1
00:00:07,382 --> 00:00:11,094
ESTA PELÍCULA MUESTRA IMÁGENES
DE UN TRAUMÁTICO SUCESO REAL.
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,014
SE RECOMIENDA DISCRECIÓN
DE PARTE DE LOS ESPECTADORES.
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
Era un día hermoso.
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
Se sentía el calor del volcán.
5
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
Se sentía el calor del suelo.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
Veíamos hermosas tonalidades en amarillo.
7
00:01:15,617 --> 00:01:17,494
Naranjas bien oscuros también.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,830
Había color por todas partes.
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Salía vapor del suelo.
10
00:01:26,419 --> 00:01:29,088
Era una postal imponente.
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,928
Parecía Marte o algo así.
12
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
Había mucho más vapor del que me esperaba.
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
Sabíamos que había algo
14
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
hermoso y terrible, y lo queríamos ver.
15
00:01:52,695 --> 00:01:57,325
Pero los guías turísticos nos dijeron:
"No se acerquen al borde del cráter".
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,875
Me estaba poniendo muy nerviosa.
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
Me acerqué a nuestro guía
18
00:02:07,919 --> 00:02:11,965
y le pregunté:
"¿Qué hacemos si entra en erupción?
19
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
Porque ya me estoy poniendo
un poco nerviosa".
20
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
Amo profundamente a mi esposa,
21
00:02:18,179 --> 00:02:21,474
pero sentirse nerviosa
es algo habitual en ella.
22
00:02:22,684 --> 00:02:24,769
Así que no le hice mucho caso.
23
00:02:26,646 --> 00:02:30,150
Llegué incluso a decir:
"No va a entrar en erupción".
24
00:02:36,948 --> 00:02:43,496
EL VOLCÁN: RESCATE EN WHAKAARI
25
00:02:53,256 --> 00:02:58,469
ISLA NORTE, NUEVA ZELANDA
26
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Para un niño neozelandés,
27
00:03:02,515 --> 00:03:04,183
¿qué mejor lugar para crecer que este?
28
00:03:06,436 --> 00:03:11,149
Tienes montañas, caza y pesca.
29
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Y un mar donde nadar.
30
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
No hay nada mejor.
31
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Whakatane es una comunidad hermosa,
repleta de aventura.
32
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
ISLA NORTE
33
00:03:39,886 --> 00:03:44,682
Geográficamente,
estamos en la costa este de la Isla Norte.
34
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Auckland está aquí.
35
00:03:49,103 --> 00:03:52,440
Y aquí abajo, en la costa, está Whakatane.
36
00:03:53,524 --> 00:04:00,323
La gente pronuncia "Whakatane"
de muchas maneras distintas.
37
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
HOLA, WHAKATANE
38
00:04:02,867 --> 00:04:07,247
Es una pequeña comunidad
que se caracteriza por su amabilidad.
39
00:04:16,256 --> 00:04:19,550
En Whakatane, viven 38 000 personas.
40
00:04:20,051 --> 00:04:24,889
Tenemos un 51 % de gente no maorí
41
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
y un 48 % de maoríes.
42
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
Las comunidades se apoyan entre sí.
43
00:04:36,567 --> 00:04:40,655
Y juntos, tenemos un lugar hermoso,
44
00:04:40,738 --> 00:04:46,160
que incluye el volcán activo Whakaari,
45
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
o "Isla Blanca".
46
00:04:53,876 --> 00:04:59,340
Isla Blanca está a unos 48 kilómetros
de la costa de Whakatane.
47
00:05:00,717 --> 00:05:02,802
Cuando vas por la costa,
48
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
en el horizonte
49
00:05:04,679 --> 00:05:07,849
se pueden ver las grandes
50
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
columnas de humo blanco
que salen del cráter.
51
00:05:12,437 --> 00:05:17,817
Es absolutamente increíble,
es una belleza natural.
52
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Según la tradición popular,
nosotros venimos de las montañas.
53
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Somos descendientes de Whakaari.
54
00:05:29,287 --> 00:05:32,665
Y somos los protectores de la isla.
55
00:05:33,249 --> 00:05:38,713
La isla es una fuente
de poder y energía por derecho propio.
56
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Pero también es muy especial
en cuanto al turismo.
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
ENTRADA A ISLA BLANCA
AEROPUERTO DE WHAKATANE
58
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
TOURS ISLA BLANCA
59
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
La gente ama Isla Blanca.
60
00:05:50,725 --> 00:05:53,436
Y hay mucha gente relacionada
con los tours a la isla.
61
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
Nuestros restaurantes…
62
00:05:56,606 --> 00:05:57,482
CAFÉ ISLA BLANCA
63
00:05:57,565 --> 00:05:59,025
…nuestros moteles,
64
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
nuestras tiendas, nuestras boutiques…
65
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
QUIERO EXPLORAR, EXPERIMENTAR, DESCUBRIR
66
00:06:04,781 --> 00:06:09,911
Todo eso vive de la gente que el turismo
de aventura trae a nuestra ciudad.
67
00:06:14,373 --> 00:06:19,295
CHARLESTON, CAROLINA DEL SUR
68
00:06:19,378 --> 00:06:21,464
Nuestra boda fue
69
00:06:21,547 --> 00:06:25,384
el día más mágico y perfecto.
70
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Creo que nunca
había sonreído tanto en mi vida.
71
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
Me apasionan las aventuras.
72
00:06:37,480 --> 00:06:40,399
Ella es completamente lo opuesto.
73
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
Yo tengo un estilo más tranquilo.
74
00:06:44,278 --> 00:06:47,907
Me gusta más
relajarme en la playa y cosas así.
75
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Entonces, para la luna de miel,
comenzamos a ver cruceros.
76
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
Encontramos uno en Nueva Zelanda.
Lo vimos y dijimos:
77
00:06:54,372 --> 00:06:59,001
"¡Genial! Nueva Zelanda tiene
una geografía increíble y atracciones.
78
00:07:00,044 --> 00:07:01,546
Parece perfecto".
79
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
A mi hermana y a mí
80
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
siempre nos gustó cualquier cosa
que nos diera adrenalina
81
00:07:08,803 --> 00:07:12,014
y que implicara un riesgo divertido.
82
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Saltamos desde la torre de Auckland.
83
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
Hicimos rafting en cuevas.
84
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
Mis padres habían hecho algunos cruceros
85
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
y les gustaron mucho,
así que, nos sugirieron
86
00:07:31,951 --> 00:07:36,998
hacer uno por Nueva Zelanda.
87
00:07:37,081 --> 00:07:41,294
Y en ese crucero ofrecían
hacer excursiones por tierra firme.
88
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Yo escogía una excursión un día,
89
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
y Matt escogía una para otro.
90
00:07:48,176 --> 00:07:53,890
El 9 de diciembre,
Matt eligió la excursión.
91
00:07:54,474 --> 00:07:58,769
Soy un apasionado de la ciencia,
y parecía muy interesante.
92
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
Un volcán de verdad
al que poder acercarte para observar.
93
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
EXPERIENCIA VOLCÁN ISLA BLANCA
CRUCERO Y EXPLORACIÓN GUIADA
94
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
Isla Blanca era algo diferente
95
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
que, normalmente, no se puede hacer
96
00:08:07,361 --> 00:08:11,282
porque es uno de los volcanes
más activos del mundo.
97
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
ACÉRQUENSE A LA EMOCIÓN
98
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Según la descripción,
era una excursión fácil.
99
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
No requería
equipos de alpinismo para subir.
100
00:08:18,831 --> 00:08:23,753
Solo había que caminar hasta el cráter
y mirar ese increíble volcán.
101
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
INCREÍBLE LAGO DE ÁCIDO HUMEANTE
102
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
Sonaba fascinante, no peligroso.
103
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
Le dije: "Está bien, parece bueno".
104
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
Leímos la descripción
y nos pareció que estaba bien.
105
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
Vivimos en Hamilton, en Nueva Zelanda,
106
00:08:47,902 --> 00:08:51,822
y soy pastor tiempo completo
en una iglesia.
107
00:08:52,698 --> 00:08:58,579
Mi hija estudió
geología y actividad volcánica,
108
00:08:58,663 --> 00:09:03,209
y le dije: "Deberíamos ir
ahora que tenemos la oportunidad".
109
00:09:05,253 --> 00:09:07,797
Y cuando cumplí 50 años,
110
00:09:07,880 --> 00:09:12,677
me sorprendió
con boletos para ir a Whakaari.
111
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
9 DE DICIEMBRE DE 2019
112
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
Los lunes por la mañana son tranquilos.
113
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
No hay mucho tráfico.
114
00:09:22,186 --> 00:09:27,066
Llegamos a la oficina
de los tours y leímos
115
00:09:27,942 --> 00:09:33,197
unos documentos
sobre medidas de seguridad,
116
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
y solo anotamos nuestros datos
y los de un familiar cercano.
117
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
TOURS ISLA BLANCA
118
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
Sabía que implicaba un riesgo,
estaba allí con mi hija,
119
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
no iba a ponerla en peligro.
120
00:09:43,165 --> 00:09:47,420
Pero en ningún momento
sentí miedo de lo que íbamos a hacer.
121
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
¡Buen día!
122
00:09:52,383 --> 00:09:57,096
Ese día, había unos cuantos barcos
que hacían el recorrido de la isla,
123
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
y nosotros estábamos en el Phoenix.
124
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
Partimos del embarcadero
125
00:10:04,061 --> 00:10:08,399
e hicimos un trayecto
de entre cinco y diez minutos.
126
00:10:09,692 --> 00:10:13,738
Cruzamos el banco
y nos dirigimos hacia mar abierto.
127
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
Y desde allí, a Isla Blanca.
128
00:10:26,792 --> 00:10:31,547
Salimos del crucero principal
a eso de las 9 a. m.
129
00:10:32,048 --> 00:10:35,926
Tuvimos una hora de autobús
hasta Whakatane,
130
00:10:36,010 --> 00:10:41,057
el puerto desde donde partiríamos
con unos 40 turistas más.
131
00:10:42,308 --> 00:10:46,103
Nos subimos al Te Puia,
132
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
y el guía dijo que era un barco nuevo.
133
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
Creo que lo habían comprado ese año.
134
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Había cuatro guías en el Te Puia.
135
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
Era gente de Whakatane
136
00:10:56,614 --> 00:11:00,409
y nos contaron entusiasmados
la historia de Isla Blanca.
137
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
La mañana del 9 de diciembre,
138
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
los guías éramos
Hayden, Tipene, Jake y yo.
139
00:11:11,754 --> 00:11:16,467
Preparamos el barco y partimos,
como cualquier otro día.
140
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
Al llegar, haremos el tour
completo de la zona interna del cráter.
141
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
Y eso nos llevará
aproximadamente una hora y media.
142
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
Hayden, mi hermano menor,
era amante de la naturaleza
143
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
y un apasionado del verano.
144
00:11:31,023 --> 00:11:35,528
En 2009, comenzó a trabajar
como guía turístico en Whakaari.
145
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
Hayden llevaba un diario detallado
de cada viaje que hizo a la isla
146
00:11:40,616 --> 00:11:43,702
y había hecho 1111 viajes.
147
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
Eso es increíble.
148
00:11:46,497 --> 00:11:52,002
No sabía que era el viaje 1111
a la isla de Hayden.
149
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Hayden fue probablemente
uno de los guías más antiguos.
150
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
Él me capacitó,
151
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
y después del trabajo,
íbamos al club de pesca local.
152
00:12:06,183 --> 00:12:10,771
O a las cataratas de Tarawera.
153
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Le encantaban las aventuras.
154
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
Sentía una gran pasión
por el medioambiente.
155
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
No solo por Whakaari y el volcán.
156
00:12:32,001 --> 00:12:38,883
PHOENIX WHAKAARI / ISLA BLANCA
157
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
Había ráfagas de viento,
las olas eran bastante grandes.
158
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
Muchos de los pobres pasajeros
159
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
fueron movidos
a la parte trasera del Te Puia
160
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
porque estaban muy descompuestos.
161
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Yo estaba con mi familia, un poco…
162
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
no burlándonos, pero riéndonos un poco
163
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
porque nos gustaba navegar
164
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
y nos divertía que el viaje fuera movido.
165
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
No teníamos idea
de que el mar fuera tan bravo.
166
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
Estuvimos en ese bote unos 90 minutos.
167
00:13:11,916 --> 00:13:15,461
Y creo que al menos siete
u ocho personas estaban vomitando
168
00:13:16,045 --> 00:13:19,507
porque el barco salía
casi por completo del agua y bajaba.
169
00:13:19,590 --> 00:13:23,886
Veíamos el mar y el cielo,
el mar y el cielo.
170
00:13:25,012 --> 00:13:26,805
Yo estaba a punto de vomitar.
171
00:13:26,889 --> 00:13:29,808
Estaba, literalmente,
sosteniéndome el estómago así.
172
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
Es una hora y media de ida
y otro tanto de vuelta.
173
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Algunos días, el mar está bravo,
174
00:13:39,777 --> 00:13:42,988
y es terrible. Si no estás acostumbrado
a estar en un barco una hora,
175
00:13:43,656 --> 00:13:45,324
te mareas enseguida.
176
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
Entonces, había otra opción.
177
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
Se podía tomar un helicóptero,
que llegaba en 20 minutos.
178
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
Ese día, me desperté
179
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
un poco nervioso y estresado.
180
00:14:00,673 --> 00:14:06,262
Era el primer día que me autorizaban
a trasladar pasajeros solo.
181
00:14:10,057 --> 00:14:13,477
Fui a Nueva Zelanda
para obtener mi licencia.
182
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
Buscaba un buen lugar
para aprender a volar.
183
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
Si está despejado,
184
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
cuando despegas del continente,
se ve Isla Blanca.
185
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
Puedes volar en línea recta.
186
00:14:30,035 --> 00:14:35,040
Y las condiciones del tiempo ese día
eran simplemente perfectas.
187
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
El Phoenix se acercó bien a la isla,
188
00:14:48,762 --> 00:14:52,600
y la tripulación
comenzó a prepararnos para bajar.
189
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
Y mi hija dijo: "Vamos, papá.
Quiero llegar primera a la isla".
190
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
El tour comenzó y…
191
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
caminamos despacio.
192
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Uno de los guías iba al frente,
193
00:15:22,963 --> 00:15:27,092
y el otro, detrás,
y el grupo iba en el medio.
194
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
Parece una escena de Jurassic Park
195
00:15:42,191 --> 00:15:43,651
cuando te acercas.
196
00:15:49,114 --> 00:15:52,993
La primera vez en Isla Blanca
fue como aterrizar en la luna
197
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
porque es un ambiente muy surrealista.
198
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Luego de aterrizar,
di las instrucciones de seguridad.
199
00:16:07,800 --> 00:16:10,719
Y comenzamos a caminar hacia el cráter.
200
00:16:10,803 --> 00:16:15,557
BRIAN LAGO DEL CRÁTER
201
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
La mayor parte del volcán
está bajo el agua,
202
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
solo se ve la parte de arriba.
203
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
Isla Blanca es un estratovolcán.
204
00:16:27,653 --> 00:16:32,032
Cuando entra en erupción, la lava no emana
como en los volcanes hawaianos.
205
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
Tiende a acumular capas de roca
206
00:16:36,161 --> 00:16:39,373
y ceniza y así va subiendo.
207
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Cuando el Te Puia llegó a la isla,
208
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
hubo que subirse
a los llamados botes Zodiac.
209
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
Son pequeños botes de goma inflables
210
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
que te trasladan rápido a la isla.
211
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Sí, en uno o dos minutos.
212
00:17:07,026 --> 00:17:12,031
Y llegamos a un desvencijado
muelle de cemento
213
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
con una escalera oxidada.
214
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
Se oía el sonido de las olas
que rompían en la playa
215
00:17:23,709 --> 00:17:28,047
y llegaban a la orilla,
dándole olor a sal a la brisa marina.
216
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
Y también se sentía
217
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
un desagradable olor a azufre.
218
00:17:36,513 --> 00:17:40,059
El lugar parecía bastante estéril,
sin señales de vida.
219
00:17:42,102 --> 00:17:45,481
Nos alejamos del muelle
y dimos el primer vistazo.
220
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
Yo tenía en mente la imagen de un volcán,
221
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
y este no era así.
222
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
No había lava. Solo muchísimo vapor.
223
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
Era muy hermoso,
224
00:17:58,577 --> 00:18:03,290
pero yo sentía que estábamos
en medio de la nada.
225
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
Se armaron grupos separados.
226
00:18:18,222 --> 00:18:21,517
Mis guías en la isla eran Hayden y Tipene.
227
00:18:22,643 --> 00:18:27,022
Tipene creo que estaba aprendiendo.
Hayden le estaba mostrando cómo era todo.
228
00:18:28,607 --> 00:18:30,692
Tipene era muy curioso.
229
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Siempre hacía preguntas.
230
00:18:35,572 --> 00:18:37,116
Estaba orgulloso de ser maorí.
231
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Y estaba feliz con ese trabajo.
232
00:18:42,913 --> 00:18:47,251
Disfrutaba de salir en el barco
y estar con gente.
233
00:18:47,334 --> 00:18:49,378
Le gustaba contarles
todo tipo de historias.
234
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Mitos y leyendas maoríes.
235
00:18:54,091 --> 00:18:56,593
Ese día no iba a ir a trabajar.
236
00:18:57,636 --> 00:18:58,804
Íbamos a ir de compras.
237
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
Pero lo llamaron
para reemplazar a alguien, y fue.
238
00:19:07,855 --> 00:19:10,524
Esos guías turísticos,
pilotos y capitanes de barco
239
00:19:10,607 --> 00:19:14,027
conocen cada rincón de la isla.
240
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
Conocen Whakaari más que nadie.
241
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Muy bien, bienvenidos a Isla Blanca.
242
00:19:20,534 --> 00:19:23,662
Hoy seré su guía
de este pequeño tour por la isla.
243
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
Nos dieron un casco que tenía una correa
244
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
y una máscara protectora.
245
00:19:29,334 --> 00:19:32,921
Lo que haremos es ir por este lado
246
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
hasta el cráter principal.
247
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
Nos detendremos
en algunos puntos de interés.
248
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
Les iré dando información sobre la isla.
249
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
Así que, si les parece,
250
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
comenzaremos nuestro tour andando.
251
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
El primer grupo se fue bastante rápido
252
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
después de recibir
instrucciones de seguridad.
253
00:19:53,734 --> 00:19:56,820
Nosotros todavía estábamos organizándonos.
254
00:19:58,238 --> 00:19:59,656
¿Para qué es esto?
255
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
Deben chuparlos
256
00:20:01,074 --> 00:20:02,534
para producir saliva
257
00:20:02,618 --> 00:20:07,414
y aliviar cualquier irritación
producida por el vapor,
258
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
y no toser tanto.
259
00:20:15,672 --> 00:20:21,094
El recorrido de la isla es una vuelta
que comienza en la playa.
260
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
MUELLE, PHOENIX, TE PUIA
261
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
Una vez que llegas al cráter,
262
00:20:23,847 --> 00:20:26,642
emprendes la vuelta por el otro lado.
263
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
LAGO DEL CRÁTER - HELICÓPTERO
264
00:20:27,935 --> 00:20:31,355
Y llegas a la boca de la entrada.
265
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
En la isla, el gas parece querer salir.
266
00:20:37,527 --> 00:20:42,032
Es algo que sube a través de una sustancia
267
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
viscosa y embarrada.
268
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Por lo que hay ruido a burbujas.
269
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
Eso es el azufre que sube con el vapor.
270
00:20:53,543 --> 00:20:56,463
Se cristaliza, se deposita sobre sí mismo
271
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
y forma una estructura de chimenea,
como la de una casa.
272
00:20:59,841 --> 00:21:01,551
La llamamos "zona de chimenea de azufre".
273
00:21:03,720 --> 00:21:08,892
El paisaje es rocas, cenizas y lodo.
274
00:21:10,560 --> 00:21:13,897
Pero desparramados en el medio,
275
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
hay depósitos de azufre
276
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
de un hermoso amarillo brillante,
277
00:21:20,821 --> 00:21:25,200
y cristales blancos
que parecen brillar con la luz del sol.
278
00:21:28,036 --> 00:21:31,915
Se siente la vastedad
279
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
y la fuerza del lugar
al que estás por entrar.
280
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Un destello de la Madre Naturaleza
281
00:21:44,052 --> 00:21:48,348
en toda su belleza y poder mortal.
282
00:21:55,355 --> 00:22:01,653
El guía dijo que, normalmente,
el lago era de un hermoso verde azulado,
283
00:22:01,737 --> 00:22:05,699
y ese día estaba blanco
porque, tal vez por la noche,
284
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
había habido algún tipo de actividad
285
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
que había provocado
que la ceniza volviera al lago.
286
00:22:14,750 --> 00:22:16,585
Creo que es algo que pasa a menudo,
287
00:22:16,668 --> 00:22:19,963
y los guías no parecían preocupados,
así que yo no me preocupé.
288
00:22:24,217 --> 00:22:26,553
Comenzamos a encaminarnos hacia el cráter.
289
00:22:26,636 --> 00:22:31,850
Nos detuvimos a tomar fotos
cada dos metros aproximadamente,
290
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
y yo le pregunté a nuestro guía:
291
00:22:35,270 --> 00:22:37,939
"¿Cuándo fue la última erupción?
292
00:22:38,023 --> 00:22:41,359
Porque me estoy poniendo
un poco nerviosa".
293
00:22:41,443 --> 00:22:45,322
Dijo que había habido una
en 2013 y otra en 2016.
294
00:22:45,405 --> 00:22:50,118
Y le dije: "Estamos a finales de 2019,
esto me da nervios".
295
00:22:50,202 --> 00:22:53,413
Hayden dijo que el nivel
de riesgo de la isla era 2.
296
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
En ese momento,
no describió qué significaba eso.
297
00:22:56,541 --> 00:23:02,881
Pero sí dijo que había un riesgo más alto
de erupción, lo cual era preocupante.
298
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
"Nivel 1 o nivel 2"
no quería decir nada para mí.
299
00:23:07,761 --> 00:23:12,432
En el nivel 1 no pasa demasiado.
Nivel 2 marca una actividad intensa
300
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
y nivel 3 es una erupción, así que…
301
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Había mucha diferencia
entre el nivel 1 y el 3.
302
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
Volvimos al lugar
de donde habíamos partido.
303
00:23:31,993 --> 00:23:37,249
Subimos al Phoenix
y estábamos preparándonos para irnos.
304
00:23:40,085 --> 00:23:43,130
Comenzamos a hablar con uno de los guías
305
00:23:43,213 --> 00:23:44,464
sobre cómo
306
00:23:44,548 --> 00:23:48,468
toda la actividad volcánica en Isla Blanca
había sido o bien por la noche
307
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
o cuando no había nadie.
308
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
CÁMARA VOLCÁNICA GEONET
7 DE AGOSTO DE 2012
309
00:23:53,390 --> 00:23:58,478
Es como si siempre hubiera sido bueno
con la gente que lo visitó.
310
00:24:01,606 --> 00:24:04,901
Como si hubiera dicho: "Entraré
en erupción cuando no haya nadie".
311
00:24:07,320 --> 00:24:13,285
Cuando estábamos alejándonos de la isla,
miré hacia el cráter,
312
00:24:14,035 --> 00:24:17,038
y vi a la gente del otro barco.
313
00:24:18,206 --> 00:24:24,462
DESPUÉS DE QUE EL PHOENIX PARTIÓ,
QUEDARON 47 PERSONAS EN LA ISLA.
314
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
Era genial llegar al cráter
315
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
y que todos
quedaran boquiabiertos y dijeran:
316
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
"Vaya" o "Dios mío, esto es increíble",
317
00:24:33,305 --> 00:24:35,098
y comenzaran con las fotos.
318
00:24:36,933 --> 00:24:42,647
Venían geólogos a observarlo.
319
00:24:44,566 --> 00:24:46,818
Y también estaban los que decían:
320
00:24:46,902 --> 00:24:50,030
"Solo quiero una foto del cráter,
algo para Instagram."
321
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
Llegamos a la cima del cráter
322
00:24:53,909 --> 00:24:56,703
a eso de las 2 p. m.
323
00:24:58,246 --> 00:25:01,917
Estábamos mirando
a ese enorme hoyo de vapor sin fin.
324
00:25:02,667 --> 00:25:04,586
Una postal intimidante.
325
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Nos dieron otra oportunidad
326
00:25:08,632 --> 00:25:11,551
para tomarnos fotos en frente al cráter.
327
00:25:12,260 --> 00:25:16,473
Vi que el Phoenix ya había dejado la isla,
328
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
pero nosotros nos quedamos
unos minutos más
329
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
y luego comenzamos a bajar.
330
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Yo pensé: "Bien, ya estamos bajando.
331
00:25:24,856 --> 00:25:30,737
El tour está llegando a su fin".
Entonces me sentí más tranquila.
332
00:25:34,199 --> 00:25:35,909
Como había gente de un crucero,
333
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
teníamos que cumplir el horario.
334
00:25:37,994 --> 00:25:42,958
Nos dimos prisa para emprender la vuelta
y estábamos yendo al muelle.
335
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
El otro tour venía
unos diez minutos después que nosotros,
336
00:25:48,838 --> 00:25:53,927
así que Hayden llegó a la cima del cráter
cuando nos estábamos yendo.
337
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
Desde el cráter,
se da la vuelta en círculo
338
00:25:57,555 --> 00:26:00,183
y son unos 500 metros hasta la playa.
339
00:26:01,226 --> 00:26:04,312
Ese día, yo tenía cuatro pasajeros,
eran dos parejas.
340
00:26:04,396 --> 00:26:06,773
A esa altura pasamos
a uno de los grupos de los barcos
341
00:26:06,856 --> 00:26:09,567
que iba rumbo al cráter.
342
00:26:11,653 --> 00:26:14,531
Reconocí a Hayden y lo saludé,
343
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
y él siguió rumbo al cráter con su grupo.
344
00:26:20,370 --> 00:26:22,539
Subimos hasta el lago de ácido.
345
00:26:24,124 --> 00:26:27,377
Se veían las burbujas
entre las nubes de vapor
346
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
que nos pegaba en la cara.
347
00:26:31,256 --> 00:26:34,384
Hayden nos había dicho que solo
podíamos quedarnos dos o tres minutos,
348
00:26:35,010 --> 00:26:39,139
solo para mirarlo bien
y tomar algunas fotos
349
00:26:39,222 --> 00:26:43,685
porque los químicos emanaban en la cima
350
00:26:43,768 --> 00:26:46,688
eran muy dañinos.
351
00:26:47,564 --> 00:26:50,900
Todos se dieron prisa y tomaron fotos.
352
00:26:54,279 --> 00:26:58,199
Llegó el momento de irse, todos en fila.
353
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Mi hermana estaba al frente con Hayden.
354
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
Yo estaba con mis padres,
en el medio el grupo.
355
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
A mitad de camino hacia el muelle,
había dos arroyos de agua
356
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
que venían de distintas partes de la isla.
357
00:27:17,969 --> 00:27:19,429
Los guías nos hicieron detener
358
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
para que mojáramos
los dedos y la probáramos.
359
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
Para probar los distintos minerales.
360
00:27:26,144 --> 00:27:29,647
Había probado el agua,
estaba de espaldas al cráter
361
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
y escuché a otro de los turistas decir:
"Oigan, miren eso".
362
00:27:34,069 --> 00:27:38,323
Y me volteé y vi una pequeña
nube negra saliendo del volcán.
363
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
No me pareció amenazante,
de hecho, le tomé una foto.
364
00:27:44,079 --> 00:27:48,166
Fue como humo de chimenea. Sin ruido.
365
00:27:49,042 --> 00:27:52,253
Todos nos volteamos a mirar
lo que parecían fuegos artificiales negros
366
00:27:52,337 --> 00:27:55,256
o un dementor de Harry Potter,
con un rabo negro y largo.
367
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Tomamos nuestros teléfonos
y comenzamos a tomar fotos.
368
00:28:00,261 --> 00:28:03,556
Poco después,
hubo otra explosión más grande,
369
00:28:04,557 --> 00:28:09,813
seguida de un enorme montón de rocas
que salieron volando por el aire
370
00:28:09,896 --> 00:28:15,276
y eso, poco a poco,
comenzó a aumentar en intensidad y tamaño.
371
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Lo supe de inmediato.
372
00:28:18,780 --> 00:28:22,784
Esto es grave, tenemos que huir.
373
00:28:24,077 --> 00:28:27,122
Me volteé y vi la columna.
374
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
Ya era más alta que Isla Blanca.
375
00:28:30,667 --> 00:28:33,253
Supe enseguida lo que estaba pasando.
376
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
Mi cerebro comenzó a ir a toda máquina.
377
00:28:36,881 --> 00:28:40,176
Intenté actuar lo más rápido posible
y ver qué podíamos hacer.
378
00:28:40,760 --> 00:28:42,095
Detrás de mí,
379
00:28:42,178 --> 00:28:47,976
oí a Kelsey gritar: "¡Corran!".
Y allí se desató todo.
380
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
381
00:28:52,439 --> 00:28:54,190
¡Annie!
382
00:28:54,274 --> 00:29:00,947
IMÁGENES DEL TELÉFONO DE UN SOBREVIVIENTE
383
00:29:01,781 --> 00:29:06,453
A esa altura, estaba frenética.
Estaba en medio de mi peor pesadilla.
384
00:29:08,538 --> 00:29:12,208
Escuchamos a Hayden que, desde el frente,
nos decía que corriéramos.
385
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
A esa altura, ya cundía el pánico,
386
00:29:14,586 --> 00:29:17,297
y todos corríamos para salvarnos.
387
00:29:18,298 --> 00:29:20,383
Mis padres estaban justo detrás de mí.
388
00:29:21,384 --> 00:29:26,014
La sombra de la explosión
se elevaba por atrás.
389
00:29:28,975 --> 00:29:31,019
Logramos refugiarnos detrás
390
00:29:31,102 --> 00:29:37,650
de un gran afloramiento rocoso antes
de que nos alcanzara la nube de cenizas.
391
00:29:46,993 --> 00:29:48,995
Era simplemente un vacío negro.
392
00:29:49,078 --> 00:29:54,501
Solo se oía el estruendo y el bramido.
393
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
A esa altura,
no había nada que pudiera hacer.
394
00:30:07,388 --> 00:30:12,519
Íbamos rumbo a la siguiente bahía,
justo a la vuelta del peñasco,
395
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
y allí fue que entró en erupción.
396
00:30:17,565 --> 00:30:21,528
Dios mío. No.
397
00:30:23,363 --> 00:30:27,450
Lo miré elevarse y me pareció hermoso.
398
00:30:28,493 --> 00:30:31,371
El blanco es blanco puro,
el negro es negro oscuro.
399
00:30:31,454 --> 00:30:34,457
Es un momento increíble.
400
00:30:36,918 --> 00:30:42,465
En cuestión de segundos, lo hermoso
se volvió espeluznantemente siniestro.
401
00:30:43,007 --> 00:30:48,304
La nube de ceniza
comenzó a bajar por el peñasco.
402
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
La tripulación
se dio cuenta de lo que estaba pasando.
403
00:30:52,851 --> 00:30:56,479
El barco aumentó mucho la velocidad.
404
00:30:57,522 --> 00:31:01,317
Seguíamos afuera,
y nos hicieron entrar a la cabina.
405
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
¡Todos adentro, ahora!
406
00:31:05,071 --> 00:31:10,702
- ¡Entren rápido!
- ¡Vamos!
407
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
¡Dios santo!
408
00:31:12,370 --> 00:31:15,665
MUELLE - BRIAN
409
00:31:15,748 --> 00:31:19,669
Íbamos hacia la costa,
y uno de mis pasajeros me preguntó:
410
00:31:20,378 --> 00:31:23,715
"¿Deberíamos correr?".
Miré por encima del hombro
411
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
y allí fue que vi una inmensa erupción.
412
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
Miré sobre mi hombro izquierdo
413
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
y vi proyectiles viniendo hacia nosotros.
414
00:31:32,891 --> 00:31:34,851
Me parecía que subía a miles de metros
415
00:31:34,934 --> 00:31:36,436
y no terminaba más.
416
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
Miré hacia el helicóptero,
417
00:31:39,397 --> 00:31:42,734
que estaba a unos
300 o 400 metros de distancia.
418
00:31:42,817 --> 00:31:45,236
Pero no era una alternativa viable.
419
00:31:46,070 --> 00:31:49,574
La otra opción era ir hacia el agua.
420
00:31:49,657 --> 00:31:51,868
Así que les dije de correr hasta allí.
421
00:31:54,329 --> 00:31:56,873
Cuando llegué al muelle, salté al agua.
422
00:32:00,251 --> 00:32:03,463
Salté y me quedé debajo del agua
aguantando lo más que pude la respiración.
423
00:32:03,963 --> 00:32:05,673
Se puso todo negro.
424
00:32:09,427 --> 00:32:14,933
AUDIO DEL TELÉFONO DE UN SOBREVIVIENTE
425
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
Las rocas me golpeaban el casco.
426
00:32:26,027 --> 00:32:29,948
Fue lo más oscuro que vi en mi vida.
427
00:32:30,657 --> 00:32:35,328
Más oscuro que cualquier cosa
que haya visto, una boca de lobo.
428
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
El que leyó sobre el flujo piroclástico
429
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
sabe que es imposible escapar.
430
00:32:45,964 --> 00:32:49,509
Sabía cuáles eran
las probabilidades de escapar.
431
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
Teníamos que refugiarnos
y cruzar los dedos.
432
00:32:52,971 --> 00:32:58,810
Presioné las gafas y la máscara
contra la cara y no las solté.
433
00:33:03,564 --> 00:33:06,109
Oía a la gente gritar.
434
00:33:06,943 --> 00:33:08,528
Fue horripilante.
435
00:33:09,904 --> 00:33:14,701
Recuerdo vívidamente
que se me estaba quemando la espalda.
436
00:33:15,910 --> 00:33:20,415
Mis brazos y mis piernas estaban
tan quemados que ni siquiera los sentía.
437
00:33:22,000 --> 00:33:24,419
Le oí decir a Matt: "Lo siento, Lauren".
438
00:33:24,502 --> 00:33:26,087
Y eso me destrozó.
439
00:33:27,588 --> 00:33:33,219
Me aferré a su mano porque no lo dudé:
440
00:33:33,302 --> 00:33:39,809
"Vamos a morirnos, y solo quiero
que encuentren nuestros cuerpos juntos".
441
00:33:41,519 --> 00:33:43,688
El olor era apabullante.
442
00:33:43,771 --> 00:33:47,734
El calor era insoportable.
443
00:33:47,817 --> 00:33:51,696
El vapor ardiente me quemaba vivo.
444
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
Hice lo posible por no respirar para nada.
445
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
Por mantener la boca y los ojos cerrados.
446
00:33:58,453 --> 00:34:04,917
Intenté ponerme en posición fetal,
así que la espalda recibió el impacto.
447
00:34:11,340 --> 00:34:12,759
Abajo del agua no hay ruido.
448
00:34:12,842 --> 00:34:16,429
Estaba allí,
esperando volver a ver algo de luz.
449
00:34:17,180 --> 00:34:20,600
Sin saber cuándo terminaría.
450
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
Porque no había luz, ni nada.
451
00:34:25,063 --> 00:34:27,815
En cierto momento, se coló algo de luz.
452
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
Y pensé: "Gracias, Dios".
453
00:34:29,442 --> 00:34:31,652
Comencé a nadar hacia allí,
pero desapareció.
454
00:34:36,074 --> 00:34:41,037
Le decía a Matt que lo amaba.
Lo gritaba cada dos segundos.
455
00:34:41,120 --> 00:34:43,039
"Te amo.
456
00:34:43,122 --> 00:34:48,002
Te amo", pero solo lo escuchaba
gritar de dolor.
457
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
Jamás lo había escuchado gritar así.
458
00:34:53,549 --> 00:34:59,305
El dolor era insoportable.
Las quemaduras me atravesaron la ropa.
459
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
La erupción total
duró entre dos y tres minutos.
460
00:35:03,810 --> 00:35:08,606
Fueron los dos minutos
más escalofriantes de mi vida, por lejos.
461
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
Pensé: "Es el fin.
462
00:35:11,609 --> 00:35:16,239
Es mi último día en este planeta.
Moriremos en nuestra luna de miel".
463
00:35:22,411 --> 00:35:25,623
Recuerdo que miré por la ventana
464
00:35:25,706 --> 00:35:31,546
y la isla ya no se veía para nada,
había desaparecido.
465
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
Sentía que el tiempo
pasaba en cámara lenta.
466
00:35:41,472 --> 00:35:44,725
Siempre fui de pensar
que, si me pasaba algo,
467
00:35:44,809 --> 00:35:48,938
ya había vivido una muy buena vida
para mi edad
468
00:35:49,021 --> 00:35:52,316
y que estaba satisfecho
de lo que había hecho.
469
00:35:52,942 --> 00:35:58,030
Pero en ese momento, me di cuenta:
"No, no estoy listo para desistir.
470
00:35:58,114 --> 00:36:01,325
Creo que voy a seguir…
471
00:36:01,409 --> 00:36:03,578
haciendo lo posible
por salir con vida de esto".
472
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
La ceniza comenzó
a depositarse en el agua,
473
00:36:08,499 --> 00:36:11,794
la luz comenzó a reaparecer,
y comencé a nadar hacia arriba.
474
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
Mire atrás hacia la isla.
475
00:36:21,762 --> 00:36:25,224
Todavía quedaba
una buena cantidad de ceniza en el aire
476
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
cayendo sobre la isla.
477
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
Lo primero que hice fue gritar
el nombre de Lauren.
478
00:36:49,207 --> 00:36:52,543
Yo estaba tan mal,
que temía que ella hubiera muerto.
479
00:36:53,711 --> 00:36:55,922
Recuerdo sentir mucho miedo.
480
00:36:59,592 --> 00:37:00,885
Tranquilo.
481
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Tranquilo.
482
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
Eventualmente…
483
00:37:14,732 --> 00:37:18,069
la vi moverse,
creo que me dijo: "Estoy aquí".
484
00:37:18,152 --> 00:37:22,907
Oír su respuesta fue el alivio
más grande de toda mi vida.
485
00:37:22,990 --> 00:37:25,868
Esa era mi peor pesadilla:
sobrevivir yo y ella no.
486
00:37:25,952 --> 00:37:28,663
Eso habría sido peor que cualquier cosa.
487
00:37:28,746 --> 00:37:30,957
No podría haber seguido viviendo.
488
00:37:33,876 --> 00:37:36,545
Cuando la erupción cesó,
489
00:37:36,629 --> 00:37:41,133
me alcé y caminé unos metros
en estado de shock.
490
00:37:42,635 --> 00:37:46,055
Estábamos a pocos metros
del lago de ácido.
491
00:37:47,306 --> 00:37:52,770
Se oían gritos y llantos.
492
00:37:53,271 --> 00:37:58,317
Vi a alguna gente revolcándose
en el suelo,
493
00:37:58,401 --> 00:38:02,238
sufriendo un dolor insoportable,
era algo terrible de ver.
494
00:38:04,573 --> 00:38:07,785
Gradualmente fue mermando
y luego se detuvo.
495
00:38:07,868 --> 00:38:10,288
En eso se hizo silencio, así que pensé:
496
00:38:10,371 --> 00:38:12,915
"Bueno, terminó".
497
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
Me levanté y comencé a decirles
a todos que me siguieran,
498
00:38:16,252 --> 00:38:19,338
que se levantaran,
y comenzamos a ir hacia el muelle.
499
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
Físicamente, yo estaba perfecto.
500
00:38:26,345 --> 00:38:30,391
Pero ninguno de los que pasó
la erupción estaba bien.
501
00:38:30,474 --> 00:38:32,601
Nadie pudo escaparle al vapor.
502
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
Estamos hablando
de 200 grados centígrados.
503
00:38:36,063 --> 00:38:38,858
Quedas como un pollo hervido,
504
00:38:38,941 --> 00:38:40,443
por así decirlo.
505
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
Me miré el brazo
506
00:38:42,403 --> 00:38:44,947
y tenía una capa de piel
que se estaba levantando.
507
00:38:46,157 --> 00:38:49,660
Sabía que los dos estábamos muy mal.
508
00:38:49,744 --> 00:38:53,664
Lo único que pensaba era:
"Tenemos que irnos de esta isla ahora".
509
00:38:54,332 --> 00:38:59,462
¡Corran, por favor! ¡Corran!
510
00:38:59,545 --> 00:39:01,380
Me costaba mucho caminar.
511
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Me caí un par de veces.
512
00:39:05,509 --> 00:39:08,637
Matt tenía quemaduras
mucho peores que las mías
513
00:39:08,721 --> 00:39:13,934
porque llevaba menos
ropa que yo, pero él me ayudó a mí.
514
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Corría a pura adrenalina.
515
00:39:19,315 --> 00:39:23,027
Tenía un vago recuerdo de dónde
estaba el muelle y hacia allí fui.
516
00:39:29,825 --> 00:39:34,497
A esa altura, vi a uno de los grupos
yendo al muelle,
517
00:39:34,580 --> 00:39:37,083
y se reunieron todos allí.
518
00:39:37,166 --> 00:39:40,920
Unas 20 personas esperando ser ayudadas.
519
00:39:54,225 --> 00:39:56,018
No sabía que lo haríamos,
520
00:39:56,102 --> 00:39:58,813
pero el capitán volvió el barco
521
00:39:59,688 --> 00:40:01,857
a donde habíamos partido.
522
00:40:04,235 --> 00:40:07,363
Y mientras íbamos regresando,
523
00:40:08,489 --> 00:40:11,784
entramos a la sombra de la nube,
así que, todo se puso oscuro.
524
00:40:11,867 --> 00:40:13,911
Dios santo.
525
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
Guardia costera de Whakatane,
Phoenix, ¿me copia?
526
00:40:23,629 --> 00:40:24,922
3 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
527
00:40:25,005 --> 00:40:29,343
Escuché la llamada del capitán
a través de la radio,
528
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
sonaba muy angustiado.
529
00:40:32,471 --> 00:40:34,682
"Hay gente en la isla,
el volcán entró en erupción".
530
00:40:36,350 --> 00:40:39,937
Y por el sonido de su voz,
nos dimos cuenta de que era serio.
531
00:40:40,020 --> 00:40:42,356
GUARDIA COSTERA
532
00:40:42,440 --> 00:40:44,942
De inmediato,
los teléfonos comenzaron a sonar.
533
00:40:46,861 --> 00:40:52,950
Crucé el estacionamiento hacia el río,
desde donde se puede ver Isla Blanca.
534
00:40:54,618 --> 00:40:57,955
Y, en efecto, una gran nube
se elevaba desde la isla
535
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
y no se detenía.
536
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Dios mío.
537
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
Solo cinco minutos después
538
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
preguntó dónde estaba la ayuda.
539
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
Eso demostraba
la angustia que estarían viviendo.
540
00:41:17,391 --> 00:41:18,809
Llaman pidiendo ayuda
541
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
y unos minutos después,
preguntan: "¿Y la ayuda?".
542
00:41:21,020 --> 00:41:23,898
POLICÍA
543
00:41:23,981 --> 00:41:26,317
Alguien vino justo después de las 2 p. m.
544
00:41:26,400 --> 00:41:28,903
y nos dijo que Whakaari
estaba en erupción.
545
00:41:29,820 --> 00:41:35,075
No tenemos vista directa de Whakaari,
pero por encima de las montañas
546
00:41:35,159 --> 00:41:37,369
veíamos una nube bastante impresionante.
547
00:41:38,704 --> 00:41:42,082
Alguien del personal dijo:
"Tenemos las cámaras.
548
00:41:42,166 --> 00:41:44,376
Vamos a chequearlas".
549
00:41:44,460 --> 00:41:50,257
Y en las imágenes solo se veían
unos puntos negros,
550
00:41:51,091 --> 00:41:53,469
pero sabíamos que eso era gente,
551
00:41:53,552 --> 00:41:56,889
así que ahí nos enteramos que había gente.
552
00:41:59,266 --> 00:42:00,643
Estábamos trabajando.
553
00:42:00,726 --> 00:42:02,561
Teníamos cierre de edición.
554
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
Comenzamos a escuchar
las sirenas y pensamos: "¿Qué pasó?".
555
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Fui a la reserva de Mataatua,
556
00:42:10,361 --> 00:42:14,532
me detuve, bajé y atravesé el terreno.
557
00:42:15,699 --> 00:42:17,409
Sabíamos que había pasado algo muy malo.
558
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
La columna era más grande de lo normal.
559
00:42:20,579 --> 00:42:25,501
La gente estaba observando
Whakaari en plena erupción.
560
00:42:27,920 --> 00:42:30,339
Estaba en casa
y vi la noticia de último momento.
561
00:42:31,340 --> 00:42:34,093
La gente comenzó a venir a mi casa y…
562
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
yo todavía
563
00:42:36,720 --> 00:42:39,765
estaba intentando entender qué pasaba.
564
00:42:42,851 --> 00:42:44,186
Preguntándome…
565
00:42:52,861 --> 00:42:55,739
Estaba en un funeral maorí
566
00:42:57,324 --> 00:42:59,952
y sentí una energía,
567
00:43:00,035 --> 00:43:03,080
presentí que algo no andaba bien.
568
00:43:05,040 --> 00:43:09,295
Cuando fui a ver, vi el humo elevándose,
569
00:43:09,378 --> 00:43:14,174
y no era la nube volcánica normal
sobre Whakaari,
570
00:43:14,258 --> 00:43:16,051
era muy oscura y densa.
571
00:43:17,553 --> 00:43:22,391
Cuando me di cuenta de que era real,
me quebré y me eché a llorar.
572
00:43:23,475 --> 00:43:26,186
POLICÍA
573
00:43:28,105 --> 00:43:32,192
Al principio hubo confusión
en torno a quiénes eran los turistas
574
00:43:32,276 --> 00:43:33,652
que habían ido a la isla
575
00:43:33,736 --> 00:43:36,488
y quiénes los habían llevado allí.
576
00:43:38,032 --> 00:43:40,284
Pero estábamos seguros
577
00:43:40,367 --> 00:43:44,622
de que había gente allí
en el momento de la erupción.
578
00:43:46,248 --> 00:43:48,751
Solicitamos ayuda
a la guardia costera de Whakatane,
579
00:43:49,376 --> 00:43:51,837
y ellos se dirigieron hacia Isla Blanca.
580
00:43:52,838 --> 00:43:55,507
Pero es un viaje
de una hora y media en barco.
581
00:43:56,091 --> 00:43:58,761
Era frustrante porque teníamos que…
582
00:43:58,844 --> 00:44:01,055
ir en barco para llegar hasta allí,
583
00:44:01,138 --> 00:44:03,849
y es un viaje largo.
584
00:44:06,226 --> 00:44:10,856
Y desde Auckland también partieron
helicópteros de rescate hacia Isla Blanca.
585
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
Había ambulancias aéreas.
586
00:44:17,237 --> 00:44:19,156
Helicópteros Westpac Rescue,
587
00:44:19,782 --> 00:44:22,034
que son expertos en búsquedas y rescates
588
00:44:22,117 --> 00:44:25,079
y tienen todo el equipamiento
y los recursos necesarios,
589
00:44:25,162 --> 00:44:29,583
pero ellos también estaban
a una hora de la isla.
590
00:44:35,464 --> 00:44:37,257
- Dios mío, hay gente.
- Miren el bote.
591
00:44:40,219 --> 00:44:42,721
Cuando volvimos a la bahía,
592
00:44:42,805 --> 00:44:46,141
todo estaba cubierto en ceniza gris.
593
00:44:47,142 --> 00:44:51,063
Al cerebro le cuesta procesar
lo que está viendo.
594
00:44:52,272 --> 00:44:57,027
Algo que me llamó la atención
fue el helicóptero.
595
00:44:57,820 --> 00:45:01,281
Mierda, mira el helicóptero.
596
00:45:03,867 --> 00:45:09,790
Era claro que había sido desplazado.
597
00:45:09,873 --> 00:45:13,544
Estaba fuera de la plataforma
y los rotores estaban torcidos.
598
00:45:16,088 --> 00:45:20,926
Allí fue que comencé a pensar
599
00:45:21,009 --> 00:45:25,514
en la potencia de la erupción.
600
00:45:29,393 --> 00:45:32,229
Recuerdo que tomé tres o cuatro fotos
601
00:45:32,312 --> 00:45:35,732
unos minutos antes de dejar el muelle.
602
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
Si observan de cerca,
603
00:45:40,195 --> 00:45:45,576
se ve a la gente arriba en el cráter.
604
00:45:48,328 --> 00:45:51,373
Mi grupo estaba todavía cerca del cráter.
605
00:45:51,457 --> 00:45:54,877
Estábamos todos a unos 100 o 150 metros
606
00:45:54,960 --> 00:45:58,005
del punto de erupción.
607
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
A mi izquierda, tenía a mis padres.
608
00:46:08,891 --> 00:46:13,645
Mi padre estaba sentado,
vi que tenía dificultades con su máscara.
609
00:46:17,065 --> 00:46:18,984
A mi hermana no la vi.
610
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
Vi a mi madre…
611
00:46:26,241 --> 00:46:30,120
recostada, sin moverse,
612
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
ni comunicándose de ninguna manera.
613
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
9 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
614
00:46:42,299 --> 00:46:46,929
El vapor continuaba emanando
del lago del cráter.
615
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Y vimos gente en el muelle.
616
00:46:52,643 --> 00:46:54,520
Veo 16, al menos.
617
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
Dios mío, están cubiertos de ceniza.
618
00:46:57,272 --> 00:46:59,441
Dios mío, allí.
619
00:46:59,525 --> 00:47:03,362
Apenas vimos la gravedad de la erupción,
620
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
surgió un nuevo propósito.
621
00:47:07,157 --> 00:47:11,036
Sentimos la necesidad
de ayudar a la gente.
622
00:47:14,540 --> 00:47:17,042
A esa altura,
tenía que tomar una decisión.
623
00:47:17,668 --> 00:47:21,922
¿Nado al barco y me aseguro de salvarme
624
00:47:22,005 --> 00:47:24,591
o vuelvo e intento ayudar?
625
00:47:27,886 --> 00:47:32,641
Es una prueba,
y uno hace lo mejor que puede.
626
00:47:35,227 --> 00:47:39,982
Nadé hacia al muelle y comencé a ayudar
a la gente a subir a los botes de goma.
627
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Todos estaban desesperados por subir.
628
00:47:46,488 --> 00:47:50,534
No sabíamos si habría otra erupción.
629
00:47:51,118 --> 00:47:56,415
Así que el muelle era un caos.
Había que irse de la isla.
630
00:47:56,498 --> 00:47:57,666
Creo que saltaré.
631
00:47:57,749 --> 00:47:58,750
- ¡Espera!
- ¡Espera!
632
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
- ¡Auxilio!
- ¡Espera!
633
00:48:01,336 --> 00:48:02,921
Intentamos subir al primer bote
634
00:48:03,005 --> 00:48:06,425
que llegó al muelle,
pero la gente se nos adelantó,
635
00:48:06,508 --> 00:48:12,222
y no pudimos subir, así que,
cuando vino el siguiente, tomé la escalera
636
00:48:12,306 --> 00:48:14,766
y me desplomé en el bote.
637
00:48:16,435 --> 00:48:17,853
Muy bien.
638
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
No me toquen.
639
00:48:23,775 --> 00:48:26,194
No me toquen.
640
00:48:28,238 --> 00:48:29,948
Eso fue un poco un caos,
641
00:48:30,032 --> 00:48:31,700
la gente intentaba subirse,
642
00:48:31,783 --> 00:48:34,703
teníamos que retenerlos
y hacerlos retroceder un poco.
643
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Recuerdo tomarlos de las manos
para ayudarlos a subir,
644
00:48:37,914 --> 00:48:40,709
y la piel se les desprendía.
645
00:48:40,792 --> 00:48:45,589
Parecía una película de guerra.
646
00:48:48,091 --> 00:48:49,259
Dios mío.
647
00:48:49,343 --> 00:48:53,722
- Dios…
- Vamos.
648
00:48:53,805 --> 00:48:56,433
- ¡Ayuda!
- ¡Auxilio!
649
00:49:02,773 --> 00:49:05,734
El bote inflable volvió al Phoenix,
650
00:49:07,736 --> 00:49:11,990
y una de las guías tomó
tres o cuatro kits de primeros auxilios,
651
00:49:12,074 --> 00:49:15,827
y se la veía muy preocupada.
652
00:49:15,911 --> 00:49:19,498
Estaba bastante cerca de ella y le dije:
653
00:49:20,082 --> 00:49:23,168
"Mi hija y yo tenemos capacitación
en primeros auxilios,
654
00:49:23,251 --> 00:49:25,295
¿podemos ayudar?".
655
00:49:25,379 --> 00:49:29,341
Su respuesta fue:
"Necesitamos toda la ayuda posible".
656
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Así que tomé un kit
657
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
y. fui a la parte de atrás del barco.
658
00:49:35,597 --> 00:49:37,641
Los primeros sobrevivientes
659
00:49:37,724 --> 00:49:39,351
estaban subiendo a bordo.
660
00:49:41,978 --> 00:49:44,398
Organizamos un triaje,
661
00:49:45,107 --> 00:49:49,444
los hicimos sentar
y solo intentamos aliviarles
662
00:49:49,528 --> 00:49:52,197
el dolor de las quemaduras con agua fría.
663
00:49:53,657 --> 00:49:58,120
Gritaban: "Sáquennos de aquí".
664
00:49:58,203 --> 00:50:00,997
¡Llegaron los botes!
665
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
- Dios mío.
- El motor está encendido.
666
00:50:04,668 --> 00:50:10,215
Tenían quemado entre 45 y 80 % del cuerpo,
pero algunos, el 100 %.
667
00:50:11,049 --> 00:50:15,095
La tasa de supervivencia
superado el 45 % baja considerablemente.
668
00:50:15,178 --> 00:50:17,931
Así que sabíamos que era gente que…
669
00:50:19,558 --> 00:50:24,312
iba a morir a las pocas horas
de llegar a la orilla.
670
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
Era una situación… bastante nefasta.
671
00:50:32,195 --> 00:50:35,240
A esa altura, el barco ya estaba lleno.
672
00:50:36,158 --> 00:50:40,287
Teníamos que regresar a la orilla
lo más rápido posible.
673
00:50:42,247 --> 00:50:46,001
VARIOS DE LA TRIPULACIÓN DEL PHOENIX
OFRECIERON QUEDARSE EN LA ISLA
674
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
PARA BUSCAR SOBREVIVIENTES.
675
00:50:48,336 --> 00:50:53,341
EL BARCO INICIÓ EL TRAYECTO
DE REGRESO DE 90 MINUTOS A TIERRA FIRME.
676
00:50:54,968 --> 00:50:59,181
30 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
677
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
Mi esposa me llamó
678
00:51:09,024 --> 00:51:11,818
y me dijo: "Hay mucho humo
saliendo de Whakaari,
679
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
¿está todo bien?".
680
00:51:14,029 --> 00:51:17,240
Y le dije: "Creo que sí, no oí nada.
681
00:51:17,324 --> 00:51:20,118
Pero supongo que Hayden nos avisaría".
682
00:51:21,703 --> 00:51:23,955
Y miré hacia el mar
683
00:51:24,039 --> 00:51:27,834
y, vaya, había una enorme columna de humo.
684
00:51:33,799 --> 00:51:36,676
Iba conduciendo por la costa
685
00:51:36,760 --> 00:51:40,555
y vi una enorme columna,
686
00:51:40,639 --> 00:51:42,933
más grande y, sin duda,
más oscura de lo normal.
687
00:51:46,937 --> 00:51:51,858
La vi y pensé: "Está pasando algo".
688
00:51:55,779 --> 00:51:59,157
Volcanic Air emitió un mensaje
de que había habido una erupción.
689
00:51:59,741 --> 00:52:04,538
Yo pude ver una de las cámaras volcánicas,
690
00:52:04,621 --> 00:52:06,790
ubicada en la costa de Whakatane.
691
00:52:06,873 --> 00:52:09,584
CÁMARA VOLCÁNICA GEONET
7 DE AGOSTO DE 2012
692
00:52:09,668 --> 00:52:15,048
Obviamente, quedarme
de brazos cruzados no era una opción.
693
00:52:15,632 --> 00:52:17,259
Sabíamos que había gente en la isla.
694
00:52:17,342 --> 00:52:21,179
Teníamos los medios
y la capacidad para ayudar.
695
00:52:21,263 --> 00:52:24,432
Era lo que debíamos hacer
y fue lo que hicimos.
696
00:52:25,725 --> 00:52:27,227
Como con todo,
697
00:52:27,310 --> 00:52:30,814
cuando hay que tomar una decisión
y ponerse en acción,
698
00:52:31,314 --> 00:52:34,568
o lo haces o no, y yo hago.
699
00:52:36,862 --> 00:52:39,614
Llamé a Tim y le dije: "Voy".
700
00:52:39,698 --> 00:52:42,033
Y me dijo: "Nos vemos allí".
701
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
Llamé a dos personas de mucha experiencia
que trabajaban para mí.
702
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Les dije:
"Preparen una máquina para salir,
703
00:52:49,708 --> 00:52:53,753
cárguenle gasolina,
tomen lo que crean necesario,
704
00:52:53,837 --> 00:52:56,214
unas máscaras extra y algo de agua".
705
00:52:58,008 --> 00:53:03,221
Y despegaron.
Y unos minutos más tarde lo hice yo.
706
00:53:06,516 --> 00:53:10,729
40 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
707
00:53:12,105 --> 00:53:14,441
La gente conversaba por la radio,
708
00:53:15,400 --> 00:53:17,944
y en eso escuché la voz de John Funnell.
709
00:53:23,283 --> 00:53:25,201
Estaba justamente
710
00:53:25,785 --> 00:53:28,872
volando mi avión por Whakatane,
711
00:53:28,955 --> 00:53:31,041
probando unos equipos nuevos.
712
00:53:32,417 --> 00:53:38,131
Y escuché a Mark Law por radio
pidiendo una aeronave de ala fija.
713
00:53:40,675 --> 00:53:44,638
Necesitábamos a alguien que hiciera
las veces de estación difusora
714
00:53:44,721 --> 00:53:48,016
o que fuera un medio de comunicación
715
00:53:48,099 --> 00:53:52,646
porque hay muy poca
cobertura de móvil en Isla Blanca.
716
00:53:54,356 --> 00:53:59,527
No hay estación radioeléctrica fija
ni ningún sistema radioeléctrico.
717
00:54:02,739 --> 00:54:04,908
Ofrecí mi ayuda.
718
00:54:07,869 --> 00:54:11,247
Tenía mucha gasolina y podía llegar allí.
719
00:54:12,040 --> 00:54:15,919
Ni siquiera consideré no ir.
720
00:54:44,447 --> 00:54:46,908
Las víctimas estaban dispersas
por el barco,
721
00:54:46,992 --> 00:54:48,660
por adelante y por atrás.
722
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
Cada uno tenía
su tarea de asistir a la gente.
723
00:54:51,496 --> 00:54:54,124
Creo que todos en ese barco ayudaron.
724
00:54:57,127 --> 00:55:00,046
Estábamos lidiando con manos,
725
00:55:00,130 --> 00:55:05,427
piernas y rostros expuestos,
pero lo peor eran las quemaduras.
726
00:55:07,679 --> 00:55:10,765
Ese fue un momento clave en el que pensé:
727
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
"¿Qué puede atravesar
una prenda y quemarnos
728
00:55:15,145 --> 00:55:17,272
sin quemar la prenda?".
729
00:55:19,065 --> 00:55:25,822
Allí entendí que el vapor provocó heridas
mucho más graves, que no veíamos.
730
00:55:27,991 --> 00:55:29,492
No teníamos lugar en cabina.
731
00:55:29,576 --> 00:55:32,871
Terminamos viajando en la proa,
732
00:55:32,954 --> 00:55:36,583
salpicados por el agua salada,
expuestos al aire frío y al sol.
733
00:55:36,666 --> 00:55:39,377
Fue un trayecto horripilante.
734
00:55:48,178 --> 00:55:50,722
Miraba hacia el horizonte y pensaba:
735
00:55:51,306 --> 00:55:54,434
"¿Cómo puede ser que no lleguemos todavía?
Ya pasaron horas".
736
00:55:54,517 --> 00:55:59,439
El barco estaba yendo a máxima potencia.
737
00:55:59,522 --> 00:56:04,360
Pensé: "Sigue andando, vamos, Phoenix".
738
00:56:12,160 --> 00:56:14,829
El Phoenix tenía unos 26 heridos
739
00:56:14,913 --> 00:56:17,332
a bordo, algunos críticos.
740
00:56:20,376 --> 00:56:22,420
Allí fue que pensé:
741
00:56:22,504 --> 00:56:27,884
"Rayos, todavía queda
un barco más de gente".
742
00:56:28,551 --> 00:56:35,308
21 PERSONAS ESTABAN CERCA DEL CRÁTER,
EN EL SITIO DE LA ERUPCIÓN.
743
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
Estaba cerca del lago de ácido.
744
00:56:42,273 --> 00:56:47,320
Allí sentado, meciéndome del dolor.
745
00:56:49,322 --> 00:56:53,952
Me ardía el cuerpo entero,
me vi los brazos
746
00:56:54,536 --> 00:56:56,204
cubiertos de ceniza gris.
747
00:57:00,583 --> 00:57:04,045
Y pensé: "Voy a morir,
aquí se acaba todo".
748
00:57:06,047 --> 00:57:10,677
Estaba sentado
en medio de unas seis personas.
749
00:57:11,177 --> 00:57:12,637
Gente muerta o por morir.
750
00:57:14,556 --> 00:57:18,601
Escuchaba que las voces
se iban disipando lentamente.
751
00:57:19,477 --> 00:57:21,896
Los gritos se hacían menos frecuentes.
752
00:57:22,647 --> 00:57:27,986
Los llantos se iban acallando.
753
00:57:29,362 --> 00:57:33,116
Sabía que la probabilidad de sobrevivir
754
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
cualquier trauma es alta si recibes
asistencia médica durante la primera hora.
755
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
Luego de estar ahí media hora,
756
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
me di cuenta de que no vendría nadie.
757
00:57:47,088 --> 00:57:49,174
Y en eso se me ocurrió algo.
758
00:57:51,217 --> 00:57:55,096
"Álzate y ve a buscar ayuda".
759
00:57:58,975 --> 00:58:01,769
Ponerme de pie y alejarme de mis padres
760
00:58:01,853 --> 00:58:06,149
fue lo más duro
que me tocó hacer en la vida.
761
00:58:11,404 --> 00:58:16,284
Pero cuando junté fuerzas,
más que caminar,
762
00:58:16,367 --> 00:58:22,457
avancé a lo tumbos,
obligándome a seguir caminando.
763
00:58:32,342 --> 00:58:34,844
A los quince minutos
de emprender el regreso,
764
00:58:35,553 --> 00:58:38,014
la gente empezó a pedir a los gritos:
765
00:58:38,097 --> 00:58:40,391
"¡Necesito agua! ¡Agua!".
766
00:58:43,311 --> 00:58:46,981
Hicimos lo que pudimos con Matt y Lauren
767
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
y la gente de adelante.
768
00:58:50,735 --> 00:58:52,320
Lo que tenía en mi kit
de primeros auxilios
769
00:58:52,904 --> 00:58:56,407
era mucho menos valioso
que el recipiente en sí.
770
00:58:58,660 --> 00:59:04,791
Quité todo lo que tenía dentro
y lo llené de agua.
771
00:59:07,544 --> 00:59:11,965
Comenzamos a arrojarles agua fría
en las manos,
772
00:59:12,549 --> 00:59:14,968
lo que veíamos que estaba expuesto.
773
00:59:18,346 --> 00:59:21,599
Pedían a los gritos algún tipo de alivio.
774
00:59:21,683 --> 00:59:23,977
Hicimos lo que pudimos en ese momento.
775
00:59:25,478 --> 00:59:27,397
Me dijeron varias veces:
776
00:59:27,480 --> 00:59:28,606
"Debes sentarte,
777
00:59:28,690 --> 00:59:31,359
seguramente inhalaste mucha ceniza".
778
00:59:31,943 --> 00:59:37,448
Pero es muy difícil quedarse sentado
en una situación así.
779
00:59:37,532 --> 00:59:39,284
Así que sigues adelante.
780
00:59:43,329 --> 00:59:47,083
Me envolvieron en una manta
para mantenerme abrigada,
781
00:59:47,166 --> 00:59:53,089
y Geoff Hopkins incluso
me abrigó con su cuerpo.
782
00:59:55,842 --> 00:59:58,553
Me dijo: "No voy a sobrevivir.
783
00:59:58,636 --> 01:00:00,305
No voy a poder".
784
01:00:04,309 --> 01:00:10,773
"Sobrevivirás, este no es
el final de tu vida.
785
01:00:13,526 --> 01:00:15,820
Tienes muchos años por delante".
786
01:00:19,407 --> 01:00:23,286
Me pidió si podía sostenerle la mano
787
01:00:23,369 --> 01:00:28,082
y no podía por lo quemada que estaba.
788
01:00:30,376 --> 01:00:34,297
No soy una persona religiosa,
pero recuerdo pedirle a Dios
789
01:00:34,380 --> 01:00:37,467
que acabara con mi vida
790
01:00:38,217 --> 01:00:45,058
para no sufrir más dolor
y allí me desmayé.
791
01:00:53,483 --> 01:00:55,401
Me costaba mucho respirar.
792
01:00:56,611 --> 01:00:59,697
Las piernas me pesaban.
793
01:01:01,949 --> 01:01:06,245
Cada paso que daba era un gran esfuerzo.
794
01:01:10,166 --> 01:01:14,837
Recordé que en las instrucciones
de seguridad, Hayden nos había dicho
795
01:01:14,921 --> 01:01:17,423
de seguir el arroyo hasta la playa.
796
01:01:19,092 --> 01:01:22,929
Rodeé una curva
por donde tuve que cruzar el arroyo.
797
01:01:24,472 --> 01:01:30,228
El agua estaba muy caliente, ardía,
tuve que saltarla.
798
01:01:32,605 --> 01:01:36,693
Lo único que quería era volver a sentarme.
799
01:01:37,944 --> 01:01:43,991
Pero sabía que si hacía una pausa
y me sentaba, no volvería a levantarme.
800
01:01:48,246 --> 01:01:50,540
Cuando llegué a la isla, pude ver
801
01:01:50,623 --> 01:01:53,793
que todavía había mucha ceniza.
802
01:01:54,669 --> 01:01:57,714
Una gran columna de ceniza y humo.
803
01:01:59,382 --> 01:02:02,301
Así que pensé en echar un vistazo.
804
01:02:04,178 --> 01:02:06,514
Volé sobre el cráter.
805
01:02:08,182 --> 01:02:11,561
Miré hacia abajo y dije:
"Dios mío, eso es una persona.
806
01:02:11,644 --> 01:02:12,854
Y allí parece haber más.
807
01:02:14,105 --> 01:02:15,898
Y allí parece que hay alguien sentado".
808
01:02:17,191 --> 01:02:20,111
Y luego me di cuenta
de que había muchos más.
809
01:02:23,239 --> 01:02:26,367
Estaba intentando volar
con las dos radios y el móvil.
810
01:02:27,618 --> 01:02:31,831
Volé en contra de la dirección
de la nube de ceniza, de lado.
811
01:02:31,914 --> 01:02:33,750
Iba de un lado al otro.
812
01:02:36,169 --> 01:02:40,506
Sabía que debíamos informar
a las autoridades
813
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
sobre la gravedad de la situación
para que pudieran planear
814
01:02:44,093 --> 01:02:46,345
y disponer más recursos de ser necesario.
815
01:02:47,305 --> 01:02:50,183
Le dije a Mark:
"Necesitamos saber la cantidad de muertos
816
01:02:50,266 --> 01:02:51,684
y la cantidad de heridos".
817
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
Intenté aterrizar,
pero todo estaba muy cubierto de ceniza.
818
01:02:58,357 --> 01:03:03,070
Y encontré una
de mis plataformas de madera
819
01:03:03,154 --> 01:03:04,071
y apunté allí.
820
01:03:04,155 --> 01:03:07,158
Volé directo allí,
con visibilidad casi cero.
821
01:03:09,660 --> 01:03:15,708
Bajé corriendo de la aeronave.
Tomé la máscara y salí.
822
01:03:18,961 --> 01:03:21,339
Vi unas huellas por el arroyo.
823
01:03:26,761 --> 01:03:29,680
Me concentré en planear
mi acercamiento a la isla,
824
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
había mucha ceniza.
825
01:03:33,142 --> 01:03:36,312
Debíamos aterrizar con mucho cuidado.
826
01:03:38,856 --> 01:03:44,487
Al principio olvidé la máscara
y, apenas me alejé del helicóptero,
827
01:03:44,570 --> 01:03:47,657
me di cuenta de que me costaba respirar.
828
01:03:47,740 --> 01:03:49,826
Era muy difícil, había que usar máscara.
829
01:03:55,873 --> 01:03:58,167
Vi a una persona, luego a otra.
830
01:03:59,126 --> 01:04:01,212
Vi a unas más un poco más adelante.
831
01:04:02,129 --> 01:04:04,841
Apenas conscientes.
832
01:04:05,633 --> 01:04:09,428
Algunas personas
gritaban más fuerte que otras.
833
01:04:14,267 --> 01:04:17,603
Pude darme una idea
de lo que estaba pasando allí.
834
01:04:19,480 --> 01:04:22,900
Seguíamos encontrando gente
que necesitaba ayuda,
835
01:04:22,984 --> 01:04:27,154
y pronto me di cuenta
836
01:04:27,238 --> 01:04:30,074
de que estábamos frente
a una gran calamidad.
837
01:04:34,787 --> 01:04:36,414
Llamé a los muchachos
838
01:04:36,497 --> 01:04:39,375
y les pasé el informe.
"Aquí hay mucha gente.
839
01:04:40,293 --> 01:04:41,460
Hay varios muertos.
840
01:04:41,544 --> 01:04:45,131
Hay muchos vivos
e iremos a rescatar a todos".
841
01:04:48,551 --> 01:04:52,179
Le pasamos la información
al control de tráfico aéreo.
842
01:04:53,514 --> 01:04:58,686
Para que enviaran los dos helicópteros
Westpac Rescue a Isla Blanca.
843
01:05:02,189 --> 01:05:06,193
Dije: "Hay gente padeciendo
un dolor terrible,
844
01:05:06,277 --> 01:05:09,280
y no tenemos equipos médicos.
845
01:05:09,363 --> 01:05:11,908
No tenemos helicópteros con camillas.
846
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
Los necesitamos en la isla".
847
01:05:18,998 --> 01:05:20,291
Respondieron de inmediato.
848
01:05:20,374 --> 01:05:21,918
"Iremos directamente".
849
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
Llamé a Mark y le dije:
"La ayuda va en camino.
850
01:05:25,421 --> 01:05:28,257
Será mejor que llegue rápido".
851
01:05:29,884 --> 01:05:32,637
En ese momento, nos pusimos a ayudar
852
01:05:32,720 --> 01:05:34,513
a la gente que estaba allí.
853
01:05:34,597 --> 01:05:36,599
Les despejamos las vías respiratorias.
854
01:05:36,682 --> 01:05:40,728
Les limpiamos la nariz,
los colocamos en postura de recuperación,
855
01:05:40,811 --> 01:05:43,814
les volvimos a colocar las máscaras
856
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
y les pusimos agua donde pudimos.
857
01:05:46,651 --> 01:05:49,362
Hicimos eso a la espera de la asistencia.
858
01:05:50,404 --> 01:05:53,908
Nos seguía cayendo ceniza
y, de tanto en tanto, escuchábamos
859
01:05:53,991 --> 01:05:57,244
explosiones dentro de la columna de humo.
860
01:05:59,872 --> 01:06:01,749
Así y todo, seguimos.
861
01:06:10,883 --> 01:06:14,136
El barco de la guardia costera
se cruzó a mitad de camino con el Phoenix
862
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
y se detuvieron uno al lado del otro.
863
01:06:17,264 --> 01:06:20,935
El capitán advirtió que tenían
a bordo mucha gente herida de gravedad.
864
01:06:21,018 --> 01:06:23,270
Así que se decidió que los paramédicos
865
01:06:23,354 --> 01:06:27,400
subieran a bordo del Phoenix
para asistir durante el viaje.
866
01:06:27,483 --> 01:06:30,361
Los paramédicos se subieron,
y reanudamos el regreso.
867
01:06:33,739 --> 01:06:38,327
Mi esperanza era que los paramédicos
se hicieran cargo del asunto.
868
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
Pero por más que tuvieran un kit grande,
869
01:06:44,208 --> 01:06:47,044
no había nada allí dentro
que fuera de ayuda.
870
01:06:48,212 --> 01:06:51,215
Lo que dijeron fue:
"Sigan haciendo lo que estaban haciendo.
871
01:06:51,298 --> 01:06:53,801
Sigan dándoles ánimo.
No hay mucho más que podamos hacer".
872
01:07:04,020 --> 01:07:07,106
La gente comenzó a reunirse en la costa,
873
01:07:07,189 --> 01:07:08,566
en la desembocadura.
874
01:07:08,649 --> 01:07:12,111
Había muchas ambulancias, policía.
875
01:07:13,863 --> 01:07:16,490
Parecía que cada persona
876
01:07:16,574 --> 01:07:20,327
que trabaja en emergencias estaba allí.
877
01:07:22,913 --> 01:07:25,374
Cuando supimos
que los barcos estaban regresando,
878
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
despejamos el embarcadero
879
01:07:28,544 --> 01:07:31,672
porque sabía que apenas llegaran,
los bajarían.
880
01:07:35,926 --> 01:07:38,054
Estábamos allí tratando de decidir
881
01:07:38,137 --> 01:07:41,599
dónde montar el triaje
para las personas recién llegadas.
882
01:07:46,395 --> 01:07:49,690
Estaba en estado de negación,
de incredulidad.
883
01:07:51,108 --> 01:07:54,403
Pensé: "Voy a llamar a Hayden".
884
01:07:54,487 --> 01:07:57,531
Lo llamé, pero nadie respondió.
885
01:07:58,741 --> 01:08:01,118
Somos una comunidad pequeña,
886
01:08:01,202 --> 01:08:04,205
todos nos conocemos,
887
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
entonces, mi esposa llamó
a una amiga de la familia
888
01:08:08,209 --> 01:08:10,377
y le preguntó si todo estaba bien,
889
01:08:10,461 --> 01:08:12,546
y ella le dijo. "No, para nada".
890
01:08:17,426 --> 01:08:19,720
Recogí a los niños
y fui rápidamente al centro.
891
01:08:23,099 --> 01:08:25,309
Fuimos hasta Whakatane,
892
01:08:25,392 --> 01:08:27,645
directo a Tours Isla Blanca.
893
01:08:28,813 --> 01:08:33,275
Vimos ambulancias y policías
por todas partes.
894
01:08:33,359 --> 01:08:39,406
Estaba con toda mi familia
esperando noticias.
895
01:08:50,376 --> 01:08:53,170
Llegué a un afloramiento de rocas,
896
01:08:53,921 --> 01:08:57,007
vi el agua y pensé:
897
01:08:57,591 --> 01:09:00,136
"Lo logré", y justo delante de mí
898
01:09:00,219 --> 01:09:03,222
había alguien
de la tripulación del Phoenix.
899
01:09:04,348 --> 01:09:06,851
Estaba hablando por radio
900
01:09:06,934 --> 01:09:10,980
y dijo algo como:
"Listo, es hora de irnos".
901
01:09:12,773 --> 01:09:16,610
Apenas oí eso, grité
con la energía que me quedaba.
902
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
Fue más bien un alarido.
903
01:09:20,531 --> 01:09:24,577
El tipo se volteó con ojos desorbitados,
904
01:09:25,369 --> 01:09:29,123
y absolutamente sorprendido
dijo: "Dios santo".
905
01:09:30,291 --> 01:09:32,877
Y de inmediato avisó:
"Tengo un sobreviviente.
906
01:09:32,960 --> 01:09:35,838
Vamos".
907
01:09:36,547 --> 01:09:39,717
Y cuando me tomé de sus hombros,
908
01:09:39,800 --> 01:09:42,636
recuerdo que le dije: "Mi familia".
909
01:09:42,720 --> 01:09:48,851
Lo único que quería
era que me permitiera llevarlo
910
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
donde estaban los demás.
911
01:09:52,021 --> 01:09:56,442
Me dijo: "Tranquilo,
ahora te llevaremos a ti al barco".
912
01:09:58,527 --> 01:10:02,406
Subimos a bordo del Te Puia y partimos.
913
01:10:14,084 --> 01:10:18,714
Perdí noción del tiempo,
estaba muy ocupado
914
01:10:19,298 --> 01:10:22,509
intentando comunicarme con tráfico aéreo.
915
01:10:23,219 --> 01:10:27,389
"Precisamos ayuda urgente,
seguimos encontrando sobrevivientes
916
01:10:27,473 --> 01:10:28,599
y se necesita más ayuda".
917
01:10:32,478 --> 01:10:34,939
Llamaron de vuelta a los cinco minutos,
918
01:10:35,022 --> 01:10:39,443
y dijeron:
"El centro de comunicaciones nos indicó
919
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
que no podemos volver a la isla".
920
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
La decisión fue tomada
por las autoridades,
921
01:10:48,994 --> 01:10:52,581
se decretaría la zona de exclusión aérea.
922
01:10:53,207 --> 01:10:58,587
Debido a los peligros
que rodeaban la isla.
923
01:10:59,171 --> 01:11:04,718
Muy tóxico, ácido y peligroso
para cualquier rescatista.
924
01:11:05,386 --> 01:11:08,973
Y había un alto riesgo
de que hubiera otra explosión.
925
01:11:12,434 --> 01:11:14,186
En este momento, es demasiado peligroso
926
01:11:14,270 --> 01:11:16,480
que la policía
y los rescatistas vayan a la isla.
927
01:11:17,356 --> 01:11:21,193
La isla está actualmente cubierta
de ceniza y material volcánico.
928
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Estamos asesorados por expertos
en relación a los intentos de rescate.
929
01:11:33,956 --> 01:11:37,710
Llamé al equipo de Mark,
que estaba allí, y le dije:
930
01:11:37,793 --> 01:11:40,921
"Tienen que hacer lo que puedan
con lo que tengan.
931
01:11:42,840 --> 01:11:44,258
Están solos".
932
01:11:48,929 --> 01:11:50,306
Dijo: "No van a venir".
933
01:11:52,141 --> 01:11:55,644
Así que dije: "¿Ah, no? Bien".
934
01:11:55,728 --> 01:11:59,815
Entonces implementaremos el plan B.
935
01:11:59,898 --> 01:12:02,860
Que era rescatarlos nosotros.
936
01:12:03,986 --> 01:12:07,823
80 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
937
01:12:07,906 --> 01:12:12,411
Mark y su equipo se enfrentaban
a una situación horrenda
938
01:12:12,494 --> 01:12:16,665
con varios pacientes
con quemaduras severas.
939
01:12:19,752 --> 01:12:22,087
Básicamente, una pesadilla.
940
01:12:26,800 --> 01:12:29,219
A esa altura, reunimos a todos
941
01:12:29,303 --> 01:12:34,683
y, en un esfuerzo mancomunado,
identificamos a los sobrevivientes
942
01:12:34,767 --> 01:12:36,977
y comenzamos a subirlos
a bordo de la aeronave.
943
01:12:37,978 --> 01:12:40,856
Dijimos: "Quitemos de esta isla
a todo aquel que siga con vida".
944
01:12:41,482 --> 01:12:45,235
Cuando empezamos a mover a la gente,
vimos la gravedad de las heridas.
945
01:12:48,447 --> 01:12:51,950
Tenían las piernas llenas de ampollas,
946
01:12:52,034 --> 01:12:53,744
nos quedábamos con la piel en las manos
947
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
y por toda la ropa.
948
01:12:57,456 --> 01:13:00,000
Pero no podíamos quedarnos
de brazos cruzados.
949
01:13:02,419 --> 01:13:05,089
Había que seguir y había que hablarles.
950
01:13:05,839 --> 01:13:06,924
Decirles lo que íbamos a hacer.
951
01:13:08,008 --> 01:13:10,219
"Ahora te subiremos al helicóptero.
952
01:13:11,011 --> 01:13:12,888
Te subiremos.
953
01:13:13,931 --> 01:13:16,266
En 20 minutos llegaremos al hospital".
954
01:13:17,768 --> 01:13:21,688
Cuando la gente está mal,
al borde la muerte,
955
01:13:22,272 --> 01:13:24,441
las palabras tienen mucho poder.
956
01:13:26,902 --> 01:13:29,029
No teníamos tiempo de bajar los asientos.
957
01:13:29,613 --> 01:13:32,116
Así que tuvimos que subir
a la gente directamente.
958
01:13:33,117 --> 01:13:37,162
Usamos los cintos de seguridad para
tenerlos erguidos más que por seguridad.
959
01:13:38,747 --> 01:13:45,045
Finalmente, subimos a cinco personas
al primer helicóptero, y partió.
960
01:13:49,049 --> 01:13:53,011
Llenamos el mío, y despegué yo.
961
01:13:57,141 --> 01:13:58,767
Yo tenía una persona a bordo,
962
01:13:58,851 --> 01:14:00,769
y luego subimos a otra.
963
01:14:02,146 --> 01:14:05,274
No pudimos meter a ninguna más atrás.
964
01:14:05,899 --> 01:14:08,569
Así que despegué con esos dos.
965
01:14:13,574 --> 01:14:17,327
Solo quería que el helicóptero
volara más rápido
966
01:14:17,411 --> 01:14:21,248
y en lo único que pensé
en ese viaje de regreso
967
01:14:21,331 --> 01:14:23,417
fue en la gente que llevaba atrás.
968
01:14:25,085 --> 01:14:29,631
Les dimos agua para intentar asistirlos.
969
01:14:30,549 --> 01:14:34,261
Y eso… Sí.
970
01:14:44,396 --> 01:14:48,567
Fue un esfuerzo
horroroso y enorme de su parte.
971
01:14:49,776 --> 01:14:52,905
No había mucho más que hacer.
972
01:14:54,114 --> 01:14:56,283
No quedaban más sobrevivientes.
973
01:14:57,034 --> 01:15:00,162
Los que quedaron
en la isla estaban muertos.
974
01:15:01,747 --> 01:15:08,086
12 PERSONAS HERIDAS FUERON TRASLADADAS
A TIERRA FIRME EN 3 HELICÓPTEROS.
975
01:15:08,170 --> 01:15:13,175
8 PERSONAS FALLECIDAS QUEDARON EN LA ISLA.
976
01:15:21,808 --> 01:15:25,562
2 HORAS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN.
977
01:15:25,646 --> 01:15:30,108
Al acercarnos a la isla,
el capitán, Mike, dijo:
978
01:15:30,192 --> 01:15:33,612
"Sujétense porque iremos
a máxima velocidad".
979
01:15:37,241 --> 01:15:39,660
El barco no frenó al pasar por el banco.
980
01:15:39,743 --> 01:15:42,371
Mantuvo la velocidad,
981
01:15:43,080 --> 01:15:44,831
lo cual es algo nunca visto.
982
01:15:46,208 --> 01:15:50,170
Pensé: "Si viene a esa velocidad,
tiene que haber una razón".
983
01:15:54,925 --> 01:15:57,970
Había una fila de paramédicos,
una de policías
984
01:15:58,053 --> 01:16:00,055
y una de bomberos.
985
01:16:00,138 --> 01:16:04,643
Todos muy atentos,
986
01:16:04,726 --> 01:16:07,437
intentando absorber lo que veían.
987
01:16:07,521 --> 01:16:10,190
PATRULLA DE LA COMUNIDAD
988
01:16:10,274 --> 01:16:11,733
Creo que conmocionados.
989
01:16:15,988 --> 01:16:19,825
Allí pudimos ver por primera vez
a las víctimas.
990
01:16:20,784 --> 01:16:26,039
Nunca había visto un cuerpo humano
991
01:16:26,123 --> 01:16:30,168
luego de una erupción,
así que no estaba seguro
992
01:16:32,838 --> 01:16:33,672
de qué me esperaba.
993
01:16:38,093 --> 01:16:39,678
Recuerdo…
994
01:16:39,761 --> 01:16:43,223
un policía que vino repleto
de film protector.
995
01:16:45,267 --> 01:16:47,436
Traían todo lo que podían
996
01:16:47,519 --> 01:16:49,813
de las tiendas locales
para cubrir heridas.
997
01:16:51,523 --> 01:16:54,234
Escuché a Geoff
gritarles a los paramédicos:
998
01:16:54,318 --> 01:16:57,279
"Llévenla a ella primero,
está en estado crítico".
999
01:16:58,572 --> 01:17:03,744
Matt salió caminando del barco,
lo cual fue increíble.
1000
01:17:04,620 --> 01:17:07,331
Les dejé muy en claro
que no quería separarme de ella,
1001
01:17:07,914 --> 01:17:11,460
así que me dejaron viajar con ella
en la ambulancia hasta el hospital.
1002
01:17:13,837 --> 01:17:16,673
Donde yo estaba, tenía a tres personas,
1003
01:17:18,759 --> 01:17:22,888
y en un momento, una de ellas se desplomó
1004
01:17:22,971 --> 01:17:23,972
sobre mí.
1005
01:17:24,806 --> 01:17:25,891
Y…
1006
01:17:27,017 --> 01:17:29,102
creo que allí,
1007
01:17:29,895 --> 01:17:31,980
me quebré.
1008
01:17:32,064 --> 01:17:33,565
POLICÍA
1009
01:17:34,566 --> 01:17:37,402
Me puse de pie, respiré hondo,
1010
01:17:38,362 --> 01:17:40,447
me volteé y miré al otro lado del río,
1011
01:17:41,073 --> 01:17:42,199
y volví a voltearme
1012
01:17:42,783 --> 01:17:46,411
y tuve totalmente claro qué hacer.
1013
01:17:49,665 --> 01:17:52,084
Estaban los bomberos,
las ambulancias y la policía.
1014
01:17:52,167 --> 01:17:55,128
Y, de alguna manera,
en medio de esa multitud,
1015
01:17:55,212 --> 01:17:57,506
vi a mi madre y a mi hermana.
1016
01:17:57,589 --> 01:18:00,676
Recuerdo que pensé: "No pueden verme así".
1017
01:18:00,759 --> 01:18:02,928
AMBULANCIA
1018
01:18:03,011 --> 01:18:06,640
Me alcé, pero no podía enderezar
las extremidades.
1019
01:18:07,224 --> 01:18:11,561
Fui caminando muy raro
hacia el costado del barco,
1020
01:18:13,188 --> 01:18:15,399
en línea recta hacia la ambulancia,
1021
01:18:15,482 --> 01:18:18,485
no quería que me vieran con tanto dolor.
1022
01:18:21,071 --> 01:18:23,407
Las primeras víctimas
de una erupción volcánica
1023
01:18:23,490 --> 01:18:27,160
son trasladadas desde Isla Blanca
con señales claras de quemaduras.
1024
01:18:27,244 --> 01:18:29,579
Por supuesto, aún faltan varias.
1025
01:18:29,663 --> 01:18:32,791
Veinte de ellas,
creemos que con heridas de gravedad.
1026
01:18:39,423 --> 01:18:41,758
Fui de prisa al centro.
1027
01:18:46,722 --> 01:18:48,390
Mis padres estaban allí.
1028
01:18:53,729 --> 01:18:56,565
Uno de los capitanes dijo:
"Hayden no salió.
1029
01:18:56,648 --> 01:18:58,650
No salió".
1030
01:18:59,234 --> 01:19:01,737
Pero él no sabía con certeza dónde estaba.
1031
01:19:01,820 --> 01:19:05,782
Y dijimos:
"No puede ser, ¿cómo es posible?".
1032
01:19:06,783 --> 01:19:11,163
Dijo que no sabía si estaba
en el helicóptero o no, no estaba seguro.
1033
01:19:13,415 --> 01:19:16,334
Íbamos llenos,
volábamos lo más rápido que se podía.
1034
01:19:17,502 --> 01:19:19,212
A unos 120 nudos.
1035
01:19:20,505 --> 01:19:23,884
El servicio de rescate
nos dio la instrucción
1036
01:19:23,967 --> 01:19:26,219
de volar al aeropuerto
con todos los pacientes,
1037
01:19:27,220 --> 01:19:29,181
pero yo dije: "No, no haremos eso.
1038
01:19:29,264 --> 01:19:30,307
Iremos al hospital".
1039
01:19:30,390 --> 01:19:32,184
HOSPITAL DE WHAKATANE EMERGENCIAS
1040
01:19:32,267 --> 01:19:35,896
Era lisa y llanamente tiempo perdido.
1041
01:19:36,646 --> 01:19:41,109
Yo sentía que el servicio de rescate
ya nos había fallado.
1042
01:19:41,193 --> 01:19:44,488
El hospital no lo haría
porque ya estábamos allí.
1043
01:19:45,781 --> 01:19:47,199
Los íbamos a llevar al hospital,
1044
01:19:47,282 --> 01:19:49,743
donde había mucha gente
que podría atenderlos rápido.
1045
01:19:55,999 --> 01:19:59,127
Pensé: "Mi madre se va a preguntar
qué fue de nosotros,
1046
01:19:59,211 --> 01:20:03,089
que de pronto
dejamos de comunicarnos con ella".
1047
01:20:03,715 --> 01:20:07,511
Yo todavía tenía mi móvil
y le pedí a alguien por ahí
1048
01:20:07,594 --> 01:20:10,180
que la llamara, yo no podía
por el desbloqueo con huellas,
1049
01:20:10,263 --> 01:20:11,681
no me quedaban huellas dactilares.
1050
01:20:15,143 --> 01:20:17,312
Hola, mamá, soy yo, quería avisarte,
1051
01:20:17,395 --> 01:20:18,438
y esto no es una broma,
1052
01:20:18,522 --> 01:20:22,192
que el volcán entró en erupción
cuando estábamos en la isla,
1053
01:20:22,275 --> 01:20:25,237
estamos en un hospital en Nueva Zelanda.
1054
01:20:25,320 --> 01:20:26,947
No sé cuánto tiempo estaré aquí,
1055
01:20:27,030 --> 01:20:29,574
pero intentaré mantenerte al tanto
todo lo posible.
1056
01:20:32,828 --> 01:20:35,497
A esa altura, nos separamos.
1057
01:20:35,580 --> 01:20:38,708
Yo no tenía idea de lo mal que estaba.
1058
01:20:38,792 --> 01:20:41,545
No pensé que estaría en coma
1059
01:20:41,628 --> 01:20:44,631
en Nueva Zelanda durante un mes.
1060
01:20:44,714 --> 01:20:50,011
Cortaron mi alianza de casamiento,
y me acuerdo que les rogué
1061
01:20:50,095 --> 01:20:52,973
que no lo hicieran
porque me acababa de casar.
1062
01:20:54,474 --> 01:20:58,728
Estaba desolada
y no miré cuando me la cortaron.
1063
01:21:03,775 --> 01:21:07,737
Vives una situación urgente
1064
01:21:07,821 --> 01:21:10,949
y luego esa situación acaba.
1065
01:21:11,658 --> 01:21:14,661
Recién cuando
1066
01:21:14,744 --> 01:21:17,873
lo que estábamos haciendo nosotros
1067
01:21:17,956 --> 01:21:18,915
pasó a un profesional,
1068
01:21:18,999 --> 01:21:23,461
empezamos a procesar lo que había pasado.
1069
01:21:25,422 --> 01:21:27,007
Llamé a mi esposa.
1070
01:21:27,799 --> 01:21:30,886
Y cuando respondió, no pude hablar.
1071
01:21:32,304 --> 01:21:35,807
Las lágrimas
comenzaron a brotar de la nada.
1072
01:21:38,476 --> 01:21:39,477
Todos estaban
1073
01:21:39,561 --> 01:21:42,522
física y emocionalmente destrozados
a esa altura.
1074
01:21:43,481 --> 01:21:47,277
Jolene, mi novia, vino a recogerme
1075
01:21:47,360 --> 01:21:48,945
y la abracé.
1076
01:21:50,238 --> 01:21:53,533
Creo que allí caí en la cuenta de todo
por primera vez.
1077
01:21:56,620 --> 01:22:01,625
La policía nos dijo
que todavía había ocho en la isla,
1078
01:22:01,708 --> 01:22:04,586
en Whakaari, muertos.
1079
01:22:05,670 --> 01:22:07,297
Tipene era uno de ellos.
1080
01:22:08,131 --> 01:22:09,549
Me desplomé en el suelo.
1081
01:22:11,676 --> 01:22:14,679
No podía creer lo que estaba escuchando.
1082
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
Nosotros lo llamamos parekura. Tragedia.
1083
01:22:26,316 --> 01:22:30,153
Cuando nos dijeron que había aterrizado
el último helicóptero,
1084
01:22:30,654 --> 01:22:34,324
llamé a Mark Law para que me diera
un informe de la situación.
1085
01:22:39,204 --> 01:22:42,624
Sentí que, como amigo,
1086
01:22:42,707 --> 01:22:46,378
debía decírselo
1087
01:22:46,461 --> 01:22:47,921
lo antes posible.
1088
01:22:51,257 --> 01:22:55,762
"Yo estuve allí con Hayden
y no tengo dudas de que murió".
1089
01:23:01,309 --> 01:23:04,813
Él lo vio a Hayden y…
1090
01:23:10,652 --> 01:23:13,446
Lo vio en la isla
y dijo que no lo había logrado.
1091
01:23:17,158 --> 01:23:21,705
Mark habló de unos pasos en la ceniza.
1092
01:23:25,208 --> 01:23:28,503
Y creen que fueron Hayden y Tipene
que intentaron moverse
1093
01:23:28,586 --> 01:23:31,965
para ayudar a los que quedaban allí
1094
01:23:32,757 --> 01:23:35,343
a estar cómodos en sus últimos momentos.
1095
01:23:38,972 --> 01:23:43,476
Sé que Tipene y Hayden,
siempre priorizaban a los demás.
1096
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Pero él no volvió a casa.
1097
01:23:58,742 --> 01:24:01,286
Ahora está claro
que había dos grupos en la isla:
1098
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
los que pudieron ser evacuados
1099
01:24:04,706 --> 01:24:06,875
y los que estuvieron cerca de la erupción.
1100
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
A las personas que han perdido
a un familiar o amigo,
1101
01:24:11,796 --> 01:24:17,886
los acompañamos en este
dolor inconmensurable y en su pena.
1102
01:24:17,969 --> 01:24:19,721
Sus seres queridos estuvieron
acompañados por neozelandeses
1103
01:24:19,804 --> 01:24:23,308
que los acogieron aquí, y lloramos
su muerte con ellos y con ustedes.
1104
01:24:26,352 --> 01:24:29,314
La cifra oficial de víctimas
de la erupción volcánica
1105
01:24:29,397 --> 01:24:31,399
en Nueva Zelanda es de ocho personas.
1106
01:24:31,483 --> 01:24:33,818
Nueve son los muertos confirmados,
1107
01:24:33,902 --> 01:24:36,613
los últimos, los hermanos adolescentes…
1108
01:24:36,696 --> 01:24:40,408
La cifra de muertos del desastre
del lunes asciende al menos a 15.
1109
01:24:44,204 --> 01:24:46,664
Era un funcionario público dedicado…
1110
01:24:48,374 --> 01:24:51,252
Entre las 21 víctimas,
está su esposo, Gavin,
1111
01:24:51,336 --> 01:24:53,713
y su hija de 15 años, Zoe.
1112
01:25:01,304 --> 01:25:04,808
No supe lo que había pasado
hasta pasadas tres semanas.
1113
01:25:04,891 --> 01:25:06,476
Nadie me había dicho nada aún.
1114
01:25:07,185 --> 01:25:10,814
Pero una amiga vino a visitarme
a la unidad de quemados,
1115
01:25:11,439 --> 01:25:14,984
y le pregunté: "¿Cómo está Hayden?
Me sorprende no haberlo visto".
1116
01:25:15,068 --> 01:25:20,073
Y ella miró a mi familia,
y todos se echaron a llorar.
1117
01:25:27,038 --> 01:25:28,832
Y así fue cómo me enteré.
1118
01:25:38,508 --> 01:25:42,387
Desperté el 17 de diciembre.
1119
01:25:45,056 --> 01:25:49,185
Mi abuelo fue el que me dio
la terrible noticia.
1120
01:25:52,939 --> 01:25:56,734
Mi padre había sido llevado
al hospital por Mark Law,
1121
01:25:56,818 --> 01:26:01,197
pero, desafortunadamente,
murió a causa de las heridas.
1122
01:26:02,282 --> 01:26:06,452
Mi madre murió en la isla
1123
01:26:06,536 --> 01:26:09,581
y fue…
1124
01:26:09,664 --> 01:26:14,836
recuperada por el Ejército neozelandés
unos días después.
1125
01:26:18,756 --> 01:26:24,596
Y de mi hermana no se sabía nada,
ni se había encontrado el cuerpo.
1126
01:26:32,061 --> 01:26:36,065
Cuando nuestro ancestro Titahi murió,
1127
01:26:36,149 --> 01:26:39,152
según la tradición popular, su espíritu
1128
01:26:39,736 --> 01:26:43,281
se transformó
en uno de los guardianes del océano.
1129
01:26:45,074 --> 01:26:50,788
Los muertos de la isla se han convertido
en lo mismo que el ancestro Titahi.
1130
01:26:52,248 --> 01:26:57,712
Whakaari ha aprobado,
ha dado el consentimiento
1131
01:26:58,671 --> 01:27:02,800
de tenerlos como guardianes,
kaitiaki, por siempre.
1132
01:27:03,885 --> 01:27:09,974
Ocupan un lugar en el tiempo,
donde jamás serán olvidados.
1133
01:27:22,528 --> 01:27:26,699
18 MESES DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
1134
01:27:37,794 --> 01:27:39,796
Tengo días buenos y días malos.
1135
01:27:39,879 --> 01:27:42,590
Para serles totalmente franca.
1136
01:27:44,425 --> 01:27:47,679
Sé que la gente me mira,
me miran las manos.
1137
01:27:49,347 --> 01:27:50,682
No me gusta.
1138
01:27:50,765 --> 01:27:53,935
Siento que siempre
tengo que adelantarme a explicar
1139
01:27:54,560 --> 01:27:56,437
por qué tengo esto.
1140
01:27:58,231 --> 01:28:01,025
Hay días que resulta más fácil que otros.
1141
01:28:02,527 --> 01:28:05,363
Bien, repollitos de Bruselas de un lado,
1142
01:28:05,446 --> 01:28:07,573
manzanas y batatas del otro.
1143
01:28:09,242 --> 01:28:13,663
Mi esposo y yo estamos entrenando
para correr una media maratón,
1144
01:28:13,746 --> 01:28:17,208
entonces, los días en los que
me concentro en correr,
1145
01:28:17,292 --> 01:28:20,795
estoy bien y puedo ver el futuro.
1146
01:28:20,878 --> 01:28:25,091
Puedo ver días felices
y dejar atrás el volcán.
1147
01:28:26,551 --> 01:28:32,557
Pero, sí, hay días que son muy duros.
1148
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
Sí.
1149
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
Mi dedo anular no funciona del todo bien,
1150
01:28:44,444 --> 01:28:48,031
y eso me complica
porque es mi mano dominante.
1151
01:28:50,616 --> 01:28:53,828
A esta altura,
aún tenemos una cirugía por mes.
1152
01:28:56,039 --> 01:29:01,461
Los tiempos de recuperación
son extremadamente largos.
1153
01:29:04,005 --> 01:29:09,344
La erupción duró dos minutos,
pero las consecuencias duran varios años.
1154
01:29:11,888 --> 01:29:14,766
Entiendo que nadie controla la naturaleza,
1155
01:29:14,849 --> 01:29:19,145
pero al menos deben darme la opción
de tomar una decisión a sabiendas.
1156
01:29:19,729 --> 01:29:22,357
Si hubiera sabido lo que sé ahora,
1157
01:29:23,149 --> 01:29:27,195
la probabilidad de ir a esa isla
sería absolutamente nula.
1158
01:29:32,116 --> 01:29:34,994
Sufrí quemaduras
desde la línea de las botas
1159
01:29:35,078 --> 01:29:39,165
hasta la línea de los bermudas,
y la parte trasera de las rodillas
1160
01:29:39,248 --> 01:29:43,252
se salvó porque estaba agachada
1161
01:29:43,336 --> 01:29:46,714
y eso me protegió esa parte, por suerte.
1162
01:29:49,050 --> 01:29:51,094
Yo sabía lo que podía pasar allí.
1163
01:29:52,512 --> 01:29:54,847
Pero nunca crees que te pasará a ti.
1164
01:29:56,307 --> 01:30:01,312
Esto no cambia la manera
en la que interactúo con la naturaleza.
1165
01:30:01,395 --> 01:30:04,524
Ahora no voy a ser extracuidadosa
1166
01:30:04,607 --> 01:30:06,859
porque ¿qué clase de vida es esa?
1167
01:30:10,238 --> 01:30:12,365
Hoy sé que puedo superar cualquier cosa,
1168
01:30:12,448 --> 01:30:14,992
al menos me sirvió para eso.
1169
01:30:16,244 --> 01:30:19,372
Tal vez a los demás no les sirve,
pero a mí, sí.
1170
01:30:23,793 --> 01:30:26,129
Durante toda la estadía en el hospital,
1171
01:30:26,212 --> 01:30:30,883
pedí expresamente que fotografiaran
mi progreso cada dos días,
1172
01:30:31,717 --> 01:30:36,264
para poder mirar las fotos
y ver la mejoría.
1173
01:30:38,057 --> 01:30:40,935
Tuve 17 cirugías.
1174
01:30:42,270 --> 01:30:45,064
Me dijeron que estaría
un año en el hospital.
1175
01:30:46,816 --> 01:30:49,861
Pero me enorgullece decir
que mi internación
1176
01:30:49,944 --> 01:30:51,487
duró menos de dos meses.
1177
01:30:52,864 --> 01:30:54,407
Soy muy testarudo.
1178
01:30:54,490 --> 01:30:57,702
Me niego a bajar los brazos,
lo intento hasta el final.
1179
01:30:57,785 --> 01:31:02,540
Me niego a rendirme,
no importa cuán difícil sea.
1180
01:31:05,126 --> 01:31:06,502
Me siguen gustando los riesgos.
1181
01:31:07,461 --> 01:31:12,466
Pero un riesgo calculado, debo decir.
1182
01:31:16,929 --> 01:31:18,347
No deberían haber estado allí.
1183
01:31:18,973 --> 01:31:20,349
No debería haber ido nunca.
1184
01:31:23,144 --> 01:31:25,271
Desde mi casa se ve Whakaari.
1185
01:31:25,813 --> 01:31:28,441
Se ve desde cada habitación.
1186
01:31:30,651 --> 01:31:33,738
Pero, cuanto menos la vea, mejor,
para serles franca.
1187
01:31:37,783 --> 01:31:41,579
Así que cierro la cortina y la dejo allí.
1188
01:31:42,872 --> 01:31:44,373
Elevo una oración.
1189
01:31:44,957 --> 01:31:48,169
Y al día siguiente, hago lo mismo.
1190
01:31:48,920 --> 01:31:49,754
Sí.
1191
01:31:53,716 --> 01:31:55,843
Creo que, de alguna manera,
1192
01:31:55,927 --> 01:31:57,762
entendíamos que la isla
1193
01:31:58,638 --> 01:32:00,014
era algo impredecible.
1194
01:32:03,434 --> 01:32:05,686
La Madre Naturaleza hace lo que quiere.
1195
01:32:07,355 --> 01:32:09,482
Pero también hay una naturaleza humana.
1196
01:32:09,565 --> 01:32:11,609
Ante una adversidad,
1197
01:32:12,360 --> 01:32:13,611
lo humano es ir a ayudar.
1198
01:32:15,238 --> 01:32:19,659
Gente común dispuesta
a dar la vida por los demás.
1199
01:32:21,494 --> 01:32:25,539
Eso es lo que las hace buenas personas.
1200
01:32:30,086 --> 01:32:36,384
Hubo muchas cosas positivas
que surgieron de ese suceso horrendo.
1201
01:32:37,426 --> 01:32:41,681
El apoyo de la comunidad
ha sido arrollador.
1202
01:32:42,723 --> 01:32:45,768
Tengo amigos
que no cambiaría por nada en el mundo.
1203
01:32:47,228 --> 01:32:48,437
Hay que buscarle el lado bueno
1204
01:32:48,521 --> 01:32:52,149
porque, si no, es una nube negra
que te sigue para siempre.
1205
01:32:55,444 --> 01:32:58,447
Mi gimnasio y mis compañeros de trabajo,
1206
01:32:58,531 --> 01:33:00,616
mis amigos y mi familia
1207
01:33:01,242 --> 01:33:04,829
son los que me empujan
para que siga adelante.
1208
01:33:06,163 --> 01:33:09,000
Me dan el impulso
para que siga esforzándome.
1209
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Especialmente mi abuelo,
que es mi gran apoyo.
1210
01:33:16,924 --> 01:33:18,968
Él estuvo conmigo desde el comienzo.
1211
01:33:20,886 --> 01:33:27,727
Y nunca podría haber llegado aquí
sin su amor y su apoyo.
1212
01:33:32,398 --> 01:33:35,401
Tengo una zona totalmente
libre de quemaduras en la muñeca.
1213
01:33:35,484 --> 01:33:37,570
Es exactamente
donde estaba la mano de ella.
1214
01:33:37,653 --> 01:33:39,322
La tenía así.
1215
01:33:40,323 --> 01:33:44,368
Por eso esta mano
está mucho mejor que esta.
1216
01:33:44,452 --> 01:33:46,954
Con esta ni siquiera puedo cerrar el puño,
1217
01:33:47,038 --> 01:33:49,290
pero con esta, sí, completamente.
1218
01:33:49,373 --> 01:33:52,001
Siempre voy a estar a su lado, siempre.
1219
01:33:52,084 --> 01:33:56,756
Lo amo mucho
y siento que esto nos unió aún más.
1220
01:34:03,804 --> 01:34:07,641
Intento ir a saludarlo
al cabo de unos meses.
1221
01:34:07,725 --> 01:34:09,602
El trago favorito de Hayden
era la cerveza Steinlager.
1222
01:34:09,685 --> 01:34:11,896
Una buena cerveza neozelandesa.
1223
01:34:11,979 --> 01:34:16,317
Nos llevamos un docena
y nos sentamos aquí, los que seamos,
1224
01:34:16,400 --> 01:34:19,820
bebemos algunas y echamos una al mar.
1225
01:34:19,904 --> 01:34:22,448
Odio desperdiciar una,
pero la echamos igual.
1226
01:34:22,531 --> 01:34:23,407
Para él.
1227
01:34:26,744 --> 01:34:29,663
Uno se aferra a pequeños momentos
y busca señales
1228
01:34:29,747 --> 01:34:32,666
supongo que para seguir adelante.
1229
01:34:38,422 --> 01:34:42,343
Ante la Madre Naturaleza
y todo lo que nos puede deparar,
1230
01:34:43,636 --> 01:34:49,558
debemos recordar que las personas
nos tenemos unas a otras.
1231
01:35:00,194 --> 01:35:06,283
LA ERUPCIÓN DE WHAKAARI / ISLA BLANCA
TERMINÓ COBRÁNDOSE LA VIDA DE 22 PERSONAS.
1232
01:35:08,869 --> 01:35:12,540
NADIE HA ASUMIDO RESPONSABILIDAD
1233
01:35:12,623 --> 01:35:15,876
POR LAS HERIDAS SUFRIDAS
NI POR LAS VIDAS PERDIDAS.
1234
01:35:18,087 --> 01:35:23,676
LA ISLA PERMANECE CERRADA PARA VISITANTES.
1235
01:35:39,483 --> 01:35:41,610
BASADO EN EL ARTÍCULO DE OUTSIDE MAGAZINE.
1236
01:35:41,694 --> 01:35:43,737
"LA VERDADERA HISTORIA DE LA ERUPCIÓN
DE ISLA BLANCA" POR ALEX PERRY
1237
01:37:55,744 --> 01:37:58,038
Traducción de subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui