1
00:00:07,382 --> 00:00:11,094
Questo film contiene filmati relativi
a eventi traumatici realmente accaduti.
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,014
Si raccomanda una visione responsabile.
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
Era una bella giornata.
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
Si sentiva il calore salire dal vulcano.
5
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
Il terreno era tiepido.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
Crea questi splendidi colori, il giallo,
7
00:01:15,617 --> 00:01:17,494
ma anche l'arancione scuro.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,830
Ci sono colori ovunque.
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
E ovunque c'è vapore
che fuoriesce dal terreno.
10
00:01:26,419 --> 00:01:29,088
Era uno spettacolo mozzafiato.
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,928
Sembrava Marte, o un luogo simile.
12
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
C'era molto più vapore
di quanto mi aspettassi.
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
Sapevamo che era qualcosa
14
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
di meraviglioso e terribile,
e volevamo vederlo.
15
00:01:52,695 --> 00:01:57,325
Le nostre guide ci hanno detto solo:
"Non avvicinatevi ai bordi del cratere".
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,875
Io ero davvero nervosa,
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
quindi ho parlato con la guida,
18
00:02:07,919 --> 00:02:11,965
gli ho chiesto:
"Cosa facciamo in caso di eruzione?
19
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
Sono un po' nervosa".
20
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
Amo moltissimo mia moglie,
21
00:02:18,179 --> 00:02:21,057
ma non è insolito che sia ansiosa,
22
00:02:21,141 --> 00:02:24,769
così… l'ho un po' ignorata.
23
00:02:26,646 --> 00:02:30,150
Le ho anche detto: "Non erutterà".
24
00:02:36,948 --> 00:02:43,496
IL VULCANO: IN FUGA DA WHAKAARI
25
00:02:53,256 --> 00:02:58,469
NORTH ISLAND, NUOVA ZELANDA
26
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Come giovane neozelandese,
27
00:03:02,515 --> 00:03:04,183
quale posto migliore per crescere?
28
00:03:06,436 --> 00:03:11,149
Ci sono le colline, la caccia e la pesca.
29
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Si può nuotare nell'oceano.
30
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
Sapete… non c'è niente di meglio.
31
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Quella di Whakatane
è una bella comunità, molto avventurosa.
32
00:03:39,886 --> 00:03:44,682
Sulla mappa,
siamo sulla costa est di North Island.
33
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Auckland è qui.
34
00:03:49,103 --> 00:03:52,440
E più giù lungo la costa c'è Whakatane.
35
00:03:53,524 --> 00:03:58,446
La gente lo pronuncia
"Wockatein" o "Feckatani"
36
00:03:58,529 --> 00:04:00,323
o "Wockatani", cose così.
37
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
CIAO WHAKATANE
38
00:04:02,867 --> 00:04:07,247
È una piccola comunità
tenuta insieme da molto amore.
39
00:04:16,256 --> 00:04:19,550
Ci sono 38.000 persone a Whakatane.
40
00:04:20,051 --> 00:04:24,889
Siamo al 51% non Maori, sapete?
41
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
E 48% Maori.
42
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
E le nostre comunità
si supportano a vicenda.
43
00:04:36,567 --> 00:04:40,655
Insieme, abbiamo creato una bella area,
44
00:04:40,738 --> 00:04:45,493
che comprende un vulcano attivo e vivo.
45
00:04:45,576 --> 00:04:49,831
Whakaari, in inglese White Island.
46
00:04:53,876 --> 00:04:59,340
White Island è a circa 48 km
fuori dalla costa di Whakatane.
47
00:05:00,717 --> 00:05:02,802
Se si guida lungo la costa,
48
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
guardando all'orizzonte
49
00:05:04,679 --> 00:05:07,849
si vedono dei grandi sbuffi
50
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
di fumo bianco che escono dal cratere.
51
00:05:12,437 --> 00:05:17,817
Assolutamente incredibile.
È la bellezza pura della natura.
52
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Secondo le nostre leggende,
veniamo dalle montagne.
53
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Siamo discendenti di Whakaari.
54
00:05:29,287 --> 00:05:32,665
E siamo i protettori dell'isola stessa.
55
00:05:33,249 --> 00:05:38,713
Essa possiede un potere
e un'energia propri.
56
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Ma è molto speciale anche per i turisti.
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
AEROPORTO DI WHAKATANE
58
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
La gente ama White Island.
59
00:05:50,725 --> 00:05:53,436
Moltissime persone
sono legate a White Island Tours.
60
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
I nostri ristoranti.
61
00:05:56,606 --> 00:05:57,482
BAR WHITE ISLAND
62
00:05:57,565 --> 00:05:59,025
I motel.
63
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
Tutto, i nostri negozi, le boutique…
64
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
ESPLORO, VIVO, SCOPRO
65
00:06:04,781 --> 00:06:09,911
…tutti dipendono da persone portate
sull'isola dal turismo d'avventura.
66
00:06:14,373 --> 00:06:19,295
CHARLESTON, CAROLINA DEL SUD
67
00:06:19,378 --> 00:06:21,464
Il nostro matrimonio
68
00:06:21,547 --> 00:06:25,384
è stato un giorno davvero perfetto.
69
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Non credo di aver mai sorriso tanto.
70
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
Sono un fanatico dell'avventura.
71
00:06:37,480 --> 00:06:40,399
A lei le avventure non piacciono affatto.
72
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
Sono una ragazza
a cui piace stare tranquilla,
73
00:06:44,278 --> 00:06:47,907
magari rilassandosi in spiaggia,
o qualcosa del genere.
74
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Per la luna di miele
cercavamo delle crociere.
75
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
Ne abbiamo trovata una
per la Nuova Zelanda. Ci siamo detti
76
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
"È fantastica!
La Nuova Zelanda ha paesaggi incredibili
77
00:06:58,251 --> 00:07:01,546
e molte attrazioni. Sembra perfetto".
78
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Io e mia sorella
79
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
adoravamo quasi tutto quello
che ci regalava molta adrenalina,
80
00:07:08,803 --> 00:07:12,014
e che in un certo senso
ci metteva a rischio in modo divertente.
81
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Abbiamo saltato dalla Auckland Tower.
82
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
Abbiamo fatto water rafting nelle grotte.
83
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
Mia madre e mio padre
erano già stati in crociera altre volte
84
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
e si erano divertiti,
così proposero questa idea
85
00:07:31,951 --> 00:07:36,998
a me e mia sorella,
di andare in crociera in Nuova Zelanda.
86
00:07:37,081 --> 00:07:41,294
E su quella crociera c'era la possibilità
di fare escursioni sulla terraferma.
87
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Io ne avrei scelta una per un giorno,
88
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
e Matt avrebbe scelto un'escursione
per un altro giorno.
89
00:07:48,176 --> 00:07:53,890
Beh, il nove di dicembre era il turno
di Matt di scegliere un'escursione.
90
00:07:54,474 --> 00:07:58,769
Mi appassiona ogni tipo di scienza.
Sembrava davvero interessante.
91
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
Un vulcano vero, dentro cui
si può camminare e guardare.
92
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
WHITE ISLAND, GITA SUL VULCANO
93
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
White Island era diversa,
94
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
una cosa che non avresti potuto
fare normalmente,
95
00:08:07,361 --> 00:08:11,282
dato che è uno dei vulcani
più attivi al mondo.
96
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
AVVICINATEVI ALL'AZIONE
97
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Dalla descrizione
sembrava una camminata facile.
98
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
Non serve attrezzatura da scalata
per salire lassù.
99
00:08:18,831 --> 00:08:23,753
Una passeggiata fino al cratere
per guardare dentro uno stupendo vulcano.
100
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
LO STUPENDO LAGO DI ACIDO E VAPORI
101
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
Lo facevano sembrare eccitante,
non sembrava pericoloso.
102
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
Ho pensato:
"Ok, beh… Sembra interessante".
103
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
Abbiamo letto la descrizione
e ci siamo detti: "Ok".
104
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
Viviamo a Hamilton, in Nuova Zelanda,
105
00:08:47,902 --> 00:08:51,822
e sono pastore a tempo pieno
in una chiesa.
106
00:08:52,698 --> 00:08:58,579
Mia figlia a scuola stava studiando
geologia e attività vulcaniche,
107
00:08:58,663 --> 00:09:03,209
così le ho detto: "Dovremmo andare
finché ne abbiamo la possibilità".
108
00:09:05,253 --> 00:09:07,797
Per il mio cinquantesimo compleanno,
109
00:09:07,880 --> 00:09:12,677
mi ha sorpreso
regalandomi dei biglietti per Whakaari.
110
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
9 DICEMBRE 2019
111
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
Il lunedì mattina è molto tranquillo.
112
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
Non c'è molto traffico qui intorno.
113
00:09:22,186 --> 00:09:27,066
Siamo arrivati all'ufficio
dell'agenzia turistica, e ci hanno dato
114
00:09:27,942 --> 00:09:33,197
dei documenti sulla sicurezza da leggere.
Poi ci hanno chiesto di scrivere
115
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
i nostri dati
e quelli dei nostri contatti d'emergenza.
116
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
"So che corriamo un rischio,
e sono qui con mia figlia,
117
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
non la metterò in pericolo", pensavo.
118
00:09:43,165 --> 00:09:47,420
Ma non ho provato paura
per quello che stavamo facendo.
119
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
Ehi, buongiorno!
120
00:09:52,383 --> 00:09:57,096
Quel giorno c'erano varie barche
che visitavano l'isola,
121
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
noi eravamo sulla Phoenix.
122
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
Abbiamo lasciato il pontile,
123
00:10:04,061 --> 00:10:08,399
e viaggiato sul fiume
per cinque o dieci minuti.
124
00:10:09,692 --> 00:10:13,738
Superi la foce e vai verso il mare aperto.
125
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
E da lì, verso White Island.
126
00:10:26,792 --> 00:10:31,547
Siamo partiti dalla crociera
intorno alle nove di mattina.
127
00:10:32,048 --> 00:10:35,926
Abbiamo fatto un'ora di autobus
fino a Whakatane,
128
00:10:36,010 --> 00:10:41,057
al porto da cui ci hanno fatti partire
insieme a circa altri 40 turisti.
129
00:10:42,308 --> 00:10:46,103
Siamo saliti sulla Te Puia,
130
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
e la guida ha detto che era nuova.
131
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
Penso l'avessero appena presa.
132
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Sulla Te Puia c'erano quattro guide.
133
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
Era tutta gente di Whakatane,
134
00:10:56,614 --> 00:11:00,409
ed erano entusiasti
di raccontarci la storia di White Island.
135
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
La mattina del nove dicembre,
136
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
le guide eravamo io,
Hayden, Tipene, e Jake.
137
00:11:11,754 --> 00:11:16,467
Abbiamo preparato le barche
e siamo partiti come ogni altro giorno.
138
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
A riva, farete un'esplorazione guidata
dell'area interna del cratere.
139
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
Richiederà approssimativamente
tra un'ora e un'ora e mezza.
140
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
Mio fratello Hayden
amava stare all'aria aperta,
141
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
e aveva una passione per l'estate.
142
00:11:31,023 --> 00:11:35,528
Nel 2009 aveva iniziato a lavorare
come guida dei tour a Whakaari.
143
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
Hayden teneva un diario dettagliato
di ogni viaggio che faceva sull'isola,
144
00:11:40,616 --> 00:11:43,702
e aveva fatto 1,111 gite.
145
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
Incredibile.
146
00:11:46,497 --> 00:11:52,002
Non sapevo che fosse
la gita numero 1,111 di Hayden. No.
147
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Probabilmente Hayden
era una delle guide di più lunga data.
148
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
Sul lavoro mi ha formata lui, e poi,
149
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
dopo il lavoro andavamo
al club di pesca locale,
150
00:12:06,183 --> 00:12:10,771
o facevamo delle gite alle Tarawera Falls.
151
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Era sempre pronto per un'avventura.
152
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
Aveva sviluppato una grande passione
per tutto ciò che riguardava l'ambiente.
153
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
Non solo per Whakaari o per il vulcano.
154
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
Le raffiche di vento erano forti,
e le onde erano lunghe.
155
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
Molti dei poveri passeggeri, in realtà,
156
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
erano stati spostati
sul fondo della Te Puia
157
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
perché si sentivano male.
158
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Ero seduto con la mia famiglia, stavamo…
159
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
non proprio ridendo di loro,
ma ridacchiando,
160
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
sorridendo tra di noi.
Ci piaceva essere sull'acqua.
161
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
E ci piaceva il viaggio movimentato.
162
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Non sapevamo
quanto il mare si sarebbe agitato.
163
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
Il viaggio in barca è durato
circa 90 minuti.
164
00:13:11,916 --> 00:13:15,461
E credo che almeno sette
o otto persone stessero vomitando
165
00:13:16,045 --> 00:13:19,507
perché la barca continuava
a sollevarsi e a ripiombare giù.
166
00:13:19,590 --> 00:13:23,886
Prima vedevi il mare, poi il cielo,
poi di nuovo il mare e il cielo.
167
00:13:25,012 --> 00:13:26,805
Stavo davvero per vomitare.
168
00:13:26,889 --> 00:13:29,808
Mi trattenevo letteralmente
lo stomaco, così.
169
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
Ci vuole un'ora e mezza ad andare
e un'ora e mezza a tornare.
170
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Alcuni giorni,
uscire in barca può essere dura,
171
00:13:39,777 --> 00:13:42,988
può essere terribile. Se non si è abituati
a stare in barca per un'ora,
172
00:13:43,656 --> 00:13:45,324
si perde in fretta l'equilibrio.
173
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
C'era un'altra opzione.
174
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
Si poteva prendere un elicottero,
era un volo da 20 minuti.
175
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
Quel giorno mi ero svegliato
176
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
un po' nervoso, un po' stressato.
177
00:14:00,673 --> 00:14:06,262
Era il primo giorno in cui potevo
portare dei passeggeri da solo.
178
00:14:10,057 --> 00:14:13,477
Inizialmente ero andato
in Nuova Zelanda per la mia licenza.
179
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
Cercavo un buon posto
dove imparare a volare.
180
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
Se il cielo è limpido
181
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
decollando dalla terraferma
si riesce a vedere White Island.
182
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
Ci si arriva volando dritto.
183
00:14:30,035 --> 00:14:35,040
Il meteo quel giorno era…
semplicemente perfetto.
184
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
Quando la Phoenix
si è avvicinata all'Isola
185
00:14:48,762 --> 00:14:52,600
l'equipaggio ha cominciato
a prepararsi per sbarcare.
186
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
E mia figlia ha detto: "Andiamo, papà,
voglio essere la prima sull'isola".
187
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
La gita è cominciata…
188
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
e ci siamo avviati lentamente.
189
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Una delle due guide era in cima al gruppo
190
00:15:22,963 --> 00:15:27,092
e una era in fondo al gruppo,
che così rimaneva tra le due.
191
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
È come una scena di Jurassic Park,
192
00:15:42,191 --> 00:15:43,651
avvicinarsi all'Isola.
193
00:15:49,114 --> 00:15:52,993
Atterrare su White Island la prima volta
è stato come atterrare sulla luna,
194
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
perché ha un paesaggio davvero surreale.
195
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Dopo l'atterraggio spiegammo
le istruzioni di sicurezza.
196
00:16:07,800 --> 00:16:10,719
E cominciai a camminare verso il cratere.
197
00:16:10,803 --> 00:16:15,557
BRIAN - LAGO NEL CRATERE
198
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
Gran parte del vulcano è sott'acqua,
199
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
quella che si vede ne è solo la cima.
200
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
White Island è uno stratovulcano.
201
00:16:27,653 --> 00:16:32,032
Quando erutta di solito non ha colate
di lava come i vulcani delle Hawaii.
202
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
Tende ad aggiungere nuovi strati di roccia
203
00:16:36,161 --> 00:16:39,373
e cenere, e a crescere così.
204
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Quando la Te Puia è arrivata all'isola,
205
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
siamo saliti sugli Zodiac
barche più piccole.
206
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
Sono solo… dei gommoni.
207
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
Il viaggio verso l'isola è breve.
208
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Sì, ci vuole un minuto o due.
209
00:17:07,026 --> 00:17:12,031
Siamo arrivati a un molo
di cemento molto pericolante
210
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
con una scaletta arrugginita.
211
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
Si sentiva solo il suono delle onde
che si infrangevano sulla spiaggia
212
00:17:23,709 --> 00:17:28,047
e sugli scogli, dando alla brezza marina
il suo tipico odore di sale.
213
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
E poi c'era anche
214
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
una sorta di… forte puzza di zolfo.
215
00:17:36,513 --> 00:17:40,059
Sembrava deserta, nessun segno di vita.
216
00:17:42,102 --> 00:17:45,481
Quando siamo scesi su quel molo
e abbiamo dato una prima occhiata,
217
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
io avevo un'idea
di come avrebbe dovuto essere un vulcano,
218
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
e non era così.
219
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
Niente lava. Solo tanto vapore.
220
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
Era molto bello,
221
00:17:58,577 --> 00:18:03,290
ma mi sembrava di essere
nel mezzo del nulla.
222
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
A quel punto ci siamo divisi in gruppi.
223
00:18:18,222 --> 00:18:21,517
Le mie guide sull'isola
erano Hayden e Tipene.
224
00:18:22,643 --> 00:18:27,022
Credo che Tipene stesse imparando.
Hayden gli mostrava le corde.
225
00:18:28,607 --> 00:18:30,692
Tipene era molto attento.
226
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Faceva molte domande, sapete.
227
00:18:35,572 --> 00:18:37,116
Era orgoglioso di essere un Maori.
228
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Era felice di avere quel lavoro.
229
00:18:42,913 --> 00:18:47,251
Gli piaceva uscire in barca,
stare con la gente.
230
00:18:47,334 --> 00:18:49,378
Adorava raccontargli ogni tipo di storia,
231
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
miti e leggende Maori.
232
00:18:54,091 --> 00:18:56,593
Quel giorno non avrebbe dovuto lavorare.
233
00:18:57,636 --> 00:18:58,804
Dovevamo fare spese.
234
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
Ma lo hanno chiamato per una sostituzione,
ed è andato al lavoro.
235
00:19:07,855 --> 00:19:10,524
Le guide, i piloti e i comandanti
236
00:19:10,607 --> 00:19:14,027
conoscono l'isola molto bene,
fino all'ultima roccia.
237
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
Conoscono Whakaari più di chiunque altro.
238
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Bene, gente! Benvenuti a White Island.
239
00:19:20,534 --> 00:19:23,662
Oggi sarò la vostra guida
per la nostra gita sull'isola.
240
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
Ci diedero un casco di sicurezza
con un laccio di chiusura,
241
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
e poi ci diedero un respiratore.
242
00:19:29,334 --> 00:19:32,921
Quello che faremo
sarà girare intorno a questo lato
243
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
per raggiungere il cratere centrale.
244
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
Vedremo cose interessanti lungo la strada,
245
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
e vi darò informazioni sull'isola.
246
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
Se tutti quanti sono a posto,
247
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
direi di iniziare la gita e avviarci.
248
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
Il primo gruppo è partito subito
249
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
dopo qualche istruzione sulla sicurezza.
250
00:19:53,734 --> 00:19:56,820
Il nostro gruppo
si stava ancora organizzando.
251
00:19:58,238 --> 00:19:59,656
A cosa servono queste?
252
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
Succhiarle
253
00:20:01,074 --> 00:20:02,534
vi aiuterà a produrre saliva.
254
00:20:02,618 --> 00:20:07,414
È per le irritazioni dovute al vapore,
255
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
aiuta a calmarle,
in modo che non tossiate troppo.
256
00:20:15,672 --> 00:20:21,094
Il giro dell'isola è un anello unico
che parte dalla spiaggia.
257
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
MOLO, PHOENIX, TE PUIA
258
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
Raggiunto il cratere
259
00:20:23,847 --> 00:20:26,642
si torna indietro
facendo il giro dell'isola.
260
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
LAGO DEL CRATERE
261
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
E si ritorna all'apertura di ingresso.
262
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
ELICOTTERO
263
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
Sull'isola, c'è molto gas
che cerca di liberarsi,
264
00:20:37,527 --> 00:20:42,032
e deve farsi strada
in una sorta di sostanza viscosa,
265
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
simile al fango.
266
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Quindi si sentono questi rumori,
come se qualcosa bollisse.
267
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
Quello che vedete è lo zolfo
che risale insieme al vapore.
268
00:20:53,543 --> 00:20:56,463
Si cristallizza
mentre cola, accumulandosi,
269
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
e forma queste strutture a comignolo,
come quelli di una casa.
270
00:20:59,841 --> 00:21:01,551
Noi li chiamiamo comignoli di zolfo.
271
00:21:03,720 --> 00:21:08,892
È un paesaggio
fatto di roccia, ceneri e fango.
272
00:21:10,560 --> 00:21:13,897
Ma poi, in mezzo
273
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
a tutto questo grigio
ci sono i depositi di zolfo,
274
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
che sono di un giallo meraviglioso,
275
00:21:20,821 --> 00:21:25,200
e dei cristalli bianchi brillanti
che sembrano luccicare al sole.
276
00:21:28,036 --> 00:21:31,915
Ti dà veramente l'idea della vastità
277
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
e del potere
di ciò a cui ti stai avvicinando.
278
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
È lo splendore di Madre Natura
279
00:21:44,052 --> 00:21:48,348
all'apice della sua bellezza,
ma anche della sua pericolosità.
280
00:21:55,355 --> 00:22:01,653
La nostra guida disse che il lago
di solito era di un bel verde bottiglia,
281
00:22:01,737 --> 00:22:05,699
ma che quel giorno era bianco,
forse perché di notte
282
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
c'era stata qualche attività
283
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
che aveva portato delle ceneri nel lago.
284
00:22:14,750 --> 00:22:16,585
Penso che succeda spesso,
285
00:22:16,668 --> 00:22:19,963
e le guide sembravano tranquille,
quindi ero tranquillo.
286
00:22:24,217 --> 00:22:26,553
Abbiamo iniziato
a camminare verso il cratere.
287
00:22:26,636 --> 00:22:31,850
Ci fermavamo a fare foto
ogni 200 metri circa.
288
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
Io parlavo con la guida
289
00:22:35,270 --> 00:22:37,939
e gli chiesi:
"Quando è stata l'ultima eruzione?"
290
00:22:38,023 --> 00:22:41,359
"Perché sono… un po' nervosa", gli dissi.
291
00:22:41,443 --> 00:22:45,322
Disse che ce n'erano state
una nel 2013 e una nel 2016.
292
00:22:45,405 --> 00:22:50,118
Ho pensato: "Beh, è la fine
del 2019, questo mi innervosisce di più".
293
00:22:50,202 --> 00:22:53,413
Hayden disse che l'isola
era a un livello di rischio due.
294
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
Non ci disse cosa significava,
in quel momento.
295
00:22:56,541 --> 00:23:02,881
Ma disse che era un rischio piuttosto alto
di attività, cosa che mi preoccupò.
296
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
"Livello uno" o "livello due"
non significava molto.
297
00:23:07,761 --> 00:23:12,432
A livello uno non c'è molta attività,
a livello due l'attività cresce,
298
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
e il livello tre è l'eruzione, quindi…
299
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
C'era molta distanza
tra livello uno e livello tre.
300
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
Siamo tornati da dove eravamo partiti.
301
00:23:31,993 --> 00:23:37,249
Siamo saliti sulla Phoenix
ed eravamo pronti a partire.
302
00:23:40,085 --> 00:23:43,130
Abbiamo iniziato a parlare
con una delle guide
303
00:23:43,213 --> 00:23:44,464
di come
304
00:23:44,548 --> 00:23:48,468
tutta l'attività vulcanica a
White Island avvenisse di notte
305
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
o quando non c'era nessuno.
306
00:23:49,803 --> 00:23:53,306
TELECAMERA GEONET SUL VULCANO
7 AGOSTO 2012
307
00:23:53,390 --> 00:23:58,478
Sembrava quasi fosse gentile
con chi lo visitava.
308
00:24:01,606 --> 00:24:04,901
Come si dicesse:
"Erutterò quando non ci siete".
309
00:24:07,320 --> 00:24:13,285
Mentre lasciavamo l'isola,
mi sono voltato a guardare il cratere,
310
00:24:14,035 --> 00:24:17,038
e vedevo i turisti dell'altra barca.
311
00:24:18,206 --> 00:24:24,462
QUANDO LA PHOENIX RIPARTÌ,
47 PERSONE RIMASERO SULL'ISOLA
312
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
È sempre molto bello salire sul cratere
313
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
e vedere che tutti
rimangono colpiti, e dicono:
314
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
"Wow" e "Oh mio Dio, è incredibile"
315
00:24:33,305 --> 00:24:35,098
e iniziano a fare foto.
316
00:24:36,933 --> 00:24:42,647
Ci portiamo dei geologi
perché possano studiarlo nel dettaglio.
317
00:24:44,566 --> 00:24:46,818
E c'è la situazione opposta,
quella di gente che dice:
318
00:24:46,902 --> 00:24:50,030
"Voglio una foto del cratere,
è solo per Instagram".
319
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
Abbiamo raggiunto il cratere
320
00:24:53,909 --> 00:24:56,703
intorno alle due del pomeriggio.
321
00:24:58,246 --> 00:25:01,917
Si guarda giù in questa fossa
senza fondo e piena di vapori.
322
00:25:02,667 --> 00:25:04,586
È un'immagine minacciosa.
323
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Ci diedero un'altra possibilità
324
00:25:08,632 --> 00:25:11,551
di fare foto davanti al cratere.
325
00:25:12,260 --> 00:25:16,473
Notai che un'altra delle navi,
la Phoenix, aveva appena lasciato l'isola.
326
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
Restammo lì ancora un paio di minuti,
327
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
poi ricominciamo a scendere.
328
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Pensavo: "Ok, stiamo tornando giù,
329
00:25:24,856 --> 00:25:30,737
la gita sta per finire".
Mi sentivo un pochino meglio.
330
00:25:34,199 --> 00:25:35,909
Dato che venivano da una crociera,
331
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
avevamo dei tempi piuttosto stretti.
332
00:25:37,994 --> 00:25:42,958
Ci muovevamo in fretta.
Stavamo tornando al molo.
333
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
L'altro gruppo era circa
dieci minuti dietro di noi.
334
00:25:48,838 --> 00:25:53,927
Ci siamo allontanati dal cratere,
mentre Hayden veniva verso il cratere.
335
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
Dal cratere si percorre un anello
336
00:25:57,555 --> 00:26:00,183
di circa 500 metri fino alla spiaggia.
337
00:26:01,226 --> 00:26:04,312
Quel giorno avevo quattro passeggeri,
due coppie.
338
00:26:04,396 --> 00:26:06,773
In quel momento, avevamo appena superato
339
00:26:06,856 --> 00:26:09,567
uno dei gruppi delle barche
che camminavano verso il cratere.
340
00:26:11,653 --> 00:26:14,531
Ho riconosciuto Hayden e l'ho salutato,
341
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
mentre si avviava verso il cratere
con un gruppo di turisti.
342
00:26:20,370 --> 00:26:22,539
Abbiamo camminato fino al lago acido.
343
00:26:24,124 --> 00:26:27,377
Si vedevano le bolle,
in mezzo alle nuvole di vapore
344
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
che ci arrivavano addosso.
345
00:26:31,256 --> 00:26:34,384
Hayden ci aveva detto
che potevamo restare due o tre minuti,
346
00:26:35,010 --> 00:26:39,139
solo il tempo necessario
per guardare bene e fare qualche foto,
347
00:26:39,222 --> 00:26:43,685
perché le sostanze chimiche che…
venivano rilasciate là in cima
348
00:26:43,768 --> 00:26:46,688
erano molto più pericolose.
349
00:26:47,564 --> 00:26:50,900
Tutti si affrettavano a farsi una foto.
350
00:26:54,279 --> 00:26:58,199
Ma era arrivato il momento di andare.
351
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Mia sorella era proprio in cima,
con Hayden.
352
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
Io ero con i miei genitori,
circa a metà del gruppo.
353
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
A metà strada verso il molo
c'erano due corsi d'acqua,
354
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
che venivano da zone diverse dell'isola.
355
00:27:17,969 --> 00:27:19,429
La guida ci fece fermare,
356
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
mettere le dita nell'acqua e assaggiarla.
357
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
Si sentiva il sapore
dei minerali all'interno.
358
00:27:26,144 --> 00:27:29,647
Avevo appena assaggiato l'acqua,
e davo le spalle al cratere,
359
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
quando ho sentito uno
degli altri turisti dire: "Ehi, guardate!"
360
00:27:34,069 --> 00:27:38,323
Ci siamo voltati e abbiamo visto
una nuvoletta nera che saliva dal vulcano.
361
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
Non sembrava minacciosa.
L'ho addirittura fotografata.
362
00:27:42,535 --> 00:27:43,995
ORE 14:11
363
00:27:44,079 --> 00:27:48,166
C'è stato solo uno sbuffo di fumo.
Nessun suono.
364
00:27:49,042 --> 00:27:52,253
Ci siamo voltati per guardare quello
che sembrava un fuoco d'artificio nero,
365
00:27:52,337 --> 00:27:55,256
o un dissennatore di Harry Potter
con una lunga coda nera.
366
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Tutti hanno tirato fuori il cellulare
e iniziato a fare foto.
367
00:28:00,261 --> 00:28:03,556
Dopo poco c'è stato
un altro scoppio, più forte,
368
00:28:04,557 --> 00:28:09,813
seguito da un'esplosione di rocce
ancora più forte,
369
00:28:09,896 --> 00:28:15,276
che ha iniziato a crescere
in intensità e dimensioni.
370
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
Ho capito subito
371
00:28:18,780 --> 00:28:22,784
che erano pessime notizie.
Dovevamo correre.
372
00:28:24,077 --> 00:28:27,122
Mi sono voltata e ho visto
il pennacchio di fumo.
373
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
Era già più alto di White Island.
374
00:28:30,667 --> 00:28:33,253
Ho capito subito cosa stava succedendo.
375
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
La mia mente… è entrata in sovraccarico,
376
00:28:36,881 --> 00:28:40,176
cercavo solo di capire
il più in fretta possibile che cosa fare.
377
00:28:40,760 --> 00:28:42,095
Alle mie spalle,
378
00:28:42,178 --> 00:28:47,976
ho sentito Kelsey gridare: "Correte!"
È iniziata così.
379
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
- Andate!
- Andate!
380
00:28:52,439 --> 00:28:54,190
Annie!
381
00:28:54,274 --> 00:29:00,947
FILMATO DAL CELLULARE DI UN SOPRAVVISSUTO
382
00:29:01,781 --> 00:29:06,453
A quel punto ero nel panico.
Stavo vivendo il mio peggior incubo.
383
00:29:08,538 --> 00:29:12,208
Abbiamo sentito Hayden,
in cima alla fila, che gridava di correre,
384
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
ed è scattato il panico,
385
00:29:14,586 --> 00:29:17,297
abbiamo iniziato a correre
per sopravvivere.
386
00:29:18,298 --> 00:29:20,383
I miei genitori erano accanto a me.
387
00:29:21,384 --> 00:29:26,014
L'ombra dell'esplosione
cresceva alle nostre spalle.
388
00:29:28,975 --> 00:29:31,019
Siamo riusciti a scappare e a ripararci
389
00:29:31,102 --> 00:29:37,650
dietro un gruppo di rocce proprio prima
che le ceneri ci avvolgessero.
390
00:29:46,993 --> 00:29:48,995
Poi tutto è diventato nero.
391
00:29:49,078 --> 00:29:54,501
Si sentiva solo il suono delle rocce
che rotolavano, come un ruggito.
392
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
A quel punto
non c'era nulla che potessi fare.
393
00:30:07,388 --> 00:30:12,519
Stavamo andando alla baia successiva,
poco oltre la collina,
394
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
quando ha eruttato.
395
00:30:17,565 --> 00:30:21,528
Oh, mio Dio. Oh, no.
396
00:30:23,363 --> 00:30:27,450
Guardavo la nuvola salire,
ed era meravigliosa.
397
00:30:28,493 --> 00:30:31,371
Il bianco era così bianco,
e il nero era davvero scuro.
398
00:30:31,454 --> 00:30:34,457
Era davvero… un momento incredibile.
399
00:30:36,918 --> 00:30:42,465
In pochi secondi, la bellezza
ha lasciato posto all'inquietudine.
400
00:30:43,007 --> 00:30:48,304
Le ceneri hanno iniziato
a scendere lungo la collina.
401
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
L'equipaggio ha capito
cosa stava succedendo.
402
00:30:52,851 --> 00:30:56,479
La barca ha iniziato ad accelerare.
403
00:30:57,522 --> 00:31:01,317
Eravamo ancora fuori.
L'equipaggio ha chiamato tutti in cabina.
404
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Tutti dentro, subito!
405
00:31:05,071 --> 00:31:10,702
- Dentro, veloci!
- Forza!
406
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Gesù!
407
00:31:12,370 --> 00:31:15,665
MOLO - BRIAN
408
00:31:15,748 --> 00:31:19,669
Camminavamo verso la costa,
e uno dei passeggeri mi chiese:
409
00:31:20,378 --> 00:31:23,715
"Dovremmo correre?"
Allora mi sono guardato alle spalle,
410
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
e ho visto quella gigantesca eruzione.
411
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
Ricordo di aver guardato dietro
e di aver visto
412
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
come dei proiettili nella nostra direzione
con una traiettoria ad arco.
413
00:31:32,891 --> 00:31:34,851
Mi sembrava alta centinaia di chilometri,
414
00:31:34,934 --> 00:31:36,436
senza una fine.
415
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
Ho guardato verso l'elicottero,
416
00:31:39,397 --> 00:31:42,734
a circa 300 o 400 metri da noi.
417
00:31:42,817 --> 00:31:45,236
Ma… non era più un'opzione praticabile.
418
00:31:46,070 --> 00:31:49,574
La seconda opzione
era di andare verso l'acqua.
419
00:31:49,657 --> 00:31:51,868
Quindi dissi a tutti
di correre verso l'acqua.
420
00:31:54,329 --> 00:31:56,873
Arrivati al molo, saltammo in acqua.
421
00:32:00,251 --> 00:32:03,463
Ricordo l'impatto con l'acqua,
e di aver trattenuto il fiato a lungo.
422
00:32:03,963 --> 00:32:05,673
Tutto era diventato nero.
423
00:32:09,427 --> 00:32:14,933
AUDIO REGISTRATO DAL TELEFONO
DI UNO DEI SOPRAVVISSUTI
424
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
Ricordo che delle rocce
mi colpirono forte sul casco.
425
00:32:26,027 --> 00:32:29,948
Era l'oscurità più profonda
che avessi mai visto.
426
00:32:30,657 --> 00:32:35,328
Più scura di qualunque notte,
un buio assoluto.
427
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
Chi ha letto qualcosa
sulle colate piroclastiche
428
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
sa che la gente non sopravvive.
429
00:32:45,964 --> 00:32:49,509
Sapevo che non era probabile
che ne uscissimo vivi,
430
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
potevamo solo cercare riparo
e incrociare le dita.
431
00:32:52,971 --> 00:32:58,810
Mi tenevo gli occhiali e la maschera
attaccati al viso con tutta la forza.
432
00:33:03,564 --> 00:33:06,109
Sentivo le altre persone gridare.
433
00:33:06,943 --> 00:33:08,528
Era orribile.
434
00:33:09,904 --> 00:33:14,701
Ricordo chiaramente
che sentivo la mia schiena andare a fuoco.
435
00:33:15,910 --> 00:33:20,415
Braccia e gambe si sono ustionate
così in fretta che non me ne sono accorto.
436
00:33:22,000 --> 00:33:24,419
Ho sentito Matt dire:
"Mi dispiace, Lauren".
437
00:33:24,502 --> 00:33:26,087
Mi ha spezzato il cuore.
438
00:33:27,588 --> 00:33:33,219
Gli ho stretto la mano, perché ero sicura
439
00:33:33,302 --> 00:33:39,809
che saremmo morti quel giorno,
volevo trovassero i corpi insieme.
440
00:33:41,519 --> 00:33:43,688
L'odore era terribile.
441
00:33:43,771 --> 00:33:47,734
Anche il calore era insostenibile.
442
00:33:47,817 --> 00:33:51,696
Il vapore surriscaldato
mi stava bruciando vivo.
443
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
Ho fatto del mio meglio per non respirare.
444
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
Ho tenuto la bocca chiusa,
gli occhi chiusi.
445
00:33:58,453 --> 00:34:04,917
Ho provato a mettermi in posizione fetale,
per parare il calore con la schiena.
446
00:34:11,340 --> 00:34:12,759
Sott'acqua non c'è rumore.
447
00:34:12,842 --> 00:34:16,429
Restavo lì ad aspettare
che riapparisse una qualche luce.
448
00:34:17,180 --> 00:34:20,600
Non hai idea di quando finirà,
449
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
perché non ci sono luci, non c'è nulla.
450
00:34:25,063 --> 00:34:27,815
A un certo punto è apparsa una luce.
Ricordo che l'ho guardata
451
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
e ho pensato: "Grazie a Dio".
452
00:34:29,442 --> 00:34:31,652
Ho iniziato a nuotare verso la luce,
ma è scomparsa.
453
00:34:36,074 --> 00:34:41,037
Ho detto a Matt che lo amavo.
Continuavo a urlarlo.
454
00:34:41,120 --> 00:34:43,039
"Ti amo."
455
00:34:43,122 --> 00:34:48,002
"Ti amo." Sentivo solo
che urlava dal dolore.
456
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
Non lo avevo mai sentito urlare così.
457
00:34:53,549 --> 00:34:59,305
Il dolore era lancinante.
Le ustioni passavano attraverso i vestiti.
458
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
L'Intera eruzione
è durata due o tre minuti.
459
00:35:03,810 --> 00:35:08,606
I due minuti più terrificanti
di tutta la mia vita.
460
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
Ho pensato: "Ci siamo,
461
00:35:11,609 --> 00:35:16,239
è il mio ultimo giorno sul pianeta.
Moriremo in luna di miele".
462
00:35:22,411 --> 00:35:25,623
Ricordo che guardai fuori dal finestrino,
463
00:35:25,706 --> 00:35:31,546
e non riuscivo a vedere l'isola.
Era sparita.
464
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
Il tempo sembrava aver rallentato.
465
00:35:41,472 --> 00:35:44,725
Ho sempre detto:
"Se mi succedesse qualcosa,
466
00:35:44,809 --> 00:35:48,938
so di aver vissuto
una vita piena, per la mia età,
467
00:35:49,021 --> 00:35:52,316
sono soddisfatto di ciò che ho fatto".
468
00:35:52,942 --> 00:35:58,030
Ma in quel momento ho capito
che non ero ancora pronto ad andarmene.
469
00:35:58,114 --> 00:36:01,325
Mi sono detto: "Credo che continuerò…
470
00:36:01,409 --> 00:36:03,578
a fare del mio meglio per uscirne vivo".
471
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
Le ceneri hanno iniziato
a depositarsi sull'acqua,
472
00:36:08,499 --> 00:36:11,794
è riapparsa la luce,
quindi sono tornato in superficie.
473
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
Mi sono voltato a guardare verso l'isola.
474
00:36:21,762 --> 00:36:25,224
Si vedeva molto bene…
che c'era ancora molta cenere
475
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
che stava ricadendo sull'isola.
476
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
La prima cosa che ho fatto
è stata urlare il nome di Lauren.
477
00:36:49,207 --> 00:36:52,543
Io ero ridotto male,
e temevo che lei fosse morta.
478
00:36:53,711 --> 00:36:55,922
Ricordo che ero terrorizzato.
479
00:36:59,592 --> 00:37:00,885
Va tutto bene.
480
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Va tutto bene.
481
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
E poi…
482
00:37:14,732 --> 00:37:18,069
l'ho vista muoversi.
Credo mi abbia detto: "Sono qui".
483
00:37:18,152 --> 00:37:22,907
Quando mi ha risposto, ho provato
il più grande sollievo della mia vita.
484
00:37:22,990 --> 00:37:25,868
Era il mio peggiore incubo,
sopravvivere senza di lei.
485
00:37:25,952 --> 00:37:28,663
Sarebbe stato peggio…
di qualunque altra cosa.
486
00:37:28,746 --> 00:37:30,957
Non sarei riuscito a perdonarmi.
487
00:37:33,876 --> 00:37:36,545
Quando l'eruzione si è fermata,
488
00:37:36,629 --> 00:37:41,133
mi sono alzato, ancora sconvolto,
e ho camminato per qualche metro.
489
00:37:42,635 --> 00:37:46,055
Non eravamo molto lontani dal lago acido.
490
00:37:47,306 --> 00:37:52,770
C'era gente che urlava,
gridava e piangeva.
491
00:37:53,271 --> 00:37:58,317
C'erano persone che si rotolavano
a terra… in enorme difficoltà,
492
00:37:58,401 --> 00:38:02,238
avevano dolori tremendi,
era una scena orribile.
493
00:38:04,573 --> 00:38:07,785
Via via l'eruzione è calata
e si è fermata,
494
00:38:07,868 --> 00:38:10,288
e tutto era di nuovo calmo e silenzioso.
Così ho pensato:
495
00:38:10,371 --> 00:38:12,915
"Ora o mai più".
496
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
Quindi mi sono alzata
e ho urlato a tutti di seguirmi,
497
00:38:16,252 --> 00:38:19,338
di alzarsi e iniziare
a tornare verso il molo.
498
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
Io, personalmente,
non mi sono fatto nulla.
499
00:38:26,345 --> 00:38:30,391
Ma chi era sull'isola durante l'eruzione
non ne è uscito indenne.
500
00:38:30,474 --> 00:38:32,601
Nessuno è sfuggito ai vapori.
501
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
Stiamo parlando di vapori
a circa 90º Fahrenheit.
502
00:38:36,063 --> 00:38:38,858
Quindi… quando ne esci
sembri un pollo bollito,
503
00:38:38,941 --> 00:38:40,443
per dirla brutalmente.
504
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
Mi sono guardato il braccio
505
00:38:42,403 --> 00:38:44,947
e c'era un intero strato di pelle
che pendeva.
506
00:38:46,157 --> 00:38:49,660
Sapevo di essere ridotto male,
e lo era anche lei.
507
00:38:49,744 --> 00:38:53,664
Riuscivo a pensare solo:
"Dobbiamo andarcene subito dall'isola".
508
00:38:54,332 --> 00:38:59,462
Correte! Vi prego, correte!
509
00:38:59,545 --> 00:39:01,380
Facevo fatica a camminare.
510
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Sono caduta un paio di volte.
511
00:39:05,509 --> 00:39:08,637
Matt aveva ustioni
molto più gravi delle mie
512
00:39:08,721 --> 00:39:13,934
perché era molto meno vestito di me,
ma mi aiutava.
513
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Era l'adrenalina a portarmi avanti.
514
00:39:19,315 --> 00:39:23,027
Sapevo vagamente dove fosse il molo,
ma dovevamo arrivarci.
515
00:39:29,825 --> 00:39:34,497
A quel punto, ho visto un altro gruppo
venire verso il molo,
516
00:39:34,580 --> 00:39:37,083
e cominciare a radunarsi sulla banchina.
517
00:39:37,166 --> 00:39:40,920
c'erano circa 20 persone
che aspettavano di essere aiutate.
518
00:39:54,225 --> 00:39:56,018
Non sapevo cosa avremmo potuto fare,
519
00:39:56,102 --> 00:39:58,813
ma il comandante ha girato la barca
520
00:39:59,688 --> 00:40:01,857
e siamo tornati indietro.
521
00:40:04,235 --> 00:40:07,363
Mentre tornavamo indietro,
522
00:40:08,489 --> 00:40:11,784
siamo entrati nella nube di ceneri
e tutto è diventato nero.
523
00:40:11,867 --> 00:40:13,911
Oh, Gesù Cristo.
524
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
Guardia costiera di Whakatane.
Phoenix, mi ricevete?
525
00:40:23,629 --> 00:40:24,922
TRE MINUTI DOPO L'ERUZIONE
526
00:40:25,005 --> 00:40:29,343
Quando ho sentito la chiamata
del comandante alla radio,
527
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
sembrava molto agitato.
528
00:40:32,471 --> 00:40:34,682
"C'è gente sull'isola
e il vulcano sta eruttando".
529
00:40:36,350 --> 00:40:39,937
Si sentiva dal panico nella sua voce
che era una cosa seria.
530
00:40:40,020 --> 00:40:42,356
GUARDIA COSTIERA
531
00:40:42,440 --> 00:40:44,942
Improvvisamente, tutti i telefoni
hanno iniziato a suonare.
532
00:40:46,861 --> 00:40:52,950
Ho attraversato di corsa il parcheggio
verso il fiume per vedere White Island.
533
00:40:54,618 --> 00:40:57,955
Ed eccola lì,
una gigantesca nube sopra l'isola,
534
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
e non accennava a fermarsi.
535
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Oh, Dio.
536
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
Solo cinque minuti dopo
537
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
il comandante ci ha chiesto di nuovo
dove fossero gli aiuti,
538
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
dà l'idea di quanto fossero in difficoltà.
539
00:41:17,391 --> 00:41:18,809
Chiedevano aiuto
540
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
e pochi minuti dopo chiedevano dove fosse.
541
00:41:21,020 --> 00:41:23,898
POLIZIA
542
00:41:23,981 --> 00:41:26,317
Qualcuno arrivò nel mio ufficio
poco dopo le due
543
00:41:26,400 --> 00:41:28,903
dicendo che il Whakaari stava eruttando.
544
00:41:29,820 --> 00:41:35,075
Non vediamo direttamente Whakaari,
ma oltre le colline
545
00:41:35,159 --> 00:41:37,369
vedevamo
una colonna di fumo impressionante.
546
00:41:38,704 --> 00:41:42,082
Uno dei ragazzi disse:
"Beh, ci sono le telecamere.
547
00:41:42,166 --> 00:41:44,376
Andiamo a vedere".
548
00:41:44,460 --> 00:41:50,257
E vedemmo quelli
che sembravano puntini neri,
549
00:41:51,091 --> 00:41:53,469
ma sapevamo che si trattava di persone,
ed è stato allora
550
00:41:53,552 --> 00:41:56,889
che abbiamo capito
che c'era gente sull'isola.
551
00:41:56,972 --> 00:41:59,183
RADIOFARO
552
00:41:59,266 --> 00:42:00,643
Eravamo al lavoro.
553
00:42:00,726 --> 00:42:02,561
Avevamo una consegna.
554
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
Abbiamo iniziato a sentire le sirene
e ci siamo chiesti cosa stesse succedendo.
555
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Ho guidato fino alla riserva Mataatua,
556
00:42:10,361 --> 00:42:14,532
ho parcheggiato
e sono corsa su per il sentiero.
557
00:42:15,699 --> 00:42:17,409
Sapevamo che qualcosa non andava.
558
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
Il pennacchio di fumo
era più grande del solito.
559
00:42:20,579 --> 00:42:25,501
Eravamo tutti immobili a guardare
il Whakaari in eruzione.
560
00:42:27,920 --> 00:42:30,339
Ero a casa,
e ho visto la notizia al telegiornale.
561
00:42:31,340 --> 00:42:34,093
La gente ha iniziato
ad arrivare a casa mia…
562
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
Io stavo ancora
563
00:42:36,720 --> 00:42:39,765
cercando di capire cosa fare, sapete?
564
00:42:42,851 --> 00:42:44,186
Riflettevo…
565
00:42:52,861 --> 00:42:55,739
Ero a un funerale Maori,
566
00:42:57,324 --> 00:42:59,952
e sentivo dall'energia,
567
00:43:00,035 --> 00:43:03,080
mentre parlavo,
che c'era qualcosa di sbagliato.
568
00:43:05,040 --> 00:43:09,295
Quando ho controllato,
ho visto il fumo salire in cielo,
569
00:43:09,378 --> 00:43:14,174
e quella sul Whakaari
non era una normale nuvola di fumo,
570
00:43:14,258 --> 00:43:16,051
era molto scura e densa.
571
00:43:17,553 --> 00:43:22,391
Quando finalmente ho capito,
sono scoppiato a piangere.
572
00:43:23,475 --> 00:43:26,186
POLIZIA
573
00:43:28,105 --> 00:43:32,192
All'inizio ci fu un po' di confusione
su chi fossero i turisti
574
00:43:32,276 --> 00:43:33,652
sull'isola,
575
00:43:33,736 --> 00:43:36,488
e su chi li avesse portati lì.
576
00:43:38,032 --> 00:43:40,284
Ma eravamo sicuri
577
00:43:40,367 --> 00:43:44,622
che ci fossero ancora persone sull'isola
al momento dell'eruzione.
578
00:43:46,248 --> 00:43:48,751
Chiedemmo aiuto
alla guardia costiera di Whakatane,
579
00:43:49,376 --> 00:43:51,837
che partì subito verso White Island.
580
00:43:52,838 --> 00:43:55,507
Ma è una traversata di un'ora e mezza.
581
00:43:56,091 --> 00:43:58,761
Era frustrante perché…
582
00:43:58,844 --> 00:44:01,055
sapevamo che era lontano, in barca,
583
00:44:01,138 --> 00:44:03,849
e ci avremmo comunque messo un po'.
584
00:44:06,226 --> 00:44:10,856
Poi partirono anche degli elicotteri
da Auckland, verso White Island.
585
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
Erano elicotteri di soccorso medico.
586
00:44:17,237 --> 00:44:19,156
Elicotteri della Westpac Rescue.
587
00:44:19,782 --> 00:44:22,034
Sono specializzati
in ricerca e salvataggio,
588
00:44:22,117 --> 00:44:25,079
e hanno tutta l'attrezzatura
e le risorse necessarie,
589
00:44:25,162 --> 00:44:29,583
ma anche quelli erano a un'ora dall'isola.
590
00:44:35,464 --> 00:44:37,257
- C'è gente.
- Guardate la barca.
591
00:44:40,219 --> 00:44:42,721
Quando siamo arrivati alla baia,
592
00:44:42,805 --> 00:44:46,141
ogni cosa era coperta da cenere grigia.
593
00:44:47,142 --> 00:44:51,063
Il cervello fatica a capire
quello che stai vedendo.
594
00:44:52,272 --> 00:44:57,027
Una cosa che catturò
la mia attenzione fu l'elicottero.
595
00:44:57,820 --> 00:45:01,281
Oh, merda, guardate l'elicottero.
596
00:45:03,867 --> 00:45:09,790
E vidi chiaramente che era sto spinto via.
597
00:45:09,873 --> 00:45:13,544
Era quasi sul molo,
e le pale erano piegate.
598
00:45:16,088 --> 00:45:20,926
È stato lì che ho iniziato a capire
599
00:45:21,009 --> 00:45:25,514
la vera potenza che si era sprigionata
durante l'eruzione.
600
00:45:29,393 --> 00:45:32,229
Ricordo che scattai due o tre foto,
601
00:45:32,312 --> 00:45:35,732
poco dopo aver lasciato il molo.
602
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
Guardando attentamente,
603
00:45:40,195 --> 00:45:45,576
si vedevano dei puntini,
le persone vicine al cratere.
604
00:45:48,328 --> 00:45:51,373
Il mio gruppo
era ancora vicino al cratere.
605
00:45:51,457 --> 00:45:54,877
Eravamo a circa 100, 150 metri
606
00:45:54,960 --> 00:45:58,005
dal punto dell'eruzione.
607
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
Alla mia sinistra vedevo i miei genitori.
608
00:46:08,891 --> 00:46:13,645
Mio padre cercava di alzarsi
e di sistemarsi la maschera.
609
00:46:17,065 --> 00:46:18,984
In quel momento non vedevo mia sorella.
610
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
Vedevo mia madre…
611
00:46:26,241 --> 00:46:30,120
Era sdraiata a terra. Non si muoveva…
612
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
Non parlava.
613
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
C'erano moltissime persone…
614
00:46:42,299 --> 00:46:46,929
L'isola continuava a rilasciare vapori
dal lago sul cratere.
615
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Sul molo vedevamo altre persone.
616
00:46:52,643 --> 00:46:54,520
Ne vedo almeno 16.
617
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
Oh, Dio, sono coperti di cenere.
618
00:46:57,272 --> 00:46:59,441
Oh, Dio. Guarda là.
619
00:46:59,525 --> 00:47:03,362
Appena abbiamo capito
quanto potente fosse l'eruzione,
620
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
abbiamo capito cosa dovevamo fare.
621
00:47:07,157 --> 00:47:11,036
Ora dovevamo aiutare delle persone.
622
00:47:14,540 --> 00:47:17,042
In quel momento,
dovevo prendere una decisione.
623
00:47:17,668 --> 00:47:21,922
Nuoto verso la barca e salvo me stesso,
624
00:47:22,005 --> 00:47:24,591
o torno indietro ad aiutare la gente?
625
00:47:27,886 --> 00:47:32,641
Alcuni momenti sono come un test,
dovevo fare tutto il possibile.
626
00:47:35,227 --> 00:47:39,982
Sono tornato al molo e ho aiutato
la gente a salire sui gommoni.
627
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Erano tutti nel panico,
correvano per salire sugli Zodiac.
628
00:47:46,488 --> 00:47:50,534
Non sapevamo se fosse un'eruzione
di avvertimento prima di una più grande.
629
00:47:51,118 --> 00:47:56,415
C'era il pandemonio, al molo.
Dovevamo andarcene dall'isola.
630
00:47:56,498 --> 00:47:57,666
Potrei saltare.
631
00:47:57,749 --> 00:47:58,750
- Aspetta!
- Aspetta!
632
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
- Aiuto!
- Aspetta!
633
00:48:01,336 --> 00:48:02,921
Volevamo salire sulla prima barca
634
00:48:03,005 --> 00:48:06,425
arrivata al molo,
ma la gente ci ha spinti indietro,
635
00:48:06,508 --> 00:48:12,222
non ci siamo riusciti. Quando è arrivata
quella dopo, ho afferrato la scaletta
636
00:48:12,306 --> 00:48:14,766
e mi sono accasciato sulla barca.
637
00:48:16,435 --> 00:48:17,853
Ok, gente.
638
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
Non toccatemi,
639
00:48:23,775 --> 00:48:26,194
non toccatemi.
640
00:48:28,238 --> 00:48:29,948
Era un momento molto caotico,
641
00:48:30,032 --> 00:48:31,700
la gente cercava di salire,
642
00:48:31,783 --> 00:48:34,703
e bisognava trattenerli.
Bisognava spingerli via.
643
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
Ricordo che afferravo le mani
per aiutarli a salire,
644
00:48:37,914 --> 00:48:40,709
e la loro pelle
veniva via tra le mie mani.
645
00:48:40,792 --> 00:48:45,589
Era un po'…
come nei film di guerra, sapete?
646
00:48:48,091 --> 00:48:49,259
Oh, mio Dio.
647
00:48:49,343 --> 00:48:53,722
- Oh, Dio…
- Forza.
648
00:48:53,805 --> 00:48:56,433
- Aiuto!
- Aiuto!
649
00:49:02,773 --> 00:49:05,734
Il gommone è tornato alla Phoenix,
650
00:49:07,736 --> 00:49:11,990
e una delle guide ha preso
i kit di pronto soccorso,
651
00:49:12,074 --> 00:49:15,827
e vedevo che era molto agitata.
652
00:49:15,911 --> 00:49:19,498
Ero vicino a lei, e le ho detto:
653
00:49:20,082 --> 00:49:23,168
"Io e mia figlia abbiamo fatto
dei corsi di primo soccorso,
654
00:49:23,251 --> 00:49:25,295
possiamo aiutare?"
655
00:49:25,379 --> 00:49:29,341
Mi ha risposto:
"Ci serve tutto l'aiuto possibile".
656
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Quindi ho preso uno dei kit,
657
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
e sono andato sul retro della barca.
658
00:49:35,597 --> 00:49:37,641
I primi sopravvissuti
659
00:49:37,724 --> 00:49:39,351
stavano salendo sulla barca.
660
00:49:41,978 --> 00:49:44,398
Abbiamo organizzato
un punto per le cure mediche,
661
00:49:45,107 --> 00:49:49,444
dove li facevamo sedere.
Cercavamo di alleviare
662
00:49:49,528 --> 00:49:52,197
il dolore delle ustioni con acqua fredda.
663
00:49:53,657 --> 00:49:58,120
Continuavano a urlare:
"Portatemi via da qui".
664
00:49:58,203 --> 00:50:00,997
Ci sono le barche,
sono arrivate le barche!
665
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
- Oh, Dio.
- Il motore va.
666
00:50:04,668 --> 00:50:10,215
Avevano ustioni che coprivano dal 45%
all'80% del corpo, se non tutto.
667
00:50:11,049 --> 00:50:15,095
Oltre il 45%, le possibilità
di sopravvivere si abbassano nettamente.
668
00:50:15,178 --> 00:50:17,931
Quindi sapevo
di stare curando persone che…
669
00:50:19,558 --> 00:50:24,312
sarebbero morte un'ora dopo
aver raggiunto la terraferma.
670
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
È stata… una situazione difficile.
671
00:50:32,195 --> 00:50:35,240
A quel punto la barca
era al massimo della capienza.
672
00:50:36,158 --> 00:50:40,287
Quindi dovevamo tornare
a terra il prima possibile.
673
00:50:42,247 --> 00:50:46,001
Vari membri della phoenix
si offrirono di restare sull'isola
674
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
per cercare sopravvissuti.
675
00:50:48,336 --> 00:50:53,341
La barca partì per il viaggio da 90 minuti
verso la terraferma.
676
00:50:54,968 --> 00:50:59,181
30 MINUTI DOPO L'ERUZIONE
677
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
Ricevetti una chiamata da mia moglie,
678
00:51:09,024 --> 00:51:11,818
diceva: "C'è un'enorme colonna
di fumo sul Whakaari,
679
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
è tutto a posto?"
680
00:51:14,029 --> 00:51:17,240
Le risposi: "Credo di sì.
Non ho sentito nulla,
681
00:51:17,324 --> 00:51:18,992
ma ne sono certo,
682
00:51:19,075 --> 00:51:20,118
Hayden ci avviserebbe".
683
00:51:21,703 --> 00:51:23,955
Ho guardato verso l'oceano,
684
00:51:24,039 --> 00:51:27,834
e accidenti, eccola lì, un'enorme
colonna di fumo che saliva al cielo.
685
00:51:33,799 --> 00:51:36,676
Guidavo lungo la costa,
686
00:51:36,760 --> 00:51:40,555
e improvvisamente ho notato
la grande colonna di fumo,
687
00:51:40,639 --> 00:51:42,933
più grande del normale,
e decisamente più scura.
688
00:51:46,937 --> 00:51:51,858
Guardandola, pensavo:
"Qui… sta succedendo qualcosa".
689
00:51:55,779 --> 00:51:59,157
Volcanic Air mandò un messaggio
annunciando che c'era stata un'eruzione.
690
00:51:59,741 --> 00:52:04,538
Io ero riuscito a vederla
da una delle telecamere del vulcano,
691
00:52:04,621 --> 00:52:06,790
sulla costa di Whakatane.
692
00:52:06,873 --> 00:52:09,584
TELECAMERA GEONET DEL VULCANO
9 DICEMBRE 2019
693
00:52:09,668 --> 00:52:11,670
Diventò abbastanza chiaro
694
00:52:11,753 --> 00:52:15,048
che non potevamo restarcene fermi
con le mani in mano.
695
00:52:15,632 --> 00:52:17,259
Sapevamo che c'era gente sull'isola.
696
00:52:17,342 --> 00:52:21,179
Avevamo i mezzi
e la possibilità di aiutarli,
697
00:52:21,263 --> 00:52:24,432
era la cosa giusta da fare
e l'abbiamo fatto.
698
00:52:25,725 --> 00:52:27,227
Come in tutte le situazioni,
699
00:52:27,310 --> 00:52:30,814
se si tratta di prendere decisioni
quando succede qualcosa,
700
00:52:31,314 --> 00:52:34,568
o lo fai o non lo fai. Io l'ho fatto.
701
00:52:36,862 --> 00:52:39,614
Ho chiamato Tim e gli ho detto: "Io vado".
702
00:52:39,698 --> 00:52:42,033
Mi ha risposto: "Ok, ci vediamo là".
703
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
Ho chiamato due miei dipendenti
molto competenti.
704
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
"Preparate uno dei mezzi per uscire,
705
00:52:49,708 --> 00:52:53,753
riempite il serbatoio, prendete
gli attrezzi che pensate possano servirci,
706
00:52:53,837 --> 00:52:56,214
qualche maschera e dell'acqua."
707
00:52:58,008 --> 00:53:03,221
Sono partiti, e qualche minuto dopo
sono decollato anche io.
708
00:53:06,516 --> 00:53:10,729
40 MINUTI DOPO L'ERUZIONE
709
00:53:12,105 --> 00:53:14,441
Si sentiva il vociare confuso alla radio
710
00:53:15,400 --> 00:53:17,944
e ho sentito la voce di John Funnell.
711
00:53:23,283 --> 00:53:25,201
In quel momento stavo volando
712
00:53:25,785 --> 00:53:28,872
sopra Whakatane col mio aereo,
713
00:53:28,955 --> 00:53:31,041
per provare delle nuove attrezzature.
714
00:53:32,417 --> 00:53:38,131
Ho sentito Mark Law alla radio
richiedere supporto aereo.
715
00:53:40,675 --> 00:53:44,638
Serviva qualcuno che restasse in aria
per fare da ripetitore
716
00:53:44,721 --> 00:53:48,016
e trasmettere le comunicazioni,
717
00:53:48,099 --> 00:53:52,646
perché su White Island
la copertura di linea è molto scarsa.
718
00:53:54,356 --> 00:53:59,527
Non ci sono onde radio fisse,
o sistemi radio stabili.
719
00:54:02,739 --> 00:54:04,908
Mi sono offerto di dare una mano.
720
00:54:07,869 --> 00:54:11,247
Avevo abbastanza carburante,
e potevo uscire subito.
721
00:54:12,040 --> 00:54:15,919
E… beh, non mi è venuto
neanche in mente di non andare.
722
00:54:44,447 --> 00:54:46,908
Tutti i feriti erano sparsi sulla barca,
723
00:54:46,992 --> 00:54:48,660
sul ponte, nel retro.
724
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
Ognuno cercava
di aiutare la gente come poteva.
725
00:54:51,496 --> 00:54:54,124
Tutti, su quella barca,
hanno dato una mano.
726
00:54:57,127 --> 00:55:00,046
Medicavamo bruciature su mani,
727
00:55:00,130 --> 00:55:05,427
gambe e sul volto,
ma le ustioni erano ben più gravi.
728
00:55:07,679 --> 00:55:10,765
Ricordo un momento, in particolare,
in cui pensai:
729
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
"Come ha fatto
a bruciare la pelle sotto i vestiti,
730
00:55:15,145 --> 00:55:17,272
senza bruciare i vestiti?"
731
00:55:19,065 --> 00:55:25,822
Ho iniziato a capire che i danni
causati dal vapore erano ben più gravi.
732
00:55:27,991 --> 00:55:29,492
Nella cabina non c'era più spazio.
733
00:55:29,576 --> 00:55:32,871
Siamo finiti a sedere
sulla prua della nave,
734
00:55:32,954 --> 00:55:36,583
tra gli spruzzi dell'acqua salata,
l'aria fredda e il sole.
735
00:55:36,666 --> 00:55:39,377
È stata una traversata orribile.
736
00:55:48,178 --> 00:55:50,722
Continuavo a guardare
verso l'orizzonte e pensavo:
737
00:55:51,306 --> 00:55:54,434
"Perché non siamo ancora arrivati?
Saranno passate ore!"
738
00:55:54,517 --> 00:55:59,439
Eppure la barca
andava al massimo della velocità.
739
00:55:59,522 --> 00:56:04,360
Quindi pensavo solo:
"Vai avanti, Phoenix".
740
00:56:12,160 --> 00:56:14,829
La Phoenix aveva caricato circa 26 feriti
741
00:56:14,913 --> 00:56:17,332
più o meno gravi.
742
00:56:20,376 --> 00:56:22,420
Ricordo di aver pensato:
743
00:56:22,504 --> 00:56:27,884
"Merda, c'è ancora una barca intera
di gente da caricare."
744
00:56:28,551 --> 00:56:35,308
21 Persone rimasero sul bordo del cratere,
vicine al luogo dell'eruzione.
745
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
Ero vicino al lago acido.
746
00:56:42,273 --> 00:56:47,320
Ero seduto,
cercavo di contenere il dolore.
747
00:56:49,322 --> 00:56:53,952
Sentivo bruciare ogni parte del corpo,
e guardandomi le braccia
748
00:56:54,536 --> 00:56:56,204
ho visto che erano coperte di cenere.
749
00:57:00,583 --> 00:57:04,045
Continuavo a pensare:
"Morirò qui, è finita".
750
00:57:06,047 --> 00:57:10,677
Ero seduto in mezzo…
a sei persone, forse di più.
751
00:57:11,177 --> 00:57:12,637
Persone morte o morenti.
752
00:57:14,556 --> 00:57:18,601
Lentamente, sentivo
il suono delle voci iniziare a calare.
753
00:57:19,477 --> 00:57:21,896
Le urla sono diventate meno frequenti.
754
00:57:22,647 --> 00:57:27,986
I pianti erano diventati più… deboli.
755
00:57:29,362 --> 00:57:33,116
Sapevo che le probabilità di sopravvivenza
a un trauma sono più alte
756
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
se si riceve assistenza medica
entro la prima ora.
757
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
Dopo mezz'ora seduto lì,
758
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
ho capito che non sarebbe venuto nessuno.
759
00:57:47,088 --> 00:57:49,174
E poi in me è scattato qualcosa.
760
00:57:51,217 --> 00:57:55,096
"Alzati e vai a cercare aiuto."
761
00:57:58,975 --> 00:58:01,769
Alzarmi e allontanarmi dai miei genitori
762
00:58:01,853 --> 00:58:06,149
è stata… la cosa più difficile
che abbia mai dovuto fare.
763
00:58:11,404 --> 00:58:16,284
Ma quando ho trovato le forze,
più che camminare
764
00:58:16,367 --> 00:58:22,457
ho iniziato a incespicare.
Mi costringevo ad andare avanti.
765
00:58:32,342 --> 00:58:34,844
Dopo circa 15, 20 minuti
dall'inizio del viaggio,
766
00:58:35,553 --> 00:58:38,014
le persone hanno iniziato a urlare,
767
00:58:38,097 --> 00:58:40,391
chiedendoci acqua.
768
00:58:43,311 --> 00:58:46,981
Abbiamo fatto tutto il possibile,
Insieme a Matt e Lauren
769
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
e ai ragazzi a prua.
770
00:58:50,735 --> 00:58:52,320
Il contenuto del kit di soccorso
771
00:58:52,904 --> 00:58:56,407
aveva molto meno valore del contenitore.
772
00:58:58,660 --> 00:59:04,791
Ho rovesciato tutto il contenuto
e ho iniziato a riempirlo d'acqua.
773
00:59:07,544 --> 00:59:11,965
Versavamo acqua fredda sulle ferite,
774
00:59:12,549 --> 00:59:14,968
o sulle aree di pelle esposta.
775
00:59:18,346 --> 00:59:21,599
Tutti urlavano,
chiedendo aiuto in qualche modo.
776
00:59:21,683 --> 00:59:23,977
In quel momento
tutti facevano tutto il possibile.
777
00:59:25,478 --> 00:59:27,397
Più volte mi consigliarono
778
00:59:27,480 --> 00:59:28,606
di sedermi, dicendo:
779
00:59:28,690 --> 00:59:31,359
"Probabilmente hai inalato
un bel po' di cenere."
780
00:59:31,943 --> 00:59:37,448
Ma è… molto difficile riuscire
a sedersi in una situazione simile,
781
00:59:37,532 --> 00:59:39,284
Quindi si resta in movimento.
782
00:59:43,329 --> 00:59:47,083
Mi avevano avvolto in una coperta
per tenermi al caldo,
783
00:59:47,166 --> 00:59:53,089
e Geoff Hopkins mi riscaldò anche
con il suo corpo.
784
00:59:55,842 --> 00:59:58,553
Lei mi ripeteva: "Non ce la farò".
785
00:59:58,636 --> 01:00:00,305
"Non ce la farò."
786
01:00:04,309 --> 01:00:10,773
"Sì, invece. La tua vita non finisce qui."
787
01:00:13,526 --> 01:00:15,820
"Hai molti anni davanti anni davanti."
788
01:00:19,407 --> 01:00:23,286
Mi ha chiesto di tenerle la mano
789
01:00:23,369 --> 01:00:28,082
ma io non riuscivo a stringerla
perché era gravemente ustionata.
790
01:00:30,376 --> 01:00:34,297
Non sono una persona molto religiosa,
ma ricordo di aver pregato Dio
791
01:00:34,380 --> 01:00:37,467
di mettere fine alla mia vita,
792
01:00:38,217 --> 01:00:45,058
solo per non sentire più dolore.
E poi ho perso conoscenza.
793
01:00:53,483 --> 01:00:55,401
Facevo molta fatica a respirare.
794
01:00:56,611 --> 01:00:59,697
Sentivo le gambe pesanti.
795
01:01:01,949 --> 01:01:06,245
Ad ogni passo facevo
una fatica enorme… a proseguire.
796
01:01:10,166 --> 01:01:14,837
Ricordo che Hayden ci aveva detto,
tra le istruzioni di sicurezza,
797
01:01:14,921 --> 01:01:17,423
di cercare di seguire il fiume
fino alla spiaggia.
798
01:01:19,092 --> 01:01:22,929
Ho superato una curva
dove la strada attraversava il fiume.
799
01:01:24,472 --> 01:01:30,228
Era molto caldo, scottava,
e ho dovuto saltarlo.
800
01:01:32,605 --> 01:01:36,693
Volevo soltanto sedermi di nuovo.
801
01:01:37,944 --> 01:01:43,991
Ma sapevo che se mi fossi fermato
e seduto, non mi sarei più rialzato.
802
01:01:48,246 --> 01:01:50,540
Arrivando verso l'isola, si vedevano
803
01:01:50,623 --> 01:01:53,793
ceneri che continuavano a salire.
804
01:01:54,669 --> 01:01:57,714
Una larga colonna di ceneri e vapore.
805
01:01:59,382 --> 01:02:02,301
Quindi mi sono detto:
"Ok, darò un'occhiata in giro".
806
01:02:04,178 --> 01:02:06,514
Sono volato verso il cratere.
807
01:02:08,182 --> 01:02:11,561
Ricordo di aver guardato giù
e pensato: "Dio, quella è una persona…
808
01:02:11,644 --> 01:02:12,854
E ce ne sono altre."
809
01:02:14,105 --> 01:02:15,898
"No, è un ragazzo seduto."
810
01:02:17,191 --> 01:02:20,111
E poi ho pensato:
"Aspetta, ce ne sono altre".
811
01:02:23,239 --> 01:02:26,367
Cercavo di volare
con entrambe le radio e il telefono.
812
01:02:27,618 --> 01:02:31,831
Mi tenevo sopravento e da parte,
rispetto alla colonna di ceneri,
813
01:02:31,914 --> 01:02:33,750
facendo avanti e indietro.
814
01:02:36,169 --> 01:02:40,506
Sapevo che dovevamo
passare informazioni alle autorità
815
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
su quanto grave fosse la situazione,
perché potessero pianificare
816
01:02:44,093 --> 01:02:46,345
e mettere in campo ulteriori risorse.
817
01:02:47,305 --> 01:02:50,183
Dissi a Mark,
"Dobbiamo stabilire quanti morti
818
01:02:50,266 --> 01:02:51,684
e quanti feriti ci sono".
819
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
Provai ad atterrare un paio di volte,
ma c'era troppa polvere.
820
01:02:58,357 --> 01:03:03,070
Poi ho visto una delle mie piste
per l'atterraggio in legno,
821
01:03:03,154 --> 01:03:04,071
e l'ho puntata,
822
01:03:04,155 --> 01:03:07,158
ci sono volato sopra, completamente
avvolto da una nube di polvere.
823
01:03:09,660 --> 01:03:15,708
Sono sceso dall'aereo correndo.
Ho preso la maschera e sono saltato fuori.
824
01:03:18,961 --> 01:03:21,339
C'erano delle impronte
dirette verso la baia.
825
01:03:26,761 --> 01:03:29,680
Ero molto concentrato
sul pianificare l'arrivo sull'isola,
826
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
perché era davvero polveroso.
827
01:03:33,142 --> 01:03:36,312
Abbiamo dovuto atterrare
con molta attenzione.
828
01:03:38,856 --> 01:03:44,487
All'inizio ho dimenticato la maschera
e non sono andato lontano dall'elicottero
829
01:03:44,570 --> 01:03:47,657
prima di capire quanto difficile
fosse respirare, lì fuori.
830
01:03:47,740 --> 01:03:49,826
Era davvero difficile.
Dovevi avere la maschera.
831
01:03:55,873 --> 01:03:58,167
Ho visto una persona,
poi ne ho vista un'altra.
832
01:03:59,126 --> 01:04:01,212
E ne ho viste altre più avanti.
833
01:04:02,129 --> 01:04:04,841
Erano coscienti, ma a malapena.
834
01:04:05,633 --> 01:04:09,428
Alcuni gridavano più forte degli altri.
835
01:04:14,267 --> 01:04:17,603
Iniziavo a farmi un'idea
di cosa fosse successo laggiù.
836
01:04:19,480 --> 01:04:22,900
Continuavamo a trovare persone
che avevano bisogno di aiuto,
837
01:04:22,984 --> 01:04:27,154
era davvero… mi diventò presto chiaro
838
01:04:27,238 --> 01:04:30,074
che ci trovavamo a gestire
una vera emergenza.
839
01:04:34,787 --> 01:04:36,414
Ho chiamato gli altri ragazzi,
840
01:04:36,497 --> 01:04:39,375
li ho informati della situazione:
"Sentite, qui c'è tanta gente".
841
01:04:40,293 --> 01:04:41,460
"Alcuni sono morti.
842
01:04:41,544 --> 01:04:45,131
Ce ne sono molti vivi,
dovremo andare a prenderli tutti."
843
01:04:48,551 --> 01:04:52,179
Passavamo le informazioni
al centro di controllo del traffico aereo.
844
01:04:53,514 --> 01:04:58,686
In modo che dirigessero i due elicotteri
di soccorso Westpac verso White Island.
845
01:05:02,189 --> 01:05:06,193
Dissi: "Qui c'è gente che sta molto male,
846
01:05:06,277 --> 01:05:09,280
e noi non abbiamo
alcun equipaggiamento medico.
847
01:05:09,363 --> 01:05:11,908
Non abbiamo elicotteri con le barelle.
848
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
Ci servite voi ragazzi, qui sull'isola."
849
01:05:18,998 --> 01:05:20,291
Hanno risposto subito.
850
01:05:20,374 --> 01:05:21,918
"Ci dirigiamo subito lì."
851
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
Ho chiamato Mark per avvertirlo:
"Arrivano gli aiuti.
852
01:05:25,421 --> 01:05:28,257
Presto andrà meglio."
853
01:05:29,884 --> 01:05:32,637
In quel momento
avevamo appena iniziato a intervenire
854
01:05:32,720 --> 01:05:34,513
sulle le persone distese a terra,
855
01:05:34,597 --> 01:05:36,599
cercando di pulirgli le vie respiratorie.
856
01:05:36,682 --> 01:05:40,728
Gli pulivamo il naso…
li sistemavamo in posizioni più comode,
857
01:05:40,811 --> 01:05:43,814
rimettevamo loro le maschere,
858
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
e li tamponavamo con acqua, se possibile.
859
01:05:46,651 --> 01:05:49,362
Li aiutavamo in attesa degli aiuti.
860
01:05:50,404 --> 01:05:52,073
Le ceneri continuavano a cadere.
861
01:05:52,156 --> 01:05:53,908
E ogni tanto sentivamo
862
01:05:53,991 --> 01:05:57,244
delle esplosioni, perché succedevano cose
dentro la colonna di fumo.
863
01:05:59,872 --> 01:06:01,749
Ma abbiamo continuato.
864
01:06:10,883 --> 01:06:14,136
La barca della guardia costiera
di Whakatane incontrò la Phoenix
865
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
a metà strada per Whakatane,
e la affiancò.
866
01:06:17,264 --> 01:06:20,935
Il comandante dichiarò di avere molte
persone in condizioni critiche a bordo.
867
01:06:21,018 --> 01:06:23,270
Quindi si decise
che lo staff dell'ambulanza
868
01:06:23,354 --> 01:06:27,400
avrebbe assistito la Phoenix
durante il viaggio di ritorno.
869
01:06:27,483 --> 01:06:30,361
I paramedici sono saltati sulla barca,
e poi sono spariti di nuovo.
870
01:06:33,739 --> 01:06:38,327
Mi aspettavo
che se ne sarebbero presi cura loro.
871
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
Ma la verità era che persino
nel loro kit di pronto soccorso,
872
01:06:44,208 --> 01:06:47,044
non c'era nulla che potesse aiutarci.
873
01:06:48,212 --> 01:06:51,215
I paramedici dissero solo:
"Continuate a fare ciò che facevate.
874
01:06:51,298 --> 01:06:53,801
Continuate a rassicurarli.
Non possiamo fare altro".
875
01:07:04,020 --> 01:07:07,106
La gente aveva iniziato
a radunarsi sulla riva anche qui,
876
01:07:07,189 --> 01:07:08,566
intorno alla foce.
877
01:07:08,649 --> 01:07:12,111
Vedevo molte ambulanze, e la polizia.
878
01:07:13,863 --> 01:07:16,490
Sembrava che ogni persona
879
01:07:16,574 --> 01:07:20,327
che lavorava in prima linea
nei servizi per le emergenze fosse lì.
880
01:07:22,913 --> 01:07:25,374
Quando ci dissero che le barche
stavano tornando indietro,
881
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
andai a liberare il porto per loro,
882
01:07:28,544 --> 01:07:31,672
sapevo che sarebbero entrati
nel primo porto per scaricare la gente.
883
01:07:35,926 --> 01:07:38,054
Cercavamo di stabilire
884
01:07:38,137 --> 01:07:41,599
dove mandare i medici del triage
per chi sarebbe sceso dalle barche.
885
01:07:46,395 --> 01:07:49,690
Ho avuto un momento di incredulità,
di sconcerto.
886
01:07:51,108 --> 01:07:54,403
Ho pensato: "Forse dovrei fare
una rapida chiamata a Hayden".
887
01:07:54,487 --> 01:07:57,531
Ho provato a chiamarlo
e non c'è stata risposta.
888
01:07:58,741 --> 01:08:01,118
Forse perché siamo una piccola comunità,
889
01:08:01,202 --> 01:08:04,205
la nostra rete di contatti
è un po' più ampia,
890
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
così mia moglie
chiamò un'amica di famiglia
891
01:08:08,209 --> 01:08:10,377
e chiese se andasse tutto bene.
892
01:08:10,461 --> 01:08:12,546
Lei rispose: "Non va per niente bene".
893
01:08:17,426 --> 01:08:19,720
Sono andato a prendere i bambini
e sono corso in città.
894
01:08:23,099 --> 01:08:25,309
Abbiamo guidato fino a Whakatane,
895
01:08:25,392 --> 01:08:27,645
dritti alla sede di White Island Tours.
896
01:08:28,813 --> 01:08:33,275
Ricordo che c'erano ambulanze…
e polizia ovunque.
897
01:08:33,359 --> 01:08:39,406
C'era tutta la famiglia…
Eravamo tutti in attesa di notizie.
898
01:08:50,376 --> 01:08:53,170
Ero arrivato a una sporgenza rocciosa
899
01:08:53,921 --> 01:08:57,007
Da cui si riusciva a vedere l'oceano,
così pensai
900
01:08:57,591 --> 01:09:00,136
di avercela fatta.
Poi, proprio davanti a me,
901
01:09:00,219 --> 01:09:03,222
apparve uno dei membri
dell'equipaggio della Phoenix.
902
01:09:04,348 --> 01:09:06,851
Aveva la radiotrasmittente
vicino alla bocca,
903
01:09:06,934 --> 01:09:10,980
e diceva qualcosa come:
"È tutto, forse possiamo andare".
904
01:09:12,773 --> 01:09:16,610
Appena l'ho sentito ho gridato
con tutta l'energia che avevo in corpo.
905
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
Era quasi un urlo.
906
01:09:20,531 --> 01:09:24,577
Lui si è voltato con gli occhi spalancati,
907
01:09:25,369 --> 01:09:29,123
e un'espressione sconvolta,
come se pensasse: "Che diavolo era?"
908
01:09:30,291 --> 01:09:32,877
Subito dopo ha detto:
"Ho qui un sopravvissuto".
909
01:09:32,960 --> 01:09:35,838
E poi… "Andiamo."
910
01:09:36,547 --> 01:09:39,717
E mentre appoggiavo
le braccia sulle sue spalle,
911
01:09:39,800 --> 01:09:42,636
ricordo di aver detto: "La mia famiglia".
912
01:09:42,720 --> 01:09:48,851
Per tutto il tempo, cercai di convincerlo
a permettermi di riportarlo indietro,
913
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
dov'erano tutti gli altri.
914
01:09:52,021 --> 01:09:56,442
Lui rispondeva: "Va tutto bene,
ora ti riportiamo sulla barca".
915
01:09:58,527 --> 01:10:02,406
Abbiamo caricato le persone
sulla Te Puia e siamo partiti.
916
01:10:14,084 --> 01:10:18,714
Avevo perso il senso del tempo,
perché ero troppo impegnato
917
01:10:19,298 --> 01:10:22,509
A cercare di comunicare col centro
di controllo del traffico aereo.
918
01:10:23,219 --> 01:10:27,389
"Ci serve aiuto immediato,
Continuiamo a trovare altri sopravvissuti
919
01:10:27,473 --> 01:10:28,599
ci serve più aiuto."
920
01:10:32,478 --> 01:10:34,939
Ci hanno richiamati
circa cinque minuti dopo,
921
01:10:35,022 --> 01:10:39,443
per dirci: "Abbiamo ricevuto indicazione
dal centro di comunicazione
922
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
di non andare sull'isola".
923
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
La decisione
era stata presa a livelli alti,
924
01:10:48,994 --> 01:10:52,581
Avevano istituito una no-fly zone.
925
01:10:53,207 --> 01:10:58,587
Era motivata dalla tossicità
dell'ambiente intorno all'Isola.
926
01:10:59,171 --> 01:11:04,718
Erano sostanze tossiche, acide,
e pericolose per qualsiasi soccorritore.
927
01:11:05,386 --> 01:11:08,973
E c'era il rischio di un'altra esplosione.
928
01:11:12,434 --> 01:11:14,186
In quel momento, andare sull'isola
929
01:11:14,270 --> 01:11:16,480
era troppo pericoloso
per la polizia e i soccorsi.
930
01:11:17,356 --> 01:11:21,193
Attualmente, l'isola è coperta
da ceneri e detriti vulcanici.
931
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Stiamo consultando degli esperti
al fine di rendere sicuri i soccorsi.
932
01:11:33,956 --> 01:11:37,710
Ho richiamato la squadra di Mark,
a terra, per dire loro:
933
01:11:37,793 --> 01:11:40,921
"Dovrete arrangiarvi
con quello che avete".
934
01:11:42,840 --> 01:11:44,258
"Ora siete da soli."
935
01:11:48,929 --> 01:11:50,306
Mi disse: "No, non verranno".
936
01:11:52,141 --> 01:11:55,644
Risposi "Ah, davvero? Ah… ok."
937
01:11:55,728 --> 01:11:59,815
A quel punto passammo al Piano B,
938
01:11:59,898 --> 01:12:02,860
che era… che l'avremmo fatto noi.
939
01:12:03,986 --> 01:12:07,823
80 MINUTI DOPO L'ERUZIONE
940
01:12:07,906 --> 01:12:12,411
Mark e la sua squadra
affrontavano una situazione terribile,
941
01:12:12,494 --> 01:12:16,665
con numerosi pazienti
con ustioni da scottatura.
942
01:12:19,752 --> 01:12:22,087
Era uno spettacolo da incubo.
943
01:12:26,800 --> 01:12:29,219
A quel punto avevamo radunato tutti
944
01:12:29,303 --> 01:12:34,683
e si creò uno sforzo comune
per identificare i sopravvissuti
945
01:12:34,767 --> 01:12:36,977
e iniziare a caricarli sull'aereo.
946
01:12:37,978 --> 01:12:40,856
L'idea era di portare via dall'isola
chiunque fosse ancora vivo.
947
01:12:41,482 --> 01:12:45,235
Nell'iniziare a spostare la gente,
abbiamo compreso la gravità delle ferite.
948
01:12:48,447 --> 01:12:51,950
Avevano le gambe coperte di bolle,
quando cercavamo di sollevarli
949
01:12:52,034 --> 01:12:53,744
la pelle ci restava tra le mani
950
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
e sui vestiti, era tutto così.
951
01:12:57,456 --> 01:13:00,000
Ma non si poteva restare
con le mani in mano.
952
01:13:02,419 --> 01:13:05,089
Bisognava riprendersi
e iniziare a parlare alla gente.
953
01:13:05,839 --> 01:13:06,924
A dire loro cosa fare.
954
01:13:08,008 --> 01:13:10,219
"Ok, bene, tu andrai sull'elicottero."
955
01:13:11,011 --> 01:13:12,888
"Ti solleveremo qua."
956
01:13:13,931 --> 01:13:16,266
"Siamo a 20 minuti da un ospedale."
957
01:13:17,768 --> 01:13:21,688
Quando le persone sono distrutte
e si stanno spegnendo,
958
01:13:22,272 --> 01:13:24,441
le parole sono incredibilmente potenti.
959
01:13:26,902 --> 01:13:29,029
E non ci siamo fermati a ragionare.
960
01:13:29,613 --> 01:13:32,116
Dovevamo sollevare le persone.
961
01:13:33,117 --> 01:13:37,162
Abbiamo usato delle cinture,
più per tenerli dritti che per fermarli.
962
01:13:38,747 --> 01:13:45,045
Siamo riusciti a caricare cinque persone
sul primo elicottero, ed è partito.
963
01:13:49,049 --> 01:13:53,011
Abbiamo caricato il mio aereo
e mi sono sollevato in volo.
964
01:13:57,141 --> 01:13:58,767
A bordo avevo una persona,
965
01:13:58,851 --> 01:14:00,769
e ne abbiamo caricata un'altra.
966
01:14:02,146 --> 01:14:05,274
Non siamo riusciti a caricarne
di più, sul mio mezzo.
967
01:14:05,899 --> 01:14:08,569
Quindi sono partito con quei due.
968
01:14:13,574 --> 01:14:17,327
So di aver desiderato che gli elicotteri
potessero volare più in fretta,
969
01:14:17,411 --> 01:14:21,248
e quello fu il mio solo pensiero
mentre tornavamo in volo
970
01:14:21,331 --> 01:14:23,417
con quelle persone sul mio aereo.
971
01:14:25,085 --> 01:14:29,631
Gli abbiamo dato dell'acqua,
per cercare di aiutarli.
972
01:14:30,549 --> 01:14:34,261
E per… Beh, sì.
973
01:14:44,396 --> 01:14:48,567
Il loro sforzo fu tremendo, incredibile.
974
01:14:49,776 --> 01:14:52,905
C'è ben poco altro
che avrebbero potuto fare.
975
01:14:54,114 --> 01:14:56,283
Non c'erano altri sopravvissuti.
976
01:14:57,034 --> 01:15:00,162
Sull'isola erano rimasti soltanto i morti.
977
01:15:01,747 --> 01:15:08,086
12 PERSONE FERITE FURONO TRASPORTATE
SULLA TERRAFERMA SU TRE ELICOTTERI.
978
01:15:08,170 --> 01:15:13,175
OTTO PERSONE DECEDUTE RIMASERO SULL'ISOLA.
979
01:15:21,808 --> 01:15:25,562
DUE ORE DOPO L'ERUZIONE
980
01:15:25,646 --> 01:15:30,108
Mentre arrivavamo verso terra,
Mike, il comandante, disse:
981
01:15:30,192 --> 01:15:33,612
"Tenetevi,
perché entreremo a tutta velocità".
982
01:15:37,241 --> 01:15:39,660
La barca non si fermò alla foce.
983
01:15:39,743 --> 01:15:42,371
Andò dritto su per il fiume
a tutta velocità,
984
01:15:43,080 --> 01:15:44,831
cosa che non avevamo mai visto.
985
01:15:46,208 --> 01:15:50,170
So di aver pensato:
"Va a questa velocità per un buon motivo".
986
01:15:54,925 --> 01:15:57,970
C'era una fila di paramedici
e una di poliziotti,
987
01:15:58,053 --> 01:16:00,055
c'erano i pompieri
988
01:16:00,138 --> 01:16:04,643
e se ne stavano lì
con gli occhi spalancati
989
01:16:04,726 --> 01:16:07,437
cercando di capire quello che vedevano.
990
01:16:07,521 --> 01:16:10,190
PATTUGLIA DI COMUNITÀ
991
01:16:10,274 --> 01:16:11,733
Restammo tutti sconvolti…
992
01:16:15,988 --> 01:16:19,825
Riuscimmo ad avere
una prima visuale sui feriti.
993
01:16:20,784 --> 01:16:26,039
Non avevo mai visto…
cosa succede a un corpo umano
994
01:16:26,123 --> 01:16:30,168
durante un'eruzione, quindi non sapevo…
995
01:16:32,838 --> 01:16:33,672
cosa aspettarmi.
996
01:16:38,093 --> 01:16:39,678
Ricordo…
997
01:16:39,761 --> 01:16:43,223
che vidi un ufficiale di polizia arrivare
con le braccia cariche di Glad Wrap.
998
01:16:45,267 --> 01:16:47,436
Cercavano di prendere tutto il possibile
999
01:16:47,519 --> 01:16:49,813
dai negozi locali
per coprire le ferite da ustione.
1000
01:16:51,523 --> 01:16:54,234
Sentii Geoff urlare ai paramedici:
1001
01:16:54,318 --> 01:16:57,279
"Portate prima via lei.
È in condizioni critiche".
1002
01:16:58,572 --> 01:17:03,744
Matt scese dalla barca camminando,
che per me aveva dell'incredibile.
1003
01:17:04,620 --> 01:17:07,331
L'ho detto chiaramente,
non volevo essere separato da lei,
1004
01:17:07,914 --> 01:17:11,460
e mi hanno permesso di accompagnarla
in ospedale sull'ambulanza.
1005
01:17:13,837 --> 01:17:16,673
Le tre persone che portavo io…
1006
01:17:18,759 --> 01:17:22,888
A un certo punto uno di loro crollò,
1007
01:17:22,971 --> 01:17:23,972
mi crollò addosso.
1008
01:17:24,806 --> 01:17:25,891
E…
1009
01:17:27,017 --> 01:17:29,102
penso sia stato in quel momento,
1010
01:17:29,895 --> 01:17:31,980
che ho sentito davvero tutto.
1011
01:17:32,064 --> 01:17:33,565
POLIZIA
1012
01:17:34,566 --> 01:17:37,402
Ricordo di essermi alzato,
di aver fatto un respiro,
1013
01:17:38,362 --> 01:17:40,447
e di essermi voltato
verso l'altro lato del fiume.
1014
01:17:41,073 --> 01:17:42,199
Mi sono girato di nuovo
1015
01:17:42,783 --> 01:17:46,411
e sapevo con chiarezza
che cosa dovevamo fare.
1016
01:17:49,665 --> 01:17:52,084
C'erano i pompieri,
le ambulanze e la polizia.
1017
01:17:52,167 --> 01:17:55,128
In qualche modo, in mezzo a quella folla,
1018
01:17:55,212 --> 01:17:57,506
sono riuscita a vedere
mia madre e mia sorella,
1019
01:17:57,589 --> 01:18:00,676
e ricordo di aver pensato:
"Non possono vedermi così".
1020
01:18:00,759 --> 01:18:02,928
AMBULANZA - OSPEDALE ST. JOHN
1021
01:18:03,011 --> 01:18:06,640
Mi sono alzata,
e non riuscivo ad allungare le gambe.
1022
01:18:07,224 --> 01:18:11,561
Ho dovuto camminare in modo strano
appoggiata al lato della barca.
1023
01:18:13,188 --> 01:18:15,399
Mi sono lanciata verso l'ambulanza,
1024
01:18:15,482 --> 01:18:18,485
perché non volevo
che mi vedessero stare così male.
1025
01:18:21,071 --> 01:18:23,407
Le prime vittime di un'eruzione vulcanica
1026
01:18:23,490 --> 01:18:27,160
vengono trasportate in volo
da White Island con evidenti ustioni.
1027
01:18:27,244 --> 01:18:29,579
Ovviamente ci sono ancora molti dispersi.
1028
01:18:29,663 --> 01:18:32,791
Riteniamo che 20 di loro
siano in condizioni gravi.
1029
01:18:39,423 --> 01:18:41,758
Sono corso in città.
1030
01:18:46,722 --> 01:18:48,390
Mia madre e mio padre erano già là.
1031
01:18:53,729 --> 01:18:56,565
Uno dei comandanti disse:
"Hayden non è partito.
1032
01:18:56,648 --> 01:18:58,650
Lui… non ha lasciato l'isola."
1033
01:18:59,234 --> 01:19:01,737
Ma non era sicuro al 100% di dove fosse.
1034
01:19:01,820 --> 01:19:05,782
Ci chiedemmo come fosse possibile.
1035
01:19:06,783 --> 01:19:11,163
Disse che non sapeva
se fosse sull'elicottero, non era sicuro.
1036
01:19:13,415 --> 01:19:16,334
Andavamo al massimo della velocità.
1037
01:19:17,502 --> 01:19:19,212
A 120 nodi, probabilmente.
1038
01:19:20,505 --> 01:19:23,884
Ricevemmo istruzione
dai servizi di soccorso
1039
01:19:23,967 --> 01:19:26,219
di volare all'aeroporto
con tutti i pazienti,
1040
01:19:27,220 --> 01:19:29,181
ma io dissi: "No, non lo faremo.
1041
01:19:29,264 --> 01:19:30,307
Andremo all'ospedale".
1042
01:19:30,390 --> 01:19:32,184
OSPEDALE DI WHAKATANE
1043
01:19:32,267 --> 01:19:35,896
Era tempo completamente sprecato.
1044
01:19:36,646 --> 01:19:41,109
I servizi di soccorso
ci avevano già abbandonati.
1045
01:19:41,193 --> 01:19:44,488
E l'ospedale non ci avrebbe rifiutati,
se fossimo arrivati lì.
1046
01:19:45,781 --> 01:19:47,199
Sarebbero andati in ospedale,
1047
01:19:47,282 --> 01:19:49,743
dove molte persone
avrebbero potuto aiutarli rapidamente.
1048
01:19:55,999 --> 01:19:59,127
Pensai: "Mia mamma
si chiederà cosa ci sia successo,
1049
01:19:59,211 --> 01:20:03,089
visto che abbiamo smesso
di comunicare all'improvviso".
1050
01:20:03,715 --> 01:20:07,511
Avevo ancora il telefono con me.
Chiesi a una persona lì vicino
1051
01:20:07,594 --> 01:20:10,180
di chiamare mia madre.
Non ci riuscì, serviva l'impronta,
1052
01:20:10,263 --> 01:20:11,681
e io non ne avevo più.
1053
01:20:15,143 --> 01:20:17,312
Ciao mamma, sono io.
Voglio solo farti sapere,
1054
01:20:17,395 --> 01:20:18,438
e non è uno scherzo,
1055
01:20:18,522 --> 01:20:22,192
che il vulcano ha eruttato
mentre eravamo sull'isola,
1056
01:20:22,275 --> 01:20:25,237
e siamo in ospedale in Nuova Zelanda.
1057
01:20:25,320 --> 01:20:26,947
Non so quanto staremo qui,
1058
01:20:27,030 --> 01:20:29,574
ma ti terrò il più possibile informata.
1059
01:20:32,828 --> 01:20:35,497
Poi ci separarono.
1060
01:20:35,580 --> 01:20:38,708
Non avevo capito quanto fossi malridotto.
1061
01:20:38,792 --> 01:20:41,545
Di certo non mi aspettavo
di restare in coma…
1062
01:20:41,628 --> 01:20:44,631
in Nuova Zelanda per oltre un mese.
1063
01:20:44,714 --> 01:20:50,011
Tagliarono via il mio anello
e ricordo che li pregai
1064
01:20:50,095 --> 01:20:52,973
di non farlo,
perché mi ero appena sposata.
1065
01:20:54,474 --> 01:20:58,728
Ero distrutta,
non volli guardare quando lo tagliarono.
1066
01:21:03,775 --> 01:21:07,737
Da una situazione di enorme urgenza,
1067
01:21:07,821 --> 01:21:10,949
si passa al momento
in cui le urgenze finiscono.
1068
01:21:11,658 --> 01:21:14,661
Ed è solo in quel momento,
1069
01:21:14,744 --> 01:21:17,873
quando all'improvviso ciò
che stavamo facendo era passato
1070
01:21:17,956 --> 01:21:18,915
a dei professionisti,
1071
01:21:18,999 --> 01:21:23,461
che abbiamo iniziato a elaborare
quello che era successo.
1072
01:21:25,422 --> 01:21:27,007
Ho chiamato mia moglie.
1073
01:21:27,799 --> 01:21:30,886
Quando ha risposto,
non riuscivo a parlare.
1074
01:21:32,304 --> 01:21:35,807
Ho cominciato a piangere senza motivo.
1075
01:21:38,476 --> 01:21:39,477
Tutti erano davvero…
1076
01:21:39,561 --> 01:21:42,522
distrutti emotivamente
e fisicamente, a quel punto.
1077
01:21:43,481 --> 01:21:47,277
Jolene, la mia ragazza, venne a prendermi,
1078
01:21:47,360 --> 01:21:48,945
e quando l'ho abbracciata…
1079
01:21:50,238 --> 01:21:53,533
in quel momento
ho sentito emergere tutte le emozioni.
1080
01:21:56,620 --> 01:22:01,625
La polizia ci disse che c'erano ancora
otto persone sull'isola
1081
01:22:01,708 --> 01:22:04,586
di Whakaari, tutte decedute.
1082
01:22:05,670 --> 01:22:07,297
Tipene era uno di loro.
1083
01:22:08,131 --> 01:22:09,549
Crollai a terra.
1084
01:22:11,676 --> 01:22:14,679
Non riuscivo a credere
di aver sentito una simile…
1085
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
parekura, la chiamiamo. Una tragedia.
1086
01:22:26,316 --> 01:22:30,153
Quando ci dissero
che l'ultimo elicottero era atterrato,
1087
01:22:30,654 --> 01:22:34,324
chiamai Mark Law
per dargli le ultime notizie.
1088
01:22:39,204 --> 01:22:42,624
Pensavo che, in quanto amici,
1089
01:22:42,707 --> 01:22:46,378
avremmo dovuto farglielo sapere
1090
01:22:46,461 --> 01:22:47,921
il prima possibile.
1091
01:22:51,257 --> 01:22:55,762
"Ero lì con Hayden,
sono sicuro che se ne sia andato."
1092
01:23:01,309 --> 01:23:04,813
Aveva visto Hayden, e…
1093
01:23:10,652 --> 01:23:13,446
L'aveva visto sull'isola
e disse che non ce l'aveva fatta.
1094
01:23:17,158 --> 01:23:21,705
Mark disse di aver visto
delle impronte nella cenere.
1095
01:23:25,208 --> 01:23:28,503
E pensano che fossero quelle
di Hayden e Tipene, che si trascinavano
1096
01:23:28,586 --> 01:23:31,965
cercando di aiutare le persone rimaste
1097
01:23:32,757 --> 01:23:35,343
nei loro ultimi momenti.
1098
01:23:38,972 --> 01:23:43,476
So che sia Tipene sia Hayden
mettevano gli altri davanti a sé stessi.
1099
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Ma non sarebbe più tornato a casa.
1100
01:23:58,742 --> 01:24:01,286
Ora sappiamo
che c'erano due gruppi sull'isola,
1101
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
uno che è riuscito a lasciare l'isola
1102
01:24:04,706 --> 01:24:06,875
e un altro che si trovava
vicino all' eruzione.
1103
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
A coloro che hanno perso famiglia o amici,
1104
01:24:11,796 --> 01:24:17,886
condividiamo con voi questo lutto
incomprensibile, e il dolore.
1105
01:24:17,969 --> 01:24:19,721
I vostri cari erano con neozelandesi
1106
01:24:19,804 --> 01:24:23,308
che vi ospitavano qui.
Ci uniamo al vostro lutto quanto al loro.
1107
01:24:26,352 --> 01:24:29,314
Il numero ufficiale di vittime
dell'eruzione vulcanica
1108
01:24:29,397 --> 01:24:31,399
in Nuova Zelanda è ora stabile a otto.
1109
01:24:31,483 --> 01:24:33,818
Nove di loro sono stati dichiarati morti,
1110
01:24:33,902 --> 01:24:36,613
ultimi i fratelli…
1111
01:24:36,696 --> 01:24:40,408
Il conto delle vittime del disastro
di lunedì ora è salito a 15.
1112
01:24:44,204 --> 01:24:46,664
Era un addetto pubblico molto attivo…
1113
01:24:48,374 --> 01:24:51,252
Tra le 21 vittime ci sono il marito Gavin
1114
01:24:51,336 --> 01:24:53,713
e la figlia di 15 anni, Zoe.
1115
01:25:01,304 --> 01:25:04,808
Non ho saputo cos'era successo
per tre settimane.
1116
01:25:04,891 --> 01:25:06,476
Nessuno me l'aveva detto.
1117
01:25:07,185 --> 01:25:10,814
Ma un'amica venne
a visitarmi al centro ustioni,
1118
01:25:11,439 --> 01:25:14,984
e chiesi: "Come sta Hayden?
Mi stupisce non averlo visto in giro".
1119
01:25:15,068 --> 01:25:20,073
Allora lei guardò la mia famiglia
e scoppiarono a piangere.
1120
01:25:27,038 --> 01:25:28,832
Ed è così che l'ho scoperto.
1121
01:25:38,508 --> 01:25:42,387
Mi sono svegliato il 17 di dicembre.
1122
01:25:45,056 --> 01:25:49,185
Mio nonno è stato quello che…
mi ha dato la terribile notizia.
1123
01:25:52,939 --> 01:25:56,734
Mark Law aveva immediatamente
portato mio padre in ospedale
1124
01:25:56,818 --> 01:26:01,197
dove sfortunatamente…
è morto per le ferite.
1125
01:26:02,282 --> 01:26:06,452
Mia madre era già morta sull'isola,
1126
01:26:06,536 --> 01:26:09,581
ed è stata…
1127
01:26:09,664 --> 01:26:14,836
recuperata dall'esercito
della Nuova Zelanda qualche giorno dopo.
1128
01:26:18,756 --> 01:26:24,596
Non sanno dove fosse mia sorella,
o cosa sia successo al suo corpo.
1129
01:26:32,061 --> 01:26:36,065
Quando il nostro antenato Tītahi morì,
1130
01:26:36,149 --> 01:26:39,152
secondo le nostre leggende, il suo spirito
1131
01:26:39,736 --> 01:26:43,281
si trasformò in uno degli attuali
guardiani dell'oceano.
1132
01:26:45,074 --> 01:26:50,788
E anche questi morti sono diventati
come il nostro antenato Tītahi.
1133
01:26:52,248 --> 01:26:57,712
Whakaari ha dato il suo consenso
1134
01:26:58,671 --> 01:27:02,800
perché restassero come guardiani,
kaitiaki, per sempre.
1135
01:27:03,885 --> 01:27:09,974
Hanno preso un posto nel tempo
dove non verranno dimenticati.
1136
01:27:22,528 --> 01:27:26,699
18 MESI DOPO L'ERUZIONE
1137
01:27:37,794 --> 01:27:39,796
Alcuni giorni va bene, altri no,
1138
01:27:39,879 --> 01:27:42,590
se devo essere del tutto onesta.
1139
01:27:44,425 --> 01:27:47,679
So che la gente mi guarda,
so che guardano le mie mani.
1140
01:27:49,347 --> 01:27:50,682
Non mi piace.
1141
01:27:50,765 --> 01:27:53,935
Mi sembra sempre
di dover spiegare in anticipo
1142
01:27:54,560 --> 01:27:56,437
da dove vengono.
1143
01:27:58,231 --> 01:28:01,025
In alcuni giorni
è più facile che in altri.
1144
01:28:02,527 --> 01:28:05,363
Bene. Cavoletti di Bruxelles da una parte,
1145
01:28:05,446 --> 01:28:07,573
mele e patate dolci dall'altra.
1146
01:28:09,242 --> 01:28:13,663
Io e mio marito ci stiamo allenando
per una maratona
1147
01:28:13,746 --> 01:28:17,208
e i giorni in cui mi concentro
su cose come la corsa
1148
01:28:17,292 --> 01:28:20,795
sono buoni, e riesco a vedere un futuro.
1149
01:28:20,878 --> 01:28:25,091
Vedo dei giorni felici,
e riesco a non pensare al vulcano.
1150
01:28:26,551 --> 01:28:32,557
Però… sì, alcuni giorni
sono molto difficili.
1151
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
Sì.
1152
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
Il mio anulare
non funziona più tanto bene,
1153
01:28:44,444 --> 01:28:48,031
e mi dà molto fastidio,
sulla mia mano dominante.
1154
01:28:50,616 --> 01:28:53,828
Dopo questo tempo, dobbiamo ancora
fare un'operazione al mese.
1155
01:28:56,039 --> 01:29:01,461
I tempi di recupero sono davvero lunghi.
1156
01:29:04,005 --> 01:29:09,344
L'eruzione è durata due minuti,
le conseguenze dureranno anni.
1157
01:29:11,888 --> 01:29:14,766
So che nessuno controlla la natura,
1158
01:29:14,849 --> 01:29:19,145
ma avremmo dovuto avere modo
di prendere una decisione più informata.
1159
01:29:19,729 --> 01:29:22,357
Sapendo quello che so ora,
1160
01:29:23,149 --> 01:29:27,195
per nessun motivo al mondo
avrei messo piede sull'isola. Mai.
1161
01:29:32,116 --> 01:29:34,994
Sono rimasta ustionata
dalla linea degli stivali
1162
01:29:35,078 --> 01:29:39,165
fino a quella dei pantaloncini,
mentre dietro,
1163
01:29:39,248 --> 01:29:43,252
il retro del mio ginocchio
si è salvato perché ero accucciata
1164
01:29:43,336 --> 01:29:46,714
e ho protetto il retro delle ginocchia,
che è stato un bene.
1165
01:29:49,050 --> 01:29:51,094
Sapevo cosa poteva succedere.
1166
01:29:52,512 --> 01:29:54,847
Ma non pensi mai che succederà a te.
1167
01:29:56,307 --> 01:30:01,312
Non ha cambiato la mia opinione
o il modo in cui interagisco con la natura
1168
01:30:01,395 --> 01:30:04,524
Non mi chiuderò in una stanza imbottita,
1169
01:30:04,607 --> 01:30:06,859
che razza di vita sarebbe?
1170
01:30:10,238 --> 01:30:12,365
Ho capito che posso superare
qualunque cosa,
1171
01:30:12,448 --> 01:30:14,992
quindi a qualcosa è servito.
1172
01:30:16,244 --> 01:30:19,372
Forse a nessun altro,
ma a me a qualcosa è servito.
1173
01:30:23,793 --> 01:30:26,129
Durante la permanenza in ospedale,
1174
01:30:26,212 --> 01:30:30,883
Mi sono imposto di fare ogni giorno
una foto dei miglioramenti,
1175
01:30:31,717 --> 01:30:36,264
per poterle riguardare
e vedere la strada fatta.
1176
01:30:38,057 --> 01:30:40,935
Ho subito 17 interventi.
1177
01:30:42,270 --> 01:30:45,064
Mi avevano detto
che avrei passato un anno in ospedale.
1178
01:30:46,816 --> 01:30:49,861
Ma sono molto orgoglioso
di dire che a conti fatti
1179
01:30:49,944 --> 01:30:51,487
ci sono rimasto meno di due mesi.
1180
01:30:52,864 --> 01:30:54,407
Sono un bastardo con la testa dura.
1181
01:30:54,490 --> 01:30:57,702
Rifiuto di arrendermi.
Continuerò a provare ancora e ancora.
1182
01:30:57,785 --> 01:31:02,540
Mi rifiuto di lasciar perdere,
per quanto difficile possa essere.
1183
01:31:05,126 --> 01:31:06,502
Mi piace ancora il rischio,
1184
01:31:07,461 --> 01:31:12,466
ma penso che "rischio calcolato"
siano le parole giuste.
1185
01:31:16,929 --> 01:31:18,347
Non avrebbero dovuto essere là.
1186
01:31:18,973 --> 01:31:20,349
Non avrebbero dovuto.
1187
01:31:23,144 --> 01:31:25,271
Posso vedere il Whakaari da casa.
1188
01:31:25,813 --> 01:31:28,441
Lo vedo da ogni stanza della casa. Già.
1189
01:31:30,651 --> 01:31:33,738
Meno lo vedo, meglio sto, a dire il vero.
1190
01:31:37,783 --> 01:31:41,579
Chiudiamo le tende, lo lasciamo in pace.
1191
01:31:42,872 --> 01:31:44,373
Diciamo una preghiera.
1192
01:31:44,957 --> 01:31:48,169
E facciamo la stessa cosa
il giorno dopo, e…
1193
01:31:48,920 --> 01:31:49,754
Sì.
1194
01:31:53,716 --> 01:31:55,843
Credo che in un certo senso
1195
01:31:55,927 --> 01:31:57,762
abbiamo capito che l'isola
1196
01:31:58,638 --> 01:32:00,014
ha una volontà indecifrabile.
1197
01:32:03,434 --> 01:32:05,686
Madre Natura fa quello che vuole.
1198
01:32:07,355 --> 01:32:09,482
Ma c'è anche la natura umana.
1199
01:32:09,565 --> 01:32:11,609
Nelle avversità,
1200
01:32:12,360 --> 01:32:13,611
è nella natura umana aiutare.
1201
01:32:15,238 --> 01:32:19,659
Persone comuni che donano
le proprie vite per aiutare altri.
1202
01:32:21,494 --> 01:32:25,539
È ciò che rende le persone…
le brave persone nel mondo ciò che sono.
1203
01:32:30,086 --> 01:32:36,384
Molte cose positive sono derivate
da un evento tanto orribile.
1204
01:32:37,426 --> 01:32:41,681
Il supporto della comunità
è stato incredibile.
1205
01:32:42,723 --> 01:32:45,768
Ho trovato amicizie
a cui non rinuncerei per nulla al mondo.
1206
01:32:47,228 --> 01:32:48,437
Serve un lato positivo,
1207
01:32:48,521 --> 01:32:52,149
altrimenti quella nuvola
ti seguirà per sempre.
1208
01:32:55,444 --> 01:32:58,447
La palestra, i miei colleghi di lavoro,
1209
01:32:58,531 --> 01:33:00,616
i miei amici e la mia famiglia,
1210
01:33:01,242 --> 01:33:04,829
sono loro che mi spingono a continuare.
1211
01:33:06,163 --> 01:33:09,000
Mi hanno dato la spinta
per continuare a mettercela tutta.
1212
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Specialmente mio nonno,
che è la mia roccia.
1213
01:33:16,924 --> 01:33:18,968
È stato con me sin dall'inizio.
1214
01:33:20,886 --> 01:33:27,727
E non avrei… mai fatto tutto questo
senza il suo amore e il suo supporto.
1215
01:33:32,398 --> 01:33:35,401
Sul mio polso ho un punto
perfettamente intatto.
1216
01:33:35,484 --> 01:33:37,570
È esattamente della forma della sua mano.
1217
01:33:37,653 --> 01:33:39,322
Eravamo così.
1218
01:33:40,323 --> 01:33:44,368
Sì. Per questo questa mano
funziona meglio dell'altra.
1219
01:33:44,452 --> 01:33:46,954
Questa non riesco a chiuderla,
1220
01:33:47,038 --> 01:33:49,290
mentre con questa riesco a fare un pugno.
1221
01:33:49,373 --> 01:33:52,001
Sarò sempre al suo fianco, sempre.
1222
01:33:52,084 --> 01:33:56,756
Ci amiamo tanto, e questo evento
ci ha avvicinati ancora di più, credo.
1223
01:34:03,804 --> 01:34:07,641
Provo ad andarci
circa ogni due mesi, per salutarlo.
1224
01:34:07,725 --> 01:34:09,602
Hayden adorava la birra Steinlager,
1225
01:34:09,685 --> 01:34:11,896
una vera birra kiwi.
1226
01:34:11,979 --> 01:34:16,317
Ne prendiamo una dozzina,
e stiamo là seduti, chiunque ci sia,
1227
01:34:16,400 --> 01:34:19,820
ci facciamo qualche birra
e ne versiamo sempre una nell'oceano.
1228
01:34:19,904 --> 01:34:22,448
anche se odio sprecarla,
ne versiamo sempre una…
1229
01:34:22,531 --> 01:34:23,407
una birra per lui.
1230
01:34:26,744 --> 01:34:29,663
Continui a cercare
dei brevi momenti, dei segnali,
1231
01:34:29,747 --> 01:34:32,666
forse in cerca
di un modo di passare oltre.
1232
01:34:38,422 --> 01:34:42,343
Davanti a Madre Natura
e a tutto ciò che può scagliarci addosso,
1233
01:34:43,636 --> 01:34:49,558
Dobbiamo ricordarci che come esseri umani
ci aiuteremo sempre a vicenda.
1234
01:35:00,194 --> 01:35:06,283
L'ERUZIONE DI WHAKAARI / WHITE ISLAND
ALLA FINE RECLAMÒ LE VITE DI 22 PERSONE.
1235
01:35:08,869 --> 01:35:12,540
NESSUNA PARTE O INDIVIDUO
HA ACCETTATO RESPONSABILITÀ
1236
01:35:12,623 --> 01:35:15,876
PER LE FERITE SUBITE E LE VITE PERSE.
1237
01:35:18,087 --> 01:35:23,676
L'ISOLA RIMANE CHIUSA AI VISITATORI.
1238
01:35:39,483 --> 01:35:41,610
BASATO SULL'ARTICOLO DI OUTSIDE MAGAZINE
1239
01:35:41,694 --> 01:35:43,737
"LA VERA STORIA DELL'ERUZIONE
DI WHITE ISLAND" DI ALEX PERRY
1240
01:37:55,744 --> 01:37:58,038
Sottotitoli: Lucia Durì