1
00:00:07,382 --> 00:00:11,094
Esta película contiene material
relacionado con hechos traumáticos reales
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,014
Pueden herir
la sensibilidad del espectador
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
Era un día precioso.
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
Se podía sentir el calor del volcán.
5
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
Podías sentir
que el suelo estaba caliente.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
Había unos tonos amarillos preciosos.
7
00:01:15,617 --> 00:01:17,494
Y también naranjas oscuros.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,830
Había color en todas partes.
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Salía vapor de la tierra.
10
00:01:26,419 --> 00:01:29,088
Eran unas vistas
absolutamente impresionantes.
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,928
Parecía Marte o algo así.
12
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
Había mucho más vapor
del que me esperaba encontrar.
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
Sabíamos que había algo
14
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
hermoso y horrible, y queríamos verlo.
15
00:01:52,695 --> 00:01:57,325
Pero los guías turísticos nos dijeron que
no nos acercáramos al borde del cráter.
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,875
Me estaba poniendo muy nerviosa,
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
así que hablé con nuestro guía
18
00:02:07,919 --> 00:02:11,965
y le pregunté:
"¿Qué hacemos si hay una erupción?"
19
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
"Porque me estoy poniendo
un poco nerviosa".
20
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
Adoro a mi mujer,
21
00:02:18,179 --> 00:02:21,057
pero que esté nerviosa
por algo no es nada nuevo.
22
00:02:21,141 --> 00:02:24,769
Así que no le di mucha importancia.
23
00:02:26,646 --> 00:02:30,150
Incluso dije:
"No va a entrar en erupción".
24
00:02:36,948 --> 00:02:43,496
EL VOLCÁN: RESCATE EN WHAKAARI
25
00:02:53,256 --> 00:02:58,469
ISLA NORTE, NUEVA ZELANDA
26
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Como neozelandés,
27
00:03:02,515 --> 00:03:04,183
no hay mejor lugar para crecer.
28
00:03:06,436 --> 00:03:11,149
Hay montañas, puedes cazar y pescar.
29
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Y tenemos el océano para nadar.
30
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
Ya sabes, es… no hay nada mejor.
31
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Whakatane es una comunidad preciosa,
llena de aventuras.
32
00:03:39,886 --> 00:03:44,682
Geográficamente,
estamos en la costa este de la isla Norte.
33
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Auckland está aquí.
34
00:03:49,103 --> 00:03:52,440
Y siguiendo la costa llegamos a Whakatane.
35
00:03:53,524 --> 00:03:58,446
La gente lo pronuncia como
Wocatein o Fecatani
36
00:03:58,529 --> 00:04:00,323
o Wocatani o lo que sea.
37
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
HOLA WHAKATANE
38
00:04:02,867 --> 00:04:07,247
Pero es una comunidad pequeña
que desprende mucho amor.
39
00:04:16,256 --> 00:04:19,550
En Whakatane hay 38 000 habitantes.
40
00:04:20,051 --> 00:04:24,889
De ellos, el 51 % no son maorís.
41
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
Y el 48 % es maorí.
42
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
Nuestras comunidades
se apoyan unas a otras.
43
00:04:36,567 --> 00:04:40,655
Juntos, vivimos en una zona preciosa
44
00:04:40,738 --> 00:04:45,493
que incluye el volcán Whakaari,
más comúnmente conocido como White Island,
45
00:04:45,576 --> 00:04:49,831
un volcán que está activo y respira.
46
00:04:53,876 --> 00:04:59,340
El volcán White Island está a unos
48 kilómetros de la costa de Whakatane.
47
00:05:00,717 --> 00:05:02,802
Cuando conduces por la costa,
48
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
si miras hacia el horizonte
49
00:05:04,679 --> 00:05:07,849
ves las grandes columnas de humo blanco
50
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
que salen del cráter.
51
00:05:12,437 --> 00:05:17,817
Es increíble. Se aprecia
la belleza salvaje de la naturaleza.
52
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Según nuestra tradición,
provenimos de las montañas.
53
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
De hecho, descendemos del Whakaari.
54
00:05:29,287 --> 00:05:32,665
Y somos los guardianes de la propia isla.
55
00:05:33,249 --> 00:05:38,713
La isla tiene una energía y un poder
asombrosos por derecho propio.
56
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Pero también es muy especial
para el turismo.
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
ENTRADA A WHITE ISLAND
AEROPUERTO DE WHAKATANE
58
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
TOURS WHITE ISLAND
59
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
A la gente le encanta White Island.
60
00:05:50,725 --> 00:05:53,436
Y hay mucha gente que vive
de las visitas al volcán.
61
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
Nuestros restaurantes,
62
00:05:56,606 --> 00:05:57,482
CAFÉ WHITE ISLAND
63
00:05:57,565 --> 00:05:59,025
nuestros moteles,
64
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
todo. Nuestras tiendas,
nuestras boutiques…
65
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
QUIERO EXPLORAR, SENTIR, DESCUBRIR
66
00:06:04,781 --> 00:06:09,911
…todo depende del turismo de nuestra
ciudad, que viene atraído por la aventura.
67
00:06:14,373 --> 00:06:19,295
CHARLESTON, CAROLINA DEL SUR
68
00:06:19,378 --> 00:06:21,464
Nuestra boda
69
00:06:21,547 --> 00:06:25,384
fue un día mágico y perfecto.
70
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Creo que en toda mi vida
no había sonreído tanto como ese día.
71
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
Soy aventurero.
72
00:06:37,480 --> 00:06:40,399
Pero ella no tiene nada de eso.
73
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
Soy más bien una chica de tomar el sol,
74
00:06:44,278 --> 00:06:47,907
de relajarme en una playa o algo así.
75
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Para nuestra luna de miel,
buscamos cruceros.
76
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
Encontramos este para Nueva Zelanda
y pensamos:
77
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
"¡Esto es genial! La geografía de
Nueva Zelanda es increíble
78
00:06:58,251 --> 00:07:01,546
y está llena de atractivos turísticos.
Es perfecta".
79
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
A mi hermana y a mí,
80
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
nos gusta mucho
todo lo que nos provoque adrenalina y,
81
00:07:08,803 --> 00:07:12,014
supongo que, en cierto modo,
que conlleve algún riesgo.
82
00:07:13,975 --> 00:07:15,393
¡Guau!
83
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Hemos saltado de la torre de Auckland.
84
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
Hicimos rafting en aguas negras.
85
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
Mis padres habían viajado
previamente en algunos cruceros,
86
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
y habían disfrutado,
así que nos propusieron la idea
87
00:07:31,951 --> 00:07:36,998
a mi hermana y a mí,
de ir en crucero a Nueva Zelanda.
88
00:07:37,081 --> 00:07:41,294
Y en ese crucero, nos ofrecieron
realizar excursiones en tierra firme.
89
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Yo elegiría una excursión un día,
90
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
y Matt elegiría una excursión
para otro día.
91
00:07:48,176 --> 00:07:53,890
Así que el 9 de diciembre fue el día
en el que Matt escogió su excursión.
92
00:07:54,474 --> 00:07:58,769
Me gusta la ciencia,
así que me pareció muy interesante.
93
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
Es un volcán de verdad
al que puedes subir y observar.
94
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
EXPERIENCIA EN EL VOLCÁN DE WHITE ISLAND
CRUCERO Y EXPEDICIÓN GUIADA
95
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
White Island era algo diferente
96
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
que normalmente no podrías hacer
97
00:08:07,361 --> 00:08:11,282
ya que es uno de los volcanes
más activos del mundo.
98
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
VIVE EL DRAMA DE CERCA
99
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Por la descripción
parecía algo fácil y agradable.
100
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
No se necesitaba un equipo
de escalada ni nada para llegar allí.
101
00:08:18,831 --> 00:08:23,753
Solo había que caminar hasta el cráter
para descubrir este increíble volcán.
102
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
INCREÍBLE LAGO DE VAPOR ÁCIDO
103
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
Sonaba emocionante, no peligroso.
104
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
Así que dije: "Tiene buena pinta".
105
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
Leímos la descripción y nos pareció bien.
106
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
Vivimos en Hamilton, en Nueva Zelanda,
107
00:08:47,902 --> 00:08:51,822
y soy pastor a tiempo completo
en una iglesia.
108
00:08:52,698 --> 00:08:58,579
Mi hija, había estado estudiando geología
y actividad volcánica en la escuela,
109
00:08:58,663 --> 00:09:03,209
así que le dije que deberíamos ir
mientras tuviéramos la oportunidad.
110
00:09:05,253 --> 00:09:07,797
Y entonces, por mi 50 cumpleaños,
111
00:09:07,880 --> 00:09:12,677
me sorprendió con unos billetes
para ir a Whakaari.
112
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
9 DE DICIEMBRE DE 2019
113
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
Los lunes por la mañana
esto está tranquilo.
114
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
No hay mucho tráfico.
115
00:09:22,186 --> 00:09:27,066
Llegamos a la oficina de turismo,
116
00:09:27,942 --> 00:09:33,197
leímos un par de documentos de seguridad,
y firmamos nuestros datos
117
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
y los de los familiares cercanos.
118
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
TOURS WHITE ISLAND
119
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
Sabía que había riesgos,
e iba con mi hija,
120
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
no la iba a poner el peligro.
121
00:09:43,165 --> 00:09:47,420
Pero en ningún momento tuve miedo
por lo que íbamos a hacer.
122
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
¡Hola, buenos días!
123
00:09:52,383 --> 00:09:57,096
Ese día, había varios barcos
que realizaron la excursión al volcán,
124
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
y nosotros estábamos en el Phoenix.
125
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
Abandonamos el muelle,
126
00:10:04,061 --> 00:10:08,399
y viajamos por el río
durante cinco o diez minutos.
127
00:10:09,692 --> 00:10:13,738
Cruzamos el estuario
en dirección a mar abierto.
128
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
Y desde ahí a White Island.
129
00:10:26,792 --> 00:10:31,547
Salimos del crucero
sobre las 9 de la mañana.
130
00:10:32,048 --> 00:10:35,926
Viajamos en autobús
durante una hora hasta Whakatane,
131
00:10:36,010 --> 00:10:41,057
hasta el puerto desde el que salíamos,
con unos 40 turistas más.
132
00:10:42,308 --> 00:10:46,103
Subimos todos al Te Puia,
133
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
y el guía dijo que era un barco nuevo.
134
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
Creo que era de ese mismo año.
135
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Había cuatro guías en el Te Puia.
136
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
Eran todos de Whakatane,
137
00:10:56,614 --> 00:11:00,409
y estaban entusiasmados
de contarnos la historia de White Island.
138
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
La mañana del 9 de diciembre,
139
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Hayden, Tipene,
Jake y yo éramos los guías.
140
00:11:11,754 --> 00:11:16,467
Preparamos el barco
y zarpamos como cualquier otro día.
141
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
Cerca de la costa, les daremos una
visita guiada por el interior del cráter.
142
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
El recorrido nos llevará
entre una hora y hora y media.
143
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
Mi hermano menor, Hayden,
amaba el aire libre
144
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
y le apasionaba el verano.
145
00:11:31,023 --> 00:11:35,528
En 2009 comenzó
como guía turístico en Whakaari.
146
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
Hayden llevaba un diario detallado
de cada viaje que hizo al volcán,
147
00:11:40,616 --> 00:11:43,702
y había hecho 1111 viajes.
148
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
Eso es alucinante.
149
00:11:46,497 --> 00:11:52,002
No sabía que era el viaje
número 1111 de Hayden a White Island.
150
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Hayden es probablemente
uno de los guías más veteranos.
151
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
Ayudó en mi formación y, además,
152
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
después del trabajo
íbamos al club de pesca local,
153
00:12:06,183 --> 00:12:10,771
o hacíamos excursiones
a las cataratas de Tarawera.
154
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Siempre estaba listo para una aventura.
155
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
Desarrolló una gran pasión
por todo el entorno.
156
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
No solo por Whakaari o por el volcán.
157
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
Soplaban ráfagas de viento
y el mar estaba muy revuelto.
158
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
A muchos de los pobres pasajeros,
los trasladaron
159
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
a la popa del Te Puia
160
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
porque estaban muy mareados.
161
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Yo estaba sentado con mi familia y…
162
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
no nos burlamos de ellos, pero nos reímos,
163
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
nos reímos entre nosotros.
Nos encantaba estar en el mar.
164
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Estábamos disfrutando
del oleaje durante el viaje.
165
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
No teníamos ni idea
de lo revuelto que iba a estar el mar.
166
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
Estuvimos en el barco unos 90 minutos.
167
00:13:11,916 --> 00:13:15,461
Y diría que al menos siete
u ocho personas vomitaron
168
00:13:16,045 --> 00:13:19,507
porque el barco
no paraba de subir y bajar,
169
00:13:19,590 --> 00:13:23,886
veías el océano y luego el cielo,
el océano y luego el cielo.
170
00:13:25,012 --> 00:13:26,805
Estuve a punto de vomitar.
171
00:13:26,889 --> 00:13:29,808
Literalmente, me sujetaba el estómago así.
172
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
Es hora y media de ida
y hora y media de vuelta.
173
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Algunos días sales y el mar está bravo
174
00:13:39,777 --> 00:13:42,988
puede ser horrible.
Si no tienes costumbre de ir en barco
175
00:13:43,656 --> 00:13:45,324
pierdes el equilibrio fácilmente.
176
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
De ahí que haya otra opción.
177
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
Se puede ir en helicóptero
y el vuelo dura solo 20 minutos.
178
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
Ese día al despertarme,
179
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
estaba un poco nervioso y estresado.
180
00:14:00,673 --> 00:14:06,262
Era mi primer día
volando solo con pasajeros.
181
00:14:10,057 --> 00:14:13,477
En un principio fui a Nueva Zelanda
para obtener mi licencia.
182
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
Buscaba un buen lugar
para aprender a volar.
183
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
En días despejados,
184
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
si despegas desde tierra firme,
puedes ver White Island.
185
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
Puedes llegar en línea recta.
186
00:14:30,035 --> 00:14:35,040
Y las condiciones ese día eran…
simplemente perfectas.
187
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
A medida que el Phoenix
se acercaba a la isla,
188
00:14:48,762 --> 00:14:52,600
la tripulación empezó a prepararnos
para desembarcar.
189
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
Y mi hija dijo: "Vamos, papá,
quiero ser la primera en bajar".
190
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
Empezó la visita y…
191
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
comenzamos a caminar lentamente.
192
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Había dos guías, uno iba delante
193
00:15:22,963 --> 00:15:27,092
y el otro detrás,
dejando así al grupo entre ambos.
194
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
Es casi como una escena
de Parque Jurásico,
195
00:15:42,191 --> 00:15:43,651
cuando te acercas.
196
00:15:49,114 --> 00:15:52,993
La primera vez que aterricé en el volcán,
fue como aterrizar en la luna
197
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
porque es un entorno muy surrealista.
198
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Así que, al aterrizar,
les di pautas de seguridad.
199
00:16:07,800 --> 00:16:10,719
Y comenzamos a caminar hacia el cráter.
200
00:16:10,803 --> 00:16:15,557
BRIAN, LAGO DEL CRÁTER
201
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
La mayor parte del volcán
está bajo el agua,
202
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
por lo que solo vemos la cima
203
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
White Island es un estratovolcán.
204
00:16:27,653 --> 00:16:32,032
Cuando entra en erupción, no tiene coladas
de lava como los volcanes hawaianos.
205
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
Tiende a formar capas de rocas y cenizas
206
00:16:36,161 --> 00:16:39,373
y se crea de esa manera.
207
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Cuando el Te Puia llegó a la isla,
208
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
tuvimos que subirnos a unas zódiacs.
209
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
Son unas… lanchas neumáticas hinchables.
210
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
No se tarda nada en llegar a la isla.
211
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Sí, como uno o dos minutos.
212
00:17:07,026 --> 00:17:12,031
Llegamos a un embarcadero
de cemento muy desvencijado
213
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
con una escalera de metal oxidada.
214
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
De fondo el sonido de las olas
rompiendo en la playa,
215
00:17:23,709 --> 00:17:28,047
cubriendo la orilla, lo que le da
a esa brisa marina el olor a sal.
216
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
Y por otro lado hay
217
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
este casi…
un olor fuerte maloliente a azufre.
218
00:17:36,513 --> 00:17:40,059
Parecía bastante árido.
Sin señales de vida.
219
00:17:42,102 --> 00:17:45,481
Cuando abandonamos el embarcadero
y echamos una ojeada,
220
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
no tenía nada que ver
con cómo me había imaginado
221
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
que sería un volcán.
222
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
No había lava. Solo muchísimo vapor.
223
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
Era precioso,
224
00:17:58,577 --> 00:18:03,290
pero daba la impresión de que estábamos
en el medio de la nada.
225
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
A partir de ahí creamos grupos separados.
226
00:18:18,222 --> 00:18:21,517
Mis guías en el volcán
fueron Hayden y Tipene.
227
00:18:22,643 --> 00:18:27,022
Me dio la impresión de que Tipene estaba
de prácticas y Hayden le enseñaba.
228
00:18:28,607 --> 00:18:30,692
Tipene era muy curioso.
229
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Siempre estaba haciendo preguntas.
230
00:18:35,572 --> 00:18:37,116
Orgulloso de ser maorí.
231
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Estaba encantado de tener ese trabajo.
232
00:18:42,913 --> 00:18:47,251
Disfrutaba yendo en el barco
y tratando con la gente.
233
00:18:47,334 --> 00:18:49,378
Le encantaba contarles historias,
234
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
cuentos y leyendas maorís.
235
00:18:54,091 --> 00:18:56,593
Ese día no tenía que trabajar.
236
00:18:57,636 --> 00:18:58,804
Íbamos a ir de compras.
237
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
Pero lo llamaron para hacer
una sustitución y fue.
238
00:19:07,855 --> 00:19:10,524
Estos guías turísticos,
pilotos y capitanes,
239
00:19:10,607 --> 00:19:14,027
conocen la isla como la palma de su mano.
240
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
Conocen Whakaari mejor que nadie.
241
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
¡Muy bien! Bienvenidos a White Island.
242
00:19:20,534 --> 00:19:23,662
Seré vuestro guía durante nuestro
pequeño recorrido por la isla.
243
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
Nos dieron un casco
que tenía una correa en la barbilla,
244
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
y una máscara antigás.
245
00:19:29,334 --> 00:19:32,921
A continuación, vamos a ir por este lado
246
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
hasta llegar al cráter principal.
247
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
Pararemos en algunos puntos de interés.
248
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
Os daré algunos datos sobre el volcán.
249
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
Pero si todos estáis preparados,
250
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
nos pondremos en marcha.
251
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
El primer grupo se fue bastante pronto
252
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
tras unas breves pautas de seguridad.
253
00:19:53,734 --> 00:19:56,820
Nuestro grupo aún se estaba reuniendo.
254
00:19:58,238 --> 00:19:59,656
¿Esto para qué es?
255
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
Tenéis que chuparlos
256
00:20:01,074 --> 00:20:02,534
para producir saliva.
257
00:20:02,618 --> 00:20:07,414
Eso ayudará a calmar
las irritaciones provocadas por el vapor,
258
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
Y de ese modo no toseréis tanto.
259
00:20:15,672 --> 00:20:21,094
El recorrido que se realiza
es un círculo que comienza en la playa.
260
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
EMBARCADERO, PHOENIX, TE PUIA
261
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
Una vez llegas al cráter,
262
00:20:23,847 --> 00:20:26,642
das la vuelta y regresas por el otro lado.
263
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
LAGO DEL CRÁTER
264
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
Y luego de vuelta a la boca en la entrada.
265
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
HELICÓPTERO
266
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
Hay bastante gas que trata de escapar,
267
00:20:37,527 --> 00:20:42,032
es algo que tiene que abrirse camino
a través de una especie de sustancia
268
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
viscosa y fangosa.
269
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Así que no dejas de escuchar ese borboteo.
270
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
Lo que sucede
es que el azufre sale con el vapor.
271
00:20:53,543 --> 00:20:56,463
Al caer de nuevo sobre sí mismo,
se cristaliza
272
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
y forma una estructura similar a
una chimenea, como en una casa.
273
00:20:59,841 --> 00:21:01,551
Lo llamamos chimeneas de azufre.
274
00:21:03,720 --> 00:21:08,892
El paisaje está formado
por roca, ceniza y barro.
275
00:21:10,560 --> 00:21:13,897
Pero esparcidos
entre todos estos tonos grises,
276
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
hay depósitos de azufre
277
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
que son los cristales blancos y
amarillos brillantes
278
00:21:20,821 --> 00:21:25,200
más hermosos que parece que brillen
bajo la luz del sol.
279
00:21:28,036 --> 00:21:31,915
Llegas a comprender la inmensidad
280
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
y el poder del lugar
en el que te has entrometido.
281
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Son destellos de la madre naturaleza,
282
00:21:44,052 --> 00:21:48,348
en su forma más bella,
pero también en su forma más mortal.
283
00:21:55,355 --> 00:22:01,653
Nuestro guía dijo que normalmente
el lago es de un verde azulado precioso,
284
00:22:01,737 --> 00:22:05,699
y que ese día estaba blanco,
porque quizás durante la noche,
285
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
había habido algún tipo de actividad
286
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
que había provocado que las cenizas
cayeran sobre el lago.
287
00:22:14,750 --> 00:22:16,585
Creo que sucede muy a menudo,
288
00:22:16,668 --> 00:22:19,963
y como los guías
no estaban preocupados, yo tampoco.
289
00:22:24,217 --> 00:22:26,553
Así que comenzamos a caminar
hacia el cráter.
290
00:22:26,636 --> 00:22:31,850
Paramos para sacar algunas fotos
cada dos metros más o menos,
291
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
y entonces le pregunté a nuestro guía:
292
00:22:35,270 --> 00:22:37,939
"¿Cuándo fue la última erupción?"
293
00:22:38,023 --> 00:22:41,359
Porque yo…
"Me estoy poniendo un poco nerviosa aquí".
294
00:22:41,443 --> 00:22:45,322
Me dijo que había habido una
en 2013 y otra en 2016.
295
00:22:45,405 --> 00:22:50,118
Le dije: "Vale, estamos a finales del
2019 y me estoy poniendo muy nerviosa".
296
00:22:50,202 --> 00:22:53,413
Hayden mencionó que el volcán
tenía un riesgo de nivel dos.
297
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
En ese momento,
no explicó lo que eso significaba.
298
00:22:56,541 --> 00:23:02,881
Pero dijo que implicaba un mayor riesgo
de actividad, lo cual me preocupó.
299
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
Los niveles uno y dos
no significaban mucho.
300
00:23:07,761 --> 00:23:12,432
Con el nivel uno sabes que no pasa nada,
con el nivel dos hay más actividad
301
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
y el nivel tres es una erupción,
así que sabes…
302
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Había un gran campo de acción
entre los niveles uno y tres.
303
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
Hicimos el camino de vuelta
hasta el punto de partida.
304
00:23:31,993 --> 00:23:37,249
Volvimos al Phoenix
y nos preparamos para zarpar.
305
00:23:40,085 --> 00:23:43,130
Comenzamos a hablar
con uno de los guías turísticos
306
00:23:43,213 --> 00:23:44,464
sobre cómo
307
00:23:44,548 --> 00:23:48,468
toda la actividad volcánica
en White Island había ocurrido de noche
308
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
o cuando no había gente.
309
00:23:49,803 --> 00:23:53,306
CÁMARA GEONET DEL VOLCÁN
7 DE AGOSTO DE 2012
310
00:23:53,390 --> 00:23:58,478
Es como si estuviera siendo amable
con la gente que lo visita.
311
00:24:01,606 --> 00:24:04,901
Como si dijera: "Entraré en erupción
cuando no estéis aquí".
312
00:24:07,320 --> 00:24:13,285
Según nos alejábamos del volcán,
miré hacia el cráter
313
00:24:14,035 --> 00:24:17,038
y vi al grupo del otro barco.
314
00:24:18,206 --> 00:24:24,462
CUANDO EL PHOENIX ZARPÓ,
QUEDABAN 47 PERSONAS EN LA ISLA
315
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
Siempre era genial llegar al cráter
316
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
y escuchar a todo el mundo decir:
317
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
"¡Guau!" y "Dios mío, esto es increíble",
318
00:24:33,305 --> 00:24:35,098
y que empezaran a sacar fotos.
319
00:24:36,933 --> 00:24:42,647
Conseguíamos que los geólogos vinieran
a verlo y le echaran un buen vistazo.
320
00:24:44,566 --> 00:24:46,818
Y luego está el otro extremo,
con cosas como:
321
00:24:46,902 --> 00:24:50,030
"Solo quiero una foto del cráter
para Instagram".
322
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
Llegamos a la cima del cráter
323
00:24:53,909 --> 00:24:56,703
sobre las dos de la tarde.
324
00:24:58,246 --> 00:25:01,917
Lo único que se veía
era un pozo interminable de fumarola.
325
00:25:02,667 --> 00:25:04,586
Es una vista que intimida.
326
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Nos dieron otra oportunidad
327
00:25:08,632 --> 00:25:11,551
para sacarnos unas fotos
delante del cráter.
328
00:25:12,260 --> 00:25:16,473
Me di cuenta de que otro barco,
el Phoenix, ya había zarpado,
329
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
pero nosotros
nos quedamos allí unos minutos,
330
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
antes de regresar.
331
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Pensé: "Bien, volvemos".
332
00:25:24,856 --> 00:25:30,737
"La visita llega a su fin".
Así que empecé a tranquilizarme.
333
00:25:34,199 --> 00:25:35,909
Como venían en un crucero,
334
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
teníamos un tiempo muy justo.
335
00:25:37,994 --> 00:25:42,958
Así que nos movíamos rápido.
Cuando regresamos al embarcadero,
336
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
el otro grupo debía de ir
unos diez minutos por detrás.
337
00:25:48,838 --> 00:25:53,927
Así que mientras nos alejábamos del cráter
el grupo de Hayden estaba llegando.
338
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
Desde el cráter das todo un rodeo,
339
00:25:57,555 --> 00:26:00,183
y luego hay 500 metros más o menos
hasta la playa.
340
00:26:01,226 --> 00:26:04,312
Ese día yo tenía cuatro pasajeros,
dos parejas.
341
00:26:04,396 --> 00:26:06,773
En un momento
nos cruzamos con uno de los grupos
342
00:26:06,856 --> 00:26:09,567
que iban hacia el cráter.
343
00:26:11,653 --> 00:26:14,531
Reconocí a Hayden y lo saludé…
344
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
mientras se dirigía hacia el cráter
con su grupo de turistas.
345
00:26:20,370 --> 00:26:22,539
Llegamos hasta el lago ácido.
346
00:26:24,124 --> 00:26:27,377
Pudimos ver cómo burbujeaba
entre las nubes de vapor
347
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
que flotaban hacia nuestras caras.
348
00:26:31,256 --> 00:26:34,384
Hayden había dicho que solo
podíamos estar dos o tres minutos,
349
00:26:35,010 --> 00:26:39,139
el tiempo justo para echar un buen vistazo
y hacer algunas fotos porque,
350
00:26:39,222 --> 00:26:43,685
las sustancias químicas que…
emanaban de la parte superior
351
00:26:43,768 --> 00:26:46,688
eran muy nocivas.
352
00:26:47,564 --> 00:26:50,900
Todo el mundo se apresuró
a sacar una foto.
353
00:26:54,279 --> 00:26:58,199
Había que seguir, en fila india.
354
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Mi hermana iba delante con Hayden.
355
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
Eh… Yo iba con mis padres
en el medio del grupo.
356
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
En la mitad del camino hacia el
embarcadero, había dos riachuelos
357
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
que procedían
de partes diferentes de la isla.
358
00:27:17,969 --> 00:27:19,429
Los guías nos hicieron parar,
359
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
meter los dedos en el agua y probarla.
360
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
Se podían saborear
los diferentes minerales.
361
00:27:26,144 --> 00:27:29,647
Acababa de probar el agua
y estaba de espaldas al cráter,
362
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
cuando escuché a otro del grupo decir:
"Eh, mirad eso".
363
00:27:34,069 --> 00:27:38,323
Y al darnos la vuelta vimos una pequeña
nube negra que salía de volcán.
364
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
No parecía peligroso.
De hecho, le saqué una foto.
365
00:27:44,079 --> 00:27:48,166
Era como si saliera humo
de una chimenea. Sin ruido.
366
00:27:49,042 --> 00:27:52,253
Todos nos giramos para mirar, parecían
fuegos artificiales negros
367
00:27:52,337 --> 00:27:55,256
o un dementor de Harry Potter
con una cola negra y larga.
368
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Así que todos sacamos nuestros móviles
y comenzamos a hacer fotos.
369
00:28:00,261 --> 00:28:03,556
Poco después,
hubo otra explosión más grande,
370
00:28:04,557 --> 00:28:09,813
seguido por una gran cantidad de rocas
aún más grandes volando por los aires,
371
00:28:09,896 --> 00:28:15,276
algo que, lentamente,
comenzó a aumentar en intensidad y tamaño.
372
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Lo supe al instante.
373
00:28:18,780 --> 00:28:22,784
Esto no es nada bueno. Tenemos que correr.
374
00:28:24,077 --> 00:28:27,122
Me di la vuelta y vi la columna de humo.
375
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
Ya era más alta que White Island.
376
00:28:30,667 --> 00:28:33,253
Enseguida supe lo que estaba pasando.
377
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
Mi cerebro…iba a toda máquina
378
00:28:36,881 --> 00:28:40,176
e intentaba ir lo más rápido posible
para averiguar qué hacer.
379
00:28:40,760 --> 00:28:42,095
Entonces, detrás de mí
380
00:28:42,178 --> 00:28:47,976
escuché a Kelsey gritar:
"¡Corred!" y todo comenzó.
381
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
- ¡Vamos!
- ¡De prisa!
382
00:28:52,439 --> 00:28:54,190
¡Annie!
383
00:28:54,274 --> 00:29:00,947
VIDEO DEL TELÉFONO DE UN SUPERVIVIENTE
384
00:29:01,781 --> 00:29:06,453
En ese momento, me puse frenética.
Estaba viviendo mi peor pesadilla.
385
00:29:08,538 --> 00:29:12,208
Escuchamos a Hayden al frente
del grupo gritar que corriéramos,
386
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
momento en el que cundió el pánico,
387
00:29:14,586 --> 00:29:17,297
y todos comenzamos a correr
por nuestras vidas.
388
00:29:18,298 --> 00:29:20,383
Mis padres me pisaban los talones.
389
00:29:21,384 --> 00:29:26,014
Podíamos sentir la sombra de la explosión
alzarse detrás de nosotros.
390
00:29:28,975 --> 00:29:31,019
Logramos correr y refugiarnos detrás
391
00:29:31,102 --> 00:29:37,650
de un gran saliente de rocas justo antes
de que la nube de ceniza nos alcanzara.
392
00:29:46,993 --> 00:29:48,995
Era un vacío negro.
393
00:29:49,078 --> 00:29:54,501
Lo único que se oía
era un estruendo y un estrépito.
394
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
Llegados a ese punto, no podía hacer nada.
395
00:30:07,388 --> 00:30:12,519
Nos dirigíamos a la siguiente bahía,
que está al otro lado del acantilado,
396
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
cuando entró en erupción.
397
00:30:17,565 --> 00:30:21,528
Dios mío. Oh, no.
398
00:30:23,363 --> 00:30:27,450
Lo estaba viendo ascender y era hermoso.
399
00:30:28,493 --> 00:30:31,371
El blanco era blanco puro,
el negro era oscuro.
400
00:30:31,454 --> 00:30:34,457
Es algo así como… Es un momento asombroso.
401
00:30:36,918 --> 00:30:42,465
En cuestión de segundos, lo que era
hermoso se volvió totalmente siniestro.
402
00:30:43,007 --> 00:30:48,304
La nube de ceniza
comenzó a bajar por el acantilado.
403
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
La tripulación se da cuenta
de lo que está sucediendo
404
00:30:52,851 --> 00:30:56,479
y el barco comienza a acelerar
de forma considerable.
405
00:30:57,522 --> 00:31:01,317
Aún estábamos fuera y la tripulación
nos pidió que entráramos en el camarote.
406
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
¡Todos adentro ahora mismo!
407
00:31:05,071 --> 00:31:10,702
- ¡Entren, rápido!
- ¡Vamos!
408
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
¡Dios mío!
409
00:31:12,370 --> 00:31:15,665
EMBARCADERO, BRIAN
410
00:31:15,748 --> 00:31:19,669
Estábamos caminando hacia la costa
y uno de mis pasajeros me preguntó:
411
00:31:20,378 --> 00:31:23,715
"¿Deberíamos correr?"
Entonces miré por encima de mi hombro
412
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
y fue cuando vi esa gran erupción.
413
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
Recuerdo mirar hacia la izquierda y ver
414
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
unos proyectiles
cayendo hacia nosotros en parábola.
415
00:31:32,891 --> 00:31:34,851
Para mí el humo subía cientos de metros
416
00:31:34,934 --> 00:31:36,436
y parecía no tener fin.
417
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
Miré hacia el helicóptero,
418
00:31:39,397 --> 00:31:42,734
que estaba a unos trescientos
o cuatrocientos metros de mí.
419
00:31:42,817 --> 00:31:45,236
Así que… no era una opción viable.
420
00:31:46,070 --> 00:31:49,574
La opción dos era ir hacia el agua.
421
00:31:49,657 --> 00:31:51,868
Así que les dije que corrieran
hacia el mar.
422
00:31:54,329 --> 00:31:56,873
Cuando llegué al embarcadero
me zambullí sin dudar.
423
00:32:00,251 --> 00:32:03,463
Recuerdo meterme y contener
la respiración todo lo que pude.
424
00:32:03,963 --> 00:32:05,673
Todo se volvió negro.
425
00:32:09,427 --> 00:32:14,933
AUDIO DEL MÓVIL DE UN SUPERVIVIENTE
426
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
Solo recuerdo piedras
golpeándome y cayéndome en el casco.
427
00:32:26,027 --> 00:32:29,948
Fue lo más oscuro que he visto en mi vida.
428
00:32:30,657 --> 00:32:35,328
Más oscuro que cualquier noche
que haya visto. Negro como el carbón.
429
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
En cualquier publicación que leas
sobre flujos piroclásticos,
430
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
la gente no se va caminando.
431
00:32:45,964 --> 00:32:49,509
Conocía nuestras probabilidades
si seguíamos, así que
432
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
teníamos que buscar refugio
y cruzar los dedos.
433
00:32:52,971 --> 00:32:58,810
Me puse las gafas de sol y la máscara
antigás en la cara y no la solté.
434
00:33:03,564 --> 00:33:06,109
Escuché gritar a otras personas.
435
00:33:06,943 --> 00:33:08,528
Fue horrible.
436
00:33:09,904 --> 00:33:14,701
Recuerdo sentir vívidamente
que me quemaban la espalda.
437
00:33:15,910 --> 00:33:20,415
Mis brazos y piernas se quemaron tanto,
tan rápido, que ni siquiera los sentí.
438
00:33:22,000 --> 00:33:24,419
Escuché como Matt decía:
"Lo siento, Lauren".
439
00:33:24,502 --> 00:33:26,087
Y me eso rompió el corazón.
440
00:33:27,588 --> 00:33:33,219
Le agarré la mano porque estaba segura
441
00:33:33,302 --> 00:33:39,809
de que íbamos a morir ese día y quería que
encontraran nuestros cuerpos juntos.
442
00:33:41,519 --> 00:33:43,688
El olor era abrumador.
443
00:33:43,771 --> 00:33:47,734
Solamente el calor ya era insoportable.
444
00:33:47,817 --> 00:33:51,696
El vapor sobrecalentado,
me estaba quemando vivo.
445
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
Hice todo lo que pude
para no respirar nada.
446
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
Para mantener la boca cerrada,
para mantener los ojos cerrados.
447
00:33:58,453 --> 00:34:04,917
Traté de ponerme en posición fetal, para
que mi espalda se llevara la peor parte.
448
00:34:11,340 --> 00:34:12,759
Bajo el agua, no hay ruido.
449
00:34:12,842 --> 00:34:16,429
Solo estás esperando a que vuelva
a aparecer algo de luz.
450
00:34:17,180 --> 00:34:20,600
Pero realmente no sabes cuándo terminará
451
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
porque no hay luz, no hay nada.
452
00:34:25,063 --> 00:34:27,815
Entonces, apareció un poco de luz.
Recuerdo mirarla
453
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
y pensar: "Gracias, Dios".
454
00:34:29,442 --> 00:34:31,652
Comencé a emerger
pero volvió a desaparecer.
455
00:34:36,074 --> 00:34:41,037
Le dije a Matt que le quería.
Se lo gritaba cada dos segundos.
456
00:34:41,120 --> 00:34:43,039
"Te quiero".
457
00:34:43,122 --> 00:34:48,002
"Te quiero". Y lo único que podía oír
era a él gritando de dolor.
458
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
Nunca lo había oído gritar así.
459
00:34:53,549 --> 00:34:59,305
El dolor era simplemente insoportable.
Me quemaba toda la ropa.
460
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
La erupción duró de dos a tres minutos.
461
00:35:03,810 --> 00:35:08,606
Fueron de lejos los dos minutos
más aterradores de mi vida.
462
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
Pensé: "Es el fin".
463
00:35:11,609 --> 00:35:16,239
"Este es mi último día en este planeta.
Vamos a morir en nuestra luna de miel".
464
00:35:22,411 --> 00:35:25,623
Recuerdo mirar por la ventana,
465
00:35:25,706 --> 00:35:31,546
y no ver nada de la isla en absoluto.
Había desaparecido.
466
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
Me pareció que el tiempo iba más lento.
467
00:35:41,472 --> 00:35:44,725
Siempre he dicho que, si algo me pasara,
468
00:35:44,809 --> 00:35:48,938
sentía que, para mi edad, había vivido,
una vida plena y buena,
469
00:35:49,021 --> 00:35:52,316
y que estaba satisfecho
de adonde había llegado".
470
00:35:52,942 --> 00:35:58,030
Pero en ese momento me di cuenta de que
no estaba listo para dejar este mundo.
471
00:35:58,114 --> 00:36:01,325
"Creo que voy a seguir…
472
00:36:01,409 --> 00:36:03,578
dándolo todo para salir de esto con vida".
473
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
La ceniza comenzó a asentarse
en la superficie del agua,
474
00:36:08,499 --> 00:36:11,794
la luz comenzó a reaparecer,
y fue entonces cuando volví a subir.
475
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
Miré hacia atrás, hacia la isla.
476
00:36:21,762 --> 00:36:25,224
Podía verse que todo…
todavía había algo de ceniza en el aire
477
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
que caía sobre la isla.
478
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
Lo primero que hice fue llamar a Lauren.
479
00:36:49,207 --> 00:36:52,543
Yo estaba en tan mal estado
que temía que hubiera muerto.
480
00:36:53,711 --> 00:36:55,922
Solo recuerdo estar muy asustado.
481
00:36:59,592 --> 00:37:00,885
Tranquilo.
482
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Tranquilo.
483
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
Así que al final…
484
00:37:14,732 --> 00:37:18,069
cuando vi que se movía,
creo que dijo: "Estoy aquí".
485
00:37:18,152 --> 00:37:22,907
Cuando respondió, fue el mayor alivio
que he sentido en toda mi vida.
486
00:37:22,990 --> 00:37:25,868
Mi peor pesadilla
habría sido sobrevivir yo y ella no.
487
00:37:25,952 --> 00:37:28,663
Eso sería peor que… cualquier otra cosa.
488
00:37:28,746 --> 00:37:30,957
No habría podido vivir con ello.
489
00:37:33,876 --> 00:37:36,545
Una vez que cesó la erupción,
490
00:37:36,629 --> 00:37:41,133
Supongo que del shock,
me puse de pie y caminé unos metros.
491
00:37:42,635 --> 00:37:46,055
Estábamos a poca distancia del lago ácido.
492
00:37:47,306 --> 00:37:52,770
Se oían gritos, alaridos y llantos.
493
00:37:53,271 --> 00:37:58,317
Vi a algunas personas
rodando por el suelo… sufriendo,
494
00:37:58,401 --> 00:38:02,238
con muchísimo dolor y fue horrible
ser testigo de algo así.
495
00:38:04,573 --> 00:38:07,785
Poco a poco fue disminuyendo,
hasta que entonces paró
496
00:38:07,868 --> 00:38:10,288
y todo quedó en calma. Entonces pensé:
497
00:38:10,371 --> 00:38:12,915
"Es ahora o nunca".
498
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
Entonces me levanté,
grité a todo el mundo que me siguiera,
499
00:38:16,252 --> 00:38:19,338
se levantaron
y comenzamos a regresar al embarcadero.
500
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
Físicamente yo estaba bien.
501
00:38:26,345 --> 00:38:30,391
Los que estaban en la isla durante
la erupción, no corrieron la misma suerte.
502
00:38:30,474 --> 00:38:32,601
Nadie logró escapar de ese vapor.
503
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
Estamos hablando
de unos 200 ° centígrados.
504
00:38:36,063 --> 00:38:38,858
Eso es… Sales de ahí
como un pollo hervido, prácticamente,
505
00:38:38,941 --> 00:38:40,443
por decirlo de forma brusca.
506
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
Me miré el brazo
507
00:38:42,403 --> 00:38:44,947
y tenía como una capa entera
de piel colgando.
508
00:38:46,157 --> 00:38:49,660
Sabía que tanto ella como yo
estábamos mal.
509
00:38:49,744 --> 00:38:53,664
Lo único en lo que pensaba era:
"Nos vamos de esta isla ahora mismo".
510
00:38:54,332 --> 00:38:59,462
¡Por favor, corre! ¡Corre!
¡Por favor, corre!
511
00:38:59,545 --> 00:39:01,380
Me estaba esforzando por caminar.
512
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Me caí un par de veces.
513
00:39:05,509 --> 00:39:08,637
Matt me estaba ayudando
514
00:39:08,721 --> 00:39:13,934
pese a tener bastantes más quemaduras
que yo porque llevaba mucha menos ropa.
515
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Estaba a tope de adrenalina.
516
00:39:19,315 --> 00:39:23,027
Sabía más o menos dónde estaba
el embarcadero y me dirigía hacia allí.
517
00:39:29,825 --> 00:39:34,497
En ese momento, pude ver a uno
de los grupos caminando hacia el muelle
518
00:39:34,580 --> 00:39:37,083
y todos comenzaron a reunirse allí.
519
00:39:37,166 --> 00:39:40,920
Unas veinte personas
esperando ser rescatadas.
520
00:39:54,225 --> 00:39:56,018
No sabía que íbamos a hacer eso,
521
00:39:56,102 --> 00:39:58,813
pero el capitán dio la vuelta con el barco
522
00:39:59,688 --> 00:40:01,857
para volver a donde acabábamos de salir.
523
00:40:04,235 --> 00:40:07,363
Y mientras íbamos de regreso,
524
00:40:08,489 --> 00:40:11,784
entramos en la sombra de la nube
de ceniza y todo se oscureció.
525
00:40:11,867 --> 00:40:13,911
¡Santo cielo!
526
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
Guardacostas de Whakatane,
aquí el Phoenix, ¿me reciben?
527
00:40:23,629 --> 00:40:24,922
3 MINUTOS TRAS LA ERUPCIÓN
528
00:40:25,005 --> 00:40:29,343
Escuché la llamada que provenía
del VHF del patrón que conocía,
529
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
y sonaba muy angustiado.
530
00:40:32,471 --> 00:40:34,682
"Hay gente en el volcán
y está en erupción".
531
00:40:36,350 --> 00:40:39,937
Por lo angustiado que sonaba,
quedaba claro que era algo serio.
532
00:40:40,020 --> 00:40:42,356
GUARDACOSTAS
533
00:40:42,440 --> 00:40:44,942
De inmediato,
los teléfonos empezaron a sonar.
534
00:40:46,861 --> 00:40:52,950
Entonces crucé el aparcamiento corriendo
hasta el río donde se veía White Island.
535
00:40:54,618 --> 00:40:57,955
Efectivamente,
había una gran nube sobre la isla
536
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
que no parecía parar.
537
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Dios mío.
538
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
Habían pasado cinco minutos
539
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
cuando volvió a preguntar
dónde estaba la ayuda,
540
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
lo cual nos hizo ver que corrían peligro.
541
00:41:17,391 --> 00:41:18,809
Dos minutos tras pedir ayuda
542
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
nos preguntan dónde está esa ayuda.
543
00:41:21,020 --> 00:41:23,898
POLICÍA
544
00:41:23,981 --> 00:41:26,317
Alguien vino a nuestra oficina
pasadas las dos
545
00:41:26,400 --> 00:41:28,903
y nos dijo que el Whakaari
estaba en erupción.
546
00:41:29,820 --> 00:41:35,075
No tenemos una línea clara de visión
con el Whakaari, pero sobre las colinas
547
00:41:35,159 --> 00:41:37,369
pudimos ver una nube
bastante impresionante.
548
00:41:38,704 --> 00:41:42,082
Otro compañero dijo:
"Ah, bueno, tenemos las cámaras.
549
00:41:42,166 --> 00:41:44,376
Vamos a revisar las imágenes".
550
00:41:44,460 --> 00:41:50,257
Vimos lo que parecían básicamente
pequeños puntos negros,
551
00:41:51,091 --> 00:41:53,469
pero sabíamos que eran personas
y ahí fue cuando
552
00:41:53,552 --> 00:41:56,889
nos dimos cuenta
de que había personas allí.
553
00:41:59,266 --> 00:42:00,643
Estábamos trabajando.
554
00:42:00,726 --> 00:42:02,561
Teníamos una entrega.
555
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
Empezamos a escuchar las sirenas
y nos preguntamos qué estaba pasando.
556
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Conduje hasta la reserva de Mataatua,
557
00:42:10,361 --> 00:42:14,532
me detuve y corrí a través
de ese gran parche de hierba.
558
00:42:15,699 --> 00:42:17,409
Sabíamos que algo iba mal.
559
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
La columna de humo
era más grande de lo habitual.
560
00:42:20,579 --> 00:42:25,501
Básicamente, todo el mundo
estaba mirando la erupción del Whakaari.
561
00:42:27,920 --> 00:42:30,339
Estaba en casa
y vi las noticias de última hora.
562
00:42:31,340 --> 00:42:34,093
Empezaba a llegar gente a mi casa y…
563
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
Por Dios, yo aún estaba
564
00:42:36,720 --> 00:42:39,765
tratando de pensar y entenderlo, ¿sabes?
565
00:42:42,851 --> 00:42:44,186
Solo me preguntaba…
566
00:42:52,861 --> 00:42:55,739
Estaba en un funeral maorí
567
00:42:57,324 --> 00:42:59,952
y pude sentir a través de la energía
568
00:43:00,035 --> 00:43:03,080
de mi discurso que algo no iba bien.
569
00:43:05,040 --> 00:43:09,295
Cuando miré, pude ver el humo saliendo,
570
00:43:09,378 --> 00:43:14,174
pero no era una nube volcánica normal
sobre el Whakaari,
571
00:43:14,258 --> 00:43:16,051
sino que era muy oscura y densa.
572
00:43:17,553 --> 00:43:22,391
Cuando me di cuenta de que era real,
me derrumbé y comencé a llorar.
573
00:43:23,475 --> 00:43:26,186
POLICÍA
574
00:43:28,105 --> 00:43:32,192
Al principio hubo un poco de confusión
sobre quiénes eran los turistas
575
00:43:32,276 --> 00:43:33,652
que estaban en la isla,
576
00:43:33,736 --> 00:43:36,488
y quién los había llevado hasta allí.
577
00:43:38,032 --> 00:43:40,284
Pero lo que sí sabíamos
578
00:43:40,367 --> 00:43:44,622
es que había gente en la isla
en el momento de la erupción.
579
00:43:46,248 --> 00:43:48,751
Pedimos ayuda a la guardia costera
de Whakatane,
580
00:43:49,376 --> 00:43:51,837
y se dirigieron hacia White Island.
581
00:43:52,838 --> 00:43:55,507
Pero por mar es una hora y media de viaje.
582
00:43:56,091 --> 00:43:58,761
Fue frustrante porque tuvimos que…
583
00:43:58,844 --> 00:44:01,055
para que nuestros barcos
lleguen tan lejos,
584
00:44:01,138 --> 00:44:03,849
siempre va a haber que esperar un poco.
585
00:44:06,226 --> 00:44:10,856
En Auckland, los helicópteros de rescate
también se dirigieron a White Island.
586
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
Había helicópteros ambulancia.
587
00:44:17,237 --> 00:44:19,156
Helicópteros de rescate Westpac.
588
00:44:19,782 --> 00:44:22,034
Son expertos en búsqueda y rescate
589
00:44:22,117 --> 00:44:25,079
con todo el equipo y recursos necesarios,
590
00:44:25,162 --> 00:44:29,583
pero estaban también,
seguramente, a una hora.
591
00:44:35,464 --> 00:44:37,257
- Dios, hay gente.
- Mirad el barco.
592
00:44:40,219 --> 00:44:42,721
Cuando volvimos a la bahía
tras la erupción,
593
00:44:42,805 --> 00:44:46,141
vimos que todo estaba cubierto
por una ceniza gris.
594
00:44:47,142 --> 00:44:51,063
Tu cerebro no puede procesar
lo que estás viendo.
595
00:44:52,272 --> 00:44:57,027
Algo que me llamó la atención
fue el helicóptero.
596
00:44:57,820 --> 00:45:01,281
Oh mierda, mira ese helicóptero. Mirad.
597
00:45:03,867 --> 00:45:09,790
Vi claramente
que se había desplazado hacia atrás.
598
00:45:09,873 --> 00:45:13,544
Ahora está casi fuera de la plataforma
y los rotores están doblados.
599
00:45:16,088 --> 00:45:20,926
Esa fue la primera vez
que realmente comencé a pensar
600
00:45:21,009 --> 00:45:25,514
en la fuerza que se había desatado
durante la erupción.
601
00:45:29,393 --> 00:45:32,229
Recuerdo que saqué
tres o cuatro fotografías
602
00:45:32,312 --> 00:45:35,732
unos minutos después
de haber salido del embarcadero.
603
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
Si las miras de cerca,
604
00:45:40,195 --> 00:45:45,576
puedes ver unos puntos pequeños,
que son personas, justo encima del cráter.
605
00:45:48,328 --> 00:45:51,373
Mi grupo todavía estaba cerca del cráter.
606
00:45:51,457 --> 00:45:54,877
Estábamos todos a uno 100 o 150 metros
607
00:45:54,960 --> 00:45:58,005
del punto de la erupción.
608
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
A mi izquierda, pude ver a mis padres.
609
00:46:08,891 --> 00:46:13,645
Mi padre estaba sentado,
forcejeando con su máscara antigás.
610
00:46:17,065 --> 00:46:18,984
En ese momento no vi a mi hermana.
611
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
Pude ver a mi madre…
612
00:46:26,241 --> 00:46:30,120
allí acostada. No se movía…
613
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
ni se comunicaba de ninguna manera.
614
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Había tanta gente…
615
00:46:42,299 --> 00:46:46,929
El volcán sigue expulsando vapor
a través del lago del cráter.
616
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Entonces vimos gente en el embarcadero.
617
00:46:52,643 --> 00:46:54,520
Veo al menos 16 personas.
618
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
Dios mío, están cubiertos de ceniza.
619
00:46:57,272 --> 00:46:59,441
Dios mío. Por ahí.
620
00:46:59,525 --> 00:47:03,362
Tan pronto como vimos
la gravedad de la erupción,
621
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
nuestro objetivo cambió.
622
00:47:07,157 --> 00:47:11,036
Ahora se trata de la necesidad
de ayudar a la gente.
623
00:47:14,540 --> 00:47:17,042
En ese momento,
tuve que tomar una decisión.
624
00:47:17,668 --> 00:47:21,922
¿Nado hacia el barco y me pongo a salvo
625
00:47:22,005 --> 00:47:24,591
o vuelvo e intento ayudar?
626
00:47:27,886 --> 00:47:32,641
En una situación así, te pones a prueba
y das lo mejor de ti.
627
00:47:35,227 --> 00:47:39,982
Nadé hacia el embarcadero y ayudé
a la gente a subirse a las zódiacs.
628
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Todo el mundo estaba frenético
por subirse a las lanchas.
629
00:47:46,488 --> 00:47:50,534
No sabíamos si se trataba de
una erupción previa a otra mayor.
630
00:47:51,118 --> 00:47:56,415
Así que en el embarcadero reinaba el caos.
Necesitábamos salir de esa isla.
631
00:47:56,498 --> 00:47:57,666
Voy a saltar.
632
00:47:57,749 --> 00:47:58,750
- ¡Espera!
- ¡Espera!
633
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
- ¡Ayuda!
- ¡Espera!
634
00:48:01,336 --> 00:48:02,921
Intentamos subir al primer bote
635
00:48:03,005 --> 00:48:06,425
que paró en el embarcadero,
pero la gente nos empujó
636
00:48:06,508 --> 00:48:12,222
así que no pudimos subir. Cuando vino
la siguiente agarré la escalera para subir
637
00:48:12,306 --> 00:48:14,766
y simplemente me dejé caer
sobre la lancha.
638
00:48:16,435 --> 00:48:17,853
Vale, bien.
639
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
No me toques,
640
00:48:23,775 --> 00:48:26,194
no me toques.
641
00:48:28,238 --> 00:48:29,948
Cundía bastante el caos,
642
00:48:30,032 --> 00:48:31,700
la gente intentaba subirse
643
00:48:31,783 --> 00:48:34,703
y había que contenerla.
Empujarla un poco hacia atrás.
644
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Recuerdo agarrarles las manos
para ayudarles a subir
645
00:48:37,914 --> 00:48:40,709
y sentir cómo se les desprendía la piel.
646
00:48:40,792 --> 00:48:45,589
Era como estar…
en una escena de una película bélica.
647
00:48:48,091 --> 00:48:49,259
¡Dios mío!
648
00:48:49,343 --> 00:48:53,722
- Santo cielo…
- Vamos.
649
00:48:53,805 --> 00:48:56,433
- ¡Ayuda!
- ¡Socorro!
650
00:49:02,773 --> 00:49:05,734
La zódiac volvió al Phoenix,
651
00:49:07,736 --> 00:49:11,990
y uno de los guías sacó tres
o cuatro botiquines de primeros auxilios.
652
00:49:12,074 --> 00:49:15,827
Noté su angustia
653
00:49:15,911 --> 00:49:19,498
y como estaba cerca de ella, le dije:
654
00:49:20,082 --> 00:49:23,168
"Mi hija y yo tenemos formación
en primeros auxilios,
655
00:49:23,251 --> 00:49:25,295
¿podemos ayudar?"
656
00:49:25,379 --> 00:49:29,341
Su respuesta fue:
"Necesitamos toda la ayuda posible".
657
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Así que cogí el botiquín
658
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
y fui a la popa del barco.
659
00:49:35,597 --> 00:49:37,641
Empezaban a llegar
660
00:49:37,724 --> 00:49:39,351
los primeros supervivientes.
661
00:49:41,978 --> 00:49:44,398
Establecimos un triaje,
662
00:49:45,107 --> 00:49:49,444
los sentamos
y tratamos de aliviarles el dolor
663
00:49:49,528 --> 00:49:52,197
de las quemaduras con agua fría.
664
00:49:53,657 --> 00:49:58,120
No paraban de gritar:
"Sacadme de aquí". "Sacadme de aquí".
665
00:49:58,203 --> 00:50:00,997
¡Los barcos están aquí,
los barcos ya están aquí!
666
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
- Dios mío.
- Tu motor está funcionando.
667
00:50:04,668 --> 00:50:10,215
Tenían el 45 % y el 80 % del cuerpo
quemado o incluso el cuerpo entero.
668
00:50:11,049 --> 00:50:15,095
Las tasas de supervivencia con un 45 %
disminuyen significativamente.
669
00:50:15,178 --> 00:50:17,931
Así que sabes que estás tratando
con personas que…
670
00:50:19,558 --> 00:50:24,312
que van a morir en la próxima hora
más o menos, de regreso a la costa.
671
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
Era una… una situación desesperada.
672
00:50:32,195 --> 00:50:35,240
En esos momentos
el barco estaba al completo.
673
00:50:36,158 --> 00:50:40,287
teníamos que volver a la costa
lo más rápido posible.
674
00:50:42,247 --> 00:50:46,001
Varios tripulantes del phoenix
se quedaron voluntariamente en la isla
675
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
en busca de supervivientes
676
00:50:48,336 --> 00:50:53,341
El barco luego emprendió el viaje
de 90 minutos de regreso a tierra firme.
677
00:50:54,968 --> 00:50:59,181
30 MINUTES DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
678
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
Recibí una llamada de mi mujer
679
00:51:09,024 --> 00:51:11,818
y me dijo:
"Sale muchísimo humo del Whakaari,
680
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
¿va todo bien?"
681
00:51:14,029 --> 00:51:17,240
Y le dije: "Sí, eso creo. No he oído nada,
682
00:51:17,324 --> 00:51:18,992
pero si hubiera pasado algo,
683
00:51:19,075 --> 00:51:20,118
Hayden avisaría".
684
00:51:21,703 --> 00:51:23,955
Entonces miré hacia el océano
685
00:51:24,039 --> 00:51:27,834
y allí estaba…
Había aparecido una gran columna de humo.
686
00:51:33,799 --> 00:51:36,676
Estaba conduciendo por la costa
687
00:51:36,760 --> 00:51:40,555
cuando me di cuenta de que había
una columna de humo enorme,
688
00:51:40,639 --> 00:51:42,933
más grande y oscura de lo habitual.
689
00:51:46,937 --> 00:51:51,858
Mientras la miraba, pensaba:
"Eso es… Algo está pasando".
690
00:51:55,779 --> 00:51:59,157
Volcanic Air había recibido un mensaje
sobre una erupción.
691
00:51:59,741 --> 00:52:04,538
Pude ver las imágenes
de una de las cámaras del volcán,
692
00:52:04,621 --> 00:52:06,790
situada en la costa de Whakatane.
693
00:52:06,873 --> 00:52:09,584
CÁMARA GEONET DEL VOLCÁN
9 DE DICIEMBRE DE 2019
694
00:52:09,668 --> 00:52:11,670
Creo que era bastante evidente que,
695
00:52:11,753 --> 00:52:15,048
quedarse sentado sin hacer nada
no era una opción.
696
00:52:15,632 --> 00:52:17,259
Sabíamos que había gente allí.
697
00:52:17,342 --> 00:52:21,179
Teníamos los medios y la capacidad
para intentar ayudar,
698
00:52:21,263 --> 00:52:24,432
además de ser lo correcto.
Así que eso es lo que hicimos.
699
00:52:25,725 --> 00:52:27,227
Como en todo,
700
00:52:27,310 --> 00:52:30,814
cuando se trata de tomar decisiones
y de que algo suceda,
701
00:52:31,314 --> 00:52:34,568
o haces algo o no lo haces.
Y yo elijo hacerlo.
702
00:52:36,862 --> 00:52:39,614
Llamé a Tim and y le dije: "Voy a ir".
703
00:52:39,698 --> 00:52:42,033
Y me contestó: "Vale, te veo ahí arriba".
704
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
Llamé a dos expertos
que trabajaron conmigo.
705
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Les dije:
"Preparad un helicóptero para salir,
706
00:52:49,708 --> 00:52:53,753
llenadlo de combustible,
coged el equipo que consideréis necesario,
707
00:52:53,837 --> 00:52:56,214
algunas máscaras extras y agua".
708
00:52:58,008 --> 00:53:03,221
Y despegaron.
Unos minutos más tarde yo hice lo mismo.
709
00:53:06,516 --> 00:53:10,729
40 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
710
00:53:12,105 --> 00:53:14,441
Se escuchaban
conversaciones cruzadas en la radio
711
00:53:15,400 --> 00:53:17,944
y fue entonces
cuando oí la voz de John Funnell.
712
00:53:23,283 --> 00:53:25,201
Resultó que estaba volando
713
00:53:25,785 --> 00:53:28,872
con mi avión en Whakatane,
714
00:53:28,955 --> 00:53:31,041
probando algunos equipos nuevos.
715
00:53:32,417 --> 00:53:38,131
Fue entonces cuando escuché a Mark Law
en la radio pidiendo un avión de ala fija.
716
00:53:40,675 --> 00:53:44,638
Necesitábamos a alguien
dando vueltas por encima que fuera como
717
00:53:44,721 --> 00:53:48,016
una estación de retransmisión
o un medio de comunicación,
718
00:53:48,099 --> 00:53:52,646
porque en White Island
los móviles tienen muy poca cobertura.
719
00:53:54,356 --> 00:53:59,527
No hay una estación radioeléctrica fija
ni ningún sistema de radio.
720
00:54:02,739 --> 00:54:04,908
Ofrecí mi ayuda.
721
00:54:07,869 --> 00:54:11,247
Tenía combustible suficiente
y podía salir.
722
00:54:12,040 --> 00:54:15,919
Y… ni se me pasó por la cabeza no ir.
723
00:54:44,447 --> 00:54:46,908
Colocamos a todas las víctimas
alrededor del barco,
724
00:54:46,992 --> 00:54:48,660
en la proa y en la popa.
725
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
Todos asumimos una tarea
para ayudar a la gente.
726
00:54:51,496 --> 00:54:54,124
Creo que todos en ese barco
ayudamos bastante.
727
00:54:57,127 --> 00:55:00,046
lidiando con manos, piernas
y rostros expuestos
728
00:55:00,130 --> 00:55:05,427
pero las quemaduras iban mucho más allá.
729
00:55:07,679 --> 00:55:10,765
Recuerdo que fue
algo revelador cuando pensé:
730
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
"¿Qué atravesaría
una prenda de vestir y te quemaría
731
00:55:15,145 --> 00:55:17,272
pero sin quemar la ropa?"
732
00:55:19,065 --> 00:55:25,822
Me di cuenta de que el vapor había causado
lesiones mucho peores que no podíamos ver.
733
00:55:27,991 --> 00:55:29,492
No había sitio en el camarote.
734
00:55:29,576 --> 00:55:32,871
Terminamos en la proa del barco
735
00:55:32,954 --> 00:55:36,583
donde nos salpicaba el agua
y nos daba el aire frío y el sol.
736
00:55:36,666 --> 00:55:39,377
Fue un viaje de vuelta horrible.
737
00:55:48,178 --> 00:55:50,722
Me quedé mirando
hacia el horizonte pensando:
738
00:55:51,306 --> 00:55:54,434
"¿Cómo es que aún no hemos llegado?
Si han pasado horas".
739
00:55:54,517 --> 00:55:59,439
Pero se podía oír como el barco
iba al límite de su capacidad.
740
00:55:59,522 --> 00:56:04,360
Así que pensé: "No te pares, barco.
Sigue adelante, Phoenix".
741
00:56:12,160 --> 00:56:14,829
A bordo del Phoenix había
unas 26 personas heridas
742
00:56:14,913 --> 00:56:17,332
o gravemente heridas.
743
00:56:20,376 --> 00:56:22,420
Entonces pensé:
744
00:56:22,504 --> 00:56:27,884
"Mierda, aún hay un montón de personas
a las que hay que sacar de ahí".
745
00:56:28,551 --> 00:56:35,308
21 personas permanecieron cerca del borde
del cráter, pegados a la erupción.
746
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
Estaba cerca del lago ácido.
747
00:56:42,273 --> 00:56:47,320
Estaba allí sentado,
retorciéndome de dolor.
748
00:56:49,322 --> 00:56:53,952
Sentía un hormigueo por todo el cuerpo.
Podía… Podía verme los brazos,
749
00:56:54,536 --> 00:56:56,204
cubiertos de ceniza gris.
750
00:57:00,583 --> 00:57:04,045
Tan solo pensaba: "Voy a morir aquí".
"Eso es, voy a morir".
751
00:57:06,047 --> 00:57:10,677
Estaba sentado rodeado de…
media docena de personas o más.
752
00:57:11,177 --> 00:57:12,637
Personas muertas o agonizando.
753
00:57:14,556 --> 00:57:18,601
Para entonces, las voces
comenzaban a disiparse lentamente.
754
00:57:19,477 --> 00:57:21,896
Los gritos cada vez eran menos frecuentes.
755
00:57:22,647 --> 00:57:27,986
Los llantos cada vez más tenues.
756
00:57:29,362 --> 00:57:33,116
Sabía que hay un mayor número
de probabilidades de sobrevivir
757
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
a un trauma por quemaduras con
asistencia médica durante la primera hora.
758
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
Tras media hora allí sentado,
759
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
me di cuenta de que nadie iba a venir.
760
00:57:47,088 --> 00:57:49,174
Y entonces algo en mi cabeza hizo clic.
761
00:57:51,217 --> 00:57:55,096
"Levántate y ve y ve a buscar ayuda".
762
00:57:58,975 --> 00:58:01,769
Ponerme en pie y alejarme de mis padres
763
00:58:01,853 --> 00:58:06,149
fue… Diría que fue lo más difícil
que he tenido que hacer en mi vida.
764
00:58:11,404 --> 00:58:16,284
Una vez saqué fuerzas, más que caminar,
765
00:58:16,367 --> 00:58:22,457
tropezaba. Tuve que obligarme
a no parar, a seguir caminando.
766
00:58:32,342 --> 00:58:34,844
Cuando llevábamos quince
o veinte minutos navegando,
767
00:58:35,553 --> 00:58:38,014
la gente comenzó a gritar,
768
00:58:38,097 --> 00:58:40,391
diciendo: "¡Necesito agua!"
769
00:58:43,311 --> 00:58:46,981
Hicimos lo que pudimos con Matt y Lauren.
770
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
Y con los chicos de proa.
771
00:58:50,735 --> 00:58:52,320
Lo que había en mi botiquín
772
00:58:52,904 --> 00:58:56,407
era menos valioso que el maletín en sí.
773
00:58:58,660 --> 00:59:04,791
Vacié el botiquín de primeros auxilios
y comencé a llenarlo de agua.
774
00:59:07,544 --> 00:59:11,965
Empezamos a verter agua fría
sobre sus manos,
775
00:59:12,549 --> 00:59:14,968
sobre las quemaduras que podíamos ver.
776
00:59:18,346 --> 00:59:21,599
La gente gritaba
para sentir alivio en cierta manera.
777
00:59:21,683 --> 00:59:23,977
Creo todos hacíamos lo que podíamos.
778
00:59:25,478 --> 00:59:27,397
En un par de ocasiones me dijeron
779
00:59:27,480 --> 00:59:28,606
que debía sentarme,
780
00:59:28,690 --> 00:59:31,359
que seguramente
había inhalado mucha ceniza.
781
00:59:31,943 --> 00:59:37,448
Pero… es muy difícil sentarse
en una situación como esa,
782
00:59:37,532 --> 00:59:39,284
Así que simplemente no paras.
783
00:59:43,329 --> 00:59:47,083
Me envolvieron en una manta
para mantenerme caliente,
784
00:59:47,166 --> 00:59:53,089
y Geoff Hopkins
incluso se pegó a mí para darme calor.
785
00:59:55,842 --> 00:59:58,553
Me dijo: "No voy a sobrevivir".
786
00:59:58,636 --> 01:00:00,305
"No voy a sobrevivir".
787
01:00:04,309 --> 01:00:10,773
"Sí, que lo harás.
Tu vida no termina aquí".
788
01:00:13,526 --> 01:00:15,820
"Todavía te quedan
muchos años por delante".
789
01:00:19,407 --> 01:00:23,286
Me pidió que le agarrara la mano,
790
01:00:23,369 --> 01:00:28,082
pero no pude hacerlo
porque la tenía muy quemada.
791
01:00:30,376 --> 01:00:34,297
No soy una persona muy religiosa,
pero recuerdo suplicarle a Dios
792
01:00:34,380 --> 01:00:37,467
que pusiera fin a mi vida,
793
01:00:38,217 --> 01:00:45,058
para dejar de sufrir.
En ese momento perdí el conocimiento.
794
01:00:53,483 --> 01:00:55,401
Me costaba mucho respirar.
795
01:00:56,611 --> 01:00:59,697
Me pesaban mucho las piernas.
796
01:01:01,949 --> 01:01:06,245
Tenía que realizar un esfuerzo enorme…
en cada paso que daba.
797
01:01:10,166 --> 01:01:14,837
Recordé que, en las pautas de seguridad,
Hayden nos había dicho
798
01:01:14,921 --> 01:01:17,423
que siguiéramos el riachuelo
para volver a la playa.
799
01:01:19,092 --> 01:01:22,929
Tuve que girar para cruzar ese riachuelo.
800
01:01:24,472 --> 01:01:30,228
Estaba muy caliente, ardía
y tuve que saltar sobre él.
801
01:01:32,605 --> 01:01:36,693
Y lo único que quería
era volver a sentarme.
802
01:01:37,944 --> 01:01:43,991
Pero sabía que si me tomaba un descanso
y me sentaba, no me volvería a levantar.
803
01:01:48,246 --> 01:01:50,540
Cuando llegué a la isla, se podía ver
804
01:01:50,623 --> 01:01:53,793
que todavía soltaba bastante ceniza.
805
01:01:54,669 --> 01:01:57,714
Había una gran columna de ceniza y vapor.
806
01:01:59,382 --> 01:02:02,301
Así que pensé…
"Vale, voy a echar un vistazo".
807
01:02:04,178 --> 01:02:06,514
Así que volé hacia el cráter.
808
01:02:08,182 --> 01:02:11,561
Recuerdo mirar hacia abajo y decir:
"Dios, eso parece una persona.
809
01:02:11,644 --> 01:02:12,854
O son más.
810
01:02:14,105 --> 01:02:15,898
No, parece un chico sentado".
811
01:02:17,191 --> 01:02:20,111
Y luego pensé: "Espera, hay muchos más".
812
01:02:23,239 --> 01:02:26,367
Estaba intentando volar
con ambas radios y el móvil.
813
01:02:27,618 --> 01:02:31,831
Me mantenía a barlovento
de la nube de ceniza, y a un lado,
814
01:02:31,914 --> 01:02:33,750
avanzando y retrocediendo.
815
01:02:36,169 --> 01:02:40,506
Sabía que teníamos que enviar información
a las autoridades sobre la gravedad
816
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
de la situación
para que pudieran planificar
817
01:02:44,093 --> 01:02:46,345
y poner más recursos si fuera necesario.
818
01:02:47,305 --> 01:02:50,183
Le dije a Mark:
"Necesitamos saber el número de fallecidos
819
01:02:50,266 --> 01:02:51,684
y el número de heridos".
820
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
Intenté aterrizar
en un par de lugares muy polvorientos,
821
01:02:58,357 --> 01:03:03,070
hasta que encontré
uno de mis helipuertos de madera
822
01:03:03,154 --> 01:03:04,071
y me concentré en eso,
823
01:03:04,155 --> 01:03:07,158
volé directamente hacia él,
un poco a ciegas.
824
01:03:09,660 --> 01:03:15,708
Dejé el helicóptero en marcha.
Cogí mi máscara y salí.
825
01:03:18,961 --> 01:03:21,339
Busqué algunas pisadas en el riachuelo.
826
01:03:26,761 --> 01:03:29,680
Y me centré en un plan
para acercarme a la isla.
827
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
porque todo estaba muy polvoriento.
828
01:03:33,142 --> 01:03:36,312
Así que teníamos que estar muy centrados
en el aterrizaje.
829
01:03:38,856 --> 01:03:44,487
Al principio salí sin máscara, pero
no me había alejado mucho del helicóptero
830
01:03:44,570 --> 01:03:47,657
cuando me di cuenta
de que era difícil respirar allí.
831
01:03:47,740 --> 01:03:49,826
Costaba mucho respirar sin máscara.
832
01:03:55,873 --> 01:03:58,167
Vi a una persona, luego a otra.
833
01:03:59,126 --> 01:04:01,212
Y vi a un grupo un poco más arriba.
834
01:04:02,129 --> 01:04:04,841
Conscientes, aunque a duras penas.
835
01:04:05,633 --> 01:04:09,428
Algunas personas
gritaban más fuerte que otras.
836
01:04:14,267 --> 01:04:17,603
Podía hacerme una idea
de lo que sucedía allí abajo.
837
01:04:19,480 --> 01:04:22,900
Seguimos encontrando a más y más
personas que necesitaban ayuda,
838
01:04:22,984 --> 01:04:27,154
y fue… Rápidamente lo vi claro,
839
01:04:27,238 --> 01:04:30,074
teníamos entre manos una gran calamidad.
840
01:04:34,787 --> 01:04:36,414
Llamé a los chicos
841
01:04:36,497 --> 01:04:39,375
y les informé:
"Escuchad, aquí hay mucha gente".
842
01:04:40,293 --> 01:04:41,460
"Algunos han muerto".
843
01:04:41,544 --> 01:04:45,131
"Muchos están vivos
y vamos a rescatarlos a todos".
844
01:04:48,551 --> 01:04:52,179
Pasábamos la información
a los de control de tráfico aéreo.
845
01:04:53,514 --> 01:04:58,686
Para que enviaran a los dos helicópteros
de salvamento de Westpac a White Island.
846
01:05:02,189 --> 01:05:06,193
Dije: "Hay gente ahí agonizando de dolor
847
01:05:06,277 --> 01:05:09,280
y no tenemos equipo médico".
848
01:05:09,363 --> 01:05:11,908
"No tenemos helicópteros con camillas".
849
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
"Necesitamos que vengáis a la isla".
850
01:05:18,998 --> 01:05:20,291
Respondieron de inmediato.
851
01:05:20,374 --> 01:05:21,918
"Vamos enseguida".
852
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
Llamé a Mark
y le dije: "La ayuda está en camino".
853
01:05:25,421 --> 01:05:28,257
"Pronto todo mejorará".
854
01:05:29,884 --> 01:05:32,637
En ese momento comenzamos a trabajar
855
01:05:32,720 --> 01:05:34,513
con las personas sobre el terreno,
856
01:05:34,597 --> 01:05:36,599
limpiando sus vías respiratorias,
857
01:05:36,682 --> 01:05:40,728
limpiando sus narices… poniendo a
personas en posiciones de seguridad,
858
01:05:40,811 --> 01:05:43,814
volver a ponerles las máscaras antigás,
859
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
y poniéndoles agua donde podíamos.
860
01:05:46,651 --> 01:05:49,362
Seguimos así hasta que llegó más ayuda.
861
01:05:50,404 --> 01:05:52,073
Todavía caía ceniza.
862
01:05:52,156 --> 01:05:53,908
Y de vez en cuando oíamos
863
01:05:53,991 --> 01:05:57,244
fuertes estruendos
que provenían de la columna de humo.
864
01:05:59,872 --> 01:06:01,749
Aun así… seguimos.
865
01:06:10,883 --> 01:06:14,136
La guardia costera de Whakatane se topó
con el Phoenix a medio camino
866
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
y se detuvo a su lado.
867
01:06:17,264 --> 01:06:20,935
El patrón informó que tenían a
varias personas a bordo en estado crítico.
868
01:06:21,018 --> 01:06:23,270
Decidieron que la tripulación
de la ambulancia
869
01:06:23,354 --> 01:06:27,400
subiera a bordo del Phoenix para ayudarlos
durante el viaje de vuelta.
870
01:06:27,483 --> 01:06:30,361
Los paramédicos subieron
y nos pusimos de nuevo en marcha.
871
01:06:33,739 --> 01:06:38,327
Pensé que los paramédicos se harían cargo.
872
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
Pero la realidad fue que
a pesar de traer un buen equipo,
873
01:06:44,208 --> 01:06:47,044
no había nada en ese equipo
que pudiera ayudar.
874
01:06:48,212 --> 01:06:51,215
Los paramédicos dijeron:
"Seguid haciendo lo que hasta ahora".
875
01:06:51,298 --> 01:06:53,801
"Seguid calmándolos.
Es lo único que podemos hacer".
876
01:07:04,020 --> 01:07:07,106
La gente había comenzado
a aglomerarse por la costa,
877
01:07:07,189 --> 01:07:08,566
por la desembocadura del río.
878
01:07:08,649 --> 01:07:12,111
Vi muchas ambulancias y policía.
879
01:07:13,863 --> 01:07:16,490
Parecía como si todo el personal
880
01:07:16,574 --> 01:07:20,327
de primera línea
para emergencias estaba allí.
881
01:07:22,913 --> 01:07:25,374
En cuanto supimos
que los barcos estaban de camino,
882
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
despejé el muelle para ellos
porque sabía que
883
01:07:28,544 --> 01:07:31,672
llegarían al primer embarcadero
y bajarían a las víctimas.
884
01:07:35,926 --> 01:07:38,054
Estábamos por ahí tratando de establecer
885
01:07:38,137 --> 01:07:41,599
dónde instalaríamos el triaje
para los pasajeros de los barcos.
886
01:07:46,395 --> 01:07:49,690
Pasé por una fase de negación
y un poco de incredulidad.
887
01:07:51,108 --> 01:07:54,403
Pensé: "Será mejor que llame a Hayden".
888
01:07:54,487 --> 01:07:57,531
Intenté llamarlo,
pero no obtuve respuesta.
889
01:07:58,741 --> 01:08:01,118
Supongo que al ser una comunidad pequeña,
890
01:08:01,202 --> 01:08:04,205
tu red de contactos
se extiende un poco más,
891
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
así que mi mujer llamó
a un amigo de la familia,
892
01:08:08,209 --> 01:08:10,377
y le preguntó si iba todo bien.
893
01:08:10,461 --> 01:08:12,546
Le dijo: "No, no va bien".
894
01:08:17,426 --> 01:08:19,720
Recogí a los niños y corrí a la ciudad.
895
01:08:23,099 --> 01:08:25,309
Condujimos hasta Whakatane,
896
01:08:25,392 --> 01:08:27,645
directos a Tours White Island.
897
01:08:28,813 --> 01:08:33,275
Vimos que había ambulancias y…
policía por todas partes.
898
01:08:33,359 --> 01:08:39,406
Estaba toda la familia junta, y…
estábamos esperando a recibir noticias.
899
01:08:50,376 --> 01:08:53,170
Llegué hasta un saliente rocoso,
900
01:08:53,921 --> 01:08:57,007
desde donde se podía ver el agua y pensé:
901
01:08:57,591 --> 01:09:00,136
"Lo he conseguido".
Y entonces, justo enfrente de mí
902
01:09:00,219 --> 01:09:03,222
estaba uno de los miembros
de la tripulación del Phoenix.
903
01:09:04,348 --> 01:09:06,851
Tenía la radio en la boca
904
01:09:06,934 --> 01:09:10,980
y estaba diciendo algo como:
"Eso es todo, creo que es hora de irse".
905
01:09:12,773 --> 01:09:16,610
Tan pronto como escuché eso,
grité con la energía que me quedaba.
906
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
Fue más bien un grito.
907
01:09:20,531 --> 01:09:24,577
Se dio la vuelta
y me miró con los ojos muy abiertos,
908
01:09:25,369 --> 01:09:29,123
como si su cara dijera: "¡La hostia!".
909
01:09:30,291 --> 01:09:32,877
E inmediatamente dijo:
"Tengo un superviviente".
910
01:09:32,960 --> 01:09:35,838
Eh… "Vámonos".
911
01:09:36,547 --> 01:09:39,717
Cuando arrojé mis brazos
alrededor de sus hombros,
912
01:09:39,800 --> 01:09:42,636
recuerdo decirle: "Mi familia".
913
01:09:42,720 --> 01:09:48,851
Lo único que quería hacer
era mostrarle dónde estaban
914
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
los demás.
915
01:09:52,021 --> 01:09:56,442
Él me decía: "Todo irá bien.
Vamos a llevarte de vuelta al barco".
916
01:09:58,527 --> 01:10:02,406
Así que subimos al Te Puia y zarpamos.
917
01:10:14,084 --> 01:10:18,714
Había perdido la noción del tiempo
porque estaba muy ocupado
918
01:10:19,298 --> 01:10:22,509
intentando comunicarme
con el control de tráfico aéreo.
919
01:10:23,219 --> 01:10:27,389
"Necesitamos ayuda urgente aquí,
seguimos encontrando supervivientes,
920
01:10:27,473 --> 01:10:28,599
necesitamos más ayuda".
921
01:10:32,478 --> 01:10:34,939
Volvieron a llamar,
unos cinco minutos después,
922
01:10:35,022 --> 01:10:39,443
y dijeron: "Desde el Centro
de Comunicaciones nos han ordenado
923
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
no ir a la isla".
924
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
Desde arriba se había tomado la decisión
925
01:10:48,994 --> 01:10:52,581
de establecer una zona de exclusión aérea.
926
01:10:53,207 --> 01:10:58,587
Y esto se debía al entorno de peligro
que rodeaba la isla.
927
01:10:59,171 --> 01:11:04,718
Muy tóxico, ácido, y bastante peligroso
para cualquier rescatador.
928
01:11:05,386 --> 01:11:08,973
Y había un riesgo alto
de que hubiera otra erupción.
929
01:11:12,434 --> 01:11:14,186
En este momento, es muy peligroso
930
01:11:14,270 --> 01:11:16,480
que policía
y servicios de rescate vayan allí.
931
01:11:17,356 --> 01:11:21,193
Ahora mismo, la isla está cubierta
de ceniza y material volcánico.
932
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Seguimos el consejo de los expertos
sobre seguridad durante los rescates.
933
01:11:33,956 --> 01:11:37,710
Volví a llamar
al equipo de Mark y le dije:
934
01:11:37,793 --> 01:11:40,921
"Tienes que hacer lo que puedas
con lo que tienes".
935
01:11:42,840 --> 01:11:44,258
"Estás solo".
936
01:11:48,929 --> 01:11:50,306
Me dijo: "No van a venir".
937
01:11:52,141 --> 01:11:55,644
Así que dije: "Ah, ¿no? Eh… Vale".
938
01:11:55,728 --> 01:11:59,815
Así que básicamente pasamos al plan B,
939
01:11:59,898 --> 01:12:02,860
que fue… "Lo haremos nosotros solos".
940
01:12:03,986 --> 01:12:07,823
80 MINUTOS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
941
01:12:07,906 --> 01:12:12,411
Mark y su equipo
se enfrentaban a una situación horrible
942
01:12:12,494 --> 01:12:16,665
con múltiples pacientes
con quemaduras graves.
943
01:12:19,752 --> 01:12:22,087
Parecía sacado de una pesadilla terrible.
944
01:12:26,800 --> 01:12:29,219
Para entonces,
habíamos reunido a todo el mundo
945
01:12:29,303 --> 01:12:34,683
en un esfuerzo
por identificar a los supervivientes
946
01:12:34,767 --> 01:12:36,977
y comenzar a subirlos
a bordo del helicóptero.
947
01:12:37,978 --> 01:12:40,856
Queríamos sacar de la isla
a todos los que seguían vivos.
948
01:12:41,482 --> 01:12:45,235
Cuando empezamos a mover a la gente,
vimos la gravedad de las heridas.
949
01:12:48,447 --> 01:12:51,950
Piernas enteras llenas de ampollas,
intentar sostener a alguien
950
01:12:52,034 --> 01:12:53,744
y que la piel se les desprendiera
951
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
en nuestras manos o ropa, etcétera.
952
01:12:57,456 --> 01:13:00,000
Pero no puedes sentarte
y mortificarte por ello.
953
01:13:02,419 --> 01:13:05,089
Así que sigues adelante
y hablas con la gente.
954
01:13:05,839 --> 01:13:06,924
Explicas qué harás.
955
01:13:08,008 --> 01:13:10,219
"Vale, bien, te irás en el helicóptero".
956
01:13:11,011 --> 01:13:12,888
"Te vamos a levantar por aquí".
957
01:13:13,931 --> 01:13:16,266
"Estarás a 20 minutos de un hospital".
958
01:13:17,768 --> 01:13:21,688
Cuando la gente está en las últimas
y a punto de tirar la toalla,
959
01:13:22,272 --> 01:13:24,441
las palabras son muy poderosas.
960
01:13:26,902 --> 01:13:29,029
No tuvimos tiempo de sacar los asientos.
961
01:13:29,613 --> 01:13:32,116
Tuvimos que ponerlos en posición vertical.
962
01:13:33,117 --> 01:13:37,162
Usamos cinturones para mantenerlos
rectos más que para sujetarlos.
963
01:13:38,747 --> 01:13:45,045
Finalmente subimos a cinco personas
al primer helicóptero y luego se fue.
964
01:13:49,049 --> 01:13:53,011
Así que subimos
gente en el mío y despegué.
965
01:13:57,141 --> 01:13:58,767
Tenía uno a bordo del helicóptero,
966
01:13:58,851 --> 01:14:00,769
y subimos a otro superviviente más.
967
01:14:02,146 --> 01:14:05,274
No pudimos meter a más
en la parte trasera de mi helicóptero.
968
01:14:05,899 --> 01:14:08,569
Así que despegué con esos dos.
969
01:14:13,574 --> 01:14:17,327
Solo recuerdo pensar que ojalá
el helicóptero volara más rápido,
970
01:14:17,411 --> 01:14:21,248
y en el vuelo de regreso,
solo pensaba en las personas
971
01:14:21,331 --> 01:14:23,417
que iban en la parte
trasera de mi aeronave.
972
01:14:25,085 --> 01:14:29,631
Les dimos agua para tratar de ayudar.
973
01:14:30,549 --> 01:14:34,261
Y, ya sabes… pero, sí.
974
01:14:44,396 --> 01:14:48,567
Fue un esfuerzo enorme
y asombroso por su parte.
975
01:14:49,776 --> 01:14:52,905
Poco más podían haber hecho.
976
01:14:54,114 --> 01:14:56,283
No quedaban más supervivientes.
977
01:14:57,034 --> 01:15:00,162
En la isla solo quedaron los fallecidos.
978
01:15:01,747 --> 01:15:08,086
Doce de los heridos fueron transportados
a tierra firme en tres helicópteros
979
01:15:08,170 --> 01:15:13,175
En la isla quedaron ocho víctimas sin vida
980
01:15:21,808 --> 01:15:25,562
DOS HORAS DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
981
01:15:25,646 --> 01:15:30,108
A medida que nos acercábamos a tierra,
Mike, el patrón, dijo:
982
01:15:30,192 --> 01:15:33,612
"Sujetaos, porque no vamos
a aminorar la velocidad".
983
01:15:37,241 --> 01:15:39,660
El barco no aminoró
cuando llegó al estuario.
984
01:15:39,743 --> 01:15:42,371
Mantuvo la misma velocidad río arriba,
985
01:15:43,080 --> 01:15:44,831
algo que no habíamos visto antes.
986
01:15:46,208 --> 01:15:50,170
Recuerdo haber pensado que ese barco
venía a gran velocidad por una razón.
987
01:15:54,925 --> 01:15:57,970
Había un equipo de paramédicos,
uno de policías,
988
01:15:58,053 --> 01:16:00,055
uno de bomberos,
989
01:16:00,138 --> 01:16:04,643
y estaban todos con los ojos como platos
990
01:16:04,726 --> 01:16:07,437
tratando de asimilar lo que veían.
991
01:16:07,521 --> 01:16:10,190
PATRULLA COMUNITARIA
992
01:16:10,274 --> 01:16:11,733
Estaban casi como en shock.
993
01:16:15,988 --> 01:16:19,825
Fue entonces cuando vimos
por primera vez a los heridos.
994
01:16:20,784 --> 01:16:26,039
Nunca había visto… un cuerpo humano
995
01:16:26,123 --> 01:16:30,168
en una erupción,
así que no estaba muy seguro
996
01:16:32,838 --> 01:16:33,672
de cómo sería.
997
01:16:38,093 --> 01:16:39,678
Recuerdo…
998
01:16:39,761 --> 01:16:43,223
ver llegar a un policía,
con las manos llenas film transparente.
999
01:16:45,267 --> 01:16:47,436
Intentaban reunir todo lo que podían
1000
01:16:47,519 --> 01:16:49,813
de tiendas locales
para cubrir las quemaduras.
1001
01:16:51,523 --> 01:16:54,234
Escuché a Geoff
gritarle a los paramédicos:
1002
01:16:54,318 --> 01:16:57,279
"Bajadla a ella primero.
Está en estado crítico".
1003
01:16:58,572 --> 01:17:03,744
Matt se bajó del barco a pie,
lo cual me pareció increíble.
1004
01:17:04,620 --> 01:17:07,331
Dejé muy claro que no quería
separarme de ella,
1005
01:17:07,914 --> 01:17:11,460
así que me dejaron ir al hospital
en la ambulancia con ella.
1006
01:17:13,837 --> 01:17:16,673
Donde yo estaba,
de las tres personas que había…
1007
01:17:18,759 --> 01:17:22,888
hubo un momento en que una de ellas,
simplemente se desplomó,
1008
01:17:22,971 --> 01:17:23,972
cayó sobre mí.
1009
01:17:24,806 --> 01:17:25,891
Y…
1010
01:17:27,017 --> 01:17:29,102
y creo que justo entonces
1011
01:17:29,895 --> 01:17:31,980
tuve mi propio momento.
1012
01:17:32,064 --> 01:17:33,565
POLICÍA
1013
01:17:34,566 --> 01:17:37,402
Recuerdo ponerme de pie, respirar hondo,
1014
01:17:38,362 --> 01:17:40,447
darme la vuelta, mirar al río,
1015
01:17:41,073 --> 01:17:42,199
volver a girarme
1016
01:17:42,783 --> 01:17:46,411
y tener totalmente claro
lo que teníamos que hacer.
1017
01:17:49,665 --> 01:17:52,084
Había bomberos, ambulancias y policía.
1018
01:17:52,167 --> 01:17:55,128
Y de alguna manera entre esa multitud,
1019
01:17:55,212 --> 01:17:57,506
logré ver a mi madre y mi hermana,
1020
01:17:57,589 --> 01:18:00,676
y recuerdo haber pensado:
"No pueden verme así".
1021
01:18:00,759 --> 01:18:02,928
ST JOHN, AMBULANCIA
1022
01:18:03,011 --> 01:18:06,640
Así que me levanté
pero no podía estirar mis extremidades.
1023
01:18:07,224 --> 01:18:11,561
Tuve que caminar de forma extraña
hacia el lateral del barco,
1024
01:18:13,188 --> 01:18:15,399
e ir directa a la ambulancia,
1025
01:18:15,482 --> 01:18:18,485
porque no quería que me vieran
retorciéndome de dolor.
1026
01:18:21,071 --> 01:18:23,407
Las primeras víctimas
de una erupción volcánica
1027
01:18:23,490 --> 01:18:27,160
están siendo trasladadas
en camillas con quemaduras visibles.
1028
01:18:27,244 --> 01:18:29,579
Sigue habiendo desaparecidos.
1029
01:18:29,663 --> 01:18:32,791
Creemos que hay veinte personas
gravemente heridas.
1030
01:18:39,423 --> 01:18:41,758
Corrí hacia la ciudad.
1031
01:18:46,722 --> 01:18:48,390
Mis padres estaban allí.
1032
01:18:53,729 --> 01:18:56,565
Uno de los patrones dijo:
"Hayden no ha salido".
1033
01:18:56,648 --> 01:18:58,650
"Él no… No ha salido".
1034
01:18:59,234 --> 01:19:01,737
Pero no estaba 100 % seguro
de dónde estaba.
1035
01:19:01,820 --> 01:19:05,782
Y dijimos: "No puede ser, ¿cómo?"
1036
01:19:06,783 --> 01:19:11,163
Dijo que no sabía si estaba o no
en el helicóptero, que no estaba seguro.
1037
01:19:13,415 --> 01:19:16,334
Fuimos a toda máquina,
tan rápido como pudimos.
1038
01:19:17,502 --> 01:19:19,212
Probablemente a 120 nudos.
1039
01:19:20,505 --> 01:19:23,884
Los servicios de rescate
nos dieron instrucciones
1040
01:19:23,967 --> 01:19:26,219
de volar hasta el aeropuerto
con los heridos,
1041
01:19:27,220 --> 01:19:29,181
pero yo dije: "no vamos a hacer eso".
1042
01:19:29,264 --> 01:19:30,307
"Vamos al hospital".
1043
01:19:30,390 --> 01:19:32,184
HOSPITAL DE WHAKATANE
1044
01:19:32,267 --> 01:19:35,896
Ir al aeropuerto era perder el tiempo.
1045
01:19:36,646 --> 01:19:41,109
Sentí que los servicios de rescate
ya nos habían fallado.
1046
01:19:41,193 --> 01:19:44,488
Pero el hospital no nos dejaría de lado
porque íbamos directos allí.
1047
01:19:45,781 --> 01:19:47,199
Iban a ir a ese hospital
1048
01:19:47,282 --> 01:19:49,743
y habría mucha gente
que los atendería en seguida.
1049
01:19:55,999 --> 01:19:59,127
Pensé que mi madre
iba a preguntarse qué nos había pasado
1050
01:19:59,211 --> 01:20:03,089
cuando dejara de recibir
noticias nuestras.
1051
01:20:03,715 --> 01:20:07,511
Todavía tenía mi teléfono conmigo,
así que le pedí a una persona
1052
01:20:07,594 --> 01:20:10,180
que llamara a mi madre.
Yo no lo pude desbloquear
1053
01:20:10,263 --> 01:20:11,681
porque ya no tenía huellas.
1054
01:20:15,143 --> 01:20:17,312
Hola, mamá, soy yo. Solo quería decirte,
1055
01:20:17,395 --> 01:20:18,438
y no es una broma,
1056
01:20:18,522 --> 01:20:22,192
que el volcán ha entrado en erupción
mientras estábamos en la isla,
1057
01:20:22,275 --> 01:20:25,237
así que estamos
en un hospital en Nueva Zelanda.
1058
01:20:25,320 --> 01:20:26,947
No sé cuánto tiempo estaré aquí,
1059
01:20:27,030 --> 01:20:29,574
pero intentaré mantenerte al día
todo lo que pueda.
1060
01:20:32,828 --> 01:20:35,497
Llegados a este punto, nos separaron.
1061
01:20:35,580 --> 01:20:38,708
Realmente no entendía lo mal que estaba.
1062
01:20:38,792 --> 01:20:41,545
Desde luego, no esperaba entrar en coma
1063
01:20:41,628 --> 01:20:44,631
en Nueva Zelanda durante más de un mes.
1064
01:20:44,714 --> 01:20:50,011
Me cortaron la alianza
y recuerdo suplicarles
1065
01:20:50,095 --> 01:20:52,973
que no lo hicieran
porque acababa de casarme.
1066
01:20:54,474 --> 01:20:58,728
Me rompía el corazón,
así que no miré cuando me la cortaron.
1067
01:21:03,775 --> 01:21:07,737
Pasas de una situación de emergencia,
1068
01:21:07,821 --> 01:21:10,949
a que de repente todo pare.
1069
01:21:11,658 --> 01:21:14,661
Y no fue es hasta ese momento,
1070
01:21:14,744 --> 01:21:17,873
cuando de repente cogió el testigo
de lo que estábamos haciendo
1071
01:21:17,956 --> 01:21:18,915
un profesional,
1072
01:21:18,999 --> 01:21:23,461
que empezamos a procesar
lo que acababa de pasar.
1073
01:21:25,422 --> 01:21:27,007
Llamé a mi mujer.
1074
01:21:27,799 --> 01:21:30,886
En cuanto contestó, no pude hablar.
1075
01:21:32,304 --> 01:21:35,807
Las lágrimas
comenzaron a brotar de la nada.
1076
01:21:38,476 --> 01:21:39,477
Todo el mundo estaba
1077
01:21:39,561 --> 01:21:42,522
destrozado emocional
y físicamente en ese momento.
1078
01:21:43,481 --> 01:21:47,277
Jolene, mi novia, vino a recogerme y pude,
1079
01:21:47,360 --> 01:21:48,945
abrazarla y…
1080
01:21:50,238 --> 01:21:53,533
creo que fue ahí
cuando me derrumbé emocionalmente.
1081
01:21:56,620 --> 01:22:01,625
Escuchamos a la policía decir que
todavía quedaban ocho personas en la isla,
1082
01:22:01,708 --> 01:22:04,586
en Whakaari, que habían fallecido.
1083
01:22:05,670 --> 01:22:07,297
Tipene era una de ellas.
1084
01:22:08,131 --> 01:22:09,549
Me caí al suelo.
1085
01:22:11,676 --> 01:22:14,679
No me podía creer
lo que estaba escuchando…
1086
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
Lo llamamos parekura. Tragedia.
1087
01:22:26,316 --> 01:22:30,153
Escuchamos que el último helicóptero
había aterrizado,
1088
01:22:30,654 --> 01:22:34,324
así que llamé a Mark Law para que
me pusiera al día de qué estaba pasando.
1089
01:22:39,204 --> 01:22:42,624
Sentí que, como amigos,
1090
01:22:42,707 --> 01:22:46,378
yo, bueno… teníamos que decírselo,
1091
01:22:46,461 --> 01:22:47,921
lo antes posible.
1092
01:22:51,257 --> 01:22:55,762
"Estuve allí con Hayden
y sin duda alguna falleció."
1093
01:23:01,309 --> 01:23:04,813
Él había visto a Hayden, y…
1094
01:23:10,652 --> 01:23:13,446
Lo había visto en la isla
y dijo que no había sobrevivido.
1095
01:23:17,158 --> 01:23:21,705
Mark dijo haber visto
pisadas en la ceniza.
1096
01:23:25,208 --> 01:23:28,503
Y creen que fueron Hayden y Tipene
que se habían movido
1097
01:23:28,586 --> 01:23:31,965
y ayudado a los demás, supongo,
1098
01:23:32,757 --> 01:23:35,343
a estar cómodos en sus últimos momentos.
1099
01:23:38,972 --> 01:23:43,476
Sé que tanto Tipene como Hayden ponían
a todo el mundo por delante de ellos.
1100
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Pero él no iba a volver a casa.
1101
01:23:58,742 --> 01:24:01,286
Ahora está claro
que había dos grupos en la isla,
1102
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
los que fueron evacuados
1103
01:24:04,706 --> 01:24:06,875
y los que estuvieron cerca de la erupción.
1104
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
A aquellos con familiares y amigos que han
perdido la vida o siguen desaparecidos,
1105
01:24:11,796 --> 01:24:17,886
compartimos vuestro inmenso dolor
en estos momentos tan duros.
1106
01:24:17,969 --> 01:24:19,721
Vuestros seres queridos estuvieron
1107
01:24:19,804 --> 01:24:23,308
con los que os han recibido y,
como nosotros, hacen el luto con vosotros.
1108
01:24:26,352 --> 01:24:29,314
El número oficial de muertos
por la erupción volcánica
1109
01:24:29,397 --> 01:24:31,399
de Nueva Zelanda asciende a ocho.
1110
01:24:31,483 --> 01:24:33,818
Ahora han sido confirmados
nueve fallecidos,
1111
01:24:33,902 --> 01:24:36,613
los últimos, hermanos adolescentes…
1112
01:24:36,696 --> 01:24:40,408
El número de fallecidos por la catástrofe
ha aumentado a, al menos, 15.
1113
01:24:44,204 --> 01:24:46,664
Era un funcionario dedicado…
1114
01:24:48,374 --> 01:24:51,252
Entre las 21 víctimas
estaba su esposo Gavin
1115
01:24:51,336 --> 01:24:53,713
y su hija de 15 años, Zoe.
1116
01:25:01,304 --> 01:25:04,808
Durante tres semanas,
no supe lo que había pasado realmente.
1117
01:25:04,891 --> 01:25:06,476
Nadie me lo había dicho todavía.
1118
01:25:07,185 --> 01:25:10,814
Pero una amiga vino a visitarme
a la Unidad de Quemados,
1119
01:25:11,439 --> 01:25:14,984
y le pregunté cómo estaba Hayden,
que me sorprendía no haberlo visto.
1120
01:25:15,068 --> 01:25:20,073
Entonces miró a mi familia
y todos se echaron a llorar.
1121
01:25:27,038 --> 01:25:28,832
Así es como me enteré.
1122
01:25:38,508 --> 01:25:42,387
Me desperté el 17 de diciembre.
1123
01:25:45,056 --> 01:25:49,185
Mi abuelo fue el que…
me dio la terrible noticia.
1124
01:25:52,939 --> 01:25:56,734
Mark Law había llevado a mi padre
directamente al hospital,
1125
01:25:56,818 --> 01:26:01,197
donde desafortunadamente…
había sucumbido a sus heridas.
1126
01:26:02,282 --> 01:26:06,452
Mi madre falleció en la isla,
1127
01:26:06,536 --> 01:26:09,581
y Ejército de Nueva Zelanda…
1128
01:26:09,664 --> 01:26:14,836
recuperó su cuerpo unos días después.
1129
01:26:18,756 --> 01:26:24,596
Y no están seguros de dónde estaba
mi hermana o de qué le sucedió.
1130
01:26:32,061 --> 01:26:36,065
Cuando el antepasado Tītahi murió,
1131
01:26:36,149 --> 01:26:39,152
en nuestro folclore
se dice que su espíritu
1132
01:26:39,736 --> 01:26:43,281
se transformó en el que hoy es
uno de los guardianes del océano.
1133
01:26:45,074 --> 01:26:50,788
Los propios muertos también se han vuelto
similares al antepasado Tītahi.
1134
01:26:52,248 --> 01:26:57,712
Whakaari ha dado su autorización,
su consentimiento,
1135
01:26:58,671 --> 01:27:02,800
para tenerlos allí como guardianes,
kaitiaki, para siempre.
1136
01:27:03,885 --> 01:27:09,974
Toman su lugar en el tiempo
donde nunca serán olvidados.
1137
01:27:22,528 --> 01:27:26,699
18 MESES DESPUÉS DE LA ERUPCIÓN
1138
01:27:37,794 --> 01:27:39,796
Algunos días buenos y otros no lo son,
1139
01:27:39,879 --> 01:27:42,590
si quieres que sea
totalmente sincera contigo.
1140
01:27:44,425 --> 01:27:47,679
Sé que la gente me mira.
Sé que la gente mira mis manos.
1141
01:27:49,347 --> 01:27:50,682
No me gusta.
1142
01:27:50,765 --> 01:27:53,935
Siempre siento
que tengo que explicar de antemano
1143
01:27:54,560 --> 01:27:56,437
de qué son.
1144
01:27:58,231 --> 01:28:01,025
Algunos días
resultan más fáciles que otros.
1145
01:28:02,527 --> 01:28:05,363
Bien. Entonces
las coles de Bruselas en un lado,
1146
01:28:05,446 --> 01:28:07,573
manzanas y boniatos por el otro.
1147
01:28:09,242 --> 01:28:13,663
Mi marido y yo estamos entrenando
para correr una media maratón, así que
1148
01:28:13,746 --> 01:28:17,208
algunos días, cuando
estoy concentrada en cosas como correr,
1149
01:28:17,292 --> 01:28:20,795
me siento bien y visualizo el futuro,
1150
01:28:20,878 --> 01:28:25,091
Puedo ver días felices
y puedo ver más allá del volcán.
1151
01:28:26,551 --> 01:28:32,557
Pero… Otros días,
en cambio, son muy duros.
1152
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
Sí.
1153
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
Mi dedo anular no funciona muy bien,
1154
01:28:44,444 --> 01:28:48,031
y eso me entorpece con mi mano dominante.
1155
01:28:50,616 --> 01:28:53,828
Seguimos teniendo
una operación quirúrgica al mes.
1156
01:28:56,039 --> 01:29:01,461
Recuperarse de esto conlleva mucho tiempo.
1157
01:29:04,005 --> 01:29:09,344
La erupción duró dos minutos,
pero las consecuencias son de varios años.
1158
01:29:11,888 --> 01:29:14,766
Entiendo que nadie controla la naturaleza,
1159
01:29:14,849 --> 01:29:19,145
pero al menos dame la oportunidad de tomar
una decisión estando bien informado.
1160
01:29:19,729 --> 01:29:22,357
Si hubiera sabido lo que sé ahora,
1161
01:29:23,149 --> 01:29:27,195
de ninguna forma habríamos puesto
un pie en esa isla. Ni hablar.
1162
01:29:32,116 --> 01:29:34,994
Me quemé desde la línea de mi bota
1163
01:29:35,078 --> 01:29:39,165
hasta la línea de los pantalones cortos
y la parte posterior de las piernas,
1164
01:29:39,248 --> 01:29:43,252
menos la parte de atrás de mis rodillas,
que se salvaron por estar en cuclillas.
1165
01:29:43,336 --> 01:29:46,714
eso las protegió, lo cual es bueno.
1166
01:29:49,050 --> 01:29:51,094
Sabía lo que podía pasar allí.
1167
01:29:52,512 --> 01:29:54,847
Pero nunca crees que te va a pasar a ti.
1168
01:29:56,307 --> 01:30:01,312
Esto no ha cambiado mi opinión
sobre cómo interactuar con la naturaleza.
1169
01:30:01,395 --> 01:30:04,524
No viviré en una habitación acolchada
1170
01:30:04,607 --> 01:30:06,859
porque ¿qué clase de vida es esa?
1171
01:30:10,238 --> 01:30:12,365
Ahora sé que puedo superar cualquier cosa,
1172
01:30:12,448 --> 01:30:14,992
así que eso significa algo.
1173
01:30:16,244 --> 01:30:19,372
Tal vez no para nadie más,
pero sí para mí.
1174
01:30:23,793 --> 01:30:26,129
Durante toda mi estancia en el hospital,
1175
01:30:26,212 --> 01:30:30,883
Me tomé muy en serio el sacarme
fotos del progreso cada dos días,
1176
01:30:31,717 --> 01:30:36,264
para poder mirar hacia atrás
y ver lo lejos que he llegado.
1177
01:30:38,057 --> 01:30:40,935
Me han operado 17 veces.
1178
01:30:42,270 --> 01:30:45,064
Me dijeron que pasaría
un año en el hospital.
1179
01:30:46,816 --> 01:30:49,861
Pero estoy bastante orgulloso
de decir que en total
1180
01:30:49,944 --> 01:30:51,487
estuve menos de dos meses.
1181
01:30:52,864 --> 01:30:54,407
Soy un tío obstinado.
1182
01:30:54,490 --> 01:30:57,702
Me niego a rendirme.
Seguiré intentándolo una y otra vez.
1183
01:30:57,785 --> 01:31:02,540
Y me niego a rendirme,
no importa lo difícil que se ponga.
1184
01:31:05,126 --> 01:31:06,502
Todavía me gusta el riesgo.
1185
01:31:07,461 --> 01:31:12,466
Pero creo que riesgo calculado
es la palabra que hay que usar.
1186
01:31:16,929 --> 01:31:18,347
No deberían haber ido allí.
1187
01:31:18,973 --> 01:31:20,349
No deberían haber ido nunca.
1188
01:31:23,144 --> 01:31:25,271
Puedo ver Whakaari desde mi casa.
1189
01:31:25,813 --> 01:31:28,441
Lo veo desde todas
las habitaciones de mi casa. Sí.
1190
01:31:30,651 --> 01:31:33,738
Cuanto menos lo vea mejor, a decir verdad.
1191
01:31:37,783 --> 01:31:41,579
Así que cierro las cortinas,
me olvido de él.
1192
01:31:42,872 --> 01:31:44,373
Rezo un poco.
1193
01:31:44,957 --> 01:31:48,169
Y hago lo mismo al día siguiente, y…
1194
01:31:48,920 --> 01:31:49,754
Sí.
1195
01:31:53,716 --> 01:31:55,843
Creo que de alguna manera
1196
01:31:55,927 --> 01:31:57,762
comprendimos que la isla tiene
1197
01:31:58,638 --> 01:32:00,014
resultados inesperados.
1198
01:32:03,434 --> 01:32:05,686
La madre naturaleza hace lo que quiere.
1199
01:32:07,355 --> 01:32:09,482
Pero también está la naturaleza humana.
1200
01:32:09,565 --> 01:32:11,609
Ante la adversidad, ayudar es parte
1201
01:32:12,360 --> 01:32:13,611
de esa naturaleza.
1202
01:32:15,238 --> 01:32:19,659
Gente corriente dispuesta a dar
su propia vida para ayudar a los demás.
1203
01:32:21,494 --> 01:32:25,539
Eso es lo que convierte a la gente normal…
en buenas personas.
1204
01:32:30,086 --> 01:32:36,384
De un suceso tan terrible
salieron muchas cosas buenas.
1205
01:32:37,426 --> 01:32:41,681
El apoyo de la comunidad
ha sido muy abrumador.
1206
01:32:42,723 --> 01:32:45,768
Tengo amistades
que no cambiaría por nada del mundo.
1207
01:32:47,228 --> 01:32:48,437
Hay que sacar lo bueno
1208
01:32:48,521 --> 01:32:52,149
porque si no,
esa nube te perseguirá para siempre.
1209
01:32:55,444 --> 01:32:58,447
Mi gimnasio y mis compañeros de trabajo,
1210
01:32:58,531 --> 01:33:00,616
mis amigos, mi familia,
1211
01:33:01,242 --> 01:33:04,829
son los que me ayudan a seguir adelante.
1212
01:33:06,163 --> 01:33:09,000
Me han dado la fuerza
para seguir trabajando duro.
1213
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Sobre todo mi abuelo, mi gran apoyo.
1214
01:33:16,924 --> 01:33:18,968
Ha estado conmigo desde el principio.
1215
01:33:20,886 --> 01:33:27,727
Y yo… nunca hubiera podido
llegar tan lejos sin su amor y su apoyo.
1216
01:33:32,398 --> 01:33:35,401
Tengo una parte de la muñeca
intacta, sin quemaduras.
1217
01:33:35,484 --> 01:33:37,570
Ese es el contorno exacto de su mano.
1218
01:33:37,653 --> 01:33:39,322
La tenía así.
1219
01:33:40,323 --> 01:33:44,368
Sí. Es por eso que esta mano
está mucho mejor que esta otra.
1220
01:33:44,452 --> 01:33:46,954
Con esta mano no puedo ni cerrar el puño
1221
01:33:47,038 --> 01:33:49,290
y con esta sí que puedo, completamente.
1222
01:33:49,373 --> 01:33:52,001
Siempre estaré a su lado, siempre,
1223
01:33:52,084 --> 01:33:56,756
lo quiero tanto y siento que esto
nos ha unido aún más.
1224
01:34:03,804 --> 01:34:07,641
Intento ir allí cada dos meses
a decir hola.
1225
01:34:07,725 --> 01:34:09,602
La cerveza de Hayden era la Steinlager,
1226
01:34:09,685 --> 01:34:11,896
una buena cerveza kiwi.
1227
01:34:11,979 --> 01:34:16,317
Llevamos una docena y nos sentamos ahí
con quienquiera que esté con nosotros,
1228
01:34:16,400 --> 01:34:19,820
nos tomamos un par de cervezas
y siempre vertemos una en el océano.
1229
01:34:19,904 --> 01:34:22,448
Odio desperdiciar una,
pero siempre la vertemos y…
1230
01:34:22,531 --> 01:34:23,407
así tiene la suya.
1231
01:34:26,744 --> 01:34:29,663
Es lo que haces,
buscas pequeños momentos y señales,
1232
01:34:29,747 --> 01:34:32,666
supongo que para encontrar
una forma de seguir adelante.
1233
01:34:38,422 --> 01:34:42,343
Frente a la madre naturaleza
y todo lo que nos puede arrojar,
1234
01:34:43,636 --> 01:34:49,558
debemos recordar que, como humanos,
siempre nos tendremos unos a los otros.
1235
01:35:00,194 --> 01:35:06,283
La erupción en Whakaari/White Island
acabó arrebatando la vida de 22 personas.
1236
01:35:08,869 --> 01:35:12,540
Ninguna parte o individuo
ha aceptado la responsabilidad
1237
01:35:12,623 --> 01:35:15,876
por las lesiones sufridas
y las vidas perdidas
1238
01:35:18,087 --> 01:35:23,676
La isla permanece cerrada
a todos los visitantes
1239
01:35:39,483 --> 01:35:41,610
BASADO EN EL ARTÍCULO DE OUTSIDE MAGAZINE
1240
01:35:41,694 --> 01:35:43,737
"LA VERDADERA HISTORIA DE LA ERUPCIÓN
DE WHITE ISLAND", DE ALEX PERRY
1241
01:37:55,744 --> 01:37:58,038
Subtitulado por: Laura Gago