1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 本作品は実際におきた 衝撃的な内容を含みます 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 閲覧にはご注意ください 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 良い天気だった 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 火山の熱を感じる 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 地表の熱が伝わってくる 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 こんな 美しい黄色を 見られる 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 濃いオレンジ色も 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 色にあふれた世界だ 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 地面から蒸気が立ち上る 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,089 息をのむような光景だ 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 まるで 火星みたいだった 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 想像していたより 蒸気がすごかった 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 そこには 美しく 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 恐怖を感じるものがある 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 ガイドは言った “噴火口には近づくな” 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 とても不安になって 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 ガイドと話して 18 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 尋ねたの 19 00:02:09,462 --> 00:02:11,965 “噴火したら どうしたら?” 20 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 “なんだか不安だわ” 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 妻を深く愛してた 22 00:02:18,179 --> 00:02:21,015 彼女は心配性だった 23 00:02:21,099 --> 00:02:24,769 だから あまり気にかけなかった 24 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 言ったんだ “噴火なんてしないよ”って 25 00:02:36,948 --> 00:02:43,496 噴火山: ファカアリ島、緊迫の救出劇 26 00:02:53,256 --> 00:02:58,469 ニュージーランド北島 27 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 ニュージーランドの子供に 28 00:03:02,515 --> 00:03:04,184 最適な場所は? 29 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 丘があり 狩りも釣りもできる 30 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 海で泳げる 31 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 マーク・インマン ファカタネ市民 最高の場所だよ 32 00:03:23,995 --> 00:03:24,537 マーク・インマン ファカタネ市民 33 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 ホワイト島は美しく 冒険で満ちている 34 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 北島の東海岸に位置している 35 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 ここがオークランド 36 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 海外沿いに下ると ファカタネがある 37 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 発音は “ウォクタニ” “フェクタニ” 38 00:03:54,734 --> 00:03:58,446 発音は “ウォクタニ” “フェクタニ” ヘーゼル・オスボーン リポーター 39 00:03:58,446 --> 00:03:58,529 ヘーゼル・オスボーン リポーター 40 00:03:58,529 --> 00:03:58,780 ヘーゼル・オスボーン リポーター “ウォクタニー” など様々よ 41 00:03:58,780 --> 00:04:00,323 “ウォクタニー” など様々よ 42 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 “ハロー ファカタネ” 43 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 小さな町だけど 愛にあふれてる 44 00:04:16,256 --> 00:04:19,968 ここには 3万8千人が住んでる 45 00:04:20,051 --> 00:04:21,678 51%がマオリ族ではなく 46 00:04:21,678 --> 00:04:24,889 51%がマオリ族ではなく プーロト・ンガロポー マオリ族首長 47 00:04:24,889 --> 00:04:24,973 プーロト・ンガロポー マオリ族首長 48 00:04:24,973 --> 00:04:25,765 プーロト・ンガロポー マオリ族首長 48%がマオリ族だ 49 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 48%がマオリ族だ 50 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 お互いに助け合ってる 51 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 そして美しい場所がある 52 00:04:40,738 --> 00:04:45,493 それには 活火山も含まれる 53 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 ファカーリ 英語では“ホワイト島”だ 54 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 この島は海岸から 約48キロ離れている 55 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 海岸線をドライブする時 56 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 水平線の先に 57 00:05:04,679 --> 00:05:06,931 とても大きな白い煙が⸺ アンディ・マクレガー 58 00:05:06,931 --> 00:05:07,015 とても大きな白い煙が⸺ 59 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 とても大きな白い煙が⸺ ベイ・オブ・ プレンティ署長 60 00:05:07,849 --> 00:05:07,932 ベイ・オブ・ プレンティ署長 61 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 ベイ・オブ・ プレンティ署長 上がっているのが見える 62 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 素晴らしい まさに 自然の美しさだ 63 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 言い伝えでは 我々は山岳民族だった 64 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 ファカーリの子孫だ 65 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 我々は 島の守護者 66 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 島には 壮大なエネルギーと 力がある 67 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 同時に観光地としても特別だ 68 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 “ホワイト島 ファカタネ空港” 69 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 “ホワイト島ツアー” 70 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 皆 この島が好き 71 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 大勢の人が ツアーで島を訪れる 72 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 レストランや⸺ 73 00:05:56,606 --> 00:05:59,442 “ホワイト・アイランド カフェ” 74 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 おみやげ店などの ショップ 75 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 “探検と体験 そして発見” 76 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 すべてのビジネスは 観光業を頼りにしている 77 00:06:14,374 --> 00:06:19,295 サウスカロライナ州 チャールストン 78 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 私たちの結婚式は 79 00:06:21,547 --> 00:06:22,090 魔法にかかったみたいに 最高だった 80 00:06:22,090 --> 00:06:23,758 魔法にかかったみたいに 最高だった マット& ローレン・ユーリー 81 00:06:23,758 --> 00:06:23,841 魔法にかかったみたいに 最高だった 82 00:06:23,841 --> 00:06:25,385 魔法にかかったみたいに 最高だった アメリカ人観光客 83 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 人生で最高の笑顔になった 84 00:06:35,978 --> 00:06:37,397 私は冒険好き 85 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 でも 彼女は違う 86 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 私は控えめな性格で 87 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 ビーチでくつろいだり するのが好き 88 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 新婚旅行のため クルーズ旅行を探し 89 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 ニュージーランド行きを 見つけた 90 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 ニュージーランドは 地形も魅惑的だし 91 00:06:58,251 --> 00:07:01,546 やることもたくさんある と思った 92 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 妹と僕は⸺ 93 00:07:05,633 --> 00:07:06,175 興奮を誘うものが 大好きで 94 00:07:06,175 --> 00:07:08,719 興奮を誘うものが 大好きで ジェス・ラングフォード オーストラリア人観光客 95 00:07:08,719 --> 00:07:08,803 ジェス・ラングフォード オーストラリア人観光客 96 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 ジェス・ラングフォード オーストラリア人観光客 楽しめるリスクが 好きです 97 00:07:10,263 --> 00:07:12,014 楽しめるリスクが 好きです 98 00:07:16,394 --> 00:07:18,938 オークランドタワーから ジャンプした 99 00:07:21,065 --> 00:07:23,234 ブラックウォーター ラフティングもやった 100 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 父と母はクルーズに 参加したことがあって 101 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 楽しいからと 僕たちを誘ってくれた 102 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 それで 妹と僕は ツアーに参加した 103 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 ツアーでは 本土での アクティビティが選べるんだ 104 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 それぞれ交代で⸺ 105 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 アクティビティを 選ぶことにして 106 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 12月9日 その日は 彼が予定を決める番だった 107 00:07:54,515 --> 00:07:58,769 科学に興味があって とても面白そうだと思った 108 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 火山を近くで見られるなんて 109 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 “ホワイト島 火山体験” 110 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 ホワイト島は別格 111 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 普通ではできないことだ 112 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 世界で最も活発な火山を 体験できるなんて 113 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 “火口に接近” 114 00:08:13,201 --> 00:08:15,411 説明を読んで ハイキング気分 115 00:08:15,495 --> 00:08:18,748 ロッククライミングを するわけじゃない 116 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 噴火口まで行って 火山を見るだけだった 117 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 “驚くべき蒸気の酸性湖” 118 00:08:25,922 --> 00:08:28,591 面白そうだし 安全に思えた 119 00:08:29,675 --> 00:08:31,594 私も“いいわよ”と 120 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 説明書を見る限り大丈夫そう 121 00:08:45,316 --> 00:08:46,817 ニュージーランド ハミルトンに住んでいて 122 00:08:46,817 --> 00:08:47,818 ニュージーランド ハミルトンに住んでいて ジェフ・ホプキンズ 123 00:08:47,818 --> 00:08:47,902 ジェフ・ホプキンズ 124 00:08:47,902 --> 00:08:48,861 ジェフ・ホプキンズ 教会で牧師をしています 125 00:08:48,861 --> 00:08:48,945 教会で牧師をしています 126 00:08:48,945 --> 00:08:51,822 教会で牧師をしています ニュージーランド 人観光客 127 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 娘が地質学と 火山活動を研究していて 128 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 “行けるうちに行こう”と 言ったのです 129 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 私の50歳の誕生日でした 130 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 娘からの サプライズプレゼントでした 131 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 2019年12月9日 132 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 月曜日の朝はとても静か 133 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 車の音も少ない 134 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 ツアー事務所に着いて 安全確認書に 135 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 目を通してから 連絡先と近親者の情報を 136 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 記入するように 求められました 137 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 “ホワイト島ツアー” 138 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 火山は危険な場所 娘と一緒でしたし 139 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 安全第一でした 140 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 危険なツアーではないと 思ったのです 141 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 おはようございます 142 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 当日 数隻のボートが 島に渡っていて 143 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 我々はフェニックス号へ 144 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 埠頭を離れ 145 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 約10分ほど探索して 146 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 リバー・バーを越えて 外洋に出ました 147 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 そしてホワイト島に 向かったのです 148 00:10:26,792 --> 00:10:27,960 午前9時頃 メインのクルーズ船を出て 149 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 午前9時頃 メインのクルーズ船を出て 150 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 “オベーション・オブ・ ザ・シーズ” 151 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 ファカタネまで バスで1時間 152 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 40人の観光客と一緒に 港に向かいました 153 00:10:42,266 --> 00:10:42,808 テ・プイア号に乗り込んだ 154 00:10:42,808 --> 00:10:46,103 テ・プイア号に乗り込んだ 155 00:10:42,808 --> 00:10:46,103 “ホワイト島観光” 156 00:10:46,103 --> 00:10:46,187 “ホワイト島観光” 157 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 “ホワイト島観光” 158 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 新しい船だった 159 00:10:47,355 --> 00:10:47,980 新しい船だった 160 00:10:48,064 --> 00:10:49,732 買ったばかりのはず 161 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 4人のガイドがいました 162 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 地元の人たちです 163 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 ホワイト島の歴史を 熱心に話してくれました 164 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 12月9日の朝 165 00:11:05,623 --> 00:11:07,625 ガイドは私の他に ヘイデン ケルシー・ワグホーン 観光ガイド 166 00:11:07,625 --> 00:11:07,708 ケルシー・ワグホーン 観光ガイド 167 00:11:07,708 --> 00:11:09,585 ケルシー・ワグホーン 観光ガイド ティパニーとジェィク 168 00:11:09,585 --> 00:11:10,878 ティパニーとジェィク 169 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 ボートを用意して いつもと同じように出発した 170 00:11:17,093 --> 00:11:17,885 この後 噴火口まで 皆さんをご案内します 171 00:11:17,885 --> 00:11:20,805 この後 噴火口まで 皆さんをご案内します ヘイデン・M=インマン 観光ガイド 172 00:11:20,805 --> 00:11:20,888 ヘイデン・M=インマン 観光ガイド 173 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 ヘイデン・M=インマン 観光ガイド 約1時間~ 1時間半の予定 174 00:11:21,806 --> 00:11:24,183 約1時間~ 1時間半の予定 175 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 弟はアウトドアが好きで 176 00:11:26,519 --> 00:11:27,061 マーク・インマン ヘイデンの兄 177 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 マーク・インマン ヘイデンの兄 特に夏が好きだった 178 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 2019年にホワイト島の ガイドを始めた 179 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 弟はすべてのツアー日誌を つけていて 180 00:11:40,616 --> 00:11:43,703 1111回の旅をした 181 00:11:45,037 --> 00:11:46,372 それは すごい 182 00:11:46,455 --> 00:11:52,002 ヘイデンの1111回目とは 知らなかった 183 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 一番経験が長いのが ヘイデンなはず 184 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 彼は仕事で助けてくれたし 185 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 一緒に釣りにも行ったし 186 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 タラウェラ・フォールズ にも行った 187 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 冒険が好きだった 188 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 自然をこよなく愛していた 189 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 ホワイト島や火山以外にも 190 00:12:27,121 --> 00:12:29,039 テ・プイア号 191 00:12:32,001 --> 00:12:38,883 フェニックス号 ファカーリ/ホワイト島 192 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 風が強く 波も高かった 193 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 かわいそうに 多くの人が 194 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 船の後ろに移動させられた 195 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 船酔いしたんだ 196 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 僕は家族と座っていて… 197 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 酔った人たちを横目に 198 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 船旅を楽しんでいた 199 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 荒れた海が楽しかった 200 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 海の状態など 想像できなかった 201 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 約90分 乗っていたと思う 202 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 8人ぐらいが嘔吐していた 203 00:13:16,086 --> 00:13:19,507 船全体が上下に 激しく揺れていて 204 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 海と空が 交互に目に入ってきた 205 00:13:25,012 --> 00:13:26,806 私も吐きそうだった 206 00:13:26,889 --> 00:13:29,809 こうやって お腹を抱えていたわ 207 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 行きに90分 帰りに90分 208 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 日によって 海が荒れたり 209 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 恐ろしい経験をする 船に慣れていないと 210 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 怖気づいてしまうよ 211 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 別の選択肢もある 212 00:13:49,829 --> 00:13:53,040 ヘリを使えば20分で着く 213 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 朝 目が覚めた時 214 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 緊張して 神経が高ぶっていた 215 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 客を乗せて一人で 飛行する ブライアン・デポー 民間ヘリコプター操縦士 216 00:14:02,091 --> 00:14:02,174 ブライアン・デポー 民間ヘリコプター操縦士 217 00:14:02,174 --> 00:14:06,262 ブライアン・デポー 民間ヘリコプター操縦士 最初の日だった 218 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 免許を取るため ニュージーランドに来た 219 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 飛行を学ぶのに良い場所だ 220 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 晴れた日には 221 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 本土上空から ホワイト島が見える 222 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 島まで一直線だ 223 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 あの日の天気は 完ぺきだった 224 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 船が島の近くまで来ると 225 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 乗組員が下船の準備を始めた 226 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 娘が言った “一番に島に渡りたい” 227 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 ツアーが始まって… 228 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 ゆっくり歩き出した 229 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 ガイドの一人が先を歩き 230 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 もう一人が最後につく ガイドに挟まれる形になる 231 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 まるで 「ジュラシック・パーク] 232 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 近づけば分かる 233 00:15:49,073 --> 00:15:52,993 島への上陸は 月への着陸みたいだった 234 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 非現実的な世界なんだ 235 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 着陸後 安全説明をした 236 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 そして 噴火口に歩き始めた 237 00:16:10,803 --> 00:16:15,557 ブライアン 火口湖 238 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 火山の大部分は水中にあり 239 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 見えるのは一部分だけ 240 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 ホワイト島は成層火山 241 00:16:27,653 --> 00:16:30,280 噴火時に ハワイ火山のように 242 00:16:30,364 --> 00:16:32,032 溶岩流は発生しない 243 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 岩石や火山灰を 何層にも積み重ね 244 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 自らを作り上げる 蒸気 マグマ 245 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 蒸気 マグマ 246 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 テ・プイア号が島に着いて 247 00:16:56,056 --> 00:16:57,891 小さなボートに乗り換えた 248 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 普通のゴムボートだ 249 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 島はもう目の前だった 250 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 1~2分よ 251 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 セメントでできた 桟橋に着いた 252 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 錆びたはしごが かかっていたよ 253 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 浜辺に打ち寄せる 波の音を聞きました 254 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 潮風は塩の香りでした 255 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 それと 256 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 強烈な硫黄臭がしました 257 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 生物が住める 気配はありません 258 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 桟橋を渡って 島を見たとき 259 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 想像していた火山の姿とは 260 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 違いました 261 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 溶岩はなく 蒸気が出ていた 262 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 とても美しかったけど 263 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 とても辺ぴな 場所にいる気になった 264 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 グループが分けられました 265 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 僕のガイドは ヘイデンとティパニー 266 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 ヘイデンの方が 先輩だったようです 267 00:18:28,607 --> 00:18:29,191 ティパニーは好奇心旺盛 268 00:18:29,191 --> 00:18:30,692 ティパニーは好奇心旺盛 N・P・マアンギ ティパニーの祖母 269 00:18:30,692 --> 00:18:31,610 N・P・マアンギ ティパニーの祖母 270 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 N・P・マアンギ ティパニーの祖母 いつも質問してた 271 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 マオリを誇りにしてた 272 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 この仕事が好きだった 273 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 皆とボートに乗ることを 楽しんでた 274 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 皆に話すのが好きだった 275 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 マオリの神話と伝説を 276 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 その日は出勤の予定ではなく 277 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 買い物の予定 278 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 でも 電話があって 急きょ仕事に行った 279 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 ここのガイドたちは 280 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 岩の構造まで 島をよく知っている 281 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 島を誰よりも知ってる 282 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 ホワイト島へようこそ 283 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 私が島のガイドを 担当します 284 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 あごひも付きの ヘルメットが渡された 285 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 それから保護マスクをくれた 286 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 これから ここを歩いて 287 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 噴火口に向かいます 288 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 途中 見どころに寄って 289 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 島の特徴を説明します 290 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 問題なければ 291 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 早速 行きましょう 292 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 簡単な安全講習の後 293 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 最初のグループが出発 294 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 僕たちのグループの番は まだでした 295 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 何のために? 296 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 これを舐めてると 297 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 唾液が出てくる 298 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 蒸気の刺激を軽減できて 299 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 咳をするのを抑えられます 300 00:20:15,672 --> 00:20:19,092 島のツアーは ビーチから始まる 301 00:20:19,092 --> 00:20:21,094 島のツアーは ビーチから始まる 桟橋 フェニックス号 テ・プイア号 302 00:20:21,094 --> 00:20:21,178 桟橋 フェニックス号 テ・プイア号 303 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 桟橋 フェニックス号 テ・プイア号 桟橋 フェニックス号 テ・プイア号 304 00:20:22,387 --> 00:20:22,471 桟橋 フェニックス号 テ・プイア号 305 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 桟橋 フェニックス号 テ・プイア号 噴火口に着いたら 306 00:20:23,764 --> 00:20:23,847 桟橋 フェニックス号 テ・プイア号 307 00:20:23,847 --> 00:20:26,058 桟橋 フェニックス号 テ・プイア号 308 00:20:23,847 --> 00:20:26,058 向きを変えて戻ってくる 309 00:20:26,058 --> 00:20:26,642 向きを変えて戻ってくる 310 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 火口湖 311 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 そして 最初の地点に戻る 312 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 ヘリコプター 313 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 島では ガスが大量に 噴き出していて 314 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 粘性の高い泥を伝って 315 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 上昇する 316 00:20:43,951 --> 00:20:46,995 そのため独特な音がする 317 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 蒸気と一緒に硫黄が上がり 318 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 それが結晶となって 落ちてきて 319 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 煙突みたいな 構造物ができあがります 320 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 硫黄の煙突です 321 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 岩と灰 そして泥の世界 322 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 しかし よく見ると 323 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 灰色の物体は硫黄鉱床で 324 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 黄色や白の結晶が 325 00:21:20,862 --> 00:21:25,200 太陽の光によって 輝いて見えます 326 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 自分の居る場所の広大さと 327 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 力に圧倒されました 328 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 母なる大地は 329 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 美しく 危険でもある 330 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 通常 湖は緑だそうです 331 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 その日は白かった おそらく一日中 332 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 何らかの活動が起こり 333 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 灰が湖に 積もったからでしょう 334 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 よくあることだ と 335 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 ガイドの様子に 私も安心でした 336 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 噴火口に向けて歩き出し 337 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 時々 写真を撮るために 止まりました 338 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 ガイドに質問したんです 339 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 “最後に噴火したのは?” 340 00:22:38,023 --> 00:22:41,360 “ちょっと心配になって…” 341 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 すると2013年と 2016年だ と 342 00:22:45,405 --> 00:22:48,575 今は2019年だと 思うと 343 00:22:48,658 --> 00:22:50,118 ますます心配でした 344 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 ガイドいわく危険レベルは2 345 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 その意味は 説明されませんでした 346 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 危険度のレベルを聞いて 心配になりました 347 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 レベル1と2に 大きな意味はなかった 348 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 レベル1では何も起きず 2では活動が活発化 349 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 レベル3で噴火 つまり… 350 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 レベル1と3に 大きな差があった 351 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 私たちは出発地点に戻り 352 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 船に乗り 島を出る準備をしました 353 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 そしてガイドと話をしました 354 00:23:43,213 --> 00:23:44,464 これまで 355 00:23:44,548 --> 00:23:48,468 ホワイト島は夜か 誰もいない時に 356 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 噴火していると 357 00:23:49,803 --> 00:23:53,306 2012年8月7日 火山カメラ 358 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 訪問者を大切にしている かのようでした 359 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 “無人の時に噴火するよ” みたいに 2016年9月13日 火山カメラ 360 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 島を出て 噴火口を見ると 361 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 他のツアーが見えました 362 00:24:18,206 --> 00:24:24,463 フェニックスが去った時 47人が島に居た 363 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 噴火口への道は最高です 364 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 皆が息を切らしながら 365 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 感動の声をあげながら 366 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 写真をとります 367 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 地質学者に来てもらって 実際に案内したこともある 368 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 他のタイプの案内としては 369 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 “インスタ用の写真が 撮りたい” 370 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 噴火口の頂上には 371 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 午後2時ぐらいに着いたはず 372 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 何もない蒸気の穴を 見下ろしていた 373 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 圧倒される情景だ 374 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 それだけでなく 375 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 噴火口の前で写真を 撮らせてくれた 376 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 他のツアー船が島を 離れたことに気づいた 377 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 我々も 数分のちに 378 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 戻り始めた 379 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 “もう大丈夫”と思ったわ 380 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 “ツアーはもうすぐ終わる” 気が少し楽になった 381 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 クルーズ船の⸺ 382 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 予定が詰まっており 383 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 早足で移動して 桟橋に戻った 384 00:25:44,751 --> 00:25:48,713 次のツアー組は 10分後に来たと思う 385 00:25:48,797 --> 00:25:53,927 私たちが噴火口から離れた後 ヘイデンが噴火口に行った 386 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 噴火口を背にして戻り 387 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 ブライアン 388 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 500メートルほどで 海岸につく 389 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 あの日 4人の乗客がいた 390 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 ヘイデン マット&ローレン 391 00:26:04,312 --> 00:26:04,396 ヘイデン マット&ローレン 392 00:26:04,396 --> 00:26:06,064 ヘイデン マット&ローレン 393 00:26:04,396 --> 00:26:06,064 その時ヘイデン達と すれ違った 394 00:26:06,064 --> 00:26:06,773 その時ヘイデン達と すれ違った 395 00:26:06,856 --> 00:26:09,568 彼らは噴火口に向かっていた 396 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 ヘイデンに 気づいて挨拶した 397 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 彼はツアーと 噴火口に向かっていた 398 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 酸性湖に行きました 399 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 蒸気の間から泡が出ていて 400 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 蒸気が顔にもかかる 401 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 ヘイデンは2~3分しか いられない と 402 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 写真を撮るには 十分だ と 403 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 多くの化学物質が 放出されていて 404 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 人体に有害だと言うのです 405 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 皆 急いで写真を撮りました 406 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 それから一列になって そこを後にしました 407 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 妹はヘイデンの近く 408 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 僕は両親とグループの 真ん中にいました 409 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 桟橋まで半分ほどの場所に 2つの水流があった 410 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 島の別の場所から 湧き出ていた 411 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 ガイドが足を止めて 412 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 水を舐めるように勧めた 413 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 ミネラルの量が違った 414 00:27:26,144 --> 00:27:29,648 噴火口を背にして 水を味わっていたら 415 00:27:30,273 --> 00:27:33,985 ガイドが “見ろ!” というのが聞こえた 416 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 見ると 噴火口から 黒い煙が出ていた 417 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 危険には見えなくて 写真を撮る余裕もあった 418 00:27:42,535 --> 00:27:43,995 午後2時11分 419 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 煙突の煙みたいで 無音だった 420 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 黒い花火のようでした 421 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 ハリーポッターの 吸魂鬼みたい 422 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 皆 携帯で 写真を撮り始めました 423 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 そのあと大きな爆発があって 424 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 大きな岩の塊が 飛んできました 425 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 規模と威力が 大きくなっていきました 426 00:28:16,569 --> 00:28:18,697 すぐに分かった 427 00:28:18,780 --> 00:28:22,784 これは良くない 逃げないと 428 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 振りかえると 噴煙が見えた 429 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 煙は山よりも高かった 430 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 何が起きたか すぐに分かった 431 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 脳はフル稼働していた 432 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 何をすべきか 一刻も早く行動するために 433 00:28:40,802 --> 00:28:42,095 私の後ろで 434 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 ケルシーが“走って!” というのが聞こえた 435 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 行くわよ 早く 436 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 アニー! 437 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 生存者が撮影した 携帯の映像 438 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 パニックになった 最悪の悪夢だと思った 439 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 ヘイデンが逃げろと 言ってるのが聞こえて 440 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 その時点でパニックです 441 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 皆 生き延びるために 走りました 442 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 両親は僕のすぐ後ろ 443 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 背後から爆発の影が 立ち上るのを感じました 444 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 我々は岩陰に避難した 445 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 灰の雲に覆われる寸前 大きな岩が見えた 446 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 真っ暗だった 447 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 聞こえるのは ゴロゴロと唸る音だけ 448 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 できることは 何もなかった 449 00:30:07,388 --> 00:30:12,936 崖の近くにある 入り江に入る予定だった 450 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 そして 噴火 451 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 なんてこと… 452 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 立ち上る煙を見ていた 美しかった 453 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 真っ白 そして真っ黒で 454 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 素晴らしい瞬間でした 455 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 数秒後 それは 不吉な予感に変わります 456 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 灰の雲がこちらに 向かってきたのです 457 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 皆 何が起きたのか 理解しました 458 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 ボートはスピードを あげました 459 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 乗客は中に入るように と 460 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 今すぐ中へ! 461 00:31:05,029 --> 00:31:10,702 早く 入って! 462 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 なんてことだ 463 00:31:12,370 --> 00:31:15,665 桟橋 ブライアン 464 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 海岸に向かう途中 乗客の一人が私に尋ねた 465 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 “走った方がいいのでは?” 振り返ると 466 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 大きな噴火が起きていた 467 00:31:26,634 --> 00:31:28,553 忘れられない 左を見ると 468 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 こっちからも 岩が飛んできていた 469 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 かなり高く見えた 470 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 しかも大量だ 471 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 ヘリコプターまでは 472 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 約400メール 離れていた 473 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 とても間に合わない 474 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 そうなると海だ 475 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 皆に海を目指せと言った 476 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 桟橋に着いたら 飛び込んだ 477 00:32:00,251 --> 00:32:03,880 できるだけ息を止めていた 478 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 すべて真っ暗になった 479 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 生存者の音声録音 480 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 ヘルメットが岩に ぶつかったのを覚えてる 481 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 見たことがないくらい 真っ暗だった 482 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 経験したことのない夜 真っ暗だった 483 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 火砕流の文献を読むと 484 00:32:43,544 --> 00:32:44,921 生存者は少ない 485 00:32:46,005 --> 00:32:49,509 脱出できる確率を 知っていたから 486 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 避難して 幸運を祈るしかなかった 487 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 サングラスと防毒マスクを 顔に当てていた 488 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 叫び声が聞こえた 489 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 恐ろしい光景だった 490 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 背中が焼けるように感じた 491 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 腕と足にひどい火傷を負った 492 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 彼が言った “ローレン ごめん” 493 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 それで心が折れた 494 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 彼の腕を掴んだ なぜなら 分かったから 495 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 “私たちは今日 死ぬ せめて一緒に発見されたい” 496 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 臭いがすごかった 497 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 熱だけでも耐えがたい 498 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 超高温の蒸気が 焼き尽くす 499 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 なるべく 息をしないようにした 500 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 口も目も閉じたまま 501 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 小さく丸まって 背中に力を入れた 502 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 水中は静かだった 503 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 光が現れるのを待つだけ 504 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 いつになったら その時が来るのか 505 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 微かな光も見えない 506 00:34:25,104 --> 00:34:27,815 やっと少しの光が見えた 507 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 神に感謝したよ 508 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 光の方へ泳いだけど 消えてしまった 509 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 2秒に1回 マットに愛してると言った 510 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 “愛してる” 511 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 “愛してる” 聞こえるのは 彼が痛み苦しむ声 512 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 初めて聞く叫びだった 513 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 耐え難い痛みだった 熱が服をつき破る 514 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 噴火は2~3分だった 515 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 人生で最も恐ろしい時間 516 00:35:09,398 --> 00:35:11,526 “終わった”と 517 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 “今日で人生が終わる 新婚旅行で死ぬんだ”と 518 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 窓から外を眺めていた 519 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 島は全く見えなかった 消えてしまった 520 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 時間をゆっくり感じた 521 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 “自分に何かあっても” 522 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 “この年にしては 充実した人生を送ってきた” 523 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 “死んでも悔いはない” 524 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 でも あの時 思った “諦めるのは まだ早い” 525 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 “生きるために できることを…” 526 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 “全力でやるべきだ”と 527 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 灰が水面に落ち始めて 528 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 光が見えてきた それで水面に浮上した 529 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 島を振り返った 530 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 空気中に灰が散っていて 531 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 島に降っているのが見えた 532 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 最初にローレンの 名前を叫んだ 533 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 自分よりも 彼女が死んだことを恐れた 534 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 とても恐ろしかった 535 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 大丈夫よ 536 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 大丈夫 537 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 やっと… 538 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 彼女が “ここよ” と言ったのを聞いて 539 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 今までに感じたことのない 安堵感を覚えた 540 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 自分だけ生き残ったら 最悪の悪夢だ 541 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 どんなことよりも最悪だ 542 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 一人では生きていけない 543 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 噴火が止むと 544 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 僕は立ち上がり 数メートル歩きました 545 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 酸性湖から少し 離れた場所です 546 00:37:47,348 --> 00:37:53,187 悲鳴や叫び声 泣き声が聞こえました 547 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 数人が転げ回り 苦痛にもがいていて 548 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 見るに堪えがたい光景でした 549 00:38:04,573 --> 00:38:07,743 徐々に状況が良くなり 550 00:38:07,827 --> 00:38:10,288 静かになった そして思った 551 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 “今しかない” 552 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 立ち上がり 皆に声をかけて 553 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 そして桟橋に戻ったわ 554 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 僕自身に ケガは なかったけれど 555 00:38:26,345 --> 00:38:30,558 噴火時に島にいた人は そうじゃない 556 00:38:30,641 --> 00:38:32,601 だれも蒸気から 逃げられない 557 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 つまり摂氏200度の蒸気だ 558 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 茹でた鳥みたいな顔になる 559 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 乱暴に言うとね 560 00:38:41,068 --> 00:38:42,320 自分の腕を見た 561 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 皮膚全体が剥がれていた 562 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 二人とも 状態が悪いのは分かってた 563 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 考えたのは この島から出ることだった 564 00:38:54,332 --> 00:38:59,503 走って! 逃げて! 565 00:38:59,587 --> 00:39:01,380 歩くのが大変だった 566 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 何度も転んだ 567 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 マットの火傷は 私より酷かった 568 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 薄着だったからよ でも 私を助けてくれた 569 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 必死で走った 570 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 桟橋の位置は分かってた そこに向かった 571 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 一組の夫婦が 桟橋に向かってるのが見えた 572 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 そして 人数が増えていった 573 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 20人ほどが助けを待ってた 574 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 予想外でしたが 575 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 船長は 船を戻し始めました 576 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 今 逃げてきた場所に 577 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 そこに近づくと 578 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 灰に覆われて 真っ暗になりました 579 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 なんてこと… 580 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 ファカタネ沿岸警備隊 聞こえますか? 581 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 噴火から3分後 582 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 知り合いの船長から 無線が入った 583 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 とても動揺していた 584 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 “噴火だ 島には人がいる” 585 00:40:35,766 --> 00:40:36,350 アイザック・テイト ファカタネ沿岸警備隊長 586 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 アイザック・テイト ファカタネ沿岸警備隊長 声で事態の深刻さが 分かった 587 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 “沿岸警備隊” 588 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 電話が鳴り始めた 589 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 駐車場を抜けて 島を見に行った 590 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 大きな雲が 島から上がってた 591 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 噴火を続けてる 592 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 ああ 神よ 593 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 その5分後 594 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 再度 助けを求めてきたので 595 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 状態は深刻だと思った 596 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 助けが必要だった 597 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 数分後にも “救援はまだか?” 598 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 “警察” 599 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 2時過ぎに 事務所に人が来て 600 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 ホワイト島が 噴火したと聞いた 601 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 島を直接見ることは できなかったが ジェイソン・ハーリング ファカタネ警察 巡査 602 00:41:35,075 --> 00:41:35,159 ジェイソン・ハーリング ファカタネ警察 巡査 603 00:41:35,159 --> 00:41:36,368 ジェイソン・ハーリング ファカタネ警察 巡査 604 00:41:35,159 --> 00:41:36,368 大きな雲が見えた 605 00:41:36,368 --> 00:41:37,369 大きな雲が見えた 606 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 他のメンバーが “監視カメラがある” 607 00:41:42,166 --> 00:41:43,792 “映像を確認しよう” 608 00:41:43,792 --> 00:41:44,376 “映像を確認しよう” 2019年12月9日 火山カメラ 609 00:41:44,376 --> 00:41:44,460 2019年12月9日 火山カメラ 610 00:41:44,460 --> 00:41:47,963 2019年12月9日 火山カメラ それは小さな 黒い点だった 611 00:41:47,963 --> 00:41:50,257 それは小さな 黒い点だった 612 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 旅行客でした 613 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 島に人が残っていることが 確認された 614 00:41:56,972 --> 00:41:59,183 “灯台” 615 00:41:59,266 --> 00:42:00,684 勤務中だった 616 00:42:00,768 --> 00:42:02,561 忙しくしてた 617 00:42:02,645 --> 00:42:04,563 サイレンの音に 618 00:42:04,647 --> 00:42:06,357 “何が起きたの?” と思った 619 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 マタアトゥア保護区まで 車を走らせ 620 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 急いで 草原を走り抜けた 621 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 いつもと違う 622 00:42:18,035 --> 00:42:20,496 大きな噴煙が見えた 623 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 皆 ただ噴火を見ていた 624 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 家でニュースを見た 625 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 皆が私の家に来て… 626 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 私は… 627 00:42:36,720 --> 00:42:39,765 頭を整理しようとしてた 628 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 心配だった… 629 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 私は葬式に出席していた 630 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 話をしている時 631 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 嫌な予感を感じた 632 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 島を見ると 煙が立ち上っていた 633 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 尋常じゃない煙だった 634 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 暗くて濃い煙だ 635 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 現実だと分かり 泣き出してしまった 636 00:43:23,475 --> 00:43:26,186 “警察” 637 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 最初 島にいる観光客が どこの誰で 638 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 ガイドは誰か アンディ・マクレガー 639 00:43:33,652 --> 00:43:33,736 アンディ・マクレガー 640 00:43:33,736 --> 00:43:33,861 アンディ・マクレガー 把握できず若干混乱した 641 00:43:33,861 --> 00:43:33,944 把握できず若干混乱した 642 00:43:33,944 --> 00:43:36,488 把握できず若干混乱した ベイ・オブ・プレンティ 署長 643 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 分かっていたのは 644 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 噴火時に 島に人が残っていたこと 645 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 ファカタネ沿岸警備隊に 援護を求めて 646 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 彼らは救援に出発した 647 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 しかし 90分かかる 648 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 イライラした なぜなら… 649 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 ボートが島に着くまで 650 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 しばらく時間がかかる 651 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 オークランドからヘリも 救援に向かった 652 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 救急用ヘリがある 653 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 ウエストパック・レスキュー ヘリコプター 654 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 捜索と救助の専門家で 655 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 必要な機材は すべて揃ってる 656 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 だが 到着までに 30分かかる 657 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 あそこに人がいる 658 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 入り江に戻った時 659 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 すべてが灰に覆われていた 660 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 現実を受け入れられなかった 661 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 ヘリコプターに 目が留まりました 662 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 見て ヘリコプターよ 663 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 明らかに ボロボロの状態だった 664 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 機体は損傷し 回転翼は曲がっていた 665 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 その時 初めて 思い至りました 666 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 噴火時に どれほどの力が作用したのか 667 00:45:29,435 --> 00:45:32,229 桟橋を出た後に 668 00:45:32,312 --> 00:45:35,733 数枚の写真を撮りました 669 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 よく見ると 670 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 噴火口に人々がいるのが 分かります 671 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 僕のグループは 噴火口近くにいました 672 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 噴火した場所から 673 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 100~150メートルの 場所です 674 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 左側に両親が見えました 675 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 父は座って マスクで苦しそうでした 676 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 妹の姿は見えません 677 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 母の姿が見えました 678 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 横たわっていて 動けません 679 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 そして 全く話せなかった 680 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 噴火から9分後 たくさん人がいたわ 681 00:46:42,216 --> 00:46:42,299 噴火から9分後 682 00:46:42,299 --> 00:46:44,051 噴火から9分後 島は火口湖から 683 00:46:44,051 --> 00:46:44,134 噴火から9分後 684 00:46:44,134 --> 00:46:44,468 噴火から9分後 蒸気を噴き上げ 続けている 685 00:46:44,468 --> 00:46:46,929 蒸気を噴き上げ 続けている 686 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 桟橋に人が見える 687 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 16人はいるな 688 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 ひどい 灰を被っている 689 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 あそこよ 690 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 噴火の状況を 目の当たりにして 691 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 私たちの目的は変わりました 692 00:47:07,157 --> 00:47:10,994 皆を助ける必要がある 693 00:47:14,498 --> 00:47:17,042 決断する必要があった 694 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 ボートまで泳いで助かるか 695 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 ビーチに戻って 皆を助けるか 696 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 自分にできることをする 試された瞬間だった 697 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 桟橋に戻って 皆がボートに乗るのを助けた 698 00:47:42,276 --> 00:47:45,863 皆 ボートに乗るのに 必死だった 699 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 もっと大きな噴火が 起きるかもしれない 700 00:47:51,159 --> 00:47:56,373 脱出する必要があり 桟橋は大混乱だった 701 00:47:56,456 --> 00:47:57,666 ジャンプするわ 702 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 待って! 703 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 助けてくれ 704 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 最初のボートに 乗ろうにも 705 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 ボートが桟橋に近づくと 押し合いになった 706 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 最初のボートには乗れず 次のボートに乗り込んだ 707 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 はしごを掴んで飛び込んだ 708 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 大丈夫よ 709 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 触らないで 710 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 触らないで 711 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 かなり混乱していた 712 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 皆が押すのを 713 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 整理して 順番に乗せた 714 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 皆の手を掴んで ボートに乗せた 715 00:48:37,915 --> 00:48:40,709 すると皮膚が 剥がれてしまった 716 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 戦争映画の シーンみたいだった 717 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 なんてこと 718 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 がんばって 719 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 助けてくれ 720 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 ボートが船に戻ってきました 721 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 ガイドがいくつかの 応急処置キットを持ってきて 722 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 彼女は気が動転していました 723 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 だから 彼女に こう言ったのです 724 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 “娘と私は応急処置が できる” 725 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 “助けになれるか”と 726 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 彼女は言った “皆の助けが必要だわ” 727 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 応急キットを取って 728 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 ボートの後ろに向かった 729 00:49:35,555 --> 00:49:37,641 最初の生存者たちが 730 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 ボートに戻ってきた 731 00:49:41,979 --> 00:49:44,398 トリアージを設定して 732 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 皆を座らせてから 火傷の痛みを 733 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 冷水で和らげようとしました 734 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 彼らは叫んでいました “ここから出してくれ” 735 00:49:58,203 --> 00:50:00,998 ボートはここだ! 736 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 - なんてこと - エンジン回ってるぞ 737 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 火傷は 45~80%程度だった 738 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 45%を超えると 生存率が大きく下がる 739 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 つまり… 中には… 740 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 1時間以内に息を引き取り 本土に戻る人がいる 741 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 悲惨な状況だった 742 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 そして ボートが満席になった 743 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 本土に戻らないといけない なるべく早く 744 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 数名の乗組員は 生存者を探すため 745 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 島に残った 746 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 ボートは90分の航路を 進み始めた 747 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 噴火から30分後 748 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 妻から電話があった 749 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 “島から大量の 煙が上がってる” 750 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 “大丈夫なの?”と 751 00:51:14,071 --> 00:51:17,240 私は 答えた “何も情報がないから” 752 00:51:17,324 --> 00:51:18,992 “連絡を待ってる” 753 00:51:19,076 --> 00:51:20,118 “ヘイデンからのね” 754 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 海を見渡すと 755 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 島から大きな 煙が上がっていた 756 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 海岸沿いを ドライブしていた時 757 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 大きな噴煙に気づいた マーク・ロー 民間ヘリコプター操縦士 758 00:51:40,555 --> 00:51:40,639 マーク・ロー 民間ヘリコプター操縦士 759 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 マーク・ロー 民間ヘリコプター操縦士 いつもより大きく 暗い煙だった 760 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 それを見て思った “非常事態が起きている” 761 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 噴火が起きたという 連絡があった 762 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 海岸のカメラで ティム・バロー 民間ヘリコプター操縦士 763 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 当時の状況を確認できた 764 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 火山カメラ 2019年12月9日 765 00:52:09,668 --> 00:52:11,670 事態は明らかだった 766 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 ただ傍観することは できない 767 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 島に人が残っていた 768 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 我々は助け出す手段と スキルを持っている 769 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 それは正しいことで 実際に実行した 770 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 すべてと同じで 771 00:52:27,310 --> 00:52:31,231 決定すべき 事態が発生した時 772 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 答えは2つに1つ “する”を選んだ 773 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 ティムに“俺は行くよ” と言った 774 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 彼は“現地で会おう”と 775 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 経験豊富な仲間に連絡して 776 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 “出発の準備をしてくれ” 777 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 “燃料と必要な装備を 点検して” 778 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 “マスクと水の追加を”と 779 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 準備が整い数分後に離陸した 780 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 噴火から40分後 781 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 ラジオで情報を 聞くことができた 782 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 ジョン・ファネルの 声が聞こえた 783 00:53:23,283 --> 00:53:25,202 私は⸺ 784 00:53:25,827 --> 00:53:28,872 自家用機でファカタネを 飛行していた ジョン・ファンネル パイロット 785 00:53:28,872 --> 00:53:28,955 ジョン・ファンネル パイロット 786 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 ジョン・ファンネル パイロット 新しい装備を 試すためだった 787 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 ラジオで固定翼機が 必要と聞いた 788 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 我々には 上空を旋回する 中継局など 789 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 連絡手段が必要だった 790 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 島では携帯電話の 電波が届かないからだ 791 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 固定無線も 無線システムもない 792 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 救援に加わった 793 00:54:07,869 --> 00:54:11,248 燃料もあったし 行ける距離だった 794 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 行かないという 選択肢はなかった 795 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 負傷者はボートに 寝かされてた 796 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 前と後ろに 797 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 皆が人命救助に必死だった 798 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 皆 助けに加わったよ 799 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 手や足 顔など 800 00:55:00,130 --> 00:55:02,507 露出している部分よりも 801 00:55:02,590 --> 00:55:05,427 他の個所の火傷が 酷かった 802 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 それで考えました 803 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 “なぜ 服は焼けて いないのに” 804 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 “服の下で火傷を?” 805 00:55:19,024 --> 00:55:25,822 蒸気が火傷の原因だと 気づいた 806 00:55:27,991 --> 00:55:29,451 船室は満杯で 807 00:55:29,534 --> 00:55:32,871 船首に座った 808 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 太陽と冷たい空気に 海水が飛び散った 809 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 帰り道は恐ろしかった 810 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 水平線を見ながら 811 00:55:51,348 --> 00:55:54,434 “まだ着かないの?” と考えてた 812 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 ボートの定員を 超えていたんです 813 00:55:59,522 --> 00:56:04,361 “進め 早く” と願うだけでした 814 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 フェニックス号には 26人の負傷者と 815 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 重傷者が乗っていた 816 00:56:20,335 --> 00:56:22,420 その時 思った 817 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 “助けが必要な人が まだ残っている” 818 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 21人が噴火地点に近い 場所に残っていた 819 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 僕は酸性湖の近くで 820 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 痛みに耐えながら 座っていました 821 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 全身がヒリヒリして 腕は⸺ 822 00:56:54,577 --> 00:56:56,204 灰で覆われて 823 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 “ここで死ぬのか” と考えていた 824 00:57:06,047 --> 00:57:11,094 群衆の真ん中に座っていた 825 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 瀕死の人たちの 826 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 声がゆっくり消えていった 827 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 叫び声は小さくなり 828 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 泣き声は静かになった 829 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 1時間以内に治療を受ければ どんな外傷でも 830 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 生き残る可能性が 高いことは知ってた 831 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 30分座って 832 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 誰も来ないことに気づいた 833 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 突き動かされた 834 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 “立って助けを 呼びに行こう” 835 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 両親を残し歩き出しました 836 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 今までで 最も難しいことでした 837 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 意を決した後は 歩くというより 838 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 つまずきながら 前に押し出す感じだった 839 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 帰り道で 20分ぐらいしてから 840 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 皆が叫び始めた 841 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 “水が欲しい” と 842 00:58:43,311 --> 00:58:46,940 マットとローレンのために できることをした 843 00:58:47,023 --> 00:58:48,399 彼らは船首に座っていた 844 00:58:50,735 --> 00:58:52,320 応急キットには 845 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 大したものは入ってなかった 846 00:58:58,701 --> 00:59:04,749 中身を出して 容器に水を入れました 847 00:59:07,502 --> 00:59:11,965 彼らの手に冷たい水を かけるためです 848 00:59:12,590 --> 00:59:14,968 他の火傷している 箇所にも 849 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 彼らは 助けを叫んでいた 850 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 皆 ベストを尽くしていた 851 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 何度か言われた 852 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 “君は座っていろ” 853 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 “灰を大量に吸ったかも”と 854 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 あの状況で座ってるのは 簡単じゃない 855 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 救助を続けた 856 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 暖めるために 毛布で包んでくれた 857 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 ジェフは体を使って 暖めてくれた 858 00:59:55,842 --> 00:59:58,511 彼女は “諦めないわ” と言った 859 00:59:58,595 --> 01:00:00,305 “諦めない” 860 01:00:04,350 --> 01:00:10,773 “そうだ 君の人生は ここで終わらない” 861 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 “君には未来がある” 862 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 彼女は手を握って欲しい と言った 863 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 だが 火傷が酷くて 握れなかった 864 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 普段は宗教心ないけど 神に祈ったわ 865 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 人生を終わらせて欲しいと 866 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 もう痛みを感じないように そして 気を失った 867 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 呼吸するのも辛い 868 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 足が重く 869 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 一歩一歩 前に進むのが大変でした 870 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 ヘイデンのアドバイスを 思い出しました 871 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 小川に沿って ビーチに戻ったのです 872 01:01:19,050 --> 01:01:22,929 小川を渡らないと いけなかった 873 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 とても熱く 燃えていた 飛び越える必要があった 874 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 座って休みたかった 875 01:01:37,944 --> 01:01:39,779 でも 座ると 876 01:01:41,197 --> 01:01:43,991 もう歩けないのは 分かってた 877 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 島についた時 878 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 まだ灰が舞っていた 879 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 大量の灰と蒸気の柱が見えた 880 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 “旋回してみよう”と思った 881 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 噴火口の中に入っていった 882 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 下を見て 気づいた “人がいるぞ” 883 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 “大勢いる” 884 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 “男が座っている” 885 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 そして思った “待てよ 大勢いる” 886 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 無線機と携帯電話を使った 887 01:02:27,660 --> 01:02:31,831 私は煙の風上にいて 888 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 状況を確認していった 889 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 当局に情報を 提供する必要があった 890 01:02:41,132 --> 01:02:44,010 状況の深刻さを伝えて 891 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 救援計画を立てるように 892 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 マークに聞いた “死者数は?” 893 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 “負傷者数は?” 894 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 着陸地点では埃が多かった 895 01:02:58,357 --> 01:02:59,734 それで 木製の ヘリポートを見つけて 896 01:02:59,734 --> 01:03:03,070 それで 木製の ヘリポートを見つけて 噴火から60分後 897 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 そこに決めた 898 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 まっすぐ飛んで行って 着陸した 899 01:03:09,660 --> 01:03:15,666 エンジンをかけたまま マスクを持って飛び出した 900 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 小川沿いに 足跡を見つけた 901 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 島への接近方法を考えた 902 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 とても埃っぽかった 903 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 上陸時には神経を使った 904 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 マスクを忘れてしまい ヘリから離れた時点で 905 01:03:44,570 --> 01:03:47,615 息苦しいことに気づいた 906 01:03:47,698 --> 01:03:49,826 マスクなしでは辛い 907 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 数人を見つけた 908 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 上方にはさらに人がいた 909 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 かろうじて意識がある 910 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 他よりも 大声で叫ぶ人もいた 911 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 下で何が起きているのか 把握できた 912 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 助けが必要な人を 探し続けた 913 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 とても明白な事実だった 914 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 悲惨な出来事が 起きていた 915 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 無線で連絡した 916 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 “大勢の人がいる” 917 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 “死者もいる” 918 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 “生存者も確認できる 救出しよう” 919 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 航空管制と 情報を共有していた 920 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 2機の緊急ヘリを要請した 921 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 “痛みに苦しむ人がいるが” 922 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 “医療器具はない”と伝えた 923 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 “担架付きのヘリはない” 924 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 “君たちの助けが必要だ” 925 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 すぐに対応してくれた 926 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 “直行する” と 927 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 マークに“助けが来た” と言ったんだ 928 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 “もう大丈夫だ” 929 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 その時したことは 930 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 苦しむ人たちの 931 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 気道を確保して 932 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 鼻を拭いて 回復体位にして 933 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 ガスマスクを着けさせて 934 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 水をかけること 935 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 救援が来るまで続けた 936 01:05:50,404 --> 01:05:52,073 灰は降り注いでいた 937 01:05:52,156 --> 01:05:53,950 何度も大きな音が 938 01:05:54,033 --> 01:05:57,244 噴煙の中から聞こえた 939 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 それでも 続けた 940 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 ファカタネ沿岸警備隊は 途中でフェニックス号と合流 941 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 ファカタネに向かった 942 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 数人の重傷者が乗っている とのことだった 943 01:06:21,018 --> 01:06:23,229 救命隊員が選ばれ 944 01:06:23,312 --> 01:06:27,525 フェニックス号で 処置をすることになった 945 01:06:27,608 --> 01:06:30,361 救命隊員が乗ってきたが すぐに離れていった 946 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 “隊員が助けてくれる” と期待していた 947 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 実際には 大きなキットがあっても 948 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 役に立たなかった 949 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 隊員は言った “そのまま続けて” 950 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 “他にできることはない” 951 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 海岸沿いに人々が⸺ 952 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 集まり始めた 953 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 多くの救急車と警察がいた 954 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 救急隊員すべてが 955 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 総動員されている ようだった 956 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 船が戻ってきているのを知り 957 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 波止場を整理した 958 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 船を着けやすいように 959 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 負傷した人たちの 960 01:07:38,137 --> 01:07:40,097 トリアージをどこで 961 01:07:40,181 --> 01:07:41,599 行うかを 確認していた 962 01:07:46,395 --> 01:07:49,648 嫌な予感がした 963 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 “ヘイデンに電話しよう” と思った 964 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 鳴らしたが 出なかった 965 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 小さな町だから 966 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 人脈を使って情報を 探った 967 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 妻が友人に電話して 968 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 大丈夫かと聞いたら 969 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 “良くない”と 970 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 子供を迎えに行って 町に出た 971 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 ファカタネまで運転した 972 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 ホワイト島ツアーの場所に 973 01:08:28,771 --> 01:08:33,275 救急車と警察で 一杯だった 974 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 皆 家族がいて 情報を待ってた 975 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 岩場に着いた 976 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 水が見えた 977 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 “やった” と思った ちょうど目の前に 978 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 フェニックス号の 乗組員がいた 979 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 ラジオを口にあてて 980 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 “もう少しだ” みたいなことを言った 981 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 残ってる力の限りに叫んだ 982 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 大声で叫んだ 983 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 彼は驚いて振り返った 984 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 “なんてことだ” みたいな顔だった 985 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 彼は言った “生存者がいる” 986 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 “行こう” 987 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 彼の肩に腕を回した時 988 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 僕は"家族がいる" と言った 989 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 皆がいる所に 連れ戻してあげたい 990 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 それだけだった 991 01:09:51,979 --> 01:09:56,442 彼は言った “大丈夫 船に戻ろう” 992 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 それで船に乗り 出発した 993 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 時間が経つのを忘れていた なぜなら 994 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 航空管制との 通信に忙しかったから 995 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 “多くの生存者を確認 助けが必要です” 996 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 “多くの救援が” 997 01:10:32,478 --> 01:10:34,980 5分後に返答があった 998 01:10:35,064 --> 01:10:39,443 “通信センターから 指示がありました” 999 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 “島には行きません” 1000 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 決定は高いレベルで行われた 1001 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 飛行禁止区域が 設定された 1002 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 島周辺の状態を 考慮してのことだ 1003 01:10:59,213 --> 01:11:04,718 酸性が強く 有毒なガス 救助隊には危険が大きい 1004 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 第二の噴火のリスクもあった 1005 01:11:12,434 --> 01:11:14,186 現時点で救助隊が 1006 01:11:14,270 --> 01:11:16,480 島に入るのは危険すぎる 1007 01:11:17,356 --> 01:11:17,731 島は灰と 火山物質に覆われている 1008 01:11:17,731 --> 01:11:21,193 島は灰と 火山物質に覆われている ジョン・ティムス 署長代理 1009 01:11:21,193 --> 01:11:21,277 ジョン・ティムス 署長代理 1010 01:11:21,277 --> 01:11:21,986 ジョン・ティムス 署長代理 救援については プロのアドバイスに従う 1011 01:11:21,986 --> 01:11:22,069 救援については プロのアドバイスに従う 1012 01:11:22,069 --> 01:11:25,322 救援については プロのアドバイスに従う ニュージーランド警察 1013 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 マークのチームを 地上に呼び戻し 1014 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 “できることをしてくれ” と言った 1015 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 “頼りは自分だけ” 1016 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 彼は言った “援助は来ない” 1017 01:11:52,182 --> 01:11:55,644 “そうか 分かった” 1018 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 プランBに変更した 1019 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 “自分たちたけでやる” 1020 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 噴火から80分後 1021 01:12:07,906 --> 01:12:10,075 マークのチームは 1022 01:12:10,159 --> 01:12:12,411 恐ろしい状況に 直面していた 1023 01:12:12,494 --> 01:12:16,623 重度の火傷を負った 患者と共に 1024 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 まさに悪夢だ 1025 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 皆を集めて 1026 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 生存者を特定した 1027 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 飛行機に乗せるためだ 1028 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 全員を救出したかった 1029 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 皆を集めると ケガの酷さに 気づいた 1030 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 足に水膨れができ 触ると⸺ 1031 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 皮膚が剥がれた 1032 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 服もボロボロだった 1033 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 考えている時間はない 1034 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 これから何をするか 1035 01:13:05,798 --> 01:13:06,924 皆に告げた 1036 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 “今からヘリに乗る” 1037 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 “ここから脱出する” 1038 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 “20分で病院に着く” 1039 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 人が落ち込んでいる時 1040 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 言葉は大きな力を与える 1041 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 座席を調整する 時間はなかった 1042 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 早く連れ出さないと 1043 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 上体を固定するために ベルトを使った 1044 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 5人をヘリに乗せた 1045 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 荷物を積んで 離陸した 1046 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 機内に一人を乗せた 1047 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 そして もう一人 1048 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 これ以上は乗せれない 1049 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 二人を乗せて離陸した 1050 01:14:13,574 --> 01:14:17,286 もっと速く飛びたかった 1051 01:14:17,369 --> 01:14:21,290 考えていたのは 後部座席の⸺ 1052 01:14:21,373 --> 01:14:23,417 負傷者のことだった 1053 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 彼らに水を与えた 助けになればと 1054 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 それだけだ 1055 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 素晴らしい貢献だった 1056 01:14:49,776 --> 01:14:52,863 すべきことはあと少し 1057 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 島に生存者は残っていない 1058 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 残っているのは故人のみ 1059 01:15:01,788 --> 01:15:08,086 3機のヘリコプターで 12人の負傷者が搬送された 1060 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 8人の遺体が島に残された 1061 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 噴火から2時間後 噴火から2時間後 1062 01:15:25,562 --> 01:15:25,646 噴火から2時間後 1063 01:15:25,646 --> 01:15:27,189 噴火から2時間後 本土に近づくと 船長が言った 1064 01:15:27,189 --> 01:15:30,150 本土に近づくと 船長が言った 1065 01:15:30,234 --> 01:15:33,612 “掴まって 全速力でいくから” 1066 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 ボートは止まらなかった 1067 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 すごいスピードで 1068 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 向かっていた 1069 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 “スピードを上げる 理由がある”と思った 1070 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 救急隊員と警察の列 1071 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 そして 消防 1072 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 皆 目を見開いて 1073 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 ボートを注視していた 1074 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 “コミュニティ パトロール” 1075 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 衝撃的な状況だった 1076 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 犠牲者の姿を確認した時 1077 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 あんな状態の体は 見たことない 1078 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 分かってなかった こんなことになるとは 1079 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 噴火で 1080 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 あの時… 1081 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 警察官が沢山のラップを 持ってきてた 1082 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 地元の店で集めたものだ 1083 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 火傷を保護するためにね 1084 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 ジェフが救急隊員を 呼ぶのが聞こえた 1085 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 “彼女を先に 危篤状態です” 1086 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 マットが歩いて 降りてきた時は驚いた 1087 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 彼女と離れたくなかった 1088 01:17:07,956 --> 01:17:11,460 それで一緒に病院に行った 1089 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 3人の患者がいて… 1090 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 そのうちの一人が 倒れたんです 1091 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 私に覆い被さるように 1092 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 そして… 1093 01:17:27,017 --> 01:17:29,102 その時 思ったんです 1094 01:17:29,895 --> 01:17:31,980 自分の中で何かが変わった 1095 01:17:32,064 --> 01:17:33,565 “警察” 1096 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 立ち上がって 深呼吸をして 1097 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 振り返って 海を見て 1098 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 そして向き直ると 1099 01:17:42,824 --> 01:17:46,411 自分がすべきことを 認識できた 1100 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 消防車 救急者 警察がいた 1101 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 なぜが 群集の中に 1102 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 母と妹を見つけた 1103 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 “こんな姿は見せられない” と思った 1104 01:18:00,759 --> 01:18:02,928 “救急車” 1105 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 立ち上がったけど 手足を伸ばせなかった 1106 01:18:07,265 --> 01:18:11,561 変な歩き方をして ボートの横に行き 1107 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 救急車に乗ったわ 1108 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 重症だと思われたくなかった 1109 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 噴火による最初の犠牲者が 1110 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 火傷の状態でホワイト島から 担架で運ばれています 1111 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 未確認の部分も ありますが 1112 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 20人が重症と思われます 1113 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 町に急いだ 1114 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 父と母がいて 1115 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 船長が言った “ヘイデンが戻ってない” 1116 01:18:56,648 --> 01:18:58,650 “戻ってないんだ” 1117 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 だが 確信はなかった 1118 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 言ったんだ “そんなはずはない” 1119 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 彼は“ヘリに乗ったのか 分からない” と言った 1120 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 最速で飛んだ 1121 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 120ノットは出てた 1122 01:19:20,505 --> 01:19:23,925 レスキューサービスから 指示があり 1123 01:19:24,009 --> 01:19:26,178 他の患者と一緒に 空港に行けと言われた 1124 01:19:27,262 --> 01:19:29,181 けれど それを断り 1125 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 病院へ 1126 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 “ファカタネ病院” 1127 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 それは 時間の無駄だった 1128 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 レスキューサービスは 我々を失望させた 1129 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 病院が患者を 見捨てるわけはない 1130 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 病院の方も 1131 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 対応準備は整っていた 1132 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 “母と急に連絡が 取れなくなったら” 1133 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 “心配するだろう”と思った 1134 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 近くの人に 僕の電話で 母への電話を頼んだ 1135 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 携帯ロックが 指紋認証で使えない 1136 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 指紋が残ってないんだ 1137 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 母さん 伝えたいことが 1138 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 本当だ 1139 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 島にいるときに 火山が噴火して 1140 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 ニュージーランドの 病院にいる 1141 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 長くなるかも 1142 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 でも また連絡するよ 1143 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 僕たちは別々になった 1144 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 自分の状態の悪さを 理解してなかった 1145 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 昏睡状態になるとはね 1146 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 ニュージーランドで 1ヵ月以上も 1147 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 結婚指輪を切られた 懇願したわ 1148 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 “やめて 結婚したばかりなの” 1149 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 心が痛んで 切れた指輪を見られなかった 1150 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 緊迫した状態から 1151 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 突然 通常に戻る 1152 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 そして その時が来る 1153 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 やってきたことが専門家に 1154 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 引き継がれたとき 1155 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 起こったことを処理し始める 1156 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 妻に電話した 1157 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 電話に出たけど 話せなかった 1158 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 訳もなく涙が流れた 1159 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 皆 とても 1160 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 精神的にも体力的にも 限界だった 1161 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 彼女が迎えに来た その時 1162 01:21:47,319 --> 01:21:48,945 ハグをして… 1163 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 その時初めて 感情が溢れてきた 1164 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 警察によると8人が 島に残っている と 1165 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 ファカーリで亡くなったと 1166 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 孫のティパニーも 1167 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 床に崩れ落ちた 1168 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 信じられなかった 1169 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 悲劇だった 1170 01:22:26,316 --> 01:22:30,570 最後のヘリが着いた という知らせを聞いて 1171 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 マークに電話をかけて 情報を求めた 1172 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 ただ 友人として… 1173 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 知らせなければと思った 1174 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 なるべく早く 1175 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 “ヘイデンと一緒にいたが 彼は亡くなった” 1176 01:23:01,351 --> 01:23:04,813 彼はヘイデンを見た 1177 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 島で見たが 助けられなかったと 1178 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 マークは灰の中に 足跡を見たと言った 1179 01:23:25,250 --> 01:23:28,503 ヘイデンとティパニーの ものだと思う 1180 01:23:28,586 --> 01:23:31,965 最後の数人のために 1181 01:23:32,757 --> 01:23:35,343 努力し続けたと信じてる 1182 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 二人を知ってる 人のために 自分を犠牲にする人だ 1183 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 彼は戻らなかった 1184 01:23:58,742 --> 01:24:01,327 当時 島にはツアー客が2組 1185 01:24:01,411 --> 01:24:04,622 1組は無事に避難でき 1186 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 もう1組は 噴火地点付近でした 1187 01:24:07,459 --> 01:24:08,543 家族や友人を 亡くされた方々へ 1188 01:24:08,543 --> 01:24:11,838 家族や友人を 亡くされた方々へ ジェシンダ・アーダーン ニュージーランド首相 1189 01:24:11,838 --> 01:24:11,921 ジェシンダ・アーダーン ニュージーランド首相 1190 01:24:11,921 --> 01:24:15,550 ジェシンダ・アーダーン ニュージーランド首相 私たちも共に 悲しみを分かち合います 1191 01:24:15,550 --> 01:24:17,886 私たちも共に 悲しみを分かち合います 1192 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 同じ ニュージーランド人として 1193 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 皆様と共に 悲しみを共有します 1194 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 ニュージーランドの 火山噴火による⸺ 1195 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 公式な死者数は8名… 1196 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 9名の死亡が確認されました 1197 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 最新情報では 10代の少年が… 1198 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 月曜日の災害の死者数は 15名となりました 1199 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 彼は真面目な公務員だった 1200 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 21名の犠牲者の中には 夫のギャビンと 1201 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 15歳の娘ゾイが含まている 1202 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 どうなったか知ったのは 3週間後 1203 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 誰も教えてくれなかった 1204 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 友人が火傷治療室に来たの 1205 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 “ねえ ヘイデンは元気?” 1206 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 彼女は私の家族を見て 泣き出したわ 1207 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 それで 分かったの 1208 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 12月17日に目が覚めた 1209 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 祖父から 最悪な知らせを聞いた 1210 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 父はマークによって 病院に運ばれましたが 1211 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 残念ながら 亡くなりました 1212 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 母は島で亡くなりました 1213 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 そして… 1214 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 数日後 軍によって 遺体が回収されました 1215 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 妹の遺体については 確認できていません 1216 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 祖先のティタヒが 亡くなった時 1217 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 言い伝えでは 彼の魂は 1218 01:26:39,777 --> 01:26:43,281 海の守護神に 生まれ変わった 1219 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 亡くなった人は ティタヒに似ている 1220 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 ファカーリは それを許したのだ 1221 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 彼らを守護神として そこに据えることを 1222 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 彼らが忘れられることは 決してない 1223 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 噴火から18ヵ月後 1224 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 日によって体調が違う 1225 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 正直に言うと そんな感じ 1226 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 皆の視線を顔や手に感じる 1227 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 嫌だわ 1228 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 説明したい気分になる 1229 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 こうなった理由を 1230 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 気分がいい日もある 1231 01:28:02,485 --> 01:28:05,363 キャベツはここに置こう 1232 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 リンゴとサツマイモ 1233 01:28:09,242 --> 01:28:13,705 夫とハーフマラソンの 練習をしてる 1234 01:28:13,788 --> 01:28:17,208 走ることに集中すると 1235 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 将来に向けて 1236 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 生活を楽しみ 火山の事を忘れられる 1237 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 でも 難しい時もある 1238 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 本当に 1239 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 薬指がうまく動かない 1240 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 利き手なのでとても不便だ 1241 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 今も毎月手術を受けている 1242 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 回復への道のりは かなり長い 1243 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 噴火は2分だったが 結果は何年も引きずる 1244 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 自然を制御するのは不可能だ 1245 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 しかし 情報を得た上で 決定したかった 1246 01:29:19,771 --> 01:29:22,357 今 それを知っていたら 1247 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 あの島に行くことは 絶対にない 1248 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 ふくらはぎから 1249 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 太もも 足の裏まで火傷した 1250 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 足の裏は無事だった なぜなら 1251 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 しゃがんでいたから 火傷しなかった 1252 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 リスクは承知してた 1253 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 まさか自分が直面するとは 1254 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 自然との係わり方について 考え方は変わってない 1255 01:30:01,396 --> 01:30:04,524 閉じこもる訳にはいかない 1256 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 そんな人生 楽しくないわ 1257 01:30:10,279 --> 01:30:12,365 今なら なんでも乗り越えられる 1258 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 いい経験になった 1259 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 他の人は違うかも でも 私にはそうだわ 1260 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 入院している間 1261 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 毎日 写真を撮って 状態を確認した 1262 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 過去と比べて 進歩を確認できた 1263 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 手術を17回受けた 1264 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 1年は入院すると言われ 1265 01:30:46,816 --> 01:30:49,861 病院にいた期間は 1266 01:30:49,944 --> 01:30:51,487 2ヵ月弱だった 1267 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 僕は頑固だからね 1268 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 諦めずに努力を続けた 1269 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 どんなに辛くても 止めなかった 1270 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 今もリスクが好きだ 1271 01:31:07,462 --> 01:31:12,467 でも 危険があることは 知らされるべきだと思う 1272 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 そこに 居るべきじゃなかった 1273 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 行くべきじゃなかった 1274 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 家からホワイト島が見える 1275 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 全部の部屋から見える 1276 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 本音を言うと 島を見たくない 1277 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 カーテンを閉める 1278 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 そして祈る 1279 01:31:44,999 --> 01:31:48,169 毎日 同じことの… 1280 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 繰り返し 1281 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 ある意味で 1282 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 我々は理解した 1283 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 島は未知数だ 1284 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 自然を制御するのは不可能 1285 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 だが 人間性はどうだ 1286 01:32:09,565 --> 01:32:11,609 逆境に面した時 1287 01:32:12,360 --> 01:32:13,611 皆で助け合う 1288 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 普通の人が 自分を犠牲にして人を助ける 1289 01:32:21,494 --> 01:32:25,540 世界には善良な人がいる 1290 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 最悪の出来事から 良いこともあった 1291 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 色んな人が支援してくる 1292 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 かけがえのない友を得た 1293 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 前向きでないと 1294 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 負の作用に付きまとわれる 1295 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 トレーニングジム 同僚 1296 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 友人 家族 1297 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 皆 応援してくれる 1298 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 頑張る力をくれた 1299 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 特に祖父 僕の支えだ 1300 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 ずっと一緒にいてくれた 1301 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 祖父の愛がなければ ここまでこれなかった 1302 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 腕に跡が残ってる 1303 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 彼女の手がここにあった 1304 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 こんな感じ 1305 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 だから左手は右手よりも良い 1306 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 右手は握れないけど 1307 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 こっちは大丈夫 1308 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 いつも彼のそばにいる 1309 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 彼をとても愛してるし 絆は深まってると感じる 1310 01:34:03,804 --> 01:34:07,642 定期的に島に行って 会話をする 1311 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 彼はスタインレイジャー ビールが好きだった 1312 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 地元のビールだ 1313 01:34:11,979 --> 01:34:16,275 箱でビールを持ち込み 皆で集まる 1314 01:34:16,359 --> 01:34:19,820 飲みながら 一杯を海にそそぐ 1315 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 一杯を無駄にしてしまうが いつもそうする 1316 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 彼の分だ 1317 01:34:26,744 --> 01:34:29,664 小さな瞬間 兆候を探しながら 1318 01:34:29,747 --> 01:34:32,667 前に進んでいくんだ 1319 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 大自然の脅威を 目の当たりにしても 1320 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 忘れてはいけない 我々には仲間がいることを 1321 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 ホワイト島の噴火で 22名が亡くなった 1322 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 負傷者や死亡者に関して 1323 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 政党や個人は 責任を認めていない 1324 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 島での観光は 閉鎖されたままである 1325 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 アウトサイド・マガジン誌 アレックス・ペリーの記事 1326 01:35:41,694 --> 01:35:43,738 「ホワイト島 噴火の真実」 に基づく作品である 1327 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 日本語字幕 北 幸人