1
00:00:07,382 --> 00:00:11,094
O filme contém cenas
de um evento real e traumático
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,014
e não é adequado a todos os públicos.
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
Era um belo dia.
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
Dava pra sentir o calor do vulcão.
5
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
O solo estava quente.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
Tinha um amarelo lindo.
7
00:01:15,617 --> 00:01:17,494
E laranja-escuro também.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,830
Tudo era colorido.
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
O vapor saía do solo.
10
00:01:26,419 --> 00:01:29,088
Uma vista impressionante.
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,928
Parecia Marte ou algo assim.
12
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
Havia muito mais vapor
do que eu achava que teria.
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
Dava para saber que havia
14
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
algo belo e terrível ali, e queríamos ver.
15
00:01:52,695 --> 00:01:57,325
Mas os guias falaram
pra não chegarmos perto da cratera.
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,875
Eu estava ficando ansiosa
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
e perguntei pro guia:
18
00:02:07,919 --> 00:02:11,965
"E se tiver erupção?
19
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
Estou ficando um pouco nervosa aqui."
20
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
Amo demais minha esposa,
21
00:02:18,179 --> 00:02:21,057
mas ela costuma ficar ansiosa.
22
00:02:21,141 --> 00:02:24,769
Então passei um bom tempo sem dar atenção.
23
00:02:26,646 --> 00:02:30,150
Até falei: "Não vai ter erupção."
24
00:02:36,948 --> 00:02:43,496
VULCÃO WHAKAARI: RESGATE NA NOVA ZELÂNDIA
25
00:02:53,256 --> 00:02:58,469
ILHA NORTE, NOVA ZELÂNDIA
26
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Tem lugar melhor
27
00:03:02,515 --> 00:03:04,183
pra um kiwi passar a juventude?
28
00:03:06,436 --> 00:03:11,149
Com colinas, caçando e pescando.
29
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
E o mar pra nadar.
30
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
Não tem nada melhor.
31
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Whakatāne é uma bela comunidade,
cheia de aventuras.
32
00:03:39,886 --> 00:03:44,682
Fica na costa leste da Ilha Norte.
33
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Auckland fica aqui.
34
00:03:49,103 --> 00:03:52,440
E Whakatāne é mais abaixo na costa.
35
00:03:53,524 --> 00:03:58,446
As pessoas pronunciam
"Uócatain", "Fecatane",
36
00:03:58,529 --> 00:04:00,323
"Uocatane", sei lá.
37
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
OLÁ WHAKATĀNE
38
00:04:02,867 --> 00:04:07,247
Mas é uma pequena comunidade
com muito amor no coração.
39
00:04:16,256 --> 00:04:19,550
Whakatāne tem 38 mil habitantes.
40
00:04:20,051 --> 00:04:24,889
E 51% não são maori, sabe?
41
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
E 48% são maori.
42
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
E uma comunidade apoia a outra.
43
00:04:36,567 --> 00:04:40,655
Juntos, temos uma bela região,
44
00:04:40,738 --> 00:04:45,493
que inclui um vulcão ativo,
45
00:04:45,576 --> 00:04:49,831
o Whakaari, ou "Ilha Branca".
46
00:04:53,876 --> 00:04:59,340
Ilha Branca fica a 48km
da costa de Whakatāne.
47
00:05:00,717 --> 00:05:02,802
Dirigindo pela costa,
48
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
lá no horizonte,
49
00:05:04,679 --> 00:05:07,849
dá pra ver uma imensa nuvem
50
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
de fumaça saindo da cratera.
51
00:05:12,437 --> 00:05:17,817
Sensacional. Uma beleza natural.
52
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
No nosso folclore,
a gente vem das montanhas.
53
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Somos descendentes de Whakaari.
54
00:05:29,287 --> 00:05:32,665
E guardiões da ilha.
55
00:05:33,249 --> 00:05:38,713
Tem uma energia, um poder inerente a ela.
56
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Mas também é especial pro turismo.
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
PARTIDA PARA ILHA BRANCA AEROPORTO
58
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
As pessoas amam a Ilha Branca.
59
00:05:50,725 --> 00:05:53,436
E muita gente aqui depende
da White Island Tours.
60
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
Restaurantes,
61
00:05:57,565 --> 00:05:59,025
hotéis,
62
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
tudo, lojas, butiques…
63
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
QUERO EXPLORAR VIVER DESCOBRIR
64
00:06:04,781 --> 00:06:09,911
…todos dependem do turismo de aventura.
65
00:06:14,373 --> 00:06:19,295
CHARLESTON, CAROLINA DO SUL
66
00:06:19,378 --> 00:06:21,464
Nosso casamento foi
67
00:06:21,547 --> 00:06:25,384
o dia mais perfeito e mágico.
68
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Acho que nunca sorri tanto na vida.
69
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
Adoro aventuras.
70
00:06:37,480 --> 00:06:40,399
Ela é o oposto.
71
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
Gosto mais de descansar,
72
00:06:44,278 --> 00:06:47,907
relaxar na praia, coisas assim.
73
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Pra lua de mel, fomos olhar os cruzeiros.
74
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
Achamos um pra Nova Zelândia e pensamos:
75
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
"Que ótimo! A paisagem e as atrações
da Nova Zelândia são demais.
76
00:06:58,251 --> 00:07:01,546
Parece perfeita."
77
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Como minha irmã e eu amamos
78
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
tudo que envolve adrenalina,
79
00:07:08,803 --> 00:07:12,014
pensei numa diversão arriscada.
80
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Pulamos da Auckland Tower.
81
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
Fomos fazer rafting noturno.
82
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
Meus pais já saíram num cruzeiro
83
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
e curtiram muito. Então sugeriram
84
00:07:31,951 --> 00:07:36,998
pra minha irmã e eu fazermos um
até a Nova Zelândia.
85
00:07:37,081 --> 00:07:41,294
O cruzeiro dava opções
de excursão em terra.
86
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Eu escolhia uma um dia,
87
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
e o Matt escolhia outra no outro dia.
88
00:07:48,176 --> 00:07:53,890
No dia 9 de dezembro,
era a vez de o Matt escolher.
89
00:07:54,474 --> 00:07:58,769
Adoro ciências.
Me pareceu muito interessante.
90
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
Um vulcão pra escalar e olhar lá dentro.
91
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
CRUZEIRO E VISITA GUIADA
AO VULCÃO DA ILHA BRANCA
92
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
A Ilha Branca é diferente
93
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
do que normalmente podemos fazer,
94
00:08:07,361 --> 00:08:11,282
por ter um dos vulcões
mais ativos do mundo.
95
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
CHEGUE PERTO DO PERIGO
96
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Pela descrição, era uma trilha fácil.
97
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
Não tinha que escalar rochas
nem nada pra subir.
98
00:08:18,831 --> 00:08:23,753
Era só andar até a cratera
e olhar dentro daquele vulcão sensacional.
99
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
SENSACIONAL LAGO COM VAPOR ÁCIDO
100
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
Descreveram algo bem legal
sem parecer perigoso.
101
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
Eu achei bom.
102
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
Olhamos a descrição, e topei.
103
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
Moramos em Hamilton, na Nova Zelândia.
104
00:08:47,902 --> 00:08:51,822
Sou pastor de uma igreja.
105
00:08:52,698 --> 00:08:58,579
Como minha filha estudava geologia
e atividade vulcânica,
106
00:08:58,663 --> 00:09:03,209
falei pra irmos
enquanto havia oportunidade.
107
00:09:05,253 --> 00:09:07,797
Então, no meu aniversário de 50 anos,
108
00:09:07,880 --> 00:09:12,677
ela me surpreendeu
com uma passagem pra Whakaari.
109
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
9 DE DEZEMBRO DE 2019
110
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
Era uma manhã tranquila de segunda-feira.
111
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
Pouco trânsito.
112
00:09:22,186 --> 00:09:27,066
Chegamos ao balcão de turismo
113
00:09:27,942 --> 00:09:33,197
e lemos alguns documentos.
Pediram pra preenchermos
114
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
nossos dados
e de um parente próximo pra contato.
115
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
Sabia que havia risco,
e lá estava eu com minha filha,
116
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
colocando-a em perigo.
117
00:09:43,165 --> 00:09:47,420
Mas em nenhum momento senti medo.
118
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
Bom dia!
119
00:09:52,383 --> 00:09:57,096
Naquele dia, alguns barcos foram à ilha,
120
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
e estávamos no Phoenix.
121
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
Saímos do píer
122
00:10:04,061 --> 00:10:08,399
e percorremos o rio por uns dez minutos.
123
00:10:09,692 --> 00:10:13,738
Atravessamos o banco de areia do rio
até o mar aberto
124
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
Dali, fomos pra Ilha Branca.
125
00:10:26,792 --> 00:10:31,547
Saímos do navio de cruzeiro às 9h.
126
00:10:32,048 --> 00:10:35,926
Levou uma hora de ônibus até Whakatāne,
127
00:10:36,010 --> 00:10:41,057
ao porto de onde sairíamos
com mais uns 40 turistas.
128
00:10:42,308 --> 00:10:46,103
Embarcamos no Te Puia,
129
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
e o guia falou que era novinho.
130
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
Acho que tinham comprado naquele ano.
131
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Havia quatro guias no Te Puia.
132
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
Eram moradores de Whakatāne,
133
00:10:56,614 --> 00:11:00,409
bastante animados em nos contar
a história da Ilha Branca.
134
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
Na manhã de 9 de dezembro,
135
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
os guias eram Hayden, Tipene, Jake e eu.
136
00:11:11,754 --> 00:11:16,467
Preparamos o barco
como fazemos todos os dias.
137
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
Próximo à costa, vamos fazer
um passeio guiado na região da cratera.
138
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
Leva mais ou menos uma hora e meia.
139
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
Meu irmão caçula, Hayden, adora o ar livre
140
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
e é apaixonado pelo verão.
141
00:11:31,023 --> 00:11:35,528
Em 2009 ele virou guia em Whakaari.
142
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
Hayden tinha um diário detalhado
com cada viagem que ele fez à ilha,
143
00:11:40,616 --> 00:11:43,702
foram 1.111 viagens.
144
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
Impressionante.
145
00:11:46,497 --> 00:11:52,002
Eu não sabia que era
a viagem 1.111 do Hayden à ilha.
146
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
O Hayden é talvez o mais antigo dos guias.
147
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
Ele me treinou,
148
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
e depois do trabalho a gente ia
ao clube de pescaria
149
00:12:06,183 --> 00:12:10,771
ou viajava até as cachoeiras de Tarawera.
150
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Ele sempre topava uma aventura.
151
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
Ele era apaixonado por todo o ambiente.
152
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
Não só Whakaari e o vulcão.
153
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
Ventava muito, e a maré estava brava.
154
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
Muitos passageiros foram
155
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
pra traseira do Te Puia,
156
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
pois estavam com muito enjoo.
157
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Eu estava sentado com minha família…
158
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
não zoando deles, mas rindo um pouco,
159
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
trocando sorrisos.
A gente adorava estar na água.
160
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
E estávamos curtindo o passeio agitado.
161
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Não sabíamos que o mar estaria tão bravo.
162
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
Ficamos uns 90 minutos no barco.
163
00:13:11,916 --> 00:13:15,461
E umas oito pessoas vomitaram,
164
00:13:16,045 --> 00:13:19,507
pois o barco não parava de subir e descer.
165
00:13:19,590 --> 00:13:23,886
A gente via o mar, o céu, o mar, o céu.
166
00:13:25,012 --> 00:13:26,805
Eu quase vomitei.
167
00:13:26,889 --> 00:13:29,808
Fiquei com as mãos assim na barriga.
168
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
Era uma hora e meia pra ir
e o mesmo pra voltar.
169
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Alguns dias,
é difícil chegar lá, é terrível.
170
00:13:39,777 --> 00:13:42,988
E quem não tem costume
de ficar uma hora no barco
171
00:13:43,656 --> 00:13:45,324
rapidinho fica tonto.
172
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
Por isso tinha outra opção.
173
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
Uma viagem de 20 minutos de helicóptero.
174
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
Naquele dia,
175
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
acordei meio nervoso, estressado.
176
00:14:00,673 --> 00:14:06,262
Era meu primeiro dia
pilotando sozinho com passageiros.
177
00:14:10,057 --> 00:14:13,477
Fui à Nova Zelândia
pra pegar minha licença.
178
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
Procurava um bom lugar
pra aprender a pilotar.
179
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
Num dia limpo,
180
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
saindo da Ilha Norte,
dá pra ver a Ilha Branca.
181
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
É uma viagem em linha reta.
182
00:14:30,035 --> 00:14:35,040
E naquele dia as condições eram perfeitas.
183
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
Quando o Phoenix chegou bem perto da ilha,
184
00:14:48,762 --> 00:14:52,600
a tripulação começou a preparar
para desembarcarmos.
185
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
Minha filha falou: "Vamos, pai,
quero ser a primeira na ilha."
186
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
No início do passeio,
187
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
foi uma caminhada lenta.
188
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Eram dois guias. O primeiro ia na frente,
189
00:15:22,963 --> 00:15:27,092
outro ia atrás, e o grupo ficava no meio.
190
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
Parece uma cena de Parque dos Dinossauros
191
00:15:42,191 --> 00:15:43,651
quando a gente chega lá.
192
00:15:49,114 --> 00:15:52,993
A primeira vez que pousei na Ilha Branca
foi como pousar na Lua.
193
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
É um ambiente surreal.
194
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Após o pouso,
passei uns protocolos de segurança.
195
00:16:07,800 --> 00:16:10,719
E fui em direção à cratera.
196
00:16:10,803 --> 00:16:15,557
LAGO DA CRATERA
197
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
Como a maior parte do vulcão
está submerso,
198
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
só dá pra ver o topo.
199
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
A Ilha Branca é um estratovulcão.
200
00:16:27,653 --> 00:16:32,032
Na erupção, ele não joga lava,
como é no Havaí.
201
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
Ele derrama camadas de rocha e cinzas
202
00:16:36,161 --> 00:16:39,373
e cresce desse jeito.
203
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Quando o Te Puia chegou à ilha,
204
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
entramos num bote chamado zodíaco.
205
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
São botes infláveis.
206
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
Chegou bem rápido à ilha.
207
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Foram uns dois minutos.
208
00:17:07,026 --> 00:17:12,031
E chegaram a um píer de cimento
caindo aos pedaços,
209
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
com uma escada de metal enferrujado.
210
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
A gente ouvia as ondas batendo na praia,
211
00:17:23,709 --> 00:17:28,047
cobrindo a costa e dando
aquele brisa e o cheiro de maresia.
212
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
E também tinha
213
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
um cheiro forte e fétido de enxofre.
214
00:17:36,513 --> 00:17:40,059
Era bem árido. Nenhum sinal de vida.
215
00:17:42,102 --> 00:17:45,481
Quando saímos do píer
e vimos pela primeira vez,
216
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
eu tinha uma ideia
de como seria um vulcão,
217
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
e não era aquilo.
218
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
Não tinha lava. Só bastante vapor.
219
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
Era lindo,
220
00:17:58,577 --> 00:18:03,290
mas parecia que estávamos no meio do nada.
221
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
Ali, separaram os grupos.
222
00:18:18,222 --> 00:18:21,517
Meus guias na ilha eram Hayden e Tipene.
223
00:18:22,643 --> 00:18:27,022
Tipene estava aprendendo
com o Hayden, acho.
224
00:18:28,607 --> 00:18:30,692
Tipene era curioso.
225
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Fazia muitas perguntas, sabe?
226
00:18:35,572 --> 00:18:37,116
Tinha orgulho de ser maori.
227
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Estava animado com o emprego.
228
00:18:42,913 --> 00:18:47,251
Ele gostava de sair de barco,
estar com as pessoas.
229
00:18:47,334 --> 00:18:49,378
Adorava contar histórias,
230
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
os mitos e lendas maori.
231
00:18:54,091 --> 00:18:56,593
Não era pra ele ir trabalhar naquele dia.
232
00:18:57,636 --> 00:18:58,804
Iríamos às compras.
233
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
Mas o chamaram pra cobrir alguém.
234
00:19:07,855 --> 00:19:10,524
Os guias, pilotos e capitães
235
00:19:10,607 --> 00:19:14,027
conhecem muito bem cada rocha da ilha.
236
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
Conhecem Whakaari melhor do que ninguém.
237
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Boas-vindas à Ilha Branca, pessoal.
238
00:19:20,534 --> 00:19:23,662
Serei seu guia
no nosso passeio de hoje pela ilha.
239
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
Nos deram um capacete
com presilha no queixo
240
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
e um respirador.
241
00:19:29,334 --> 00:19:32,921
Vamos dar a volta aqui
242
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
até a cratera principal,
243
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
parando em pontos interessantes.
244
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
Darei informações sobre a ilha.
245
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
Se todos estiverem prontos,
246
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
vamos começar o passeio.
247
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
O primeiro grupo saiu
248
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
logo após os avisos de segurança.
249
00:19:53,734 --> 00:19:56,820
Nosso grupo ainda estava se reunindo.
250
00:19:58,238 --> 00:19:59,656
Pra que isso?
251
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
Vocês devem chupar
252
00:20:01,074 --> 00:20:02,534
pra produzir saliva.
253
00:20:02,618 --> 00:20:07,414
Qualquer irritação que o vapor lhe der,
254
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
isto aqui alivia, e você não tosse muito.
255
00:20:15,672 --> 00:20:21,094
A trilha é um circuito
que começa na praia.
256
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
Após chegar à cratera,
257
00:20:23,847 --> 00:20:26,642
a gente dá a volta e circula a ilha.
258
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
LAGO DA CRATERA
259
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
E depois volta à entrada.
260
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
HELICÓPTERO
261
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
A ilha solta muitos gases,
262
00:20:37,527 --> 00:20:42,032
que passam por uma substância viscosa
263
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
ao subirem.
264
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Fazendo um "blup-blup" e outros sons.
265
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
O enxofre sobe com o vapor.
266
00:20:53,543 --> 00:20:56,463
Ele se cristaliza e cai sobre si mesmo,
267
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
formando uma espécie de chaminé.
268
00:20:59,841 --> 00:21:01,551
É a área das chaminés de enxofre.
269
00:21:03,720 --> 00:21:08,892
A paisagem é rocha, cinzas e lama.
270
00:21:10,560 --> 00:21:13,897
Mas espalhados por essa cor cinza,
271
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
tem depósitos de enxofre
272
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
com os mais lindos e brilhantes
273
00:21:20,821 --> 00:21:25,200
cristais amarelos e brancos,
que parecem refletir o sol.
274
00:21:28,036 --> 00:21:31,915
Dá pra sentir a vastidão
275
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
e o poder do lugar que estamos invadindo.
276
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
O brilho da Mãe Natureza
277
00:21:44,052 --> 00:21:48,348
na sua forma mais bela e letal.
278
00:21:55,355 --> 00:22:01,653
O guia falou que o lago normalmente tem
um belo verde-azulado,
279
00:22:01,737 --> 00:22:05,699
mas naquele dia estava branco,
talvez porque à noite
280
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
alguma atividade tivesse feito
281
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
as cinzas caírem de volta no lago.
282
00:22:14,750 --> 00:22:16,585
Acho que isso é bem frequente,
283
00:22:16,668 --> 00:22:19,963
e se os guias estavam tranquilos,
eu também estava.
284
00:22:24,217 --> 00:22:26,553
Começamos a caminhar até a cratera.
285
00:22:26,636 --> 00:22:31,850
Parávamos pra tirar fotos
a cada poucos metros.
286
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
Perguntei ao guia:
287
00:22:35,270 --> 00:22:37,939
"Quando foi a última erupção?
288
00:22:38,023 --> 00:22:41,359
Estou ficando nervosa."
289
00:22:41,443 --> 00:22:45,322
Ele falou de uma em 2013 e uma em 2016.
290
00:22:45,405 --> 00:22:50,118
Estamos no fim de 2019,
e estou ficando bem nervosa."
291
00:22:50,202 --> 00:22:53,413
Hayden mencionou
que a ilha tinha nível dois de risco.
292
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
Ele não explicou isso na época.
293
00:22:56,541 --> 00:23:02,881
Mas falou que era um risco maior,
o que me preocupou.
294
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
Nível um ou dois não quer dizer muito.
295
00:23:07,761 --> 00:23:12,432
Um, acontece pouca coisa.
Dois, a atividade aumenta.
296
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Nível três é erupção.
297
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Há uma enorme diferença
entre o nível um e o três.
298
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
Estávamos voltando pro ponto de partida.
299
00:23:31,993 --> 00:23:37,249
Subimos no Phoenix e estávamos
nos preparando pra voltar.
300
00:23:40,085 --> 00:23:43,130
Começamos a conversar com um dos guias
301
00:23:43,213 --> 00:23:44,464
sobre toda
302
00:23:44,548 --> 00:23:48,468
a atividade vulcânica na Ilha Branca
ter sido de madrugada
303
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
ou sem ninguém lá.
304
00:23:49,803 --> 00:23:53,306
GEONET - CÂMERA DO VULCÃO
7 DE AGOSTO DE 2012
305
00:23:53,390 --> 00:23:58,478
Era como se a ilha gostasse das visitas.
306
00:24:01,606 --> 00:24:04,901
Tipo: "Vou explodir
quando vocês não estiverem aqui."
307
00:24:07,320 --> 00:24:13,285
Quando saímos da ilha pra voltar,
olhei pra cratera
308
00:24:14,035 --> 00:24:17,038
e vi os turistas do outro barco.
309
00:24:18,206 --> 00:24:24,462
Após a saída do Phoenix,
47 pessoas ficaram na ilha.
310
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
Era sempre legal chegar à cratera
311
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
e ouvir o pessoal se surpreender:
312
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
"Uau. Que sensacional."
313
00:24:33,305 --> 00:24:35,098
E começarem a tirar fotos.
314
00:24:36,933 --> 00:24:42,647
Geólogos vêm pra ver e analisar bem.
315
00:24:44,566 --> 00:24:46,818
E tem o outro extremo, tipo:
316
00:24:46,902 --> 00:24:50,030
"Só quero uma foto da cratera
pra por no Instagram."
317
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
Chegamos ao topo da cratera
318
00:24:53,909 --> 00:24:56,703
às 14h mais ou menos.
319
00:24:58,246 --> 00:25:01,917
Ficamos olhando
aquele poço infinito de vapor.
320
00:25:02,667 --> 00:25:04,586
A vista assusta.
321
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Nos deram outra oportunidade
322
00:25:08,632 --> 00:25:11,551
de tirarmos uma foto na frente da cratera.
323
00:25:12,260 --> 00:25:16,473
Vi que o outro barco,
o Phoenix, tinha acabado de zarpar.
324
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
Ficamos lá por uns minutos
325
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
e começamos a voltar.
326
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Pensei: "Estamos descendo.
327
00:25:24,856 --> 00:25:30,737
O passeio está acabando."
E me senti um pouco melhor.
328
00:25:34,199 --> 00:25:35,909
Por estarem num navio de cruzeiro,
329
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
não tínhamos muito tempo.
330
00:25:37,994 --> 00:25:42,958
Então fizemos tudo rápido
e começamos a voltar pro píer.
331
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
O outro grupo estava
uns dez minutos atrás da gente,
332
00:25:48,838 --> 00:25:53,927
então estávamos saindo da cratera,
e o Hayden estava subindo lá.
333
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
Da cratera, a gente dava a volta,
334
00:25:57,555 --> 00:26:00,183
e eram mais uns 500 metros até a praia.
335
00:26:01,226 --> 00:26:04,312
Eu tinha quatro passageiros
naquele dia, dois casais.
336
00:26:04,396 --> 00:26:06,773
Naquela hora, passamos por um dos grupos
337
00:26:06,856 --> 00:26:09,567
dos barcos que estava indo pra cratera.
338
00:26:11,653 --> 00:26:14,531
Reconheci o Hayden e dei um oi
339
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
enquanto ele subia
pra cratera com o grupo.
340
00:26:20,370 --> 00:26:22,539
A gente seguiu pro lago ácido.
341
00:26:24,124 --> 00:26:27,377
Dava pra ver as borbulhas
entre as nuvens de vapor
342
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
que atingiam nosso rosto.
343
00:26:31,256 --> 00:26:34,384
O Hayden falou que a gente podia
ficar lá por uns três minutos,
344
00:26:35,010 --> 00:26:39,139
tempo pra dar uma boa olhada
e tirar umas fotos,
345
00:26:39,222 --> 00:26:43,685
pois as substâncias que saíam lá em cima
346
00:26:43,768 --> 00:26:46,688
eram bem piores.
347
00:26:47,564 --> 00:26:50,900
Todos se apressaram pra tirar uma foto.
348
00:26:54,279 --> 00:26:58,199
Chegou a hora de ir, em fila única.
349
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Minha irmã estava na frente com o Hayden.
350
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
Eu fiquei com meus pais no meio do grupo.
351
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
A meio caminho do píer,
tinha dois cursos d'água
352
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
de diferentes partes da ilha.
353
00:27:17,969 --> 00:27:19,429
Os guias nos pararam
354
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
e falaram pra provarmos a água.
355
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
Dava pra sentir diferentes minerais.
356
00:27:26,144 --> 00:27:29,647
Eu tinha provado da água,
estava de costas pra cratera,
357
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
quando ouvi outro turista falar:
"Olhem só aquilo."
358
00:27:34,069 --> 00:27:38,323
Me virei e vi
uma nuvem preta sair do vulcão.
359
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
Não me assustou. Até tirei uma foto.
360
00:27:44,079 --> 00:27:48,166
Parecia fumaça saindo da chaminé.
Não fez som.
361
00:27:49,042 --> 00:27:52,253
Todos nos viramos pra ver.
Parecia fogos de artifício pretos
362
00:27:52,337 --> 00:27:55,256
ou um dementador do Harry Potter,
mas com rabo comprido.
363
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Pegamos os celulares e tiramos fotos.
364
00:28:00,261 --> 00:28:03,556
Logo depois houve um barulho mais alto,
365
00:28:04,557 --> 00:28:09,813
seguido de um monte
de rochas enormes voando,
366
00:28:09,896 --> 00:28:15,276
e lentamente aumentou
de intensidade e tamanho.
367
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Na hora eu soube
368
00:28:18,780 --> 00:28:22,784
que não era coisa boa.
A gente tinha que fugir.
369
00:28:24,077 --> 00:28:27,122
Me virei e vi a nuvem.
370
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
Já estava mais alta do que a Ilha Branca.
371
00:28:30,667 --> 00:28:33,253
Na hora eu vi o que estava acontecendo.
372
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
Minha cabeça pirou,
373
00:28:36,881 --> 00:28:40,176
tentando pensar
o mais rápido possível o que fazer.
374
00:28:40,760 --> 00:28:42,095
Atrás de mim,
375
00:28:42,178 --> 00:28:47,976
ouvi a Kelsey gritar: "Corram!"
E tudo começou.
376
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
- Vai!
- Vai!
377
00:28:52,439 --> 00:28:54,190
Annie!
378
00:28:54,274 --> 00:29:00,947
FILMADO DO CELULAR DE UM SOBREVIVENTE
379
00:29:01,781 --> 00:29:06,453
Ali, entrei em pânico.
Foi meu pior pesadelo.
380
00:29:08,538 --> 00:29:12,208
Ouvimos o Hayden à frente
gritando pra gente correr.
381
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
Foi quando bateu o pânico,
382
00:29:14,586 --> 00:29:17,297
e começamos a correr pra não morrermos.
383
00:29:18,298 --> 00:29:20,383
Meus pais estavam logo atrás de mim.
384
00:29:21,384 --> 00:29:26,014
Dava pra ver a sombra da explosão
subindo atrás de nós.
385
00:29:28,975 --> 00:29:31,019
Conseguimos nos proteger
386
00:29:31,102 --> 00:29:37,650
atrás de umas rochas enormes
logo antes de as cinzas chegarem a nós.
387
00:29:46,993 --> 00:29:48,995
Virou um breu.
388
00:29:49,078 --> 00:29:54,501
Só dava pra ouvir os estrondos.
389
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
Ali já não dava pra fazer mais nada.
390
00:30:07,388 --> 00:30:12,519
Estávamos indo à baía próxima,
atrás do penhasco,
391
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
quando houve a erupção.
392
00:30:17,565 --> 00:30:21,528
Caramba. Essa, não.
393
00:30:23,363 --> 00:30:27,450
Vi aquilo subir. Foi lindo.
394
00:30:28,493 --> 00:30:31,371
Era puro branco e um negro bem escuro.
395
00:30:31,454 --> 00:30:34,457
Um momento impressionante.
396
00:30:36,918 --> 00:30:42,465
Em segundos, a beleza virou algo sinistro.
397
00:30:43,007 --> 00:30:48,304
Uma nuvem de cinzas começou
a cobrir o penhasco.
398
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
A tripulação entendeu
o que estava ocorrendo.
399
00:30:52,851 --> 00:30:56,479
O barco acelerou bastante.
400
00:30:57,522 --> 00:31:01,317
Ainda estávamos fora.
A tripulação nos mandou entrar.
401
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Todos pra dentro agora!
402
00:31:05,071 --> 00:31:10,702
- Depressa!
- Vai!
403
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Caramba!
404
00:31:12,370 --> 00:31:15,665
PÍER
BRIAN
405
00:31:15,748 --> 00:31:19,669
Íamos rumo à costa
quando um passageiro me perguntou:
406
00:31:20,378 --> 00:31:23,715
"É pra corrermos?" Olhei pra trás
407
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
e vi uma enorme erupção.
408
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
Me lembro de olhar pra trás e ver
409
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
objetos caindo na nossa direção.
410
00:31:32,891 --> 00:31:34,851
Parecia ter
centenas de metros de altura,
411
00:31:34,934 --> 00:31:36,436
e não parava de subir.
412
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
Olhei pro helicóptero,
413
00:31:39,397 --> 00:31:42,734
a uns 400 metros de distância.
414
00:31:42,817 --> 00:31:45,236
Não dava pra chegar lá.
415
00:31:46,070 --> 00:31:49,574
A alternativa era ir pra água,
416
00:31:49,657 --> 00:31:51,868
e mandei irem pra lá.
417
00:31:54,329 --> 00:31:56,873
Chegando ao píer, pulei na água.
418
00:32:00,251 --> 00:32:03,463
Me lembro de mergulhar
e segurar o fôlego o máximo que pude.
419
00:32:03,963 --> 00:32:05,673
Tudo ficou preto.
420
00:32:09,427 --> 00:32:14,933
ÁUDIO DO CELULAR DE UM SOBREVIVENTE
421
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
Me lembro das rochas me atingindo
e batendo no capacete.
422
00:32:26,027 --> 00:32:29,948
Foi a coisa mais escura
que vi na minha vida.
423
00:32:30,657 --> 00:32:35,328
Mais escuro que a noite. Era puro breu.
424
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
De acordo com a literatura
sobre fluxos piroclásticos,
425
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
ninguém sobrevive.
426
00:32:45,964 --> 00:32:49,509
Eu sabia das chances de sair viva dali,
427
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
então só dava pra se proteger
e cruzar os dedos.
428
00:32:52,971 --> 00:32:58,810
Segurei os óculos e a máscara
contra o rosto e não larguei.
429
00:33:03,564 --> 00:33:06,109
Ouvi outras pessoas gritando.
430
00:33:06,943 --> 00:33:08,528
Foi horrível.
431
00:33:09,904 --> 00:33:14,701
Me lembro direitinho de sentir
minhas costas derreterem.
432
00:33:15,910 --> 00:33:20,415
Meus braços e pernas se queimaram tanto
e tão rápido que nem senti.
433
00:33:22,000 --> 00:33:24,419
Ouvi o Matt falar: "Desculpe, Lauren."
434
00:33:24,502 --> 00:33:26,087
Aquilo partiu meu coração.
435
00:33:27,588 --> 00:33:33,219
Segurei firme a mão dele
porque tinha certeza
436
00:33:33,302 --> 00:33:39,809
de que morreríamos e queria que
achassem nossos corpos juntos.
437
00:33:41,519 --> 00:33:43,688
O cheiro era insuportável.
438
00:33:43,771 --> 00:33:47,734
O calor em si já era intolerável.
439
00:33:47,817 --> 00:33:51,696
O vapor superaquecido me queimou vivo.
440
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
Fiz o possível pra não respirar.
441
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
Fechei a boca e os olhos.
442
00:33:58,453 --> 00:34:04,917
Tentei ficar em posição fetal
pra receber toda a força nas costas.
443
00:34:11,340 --> 00:34:12,759
Debaixo d'água não faz barulho.
444
00:34:12,842 --> 00:34:16,429
Só esperamos a luz voltar.
445
00:34:17,180 --> 00:34:20,600
Não dá pra saber quando vai terminar,
446
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
pois não tinha luz nem nada.
447
00:34:25,063 --> 00:34:27,815
Aí apareceu uma luzinha.
Me lembro de olhar.
448
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
Dei graças a Deus.
449
00:34:29,442 --> 00:34:31,652
Comecei a nadar em direção a ela,
mas sumiu.
450
00:34:36,074 --> 00:34:41,037
Eu gritava pro Matt que o amava
a cada dois segundos.
451
00:34:41,120 --> 00:34:43,039
"Te amo."
452
00:34:43,122 --> 00:34:48,002
E eu só o ouvia berrar de dor.
453
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
Nunca o tinha ouvido berrar assim.
454
00:34:53,549 --> 00:34:59,305
A dor era excruciante.
Queimou através da minha roupa.
455
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
A erupção durou uns três minutos.
456
00:35:03,810 --> 00:35:08,606
Foram os minutos mais aterrorizantes
da minha vida.
457
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
Pensei: "Já era.
458
00:35:11,609 --> 00:35:16,239
É meu último dia neste planeta.
Vamos morrer na lua de mel."
459
00:35:22,411 --> 00:35:25,623
Me lembro de olhar pela janela
460
00:35:25,706 --> 00:35:31,546
e não enxergar nada da ilha. Tinha sumido.
461
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
Parecia que o tempo desacelerou.
462
00:35:41,472 --> 00:35:44,725
Sempre falei: "Se acontecer algo comigo,
463
00:35:44,809 --> 00:35:48,938
acho que tive uma vida plena,
pela minha idade,
464
00:35:49,021 --> 00:35:52,316
e estou satisfeito com o que tive."
465
00:35:52,942 --> 00:35:58,030
Mas naquela hora pensei:
"Ainda não estou pronto pra ir.
466
00:35:58,114 --> 00:36:01,325
Acho que vou continuar
467
00:36:01,409 --> 00:36:03,578
fazendo o possível pra sair dessa vivo."
468
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
As cinzas pousaram na superfície da água,
469
00:36:08,499 --> 00:36:11,794
a luz voltou, foi quando emergi.
470
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
Me virei e olhei pra ilha.
471
00:36:21,762 --> 00:36:25,224
Ainda dava pra ver
um pouco de cinzas no ar
472
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
caindo na ilha.
473
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
A primeira coisa que fiz
foi gritar o nome da Lauren.
474
00:36:49,207 --> 00:36:52,543
Eu estava muito ferido.
Achei que ela tinha morrido.
475
00:36:53,711 --> 00:36:55,922
Me lembro de estar com muito medo.
476
00:36:59,592 --> 00:37:00,885
Calma.
477
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Está tudo bem.
478
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
Até que…
479
00:37:14,732 --> 00:37:18,069
eu a vi se mexer.
Acho que ela falou: "Estou aqui."
480
00:37:18,152 --> 00:37:22,907
Foi o maior alívio da minha vida
quando ela respondeu.
481
00:37:22,990 --> 00:37:25,868
Meu pior pesadelo seria
eu sobreviver sem ela.
482
00:37:25,952 --> 00:37:28,663
Seria pior do que qualquer coisa.
483
00:37:28,746 --> 00:37:30,957
Eu não conseguiria viver.
484
00:37:33,876 --> 00:37:36,545
Quando a erupção parou,
485
00:37:36,629 --> 00:37:41,133
acho que de choque,
me levantei e caminhei uns metros.
486
00:37:42,635 --> 00:37:46,055
Estávamos perto do lago de ácido.
487
00:37:47,306 --> 00:37:52,770
Ouvi gritos, berros, choros.
488
00:37:53,271 --> 00:37:58,317
Vi pessoas rolando pelo chão, sofrendo,
489
00:37:58,401 --> 00:38:02,238
com muita dor. Foi horrível ver.
490
00:38:04,573 --> 00:38:07,785
Gradualmente foi diminuindo até parar.
491
00:38:07,868 --> 00:38:10,288
Tudo ficou parado, quieto. Aí pensei:
492
00:38:10,371 --> 00:38:12,915
"É agora ou nunca."
493
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
Me levantei e passei a gritar
pra todos me seguirem.
494
00:38:16,252 --> 00:38:19,338
Começamos a voltar pro píer.
495
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
Eu pessoalmente estava bem fisicamente.
496
00:38:26,345 --> 00:38:30,391
Mas todos na ilha durante a erupção
estavam mal.
497
00:38:30,474 --> 00:38:32,601
Ninguém escapou dos vapores.
498
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
Tinham uns 200ºC.
499
00:38:36,063 --> 00:38:38,858
A gente sai como um frango cozido,
500
00:38:38,941 --> 00:38:40,443
falando grosseiramente.
501
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
Olhei promeu braço,
502
00:38:42,403 --> 00:38:44,947
tinha um pedaço de pele pendurado.
503
00:38:46,157 --> 00:38:49,660
Eu sabia que eu e ela
estávamos muito feridos.
504
00:38:49,744 --> 00:38:53,664
A única coisa que eu pensava
era em sair da ilha.
505
00:38:54,332 --> 00:38:59,462
Corram!
506
00:38:59,545 --> 00:39:01,380
Era difícil andar.
507
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Caí algumas vezes.
508
00:39:05,509 --> 00:39:08,637
O Matt ficou bem mais queimado do que eu,
509
00:39:08,721 --> 00:39:13,934
pois estava com menos roupas,
mas estava me ajudando.
510
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Foi adrenalina pura.
511
00:39:19,315 --> 00:39:23,027
Eu sabia mais ou menos onde era o píer
e para onde eu estava indo.
512
00:39:29,825 --> 00:39:34,497
Naquele momento,
vi um dos grupos indo propíer
513
00:39:34,580 --> 00:39:37,083
e se reunindo lá.
514
00:39:37,166 --> 00:39:40,920
Eram umas 20 pessoas esperando socorro.
515
00:39:54,225 --> 00:39:56,018
Eu não sabia que a gente faria isso,
516
00:39:56,102 --> 00:39:58,813
mas o capitão levou o barco de volta
517
00:39:59,688 --> 00:40:01,857
para onde a gente tinha saído.
518
00:40:04,235 --> 00:40:07,363
Voltando para lá,
519
00:40:08,489 --> 00:40:11,784
entramos na nuvem de cinzas,
e ficou tudo escuro.
520
00:40:11,867 --> 00:40:13,911
Minha nossa.
521
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
Guarda Costeira de Whakatāne,
Phoenix, na escuta?
522
00:40:23,629 --> 00:40:24,922
TRÊS MINUTOS APÓS A ERUPÇÃO
523
00:40:25,005 --> 00:40:29,343
Ouvi a chamada via VHF
do capitão que eu conhecia.
524
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Ele parecia bem abalado.
525
00:40:32,471 --> 00:40:34,682
"Tem gente na ilha, e está em erupção."
526
00:40:36,350 --> 00:40:39,937
Pela aflição na voz,
dava para ver que era sério.
527
00:40:40,020 --> 00:40:42,356
GUARDA COSTEIRA
528
00:40:42,440 --> 00:40:44,942
Meus telefones imediatamente tocaram.
529
00:40:46,861 --> 00:40:52,950
Corri até o rio pra ver a Ilha Branca.
530
00:40:54,618 --> 00:40:57,955
Tinha uma enorme nuvem acima dela,
531
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
e não parava de subir.
532
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Caramba.
533
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
Uns cinco minutos depois,
534
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
ele me perguntou de novo sobre o socorro.
535
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
Isso só mostra como eles estavam abalados.
536
00:41:17,391 --> 00:41:18,809
Pra chamar por socorro
537
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
e pedir de novo minutos depois.
538
00:41:21,020 --> 00:41:23,898
POLÍCIA
539
00:41:23,981 --> 00:41:26,317
Uma pessoa chegou à delegacia
logo após as 14h
540
00:41:26,400 --> 00:41:28,903
nos falando que Whakaari
estava em erupção.
541
00:41:29,820 --> 00:41:35,075
Não dá pra ver Whakaari daqui,
mas acima da colina
542
00:41:35,159 --> 00:41:37,369
dava para ver uma nuvem impressionante.
543
00:41:38,704 --> 00:41:42,082
Outro funcionário falou: "Tem as câmeras.
544
00:41:42,166 --> 00:41:44,376
Vamos dar uma olhada."
545
00:41:44,460 --> 00:41:50,257
E vimos pontinhos pretos,
546
00:41:51,091 --> 00:41:53,469
mas sabíamos que eram pessoas.
547
00:41:53,552 --> 00:41:56,889
Foi quando notamos que tinha gente lá.
548
00:41:59,266 --> 00:42:00,643
Estávamos no trabalho.
549
00:42:00,726 --> 00:42:02,561
Tínhamos um prazo.
550
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
Ouvimos as sirenes
e nos perguntamos o que seria.
551
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Dirigi até a reserva Mataatua,
552
00:42:10,361 --> 00:42:14,532
encostei e subi correndo pelo gramado.
553
00:42:15,699 --> 00:42:17,409
Sabíamos que tinha algo errado.
554
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
A nuvem estava maior do que o normal.
555
00:42:20,579 --> 00:42:25,501
As pessoas ficaram paradas
olhando Whakaari explodir.
556
00:42:27,920 --> 00:42:30,339
Eu estava em casa e vi as notícias.
557
00:42:31,340 --> 00:42:34,093
Começou a chegar gente em casa e…
558
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
eu ainda estava
559
00:42:36,720 --> 00:42:39,765
tentando entender tudo, sabe?
560
00:42:42,851 --> 00:42:44,186
Só pensando…
561
00:42:52,861 --> 00:42:55,739
Eu estava num funeral maori e senti,
562
00:42:57,324 --> 00:42:59,952
pela energia do meu elogio,
563
00:43:00,035 --> 00:43:03,080
que havia algo errado.
564
00:43:05,040 --> 00:43:09,295
Fui olhar, e vi uma nuvem subindo,
565
00:43:09,378 --> 00:43:14,174
diferente da nuvem que paira
sobre a Whakaari,
566
00:43:14,258 --> 00:43:16,051
bem escura e densa.
567
00:43:17,553 --> 00:43:22,391
Quando vi que era real, caí no choro.
568
00:43:23,475 --> 00:43:26,186
POLÍCIA
569
00:43:28,105 --> 00:43:32,192
No início não se sabia
quem eram os turistas
570
00:43:32,276 --> 00:43:33,652
que foram à ilha
571
00:43:33,736 --> 00:43:36,488
e quem os levou lá.
572
00:43:38,032 --> 00:43:40,284
Mas sabíamos
573
00:43:40,367 --> 00:43:44,622
que havia gente na ilha
no momento da erupção.
574
00:43:46,248 --> 00:43:48,751
Acionamos a Guarda Costeira de Whakatāne,
575
00:43:49,376 --> 00:43:51,837
que foi direto praIlha Branca.
576
00:43:52,838 --> 00:43:55,507
Mas é uma hora e meia de viagem.
577
00:43:56,091 --> 00:43:58,761
Foi frustrante, pois era bem longe
578
00:43:58,844 --> 00:44:01,055
para levar os barcos,
579
00:44:01,138 --> 00:44:03,849
e eles teriam que esperar.
580
00:44:06,226 --> 00:44:10,856
De Auckland, helicópteros de resgate
também partiram praIlha Branca.
581
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
Havia transporte aeromédico.
582
00:44:17,237 --> 00:44:19,156
Helicópteros de resgate da Westpac.
583
00:44:19,782 --> 00:44:22,034
Especialistas em busca e resgate,
584
00:44:22,117 --> 00:44:25,079
eles têm todos os equipamentos
e recursos necessários,
585
00:44:25,162 --> 00:44:29,583
mas estavam a uma hora da ilha.
586
00:44:35,464 --> 00:44:37,257
- Tem gente lá.
- Olhem o barco.
587
00:44:40,219 --> 00:44:42,721
Chegando à baía,
588
00:44:42,805 --> 00:44:46,141
vimos tudo coberto por cinzas.
589
00:44:47,142 --> 00:44:51,063
Não dava para processar o que a gente via.
590
00:44:52,272 --> 00:44:57,027
O que me chamou a atenção
foi o helicóptero.
591
00:44:57,820 --> 00:45:01,281
Olhe aquele helicóptero.
592
00:45:03,867 --> 00:45:09,790
Dava pra ver claramente ele tombado.
593
00:45:09,873 --> 00:45:13,544
O deck se despedaçou,
e as hélices se entortaram.
594
00:45:16,088 --> 00:45:20,926
Foi quando comecei a pensar
595
00:45:21,009 --> 00:45:25,514
na força daquela erupção.
596
00:45:29,393 --> 00:45:32,229
Me lembro de tirar umas quatro fotos
597
00:45:32,312 --> 00:45:35,732
alguns minutos após sairmos do píer.
598
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
Olhando bem de perto,
599
00:45:40,195 --> 00:45:45,576
dava para ver pontinhos
de pessoas lá na cratera.
600
00:45:48,328 --> 00:45:51,373
Meu grupo ainda estava perto da cratera.
601
00:45:51,457 --> 00:45:54,877
A uns 150 metros
602
00:45:54,960 --> 00:45:58,005
do ponto da erupção.
603
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
Vi meus pais à esquerda.
604
00:46:08,891 --> 00:46:13,645
Meu pai estava
sentado de máscara, sofrendo.
605
00:46:17,065 --> 00:46:18,984
Eu não vi minha irmã.
606
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
Vi minha mãe…
607
00:46:26,241 --> 00:46:30,120
deitada, imóvel…
608
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
sem se comunicar.
609
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Tinha muita gente…
610
00:46:42,299 --> 00:46:46,929
A ilha continuava a soltar vapor
pelo lago da cratera.
611
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Dava para ver gente no píer.
612
00:46:52,643 --> 00:46:54,520
Estou vendo umas16.
613
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
Caramba, estão cobertos de cinzas.
614
00:46:57,272 --> 00:46:59,441
Caramba. Olhe lá.
615
00:46:59,525 --> 00:47:03,362
Assim que vimos a força da erupção,
616
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
nosso foco mudou.
617
00:47:07,157 --> 00:47:11,036
Agora era ajudar as pessoas.
618
00:47:14,540 --> 00:47:17,042
Ali eu tive que tomar uma decisão.
619
00:47:17,668 --> 00:47:21,922
Nadar até o barco pra me salvar,
620
00:47:22,005 --> 00:47:24,591
ou voltar e ajudar?
621
00:47:27,886 --> 00:47:32,641
É quando você é testado
e faz o seu melhor.
622
00:47:35,227 --> 00:47:39,982
Voltei ao píer pra ajudar as pessoas
a subirem nos botes.
623
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Todos correram pra subir no zodíaco.
624
00:47:46,488 --> 00:47:50,534
Não sabíamos se haveria outra erupção.
625
00:47:51,118 --> 00:47:56,415
Foi um pandemônio no píer.
A gente tinha que sair da ilha.
626
00:47:56,498 --> 00:47:57,666
Vou pular.
627
00:47:57,749 --> 00:47:58,750
- Espere!
- Calma!
628
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
- Socorro!
- Espere!
629
00:48:01,336 --> 00:48:02,921
Tentamos subir no primeiro bote,
630
00:48:03,005 --> 00:48:06,425
que estava parado no píer,
mas tinha gente nos empurrando.
631
00:48:06,508 --> 00:48:12,222
Não conseguimos subir.
No seguinte, segurei a escada
632
00:48:12,306 --> 00:48:14,766
e me joguei no bote.
633
00:48:16,435 --> 00:48:17,853
Pessoal.
634
00:48:22,149 --> 00:48:26,194
Não me toque.
635
00:48:28,238 --> 00:48:29,948
Foi um caos naquele momento,
636
00:48:30,032 --> 00:48:31,700
as pessoas tentavam pular no bote,
637
00:48:31,783 --> 00:48:34,703
e a gente tinha que segurar um pouco.
638
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Me lembro de pegar a mão deles
pra ajudar a subirem no bote,
639
00:48:37,914 --> 00:48:40,709
e a pele saía das mãos.
640
00:48:40,792 --> 00:48:45,589
Parecia filme de guerra, sabe?
641
00:48:48,091 --> 00:48:49,259
Caramba.
642
00:48:49,343 --> 00:48:53,722
- Minha…
- Vamos.
643
00:48:53,805 --> 00:48:56,433
- Socorro!
- Ajudem!
644
00:49:02,773 --> 00:49:05,734
O bote voltou ao Phoenix,
645
00:49:07,736 --> 00:49:11,990
e uma dos guias pegou
uns quatro kits médicos.
646
00:49:12,074 --> 00:49:15,827
Dava pra ver que ela estava abalada.
647
00:49:15,911 --> 00:49:19,498
Eu estava bem próximo dela e falei:
648
00:49:20,082 --> 00:49:23,168
"Minha filha e eu temos
treinamento de primeiros-socorros.
649
00:49:23,251 --> 00:49:25,295
Podemos ajudar?"
650
00:49:25,379 --> 00:49:29,341
Ela respondeu:
"Precisamos de toda ajuda possível."
651
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Peguei um dos kits
652
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
e fui pra traseira do barco.
653
00:49:35,597 --> 00:49:37,641
Os primeiros sobreviventes
654
00:49:37,724 --> 00:49:39,351
subiram no barco.
655
00:49:41,978 --> 00:49:44,398
Fizemos uma triagem,
656
00:49:45,107 --> 00:49:49,444
pedimos pra se sentarem. Tentamos aliviar
657
00:49:49,528 --> 00:49:52,197
a dor da queimadura com água fresca.
658
00:49:53,657 --> 00:49:58,120
Estavam gritando: "Me tirem daqui!"
659
00:49:58,203 --> 00:50:00,997
Os botes chegaram!
660
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
- Caramba.
- O motor está ligado.
661
00:50:04,668 --> 00:50:10,215
Estavam de 45% a 80% queimados,
alguns totalmente.
662
00:50:11,049 --> 00:50:15,095
Acima de 45%,
as chances de sobrevivência caem muito.
663
00:50:15,178 --> 00:50:17,931
A gente sabia que alguns morreriam
664
00:50:19,558 --> 00:50:24,312
em uma hora ou durante a volta.
665
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
Foi horrendo.
666
00:50:32,195 --> 00:50:35,240
O barco já estava lotado.
667
00:50:36,158 --> 00:50:40,287
A gente tinha que voltar
pra costa o quanto antes.
668
00:50:42,247 --> 00:50:46,001
Vários membros do Phoenix se ofereceram
para ficar na ilha
669
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
e procurar sobreviventes.
670
00:50:48,336 --> 00:50:53,341
O barco então iniciou a viagem
de 90 minutos até a Ilha Norte.
671
00:50:54,968 --> 00:50:59,181
30 MINUTOS APÓS A ERUPÇÃO
672
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
Minha mulher me ligou e disse:
673
00:51:09,024 --> 00:51:11,818
"Tem uma nuvem enorme saindo de Whakaari.
674
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
Está tudo bem?"
675
00:51:14,029 --> 00:51:17,240
Falei: "Acho que sim, não ouvi nada.
676
00:51:17,324 --> 00:51:18,992
mas acredito
677
00:51:19,075 --> 00:51:20,118
que o Hayden avisaria."
678
00:51:21,703 --> 00:51:23,955
Aí olhei pro oceano,
679
00:51:24,039 --> 00:51:27,834
e tinha uma enorme nuvem
de fumaça subindo.
680
00:51:33,799 --> 00:51:36,676
Eu estava dirigindo pela costa
681
00:51:36,760 --> 00:51:40,555
quando vi uma enorme nuvem,
682
00:51:40,639 --> 00:51:42,933
maior e mais escura do que o normal.
683
00:51:46,937 --> 00:51:51,858
Fiquei olhando e pensei:
"Tem algo acontecendo."
684
00:51:55,779 --> 00:51:59,157
A Volcanic Air enviou
uma mensagem sobre a erupção.
685
00:51:59,741 --> 00:52:04,538
Eu tinha visto uma das câmeras do vulcão,
686
00:52:04,621 --> 00:52:06,790
que fica na costa, voltada pra Whakatāne.
687
00:52:06,873 --> 00:52:09,584
GEONET - CÂMERA DO VULCÃO
9 DE DEZEMBRO DE 2019
688
00:52:09,668 --> 00:52:11,670
Ficou bem claro
689
00:52:11,753 --> 00:52:15,048
que não dava pra ficar parado
sem fazer nada.
690
00:52:15,632 --> 00:52:17,259
Sabíamos que tinha gente na ilha.
691
00:52:17,342 --> 00:52:21,179
A gente tinha como ajudar,
692
00:52:21,263 --> 00:52:24,432
era o tinha que se fazer, e fizemos.
693
00:52:25,725 --> 00:52:27,227
Como tudo na vida,
694
00:52:27,310 --> 00:52:30,814
na hora de tomar uma decisão e agir,
695
00:52:31,314 --> 00:52:34,568
ou você faz, ou não. E eu fiz.
696
00:52:36,862 --> 00:52:39,614
Liguei pro Tim e falei que iria lá.
697
00:52:39,698 --> 00:52:42,033
Ele falou: "Te vejo lá."
698
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
Chamei dos pilotos experientes
que trabalhavam comigo.
699
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Falei: "Preparem um helicóptero,
700
00:52:49,708 --> 00:52:53,753
abasteçam, peguem o que precisarmos,
701
00:52:53,837 --> 00:52:56,214
levem máscaras extras e água."
702
00:52:58,008 --> 00:53:03,221
Eles partiram.
Uns minutos depois, fui também.
703
00:53:06,516 --> 00:53:10,729
40 MINUTOS APÓS A ERUPÇÃO
704
00:53:12,105 --> 00:53:14,441
Dava pra ouvir a conversa no rádio.
705
00:53:15,400 --> 00:53:17,944
Foi quando ouvi a voz de John Funnell.
706
00:53:23,283 --> 00:53:25,201
Eu estava voando
707
00:53:25,785 --> 00:53:28,872
pela Whakatāne no meu avião,
708
00:53:28,955 --> 00:53:31,041
testando um equipamento novo.
709
00:53:32,417 --> 00:53:38,131
Foi quando ouvi Mark Law no rádio,
pedindo um avião.
710
00:53:40,675 --> 00:53:44,638
Precisávamos de alguém sobrevoando,
servindo de retransmissor
711
00:53:44,721 --> 00:53:48,016
pra repassar a comunicação,
712
00:53:48,099 --> 00:53:52,646
pois a cobertura de celular
na Ilha Branca é limitada.
713
00:53:54,356 --> 00:53:59,527
Não tem sistema de rádio lá.
714
00:54:02,739 --> 00:54:04,908
Me ofereci pra ajudar.
715
00:54:07,869 --> 00:54:11,247
Eu tinha bastante combustível
e podia chegar lá.
716
00:54:12,040 --> 00:54:15,919
Nunca pensei em não ir.
717
00:54:44,447 --> 00:54:46,908
As vítimas estavam deitadas pelo barco,
718
00:54:46,992 --> 00:54:48,660
na frente e atrás.
719
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
Cada um assumiu uma função
pra auxiliá-las.
720
00:54:51,496 --> 00:54:54,124
Acho que todos no barco ajudaram bastante.
721
00:54:57,127 --> 00:55:00,046
Cuidamos de mãos,
722
00:55:00,130 --> 00:55:05,427
pernas, rostos desfigurados,
mas as queimaduras foram bem piores.
723
00:55:07,679 --> 00:55:10,765
Me lembro de um momento crucial
em que pensei:
724
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
"O que queima através da roupa,
725
00:55:15,145 --> 00:55:17,272
sem queimá-la?"
726
00:55:19,065 --> 00:55:25,822
Vi que o vapor causou feridas bem piores
e que não dava pra ver.
727
00:55:27,991 --> 00:55:29,492
Não tinha espaço na cabine.
728
00:55:29,576 --> 00:55:32,871
Acabamos indo na proa,
729
00:55:32,954 --> 00:55:36,583
atingidos pela água salgada,
o ar frio e o sol.
730
00:55:36,666 --> 00:55:39,377
A viagem de volta foi horrível.
731
00:55:48,178 --> 00:55:50,722
Fiquei olhando o horizonte, pensando:
732
00:55:51,306 --> 00:55:54,434
"Como ainda não chegaram?
Já se passaram horas."
733
00:55:54,517 --> 00:55:59,439
Mas dava pra ouvir o barco à toda."
734
00:55:59,522 --> 00:56:04,360
A gente ficou torcendo:
"Vai, Phoenix, aguente."
735
00:56:12,160 --> 00:56:14,829
O Phoenix tinha uns 26 feridos,
736
00:56:14,913 --> 00:56:17,332
alguns com gravidade.
737
00:56:20,376 --> 00:56:22,420
Foi quando pensei:
738
00:56:22,504 --> 00:56:27,884
"Merda, ainda tem muita gente pra achar."
739
00:56:28,551 --> 00:56:35,308
Vinte e uma pessoas ficaram próximas
da cratera, perto do local da erupção.
740
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
Eu estava perto do lago de ácido.
741
00:56:42,273 --> 00:56:47,320
Sentado lá, agonizando de dor.
742
00:56:49,322 --> 00:56:53,952
O corpo inteiro formigava. Vi os braços
743
00:56:54,536 --> 00:56:56,204
cobertos de cinzas.
744
00:57:00,583 --> 00:57:04,045
Pensei: "Vou morrer aqui. Já era."
745
00:57:06,047 --> 00:57:10,677
Eu estava sentado
no meio de meia dúzia ou mais de pessoas.
746
00:57:11,177 --> 00:57:12,637
Mortas ou morrendo.
747
00:57:14,556 --> 00:57:18,601
Dava pra ouvir as vozes
lentamente se dissipando.
748
00:57:19,477 --> 00:57:21,896
Os gritos foram parando.
749
00:57:22,647 --> 00:57:27,986
Os choros foram se aquietando.
750
00:57:29,362 --> 00:57:33,116
Eu sabia que é mais provável
que você sobreviva
751
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
a um trauma se receber
assistência médica na primeira hora.
752
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
Após ficar sentado lá por meia hora,
753
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
me dei conta de que ninguém apareceria.
754
00:57:47,088 --> 00:57:49,174
Aí caiu a ficha.
755
00:57:51,217 --> 00:57:55,096
"Levante-se e vá buscar ajuda."
756
00:57:58,975 --> 00:58:01,769
Me levantar e me afastar dos meus pais
757
00:58:01,853 --> 00:58:06,149
foi a coisa mais difícil que já fiz.
758
00:58:11,404 --> 00:58:16,284
Mas quando achei forças,
não era bem caminhar,
759
00:58:16,367 --> 00:58:22,457
mas cambalear.
Tinha alguma coisa me empurrando.
760
00:58:32,342 --> 00:58:34,844
A uns 20 minutos da viagem,
761
00:58:35,553 --> 00:58:38,014
as pessoas começaram a gritar:
762
00:58:38,097 --> 00:58:40,391
"Preciso de água!"
763
00:58:43,311 --> 00:58:46,981
Fizemos o possível com Matt e Lauren.
764
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
E os caras na frente.
765
00:58:50,735 --> 00:58:52,320
Os itens do kit eram menos úteis
766
00:58:52,904 --> 00:58:56,407
do que a bolsa em si.
767
00:58:58,660 --> 00:59:04,791
Tirei todo o kit e enchi a bolsa de água.
768
00:59:07,544 --> 00:59:11,965
Jogamos água fresca nas mãos deles
769
00:59:12,549 --> 00:59:14,968
e nas partes sem pele.
770
00:59:18,346 --> 00:59:21,599
Todos gritavam de sofrimento.
771
00:59:21,683 --> 00:59:23,977
Fizemos o que dava no momento.
772
00:59:25,478 --> 00:59:27,397
Me falaram algumas vezes:
773
00:59:27,480 --> 00:59:28,606
"Precisa se sentar,
774
00:59:28,690 --> 00:59:31,359
deve ter inalado bastantes cinzas."
775
00:59:31,943 --> 00:59:37,448
Mas é difícil ficar sentado
numa situação dessas.
776
00:59:37,532 --> 00:59:39,284
Então continuei.
777
00:59:43,329 --> 00:59:47,083
Me cobriram pra eu ficar aquecida,
778
00:59:47,166 --> 00:59:53,089
Geoff Hopkins até usou
o corpo dele pra me aquecer.
779
00:59:55,842 --> 00:59:58,553
Ela me falou que não aguentaria.
780
00:59:58,636 --> 01:00:00,305
Que iria morrer.
781
01:00:04,309 --> 01:00:10,773
Falei: "Aguenta, sim. Você não vai morrer.
782
01:00:13,526 --> 01:00:15,820
Você ainda vai viver muito."
783
01:00:19,407 --> 01:00:23,286
Ela pediu pra segurar a mão dela,
784
01:00:23,369 --> 01:00:28,082
mas não consegui,
pois estava muito queimada.
785
01:00:30,376 --> 01:00:34,297
Não sou religiosa,
mas me lembro de orar a Deus
786
01:00:34,380 --> 01:00:37,467
pra morrer e, assim,
787
01:00:38,217 --> 01:00:45,058
parar com a dor. Foi quando desmaiei.
788
01:00:53,483 --> 01:00:55,401
Era muito difícil respirar.
789
01:00:56,611 --> 01:00:59,697
As pernas pesavam.
790
01:01:01,949 --> 01:01:06,245
Era um enorme esforço
pra dar um passo, prosseguir.
791
01:01:10,166 --> 01:01:14,837
Me lembrei das orientações do Hayden
792
01:01:14,921 --> 01:01:17,423
pra seguir o curso d'água até a praia.
793
01:01:19,092 --> 01:01:22,929
Dei a volta por onde eu tinha
que atravessar a água.
794
01:01:24,472 --> 01:01:30,228
Estava bem quente, e tive que pular.
795
01:01:32,605 --> 01:01:36,693
E eu só queria me sentar de novo.
796
01:01:37,944 --> 01:01:43,991
Mas eu sabia
que eu nunca mais me levantaria.
797
01:01:48,246 --> 01:01:50,540
Chegando à ilha, dava pra ver
798
01:01:50,623 --> 01:01:53,793
muitas cinzas ainda subindo.
799
01:01:54,669 --> 01:01:57,714
Uma enorme coluna de cinzas e vapor.
800
01:01:59,382 --> 01:02:02,301
Então resolvi dar uma olhada.
801
01:02:04,178 --> 01:02:06,514
E fui pra cratera.
802
01:02:08,182 --> 01:02:11,561
Me lembro de olhar pra baixo e pensar:
"Nossa, parece uma pessoa.
803
01:02:11,644 --> 01:02:12,854
E parece ter mais.
804
01:02:14,105 --> 01:02:15,898
Não, parece um cara sentado."
805
01:02:17,191 --> 01:02:20,111
Aí pensei: "Espere aí, tem muito mais."
806
01:02:23,239 --> 01:02:26,367
Eu estava pilotando
com os dois rádios e o celular.
807
01:02:27,618 --> 01:02:31,831
Tentando evitar a nuvem de cinzas e,
em um lado,
808
01:02:31,914 --> 01:02:33,750
ir e voltar.
809
01:02:36,169 --> 01:02:40,506
Eu tinha que passar
as informações às autoridades
810
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
sobre a situação ruim,
pra eles se planejarem
811
01:02:44,093 --> 01:02:46,345
e arranjarem mais recursos, se necessário.
812
01:02:47,305 --> 01:02:50,183
Falei pro Mark:
"Precisamos saber quantos estão mortos
813
01:02:50,266 --> 01:02:51,684
e quantos feridos."
814
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
Tentei pousar em locais com muita poeira.
815
01:02:58,357 --> 01:03:03,070
Achei um dos meus helipontos de madeira
816
01:03:03,154 --> 01:03:04,071
e foquei ali.
817
01:03:04,155 --> 01:03:07,158
Voei diretamente pra lá, sem visibilidade.
818
01:03:09,660 --> 01:03:15,708
Saí correndo da aeronave.
Peguei a máscara e pulei fora.
819
01:03:18,961 --> 01:03:21,339
Aí achei pegadas perto do riacho.
820
01:03:26,761 --> 01:03:29,680
Eu estava planejando me aproximar da ilha.
821
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
Tinha muita poeira.
822
01:03:33,142 --> 01:03:36,312
A gente tinha
que pousar com muito cuidado.
823
01:03:38,856 --> 01:03:44,487
Eu tinha esquecido a máscara
e estava perto do helicóptero
824
01:03:44,570 --> 01:03:47,657
quando notei que estava difícil respirar.
825
01:03:47,740 --> 01:03:49,826
Estava difícil. Tinha que usar máscara.
826
01:03:55,873 --> 01:03:58,167
Vi uma pessoa, depois outra.
827
01:03:59,126 --> 01:04:01,212
Vi várias outras logo acima.
828
01:04:02,129 --> 01:04:04,841
Quase inconscientes.
829
01:04:05,633 --> 01:04:09,428
Algumas gritando mais do que outras.
830
01:04:14,267 --> 01:04:17,603
Deu pra ter uma ideia
do que estava acontecendo.
831
01:04:19,480 --> 01:04:22,900
Fomos achando cada vez mais pessoas
precisando de socorro.
832
01:04:22,984 --> 01:04:27,154
Ficou cada vez mais óbvio pra mim
833
01:04:27,238 --> 01:04:30,074
que tínhamos uma grave calamidade.
834
01:04:34,787 --> 01:04:36,414
Chamei o pessoal
835
01:04:36,497 --> 01:04:39,375
pra dar instruções:
"Tem um monte de gente aqui.
836
01:04:40,293 --> 01:04:41,460
Vários mortos.
837
01:04:41,544 --> 01:04:45,131
Tem muitos vivos, e vamos pegar todos."
838
01:04:48,551 --> 01:04:52,179
Estávamos passando informações
ao controle de tráfego aéreo.
839
01:04:53,514 --> 01:04:58,686
Pra eles orientarem os dois helicópteros
da Westpac até a Ilha Branca.
840
01:05:02,189 --> 01:05:06,193
Falei: "Tem gente sofrendo muito aqui,
841
01:05:06,277 --> 01:05:09,280
e não temos equipamento médico.
842
01:05:09,363 --> 01:05:11,908
Não temos helicópteros com maca.
843
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
Precisamos de vocês aqui na ilha."
844
01:05:18,998 --> 01:05:20,291
Eles responderam na hora.
845
01:05:20,374 --> 01:05:21,918
"Estamos indo direto para aí."
846
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
Chamei o Mark no rádio:
"O socorro está a caminho.
847
01:05:25,421 --> 01:05:28,257
As coisas vão melhorar."
848
01:05:29,884 --> 01:05:32,637
Naquele momento fomos cuidar
849
01:05:32,720 --> 01:05:34,513
do pessoal em terra,
850
01:05:34,597 --> 01:05:36,599
liberando as vias aéreas,
851
01:05:36,682 --> 01:05:40,728
o nariz, colocando as pessoas
em posição de recuperação,
852
01:05:40,811 --> 01:05:43,814
colocando máscara nelas,
853
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
aplicando água onde dava.
854
01:05:46,651 --> 01:05:49,362
Continuando até chegar mais socorro.
855
01:05:50,404 --> 01:05:52,073
Ainda tinha cinzas caindo na gente.
856
01:05:52,156 --> 01:05:53,908
E de vez em quando
se ouviam explosões
857
01:05:53,991 --> 01:05:57,244
vindo de dentro da nuvem.
858
01:05:59,872 --> 01:06:01,749
Mas continuamos.
859
01:06:10,883 --> 01:06:14,136
A Guarda Costeira de Whakatāne encontrou
o Phoenix no meio do caminho
860
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
de volta a Whakatāne e parou ao lado.
861
01:06:17,264 --> 01:06:20,935
O capitão avisou que havia muita gente
em estado crítico a bordo.
862
01:06:21,018 --> 01:06:23,270
Então a equipe médica subiu
863
01:06:23,354 --> 01:06:27,400
a bordo do Phoenix
pra auxiliar durante a viagem de volta.
864
01:06:27,483 --> 01:06:30,361
Os paramédicos subiram, e prosseguimos.
865
01:06:33,739 --> 01:06:38,327
Eu achei que os paramédicos assumiriam.
866
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
Mas mesmo com tanto equipamento,
867
01:06:44,208 --> 01:06:47,044
não tinha muito o que fazer com ele.
868
01:06:48,212 --> 01:06:51,215
O paramédico só falou:
"Continue fazendo isso.
869
01:06:51,298 --> 01:06:53,801
Continue confortando.
Não podemos fazer mais nada."
870
01:07:04,020 --> 01:07:07,106
As pessoas começaram a se juntar
871
01:07:07,189 --> 01:07:08,566
na beira do rio.
872
01:07:08,649 --> 01:07:12,111
Tinha várias ambulâncias, a polícia.
873
01:07:13,863 --> 01:07:16,490
Parecia que todos
874
01:07:16,574 --> 01:07:20,327
na linha de frente
da equipe de emergência estavam lá.
875
01:07:22,913 --> 01:07:25,374
Quando soubemos
que os barcos estavam voltando,
876
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
passei a evacuar o cais pra eles,
877
01:07:28,544 --> 01:07:31,672
pois eu sabia
que eles já chegariam descarregando.
878
01:07:35,926 --> 01:07:38,054
Tentamos estabelecer
879
01:07:38,137 --> 01:07:41,599
onde fazer a triagem das pessoas
que saíam dos barcos.
880
01:07:46,395 --> 01:07:49,690
Eu fiquei um pouco descrente.
881
01:07:51,108 --> 01:07:54,403
Pensei em ligar pro Hayden.
882
01:07:54,487 --> 01:07:57,531
Liguei, mas ele não atendeu.
883
01:07:58,741 --> 01:08:01,118
Por ser uma comunidade pequena,
884
01:08:01,202 --> 01:08:04,205
nossa rede de contatos é
um pouco mais ampla,
885
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
então pedi pra minha esposa
ligar pra uma amiga
886
01:08:08,209 --> 01:08:10,377
e perguntar se estava tudo bem.
887
01:08:10,461 --> 01:08:12,546
Ela falou que não.
888
01:08:17,426 --> 01:08:19,720
Peguei meus filhos
e fui direto pra cidade.
889
01:08:23,099 --> 01:08:25,309
Fomos pra Whakatāne,
890
01:08:25,392 --> 01:08:27,645
direto pra White Island Tours.
891
01:08:28,813 --> 01:08:33,275
Vimos ambulâncias
e a polícia pra todo lado.
892
01:08:33,359 --> 01:08:39,406
As famílias estavam lá,
aguardando notícias.
893
01:08:50,376 --> 01:08:53,170
Cheguei a um lugar cheio de rochas,
894
01:08:53,921 --> 01:08:57,007
dava pra ver a água. Pensei:
895
01:08:57,591 --> 01:09:00,136
"Cheguei." E bem na minha frente
896
01:09:00,219 --> 01:09:03,222
estava alguém da tripulação do Phoenix.
897
01:09:04,348 --> 01:09:06,851
Ele falava ao rádio algo tipo:
898
01:09:06,934 --> 01:09:10,980
"Pronto, acho que dá pra encerrar."
899
01:09:12,773 --> 01:09:16,610
Assim que ouvi isso,
gritei com toda a força que ainda tinha.
900
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
Foi tipo um berro.
901
01:09:20,531 --> 01:09:24,577
Ele se virou com os olhos arregalados,
902
01:09:25,369 --> 01:09:29,123
em choque, tipo: "Meu cacete."
903
01:09:30,291 --> 01:09:32,877
E na hora falou: "Temos um sobrevivente."
904
01:09:32,960 --> 01:09:35,838
"Vamos lá."
905
01:09:36,547 --> 01:09:39,717
Quando passei os braços nos ombros dele,
906
01:09:39,800 --> 01:09:42,636
me lembro só de falar "minha família".
907
01:09:42,720 --> 01:09:48,851
Eu só queria levá-lo de volta
908
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
aonde estavam os outros.
909
01:09:52,021 --> 01:09:56,442
Ele falou:
"Calma, vamos te levar pro barco."
910
01:09:58,527 --> 01:10:02,406
Subimos no Te Puia e zarpamos.
911
01:10:14,084 --> 01:10:18,714
Perdi noção do tempo,
pois estava muito ocupado
912
01:10:19,298 --> 01:10:22,509
me comunicando
com o controle de tráfego aéreo.
913
01:10:23,219 --> 01:10:27,389
"Precisamos de socorro agora aqui.
Estamos procurando mais sobreviventes,
914
01:10:27,473 --> 01:10:28,599
precisamos de ajuda."
915
01:10:32,478 --> 01:10:34,939
Me retornaram uns cinco minutos depois:
916
01:10:35,022 --> 01:10:39,443
"A Central de Comunicações nos proibiu
917
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
de ir para a ilha."
918
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
Foi uma decisão dos superiores,
919
01:10:48,994 --> 01:10:52,581
considerar o local
como zona de exclusão aérea.
920
01:10:53,207 --> 01:10:58,587
Por causa do ambiente perigoso
ao redor da ilha.
921
01:10:59,171 --> 01:11:04,718
Tóxico, ácido e muito perigoso
para a equipe de resgate.
922
01:11:05,386 --> 01:11:08,973
Além do risco de outra explosão.
923
01:11:12,434 --> 01:11:14,186
Neste momento, é perigoso demais
924
01:11:14,270 --> 01:11:16,480
para a polícia e o resgate irem à ilha.
925
01:11:17,356 --> 01:11:21,193
A ilha está coberta de cinzas
e material vulcânico.
926
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Especialistas estão nos orientando
quanto à segurança no resgate.
927
01:11:33,956 --> 01:11:37,710
Liguei de novo
pra equipe do Mark em terra:
928
01:11:37,793 --> 01:11:40,921
"Façam o que der pra fazer
com o que vocês têm aí.
929
01:11:42,840 --> 01:11:44,258
Você está por sua conta."
930
01:11:48,929 --> 01:11:50,306
Ele falou: "Eles não vêm."
931
01:11:52,141 --> 01:11:55,644
E eu: "É mesmo? Beleza."
932
01:11:55,728 --> 01:11:59,815
E fomos pro plano B:
933
01:11:59,898 --> 01:12:02,860
fazermos tudo sozinhos.
934
01:12:03,986 --> 01:12:07,823
80 MINUTOS APÓS A ERUPÇÃO
935
01:12:07,906 --> 01:12:12,411
Mark e a equipe estavam
numa situação horrível,
936
01:12:12,494 --> 01:12:16,665
com vários pacientes
com queimaduras graves.
937
01:12:19,752 --> 01:12:22,087
Era um pesadelo.
938
01:12:26,800 --> 01:12:29,219
Naquele momento, reunimos todos
939
01:12:29,303 --> 01:12:34,683
pra identificar os sobreviventes
940
01:12:34,767 --> 01:12:36,977
e iniciar o embarque deles na aeronave.
941
01:12:37,978 --> 01:12:40,856
E tirar os sobreviventes da ilha.
942
01:12:41,482 --> 01:12:45,235
Quando começamos a transferir as pessoas,
vimos a gravidade dos ferimentos.
943
01:12:48,447 --> 01:12:51,950
Gente com a perna inteira empolada.
Tentávamos levantá-los,
944
01:12:52,034 --> 01:12:53,744
e a pele saía nas nossas mãos,
945
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
grudavam na nossa roupa.
946
01:12:57,456 --> 01:13:00,000
Mas não dava pra ficar pensando nisso.
947
01:13:02,419 --> 01:13:05,089
A gente tinha que ficar falando com elas.
948
01:13:05,839 --> 01:13:06,924
Dando instruções.
949
01:13:08,008 --> 01:13:10,219
"Vamos pro helicóptero.
950
01:13:11,011 --> 01:13:12,888
Vamos tirar você daqui.
951
01:13:13,931 --> 01:13:16,266
Você chega ao hospital em 20 minutos."
952
01:13:17,768 --> 01:13:21,688
Quando alguém está pra morrer,
953
01:13:22,272 --> 01:13:24,441
as palavras têm um enorme poder.
954
01:13:26,902 --> 01:13:29,029
E nem deu tempo
de levantar nossos assentos.
955
01:13:29,613 --> 01:13:32,116
Tivemos que deixar as pessoas em pé.
956
01:13:33,117 --> 01:13:37,162
Usamos os cintos pra pendurá-las.
957
01:13:38,747 --> 01:13:45,045
Botamos cinco pessoas
no primeiro helicóptero e saímos.
958
01:13:49,049 --> 01:13:53,011
Depois lotei o meu, e levantamos voo.
959
01:13:57,141 --> 01:13:58,767
Tinha um na minha aeronave,
960
01:13:58,851 --> 01:14:00,769
e colocamos mais um a bordo.
961
01:14:02,146 --> 01:14:05,274
Não cabia mais atrás da minha aeronave.
962
01:14:05,899 --> 01:14:08,569
Então levantei voo com esses dois.
963
01:14:13,574 --> 01:14:17,327
Me lembro de querer
que o helicóptero fosse mais rápido.
964
01:14:17,411 --> 01:14:21,248
No voo de volta, eu só pensava
965
01:14:21,331 --> 01:14:23,417
nas pessoas na traseira da minha aeronave.
966
01:14:25,085 --> 01:14:29,631
Demos água e assistência a elas.
967
01:14:30,549 --> 01:14:34,261
E… é isso.
968
01:14:44,396 --> 01:14:48,567
Foi um tremendo esforço deles.
969
01:14:49,776 --> 01:14:52,905
Não tinha muito mais a fazer.
970
01:14:54,114 --> 01:14:56,283
Não havia mais sobreviventes.
971
01:14:57,034 --> 01:15:00,162
Só os mortos ficaram na ilha.
972
01:15:01,747 --> 01:15:08,086
Doze feridos voltaram à Ilha Norte
em três helicópteros.
973
01:15:08,170 --> 01:15:13,175
Oito mortos ficaram na ilha.
974
01:15:21,808 --> 01:15:25,562
DUAS HORAS APÓS A ERUPÇÃO
975
01:15:25,646 --> 01:15:30,108
Estávamos quase chegando
quando o capitão Mike falou:
976
01:15:30,192 --> 01:15:33,612
"Segurem-se, vou dar velocidade máxima."
977
01:15:37,241 --> 01:15:39,660
O barco não parou nem quando passamos
o banco de areia.
978
01:15:39,743 --> 01:15:42,371
Continuou na mesma velocidade pelo rio.
979
01:15:43,080 --> 01:15:44,831
Nunca vimos isso antes.
980
01:15:46,208 --> 01:15:50,170
Me lembro de pensar:
"Está rápido assim por um motivo."
981
01:15:54,925 --> 01:15:57,970
Havia paramédicos, a polícia,
982
01:15:58,053 --> 01:16:00,055
bombeiros,
983
01:16:00,138 --> 01:16:04,643
todos de olhos bem abertos,
984
01:16:04,726 --> 01:16:07,437
tentando entender o que viam.
985
01:16:07,521 --> 01:16:10,190
PATRULHA DA COMUNIDADE
986
01:16:10,274 --> 01:16:11,733
Acho que quase em choque.
987
01:16:15,988 --> 01:16:19,825
Foi quando vimos as vítimas.
988
01:16:20,784 --> 01:16:26,039
Eu nunca tinha visto um corpo humano
989
01:16:26,123 --> 01:16:30,168
numa erupção, então eu não sabia
990
01:16:32,838 --> 01:16:33,672
como era.
991
01:16:38,093 --> 01:16:39,678
Me lembro
992
01:16:39,761 --> 01:16:43,223
de um policial chegar
com as mãos cheias de filme plástico.
993
01:16:45,267 --> 01:16:47,436
Pegaram o que puderam
994
01:16:47,519 --> 01:16:49,813
das lojas pra cobrir as queimaduras.
995
01:16:51,523 --> 01:16:54,234
Ouvi o Geoff gritar para os paramédicos:
996
01:16:54,318 --> 01:16:57,279
"Tire-a primeiro.
Ela está em estado crítico."
997
01:16:58,572 --> 01:17:03,744
O Matt saiu andando do barco,
o que me impressionou.
998
01:17:04,620 --> 01:17:07,331
Deixei bem claro
que queria ficar junto dela,
999
01:17:07,914 --> 01:17:11,460
então me deixaram ir
na ambulância com ela pro hospital.
1000
01:17:13,837 --> 01:17:16,673
Onde eu estava, as três pessoas comigo…
1001
01:17:18,759 --> 01:17:22,888
Teve um momento em que um deles
1002
01:17:22,971 --> 01:17:23,972
desabou sobre mim.
1003
01:17:24,806 --> 01:17:25,891
E…
1004
01:17:27,017 --> 01:17:29,102
acho que foi aí
1005
01:17:29,895 --> 01:17:31,980
que me dei conta.
1006
01:17:32,064 --> 01:17:33,565
POLÍCIA
1007
01:17:34,566 --> 01:17:37,402
Me lembro de me levantar, respirar fundo,
1008
01:17:38,362 --> 01:17:40,447
me virar e olhar o outro lado do rio.
1009
01:17:41,073 --> 01:17:42,199
Depois me virei
1010
01:17:42,783 --> 01:17:46,411
e vi com clareza o que precisávamos fazer.
1011
01:17:49,665 --> 01:17:52,084
Estavam os bombeiros,
as ambulâncias e a polícia.
1012
01:17:52,167 --> 01:17:55,128
Mesmo com tanta gente,
1013
01:17:55,212 --> 01:17:57,506
vi minha mãe e minha irmã.
1014
01:17:57,589 --> 01:18:00,676
Me lembro de pensar:
"Elas não podem me ver assim."
1015
01:18:00,759 --> 01:18:02,928
AMBULÂNCIA
1016
01:18:03,011 --> 01:18:06,640
Me levantei,
mas não conseguia esticar as pernas.
1017
01:18:07,224 --> 01:18:11,561
Tive que andar desajeitada
até a lateral do barco
1018
01:18:13,188 --> 01:18:15,399
e correr pra ambulância,
1019
01:18:15,482 --> 01:18:18,485
pra não me verem com tanta dor.
1020
01:18:21,071 --> 01:18:23,407
As primeiras vítimas da erupção vulcânica
1021
01:18:23,490 --> 01:18:27,160
sendo retiradas da Ilha Branca
com graves queimaduras.
1022
01:18:27,244 --> 01:18:29,579
Ainda há vários desaparecidos.
1023
01:18:29,663 --> 01:18:32,791
Vinte deles estão gravemente feridos.
1024
01:18:39,423 --> 01:18:41,758
Corri até a cidade.
1025
01:18:46,722 --> 01:18:48,390
Meus pais estavam lá.
1026
01:18:53,729 --> 01:18:58,650
Um dos capitães falou:
"O Hayden ainda não apareceu."
1027
01:18:59,234 --> 01:19:01,737
Mas ele ainda não sabia onde ele estava.
1028
01:19:01,820 --> 01:19:05,782
Falamos: "Não pode ser. Como?"
1029
01:19:06,783 --> 01:19:11,163
Ele falou que não sabia
se ele estava no helicóptero.
1030
01:19:13,415 --> 01:19:16,334
Saímos a toda, o mais rápido possível.
1031
01:19:17,502 --> 01:19:19,212
Provavelmente uns 120 nós.
1032
01:19:20,505 --> 01:19:23,884
Os serviços de resgate nos orientaram
1033
01:19:23,967 --> 01:19:26,219
pra voar até o aeroporto
com todos os pacientes,
1034
01:19:27,220 --> 01:19:29,181
mas falei que não faríamos isso.
1035
01:19:29,264 --> 01:19:30,307
E fomos pro hospital.
1036
01:19:30,390 --> 01:19:32,184
HOSPITAL DE WHAKATANE
1037
01:19:32,267 --> 01:19:35,896
Não havia tempo.
1038
01:19:36,646 --> 01:19:41,109
Eu achei que os serviços de resgate
já tinham nos deixado na mão.
1039
01:19:41,193 --> 01:19:44,488
O hospital não nos deixaria na mão
quando chegássemos.
1040
01:19:45,781 --> 01:19:47,199
Chegando lá,
1041
01:19:47,282 --> 01:19:49,743
haveria muita gente
pra cuidar prontamente deles.
1042
01:19:55,999 --> 01:19:59,127
Pensei: "Minha mãe vai querer saber
1043
01:19:59,211 --> 01:20:03,089
o que aconteceu com a gente,
pois paramos de falar com ela."
1044
01:20:03,715 --> 01:20:07,511
Eu ainda estava com o celular.
Pedi pra alguém ali ligar pra ela.
1045
01:20:07,594 --> 01:20:10,180
Não dava pra destravar meu celular.
Precisava da digital,
1046
01:20:10,263 --> 01:20:11,681
e eu não tinha mais.
1047
01:20:15,143 --> 01:20:17,312
Oi, mãe, sou eu. Só pra avisar
1048
01:20:17,395 --> 01:20:18,438
que não é piada.
1049
01:20:18,522 --> 01:20:22,192
O vulcão entrou em erupção
enquanto estávamos na ilha.
1050
01:20:22,275 --> 01:20:25,237
Estamos no hospital na Nova Zelândia.
1051
01:20:25,320 --> 01:20:26,947
Não sei quanto tempo vamos ficar,
1052
01:20:27,030 --> 01:20:29,574
mas eu mando notícias quando der.
1053
01:20:32,828 --> 01:20:35,497
Nesse momento, fomos separados.
1054
01:20:35,580 --> 01:20:38,708
Eu não tinha ideia
da gravidade das minhas feridas.
1055
01:20:38,792 --> 01:20:41,545
Muito menos de que eu ficaria em coma
1056
01:20:41,628 --> 01:20:44,631
na Nova Zelândia por mais um mês.
1057
01:20:44,714 --> 01:20:50,011
Cortaram minha aliança,
e me lembro de implorar
1058
01:20:50,095 --> 01:20:52,973
pra não fazerem aquilo,
pois eu tinha acabado de me casar.
1059
01:20:54,474 --> 01:20:58,728
Fiquei arrasada,
nem consegui ver quando cortaram.
1060
01:21:03,775 --> 01:21:07,737
Passamos por uma situação urgente
1061
01:21:07,821 --> 01:21:10,949
até essa urgência passar.
1062
01:21:11,658 --> 01:21:14,661
Aí chegou um momento
1063
01:21:14,744 --> 01:21:17,873
em que tudo o que fizemos foi passado
1064
01:21:17,956 --> 01:21:18,915
aos profissionais.
1065
01:21:18,999 --> 01:21:23,461
Foi quando processamos o ocorrido.
1066
01:21:25,422 --> 01:21:27,007
Liguei pra minha esposa.
1067
01:21:27,799 --> 01:21:30,886
Ela atendeu, e não consegui falar.
1068
01:21:32,304 --> 01:21:35,807
Comecei a chorar do nada.
1069
01:21:38,476 --> 01:21:39,477
Todos estavam
1070
01:21:39,561 --> 01:21:42,522
emocional e fisicamente esgotados
naquele momento.
1071
01:21:43,481 --> 01:21:47,277
Minha namorada, Jolene, foi me buscar.
1072
01:21:47,360 --> 01:21:48,945
Eu a abracei e…
1073
01:21:50,238 --> 01:21:53,533
foi quando o emocional bateu
pela primeira vez.
1074
01:21:56,620 --> 01:22:01,625
A polícia falou
que ainda havia oito pessoas na ilha,
1075
01:22:01,708 --> 01:22:04,586
em Whakaari, falecidas.
1076
01:22:05,670 --> 01:22:07,297
Tipene era uma delas.
1077
01:22:08,131 --> 01:22:09,549
Desabei no chão.
1078
01:22:11,676 --> 01:22:14,679
Não acreditei no que ouvi.
1079
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
Chamamos isso de parekura. Tragédia.
1080
01:22:26,316 --> 01:22:30,153
Quando soubemos
que o último helicóptero tinha pousado,
1081
01:22:30,654 --> 01:22:34,324
liguei para Mark Law pra informá-lo.
1082
01:22:39,204 --> 01:22:42,624
Como amigos,
1083
01:22:42,707 --> 01:22:46,378
a gente tinha que avisá-los
1084
01:22:46,461 --> 01:22:47,921
o quanto antes:
1085
01:22:51,257 --> 01:22:55,762
"Eu estava lá com o Hayden,
e ele faleceu."
1086
01:23:01,309 --> 01:23:04,813
Ele tinha visto o Hayden e…
1087
01:23:10,652 --> 01:23:13,446
Ele o tinha visto na ilha
e disse que ele não sobreviveu.
1088
01:23:17,158 --> 01:23:21,705
O Mark falou que viu pegadas nas cinzas.
1089
01:23:25,208 --> 01:23:28,503
Acham que Hayden e Tipene se movimentaram
1090
01:23:28,586 --> 01:23:31,965
pra confortar os restantes, creio,
1091
01:23:32,757 --> 01:23:35,343
nos últimos momentos de vida.
1092
01:23:38,972 --> 01:23:43,476
Sei que Tipene e Hayden priorizavam
os outros antes deles.
1093
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Mas ele não voltou pra casa.
1094
01:23:58,742 --> 01:24:01,286
Ficou claro que havia dois grupos na ilha:
1095
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
os que conseguiram sair,
1096
01:24:04,706 --> 01:24:06,875
e os que estavam perto da erupção.
1097
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
Àqueles que perderam parentes e amigos,
1098
01:24:11,796 --> 01:24:17,886
dividimos com vocês esse pesar
neste momento.
1099
01:24:17,969 --> 01:24:19,721
Seus entes queridos estavam com kiwis
1100
01:24:19,804 --> 01:24:23,308
que receberam vocês e choram com vocês,
e nós choramos com eles.
1101
01:24:26,352 --> 01:24:29,314
O número oficial de mortos
na erupção vulcânica
1102
01:24:29,397 --> 01:24:31,399
na Nova Zelândia chega a oito.
1103
01:24:31,483 --> 01:24:33,818
Agora são nove mortos confirmados,
1104
01:24:33,902 --> 01:24:36,613
os últimos, irmãos gêmeos…
1105
01:24:36,696 --> 01:24:40,408
O número de mortos
no desastre de segunda chega a 15.
1106
01:24:44,204 --> 01:24:46,664
Ele era um dedicado funcionário público…
1107
01:24:48,374 --> 01:24:51,252
Entre as 21 vítimas estava
o marido dela, Gavin,
1108
01:24:51,336 --> 01:24:53,713
e a filha de 15 anos, Zoe.
1109
01:25:01,304 --> 01:25:04,808
Fiquei três semanas sem saber de nada.
1110
01:25:04,891 --> 01:25:06,476
Ninguém tinha me falado.
1111
01:25:07,185 --> 01:25:10,814
Mas uma amiga foi me visitar
na ala dos queimados,
1112
01:25:11,439 --> 01:25:14,984
e falei: "Como está o Hayden?
Estou surpresa por ainda não tê-lo visto."
1113
01:25:15,068 --> 01:25:20,073
Ela olhou pra minha família,
e todos caíram no choro.
1114
01:25:27,038 --> 01:25:28,832
Foi como eu soube.
1115
01:25:38,508 --> 01:25:42,387
Acordei em 17 de dezembro.
1116
01:25:45,056 --> 01:25:49,185
Foi meu avô
quem me deu as péssimas notícias.
1117
01:25:52,939 --> 01:25:56,734
Meu pai foi levado por Mark Law
direto pro hospital,
1118
01:25:56,818 --> 01:26:01,197
onde ele infelizmente
não resistiu aos ferimentos.
1119
01:26:02,282 --> 01:26:06,452
Minha mãe faleceu na ilha,
1120
01:26:06,536 --> 01:26:09,581
e o corpo foi…
1121
01:26:09,664 --> 01:26:14,836
resgatado pelo Exército da Nova Zelândia
uns dias depois.
1122
01:26:18,756 --> 01:26:24,596
Não sabem onde minha irmã foi parar
nem o que aconteceu com o corpo dela.
1123
01:26:32,061 --> 01:26:36,065
Quando o ancestral Tītahi morreu,
1124
01:26:36,149 --> 01:26:39,152
de acordo com nosso folclore,
o espírito dele
1125
01:26:39,736 --> 01:26:43,281
se transformou em um
dos guardiões do oceano hoje.
1126
01:26:45,074 --> 01:26:50,788
Os mortos se transformam
como o ancestral Tītahi.
1127
01:26:52,248 --> 01:26:57,712
Whakaari permitiu, consentiu
1128
01:26:58,671 --> 01:27:02,800
que eles ficassem lá como guardiões,
kaitiaki, para sempre.
1129
01:27:03,885 --> 01:27:09,974
Eles tomam um lugar no tempo
e nunca serão esquecidos.
1130
01:27:22,528 --> 01:27:26,699
18 MESES APÓS A ERUPÇÃO
1131
01:27:37,794 --> 01:27:39,796
Alguns dias são bons, outros não são,
1132
01:27:39,879 --> 01:27:42,590
sendo bem honesta contigo.
1133
01:27:44,425 --> 01:27:47,679
Sei que olham pra mim, para minhas mãos.
1134
01:27:49,347 --> 01:27:50,682
Eu não gosto.
1135
01:27:50,765 --> 01:27:53,935
Parece sempre que devo explicar antes
1136
01:27:54,560 --> 01:27:56,437
de onde isto veio.
1137
01:27:58,231 --> 01:28:01,025
Alguns dias são mais fáceis.
1138
01:28:02,527 --> 01:28:05,363
Couve de Bruxelas de um lado,
1139
01:28:05,446 --> 01:28:07,573
maçã e batata doce do outro.
1140
01:28:09,242 --> 01:28:13,663
Meu marido e eu estamos treinando
pra uma meia-maratona,
1141
01:28:13,746 --> 01:28:17,208
então alguns dias estamos
focados na corrida.
1142
01:28:17,292 --> 01:28:20,795
Isso é bom, e prevejo meu futuro,
1143
01:28:20,878 --> 01:28:25,091
enxergo dias felizes,
consigo esquecer o vulcão.
1144
01:28:26,551 --> 01:28:32,557
Mas tem dias muito difíceis.
1145
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
É.
1146
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
Meu anelar não funciona bem,
1147
01:28:44,444 --> 01:28:48,031
e isso atrapalha minha mão dominante.
1148
01:28:50,616 --> 01:28:53,828
Ainda estamos fazendo
uma cirurgia por mês.
1149
01:28:56,039 --> 01:29:01,461
O tempo de recuperação é longo.
1150
01:29:04,005 --> 01:29:09,344
A erupção durou dois minutos,
mas as consequências duram anos.
1151
01:29:11,888 --> 01:29:14,766
Sei que ninguém controla a natureza,
1152
01:29:14,849 --> 01:29:19,145
mas tinham que ter nos explicado
pra tomarmos uma decisão consciente.
1153
01:29:19,729 --> 01:29:22,357
Se eu soubesse o que sei hoje,
1154
01:29:23,149 --> 01:29:27,195
eu nunca teria pisado aquela ilha.
1155
01:29:32,116 --> 01:29:34,994
Me queimei do tornozelo
1156
01:29:35,078 --> 01:29:39,165
até o nível dos shorts.
Atrás das pernas e dos joelhos,
1157
01:29:39,248 --> 01:29:43,252
não queimou nada,
pois eu estava de cócoras.
1158
01:29:43,336 --> 01:29:46,714
Isso protegeu atrás dos joelhos,
o que é bom.
1159
01:29:49,050 --> 01:29:51,094
Eu sabia o que podia acontecer lá.
1160
01:29:52,512 --> 01:29:54,847
Mas a gente acha
que não vai ser com a gente.
1161
01:29:56,307 --> 01:30:01,312
Isso não mudou
como interajo com a natureza.
1162
01:30:01,395 --> 01:30:04,524
Não vou viver enclausurada.
1163
01:30:04,607 --> 01:30:06,859
Isso não é vida.
1164
01:30:10,238 --> 01:30:12,365
Acho que agora aguento tudo.
1165
01:30:12,448 --> 01:30:14,992
Isso já vale alguma coisa.
1166
01:30:16,244 --> 01:30:19,372
Talvez não para os outros,
mas pra mim, sim.
1167
01:30:23,793 --> 01:30:26,129
Durante minha estada no hospital,
1168
01:30:26,212 --> 01:30:30,883
fiz questão de tirar fotos
dia sim, dia não,
1169
01:30:31,717 --> 01:30:36,264
pra eu ver o quanto progredi.
1170
01:30:38,057 --> 01:30:40,935
Fiz 17 cirurgias.
1171
01:30:42,270 --> 01:30:45,064
Me falaram
que eu ficaria um ano internado.
1172
01:30:46,816 --> 01:30:49,861
Mas tenho orgulho de dizer que fiquei
1173
01:30:49,944 --> 01:30:51,487
quase dois meses.
1174
01:30:52,864 --> 01:30:54,407
Sou teimoso.
1175
01:30:54,490 --> 01:30:57,702
Me recuso a desistir. Continuo tentando.
1176
01:30:57,785 --> 01:31:02,540
Não desisto, não importa a dificuldade.
1177
01:31:05,126 --> 01:31:06,502
Ainda adoro riscos.
1178
01:31:07,461 --> 01:31:12,466
Mas devo dizer que são riscos calculados.
1179
01:31:16,929 --> 01:31:18,347
Não era pra irem lá.
1180
01:31:18,973 --> 01:31:20,349
Nunca.
1181
01:31:23,144 --> 01:31:25,271
Vejo Whakaari da minha casa.
1182
01:31:25,813 --> 01:31:28,441
De qualquer aposento da casa.
1183
01:31:30,651 --> 01:31:33,738
Quanto menos eu ver, melhor,
pra falar a verdade.
1184
01:31:37,783 --> 01:31:41,579
Então fecho a cortina e deixo pra lá.
1185
01:31:42,872 --> 01:31:44,373
Faço uma oração.
1186
01:31:44,957 --> 01:31:48,169
Faço a mesma coisa no dia seguinte e…
1187
01:31:48,920 --> 01:31:49,754
É isso.
1188
01:31:53,716 --> 01:31:55,843
De certa forma,
1189
01:31:55,927 --> 01:31:57,762
passamos a entender a ilha.
1190
01:31:58,638 --> 01:32:00,014
É imprevisível.
1191
01:32:03,434 --> 01:32:05,686
A Mãe Natureza faz o que quer.
1192
01:32:07,355 --> 01:32:09,482
E tem a natureza humana.
1193
01:32:09,565 --> 01:32:11,609
Na adversidade,
1194
01:32:12,360 --> 01:32:13,611
ajudar é da nossa natureza.
1195
01:32:15,238 --> 01:32:19,659
Pessoas comuns arriscando a vida
pra ajudar os outros.
1196
01:32:21,494 --> 01:32:25,539
É como são as pessoas boas no mundo.
1197
01:32:30,086 --> 01:32:36,384
Muita coisa positiva vem
de um evento horrível.
1198
01:32:37,426 --> 01:32:41,681
O apoio da comunidade é espantoso.
1199
01:32:42,723 --> 01:32:45,768
Tenho amigos que não troco por nada.
1200
01:32:47,228 --> 01:32:48,437
Temos que ser positivos,
1201
01:32:48,521 --> 01:32:52,149
ou aquela nuvem nunca vai
parar de nos seguir.
1202
01:32:55,444 --> 01:32:58,447
A academia, meus colegas de trabalho,
1203
01:32:58,531 --> 01:33:00,616
meus amigos e parentes,
1204
01:33:01,242 --> 01:33:04,829
que me estimularam a continuar.
1205
01:33:06,163 --> 01:33:09,000
Eles me deram motivação pra prosseguir.
1206
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Principalmente meu avô, meu porto seguro.
1207
01:33:16,924 --> 01:33:18,968
Ele me acompanhou desde o início.
1208
01:33:20,886 --> 01:33:27,727
E só cheguei até aqui
com o amor e o apoio dele.
1209
01:33:32,398 --> 01:33:35,401
Meu pulso tem uma parte totalmente ilesa.
1210
01:33:35,484 --> 01:33:37,570
É exatamente onde a mão dela estava.
1211
01:33:37,653 --> 01:33:39,322
Bem assim.
1212
01:33:40,323 --> 01:33:44,368
Por isso esta mão é
bem melhor do que esta.
1213
01:33:44,452 --> 01:33:46,954
Nem consigo fechar esta mão,
1214
01:33:47,038 --> 01:33:49,290
mas consigo perfeitamente com esta.
1215
01:33:49,373 --> 01:33:52,001
Sempre estarei ao lado dele.
1216
01:33:52,084 --> 01:33:56,756
Eu o amo muito,
e isso só nos aproximou mais.
1217
01:34:03,804 --> 01:34:07,641
Tento ir até lá uma vez
a cada dois meses pra dar um oi.
1218
01:34:07,725 --> 01:34:09,602
A bebida preferida do Hayden
era Steinlager,
1219
01:34:09,685 --> 01:34:11,896
uma ótima cerveja kiwi.
1220
01:34:11,979 --> 01:34:16,317
Levamos uma dúzia, nos sentamos lá,
1221
01:34:16,400 --> 01:34:19,820
tomamos umas e sempre jogamos
um pouco no oceano, sabe?
1222
01:34:19,904 --> 01:34:22,448
Odeio desperdiçar,
mas sempre jogamos um pouco
1223
01:34:22,531 --> 01:34:23,407
pra ele.
1224
01:34:26,744 --> 01:34:29,663
A gente pensa nos momentos,
procurando sinais
1225
01:34:29,747 --> 01:34:32,666
pra poder superar.
1226
01:34:38,422 --> 01:34:42,343
Em face da Mãe Natureza
e de tudo que ela nos dá,
1227
01:34:43,636 --> 01:34:49,558
temos que lembrar que ainda somos humanos,
podemos contar uns com os outros.
1228
01:35:00,194 --> 01:35:06,283
A erupção de Whakaari / Ilha Branca
matou 22 pessoas.
1229
01:35:08,869 --> 01:35:12,540
Ninguém assumiu a responsabilidade
1230
01:35:12,623 --> 01:35:15,876
pelas pessoas feridas e mortas.
1231
01:35:18,087 --> 01:35:23,676
A ilha continua fechada
a todos os visitantes.
1232
01:35:39,483 --> 01:35:41,610
Baseado no artigo da Outside Magazine
1233
01:35:41,694 --> 01:35:43,737
"A história real da erupção
da Ilha Branca, de Alex Perry''
1234
01:37:55,744 --> 01:37:58,038
Legendas: Makoto Yamamoto