1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 Este filme contém imagens de um acontecimento traumático real. 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 Não é aconselhável a espetadores mais sensíveis. 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 Estava um dia lindo. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 Sentia-se o calor do vulcão. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 Sentia-se que o chão estava quente. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 Havia umas cores amarelas lindas. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 E laranjas escuros. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 Havia cores por todo o lado. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 Vapor a sair do chão. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,088 Era uma visão arrebatadora. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 Parecia Marte, ou algo do género. 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 Havia muito mais vapor do que imaginei. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 Dava para ver que havia algo 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 lindo e terrível e queríamos ver isso. 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 Mas os nossos guias só diziam: "Não se aproximem da borda da cratera." 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Eu estava a ficar muito nervosa 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 e fui falar com o nosso guia. 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 Perguntei-lhe: "O que fazemos se houver uma erupção? 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 É que estou a ficar um pouco nervosa." 20 00:02:16,803 --> 00:02:21,057 Amo a minha mulher mais do que tudo, mas é costume ela ficar nervosa. 21 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 Por isso, ignorei-a um pouco. 22 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 Até cheguei a dizer: "Isto não vai entrar em erupção." 23 00:02:36,948 --> 00:02:43,496 VULCÃO WHAKAARI: HISTÓRIA DE UM SALVAMENTO 24 00:02:53,256 --> 00:02:58,469 ILHA NORTE, NOVA ZELÂNDIA 25 00:03:01,306 --> 00:03:04,183 Sou neozelandês e não há sítio melhor para se crescer. 26 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Há colinas, caça e pesca. 27 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 E o mar para nadar. 28 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 É… Não há nada melhor. 29 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Whakatāne é uma bela comunidade, cheia de aventura. 30 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 A nível geográfico, estamos na costa leste da Ilha Norte. 31 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Auckland fica aqui. 32 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 E, um pouco a sul da costa fica Whakatāne. 33 00:03:53,524 --> 00:03:58,446 As pessoas costumam pronunciar "Wock-a-tain" ou "Feck-a-tah-nee", 34 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 ou "Wock-a-tah-nee" ou outra coisa qualquer. 35 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 OLÁ WHAKATĀNE 36 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 Mas é uma comunidade pequena com muito amor no seu cerne. 37 00:04:16,256 --> 00:04:19,550 Whakatāne tem 38 mil habitantes. 38 00:04:20,051 --> 00:04:24,889 Cerca de 51% não são Māori. 39 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 E 48% são Māori. 40 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 As nossas comunidades apoiam-se umas às outras 41 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 e, em conjunto, temos uma zona linda 42 00:04:40,738 --> 00:04:45,493 que inclui um vulcão ativo, vivo e que respira. 43 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 Whakaari, o nome traduzido é: "Ilha Branca." 44 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 A Ilha Branca fica a cerca de 48 km da costa de Whakatāne. 45 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 Quando conduzimos pela costa, 46 00:05:02,885 --> 00:05:07,849 olhamos para o horizonte e vemos 47 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 grandes nuvens de fumo branco a sair da cratera. 48 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 É incrível. É a beleza bruta da natureza. 49 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Segundo as nossas lendas, viemos das montanhas. 50 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Somos descendentes da Whakaari. 51 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 E somos os protetores da ilha. 52 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 Ela tem uma energia e poder incríveis só por si, 53 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 mas também é muito especial em termos de turismo. 54 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 A PORTA DA ILHA BRANCA AEROPORTO DE WHAKATĀNE 55 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 EXCURSÕES À ILHA BRANCA 56 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 As pessoas adoram a Ilha Branca. 57 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 E muita gente depende das excursões à Ilha Branca. 58 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Os nossos restaurantes… 59 00:05:56,606 --> 00:05:57,482 CAFÉ ILHA BRANCA 60 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 … os nossos motéis. 61 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 Tudo. As nossas lojas, boutiques… 62 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 QUERO EXPLORAR 63 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 Todos dependem das pessoas que o turismo de aventura nos trouxe. 64 00:06:14,373 --> 00:06:19,295 CHARLESTON, CAROLINA DO SUL 65 00:06:19,378 --> 00:06:25,384 O dia do nosso casamento foi perfeito e mágico. 66 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Acho que nunca sorri tanto na minha vida. 67 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 Eu gosto de aventuras. 68 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 Ela não gosta nada. 69 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 Eu gosto mais de estar deitada, 70 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 a descontrair numa praia, ou assim. 71 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Então, começámos a procurar cruzeiros para a nossa lua de mel. 72 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 Encontrámos um para a Nova Zelândia. Estivemos a ver e dissemos: 73 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 "Isto é ótimo! A Nova Zelândia tem uma geografia incrível 74 00:06:58,251 --> 00:07:01,546 e muitas atrações. Parece perfeito." 75 00:07:04,090 --> 00:07:08,719 Eu e a minha irmã gostamos de tudo o que nos dê muita adrenalina 76 00:07:08,803 --> 00:07:11,973 e que nos coloque em algum perigo agradável. 77 00:07:15,852 --> 00:07:18,271 Por isso, saltámos da Torre de Auckland. 78 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Fizemos canoagem em águas escuras. 79 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Os nossos pais já tinham feito alguns cruzeiros 80 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 e tinham gostado muito, por isso, falaram-nos disso, 81 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 a mim e à minha irmã, da ideia de fazer um cruzeiro pela Nova Zelândia. 82 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 O cruzeiro dava-nos a opção de fazer excursões na ilha. 83 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Eu escolhia uma excursão num dia 84 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 e o Matt escolhia no outro. 85 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 No dia 9 de dezembro, era a vez do Matt de escolher uma excursão. 86 00:07:54,474 --> 00:07:58,769 Eu gosto muito de ciência e pareceu-me muito interessante. 87 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 Um vulcão verdadeiro onde podemos caminhar e olhar para dentro dele. 88 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 EXPERIÊNCIA NO VULCÃO DA ILHA BRANCA 89 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 A Ilha Branca era algo diferente 90 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 e que normalmente não se podia fazer 91 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 porque tem um dos vulcões mais ativos do mundo. 92 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 VÁ PARA PERTO DO DRAMA 93 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Pela descrição, parecia uma caminhada agradável. 94 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 Não era preciso escalar e andar com equipamento para chegar lá. 95 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 Era só uma caminhada até à cratera para ver um vulcão incrível. 96 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 UM LAGO INCRÍVEL DE ÁCIDO A FERVER 97 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 Faziam aquilo parecer entusiasmante, mas não perigoso. 98 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 E eu disse: "Está bem, parece-me bem". 99 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Lemos a descrição e dissemos: "Está bem". 100 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Vivemos em Hamilton, na Nova Zelândia. 101 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 Eu sou pastor a tempo inteiro na igreja. 102 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 A minha filha estava a estudar geologia e atividade vulcânica na escola 103 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 e eu disse-lhe: "Devíamos ir lá enquanto temos esta oportunidade." 104 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 E, quando fiz 50 anos, 105 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 ela fez-me uma surpresa e ofereceu-me bilhetes para a Whakaari. 106 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 9 DE DEZEMBRO DE 2019 107 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 Era segunda de manhã. Estava tudo calmo. 108 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Não havia muito trânsito. 109 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 Chegámos ao centro de turismo, lemos 110 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 alguns documentos de segurança e pediram-nos para assinar e fornecer 111 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 dados de contacto e o contacto de familiares próximos. 112 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 EXCURSÕES À ILHA BRANCA 113 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 Eu sabia que era arriscado e que ia com a minha filha. 114 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 Não queria colocá-la em perigo, 115 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 mas não cheguei a sentir medo do que íamos fazer. 116 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 Olá. Bom dia! 117 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 Naquele dia, saíram alguns barcos para explorar a ilha 118 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 e nós fomos no Phoenix. 119 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Saímos do cais, 120 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 viajámos no rio durante uns cinco ou dez minutos. 121 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 Atravessámos a barra do rio em direção ao mar 122 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 e depois fomos em direção à Ilha Branca. 123 00:10:26,792 --> 00:10:31,547 Saímos do navio do cruzeiro por volta das 9h00. 124 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 Andámos uma hora de autocarro para chegar a Whakatāne, 125 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 ao porto de onde íamos partir com 40 turistas. 126 00:10:42,308 --> 00:10:46,103 Entrámos todos no Te Puia, 127 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 e o guia disse que era um barco novo. 128 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Acho que o tinham comprado nesse ano. 129 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Havia quatro guias no Te Puia. 130 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 Eram habitantes de Whakatāne 131 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 e estavam muito entusiasmados por nos falar da história da Ilha Branca. 132 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Na manhã de 9 de dezembro, 133 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 o Hayden, o Tipene, o Jake e eu éramos os guias. 134 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 Preparámos o barco e saímos como noutro dia qualquer. 135 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 Quando nos aproximarmos da costa, vamos guiar-vos até ao interior da cratera 136 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 e esse percurso vai demorar cerca de uma hora, ou hora e meia. 137 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 O meu irmão mais novo, o Hayden, adorava a natureza 138 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 e era apaixonado pelo verão. 139 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 Em 2009, começou a trabalhar como guia turístico em Whakaari. 140 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 O Hayden tinha um diário detalhado de todas as viagens que fez à ilha 141 00:11:40,616 --> 00:11:43,702 e tinha feito 1111 viagens. 142 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 É incrível. 143 00:11:46,497 --> 00:11:52,002 Eu não sabia que era a 1111.ª viagem do Hayden à ilha. Não. 144 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 O Hayden era um dos guias mais experientes. 145 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Ele ajudou-me, deu-me formação no trabalho 146 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 e depois do trabalho íamos ao clube de pesca 147 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 ou íamos até à cascata de Tarawera. 148 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Estava sempre pronto para a aventura. 149 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 Ele ganhou uma paixão enorme por todo aquele ambiente. 150 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Não só por Whakaari e não só pelo vulcão. 151 00:12:32,001 --> 00:12:38,883 WHAKAARI / ILHA BRANCA 152 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 O vento estava forte e o mar estava bastante agitado. 153 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 Estávamos a enviar muitos passageiros 154 00:12:45,973 --> 00:12:50,436 para a parte de trás do Te Puia porque estavam a ficar enjoados. 155 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Eu estava com a minha família estávamos… 156 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 … não estávamos a gozar com eles, mas estávamos a rir um pouco 157 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 e a sorrir entre nós. Estávamos a gostar muito de estar na água 158 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 e da viagem atribulada. 159 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 Não sabíamos que o mar ia estar tão agitado. 160 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 Acho que estivemos 90 minutos no barco 161 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 e umas sete ou oito pessoas estavam a vomitar 162 00:13:16,045 --> 00:13:19,507 porque o barco estava a levantar-se e depois a cair com muita força 163 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 e víamos o mar e o céu, o mar e o céu. 164 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 Eu estava quase a vomitar. 165 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 Estava a agarrar a barriga assim. 166 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 É hora e meia para chegar lá e hora e meia para voltar. 167 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Há dias em que o mar está muito agitado 168 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 e pode ser horrível. E, quem não está habituado a passar uma hora num barco 169 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 enjoa com bastante facilidade. 170 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 Por isso, havia outra opção. 171 00:13:49,828 --> 00:13:53,040 É possível apanhar um helicóptero e é um voo de apenas 20 minutos. 172 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 Quando acordei nesse dia, 173 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 sentia-me um pouco nervoso e stressado. 174 00:14:00,673 --> 00:14:06,262 Foi o primeiro dia em que tive autorização para transportar passageiros sozinho. 175 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 Fui tirar a minha licença à Nova Zelândia. 176 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Queria só um sítio agradável para aprender a pilotar. 177 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 Num dia claro, 178 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 quando descolamos da ilha principal, é possível ver a Ilha Branca. 179 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Podemos voar em linha reta até lá. 180 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 E as condições naquele dia estavam… estavam perfeitas. 181 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 À medida que o Phoenix se aproximou da ilha, 182 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 a tripulação começou a preparar-nos para sairmos. 183 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 A minha filha disse-me: "Vamos, pai. Quero ser a primeira a chegar à ilha." 184 00:15:14,622 --> 00:15:18,834 A visita começou e começámos a caminhar devagar. 185 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Os dois guias, um deles ia à frente 186 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 e um ia atrás para o grupo ficar entre eles. 187 00:15:39,730 --> 00:15:43,651 Parecia uma cena do Parque Jurássico à medida que nos aproximávamos. 188 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 Quando cheguei à Ilha Branca, parecia que tinha aterrado na Lua 189 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 porque é um ambiente tão surreal. 190 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Quando chegámos, falei-lhes das questões de segurança 191 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 e comecei a caminhar em direção à cratera. 192 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 A maior parte do vulcão está submersa 193 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 e só vemos a parte de cima. 194 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 A Ilha Branca é um estratovulcão. 195 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Quando entra em erupção, não se formam correntes de lava como no Havai. 196 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 Costuma criar camadas de rochas 197 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 e cinzas e foi assim que se formou. 198 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Quando o Te Puia chegou à ilha, 199 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 tivemos de entrar nuns barcos pequenos, os Zodiacs. 200 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 São só… barcos de borracha insufláveis. 201 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 São só para uma viagem rápida até à ilha. 202 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Sim, um ou dois minutos. 203 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 E chegámos a um cais de betão muito frágil 204 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 com uma escada enferrujada. 205 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 Ouvíamos as ondas a bater na praia, 206 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 a dar à costa e a criar aquele cheiro a maresia, a sal. 207 00:17:29,465 --> 00:17:35,220 E depois também há uma espécie… parece um cheiro forte e fétido a enxofre. 208 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 A ilha parecia bastante árida, sem sinais de vida. 209 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 Quando saímos do barco vimo-la bem pela primeira vez. 210 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 Eu tinha uma ideia na minha cabeça de como seria um vulcão 211 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 e não era nada daquilo. 212 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 Não havia lava, só montes de vapor. 213 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Era muito bonito, 214 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 mas dava a sensação de que estávamos no meio do nada. 215 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 A partir dali, criámos grupos. 216 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 Os meus guias na ilha eram o Hayden e o Tipene. 217 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Acho que o Tipene estava a aprender. O Hayden estava a ensiná-lo. 218 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 O Tipene era muito curioso. 219 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Estava sempre a fazer perguntas. 220 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 Tinha orgulho de ser Māori. 221 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Estava entusiasmado por ter conseguido aquele emprego. 222 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 Ele gostava de andar de barco e de falar com as pessoas. 223 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Adorava contar histórias, 224 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 mitos e lendas Māori. 225 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 Naquele dia, ele não ia trabalhar. 226 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 Íamos às compras, 227 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 mas ele foi chamado para substituir alguém e foi trabalhar. 228 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Os guias, os pilotos e os comandantes 229 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 conhecem muito bem a Ilha, até à última pedra. 230 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 Conhecem a Whakaari melhor do que ninguém. 231 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Muito bem, pessoal. Bem-vindos à Ilha Branca. 232 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 Sou o vosso guia para este pequeno passeio pela ilha. 233 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 Deram-nos um capacete com uma correia de queixo 234 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 e uma máscara. 235 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 Vamos fazer assim: vamos por este caminho aqui de lado 236 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 e subir até à cratera principal. 237 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 Vamos parar em alguns pontos de interesse 238 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 e vou partilhar informações sobre a ilha. 239 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 Se estiverem todos bem dispostos, 240 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 vamos começar. Vamos lá. 241 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 O primeiro grupo saiu quase logo 242 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 depois de uma breve apresentação de segurança. 243 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 O nosso grupo ainda se estava a formar. 244 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 Para que é isto? 245 00:19:59,740 --> 00:20:02,534 É para chuparem e para vos ajudar a produzir saliva. 246 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 O vapor cria alguma irritação 247 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 e isto ajuda a acalmá-la para não tossirem muito. 248 00:20:15,672 --> 00:20:21,094 O trilho da ilha é circular e começa na praia. 249 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Quando chegamos à cratera, 250 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 viramos e percorremos o resto da ilha. 251 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 LAGO DA CRATERA 252 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 E depois voltamos para a boca na entrada. 253 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 HELICÓPTERO 254 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 A ilha tem muito gás a tentar sair. 255 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 É uma coisa que tem de subir através de uma substância 256 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 viscosa e lamacenta. 257 00:20:43,909 --> 00:20:46,995 E ouve-se uns barulhos tipo bloop-bloop. 258 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 O que acontece é que o enxofre sobe com o vapor. 259 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 Está a cristalizar-se e a voltar a cair em cima dele próprio 260 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 e depois forma uma estrutura como uma chaminé numa casa. 261 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 Por isso, dizemos que é uma chaminé de enxofre. 262 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 A paisagem é composta por pedras, cinzas e lama. 263 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 Mas, espalhados entre 264 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 os cinzentos encontram-se depósitos de enxofre 265 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 que são de um amarelo vivo lindo 266 00:21:20,821 --> 00:21:25,200 e cristais brancos vivos que parecem brilhar ao sol. 267 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 Ficamos com uma ideia da vastidão 268 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 e do poder do lugar onde estamos. 269 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 É um vislumbre da mãe natureza 270 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 na sua faceta mais bela e mais mortífera. 271 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 O nosso guia disse-nos que o lago costuma ter uma cor verde-azulada linda 272 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 e naquele dia estava branco, talvez porque, durante a noite, 273 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 devia ter havido alguma atividade 274 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 que tinha feito com que caísse cinza no lago. 275 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Acho que isso acontece bastante 276 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 e, a meu ver, os guias não estavam preocupados, por isso, eu também não. 277 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 Então, começámos a andar em direção à cratera. 278 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 Parámos para tirar umas fotos de dois em dois metros, por aí, 279 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 e eu fui falar com o guia e perguntei-lhe: 280 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 "Quando foi a última erupção?" 281 00:22:38,023 --> 00:22:41,359 Porque eu… Estou a ficar um pouco nervosa." 282 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Ele disse que tinha havido uma em 2013 e uma em 2016. 283 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 E eu disse: "Bem, estamos no fim de 2019 e estou a ficar muito nervosa." 284 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 O Hayden disse que a ilha estava num nível de alerta dois. 285 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Ele não elaborou o que isso significava na altura. 286 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 Mas disse que era um risco elevado de atividade, o que me preocupou. 287 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 Ser de nível um ou dois, não significava grande coisa. 288 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 No nível um, não sabemos o que se passa, o nível dois era atividade elevada 289 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 e depois o nível três era uma erupção por isso… 290 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Entre o nível um e o nível três havia uma grande abrangência. 291 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 Descemos e voltámos para o local de onde tínhamos saído. 292 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 Voltámos ao Phoenix e estávamos a preparar-nos para sair. 293 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Começámos a falar com um dos guias 294 00:23:43,213 --> 00:23:48,468 sobre se a atividade volcânica na ilha tinha ocorrido durante a noite 295 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 ou quando não estava lá ninguém. 296 00:23:49,803 --> 00:23:53,306 CÂMARA VULCÂNICA GEONET 7 DE AGOSTO DE 2012 297 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 Parecia que ele queria ser simpático com as pessoas que visitaram. 298 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 Do género: "Vou entrar em erupção quando forem embora." 299 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 Quando estávamos a sair da ilha e a regressar, olhei para a cratera 300 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 e vi os turistas do outro barco. 301 00:24:18,206 --> 00:24:24,462 Depois de o phoenix partir, 47 pessoas ficaram na ilha 302 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Era sempre porreiro chegar à cratera 303 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 e ouvir toda a gente suspirar e dizer: 304 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 "Ena!" e "Meu Deus, isto é incrível." 305 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 E a tirar fotos. 306 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 Havia geólogos que queriam ver tudo 307 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 e depois havia o oposto, que era: 308 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 "Só quero tirar uma foto da cratera para publicar no Instagram." 309 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 Chegávamos à cratera e eu dizia: 310 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 provavelmente por volta das 14h00: 311 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 Estão a olhar para um poço aberto de vapor que não tem fim. 312 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 É uma visão intimidante. 313 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Deram-nos outra oportunidade 314 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 para tirarmos fotos à frente da cratera. 315 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 Reparei que outro navio, o Phoenix, tinha acabado de sair da ilha: 316 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 e nós ficámos ali mais uns minutos 317 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 e depois começámos a descer. 318 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Eu estava a pensar: "Pronto, já estamos a descer. 319 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 A excursão está a acabar." Por isso, estava a sentir-me melhor. 320 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Eles vinham de um cruzeiro, 321 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 por isso, tínhamos pouco tempo. 322 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 Estávamos a descer bastante depressa e íamos a caminho do barco. 323 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 O outro grupo devia estar uns dez minutos atrás de nós. 324 00:25:48,838 --> 00:25:53,927 Então, estávamos a sair da cratera e o Hayden estava a subir na sua direção. 325 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 A partir da cratera, voltámos atrás 326 00:25:57,555 --> 00:26:00,183 e depois são outros 500 metros até à praia. 327 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 Eu tinha quatro passageiros naquele dia, dois casais. 328 00:26:04,396 --> 00:26:06,773 E foi nessa altura que passámos por eles no barco, 329 00:26:06,856 --> 00:26:09,567 pelos grupos que estavam a ir para a cratera. 330 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 Eu reconheci o Hayden e cumprimentei-o… 331 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 … enquanto ele estava a subir para a cratera com o grupo dele. 332 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 Chegámos ao lago ácido. 333 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 Dava para ver as bolhas entre as nuvens de vapor 334 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 que nos estavam a bater na cara. 335 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 O Hayden disse-nos que só podíamos ficar lá dois ou três minutos, 336 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 só o tempo de vermos bem e tirarmos umas fotos 337 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 porque os químicos que estavam a ser lançados no cimo 338 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 eram muito mais prejudiciais. 339 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 Estavam todos com pressa para tirar uma boa foto. 340 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 Estava na altura de continuar, fila indiana. 341 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 A minha irmã ia à frente com o Hayden. 342 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 Eu estava com os meus pais mais para o meio do grupo. 343 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 A meio do caminho para os barcos havia dois riachos 344 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 que vinham de zonas diferentes da ilha. 345 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 O guia pediu-nos para parar 346 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 e para colocar os dedos na água para a provar. 347 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 Dava para sentir o sabor de tores minerais diferentes. 348 00:27:26,144 --> 00:27:29,647 Eu tinha acabado de provar a água e estava de costas para a cratera 349 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 quando ouvi um dos turistas a dizer: "Olhem para aquilo." 350 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 E, quando me virei, vi uma nuvem preta pequena a sair do vulcão. 351 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 Não parecia perigosa. Eu até tirei uma foto. 352 00:27:42,535 --> 00:27:43,995 14H11 353 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 Parecia fumo a sair de uma chaminé. Não havia barulho. 354 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 Virámo-nos todos para ver e parecia fogo-de-artifício preto, 355 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 ou um Dementor do Harry Potter com uma cauda preta longa. 356 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Pegou toda a gente nos telemóveis e começaram a tirar fotos. 357 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Pouco depois, houve um estrondo maior 358 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 seguido de um grupo de pedras enormes a voar pelo ar. 359 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 Depois, aos poucos, começou a aumentar a intensidade e o tamanho. 360 00:28:16,611 --> 00:28:22,784 Soube logo que aquilo era mau. Tínhamos de fugir. 361 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Eu virei-me e vi a nuvem. 362 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 Já era mais alta do que a Ilha Branca. 363 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Soube logo o que estava a acontecer. 364 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 O meu cérebro entrou em sobrecarga 365 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 a tentar descobrir depressa o que podia fazer. 366 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Atrás de mim, 367 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 ouvi a Kelsey a gritar: "Fujam!" E foi o descalabro. 368 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 - Vamos! - Vamos! 369 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 Annie! 370 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 IMAGENS DO TELEMÓVEL DE UM SOBREVIVENTE 371 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 Naquela altura estava em pânico. Estava a passar pelo meu pior pesadelo. 372 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 Ouvimos o Hayden à nossa frente a gritar para fugirmos 373 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 e aí instalou-se o pânico 374 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 e começámos todos a correr pelas nossas vidas. 375 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 Os meus pais estavam mesmo atrás de mim. 376 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 Sentíamos a sombra da explosão a subir atrás de nós. 377 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Conseguimos fugir e esconder-nos atrás 378 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 de uma formação rochosa grande mesmo antes de a nuvem de cinzas nos apanhar. 379 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 Era só um vazio negro. 380 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 A única coisa que se ouvia eram estrondos e bramidos. 381 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 Naquela altura, já não havia nada a fazer. 382 00:30:07,388 --> 00:30:12,519 Estávamos a chegar à baía seguinte, que ficava depois do penhasco, 383 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 e foi aí que entrou em erupção. 384 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 Meu Deus! Oh, não! 385 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 Vi o fumo a subir e era lindo. 386 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 O branco é um branco puro e o preto é preto. 387 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 Foi… Foi um momento incrível. 388 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 Em poucos segundos, o que era bonito passou a estranhamente sinistro. 389 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 A nuvem de cinzas começou a descer pela colina. 390 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 A tripulação percebeu o que estava acontecer. 391 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 O barco começou a acelerar bastante. 392 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 Ainda estávamos no exterior e a tripulação disse para irmos para a cabine. 393 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 Vão todos para dentro, já! 394 00:31:05,071 --> 00:31:10,702 - Rápido! - Vão! 395 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Credo! 396 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 Estávamos a caminhar em direção à costa e um dos passageiros perguntou-me: 397 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 "Não é melhor fugirmos?" Eu olhei para trás 398 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 e foi aí que vi uma grande erupção. 399 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Lembro-me de olhar por cima do meu ombro esquerdo e ver 400 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 uns projéteis a vir na nossa direção. 401 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Parecia-me que aquilo estava a subir milhares de metros 402 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 e que não ia parar. 403 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Olhei para o helicóptero, 404 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 que devia estar a uns 300 ou 400 metros de distância de mim. 405 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 Então, eu… Aquilo não era uma opção, de todo. 406 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 A segunda opção era ir para o mar. 407 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 Por isso, disse-lhes para correrem em direção ao mar. 408 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Quando cheguei ao cais, saltei para o mar. 409 00:32:00,251 --> 00:32:03,463 Lembro-me de entrar na água e suster a respiração o máximo que pude. 410 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Ficou tudo negro. 411 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 ÁUDIO DO TELEMÓVEL DE SOBREVIVENTE 412 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 Lembro-me de ser atingido por pedras e de elas me amassarem o capacete. 413 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 Foi a coisa mais escura que já vi na minha vida. 414 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 Mais escura do que qualquer noite que já vi. Escuro como o breu. 415 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 Se ler qualquer literatura sobre fluxos piroclásticos, 416 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 as pessoas não conseguem fugir. 417 00:32:45,964 --> 00:32:49,509 Sabia qual era a probabilidade de sair dali, por isso, 418 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 só podíamos abrigar-nos e esperar pelo melhor. 419 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Pressionei os meus óculos de sol e a máscara contra a cara e não larguei. 420 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 Ouvia outras pessoas a gritar. 421 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 É horrível. 422 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 Recordo-me vivamente de sentir algo a queimar-me as costas. 423 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 Os meus braços e pernas queimaram-se tão depressa que nem os sentia. 424 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 Ouvi o Matt a dizer: "Desculpa, Lauren." 425 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 E isso partiu-me o coração. 426 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 Agarrei-me à mão dele porque tinha a certeza 427 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 que ia morrer e queria que os nossos corpos ficassem juntos. 428 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 O cheiro era esmagador. 429 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 Só o calor por si era insuportável. 430 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 O vapor sobreaquecido estava a queimar-me vivo. 431 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 Tentei ao máximo não respirar de todo. 432 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 Tentei manter a boca fechada, os olhos fechados. 433 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 Tentei colocar-me em posição fetal para as minhas costas levarem com a força. 434 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Debaixo de água, não se ouve nada. 435 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 E espera-se que reapareça alguma luz. 436 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 Parece que não sabemos quando vai acabar 437 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 porque não há luz, não há nada. 438 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 A certa altura, vi um pouco de luz. Lembro-me de olhar para ela. 439 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 Pensei: "Graças a Deus." 440 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 Comecei a nadar em direção a ela, mas voltou a desaparecer. 441 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 Disse ao Matt que o amava. Gritava isso de dois em dois segundos. 442 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 "Amo-te." 443 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 "Amo-te." E só o ouvia a gritar com dores. 444 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 Nunca o tinha ouvido a gritar assim. 445 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 A dor era insuportável. Queimei a roupa toda. 446 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 A erupção durou dois ou três minutos. 447 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 Foram, de longe, os dois minutos mais aterradores da minha vida. 448 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Pensei: "Acabou. 449 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 Este é o meu último dia neste mundo. Vamos morrer na nossa lua de mel." 450 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 Lembro-me de olhar pela janela 451 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 e de ter deixado de ver a ilha. Tinha desaparecido. 452 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Parecia que o tempo tinha abrandado. 453 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 E eu sempre disse: "Se me acontecer alguma coisa, 454 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 acho que, para a minha idade, tive uma vida muito boa 455 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 e estou satisfeito com ela." 456 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 Mas, naquela altura percebi: "Não, ainda não estou pronto para ir. 457 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 Acho que vou continuar… 458 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 … a fazer o meu melhor para sair daqui vivo." 459 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 As cinzas começaram a parar na superfície da água, 460 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 a luz começou a reaparecer e foi aí que vim à tona. 461 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 Olhei para trás de mim, em direção à ilha. 462 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 Dava para ver que tudo… ainda havia uma camada fina de cinzas no ar 463 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 a cair na ilha. 464 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 A primeira coisa que fiz foi chamar pela Lauren. 465 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 Eu estava tão mal e tinha medo que ela tivesse morrido. 466 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 Só me lembro de estar assustado. 467 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 Está tudo bem. 468 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Está tudo bem. 469 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Passado um tempo… 470 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 … quando a vi a mexer, acho que ela disse: "Estou aqui." 471 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 Foi o maior alívio que já senti na minha vida, quando ela respondeu. 472 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 Era o meu pior pesadelo. Eu sobreviver e ela não. 473 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Acho que teria sido pior… do que tudo o resto. 474 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 Não ia conseguir viver comigo. 475 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Quando a erupção parou, 476 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 acho que, com o choque, eu levantei-me e andei uns metros. 477 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 Estávamos perto do lago ácido. 478 00:37:47,306 --> 00:37:52,770 Ouvia-se gritos, berros e choro. 479 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 Vi algumas pessoas a rebolar no chão… com dificuldades 480 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 e com dores terríveis. Foi horrível ver aquilo. 481 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 Aquilo foi abrandando e depois parou 482 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 e ficou tudo muito silencioso. Por isso, pensei: 483 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 "É agora ou nunca." 484 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 Eu levantei-me e comecei a gritar para toda a gente me seguir 485 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 e para se levantarem e comecei a caminhar em direção ao barco. 486 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 A nível físico, eu estava bem. 487 00:38:26,345 --> 00:38:30,391 Mas nenhuma das pessoas que estava na ilha durante a erupção estava bem. 488 00:38:30,474 --> 00:38:32,601 Ninguém escapou ao vapor. 489 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Aquele vapor, estamos a falar de 200 ºC. 490 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 Isso é… Saímos de lá a parecer frangos cozidos, 491 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 para dar uma imagem dura. 492 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Olhei para o meu braço 493 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 e tinha uma camada de pele a sair. 494 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 Eu sabia que estava mal e sabia que ela estava mal. 495 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 Eu só pensava: "Temos de sair já desta ilha." 496 00:38:54,332 --> 00:38:59,462 Fujam, por favor! Fujam, por favor! 497 00:38:59,545 --> 00:39:01,380 Estava com dificuldades a andar. 498 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Caí algumas vezes. 499 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 O Matt ficou muito mais queimado do que eu 500 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 porque tinha menos roupa do que eu, mas ele é que me ajudou. 501 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Eu estava a funcionar com adrenalina. 502 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 Sabia mais ou menos onde estava o barco e era para onde queria ir. 503 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 Nessa altura, vi um dos grupos a caminhar em direção ao cais 504 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 e começaram a juntar-se todos no cais. 505 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 Cerca de vinte pessoas à espera de ajuda. 506 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 Não sabia como íamos fazer aquilo, 507 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 mas o mestre levou o barco 508 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 para onde tínhamos acabado de sair. 509 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 A caminho de lá, 510 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 entrámos na sombra da nuvem de cinzas e ficou tudo escuro. 511 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 Valha-me Deus. 512 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Fala a Guarda Costeira de Whakatāne Phoenix, estão a ouvir? 513 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 TRÊS MINUTOS DEPOIS DA ERUPÇÃO 514 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 Ouvi a chamada do comandante pelo rádio e sabia 515 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 que ele parecia aflito. 516 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 "Há pessoas na ilha e entrou em erupção." 517 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 Dava para ver pela aflição na voz dele que aquilo era grave. 518 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 GUARDA COSTEIRA 519 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 Os meus telefones começaram todos a tocar. 520 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 Depois corri pelo parque de estacionamento até ao rio, de onde se vê a Ilha Branca. 521 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 E ali estava, uma grande nuvem por cima da ilha 522 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 e não estava a parar. 523 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Meu Deus! 524 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Cinco minutos depois, 525 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 ele ligou a perguntar onde estava a ajuda 526 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 e isso enfatizou a aflição que deviam estar a sentir. 527 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 Estavam a pedir ajuda 528 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 e uns minutos depois, um casal também pediu ajuda. 529 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 POLÍCIA 530 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Veio alguém à esquadra pouco depois das 14h00 531 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 e disse-nos que estava a haver uma erupção em Whakaari. 532 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 Não conseguíamos ver Whakaari diretamente, mas, por cima das colinas 533 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 conseguíamos ver uma nuvem impressionante. 534 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 Um dos funcionários disse: "Temos as câmaras. 535 00:41:42,166 --> 00:41:44,376 Vamos ver as câmaras." 536 00:41:44,460 --> 00:41:50,257 E vimos uns pontos pretos pequenos, 537 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 mas sabíamos que eram pessoas e foi aí 538 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 que nos apercebemos que estavam lá pessoas. 539 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Estávamos a trabalhar. 540 00:42:00,726 --> 00:42:02,561 Tínhamos um prazo de entrega. 541 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Começámos a ouvir sirenes e perguntámos: "O que se passa?" 542 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Eu fui até à reserva de Mataatua, 543 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 parei o carro e comecei a correr pelo relvado. 544 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 Já sabíamos que alguma coisa estava mal. 545 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 A nuvem era maior do que o normal. 546 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 As pessoas ficaram especadas a ver a Whakaari em erupção. 547 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 Eu estava em casa e vi a notícia a ser dada. 548 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 Começaram a chegar pessoas à minha casa e… 549 00:42:35,094 --> 00:42:39,765 Bolas, eu ainda estava a tentar processar o que estava a acontecer. 550 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 A pensar… 551 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 Eu estava num funeral Māori 552 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 e apercebi-me pela forma como as pessoas reagiram 553 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 quando eu falei que algo não estava bem. 554 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 Quando fui ver, o fumo estava a subir 555 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 e não era uma nuvem vulcânica normal sobre Whakaari, 556 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 era muito escura e densa. 557 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 Quando me apercebi que era real, fui-me abaixo e comecei a chorar. 558 00:43:23,475 --> 00:43:26,186 POLÍCIA 559 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 Houve alguma confusão ao início porque não sabíamos quem eram os turistas 560 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 que tinham ido visitar a ilha 561 00:43:33,736 --> 00:43:36,488 e quem os tinha levado para lá. 562 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Mas tínhamos a certeza 563 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 que ainda havia pessoas na ilha quando se deu a erupção. 564 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 Pedimos ajuda à Guarda Costeira de Whakatāne 565 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 e eles foram logo para a Ilha Branca. 566 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 Mas é uma viagem de hora e meia pelo mar. 567 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 Foi frustrante porque tínhamos de… 568 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 Os barcos tinham um longo caminho pela frente 569 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 e tem de haver sempre alguma espera. 570 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 E depois também saíram helicópteros de Auckland em direção à Ilha Branca. 571 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 Havia helicópteros ambulância, 572 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 helicópteros de salvamento da Westpac. 573 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 Eles são especialistas em busca e salvamento 574 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 com todo o equipamento e recursos necessários, 575 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 mas também estavam a uma hora de distância da ilha. 576 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 - Credo, estão pessoas ali. - Olhem para o barco. 577 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 Quando voltámos à baía, 578 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 vimos que estava tudo coberto de cinzas cinzentas. 579 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 O nosso cérebro não processa bem o que estamos a ver. 580 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 O que mais me chamou a atenção foi o helicóptero. 581 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Porra, olhem para o helicóptero. Olhem. 582 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 Claramente, ele tinha sido empurrado para trás. 583 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 Estava afastado do cais e o rotor estava dobrado. 584 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 Foi aí que comecei a pensar 585 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 na força da erupção. 586 00:45:29,393 --> 00:45:32,229 Lembro-me de tirar três ou quatro fotos 587 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 poucos minutos depois de sairmos do cais. 588 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 Se virem bem, 589 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 há uns pontinhos que são pessoas mesmo em cima da cratera. 590 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 O meu grupo estava perto da cratera. 591 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 Estávamos todos a cerca de 100 ou 150 metros 592 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 de distância do ponto de erupção. 593 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 À minha esquerda, estava a ver os meus pais. 594 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 O meu pai estava sentado e com dificuldades com a máscara de gás. 595 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 Mas não estava a ver a minha irmã. 596 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Estava a ver a minha mãe… 597 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 Estava deitada e não se mexia, 598 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 nem comunicava de forma nenhuma. 599 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Estava tanta gente lá… 600 00:46:42,299 --> 00:46:46,929 Continuava a sair vapor da ilha, do lago da cratera. 601 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 E estávamos a ver pessoas no cais. 602 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 Estou a ver pelo menos 16. 603 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Credo, estão cobertas de cinzas. 604 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 Meu Deus! Ali. 605 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 Quando nos apercebemos da gravidade da erupção, 606 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 o nosso propósito mudou. 607 00:47:07,157 --> 00:47:11,036 Tínhamos de ajudar aquelas pessoas. 608 00:47:14,540 --> 00:47:17,042 Eu tive de tomar uma decisão. 609 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 Nado para o barco para garantir que me salvo, 610 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 ou volto para trás e tento ajudar? 611 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 Há uma altura em que somos testados e temos de fazer o melhor que podemos. 612 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 Voltei para o cais e ajudei as pessoas a entrar nos barcos de borracha. 613 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 As pessoas estavam numa corrida frenética para chegar aos barcos. 614 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 Não sabíamos se aquilo tinha sido uma pré-erupção antes de algo mais grave. 615 00:47:51,118 --> 00:47:56,415 Por isso, foi um pandemónio no barco. Tínhamos de sair da ilha. 616 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 Acho que vou saltar. 617 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 - Espere! - Espere! 618 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 - Socorro! - Espere! 619 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 Tentámos entrar no primeiro barco 620 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 que parou no cais, mas as pessoas passaram à nossa frente 621 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 e não conseguimos. Então, agarrei-me à escada para poder entrar no seguinte 622 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 e saltei para esse barco. 623 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 Pessoal. 624 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Não me toquem. 625 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Não me toquem. 626 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 Foi o caos. 627 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 As pessoas tentaram saltar para os barcos 628 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 e tínhamos de as segurar e arrastá-las um pouco para trás. 629 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 Lembro-me de lhes dar a mão para as ajudar a entrar no barco 630 00:48:37,914 --> 00:48:40,709 e ficava com a pele delas na mão. 631 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 Aquilo parecia… Parecia um filme de guerra. 632 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 Credo! 633 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 - Credo… - Vamos. 634 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 - Socorro! - Socorro! 635 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 O barco insuflável voltou ao Phoenix 636 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 e uma das guias trouxe três ou quatro caixas de primeiros socorros. 637 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 Notava-se que estava aflita. 638 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 Eu estava perto dela e disse-lhe: 639 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 "Eu e a minha filha somos formados em primeiros socorros, 640 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 podemos ajudar?" 641 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 E a resposta dela foi: "Precisamos de toda a ajuda possível." 642 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Então, peguei numa caixa de primeiros socorros, 643 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 e fui para a traseira do barco. 644 00:49:35,514 --> 00:49:39,351 Os primeiros sobreviventes estavam a chegar ao barco 645 00:49:41,978 --> 00:49:44,398 e criámos uma triagem. 646 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 Sentava-mos as pessoas e tentávamos aliviar 647 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 a dor das queimaduras com água fria. 648 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 As pessoas gritavam: "Tirem-me daqui! Tirem-me daqui!" 649 00:49:58,203 --> 00:50:00,997 Os barcos chegaram. Já chegaram os barcos! 650 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 - Meu Deus! - O motor está ligado. 651 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 Havia pessoas com queimaduras em 45%, 80% do corpo e no corpo todo. 652 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 A taxa de sobrevivência depois de 45% baixa significativamente. 653 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 Por isso, estamos a falar de pessoas que… 654 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 Que vão morrer no espaço de uma hora se não chegarem à costa. 655 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 Foi… uma situação muito complicada. 656 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 E, naquela altura, os barcos estavam cheios. 657 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 Tínhamos de voltar à costa o mais depressa possível. 658 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 Vários membros da tripulação do phoenix ofereceram-se para ficar na ilha 659 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 Para procurar sobreviventes. 660 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 Então, o barco iniciou a viagem de regresso de 90 minutos. 661 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 30 MINUTOS DEPOIS DA ERUPÇÃO 662 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 A minha mulher ligou-me 663 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 e disse: "Está a sair muito fumo da Whakaari, 664 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 está tudo bem?" 665 00:51:14,029 --> 00:51:17,240 Eu disse: "Sim, acho que sim. Não me disseram nada. 666 00:51:17,324 --> 00:51:20,118 Mas, se tivesse acontecido alguma coisa, o Hayden dizia-nos." 667 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 Depois, olhei por uma frincha para o mar 668 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 e a ilha estava… Havia uma grande nuvem de fumo a sair. 669 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 Eu estava a conduzir pela costa 670 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 e foi aí que reparei numa grande nuvem de fumo, 671 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 maior do que o normal e mais escura do que o normal. 672 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 Olhei para ela e pensei: "Aquilo… Aconteceu alguma coisa." 673 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 A Volcanic Air foi informada de que tinha havido uma erupção. 674 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 Eu consegui vê-la numa das câmaras do vulcão 675 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 instalada na costa de Whakatāne. 676 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 CÂMARA DO VULCÃO GEONET 9 DE DEZEMBRO DE 2019 677 00:52:09,668 --> 00:52:11,670 Acho que se tornou claro 678 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 que não podíamos ficar sentados sem fazer nada. 679 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 Sabíamos que estavam pessoas na ilha. 680 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 Tínhamos os meios e a capacidade para ajudar 681 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 e era a coisa certa a fazer e foi o que fizemos. 682 00:52:25,725 --> 00:52:30,814 Como tudo no que toca a tomar decisões e quando acontecem estas coisas, 683 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 ou agimos ou não agimos. Eu agi. 684 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 Liguei ao Tim e disse: "Vou para lá." 685 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 E ele disse: "Sim, vemo-nos lá." 686 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 Liguei a duas pessoas muito experientes que trabalhavam para mim. 687 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Disse-lhes: "Preparem a máquina para sair, 688 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 encham o depósito, peguem no equipamento que acham que vão precisar, 689 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 levem máscaras e água." 690 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 Eles descolaram e, alguns minutos depois, foi a minha vez. 691 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 40 MINUTOS DEPOIS DA ERUPÇÃO 692 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 Ouvia-se muita conversa no rádio 693 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 e foi aí que ouvi a voz do John Funnell. 694 00:53:23,283 --> 00:53:28,872 Eu estava a voar em Whakatāne na minha avioneta, 695 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 a testar algum equipamento novo. 696 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 Foi aí que ouvi o Mark Law no rádio a pedir um avião de asa fixa. 697 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 Precisávamos de alguém a voar em círculos para servir de estação retransmissora 698 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 ou um meio de transmitir comunicações 699 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 porque a Ilha Branca tem muito pouca rede. 700 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 Não há radiocomunicações, nem sistemas de rádio lá. 701 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 Eu ofereci-me para ajudar. 702 00:54:07,869 --> 00:54:11,247 Tinha bastante combustível e disponibilidade para ir para lá. 703 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 E… nem pensei duas vezes antes de ir. 704 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 As vítimas estavam espalhadas pelo barco, 705 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 na dianteira, na traseira. 706 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 Todos assumimos os nossos papéis, a ajudar as pessoas. 707 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 Acho que toda a gente naquele barco ajudou bastante. 708 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 Havia queimaduras nas partes expostas, como mãos, 709 00:55:00,130 --> 00:55:05,427 pernas, caras… Mas conseguia ser pior do que isso. 710 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 Lembro-me de haver um momento-chave em que pensei: 711 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 "O que é capaz de nos queimar através da roupa, 712 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 mas que não queima a roupa?" 713 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 Apercebi-me de que o vapor provocou ferimentos piores do que víamos. 714 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 Não havia espaço para nós na cabine. 715 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 Acabámos por ir na proa do barco, 716 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 e levar com a água salgada, o ar frio e o sol. 717 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 A viagem de regresso foi horrível. 718 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 Só olhava para o horizonte a pensar: 719 00:55:51,306 --> 00:55:54,434 "Como é que ainda não chegamos? Já devemos estar aqui há horas." 720 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 Mas ouvíamos o barco a trabalhar na sua capacidade máxima, 721 00:55:59,522 --> 00:56:04,360 por isso, só pensávamos: "Aguenta, barco. Aguenta, Phoenix." 722 00:56:12,160 --> 00:56:17,332 O Phoenix tinha 26 feridos graves ou críticos a bordo. 723 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Foi aí que pensei: 724 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 "Merda, ainda está tanta gente desaparecida." 725 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 21 Pessoas ainda se encontravam perto da cratera e do local de erupção. 726 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 Estava perto do lago ácido. 727 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 Estava lá sentado a balançar com dores. 728 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 Sentia um formigueiro no corpo todo. Via que os meus braços 729 00:56:54,536 --> 00:56:56,204 estavam cobertos de cinzas. 730 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 Só pensava: "Vou morrer aqui. Vou morrer. Acabou." 731 00:57:06,047 --> 00:57:10,677 Estava sentado no meio de… meia dúzia de pessoas ou mais. 732 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Pessoas mortas ou a morrer. 733 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 Ouvia as vozes a ficar cada vez mais fracas. 734 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 Os gritos foram-se tornando menos frequentes. 735 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 O choro foi ficando mais silencioso. 736 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 Eu sabia que havia mais probabilidades de sobrevivência 737 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 em qualquer ferimento, se fôssemos assistidos na primeira hora. 738 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 Depois de ficar ali sentado meia hora, 739 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 percebi que ninguém ia aparecer. 740 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 E depois, fez-se luz. 741 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 "Levanta-te e vai procurar ajuda." 742 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 Levantar-me e afastar-me dos meus pais 743 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 foi… Acho que foi a coisa mais difícil que já fiz. 744 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 Mas, quando consegui reunir forças, não comecei a andar, 745 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 comecei mais a cambalear. Estava a forçar-me a avançar. 746 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 Quinze ou vinte minutos depois de ter começado a viagem de volta, 747 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 as pessoas começaram a gritar, 748 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 a dizer que precisavam de água. 749 00:58:43,311 --> 00:58:46,981 Fizemos o que podíamos com o Matt e a Lauren 750 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 e o pessoal que ia à frente. 751 00:58:50,735 --> 00:58:56,407 O conteúdo da caixa de primeiros socorros não foi tão útil como a caixa em si. 752 00:58:58,660 --> 00:59:04,791 Retirei tudo da minha caixa e enchi-a de água. 753 00:59:07,544 --> 00:59:11,965 Começámos a deitar água fria nas mãos das pessoas 754 00:59:12,549 --> 00:59:14,968 e em tudo o que vimos que tinha sido exposto. 755 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 As pessoas gritavam de alívio, de certa forma. 756 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 Acho que fizemos todos o que podíamos na altura. 757 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 Disseram-me algumas vezes 758 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 que tinha de me sentar 759 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 porque devia ter inalado muitas cinzas. 760 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 Mas… era muito difícil sentar-me numa situação daquelas. 761 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Percebe? Por isso, não parei. 762 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 Deram-me um cobertor para me manter quente 763 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 e o Geoff Hopkins até usou o corpo dele para me manter quente. 764 00:59:55,842 --> 00:59:58,553 Ela disse-me: "Não vou sobreviver. 765 00:59:58,636 --> 01:00:00,305 Não vou sobreviver." 766 01:00:04,309 --> 01:00:10,773 "Claro que vai. A sua vida não vai acabar aqui. 767 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 "Ainda tem muitos anos pela frente." 768 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 Ela pediu-me para lhe agarrar a mão, 769 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 e eu não consegui porque estava muito queimada. 770 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 Não sou uma pessoa muito religiosa, mas lembro-me de pedir a Deus 771 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 para acabar com a minha vida 772 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 para não ter de aguentar mais a dor. E foi aí que perdi os sentidos. 773 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Não estava a conseguir respirar. 774 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 Sentia as pernas pesadas. 775 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 Tinha de me esforçar tanto para dar cada passo… para seguir em frente. 776 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 Lembrei-me de o Hayden nos dizer nas instruções de segurança 777 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 para seguirmos o ribeiro até à praia. 778 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 Eu cheguei a uma curva e tive de passar o ribeiro. 779 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 Estava muito quente, a queimar, e tive de saltar por cima. 780 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 Eu só queria voltar a sentar-me, 781 01:01:37,944 --> 01:01:43,991 mas sabia que se fizesse uma pausa e me sentasse não me voltava a levantar. 782 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 Quando nos aproximámos da ilha, vimos 783 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 que ainda havia bastantes cinzas. 784 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 Uma grande coluna de cinzas e vapor. 785 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 Por isso, pensei… "Certo, vou dar uma vista de olhos." 786 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 Então, voei em direção à cratera. 787 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 Lembro-me de olhar para baixo e pensar: "Aquilo parece uma pessoa. 788 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 E parece que há mais ali. 789 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 Não, aquilo parece um homem sentado." 790 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 E depois pensei: "Espera, estão ali muito mais." 791 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 Estava a tentar voar com os dois rádios e o telemóvel. 792 01:02:27,618 --> 01:02:31,831 Estava a manter-me a montante da nuvem de cinzas e no mesmo lado. 793 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 Ia só para trás e para a frente. 794 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 Eu sabia que tínhamos de dar informações às autoridades 795 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 sobre a gravidade da situação para que pudessem planear 796 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 e usar mais recursos se fosse necessário. 797 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 Eu disse ao Mark: "Temos de saber quantos mortos há 798 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 e quantos feridos há." 799 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 Tentei aterrar em dois sítios que tinham muito pó, 800 01:02:58,357 --> 01:03:03,070 por isso, procurei um dos meus heliportos de madeira 801 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 e aterrei aí. 802 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 Aterrei diretamente lá, como se tivesse havido uma falha de energia. 803 01:03:09,660 --> 01:03:15,708 Deixei o helicóptero ligado, peguei na máscara e saí. 804 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 Depois, encontrei umas pegadas no riacho. 805 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 Estava concentrado a planear a minha aproximação à ilha. 806 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 Estava tudo cheio de pó, 807 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 por isso, tive de me concentrar bastante na nossa aterragem. 808 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 Quando saí, esqueci-me da máscara e não consegui chegar muito longe 809 01:03:44,570 --> 01:03:47,657 quando me apercebi que era difícil respirar lá. 810 01:03:47,740 --> 01:03:49,826 Era muito difícil. Tínhamos de ter uma máscara. 811 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 Vi uma pessoa, depois vi outra. 812 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 Vi um grupo grande mais acima. 813 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Estavam conscientes, mas por pouco. 814 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 Algumas pessoas estavam a chorar mais alto do que outras. 815 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 Consegui ficar com uma ideia do que se estava a passar lá em baixo. 816 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 Estávamos sempre a encontrar mais pessoas que precisavam de ajuda 817 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 e aquilo… Tornou-se bastante óbvio 818 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 que aquilo era uma grande calamidade. 819 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 Liguei ao pessoal 820 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 e disse o que se passava. Disse: "Está aqui muita gente. 821 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 Já há bastantes mortos. 822 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 Também ainda há muitos vivos e vamos ter com todos." 823 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 Estávamos a transmitir a informação ao controlador aéreo 824 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 para eles enviarem os dois helicópteros de salvamento Westpac para a Ilha Branca. 825 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 Eu disse: "Há pessoas com muitas dores aqui 826 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 e não temos equipamento médico. 827 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 "Não temos helicópteros com macas. 828 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 Precisamos de vocês na ilha." 829 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 Eles reponderam logo. 830 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 "Vamos já para aí." 831 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 Então, liguei ao Mark e disse: "A ajuda já vem a caminho. 832 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 Isto já vai passar." 833 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 Nessa altura, começamos a ajudar 834 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 as pessoas que estavam na ilha, 835 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 a limpar-lhes as vias respiratórias, 836 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 a limpar narizes… a colocar pessoas em posições de recuperação 837 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 a colocar máscaras de gás nas pessoas 838 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 e a aplicar água onde podíamos. 839 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 Fizemos isso até chegar mais ajuda. 840 01:05:50,404 --> 01:05:52,073 Ainda estava a cair cinza em nós 841 01:05:52,156 --> 01:05:57,244 e, de vez em quando, ouvíamos grandes estrondos que vinham da nuvem. 842 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 Não importava… não parámos. 843 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 O barco da Guarda Costeira de Whakatāne passou pelo Phoenix a meio caminho 844 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 no regresso a Whakatāne e parou ao nosso lado. 845 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 O comandante disse-nos que tinham vários feridos críticos a bordo, 846 01:06:21,018 --> 01:06:23,270 por isso, decidimos transferir a tripulação médica 847 01:06:23,354 --> 01:06:27,400 para o Phoenix para os ajudarem a tratar deles na viagem de regresso. 848 01:06:27,483 --> 01:06:30,361 O paramédicos subiram a bordo e pusemo-nos logo a caminho outra vez. 849 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 A minha expectativa era que os paramédicos controlassem a situação, 850 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 mas, na realidade, apesar de eles terem muito equipamento, 851 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 nada do que eles trouxeram podia ajudar as pessoas. 852 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 E o que o paramédico disse foi para continuarmos o que estávamos a fazer. 853 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 "Continuem a reconfortar as pessoas. Não podemos fazer mais." 854 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 As pessoas começaram a juntar-se na zona portuária, 855 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 ao longo da foz do rio. 856 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 Via muitas ambulâncias, polícia. 857 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 Parecia que toda a gente 858 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 que trabalhava em emergências estava lá. 859 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 Quando descobrimos que os barcos estavam a voltar, 860 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 fui desimpedir o cais para elas 861 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 porque sabia que iam sair no primeiro cais. 862 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 Estávamos lá a tentar ver 863 01:07:38,137 --> 01:07:41,599 onde podíamos instalar a triagem para as pessoas que vinham nos barcos. 864 01:07:46,395 --> 01:07:49,690 Eu estava um pouco em negação, não conseguia acreditar. 865 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 Pensei: "Acho que vou fazer uma chamada rápida ao Hayden." 866 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Tentei ligar-lhe, mas ele não atendeu. 867 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 Como somos uma comunidade pequena, 868 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 a nossa rede de contactos acaba por chegar mais longe, 869 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 por isso, a minha mulher ligou a uma amiga da família 870 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 e perguntou-lhe se estava tudo bem 871 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 e ela disse: "Não está nada bem." 872 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 Fui buscar os miúdos e fui a correr para a cidade. 873 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 Quando chegámos a Whakatāne, 874 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 fomos logo à White Island Tours. 875 01:08:28,813 --> 01:08:33,275 Vimos as ambulâncias e… polícia por todo o lado. 876 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 A família estava toda lá… estávamos todos à espera de notícias. 877 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 Eu cheguei a uma zona rochosa 878 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 e dali via-se a água e eu pensei: 879 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 "Consegui." Depois, mesmo à minha frente 880 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 estava um membro da tripulação do Phoenix. 881 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 Ele tinha o rádio na boca 882 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 e estava a dizer: "Acabou. Temos de ir embora." 883 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 Quando ouvi aquilo gritei com a pouca energia que me restava. 884 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 Foi mesmo um grito. 885 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 Então, ele virou-se com os olhos arregalados, 886 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 via-se o choque na cara dele e devia estar a pensar: "Bolas!" 887 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 E eu disse logo: "Tenho um sobrevivente." 888 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 "Vamos lá." 889 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 Depois, agarrei-me aos ombros dele 890 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 e só me lembro de dizer: "A minha família." 891 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 Só queria que ele me levasse 892 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 para onde estavam os outros. 893 01:09:52,021 --> 01:09:56,442 Ele disse: "Vai correr tudo bem. Vamos levar-te para o barco." 894 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 Então, entrámos no Te Puia e fomos embora. 895 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 Perdi completamente a noção do tempo porque estava ocupado 896 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 a tentar comunicar com o controlo aéreo. 897 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 "Precisamos urgentemente de ajuda aqui. Estamos a encontrar mais sobreviventes 898 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 e precisamos de mais ajuda." 899 01:10:32,478 --> 01:10:34,939 Eles voltaram a ligar, uns cinco minutos depois, 900 01:10:35,022 --> 01:10:39,443 e disseram: "Temos ordens do Centro de Comunicações 901 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 para não irmos para a Ilha." 902 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 Os superiores decidiram 903 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 implementar uma interdição do espaço aéreo 904 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 devido ao ambiente perigoso à volta da ilha. 905 01:10:59,171 --> 01:11:04,718 Era bastante tóxico, bastante acídico e perigoso para os socorristas. 906 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 E havia um alto risco de outra explosão. 907 01:11:12,434 --> 01:11:16,480 Era perigoso para a polícia e outros serviços de salvamento irem para a ilha. 908 01:11:17,356 --> 01:11:21,193 Neste momento, a ilha encontra-se coberta de cinzas e material vulcânico. 909 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Estamos a consultar especialistas para proceder ao salvamento com segurança. 910 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 Voltei a ligar para a equipa do Mark na ilha e disse: 911 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 "Têm de fazer o que puderem com o que têm. 912 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 Estão por vossa conta." 913 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 Ele disse: "Eles não vão aí." 914 01:11:52,141 --> 01:11:55,644 E eu disse: "Ai é? Está bem." 915 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 Depois, passámos ao plano B, 916 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 que era: "Vamos fazer isto sozinhos." 917 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 80 MINUTOS DEPOIS DA ERUPÇÃO 918 01:12:07,906 --> 01:12:12,411 O Mark e a equipa estavam a enfrentar uma situação horrível, 919 01:12:12,494 --> 01:12:16,665 com várias vítimas com queimaduras por escaldadura. 920 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 Aquilo era um pesadelo. 921 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 Naquela altura, juntei toda a gente 922 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 e trabalhámos em conjunto para identificar os sobreviventes 923 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 e começar a levá-los para os helicópteros. 924 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 Foi só: "Vamos tirar as pessoas vivas desta ilha." 925 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 Quando começámos a levar as pessoas, percebemos a gravidade dos ferimentos. 926 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 Havia pernas inteiras calejadas e, quando pegávamos nas pessoas, 927 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 ficávamos com a pele delas na mão 928 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 e na nossa roupa. 929 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Mas não podíamos pensar muito nisso. 930 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 Temos de seguir em frente e falar com as pessoas 931 01:13:05,839 --> 01:13:06,924 para saberem o que vamos fazer. 932 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 "Então, vai entrar no helicóptero. 933 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 Vamos levantar voo aqui. 934 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 Estamos a 20 minutos do hospital." 935 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 Quando as pessoas estão feridas e às portas da morte, 936 01:13:22,272 --> 01:13:24,441 as palavras têm um poder tremendo. 937 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 Nem tivemos tempo de levantar os assentos. 938 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 Tínhamos de levar as pessoas. 939 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Usámos cintos só para as pessoas não andarem de um lado para o outro. 940 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 Conseguimos colocar cinco pessoas no primeiro helicóptero e partimos. 941 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 Levámos uma para o meu e eu levantei voo. 942 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 Tinha uma pessoa a bordo 943 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 e levámos mais uma pessoa. 944 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 O meu helicóptero não podia levar mais. 945 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 Então, levantei voo com essas duas. 946 01:14:13,574 --> 01:14:17,327 Lembro-me de querer que o helicóptero voasse mais depressa. 947 01:14:17,411 --> 01:14:23,417 Na viagem de regresso só pensava nas pessoas que levava lá atrás. 948 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 Demos-lhes água e tentámos ajudar. 949 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 E tentámos… mas, sim. 950 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 Foi um esforço horrível e tremendo da parte deles. 951 01:14:49,776 --> 01:14:52,905 Eles não podiam ter feito mais. 952 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 Não havia mais sobreviventes. 953 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 As únicas pessoas que ficaram na ilha foram os mortos. 954 01:15:01,747 --> 01:15:08,086 12 Feridos foram transportados para a ilha principal em 3 helicópteros 955 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 8 Vítimas mortais ficaram na ilha 956 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 2 HORAS DEPOIS DA ERUPÇÃO 957 01:15:25,646 --> 01:15:30,108 Quando estávamos a chegar a terra firme, o Mike, o comandante, disse: 958 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 "Segurem-se porque vamos fazer esta parte a toda a velocidade." 959 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 O barco não parou ao passar na barra. 960 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 Continuou a toda a velocidade pelo rio 961 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 e nunca tínhamos visto isso. 962 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 Lembro-me de pensar: "Este barco vem depressa por algum motivo." 963 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 Havia uma fila de paramédicos, uma fila de polícias, 964 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 uma fila de bombeiros 965 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 e estavam a olhar espantados, 966 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 a tentar processar o que conseguiam ver. 967 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 PATRULHA DA COMUNIDADE 968 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 Pareciam estar quase em choque. 969 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 Foi aí que vimos as vítimas pela primeira vez. 970 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 Eu nunca tinha visto… um corpo humano 971 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 exposto a uma erupção, por isso não tinha bem a certeza 972 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 de qual seria o aspeto. 973 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 Lembro-me… 974 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 … de ver um polícia a aproximar-se com as mãos cheias de película plástica. 975 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 Estavam a tentar trazer tudo o que podiam 976 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 de lojas locais para cobrir as queimaduras. 977 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 Ouvi o Geoff a gritar para os paramédicos: 978 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 "Tirem-na a ela primeiro. Está em estado crítico." 979 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 O Matt saiu a pé do barco e isso espantou-me. 980 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 Era bastante claro que não me queria separar dela, 981 01:17:07,914 --> 01:17:11,460 por isso, deixaram-me ir na ambulância com ela para o hospital. 982 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Onde eu estava, as três pessoas que estavam comigo… 983 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 Houve um momento em que uma delas perdeu os sentidos. 984 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 Caiu em cima de mim. 985 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 E… 986 01:17:27,017 --> 01:17:31,980 Acho que foi aí que tive o meu momento de pânico. 987 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 Lembro-me de me levantar, de respirar fundo, 988 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 de me virar e de olhar para o outro lado do rio. 989 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 Depois, voltei a virar-me 990 01:17:42,783 --> 01:17:46,411 e sabia perfeitamente o que tínhamos de fazer. 991 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 Estavam lá os bombeiros, ambulâncias e a polícia. 992 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 E, entre aquela gente toda, 993 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 consegui ver a minha mãe e a minha irmã 994 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 e lembro-me de pensar: "Elas não me podem ver assim." 995 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 Então, levantei-me, mas não me conseguia endireitar 996 01:18:07,224 --> 01:18:11,561 e fui a andar de uma forma um pouco esquisita pelo lado do barco 997 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 e fui direta para a ambulância 998 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 porque não queria que elas me vissem com tantas dores. 999 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 As primeiras vítimas de uma erupção vulcânica 1000 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 estão a ser transportadas da Ilha Branca e sofreram queimaduras. 1001 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 Ainda há várias pessoas desaparecidas. 1002 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 Temos informações de que há 20 feridos graves. 1003 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 Fui a correr para a cidade. 1004 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 Os meus pais estavam lá. 1005 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 Um dos comandantes disse: "O Hayden não se safou." 1006 01:18:56,648 --> 01:18:58,650 "Ele não… não se safou." 1007 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 Mas ele ainda não tinha bem a certeza. 1008 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 E nós dissemos: "Não pode ser. Como?" 1009 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 E ele disse que não sabia se ele estava no helicóptero, não tinha a certeza. 1010 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 O helicóptero ia cheio. Íamos o mais depressa que podíamos. 1011 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 Provavelmente a uns 120 nós. 1012 01:19:20,505 --> 01:19:23,884 Os serviços de proteção civil estavam a dar-nos instruções 1013 01:19:23,967 --> 01:19:26,219 para nos dirigirmos ao aeroporto com as vítimas, 1014 01:19:27,220 --> 01:19:29,181 mas eu disse: "Não vamos fazer isso. 1015 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 Vamos para o hospital." 1016 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 HOSPITAL DE WHAKATANE 1017 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 Aquilo ia ser uma perda de tempo. 1018 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 Já achava que a Proteção Civil nos tinha desiludido. 1019 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 E o hospital não nos ia desiludir porque estávamos a chegar. 1020 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 Eles iam para aquele hospital 1021 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 e havia muita gente que podia cuidar deles depressa. 1022 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Eu estava a pensar: "A minha mãe não vai saber 1023 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 o que nos aconteceu se não comunicarmos com ela. 1024 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 Eu ainda tinha o meu telemóvel, por isso, pedi a uma pessoa 1025 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 para ligar à minha mãe. Eu não conseguia desbloqueá-lo 1026 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 porque não tinha pele nos dedos. 1027 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 Olá, mãe. Sou eu. Só te queria dizer, 1028 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 e isto não é uma piada, 1029 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 que o vulcão entrou em erupção quando estávamos na ilha, 1030 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 por isso, estamos num hospital na Nova Zelândia. 1031 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 Não sei quanto tempo vou estar aqui, 1032 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 mas vou tentar manter-te informada o mais que puder. 1033 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 Nessa altura, fomos separados. 1034 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 Eu não me apercebi da gravidade do meu estado. 1035 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 Não imaginava que ia ficar em coma… 1036 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 … na Nova Zelândia durante um mês. 1037 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 Cortaram a minha aliança e lembro-me de lhes implorar 1038 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 para não fazerem isso porque tinha acabado de me casar. 1039 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 Fiquei desolada e nem olhei quando a cortaram. 1040 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 Passamos de uma situação onde há uma emergência 1041 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 para outra onde ela deixa de existir de repente. 1042 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 E só nesse momento 1043 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 em que o que estávamos a fazer para de repente 1044 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 é que um profissional 1045 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 começa a processar o que acabou de acontecer. 1046 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 Eu liguei para a minha mulher. 1047 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 Quando ela atendeu, eu não conseguia falar. 1048 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 As lágrimas começaram a cair do nada. 1049 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 Estava toda a gente muito… 1050 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 … emocionada e esgotada a nível físico nessa altura. 1051 01:21:43,481 --> 01:21:48,945 A Jolene, a minha namorada, veio buscar-me e eu pude abraçá-la e… 1052 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 Acho que foi aí que caiu a ficha pela primeira vez. 1053 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 A polícia informou-nos que ainda estavam oito pessoas na ilha, 1054 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 em Whakaari, e que tinham morrido. 1055 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 O Tipene era uma dessas pessoas. 1056 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 Eu caí no chão. 1057 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 Não acreditava no que estava a ouvir… 1058 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 Chamamos a isso Parekura. Tragédia. 1059 01:22:26,316 --> 01:22:30,153 Quando nos informaram que o helicóptero tinha aterrado, 1060 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 eu liguei para o Mark Law para ele me informar sobre o que se passava. 1061 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 Como éramos amigos, 1062 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 tínhamos de os informar 1063 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 o mais cedo possível. 1064 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 "Eu estive com o Hayden e ele morreu, tenho a certeza." 1065 01:23:01,309 --> 01:23:04,813 Ele tinha visto o Hayden e… 1066 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 Tinha-o visto na ilha e disse que ele não se tinha safado. 1067 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 O Mark disse que tinha visto pegadas nas cinzas. 1068 01:23:25,208 --> 01:23:28,503 E eles achavam que estavam lá porque o Hayden e o Tipene andaram por ali 1069 01:23:28,586 --> 01:23:35,343 a ajudar as pessoas a ficar confortáveis nos seus últimos momentos. 1070 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 Eu sei que o Tipene e o Hayden punham sempre os outros antes deles. 1071 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Mas ele não ia voltar. 1072 01:23:58,742 --> 01:24:01,286 Ficou claro que havia dois grupos na ilha: 1073 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 os que conseguiram ser evacuados 1074 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 e os que estavam perto da erupção. 1075 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 Às pessoas que perderam ou não sabem de familiares e amigos, 1076 01:24:11,796 --> 01:24:17,886 quero dizer que partilhamos o vosso luto inimaginável e a vossa dor neste momento. 1077 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 Os vossos entes queridos estavam com neozelandeses 1078 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 que os receberam neste país e partilhamos a vossa dor. 1079 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 O número oficial de mortos da erupção vulcânica 1080 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 na Nova Zelândia está agora nos oito. 1081 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 Há nove mortos confirmados. 1082 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 As últimas vítimas são dois irmãos adolescentes. 1083 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 O número oficial de mortos do desastre de segunda subiu para 15. 1084 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 Ele servia o público com dedicação… 1085 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 Entre as 21 vítimas encontram-se o seu marido, Gavin, 1086 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 e a sua filha de 15 anos, Zoe. 1087 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 Não soube o que aconteceu durante três semanas. 1088 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 Ainda ninguém me tinha dito. 1089 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 Mas uma amiga minha foi visitar-me à unidade de queimados 1090 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 e eu perguntei: "Como está o Hayden? Admira-me ainda não o ter visto." 1091 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 Ela olhou para a minha família e desfez-se em lágrimas. 1092 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 Foi assim que soube. 1093 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 Acordei no dia 17 de dezembro. 1094 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 Foi o meu avô… que me deu a notícia terrível. 1095 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 O meu pai foi levado para o hospital pelo Mark Law 1096 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 e, infelizmente, não resistiu aos ferimentos. 1097 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 A minha mãe morreu na ilha 1098 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 e foi… 1099 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 O exército neozelandês recuperou o corpo dela alguns dias depois. 1100 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 Eles não sabem onde estava a minha irmã, nem o que aconteceu ao corpo. 1101 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 Quando o nosso antepassado Tītahi morreu, 1102 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 diz-se na nossa tradição que o seu espírito 1103 01:26:39,736 --> 01:26:43,281 se transformou num dos guardiões do oceano nos nossos dias. 1104 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 Os mortos tiveram um destino semelhante ao do nosso antepassado Tītahi. 1105 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 Whakaari deu a sua autorização, o seu consentimento 1106 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 para eles se tornarem os guardiões, os kaitiaki, para sempre. 1107 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 Eles assumiram o seu lugar no tempo e nunca serão esquecidos. 1108 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 18 MESES DEPOIS DA ERUPÇÃO 1109 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 Alguns dias são bons, outros não. 1110 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 Para ser perfeitamente honesta, 1111 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 sei que as pessoas olham para mim, que olham para as minhas mãos. 1112 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 Eu não gosto disso. 1113 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 Sinto que tenho sempre de explicar 1114 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 o que aconteceu. 1115 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 Há dias mais fáceis do que outros. 1116 01:28:02,527 --> 01:28:05,363 Pronto. As couves-de-bruxelas estão deste lado, 1117 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 as maçãs e batata-doce do outro. 1118 01:28:09,242 --> 01:28:13,663 Eu e o meu marido estamos a treinar para correr numa meia maratona, 1119 01:28:13,746 --> 01:28:17,208 por isso, nos dias em estou concentrada em coisas como na corrida, 1120 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 corre tudo bem e consigo imaginar o meu futuro. 1121 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 Consigo ver dias felizes em que ultrapasso o vulcão. 1122 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 Mas… Há dias muito difíceis. 1123 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 Sim. 1124 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 O meu dedo anelar não se mexe muito bem 1125 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 e isso estraga a minha mão dominante. 1126 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 Agora ainda estamos a fazer uma cirurgia por mês. 1127 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 A recuperação tem sido tão longa. 1128 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 A erupção durou dois minutos, mas as consequências vão durar anos. 1129 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 Eu percebo que ninguém controla a natureza, 1130 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 mas têm de me dar uma oportunidade para tomar uma decisão informada. 1131 01:29:19,729 --> 01:29:22,357 Se soubesse o que sei agora, 1132 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 as hipóteses de pôr os pés naquela ilha seriam de zero por cento. Zero. 1133 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 Sim, fiquei queimada desde o limite das botas 1134 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 ao limite dos calções e na parte de trás das pernas, 1135 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 a parte de trás dos joelhos foi poupada porque eu estava aninhada 1136 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 e isso protegeu a parte de trás dos joelhos, o que é bom. 1137 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 Eu sabia o que podia acontecer lá, 1138 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 mas nunca acreditamos que nos vai acontecer a nós. 1139 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 Não mudou a minha opinião sobre como interajo com a natureza. 1140 01:30:01,395 --> 01:30:04,524 Não vou viver num quarto acolchoado 1141 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 porque isso não é vida nenhuma. 1142 01:30:10,238 --> 01:30:12,365 Acho que agora sei que consigo ultrapassar tudo, 1143 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 já é alguma coisa. 1144 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 Pode não ser para mais ninguém, mas é para mim. 1145 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 Enquanto estive internado no hospital, 1146 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 fiz questão de tirar fotos para ilustrar a minha evolução quase todos os dias 1147 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 para poder olhar para elas e ver como evoluí. 1148 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 Já fiz 17 cirurgias. 1149 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 Disseram-me que ia passar um ano no hospital, 1150 01:30:46,816 --> 01:30:51,487 mas é com muito orgulho que digo que estive internado menos de dois meses. 1151 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 Sou muito teimoso. 1152 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 Não desisto e não paro de tentar. 1153 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 Recuso-me a desistir, por muito difícil que seja. 1154 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 Continuo a adorar arriscar. 1155 01:31:07,461 --> 01:31:12,466 Mas agora os meus riscos são mais calculados. 1156 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 Eles não deviam ter ido. 1157 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 Nunca deviam ter ido. 1158 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 Vejo a Whakaari da minha casa. 1159 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 Vejo-a de todas as divisões da minha casa. 1160 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 Sinceramente, quanto menos a vejo, melhor. 1161 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Fecho as cortinas e esqueço. 1162 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 Faço uma oração. 1163 01:31:44,957 --> 01:31:48,169 E faço o mesmo no dia seguinte e… 1164 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 Sim. 1165 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 Acho que, de certa forma, 1166 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 percebemos como é a ilha 1167 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 e que tem um desfecho incerto. 1168 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 A mãe natureza faz o que tem a fazer. 1169 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 Mas também há a natureza humana. 1170 01:32:09,565 --> 01:32:13,611 Perante a adversidade, a natureza humana é ir ajudar. 1171 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 Há pessoas comuns dispostas a sacrificar a vida para ajudar os outros. 1172 01:32:21,494 --> 01:32:25,539 É isso que faz as pessoas… As pessoas boas deste mundo, quem elas são. 1173 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 Este acontecimento horrível criou muitas coisas positivas. 1174 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 O apoio da comunidade tem sido arrebatador. 1175 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 Fiz amizades que não trocava por nada deste mundo. 1176 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Temos de ver algo positivo 1177 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 senão esta nuvem vai seguir-nos para sempre. 1178 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 O meu ginásio e os meus colegas do trabalho, 1179 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 os meus amigos, a minha família, 1180 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 são eles que me motivam a continuar. 1181 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 Estão a motivar-me para continuar a trabalhar no duro. 1182 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Principalmente o meu avô, o meu pilar. 1183 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 Ele tem-me acompanhado desde o início. 1184 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 E eu nunca… nunca teria chegado tão longe sem o carinho e o apoio dele. 1185 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 Há uma parte do meu pulso que não está queimada. 1186 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 É a parte onde estava a mãe dela. 1187 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 Estava assim. 1188 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 Sim, é por isso que esta mão está muito melhor do que esta. 1189 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 Nem sequer consigo fechar bem esta, 1190 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 mas esta consigo. 1191 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 Vou estar sempre contigo. Sempre. 1192 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 Amo-o tanto e acho que isto nos aproximou ainda mais. 1193 01:34:03,804 --> 01:34:07,641 Gosto de ir lá de dois em dois meses para fazer uma visita. 1194 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 A bebida preferida do Hayden era Steinlager, 1195 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 uma boa cerveja neozelandesa 1196 01:34:11,979 --> 01:34:16,317 e costumamos ir uns doze e ficamos lá sentados com quem aparecer. 1197 01:34:16,400 --> 01:34:19,820 Bebemos uns copos e deitamos sempre uma no mar. 1198 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 Por muito que deteste desperdiçar uma… 1199 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 É para ele. 1200 01:34:26,744 --> 01:34:29,663 Então, procuramos pequenos momentos e sinais 1201 01:34:29,747 --> 01:34:32,666 para encontrar formas de seguir em frente. 1202 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 Face à mãe natureza e a tudo que ela nos pode fazer, 1203 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 temos de nos lembrar que, como humanos, temo-nos sempre uns aos outros. 1204 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 A erupção de whakaari / ilha branca tirou a vida a 22 pessoas 1205 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 Nenhuma entidade ou indivíduo assumiu a responsabilidade 1206 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 Pelos feridos e pelas mortes. 1207 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 A ilha permanece interdita a todos os visitantes. 1208 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 Baseado no artigo da revista outside magazine 1209 01:35:41,694 --> 01:35:43,737 "A verdadeira história da erupção da ilha branca" de alex perry 1210 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 Legendas: Marta Araújo