1
00:00:07,382 --> 00:00:11,094
Ce film est tiré d'une histoire vraie
et peut heurter les plus sensibles.
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,014
Réservé à un public averti.
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
C'était une belle journée.
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
On pouvait sentir la chaleur du volcan.
5
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
Le sol était chaud.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
On voit un beau camaïeu de jaune.
7
00:01:15,617 --> 00:01:17,494
Des tons orange foncés, également.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,830
Il y a de la couleur partout, en fait.
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
De la vapeur jaillit du sol.
10
00:01:26,419 --> 00:01:29,088
C'était un paysage à couper le souffle.
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,928
On se serait presque cru sur Mars.
12
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
Je ne m'attendais pas
à voir autant de vapeur.
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
On sent que c'est quelque chose
14
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
de magnifique et de terrifiant,
on a envie de le voir.
15
00:01:52,695 --> 00:01:57,325
Mais notre guide nous a dit,
"Ne vous approchez pas trop du cratère."
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,875
Je commençais à m'inquiéter,
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
et j'ai discuté avec notre guide,
18
00:02:07,919 --> 00:02:11,965
je lui ai demandé,
"Que fait-on en cas d'éruption ?"
19
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
"Je suis un peu nerveuse, là."
20
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
J'aime ma femme plus que tout,
21
00:02:18,179 --> 00:02:21,057
mais elle a tendance
à s'inquiéter facilement.
22
00:02:21,141 --> 00:02:24,769
Donc je n'y ai pas trop prêté attention.
23
00:02:26,646 --> 00:02:30,150
J'ai même dit,
"Il n'y aura pas d'éruption."
24
00:02:36,948 --> 00:02:43,496
WHAKAARI : DANS LE PIÈGE DU VOLCAN
25
00:02:53,256 --> 00:02:58,469
ÎLE DU NORD, NOUVELLE-ZÉLANDE
26
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Quel meilleur endroit où grandir,
27
00:03:02,515 --> 00:03:04,183
quand on est néo-zélandais ?
28
00:03:06,436 --> 00:03:11,149
Il y a du relief, la chasse, la pêche.
29
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Et l'océan pour nager.
30
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
Vous savez, il n'y a… rien de mieux.
31
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Whakatāne est une magnifique communauté,
riche en aventures.
32
00:03:39,886 --> 00:03:44,682
Géographiquement, nous sommes
sur la côte est de l'Île du Nord.
33
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Il y a Auckland.
34
00:03:49,103 --> 00:03:52,440
Et Whakatāne un peu plus bas.
35
00:03:53,524 --> 00:03:58,446
Les gens le prononcent
"Wock-a-tain" ou "Feck-a-tah-nee"
36
00:03:58,529 --> 00:04:00,323
ou "Wock-a-tah-nee".
37
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
BONJOUR WHAKATĀNE
38
00:04:02,867 --> 00:04:07,247
Mais c'est une petite communauté,
avec un cœur énorme.
39
00:04:16,256 --> 00:04:19,550
Il y a 38 000 habitants à Whakatāne.
40
00:04:20,051 --> 00:04:24,889
Avec 51% de non-Maoris.
41
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
Et 48% de Maoris.
42
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
Nos communautés
se soutiennent entre elles.
43
00:04:36,567 --> 00:04:40,655
Et tous ensemble,
on vit dans ce bel endroit,
44
00:04:40,738 --> 00:04:45,493
avec un volcan actif,
45
00:04:45,576 --> 00:04:49,831
Whakaari, ou en anglais, "White Island".
46
00:04:53,876 --> 00:04:59,340
White Island est à 48 kilomètres
des côtes de Whakatāne.
47
00:05:00,717 --> 00:05:02,802
En conduisant le long de la côte,
48
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
on peut voir à l'horizon
49
00:05:04,679 --> 00:05:07,849
de grands panaches
50
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
de fumée blanche sortir du cratère.
51
00:05:12,437 --> 00:05:17,817
C'est époustouflant.
La beauté de la nature à l'état brut.
52
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Dans notre folklore,
on vient des montagnes.
53
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Nous sommes les descendants de Whakaari.
54
00:05:29,287 --> 00:05:32,665
Et nous sommes les protecteurs de l'île.
55
00:05:33,249 --> 00:05:38,713
C'est un lieu débordant
d'énergie et de pouvoir.
56
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Mais c'est aussi un lieu très touristique.
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
PASSERELLE VERS WHITE ISLAND
AÉROPORT DE WHAKATĀNE
58
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
Les gens adorent White Island.
59
00:05:50,725 --> 00:05:53,436
Beaucoup d'entre eux ont un lien
avec White Island Tours.
60
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
Nos restaurants,
61
00:05:57,565 --> 00:05:59,025
nos motels,
62
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
nos ateliers, nos boutiques…
63
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
JE VEUX EXPLORER -
JE VEUX EXPÉRIMENTER - JE VEUX DÉCOUVRIR
64
00:06:04,781 --> 00:06:09,911
Tous dépendent des touristes
qui viennent chez nous.
65
00:06:14,373 --> 00:06:19,295
CHARLESTON, CAROLINE DU SUD
66
00:06:19,378 --> 00:06:21,464
Notre mariage a été
67
00:06:21,547 --> 00:06:25,384
un moment magique et parfait.
68
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Je n'ai jamais autant
souri de ma vie que ce jour-là.
69
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
J'ai soif d'aventures.
70
00:06:37,480 --> 00:06:40,399
Elle, pas du tout.
71
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
J'aime profiter, me détendre,
72
00:06:44,278 --> 00:06:47,907
j'aime me poser à la plage,
ce genre de choses.
73
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Pour notre lune de miel,
nous avons envisagé une croisière.
74
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
On en a trouvé une en Nouvelle-Zélande.
On s'est dit,
75
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
"Oh, c'est super ! La Nouvelle-Zélande
offre des paysages et attractions
76
00:06:58,251 --> 00:07:01,546
"incroyables. C'est parfait."
77
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Ma sœur et moi,
78
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
on aime tout
ce qui apporte de l'adrénaline,
79
00:07:08,803 --> 00:07:12,014
et je dirais qu'on aime
prendre des risques en s'amusant.
80
00:07:13,975 --> 00:07:15,393
Waouh !
81
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
On a sauté de la Tour d'Auckland.
82
00:07:18,354 --> 00:07:19,397
Waouh !
83
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
On a exploré les rivières souterraines.
84
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
Mes parents ont fait plusieurs croisières
85
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
et ils adorent ça.
C'est eux qui nous ont donné l'idée,
86
00:07:31,951 --> 00:07:36,998
à ma sœur et moi, de faire
une croisière en Nouvelle-Zélande.
87
00:07:37,081 --> 00:07:41,294
Durant la croisière, on pouvait faire
des excursions sur le continent.
88
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Matt et moi, on choisissait
89
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
alternativement les excursions.
90
00:07:48,176 --> 00:07:53,890
Le 9 décembre, c'était à Matt de choisir.
91
00:07:54,474 --> 00:07:58,769
J'aime tout ce qui touche à la science.
Et ça avait l'air très intéressant.
92
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
Découvrir et arpenter un vrai volcan.
93
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
DÉCOUVERTE DU VOLCAN DE WHITE ISLAND
CROISIÈRE ET VISITE GUIDÉE
94
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
White Island, c'est différent
95
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
de ce qu'on peut voir d'habitude,
96
00:08:07,361 --> 00:08:11,282
c'est un des volcans
les plus actifs au monde.
97
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
SOYEZ AU PLUS PRÈS DE L'ACTION
98
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
D'après la brochure,
c'était une randonnée facile.
99
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
On n'a pas besoin
de matériel d'escalade pour y aller.
100
00:08:18,831 --> 00:08:23,753
Il faut juste marcher jusqu'au cratère
et admirer le volcan.
101
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
L'INCROYABLE LAC DE FUMEROLLES
102
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
Ça avait l'air amusant,
pas du tout dangereux.
103
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
J'ai dit, "D'accord, ça a l'air sympa."
104
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
En lisant la description,
je me suis dit…"OK."
105
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
Nous vivons à Hamilton,
en Nouvelle-Zélande
106
00:08:47,902 --> 00:08:51,822
et je suis pasteur dans une église.
107
00:08:52,698 --> 00:08:58,579
Ma fille a étudié
la géologie et l’activité volcanique
108
00:08:58,663 --> 00:09:03,209
et je lui ai dit, "On devrait y aller
tant qu'on en a l'opportunité."
109
00:09:05,253 --> 00:09:07,797
Et pour mes 50 ans,
110
00:09:07,880 --> 00:09:12,677
elle m'a offert des billets
pour aller à Whakaari.
111
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
9 DÉCEMBRE 2019
112
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
Le lundi matin, c'est calme.
113
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
Il n'y a pas beaucoup de circulation.
114
00:09:22,186 --> 00:09:27,066
Nous sommes arrivés à l'agence
et avons parcouru
115
00:09:27,942 --> 00:09:33,197
quelques documents sur la sécurité
et on nous a demandé de donner
116
00:09:33,281 --> 00:09:35,866
nos coordonnées
et celles de notre famille.
117
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
Je sais qu'il y a un risque
et que j'y vais avec ma fille,
118
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
jamais je ne la mettrais en danger.
119
00:09:43,165 --> 00:09:47,420
Mais cette excursion
ne m'inquiétait pas du tout.
120
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
Bonjour !
121
00:09:52,383 --> 00:09:57,096
Ce jour-là, plusieurs bateaux
se rendaient sur l'île,
122
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
nous sommes montés sur le Phoenix.
123
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
Nous avons quitté le quai,
124
00:10:04,061 --> 00:10:08,399
parcouru la rivière
pendant cinq ou dix minutes.
125
00:10:09,692 --> 00:10:13,738
Puis nous avons rejoint l'océan.
126
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
Et ensuite, direction White Island.
127
00:10:26,792 --> 00:10:31,547
Nous avons quitté
le bateau de croisière vers 9 h.
128
00:10:32,048 --> 00:10:35,926
Nous avons fait une heure
de bus jusqu'à Whakatāne,
129
00:10:36,010 --> 00:10:41,057
jusqu'au port où nous avons embarqué
avec une quarantaine d'autres touristes.
130
00:10:42,308 --> 00:10:46,103
Nous avons pris le Te Puia,
131
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
le guide a dit qu'il était neuf.
132
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
Ils l'avaient depuis moins d'un an.
133
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Il y avait quatre guides sur le Te Puia.
134
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
C'étaient des locaux de Whakatāne,
135
00:10:56,614 --> 00:11:00,409
et ils étaient très enthousiastes
de raconter l'histoire de White Island.
136
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
Le matin du 9 décembre,
137
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Hayden, Tipene, Jake
et moi étions les guides.
138
00:11:11,754 --> 00:11:16,467
Nous avons préparé le bateau
et sommes partis comme d'habitude.
139
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
Nous allons nous approcher de la côte
et vous faire découvrir le cratère.
140
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
Ça prendra entre une heure
et une heure et demie.
141
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
Mon petit frère, Hayden, adore la nature,
142
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
et spécialement l'été.
143
00:11:31,023 --> 00:11:35,528
En 2009, il est devenu guide à Whakaari.
144
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
Hayden note dans un journal tous
les détails de ses expéditions sur l'île
145
00:11:40,616 --> 00:11:43,702
et il en a fait 1 111.
146
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
C'est incroyable.
147
00:11:46,497 --> 00:11:52,002
Je ne savais pas que c'était
la 1 111e fois qu'Hayden allait sur l'île.
148
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Hayden est probablement
l’un des guides les plus anciens.
149
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
Il m'a appris mon travail
150
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
et après le travail,
nous allions au club de pêche local,
151
00:12:06,183 --> 00:12:10,771
ou aux Chutes de Tarawera.
152
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Il était toujours prêt pour l’aventure.
153
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
Il a développé une grande passion
pour l’environnement.
154
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
Pas seulement Whakaari ou le volcan.
155
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
Il y avait beaucoup de vent,
la houle était assez forte.
156
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
Beaucoup de passagers
157
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
ont été déplacés à l'arrière du Te Puia
158
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
à cause du mal de mer.
159
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
J'étais avec ma famille, nous…
160
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
ne nous moquions pas,
mais nous rigolions un peu,
161
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
nous souriions.
Nous avons aimé la traversée en bateau,
162
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
le côté mouvementé du trajet.
163
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Nous ne savions pas
que la mer serait agitée.
164
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
Nous sommes restés
sur le bateau environ 90 minutes.
165
00:13:11,916 --> 00:13:15,461
Et au moins sept
ou huit personnes ont vomi
166
00:13:16,045 --> 00:13:19,507
à cause du tangage du bateau.
167
00:13:19,590 --> 00:13:23,886
On voyait l'océan, puis le ciel,
puis l'océan, et encore le ciel.
168
00:13:25,012 --> 00:13:26,805
J'étais à deux doigts de vomir.
169
00:13:26,889 --> 00:13:29,808
Je tenais littéralement
mon ventre comme ça.
170
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
C'est une heure et demie à l'aller,
pareil au retour.
171
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Certains jours, la mer est très agitée
172
00:13:39,777 --> 00:13:42,988
et c'est horrible.
Et si vous n'êtes pas habitués,
173
00:13:43,656 --> 00:13:45,324
vous avez vite le mal de mer.
174
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
Il y a une autre option.
175
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
On peut y aller en hélicoptère,
en 20 minutes.
176
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
Ce jour-là,
177
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
j'étais un peu stressé.
178
00:14:00,673 --> 00:14:06,262
C'était le premier jour
où je prenais des passagers tout seul.
179
00:14:10,057 --> 00:14:13,477
Je suis venu en Nouvelle-Zélande
pour passer ma licence de pilote.
180
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
Je cherchais
un endroit sympa pour apprendre.
181
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
Quand il fait beau,
182
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
en décollant du continent,
on voit White Island.
183
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
On vole droit vers l'île.
184
00:14:30,035 --> 00:14:35,040
Et ce jour-là, les conditions étaient…
Elles étaient parfaites.
185
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
Le Phoenix se rapprochait de l'île,
186
00:14:48,762 --> 00:14:52,600
l'équipe nous préparait à débarquer.
187
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
Ma fille m'a dit, "Allons-y papa,
je veux être la première sur l'île."
188
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
La visite a commencé et…
189
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
on marchait lentement.
190
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
On avait deux guides, un tout devant
191
00:15:22,963 --> 00:15:27,092
et l'autre à l'arrière,
tout le groupe était entre eux deux.
192
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
Quand on s'approche, on a l'impression
193
00:15:42,191 --> 00:15:43,651
d'une scène de Jurassic Park.
194
00:15:49,114 --> 00:15:52,993
Atterrir sur White Island, la 1e fois,
c'est comme atterrir sur la lune,
195
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
parce que c'est un endroit irréel.
196
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Après avoir atterri,
j'ai donné les consignes de sécurité.
197
00:16:07,800 --> 00:16:10,719
Et j'ai marché vers le cratère.
198
00:16:10,803 --> 00:16:15,557
LAC DU CRATÈRE
199
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
La majeure partie du volcan
est sous l'eau,
200
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
on ne voit que le sommet.
201
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
White Island est un stratovolcan.
202
00:16:27,653 --> 00:16:32,032
Lors d'une éruption, il n'y a pas de
coulées de lave comme un volcan hawaïen.
203
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
Il rejette de la roche et des cendres
204
00:16:36,161 --> 00:16:39,373
et se forme de cette façon.
205
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Quand le Te Puia a atteint l'île,
206
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
nous avons pris un Zodiac.
207
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
Ce sont… des canots pneumatiques.
208
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
Ils nous ont amenés rapidement sur l'île.
209
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Oui, en une ou deux minutes.
210
00:17:07,026 --> 00:17:12,031
On est arrivés
à une petite jetée en ciment,
211
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
avec une échelle en métal rouillé.
212
00:17:19,621 --> 00:17:23,625
Il y a le bruit des vagues sur la plage,
213
00:17:23,709 --> 00:17:28,047
qui amènent une brise marine
en s'écrasant sur le rivage.
214
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
Et il y a aussi
215
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
comme… une forte odeur de soufre.
216
00:17:36,513 --> 00:17:40,059
Les terres semblent stériles.
Aucune trace de vie.
217
00:17:42,102 --> 00:17:45,481
Quand nous avons quitté la jetée
et découvert les lieux,
218
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
j'avais une image dans ma tête
de ce qu'était un volcan,
219
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
ce n'était pas ça.
220
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
Pas de lave, mais beaucoup de vapeurs.
221
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
C'était très beau,
222
00:17:58,577 --> 00:18:03,290
mais j'avais l'impression
d'être au milieu de nulle part.
223
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
Notre groupe s'est divisé.
224
00:18:18,222 --> 00:18:21,517
Mes guides sur l'île
étaient Hayden et Tipene.
225
00:18:22,643 --> 00:18:27,022
Je crois que Tipene était en formation.
Hayden lui apprenait des choses.
226
00:18:28,607 --> 00:18:30,692
Tipene était très curieux.
227
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Il posait toujours des questions.
228
00:18:35,572 --> 00:18:37,116
Il était fier d'être un Maori.
229
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Il était très content
d'avoir obtenu ce travail.
230
00:18:42,913 --> 00:18:47,251
Il adorait ça, prendre le bateau,
rencontrer des gens.
231
00:18:47,334 --> 00:18:49,378
Il aimait leur raconter des histoires,
232
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
les mythes et légendes Maoris.
233
00:18:54,091 --> 00:18:56,593
Il ne devait pas travailler ce jour-là.
234
00:18:57,636 --> 00:18:58,804
Nous faisions des courses.
235
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
Mais le travail l'a appelé
pour remplacer quelqu'un et il y est allé.
236
00:19:07,855 --> 00:19:10,524
Ces guides et ces pilotes,
237
00:19:10,607 --> 00:19:14,027
ils connaissaient très bien l'île,
jusqu'au moindre rocher.
238
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
Ils connaissent Whakaari
mieux que quiconque.
239
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Très bien !
Bienvenue à tous sur White Island.
240
00:19:20,534 --> 00:19:23,662
Je serai votre guide aujourd'hui
pour la découverte de l'île.
241
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
Ils nous ont donné un casque
avec une mentonnière
242
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
et un masque filtrant.
243
00:19:29,334 --> 00:19:32,921
Nous allons partir sur le côté, par là,
244
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
vers le cratère principal.
245
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
On fera quelques arrêts en chemin.
246
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
Je vous donnerai
des informations sur l'île.
247
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
Si c'est bon pour tout le monde,
248
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
nous allons commencer, on avance.
249
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
Le premier groupe est parti assez vite
250
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
après un court briefing sur la sécurité.
251
00:19:53,734 --> 00:19:56,820
Notre groupe était encore éparpillé.
252
00:19:58,238 --> 00:19:59,656
C'est pour quoi faire ?
253
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
En les suçant,
254
00:20:01,074 --> 00:20:02,534
vous produirez de la salive.
255
00:20:02,618 --> 00:20:07,414
Les vapeurs peuvent être irritantes,
256
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
ça calmera l'irritation.
Et vous ne tousserez pas trop.
257
00:20:15,672 --> 00:20:21,094
Le parcours sur l'île forme
une boucle qui part de la plage.
258
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
On atteint le cratère,
259
00:20:23,847 --> 00:20:26,642
on repart par l'autre côté de l'île.
260
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
Et on revient au point de départ.
261
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
HÉLICOPTÈRE
262
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
Il y a pas mal de gaz qui s'échappe,
263
00:20:37,527 --> 00:20:42,032
il traverse une substance visqueuse,
264
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
un peu comme de la boue.
265
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Donc on entend un bruit de bulles.
266
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
La vapeur contient du soufre.
267
00:20:53,543 --> 00:20:56,463
Il se cristallise, retombe sur lui-même
268
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
et ça forme une structure
semblable à une cheminée.
269
00:20:59,841 --> 00:21:01,551
On l'appelle
la zone des cheminées de soufre.
270
00:21:03,720 --> 00:21:08,892
Le paysage est composé
de roche, de cendre et de boue.
271
00:21:10,560 --> 00:21:13,897
Mais sur cette toile grise,
272
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
il y a ces dépôts de soufre
273
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
d'un jaune profond magnifique,
274
00:21:20,821 --> 00:21:25,200
et des cristaux blancs
qui brillent sous les rayons du soleil.
275
00:21:28,036 --> 00:21:31,915
On sent l'immensité
276
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
et la puissance de ce sur quoi on marche.
277
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
La représentation de la Nature
278
00:21:44,052 --> 00:21:48,348
dans ce qu'elle a de plus beau,
mais aussi de plus dangereux.
279
00:21:55,355 --> 00:22:01,653
Notre guide nous a dit que normalement,
le lac était d'un beau bleu-vert,
280
00:22:01,737 --> 00:22:05,699
et ce jour-là, il était blanc,
peut-être parce que pendant la nuit,
281
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
il y avait eu une certaine activité
282
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
ce qui avait déposé des cendres
sur le lac.
283
00:22:14,750 --> 00:22:16,585
Je pense que ça arrive souvent
284
00:22:16,668 --> 00:22:19,963
et les guides avaient l'air sereins
donc je l'étais aussi.
285
00:22:24,217 --> 00:22:26,553
On se dirigeait vers le cratère.
286
00:22:26,636 --> 00:22:31,850
On s'arrêtait tous les deux mètres
pour prendre des photos.
287
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
J'ai discuté avec notre guide
et je lui ai demandé,
288
00:22:35,270 --> 00:22:37,939
"Quand a eu lieu la dernière éruption ?"
289
00:22:38,023 --> 00:22:41,359
Parce que je…
"Je suis un peu nerveuse, là."
290
00:22:41,443 --> 00:22:45,322
Il a dit qu'il y en avait eu
une en 2013, une en 2016.
291
00:22:45,405 --> 00:22:50,118
Je me suis dit, "On est fin 2019,
maintenant je suis très nerveuse."
292
00:22:50,202 --> 00:22:53,413
Hayden a dit que l'île
était au niveau deux de risque.
293
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
Il n'a pas développé
ce que ça impliquait sur le moment.
294
00:22:56,541 --> 00:23:02,881
Mais il a dit que c'était assez risqué,
ce qui m'a inquiété.
295
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
Niveau un, niveau deux,
ce n'est pas grand-chose.
296
00:23:07,761 --> 00:23:12,432
Niveau un, il ne se passe pas grand-chose,
niveau deux, le volcan se réveille,
297
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
et le niveau trois, c'est l'éruption donc…
298
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Le spectre est large
entre le niveau un et le niveau trois.
299
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
Nous sommes retournés là
où nous avions débarqué sur l'île.
300
00:23:31,993 --> 00:23:37,249
Nous sommes retournés sur le Phoenix
et nous étions prêts à partir.
301
00:23:40,085 --> 00:23:43,130
Nous avons commencé
à discuter avec un des guides
302
00:23:43,213 --> 00:23:44,464
du fait
303
00:23:44,548 --> 00:23:48,468
que toute l'activité volcanique
de White Island se produisait la nuit
304
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
ou quand il n'y avait personne.
305
00:23:49,803 --> 00:23:53,306
CAMÉRA GEONET VOLCAN
7 AOÛT 2012
306
00:23:53,390 --> 00:23:58,478
C'est comme si l'île se montrait
accueillante avec les visiteurs.
307
00:24:01,606 --> 00:24:04,901
Comme si elle disait, "J'entrerai
en éruption quand vous ne serez pas là."
308
00:24:07,320 --> 00:24:13,285
Alors qu'on s'éloignait de l'île,
j'ai regardé vers le cratère,
309
00:24:14,035 --> 00:24:17,038
j'ai vu les touristes de l'autre bateau.
310
00:24:18,206 --> 00:24:24,462
APRÈS LE DÉPART DU PHOENIX,
IL RESTAIT 47 PERSONNES SUR L'ÎLE.
311
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
J'adore la marche vers le cratère
312
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
et entendre tout le monde
s'exclamer et dire,
313
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
"Waouh" et
"Oh mon dieu, c'est incroyable",
314
00:24:33,305 --> 00:24:35,098
et les voir tout photographier.
315
00:24:36,933 --> 00:24:42,647
Des géologues viennent
aussi jeter un coup d'œil.
316
00:24:44,566 --> 00:24:46,818
Et on a aussi l'opposé,
des gens qui viennent,
317
00:24:46,902 --> 00:24:50,030
"Je veux juste une photo
du cratère pour Instagram."
318
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
On a atteint le cratère
319
00:24:53,909 --> 00:24:56,703
vers 14 h, je dirais.
320
00:24:58,246 --> 00:25:01,917
On regarde dans ce trou béant,
rempli de vapeurs.
321
00:25:02,667 --> 00:25:04,586
C'est impressionnant.
322
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Ils nous ont laissé
323
00:25:08,632 --> 00:25:11,551
prendre des photos devant le cratère.
324
00:25:12,260 --> 00:25:16,473
J'ai remarqué que l'autre bateau,
le Phoenix, venait de quitter l'île,
325
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
nous sommes restés en haut
encore quelques minutes,
326
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
puis nous sommes repartis.
327
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Je me disais, "Bien, on redescend."
328
00:25:24,856 --> 00:25:30,737
"C'est la fin de la visite."
Donc je me sentais mieux.
329
00:25:34,199 --> 00:25:35,909
Ils étaient en croisière,
330
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
il y avait des horaires à respecter.
331
00:25:37,994 --> 00:25:42,958
Donc on descendait assez vite,
on revenait vers la jetée.
332
00:25:44,751 --> 00:25:48,755
L'autre groupe était environ
dix minutes derrière nous,
333
00:25:48,838 --> 00:25:53,927
on quitte le cratère,
alors qu'Hayden arrive au cratère.
334
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
On va vers le cratère et on revient,
335
00:25:57,555 --> 00:26:00,183
il y a environ
500 mètres jusqu'à la plage.
336
00:26:01,226 --> 00:26:04,312
J'avais quatre passagers
ce jour-là, deux couples.
337
00:26:04,396 --> 00:26:06,773
Nous avons croisé le groupe du bateau,
338
00:26:06,856 --> 00:26:09,567
ils montaient vers le cratère.
339
00:26:11,653 --> 00:26:14,531
J'ai reconnu Hayden, je l'ai salué, et…
340
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
il montait avec son groupe
pour aller voir le cratère.
341
00:26:20,370 --> 00:26:22,539
On est arrivés au lac acide.
342
00:26:24,124 --> 00:26:27,377
On voyait les bulles
entre les nuages de vapeur
343
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
qui nous venaient au visage.
344
00:26:31,256 --> 00:26:34,384
Hayden nous a dit que nous
ne pourrions rester que quelques minutes,
345
00:26:35,010 --> 00:26:39,139
juste le temps de regarder
et faire des photos,
346
00:26:39,222 --> 00:26:43,685
parce que les substances rejetées là-haut
347
00:26:43,768 --> 00:26:46,688
étaient bien plus toxiques.
348
00:26:47,564 --> 00:26:50,900
Tout le monde se dépêchait
de prendre une photo.
349
00:26:54,279 --> 00:26:58,199
Il était temps de partir, en file.
350
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Ma sœur était devant avec Hayden.
351
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
J'étais avec mes parents
vers le milieu du groupe.
352
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
Sur le chemin vers la jetée,
on est tombés sur deux cours d'eau,
353
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
qui venaient
de deux endroits différents de l'île.
354
00:27:17,969 --> 00:27:19,429
Le guide nous a arrêtés
355
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
pour plonger
le doigt dans l'eau et goûter.
356
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
On sentait les différents minéraux.
357
00:27:26,144 --> 00:27:29,647
Je venais de goûter l'eau,
j'avais le cratère dans le dos,
358
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
et j'ai entendu un autre touriste dire,
"Hé, regardez ça."
359
00:27:34,069 --> 00:27:38,323
Je me retourne et je vois
un petit nuage noir sortir du volcan.
360
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
Ça ne faisait pas peur.
Je l'ai même pris en photo.
361
00:27:42,535 --> 00:27:43,995
14H11
362
00:27:44,079 --> 00:27:48,166
C'était comme la fumée d'une cheminée.
Il n'y a eu aucun bruit.
363
00:27:49,042 --> 00:27:52,253
On s'est tous retournés,
c'était comme un feu d'artifice noir,
364
00:27:52,337 --> 00:27:55,256
ou un Détraqueur de Harry Potter
avec une longue queue noire.
365
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
Donc on a tous sorti nos téléphones
pour prendre des photos.
366
00:28:00,261 --> 00:28:03,556
Peu après, il y a eu un gros bruit,
367
00:28:04,557 --> 00:28:09,813
suivi d'un gros amas de roches
dans les airs,
368
00:28:09,896 --> 00:28:15,276
et petit à petit,
il devenait plus intense et plus grand.
369
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
J'ai su immédiatement
370
00:28:18,780 --> 00:28:22,784
que c'était sérieux. Il fallait courir.
371
00:28:24,077 --> 00:28:27,122
Je me suis tournée et j'ai vu le panache.
372
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
Il dépassait déjà
la hauteur de White Island.
373
00:28:30,667 --> 00:28:33,253
J'ai tout de suite compris
ce qui se passait.
374
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
Mon cerveau s'est… complètement emballé
375
00:28:36,881 --> 00:28:40,176
et essayait juste de déterminer
quoi faire au plus vite.
376
00:28:40,760 --> 00:28:42,095
Derrière moi,
377
00:28:42,178 --> 00:28:47,976
j'ai entendu Kelsey crier
"Courez !" et c'est ce qu'on a fait.
378
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
- Allez !
- Allez !
379
00:28:52,439 --> 00:28:54,190
Annie !
380
00:28:54,274 --> 00:29:00,947
VIDÉO DU TÉLÉPHONE D'UN SURVIVANT
381
00:29:01,781 --> 00:29:06,453
À ce moment-là, j'étais complètement
paniquée. Je vivais mon pire cauchemar.
382
00:29:08,538 --> 00:29:12,208
On entendait Hayden
qui nous criait de courir,
383
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
la panique avait envahi les lieux,
384
00:29:14,586 --> 00:29:17,297
et on a tous couru pour sauver nos vies.
385
00:29:18,298 --> 00:29:20,383
Mes parents étaient juste derrière moi.
386
00:29:21,384 --> 00:29:26,014
On sentait l'ombre de l'explosion
grandir derrière nous.
387
00:29:28,975 --> 00:29:31,019
On a couru et on s'est abrités derrière
388
00:29:31,102 --> 00:29:37,650
un grand affleurement rocheux juste avant
que le nuage de cendres ne nous rattrape.
389
00:29:46,993 --> 00:29:48,995
Tout était noir.
390
00:29:49,078 --> 00:29:54,501
On n’entendait que
le bruit des grondements.
391
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
On ne pouvait absolument rien faire.
392
00:30:07,388 --> 00:30:12,519
Nous allions à la prochaine baie,
qui était juste après la falaise,
393
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
quand l'éruption a eu lieu.
394
00:30:17,565 --> 00:30:21,528
Oh mon dieu. Oh non.
395
00:30:23,363 --> 00:30:27,450
Je regarde la fumée s'élever
et c'est magnifique.
396
00:30:28,493 --> 00:30:31,371
Le blanc est vraiment blanc,
le noir est profond.
397
00:30:31,454 --> 00:30:34,457
C'est vraiment… C'est un moment unique.
398
00:30:36,918 --> 00:30:42,465
En quelques secondes,
ce qui était beau est devenu sinistre.
399
00:30:43,007 --> 00:30:48,304
Ce nuage de cendres a commencé
à tomber sur la falaise.
400
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
L'équipage était en train
de réaliser ce qui se passait.
401
00:30:52,851 --> 00:30:56,479
Le bateau a accéléré.
402
00:30:57,522 --> 00:31:01,317
Nous étions dehors. L'équipage nous
a demandé de rentrer dans la cabine.
403
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Tous à l'intérieur !
404
00:31:05,071 --> 00:31:10,702
- Vite !
- Allez !
405
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Bon sang !
406
00:31:12,370 --> 00:31:15,665
JETÉE
407
00:31:15,748 --> 00:31:19,669
On marchait vers la plage
et un de mes passagers m'a demandé,
408
00:31:20,378 --> 00:31:23,715
"Devrions-nous courir ?"
J'ai regardé par-dessus mon épaule,
409
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
et j'ai vu cette éruption massive.
410
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
J'ai vu par-dessus mon épaule
411
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
ces espèces de projectiles
se diriger vers nous.
412
00:31:32,891 --> 00:31:34,851
J'avais l'impression que
ça montait très haut
413
00:31:34,934 --> 00:31:36,436
et que ça ne s'arrêtait pas.
414
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
J'ai regardé vers l'hélicoptère,
415
00:31:39,397 --> 00:31:42,734
qui était à 300 ou 400 mètres de moi.
416
00:31:42,817 --> 00:31:45,236
Donc je… ce n'était pas une option.
417
00:31:46,070 --> 00:31:49,574
La deuxième option
était de rejoindre l'océan.
418
00:31:49,657 --> 00:31:51,868
Donc je leur ai dit de courir vers l'eau.
419
00:31:54,329 --> 00:31:56,873
Arrivé à la jetée,
j'ai juste sauté dans l'eau.
420
00:32:00,251 --> 00:32:03,463
J'ai retenu ma respiration
autant que possible.
421
00:32:03,963 --> 00:32:05,673
Tout est devenu noir.
422
00:32:09,427 --> 00:32:14,933
AUDIO DU TÉLÉPHONE D'UN SURVIVANT
423
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
Je recevais des rochers
sur moi, sur mon casque.
424
00:32:26,027 --> 00:32:29,948
C'est l'événement
le plus sombre que j'ai jamais vécu.
425
00:32:30,657 --> 00:32:35,328
Plus sombre que tout
ce que j'ai connu, juste du noir.
426
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
Si vous vous renseignez
sur les nuées ardentes,
427
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
c'est très meurtrier.
428
00:32:45,964 --> 00:32:49,509
Je connaissais les chances de survie,
429
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
donc on ne pouvait que trouver un abri
et croiser les doigts.
430
00:32:52,971 --> 00:32:58,810
Je tenais mes lunettes de soleil
et mon masque à gaz sur mon visage.
431
00:33:03,564 --> 00:33:06,109
J'entendais des gens crier.
432
00:33:06,943 --> 00:33:08,528
C'était terrifiant.
433
00:33:09,904 --> 00:33:14,701
Je me souviens de
la sensation de brûlure dans mon dos.
434
00:33:15,910 --> 00:33:20,415
Mes bras et mes jambes étaient tellement
brûlés que je ne les sentais plus.
435
00:33:22,000 --> 00:33:24,419
J'ai entendu Matt dire,
"Je suis désolé, Lauren."
436
00:33:24,502 --> 00:33:26,087
Et ça m'a brisé le cœur.
437
00:33:27,588 --> 00:33:33,219
Je tenais fermement sa main en pensant,
438
00:33:33,302 --> 00:33:39,809
"Nous allons mourir, mais je veux
qu'on retrouve nos corps ensemble."
439
00:33:41,519 --> 00:33:43,688
L'odeur était très forte.
440
00:33:43,771 --> 00:33:47,734
La chaleur était insupportable.
441
00:33:47,817 --> 00:33:51,696
Les fumées très chaudes me brûlaient.
442
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
Je faisais mon maximum
pour ne pas respirer.
443
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
Pour garder ma bouche et mes yeux fermés.
444
00:33:58,453 --> 00:34:04,917
J'ai voulu me mettre en position fœtale
pour que seulement mon dos soit exposé.
445
00:34:11,340 --> 00:34:12,759
C'est silencieux sous l'eau.
446
00:34:12,842 --> 00:34:16,429
On attendait juste
que la lumière réapparaisse.
447
00:34:17,180 --> 00:34:20,600
On n'a aucune idée
de combien de temps ça va durer,
448
00:34:21,184 --> 00:34:23,561
parce que tout est noir,
il n'y a rien d'autre.
449
00:34:25,063 --> 00:34:27,815
À un moment, j'ai vu une lueur.
450
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
J'ai remercié Dieu pour ça.
451
00:34:29,442 --> 00:34:31,652
J'ai nagé vers elle, mais elle a disparu.
452
00:34:36,074 --> 00:34:41,037
Je disais à Matt que je l'aimais.
Je lui criais ça toutes les deux secondes.
453
00:34:41,120 --> 00:34:43,039
"Je t'aime."
454
00:34:43,122 --> 00:34:48,002
"Je t'aime." Et je n'entendais
que ses cris de douleur.
455
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
Je ne l'avais jamais entendu comme ça.
456
00:34:53,549 --> 00:34:59,305
La douleur était atroce.
Les brûlures ont traversé mes vêtements.
457
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
L'éruption a duré deux ou trois minutes.
458
00:35:03,810 --> 00:35:08,606
C'étaient les minutes
les plus effrayantes de toute ma vie.
459
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
J'ai cru que c'était la fin.
460
00:35:11,609 --> 00:35:16,239
"C'est mon dernier jour sur terre. Nous
allons mourir pendant notre lune de miel."
461
00:35:22,411 --> 00:35:25,623
J'ai regardé par la fenêtre,
462
00:35:25,706 --> 00:35:31,546
et je ne voyais plus du tout l'île.
Elle avait disparu.
463
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
Le temps semblait au ralenti.
464
00:35:41,472 --> 00:35:44,725
J'avais l'habitude de dire,
"S'il m'arrive quoi que ce soit,
465
00:35:44,809 --> 00:35:48,938
"j'ai le sentiment d'avoir bien vécu,
malgré mon âge
466
00:35:49,021 --> 00:35:52,316
"et je suis satisfait de ma vie."
467
00:35:52,942 --> 00:35:58,030
Mais ce jour-là, j'ai réalisé que, "Non,
je ne veux pas mourir maintenant.
468
00:35:58,114 --> 00:36:01,325
"Je vais faire tout ce que je peux
469
00:36:01,409 --> 00:36:03,578
"pour m'en sortir."
470
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
La cendre se déposait
à la surface de l'eau.
471
00:36:08,499 --> 00:36:11,794
La lumière est revenue,
et j'ai sorti la tête de l'eau.
472
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
J'ai regardé en direction de l'île.
473
00:36:21,762 --> 00:36:25,224
Il restait quelques cendres dans les airs
474
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
qui retombaient doucement sur l'île.
475
00:36:41,532 --> 00:36:44,243
La première chose que j'ai faite,
c'est appeler Lauren.
476
00:36:49,207 --> 00:36:52,543
J'étais vraiment dans un sale état,
j'avais peur qu'elle soit morte.
477
00:36:53,711 --> 00:36:55,922
J'ai eu si peur.
478
00:36:59,592 --> 00:37:00,885
Ça va.
479
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Ça va.
480
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
Et finalement…
481
00:37:14,732 --> 00:37:18,069
Elle a bougé,
je crois qu'elle a dit, "Je suis là."
482
00:37:18,152 --> 00:37:22,907
Je n'ai jamais ressenti
de plus grand soulagement dans ma vie.
483
00:37:22,990 --> 00:37:25,868
Mon pire cauchemar aurait été
que je survive mais pas elle.
484
00:37:25,952 --> 00:37:28,663
Ça aurait été… pire que tout.
485
00:37:28,746 --> 00:37:30,957
Je ne l'aurais pas supporté.
486
00:37:33,876 --> 00:37:36,545
À la fin de l'éruption,
487
00:37:36,629 --> 00:37:41,133
j'étais sous le choc, je me suis levé
et j'ai marché quelques mètres.
488
00:37:42,635 --> 00:37:46,055
Nous n'étions pas loin du lac acide.
489
00:37:47,306 --> 00:37:52,770
J'entendais des cris, des pleurs.
490
00:37:53,271 --> 00:37:58,317
Je voyais des gens se rouler par terre,
491
00:37:58,401 --> 00:38:02,238
en proie à d'horribles douleurs,
c'était terrible à voir.
492
00:38:04,573 --> 00:38:07,785
Petit à petit, les choses se sont calmées,
493
00:38:07,868 --> 00:38:10,288
tout était silencieux. Je me suis dit,
494
00:38:10,371 --> 00:38:12,915
"C'est maintenant ou jamais."
495
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
Je me suis levée et j'ai crié
à tout le monde de me suivre,
496
00:38:16,252 --> 00:38:19,338
et je suis allée vers la jetée.
497
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
En ce qui me concerne,
physiquement, tout allait bien.
498
00:38:26,345 --> 00:38:30,391
Mais ce n'était pas le cas pour tout ceux
qui étaient sur l'île pendant l'éruption.
499
00:38:30,474 --> 00:38:32,601
Personne n'a pu échapper à ces fumées.
500
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
Elles étaient à environ 200º Celsius.
501
00:38:36,063 --> 00:38:38,858
Pour le dire crument,
vous ressemblez à un poulet rôti
502
00:38:38,941 --> 00:38:40,443
en sortant de là.
503
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
J'ai regardé mon bras
504
00:38:42,403 --> 00:38:44,947
et une partie de ma peau se détachait.
505
00:38:46,157 --> 00:38:49,660
Je savais que j’étais mal en point
et qu’elle aussi.
506
00:38:49,744 --> 00:38:53,664
Tout ce à quoi je pensais, c'était,
"On quitte cette île, maintenant."
507
00:38:54,332 --> 00:38:59,462
Courez ! Je vous en prie, courez !
508
00:38:59,545 --> 00:39:01,380
J'avais vraiment du mal à marcher.
509
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Je suis tombée plusieurs fois.
510
00:39:05,509 --> 00:39:08,637
Matt était bien plus brûlé que moi
511
00:39:08,721 --> 00:39:13,934
parce qu'il portait moins de vêtement
que moi, mais il était là pour moi.
512
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
C'est l'adrénaline qui me tenait debout.
513
00:39:19,315 --> 00:39:23,027
Je savais plus ou moins où était la jetée
et j'allais dans cette direction.
514
00:39:29,825 --> 00:39:34,497
J'ai vu un groupe venir vers la jetée
515
00:39:34,580 --> 00:39:37,083
et ils se sont entassés sur la jetée.
516
00:39:37,166 --> 00:39:40,920
Une vingtaine de personnes
qui attendait de l'aide.
517
00:39:54,225 --> 00:39:56,018
Je ne m'y attendais pas,
518
00:39:56,102 --> 00:39:58,813
mais le capitaine du bateau
a fait demi-tour
519
00:39:59,688 --> 00:40:01,857
pour revenir vers l'île.
520
00:40:04,235 --> 00:40:07,363
Et en se rapprochant,
521
00:40:08,489 --> 00:40:11,784
nous nous sommes retrouvés dans l'ombre
du nuage de cendres, il faisait noir.
522
00:40:11,867 --> 00:40:13,911
Oh, bon sang.
523
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
Hé, garde-côtes de Whakatāne,
Phoenix, vous recevez ?
524
00:40:23,629 --> 00:40:24,922
3 MINUTES APRÈS L'ÉRUPTION
525
00:40:25,005 --> 00:40:29,343
J'ai entendu l'appel radio
du capitaine, que je connaissais,
526
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
et qui semblait vraiment bouleversé.
527
00:40:32,471 --> 00:40:34,682
"L'île est en éruption,
il y a des gens dessus."
528
00:40:36,350 --> 00:40:39,937
Et au son de sa voix,
on comprenait que c'était grave.
529
00:40:40,020 --> 00:40:42,356
GARDE-CÔTES
530
00:40:42,440 --> 00:40:44,942
Dans la foulée,
mon téléphone a commencé à sonner.
531
00:40:46,861 --> 00:40:52,950
J’ai traversé le parking en courant
jusqu’à la rivière d'où on voit l'île.
532
00:40:54,618 --> 00:40:57,955
Il y avait un énorme nuage
au-dessus de l'île
533
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
et ça ne s'arrêtait pas.
534
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Mon dieu.
535
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
Cinq minutes après,
536
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
il a demandé où en étaient les secours,
537
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
ce qui montrait leur état de détresse.
538
00:41:17,391 --> 00:41:18,809
Ils appelaient à l'aide
539
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
et demandaient où
ça en était deux minutes après.
540
00:41:23,981 --> 00:41:26,317
Quelqu'un est entré au poste
un peu après 14h,
541
00:41:26,400 --> 00:41:28,903
et nous a dit
que Whakaari était en éruption.
542
00:41:29,820 --> 00:41:35,075
On ne voit pas le Whakaari depuis
le poste, mais derrière les collines,
543
00:41:35,159 --> 00:41:37,369
on voyait un énorme nuage.
544
00:41:38,704 --> 00:41:42,082
Un collègue à dit,
"Oh, il y a des caméras.
545
00:41:42,166 --> 00:41:44,376
"Allons voir les caméras."
546
00:41:44,460 --> 00:41:50,257
Et nous avons vu des petits points noirs,
547
00:41:51,091 --> 00:41:53,469
nous savions que c'étaient des gens
548
00:41:53,552 --> 00:41:56,889
donc il y avait clairement
des personnes sur place.
549
00:41:59,266 --> 00:42:00,643
Nous travaillions.
550
00:42:00,726 --> 00:42:02,561
Nous avions un délai à tenir.
551
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
Nous avons entendu les sirènes,
"Que se passe-t-il ?"
552
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Je suis allée à la réserve Mataatua,
553
00:42:10,361 --> 00:42:14,532
je me suis garée, j'ai couru dans l'herbe.
554
00:42:15,699 --> 00:42:17,409
On savait qu'il y avait un souci.
555
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
Le panache était
plus grand que d'habitude.
556
00:42:20,579 --> 00:42:25,501
On assistait
à l'éruption de Whakaari, en fait.
557
00:42:27,920 --> 00:42:30,339
J'étais chez moi et j'ai vu le flash info.
558
00:42:31,340 --> 00:42:34,093
Les gens ont commencé à venir chez moi et…
559
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
Bon sang, j'étais encore
560
00:42:36,720 --> 00:42:39,765
et train d'essayer
de comprendre, vous voyez ?
561
00:42:42,851 --> 00:42:44,186
Je me demandais…
562
00:42:52,861 --> 00:42:55,739
J'assistais à des funérailles Maori,
563
00:42:57,324 --> 00:42:59,952
et j'ai senti une énergie
564
00:43:00,035 --> 00:43:03,080
en moi qui me disait
que quelque chose n'allait pas.
565
00:43:05,040 --> 00:43:09,295
Et j'ai vu cette fumée
qui grimpait dans le ciel,
566
00:43:09,378 --> 00:43:14,174
et ce n'était pas
le nuage volcanique habituel de Whakaari,
567
00:43:14,258 --> 00:43:16,051
il était très sombre et dense.
568
00:43:17,553 --> 00:43:22,391
Quand j'ai compris que c'était réel,
je me suis effondré et j'ai pleuré.
569
00:43:28,105 --> 00:43:32,192
Au départ, on a eu du mal à savoir
qui étaient les touristes
570
00:43:32,276 --> 00:43:33,652
présents sur l'île,
571
00:43:33,736 --> 00:43:36,488
et qui les avait emmenés là-bas.
572
00:43:38,032 --> 00:43:40,284
Mais nous étions certains
573
00:43:40,367 --> 00:43:44,622
qu'il y avait des gens sur l'île
au moment de l'éruption.
574
00:43:46,248 --> 00:43:48,751
Nous avons appelé
les garde-côtes de Whakatāne,
575
00:43:49,376 --> 00:43:51,837
et ils se sont précipités
vers White Island.
576
00:43:52,838 --> 00:43:55,507
Mais l'île est
à une heure et demie des côtes.
577
00:43:56,091 --> 00:43:58,761
C'était frustrant parce qu'on savait
578
00:43:58,844 --> 00:44:01,055
qu'il allait falloir du temps
579
00:44:01,138 --> 00:44:03,849
avant que nos bateaux atteignent l'île.
580
00:44:06,226 --> 00:44:10,856
Des hélicoptères d'Auckland
ont été envoyés vers White Island.
581
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
Il y avait des hélicoptères médicaux.
582
00:44:17,237 --> 00:44:19,156
Les hélicoptères de Westpac Rescue.
583
00:44:19,782 --> 00:44:22,034
Ils sont spécialisés
en recherche et sauvetage,
584
00:44:22,117 --> 00:44:25,079
avec tout le matériel nécessaire,
585
00:44:25,162 --> 00:44:29,583
mais ils étaient
à environ une heure de l'île.
586
00:44:35,464 --> 00:44:37,257
- Il y a des gens.
- Regardez le bateau.
587
00:44:40,219 --> 00:44:42,721
En revenant vers la baie,
588
00:44:42,805 --> 00:44:46,141
on a vu que tout était couvert de cendres.
589
00:44:47,142 --> 00:44:51,063
On avait du mal à réaliser
ce qu'on voyait.
590
00:44:52,272 --> 00:44:57,027
L'hélicoptère a attiré mon attention.
591
00:44:57,820 --> 00:45:01,281
Oh mince, regarde l'hélicoptère. Regarde.
592
00:45:03,867 --> 00:45:09,790
Et on voyait bien
qu'il avait été soufflé vers l'arrière.
593
00:45:09,873 --> 00:45:13,544
Ses patins étaient à moitié dans les airs
et les rotors étaient tordus.
594
00:45:16,088 --> 00:45:20,926
C'est à ce moment-là
que j'ai commencé à réaliser
595
00:45:21,009 --> 00:45:25,514
la puissance de ce qui s'était passé
pendant cette éruption.
596
00:45:29,393 --> 00:45:32,229
J'ai pris trois ou quatre photos
597
00:45:32,312 --> 00:45:35,732
quelques minutes
après qu'on ait quitté la jetée.
598
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
Si on regarde bien,
599
00:45:40,195 --> 00:45:45,576
on voit les gens près du cratère.
600
00:45:48,328 --> 00:45:51,373
Mon groupe était encore proche du cratère.
601
00:45:51,457 --> 00:45:54,877
On était à environ 100 ou 150 mètres
602
00:45:54,960 --> 00:45:58,005
du lieu précis de l'éruption.
603
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
Sur ma gauche, il y avait mes parents.
604
00:46:08,891 --> 00:46:13,645
Mon père était assis,
il manipulait son masque à gaz.
605
00:46:17,065 --> 00:46:18,984
Je ne voyais pas ma sœur à ce moment-là.
606
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
J'ai vu ma mère…
607
00:46:26,241 --> 00:46:30,120
allongée. Elle ne bougeait pas vraiment…
608
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
Et elle ne faisait aucun bruit.
609
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Il y avait tellement de gens…
610
00:46:42,299 --> 00:46:46,929
De la vapeur continuait
de s'échapper du lac de cratère.
611
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Et on a vu des gens sur la jetée.
612
00:46:52,643 --> 00:46:54,520
J'en vois au moins 16.
613
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
Mon dieu, ils sont couverts de cendres.
614
00:46:57,272 --> 00:46:59,441
Oh mon dieu. Là-bas.
615
00:46:59,525 --> 00:47:03,362
Quand on a compris
la gravité de l'éruption,
616
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
on a eu un nouveau but.
617
00:47:07,157 --> 00:47:11,036
Celui d'aider les gens.
618
00:47:14,540 --> 00:47:17,042
À ce moment-là, je devais faire un choix.
619
00:47:17,668 --> 00:47:21,922
Est-ce que je nage vers le bateau
pour me mettre à l'abri,
620
00:47:22,005 --> 00:47:24,591
ou est-ce que je retourne
sur l'île aider les gens ?
621
00:47:27,886 --> 00:47:32,641
J'étais comme mis à l'épreuve
et je devais faire de mon mieux.
622
00:47:35,227 --> 00:47:39,982
J'ai nagé jusqu'à la jetée et j'ai aidé
les gens dans les canots pneumatiques.
623
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
Tout le monde voulait
monter dans ce Zodiac.
624
00:47:46,488 --> 00:47:50,534
On se demandait si ce n'était
que les prémisses d'un désastre bien pire.
625
00:47:51,118 --> 00:47:56,415
Donc c'était la pagaille sur la jetée.
Nous voulions quitter cette île.
626
00:47:56,498 --> 00:47:57,666
Je pourrais sauter.
627
00:47:57,749 --> 00:47:58,750
- Non !
- Attendez !
628
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
- Au secours !
- Attendez !
629
00:48:01,336 --> 00:48:02,921
On a essayé de monter
630
00:48:03,005 --> 00:48:06,425
sur le premier bateau qui est venu,
mais les gens nous ont devancés,
631
00:48:06,508 --> 00:48:12,222
on n'a pas pu.
Le suivant, j'ai attrapé l'échelle
632
00:48:12,306 --> 00:48:14,766
et je suis tombé dans le bateau.
633
00:48:16,435 --> 00:48:17,853
Allez.
634
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
Ne me touchez pas !
635
00:48:23,775 --> 00:48:26,194
Ne me touchez pas !
636
00:48:28,238 --> 00:48:29,948
C'était un peu le chaos,
637
00:48:30,032 --> 00:48:31,700
les gens voulaient sauter dans le bateau,
638
00:48:31,783 --> 00:48:34,703
il fallait les retenir,
les repousser un peu.
639
00:48:34,786 --> 00:48:37,831
J'attrapais leurs mains
pour les aider à monter dans le bateau
640
00:48:37,914 --> 00:48:40,709
et leur peau restait dans mes mains.
641
00:48:40,792 --> 00:48:45,589
C'était vraiment comme…
un film de guerre, vous voyez ?
642
00:48:48,091 --> 00:48:49,259
Oh mon Dieu !
643
00:48:49,343 --> 00:48:53,722
- Mon Dieu…
- Venez.
644
00:48:53,805 --> 00:48:56,433
- À l'aide !
- À l'aide !
645
00:49:02,773 --> 00:49:05,734
Le canot a rejoint le Phoenix
646
00:49:07,736 --> 00:49:11,990
et une guide a sorti
trois ou quatre trousses de secours.
647
00:49:12,074 --> 00:49:15,827
J'ai vu qu'elle était bouleversée,
648
00:49:15,911 --> 00:49:19,498
j'étais à côté d'elle et je lui ai dit,
649
00:49:20,082 --> 00:49:23,168
"Ma fille et moi sommes formés
aux premiers secours,
650
00:49:23,251 --> 00:49:25,295
"pouvons-nous aider ?"
651
00:49:25,379 --> 00:49:29,341
Elle a répondu,
"Toute aide est la bienvenue."
652
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Donc j'ai pris une trousse de secours,
653
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
je suis allé à l'arrière du bateau.
654
00:49:35,597 --> 00:49:37,641
Les premiers survivants
655
00:49:37,724 --> 00:49:39,351
arrivaient sur le bateau.
656
00:49:41,978 --> 00:49:44,398
Nous les avons pris en charge,
657
00:49:45,107 --> 00:49:49,444
nous les avons assis.
Nous essayions de soulager
658
00:49:49,528 --> 00:49:52,197
leurs brûlures avec de l'eau froide.
659
00:49:53,657 --> 00:49:58,120
Ils criaient, "Sortez-moi de là."
"Amenez-moi loin d'ici."
660
00:49:58,203 --> 00:50:00,997
Les bateaux sont là !
661
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
- Oh mon Dieu !
- Le moteur tourne.
662
00:50:04,668 --> 00:50:10,215
Ils étaient brûlés à 45 % ou 80 %,
voire même entièrement.
663
00:50:11,049 --> 00:50:15,095
Les chances de survie au-delà de 45 %
diminuent drastiquement.
664
00:50:15,178 --> 00:50:17,931
Donc on savait que certains de ces gens…
665
00:50:19,558 --> 00:50:24,312
allaient mourir dans l'heure,
sur le chemin du retour.
666
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
C'était… une situation terrible.
667
00:50:32,195 --> 00:50:35,240
Et à ce moment-là, le bateau
avait atteint sa pleine capacité.
668
00:50:36,158 --> 00:50:40,287
Donc nous devions
rejoindre les terres au plus vite.
669
00:50:42,247 --> 00:50:46,001
CERTAINS MEMBRES DE L'ÉQUIPAGE
DU PHOENIX SONT RESTÉS SUR L'ÎLE
670
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
POUR CHERCHER DES SURVIVANTS.
671
00:50:48,336 --> 00:50:53,341
LE BATEAU A ALORS ENTAMÉ
LE TRAJET DE 90 MINUTES VERS LE CONTINENT.
672
00:50:54,968 --> 00:50:59,181
30 MINUTES APRÈS L'ÉRUPTION
673
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
Ma femme m'a appelé
674
00:51:09,024 --> 00:51:11,818
et elle a dit,
"Il y a énormément de fumée à Whakaari,
675
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
"tout va bien ?"
676
00:51:14,029 --> 00:51:17,240
J'ai dit, "Je crois. Je n'ai rien entendu,
677
00:51:17,324 --> 00:51:18,992
"mais je pense
678
00:51:19,075 --> 00:51:20,118
"qu'Hayden nous contacterait."
679
00:51:21,703 --> 00:51:23,955
J'ai regardé vers l'océan
680
00:51:24,039 --> 00:51:27,834
et il y avait un énorme panache de fumée.
681
00:51:33,799 --> 00:51:36,676
Je conduisais le long de la côte,
682
00:51:36,760 --> 00:51:40,555
et j'ai remarqué l'énorme panache,
683
00:51:40,639 --> 00:51:42,933
plus grand et plus sombre que d'habitude.
684
00:51:46,937 --> 00:51:51,858
Je me suis dit,
"Il se passe quelque chose."
685
00:51:55,779 --> 00:51:59,157
Volcanic Air a reçu un message
informant de l'éruption.
686
00:51:59,741 --> 00:52:04,538
Je l'ai vu sur une caméra
687
00:52:04,621 --> 00:52:06,790
située sur la côté de Whakatāne.
688
00:52:06,873 --> 00:52:09,584
CAMÉRA GEONET VOLCAN 9 DÉCEMBRE 2019
689
00:52:09,668 --> 00:52:11,670
C'était évident
690
00:52:11,753 --> 00:52:15,048
que rester les bras croisés
n'était pas une option.
691
00:52:15,632 --> 00:52:17,259
Nous savions
qu'il y avait des gens sur l'île.
692
00:52:17,342 --> 00:52:21,179
Nous avions la possibilité
et les moyens de les aider
693
00:52:21,263 --> 00:52:24,432
et c'est ce qu'il fallait faire,
donc on l'a fait.
694
00:52:25,725 --> 00:52:27,227
C'est comme pour tout,
695
00:52:27,310 --> 00:52:30,814
quand il se passe quelque chose
et qu'il faut prendre une décision,
696
00:52:31,314 --> 00:52:34,568
vous agissez ou vous n'agissez pas.
J'ai choisi d'agir.
697
00:52:36,862 --> 00:52:39,614
J'ai appelé Tim
et je lui ai dit, "J'y vais."
698
00:52:39,698 --> 00:52:42,033
Il a dit, "Oui, on se voit là-haut."
699
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
J'ai appelé deux pilotes expérimentés
qui travaillent pour moi.
700
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Je leur ai dit,
"Prenez un appareil prêt à décoller,
701
00:52:49,708 --> 00:52:53,753
"faites le plein, prenez le matériel
qui vous semble nécessaire,
702
00:52:53,837 --> 00:52:56,214
"prenez des masques et de l'eau."
703
00:52:58,008 --> 00:53:03,221
Et puis, ils sont partis.
Quelques minutes plus tard, je décollais.
704
00:53:06,516 --> 00:53:10,729
40 MINUTES APRÈS L'ÉRUPTION
705
00:53:12,105 --> 00:53:14,441
On entendait les discussions à la radio
706
00:53:15,400 --> 00:53:17,944
et j'ai entendu la voix de John Funnell.
707
00:53:23,283 --> 00:53:25,201
J'étais en train
708
00:53:25,785 --> 00:53:28,872
de voler au-dessus de Whakatāne
dans mon avion,
709
00:53:28,955 --> 00:53:31,041
pour tester un nouvel équipement.
710
00:53:32,417 --> 00:53:38,131
J'ai entendu Mark Law à la radio
dire qu'il avait besoin d'un aéroplane.
711
00:53:40,675 --> 00:53:44,638
On avait besoin de quelqu’un au-dessus
de nous qui jouerait le rôle de relais
712
00:53:44,721 --> 00:53:48,016
pour permettre la communication
entre tout le monde,
713
00:53:48,099 --> 00:53:52,646
parce que le réseau téléphonique
est très limité à White Island.
714
00:53:54,356 --> 00:53:59,527
Il n’y a aucun système radio là-bas.
715
00:54:02,739 --> 00:54:04,908
J'ai proposé mon aide.
716
00:54:07,869 --> 00:54:11,247
J'avais fait le plein,
j'avais la possibilité d'aller là-bas.
717
00:54:12,040 --> 00:54:15,919
Et je n'ai même pas envisagé
de ne pas y aller.
718
00:54:44,447 --> 00:54:46,908
Toutes les victimes
étaient couchées sur le bateau,
719
00:54:46,992 --> 00:54:48,660
à l'avant, à l'arrière.
720
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
On devait les aider.
721
00:54:51,496 --> 00:54:54,124
Chaque personne sur ce bateau
a aidé comme elle a pu.
722
00:54:57,127 --> 00:55:00,046
On doit s'occuper de mains,
723
00:55:00,130 --> 00:55:05,427
de jambes, de visages brûlés,
à un degré très grave.
724
00:55:07,679 --> 00:55:10,765
Je me souviens avoir pensé,
725
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
"Comment peut-on être brûlé
à travers des vêtements,
726
00:55:15,145 --> 00:55:17,272
"sans que le vêtement ne brûle ?"
727
00:55:19,065 --> 00:55:25,822
J'ai compris que les fumées avaient causé
des blessures invisibles très graves.
728
00:55:27,991 --> 00:55:29,492
La cabine était petite.
729
00:55:29,576 --> 00:55:32,871
On a fini sur la proue du bateau,
730
00:55:32,954 --> 00:55:36,583
éclaboussés par l’eau salée
dans l’air froid et au soleil.
731
00:55:36,666 --> 00:55:39,377
Le retour a été horrible.
732
00:55:48,178 --> 00:55:50,722
Je regardais l'horizon en me disant,
733
00:55:51,306 --> 00:55:54,434
"Pourquoi on n'arrive pas ?
Ça fait des heures."
734
00:55:54,517 --> 00:55:59,439
Mais j'entendais bien que
le bateau avançait à plein régime.
735
00:55:59,522 --> 00:56:04,360
Donc je pensais,
"Continue. Continue, Phoenix."
736
00:56:12,160 --> 00:56:14,829
Il y avait 26 blessés
737
00:56:14,913 --> 00:56:17,332
sur le Phoenix.
738
00:56:20,376 --> 00:56:22,420
Je me suis dit,
739
00:56:22,504 --> 00:56:27,884
"Mince. Il manque beaucoup de gens."
740
00:56:28,551 --> 00:56:35,308
21 PERSONNES SONT RESTÉES VERS LE CRATÈRE,
AU PLUS PROCHE DU SITE DE L’ÉRUPTION.
741
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
Je suis près du lac acide.
742
00:56:42,273 --> 00:56:47,320
J’étais assis là, à souffrir.
743
00:56:49,322 --> 00:56:53,952
Tout mon corps frissonnait, mes bras
744
00:56:54,536 --> 00:56:56,204
étaient couverts de cendre.
745
00:57:00,583 --> 00:57:04,045
Je me disais,
"Je vais mourir ici. C'est la fin."
746
00:57:06,047 --> 00:57:10,677
J'étais assis au milieu
de six ou sept personnes.
747
00:57:11,177 --> 00:57:12,637
Des gens morts ou mourants.
748
00:57:14,556 --> 00:57:18,601
À ce moment-là, les voix se dissipaient.
749
00:57:19,477 --> 00:57:21,896
Il y avait de moins en moins de cris.
750
00:57:22,647 --> 00:57:27,986
De moins en moins de pleurs.
751
00:57:29,362 --> 00:57:33,116
Je savais que quelque soit le traumatisme,
on a plus de chances de survie
752
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
si on reçoit une assistance médicale
dans la première heure.
753
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
Après être resté là
pendant une demi-heure,
754
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
je me suis dit que personne ne viendrait.
755
00:57:47,088 --> 00:57:49,174
Et j'ai eu un déclic.
756
00:57:51,217 --> 00:57:55,096
"Lève-toi et va chercher de l'aide."
757
00:57:58,975 --> 00:58:01,769
Me lever et m'éloigner de mes parents,
758
00:58:01,853 --> 00:58:06,149
ça a été… je dirais, la chose la plus
difficile que j'ai jamais faite de ma vie.
759
00:58:11,404 --> 00:58:16,284
Mais une fois que
j'ai eu la force de me lancer,
760
00:58:16,367 --> 00:58:22,457
j'arrivais à peine à marcher.
Quelque chose me poussait à avancer.
761
00:58:32,342 --> 00:58:34,844
Au bout de 15 ou 20 minutes
sur le trajet retour,
762
00:58:35,553 --> 00:58:38,014
les gens ont commencé à crier,
763
00:58:38,097 --> 00:58:40,391
à dire, "Il me faut de l'eau !"
764
00:58:43,311 --> 00:58:46,981
On a fait ce qu'on a pu
pour aider Matt et Lauren.
765
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
Et les gens à l'avant.
766
00:58:50,735 --> 00:58:52,320
La boîte de la trousse de secours
767
00:58:52,904 --> 00:58:56,407
valait plus que
ce qu'il y avait à l'intérieur.
768
00:58:58,660 --> 00:59:04,791
Je l'ai vidée et je l'ai remplie d'eau.
769
00:59:07,544 --> 00:59:11,965
On a commencé à verser
de l’eau froide sur leurs mains,
770
00:59:12,549 --> 00:59:14,968
sur les brûlures que l'on voyait.
771
00:59:18,346 --> 00:59:21,599
Ils criaient,
mais d'un certain soulagement.
772
00:59:21,683 --> 00:59:23,977
On faisait ce qu'on pouvait sur le moment.
773
00:59:25,478 --> 00:59:27,397
On m'a dit plusieurs fois,
774
00:59:27,480 --> 00:59:28,606
"Tu devrais t'asseoir,
775
00:59:28,690 --> 00:59:31,359
"tu as dû inhaler beaucoup de cendres."
776
00:59:31,943 --> 00:59:37,448
Mais comment s'asseoir
dans une situation pareille ?
777
00:59:37,532 --> 00:59:39,284
Donc tu t'actives comme tu peux.
778
00:59:43,329 --> 00:59:47,083
Ils m’ont enveloppée
dans une couverture pour me tenir chaud,
779
00:59:47,166 --> 00:59:53,089
et même Geoff Hopkins, il essayait
de me réchauffer avec son corps.
780
00:59:55,842 --> 00:59:58,553
Elle me disait,
"Je ne vais pas m'en sortir."
781
00:59:58,636 --> 01:00:00,305
"Je ne vais pas m'en sortir."
782
01:00:04,309 --> 01:00:10,773
"Bien sûr que si. Ce n'est pas
aujourd'hui que tu vas mourir
783
01:00:13,526 --> 01:00:15,820
"Tu as de belles années devant toi."
784
01:00:19,407 --> 01:00:23,286
Elle m'a demandé de lui tenir la main,
785
01:00:23,369 --> 01:00:28,082
mais je ne pouvais pas
parce qu'elle était trop brûlée.
786
01:00:30,376 --> 01:00:34,297
Je ne suis pas vraiment portée
sur la religion, mais j'ai prié Dieu
787
01:00:34,380 --> 01:00:37,467
de prendre ma vie,
788
01:00:38,217 --> 01:00:45,058
pour ne plus souffrir.
C'est là que j'ai perdu connaissance.
789
01:00:53,483 --> 01:00:55,401
J'avais beaucoup de mal à respirer.
790
01:00:56,611 --> 01:00:59,697
Mes jambes étaient lourdes.
791
01:01:01,949 --> 01:01:06,245
Chaque pas demandait un énorme effort.
792
01:01:10,166 --> 01:01:14,837
Je me suis souvenu qu'Hayden
avait dit, lors du briefing de sécurité,
793
01:01:14,921 --> 01:01:17,423
de suivre le ruisseau jusqu'à la plage.
794
01:01:19,092 --> 01:01:22,929
À un moment,
j'ai dû traverser le ruisseau.
795
01:01:24,472 --> 01:01:30,228
Il était très chaud, brûlant,
et j'ai dû sauter par-dessus.
796
01:01:32,605 --> 01:01:36,693
J'avais vraiment envie de me rassoir.
797
01:01:37,944 --> 01:01:43,991
Mais je savais que si je le faisais,
je ne me relèverai pas.
798
01:01:48,246 --> 01:01:50,540
En arrivant vers l'île, on pouvait voir
799
01:01:50,623 --> 01:01:53,793
qu'il y avait encore beaucoup de cendre.
800
01:01:54,669 --> 01:01:57,714
Une grosse colonne de cendres et de fumée.
801
01:01:59,382 --> 01:02:02,301
Je me suis dit,
"Bon, je vais jeter un œil."
802
01:02:04,178 --> 01:02:06,514
Donc j'ai volé vers le cratère.
803
01:02:08,182 --> 01:02:11,561
J'ai regardé en bas et je me suis dit,
"On dirait une personne.
804
01:02:11,644 --> 01:02:12,854
"Et même plusieurs.
805
01:02:14,105 --> 01:02:15,898
"Non, c'est un mec assis."
806
01:02:17,191 --> 01:02:20,111
Et ensuite, "Attends, il y en a d'autres."
807
01:02:23,239 --> 01:02:26,367
J'essaie de voler
avec la radio et le téléphone activés.
808
01:02:27,618 --> 01:02:31,831
Je restais à l'opposé
du nuage de cendres, d'un côté,
809
01:02:31,914 --> 01:02:33,750
je faisais des allers-retours.
810
01:02:36,169 --> 01:02:40,506
Je savais qu'on avait besoin
d'informations des autorités
811
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
sur la gravité de la situation
pour établir un plan d'action
812
01:02:44,093 --> 01:02:46,345
et demander les ressources nécessaires.
813
01:02:47,305 --> 01:02:50,183
J'ai dit à Mark,
"Nous devons connaître le nombre de morts
814
01:02:50,266 --> 01:02:51,684
"et le nombre de blessés."
815
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
J'ai essayé d'atterrir
mais il y avait trop de poussière,
816
01:02:58,357 --> 01:03:03,070
et j'ai vu un de mes héliports en bois,
817
01:03:03,154 --> 01:03:04,071
je me suis focalisé dessus,
818
01:03:04,155 --> 01:03:07,158
et j'ai foncé dessus,
dans une sorte de trou noir.
819
01:03:09,660 --> 01:03:15,708
J’ai laissé l’hélicoptère en marche.
J'ai pris mon masque et j'ai sauté.
820
01:03:18,961 --> 01:03:21,339
J'ai vu des traces de pas au sol.
821
01:03:26,761 --> 01:03:29,680
J'étais concentré
sur mon arrivée sur l'île,
822
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
qui était couverte de cendres.
823
01:03:33,142 --> 01:03:36,312
Donc il faut être très prudent
à l'atterrissage.
824
01:03:38,856 --> 01:03:44,487
J'ai oublié mon masque
mais il ne m'a pas fallu longtemps
825
01:03:44,570 --> 01:03:47,657
pour me rendre compte
qu'il était difficile de respirer.
826
01:03:47,740 --> 01:03:49,826
Vraiment difficile. Il fallait un masque.
827
01:03:55,873 --> 01:03:58,167
J'ai vu une personne, puis une autre.
828
01:03:59,126 --> 01:04:01,212
Et d'autres encore plus loin.
829
01:04:02,129 --> 01:04:04,841
Ils étaient conscients, mais à peine.
830
01:04:05,633 --> 01:04:09,428
Certains criaient plus fort que d'autres.
831
01:04:14,267 --> 01:04:17,603
Je me faisais une idée
de ce qui s'était passé ici.
832
01:04:19,480 --> 01:04:22,900
On trouvait de plus en plus
de personnes qu'il fallait aider,
833
01:04:22,984 --> 01:04:27,154
et c'était… Il devenait évident pour moi
834
01:04:27,238 --> 01:04:30,074
qu'on faisait face à un vrai désastre.
835
01:04:34,787 --> 01:04:36,414
J'ai appelé mes gars
836
01:04:36,497 --> 01:04:39,375
et je leur ai expliqué,
"Il y a beaucoup de gens ici.
837
01:04:40,293 --> 01:04:41,460
"Certains sont morts.
838
01:04:41,544 --> 01:04:45,131
"Mais beaucoup sont vivants
et il faut tous les sauver."
839
01:04:48,551 --> 01:04:52,179
Nous transmettions
les informations à l'avion
840
01:04:53,514 --> 01:04:58,686
pour qu'il dirige les deux hélicoptères
de Westpac Rescue sur White Island.
841
01:05:02,189 --> 01:05:06,193
J'ai dit, "Il y a des gens
grièvement blessés ici
842
01:05:06,277 --> 01:05:09,280
"et nous n'avons aucun équipement médical.
843
01:05:09,363 --> 01:05:11,908
"Nos hélicoptères
ne contiennent pas de brancards.
844
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
"Nous avons besoin de vous sur l'île."
845
01:05:18,998 --> 01:05:20,291
Ils ont répondu immédiatement.
846
01:05:20,374 --> 01:05:21,918
"Nous allons venir."
847
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
J'ai appelé Mark pour lui dire,
"Les secours arrivent.
848
01:05:25,421 --> 01:05:28,257
"Tout va bien se passer."
849
01:05:29,884 --> 01:05:32,637
À partir de là, tous les gens présents
850
01:05:32,720 --> 01:05:34,513
ont commencé à s'activer,
851
01:05:34,597 --> 01:05:36,599
à aider les blessés à respirer,
852
01:05:36,682 --> 01:05:40,728
à dégager leurs voies respiratoires, à les
mettre en position latérale de sécurité,
853
01:05:40,811 --> 01:05:43,814
à leur mettre des masques à gaz,
854
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
et à les arroser d'eau quand on pouvait.
855
01:05:46,651 --> 01:05:49,362
On a continué ainsi
en attendant les secours.
856
01:05:50,404 --> 01:05:52,073
Des cendres nous tombaient dessus.
857
01:05:52,156 --> 01:05:53,908
Et par moments, nous entendions
858
01:05:53,991 --> 01:05:57,244
des gros bruits, il se passait encore
des choses dans le panache.
859
01:05:59,872 --> 01:06:01,749
Mais dans tous les cas… je continuais.
860
01:06:10,883 --> 01:06:14,136
Les garde-côtes de Whakatāne
ont croisé le Phoenix à mi-chemin
861
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
entre Whakatāne et l'île,
ils se sont rapprochés.
862
01:06:17,264 --> 01:06:20,935
Le capitaine les a informé qu'il y avait
des personnes grièvement blessées à bord.
863
01:06:21,018 --> 01:06:23,270
Donc ils ont laissé l'équipe médicale
864
01:06:23,354 --> 01:06:27,400
monter sur le Phoenix pour aider
aux soins pendant le chemin retour.
865
01:06:27,483 --> 01:06:30,361
Les secouristes ont sauté sur le bateau
et on est repartis.
866
01:06:33,739 --> 01:06:38,327
Je me suis dit, "Ah,
les secouristes vont prendre le relais."
867
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
Mais en vérité, malgré tout leur matériel,
868
01:06:44,208 --> 01:06:47,044
ils n'avaient rien de vraiment utile.
869
01:06:48,212 --> 01:06:51,215
Et ils ont juste dit,
"Continuez ce que vous faites.
870
01:06:51,298 --> 01:06:53,801
"Continuez à les rassurer.
On ne peut rien faire de plus."
871
01:07:04,020 --> 01:07:07,106
Les gens avaient commencé à
se rassembler sur le front de mer
872
01:07:07,189 --> 01:07:08,566
le long de l’embouchure.
873
01:07:08,649 --> 01:07:12,111
Il y avait
beaucoup d'ambulances, la police.
874
01:07:13,863 --> 01:07:16,490
On avait l’impression que chaque membre
875
01:07:16,574 --> 01:07:20,327
de l'équipe d'urgentistes était là.
876
01:07:22,913 --> 01:07:25,374
Quand on a su que les bateaux revenaient,
877
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
je suis allé dégager le quai
878
01:07:28,544 --> 01:07:31,672
parce que je savais
qu'ils allaient débarquer là.
879
01:07:35,926 --> 01:07:38,054
On essayait d'établir
880
01:07:38,137 --> 01:07:41,599
et d'organiser le triage pour
les gens qui descendaient des bateaux.
881
01:07:46,395 --> 01:07:49,690
J'étais un peu dans le déni, incrédule.
882
01:07:51,108 --> 01:07:54,403
Je me suis dit,
"Je devrais juste appeler Hayden."
883
01:07:54,487 --> 01:07:57,531
Et j’ai essayé de l’appeler
et je n’ai eu aucune réponse.
884
01:07:58,741 --> 01:08:01,118
Comme on est une petite communauté,
885
01:08:01,202 --> 01:08:04,205
tout le monde connaît tout le monde,
886
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
donc ma femme a appelé
une amie de la famille,
887
01:08:08,209 --> 01:08:10,377
pour demander si tout allait bien.
888
01:08:10,461 --> 01:08:12,546
Et elle a dit, "Quelque chose ne va pas."
889
01:08:17,426 --> 01:08:19,720
J'ai pris les enfants
et je suis allé en ville.
890
01:08:23,099 --> 01:08:25,309
On est allés à Whakatāne,
891
01:08:25,392 --> 01:08:27,645
directement à White Island Tours.
892
01:08:28,813 --> 01:08:33,275
On a vu toutes les ambulances
et la police partout.
893
01:08:33,359 --> 01:08:39,406
Toute la famille était autour d'eux,
pour essayer d'avoir des nouvelles.
894
01:08:50,376 --> 01:08:53,170
J'ai atteint un piton rocheux,
895
01:08:53,921 --> 01:08:57,007
je voyais l'océan et je me suis dit,
896
01:08:57,591 --> 01:09:00,136
"J'ai réussi." Et face à moi,
897
01:09:00,219 --> 01:09:03,222
il y avait
un membre de l'équipage du Phoenix.
898
01:09:04,348 --> 01:09:06,851
Il parlait dans sa radio
899
01:09:06,934 --> 01:09:10,980
et il disait quelque chose comme,
"C'est fini, il est temps de partir."
900
01:09:12,773 --> 01:09:16,610
En entendant ça, j'ai réuni toutes
les forces qui me restaient pour crier.
901
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
J'ai poussé un hurlement.
902
01:09:20,531 --> 01:09:24,577
Il s'est retourné
avec les yeux écarquillés,
903
01:09:25,369 --> 01:09:29,123
je lisais le choc sur son visage,
qui voulait dire, "Merde alors."
904
01:09:30,291 --> 01:09:32,877
Et il a tout de suite dit,
"J'ai un survivant.
905
01:09:32,960 --> 01:09:35,838
"Allons-y."
906
01:09:36,547 --> 01:09:39,717
Et quand j'ai posé mon bras
sur ses épaules,
907
01:09:39,800 --> 01:09:42,636
je me souviens avoir dit, "ma famille."
908
01:09:42,720 --> 01:09:48,851
Tout ce que je voulais à ce moment-là,
c'était le conduire
909
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
jusqu'à ma famille.
910
01:09:52,021 --> 01:09:56,442
Il a dit, "Ça va aller,
on va t'amener au bateau."
911
01:09:58,527 --> 01:10:02,406
On a embarqué sur le Te Puia
et on est partis.
912
01:10:14,084 --> 01:10:18,714
J'ai perdu la notion du temps
parce que j'étais concentré
913
01:10:19,298 --> 01:10:22,509
sur la communication
avec le contrôle aérien.
914
01:10:23,219 --> 01:10:27,389
"Nous avons besoin d'aide de toute
urgence, on trouve encore des survivants,
915
01:10:27,473 --> 01:10:28,599
"il nous faut de l'aide."
916
01:10:32,478 --> 01:10:34,939
Ils ont rappelé environ cinq minutes après
917
01:10:35,022 --> 01:10:39,443
et ont dit,
"Le centre de transmission nous a ordonné
918
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
"de ne pas aller sur l’île."
919
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
Cette décision venait de plus haut,
920
01:10:48,994 --> 01:10:52,581
ils ont décidé
d'une zone d’exclusion aérienne.
921
01:10:53,207 --> 01:10:58,587
Et cela était dû à l’environnement
dangereux autour de l’île.
922
01:10:59,171 --> 01:11:04,718
Très toxique et dangereux
pour les secouristes.
923
01:11:05,386 --> 01:11:08,973
Et il y avait un grand risque
que ça explose à nouveau.
924
01:11:12,434 --> 01:11:14,186
À ce stade, c'est trop dangereux
925
01:11:14,270 --> 01:11:16,480
pour la police et les secours
d'aller sur l'île.
926
01:11:17,356 --> 01:11:21,193
L'île est actuellement recouverte
de cendres et de matière volcanique.
927
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Nous suivons les conseils des experts sur
la sécurité d'une tentative de sauvetage.
928
01:11:33,956 --> 01:11:37,710
J'ai rappelé l'équipe de Mark au sol
et je leur ai dit,
929
01:11:37,793 --> 01:11:40,921
"Il faudra faire ce que vous pouvez
avec ce que vous avez.
930
01:11:42,840 --> 01:11:44,258
"Personne ne va venir."
931
01:11:48,929 --> 01:11:50,306
Il a dit, "Ils ne viendront pas."
932
01:11:52,141 --> 01:11:55,644
J'ai répondu, "Ah bon ? Oh… d'accord."
933
01:11:55,728 --> 01:11:59,815
On est donc passés au plan B,
934
01:11:59,898 --> 01:12:02,860
qui était,
"Nous allons nous débrouiller seuls."
935
01:12:03,986 --> 01:12:07,823
80 MINUTES APRÈS L'ÉRUPTION
936
01:12:07,906 --> 01:12:12,411
Mark et son équipe faisaient face
à une situation horrible,
937
01:12:12,494 --> 01:12:16,665
avec plusieurs personnes
souffrant de brûlures graves.
938
01:12:19,752 --> 01:12:22,087
C'est une situation cauchemardesque.
939
01:12:26,800 --> 01:12:29,219
À ce stade, on avait réuni tout le monde
940
01:12:29,303 --> 01:12:34,683
et nous travaillions
à identifier les survivants
941
01:12:34,767 --> 01:12:36,977
et à les faire monter
dans les hélicoptères.
942
01:12:37,978 --> 01:12:40,856
On se disait, "Emmenons
tous ceux qui sont vivants loin d'ici."
943
01:12:41,482 --> 01:12:45,235
Quand on a déplacé les gens,
on a compris la gravité de leur blessures.
944
01:12:48,447 --> 01:12:51,950
Ils avaient des cloques sur les jambes
et en essayant de les porter,
945
01:12:52,034 --> 01:12:53,744
de la peau restait dans nos mains
946
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
ou sur nos vêtements.
947
01:12:57,456 --> 01:13:00,000
Mais il fallait passer outre.
948
01:13:02,419 --> 01:13:05,089
On parlait aux gens,
949
01:13:05,839 --> 01:13:06,924
on expliquait nos gestes.
950
01:13:08,008 --> 01:13:10,219
"On va vous mettre dans un hélicoptère."
951
01:13:11,011 --> 01:13:12,888
"On va décoller."
952
01:13:13,931 --> 01:13:16,266
"Nous serons à l'hôpital dans 20 minutes."
953
01:13:17,768 --> 01:13:21,688
Vous savez, quand les gens sont mourants,
954
01:13:22,272 --> 01:13:24,441
les mots sont extrêmement puissants.
955
01:13:26,902 --> 01:13:29,029
Et on n’a pas pris le temps de s’asseoir.
956
01:13:29,613 --> 01:13:32,116
On a décollé le plus vite possible.
957
01:13:33,117 --> 01:13:37,162
On a utilisé les ceintures de sécurité
pour retenir les gens.
958
01:13:38,747 --> 01:13:45,045
Le premier hélicoptère est parti
avec cinq blessés à son bord.
959
01:13:49,049 --> 01:13:53,011
Ensuite on a chargé mon hélicoptère
et j'ai décollé.
960
01:13:57,141 --> 01:13:58,767
J'ai mis une personne
dans mon hélicoptère,
961
01:13:58,851 --> 01:14:00,769
puis une seconde.
962
01:14:02,146 --> 01:14:05,274
Je ne pouvais en prendre que deux.
963
01:14:05,899 --> 01:14:08,569
Donc j'ai décollé.
964
01:14:13,574 --> 01:14:17,327
Je me souviens avoir espéré
que mon hélicoptère soit plus rapide
965
01:14:17,411 --> 01:14:21,248
et toutes mes pensées étaient dirigées
966
01:14:21,331 --> 01:14:23,417
vers les personnes que je transportais.
967
01:14:25,085 --> 01:14:29,631
On leur donnait de l'eau,
on essayait de les apaiser.
968
01:14:30,549 --> 01:14:34,261
Et, vous savez… mais bon.
969
01:14:44,396 --> 01:14:48,567
Ce fut un geste énorme de leur part.
970
01:14:49,776 --> 01:14:52,905
Ils n'auraient rien pu faire de plus.
971
01:14:54,114 --> 01:14:56,283
Il n'y avait plus de survivants.
972
01:14:57,034 --> 01:15:00,162
Les gens qui restaient sur l'île
étaient morts.
973
01:15:01,747 --> 01:15:08,086
12 blessées ont été ramenés
sur le continent, par trois hélicoptères.
974
01:15:08,170 --> 01:15:13,175
Huit victimes décédées
sont restées sur l'île.
975
01:15:21,808 --> 01:15:25,562
DEUX HEURES APRÈS L'ÉRUPTION
976
01:15:25,646 --> 01:15:30,108
En approchant des terres,
le capitaine Mike a dit,
977
01:15:30,192 --> 01:15:33,612
"Accrochez-vous,
parce qu'on arrive à toute vitesse."
978
01:15:37,241 --> 01:15:39,660
Le bateau est passé par dessus la barre.
979
01:15:39,743 --> 01:15:42,371
Il a simplement remonté
la rivière à cette vitesse,
980
01:15:43,080 --> 01:15:44,831
ce qui n'était jamais arrivé avant.
981
01:15:46,208 --> 01:15:50,170
Je me suis dit, " Il y a une raison
pour que ce bateau aille si vite."
982
01:15:54,925 --> 01:15:57,970
Il y avait des ambulanciers,
des policiers,
983
01:15:58,053 --> 01:16:00,055
des pompiers,
984
01:16:00,138 --> 01:16:04,643
Ils regardaient, les yeux écarquillés
985
01:16:04,726 --> 01:16:07,437
en essayant de comprendre
ce qu'ils voyaient.
986
01:16:07,521 --> 01:16:10,190
PATROUILLE COMMUNAUTAIRE
987
01:16:10,274 --> 01:16:11,733
Ils étaient sous le choc.
988
01:16:15,988 --> 01:16:19,825
Puis, nous avons vu les victimes.
989
01:16:20,784 --> 01:16:26,039
Je n'avais jamais vu… un corps humain
990
01:16:26,123 --> 01:16:30,168
ayant subi une éruption,
donc je ne savais pas vraiment…
991
01:16:32,838 --> 01:16:33,672
à quoi m'attendre.
992
01:16:38,093 --> 01:16:39,678
Je me souviens…
993
01:16:39,761 --> 01:16:43,223
d'un policier qui s'est approché
avec du film étirable dans les mains.
994
01:16:45,267 --> 01:16:47,436
Ils ont pris tout ce qu'ils trouvaient
995
01:16:47,519 --> 01:16:49,813
dans les alentours
pour couvrir les brûlures.
996
01:16:51,523 --> 01:16:54,234
J'ai entendu Geoff crier aux ambulanciers,
997
01:16:54,318 --> 01:16:57,279
"Occupez-vous d'elle.
Elle est dans un état critique."
998
01:16:58,572 --> 01:17:03,744
Matt est sorti de lui-même du bateau,
ça m'a impressionné.
999
01:17:04,620 --> 01:17:07,331
Il était hors de question
qu'on me sépare d'elle,
1000
01:17:07,914 --> 01:17:11,460
donc ils m'ont laissé monter
dans l'ambulance avec elle.
1001
01:17:13,837 --> 01:17:16,673
Je m'occupais de trois personnes,
1002
01:17:18,759 --> 01:17:22,888
et à un moment, l'un d'eux s'est effondré
1003
01:17:22,971 --> 01:17:23,972
sur moi.
1004
01:17:24,806 --> 01:17:25,891
Et…
1005
01:17:27,017 --> 01:17:29,102
Je crois qu'à ce moment-là,
1006
01:17:29,895 --> 01:17:31,980
j'ai eu besoin d'une minute.
1007
01:17:34,566 --> 01:17:37,402
Je me tenais debout,
j'ai pris une grande inspiration,
1008
01:17:38,362 --> 01:17:40,447
je me suis tourné vers la rivière,
1009
01:17:41,073 --> 01:17:42,199
puis je me suis retourné,
1010
01:17:42,783 --> 01:17:46,411
et j'avais l'esprit bien plus clair
sur ce qu'il fallait faire.
1011
01:17:49,665 --> 01:17:52,084
Il y avait les pompiers,
des ambulances, la police.
1012
01:17:52,167 --> 01:17:55,128
Et dans cette foule,
1013
01:17:55,212 --> 01:17:57,506
j'ai repéré ma mère et ma sœur,
1014
01:17:57,589 --> 01:18:00,676
je me suis dit, "Elles ne doivent pas
me voir dans cet état."
1015
01:18:03,011 --> 01:18:06,640
Je me suis levée
mais j'avais du mal à tenir debout.
1016
01:18:07,224 --> 01:18:11,561
Je suis allée tant bien que mal
sur le côté du bateau,
1017
01:18:13,188 --> 01:18:15,399
pour aller directement vers une ambulance,
1018
01:18:15,482 --> 01:18:18,485
parce que je ne voulais pas
qu'elles me voient souffrir.
1019
01:18:21,071 --> 01:18:23,407
Les premières victimes
d’une éruption volcanique
1020
01:18:23,490 --> 01:18:27,160
qui ont été évacuées de White Island
souffrent de brûlures.
1021
01:18:27,244 --> 01:18:29,579
Mais il en manque encore
un certain nombre.
1022
01:18:29,663 --> 01:18:32,791
Vingt d'entre eux sont grièvement blessés.
1023
01:18:39,423 --> 01:18:41,758
Je me suis précipité en ville.
1024
01:18:46,722 --> 01:18:48,390
Mes parents étaient là.
1025
01:18:53,729 --> 01:18:56,565
Un capitaine de bateau a dit,
"Hayden n'est pas là."
1026
01:18:56,648 --> 01:18:58,650
"Il n'est pas… revenu."
1027
01:18:59,234 --> 01:19:01,737
Mais il n'était pas
sûr à 100 % d'où il était.
1028
01:19:01,820 --> 01:19:05,782
On a dit, "C'est impossible, comment ?"
1029
01:19:06,783 --> 01:19:11,163
Il a dit qu'il ne savait pas
s'il était dans un hélicoptère ou non.
1030
01:19:13,415 --> 01:19:16,334
On allait aussi vite que possible.
1031
01:19:17,502 --> 01:19:19,212
À 220 kilomètres à l'heure.
1032
01:19:20,505 --> 01:19:23,884
Les services de secours
nous ont donné pour instructions
1033
01:19:23,967 --> 01:19:26,219
d'aller à l'aéroport avec les patients,
1034
01:19:27,220 --> 01:19:29,181
mais j'ai dit, "Non, on n'y va pas.
1035
01:19:29,264 --> 01:19:30,307
"On va à l'hôpital."
1036
01:19:30,390 --> 01:19:32,184
HÔPITAL WHAKATANE
1037
01:19:32,267 --> 01:19:35,896
Ça aurait été une perte de temps.
1038
01:19:36,646 --> 01:19:41,109
Les services de secours
nous avaient déjà abandonnés une fois.
1039
01:19:41,193 --> 01:19:44,488
L'hôpital n'allait pas
nous dire de partir.
1040
01:19:45,781 --> 01:19:47,199
On les emmenait à l'hôpital
1041
01:19:47,282 --> 01:19:49,743
où on allait pouvoir
les prendre en charge rapidement.
1042
01:19:55,999 --> 01:19:59,127
Je me disais,
"Ma mère va se demander ce qu'il se passe
1043
01:19:59,211 --> 01:20:03,089
"parce qu'on ne donnait
plus de nouvelles d'un coup."
1044
01:20:03,715 --> 01:20:07,511
J'avais toujours mon téléphone sur moi.
Alors j'ai demandé à quelqu'un
1045
01:20:07,594 --> 01:20:10,180
d'appeler ma mère. Mon téléphone
se déverrouille par empreinte
1046
01:20:10,263 --> 01:20:11,681
et je n'avais plus d'empreintes.
1047
01:20:15,143 --> 01:20:17,312
Coucou maman, c'est moi.
Je voulais te dire,
1048
01:20:17,395 --> 01:20:18,438
et je ne plaisante pas,
1049
01:20:18,522 --> 01:20:22,192
le volcan est entré en éruption
lorsque nous étions sur l'île,
1050
01:20:22,275 --> 01:20:25,237
donc nous sommes
à l'hôpital en Nouvelle-Zélande.
1051
01:20:25,320 --> 01:20:26,947
Je ne sais pas pour combien de temps,
1052
01:20:27,030 --> 01:20:29,574
mais j'essaie de
te tenir au courant un maximum.
1053
01:20:32,828 --> 01:20:35,497
À ce moment-là, nous avons été séparés.
1054
01:20:35,580 --> 01:20:38,708
Je ne me rendais pas compte
de la gravité de mon état.
1055
01:20:38,792 --> 01:20:41,545
Je n'imaginais pas
que j'allais être dans le coma
1056
01:20:41,628 --> 01:20:44,631
en Nouvelle-Zélande
pendant plus d'un mois.
1057
01:20:44,714 --> 01:20:50,011
Ils ont coupé ma bague de mariage
et je me souviens les avoir suppliés
1058
01:20:50,095 --> 01:20:52,973
de ne pas le faire
parce que je venais de me marier.
1059
01:20:54,474 --> 01:20:58,728
Ça m'a brisé le cœur et je n'ai pas
regardé quand ils l'ont coupée.
1060
01:21:03,775 --> 01:21:07,737
On était dans une situation d'urgence
1061
01:21:07,821 --> 01:21:10,949
et d'un coup, ça s'arrête.
1062
01:21:11,658 --> 01:21:14,661
Et ce n'est qu'à ce moment,
1063
01:21:14,744 --> 01:21:17,873
quand soudainement
des professionnels prennent
1064
01:21:17,956 --> 01:21:18,915
le relais,
1065
01:21:18,999 --> 01:21:23,461
qu'on commence
à réaliser ce qui s'est passé.
1066
01:21:25,422 --> 01:21:27,007
J'ai appelé ma femme.
1067
01:21:27,799 --> 01:21:30,886
Quand elle a décroché,
je n'ai pas pu parler.
1068
01:21:32,304 --> 01:21:35,807
Les larmes sont arrivées de nulle part.
1069
01:21:38,476 --> 01:21:39,477
Tout le monde était
1070
01:21:39,561 --> 01:21:42,522
émotionnellement et physiquement anéanti.
1071
01:21:43,481 --> 01:21:47,277
Jolene, ma copine, est venue me chercher,
1072
01:21:47,360 --> 01:21:48,945
je lui ai fait un câlin…
1073
01:21:50,238 --> 01:21:53,533
Je pense que c'est là
que j'ai subi le contre-coup émotionnel.
1074
01:21:56,620 --> 01:22:01,625
La police nous a appris
qu'il restait huit personnes sur l'île,
1075
01:22:01,708 --> 01:22:04,586
sur Whakaari, et qu'ils étaient morts.
1076
01:22:05,670 --> 01:22:07,297
Tipene en faisait partie.
1077
01:22:08,131 --> 01:22:09,549
Je me suis effondrée.
1078
01:22:11,676 --> 01:22:14,679
Je ne pouvais pas croire
ce qu'on me disait…
1079
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
On appelle ça, Parekura. Une tragédie.
1080
01:22:26,316 --> 01:22:30,153
Quand on a appris que
le dernier hélicoptère avait atterri,
1081
01:22:30,654 --> 01:22:34,324
j'ai appelé Mark Law
pour en savoir plus sur la situation.
1082
01:22:39,204 --> 01:22:42,624
Je me suis dit qu'en tant qu'ami,
1083
01:22:42,707 --> 01:22:46,378
il fallait les tenir au courant,
1084
01:22:46,461 --> 01:22:47,921
le plus vite possible.
1085
01:22:51,257 --> 01:22:55,762
"J'étais là-bas avec Hayden
et il n'a pas survécu."
1086
01:23:01,309 --> 01:23:04,813
Il a vu Hayden, et…
1087
01:23:10,652 --> 01:23:13,446
Il l'a vu sur l'île,
il ne s'en était pas sorti.
1088
01:23:17,158 --> 01:23:21,705
Mark a parlé d'empreintes de pas
dans les cendres.
1089
01:23:25,208 --> 01:23:28,503
Ils pensent qu'Hayden et Tipene ont aidé
1090
01:23:28,586 --> 01:23:31,965
et déplacé les gens
1091
01:23:32,757 --> 01:23:35,343
pour qu'ils soient à l'aise
dans leurs derniers instants.
1092
01:23:38,972 --> 01:23:43,476
Je sais que Tipene et Hayden
faisaient passer les autres avant eux.
1093
01:23:46,771 --> 01:23:49,149
Mais du coup,
il n'est pas rentré à la maison.
1094
01:23:58,742 --> 01:24:01,286
Il y avait deux groupes sur l'île,
1095
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
ceux qui ont pu partir,
1096
01:24:04,706 --> 01:24:06,875
et ceux qui ont subi l'éruption.
1097
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
À tous ceux qui ont perdu un être cher,
1098
01:24:11,796 --> 01:24:17,886
nous partageons votre immense douleur
dans ce moment terrible.
1099
01:24:17,969 --> 01:24:19,721
Vos proches étaient entourés de kiwis
1100
01:24:19,804 --> 01:24:23,308
qui vous accueillaient ici
et nous pleurons avec vous et avec eux.
1101
01:24:26,352 --> 01:24:29,314
Le bilan officiel
de cette éruption volcanique
1102
01:24:29,397 --> 01:24:31,399
en Nouvelle-Zélande est de huit morts.
1103
01:24:31,483 --> 01:24:33,818
La mort de neuf d'entre eux
est maintenant confirmée,
1104
01:24:33,902 --> 01:24:36,613
les derniers, des frères adolescents…
1105
01:24:36,696 --> 01:24:40,408
Le nombre de morts depuis la catastrophe
de lundi est passé à au moins 15.
1106
01:24:44,204 --> 01:24:46,664
Il était un fonctionnaire dévoué…
1107
01:24:48,374 --> 01:24:51,252
Son mari Gavin et sa fille de 15 ans, Zoe,
1108
01:24:51,336 --> 01:24:53,713
font partie des 21 victimes.
1109
01:25:01,304 --> 01:25:04,808
Je n'ai pas vraiment su ce
qui s'était passé pendant trois semaines.
1110
01:25:04,891 --> 01:25:06,476
Personne ne m'en avait parlé.
1111
01:25:07,185 --> 01:25:10,814
Mais une amie est venue me voir
à l'unité des grands brûlés,
1112
01:25:11,439 --> 01:25:14,984
j'ai dit, "Comment va Hayden ?
Je suis surprise de ne pas l'avoir vu."
1113
01:25:15,068 --> 01:25:20,073
Elle a regardé ma famille
et ils ont tous éclaté en sanglots.
1114
01:25:27,038 --> 01:25:28,832
C'est comme ça que je l'ai appris.
1115
01:25:38,508 --> 01:25:42,387
Je me suis réveillé le 17 décembre.
1116
01:25:45,056 --> 01:25:49,185
C'est mon grand-père
qui m'a appris la terrible nouvelle.
1117
01:25:52,939 --> 01:25:56,734
Mark Law a emmené mon père à l'hôpital,
1118
01:25:56,818 --> 01:26:01,197
où, malheureusement,
il a succombé à ses blessures.
1119
01:26:02,282 --> 01:26:06,452
Ma mère est morte sur l'île,
1120
01:26:06,536 --> 01:26:09,581
et elle a été…
1121
01:26:09,664 --> 01:26:14,836
retrouvée par l'armée néo-zélandaise
quelques jours plus tard.
1122
01:26:18,756 --> 01:26:24,596
Et ils ne savent pas trop où était
ma sœur ou ce qui est arrivé à son corps.
1123
01:26:32,061 --> 01:26:36,065
Quand notre ancêtre Tītahi est mort,
1124
01:26:36,149 --> 01:26:39,152
d'après notre folklore, son esprit
1125
01:26:39,736 --> 01:26:43,281
est devenu un gardien de l'océan.
1126
01:26:45,074 --> 01:26:50,788
Nos morts deviennent
comme l'ancêtre Tītahi.
1127
01:26:52,248 --> 01:26:57,712
C'est Whakaari qui décide
1128
01:26:58,671 --> 01:27:02,800
quand ils deviennent ses gardiens,
les kaitiaki, pour toujours.
1129
01:27:03,885 --> 01:27:09,974
Ils ne seront jamais oubliés.
1130
01:27:22,528 --> 01:27:26,699
18 MOIS APRÈS L'ÉRUPTION
1131
01:27:37,794 --> 01:27:39,796
Il y a des jours avec et des jours sans,
1132
01:27:39,879 --> 01:27:42,590
pour être tout à fait franche.
1133
01:27:44,425 --> 01:27:47,679
Les gens me regardent,
regardent mes mains.
1134
01:27:49,347 --> 01:27:50,682
Je n'aime pas ça.
1135
01:27:50,765 --> 01:27:53,935
J'ai l'impression
de devoir toujours expliquer
1136
01:27:54,560 --> 01:27:56,437
d'où ça vient.
1137
01:27:58,231 --> 01:28:01,025
Certains jours
sont plus faciles que d'autres.
1138
01:28:02,527 --> 01:28:05,363
Bien. Les choux de Bruxelles d'un côté,
1139
01:28:05,446 --> 01:28:07,573
les pommes
et les patates douces de l'autre.
1140
01:28:09,242 --> 01:28:13,663
Ma mari et moi nous entraînons
pour un semi-marathon,
1141
01:28:13,746 --> 01:28:17,208
donc les jours
où je suis concentrée sur l'entraînement,
1142
01:28:17,292 --> 01:28:20,795
tout va bien,
et j'arrive à imaginer un avenir.
1143
01:28:20,878 --> 01:28:25,091
Je vois des jours heureux,
et je ne pense plus au volcan.
1144
01:28:26,551 --> 01:28:32,557
Mais certains jours,
c'est bien plus compliqué.
1145
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
Oui.
1146
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
Mon annulaire ne fonctionne pas très bien,
1147
01:28:44,444 --> 01:28:48,031
et ça me dérange vraiment
sur ma main dominante.
1148
01:28:50,616 --> 01:28:53,828
Pour l’instant,
on nous opère encore tous les mois.
1149
01:28:56,039 --> 01:29:01,461
La guérison est très longue.
1150
01:29:04,005 --> 01:29:09,344
L'éruption a duré deux minutes, mais
les conséquences sont là pour des années.
1151
01:29:11,888 --> 01:29:14,766
Je sais qu'on ne contrôle pas la nature,
1152
01:29:14,849 --> 01:29:19,145
mais on doit nous permettre de prendre
des décisions en connaissance de cause.
1153
01:29:19,729 --> 01:29:22,357
Si j'avais su ce que je sais maintenant,
1154
01:29:23,149 --> 01:29:27,195
il n'y aurait eu aucune chance qu'on
mette les pieds sur cette île. Aucune.
1155
01:29:32,116 --> 01:29:34,994
J'ai été brûlée entre mes bottes
1156
01:29:35,078 --> 01:29:39,165
et mon short, et l'arrière de mes jambes
1157
01:29:39,248 --> 01:29:43,252
et de mes genoux n'a pas été touchée
parce que j'étais accroupie,
1158
01:29:43,336 --> 01:29:46,714
et ça a protégé l'arrière de mes jambes.
1159
01:29:49,050 --> 01:29:51,094
Je connaissais les risques.
1160
01:29:52,512 --> 01:29:54,847
Mais on croit que
ça ne peut pas nous arriver.
1161
01:29:56,307 --> 01:30:01,312
Ça n'a pas changé
ma façon de voir la nature.
1162
01:30:01,395 --> 01:30:04,524
Enfin, je ne veux pas vivre
dans une chambre d'hôpital,
1163
01:30:04,607 --> 01:30:06,859
ce n'est pas une vie.
1164
01:30:10,238 --> 01:30:12,365
Je sais que je peux tout affronter
aujourd'hui,
1165
01:30:12,448 --> 01:30:14,992
et ça compte.
1166
01:30:16,244 --> 01:30:19,372
Peut-être pas pour tout le monde,
mais pour moi, ça compte.
1167
01:30:23,793 --> 01:30:26,129
Pendant mon séjour à l'hôpital,
1168
01:30:26,212 --> 01:30:30,883
j'ai tenu à faire des photos
tous les deux jours,
1169
01:30:31,717 --> 01:30:36,264
pour pouvoir les regarder
et voir d'où je reviens.
1170
01:30:38,057 --> 01:30:40,935
J’ai subi 17 opérations.
1171
01:30:42,270 --> 01:30:45,064
On m'a dit
que je passerais un an à l'hôpital.
1172
01:30:46,816 --> 01:30:49,861
Mais je suis plutôt fier
de dire que j'y suis resté
1173
01:30:49,944 --> 01:30:51,487
moins de deux mois.
1174
01:30:52,864 --> 01:30:54,407
Je suis sacrément têtu.
1175
01:30:54,490 --> 01:30:57,702
Je refuse d'abandonner.
Je vais continuer à me battre.
1176
01:30:57,785 --> 01:31:02,540
Je ne m'arrêterai pas,
peu importe les difficultés.
1177
01:31:05,126 --> 01:31:06,502
J'aime toujours le risque.
1178
01:31:07,461 --> 01:31:12,466
Je devrais plutôt dire, le risque calculé.
1179
01:31:16,929 --> 01:31:18,347
Ils n'auraient pas dû être là-bas.
1180
01:31:18,973 --> 01:31:20,349
Ils n'auraient jamais dû.
1181
01:31:23,144 --> 01:31:25,271
Je vois Whakaari de ma maison.
1182
01:31:25,813 --> 01:31:28,441
Je la vois de chaque pièce de ma maison.
1183
01:31:30,651 --> 01:31:33,738
Moins je la vois, mieux c'est,
pour être honnête.
1184
01:31:37,783 --> 01:31:41,579
Alors je ferme les rideaux.
1185
01:31:42,872 --> 01:31:44,373
Je fais une prière.
1186
01:31:44,957 --> 01:31:48,169
Et pareil le lendemain,
et le jour suivant, et…
1187
01:31:48,920 --> 01:31:49,754
Oui.
1188
01:31:53,716 --> 01:31:55,843
Je pense que d’une certaine façon
1189
01:31:55,927 --> 01:31:57,762
nous avons compris l'île,
1190
01:31:58,638 --> 01:32:00,014
elle est imprévisible.
1191
01:32:03,434 --> 01:32:05,686
La Nature fait ce qu'elle veut.
1192
01:32:07,355 --> 01:32:09,482
Mais il y a aussi la nature humaine.
1193
01:32:09,565 --> 01:32:11,609
Face à l'adversité,
1194
01:32:12,360 --> 01:32:13,611
c'est dans la nature humaine d'aider.
1195
01:32:15,238 --> 01:32:19,659
Des gens ordinaires prêts
à donner leur vie pour aider les autres.
1196
01:32:21,494 --> 01:32:25,539
C'est ce qui fait que les gens…
Les gens bien se révèlent au monde.
1197
01:32:30,086 --> 01:32:36,384
Beaucoup de positif a découlé
de cet événement horrible.
1198
01:32:37,426 --> 01:32:41,681
Le soutien de la communauté a été énorme.
1199
01:32:42,723 --> 01:32:45,768
J'ai créé des amitiés
qui valent tout l'or du monde.
1200
01:32:47,228 --> 01:32:48,437
Il faut en tirer du positif
1201
01:32:48,521 --> 01:32:52,149
parce que sinon, on ne s'en remet pas.
1202
01:32:55,444 --> 01:32:58,447
Le sport, et mes collègues,
1203
01:32:58,531 --> 01:33:00,616
mes amis, ma famille,
1204
01:33:01,242 --> 01:33:04,829
tout ça me pousse à continuer à avancer.
1205
01:33:06,163 --> 01:33:09,000
Ils me motivent à travailler dur.
1206
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Surtout mon grand-père, c'est mon pilier.
1207
01:33:16,924 --> 01:33:18,968
Il est avec moi depuis le début.
1208
01:33:20,886 --> 01:33:27,727
Et je n'aurais jamais pu aller si loin
sans son soutien et son amour.
1209
01:33:32,398 --> 01:33:35,401
Mon poignet n'est pas brûlé.
1210
01:33:35,484 --> 01:33:37,570
C’est le contour exact de sa main.
1211
01:33:37,653 --> 01:33:39,322
Je le tenais comme ça.
1212
01:33:40,323 --> 01:33:44,368
C'est pour ça que cette main
va bien mieux que l'autre.
1213
01:33:44,452 --> 01:33:46,954
Je ne peux pas bien fermer le poing.
1214
01:33:47,038 --> 01:33:49,290
Mais sur cette main, si.
1215
01:33:49,373 --> 01:33:52,001
Je serai toujours à ses côtés, toujours.
1216
01:33:52,084 --> 01:33:56,756
Je l'aime tellement, et cet événement
nous a rapprochés encore plus.
1217
01:34:03,804 --> 01:34:07,641
J'essaie de venir ici
tous les deux mois pour dire bonjour.
1218
01:34:07,725 --> 01:34:09,602
Hayden adorait la bière Steinlager,
1219
01:34:09,685 --> 01:34:11,896
une vraie bière de kiwi.
1220
01:34:11,979 --> 01:34:16,317
On en prenait une douzaine,
on venait ici et peu importe avec qui,
1221
01:34:16,400 --> 01:34:19,820
on buvait ensemble et on en versait
toujours une dans l'océan.
1222
01:34:19,904 --> 01:34:22,448
Je déteste le gâchis,
mais j'en verse toujours une…
1223
01:34:22,531 --> 01:34:23,407
pour lui.
1224
01:34:26,744 --> 01:34:29,663
Et c'est vrai, on cherche un signe,
1225
01:34:29,747 --> 01:34:32,666
pour essayer d'avancer.
1226
01:34:38,422 --> 01:34:42,343
Face à tout ce que
la Nature peut nous faire subir,
1227
01:34:43,636 --> 01:34:49,558
nous devons nous souvenir qu'en tant
qu'humains, nous sommes liés.
1228
01:35:00,194 --> 01:35:06,283
L'éruption DE Whakaari / White island
a ôté la vie à 22 personnes.
1229
01:35:08,869 --> 01:35:12,540
Personne n'a endossé la responsabilité
1230
01:35:12,623 --> 01:35:15,876
pour les blessures subies
et les vies perdues.
1231
01:35:18,087 --> 01:35:23,676
L'île est fermée aux visiteurs.
1232
01:35:39,483 --> 01:35:41,610
D'après larticle d'Outside Magazine
1233
01:35:41,694 --> 01:35:43,737
"L'HISTOIRE VRAIE DE L'ÉRUPTION
DE WHITE ISLAND" ÉCRIT PAR ALEX PERRY
1234
01:37:55,744 --> 01:37:58,038
Sous-titres : Lisa Clément