1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 Denne filmen inneholder materiale tilknyttet en ekte, traumatisk hendelse 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 Det oppfordres til seerdiskresjon 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 Det var en nydelig dag. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 Du følte varmen fra vulkanen. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 Du følte at bakken var varm. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 Du ser disse vakre, gule fargene. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 Mørkeoransje også. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 Farger overalt. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 Damp som kommer opp fra bakken. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,088 Det var et fantastisk syn. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 Det så ut som Mars eller noe. 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 Det var mye mer damp enn jeg trodde det skulle være. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 Man visste at det var noe 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 vakkert og forferdelig, og man ville se det. 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 Men turguidene våre sa bare: "Ikke gå nærme kanten på krateret." 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Jeg begynte å bli veldig nervøs, 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 og snakket med turguiden vår. 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 Jeg spurte ham: "Hva gjør vi om det er et utbrudd?" 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 "For jeg begynner å bli nervøs." 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 Jeg elsker kona mi over alt, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 men å være nervøs er ikke uvanlig for henne." 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 Så jeg ignorerte det for det meste. 23 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 Jeg sa til og med: "Det kommer ikke til å skje et utbrudd. 24 00:02:36,948 --> 00:02:43,496 VULKANEN: UTBRUDDET PÅ WHAKAARI 25 00:02:53,256 --> 00:02:58,469 NORDØYA, NEW ZEALAND 26 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Som en ung kiwi, 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 hvilket bedre sted å vokse opp? 28 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Man har åsene, jakten og fiskingen. 29 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Og havet å svømme i. 30 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Det finnes ikke noe bedre. 31 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Whakatāne er et vakkert samfunn, fullt av eventyr. 32 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 Geografisk er vi på østkysten av Nordøya. 33 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Auckland er her. 34 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 Og ned kysten ligger Whakatane. 35 00:03:53,524 --> 00:03:58,446 Folk uttalte det "Wock-a-tein" eller "Feck-a-tah-ni" 36 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 eller "Wock-a-tah-ni" eller noe. 37 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 Det er et lite samfunn med mye kjærlighet i hjertet. 38 00:04:16,256 --> 00:04:19,550 Det bor 38 000 folk i Whakatāne. 39 00:04:20,051 --> 00:04:24,889 Vi har 51% ikke-Māori. 40 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 Og 48% Māori. 41 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 Og lokalsamfunnene støtter hverandre. 42 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 Og sammen har vi et vakkert område 43 00:04:40,738 --> 00:04:45,493 som inkluderer den levende, aktive og pustende vulkanen 44 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 Whakaari, på engelsk "White Island." 45 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 White Island ligger rundt 48 kilometer fra kysten til Whakatāne. 46 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 Når man kjører nedover kysten, 47 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 ser man ut mot 48 00:05:04,679 --> 00:05:07,849 horisonten og ser 49 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 søyler av hvit røyk komme fra krateret. 50 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 Det er utrolig. Det er naturens rå skjønnhet. 51 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Ifølge vår folketro kom vi fra fjellene. 52 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Vi er faktisk etterkommere av Whakaari. 53 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 Og vi er beskytterne av selve øya. 54 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 Hun er en utrolig energi, og en kraft i sin egen rett. 55 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Men hun er også spesiell med tanke på turisme. 56 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 PORTEN TIL WHITE ISLAND WHAKATĀNE FLYPLASS 57 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 WHITE ISLAND-TURER 58 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 Folk elsker White Island. 59 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 Og så mange folk er knyttet til White Island-turene. 60 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Restaurantene våre, 61 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 motellene, 62 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 alt, butikkene og forretningene våre… 63 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 JEG VIL UTFORSKE, OPPLEVE, OPPDAGE 64 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 …alle de avhenger av turistene bragt til byen vår. 65 00:06:14,373 --> 00:06:19,295 CHARLESTON, SØR-CAROLINA 66 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 Bryllupet vårt var 67 00:06:21,547 --> 00:06:25,384 den mest perfekte, magiske dagen noensinne. 68 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Jeg tror ikke jeg har smilt så mye i hele mitt liv. 69 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 Jeg er en eventyrsøker. 70 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 Hun er definitivt ikke det. 71 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 Jeg er mer en jente som liker å bli liggende, 72 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 eller å slappe av på stranden eller noe. 73 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Så for bryllupsreisen vår begynte å vi å se på cruisereiser. 74 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 Vi fant et i New Zealand, og tenkte: 75 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 "Dette er flott! New Zealand har utrolig geografi 76 00:06:58,251 --> 00:07:01,546 og attraksjoner. Det virker perfekt." 77 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Søsteren min og jeg 78 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 liker alt som gir oss mye adrenalin, 79 00:07:08,803 --> 00:07:12,014 og setter oss i fornøyelig risiko. 80 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Woo! 81 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Så vi hoppet av Auckland-tårnet. 82 00:07:18,354 --> 00:07:19,397 Woo! 83 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Vi dro på undervannsrafting. 84 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Moren og faren min hadde vært på noen cruise tidligere, 85 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 og de likte dem godt. De foreslo til oss, 86 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 søsteren min og meg, å dra på cruise til New Zealand. 87 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 Og på det cruiset ble vi gitt alternativer til ekskursjoner på fastlandet. 88 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Jeg valgte en ekskursjon én dag, 89 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 og Matt valgte en for en annen dag. 90 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 Den 9. desember var Matts dag for å velge ekskursjon. 91 00:07:54,474 --> 00:07:58,769 Jeg digger vitenskap. Og det hørtes interessant ut. 92 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 En ekte vulkan som du kan gå opp til å se ned i. 93 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 WHITE ISLAND VULKANOPPLEVELSE CRUISE OG GUIDET UTFORSKING 94 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 White Island var noe annerledes 95 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 som man vanligvis ikke får gjort, 96 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 i og med at det er en av verdens mest aktive vulkaner. 97 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 KOM NÆRME DRAMAET 98 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Ifølge beskrivelsen var det en fin og enkel gåtur. 99 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 Du trengte ikke fjellkratringsutstyr for å komme deg opp dit. 100 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 Man kunne gå opp til kratere, se ned og se denne utrolige vulkanen. 101 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 INNSJØ AV DAMPENDE SYRE 102 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 De fikk det til å høres spennende ut, ikke farlig. 103 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Jeg sa: "Ok, det ser bra ut." 104 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Vi så på beskrivelsen og sa: "Ok." 105 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Vi bor i Hamilton på New Zealand, 106 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 og jeg er fulltidsprest i en kirke. 107 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 Datteren min hadde lært om geografi og vulkanaktivitet på skolen, 108 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 og jeg sa: "Vi bør dra mens vi har muligheten." 109 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Så til 50-årsdagen min 110 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 overrasket hun meg med billetter til å dra til Whakaari. 111 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 9. DESEMBER, 2019 112 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 På mandag morgen er det rolig. 113 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Det er ikke mye trafikk omkring. 114 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 Vi ankom ved turkontoret, og leste gjennom 115 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 et par sikkerhetsdokumenter, og ble bedt om å signere 116 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 kontaktdetaljene og pårørendedetaljene våre. 117 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 WHITE ISLAND-TURER 118 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 Jeg vet at det er en risiko, og jeg er der med datteren min. 119 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 Jeg skal ikke sette henne i fare. 120 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 Men jeg fryktet aldri det vi gjorde. 121 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 Hei, god morgen! 122 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 Den dagen var det noen få båter som utforsket øya, 123 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 og vi var på Phoenix. 124 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Vi forlot brygga, 125 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 og reiste ut på elven i fem eller ti minutter. 126 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 Man passerer elveosen, og drar ut på det åpne hav. 127 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 Derfra er det rett til White Island. 128 00:10:26,792 --> 00:10:31,547 Vi dro fra cruiseskipet rundt klokken ni om morgenen. 129 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 Vi tok en timelang busstur til Whakatāne, 130 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 til havnen vi skulle seile fra med rundt 40 andre turister. 131 00:10:42,308 --> 00:10:46,103 Vi gikk ombord på Te Puia. 132 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 Turguiden sa at det var et helt nytt skip. 133 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Jeg tror det var nytt det året. 134 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Det var fire guider på Te Puia. 135 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 De var lokalfolk fra Whakatāne, 136 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 og var spente på å fortelle oss om historien til White Island. 137 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Morgenen den 9. desember 138 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 var det Hayden, Tipene, Jake og jeg som var guider. 139 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 Vi forberedte båten og dro ut som på en hvilken som helst dag. 140 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 Nærmere land vil vi ta dere med på en guidet tur i det indre kraterområdet. 141 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 Det vil ta rundt en time til halvannen time. 142 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 Lillebroren min, Hayden, elsket friluftsliv. 143 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 og han elsket sommeren. 144 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 I 2009 begynte han som turguide i Whakaari. 145 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Hayden førte en detaljert dagbok av alle turene han tok til øya, 146 00:11:40,616 --> 00:11:43,702 og han hadde dratt 1111 ganger. 147 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 Det er utrolig. 148 00:11:46,497 --> 00:11:52,002 Jeg visste ikke at det var Haydens tur nummer 1111 til øya. Nei. 149 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Hayden var nok en av de guidene som hadde vært der lengst. 150 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Han trente meg på jobb, og så 151 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 etter jobb dro vi ofte til den lokale fiskeklubben, 152 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 eller dro til Tarawera-fossen. 153 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Han var alltid med på eventyr. 154 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 Han utviklet en enorm lidenskap for hele miljøet. 155 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Ikke bare Whakaari, og ikke bare vulkanen. 156 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 Vindkastene blåste, og dønningene var ganske store. 157 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 Mange av de stakkars passasjerene ble 158 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 flyttet bak på Te Puia, 159 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 fordi de ble sjøsyke. 160 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Jeg satt med familien min, og vi… 161 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 gjorde ikke akkurat narr av dem, men vi lo litt 162 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 og smilte for oss selv. Vi likte å være på vannet. 163 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Og vi likte den humpete turen. 164 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 Vi ante ikke hvor røft havet kom til å være. 165 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 Vi var nok på båten i 90 minutter. 166 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 Og jeg vil si at minst syv eller åtte personer kastet opp, fordi 167 00:13:16,045 --> 00:13:19,507 hele skipet gikk opp og ned, 168 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 og man så hav, så himmel, så hav og himmel. 169 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 Jeg var så nærme å kaste opp. 170 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 Jeg holdt magen min slik. 171 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 Det tar halvannen time dit, og halvannen time tilbake. 172 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Noen dager kan det være røft der ute. 173 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 Det kan være forferdelig. Om man ikke er vant til å være på båt i en time, 174 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 forsvinner sjøbeina dine raskt. 175 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 Så det var et annet alternativ. 176 00:13:49,828 --> 00:13:53,040 Man kunne ta et helikopter, og det var bare en 20-minutters tur. 177 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 Da jeg våknet den dagen, 178 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 var jeg ganske nervøs, litt stresset. 179 00:14:00,673 --> 00:14:06,262 Det var første dagen jeg fikk lov til å fly passasjerene alene. 180 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 Jeg dro først til New Zealand for å få lisensen min. 181 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Jeg så bare etter et fint sted å lære å fly. 182 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 På en skyfri dag, 183 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 om man tar av fra fastlandet, kan man se White Island. 184 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Man kan fly i en rak linje bort. 185 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 Og forholdene den dagen var perfekte. 186 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 Da Phoenix kom nærme øya, 187 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 begynte mannskapet å forberede oss på å gå av. 188 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Datteren min sa: "Kom igjen, pappa jeg vil være den første på øya." 189 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 Turen startet, og… 190 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 vi gikk sakte. 191 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 En av de to turguidene gikk først, 192 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 den andre gikk sist, og gruppen var imellom dem. 193 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Det er litt som en scene i Jurassic Park 194 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 mens man nærmer seg. 195 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 Å lande på White Island for første gang var som å lande på månen for meg, 196 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 for det er et surrealistisk landskap. 197 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Etter at vi landet, ga jeg dem sikkerhetsbriefingen. 198 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 Og jeg begynte å gå mot krateret. 199 00:16:10,803 --> 00:16:15,557 KRATERINNSJØ 200 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 Mesteparten av vulkanen er under vann, 201 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 så man ser bare toppen av den. 202 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 White Island er en stratovulkan. 203 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Når den har utbrudd, er det som regel ikke flytende lava som på Hawaii. 204 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 Den legger ned lag med steiner 205 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 og aske, og bygger seg opp slik. 206 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Da Te Puia ankom på øya, 207 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 måtte vi oppi små Zodiac-båter. 208 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 De er oppblåsbare gummibåter. 209 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 Det er en kjapp tur til øya. 210 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Ja, rundt et minutt eller to. 211 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 Og de kom til en vaklevoren sementbrygge, 212 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 med rustne metallstiger. 213 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 Man hørte bølgene krasje på stranden, 214 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 de skylte opp mot fjæra, som ga en havbris som luktet salt. 215 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 Så hadde man også 216 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 en slags sterk, vond svovellukt. 217 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 Det så ganske dødt ut. Ingen tegn til liv. 218 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 Da vi gikk av brygga og fikk vårt første ordentlige glimt, 219 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 hadde jeg et bilde i hodet av hvordan vulkanen skulle se ut, 220 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 og det var ikke slik. 221 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 Ingen lava. Bare masse røyk. 222 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Det var veldig vakkert, 223 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 men jeg følte at vi var i ingenmannsland. 224 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 Derfra lagde vi separate grupper. 225 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 Guidene mine på øya var Hayden og Tipene. 226 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Tipene skulle lære, tror jeg. Hayden lærte ham opp. 227 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 Tipene var veldig nysgjerrig 228 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Han stilte alltid spørsmål. 229 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 Var stolt av å være Māori. 230 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Han var glad for å ha jobben. 231 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 Han likte å dra ut med båten, og sosialisere med folk. 232 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Han elsket å fortelle dem historier, 233 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Māori myter og legender. 234 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 Han skulle ikke jobbe den dagen. 235 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 Vi skulle ut og handle. 236 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Men han ble ringt for å dekke for noen, og dro på jobb. 237 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Disse turguidene, pilotene og skipperne 238 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 kjente øya så godt, ned til hver minste stein. 239 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 De kjente Whakaari bedre enn noen andre. 240 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Greit, alle sammen! Velkommen til White Island. 241 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 Jeg er guiden deres i dag på denne turen rundt øya. 242 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 De ga oss en hjelmhatt med hakestropp, 243 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 og ga oss en respirator. 244 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 Vi skal dra rundt siden her, 245 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 og opp til hovedkrateret. 246 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 Vi stopper et par steder på veien. 247 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 Jeg skal gi dere litt informasjon om øya. 248 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 Så lenge alle er klare, 249 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 starter vi turen, la oss gå. 250 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 Den første gruppen gikk ganske raskt 251 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 etter en kort sikkerhetsbriefing. 252 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 Vi samlet fortsatt gruppen vår. 253 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 Hva er dette for? 254 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Når vi suger på dem, 255 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 hjelper det spyttproduksjonen. 256 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 Så irritasjonen dere får fra dampen, 257 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 dette hjelper med å lindre den. Så dere ikke hoster så mye. 258 00:20:15,672 --> 00:20:21,094 Øyturen er omtrent en løkke som starter på stranden, 259 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 BRYGGE, PHOENIX, TE PUIA 260 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Så fort man når krateret, 261 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 snur man og går rundt øya. 262 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 KRATERINNSJØ 263 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 Og så tilbake til munningen. 264 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 HELIKOPTER 265 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 Det er mye gass på øya som prøver å slippe ut. 266 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 Den må jobbe seg oppover gjennom en tykkere, 267 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 gjørmete substans. 268 00:20:43,909 --> 00:20:46,995 Så man hører "blubb-blubb", og slike lyder. 269 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 Svovel kommer opp med dampen. 270 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 Den krystalliseres, og faller ned på seg selv. 271 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 Så former den en pipelignenede stryktur, som på et hus. 272 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 Så vi kaller det svovelpipe-området. 273 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 Landskapet er stein, aske og gjørme. 274 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 Men strødd blant 275 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 disse gråfargene er svoveldepotene 276 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 som er de vakreste, knallgule 277 00:21:20,821 --> 00:21:25,200 og knallhvite krystallene som virker som de glitrer i sollyset. 278 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 Man får en følelse av hvor stort det er, 279 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 og kraften av det man går på. 280 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Dette glimtet av moder jord 281 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 på sitt vakreste, men også mest dødelige. 282 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 Guiden vår sa at innsjøen vanligvis er en vakker blågrønn farge, 283 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 og den dagen var den hvit, fordi det kanskje over natten 284 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 hadde vært noe aktivitet 285 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 som gjorde at aske falt ned over innsjøen. 286 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Jeg tror de skjer ganske ofte, 287 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 og siden guidene tok det med ro, gjorde jeg det også. 288 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 Så vi begynte å gå opp mot krateret. 289 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 Vi stoppet for å ta bilder omtrent annenhver meter. 290 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 Jeg snakket med turguiden, og spurte: 291 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 "Så når var forrige utbrudd? 292 00:22:38,023 --> 00:22:41,359 For jeg begynner å bli litt nervøs her." 293 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Han sa at det var ett i 2013, og ett i 2016. 294 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 Jeg bare: "Vel, det er slutten av 2019 og jeg begynner å bli nervøs." 295 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 Hayden nevnte at øya var på risikograd nummer to. 296 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Han forklarte ikke hva det betydde, 297 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 men han sa at det var høyere risiko for aktivitet, som var bekymrende for meg. 298 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 Nivå én, nivå to, det betyr ikke så mye. 299 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 På nivå én skjer det ikke mye, på nivå to var det økt aktivitet. 300 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Nivå tre var et utbrudd, så det… 301 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Det var et stort omfang mellom nivå én og tre. 302 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 Vi dro tilbake ned til dit vi kom fra. 303 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 Vi kom oss på Phoenix igjen, og gjorde oss klare til å dra. 304 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Vi begynte å snakke med en av turguidene 305 00:23:43,213 --> 00:23:44,464 om hvordan 306 00:23:44,548 --> 00:23:48,468 all den vulkanske aktiviteten enten hadde skjedd over natten, 307 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 ellen når ingen var der. 308 00:23:49,803 --> 00:23:53,306 GEONET VULKANKAMERA 2. AUGUST, 2012 309 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 Det var litt som om den var snill mot folk som skulle besøke den. 310 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 Den sa liksom: "Jeg har utbrudd når dere ikke er her." 311 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 Da vi forlot øya og dro tilbake, så jeg opp mot krateret igjen, 312 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 og så gruppen fra den andre båten. 313 00:24:18,206 --> 00:24:24,462 ETTER AT PHOENIX DRO, VAR DET 47 MENNESKER PÅ ØYA 314 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Det var alltid ganske kult å komme til krateret 315 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 og høre alle gispe og si: 316 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 "Wow," og "Herregud, det er utrolig", 317 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 og begynne å ta bilder. 318 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 Geologer kom ut for å se det, og virkelig så på det. 319 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 Så var det den andre enden av skalaen, som var mer: 320 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 "Jeg vil bare ha et bilde av krateret for Instagram." 321 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 Vi kom til toppen av krateret 322 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 rundt klokken to den ettermiddagen. 323 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 Man ser bare ned på denne gapende, uendelige gropen av damp. 324 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 Det er et skremmende syn. 325 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 De ga oss en sjanse 326 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 til å ta bilder av oss foran krateret. 327 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 Jeg la merke til at et annet skip, Phoenix, nettopp hadde dratt, 328 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 og så hang vi der oppe i noen minutter 329 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 før vi begynte å gå ned igjen. 330 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Jeg tenkte: "Ok, vi er på vei ned." 331 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 "Turen er nesten ferdig." Så jeg følte meg litt bedre. 332 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Fordi de kom fra et cruiseskip, 333 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 hadde vi en ganske stram tidsplan. 334 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 Så vi gikk ganske raskt. Vi var på vei tilbake til brygga. 335 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 Den andre gruppen var kanskje ti minutter bak oss, 336 00:25:48,838 --> 00:25:53,927 så vi dro fra krateret, og Hayden var på vei opp dit. 337 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 Fra krateret går man i en løkke tilbake, 338 00:25:57,555 --> 00:26:00,183 det er rundt 500 meter til stranden. 339 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 Jeg hadde fire passasjerer den dagen, to par. 340 00:26:04,396 --> 00:26:06,773 På det punktet passerte vi båtgruppene, 341 00:26:06,856 --> 00:26:09,567 de som gikk mot krateret. 342 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 Jeg kjente igjen Hayden, og sa hei til ham 343 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 mens han gikk oppover mot krateret med sin gruppe, 344 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 Vi tok turen opp til syreinnsjøen. 345 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 Vi kunne se boblene mellom skyer av damp 346 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 som kom opp mot ansiktene våre. 347 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 Hayden hadde sagt at vi kunne bli der i to eller tre minutter, 348 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 lenge nok til å ta en god titt og ta noen bilder, fordi 349 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 kjemikaliene som ble sluppet ut på toppen 350 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 var mye mer skadelige. 351 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 Alle skyndte seg for å ta bilder. 352 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 Det var på tide å dra, én etter én. 353 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Søsteren min var foran med Hayden. 354 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 Jeg var med foreldrene mine mot midten av gruppen. 355 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 Rundt halvveis ned til brygga var det to vannbekker, 356 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 og de kom fra forskjellige deler av øya. 357 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 Turguidene fikk oss til å stoppe 358 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 og stikke fingrene i vannet, og smake på det. 359 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 Man kunne smake de forskjellige mineralinnholdene. 360 00:27:26,144 --> 00:27:29,647 Jeg hadde akkurat smakt på vannet og hadde ryggen til krateret, 361 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 og hørte en av de andre turistene si: "Hei, se på det." 362 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 Vi snudde oss og så en liten svart sky komme ut av vulkanen. 363 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 Den så ikke skummel ut, jeg tok faktisk et bilde av den. 364 00:27:42,535 --> 00:27:43,995 14:11 365 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 Det var som skorsteinsrøyk som kom opp. Ingen lyd. 366 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 Vi snudde oss og så noe som så litt ut som svart fyrverkeri, 367 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 eller en desperant fra Harry Potter med en lang, svart hale. 368 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Så vi tok frem telefonene våre, og begynte å ta bilder. 369 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Kort etter var det et større smell, 370 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 etterfulgt av en massiv gruppe steiner som fløy opp i luften, 371 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 og sakte begynte å bli større og mer intent. 372 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Jeg visste med en gang 373 00:28:18,780 --> 00:28:22,784 at dette var dårlige nyheter. Vi måtte løpe. 374 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Jeg snudde meg og så skyen. 375 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 Den var allerede større enn øya. 376 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Jeg visste med en gang hva som skjedde. 377 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 Hjernen min var i høygir, 378 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 og prøvde så raskt den kunne å finne ut hva jeg skulle gjøre. 379 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Bak meg 380 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 hørte jeg Kelsey rope: "Løp!", og da var det i gang. 381 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 -Gå! -Gå! 382 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 Annie! 383 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 OVERLEVENDES TELEFON-VIDEOOPPTAK 384 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 På det punktet var jeg panisk. Det var mitt verste mareritt. 385 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 Vi hørte Hayden rope at vi måtte løpe, 386 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 og da satte panikken inn. 387 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 Vi løp alle for livet. 388 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 Jeg hadde foreldrene mine rett bak meg. 389 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 Man følte skyggen av eksplosjonen reise seg bak oss. 390 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Vi klarte å løpe og gjemme oss bak 391 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 en stor gruppe steiner like før askeskyen tok oss igjen. 392 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 Det var et svart tomrom. 393 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 Alt man hørte var lyden av rumling og drønning. 394 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 På det tidspunktet var det ingenting jeg kunne gjøre. 395 00:30:07,388 --> 00:30:12,519 Vi skulle til neste bukt, som var rett rundt klippen, 396 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 Det var da utbruddet skjedde. 397 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 Herregud. Å nei. 398 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 Jeg ser det gå opp, og det er vakkert. 399 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 Det hvite er helt hvitt, det svarte er mørkt. 400 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 Det er liksom et fantastisk øyeblikk. 401 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 I løpet av noen sekunder ble det vakre til noe svært uhyggelig. 402 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 Askeskyen begynte å rulle nedover klippen. 403 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 Mannskapet innså hva som skjedde. 404 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 Båten økte hastigheten betydelig. 405 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 Vi var fortsatt ute. Mannskapet ba alle gå inn til kabinen. 406 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 Alle inn, nå! 407 00:31:05,071 --> 00:31:10,702 -Gå fort! -Gå! 408 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Jesus! 409 00:31:12,370 --> 00:31:15,665 BRYGGE. BRIAN 410 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 Vi gikk mot kysten, og en av passasjerene spurte: 411 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 "Burde vi løpe?" Og jeg så meg over skulderen min, og 412 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 det var da jeg så det massive utbruddet 413 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Jeg så meg over venstre skulder, og så 414 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 disse prosjektilene som buet mot oss. 415 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Det så ut som de gikk flere tusen meter opp, 416 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 og aldri sluttet. 417 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Jeg så bort mot helikopteret, 418 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 som var rundt tre eller fire hundre meter borte fra meg. 419 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 Så det var ikke en mulighet. 420 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 Mulighet nummer to var å gå til vannet. 421 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 Så jeg ba dem løpe mot vannet. 422 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Så fort jeg kom til brygga, hoppet jeg nedi. 423 00:32:00,251 --> 00:32:03,463 Jeg husker at jeg hoppet i vannet og holdt pusten så lenge jeg kunne. 424 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Alt ble svart. 425 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 OVERLEVENDES TELEFON-LYDOPPTAK 426 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 Jeg husker at steiner traff meg, og bombarderte hjelmen min. 427 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 Det var det mørkeste jeg har sett i hele mitt liv. 428 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 Mørkere enn noen natt jeg har opplevd, bare helt svart. 429 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 Man leser i litteratur om pyroklastiske strømmer, 430 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 at folk ikke kommer seg ut. 431 00:32:45,964 --> 00:32:49,509 Jeg visste oddsen for å komme seg ut bak den, så 432 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 vi måtte bare gjemme oss og krysse fingrene. 433 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Jeg holdt solbrillene og gassmasken mot ansiktet mitt, og slapp ikke. 434 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 Jeg hører andre rope. 435 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 Det er forferdelig. 436 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 Jeg husker at jeg følte at ryggen min ble brent av. 437 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 Armene og beina mine brant så ille, så fort at jeg ikke kunne føle dem. 438 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 Jeg hørte Matt si: "Unnskyld, Lauren." 439 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 Og det knuste hjertet mitt. 440 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 Jeg holdt fast i hånden hans fordi jeg tenkte helt sikkert: 441 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 "Vi kommer til å dø i dag, og jeg vil at kroppene våre finnes i sammen." 442 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 Lukten var overveldende. 443 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 Varmen alene var uutholdelig. 444 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 Den overopphetede dampen brant meg levende. 445 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 Jeg prøvde så godt jeg kunne å ikke puste i det hele tatt. 446 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 Å holde munnen og øynene mine lukket. 447 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 Jeg prøvde å legge meg i fosterstilling så ryggen min tok mesteparten av skaden. 448 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Under vann er det ingen lyd. 449 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 Man venter bare på at noe lys skal dukke opp. 450 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 Man aner ikke når det vil ta slutt, 451 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 for det er ikke noe lys, det er ingenting. 452 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 På et tidspunkt var det litt lys. Jeg så på det, 453 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 og tenkte: "Takk Gud for det." 454 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 Jeg svømte mot det, men det forsvant igjen. 455 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 Jeg sier til Matt at jeg elsker ham. Jeg roper det annethvert sekund. 456 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 "Jeg elsker deg." 457 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 "Jeg elsker deg." Og jeg hører ham bare skrike av smerte. 458 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 Jeg har aldri hørt ham skrike slik. 459 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 Smerten var uutholdelig. Forbrenningene gikk gjennom klærne mine. 460 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Utbruddet varte i to til tre minutter. 461 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 Det var de mest skremmende to minuttene i mitt liv. 462 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Jeg tenkte. "Nå skjer det." 463 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 "Dette er min siste dag på jorden. Vi skal dø på bryllupsreisen vår." 464 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 Jeg husker at jeg så ut vinduet, 465 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 og kunne ikke se øya i det hele tatt. Den var borte. 466 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Det føltes som om tiden gikk saktere. 467 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 Og jeg sa alltid: "Om noe skjer med meg, 468 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 føler jeg at for min alder, har jeg levd et ganske fullt og godt liv, 469 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 og er fornøyd med hvor jeg er." 470 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 Men på det tidspunktet innså jeg at: "Nei, jeg er ikke klar for å gi meg enda." 471 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 "Jeg tror jeg skal fortsette 472 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 å prøve mitt beste for å komme meg ut i live." 473 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 Asken begynte å legge seg på overflaten av vannet, 474 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 lyset begynte å komme tilbake, og det var da jeg kom opp. 475 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 Jeg så bak meg mot øya. 476 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 Man så at det var en god mengde aske i luften, 477 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 som liksom falt ned på øya. 478 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 Det første jeg gjorde var å rope Laurens navn. 479 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 Jeg var i så dårlig form, og var redd for at hun hadde dødd. 480 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 Så jeg husker at jeg var så redd. 481 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 Det går bra. 482 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Det går bra. 483 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Så til slutt… 484 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 da jeg så henne bevege seg, tror jeg hun sa: "Jeg er her." 485 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 Det var den største lettelsen jeg noen gang har følt, da hun svarte. 486 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 Mitt verste mareritt hadde vært om jeg overlevde, og ikke hun. 487 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Det hadde vært verre enn noe annet. 488 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 Jeg tror ikke jeg hadde kunnet leve med meg selv. 489 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Så fort utbruddet tok slutt, 490 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 jeg var vel i sjokk, og bare reiste meg og gikk noen meter. 491 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 Vi var et kort stykke unna syreinnsjøen. 492 00:37:47,306 --> 00:37:52,770 Det var skriking, roping og gråting. 493 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 Jeg så folk rulle rundt på bakken. De slet 494 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 i sterke smerter, som var et fryktelig syn å se. 495 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 Det ble mindre og mindre, og så bare stoppet det, og 496 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 det var rolig og stille. Så jeg tenkte: 497 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 "Det er nå eller aldri." 498 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 Så jeg reiste meg og ropte at alle skulle følge meg, 499 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 og reise seg og gå mot brygga. 500 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 Jeg personlig var fysisk helt i orden. 501 00:38:26,345 --> 00:38:30,391 Men ingen av dem som var på øya under utbruddet var i orden. 502 00:38:30,474 --> 00:38:32,601 Ingen klarte å unnslippe dampen. 503 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Den dampen er på 200º Celsius. 504 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 Man kommer ut, og ser ut som en kokt kylling, 505 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 for å si det sånn. 506 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Jeg så ned på armen min, og 507 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 hele lag av hud detter av. 508 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 Jeg visste at jeg var i dårlig form, og at hun var i dårlig form. 509 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 Det eneste jeg tenkte var: "Vi skal av denne øya nå." 510 00:38:54,332 --> 00:38:59,462 Vær så snill og løp! Løp! Vær så snill! 511 00:38:59,545 --> 00:39:01,380 Jeg slet virkelig med å gå. 512 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Jeg datt et par ganger." 513 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 Matt var brent mye verre enn meg, 514 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 for han hadde på seg færre klær enn meg, men han hjalp meg. 515 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Jeg løp på rent adrenalin. 516 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 Jeg visst omtrent hvor brygga var, og det var dit jeg skulle. 517 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 På det punktet kunne jeg se en av gruppene gå mot brygga, 518 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 og de begynte å samles der. 519 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 Rundt tjue mennesker som ventet på hjelp. 520 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 Jeg visste ikke at vi skulle gjøre det, 521 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 men skipperen tok båten tilbake 522 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 til dit vi kom bra. 523 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 Da vi var på vei tilbake, 524 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 gikk vi inn i skyggen av askeskyen, så det ble mørkt. 525 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 Herregud. 526 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Whakatāne kystvakt, Phoenix, mottar du? 527 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 TRE MINUTTER ETTER UTBRUDDET 528 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 Jeg hørte anropet gjennom radioen til skipperen jeg kjente, 529 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 og han hørtes fortvilet ut. 530 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 "Det er folk på øya, og hun har utbrudd." 531 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 Og man kunne høre på stemmen hans at dette var seriøst. 532 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 KYSTVAKT 533 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 Med en gang begynte telefonen å ringe. 534 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 Jeg løp over parkeringsplassen mot elven der man kunne se øya. 535 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 Det var en stor sky over øya, 536 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 og den stoppet ikke. 537 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Herregud. 538 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Bare fem minutter senere 539 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 spurte han igjen hvor hjelpen var, 540 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 så det understreket nøden de må ha følt. 541 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 De ringte etter hjelp, 542 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 og bare et par minutter senere spurte de: "Hvor er hjelpen?" 543 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 POLITI 544 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Noen kom inn på kontoret rett etter klokken to, 545 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 og sa at Whakaari hadde utbrudd. 546 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 Vi har ikke en direkte synslinje til Whakaari, men over åsene 547 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 kunne vi se en ganske imponerende sky. 548 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 En kollega sa: "Å, vi har kameraene. 549 00:41:42,166 --> 00:41:44,376 La oss sjekke kameraene." 550 00:41:44,460 --> 00:41:50,257 Det vi så var små svarte prikker, 551 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 men vi visste at det var mennesker, og det var da 552 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 vi skjønte at det var folk der ute. 553 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Vi jobbet. 554 00:42:00,726 --> 00:42:02,561 Vi hadde en frist. 555 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Vi begynte å høre sirenene, og bare: "Hva er det som skjer?" 556 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Jeg kjørte ned til Mataatua-reservatet, 557 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 parkerte, og løp opp over gressletten. 558 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 Vi visste at noe var galt. 559 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Søylen var større enn vanlig. 560 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 Folk bare stirret på Whakaari, som hadde utbrudd. 561 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 Jeg var hjemme, og så nyhetene. 562 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 Folk begynte å komme hjem til meg, og… 563 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 jøss, jeg prøvde fortsatt 564 00:42:36,720 --> 00:42:39,765 å tenke selv, og forstå det. 565 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 Jeg bare lurte… 566 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 Jeg var faktisk i en Māori begravelse, 567 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 og kunne føle gjennom energien 568 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 av talen min at noe ikke var riktig. 569 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 Da jeg sjekket, kunne jeg se røyken komme opp 570 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 og det var ikke en normal vulkansk sky over Whakaari. 571 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 Den var mørk og tykk. 572 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 Da jeg forstod at det var ekte, brøt jeg sammen og gråt. 573 00:43:23,475 --> 00:43:26,186 POLITI 574 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 Det var litt forvirring i starten angående hvem turistene var 575 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 som dro til øya, 576 00:43:33,736 --> 00:43:36,488 og hvem som faktisk tok dem dit. 577 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Men vi var sikre på 578 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 at det var folk på øya da utbruddet skjedde. 579 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 Vi ba Whakatāne kystvakt om hjelp, 580 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 og de hastet ut mot White Island. 581 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 Men det tar en halvannen time med båt. 582 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 Det var frustrerende, for vi måtte… 583 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 Å få båtene våre så langt, 584 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 tar alltid en liten stund. 585 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 Fra Auckland dro redningshelikoptre ut mot White Island. 586 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 Det var luftambulanse-helikoptre. 587 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 Westpac redningshelikoptre. 588 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 De er søke- og redningseksperter 589 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 med alt utstyret og ressursene som er nødvendige, 590 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 men de var nok også en time fra øya. 591 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 -Herregud, det er folk der. -Se på båten. 592 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 Da vi først kom tilbake til bukten, 593 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 ser vi at alt er dekket av grå aske. 594 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 Hjernen kan ikke prosessere det du ser. 595 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 En ting som fanget oppmerksomheten min, var helikopteret. 596 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Herregud, se på helikopteret. Se. 597 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 Og jeg kan tydelig se at det har blitt dyttet bakover. 598 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 Det er halvveis av plattformen, og rotorene er bøyd. 599 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 Det var første gang jeg virkelig begynte å tenke på 600 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 kreftene som faktisk skjedde under utbruddet. 601 00:45:29,393 --> 00:45:32,229 Jeg husker at jeg tok tre eller fire bilder 602 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 noen minutter etter at vi forlot brygga. 603 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 Om du ser godt etter, 604 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 kan du se små prikker av folk rett ved krateret. 605 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 Gruppen min var fortsatt nærme krateret. 606 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 Vi var alle rundt 100 til 150 meter 607 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 fra utbruddspunktet. 608 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 Til venstre kunne jeg se foreldrene mine. 609 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 Faren min satt oppreist, og strevde med gassmasken sin. 610 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 Jeg så ikke søsteren min da. 611 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Jeg kunne se moren min… 612 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 bare ligge der. Hun rørte seg ikke, 613 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 eller kommuniserte i det hele tatt. 614 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Det var så mange mennesker… 615 00:46:42,299 --> 00:46:46,929 Øya fortsetter å blåse damp ut fra kraterinnsjøen. 616 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Og vi ser folk ved brygga. 617 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 Jeg ser minst 16. 618 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Herregud, de er dekket av aske. 619 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 Herregud. Der borte. 620 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 Så fort vi så hvor ille utbruddet var, 621 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 endret det målet vårt. 622 00:47:07,157 --> 00:47:11,036 Nå handlet det om å hjelpe folk. 623 00:47:14,540 --> 00:47:17,042 På det punktet måtte jeg ta et valg. 624 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 Svømmer jeg til båten, og ser til at jeg er trygg, 625 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 eller går jeg tilbake og prøver å hjelpe? 626 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 Dette er et punkt der du blir testet, og gjør ditt beste. 627 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 Jeg svømte tilbake til brygga, og begynte å hjelpe folk oppi gummibåter. 628 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Alle prøver panisk å komme seg i Zodiac-båten. 629 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 Vi visste ikke om dette var et lite utbrudd før hovedhendelsen. 630 00:47:51,118 --> 00:47:56,415 Det var vill panikk på brygga. Vi måtte av øya. 631 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 Jeg tror jeg hopper. 632 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 -Bare vent! -Vent! 633 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 -Hjelp! -Bare vent! 634 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 Vi prøvde å komme oss på den første båten, 635 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 som stoppet ved brygga, men folk dyttet seg foran oss. 636 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 Vi kom oss ikke på. Så da den neste kom, grep jeg tak i stigen for å komme meg på, 637 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 og falt nedi båten. 638 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 Ok, folkens. 639 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Ikke rør meg. 640 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Ikke rør meg. 641 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 På det punktet var det kaotisk, 642 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 så folk prøvde å hoppe oppi, 643 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 og man måtte liksom holde dem igjen. Dytte dem litt tilbake. 644 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 Jeg husker at jeg tok hendene deres for å hjelpe dem oppi båten, 645 00:48:37,914 --> 00:48:40,709 og huden deres falt av i hendene mine. 646 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 Så det er virkelig… som i en krigsfilm. 647 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 Herregud. 648 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 -Herre… -Kom igjen. 649 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 -Hjelp! -Hjelp! 650 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 Den oppblåsbare båten kom tilbake til Phoenix, 651 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 og en av guidene fant frem tre eller fire førstehjelpsskrin, 652 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 og jeg kan se at hun er opprørt. 653 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 Jeg var ganske nærme henne og sa: 654 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 "Både datteren min og jeg kan førstehjelp, 655 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 kan vi hjelpe?" 656 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 Hun svarte: "Vi trenger all hjelpen vi kan få." 657 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Så jeg plukket opp førstehjelpsskrinet, 658 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 og gikk bakerst i båten. 659 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 De første overlevende 660 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 var på vei inn i båten. 661 00:49:41,978 --> 00:49:44,398 Vi satte opp en triage, 662 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 og satte dem ned. Vi prøvde å lindre 663 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 smerten fra brannsår med kaldt vann. 664 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 De skrek bare: "Få meg vekk herfra. Få meg vekk." 665 00:49:58,203 --> 00:50:00,997 Båtene er her, båtene er her nå! 666 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 -Herregud. -Motoren går! 667 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 De var brent fra 45% til 80%, og til og med fullt brent. 668 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 Overlevelsesraten etter 45% går drastisk ned også. 669 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 Så man vet at man snakker med folk som… 670 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 som kommer til å dø innen en time, på vei tilbake til kysten. 671 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 Det var en ganske forferdelig situasjon. 672 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 På det punktet var båten full. 673 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 Så vi måtte tilbake til kysten så fort vi kunne. 674 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 FLERE AV PHOENIX-MANNSKAPET MELDTE SEG FRIVILLIG TIL Å BLI PÅ ØYA 675 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 FOR Å LETE ETTER OVERLEVENDE 676 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 BÅTEN BEGYNTE PÅ DEN 90 MINUTTER LANGE TUREN TILBAKE TIL FASTLANDET. 677 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 30 MINUTTER ETTER UTBRUDDET 678 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 Jeg fikk en telefon fra kona mi, 679 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 og hun sa: "Det er masse røyk som kommer fra Whakaari, 680 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 er alt i orden?" 681 00:51:14,029 --> 00:51:17,240 Jeg sa: "Jeg tror det." "Jeg har ikke hørt noe, 682 00:51:17,324 --> 00:51:18,992 men jeg tror 683 00:51:19,075 --> 00:51:20,118 Hayden ville sagt ifra." 684 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 Jeg så ut mot havet, og 685 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 det hadde oppstått en stor søyle av røyk. 686 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 Jeg kjørte langs kysten, 687 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 og det var da jeg la merke til en veldig stor sky, 688 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 større enn vanlig, og definitivt mørkere enn vanlig. 689 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 Jeg så på den og tenkte: "Noe skjer." 690 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 Volcanic Air meldte om at det hadde skjedd et utbrudd. 691 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 Jeg kunne se på et av vulkankameraene 692 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 som var på kysten av Whakatāne. 693 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 GEONET VULKANKAMERA 9. DESEMBER, 2019 694 00:52:09,668 --> 00:52:11,670 Det ble fort tydelig at 695 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 å sitte og ikke gjøre noe ikke var en mulighet. 696 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 Vi visste at det var folk på øya. 697 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 Vi hadde midlene og evnen til å prøve og hjelpe. 698 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 Det er det rette å gjøre, og det var det vi gjorde. 699 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 Som med alt, 700 00:52:27,310 --> 00:52:30,814 når det kommer til å ta beslutninger, og ting som skjer, 701 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 enten gjør du det eller ikke. Så jeg gjør det. 702 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 Jeg ringte Tim, og sa: "Jeg drar." 703 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 Han sa: "Ja, vi sees der oppe." 704 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 Jeg ringte to svært erfarne folk som jobbet for meg. 705 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Jeg sa: "Få en maskin klargjort, 706 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 fyll den med bensin, ta med utstyr dere tror vi trenger, 707 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 og ta med ekstra masker og noe vann." 708 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 Så tok de av. Noen få minutter senere, fløy jeg. 709 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 40 MINUTTER ETTER UTBRUDDET 710 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 Man kunne høre all småpraten på radioen, 711 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 og det var da jeg hørte John Funnells stemme. 712 00:53:23,283 --> 00:53:25,201 Jeg drev faktisk 713 00:53:25,785 --> 00:53:28,872 med litt flying i Whakatāne i flyet mitt. 714 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 Jeg testet ut litt nytt utstyr. 715 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 Det var da jeg hørte Mark Law på radioen etterlyse et fly. 716 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 Vi trengte at noen sirklet over oss og kunne være som en reléstasjon, 717 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 eller som en måte å kommunisere på, 718 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 fordi vi hadde begrenset med mobildekning på White Island. 719 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 Det var ikke noe radiosystem der. 720 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 Jeg meldte meg frivillig. 721 00:54:07,869 --> 00:54:11,247 Jeg hadde masse drivstoff, og hadde muligheten til å komme meg dit. 722 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 Og jeg tenkte aldri på å ikke gjøre det. 723 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 Alle ofrene var lagt rundt i båten, 724 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 foran og bak. 725 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 Vi falt alle liksom inn i rollene våre, og hjalp folk. 726 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 Jeg tror at alle på den båten hjalp til en god del. 727 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 Vi måtte håndtere eksponerte hender, 728 00:55:00,130 --> 00:55:05,427 bein og ansikt, men brannsårene var mye verre enn det. 729 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 Jeg husker at det var et øyeblikk da jeg tenkte: 730 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 "Hva kan brenne deg gjennom klærne, 731 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 men ikke brenne klærne?" 732 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 Jeg innså at dampen forårsaket verre skader som vi ikke kunne se. 733 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 Det var ikke plass til oss i kabinen. 734 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 Vi endte opp med å sitte på baugen på skipet, 735 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 og ble sprutet av saltvann i den kalde luften og solen. 736 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 Det var en forferdelig tur tilbake. 737 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 Jeg så bare mot horisonten og tenkte: 738 00:55:51,306 --> 00:55:54,434 "Hvordan er vi ikke fremme enda? Det må ha gått flere timer." 739 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 Man kunne høre at båten var ved full kapasitet. 740 00:55:59,522 --> 00:56:04,360 Jeg tenkte bare: "Fortsett, båt. Kom igjen, Phoenix." 741 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 Phoenix hadde rundt 26 skadede eller 742 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 kritisk skadede folk ombord. 743 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Det var da jeg tenkte: 744 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 "Shit, det er fortsatt et helt båtlass med folk som må gjøres rede for." 745 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 21 MENNESKER VAR FORTSATT VED KRATERKANTEN, NÆRMEST UTBRUDDET. 746 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 Jeg er nærme syreinnsjøen. 747 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 Jeg satt der og vugget i smerte. 748 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 Alt, hele kroppen min kriblet. Jeg kunne se armene mine 749 00:56:54,536 --> 00:56:56,204 dekket av grå aske. 750 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 Jeg tenkte: "Jeg kommer til å dø her." "Jeg kommer til å dø, det er slutten." 751 00:57:06,047 --> 00:57:10,677 Jeg satt blant rundt et halvt dusin eller flere mennesker. 752 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Folk som var døde eller døende 753 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 Jeg kunne høre stemmene sakte begynne å forsvinne. 754 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 Skrikingen ble sjeldnere. 755 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 Gråtingen ble mer stille. 756 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 Jeg visste at man hadde høyest sjanse for å overleve 757 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 enhver slags traume om du får medisinsk hjelp innen en time. 758 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 Etter å ha sittet der i en halvtime, 759 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 forstod jeg at ingen ville komme. 760 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 Så var det noe som bare klikket. 761 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 "Bare kom deg opp, gå og finn hjelp." 762 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 Å stå opp og gå vekk fra foreldrene mine 763 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 Det var… det vanskeligste jeg noen gang har måttet gjøre. 764 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 Men så fort jeg fant styrken, var det ikke så mye gåing, 765 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 som det var snubling. Jeg tvang meg selv til å fortsette å gå. 766 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 Femten, tjue minutter inn i turen tilbake 767 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 begynte folk å rope ut, 768 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 og si: "Jeg trenger vann!" 769 00:58:43,311 --> 00:58:46,981 Vi gjorde det vi kunne med Matt og Lauren. 770 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 Og de foran. 771 00:58:50,735 --> 00:58:52,320 Det som var i førstehjelpsskrinet 772 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 var mindre verdifullt enn selve skrinet. 773 00:58:58,660 --> 00:59:04,791 Jeg helte alt ut av det, og begynte å fylle det med vann. 774 00:59:07,544 --> 00:59:11,965 Vi begynte å helle kaldt vann over hendene deres, 775 00:59:12,549 --> 00:59:14,968 over det vi kunne se var eksponert. 776 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 Alle skrek etter lindring på en eller annen måte. 777 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 Jeg tror vi alle bare gjorde det vi kunne. 778 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 Jeg ble fortalt et par ganger at: 779 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 "Du må sette deg, 780 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 du inhalerte nok mye aske." 781 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 Men… det er vanskelig å sette seg i en slik situasjon. 782 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Så man fortsetter bare. 783 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 De pakket meg inn i et teppe for å holde meg varm, 784 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 og Geoff Hopkins holdt kroppen sin mot min for å holde meg varm. 785 00:59:55,842 --> 00:59:58,553 Hun sa: "Jeg kommer ikke til å overleve." 786 00:59:58,636 --> 01:00:00,305 "Jeg kommer ikke til å overleve." 787 01:00:04,309 --> 01:00:10,773 "Jo, det gjør du. Dette er ikke slutten på livet ditt." 788 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 "Du har mange år foran deg." 789 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 Hun spurte om jeg kunne holde hånden hennes, 790 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 og jeg kunne ikke, for den var så stygt forbrent. 791 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 Jeg er ikke vanligvis religiøs, men jeg husker at jeg ba til Gud 792 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 om at han bare skulle avslutte livet mitt 793 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 så jeg ikke hadde vondt lenger. Og det var da jeg ble bevisstløs. 794 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Det var veldig vanskelig å puste 795 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 Beina mine føltes tunge. 796 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 Hvert skritt krevde stor innsats, bare for å gå fremover. 797 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 Jeg husker at Hauden sa i sikkerhetsbriefingen at vi måtte prøve 798 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 å følge bekken tilbake til stranden. 799 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 Jeg kom rundt en sving der jeg måtte krysse bekken. 800 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 Den var veldig varm, den brant, og jeg måtte hoppe over den. 801 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 Alt jeg ville gjøre var å sette meg ned igjen. 802 01:01:37,944 --> 01:01:43,991 Men jeg visste at om jeg tok en pause og satte meg, kom jeg meg ikke opp igjen. 803 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 Da jeg kom frem til øya, kunne man se 804 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 at det fortsatt var mye aske. 805 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 En stor søyle med aske og damp. 806 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 Så jeg tenkte: "Ok, jeg må se meg omkring." 807 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 Så jeg fløy mot krateret. 808 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 Jeg husker at jeg så ned og tenkte: "Jøss, det ser ut som en person." 809 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 "Det ser ut som flere." 810 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 "Nei, det ser ut som en mann som sitter." 811 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 Så tenkte jeg: "Vent, det er mange flere." 812 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 Jeg prøvde å fly med begge radioene og mobiltelefonen. 813 01:02:27,618 --> 01:02:31,831 Jeg holdt meg motvinds fra askeskyen på én side, 814 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 og fløy frem og tilbake. 815 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 Jeg visste at vi måtte få informasjon til myndighetene 816 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 om hvor ille situasjonen var, slik at de kunne planlegge 817 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 og sette inn flere ressurser om det trengtes. 818 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 Jeg sa til Mark: "Vi må vite antall døde, 819 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 og antall skadede." 820 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 Jeg prøvde å lande et par steder som var for støvete, 821 01:02:58,357 --> 01:03:03,070 så jeg fant et av helikopterdekkene, 822 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 og siktet inn mot det. 823 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 Jeg fløy rett mot det, og så nesten ingenting. 824 01:03:09,660 --> 01:03:15,708 Jeg lot helikopteret være i gang, tok masken min og hoppet ut. 825 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 Jeg fant noen fotavtrykk ved bekken. 826 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 Jeg var fokusert på å planlegge veien min inn på øya. 827 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 Det var veldig støvete. 828 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 Så vi måtte være ganske bestemte i landingen vår. 829 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 Jeg glemte masken min først, og kom meg ikke langt fra helikopteret 830 01:03:44,570 --> 01:03:47,657 før jeg innså at det var vanskelig å puste der ute. 831 01:03:47,740 --> 01:03:49,826 Det var virkelig vanskelig. Man måtte ha på maske. 832 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 Jeg så én person, så en annen. 833 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 Jeg så en gruppe lenger opp. 834 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Bevisste, men bare så vidt. 835 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 Noen folk skrek høyere enn andre. 836 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 Jeg kunne danne meg et bilde av hva som foregikk der nede. 837 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 Vi fortsatte å finne flere og flere folk som trengte hjelp, 838 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 og det det ble raskt tydelig for meg 839 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 at det var en stor ulykke vi hadde med å gjøre. 840 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 Jeg ringte guttene, 841 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 og ga dem oversikten. Jeg sa: "Det er mange folk her." 842 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 "Ganske mange er døde." 843 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 "Det er mange i live, og vi skal nå dem alle." 844 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 Vi ga informasjonen til flygetrafikktjenesten. 845 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 De skulle dirigere de to redningshelikoptrene til White Island. 846 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 Jeg sa: "Vi har mange i ekstrem smerte her, 847 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 og ikke noe medisinsk utstyr." 848 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 "Vi har ingen helikoptre med bårer." 849 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 "Vi trenger dere her på øya." 850 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 De svarte med en gang. 851 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 "Vi kommer med en gang." 852 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 Så jeg ringte Mark, og sa: "Hjelpen er på vei." 853 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 "Det blir bedre snart." 854 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 Så da begynte vi bare å jobbe oss gjennom 855 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 alle folkene på bakken, 856 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 vi renset luftveiene deres, 857 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 renset nesene deres, og satte noen i stabilt sideleie. 858 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 Vi satte gassmasker på folk, 859 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 og duppet vann der vi kunne. 860 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 Vi fortsatte til vi fikk ytterligere hjelp. 861 01:05:50,404 --> 01:05:52,073 Asken falt fortsatt på oss. 862 01:05:52,156 --> 01:05:53,908 Nå og da hørte vi 863 01:05:53,991 --> 01:05:57,244 store pang, da ting foregikk i søylen. 864 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 Uansett… Vi fortsatte. 865 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 Whakatāne-kystvaktens båt møtte Phoenix rundt halvveis. 866 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 tilbake til Whakatāne, og kom opp på siden av den. 867 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 Skipperen sa at de hadde mange kritisk skadede ombord. 868 01:06:21,018 --> 01:06:23,270 Så det ble bestemt at de satte ambulansemannskapet 869 01:06:23,354 --> 01:06:27,400 ombord på Phoenix for å assistere med pleien deres på turen tilbake. 870 01:06:27,483 --> 01:06:30,361 Ambulansepersonalet hoppet ombord, og plutselig var vi på vei igjen. 871 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 Jeg forventet at ambulansepersonalet skulle ta over. 872 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 Men selv om de hadde et stort førstehjelpsskrin, 873 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 var det ikke noe i skrinet som kunne hjelpe. 874 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 Og de sa bare: "Fortsett å gjøre det dere gjør." 875 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 "Fortsett å berolige dem. Vi kan ikke gjøre annet." 876 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 Folk hadde begynt å samles nede ved vannkanten, 877 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 langs elveløpet. 878 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 Jeg kunne se masse ambulanser og politi. 879 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 Det føltes som om alle 880 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 som var beredskapsarbeidere var der. 881 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 Så fort vi visste at båtene var på vei tilbake, 882 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 dro jeg og ryddet brygga for dem, 883 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 fordi jeg visste at de kom til å nå den første brygga og laste av. 884 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 Vi var der og prøvde å finne ut 885 01:07:38,137 --> 01:07:41,599 hvor vi skulle sette opp triage for dem som kom av båtene. 886 01:07:46,395 --> 01:07:49,690 Jeg var litt i fornektelse, i vantro. 887 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 Jeg tenkte: "Jeg bør nok ringe Hayden kjapt." 888 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Jeg prøvde å ringe, og fikk ikke noe svar. 889 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 Når man er en del av et lite samfunn, 890 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 spres kontaktnettverket ditt litt bredere. 891 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 Så kona mi ringte en familievenn, 892 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 og spurte om alt var i orden. 893 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 Hun sa: "Det er ikke bra." 894 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 Jeg plukket opp barna og kjørte inn til byen. 895 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 Vi kjørte ned til Whakatāne, 896 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 rett til White Island Tours. 897 01:08:28,813 --> 01:08:33,275 Vi så bare ambulansene og politi overalt. 898 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 De hadde samlet hele familien. Vi ventet alle på nyhetene. 899 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 Jeg kom meg til en fjellknaus. 900 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 Jeg kunne se vannet, og tenkte: 901 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 "Jeg klarte det." Og rett foran meg 902 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 var en av mannskapet fra Phoenix. 903 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 Han hadde radioen ved munnen, 904 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 og sa noe som: "Tror det er på tide å gi seg." 905 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 Så fort jeg hørte det, ropte jeg med den energien jeg hadde igjen. 906 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 Det var mer som et skrik. 907 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 Han snudde seg med et storøyd uttrykk, 908 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 som om sjokket på ansiktet hans sa: "Fy søren." 909 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 Og med en gang sa han: "Jeg har en overlevende." 910 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 Ehm… "Kom igjen." 911 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 Så når jeg la armene rundt skuldrene hans, 912 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 husker jeg bare at jeg sa: "Familien min." 913 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 Alt jeg ville var at han skulle la meg ta ham tilbake 914 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 til der alle var. 915 01:09:52,021 --> 01:09:56,442 Han sa: "Det går bra, vi skal få deg tilbake til skipet." 916 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 Så vi gikk ombord på Te Puia og dro avgårde. 917 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 Jeg mistet tidsfornemmelsen fordi jeg var så opptatt med 918 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 å prøve å kommunisere med flygekontrollen. 919 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 "Vi trenger akutt hjelp her ute, vi finner flere og flere overlevende," 920 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 og trenger mer hjelp." 921 01:10:32,478 --> 01:10:34,939 De ringte tilbake, sikkert fem minutter senere, 922 01:10:35,022 --> 01:10:39,443 og sa: "Vi har blitt bedt av kommunikasjonssenteret 923 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 om å ikke dra til øya." 924 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 Beslutningen ble tatt på et høyere nivå, 925 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 at det ble dannet en flyforbudssone. 926 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 Det var på grunn av det farlige miljøet rundt øya. 927 01:10:59,171 --> 01:11:04,718 Ganske giftig og surt, ganske farlig for redningsmannskap. 928 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 Og det var stor risiko for en ny eksplosjon. 929 01:11:12,434 --> 01:11:14,186 På dette stadiet er det for farlig for 930 01:11:14,270 --> 01:11:16,480 politi og redningstjenester å dra til øya. 931 01:11:17,356 --> 01:11:21,193 Øya er dekket av aske og vulkansk materiale. 932 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Vi tar ekspertråd for sikkerheten ved ethvert redningsforsøk. 933 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 Jeg ringte Marks team på bakken igjen, og sa: 934 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 "Dere må bare gjøre det dere kan med det dere har." 935 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 "Dere er alene." 936 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 Han sa: "Nei, de kommer ikke." 937 01:11:52,141 --> 01:11:55,644 Så jeg sa: "Å ja? Å… Ok." 938 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 Så vi gikk over til plan B, 939 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 som var at vi skulle gjøre det selv. 940 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 80 MINUTTER ETTER UTBRUDDET 941 01:12:07,906 --> 01:12:12,411 Mark og teamet stod overfor en forferdelig situasjon, 942 01:12:12,494 --> 01:12:16,665 med flere pasienter med alvorlige forbrenninger. 943 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 Det er som et mareritt. 944 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 På det punktet samlet vi alle sammen, 945 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 og det ble en kombinert innsats av å identifisere de overlevende, 946 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 og begynne å få dem ombord i helikopteret. 947 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 Vi bare: "La oss få alle som fortsatt lever av øya." 948 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 Så fort vi begynte å bevege folk, innså vi hvor alvorlige skadene var. 949 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 Hele bein var fulle av blemmer. Vi prøvde å løfte folk, 950 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 og huden kom av i hendene våre, 951 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 over klærne våre og slikt. 952 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Men man kan ikke sitte der og dvele ved det. 953 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 Etter hvert må man bare fortsette, og snakke med folk. 954 01:13:05,839 --> 01:13:06,924 Si hva man skal gjøre. 955 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 "Greit, du skal i helikopteret." 956 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 "Vi skal løfte deg opp hit." 957 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 "Du kommer til å være 20 minutter unna sykehuset." 958 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 Når folk er nedfor og ute av det, 959 01:13:22,272 --> 01:13:24,441 er ord enormt sterke. 960 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 Og vi hadde ikke tid til å dra opp setene. 961 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 Vi måtte løfte folk høyt opp. 962 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Vi brukte noen setebelter, mer for å holde dem oppe enn inne. 963 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 Vi fikk endelig fem folk inn i det første helikopteret, og så dro han. 964 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 Så vi fylte mitt, og så dro jeg. 965 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 Jeg hadde én ombord, 966 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 så fikk vi én til ombord. 967 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 Vi fikk ikke plass til flere baki, 968 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 Så fløy jeg avsted med de to. 969 01:14:13,574 --> 01:14:17,327 Jeg husker at jeg ønsket at helikopteret kunne fly fortere. 970 01:14:17,411 --> 01:14:21,248 og mine eneste tanker på vei tilbake 971 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 var med menneskene bak i helikopteret mitt. 972 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 Vi ga dem vann for å prøve å hjelpe. 973 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 Og, du vet… men ja. 974 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 Det var en grusom, stor innsats fra deres side. 975 01:14:49,776 --> 01:14:52,905 De kunne ikke gjort mye mer. 976 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 Det var ingen flere overlevende igjen. 977 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 De eneste som var igjen på øya var de døde. 978 01:15:01,747 --> 01:15:08,086 12 SKADEDE BLE FRAKTET TILBAKE TIL FASTLANDET AV TRE HELIKOPTRE. 979 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 ÅTTE DØDE OFRE FORBLE PÅ ØYA. 980 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 TO TIMER ETTER UTBRUDDET 981 01:15:25,646 --> 01:15:30,108 Da vi nærmet oss land, sa skipperen Mike: 982 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 "Hold dere fast, for vi skal gjøre dette i full fart." 983 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 Båten stoppet ikke da vi gikk over elveosen. 984 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 Den fortsatte i den farten opp elven, 985 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 noe vi aldri hadde sett før. 986 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 Jeg husker at jeg tenkte: "Denne båten kommer raskt av en grunn." 987 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 Det var en linje ambulansepersonell, en linje politi, 988 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 en linje brannmannskap, 989 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 og de stod alle storøyet 990 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 og prøvde å ta inn det de så. 991 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 SAMFUNNSPATRULJE 992 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 De var vel nesten i sjokk. 993 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 Det var da vi først så ofrene. 994 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 Jeg hadde aldri sett… en menneskekropp 995 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 i et vulkanutbrudd, så jeg var ikke sikker… 996 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 på hvordan det ville se ut. 997 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 Jeg husker… 998 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 en politimann jeg hadde sett komme med hendene fulle av plastfolie. 999 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 De prøvde å ta alt de kunne 1000 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 fra de lokale butikkene til å dekke brannskadene. 1001 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 Jeg hørte Geoff rope til ambulansepersonalet: 1002 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 "Få henne av først. Hun er i kritisk tilstand." 1003 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 Matt gikk av båten, noe som forbløffet meg. 1004 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 Jeg var svært tydelig på at jeg ikke ville skilles fra henne, 1005 01:17:07,914 --> 01:17:11,460 så de lot meg kjøre i ambulansen med henne til sykehuset. 1006 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Der jeg var, de tre jeg hadde… 1007 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 Det var et øyeblikk da en av dem bare falt, 1008 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 falt sammen på meg. 1009 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 Og… 1010 01:17:27,017 --> 01:17:29,102 Jeg tror at på det tidspunktet, 1011 01:17:29,895 --> 01:17:31,980 hadde jeg et eget lite øyeblikk. 1012 01:17:32,064 --> 01:17:33,565 POLITI 1013 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 Jeg husker at jeg reiste meg, trakk pusten 1014 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 og snudde meg rundt mot den andre siden av elven, 1015 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 og snudde meg tilbake, 1016 01:17:42,783 --> 01:17:46,411 og det var helt tydelig hva vi måtte gjøre. 1017 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 Det var brann- og ambulansepersonell, og politi. 1018 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 Og på en eller annen måte, i hele den folkemengden, 1019 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 klarte jeg å se moren og søsteren min, 1020 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 og jeg husker at jeg tenkte: "De kan ikke se meg slik." 1021 01:18:00,759 --> 01:18:02,928 AMBULANSE 1022 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 Så jeg reiste meg opp, og klarte ikke engang å rette ut lemmene mine. 1023 01:18:07,224 --> 01:18:11,561 Så jeg måtte gå litt rart til siden av båten. 1024 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 Jeg kjappet meg til ambulansen, 1025 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 fordi jeg ikke ville at de skulle se meg i så stor smerte. 1026 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 De første ofrene fra vulkanutbruddet 1027 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 som hentes fra White Island lider helt klart av brannsår. 1028 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 Det er fortsatt flere som ikke er gjort rede for. 1029 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 Tjue av dem, tror vi, er seriøst skadet. 1030 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 Jeg kjappet meg inn til byen. 1031 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 Moren og faren min var der. 1032 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 En av skipperne sa: "Hayden har ikke kommet av." 1033 01:18:56,648 --> 01:18:58,650 "Han har ikke… Han har ikke kommet av." 1034 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 Men han var ikke helt sikker på hvor han var. 1035 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 Og vi sa: "Det kan ikke være. Hvordan?" 1036 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 Han sa at han ikke visste om han var på helikopteret, han var ikke sikker. 1037 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 Vi fløy så fort helikopteret kunne. 1038 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 Sikker 120 knop. 1039 01:19:20,505 --> 01:19:23,884 Det kom noen instrukser fra redningstjenesten 1040 01:19:23,967 --> 01:19:26,219 om at vi skulle fly til flyplassen med pasientene, 1041 01:19:27,220 --> 01:19:29,181 men jeg sa: "Nei, vi gjør ikke det." 1042 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 "Vi skal til sykehuset." 1043 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 WHAKATANE SYKEHUS 1044 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 Det er bare sløst tid. 1045 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 Jeg følte at redningstjenesten allerede hadde skuffet oss. 1046 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 Så sykehuset skulle ikke skuffe oss, for vi skulle bare dra dit. 1047 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 De skulle til det sykehuset, 1048 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 og det var mange som kunne hjelpe dem raskt. 1049 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Jeg tenkte: "Moren min må lure på hva som skjedde med oss 1050 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 da vi sluttet å snakke med henne." 1051 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 Jeg hadde fortsatt mobilen min, så jeg ba noen i nærheten 1052 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 om å ringe moren min. Men det var fingeravtrykkslås, 1053 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 og jeg hadde ingen fingeravtrykk. 1054 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 Hei mamma, det er meg. Jeg ville bare si ifra, 1055 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 og dette er ingen spøk, 1056 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 vulkanen hadde utbrudd da vi var på øya, 1057 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 så vi er på sykehuset i New Zealand. 1058 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 Jeg vet ikke hvor lenge vi blir her, 1059 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 men jeg skal prøve å holde deg oppdatert. 1060 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 På det punktet ble vi separert. 1061 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 Jeg forstod ikke helt hvor dårlig form jeg var i. 1062 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 Jeg forventet ikke at jeg skulle ligge i koma 1063 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 i New Zealand i over en måned. 1064 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 De kuttet av gifteringen min, og jeg husker at jeg ba dem 1065 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 om å ikke gjøre det, fordi jeg nettopp hadde giftet meg. 1066 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 Jeg var helt knust, og ville ikke se på når de kuttet den av. 1067 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 Man går fra en situasjon der alt er hastverk, 1068 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 til at hastverket plutselig stopper. 1069 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 Og det var ikke før det tidspunktet, 1070 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 da det vi gjorde ble overført 1071 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 til en profesjonell, 1072 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 at vi begynte å prosessere det som hadde skjedd. 1073 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 Jeg ringte kona mi. 1074 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 Da hun svarte, klarte jeg ikke å snakke. 1075 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 Tårene bare kom fra ingen steder. 1076 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 Alle var veldig 1077 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 følelsesmessig og fysisk ødelagt på det stadiet 1078 01:21:43,481 --> 01:21:47,277 Jolene, kjæresten min, kom for å hente meg, og jeg klarte å 1079 01:21:47,360 --> 01:21:48,945 klemme henne, og… 1080 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 Det var da alle følelsene traff meg for første gang. 1081 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 Vi hørte fra politiet at det fortsatt var åtte mennesker på øya, 1082 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 på, Whakaari, som hadde dødd. 1083 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 Tipene var én av dem. 1084 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 Jeg falt ned på gulvet. 1085 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 Jeg kunne ikke tro det jeg hørte… 1086 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 Parekura kaller vi det. Tragedie. 1087 01:22:26,316 --> 01:22:30,153 Så fort vi hørte at det siste helikopteret landet, 1088 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 ringte jeg Mark Law for en oppdatering om hva som skjedde. 1089 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 Jeg følte at som venner, 1090 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 du vet… Vi måtte la dem få vite det 1091 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 så fort som mulig. 1092 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 "Jeg var der med Hayden, og han har definitivt gått bort." 1093 01:23:01,309 --> 01:23:04,813 Han hadde sett Hayden, og… 1094 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 Han hadde sett ham på øya, og sa at han ikke klarte seg. 1095 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 Mark snakket om at han så fotspor i asken. 1096 01:23:25,208 --> 01:23:28,503 De tror at Hayden og Tipene beveget seg rundt 1097 01:23:28,586 --> 01:23:31,965 og hjalp de siste få med å være 1098 01:23:32,757 --> 01:23:35,343 komfortable i sin siste stund. 1099 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 Jeg vet at både Tipene og Hayden satte alle andre foran seg selv. 1100 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Men han kom ikke hjem. 1101 01:23:58,742 --> 01:24:01,286 Det er nå klart at det var to grupper på øya. 1102 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 De som kunne evakueres, 1103 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 og de som var nærme utbruddet. 1104 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 Til de som har mistet, eller savner familie og venner, 1105 01:24:11,796 --> 01:24:17,886 deler vi deres ufattelige sorg i dette øyeblikket, og i deres sorg. 1106 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 Deres elskede stod blant kiwier 1107 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 som var verter for dere her, og vi sørger med dere og dem. 1108 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 Det offisielle dødstallet fra vulkanutbruddet 1109 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 i New Zealand er nå på åtte. 1110 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 Ni av dem er bekreftet døde, 1111 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 de siste, tenåringsbrødre… 1112 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 Dødstallet etter mandagens katastrofe har nå gått opp til minst 15. 1113 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 Han var en dedikert offentlig tjenestemann… 1114 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 Blant de 21 ofrene var hennes mann, Gavin, 1115 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 og 15 år gamle datter, Zoe. 1116 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 Jeg visste ikke helt hva som hadde skjedd på tre uker. 1117 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 Ingen hadde fortalt meg det enda. 1118 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 Men en venn kom og besøkte meg på brannskadeenheten, 1119 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 og jeg sa: "Hvordan har Hayden det? Jeg er overrasket over å ikke ha sett ham." 1120 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 Hun så på familien min, og de brast alle i gråt. 1121 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 Det var slik jeg fant det ut. 1122 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 Jeg våknet den 17. desember. 1123 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 Bestefaren min var den som ga meg den forferdelige nyheten. 1124 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 Faren min ble hastetav Mark Law rett til sykehuset, 1125 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 hvor han dessverre… bukket under for skadene sine. 1126 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 Moren min døde på øya, 1127 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 og hun ble… 1128 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 hentet av hæren noen dager senere. 1129 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 De er ikke sikre på hvor søsteren min var, eller hva som skjedde med kroppen hennes. 1130 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 Da forfaderen Tītahi døde, 1131 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 sies det i folkeminnet vårt at ånden hans 1132 01:26:39,736 --> 01:26:43,281 ble forvandlet til en av havets voktere i dag. 1133 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 De døde har nå også blitt som stamfaren Tītahi. 1134 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 Whakaari har gitt sin sanksjon, sitt samtykke 1135 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 til å ha dem der som voktere, kaitiaki, for alltid. 1136 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 De tar sin plass i tiden, der de aldri vil glemmes. 1137 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 18 MÅNEDER ETTER UTBRUDDET 1138 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 Noen dager er gode, andre ikke, 1139 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 om jeg skal være helt ærlig. 1140 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 Jeg vet at folk ser på meg. Jeg vet at de ser på hendene mine. 1141 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 Jeg liker det ikke. 1142 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 Jeg føler alltid at jeg må forklare på forhånd 1143 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 hva disse er fra. 1144 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 Noen dager er det lettere enn andre. 1145 01:28:02,527 --> 01:28:05,363 Greit. Rosenkål på en side, 1146 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 epler og søtpoteter på den andre. 1147 01:28:09,242 --> 01:28:13,663 Mannen min og jeg trener til å løpe en halvmaraton, så 1148 01:28:13,746 --> 01:28:17,208 noen dager når jeg er fokusert på ting som løping, 1149 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 går det bra. Jeg kan se fremtiden min. 1150 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 Jeg ser glade dager, og kan se forbi vulkanen. 1151 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 Men… Ja, noen dager er veldig vanskelig. 1152 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 Ja. 1153 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 Ringefingeren min virker ikke så godt, 1154 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 og det tukler til ting på den dominante hånden min. 1155 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 På dette punktet opereres vi fortsatt en gang i måneden. 1156 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 Tidslinjen for denne typen rehabilitering er så lang. 1157 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 Utbruddet tok to minutter, men konsekvensene tar flere år. 1158 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 Jeg forstår at ingen kontrollerer naturen, 1159 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 men du må i det minste gi meg sjansen til å ta en informert beslutning. 1160 01:29:19,729 --> 01:29:22,357 Hadde jeg visst det jeg vet nå, 1161 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 er det null prosent sjanse for at vi hadde dratt til den øya. 1162 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 Jeg ble brent fra skolinjen 1163 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 til shorts-linjen min, hvorav bakbeina mine, 1164 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 baksiden av knærne mine ble skånet fordi jeg satt bøyd, 1165 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 beskyttet det baksiden av knærne mine, som var bra. 1166 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 Jeg visste hva som kunne skje der ute. 1167 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 Men du tror ikke det vil skje med deg. 1168 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 Dette har ikke endret meningen min om hvordan jeg forholder meg til naturen. 1169 01:30:01,395 --> 01:30:04,524 Jeg kommer ikke til å bo i et polstret rom, 1170 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 for hva slags liv er det? 1171 01:30:10,238 --> 01:30:12,365 Jeg vet at jeg kan komme meg gjennom hva som helst nå, 1172 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 så det er jo verdt noe. 1173 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 Kanskje ikke for noen andre, men for meg er det verdt noe. 1174 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 Gjennom hele oppholdet mitt på sykehuset, 1175 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 var jeg streng på at jeg skulle ta et bilde annenhver dag, 1176 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 så jeg kan se tilbake på dem og se hvor langt jeg har kommet. 1177 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 Jeg har hatt 17 operasjoner. 1178 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 Jeg ble fortalt at jeg kom til å tilbringe et år på sykehuset. 1179 01:30:46,816 --> 01:30:49,861 Men jeg er stolt av å si at oppholdet mitt varte 1180 01:30:49,944 --> 01:30:51,487 rett under to måneder. 1181 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 Jeg er en sta jævel. 1182 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 Jeg nekter å gi opp. Jeg bare fortsetter å prøve og prøve. 1183 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 Jeg nekter å gi opp, uansett hvor vanskelig det blir. 1184 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 Jeg elsker fortsatt risiko. 1185 01:31:07,461 --> 01:31:12,466 Men kalkulert risiko er ordet som må brukes. 1186 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 De skulle ikke ha vært der. 1187 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 Skulle aldri ha dratt. 1188 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 Jeg kan se Whakaari fra hjemmet mitt. 1189 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 Jeg ser den fra alle rom i hjemmet mitt. Ja. 1190 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 Jo mindre jeg ser av den, desto bedre, for å være ærlig. 1191 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Så man bare lukker gardinene, og lar den være. 1192 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 Sier en liten bønn. 1193 01:31:44,957 --> 01:31:48,169 Så gjør man det samme neste dag, og… 1194 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 Ja. 1195 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 Jeg tror på noen måter 1196 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 at vi forstod at øya 1197 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 har et ukjent utfall. 1198 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 Moder jord gjør det hun vil gjøre. 1199 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 Men det er også menneskelig natur. 1200 01:32:09,565 --> 01:32:11,609 I møte med motgang, 1201 01:32:12,360 --> 01:32:13,611 er det menneskelig natur å hjelpe. 1202 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 Vanlige folk er villige til å gi livene sine for å hjelpe andre. 1203 01:32:21,494 --> 01:32:25,539 Det det som gjør folk… de gode folkene i verden til dem de er. 1204 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 Mye positivt har kommet fra en så forferdelig hendelse. 1205 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 Lokalsamfunnets støtte har vært ganske overveldende. 1206 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 Jeg har vennskap som jeg ikke ville byttet for alt i verden. 1207 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Vi må ta noe positivt, 1208 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 for ellers følger den skyen deg for alltid. 1209 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 Treningssenteret mitt, arbeidskollegaene mine, 1210 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 vennene og familien min 1211 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 er de som har presset meg til å fortsette. 1212 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 De har gitt meg drivkraften til å fortsette å jobbe hardt. 1213 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Spesielt bestefaren min. Klippen min. 1214 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 Han har vært med meg fra starten. 1215 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 Og jeg hadde aldri kunnet komme så langt uten hans kjærlighet og støtte. 1216 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 Jeg har et perfekt ubrent sted på håndleddet mitt. 1217 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 Det er akkurat der hånden hennes var. 1218 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 Den var slik. 1219 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 Ja. Det er derfor denne hånden er så mye bedre en denne. 1220 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 Jeg kan ikke engang lage en knyttneve med denne, 1221 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 og med denne klarer jeg det helt. 1222 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 Jeg kommer alltid til å være ved hans side. 1223 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 Jeg elsker ham så høyt, og jeg tror dette har ført oss nærmere hverandre. 1224 01:34:03,804 --> 01:34:07,641 Jeg prøver å dra ut dit omtrent annenhver måned for å si "hei". 1225 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 Haydens favorittdrink var Steinlager-øl, 1226 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 en god kiwi øl. 1227 01:34:11,979 --> 01:34:16,317 Vi tar et dusin ut med oss, og sitter der med de som er med, 1228 01:34:16,400 --> 01:34:19,820 og tar et par drinker. Vi heller alltid en i havet. 1229 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 Jeg hater å sløse en, men vi heller alltid i en, 1230 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 og gir ham en drink. 1231 01:34:26,744 --> 01:34:29,663 Så man ser etter små øyeblikk og tegn 1232 01:34:29,747 --> 01:34:32,666 for å finne måter å gå videre på. 1233 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 I møte med moder jord og alt hun kan kaste mot oss, 1234 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 må vi huske at som mennesker, vil vi alltid ha hverandre. 1235 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 WHAKAARI / WHITE ISLAND-UTBRUDDET TOK TIL SLUTT LIVENE TIL 22 MENNESKER. 1236 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 INGEN PARTER ELLER INDIVIDER HAR TATT ANSVAR 1237 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 FOR SKADENE SOM BLE PÅDRATT OG LIVENE SOM GIKK TAPT. 1238 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 ØYEN FORBLIR STENGT FOR ALLE BESØKENDE 1239 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 BASERT PÅ OUTSIDE MAGAZINE-ARTIKKELEN 1240 01:35:41,694 --> 01:35:43,737 "DEN SANNE HISTORIEN OM WHITE ISLAND-UTBRUDDET" AV ALEX PERRY 1241 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 Tekst: Hilma Kristin Sigurdardottir