1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 ESTA PELÍCULA MUESTRA IMÁGENES DE UN TRAUMÁTICO SUCESO REAL. 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 SE RECOMIENDA DISCRECIÓN DE PARTE DE LOS ESPECTADORES. 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 Era un día hermoso. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 Se sentía el calor del volcán. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 Se sentía el calor del suelo. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 Veíamos hermosas tonalidades en amarillo. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 Naranjas bien oscuros también. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 Había color por todas partes. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 Salía vapor del suelo. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,088 Era una postal imponente. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 Parecía Marte o algo así. 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 Había mucho más vapor del que me esperaba. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 Sabíamos que había algo 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 hermoso y terrible, y lo queríamos ver. 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 Pero los guías turísticos nos dijeron: "No se acerquen al borde del cráter". 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Me estaba poniendo muy nerviosa. 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 Me acerqué a nuestro guía 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 y le pregunté: "¿Qué hacemos si entra en erupción? 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 Porque ya me estoy poniendo un poco nerviosa". 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 Amo profundamente a mi esposa, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,474 pero sentirse nerviosa es algo habitual en ella. 22 00:02:22,684 --> 00:02:24,769 Así que no le hice mucho caso. 23 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 Llegué incluso a decir: "No va a entrar en erupción". 24 00:02:36,948 --> 00:02:43,496 EL VOLCÁN: RESCATE EN WHAKAARI 25 00:02:53,256 --> 00:02:58,469 ISLA NORTE, NUEVA ZELANDA 26 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Para un niño neozelandés, 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 ¿qué mejor lugar para crecer que este? 28 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Tienes montañas, caza y pesca. 29 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Y un mar donde nadar. 30 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 No hay nada mejor. 31 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Whakatane es una comunidad hermosa, repleta de aventura. 32 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 ISLA NORTE 33 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 Geográficamente, estamos en la costa este de la Isla Norte. 34 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Auckland está aquí. 35 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 Y aquí abajo, en la costa, está Whakatane. 36 00:03:53,524 --> 00:04:00,323 La gente pronuncia "Whakatane" de muchas maneras distintas. 37 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 HOLA, WHAKATANE 38 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 Es una pequeña comunidad que se caracteriza por su amabilidad. 39 00:04:16,256 --> 00:04:19,550 En Whakatane, viven 38 000 personas. 40 00:04:20,051 --> 00:04:24,889 Tenemos un 51 % de gente no maorí 41 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 y un 48 % de maoríes. 42 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 Las comunidades se apoyan entre sí. 43 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 Y juntos, tenemos un lugar hermoso, 44 00:04:40,738 --> 00:04:46,160 que incluye el volcán activo Whakaari, 45 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 o "Isla Blanca". 46 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 Isla Blanca está a unos 48 kilómetros de la costa de Whakatane. 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 Cuando vas por la costa, 48 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 en el horizonte 49 00:05:04,679 --> 00:05:07,849 se pueden ver las grandes 50 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 columnas de humo blanco que salen del cráter. 51 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 Es absolutamente increíble, es una belleza natural. 52 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Según la tradición popular, nosotros venimos de las montañas. 53 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Somos descendientes de Whakaari. 54 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 Y somos los protectores de la isla. 55 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 La isla es una fuente de poder y energía por derecho propio. 56 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Pero también es muy especial en cuanto al turismo. 57 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 ENTRADA A ISLA BLANCA AEROPUERTO DE WHAKATANE 58 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 TOURS ISLA BLANCA 59 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 La gente ama Isla Blanca. 60 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 Y hay mucha gente relacionada con los tours a la isla. 61 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Nuestros restaurantes… 62 00:05:56,606 --> 00:05:57,482 CAFÉ ISLA BLANCA 63 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 …nuestros moteles, 64 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 nuestras tiendas, nuestras boutiques… 65 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 QUIERO EXPLORAR, EXPERIMENTAR, DESCUBRIR 66 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 Todo eso vive de la gente que el turismo de aventura trae a nuestra ciudad. 67 00:06:14,373 --> 00:06:19,295 CHARLESTON, CAROLINA DEL SUR 68 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 Nuestra boda fue 69 00:06:21,547 --> 00:06:25,384 el día más mágico y perfecto. 70 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Creo que nunca había sonreído tanto en mi vida. 71 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 Me apasionan las aventuras. 72 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 Ella es completamente lo opuesto. 73 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 Yo tengo un estilo más tranquilo. 74 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 Me gusta más relajarme en la playa y cosas así. 75 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Entonces, para la luna de miel, comenzamos a ver cruceros. 76 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 Encontramos uno en Nueva Zelanda. Lo vimos y dijimos: 77 00:06:54,372 --> 00:06:59,001 "¡Genial! Nueva Zelanda tiene una geografía increíble y atracciones. 78 00:07:00,044 --> 00:07:01,546 Parece perfecto". 79 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 A mi hermana y a mí 80 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 siempre nos gustó cualquier cosa que nos diera adrenalina 81 00:07:08,803 --> 00:07:12,014 y que implicara un riesgo divertido. 82 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Saltamos desde la torre de Auckland. 83 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Hicimos rafting en cuevas. 84 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Mis padres habían hecho algunos cruceros 85 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 y les gustaron mucho, así que, nos sugirieron 86 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 hacer uno por Nueva Zelanda. 87 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 Y en ese crucero ofrecían hacer excursiones por tierra firme. 88 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Yo escogía una excursión un día, 89 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 y Matt escogía una para otro. 90 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 El 9 de diciembre, Matt eligió la excursión. 91 00:07:54,474 --> 00:07:58,769 Soy un apasionado de la ciencia, y parecía muy interesante. 92 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 Un volcán de verdad al que poder acercarte para observar. 93 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 EXPERIENCIA VOLCÁN ISLA BLANCA CRUCERO Y EXPLORACIÓN GUIADA 94 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 Isla Blanca era algo diferente 95 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 que, normalmente, no se puede hacer 96 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 porque es uno de los volcanes más activos del mundo. 97 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 ACÉRQUENSE A LA EMOCIÓN 98 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Según la descripción, era una excursión fácil. 99 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 No requería equipos de alpinismo para subir. 100 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 Solo había que caminar hasta el cráter y mirar ese increíble volcán. 101 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 INCREÍBLE LAGO DE ÁCIDO HUMEANTE 102 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 Sonaba fascinante, no peligroso. 103 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Le dije: "Está bien, parece bueno". 104 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Leímos la descripción y nos pareció que estaba bien. 105 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Vivimos en Hamilton, en Nueva Zelanda, 106 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 y soy pastor tiempo completo en una iglesia. 107 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 Mi hija estudió geología y actividad volcánica, 108 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 y le dije: "Deberíamos ir ahora que tenemos la oportunidad". 109 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Y cuando cumplí 50 años, 110 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 me sorprendió con boletos para ir a Whakaari. 111 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 9 DE DICIEMBRE DE 2019 112 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 Los lunes por la mañana son tranquilos. 113 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 No hay mucho tráfico. 114 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 Llegamos a la oficina de los tours y leímos 115 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 unos documentos sobre medidas de seguridad, 116 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 y solo anotamos nuestros datos y los de un familiar cercano. 117 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 TOURS ISLA BLANCA 118 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 Sabía que implicaba un riesgo, estaba allí con mi hija, 119 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 no iba a ponerla en peligro. 120 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 Pero en ningún momento sentí miedo de lo que íbamos a hacer. 121 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 ¡Buen día! 122 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 Ese día, había unos cuantos barcos que hacían el recorrido de la isla, 123 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 y nosotros estábamos en el Phoenix. 124 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Partimos del embarcadero 125 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 e hicimos un trayecto de entre cinco y diez minutos. 126 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 Cruzamos el banco y nos dirigimos hacia mar abierto. 127 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 Y desde allí, a Isla Blanca. 128 00:10:26,792 --> 00:10:31,547 Salimos del crucero principal a eso de las 9 a. m. 129 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 Tuvimos una hora de autobús hasta Whakatane, 130 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 el puerto desde donde partiríamos con unos 40 turistas más. 131 00:10:42,308 --> 00:10:46,103 Nos subimos al Te Puia, 132 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 y el guía dijo que era un barco nuevo. 133 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Creo que lo habían comprado ese año. 134 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Había cuatro guías en el Te Puia. 135 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 Era gente de Whakatane 136 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 y nos contaron entusiasmados la historia de Isla Blanca. 137 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 La mañana del 9 de diciembre, 138 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 los guías éramos Hayden, Tipene, Jake y yo. 139 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 Preparamos el barco y partimos, como cualquier otro día. 140 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 Al llegar, haremos el tour completo de la zona interna del cráter. 141 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 Y eso nos llevará aproximadamente una hora y media. 142 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 Hayden, mi hermano menor, era amante de la naturaleza 143 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 y un apasionado del verano. 144 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 En 2009, comenzó a trabajar como guía turístico en Whakaari. 145 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Hayden llevaba un diario detallado de cada viaje que hizo a la isla 146 00:11:40,616 --> 00:11:43,702 y había hecho 1111 viajes. 147 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 Eso es increíble. 148 00:11:46,497 --> 00:11:52,002 No sabía que era el viaje 1111 a la isla de Hayden. 149 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Hayden fue probablemente uno de los guías más antiguos. 150 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Él me capacitó, 151 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 y después del trabajo, íbamos al club de pesca local. 152 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 O a las cataratas de Tarawera. 153 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Le encantaban las aventuras. 154 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 Sentía una gran pasión por el medioambiente. 155 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 No solo por Whakaari y el volcán. 156 00:12:32,001 --> 00:12:38,883 PHOENIX WHAKAARI / ISLA BLANCA 157 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 Había ráfagas de viento, las olas eran bastante grandes. 158 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 Muchos de los pobres pasajeros 159 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 fueron movidos a la parte trasera del Te Puia 160 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 porque estaban muy descompuestos. 161 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Yo estaba con mi familia, un poco… 162 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 no burlándonos, pero riéndonos un poco 163 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 porque nos gustaba navegar 164 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 y nos divertía que el viaje fuera movido. 165 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 No teníamos idea de que el mar fuera tan bravo. 166 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 Estuvimos en ese bote unos 90 minutos. 167 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 Y creo que al menos siete u ocho personas estaban vomitando 168 00:13:16,045 --> 00:13:19,507 porque el barco salía casi por completo del agua y bajaba. 169 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 Veíamos el mar y el cielo, el mar y el cielo. 170 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 Yo estaba a punto de vomitar. 171 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 Estaba, literalmente, sosteniéndome el estómago así. 172 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 Es una hora y media de ida y otro tanto de vuelta. 173 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Algunos días, el mar está bravo, 174 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 y es terrible. Si no estás acostumbrado a estar en un barco una hora, 175 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 te mareas enseguida. 176 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 Entonces, había otra opción. 177 00:13:49,828 --> 00:13:53,040 Se podía tomar un helicóptero, que llegaba en 20 minutos. 178 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 Ese día, me desperté 179 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 un poco nervioso y estresado. 180 00:14:00,673 --> 00:14:06,262 Era el primer día que me autorizaban a trasladar pasajeros solo. 181 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 Fui a Nueva Zelanda para obtener mi licencia. 182 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Buscaba un buen lugar para aprender a volar. 183 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 Si está despejado, 184 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 cuando despegas del continente, se ve Isla Blanca. 185 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Puedes volar en línea recta. 186 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 Y las condiciones del tiempo ese día eran simplemente perfectas. 187 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 El Phoenix se acercó bien a la isla, 188 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 y la tripulación comenzó a prepararnos para bajar. 189 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Y mi hija dijo: "Vamos, papá. Quiero llegar primera a la isla". 190 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 El tour comenzó y… 191 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 caminamos despacio. 192 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Uno de los guías iba al frente, 193 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 y el otro, detrás, y el grupo iba en el medio. 194 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Parece una escena de Jurassic Park 195 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 cuando te acercas. 196 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 La primera vez en Isla Blanca fue como aterrizar en la luna 197 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 porque es un ambiente muy surrealista. 198 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Luego de aterrizar, di las instrucciones de seguridad. 199 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 Y comenzamos a caminar hacia el cráter. 200 00:16:10,803 --> 00:16:15,557 BRIAN LAGO DEL CRÁTER 201 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 La mayor parte del volcán está bajo el agua, 202 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 solo se ve la parte de arriba. 203 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 Isla Blanca es un estratovolcán. 204 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Cuando entra en erupción, la lava no emana como en los volcanes hawaianos. 205 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 Tiende a acumular capas de roca 206 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 y ceniza y así va subiendo. 207 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Cuando el Te Puia llegó a la isla, 208 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 hubo que subirse a los llamados botes Zodiac. 209 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Son pequeños botes de goma inflables 210 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 que te trasladan rápido a la isla. 211 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Sí, en uno o dos minutos. 212 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 Y llegamos a un desvencijado muelle de cemento 213 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 con una escalera oxidada. 214 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 Se oía el sonido de las olas que rompían en la playa 215 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 y llegaban a la orilla, dándole olor a sal a la brisa marina. 216 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 Y también se sentía 217 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 un desagradable olor a azufre. 218 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 El lugar parecía bastante estéril, sin señales de vida. 219 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 Nos alejamos del muelle y dimos el primer vistazo. 220 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 Yo tenía en mente la imagen de un volcán, 221 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 y este no era así. 222 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 No había lava. Solo muchísimo vapor. 223 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Era muy hermoso, 224 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 pero yo sentía que estábamos en medio de la nada. 225 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 Se armaron grupos separados. 226 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 Mis guías en la isla eran Hayden y Tipene. 227 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Tipene creo que estaba aprendiendo. Hayden le estaba mostrando cómo era todo. 228 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 Tipene era muy curioso. 229 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Siempre hacía preguntas. 230 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 Estaba orgulloso de ser maorí. 231 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Y estaba feliz con ese trabajo. 232 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 Disfrutaba de salir en el barco y estar con gente. 233 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Le gustaba contarles todo tipo de historias. 234 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Mitos y leyendas maoríes. 235 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 Ese día no iba a ir a trabajar. 236 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 Íbamos a ir de compras. 237 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Pero lo llamaron para reemplazar a alguien, y fue. 238 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Esos guías turísticos, pilotos y capitanes de barco 239 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 conocen cada rincón de la isla. 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 Conocen Whakaari más que nadie. 241 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Muy bien, bienvenidos a Isla Blanca. 242 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 Hoy seré su guía de este pequeño tour por la isla. 243 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 Nos dieron un casco que tenía una correa 244 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 y una máscara protectora. 245 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 Lo que haremos es ir por este lado 246 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 hasta el cráter principal. 247 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 Nos detendremos en algunos puntos de interés. 248 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 Les iré dando información sobre la isla. 249 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 Así que, si les parece, 250 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 comenzaremos nuestro tour andando. 251 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 El primer grupo se fue bastante rápido 252 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 después de recibir instrucciones de seguridad. 253 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 Nosotros todavía estábamos organizándonos. 254 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 ¿Para qué es esto? 255 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Deben chuparlos 256 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 para producir saliva 257 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 y aliviar cualquier irritación producida por el vapor, 258 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 y no toser tanto. 259 00:20:15,672 --> 00:20:21,094 El recorrido de la isla es una vuelta que comienza en la playa. 260 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 MUELLE, PHOENIX, TE PUIA 261 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Una vez que llegas al cráter, 262 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 emprendes la vuelta por el otro lado. 263 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 LAGO DEL CRÁTER - HELICÓPTERO 264 00:20:27,935 --> 00:20:31,355 Y llegas a la boca de la entrada. 265 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 En la isla, el gas parece querer salir. 266 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 Es algo que sube a través de una sustancia 267 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 viscosa y embarrada. 268 00:20:43,909 --> 00:20:46,995 Por lo que hay ruido a burbujas. 269 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 Eso es el azufre que sube con el vapor. 270 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 Se cristaliza, se deposita sobre sí mismo 271 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 y forma una estructura de chimenea, como la de una casa. 272 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 La llamamos "zona de chimenea de azufre". 273 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 El paisaje es rocas, cenizas y lodo. 274 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 Pero desparramados en el medio, 275 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 hay depósitos de azufre 276 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 de un hermoso amarillo brillante, 277 00:21:20,821 --> 00:21:25,200 y cristales blancos que parecen brillar con la luz del sol. 278 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 Se siente la vastedad 279 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 y la fuerza del lugar al que estás por entrar. 280 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Un destello de la Madre Naturaleza 281 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 en toda su belleza y poder mortal. 282 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 El guía dijo que, normalmente, el lago era de un hermoso verde azulado, 283 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 y ese día estaba blanco porque, tal vez por la noche, 284 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 había habido algún tipo de actividad 285 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 que había provocado que la ceniza volviera al lago. 286 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Creo que es algo que pasa a menudo, 287 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 y los guías no parecían preocupados, así que yo no me preocupé. 288 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 Comenzamos a encaminarnos hacia el cráter. 289 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 Nos detuvimos a tomar fotos cada dos metros aproximadamente, 290 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 y yo le pregunté a nuestro guía: 291 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 "¿Cuándo fue la última erupción? 292 00:22:38,023 --> 00:22:41,359 Porque me estoy poniendo un poco nerviosa". 293 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Dijo que había habido una en 2013 y otra en 2016. 294 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 Y le dije: "Estamos a finales de 2019, esto me da nervios". 295 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 Hayden dijo que el nivel de riesgo de la isla era 2. 296 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 En ese momento, no describió qué significaba eso. 297 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 Pero sí dijo que había un riesgo más alto de erupción, lo cual era preocupante. 298 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 "Nivel 1 o nivel 2" no quería decir nada para mí. 299 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 En el nivel 1 no pasa demasiado. Nivel 2 marca una actividad intensa 300 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 y nivel 3 es una erupción, así que… 301 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Había mucha diferencia entre el nivel 1 y el 3. 302 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 Volvimos al lugar de donde habíamos partido. 303 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 Subimos al Phoenix y estábamos preparándonos para irnos. 304 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Comenzamos a hablar con uno de los guías 305 00:23:43,213 --> 00:23:44,464 sobre cómo 306 00:23:44,548 --> 00:23:48,468 toda la actividad volcánica en Isla Blanca había sido o bien por la noche 307 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 o cuando no había nadie. 308 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 CÁMARA VOLCÁNICA GEONET 7 DE AGOSTO DE 2012 309 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 Es como si siempre hubiera sido bueno con la gente que lo visitó. 310 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 Como si hubiera dicho: "Entraré en erupción cuando no haya nadie". 311 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 Cuando estábamos alejándonos de la isla, miré hacia el cráter, 312 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 y vi a la gente del otro barco. 313 00:24:18,206 --> 00:24:24,462 DESPUÉS DE QUE EL PHOENIX PARTIÓ, QUEDARON 47 PERSONAS EN LA ISLA. 314 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Era genial llegar al cráter 315 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 y que todos quedaran boquiabiertos y dijeran: 316 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 "Vaya" o "Dios mío, esto es increíble", 317 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 y comenzaran con las fotos. 318 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 Venían geólogos a observarlo. 319 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 Y también estaban los que decían: 320 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 "Solo quiero una foto del cráter, algo para Instagram." 321 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 Llegamos a la cima del cráter 322 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 a eso de las 2 p. m. 323 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 Estábamos mirando a ese enorme hoyo de vapor sin fin. 324 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 Una postal intimidante. 325 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Nos dieron otra oportunidad 326 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 para tomarnos fotos en frente al cráter. 327 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 Vi que el Phoenix ya había dejado la isla, 328 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 pero nosotros nos quedamos unos minutos más 329 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 y luego comenzamos a bajar. 330 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Yo pensé: "Bien, ya estamos bajando. 331 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 El tour está llegando a su fin". Entonces me sentí más tranquila. 332 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Como había gente de un crucero, 333 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 teníamos que cumplir el horario. 334 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 Nos dimos prisa para emprender la vuelta y estábamos yendo al muelle. 335 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 El otro tour venía unos diez minutos después que nosotros, 336 00:25:48,838 --> 00:25:53,927 así que Hayden llegó a la cima del cráter cuando nos estábamos yendo. 337 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 Desde el cráter, se da la vuelta en círculo 338 00:25:57,555 --> 00:26:00,183 y son unos 500 metros hasta la playa. 339 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 Ese día, yo tenía cuatro pasajeros, eran dos parejas. 340 00:26:04,396 --> 00:26:06,773 A esa altura pasamos a uno de los grupos de los barcos 341 00:26:06,856 --> 00:26:09,567 que iba rumbo al cráter. 342 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 Reconocí a Hayden y lo saludé, 343 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 y él siguió rumbo al cráter con su grupo. 344 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 Subimos hasta el lago de ácido. 345 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 Se veían las burbujas entre las nubes de vapor 346 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 que nos pegaba en la cara. 347 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 Hayden nos había dicho que solo podíamos quedarnos dos o tres minutos, 348 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 solo para mirarlo bien y tomar algunas fotos 349 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 porque los químicos emanaban en la cima 350 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 eran muy dañinos. 351 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 Todos se dieron prisa y tomaron fotos. 352 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 Llegó el momento de irse, todos en fila. 353 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Mi hermana estaba al frente con Hayden. 354 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 Yo estaba con mis padres, en el medio el grupo. 355 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 A mitad de camino hacia el muelle, había dos arroyos de agua 356 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 que venían de distintas partes de la isla. 357 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 Los guías nos hicieron detener 358 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 para que mojáramos los dedos y la probáramos. 359 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 Para probar los distintos minerales. 360 00:27:26,144 --> 00:27:29,647 Había probado el agua, estaba de espaldas al cráter 361 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 y escuché a otro de los turistas decir: "Oigan, miren eso". 362 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 Y me volteé y vi una pequeña nube negra saliendo del volcán. 363 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 No me pareció amenazante, de hecho, le tomé una foto. 364 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 Fue como humo de chimenea. Sin ruido. 365 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 Todos nos volteamos a mirar lo que parecían fuegos artificiales negros 366 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 o un dementor de Harry Potter, con un rabo negro y largo. 367 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Tomamos nuestros teléfonos y comenzamos a tomar fotos. 368 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Poco después, hubo otra explosión más grande, 369 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 seguida de un enorme montón de rocas que salieron volando por el aire 370 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 y eso, poco a poco, comenzó a aumentar en intensidad y tamaño. 371 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Lo supe de inmediato. 372 00:28:18,780 --> 00:28:22,784 Esto es grave, tenemos que huir. 373 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Me volteé y vi la columna. 374 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 Ya era más alta que Isla Blanca. 375 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Supe enseguida lo que estaba pasando. 376 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 Mi cerebro comenzó a ir a toda máquina. 377 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 Intenté actuar lo más rápido posible y ver qué podíamos hacer. 378 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Detrás de mí, 379 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 oí a Kelsey gritar: "¡Corran!". Y allí se desató todo. 380 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 381 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 ¡Annie! 382 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 IMÁGENES DEL TELÉFONO DE UN SOBREVIVIENTE 383 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 A esa altura, estaba frenética. Estaba en medio de mi peor pesadilla. 384 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 Escuchamos a Hayden que, desde el frente, nos decía que corriéramos. 385 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 A esa altura, ya cundía el pánico, 386 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 y todos corríamos para salvarnos. 387 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 Mis padres estaban justo detrás de mí. 388 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 La sombra de la explosión se elevaba por atrás. 389 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Logramos refugiarnos detrás 390 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 de un gran afloramiento rocoso antes de que nos alcanzara la nube de cenizas. 391 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 Era simplemente un vacío negro. 392 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 Solo se oía el estruendo y el bramido. 393 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 A esa altura, no había nada que pudiera hacer. 394 00:30:07,388 --> 00:30:12,519 Íbamos rumbo a la siguiente bahía, justo a la vuelta del peñasco, 395 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 y allí fue que entró en erupción. 396 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 Dios mío. No. 397 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 Lo miré elevarse y me pareció hermoso. 398 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 El blanco es blanco puro, el negro es negro oscuro. 399 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 Es un momento increíble. 400 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 En cuestión de segundos, lo hermoso se volvió espeluznantemente siniestro. 401 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 La nube de ceniza comenzó a bajar por el peñasco. 402 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 La tripulación se dio cuenta de lo que estaba pasando. 403 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 El barco aumentó mucho la velocidad. 404 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 Seguíamos afuera, y nos hicieron entrar a la cabina. 405 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 ¡Todos adentro, ahora! 406 00:31:05,071 --> 00:31:10,702 - ¡Entren rápido! - ¡Vamos! 407 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 ¡Dios santo! 408 00:31:12,370 --> 00:31:15,665 MUELLE - BRIAN 409 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 Íbamos hacia la costa, y uno de mis pasajeros me preguntó: 410 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 "¿Deberíamos correr?". Miré por encima del hombro 411 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 y allí fue que vi una inmensa erupción. 412 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Miré sobre mi hombro izquierdo 413 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 y vi proyectiles viniendo hacia nosotros. 414 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Me parecía que subía a miles de metros 415 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 y no terminaba más. 416 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Miré hacia el helicóptero, 417 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 que estaba a unos 300 o 400 metros de distancia. 418 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 Pero no era una alternativa viable. 419 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 La otra opción era ir hacia el agua. 420 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 Así que les dije de correr hasta allí. 421 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Cuando llegué al muelle, salté al agua. 422 00:32:00,251 --> 00:32:03,463 Salté y me quedé debajo del agua aguantando lo más que pude la respiración. 423 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Se puso todo negro. 424 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 AUDIO DEL TELÉFONO DE UN SOBREVIVIENTE 425 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 Las rocas me golpeaban el casco. 426 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 Fue lo más oscuro que vi en mi vida. 427 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 Más oscuro que cualquier cosa que haya visto, una boca de lobo. 428 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 El que leyó sobre el flujo piroclástico 429 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 sabe que es imposible escapar. 430 00:32:45,964 --> 00:32:49,509 Sabía cuáles eran las probabilidades de escapar. 431 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 Teníamos que refugiarnos y cruzar los dedos. 432 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Presioné las gafas y la máscara contra la cara y no las solté. 433 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 Oía a la gente gritar. 434 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 Fue horripilante. 435 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 Recuerdo vívidamente que se me estaba quemando la espalda. 436 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 Mis brazos y mis piernas estaban tan quemados que ni siquiera los sentía. 437 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 Le oí decir a Matt: "Lo siento, Lauren". 438 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 Y eso me destrozó. 439 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 Me aferré a su mano porque no lo dudé: 440 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 "Vamos a morirnos, y solo quiero que encuentren nuestros cuerpos juntos". 441 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 El olor era apabullante. 442 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 El calor era insoportable. 443 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 El vapor ardiente me quemaba vivo. 444 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 Hice lo posible por no respirar para nada. 445 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 Por mantener la boca y los ojos cerrados. 446 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 Intenté ponerme en posición fetal, así que la espalda recibió el impacto. 447 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Abajo del agua no hay ruido. 448 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 Estaba allí, esperando volver a ver algo de luz. 449 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 Sin saber cuándo terminaría. 450 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 Porque no había luz, ni nada. 451 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 En cierto momento, se coló algo de luz. 452 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 Y pensé: "Gracias, Dios". 453 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 Comencé a nadar hacia allí, pero desapareció. 454 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 Le decía a Matt que lo amaba. Lo gritaba cada dos segundos. 455 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 "Te amo. 456 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 Te amo", pero solo lo escuchaba gritar de dolor. 457 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 Jamás lo había escuchado gritar así. 458 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 El dolor era insoportable. Las quemaduras me atravesaron la ropa. 459 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 La erupción total duró entre dos y tres minutos. 460 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 Fueron los dos minutos más escalofriantes de mi vida, por lejos. 461 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Pensé: "Es el fin. 462 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 Es mi último día en este planeta. Moriremos en nuestra luna de miel". 463 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 Recuerdo que miré por la ventana 464 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 y la isla ya no se veía para nada, había desaparecido. 465 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Sentía que el tiempo pasaba en cámara lenta. 466 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 Siempre fui de pensar que, si me pasaba algo, 467 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 ya había vivido una muy buena vida para mi edad 468 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 y que estaba satisfecho de lo que había hecho. 469 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 Pero en ese momento, me di cuenta: "No, no estoy listo para desistir. 470 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 Creo que voy a seguir… 471 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 haciendo lo posible por salir con vida de esto". 472 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 La ceniza comenzó a depositarse en el agua, 473 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 la luz comenzó a reaparecer, y comencé a nadar hacia arriba. 474 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 Mire atrás hacia la isla. 475 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 Todavía quedaba una buena cantidad de ceniza en el aire 476 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 cayendo sobre la isla. 477 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 Lo primero que hice fue gritar el nombre de Lauren. 478 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 Yo estaba tan mal, que temía que ella hubiera muerto. 479 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 Recuerdo sentir mucho miedo. 480 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 Tranquilo. 481 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Tranquilo. 482 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Eventualmente… 483 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 la vi moverse, creo que me dijo: "Estoy aquí". 484 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 Oír su respuesta fue el alivio más grande de toda mi vida. 485 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 Esa era mi peor pesadilla: sobrevivir yo y ella no. 486 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Eso habría sido peor que cualquier cosa. 487 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 No podría haber seguido viviendo. 488 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Cuando la erupción cesó, 489 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 me alcé y caminé unos metros en estado de shock. 490 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 Estábamos a pocos metros del lago de ácido. 491 00:37:47,306 --> 00:37:52,770 Se oían gritos y llantos. 492 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 Vi a alguna gente revolcándose en el suelo, 493 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 sufriendo un dolor insoportable, era algo terrible de ver. 494 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 Gradualmente fue mermando y luego se detuvo. 495 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 En eso se hizo silencio, así que pensé: 496 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 "Bueno, terminó". 497 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 Me levanté y comencé a decirles a todos que me siguieran, 498 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 que se levantaran, y comenzamos a ir hacia el muelle. 499 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 Físicamente, yo estaba perfecto. 500 00:38:26,345 --> 00:38:30,391 Pero ninguno de los que pasó la erupción estaba bien. 501 00:38:30,474 --> 00:38:32,601 Nadie pudo escaparle al vapor. 502 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Estamos hablando de 200 grados centígrados. 503 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 Quedas como un pollo hervido, 504 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 por así decirlo. 505 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Me miré el brazo 506 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 y tenía una capa de piel que se estaba levantando. 507 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 Sabía que los dos estábamos muy mal. 508 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 Lo único que pensaba era: "Tenemos que irnos de esta isla ahora". 509 00:38:54,332 --> 00:38:59,462 ¡Corran, por favor! ¡Corran! 510 00:38:59,545 --> 00:39:01,380 Me costaba mucho caminar. 511 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Me caí un par de veces. 512 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 Matt tenía quemaduras mucho peores que las mías 513 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 porque llevaba menos ropa que yo, pero él me ayudó a mí. 514 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Corría a pura adrenalina. 515 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 Tenía un vago recuerdo de dónde estaba el muelle y hacia allí fui. 516 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 A esa altura, vi a uno de los grupos yendo al muelle, 517 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 y se reunieron todos allí. 518 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 Unas 20 personas esperando ser ayudadas. 519 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 No sabía que lo haríamos, 520 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 pero el capitán volvió el barco 521 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 a donde habíamos partido. 522 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 Y mientras íbamos regresando, 523 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 entramos a la sombra de la nube, así que, todo se puso oscuro. 524 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 Dios santo. 525 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Guardia costera de Whakatane, Phoenix, ¿me copia? 526 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 3 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 527 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 Escuché la llamada del capitán a través de la radio, 528 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 sonaba muy angustiado. 529 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 "Hay gente en la isla, el volcán entró en erupción". 530 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 Y por el sonido de su voz, nos dimos cuenta de que era serio. 531 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 GUARDIA COSTERA 532 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 De inmediato, los teléfonos comenzaron a sonar. 533 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 Crucé el estacionamiento hacia el río, desde donde se puede ver Isla Blanca. 534 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 Y, en efecto, una gran nube se elevaba desde la isla 535 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 y no se detenía. 536 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Dios mío. 537 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Solo cinco minutos después 538 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 preguntó dónde estaba la ayuda. 539 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 Eso demostraba la angustia que estarían viviendo. 540 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 Llaman pidiendo ayuda 541 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 y unos minutos después, preguntan: "¿Y la ayuda?". 542 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 POLICÍA 543 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Alguien vino justo después de las 2 p. m. 544 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 y nos dijo que Whakaari estaba en erupción. 545 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 No tenemos vista directa de Whakaari, pero por encima de las montañas 546 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 veíamos una nube bastante impresionante. 547 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 Alguien del personal dijo: "Tenemos las cámaras. 548 00:41:42,166 --> 00:41:44,376 Vamos a chequearlas". 549 00:41:44,460 --> 00:41:50,257 Y en las imágenes solo se veían unos puntos negros, 550 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 pero sabíamos que eso era gente, 551 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 así que ahí nos enteramos que había gente. 552 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Estábamos trabajando. 553 00:42:00,726 --> 00:42:02,561 Teníamos cierre de edición. 554 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Comenzamos a escuchar las sirenas y pensamos: "¿Qué pasó?". 555 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Fui a la reserva de Mataatua, 556 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 me detuve, bajé y atravesé el terreno. 557 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 Sabíamos que había pasado algo muy malo. 558 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 La columna era más grande de lo normal. 559 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 La gente estaba observando Whakaari en plena erupción. 560 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 Estaba en casa y vi la noticia de último momento. 561 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 La gente comenzó a venir a mi casa y… 562 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 yo todavía 563 00:42:36,720 --> 00:42:39,765 estaba intentando entender qué pasaba. 564 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 Preguntándome… 565 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 Estaba en un funeral maorí 566 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 y sentí una energía, 567 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 presentí que algo no andaba bien. 568 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 Cuando fui a ver, vi el humo elevándose, 569 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 y no era la nube volcánica normal sobre Whakaari, 570 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 era muy oscura y densa. 571 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 Cuando me di cuenta de que era real, me quebré y me eché a llorar. 572 00:43:23,475 --> 00:43:26,186 POLICÍA 573 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 Al principio hubo confusión en torno a quiénes eran los turistas 574 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 que habían ido a la isla 575 00:43:33,736 --> 00:43:36,488 y quiénes los habían llevado allí. 576 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Pero estábamos seguros 577 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 de que había gente allí en el momento de la erupción. 578 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 Solicitamos ayuda a la guardia costera de Whakatane, 579 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 y ellos se dirigieron hacia Isla Blanca. 580 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 Pero es un viaje de una hora y media en barco. 581 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 Era frustrante porque teníamos que… 582 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 ir en barco para llegar hasta allí, 583 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 y es un viaje largo. 584 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 Y desde Auckland también partieron helicópteros de rescate hacia Isla Blanca. 585 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 Había ambulancias aéreas. 586 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 Helicópteros Westpac Rescue, 587 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 que son expertos en búsquedas y rescates 588 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 y tienen todo el equipamiento y los recursos necesarios, 589 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 pero ellos también estaban a una hora de la isla. 590 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 - Dios mío, hay gente. - Miren el bote. 591 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 Cuando volvimos a la bahía, 592 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 todo estaba cubierto en ceniza gris. 593 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 Al cerebro le cuesta procesar lo que está viendo. 594 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 Algo que me llamó la atención fue el helicóptero. 595 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Mierda, mira el helicóptero. 596 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 Era claro que había sido desplazado. 597 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 Estaba fuera de la plataforma y los rotores estaban torcidos. 598 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 Allí fue que comencé a pensar 599 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 en la potencia de la erupción. 600 00:45:29,393 --> 00:45:32,229 Recuerdo que tomé tres o cuatro fotos 601 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 unos minutos antes de dejar el muelle. 602 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 Si observan de cerca, 603 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 se ve a la gente arriba en el cráter. 604 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 Mi grupo estaba todavía cerca del cráter. 605 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 Estábamos todos a unos 100 o 150 metros 606 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 del punto de erupción. 607 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 A mi izquierda, tenía a mis padres. 608 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 Mi padre estaba sentado, vi que tenía dificultades con su máscara. 609 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 A mi hermana no la vi. 610 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Vi a mi madre… 611 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 recostada, sin moverse, 612 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 ni comunicándose de ninguna manera. 613 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 9 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 614 00:46:42,299 --> 00:46:46,929 El vapor continuaba emanando del lago del cráter. 615 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Y vimos gente en el muelle. 616 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 Veo 16, al menos. 617 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Dios mío, están cubiertos de ceniza. 618 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 Dios mío, allí. 619 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 Apenas vimos la gravedad de la erupción, 620 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 surgió un nuevo propósito. 621 00:47:07,157 --> 00:47:11,036 Sentimos la necesidad de ayudar a la gente. 622 00:47:14,540 --> 00:47:17,042 A esa altura, tenía que tomar una decisión. 623 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 ¿Nado al barco y me aseguro de salvarme 624 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 o vuelvo e intento ayudar? 625 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 Es una prueba, y uno hace lo mejor que puede. 626 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 Nadé hacia al muelle y comencé a ayudar a la gente a subir a los botes de goma. 627 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Todos estaban desesperados por subir. 628 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 No sabíamos si habría otra erupción. 629 00:47:51,118 --> 00:47:56,415 Así que el muelle era un caos. Había que irse de la isla. 630 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 Creo que saltaré. 631 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 - ¡Espera! - ¡Espera! 632 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 - ¡Auxilio! - ¡Espera! 633 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 Intentamos subir al primer bote 634 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 que llegó al muelle, pero la gente se nos adelantó, 635 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 y no pudimos subir, así que, cuando vino el siguiente, tomé la escalera 636 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 y me desplomé en el bote. 637 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 Muy bien. 638 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 No me toquen. 639 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 No me toquen. 640 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 Eso fue un poco un caos, 641 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 la gente intentaba subirse, 642 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 teníamos que retenerlos y hacerlos retroceder un poco. 643 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 Recuerdo tomarlos de las manos para ayudarlos a subir, 644 00:48:37,914 --> 00:48:40,709 y la piel se les desprendía. 645 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 Parecía una película de guerra. 646 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 Dios mío. 647 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 - Dios… - Vamos. 648 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 - ¡Ayuda! - ¡Auxilio! 649 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 El bote inflable volvió al Phoenix, 650 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 y una de las guías tomó tres o cuatro kits de primeros auxilios, 651 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 y se la veía muy preocupada. 652 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 Estaba bastante cerca de ella y le dije: 653 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 "Mi hija y yo tenemos capacitación en primeros auxilios, 654 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 ¿podemos ayudar?". 655 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 Su respuesta fue: "Necesitamos toda la ayuda posible". 656 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Así que tomé un kit 657 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 y. fui a la parte de atrás del barco. 658 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 Los primeros sobrevivientes 659 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 estaban subiendo a bordo. 660 00:49:41,978 --> 00:49:44,398 Organizamos un triaje, 661 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 los hicimos sentar y solo intentamos aliviarles 662 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 el dolor de las quemaduras con agua fría. 663 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 Gritaban: "Sáquennos de aquí". 664 00:49:58,203 --> 00:50:00,997 ¡Llegaron los botes! 665 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 - Dios mío. - El motor está encendido. 666 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 Tenían quemado entre 45 y 80 % del cuerpo, pero algunos, el 100 %. 667 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 La tasa de supervivencia superado el 45 % baja considerablemente. 668 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 Así que sabíamos que era gente que… 669 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 iba a morir a las pocas horas de llegar a la orilla. 670 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 Era una situación… bastante nefasta. 671 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 A esa altura, el barco ya estaba lleno. 672 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 Teníamos que regresar a la orilla lo más rápido posible. 673 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 VARIOS DE LA TRIPULACIÓN DEL PHOENIX OFRECIERON QUEDARSE EN LA ISLA 674 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 PARA BUSCAR SOBREVIVIENTES. 675 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 EL BARCO INICIÓ EL TRAYECTO DE REGRESO DE 90 MINUTOS A TIERRA FIRME. 676 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 30 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 677 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 Mi esposa me llamó 678 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 y me dijo: "Hay mucho humo saliendo de Whakaari, 679 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 ¿está todo bien?". 680 00:51:14,029 --> 00:51:17,240 Y le dije: "Creo que sí, no oí nada. 681 00:51:17,324 --> 00:51:20,118 Pero supongo que Hayden nos avisaría". 682 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 Y miré hacia el mar 683 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 y, vaya, había una enorme columna de humo. 684 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 Iba conduciendo por la costa 685 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 y vi una enorme columna, 686 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 más grande y, sin duda, más oscura de lo normal. 687 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 La vi y pensé: "Está pasando algo". 688 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 Volcanic Air emitió un mensaje de que había habido una erupción. 689 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 Yo pude ver una de las cámaras volcánicas, 690 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 ubicada en la costa de Whakatane. 691 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 CÁMARA VOLCÁNICA GEONET 7 DE AGOSTO DE 2012 692 00:52:09,668 --> 00:52:15,048 Obviamente, quedarme de brazos cruzados no era una opción. 693 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 Sabíamos que había gente en la isla. 694 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 Teníamos los medios y la capacidad para ayudar. 695 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 Era lo que debíamos hacer y fue lo que hicimos. 696 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 Como con todo, 697 00:52:27,310 --> 00:52:30,814 cuando hay que tomar una decisión y ponerse en acción, 698 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 o lo haces o no, y yo hago. 699 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 Llamé a Tim y le dije: "Voy". 700 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 Y me dijo: "Nos vemos allí". 701 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 Llamé a dos personas de mucha experiencia que trabajaban para mí. 702 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Les dije: "Preparen una máquina para salir, 703 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 cárguenle gasolina, tomen lo que crean necesario, 704 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 unas máscaras extra y algo de agua". 705 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 Y despegaron. Y unos minutos más tarde lo hice yo. 706 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 40 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 707 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 La gente conversaba por la radio, 708 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 y en eso escuché la voz de John Funnell. 709 00:53:23,283 --> 00:53:25,201 Estaba justamente 710 00:53:25,785 --> 00:53:28,872 volando mi avión por Whakatane, 711 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 probando unos equipos nuevos. 712 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 Y escuché a Mark Law por radio pidiendo una aeronave de ala fija. 713 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 Necesitábamos a alguien que hiciera las veces de estación difusora 714 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 o que fuera un medio de comunicación 715 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 porque hay muy poca cobertura de móvil en Isla Blanca. 716 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 No hay estación radioeléctrica fija ni ningún sistema radioeléctrico. 717 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 Ofrecí mi ayuda. 718 00:54:07,869 --> 00:54:11,247 Tenía mucha gasolina y podía llegar allí. 719 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 Ni siquiera consideré no ir. 720 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 Las víctimas estaban dispersas por el barco, 721 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 por adelante y por atrás. 722 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 Cada uno tenía su tarea de asistir a la gente. 723 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 Creo que todos en ese barco ayudaron. 724 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 Estábamos lidiando con manos, 725 00:55:00,130 --> 00:55:05,427 piernas y rostros expuestos, pero lo peor eran las quemaduras. 726 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 Ese fue un momento clave en el que pensé: 727 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 "¿Qué puede atravesar una prenda y quemarnos 728 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 sin quemar la prenda?". 729 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 Allí entendí que el vapor provocó heridas mucho más graves, que no veíamos. 730 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 No teníamos lugar en cabina. 731 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 Terminamos viajando en la proa, 732 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 salpicados por el agua salada, expuestos al aire frío y al sol. 733 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 Fue un trayecto horripilante. 734 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 Miraba hacia el horizonte y pensaba: 735 00:55:51,306 --> 00:55:54,434 "¿Cómo puede ser que no lleguemos todavía? Ya pasaron horas". 736 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 El barco estaba yendo a máxima potencia. 737 00:55:59,522 --> 00:56:04,360 Pensé: "Sigue andando, vamos, Phoenix". 738 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 El Phoenix tenía unos 26 heridos 739 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 a bordo, algunos críticos. 740 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Allí fue que pensé: 741 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 "Rayos, todavía queda un barco más de gente". 742 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 21 PERSONAS ESTABAN CERCA DEL CRÁTER, EN EL SITIO DE LA ERUPCIÓN. 743 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 Estaba cerca del lago de ácido. 744 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 Allí sentado, meciéndome del dolor. 745 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 Me ardía el cuerpo entero, me vi los brazos 746 00:56:54,536 --> 00:56:56,204 cubiertos de ceniza gris. 747 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 Y pensé: "Voy a morir, aquí se acaba todo". 748 00:57:06,047 --> 00:57:10,677 Estaba sentado en medio de unas seis personas. 749 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Gente muerta o por morir. 750 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 Escuchaba que las voces se iban disipando lentamente. 751 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 Los gritos se hacían menos frecuentes. 752 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 Los llantos se iban acallando. 753 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 Sabía que la probabilidad de sobrevivir 754 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 cualquier trauma es alta si recibes asistencia médica durante la primera hora. 755 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 Luego de estar ahí media hora, 756 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 me di cuenta de que no vendría nadie. 757 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 Y en eso se me ocurrió algo. 758 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 "Álzate y ve a buscar ayuda". 759 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 Ponerme de pie y alejarme de mis padres 760 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 fue lo más duro que me tocó hacer en la vida. 761 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 Pero cuando junté fuerzas, más que caminar, 762 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 avancé a lo tumbos, obligándome a seguir caminando. 763 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 A los quince minutos de emprender el regreso, 764 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 la gente empezó a pedir a los gritos: 765 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 "¡Necesito agua! ¡Agua!". 766 00:58:43,311 --> 00:58:46,981 Hicimos lo que pudimos con Matt y Lauren 767 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 y la gente de adelante. 768 00:58:50,735 --> 00:58:52,320 Lo que tenía en mi kit de primeros auxilios 769 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 era mucho menos valioso que el recipiente en sí. 770 00:58:58,660 --> 00:59:04,791 Quité todo lo que tenía dentro y lo llené de agua. 771 00:59:07,544 --> 00:59:11,965 Comenzamos a arrojarles agua fría en las manos, 772 00:59:12,549 --> 00:59:14,968 lo que veíamos que estaba expuesto. 773 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 Pedían a los gritos algún tipo de alivio. 774 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 Hicimos lo que pudimos en ese momento. 775 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 Me dijeron varias veces: 776 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 "Debes sentarte, 777 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 seguramente inhalaste mucha ceniza". 778 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 Pero es muy difícil quedarse sentado en una situación así. 779 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Así que sigues adelante. 780 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 Me envolvieron en una manta para mantenerme abrigada, 781 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 y Geoff Hopkins incluso me abrigó con su cuerpo. 782 00:59:55,842 --> 00:59:58,553 Me dijo: "No voy a sobrevivir. 783 00:59:58,636 --> 01:00:00,305 No voy a poder". 784 01:00:04,309 --> 01:00:10,773 "Sobrevivirás, este no es el final de tu vida. 785 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 Tienes muchos años por delante". 786 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 Me pidió si podía sostenerle la mano 787 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 y no podía por lo quemada que estaba. 788 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 No soy una persona religiosa, pero recuerdo pedirle a Dios 789 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 que acabara con mi vida 790 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 para no sufrir más dolor y allí me desmayé. 791 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Me costaba mucho respirar. 792 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 Las piernas me pesaban. 793 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 Cada paso que daba era un gran esfuerzo. 794 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 Recordé que en las instrucciones de seguridad, Hayden nos había dicho 795 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 de seguir el arroyo hasta la playa. 796 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 Rodeé una curva por donde tuve que cruzar el arroyo. 797 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 El agua estaba muy caliente, ardía, tuve que saltarla. 798 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 Lo único que quería era volver a sentarme. 799 01:01:37,944 --> 01:01:43,991 Pero sabía que si hacía una pausa y me sentaba, no volvería a levantarme. 800 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 Cuando llegué a la isla, pude ver 801 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 que todavía había mucha ceniza. 802 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 Una gran columna de ceniza y humo. 803 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 Así que pensé en echar un vistazo. 804 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 Volé sobre el cráter. 805 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 Miré hacia abajo y dije: "Dios mío, eso es una persona. 806 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 Y allí parece haber más. 807 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 Y allí parece que hay alguien sentado". 808 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 Y luego me di cuenta de que había muchos más. 809 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 Estaba intentando volar con las dos radios y el móvil. 810 01:02:27,618 --> 01:02:31,831 Volé en contra de la dirección de la nube de ceniza, de lado. 811 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 Iba de un lado al otro. 812 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 Sabía que debíamos informar a las autoridades 813 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 sobre la gravedad de la situación para que pudieran planear 814 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 y disponer más recursos de ser necesario. 815 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 Le dije a Mark: "Necesitamos saber la cantidad de muertos 816 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 y la cantidad de heridos". 817 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 Intenté aterrizar, pero todo estaba muy cubierto de ceniza. 818 01:02:58,357 --> 01:03:03,070 Y encontré una de mis plataformas de madera 819 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 y apunté allí. 820 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 Volé directo allí, con visibilidad casi cero. 821 01:03:09,660 --> 01:03:15,708 Bajé corriendo de la aeronave. Tomé la máscara y salí. 822 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 Vi unas huellas por el arroyo. 823 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 Me concentré en planear mi acercamiento a la isla, 824 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 había mucha ceniza. 825 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 Debíamos aterrizar con mucho cuidado. 826 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 Al principio olvidé la máscara y, apenas me alejé del helicóptero, 827 01:03:44,570 --> 01:03:47,657 me di cuenta de que me costaba respirar. 828 01:03:47,740 --> 01:03:49,826 Era muy difícil, había que usar máscara. 829 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 Vi a una persona, luego a otra. 830 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 Vi a unas más un poco más adelante. 831 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Apenas conscientes. 832 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 Algunas personas gritaban más fuerte que otras. 833 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 Pude darme una idea de lo que estaba pasando allí. 834 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 Seguíamos encontrando gente que necesitaba ayuda, 835 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 y pronto me di cuenta 836 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 de que estábamos frente a una gran calamidad. 837 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 Llamé a los muchachos 838 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 y les pasé el informe. "Aquí hay mucha gente. 839 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 Hay varios muertos. 840 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 Hay muchos vivos e iremos a rescatar a todos". 841 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 Le pasamos la información al control de tráfico aéreo. 842 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 Para que enviaran los dos helicópteros Westpac Rescue a Isla Blanca. 843 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 Dije: "Hay gente padeciendo un dolor terrible, 844 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 y no tenemos equipos médicos. 845 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 No tenemos helicópteros con camillas. 846 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 Los necesitamos en la isla". 847 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 Respondieron de inmediato. 848 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 "Iremos directamente". 849 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 Llamé a Mark y le dije: "La ayuda va en camino. 850 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 Será mejor que llegue rápido". 851 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 En ese momento, nos pusimos a ayudar 852 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 a la gente que estaba allí. 853 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 Les despejamos las vías respiratorias. 854 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 Les limpiamos la nariz, los colocamos en postura de recuperación, 855 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 les volvimos a colocar las máscaras 856 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 y les pusimos agua donde pudimos. 857 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 Hicimos eso a la espera de la asistencia. 858 01:05:50,404 --> 01:05:53,908 Nos seguía cayendo ceniza y, de tanto en tanto, escuchábamos 859 01:05:53,991 --> 01:05:57,244 explosiones dentro de la columna de humo. 860 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 Así y todo, seguimos. 861 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 El barco de la guardia costera se cruzó a mitad de camino con el Phoenix 862 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 y se detuvieron uno al lado del otro. 863 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 El capitán advirtió que tenían a bordo mucha gente herida de gravedad. 864 01:06:21,018 --> 01:06:23,270 Así que se decidió que los paramédicos 865 01:06:23,354 --> 01:06:27,400 subieran a bordo del Phoenix para asistir durante el viaje. 866 01:06:27,483 --> 01:06:30,361 Los paramédicos se subieron, y reanudamos el regreso. 867 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 Mi esperanza era que los paramédicos se hicieran cargo del asunto. 868 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 Pero por más que tuvieran un kit grande, 869 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 no había nada allí dentro que fuera de ayuda. 870 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 Lo que dijeron fue: "Sigan haciendo lo que estaban haciendo. 871 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 Sigan dándoles ánimo. No hay mucho más que podamos hacer". 872 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 La gente comenzó a reunirse en la costa, 873 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 en la desembocadura. 874 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 Había muchas ambulancias, policía. 875 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 Parecía que cada persona 876 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 que trabaja en emergencias estaba allí. 877 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 Cuando supimos que los barcos estaban regresando, 878 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 despejamos el embarcadero 879 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 porque sabía que apenas llegaran, los bajarían. 880 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 Estábamos allí tratando de decidir 881 01:07:38,137 --> 01:07:41,599 dónde montar el triaje para las personas recién llegadas. 882 01:07:46,395 --> 01:07:49,690 Estaba en estado de negación, de incredulidad. 883 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 Pensé: "Voy a llamar a Hayden". 884 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Lo llamé, pero nadie respondió. 885 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 Somos una comunidad pequeña, 886 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 todos nos conocemos, 887 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 entonces, mi esposa llamó a una amiga de la familia 888 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 y le preguntó si todo estaba bien, 889 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 y ella le dijo. "No, para nada". 890 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 Recogí a los niños y fui rápidamente al centro. 891 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 Fuimos hasta Whakatane, 892 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 directo a Tours Isla Blanca. 893 01:08:28,813 --> 01:08:33,275 Vimos ambulancias y policías por todas partes. 894 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 Estaba con toda mi familia esperando noticias. 895 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 Llegué a un afloramiento de rocas, 896 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 vi el agua y pensé: 897 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 "Lo logré", y justo delante de mí 898 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 había alguien de la tripulación del Phoenix. 899 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 Estaba hablando por radio 900 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 y dijo algo como: "Listo, es hora de irnos". 901 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 Apenas oí eso, grité con la energía que me quedaba. 902 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 Fue más bien un alarido. 903 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 El tipo se volteó con ojos desorbitados, 904 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 y absolutamente sorprendido dijo: "Dios santo". 905 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 Y de inmediato avisó: "Tengo un sobreviviente. 906 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 Vamos". 907 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 Y cuando me tomé de sus hombros, 908 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 recuerdo que le dije: "Mi familia". 909 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 Lo único que quería era que me permitiera llevarlo 910 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 donde estaban los demás. 911 01:09:52,021 --> 01:09:56,442 Me dijo: "Tranquilo, ahora te llevaremos a ti al barco". 912 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 Subimos a bordo del Te Puia y partimos. 913 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 Perdí noción del tiempo, estaba muy ocupado 914 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 intentando comunicarme con tráfico aéreo. 915 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 "Precisamos ayuda urgente, seguimos encontrando sobrevivientes 916 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 y se necesita más ayuda". 917 01:10:32,478 --> 01:10:34,939 Llamaron de vuelta a los cinco minutos, 918 01:10:35,022 --> 01:10:39,443 y dijeron: "El centro de comunicaciones nos indicó 919 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 que no podemos volver a la isla". 920 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 La decisión fue tomada por las autoridades, 921 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 se decretaría la zona de exclusión aérea. 922 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 Debido a los peligros que rodeaban la isla. 923 01:10:59,171 --> 01:11:04,718 Muy tóxico, ácido y peligroso para cualquier rescatista. 924 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 Y había un alto riesgo de que hubiera otra explosión. 925 01:11:12,434 --> 01:11:14,186 En este momento, es demasiado peligroso 926 01:11:14,270 --> 01:11:16,480 que la policía y los rescatistas vayan a la isla. 927 01:11:17,356 --> 01:11:21,193 La isla está actualmente cubierta de ceniza y material volcánico. 928 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Estamos asesorados por expertos en relación a los intentos de rescate. 929 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 Llamé al equipo de Mark, que estaba allí, y le dije: 930 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 "Tienen que hacer lo que puedan con lo que tengan. 931 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 Están solos". 932 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 Dijo: "No van a venir". 933 01:11:52,141 --> 01:11:55,644 Así que dije: "¿Ah, no? Bien". 934 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 Entonces implementaremos el plan B. 935 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 Que era rescatarlos nosotros. 936 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 80 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 937 01:12:07,906 --> 01:12:12,411 Mark y su equipo se enfrentaban a una situación horrenda 938 01:12:12,494 --> 01:12:16,665 con varios pacientes con quemaduras severas. 939 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 Básicamente, una pesadilla. 940 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 A esa altura, reunimos a todos 941 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 y, en un esfuerzo mancomunado, identificamos a los sobrevivientes 942 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 y comenzamos a subirlos a bordo de la aeronave. 943 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 Dijimos: "Quitemos de esta isla a todo aquel que siga con vida". 944 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 Cuando empezamos a mover a la gente, vimos la gravedad de las heridas. 945 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 Tenían las piernas llenas de ampollas, 946 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 nos quedábamos con la piel en las manos 947 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 y por toda la ropa. 948 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Pero no podíamos quedarnos de brazos cruzados. 949 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 Había que seguir y había que hablarles. 950 01:13:05,839 --> 01:13:06,924 Decirles lo que íbamos a hacer. 951 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 "Ahora te subiremos al helicóptero. 952 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 Te subiremos. 953 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 En 20 minutos llegaremos al hospital". 954 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 Cuando la gente está mal, al borde la muerte, 955 01:13:22,272 --> 01:13:24,441 las palabras tienen mucho poder. 956 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 No teníamos tiempo de bajar los asientos. 957 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 Así que tuvimos que subir a la gente directamente. 958 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Usamos los cintos de seguridad para tenerlos erguidos más que por seguridad. 959 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 Finalmente, subimos a cinco personas al primer helicóptero, y partió. 960 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 Llenamos el mío, y despegué yo. 961 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 Yo tenía una persona a bordo, 962 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 y luego subimos a otra. 963 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 No pudimos meter a ninguna más atrás. 964 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 Así que despegué con esos dos. 965 01:14:13,574 --> 01:14:17,327 Solo quería que el helicóptero volara más rápido 966 01:14:17,411 --> 01:14:21,248 y en lo único que pensé en ese viaje de regreso 967 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 fue en la gente que llevaba atrás. 968 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 Les dimos agua para intentar asistirlos. 969 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 Y eso… Sí. 970 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 Fue un esfuerzo horroroso y enorme de su parte. 971 01:14:49,776 --> 01:14:52,905 No había mucho más que hacer. 972 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 No quedaban más sobrevivientes. 973 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 Los que quedaron en la isla estaban muertos. 974 01:15:01,747 --> 01:15:08,086 12 PERSONAS HERIDAS FUERON TRASLADADAS A TIERRA FIRME EN 3 HELICÓPTEROS. 975 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 8 PERSONAS FALLECIDAS QUEDARON EN LA ISLA. 976 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 2 HORAS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN. 977 01:15:25,646 --> 01:15:30,108 Al acercarnos a la isla, el capitán, Mike, dijo: 978 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 "Sujétense porque iremos a máxima velocidad". 979 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 El barco no frenó al pasar por el banco. 980 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 Mantuvo la velocidad, 981 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 lo cual es algo nunca visto. 982 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 Pensé: "Si viene a esa velocidad, tiene que haber una razón". 983 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 Había una fila de paramédicos, una de policías 984 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 y una de bomberos. 985 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 Todos muy atentos, 986 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 intentando absorber lo que veían. 987 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 PATRULLA DE LA COMUNIDAD 988 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 Creo que conmocionados. 989 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 Allí pudimos ver por primera vez a las víctimas. 990 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 Nunca había visto un cuerpo humano 991 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 luego de una erupción, así que no estaba seguro 992 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 de qué me esperaba. 993 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 Recuerdo… 994 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 un policía que vino repleto de film protector. 995 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 Traían todo lo que podían 996 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 de las tiendas locales para cubrir heridas. 997 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 Escuché a Geoff gritarles a los paramédicos: 998 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 "Llévenla a ella primero, está en estado crítico". 999 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 Matt salió caminando del barco, lo cual fue increíble. 1000 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 Les dejé muy en claro que no quería separarme de ella, 1001 01:17:07,914 --> 01:17:11,460 así que me dejaron viajar con ella en la ambulancia hasta el hospital. 1002 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Donde yo estaba, tenía a tres personas, 1003 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 y en un momento, una de ellas se desplomó 1004 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 sobre mí. 1005 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 Y… 1006 01:17:27,017 --> 01:17:29,102 creo que allí, 1007 01:17:29,895 --> 01:17:31,980 me quebré. 1008 01:17:32,064 --> 01:17:33,565 POLICÍA 1009 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 Me puse de pie, respiré hondo, 1010 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 me volteé y miré al otro lado del río, 1011 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 y volví a voltearme 1012 01:17:42,783 --> 01:17:46,411 y tuve totalmente claro qué hacer. 1013 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 Estaban los bomberos, las ambulancias y la policía. 1014 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 Y, de alguna manera, en medio de esa multitud, 1015 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 vi a mi madre y a mi hermana. 1016 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 Recuerdo que pensé: "No pueden verme así". 1017 01:18:00,759 --> 01:18:02,928 AMBULANCIA 1018 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 Me alcé, pero no podía enderezar las extremidades. 1019 01:18:07,224 --> 01:18:11,561 Fui caminando muy raro hacia el costado del barco, 1020 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 en línea recta hacia la ambulancia, 1021 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 no quería que me vieran con tanto dolor. 1022 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 Las primeras víctimas de una erupción volcánica 1023 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 son trasladadas desde Isla Blanca con señales claras de quemaduras. 1024 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 Por supuesto, aún faltan varias. 1025 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 Veinte de ellas, creemos que con heridas de gravedad. 1026 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 Fui de prisa al centro. 1027 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 Mis padres estaban allí. 1028 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 Uno de los capitanes dijo: "Hayden no salió. 1029 01:18:56,648 --> 01:18:58,650 No salió". 1030 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 Pero él no sabía con certeza dónde estaba. 1031 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 Y dijimos: "No puede ser, ¿cómo es posible?". 1032 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 Dijo que no sabía si estaba en el helicóptero o no, no estaba seguro. 1033 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 Íbamos llenos, volábamos lo más rápido que se podía. 1034 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 A unos 120 nudos. 1035 01:19:20,505 --> 01:19:23,884 El servicio de rescate nos dio la instrucción 1036 01:19:23,967 --> 01:19:26,219 de volar al aeropuerto con todos los pacientes, 1037 01:19:27,220 --> 01:19:29,181 pero yo dije: "No, no haremos eso. 1038 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 Iremos al hospital". 1039 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 HOSPITAL DE WHAKATANE EMERGENCIAS 1040 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 Era lisa y llanamente tiempo perdido. 1041 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 Yo sentía que el servicio de rescate ya nos había fallado. 1042 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 El hospital no lo haría porque ya estábamos allí. 1043 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 Los íbamos a llevar al hospital, 1044 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 donde había mucha gente que podría atenderlos rápido. 1045 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Pensé: "Mi madre se va a preguntar qué fue de nosotros, 1046 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 que de pronto dejamos de comunicarnos con ella". 1047 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 Yo todavía tenía mi móvil y le pedí a alguien por ahí 1048 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 que la llamara, yo no podía por el desbloqueo con huellas, 1049 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 no me quedaban huellas dactilares. 1050 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 Hola, mamá, soy yo, quería avisarte, 1051 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 y esto no es una broma, 1052 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 que el volcán entró en erupción cuando estábamos en la isla, 1053 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 estamos en un hospital en Nueva Zelanda. 1054 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 No sé cuánto tiempo estaré aquí, 1055 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 pero intentaré mantenerte al tanto todo lo posible. 1056 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 A esa altura, nos separamos. 1057 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 Yo no tenía idea de lo mal que estaba. 1058 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 No pensé que estaría en coma 1059 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 en Nueva Zelanda durante un mes. 1060 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 Cortaron mi alianza de casamiento, y me acuerdo que les rogué 1061 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 que no lo hicieran porque me acababa de casar. 1062 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 Estaba desolada y no miré cuando me la cortaron. 1063 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 Vives una situación urgente 1064 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 y luego esa situación acaba. 1065 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 Recién cuando 1066 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 lo que estábamos haciendo nosotros 1067 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 pasó a un profesional, 1068 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 empezamos a procesar lo que había pasado. 1069 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 Llamé a mi esposa. 1070 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 Y cuando respondió, no pude hablar. 1071 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 Las lágrimas comenzaron a brotar de la nada. 1072 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 Todos estaban 1073 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 física y emocionalmente destrozados a esa altura. 1074 01:21:43,481 --> 01:21:47,277 Jolene, mi novia, vino a recogerme 1075 01:21:47,360 --> 01:21:48,945 y la abracé. 1076 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 Creo que allí caí en la cuenta de todo por primera vez. 1077 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 La policía nos dijo que todavía había ocho en la isla, 1078 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 en Whakaari, muertos. 1079 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 Tipene era uno de ellos. 1080 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 Me desplomé en el suelo. 1081 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 No podía creer lo que estaba escuchando. 1082 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 Nosotros lo llamamos parekura. Tragedia. 1083 01:22:26,316 --> 01:22:30,153 Cuando nos dijeron que había aterrizado el último helicóptero, 1084 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 llamé a Mark Law para que me diera un informe de la situación. 1085 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 Sentí que, como amigo, 1086 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 debía decírselo 1087 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 lo antes posible. 1088 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 "Yo estuve allí con Hayden y no tengo dudas de que murió". 1089 01:23:01,309 --> 01:23:04,813 Él lo vio a Hayden y… 1090 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 Lo vio en la isla y dijo que no lo había logrado. 1091 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 Mark habló de unos pasos en la ceniza. 1092 01:23:25,208 --> 01:23:28,503 Y creen que fueron Hayden y Tipene que intentaron moverse 1093 01:23:28,586 --> 01:23:31,965 para ayudar a los que quedaban allí 1094 01:23:32,757 --> 01:23:35,343 a estar cómodos en sus últimos momentos. 1095 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 Sé que Tipene y Hayden, siempre priorizaban a los demás. 1096 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Pero él no volvió a casa. 1097 01:23:58,742 --> 01:24:01,286 Ahora está claro que había dos grupos en la isla: 1098 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 los que pudieron ser evacuados 1099 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 y los que estuvieron cerca de la erupción. 1100 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 A las personas que han perdido a un familiar o amigo, 1101 01:24:11,796 --> 01:24:17,886 los acompañamos en este dolor inconmensurable y en su pena. 1102 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 Sus seres queridos estuvieron acompañados por neozelandeses 1103 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 que los acogieron aquí, y lloramos su muerte con ellos y con ustedes. 1104 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 La cifra oficial de víctimas de la erupción volcánica 1105 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 en Nueva Zelanda es de ocho personas. 1106 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 Nueve son los muertos confirmados, 1107 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 los últimos, los hermanos adolescentes… 1108 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 La cifra de muertos del desastre del lunes asciende al menos a 15. 1109 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 Era un funcionario público dedicado… 1110 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 Entre las 21 víctimas, está su esposo, Gavin, 1111 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 y su hija de 15 años, Zoe. 1112 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 No supe lo que había pasado hasta pasadas tres semanas. 1113 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 Nadie me había dicho nada aún. 1114 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 Pero una amiga vino a visitarme a la unidad de quemados, 1115 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 y le pregunté: "¿Cómo está Hayden? Me sorprende no haberlo visto". 1116 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 Y ella miró a mi familia, y todos se echaron a llorar. 1117 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 Y así fue cómo me enteré. 1118 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 Desperté el 17 de diciembre. 1119 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 Mi abuelo fue el que me dio la terrible noticia. 1120 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 Mi padre había sido llevado al hospital por Mark Law, 1121 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 pero, desafortunadamente, murió a causa de las heridas. 1122 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 Mi madre murió en la isla 1123 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 y fue… 1124 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 recuperada por el Ejército neozelandés unos días después. 1125 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 Y de mi hermana no se sabía nada, ni se había encontrado el cuerpo. 1126 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 Cuando nuestro ancestro Titahi murió, 1127 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 según la tradición popular, su espíritu 1128 01:26:39,736 --> 01:26:43,281 se transformó en uno de los guardianes del océano. 1129 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 Los muertos de la isla se han convertido en lo mismo que el ancestro Titahi. 1130 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 Whakaari ha aprobado, ha dado el consentimiento 1131 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 de tenerlos como guardianes, kaitiaki, por siempre. 1132 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 Ocupan un lugar en el tiempo, donde jamás serán olvidados. 1133 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 18 MESES DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 1134 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 Tengo días buenos y días malos. 1135 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 Para serles totalmente franca. 1136 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 Sé que la gente me mira, me miran las manos. 1137 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 No me gusta. 1138 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 Siento que siempre tengo que adelantarme a explicar 1139 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 por qué tengo esto. 1140 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 Hay días que resulta más fácil que otros. 1141 01:28:02,527 --> 01:28:05,363 Bien, repollitos de Bruselas de un lado, 1142 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 manzanas y batatas del otro. 1143 01:28:09,242 --> 01:28:13,663 Mi esposo y yo estamos entrenando para correr una media maratón, 1144 01:28:13,746 --> 01:28:17,208 entonces, los días en los que me concentro en correr, 1145 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 estoy bien y puedo ver el futuro. 1146 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 Puedo ver días felices y dejar atrás el volcán. 1147 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 Pero, sí, hay días que son muy duros. 1148 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 Sí. 1149 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 Mi dedo anular no funciona del todo bien, 1150 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 y eso me complica porque es mi mano dominante. 1151 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 A esta altura, aún tenemos una cirugía por mes. 1152 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 Los tiempos de recuperación son extremadamente largos. 1153 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 La erupción duró dos minutos, pero las consecuencias duran varios años. 1154 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 Entiendo que nadie controla la naturaleza, 1155 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 pero al menos deben darme la opción de tomar una decisión a sabiendas. 1156 01:29:19,729 --> 01:29:22,357 Si hubiera sabido lo que sé ahora, 1157 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 la probabilidad de ir a esa isla sería absolutamente nula. 1158 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 Sufrí quemaduras desde la línea de las botas 1159 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 hasta la línea de los bermudas, y la parte trasera de las rodillas 1160 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 se salvó porque estaba agachada 1161 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 y eso me protegió esa parte, por suerte. 1162 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 Yo sabía lo que podía pasar allí. 1163 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 Pero nunca crees que te pasará a ti. 1164 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 Esto no cambia la manera en la que interactúo con la naturaleza. 1165 01:30:01,395 --> 01:30:04,524 Ahora no voy a ser extracuidadosa 1166 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 porque ¿qué clase de vida es esa? 1167 01:30:10,238 --> 01:30:12,365 Hoy sé que puedo superar cualquier cosa, 1168 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 al menos me sirvió para eso. 1169 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 Tal vez a los demás no les sirve, pero a mí, sí. 1170 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 Durante toda la estadía en el hospital, 1171 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 pedí expresamente que fotografiaran mi progreso cada dos días, 1172 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 para poder mirar las fotos y ver la mejoría. 1173 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 Tuve 17 cirugías. 1174 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 Me dijeron que estaría un año en el hospital. 1175 01:30:46,816 --> 01:30:49,861 Pero me enorgullece decir que mi internación 1176 01:30:49,944 --> 01:30:51,487 duró menos de dos meses. 1177 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 Soy muy testarudo. 1178 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 Me niego a bajar los brazos, lo intento hasta el final. 1179 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 Me niego a rendirme, no importa cuán difícil sea. 1180 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 Me siguen gustando los riesgos. 1181 01:31:07,461 --> 01:31:12,466 Pero un riesgo calculado, debo decir. 1182 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 No deberían haber estado allí. 1183 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 No debería haber ido nunca. 1184 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 Desde mi casa se ve Whakaari. 1185 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 Se ve desde cada habitación. 1186 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 Pero, cuanto menos la vea, mejor, para serles franca. 1187 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Así que cierro la cortina y la dejo allí. 1188 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 Elevo una oración. 1189 01:31:44,957 --> 01:31:48,169 Y al día siguiente, hago lo mismo. 1190 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 Sí. 1191 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 Creo que, de alguna manera, 1192 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 entendíamos que la isla 1193 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 era algo impredecible. 1194 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 La Madre Naturaleza hace lo que quiere. 1195 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 Pero también hay una naturaleza humana. 1196 01:32:09,565 --> 01:32:11,609 Ante una adversidad, 1197 01:32:12,360 --> 01:32:13,611 lo humano es ir a ayudar. 1198 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 Gente común dispuesta a dar la vida por los demás. 1199 01:32:21,494 --> 01:32:25,539 Eso es lo que las hace buenas personas. 1200 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 Hubo muchas cosas positivas que surgieron de ese suceso horrendo. 1201 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 El apoyo de la comunidad ha sido arrollador. 1202 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 Tengo amigos que no cambiaría por nada en el mundo. 1203 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Hay que buscarle el lado bueno 1204 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 porque, si no, es una nube negra que te sigue para siempre. 1205 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 Mi gimnasio y mis compañeros de trabajo, 1206 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 mis amigos y mi familia 1207 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 son los que me empujan para que siga adelante. 1208 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 Me dan el impulso para que siga esforzándome. 1209 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Especialmente mi abuelo, que es mi gran apoyo. 1210 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 Él estuvo conmigo desde el comienzo. 1211 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 Y nunca podría haber llegado aquí sin su amor y su apoyo. 1212 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 Tengo una zona totalmente libre de quemaduras en la muñeca. 1213 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 Es exactamente donde estaba la mano de ella. 1214 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 La tenía así. 1215 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 Por eso esta mano está mucho mejor que esta. 1216 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 Con esta ni siquiera puedo cerrar el puño, 1217 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 pero con esta, sí, completamente. 1218 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 Siempre voy a estar a su lado, siempre. 1219 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 Lo amo mucho y siento que esto nos unió aún más. 1220 01:34:03,804 --> 01:34:07,641 Intento ir a saludarlo al cabo de unos meses. 1221 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 El trago favorito de Hayden era la cerveza Steinlager. 1222 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 Una buena cerveza neozelandesa. 1223 01:34:11,979 --> 01:34:16,317 Nos llevamos un docena y nos sentamos aquí, los que seamos, 1224 01:34:16,400 --> 01:34:19,820 bebemos algunas y echamos una al mar. 1225 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 Odio desperdiciar una, pero la echamos igual. 1226 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 Para él. 1227 01:34:26,744 --> 01:34:29,663 Uno se aferra a pequeños momentos y busca señales 1228 01:34:29,747 --> 01:34:32,666 supongo que para seguir adelante. 1229 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 Ante la Madre Naturaleza y todo lo que nos puede deparar, 1230 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 debemos recordar que las personas nos tenemos unas a otras. 1231 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 LA ERUPCIÓN DE WHAKAARI / ISLA BLANCA TERMINÓ COBRÁNDOSE LA VIDA DE 22 PERSONAS. 1232 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 NADIE HA ASUMIDO RESPONSABILIDAD 1233 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 POR LAS HERIDAS SUFRIDAS NI POR LAS VIDAS PERDIDAS. 1234 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 LA ISLA PERMANECE CERRADA PARA VISITANTES. 1235 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 BASADO EN EL ARTÍCULO DE OUTSIDE MAGAZINE. 1236 01:35:41,694 --> 01:35:43,737 "LA VERDADERA HISTORIA DE LA ERUPCIÓN DE ISLA BLANCA" POR ALEX PERRY 1237 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 Traducción de subtítulos: Guadalupe Anzoátegui