23:57,062 е истинска изненада. 247 00:23:57,145 --> 00:23:59,898 Не по-малка и за екипа ни. 248 00:24:00,524 --> 00:24:02,192 Не мърдайте. 249 00:24:41,356 --> 00:24:42,941 РЪСЕЛ МАКЛОКЛИН, ОПЕРАТОР 250 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Доста страшни мигове съм преживял, но този води класацията. 251 00:24:50,699 --> 00:24:52,117 В цяла Африка 252 00:24:52,201 --> 00:24:56,538 леопардите са отстъпили над 60% от територията си на хората 253 00:24:57,122 --> 00:24:59,875 и ловът става все по-голямо предизвикателство. 254 00:25:02,503 --> 00:25:05,088 Но при липсата на гости 255 00:25:05,672 --> 00:25:08,425 този леопард съзира тук възможност 256 00:25:09,134 --> 00:25:13,180 и прави забележителна промяна в поведението си. 257 00:25:17,059 --> 00:25:19,895 Започва да ловува през деня. 258 00:25:29,821 --> 00:25:32,157 Не се получава веднага, 259 00:25:35,244 --> 00:25:36,912 но не след дълго 260 00:25:38,455 --> 00:25:40,457 новата му стратегия 261 00:25:41,041 --> 00:25:42,251 пожънва успех. 262 00:25:49,800 --> 00:25:51,593 Броят на леопардите в Африка 263 00:25:51,677 --> 00:25:55,597 е спаднал с над 30% през последните 25 години. 264 00:25:56,557 --> 00:26:02,271 Но възползвайки се от този карантинен бюфет с разнообразно меню, 265 00:26:02,354 --> 00:26:04,356 този леопард благоденства. 266 00:26:05,023 --> 00:26:08,694 Хотелът на практика вече е негов. Личното му кралство. 267 00:26:24,835 --> 00:26:27,921 Шест месеца от началото на пандемията. 268 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 ШЕСТ МЕСЕЦА 269 00:26:30,048 --> 00:26:35,262 През септември в над 40 държави все още има наложени забрани, 270 00:26:37,222 --> 00:26:41,393 които ограничават дейностите на над три милиарда души. 271 00:26:42,311 --> 00:26:43,645 Събиранията на хора, 272 00:26:43,729 --> 00:26:49,484 в това число спортни събития с публика, концерти и фестивали, 273 00:26:49,568 --> 00:26:54,573 няма да се завърнат, докато не се сдобием със сигурно средство като ваксина. 274 00:26:56,408 --> 00:26:59,161 Докато се нагаждаме към новото нормално, 275 00:26:59,995 --> 00:27:03,207 възраждането на природата продължава. 276 00:27:04,917 --> 00:27:06,168 РЕКА ГАНГ, ИНДИЯ 277 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 В индийската река Ганг 278 00:27:08,545 --> 00:27:12,674 съдържанието на кислород се е увеличило с 80%. 279 00:27:15,177 --> 00:27:16,386 АТЛАНТИЧЕСКО КРАЙБРЕЖИЕ, МАРОКО 280 00:27:16,470 --> 00:27:18,847 А по атлантическото крайбрежие на Африка 281 00:27:19,348 --> 00:27:25,270 оценката на качеството на водата скача от лошо на отлично. 282 00:27:29,900 --> 00:27:34,363 Оттеглянето ни продължава достатъчно, 283 00:27:34,446 --> 00:27:37,366 за да се възползва цяло ново поколение от животни. 284 00:27:37,449 --> 00:27:40,077 КЕЙПТАУН, ЮЖНА АФРИКА НАСЕЛЕНИЕ: 4,7 МИЛИОНА 285 00:27:40,160 --> 00:27:42,579 Тук, на южноафриканското крайбрежие, 286 00:27:42,663 --> 00:27:47,000 група горди, млади родители поемат на своя сутрешен поход. 287 00:27:53,549 --> 00:27:56,385 Това са африкански пингвини. 288 00:28:05,561 --> 00:28:09,022 Те са устроили своя дом точно до нашите. 289 00:28:26,540 --> 00:28:28,500 През размножителния период 290 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 всяка сутрин те тръгват към морето на риболов. 291 00:28:39,970 --> 00:28:42,389 Малките им са много взискателни. 292 00:28:43,765 --> 00:28:48,687 Ежедневно трябва да приемат риба колкото 15% от теглото си. 293 00:28:51,523 --> 00:28:55,319 За щастие, африканските пингвини са изключително способни ловци. 294 00:28:56,153 --> 00:28:58,572 Могат да се спускат до 80 м дълбочина, 295 00:28:59,406 --> 00:29:03,076 за да поглъщат пасажи рибки и ракообразни. 296 00:29:09,333 --> 00:29:13,378 Но занасянето на плячката на гладните малки е проблематично. 297 00:29:18,675 --> 00:29:22,513 Други години тези плажове са били пълни с хора. 298 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 И когато пингвините тръгнат да се връщат, 299 00:29:27,226 --> 00:29:29,478 установяват, че пътят им е блокиран. 300 00:29:30,812 --> 00:29:34,399 Много от тях изчакват край брега, докато слънцето залезе 301 00:29:36,527 --> 00:29:38,487 и тълпите се разотидат. 302 00:29:47,788 --> 00:29:51,834 Но тази година плажът е пуст. 303 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 Пингвините зарязват стария си навик 304 00:30:02,511 --> 00:30:06,390 и се завръщат само след няколко часа в морето 305 00:30:07,349 --> 00:30:10,143 със стомах, пълен с риба за мъниците. 306 00:30:16,900 --> 00:30:22,531 И тъй като денят е пред тях, могат да се върнат отново в морето. 307 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 Сега малките се хранят два, дори три пъти дневно. 308 00:30:36,420 --> 00:30:39,339 Не само са по-здрави и растат по-бързо, 309 00:30:39,423 --> 00:30:44,970 а и много семейства, като това, успяват да отгледат близнаци. 310 00:30:46,930 --> 00:30:49,099 Има и още добри новини. 311 00:30:49,183 --> 00:30:50,684 През идните седмици 312 00:30:50,767 --> 00:30:56,148 някои родители успяват да се сдобият и с второ потомство, 313 00:30:56,690 --> 00:31:00,194 което не е наблюдавано тук от над десетилетие. 314 00:31:03,572 --> 00:31:06,909 Години наред смятахме, че пингвините и хората тук 315 00:31:06,992 --> 00:31:08,911 се спогаждат добре. 316 00:31:12,706 --> 00:31:17,169 Но в действителност сме правели живота им труден. 317 00:31:21,548 --> 00:31:24,426 Предвид това, че броят на пингвините в Южна Африка 318 00:31:24,510 --> 00:31:28,597 е намалял със 70% за последните 30 години, 319 00:31:30,599 --> 00:31:33,018 определено имат нужда от нашата помощ. 320 00:31:42,069 --> 00:31:46,406 Не само малките на градските обитатели са облагодетелствани. 321 00:31:48,075 --> 00:31:51,495 Ефектът на ограниченията тази година 322 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 вече се усеща и по най-дивите места на света. 323 00:31:55,207 --> 00:31:57,417 "МАСАЙ МАРА", КЕНИЯ НАД 300 000 ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО 324 00:31:57,501 --> 00:32:01,296 Една голяма котка се е сдобила с нови възможности да брани малките си. 325 00:32:04,508 --> 00:32:05,759 Гепардът. 326 00:32:11,014 --> 00:32:13,851 Най-бързият бозайник на Земята. 327 00:32:30,200 --> 00:32:31,660 Но той има една слабост. 328 00:32:31,743 --> 00:32:36,999 Поради структурата си не притежава грубата сила на другите хищници, 329 00:32:38,959 --> 00:32:41,420 като лъвове и хиени. 330 00:32:46,133 --> 00:32:48,635 Те лесно отмъкват храната на гепарда 331 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 и не се колебаят да убият малкото. 332 00:33:02,733 --> 00:33:05,444 Гепардите се опитват да не бият на очи. 333 00:33:08,155 --> 00:33:10,157 Но с две малки 334 00:33:10,949 --> 00:33:14,995 тази майка трябва да хваща плячка на всеки 2-3 дни, за да ги храни. 335 00:33:31,720 --> 00:33:33,013 Докато майката ловува, 336 00:33:33,096 --> 00:33:37,059 шестмесечните й отрочета се крият във високата трева. 337 00:33:40,145 --> 00:33:45,859 След като е хванала плячката си, майката се изправя пред дилема. 338 00:33:50,781 --> 00:33:53,158 Намира се на стотици метри от тях, 339 00:33:53,617 --> 00:33:56,328 а трупът е твърде голям, за да го влачи. 340 00:33:58,247 --> 00:34:02,459 А ако го остави, рискува да бъде отмъкнат от други животни. 341 00:34:05,963 --> 00:34:09,466 Решението й е да повика тихичко децата си, 342 00:34:10,634 --> 00:34:12,386 за да дойдат при нея. 343 00:34:15,179 --> 00:34:16,389 Тя трябва да внимава. 344 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 Ако надава вик твърде силно и често, 345 00:34:19,560 --> 00:34:23,146 ще насочи враговете си към беззащитните мъници. 346 00:34:26,483 --> 00:34:32,114 Точно в тези моменти гепардите тук най-трудно са бивали чути. 347 00:34:36,284 --> 00:34:38,704 В годините преди локдауна 348 00:34:38,786 --> 00:34:42,666 да видят как гепард ловува, е най-голямото желание 349 00:34:42,748 --> 00:34:44,751 на туристите в "Масай Мара". 350 00:34:45,585 --> 00:34:49,965 Но тълпите, които обграждат майката, хванала плячка, създават проблем. 351 00:34:51,842 --> 00:34:54,094 Шумно е, джипове карат напред-назад... 352 00:34:54,178 --> 00:34:55,387 САЛИМ МАНДЕЛА, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 353 00:34:55,971 --> 00:34:59,349 Водачи се обаждат по радиостанции, хора говорят. 354 00:35:00,893 --> 00:35:05,397 Врявата заглушава повика на майките към малките им. 355 00:35:06,064 --> 00:35:07,816 Целият този шум 356 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 поглъща естествените звуци, благодарение на които гепардите оцеляват. 357 00:35:15,699 --> 00:35:20,662 Принудени да надават викове, те рискуват да привлекат съперници. 358 00:35:30,589 --> 00:35:36,220 Но тази година майката почти не се сблъсква с човешки пречки. 359 00:35:41,517 --> 00:35:45,020 След едва няколко повика в опустялата савана... 360 00:35:49,066 --> 00:35:50,943 ...малките чуват майка си. 361 00:35:57,282 --> 00:35:59,201 И отиват при нея. 362 00:36:03,664 --> 00:36:06,333 Майките надават по-малко викове, 363 00:36:06,416 --> 00:36:09,753 само един-два, и малките откликват незабавно. 364 00:36:12,214 --> 00:36:13,924 Без хора наоколо 365 00:36:14,007 --> 00:36:17,386 вече е видно, че невръстните гепарди се справят по-добре. 366 00:36:19,847 --> 00:36:23,725 Преди КОВИД оцеляваше едно от три малки. 367 00:36:23,809 --> 00:36:28,021 Но сега откриваме повече малки на възраст над три месеца, 368 00:36:28,105 --> 00:36:29,815 а това ни обнадеждава, 369 00:36:29,898 --> 00:36:33,026 че този път ще оцелеят повече малки, 370 00:36:33,110 --> 00:36:34,778 което значи повече гепарди. 371 00:36:37,739 --> 00:36:41,952 Предвид това, че в Африка има едва около 7000 гепарда, 372 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 всяко мъниче е ценно. 373 00:37:05,309 --> 00:37:08,395 Годината продължава да е тежка за нас... 374 00:37:08,478 --> 00:37:09,813 НАЦИОНАЛЕН ПАРК "БВИНДИ", УГАНДА 375 00:37:09,897 --> 00:37:11,565 ...но все повече застрашени животни 376 00:37:11,648 --> 00:37:15,485 се радват на по-големи шансове за оцеляване. 377 00:37:20,532 --> 00:37:23,535 Обезпокоявани по-малко, през 2020 година 378 00:37:23,619 --> 00:37:24,912 планинските горили тук 379 00:37:24,995 --> 00:37:28,665 са родили два пъти повече малки от обичайното. 380 00:37:34,588 --> 00:37:36,089 По южното английско крайбрежие... 381 00:37:36,173 --> 00:37:37,174 ДОРСЕТ, АНГЛИЯ 382 00:37:37,257 --> 00:37:42,679 ...редките морски кончета прииждат както преди десетилетие, 383 00:37:43,180 --> 00:37:48,602 тъй като морската трева избуява без пораженията от пристигащите кораби. 384 00:37:54,024 --> 00:37:55,359 ЛАЙКИПИЯ, КЕНИЯ 385 00:37:55,442 --> 00:37:58,695 А в Кения няма нито един убит заради рога си носорог 386 00:37:59,363 --> 00:38:02,699 за пръв път от 1999 г. 387 00:38:11,416 --> 00:38:14,086 Минала е цяла година от началото на локдауна. 388 00:38:14,169 --> 00:38:15,337 12 МЕСЕЦА 389 00:38:15,420 --> 00:38:20,217 Година, в която мнозина от нас намираха утеха в природата. 390 00:38:20,926 --> 00:38:25,848 Година, през която природният свят се промени неимоверно. 391 00:38:29,059 --> 00:38:32,187 Годишните въглеродни емисии в световен план 392 00:38:32,271 --> 00:38:35,023 са спаднали с над 6% - 393 00:38:35,107 --> 00:38:37,568 най-големият спад, измерван някога. 394 00:38:39,486 --> 00:38:43,824 Забележителни промени има дори под земната повърхност. 395 00:38:44,825 --> 00:38:48,620 Намаляването наполовина на вибрациите от пътувания и производство 396 00:38:48,704 --> 00:38:53,458 е довело до най-спокойния период под земята, откакто се води статистика. 397 00:38:57,796 --> 00:39:00,716 Но въздействието на локдауна няма да е вечно. 398 00:39:02,217 --> 00:39:05,637 Как този момент може да ни вдъхнови 399 00:39:05,721 --> 00:39:09,474 да открием начини да съжителстваме по-добре с природата? 400 00:39:14,396 --> 00:39:17,900 В Индия мнозина вече се възползват от шанса 401 00:39:17,983 --> 00:39:19,693 да живеят в по-голяма хармония 402 00:39:19,776 --> 00:39:24,156 с едни от най-силните, но и застрашени животни на планетата. 403 00:39:27,659 --> 00:39:32,164 АСАМ, ИНДИЯ НАСЕЛЕНИЕ: 36 МИЛИОНА 404 00:39:33,582 --> 00:39:35,626 Азиатски слон, достигнал зрялост, 405 00:39:35,709 --> 00:39:40,380 трябва да поема 150 кг храна дневно. 406 00:39:41,590 --> 00:39:45,010 Но тъй като едва 5% от естествената му среда е запазена 407 00:39:45,594 --> 00:39:48,972 и голяма част от горите са превърнати в ниви, 408 00:39:49,056 --> 00:39:53,685 слоновете тук често нападат реколтата, за да оцелеят. 409 00:40:05,989 --> 00:40:10,035 В отговор стопаните се опитват да опазят нивите си, 410 00:40:11,453 --> 00:40:17,376 но въпреки това редовно губят над половината от ориза, от който зависят. 411 00:40:30,138 --> 00:40:33,892 По цели нощи се опитваме да ги прогоним в гората. 412 00:40:33,976 --> 00:40:35,394 Но те се връщат... 413 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 БАСКАР БАРА 414 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 ...и се налага да ги гоним отново и отново. 415 00:40:53,745 --> 00:40:57,040 И не само нивите са застрашени. 416 00:41:00,043 --> 00:41:03,630 Слоновете търсят храна и в селата 417 00:41:03,714 --> 00:41:06,341 и се случва да има стъпкани хора. 418 00:41:11,054 --> 00:41:12,055 В цялата страна 419 00:41:12,139 --> 00:41:15,809 над 400 души и 100 слона годишно 420 00:41:15,893 --> 00:41:18,896 губят живота си в тези конфликти. 421 00:41:25,819 --> 00:41:30,657 Но една общност пробва нов подход за справяне с проблема. 422 00:41:31,241 --> 00:41:34,411 Градските труженици, които се връщат на село заради локдауна, 423 00:41:34,995 --> 00:41:37,289 могат да осигурят допълнителна работна ръка 424 00:41:37,372 --> 00:41:41,627 за проект на местна група природозащитници. 425 00:41:43,253 --> 00:41:45,130 Локдаунът ни дава възможност... 426 00:41:45,214 --> 00:41:46,215 МЕГНА ХАЗАРИКА 427 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 ...да направим плантация за дивите слонове. 428 00:41:51,803 --> 00:41:54,890 Покрай гората засаждат буферна зона 429 00:41:54,973 --> 00:42:00,020 от бързорастящ див ориз и треви, с които слоновете да се хранят. 430 00:42:02,814 --> 00:42:07,402 Цялата общност от над 500 души се стече да помага. 431 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 ДУЛУ БОРА 432 00:42:09,279 --> 00:42:11,031 Само за няколко месеца 433 00:42:11,114 --> 00:42:17,329 те преобразяват близо 400 акра, 1,6 квадратни километра от земята си. 434 00:42:19,373 --> 00:42:22,459 И сега, вместо да пропъждат слоновете, 435 00:42:22,543 --> 00:42:25,379 селяните провеждат церемония, за да ги посрещнат. 436 00:42:34,346 --> 00:42:36,598 Реколтата е готова за прибиране. 437 00:42:38,225 --> 00:42:41,854 Но дали слоновете ще ядат тревите, засадени за тях, 438 00:42:43,897 --> 00:42:46,650 или ще нападат нивите на стопаните? 439 00:42:51,530 --> 00:42:53,532 Докато хората се прибират у дома, 440 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 нещо се размърдва в края на гората. 441 00:43:06,712 --> 00:43:11,925 Един по един слоновете се появяват иззад дърветата. 442 00:43:14,928 --> 00:43:16,263 Майки, 443 00:43:17,764 --> 00:43:19,266 подрастващи... 444 00:43:19,349 --> 00:43:24,354 Цяла фамилия от 26 изгладнели слона. 445 00:43:26,690 --> 00:43:28,358 Докъде ще стигнат? 446 00:43:33,739 --> 00:43:36,575 Без да се отдалечават от гората, 447 00:43:38,076 --> 00:43:42,915 те избират да се нахранят със засадените за тях растения. 448 00:43:46,126 --> 00:43:48,795 Преди ги гонехме. 449 00:43:48,879 --> 00:43:50,881 Но сега нещата се промениха. 450 00:43:50,964 --> 00:43:54,259 Чувстваме се удовлетворени и щастливи. 451 00:43:59,181 --> 00:44:01,767 Хората прибират реколтата, 452 00:44:01,850 --> 00:44:06,438 а слоновете дори веднъж не навлизат нито в нивите, 453 00:44:07,064 --> 00:44:08,982 нито в селото. 454 00:44:12,486 --> 00:44:14,613 Ако ние обичаме слоновете, 455 00:44:14,696 --> 00:44:17,574 и те ще ни отвръщат със същото. 456 00:44:21,203 --> 00:44:25,165 Буферната зона от насаждения осигурява дълготрайно решение 457 00:44:25,249 --> 00:44:27,459 на един стар конфликт. 458 00:44:29,920 --> 00:44:32,005 И съседните села 459 00:44:32,089 --> 00:44:36,844 вече обсъждат с природозащитниците как да прилагат този метод. 460 00:44:50,274 --> 00:44:53,026 Ако погледнем към изминалата година, 461 00:44:53,110 --> 00:44:56,530 която беше толкова трудна за много от нас, 462 00:44:56,613 --> 00:45:01,201 какво можем да научим, за да подсигурим бъдеще за животните, 463 00:45:01,285 --> 00:45:02,911 а и за самите нас? 464 00:45:05,622 --> 00:45:09,001 Трябва да търсим начини за съвместно съществуване. 465 00:45:10,085 --> 00:45:14,214 Осъзнахме факта, че можем да съжителстваме с дивите животни. 466 00:45:14,882 --> 00:45:19,344 Не приемаме за даденост, че животът ни ще продължи постарому. 467 00:45:21,263 --> 00:45:25,184 Бързината и различните начини, по които природата реагира, 468 00:45:25,267 --> 00:45:29,021 показват, че ако направим дори малка промяна в нашия живот, 469 00:45:29,104 --> 00:45:33,650 можем да допринесем значително за природния свят. 470 00:45:37,487 --> 00:45:41,158 Бихме могли да затваряме плажовете за кратко всяко лято. 471 00:45:41,241 --> 00:45:44,077 Нощем, не е нужно да бъде през деня. 472 00:45:44,161 --> 00:45:47,039 Съвсем малки промени, които може да се направят, 473 00:45:47,122 --> 00:45:50,417 за да подсигурим общото благо на хора и животни. 474 00:45:51,627 --> 00:45:54,546 Ако корабите се движат по-бавно 475 00:45:54,630 --> 00:45:58,342 и групираме плавателния трафик, това ще намали въздействието 476 00:45:58,425 --> 00:46:01,428 върху звуковия пейзаж и китовете. 477 00:46:02,304 --> 00:46:05,057 Даваме препоръки на парковите власти, 478 00:46:05,140 --> 00:46:10,437 които да подтикват туристите и водачите да спазват норми на поведение, 479 00:46:10,521 --> 00:46:12,981 за да бъдат опазени тези животни. 480 00:46:14,066 --> 00:46:18,403 Тази необикновена година, в която Земята се промени, 481 00:46:18,987 --> 00:46:22,741 не само показа, че можем да подпомогнем дивата природа, 482 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 но и че ако предприемем тази стъпка, 483 00:46:26,245 --> 00:46:30,165 бихме могли да оздравим и цялата планета. 484 00:46:31,375 --> 00:46:33,544 Знам, че е крайно време 485 00:46:33,627 --> 00:46:37,965 по всякакъв начин да се стремим да намалим замърсяването. 486 00:46:38,715 --> 00:46:42,302 Не само че не сме откъснати от природата, 487 00:46:44,096 --> 00:46:48,725 а и вече ни е ясно, че животът ни е свързан с нея 488 00:46:48,809 --> 00:46:51,311 по дълбок и изненадващ начин. 489 00:46:53,355 --> 00:46:55,816 И за да процъфтяваме в бъдеще, 490 00:46:55,899 --> 00:46:58,902 сега е ключовият момент 491 00:46:59,736 --> 00:47:02,573 да открием как да споделяме планетата си 492 00:47:04,491 --> 00:47:06,869 с всички живи същества на Земята. 493 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 Превод на субтитрите Боряна Богданова