1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 Questo film contiene filmati relativi a eventi traumatici realmente accaduti. 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 Si raccomanda una visione responsabile. 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 Era una bella giornata. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 Si sentiva il calore salire dal vulcano. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 Il terreno era tiepido. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 Crea questi splendidi colori, il giallo, 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 ma anche l'arancione scuro. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 Ci sono colori ovunque. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 E ovunque c'è vapore che fuoriesce dal terreno. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,088 Era uno spettacolo mozzafiato. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 Sembrava Marte, o un luogo simile. 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 C'era molto più vapore di quanto mi aspettassi. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 Sapevamo che era qualcosa 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 di meraviglioso e terribile, e volevamo vederlo. 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 Le nostre guide ci hanno detto solo: "Non avvicinatevi ai bordi del cratere". 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Io ero davvero nervosa, 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 quindi ho parlato con la guida, 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 gli ho chiesto: "Cosa facciamo in caso di eruzione? 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 Sono un po' nervosa". 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 Amo moltissimo mia moglie, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 ma non è insolito che sia ansiosa, 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 così… l'ho un po' ignorata. 23 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 Le ho anche detto: "Non erutterà". 24 00:02:36,948 --> 00:02:43,496 IL VULCANO: IN FUGA DA WHAKAARI 25 00:02:53,256 --> 00:02:58,469 NORTH ISLAND, NUOVA ZELANDA 26 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Come giovane neozelandese, 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 quale posto migliore per crescere? 28 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Ci sono le colline, la caccia e la pesca. 29 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Si può nuotare nell'oceano. 30 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Sapete… non c'è niente di meglio. 31 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Quella di Whakatane è una bella comunità, molto avventurosa. 32 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 Sulla mappa, siamo sulla costa est di North Island. 33 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Auckland è qui. 34 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 E più giù lungo la costa c'è Whakatane. 35 00:03:53,524 --> 00:03:58,446 La gente lo pronuncia "Wockatein" o "Feckatani" 36 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 o "Wockatani", cose così. 37 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 CIAO WHAKATANE 38 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 È una piccola comunità tenuta insieme da molto amore. 39 00:04:16,256 --> 00:04:19,550 Ci sono 38.000 persone a Whakatane. 40 00:04:20,051 --> 00:04:24,889 Siamo al 51% non Maori, sapete? 41 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 E 48% Maori. 42 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 E le nostre comunità si supportano a vicenda. 43 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 Insieme, abbiamo creato una bella area, 44 00:04:40,738 --> 00:04:45,493 che comprende un vulcano attivo e vivo. 45 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 Whakaari, in inglese White Island. 46 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 White Island è a circa 48 km fuori dalla costa di Whakatane. 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 Se si guida lungo la costa, 48 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 guardando all'orizzonte 49 00:05:04,679 --> 00:05:07,849 si vedono dei grandi sbuffi 50 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 di fumo bianco che escono dal cratere. 51 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 Assolutamente incredibile. È la bellezza pura della natura. 52 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Secondo le nostre leggende, veniamo dalle montagne. 53 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Siamo discendenti di Whakaari. 54 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 E siamo i protettori dell'isola stessa. 55 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 Essa possiede un potere e un'energia propri. 56 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Ma è molto speciale anche per i turisti. 57 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 AEROPORTO DI WHAKATANE 58 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 La gente ama White Island. 59 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 Moltissime persone sono legate a White Island Tours. 60 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 I nostri ristoranti. 61 00:05:56,606 --> 00:05:57,482 BAR WHITE ISLAND 62 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 I motel. 63 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 Tutto, i nostri negozi, le boutique… 64 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 ESPLORO, VIVO, SCOPRO 65 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 …tutti dipendono da persone portate sull'isola dal turismo d'avventura. 66 00:06:14,373 --> 00:06:19,295 CHARLESTON, CAROLINA DEL SUD 67 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 Il nostro matrimonio 68 00:06:21,547 --> 00:06:25,384 è stato un giorno davvero perfetto. 69 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Non credo di aver mai sorriso tanto. 70 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 Sono un fanatico dell'avventura. 71 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 A lei le avventure non piacciono affatto. 72 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 Sono una ragazza a cui piace stare tranquilla, 73 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 magari rilassandosi in spiaggia, o qualcosa del genere. 74 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Per la luna di miele cercavamo delle crociere. 75 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 Ne abbiamo trovata una per la Nuova Zelanda. Ci siamo detti 76 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 "È fantastica! La Nuova Zelanda ha paesaggi incredibili 77 00:06:58,251 --> 00:07:01,546 e molte attrazioni. Sembra perfetto". 78 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Io e mia sorella 79 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 adoravamo quasi tutto quello che ci regalava molta adrenalina, 80 00:07:08,803 --> 00:07:12,014 e che in un certo senso ci metteva a rischio in modo divertente. 81 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Abbiamo saltato dalla Auckland Tower. 82 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Abbiamo fatto water rafting nelle grotte. 83 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Mia madre e mio padre erano già stati in crociera altre volte 84 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 e si erano divertiti, così proposero questa idea 85 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 a me e mia sorella, di andare in crociera in Nuova Zelanda. 86 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 E su quella crociera c'era la possibilità di fare escursioni sulla terraferma. 87 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Io ne avrei scelta una per un giorno, 88 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 e Matt avrebbe scelto un'escursione per un altro giorno. 89 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 Beh, il nove di dicembre era il turno di Matt di scegliere un'escursione. 90 00:07:54,474 --> 00:07:58,769 Mi appassiona ogni tipo di scienza. Sembrava davvero interessante. 91 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 Un vulcano vero, dentro cui si può camminare e guardare. 92 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 WHITE ISLAND, GITA SUL VULCANO 93 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 White Island era diversa, 94 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 una cosa che non avresti potuto fare normalmente, 95 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 dato che è uno dei vulcani più attivi al mondo. 96 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 AVVICINATEVI ALL'AZIONE 97 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Dalla descrizione sembrava una camminata facile. 98 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 Non serve attrezzatura da scalata per salire lassù. 99 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 Una passeggiata fino al cratere per guardare dentro uno stupendo vulcano. 100 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 LO STUPENDO LAGO DI ACIDO E VAPORI 101 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 Lo facevano sembrare eccitante, non sembrava pericoloso. 102 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Ho pensato: "Ok, beh… Sembra interessante". 103 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Abbiamo letto la descrizione e ci siamo detti: "Ok". 104 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Viviamo a Hamilton, in Nuova Zelanda, 105 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 e sono pastore a tempo pieno in una chiesa. 106 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 Mia figlia a scuola stava studiando geologia e attività vulcaniche, 107 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 così le ho detto: "Dovremmo andare finché ne abbiamo la possibilità". 108 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Per il mio cinquantesimo compleanno, 109 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 mi ha sorpreso regalandomi dei biglietti per Whakaari. 110 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 9 DICEMBRE 2019 111 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 Il lunedì mattina è molto tranquillo. 112 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Non c'è molto traffico qui intorno. 113 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 Siamo arrivati all'ufficio dell'agenzia turistica, e ci hanno dato 114 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 dei documenti sulla sicurezza da leggere. Poi ci hanno chiesto di scrivere 115 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 i nostri dati e quelli dei nostri contatti d'emergenza. 116 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 "So che corriamo un rischio, e sono qui con mia figlia, 117 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 non la metterò in pericolo", pensavo. 118 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 Ma non ho provato paura per quello che stavamo facendo. 119 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 Ehi, buongiorno! 120 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 Quel giorno c'erano varie barche che visitavano l'isola, 121 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 noi eravamo sulla Phoenix. 122 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Abbiamo lasciato il pontile, 123 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 e viaggiato sul fiume per cinque o dieci minuti. 124 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 Superi la foce e vai verso il mare aperto. 125 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 E da lì, verso White Island. 126 00:10:26,792 --> 00:10:31,547 Siamo partiti dalla crociera intorno alle nove di mattina. 127 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 Abbiamo fatto un'ora di autobus fino a Whakatane, 128 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 al porto da cui ci hanno fatti partire insieme a circa altri 40 turisti. 129 00:10:42,308 --> 00:10:46,103 Siamo saliti sulla Te Puia, 130 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 e la guida ha detto che era nuova. 131 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Penso l'avessero appena presa. 132 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Sulla Te Puia c'erano quattro guide. 133 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 Era tutta gente di Whakatane, 134 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 ed erano entusiasti di raccontarci la storia di White Island. 135 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 La mattina del nove dicembre, 136 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 le guide eravamo io, Hayden, Tipene, e Jake. 137 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 Abbiamo preparato le barche e siamo partiti come ogni altro giorno. 138 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 A riva, farete un'esplorazione guidata dell'area interna del cratere. 139 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 Richiederà approssimativamente tra un'ora e un'ora e mezza. 140 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 Mio fratello Hayden amava stare all'aria aperta, 141 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 e aveva una passione per l'estate. 142 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 Nel 2009 aveva iniziato a lavorare come guida dei tour a Whakaari. 143 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Hayden teneva un diario dettagliato di ogni viaggio che faceva sull'isola, 144 00:11:40,616 --> 00:11:43,702 e aveva fatto 1,111 gite. 145 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 Incredibile. 146 00:11:46,497 --> 00:11:52,002 Non sapevo che fosse la gita numero 1,111 di Hayden. No. 147 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Probabilmente Hayden era una delle guide di più lunga data. 148 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Sul lavoro mi ha formata lui, e poi, 149 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 dopo il lavoro andavamo al club di pesca locale, 150 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 o facevamo delle gite alle Tarawera Falls. 151 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Era sempre pronto per un'avventura. 152 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 Aveva sviluppato una grande passione per tutto ciò che riguardava l'ambiente. 153 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Non solo per Whakaari o per il vulcano. 154 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 Le raffiche di vento erano forti, e le onde erano lunghe. 155 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 Molti dei poveri passeggeri, in realtà, 156 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 erano stati spostati sul fondo della Te Puia 157 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 perché si sentivano male. 158 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Ero seduto con la mia famiglia, stavamo… 159 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 non proprio ridendo di loro, ma ridacchiando, 160 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 sorridendo tra di noi. Ci piaceva essere sull'acqua. 161 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 E ci piaceva il viaggio movimentato. 162 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 Non sapevamo quanto il mare si sarebbe agitato. 163 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 Il viaggio in barca è durato circa 90 minuti. 164 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 E credo che almeno sette o otto persone stessero vomitando 165 00:13:16,045 --> 00:13:19,507 perché la barca continuava a sollevarsi e a ripiombare giù. 166 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 Prima vedevi il mare, poi il cielo, poi di nuovo il mare e il cielo. 167 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 Stavo davvero per vomitare. 168 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 Mi trattenevo letteralmente lo stomaco, così. 169 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 Ci vuole un'ora e mezza ad andare e un'ora e mezza a tornare. 170 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Alcuni giorni, uscire in barca può essere dura, 171 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 può essere terribile. Se non si è abituati a stare in barca per un'ora, 172 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 si perde in fretta l'equilibrio. 173 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 C'era un'altra opzione. 174 00:13:49,828 --> 00:13:53,040 Si poteva prendere un elicottero, era un volo da 20 minuti. 175 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 Quel giorno mi ero svegliato 176 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 un po' nervoso, un po' stressato. 177 00:14:00,673 --> 00:14:06,262 Era il primo giorno in cui potevo portare dei passeggeri da solo. 178 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 Inizialmente ero andato in Nuova Zelanda per la mia licenza. 179 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Cercavo un buon posto dove imparare a volare. 180 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 Se il cielo è limpido 181 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 decollando dalla terraferma si riesce a vedere White Island. 182 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Ci si arriva volando dritto. 183 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 Il meteo quel giorno era… semplicemente perfetto. 184 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 Quando la Phoenix si è avvicinata all'Isola 185 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 l'equipaggio ha cominciato a prepararsi per sbarcare. 186 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 E mia figlia ha detto: "Andiamo, papà, voglio essere la prima sull'isola". 187 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 La gita è cominciata… 188 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 e ci siamo avviati lentamente. 189 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Una delle due guide era in cima al gruppo 190 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 e una era in fondo al gruppo, che così rimaneva tra le due. 191 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 È come una scena di Jurassic Park, 192 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 avvicinarsi all'Isola. 193 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 Atterrare su White Island la prima volta è stato come atterrare sulla luna, 194 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 perché ha un paesaggio davvero surreale. 195 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Dopo l'atterraggio spiegammo le istruzioni di sicurezza. 196 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 E cominciai a camminare verso il cratere. 197 00:16:10,803 --> 00:16:15,557 BRIAN - LAGO NEL CRATERE 198 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 Gran parte del vulcano è sott'acqua, 199 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 quella che si vede ne è solo la cima. 200 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 White Island è uno stratovulcano. 201 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Quando erutta di solito non ha colate di lava come i vulcani delle Hawaii. 202 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 Tende ad aggiungere nuovi strati di roccia 203 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 e cenere, e a crescere così. 204 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Quando la Te Puia è arrivata all'isola, 205 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 siamo saliti sugli Zodiac barche più piccole. 206 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Sono solo… dei gommoni. 207 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 Il viaggio verso l'isola è breve. 208 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Sì, ci vuole un minuto o due. 209 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 Siamo arrivati a un molo di cemento molto pericolante 210 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 con una scaletta arrugginita. 211 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 Si sentiva solo il suono delle onde che si infrangevano sulla spiaggia 212 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 e sugli scogli, dando alla brezza marina il suo tipico odore di sale. 213 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 E poi c'era anche 214 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 una sorta di… forte puzza di zolfo. 215 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 Sembrava deserta, nessun segno di vita. 216 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 Quando siamo scesi su quel molo e abbiamo dato una prima occhiata, 217 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 io avevo un'idea di come avrebbe dovuto essere un vulcano, 218 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 e non era così. 219 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 Niente lava. Solo tanto vapore. 220 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Era molto bello, 221 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 ma mi sembrava di essere nel mezzo del nulla. 222 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 A quel punto ci siamo divisi in gruppi. 223 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 Le mie guide sull'isola erano Hayden e Tipene. 224 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Credo che Tipene stesse imparando. Hayden gli mostrava le corde. 225 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 Tipene era molto attento. 226 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Faceva molte domande, sapete. 227 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 Era orgoglioso di essere un Maori. 228 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Era felice di avere quel lavoro. 229 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 Gli piaceva uscire in barca, stare con la gente. 230 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Adorava raccontargli ogni tipo di storia, 231 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 miti e leggende Maori. 232 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 Quel giorno non avrebbe dovuto lavorare. 233 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 Dovevamo fare spese. 234 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Ma lo hanno chiamato per una sostituzione, ed è andato al lavoro. 235 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Le guide, i piloti e i comandanti 236 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 conoscono l'isola molto bene, fino all'ultima roccia. 237 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 Conoscono Whakaari più di chiunque altro. 238 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Bene, gente! Benvenuti a White Island. 239 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 Oggi sarò la vostra guida per la nostra gita sull'isola. 240 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 Ci diedero un casco di sicurezza con un laccio di chiusura, 241 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 e poi ci diedero un respiratore. 242 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 Quello che faremo sarà girare intorno a questo lato 243 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 per raggiungere il cratere centrale. 244 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 Vedremo cose interessanti lungo la strada, 245 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 e vi darò informazioni sull'isola. 246 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 Se tutti quanti sono a posto, 247 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 direi di iniziare la gita e avviarci. 248 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 Il primo gruppo è partito subito 249 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 dopo qualche istruzione sulla sicurezza. 250 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 Il nostro gruppo si stava ancora organizzando. 251 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 A cosa servono queste? 252 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Succhiarle 253 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 vi aiuterà a produrre saliva. 254 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 È per le irritazioni dovute al vapore, 255 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 aiuta a calmarle, in modo che non tossiate troppo. 256 00:20:15,672 --> 00:20:21,094 Il giro dell'isola è un anello unico che parte dalla spiaggia. 257 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 MOLO, PHOENIX, TE PUIA 258 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Raggiunto il cratere 259 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 si torna indietro facendo il giro dell'isola. 260 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 LAGO DEL CRATERE 261 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 E si ritorna all'apertura di ingresso. 262 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 ELICOTTERO 263 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 Sull'isola, c'è molto gas che cerca di liberarsi, 264 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 e deve farsi strada in una sorta di sostanza viscosa, 265 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 simile al fango. 266 00:20:43,909 --> 00:20:46,995 Quindi si sentono questi rumori, come se qualcosa bollisse. 267 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 Quello che vedete è lo zolfo che risale insieme al vapore. 268 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 Si cristallizza mentre cola, accumulandosi, 269 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 e forma queste strutture a comignolo, come quelli di una casa. 270 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 Noi li chiamiamo comignoli di zolfo. 271 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 È un paesaggio fatto di roccia, ceneri e fango. 272 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 Ma poi, in mezzo 273 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 a tutto questo grigio ci sono i depositi di zolfo, 274 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 che sono di un giallo meraviglioso, 275 00:21:20,821 --> 00:21:25,200 e dei cristalli bianchi brillanti che sembrano luccicare al sole. 276 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 Ti dà veramente l'idea della vastità 277 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 e del potere di ciò a cui ti stai avvicinando. 278 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 È lo splendore di Madre Natura 279 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 all'apice della sua bellezza, ma anche della sua pericolosità. 280 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 La nostra guida disse che il lago di solito era di un bel verde bottiglia, 281 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 ma che quel giorno era bianco, forse perché di notte 282 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 c'era stata qualche attività 283 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 che aveva portato delle ceneri nel lago. 284 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Penso che succeda spesso, 285 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 e le guide sembravano tranquille, quindi ero tranquillo. 286 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 Abbiamo iniziato a camminare verso il cratere. 287 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 Ci fermavamo a fare foto ogni 200 metri circa. 288 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 Io parlavo con la guida 289 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 e gli chiesi: "Quando è stata l'ultima eruzione?" 290 00:22:38,023 --> 00:22:41,359 "Perché sono… un po' nervosa", gli dissi. 291 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Disse che ce n'erano state una nel 2013 e una nel 2016. 292 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 Ho pensato: "Beh, è la fine del 2019, questo mi innervosisce di più". 293 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 Hayden disse che l'isola era a un livello di rischio due. 294 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Non ci disse cosa significava, in quel momento. 295 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 Ma disse che era un rischio piuttosto alto di attività, cosa che mi preoccupò. 296 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 "Livello uno" o "livello due" non significava molto. 297 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 A livello uno non c'è molta attività, a livello due l'attività cresce, 298 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 e il livello tre è l'eruzione, quindi… 299 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 C'era molta distanza tra livello uno e livello tre. 300 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 Siamo tornati da dove eravamo partiti. 301 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 Siamo saliti sulla Phoenix ed eravamo pronti a partire. 302 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Abbiamo iniziato a parlare con una delle guide 303 00:23:43,213 --> 00:23:44,464 di come 304 00:23:44,548 --> 00:23:48,468 tutta l'attività vulcanica a White Island avvenisse di notte 305 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 o quando non c'era nessuno. 306 00:23:49,803 --> 00:23:53,306 TELECAMERA GEONET SUL VULCANO 7 AGOSTO 2012 307 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 Sembrava quasi fosse gentile con chi lo visitava. 308 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 Come si dicesse: "Erutterò quando non ci siete". 309 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 Mentre lasciavamo l'isola, mi sono voltato a guardare il cratere, 310 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 e vedevo i turisti dell'altra barca. 311 00:24:18,206 --> 00:24:24,462 QUANDO LA PHOENIX RIPARTÌ, 47 PERSONE RIMASERO SULL'ISOLA 312 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 È sempre molto bello salire sul cratere 313 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 e vedere che tutti rimangono colpiti, e dicono: 314 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 "Wow" e "Oh mio Dio, è incredibile" 315 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 e iniziano a fare foto. 316 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 Ci portiamo dei geologi perché possano studiarlo nel dettaglio. 317 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 E c'è la situazione opposta, quella di gente che dice: 318 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 "Voglio una foto del cratere, è solo per Instagram". 319 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 Abbiamo raggiunto il cratere 320 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 intorno alle due del pomeriggio. 321 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 Si guarda giù in questa fossa senza fondo e piena di vapori. 322 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 È un'immagine minacciosa. 323 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Ci diedero un'altra possibilità 324 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 di fare foto davanti al cratere. 325 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 Notai che un'altra delle navi, la Phoenix, aveva appena lasciato l'isola. 326 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 Restammo lì ancora un paio di minuti, 327 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 poi ricominciamo a scendere. 328 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Pensavo: "Ok, stiamo tornando giù, 329 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 la gita sta per finire". Mi sentivo un pochino meglio. 330 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Dato che venivano da una crociera, 331 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 avevamo dei tempi piuttosto stretti. 332 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 Ci muovevamo in fretta. Stavamo tornando al molo. 333 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 L'altro gruppo era circa dieci minuti dietro di noi. 334 00:25:48,838 --> 00:25:53,927 Ci siamo allontanati dal cratere, mentre Hayden veniva verso il cratere. 335 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 Dal cratere si percorre un anello 336 00:25:57,555 --> 00:26:00,183 di circa 500 metri fino alla spiaggia. 337 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 Quel giorno avevo quattro passeggeri, due coppie. 338 00:26:04,396 --> 00:26:06,773 In quel momento, avevamo appena superato 339 00:26:06,856 --> 00:26:09,567 uno dei gruppi delle barche che camminavano verso il cratere. 340 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 Ho riconosciuto Hayden e l'ho salutato, 341 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 mentre si avviava verso il cratere con un gruppo di turisti. 342 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 Abbiamo camminato fino al lago acido. 343 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 Si vedevano le bolle, in mezzo alle nuvole di vapore 344 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 che ci arrivavano addosso. 345 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 Hayden ci aveva detto che potevamo restare due o tre minuti, 346 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 solo il tempo necessario per guardare bene e fare qualche foto, 347 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 perché le sostanze chimiche che… venivano rilasciate là in cima 348 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 erano molto più pericolose. 349 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 Tutti si affrettavano a farsi una foto. 350 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 Ma era arrivato il momento di andare. 351 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Mia sorella era proprio in cima, con Hayden. 352 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 Io ero con i miei genitori, circa a metà del gruppo. 353 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 A metà strada verso il molo c'erano due corsi d'acqua, 354 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 che venivano da zone diverse dell'isola. 355 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 La guida ci fece fermare, 356 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 mettere le dita nell'acqua e assaggiarla. 357 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 Si sentiva il sapore dei minerali all'interno. 358 00:27:26,144 --> 00:27:29,647 Avevo appena assaggiato l'acqua, e davo le spalle al cratere, 359 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 quando ho sentito uno degli altri turisti dire: "Ehi, guardate!" 360 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 Ci siamo voltati e abbiamo visto una nuvoletta nera che saliva dal vulcano. 361 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 Non sembrava minacciosa. L'ho addirittura fotografata. 362 00:27:42,535 --> 00:27:43,995 ORE 14:11 363 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 C'è stato solo uno sbuffo di fumo. Nessun suono. 364 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 Ci siamo voltati per guardare quello che sembrava un fuoco d'artificio nero, 365 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 o un dissennatore di Harry Potter con una lunga coda nera. 366 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Tutti hanno tirato fuori il cellulare e iniziato a fare foto. 367 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Dopo poco c'è stato un altro scoppio, più forte, 368 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 seguito da un'esplosione di rocce ancora più forte, 369 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 che ha iniziato a crescere in intensità e dimensioni. 370 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Ho capito subito 371 00:28:18,780 --> 00:28:22,784 che erano pessime notizie. Dovevamo correre. 372 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Mi sono voltata e ho visto il pennacchio di fumo. 373 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 Era già più alto di White Island. 374 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Ho capito subito cosa stava succedendo. 375 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 La mia mente… è entrata in sovraccarico, 376 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 cercavo solo di capire il più in fretta possibile che cosa fare. 377 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Alle mie spalle, 378 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 ho sentito Kelsey gridare: "Correte!" È iniziata così. 379 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 - Andate! - Andate! 380 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 Annie! 381 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 FILMATO DAL CELLULARE DI UN SOPRAVVISSUTO 382 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 A quel punto ero nel panico. Stavo vivendo il mio peggior incubo. 383 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 Abbiamo sentito Hayden, in cima alla fila, che gridava di correre, 384 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 ed è scattato il panico, 385 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 abbiamo iniziato a correre per sopravvivere. 386 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 I miei genitori erano accanto a me. 387 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 L'ombra dell'esplosione cresceva alle nostre spalle. 388 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 Siamo riusciti a scappare e a ripararci 389 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 dietro un gruppo di rocce proprio prima che le ceneri ci avvolgessero. 390 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 Poi tutto è diventato nero. 391 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 Si sentiva solo il suono delle rocce che rotolavano, come un ruggito. 392 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 A quel punto non c'era nulla che potessi fare. 393 00:30:07,388 --> 00:30:12,519 Stavamo andando alla baia successiva, poco oltre la collina, 394 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 quando ha eruttato. 395 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 Oh, mio Dio. Oh, no. 396 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 Guardavo la nuvola salire, ed era meravigliosa. 397 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 Il bianco era così bianco, e il nero era davvero scuro. 398 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 Era davvero… un momento incredibile. 399 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 In pochi secondi, la bellezza ha lasciato posto all'inquietudine. 400 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 Le ceneri hanno iniziato a scendere lungo la collina. 401 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 L'equipaggio ha capito cosa stava succedendo. 402 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 La barca ha iniziato ad accelerare. 403 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 Eravamo ancora fuori. L'equipaggio ha chiamato tutti in cabina. 404 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 Tutti dentro, subito! 405 00:31:05,071 --> 00:31:10,702 - Dentro, veloci! - Forza! 406 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Gesù! 407 00:31:12,370 --> 00:31:15,665 MOLO - BRIAN 408 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 Camminavamo verso la costa, e uno dei passeggeri mi chiese: 409 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 "Dovremmo correre?" Allora mi sono guardato alle spalle, 410 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 e ho visto quella gigantesca eruzione. 411 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Ricordo di aver guardato dietro e di aver visto 412 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 come dei proiettili nella nostra direzione con una traiettoria ad arco. 413 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Mi sembrava alta centinaia di chilometri, 414 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 senza una fine. 415 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Ho guardato verso l'elicottero, 416 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 a circa 300 o 400 metri da noi. 417 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 Ma… non era più un'opzione praticabile. 418 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 La seconda opzione era di andare verso l'acqua. 419 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 Quindi dissi a tutti di correre verso l'acqua. 420 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Arrivati al molo, saltammo in acqua. 421 00:32:00,251 --> 00:32:03,463 Ricordo l'impatto con l'acqua, e di aver trattenuto il fiato a lungo. 422 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Tutto era diventato nero. 423 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 AUDIO REGISTRATO DAL TELEFONO DI UNO DEI SOPRAVVISSUTI 424 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 Ricordo che delle rocce mi colpirono forte sul casco. 425 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 Era l'oscurità più profonda che avessi mai visto. 426 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 Più scura di qualunque notte, un buio assoluto. 427 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 Chi ha letto qualcosa sulle colate piroclastiche 428 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 sa che la gente non sopravvive. 429 00:32:45,964 --> 00:32:49,509 Sapevo che non era probabile che ne uscissimo vivi, 430 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 potevamo solo cercare riparo e incrociare le dita. 431 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Mi tenevo gli occhiali e la maschera attaccati al viso con tutta la forza. 432 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 Sentivo le altre persone gridare. 433 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 Era orribile. 434 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 Ricordo chiaramente che sentivo la mia schiena andare a fuoco. 435 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 Braccia e gambe si sono ustionate così in fretta che non me ne sono accorto. 436 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 Ho sentito Matt dire: "Mi dispiace, Lauren". 437 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 Mi ha spezzato il cuore. 438 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 Gli ho stretto la mano, perché ero sicura 439 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 che saremmo morti quel giorno, volevo trovassero i corpi insieme. 440 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 L'odore era terribile. 441 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 Anche il calore era insostenibile. 442 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 Il vapore surriscaldato mi stava bruciando vivo. 443 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 Ho fatto del mio meglio per non respirare. 444 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 Ho tenuto la bocca chiusa, gli occhi chiusi. 445 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 Ho provato a mettermi in posizione fetale, per parare il calore con la schiena. 446 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Sott'acqua non c'è rumore. 447 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 Restavo lì ad aspettare che riapparisse una qualche luce. 448 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 Non hai idea di quando finirà, 449 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 perché non ci sono luci, non c'è nulla. 450 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 A un certo punto è apparsa una luce. Ricordo che l'ho guardata 451 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 e ho pensato: "Grazie a Dio". 452 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 Ho iniziato a nuotare verso la luce, ma è scomparsa. 453 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 Ho detto a Matt che lo amavo. Continuavo a urlarlo. 454 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 "Ti amo." 455 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 "Ti amo." Sentivo solo che urlava dal dolore. 456 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 Non lo avevo mai sentito urlare così. 457 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 Il dolore era lancinante. Le ustioni passavano attraverso i vestiti. 458 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 L'Intera eruzione è durata due o tre minuti. 459 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 I due minuti più terrificanti di tutta la mia vita. 460 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Ho pensato: "Ci siamo, 461 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 è il mio ultimo giorno sul pianeta. Moriremo in luna di miele". 462 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 Ricordo che guardai fuori dal finestrino, 463 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 e non riuscivo a vedere l'isola. Era sparita. 464 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Il tempo sembrava aver rallentato. 465 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 Ho sempre detto: "Se mi succedesse qualcosa, 466 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 so di aver vissuto una vita piena, per la mia età, 467 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 sono soddisfatto di ciò che ho fatto". 468 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 Ma in quel momento ho capito che non ero ancora pronto ad andarmene. 469 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 Mi sono detto: "Credo che continuerò… 470 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 a fare del mio meglio per uscirne vivo". 471 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 Le ceneri hanno iniziato a depositarsi sull'acqua, 472 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 è riapparsa la luce, quindi sono tornato in superficie. 473 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 Mi sono voltato a guardare verso l'isola. 474 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 Si vedeva molto bene… che c'era ancora molta cenere 475 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 che stava ricadendo sull'isola. 476 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 La prima cosa che ho fatto è stata urlare il nome di Lauren. 477 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 Io ero ridotto male, e temevo che lei fosse morta. 478 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 Ricordo che ero terrorizzato. 479 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 Va tutto bene. 480 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Va tutto bene. 481 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 E poi… 482 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 l'ho vista muoversi. Credo mi abbia detto: "Sono qui". 483 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 Quando mi ha risposto, ho provato il più grande sollievo della mia vita. 484 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 Era il mio peggiore incubo, sopravvivere senza di lei. 485 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Sarebbe stato peggio… di qualunque altra cosa. 486 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 Non sarei riuscito a perdonarmi. 487 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Quando l'eruzione si è fermata, 488 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 mi sono alzato, ancora sconvolto, e ho camminato per qualche metro. 489 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 Non eravamo molto lontani dal lago acido. 490 00:37:47,306 --> 00:37:52,770 C'era gente che urlava, gridava e piangeva. 491 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 C'erano persone che si rotolavano a terra… in enorme difficoltà, 492 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 avevano dolori tremendi, era una scena orribile. 493 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 Via via l'eruzione è calata e si è fermata, 494 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 e tutto era di nuovo calmo e silenzioso. Così ho pensato: 495 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 "Ora o mai più". 496 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 Quindi mi sono alzata e ho urlato a tutti di seguirmi, 497 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 di alzarsi e iniziare a tornare verso il molo. 498 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 Io, personalmente, non mi sono fatto nulla. 499 00:38:26,345 --> 00:38:30,391 Ma chi era sull'isola durante l'eruzione non ne è uscito indenne. 500 00:38:30,474 --> 00:38:32,601 Nessuno è sfuggito ai vapori. 501 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Stiamo parlando di vapori a circa 90º Fahrenheit. 502 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 Quindi… quando ne esci sembri un pollo bollito, 503 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 per dirla brutalmente. 504 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Mi sono guardato il braccio 505 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 e c'era un intero strato di pelle che pendeva. 506 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 Sapevo di essere ridotto male, e lo era anche lei. 507 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 Riuscivo a pensare solo: "Dobbiamo andarcene subito dall'isola". 508 00:38:54,332 --> 00:38:59,462 Correte! Vi prego, correte! 509 00:38:59,545 --> 00:39:01,380 Facevo fatica a camminare. 510 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Sono caduta un paio di volte. 511 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 Matt aveva ustioni molto più gravi delle mie 512 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 perché era molto meno vestito di me, ma mi aiutava. 513 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Era l'adrenalina a portarmi avanti. 514 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 Sapevo vagamente dove fosse il molo, ma dovevamo arrivarci. 515 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 A quel punto, ho visto un altro gruppo venire verso il molo, 516 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 e cominciare a radunarsi sulla banchina. 517 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 c'erano circa 20 persone che aspettavano di essere aiutate. 518 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 Non sapevo cosa avremmo potuto fare, 519 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 ma il comandante ha girato la barca 520 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 e siamo tornati indietro. 521 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 Mentre tornavamo indietro, 522 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 siamo entrati nella nube di ceneri e tutto è diventato nero. 523 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 Oh, Gesù Cristo. 524 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Guardia costiera di Whakatane. Phoenix, mi ricevete? 525 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 TRE MINUTI DOPO L'ERUZIONE 526 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 Quando ho sentito la chiamata del comandante alla radio, 527 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 sembrava molto agitato. 528 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 "C'è gente sull'isola e il vulcano sta eruttando". 529 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 Si sentiva dal panico nella sua voce che era una cosa seria. 530 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 GUARDIA COSTIERA 531 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 Improvvisamente, tutti i telefoni hanno iniziato a suonare. 532 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 Ho attraversato di corsa il parcheggio verso il fiume per vedere White Island. 533 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 Ed eccola lì, una gigantesca nube sopra l'isola, 534 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 e non accennava a fermarsi. 535 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Oh, Dio. 536 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Solo cinque minuti dopo 537 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 il comandante ci ha chiesto di nuovo dove fossero gli aiuti, 538 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 dà l'idea di quanto fossero in difficoltà. 539 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 Chiedevano aiuto 540 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 e pochi minuti dopo chiedevano dove fosse. 541 00:41:21,020 --> 00:41:23,898 POLIZIA 542 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Qualcuno arrivò nel mio ufficio poco dopo le due 543 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 dicendo che il Whakaari stava eruttando. 544 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 Non vediamo direttamente Whakaari, ma oltre le colline 545 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 vedevamo una colonna di fumo impressionante. 546 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 Uno dei ragazzi disse: "Beh, ci sono le telecamere. 547 00:41:42,166 --> 00:41:44,376 Andiamo a vedere". 548 00:41:44,460 --> 00:41:50,257 E vedemmo quelli che sembravano puntini neri, 549 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 ma sapevamo che si trattava di persone, ed è stato allora 550 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 che abbiamo capito che c'era gente sull'isola. 551 00:41:56,972 --> 00:41:59,183 RADIOFARO 552 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Eravamo al lavoro. 553 00:42:00,726 --> 00:42:02,561 Avevamo una consegna. 554 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Abbiamo iniziato a sentire le sirene e ci siamo chiesti cosa stesse succedendo. 555 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Ho guidato fino alla riserva Mataatua, 556 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 ho parcheggiato e sono corsa su per il sentiero. 557 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 Sapevamo che qualcosa non andava. 558 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Il pennacchio di fumo era più grande del solito. 559 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 Eravamo tutti immobili a guardare il Whakaari in eruzione. 560 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 Ero a casa, e ho visto la notizia al telegiornale. 561 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 La gente ha iniziato ad arrivare a casa mia… 562 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Io stavo ancora 563 00:42:36,720 --> 00:42:39,765 cercando di capire cosa fare, sapete? 564 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 Riflettevo… 565 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 Ero a un funerale Maori, 566 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 e sentivo dall'energia, 567 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 mentre parlavo, che c'era qualcosa di sbagliato. 568 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 Quando ho controllato, ho visto il fumo salire in cielo, 569 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 e quella sul Whakaari non era una normale nuvola di fumo, 570 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 era molto scura e densa. 571 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 Quando finalmente ho capito, sono scoppiato a piangere. 572 00:43:23,475 --> 00:43:26,186 POLIZIA 573 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 All'inizio ci fu un po' di confusione su chi fossero i turisti 574 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 sull'isola, 575 00:43:33,736 --> 00:43:36,488 e su chi li avesse portati lì. 576 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Ma eravamo sicuri 577 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 che ci fossero ancora persone sull'isola al momento dell'eruzione. 578 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 Chiedemmo aiuto alla guardia costiera di Whakatane, 579 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 che partì subito verso White Island. 580 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 Ma è una traversata di un'ora e mezza. 581 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 Era frustrante perché… 582 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 sapevamo che era lontano, in barca, 583 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 e ci avremmo comunque messo un po'. 584 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 Poi partirono anche degli elicotteri da Auckland, verso White Island. 585 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 Erano elicotteri di soccorso medico. 586 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 Elicotteri della Westpac Rescue. 587 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 Sono specializzati in ricerca e salvataggio, 588 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 e hanno tutta l'attrezzatura e le risorse necessarie, 589 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 ma anche quelli erano a un'ora dall'isola. 590 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 - C'è gente. - Guardate la barca. 591 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 Quando siamo arrivati alla baia, 592 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 ogni cosa era coperta da cenere grigia. 593 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 Il cervello fatica a capire quello che stai vedendo. 594 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 Una cosa che catturò la mia attenzione fu l'elicottero. 595 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Oh, merda, guardate l'elicottero. 596 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 E vidi chiaramente che era sto spinto via. 597 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 Era quasi sul molo, e le pale erano piegate. 598 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 È stato lì che ho iniziato a capire 599 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 la vera potenza che si era sprigionata durante l'eruzione. 600 00:45:29,393 --> 00:45:32,229 Ricordo che scattai due o tre foto, 601 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 poco dopo aver lasciato il molo. 602 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 Guardando attentamente, 603 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 si vedevano dei puntini, le persone vicine al cratere. 604 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 Il mio gruppo era ancora vicino al cratere. 605 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 Eravamo a circa 100, 150 metri 606 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 dal punto dell'eruzione. 607 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 Alla mia sinistra vedevo i miei genitori. 608 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 Mio padre cercava di alzarsi e di sistemarsi la maschera. 609 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 In quel momento non vedevo mia sorella. 610 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Vedevo mia madre… 611 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 Era sdraiata a terra. Non si muoveva… 612 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 Non parlava. 613 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 C'erano moltissime persone… 614 00:46:42,299 --> 00:46:46,929 L'isola continuava a rilasciare vapori dal lago sul cratere. 615 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Sul molo vedevamo altre persone. 616 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 Ne vedo almeno 16. 617 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Oh, Dio, sono coperti di cenere. 618 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 Oh, Dio. Guarda là. 619 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 Appena abbiamo capito quanto potente fosse l'eruzione, 620 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 abbiamo capito cosa dovevamo fare. 621 00:47:07,157 --> 00:47:11,036 Ora dovevamo aiutare delle persone. 622 00:47:14,540 --> 00:47:17,042 In quel momento, dovevo prendere una decisione. 623 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 Nuoto verso la barca e salvo me stesso, 624 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 o torno indietro ad aiutare la gente? 625 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 Alcuni momenti sono come un test, dovevo fare tutto il possibile. 626 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 Sono tornato al molo e ho aiutato la gente a salire sui gommoni. 627 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Erano tutti nel panico, correvano per salire sugli Zodiac. 628 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 Non sapevamo se fosse un'eruzione di avvertimento prima di una più grande. 629 00:47:51,118 --> 00:47:56,415 C'era il pandemonio, al molo. Dovevamo andarcene dall'isola. 630 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 Potrei saltare. 631 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 - Aspetta! - Aspetta! 632 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 - Aiuto! - Aspetta! 633 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 Volevamo salire sulla prima barca 634 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 arrivata al molo, ma la gente ci ha spinti indietro, 635 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 non ci siamo riusciti. Quando è arrivata quella dopo, ho afferrato la scaletta 636 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 e mi sono accasciato sulla barca. 637 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 Ok, gente. 638 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Non toccatemi, 639 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 non toccatemi. 640 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 Era un momento molto caotico, 641 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 la gente cercava di salire, 642 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 e bisognava trattenerli. Bisognava spingerli via. 643 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 Ricordo che afferravo le mani per aiutarli a salire, 644 00:48:37,914 --> 00:48:40,709 e la loro pelle veniva via tra le mie mani. 645 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 Era un po'… come nei film di guerra, sapete? 646 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 Oh, mio Dio. 647 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 - Oh, Dio… - Forza. 648 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 - Aiuto! - Aiuto! 649 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 Il gommone è tornato alla Phoenix, 650 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 e una delle guide ha preso i kit di pronto soccorso, 651 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 e vedevo che era molto agitata. 652 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 Ero vicino a lei, e le ho detto: 653 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 "Io e mia figlia abbiamo fatto dei corsi di primo soccorso, 654 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 possiamo aiutare?" 655 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 Mi ha risposto: "Ci serve tutto l'aiuto possibile". 656 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Quindi ho preso uno dei kit, 657 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 e sono andato sul retro della barca. 658 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 I primi sopravvissuti 659 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 stavano salendo sulla barca. 660 00:49:41,978 --> 00:49:44,398 Abbiamo organizzato un punto per le cure mediche, 661 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 dove li facevamo sedere. Cercavamo di alleviare 662 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 il dolore delle ustioni con acqua fredda. 663 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 Continuavano a urlare: "Portatemi via da qui". 664 00:49:58,203 --> 00:50:00,997 Ci sono le barche, sono arrivate le barche! 665 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 - Oh, Dio. - Il motore va. 666 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 Avevano ustioni che coprivano dal 45% all'80% del corpo, se non tutto. 667 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 Oltre il 45%, le possibilità di sopravvivere si abbassano nettamente. 668 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 Quindi sapevo di stare curando persone che… 669 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 sarebbero morte un'ora dopo aver raggiunto la terraferma. 670 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 È stata… una situazione difficile. 671 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 A quel punto la barca era al massimo della capienza. 672 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 Quindi dovevamo tornare a terra il prima possibile. 673 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 Vari membri della phoenix si offrirono di restare sull'isola 674 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 per cercare sopravvissuti. 675 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 La barca partì per il viaggio da 90 minuti verso la terraferma. 676 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 30 MINUTI DOPO L'ERUZIONE 677 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 Ricevetti una chiamata da mia moglie, 678 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 diceva: "C'è un'enorme colonna di fumo sul Whakaari, 679 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 è tutto a posto?" 680 00:51:14,029 --> 00:51:17,240 Le risposi: "Credo di sì. Non ho sentito nulla, 681 00:51:17,324 --> 00:51:18,992 ma ne sono certo, 682 00:51:19,075 --> 00:51:20,118 Hayden ci avviserebbe". 683 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 Ho guardato verso l'oceano, 684 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 e accidenti, eccola lì, un'enorme colonna di fumo che saliva al cielo. 685 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 Guidavo lungo la costa, 686 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 e improvvisamente ho notato la grande colonna di fumo, 687 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 più grande del normale, e decisamente più scura. 688 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 Guardandola, pensavo: "Qui… sta succedendo qualcosa". 689 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 Volcanic Air mandò un messaggio annunciando che c'era stata un'eruzione. 690 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 Io ero riuscito a vederla da una delle telecamere del vulcano, 691 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 sulla costa di Whakatane. 692 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 TELECAMERA GEONET DEL VULCANO 9 DICEMBRE 2019 693 00:52:09,668 --> 00:52:11,670 Diventò abbastanza chiaro 694 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 che non potevamo restarcene fermi con le mani in mano. 695 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 Sapevamo che c'era gente sull'isola. 696 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 Avevamo i mezzi e la possibilità di aiutarli, 697 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 era la cosa giusta da fare e l'abbiamo fatto. 698 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 Come in tutte le situazioni, 699 00:52:27,310 --> 00:52:30,814 se si tratta di prendere decisioni quando succede qualcosa, 700 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 o lo fai o non lo fai. Io l'ho fatto. 701 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 Ho chiamato Tim e gli ho detto: "Io vado". 702 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 Mi ha risposto: "Ok, ci vediamo là". 703 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 Ho chiamato due miei dipendenti molto competenti. 704 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 "Preparate uno dei mezzi per uscire, 705 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 riempite il serbatoio, prendete gli attrezzi che pensate possano servirci, 706 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 qualche maschera e dell'acqua." 707 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 Sono partiti, e qualche minuto dopo sono decollato anche io. 708 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 40 MINUTI DOPO L'ERUZIONE 709 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 Si sentiva il vociare confuso alla radio 710 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 e ho sentito la voce di John Funnell. 711 00:53:23,283 --> 00:53:25,201 In quel momento stavo volando 712 00:53:25,785 --> 00:53:28,872 sopra Whakatane col mio aereo, 713 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 per provare delle nuove attrezzature. 714 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 Ho sentito Mark Law alla radio richiedere supporto aereo. 715 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 Serviva qualcuno che restasse in aria per fare da ripetitore 716 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 e trasmettere le comunicazioni, 717 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 perché su White Island la copertura di linea è molto scarsa. 718 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 Non ci sono onde radio fisse, o sistemi radio stabili. 719 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 Mi sono offerto di dare una mano. 720 00:54:07,869 --> 00:54:11,247 Avevo abbastanza carburante, e potevo uscire subito. 721 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 E… beh, non mi è venuto neanche in mente di non andare. 722 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 Tutti i feriti erano sparsi sulla barca, 723 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 sul ponte, nel retro. 724 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 Ognuno cercava di aiutare la gente come poteva. 725 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 Tutti, su quella barca, hanno dato una mano. 726 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 Medicavamo bruciature su mani, 727 00:55:00,130 --> 00:55:05,427 gambe e sul volto, ma le ustioni erano ben più gravi. 728 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 Ricordo un momento, in particolare, in cui pensai: 729 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 "Come ha fatto a bruciare la pelle sotto i vestiti, 730 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 senza bruciare i vestiti?" 731 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 Ho iniziato a capire che i danni causati dal vapore erano ben più gravi. 732 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 Nella cabina non c'era più spazio. 733 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 Siamo finiti a sedere sulla prua della nave, 734 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 tra gli spruzzi dell'acqua salata, l'aria fredda e il sole. 735 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 È stata una traversata orribile. 736 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 Continuavo a guardare verso l'orizzonte e pensavo: 737 00:55:51,306 --> 00:55:54,434 "Perché non siamo ancora arrivati? Saranno passate ore!" 738 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 Eppure la barca andava al massimo della velocità. 739 00:55:59,522 --> 00:56:04,360 Quindi pensavo solo: "Vai avanti, Phoenix". 740 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 La Phoenix aveva caricato circa 26 feriti 741 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 più o meno gravi. 742 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Ricordo di aver pensato: 743 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 "Merda, c'è ancora una barca intera di gente da caricare." 744 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 21 Persone rimasero sul bordo del cratere, vicine al luogo dell'eruzione. 745 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 Ero vicino al lago acido. 746 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 Ero seduto, cercavo di contenere il dolore. 747 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 Sentivo bruciare ogni parte del corpo, e guardandomi le braccia 748 00:56:54,536 --> 00:56:56,204 ho visto che erano coperte di cenere. 749 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 Continuavo a pensare: "Morirò qui, è finita". 750 00:57:06,047 --> 00:57:10,677 Ero seduto in mezzo… a sei persone, forse di più. 751 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Persone morte o morenti. 752 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 Lentamente, sentivo il suono delle voci iniziare a calare. 753 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 Le urla sono diventate meno frequenti. 754 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 I pianti erano diventati più… deboli. 755 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 Sapevo che le probabilità di sopravvivenza a un trauma sono più alte 756 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 se si riceve assistenza medica entro la prima ora. 757 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 Dopo mezz'ora seduto lì, 758 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 ho capito che non sarebbe venuto nessuno. 759 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 E poi in me è scattato qualcosa. 760 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 "Alzati e vai a cercare aiuto." 761 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 Alzarmi e allontanarmi dai miei genitori 762 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 è stata… la cosa più difficile che abbia mai dovuto fare. 763 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 Ma quando ho trovato le forze, più che camminare 764 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 ho iniziato a incespicare. Mi costringevo ad andare avanti. 765 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 Dopo circa 15, 20 minuti dall'inizio del viaggio, 766 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 le persone hanno iniziato a urlare, 767 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 chiedendoci acqua. 768 00:58:43,311 --> 00:58:46,981 Abbiamo fatto tutto il possibile, Insieme a Matt e Lauren 769 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 e ai ragazzi a prua. 770 00:58:50,735 --> 00:58:52,320 Il contenuto del kit di soccorso 771 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 aveva molto meno valore del contenitore. 772 00:58:58,660 --> 00:59:04,791 Ho rovesciato tutto il contenuto e ho iniziato a riempirlo d'acqua. 773 00:59:07,544 --> 00:59:11,965 Versavamo acqua fredda sulle ferite, 774 00:59:12,549 --> 00:59:14,968 o sulle aree di pelle esposta. 775 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 Tutti urlavano, chiedendo aiuto in qualche modo. 776 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 In quel momento tutti facevano tutto il possibile. 777 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 Più volte mi consigliarono 778 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 di sedermi, dicendo: 779 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 "Probabilmente hai inalato un bel po' di cenere." 780 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 Ma è… molto difficile riuscire a sedersi in una situazione simile, 781 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Quindi si resta in movimento. 782 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 Mi avevano avvolto in una coperta per tenermi al caldo, 783 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 e Geoff Hopkins mi riscaldò anche con il suo corpo. 784 00:59:55,842 --> 00:59:58,553 Lei mi ripeteva: "Non ce la farò". 785 00:59:58,636 --> 01:00:00,305 "Non ce la farò." 786 01:00:04,309 --> 01:00:10,773 "Sì, invece. La tua vita non finisce qui." 787 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 "Hai molti anni davanti anni davanti." 788 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 Mi ha chiesto di tenerle la mano 789 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 ma io non riuscivo a stringerla perché era gravemente ustionata. 790 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 Non sono una persona molto religiosa, ma ricordo di aver pregato Dio 791 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 di mettere fine alla mia vita, 792 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 solo per non sentire più dolore. E poi ho perso conoscenza. 793 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Facevo molta fatica a respirare. 794 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 Sentivo le gambe pesanti. 795 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 Ad ogni passo facevo una fatica enorme… a proseguire. 796 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 Ricordo che Hayden ci aveva detto, tra le istruzioni di sicurezza, 797 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 di cercare di seguire il fiume fino alla spiaggia. 798 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 Ho superato una curva dove la strada attraversava il fiume. 799 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 Era molto caldo, scottava, e ho dovuto saltarlo. 800 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 Volevo soltanto sedermi di nuovo. 801 01:01:37,944 --> 01:01:43,991 Ma sapevo che se mi fossi fermato e seduto, non mi sarei più rialzato. 802 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 Arrivando verso l'isola, si vedevano 803 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 ceneri che continuavano a salire. 804 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 Una larga colonna di ceneri e vapore. 805 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 Quindi mi sono detto: "Ok, darò un'occhiata in giro". 806 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 Sono volato verso il cratere. 807 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 Ricordo di aver guardato giù e pensato: "Dio, quella è una persona… 808 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 E ce ne sono altre." 809 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 "No, è un ragazzo seduto." 810 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 E poi ho pensato: "Aspetta, ce ne sono altre". 811 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 Cercavo di volare con entrambe le radio e il telefono. 812 01:02:27,618 --> 01:02:31,831 Mi tenevo sopravento e da parte, rispetto alla colonna di ceneri, 813 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 facendo avanti e indietro. 814 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 Sapevo che dovevamo passare informazioni alle autorità 815 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 su quanto grave fosse la situazione, perché potessero pianificare 816 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 e mettere in campo ulteriori risorse. 817 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 Dissi a Mark, "Dobbiamo stabilire quanti morti 818 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 e quanti feriti ci sono". 819 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 Provai ad atterrare un paio di volte, ma c'era troppa polvere. 820 01:02:58,357 --> 01:03:03,070 Poi ho visto una delle mie piste per l'atterraggio in legno, 821 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 e l'ho puntata, 822 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 ci sono volato sopra, completamente avvolto da una nube di polvere. 823 01:03:09,660 --> 01:03:15,708 Sono sceso dall'aereo correndo. Ho preso la maschera e sono saltato fuori. 824 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 C'erano delle impronte dirette verso la baia. 825 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 Ero molto concentrato sul pianificare l'arrivo sull'isola, 826 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 perché era davvero polveroso. 827 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 Abbiamo dovuto atterrare con molta attenzione. 828 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 All'inizio ho dimenticato la maschera e non sono andato lontano dall'elicottero 829 01:03:44,570 --> 01:03:47,657 prima di capire quanto difficile fosse respirare, lì fuori. 830 01:03:47,740 --> 01:03:49,826 Era davvero difficile. Dovevi avere la maschera. 831 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 Ho visto una persona, poi ne ho vista un'altra. 832 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 E ne ho viste altre più avanti. 833 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Erano coscienti, ma a malapena. 834 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 Alcuni gridavano più forte degli altri. 835 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 Iniziavo a farmi un'idea di cosa fosse successo laggiù. 836 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 Continuavamo a trovare persone che avevano bisogno di aiuto, 837 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 era davvero… mi diventò presto chiaro 838 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 che ci trovavamo a gestire una vera emergenza. 839 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 Ho chiamato gli altri ragazzi, 840 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 li ho informati della situazione: "Sentite, qui c'è tanta gente". 841 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 "Alcuni sono morti. 842 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 Ce ne sono molti vivi, dovremo andare a prenderli tutti." 843 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 Passavamo le informazioni al centro di controllo del traffico aereo. 844 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 In modo che dirigessero i due elicotteri di soccorso Westpac verso White Island. 845 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 Dissi: "Qui c'è gente che sta molto male, 846 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 e noi non abbiamo alcun equipaggiamento medico. 847 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 Non abbiamo elicotteri con le barelle. 848 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 Ci servite voi ragazzi, qui sull'isola." 849 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 Hanno risposto subito. 850 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 "Ci dirigiamo subito lì." 851 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 Ho chiamato Mark per avvertirlo: "Arrivano gli aiuti. 852 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 Presto andrà meglio." 853 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 In quel momento avevamo appena iniziato a intervenire 854 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 sulle le persone distese a terra, 855 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 cercando di pulirgli le vie respiratorie. 856 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 Gli pulivamo il naso… li sistemavamo in posizioni più comode, 857 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 rimettevamo loro le maschere, 858 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 e li tamponavamo con acqua, se possibile. 859 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 Li aiutavamo in attesa degli aiuti. 860 01:05:50,404 --> 01:05:52,073 Le ceneri continuavano a cadere. 861 01:05:52,156 --> 01:05:53,908 E ogni tanto sentivamo 862 01:05:53,991 --> 01:05:57,244 delle esplosioni, perché succedevano cose dentro la colonna di fumo. 863 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 Ma abbiamo continuato. 864 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 La barca della guardia costiera di Whakatane incontrò la Phoenix 865 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 a metà strada per Whakatane, e la affiancò. 866 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 Il comandante dichiarò di avere molte persone in condizioni critiche a bordo. 867 01:06:21,018 --> 01:06:23,270 Quindi si decise che lo staff dell'ambulanza 868 01:06:23,354 --> 01:06:27,400 avrebbe assistito la Phoenix durante il viaggio di ritorno. 869 01:06:27,483 --> 01:06:30,361 I paramedici sono saltati sulla barca, e poi sono spariti di nuovo. 870 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 Mi aspettavo che se ne sarebbero presi cura loro. 871 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 Ma la verità era che persino nel loro kit di pronto soccorso, 872 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 non c'era nulla che potesse aiutarci. 873 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 I paramedici dissero solo: "Continuate a fare ciò che facevate. 874 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 Continuate a rassicurarli. Non possiamo fare altro". 875 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 La gente aveva iniziato a radunarsi sulla riva anche qui, 876 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 intorno alla foce. 877 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 Vedevo molte ambulanze, e la polizia. 878 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 Sembrava che ogni persona 879 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 che lavorava in prima linea nei servizi per le emergenze fosse lì. 880 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 Quando ci dissero che le barche stavano tornando indietro, 881 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 andai a liberare il porto per loro, 882 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 sapevo che sarebbero entrati nel primo porto per scaricare la gente. 883 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 Cercavamo di stabilire 884 01:07:38,137 --> 01:07:41,599 dove mandare i medici del triage per chi sarebbe sceso dalle barche. 885 01:07:46,395 --> 01:07:49,690 Ho avuto un momento di incredulità, di sconcerto. 886 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 Ho pensato: "Forse dovrei fare una rapida chiamata a Hayden". 887 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Ho provato a chiamarlo e non c'è stata risposta. 888 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 Forse perché siamo una piccola comunità, 889 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 la nostra rete di contatti è un po' più ampia, 890 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 così mia moglie chiamò un'amica di famiglia 891 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 e chiese se andasse tutto bene. 892 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 Lei rispose: "Non va per niente bene". 893 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 Sono andato a prendere i bambini e sono corso in città. 894 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 Abbiamo guidato fino a Whakatane, 895 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 dritti alla sede di White Island Tours. 896 01:08:28,813 --> 01:08:33,275 Ricordo che c'erano ambulanze… e polizia ovunque. 897 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 C'era tutta la famiglia… Eravamo tutti in attesa di notizie. 898 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 Ero arrivato a una sporgenza rocciosa 899 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 Da cui si riusciva a vedere l'oceano, così pensai 900 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 di avercela fatta. Poi, proprio davanti a me, 901 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 apparve uno dei membri dell'equipaggio della Phoenix. 902 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 Aveva la radiotrasmittente vicino alla bocca, 903 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 e diceva qualcosa come: "È tutto, forse possiamo andare". 904 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 Appena l'ho sentito ho gridato con tutta l'energia che avevo in corpo. 905 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 Era quasi un urlo. 906 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 Lui si è voltato con gli occhi spalancati, 907 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 e un'espressione sconvolta, come se pensasse: "Che diavolo era?" 908 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 Subito dopo ha detto: "Ho qui un sopravvissuto". 909 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 E poi… "Andiamo." 910 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 E mentre appoggiavo le braccia sulle sue spalle, 911 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 ricordo di aver detto: "La mia famiglia". 912 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 Per tutto il tempo, cercai di convincerlo a permettermi di riportarlo indietro, 913 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 dov'erano tutti gli altri. 914 01:09:52,021 --> 01:09:56,442 Lui rispondeva: "Va tutto bene, ora ti riportiamo sulla barca". 915 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 Abbiamo caricato le persone sulla Te Puia e siamo partiti. 916 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 Avevo perso il senso del tempo, perché ero troppo impegnato 917 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 A cercare di comunicare col centro di controllo del traffico aereo. 918 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 "Ci serve aiuto immediato, Continuiamo a trovare altri sopravvissuti 919 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 ci serve più aiuto." 920 01:10:32,478 --> 01:10:34,939 Ci hanno richiamati circa cinque minuti dopo, 921 01:10:35,022 --> 01:10:39,443 per dirci: "Abbiamo ricevuto indicazione dal centro di comunicazione 922 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 di non andare sull'isola". 923 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 La decisione era stata presa a livelli alti, 924 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 Avevano istituito una no-fly zone. 925 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 Era motivata dalla tossicità dell'ambiente intorno all'Isola. 926 01:10:59,171 --> 01:11:04,718 Erano sostanze tossiche, acide, e pericolose per qualsiasi soccorritore. 927 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 E c'era il rischio di un'altra esplosione. 928 01:11:12,434 --> 01:11:14,186 In quel momento, andare sull'isola 929 01:11:14,270 --> 01:11:16,480 era troppo pericoloso per la polizia e i soccorsi. 930 01:11:17,356 --> 01:11:21,193 Attualmente, l'isola è coperta da ceneri e detriti vulcanici. 931 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Stiamo consultando degli esperti al fine di rendere sicuri i soccorsi. 932 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 Ho richiamato la squadra di Mark, a terra, per dire loro: 933 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 "Dovrete arrangiarvi con quello che avete". 934 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 "Ora siete da soli." 935 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 Mi disse: "No, non verranno". 936 01:11:52,141 --> 01:11:55,644 Risposi "Ah, davvero? Ah… ok." 937 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 A quel punto passammo al Piano B, 938 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 che era… che l'avremmo fatto noi. 939 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 80 MINUTI DOPO L'ERUZIONE 940 01:12:07,906 --> 01:12:12,411 Mark e la sua squadra affrontavano una situazione terribile, 941 01:12:12,494 --> 01:12:16,665 con numerosi pazienti con ustioni da scottatura. 942 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 Era uno spettacolo da incubo. 943 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 A quel punto avevamo radunato tutti 944 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 e si creò uno sforzo comune per identificare i sopravvissuti 945 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 e iniziare a caricarli sull'aereo. 946 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 L'idea era di portare via dall'isola chiunque fosse ancora vivo. 947 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 Nell'iniziare a spostare la gente, abbiamo compreso la gravità delle ferite. 948 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 Avevano le gambe coperte di bolle, quando cercavamo di sollevarli 949 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 la pelle ci restava tra le mani 950 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 e sui vestiti, era tutto così. 951 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Ma non si poteva restare con le mani in mano. 952 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 Bisognava riprendersi e iniziare a parlare alla gente. 953 01:13:05,839 --> 01:13:06,924 A dire loro cosa fare. 954 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 "Ok, bene, tu andrai sull'elicottero." 955 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 "Ti solleveremo qua." 956 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 "Siamo a 20 minuti da un ospedale." 957 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 Quando le persone sono distrutte e si stanno spegnendo, 958 01:13:22,272 --> 01:13:24,441 le parole sono incredibilmente potenti. 959 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 E non ci siamo fermati a ragionare. 960 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 Dovevamo sollevare le persone. 961 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Abbiamo usato delle cinture, più per tenerli dritti che per fermarli. 962 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 Siamo riusciti a caricare cinque persone sul primo elicottero, ed è partito. 963 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 Abbiamo caricato il mio aereo e mi sono sollevato in volo. 964 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 A bordo avevo una persona, 965 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 e ne abbiamo caricata un'altra. 966 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 Non siamo riusciti a caricarne di più, sul mio mezzo. 967 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 Quindi sono partito con quei due. 968 01:14:13,574 --> 01:14:17,327 So di aver desiderato che gli elicotteri potessero volare più in fretta, 969 01:14:17,411 --> 01:14:21,248 e quello fu il mio solo pensiero mentre tornavamo in volo 970 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 con quelle persone sul mio aereo. 971 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 Gli abbiamo dato dell'acqua, per cercare di aiutarli. 972 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 E per… Beh, sì. 973 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 Il loro sforzo fu tremendo, incredibile. 974 01:14:49,776 --> 01:14:52,905 C'è ben poco altro che avrebbero potuto fare. 975 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 Non c'erano altri sopravvissuti. 976 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 Sull'isola erano rimasti soltanto i morti. 977 01:15:01,747 --> 01:15:08,086 12 PERSONE FERITE FURONO TRASPORTATE SULLA TERRAFERMA SU TRE ELICOTTERI. 978 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 OTTO PERSONE DECEDUTE RIMASERO SULL'ISOLA. 979 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 DUE ORE DOPO L'ERUZIONE 980 01:15:25,646 --> 01:15:30,108 Mentre arrivavamo verso terra, Mike, il comandante, disse: 981 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 "Tenetevi, perché entreremo a tutta velocità". 982 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 La barca non si fermò alla foce. 983 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 Andò dritto su per il fiume a tutta velocità, 984 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 cosa che non avevamo mai visto. 985 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 So di aver pensato: "Va a questa velocità per un buon motivo". 986 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 C'era una fila di paramedici e una di poliziotti, 987 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 c'erano i pompieri 988 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 e se ne stavano lì con gli occhi spalancati 989 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 cercando di capire quello che vedevano. 990 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 PATTUGLIA DI COMUNITÀ 991 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 Restammo tutti sconvolti… 992 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 Riuscimmo ad avere una prima visuale sui feriti. 993 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 Non avevo mai visto… cosa succede a un corpo umano 994 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 durante un'eruzione, quindi non sapevo… 995 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 cosa aspettarmi. 996 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 Ricordo… 997 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 che vidi un ufficiale di polizia arrivare con le braccia cariche di Glad Wrap. 998 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 Cercavano di prendere tutto il possibile 999 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 dai negozi locali per coprire le ferite da ustione. 1000 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 Sentii Geoff urlare ai paramedici: 1001 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 "Portate prima via lei. È in condizioni critiche". 1002 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 Matt scese dalla barca camminando, che per me aveva dell'incredibile. 1003 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 L'ho detto chiaramente, non volevo essere separato da lei, 1004 01:17:07,914 --> 01:17:11,460 e mi hanno permesso di accompagnarla in ospedale sull'ambulanza. 1005 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Le tre persone che portavo io… 1006 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 A un certo punto uno di loro crollò, 1007 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 mi crollò addosso. 1008 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 E… 1009 01:17:27,017 --> 01:17:29,102 penso sia stato in quel momento, 1010 01:17:29,895 --> 01:17:31,980 che ho sentito davvero tutto. 1011 01:17:32,064 --> 01:17:33,565 POLIZIA 1012 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 Ricordo di essermi alzato, di aver fatto un respiro, 1013 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 e di essermi voltato verso l'altro lato del fiume. 1014 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 Mi sono girato di nuovo 1015 01:17:42,783 --> 01:17:46,411 e sapevo con chiarezza che cosa dovevamo fare. 1016 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 C'erano i pompieri, le ambulanze e la polizia. 1017 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 In qualche modo, in mezzo a quella folla, 1018 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 sono riuscita a vedere mia madre e mia sorella, 1019 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 e ricordo di aver pensato: "Non possono vedermi così". 1020 01:18:00,759 --> 01:18:02,928 AMBULANZA - OSPEDALE ST. JOHN 1021 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 Mi sono alzata, e non riuscivo ad allungare le gambe. 1022 01:18:07,224 --> 01:18:11,561 Ho dovuto camminare in modo strano appoggiata al lato della barca. 1023 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 Mi sono lanciata verso l'ambulanza, 1024 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 perché non volevo che mi vedessero stare così male. 1025 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 Le prime vittime di un'eruzione vulcanica 1026 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 vengono trasportate in volo da White Island con evidenti ustioni. 1027 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 Ovviamente ci sono ancora molti dispersi. 1028 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 Riteniamo che 20 di loro siano in condizioni gravi. 1029 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 Sono corso in città. 1030 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 Mia madre e mio padre erano già là. 1031 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 Uno dei comandanti disse: "Hayden non è partito. 1032 01:18:56,648 --> 01:18:58,650 Lui… non ha lasciato l'isola." 1033 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 Ma non era sicuro al 100% di dove fosse. 1034 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 Ci chiedemmo come fosse possibile. 1035 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 Disse che non sapeva se fosse sull'elicottero, non era sicuro. 1036 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 Andavamo al massimo della velocità. 1037 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 A 120 nodi, probabilmente. 1038 01:19:20,505 --> 01:19:23,884 Ricevemmo istruzione dai servizi di soccorso 1039 01:19:23,967 --> 01:19:26,219 di volare all'aeroporto con tutti i pazienti, 1040 01:19:27,220 --> 01:19:29,181 ma io dissi: "No, non lo faremo. 1041 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 Andremo all'ospedale". 1042 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 OSPEDALE DI WHAKATANE 1043 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 Era tempo completamente sprecato. 1044 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 I servizi di soccorso ci avevano già abbandonati. 1045 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 E l'ospedale non ci avrebbe rifiutati, se fossimo arrivati lì. 1046 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 Sarebbero andati in ospedale, 1047 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 dove molte persone avrebbero potuto aiutarli rapidamente. 1048 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Pensai: "Mia mamma si chiederà cosa ci sia successo, 1049 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 visto che abbiamo smesso di comunicare all'improvviso". 1050 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 Avevo ancora il telefono con me. Chiesi a una persona lì vicino 1051 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 di chiamare mia madre. Non ci riuscì, serviva l'impronta, 1052 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 e io non ne avevo più. 1053 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 Ciao mamma, sono io. Voglio solo farti sapere, 1054 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 e non è uno scherzo, 1055 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 che il vulcano ha eruttato mentre eravamo sull'isola, 1056 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 e siamo in ospedale in Nuova Zelanda. 1057 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 Non so quanto staremo qui, 1058 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 ma ti terrò il più possibile informata. 1059 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 Poi ci separarono. 1060 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 Non avevo capito quanto fossi malridotto. 1061 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 Di certo non mi aspettavo di restare in coma… 1062 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 in Nuova Zelanda per oltre un mese. 1063 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 Tagliarono via il mio anello e ricordo che li pregai 1064 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 di non farlo, perché mi ero appena sposata. 1065 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 Ero distrutta, non volli guardare quando lo tagliarono. 1066 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 Da una situazione di enorme urgenza, 1067 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 si passa al momento in cui le urgenze finiscono. 1068 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 Ed è solo in quel momento, 1069 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 quando all'improvviso ciò che stavamo facendo era passato 1070 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 a dei professionisti, 1071 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 che abbiamo iniziato a elaborare quello che era successo. 1072 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 Ho chiamato mia moglie. 1073 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 Quando ha risposto, non riuscivo a parlare. 1074 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 Ho cominciato a piangere senza motivo. 1075 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 Tutti erano davvero… 1076 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 distrutti emotivamente e fisicamente, a quel punto. 1077 01:21:43,481 --> 01:21:47,277 Jolene, la mia ragazza, venne a prendermi, 1078 01:21:47,360 --> 01:21:48,945 e quando l'ho abbracciata… 1079 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 in quel momento ho sentito emergere tutte le emozioni. 1080 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 La polizia ci disse che c'erano ancora otto persone sull'isola 1081 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 di Whakaari, tutte decedute. 1082 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 Tipene era uno di loro. 1083 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 Crollai a terra. 1084 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 Non riuscivo a credere di aver sentito una simile… 1085 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 parekura, la chiamiamo. Una tragedia. 1086 01:22:26,316 --> 01:22:30,153 Quando ci dissero che l'ultimo elicottero era atterrato, 1087 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 chiamai Mark Law per dargli le ultime notizie. 1088 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 Pensavo che, in quanto amici, 1089 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 avremmo dovuto farglielo sapere 1090 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 il prima possibile. 1091 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 "Ero lì con Hayden, sono sicuro che se ne sia andato." 1092 01:23:01,309 --> 01:23:04,813 Aveva visto Hayden, e… 1093 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 L'aveva visto sull'isola e disse che non ce l'aveva fatta. 1094 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 Mark disse di aver visto delle impronte nella cenere. 1095 01:23:25,208 --> 01:23:28,503 E pensano che fossero quelle di Hayden e Tipene, che si trascinavano 1096 01:23:28,586 --> 01:23:31,965 cercando di aiutare le persone rimaste 1097 01:23:32,757 --> 01:23:35,343 nei loro ultimi momenti. 1098 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 So che sia Tipene sia Hayden mettevano gli altri davanti a sé stessi. 1099 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Ma non sarebbe più tornato a casa. 1100 01:23:58,742 --> 01:24:01,286 Ora sappiamo che c'erano due gruppi sull'isola, 1101 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 uno che è riuscito a lasciare l'isola 1102 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 e un altro che si trovava vicino all' eruzione. 1103 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 A coloro che hanno perso famiglia o amici, 1104 01:24:11,796 --> 01:24:17,886 condividiamo con voi questo lutto incomprensibile, e il dolore. 1105 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 I vostri cari erano con neozelandesi 1106 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 che vi ospitavano qui. Ci uniamo al vostro lutto quanto al loro. 1107 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 Il numero ufficiale di vittime dell'eruzione vulcanica 1108 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 in Nuova Zelanda è ora stabile a otto. 1109 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 Nove di loro sono stati dichiarati morti, 1110 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 ultimi i fratelli… 1111 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 Il conto delle vittime del disastro di lunedì ora è salito a 15. 1112 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 Era un addetto pubblico molto attivo… 1113 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 Tra le 21 vittime ci sono il marito Gavin 1114 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 e la figlia di 15 anni, Zoe. 1115 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 Non ho saputo cos'era successo per tre settimane. 1116 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 Nessuno me l'aveva detto. 1117 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 Ma un'amica venne a visitarmi al centro ustioni, 1118 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 e chiesi: "Come sta Hayden? Mi stupisce non averlo visto in giro". 1119 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 Allora lei guardò la mia famiglia e scoppiarono a piangere. 1120 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 Ed è così che l'ho scoperto. 1121 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 Mi sono svegliato il 17 di dicembre. 1122 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 Mio nonno è stato quello che… mi ha dato la terribile notizia. 1123 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 Mark Law aveva immediatamente portato mio padre in ospedale 1124 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 dove sfortunatamente… è morto per le ferite. 1125 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 Mia madre era già morta sull'isola, 1126 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 ed è stata… 1127 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 recuperata dall'esercito della Nuova Zelanda qualche giorno dopo. 1128 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 Non sanno dove fosse mia sorella, o cosa sia successo al suo corpo. 1129 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 Quando il nostro antenato Tītahi morì, 1130 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 secondo le nostre leggende, il suo spirito 1131 01:26:39,736 --> 01:26:43,281 si trasformò in uno degli attuali guardiani dell'oceano. 1132 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 E anche questi morti sono diventati come il nostro antenato Tītahi. 1133 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 Whakaari ha dato il suo consenso 1134 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 perché restassero come guardiani, kaitiaki, per sempre. 1135 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 Hanno preso un posto nel tempo dove non verranno dimenticati. 1136 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 18 MESI DOPO L'ERUZIONE 1137 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 Alcuni giorni va bene, altri no, 1138 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 se devo essere del tutto onesta. 1139 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 So che la gente mi guarda, so che guardano le mie mani. 1140 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 Non mi piace. 1141 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 Mi sembra sempre di dover spiegare in anticipo 1142 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 da dove vengono. 1143 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 In alcuni giorni è più facile che in altri. 1144 01:28:02,527 --> 01:28:05,363 Bene. Cavoletti di Bruxelles da una parte, 1145 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 mele e patate dolci dall'altra. 1146 01:28:09,242 --> 01:28:13,663 Io e mio marito ci stiamo allenando per una maratona 1147 01:28:13,746 --> 01:28:17,208 e i giorni in cui mi concentro su cose come la corsa 1148 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 sono buoni, e riesco a vedere un futuro. 1149 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 Vedo dei giorni felici, e riesco a non pensare al vulcano. 1150 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 Però… sì, alcuni giorni sono molto difficili. 1151 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 Sì. 1152 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 Il mio anulare non funziona più tanto bene, 1153 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 e mi dà molto fastidio, sulla mia mano dominante. 1154 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 Dopo questo tempo, dobbiamo ancora fare un'operazione al mese. 1155 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 I tempi di recupero sono davvero lunghi. 1156 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 L'eruzione è durata due minuti, le conseguenze dureranno anni. 1157 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 So che nessuno controlla la natura, 1158 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 ma avremmo dovuto avere modo di prendere una decisione più informata. 1159 01:29:19,729 --> 01:29:22,357 Sapendo quello che so ora, 1160 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 per nessun motivo al mondo avrei messo piede sull'isola. Mai. 1161 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 Sono rimasta ustionata dalla linea degli stivali 1162 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 fino a quella dei pantaloncini, mentre dietro, 1163 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 il retro del mio ginocchio si è salvato perché ero accucciata 1164 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 e ho protetto il retro delle ginocchia, che è stato un bene. 1165 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 Sapevo cosa poteva succedere. 1166 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 Ma non pensi mai che succederà a te. 1167 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 Non ha cambiato la mia opinione o il modo in cui interagisco con la natura 1168 01:30:01,395 --> 01:30:04,524 Non mi chiuderò in una stanza imbottita, 1169 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 che razza di vita sarebbe? 1170 01:30:10,238 --> 01:30:12,365 Ho capito che posso superare qualunque cosa, 1171 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 quindi a qualcosa è servito. 1172 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 Forse a nessun altro, ma a me a qualcosa è servito. 1173 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 Durante la permanenza in ospedale, 1174 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 Mi sono imposto di fare ogni giorno una foto dei miglioramenti, 1175 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 per poterle riguardare e vedere la strada fatta. 1176 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 Ho subito 17 interventi. 1177 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 Mi avevano detto che avrei passato un anno in ospedale. 1178 01:30:46,816 --> 01:30:49,861 Ma sono molto orgoglioso di dire che a conti fatti 1179 01:30:49,944 --> 01:30:51,487 ci sono rimasto meno di due mesi. 1180 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 Sono un bastardo con la testa dura. 1181 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 Rifiuto di arrendermi. Continuerò a provare ancora e ancora. 1182 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 Mi rifiuto di lasciar perdere, per quanto difficile possa essere. 1183 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 Mi piace ancora il rischio, 1184 01:31:07,461 --> 01:31:12,466 ma penso che "rischio calcolato" siano le parole giuste. 1185 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 Non avrebbero dovuto essere là. 1186 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 Non avrebbero dovuto. 1187 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 Posso vedere il Whakaari da casa. 1188 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 Lo vedo da ogni stanza della casa. Già. 1189 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 Meno lo vedo, meglio sto, a dire il vero. 1190 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Chiudiamo le tende, lo lasciamo in pace. 1191 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 Diciamo una preghiera. 1192 01:31:44,957 --> 01:31:48,169 E facciamo la stessa cosa il giorno dopo, e… 1193 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 Sì. 1194 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 Credo che in un certo senso 1195 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 abbiamo capito che l'isola 1196 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 ha una volontà indecifrabile. 1197 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 Madre Natura fa quello che vuole. 1198 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 Ma c'è anche la natura umana. 1199 01:32:09,565 --> 01:32:11,609 Nelle avversità, 1200 01:32:12,360 --> 01:32:13,611 è nella natura umana aiutare. 1201 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 Persone comuni che donano le proprie vite per aiutare altri. 1202 01:32:21,494 --> 01:32:25,539 È ciò che rende le persone… le brave persone nel mondo ciò che sono. 1203 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 Molte cose positive sono derivate da un evento tanto orribile. 1204 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 Il supporto della comunità è stato incredibile. 1205 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 Ho trovato amicizie a cui non rinuncerei per nulla al mondo. 1206 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Serve un lato positivo, 1207 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 altrimenti quella nuvola ti seguirà per sempre. 1208 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 La palestra, i miei colleghi di lavoro, 1209 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 i miei amici e la mia famiglia, 1210 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 sono loro che mi spingono a continuare. 1211 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 Mi hanno dato la spinta per continuare a mettercela tutta. 1212 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Specialmente mio nonno, che è la mia roccia. 1213 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 È stato con me sin dall'inizio. 1214 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 E non avrei… mai fatto tutto questo senza il suo amore e il suo supporto. 1215 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 Sul mio polso ho un punto perfettamente intatto. 1216 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 È esattamente della forma della sua mano. 1217 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 Eravamo così. 1218 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 Sì. Per questo questa mano funziona meglio dell'altra. 1219 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 Questa non riesco a chiuderla, 1220 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 mentre con questa riesco a fare un pugno. 1221 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 Sarò sempre al suo fianco, sempre. 1222 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 Ci amiamo tanto, e questo evento ci ha avvicinati ancora di più, credo. 1223 01:34:03,804 --> 01:34:07,641 Provo ad andarci circa ogni due mesi, per salutarlo. 1224 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 Hayden adorava la birra Steinlager, 1225 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 una vera birra kiwi. 1226 01:34:11,979 --> 01:34:16,317 Ne prendiamo una dozzina, e stiamo là seduti, chiunque ci sia, 1227 01:34:16,400 --> 01:34:19,820 ci facciamo qualche birra e ne versiamo sempre una nell'oceano. 1228 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 anche se odio sprecarla, ne versiamo sempre una… 1229 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 una birra per lui. 1230 01:34:26,744 --> 01:34:29,663 Continui a cercare dei brevi momenti, dei segnali, 1231 01:34:29,747 --> 01:34:32,666 forse in cerca di un modo di passare oltre. 1232 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 Davanti a Madre Natura e a tutto ciò che può scagliarci addosso, 1233 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 Dobbiamo ricordarci che come esseri umani ci aiuteremo sempre a vicenda. 1234 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 L'ERUZIONE DI WHAKAARI / WHITE ISLAND ALLA FINE RECLAMÒ LE VITE DI 22 PERSONE. 1235 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 NESSUNA PARTE O INDIVIDUO HA ACCETTATO RESPONSABILITÀ 1236 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 PER LE FERITE SUBITE E LE VITE PERSE. 1237 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 L'ISOLA RIMANE CHIUSA AI VISITATORI. 1238 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 BASATO SULL'ARTICOLO DI OUTSIDE MAGAZINE 1239 01:35:41,694 --> 01:35:43,737 "LA VERA STORIA DELL'ERUZIONE DI WHITE ISLAND" DI ALEX PERRY 1240 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 Sottotitoli: Lucia Durì