1
00:00:07,382 --> 00:00:11,094
Denne filmen inneholder materiale
tilknyttet en ekte, traumatisk hendelse
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,014
Det oppfordres til seerdiskresjon
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
Det var en nydelig dag.
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
Du følte varmen fra vulkanen.
5
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
Du følte at bakken var varm.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
Du ser disse vakre, gule fargene.
7
00:01:15,617 --> 00:01:17,494
Mørkeoransje også.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,830
Farger overalt.
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Damp som kommer opp fra bakken.
10
00:01:26,419 --> 00:01:29,088
Det var et fantastisk syn.
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,928
Det så ut som Mars eller noe.
12
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
Det var mye mer damp
enn jeg trodde det skulle være.
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
Man visste at det var noe
14
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
vakkert og forferdelig,
og man ville se det.
15
00:01:52,695 --> 00:01:57,325
Men turguidene våre sa bare:
"Ikke gå nærme kanten på krateret."
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,875
Jeg begynte å bli veldig nervøs,
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
og snakket med turguiden vår.
18
00:02:07,919 --> 00:02:11,965
Jeg spurte ham:
"Hva gjør vi om det er et utbrudd?"
19
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
"For jeg begynner å bli nervøs."
20
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
Jeg elsker kona mi over alt,
21
00:02:18,179 --> 00:02:21,057
men å være nervøs
er ikke uvanlig for henne."
22
00:02:21,141 --> 00:02:24,769
Så jeg ignorerte det for det meste.
23
00:02:26,646 --> 00:02:30,150
Jeg sa til og med:
"Det kommer ikke til å skje et utbrudd.
24
00:02:36,948 --> 00:02:43,496
VULKANEN: UTBRUDDET PÅ WHAKAARI
25
00:02:53,256 --> 00:02:58,469
NORDØYA, NEW ZEALAND
26
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Som en ung kiwi,
27
00:03:02,515 --> 00:03:04,183
hvilket bedre sted å vokse opp?
28
00:03:06,436 --> 00:03:11,149
Man har åsene, jakten og fiskingen.
29
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Og havet å svømme i.
30
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
Det finnes ikke noe bedre.
31
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Whakatāne er et vakkert samfunn,
fullt av eventyr.
32
00:03:39,886 --> 00:03:44,682
Geografisk er vi på østkysten av Nordøya.
33
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Auckland er her.
34
00:03:49,103 --> 00:03:52,440
Og ned kysten ligger Whakatane.
35
00:03:53,524 --> 00:03:58,446
Folk uttalte det
"Wock-a-tein" eller "Feck-a-tah-ni"
36
00:03:58,529 --> 00:04:00,323
eller "Wock-a-tah-ni" eller noe.
37
00:04:02,867 --> 00:04:07,247
Det er et lite samfunn
med mye kjærlighet i hjertet.
38
00:04:16,256 --> 00:04:19,550
Det bor 38 000 folk i Whakatāne.
39
00:04:20,051 --> 00:04:24,889
Vi har 51% ikke-Māori.
40
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
Og 48% Māori.
41
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
Og lokalsamfunnene støtter hverandre.
42
00:04:36,567 --> 00:04:40,655
Og sammen har vi et vakkert område
43
00:04:40,738 --> 00:04:45,493
som inkluderer den levende,
aktive og pustende vulkanen
44
00:04:45,576 --> 00:04:49,831
Whakaari, på engelsk "White Island."
45
00:04:53,876 --> 00:04:59,340
White Island ligger rundt
48 kilometer fra kysten til Whakatāne.
46
00:05:00,717 --> 00:05:02,802
Når man kjører nedover kysten,
47
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
ser man ut mot
48
00:05:04,679 --> 00:05:07,849
horisonten og ser
49
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
søyler av hvit røyk komme fra krateret.
50
00:05:12,437 --> 00:05:17,817
Det er utrolig.
Det er naturens rå skjønnhet.
51
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Ifølge vår folketro kom vi fra fjellene.
52
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Vi er faktisk etterkommere av Whakaari.
53
00:05:29,287 --> 00:05:32,665
Og vi er beskytterne av selve øya.
54
00:05:33,249 --> 00:05:38,713
Hun er en utrolig energi,
og en kraft i sin egen rett.
55
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Men hun er også spesiell
med tanke på turisme.
56
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
PORTEN TIL WHITE ISLAND
WHAKATĀNE FLYPLASS
57
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
WHITE ISLAND-TURER
58
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
Folk elsker White Island.
59
00:05:50,725 --> 00:05:53,436
Og så mange folk
er knyttet til White Island-turene.
60
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
Restaurantene våre,
61
00:05:57,565 --> 00:05:59,025
motellene,
62
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
alt, butikkene og forretningene våre…
63
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
JEG VIL UTFORSKE, OPPLEVE, OPPDAGE
64
00:06:04,781 --> 00:06:09,911
…alle de avhenger av turistene
bragt til byen vår.
65
00:06:14,373 --> 00:06:19,295
CHARLESTON, SØR-CAROLINA
66
00:06:19,378 --> 00:06:21,464
Bryllupet vårt var
67
00:06:21,547 --> 00:06:25,384
den mest perfekte,
magiske dagen noensinne.
68
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Jeg tror ikke jeg har smilt
så mye i hele mitt liv.
69
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
Jeg er en eventyrsøker.
70
00:06:37,480 --> 00:06:40,399
Hun er definitivt ikke det.
71
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
Jeg er mer en jente
som liker å bli liggende,
72
00:06:44,278 --> 00:06:47,907
eller å slappe av på stranden eller noe.
73
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Så for bryllupsreisen vår
begynte å vi å se på cruisereiser.
74
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
Vi fant et i New Zealand, og tenkte:
75
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
"Dette er flott!
New Zealand har utrolig geografi
76
00:06:58,251 --> 00:07:01,546
og attraksjoner. Det virker perfekt."
77
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Søsteren min og jeg
78
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
liker alt som gir oss mye adrenalin,
79
00:07:08,803 --> 00:07:12,014
og setter oss i fornøyelig risiko.
80
00:07:13,975 --> 00:07:15,393
Woo!
81
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Så vi hoppet av Auckland-tårnet.
82
00:07:18,354 --> 00:07:19,397
Woo!
83
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
Vi dro på undervannsrafting.
84
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
Moren og faren min
hadde vært på noen cruise tidligere,
85
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
og de likte dem godt. De foreslo til oss,
86
00:07:31,951 --> 00:07:36,998
søsteren min og meg,
å dra på cruise til New Zealand.
87
00:07:37,081 --> 00:07:41,294
Og på det cruiset ble vi gitt alternativer
til ekskursjoner på fastlandet.
88
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Jeg valgte en ekskursjon én dag,
89
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
og Matt valgte en for en annen dag.
90
00:07:48,176 --> 00:07:53,890
Den 9. desember
var Matts dag for å velge ekskursjon.
91
00:07:54,474 --> 00:07:58,769
Jeg digger vitenskap.
Og det hørtes interessant ut.
92
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
En ekte vulkan
som du kan gå opp til å se ned i.
93
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
WHITE ISLAND VULKANOPPLEVELSE
CRUISE OG GUIDET UTFORSKING
94
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
White Island var noe annerledes
95
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
som man vanligvis ikke får gjort,
96
00:08:07,361 --> 00:08:11,282
i og med at det er en av verdens
mest aktive vulkaner.
97
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
KOM NÆRME DRAMAET
98
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Ifølge beskrivelsen
var det en fin og enkel gåtur.
99
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
Du trengte ikke fjellkratringsutstyr
for å komme deg opp dit.
100
00:08:18,831 --> 00:08:23,753
Man kunne gå opp til kratere,
se ned og se denne utrolige vulkanen.
101
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
INNSJØ AV DAMPENDE SYRE
102
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
De fikk det til å høres spennende ut,
ikke farlig.
103
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
Jeg sa: "Ok, det ser bra ut."
104
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
Vi så på beskrivelsen og sa: "Ok."
105
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
Vi bor i Hamilton på New Zealand,
106
00:08:47,902 --> 00:08:51,822
og jeg er fulltidsprest i en kirke.
107
00:08:52,698 --> 00:08:58,579
Datteren min hadde lært om
geografi og vulkanaktivitet på skolen,
108
00:08:58,663 --> 00:09:03,209
og jeg sa:
"Vi bør dra mens vi har muligheten."
109
00:09:05,253 --> 00:09:07,797
Så til 50-årsdagen min
110
00:09:07,880 --> 00:09:12,677
overrasket hun meg med billetter
til å dra til Whakaari.
111
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
9. DESEMBER, 2019
112
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
På mandag morgen er det rolig.
113
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
Det er ikke mye trafikk omkring.
114
00:09:22,186 --> 00:09:27,066
Vi ankom ved turkontoret, og leste gjennom
115
00:09:27,942 --> 00:09:33,197
et par sikkerhetsdokumenter,
og ble bedt om å signere
116
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
kontaktdetaljene
og pårørendedetaljene våre.
117
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
WHITE ISLAND-TURER
118
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
Jeg vet at det er en risiko,
og jeg er der med datteren min.
119
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
Jeg skal ikke sette henne i fare.
120
00:09:43,165 --> 00:09:47,420
Men jeg fryktet aldri det vi gjorde.
121
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
Hei, god morgen!
122
00:09:52,383 --> 00:09:57,096
Den dagen var det
noen få båter som utforsket øya,
123
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
og vi var på Phoenix.
124
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
Vi forlot brygga,
125
00:10:04,061 --> 00:10:08,399
og reiste ut på elven
i fem eller ti minutter.
126
00:10:09,692 --> 00:10:13,738
Man passerer elveosen,
og drar ut på det åpne hav.
127
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
Derfra er det rett til White Island.
128
00:10:26,792 --> 00:10:31,547
Vi dro fra cruiseskipet
rundt klokken ni om morgenen.
129
00:10:32,048 --> 00:10:35,926
Vi tok en timelang busstur til Whakatāne,
130
00:10:36,010 --> 00:10:41,057
til havnen vi skulle seile fra
med rundt 40 andre turister.
131
00:10:42,308 --> 00:10:46,103
Vi gikk ombord på Te Puia.
132
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
Turguiden sa at det var et helt nytt skip.
133
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
Jeg tror det var nytt det året.
134
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Det var fire guider på Te Puia.
135
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
De var lokalfolk fra Whakatāne,
136
00:10:56,614 --> 00:11:00,409
og var spente på å fortelle oss
om historien til White Island.
137
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
Morgenen den 9. desember
138
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
var det Hayden, Tipene,
Jake og jeg som var guider.
139
00:11:11,754 --> 00:11:16,467
Vi forberedte båten og dro ut
som på en hvilken som helst dag.
140
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
Nærmere land vil vi ta dere med på
en guidet tur i det indre kraterområdet.
141
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
Det vil ta rundt
en time til halvannen time.
142
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
Lillebroren min,
Hayden, elsket friluftsliv.
143
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
og han elsket sommeren.
144
00:11:31,023 --> 00:11:35,528
I 2009 begynte han som turguide
i Whakaari.
145
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
Hayden førte en detaljert dagbok
av alle turene han tok til øya,
146
00:11:40,616 --> 00:11:43,702
og han hadde dratt 1111 ganger.
147
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
Det er utrolig.
148
00:11:46,497 --> 00:11:52,002
Jeg visste ikke at det var
Haydens tur nummer 1111 til øya. Nei.
149
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Hayden var nok en av de guidene
som hadde vært der lengst.
150
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
Han trente meg på jobb, og så
151
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
etter jobb dro vi ofte
til den lokale fiskeklubben,
152
00:12:06,183 --> 00:12:10,771
eller dro til Tarawera-fossen.
153
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Han var alltid med på eventyr.
154
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
Han utviklet en enorm lidenskap
for hele miljøet.
155
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
Ikke bare Whakaari, og ikke bare vulkanen.
156
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
Vindkastene blåste,
og dønningene var ganske store.
157
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
Mange av de stakkars passasjerene ble
158
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
flyttet bak på Te Puia,
159
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
fordi de ble sjøsyke.
160
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Jeg satt med familien min, og vi…
161
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
gjorde ikke akkurat narr av dem,
men vi lo litt
162
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
og smilte for oss selv.
Vi likte å være på vannet.
163
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Og vi likte den humpete turen.
164
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Vi ante ikke hvor røft
havet kom til å være.
165
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
Vi var nok på båten i 90 minutter.
166
00:13:11,916 --> 00:13:15,461
Og jeg vil si at minst syv
eller åtte personer kastet opp, fordi
167
00:13:16,045 --> 00:13:19,507
hele skipet gikk opp og ned,
168
00:13:19,590 --> 00:13:23,886
og man så hav, så himmel,
så hav og himmel.
169
00:13:25,012 --> 00:13:26,805
Jeg var så nærme å kaste opp.
170
00:13:26,889 --> 00:13:29,808
Jeg holdt magen min slik.
171
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
Det tar halvannen time dit,
og halvannen time tilbake.
172
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Noen dager kan det være røft der ute.
173
00:13:39,777 --> 00:13:42,988
Det kan være forferdelig. Om man ikke
er vant til å være på båt i en time,
174
00:13:43,656 --> 00:13:45,324
forsvinner sjøbeina dine raskt.
175
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
Så det var et annet alternativ.
176
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
Man kunne ta et helikopter,
og det var bare en 20-minutters tur.
177
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
Da jeg våknet den dagen,
178
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
var jeg ganske nervøs, litt stresset.
179
00:14:00,673 --> 00:14:06,262
Det var første dagen
jeg fikk lov til å fly passasjerene alene.
180
00:14:10,057 --> 00:14:13,477
Jeg dro først til New Zealand
for å få lisensen min.
181
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
Jeg så bare etter
et fint sted å lære å fly.
182
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
På en skyfri dag,
183
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
om man tar av fra fastlandet,
kan man se White Island.
184
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
Man kan fly i en rak linje bort.
185
00:14:30,035 --> 00:14:35,040
Og forholdene den dagen var perfekte.
186
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
Da Phoenix kom nærme øya,
187
00:14:48,762 --> 00:14:52,600
begynte mannskapet
å forberede oss på å gå av.
188
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
Datteren min sa: "Kom igjen, pappa
jeg vil være den første på øya."
189
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
Turen startet, og…
190
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
vi gikk sakte.
191
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
En av de to turguidene gikk først,
192
00:15:22,963 --> 00:15:27,092
den andre gikk sist,
og gruppen var imellom dem.
193
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
Det er litt som en scene i Jurassic Park
194
00:15:42,191 --> 00:15:43,651
mens man nærmer seg.
195
00:15:49,114 --> 00:15:52,993
Å lande på White Island for første gang
var som å lande på månen for meg,
196
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
for det er et surrealistisk landskap.
197
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Etter at vi landet,
ga jeg dem sikkerhetsbriefingen.
198
00:16:07,800 --> 00:16:10,719
Og jeg begynte å gå mot krateret.
199
00:16:10,803 --> 00:16:15,557
KRATERINNSJØ
200
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
Mesteparten av vulkanen er under vann,
201
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
så man ser bare toppen av den.
202
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
White Island er en stratovulkan.
203
00:16:27,653 --> 00:16:32,032
Når den har utbrudd, er det som regel
ikke flytende lava som på Hawaii.
204
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
Den legger ned lag med steiner
205
00:16:36,161 --> 00:16:39,373
og aske, og bygger seg opp slik.
206
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Da Te Puia ankom på øya,
207
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
måtte vi oppi små Zodiac-båter.
208
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
De er oppblåsbare gummibåter.
209
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
Det er en kjapp tur til øya.
210
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Ja, rundt et minutt eller to.
211
00:17:07,026 --> 00:17:12,031
Og de kom til en vaklevoren sementbrygge,
212
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
med rustne metallstiger.
213
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
Man hørte bølgene krasje på stranden,
214
00:17:23,709 --> 00:17:28,047
de skylte opp mot fjæra,
som ga en havbris som luktet salt.
215
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
Så hadde man også
216
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
en slags sterk, vond svovellukt.
217
00:17:36,513 --> 00:17:40,059
Det så ganske dødt ut. Ingen tegn til liv.
218
00:17:42,102 --> 00:17:45,481
Da vi gikk av brygga
og fikk vårt første ordentlige glimt,
219
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
hadde jeg et bilde i hodet
av hvordan vulkanen skulle se ut,
220
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
og det var ikke slik.
221
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
Ingen lava. Bare masse røyk.
222
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
Det var veldig vakkert,
223
00:17:58,577 --> 00:18:03,290
men jeg følte at vi var i ingenmannsland.
224
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
Derfra lagde vi separate grupper.
225
00:18:18,222 --> 00:18:21,517
Guidene mine på øya var Hayden og Tipene.
226
00:18:22,643 --> 00:18:27,022
Tipene skulle lære, tror jeg.
Hayden lærte ham opp.
227
00:18:28,607 --> 00:18:30,692
Tipene var veldig nysgjerrig
228
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Han stilte alltid spørsmål.
229
00:18:35,572 --> 00:18:37,116
Var stolt av å være Māori.
230
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Han var glad for å ha jobben.
231
00:18:42,913 --> 00:18:47,251
Han likte å dra ut med båten,
og sosialisere med folk.
232
00:18:47,334 --> 00:18:49,378
Han elsket å fortelle dem historier,
233
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Māori myter og legender.
234
00:18:54,091 --> 00:18:56,593
Han skulle ikke jobbe den dagen.
235
00:18:57,636 --> 00:18:58,804
Vi skulle ut og handle.
236
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
Men han ble ringt for å dekke for noen,
og dro på jobb.
237
00:19:07,855 --> 00:19:10,524
Disse turguidene, pilotene og skipperne
238
00:19:10,607 --> 00:19:14,027
kjente øya så godt,
ned til hver minste stein.
239
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
De kjente Whakaari bedre enn noen andre.
240
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Greit, alle sammen!
Velkommen til White Island.
241
00:19:20,534 --> 00:19:23,662
Jeg er guiden deres i dag
på denne turen rundt øya.
242
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
De ga oss en hjelmhatt med hakestropp,
243
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
og ga oss en respirator.
244
00:19:29,334 --> 00:19:32,921
Vi skal dra rundt siden her,
245
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
og opp til hovedkrateret.
246
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
Vi stopper et par steder på veien.
247
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
Jeg skal gi dere litt informasjon om øya.
248
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
Så lenge alle er klare,
249
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
starter vi turen, la oss gå.
250
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
Den første gruppen gikk ganske raskt
251
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
etter en kort sikkerhetsbriefing.
252
00:19:53,734 --> 00:19:56,820
Vi samlet fortsatt gruppen vår.
253
00:19:58,238 --> 00:19:59,656
Hva er dette for?
254
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
Når vi suger på dem,
255
00:20:01,074 --> 00:20:02,534
hjelper det spyttproduksjonen.
256
00:20:02,618 --> 00:20:07,414
Så irritasjonen dere får fra dampen,
257
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
dette hjelper med å lindre den.
Så dere ikke hoster så mye.
258
00:20:15,672 --> 00:20:21,094
Øyturen er omtrent en løkke
som starter på stranden,
259
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
BRYGGE, PHOENIX, TE PUIA
260
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
Så fort man når krateret,
261
00:20:23,847 --> 00:20:26,642
snur man og går rundt øya.
262
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
KRATERINNSJØ
263
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
Og så tilbake til munningen.
264
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
HELIKOPTER
265
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
Det er mye gass på øya
som prøver å slippe ut.
266
00:20:37,527 --> 00:20:42,032
Den må jobbe seg oppover
gjennom en tykkere,
267
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
gjørmete substans.
268
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Så man hører "blubb-blubb",
og slike lyder.
269
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
Svovel kommer opp med dampen.
270
00:20:53,543 --> 00:20:56,463
Den krystalliseres,
og faller ned på seg selv.
271
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
Så former den en pipelignenede stryktur,
som på et hus.
272
00:20:59,841 --> 00:21:01,551
Så vi kaller det svovelpipe-området.
273
00:21:03,720 --> 00:21:08,892
Landskapet er stein, aske og gjørme.
274
00:21:10,560 --> 00:21:13,897
Men strødd blant
275
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
disse gråfargene er svoveldepotene
276
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
som er de vakreste, knallgule
277
00:21:20,821 --> 00:21:25,200
og knallhvite krystallene
som virker som de glitrer i sollyset.
278
00:21:28,036 --> 00:21:31,915
Man får en følelse av hvor stort det er,
279
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
og kraften av det man går på.
280
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Dette glimtet av moder jord
281
00:21:44,052 --> 00:21:48,348
på sitt vakreste, men også mest dødelige.
282
00:21:55,355 --> 00:22:01,653
Guiden vår sa at innsjøen
vanligvis er en vakker blågrønn farge,
283
00:22:01,737 --> 00:22:05,699
og den dagen var den hvit,
fordi det kanskje over natten
284
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
hadde vært noe aktivitet
285
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
som gjorde at aske falt ned over innsjøen.
286
00:22:14,750 --> 00:22:16,585
Jeg tror de skjer ganske ofte,
287
00:22:16,668 --> 00:22:19,963
og siden guidene tok det med ro,
gjorde jeg det også.
288
00:22:24,217 --> 00:22:26,553
Så vi begynte å gå opp mot krateret.
289
00:22:26,636 --> 00:22:31,850
Vi stoppet for å ta bilder
omtrent annenhver meter.
290
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
Jeg snakket med turguiden, og spurte:
291
00:22:35,270 --> 00:22:37,939
"Så når var forrige utbrudd?
292
00:22:38,023 --> 00:22:41,359
For jeg begynner å bli litt nervøs her."
293
00:22:41,443 --> 00:22:45,322
Han sa at det var ett i 2013,
og ett i 2016.
294
00:22:45,405 --> 00:22:50,118
Jeg bare: "Vel, det er slutten av 2019
og jeg begynner å bli nervøs."
295
00:22:50,202 --> 00:22:53,413
Hayden nevnte at øya
var på risikograd nummer to.
296
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
Han forklarte ikke hva det betydde,
297
00:22:56,541 --> 00:23:02,881
men han sa at det var høyere risiko
for aktivitet, som var bekymrende for meg.
298
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
Nivå én, nivå to, det betyr ikke så mye.
299
00:23:07,761 --> 00:23:12,432
På nivå én skjer det ikke mye,
på nivå to var det økt aktivitet.
300
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Nivå tre var et utbrudd, så det…
301
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Det var et stort omfang
mellom nivå én og tre.
302
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
Vi dro tilbake ned til dit vi kom fra.
303
00:23:31,993 --> 00:23:37,249
Vi kom oss på Phoenix igjen,
og gjorde oss klare til å dra.
304
00:23:40,085 --> 00:23:43,130
Vi begynte å snakke med en av turguidene
305
00:23:43,213 --> 00:23:44,464
om hvordan
306
00:23:44,548 --> 00:23:48,468
all den vulkanske aktiviteten
enten hadde skjedd over natten,
307
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
ellen når ingen var der.
308
00:23:49,803 --> 00:23:53,306
GEONET VULKANKAMERA
2. AUGUST, 2012
309
00:23:53,390 --> 00:23:58,478
Det var litt som om den var snill
mot folk som skulle besøke den.
310
00:24:01,606 --> 00:24:04,901
Den sa liksom:
"Jeg har utbrudd når dere ikke er her."
311
00:24:07,320 --> 00:24:13,285
Da vi forlot øya og dro tilbake,
så jeg opp mot krateret igjen,
312
00:24:14,035 --> 00:24:17,038
og så gruppen fra den andre båten.
313
00:24:18,206 --> 00:24:24,462
ETTER AT PHOENIX DRO,
VAR DET 47 MENNESKER PÅ ØYA
314
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
Det var alltid ganske kult
å komme til krateret
315
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
og høre alle gispe og si:
316
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
"Wow," og "Herregud, det er utrolig",
317
00:24:33,305 --> 00:24:35,098
og begynne å ta bilder.
318
00:24:36,933 --> 00:24:42,647
Geologer kom ut for å se det,
og virkelig så på det.
319
00:24:44,566 --> 00:24:46,818
Så var det den andre enden av skalaen,
som var mer:
320
00:24:46,902 --> 00:24:50,030
"Jeg vil bare ha
et bilde av krateret for Instagram."
321
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
Vi kom til toppen av krateret
322
00:24:53,909 --> 00:24:56,703
rundt klokken to den ettermiddagen.
323
00:24:58,246 --> 00:25:01,917
Man ser bare ned på denne
gapende, uendelige gropen av damp.
324
00:25:02,667 --> 00:25:04,586
Det er et skremmende syn.
325
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
De ga oss en sjanse
326
00:25:08,632 --> 00:25:11,551
til å ta bilder av oss foran krateret.
327
00:25:12,260 --> 00:25:16,473
Jeg la merke til at et annet skip,
Phoenix, nettopp hadde dratt,
328
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
og så hang vi der oppe i noen minutter
329
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
før vi begynte å gå ned igjen.
330
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Jeg tenkte: "Ok, vi er på vei ned."
331
00:25:24,856 --> 00:25:30,737
"Turen er nesten ferdig."
Så jeg følte meg litt bedre.
332
00:25:34,199 --> 00:25:35,909
Fordi de kom fra et cruiseskip,
333
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
hadde vi en ganske stram tidsplan.
334
00:25:37,994 --> 00:25:42,958
Så vi gikk ganske raskt.
Vi var på vei tilbake til brygga.
335
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
Den andre gruppen
var kanskje ti minutter bak oss,
336
00:25:48,838 --> 00:25:53,927
så vi dro fra krateret,
og Hayden var på vei opp dit.
337
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
Fra krateret går man i en løkke tilbake,
338
00:25:57,555 --> 00:26:00,183
det er rundt 500 meter til stranden.
339
00:26:01,226 --> 00:26:04,312
Jeg hadde fire
passasjerer den dagen, to par.
340
00:26:04,396 --> 00:26:06,773
På det punktet passerte vi båtgruppene,
341
00:26:06,856 --> 00:26:09,567
de som gikk mot krateret.
342
00:26:11,653 --> 00:26:14,531
Jeg kjente igjen Hayden, og sa hei til ham
343
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
mens han gikk oppover
mot krateret med sin gruppe,
344
00:26:20,370 --> 00:26:22,539
Vi tok turen opp til syreinnsjøen.
345
00:26:24,124 --> 00:26:27,377
Vi kunne se boblene mellom skyer av damp
346
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
som kom opp mot ansiktene våre.
347
00:26:31,256 --> 00:26:34,384
Hayden hadde sagt at vi kunne bli der
i to eller tre minutter,
348
00:26:35,010 --> 00:26:39,139
lenge nok til å ta en god titt
og ta noen bilder, fordi
349
00:26:39,222 --> 00:26:43,685
kjemikaliene som ble sluppet ut på toppen
350
00:26:43,768 --> 00:26:46,688
var mye mer skadelige.
351
00:26:47,564 --> 00:26:50,900
Alle skyndte seg for å ta bilder.
352
00:26:54,279 --> 00:26:58,199
Det var på tide å dra, én etter én.
353
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Søsteren min var foran med Hayden.
354
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
Jeg var med foreldrene mine
mot midten av gruppen.
355
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
Rundt halvveis ned til brygga
var det to vannbekker,
356
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
og de kom fra forskjellige deler av øya.
357
00:27:17,969 --> 00:27:19,429
Turguidene fikk oss til å stoppe
358
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
og stikke fingrene i vannet,
og smake på det.
359
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
Man kunne smake de forskjellige
mineralinnholdene.
360
00:27:26,144 --> 00:27:29,647
Jeg hadde akkurat smakt på vannet
og hadde ryggen til krateret,
361
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
og hørte en av de andre turistene si:
"Hei, se på det."
362
00:27:34,069 --> 00:27:38,323
Vi snudde oss og så en liten svart sky
komme ut av vulkanen.
363
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
Den så ikke skummel ut,
jeg tok faktisk et bilde av den.
364
00:27:42,535 --> 00:27:43,995
14:11
365
00:27:44,079 --> 00:27:48,166
Det var som skorsteinsrøyk som kom opp.
Ingen lyd.
366
00:27:49,042 --> 00:27:52,253
Vi snudde oss og så
noe som så litt ut som svart fyrverkeri,
367
00:27:52,337 --> 00:27:55,256
eller en desperant fra Harry Potter
med en lang, svart hale.
368
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Så vi tok frem telefonene våre,
og begynte å ta bilder.
369
00:28:00,261 --> 00:28:03,556
Kort etter var det et større smell,
370
00:28:04,557 --> 00:28:09,813
etterfulgt av en massiv gruppe
steiner som fløy opp i luften,
371
00:28:09,896 --> 00:28:15,276
og sakte begynte
å bli større og mer intent.
372
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Jeg visste med en gang
373
00:28:18,780 --> 00:28:22,784
at dette var dårlige nyheter.
Vi måtte løpe.
374
00:28:24,077 --> 00:28:27,122
Jeg snudde meg og så skyen.
375
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
Den var allerede større enn øya.
376
00:28:30,667 --> 00:28:33,253
Jeg visste med en gang hva som skjedde.
377
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
Hjernen min var i høygir,
378
00:28:36,881 --> 00:28:40,176
og prøvde så raskt den kunne
å finne ut hva jeg skulle gjøre.
379
00:28:40,760 --> 00:28:42,095
Bak meg
380
00:28:42,178 --> 00:28:47,976
hørte jeg Kelsey rope:
"Løp!", og da var det i gang.
381
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
-Gå!
-Gå!
382
00:28:52,439 --> 00:28:54,190
Annie!
383
00:28:54,274 --> 00:29:00,947
OVERLEVENDES TELEFON-VIDEOOPPTAK
384
00:29:01,781 --> 00:29:06,453
På det punktet var jeg panisk.
Det var mitt verste mareritt.
385
00:29:08,538 --> 00:29:12,208
Vi hørte Hayden rope at vi måtte løpe,
386
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
og da satte panikken inn.
387
00:29:14,586 --> 00:29:17,297
Vi løp alle for livet.
388
00:29:18,298 --> 00:29:20,383
Jeg hadde foreldrene mine rett bak meg.
389
00:29:21,384 --> 00:29:26,014
Man følte skyggen av eksplosjonen
reise seg bak oss.
390
00:29:28,975 --> 00:29:31,019
Vi klarte å løpe og gjemme oss bak
391
00:29:31,102 --> 00:29:37,650
en stor gruppe steiner
like før askeskyen tok oss igjen.
392
00:29:46,993 --> 00:29:48,995
Det var et svart tomrom.
393
00:29:49,078 --> 00:29:54,501
Alt man hørte
var lyden av rumling og drønning.
394
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
På det tidspunktet
var det ingenting jeg kunne gjøre.
395
00:30:07,388 --> 00:30:12,519
Vi skulle til neste bukt,
som var rett rundt klippen,
396
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
Det var da utbruddet skjedde.
397
00:30:17,565 --> 00:30:21,528
Herregud. Å nei.
398
00:30:23,363 --> 00:30:27,450
Jeg ser det gå opp, og det er vakkert.
399
00:30:28,493 --> 00:30:31,371
Det hvite er helt hvitt,
det svarte er mørkt.
400
00:30:31,454 --> 00:30:34,457
Det er liksom et fantastisk øyeblikk.
401
00:30:36,918 --> 00:30:42,465
I løpet av noen sekunder
ble det vakre til noe svært uhyggelig.
402
00:30:43,007 --> 00:30:48,304
Askeskyen begynte å rulle nedover klippen.
403
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
Mannskapet innså hva som skjedde.
404
00:30:52,851 --> 00:30:56,479
Båten økte hastigheten betydelig.
405
00:30:57,522 --> 00:31:01,317
Vi var fortsatt ute.
Mannskapet ba alle gå inn til kabinen.
406
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Alle inn, nå!
407
00:31:05,071 --> 00:31:10,702
-Gå fort!
-Gå!
408
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Jesus!
409
00:31:12,370 --> 00:31:15,665
BRYGGE. BRIAN
410
00:31:15,748 --> 00:31:19,669
Vi gikk mot kysten,
og en av passasjerene spurte:
411
00:31:20,378 --> 00:31:23,715
"Burde vi løpe?"
Og jeg så meg over skulderen min, og
412
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
det var da jeg så det massive utbruddet
413
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
Jeg så meg over venstre skulder, og så
414
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
disse prosjektilene som buet mot oss.
415
00:31:32,891 --> 00:31:34,851
Det så ut som
de gikk flere tusen meter opp,
416
00:31:34,934 --> 00:31:36,436
og aldri sluttet.
417
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
Jeg så bort mot helikopteret,
418
00:31:39,397 --> 00:31:42,734
som var rundt
tre eller fire hundre meter borte fra meg.
419
00:31:42,817 --> 00:31:45,236
Så det var ikke en mulighet.
420
00:31:46,070 --> 00:31:49,574
Mulighet nummer to var å gå til vannet.
421
00:31:49,657 --> 00:31:51,868
Så jeg ba dem løpe mot vannet.
422
00:31:54,329 --> 00:31:56,873
Så fort jeg kom til brygga,
hoppet jeg nedi.
423
00:32:00,251 --> 00:32:03,463
Jeg husker at jeg hoppet i vannet
og holdt pusten så lenge jeg kunne.
424
00:32:03,963 --> 00:32:05,673
Alt ble svart.
425
00:32:09,427 --> 00:32:14,933
OVERLEVENDES TELEFON-LYDOPPTAK
426
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
Jeg husker at steiner traff meg,
og bombarderte hjelmen min.
427
00:32:26,027 --> 00:32:29,948
Det var det mørkeste jeg har sett
i hele mitt liv.
428
00:32:30,657 --> 00:32:35,328
Mørkere enn noen natt jeg har opplevd,
bare helt svart.
429
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
Man leser i litteratur
om pyroklastiske strømmer,
430
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
at folk ikke kommer seg ut.
431
00:32:45,964 --> 00:32:49,509
Jeg visste oddsen
for å komme seg ut bak den, så
432
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
vi måtte bare gjemme oss
og krysse fingrene.
433
00:32:52,971 --> 00:32:58,810
Jeg holdt solbrillene og gassmasken
mot ansiktet mitt, og slapp ikke.
434
00:33:03,564 --> 00:33:06,109
Jeg hører andre rope.
435
00:33:06,943 --> 00:33:08,528
Det er forferdelig.
436
00:33:09,904 --> 00:33:14,701
Jeg husker at jeg følte
at ryggen min ble brent av.
437
00:33:15,910 --> 00:33:20,415
Armene og beina mine brant så ille,
så fort at jeg ikke kunne føle dem.
438
00:33:22,000 --> 00:33:24,419
Jeg hørte Matt si: "Unnskyld, Lauren."
439
00:33:24,502 --> 00:33:26,087
Og det knuste hjertet mitt.
440
00:33:27,588 --> 00:33:33,219
Jeg holdt fast i hånden hans
fordi jeg tenkte helt sikkert:
441
00:33:33,302 --> 00:33:39,809
"Vi kommer til å dø i dag, og
jeg vil at kroppene våre finnes i sammen."
442
00:33:41,519 --> 00:33:43,688
Lukten var overveldende.
443
00:33:43,771 --> 00:33:47,734
Varmen alene var uutholdelig.
444
00:33:47,817 --> 00:33:51,696
Den overopphetede dampen
brant meg levende.
445
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
Jeg prøvde så godt jeg kunne
å ikke puste i det hele tatt.
446
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
Å holde munnen og øynene mine lukket.
447
00:33:58,453 --> 00:34:04,917
Jeg prøvde å legge meg i fosterstilling
så ryggen min tok mesteparten av skaden.
448
00:34:11,340 --> 00:34:12,759
Under vann er det ingen lyd.
449
00:34:12,842 --> 00:34:16,429
Man venter bare på
at noe lys skal dukke opp.
450
00:34:17,180 --> 00:34:20,600
Man aner ikke når det vil ta slutt,
451
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
for det er ikke noe lys, det er ingenting.
452
00:34:25,063 --> 00:34:27,815
På et tidspunkt var det litt lys.
Jeg så på det,
453
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
og tenkte: "Takk Gud for det."
454
00:34:29,442 --> 00:34:31,652
Jeg svømte mot det,
men det forsvant igjen.
455
00:34:36,074 --> 00:34:41,037
Jeg sier til Matt at jeg elsker ham.
Jeg roper det annethvert sekund.
456
00:34:41,120 --> 00:34:43,039
"Jeg elsker deg."
457
00:34:43,122 --> 00:34:48,002
"Jeg elsker deg."
Og jeg hører ham bare skrike av smerte.
458
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
Jeg har aldri hørt ham skrike slik.
459
00:34:53,549 --> 00:34:59,305
Smerten var uutholdelig.
Forbrenningene gikk gjennom klærne mine.
460
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
Utbruddet varte i to til tre minutter.
461
00:35:03,810 --> 00:35:08,606
Det var de mest skremmende
to minuttene i mitt liv.
462
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
Jeg tenkte. "Nå skjer det."
463
00:35:11,609 --> 00:35:16,239
"Dette er min siste dag på jorden.
Vi skal dø på bryllupsreisen vår."
464
00:35:22,411 --> 00:35:25,623
Jeg husker at jeg så ut vinduet,
465
00:35:25,706 --> 00:35:31,546
og kunne ikke se øya i det hele tatt.
Den var borte.
466
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
Det føltes som om tiden gikk saktere.
467
00:35:41,472 --> 00:35:44,725
Og jeg sa alltid: "Om noe skjer med meg,
468
00:35:44,809 --> 00:35:48,938
føler jeg at for min alder, har jeg levd
et ganske fullt og godt liv,
469
00:35:49,021 --> 00:35:52,316
og er fornøyd med hvor jeg er."
470
00:35:52,942 --> 00:35:58,030
Men på det tidspunktet innså jeg at:
"Nei, jeg er ikke klar for å gi meg enda."
471
00:35:58,114 --> 00:36:01,325
"Jeg tror jeg skal fortsette
472
00:36:01,409 --> 00:36:03,578
å prøve mitt beste
for å komme meg ut i live."
473
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
Asken begynte å legge seg
på overflaten av vannet,
474
00:36:08,499 --> 00:36:11,794
lyset begynte å komme tilbake,
og det var da jeg kom opp.
475
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
Jeg så bak meg mot øya.
476
00:36:21,762 --> 00:36:25,224
Man så at det var
en god mengde aske i luften,
477
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
som liksom falt ned på øya.
478
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
Det første jeg gjorde
var å rope Laurens navn.
479
00:36:49,207 --> 00:36:52,543
Jeg var i så dårlig form,
og var redd for at hun hadde dødd.
480
00:36:53,711 --> 00:36:55,922
Så jeg husker at jeg var så redd.
481
00:36:59,592 --> 00:37:00,885
Det går bra.
482
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Det går bra.
483
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
Så til slutt…
484
00:37:14,732 --> 00:37:18,069
da jeg så henne bevege seg,
tror jeg hun sa: "Jeg er her."
485
00:37:18,152 --> 00:37:22,907
Det var den største lettelsen
jeg noen gang har følt, da hun svarte.
486
00:37:22,990 --> 00:37:25,868
Mitt verste mareritt hadde vært
om jeg overlevde, og ikke hun.
487
00:37:25,952 --> 00:37:28,663
Det hadde vært verre enn noe annet.
488
00:37:28,746 --> 00:37:30,957
Jeg tror ikke
jeg hadde kunnet leve med meg selv.
489
00:37:33,876 --> 00:37:36,545
Så fort utbruddet tok slutt,
490
00:37:36,629 --> 00:37:41,133
jeg var vel i sjokk,
og bare reiste meg og gikk noen meter.
491
00:37:42,635 --> 00:37:46,055
Vi var et kort stykke unna syreinnsjøen.
492
00:37:47,306 --> 00:37:52,770
Det var skriking, roping og gråting.
493
00:37:53,271 --> 00:37:58,317
Jeg så folk rulle rundt på bakken. De slet
494
00:37:58,401 --> 00:38:02,238
i sterke smerter,
som var et fryktelig syn å se.
495
00:38:04,573 --> 00:38:07,785
Det ble mindre og mindre,
og så bare stoppet det, og
496
00:38:07,868 --> 00:38:10,288
det var rolig og stille. Så jeg tenkte:
497
00:38:10,371 --> 00:38:12,915
"Det er nå eller aldri."
498
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
Så jeg reiste meg
og ropte at alle skulle følge meg,
499
00:38:16,252 --> 00:38:19,338
og reise seg og gå mot brygga.
500
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
Jeg personlig var fysisk helt i orden.
501
00:38:26,345 --> 00:38:30,391
Men ingen av dem som var på øya
under utbruddet var i orden.
502
00:38:30,474 --> 00:38:32,601
Ingen klarte å unnslippe dampen.
503
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
Den dampen er på 200º Celsius.
504
00:38:36,063 --> 00:38:38,858
Man kommer ut,
og ser ut som en kokt kylling,
505
00:38:38,941 --> 00:38:40,443
for å si det sånn.
506
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
Jeg så ned på armen min, og
507
00:38:42,403 --> 00:38:44,947
hele lag av hud detter av.
508
00:38:46,157 --> 00:38:49,660
Jeg visste at jeg var i dårlig form,
og at hun var i dårlig form.
509
00:38:49,744 --> 00:38:53,664
Det eneste jeg tenkte var:
"Vi skal av denne øya nå."
510
00:38:54,332 --> 00:38:59,462
Vær så snill og løp! Løp! Vær så snill!
511
00:38:59,545 --> 00:39:01,380
Jeg slet virkelig med å gå.
512
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Jeg datt et par ganger."
513
00:39:05,509 --> 00:39:08,637
Matt var brent mye verre enn meg,
514
00:39:08,721 --> 00:39:13,934
for han hadde på seg færre klær enn meg,
men han hjalp meg.
515
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Jeg løp på rent adrenalin.
516
00:39:19,315 --> 00:39:23,027
Jeg visst omtrent hvor brygga var,
og det var dit jeg skulle.
517
00:39:29,825 --> 00:39:34,497
På det punktet kunne jeg se
en av gruppene gå mot brygga,
518
00:39:34,580 --> 00:39:37,083
og de begynte å samles der.
519
00:39:37,166 --> 00:39:40,920
Rundt tjue mennesker som ventet på hjelp.
520
00:39:54,225 --> 00:39:56,018
Jeg visste ikke at vi skulle gjøre det,
521
00:39:56,102 --> 00:39:58,813
men skipperen tok båten tilbake
522
00:39:59,688 --> 00:40:01,857
til dit vi kom bra.
523
00:40:04,235 --> 00:40:07,363
Da vi var på vei tilbake,
524
00:40:08,489 --> 00:40:11,784
gikk vi inn i skyggen av askeskyen,
så det ble mørkt.
525
00:40:11,867 --> 00:40:13,911
Herregud.
526
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
Whakatāne kystvakt, Phoenix, mottar du?
527
00:40:23,629 --> 00:40:24,922
TRE MINUTTER ETTER UTBRUDDET
528
00:40:25,005 --> 00:40:29,343
Jeg hørte anropet gjennom radioen
til skipperen jeg kjente,
529
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
og han hørtes fortvilet ut.
530
00:40:32,471 --> 00:40:34,682
"Det er folk på øya, og hun har utbrudd."
531
00:40:36,350 --> 00:40:39,937
Og man kunne høre på stemmen hans
at dette var seriøst.
532
00:40:40,020 --> 00:40:42,356
KYSTVAKT
533
00:40:42,440 --> 00:40:44,942
Med en gang begynte telefonen å ringe.
534
00:40:46,861 --> 00:40:52,950
Jeg løp over parkeringsplassen
mot elven der man kunne se øya.
535
00:40:54,618 --> 00:40:57,955
Det var en stor sky over øya,
536
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
og den stoppet ikke.
537
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Herregud.
538
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
Bare fem minutter senere
539
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
spurte han igjen hvor hjelpen var,
540
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
så det understreket nøden de må ha følt.
541
00:41:17,391 --> 00:41:18,809
De ringte etter hjelp,
542
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
og bare et par minutter senere
spurte de: "Hvor er hjelpen?"
543
00:41:21,020 --> 00:41:23,898
POLITI
544
00:41:23,981 --> 00:41:26,317
Noen kom inn på kontoret
rett etter klokken to,
545
00:41:26,400 --> 00:41:28,903
og sa at Whakaari hadde utbrudd.
546
00:41:29,820 --> 00:41:35,075
Vi har ikke en direkte synslinje
til Whakaari, men over åsene
547
00:41:35,159 --> 00:41:37,369
kunne vi se en ganske imponerende sky.
548
00:41:38,704 --> 00:41:42,082
En kollega sa: "Å, vi har kameraene.
549
00:41:42,166 --> 00:41:44,376
La oss sjekke kameraene."
550
00:41:44,460 --> 00:41:50,257
Det vi så var små svarte prikker,
551
00:41:51,091 --> 00:41:53,469
men vi visste at det var mennesker,
og det var da
552
00:41:53,552 --> 00:41:56,889
vi skjønte at det var folk der ute.
553
00:41:59,266 --> 00:42:00,643
Vi jobbet.
554
00:42:00,726 --> 00:42:02,561
Vi hadde en frist.
555
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
Vi begynte å høre sirenene,
og bare: "Hva er det som skjer?"
556
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Jeg kjørte ned til Mataatua-reservatet,
557
00:42:10,361 --> 00:42:14,532
parkerte, og løp opp over gressletten.
558
00:42:15,699 --> 00:42:17,409
Vi visste at noe var galt.
559
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
Søylen var større enn vanlig.
560
00:42:20,579 --> 00:42:25,501
Folk bare stirret
på Whakaari, som hadde utbrudd.
561
00:42:27,920 --> 00:42:30,339
Jeg var hjemme, og så nyhetene.
562
00:42:31,340 --> 00:42:34,093
Folk begynte å komme hjem til meg, og…
563
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
jøss, jeg prøvde fortsatt
564
00:42:36,720 --> 00:42:39,765
å tenke selv, og forstå det.
565
00:42:42,851 --> 00:42:44,186
Jeg bare lurte…
566
00:42:52,861 --> 00:42:55,739
Jeg var faktisk i en Māori begravelse,
567
00:42:57,324 --> 00:42:59,952
og kunne føle gjennom energien
568
00:43:00,035 --> 00:43:03,080
av talen min at noe ikke var riktig.
569
00:43:05,040 --> 00:43:09,295
Da jeg sjekket,
kunne jeg se røyken komme opp
570
00:43:09,378 --> 00:43:14,174
og det var ikke en normal
vulkansk sky over Whakaari.
571
00:43:14,258 --> 00:43:16,051
Den var mørk og tykk.
572
00:43:17,553 --> 00:43:22,391
Da jeg forstod at det var ekte,
brøt jeg sammen og gråt.
573
00:43:23,475 --> 00:43:26,186
POLITI
574
00:43:28,105 --> 00:43:32,192
Det var litt forvirring i starten
angående hvem turistene var
575
00:43:32,276 --> 00:43:33,652
som dro til øya,
576
00:43:33,736 --> 00:43:36,488
og hvem som faktisk tok dem dit.
577
00:43:38,032 --> 00:43:40,284
Men vi var sikre på
578
00:43:40,367 --> 00:43:44,622
at det var folk på øya
da utbruddet skjedde.
579
00:43:46,248 --> 00:43:48,751
Vi ba Whakatāne kystvakt om hjelp,
580
00:43:49,376 --> 00:43:51,837
og de hastet ut mot White Island.
581
00:43:52,838 --> 00:43:55,507
Men det tar en halvannen time med båt.
582
00:43:56,091 --> 00:43:58,761
Det var frustrerende, for vi måtte…
583
00:43:58,844 --> 00:44:01,055
Å få båtene våre så langt,
584
00:44:01,138 --> 00:44:03,849
tar alltid en liten stund.
585
00:44:06,226 --> 00:44:10,856
Fra Auckland dro redningshelikoptre
ut mot White Island.
586
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
Det var luftambulanse-helikoptre.
587
00:44:17,237 --> 00:44:19,156
Westpac redningshelikoptre.
588
00:44:19,782 --> 00:44:22,034
De er søke- og redningseksperter
589
00:44:22,117 --> 00:44:25,079
med alt utstyret
og ressursene som er nødvendige,
590
00:44:25,162 --> 00:44:29,583
men de var nok også en time fra øya.
591
00:44:35,464 --> 00:44:37,257
-Herregud, det er folk der.
-Se på båten.
592
00:44:40,219 --> 00:44:42,721
Da vi først kom tilbake til bukten,
593
00:44:42,805 --> 00:44:46,141
ser vi at alt er dekket av grå aske.
594
00:44:47,142 --> 00:44:51,063
Hjernen kan ikke prosessere det du ser.
595
00:44:52,272 --> 00:44:57,027
En ting som fanget
oppmerksomheten min, var helikopteret.
596
00:44:57,820 --> 00:45:01,281
Herregud, se på helikopteret. Se.
597
00:45:03,867 --> 00:45:09,790
Og jeg kan tydelig se
at det har blitt dyttet bakover.
598
00:45:09,873 --> 00:45:13,544
Det er halvveis av plattformen,
og rotorene er bøyd.
599
00:45:16,088 --> 00:45:20,926
Det var første gang
jeg virkelig begynte å tenke på
600
00:45:21,009 --> 00:45:25,514
kreftene som faktisk skjedde
under utbruddet.
601
00:45:29,393 --> 00:45:32,229
Jeg husker at jeg tok
tre eller fire bilder
602
00:45:32,312 --> 00:45:35,732
noen minutter etter at vi forlot brygga.
603
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
Om du ser godt etter,
604
00:45:40,195 --> 00:45:45,576
kan du se små prikker
av folk rett ved krateret.
605
00:45:48,328 --> 00:45:51,373
Gruppen min var fortsatt nærme krateret.
606
00:45:51,457 --> 00:45:54,877
Vi var alle rundt 100 til 150 meter
607
00:45:54,960 --> 00:45:58,005
fra utbruddspunktet.
608
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
Til venstre kunne jeg se foreldrene mine.
609
00:46:08,891 --> 00:46:13,645
Faren min satt oppreist,
og strevde med gassmasken sin.
610
00:46:17,065 --> 00:46:18,984
Jeg så ikke søsteren min da.
611
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
Jeg kunne se moren min…
612
00:46:26,241 --> 00:46:30,120
bare ligge der. Hun rørte seg ikke,
613
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
eller kommuniserte i det hele tatt.
614
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Det var så mange mennesker…
615
00:46:42,299 --> 00:46:46,929
Øya fortsetter å blåse damp
ut fra kraterinnsjøen.
616
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Og vi ser folk ved brygga.
617
00:46:52,643 --> 00:46:54,520
Jeg ser minst 16.
618
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
Herregud, de er dekket av aske.
619
00:46:57,272 --> 00:46:59,441
Herregud. Der borte.
620
00:46:59,525 --> 00:47:03,362
Så fort vi så hvor ille utbruddet var,
621
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
endret det målet vårt.
622
00:47:07,157 --> 00:47:11,036
Nå handlet det om å hjelpe folk.
623
00:47:14,540 --> 00:47:17,042
På det punktet måtte jeg ta et valg.
624
00:47:17,668 --> 00:47:21,922
Svømmer jeg til båten,
og ser til at jeg er trygg,
625
00:47:22,005 --> 00:47:24,591
eller går jeg tilbake og prøver å hjelpe?
626
00:47:27,886 --> 00:47:32,641
Dette er et punkt der du blir testet,
og gjør ditt beste.
627
00:47:35,227 --> 00:47:39,982
Jeg svømte tilbake til brygga,
og begynte å hjelpe folk oppi gummibåter.
628
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Alle prøver panisk
å komme seg i Zodiac-båten.
629
00:47:46,488 --> 00:47:50,534
Vi visste ikke om dette var
et lite utbrudd før hovedhendelsen.
630
00:47:51,118 --> 00:47:56,415
Det var vill panikk på brygga.
Vi måtte av øya.
631
00:47:56,498 --> 00:47:57,666
Jeg tror jeg hopper.
632
00:47:57,749 --> 00:47:58,750
-Bare vent!
-Vent!
633
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
-Hjelp!
-Bare vent!
634
00:48:01,336 --> 00:48:02,921
Vi prøvde å komme oss på den første båten,
635
00:48:03,005 --> 00:48:06,425
som stoppet ved brygga,
men folk dyttet seg foran oss.
636
00:48:06,508 --> 00:48:12,222
Vi kom oss ikke på. Så da den neste kom,
grep jeg tak i stigen for å komme meg på,
637
00:48:12,306 --> 00:48:14,766
og falt nedi båten.
638
00:48:16,435 --> 00:48:17,853
Ok, folkens.
639
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
Ikke rør meg.
640
00:48:23,775 --> 00:48:26,194
Ikke rør meg.
641
00:48:28,238 --> 00:48:29,948
På det punktet var det kaotisk,
642
00:48:30,032 --> 00:48:31,700
så folk prøvde å hoppe oppi,
643
00:48:31,783 --> 00:48:34,703
og man måtte liksom holde dem igjen.
Dytte dem litt tilbake.
644
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Jeg husker at jeg tok hendene deres
for å hjelpe dem oppi båten,
645
00:48:37,914 --> 00:48:40,709
og huden deres falt av i hendene mine.
646
00:48:40,792 --> 00:48:45,589
Så det er virkelig… som i en krigsfilm.
647
00:48:48,091 --> 00:48:49,259
Herregud.
648
00:48:49,343 --> 00:48:53,722
-Herre…
-Kom igjen.
649
00:48:53,805 --> 00:48:56,433
-Hjelp!
-Hjelp!
650
00:49:02,773 --> 00:49:05,734
Den oppblåsbare båten
kom tilbake til Phoenix,
651
00:49:07,736 --> 00:49:11,990
og en av guidene fant frem
tre eller fire førstehjelpsskrin,
652
00:49:12,074 --> 00:49:15,827
og jeg kan se at hun er opprørt.
653
00:49:15,911 --> 00:49:19,498
Jeg var ganske nærme henne og sa:
654
00:49:20,082 --> 00:49:23,168
"Både datteren min og jeg kan førstehjelp,
655
00:49:23,251 --> 00:49:25,295
kan vi hjelpe?"
656
00:49:25,379 --> 00:49:29,341
Hun svarte:
"Vi trenger all hjelpen vi kan få."
657
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Så jeg plukket opp førstehjelpsskrinet,
658
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
og gikk bakerst i båten.
659
00:49:35,597 --> 00:49:37,641
De første overlevende
660
00:49:37,724 --> 00:49:39,351
var på vei inn i båten.
661
00:49:41,978 --> 00:49:44,398
Vi satte opp en triage,
662
00:49:45,107 --> 00:49:49,444
og satte dem ned. Vi prøvde å lindre
663
00:49:49,528 --> 00:49:52,197
smerten fra brannsår med kaldt vann.
664
00:49:53,657 --> 00:49:58,120
De skrek bare:
"Få meg vekk herfra. Få meg vekk."
665
00:49:58,203 --> 00:50:00,997
Båtene er her, båtene er her nå!
666
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
-Herregud.
-Motoren går!
667
00:50:04,668 --> 00:50:10,215
De var brent fra 45% til 80%,
og til og med fullt brent.
668
00:50:11,049 --> 00:50:15,095
Overlevelsesraten etter 45%
går drastisk ned også.
669
00:50:15,178 --> 00:50:17,931
Så man vet at man snakker med folk som…
670
00:50:19,558 --> 00:50:24,312
som kommer til å dø innen en time,
på vei tilbake til kysten.
671
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
Det var en ganske forferdelig situasjon.
672
00:50:32,195 --> 00:50:35,240
På det punktet var båten full.
673
00:50:36,158 --> 00:50:40,287
Så vi måtte tilbake
til kysten så fort vi kunne.
674
00:50:42,247 --> 00:50:46,001
FLERE AV PHOENIX-MANNSKAPET
MELDTE SEG FRIVILLIG TIL Å BLI PÅ ØYA
675
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
FOR Å LETE ETTER OVERLEVENDE
676
00:50:48,336 --> 00:50:53,341
BÅTEN BEGYNTE PÅ DEN 90 MINUTTER
LANGE TUREN TILBAKE TIL FASTLANDET.
677
00:50:54,968 --> 00:50:59,181
30 MINUTTER ETTER UTBRUDDET
678
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
Jeg fikk en telefon fra kona mi,
679
00:51:09,024 --> 00:51:11,818
og hun sa: "Det er masse røyk
som kommer fra Whakaari,
680
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
er alt i orden?"
681
00:51:14,029 --> 00:51:17,240
Jeg sa: "Jeg tror det."
"Jeg har ikke hørt noe,
682
00:51:17,324 --> 00:51:18,992
men jeg tror
683
00:51:19,075 --> 00:51:20,118
Hayden ville sagt ifra."
684
00:51:21,703 --> 00:51:23,955
Jeg så ut mot havet, og
685
00:51:24,039 --> 00:51:27,834
det hadde oppstått en stor søyle av røyk.
686
00:51:33,799 --> 00:51:36,676
Jeg kjørte langs kysten,
687
00:51:36,760 --> 00:51:40,555
og det var da jeg la merke til
en veldig stor sky,
688
00:51:40,639 --> 00:51:42,933
større enn vanlig,
og definitivt mørkere enn vanlig.
689
00:51:46,937 --> 00:51:51,858
Jeg så på den og tenkte: "Noe skjer."
690
00:51:55,779 --> 00:51:59,157
Volcanic Air meldte om
at det hadde skjedd et utbrudd.
691
00:51:59,741 --> 00:52:04,538
Jeg kunne se på et av vulkankameraene
692
00:52:04,621 --> 00:52:06,790
som var på kysten av Whakatāne.
693
00:52:06,873 --> 00:52:09,584
GEONET VULKANKAMERA
9. DESEMBER, 2019
694
00:52:09,668 --> 00:52:11,670
Det ble fort tydelig at
695
00:52:11,753 --> 00:52:15,048
å sitte og ikke gjøre noe
ikke var en mulighet.
696
00:52:15,632 --> 00:52:17,259
Vi visste at det var folk på øya.
697
00:52:17,342 --> 00:52:21,179
Vi hadde midlene
og evnen til å prøve og hjelpe.
698
00:52:21,263 --> 00:52:24,432
Det er det rette å gjøre,
og det var det vi gjorde.
699
00:52:25,725 --> 00:52:27,227
Som med alt,
700
00:52:27,310 --> 00:52:30,814
når det kommer til å ta beslutninger,
og ting som skjer,
701
00:52:31,314 --> 00:52:34,568
enten gjør du det eller ikke.
Så jeg gjør det.
702
00:52:36,862 --> 00:52:39,614
Jeg ringte Tim, og sa: "Jeg drar."
703
00:52:39,698 --> 00:52:42,033
Han sa: "Ja, vi sees der oppe."
704
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
Jeg ringte to svært erfarne folk
som jobbet for meg.
705
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Jeg sa: "Få en maskin klargjort,
706
00:52:49,708 --> 00:52:53,753
fyll den med bensin,
ta med utstyr dere tror vi trenger,
707
00:52:53,837 --> 00:52:56,214
og ta med ekstra masker og noe vann."
708
00:52:58,008 --> 00:53:03,221
Så tok de av.
Noen få minutter senere, fløy jeg.
709
00:53:06,516 --> 00:53:10,729
40 MINUTTER ETTER UTBRUDDET
710
00:53:12,105 --> 00:53:14,441
Man kunne høre all småpraten på radioen,
711
00:53:15,400 --> 00:53:17,944
og det var da jeg hørte
John Funnells stemme.
712
00:53:23,283 --> 00:53:25,201
Jeg drev faktisk
713
00:53:25,785 --> 00:53:28,872
med litt flying i Whakatāne i flyet mitt.
714
00:53:28,955 --> 00:53:31,041
Jeg testet ut litt nytt utstyr.
715
00:53:32,417 --> 00:53:38,131
Det var da jeg hørte Mark Law
på radioen etterlyse et fly.
716
00:53:40,675 --> 00:53:44,638
Vi trengte at noen sirklet over oss
og kunne være som en reléstasjon,
717
00:53:44,721 --> 00:53:48,016
eller som en måte å kommunisere på,
718
00:53:48,099 --> 00:53:52,646
fordi vi hadde begrenset med mobildekning
på White Island.
719
00:53:54,356 --> 00:53:59,527
Det var ikke noe radiosystem der.
720
00:54:02,739 --> 00:54:04,908
Jeg meldte meg frivillig.
721
00:54:07,869 --> 00:54:11,247
Jeg hadde masse drivstoff,
og hadde muligheten til å komme meg dit.
722
00:54:12,040 --> 00:54:15,919
Og jeg tenkte aldri på å ikke gjøre det.
723
00:54:44,447 --> 00:54:46,908
Alle ofrene var lagt rundt i båten,
724
00:54:46,992 --> 00:54:48,660
foran og bak.
725
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
Vi falt alle liksom inn i rollene våre,
og hjalp folk.
726
00:54:51,496 --> 00:54:54,124
Jeg tror at alle på den båten
hjalp til en god del.
727
00:54:57,127 --> 00:55:00,046
Vi måtte håndtere eksponerte hender,
728
00:55:00,130 --> 00:55:05,427
bein og ansikt, men brannsårene
var mye verre enn det.
729
00:55:07,679 --> 00:55:10,765
Jeg husker at det var et øyeblikk
da jeg tenkte:
730
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
"Hva kan brenne deg gjennom klærne,
731
00:55:15,145 --> 00:55:17,272
men ikke brenne klærne?"
732
00:55:19,065 --> 00:55:25,822
Jeg innså at dampen forårsaket
verre skader som vi ikke kunne se.
733
00:55:27,991 --> 00:55:29,492
Det var ikke plass til oss i kabinen.
734
00:55:29,576 --> 00:55:32,871
Vi endte opp med å sitte
på baugen på skipet,
735
00:55:32,954 --> 00:55:36,583
og ble sprutet av saltvann
i den kalde luften og solen.
736
00:55:36,666 --> 00:55:39,377
Det var en forferdelig tur tilbake.
737
00:55:48,178 --> 00:55:50,722
Jeg så bare mot horisonten og tenkte:
738
00:55:51,306 --> 00:55:54,434
"Hvordan er vi ikke fremme enda?
Det må ha gått flere timer."
739
00:55:54,517 --> 00:55:59,439
Man kunne høre at båten
var ved full kapasitet.
740
00:55:59,522 --> 00:56:04,360
Jeg tenkte bare:
"Fortsett, båt. Kom igjen, Phoenix."
741
00:56:12,160 --> 00:56:14,829
Phoenix hadde rundt 26 skadede eller
742
00:56:14,913 --> 00:56:17,332
kritisk skadede folk ombord.
743
00:56:20,376 --> 00:56:22,420
Det var da jeg tenkte:
744
00:56:22,504 --> 00:56:27,884
"Shit, det er fortsatt et helt båtlass
med folk som må gjøres rede for."
745
00:56:28,551 --> 00:56:35,308
21 MENNESKER VAR FORTSATT VED
KRATERKANTEN, NÆRMEST UTBRUDDET.
746
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
Jeg er nærme syreinnsjøen.
747
00:56:42,273 --> 00:56:47,320
Jeg satt der og vugget i smerte.
748
00:56:49,322 --> 00:56:53,952
Alt, hele kroppen min kriblet.
Jeg kunne se armene mine
749
00:56:54,536 --> 00:56:56,204
dekket av grå aske.
750
00:57:00,583 --> 00:57:04,045
Jeg tenkte: "Jeg kommer til å dø her."
"Jeg kommer til å dø, det er slutten."
751
00:57:06,047 --> 00:57:10,677
Jeg satt blant rundt et halvt dusin
eller flere mennesker.
752
00:57:11,177 --> 00:57:12,637
Folk som var døde eller døende
753
00:57:14,556 --> 00:57:18,601
Jeg kunne høre stemmene
sakte begynne å forsvinne.
754
00:57:19,477 --> 00:57:21,896
Skrikingen ble sjeldnere.
755
00:57:22,647 --> 00:57:27,986
Gråtingen ble mer stille.
756
00:57:29,362 --> 00:57:33,116
Jeg visste at man hadde
høyest sjanse for å overleve
757
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
enhver slags traume
om du får medisinsk hjelp innen en time.
758
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
Etter å ha sittet der i en halvtime,
759
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
forstod jeg at ingen ville komme.
760
00:57:47,088 --> 00:57:49,174
Så var det noe som bare klikket.
761
00:57:51,217 --> 00:57:55,096
"Bare kom deg opp, gå og finn hjelp."
762
00:57:58,975 --> 00:58:01,769
Å stå opp og gå vekk fra foreldrene mine
763
00:58:01,853 --> 00:58:06,149
Det var… det vanskeligste
jeg noen gang har måttet gjøre.
764
00:58:11,404 --> 00:58:16,284
Men så fort jeg fant styrken,
var det ikke så mye gåing,
765
00:58:16,367 --> 00:58:22,457
som det var snubling.
Jeg tvang meg selv til å fortsette å gå.
766
00:58:32,342 --> 00:58:34,844
Femten, tjue minutter inn i turen tilbake
767
00:58:35,553 --> 00:58:38,014
begynte folk å rope ut,
768
00:58:38,097 --> 00:58:40,391
og si: "Jeg trenger vann!"
769
00:58:43,311 --> 00:58:46,981
Vi gjorde det vi kunne med Matt og Lauren.
770
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
Og de foran.
771
00:58:50,735 --> 00:58:52,320
Det som var i førstehjelpsskrinet
772
00:58:52,904 --> 00:58:56,407
var mindre verdifullt enn selve skrinet.
773
00:58:58,660 --> 00:59:04,791
Jeg helte alt ut av det,
og begynte å fylle det med vann.
774
00:59:07,544 --> 00:59:11,965
Vi begynte å helle
kaldt vann over hendene deres,
775
00:59:12,549 --> 00:59:14,968
over det vi kunne se var eksponert.
776
00:59:18,346 --> 00:59:21,599
Alle skrek etter lindring
på en eller annen måte.
777
00:59:21,683 --> 00:59:23,977
Jeg tror vi alle bare gjorde det vi kunne.
778
00:59:25,478 --> 00:59:27,397
Jeg ble fortalt et par ganger at:
779
00:59:27,480 --> 00:59:28,606
"Du må sette deg,
780
00:59:28,690 --> 00:59:31,359
du inhalerte nok mye aske."
781
00:59:31,943 --> 00:59:37,448
Men… det er vanskelig
å sette seg i en slik situasjon.
782
00:59:37,532 --> 00:59:39,284
Så man fortsetter bare.
783
00:59:43,329 --> 00:59:47,083
De pakket meg inn i et teppe
for å holde meg varm,
784
00:59:47,166 --> 00:59:53,089
og Geoff Hopkins holdt kroppen sin
mot min for å holde meg varm.
785
00:59:55,842 --> 00:59:58,553
Hun sa: "Jeg kommer ikke til å overleve."
786
00:59:58,636 --> 01:00:00,305
"Jeg kommer ikke til å overleve."
787
01:00:04,309 --> 01:00:10,773
"Jo, det gjør du.
Dette er ikke slutten på livet ditt."
788
01:00:13,526 --> 01:00:15,820
"Du har mange år foran deg."
789
01:00:19,407 --> 01:00:23,286
Hun spurte om jeg kunne
holde hånden hennes,
790
01:00:23,369 --> 01:00:28,082
og jeg kunne ikke,
for den var så stygt forbrent.
791
01:00:30,376 --> 01:00:34,297
Jeg er ikke vanligvis religiøs,
men jeg husker at jeg ba til Gud
792
01:00:34,380 --> 01:00:37,467
om at han bare skulle avslutte livet mitt
793
01:00:38,217 --> 01:00:45,058
så jeg ikke hadde vondt lenger.
Og det var da jeg ble bevisstløs.
794
01:00:53,483 --> 01:00:55,401
Det var veldig vanskelig å puste
795
01:00:56,611 --> 01:00:59,697
Beina mine føltes tunge.
796
01:01:01,949 --> 01:01:06,245
Hvert skritt krevde stor innsats,
bare for å gå fremover.
797
01:01:10,166 --> 01:01:14,837
Jeg husker at Hauden sa
i sikkerhetsbriefingen at vi måtte prøve
798
01:01:14,921 --> 01:01:17,423
å følge bekken tilbake til stranden.
799
01:01:19,092 --> 01:01:22,929
Jeg kom rundt en sving
der jeg måtte krysse bekken.
800
01:01:24,472 --> 01:01:30,228
Den var veldig varm, den brant,
og jeg måtte hoppe over den.
801
01:01:32,605 --> 01:01:36,693
Alt jeg ville gjøre
var å sette meg ned igjen.
802
01:01:37,944 --> 01:01:43,991
Men jeg visste at om jeg tok en pause
og satte meg, kom jeg meg ikke opp igjen.
803
01:01:48,246 --> 01:01:50,540
Da jeg kom frem til øya, kunne man se
804
01:01:50,623 --> 01:01:53,793
at det fortsatt var mye aske.
805
01:01:54,669 --> 01:01:57,714
En stor søyle med aske og damp.
806
01:01:59,382 --> 01:02:02,301
Så jeg tenkte:
"Ok, jeg må se meg omkring."
807
01:02:04,178 --> 01:02:06,514
Så jeg fløy mot krateret.
808
01:02:08,182 --> 01:02:11,561
Jeg husker at jeg så ned og tenkte:
"Jøss, det ser ut som en person."
809
01:02:11,644 --> 01:02:12,854
"Det ser ut som flere."
810
01:02:14,105 --> 01:02:15,898
"Nei, det ser ut som en mann som sitter."
811
01:02:17,191 --> 01:02:20,111
Så tenkte jeg: "Vent, det er mange flere."
812
01:02:23,239 --> 01:02:26,367
Jeg prøvde å fly
med begge radioene og mobiltelefonen.
813
01:02:27,618 --> 01:02:31,831
Jeg holdt meg motvinds
fra askeskyen på én side,
814
01:02:31,914 --> 01:02:33,750
og fløy frem og tilbake.
815
01:02:36,169 --> 01:02:40,506
Jeg visste at vi måtte
få informasjon til myndighetene
816
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
om hvor ille situasjonen var,
slik at de kunne planlegge
817
01:02:44,093 --> 01:02:46,345
og sette inn flere ressurser
om det trengtes.
818
01:02:47,305 --> 01:02:50,183
Jeg sa til Mark: "Vi må vite antall døde,
819
01:02:50,266 --> 01:02:51,684
og antall skadede."
820
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
Jeg prøvde å lande et par steder
som var for støvete,
821
01:02:58,357 --> 01:03:03,070
så jeg fant et av helikopterdekkene,
822
01:03:03,154 --> 01:03:04,071
og siktet inn mot det.
823
01:03:04,155 --> 01:03:07,158
Jeg fløy rett mot det,
og så nesten ingenting.
824
01:03:09,660 --> 01:03:15,708
Jeg lot helikopteret være i gang,
tok masken min og hoppet ut.
825
01:03:18,961 --> 01:03:21,339
Jeg fant noen fotavtrykk ved bekken.
826
01:03:26,761 --> 01:03:29,680
Jeg var fokusert på
å planlegge veien min inn på øya.
827
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
Det var veldig støvete.
828
01:03:33,142 --> 01:03:36,312
Så vi måtte være
ganske bestemte i landingen vår.
829
01:03:38,856 --> 01:03:44,487
Jeg glemte masken min først,
og kom meg ikke langt fra helikopteret
830
01:03:44,570 --> 01:03:47,657
før jeg innså
at det var vanskelig å puste der ute.
831
01:03:47,740 --> 01:03:49,826
Det var virkelig vanskelig.
Man måtte ha på maske.
832
01:03:55,873 --> 01:03:58,167
Jeg så én person, så en annen.
833
01:03:59,126 --> 01:04:01,212
Jeg så en gruppe lenger opp.
834
01:04:02,129 --> 01:04:04,841
Bevisste, men bare så vidt.
835
01:04:05,633 --> 01:04:09,428
Noen folk skrek høyere enn andre.
836
01:04:14,267 --> 01:04:17,603
Jeg kunne danne meg et bilde
av hva som foregikk der nede.
837
01:04:19,480 --> 01:04:22,900
Vi fortsatte å finne flere og flere folk
som trengte hjelp,
838
01:04:22,984 --> 01:04:27,154
og det det ble raskt tydelig for meg
839
01:04:27,238 --> 01:04:30,074
at det var en stor ulykke
vi hadde med å gjøre.
840
01:04:34,787 --> 01:04:36,414
Jeg ringte guttene,
841
01:04:36,497 --> 01:04:39,375
og ga dem oversikten.
Jeg sa: "Det er mange folk her."
842
01:04:40,293 --> 01:04:41,460
"Ganske mange er døde."
843
01:04:41,544 --> 01:04:45,131
"Det er mange i live,
og vi skal nå dem alle."
844
01:04:48,551 --> 01:04:52,179
Vi ga informasjonen
til flygetrafikktjenesten.
845
01:04:53,514 --> 01:04:58,686
De skulle dirigere de to
redningshelikoptrene til White Island.
846
01:05:02,189 --> 01:05:06,193
Jeg sa:
"Vi har mange i ekstrem smerte her,
847
01:05:06,277 --> 01:05:09,280
og ikke noe medisinsk utstyr."
848
01:05:09,363 --> 01:05:11,908
"Vi har ingen helikoptre med bårer."
849
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
"Vi trenger dere her på øya."
850
01:05:18,998 --> 01:05:20,291
De svarte med en gang.
851
01:05:20,374 --> 01:05:21,918
"Vi kommer med en gang."
852
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
Så jeg ringte Mark, og sa:
"Hjelpen er på vei."
853
01:05:25,421 --> 01:05:28,257
"Det blir bedre snart."
854
01:05:29,884 --> 01:05:32,637
Så da begynte vi bare å jobbe oss gjennom
855
01:05:32,720 --> 01:05:34,513
alle folkene på bakken,
856
01:05:34,597 --> 01:05:36,599
vi renset luftveiene deres,
857
01:05:36,682 --> 01:05:40,728
renset nesene deres,
og satte noen i stabilt sideleie.
858
01:05:40,811 --> 01:05:43,814
Vi satte gassmasker på folk,
859
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
og duppet vann der vi kunne.
860
01:05:46,651 --> 01:05:49,362
Vi fortsatte
til vi fikk ytterligere hjelp.
861
01:05:50,404 --> 01:05:52,073
Asken falt fortsatt på oss.
862
01:05:52,156 --> 01:05:53,908
Nå og da hørte vi
863
01:05:53,991 --> 01:05:57,244
store pang, da ting foregikk i søylen.
864
01:05:59,872 --> 01:06:01,749
Uansett… Vi fortsatte.
865
01:06:10,883 --> 01:06:14,136
Whakatāne-kystvaktens båt
møtte Phoenix rundt halvveis.
866
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
tilbake til Whakatāne,
og kom opp på siden av den.
867
01:06:17,264 --> 01:06:20,935
Skipperen sa at de hadde
mange kritisk skadede ombord.
868
01:06:21,018 --> 01:06:23,270
Så det ble bestemt
at de satte ambulansemannskapet
869
01:06:23,354 --> 01:06:27,400
ombord på Phoenix for å assistere
med pleien deres på turen tilbake.
870
01:06:27,483 --> 01:06:30,361
Ambulansepersonalet hoppet ombord,
og plutselig var vi på vei igjen.
871
01:06:33,739 --> 01:06:38,327
Jeg forventet
at ambulansepersonalet skulle ta over.
872
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
Men selv om de hadde
et stort førstehjelpsskrin,
873
01:06:44,208 --> 01:06:47,044
var det ikke noe i skrinet
som kunne hjelpe.
874
01:06:48,212 --> 01:06:51,215
Og de sa bare:
"Fortsett å gjøre det dere gjør."
875
01:06:51,298 --> 01:06:53,801
"Fortsett å berolige dem.
Vi kan ikke gjøre annet."
876
01:07:04,020 --> 01:07:07,106
Folk hadde begynt å samles
nede ved vannkanten,
877
01:07:07,189 --> 01:07:08,566
langs elveløpet.
878
01:07:08,649 --> 01:07:12,111
Jeg kunne se masse ambulanser og politi.
879
01:07:13,863 --> 01:07:16,490
Det føltes som om alle
880
01:07:16,574 --> 01:07:20,327
som var beredskapsarbeidere var der.
881
01:07:22,913 --> 01:07:25,374
Så fort vi visste
at båtene var på vei tilbake,
882
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
dro jeg og ryddet brygga for dem,
883
01:07:28,544 --> 01:07:31,672
fordi jeg visste at de kom til
å nå den første brygga og laste av.
884
01:07:35,926 --> 01:07:38,054
Vi var der og prøvde å finne ut
885
01:07:38,137 --> 01:07:41,599
hvor vi skulle sette opp triage
for dem som kom av båtene.
886
01:07:46,395 --> 01:07:49,690
Jeg var litt i fornektelse, i vantro.
887
01:07:51,108 --> 01:07:54,403
Jeg tenkte:
"Jeg bør nok ringe Hayden kjapt."
888
01:07:54,487 --> 01:07:57,531
Jeg prøvde å ringe, og fikk ikke noe svar.
889
01:07:58,741 --> 01:08:01,118
Når man er en del av et lite samfunn,
890
01:08:01,202 --> 01:08:04,205
spres kontaktnettverket ditt litt bredere.
891
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
Så kona mi ringte en familievenn,
892
01:08:08,209 --> 01:08:10,377
og spurte om alt var i orden.
893
01:08:10,461 --> 01:08:12,546
Hun sa: "Det er ikke bra."
894
01:08:17,426 --> 01:08:19,720
Jeg plukket opp barna
og kjørte inn til byen.
895
01:08:23,099 --> 01:08:25,309
Vi kjørte ned til Whakatāne,
896
01:08:25,392 --> 01:08:27,645
rett til White Island Tours.
897
01:08:28,813 --> 01:08:33,275
Vi så bare ambulansene og politi overalt.
898
01:08:33,359 --> 01:08:39,406
De hadde samlet hele familien.
Vi ventet alle på nyhetene.
899
01:08:50,376 --> 01:08:53,170
Jeg kom meg til en fjellknaus.
900
01:08:53,921 --> 01:08:57,007
Jeg kunne se vannet, og tenkte:
901
01:08:57,591 --> 01:09:00,136
"Jeg klarte det." Og rett foran meg
902
01:09:00,219 --> 01:09:03,222
var en av mannskapet fra Phoenix.
903
01:09:04,348 --> 01:09:06,851
Han hadde radioen ved munnen,
904
01:09:06,934 --> 01:09:10,980
og sa noe som:
"Tror det er på tide å gi seg."
905
01:09:12,773 --> 01:09:16,610
Så fort jeg hørte det, ropte jeg
med den energien jeg hadde igjen.
906
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
Det var mer som et skrik.
907
01:09:20,531 --> 01:09:24,577
Han snudde seg med et storøyd uttrykk,
908
01:09:25,369 --> 01:09:29,123
som om sjokket på ansiktet hans sa:
"Fy søren."
909
01:09:30,291 --> 01:09:32,877
Og med en gang sa han:
"Jeg har en overlevende."
910
01:09:32,960 --> 01:09:35,838
Ehm… "Kom igjen."
911
01:09:36,547 --> 01:09:39,717
Så når jeg la armene rundt skuldrene hans,
912
01:09:39,800 --> 01:09:42,636
husker jeg bare at jeg sa: "Familien min."
913
01:09:42,720 --> 01:09:48,851
Alt jeg ville var
at han skulle la meg ta ham tilbake
914
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
til der alle var.
915
01:09:52,021 --> 01:09:56,442
Han sa: "Det går bra,
vi skal få deg tilbake til skipet."
916
01:09:58,527 --> 01:10:02,406
Så vi gikk ombord
på Te Puia og dro avgårde.
917
01:10:14,084 --> 01:10:18,714
Jeg mistet tidsfornemmelsen
fordi jeg var så opptatt med
918
01:10:19,298 --> 01:10:22,509
å prøve å kommunisere med flygekontrollen.
919
01:10:23,219 --> 01:10:27,389
"Vi trenger akutt hjelp her ute,
vi finner flere og flere overlevende,"
920
01:10:27,473 --> 01:10:28,599
og trenger mer hjelp."
921
01:10:32,478 --> 01:10:34,939
De ringte tilbake,
sikkert fem minutter senere,
922
01:10:35,022 --> 01:10:39,443
og sa: "Vi har blitt bedt
av kommunikasjonssenteret
923
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
om å ikke dra til øya."
924
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
Beslutningen ble tatt på et høyere nivå,
925
01:10:48,994 --> 01:10:52,581
at det ble dannet en flyforbudssone.
926
01:10:53,207 --> 01:10:58,587
Det var på grunn av
det farlige miljøet rundt øya.
927
01:10:59,171 --> 01:11:04,718
Ganske giftig og surt,
ganske farlig for redningsmannskap.
928
01:11:05,386 --> 01:11:08,973
Og det var stor risiko
for en ny eksplosjon.
929
01:11:12,434 --> 01:11:14,186
På dette stadiet er det for farlig for
930
01:11:14,270 --> 01:11:16,480
politi og redningstjenester å dra til øya.
931
01:11:17,356 --> 01:11:21,193
Øya er dekket av aske
og vulkansk materiale.
932
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Vi tar ekspertråd for sikkerheten
ved ethvert redningsforsøk.
933
01:11:33,956 --> 01:11:37,710
Jeg ringte Marks team
på bakken igjen, og sa:
934
01:11:37,793 --> 01:11:40,921
"Dere må bare gjøre det dere kan
med det dere har."
935
01:11:42,840 --> 01:11:44,258
"Dere er alene."
936
01:11:48,929 --> 01:11:50,306
Han sa: "Nei, de kommer ikke."
937
01:11:52,141 --> 01:11:55,644
Så jeg sa: "Å ja? Å… Ok."
938
01:11:55,728 --> 01:11:59,815
Så vi gikk over til plan B,
939
01:11:59,898 --> 01:12:02,860
som var at vi skulle gjøre det selv.
940
01:12:03,986 --> 01:12:07,823
80 MINUTTER ETTER UTBRUDDET
941
01:12:07,906 --> 01:12:12,411
Mark og teamet stod overfor
en forferdelig situasjon,
942
01:12:12,494 --> 01:12:16,665
med flere pasienter
med alvorlige forbrenninger.
943
01:12:19,752 --> 01:12:22,087
Det er som et mareritt.
944
01:12:26,800 --> 01:12:29,219
På det punktet samlet vi alle sammen,
945
01:12:29,303 --> 01:12:34,683
og det ble en kombinert innsats
av å identifisere de overlevende,
946
01:12:34,767 --> 01:12:36,977
og begynne å få dem ombord i helikopteret.
947
01:12:37,978 --> 01:12:40,856
Vi bare: "La oss få alle
som fortsatt lever av øya."
948
01:12:41,482 --> 01:12:45,235
Så fort vi begynte å bevege folk,
innså vi hvor alvorlige skadene var.
949
01:12:48,447 --> 01:12:51,950
Hele bein var fulle av blemmer.
Vi prøvde å løfte folk,
950
01:12:52,034 --> 01:12:53,744
og huden kom av i hendene våre,
951
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
over klærne våre og slikt.
952
01:12:57,456 --> 01:13:00,000
Men man kan ikke sitte der
og dvele ved det.
953
01:13:02,419 --> 01:13:05,089
Etter hvert må man bare fortsette,
og snakke med folk.
954
01:13:05,839 --> 01:13:06,924
Si hva man skal gjøre.
955
01:13:08,008 --> 01:13:10,219
"Greit, du skal i helikopteret."
956
01:13:11,011 --> 01:13:12,888
"Vi skal løfte deg opp hit."
957
01:13:13,931 --> 01:13:16,266
"Du kommer til å være
20 minutter unna sykehuset."
958
01:13:17,768 --> 01:13:21,688
Når folk er nedfor og ute av det,
959
01:13:22,272 --> 01:13:24,441
er ord enormt sterke.
960
01:13:26,902 --> 01:13:29,029
Og vi hadde ikke tid til å dra opp setene.
961
01:13:29,613 --> 01:13:32,116
Vi måtte løfte folk høyt opp.
962
01:13:33,117 --> 01:13:37,162
Vi brukte noen setebelter,
mer for å holde dem oppe enn inne.
963
01:13:38,747 --> 01:13:45,045
Vi fikk endelig fem folk inn
i det første helikopteret, og så dro han.
964
01:13:49,049 --> 01:13:53,011
Så vi fylte mitt, og så dro jeg.
965
01:13:57,141 --> 01:13:58,767
Jeg hadde én ombord,
966
01:13:58,851 --> 01:14:00,769
så fikk vi én til ombord.
967
01:14:02,146 --> 01:14:05,274
Vi fikk ikke plass til flere baki,
968
01:14:05,899 --> 01:14:08,569
Så fløy jeg avsted med de to.
969
01:14:13,574 --> 01:14:17,327
Jeg husker at jeg ønsket
at helikopteret kunne fly fortere.
970
01:14:17,411 --> 01:14:21,248
og mine eneste tanker på vei tilbake
971
01:14:21,331 --> 01:14:23,417
var med menneskene
bak i helikopteret mitt.
972
01:14:25,085 --> 01:14:29,631
Vi ga dem vann for å prøve å hjelpe.
973
01:14:30,549 --> 01:14:34,261
Og, du vet… men ja.
974
01:14:44,396 --> 01:14:48,567
Det var en grusom,
stor innsats fra deres side.
975
01:14:49,776 --> 01:14:52,905
De kunne ikke gjort mye mer.
976
01:14:54,114 --> 01:14:56,283
Det var ingen flere overlevende igjen.
977
01:14:57,034 --> 01:15:00,162
De eneste som var igjen på øya
var de døde.
978
01:15:01,747 --> 01:15:08,086
12 SKADEDE BLE FRAKTET
TILBAKE TIL FASTLANDET AV TRE HELIKOPTRE.
979
01:15:08,170 --> 01:15:13,175
ÅTTE DØDE OFRE FORBLE PÅ ØYA.
980
01:15:21,808 --> 01:15:25,562
TO TIMER ETTER UTBRUDDET
981
01:15:25,646 --> 01:15:30,108
Da vi nærmet oss land, sa skipperen Mike:
982
01:15:30,192 --> 01:15:33,612
"Hold dere fast,
for vi skal gjøre dette i full fart."
983
01:15:37,241 --> 01:15:39,660
Båten stoppet ikke
da vi gikk over elveosen.
984
01:15:39,743 --> 01:15:42,371
Den fortsatte i den farten opp elven,
985
01:15:43,080 --> 01:15:44,831
noe vi aldri hadde sett før.
986
01:15:46,208 --> 01:15:50,170
Jeg husker at jeg tenkte:
"Denne båten kommer raskt av en grunn."
987
01:15:54,925 --> 01:15:57,970
Det var en linje ambulansepersonell,
en linje politi,
988
01:15:58,053 --> 01:16:00,055
en linje brannmannskap,
989
01:16:00,138 --> 01:16:04,643
og de stod alle storøyet
990
01:16:04,726 --> 01:16:07,437
og prøvde å ta inn det de så.
991
01:16:07,521 --> 01:16:10,190
SAMFUNNSPATRULJE
992
01:16:10,274 --> 01:16:11,733
De var vel nesten i sjokk.
993
01:16:15,988 --> 01:16:19,825
Det var da vi først så ofrene.
994
01:16:20,784 --> 01:16:26,039
Jeg hadde aldri sett… en menneskekropp
995
01:16:26,123 --> 01:16:30,168
i et vulkanutbrudd,
så jeg var ikke sikker…
996
01:16:32,838 --> 01:16:33,672
på hvordan det ville se ut.
997
01:16:38,093 --> 01:16:39,678
Jeg husker…
998
01:16:39,761 --> 01:16:43,223
en politimann jeg hadde sett komme
med hendene fulle av plastfolie.
999
01:16:45,267 --> 01:16:47,436
De prøvde å ta alt de kunne
1000
01:16:47,519 --> 01:16:49,813
fra de lokale butikkene
til å dekke brannskadene.
1001
01:16:51,523 --> 01:16:54,234
Jeg hørte Geoff
rope til ambulansepersonalet:
1002
01:16:54,318 --> 01:16:57,279
"Få henne av først.
Hun er i kritisk tilstand."
1003
01:16:58,572 --> 01:17:03,744
Matt gikk av båten,
noe som forbløffet meg.
1004
01:17:04,620 --> 01:17:07,331
Jeg var svært tydelig på
at jeg ikke ville skilles fra henne,
1005
01:17:07,914 --> 01:17:11,460
så de lot meg kjøre i ambulansen
med henne til sykehuset.
1006
01:17:13,837 --> 01:17:16,673
Der jeg var, de tre jeg hadde…
1007
01:17:18,759 --> 01:17:22,888
Det var et øyeblikk
da en av dem bare falt,
1008
01:17:22,971 --> 01:17:23,972
falt sammen på meg.
1009
01:17:24,806 --> 01:17:25,891
Og…
1010
01:17:27,017 --> 01:17:29,102
Jeg tror at på det tidspunktet,
1011
01:17:29,895 --> 01:17:31,980
hadde jeg et eget lite øyeblikk.
1012
01:17:32,064 --> 01:17:33,565
POLITI
1013
01:17:34,566 --> 01:17:37,402
Jeg husker at jeg reiste meg, trakk pusten
1014
01:17:38,362 --> 01:17:40,447
og snudde meg rundt
mot den andre siden av elven,
1015
01:17:41,073 --> 01:17:42,199
og snudde meg tilbake,
1016
01:17:42,783 --> 01:17:46,411
og det var helt tydelig
hva vi måtte gjøre.
1017
01:17:49,665 --> 01:17:52,084
Det var brann- og ambulansepersonell,
og politi.
1018
01:17:52,167 --> 01:17:55,128
Og på en eller annen måte,
i hele den folkemengden,
1019
01:17:55,212 --> 01:17:57,506
klarte jeg å se moren og søsteren min,
1020
01:17:57,589 --> 01:18:00,676
og jeg husker at jeg tenkte:
"De kan ikke se meg slik."
1021
01:18:00,759 --> 01:18:02,928
AMBULANSE
1022
01:18:03,011 --> 01:18:06,640
Så jeg reiste meg opp, og klarte ikke
engang å rette ut lemmene mine.
1023
01:18:07,224 --> 01:18:11,561
Så jeg måtte
gå litt rart til siden av båten.
1024
01:18:13,188 --> 01:18:15,399
Jeg kjappet meg til ambulansen,
1025
01:18:15,482 --> 01:18:18,485
fordi jeg ikke ville
at de skulle se meg i så stor smerte.
1026
01:18:21,071 --> 01:18:23,407
De første ofrene fra vulkanutbruddet
1027
01:18:23,490 --> 01:18:27,160
som hentes fra White Island
lider helt klart av brannsår.
1028
01:18:27,244 --> 01:18:29,579
Det er fortsatt flere
som ikke er gjort rede for.
1029
01:18:29,663 --> 01:18:32,791
Tjue av dem, tror vi, er seriøst skadet.
1030
01:18:39,423 --> 01:18:41,758
Jeg kjappet meg inn til byen.
1031
01:18:46,722 --> 01:18:48,390
Moren og faren min var der.
1032
01:18:53,729 --> 01:18:56,565
En av skipperne sa:
"Hayden har ikke kommet av."
1033
01:18:56,648 --> 01:18:58,650
"Han har ikke… Han har ikke kommet av."
1034
01:18:59,234 --> 01:19:01,737
Men han var ikke helt sikker
på hvor han var.
1035
01:19:01,820 --> 01:19:05,782
Og vi sa: "Det kan ikke være. Hvordan?"
1036
01:19:06,783 --> 01:19:11,163
Han sa at han ikke visste om han var
på helikopteret, han var ikke sikker.
1037
01:19:13,415 --> 01:19:16,334
Vi fløy så fort helikopteret kunne.
1038
01:19:17,502 --> 01:19:19,212
Sikker 120 knop.
1039
01:19:20,505 --> 01:19:23,884
Det kom noen instrukser
fra redningstjenesten
1040
01:19:23,967 --> 01:19:26,219
om at vi skulle fly til flyplassen
med pasientene,
1041
01:19:27,220 --> 01:19:29,181
men jeg sa: "Nei, vi gjør ikke det."
1042
01:19:29,264 --> 01:19:30,307
"Vi skal til sykehuset."
1043
01:19:30,390 --> 01:19:32,184
WHAKATANE SYKEHUS
1044
01:19:32,267 --> 01:19:35,896
Det er bare sløst tid.
1045
01:19:36,646 --> 01:19:41,109
Jeg følte at redningstjenesten
allerede hadde skuffet oss.
1046
01:19:41,193 --> 01:19:44,488
Så sykehuset skulle ikke skuffe oss,
for vi skulle bare dra dit.
1047
01:19:45,781 --> 01:19:47,199
De skulle til det sykehuset,
1048
01:19:47,282 --> 01:19:49,743
og det var mange
som kunne hjelpe dem raskt.
1049
01:19:55,999 --> 01:19:59,127
Jeg tenkte: "Moren min
må lure på hva som skjedde med oss
1050
01:19:59,211 --> 01:20:03,089
da vi sluttet å snakke med henne."
1051
01:20:03,715 --> 01:20:07,511
Jeg hadde fortsatt mobilen min,
så jeg ba noen i nærheten
1052
01:20:07,594 --> 01:20:10,180
om å ringe moren min.
Men det var fingeravtrykkslås,
1053
01:20:10,263 --> 01:20:11,681
og jeg hadde ingen fingeravtrykk.
1054
01:20:15,143 --> 01:20:17,312
Hei mamma, det er meg.
Jeg ville bare si ifra,
1055
01:20:17,395 --> 01:20:18,438
og dette er ingen spøk,
1056
01:20:18,522 --> 01:20:22,192
vulkanen hadde utbrudd da vi var på øya,
1057
01:20:22,275 --> 01:20:25,237
så vi er på sykehuset i New Zealand.
1058
01:20:25,320 --> 01:20:26,947
Jeg vet ikke hvor lenge vi blir her,
1059
01:20:27,030 --> 01:20:29,574
men jeg skal prøve å holde deg oppdatert.
1060
01:20:32,828 --> 01:20:35,497
På det punktet ble vi separert.
1061
01:20:35,580 --> 01:20:38,708
Jeg forstod ikke helt
hvor dårlig form jeg var i.
1062
01:20:38,792 --> 01:20:41,545
Jeg forventet ikke
at jeg skulle ligge i koma
1063
01:20:41,628 --> 01:20:44,631
i New Zealand i over en måned.
1064
01:20:44,714 --> 01:20:50,011
De kuttet av gifteringen min,
og jeg husker at jeg ba dem
1065
01:20:50,095 --> 01:20:52,973
om å ikke gjøre det,
fordi jeg nettopp hadde giftet meg.
1066
01:20:54,474 --> 01:20:58,728
Jeg var helt knust,
og ville ikke se på når de kuttet den av.
1067
01:21:03,775 --> 01:21:07,737
Man går fra en situasjon
der alt er hastverk,
1068
01:21:07,821 --> 01:21:10,949
til at hastverket plutselig stopper.
1069
01:21:11,658 --> 01:21:14,661
Og det var ikke før det tidspunktet,
1070
01:21:14,744 --> 01:21:17,873
da det vi gjorde ble overført
1071
01:21:17,956 --> 01:21:18,915
til en profesjonell,
1072
01:21:18,999 --> 01:21:23,461
at vi begynte å prosessere
det som hadde skjedd.
1073
01:21:25,422 --> 01:21:27,007
Jeg ringte kona mi.
1074
01:21:27,799 --> 01:21:30,886
Da hun svarte, klarte jeg ikke å snakke.
1075
01:21:32,304 --> 01:21:35,807
Tårene bare kom fra ingen steder.
1076
01:21:38,476 --> 01:21:39,477
Alle var veldig
1077
01:21:39,561 --> 01:21:42,522
følelsesmessig og
fysisk ødelagt på det stadiet
1078
01:21:43,481 --> 01:21:47,277
Jolene, kjæresten min,
kom for å hente meg, og jeg klarte å
1079
01:21:47,360 --> 01:21:48,945
klemme henne, og…
1080
01:21:50,238 --> 01:21:53,533
Det var da alle følelsene
traff meg for første gang.
1081
01:21:56,620 --> 01:22:01,625
Vi hørte fra politiet
at det fortsatt var åtte mennesker på øya,
1082
01:22:01,708 --> 01:22:04,586
på, Whakaari, som hadde dødd.
1083
01:22:05,670 --> 01:22:07,297
Tipene var én av dem.
1084
01:22:08,131 --> 01:22:09,549
Jeg falt ned på gulvet.
1085
01:22:11,676 --> 01:22:14,679
Jeg kunne ikke tro det jeg hørte…
1086
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
Parekura kaller vi det. Tragedie.
1087
01:22:26,316 --> 01:22:30,153
Så fort vi hørte
at det siste helikopteret landet,
1088
01:22:30,654 --> 01:22:34,324
ringte jeg Mark Law
for en oppdatering om hva som skjedde.
1089
01:22:39,204 --> 01:22:42,624
Jeg følte at som venner,
1090
01:22:42,707 --> 01:22:46,378
du vet… Vi måtte la dem få vite det
1091
01:22:46,461 --> 01:22:47,921
så fort som mulig.
1092
01:22:51,257 --> 01:22:55,762
"Jeg var der med Hayden,
og han har definitivt gått bort."
1093
01:23:01,309 --> 01:23:04,813
Han hadde sett Hayden, og…
1094
01:23:10,652 --> 01:23:13,446
Han hadde sett ham på øya,
og sa at han ikke klarte seg.
1095
01:23:17,158 --> 01:23:21,705
Mark snakket om at han så fotspor i asken.
1096
01:23:25,208 --> 01:23:28,503
De tror at Hayden og Tipene
beveget seg rundt
1097
01:23:28,586 --> 01:23:31,965
og hjalp de siste få med å være
1098
01:23:32,757 --> 01:23:35,343
komfortable i sin siste stund.
1099
01:23:38,972 --> 01:23:43,476
Jeg vet at både Tipene og Hayden
satte alle andre foran seg selv.
1100
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Men han kom ikke hjem.
1101
01:23:58,742 --> 01:24:01,286
Det er nå klart
at det var to grupper på øya.
1102
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
De som kunne evakueres,
1103
01:24:04,706 --> 01:24:06,875
og de som var nærme utbruddet.
1104
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
Til de som har mistet,
eller savner familie og venner,
1105
01:24:11,796 --> 01:24:17,886
deler vi deres ufattelige sorg
i dette øyeblikket, og i deres sorg.
1106
01:24:17,969 --> 01:24:19,721
Deres elskede stod blant kiwier
1107
01:24:19,804 --> 01:24:23,308
som var verter for dere her,
og vi sørger med dere og dem.
1108
01:24:26,352 --> 01:24:29,314
Det offisielle dødstallet
fra vulkanutbruddet
1109
01:24:29,397 --> 01:24:31,399
i New Zealand er nå på åtte.
1110
01:24:31,483 --> 01:24:33,818
Ni av dem er bekreftet døde,
1111
01:24:33,902 --> 01:24:36,613
de siste, tenåringsbrødre…
1112
01:24:36,696 --> 01:24:40,408
Dødstallet etter mandagens katastrofe
har nå gått opp til minst 15.
1113
01:24:44,204 --> 01:24:46,664
Han var en dedikert
offentlig tjenestemann…
1114
01:24:48,374 --> 01:24:51,252
Blant de 21 ofrene var hennes mann, Gavin,
1115
01:24:51,336 --> 01:24:53,713
og 15 år gamle datter, Zoe.
1116
01:25:01,304 --> 01:25:04,808
Jeg visste ikke helt
hva som hadde skjedd på tre uker.
1117
01:25:04,891 --> 01:25:06,476
Ingen hadde fortalt meg det enda.
1118
01:25:07,185 --> 01:25:10,814
Men en venn kom og besøkte meg
på brannskadeenheten,
1119
01:25:11,439 --> 01:25:14,984
og jeg sa: "Hvordan har Hayden det? Jeg er
overrasket over å ikke ha sett ham."
1120
01:25:15,068 --> 01:25:20,073
Hun så på familien min,
og de brast alle i gråt.
1121
01:25:27,038 --> 01:25:28,832
Det var slik jeg fant det ut.
1122
01:25:38,508 --> 01:25:42,387
Jeg våknet den 17. desember.
1123
01:25:45,056 --> 01:25:49,185
Bestefaren min var den som
ga meg den forferdelige nyheten.
1124
01:25:52,939 --> 01:25:56,734
Faren min ble hastetav Mark Law
rett til sykehuset,
1125
01:25:56,818 --> 01:26:01,197
hvor han dessverre…
bukket under for skadene sine.
1126
01:26:02,282 --> 01:26:06,452
Moren min døde på øya,
1127
01:26:06,536 --> 01:26:09,581
og hun ble…
1128
01:26:09,664 --> 01:26:14,836
hentet av hæren noen dager senere.
1129
01:26:18,756 --> 01:26:24,596
De er ikke sikre på hvor søsteren min var,
eller hva som skjedde med kroppen hennes.
1130
01:26:32,061 --> 01:26:36,065
Da forfaderen Tītahi døde,
1131
01:26:36,149 --> 01:26:39,152
sies det i folkeminnet vårt at ånden hans
1132
01:26:39,736 --> 01:26:43,281
ble forvandlet til en
av havets voktere i dag.
1133
01:26:45,074 --> 01:26:50,788
De døde har nå også
blitt som stamfaren Tītahi.
1134
01:26:52,248 --> 01:26:57,712
Whakaari har gitt sin sanksjon,
sitt samtykke
1135
01:26:58,671 --> 01:27:02,800
til å ha dem der som voktere,
kaitiaki, for alltid.
1136
01:27:03,885 --> 01:27:09,974
De tar sin plass i tiden,
der de aldri vil glemmes.
1137
01:27:22,528 --> 01:27:26,699
18 MÅNEDER ETTER UTBRUDDET
1138
01:27:37,794 --> 01:27:39,796
Noen dager er gode, andre ikke,
1139
01:27:39,879 --> 01:27:42,590
om jeg skal være helt ærlig.
1140
01:27:44,425 --> 01:27:47,679
Jeg vet at folk ser på meg.
Jeg vet at de ser på hendene mine.
1141
01:27:49,347 --> 01:27:50,682
Jeg liker det ikke.
1142
01:27:50,765 --> 01:27:53,935
Jeg føler alltid
at jeg må forklare på forhånd
1143
01:27:54,560 --> 01:27:56,437
hva disse er fra.
1144
01:27:58,231 --> 01:28:01,025
Noen dager er det lettere enn andre.
1145
01:28:02,527 --> 01:28:05,363
Greit. Rosenkål på en side,
1146
01:28:05,446 --> 01:28:07,573
epler og søtpoteter på den andre.
1147
01:28:09,242 --> 01:28:13,663
Mannen min og jeg trener
til å løpe en halvmaraton, så
1148
01:28:13,746 --> 01:28:17,208
noen dager når jeg er fokusert
på ting som løping,
1149
01:28:17,292 --> 01:28:20,795
går det bra. Jeg kan se fremtiden min.
1150
01:28:20,878 --> 01:28:25,091
Jeg ser glade dager,
og kan se forbi vulkanen.
1151
01:28:26,551 --> 01:28:32,557
Men… Ja, noen dager er veldig vanskelig.
1152
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
Ja.
1153
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
Ringefingeren min virker ikke så godt,
1154
01:28:44,444 --> 01:28:48,031
og det tukler til ting
på den dominante hånden min.
1155
01:28:50,616 --> 01:28:53,828
På dette punktet opereres vi fortsatt
en gang i måneden.
1156
01:28:56,039 --> 01:29:01,461
Tidslinjen for denne typen
rehabilitering er så lang.
1157
01:29:04,005 --> 01:29:09,344
Utbruddet tok to minutter,
men konsekvensene tar flere år.
1158
01:29:11,888 --> 01:29:14,766
Jeg forstår at ingen kontrollerer naturen,
1159
01:29:14,849 --> 01:29:19,145
men du må i det minste gi meg
sjansen til å ta en informert beslutning.
1160
01:29:19,729 --> 01:29:22,357
Hadde jeg visst det jeg vet nå,
1161
01:29:23,149 --> 01:29:27,195
er det null prosent sjanse for
at vi hadde dratt til den øya.
1162
01:29:32,116 --> 01:29:34,994
Jeg ble brent fra skolinjen
1163
01:29:35,078 --> 01:29:39,165
til shorts-linjen min,
hvorav bakbeina mine,
1164
01:29:39,248 --> 01:29:43,252
baksiden av knærne mine ble skånet
fordi jeg satt bøyd,
1165
01:29:43,336 --> 01:29:46,714
beskyttet det baksiden
av knærne mine, som var bra.
1166
01:29:49,050 --> 01:29:51,094
Jeg visste hva som kunne skje der ute.
1167
01:29:52,512 --> 01:29:54,847
Men du tror ikke det vil skje med deg.
1168
01:29:56,307 --> 01:30:01,312
Dette har ikke endret meningen min
om hvordan jeg forholder meg til naturen.
1169
01:30:01,395 --> 01:30:04,524
Jeg kommer ikke til
å bo i et polstret rom,
1170
01:30:04,607 --> 01:30:06,859
for hva slags liv er det?
1171
01:30:10,238 --> 01:30:12,365
Jeg vet at jeg kan komme meg gjennom
hva som helst nå,
1172
01:30:12,448 --> 01:30:14,992
så det er jo verdt noe.
1173
01:30:16,244 --> 01:30:19,372
Kanskje ikke for noen andre,
men for meg er det verdt noe.
1174
01:30:23,793 --> 01:30:26,129
Gjennom hele oppholdet mitt på sykehuset,
1175
01:30:26,212 --> 01:30:30,883
var jeg streng på
at jeg skulle ta et bilde annenhver dag,
1176
01:30:31,717 --> 01:30:36,264
så jeg kan se tilbake på dem
og se hvor langt jeg har kommet.
1177
01:30:38,057 --> 01:30:40,935
Jeg har hatt 17 operasjoner.
1178
01:30:42,270 --> 01:30:45,064
Jeg ble fortalt at jeg kom til
å tilbringe et år på sykehuset.
1179
01:30:46,816 --> 01:30:49,861
Men jeg er stolt av å si
at oppholdet mitt varte
1180
01:30:49,944 --> 01:30:51,487
rett under to måneder.
1181
01:30:52,864 --> 01:30:54,407
Jeg er en sta jævel.
1182
01:30:54,490 --> 01:30:57,702
Jeg nekter å gi opp.
Jeg bare fortsetter å prøve og prøve.
1183
01:30:57,785 --> 01:31:02,540
Jeg nekter å gi opp,
uansett hvor vanskelig det blir.
1184
01:31:05,126 --> 01:31:06,502
Jeg elsker fortsatt risiko.
1185
01:31:07,461 --> 01:31:12,466
Men kalkulert risiko
er ordet som må brukes.
1186
01:31:16,929 --> 01:31:18,347
De skulle ikke ha vært der.
1187
01:31:18,973 --> 01:31:20,349
Skulle aldri ha dratt.
1188
01:31:23,144 --> 01:31:25,271
Jeg kan se Whakaari fra hjemmet mitt.
1189
01:31:25,813 --> 01:31:28,441
Jeg ser den
fra alle rom i hjemmet mitt. Ja.
1190
01:31:30,651 --> 01:31:33,738
Jo mindre jeg ser av den,
desto bedre, for å være ærlig.
1191
01:31:37,783 --> 01:31:41,579
Så man bare lukker gardinene,
og lar den være.
1192
01:31:42,872 --> 01:31:44,373
Sier en liten bønn.
1193
01:31:44,957 --> 01:31:48,169
Så gjør man det samme neste dag, og…
1194
01:31:48,920 --> 01:31:49,754
Ja.
1195
01:31:53,716 --> 01:31:55,843
Jeg tror på noen måter
1196
01:31:55,927 --> 01:31:57,762
at vi forstod at øya
1197
01:31:58,638 --> 01:32:00,014
har et ukjent utfall.
1198
01:32:03,434 --> 01:32:05,686
Moder jord gjør det hun vil gjøre.
1199
01:32:07,355 --> 01:32:09,482
Men det er også menneskelig natur.
1200
01:32:09,565 --> 01:32:11,609
I møte med motgang,
1201
01:32:12,360 --> 01:32:13,611
er det menneskelig natur å hjelpe.
1202
01:32:15,238 --> 01:32:19,659
Vanlige folk er villige til
å gi livene sine for å hjelpe andre.
1203
01:32:21,494 --> 01:32:25,539
Det det som gjør folk…
de gode folkene i verden til dem de er.
1204
01:32:30,086 --> 01:32:36,384
Mye positivt har kommet
fra en så forferdelig hendelse.
1205
01:32:37,426 --> 01:32:41,681
Lokalsamfunnets støtte
har vært ganske overveldende.
1206
01:32:42,723 --> 01:32:45,768
Jeg har vennskap som jeg ikke
ville byttet for alt i verden.
1207
01:32:47,228 --> 01:32:48,437
Vi må ta noe positivt,
1208
01:32:48,521 --> 01:32:52,149
for ellers
følger den skyen deg for alltid.
1209
01:32:55,444 --> 01:32:58,447
Treningssenteret mitt,
arbeidskollegaene mine,
1210
01:32:58,531 --> 01:33:00,616
vennene og familien min
1211
01:33:01,242 --> 01:33:04,829
er de som har presset meg til å fortsette.
1212
01:33:06,163 --> 01:33:09,000
De har gitt meg drivkraften
til å fortsette å jobbe hardt.
1213
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Spesielt bestefaren min. Klippen min.
1214
01:33:16,924 --> 01:33:18,968
Han har vært med meg fra starten.
1215
01:33:20,886 --> 01:33:27,727
Og jeg hadde aldri kunnet komme
så langt uten hans kjærlighet og støtte.
1216
01:33:32,398 --> 01:33:35,401
Jeg har et perfekt
ubrent sted på håndleddet mitt.
1217
01:33:35,484 --> 01:33:37,570
Det er akkurat der hånden hennes var.
1218
01:33:37,653 --> 01:33:39,322
Den var slik.
1219
01:33:40,323 --> 01:33:44,368
Ja. Det er derfor denne hånden
er så mye bedre en denne.
1220
01:33:44,452 --> 01:33:46,954
Jeg kan ikke engang
lage en knyttneve med denne,
1221
01:33:47,038 --> 01:33:49,290
og med denne klarer jeg det helt.
1222
01:33:49,373 --> 01:33:52,001
Jeg kommer alltid
til å være ved hans side.
1223
01:33:52,084 --> 01:33:56,756
Jeg elsker ham så høyt, og jeg tror
dette har ført oss nærmere hverandre.
1224
01:34:03,804 --> 01:34:07,641
Jeg prøver å dra ut dit omtrent
annenhver måned for å si "hei".
1225
01:34:07,725 --> 01:34:09,602
Haydens favorittdrink var Steinlager-øl,
1226
01:34:09,685 --> 01:34:11,896
en god kiwi øl.
1227
01:34:11,979 --> 01:34:16,317
Vi tar et dusin ut med oss,
og sitter der med de som er med,
1228
01:34:16,400 --> 01:34:19,820
og tar et par drinker.
Vi heller alltid en i havet.
1229
01:34:19,904 --> 01:34:22,448
Jeg hater å sløse en,
men vi heller alltid i en,
1230
01:34:22,531 --> 01:34:23,407
og gir ham en drink.
1231
01:34:26,744 --> 01:34:29,663
Så man ser etter små øyeblikk og tegn
1232
01:34:29,747 --> 01:34:32,666
for å finne måter å gå videre på.
1233
01:34:38,422 --> 01:34:42,343
I møte med moder jord
og alt hun kan kaste mot oss,
1234
01:34:43,636 --> 01:34:49,558
må vi huske at som mennesker,
vil vi alltid ha hverandre.
1235
01:35:00,194 --> 01:35:06,283
WHAKAARI / WHITE ISLAND-UTBRUDDET
TOK TIL SLUTT LIVENE TIL 22 MENNESKER.
1236
01:35:08,869 --> 01:35:12,540
INGEN PARTER ELLER INDIVIDER
HAR TATT ANSVAR
1237
01:35:12,623 --> 01:35:15,876
FOR SKADENE SOM BLE PÅDRATT
OG LIVENE SOM GIKK TAPT.
1238
01:35:18,087 --> 01:35:23,676
ØYEN FORBLIR STENGT FOR ALLE BESØKENDE
1239
01:35:39,483 --> 01:35:41,610
BASERT PÅ OUTSIDE MAGAZINE-ARTIKKELEN
1240
01:35:41,694 --> 01:35:43,737
"DEN SANNE HISTORIEN
OM WHITE ISLAND-UTBRUDDET" AV ALEX PERRY
1241
01:37:55,744 --> 01:37:58,038
Tekst: Hilma Kristin Sigurdardottir