1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 FILEM INI MENGANDUNGI BAHAN BERKAITAN PERISTIWA TRAUMATIK KEHIDUPAN SEBENAR. 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 BUDI BICARA PENONTON ADALAH DINASIHATKAN 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 Ia adalah hari yang indah. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 Anda dapat rasa bahang dari gunung berapi. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 Anda dapat rasa tanah itu hangat. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 Anda boleh nampak warna kuning yang cantik. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 Serta warna jingga gelap. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 Warnanya di merata tempat. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 Wap keluar dari tanah. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,088 Satu pemandangan yang sangat menakjubkan. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 Ia kelihatan seperti Marikh. 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 Terdapat lebih banyak wap daripada yang saya jangkakan. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 Anda tahu ada sesuatu 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 yang indah dan dahsyat, serta anda mahu melihatnya. 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 Tetapi pemandu pelancong kami kata, "Jangan dekati tebing kawah." 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Saya menjadi sangat cemas, 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 jadi, saya bercakap dengan dia 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 dan tanya, "Apa kita nak buat jika berlaku letusan?" 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 "Sebab saya rasa semakin gementar." 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 Saya amat sayang isteri saya, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 tapi menjadi cemas bukanlah keadaan luar biasa baginya. 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 Jadi, saya cuma abaikan. 23 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 Malah, saya kata, "Ia takkan meletus." 24 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Sebagai warga New Zealand, 25 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 di mana lebih baik untuk membesar? 26 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Ada bukit, ada tempat memburu dan memancing. 27 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Serta lautan untuk berenang. 28 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Tiada yang lebih baik. 29 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Whakatāne ialah sebuah komuniti yang indah, penuh pengembaraan. 30 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 Secara geografi, kami berada di pantai timur North Island. 31 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Auckland ada di sini. 32 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 Kemudian ke bawah pantai ialah Whakatāne. 33 00:03:53,524 --> 00:03:58,446 Orang ramai akan menyebutnya "Wock-a-tain" or "Feck-a-tah-nee" 34 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 atau "Wock-a-tah-nee". 35 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 HELO WHAKATĀNE 36 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 Tapi ini komuniti kecil yang ada banyak kasih sayang di pusatnya. 37 00:04:16,256 --> 00:04:19,550 Ada 38,000 penduduk di Whakatāne. 38 00:04:20,051 --> 00:04:24,889 Kami ada 51 peratus orang bukan Māori. 39 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 Serta 48 peratus orang Māori. 40 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 Komuniti kami saling menyokong. 41 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 Dengan bersatu, kami ada kawasan yang indah, 42 00:04:40,738 --> 00:04:45,493 termasuk gunung berapi yang aktif dan bernafas, 43 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 Whakaari, nama Inggerisnya, "Pulau Putih." 44 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 Pulau Putih terletak kira-kira 48 kilometer dari pantai Whakatāne. 45 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 Apabila anda memandu di pantai, 46 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 anda melihat ke seberang ufuk 47 00:05:04,679 --> 00:05:07,849 dan anda melihat kepulan 48 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 asap putih yang besar keluar dari kawah. 49 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 Sungguh menakjubkan. Ia keindahan alam semula jadi. 50 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Dalam cerita rakyat kami, kami berasal dari pergunungan. 51 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Kami sebenarnya keturunan Whakaari. 52 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 Serta kami adalah pelindung pulau itu. 53 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 Pulau itu sendiri adalah tenaga dan kuasa yang mengagumkan. 54 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Tetapi ia juga sangat istimewa dari segi pelancongan. 55 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 LALUAN KE LAPANGAN TERBANG WHAKATĀNE PULAU PUTIH 56 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 PELANCONGAN PULAU PUTIH 57 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 Pelancong suka Pulau Putih. 58 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 Ramai orang berkaitan dengan Pelancongan Pulau Putih di sini. 59 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Restoran kami, 60 00:05:56,606 --> 00:05:57,482 KAFE PULAU PUTIH 61 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 …motel kami, 62 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 kedai, butik, semuanya… 63 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 SAYA INGIN TEROKAI SAYA INGIN ALAMI - SAYA INGIN TEMUI 64 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 …semuanya bergantung pada orang yang Pelancongan Kembara bawa ke bandar kami. 65 00:06:14,373 --> 00:06:19,295 CHARLESTON, CAROLINA SELATAN 66 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 Perkahwinan kami 67 00:06:21,547 --> 00:06:25,384 adalah hari keajaiban paling sempurna. 68 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Saya tak pernah tersenyum sebanyak itu sepanjang hidup saya. 69 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 Saya pencari pengembaraan. 70 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 Dia sama sekali bukan pencari pengembaraan. 71 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 Saya jenis yang suka bersantai, atau 72 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 hanya berehat di pantai dan sebagainya. 73 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Jadi, untuk bulan madu kami, kami mula melihat pelayaran. 74 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 Kami jumpa pelayaran ke New Zealand. Kami melihatnya, 75 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 "Bagus ini! New Zealand ada geografi dan daya tarikan 76 00:06:58,251 --> 00:07:01,546 yang menakjubkan. Ini nampaknya sempurna." 77 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Saya dan adik saya 78 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 sangat suka apa saja boleh beri kami keterujaan, dan saya rasa 79 00:07:08,803 --> 00:07:12,014 itu meletakkan kami pada risiko yang menyeronokkan. 80 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Wah! 81 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Kami melompat dari Menara Auckland. 82 00:07:18,354 --> 00:07:19,397 Wah! 83 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Kami pergi berakit air hitam. 84 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Ibu dan ayah saya sebelum ini pernah menaiki beberapa pelayaran 85 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 dan mereka sangat menikmatinya, jadi, mereka berikan idea 86 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 kepada saya dan adik untuk naik pelayaran ke New Zealand. 87 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 Dalam pelayaran itu, kami diberi pilihan lawatan ke tanah besar. 88 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Saya akan memilih lawatan satu hari, 89 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 dan Matt akan pilih lawatan untuk hari yang berbeza. 90 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 Jadi, 9 Disember sebenarnya adalah hari Matt untuk memilih lawatan. 91 00:07:54,474 --> 00:07:58,769 Saya minat perkara berkaitan sains. Jadi, ia kedengaran sangat menarik. 92 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 Seperti gunung berapi sebenar yang boleh anda pergi dan lihat. 93 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 PENGALAMAN GUNUNG BERAPI PULAU PUTIH PELAYARAN DAN PENEROKAAN BERPANDU 94 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 Pulau Putih adalah berbeza, 95 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 bukan benda biasa yang anda boleh buat 96 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 kerana ia salah satu gunung berapi paling aktif di dunia. 97 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 MENDEKATI DRAMANYA 98 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Dari penerangannya, ia pendakian mudah saja. 99 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 Ia tak perlu peralatan memanjat batu dan lain-lain untuk ke sana. 100 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 Cuma berjalan ke kawah dan melihat gunung berapi yang menakjubkan ini. 101 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 TASIK ASID BERWAP MENAKJUBKAN 102 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 Mereka buat ia kedengaran menarik dan tak berbahaya. 103 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Saya kata, "Baiklah, itu nampak bagus." 104 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Kami melihat penerangan, dan fikir, "Baiklah." 105 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Kami tinggal di Hamilton di New Zealand, 106 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 dan saya seorang paderi sepenuh masa di sebuah gereja. 107 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 Anak perempuan saya belajar geologi dan aktiviti gunung berapi di sekolah 108 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 dan saya kata kepadanya, "Kita harus pergi sementara kita ada peluang untuk pergi." 109 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Kemudian untuk hari lahir saya ke-50, 110 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 dia mengejutkan saya dengan tiket ke Whakaari. 111 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 9 DISEMBER 2019 112 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 Pagi Isnin, sunyi. 113 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Tak banyak lalu lintas di sekitar. 114 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 Kami tiba di pejabat pelancongan dan kami membaca 115 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 beberapa dokumen keselamatan, kemudian kami diminta untuk menandatangani hanya 116 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 butiran hubungan dan butiran waris terdekat. 117 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 PELANCONGAN PULAU PUTIH 118 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 Saya tahu ada risiko dan saya berada di sana bersama anak saya, 119 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 saya takkan membahayakan dia. 120 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 Tapi saya tak pernah takut dengan apa yang kami lakukan. 121 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 Hei, selamat pagi! 122 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 Pada hari itu, terdapat beberapa bot yang melawat pulau itu, 123 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 dan kami naik bot Phoenix. 124 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Kami meninggalkan dermaga, 125 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 melayari sungai selama lima atau sepuluh minit. 126 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 Anda menyeberangi Sungai Bar menuju ke lautan terbuka. 127 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 Kemudian dari situ ke Pulau Putih. 128 00:10:26,792 --> 00:10:31,547 Kami bertolak dari kapal persiaran utama lebih kurang pukul sembilan pagi. 129 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 Kami menaiki bas selama sejam ke Whakatāne, 130 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 ke pelabuhan tempat kami berlepas, dengan 40 atau lebih pelancong lain. 131 00:10:42,308 --> 00:10:46,103 Kami semua naik ke Te Puia, 132 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 pemandu pelancong kata ia kapal baharu. 133 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Saya rasa mereka baru dapat tahun itu. 134 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Ada empat pemandu di Te Puia. 135 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 Mereka ialah penduduk tempatan Whakatāne 136 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 dan mereka sangat teruja nak ceritakan tentang sejarah Pulau Putih. 137 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Pada pagi 9 Disember, 138 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 saya, Hayden, Tipene, dan Jake jadi pemandu. 139 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 Kami menyediakan bot dan kemudian kami pergi seperti hari-hari lain. 140 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 Mendekati pantai, kita akan ke kawasan kawah dalam yang berpandu sepenuhnya. 141 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 Ini akan mengambil masa kira-kira sejam hingga satu setengah jam. 142 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 Adik saya, Hayden, suka aktiviti luar 143 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 dan dia ada minat terhadap musim panas. 144 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 Pada 2009, dia bermula sebagai pemandu pelancong, membimbing di Whakaari. 145 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Hayden menyimpan diari terperinci setiap lawatannya ke pulau 146 00:11:40,616 --> 00:11:43,702 dan dia dah buat 1,111 lawatan. 147 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 Itu menakjubkan. 148 00:11:46,497 --> 00:11:52,002 Saya tak tahu itu lawatan Hayden ke-1,111 ke pulau. Tidak. 149 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Hayden mungkin salah seorang pemandu yang paling lama bertahan. 150 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Dia bantu melatih saya di tempat kerja, dan kemudian ya, 151 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 selepas bekerja, kami akan pergi ke kelab nelayan tempatan 152 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 atau kami akan melawat Air Terjun Tarawera. 153 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Dia sentiasa mahu pengembaraan. 154 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 Dia mengembangkan minat mendalam terhadap seluruh alam sekitar. 155 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Bukan saja Whakaari dan gunung berapi. 156 00:12:32,001 --> 00:12:38,883 PHOENIX - WHAKAARI / PULAU PUTIH 157 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 Angin bertiup, ombaknya agak besar. 158 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 Ramai penumpang lemah sebenarnya 159 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 dipindahkan ke belakang Te Puia 160 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 kerana mereka rasa mabuk laut. 161 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Saya duduk bersama keluarga, kami… 162 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 bukan mengejek mereka tetapi ketawa sedikit, 163 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 tersengih-sengih sendiri. Kami seronok berada di atas air. 164 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Serta kami menikmati perjalanan yang bergelora itu. 165 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 Kami tak tahu betapa bergeloranya laut. 166 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 Kami berada di atas bot itu selama 90 minit. 167 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 Boleh dikatakan, sekurang-kurangnya tujuh atau lapan orang muntah 168 00:13:16,045 --> 00:13:19,507 seluruh kapal akan naik dan kemudian ia akan turun semula, 169 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 dan anda akan melihat lautan, kemudian langit, kemudian lautan kemudian langit. 170 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 Saya hampir termuntah. 171 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 Saya betul-betul memegang perut saya begini. 172 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 Sejam setengah ke luar sana dan sejam setengah kembali. 173 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Ada harinya, anda ke sana dan keadaan jadi teruk, 174 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 boleh jadi dahsyat. Jika anda tak biasa di atas bot selama sejam, 175 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 anda akan mudah rasa mabuk. 176 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 Jadi, ada pilihan lain juga. 177 00:13:49,828 --> 00:13:53,040 Anda boleh menaiki helikopter dan itu hanya 20 minit penerbangan. 178 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 Bangun tidur hari itu, 179 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 saya rasa agak gementar dan tekanan. 180 00:14:00,673 --> 00:14:06,262 Ini hari pertama saya dibenarkan menerbangkan penumpang secara solo. 181 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 Saya pergi ke New Zealand asalnya untuk dapatkan lesen. 182 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Hanya cari tempat bagus untuk belajar terbang. 183 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 Pada hari cerah, 184 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 jika berlepas dari tanah besar, Pulau Putih dapat dilihat. 185 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Anda boleh terbang lurus. 186 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 Keadaan pada hari itu pula sempurna. 187 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 Apabila Phoenix semakin hampir dengan pulau, 188 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 anak kapal mula menyediakan kami untuk turun. 189 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Anak saya kata, "Jom, ayah, saya nak jadi yang pertama jejak di situ." 190 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 Lawatan bermula… 191 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 kami berjalan perlahan. 192 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Ada dua pemandu, salah seorang akan jalan dulu 193 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 dan seorang lagi jadi orang terakhir dan kami berada antara mereka. 194 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Ia seperti babak dari Jurassic Park 195 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 apabila anda mendekatinya. 196 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 Kali pertama mendarat di Pulau Putih rasa seperti mendarat di bulan 197 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 kerana persekitarannya luar biasa. 198 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Selepas mendarat, saya beri taklimat keselamatan. 199 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 Kemudian saya mula berjalan ke arah kawah. 200 00:16:10,803 --> 00:16:15,557 BRIAN - TASIK KAWAH 201 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 Kebanyakan gunung berapi berada di dalam air, 202 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 jadi, kita hanya nampak bahagian atasnya. 203 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 Pulau Putih ialah gunung berapi strato. 204 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Apabila meletus, ia tiada aliran lahar seperti gunung berapi Hawaii. 205 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 Ia cenderung untuk menyusun lapisan batuan 206 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 dan abu terkumpul dengan cara itu. 207 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Apabila Te Puia tiba di pulau itu, 208 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 kami kena naik bot kecil, bot Zodiac. 209 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Ia hanyalah bot getah kembung. 210 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 Itu hanya lawatan yang sangat cepat ke pulau. 211 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Ya, kira-kira seminit atau dua. 212 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 Mereka tiba di jeti simen yang sangat goyah 213 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 dan ada tangga logam berkarat padanya. 214 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 Anda mendengar bunyi ombak menghempas pantai, 215 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 terdampar ke pantai yang memberikan angin laut itu berbau garam. 216 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 Kemudian ada juga 217 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 bau busuk sulfur yang kuat. 218 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 Kelihatan agak tandus. Tiada tanda-tanda kehidupan. 219 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 Apabila kami turun dari jeti itu dan dapat pandangan pertama sebenar, 220 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 saya ada gambaran dalam kepala tentang rupa gunung berapi 221 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 dan ini berbeza. 222 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 Tiada lahar. Hanya ada wap. 223 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Ia sangat cantik, 224 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 tapi saya berasa seperti kami berada di sebuah tempat terpencil. 225 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 Dari situ kami buat kumpulan berasingan. 226 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 Pemandu saya di pulau itu ialah Hayden dan Tipene. 227 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Saya percaya, Tipene sedang belajar. Hayden sedang mengajarnya. 228 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 Tipene sangat ingin tahu. 229 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Banyak bertanya. 230 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 Bangga menjadi Māori. 231 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Dia teruja dapat kerja itu. 232 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 Dia menikmatinya, keluar menaiki bot, bergaul dengan orang ramai. 233 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Dia suka bercerita pelbagai kisah, 234 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 mitos dan legenda Māori. 235 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 Dia tak sepatutnya bekerja pada hari itu. 236 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 Kami nak membeli-belah. 237 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Tapi dia dipanggil bekerja untuk ganti seseorang dan dia pergi bekerja. 238 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Pemandu pelancong, juruterbang dan tekong ini, 239 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 mereka arif tentang pulau itu, hingga ke setiap batu terakhir. 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 Mereka mengenali Whakaari lebih daripada orang lain. 241 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Baiklah, semua! Selamat datang ke Pulau Putih. 242 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 Saya akan memandu anda hari ini untuk lawatan kecil sekitar pulau. 243 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 Mereka beri kami topi keras yang ada tali dagu, 244 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 kemudian mereka beri kami alat pernafasan. 245 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 Jadi, sekarang kita akan mengelilingi sebelah sini 246 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 sehingga ke kawah utama itu, 247 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 sambil berhenti di beberapa tempat menarik. 248 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 Saya akan ceritakan tentang pulau ini. 249 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 Jadi, asalkan semua orang baik, 250 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 kita akan mulakan lawatan. 251 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 Kumpulan pertama pergi serta-merta 252 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 selepas taklimat keselamatan singkat. 253 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 Kami masih bersama kumpulan kami. 254 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 Jadi, ini untuk apa? 255 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Anda akan menghisapnya 256 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 untuk bantu hasilkan air liur. 257 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 Supaya sebarang kerengsaan akibat wap itu 258 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 dapat dilegakan. Jadi, anda tak batuk sangat. 259 00:20:15,672 --> 00:20:21,094 Trek pulau ini berbentuk gelung tunggal yang dimulakan di pantai. 260 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Setelah tiba di kawah, 261 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 anda berpusing dan berjalan di sekitar pulau. 262 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 TASIK KAWAH 263 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 Kemudian kembali ke muara di pintu masuk. 264 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 HELIKOPTER 265 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 Ada sedikit wap di pulau yang cuba dilepaskan, 266 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 ia perlu melalui bahan berlumpur 267 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 yang likat. 268 00:20:43,909 --> 00:20:46,995 Oleh itu, ada bunyi buih-buih itu. 269 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 Jadi, ada sulfur datang bersama wap itu. 270 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 Ia mengkristal, jatuh kembali ke atas wap itu, 271 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 kemudian membentuk struktur seperti cerobong pada rumah. 272 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 Jadi namanya kawasan cerobong sulfur. 273 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 Landskapnya terdiri daripada batu, abu dan lumpur. 274 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 Kemudian, berselerak di antara 275 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 kelabu ini adalah mendapan sulfur 276 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 iaitu kuning cerah paling cantik 277 00:21:20,821 --> 00:21:25,200 dan kristal putih terang yang kelihatan berkilauan di bawah cahaya matahari. 278 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 Anda dapat merasakan keluasan 279 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 dan kuasa tempat yang anda ceroboh ini. 280 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Kilauan alam semula jadi ini, 281 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 adalah paling cantik, tapi yang paling mematikan. 282 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 Pemandu kami kata, tasik itu biasanya berwarna hijau kebiruan yang indah, 283 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 dan hari itu putih, kerana mungkin semalaman 284 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 ada aktiviti 285 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 yang menyebabkan abu jatuh semula ke tasik. 286 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Saya rasa ia berlaku agak kerap 287 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 dan saya lihat pemandu itu biasa dengannya, jadi saya pun okey. 288 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 Jadi, kami mula berjalan ke arah kawah. 289 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 Kami berhenti untuk bergambar setiap beberapa ela atau lebih, 290 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 dan saya bercakap dengan pemandu dan saya bertanya kepadanya, 291 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 saya tanya, "Bila letusan terakhir? 292 00:22:38,023 --> 00:22:41,359 Sebab saya rasa semakin gementar." 293 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Dia jawab berlaku satu letusan pada 2013 dan 2016. 294 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 Saya balas, "Sekarang dah penghujung 2019 dan saya sangat gementar." 295 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 Hayden ada menyebut pulau itu berada pada risiko Tahap Dua. 296 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Dia tak jelaskan maksudnya pada masa itu. 297 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 Tapi dia kata ia berisiko tinggi untuk aktif dan itu membimbangkan saya. 298 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 Tahap Satu, Tahap Dua, tak banyak makna sangat. 299 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 Tahap Satu tak banyak yang berlaku, tahap dua lebih aktif, 300 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 kemudian Tahap Tiga adalah letusan yang anda tahu… 301 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Terdapat sejumlah besar skop antara Tahap Satu dan Tahap Tiga. 302 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 Kami kembali ke tempat yang kami tinggalkan. 303 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 Kami kembali ke Phoenix dan bersiap untuk pergi. 304 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Kami mula berbual dengan salah seorang pemandu pelancong 305 00:23:43,213 --> 00:23:44,464 tentang bagaimana 306 00:23:44,548 --> 00:23:48,468 aktiviti gunung berapi di Pulau Putih sama ada semalaman atau 307 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 atau ketika tiada siapa ke sana. 308 00:23:49,803 --> 00:23:53,306 KAMERA GUNUNG BERAPI GEONET 7 OGOS 2012 309 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 Jadi, ia seolah-olah bersikap baik kepada orang ramai untuk melawat. 310 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 Ia seperti berkata, "Saya akan meletus apabila anda tiada." 311 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 Semasa kami tinggalkan pulau dan kembali, kemudian saya lihat semula ke arah kawah, 312 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 saya boleh nampak lawatan dari bot lain. 313 00:24:18,206 --> 00:24:24,462 SELEPAS PHOENIX BERTOLAK, 47 ORANG KEKAL DI PULAU 314 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Ia memang agak hebat untuk naik ke kawah 315 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 dan dengar semua tercungap sambil berkata, 316 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 "Wah," dan "Oh Tuhan, menakjubkan," 317 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 dan semua mula bergambar. 318 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 Ada ahli geologi yang datang untuk melihatnya dan mengaguminya. 319 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 Kemudian, ada pula pelancong, 320 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 "Saya cuma nak ambil gambar kawah, nak letak dalam Instagram." 321 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 Sampai ke puncak kawah, saya kata 322 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 mungkin lebih kurang dua petang. 323 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 Anda melihat ke bawah, tercengang, lubang wap yang tak berkesudahan. 324 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 Ia pemandangan yang menakutkan. 325 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Mereka beri kami satu lagi peluang 326 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 di mana kami boleh bergambar di hadapan kawah. 327 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 Saya perhatikan kapal lain, Phoenix baru saja meninggalkan pulau, 328 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 kemudian kami melepak di sana beberapa minit, 329 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 kemudian mula turun semula. 330 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Saya berfikir, "Baiklah, kita nak turun." 331 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 "Lawatan hampir berakhir." Jadi, saya rasa agak lega. 332 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Sebab mereka dari kapal persiaran, 333 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 jadual kami agak ketat. 334 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 Jadi, kami bergerak agak pantas, pulang ke jeti. 335 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 Lawatan lain mungkin sepuluh minit di belakang kami, 336 00:25:48,838 --> 00:25:53,927 jadi, kami tinggalkan kawah dan Hayden naik ke arah kawah. 337 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 Dari kawah, anda kena pusing balik, 338 00:25:57,555 --> 00:26:00,183 kemudian berjalan 500 meter ke pantai. 339 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 Saya ada empat penumpang pada hari itu, dua pasangan. 340 00:26:04,396 --> 00:26:06,773 Di situlah kami melepasi mereka dengan bot, 341 00:26:06,856 --> 00:26:09,567 kumpulan yang berjalan menuju ke kawah. 342 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 Saya cam Hayden dan menyapa Hayden… 343 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 semasa dia menuju ke arah kawah bersama kumpulan pelancongnya. 344 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 Kami berjalan sehingga ke tasik asid. 345 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 Kami dapat melihat menggelegak di antara awan wap 346 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 yang berhembus ke muka kami. 347 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 Hayden kata kami boleh ada di sana selama dua tiga minit saja, 348 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 cukup untuk melihat dan mengambil beberapa gambar kerana 349 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 bahan kimia yang dilepaskan di bahagian atas sana 350 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 jauh lebih berbahaya. 351 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 Semua orang bergegas untuk bergambar. 352 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 Sudah tiba masa untuk bergerak dalam satu barisan. 353 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Kakak saya berada di hadapan bersama Hayden. 354 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 Saya bersama ibu bapa saya di tengah kumpulan. 355 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 Kira-kira separuh jalan ke jeti, ada dua aliran air, 356 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 dan ia datang dari bahagian lain di pulau itu. 357 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 Jadi pemandu suruh kami berhenti, 358 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 masukkan jari dalam air dan rasa. 359 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 Anda memang boleh rasa kandungan mineral yang berbeza. 360 00:27:26,144 --> 00:27:29,647 Saya baru saja merasai air dan saya membelakangi kawah, 361 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 kemudian saya dengar salah seorang pelancong kata, "Hei, lihat itu." 362 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 Saya berpaling dan nampak awan hitam kecil keluar dari gunung berapi. 363 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 Ia tidak kelihatan menakutkan. Malah saya mengambil gambarnya. 364 00:27:42,535 --> 00:27:43,995 2:11 PETANG 365 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 Ia seperti asap keluar dari cerobong. Tiada bunyi. 366 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 Kami berpaling untuk lihat benda seperti bunga api hitam, 367 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 atau Dementor dari Harry Potter dengan ekor panjang hitam. 368 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Jadi, kami keluarkan telefon, mula mengambil gambar. 369 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Tak lama selepas itu, ada satu lagi letupan yang lebih besar, 370 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 diikuti sekumpulan batu besar, malah lebih besar, terbang ke udara, 371 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 kemudian perlahan-lahan keamatan dan saiznya mula meningkat. 372 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Serta-merta saya tahu, 373 00:28:18,780 --> 00:28:22,784 ini berita buruk. Kami kena lari. 374 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Saya menoleh dan melihat kepulan itu. 375 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 Ia sudah lebih tinggi daripada Pulau Putih. 376 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Saya segera tahu apa yang berlaku. 377 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 Otak saya ligat berfikir 378 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 dan sepantas mungkin cuba memikirkan apa yang perlu dilakukan. 379 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Sekarang di belakang saya, 380 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 saya dengar Kelsey menjerit "Lari!". Kemudian ia bermula. 381 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 Pergi! 382 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 Annie! 383 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 RAKAMAN TELEFON MANGSA TERSELAMAT 384 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 Pada ketika itu, saya cemas. Saya jalani mimpi ngeri paling buruk. 385 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 Kami dengar Hayden di hadapan menjerit suruh lari, 386 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 dan menyebabkan rasa panik, 387 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 dan kami mula berlari menyelamatkan diri. 388 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 Ibu bapa saya betul-betul di belakang saya. 389 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 Kami dapat rasakan bayang letupan muncul di belakang kami. 390 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Kami sempat lari dan berteduh di belakang 391 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 singkapan batu yang sangat besar sejurus sebelum awan abu menimpa kami. 392 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 Ia hanya gelap gelita. 393 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 Kami hanya dengar bunyi gemuruh dan deruan. 394 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 Waktu itu, tiada apa yang saya boleh buat. 395 00:30:07,388 --> 00:30:12,519 Kami ke teluk seterusnya, yang terletak di sekitar tebing, 396 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 dan ketika itulah ia meletus. 397 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 Oh, Tuhan. Tidak. 398 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 Saya melihatnya naik dan ia cantik. 399 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 Yang putih itu putih bersih, yang hitam itu gelap. 400 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 Ia agak… Ia adalah detik yang hebat. 401 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 Dalam beberapa saat, apa yang indah menjadi sangat jahat. 402 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 Awan abu ini mula bergolek melepasi tebing. 403 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 Anak kapal menyedari apa yang berlaku. 404 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 Bot telah mula memecut dengan mendadak. 405 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 Kami masih di luar. Anak kapal memanggil semua orang masuk ke kabin. 406 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 Semua orang masuk sekarang! 407 00:31:05,071 --> 00:31:10,702 - Masuk cepat! - Ayuh! 408 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Jesus! 409 00:31:12,370 --> 00:31:15,665 JETI. BRIAN 410 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 Kami berjalan ke arah pantai dan salah seorang penumpang bertanya kepada saya, 411 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 "Patutkah kita lari?" Saya menoleh dan 412 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 waktu itulah saya nampak letusan besar. 413 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Saya ingat, menoleh ke kiri dan nampak 414 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 lancaran asap melengkung ke arah kami. 415 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Bagi saya, ia seperti naik beribu-ribu kaki 416 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 dan ia tidak berakhir. 417 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Saya melihat ke arah helikopter, 418 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 yang mungkin kira-kira tiga hingga empat ratus meter dari saya. 419 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 Jadi, saya fikir itu bukan satu pilihan langsung. 420 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 Pilihan kedua adalah terjun ke dalam air. 421 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 Jadi, saya suruh mereka berlari ke arah air. 422 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Sebaik sampai ke jeti, saya terus melompat masuk. 423 00:32:00,251 --> 00:32:03,463 Saya masih ingat masuk air dan menahan nafas saya selagi boleh. 424 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Semuanya menjadi hitam. 425 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 AUDIO TELEFON MANGSA TERSELAMAT 426 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 Saya masih ingat batu terkena saya dan menghujani topi keselamatan saya. 427 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 Itu adalah benda paling gelap saya pernah lihat dalam hidup saya. 428 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 Lebih gelap daripada mana-mana malam saya pernah alami, hanya gelap gelita. 429 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 Jika anda membaca sebarang sastera tentang aliran piroklastik, 430 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 tiada yang selamat. 431 00:32:45,964 --> 00:32:49,509 Saya tahu kemungkinan untuk selamat daripadanya, jadi ya, 432 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 kami hanya perlu berteduh dan berdoa. 433 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Saya pegang cermin mata hitam dan topeng gas ke muka saya dan tak lepaskan. 434 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 Saya dengar orang lain menjerit. 435 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 Memang mengerikan. 436 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 Saya ingat dengan jelas rasa seperti punggung saya terbakar. 437 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 Tangan dan kaki saya melecur teruk dengan pantas, hingga saya tak merasakannya. 438 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 Saya dengar Matt kata, "Maafkan saya, Lauren." 439 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 Itu menghancurkan hati saya. 440 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 Saya memegang tangannya kerana saya yakin, 441 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 "Kami akan mati hari ini saya mahu mayat kami ditemui bersama." 442 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 Baunya sangat menyengat. 443 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 Habanya saja sudah tak tertanggung. 444 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 Wap yang sangat panas, membakar saya hidup-hidup. 445 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 Saya buat yang terbaik untuk tak bernafas sama sekali. 446 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 Untuk menutup mulut dan mata saya. 447 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 Saya cuba bergerak ke kedudukan janin, jadi, belakang saya paling banyak melecur. 448 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Dalam air tiada bunyi bising. 449 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 Saya hanya menunggu sedikit cahaya untuk muncul semula. 450 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 Rasanya seperti tak tahu bila ia akan berakhir 451 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 kerana tiada cahaya, tiada apa-apa. 452 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 Satu ketika, ada sikit cahaya. Saya ingat melihatnya. 453 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 Saya fikir, "Syukurlah." 454 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 Mula berenang ke arahnya, tapi ia hilang semula. 455 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 Saya beritahu Matt saya cintakan dia. Saya menjerit setiap dua saat. 456 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 "Saya cintakan awak." 457 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 "Saya cintakan awak." Tapi saya hanya dengar dia menjerit kesakitan. 458 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 Saya tak pernah dengar dia menjerit begitu. 459 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 Kesakitan itu amat memedihkan. Pembakaran itu menembusi pakaian saya. 460 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Letusan itu berlaku selama dua ke tiga minit. 461 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 Itu adalah dua minit paling menakutkan dalam hidup saya setakat ini. 462 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Saya fikir, "Setakat ini sajalah." 463 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 "Ini hari terakhir saya di planet ini. Kami akan mati semasa berbulan madu." 464 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 Saya masih ingat melihat ke luar tingkap itu, 465 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 dan kini saya tak nampak pulau itu sama sekali. Ia telah hilang. 466 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Saya terasa seperti masa berjalan lebih perlahan. 467 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 Saya selalu kata, "Jika apa-apa akan berlaku kepada saya, 468 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 saya rasa bagi umur ini, saya dah hidup kehidupan penuh yang sangat baik, 469 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 dan saya berpuas hati dengan pencapaian saya kini." 470 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 Tapi pada masa itu saya sedar, "Tidak, saya belum bersedia untuk lepaskan." 471 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 "Saya rasa saya akan terus… 472 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 cuba sedaya upaya untuk keluar hidup-hidup. 473 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 Abu mula terendap di permukaan air, 474 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 cahaya mula muncul semula dan ketika itulah saya naik semula. 475 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 Saya menoleh ke belakang ke arah pulau itu. 476 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 Saya dapat lihat semua… Masih terdapat sedikit abu di udara 477 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 jatuh ke pulau. 478 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 Perkara pertama yang saya buat memanggil nama Lauren. 479 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 Saya dalam keadaan teruk, saya takut dia telah meninggal dunia. 480 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 Jadi, saya hanya ingat rasa sangat takut. 481 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 Tak apa. 482 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Tak apa. 483 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Jadi, akhirnya… 484 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 apabila saya nampak dia bergerak, saya rasa dia kata, "Saya di sini." 485 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 Itulah kelegaan terbesar saya pernah rasa dalam hidup saya apabila dia membalas. 486 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 Itulah mimpi ngeri terburuk jika saya selamat dan dia tak. 487 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Itu akan lebih teruk daripada benda lain. 488 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 Saya takkan dapat maafkan diri saya. 489 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Setelah letusan berhenti, 490 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 saya rasa kerana terkejut, saya terus berdiri dan berjalan beberapa meter. 491 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 Kami tak jauh dari tasik asid. 492 00:37:47,306 --> 00:37:52,770 Ada yang menjerit, memekik, menangis. 493 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 Saya nampak beberapa orang berguling-guling di atas tanah, bergelut, 494 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 dalam kesakitan yang teruk, pemandangan yang mengerikan. 495 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 Beransur-ansur ia berkurangan, kemudian ia berhenti dan 496 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 ia jadi pegun dan sunyi. Jadi, saya fikir, 497 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 "Sekarang atau takkan ada peluang lagi." 498 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 Jadi, saya bangun dan mula menjerit supaya semua orang ikut saya, 499 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 bangun dan kemudian mula menuju ke jeti semula. 500 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 Bagi saya, secara peribadi, fizikal saya baik-baik saja. 501 00:38:26,345 --> 00:38:30,391 Tapi semua orang yang berada di pulau semasa letusan, tak okey. 502 00:38:30,474 --> 00:38:32,601 Tiada sesiapa berjaya lari daripada wap itu. 503 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Wap itu kira-kira 200 darjah Celsius. 504 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 Jadi, anda keluar kelihatan seperti ayam rebus, 505 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 secara kasarnya. 506 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Saya memandang lengan dan 507 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 kelihatan seperti seluruh lapisan kulit tertanggal. 508 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 Saya tahu keadaan saya buruk dan saya tahu keadaan dia buruk. 509 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 Saya cuma fikir, "Kita kena keluar dari pulau ini sekarang." 510 00:38:54,332 --> 00:38:59,462 Tolong lari! 511 00:38:59,545 --> 00:39:01,380 Saya sangat bergelut untuk berjalan. 512 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Saya jatuh beberapa kali. 513 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 Matt melecur jauh lebih teruk daripada saya 514 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 kerana pakaiannya lebih sedikit daripada saya, tapi dia membantu saya. 515 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Saya rasa sangat cemas. 516 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 Saya tahu secara kasar di mana jeti itu dan ke sanalah saya pergi. 517 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 Pada ketika itu, saya nampak salah satu kumpulan berjalan menuju ke jeti 518 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 dan mereka mula berkumpul di jeti. 519 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 Dua puluh orang atau lebih menunggu untuk dibantu. 520 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 Saya tak tahu kami akan buat ini, 521 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 tapi juragan bawa bot itu kembali 522 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 ke tempat kami baru datang. 523 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 Semasa kami kembali ke sana, 524 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 kami masuk ke dalam bayang-bayang awan abu sehingga menjadi gelap. 525 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 Jesus Christ. 526 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Pengawal Pantai Whakatāne, ini Phoenix, kamu dengar? 527 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 TIGA MINIT SELEPAS LETUSAN 528 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 Saya dengar panggilan itu datang melalui VHF juragan yang saya kenali, 529 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 kedengaran sangat tertekan. 530 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 "Ada orang di pulau dan ia meletus." 531 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 Saya boleh dengar kesusahan dalam suaranya bahawa ini adalah serius. 532 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 PENGAWAL PANTAI 533 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 Serta-merta, telefon saya mula berdering. 534 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 Kemudian saya lari melintasi medan kereta ke sungai untuk melihat Pulau Putih. 535 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 Memang ada awan besar di atas pulau 536 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 dan ia tak berhenti. 537 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Oh, Tuhan. 538 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Kira-kira lima minit kemudian, 539 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 dia bertanya lagi di mana bantuan itu, 540 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 jadi itu menekankan kesusahan mereka alami. 541 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 Mereka memanggil bantuan 542 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 dan dua minit kemudian mereka tanya, "Mana bantuan? 543 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 POLIS 544 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Seseorang datang ke pejabat kami selepas pukul dua, 545 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 dan beritahu, Whakaari meletus. 546 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 Kami tiada pandangan langsung ke Whakaari, tapi di atas bukit 547 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 kami dapat melihat awan yang agak besar. 548 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 Seorang kakitangan lain berkata, "Di sana ada kamera. 549 00:41:42,166 --> 00:41:44,376 Mari periksa kamera." 550 00:41:44,460 --> 00:41:50,257 Kami nampak pada dasarnya adalah titik hitam kecil, 551 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 tapi kami tahu itu adalah orang dan ketika itulah 552 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 kami sedar ada orang di sana. 553 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Kami sedang bekerja. 554 00:42:00,726 --> 00:42:02,561 Kami mengejar tarikh akhir. 555 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Kami mula dengar siren dan kami tertanya, "Apa yang berlaku?" 556 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Saya memandu ke rizab Mataatua, 557 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 berhenti, berlari melintasi kawasan berumput besar itu. 558 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 Kami tahu ada sesuatu tak kena. 559 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Kepulan itu lebih besar daripada biasa. 560 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 Orang ramai hanya menatap Whakaari yang meletus, pada dasarnya. 561 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 Saya di rumah dan melihat berita terkini. 562 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 Orang ramai mula tiba di rumah saya dan… 563 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 aduhai, saya masih 564 00:42:36,720 --> 00:42:39,765 cuba berfikir sendiri dan memahaminya, tahu? 565 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 Tertanya… 566 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 Sebenarnya saya berada di pengebumian Māori, 567 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 dan saya dapat merasakan melalui tenaga 568 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 saya bercakap di sana, ada sesuatu yang tak kena. 569 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 Apabila saya pergi untuk melihat, saya nampak asap menaik, 570 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 dan ia bukan awan gunung berapi biasa di atas Whakaari, 571 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 ia sangat gelap dan padat. 572 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 Apabila saya menyedari ia adalah nyata, saya terus menangis. 573 00:43:23,475 --> 00:43:26,186 POLIS 574 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 Ada sedikit kekeliruan pada mulanya dari segi siapa pelancong 575 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 yang pergi ke pulau 576 00:43:33,736 --> 00:43:36,488 dan siapa yang bawa mereka ke sana. 577 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Tapi kami pasti 578 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 ada orang berada di pulau semasa letusan. 579 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 Kami minta bantuan Pengawal Pantai Whakatāne, 580 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 dan mereka memecut ke Pulau Putih. 581 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 Tapi perjalanan melalui laut ambil masa sejam setengah. 582 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 Ia mengecewakan kerana kami terpaksa… 583 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 untuk bot kami pergi sejauh itu 584 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 mereka terpaksa tunggu. 585 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 Kemudian dari Auckland, helikopter penyelamat juga menuju ke Pulau Putih. 586 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 Ada helikopter ambulans udara. 587 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 Helikopter Penyelamat Westpac. 588 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 Mereka pakar mencari dan menyelamat 589 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 dengan semua peralatan dan sumber yang diperlukan, 590 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 tapi mereka juga mungkin sejauh sejam dari pulau. 591 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 - Ada orang di sana. - Tengok bot itu. 592 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 Apabila kami mula-mula kembali ke teluk, 593 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 kami boleh nampak semuanya diselaputi abu kelabu. 594 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 Otak anda tak boleh memproses apa yang anda lihat. 595 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 Satu perkara yang menarik perhatian saya ialah helikopter ini. 596 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Oh, tengok helikopter itu. Tengok. 597 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 Saya dapat melihat dengan jelas helikopter itu telah ditolak ke belakang. 598 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 Kini ia menyenget dan kipasnya bengkok. 599 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 Itulah kali pertama saya benar-benar mula berfikir 600 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 kuasa sebenar yang berlaku semasa letusan itu. 601 00:45:29,393 --> 00:45:32,229 Saya teringat saya mengambil tiga atau empat gambar 602 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 beberapa minit selepas kami keluar dari jeti. 603 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 Jika anda melihat dengan teliti, 604 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 anda boleh nampak titik-titik kecil orang ini di atas kawah. 605 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 Kumpulan saya masih dekat dengan kawah. 606 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 Kami semua kira-kira 100 hingga 150 meter 607 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 dari titik letusan. 608 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 Di sebelah kiri, saya nampak ibu bapa saya. 609 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 Ayah saya sedang duduk, bergelut dengan topeng gasnya. 610 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 Saya tak nampak adik saya waktu itu. 611 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Saya boleh nampak ibu saya… 612 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 terbaring di situ. Tak bergerak… 613 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 atau berkomunikasi dalam apa jua cara. 614 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Ada begitu ramai orang… 615 00:46:42,299 --> 00:46:46,929 Pulau ini berterusan mengeluarkan wap dari Tasik Kawah. 616 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Serta kami boleh nampak orang di jeti. 617 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 Saya nampak sekurang-kurangnya 16. 618 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Oh Tuhan, mereka diselubungi abu. 619 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 Oh, Tuhan. Di sana. 620 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 Sebaik sahaja kami nampak betapa teruknya letusan itu, 621 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 ia mengubah tujuan kami. 622 00:47:07,157 --> 00:47:11,036 Kini ia tentang membantu orang ramai. 623 00:47:14,540 --> 00:47:17,042 Pada ketika itu, saya perlu membuat keputusan. 624 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 Adakah saya patut berenang ke bot dan pastikan saya selamat, 625 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 atau adakah saya kembali dan cuba membantu? 626 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 Inilah masa anda diuji dan melakukan sebaik yang boleh. 627 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 Saya berenang kembali ke jeti dan mula membantu orang ramai menaiki bot getah. 628 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Semua orang berlumba-lumba untuk menaiki bot Zodiac itu. 629 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 Kami tak tahu sama ada itu adalah praletusan sebelum letusan utama. 630 00:47:51,118 --> 00:47:56,415 Jadi, huru-hara di jeti itu. Kami perlu keluar dari pulau ini. 631 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 Saya mungkin terjun. 632 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 - Tunggu! - Nanti! 633 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 - Tolong! - Tunggu dulu! 634 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 Kami cuba naik ke bot pertama, 635 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 yang berhenti di jeti, tapi orang ramai mendahului kami, 636 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 kami tak dapat naik. Jadi, bot seterusnya, saya pegang tangga untuk naik, 637 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 kemudian saya terjatuh ke dalam bot. 638 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 Okey, semua. 639 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Jangan sentuh saya, 640 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 jangan sentuh saya. 641 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 Pada peringkat itu, ia huru-hara, 642 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 jadi ada orang cuba lompat masuk, 643 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 dan saya terpaksa tahan mereka. Tolak mereka sikit. 644 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 Saya masih ingat pegang tangan mereka untuk bantu masuk ke bot 645 00:48:37,914 --> 00:48:40,709 dan kulit mereka melekat pada tangan saya. 646 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 Jadi, ini benar-benar seperti situasi dalam filem perang. 647 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 Oh, Tuhan. 648 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 - Oh, Tuhan… - Mari. 649 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 - Tolong! - Tolong! 650 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 Bot kembung itu kembali ke Phoenix, 651 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 dan salah seorang pemandu keluarkan tiga atau empat peti pertolongan cemas 652 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 dan saya boleh nampak dia tertekan 653 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 dan saya agak dekat dengannya, jadi, saya kata kepadanya, 654 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 "Saya dan anak saya dah dilatih untuk pertolongan cemas, 655 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 boleh kami bantu?" 656 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 Jawapannya, "Kami memerlukan semua bantuan yang kami boleh dapatkan." 657 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Jadi, saya ambil peti pertolongan cemas itu, 658 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 berjalan ke belakang bot. 659 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 Mangsa yang terselamat terawal 660 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 menaiki bot. 661 00:49:41,978 --> 00:49:44,398 Kami siapkan triaj. 662 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 Kami dudukkan mereka. Kami cuba kurangkan 663 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 sakit melecur dengan air sejuk. 664 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 Mereka hanya menjerit, "Keluarkan saya dari sini." "Bawa saya dari sini." 665 00:49:58,203 --> 00:50:00,997 Bot-bot dah sampai! 666 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 - Oh, Tuhan. - Enjin awak hidup. 667 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 Mereka melecur daripada 45 peratus hingga 80 peratus, atau melecur sepenuhnya. 668 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 Jadi, kadar hidup selepas 45 peratus turun dengan mendadak juga. 669 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 Jadi, saya tahu saya berurusan dengan orang… 670 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 yang akan mati dalam masa sejam berikutnya dalam perjalanan pulang ke pantai. 671 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 Ia adalah situasi yang agak teruk. 672 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 Pada peringkat itu, bot dah penuh. 673 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 Jadi, kami terpaksa kembali ke pantai secepat yang kami boleh. 674 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 BEBERAPA ANAK KAPAL PHOENIX SUKARELA UNTUK TINGGAL DI PULAU 675 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 UNTUK MENCARI MANGSA TERSELAMAT. 676 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 KEMUDIAN BOT MULAKAN PERJALANAN 90 MINIT BALIK KE TANAH BESAR. 677 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 30 MINIT SELEPAS LETUSAN 678 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 Saya dapat panggilan daripada isteri saya 679 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 dan katanya, "Ada asap besar keluar dari Whakaari, 680 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 semuanya baik?" 681 00:51:14,029 --> 00:51:17,240 dan saya kata, "Saya rasa baik. Saya tak dengar apa-apa lagi, 682 00:51:17,324 --> 00:51:18,992 tapi saya percaya 683 00:51:19,075 --> 00:51:20,118 Hayden akan beritahu." 684 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 Saya melihat melalui celah ke lautan di sana 685 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 dan ada kepulan asap yang besar. 686 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 Saya memandu di sepanjang pantai, 687 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 dan ketika itulah saya nampak kepulan yang sangat besar, 688 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 lebih besar dan pasti lebih gelap dari biasa. 689 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 Saya melihat asap itu sambil fikir, "Ada sesuatu berlaku." 690 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 Volcanic Air terima mesej bahawa telah berlaku letusan. 691 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 Sebenarnya saya dapat melihat pada salah satu kamera gunung berapi, 692 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 terletak di pantai Whakatāne. 693 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 KAMERA GEONET GUNUNG BERAPI 9 DISEMBER 2019 694 00:52:09,668 --> 00:52:11,670 Saya fikir keadaan dah agak jelas, 695 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 saya tak boleh duduk saja tanpa buat apa-apa. 696 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 Kami tahu ada orang di sana. 697 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 Kami ada cara dan keupayaan untuk cuba membantu 698 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 dan itu adalah tindakan yang betul dan itulah yang kami lakukan. 699 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 Seperti semua perkara lain, 700 00:52:27,310 --> 00:52:30,814 apabila melibatkan buat keputusan dan ada kejadian berlaku, 701 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 sama ada bertindak atau tak. Jadi, saya bertindak. 702 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 Saya hubungi Tim dan kata, "Saya nak pergi." 703 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 Dia jawab, "Ya, jumpa awak di sana." 704 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 Saya panggil dua pekerja saya yang sangat berpengalaman. 705 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Saya kata "Sediakan mesin untuk keluar, 706 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 isi minyak, ambil beberapa peralatan yang kamu fikir mungkin kita perlukan, 707 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 ambil beberapa topeng tambahan dan sedikit air." 708 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 Kemudian, mereka berlepas. Beberapa minit kemudian, saya berlepas. 709 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 40 MINIT SELEPAS LETUSAN 710 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 Saya boleh dengar semua perbualan dalam radio 711 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 dan waktu itulah saya dengar suara John Funnell. 712 00:53:23,283 --> 00:53:25,201 Saya sebenarnya 713 00:53:25,785 --> 00:53:28,872 melakukan penerbangan di Whakatāne dengan kapal terbang saya, 714 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 menguji beberapa peralatan baharu. 715 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 Waktu itulah saya dengar Mark Law di radio, memanggil pesawat. 716 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 Kami perlukan seseorang berlegar di udara untuk jadi stesen penyampai 717 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 atau sebagai alat untuk menyampaikan komunikasi 718 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 kerana liputan telefon bimbit di Pulau Putih sangat terhad. 719 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 Tiada radio tetap atau sebarang sistem radio di sana. 720 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 Saya menawarkan bantuan. 721 00:54:07,869 --> 00:54:11,247 Saya ada banyak bahan api, saya ada keupayaan untuk keluar dari sana. 722 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 Serta tak pernah terfikir untuk tak pergi. 723 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 Semua mangsa dibaringkan di sekeliling bot, 724 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 di hadapan, di belakang. 725 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 Kami jalankan peranan sendiri, membantu orang. 726 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 Saya rasa semua orang di atas bot itu ada membantu. 727 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 Jadi, kami berurusan dengan tangan, kaki, muka 728 00:55:00,130 --> 00:55:05,427 yang terdedah, tapi luka melecur jauh lebih teruk daripada itu. 729 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 Saya masih ingat ia menjadi detik penting di mana saya berfikir 730 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 "Apa yang boleh melecurkan melalui pakaian, 731 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 tapi pakaian tak terbakar?" 732 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 Saya sedar wap menyebabkan kecederaan jauh lebih teruk yang tak kelihatan. 733 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 Tiada ruang untuk kami di kabin. 734 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 Kami akhirnya duduk di haluan kapal, 735 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 disimbah oleh air masin dalam udara sejuk dan matahari. 736 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 Itu adalah perjalanan balik yang mengerikan. 737 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 Saya asyik melihat ke kaki langit berfikir, 738 00:55:51,306 --> 00:55:54,434 "Kenapa kami belum sampai? Pastinya sudah berjam-jam." 739 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 Tapi bot itu dah pada jumlah kapasiti. 740 00:55:59,522 --> 00:56:04,360 Jadi, saya kata, "Teruskan, bot. Teruskan, Phoenix." 741 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 Phoenix membawa kira-kira 26 mangsa tercedera 742 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 atau mangsa yang cedera parah. 743 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Waktu itulah saya terfikir, 744 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 "Ada sejumlah besar orang yang masih perlu diambil kira." 745 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 21 ORANG KEKAL BERDEKATAN TEBING KAWAH, PALING DEKAT DENGAN TAPAK LETUSAN. 746 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 Saya dekat dengan tasik asid. 747 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 Saya hanya duduk bergoyang-goyang kesakitan. 748 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 Semuanya, seluruh badan saya hanya menggigil. Saya dapat lihat lengan saya, 749 00:56:54,536 --> 00:56:56,204 diliputi abu kelabu. 750 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 Saya berfikir, "Saya akan mati di sini." "Saya akan mati, pastinya." 751 00:57:06,047 --> 00:57:10,677 Saya duduk di tengah-tengah kira-kira setengah dozen orang atau lebih. 752 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Orang dah mati atau nazak. 753 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 Waktu itu, saya boleh dengar suara perlahan-lahan mula hilang. 754 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 Jeritan semakin berkurangan. 755 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 Tangisan menjadi lebih senyap. 756 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 Saya tahu kita ada kemungkinan paling tinggi untuk selamat 757 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 daripada trauma jika terima bantuan perubatan dalam masa sejam pertama. 758 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 Selepas duduk di situ selama setengah jam, 759 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 saya sedar tiada sesiapa yang datang. 760 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 Kemudian sesuatu terlintas. 761 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 "Baik bangun saja dan pergi mencari bantuan." 762 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 Berdiri dan pergi meninggalkan ibu bapa saya, 763 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 adalah perkara paling sukar yang saya pernah lakukan. 764 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 Tapi apabila saya dapat kekuatan itu, saya bukannya berjalan kaki, 765 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 tetapi lebih kepada tersandung. Saya paksa diri untuk terus berjalan. 766 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 Lima belas, dua puluh minit dalam perjalanan pulang, 767 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 waktu itulah orang mula menjerit, 768 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 "Saya perlukan air!" 769 00:58:43,311 --> 00:58:46,981 Kami hanya buat apa yang kami mampu dengan Matt dan Lauren. 770 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 Serta mereka di hadapan. 771 00:58:50,735 --> 00:58:52,320 Apa dalam peti pertolongan cemas 772 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 jauh kurang bernilai daripada bekasnya. 773 00:58:58,660 --> 00:59:04,791 Saya kosongkan peti pertolongan cemas dan mula mengisinya dengan air. 774 00:59:07,544 --> 00:59:11,965 Kami mula mencurahkan air sejuk ke atas tangan mereka, 775 00:59:12,549 --> 00:59:14,968 atas apa yang kami nampak terdedah. 776 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 Semua orang menjerit minta legakan kesakitan. 777 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 Saya rasa kami hanya buat semampunya waktu itu. 778 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 Saya diberitahu beberapa kali, 779 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 "Awak kena duduk, 780 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 awak mungkin terhidu banyak abu dan sebagainya." 781 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 Tapi sangat sukar untuk duduk dalam keadaan seperti itu, 782 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Jadi, saya teruskan juga. 783 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 Mereka selimutkan saya untuk menghangatkan saya, 784 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 dan kemudian Geoff Hopkins kekalkan badannya untuk memastikan saya hangat. 785 00:59:55,842 --> 00:59:58,553 Dia kata, "Saya takkan selamat." 786 00:59:58,636 --> 01:00:00,305 "Saya takkan selamat." 787 01:00:04,309 --> 01:00:10,773 "Ya, awak akan selamat. Ini bukan penamat hidup awak." 788 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 "Perjalanan awak masih jauh." 789 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 Dia minta saya pegang tangannya, 790 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 tapi saya tak boleh kerana ia melecur teruk. 791 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 Saya biasanya bukan kuat agama, tapi saya ingat berdoa pada Tuhan, 792 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 agar tamatkan saja hidup saya, 793 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 supaya saya tak kesakitan lagi. Waktu itulah saya pengsan. 794 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Saya rasa sangat sukar nak bernafas. 795 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 Kaki saya rasa berat. 796 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 Saya sangat bersusah payah untuk setiap langkah, untuk terus maju. 797 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 Saya teringat Hayden ada beritahu kami dalam taklimat keselamatan agar cuba 798 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 mengikuti aliran air kembali ke pantai. 799 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 Saya kelilingi satu selekoh di mana saya perlu menyeberangi sungai. 800 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 Ia sangat panas, membakar dan saya terpaksa melompat melintasinya. 801 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 Apa saya mahu buat hanyalah duduk semula. 802 01:01:37,944 --> 01:01:43,991 Tapi saya tahu jika saya duduk berehat, saya takkan bangun semula. 803 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 Semasa saya sampai ke pulau, saya boleh nampak 804 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 ia masih keluarkan abu dengan banyaknya. 805 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 Kepulan abu dan wap. 806 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 Jadi, saya fikir, "Baiklah, saya nak lihat sekeliling." 807 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 Jadi, saya terbang ke dalam kawah. 808 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 Saya masih ingat lihat ke bawah dan kata, "Itu kelihatan seperti orang." 809 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 "Nampak seperti lebih." 810 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 "Tak, itu seperti orang duduk." 811 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 Kemudian saya berfikir, "Tunggu, ada ramai lagi." 812 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 Saya cuba terbang dengan kedua-dua radio dan telefon bimbit. 813 01:02:27,618 --> 01:02:31,831 Saya cuba kekalkan awan abu ke atas dan ke satu sisi, 814 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 dengan pergi ke belakang dan depan. 815 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 Saya tahu kami perlu berikan maklumat kepada pihak berkuasa 816 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 betapa teruknya keadaan agar mereka boleh merancang 817 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 dan letak lebih banyak sumber jika diperlukan. 818 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 Saya kata kepada Mark, "Kita perlu tahu jumlah kematian 819 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 dan bilangan yang cedera." 820 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 Saya cuba mendarat di beberapa tempat yang terlalu berdebu, 821 01:02:58,357 --> 01:03:03,070 dan saya menjumpai salah satu helipad kayu saya, 822 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 dan fokus pada itu, 823 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 dan terbang terus ke dalamnya. 824 01:03:09,660 --> 01:03:15,708 Saya biar enjin pesawat hidup. Pegang topeng saya dan melompat keluar. 825 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 Kemudian saya jumpa kesan tapak kaki di anak sungai. 826 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 Saya fokus pada merancang pendekatan saya ke pulau 827 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 kerana ia sangat berdebu. 828 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 Jadi, kami perlu komited dengan pendaratan kami. 829 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 Pada mulanya saya terlupa topeng saya dan saya tak pergi jauh dari helikopter 830 01:03:44,570 --> 01:03:47,657 sebelum saya sedar sukar bernafas di luar sana. 831 01:03:47,740 --> 01:03:49,826 Sangat sukar. Saya terpaksa memakai topeng. 832 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 Ternampak seorang, kemudian seorang lagi. 833 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 Nampak sekumpulan jauh di hadapan. 834 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Sedar, tapi hampir tak sedar. 835 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 Ada yang menangis lebih kuat daripada yang lain. 836 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 Saya boleh gambarkan apa yang berlaku di bawah sana. 837 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 Kami terus mencari lebih ramai orang yang memerlukan bantuan, 838 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 dan dengan cepat ia menjadi sangat jelas, 839 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 ini malapetaka besar. 840 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 Saya panggil mereka 841 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 Saya beri taklimat. Saya kata, "Ada ramai orang di sini." 842 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 "Ada beberapa orang mati." 843 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 "Ada ramai yang hidup dan kami akan selamatkan semua." 844 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 Kami menyampaikan maklumat kepada kawalan trafik udara. 845 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 Supaya mereka mengarahkan dua helikopter Penyelamat Westpac ke Pulau Putih. 846 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 Saya kata, "Ada orang yang sangat kesakitan di sini 847 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 dan kami tiada peralatan perubatan." 848 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 "Kami tiada helikopter dengan pengusung." 849 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 "Kami memerlukan kamu di pulau ini." 850 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 Mereka jawab serta-merta. 851 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 "Kami akan datang terus." 852 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 Jadi saya hubungi Mark dan kata, "Bantuan dalam perjalanan." 853 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 "Ia akan bertambah baik tak lama lagi." 854 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 Jadi, pada masa itu kami baru mula bantu 855 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 semua mangsa di darat, 856 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 membersihkan saluran udara mereka, 857 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 membersihkan hidung mereka, letak beberapa orang dalam kedudukan pemulihan, 858 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 pakaikan mereka topeng semula, 859 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 dan sapu air di mana kami boleh. 860 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 Kami teruskan sehingga mendapat bantuan lanjut. 861 01:05:50,404 --> 01:05:52,073 Abu masih jatuh menimpa kami. 862 01:05:52,156 --> 01:05:53,908 Kemudian sekali-sekala kami dengar 863 01:05:53,991 --> 01:05:57,244 letupan besar kerana ada aktiviti dalam kepulan asap itu. 864 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 Apa pun, kami teruskan. 865 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 Bot Pengawal Pantai Whakatāne bertemu Phoenix di separuh perjalanan 866 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 kembali ke Whakatāne, ditarik bersama-sama. 867 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 Juragan mengingatkan mereka ada beberapa orang kritikal di dalam bot. 868 01:06:21,018 --> 01:06:23,270 Jadi, mereka letakkan kru ambulans 869 01:06:23,354 --> 01:06:27,400 di dalam Phoenix untuk bantu jaga mereka semasa perjalanan pulang. 870 01:06:27,483 --> 01:06:30,361 Paramedik naik dan kemudian tiba-tiba kami pergi semula. 871 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 Jangkaan saya, "Paramedik akan mengambil alih." 872 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 Tapi hakikatnya, walaupun mereka ada kit yang besar, 873 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 tiada apa-apa dalam kit itu yang akan membantu. 874 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 Paramedik hanya berkata, "Teruskan apa yang anda buat." 875 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 "Terus meyakinkan. Tiada apa lagi kami boleh buat." 876 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 Orang ramai mula berkumpul di tepi pantai sana, 877 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 di sepanjang muara sungai. 878 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 Saya nampak banyak ambulans, polis. 879 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 Rasanya seperti setiap orang 880 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 yang merupakan kakitangan kecemasan barisan hadapan berada di sana. 881 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 Sebaik kami tahu bot dalam perjalanan pulang, 882 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 ketika itulah saya pergi kosongkan dermaga untuk mereka 883 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 kerana saya tahu mereka akan turunkan mangsa di dermaga pertama. 884 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 Kami hanya cuba bersiap sedia 885 01:07:38,137 --> 01:07:41,599 di mana kami siapkan triaj untuk orang yang turun dari bot. 886 01:07:46,395 --> 01:07:49,690 Saya dalam penafian sedikit, agak tak percaya. 887 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 Saya fikir, "Mungkin saya patut hubungi Hayden sekejap." 888 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Saya cuba menelefonnya, tapi tak berjawab. 889 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 Saya rasa sebagai komuniti kecil, 890 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 rangkaian hubungan kami tersebar lebih luas sedikit, 891 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 jadi, isteri saya menelefon rakan keluarga kami 892 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 dan bertanya sama ada semuanya okey, 893 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 dan dia jawab, "Tak baik." 894 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 Saya ambil anak-anak dan memecut ke bandar. 895 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 Kami memandu ke Whakatāne, 896 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 terus ke Pelancongan Pulau Putih. 897 01:08:28,813 --> 01:08:33,275 Kami nampak ambulans dan polis di merata tempat. 898 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 Seluruh keluarga kami berkumpul dan kami hanya menunggu berita. 899 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 Saya berjaya ke singkapan batu, 900 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 dan saya boleh nampak pemandangan air, dan saya rasa, 901 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 "Saya dah sampai." Kemudian betul-betul di hadapan saya 902 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 ialah salah seorang anak kapal dari Phoenix. 903 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 Dia memegang radio ke mulutnya 904 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 cakap sesuatu seperti, "Itu saja, masa untuk tamatkan." 905 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 Sebaik saja saya mendengarnya, saya menjerit dengan tenaga yang ada. 906 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 Ia lebih seperti jeritan. 907 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 Kemudian dia menoleh dengan riak wajah terbeliak, 908 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 terkejut di mukanya berkata seperti, "Alamak." 909 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 Dia terus kata, "Saya ada seorang terselamat." 910 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 "Ayuh." 911 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 Kemudian apabila saya merangkul bahunya, 912 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 saya ingat berkata, "Keluarga saya." 913 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 Waktu itu saya cuma mahu dia benarkan saya bawa dia kembali 914 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 ke tempat mangsa lain. 915 01:09:52,021 --> 01:09:56,442 Dia kata, "Tak apa-apa, kami akan bawa awak kembali ke kapal sekarang." 916 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 Jadi, kami naik Te Puia dan bertolak. 917 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 Saya dah tak tahu pukul berapa kerana sangat sibuk 918 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 cuba berkomunikasi dengan kawalan trafik udara. 919 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 "Kami perlukan bantuan segera di sini, kami terus mencari mangsa terselamat lagi 920 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 dan perlukan bantuan." 921 01:10:32,478 --> 01:10:34,939 Mereka telefon semula, mungkin lima minit kemudian, 922 01:10:35,022 --> 01:10:39,443 dan kata, "Kami telah diarahkan oleh Pusat Komunikasi 923 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 agar tak pergi ke pulau." 924 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 Keputusan dibuat pada peringkat atasan, 925 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 bahawa zon larangan terbang telah ditetapkan. 926 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 Ini disebabkan oleh persekitaran yang berbahaya di sekitar pulau. 927 01:10:59,171 --> 01:11:04,718 Agak bertoksik, agak berasid dan agak berbahaya bagi mana-mana penyelamat. 928 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 Serta sangat berisiko untuk meletus lagi. 929 01:11:12,434 --> 01:11:14,186 Di tahap ini, terlalu berbahaya untuk 930 01:11:14,270 --> 01:11:16,480 polis dan perkhidmatan penyelamat untuk ke pulau. 931 01:11:17,356 --> 01:11:21,193 Pulau ini kini diliputi oleh abu dan bahan gunung berapi. 932 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Kami menerima nasihat pakar berkenaan keselamatan sebarang percubaan menyelamat. 933 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 Saya memanggil pasukan Mark di darat sekali lagi dan berkata, 934 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 "Awak cuma perlu buat apa yang boleh dengan apa yang awak ada." 935 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 "Awak sendirian." 936 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 Dia kata, "Mereka tak datang." 937 01:11:52,141 --> 01:11:55,644 Jadi, saya kata, "Ya? Okey." 938 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 Kemudian kami terus beralih ke Pelan B, 939 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 iaitu, "kita akan buat sendiri." 940 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 80 MINIT SELEPAS LETUSAN 941 01:12:07,906 --> 01:12:12,411 Mark dan pasukannya menghadapi situasi yang mengerikan 942 01:12:12,494 --> 01:12:16,665 dengan ramai pesakit dengan lecuran yang teruk. 943 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 Inilah punca mimpi ngeri. 944 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 Di tahap ini, kami dah kumpulkan semua orang 945 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 dan ia menjadi usaha gabungan untuk mengenal pasti mangsa yang terselamat 946 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 dan mula bawa mereka ke dalam pesawat. 947 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 Saya kata, "Mari bawa semua masih hidup keluar dari sini." 948 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 Sebaik saja kami mula pindahkan orang, kami sedar kecederaan itu amat teruk. 949 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 Seluruh kaki melepuh dan apabila kami cuba mengangkat orang, 950 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 kulit mereka tertanggal di tangan kami, 951 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 dan pada pakaian kami. 952 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Tapi kami tak boleh duduk termenung saja. 953 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 Akhirnya kami teruskan dan cakap dengan orang ramai. 954 01:13:05,839 --> 01:13:06,924 Beritahu rancangannya. 955 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 "Okey, kamu akan naik helikopter." 956 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 "Kami akan angkat kamu di sini." 957 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 "Kamu akan tiba di hospital dalam 20 minit." 958 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 Apabila orang dah lemah dan hampir putus asa, 959 01:13:22,272 --> 01:13:24,441 kata-kata sangat berkuasa. 960 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 Kami tak sempat nak tarik tempat duduk kami. 961 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 Kami terpaksa mengangkat orang tinggi ke atas. 962 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Kami guna beberapa tali pinggang keledar lebih kepada untuk menaikkan mereka. 963 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 Akhirnya kami bawa lima orang ke dalam helikopter pertama, kemudian dia pergi. 964 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 Jadi, kami muatkan pesawat saya dan kemudian saya berlepas. 965 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 Saya dah masukkan seorang, 966 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 kemudian kami masukkan seorang lagi. 967 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 Kami tak dapat muatkan lagi di belakang pesawat saya. 968 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 Jadi, saya berlepas dengan dua orang itu. 969 01:14:13,574 --> 01:14:17,327 Saya berfikir saya berharap helikopter ini boleh terbang lebih cepat 970 01:14:17,411 --> 01:14:21,248 dan satu-satunya fikiran saya untuk terbang kembali adalah 971 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 dengan mangsa di belakang pesawat saya. 972 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 Kami beri mereka air dan cuba membantu. 973 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 Serta lain-lain. 974 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 Itu adalah usaha yang dahsyat dan besar di pihak mereka. 975 01:14:49,776 --> 01:14:52,905 Itu lebih banyak daripada yang boleh mereka lakukan. 976 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 Tiada lagi yang terselamat. 977 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 Orang yang tinggal di pulau itu adalah yang dah mati. 978 01:15:01,747 --> 01:15:08,086 12 ORANG YANG CEDERA DIBAWA BALIK KE TANAH BESAR DENGAN 3 HELIKOPTER. 979 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 8 MANGSA YANG MENINGGAL DUNIA KEKAL DI PULAU. 980 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 DUA JAM SELEPAS LETUPAN 981 01:15:25,646 --> 01:15:30,108 Semasa kami menghampiri darat, Mike si juragan berkata, 982 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 "Bertahan kerana kita akan memecut dengan kelajuan penuh." 983 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 Bot itu tak berhenti apabila ia melintasi bar itu. 984 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 Ia dibawa sepantasnya ke sungai 985 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 kami tak pernah lihat sebelum ini. 986 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 Saya masih ingat berfikir, "Bot ini memecut dengan laju atas sebab tertentu." 987 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 Ada barisan paramedik, barisan polis, 988 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 barisan bomba 989 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 dan mereka hanya memandang dengan mata terbeliak 990 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 cuba memahami apa yang mereka lihat. 991 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 PERONDA KOMUNITI 992 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 Agaknya hampir rasa terkejut. 993 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 Ketika itulah kami dapat visual pertama mengenai mangsa. 994 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 Saya tak pernah lihat tubuh manusia 995 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 dalam letusan, jadi, saya tak pasti… 996 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 rupanya. 997 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 Saya masih ingat… 998 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 ada pegawai polis datang membawa pembungkus plastik. 999 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 Mereka cuba dapatkan semua barangan yang boleh 1000 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 dari kedai tempatan untuk balut luka melecur. 1001 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 Saya dengar Geoff jerit kepada paramedik, 1002 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 "Turunkan dia dulu. Keadaannya kritikal." 1003 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 Matt berjalan keluar dari bot yang membuatkan saya kagum. 1004 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 Saya sangat jelas saya tak mahu berpisah dengannya, 1005 01:17:07,914 --> 01:17:11,460 jadi, mereka benarkan saya menaiki ambulans bersamanya ke hospital. 1006 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Di tempat saya berada, tiga orang yang saya ada… 1007 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 ada saat ini apabila salah seorang daripada mereka terus 1008 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 rebah ke atas saya. 1009 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 Serta… 1010 01:17:27,017 --> 01:17:29,102 saya hanya berfikir pada masa itu, 1011 01:17:29,895 --> 01:17:31,980 saya cuma alami detik saya sendiri. 1012 01:17:32,064 --> 01:17:33,565 POLIS 1013 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 Saya masih ingat menarik nafas, 1014 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 berpusing dan memandang seberang sungai, 1015 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 kemudian pusing semula 1016 01:17:42,783 --> 01:17:46,411 dan jelas tentang apa yang perlu kami lakukan. 1017 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 Ada bomba, ambulans dan polis. 1018 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 Entah bagaimana dalam orang ramai itu, 1019 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 saya nampak ibu dan adik saya, 1020 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 dan berfikir, "Mereka tak boleh lihat saya begini." 1021 01:18:00,759 --> 01:18:02,928 AMBULANS ST JOHN 1022 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 Jadi, saya bangun dan saya tak dapat meluruskan anggota badan saya. 1023 01:18:07,224 --> 01:18:11,561 Jadi, saya terpaksa berjalan agak janggal ke tepi bot, 1024 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 segera menuju ke ambulans 1025 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 kerana saya tak mahu mereka nampak saya dalam kesakitan itu. 1026 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 Mangsa pertama letusan gunung berapi itu 1027 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 diusung dari Pulau Putih jelasnya mengalami melecur. 1028 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 Sudah tentu, masih ada bilangan tak diketahui. 1029 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 Dua puluh daripada mereka kami percaya cedera parah. 1030 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 Saya bergegas ke bandar. 1031 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 Ibu bapa saya ada di sana. 1032 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 Salah seorang juragan kata, "Hayden tak kembali." 1033 01:18:56,648 --> 01:18:58,650 "Dia tak… Tak kembali." 1034 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 Tapi dia tak 100 peratus yakin di mana Hayden. 1035 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 Kami kata, "Tak mungkin, bagaimana?" 1036 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 Dia kata dia tak tahu sama ada Hayden berada di atas helikopter atau tak. 1037 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 Kami berlepas, kami terbang secepat yang boleh. 1038 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 Mungkin 120 knot. 1039 01:19:20,505 --> 01:19:23,884 Ada beberapa arahan yang datang daripada Perkhidmatan Penyelamat, 1040 01:19:23,967 --> 01:19:26,219 kami harus bawa semua pesakit ke lapangan terbang, 1041 01:19:27,220 --> 01:19:29,181 tapi saya kata, "Tak, kami takkan buat." 1042 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 "Kami akan ke hospital." 1043 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 HOSPITAL WHAKATANE 1044 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 Ia betul-betul membazir masa. 1045 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 Saya rasa Perkhidmatan Penyelamat, sudah mengecewakan kami. 1046 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 Jadi, hospital takkan mengecewakan kami kerana kami baru tiba. 1047 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 Mereka pergi ke hospital 1048 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 dan ada ramai orang boleh rawat mereka segera. 1049 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Saya ada terfikir, "Ibu saya pasti tertanya apa berlaku 1050 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 pada kami apabila kami berhenti berkomunikasi dengannya." 1051 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 Saya masih simpan telefon bimbit saya. Jadi, saya minta orang berdekatan 1052 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 untuk hubungi ibu saya. Tak boleh buka kerana guna cap jari 1053 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 tapi cap jari saya tiada. 1054 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 Hai mak, saya ini. Saya nak mak tahu, 1055 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 dan ini bukan gurauan, 1056 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 gunung berapi itu meletus semasa kami di atas pulau, 1057 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 jadi, kami berada di hospital di New Zealand. 1058 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 Tak tahu berapa lama saya di sini, 1059 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 tapi saya akan cuba beri maklumat terkini sebaik mungkin. 1060 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 Waktu itu, kami terpisah. 1061 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 Saya tak pasti seteruk mana keadaan saya. 1062 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 Saya tak jangka akan koma… 1063 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 di New Zealand selama lebih sebulan. 1064 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 Mereka potong cincin kahwin saya dan saya ingat merayu pada mereka 1065 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 agar jangan potong kerana saya baru berkahwin. 1066 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 Saya patah hati dan saya tak sanggup melihatnya ketika mereka memotongnya. 1067 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 Dari keadaan yang mendesak, 1068 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 tiba-tiba keadaan itu terhenti. 1069 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 Tak sehingga saat itu, 1070 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 apabila tiba-tiba kerja kami diserahkan kepada 1071 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 orang profesional, 1072 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 barulah kami mula memahami apa dah terjadi. 1073 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 Saya menelefon isteri saya. 1074 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 Sebaik saja dia jawab, saya terkelu. 1075 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 Tiba-tiba air mata saya mengalir. 1076 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 Semua orang sangat 1077 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 luluh dari segi emosi dan fizikal pada tahap itu. 1078 01:21:43,481 --> 01:21:47,277 Jolene, kekasih saya, datang untuk menjemput saya dan saya dapat 1079 01:21:47,360 --> 01:21:48,945 memeluk dia dan… 1080 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 saya rasa waktu itulah saya beremosi buat pertama kali. 1081 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 Kami dengar daripada polis ada lapan orang masih berada di pulau itu, 1082 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 di Whakaari, dah meninggal dunia. 1083 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 Antaranya ialah Tipene. 1084 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 Saya terduduk atas lantai. 1085 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 Saya tak percaya itu yang saya dengar… 1086 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 kami menggelarnya Parekura. Tragedi. 1087 01:22:26,316 --> 01:22:30,153 Setelah kami dapat tahu helikopter terakhir dah mendarat, 1088 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 saya menelefon Mark Law untuk maklumat terkini. 1089 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 Saya rasa sebagai kawan, 1090 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 kami perlu beritahu mereka, 1091 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 secepat mungkin. 1092 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 "Saya di sana bersama Hayden dan dia dah meninggal dunia." 1093 01:23:01,309 --> 01:23:04,813 Dia ada melihat Hayden dan… 1094 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 Dia nampak Hayden di pulau itu dan dia tak selamat. 1095 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 Mark cakap tentang melihat tapak kaki dalam abu. 1096 01:23:25,208 --> 01:23:28,503 Mereka percaya itu tapak kaki Hayden dan Tipene yang berulang-alik 1097 01:23:28,586 --> 01:23:31,965 dan bantu beberapa mangsa, 1098 01:23:32,757 --> 01:23:35,343 agar selesa di saat-saat terakhir mereka. 1099 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 Saya tahu Tipene dan Hayden mengutamakan orang lain dulu. 1100 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Tapi dia tak pulang. 1101 01:23:58,742 --> 01:24:01,286 Kini dah jelas bahawa ada dua kumpulan di pulau, 1102 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 kumpulan yang dapat dipindahkan 1103 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 dan kumpulan yang hampir dengan letusan. 1104 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 Kepada mereka yang dah kehilangan keluarga dan sahabat handai, 1105 01:24:11,796 --> 01:24:17,886 kami berkongsi dalam kedukaan anda yang mendadak ini dan kesedihan anda. 1106 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 Orang kesayangan anda bersama kiwi 1107 01:24:19,804 --> 01:24:23,433 yang melayan anda di sini dan kami berduka dengan anda dan mereka. 1108 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 Angka kematian rasmi daripada letusan gunung berapi itu 1109 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 di New Zealand kini seramai lapan orang. 1110 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 Sembilan orang disahkan meninggal dunia, 1111 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 yang terbaharu, adik-beradik remaja… 1112 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 Angka kematian akibat bencana Isnin kini meningkat sekurang-kurangnya 15. 1113 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 Beliau seorang penjawat awam yang berdedikasi… 1114 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 Antara 21 mangsa ialah suaminya Gavin 1115 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 dan anak perempuan 15 tahun, Zoe. 1116 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 Saya tak tahu apa yang berlaku selama tiga minggu. 1117 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 Tiada sesiapa beritahu saya. 1118 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 Tetapi seorang kawan saya datang melawat saya di Unit Lecur, 1119 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 saya tanya, "Bagaimana Hayden? Saya terkejut belum jumpa Hayden." 1120 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 Dia melihat keluarga saya dan mereka semua menangis. 1121 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 Jadi, begitulah saya tahu. 1122 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 Saya terjaga pada 17 Disember. 1123 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 Datuk saya yang menyampaikan berita buruk itu kepada saya. 1124 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 Ayah saya dikejarkan oleh Mark Law terus ke hospital, di mana 1125 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 malangnya dia meninggal dunia akibat kecederaannya. 1126 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 Ibu saya meninggal dunia di pulau 1127 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 dan mayatnya… 1128 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 dibawa pulang oleh Tentera New Zealand beberapa hari kemudian. 1129 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 Mereka tak pasti di mana adik saya berada atau apa terjadi kepada tubuhnya. 1130 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 Apabila moyang Tītahi, meninggal dunia, 1131 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 dikatakan dalam cerita rakyat kami bahawa rohnya, 1132 01:26:39,736 --> 01:26:43,281 berubah sebagai salah satu penjaga lautan hari ini. 1133 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 Mangsa korban itu sendiri juga telah menjadi seperti moyang Tītahi. 1134 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 Whakaari telah memberikan kebenarannya, persetujuannya, 1135 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 untuk mengalukan mereka di sana sebagai penjaga, kaitiaki, selamanya. 1136 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 Mereka mengambil tempat mereka di waktu mereka takkan dilupakan. 1137 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 18 BULAN SELEPAS LETUSAN 1138 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 Ada hari yang baik, ada hari yang tidak, 1139 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 jika anda mahu saya 100 peratus jujur. 1140 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 Saya tahu orang melihat saya, melihat tangan saya. 1141 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 Saya tak suka. 1142 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 Saya selalu rasa saya perlu menjelaskan lebih awal 1143 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 punca lecuran ini. 1144 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 Ada hari di mana ia lebih mudah daripada hari lain. 1145 01:28:02,527 --> 01:28:05,363 Baiklah. Jadi, pucuk brussel di satu bahagian, 1146 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 ada epal dan ubi keledek di satu bahagian lagi. 1147 01:28:09,242 --> 01:28:13,663 Saya dan suami berlatih untuk berlari separuh maraton, 1148 01:28:13,746 --> 01:28:17,208 jadi, ada hari apabila saya fokus pada perkara seperti berlari, 1149 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 ia bagus dan saya boleh nampak masa hadapan saya. 1150 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 Saya boleh nampak hari-hari bahagia dan saya boleh lupakan gunung berapi itu. 1151 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 Tapi ada harinya sangat sukar. 1152 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 Ya. 1153 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 Jari manis saya tak berfungsi dengan baik 1154 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 dan itu betul-betul mengganggu saya di tangan dominan saya. 1155 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 Pada ketika ini, kami masih menjalani satu pembedahan sebulan. 1156 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 Pemulihan ini sangat lama. 1157 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 Letusan itu dua minit, tapi akibatnya adalah beberapa tahun. 1158 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 Saya faham tiada sesiapa dapat mengawal alam, 1159 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 tapi anda perlu paling tidak beri saya peluang untuk buat keputusan termaklum. 1160 01:29:19,729 --> 01:29:22,357 Sekiranya saya tahu apa yang saya tahu sekarang, 1161 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 kami takkan jejakkan kaki langsung ke pulau itu. Langsung. 1162 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 Ya, saya melecur dari garisan but saya 1163 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 ke garisan seluar pendek saya dan belakang kaki saya, 1164 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 belakang lutut saya sebenarnya terhindar kerana membongkok, 1165 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 ia sebenarnya melindungi belakang lutut saya, syukurlah. 1166 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 Saya tahu apa boleh berlaku di luar sana. 1167 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 Tapi anda tak percaya ia akan berlaku kepada anda. 1168 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 Ini tak mengubah pendapat saya tentang cara saya akan berinteraksi dengan alam. 1169 01:30:01,395 --> 01:30:04,524 Saya takkan hidup dalam bilik berlindung 1170 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 kerana hidup apa begitu? 1171 01:30:10,238 --> 01:30:12,365 Saya tahu saya boleh melalui apa saja sekarang, 1172 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 jadi, saya maksudkan itu sesuatu yang bernilai. 1173 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 Mungkin bukan pada orang lain, tapi pada saya, ia bernilai sesuatu. 1174 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 Sepanjang saya berada di hospital, 1175 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 saya bertegas untuk mengambil gambar kemajuan setiap hari, 1176 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 supaya saya boleh melihat semula dan melihat sejauh mana kemajuan saya. 1177 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 Saya jalani 17 pembedahan. 1178 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 Saya diberitahu akan habiskan masa setahun di hospital. 1179 01:30:46,816 --> 01:30:49,861 Tapi saya bangga untuk katakan jumlah penginapan saya adalah 1180 01:30:49,944 --> 01:30:51,487 kurang dua bulan. 1181 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 Saya seorang yang degil. 1182 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 Saya enggan putus asa. Saya akan terus mencuba. 1183 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 Saya enggan berhenti, tak kira betapa sukar. 1184 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 Saya masih suka risiko. 1185 01:31:07,461 --> 01:31:12,466 Tapi saya rasa risiko yang dihitung perlu diberitahu. 1186 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 Mereka tak sepatutnya ke sana. 1187 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 Tak patut ke sana langsung. 1188 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 Saya boleh nampak Whakaari dari rumah saya. 1189 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 Boleh nampak dari setiap bilik di rumah saya. 1190 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 Sejujurnya, semakin kurang saya melihatnya, lebih baik. 1191 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Jadi, saya hanya tutup langsir, biarkan ia. 1192 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 Berdoa. 1193 01:31:44,957 --> 01:31:48,169 Kemudian buat benda yang sama keesokan harinya dan… 1194 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 Ya. 1195 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 Saya rasa dari beberapa segi, 1196 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 kami tahu pulau itu 1197 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 adalah hasil tak diketahui. 1198 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 Alam semula jadi buat apa yang ia mahu buat. 1199 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 Tapi ada juga fitrah manusia. 1200 01:32:09,565 --> 01:32:11,609 Dalam menghadapi kesusahan, 1201 01:32:12,360 --> 01:32:13,611 memang fitrah manusia membantu. 1202 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 Orang biasa sanggup mengorbankan nyawa mereka untuk membantu orang lain. 1203 01:32:21,494 --> 01:32:25,539 Itu yang membentuk orang baik di dunia ini. 1204 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 Banyak perkara positif terhasil daripada peristiwa ngeri itu. 1205 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 Sokongan masyarakat agak memberangsangkan. 1206 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 Saya ada persahabatan yang takkan saya korbankan. 1207 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Anda perlu ambil perkara positif 1208 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 kerana jika tidak, awan itu hanya akan mengikuti anda selama-lamanya. 1209 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 Gim saya dan rakan sekerja saya, 1210 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 rakan-rakan dan keluarga saya, 1211 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 semua mendorong saya untuk teruskan hidup. 1212 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 Mereka mendorong saya untuk terus rajin berusaha. 1213 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Terutamanya datuk saya, tonggak saya. 1214 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 Dia telah bersama saya dari awal lagi. 1215 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 Saya takkan dapat melangkah sejauh ini tanpa kasih sayang dan sokongannya. 1216 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 Saya ada tempat tak melecur sempurna di pergelangan tangan saya. 1217 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 Itulah garisan tangannya berada. 1218 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 Begini. 1219 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 Ya. Sebab itu tangan ini jauh lebih baik daripada tangan ini. 1220 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 Saya tak boleh genggam guna tangan ini 1221 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 tapi saya boleh guna tangan ini. 1222 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 Saya akan sentiasa berada di sisinya, sentiasa, 1223 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 Saya sangat cintakan dia dan ini membuatkan kami lebih rapat. 1224 01:34:03,804 --> 01:34:07,641 Saya cuba pergi ke sana setiap beberapa bulan dan pergi dan berkata, 1225 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 Minuman kegemaran Hayden ialah bir Steinlager, 1226 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 bir kiwi yang bagus. Serta 1227 01:34:11,979 --> 01:34:16,317 kami bawa sedozen, kami duduk di sana dan sesiapa sahaja bersama kami, 1228 01:34:16,400 --> 01:34:19,820 kami minum beberapa tin dan kami sentiasa tuang setin di lautan. 1229 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 Walaupun saya benci membazir, kami sentiasa tuang satu… 1230 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 dan beri dia minum. 1231 01:34:26,744 --> 01:34:29,663 Jadi, anda buatlah, cari detik-detik kecil dan petanda, 1232 01:34:29,747 --> 01:34:32,666 kiranya mencari cara anda untuk bergerak ke hadapan. 1233 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 Dalam menghadapi alam semula jadi dan segala bencana, 1234 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 kita perlu ingat sebagai manusia, kita sentiasa ada antara satu sama lain. 1235 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 LETUSAN WHAKAARI / PULAU PUTIH AKHIRNYA MERAGUT 22 NYAWA. 1236 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 TIADA PIHAK ATAU INDIVIDU YANG MENERIMA TANGGUNGJAWAB 1237 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 UNTUK KECEDERAAN YANG DIALAMI DAN NYAWA YANG TERKORBAN. 1238 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 PULAU ITU KEKAL DITUTUP KEPADA SEMUA PENGUNJUNG. 1239 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 BERDASARKAN ARTIKEL OUTSIDE MAGAZINE 1240 01:35:41,694 --> 01:35:43,737 "THE TRUE STORY OF THE WHITE ISLAND ERUPTION" DITULIS OLEH ALEX PERRY 1241 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar