1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 O filme contém cenas de um evento real e traumático 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 e não é adequado a todos os públicos. 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 Era um belo dia. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 Dava pra sentir o calor do vulcão. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 O solo estava quente. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 Tinha um amarelo lindo. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 E laranja-escuro também. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 Tudo era colorido. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 O vapor saía do solo. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,088 Uma vista impressionante. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 Parecia Marte ou algo assim. 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 Havia muito mais vapor do que eu achava que teria. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 Dava para saber que havia 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 algo belo e terrível ali, e queríamos ver. 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 Mas os guias falaram pra não chegarmos perto da cratera. 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Eu estava ficando ansiosa 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 e perguntei pro guia: 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 "E se tiver erupção? 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 Estou ficando um pouco nervosa aqui." 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 Amo demais minha esposa, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 mas ela costuma ficar ansiosa. 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 Então passei um bom tempo sem dar atenção. 23 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 Até falei: "Não vai ter erupção." 24 00:02:36,948 --> 00:02:43,496 VULCÃO WHAKAARI: RESGATE NA NOVA ZELÂNDIA 25 00:02:53,256 --> 00:02:58,469 ILHA NORTE, NOVA ZELÂNDIA 26 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Tem lugar melhor 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 pra um kiwi passar a juventude? 28 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Com colinas, caçando e pescando. 29 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 E o mar pra nadar. 30 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Não tem nada melhor. 31 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Whakatāne é uma bela comunidade, cheia de aventuras. 32 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 Fica na costa leste da Ilha Norte. 33 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Auckland fica aqui. 34 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 E Whakatāne é mais abaixo na costa. 35 00:03:53,524 --> 00:03:58,446 As pessoas pronunciam "Uócatain", "Fecatane", 36 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 "Uocatane", sei lá. 37 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 OLÁ WHAKATĀNE 38 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 Mas é uma pequena comunidade com muito amor no coração. 39 00:04:16,256 --> 00:04:19,550 Whakatāne tem 38 mil habitantes. 40 00:04:20,051 --> 00:04:24,889 E 51% não são maori, sabe? 41 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 E 48% são maori. 42 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 E uma comunidade apoia a outra. 43 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 Juntos, temos uma bela região, 44 00:04:40,738 --> 00:04:45,493 que inclui um vulcão ativo, 45 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 o Whakaari, ou "Ilha Branca". 46 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 Ilha Branca fica a 48km da costa de Whakatāne. 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 Dirigindo pela costa, 48 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 lá no horizonte, 49 00:05:04,679 --> 00:05:07,849 dá pra ver uma imensa nuvem 50 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 de fumaça saindo da cratera. 51 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 Sensacional. Uma beleza natural. 52 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 No nosso folclore, a gente vem das montanhas. 53 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Somos descendentes de Whakaari. 54 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 E guardiões da ilha. 55 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 Tem uma energia, um poder inerente a ela. 56 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Mas também é especial pro turismo. 57 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 PARTIDA PARA ILHA BRANCA AEROPORTO 58 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 As pessoas amam a Ilha Branca. 59 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 E muita gente aqui depende da White Island Tours. 60 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Restaurantes, 61 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 hotéis, 62 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 tudo, lojas, butiques… 63 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 QUERO EXPLORAR VIVER DESCOBRIR 64 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 …todos dependem do turismo de aventura. 65 00:06:14,373 --> 00:06:19,295 CHARLESTON, CAROLINA DO SUL 66 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 Nosso casamento foi 67 00:06:21,547 --> 00:06:25,384 o dia mais perfeito e mágico. 68 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Acho que nunca sorri tanto na vida. 69 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 Adoro aventuras. 70 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 Ela é o oposto. 71 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 Gosto mais de descansar, 72 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 relaxar na praia, coisas assim. 73 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Pra lua de mel, fomos olhar os cruzeiros. 74 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 Achamos um pra Nova Zelândia e pensamos: 75 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 "Que ótimo! A paisagem e as atrações da Nova Zelândia são demais. 76 00:06:58,251 --> 00:07:01,546 Parece perfeita." 77 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Como minha irmã e eu amamos 78 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 tudo que envolve adrenalina, 79 00:07:08,803 --> 00:07:12,014 pensei numa diversão arriscada. 80 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Pulamos da Auckland Tower. 81 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Fomos fazer rafting noturno. 82 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Meus pais já saíram num cruzeiro 83 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 e curtiram muito. Então sugeriram 84 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 pra minha irmã e eu fazermos um até a Nova Zelândia. 85 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 O cruzeiro dava opções de excursão em terra. 86 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Eu escolhia uma um dia, 87 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 e o Matt escolhia outra no outro dia. 88 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 No dia 9 de dezembro, era a vez de o Matt escolher. 89 00:07:54,474 --> 00:07:58,769 Adoro ciências. Me pareceu muito interessante. 90 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 Um vulcão pra escalar e olhar lá dentro. 91 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 CRUZEIRO E VISITA GUIADA AO VULCÃO DA ILHA BRANCA 92 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 A Ilha Branca é diferente 93 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 do que normalmente podemos fazer, 94 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 por ter um dos vulcões mais ativos do mundo. 95 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 CHEGUE PERTO DO PERIGO 96 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Pela descrição, era uma trilha fácil. 97 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 Não tinha que escalar rochas nem nada pra subir. 98 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 Era só andar até a cratera e olhar dentro daquele vulcão sensacional. 99 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 SENSACIONAL LAGO COM VAPOR ÁCIDO 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 Descreveram algo bem legal sem parecer perigoso. 101 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Eu achei bom. 102 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Olhamos a descrição, e topei. 103 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Moramos em Hamilton, na Nova Zelândia. 104 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 Sou pastor de uma igreja. 105 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 Como minha filha estudava geologia e atividade vulcânica, 106 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 falei pra irmos enquanto havia oportunidade. 107 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Então, no meu aniversário de 50 anos, 108 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 ela me surpreendeu com uma passagem pra Whakaari. 109 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 9 DE DEZEMBRO DE 2019 110 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 Era uma manhã tranquila de segunda-feira. 111 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Pouco trânsito. 112 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 Chegamos ao balcão de turismo 113 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 e lemos alguns documentos. Pediram pra preenchermos 114 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 nossos dados e de um parente próximo pra contato. 115 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 Sabia que havia risco, e lá estava eu com minha filha, 116 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 colocando-a em perigo. 117 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 Mas em nenhum momento senti medo. 118 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 Bom dia! 119 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 Naquele dia, alguns barcos foram à ilha, 120 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 e estávamos no Phoenix. 121 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Saímos do píer 122 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 e percorremos o rio por uns dez minutos. 123 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 Atravessamos o banco de areia do rio até o mar aberto 124 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 Dali, fomos pra Ilha Branca. 125 00:10:26,792 --> 00:10:31,547 Saímos do navio de cruzeiro às 9h. 126 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 Levou uma hora de ônibus até Whakatāne, 127 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 ao porto de onde sairíamos com mais uns 40 turistas. 128 00:10:42,308 --> 00:10:46,103 Embarcamos no Te Puia, 129 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 e o guia falou que era novinho. 130 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Acho que tinham comprado naquele ano. 131 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Havia quatro guias no Te Puia. 132 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 Eram moradores de Whakatāne, 133 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 bastante animados em nos contar a história da Ilha Branca. 134 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Na manhã de 9 de dezembro, 135 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 os guias eram Hayden, Tipene, Jake e eu. 136 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 Preparamos o barco como fazemos todos os dias. 137 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 Próximo à costa, vamos fazer um passeio guiado na região da cratera. 138 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 Leva mais ou menos uma hora e meia. 139 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 Meu irmão caçula, Hayden, adora o ar livre 140 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 e é apaixonado pelo verão. 141 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 Em 2009 ele virou guia em Whakaari. 142 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Hayden tinha um diário detalhado com cada viagem que ele fez à ilha, 143 00:11:40,616 --> 00:11:43,702 foram 1.111 viagens. 144 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 Impressionante. 145 00:11:46,497 --> 00:11:52,002 Eu não sabia que era a viagem 1.111 do Hayden à ilha. 146 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 O Hayden é talvez o mais antigo dos guias. 147 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Ele me treinou, 148 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 e depois do trabalho a gente ia ao clube de pescaria 149 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 ou viajava até as cachoeiras de Tarawera. 150 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Ele sempre topava uma aventura. 151 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 Ele era apaixonado por todo o ambiente. 152 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Não só Whakaari e o vulcão. 153 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 Ventava muito, e a maré estava brava. 154 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 Muitos passageiros foram 155 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 pra traseira do Te Puia, 156 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 pois estavam com muito enjoo. 157 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Eu estava sentado com minha família… 158 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 não zoando deles, mas rindo um pouco, 159 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 trocando sorrisos. A gente adorava estar na água. 160 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 E estávamos curtindo o passeio agitado. 161 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 Não sabíamos que o mar estaria tão bravo. 162 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 Ficamos uns 90 minutos no barco. 163 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 E umas oito pessoas vomitaram, 164 00:13:16,045 --> 00:13:19,507 pois o barco não parava de subir e descer. 165 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 A gente via o mar, o céu, o mar, o céu. 166 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 Eu quase vomitei. 167 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 Fiquei com as mãos assim na barriga. 168 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 Era uma hora e meia pra ir e o mesmo pra voltar. 169 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Alguns dias, é difícil chegar lá, é terrível. 170 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 E quem não tem costume de ficar uma hora no barco 171 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 rapidinho fica tonto. 172 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 Por isso tinha outra opção. 173 00:13:49,828 --> 00:13:53,040 Uma viagem de 20 minutos de helicóptero. 174 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 Naquele dia, 175 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 acordei meio nervoso, estressado. 176 00:14:00,673 --> 00:14:06,262 Era meu primeiro dia pilotando sozinho com passageiros. 177 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 Fui à Nova Zelândia pra pegar minha licença. 178 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Procurava um bom lugar pra aprender a pilotar. 179 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 Num dia limpo, 180 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 saindo da Ilha Norte, dá pra ver a Ilha Branca. 181 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 É uma viagem em linha reta. 182 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 E naquele dia as condições eram perfeitas. 183 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 Quando o Phoenix chegou bem perto da ilha, 184 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 a tripulação começou a preparar para desembarcarmos. 185 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Minha filha falou: "Vamos, pai, quero ser a primeira na ilha." 186 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 No início do passeio, 187 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 foi uma caminhada lenta. 188 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Eram dois guias. O primeiro ia na frente, 189 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 outro ia atrás, e o grupo ficava no meio. 190 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Parece uma cena de Parque dos Dinossauros 191 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 quando a gente chega lá. 192 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 A primeira vez que pousei na Ilha Branca foi como pousar na Lua. 193 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 É um ambiente surreal. 194 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Após o pouso, passei uns protocolos de segurança. 195 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 E fui em direção à cratera. 196 00:16:10,803 --> 00:16:15,557 LAGO DA CRATERA 197 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 Como a maior parte do vulcão está submerso, 198 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 só dá pra ver o topo. 199 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 A Ilha Branca é um estratovulcão. 200 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Na erupção, ele não joga lava, como é no Havaí. 201 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 Ele derrama camadas de rocha e cinzas 202 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 e cresce desse jeito. 203 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Quando o Te Puia chegou à ilha, 204 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 entramos num bote chamado zodíaco. 205 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 São botes infláveis. 206 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 Chegou bem rápido à ilha. 207 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Foram uns dois minutos. 208 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 E chegaram a um píer de cimento caindo aos pedaços, 209 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 com uma escada de metal enferrujado. 210 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 A gente ouvia as ondas batendo na praia, 211 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 cobrindo a costa e dando aquele brisa e o cheiro de maresia. 212 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 E também tinha 213 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 um cheiro forte e fétido de enxofre. 214 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 Era bem árido. Nenhum sinal de vida. 215 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 Quando saímos do píer e vimos pela primeira vez, 216 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 eu tinha uma ideia de como seria um vulcão, 217 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 e não era aquilo. 218 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 Não tinha lava. Só bastante vapor. 219 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Era lindo, 220 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 mas parecia que estávamos no meio do nada. 221 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 Ali, separaram os grupos. 222 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 Meus guias na ilha eram Hayden e Tipene. 223 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Tipene estava aprendendo com o Hayden, acho. 224 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 Tipene era curioso. 225 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Fazia muitas perguntas, sabe? 226 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 Tinha orgulho de ser maori. 227 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Estava animado com o emprego. 228 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 Ele gostava de sair de barco, estar com as pessoas. 229 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Adorava contar histórias, 230 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 os mitos e lendas maori. 231 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 Não era pra ele ir trabalhar naquele dia. 232 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 Iríamos às compras. 233 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Mas o chamaram pra cobrir alguém. 234 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Os guias, pilotos e capitães 235 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 conhecem muito bem cada rocha da ilha. 236 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 Conhecem Whakaari melhor do que ninguém. 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Boas-vindas à Ilha Branca, pessoal. 238 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 Serei seu guia no nosso passeio de hoje pela ilha. 239 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 Nos deram um capacete com presilha no queixo 240 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 e um respirador. 241 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 Vamos dar a volta aqui 242 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 até a cratera principal, 243 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 parando em pontos interessantes. 244 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 Darei informações sobre a ilha. 245 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 Se todos estiverem prontos, 246 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 vamos começar o passeio. 247 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 O primeiro grupo saiu 248 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 logo após os avisos de segurança. 249 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 Nosso grupo ainda estava se reunindo. 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 Pra que isso? 251 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Vocês devem chupar 252 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 pra produzir saliva. 253 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 Qualquer irritação que o vapor lhe der, 254 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 isto aqui alivia, e você não tosse muito. 255 00:20:15,672 --> 00:20:21,094 A trilha é um circuito que começa na praia. 256 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Após chegar à cratera, 257 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 a gente dá a volta e circula a ilha. 258 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 LAGO DA CRATERA 259 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 E depois volta à entrada. 260 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 HELICÓPTERO 261 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 A ilha solta muitos gases, 262 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 que passam por uma substância viscosa 263 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 ao subirem. 264 00:20:43,909 --> 00:20:46,995 Fazendo um "blup-blup" e outros sons. 265 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 O enxofre sobe com o vapor. 266 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 Ele se cristaliza e cai sobre si mesmo, 267 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 formando uma espécie de chaminé. 268 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 É a área das chaminés de enxofre. 269 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 A paisagem é rocha, cinzas e lama. 270 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 Mas espalhados por essa cor cinza, 271 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 tem depósitos de enxofre 272 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 com os mais lindos e brilhantes 273 00:21:20,821 --> 00:21:25,200 cristais amarelos e brancos, que parecem refletir o sol. 274 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 Dá pra sentir a vastidão 275 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 e o poder do lugar que estamos invadindo. 276 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 O brilho da Mãe Natureza 277 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 na sua forma mais bela e letal. 278 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 O guia falou que o lago normalmente tem um belo verde-azulado, 279 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 mas naquele dia estava branco, talvez porque à noite 280 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 alguma atividade tivesse feito 281 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 as cinzas caírem de volta no lago. 282 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Acho que isso é bem frequente, 283 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 e se os guias estavam tranquilos, eu também estava. 284 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 Começamos a caminhar até a cratera. 285 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 Parávamos pra tirar fotos a cada poucos metros. 286 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 Perguntei ao guia: 287 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 "Quando foi a última erupção? 288 00:22:38,023 --> 00:22:41,359 Estou ficando nervosa." 289 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Ele falou de uma em 2013 e uma em 2016. 290 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 Estamos no fim de 2019, e estou ficando bem nervosa." 291 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 Hayden mencionou que a ilha tinha nível dois de risco. 292 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Ele não explicou isso na época. 293 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 Mas falou que era um risco maior, o que me preocupou. 294 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 Nível um ou dois não quer dizer muito. 295 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 Um, acontece pouca coisa. Dois, a atividade aumenta. 296 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Nível três é erupção. 297 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Há uma enorme diferença entre o nível um e o três. 298 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 Estávamos voltando pro ponto de partida. 299 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 Subimos no Phoenix e estávamos nos preparando pra voltar. 300 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Começamos a conversar com um dos guias 301 00:23:43,213 --> 00:23:44,464 sobre toda 302 00:23:44,548 --> 00:23:48,468 a atividade vulcânica na Ilha Branca ter sido de madrugada 303 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 ou sem ninguém lá. 304 00:23:49,803 --> 00:23:53,306 GEONET - CÂMERA DO VULCÃO 7 DE AGOSTO DE 2012 305 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 Era como se a ilha gostasse das visitas. 306 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 Tipo: "Vou explodir quando vocês não estiverem aqui." 307 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 Quando saímos da ilha pra voltar, olhei pra cratera 308 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 e vi os turistas do outro barco. 309 00:24:18,206 --> 00:24:24,462 Após a saída do Phoenix, 47 pessoas ficaram na ilha. 310 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Era sempre legal chegar à cratera 311 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 e ouvir o pessoal se surpreender: 312 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 "Uau. Que sensacional." 313 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 E começarem a tirar fotos. 314 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 Geólogos vêm pra ver e analisar bem. 315 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 E tem o outro extremo, tipo: 316 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 "Só quero uma foto da cratera pra por no Instagram." 317 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 Chegamos ao topo da cratera 318 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 às 14h mais ou menos. 319 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 Ficamos olhando aquele poço infinito de vapor. 320 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 A vista assusta. 321 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Nos deram outra oportunidade 322 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 de tirarmos uma foto na frente da cratera. 323 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 Vi que o outro barco, o Phoenix, tinha acabado de zarpar. 324 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 Ficamos lá por uns minutos 325 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 e começamos a voltar. 326 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Pensei: "Estamos descendo. 327 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 O passeio está acabando." E me senti um pouco melhor. 328 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Por estarem num navio de cruzeiro, 329 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 não tínhamos muito tempo. 330 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 Então fizemos tudo rápido e começamos a voltar pro píer. 331 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 O outro grupo estava uns dez minutos atrás da gente, 332 00:25:48,838 --> 00:25:53,927 então estávamos saindo da cratera, e o Hayden estava subindo lá. 333 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 Da cratera, a gente dava a volta, 334 00:25:57,555 --> 00:26:00,183 e eram mais uns 500 metros até a praia. 335 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 Eu tinha quatro passageiros naquele dia, dois casais. 336 00:26:04,396 --> 00:26:06,773 Naquela hora, passamos por um dos grupos 337 00:26:06,856 --> 00:26:09,567 dos barcos que estava indo pra cratera. 338 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 Reconheci o Hayden e dei um oi 339 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 enquanto ele subia pra cratera com o grupo. 340 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 A gente seguiu pro lago ácido. 341 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 Dava pra ver as borbulhas entre as nuvens de vapor 342 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 que atingiam nosso rosto. 343 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 O Hayden falou que a gente podia ficar lá por uns três minutos, 344 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 tempo pra dar uma boa olhada e tirar umas fotos, 345 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 pois as substâncias que saíam lá em cima 346 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 eram bem piores. 347 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 Todos se apressaram pra tirar uma foto. 348 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 Chegou a hora de ir, em fila única. 349 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Minha irmã estava na frente com o Hayden. 350 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 Eu fiquei com meus pais no meio do grupo. 351 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 A meio caminho do píer, tinha dois cursos d'água 352 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 de diferentes partes da ilha. 353 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 Os guias nos pararam 354 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 e falaram pra provarmos a água. 355 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 Dava pra sentir diferentes minerais. 356 00:27:26,144 --> 00:27:29,647 Eu tinha provado da água, estava de costas pra cratera, 357 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 quando ouvi outro turista falar: "Olhem só aquilo." 358 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 Me virei e vi uma nuvem preta sair do vulcão. 359 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 Não me assustou. Até tirei uma foto. 360 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 Parecia fumaça saindo da chaminé. Não fez som. 361 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 Todos nos viramos pra ver. Parecia fogos de artifício pretos 362 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 ou um dementador do Harry Potter, mas com rabo comprido. 363 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Pegamos os celulares e tiramos fotos. 364 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Logo depois houve um barulho mais alto, 365 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 seguido de um monte de rochas enormes voando, 366 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 e lentamente aumentou de intensidade e tamanho. 367 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Na hora eu soube 368 00:28:18,780 --> 00:28:22,784 que não era coisa boa. A gente tinha que fugir. 369 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Me virei e vi a nuvem. 370 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 Já estava mais alta do que a Ilha Branca. 371 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Na hora eu vi o que estava acontecendo. 372 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 Minha cabeça pirou, 373 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 tentando pensar o mais rápido possível o que fazer. 374 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Atrás de mim, 375 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 ouvi a Kelsey gritar: "Corram!" E tudo começou. 376 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 - Vai! - Vai! 377 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 Annie! 378 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 FILMADO DO CELULAR DE UM SOBREVIVENTE 379 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 Ali, entrei em pânico. Foi meu pior pesadelo. 380 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 Ouvimos o Hayden à frente gritando pra gente correr. 381 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 Foi quando bateu o pânico, 382 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 e começamos a correr pra não morrermos. 383 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 Meus pais estavam logo atrás de mim. 384 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 Dava pra ver a sombra da explosão subindo atrás de nós. 385 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Conseguimos nos proteger 386 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 atrás de umas rochas enormes logo antes de as cinzas chegarem a nós. 387 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 Virou um breu. 388 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 Só dava pra ouvir os estrondos. 389 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 Ali já não dava pra fazer mais nada. 390 00:30:07,388 --> 00:30:12,519 Estávamos indo à baía próxima, atrás do penhasco, 391 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 quando houve a erupção. 392 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 Caramba. Essa, não. 393 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 Vi aquilo subir. Foi lindo. 394 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 Era puro branco e um negro bem escuro. 395 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 Um momento impressionante. 396 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 Em segundos, a beleza virou algo sinistro. 397 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 Uma nuvem de cinzas começou a cobrir o penhasco. 398 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 A tripulação entendeu o que estava ocorrendo. 399 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 O barco acelerou bastante. 400 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 Ainda estávamos fora. A tripulação nos mandou entrar. 401 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 Todos pra dentro agora! 402 00:31:05,071 --> 00:31:10,702 - Depressa! - Vai! 403 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Caramba! 404 00:31:12,370 --> 00:31:15,665 PÍER BRIAN 405 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 Íamos rumo à costa quando um passageiro me perguntou: 406 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 "É pra corrermos?" Olhei pra trás 407 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 e vi uma enorme erupção. 408 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Me lembro de olhar pra trás e ver 409 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 objetos caindo na nossa direção. 410 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Parecia ter centenas de metros de altura, 411 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 e não parava de subir. 412 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Olhei pro helicóptero, 413 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 a uns 400 metros de distância. 414 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 Não dava pra chegar lá. 415 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 A alternativa era ir pra água, 416 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 e mandei irem pra lá. 417 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Chegando ao píer, pulei na água. 418 00:32:00,251 --> 00:32:03,463 Me lembro de mergulhar e segurar o fôlego o máximo que pude. 419 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Tudo ficou preto. 420 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 ÁUDIO DO CELULAR DE UM SOBREVIVENTE 421 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 Me lembro das rochas me atingindo e batendo no capacete. 422 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 Foi a coisa mais escura que vi na minha vida. 423 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 Mais escuro que a noite. Era puro breu. 424 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 De acordo com a literatura sobre fluxos piroclásticos, 425 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 ninguém sobrevive. 426 00:32:45,964 --> 00:32:49,509 Eu sabia das chances de sair viva dali, 427 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 então só dava pra se proteger e cruzar os dedos. 428 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Segurei os óculos e a máscara contra o rosto e não larguei. 429 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 Ouvi outras pessoas gritando. 430 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 Foi horrível. 431 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 Me lembro direitinho de sentir minhas costas derreterem. 432 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 Meus braços e pernas se queimaram tanto e tão rápido que nem senti. 433 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 Ouvi o Matt falar: "Desculpe, Lauren." 434 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 Aquilo partiu meu coração. 435 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 Segurei firme a mão dele porque tinha certeza 436 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 de que morreríamos e queria que achassem nossos corpos juntos. 437 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 O cheiro era insuportável. 438 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 O calor em si já era intolerável. 439 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 O vapor superaquecido me queimou vivo. 440 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 Fiz o possível pra não respirar. 441 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 Fechei a boca e os olhos. 442 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 Tentei ficar em posição fetal pra receber toda a força nas costas. 443 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Debaixo d'água não faz barulho. 444 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 Só esperamos a luz voltar. 445 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 Não dá pra saber quando vai terminar, 446 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 pois não tinha luz nem nada. 447 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 Aí apareceu uma luzinha. Me lembro de olhar. 448 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 Dei graças a Deus. 449 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 Comecei a nadar em direção a ela, mas sumiu. 450 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 Eu gritava pro Matt que o amava a cada dois segundos. 451 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 "Te amo." 452 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 E eu só o ouvia berrar de dor. 453 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 Nunca o tinha ouvido berrar assim. 454 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 A dor era excruciante. Queimou através da minha roupa. 455 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 A erupção durou uns três minutos. 456 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 Foram os minutos mais aterrorizantes da minha vida. 457 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Pensei: "Já era. 458 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 É meu último dia neste planeta. Vamos morrer na lua de mel." 459 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 Me lembro de olhar pela janela 460 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 e não enxergar nada da ilha. Tinha sumido. 461 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Parecia que o tempo desacelerou. 462 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 Sempre falei: "Se acontecer algo comigo, 463 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 acho que tive uma vida plena, pela minha idade, 464 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 e estou satisfeito com o que tive." 465 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 Mas naquela hora pensei: "Ainda não estou pronto pra ir. 466 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 Acho que vou continuar 467 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 fazendo o possível pra sair dessa vivo." 468 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 As cinzas pousaram na superfície da água, 469 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 a luz voltou, foi quando emergi. 470 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 Me virei e olhei pra ilha. 471 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 Ainda dava pra ver um pouco de cinzas no ar 472 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 caindo na ilha. 473 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 A primeira coisa que fiz foi gritar o nome da Lauren. 474 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 Eu estava muito ferido. Achei que ela tinha morrido. 475 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 Me lembro de estar com muito medo. 476 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 Calma. 477 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Está tudo bem. 478 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Até que… 479 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 eu a vi se mexer. Acho que ela falou: "Estou aqui." 480 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 Foi o maior alívio da minha vida quando ela respondeu. 481 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 Meu pior pesadelo seria eu sobreviver sem ela. 482 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Seria pior do que qualquer coisa. 483 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 Eu não conseguiria viver. 484 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Quando a erupção parou, 485 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 acho que de choque, me levantei e caminhei uns metros. 486 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 Estávamos perto do lago de ácido. 487 00:37:47,306 --> 00:37:52,770 Ouvi gritos, berros, choros. 488 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 Vi pessoas rolando pelo chão, sofrendo, 489 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 com muita dor. Foi horrível ver. 490 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 Gradualmente foi diminuindo até parar. 491 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 Tudo ficou parado, quieto. Aí pensei: 492 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 "É agora ou nunca." 493 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 Me levantei e passei a gritar pra todos me seguirem. 494 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 Começamos a voltar pro píer. 495 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 Eu pessoalmente estava bem fisicamente. 496 00:38:26,345 --> 00:38:30,391 Mas todos na ilha durante a erupção estavam mal. 497 00:38:30,474 --> 00:38:32,601 Ninguém escapou dos vapores. 498 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Tinham uns 200ºC. 499 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 A gente sai como um frango cozido, 500 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 falando grosseiramente. 501 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Olhei promeu braço, 502 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 tinha um pedaço de pele pendurado. 503 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 Eu sabia que eu e ela estávamos muito feridos. 504 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 A única coisa que eu pensava era em sair da ilha. 505 00:38:54,332 --> 00:38:59,462 Corram! 506 00:38:59,545 --> 00:39:01,380 Era difícil andar. 507 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Caí algumas vezes. 508 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 O Matt ficou bem mais queimado do que eu, 509 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 pois estava com menos roupas, mas estava me ajudando. 510 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Foi adrenalina pura. 511 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 Eu sabia mais ou menos onde era o píer e para onde eu estava indo. 512 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 Naquele momento, vi um dos grupos indo propíer 513 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 e se reunindo lá. 514 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 Eram umas 20 pessoas esperando socorro. 515 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 Eu não sabia que a gente faria isso, 516 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 mas o capitão levou o barco de volta 517 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 para onde a gente tinha saído. 518 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 Voltando para lá, 519 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 entramos na nuvem de cinzas, e ficou tudo escuro. 520 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 Minha nossa. 521 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Guarda Costeira de Whakatāne, Phoenix, na escuta? 522 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 TRÊS MINUTOS APÓS A ERUPÇÃO 523 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 Ouvi a chamada via VHF do capitão que eu conhecia. 524 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Ele parecia bem abalado. 525 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 "Tem gente na ilha, e está em erupção." 526 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 Pela aflição na voz, dava para ver que era sério. 527 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 GUARDA COSTEIRA 528 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 Meus telefones imediatamente tocaram. 529 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 Corri até o rio pra ver a Ilha Branca. 530 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 Tinha uma enorme nuvem acima dela, 531 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 e não parava de subir. 532 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Caramba. 533 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Uns cinco minutos depois, 534 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 ele me perguntou de novo sobre o socorro. 535 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 Isso só mostra como eles estavam abalados. 536 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 Pra chamar por socorro 537 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 e pedir de novo minutos depois. 538 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 POLÍCIA 539 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Uma pessoa chegou à delegacia logo após as 14h 540 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 nos falando que Whakaari estava em erupção. 541 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 Não dá pra ver Whakaari daqui, mas acima da colina 542 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 dava para ver uma nuvem impressionante. 543 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 Outro funcionário falou: "Tem as câmeras. 544 00:41:42,166 --> 00:41:44,376 Vamos dar uma olhada." 545 00:41:44,460 --> 00:41:50,257 E vimos pontinhos pretos, 546 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 mas sabíamos que eram pessoas. 547 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 Foi quando notamos que tinha gente lá. 548 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Estávamos no trabalho. 549 00:42:00,726 --> 00:42:02,561 Tínhamos um prazo. 550 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Ouvimos as sirenes e nos perguntamos o que seria. 551 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Dirigi até a reserva Mataatua, 552 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 encostei e subi correndo pelo gramado. 553 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 Sabíamos que tinha algo errado. 554 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 A nuvem estava maior do que o normal. 555 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 As pessoas ficaram paradas olhando Whakaari explodir. 556 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 Eu estava em casa e vi as notícias. 557 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 Começou a chegar gente em casa e… 558 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 eu ainda estava 559 00:42:36,720 --> 00:42:39,765 tentando entender tudo, sabe? 560 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 Só pensando… 561 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 Eu estava num funeral maori e senti, 562 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 pela energia do meu elogio, 563 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 que havia algo errado. 564 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 Fui olhar, e vi uma nuvem subindo, 565 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 diferente da nuvem que paira sobre a Whakaari, 566 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 bem escura e densa. 567 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 Quando vi que era real, caí no choro. 568 00:43:23,475 --> 00:43:26,186 POLÍCIA 569 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 No início não se sabia quem eram os turistas 570 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 que foram à ilha 571 00:43:33,736 --> 00:43:36,488 e quem os levou lá. 572 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Mas sabíamos 573 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 que havia gente na ilha no momento da erupção. 574 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 Acionamos a Guarda Costeira de Whakatāne, 575 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 que foi direto praIlha Branca. 576 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 Mas é uma hora e meia de viagem. 577 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 Foi frustrante, pois era bem longe 578 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 para levar os barcos, 579 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 e eles teriam que esperar. 580 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 De Auckland, helicópteros de resgate também partiram praIlha Branca. 581 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 Havia transporte aeromédico. 582 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 Helicópteros de resgate da Westpac. 583 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 Especialistas em busca e resgate, 584 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 eles têm todos os equipamentos e recursos necessários, 585 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 mas estavam a uma hora da ilha. 586 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 - Tem gente lá. - Olhem o barco. 587 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 Chegando à baía, 588 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 vimos tudo coberto por cinzas. 589 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 Não dava para processar o que a gente via. 590 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 O que me chamou a atenção foi o helicóptero. 591 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Olhe aquele helicóptero. 592 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 Dava pra ver claramente ele tombado. 593 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 O deck se despedaçou, e as hélices se entortaram. 594 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 Foi quando comecei a pensar 595 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 na força daquela erupção. 596 00:45:29,393 --> 00:45:32,229 Me lembro de tirar umas quatro fotos 597 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 alguns minutos após sairmos do píer. 598 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 Olhando bem de perto, 599 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 dava para ver pontinhos de pessoas lá na cratera. 600 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 Meu grupo ainda estava perto da cratera. 601 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 A uns 150 metros 602 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 do ponto da erupção. 603 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 Vi meus pais à esquerda. 604 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 Meu pai estava sentado de máscara, sofrendo. 605 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 Eu não vi minha irmã. 606 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Vi minha mãe… 607 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 deitada, imóvel… 608 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 sem se comunicar. 609 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Tinha muita gente… 610 00:46:42,299 --> 00:46:46,929 A ilha continuava a soltar vapor pelo lago da cratera. 611 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Dava para ver gente no píer. 612 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 Estou vendo umas16. 613 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Caramba, estão cobertos de cinzas. 614 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 Caramba. Olhe lá. 615 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 Assim que vimos a força da erupção, 616 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 nosso foco mudou. 617 00:47:07,157 --> 00:47:11,036 Agora era ajudar as pessoas. 618 00:47:14,540 --> 00:47:17,042 Ali eu tive que tomar uma decisão. 619 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 Nadar até o barco pra me salvar, 620 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 ou voltar e ajudar? 621 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 É quando você é testado e faz o seu melhor. 622 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 Voltei ao píer pra ajudar as pessoas a subirem nos botes. 623 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Todos correram pra subir no zodíaco. 624 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 Não sabíamos se haveria outra erupção. 625 00:47:51,118 --> 00:47:56,415 Foi um pandemônio no píer. A gente tinha que sair da ilha. 626 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 Vou pular. 627 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 - Espere! - Calma! 628 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 - Socorro! - Espere! 629 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 Tentamos subir no primeiro bote, 630 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 que estava parado no píer, mas tinha gente nos empurrando. 631 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 Não conseguimos subir. No seguinte, segurei a escada 632 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 e me joguei no bote. 633 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 Pessoal. 634 00:48:22,149 --> 00:48:26,194 Não me toque. 635 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 Foi um caos naquele momento, 636 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 as pessoas tentavam pular no bote, 637 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 e a gente tinha que segurar um pouco. 638 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 Me lembro de pegar a mão deles pra ajudar a subirem no bote, 639 00:48:37,914 --> 00:48:40,709 e a pele saía das mãos. 640 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 Parecia filme de guerra, sabe? 641 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 Caramba. 642 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 - Minha… - Vamos. 643 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 - Socorro! - Ajudem! 644 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 O bote voltou ao Phoenix, 645 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 e uma dos guias pegou uns quatro kits médicos. 646 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 Dava pra ver que ela estava abalada. 647 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 Eu estava bem próximo dela e falei: 648 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 "Minha filha e eu temos treinamento de primeiros-socorros. 649 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 Podemos ajudar?" 650 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 Ela respondeu: "Precisamos de toda ajuda possível." 651 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Peguei um dos kits 652 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 e fui pra traseira do barco. 653 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 Os primeiros sobreviventes 654 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 subiram no barco. 655 00:49:41,978 --> 00:49:44,398 Fizemos uma triagem, 656 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 pedimos pra se sentarem. Tentamos aliviar 657 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 a dor da queimadura com água fresca. 658 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 Estavam gritando: "Me tirem daqui!" 659 00:49:58,203 --> 00:50:00,997 Os botes chegaram! 660 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 - Caramba. - O motor está ligado. 661 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 Estavam de 45% a 80% queimados, alguns totalmente. 662 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 Acima de 45%, as chances de sobrevivência caem muito. 663 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 A gente sabia que alguns morreriam 664 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 em uma hora ou durante a volta. 665 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 Foi horrendo. 666 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 O barco já estava lotado. 667 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 A gente tinha que voltar pra costa o quanto antes. 668 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 Vários membros do Phoenix se ofereceram para ficar na ilha 669 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 e procurar sobreviventes. 670 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 O barco então iniciou a viagem de 90 minutos até a Ilha Norte. 671 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 30 MINUTOS APÓS A ERUPÇÃO 672 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 Minha mulher me ligou e disse: 673 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 "Tem uma nuvem enorme saindo de Whakaari. 674 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 Está tudo bem?" 675 00:51:14,029 --> 00:51:17,240 Falei: "Acho que sim, não ouvi nada. 676 00:51:17,324 --> 00:51:18,992 mas acredito 677 00:51:19,075 --> 00:51:20,118 que o Hayden avisaria." 678 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 Aí olhei pro oceano, 679 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 e tinha uma enorme nuvem de fumaça subindo. 680 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 Eu estava dirigindo pela costa 681 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 quando vi uma enorme nuvem, 682 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 maior e mais escura do que o normal. 683 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 Fiquei olhando e pensei: "Tem algo acontecendo." 684 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 A Volcanic Air enviou uma mensagem sobre a erupção. 685 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 Eu tinha visto uma das câmeras do vulcão, 686 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 que fica na costa, voltada pra Whakatāne. 687 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 GEONET - CÂMERA DO VULCÃO 9 DE DEZEMBRO DE 2019 688 00:52:09,668 --> 00:52:11,670 Ficou bem claro 689 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 que não dava pra ficar parado sem fazer nada. 690 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 Sabíamos que tinha gente na ilha. 691 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 A gente tinha como ajudar, 692 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 era o tinha que se fazer, e fizemos. 693 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 Como tudo na vida, 694 00:52:27,310 --> 00:52:30,814 na hora de tomar uma decisão e agir, 695 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 ou você faz, ou não. E eu fiz. 696 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 Liguei pro Tim e falei que iria lá. 697 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 Ele falou: "Te vejo lá." 698 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 Chamei dos pilotos experientes que trabalhavam comigo. 699 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Falei: "Preparem um helicóptero, 700 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 abasteçam, peguem o que precisarmos, 701 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 levem máscaras extras e água." 702 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 Eles partiram. Uns minutos depois, fui também. 703 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 40 MINUTOS APÓS A ERUPÇÃO 704 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 Dava pra ouvir a conversa no rádio. 705 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 Foi quando ouvi a voz de John Funnell. 706 00:53:23,283 --> 00:53:25,201 Eu estava voando 707 00:53:25,785 --> 00:53:28,872 pela Whakatāne no meu avião, 708 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 testando um equipamento novo. 709 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 Foi quando ouvi Mark Law no rádio, pedindo um avião. 710 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 Precisávamos de alguém sobrevoando, servindo de retransmissor 711 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 pra repassar a comunicação, 712 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 pois a cobertura de celular na Ilha Branca é limitada. 713 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 Não tem sistema de rádio lá. 714 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 Me ofereci pra ajudar. 715 00:54:07,869 --> 00:54:11,247 Eu tinha bastante combustível e podia chegar lá. 716 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 Nunca pensei em não ir. 717 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 As vítimas estavam deitadas pelo barco, 718 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 na frente e atrás. 719 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 Cada um assumiu uma função pra auxiliá-las. 720 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 Acho que todos no barco ajudaram bastante. 721 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 Cuidamos de mãos, 722 00:55:00,130 --> 00:55:05,427 pernas, rostos desfigurados, mas as queimaduras foram bem piores. 723 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 Me lembro de um momento crucial em que pensei: 724 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 "O que queima através da roupa, 725 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 sem queimá-la?" 726 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 Vi que o vapor causou feridas bem piores e que não dava pra ver. 727 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 Não tinha espaço na cabine. 728 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 Acabamos indo na proa, 729 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 atingidos pela água salgada, o ar frio e o sol. 730 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 A viagem de volta foi horrível. 731 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 Fiquei olhando o horizonte, pensando: 732 00:55:51,306 --> 00:55:54,434 "Como ainda não chegaram? Já se passaram horas." 733 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 Mas dava pra ouvir o barco à toda." 734 00:55:59,522 --> 00:56:04,360 A gente ficou torcendo: "Vai, Phoenix, aguente." 735 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 O Phoenix tinha uns 26 feridos, 736 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 alguns com gravidade. 737 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Foi quando pensei: 738 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 "Merda, ainda tem muita gente pra achar." 739 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 Vinte e uma pessoas ficaram próximas da cratera, perto do local da erupção. 740 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 Eu estava perto do lago de ácido. 741 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 Sentado lá, agonizando de dor. 742 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 O corpo inteiro formigava. Vi os braços 743 00:56:54,536 --> 00:56:56,204 cobertos de cinzas. 744 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 Pensei: "Vou morrer aqui. Já era." 745 00:57:06,047 --> 00:57:10,677 Eu estava sentado no meio de meia dúzia ou mais de pessoas. 746 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Mortas ou morrendo. 747 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 Dava pra ouvir as vozes lentamente se dissipando. 748 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 Os gritos foram parando. 749 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 Os choros foram se aquietando. 750 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 Eu sabia que é mais provável que você sobreviva 751 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 a um trauma se receber assistência médica na primeira hora. 752 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 Após ficar sentado lá por meia hora, 753 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 me dei conta de que ninguém apareceria. 754 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 Aí caiu a ficha. 755 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 "Levante-se e vá buscar ajuda." 756 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 Me levantar e me afastar dos meus pais 757 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 foi a coisa mais difícil que já fiz. 758 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 Mas quando achei forças, não era bem caminhar, 759 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 mas cambalear. Tinha alguma coisa me empurrando. 760 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 A uns 20 minutos da viagem, 761 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 as pessoas começaram a gritar: 762 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 "Preciso de água!" 763 00:58:43,311 --> 00:58:46,981 Fizemos o possível com Matt e Lauren. 764 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 E os caras na frente. 765 00:58:50,735 --> 00:58:52,320 Os itens do kit eram menos úteis 766 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 do que a bolsa em si. 767 00:58:58,660 --> 00:59:04,791 Tirei todo o kit e enchi a bolsa de água. 768 00:59:07,544 --> 00:59:11,965 Jogamos água fresca nas mãos deles 769 00:59:12,549 --> 00:59:14,968 e nas partes sem pele. 770 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 Todos gritavam de sofrimento. 771 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 Fizemos o que dava no momento. 772 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 Me falaram algumas vezes: 773 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 "Precisa se sentar, 774 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 deve ter inalado bastantes cinzas." 775 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 Mas é difícil ficar sentado numa situação dessas. 776 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Então continuei. 777 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 Me cobriram pra eu ficar aquecida, 778 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 Geoff Hopkins até usou o corpo dele pra me aquecer. 779 00:59:55,842 --> 00:59:58,553 Ela me falou que não aguentaria. 780 00:59:58,636 --> 01:00:00,305 Que iria morrer. 781 01:00:04,309 --> 01:00:10,773 Falei: "Aguenta, sim. Você não vai morrer. 782 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 Você ainda vai viver muito." 783 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 Ela pediu pra segurar a mão dela, 784 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 mas não consegui, pois estava muito queimada. 785 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 Não sou religiosa, mas me lembro de orar a Deus 786 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 pra morrer e, assim, 787 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 parar com a dor. Foi quando desmaiei. 788 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Era muito difícil respirar. 789 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 As pernas pesavam. 790 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 Era um enorme esforço pra dar um passo, prosseguir. 791 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 Me lembrei das orientações do Hayden 792 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 pra seguir o curso d'água até a praia. 793 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 Dei a volta por onde eu tinha que atravessar a água. 794 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 Estava bem quente, e tive que pular. 795 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 E eu só queria me sentar de novo. 796 01:01:37,944 --> 01:01:43,991 Mas eu sabia que eu nunca mais me levantaria. 797 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 Chegando à ilha, dava pra ver 798 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 muitas cinzas ainda subindo. 799 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 Uma enorme coluna de cinzas e vapor. 800 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 Então resolvi dar uma olhada. 801 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 E fui pra cratera. 802 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 Me lembro de olhar pra baixo e pensar: "Nossa, parece uma pessoa. 803 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 E parece ter mais. 804 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 Não, parece um cara sentado." 805 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 Aí pensei: "Espere aí, tem muito mais." 806 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 Eu estava pilotando com os dois rádios e o celular. 807 01:02:27,618 --> 01:02:31,831 Tentando evitar a nuvem de cinzas e, em um lado, 808 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 ir e voltar. 809 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 Eu tinha que passar as informações às autoridades 810 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 sobre a situação ruim, pra eles se planejarem 811 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 e arranjarem mais recursos, se necessário. 812 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 Falei pro Mark: "Precisamos saber quantos estão mortos 813 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 e quantos feridos." 814 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 Tentei pousar em locais com muita poeira. 815 01:02:58,357 --> 01:03:03,070 Achei um dos meus helipontos de madeira 816 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 e foquei ali. 817 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 Voei diretamente pra lá, sem visibilidade. 818 01:03:09,660 --> 01:03:15,708 Saí correndo da aeronave. Peguei a máscara e pulei fora. 819 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 Aí achei pegadas perto do riacho. 820 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 Eu estava planejando me aproximar da ilha. 821 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 Tinha muita poeira. 822 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 A gente tinha que pousar com muito cuidado. 823 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 Eu tinha esquecido a máscara e estava perto do helicóptero 824 01:03:44,570 --> 01:03:47,657 quando notei que estava difícil respirar. 825 01:03:47,740 --> 01:03:49,826 Estava difícil. Tinha que usar máscara. 826 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 Vi uma pessoa, depois outra. 827 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 Vi várias outras logo acima. 828 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Quase inconscientes. 829 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 Algumas gritando mais do que outras. 830 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 Deu pra ter uma ideia do que estava acontecendo. 831 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 Fomos achando cada vez mais pessoas precisando de socorro. 832 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 Ficou cada vez mais óbvio pra mim 833 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 que tínhamos uma grave calamidade. 834 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 Chamei o pessoal 835 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 pra dar instruções: "Tem um monte de gente aqui. 836 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 Vários mortos. 837 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 Tem muitos vivos, e vamos pegar todos." 838 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 Estávamos passando informações ao controle de tráfego aéreo. 839 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 Pra eles orientarem os dois helicópteros da Westpac até a Ilha Branca. 840 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 Falei: "Tem gente sofrendo muito aqui, 841 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 e não temos equipamento médico. 842 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 Não temos helicópteros com maca. 843 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 Precisamos de vocês aqui na ilha." 844 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 Eles responderam na hora. 845 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 "Estamos indo direto para aí." 846 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 Chamei o Mark no rádio: "O socorro está a caminho. 847 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 As coisas vão melhorar." 848 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 Naquele momento fomos cuidar 849 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 do pessoal em terra, 850 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 liberando as vias aéreas, 851 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 o nariz, colocando as pessoas em posição de recuperação, 852 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 colocando máscara nelas, 853 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 aplicando água onde dava. 854 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 Continuando até chegar mais socorro. 855 01:05:50,404 --> 01:05:52,073 Ainda tinha cinzas caindo na gente. 856 01:05:52,156 --> 01:05:53,908 E de vez em quando se ouviam explosões 857 01:05:53,991 --> 01:05:57,244 vindo de dentro da nuvem. 858 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 Mas continuamos. 859 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 A Guarda Costeira de Whakatāne encontrou o Phoenix no meio do caminho 860 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 de volta a Whakatāne e parou ao lado. 861 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 O capitão avisou que havia muita gente em estado crítico a bordo. 862 01:06:21,018 --> 01:06:23,270 Então a equipe médica subiu 863 01:06:23,354 --> 01:06:27,400 a bordo do Phoenix pra auxiliar durante a viagem de volta. 864 01:06:27,483 --> 01:06:30,361 Os paramédicos subiram, e prosseguimos. 865 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 Eu achei que os paramédicos assumiriam. 866 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 Mas mesmo com tanto equipamento, 867 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 não tinha muito o que fazer com ele. 868 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 O paramédico só falou: "Continue fazendo isso. 869 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 Continue confortando. Não podemos fazer mais nada." 870 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 As pessoas começaram a se juntar 871 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 na beira do rio. 872 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 Tinha várias ambulâncias, a polícia. 873 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 Parecia que todos 874 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 na linha de frente da equipe de emergência estavam lá. 875 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 Quando soubemos que os barcos estavam voltando, 876 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 passei a evacuar o cais pra eles, 877 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 pois eu sabia que eles já chegariam descarregando. 878 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 Tentamos estabelecer 879 01:07:38,137 --> 01:07:41,599 onde fazer a triagem das pessoas que saíam dos barcos. 880 01:07:46,395 --> 01:07:49,690 Eu fiquei um pouco descrente. 881 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 Pensei em ligar pro Hayden. 882 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Liguei, mas ele não atendeu. 883 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 Por ser uma comunidade pequena, 884 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 nossa rede de contatos é um pouco mais ampla, 885 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 então pedi pra minha esposa ligar pra uma amiga 886 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 e perguntar se estava tudo bem. 887 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 Ela falou que não. 888 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 Peguei meus filhos e fui direto pra cidade. 889 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 Fomos pra Whakatāne, 890 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 direto pra White Island Tours. 891 01:08:28,813 --> 01:08:33,275 Vimos ambulâncias e a polícia pra todo lado. 892 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 As famílias estavam lá, aguardando notícias. 893 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 Cheguei a um lugar cheio de rochas, 894 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 dava pra ver a água. Pensei: 895 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 "Cheguei." E bem na minha frente 896 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 estava alguém da tripulação do Phoenix. 897 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 Ele falava ao rádio algo tipo: 898 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 "Pronto, acho que dá pra encerrar." 899 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 Assim que ouvi isso, gritei com toda a força que ainda tinha. 900 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 Foi tipo um berro. 901 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 Ele se virou com os olhos arregalados, 902 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 em choque, tipo: "Meu cacete." 903 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 E na hora falou: "Temos um sobrevivente." 904 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 "Vamos lá." 905 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 Quando passei os braços nos ombros dele, 906 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 me lembro só de falar "minha família". 907 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 Eu só queria levá-lo de volta 908 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 aonde estavam os outros. 909 01:09:52,021 --> 01:09:56,442 Ele falou: "Calma, vamos te levar pro barco." 910 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 Subimos no Te Puia e zarpamos. 911 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 Perdi noção do tempo, pois estava muito ocupado 912 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 me comunicando com o controle de tráfego aéreo. 913 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 "Precisamos de socorro agora aqui. Estamos procurando mais sobreviventes, 914 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 precisamos de ajuda." 915 01:10:32,478 --> 01:10:34,939 Me retornaram uns cinco minutos depois: 916 01:10:35,022 --> 01:10:39,443 "A Central de Comunicações nos proibiu 917 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 de ir para a ilha." 918 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 Foi uma decisão dos superiores, 919 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 considerar o local como zona de exclusão aérea. 920 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 Por causa do ambiente perigoso ao redor da ilha. 921 01:10:59,171 --> 01:11:04,718 Tóxico, ácido e muito perigoso para a equipe de resgate. 922 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 Além do risco de outra explosão. 923 01:11:12,434 --> 01:11:14,186 Neste momento, é perigoso demais 924 01:11:14,270 --> 01:11:16,480 para a polícia e o resgate irem à ilha. 925 01:11:17,356 --> 01:11:21,193 A ilha está coberta de cinzas e material vulcânico. 926 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Especialistas estão nos orientando quanto à segurança no resgate. 927 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 Liguei de novo pra equipe do Mark em terra: 928 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 "Façam o que der pra fazer com o que vocês têm aí. 929 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 Você está por sua conta." 930 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 Ele falou: "Eles não vêm." 931 01:11:52,141 --> 01:11:55,644 E eu: "É mesmo? Beleza." 932 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 E fomos pro plano B: 933 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 fazermos tudo sozinhos. 934 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 80 MINUTOS APÓS A ERUPÇÃO 935 01:12:07,906 --> 01:12:12,411 Mark e a equipe estavam numa situação horrível, 936 01:12:12,494 --> 01:12:16,665 com vários pacientes com queimaduras graves. 937 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 Era um pesadelo. 938 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 Naquele momento, reunimos todos 939 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 pra identificar os sobreviventes 940 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 e iniciar o embarque deles na aeronave. 941 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 E tirar os sobreviventes da ilha. 942 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 Quando começamos a transferir as pessoas, vimos a gravidade dos ferimentos. 943 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 Gente com a perna inteira empolada. Tentávamos levantá-los, 944 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 e a pele saía nas nossas mãos, 945 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 grudavam na nossa roupa. 946 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Mas não dava pra ficar pensando nisso. 947 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 A gente tinha que ficar falando com elas. 948 01:13:05,839 --> 01:13:06,924 Dando instruções. 949 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 "Vamos pro helicóptero. 950 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 Vamos tirar você daqui. 951 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 Você chega ao hospital em 20 minutos." 952 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 Quando alguém está pra morrer, 953 01:13:22,272 --> 01:13:24,441 as palavras têm um enorme poder. 954 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 E nem deu tempo de levantar nossos assentos. 955 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 Tivemos que deixar as pessoas em pé. 956 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Usamos os cintos pra pendurá-las. 957 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 Botamos cinco pessoas no primeiro helicóptero e saímos. 958 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 Depois lotei o meu, e levantamos voo. 959 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 Tinha um na minha aeronave, 960 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 e colocamos mais um a bordo. 961 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 Não cabia mais atrás da minha aeronave. 962 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 Então levantei voo com esses dois. 963 01:14:13,574 --> 01:14:17,327 Me lembro de querer que o helicóptero fosse mais rápido. 964 01:14:17,411 --> 01:14:21,248 No voo de volta, eu só pensava 965 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 nas pessoas na traseira da minha aeronave. 966 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 Demos água e assistência a elas. 967 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 E… é isso. 968 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 Foi um tremendo esforço deles. 969 01:14:49,776 --> 01:14:52,905 Não tinha muito mais a fazer. 970 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 Não havia mais sobreviventes. 971 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 Só os mortos ficaram na ilha. 972 01:15:01,747 --> 01:15:08,086 Doze feridos voltaram à Ilha Norte em três helicópteros. 973 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 Oito mortos ficaram na ilha. 974 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 DUAS HORAS APÓS A ERUPÇÃO 975 01:15:25,646 --> 01:15:30,108 Estávamos quase chegando quando o capitão Mike falou: 976 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 "Segurem-se, vou dar velocidade máxima." 977 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 O barco não parou nem quando passamos o banco de areia. 978 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 Continuou na mesma velocidade pelo rio. 979 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 Nunca vimos isso antes. 980 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 Me lembro de pensar: "Está rápido assim por um motivo." 981 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 Havia paramédicos, a polícia, 982 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 bombeiros, 983 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 todos de olhos bem abertos, 984 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 tentando entender o que viam. 985 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 PATRULHA DA COMUNIDADE 986 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 Acho que quase em choque. 987 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 Foi quando vimos as vítimas. 988 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 Eu nunca tinha visto um corpo humano 989 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 numa erupção, então eu não sabia 990 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 como era. 991 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 Me lembro 992 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 de um policial chegar com as mãos cheias de filme plástico. 993 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 Pegaram o que puderam 994 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 das lojas pra cobrir as queimaduras. 995 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 Ouvi o Geoff gritar para os paramédicos: 996 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 "Tire-a primeiro. Ela está em estado crítico." 997 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 O Matt saiu andando do barco, o que me impressionou. 998 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 Deixei bem claro que queria ficar junto dela, 999 01:17:07,914 --> 01:17:11,460 então me deixaram ir na ambulância com ela pro hospital. 1000 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Onde eu estava, as três pessoas comigo… 1001 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 Teve um momento em que um deles 1002 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 desabou sobre mim. 1003 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 E… 1004 01:17:27,017 --> 01:17:29,102 acho que foi aí 1005 01:17:29,895 --> 01:17:31,980 que me dei conta. 1006 01:17:32,064 --> 01:17:33,565 POLÍCIA 1007 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 Me lembro de me levantar, respirar fundo, 1008 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 me virar e olhar o outro lado do rio. 1009 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 Depois me virei 1010 01:17:42,783 --> 01:17:46,411 e vi com clareza o que precisávamos fazer. 1011 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 Estavam os bombeiros, as ambulâncias e a polícia. 1012 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 Mesmo com tanta gente, 1013 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 vi minha mãe e minha irmã. 1014 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 Me lembro de pensar: "Elas não podem me ver assim." 1015 01:18:00,759 --> 01:18:02,928 AMBULÂNCIA 1016 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 Me levantei, mas não conseguia esticar as pernas. 1017 01:18:07,224 --> 01:18:11,561 Tive que andar desajeitada até a lateral do barco 1018 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 e correr pra ambulância, 1019 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 pra não me verem com tanta dor. 1020 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 As primeiras vítimas da erupção vulcânica 1021 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 sendo retiradas da Ilha Branca com graves queimaduras. 1022 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 Ainda há vários desaparecidos. 1023 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 Vinte deles estão gravemente feridos. 1024 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 Corri até a cidade. 1025 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 Meus pais estavam lá. 1026 01:18:53,729 --> 01:18:58,650 Um dos capitães falou: "O Hayden ainda não apareceu." 1027 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 Mas ele ainda não sabia onde ele estava. 1028 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 Falamos: "Não pode ser. Como?" 1029 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 Ele falou que não sabia se ele estava no helicóptero. 1030 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 Saímos a toda, o mais rápido possível. 1031 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 Provavelmente uns 120 nós. 1032 01:19:20,505 --> 01:19:23,884 Os serviços de resgate nos orientaram 1033 01:19:23,967 --> 01:19:26,219 pra voar até o aeroporto com todos os pacientes, 1034 01:19:27,220 --> 01:19:29,181 mas falei que não faríamos isso. 1035 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 E fomos pro hospital. 1036 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 HOSPITAL DE WHAKATANE 1037 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 Não havia tempo. 1038 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 Eu achei que os serviços de resgate já tinham nos deixado na mão. 1039 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 O hospital não nos deixaria na mão quando chegássemos. 1040 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 Chegando lá, 1041 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 haveria muita gente pra cuidar prontamente deles. 1042 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Pensei: "Minha mãe vai querer saber 1043 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 o que aconteceu com a gente, pois paramos de falar com ela." 1044 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 Eu ainda estava com o celular. Pedi pra alguém ali ligar pra ela. 1045 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 Não dava pra destravar meu celular. Precisava da digital, 1046 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 e eu não tinha mais. 1047 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 Oi, mãe, sou eu. Só pra avisar 1048 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 que não é piada. 1049 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 O vulcão entrou em erupção enquanto estávamos na ilha. 1050 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 Estamos no hospital na Nova Zelândia. 1051 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 Não sei quanto tempo vamos ficar, 1052 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 mas eu mando notícias quando der. 1053 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 Nesse momento, fomos separados. 1054 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 Eu não tinha ideia da gravidade das minhas feridas. 1055 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 Muito menos de que eu ficaria em coma 1056 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 na Nova Zelândia por mais um mês. 1057 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 Cortaram minha aliança, e me lembro de implorar 1058 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 pra não fazerem aquilo, pois eu tinha acabado de me casar. 1059 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 Fiquei arrasada, nem consegui ver quando cortaram. 1060 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 Passamos por uma situação urgente 1061 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 até essa urgência passar. 1062 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 Aí chegou um momento 1063 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 em que tudo o que fizemos foi passado 1064 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 aos profissionais. 1065 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 Foi quando processamos o ocorrido. 1066 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 Liguei pra minha esposa. 1067 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 Ela atendeu, e não consegui falar. 1068 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 Comecei a chorar do nada. 1069 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 Todos estavam 1070 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 emocional e fisicamente esgotados naquele momento. 1071 01:21:43,481 --> 01:21:47,277 Minha namorada, Jolene, foi me buscar. 1072 01:21:47,360 --> 01:21:48,945 Eu a abracei e… 1073 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 foi quando o emocional bateu pela primeira vez. 1074 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 A polícia falou que ainda havia oito pessoas na ilha, 1075 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 em Whakaari, falecidas. 1076 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 Tipene era uma delas. 1077 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 Desabei no chão. 1078 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 Não acreditei no que ouvi. 1079 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 Chamamos isso de parekura. Tragédia. 1080 01:22:26,316 --> 01:22:30,153 Quando soubemos que o último helicóptero tinha pousado, 1081 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 liguei para Mark Law pra informá-lo. 1082 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 Como amigos, 1083 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 a gente tinha que avisá-los 1084 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 o quanto antes: 1085 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 "Eu estava lá com o Hayden, e ele faleceu." 1086 01:23:01,309 --> 01:23:04,813 Ele tinha visto o Hayden e… 1087 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 Ele o tinha visto na ilha e disse que ele não sobreviveu. 1088 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 O Mark falou que viu pegadas nas cinzas. 1089 01:23:25,208 --> 01:23:28,503 Acham que Hayden e Tipene se movimentaram 1090 01:23:28,586 --> 01:23:31,965 pra confortar os restantes, creio, 1091 01:23:32,757 --> 01:23:35,343 nos últimos momentos de vida. 1092 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 Sei que Tipene e Hayden priorizavam os outros antes deles. 1093 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Mas ele não voltou pra casa. 1094 01:23:58,742 --> 01:24:01,286 Ficou claro que havia dois grupos na ilha: 1095 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 os que conseguiram sair, 1096 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 e os que estavam perto da erupção. 1097 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 Àqueles que perderam parentes e amigos, 1098 01:24:11,796 --> 01:24:17,886 dividimos com vocês esse pesar neste momento. 1099 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 Seus entes queridos estavam com kiwis 1100 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 que receberam vocês e choram com vocês, e nós choramos com eles. 1101 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 O número oficial de mortos na erupção vulcânica 1102 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 na Nova Zelândia chega a oito. 1103 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 Agora são nove mortos confirmados, 1104 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 os últimos, irmãos gêmeos… 1105 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 O número de mortos no desastre de segunda chega a 15. 1106 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 Ele era um dedicado funcionário público… 1107 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 Entre as 21 vítimas estava o marido dela, Gavin, 1108 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 e a filha de 15 anos, Zoe. 1109 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 Fiquei três semanas sem saber de nada. 1110 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 Ninguém tinha me falado. 1111 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 Mas uma amiga foi me visitar na ala dos queimados, 1112 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 e falei: "Como está o Hayden? Estou surpresa por ainda não tê-lo visto." 1113 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 Ela olhou pra minha família, e todos caíram no choro. 1114 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 Foi como eu soube. 1115 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 Acordei em 17 de dezembro. 1116 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 Foi meu avô quem me deu as péssimas notícias. 1117 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 Meu pai foi levado por Mark Law direto pro hospital, 1118 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 onde ele infelizmente não resistiu aos ferimentos. 1119 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 Minha mãe faleceu na ilha, 1120 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 e o corpo foi… 1121 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 resgatado pelo Exército da Nova Zelândia uns dias depois. 1122 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 Não sabem onde minha irmã foi parar nem o que aconteceu com o corpo dela. 1123 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 Quando o ancestral Tītahi morreu, 1124 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 de acordo com nosso folclore, o espírito dele 1125 01:26:39,736 --> 01:26:43,281 se transformou em um dos guardiões do oceano hoje. 1126 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 Os mortos se transformam como o ancestral Tītahi. 1127 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 Whakaari permitiu, consentiu 1128 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 que eles ficassem lá como guardiões, kaitiaki, para sempre. 1129 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 Eles tomam um lugar no tempo e nunca serão esquecidos. 1130 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 18 MESES APÓS A ERUPÇÃO 1131 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 Alguns dias são bons, outros não são, 1132 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 sendo bem honesta contigo. 1133 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 Sei que olham pra mim, para minhas mãos. 1134 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 Eu não gosto. 1135 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 Parece sempre que devo explicar antes 1136 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 de onde isto veio. 1137 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 Alguns dias são mais fáceis. 1138 01:28:02,527 --> 01:28:05,363 Couve de Bruxelas de um lado, 1139 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 maçã e batata doce do outro. 1140 01:28:09,242 --> 01:28:13,663 Meu marido e eu estamos treinando pra uma meia-maratona, 1141 01:28:13,746 --> 01:28:17,208 então alguns dias estamos focados na corrida. 1142 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 Isso é bom, e prevejo meu futuro, 1143 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 enxergo dias felizes, consigo esquecer o vulcão. 1144 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 Mas tem dias muito difíceis. 1145 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 É. 1146 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 Meu anelar não funciona bem, 1147 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 e isso atrapalha minha mão dominante. 1148 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 Ainda estamos fazendo uma cirurgia por mês. 1149 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 O tempo de recuperação é longo. 1150 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 A erupção durou dois minutos, mas as consequências duram anos. 1151 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 Sei que ninguém controla a natureza, 1152 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 mas tinham que ter nos explicado pra tomarmos uma decisão consciente. 1153 01:29:19,729 --> 01:29:22,357 Se eu soubesse o que sei hoje, 1154 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 eu nunca teria pisado aquela ilha. 1155 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 Me queimei do tornozelo 1156 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 até o nível dos shorts. Atrás das pernas e dos joelhos, 1157 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 não queimou nada, pois eu estava de cócoras. 1158 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 Isso protegeu atrás dos joelhos, o que é bom. 1159 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 Eu sabia o que podia acontecer lá. 1160 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 Mas a gente acha que não vai ser com a gente. 1161 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 Isso não mudou como interajo com a natureza. 1162 01:30:01,395 --> 01:30:04,524 Não vou viver enclausurada. 1163 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 Isso não é vida. 1164 01:30:10,238 --> 01:30:12,365 Acho que agora aguento tudo. 1165 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 Isso já vale alguma coisa. 1166 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 Talvez não para os outros, mas pra mim, sim. 1167 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 Durante minha estada no hospital, 1168 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 fiz questão de tirar fotos dia sim, dia não, 1169 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 pra eu ver o quanto progredi. 1170 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 Fiz 17 cirurgias. 1171 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 Me falaram que eu ficaria um ano internado. 1172 01:30:46,816 --> 01:30:49,861 Mas tenho orgulho de dizer que fiquei 1173 01:30:49,944 --> 01:30:51,487 quase dois meses. 1174 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 Sou teimoso. 1175 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 Me recuso a desistir. Continuo tentando. 1176 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 Não desisto, não importa a dificuldade. 1177 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 Ainda adoro riscos. 1178 01:31:07,461 --> 01:31:12,466 Mas devo dizer que são riscos calculados. 1179 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 Não era pra irem lá. 1180 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 Nunca. 1181 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 Vejo Whakaari da minha casa. 1182 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 De qualquer aposento da casa. 1183 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 Quanto menos eu ver, melhor, pra falar a verdade. 1184 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Então fecho a cortina e deixo pra lá. 1185 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 Faço uma oração. 1186 01:31:44,957 --> 01:31:48,169 Faço a mesma coisa no dia seguinte e… 1187 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 É isso. 1188 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 De certa forma, 1189 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 passamos a entender a ilha. 1190 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 É imprevisível. 1191 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 A Mãe Natureza faz o que quer. 1192 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 E tem a natureza humana. 1193 01:32:09,565 --> 01:32:11,609 Na adversidade, 1194 01:32:12,360 --> 01:32:13,611 ajudar é da nossa natureza. 1195 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 Pessoas comuns arriscando a vida pra ajudar os outros. 1196 01:32:21,494 --> 01:32:25,539 É como são as pessoas boas no mundo. 1197 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 Muita coisa positiva vem de um evento horrível. 1198 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 O apoio da comunidade é espantoso. 1199 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 Tenho amigos que não troco por nada. 1200 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Temos que ser positivos, 1201 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 ou aquela nuvem nunca vai parar de nos seguir. 1202 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 A academia, meus colegas de trabalho, 1203 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 meus amigos e parentes, 1204 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 que me estimularam a continuar. 1205 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 Eles me deram motivação pra prosseguir. 1206 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Principalmente meu avô, meu porto seguro. 1207 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 Ele me acompanhou desde o início. 1208 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 E só cheguei até aqui com o amor e o apoio dele. 1209 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 Meu pulso tem uma parte totalmente ilesa. 1210 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 É exatamente onde a mão dela estava. 1211 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 Bem assim. 1212 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 Por isso esta mão é bem melhor do que esta. 1213 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 Nem consigo fechar esta mão, 1214 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 mas consigo perfeitamente com esta. 1215 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 Sempre estarei ao lado dele. 1216 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 Eu o amo muito, e isso só nos aproximou mais. 1217 01:34:03,804 --> 01:34:07,641 Tento ir até lá uma vez a cada dois meses pra dar um oi. 1218 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 A bebida preferida do Hayden era Steinlager, 1219 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 uma ótima cerveja kiwi. 1220 01:34:11,979 --> 01:34:16,317 Levamos uma dúzia, nos sentamos lá, 1221 01:34:16,400 --> 01:34:19,820 tomamos umas e sempre jogamos um pouco no oceano, sabe? 1222 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 Odeio desperdiçar, mas sempre jogamos um pouco 1223 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 pra ele. 1224 01:34:26,744 --> 01:34:29,663 A gente pensa nos momentos, procurando sinais 1225 01:34:29,747 --> 01:34:32,666 pra poder superar. 1226 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 Em face da Mãe Natureza e de tudo que ela nos dá, 1227 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 temos que lembrar que ainda somos humanos, podemos contar uns com os outros. 1228 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 A erupção de Whakaari / Ilha Branca matou 22 pessoas. 1229 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 Ninguém assumiu a responsabilidade 1230 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 pelas pessoas feridas e mortas. 1231 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 A ilha continua fechada a todos os visitantes. 1232 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 Baseado no artigo da Outside Magazine 1233 01:35:41,694 --> 01:35:43,737 "A história real da erupção da Ilha Branca, de Alex Perry'' 1234 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 Legendas: Makoto Yamamoto