1
00:00:07,382 --> 00:00:11,094
Este filme contém imagens
de um acontecimento traumático real.
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,014
Não é aconselhável a espetadores
mais sensíveis.
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
Estava um dia lindo.
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
Sentia-se o calor do vulcão.
5
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
Sentia-se que o chão estava quente.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
Havia umas cores amarelas lindas.
7
00:01:15,617 --> 00:01:17,494
E laranjas escuros.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,830
Havia cores por todo o lado.
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Vapor a sair do chão.
10
00:01:26,419 --> 00:01:29,088
Era uma visão arrebatadora.
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,928
Parecia Marte, ou algo do género.
12
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
Havia muito mais vapor do que imaginei.
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
Dava para ver que havia algo
14
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
lindo e terrível e queríamos ver isso.
15
00:01:52,695 --> 00:01:57,325
Mas os nossos guias só diziam:
"Não se aproximem da borda da cratera."
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,875
Eu estava a ficar muito nervosa
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
e fui falar com o nosso guia.
18
00:02:07,919 --> 00:02:11,965
Perguntei-lhe:
"O que fazemos se houver uma erupção?
19
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
É que estou a ficar um pouco nervosa."
20
00:02:16,803 --> 00:02:21,057
Amo a minha mulher mais do que tudo,
mas é costume ela ficar nervosa.
21
00:02:21,141 --> 00:02:24,769
Por isso, ignorei-a um pouco.
22
00:02:26,646 --> 00:02:30,150
Até cheguei a dizer:
"Isto não vai entrar em erupção."
23
00:02:36,948 --> 00:02:43,496
VULCÃO WHAKAARI: HISTÓRIA DE UM SALVAMENTO
24
00:02:53,256 --> 00:02:58,469
ILHA NORTE, NOVA ZELÂNDIA
25
00:03:01,306 --> 00:03:04,183
Sou neozelandês
e não há sítio melhor para se crescer.
26
00:03:06,436 --> 00:03:11,149
Há colinas, caça e pesca.
27
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
E o mar para nadar.
28
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
É… Não há nada melhor.
29
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Whakatāne é uma bela comunidade,
cheia de aventura.
30
00:03:39,886 --> 00:03:44,682
A nível geográfico,
estamos na costa leste da Ilha Norte.
31
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Auckland fica aqui.
32
00:03:49,103 --> 00:03:52,440
E, um pouco a sul da costa fica Whakatāne.
33
00:03:53,524 --> 00:03:58,446
As pessoas costumam pronunciar
"Wock-a-tain" ou "Feck-a-tah-nee",
34
00:03:58,529 --> 00:04:00,323
ou "Wock-a-tah-nee"
ou outra coisa qualquer.
35
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
OLÁ WHAKATĀNE
36
00:04:02,867 --> 00:04:07,247
Mas é uma comunidade pequena
com muito amor no seu cerne.
37
00:04:16,256 --> 00:04:19,550
Whakatāne tem 38 mil habitantes.
38
00:04:20,051 --> 00:04:24,889
Cerca de 51% não são Māori.
39
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
E 48% são Māori.
40
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
As nossas comunidades apoiam-se
umas às outras
41
00:04:36,567 --> 00:04:40,655
e, em conjunto, temos uma zona linda
42
00:04:40,738 --> 00:04:45,493
que inclui um vulcão ativo,
vivo e que respira.
43
00:04:45,576 --> 00:04:49,831
Whakaari, o nome traduzido é:
"Ilha Branca."
44
00:04:53,876 --> 00:04:59,340
A Ilha Branca fica a cerca
de 48 km da costa de Whakatāne.
45
00:05:00,717 --> 00:05:02,802
Quando conduzimos pela costa,
46
00:05:02,885 --> 00:05:07,849
olhamos para o horizonte e vemos
47
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
grandes nuvens de fumo branco
a sair da cratera.
48
00:05:12,437 --> 00:05:17,817
É incrível. É a beleza bruta da natureza.
49
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Segundo as nossas lendas,
viemos das montanhas.
50
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Somos descendentes da Whakaari.
51
00:05:29,287 --> 00:05:32,665
E somos os protetores da ilha.
52
00:05:33,249 --> 00:05:38,713
Ela tem uma energia e poder incríveis
só por si,
53
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
mas também é muito especial
em termos de turismo.
54
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
A PORTA DA ILHA BRANCA
AEROPORTO DE WHAKATĀNE
55
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
EXCURSÕES À ILHA BRANCA
56
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
As pessoas adoram a Ilha Branca.
57
00:05:50,725 --> 00:05:53,436
E muita gente depende
das excursões à Ilha Branca.
58
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
Os nossos restaurantes…
59
00:05:56,606 --> 00:05:57,482
CAFÉ ILHA BRANCA
60
00:05:57,565 --> 00:05:59,025
… os nossos motéis.
61
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
Tudo. As nossas lojas, boutiques…
62
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
QUERO EXPLORAR
63
00:06:04,781 --> 00:06:09,911
Todos dependem das pessoas
que o turismo de aventura nos trouxe.
64
00:06:14,373 --> 00:06:19,295
CHARLESTON, CAROLINA DO SUL
65
00:06:19,378 --> 00:06:25,384
O dia do nosso casamento
foi perfeito e mágico.
66
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Acho que nunca sorri tanto na minha vida.
67
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
Eu gosto de aventuras.
68
00:06:37,480 --> 00:06:40,399
Ela não gosta nada.
69
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
Eu gosto mais de estar deitada,
70
00:06:44,278 --> 00:06:47,907
a descontrair numa praia, ou assim.
71
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Então, começámos a procurar cruzeiros
para a nossa lua de mel.
72
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
Encontrámos um para a Nova Zelândia.
Estivemos a ver e dissemos:
73
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
"Isto é ótimo! A Nova Zelândia
tem uma geografia incrível
74
00:06:58,251 --> 00:07:01,546
e muitas atrações. Parece perfeito."
75
00:07:04,090 --> 00:07:08,719
Eu e a minha irmã gostamos de tudo
o que nos dê muita adrenalina
76
00:07:08,803 --> 00:07:11,973
e que nos coloque
em algum perigo agradável.
77
00:07:15,852 --> 00:07:18,271
Por isso, saltámos da Torre de Auckland.
78
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
Fizemos canoagem em águas escuras.
79
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
Os nossos pais já tinham feito
alguns cruzeiros
80
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
e tinham gostado muito,
por isso, falaram-nos disso,
81
00:07:31,951 --> 00:07:36,998
a mim e à minha irmã, da ideia de fazer
um cruzeiro pela Nova Zelândia.
82
00:07:37,081 --> 00:07:41,294
O cruzeiro dava-nos a opção
de fazer excursões na ilha.
83
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Eu escolhia uma excursão num dia
84
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
e o Matt escolhia no outro.
85
00:07:48,176 --> 00:07:53,890
No dia 9 de dezembro, era a vez do Matt
de escolher uma excursão.
86
00:07:54,474 --> 00:07:58,769
Eu gosto muito de ciência
e pareceu-me muito interessante.
87
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
Um vulcão verdadeiro onde podemos caminhar
e olhar para dentro dele.
88
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
EXPERIÊNCIA NO VULCÃO DA ILHA BRANCA
89
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
A Ilha Branca era algo diferente
90
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
e que normalmente não se podia fazer
91
00:08:07,361 --> 00:08:11,282
porque tem um dos vulcões
mais ativos do mundo.
92
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
VÁ PARA PERTO DO DRAMA
93
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Pela descrição,
parecia uma caminhada agradável.
94
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
Não era preciso escalar
e andar com equipamento para chegar lá.
95
00:08:18,831 --> 00:08:23,753
Era só uma caminhada até à cratera
para ver um vulcão incrível.
96
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
UM LAGO INCRÍVEL DE ÁCIDO A FERVER
97
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
Faziam aquilo parecer entusiasmante,
mas não perigoso.
98
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
E eu disse: "Está bem, parece-me bem".
99
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
Lemos a descrição e dissemos: "Está bem".
100
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
Vivemos em Hamilton, na Nova Zelândia.
101
00:08:47,902 --> 00:08:51,822
Eu sou pastor a tempo inteiro na igreja.
102
00:08:52,698 --> 00:08:58,579
A minha filha estava a estudar geologia
e atividade vulcânica na escola
103
00:08:58,663 --> 00:09:03,209
e eu disse-lhe: "Devíamos ir lá
enquanto temos esta oportunidade."
104
00:09:05,253 --> 00:09:07,797
E, quando fiz 50 anos,
105
00:09:07,880 --> 00:09:12,677
ela fez-me uma surpresa
e ofereceu-me bilhetes para a Whakaari.
106
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
9 DE DEZEMBRO DE 2019
107
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
Era segunda de manhã. Estava tudo calmo.
108
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
Não havia muito trânsito.
109
00:09:22,186 --> 00:09:27,066
Chegámos ao centro de turismo, lemos
110
00:09:27,942 --> 00:09:33,197
alguns documentos de segurança
e pediram-nos para assinar e fornecer
111
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
dados de contacto
e o contacto de familiares próximos.
112
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
EXCURSÕES À ILHA BRANCA
113
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
Eu sabia que era arriscado
e que ia com a minha filha.
114
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
Não queria colocá-la em perigo,
115
00:09:43,165 --> 00:09:47,420
mas não cheguei a sentir medo
do que íamos fazer.
116
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
Olá. Bom dia!
117
00:09:52,383 --> 00:09:57,096
Naquele dia, saíram alguns barcos
para explorar a ilha
118
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
e nós fomos no Phoenix.
119
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
Saímos do cais,
120
00:10:04,061 --> 00:10:08,399
viajámos no rio
durante uns cinco ou dez minutos.
121
00:10:09,692 --> 00:10:13,738
Atravessámos a barra do rio
em direção ao mar
122
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
e depois fomos em direção à Ilha Branca.
123
00:10:26,792 --> 00:10:31,547
Saímos do navio do cruzeiro
por volta das 9h00.
124
00:10:32,048 --> 00:10:35,926
Andámos uma hora de autocarro
para chegar a Whakatāne,
125
00:10:36,010 --> 00:10:41,057
ao porto de onde íamos partir
com 40 turistas.
126
00:10:42,308 --> 00:10:46,103
Entrámos todos no Te Puia,
127
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
e o guia disse que era um barco novo.
128
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
Acho que o tinham comprado nesse ano.
129
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Havia quatro guias no Te Puia.
130
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
Eram habitantes de Whakatāne
131
00:10:56,614 --> 00:11:00,409
e estavam muito entusiasmados
por nos falar da história da Ilha Branca.
132
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
Na manhã de 9 de dezembro,
133
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
o Hayden, o Tipene, o Jake
e eu éramos os guias.
134
00:11:11,754 --> 00:11:16,467
Preparámos o barco e saímos
como noutro dia qualquer.
135
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
Quando nos aproximarmos da costa,
vamos guiar-vos até ao interior da cratera
136
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
e esse percurso vai demorar
cerca de uma hora, ou hora e meia.
137
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
O meu irmão mais novo, o Hayden,
adorava a natureza
138
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
e era apaixonado pelo verão.
139
00:11:31,023 --> 00:11:35,528
Em 2009, começou a trabalhar
como guia turístico em Whakaari.
140
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
O Hayden tinha um diário detalhado
de todas as viagens que fez à ilha
141
00:11:40,616 --> 00:11:43,702
e tinha feito 1111 viagens.
142
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
É incrível.
143
00:11:46,497 --> 00:11:52,002
Eu não sabia que era a 1111.ª viagem
do Hayden à ilha. Não.
144
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
O Hayden era um dos guias
mais experientes.
145
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
Ele ajudou-me, deu-me formação no trabalho
146
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
e depois do trabalho
íamos ao clube de pesca
147
00:12:06,183 --> 00:12:10,771
ou íamos até à cascata de Tarawera.
148
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Estava sempre pronto para a aventura.
149
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
Ele ganhou uma paixão enorme
por todo aquele ambiente.
150
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
Não só por Whakaari e não só pelo vulcão.
151
00:12:32,001 --> 00:12:38,883
WHAKAARI / ILHA BRANCA
152
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
O vento estava forte
e o mar estava bastante agitado.
153
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
Estávamos a enviar muitos passageiros
154
00:12:45,973 --> 00:12:50,436
para a parte de trás do Te Puia
porque estavam a ficar enjoados.
155
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Eu estava com a minha família estávamos…
156
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
… não estávamos a gozar com eles,
mas estávamos a rir um pouco
157
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
e a sorrir entre nós.
Estávamos a gostar muito de estar na água
158
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
e da viagem atribulada.
159
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Não sabíamos que o mar
ia estar tão agitado.
160
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
Acho que estivemos 90 minutos no barco
161
00:13:11,916 --> 00:13:15,461
e umas sete ou oito pessoas
estavam a vomitar
162
00:13:16,045 --> 00:13:19,507
porque o barco estava a levantar-se
e depois a cair com muita força
163
00:13:19,590 --> 00:13:23,886
e víamos o mar e o céu, o mar e o céu.
164
00:13:25,012 --> 00:13:26,805
Eu estava quase a vomitar.
165
00:13:26,889 --> 00:13:29,808
Estava a agarrar a barriga assim.
166
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
É hora e meia para chegar lá
e hora e meia para voltar.
167
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Há dias em que o mar está muito agitado
168
00:13:39,777 --> 00:13:42,988
e pode ser horrível. E, quem não está
habituado a passar uma hora num barco
169
00:13:43,656 --> 00:13:45,324
enjoa com bastante facilidade.
170
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
Por isso, havia outra opção.
171
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
É possível apanhar um helicóptero
e é um voo de apenas 20 minutos.
172
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
Quando acordei nesse dia,
173
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
sentia-me um pouco nervoso e stressado.
174
00:14:00,673 --> 00:14:06,262
Foi o primeiro dia em que tive autorização
para transportar passageiros sozinho.
175
00:14:10,057 --> 00:14:13,477
Fui tirar a minha licença à Nova Zelândia.
176
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
Queria só um sítio agradável
para aprender a pilotar.
177
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
Num dia claro,
178
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
quando descolamos da ilha principal,
é possível ver a Ilha Branca.
179
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
Podemos voar em linha reta até lá.
180
00:14:30,035 --> 00:14:35,040
E as condições naquele dia estavam…
estavam perfeitas.
181
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
À medida que o Phoenix
se aproximou da ilha,
182
00:14:48,762 --> 00:14:52,600
a tripulação começou
a preparar-nos para sairmos.
183
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
A minha filha disse-me: "Vamos, pai.
Quero ser a primeira a chegar à ilha."
184
00:15:14,622 --> 00:15:18,834
A visita começou
e começámos a caminhar devagar.
185
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Os dois guias, um deles ia à frente
186
00:15:22,963 --> 00:15:27,092
e um ia atrás para o grupo
ficar entre eles.
187
00:15:39,730 --> 00:15:43,651
Parecia uma cena do Parque Jurássico
à medida que nos aproximávamos.
188
00:15:49,114 --> 00:15:52,993
Quando cheguei à Ilha Branca,
parecia que tinha aterrado na Lua
189
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
porque é um ambiente tão surreal.
190
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Quando chegámos,
falei-lhes das questões de segurança
191
00:16:07,800 --> 00:16:10,719
e comecei a caminhar em direção à cratera.
192
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
A maior parte do vulcão está submersa
193
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
e só vemos a parte de cima.
194
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
A Ilha Branca é um estratovulcão.
195
00:16:27,653 --> 00:16:32,032
Quando entra em erupção, não se formam
correntes de lava como no Havai.
196
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
Costuma criar camadas de rochas
197
00:16:36,161 --> 00:16:39,373
e cinzas e foi assim que se formou.
198
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Quando o Te Puia chegou à ilha,
199
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
tivemos de entrar nuns barcos pequenos,
os Zodiacs.
200
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
São só… barcos de borracha insufláveis.
201
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
São só para uma viagem rápida até à ilha.
202
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Sim, um ou dois minutos.
203
00:17:07,026 --> 00:17:12,031
E chegámos a um cais de betão muito frágil
204
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
com uma escada enferrujada.
205
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
Ouvíamos as ondas a bater na praia,
206
00:17:23,709 --> 00:17:28,047
a dar à costa e a criar aquele cheiro
a maresia, a sal.
207
00:17:29,465 --> 00:17:35,220
E depois também há uma espécie…
parece um cheiro forte e fétido a enxofre.
208
00:17:36,513 --> 00:17:40,059
A ilha parecia bastante árida,
sem sinais de vida.
209
00:17:42,102 --> 00:17:45,481
Quando saímos do barco
vimo-la bem pela primeira vez.
210
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
Eu tinha uma ideia na minha cabeça
de como seria um vulcão
211
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
e não era nada daquilo.
212
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
Não havia lava, só montes de vapor.
213
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
Era muito bonito,
214
00:17:58,577 --> 00:18:03,290
mas dava a sensação de que estávamos
no meio do nada.
215
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
A partir dali, criámos grupos.
216
00:18:18,222 --> 00:18:21,517
Os meus guias na ilha
eram o Hayden e o Tipene.
217
00:18:22,643 --> 00:18:27,022
Acho que o Tipene estava a aprender.
O Hayden estava a ensiná-lo.
218
00:18:28,607 --> 00:18:30,692
O Tipene era muito curioso.
219
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Estava sempre a fazer perguntas.
220
00:18:35,572 --> 00:18:37,116
Tinha orgulho de ser Māori.
221
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Estava entusiasmado por ter conseguido
aquele emprego.
222
00:18:42,913 --> 00:18:47,251
Ele gostava de andar de barco
e de falar com as pessoas.
223
00:18:47,334 --> 00:18:49,378
Adorava contar histórias,
224
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
mitos e lendas Māori.
225
00:18:54,091 --> 00:18:56,593
Naquele dia, ele não ia trabalhar.
226
00:18:57,636 --> 00:18:58,804
Íamos às compras,
227
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
mas ele foi chamado para substituir alguém
e foi trabalhar.
228
00:19:07,855 --> 00:19:10,524
Os guias, os pilotos e os comandantes
229
00:19:10,607 --> 00:19:14,027
conhecem muito bem a Ilha,
até à última pedra.
230
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
Conhecem a Whakaari melhor do que ninguém.
231
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Muito bem, pessoal.
Bem-vindos à Ilha Branca.
232
00:19:20,534 --> 00:19:23,662
Sou o vosso guia
para este pequeno passeio pela ilha.
233
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
Deram-nos um capacete
com uma correia de queixo
234
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
e uma máscara.
235
00:19:29,334 --> 00:19:32,921
Vamos fazer assim:
vamos por este caminho aqui de lado
236
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
e subir até à cratera principal.
237
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
Vamos parar em alguns
pontos de interesse
238
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
e vou partilhar informações sobre a ilha.
239
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
Se estiverem todos bem dispostos,
240
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
vamos começar. Vamos lá.
241
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
O primeiro grupo saiu quase logo
242
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
depois de uma breve
apresentação de segurança.
243
00:19:53,734 --> 00:19:56,820
O nosso grupo ainda se estava a formar.
244
00:19:58,238 --> 00:19:59,656
Para que é isto?
245
00:19:59,740 --> 00:20:02,534
É para chuparem e para vos ajudar
a produzir saliva.
246
00:20:02,618 --> 00:20:07,414
O vapor cria alguma irritação
247
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
e isto ajuda a acalmá-la
para não tossirem muito.
248
00:20:15,672 --> 00:20:21,094
O trilho da ilha é circular
e começa na praia.
249
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
Quando chegamos à cratera,
250
00:20:23,847 --> 00:20:26,642
viramos e percorremos o resto da ilha.
251
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
LAGO DA CRATERA
252
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
E depois voltamos para a boca na entrada.
253
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
HELICÓPTERO
254
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
A ilha tem muito gás a tentar sair.
255
00:20:37,527 --> 00:20:42,032
É uma coisa que tem de subir
através de uma substância
256
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
viscosa e lamacenta.
257
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
E ouve-se uns barulhos tipo bloop-bloop.
258
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
O que acontece é que o enxofre
sobe com o vapor.
259
00:20:53,543 --> 00:20:56,463
Está a cristalizar-se
e a voltar a cair em cima dele próprio
260
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
e depois forma uma estrutura
como uma chaminé numa casa.
261
00:20:59,841 --> 00:21:01,551
Por isso,
dizemos que é uma chaminé de enxofre.
262
00:21:03,720 --> 00:21:08,892
A paisagem é composta por pedras,
cinzas e lama.
263
00:21:10,560 --> 00:21:13,897
Mas, espalhados entre
264
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
os cinzentos
encontram-se depósitos de enxofre
265
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
que são de um amarelo vivo lindo
266
00:21:20,821 --> 00:21:25,200
e cristais brancos vivos
que parecem brilhar ao sol.
267
00:21:28,036 --> 00:21:31,915
Ficamos com uma ideia da vastidão
268
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
e do poder do lugar onde estamos.
269
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
É um vislumbre da mãe natureza
270
00:21:44,052 --> 00:21:48,348
na sua faceta mais bela e mais mortífera.
271
00:21:55,355 --> 00:22:01,653
O nosso guia disse-nos que o lago
costuma ter uma cor verde-azulada linda
272
00:22:01,737 --> 00:22:05,699
e naquele dia estava branco,
talvez porque, durante a noite,
273
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
devia ter havido alguma atividade
274
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
que tinha feito com que caísse
cinza no lago.
275
00:22:14,750 --> 00:22:16,585
Acho que isso acontece bastante
276
00:22:16,668 --> 00:22:19,963
e, a meu ver, os guias não estavam
preocupados, por isso, eu também não.
277
00:22:24,217 --> 00:22:26,553
Então, começámos a andar
em direção à cratera.
278
00:22:26,636 --> 00:22:31,850
Parámos para tirar umas fotos
de dois em dois metros, por aí,
279
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
e eu fui falar com o guia e perguntei-lhe:
280
00:22:35,270 --> 00:22:37,939
"Quando foi a última erupção?"
281
00:22:38,023 --> 00:22:41,359
Porque eu…
Estou a ficar um pouco nervosa."
282
00:22:41,443 --> 00:22:45,322
Ele disse que tinha havido
uma em 2013 e uma em 2016.
283
00:22:45,405 --> 00:22:50,118
E eu disse: "Bem, estamos no fim de 2019
e estou a ficar muito nervosa."
284
00:22:50,202 --> 00:22:53,413
O Hayden disse que a ilha
estava num nível de alerta dois.
285
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
Ele não elaborou
o que isso significava na altura.
286
00:22:56,541 --> 00:23:02,881
Mas disse que era um risco elevado
de atividade, o que me preocupou.
287
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
Ser de nível um ou dois,
não significava grande coisa.
288
00:23:07,761 --> 00:23:12,432
No nível um, não sabemos o que se passa,
o nível dois era atividade elevada
289
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
e depois o nível três
era uma erupção por isso…
290
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Entre o nível um e o nível três
havia uma grande abrangência.
291
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
Descemos e voltámos
para o local de onde tínhamos saído.
292
00:23:31,993 --> 00:23:37,249
Voltámos ao Phoenix
e estávamos a preparar-nos para sair.
293
00:23:40,085 --> 00:23:43,130
Começámos a falar com um dos guias
294
00:23:43,213 --> 00:23:48,468
sobre se a atividade volcânica na ilha
tinha ocorrido durante a noite
295
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
ou quando não estava lá ninguém.
296
00:23:49,803 --> 00:23:53,306
CÂMARA VULCÂNICA GEONET
7 DE AGOSTO DE 2012
297
00:23:53,390 --> 00:23:58,478
Parecia que ele queria ser simpático
com as pessoas que visitaram.
298
00:24:01,606 --> 00:24:04,901
Do género: "Vou entrar em erupção
quando forem embora."
299
00:24:07,320 --> 00:24:13,285
Quando estávamos a sair da ilha
e a regressar, olhei para a cratera
300
00:24:14,035 --> 00:24:17,038
e vi os turistas do outro barco.
301
00:24:18,206 --> 00:24:24,462
Depois de o phoenix partir,
47 pessoas ficaram na ilha
302
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
Era sempre porreiro chegar à cratera
303
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
e ouvir toda a gente suspirar e dizer:
304
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
"Ena!" e "Meu Deus, isto é incrível."
305
00:24:33,305 --> 00:24:35,098
E a tirar fotos.
306
00:24:36,933 --> 00:24:42,647
Havia geólogos que queriam ver tudo
307
00:24:44,566 --> 00:24:46,818
e depois havia o oposto, que era:
308
00:24:46,902 --> 00:24:50,030
"Só quero tirar uma foto da cratera
para publicar no Instagram."
309
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
Chegávamos à cratera e eu dizia:
310
00:24:53,909 --> 00:24:56,703
provavelmente por volta das 14h00:
311
00:24:58,246 --> 00:25:01,917
Estão a olhar para um poço aberto
de vapor que não tem fim.
312
00:25:02,667 --> 00:25:04,586
É uma visão intimidante.
313
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Deram-nos outra oportunidade
314
00:25:08,632 --> 00:25:11,551
para tirarmos fotos à frente da cratera.
315
00:25:12,260 --> 00:25:16,473
Reparei que outro navio, o Phoenix,
tinha acabado de sair da ilha:
316
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
e nós ficámos ali mais uns minutos
317
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
e depois começámos a descer.
318
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Eu estava a pensar:
"Pronto, já estamos a descer.
319
00:25:24,856 --> 00:25:30,737
A excursão está a acabar."
Por isso, estava a sentir-me melhor.
320
00:25:34,199 --> 00:25:35,909
Eles vinham de um cruzeiro,
321
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
por isso, tínhamos pouco tempo.
322
00:25:37,994 --> 00:25:42,958
Estávamos a descer bastante depressa
e íamos a caminho do barco.
323
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
O outro grupo devia estar
uns dez minutos atrás de nós.
324
00:25:48,838 --> 00:25:53,927
Então, estávamos a sair da cratera
e o Hayden estava a subir na sua direção.
325
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
A partir da cratera, voltámos atrás
326
00:25:57,555 --> 00:26:00,183
e depois são outros 500 metros
até à praia.
327
00:26:01,226 --> 00:26:04,312
Eu tinha quatro passageiros naquele dia,
dois casais.
328
00:26:04,396 --> 00:26:06,773
E foi nessa altura
que passámos por eles no barco,
329
00:26:06,856 --> 00:26:09,567
pelos grupos
que estavam a ir para a cratera.
330
00:26:11,653 --> 00:26:14,531
Eu reconheci o Hayden e cumprimentei-o…
331
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
… enquanto ele estava a subir
para a cratera com o grupo dele.
332
00:26:20,370 --> 00:26:22,539
Chegámos ao lago ácido.
333
00:26:24,124 --> 00:26:27,377
Dava para ver as bolhas
entre as nuvens de vapor
334
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
que nos estavam a bater na cara.
335
00:26:31,256 --> 00:26:34,384
O Hayden disse-nos que só podíamos
ficar lá dois ou três minutos,
336
00:26:35,010 --> 00:26:39,139
só o tempo de vermos bem
e tirarmos umas fotos
337
00:26:39,222 --> 00:26:43,685
porque os químicos
que estavam a ser lançados no cimo
338
00:26:43,768 --> 00:26:46,688
eram muito mais prejudiciais.
339
00:26:47,564 --> 00:26:50,900
Estavam todos com pressa
para tirar uma boa foto.
340
00:26:54,279 --> 00:26:58,199
Estava na altura de continuar,
fila indiana.
341
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
A minha irmã ia à frente com o Hayden.
342
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
Eu estava com os meus pais
mais para o meio do grupo.
343
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
A meio do caminho para os barcos
havia dois riachos
344
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
que vinham de zonas diferentes da ilha.
345
00:27:17,969 --> 00:27:19,429
O guia pediu-nos para parar
346
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
e para colocar os dedos na água
para a provar.
347
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
Dava para sentir o sabor
de tores minerais diferentes.
348
00:27:26,144 --> 00:27:29,647
Eu tinha acabado de provar a água
e estava de costas para a cratera
349
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
quando ouvi um dos turistas a dizer:
"Olhem para aquilo."
350
00:27:34,069 --> 00:27:38,323
E, quando me virei, vi uma nuvem preta
pequena a sair do vulcão.
351
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
Não parecia perigosa.
Eu até tirei uma foto.
352
00:27:42,535 --> 00:27:43,995
14H11
353
00:27:44,079 --> 00:27:48,166
Parecia fumo a sair de uma chaminé.
Não havia barulho.
354
00:27:49,042 --> 00:27:52,253
Virámo-nos todos para ver
e parecia fogo-de-artifício preto,
355
00:27:52,337 --> 00:27:55,256
ou um Dementor do Harry Potter
com uma cauda preta longa.
356
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Pegou toda a gente nos telemóveis
e começaram a tirar fotos.
357
00:28:00,261 --> 00:28:03,556
Pouco depois, houve um estrondo maior
358
00:28:04,557 --> 00:28:09,813
seguido de um grupo de pedras enormes
a voar pelo ar.
359
00:28:09,896 --> 00:28:15,276
Depois, aos poucos, começou a aumentar
a intensidade e o tamanho.
360
00:28:16,611 --> 00:28:22,784
Soube logo que aquilo era mau.
Tínhamos de fugir.
361
00:28:24,077 --> 00:28:27,122
Eu virei-me e vi a nuvem.
362
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
Já era mais alta do que a Ilha Branca.
363
00:28:30,667 --> 00:28:33,253
Soube logo o que estava a acontecer.
364
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
O meu cérebro entrou em sobrecarga
365
00:28:36,881 --> 00:28:40,176
a tentar descobrir depressa
o que podia fazer.
366
00:28:40,760 --> 00:28:42,095
Atrás de mim,
367
00:28:42,178 --> 00:28:47,976
ouvi a Kelsey a gritar:
"Fujam!" E foi o descalabro.
368
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
- Vamos!
- Vamos!
369
00:28:52,439 --> 00:28:54,190
Annie!
370
00:28:54,274 --> 00:29:00,947
IMAGENS DO TELEMÓVEL DE UM SOBREVIVENTE
371
00:29:01,781 --> 00:29:06,453
Naquela altura estava em pânico.
Estava a passar pelo meu pior pesadelo.
372
00:29:08,538 --> 00:29:12,208
Ouvimos o Hayden à nossa frente
a gritar para fugirmos
373
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
e aí instalou-se o pânico
374
00:29:14,586 --> 00:29:17,297
e começámos todos
a correr pelas nossas vidas.
375
00:29:18,298 --> 00:29:20,383
Os meus pais estavam mesmo atrás de mim.
376
00:29:21,384 --> 00:29:26,014
Sentíamos a sombra da explosão
a subir atrás de nós.
377
00:29:28,975 --> 00:29:31,019
Conseguimos fugir e esconder-nos atrás
378
00:29:31,102 --> 00:29:37,650
de uma formação rochosa grande mesmo
antes de a nuvem de cinzas nos apanhar.
379
00:29:46,993 --> 00:29:48,995
Era só um vazio negro.
380
00:29:49,078 --> 00:29:54,501
A única coisa que se ouvia
eram estrondos e bramidos.
381
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
Naquela altura, já não havia nada a fazer.
382
00:30:07,388 --> 00:30:12,519
Estávamos a chegar à baía seguinte,
que ficava depois do penhasco,
383
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
e foi aí que entrou em erupção.
384
00:30:17,565 --> 00:30:21,528
Meu Deus! Oh, não!
385
00:30:23,363 --> 00:30:27,450
Vi o fumo a subir e era lindo.
386
00:30:28,493 --> 00:30:31,371
O branco é um branco puro
e o preto é preto.
387
00:30:31,454 --> 00:30:34,457
Foi… Foi um momento incrível.
388
00:30:36,918 --> 00:30:42,465
Em poucos segundos, o que era bonito
passou a estranhamente sinistro.
389
00:30:43,007 --> 00:30:48,304
A nuvem de cinzas começou
a descer pela colina.
390
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
A tripulação percebeu
o que estava acontecer.
391
00:30:52,851 --> 00:30:56,479
O barco começou a acelerar bastante.
392
00:30:57,522 --> 00:31:01,317
Ainda estávamos no exterior e a tripulação
disse para irmos para a cabine.
393
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Vão todos para dentro, já!
394
00:31:05,071 --> 00:31:10,702
- Rápido!
- Vão!
395
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Credo!
396
00:31:15,748 --> 00:31:19,669
Estávamos a caminhar em direção à costa
e um dos passageiros perguntou-me:
397
00:31:20,378 --> 00:31:23,715
"Não é melhor fugirmos?"
Eu olhei para trás
398
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
e foi aí que vi uma grande erupção.
399
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
Lembro-me de olhar por cima
do meu ombro esquerdo e ver
400
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
uns projéteis a vir na nossa direção.
401
00:31:32,891 --> 00:31:34,851
Parecia-me que aquilo
estava a subir milhares de metros
402
00:31:34,934 --> 00:31:36,436
e que não ia parar.
403
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
Olhei para o helicóptero,
404
00:31:39,397 --> 00:31:42,734
que devia estar a uns 300 ou 400 metros
de distância de mim.
405
00:31:42,817 --> 00:31:45,236
Então, eu…
Aquilo não era uma opção, de todo.
406
00:31:46,070 --> 00:31:49,574
A segunda opção era ir para o mar.
407
00:31:49,657 --> 00:31:51,868
Por isso, disse-lhes para correrem
em direção ao mar.
408
00:31:54,329 --> 00:31:56,873
Quando cheguei ao cais, saltei para o mar.
409
00:32:00,251 --> 00:32:03,463
Lembro-me de entrar na água
e suster a respiração o máximo que pude.
410
00:32:03,963 --> 00:32:05,673
Ficou tudo negro.
411
00:32:09,427 --> 00:32:14,933
ÁUDIO DO TELEMÓVEL DE SOBREVIVENTE
412
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
Lembro-me de ser atingido por pedras
e de elas me amassarem o capacete.
413
00:32:26,027 --> 00:32:29,948
Foi a coisa mais escura
que já vi na minha vida.
414
00:32:30,657 --> 00:32:35,328
Mais escura do que qualquer noite
que já vi. Escuro como o breu.
415
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
Se ler qualquer literatura
sobre fluxos piroclásticos,
416
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
as pessoas não conseguem fugir.
417
00:32:45,964 --> 00:32:49,509
Sabia qual era a probabilidade
de sair dali, por isso,
418
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
só podíamos abrigar-nos
e esperar pelo melhor.
419
00:32:52,971 --> 00:32:58,810
Pressionei os meus óculos de sol
e a máscara contra a cara e não larguei.
420
00:33:03,564 --> 00:33:06,109
Ouvia outras pessoas a gritar.
421
00:33:06,943 --> 00:33:08,528
É horrível.
422
00:33:09,904 --> 00:33:14,701
Recordo-me vivamente de sentir
algo a queimar-me as costas.
423
00:33:15,910 --> 00:33:20,415
Os meus braços e pernas queimaram-se
tão depressa que nem os sentia.
424
00:33:22,000 --> 00:33:24,419
Ouvi o Matt a dizer: "Desculpa, Lauren."
425
00:33:24,502 --> 00:33:26,087
E isso partiu-me o coração.
426
00:33:27,588 --> 00:33:33,219
Agarrei-me à mão dele
porque tinha a certeza
427
00:33:33,302 --> 00:33:39,809
que ia morrer e queria
que os nossos corpos ficassem juntos.
428
00:33:41,519 --> 00:33:43,688
O cheiro era esmagador.
429
00:33:43,771 --> 00:33:47,734
Só o calor por si era insuportável.
430
00:33:47,817 --> 00:33:51,696
O vapor sobreaquecido
estava a queimar-me vivo.
431
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
Tentei ao máximo não respirar de todo.
432
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
Tentei manter a boca fechada,
os olhos fechados.
433
00:33:58,453 --> 00:34:04,917
Tentei colocar-me em posição fetal
para as minhas costas levarem com a força.
434
00:34:11,340 --> 00:34:12,759
Debaixo de água, não se ouve nada.
435
00:34:12,842 --> 00:34:16,429
E espera-se que reapareça alguma luz.
436
00:34:17,180 --> 00:34:20,600
Parece que não sabemos quando vai acabar
437
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
porque não há luz, não há nada.
438
00:34:25,063 --> 00:34:27,815
A certa altura, vi um pouco de luz.
Lembro-me de olhar para ela.
439
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
Pensei: "Graças a Deus."
440
00:34:29,442 --> 00:34:31,652
Comecei a nadar em direção a ela,
mas voltou a desaparecer.
441
00:34:36,074 --> 00:34:41,037
Disse ao Matt que o amava.
Gritava isso de dois em dois segundos.
442
00:34:41,120 --> 00:34:43,039
"Amo-te."
443
00:34:43,122 --> 00:34:48,002
"Amo-te." E só o ouvia a gritar com dores.
444
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
Nunca o tinha ouvido a gritar assim.
445
00:34:53,549 --> 00:34:59,305
A dor era insuportável.
Queimei a roupa toda.
446
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
A erupção durou dois ou três minutos.
447
00:35:03,810 --> 00:35:08,606
Foram, de longe, os dois minutos
mais aterradores da minha vida.
448
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
Pensei: "Acabou.
449
00:35:11,609 --> 00:35:16,239
Este é o meu último dia neste mundo.
Vamos morrer na nossa lua de mel."
450
00:35:22,411 --> 00:35:25,623
Lembro-me de olhar pela janela
451
00:35:25,706 --> 00:35:31,546
e de ter deixado de ver a ilha.
Tinha desaparecido.
452
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
Parecia que o tempo tinha abrandado.
453
00:35:41,472 --> 00:35:44,725
E eu sempre disse:
"Se me acontecer alguma coisa,
454
00:35:44,809 --> 00:35:48,938
acho que, para a minha idade,
tive uma vida muito boa
455
00:35:49,021 --> 00:35:52,316
e estou satisfeito com ela."
456
00:35:52,942 --> 00:35:58,030
Mas, naquela altura percebi:
"Não, ainda não estou pronto para ir.
457
00:35:58,114 --> 00:36:01,325
Acho que vou continuar…
458
00:36:01,409 --> 00:36:03,578
… a fazer o meu melhor
para sair daqui vivo."
459
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
As cinzas começaram a parar
na superfície da água,
460
00:36:08,499 --> 00:36:11,794
a luz começou a reaparecer
e foi aí que vim à tona.
461
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
Olhei para trás de mim, em direção à ilha.
462
00:36:21,762 --> 00:36:25,224
Dava para ver que tudo… ainda havia
uma camada fina de cinzas no ar
463
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
a cair na ilha.
464
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
A primeira coisa que fiz
foi chamar pela Lauren.
465
00:36:49,207 --> 00:36:52,543
Eu estava tão mal
e tinha medo que ela tivesse morrido.
466
00:36:53,711 --> 00:36:55,922
Só me lembro de estar assustado.
467
00:36:59,592 --> 00:37:00,885
Está tudo bem.
468
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Está tudo bem.
469
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
Passado um tempo…
470
00:37:14,732 --> 00:37:18,069
… quando a vi a mexer,
acho que ela disse: "Estou aqui."
471
00:37:18,152 --> 00:37:22,907
Foi o maior alívio que já senti
na minha vida, quando ela respondeu.
472
00:37:22,990 --> 00:37:25,868
Era o meu pior pesadelo.
Eu sobreviver e ela não.
473
00:37:25,952 --> 00:37:28,663
Acho que teria sido pior…
do que tudo o resto.
474
00:37:28,746 --> 00:37:30,957
Não ia conseguir viver comigo.
475
00:37:33,876 --> 00:37:36,545
Quando a erupção parou,
476
00:37:36,629 --> 00:37:41,133
acho que, com o choque,
eu levantei-me e andei uns metros.
477
00:37:42,635 --> 00:37:46,055
Estávamos perto do lago ácido.
478
00:37:47,306 --> 00:37:52,770
Ouvia-se gritos, berros e choro.
479
00:37:53,271 --> 00:37:58,317
Vi algumas pessoas a rebolar
no chão… com dificuldades
480
00:37:58,401 --> 00:38:02,238
e com dores terríveis.
Foi horrível ver aquilo.
481
00:38:04,573 --> 00:38:07,785
Aquilo foi abrandando e depois parou
482
00:38:07,868 --> 00:38:10,288
e ficou tudo muito silencioso.
Por isso, pensei:
483
00:38:10,371 --> 00:38:12,915
"É agora ou nunca."
484
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
Eu levantei-me e comecei a gritar
para toda a gente me seguir
485
00:38:16,252 --> 00:38:19,338
e para se levantarem
e comecei a caminhar em direção ao barco.
486
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
A nível físico, eu estava bem.
487
00:38:26,345 --> 00:38:30,391
Mas nenhuma das pessoas que estava
na ilha durante a erupção estava bem.
488
00:38:30,474 --> 00:38:32,601
Ninguém escapou ao vapor.
489
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
Aquele vapor,
estamos a falar de 200 ºC.
490
00:38:36,063 --> 00:38:38,858
Isso é… Saímos de lá
a parecer frangos cozidos,
491
00:38:38,941 --> 00:38:40,443
para dar uma imagem dura.
492
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
Olhei para o meu braço
493
00:38:42,403 --> 00:38:44,947
e tinha uma camada de pele a sair.
494
00:38:46,157 --> 00:38:49,660
Eu sabia que estava mal
e sabia que ela estava mal.
495
00:38:49,744 --> 00:38:53,664
Eu só pensava:
"Temos de sair já desta ilha."
496
00:38:54,332 --> 00:38:59,462
Fujam, por favor! Fujam, por favor!
497
00:38:59,545 --> 00:39:01,380
Estava com dificuldades a andar.
498
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Caí algumas vezes.
499
00:39:05,509 --> 00:39:08,637
O Matt ficou muito mais queimado do que eu
500
00:39:08,721 --> 00:39:13,934
porque tinha menos roupa do que eu,
mas ele é que me ajudou.
501
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Eu estava a funcionar com adrenalina.
502
00:39:19,315 --> 00:39:23,027
Sabia mais ou menos onde estava o barco
e era para onde queria ir.
503
00:39:29,825 --> 00:39:34,497
Nessa altura, vi um dos grupos
a caminhar em direção ao cais
504
00:39:34,580 --> 00:39:37,083
e começaram a juntar-se todos no cais.
505
00:39:37,166 --> 00:39:40,920
Cerca de vinte pessoas à espera de ajuda.
506
00:39:54,225 --> 00:39:56,018
Não sabia como íamos fazer aquilo,
507
00:39:56,102 --> 00:39:58,813
mas o mestre levou o barco
508
00:39:59,688 --> 00:40:01,857
para onde tínhamos acabado de sair.
509
00:40:04,235 --> 00:40:07,363
A caminho de lá,
510
00:40:08,489 --> 00:40:11,784
entrámos na sombra
da nuvem de cinzas e ficou tudo escuro.
511
00:40:11,867 --> 00:40:13,911
Valha-me Deus.
512
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
Fala a Guarda Costeira de Whakatāne
Phoenix, estão a ouvir?
513
00:40:23,629 --> 00:40:24,922
TRÊS MINUTOS DEPOIS DA ERUPÇÃO
514
00:40:25,005 --> 00:40:29,343
Ouvi a chamada do comandante
pelo rádio e sabia
515
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
que ele parecia aflito.
516
00:40:32,471 --> 00:40:34,682
"Há pessoas na ilha e entrou em erupção."
517
00:40:36,350 --> 00:40:39,937
Dava para ver pela aflição
na voz dele que aquilo era grave.
518
00:40:40,020 --> 00:40:42,356
GUARDA COSTEIRA
519
00:40:42,440 --> 00:40:44,942
Os meus telefones começaram todos a tocar.
520
00:40:46,861 --> 00:40:52,950
Depois corri pelo parque de estacionamento
até ao rio, de onde se vê a Ilha Branca.
521
00:40:54,618 --> 00:40:57,955
E ali estava,
uma grande nuvem por cima da ilha
522
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
e não estava a parar.
523
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Meu Deus!
524
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
Cinco minutos depois,
525
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
ele ligou a perguntar onde estava a ajuda
526
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
e isso enfatizou a aflição
que deviam estar a sentir.
527
00:41:17,391 --> 00:41:18,809
Estavam a pedir ajuda
528
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
e uns minutos depois,
um casal também pediu ajuda.
529
00:41:21,020 --> 00:41:23,898
POLÍCIA
530
00:41:23,981 --> 00:41:26,317
Veio alguém à esquadra
pouco depois das 14h00
531
00:41:26,400 --> 00:41:28,903
e disse-nos que estava a haver
uma erupção em Whakaari.
532
00:41:29,820 --> 00:41:35,075
Não conseguíamos ver Whakaari diretamente,
mas, por cima das colinas
533
00:41:35,159 --> 00:41:37,369
conseguíamos ver uma nuvem impressionante.
534
00:41:38,704 --> 00:41:42,082
Um dos funcionários disse:
"Temos as câmaras.
535
00:41:42,166 --> 00:41:44,376
Vamos ver as câmaras."
536
00:41:44,460 --> 00:41:50,257
E vimos uns pontos pretos pequenos,
537
00:41:51,091 --> 00:41:53,469
mas sabíamos que eram pessoas e foi aí
538
00:41:53,552 --> 00:41:56,889
que nos apercebemos
que estavam lá pessoas.
539
00:41:59,266 --> 00:42:00,643
Estávamos a trabalhar.
540
00:42:00,726 --> 00:42:02,561
Tínhamos um prazo de entrega.
541
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
Começámos a ouvir sirenes
e perguntámos: "O que se passa?"
542
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Eu fui até à reserva de Mataatua,
543
00:42:10,361 --> 00:42:14,532
parei o carro e comecei a correr
pelo relvado.
544
00:42:15,699 --> 00:42:17,409
Já sabíamos que alguma coisa estava mal.
545
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
A nuvem era maior do que o normal.
546
00:42:20,579 --> 00:42:25,501
As pessoas ficaram especadas
a ver a Whakaari em erupção.
547
00:42:27,920 --> 00:42:30,339
Eu estava em casa
e vi a notícia a ser dada.
548
00:42:31,340 --> 00:42:34,093
Começaram a chegar pessoas à minha casa e…
549
00:42:35,094 --> 00:42:39,765
Bolas, eu ainda estava a tentar
processar o que estava a acontecer.
550
00:42:42,851 --> 00:42:44,186
A pensar…
551
00:42:52,861 --> 00:42:55,739
Eu estava num funeral Māori
552
00:42:57,324 --> 00:42:59,952
e apercebi-me pela forma
como as pessoas reagiram
553
00:43:00,035 --> 00:43:03,080
quando eu falei que algo não estava bem.
554
00:43:05,040 --> 00:43:09,295
Quando fui ver, o fumo estava a subir
555
00:43:09,378 --> 00:43:14,174
e não era uma nuvem vulcânica normal
sobre Whakaari,
556
00:43:14,258 --> 00:43:16,051
era muito escura e densa.
557
00:43:17,553 --> 00:43:22,391
Quando me apercebi que era real,
fui-me abaixo e comecei a chorar.
558
00:43:23,475 --> 00:43:26,186
POLÍCIA
559
00:43:28,105 --> 00:43:32,192
Houve alguma confusão ao início
porque não sabíamos quem eram os turistas
560
00:43:32,276 --> 00:43:33,652
que tinham ido visitar a ilha
561
00:43:33,736 --> 00:43:36,488
e quem os tinha levado para lá.
562
00:43:38,032 --> 00:43:40,284
Mas tínhamos a certeza
563
00:43:40,367 --> 00:43:44,622
que ainda havia pessoas na ilha
quando se deu a erupção.
564
00:43:46,248 --> 00:43:48,751
Pedimos ajuda
à Guarda Costeira de Whakatāne
565
00:43:49,376 --> 00:43:51,837
e eles foram logo para a Ilha Branca.
566
00:43:52,838 --> 00:43:55,507
Mas é uma viagem
de hora e meia pelo mar.
567
00:43:56,091 --> 00:43:58,761
Foi frustrante porque tínhamos de…
568
00:43:58,844 --> 00:44:01,055
Os barcos tinham um longo caminho
pela frente
569
00:44:01,138 --> 00:44:03,849
e tem de haver sempre alguma espera.
570
00:44:06,226 --> 00:44:10,856
E depois também saíram helicópteros
de Auckland em direção à Ilha Branca.
571
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
Havia helicópteros ambulância,
572
00:44:17,237 --> 00:44:19,156
helicópteros de salvamento da Westpac.
573
00:44:19,782 --> 00:44:22,034
Eles são especialistas
em busca e salvamento
574
00:44:22,117 --> 00:44:25,079
com todo o equipamento
e recursos necessários,
575
00:44:25,162 --> 00:44:29,583
mas também estavam
a uma hora de distância da ilha.
576
00:44:35,464 --> 00:44:37,257
- Credo, estão pessoas ali.
- Olhem para o barco.
577
00:44:40,219 --> 00:44:42,721
Quando voltámos à baía,
578
00:44:42,805 --> 00:44:46,141
vimos que estava tudo coberto
de cinzas cinzentas.
579
00:44:47,142 --> 00:44:51,063
O nosso cérebro não processa bem
o que estamos a ver.
580
00:44:52,272 --> 00:44:57,027
O que mais me chamou a atenção
foi o helicóptero.
581
00:44:57,820 --> 00:45:01,281
Porra, olhem para o helicóptero. Olhem.
582
00:45:03,867 --> 00:45:09,790
Claramente, ele tinha sido
empurrado para trás.
583
00:45:09,873 --> 00:45:13,544
Estava afastado do cais
e o rotor estava dobrado.
584
00:45:16,088 --> 00:45:20,926
Foi aí que comecei a pensar
585
00:45:21,009 --> 00:45:25,514
na força da erupção.
586
00:45:29,393 --> 00:45:32,229
Lembro-me de tirar três ou quatro fotos
587
00:45:32,312 --> 00:45:35,732
poucos minutos depois de sairmos do cais.
588
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
Se virem bem,
589
00:45:40,195 --> 00:45:45,576
há uns pontinhos que são pessoas
mesmo em cima da cratera.
590
00:45:48,328 --> 00:45:51,373
O meu grupo estava perto da cratera.
591
00:45:51,457 --> 00:45:54,877
Estávamos todos
a cerca de 100 ou 150 metros
592
00:45:54,960 --> 00:45:58,005
de distância do ponto de erupção.
593
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
À minha esquerda,
estava a ver os meus pais.
594
00:46:08,891 --> 00:46:13,645
O meu pai estava sentado
e com dificuldades com a máscara de gás.
595
00:46:17,065 --> 00:46:18,984
Mas não estava a ver a minha irmã.
596
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
Estava a ver a minha mãe…
597
00:46:26,241 --> 00:46:30,120
Estava deitada e não se mexia,
598
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
nem comunicava de forma nenhuma.
599
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Estava tanta gente lá…
600
00:46:42,299 --> 00:46:46,929
Continuava a sair vapor da ilha,
do lago da cratera.
601
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
E estávamos a ver pessoas no cais.
602
00:46:52,643 --> 00:46:54,520
Estou a ver pelo menos 16.
603
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
Credo, estão cobertas de cinzas.
604
00:46:57,272 --> 00:46:59,441
Meu Deus! Ali.
605
00:46:59,525 --> 00:47:03,362
Quando nos apercebemos
da gravidade da erupção,
606
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
o nosso propósito mudou.
607
00:47:07,157 --> 00:47:11,036
Tínhamos de ajudar aquelas pessoas.
608
00:47:14,540 --> 00:47:17,042
Eu tive de tomar uma decisão.
609
00:47:17,668 --> 00:47:21,922
Nado para o barco
para garantir que me salvo,
610
00:47:22,005 --> 00:47:24,591
ou volto para trás e tento ajudar?
611
00:47:27,886 --> 00:47:32,641
Há uma altura em que somos testados
e temos de fazer o melhor que podemos.
612
00:47:35,227 --> 00:47:39,982
Voltei para o cais e ajudei as pessoas
a entrar nos barcos de borracha.
613
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
As pessoas estavam numa corrida
frenética para chegar aos barcos.
614
00:47:46,488 --> 00:47:50,534
Não sabíamos se aquilo tinha sido
uma pré-erupção antes de algo mais grave.
615
00:47:51,118 --> 00:47:56,415
Por isso, foi um pandemónio no barco.
Tínhamos de sair da ilha.
616
00:47:56,498 --> 00:47:57,666
Acho que vou saltar.
617
00:47:57,749 --> 00:47:58,750
- Espere!
- Espere!
618
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
- Socorro!
- Espere!
619
00:48:01,336 --> 00:48:02,921
Tentámos entrar no primeiro barco
620
00:48:03,005 --> 00:48:06,425
que parou no cais,
mas as pessoas passaram à nossa frente
621
00:48:06,508 --> 00:48:12,222
e não conseguimos. Então, agarrei-me
à escada para poder entrar no seguinte
622
00:48:12,306 --> 00:48:14,766
e saltei para esse barco.
623
00:48:16,435 --> 00:48:17,853
Pessoal.
624
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
Não me toquem.
625
00:48:23,775 --> 00:48:26,194
Não me toquem.
626
00:48:28,238 --> 00:48:29,948
Foi o caos.
627
00:48:30,032 --> 00:48:31,700
As pessoas tentaram saltar para os barcos
628
00:48:31,783 --> 00:48:34,703
e tínhamos de as segurar
e arrastá-las um pouco para trás.
629
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Lembro-me de lhes dar a mão
para as ajudar a entrar no barco
630
00:48:37,914 --> 00:48:40,709
e ficava com a pele delas na mão.
631
00:48:40,792 --> 00:48:45,589
Aquilo parecia…
Parecia um filme de guerra.
632
00:48:48,091 --> 00:48:49,259
Credo!
633
00:48:49,343 --> 00:48:53,722
- Credo…
- Vamos.
634
00:48:53,805 --> 00:48:56,433
- Socorro!
- Socorro!
635
00:49:02,773 --> 00:49:05,734
O barco insuflável voltou ao Phoenix
636
00:49:07,736 --> 00:49:11,990
e uma das guias trouxe três ou quatro
caixas de primeiros socorros.
637
00:49:12,074 --> 00:49:15,827
Notava-se que estava aflita.
638
00:49:15,911 --> 00:49:19,498
Eu estava perto dela e disse-lhe:
639
00:49:20,082 --> 00:49:23,168
"Eu e a minha filha somos formados
em primeiros socorros,
640
00:49:23,251 --> 00:49:25,295
podemos ajudar?"
641
00:49:25,379 --> 00:49:29,341
E a resposta dela foi:
"Precisamos de toda a ajuda possível."
642
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Então, peguei numa caixa
de primeiros socorros,
643
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
e fui para a traseira do barco.
644
00:49:35,514 --> 00:49:39,351
Os primeiros sobreviventes
estavam a chegar ao barco
645
00:49:41,978 --> 00:49:44,398
e criámos uma triagem.
646
00:49:45,107 --> 00:49:49,444
Sentava-mos as pessoas
e tentávamos aliviar
647
00:49:49,528 --> 00:49:52,197
a dor das queimaduras com água fria.
648
00:49:53,657 --> 00:49:58,120
As pessoas gritavam:
"Tirem-me daqui! Tirem-me daqui!"
649
00:49:58,203 --> 00:50:00,997
Os barcos chegaram.
Já chegaram os barcos!
650
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
- Meu Deus!
- O motor está ligado.
651
00:50:04,668 --> 00:50:10,215
Havia pessoas com queimaduras
em 45%, 80% do corpo e no corpo todo.
652
00:50:11,049 --> 00:50:15,095
A taxa de sobrevivência
depois de 45% baixa significativamente.
653
00:50:15,178 --> 00:50:17,931
Por isso, estamos a falar de pessoas que…
654
00:50:19,558 --> 00:50:24,312
Que vão morrer no espaço de uma hora
se não chegarem à costa.
655
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
Foi… uma situação muito complicada.
656
00:50:32,195 --> 00:50:35,240
E, naquela altura,
os barcos estavam cheios.
657
00:50:36,158 --> 00:50:40,287
Tínhamos de voltar à costa
o mais depressa possível.
658
00:50:42,247 --> 00:50:46,001
Vários membros da tripulação do phoenix
ofereceram-se para ficar na ilha
659
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
Para procurar sobreviventes.
660
00:50:48,336 --> 00:50:53,341
Então, o barco iniciou a viagem
de regresso de 90 minutos.
661
00:50:54,968 --> 00:50:59,181
30 MINUTOS DEPOIS DA ERUPÇÃO
662
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
A minha mulher ligou-me
663
00:51:09,024 --> 00:51:11,818
e disse:
"Está a sair muito fumo da Whakaari,
664
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
está tudo bem?"
665
00:51:14,029 --> 00:51:17,240
Eu disse: "Sim, acho que sim.
Não me disseram nada.
666
00:51:17,324 --> 00:51:20,118
Mas, se tivesse acontecido alguma coisa,
o Hayden dizia-nos."
667
00:51:21,703 --> 00:51:23,955
Depois, olhei por uma frincha para o mar
668
00:51:24,039 --> 00:51:27,834
e a ilha estava…
Havia uma grande nuvem de fumo a sair.
669
00:51:33,799 --> 00:51:36,676
Eu estava a conduzir pela costa
670
00:51:36,760 --> 00:51:40,555
e foi aí que reparei
numa grande nuvem de fumo,
671
00:51:40,639 --> 00:51:42,933
maior do que o normal
e mais escura do que o normal.
672
00:51:46,937 --> 00:51:51,858
Olhei para ela e pensei:
"Aquilo… Aconteceu alguma coisa."
673
00:51:55,779 --> 00:51:59,157
A Volcanic Air foi informada
de que tinha havido uma erupção.
674
00:51:59,741 --> 00:52:04,538
Eu consegui vê-la
numa das câmaras do vulcão
675
00:52:04,621 --> 00:52:06,790
instalada na costa de Whakatāne.
676
00:52:06,873 --> 00:52:09,584
CÂMARA DO VULCÃO GEONET
9 DE DEZEMBRO DE 2019
677
00:52:09,668 --> 00:52:11,670
Acho que se tornou claro
678
00:52:11,753 --> 00:52:15,048
que não podíamos ficar sentados
sem fazer nada.
679
00:52:15,632 --> 00:52:17,259
Sabíamos que estavam pessoas na ilha.
680
00:52:17,342 --> 00:52:21,179
Tínhamos os meios e a capacidade
para ajudar
681
00:52:21,263 --> 00:52:24,432
e era a coisa certa a fazer
e foi o que fizemos.
682
00:52:25,725 --> 00:52:30,814
Como tudo no que toca a tomar decisões
e quando acontecem estas coisas,
683
00:52:31,314 --> 00:52:34,568
ou agimos ou não agimos. Eu agi.
684
00:52:36,862 --> 00:52:39,614
Liguei ao Tim e disse: "Vou para lá."
685
00:52:39,698 --> 00:52:42,033
E ele disse: "Sim, vemo-nos lá."
686
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
Liguei a duas pessoas muito experientes
que trabalhavam para mim.
687
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Disse-lhes: "Preparem a máquina para sair,
688
00:52:49,708 --> 00:52:53,753
encham o depósito, peguem no equipamento
que acham que vão precisar,
689
00:52:53,837 --> 00:52:56,214
levem máscaras e água."
690
00:52:58,008 --> 00:53:03,221
Eles descolaram e, alguns minutos depois,
foi a minha vez.
691
00:53:06,516 --> 00:53:10,729
40 MINUTOS DEPOIS DA ERUPÇÃO
692
00:53:12,105 --> 00:53:14,441
Ouvia-se muita conversa no rádio
693
00:53:15,400 --> 00:53:17,944
e foi aí que ouvi a voz do John Funnell.
694
00:53:23,283 --> 00:53:28,872
Eu estava a voar em Whakatāne
na minha avioneta,
695
00:53:28,955 --> 00:53:31,041
a testar algum equipamento novo.
696
00:53:32,417 --> 00:53:38,131
Foi aí que ouvi o Mark Law no rádio
a pedir um avião de asa fixa.
697
00:53:40,675 --> 00:53:44,638
Precisávamos de alguém a voar em círculos
para servir de estação retransmissora
698
00:53:44,721 --> 00:53:48,016
ou um meio de transmitir comunicações
699
00:53:48,099 --> 00:53:52,646
porque a Ilha Branca tem muito pouca rede.
700
00:53:54,356 --> 00:53:59,527
Não há radiocomunicações,
nem sistemas de rádio lá.
701
00:54:02,739 --> 00:54:04,908
Eu ofereci-me para ajudar.
702
00:54:07,869 --> 00:54:11,247
Tinha bastante combustível
e disponibilidade para ir para lá.
703
00:54:12,040 --> 00:54:15,919
E… nem pensei duas vezes antes de ir.
704
00:54:44,447 --> 00:54:46,908
As vítimas estavam espalhadas pelo barco,
705
00:54:46,992 --> 00:54:48,660
na dianteira, na traseira.
706
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
Todos assumimos os nossos papéis,
a ajudar as pessoas.
707
00:54:51,496 --> 00:54:54,124
Acho que toda a gente naquele barco
ajudou bastante.
708
00:54:57,127 --> 00:55:00,046
Havia queimaduras nas partes expostas,
como mãos,
709
00:55:00,130 --> 00:55:05,427
pernas, caras…
Mas conseguia ser pior do que isso.
710
00:55:07,679 --> 00:55:10,765
Lembro-me de haver um momento-chave
em que pensei:
711
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
"O que é capaz de nos queimar
através da roupa,
712
00:55:15,145 --> 00:55:17,272
mas que não queima a roupa?"
713
00:55:19,065 --> 00:55:25,822
Apercebi-me de que o vapor provocou
ferimentos piores do que víamos.
714
00:55:27,991 --> 00:55:29,492
Não havia espaço para nós na cabine.
715
00:55:29,576 --> 00:55:32,871
Acabámos por ir na proa do barco,
716
00:55:32,954 --> 00:55:36,583
e levar com a água salgada,
o ar frio e o sol.
717
00:55:36,666 --> 00:55:39,377
A viagem de regresso foi horrível.
718
00:55:48,178 --> 00:55:50,722
Só olhava para o horizonte a pensar:
719
00:55:51,306 --> 00:55:54,434
"Como é que ainda não chegamos?
Já devemos estar aqui há horas."
720
00:55:54,517 --> 00:55:59,439
Mas ouvíamos o barco a trabalhar
na sua capacidade máxima,
721
00:55:59,522 --> 00:56:04,360
por isso, só pensávamos:
"Aguenta, barco. Aguenta, Phoenix."
722
00:56:12,160 --> 00:56:17,332
O Phoenix tinha 26 feridos graves
ou críticos a bordo.
723
00:56:20,376 --> 00:56:22,420
Foi aí que pensei:
724
00:56:22,504 --> 00:56:27,884
"Merda, ainda está
tanta gente desaparecida."
725
00:56:28,551 --> 00:56:35,308
21 Pessoas ainda se encontravam
perto da cratera e do local de erupção.
726
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
Estava perto do lago ácido.
727
00:56:42,273 --> 00:56:47,320
Estava lá sentado a balançar com dores.
728
00:56:49,322 --> 00:56:53,952
Sentia um formigueiro no corpo todo.
Via que os meus braços
729
00:56:54,536 --> 00:56:56,204
estavam cobertos de cinzas.
730
00:57:00,583 --> 00:57:04,045
Só pensava: "Vou morrer aqui.
Vou morrer. Acabou."
731
00:57:06,047 --> 00:57:10,677
Estava sentado no meio de…
meia dúzia de pessoas ou mais.
732
00:57:11,177 --> 00:57:12,637
Pessoas mortas ou a morrer.
733
00:57:14,556 --> 00:57:18,601
Ouvia as vozes
a ficar cada vez mais fracas.
734
00:57:19,477 --> 00:57:21,896
Os gritos foram-se tornando
menos frequentes.
735
00:57:22,647 --> 00:57:27,986
O choro foi ficando mais silencioso.
736
00:57:29,362 --> 00:57:33,116
Eu sabia que havia mais probabilidades
de sobrevivência
737
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
em qualquer ferimento, se fôssemos
assistidos na primeira hora.
738
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
Depois de ficar ali sentado meia hora,
739
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
percebi que ninguém ia aparecer.
740
00:57:47,088 --> 00:57:49,174
E depois, fez-se luz.
741
00:57:51,217 --> 00:57:55,096
"Levanta-te e vai procurar ajuda."
742
00:57:58,975 --> 00:58:01,769
Levantar-me e afastar-me dos meus pais
743
00:58:01,853 --> 00:58:06,149
foi… Acho que foi
a coisa mais difícil que já fiz.
744
00:58:11,404 --> 00:58:16,284
Mas, quando consegui reunir forças,
não comecei a andar,
745
00:58:16,367 --> 00:58:22,457
comecei mais a cambalear.
Estava a forçar-me a avançar.
746
00:58:32,342 --> 00:58:34,844
Quinze ou vinte minutos depois
de ter começado a viagem de volta,
747
00:58:35,553 --> 00:58:38,014
as pessoas começaram a gritar,
748
00:58:38,097 --> 00:58:40,391
a dizer que precisavam de água.
749
00:58:43,311 --> 00:58:46,981
Fizemos o que podíamos
com o Matt e a Lauren
750
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
e o pessoal que ia à frente.
751
00:58:50,735 --> 00:58:56,407
O conteúdo da caixa de primeiros socorros
não foi tão útil como a caixa em si.
752
00:58:58,660 --> 00:59:04,791
Retirei tudo da minha caixa
e enchi-a de água.
753
00:59:07,544 --> 00:59:11,965
Começámos a deitar água fria
nas mãos das pessoas
754
00:59:12,549 --> 00:59:14,968
e em tudo o que vimos
que tinha sido exposto.
755
00:59:18,346 --> 00:59:21,599
As pessoas gritavam de alívio,
de certa forma.
756
00:59:21,683 --> 00:59:23,977
Acho que fizemos todos
o que podíamos na altura.
757
00:59:25,478 --> 00:59:27,397
Disseram-me algumas vezes
758
00:59:27,480 --> 00:59:28,606
que tinha de me sentar
759
00:59:28,690 --> 00:59:31,359
porque devia ter inalado muitas cinzas.
760
00:59:31,943 --> 00:59:37,448
Mas… era muito difícil sentar-me
numa situação daquelas.
761
00:59:37,532 --> 00:59:39,284
Percebe? Por isso, não parei.
762
00:59:43,329 --> 00:59:47,083
Deram-me um cobertor para me manter quente
763
00:59:47,166 --> 00:59:53,089
e o Geoff Hopkins até usou
o corpo dele para me manter quente.
764
00:59:55,842 --> 00:59:58,553
Ela disse-me: "Não vou sobreviver.
765
00:59:58,636 --> 01:00:00,305
Não vou sobreviver."
766
01:00:04,309 --> 01:00:10,773
"Claro que vai.
A sua vida não vai acabar aqui.
767
01:00:13,526 --> 01:00:15,820
"Ainda tem muitos anos pela frente."
768
01:00:19,407 --> 01:00:23,286
Ela pediu-me para lhe agarrar a mão,
769
01:00:23,369 --> 01:00:28,082
e eu não consegui
porque estava muito queimada.
770
01:00:30,376 --> 01:00:34,297
Não sou uma pessoa muito religiosa,
mas lembro-me de pedir a Deus
771
01:00:34,380 --> 01:00:37,467
para acabar com a minha vida
772
01:00:38,217 --> 01:00:45,058
para não ter de aguentar mais a dor.
E foi aí que perdi os sentidos.
773
01:00:53,483 --> 01:00:55,401
Não estava a conseguir respirar.
774
01:00:56,611 --> 01:00:59,697
Sentia as pernas pesadas.
775
01:01:01,949 --> 01:01:06,245
Tinha de me esforçar tanto para dar
cada passo… para seguir em frente.
776
01:01:10,166 --> 01:01:14,837
Lembrei-me de o Hayden nos dizer
nas instruções de segurança
777
01:01:14,921 --> 01:01:17,423
para seguirmos o ribeiro até à praia.
778
01:01:19,092 --> 01:01:22,929
Eu cheguei a uma curva
e tive de passar o ribeiro.
779
01:01:24,472 --> 01:01:30,228
Estava muito quente, a queimar,
e tive de saltar por cima.
780
01:01:32,605 --> 01:01:36,693
Eu só queria voltar a sentar-me,
781
01:01:37,944 --> 01:01:43,991
mas sabia que se fizesse uma pausa
e me sentasse não me voltava a levantar.
782
01:01:48,246 --> 01:01:50,540
Quando nos aproximámos da ilha, vimos
783
01:01:50,623 --> 01:01:53,793
que ainda havia bastantes cinzas.
784
01:01:54,669 --> 01:01:57,714
Uma grande coluna de cinzas e vapor.
785
01:01:59,382 --> 01:02:02,301
Por isso, pensei…
"Certo, vou dar uma vista de olhos."
786
01:02:04,178 --> 01:02:06,514
Então, voei em direção à cratera.
787
01:02:08,182 --> 01:02:11,561
Lembro-me de olhar para baixo
e pensar: "Aquilo parece uma pessoa.
788
01:02:11,644 --> 01:02:12,854
E parece que há mais ali.
789
01:02:14,105 --> 01:02:15,898
Não, aquilo parece um homem sentado."
790
01:02:17,191 --> 01:02:20,111
E depois pensei:
"Espera, estão ali muito mais."
791
01:02:23,239 --> 01:02:26,367
Estava a tentar voar
com os dois rádios e o telemóvel.
792
01:02:27,618 --> 01:02:31,831
Estava a manter-me a montante
da nuvem de cinzas e no mesmo lado.
793
01:02:31,914 --> 01:02:33,750
Ia só para trás e para a frente.
794
01:02:36,169 --> 01:02:40,506
Eu sabia que tínhamos
de dar informações às autoridades
795
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
sobre a gravidade da situação
para que pudessem planear
796
01:02:44,093 --> 01:02:46,345
e usar mais recursos se fosse necessário.
797
01:02:47,305 --> 01:02:50,183
Eu disse ao Mark:
"Temos de saber quantos mortos há
798
01:02:50,266 --> 01:02:51,684
e quantos feridos há."
799
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
Tentei aterrar em dois sítios
que tinham muito pó,
800
01:02:58,357 --> 01:03:03,070
por isso, procurei
um dos meus heliportos de madeira
801
01:03:03,154 --> 01:03:04,071
e aterrei aí.
802
01:03:04,155 --> 01:03:07,158
Aterrei diretamente lá, como se tivesse
havido uma falha de energia.
803
01:03:09,660 --> 01:03:15,708
Deixei o helicóptero ligado,
peguei na máscara e saí.
804
01:03:18,961 --> 01:03:21,339
Depois, encontrei umas pegadas no riacho.
805
01:03:26,761 --> 01:03:29,680
Estava concentrado a planear
a minha aproximação à ilha.
806
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
Estava tudo cheio de pó,
807
01:03:33,142 --> 01:03:36,312
por isso, tive de me concentrar bastante
na nossa aterragem.
808
01:03:38,856 --> 01:03:44,487
Quando saí, esqueci-me da máscara
e não consegui chegar muito longe
809
01:03:44,570 --> 01:03:47,657
quando me apercebi
que era difícil respirar lá.
810
01:03:47,740 --> 01:03:49,826
Era muito difícil.
Tínhamos de ter uma máscara.
811
01:03:55,873 --> 01:03:58,167
Vi uma pessoa, depois vi outra.
812
01:03:59,126 --> 01:04:01,212
Vi um grupo grande mais acima.
813
01:04:02,129 --> 01:04:04,841
Estavam conscientes, mas por pouco.
814
01:04:05,633 --> 01:04:09,428
Algumas pessoas estavam a chorar
mais alto do que outras.
815
01:04:14,267 --> 01:04:17,603
Consegui ficar com uma ideia
do que se estava a passar lá em baixo.
816
01:04:19,480 --> 01:04:22,900
Estávamos sempre a encontrar
mais pessoas que precisavam de ajuda
817
01:04:22,984 --> 01:04:27,154
e aquilo… Tornou-se bastante óbvio
818
01:04:27,238 --> 01:04:30,074
que aquilo era uma grande calamidade.
819
01:04:34,787 --> 01:04:36,414
Liguei ao pessoal
820
01:04:36,497 --> 01:04:39,375
e disse o que se passava. Disse:
"Está aqui muita gente.
821
01:04:40,293 --> 01:04:41,460
Já há bastantes mortos.
822
01:04:41,544 --> 01:04:45,131
Também ainda há muitos vivos
e vamos ter com todos."
823
01:04:48,551 --> 01:04:52,179
Estávamos a transmitir
a informação ao controlador aéreo
824
01:04:53,514 --> 01:04:58,686
para eles enviarem os dois helicópteros
de salvamento Westpac para a Ilha Branca.
825
01:05:02,189 --> 01:05:06,193
Eu disse:
"Há pessoas com muitas dores aqui
826
01:05:06,277 --> 01:05:09,280
e não temos equipamento médico.
827
01:05:09,363 --> 01:05:11,908
"Não temos helicópteros com macas.
828
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
Precisamos de vocês na ilha."
829
01:05:18,998 --> 01:05:20,291
Eles reponderam logo.
830
01:05:20,374 --> 01:05:21,918
"Vamos já para aí."
831
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
Então, liguei ao Mark e disse:
"A ajuda já vem a caminho.
832
01:05:25,421 --> 01:05:28,257
Isto já vai passar."
833
01:05:29,884 --> 01:05:32,637
Nessa altura, começamos a ajudar
834
01:05:32,720 --> 01:05:34,513
as pessoas que estavam na ilha,
835
01:05:34,597 --> 01:05:36,599
a limpar-lhes as vias respiratórias,
836
01:05:36,682 --> 01:05:40,728
a limpar narizes… a colocar pessoas
em posições de recuperação
837
01:05:40,811 --> 01:05:43,814
a colocar máscaras de gás nas pessoas
838
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
e a aplicar água onde podíamos.
839
01:05:46,651 --> 01:05:49,362
Fizemos isso até chegar mais ajuda.
840
01:05:50,404 --> 01:05:52,073
Ainda estava a cair cinza em nós
841
01:05:52,156 --> 01:05:57,244
e, de vez em quando, ouvíamos
grandes estrondos que vinham da nuvem.
842
01:05:59,872 --> 01:06:01,749
Não importava… não parámos.
843
01:06:10,883 --> 01:06:14,136
O barco da Guarda Costeira de Whakatāne
passou pelo Phoenix a meio caminho
844
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
no regresso a Whakatāne
e parou ao nosso lado.
845
01:06:17,264 --> 01:06:20,935
O comandante disse-nos que tinham
vários feridos críticos a bordo,
846
01:06:21,018 --> 01:06:23,270
por isso, decidimos transferir
a tripulação médica
847
01:06:23,354 --> 01:06:27,400
para o Phoenix para os ajudarem
a tratar deles na viagem de regresso.
848
01:06:27,483 --> 01:06:30,361
O paramédicos subiram a bordo
e pusemo-nos logo a caminho outra vez.
849
01:06:33,739 --> 01:06:38,327
A minha expectativa era que os paramédicos
controlassem a situação,
850
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
mas, na realidade,
apesar de eles terem muito equipamento,
851
01:06:44,208 --> 01:06:47,044
nada do que eles trouxeram
podia ajudar as pessoas.
852
01:06:48,212 --> 01:06:51,215
E o que o paramédico disse foi
para continuarmos o que estávamos a fazer.
853
01:06:51,298 --> 01:06:53,801
"Continuem a reconfortar as pessoas.
Não podemos fazer mais."
854
01:07:04,020 --> 01:07:07,106
As pessoas começaram a juntar-se
na zona portuária,
855
01:07:07,189 --> 01:07:08,566
ao longo da foz do rio.
856
01:07:08,649 --> 01:07:12,111
Via muitas ambulâncias, polícia.
857
01:07:13,863 --> 01:07:16,490
Parecia que toda a gente
858
01:07:16,574 --> 01:07:20,327
que trabalhava em emergências estava lá.
859
01:07:22,913 --> 01:07:25,374
Quando descobrimos que os barcos
estavam a voltar,
860
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
fui desimpedir o cais para elas
861
01:07:28,544 --> 01:07:31,672
porque sabia
que iam sair no primeiro cais.
862
01:07:35,926 --> 01:07:38,054
Estávamos lá a tentar ver
863
01:07:38,137 --> 01:07:41,599
onde podíamos instalar a triagem
para as pessoas que vinham nos barcos.
864
01:07:46,395 --> 01:07:49,690
Eu estava um pouco em negação,
não conseguia acreditar.
865
01:07:51,108 --> 01:07:54,403
Pensei: "Acho que vou fazer
uma chamada rápida ao Hayden."
866
01:07:54,487 --> 01:07:57,531
Tentei ligar-lhe, mas ele não atendeu.
867
01:07:58,741 --> 01:08:01,118
Como somos uma comunidade pequena,
868
01:08:01,202 --> 01:08:04,205
a nossa rede de contactos
acaba por chegar mais longe,
869
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
por isso, a minha mulher ligou
a uma amiga da família
870
01:08:08,209 --> 01:08:10,377
e perguntou-lhe se estava tudo bem
871
01:08:10,461 --> 01:08:12,546
e ela disse: "Não está nada bem."
872
01:08:17,426 --> 01:08:19,720
Fui buscar os miúdos
e fui a correr para a cidade.
873
01:08:23,099 --> 01:08:25,309
Quando chegámos a Whakatāne,
874
01:08:25,392 --> 01:08:27,645
fomos logo à White Island Tours.
875
01:08:28,813 --> 01:08:33,275
Vimos as ambulâncias e…
polícia por todo o lado.
876
01:08:33,359 --> 01:08:39,406
A família estava toda lá…
estávamos todos à espera de notícias.
877
01:08:50,376 --> 01:08:53,170
Eu cheguei a uma zona rochosa
878
01:08:53,921 --> 01:08:57,007
e dali via-se a água e eu pensei:
879
01:08:57,591 --> 01:09:00,136
"Consegui." Depois, mesmo à minha frente
880
01:09:00,219 --> 01:09:03,222
estava um membro da tripulação do Phoenix.
881
01:09:04,348 --> 01:09:06,851
Ele tinha o rádio na boca
882
01:09:06,934 --> 01:09:10,980
e estava a dizer:
"Acabou. Temos de ir embora."
883
01:09:12,773 --> 01:09:16,610
Quando ouvi aquilo gritei
com a pouca energia que me restava.
884
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
Foi mesmo um grito.
885
01:09:20,531 --> 01:09:24,577
Então, ele virou-se
com os olhos arregalados,
886
01:09:25,369 --> 01:09:29,123
via-se o choque na cara dele
e devia estar a pensar: "Bolas!"
887
01:09:30,291 --> 01:09:32,877
E eu disse logo: "Tenho um sobrevivente."
888
01:09:32,960 --> 01:09:35,838
"Vamos lá."
889
01:09:36,547 --> 01:09:39,717
Depois, agarrei-me aos ombros dele
890
01:09:39,800 --> 01:09:42,636
e só me lembro de dizer:
"A minha família."
891
01:09:42,720 --> 01:09:48,851
Só queria que ele me levasse
892
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
para onde estavam os outros.
893
01:09:52,021 --> 01:09:56,442
Ele disse: "Vai correr tudo bem.
Vamos levar-te para o barco."
894
01:09:58,527 --> 01:10:02,406
Então, entrámos no Te Puia e fomos embora.
895
01:10:14,084 --> 01:10:18,714
Perdi completamente a noção do tempo
porque estava ocupado
896
01:10:19,298 --> 01:10:22,509
a tentar comunicar com o controlo aéreo.
897
01:10:23,219 --> 01:10:27,389
"Precisamos urgentemente de ajuda aqui.
Estamos a encontrar mais sobreviventes
898
01:10:27,473 --> 01:10:28,599
e precisamos de mais ajuda."
899
01:10:32,478 --> 01:10:34,939
Eles voltaram a ligar,
uns cinco minutos depois,
900
01:10:35,022 --> 01:10:39,443
e disseram:
"Temos ordens do Centro de Comunicações
901
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
para não irmos para a Ilha."
902
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
Os superiores decidiram
903
01:10:48,994 --> 01:10:52,581
implementar uma interdição do espaço aéreo
904
01:10:53,207 --> 01:10:58,587
devido ao ambiente perigoso
à volta da ilha.
905
01:10:59,171 --> 01:11:04,718
Era bastante tóxico, bastante acídico
e perigoso para os socorristas.
906
01:11:05,386 --> 01:11:08,973
E havia um alto risco de outra explosão.
907
01:11:12,434 --> 01:11:16,480
Era perigoso para a polícia e outros
serviços de salvamento irem para a ilha.
908
01:11:17,356 --> 01:11:21,193
Neste momento, a ilha encontra-se
coberta de cinzas e material vulcânico.
909
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Estamos a consultar especialistas
para proceder ao salvamento com segurança.
910
01:11:33,956 --> 01:11:37,710
Voltei a ligar para a equipa do Mark
na ilha e disse:
911
01:11:37,793 --> 01:11:40,921
"Têm de fazer o que puderem com o que têm.
912
01:11:42,840 --> 01:11:44,258
Estão por vossa conta."
913
01:11:48,929 --> 01:11:50,306
Ele disse: "Eles não vão aí."
914
01:11:52,141 --> 01:11:55,644
E eu disse: "Ai é? Está bem."
915
01:11:55,728 --> 01:11:59,815
Depois, passámos ao plano B,
916
01:11:59,898 --> 01:12:02,860
que era: "Vamos fazer isto sozinhos."
917
01:12:03,986 --> 01:12:07,823
80 MINUTOS DEPOIS DA ERUPÇÃO
918
01:12:07,906 --> 01:12:12,411
O Mark e a equipa estavam a enfrentar
uma situação horrível,
919
01:12:12,494 --> 01:12:16,665
com várias vítimas
com queimaduras por escaldadura.
920
01:12:19,752 --> 01:12:22,087
Aquilo era um pesadelo.
921
01:12:26,800 --> 01:12:29,219
Naquela altura, juntei toda a gente
922
01:12:29,303 --> 01:12:34,683
e trabalhámos em conjunto
para identificar os sobreviventes
923
01:12:34,767 --> 01:12:36,977
e começar a levá-los para os helicópteros.
924
01:12:37,978 --> 01:12:40,856
Foi só:
"Vamos tirar as pessoas vivas desta ilha."
925
01:12:41,482 --> 01:12:45,235
Quando começámos a levar as pessoas,
percebemos a gravidade dos ferimentos.
926
01:12:48,447 --> 01:12:51,950
Havia pernas inteiras calejadas
e, quando pegávamos nas pessoas,
927
01:12:52,034 --> 01:12:53,744
ficávamos com a pele delas na mão
928
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
e na nossa roupa.
929
01:12:57,456 --> 01:13:00,000
Mas não podíamos pensar muito nisso.
930
01:13:02,419 --> 01:13:05,089
Temos de seguir em frente
e falar com as pessoas
931
01:13:05,839 --> 01:13:06,924
para saberem o que vamos fazer.
932
01:13:08,008 --> 01:13:10,219
"Então, vai entrar no helicóptero.
933
01:13:11,011 --> 01:13:12,888
Vamos levantar voo aqui.
934
01:13:13,931 --> 01:13:16,266
Estamos a 20 minutos do hospital."
935
01:13:17,768 --> 01:13:21,688
Quando as pessoas estão feridas
e às portas da morte,
936
01:13:22,272 --> 01:13:24,441
as palavras têm um poder tremendo.
937
01:13:26,902 --> 01:13:29,029
Nem tivemos tempo de levantar os assentos.
938
01:13:29,613 --> 01:13:32,116
Tínhamos de levar as pessoas.
939
01:13:33,117 --> 01:13:37,162
Usámos cintos só para as pessoas
não andarem de um lado para o outro.
940
01:13:38,747 --> 01:13:45,045
Conseguimos colocar cinco pessoas
no primeiro helicóptero e partimos.
941
01:13:49,049 --> 01:13:53,011
Levámos uma para o meu e eu levantei voo.
942
01:13:57,141 --> 01:13:58,767
Tinha uma pessoa a bordo
943
01:13:58,851 --> 01:14:00,769
e levámos mais uma pessoa.
944
01:14:02,146 --> 01:14:05,274
O meu helicóptero não podia levar mais.
945
01:14:05,899 --> 01:14:08,569
Então, levantei voo com essas duas.
946
01:14:13,574 --> 01:14:17,327
Lembro-me de querer
que o helicóptero voasse mais depressa.
947
01:14:17,411 --> 01:14:23,417
Na viagem de regresso só pensava
nas pessoas que levava lá atrás.
948
01:14:25,085 --> 01:14:29,631
Demos-lhes água e tentámos ajudar.
949
01:14:30,549 --> 01:14:34,261
E tentámos… mas, sim.
950
01:14:44,396 --> 01:14:48,567
Foi um esforço horrível e tremendo
da parte deles.
951
01:14:49,776 --> 01:14:52,905
Eles não podiam ter feito mais.
952
01:14:54,114 --> 01:14:56,283
Não havia mais sobreviventes.
953
01:14:57,034 --> 01:15:00,162
As únicas pessoas
que ficaram na ilha foram os mortos.
954
01:15:01,747 --> 01:15:08,086
12 Feridos foram transportados
para a ilha principal em 3 helicópteros
955
01:15:08,170 --> 01:15:13,175
8 Vítimas mortais ficaram na ilha
956
01:15:21,808 --> 01:15:25,562
2 HORAS DEPOIS DA ERUPÇÃO
957
01:15:25,646 --> 01:15:30,108
Quando estávamos a chegar a terra firme,
o Mike, o comandante, disse:
958
01:15:30,192 --> 01:15:33,612
"Segurem-se porque vamos
fazer esta parte a toda a velocidade."
959
01:15:37,241 --> 01:15:39,660
O barco não parou ao passar na barra.
960
01:15:39,743 --> 01:15:42,371
Continuou a toda a velocidade pelo rio
961
01:15:43,080 --> 01:15:44,831
e nunca tínhamos visto isso.
962
01:15:46,208 --> 01:15:50,170
Lembro-me de pensar: "Este barco
vem depressa por algum motivo."
963
01:15:54,925 --> 01:15:57,970
Havia uma fila de paramédicos,
uma fila de polícias,
964
01:15:58,053 --> 01:16:00,055
uma fila de bombeiros
965
01:16:00,138 --> 01:16:04,643
e estavam a olhar espantados,
966
01:16:04,726 --> 01:16:07,437
a tentar processar o que conseguiam ver.
967
01:16:07,521 --> 01:16:10,190
PATRULHA DA COMUNIDADE
968
01:16:10,274 --> 01:16:11,733
Pareciam estar quase em choque.
969
01:16:15,988 --> 01:16:19,825
Foi aí que vimos as vítimas
pela primeira vez.
970
01:16:20,784 --> 01:16:26,039
Eu nunca tinha visto… um corpo humano
971
01:16:26,123 --> 01:16:30,168
exposto a uma erupção,
por isso não tinha bem a certeza
972
01:16:32,838 --> 01:16:33,672
de qual seria o aspeto.
973
01:16:38,093 --> 01:16:39,678
Lembro-me…
974
01:16:39,761 --> 01:16:43,223
… de ver um polícia a aproximar-se
com as mãos cheias de película plástica.
975
01:16:45,267 --> 01:16:47,436
Estavam a tentar trazer tudo o que podiam
976
01:16:47,519 --> 01:16:49,813
de lojas locais
para cobrir as queimaduras.
977
01:16:51,523 --> 01:16:54,234
Ouvi o Geoff a gritar para os paramédicos:
978
01:16:54,318 --> 01:16:57,279
"Tirem-na a ela primeiro.
Está em estado crítico."
979
01:16:58,572 --> 01:17:03,744
O Matt saiu a pé do barco
e isso espantou-me.
980
01:17:04,620 --> 01:17:07,331
Era bastante claro
que não me queria separar dela,
981
01:17:07,914 --> 01:17:11,460
por isso, deixaram-me ir na ambulância
com ela para o hospital.
982
01:17:13,837 --> 01:17:16,673
Onde eu estava,
as três pessoas que estavam comigo…
983
01:17:18,759 --> 01:17:22,888
Houve um momento
em que uma delas perdeu os sentidos.
984
01:17:22,971 --> 01:17:23,972
Caiu em cima de mim.
985
01:17:24,806 --> 01:17:25,891
E…
986
01:17:27,017 --> 01:17:31,980
Acho que foi aí que tive
o meu momento de pânico.
987
01:17:34,566 --> 01:17:37,402
Lembro-me de me levantar,
de respirar fundo,
988
01:17:38,362 --> 01:17:40,447
de me virar
e de olhar para o outro lado do rio.
989
01:17:41,073 --> 01:17:42,199
Depois, voltei a virar-me
990
01:17:42,783 --> 01:17:46,411
e sabia perfeitamente
o que tínhamos de fazer.
991
01:17:49,665 --> 01:17:52,084
Estavam lá os bombeiros,
ambulâncias e a polícia.
992
01:17:52,167 --> 01:17:55,128
E, entre aquela gente toda,
993
01:17:55,212 --> 01:17:57,506
consegui ver a minha mãe e a minha irmã
994
01:17:57,589 --> 01:18:00,676
e lembro-me de pensar:
"Elas não me podem ver assim."
995
01:18:03,011 --> 01:18:06,640
Então, levantei-me,
mas não me conseguia endireitar
996
01:18:07,224 --> 01:18:11,561
e fui a andar de uma forma
um pouco esquisita pelo lado do barco
997
01:18:13,188 --> 01:18:15,399
e fui direta para a ambulância
998
01:18:15,482 --> 01:18:18,485
porque não queria que elas me vissem
com tantas dores.
999
01:18:21,071 --> 01:18:23,407
As primeiras vítimas
de uma erupção vulcânica
1000
01:18:23,490 --> 01:18:27,160
estão a ser transportadas
da Ilha Branca e sofreram queimaduras.
1001
01:18:27,244 --> 01:18:29,579
Ainda há várias pessoas desaparecidas.
1002
01:18:29,663 --> 01:18:32,791
Temos informações
de que há 20 feridos graves.
1003
01:18:39,423 --> 01:18:41,758
Fui a correr para a cidade.
1004
01:18:46,722 --> 01:18:48,390
Os meus pais estavam lá.
1005
01:18:53,729 --> 01:18:56,565
Um dos comandantes disse:
"O Hayden não se safou."
1006
01:18:56,648 --> 01:18:58,650
"Ele não… não se safou."
1007
01:18:59,234 --> 01:19:01,737
Mas ele ainda não tinha bem a certeza.
1008
01:19:01,820 --> 01:19:05,782
E nós dissemos: "Não pode ser. Como?"
1009
01:19:06,783 --> 01:19:11,163
E ele disse que não sabia se ele estava
no helicóptero, não tinha a certeza.
1010
01:19:13,415 --> 01:19:16,334
O helicóptero ia cheio.
Íamos o mais depressa que podíamos.
1011
01:19:17,502 --> 01:19:19,212
Provavelmente a uns 120 nós.
1012
01:19:20,505 --> 01:19:23,884
Os serviços de proteção civil
estavam a dar-nos instruções
1013
01:19:23,967 --> 01:19:26,219
para nos dirigirmos ao aeroporto
com as vítimas,
1014
01:19:27,220 --> 01:19:29,181
mas eu disse: "Não vamos fazer isso.
1015
01:19:29,264 --> 01:19:30,307
Vamos para o hospital."
1016
01:19:30,390 --> 01:19:32,184
HOSPITAL DE WHAKATANE
1017
01:19:32,267 --> 01:19:35,896
Aquilo ia ser uma perda de tempo.
1018
01:19:36,646 --> 01:19:41,109
Já achava que a Proteção Civil
nos tinha desiludido.
1019
01:19:41,193 --> 01:19:44,488
E o hospital não nos ia desiludir
porque estávamos a chegar.
1020
01:19:45,781 --> 01:19:47,199
Eles iam para aquele hospital
1021
01:19:47,282 --> 01:19:49,743
e havia muita gente que podia
cuidar deles depressa.
1022
01:19:55,999 --> 01:19:59,127
Eu estava a pensar:
"A minha mãe não vai saber
1023
01:19:59,211 --> 01:20:03,089
o que nos aconteceu
se não comunicarmos com ela.
1024
01:20:03,715 --> 01:20:07,511
Eu ainda tinha o meu telemóvel,
por isso, pedi a uma pessoa
1025
01:20:07,594 --> 01:20:10,180
para ligar à minha mãe.
Eu não conseguia desbloqueá-lo
1026
01:20:10,263 --> 01:20:11,681
porque não tinha pele nos dedos.
1027
01:20:15,143 --> 01:20:17,312
Olá, mãe. Sou eu. Só te queria dizer,
1028
01:20:17,395 --> 01:20:18,438
e isto não é uma piada,
1029
01:20:18,522 --> 01:20:22,192
que o vulcão entrou em erupção
quando estávamos na ilha,
1030
01:20:22,275 --> 01:20:25,237
por isso, estamos num hospital
na Nova Zelândia.
1031
01:20:25,320 --> 01:20:26,947
Não sei quanto tempo vou estar aqui,
1032
01:20:27,030 --> 01:20:29,574
mas vou tentar manter-te informada
o mais que puder.
1033
01:20:32,828 --> 01:20:35,497
Nessa altura, fomos separados.
1034
01:20:35,580 --> 01:20:38,708
Eu não me apercebi
da gravidade do meu estado.
1035
01:20:38,792 --> 01:20:41,545
Não imaginava que ia ficar em coma…
1036
01:20:41,628 --> 01:20:44,631
… na Nova Zelândia durante um mês.
1037
01:20:44,714 --> 01:20:50,011
Cortaram a minha aliança
e lembro-me de lhes implorar
1038
01:20:50,095 --> 01:20:52,973
para não fazerem isso
porque tinha acabado de me casar.
1039
01:20:54,474 --> 01:20:58,728
Fiquei desolada
e nem olhei quando a cortaram.
1040
01:21:03,775 --> 01:21:07,737
Passamos de uma situação
onde há uma emergência
1041
01:21:07,821 --> 01:21:10,949
para outra
onde ela deixa de existir de repente.
1042
01:21:11,658 --> 01:21:14,661
E só nesse momento
1043
01:21:14,744 --> 01:21:17,873
em que o que estávamos a fazer
para de repente
1044
01:21:17,956 --> 01:21:18,915
é que um profissional
1045
01:21:18,999 --> 01:21:23,461
começa a processar
o que acabou de acontecer.
1046
01:21:25,422 --> 01:21:27,007
Eu liguei para a minha mulher.
1047
01:21:27,799 --> 01:21:30,886
Quando ela atendeu,
eu não conseguia falar.
1048
01:21:32,304 --> 01:21:35,807
As lágrimas começaram a cair do nada.
1049
01:21:38,476 --> 01:21:39,477
Estava toda a gente muito…
1050
01:21:39,561 --> 01:21:42,522
… emocionada e esgotada
a nível físico nessa altura.
1051
01:21:43,481 --> 01:21:48,945
A Jolene, a minha namorada,
veio buscar-me e eu pude abraçá-la e…
1052
01:21:50,238 --> 01:21:53,533
Acho que foi aí que caiu a ficha
pela primeira vez.
1053
01:21:56,620 --> 01:22:01,625
A polícia informou-nos
que ainda estavam oito pessoas na ilha,
1054
01:22:01,708 --> 01:22:04,586
em Whakaari, e que tinham morrido.
1055
01:22:05,670 --> 01:22:07,297
O Tipene era uma dessas pessoas.
1056
01:22:08,131 --> 01:22:09,549
Eu caí no chão.
1057
01:22:11,676 --> 01:22:14,679
Não acreditava no que estava a ouvir…
1058
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
Chamamos a isso Parekura. Tragédia.
1059
01:22:26,316 --> 01:22:30,153
Quando nos informaram
que o helicóptero tinha aterrado,
1060
01:22:30,654 --> 01:22:34,324
eu liguei para o Mark Law para ele
me informar sobre o que se passava.
1061
01:22:39,204 --> 01:22:42,624
Como éramos amigos,
1062
01:22:42,707 --> 01:22:46,378
tínhamos de os informar
1063
01:22:46,461 --> 01:22:47,921
o mais cedo possível.
1064
01:22:51,257 --> 01:22:55,762
"Eu estive com o Hayden
e ele morreu, tenho a certeza."
1065
01:23:01,309 --> 01:23:04,813
Ele tinha visto o Hayden e…
1066
01:23:10,652 --> 01:23:13,446
Tinha-o visto na ilha
e disse que ele não se tinha safado.
1067
01:23:17,158 --> 01:23:21,705
O Mark disse que tinha visto
pegadas nas cinzas.
1068
01:23:25,208 --> 01:23:28,503
E eles achavam que estavam lá
porque o Hayden e o Tipene andaram por ali
1069
01:23:28,586 --> 01:23:35,343
a ajudar as pessoas a ficar confortáveis
nos seus últimos momentos.
1070
01:23:38,972 --> 01:23:43,476
Eu sei que o Tipene e o Hayden
punham sempre os outros antes deles.
1071
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Mas ele não ia voltar.
1072
01:23:58,742 --> 01:24:01,286
Ficou claro que havia dois grupos na ilha:
1073
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
os que conseguiram ser evacuados
1074
01:24:04,706 --> 01:24:06,875
e os que estavam perto da erupção.
1075
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
Às pessoas que perderam
ou não sabem de familiares e amigos,
1076
01:24:11,796 --> 01:24:17,886
quero dizer que partilhamos o vosso luto
inimaginável e a vossa dor neste momento.
1077
01:24:17,969 --> 01:24:19,721
Os vossos entes queridos
estavam com neozelandeses
1078
01:24:19,804 --> 01:24:23,308
que os receberam neste país
e partilhamos a vossa dor.
1079
01:24:26,352 --> 01:24:29,314
O número oficial de mortos
da erupção vulcânica
1080
01:24:29,397 --> 01:24:31,399
na Nova Zelândia está agora nos oito.
1081
01:24:31,483 --> 01:24:33,818
Há nove mortos confirmados.
1082
01:24:33,902 --> 01:24:36,613
As últimas vítimas
são dois irmãos adolescentes.
1083
01:24:36,696 --> 01:24:40,408
O número oficial de mortos
do desastre de segunda subiu para 15.
1084
01:24:44,204 --> 01:24:46,664
Ele servia o público com dedicação…
1085
01:24:48,374 --> 01:24:51,252
Entre as 21 vítimas
encontram-se o seu marido, Gavin,
1086
01:24:51,336 --> 01:24:53,713
e a sua filha de 15 anos, Zoe.
1087
01:25:01,304 --> 01:25:04,808
Não soube o que aconteceu
durante três semanas.
1088
01:25:04,891 --> 01:25:06,476
Ainda ninguém me tinha dito.
1089
01:25:07,185 --> 01:25:10,814
Mas uma amiga minha
foi visitar-me à unidade de queimados
1090
01:25:11,439 --> 01:25:14,984
e eu perguntei: "Como está o Hayden?
Admira-me ainda não o ter visto."
1091
01:25:15,068 --> 01:25:20,073
Ela olhou para a minha família
e desfez-se em lágrimas.
1092
01:25:27,038 --> 01:25:28,832
Foi assim que soube.
1093
01:25:38,508 --> 01:25:42,387
Acordei no dia 17 de dezembro.
1094
01:25:45,056 --> 01:25:49,185
Foi o meu avô…
que me deu a notícia terrível.
1095
01:25:52,939 --> 01:25:56,734
O meu pai foi levado para o hospital
pelo Mark Law
1096
01:25:56,818 --> 01:26:01,197
e, infelizmente,
não resistiu aos ferimentos.
1097
01:26:02,282 --> 01:26:06,452
A minha mãe morreu na ilha
1098
01:26:06,536 --> 01:26:09,581
e foi…
1099
01:26:09,664 --> 01:26:14,836
O exército neozelandês recuperou
o corpo dela alguns dias depois.
1100
01:26:18,756 --> 01:26:24,596
Eles não sabem onde estava a minha irmã,
nem o que aconteceu ao corpo.
1101
01:26:32,061 --> 01:26:36,065
Quando o nosso antepassado Tītahi morreu,
1102
01:26:36,149 --> 01:26:39,152
diz-se na nossa tradição
que o seu espírito
1103
01:26:39,736 --> 01:26:43,281
se transformou num dos guardiões do oceano
nos nossos dias.
1104
01:26:45,074 --> 01:26:50,788
Os mortos tiveram um destino semelhante
ao do nosso antepassado Tītahi.
1105
01:26:52,248 --> 01:26:57,712
Whakaari deu a sua autorização,
o seu consentimento
1106
01:26:58,671 --> 01:27:02,800
para eles se tornarem os guardiões,
os kaitiaki, para sempre.
1107
01:27:03,885 --> 01:27:09,974
Eles assumiram o seu lugar no tempo
e nunca serão esquecidos.
1108
01:27:22,528 --> 01:27:26,699
18 MESES DEPOIS DA ERUPÇÃO
1109
01:27:37,794 --> 01:27:39,796
Alguns dias são bons, outros não.
1110
01:27:39,879 --> 01:27:42,590
Para ser perfeitamente honesta,
1111
01:27:44,425 --> 01:27:47,679
sei que as pessoas olham para mim,
que olham para as minhas mãos.
1112
01:27:49,347 --> 01:27:50,682
Eu não gosto disso.
1113
01:27:50,765 --> 01:27:53,935
Sinto que tenho sempre de explicar
1114
01:27:54,560 --> 01:27:56,437
o que aconteceu.
1115
01:27:58,231 --> 01:28:01,025
Há dias mais fáceis do que outros.
1116
01:28:02,527 --> 01:28:05,363
Pronto. As couves-de-bruxelas
estão deste lado,
1117
01:28:05,446 --> 01:28:07,573
as maçãs e batata-doce do outro.
1118
01:28:09,242 --> 01:28:13,663
Eu e o meu marido estamos a treinar
para correr numa meia maratona,
1119
01:28:13,746 --> 01:28:17,208
por isso, nos dias em estou concentrada
em coisas como na corrida,
1120
01:28:17,292 --> 01:28:20,795
corre tudo bem
e consigo imaginar o meu futuro.
1121
01:28:20,878 --> 01:28:25,091
Consigo ver dias felizes
em que ultrapasso o vulcão.
1122
01:28:26,551 --> 01:28:32,557
Mas… Há dias muito difíceis.
1123
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
Sim.
1124
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
O meu dedo anelar não se mexe muito bem
1125
01:28:44,444 --> 01:28:48,031
e isso estraga a minha mão dominante.
1126
01:28:50,616 --> 01:28:53,828
Agora ainda estamos a fazer
uma cirurgia por mês.
1127
01:28:56,039 --> 01:29:01,461
A recuperação tem sido tão longa.
1128
01:29:04,005 --> 01:29:09,344
A erupção durou dois minutos,
mas as consequências vão durar anos.
1129
01:29:11,888 --> 01:29:14,766
Eu percebo
que ninguém controla a natureza,
1130
01:29:14,849 --> 01:29:19,145
mas têm de me dar uma oportunidade
para tomar uma decisão informada.
1131
01:29:19,729 --> 01:29:22,357
Se soubesse o que sei agora,
1132
01:29:23,149 --> 01:29:27,195
as hipóteses de pôr os pés naquela ilha
seriam de zero por cento. Zero.
1133
01:29:32,116 --> 01:29:34,994
Sim, fiquei queimada
desde o limite das botas
1134
01:29:35,078 --> 01:29:39,165
ao limite dos calções
e na parte de trás das pernas,
1135
01:29:39,248 --> 01:29:43,252
a parte de trás dos joelhos foi poupada
porque eu estava aninhada
1136
01:29:43,336 --> 01:29:46,714
e isso protegeu a parte de trás
dos joelhos, o que é bom.
1137
01:29:49,050 --> 01:29:51,094
Eu sabia o que podia acontecer lá,
1138
01:29:52,512 --> 01:29:54,847
mas nunca acreditamos
que nos vai acontecer a nós.
1139
01:29:56,307 --> 01:30:01,312
Não mudou a minha opinião
sobre como interajo com a natureza.
1140
01:30:01,395 --> 01:30:04,524
Não vou viver num quarto acolchoado
1141
01:30:04,607 --> 01:30:06,859
porque isso não é vida nenhuma.
1142
01:30:10,238 --> 01:30:12,365
Acho que agora sei
que consigo ultrapassar tudo,
1143
01:30:12,448 --> 01:30:14,992
já é alguma coisa.
1144
01:30:16,244 --> 01:30:19,372
Pode não ser para mais ninguém,
mas é para mim.
1145
01:30:23,793 --> 01:30:26,129
Enquanto estive internado no hospital,
1146
01:30:26,212 --> 01:30:30,883
fiz questão de tirar fotos para ilustrar
a minha evolução quase todos os dias
1147
01:30:31,717 --> 01:30:36,264
para poder olhar para elas
e ver como evoluí.
1148
01:30:38,057 --> 01:30:40,935
Já fiz 17 cirurgias.
1149
01:30:42,270 --> 01:30:45,064
Disseram-me que ia passar
um ano no hospital,
1150
01:30:46,816 --> 01:30:51,487
mas é com muito orgulho que digo
que estive internado menos de dois meses.
1151
01:30:52,864 --> 01:30:54,407
Sou muito teimoso.
1152
01:30:54,490 --> 01:30:57,702
Não desisto e não paro de tentar.
1153
01:30:57,785 --> 01:31:02,540
Recuso-me a desistir,
por muito difícil que seja.
1154
01:31:05,126 --> 01:31:06,502
Continuo a adorar arriscar.
1155
01:31:07,461 --> 01:31:12,466
Mas agora os meus riscos
são mais calculados.
1156
01:31:16,929 --> 01:31:18,347
Eles não deviam ter ido.
1157
01:31:18,973 --> 01:31:20,349
Nunca deviam ter ido.
1158
01:31:23,144 --> 01:31:25,271
Vejo a Whakaari da minha casa.
1159
01:31:25,813 --> 01:31:28,441
Vejo-a de todas as divisões da minha casa.
1160
01:31:30,651 --> 01:31:33,738
Sinceramente, quanto menos a vejo, melhor.
1161
01:31:37,783 --> 01:31:41,579
Fecho as cortinas e esqueço.
1162
01:31:42,872 --> 01:31:44,373
Faço uma oração.
1163
01:31:44,957 --> 01:31:48,169
E faço o mesmo no dia seguinte e…
1164
01:31:48,920 --> 01:31:49,754
Sim.
1165
01:31:53,716 --> 01:31:55,843
Acho que, de certa forma,
1166
01:31:55,927 --> 01:31:57,762
percebemos como é a ilha
1167
01:31:58,638 --> 01:32:00,014
e que tem um desfecho incerto.
1168
01:32:03,434 --> 01:32:05,686
A mãe natureza faz o que tem a fazer.
1169
01:32:07,355 --> 01:32:09,482
Mas também há a natureza humana.
1170
01:32:09,565 --> 01:32:13,611
Perante a adversidade,
a natureza humana é ir ajudar.
1171
01:32:15,238 --> 01:32:19,659
Há pessoas comuns dispostas
a sacrificar a vida para ajudar os outros.
1172
01:32:21,494 --> 01:32:25,539
É isso que faz as pessoas… As pessoas boas
deste mundo, quem elas são.
1173
01:32:30,086 --> 01:32:36,384
Este acontecimento horrível
criou muitas coisas positivas.
1174
01:32:37,426 --> 01:32:41,681
O apoio da comunidade
tem sido arrebatador.
1175
01:32:42,723 --> 01:32:45,768
Fiz amizades que não trocava
por nada deste mundo.
1176
01:32:47,228 --> 01:32:48,437
Temos de ver algo positivo
1177
01:32:48,521 --> 01:32:52,149
senão esta nuvem
vai seguir-nos para sempre.
1178
01:32:55,444 --> 01:32:58,447
O meu ginásio
e os meus colegas do trabalho,
1179
01:32:58,531 --> 01:33:00,616
os meus amigos, a minha família,
1180
01:33:01,242 --> 01:33:04,829
são eles que me motivam a continuar.
1181
01:33:06,163 --> 01:33:09,000
Estão a motivar-me
para continuar a trabalhar no duro.
1182
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Principalmente o meu avô, o meu pilar.
1183
01:33:16,924 --> 01:33:18,968
Ele tem-me acompanhado desde o início.
1184
01:33:20,886 --> 01:33:27,727
E eu nunca… nunca teria chegado tão longe
sem o carinho e o apoio dele.
1185
01:33:32,398 --> 01:33:35,401
Há uma parte do meu pulso
que não está queimada.
1186
01:33:35,484 --> 01:33:37,570
É a parte onde estava a mãe dela.
1187
01:33:37,653 --> 01:33:39,322
Estava assim.
1188
01:33:40,323 --> 01:33:44,368
Sim, é por isso que esta mão
está muito melhor do que esta.
1189
01:33:44,452 --> 01:33:46,954
Nem sequer consigo fechar bem esta,
1190
01:33:47,038 --> 01:33:49,290
mas esta consigo.
1191
01:33:49,373 --> 01:33:52,001
Vou estar sempre contigo. Sempre.
1192
01:33:52,084 --> 01:33:56,756
Amo-o tanto e acho que isto
nos aproximou ainda mais.
1193
01:34:03,804 --> 01:34:07,641
Gosto de ir lá de dois em dois meses
para fazer uma visita.
1194
01:34:07,725 --> 01:34:09,602
A bebida preferida do Hayden
era Steinlager,
1195
01:34:09,685 --> 01:34:11,896
uma boa cerveja neozelandesa
1196
01:34:11,979 --> 01:34:16,317
e costumamos ir uns doze
e ficamos lá sentados com quem aparecer.
1197
01:34:16,400 --> 01:34:19,820
Bebemos uns copos
e deitamos sempre uma no mar.
1198
01:34:19,904 --> 01:34:22,448
Por muito que deteste desperdiçar uma…
1199
01:34:22,531 --> 01:34:23,407
É para ele.
1200
01:34:26,744 --> 01:34:29,663
Então, procuramos
pequenos momentos e sinais
1201
01:34:29,747 --> 01:34:32,666
para encontrar formas de seguir em frente.
1202
01:34:38,422 --> 01:34:42,343
Face à mãe natureza
e a tudo que ela nos pode fazer,
1203
01:34:43,636 --> 01:34:49,558
temos de nos lembrar que, como humanos,
temo-nos sempre uns aos outros.
1204
01:35:00,194 --> 01:35:06,283
A erupção de whakaari / ilha branca
tirou a vida a 22 pessoas
1205
01:35:08,869 --> 01:35:12,540
Nenhuma entidade ou indivíduo
assumiu a responsabilidade
1206
01:35:12,623 --> 01:35:15,876
Pelos feridos e pelas mortes.
1207
01:35:18,087 --> 01:35:23,676
A ilha permanece interdita
a todos os visitantes.
1208
01:35:39,483 --> 01:35:41,610
Baseado no artigo
da revista outside magazine
1209
01:35:41,694 --> 01:35:43,737
"A verdadeira história da erupção
da ilha branca" de alex perry
1210
01:37:55,744 --> 01:37:58,038
Legendas: Marta Araújo