1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 ‫"برامج NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,288 --> 00:00:42,375 ‫شكرًا لكم جميعًا لحضوركم بطولة‬ ‫العالم لألعاب المكعب لعام 2019!‬ 5 00:00:44,794 --> 00:00:47,505 ‫"كل سنتين، يجتمع أفضل متسابقي التكعيب ‬ ‫السريع من جميع أنحاء العالم‬ 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 ‫ليتنافسوا في بطولة العالم."‬ 7 00:00:49,924 --> 00:00:51,342 ‫"الاتحاد الدولي للمكعب"‬ 8 00:00:56,139 --> 00:00:56,973 ‫أجل!‬ 9 00:01:01,144 --> 00:01:03,646 ‫من برأيك سيفوز‬ ‫ببطولة العالم اليوم؟‬ 10 00:01:03,730 --> 00:01:05,565 ‫حسنًا، إنها منافسة صعبة جداً.‬ 11 00:01:05,648 --> 00:01:08,359 ‫أراهن على "فيليكس زيميديغز".‬ 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,569 ‫"فيليكس زيميديغز".‬ 13 00:01:09,652 --> 00:01:11,780 ‫"(فيليكس زيمديغز) بطل العالم للمكعب"‬ 14 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 ‫إنه أحد أعظم لاعبي التكعيب السريع‬ ‫على الإطلاق.‬ 15 00:01:14,699 --> 00:01:16,409 ‫أريد حقًا أن يفوز "فيليكس" مجددًا.‬ 16 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 ‫من "أستراليا"، "فيليكس زيميديغز"!‬ 17 00:01:22,749 --> 00:01:24,667 ‫شخصيًا أعتقد أن "ماكس بارك" سيفوز،‬ 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 ‫لأنه أكثر اللاعبين ثباتًا هنا.‬ 19 00:01:27,253 --> 00:01:28,630 ‫على الأرجح أن الفائز "ماكس بارك".‬ 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 ‫- "ماكس بارك".‬ ‫- سيكون "ماكس بارك" بطل العالم.‬ 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,635 ‫من "الولايات المتحدة الأمريكية"،‬ ‫ "ماكس بارك"!‬ 22 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 ‫لا يمكنني حقًا أن أختار بينهما.‬ 23 00:01:39,808 --> 00:01:42,977 ‫إنهما متقاربان جدًا،‬ ‫لذا سيكون الأمر مثيراً بالتأكيد.‬ 24 00:01:50,652 --> 00:01:53,655 ‫"قبل شهرين"‬ 25 00:01:55,323 --> 00:02:00,411 ‫"(سيدني)، (أستراليا)"‬ 26 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 ‫أعتقد أن والديّ في البداية‬ 27 00:02:06,751 --> 00:02:09,337 ‫ظنا أنها كانت مرحلة أمر بها،‬ 28 00:02:09,420 --> 00:02:12,882 ‫مثل هواية عشوائية اكتشفتها وقد أتخلص منها.‬ 29 00:02:13,633 --> 00:02:15,885 ‫لكن بعد المرة الأولى التي حللت فيها ‬ ‫لغز المكعب...‬ 30 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 ‫أردت فقط أن أصبح أسرع.‬ ‫كان يبعث على الإدمان كثيرًا.‬ 31 00:02:20,181 --> 00:02:21,641 ‫لم أمل منه قط.‬ 32 00:02:23,768 --> 00:02:29,274 ‫استغرقني الأمر بعض الوقت‬ ‫لأدرك وأفهم براعته.‬ 33 00:02:29,524 --> 00:02:30,358 ‫22، 78.‬ 34 00:02:31,317 --> 00:02:37,323 ‫لديه إدمان خطير أيضًا. هوس.‬ 35 00:02:37,407 --> 00:02:40,577 ‫لكنه أيضًا موهوب بشكل رائع.‬ 36 00:02:41,578 --> 00:02:43,997 ‫كان يتجول في المنزل، وفي وقت العشاء‬ 37 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 ‫كنا نقول أحيانًا، "ضع المكعب جانبًا."‬ 38 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 ‫16.92.‬ 39 00:02:50,420 --> 00:02:53,006 ‫لكنه كان يصبح أكثر براعة طوال الوقت‬ 40 00:02:53,089 --> 00:02:55,508 ‫ثم فجأة حطم رقمًا قياسيًا عالميًا‬ 41 00:02:55,592 --> 00:03:00,763 ‫ثم أتى الإعلام، وكانت رحلة جنونية فحسب.‬ 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 ‫الساعة الآن 10 و7 دقائق.‬ 43 00:03:02,473 --> 00:03:05,435 ‫حسنًا، ضيفنا التالي ‬ ‫يمكنه حل لغز مكعب "روبيك"‬ 44 00:03:05,518 --> 00:03:09,939 ‫في أقل من 10 ثوان، ‬ ‫وهو في الـ13 من عمره فقط.‬ 45 00:03:10,023 --> 00:03:14,402 ‫حطم "فيليكس زيميديغز" ذو الـ14‬ ‫عامًا رقمين عالميين بثانية.‬ 46 00:03:14,485 --> 00:03:15,570 ‫ما هو سرك؟‬ 47 00:03:15,653 --> 00:03:16,487 ‫التدريب.‬ 48 00:03:16,571 --> 00:03:18,823 ‫رحبوا بـ"فيليكس زيميديغز".‬ ‫هيا يا "فيليكس"!‬ 49 00:03:20,325 --> 00:03:25,371 ‫أصبحنا كوالدين مديرا الإعلام، ‬ ‫وهو دور كنا نجهله تمامًا.‬ 50 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 ‫لم نكن نعرف‬ ‫كيف نفعل كل هذه الأمور‬ 51 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 ‫وكيف ندير المقابلات‬ ‫الإذاعية ومقابلات التلفاز.‬ 52 00:03:32,420 --> 00:03:35,048 ‫عندما حطم الرقم القياسي العالمي ‬ ‫للمرة الأولى،‬ 53 00:03:35,131 --> 00:03:37,550 ‫أعتقد أن ذلك وضعه على المسرح العالمي.‬ 54 00:03:37,926 --> 00:03:42,722 ‫كان الرقم القياسي العالمي في ذلك الوقت‬ ‫7.08 ثوان وفعلها "فيليكس" في 7.03 ثوان.‬ 55 00:03:42,805 --> 00:03:43,681 ‫أجل!‬ 56 00:03:47,435 --> 00:03:49,604 ‫هيا! استعدوا!‬ 57 00:03:50,188 --> 00:03:53,942 ‫- حسناً.‬ ‫- 4.2! هذا رقم قياسي عالمي!‬ 58 00:03:54,984 --> 00:03:58,196 ‫حطم الكثير من الأرقام العالمية‬ ‫لدرجة أنني توقفت عن تذكر عددها تماماً.‬ 59 00:03:58,279 --> 00:04:00,949 ‫فزت ببطولة العالم عام 2013.‬ 60 00:04:02,325 --> 00:04:06,329 ‫ثم تأهلت إلى النهائيات في عام 2015،‬ ‫كنت أشعر بثقة كبيرة فحسب‬ 61 00:04:06,412 --> 00:04:09,249 ‫لذا تمكنت من الفوز بها بسهولة.‬ 62 00:04:11,751 --> 00:04:14,712 ‫لذا، بحلول وقت بطولة العالم لعام 2017،‬ 63 00:04:14,796 --> 00:04:18,424 ‫كان السؤال هو، هل يمكن لأي أحد أن يهزمني؟‬ 64 00:04:21,636 --> 00:04:25,598 ‫أجل، أتذكر تحديدًا عندما‬ ‫عرفت بـ"ماكس" لأول مرة.‬ 65 00:04:27,267 --> 00:04:32,897 ‫كان هناك فيديو منتشر عن هذا الفتى ‬ ‫وهو يحل لغز 4x4 بيد واحدة‬ 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,233 ‫في 40 ثانية أو ما شابه.‬ 67 00:04:35,775 --> 00:04:38,778 ‫وأمضيت ساعتين وأنا أحاول التفوق ‬ ‫على هذا الرقم.‬ 68 00:04:38,861 --> 00:04:41,322 ‫كنت أقول، "ما الذي يجري؟‬ 69 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 ‫لا يمكنني هزيمة فتى عشوائي على اليوتيوب‬ ‫يحل لغز 4x4 بيد واحدة."‬ 70 00:04:46,869 --> 00:04:48,913 ‫لفت ذلك انتباهي كثيرًا.‬ 71 00:04:51,249 --> 00:04:54,002 ‫سمعت عن طبيعة "ماكس"‬ 72 00:04:54,085 --> 00:04:57,171 ‫من بعض الأشخاص الذين ذهبوا إلى بطولة ‬ ‫الولايات المتحدة الوطنية لعام 2016.‬ 73 00:04:59,424 --> 00:05:01,884 ‫لكنه كان لغزًا بالنسبة لي.‬ 74 00:05:03,386 --> 00:05:07,473 ‫وبعد ذلك، في منتصف عام 2017، حطم معدل ‬ ‫ الأرقام القياسية العالمية لـ3x3.‬ 75 00:05:09,517 --> 00:05:12,437 ‫لاحقًا في ذلك العام في "باريس"،‬ ‫فاز "ماكس" ببطولة العالم.‬ 76 00:05:15,064 --> 00:05:18,276 ‫كانت تلك لحظته المنتظرة لإثبات وجوده. ‬ 77 00:05:18,901 --> 00:05:20,236 ‫إنه بارع جدًا.‬ 78 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 ‫رغم أننا كنا ودودين مع بعضنا البعض،‬ ‫كان الأمر صعبًا بعض الشيء‬ 79 00:05:22,905 --> 00:05:24,866 ‫عندما كان "ماكس" يحطم كل أسبوعين أو 3‬ 80 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 ‫إحدى أرقامي القياسية.‬ 81 00:05:27,702 --> 00:05:29,454 ‫كان ذلك أمرًا مزعجًا بعض الشيء.‬ 82 00:05:30,204 --> 00:05:31,080 ‫ما الأمر؟‬ 83 00:05:32,874 --> 00:05:33,708 ‫فهمت.‬ 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 ‫أجل!‬ 85 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 ‫"تحطيم الرقم القياسي العالمي في 4x4‬ ‫مايو 2018"‬ 86 00:05:39,756 --> 00:05:43,634 ‫ما زلت متشبثًا ‬ ‫بالرقم القياسي العالمي في لغز 3x3.‬ 87 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 ‫تحطيم معدل الأرقام القياسية في 3x3‬ ‫إبريل 2019"‬ 88 00:05:47,597 --> 00:05:50,558 ‫أعلم أنه ما يزال يريد استعادته بشدة.‬ 89 00:05:51,517 --> 00:05:54,896 ‫لكن هذا الرقم على الأرجح‬ ‫أحد أكثر الأشياء التي أفتخر بها.‬ 90 00:06:02,737 --> 00:06:05,114 ‫أول ما يريد الناس معرفته ‬ ‫عن التكعيب السريع‬ 91 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 ‫هو كيف تحل لغز المكعب؟‬ 92 00:06:07,033 --> 00:06:08,451 ‫"يمين، فوق 2، يمين، فوق، يمين، فوق"‬ 93 00:06:08,534 --> 00:06:10,370 ‫عندما تبدأ بتعلم كيفية حل لغز مكعب،‬ 94 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 ‫تتعلم عادة مجموعة من الخوارزميات.‬ 95 00:06:14,374 --> 00:06:17,585 ‫حرّك سلسلات تنقل قطعًا معينة إلى أماكن أخرى‬ 96 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 ‫وأنت تبني طبقة تلو الأخرى‬ ‫لحل لغز المكعب في النهاية.‬ 97 00:06:22,882 --> 00:06:26,094 ‫معظم لاعبي التكعيب السريع‬ ‫يتعلمون حوالي 300 خوارزمية‬ 98 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 ‫خلال ساعات طويلة من التدريب.‬ 99 00:06:31,682 --> 00:06:35,061 ‫أظن أن ما يميز أفضل لاعبي التكعيب السريع ‬ ‫عن البقية‬ 100 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 ‫هو قدرتهم على الإدراك السريع للأنماط،‬ 101 00:06:38,606 --> 00:06:42,193 ‫وحفظ وتركيب مئات الخوارزميات،‬ 102 00:06:42,276 --> 00:06:44,904 ‫وحفظها كلها في ذاكرتهم العضلية،‬ 103 00:06:45,279 --> 00:06:47,323 ‫للحفاظ على سلاسة كل شيء قدر الإمكان.‬ 104 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 ‫لا توقف بعد البدء.‬ 105 00:06:49,450 --> 00:06:52,662 ‫الحدث الرئيسي بلا منازع هو منافسة لغز 3x3،‬ 106 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 ‫وهو ما يريد الجميع الفوز فيها.‬ 107 00:06:58,709 --> 00:07:01,838 ‫وفي هذه الأيام، ‬ ‫لا يمكنك التحدث عن الفوز بأي منافسة‬ 108 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 ‫دون ذكر "ماكس بارك".‬ 109 00:07:05,174 --> 00:07:08,177 ‫"(سيريتوس)، (كاليفورنيا)"‬ 110 00:07:13,266 --> 00:07:17,145 ‫أريد 3 ثوان! هيا!‬ 111 00:07:17,228 --> 00:07:20,940 ‫لا ينفعل "فيليكس" عندما يحصل على 4 ‬ ‫لأنه محطم الرقم القياسي العالمي.‬ 112 00:07:23,609 --> 00:07:26,612 ‫عندما كان طفلًا، ‬ ‫فور أن أحضرناه إلى المنزل من المستشفى،‬ 113 00:07:26,696 --> 00:07:29,240 ‫شعرت أن هناك شيئًا غريبًا.‬ 114 00:07:33,202 --> 00:07:36,205 ‫أخذناه إلى طبيب الأطفال. فحصنا سمعه.‬ 115 00:07:37,748 --> 00:07:41,043 ‫كان شديد التركيز في ما كان يفعله.‬ 116 00:07:43,296 --> 00:07:45,840 ‫وبمجرد جذبنا انتباهه، لم يكن مهتمًا حقًا‬ 117 00:07:45,923 --> 00:07:47,758 ‫بأي شيء نعرضه.‬ 118 00:07:53,014 --> 00:07:55,349 ‫كنت أقول، "سيتحسن الوضع."‬ 119 00:07:56,893 --> 00:08:00,438 ‫"حين يصبح في الـ3 من عمره، سيكون بخير."‬ 120 00:08:00,521 --> 00:08:04,692 ‫كان ذلك هدفي الكبير وأملي وإيماني.‬ 121 00:08:07,320 --> 00:08:09,113 ‫تبًا لك يا "فيليكس"!‬ 122 00:08:09,822 --> 00:08:10,656 ‫انظر.‬ 123 00:08:11,282 --> 00:08:15,870 ‫أخذناه إلى المستشفى ‬ ‫حيث قابلنا طبيب أعصاب للأطفال،‬ 124 00:08:15,953 --> 00:08:19,790 ‫وفي ذلك الوقت، شخّص "ماكس" بالتوحد.‬ 125 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 ‫أول شيء كنت أفكر فيه هو…‬ 126 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 ‫لا أعرف، إنه...‬ 127 00:08:29,592 --> 00:08:34,889 ‫فقدت مستقبلك نوعًا ما.‬ 128 00:08:36,390 --> 00:08:37,767 ‫كانت لديك خطة جميلة...‬ 129 00:08:37,850 --> 00:08:40,853 ‫"سأفعل هذا وذاك مع طفلي."‬ 130 00:08:40,937 --> 00:08:43,773 ‫ثم أُغلق الباب أمامك بطريقة ما.‬ 131 00:08:47,985 --> 00:08:50,488 ‫أتذكر أننا كنا نجلس على حافة سريرنا،‬ 132 00:08:51,531 --> 00:08:54,951 ‫وكنا نعانق بعضنا البعض ‬ ‫وانهرنا نحن الاثنان.‬ 133 00:08:55,034 --> 00:08:58,204 ‫كنا نبكي فحسب، وأظن…‬ 134 00:08:58,955 --> 00:09:03,668 ‫بالنسبة لي فكرت، ‬ ‫"فلنبك بحرقة الآن ونبدأ العمل."‬ 135 00:09:03,751 --> 00:09:05,628 ‫مرحبًا يا "ماكس"، هل أنت متعب؟‬ 136 00:09:05,711 --> 00:09:10,049 ‫من تلك اللحظة بدأنا البحث عن إجابات.‬ 137 00:09:12,093 --> 00:09:17,598 ‫عرفت نوعًا ما أن هناك سبب لوجود هذا الأمر ‬ ‫في حياتي‬ 138 00:09:17,682 --> 00:09:19,141 ‫وهذا هو طفلي.‬ 139 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 ‫ولا يمكنني...‬ 140 00:09:24,021 --> 00:09:24,939 ‫أن أستسلم فحسب.‬ 141 00:09:28,776 --> 00:09:32,905 ‫ذات يوم، ‬ ‫كنت قد جلست للتو وكنت محطمة نوعًا ما.‬ 142 00:09:34,740 --> 00:09:37,076 ‫إنه لا ينظر إلي ولا يلعب معي.‬ 143 00:09:39,495 --> 00:09:42,456 ‫إنه في عالمه لوحده.‬ 144 00:09:46,877 --> 00:09:50,089 ‫لذا كنت أقوم بذلك معه. ‬ ‫عندما كان يستلقي، كنت أستلقي.‬ 145 00:09:50,172 --> 00:09:52,550 ‫كنت أفعل ما يفعله ثم...‬ 146 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 ‫لا أسأله عن شيء.‬ 147 00:09:55,052 --> 00:09:56,178 ‫أنا هنا.‬ 148 00:09:56,262 --> 00:09:59,515 ‫لكن أقول، "عندما تكون مستعدًا، ‬ ‫أنا هنا معك."‬ 149 00:10:01,392 --> 00:10:06,063 ‫ثم ذات يوم كنا نلعب‬ ‫بهذا الهاتف، "مرحبًا".‬ 150 00:10:06,647 --> 00:10:08,649 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا؟‬ 151 00:10:08,733 --> 00:10:13,154 ‫وكان يمسك بيدي، ثم نظر إلى أبيه.‬ 152 00:10:13,237 --> 00:10:15,698 ‫كان الأمر أشبه بقوله، "أبي أنت لست مدعوًا."‬ 153 00:10:17,867 --> 00:10:18,909 ‫وأقفل سحاب الخيمة.‬ 154 00:10:22,038 --> 00:10:23,664 ‫هذا أمر مذهل.‬ 155 00:10:24,040 --> 00:10:26,584 ‫بدأ في توسيع عالمه.‬ 156 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 ‫أظن أنها كانت المرة الأولى التي‬ 157 00:10:33,924 --> 00:10:37,219 ‫بدأت "ميكي" تستمتع فيها بطفلها.‬ 158 00:10:42,558 --> 00:10:45,728 ‫كان الأمر أشبه بنار في داخلنا تريد المزيد.‬ 159 00:10:47,897 --> 00:10:50,024 ‫كيف نحصل على المزيد من هذا؟‬ 160 00:10:52,568 --> 00:10:56,155 ‫في طفولته، ‬ ‫لم يكن "ماكس" يستطيع فعل أي شيء بأصابعه.‬ 161 00:10:56,238 --> 00:10:58,824 ‫كانت مهاراته الحركية الدقيقة ضعيفة حقًا.‬ 162 00:10:59,992 --> 00:11:03,621 ‫لذا قمنا بالعديد من العلاجات على أصابعه.‬ 163 00:11:04,872 --> 00:11:08,751 ‫كان لدينا مكعب "روبيك" في المنزل،‬ ‫ولذا أراد أن يحل لغزه.‬ 164 00:11:09,669 --> 00:11:10,920 ‫وفكرت، لم لا؟‬ 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 ‫لقد انجذب نحوه فحسب.‬ 166 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 ‫فتحت "ميكي" موقع "يوتيوب" فورًا.‬ 167 00:11:15,758 --> 00:11:18,844 ‫ووجدت طريقة لحل لغزه، ثم علمت "ماكس".‬ 168 00:11:19,303 --> 00:11:21,138 ‫لذا كانت تفكر في أجندتين.‬ 169 00:11:21,222 --> 00:11:24,350 ‫ها هو شيء يمكنني استخدامه كعنصر تعليمي،‬ 170 00:11:24,433 --> 00:11:26,227 ‫لكنه يحبه في نفس الوقت‬ 171 00:11:26,310 --> 00:11:29,230 ‫وسيكون من الرائع لهما أن يتواصلا معًا،‬ 172 00:11:29,313 --> 00:11:33,442 ‫من دون أن نعرف في ذلك الوقت أنه‬ ‫كان سينطلق بسرعة في هذا الطريق.‬ 173 00:11:34,568 --> 00:11:36,153 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- 31 ثانية.‬ 174 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 ‫حسنًا!‬ 175 00:11:38,739 --> 00:11:42,493 ‫أول مسابقة اشترك فيها كانت مجرد تمرين‬ 176 00:11:42,576 --> 00:11:45,746 ‫لنأخذه أنا و"ميكي" إلى حدث اجتماعي‬ 177 00:11:45,830 --> 00:11:47,707 ‫حيث سيتعلم الوقوف في الصف،‬ 178 00:11:48,290 --> 00:11:51,377 ‫وينظر إلى شخص آخر ‬ ‫ليتلقى إشارة البدء في حل لغز المكعب.‬ 179 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 ‫انتظر دورك، ‬ ‫انتظر حتى يقول أحدهم أنه يمكنك البدء.‬ 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,383 ‫كان الموقف يشبه موعد لعب كبير‬ 181 00:11:57,466 --> 00:12:00,845 ‫كنا سنستغله ‬ ‫من أجل التطور الاجتماعي لـ"ماكس".‬ 182 00:12:01,804 --> 00:12:07,101 ‫لذا ذهبنا هناك وفوجئت، ‬ ‫لأن الإشارة بالإصبع...‬ 183 00:12:07,184 --> 00:12:11,021 ‫حاولنا كل شيء لتعليمه الإشارة بالإصبع.‬ 184 00:12:11,105 --> 00:12:16,235 ‫عدم الإشارة بالإصبع هو ‬ ‫من صفات الأطفال المتوحدين.‬ 185 00:12:16,861 --> 00:12:18,320 ‫عندما ذهب إلى المسابقة،‬ 186 00:12:18,404 --> 00:12:20,322 ‫نتذكر أنه كان يشير إلى الناس ويقول،‬ 187 00:12:20,406 --> 00:12:22,867 ‫"ها هو ذلك الشخص." كل أولئك الناس.‬ 188 00:12:22,950 --> 00:12:24,869 ‫9.15. هو حصل على 10.‬ 189 00:12:24,952 --> 00:12:29,123 ‫استغربنا الأمر. ‬ ‫إنه يشير بإصبعه بشكل طبيعي.‬ 190 00:12:29,206 --> 00:12:33,252 ‫عندها أدركنا، "عجبًا، هذا رائع."‬ 191 00:12:33,794 --> 00:12:35,129 ‫أتت جائزة "ماكس" الأولى‬ 192 00:12:35,212 --> 00:12:37,548 ‫في ثاني مسابقة يذهب إليها على الإطلاق.‬ 193 00:12:37,840 --> 00:12:42,011 ‫في المركز الأول، "ماكس بارك".‬ 194 00:12:44,597 --> 00:12:48,392 ‫عندها اتضح لنا، ‬ ‫"عجبًا، أعتقد أن لديه موهبة."‬ 195 00:12:49,727 --> 00:12:52,980 ‫أتذكر أنني فكرت، "إن كان بارعًا حقًا في هذا‬ 196 00:12:53,063 --> 00:12:56,901 ‫وهو شيء يحب فعله، فسوف نستمر معه."‬ 197 00:12:57,860 --> 00:12:58,694 ‫أجل!‬ 198 00:12:59,028 --> 00:12:59,862 ‫أجل!‬ 199 00:13:00,362 --> 00:13:01,197 ‫أجل!‬ 200 00:13:01,947 --> 00:13:06,660 ‫كانت بطولة 2017 هي أول مرة يتنافس فيها‬ ‫"ماكس" مع نجمه المفضل "فيليكس زيميديغز".‬ 201 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 ‫فاز في حل لغز 3x3 لبطولة ذلك العام، ‬ ‫مما كان حدثًا مهمًا حقًا.‬ 202 00:13:14,919 --> 00:13:18,422 ‫لكن الفوز الكبير لنا كان عندما صعد ‬ ‫على المنصة.‬ 203 00:13:18,506 --> 00:13:22,176 ‫نظر إلى الطريقة ‬ ‫التي كان يحمل بها جائزته ولوحه‬ 204 00:13:22,259 --> 00:13:24,178 ‫ونظر إلى المنصة التي بجانبه‬ 205 00:13:24,261 --> 00:13:28,390 ‫وعدّل نفسه على الفور ‬ ‫ليكون مثل الشخص الذي بجانبهم.‬ 206 00:13:29,099 --> 00:13:32,394 ‫نظرنا أنا و"ميكي" إلى بعضنا البعض وقلنا، ‬ ‫"هل رأيت ذلك؟"‬ 207 00:13:32,478 --> 00:13:36,649 ‫لأنه بالنسبة لنا، ‬ ‫أن ينظر فتى متوحد إلى زميله ويقلده‬ 208 00:13:36,732 --> 00:13:38,234 ‫هو الهدف الجوهري.‬ 209 00:13:41,028 --> 00:13:44,365 ‫"البطولة الوطنية الأمريكية لحل لغز ‬ ‫مكعب 3x3x3 بطولة (كيوبنغ يو إس إيه)"‬ 210 00:13:45,533 --> 00:13:48,619 ‫أحبك.‬ 211 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 ‫وأنا أيضًا.‬ 212 00:13:50,287 --> 00:13:53,249 ‫بالطبع عندما تنظر إلى "ماكس"، ‬ ‫إنه فتى عمره 17 عامًا.‬ 213 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 ‫طوله 6 أقدام.‬ 214 00:13:54,625 --> 00:13:59,255 ‫لكن عاطفيًا، ‬ ‫سأقول إنه يبلغ 7 أو 8 أو 9 أعوام تقريبًا.‬ 215 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 ‫لذا ونحن نخوض تلك المسابقات،‬ 216 00:14:02,299 --> 00:14:05,553 ‫كنا قلقين فحسب ‬ ‫بشأن قدرته على التعامل مع الفشل.‬ 217 00:14:05,636 --> 00:14:07,555 ‫حسنًا، مستعد؟ هيا بنا.‬ 218 00:14:09,390 --> 00:14:10,391 ‫أجل، لا مشكلة.‬ 219 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 ‫جاهز.‬ 220 00:14:20,442 --> 00:14:21,443 ‫"حظًا سعيدًا!"‬ 221 00:14:24,154 --> 00:14:29,535 ‫قبل بضعة أسابيع، رأى "ماكس" شخصًا آخر ‬ ‫يبلي حسنًا في "أمريكا الشمالية"،‬ 222 00:14:29,618 --> 00:14:34,999 ‫وكانت توقعاته مرتفعة حقًا بالفوز عليه.‬ 223 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 ‫هيا بنا!‬ 224 00:14:37,209 --> 00:14:38,711 ‫"ماكس"! اهزمهم!‬ 225 00:14:53,434 --> 00:14:55,519 ‫حسنًا، سينهي ذلك النصف الأول من اليوم.‬ 226 00:14:55,603 --> 00:14:57,396 ‫سننتهي مبكراً قليلاً.‬ 227 00:14:57,479 --> 00:15:02,401 ‫وحينها لم يحدث ذلك،‬ ‫وحين حدث ذلك...‬ 228 00:15:02,484 --> 00:15:04,111 ‫أُصيب بالإحباط الشديد.‬ 229 00:15:08,908 --> 00:15:10,534 ‫لأن الحظ حصل!‬ 230 00:15:26,592 --> 00:15:29,178 ‫في هذه الأثناء، نكبت قلبنا المكسور،‬ 231 00:15:29,261 --> 00:15:32,139 ‫لأنه بغض النظر عن وجود دواعي لذلك أم لا،‬ 232 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 ‫ما يزال الأمر يؤلمنا.‬ 233 00:15:35,893 --> 00:15:41,315 ‫ما زالت أمامنا نافذة أمل ‬ ‫لتطوير مهاراته العاطفية.‬ 234 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 ‫"إعلان جولة التكعيب ‬ ‫في الساحل الغربي لـ2018 اللقطة الأولى"‬ 235 00:15:47,321 --> 00:15:48,739 ‫الآن، من أجل الفوز بالهدية،‬ 236 00:15:48,822 --> 00:15:51,116 ‫عليك أن تكون في إحدى‬ ‫مسابقات الساحل الغربي.‬ 237 00:15:51,200 --> 00:15:52,785 ‫لذا احرص على أن تذكر في تعليقك‬ 238 00:15:52,868 --> 00:15:54,954 ‫أي مسابقة ستشارك فيها، صحيح يا "ماكس"؟‬ 239 00:15:55,037 --> 00:15:55,871 ‫صحيح يا "فيليكس"؟‬ 240 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 ‫- "أجل يا (فيليكس).‬ ‫- صحيح.‬ 241 00:15:57,790 --> 00:15:59,291 ‫لا، قل، "أجل يا (فيليكس)!"‬ 242 00:15:59,375 --> 00:16:01,335 ‫- أجل يا "فيليكس".‬ ‫- أجل، هذا صحيح.‬ 243 00:16:03,087 --> 00:16:04,672 ‫حسنًا. مستعد؟ مرة أخرى.‬ 244 00:16:04,755 --> 00:16:06,006 ‫حسنًا، مرة أخرى يا "ماكس".‬ 245 00:16:06,298 --> 00:16:07,216 ‫مرة أخرى.‬ 246 00:16:07,299 --> 00:16:09,343 ‫أول مرة رأينا فيها "فيليكس"‬ 247 00:16:09,468 --> 00:16:14,556 ‫كانت عندما ذهبنا إلى بطولة العالم لعام‬ ‫2013 في "لاس فيغاس".‬ 248 00:16:16,183 --> 00:16:20,312 ‫كان "فيليكس" أول شخص يطلب ‬ ‫"ماكس" توقيعه على الإطلاق.‬ 249 00:16:20,396 --> 00:16:23,399 ‫وكان أول شخص يلتقط معه صورة.‬ 250 00:16:24,400 --> 00:16:27,528 ‫كان لديه هذه المكانة الأسطورية.‬ 251 00:16:28,320 --> 00:16:32,032 ‫لذا بعد 4 سنوات الآن، ‬ ‫أصبح "ماكس" أكثر نجاحًا من "فيليكس".‬ 252 00:16:32,116 --> 00:16:35,369 ‫وكان الأمر... أجل كان محرجًا.‬ 253 00:16:36,412 --> 00:16:38,622 ‫بعد أن حطم معدل الرقم القياسي العالمي ‬ ‫للغز 3x3،‬ 254 00:16:38,706 --> 00:16:40,666 ‫أرسلت رسالة إلى حسابه على "فيسبوك".‬ 255 00:16:40,749 --> 00:16:42,835 ‫وقلت، "تهانينا يا رفاق.‬ 256 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 ‫أحسنتم. عليكم أن تكونوا فخورين حقًا."‬ 257 00:16:45,254 --> 00:16:48,007 ‫ثم قابلته للمرة الأولى في البطولة‬ 258 00:16:48,090 --> 00:16:49,925 ‫وكان متحمسًا للغاية.‬ 259 00:16:53,387 --> 00:16:56,640 ‫"ماكس" و"فيليكس"، إنهما متشابهان.‬ 260 00:16:59,935 --> 00:17:04,940 ‫يدفع كل منهما الآخر، لكنني‬ ‫أعتقد أنهما يفهمان بعضهما البعض أيضًا.‬ 261 00:17:06,400 --> 00:17:07,860 ‫أفضل 3 متسابقين للغز 4x4، صحيح؟‬ 262 00:17:07,943 --> 00:17:10,154 ‫- أفضل 3 متسابقين هم نحن.‬ ‫- في العالم، صحيح؟‬ 263 00:17:10,279 --> 00:17:11,447 ‫احصل على 17، اتفقنا؟‬ 264 00:17:11,530 --> 00:17:12,614 ‫أنت الأول، صحيح؟‬ 265 00:17:13,323 --> 00:17:14,366 ‫حسنًا، مستعد. هيا!‬ 266 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 ‫هيا.‬ 267 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 ‫حلها "فيليكس".‬ 268 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 ‫مرة أخرى.‬ 269 00:17:20,914 --> 00:17:22,541 ‫- مرة أخرى؟‬ ‫- أجل.‬ 270 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 ‫ماذا تريد أن تغني يا "ماكس"؟‬ 271 00:17:24,126 --> 00:17:26,211 ‫"بوهيميان رابسودي"؟ هذا صعب جدًا.‬ 272 00:17:26,295 --> 00:17:27,212 ‫- أجل.‬ ‫- لنفعلها!‬ 273 00:17:30,049 --> 00:17:32,092 ‫بالطبع هما خصمان.‬ 274 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 ‫لكنهما صديقان‬ 275 00:17:33,510 --> 00:17:38,432 ‫ومن الجميل رؤية "ماكس" ‬ ‫وهو ينظر إلى "فيليكس" بطريقة ما.‬ 276 00:17:39,099 --> 00:17:42,186 ‫أي شيء يفعله "فيليكس" سيفعله "ماكس".‬ 277 00:17:43,312 --> 00:17:47,232 ‫يجب أن تنظف أسنانك كل ليلة ‬ ‫قبل الذهاب للنوم وبعد العشاء.‬ 278 00:17:47,316 --> 00:17:48,358 ‫لأن "فيليكس" يفعل ذلك.‬ 279 00:17:48,442 --> 00:17:49,818 ‫- صحيح يا "ماكس"؟‬ ‫- صحيح.‬ 280 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 ‫في كل مرة يبلي فيها "ماكس" ‬ ‫بشكل جيد أو يحطم رقمًا قياسيًا،‬ 281 00:17:54,531 --> 00:17:56,575 ‫نتلقى رسالة نصية من "فيليكس" ويقول،‬ 282 00:17:56,658 --> 00:18:00,496 ‫"أخبروا (ماكس) أنني سعيد جدًا ‬ ‫من أجله وتهانينا."‬ 283 00:18:00,579 --> 00:18:02,623 ‫وأنا متأكد أن ذلك ليس شعورًا جيدًا،‬ 284 00:18:02,706 --> 00:18:05,918 ‫خاصة إن كان "ماكس" قد حطم رقمه القياسي ‬ ‫أو ما شابه.‬ 285 00:18:07,211 --> 00:18:09,546 ‫جميل. أحسنت.‬ 286 00:18:10,714 --> 00:18:12,883 ‫يا له من إنسان عظيم‬ 287 00:18:12,966 --> 00:18:17,888 ‫بأنه يحرص على أن يكون صديقًا جيدًا أولًا.‬ 288 00:18:24,353 --> 00:18:27,064 ‫"قبل أسبوع من بطولة العالم"‬ 289 00:18:30,567 --> 00:18:33,946 ‫أعتقد أنه إذا فزت ببطولة العالم هذا العام،‬ ‫سيكون ذلك رائعًا.‬ 290 00:18:34,696 --> 00:18:37,991 ‫وأن أفوز بها في "ميلبورن" حيث نشأت.‬ 291 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 ‫سيكمل ذلك... سيكمل ذلك كل شيء.‬ 292 00:18:42,621 --> 00:18:45,624 ‫انتقلت إلى "سيدني" في فبراير من هذا العام.‬ 293 00:18:45,707 --> 00:18:49,044 ‫تدربت في شركة تجارية.‬ 294 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 ‫لكن ليس لدي فكرة عما أريد فعله‬ 295 00:18:52,172 --> 00:18:54,842 ‫من أجل مهنة أو لبقية حياتي.‬ 296 00:18:55,717 --> 00:18:58,762 ‫التكعيب هو الشيء الذي يثير شغفي حقًا،‬ 297 00:18:58,846 --> 00:19:01,515 ‫لذا أريد أن أبقي ذلك جزءًا كبيرًا من حياتي.‬ 298 00:19:03,058 --> 00:19:07,521 ‫أعلم أنه في مجال التكعيب، ‬ ‫يبدأ تصنيف الناس في الانحدار‬ 299 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 ‫في الوقت الذي يصلون فيه عادة مرحلة الرشد.‬ 300 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 ‫لأن هذه طبيعة الحياة.‬ 301 00:19:13,735 --> 00:19:16,822 ‫عليك دفع الإيجار وإيجاد شريك،‬ 302 00:19:16,905 --> 00:19:18,490 ‫وعليك شراء الكاتشب.‬ 303 00:19:18,574 --> 00:19:21,368 ‫أعني، هناك كل هذه الأشياء التي عليك فعلها.‬ 304 00:19:22,494 --> 00:19:23,954 ‫لا يمكنك ممارسة التكعيب بنفس القدر.‬ 305 00:19:24,288 --> 00:19:26,957 ‫"الصالة الذهبية"‬ 306 00:19:29,334 --> 00:19:31,253 ‫من أجل أي منافسة تدربت أكثر مرة؟‬ 307 00:19:31,336 --> 00:19:33,714 ‫منافسة لغز 3x3 هي الأكثر إثارة.‬ 308 00:19:34,256 --> 00:19:36,842 ‫إنه مكعب "روبيك". إنه المكعب الأصلي.‬ 309 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 ‫يمكنك أن تخسر كل شيء آخر، وتبلي بشكل سيئ،‬ 310 00:19:39,344 --> 00:19:42,848 ‫لكن إذا فزت في 3x3، ‬ ‫ذلك رائع وهو أكثر ما يهم.‬ 311 00:19:42,931 --> 00:19:45,934 ‫هل "ماكس" هو أفضل لاعب مكعب في العالم؟‬ 312 00:19:46,143 --> 00:19:47,853 ‫"ماكس" هو الملك.‬ 313 00:19:48,478 --> 00:19:51,190 ‫في عام 2016 سمعنا، ‬ ‫"هناك فتى وهو سريع جدًا."‬ 314 00:19:51,273 --> 00:19:54,943 ‫في عام 2017، "لقد فزت ببطولة العالم."‬ 315 00:19:55,027 --> 00:19:58,572 ‫ثم في عام 2018، ‬ ‫"لا، إنه محطم كل رقم قياسي عالمي."‬ 316 00:19:59,239 --> 00:20:00,073 ‫أجل.‬ 317 00:20:00,407 --> 00:20:01,950 ‫إنه بارع في كل شيء.‬ 318 00:20:03,076 --> 00:20:05,120 ‫حسنًا يا "ماكس". ادخل.‬ 319 00:20:15,631 --> 00:20:17,633 ‫"سيدني"‬ 320 00:20:18,800 --> 00:20:21,887 ‫"(سيدني)، (أستراليا)"‬ 321 00:20:25,807 --> 00:20:27,976 ‫حسنًا يا "ماكس"، لنذهب.‬ ‫لنقابل "فيليكس".‬ 322 00:20:29,144 --> 00:20:30,854 ‫كن حذرًا، حسنًا؟ إنه زلق.‬ 323 00:20:33,190 --> 00:20:35,776 ‫انظروا من هذا! مرحبًا يا "ماكس".‬ 324 00:20:37,444 --> 00:20:38,570 ‫اشتقت إليك.‬ 325 00:20:38,654 --> 00:20:40,822 ‫اشتقت إليك كثيرًا أيضًا. كيف الحال؟‬ 326 00:20:40,906 --> 00:20:42,908 ‫مرحبًا! سررت برؤيتك!‬ 327 00:20:43,450 --> 00:20:45,285 ‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬ ‫- أهلاً، كيف الحال؟ ‬ 328 00:20:45,410 --> 00:20:47,037 ‫- "فيليكس"، كيف حالك؟‬ ‫- مساء الخير.‬ 329 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 ‫أهلاً بك على العشاء.‬ 330 00:20:48,956 --> 00:20:50,082 ‫تهانينا يا "فيليكس".‬ 331 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 ‫تهانينا يا "فيليكس" على تحطيمك معدل الرقم‬ ‫القياسي العالمي، 5.69 ثوان.‬ 332 00:20:53,961 --> 00:20:57,464 ‫شكرًا لك يا "ماكس". أمر جيد، صحيح؟‬ ‫متى ستحطم الرقم؟‬ 333 00:21:01,927 --> 00:21:03,178 ‫خضراوات يا "ماكس".‬ 334 00:21:03,262 --> 00:21:04,096 ‫بالطبع.‬ 335 00:21:05,055 --> 00:21:06,640 ‫أجل، وخضراء.‬ 336 00:21:07,099 --> 00:21:08,642 ‫- خضراء. أجل.‬ ‫- أجل.‬ 337 00:21:09,393 --> 00:21:13,897 ‫1، 2، 3. واحدة أخرى.‬ ‫1، 2، 3. جيد.‬ 338 00:21:14,189 --> 00:21:15,065 ‫حسنًا.‬ 339 00:21:15,148 --> 00:21:18,151 ‫في هذه الأيام، ‬ ‫أظن أن الكثير من الناس سيقولون‬ 340 00:21:18,235 --> 00:21:20,988 ‫إن "ماكس" هو من ندعوه بالمفضل.‬ 341 00:21:21,738 --> 00:21:26,243 ‫لكن عندما فاز "فيليكس" بالبطولة الوطنية ‬ ‫العام الماضي على "ماكس"،‬ 342 00:21:26,326 --> 00:21:30,205 ‫فكرت، "مهلًا. ‬ ‫يمكن أن يحدث أي شيء في اليوم."‬ 343 00:21:30,664 --> 00:21:33,542 ‫عند النظر إلى المنافسة القادمة بينهما‬ 344 00:21:33,667 --> 00:21:35,961 ‫حتى بطولة العالم الحالية،‬ 345 00:21:36,044 --> 00:21:36,920 ‫من يدري؟‬ 346 00:21:37,629 --> 00:21:40,549 ‫"(ميلبورن) ، (أستراليا)"‬ 347 00:21:42,759 --> 00:21:44,303 ‫"ماكس"، حان وقت النهوض.‬ 348 00:21:44,678 --> 00:21:48,765 ‫"صباح يوم بطولة العالم"‬ 349 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 ‫3، 2...‬ 350 00:22:18,253 --> 00:22:20,630 ‫أسناني تؤلمني الآن.‬ 351 00:22:22,382 --> 00:22:27,262 ‫شكرًا جميعًا على حضوركم بطولة‬ ‫العالم في المكعب لعام 2019.‬ 352 00:22:31,266 --> 00:22:34,353 ‫التالي، لدينا أمهر اللاعبين.‬ 353 00:22:34,436 --> 00:22:36,938 ‫- لدينا "ماكس بارك".‬ ‫- وانظروا من بجانبه.‬ 354 00:22:37,939 --> 00:22:39,149 ‫أول حل لـ"فيليكس".‬ 355 00:22:39,649 --> 00:22:42,152 ‫- ليس مثاليًا له.‬ ‫- لا، بالتأكيد لا.‬ 356 00:22:42,235 --> 00:22:44,279 ‫يا للهول.‬ 357 00:22:44,363 --> 00:22:46,156 ‫هذه بداية جيدة جدًا.‬ 358 00:22:46,239 --> 00:22:51,036 ‫"فيليكس"... في توقيت 1:30 الآن.‬ ‫إنه ليس في ترتيب الثلاثة الأوائل حتى.‬ 359 00:22:51,119 --> 00:22:52,579 ‫1.17!‬ 360 00:22:53,288 --> 00:22:54,790 ‫كأن "فيليكس" يفكر، "حسنًا يا (ماكس)."‬ 361 00:22:54,873 --> 00:22:55,916 ‫عجبًا!‬ 362 00:22:57,709 --> 00:22:59,795 ‫يا إلهي، إنه رقم قياسي عالمي!‬ 363 00:22:59,878 --> 00:23:02,506 ‫يا للعجب!‬ 364 00:23:02,589 --> 00:23:03,882 ‫لا أصدق هذا.‬ 365 00:23:04,383 --> 00:23:07,469 ‫هل "فيليكس" متوتر أم أن يديه باردتان؟‬ 366 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 ‫إنه متضايق حقًا.‬ 367 00:23:09,137 --> 00:23:09,971 ‫أجل.‬ 368 00:23:10,055 --> 00:23:12,349 ‫لسان حال "ماكس"، "اخرج فحسب. هذه منافستي."‬ 369 00:23:12,432 --> 00:23:15,185 ‫- "فيليكس" يحاول في مرته الثالثة الآن.‬ ‫- لا.‬ 370 00:23:15,268 --> 00:23:16,603 ‫لا تريد رؤية ذلك.‬ 371 00:23:16,686 --> 00:23:18,855 ‫- 19.08!‬ ‫- 18 أخرى!‬ 372 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 ‫"ماكس بارك" يظهر من هو القائد.‬ 373 00:23:23,902 --> 00:23:27,072 ‫هذا أحد 5 ألقاب عالمية أحرزها ‬ ‫"ماكس بارك" حتى الآن.‬ 374 00:23:28,657 --> 00:23:33,036 ‫"(ماكس) يفوز بالمرتبة الأولى في سباق 7x7،‬ ‫ و6x6، و5x5، و4x4، ومنافسات اليد الواحدة."‬ 375 00:23:33,120 --> 00:23:36,540 ‫"(فيليكس) في المرتبة الثالثة ‬ ‫في منافسة 5x5."‬ 376 00:23:46,091 --> 00:23:51,221 ‫حسنًا جميعًا، 1 ، 2 ، 3.‬ ‫انظر إلى هنا يا "بيل"!‬ 377 00:23:51,304 --> 00:23:55,892 ‫1، 2، 3، ابتسموا! بحقك يا "بيل".‬ 378 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 ‫واحدة أخرى.‬ 379 00:23:56,935 --> 00:24:01,940 ‫"أفضل 16 متسابقًا في مجموعة 3x3 ‬ ‫في الغرفة الخضراء"‬ 380 00:24:02,023 --> 00:24:06,445 ‫"سيكون الفائز بطل العالم"‬ 381 00:24:15,704 --> 00:24:17,914 ‫حسنًا، لنبدأ يا رفاق.‬ 382 00:24:18,039 --> 00:24:19,791 ‫حسنًا يا "جولييت"، يمكنك الصعود.‬ 383 00:24:21,418 --> 00:24:25,505 ‫أول متسابقة نهائية لمسابقة 3x3 ‬ ‫في بطولة العالم منذ عام 2003،‬ 384 00:24:25,589 --> 00:24:28,175 ‫رحبوا بالفرنسية "جولييت سيباستيان".‬ 385 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 ‫"نهائيات منافسة 3x3"‬ 386 00:24:42,481 --> 00:24:45,484 ‫"جولييت سيباستيان" تنظر ‬ ‫إلى اللون الأصفر الآن، تغيّر...‬ 387 00:24:45,567 --> 00:24:46,776 ‫سقط المكعب!‬ 388 00:24:47,360 --> 00:24:48,820 ‫تعرف أنه كان بوسعها الإسراع بذلك.‬ 389 00:24:49,154 --> 00:24:52,365 ‫يا إلهي. لا توجد وقفات، ‬ ‫مباشرة إلى اللون الوردي.‬ 390 00:24:52,449 --> 00:24:54,326 ‫الأصفر، حركة تغيير الزوايا، 6.26!‬ 391 00:24:54,409 --> 00:24:57,162 ‫سيكون سعيدًا حقًا بذلك. يومئ رأسه بالموافقة.‬ 392 00:24:58,288 --> 00:24:59,915 ‫- وهذه وقفة.‬ ‫- 6!‬ 393 00:24:59,998 --> 00:25:01,875 ‫لقد فعلها. أصبح في القيادة!‬ 394 00:25:02,709 --> 00:25:04,002 ‫أعجز عن الكلام.‬ 395 00:25:05,670 --> 00:25:09,049 ‫- والعناق من "كيان" لـ"شون".‬ ‫- هذه روح رياضية رائعة.‬ 396 00:25:09,132 --> 00:25:11,927 ‫حتى لو لم يكن من الثلاثة الأوائل،‬ ‫ربما "شون" في طريقه إلى‬ 397 00:25:12,010 --> 00:25:13,845 ‫إحدى المراتب الخمس الأولى على الأقل.‬ 398 00:25:15,764 --> 00:25:19,601 ‫تذكر، إنه يحاول كسر رقم معدل 6.78 لـ"شون".‬ 399 00:25:22,687 --> 00:25:25,732 ‫- تبدو الأمور جيدة.‬ ‫- الآن، 5.97 رقم قوي.‬ 400 00:25:25,815 --> 00:25:28,026 ‫5.97.‬ 401 00:25:28,610 --> 00:25:32,489 ‫سيناريو أفضل احتمال هو معدل 6.9،‬ ‫وهذا سيجعله يسبق "شون".‬ 402 00:25:35,242 --> 00:25:36,368 ‫لنر ما يمكنه فعله.‬ 403 00:25:36,451 --> 00:25:38,912 ‫سيكون هذا مهمًا للغاية،‬ 404 00:25:38,995 --> 00:25:42,415 ‫لذا لا ترمش، وابق متيقظًا، واحبس أنفاسك.‬ 405 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 ‫تبدو الأمور جيدة.‬ 406 00:25:47,671 --> 00:25:50,757 ‫ما زال يبدو على ما يرام، بلا أخطاء.‬ 407 00:25:51,508 --> 00:25:53,009 ‫يا له من حل!‬ 408 00:25:53,093 --> 00:25:56,304 ‫يا إلهي، ‬ ‫لقد وضع نفسه في المركز الأول للتو!‬ 409 00:25:56,388 --> 00:25:58,723 ‫6.74، هذا المركز الأول الآن.‬ 410 00:26:00,559 --> 00:26:04,020 ‫- هذا يضمن وجود"فيليب" في أول 3 مراكز.‬ ‫- أول 3 مراكز مضمونة لـ "فيليب".‬ 411 00:26:04,980 --> 00:26:06,147 ‫مبهر جدًا.‬ 412 00:26:10,610 --> 00:26:14,864 ‫التالي هو البطل المحلي، المفضل لدينا،‬ ‫"فيليكس زيميديغز".‬ 413 00:26:15,198 --> 00:26:20,579 ‫فاز صاحب المركز السادس في بطولة العالم‬ ‫مرتين في عامي 2013 و2015.‬ 414 00:26:20,662 --> 00:26:23,415 ‫رحبوا بـ"فيليكس زيميديغز" الأسترالي.‬ 415 00:26:29,838 --> 00:26:31,506 ‫هذا ما نريده. أجل!‬ 416 00:26:34,676 --> 00:26:36,386 ‫أجل، الأستراليون يقفون.‬ 417 00:26:37,846 --> 00:26:38,888 ‫يحيونه.‬ 418 00:26:44,728 --> 00:26:46,980 ‫أظن أن "فيليكس" سيواجه بعض الضغط.‬ 419 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 ‫لم يحصل على مركز من الـ3 الأوائل‬ ‫إلا مرة في نهاية الأسبوع وهذه أول بطولة‬ 420 00:26:50,066 --> 00:26:52,986 ‫في العالم حيث لن يكون بطل العالم ‬ ‫إن لم يحقق اللقب في موطنه.‬ 421 00:26:53,236 --> 00:26:56,072 ‫لذا يمكنك القول إن هناك الكثير ‬ ‫على المحك لهذا السبب.‬ 422 00:26:56,281 --> 00:26:57,490 ‫لكن أكرر،‬ 423 00:26:58,074 --> 00:27:00,660 ‫إن كان بوسع أحد أن يبلي حسنًا تحت الضغط، ‬ ‫فهو "فيليكس".‬ 424 00:27:00,744 --> 00:27:03,872 ‫أجل، لا يزال الأعظم على الإطلاق بغض النظر.‬ 425 00:27:07,500 --> 00:27:10,295 ‫لا يوجد إنهاء حتى الآن. على الأقل، ‬ ‫لا إنهاءً كبيرًا.‬ 426 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 ‫- يبدو أن... حسنًا.‬ ‫- جيد. 6 و4، تغيير أساسي.‬ 427 00:27:13,423 --> 00:27:15,467 ‫- زائد 2.‬ ‫- لا.‬ 428 00:27:15,550 --> 00:27:17,677 ‫"فيليكس" يحرز 9.6.‬ 429 00:27:17,761 --> 00:27:21,514 ‫عقوبتا تأخير، ‬ ‫لأن لغز المكعب لم يُحل بالكامل.‬ 430 00:27:21,598 --> 00:27:25,268 ‫إلغاء أكثر من 45 درجة مع إلغاء 90 درجة، ‬ ‫وإلغاء دوران.‬ 431 00:27:26,519 --> 00:27:28,563 ‫سيزيد ذلك الضغط.‬ 432 00:27:29,814 --> 00:27:31,816 ‫والآن سنرى جوهر "فيليكس".‬ 433 00:27:33,109 --> 00:27:35,195 ‫نعم ، أهي أعصاب فولاذية أم...‬ 434 00:27:36,112 --> 00:27:37,113 ‫أم أنها خسارة؟‬ 435 00:27:40,116 --> 00:27:42,202 ‫- يا للأسف.‬ ‫- حسناً، هذه ليست بداية جيدة.‬ 436 00:27:43,328 --> 00:27:44,663 ‫وسيكون ذلك مائلًا.‬ 437 00:27:44,746 --> 00:27:45,789 ‫تغيير أساسي.‬ 438 00:27:45,872 --> 00:27:49,959 ‫6.6 على الرغم من ذلك. أعني، بالنسبة‬ ‫إلى تلك المجموعات، لحل ذلك اللغز.‬ 439 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 ‫لم يكن حلًا سهلًا وحصل على 6،6 رغم ذلك.‬ 440 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 ‫- أجل، لكنه لن يفوز.‬ ‫- هذا ليس كافيًا.‬ 441 00:27:54,464 --> 00:27:57,509 ‫تأكد عدم حصول "فيليكس زيميديغز" ‬ ‫على ألقاب بطولة العالم.‬ 442 00:27:57,592 --> 00:27:59,969 ‫هذه أول مرة يحدث فيها ذلك منذ عام 2011.‬ 443 00:28:01,638 --> 00:28:03,848 ‫نحن رسميًا في حقبة جديدة من التكعيب.‬ 444 00:28:03,932 --> 00:28:08,520 ‫أظن أنه يمكننا القول ‬ ‫بأنه لن يصعد على المنصة هذا العام.‬ 445 00:28:11,898 --> 00:28:12,774 ‫12 ثانية.‬ 446 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 ‫ها هو ذا، باللون الأزرق.‬ ‫اختار أن يبدأ باللون الأزرق.‬ 447 00:28:18,321 --> 00:28:19,989 ‫- حسنًا، هذا...‬ ‫سيكون هذا جيدًا.‬ 448 00:28:20,281 --> 00:28:21,866 ‫إنهاء لا يُذكر، لكن...‬ 449 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 ‫"فيليكس" بـ6.45 ثانية.‬ 450 00:28:24,035 --> 00:28:26,287 ‫يضمن مركزه الثالث الحالي،‬ 451 00:28:26,371 --> 00:28:29,332 ‫لكن عليه اجتياز متنافسين أقوياء جدًا‬ 452 00:28:29,416 --> 00:28:31,000 ‫إذا كان يريد الاحتفاظ بمركز المنصة.‬ 453 00:28:31,876 --> 00:28:33,712 ‫- كان يمكن أن يكون ذلك أسوأ.‬ ‫- ليس سيئًا جدًا.‬ 454 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 ‫أنا فخورة جدًا بك.‬ 455 00:28:50,353 --> 00:28:53,481 ‫مهما حدث، لن يهم ذلك، اتفقنا؟‬ 456 00:28:53,565 --> 00:28:54,399 ‫حسنًا.‬ 457 00:28:54,566 --> 00:28:55,400 ‫حسنًا يا رفاق.‬ 458 00:28:55,483 --> 00:28:56,985 ‫حسنًا، اذهب يا "ماكس". هيا!‬ 459 00:28:57,819 --> 00:28:59,154 ‫- يمكنك فعلها.‬ ‫- حسنًا يا "ماكس".‬ 460 00:28:59,237 --> 00:29:00,071 ‫يمكنك فعلها.‬ 461 00:29:02,741 --> 00:29:04,117 ‫لا أحتاج إلى المنصة.‬ 462 00:29:04,200 --> 00:29:06,035 ‫سأحصل على معدل أقل من 6 ثوان، حسنًا؟‬ 463 00:29:06,119 --> 00:29:08,496 ‫أجل، وأعلم أنك ستحصل على الكثير...‬ 464 00:29:08,580 --> 00:29:12,125 ‫يمكنني الحصول على... ‬ ‫يمكنني الحصول على معدل أقل من 6، حسنًا؟‬ 465 00:29:12,208 --> 00:29:13,877 ‫لا أحتاج إلى المنصة...‬ 466 00:29:13,960 --> 00:29:16,171 ‫"ماكس"، عندما تتنافس مع من؟‬ 467 00:29:17,005 --> 00:29:18,214 ‫"فيليكس زيميديغز".‬ 468 00:29:18,298 --> 00:29:19,340 ‫ستحطم الكثير من؟‬ 469 00:29:19,424 --> 00:29:20,258 ‫الأرقام القياسية.‬ 470 00:29:20,341 --> 00:29:22,385 ‫أجل! فعلت ذلك مسبقًا، صحيح؟‬ 471 00:29:22,469 --> 00:29:24,471 ‫لذا لا تقلق! فقط...‬ 472 00:29:24,554 --> 00:29:25,930 ‫- أستطيع فعلها!‬ ‫- افعلها، أجل.‬ 473 00:29:26,014 --> 00:29:27,682 ‫يمكنني فعلها، معدل أقل من 6، حسناً؟‬ 474 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 ‫أجل.‬ 475 00:29:42,530 --> 00:29:43,740 ‫والآن، الأفضل على الإطلاق.‬ 476 00:29:43,823 --> 00:29:45,325 ‫بذرتنا الأولى...‬ 477 00:29:45,408 --> 00:29:47,660 ‫- معدل أقل من 6.‬ ‫- ...يدافع عن لقب بطل العالم.‬ 478 00:29:47,744 --> 00:29:50,663 ‫رحبوا بـ"ماكس بارك" من "الولايات المتحدة".‬ 479 00:29:53,041 --> 00:29:57,921 ‫"بارك"، المدافع عن لقب بطل العالم.‬ ‫"ماكس بارك" من "الولايات المتحدة".‬ 480 00:29:58,546 --> 00:30:01,925 ‫هل سيكون أول شخص يفوز‬ ‫بـ6 منافسات في بطولة عالمية؟‬ 481 00:30:02,008 --> 00:30:03,927 ‫- سبق وأن...‬ ‫- 5 أرقام قياسية.‬ 482 00:30:04,010 --> 00:30:09,891 ‫سبق وأن فاز في منافسة 4x4، و5x5، و6x6،‬ ‫و7x7، ومنافسات اليد الواحدة.‬ 483 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 ‫هذا جنوني!‬ 484 00:30:13,019 --> 00:30:15,438 ‫الآن، لا ترمش، حان وقت "ماكس بارك".‬ 485 00:30:17,816 --> 00:30:22,612 ‫وانطلق. لقد اختار الصليب الأصفر.‬ ‫مجموعة، مجموعتان، 3 مجموعات ، 4 مجموعات .‬ 486 00:30:22,695 --> 00:30:24,239 ‫- توجه آخر طبقة.‬ ‫- التبديل "في".‬ 487 00:30:24,322 --> 00:30:26,282 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 488 00:30:26,366 --> 00:30:29,160 ‫ماكس بـ7.70 ثوان.‬ 489 00:30:29,244 --> 00:30:31,412 ‫أين "فيل"؟‬ 490 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 ‫8.5.‬ 491 00:30:35,667 --> 00:30:39,379 ‫"ماكس" في خطر هنا. الوضع مبهم حقًا.‬ 492 00:30:40,505 --> 00:30:42,131 ‫قد يكون "فيليب" بطل العالم.‬ 493 00:30:42,924 --> 00:30:45,385 ‫- يبدو الأمر جيدًا.‬ ‫- هذا جيد.‬ 494 00:30:45,468 --> 00:30:48,096 ‫ماكس بـ6.24 ثانية.‬ 495 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 ‫نعم، "ماكس" يعود بنجاح كبير.‬ 496 00:30:51,057 --> 00:30:54,060 ‫رقمه هو 6.7 وهو يقوم بآخر محاولتين.‬ 497 00:30:54,644 --> 00:30:56,855 ‫هناك الكثير على المحك، خاصة لـ"ماكس بارك".‬ 498 00:30:56,938 --> 00:31:00,775 ‫لم يُقرر شيء بعد.‬ ‫سيتوقف الأمر على الحل الأخير.‬ 499 00:31:01,860 --> 00:31:05,280 ‫سيقرر ذلك ما إذا كان "ماكس" ‬ ‫سيصبح بطل العالم‬ 500 00:31:05,905 --> 00:31:08,992 ‫أم إذا كان "فيليب وير" ‬ ‫سيحظى بفوز غير مرجح.‬ 501 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 ‫ماذا يحتاج؟ "روبين"، ماذا يحتاج؟‬ 502 00:31:12,912 --> 00:31:14,122 ‫6.7 ثانية على ما أظن.‬ 503 00:31:14,205 --> 00:31:15,123 ‫ماذا يحتاج؟‬ 504 00:31:15,665 --> 00:31:16,499 ‫6.7 ثانية؟‬ 505 00:31:17,917 --> 00:31:21,629 ‫يا صاح، هذا حدث ضخم جدًا. ‬ ‫هذا يحدد كل ما سيحدث الآن.‬ 506 00:31:22,213 --> 00:31:24,424 ‫هل سيحرز لقب الأعظم ‬ ‫على الإطلاق مرتين متتاليتين؟‬ 507 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 ‫أم هل سيكون "فيليب"؟‬ 508 00:31:26,259 --> 00:31:28,303 ‫يا رفاق، أفسحوا المجال لـ"فيليب" ليهرب.‬ 509 00:31:28,386 --> 00:31:30,471 ‫لا، لا تفعل. "ماكس" هو القائد.‬ 510 00:31:30,555 --> 00:31:35,101 ‫هيا. أعلم أنه سينجح في هذا. أتوقع 6 ثوان.‬ 511 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 ‫7 ثوان بالضبط؟ 7 ثوان بالضبط!‬ 512 00:31:57,665 --> 00:31:59,667 ‫نجح "فيليب"!‬ 513 00:31:59,918 --> 00:32:01,502 ‫"فيليب" هو بطل العالم الجديد.‬ 514 00:32:03,630 --> 00:32:04,631 ‫عجبًا.‬ 515 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 ‫لا أظن أن أي أحد كان يتنبأ‬ ‫بالمراكز الأولى هذه على فكرة.‬ 516 00:32:22,690 --> 00:32:25,693 ‫3. (سيباستيان واير) - 6.81‬ ‫4. (ماكس بارك) - 6.83‬ 517 00:32:25,777 --> 00:32:28,738 ‫5. (فيلكس زيميديغز) - 6.84‬ ‫6. (سيونغ هيوك ناهم) - 6.85"‬ 518 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 ‫حسنًا يا "ماكس"، لنخرج.‬ 519 00:32:43,044 --> 00:32:44,712 ‫لم أفحصها جيدًا، صحيح؟‬ 520 00:32:45,254 --> 00:32:49,467 ‫أجل، لا بأس يا "ماكس". ‬ ‫الجميع يرتكبون الأخطاء.‬ 521 00:32:49,550 --> 00:32:50,385 ‫أجل.‬ 522 00:32:50,468 --> 00:32:52,845 ‫هذه فرصة جديدة للتعلم، حسنًا؟‬ 523 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 ‫- حسنًا.‬ ‫- يمكنك فعلها المرة القادمة.‬ 524 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 ‫تفضل.‬ 525 00:33:02,981 --> 00:33:04,190 ‫حاولت.‬ 526 00:33:04,273 --> 00:33:05,149 ‫اقتربت كثيرًا.‬ 527 00:33:11,406 --> 00:33:12,824 ‫- أحسنت.‬ ‫- أجل.‬ 528 00:33:13,700 --> 00:33:15,326 ‫- حسنًا.‬ ‫- لقد دمرت الجميع.‬ 529 00:33:16,536 --> 00:33:17,495 ‫لا بأس.‬ 530 00:33:17,578 --> 00:33:19,122 ‫- أجل، لا بأس.‬ ‫- يجعلنا ذلك أقوى.‬ 531 00:33:19,205 --> 00:33:21,040 ‫أجل، يجعلنا أقوى، حسناً؟‬ 532 00:33:21,124 --> 00:33:23,084 ‫- بالضبط. لكنك هزمتني.‬ ‫- أجل.‬ 533 00:33:23,793 --> 00:33:25,670 ‫"لا منصة" تجعلنا أقوى، صحيح؟‬ 534 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 ‫بالضبط.‬ 535 00:33:30,466 --> 00:33:32,218 ‫الشيء الذي نقوله أنا و"ماكس" دائمًا،‬ 536 00:33:32,301 --> 00:33:34,220 ‫"إن أفسدت شيئًا، فهو يجعلك أقوى."‬ 537 00:33:34,303 --> 00:33:37,515 ‫لذا أعتقد أن هذا ما كان يقوله.‬ ‫"لا يوجد منصة تجعله أقوى."‬ 538 00:33:37,598 --> 00:33:40,935 ‫ولكني أخبرته بأنه هزمني بـ0.01 ثانية.‬ 539 00:33:41,352 --> 00:33:45,606 ‫لكنني كنت أدرك أنه كان منزعجًا جدًا ‬ ‫لأنه لم يفز بـ3x3.‬ 540 00:33:45,690 --> 00:33:46,691 ‫لا بأس بذلك، صحيح؟‬ 541 00:33:47,525 --> 00:33:48,943 ‫- لا بأس.‬ ‫- لا بأس.‬ 542 00:33:49,068 --> 00:33:51,654 ‫يا صاح، أنت بطل 5 مرات...‬ ‫بطل العالم لـ5 مرات.‬ 543 00:33:52,238 --> 00:33:53,072 ‫لا بأس.‬ 544 00:33:53,865 --> 00:33:56,451 ‫- لقد فزت بكل شيء.‬ ‫- أجل، أبليت حسنًا.‬ 545 00:33:56,534 --> 00:33:57,368 ‫أجل.‬ 546 00:33:57,869 --> 00:33:59,203 ‫إنه أمر صعب.‬ 547 00:33:59,287 --> 00:34:02,123 ‫"ماكس" يهيمن على المنافسة كلها،‬ 548 00:34:02,206 --> 00:34:05,084 ‫ثم يخسر المنافسة الكبرى.‬ 549 00:34:06,419 --> 00:34:09,881 ‫وأجل، كنت في هذا الموقف، لذا أعرف كيف...‬ 550 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 ‫أعرف ما يشعر به في هذه اللحظة أيضًا.‬ 551 00:34:13,342 --> 00:34:15,261 ‫تباً، لم يحصل "فيليكس" على مركز في المنصة.‬ 552 00:34:15,803 --> 00:34:16,888 ‫- تبًا، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 553 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 ‫لكنه أبلى حسنًا بالمجمل، صحيح؟‬ 554 00:34:18,890 --> 00:34:20,433 ‫صحيح، أجل.‬ 555 00:34:20,516 --> 00:34:23,019 ‫نظر "ماكس" إلى "فيليكس" في الكواليس.‬ 556 00:34:23,102 --> 00:34:26,981 ‫ويمكنني... أنا أعرف "ماكس".‬ ‫كان ينظر إلى "فيليكس".‬ 557 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 ‫لم يفز "فيليكس" بالكثير،‬ 558 00:34:30,026 --> 00:34:32,612 ‫وكان يشعر بالأسف عليه حقًا.‬ 559 00:34:34,363 --> 00:34:38,117 ‫كنت أعرف أن "ماكس"‬ ‫لم يعرف كيف يقول الكلمات، لكن…‬ 560 00:34:39,285 --> 00:34:41,162 ‫أراد أن يقول الكثير من الأشياء.‬ 561 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 ‫لذا شعرت...‬ 562 00:34:42,872 --> 00:34:43,706 ‫بالصداقة.‬ 563 00:34:43,998 --> 00:34:45,917 ‫لكن "ماكس" لا يستطيع التعبير.‬ 564 00:34:46,250 --> 00:34:49,879 ‫لذا أردت التحدث عن ذلك إلى "فيليكس" شخصيًا.‬ 565 00:34:51,005 --> 00:34:53,007 ‫لأجعله يعرف أن "ماكس" يحبه حقًا.‬ 566 00:34:57,845 --> 00:34:59,472 ‫"ماكس"! يجب أن تذهب!‬ 567 00:35:00,473 --> 00:35:01,432 ‫ابتعدوا عن طريقه!‬ 568 00:35:02,141 --> 00:35:04,644 ‫ابتعد عن الطريق يا "كيران". هيا!‬ 569 00:35:05,770 --> 00:35:08,648 ‫تتوتر الأعصاب في بطولة العالم فعلًا.‬ 570 00:35:11,901 --> 00:35:13,152 ‫إنها مستنزفة،‬ 571 00:35:13,236 --> 00:35:17,865 ‫وأنت تحاول لـ4 أيام أن تحل الألغاز‬ 572 00:35:17,949 --> 00:35:21,911 ‫بينما تتحدث إلى الجميع، ولا تنام بشكل كاف.‬ 573 00:35:24,330 --> 00:35:27,625 ‫بالنسبة لي، عدم القيام ‬ ‫بعمل جيد هذه المسابقة تحديدًا‬ 574 00:35:27,708 --> 00:35:29,502 ‫يضيف أيضًا إلى ذلك الإرهاق. ‬ 575 00:35:31,003 --> 00:35:32,505 ‫كان الأمر خيبة أمل كبيرة بالنسبة لي.‬ 576 00:35:34,966 --> 00:35:37,301 ‫هل من كلمات أخيرة عن هذه البطولة بشكل عام؟‬ 577 00:35:45,309 --> 00:35:47,353 ‫بدأت منذ وقت طويل‬ 578 00:35:48,104 --> 00:35:50,898 ‫في حل المكعبات ‬ ‫مع بعض الأشخاص هنا في "ميلبورن"،‬ 579 00:35:51,440 --> 00:35:54,402 ‫واللقاء والتنافس ‬ ‫في تلك المسابقات الصغيرة الممتعة.‬ 580 00:35:54,485 --> 00:35:55,903 ‫وأن أعرف بأن...‬ 581 00:35:56,737 --> 00:35:59,407 ‫بأنهم سيقيمون بطولة العالم هنا،‬ 582 00:36:02,702 --> 00:36:04,871 ‫وقدوم الكثير من الأصدقاء‬ ‫من جميع أنحاء العالم‬ 583 00:36:04,954 --> 00:36:07,498 ‫وأن عائلتي وأصدقائي من "ملبورن"‬ 584 00:36:07,582 --> 00:36:10,168 ‫يمكنهم أن يأتوا ويستمتعوا بهذا...‬ 585 00:36:12,253 --> 00:36:16,883 ‫إنه أمر مميز جدًا. مميز جدًا.‬ ‫من المحزن جدًا أن الحدث قد انتهى.‬ 586 00:36:29,812 --> 00:36:34,692 ‫لطالما كانت أكبر مخاوفي طريقة تعامل "ماكس"‬ ‫مع الخسارة.‬ 587 00:36:36,235 --> 00:36:37,695 ‫وعندما خسر،‬ 588 00:36:37,778 --> 00:36:40,907 ‫شعرنا إلى حد كبير، "حسنًا، حان الوقت.‬ 589 00:36:40,990 --> 00:36:42,491 ‫والآن حان وقت العمل."‬ 590 00:36:44,243 --> 00:36:48,998 ‫الفوز الكبير لنا ‬ ‫هو أن "ماكس" كان بخير عاطفيًا.‬ 591 00:36:52,835 --> 00:36:56,547 ‫لقد سيطر على توتره وكوّن صداقات جديدة.‬ 592 00:36:59,884 --> 00:37:02,762 ‫أخبرني أنه لا بأس بذلك.‬ 593 00:37:03,304 --> 00:37:06,515 ‫"لا بأس يا أمي، لم أبك."‬ 594 00:37:06,599 --> 00:37:10,937 ‫لذا... هذا هو الفوز لنا.‬ 595 00:37:16,484 --> 00:37:18,194 ‫المنصة. ستصعد على منصة.‬ 596 00:37:19,987 --> 00:37:23,407 ‫لا أظن أن "فيليكس" يعرف مدى تأثيره ‬ ‫على حياة "ماكس".‬ 597 00:37:31,832 --> 00:37:36,045 ‫بدون شك، ‬ ‫سيكون "فيليكس" بطل "ماكس" إلى الأبد.‬ 598 00:37:48,307 --> 00:37:52,728 ‫"يواصل (ماكس) المنافسة ويوسع‬ ‫مهاراته الاجتماعية من خلال تجارب جديدة.‬ 599 00:37:52,812 --> 00:37:56,691 ‫حضر مؤخرًا أول حفل زفاف له وتعلم الرقص.‬ 600 00:37:59,235 --> 00:38:04,198 ‫في أكتوبر 2019، حطم (ماكس)‬ ‫أحد آخر الأرقام القياسية لـ(فيليكس)،‬ 601 00:38:04,282 --> 00:38:06,742 ‫منافسة 3x3 بيد واحدة.‬ 602 00:38:08,703 --> 00:38:14,166 ‫حفاظًا على التقاليد، هنأه (فيليكس)‬ ‫بعد ذلك بوقت قصير.‬ 603 00:38:15,960 --> 00:38:19,588 ‫بعد البطولة، عاد (فيليكس) إلى (ميلبورن)‬ ‫ليستلم وظيفة جديدة في المجال المالي.‬ 604 00:38:19,672 --> 00:38:23,634 ‫يواصل التدرب والتنافس قدر استطاعته.‬ 605 00:38:25,344 --> 00:38:29,015 ‫في نوفمبر 2019، حطم (فيليكس) معدل رقمه ‬ ‫القياسي في 3x3 ثانية.‬ 606 00:38:29,098 --> 00:38:34,353 ‫كانت هذه ذكرى مرور 10‬ ‫سنوات على أول مرة حطم فيها الرقم القياسي.‬ 607 00:38:36,605 --> 00:38:42,737 ‫في تلك السنوات الـ10، ‬ ‫الوحيدان اللذان حطما ذلك الرقم القياسي‬ 608 00:38:42,820 --> 00:38:45,865 ‫هما (فيليكس) و(ماكس)."‬ 609 00:39:42,880 --> 00:39:45,925 ‫ترجمة: سميرة الأغا‬