1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 Esta película contiene material relacionado con hechos traumáticos reales 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 Pueden herir la sensibilidad del espectador 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 Era un día precioso. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 Se podía sentir el calor del volcán. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 Podías sentir que el suelo estaba caliente. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 Había unos tonos amarillos preciosos. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 Y también naranjas oscuros. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 Había color en todas partes. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 Salía vapor de la tierra. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,088 Eran unas vistas absolutamente impresionantes. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 Parecía Marte o algo así. 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 Había mucho más vapor del que me esperaba encontrar. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 Sabíamos que había algo 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 hermoso y horrible, y queríamos verlo. 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 Pero los guías turísticos nos dijeron que no nos acercáramos al borde del cráter. 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Me estaba poniendo muy nerviosa, 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 así que hablé con nuestro guía 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 y le pregunté: "¿Qué hacemos si hay una erupción?" 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 "Porque me estoy poniendo un poco nerviosa". 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 Adoro a mi mujer, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 pero que esté nerviosa por algo no es nada nuevo. 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 Así que no le di mucha importancia. 23 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 Incluso dije: "No va a entrar en erupción". 24 00:02:36,948 --> 00:02:43,496 EL VOLCÁN: RESCATE EN WHAKAARI 25 00:02:53,256 --> 00:02:58,469 ISLA NORTE, NUEVA ZELANDA 26 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Como neozelandés, 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 no hay mejor lugar para crecer. 28 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Hay montañas, puedes cazar y pescar. 29 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Y tenemos el océano para nadar. 30 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Ya sabes, es… no hay nada mejor. 31 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Whakatane es una comunidad preciosa, llena de aventuras. 32 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 Geográficamente, estamos en la costa este de la isla Norte. 33 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Auckland está aquí. 34 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 Y siguiendo la costa llegamos a Whakatane. 35 00:03:53,524 --> 00:03:58,446 La gente lo pronuncia como Wocatein o Fecatani 36 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 o Wocatani o lo que sea. 37 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 HOLA WHAKATANE 38 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 Pero es una comunidad pequeña que desprende mucho amor. 39 00:04:16,256 --> 00:04:19,550 En Whakatane hay 38 000 habitantes. 40 00:04:20,051 --> 00:04:24,889 De ellos, el 51 % no son maorís. 41 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 Y el 48 % es maorí. 42 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 Nuestras comunidades se apoyan unas a otras. 43 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 Juntos, vivimos en una zona preciosa 44 00:04:40,738 --> 00:04:45,493 que incluye el volcán Whakaari, más comúnmente conocido como White Island, 45 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 un volcán que está activo y respira. 46 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 El volcán White Island está a unos 48 kilómetros de la costa de Whakatane. 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 Cuando conduces por la costa, 48 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 si miras hacia el horizonte 49 00:05:04,679 --> 00:05:07,849 ves las grandes columnas de humo blanco 50 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 que salen del cráter. 51 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 Es increíble. Se aprecia la belleza salvaje de la naturaleza. 52 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Según nuestra tradición, provenimos de las montañas. 53 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 De hecho, descendemos del Whakaari. 54 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 Y somos los guardianes de la propia isla. 55 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 La isla tiene una energía y un poder asombrosos por derecho propio. 56 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Pero también es muy especial para el turismo. 57 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 ENTRADA A WHITE ISLAND AEROPUERTO DE WHAKATANE 58 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 TOURS WHITE ISLAND 59 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 A la gente le encanta White Island. 60 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 Y hay mucha gente que vive de las visitas al volcán. 61 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Nuestros restaurantes, 62 00:05:56,606 --> 00:05:57,482 CAFÉ WHITE ISLAND 63 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 nuestros moteles, 64 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 todo. Nuestras tiendas, nuestras boutiques… 65 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 QUIERO EXPLORAR, SENTIR, DESCUBRIR 66 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 …todo depende del turismo de nuestra ciudad, que viene atraído por la aventura. 67 00:06:14,373 --> 00:06:19,295 CHARLESTON, CAROLINA DEL SUR 68 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 Nuestra boda 69 00:06:21,547 --> 00:06:25,384 fue un día mágico y perfecto. 70 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Creo que en toda mi vida no había sonreído tanto como ese día. 71 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 Soy aventurero. 72 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 Pero ella no tiene nada de eso. 73 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 Soy más bien una chica de tomar el sol, 74 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 de relajarme en una playa o algo así. 75 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Para nuestra luna de miel, buscamos cruceros. 76 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 Encontramos este para Nueva Zelanda y pensamos: 77 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 "¡Esto es genial! La geografía de Nueva Zelanda es increíble 78 00:06:58,251 --> 00:07:01,546 y está llena de atractivos turísticos. Es perfecta". 79 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 A mi hermana y a mí, 80 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 nos gusta mucho todo lo que nos provoque adrenalina y, 81 00:07:08,803 --> 00:07:12,014 supongo que, en cierto modo, que conlleve algún riesgo. 82 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 ¡Guau! 83 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Hemos saltado de la torre de Auckland. 84 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Hicimos rafting en aguas negras. 85 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Mis padres habían viajado previamente en algunos cruceros, 86 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 y habían disfrutado, así que nos propusieron la idea 87 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 a mi hermana y a mí, de ir en crucero a Nueva Zelanda. 88 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 Y en ese crucero, nos ofrecieron realizar excursiones en tierra firme. 89 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Yo elegiría una excursión un día, 90 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 y Matt elegiría una excursión para otro día. 91 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 Así que el 9 de diciembre fue el día en el que Matt escogió su excursión. 92 00:07:54,474 --> 00:07:58,769 Me gusta la ciencia, así que me pareció muy interesante. 93 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 Es un volcán de verdad al que puedes subir y observar. 94 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 EXPERIENCIA EN EL VOLCÁN DE WHITE ISLAND CRUCERO Y EXPEDICIÓN GUIADA 95 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 White Island era algo diferente 96 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 que normalmente no podrías hacer 97 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 ya que es uno de los volcanes más activos del mundo. 98 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 VIVE EL DRAMA DE CERCA 99 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Por la descripción parecía algo fácil y agradable. 100 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 No se necesitaba un equipo de escalada ni nada para llegar allí. 101 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 Solo había que caminar hasta el cráter para descubrir este increíble volcán. 102 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 INCREÍBLE LAGO DE VAPOR ÁCIDO 103 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 Sonaba emocionante, no peligroso. 104 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Así que dije: "Tiene buena pinta". 105 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Leímos la descripción y nos pareció bien. 106 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Vivimos en Hamilton, en Nueva Zelanda, 107 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 y soy pastor a tiempo completo en una iglesia. 108 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 Mi hija, había estado estudiando geología y actividad volcánica en la escuela, 109 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 así que le dije que deberíamos ir mientras tuviéramos la oportunidad. 110 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Y entonces, por mi 50 cumpleaños, 111 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 me sorprendió con unos billetes para ir a Whakaari. 112 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 9 DE DICIEMBRE DE 2019 113 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 Los lunes por la mañana esto está tranquilo. 114 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 No hay mucho tráfico. 115 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 Llegamos a la oficina de turismo, 116 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 leímos un par de documentos de seguridad, y firmamos nuestros datos 117 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 y los de los familiares cercanos. 118 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 TOURS WHITE ISLAND 119 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 Sabía que había riesgos, e iba con mi hija, 120 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 no la iba a poner el peligro. 121 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 Pero en ningún momento tuve miedo por lo que íbamos a hacer. 122 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 ¡Hola, buenos días! 123 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 Ese día, había varios barcos que realizaron la excursión al volcán, 124 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 y nosotros estábamos en el Phoenix. 125 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Abandonamos el muelle, 126 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 y viajamos por el río durante cinco o diez minutos. 127 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 Cruzamos el estuario en dirección a mar abierto. 128 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 Y desde ahí a White Island. 129 00:10:26,792 --> 00:10:31,547 Salimos del crucero sobre las 9 de la mañana. 130 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 Viajamos en autobús durante una hora hasta Whakatane, 131 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 hasta el puerto desde el que salíamos, con unos 40 turistas más. 132 00:10:42,308 --> 00:10:46,103 Subimos todos al Te Puia, 133 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 y el guía dijo que era un barco nuevo. 134 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Creo que era de ese mismo año. 135 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Había cuatro guías en el Te Puia. 136 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 Eran todos de Whakatane, 137 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 y estaban entusiasmados de contarnos la historia de White Island. 138 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 La mañana del 9 de diciembre, 139 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Hayden, Tipene, Jake y yo éramos los guías. 140 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 Preparamos el barco y zarpamos como cualquier otro día. 141 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 Cerca de la costa, les daremos una visita guiada por el interior del cráter. 142 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 El recorrido nos llevará entre una hora y hora y media. 143 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 Mi hermano menor, Hayden, amaba el aire libre 144 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 y le apasionaba el verano. 145 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 En 2009 comenzó como guía turístico en Whakaari. 146 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Hayden llevaba un diario detallado de cada viaje que hizo al volcán, 147 00:11:40,616 --> 00:11:43,702 y había hecho 1111 viajes. 148 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 Eso es alucinante. 149 00:11:46,497 --> 00:11:52,002 No sabía que era el viaje número 1111 de Hayden a White Island. 150 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Hayden es probablemente uno de los guías más veteranos. 151 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Ayudó en mi formación y, además, 152 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 después del trabajo íbamos al club de pesca local, 153 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 o hacíamos excursiones a las cataratas de Tarawera. 154 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Siempre estaba listo para una aventura. 155 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 Desarrolló una gran pasión por todo el entorno. 156 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 No solo por Whakaari o por el volcán. 157 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 Soplaban ráfagas de viento y el mar estaba muy revuelto. 158 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 A muchos de los pobres pasajeros, los trasladaron 159 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 a la popa del Te Puia 160 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 porque estaban muy mareados. 161 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Yo estaba sentado con mi familia y… 162 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 no nos burlamos de ellos, pero nos reímos, 163 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 nos reímos entre nosotros. Nos encantaba estar en el mar. 164 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Estábamos disfrutando del oleaje durante el viaje. 165 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 No teníamos ni idea de lo revuelto que iba a estar el mar. 166 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 Estuvimos en el barco unos 90 minutos. 167 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 Y diría que al menos siete u ocho personas vomitaron 168 00:13:16,045 --> 00:13:19,507 porque el barco no paraba de subir y bajar, 169 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 veías el océano y luego el cielo, el océano y luego el cielo. 170 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 Estuve a punto de vomitar. 171 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 Literalmente, me sujetaba el estómago así. 172 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 Es hora y media de ida y hora y media de vuelta. 173 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Algunos días sales y el mar está bravo 174 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 puede ser horrible. Si no tienes costumbre de ir en barco 175 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 pierdes el equilibrio fácilmente. 176 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 De ahí que haya otra opción. 177 00:13:49,828 --> 00:13:53,040 Se puede ir en helicóptero y el vuelo dura solo 20 minutos. 178 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 Ese día al despertarme, 179 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 estaba un poco nervioso y estresado. 180 00:14:00,673 --> 00:14:06,262 Era mi primer día volando solo con pasajeros. 181 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 En un principio fui a Nueva Zelanda para obtener mi licencia. 182 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Buscaba un buen lugar para aprender a volar. 183 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 En días despejados, 184 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 si despegas desde tierra firme, puedes ver White Island. 185 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Puedes llegar en línea recta. 186 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 Y las condiciones ese día eran… simplemente perfectas. 187 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 A medida que el Phoenix se acercaba a la isla, 188 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 la tripulación empezó a prepararnos para desembarcar. 189 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Y mi hija dijo: "Vamos, papá, quiero ser la primera en bajar". 190 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 Empezó la visita y… 191 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 comenzamos a caminar lentamente. 192 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Había dos guías, uno iba delante 193 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 y el otro detrás, dejando así al grupo entre ambos. 194 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Es casi como una escena de Parque Jurásico, 195 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 cuando te acercas. 196 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 La primera vez que aterricé en el volcán, fue como aterrizar en la luna 197 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 porque es un entorno muy surrealista. 198 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Así que, al aterrizar, les di pautas de seguridad. 199 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 Y comenzamos a caminar hacia el cráter. 200 00:16:10,803 --> 00:16:15,557 BRIAN, LAGO DEL CRÁTER 201 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 La mayor parte del volcán está bajo el agua, 202 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 por lo que solo vemos la cima 203 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 White Island es un estratovolcán. 204 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Cuando entra en erupción, no tiene coladas de lava como los volcanes hawaianos. 205 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 Tiende a formar capas de rocas y cenizas 206 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 y se crea de esa manera. 207 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Cuando el Te Puia llegó a la isla, 208 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 tuvimos que subirnos a unas zódiacs. 209 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Son unas… lanchas neumáticas hinchables. 210 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 No se tarda nada en llegar a la isla. 211 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Sí, como uno o dos minutos. 212 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 Llegamos a un embarcadero de cemento muy desvencijado 213 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 con una escalera de metal oxidada. 214 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 De fondo el sonido de las olas rompiendo en la playa, 215 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 cubriendo la orilla, lo que le da a esa brisa marina el olor a sal. 216 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 Y por otro lado hay 217 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 este casi… un olor fuerte maloliente a azufre. 218 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 Parecía bastante árido. Sin señales de vida. 219 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 Cuando abandonamos el embarcadero y echamos una ojeada, 220 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 no tenía nada que ver con cómo me había imaginado 221 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 que sería un volcán. 222 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 No había lava. Solo muchísimo vapor. 223 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Era precioso, 224 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 pero daba la impresión de que estábamos en el medio de la nada. 225 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 A partir de ahí creamos grupos separados. 226 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 Mis guías en el volcán fueron Hayden y Tipene. 227 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Me dio la impresión de que Tipene estaba de prácticas y Hayden le enseñaba. 228 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 Tipene era muy curioso. 229 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Siempre estaba haciendo preguntas. 230 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 Orgulloso de ser maorí. 231 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Estaba encantado de tener ese trabajo. 232 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 Disfrutaba yendo en el barco y tratando con la gente. 233 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Le encantaba contarles historias, 234 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 cuentos y leyendas maorís. 235 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 Ese día no tenía que trabajar. 236 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 Íbamos a ir de compras. 237 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Pero lo llamaron para hacer una sustitución y fue. 238 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Estos guías turísticos, pilotos y capitanes, 239 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 conocen la isla como la palma de su mano. 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 Conocen Whakaari mejor que nadie. 241 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 ¡Muy bien! Bienvenidos a White Island. 242 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 Seré vuestro guía durante nuestro pequeño recorrido por la isla. 243 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 Nos dieron un casco que tenía una correa en la barbilla, 244 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 y una máscara antigás. 245 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 A continuación, vamos a ir por este lado 246 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 hasta llegar al cráter principal. 247 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 Pararemos en algunos puntos de interés. 248 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 Os daré algunos datos sobre el volcán. 249 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 Pero si todos estáis preparados, 250 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 nos pondremos en marcha. 251 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 El primer grupo se fue bastante pronto 252 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 tras unas breves pautas de seguridad. 253 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 Nuestro grupo aún se estaba reuniendo. 254 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 ¿Esto para qué es? 255 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Tenéis que chuparlos 256 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 para producir saliva. 257 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 Eso ayudará a calmar las irritaciones provocadas por el vapor, 258 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 Y de ese modo no toseréis tanto. 259 00:20:15,672 --> 00:20:21,094 El recorrido que se realiza es un círculo que comienza en la playa. 260 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 EMBARCADERO, PHOENIX, TE PUIA 261 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Una vez llegas al cráter, 262 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 das la vuelta y regresas por el otro lado. 263 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 LAGO DEL CRÁTER 264 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 Y luego de vuelta a la boca en la entrada. 265 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 HELICÓPTERO 266 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 Hay bastante gas que trata de escapar, 267 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 es algo que tiene que abrirse camino a través de una especie de sustancia 268 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 viscosa y fangosa. 269 00:20:43,909 --> 00:20:46,995 Así que no dejas de escuchar ese borboteo. 270 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 Lo que sucede es que el azufre sale con el vapor. 271 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 Al caer de nuevo sobre sí mismo, se cristaliza 272 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 y forma una estructura similar a una chimenea, como en una casa. 273 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 Lo llamamos chimeneas de azufre. 274 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 El paisaje está formado por roca, ceniza y barro. 275 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 Pero esparcidos entre todos estos tonos grises, 276 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 hay depósitos de azufre 277 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 que son los cristales blancos y amarillos brillantes 278 00:21:20,821 --> 00:21:25,200 más hermosos que parece que brillen bajo la luz del sol. 279 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 Llegas a comprender la inmensidad 280 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 y el poder del lugar en el que te has entrometido. 281 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Son destellos de la madre naturaleza, 282 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 en su forma más bella, pero también en su forma más mortal. 283 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 Nuestro guía dijo que normalmente el lago es de un verde azulado precioso, 284 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 y que ese día estaba blanco, porque quizás durante la noche, 285 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 había habido algún tipo de actividad 286 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 que había provocado que las cenizas cayeran sobre el lago. 287 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Creo que sucede muy a menudo, 288 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 y como los guías no estaban preocupados, yo tampoco. 289 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 Así que comenzamos a caminar hacia el cráter. 290 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 Paramos para sacar algunas fotos cada dos metros más o menos, 291 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 y entonces le pregunté a nuestro guía: 292 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 "¿Cuándo fue la última erupción?" 293 00:22:38,023 --> 00:22:41,359 Porque yo… "Me estoy poniendo un poco nerviosa aquí". 294 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Me dijo que había habido una en 2013 y otra en 2016. 295 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 Le dije: "Vale, estamos a finales del 2019 y me estoy poniendo muy nerviosa". 296 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 Hayden mencionó que el volcán tenía un riesgo de nivel dos. 297 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 En ese momento, no explicó lo que eso significaba. 298 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 Pero dijo que implicaba un mayor riesgo de actividad, lo cual me preocupó. 299 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 Los niveles uno y dos no significaban mucho. 300 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 Con el nivel uno sabes que no pasa nada, con el nivel dos hay más actividad 301 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 y el nivel tres es una erupción, así que sabes… 302 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Había un gran campo de acción entre los niveles uno y tres. 303 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 Hicimos el camino de vuelta hasta el punto de partida. 304 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 Volvimos al Phoenix y nos preparamos para zarpar. 305 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Comenzamos a hablar con uno de los guías turísticos 306 00:23:43,213 --> 00:23:44,464 sobre cómo 307 00:23:44,548 --> 00:23:48,468 toda la actividad volcánica en White Island había ocurrido de noche 308 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 o cuando no había gente. 309 00:23:49,803 --> 00:23:53,306 CÁMARA GEONET DEL VOLCÁN 7 DE AGOSTO DE 2012 310 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 Es como si estuviera siendo amable con la gente que lo visita. 311 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 Como si dijera: "Entraré en erupción cuando no estéis aquí". 312 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 Según nos alejábamos del volcán, miré hacia el cráter 313 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 y vi al grupo del otro barco. 314 00:24:18,206 --> 00:24:24,462 CUANDO EL PHOENIX ZARPÓ, QUEDABAN 47 PERSONAS EN LA ISLA 315 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Siempre era genial llegar al cráter 316 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 y escuchar a todo el mundo decir: 317 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 "¡Guau!" y "Dios mío, esto es increíble", 318 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 y que empezaran a sacar fotos. 319 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 Conseguíamos que los geólogos vinieran a verlo y le echaran un buen vistazo. 320 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 Y luego está el otro extremo, con cosas como: 321 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 "Solo quiero una foto del cráter para Instagram". 322 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 Llegamos a la cima del cráter 323 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 sobre las dos de la tarde. 324 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 Lo único que se veía era un pozo interminable de fumarola. 325 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 Es una vista que intimida. 326 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Nos dieron otra oportunidad 327 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 para sacarnos unas fotos delante del cráter. 328 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 Me di cuenta de que otro barco, el Phoenix, ya había zarpado, 329 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 pero nosotros nos quedamos allí unos minutos, 330 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 antes de regresar. 331 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Pensé: "Bien, volvemos". 332 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 "La visita llega a su fin". Así que empecé a tranquilizarme. 333 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Como venían en un crucero, 334 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 teníamos un tiempo muy justo. 335 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 Así que nos movíamos rápido. Cuando regresamos al embarcadero, 336 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 el otro grupo debía de ir unos diez minutos por detrás. 337 00:25:48,838 --> 00:25:53,927 Así que mientras nos alejábamos del cráter el grupo de Hayden estaba llegando. 338 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 Desde el cráter das todo un rodeo, 339 00:25:57,555 --> 00:26:00,183 y luego hay 500 metros más o menos hasta la playa. 340 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 Ese día yo tenía cuatro pasajeros, dos parejas. 341 00:26:04,396 --> 00:26:06,773 En un momento nos cruzamos con uno de los grupos 342 00:26:06,856 --> 00:26:09,567 que iban hacia el cráter. 343 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 Reconocí a Hayden y lo saludé… 344 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 mientras se dirigía hacia el cráter con su grupo de turistas. 345 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 Llegamos hasta el lago ácido. 346 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 Pudimos ver cómo burbujeaba entre las nubes de vapor 347 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 que flotaban hacia nuestras caras. 348 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 Hayden había dicho que solo podíamos estar dos o tres minutos, 349 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 el tiempo justo para echar un buen vistazo y hacer algunas fotos porque, 350 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 las sustancias químicas que… emanaban de la parte superior 351 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 eran muy nocivas. 352 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 Todo el mundo se apresuró a sacar una foto. 353 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 Había que seguir, en fila india. 354 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Mi hermana iba delante con Hayden. 355 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 Eh… Yo iba con mis padres en el medio del grupo. 356 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 En la mitad del camino hacia el embarcadero, había dos riachuelos 357 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 que procedían de partes diferentes de la isla. 358 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 Los guías nos hicieron parar, 359 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 meter los dedos en el agua y probarla. 360 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 Se podían saborear los diferentes minerales. 361 00:27:26,144 --> 00:27:29,647 Acababa de probar el agua y estaba de espaldas al cráter, 362 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 cuando escuché a otro del grupo decir: "Eh, mirad eso". 363 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 Y al darnos la vuelta vimos una pequeña nube negra que salía de volcán. 364 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 No parecía peligroso. De hecho, le saqué una foto. 365 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 Era como si saliera humo de una chimenea. Sin ruido. 366 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 Todos nos giramos para mirar, parecían fuegos artificiales negros 367 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 o un dementor de Harry Potter con una cola negra y larga. 368 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Así que todos sacamos nuestros móviles y comenzamos a hacer fotos. 369 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Poco después, hubo otra explosión más grande, 370 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 seguido por una gran cantidad de rocas aún más grandes volando por los aires, 371 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 algo que, lentamente, comenzó a aumentar en intensidad y tamaño. 372 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Lo supe al instante. 373 00:28:18,780 --> 00:28:22,784 Esto no es nada bueno. Tenemos que correr. 374 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Me di la vuelta y vi la columna de humo. 375 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 Ya era más alta que White Island. 376 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Enseguida supe lo que estaba pasando. 377 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 Mi cerebro…iba a toda máquina 378 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 e intentaba ir lo más rápido posible para averiguar qué hacer. 379 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Entonces, detrás de mí 380 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 escuché a Kelsey gritar: "¡Corred!" y todo comenzó. 381 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 - ¡Vamos! - ¡De prisa! 382 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 ¡Annie! 383 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 VIDEO DEL TELÉFONO DE UN SUPERVIVIENTE 384 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 En ese momento, me puse frenética. Estaba viviendo mi peor pesadilla. 385 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 Escuchamos a Hayden al frente del grupo gritar que corriéramos, 386 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 momento en el que cundió el pánico, 387 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 y todos comenzamos a correr por nuestras vidas. 388 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 Mis padres me pisaban los talones. 389 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 Podíamos sentir la sombra de la explosión alzarse detrás de nosotros. 390 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Logramos correr y refugiarnos detrás 391 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 de un gran saliente de rocas justo antes de que la nube de ceniza nos alcanzara. 392 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 Era un vacío negro. 393 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 Lo único que se oía era un estruendo y un estrépito. 394 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 Llegados a ese punto, no podía hacer nada. 395 00:30:07,388 --> 00:30:12,519 Nos dirigíamos a la siguiente bahía, que está al otro lado del acantilado, 396 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 cuando entró en erupción. 397 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 Dios mío. Oh, no. 398 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 Lo estaba viendo ascender y era hermoso. 399 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 El blanco era blanco puro, el negro era oscuro. 400 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 Es algo así como… Es un momento asombroso. 401 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 En cuestión de segundos, lo que era hermoso se volvió totalmente siniestro. 402 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 La nube de ceniza comenzó a bajar por el acantilado. 403 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 La tripulación se da cuenta de lo que está sucediendo 404 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 y el barco comienza a acelerar de forma considerable. 405 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 Aún estábamos fuera y la tripulación nos pidió que entráramos en el camarote. 406 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 ¡Todos adentro ahora mismo! 407 00:31:05,071 --> 00:31:10,702 - ¡Entren, rápido! - ¡Vamos! 408 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 ¡Dios mío! 409 00:31:12,370 --> 00:31:15,665 EMBARCADERO, BRIAN 410 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 Estábamos caminando hacia la costa y uno de mis pasajeros me preguntó: 411 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 "¿Deberíamos correr?" Entonces miré por encima de mi hombro 412 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 y fue cuando vi esa gran erupción. 413 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Recuerdo mirar hacia la izquierda y ver 414 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 unos proyectiles cayendo hacia nosotros en parábola. 415 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Para mí el humo subía cientos de metros 416 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 y parecía no tener fin. 417 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Miré hacia el helicóptero, 418 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 que estaba a unos trescientos o cuatrocientos metros de mí. 419 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 Así que… no era una opción viable. 420 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 La opción dos era ir hacia el agua. 421 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 Así que les dije que corrieran hacia el mar. 422 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Cuando llegué al embarcadero me zambullí sin dudar. 423 00:32:00,251 --> 00:32:03,463 Recuerdo meterme y contener la respiración todo lo que pude. 424 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Todo se volvió negro. 425 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 AUDIO DEL MÓVIL DE UN SUPERVIVIENTE 426 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 Solo recuerdo piedras golpeándome y cayéndome en el casco. 427 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 Fue lo más oscuro que he visto en mi vida. 428 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 Más oscuro que cualquier noche que haya visto. Negro como el carbón. 429 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 En cualquier publicación que leas sobre flujos piroclásticos, 430 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 la gente no se va caminando. 431 00:32:45,964 --> 00:32:49,509 Conocía nuestras probabilidades si seguíamos, así que 432 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 teníamos que buscar refugio y cruzar los dedos. 433 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Me puse las gafas de sol y la máscara antigás en la cara y no la solté. 434 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 Escuché gritar a otras personas. 435 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 Fue horrible. 436 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 Recuerdo sentir vívidamente que me quemaban la espalda. 437 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 Mis brazos y piernas se quemaron tanto, tan rápido, que ni siquiera los sentí. 438 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 Escuché como Matt decía: "Lo siento, Lauren". 439 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 Y me eso rompió el corazón. 440 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 Le agarré la mano porque estaba segura 441 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 de que íbamos a morir ese día y quería que encontraran nuestros cuerpos juntos. 442 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 El olor era abrumador. 443 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 Solamente el calor ya era insoportable. 444 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 El vapor sobrecalentado, me estaba quemando vivo. 445 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 Hice todo lo que pude para no respirar nada. 446 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 Para mantener la boca cerrada, para mantener los ojos cerrados. 447 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 Traté de ponerme en posición fetal, para que mi espalda se llevara la peor parte. 448 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Bajo el agua, no hay ruido. 449 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 Solo estás esperando a que vuelva a aparecer algo de luz. 450 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 Pero realmente no sabes cuándo terminará 451 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 porque no hay luz, no hay nada. 452 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 Entonces, apareció un poco de luz. Recuerdo mirarla 453 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 y pensar: "Gracias, Dios". 454 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 Comencé a emerger pero volvió a desaparecer. 455 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 Le dije a Matt que le quería. Se lo gritaba cada dos segundos. 456 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 "Te quiero". 457 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 "Te quiero". Y lo único que podía oír era a él gritando de dolor. 458 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 Nunca lo había oído gritar así. 459 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 El dolor era simplemente insoportable. Me quemaba toda la ropa. 460 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 La erupción duró de dos a tres minutos. 461 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 Fueron de lejos los dos minutos más aterradores de mi vida. 462 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Pensé: "Es el fin". 463 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 "Este es mi último día en este planeta. Vamos a morir en nuestra luna de miel". 464 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 Recuerdo mirar por la ventana, 465 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 y no ver nada de la isla en absoluto. Había desaparecido. 466 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Me pareció que el tiempo iba más lento. 467 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 Siempre he dicho que, si algo me pasara, 468 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 sentía que, para mi edad, había vivido, una vida plena y buena, 469 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 y que estaba satisfecho de adonde había llegado". 470 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 Pero en ese momento me di cuenta de que no estaba listo para dejar este mundo. 471 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 "Creo que voy a seguir… 472 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 dándolo todo para salir de esto con vida". 473 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 La ceniza comenzó a asentarse en la superficie del agua, 474 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 la luz comenzó a reaparecer, y fue entonces cuando volví a subir. 475 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 Miré hacia atrás, hacia la isla. 476 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 Podía verse que todo… todavía había algo de ceniza en el aire 477 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 que caía sobre la isla. 478 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 Lo primero que hice fue llamar a Lauren. 479 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 Yo estaba en tan mal estado que temía que hubiera muerto. 480 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 Solo recuerdo estar muy asustado. 481 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 Tranquilo. 482 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Tranquilo. 483 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Así que al final… 484 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 cuando vi que se movía, creo que dijo: "Estoy aquí". 485 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 Cuando respondió, fue el mayor alivio que he sentido en toda mi vida. 486 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 Mi peor pesadilla habría sido sobrevivir yo y ella no. 487 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Eso sería peor que… cualquier otra cosa. 488 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 No habría podido vivir con ello. 489 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Una vez que cesó la erupción, 490 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 Supongo que del shock, me puse de pie y caminé unos metros. 491 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 Estábamos a poca distancia del lago ácido. 492 00:37:47,306 --> 00:37:52,770 Se oían gritos, alaridos y llantos. 493 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 Vi a algunas personas rodando por el suelo… sufriendo, 494 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 con muchísimo dolor y fue horrible ser testigo de algo así. 495 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 Poco a poco fue disminuyendo, hasta que entonces paró 496 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 y todo quedó en calma. Entonces pensé: 497 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 "Es ahora o nunca". 498 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 Entonces me levanté, grité a todo el mundo que me siguiera, 499 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 se levantaron y comenzamos a regresar al embarcadero. 500 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 Físicamente yo estaba bien. 501 00:38:26,345 --> 00:38:30,391 Los que estaban en la isla durante la erupción, no corrieron la misma suerte. 502 00:38:30,474 --> 00:38:32,601 Nadie logró escapar de ese vapor. 503 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Estamos hablando de unos 200 ° centígrados. 504 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 Eso es… Sales de ahí como un pollo hervido, prácticamente, 505 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 por decirlo de forma brusca. 506 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Me miré el brazo 507 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 y tenía como una capa entera de piel colgando. 508 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 Sabía que tanto ella como yo estábamos mal. 509 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 Lo único en lo que pensaba era: "Nos vamos de esta isla ahora mismo". 510 00:38:54,332 --> 00:38:59,462 ¡Por favor, corre! ¡Corre! ¡Por favor, corre! 511 00:38:59,545 --> 00:39:01,380 Me estaba esforzando por caminar. 512 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Me caí un par de veces. 513 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 Matt me estaba ayudando 514 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 pese a tener bastantes más quemaduras que yo porque llevaba mucha menos ropa. 515 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Estaba a tope de adrenalina. 516 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 Sabía más o menos dónde estaba el embarcadero y me dirigía hacia allí. 517 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 En ese momento, pude ver a uno de los grupos caminando hacia el muelle 518 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 y todos comenzaron a reunirse allí. 519 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 Unas veinte personas esperando ser rescatadas. 520 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 No sabía que íbamos a hacer eso, 521 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 pero el capitán dio la vuelta con el barco 522 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 para volver a donde acabábamos de salir. 523 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 Y mientras íbamos de regreso, 524 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 entramos en la sombra de la nube de ceniza y todo se oscureció. 525 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 ¡Santo cielo! 526 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Guardacostas de Whakatane, aquí el Phoenix, ¿me reciben? 527 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 3 MINUTOS TRAS LA ERUPCIÓN 528 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 Escuché la llamada que provenía del VHF del patrón que conocía, 529 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 y sonaba muy angustiado. 530 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 "Hay gente en el volcán y está en erupción". 531 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 Por lo angustiado que sonaba, quedaba claro que era algo serio. 532 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 GUARDACOSTAS 533 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 De inmediato, los teléfonos empezaron a sonar. 534 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 Entonces crucé el aparcamiento corriendo hasta el río donde se veía White Island. 535 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 Efectivamente, había una gran nube sobre la isla 536 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 que no parecía parar. 537 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Dios mío. 538 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Habían pasado cinco minutos 539 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 cuando volvió a preguntar dónde estaba la ayuda, 540 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 lo cual nos hizo ver que corrían peligro. 541 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 Dos minutos tras pedir ayuda 542 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 nos preguntan dónde está esa ayuda. 543 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 POLICÍA 544 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Alguien vino a nuestra oficina pasadas las dos 545 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 y nos dijo que el Whakaari estaba en erupción. 546 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 No tenemos una línea clara de visión con el Whakaari, pero sobre las colinas 547 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 pudimos ver una nube bastante impresionante. 548 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 Otro compañero dijo: "Ah, bueno, tenemos las cámaras. 549 00:41:42,166 --> 00:41:44,376 Vamos a revisar las imágenes". 550 00:41:44,460 --> 00:41:50,257 Vimos lo que parecían básicamente pequeños puntos negros, 551 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 pero sabíamos que eran personas y ahí fue cuando 552 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 nos dimos cuenta de que había personas allí. 553 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Estábamos trabajando. 554 00:42:00,726 --> 00:42:02,561 Teníamos una entrega. 555 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Empezamos a escuchar las sirenas y nos preguntamos qué estaba pasando. 556 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Conduje hasta la reserva de Mataatua, 557 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 me detuve y corrí a través de ese gran parche de hierba. 558 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 Sabíamos que algo iba mal. 559 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 La columna de humo era más grande de lo habitual. 560 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 Básicamente, todo el mundo estaba mirando la erupción del Whakaari. 561 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 Estaba en casa y vi las noticias de última hora. 562 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 Empezaba a llegar gente a mi casa y… 563 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Por Dios, yo aún estaba 564 00:42:36,720 --> 00:42:39,765 tratando de pensar y entenderlo, ¿sabes? 565 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 Solo me preguntaba… 566 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 Estaba en un funeral maorí 567 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 y pude sentir a través de la energía 568 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 de mi discurso que algo no iba bien. 569 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 Cuando miré, pude ver el humo saliendo, 570 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 pero no era una nube volcánica normal sobre el Whakaari, 571 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 sino que era muy oscura y densa. 572 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 Cuando me di cuenta de que era real, me derrumbé y comencé a llorar. 573 00:43:23,475 --> 00:43:26,186 POLICÍA 574 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 Al principio hubo un poco de confusión sobre quiénes eran los turistas 575 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 que estaban en la isla, 576 00:43:33,736 --> 00:43:36,488 y quién los había llevado hasta allí. 577 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Pero lo que sí sabíamos 578 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 es que había gente en la isla en el momento de la erupción. 579 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 Pedimos ayuda a la guardia costera de Whakatane, 580 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 y se dirigieron hacia White Island. 581 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 Pero por mar es una hora y media de viaje. 582 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 Fue frustrante porque tuvimos que… 583 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 para que nuestros barcos lleguen tan lejos, 584 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 siempre va a haber que esperar un poco. 585 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 En Auckland, los helicópteros de rescate también se dirigieron a White Island. 586 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 Había helicópteros ambulancia. 587 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 Helicópteros de rescate Westpac. 588 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 Son expertos en búsqueda y rescate 589 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 con todo el equipo y recursos necesarios, 590 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 pero estaban también, seguramente, a una hora. 591 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 - Dios, hay gente. - Mirad el barco. 592 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 Cuando volvimos a la bahía tras la erupción, 593 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 vimos que todo estaba cubierto por una ceniza gris. 594 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 Tu cerebro no puede procesar lo que estás viendo. 595 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 Algo que me llamó la atención fue el helicóptero. 596 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Oh mierda, mira ese helicóptero. Mirad. 597 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 Vi claramente que se había desplazado hacia atrás. 598 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 Ahora está casi fuera de la plataforma y los rotores están doblados. 599 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 Esa fue la primera vez que realmente comencé a pensar 600 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 en la fuerza que se había desatado durante la erupción. 601 00:45:29,393 --> 00:45:32,229 Recuerdo que saqué tres o cuatro fotografías 602 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 unos minutos después de haber salido del embarcadero. 603 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 Si las miras de cerca, 604 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 puedes ver unos puntos pequeños, que son personas, justo encima del cráter. 605 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 Mi grupo todavía estaba cerca del cráter. 606 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 Estábamos todos a uno 100 o 150 metros 607 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 del punto de la erupción. 608 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 A mi izquierda, pude ver a mis padres. 609 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 Mi padre estaba sentado, forcejeando con su máscara antigás. 610 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 En ese momento no vi a mi hermana. 611 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Pude ver a mi madre… 612 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 allí acostada. No se movía… 613 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 ni se comunicaba de ninguna manera. 614 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Había tanta gente… 615 00:46:42,299 --> 00:46:46,929 El volcán sigue expulsando vapor a través del lago del cráter. 616 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Entonces vimos gente en el embarcadero. 617 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 Veo al menos 16 personas. 618 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Dios mío, están cubiertos de ceniza. 619 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 Dios mío. Por ahí. 620 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 Tan pronto como vimos la gravedad de la erupción, 621 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 nuestro objetivo cambió. 622 00:47:07,157 --> 00:47:11,036 Ahora se trata de la necesidad de ayudar a la gente. 623 00:47:14,540 --> 00:47:17,042 En ese momento, tuve que tomar una decisión. 624 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 ¿Nado hacia el barco y me pongo a salvo 625 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 o vuelvo e intento ayudar? 626 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 En una situación así, te pones a prueba y das lo mejor de ti. 627 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 Nadé hacia el embarcadero y ayudé a la gente a subirse a las zódiacs. 628 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Todo el mundo estaba frenético por subirse a las lanchas. 629 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 No sabíamos si se trataba de una erupción previa a otra mayor. 630 00:47:51,118 --> 00:47:56,415 Así que en el embarcadero reinaba el caos. Necesitábamos salir de esa isla. 631 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 Voy a saltar. 632 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 - ¡Espera! - ¡Espera! 633 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 - ¡Ayuda! - ¡Espera! 634 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 Intentamos subir al primer bote 635 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 que paró en el embarcadero, pero la gente nos empujó 636 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 así que no pudimos subir. Cuando vino la siguiente agarré la escalera para subir 637 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 y simplemente me dejé caer sobre la lancha. 638 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 Vale, bien. 639 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 No me toques, 640 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 no me toques. 641 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 Cundía bastante el caos, 642 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 la gente intentaba subirse 643 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 y había que contenerla. Empujarla un poco hacia atrás. 644 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 Recuerdo agarrarles las manos para ayudarles a subir 645 00:48:37,914 --> 00:48:40,709 y sentir cómo se les desprendía la piel. 646 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 Era como estar… en una escena de una película bélica. 647 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 ¡Dios mío! 648 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 - Santo cielo… - Vamos. 649 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 - ¡Ayuda! - ¡Socorro! 650 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 La zódiac volvió al Phoenix, 651 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 y uno de los guías sacó tres o cuatro botiquines de primeros auxilios. 652 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 Noté su angustia 653 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 y como estaba cerca de ella, le dije: 654 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 "Mi hija y yo tenemos formación en primeros auxilios, 655 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 ¿podemos ayudar?" 656 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 Su respuesta fue: "Necesitamos toda la ayuda posible". 657 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Así que cogí el botiquín 658 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 y fui a la popa del barco. 659 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 Empezaban a llegar 660 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 los primeros supervivientes. 661 00:49:41,978 --> 00:49:44,398 Establecimos un triaje, 662 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 los sentamos y tratamos de aliviarles el dolor 663 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 de las quemaduras con agua fría. 664 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 No paraban de gritar: "Sacadme de aquí". "Sacadme de aquí". 665 00:49:58,203 --> 00:50:00,997 ¡Los barcos están aquí, los barcos ya están aquí! 666 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 - Dios mío. - Tu motor está funcionando. 667 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 Tenían el 45 % y el 80 % del cuerpo quemado o incluso el cuerpo entero. 668 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 Las tasas de supervivencia con un 45 % disminuyen significativamente. 669 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 Así que sabes que estás tratando con personas que… 670 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 que van a morir en la próxima hora más o menos, de regreso a la costa. 671 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 Era una… una situación desesperada. 672 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 En esos momentos el barco estaba al completo. 673 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 teníamos que volver a la costa lo más rápido posible. 674 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 Varios tripulantes del phoenix se quedaron voluntariamente en la isla 675 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 en busca de supervivientes 676 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 El barco luego emprendió el viaje de 90 minutos de regreso a tierra firme. 677 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 30 MINUTES DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 678 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 Recibí una llamada de mi mujer 679 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 y me dijo: "Sale muchísimo humo del Whakaari, 680 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 ¿va todo bien?" 681 00:51:14,029 --> 00:51:17,240 Y le dije: "Sí, eso creo. No he oído nada, 682 00:51:17,324 --> 00:51:18,992 pero si hubiera pasado algo, 683 00:51:19,075 --> 00:51:20,118 Hayden avisaría". 684 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 Entonces miré hacia el océano 685 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 y allí estaba… Había aparecido una gran columna de humo. 686 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 Estaba conduciendo por la costa 687 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 cuando me di cuenta de que había una columna de humo enorme, 688 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 más grande y oscura de lo habitual. 689 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 Mientras la miraba, pensaba: "Eso es… Algo está pasando". 690 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 Volcanic Air había recibido un mensaje sobre una erupción. 691 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 Pude ver las imágenes de una de las cámaras del volcán, 692 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 situada en la costa de Whakatane. 693 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 CÁMARA GEONET DEL VOLCÁN 9 DE DICIEMBRE DE 2019 694 00:52:09,668 --> 00:52:11,670 Creo que era bastante evidente que, 695 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 quedarse sentado sin hacer nada no era una opción. 696 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 Sabíamos que había gente allí. 697 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 Teníamos los medios y la capacidad para intentar ayudar, 698 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 además de ser lo correcto. Así que eso es lo que hicimos. 699 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 Como en todo, 700 00:52:27,310 --> 00:52:30,814 cuando se trata de tomar decisiones y de que algo suceda, 701 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 o haces algo o no lo haces. Y yo elijo hacerlo. 702 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 Llamé a Tim and y le dije: "Voy a ir". 703 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 Y me contestó: "Vale, te veo ahí arriba". 704 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 Llamé a dos expertos que trabajaron conmigo. 705 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Les dije: "Preparad un helicóptero para salir, 706 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 llenadlo de combustible, coged el equipo que consideréis necesario, 707 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 algunas máscaras extras y agua". 708 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 Y despegaron. Unos minutos más tarde yo hice lo mismo. 709 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 40 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 710 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 Se escuchaban conversaciones cruzadas en la radio 711 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 y fue entonces cuando oí la voz de John Funnell. 712 00:53:23,283 --> 00:53:25,201 Resultó que estaba volando 713 00:53:25,785 --> 00:53:28,872 con mi avión en Whakatane, 714 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 probando algunos equipos nuevos. 715 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 Fue entonces cuando escuché a Mark Law en la radio pidiendo un avión de ala fija. 716 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 Necesitábamos a alguien dando vueltas por encima que fuera como 717 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 una estación de retransmisión o un medio de comunicación, 718 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 porque en White Island los móviles tienen muy poca cobertura. 719 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 No hay una estación radioeléctrica fija ni ningún sistema de radio. 720 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 Ofrecí mi ayuda. 721 00:54:07,869 --> 00:54:11,247 Tenía combustible suficiente y podía salir. 722 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 Y… ni se me pasó por la cabeza no ir. 723 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 Colocamos a todas las víctimas alrededor del barco, 724 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 en la proa y en la popa. 725 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 Todos asumimos una tarea para ayudar a la gente. 726 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 Creo que todos en ese barco ayudamos bastante. 727 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 lidiando con manos, piernas y rostros expuestos 728 00:55:00,130 --> 00:55:05,427 pero las quemaduras iban mucho más allá. 729 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 Recuerdo que fue algo revelador cuando pensé: 730 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 "¿Qué atravesaría una prenda de vestir y te quemaría 731 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 pero sin quemar la ropa?" 732 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 Me di cuenta de que el vapor había causado lesiones mucho peores que no podíamos ver. 733 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 No había sitio en el camarote. 734 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 Terminamos en la proa del barco 735 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 donde nos salpicaba el agua y nos daba el aire frío y el sol. 736 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 Fue un viaje de vuelta horrible. 737 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 Me quedé mirando hacia el horizonte pensando: 738 00:55:51,306 --> 00:55:54,434 "¿Cómo es que aún no hemos llegado? Si han pasado horas". 739 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 Pero se podía oír como el barco iba al límite de su capacidad. 740 00:55:59,522 --> 00:56:04,360 Así que pensé: "No te pares, barco. Sigue adelante, Phoenix". 741 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 A bordo del Phoenix había unas 26 personas heridas 742 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 o gravemente heridas. 743 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Entonces pensé: 744 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 "Mierda, aún hay un montón de personas a las que hay que sacar de ahí". 745 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 21 personas permanecieron cerca del borde del cráter, pegados a la erupción. 746 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 Estaba cerca del lago ácido. 747 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 Estaba allí sentado, retorciéndome de dolor. 748 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 Sentía un hormigueo por todo el cuerpo. Podía… Podía verme los brazos, 749 00:56:54,536 --> 00:56:56,204 cubiertos de ceniza gris. 750 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 Tan solo pensaba: "Voy a morir aquí". "Eso es, voy a morir". 751 00:57:06,047 --> 00:57:10,677 Estaba sentado rodeado de… media docena de personas o más. 752 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Personas muertas o agonizando. 753 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 Para entonces, las voces comenzaban a disiparse lentamente. 754 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 Los gritos cada vez eran menos frecuentes. 755 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 Los llantos cada vez más tenues. 756 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 Sabía que hay un mayor número de probabilidades de sobrevivir 757 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 a un trauma por quemaduras con asistencia médica durante la primera hora. 758 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 Tras media hora allí sentado, 759 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 me di cuenta de que nadie iba a venir. 760 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 Y entonces algo en mi cabeza hizo clic. 761 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 "Levántate y ve y ve a buscar ayuda". 762 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 Ponerme en pie y alejarme de mis padres 763 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 fue… Diría que fue lo más difícil que he tenido que hacer en mi vida. 764 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 Una vez saqué fuerzas, más que caminar, 765 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 tropezaba. Tuve que obligarme a no parar, a seguir caminando. 766 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 Cuando llevábamos quince o veinte minutos navegando, 767 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 la gente comenzó a gritar, 768 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 diciendo: "¡Necesito agua!" 769 00:58:43,311 --> 00:58:46,981 Hicimos lo que pudimos con Matt y Lauren. 770 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 Y con los chicos de proa. 771 00:58:50,735 --> 00:58:52,320 Lo que había en mi botiquín 772 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 era menos valioso que el maletín en sí. 773 00:58:58,660 --> 00:59:04,791 Vacié el botiquín de primeros auxilios y comencé a llenarlo de agua. 774 00:59:07,544 --> 00:59:11,965 Empezamos a verter agua fría sobre sus manos, 775 00:59:12,549 --> 00:59:14,968 sobre las quemaduras que podíamos ver. 776 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 La gente gritaba para sentir alivio en cierta manera. 777 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 Creo todos hacíamos lo que podíamos. 778 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 En un par de ocasiones me dijeron 779 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 que debía sentarme, 780 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 que seguramente había inhalado mucha ceniza. 781 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 Pero… es muy difícil sentarse en una situación como esa, 782 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Así que simplemente no paras. 783 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 Me envolvieron en una manta para mantenerme caliente, 784 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 y Geoff Hopkins incluso se pegó a mí para darme calor. 785 00:59:55,842 --> 00:59:58,553 Me dijo: "No voy a sobrevivir". 786 00:59:58,636 --> 01:00:00,305 "No voy a sobrevivir". 787 01:00:04,309 --> 01:00:10,773 "Sí, que lo harás. Tu vida no termina aquí". 788 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 "Todavía te quedan muchos años por delante". 789 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 Me pidió que le agarrara la mano, 790 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 pero no pude hacerlo porque la tenía muy quemada. 791 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 No soy una persona muy religiosa, pero recuerdo suplicarle a Dios 792 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 que pusiera fin a mi vida, 793 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 para dejar de sufrir. En ese momento perdí el conocimiento. 794 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Me costaba mucho respirar. 795 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 Me pesaban mucho las piernas. 796 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 Tenía que realizar un esfuerzo enorme… en cada paso que daba. 797 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 Recordé que, en las pautas de seguridad, Hayden nos había dicho 798 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 que siguiéramos el riachuelo para volver a la playa. 799 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 Tuve que girar para cruzar ese riachuelo. 800 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 Estaba muy caliente, ardía y tuve que saltar sobre él. 801 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 Y lo único que quería era volver a sentarme. 802 01:01:37,944 --> 01:01:43,991 Pero sabía que si me tomaba un descanso y me sentaba, no me volvería a levantar. 803 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 Cuando llegué a la isla, se podía ver 804 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 que todavía soltaba bastante ceniza. 805 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 Había una gran columna de ceniza y vapor. 806 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 Así que pensé… "Vale, voy a echar un vistazo". 807 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 Así que volé hacia el cráter. 808 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 Recuerdo mirar hacia abajo y decir: "Dios, eso parece una persona. 809 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 O son más. 810 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 No, parece un chico sentado". 811 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 Y luego pensé: "Espera, hay muchos más". 812 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 Estaba intentando volar con ambas radios y el móvil. 813 01:02:27,618 --> 01:02:31,831 Me mantenía a barlovento de la nube de ceniza, y a un lado, 814 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 avanzando y retrocediendo. 815 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 Sabía que teníamos que enviar información a las autoridades sobre la gravedad 816 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 de la situación para que pudieran planificar 817 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 y poner más recursos si fuera necesario. 818 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 Le dije a Mark: "Necesitamos saber el número de fallecidos 819 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 y el número de heridos". 820 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 Intenté aterrizar en un par de lugares muy polvorientos, 821 01:02:58,357 --> 01:03:03,070 hasta que encontré uno de mis helipuertos de madera 822 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 y me concentré en eso, 823 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 volé directamente hacia él, un poco a ciegas. 824 01:03:09,660 --> 01:03:15,708 Dejé el helicóptero en marcha. Cogí mi máscara y salí. 825 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 Busqué algunas pisadas en el riachuelo. 826 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 Y me centré en un plan para acercarme a la isla. 827 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 porque todo estaba muy polvoriento. 828 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 Así que teníamos que estar muy centrados en el aterrizaje. 829 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 Al principio salí sin máscara, pero no me había alejado mucho del helicóptero 830 01:03:44,570 --> 01:03:47,657 cuando me di cuenta de que era difícil respirar allí. 831 01:03:47,740 --> 01:03:49,826 Costaba mucho respirar sin máscara. 832 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 Vi a una persona, luego a otra. 833 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 Y vi a un grupo un poco más arriba. 834 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Conscientes, aunque a duras penas. 835 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 Algunas personas gritaban más fuerte que otras. 836 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 Podía hacerme una idea de lo que sucedía allí abajo. 837 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 Seguimos encontrando a más y más personas que necesitaban ayuda, 838 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 y fue… Rápidamente lo vi claro, 839 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 teníamos entre manos una gran calamidad. 840 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 Llamé a los chicos 841 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 y les informé: "Escuchad, aquí hay mucha gente". 842 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 "Algunos han muerto". 843 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 "Muchos están vivos y vamos a rescatarlos a todos". 844 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 Pasábamos la información a los de control de tráfico aéreo. 845 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 Para que enviaran a los dos helicópteros de salvamento de Westpac a White Island. 846 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 Dije: "Hay gente ahí agonizando de dolor 847 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 y no tenemos equipo médico". 848 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 "No tenemos helicópteros con camillas". 849 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 "Necesitamos que vengáis a la isla". 850 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 Respondieron de inmediato. 851 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 "Vamos enseguida". 852 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 Llamé a Mark y le dije: "La ayuda está en camino". 853 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 "Pronto todo mejorará". 854 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 En ese momento comenzamos a trabajar 855 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 con las personas sobre el terreno, 856 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 limpiando sus vías respiratorias, 857 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 limpiando sus narices… poniendo a personas en posiciones de seguridad, 858 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 volver a ponerles las máscaras antigás, 859 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 y poniéndoles agua donde podíamos. 860 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 Seguimos así hasta que llegó más ayuda. 861 01:05:50,404 --> 01:05:52,073 Todavía caía ceniza. 862 01:05:52,156 --> 01:05:53,908 Y de vez en cuando oíamos 863 01:05:53,991 --> 01:05:57,244 fuertes estruendos que provenían de la columna de humo. 864 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 Aun así… seguimos. 865 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 La guardia costera de Whakatane se topó con el Phoenix a medio camino 866 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 y se detuvo a su lado. 867 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 El patrón informó que tenían a varias personas a bordo en estado crítico. 868 01:06:21,018 --> 01:06:23,270 Decidieron que la tripulación de la ambulancia 869 01:06:23,354 --> 01:06:27,400 subiera a bordo del Phoenix para ayudarlos durante el viaje de vuelta. 870 01:06:27,483 --> 01:06:30,361 Los paramédicos subieron y nos pusimos de nuevo en marcha. 871 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 Pensé que los paramédicos se harían cargo. 872 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 Pero la realidad fue que a pesar de traer un buen equipo, 873 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 no había nada en ese equipo que pudiera ayudar. 874 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 Los paramédicos dijeron: "Seguid haciendo lo que hasta ahora". 875 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 "Seguid calmándolos. Es lo único que podemos hacer". 876 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 La gente había comenzado a aglomerarse por la costa, 877 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 por la desembocadura del río. 878 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 Vi muchas ambulancias y policía. 879 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 Parecía como si todo el personal 880 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 de primera línea para emergencias estaba allí. 881 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 En cuanto supimos que los barcos estaban de camino, 882 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 despejé el muelle para ellos porque sabía que 883 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 llegarían al primer embarcadero y bajarían a las víctimas. 884 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 Estábamos por ahí tratando de establecer 885 01:07:38,137 --> 01:07:41,599 dónde instalaríamos el triaje para los pasajeros de los barcos. 886 01:07:46,395 --> 01:07:49,690 Pasé por una fase de negación y un poco de incredulidad. 887 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 Pensé: "Será mejor que llame a Hayden". 888 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Intenté llamarlo, pero no obtuve respuesta. 889 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 Supongo que al ser una comunidad pequeña, 890 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 tu red de contactos se extiende un poco más, 891 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 así que mi mujer llamó a un amigo de la familia, 892 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 y le preguntó si iba todo bien. 893 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 Le dijo: "No, no va bien". 894 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 Recogí a los niños y corrí a la ciudad. 895 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 Condujimos hasta Whakatane, 896 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 directos a Tours White Island. 897 01:08:28,813 --> 01:08:33,275 Vimos que había ambulancias y… policía por todas partes. 898 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 Estaba toda la familia junta, y… estábamos esperando a recibir noticias. 899 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 Llegué hasta un saliente rocoso, 900 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 desde donde se podía ver el agua y pensé: 901 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 "Lo he conseguido". Y entonces, justo enfrente de mí 902 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 estaba uno de los miembros de la tripulación del Phoenix. 903 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 Tenía la radio en la boca 904 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 y estaba diciendo algo como: "Eso es todo, creo que es hora de irse". 905 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 Tan pronto como escuché eso, grité con la energía que me quedaba. 906 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 Fue más bien un grito. 907 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 Se dio la vuelta y me miró con los ojos muy abiertos, 908 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 como si su cara dijera: "¡La hostia!". 909 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 E inmediatamente dijo: "Tengo un superviviente". 910 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 Eh… "Vámonos". 911 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 Cuando arrojé mis brazos alrededor de sus hombros, 912 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 recuerdo decirle: "Mi familia". 913 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 Lo único que quería hacer era mostrarle dónde estaban 914 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 los demás. 915 01:09:52,021 --> 01:09:56,442 Él me decía: "Todo irá bien. Vamos a llevarte de vuelta al barco". 916 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 Así que subimos al Te Puia y zarpamos. 917 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 Había perdido la noción del tiempo porque estaba muy ocupado 918 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 intentando comunicarme con el control de tráfico aéreo. 919 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 "Necesitamos ayuda urgente aquí, seguimos encontrando supervivientes, 920 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 necesitamos más ayuda". 921 01:10:32,478 --> 01:10:34,939 Volvieron a llamar, unos cinco minutos después, 922 01:10:35,022 --> 01:10:39,443 y dijeron: "Desde el Centro de Comunicaciones nos han ordenado 923 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 no ir a la isla". 924 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 Desde arriba se había tomado la decisión 925 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 de establecer una zona de exclusión aérea. 926 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 Y esto se debía al entorno de peligro que rodeaba la isla. 927 01:10:59,171 --> 01:11:04,718 Muy tóxico, ácido, y bastante peligroso para cualquier rescatador. 928 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 Y había un riesgo alto de que hubiera otra erupción. 929 01:11:12,434 --> 01:11:14,186 En este momento, es muy peligroso 930 01:11:14,270 --> 01:11:16,480 que policía y servicios de rescate vayan allí. 931 01:11:17,356 --> 01:11:21,193 Ahora mismo, la isla está cubierta de ceniza y material volcánico. 932 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Seguimos el consejo de los expertos sobre seguridad durante los rescates. 933 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 Volví a llamar al equipo de Mark y le dije: 934 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 "Tienes que hacer lo que puedas con lo que tienes". 935 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 "Estás solo". 936 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 Me dijo: "No van a venir". 937 01:11:52,141 --> 01:11:55,644 Así que dije: "Ah, ¿no? Eh… Vale". 938 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 Así que básicamente pasamos al plan B, 939 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 que fue… "Lo haremos nosotros solos". 940 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 80 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 941 01:12:07,906 --> 01:12:12,411 Mark y su equipo se enfrentaban a una situación horrible 942 01:12:12,494 --> 01:12:16,665 con múltiples pacientes con quemaduras graves. 943 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 Parecía sacado de una pesadilla terrible. 944 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 Para entonces, habíamos reunido a todo el mundo 945 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 en un esfuerzo por identificar a los supervivientes 946 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 y comenzar a subirlos a bordo del helicóptero. 947 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 Queríamos sacar de la isla a todos los que seguían vivos. 948 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 Cuando empezamos a mover a la gente, vimos la gravedad de las heridas. 949 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 Piernas enteras llenas de ampollas, intentar sostener a alguien 950 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 y que la piel se les desprendiera 951 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 en nuestras manos o ropa, etcétera. 952 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Pero no puedes sentarte y mortificarte por ello. 953 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 Así que sigues adelante y hablas con la gente. 954 01:13:05,839 --> 01:13:06,924 Explicas qué harás. 955 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 "Vale, bien, te irás en el helicóptero". 956 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 "Te vamos a levantar por aquí". 957 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 "Estarás a 20 minutos de un hospital". 958 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 Cuando la gente está en las últimas y a punto de tirar la toalla, 959 01:13:22,272 --> 01:13:24,441 las palabras son muy poderosas. 960 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 No tuvimos tiempo de sacar los asientos. 961 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 Tuvimos que ponerlos en posición vertical. 962 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Usamos cinturones para mantenerlos rectos más que para sujetarlos. 963 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 Finalmente subimos a cinco personas al primer helicóptero y luego se fue. 964 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 Así que subimos gente en el mío y despegué. 965 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 Tenía uno a bordo del helicóptero, 966 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 y subimos a otro superviviente más. 967 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 No pudimos meter a más en la parte trasera de mi helicóptero. 968 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 Así que despegué con esos dos. 969 01:14:13,574 --> 01:14:17,327 Solo recuerdo pensar que ojalá el helicóptero volara más rápido, 970 01:14:17,411 --> 01:14:21,248 y en el vuelo de regreso, solo pensaba en las personas 971 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 que iban en la parte trasera de mi aeronave. 972 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 Les dimos agua para tratar de ayudar. 973 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 Y, ya sabes… pero, sí. 974 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 Fue un esfuerzo enorme y asombroso por su parte. 975 01:14:49,776 --> 01:14:52,905 Poco más podían haber hecho. 976 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 No quedaban más supervivientes. 977 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 En la isla solo quedaron los fallecidos. 978 01:15:01,747 --> 01:15:08,086 Doce de los heridos fueron transportados a tierra firme en tres helicópteros 979 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 En la isla quedaron ocho víctimas sin vida 980 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 DOS HORAS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 981 01:15:25,646 --> 01:15:30,108 A medida que nos acercábamos a tierra, Mike, el patrón, dijo: 982 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 "Sujetaos, porque no vamos a aminorar la velocidad". 983 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 El barco no aminoró cuando llegó al estuario. 984 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 Mantuvo la misma velocidad río arriba, 985 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 algo que no habíamos visto antes. 986 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 Recuerdo haber pensado que ese barco venía a gran velocidad por una razón. 987 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 Había un equipo de paramédicos, uno de policías, 988 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 uno de bomberos, 989 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 y estaban todos con los ojos como platos 990 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 tratando de asimilar lo que veían. 991 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 PATRULLA COMUNITARIA 992 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 Estaban casi como en shock. 993 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 Fue entonces cuando vimos por primera vez a los heridos. 994 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 Nunca había visto… un cuerpo humano 995 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 en una erupción, así que no estaba muy seguro 996 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 de cómo sería. 997 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 Recuerdo… 998 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 ver llegar a un policía, con las manos llenas film transparente. 999 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 Intentaban reunir todo lo que podían 1000 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 de tiendas locales para cubrir las quemaduras. 1001 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 Escuché a Geoff gritarle a los paramédicos: 1002 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 "Bajadla a ella primero. Está en estado crítico". 1003 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 Matt se bajó del barco a pie, lo cual me pareció increíble. 1004 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 Dejé muy claro que no quería separarme de ella, 1005 01:17:07,914 --> 01:17:11,460 así que me dejaron ir al hospital en la ambulancia con ella. 1006 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Donde yo estaba, de las tres personas que había… 1007 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 hubo un momento en que una de ellas, simplemente se desplomó, 1008 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 cayó sobre mí. 1009 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 Y… 1010 01:17:27,017 --> 01:17:29,102 y creo que justo entonces 1011 01:17:29,895 --> 01:17:31,980 tuve mi propio momento. 1012 01:17:32,064 --> 01:17:33,565 POLICÍA 1013 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 Recuerdo ponerme de pie, respirar hondo, 1014 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 darme la vuelta, mirar al río, 1015 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 volver a girarme 1016 01:17:42,783 --> 01:17:46,411 y tener totalmente claro lo que teníamos que hacer. 1017 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 Había bomberos, ambulancias y policía. 1018 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 Y de alguna manera entre esa multitud, 1019 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 logré ver a mi madre y mi hermana, 1020 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 y recuerdo haber pensado: "No pueden verme así". 1021 01:18:00,759 --> 01:18:02,928 ST JOHN, AMBULANCIA 1022 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 Así que me levanté pero no podía estirar mis extremidades. 1023 01:18:07,224 --> 01:18:11,561 Tuve que caminar de forma extraña hacia el lateral del barco, 1024 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 e ir directa a la ambulancia, 1025 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 porque no quería que me vieran retorciéndome de dolor. 1026 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 Las primeras víctimas de una erupción volcánica 1027 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 están siendo trasladadas en camillas con quemaduras visibles. 1028 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 Sigue habiendo desaparecidos. 1029 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 Creemos que hay veinte personas gravemente heridas. 1030 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 Corrí hacia la ciudad. 1031 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 Mis padres estaban allí. 1032 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 Uno de los patrones dijo: "Hayden no ha salido". 1033 01:18:56,648 --> 01:18:58,650 "Él no… No ha salido". 1034 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 Pero no estaba 100 % seguro de dónde estaba. 1035 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 Y dijimos: "No puede ser, ¿cómo?" 1036 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 Dijo que no sabía si estaba o no en el helicóptero, que no estaba seguro. 1037 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 Fuimos a toda máquina, tan rápido como pudimos. 1038 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 Probablemente a 120 nudos. 1039 01:19:20,505 --> 01:19:23,884 Los servicios de rescate nos dieron instrucciones 1040 01:19:23,967 --> 01:19:26,219 de volar hasta el aeropuerto con los heridos, 1041 01:19:27,220 --> 01:19:29,181 pero yo dije: "no vamos a hacer eso". 1042 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 "Vamos al hospital". 1043 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 HOSPITAL DE WHAKATANE 1044 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 Ir al aeropuerto era perder el tiempo. 1045 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 Sentí que los servicios de rescate ya nos habían fallado. 1046 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 Pero el hospital no nos dejaría de lado porque íbamos directos allí. 1047 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 Iban a ir a ese hospital 1048 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 y habría mucha gente que los atendería en seguida. 1049 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Pensé que mi madre iba a preguntarse qué nos había pasado 1050 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 cuando dejara de recibir noticias nuestras. 1051 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 Todavía tenía mi teléfono conmigo, así que le pedí a una persona 1052 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 que llamara a mi madre. Yo no lo pude desbloquear 1053 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 porque ya no tenía huellas. 1054 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 Hola, mamá, soy yo. Solo quería decirte, 1055 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 y no es una broma, 1056 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 que el volcán ha entrado en erupción mientras estábamos en la isla, 1057 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 así que estamos en un hospital en Nueva Zelanda. 1058 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 No sé cuánto tiempo estaré aquí, 1059 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 pero intentaré mantenerte al día todo lo que pueda. 1060 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 Llegados a este punto, nos separaron. 1061 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 Realmente no entendía lo mal que estaba. 1062 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 Desde luego, no esperaba entrar en coma 1063 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 en Nueva Zelanda durante más de un mes. 1064 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 Me cortaron la alianza y recuerdo suplicarles 1065 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 que no lo hicieran porque acababa de casarme. 1066 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 Me rompía el corazón, así que no miré cuando me la cortaron. 1067 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 Pasas de una situación de emergencia, 1068 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 a que de repente todo pare. 1069 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 Y no fue es hasta ese momento, 1070 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 cuando de repente cogió el testigo de lo que estábamos haciendo 1071 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 un profesional, 1072 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 que empezamos a procesar lo que acababa de pasar. 1073 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 Llamé a mi mujer. 1074 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 En cuanto contestó, no pude hablar. 1075 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 Las lágrimas comenzaron a brotar de la nada. 1076 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 Todo el mundo estaba 1077 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 destrozado emocional y físicamente en ese momento. 1078 01:21:43,481 --> 01:21:47,277 Jolene, mi novia, vino a recogerme y pude, 1079 01:21:47,360 --> 01:21:48,945 abrazarla y… 1080 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 creo que fue ahí cuando me derrumbé emocionalmente. 1081 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 Escuchamos a la policía decir que todavía quedaban ocho personas en la isla, 1082 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 en Whakaari, que habían fallecido. 1083 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 Tipene era una de ellas. 1084 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 Me caí al suelo. 1085 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 No me podía creer lo que estaba escuchando… 1086 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 Lo llamamos parekura. Tragedia. 1087 01:22:26,316 --> 01:22:30,153 Escuchamos que el último helicóptero había aterrizado, 1088 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 así que llamé a Mark Law para que me pusiera al día de qué estaba pasando. 1089 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 Sentí que, como amigos, 1090 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 yo, buenoteníamos que decírselo, 1091 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 lo antes posible. 1092 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 "Estuve allí con Hayden y sin duda alguna falleció." 1093 01:23:01,309 --> 01:23:04,813 Él había visto a Hayden, y… 1094 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 Lo había visto en la isla y dijo que no había sobrevivido. 1095 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 Mark dijo haber visto pisadas en la ceniza. 1096 01:23:25,208 --> 01:23:28,503 Y creen que fueron Hayden y Tipene que se habían movido 1097 01:23:28,586 --> 01:23:31,965 y ayudado a los demás, supongo, 1098 01:23:32,757 --> 01:23:35,343 a estar cómodos en sus últimos momentos. 1099 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 Sé que tanto Tipene como Hayden ponían a todo el mundo por delante de ellos. 1100 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Pero él no iba a volver a casa. 1101 01:23:58,742 --> 01:24:01,286 Ahora está claro que había dos grupos en la isla, 1102 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 los que fueron evacuados 1103 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 y los que estuvieron cerca de la erupción. 1104 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 A aquellos con familiares y amigos que han perdido la vida o siguen desaparecidos, 1105 01:24:11,796 --> 01:24:17,886 compartimos vuestro inmenso dolor en estos momentos tan duros. 1106 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 Vuestros seres queridos estuvieron 1107 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 con los que os han recibido y, como nosotros, hacen el luto con vosotros. 1108 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 El número oficial de muertos por la erupción volcánica 1109 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 de Nueva Zelanda asciende a ocho. 1110 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 Ahora han sido confirmados nueve fallecidos, 1111 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 los últimos, hermanos adolescentes… 1112 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 El número de fallecidos por la catástrofe ha aumentado a, al menos, 15. 1113 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 Era un funcionario dedicado… 1114 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 Entre las 21 víctimas estaba su esposo Gavin 1115 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 y su hija de 15 años, Zoe. 1116 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 Durante tres semanas, no supe lo que había pasado realmente. 1117 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 Nadie me lo había dicho todavía. 1118 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 Pero una amiga vino a visitarme a la Unidad de Quemados, 1119 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 y le pregunté cómo estaba Hayden, que me sorprendía no haberlo visto. 1120 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 Entonces miró a mi familia y todos se echaron a llorar. 1121 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 Así es como me enteré. 1122 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 Me desperté el 17 de diciembre. 1123 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 Mi abuelo fue el que… me dio la terrible noticia. 1124 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 Mark Law había llevado a mi padre directamente al hospital, 1125 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 donde desafortunadamente… había sucumbido a sus heridas. 1126 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 Mi madre falleció en la isla, 1127 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 y Ejército de Nueva Zelanda… 1128 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 recuperó su cuerpo unos días después. 1129 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 Y no están seguros de dónde estaba mi hermana o de qué le sucedió. 1130 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 Cuando el antepasado Tītahi murió, 1131 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 en nuestro folclore se dice que su espíritu 1132 01:26:39,736 --> 01:26:43,281 se transformó en el que hoy es uno de los guardianes del océano. 1133 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 Los propios muertos también se han vuelto similares al antepasado Tītahi. 1134 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 Whakaari ha dado su autorización, su consentimiento, 1135 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 para tenerlos allí como guardianes, kaitiaki, para siempre. 1136 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 Toman su lugar en el tiempo donde nunca serán olvidados. 1137 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 18 MESES DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN 1138 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 Algunos días buenos y otros no lo son, 1139 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 si quieres que sea totalmente sincera contigo. 1140 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 Sé que la gente me mira. Sé que la gente mira mis manos. 1141 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 No me gusta. 1142 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 Siempre siento que tengo que explicar de antemano 1143 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 de qué son. 1144 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 Algunos días resultan más fáciles que otros. 1145 01:28:02,527 --> 01:28:05,363 Bien. Entonces las coles de Bruselas en un lado, 1146 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 manzanas y boniatos por el otro. 1147 01:28:09,242 --> 01:28:13,663 Mi marido y yo estamos entrenando para correr una media maratón, así que 1148 01:28:13,746 --> 01:28:17,208 algunos días, cuando estoy concentrada en cosas como correr, 1149 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 me siento bien y visualizo el futuro, 1150 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 Puedo ver días felices y puedo ver más allá del volcán. 1151 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 Pero… Otros días, en cambio, son muy duros. 1152 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 Sí. 1153 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 Mi dedo anular no funciona muy bien, 1154 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 y eso me entorpece con mi mano dominante. 1155 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 Seguimos teniendo una operación quirúrgica al mes. 1156 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 Recuperarse de esto conlleva mucho tiempo. 1157 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 La erupción duró dos minutos, pero las consecuencias son de varios años. 1158 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 Entiendo que nadie controla la naturaleza, 1159 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 pero al menos dame la oportunidad de tomar una decisión estando bien informado. 1160 01:29:19,729 --> 01:29:22,357 Si hubiera sabido lo que sé ahora, 1161 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 de ninguna forma habríamos puesto un pie en esa isla. Ni hablar. 1162 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 Me quemé desde la línea de mi bota 1163 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 hasta la línea de los pantalones cortos y la parte posterior de las piernas, 1164 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 menos la parte de atrás de mis rodillas, que se salvaron por estar en cuclillas. 1165 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 eso las protegió, lo cual es bueno. 1166 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 Sabía lo que podía pasar allí. 1167 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 Pero nunca crees que te va a pasar a ti. 1168 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 Esto no ha cambiado mi opinión sobre cómo interactuar con la naturaleza. 1169 01:30:01,395 --> 01:30:04,524 No viviré en una habitación acolchada 1170 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 porque ¿qué clase de vida es esa? 1171 01:30:10,238 --> 01:30:12,365 Ahora sé que puedo superar cualquier cosa, 1172 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 así que eso significa algo. 1173 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 Tal vez no para nadie más, pero sí para mí. 1174 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 Durante toda mi estancia en el hospital, 1175 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 Me tomé muy en serio el sacarme fotos del progreso cada dos días, 1176 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 para poder mirar hacia atrás y ver lo lejos que he llegado. 1177 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 Me han operado 17 veces. 1178 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 Me dijeron que pasaría un año en el hospital. 1179 01:30:46,816 --> 01:30:49,861 Pero estoy bastante orgulloso de decir que en total 1180 01:30:49,944 --> 01:30:51,487 estuve menos de dos meses. 1181 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 Soy un tío obstinado. 1182 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 Me niego a rendirme. Seguiré intentándolo una y otra vez. 1183 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 Y me niego a rendirme, no importa lo difícil que se ponga. 1184 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 Todavía me gusta el riesgo. 1185 01:31:07,461 --> 01:31:12,466 Pero creo que riesgo calculado es la palabra que hay que usar. 1186 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 No deberían haber ido allí. 1187 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 No deberían haber ido nunca. 1188 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 Puedo ver Whakaari desde mi casa. 1189 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 Lo veo desde todas las habitaciones de mi casa. Sí. 1190 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 Cuanto menos lo vea mejor, a decir verdad. 1191 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Así que cierro las cortinas, me olvido de él. 1192 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 Rezo un poco. 1193 01:31:44,957 --> 01:31:48,169 Y hago lo mismo al día siguiente, y… 1194 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 Sí. 1195 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 Creo que de alguna manera 1196 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 comprendimos que la isla tiene 1197 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 resultados inesperados. 1198 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 La madre naturaleza hace lo que quiere. 1199 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 Pero también está la naturaleza humana. 1200 01:32:09,565 --> 01:32:11,609 Ante la adversidad, ayudar es parte 1201 01:32:12,360 --> 01:32:13,611 de esa naturaleza. 1202 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 Gente corriente dispuesta a dar su propia vida para ayudar a los demás. 1203 01:32:21,494 --> 01:32:25,539 Eso es lo que convierte a la gente normal… en buenas personas. 1204 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 De un suceso tan terrible salieron muchas cosas buenas. 1205 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 El apoyo de la comunidad ha sido muy abrumador. 1206 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 Tengo amistades que no cambiaría por nada del mundo. 1207 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Hay que sacar lo bueno 1208 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 porque si no, esa nube te perseguirá para siempre. 1209 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 Mi gimnasio y mis compañeros de trabajo, 1210 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 mis amigos, mi familia, 1211 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 son los que me ayudan a seguir adelante. 1212 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 Me han dado la fuerza para seguir trabajando duro. 1213 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Sobre todo mi abuelo, mi gran apoyo. 1214 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 Ha estado conmigo desde el principio. 1215 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 Y yo… nunca hubiera podido llegar tan lejos sin su amor y su apoyo. 1216 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 Tengo una parte de la muñeca intacta, sin quemaduras. 1217 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 Ese es el contorno exacto de su mano. 1218 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 La tenía así. 1219 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 Sí. Es por eso que esta mano está mucho mejor que esta otra. 1220 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 Con esta mano no puedo ni cerrar el puño 1221 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 y con esta sí que puedo, completamente. 1222 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 Siempre estaré a su lado, siempre, 1223 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 lo quiero tanto y siento que esto nos ha unido aún más. 1224 01:34:03,804 --> 01:34:07,641 Intento ir allí cada dos meses a decir hola. 1225 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 La cerveza de Hayden era la Steinlager, 1226 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 una buena cerveza kiwi. 1227 01:34:11,979 --> 01:34:16,317 Llevamos una docena y nos sentamos ahí con quienquiera que esté con nosotros, 1228 01:34:16,400 --> 01:34:19,820 nos tomamos un par de cervezas y siempre vertemos una en el océano. 1229 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 Odio desperdiciar una, pero siempre la vertemos y… 1230 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 así tiene la suya. 1231 01:34:26,744 --> 01:34:29,663 Es lo que haces, buscas pequeños momentos y señales, 1232 01:34:29,747 --> 01:34:32,666 supongo que para encontrar una forma de seguir adelante. 1233 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 Frente a la madre naturaleza y todo lo que nos puede arrojar, 1234 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 debemos recordar que, como humanos, siempre nos tendremos unos a los otros. 1235 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 La erupción en Whakaari/White Island acabó arrebatando la vida de 22 personas. 1236 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 Ninguna parte o individuo ha aceptado la responsabilidad 1237 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 por las lesiones sufridas y las vidas perdidas 1238 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 La isla permanece cerrada a todos los visitantes 1239 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 BASADO EN EL ARTÍCULO DE OUTSIDE MAGAZINE 1240 01:35:41,694 --> 01:35:43,737 "LA VERDADERA HISTORIA DE LA ERUPCIÓN DE WHITE ISLAND", DE ALEX PERRY 1241 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 Subtitulado por: Laura Gago