1 00:00:07,382 --> 00:00:11,094 Ce film est tiré d'une histoire vraie et peut heurter les plus sensibles. 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 Réservé à un public averti. 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 C'était une belle journée. 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 On pouvait sentir la chaleur du volcan. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 Le sol était chaud. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 On voit un beau camaïeu de jaune. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 Des tons orange foncés, également. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 Il y a de la couleur partout, en fait. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 De la vapeur jaillit du sol. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,088 C'était un paysage à couper le souffle. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,928 On se serait presque cru sur Mars. 12 00:01:38,848 --> 00:01:42,852 Je ne m'attendais pas à voir autant de vapeur. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 On sent que c'est quelque chose 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 de magnifique et de terrifiant, on a envie de le voir. 15 00:01:52,695 --> 00:01:57,325 Mais notre guide nous a dit, "Ne vous approchez pas trop du cratère." 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Je commençais à m'inquiéter, 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 et j'ai discuté avec notre guide, 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 je lui ai demandé, "Que fait-on en cas d'éruption ?" 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 "Je suis un peu nerveuse, là." 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 J'aime ma femme plus que tout, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 mais elle a tendance à s'inquiéter facilement. 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 Donc je n'y ai pas trop prêté attention. 23 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 J'ai même dit, "Il n'y aura pas d'éruption." 24 00:02:36,948 --> 00:02:43,496 WHAKAARI : DANS LE PIÈGE DU VOLCAN 25 00:02:53,256 --> 00:02:58,469 ÎLE DU NORD, NOUVELLE-ZÉLANDE 26 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Quel meilleur endroit où grandir, 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 quand on est néo-zélandais ? 28 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Il y a du relief, la chasse, la pêche. 29 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Et l'océan pour nager. 30 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Vous savez, il n'y a… rien de mieux. 31 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Whakatāne est une magnifique communauté, riche en aventures. 32 00:03:39,886 --> 00:03:44,682 Géographiquement, nous sommes sur la côte est de l'Île du Nord. 33 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Il y a Auckland. 34 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 Et Whakatāne un peu plus bas. 35 00:03:53,524 --> 00:03:58,446 Les gens le prononcent "Wock-a-tain" ou "Feck-a-tah-nee" 36 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 ou "Wock-a-tah-nee". 37 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 BONJOUR WHAKATĀNE 38 00:04:02,867 --> 00:04:07,247 Mais c'est une petite communauté, avec un cœur énorme. 39 00:04:16,256 --> 00:04:19,550 Il y a 38 000 habitants à Whakatāne. 40 00:04:20,051 --> 00:04:24,889 Avec 51% de non-Maoris. 41 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 Et 48% de Maoris. 42 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 Nos communautés se soutiennent entre elles. 43 00:04:36,567 --> 00:04:40,655 Et tous ensemble, on vit dans ce bel endroit, 44 00:04:40,738 --> 00:04:45,493 avec un volcan actif, 45 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 Whakaari, ou en anglais, "White Island". 46 00:04:53,876 --> 00:04:59,340 White Island est à 48 kilomètres des côtes de Whakatāne. 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 En conduisant le long de la côte, 48 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 on peut voir à l'horizon 49 00:05:04,679 --> 00:05:07,849 de grands panaches 50 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 de fumée blanche sortir du cratère. 51 00:05:12,437 --> 00:05:17,817 C'est époustouflant. La beauté de la nature à l'état brut. 52 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Dans notre folklore, on vient des montagnes. 53 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Nous sommes les descendants de Whakaari. 54 00:05:29,287 --> 00:05:32,665 Et nous sommes les protecteurs de l'île. 55 00:05:33,249 --> 00:05:38,713 C'est un lieu débordant d'énergie et de pouvoir. 56 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Mais c'est aussi un lieu très touristique. 57 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 PASSERELLE VERS WHITE ISLAND AÉROPORT DE WHAKATĀNE 58 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 Les gens adorent White Island. 59 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 Beaucoup d'entre eux ont un lien avec White Island Tours. 60 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Nos restaurants, 61 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 nos motels, 62 00:05:59,525 --> 00:06:02,111 nos ateliers, nos boutiques… 63 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 JE VEUX EXPLORER - JE VEUX EXPÉRIMENTER - JE VEUX DÉCOUVRIR 64 00:06:04,781 --> 00:06:09,911 Tous dépendent des touristes qui viennent chez nous. 65 00:06:14,373 --> 00:06:19,295 CHARLESTON, CAROLINE DU SUD 66 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 Notre mariage a été 67 00:06:21,547 --> 00:06:25,384 un moment magique et parfait. 68 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Je n'ai jamais autant souri de ma vie que ce jour-là. 69 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 J'ai soif d'aventures. 70 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 Elle, pas du tout. 71 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 J'aime profiter, me détendre, 72 00:06:44,278 --> 00:06:47,907 j'aime me poser à la plage, ce genre de choses. 73 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Pour notre lune de miel, nous avons envisagé une croisière. 74 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 On en a trouvé une en Nouvelle-Zélande. On s'est dit, 75 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 "Oh, c'est super ! La Nouvelle-Zélande offre des paysages et attractions 76 00:06:58,251 --> 00:07:01,546 "incroyables. C'est parfait." 77 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Ma sœur et moi, 78 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 on aime tout ce qui apporte de l'adrénaline, 79 00:07:08,803 --> 00:07:12,014 et je dirais qu'on aime prendre des risques en s'amusant. 80 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Waouh ! 81 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 On a sauté de la Tour d'Auckland. 82 00:07:18,354 --> 00:07:19,397 Waouh ! 83 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 On a exploré les rivières souterraines. 84 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 Mes parents ont fait plusieurs croisières 85 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 et ils adorent ça. C'est eux qui nous ont donné l'idée, 86 00:07:31,951 --> 00:07:36,998 à ma sœur et moi, de faire une croisière en Nouvelle-Zélande. 87 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 Durant la croisière, on pouvait faire des excursions sur le continent. 88 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Matt et moi, on choisissait 89 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 alternativement les excursions. 90 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 Le 9 décembre, c'était à Matt de choisir. 91 00:07:54,474 --> 00:07:58,769 J'aime tout ce qui touche à la science. Et ça avait l'air très intéressant. 92 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 Découvrir et arpenter un vrai volcan. 93 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 DÉCOUVERTE DU VOLCAN DE WHITE ISLAND CROISIÈRE ET VISITE GUIDÉE 94 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 White Island, c'est différent 95 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 de ce qu'on peut voir d'habitude, 96 00:08:07,361 --> 00:08:11,282 c'est un des volcans les plus actifs au monde. 97 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 SOYEZ AU PLUS PRÈS DE L'ACTION 98 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 D'après la brochure, c'était une randonnée facile. 99 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 On n'a pas besoin de matériel d'escalade pour y aller. 100 00:08:18,831 --> 00:08:23,753 Il faut juste marcher jusqu'au cratère et admirer le volcan. 101 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 L'INCROYABLE LAC DE FUMEROLLES 102 00:08:25,880 --> 00:08:28,633 Ça avait l'air amusant, pas du tout dangereux. 103 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 J'ai dit, "D'accord, ça a l'air sympa." 104 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 En lisant la description, je me suis dit…"OK." 105 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Nous vivons à Hamilton, en Nouvelle-Zélande 106 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 et je suis pasteur dans une église. 107 00:08:52,698 --> 00:08:58,579 Ma fille a étudié la géologie et l’activité volcanique 108 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 et je lui ai dit, "On devrait y aller tant qu'on en a l'opportunité." 109 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Et pour mes 50 ans, 110 00:09:07,880 --> 00:09:12,677 elle m'a offert des billets pour aller à Whakaari. 111 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 9 DÉCEMBRE 2019 112 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 Le lundi matin, c'est calme. 113 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Il n'y a pas beaucoup de circulation. 114 00:09:22,186 --> 00:09:27,066 Nous sommes arrivés à l'agence et avons parcouru 115 00:09:27,942 --> 00:09:33,197 quelques documents sur la sécurité et on nous a demandé de donner 116 00:09:33,281 --> 00:09:35,866 nos coordonnées et celles de notre famille. 117 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 Je sais qu'il y a un risque et que j'y vais avec ma fille, 118 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 jamais je ne la mettrais en danger. 119 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 Mais cette excursion ne m'inquiétait pas du tout. 120 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 Bonjour ! 121 00:09:52,383 --> 00:09:57,096 Ce jour-là, plusieurs bateaux se rendaient sur l'île, 122 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 nous sommes montés sur le Phoenix. 123 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Nous avons quitté le quai, 124 00:10:04,061 --> 00:10:08,399 parcouru la rivière pendant cinq ou dix minutes. 125 00:10:09,692 --> 00:10:13,738 Puis nous avons rejoint l'océan. 126 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 Et ensuite, direction White Island. 127 00:10:26,792 --> 00:10:31,547 Nous avons quitté le bateau de croisière vers 9 h. 128 00:10:32,048 --> 00:10:35,926 Nous avons fait une heure de bus jusqu'à Whakatāne, 129 00:10:36,010 --> 00:10:41,057 jusqu'au port où nous avons embarqué avec une quarantaine d'autres touristes. 130 00:10:42,308 --> 00:10:46,103 Nous avons pris le Te Puia, 131 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 le guide a dit qu'il était neuf. 132 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Ils l'avaient depuis moins d'un an. 133 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Il y avait quatre guides sur le Te Puia. 134 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 C'étaient des locaux de Whakatāne, 135 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 et ils étaient très enthousiastes de raconter l'histoire de White Island. 136 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Le matin du 9 décembre, 137 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Hayden, Tipene, Jake et moi étions les guides. 138 00:11:11,754 --> 00:11:16,467 Nous avons préparé le bateau et sommes partis comme d'habitude. 139 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 Nous allons nous approcher de la côte et vous faire découvrir le cratère. 140 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 Ça prendra entre une heure et une heure et demie. 141 00:11:24,266 --> 00:11:26,435 Mon petit frère, Hayden, adore la nature, 142 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 et spécialement l'été. 143 00:11:31,023 --> 00:11:35,528 En 2009, il est devenu guide à Whakaari. 144 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Hayden note dans un journal tous les détails de ses expéditions sur l'île 145 00:11:40,616 --> 00:11:43,702 et il en a fait 1 111. 146 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 C'est incroyable. 147 00:11:46,497 --> 00:11:52,002 Je ne savais pas que c'était la 1 111e fois qu'Hayden allait sur l'île. 148 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Hayden est probablement l’un des guides les plus anciens. 149 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Il m'a appris mon travail 150 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 et après le travail, nous allions au club de pêche local, 151 00:12:06,183 --> 00:12:10,771 ou aux Chutes de Tarawera. 152 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Il était toujours prêt pour l’aventure. 153 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 Il a développé une grande passion pour l’environnement. 154 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Pas seulement Whakaari ou le volcan. 155 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 Il y avait beaucoup de vent, la houle était assez forte. 156 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 Beaucoup de passagers 157 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 ont été déplacés à l'arrière du Te Puia 158 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 à cause du mal de mer. 159 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 J'étais avec ma famille, nous… 160 00:12:54,565 --> 00:12:56,942 ne nous moquions pas, mais nous rigolions un peu, 161 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 nous souriions. Nous avons aimé la traversée en bateau, 162 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 le côté mouvementé du trajet. 163 00:13:04,867 --> 00:13:08,078 Nous ne savions pas que la mer serait agitée. 164 00:13:08,829 --> 00:13:11,832 Nous sommes restés sur le bateau environ 90 minutes. 165 00:13:11,916 --> 00:13:15,461 Et au moins sept ou huit personnes ont vomi 166 00:13:16,045 --> 00:13:19,507 à cause du tangage du bateau. 167 00:13:19,590 --> 00:13:23,886 On voyait l'océan, puis le ciel, puis l'océan, et encore le ciel. 168 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 J'étais à deux doigts de vomir. 169 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 Je tenais littéralement mon ventre comme ça. 170 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 C'est une heure et demie à l'aller, pareil au retour. 171 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Certains jours, la mer est très agitée 172 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 et c'est horrible. Et si vous n'êtes pas habitués, 173 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 vous avez vite le mal de mer. 174 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 Il y a une autre option. 175 00:13:49,828 --> 00:13:53,040 On peut y aller en hélicoptère, en 20 minutes. 176 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 Ce jour-là, 177 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 j'étais un peu stressé. 178 00:14:00,673 --> 00:14:06,262 C'était le premier jour où je prenais des passagers tout seul. 179 00:14:10,057 --> 00:14:13,477 Je suis venu en Nouvelle-Zélande pour passer ma licence de pilote. 180 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Je cherchais un endroit sympa pour apprendre. 181 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 Quand il fait beau, 182 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 en décollant du continent, on voit White Island. 183 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 On vole droit vers l'île. 184 00:14:30,035 --> 00:14:35,040 Et ce jour-là, les conditions étaient… Elles étaient parfaites. 185 00:14:44,675 --> 00:14:48,679 Le Phoenix se rapprochait de l'île, 186 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 l'équipe nous préparait à débarquer. 187 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Ma fille m'a dit, "Allons-y papa, je veux être la première sur l'île." 188 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 La visite a commencé et… 189 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 on marchait lentement. 190 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 On avait deux guides, un tout devant 191 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 et l'autre à l'arrière, tout le groupe était entre eux deux. 192 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Quand on s'approche, on a l'impression 193 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 d'une scène de Jurassic Park. 194 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 Atterrir sur White Island, la 1e fois, c'est comme atterrir sur la lune, 195 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 parce que c'est un endroit irréel. 196 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Après avoir atterri, j'ai donné les consignes de sécurité. 197 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 Et j'ai marché vers le cratère. 198 00:16:10,803 --> 00:16:15,557 LAC DU CRATÈRE 199 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 La majeure partie du volcan est sous l'eau, 200 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 on ne voit que le sommet. 201 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 White Island est un stratovolcan. 202 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Lors d'une éruption, il n'y a pas de coulées de lave comme un volcan hawaïen. 203 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 Il rejette de la roche et des cendres 204 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 et se forme de cette façon. 205 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Quand le Te Puia a atteint l'île, 206 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 nous avons pris un Zodiac. 207 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Ce sont… des canots pneumatiques. 208 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 Ils nous ont amenés rapidement sur l'île. 209 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Oui, en une ou deux minutes. 210 00:17:07,026 --> 00:17:12,031 On est arrivés à une petite jetée en ciment, 211 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 avec une échelle en métal rouillé. 212 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 Il y a le bruit des vagues sur la plage, 213 00:17:23,709 --> 00:17:28,047 qui amènent une brise marine en s'écrasant sur le rivage. 214 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 Et il y a aussi 215 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 comme… une forte odeur de soufre. 216 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 Les terres semblent stériles. Aucune trace de vie. 217 00:17:42,102 --> 00:17:45,481 Quand nous avons quitté la jetée et découvert les lieux, 218 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 j'avais une image dans ma tête de ce qu'était un volcan, 219 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 ce n'était pas ça. 220 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 Pas de lave, mais beaucoup de vapeurs. 221 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 C'était très beau, 222 00:17:58,577 --> 00:18:03,290 mais j'avais l'impression d'être au milieu de nulle part. 223 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 Notre groupe s'est divisé. 224 00:18:18,222 --> 00:18:21,517 Mes guides sur l'île étaient Hayden et Tipene. 225 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Je crois que Tipene était en formation. Hayden lui apprenait des choses. 226 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 Tipene était très curieux. 227 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Il posait toujours des questions. 228 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 Il était fier d'être un Maori. 229 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Il était très content d'avoir obtenu ce travail. 230 00:18:42,913 --> 00:18:47,251 Il adorait ça, prendre le bateau, rencontrer des gens. 231 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Il aimait leur raconter des histoires, 232 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 les mythes et légendes Maoris. 233 00:18:54,091 --> 00:18:56,593 Il ne devait pas travailler ce jour-là. 234 00:18:57,636 --> 00:18:58,804 Nous faisions des courses. 235 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Mais le travail l'a appelé pour remplacer quelqu'un et il y est allé. 236 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Ces guides et ces pilotes, 237 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 ils connaissaient très bien l'île, jusqu'au moindre rocher. 238 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 Ils connaissent Whakaari mieux que quiconque. 239 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Très bien ! Bienvenue à tous sur White Island. 240 00:19:20,534 --> 00:19:23,662 Je serai votre guide aujourd'hui pour la découverte de l'île. 241 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 Ils nous ont donné un casque avec une mentonnière 242 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 et un masque filtrant. 243 00:19:29,334 --> 00:19:32,921 Nous allons partir sur le côté, par là, 244 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 vers le cratère principal. 245 00:19:35,007 --> 00:19:36,884 On fera quelques arrêts en chemin. 246 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 Je vous donnerai des informations sur l'île. 247 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 Si c'est bon pour tout le monde, 248 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 nous allons commencer, on avance. 249 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 Le premier groupe est parti assez vite 250 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 après un court briefing sur la sécurité. 251 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 Notre groupe était encore éparpillé. 252 00:19:58,238 --> 00:19:59,656 C'est pour quoi faire ? 253 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 En les suçant, 254 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 vous produirez de la salive. 255 00:20:02,618 --> 00:20:07,414 Les vapeurs peuvent être irritantes, 256 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 ça calmera l'irritation. Et vous ne tousserez pas trop. 257 00:20:15,672 --> 00:20:21,094 Le parcours sur l'île forme une boucle qui part de la plage. 258 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 On atteint le cratère, 259 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 on repart par l'autre côté de l'île. 260 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 Et on revient au point de départ. 261 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 HÉLICOPTÈRE 262 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 Il y a pas mal de gaz qui s'échappe, 263 00:20:37,527 --> 00:20:42,032 il traverse une substance visqueuse, 264 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 un peu comme de la boue. 265 00:20:43,909 --> 00:20:46,995 Donc on entend un bruit de bulles. 266 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 La vapeur contient du soufre. 267 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 Il se cristallise, retombe sur lui-même 268 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 et ça forme une structure semblable à une cheminée. 269 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 On l'appelle la zone des cheminées de soufre. 270 00:21:03,720 --> 00:21:08,892 Le paysage est composé de roche, de cendre et de boue. 271 00:21:10,560 --> 00:21:13,897 Mais sur cette toile grise, 272 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 il y a ces dépôts de soufre 273 00:21:17,651 --> 00:21:20,237 d'un jaune profond magnifique, 274 00:21:20,821 --> 00:21:25,200 et des cristaux blancs qui brillent sous les rayons du soleil. 275 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 On sent l'immensité 276 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 et la puissance de ce sur quoi on marche. 277 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 La représentation de la Nature 278 00:21:44,052 --> 00:21:48,348 dans ce qu'elle a de plus beau, mais aussi de plus dangereux. 279 00:21:55,355 --> 00:22:01,653 Notre guide nous a dit que normalement, le lac était d'un beau bleu-vert, 280 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 et ce jour-là, il était blanc, peut-être parce que pendant la nuit, 281 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 il y avait eu une certaine activité 282 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 ce qui avait déposé des cendres sur le lac. 283 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Je pense que ça arrive souvent 284 00:22:16,668 --> 00:22:19,963 et les guides avaient l'air sereins donc je l'étais aussi. 285 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 On se dirigeait vers le cratère. 286 00:22:26,636 --> 00:22:31,850 On s'arrêtait tous les deux mètres pour prendre des photos. 287 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 J'ai discuté avec notre guide et je lui ai demandé, 288 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 "Quand a eu lieu la dernière éruption ?" 289 00:22:38,023 --> 00:22:41,359 Parce que je… "Je suis un peu nerveuse, là." 290 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Il a dit qu'il y en avait eu une en 2013, une en 2016. 291 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 Je me suis dit, "On est fin 2019, maintenant je suis très nerveuse." 292 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 Hayden a dit que l'île était au niveau deux de risque. 293 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Il n'a pas développé ce que ça impliquait sur le moment. 294 00:22:56,541 --> 00:23:02,881 Mais il a dit que c'était assez risqué, ce qui m'a inquiété. 295 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 Niveau un, niveau deux, ce n'est pas grand-chose. 296 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 Niveau un, il ne se passe pas grand-chose, niveau deux, le volcan se réveille, 297 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 et le niveau trois, c'est l'éruption donc… 298 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Le spectre est large entre le niveau un et le niveau trois. 299 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 Nous sommes retournés là où nous avions débarqué sur l'île. 300 00:23:31,993 --> 00:23:37,249 Nous sommes retournés sur le Phoenix et nous étions prêts à partir. 301 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Nous avons commencé à discuter avec un des guides 302 00:23:43,213 --> 00:23:44,464 du fait 303 00:23:44,548 --> 00:23:48,468 que toute l'activité volcanique de White Island se produisait la nuit 304 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 ou quand il n'y avait personne. 305 00:23:49,803 --> 00:23:53,306 CAMÉRA GEONET VOLCAN 7 AOÛT 2012 306 00:23:53,390 --> 00:23:58,478 C'est comme si l'île se montrait accueillante avec les visiteurs. 307 00:24:01,606 --> 00:24:04,901 Comme si elle disait, "J'entrerai en éruption quand vous ne serez pas là." 308 00:24:07,320 --> 00:24:13,285 Alors qu'on s'éloignait de l'île, j'ai regardé vers le cratère, 309 00:24:14,035 --> 00:24:17,038 j'ai vu les touristes de l'autre bateau. 310 00:24:18,206 --> 00:24:24,462 APRÈS LE DÉPART DU PHOENIX, IL RESTAIT 47 PERSONNES SUR L'ÎLE. 311 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 J'adore la marche vers le cratère 312 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 et entendre tout le monde s'exclamer et dire, 313 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 "Waouh" et "Oh mon dieu, c'est incroyable", 314 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 et les voir tout photographier. 315 00:24:36,933 --> 00:24:42,647 Des géologues viennent aussi jeter un coup d'œil. 316 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 Et on a aussi l'opposé, des gens qui viennent, 317 00:24:46,902 --> 00:24:50,030 "Je veux juste une photo du cratère pour Instagram." 318 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 On a atteint le cratère 319 00:24:53,909 --> 00:24:56,703 vers 14 h, je dirais. 320 00:24:58,246 --> 00:25:01,917 On regarde dans ce trou béant, rempli de vapeurs. 321 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 C'est impressionnant. 322 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Ils nous ont laissé 323 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 prendre des photos devant le cratère. 324 00:25:12,260 --> 00:25:16,473 J'ai remarqué que l'autre bateau, le Phoenix, venait de quitter l'île, 325 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 nous sommes restés en haut encore quelques minutes, 326 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 puis nous sommes repartis. 327 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Je me disais, "Bien, on redescend." 328 00:25:24,856 --> 00:25:30,737 "C'est la fin de la visite." Donc je me sentais mieux. 329 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Ils étaient en croisière, 330 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 il y avait des horaires à respecter. 331 00:25:37,994 --> 00:25:42,958 Donc on descendait assez vite, on revenait vers la jetée. 332 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 L'autre groupe était environ dix minutes derrière nous, 333 00:25:48,838 --> 00:25:53,927 on quitte le cratère, alors qu'Hayden arrive au cratère. 334 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 On va vers le cratère et on revient, 335 00:25:57,555 --> 00:26:00,183 il y a environ 500 mètres jusqu'à la plage. 336 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 J'avais quatre passagers ce jour-là, deux couples. 337 00:26:04,396 --> 00:26:06,773 Nous avons croisé le groupe du bateau, 338 00:26:06,856 --> 00:26:09,567 ils montaient vers le cratère. 339 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 J'ai reconnu Hayden, je l'ai salué, et… 340 00:26:14,614 --> 00:26:18,243 il montait avec son groupe pour aller voir le cratère. 341 00:26:20,370 --> 00:26:22,539 On est arrivés au lac acide. 342 00:26:24,124 --> 00:26:27,377 On voyait les bulles entre les nuages de vapeur 343 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 qui nous venaient au visage. 344 00:26:31,256 --> 00:26:34,384 Hayden nous a dit que nous ne pourrions rester que quelques minutes, 345 00:26:35,010 --> 00:26:39,139 juste le temps de regarder et faire des photos, 346 00:26:39,222 --> 00:26:43,685 parce que les substances rejetées là-haut 347 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 étaient bien plus toxiques. 348 00:26:47,564 --> 00:26:50,900 Tout le monde se dépêchait de prendre une photo. 349 00:26:54,279 --> 00:26:58,199 Il était temps de partir, en file. 350 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Ma sœur était devant avec Hayden. 351 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 J'étais avec mes parents vers le milieu du groupe. 352 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 Sur le chemin vers la jetée, on est tombés sur deux cours d'eau, 353 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 qui venaient de deux endroits différents de l'île. 354 00:27:17,969 --> 00:27:19,429 Le guide nous a arrêtés 355 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 pour plonger le doigt dans l'eau et goûter. 356 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 On sentait les différents minéraux. 357 00:27:26,144 --> 00:27:29,647 Je venais de goûter l'eau, j'avais le cratère dans le dos, 358 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 et j'ai entendu un autre touriste dire, "Hé, regardez ça." 359 00:27:34,069 --> 00:27:38,323 Je me retourne et je vois un petit nuage noir sortir du volcan. 360 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 Ça ne faisait pas peur. Je l'ai même pris en photo. 361 00:27:42,535 --> 00:27:43,995 14H11 362 00:27:44,079 --> 00:27:48,166 C'était comme la fumée d'une cheminée. Il n'y a eu aucun bruit. 363 00:27:49,042 --> 00:27:52,253 On s'est tous retournés, c'était comme un feu d'artifice noir, 364 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 ou un Détraqueur de Harry Potter avec une longue queue noire. 365 00:27:55,340 --> 00:27:59,636 Donc on a tous sorti nos téléphones pour prendre des photos. 366 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Peu après, il y a eu un gros bruit, 367 00:28:04,557 --> 00:28:09,813 suivi d'un gros amas de roches dans les airs, 368 00:28:09,896 --> 00:28:15,276 et petit à petit, il devenait plus intense et plus grand. 369 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 J'ai su immédiatement 370 00:28:18,780 --> 00:28:22,784 que c'était sérieux. Il fallait courir. 371 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Je me suis tournée et j'ai vu le panache. 372 00:28:27,205 --> 00:28:29,624 Il dépassait déjà la hauteur de White Island. 373 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 J'ai tout de suite compris ce qui se passait. 374 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 Mon cerveau s'est… complètement emballé 375 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 et essayait juste de déterminer quoi faire au plus vite. 376 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Derrière moi, 377 00:28:42,178 --> 00:28:47,976 j'ai entendu Kelsey crier "Courez !" et c'est ce qu'on a fait. 378 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 - Allez ! - Allez ! 379 00:28:52,439 --> 00:28:54,190 Annie ! 380 00:28:54,274 --> 00:29:00,947 VIDÉO DU TÉLÉPHONE D'UN SURVIVANT 381 00:29:01,781 --> 00:29:06,453 À ce moment-là, j'étais complètement paniquée. Je vivais mon pire cauchemar. 382 00:29:08,538 --> 00:29:12,208 On entendait Hayden qui nous criait de courir, 383 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 la panique avait envahi les lieux, 384 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 et on a tous couru pour sauver nos vies. 385 00:29:18,298 --> 00:29:20,383 Mes parents étaient juste derrière moi. 386 00:29:21,384 --> 00:29:26,014 On sentait l'ombre de l'explosion grandir derrière nous. 387 00:29:28,975 --> 00:29:31,019 On a couru et on s'est abrités derrière 388 00:29:31,102 --> 00:29:37,650 un grand affleurement rocheux juste avant que le nuage de cendres ne nous rattrape. 389 00:29:46,993 --> 00:29:48,995 Tout était noir. 390 00:29:49,078 --> 00:29:54,501 On n’entendait que le bruit des grondements. 391 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 On ne pouvait absolument rien faire. 392 00:30:07,388 --> 00:30:12,519 Nous allions à la prochaine baie, qui était juste après la falaise, 393 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 quand l'éruption a eu lieu. 394 00:30:17,565 --> 00:30:21,528 Oh mon dieu. Oh non. 395 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 Je regarde la fumée s'élever et c'est magnifique. 396 00:30:28,493 --> 00:30:31,371 Le blanc est vraiment blanc, le noir est profond. 397 00:30:31,454 --> 00:30:34,457 C'est vraiment… C'est un moment unique. 398 00:30:36,918 --> 00:30:42,465 En quelques secondes, ce qui était beau est devenu sinistre. 399 00:30:43,007 --> 00:30:48,304 Ce nuage de cendres a commencé à tomber sur la falaise. 400 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 L'équipage était en train de réaliser ce qui se passait. 401 00:30:52,851 --> 00:30:56,479 Le bateau a accéléré. 402 00:30:57,522 --> 00:31:01,317 Nous étions dehors. L'équipage nous a demandé de rentrer dans la cabine. 403 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 Tous à l'intérieur ! 404 00:31:05,071 --> 00:31:10,702 - Vite ! - Allez ! 405 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Bon sang ! 406 00:31:12,370 --> 00:31:15,665 JETÉE 407 00:31:15,748 --> 00:31:19,669 On marchait vers la plage et un de mes passagers m'a demandé, 408 00:31:20,378 --> 00:31:23,715 "Devrions-nous courir ?" J'ai regardé par-dessus mon épaule, 409 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 et j'ai vu cette éruption massive. 410 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 J'ai vu par-dessus mon épaule 411 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 ces espèces de projectiles se diriger vers nous. 412 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 J'avais l'impression que ça montait très haut 413 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 et que ça ne s'arrêtait pas. 414 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 J'ai regardé vers l'hélicoptère, 415 00:31:39,397 --> 00:31:42,734 qui était à 300 ou 400 mètres de moi. 416 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 Donc je… ce n'était pas une option. 417 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 La deuxième option était de rejoindre l'océan. 418 00:31:49,657 --> 00:31:51,868 Donc je leur ai dit de courir vers l'eau. 419 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Arrivé à la jetée, j'ai juste sauté dans l'eau. 420 00:32:00,251 --> 00:32:03,463 J'ai retenu ma respiration autant que possible. 421 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Tout est devenu noir. 422 00:32:09,427 --> 00:32:14,933 AUDIO DU TÉLÉPHONE D'UN SURVIVANT 423 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 Je recevais des rochers sur moi, sur mon casque. 424 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 C'est l'événement le plus sombre que j'ai jamais vécu. 425 00:32:30,657 --> 00:32:35,328 Plus sombre que tout ce que j'ai connu, juste du noir. 426 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 Si vous vous renseignez sur les nuées ardentes, 427 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 c'est très meurtrier. 428 00:32:45,964 --> 00:32:49,509 Je connaissais les chances de survie, 429 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 donc on ne pouvait que trouver un abri et croiser les doigts. 430 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Je tenais mes lunettes de soleil et mon masque à gaz sur mon visage. 431 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 J'entendais des gens crier. 432 00:33:06,943 --> 00:33:08,528 C'était terrifiant. 433 00:33:09,904 --> 00:33:14,701 Je me souviens de la sensation de brûlure dans mon dos. 434 00:33:15,910 --> 00:33:20,415 Mes bras et mes jambes étaient tellement brûlés que je ne les sentais plus. 435 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 J'ai entendu Matt dire, "Je suis désolé, Lauren." 436 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 Et ça m'a brisé le cœur. 437 00:33:27,588 --> 00:33:33,219 Je tenais fermement sa main en pensant, 438 00:33:33,302 --> 00:33:39,809 "Nous allons mourir, mais je veux qu'on retrouve nos corps ensemble." 439 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 L'odeur était très forte. 440 00:33:43,771 --> 00:33:47,734 La chaleur était insupportable. 441 00:33:47,817 --> 00:33:51,696 Les fumées très chaudes me brûlaient. 442 00:33:52,447 --> 00:33:55,158 Je faisais mon maximum pour ne pas respirer. 443 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 Pour garder ma bouche et mes yeux fermés. 444 00:33:58,453 --> 00:34:04,917 J'ai voulu me mettre en position fœtale pour que seulement mon dos soit exposé. 445 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 C'est silencieux sous l'eau. 446 00:34:12,842 --> 00:34:16,429 On attendait juste que la lumière réapparaisse. 447 00:34:17,180 --> 00:34:20,600 On n'a aucune idée de combien de temps ça va durer, 448 00:34:21,184 --> 00:34:23,561 parce que tout est noir, il n'y a rien d'autre. 449 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 À un moment, j'ai vu une lueur. 450 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 J'ai remercié Dieu pour ça. 451 00:34:29,442 --> 00:34:31,652 J'ai nagé vers elle, mais elle a disparu. 452 00:34:36,074 --> 00:34:41,037 Je disais à Matt que je l'aimais. Je lui criais ça toutes les deux secondes. 453 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 "Je t'aime." 454 00:34:43,122 --> 00:34:48,002 "Je t'aime." Et je n'entendais que ses cris de douleur. 455 00:34:49,295 --> 00:34:51,547 Je ne l'avais jamais entendu comme ça. 456 00:34:53,549 --> 00:34:59,305 La douleur était atroce. Les brûlures ont traversé mes vêtements. 457 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 L'éruption a duré deux ou trois minutes. 458 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 C'étaient les minutes les plus effrayantes de toute ma vie. 459 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 J'ai cru que c'était la fin. 460 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 "C'est mon dernier jour sur terre. Nous allons mourir pendant notre lune de miel." 461 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 J'ai regardé par la fenêtre, 462 00:35:25,706 --> 00:35:31,546 et je ne voyais plus du tout l'île. Elle avait disparu. 463 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Le temps semblait au ralenti. 464 00:35:41,472 --> 00:35:44,725 J'avais l'habitude de dire, "S'il m'arrive quoi que ce soit, 465 00:35:44,809 --> 00:35:48,938 "j'ai le sentiment d'avoir bien vécu, malgré mon âge 466 00:35:49,021 --> 00:35:52,316 "et je suis satisfait de ma vie." 467 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 Mais ce jour-là, j'ai réalisé que, "Non, je ne veux pas mourir maintenant. 468 00:35:58,114 --> 00:36:01,325 "Je vais faire tout ce que je peux 469 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 "pour m'en sortir." 470 00:36:05,580 --> 00:36:08,416 La cendre se déposait à la surface de l'eau. 471 00:36:08,499 --> 00:36:11,794 La lumière est revenue, et j'ai sorti la tête de l'eau. 472 00:36:18,509 --> 00:36:21,679 J'ai regardé en direction de l'île. 473 00:36:21,762 --> 00:36:25,224 Il restait quelques cendres dans les airs 474 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 qui retombaient doucement sur l'île. 475 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 La première chose que j'ai faite, c'est appeler Lauren. 476 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 J'étais vraiment dans un sale état, j'avais peur qu'elle soit morte. 477 00:36:53,711 --> 00:36:55,922 J'ai eu si peur. 478 00:36:59,592 --> 00:37:00,885 Ça va. 479 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Ça va. 480 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Et finalement… 481 00:37:14,732 --> 00:37:18,069 Elle a bougé, je crois qu'elle a dit, "Je suis là." 482 00:37:18,152 --> 00:37:22,907 Je n'ai jamais ressenti de plus grand soulagement dans ma vie. 483 00:37:22,990 --> 00:37:25,868 Mon pire cauchemar aurait été que je survive mais pas elle. 484 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Ça aurait été… pire que tout. 485 00:37:28,746 --> 00:37:30,957 Je ne l'aurais pas supporté. 486 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 À la fin de l'éruption, 487 00:37:36,629 --> 00:37:41,133 j'étais sous le choc, je me suis levé et j'ai marché quelques mètres. 488 00:37:42,635 --> 00:37:46,055 Nous n'étions pas loin du lac acide. 489 00:37:47,306 --> 00:37:52,770 J'entendais des cris, des pleurs. 490 00:37:53,271 --> 00:37:58,317 Je voyais des gens se rouler par terre, 491 00:37:58,401 --> 00:38:02,238 en proie à d'horribles douleurs, c'était terrible à voir. 492 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 Petit à petit, les choses se sont calmées, 493 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 tout était silencieux. Je me suis dit, 494 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 "C'est maintenant ou jamais." 495 00:38:12,999 --> 00:38:16,168 Je me suis levée et j'ai crié à tout le monde de me suivre, 496 00:38:16,252 --> 00:38:19,338 et je suis allée vers la jetée. 497 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 En ce qui me concerne, physiquement, tout allait bien. 498 00:38:26,345 --> 00:38:30,391 Mais ce n'était pas le cas pour tout ceux qui étaient sur l'île pendant l'éruption. 499 00:38:30,474 --> 00:38:32,601 Personne n'a pu échapper à ces fumées. 500 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Elles étaient à environ 200º Celsius. 501 00:38:36,063 --> 00:38:38,858 Pour le dire crument, vous ressemblez à un poulet rôti 502 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 en sortant de là. 503 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 J'ai regardé mon bras 504 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 et une partie de ma peau se détachait. 505 00:38:46,157 --> 00:38:49,660 Je savais que j’étais mal en point et qu’elle aussi. 506 00:38:49,744 --> 00:38:53,664 Tout ce à quoi je pensais, c'était, "On quitte cette île, maintenant." 507 00:38:54,332 --> 00:38:59,462 Courez ! Je vous en prie, courez ! 508 00:38:59,545 --> 00:39:01,380 J'avais vraiment du mal à marcher. 509 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Je suis tombée plusieurs fois. 510 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 Matt était bien plus brûlé que moi 511 00:39:08,721 --> 00:39:13,934 parce qu'il portait moins de vêtement que moi, mais il était là pour moi. 512 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 C'est l'adrénaline qui me tenait debout. 513 00:39:19,315 --> 00:39:23,027 Je savais plus ou moins où était la jetée et j'allais dans cette direction. 514 00:39:29,825 --> 00:39:34,497 J'ai vu un groupe venir vers la jetée 515 00:39:34,580 --> 00:39:37,083 et ils se sont entassés sur la jetée. 516 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 Une vingtaine de personnes qui attendait de l'aide. 517 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 Je ne m'y attendais pas, 518 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 mais le capitaine du bateau a fait demi-tour 519 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 pour revenir vers l'île. 520 00:40:04,235 --> 00:40:07,363 Et en se rapprochant, 521 00:40:08,489 --> 00:40:11,784 nous nous sommes retrouvés dans l'ombre du nuage de cendres, il faisait noir. 522 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 Oh, bon sang. 523 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Hé, garde-côtes de Whakatāne, Phoenix, vous recevez ? 524 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 3 MINUTES APRÈS L'ÉRUPTION 525 00:40:25,005 --> 00:40:29,343 J'ai entendu l'appel radio du capitaine, que je connaissais, 526 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 et qui semblait vraiment bouleversé. 527 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 "L'île est en éruption, il y a des gens dessus." 528 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 Et au son de sa voix, on comprenait que c'était grave. 529 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 GARDE-CÔTES 530 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 Dans la foulée, mon téléphone a commencé à sonner. 531 00:40:46,861 --> 00:40:52,950 J’ai traversé le parking en courant jusqu’à la rivière d'où on voit l'île. 532 00:40:54,618 --> 00:40:57,955 Il y avait un énorme nuage au-dessus de l'île 533 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 et ça ne s'arrêtait pas. 534 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Mon dieu. 535 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Cinq minutes après, 536 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 il a demandé où en étaient les secours, 537 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 ce qui montrait leur état de détresse. 538 00:41:17,391 --> 00:41:18,809 Ils appelaient à l'aide 539 00:41:18,893 --> 00:41:20,936 et demandaient où ça en était deux minutes après. 540 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Quelqu'un est entré au poste un peu après 14h, 541 00:41:26,400 --> 00:41:28,903 et nous a dit que Whakaari était en éruption. 542 00:41:29,820 --> 00:41:35,075 On ne voit pas le Whakaari depuis le poste, mais derrière les collines, 543 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 on voyait un énorme nuage. 544 00:41:38,704 --> 00:41:42,082 Un collègue à dit, "Oh, il y a des caméras. 545 00:41:42,166 --> 00:41:44,376 "Allons voir les caméras." 546 00:41:44,460 --> 00:41:50,257 Et nous avons vu des petits points noirs, 547 00:41:51,091 --> 00:41:53,469 nous savions que c'étaient des gens 548 00:41:53,552 --> 00:41:56,889 donc il y avait clairement des personnes sur place. 549 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Nous travaillions. 550 00:42:00,726 --> 00:42:02,561 Nous avions un délai à tenir. 551 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Nous avons entendu les sirènes, "Que se passe-t-il ?" 552 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Je suis allée à la réserve Mataatua, 553 00:42:10,361 --> 00:42:14,532 je me suis garée, j'ai couru dans l'herbe. 554 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 On savait qu'il y avait un souci. 555 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Le panache était plus grand que d'habitude. 556 00:42:20,579 --> 00:42:25,501 On assistait à l'éruption de Whakaari, en fait. 557 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 J'étais chez moi et j'ai vu le flash info. 558 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 Les gens ont commencé à venir chez moi et… 559 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Bon sang, j'étais encore 560 00:42:36,720 --> 00:42:39,765 et train d'essayer de comprendre, vous voyez ? 561 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 Je me demandais… 562 00:42:52,861 --> 00:42:55,739 J'assistais à des funérailles Maori, 563 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 et j'ai senti une énergie 564 00:43:00,035 --> 00:43:03,080 en moi qui me disait que quelque chose n'allait pas. 565 00:43:05,040 --> 00:43:09,295 Et j'ai vu cette fumée qui grimpait dans le ciel, 566 00:43:09,378 --> 00:43:14,174 et ce n'était pas le nuage volcanique habituel de Whakaari, 567 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 il était très sombre et dense. 568 00:43:17,553 --> 00:43:22,391 Quand j'ai compris que c'était réel, je me suis effondré et j'ai pleuré. 569 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 Au départ, on a eu du mal à savoir qui étaient les touristes 570 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 présents sur l'île, 571 00:43:33,736 --> 00:43:36,488 et qui les avait emmenés là-bas. 572 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Mais nous étions certains 573 00:43:40,367 --> 00:43:44,622 qu'il y avait des gens sur l'île au moment de l'éruption. 574 00:43:46,248 --> 00:43:48,751 Nous avons appelé les garde-côtes de Whakatāne, 575 00:43:49,376 --> 00:43:51,837 et ils se sont précipités vers White Island. 576 00:43:52,838 --> 00:43:55,507 Mais l'île est à une heure et demie des côtes. 577 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 C'était frustrant parce qu'on savait 578 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 qu'il allait falloir du temps 579 00:44:01,138 --> 00:44:03,849 avant que nos bateaux atteignent l'île. 580 00:44:06,226 --> 00:44:10,856 Des hélicoptères d'Auckland ont été envoyés vers White Island. 581 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 Il y avait des hélicoptères médicaux. 582 00:44:17,237 --> 00:44:19,156 Les hélicoptères de Westpac Rescue. 583 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 Ils sont spécialisés en recherche et sauvetage, 584 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 avec tout le matériel nécessaire, 585 00:44:25,162 --> 00:44:29,583 mais ils étaient à environ une heure de l'île. 586 00:44:35,464 --> 00:44:37,257 - Il y a des gens. - Regardez le bateau. 587 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 En revenant vers la baie, 588 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 on a vu que tout était couvert de cendres. 589 00:44:47,142 --> 00:44:51,063 On avait du mal à réaliser ce qu'on voyait. 590 00:44:52,272 --> 00:44:57,027 L'hélicoptère a attiré mon attention. 591 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Oh mince, regarde l'hélicoptère. Regarde. 592 00:45:03,867 --> 00:45:09,790 Et on voyait bien qu'il avait été soufflé vers l'arrière. 593 00:45:09,873 --> 00:45:13,544 Ses patins étaient à moitié dans les airs et les rotors étaient tordus. 594 00:45:16,088 --> 00:45:20,926 C'est à ce moment-là que j'ai commencé à réaliser 595 00:45:21,009 --> 00:45:25,514 la puissance de ce qui s'était passé pendant cette éruption. 596 00:45:29,393 --> 00:45:32,229 J'ai pris trois ou quatre photos 597 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 quelques minutes après qu'on ait quitté la jetée. 598 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 Si on regarde bien, 599 00:45:40,195 --> 00:45:45,576 on voit les gens près du cratère. 600 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 Mon groupe était encore proche du cratère. 601 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 On était à environ 100 ou 150 mètres 602 00:45:54,960 --> 00:45:58,005 du lieu précis de l'éruption. 603 00:46:00,883 --> 00:46:03,177 Sur ma gauche, il y avait mes parents. 604 00:46:08,891 --> 00:46:13,645 Mon père était assis, il manipulait son masque à gaz. 605 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 Je ne voyais pas ma sœur à ce moment-là. 606 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 J'ai vu ma mère… 607 00:46:26,241 --> 00:46:30,120 allongée. Elle ne bougeait pas vraiment… 608 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 Et elle ne faisait aucun bruit. 609 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Il y avait tellement de gens… 610 00:46:42,299 --> 00:46:46,929 De la vapeur continuait de s'échapper du lac de cratère. 611 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Et on a vu des gens sur la jetée. 612 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 J'en vois au moins 16. 613 00:46:54,603 --> 00:46:57,189 Mon dieu, ils sont couverts de cendres. 614 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 Oh mon dieu. Là-bas. 615 00:46:59,525 --> 00:47:03,362 Quand on a compris la gravité de l'éruption, 616 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 on a eu un nouveau but. 617 00:47:07,157 --> 00:47:11,036 Celui d'aider les gens. 618 00:47:14,540 --> 00:47:17,042 À ce moment-là, je devais faire un choix. 619 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 Est-ce que je nage vers le bateau pour me mettre à l'abri, 620 00:47:22,005 --> 00:47:24,591 ou est-ce que je retourne sur l'île aider les gens ? 621 00:47:27,886 --> 00:47:32,641 J'étais comme mis à l'épreuve et je devais faire de mon mieux. 622 00:47:35,227 --> 00:47:39,982 J'ai nagé jusqu'à la jetée et j'ai aidé les gens dans les canots pneumatiques. 623 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Tout le monde voulait monter dans ce Zodiac. 624 00:47:46,488 --> 00:47:50,534 On se demandait si ce n'était que les prémisses d'un désastre bien pire. 625 00:47:51,118 --> 00:47:56,415 Donc c'était la pagaille sur la jetée. Nous voulions quitter cette île. 626 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 Je pourrais sauter. 627 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 - Non ! - Attendez ! 628 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 - Au secours ! - Attendez ! 629 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 On a essayé de monter 630 00:48:03,005 --> 00:48:06,425 sur le premier bateau qui est venu, mais les gens nous ont devancés, 631 00:48:06,508 --> 00:48:12,222 on n'a pas pu. Le suivant, j'ai attrapé l'échelle 632 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 et je suis tombé dans le bateau. 633 00:48:16,435 --> 00:48:17,853 Allez. 634 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Ne me touchez pas ! 635 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Ne me touchez pas ! 636 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 C'était un peu le chaos, 637 00:48:30,032 --> 00:48:31,700 les gens voulaient sauter dans le bateau, 638 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 il fallait les retenir, les repousser un peu. 639 00:48:34,786 --> 00:48:37,831 J'attrapais leurs mains pour les aider à monter dans le bateau 640 00:48:37,914 --> 00:48:40,709 et leur peau restait dans mes mains. 641 00:48:40,792 --> 00:48:45,589 C'était vraiment comme… un film de guerre, vous voyez ? 642 00:48:48,091 --> 00:48:49,259 Oh mon Dieu ! 643 00:48:49,343 --> 00:48:53,722 - Mon Dieu… - Venez. 644 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 - À l'aide ! - À l'aide ! 645 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 Le canot a rejoint le Phoenix 646 00:49:07,736 --> 00:49:11,990 et une guide a sorti trois ou quatre trousses de secours. 647 00:49:12,074 --> 00:49:15,827 J'ai vu qu'elle était bouleversée, 648 00:49:15,911 --> 00:49:19,498 j'étais à côté d'elle et je lui ai dit, 649 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 "Ma fille et moi sommes formés aux premiers secours, 650 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 "pouvons-nous aider ?" 651 00:49:25,379 --> 00:49:29,341 Elle a répondu, "Toute aide est la bienvenue." 652 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Donc j'ai pris une trousse de secours, 653 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 je suis allé à l'arrière du bateau. 654 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 Les premiers survivants 655 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 arrivaient sur le bateau. 656 00:49:41,978 --> 00:49:44,398 Nous les avons pris en charge, 657 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 nous les avons assis. Nous essayions de soulager 658 00:49:49,528 --> 00:49:52,197 leurs brûlures avec de l'eau froide. 659 00:49:53,657 --> 00:49:58,120 Ils criaient, "Sortez-moi de là." "Amenez-moi loin d'ici." 660 00:49:58,203 --> 00:50:00,997 Les bateaux sont là ! 661 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 - Oh mon Dieu ! - Le moteur tourne. 662 00:50:04,668 --> 00:50:10,215 Ils étaient brûlés à 45 % ou 80 %, voire même entièrement. 663 00:50:11,049 --> 00:50:15,095 Les chances de survie au-delà de 45 % diminuent drastiquement. 664 00:50:15,178 --> 00:50:17,931 Donc on savait que certains de ces gens… 665 00:50:19,558 --> 00:50:24,312 allaient mourir dans l'heure, sur le chemin du retour. 666 00:50:28,150 --> 00:50:30,527 C'était… une situation terrible. 667 00:50:32,195 --> 00:50:35,240 Et à ce moment-là, le bateau avait atteint sa pleine capacité. 668 00:50:36,158 --> 00:50:40,287 Donc nous devions rejoindre les terres au plus vite. 669 00:50:42,247 --> 00:50:46,001 CERTAINS MEMBRES DE L'ÉQUIPAGE DU PHOENIX SONT RESTÉS SUR L'ÎLE 670 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 POUR CHERCHER DES SURVIVANTS. 671 00:50:48,336 --> 00:50:53,341 LE BATEAU A ALORS ENTAMÉ LE TRAJET DE 90 MINUTES VERS LE CONTINENT. 672 00:50:54,968 --> 00:50:59,181 30 MINUTES APRÈS L'ÉRUPTION 673 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 Ma femme m'a appelé 674 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 et elle a dit, "Il y a énormément de fumée à Whakaari, 675 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 "tout va bien ?" 676 00:51:14,029 --> 00:51:17,240 J'ai dit, "Je crois. Je n'ai rien entendu, 677 00:51:17,324 --> 00:51:18,992 "mais je pense 678 00:51:19,075 --> 00:51:20,118 "qu'Hayden nous contacterait." 679 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 J'ai regardé vers l'océan 680 00:51:24,039 --> 00:51:27,834 et il y avait un énorme panache de fumée. 681 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 Je conduisais le long de la côte, 682 00:51:36,760 --> 00:51:40,555 et j'ai remarqué l'énorme panache, 683 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 plus grand et plus sombre que d'habitude. 684 00:51:46,937 --> 00:51:51,858 Je me suis dit, "Il se passe quelque chose." 685 00:51:55,779 --> 00:51:59,157 Volcanic Air a reçu un message informant de l'éruption. 686 00:51:59,741 --> 00:52:04,538 Je l'ai vu sur une caméra 687 00:52:04,621 --> 00:52:06,790 située sur la côté de Whakatāne. 688 00:52:06,873 --> 00:52:09,584 CAMÉRA GEONET VOLCAN 9 DÉCEMBRE 2019 689 00:52:09,668 --> 00:52:11,670 C'était évident 690 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 que rester les bras croisés n'était pas une option. 691 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 Nous savions qu'il y avait des gens sur l'île. 692 00:52:17,342 --> 00:52:21,179 Nous avions la possibilité et les moyens de les aider 693 00:52:21,263 --> 00:52:24,432 et c'est ce qu'il fallait faire, donc on l'a fait. 694 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 C'est comme pour tout, 695 00:52:27,310 --> 00:52:30,814 quand il se passe quelque chose et qu'il faut prendre une décision, 696 00:52:31,314 --> 00:52:34,568 vous agissez ou vous n'agissez pas. J'ai choisi d'agir. 697 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 J'ai appelé Tim et je lui ai dit, "J'y vais." 698 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 Il a dit, "Oui, on se voit là-haut." 699 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 J'ai appelé deux pilotes expérimentés qui travaillent pour moi. 700 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Je leur ai dit, "Prenez un appareil prêt à décoller, 701 00:52:49,708 --> 00:52:53,753 "faites le plein, prenez le matériel qui vous semble nécessaire, 702 00:52:53,837 --> 00:52:56,214 "prenez des masques et de l'eau." 703 00:52:58,008 --> 00:53:03,221 Et puis, ils sont partis. Quelques minutes plus tard, je décollais. 704 00:53:06,516 --> 00:53:10,729 40 MINUTES APRÈS L'ÉRUPTION 705 00:53:12,105 --> 00:53:14,441 On entendait les discussions à la radio 706 00:53:15,400 --> 00:53:17,944 et j'ai entendu la voix de John Funnell. 707 00:53:23,283 --> 00:53:25,201 J'étais en train 708 00:53:25,785 --> 00:53:28,872 de voler au-dessus de Whakatāne dans mon avion, 709 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 pour tester un nouvel équipement. 710 00:53:32,417 --> 00:53:38,131 J'ai entendu Mark Law à la radio dire qu'il avait besoin d'un aéroplane. 711 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 On avait besoin de quelqu’un au-dessus de nous qui jouerait le rôle de relais 712 00:53:44,721 --> 00:53:48,016 pour permettre la communication entre tout le monde, 713 00:53:48,099 --> 00:53:52,646 parce que le réseau téléphonique est très limité à White Island. 714 00:53:54,356 --> 00:53:59,527 Il n’y a aucun système radio là-bas. 715 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 J'ai proposé mon aide. 716 00:54:07,869 --> 00:54:11,247 J'avais fait le plein, j'avais la possibilité d'aller là-bas. 717 00:54:12,040 --> 00:54:15,919 Et je n'ai même pas envisagé de ne pas y aller. 718 00:54:44,447 --> 00:54:46,908 Toutes les victimes étaient couchées sur le bateau, 719 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 à l'avant, à l'arrière. 720 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 On devait les aider. 721 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 Chaque personne sur ce bateau a aidé comme elle a pu. 722 00:54:57,127 --> 00:55:00,046 On doit s'occuper de mains, 723 00:55:00,130 --> 00:55:05,427 de jambes, de visages brûlés, à un degré très grave. 724 00:55:07,679 --> 00:55:10,765 Je me souviens avoir pensé, 725 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 "Comment peut-on être brûlé à travers des vêtements, 726 00:55:15,145 --> 00:55:17,272 "sans que le vêtement ne brûle ?" 727 00:55:19,065 --> 00:55:25,822 J'ai compris que les fumées avaient causé des blessures invisibles très graves. 728 00:55:27,991 --> 00:55:29,492 La cabine était petite. 729 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 On a fini sur la proue du bateau, 730 00:55:32,954 --> 00:55:36,583 éclaboussés par l’eau salée dans l’air froid et au soleil. 731 00:55:36,666 --> 00:55:39,377 Le retour a été horrible. 732 00:55:48,178 --> 00:55:50,722 Je regardais l'horizon en me disant, 733 00:55:51,306 --> 00:55:54,434 "Pourquoi on n'arrive pas ? Ça fait des heures." 734 00:55:54,517 --> 00:55:59,439 Mais j'entendais bien que le bateau avançait à plein régime. 735 00:55:59,522 --> 00:56:04,360 Donc je pensais, "Continue. Continue, Phoenix." 736 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 Il y avait 26 blessés 737 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 sur le Phoenix. 738 00:56:20,376 --> 00:56:22,420 Je me suis dit, 739 00:56:22,504 --> 00:56:27,884 "Mince. Il manque beaucoup de gens." 740 00:56:28,551 --> 00:56:35,308 21 PERSONNES SONT RESTÉES VERS LE CRATÈRE, AU PLUS PROCHE DU SITE DE L’ÉRUPTION. 741 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 Je suis près du lac acide. 742 00:56:42,273 --> 00:56:47,320 J’étais assis là, à souffrir. 743 00:56:49,322 --> 00:56:53,952 Tout mon corps frissonnait, mes bras 744 00:56:54,536 --> 00:56:56,204 étaient couverts de cendre. 745 00:57:00,583 --> 00:57:04,045 Je me disais, "Je vais mourir ici. C'est la fin." 746 00:57:06,047 --> 00:57:10,677 J'étais assis au milieu de six ou sept personnes. 747 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Des gens morts ou mourants. 748 00:57:14,556 --> 00:57:18,601 À ce moment-là, les voix se dissipaient. 749 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 Il y avait de moins en moins de cris. 750 00:57:22,647 --> 00:57:27,986 De moins en moins de pleurs. 751 00:57:29,362 --> 00:57:33,116 Je savais que quelque soit le traumatisme, on a plus de chances de survie 752 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 si on reçoit une assistance médicale dans la première heure. 753 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 Après être resté là pendant une demi-heure, 754 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 je me suis dit que personne ne viendrait. 755 00:57:47,088 --> 00:57:49,174 Et j'ai eu un déclic. 756 00:57:51,217 --> 00:57:55,096 "Lève-toi et va chercher de l'aide." 757 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 Me lever et m'éloigner de mes parents, 758 00:58:01,853 --> 00:58:06,149 ça a été… je dirais, la chose la plus difficile que j'ai jamais faite de ma vie. 759 00:58:11,404 --> 00:58:16,284 Mais une fois que j'ai eu la force de me lancer, 760 00:58:16,367 --> 00:58:22,457 j'arrivais à peine à marcher. Quelque chose me poussait à avancer. 761 00:58:32,342 --> 00:58:34,844 Au bout de 15 ou 20 minutes sur le trajet retour, 762 00:58:35,553 --> 00:58:38,014 les gens ont commencé à crier, 763 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 à dire, "Il me faut de l'eau !" 764 00:58:43,311 --> 00:58:46,981 On a fait ce qu'on a pu pour aider Matt et Lauren. 765 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 Et les gens à l'avant. 766 00:58:50,735 --> 00:58:52,320 La boîte de la trousse de secours 767 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 valait plus que ce qu'il y avait à l'intérieur. 768 00:58:58,660 --> 00:59:04,791 Je l'ai vidée et je l'ai remplie d'eau. 769 00:59:07,544 --> 00:59:11,965 On a commencé à verser de l’eau froide sur leurs mains, 770 00:59:12,549 --> 00:59:14,968 sur les brûlures que l'on voyait. 771 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 Ils criaient, mais d'un certain soulagement. 772 00:59:21,683 --> 00:59:23,977 On faisait ce qu'on pouvait sur le moment. 773 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 On m'a dit plusieurs fois, 774 00:59:27,480 --> 00:59:28,606 "Tu devrais t'asseoir, 775 00:59:28,690 --> 00:59:31,359 "tu as dû inhaler beaucoup de cendres." 776 00:59:31,943 --> 00:59:37,448 Mais comment s'asseoir dans une situation pareille ? 777 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Donc tu t'actives comme tu peux. 778 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 Ils m’ont enveloppée dans une couverture pour me tenir chaud, 779 00:59:47,166 --> 00:59:53,089 et même Geoff Hopkins, il essayait de me réchauffer avec son corps. 780 00:59:55,842 --> 00:59:58,553 Elle me disait, "Je ne vais pas m'en sortir." 781 00:59:58,636 --> 01:00:00,305 "Je ne vais pas m'en sortir." 782 01:00:04,309 --> 01:00:10,773 "Bien sûr que si. Ce n'est pas aujourd'hui que tu vas mourir 783 01:00:13,526 --> 01:00:15,820 "Tu as de belles années devant toi." 784 01:00:19,407 --> 01:00:23,286 Elle m'a demandé de lui tenir la main, 785 01:00:23,369 --> 01:00:28,082 mais je ne pouvais pas parce qu'elle était trop brûlée. 786 01:00:30,376 --> 01:00:34,297 Je ne suis pas vraiment portée sur la religion, mais j'ai prié Dieu 787 01:00:34,380 --> 01:00:37,467 de prendre ma vie, 788 01:00:38,217 --> 01:00:45,058 pour ne plus souffrir. C'est là que j'ai perdu connaissance. 789 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 J'avais beaucoup de mal à respirer. 790 01:00:56,611 --> 01:00:59,697 Mes jambes étaient lourdes. 791 01:01:01,949 --> 01:01:06,245 Chaque pas demandait un énorme effort. 792 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 Je me suis souvenu qu'Hayden avait dit, lors du briefing de sécurité, 793 01:01:14,921 --> 01:01:17,423 de suivre le ruisseau jusqu'à la plage. 794 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 À un moment, j'ai dû traverser le ruisseau. 795 01:01:24,472 --> 01:01:30,228 Il était très chaud, brûlant, et j'ai dû sauter par-dessus. 796 01:01:32,605 --> 01:01:36,693 J'avais vraiment envie de me rassoir. 797 01:01:37,944 --> 01:01:43,991 Mais je savais que si je le faisais, je ne me relèverai pas. 798 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 En arrivant vers l'île, on pouvait voir 799 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 qu'il y avait encore beaucoup de cendre. 800 01:01:54,669 --> 01:01:57,714 Une grosse colonne de cendres et de fumée. 801 01:01:59,382 --> 01:02:02,301 Je me suis dit, "Bon, je vais jeter un œil." 802 01:02:04,178 --> 01:02:06,514 Donc j'ai volé vers le cratère. 803 01:02:08,182 --> 01:02:11,561 J'ai regardé en bas et je me suis dit, "On dirait une personne. 804 01:02:11,644 --> 01:02:12,854 "Et même plusieurs. 805 01:02:14,105 --> 01:02:15,898 "Non, c'est un mec assis." 806 01:02:17,191 --> 01:02:20,111 Et ensuite, "Attends, il y en a d'autres." 807 01:02:23,239 --> 01:02:26,367 J'essaie de voler avec la radio et le téléphone activés. 808 01:02:27,618 --> 01:02:31,831 Je restais à l'opposé du nuage de cendres, d'un côté, 809 01:02:31,914 --> 01:02:33,750 je faisais des allers-retours. 810 01:02:36,169 --> 01:02:40,506 Je savais qu'on avait besoin d'informations des autorités 811 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 sur la gravité de la situation pour établir un plan d'action 812 01:02:44,093 --> 01:02:46,345 et demander les ressources nécessaires. 813 01:02:47,305 --> 01:02:50,183 J'ai dit à Mark, "Nous devons connaître le nombre de morts 814 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 "et le nombre de blessés." 815 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 J'ai essayé d'atterrir mais il y avait trop de poussière, 816 01:02:58,357 --> 01:03:03,070 et j'ai vu un de mes héliports en bois, 817 01:03:03,154 --> 01:03:04,071 je me suis focalisé dessus, 818 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 et j'ai foncé dessus, dans une sorte de trou noir. 819 01:03:09,660 --> 01:03:15,708 J’ai laissé l’hélicoptère en marche. J'ai pris mon masque et j'ai sauté. 820 01:03:18,961 --> 01:03:21,339 J'ai vu des traces de pas au sol. 821 01:03:26,761 --> 01:03:29,680 J'étais concentré sur mon arrivée sur l'île, 822 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 qui était couverte de cendres. 823 01:03:33,142 --> 01:03:36,312 Donc il faut être très prudent à l'atterrissage. 824 01:03:38,856 --> 01:03:44,487 J'ai oublié mon masque mais il ne m'a pas fallu longtemps 825 01:03:44,570 --> 01:03:47,657 pour me rendre compte qu'il était difficile de respirer. 826 01:03:47,740 --> 01:03:49,826 Vraiment difficile. Il fallait un masque. 827 01:03:55,873 --> 01:03:58,167 J'ai vu une personne, puis une autre. 828 01:03:59,126 --> 01:04:01,212 Et d'autres encore plus loin. 829 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Ils étaient conscients, mais à peine. 830 01:04:05,633 --> 01:04:09,428 Certains criaient plus fort que d'autres. 831 01:04:14,267 --> 01:04:17,603 Je me faisais une idée de ce qui s'était passé ici. 832 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 On trouvait de plus en plus de personnes qu'il fallait aider, 833 01:04:22,984 --> 01:04:27,154 et c'était… Il devenait évident pour moi 834 01:04:27,238 --> 01:04:30,074 qu'on faisait face à un vrai désastre. 835 01:04:34,787 --> 01:04:36,414 J'ai appelé mes gars 836 01:04:36,497 --> 01:04:39,375 et je leur ai expliqué, "Il y a beaucoup de gens ici. 837 01:04:40,293 --> 01:04:41,460 "Certains sont morts. 838 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 "Mais beaucoup sont vivants et il faut tous les sauver." 839 01:04:48,551 --> 01:04:52,179 Nous transmettions les informations à l'avion 840 01:04:53,514 --> 01:04:58,686 pour qu'il dirige les deux hélicoptères de Westpac Rescue sur White Island. 841 01:05:02,189 --> 01:05:06,193 J'ai dit, "Il y a des gens grièvement blessés ici 842 01:05:06,277 --> 01:05:09,280 "et nous n'avons aucun équipement médical. 843 01:05:09,363 --> 01:05:11,908 "Nos hélicoptères ne contiennent pas de brancards. 844 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 "Nous avons besoin de vous sur l'île." 845 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 Ils ont répondu immédiatement. 846 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 "Nous allons venir." 847 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 J'ai appelé Mark pour lui dire, "Les secours arrivent. 848 01:05:25,421 --> 01:05:28,257 "Tout va bien se passer." 849 01:05:29,884 --> 01:05:32,637 À partir de là, tous les gens présents 850 01:05:32,720 --> 01:05:34,513 ont commencé à s'activer, 851 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 à aider les blessés à respirer, 852 01:05:36,682 --> 01:05:40,728 à dégager leurs voies respiratoires, à les mettre en position latérale de sécurité, 853 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 à leur mettre des masques à gaz, 854 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 et à les arroser d'eau quand on pouvait. 855 01:05:46,651 --> 01:05:49,362 On a continué ainsi en attendant les secours. 856 01:05:50,404 --> 01:05:52,073 Des cendres nous tombaient dessus. 857 01:05:52,156 --> 01:05:53,908 Et par moments, nous entendions 858 01:05:53,991 --> 01:05:57,244 des gros bruits, il se passait encore des choses dans le panache. 859 01:05:59,872 --> 01:06:01,749 Mais dans tous les cas… je continuais. 860 01:06:10,883 --> 01:06:14,136 Les garde-côtes de Whakatāne ont croisé le Phoenix à mi-chemin 861 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 entre Whakatāne et l'île, ils se sont rapprochés. 862 01:06:17,264 --> 01:06:20,935 Le capitaine les a informé qu'il y avait des personnes grièvement blessées à bord. 863 01:06:21,018 --> 01:06:23,270 Donc ils ont laissé l'équipe médicale 864 01:06:23,354 --> 01:06:27,400 monter sur le Phoenix pour aider aux soins pendant le chemin retour. 865 01:06:27,483 --> 01:06:30,361 Les secouristes ont sauté sur le bateau et on est repartis. 866 01:06:33,739 --> 01:06:38,327 Je me suis dit, "Ah, les secouristes vont prendre le relais." 867 01:06:38,911 --> 01:06:44,125 Mais en vérité, malgré tout leur matériel, 868 01:06:44,208 --> 01:06:47,044 ils n'avaient rien de vraiment utile. 869 01:06:48,212 --> 01:06:51,215 Et ils ont juste dit, "Continuez ce que vous faites. 870 01:06:51,298 --> 01:06:53,801 "Continuez à les rassurer. On ne peut rien faire de plus." 871 01:07:04,020 --> 01:07:07,106 Les gens avaient commencé à se rassembler sur le front de mer 872 01:07:07,189 --> 01:07:08,566 le long de l’embouchure. 873 01:07:08,649 --> 01:07:12,111 Il y avait beaucoup d'ambulances, la police. 874 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 On avait l’impression que chaque membre 875 01:07:16,574 --> 01:07:20,327 de l'équipe d'urgentistes était là. 876 01:07:22,913 --> 01:07:25,374 Quand on a su que les bateaux revenaient, 877 01:07:25,458 --> 01:07:28,461 je suis allé dégager le quai 878 01:07:28,544 --> 01:07:31,672 parce que je savais qu'ils allaient débarquer là. 879 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 On essayait d'établir 880 01:07:38,137 --> 01:07:41,599 et d'organiser le triage pour les gens qui descendaient des bateaux. 881 01:07:46,395 --> 01:07:49,690 J'étais un peu dans le déni, incrédule. 882 01:07:51,108 --> 01:07:54,403 Je me suis dit, "Je devrais juste appeler Hayden." 883 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Et j’ai essayé de l’appeler et je n’ai eu aucune réponse. 884 01:07:58,741 --> 01:08:01,118 Comme on est une petite communauté, 885 01:08:01,202 --> 01:08:04,205 tout le monde connaît tout le monde, 886 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 donc ma femme a appelé une amie de la famille, 887 01:08:08,209 --> 01:08:10,377 pour demander si tout allait bien. 888 01:08:10,461 --> 01:08:12,546 Et elle a dit, "Quelque chose ne va pas." 889 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 J'ai pris les enfants et je suis allé en ville. 890 01:08:23,099 --> 01:08:25,309 On est allés à Whakatāne, 891 01:08:25,392 --> 01:08:27,645 directement à White Island Tours. 892 01:08:28,813 --> 01:08:33,275 On a vu toutes les ambulances et la police partout. 893 01:08:33,359 --> 01:08:39,406 Toute la famille était autour d'eux, pour essayer d'avoir des nouvelles. 894 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 J'ai atteint un piton rocheux, 895 01:08:53,921 --> 01:08:57,007 je voyais l'océan et je me suis dit, 896 01:08:57,591 --> 01:09:00,136 "J'ai réussi." Et face à moi, 897 01:09:00,219 --> 01:09:03,222 il y avait un membre de l'équipage du Phoenix. 898 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 Il parlait dans sa radio 899 01:09:06,934 --> 01:09:10,980 et il disait quelque chose comme, "C'est fini, il est temps de partir." 900 01:09:12,773 --> 01:09:16,610 En entendant ça, j'ai réuni toutes les forces qui me restaient pour crier. 901 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 J'ai poussé un hurlement. 902 01:09:20,531 --> 01:09:24,577 Il s'est retourné avec les yeux écarquillés, 903 01:09:25,369 --> 01:09:29,123 je lisais le choc sur son visage, qui voulait dire, "Merde alors." 904 01:09:30,291 --> 01:09:32,877 Et il a tout de suite dit, "J'ai un survivant. 905 01:09:32,960 --> 01:09:35,838 "Allons-y." 906 01:09:36,547 --> 01:09:39,717 Et quand j'ai posé mon bras sur ses épaules, 907 01:09:39,800 --> 01:09:42,636 je me souviens avoir dit, "ma famille." 908 01:09:42,720 --> 01:09:48,851 Tout ce que je voulais à ce moment-là, c'était le conduire 909 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 jusqu'à ma famille. 910 01:09:52,021 --> 01:09:56,442 Il a dit, "Ça va aller, on va t'amener au bateau." 911 01:09:58,527 --> 01:10:02,406 On a embarqué sur le Te Puia et on est partis. 912 01:10:14,084 --> 01:10:18,714 J'ai perdu la notion du temps parce que j'étais concentré 913 01:10:19,298 --> 01:10:22,509 sur la communication avec le contrôle aérien. 914 01:10:23,219 --> 01:10:27,389 "Nous avons besoin d'aide de toute urgence, on trouve encore des survivants, 915 01:10:27,473 --> 01:10:28,599 "il nous faut de l'aide." 916 01:10:32,478 --> 01:10:34,939 Ils ont rappelé environ cinq minutes après 917 01:10:35,022 --> 01:10:39,443 et ont dit, "Le centre de transmission nous a ordonné 918 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 "de ne pas aller sur l’île." 919 01:10:45,783 --> 01:10:48,911 Cette décision venait de plus haut, 920 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 ils ont décidé d'une zone d’exclusion aérienne. 921 01:10:53,207 --> 01:10:58,587 Et cela était dû à l’environnement dangereux autour de l’île. 922 01:10:59,171 --> 01:11:04,718 Très toxique et dangereux pour les secouristes. 923 01:11:05,386 --> 01:11:08,973 Et il y avait un grand risque que ça explose à nouveau. 924 01:11:12,434 --> 01:11:14,186 À ce stade, c'est trop dangereux 925 01:11:14,270 --> 01:11:16,480 pour la police et les secours d'aller sur l'île. 926 01:11:17,356 --> 01:11:21,193 L'île est actuellement recouverte de cendres et de matière volcanique. 927 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Nous suivons les conseils des experts sur la sécurité d'une tentative de sauvetage. 928 01:11:33,956 --> 01:11:37,710 J'ai rappelé l'équipe de Mark au sol et je leur ai dit, 929 01:11:37,793 --> 01:11:40,921 "Il faudra faire ce que vous pouvez avec ce que vous avez. 930 01:11:42,840 --> 01:11:44,258 "Personne ne va venir." 931 01:11:48,929 --> 01:11:50,306 Il a dit, "Ils ne viendront pas." 932 01:11:52,141 --> 01:11:55,644 J'ai répondu, "Ah bon ? Oh… d'accord." 933 01:11:55,728 --> 01:11:59,815 On est donc passés au plan B, 934 01:11:59,898 --> 01:12:02,860 qui était, "Nous allons nous débrouiller seuls." 935 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 80 MINUTES APRÈS L'ÉRUPTION 936 01:12:07,906 --> 01:12:12,411 Mark et son équipe faisaient face à une situation horrible, 937 01:12:12,494 --> 01:12:16,665 avec plusieurs personnes souffrant de brûlures graves. 938 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 C'est une situation cauchemardesque. 939 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 À ce stade, on avait réuni tout le monde 940 01:12:29,303 --> 01:12:34,683 et nous travaillions à identifier les survivants 941 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 et à les faire monter dans les hélicoptères. 942 01:12:37,978 --> 01:12:40,856 On se disait, "Emmenons tous ceux qui sont vivants loin d'ici." 943 01:12:41,482 --> 01:12:45,235 Quand on a déplacé les gens, on a compris la gravité de leur blessures. 944 01:12:48,447 --> 01:12:51,950 Ils avaient des cloques sur les jambes et en essayant de les porter, 945 01:12:52,034 --> 01:12:53,744 de la peau restait dans nos mains 946 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 ou sur nos vêtements. 947 01:12:57,456 --> 01:13:00,000 Mais il fallait passer outre. 948 01:13:02,419 --> 01:13:05,089 On parlait aux gens, 949 01:13:05,839 --> 01:13:06,924 on expliquait nos gestes. 950 01:13:08,008 --> 01:13:10,219 "On va vous mettre dans un hélicoptère." 951 01:13:11,011 --> 01:13:12,888 "On va décoller." 952 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 "Nous serons à l'hôpital dans 20 minutes." 953 01:13:17,768 --> 01:13:21,688 Vous savez, quand les gens sont mourants, 954 01:13:22,272 --> 01:13:24,441 les mots sont extrêmement puissants. 955 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 Et on n’a pas pris le temps de s’asseoir. 956 01:13:29,613 --> 01:13:32,116 On a décollé le plus vite possible. 957 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 On a utilisé les ceintures de sécurité pour retenir les gens. 958 01:13:38,747 --> 01:13:45,045 Le premier hélicoptère est parti avec cinq blessés à son bord. 959 01:13:49,049 --> 01:13:53,011 Ensuite on a chargé mon hélicoptère et j'ai décollé. 960 01:13:57,141 --> 01:13:58,767 J'ai mis une personne dans mon hélicoptère, 961 01:13:58,851 --> 01:14:00,769 puis une seconde. 962 01:14:02,146 --> 01:14:05,274 Je ne pouvais en prendre que deux. 963 01:14:05,899 --> 01:14:08,569 Donc j'ai décollé. 964 01:14:13,574 --> 01:14:17,327 Je me souviens avoir espéré que mon hélicoptère soit plus rapide 965 01:14:17,411 --> 01:14:21,248 et toutes mes pensées étaient dirigées 966 01:14:21,331 --> 01:14:23,417 vers les personnes que je transportais. 967 01:14:25,085 --> 01:14:29,631 On leur donnait de l'eau, on essayait de les apaiser. 968 01:14:30,549 --> 01:14:34,261 Et, vous savez… mais bon. 969 01:14:44,396 --> 01:14:48,567 Ce fut un geste énorme de leur part. 970 01:14:49,776 --> 01:14:52,905 Ils n'auraient rien pu faire de plus. 971 01:14:54,114 --> 01:14:56,283 Il n'y avait plus de survivants. 972 01:14:57,034 --> 01:15:00,162 Les gens qui restaient sur l'île étaient morts. 973 01:15:01,747 --> 01:15:08,086 12 blessées ont été ramenés sur le continent, par trois hélicoptères. 974 01:15:08,170 --> 01:15:13,175 Huit victimes décédées sont restées sur l'île. 975 01:15:21,808 --> 01:15:25,562 DEUX HEURES APRÈS L'ÉRUPTION 976 01:15:25,646 --> 01:15:30,108 En approchant des terres, le capitaine Mike a dit, 977 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 "Accrochez-vous, parce qu'on arrive à toute vitesse." 978 01:15:37,241 --> 01:15:39,660 Le bateau est passé par dessus la barre. 979 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 Il a simplement remonté la rivière à cette vitesse, 980 01:15:43,080 --> 01:15:44,831 ce qui n'était jamais arrivé avant. 981 01:15:46,208 --> 01:15:50,170 Je me suis dit, " Il y a une raison pour que ce bateau aille si vite." 982 01:15:54,925 --> 01:15:57,970 Il y avait des ambulanciers, des policiers, 983 01:15:58,053 --> 01:16:00,055 des pompiers, 984 01:16:00,138 --> 01:16:04,643 Ils regardaient, les yeux écarquillés 985 01:16:04,726 --> 01:16:07,437 en essayant de comprendre ce qu'ils voyaient. 986 01:16:07,521 --> 01:16:10,190 PATROUILLE COMMUNAUTAIRE 987 01:16:10,274 --> 01:16:11,733 Ils étaient sous le choc. 988 01:16:15,988 --> 01:16:19,825 Puis, nous avons vu les victimes. 989 01:16:20,784 --> 01:16:26,039 Je n'avais jamais vu… un corps humain 990 01:16:26,123 --> 01:16:30,168 ayant subi une éruption, donc je ne savais pas vraiment… 991 01:16:32,838 --> 01:16:33,672 à quoi m'attendre. 992 01:16:38,093 --> 01:16:39,678 Je me souviens… 993 01:16:39,761 --> 01:16:43,223 d'un policier qui s'est approché avec du film étirable dans les mains. 994 01:16:45,267 --> 01:16:47,436 Ils ont pris tout ce qu'ils trouvaient 995 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 dans les alentours pour couvrir les brûlures. 996 01:16:51,523 --> 01:16:54,234 J'ai entendu Geoff crier aux ambulanciers, 997 01:16:54,318 --> 01:16:57,279 "Occupez-vous d'elle. Elle est dans un état critique." 998 01:16:58,572 --> 01:17:03,744 Matt est sorti de lui-même du bateau, ça m'a impressionné. 999 01:17:04,620 --> 01:17:07,331 Il était hors de question qu'on me sépare d'elle, 1000 01:17:07,914 --> 01:17:11,460 donc ils m'ont laissé monter dans l'ambulance avec elle. 1001 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Je m'occupais de trois personnes, 1002 01:17:18,759 --> 01:17:22,888 et à un moment, l'un d'eux s'est effondré 1003 01:17:22,971 --> 01:17:23,972 sur moi. 1004 01:17:24,806 --> 01:17:25,891 Et… 1005 01:17:27,017 --> 01:17:29,102 Je crois qu'à ce moment-là, 1006 01:17:29,895 --> 01:17:31,980 j'ai eu besoin d'une minute. 1007 01:17:34,566 --> 01:17:37,402 Je me tenais debout, j'ai pris une grande inspiration, 1008 01:17:38,362 --> 01:17:40,447 je me suis tourné vers la rivière, 1009 01:17:41,073 --> 01:17:42,199 puis je me suis retourné, 1010 01:17:42,783 --> 01:17:46,411 et j'avais l'esprit bien plus clair sur ce qu'il fallait faire. 1011 01:17:49,665 --> 01:17:52,084 Il y avait les pompiers, des ambulances, la police. 1012 01:17:52,167 --> 01:17:55,128 Et dans cette foule, 1013 01:17:55,212 --> 01:17:57,506 j'ai repéré ma mère et ma sœur, 1014 01:17:57,589 --> 01:18:00,676 je me suis dit, "Elles ne doivent pas me voir dans cet état." 1015 01:18:03,011 --> 01:18:06,640 Je me suis levée mais j'avais du mal à tenir debout. 1016 01:18:07,224 --> 01:18:11,561 Je suis allée tant bien que mal sur le côté du bateau, 1017 01:18:13,188 --> 01:18:15,399 pour aller directement vers une ambulance, 1018 01:18:15,482 --> 01:18:18,485 parce que je ne voulais pas qu'elles me voient souffrir. 1019 01:18:21,071 --> 01:18:23,407 Les premières victimes d’une éruption volcanique 1020 01:18:23,490 --> 01:18:27,160 qui ont été évacuées de White Island souffrent de brûlures. 1021 01:18:27,244 --> 01:18:29,579 Mais il en manque encore un certain nombre. 1022 01:18:29,663 --> 01:18:32,791 Vingt d'entre eux sont grièvement blessés. 1023 01:18:39,423 --> 01:18:41,758 Je me suis précipité en ville. 1024 01:18:46,722 --> 01:18:48,390 Mes parents étaient là. 1025 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 Un capitaine de bateau a dit, "Hayden n'est pas là." 1026 01:18:56,648 --> 01:18:58,650 "Il n'est pas… revenu." 1027 01:18:59,234 --> 01:19:01,737 Mais il n'était pas sûr à 100 % d'où il était. 1028 01:19:01,820 --> 01:19:05,782 On a dit, "C'est impossible, comment ?" 1029 01:19:06,783 --> 01:19:11,163 Il a dit qu'il ne savait pas s'il était dans un hélicoptère ou non. 1030 01:19:13,415 --> 01:19:16,334 On allait aussi vite que possible. 1031 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 À 220 kilomètres à l'heure. 1032 01:19:20,505 --> 01:19:23,884 Les services de secours nous ont donné pour instructions 1033 01:19:23,967 --> 01:19:26,219 d'aller à l'aéroport avec les patients, 1034 01:19:27,220 --> 01:19:29,181 mais j'ai dit, "Non, on n'y va pas. 1035 01:19:29,264 --> 01:19:30,307 "On va à l'hôpital." 1036 01:19:30,390 --> 01:19:32,184 HÔPITAL WHAKATANE 1037 01:19:32,267 --> 01:19:35,896 Ça aurait été une perte de temps. 1038 01:19:36,646 --> 01:19:41,109 Les services de secours nous avaient déjà abandonnés une fois. 1039 01:19:41,193 --> 01:19:44,488 L'hôpital n'allait pas nous dire de partir. 1040 01:19:45,781 --> 01:19:47,199 On les emmenait à l'hôpital 1041 01:19:47,282 --> 01:19:49,743 où on allait pouvoir les prendre en charge rapidement. 1042 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Je me disais, "Ma mère va se demander ce qu'il se passe 1043 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 "parce qu'on ne donnait plus de nouvelles d'un coup." 1044 01:20:03,715 --> 01:20:07,511 J'avais toujours mon téléphone sur moi. Alors j'ai demandé à quelqu'un 1045 01:20:07,594 --> 01:20:10,180 d'appeler ma mère. Mon téléphone se déverrouille par empreinte 1046 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 et je n'avais plus d'empreintes. 1047 01:20:15,143 --> 01:20:17,312 Coucou maman, c'est moi. Je voulais te dire, 1048 01:20:17,395 --> 01:20:18,438 et je ne plaisante pas, 1049 01:20:18,522 --> 01:20:22,192 le volcan est entré en éruption lorsque nous étions sur l'île, 1050 01:20:22,275 --> 01:20:25,237 donc nous sommes à l'hôpital en Nouvelle-Zélande. 1051 01:20:25,320 --> 01:20:26,947 Je ne sais pas pour combien de temps, 1052 01:20:27,030 --> 01:20:29,574 mais j'essaie de te tenir au courant un maximum. 1053 01:20:32,828 --> 01:20:35,497 À ce moment-là, nous avons été séparés. 1054 01:20:35,580 --> 01:20:38,708 Je ne me rendais pas compte de la gravité de mon état. 1055 01:20:38,792 --> 01:20:41,545 Je n'imaginais pas que j'allais être dans le coma 1056 01:20:41,628 --> 01:20:44,631 en Nouvelle-Zélande pendant plus d'un mois. 1057 01:20:44,714 --> 01:20:50,011 Ils ont coupé ma bague de mariage et je me souviens les avoir suppliés 1058 01:20:50,095 --> 01:20:52,973 de ne pas le faire parce que je venais de me marier. 1059 01:20:54,474 --> 01:20:58,728 Ça m'a brisé le cœur et je n'ai pas regardé quand ils l'ont coupée. 1060 01:21:03,775 --> 01:21:07,737 On était dans une situation d'urgence 1061 01:21:07,821 --> 01:21:10,949 et d'un coup, ça s'arrête. 1062 01:21:11,658 --> 01:21:14,661 Et ce n'est qu'à ce moment, 1063 01:21:14,744 --> 01:21:17,873 quand soudainement des professionnels prennent 1064 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 le relais, 1065 01:21:18,999 --> 01:21:23,461 qu'on commence à réaliser ce qui s'est passé. 1066 01:21:25,422 --> 01:21:27,007 J'ai appelé ma femme. 1067 01:21:27,799 --> 01:21:30,886 Quand elle a décroché, je n'ai pas pu parler. 1068 01:21:32,304 --> 01:21:35,807 Les larmes sont arrivées de nulle part. 1069 01:21:38,476 --> 01:21:39,477 Tout le monde était 1070 01:21:39,561 --> 01:21:42,522 émotionnellement et physiquement anéanti. 1071 01:21:43,481 --> 01:21:47,277 Jolene, ma copine, est venue me chercher, 1072 01:21:47,360 --> 01:21:48,945 je lui ai fait un câlin… 1073 01:21:50,238 --> 01:21:53,533 Je pense que c'est là que j'ai subi le contre-coup émotionnel. 1074 01:21:56,620 --> 01:22:01,625 La police nous a appris qu'il restait huit personnes sur l'île, 1075 01:22:01,708 --> 01:22:04,586 sur Whakaari, et qu'ils étaient morts. 1076 01:22:05,670 --> 01:22:07,297 Tipene en faisait partie. 1077 01:22:08,131 --> 01:22:09,549 Je me suis effondrée. 1078 01:22:11,676 --> 01:22:14,679 Je ne pouvais pas croire ce qu'on me disait… 1079 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 On appelle ça, Parekura. Une tragédie. 1080 01:22:26,316 --> 01:22:30,153 Quand on a appris que le dernier hélicoptère avait atterri, 1081 01:22:30,654 --> 01:22:34,324 j'ai appelé Mark Law pour en savoir plus sur la situation. 1082 01:22:39,204 --> 01:22:42,624 Je me suis dit qu'en tant qu'ami, 1083 01:22:42,707 --> 01:22:46,378 il fallait les tenir au courant, 1084 01:22:46,461 --> 01:22:47,921 le plus vite possible. 1085 01:22:51,257 --> 01:22:55,762 "J'étais là-bas avec Hayden et il n'a pas survécu." 1086 01:23:01,309 --> 01:23:04,813 Il a vu Hayden, et… 1087 01:23:10,652 --> 01:23:13,446 Il l'a vu sur l'île, il ne s'en était pas sorti. 1088 01:23:17,158 --> 01:23:21,705 Mark a parlé d'empreintes de pas dans les cendres. 1089 01:23:25,208 --> 01:23:28,503 Ils pensent qu'Hayden et Tipene ont aidé 1090 01:23:28,586 --> 01:23:31,965 et déplacé les gens 1091 01:23:32,757 --> 01:23:35,343 pour qu'ils soient à l'aise dans leurs derniers instants. 1092 01:23:38,972 --> 01:23:43,476 Je sais que Tipene et Hayden faisaient passer les autres avant eux. 1093 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Mais du coup, il n'est pas rentré à la maison. 1094 01:23:58,742 --> 01:24:01,286 Il y avait deux groupes sur l'île, 1095 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 ceux qui ont pu partir, 1096 01:24:04,706 --> 01:24:06,875 et ceux qui ont subi l'éruption. 1097 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 À tous ceux qui ont perdu un être cher, 1098 01:24:11,796 --> 01:24:17,886 nous partageons votre immense douleur dans ce moment terrible. 1099 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 Vos proches étaient entourés de kiwis 1100 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 qui vous accueillaient ici et nous pleurons avec vous et avec eux. 1101 01:24:26,352 --> 01:24:29,314 Le bilan officiel de cette éruption volcanique 1102 01:24:29,397 --> 01:24:31,399 en Nouvelle-Zélande est de huit morts. 1103 01:24:31,483 --> 01:24:33,818 La mort de neuf d'entre eux est maintenant confirmée, 1104 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 les derniers, des frères adolescents… 1105 01:24:36,696 --> 01:24:40,408 Le nombre de morts depuis la catastrophe de lundi est passé à au moins 15. 1106 01:24:44,204 --> 01:24:46,664 Il était un fonctionnaire dévoué… 1107 01:24:48,374 --> 01:24:51,252 Son mari Gavin et sa fille de 15 ans, Zoe, 1108 01:24:51,336 --> 01:24:53,713 font partie des 21 victimes. 1109 01:25:01,304 --> 01:25:04,808 Je n'ai pas vraiment su ce qui s'était passé pendant trois semaines. 1110 01:25:04,891 --> 01:25:06,476 Personne ne m'en avait parlé. 1111 01:25:07,185 --> 01:25:10,814 Mais une amie est venue me voir à l'unité des grands brûlés, 1112 01:25:11,439 --> 01:25:14,984 j'ai dit, "Comment va Hayden ? Je suis surprise de ne pas l'avoir vu." 1113 01:25:15,068 --> 01:25:20,073 Elle a regardé ma famille et ils ont tous éclaté en sanglots. 1114 01:25:27,038 --> 01:25:28,832 C'est comme ça que je l'ai appris. 1115 01:25:38,508 --> 01:25:42,387 Je me suis réveillé le 17 décembre. 1116 01:25:45,056 --> 01:25:49,185 C'est mon grand-père qui m'a appris la terrible nouvelle. 1117 01:25:52,939 --> 01:25:56,734 Mark Law a emmené mon père à l'hôpital, 1118 01:25:56,818 --> 01:26:01,197 où, malheureusement, il a succombé à ses blessures. 1119 01:26:02,282 --> 01:26:06,452 Ma mère est morte sur l'île, 1120 01:26:06,536 --> 01:26:09,581 et elle a été… 1121 01:26:09,664 --> 01:26:14,836 retrouvée par l'armée néo-zélandaise quelques jours plus tard. 1122 01:26:18,756 --> 01:26:24,596 Et ils ne savent pas trop où était ma sœur ou ce qui est arrivé à son corps. 1123 01:26:32,061 --> 01:26:36,065 Quand notre ancêtre Tītahi est mort, 1124 01:26:36,149 --> 01:26:39,152 d'après notre folklore, son esprit 1125 01:26:39,736 --> 01:26:43,281 est devenu un gardien de l'océan. 1126 01:26:45,074 --> 01:26:50,788 Nos morts deviennent comme l'ancêtre Tītahi. 1127 01:26:52,248 --> 01:26:57,712 C'est Whakaari qui décide 1128 01:26:58,671 --> 01:27:02,800 quand ils deviennent ses gardiens, les kaitiaki, pour toujours. 1129 01:27:03,885 --> 01:27:09,974 Ils ne seront jamais oubliés. 1130 01:27:22,528 --> 01:27:26,699 18 MOIS APRÈS L'ÉRUPTION 1131 01:27:37,794 --> 01:27:39,796 Il y a des jours avec et des jours sans, 1132 01:27:39,879 --> 01:27:42,590 pour être tout à fait franche. 1133 01:27:44,425 --> 01:27:47,679 Les gens me regardent, regardent mes mains. 1134 01:27:49,347 --> 01:27:50,682 Je n'aime pas ça. 1135 01:27:50,765 --> 01:27:53,935 J'ai l'impression de devoir toujours expliquer 1136 01:27:54,560 --> 01:27:56,437 d'où ça vient. 1137 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 Certains jours sont plus faciles que d'autres. 1138 01:28:02,527 --> 01:28:05,363 Bien. Les choux de Bruxelles d'un côté, 1139 01:28:05,446 --> 01:28:07,573 les pommes et les patates douces de l'autre. 1140 01:28:09,242 --> 01:28:13,663 Ma mari et moi nous entraînons pour un semi-marathon, 1141 01:28:13,746 --> 01:28:17,208 donc les jours où je suis concentrée sur l'entraînement, 1142 01:28:17,292 --> 01:28:20,795 tout va bien, et j'arrive à imaginer un avenir. 1143 01:28:20,878 --> 01:28:25,091 Je vois des jours heureux, et je ne pense plus au volcan. 1144 01:28:26,551 --> 01:28:32,557 Mais certains jours, c'est bien plus compliqué. 1145 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 Oui. 1146 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 Mon annulaire ne fonctionne pas très bien, 1147 01:28:44,444 --> 01:28:48,031 et ça me dérange vraiment sur ma main dominante. 1148 01:28:50,616 --> 01:28:53,828 Pour l’instant, on nous opère encore tous les mois. 1149 01:28:56,039 --> 01:29:01,461 La guérison est très longue. 1150 01:29:04,005 --> 01:29:09,344 L'éruption a duré deux minutes, mais les conséquences sont là pour des années. 1151 01:29:11,888 --> 01:29:14,766 Je sais qu'on ne contrôle pas la nature, 1152 01:29:14,849 --> 01:29:19,145 mais on doit nous permettre de prendre des décisions en connaissance de cause. 1153 01:29:19,729 --> 01:29:22,357 Si j'avais su ce que je sais maintenant, 1154 01:29:23,149 --> 01:29:27,195 il n'y aurait eu aucune chance qu'on mette les pieds sur cette île. Aucune. 1155 01:29:32,116 --> 01:29:34,994 J'ai été brûlée entre mes bottes 1156 01:29:35,078 --> 01:29:39,165 et mon short, et l'arrière de mes jambes 1157 01:29:39,248 --> 01:29:43,252 et de mes genoux n'a pas été touchée parce que j'étais accroupie, 1158 01:29:43,336 --> 01:29:46,714 et ça a protégé l'arrière de mes jambes. 1159 01:29:49,050 --> 01:29:51,094 Je connaissais les risques. 1160 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 Mais on croit que ça ne peut pas nous arriver. 1161 01:29:56,307 --> 01:30:01,312 Ça n'a pas changé ma façon de voir la nature. 1162 01:30:01,395 --> 01:30:04,524 Enfin, je ne veux pas vivre dans une chambre d'hôpital, 1163 01:30:04,607 --> 01:30:06,859 ce n'est pas une vie. 1164 01:30:10,238 --> 01:30:12,365 Je sais que je peux tout affronter aujourd'hui, 1165 01:30:12,448 --> 01:30:14,992 et ça compte. 1166 01:30:16,244 --> 01:30:19,372 Peut-être pas pour tout le monde, mais pour moi, ça compte. 1167 01:30:23,793 --> 01:30:26,129 Pendant mon séjour à l'hôpital, 1168 01:30:26,212 --> 01:30:30,883 j'ai tenu à faire des photos tous les deux jours, 1169 01:30:31,717 --> 01:30:36,264 pour pouvoir les regarder et voir d'où je reviens. 1170 01:30:38,057 --> 01:30:40,935 J’ai subi 17 opérations. 1171 01:30:42,270 --> 01:30:45,064 On m'a dit que je passerais un an à l'hôpital. 1172 01:30:46,816 --> 01:30:49,861 Mais je suis plutôt fier de dire que j'y suis resté 1173 01:30:49,944 --> 01:30:51,487 moins de deux mois. 1174 01:30:52,864 --> 01:30:54,407 Je suis sacrément têtu. 1175 01:30:54,490 --> 01:30:57,702 Je refuse d'abandonner. Je vais continuer à me battre. 1176 01:30:57,785 --> 01:31:02,540 Je ne m'arrêterai pas, peu importe les difficultés. 1177 01:31:05,126 --> 01:31:06,502 J'aime toujours le risque. 1178 01:31:07,461 --> 01:31:12,466 Je devrais plutôt dire, le risque calculé. 1179 01:31:16,929 --> 01:31:18,347 Ils n'auraient pas dû être là-bas. 1180 01:31:18,973 --> 01:31:20,349 Ils n'auraient jamais dû. 1181 01:31:23,144 --> 01:31:25,271 Je vois Whakaari de ma maison. 1182 01:31:25,813 --> 01:31:28,441 Je la vois de chaque pièce de ma maison. 1183 01:31:30,651 --> 01:31:33,738 Moins je la vois, mieux c'est, pour être honnête. 1184 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Alors je ferme les rideaux. 1185 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 Je fais une prière. 1186 01:31:44,957 --> 01:31:48,169 Et pareil le lendemain, et le jour suivant, et… 1187 01:31:48,920 --> 01:31:49,754 Oui. 1188 01:31:53,716 --> 01:31:55,843 Je pense que d’une certaine façon 1189 01:31:55,927 --> 01:31:57,762 nous avons compris l'île, 1190 01:31:58,638 --> 01:32:00,014 elle est imprévisible. 1191 01:32:03,434 --> 01:32:05,686 La Nature fait ce qu'elle veut. 1192 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 Mais il y a aussi la nature humaine. 1193 01:32:09,565 --> 01:32:11,609 Face à l'adversité, 1194 01:32:12,360 --> 01:32:13,611 c'est dans la nature humaine d'aider. 1195 01:32:15,238 --> 01:32:19,659 Des gens ordinaires prêts à donner leur vie pour aider les autres. 1196 01:32:21,494 --> 01:32:25,539 C'est ce qui fait que les gens… Les gens bien se révèlent au monde. 1197 01:32:30,086 --> 01:32:36,384 Beaucoup de positif a découlé de cet événement horrible. 1198 01:32:37,426 --> 01:32:41,681 Le soutien de la communauté a été énorme. 1199 01:32:42,723 --> 01:32:45,768 J'ai créé des amitiés qui valent tout l'or du monde. 1200 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Il faut en tirer du positif 1201 01:32:48,521 --> 01:32:52,149 parce que sinon, on ne s'en remet pas. 1202 01:32:55,444 --> 01:32:58,447 Le sport, et mes collègues, 1203 01:32:58,531 --> 01:33:00,616 mes amis, ma famille, 1204 01:33:01,242 --> 01:33:04,829 tout ça me pousse à continuer à avancer. 1205 01:33:06,163 --> 01:33:09,000 Ils me motivent à travailler dur. 1206 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Surtout mon grand-père, c'est mon pilier. 1207 01:33:16,924 --> 01:33:18,968 Il est avec moi depuis le début. 1208 01:33:20,886 --> 01:33:27,727 Et je n'aurais jamais pu aller si loin sans son soutien et son amour. 1209 01:33:32,398 --> 01:33:35,401 Mon poignet n'est pas brûlé. 1210 01:33:35,484 --> 01:33:37,570 C’est le contour exact de sa main. 1211 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 Je le tenais comme ça. 1212 01:33:40,323 --> 01:33:44,368 C'est pour ça que cette main va bien mieux que l'autre. 1213 01:33:44,452 --> 01:33:46,954 Je ne peux pas bien fermer le poing. 1214 01:33:47,038 --> 01:33:49,290 Mais sur cette main, si. 1215 01:33:49,373 --> 01:33:52,001 Je serai toujours à ses côtés, toujours. 1216 01:33:52,084 --> 01:33:56,756 Je l'aime tellement, et cet événement nous a rapprochés encore plus. 1217 01:34:03,804 --> 01:34:07,641 J'essaie de venir ici tous les deux mois pour dire bonjour. 1218 01:34:07,725 --> 01:34:09,602 Hayden adorait la bière Steinlager, 1219 01:34:09,685 --> 01:34:11,896 une vraie bière de kiwi. 1220 01:34:11,979 --> 01:34:16,317 On en prenait une douzaine, on venait ici et peu importe avec qui, 1221 01:34:16,400 --> 01:34:19,820 on buvait ensemble et on en versait toujours une dans l'océan. 1222 01:34:19,904 --> 01:34:22,448 Je déteste le gâchis, mais j'en verse toujours une… 1223 01:34:22,531 --> 01:34:23,407 pour lui. 1224 01:34:26,744 --> 01:34:29,663 Et c'est vrai, on cherche un signe, 1225 01:34:29,747 --> 01:34:32,666 pour essayer d'avancer. 1226 01:34:38,422 --> 01:34:42,343 Face à tout ce que la Nature peut nous faire subir, 1227 01:34:43,636 --> 01:34:49,558 nous devons nous souvenir qu'en tant qu'humains, nous sommes liés. 1228 01:35:00,194 --> 01:35:06,283 L'éruption DE Whakaari / White island a ôté la vie à 22 personnes. 1229 01:35:08,869 --> 01:35:12,540 Personne n'a endossé la responsabilité 1230 01:35:12,623 --> 01:35:15,876 pour les blessures subies et les vies perdues. 1231 01:35:18,087 --> 01:35:23,676 L'île est fermée aux visiteurs. 1232 01:35:39,483 --> 01:35:41,610 D'après larticle d'Outside Magazine 1233 01:35:41,694 --> 01:35:43,737 "L'HISTOIRE VRAIE DE L'ÉRUPTION DE WHITE ISLAND" ÉCRIT PAR ALEX PERRY 1234 01:37:55,744 --> 01:37:58,038 Sous-titres : Lisa Clément