1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,360 Aznap reggel, 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,400 mint minden nyári reggelen 5 00:00:15,240 --> 00:00:18,000 horgászni készültem. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,880 Mindennap ugyanazt az utat tettem meg. 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,720 Hirtelen 8 00:00:25,320 --> 00:00:29,400 négy-öt embert és egy füstölgő kocsit pillantottunk meg. 9 00:00:31,040 --> 00:00:36,080 Azt hittem, csak a szokásos. Kigyulladt egy autó. És mentem tovább. 10 00:00:36,160 --> 00:00:38,600 Lefékeztem, nem kérdezősködtem, aztán továbbhajtottam. 11 00:00:38,680 --> 00:00:43,280 1997. JANUÁR 25. 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,360 Délután hat óra tájban 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,400 ugyanazon az úton jöttem vissza. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,560 Ekkor már nem csak három ember téblábolt arra. 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,120 Helikopterek is voltak. 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,240 Rengeteg rendőrautó. 17 00:00:59,120 --> 00:01:01,440 Így hát megkérdeztem, mi történt. 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,400 Odajöttek, majd közölték, 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 hogy valaki meghalt. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,480 Azt mondták, megölték 21 00:01:10,280 --> 00:01:12,520 Cabezast. 22 00:01:14,120 --> 00:01:15,880 Egy újságírót gyilkoltak meg. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,160 Rögtön ráeszméltem a történtek 24 00:01:19,240 --> 00:01:22,080 jelentőségére. 25 00:01:22,720 --> 00:01:25,880 Egy esemény, amelyet valóban rejtély övez. 26 00:01:25,960 --> 00:01:28,520 Kigyulladt egy Ford Fiesta, 27 00:01:29,040 --> 00:01:31,480 benne jól láthatóan egy holttest. 28 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 Árokba borulva. 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,240 Az Amerikai Sajtószövetség elítélte 30 00:01:36,320 --> 00:01:39,720 az argentin Noticias magazin újságírójának meggyilkolását. 31 00:01:39,800 --> 00:01:43,120 A fotós José Luis Cabezast a hétvégén tették el láb alól, 32 00:01:43,200 --> 00:01:47,560 argentin kollégái politikai indíttatású gyilkosságot gyanítanak. 33 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 A nemzeti kormányt felszólították, 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,280 hogy derítse ki, mi történt José Luis Cabezasszal. 35 00:01:58,360 --> 00:02:00,720 Hihetetlen ez a szörnyű esemény! 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 Igazságot! 37 00:02:03,840 --> 00:02:06,160 - Cabezas! - Jelen! 38 00:02:06,240 --> 00:02:08,040 Cabezas! Jelen! 39 00:02:11,640 --> 00:02:14,280 Tanúskodni fog, Ríos! Mit mond majd a bírónak? 40 00:02:16,000 --> 00:02:18,080 Semmi biztosíték rá, hogy nem fordul elő újra. 41 00:02:18,160 --> 00:02:19,840 Fordulóponthoz értünk. 42 00:02:19,920 --> 00:02:22,720 Ez a nemzet történelmének egyik legsötétebb eseménye. 43 00:02:22,800 --> 00:02:25,040 Mit gondol arról, hogy köze lehet a gyilkossághoz? 44 00:02:25,120 --> 00:02:26,360 Mit mondana Cabezaséknak? 45 00:02:26,440 --> 00:02:29,000 Yabrán üzletember, mint bárki más. 46 00:02:29,080 --> 00:02:31,040 Yabrán úr maffiavezér. 47 00:02:31,120 --> 00:02:32,760 Közönséges bűnözők. 48 00:02:32,840 --> 00:02:35,560 Olyan ez, mint egy gengszterfilm. 49 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 A kocsi teljesen kiégett. 50 00:02:42,400 --> 00:02:46,800 Nyilvánvalóan szándékosan vitték oda, aztán felgyújtották. 51 00:02:57,160 --> 00:03:03,160 CABEZAS EGY BŰNTETT ARCA 52 00:03:05,680 --> 00:03:10,720 A gondolataim folyton visszakanyarodnak '97 nyarához. 53 00:03:10,800 --> 00:03:14,800 Azok a sebek az ember élete végéig megmaradnak. 54 00:03:14,880 --> 00:03:18,880 Őszintén szólva senki sincs felkészülve ilyesmire. 55 00:03:19,920 --> 00:03:24,160 José Luis Cabezas munkatársa voltam a Noticias magazinnál. 56 00:03:24,240 --> 00:03:29,560 Pinamarban mi ketten alkottuk a nyári tudósító csapatot. 57 00:03:29,640 --> 00:03:34,520 És ettől többek lettünk, mint kollégák. Összebarátkoztunk. 58 00:03:38,200 --> 00:03:41,320 Pinamar nem csak a fák, a homok és a tenger egyvelege. 59 00:03:41,400 --> 00:03:46,400 Pinamar a divat Mekkája az argentin tengerparton. 60 00:03:50,760 --> 00:03:53,720 Pinamar a '90-es években 61 00:03:53,800 --> 00:03:56,040 leképezte a nemzeti politika történéseit. 62 00:03:56,120 --> 00:04:01,000 Carlos Menem elnök támogatásával a napnál is világosabb volt az üzenet. 63 00:04:01,080 --> 00:04:06,000 Hamarosan rendszeresen űrrepülőket indítanak a sztratoszférába. 64 00:04:06,080 --> 00:04:08,880 És onnan másfél óra alatt már ott teremhetünk 65 00:04:08,960 --> 00:04:12,480 Japánban, Koreában vagy bárhol a világon. 66 00:04:18,760 --> 00:04:21,000 A politikai elit Ferrarival hencegett, 67 00:04:21,080 --> 00:04:23,720 arab táncokat lejtve egy háremhölggyel. 68 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 Hatalmát fitogtatta, 69 00:04:26,080 --> 00:04:28,960 a fogyasztás és az üres csillogás bűvkörében élt. 70 00:04:31,200 --> 00:04:34,960 A vagyon összefonódott a politikával. 71 00:04:36,720 --> 00:04:40,360 Pinamar egyedülálló módon nyaranta 72 00:04:40,440 --> 00:04:43,720 politikai ügyletek és tárgyalások helyszínéül szolgált. 73 00:04:43,800 --> 00:04:48,040 Ide jártak a menemizmus vezéregyéniségei is. 74 00:04:48,640 --> 00:04:52,960 Az interjúk és a tárgyalások között akadt egy kis idő strandolásra, 75 00:04:53,040 --> 00:04:57,560 a politikusok előszeretettel választották az exkluzív CR Beach Resortot. 76 00:04:57,640 --> 00:05:01,000 Pinamar a tengerpart egyik legszebb üdülőhelye volt. 77 00:05:01,080 --> 00:05:02,840 Mi, újságírók is szívesen mentünk oda. 78 00:05:05,000 --> 00:05:07,160 Pinamar tisztelgett az élet előtt. 79 00:05:08,360 --> 00:05:11,320 Nagyon élveztük a strandokat és a helyszínt. 80 00:05:11,400 --> 00:05:15,080 Nagyszerű baráti társaság verbuválódott össze Pinamarban. 81 00:05:16,280 --> 00:05:19,320 1997. január 24-én... 82 00:05:19,400 --> 00:05:20,320 Helló! Hogy s mint? 83 00:05:20,400 --> 00:05:22,440 ...Oscar Andreani partiján buliztunk, 84 00:05:22,520 --> 00:05:24,520 ami fontos eseménynek számított, 85 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 és jól jellemezte Pinamart, 86 00:05:26,680 --> 00:05:29,920 mert nagyon kedvelték a tűzijátékot. 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,200 Annyi barátunk volt, 88 00:05:33,280 --> 00:05:36,480 hogy kitaláltuk: „Csapjunk még nagyobb bulit!” 89 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 Mondhatni kiterjedtebbet. 90 00:05:38,880 --> 00:05:42,880 Arra eszméltem, hogy a buli sokkal jobban kinőtte magát, mint hittem. 91 00:05:42,960 --> 00:05:46,280 Gyakorlatilag Pinamar egyik legnagyobb bulija lett. 92 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 Mindenről hírt adtunk. 93 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 José Luis fényképezett, én a résztvevőket figyeltem. 94 00:05:52,120 --> 00:05:54,080 Szóval végig együtt voltunk. 95 00:05:56,400 --> 00:05:58,280 Hajnal 4 óra tájban 96 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 szóltam José Luisnak, hogy el akarok menni. 97 00:06:02,440 --> 00:06:03,920 Megkérdeztem, mit tervez. 98 00:06:04,000 --> 00:06:07,600 Azt mondta: „Nem, még maradok.” Nagyon jól érezte magát. 99 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 Átadtam a kocsikulcsot, 100 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 és akkor beszéltem José Luisszal utoljára. 101 00:06:14,960 --> 00:06:18,520 Emlékszem, már öt óra fele járt az idő, 102 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 amikor elváltunk egymástól. 103 00:06:21,360 --> 00:06:24,600 Én felfele, José Luis Cabezas meg lefele ment a lépcsőn. 104 00:06:25,120 --> 00:06:27,840 Nem szóltunk semmit, csak kettéváltunk. 105 00:06:27,920 --> 00:06:31,680 Egyszer csak felkiált: „Micsoda pazar látvány!” 106 00:06:39,480 --> 00:06:43,800 1997. JANUÁR 25. 107 00:06:45,400 --> 00:06:47,440 Január 25-én 108 00:06:47,520 --> 00:06:51,760 terepszemlét akartunk tartani délután 2 óra fele. 109 00:06:52,960 --> 00:06:55,520 Először sms-t írtam, mert kettőkor még nem érkezett meg. 110 00:06:55,600 --> 00:06:56,920 José Luis nagyon pontos volt. 111 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 Felhívtam a lakását. 112 00:07:00,520 --> 00:07:03,600 José Luis anyósa közölte, hogy nemcsak nincs otthon, 113 00:07:03,680 --> 00:07:07,320 de nem is jött haza, mióta tegnap este felvettem. 114 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 Mire én: „Ezt hogy érti?” 115 00:07:10,240 --> 00:07:13,560 Igen, aggódni kezdtem, azt kérdeztem: „Mi történt itt?” 116 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 Először felhívtam a kollégáinkat. 117 00:07:21,560 --> 00:07:26,680 Megtudtam, hogy José Luis 5:10-kor távozott Andreani házából. 118 00:07:31,400 --> 00:07:34,320 Felhívtam a hotelt, ahol az irodánk volt. 119 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 HOTEL VICTORIA 120 00:07:36,080 --> 00:07:37,320 Senki nem tudott semmit. 121 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 Mondom a barátainknak: 122 00:07:40,320 --> 00:07:44,400 „Menjünk a kórházba, nézzük meg, történt-e baleset vagy ilyesmi!” 123 00:07:44,480 --> 00:07:45,960 A kórház Pinamarban. 124 00:07:46,960 --> 00:07:48,680 Áthajtunk a városon, 125 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 mielőtt a kórházba érnénk, beugrunk a rendőrségre. 126 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 Megpillantom Alberto Gómezt, Pinamar rendőrfőnökét. 127 00:07:59,080 --> 00:08:00,480 Kiszállok a kocsiból, 128 00:08:00,560 --> 00:08:03,560 és megkérdem: „Gómez! Maga tud valamit?” 129 00:08:03,640 --> 00:08:06,880 „José Luis Cabezast, a Noticias fotósát keressük.” 130 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 Mire ő: „Nem hallottam semmit. Milyen kocsijuk volt?” 131 00:08:10,120 --> 00:08:12,440 Azt felelem: „Egy fehér Ford Fiesta.” 132 00:08:15,520 --> 00:08:18,480 Ő meg: „Azt hiszem, rossz hírem van maguknak.” 133 00:08:19,840 --> 00:08:21,320 Megkérdezem, mi történt. 134 00:08:21,400 --> 00:08:22,880 Azt hittem, baleset. 135 00:08:22,960 --> 00:08:25,360 Azt hittem, valaki ellopta a kocsit. 136 00:08:25,440 --> 00:08:26,880 Belép az irodájába. 137 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 Én követem. 138 00:08:28,120 --> 00:08:30,240 A rádióján kapcsolatba lépett 139 00:08:30,320 --> 00:08:34,080 azokkal, akik a gödörnél voltak, ahol az autót megtalálták. 140 00:08:37,840 --> 00:08:40,760 Hallottam, ahogy az ott lévő rendőröknek mondta: 141 00:08:40,840 --> 00:08:43,560 „Valószínűleg azonosítani tudjuk a tetemet.” 142 00:08:43,640 --> 00:08:46,840 „Talán José Luis Cabezas az a Noticias magazintól.” 143 00:08:57,440 --> 00:09:00,760 Mire én: „De maguk csak tudják, José Luis-e vagy sem.” 144 00:09:00,840 --> 00:09:03,440 Erre a válasz: „Nem lehet azonosítani, 145 00:09:03,520 --> 00:09:05,800 mert a test teljesen megégett.” 146 00:09:06,320 --> 00:09:09,880 Megpróbáljuk lefilmezni ezt a helyszínt. 147 00:09:09,960 --> 00:09:13,320 Igen. Itt láthatják, 148 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 ahol az autót megtalálták. 149 00:09:15,680 --> 00:09:18,960 Tényleg lehetetlen felfedezni. 150 00:09:19,040 --> 00:09:22,160 Itt egy szétégett kocsi. 151 00:09:22,240 --> 00:09:23,880 Totálisan kiégett, 152 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 benne egy férfias vonásokat sejtető tetemmel. 153 00:09:27,640 --> 00:09:30,920 A törvényszéki orvosszakértő már úton van a helyszínre. 154 00:09:32,080 --> 00:09:33,760 A nevem Mariano Cazeaux. 155 00:09:33,840 --> 00:09:36,240 A Cabezas-ügy idején a Doloresi 156 00:09:36,320 --> 00:09:40,240 Büntetés-végrehajtási Bíróság 2. számú körzetének tisztje voltam, 157 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 amit José Luis Macchi úr vezetett. 158 00:09:43,520 --> 00:09:45,200 A Doloresi Igazságügyi Minisztérium 159 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 nagyon széles területet fed le, 160 00:09:47,000 --> 00:09:50,680 beleértve a tengerparti településeket is. 161 00:09:53,680 --> 00:09:57,480 Január 25-én rendőrségi jelentés érkezik 162 00:09:57,560 --> 00:10:00,640 egy kiégett jármű felfedezéséről, 163 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 amelyben egy hulla van. 164 00:10:03,000 --> 00:10:04,800 Az első rendőrségi jelentés 165 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 annyira homályos és olyan rövid volt, 166 00:10:09,640 --> 00:10:13,000 amelyből egyértelműen látszott, hogy balesetként kezelik. 167 00:10:13,080 --> 00:10:16,280 LAGUNA SALADA GRANDE 22 KM 168 00:10:22,120 --> 00:10:24,800 A General Madariagában lévő gödörhöz vittek. 169 00:10:25,480 --> 00:10:26,560 Egy rendőr jön. 170 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 Közlik vele, hogy „Ez Cabezas kollégája.” 171 00:10:33,800 --> 00:10:35,240 Elvisznek a gödörhöz. 172 00:10:35,760 --> 00:10:36,880 Odaérek. 173 00:10:37,520 --> 00:10:40,360 Megpillantom azt a szörnyű jelenetet, 174 00:10:40,440 --> 00:10:42,480 a kép belém ég, 175 00:10:42,560 --> 00:10:46,200 mindig eszembe jut, és sosem felejtem el. 176 00:10:50,560 --> 00:10:54,200 Nem hittem el, hogy José Luist láttam. 177 00:10:54,720 --> 00:10:55,560 Ez annyira... 178 00:10:55,640 --> 00:10:56,480 Egyszerűen... 179 00:10:57,400 --> 00:10:58,560 Borzasztó volt. 180 00:11:00,360 --> 00:11:03,400 Aztán rákérdezek, találtak-e egy fényképezőgépet. 181 00:11:03,480 --> 00:11:06,680 Azt mondják, nem volt kamera. 182 00:11:06,760 --> 00:11:08,880 Megkérdezem, találtak-e filmet. 183 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 Pár égett tekercset mutatnak. 184 00:11:11,560 --> 00:11:13,600 Majd néhány tárgyat kezdenek mutogatni. 185 00:11:13,680 --> 00:11:16,320 Egy texasi csizmát. 186 00:11:16,400 --> 00:11:17,880 Aztán egy órát. 187 00:11:19,600 --> 00:11:20,800 Egy bilincset. 188 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 Ekkor jöttem rá, hogy megbilincselték. 189 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 Mutatnak egy csomó kulcsot, meglátok egyet, 190 00:11:35,720 --> 00:11:40,040 amely a Pinamarban lévő irodánk kulcsára hasonlít. 191 00:11:40,120 --> 00:11:41,760 Mivel nálam volt a kulcscsomóm, 192 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 a hátizsákomban keresni kezdem. 193 00:11:44,600 --> 00:11:46,720 Összehasonlítjuk őket, és egyformák. 194 00:11:53,160 --> 00:11:56,040 Elmentünk Pinamarba, az irodába. 195 00:11:59,560 --> 00:12:03,800 Amikor betettük és elfordítottuk a kulcsot, nyitotta az irodát. 196 00:12:04,840 --> 00:12:06,960 Sokkoló tény volt. 197 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 Ekkor már tudtam, 198 00:12:09,320 --> 00:12:12,760 hogy az a személy, akit meggyilkoltak, aki bent égett, 199 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 José Luis volt. 200 00:12:19,040 --> 00:12:22,480 ÚJSÁGÍRÓT GYILKOLTAK ÉS ÉGETTEK MEG A TENGERPARTON 201 00:12:24,520 --> 00:12:27,040 Eleinte hihetetlenül zavaros volt. 202 00:12:30,040 --> 00:12:32,560 Nem igazán értettem, hogy mi történik, 203 00:12:35,840 --> 00:12:37,800 Egy bűntett a demokrácia közepén 204 00:12:37,920 --> 00:12:43,040 teljesen váratlan, elképzelhetetlen és abszolút sokkoló volt. 205 00:12:43,120 --> 00:12:46,600 Önmagunkat faggatjuk, ki képes ilyen kegyetlenségre. 206 00:12:47,560 --> 00:12:51,120 Nem hinném, hogy sokan képesek erre a barbárságra. 207 00:12:51,720 --> 00:12:56,240 Akkor kezdtem dolgozni, mint rádióriporter. 208 00:12:56,320 --> 00:12:58,240 Az idő tájt nagy volt a zűrzavar. 209 00:12:58,720 --> 00:13:02,600 De emlékszem, felhívtam a rádiót, hogy szóljak, menni akarok. 210 00:13:04,520 --> 00:13:06,760 Menemet a közvélemény már negatívan ítélte meg, 211 00:13:06,840 --> 00:13:08,040 eléggé negatívan. 212 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 Sok jelentés szólt korrupcióról. 213 00:13:10,720 --> 00:13:13,000 És ezek a hírek a médiából jöttek. 214 00:13:13,840 --> 00:13:16,200 Amíg nem állítjuk meg… 215 00:13:16,280 --> 00:13:21,000 Carlos Menem első sajtótájékoztatóján igencsak kényelmetlenül érzi magát, 216 00:13:21,080 --> 00:13:23,000 „Ez az ügy Buenos Aires tartományt érinti.” 217 00:13:23,080 --> 00:13:25,040 „Nem politikai bűncselekmény.” 218 00:13:25,120 --> 00:13:28,120 Kérem, hogy ne próbálják politizálni ezt az ügyet. 219 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 Ez egy fordulópont. 220 00:13:30,120 --> 00:13:34,400 Nem volt még ilyen eset 221 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 a demokrácia visszatérte óta. 222 00:13:37,480 --> 00:13:39,680 Semmi sem garantálja, hogy nem ismétlődhet meg. 223 00:13:39,760 --> 00:13:42,520 Egy nagyszerű argentin elnök, Alfonsín úr 224 00:13:44,600 --> 00:13:47,040 mondta: „Duhaldéra dobtak egy hullát.” 225 00:13:47,960 --> 00:13:53,520 Amikor a José Luis elleni bűntény megtörtént, Duhalde megrémült. 226 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 Szerintem megrettent. 227 00:13:56,200 --> 00:13:57,760 José Luis Cabezas tetemét 228 00:13:57,840 --> 00:14:00,640 vasárnap szállították át Pinamarból La Platába. 229 00:14:00,720 --> 00:14:03,000 A boncolást a törvényszéki hullaházban végezték, 230 00:14:03,080 --> 00:14:07,440 ahol igazolták, hogy az újságírót fejlövéssel ölték meg. 231 00:14:07,520 --> 00:14:10,280 A boncolás megállapította, hogy erőszakos gyilkosság történt, 232 00:14:10,360 --> 00:14:13,360 amit egy lőfegyverből leadott lövés okozott. 233 00:14:13,440 --> 00:14:16,840 Megállapították, milyen szögből érte a lövedék a fejet, és hol távozott. 234 00:14:17,720 --> 00:14:18,880 Megbilincselték? 235 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 Megbilincselték. 236 00:14:20,080 --> 00:14:23,400 A maguk körzetébe tartozó bilincsekkel? 237 00:14:23,480 --> 00:14:24,600 Ezt nem erősíthetem meg. 238 00:14:24,680 --> 00:14:27,760 Több magánszemélyt akarunk még kihallgatni. 239 00:14:27,840 --> 00:14:31,600 És a többi majd a nyomozás előrehaladtával alakul. 240 00:14:31,680 --> 00:14:33,040 Letartóztattak valakit? 241 00:14:33,120 --> 00:14:34,640 Senki sincs letartóztatva. 242 00:14:47,360 --> 00:14:51,200 Cabezas tényleg vicces fickó volt. 243 00:14:51,880 --> 00:14:54,400 De nemcsak vicces volt, hanem arrogáns is. 244 00:14:54,480 --> 00:14:56,760 Nagyon arrogáns volt. 245 00:14:56,840 --> 00:14:57,880 Gyerünk már! 246 00:14:59,800 --> 00:15:03,000 - Állj! - Nem, nem játszhatsz. Csaló vagy. 247 00:15:04,000 --> 00:15:08,240 Boldog volt, barátságos, de ostoba. Nagyon ostoba. 248 00:15:08,320 --> 00:15:12,440 A pár, aki kikaparja a gesztenyét, de nem hajlandó fizetni érte. 249 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 Eleinte nem nagyon kedveltem. 250 00:15:15,960 --> 00:15:18,600 Utána megváltoztak a dolgok. Barátok lettünk. 251 00:15:18,680 --> 00:15:21,200 Amikor felmerült, hogy csapatot toborzunk a Noticiasnak, 252 00:15:21,280 --> 00:15:22,400 azzal hívtak fel: 253 00:15:22,480 --> 00:15:25,080 „Találj öt fotóst, csináld meg a Noticiast!” 254 00:15:26,040 --> 00:15:27,920 Az öt fotós közé beválasztottam Cabezast, 255 00:15:28,000 --> 00:15:31,400 mert láttam, hogy nagyon fontos számára a tálalás. 256 00:15:33,960 --> 00:15:38,080 A Noticias magazin egy hírmagazin volt, 257 00:15:38,600 --> 00:15:42,640 és a címlapok többsége politikai témát feszegetett. 258 00:15:42,720 --> 00:15:46,960 Az oknyomozó újságírás rendkívül fontos kellékei voltak a fotók. 259 00:15:48,160 --> 00:15:49,800 A magazinnál mi lettünk 260 00:15:49,880 --> 00:15:54,200 egész Latin-Amerika legfőbb fotóriporteri csapata. 261 00:15:54,720 --> 00:15:57,280 Cabezas nem csak lefotózta, ahogy egy fickó üldögél. 262 00:15:57,360 --> 00:15:59,720 Lefényképezte ülve felülnézetből is. 263 00:15:59,800 --> 00:16:02,400 Értik? Különleges szögből is. 264 00:16:03,640 --> 00:16:06,120 A saját stílusát kereste, 265 00:16:06,840 --> 00:16:08,240 és szerintem meg is találta. 266 00:16:11,600 --> 00:16:15,600 Sok interjú volt, ahol felállt az asztalra, én meg ugrattam. 267 00:16:16,120 --> 00:16:19,120 De rögeszmés volt. Mindig egy kicsit többet akart. 268 00:16:19,840 --> 00:16:23,600 A környezetéből merített ihletet, ahol éppen dolgozott. 269 00:16:24,360 --> 00:16:26,880 Sosem láttam még egy fotóst, aki ennyit fényképezett. 270 00:16:27,680 --> 00:16:29,440 Nagyon meggyőző volt. 271 00:16:29,960 --> 00:16:32,880 Olyan srác, aki bárkit bármire rá tudott venni. 272 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Borzasztó makacs volt. 273 00:16:38,800 --> 00:16:43,040 Amikor rászánta magát valamire, nehéz volt eltéríteni. 274 00:16:44,440 --> 00:16:47,440 Különleges megjelenéssel bírt, valahogy 275 00:16:47,520 --> 00:16:51,400 a '90-es évek bulijai hatással voltak a külsejére. 276 00:16:53,720 --> 00:16:55,400 Tizenegy órakor megszólal: 277 00:16:58,480 --> 00:17:02,360 „Későn jövök. Ne várj rám!” 278 00:17:02,440 --> 00:17:05,400 „Buliba megyek.” Tudtam erről a buliról. 279 00:17:06,680 --> 00:17:09,600 Ismerve őt és a természetét, 280 00:17:10,880 --> 00:17:12,840 szórakozást kedvelő... 281 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 Aztán elment a partira. 282 00:17:15,560 --> 00:17:16,640 Mi történt utána? 283 00:17:20,120 --> 00:17:21,200 Utána? 284 00:17:24,240 --> 00:17:25,760 Utána kész, vége lett. 285 00:17:38,680 --> 00:17:41,520 A MENTELMI JOG ELLEN 286 00:17:48,160 --> 00:17:53,840 Miután távoztak a koporsótól, az újságírók Obeliscóba mentek. 287 00:17:55,240 --> 00:17:59,600 Kört formáltak, és az összes kamerát letették a földre. 288 00:18:00,360 --> 00:18:03,920 Majd hirtelen ráeszméltek, 289 00:18:04,000 --> 00:18:07,320 hogy nem szabad ezt tenniük, mert ez egyenértékű a feladással. 290 00:18:07,400 --> 00:18:10,200 Így hát a levegőbe emelték a kameráikat, 291 00:18:10,800 --> 00:18:13,360 innen származik a híres szlogen: „Kamerákat fel!” 292 00:18:20,240 --> 00:18:24,480 José Luist ugyan elrabolták, meggyilkolták, testét megégették. 293 00:18:25,280 --> 00:18:28,840 Bizonyos értelemben mindez visszahozta számomra 294 00:18:30,280 --> 00:18:32,680 az ország legsötétebb korszakát. 295 00:18:34,880 --> 00:18:37,920 Egy másik korszakból származó bűntény volt, 296 00:18:38,000 --> 00:18:41,600 ami egyenesen a katonai diktatúrára emlékeztetett. 297 00:18:44,240 --> 00:18:46,280 Egyfajta üzenet volt számunkra. 298 00:18:47,440 --> 00:18:49,920 Nemzeti sokk volt. 299 00:18:50,000 --> 00:18:55,080 Képzeljék el, mekkora sokk érte a terror ellen küzdő magazint! 300 00:18:55,160 --> 00:18:58,280 Bizonytalanság, pánikrohamok, 301 00:18:59,800 --> 00:19:02,560 mindenféle követelés. 302 00:19:02,640 --> 00:19:04,280 „Ki fog megvédeni minket?” 303 00:19:04,360 --> 00:19:08,880 Ettől kezdve fenyegetések lavinája zúdult ránk. 304 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 Telefonhívások. 305 00:19:11,480 --> 00:19:13,360 „Halott ember vagy.” 306 00:19:13,440 --> 00:19:15,600 Golyókat hagytak a küszöbömön. 307 00:19:16,560 --> 00:19:19,040 Úgy járkáltam, ahogy a diktatúra idején, 308 00:19:19,120 --> 00:19:21,880 figyeltem a forgalmat, nehogy elraboljanak. 309 00:19:23,360 --> 00:19:24,760 Félelemben éltem. 310 00:19:30,400 --> 00:19:34,440 PINAMAR 311 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 Barbárság! 312 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 El sem hiszem! 313 00:19:39,000 --> 00:19:42,720 Nem hiszem el, hogy ebben az országban 314 00:19:43,240 --> 00:19:45,240 ilyen szörnyűség történik. 315 00:19:45,320 --> 00:19:47,120 Nem bosszút akarunk állni. 316 00:19:47,200 --> 00:19:48,320 Igazságot akarunk, 317 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 ez nem a mi csoportunk követelése. 318 00:19:50,480 --> 00:19:53,080 Nem csak az újságírók érdeke. Félre ne értse! 319 00:19:53,160 --> 00:19:57,480 Egyértelmű volt, hogy küzdenünk kell, ez a bűntett nem maradhat büntetlen. 320 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Ha ez napjainkban megtörténhetett 321 00:20:00,040 --> 00:20:02,320 a legolvasottabb magazin fotóriporterével, mi lesz 322 00:20:02,400 --> 00:20:03,960 a társadalom többi tagjával? 323 00:20:04,040 --> 00:20:05,480 NE FELEJTSD EL CABEZAST! 324 00:20:06,560 --> 00:20:08,560 TUCUMÁN 325 00:20:09,320 --> 00:20:10,280 El fogjuk felejteni. 326 00:20:10,360 --> 00:20:14,600 Történik majd valami más, ami eltereli a közvélemény figyelmét, 327 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 és senkinek sem fog eszébe jutni Cabezas. 328 00:20:16,640 --> 00:20:17,880 Szóval ez a kérésünk. 329 00:20:18,520 --> 00:20:21,960 Az első dolog, amit kérünk, hogy ne felejtsük el Cabezast. 330 00:20:23,120 --> 00:20:27,280 A „Ne felejtsd el Cabezast!” szlogen mögött áll egy hallgatólagos szónok, 331 00:20:28,160 --> 00:20:32,520 aki már magára vállalta, nem hagyja elhomályosulni az emlékét, 332 00:20:33,240 --> 00:20:35,400 és hirdeti: „Ne felejtsd el Cabezast!” 333 00:20:36,320 --> 00:20:40,040 Különben túl késő lesz. Más bűncselekmények is fognak történni. 334 00:20:48,840 --> 00:20:51,360 DUHALDE JUTALMAT ÍGÉR 335 00:20:51,440 --> 00:20:53,880 Buenos Aires tartomány kormányzata 336 00:20:53,960 --> 00:20:56,320 nyomravezetői jutalmat ajánlott fel 337 00:20:56,400 --> 00:20:57,840 azon állampolgárának, 338 00:20:57,920 --> 00:21:00,800 aki konkrét és pontos információval szolgál... 339 00:21:00,880 --> 00:21:04,200 Azt hiszem, jutalmat nem gyakran tűztek ki Argentínában, 340 00:21:04,280 --> 00:21:05,720 de ez olyasmi, 341 00:21:05,800 --> 00:21:09,960 amit a világ számos pontján alkalmaznak, főleg az Egyesült Államokban. 342 00:21:10,040 --> 00:21:11,640 És hát működik. 343 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 A jutalom 344 00:21:14,240 --> 00:21:18,440 több embert késztethet információik átadására. 345 00:21:18,520 --> 00:21:21,680 Főnök, nem aggódik, hogy majd özönlenek a hamis hírek? 346 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 A rossz nyomok tévútra vihetik az ügyet? 347 00:21:24,320 --> 00:21:26,600 Sajnos igen. Naponta kapom őket. 348 00:21:26,680 --> 00:21:30,760 Gyakorlatilag ezek a nyilatkozatok zsákutcába vezetnek. 349 00:21:30,840 --> 00:21:33,240 Úgy tűnik, egyesek elterelik a nyomozást. 350 00:21:36,520 --> 00:21:39,600 Előkerül egy tanú, 351 00:21:40,120 --> 00:21:44,320 akit a rendőrfőnök vont be a nyomozásba. 352 00:21:45,440 --> 00:21:48,960 Azt állította, tudja, 353 00:21:49,040 --> 00:21:50,560 kik követték el a bűncselekményt, 354 00:21:50,680 --> 00:21:52,480 és hogy Mar del Platából származnak. 355 00:21:52,560 --> 00:21:54,360 Megadja a nevüket, személyleírásukat... 356 00:21:56,640 --> 00:22:00,720 Mar del Plata Pinamarhoz képest teljesen más 357 00:22:00,800 --> 00:22:03,240 földrajzilag és társadalmilag. 358 00:22:04,920 --> 00:22:07,000 Mar del Plata sokkal nagyobb város 359 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 teljesen más életmóddal. 360 00:22:14,000 --> 00:22:17,200 Tény, hogy ez a Mar del Plata-i csoport 361 00:22:17,720 --> 00:22:21,080 szervesen kapcsolódott a szervezett bűnözés világához. 362 00:22:22,000 --> 00:22:25,960 A „Pepita, a fegyverforgató” néven ismert Margarita Di Tulio 363 00:22:26,040 --> 00:22:27,120 ezek egyike volt. 364 00:22:28,360 --> 00:22:32,720 Tudták, hogy ő irányítja a bordélyházakat és a prostitúciót 365 00:22:32,800 --> 00:22:35,680 úgy általában a kikötő területén. 366 00:22:36,680 --> 00:22:39,680 A becenevemet az előző éra újságírói aggatták rám 367 00:22:39,760 --> 00:22:40,920 még ifjúkoromban, 368 00:22:41,000 --> 00:22:42,360 mert hát igen… 369 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 Imádtam és most is szeretek fegyvert viselni. 370 00:22:45,520 --> 00:22:47,000 Mindig egy 38-ast hordok. 371 00:22:47,080 --> 00:22:49,760 Az infó, ami Pepitához és a másik négy személyhez vezetett, 372 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 egy Carlos nevű tanútól származott, 373 00:22:52,760 --> 00:22:55,920 aki azt állítja, hallotta Margarita Di Tuliót, amint azt mondta 374 00:22:56,000 --> 00:22:57,600 a bűncselekmény előtti napon: 375 00:22:57,680 --> 00:23:00,920 „A Noticias egyik újságírója túl sokat baszakodik velünk.” 376 00:23:01,000 --> 00:23:02,680 „Likvidálnunk kell az ürgét.” 377 00:23:02,760 --> 00:23:04,760 Ezt állította, 378 00:23:05,280 --> 00:23:06,880 mert hallotta, 379 00:23:07,480 --> 00:23:12,040 amikor állítólag beépült közéjük. 380 00:23:13,440 --> 00:23:15,880 Adott néhány információt, 381 00:23:16,720 --> 00:23:22,000 ami alapján letartóztatták az úgynevezett „Pepito” csoportot. 382 00:23:22,080 --> 00:23:24,960 Végül kiadták a házkutatási parancsot is. 383 00:23:25,920 --> 00:23:30,360 A keresések során találtak egy fegyvert, 384 00:23:30,960 --> 00:23:35,400 amibe beleillett a koponyában talált lövedék. 385 00:23:38,560 --> 00:23:40,560 Egyikőjüknek volt fegyvere, 386 00:23:40,640 --> 00:23:43,280 és megvolt az indítékul szolgáló kapocs is. 387 00:23:44,240 --> 00:23:45,760 Némi bizonytalanság akadt ugyan, 388 00:23:45,840 --> 00:23:47,640 de miután a fegyver előkerült, 389 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 azt mondtuk: „Rendben, megvan a valódi kapocs.” 390 00:23:52,760 --> 00:23:55,680 Az egyik őrizetbe vett személyt, egy nőt, 391 00:23:55,760 --> 00:23:58,160 a 48 éves Margarita Graciana Di Tuliót 392 00:23:58,240 --> 00:24:00,960 betuszkolják az egyik rendőrautóba. 393 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 Csőbe húznak. Átverik Cabezas családját és az enyémet. 394 00:24:04,080 --> 00:24:05,880 Mit tud mondani a fegyverről? 395 00:24:07,120 --> 00:24:10,440 Természetesen azt mondták, ártatlanok, és ki fog derülni az igazság. 396 00:24:10,520 --> 00:24:11,560 Mit tud mondani? 397 00:24:11,640 --> 00:24:13,200 Ez hazugság, kész komédia! 398 00:24:13,280 --> 00:24:14,920 Miért rángatták bele? 399 00:24:17,240 --> 00:24:19,000 A nevem Alejandro Vecchi. 400 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Ügyvéd vagyok. 401 00:24:21,480 --> 00:24:26,240 Abban a szerencsében volt részem, hogy felhívott Mauro Viale, 402 00:24:26,840 --> 00:24:29,120 akinek volt egy showműsora az ATC-n. 403 00:24:29,200 --> 00:24:32,240 Valahányszor rendőrségi ügyem volt, felhívott. 404 00:24:32,320 --> 00:24:35,480 Az első dolog, amit mondott: „Semmi politizálás vagy rendőrözés.” 405 00:24:35,560 --> 00:24:36,840 - Fura, mi? - Igen, nagyon… 406 00:24:36,920 --> 00:24:38,680 - Furcsa. - Vajon miért? 407 00:24:38,760 --> 00:24:40,680 Inkább védőügyvédnek, mint tanúnak látszik. 408 00:24:40,760 --> 00:24:43,880 Abban az időben, amikor elmentem a műsorba, 409 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 a figyelem a José Luis Cabezas-bűntényre irányult. 410 00:24:47,480 --> 00:24:50,320 Nem volt ennél fontosabb. 411 00:24:50,400 --> 00:24:52,800 Láttam a tévében, 412 00:24:53,800 --> 00:24:56,600 hogy a Cabezas-ügyben letartóztattak pár embert. 413 00:24:56,680 --> 00:24:59,640 Valami szöget ütött a fejembe, és azt mondtam: 414 00:24:59,720 --> 00:25:03,880 „Hát nem furcsa, hogy a letartóztatottaknak van ügyvédjük, 415 00:25:03,960 --> 00:25:05,640 a családnak pedig nincsen?” 416 00:25:06,440 --> 00:25:08,800 Csak azt tudtam tanácsolni a családnak, 417 00:25:08,880 --> 00:25:11,160 hogy keressenek valakit, akiben megbíznak, 418 00:25:11,760 --> 00:25:14,240 és kezdjenek dolgozni a Dolores-aktán, 419 00:25:14,320 --> 00:25:15,600 mert az igazság abban van. 420 00:25:16,120 --> 00:25:18,720 Bármi is áll az aktában, az jelenti az ügy lezárását. 421 00:25:20,120 --> 00:25:24,120 A műsor végén a Cabezas család körbevett és felkért: 422 00:25:24,200 --> 00:25:26,960 „Oké, mi magát szeretnénk...” 423 00:25:27,040 --> 00:25:30,160 Kislányaim voltak. Távozni akartam, elmenni onnan. 424 00:25:30,240 --> 00:25:33,040 Nem akartam belekeveredni, 425 00:25:33,120 --> 00:25:34,600 mert olyan ügy volt, mintha... 426 00:25:34,680 --> 00:25:36,760 egy ufó pottyant volna le az égből. 427 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 Valami tényleg nagy dolog. 428 00:25:39,240 --> 00:25:41,280 Először nemet mondtam, nem akartam vállalni. 429 00:25:41,360 --> 00:25:44,280 Otthon is nemet mondtam, miután felhívtak. 430 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 Aztán meglátogattam a Cabezas családot. 431 00:25:47,920 --> 00:25:50,600 Találkoztam Joséval, Normával, Gladysszel... 432 00:25:50,680 --> 00:25:52,400 Megismertem egy családot, 433 00:25:53,040 --> 00:25:54,680 ami akár az enyém is lehetett volna. 434 00:25:55,360 --> 00:25:58,600 Nagyon szerettem. Annyira, de annyira szerettem. 435 00:25:58,680 --> 00:26:00,880 El sem tudják képzelni, mennyire szerettem. 436 00:26:00,960 --> 00:26:04,680 Olyan büszke voltam a fiaimra. José Luis volt a szemem fénye. 437 00:26:05,280 --> 00:26:07,120 Olyan, mint José Luis? 438 00:26:07,200 --> 00:26:11,120 Teljesen megérdemelte az ölelést és a puszit, 439 00:26:11,200 --> 00:26:13,400 nem láttam még ennyire kedves embert. 440 00:26:15,800 --> 00:26:17,160 A Doloresi Bíróságon eleinte 441 00:26:17,240 --> 00:26:20,840 egy olyan bírót találtam, aki azt sem tudta, merre hány méter. 442 00:26:20,920 --> 00:26:23,640 És olyan ügyet láttam, ami messziről bűzlött. 443 00:26:25,720 --> 00:26:28,680 A sztártanút Carlos Alberto Redruellónak hívták, 444 00:26:29,600 --> 00:26:32,920 egy szélhámos, akit több tartományban is elítéltek. 445 00:26:33,000 --> 00:26:35,480 A Bahía Blanca börtönben kötött ki. 446 00:26:36,240 --> 00:26:38,640 A kiszabott büntetése alapján 447 00:26:38,720 --> 00:26:42,080 végül hat-hét hónappal a bűncselekmény előtt szabadult. 448 00:26:43,120 --> 00:26:47,680 A Buenos Aires-i Rendőrség vezetőjének parancsára 449 00:26:47,760 --> 00:26:51,200 ez a fickó kocsit, mobiltelefont kapott, 450 00:26:51,280 --> 00:26:55,320 és az egykori elítéltből rendőrségi besúgó lett. 451 00:26:55,400 --> 00:26:57,600 Más szóval egy rendőrségi kém, 452 00:26:57,680 --> 00:27:01,440 aki segített feltérképezni néhány „drogútvonalat” 453 00:27:01,520 --> 00:27:02,720 Mar del Platában. 454 00:27:03,960 --> 00:27:06,640 Ő sugalmazta a csoport indítékát is, 455 00:27:06,720 --> 00:27:09,280 miszerint ezek az emberek dühösek voltak, 456 00:27:09,360 --> 00:27:12,040 mert Cabezas drogügyletek után 457 00:27:12,120 --> 00:27:14,840 szimatolt a kikötőben. 458 00:27:16,400 --> 00:27:19,760 De azt is gyanították, 459 00:27:20,440 --> 00:27:23,680 hogy Cabezas meg akarta zsarolni őket 460 00:27:23,760 --> 00:27:25,640 a rendelkezésére álló információkkal. 461 00:27:29,160 --> 00:27:33,080 Azzal érveltek, hogy José Luis Cabezas zsaroló volt, 462 00:27:33,160 --> 00:27:36,200 aki a fotóiért cserébe pénzt követelt az emberektől. 463 00:27:40,560 --> 00:27:44,880 Bármely nyomozási vagy kriminológiai kézikönyv 464 00:27:44,960 --> 00:27:49,400 különös súlyt helyez az áldozat kivizsgálásának fontosságára. 465 00:27:51,920 --> 00:27:54,440 Nem arról van szó, hogy nem nyomozhatják le. Dehogynem. 466 00:27:54,520 --> 00:27:56,560 De nem vádolhatják meg nyíltan 467 00:27:56,640 --> 00:27:59,360 egy 15 perccel korábban megnyitott ügyben. 468 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 Először is, ez Mar del Plata volt. 469 00:28:01,520 --> 00:28:04,080 Pinamarban egy másik univerzumban éltünk. 470 00:28:04,160 --> 00:28:07,520 És semmi közünk nem volt ehhez a világhoz. 471 00:28:07,600 --> 00:28:09,920 Nem is vizsgáltuk. 472 00:28:19,480 --> 00:28:21,720 Nem tudom, mi folyik ebben az országban. 473 00:28:22,240 --> 00:28:24,960 De a fiamnak… 474 00:28:25,040 --> 00:28:27,480 Mit művelnek? Mit akarnak még? 475 00:28:27,560 --> 00:28:30,800 Mit akarnak még azok után, amit velünk tettek? 476 00:28:30,880 --> 00:28:37,000 Amikor először mentem Cabezas otthonába, 477 00:28:37,080 --> 00:28:40,720 megkérdezték, elkísérném-e őket egy Eduardo Duhalde 478 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 kormányzóval való találkozóra. 479 00:28:46,280 --> 00:28:51,000 Távozás előtt megkérdezte, váltanánk-e pár szót négyszemközt. 480 00:28:51,080 --> 00:28:52,920 Azt mondta, rendelkezésünkre áll, 481 00:28:53,000 --> 00:28:55,880 és ez nagyon fontos ügy számára. 482 00:28:56,400 --> 00:28:59,240 Tudni akarta, ki volt a tettes, 483 00:28:59,320 --> 00:29:02,920 és kinek a parancsára ölték meg José Luis Cabezast. 484 00:29:03,000 --> 00:29:05,760 Cabezas szülei felé elköteleződtem, 485 00:29:05,840 --> 00:29:08,560 mármint abban az értelemben, hogy egy nap eljövök ide, 486 00:29:08,640 --> 00:29:11,600 és elsőként őket tájékoztatom, ki ölte meg a fiukat. 487 00:29:11,680 --> 00:29:13,920 Emlékszem, nagyon fura érzésem támadt, 488 00:29:14,000 --> 00:29:15,600 egyfajta egyvelege a félelemnek, 489 00:29:16,080 --> 00:29:17,440 bizalmatlanságnak 490 00:29:18,120 --> 00:29:19,360 és tiszteletnek. 491 00:29:20,920 --> 00:29:24,400 Egy maffiaszerű aura lengte körül 492 00:29:24,920 --> 00:29:27,320 a rendőrséget, a kormányzatot... 493 00:29:28,600 --> 00:29:32,280 Talán a rendőrség volt az oka, és ő a rendőrséget képviselte... 494 00:29:37,760 --> 00:29:42,160 DOLORES BUENOS AIRES TARTOMÁNY 495 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 Dolores az a város, ahol születtem. Ismerem, és engem is ismernek. 496 00:29:47,200 --> 00:29:49,280 Nincs sok ember, mindenki ismer mindenkit. 497 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Ez egy csendes hely. 498 00:29:55,520 --> 00:29:57,680 Maga a város átalakult. 499 00:30:00,480 --> 00:30:01,720 Egy kis város, 500 00:30:02,440 --> 00:30:04,280 amit hirtelen felbolygattak 501 00:30:04,360 --> 00:30:09,880 Argentína és a környék legjelentősebb ügyével, 502 00:30:09,960 --> 00:30:13,680 annak minden vonzatával, újságírók hadával, 503 00:30:13,760 --> 00:30:14,680 akik beözönlöttek. 504 00:30:15,800 --> 00:30:18,840 A város tele volt a média furgonjaival, 505 00:30:18,920 --> 00:30:20,680 az utcákon kábelek hevertek, 506 00:30:20,760 --> 00:30:21,880 emberek rohangáltak, 507 00:30:21,960 --> 00:30:24,080 a kávézókat újságírók lepték el. 508 00:30:24,880 --> 00:30:26,720 Elég sokáig sokkolták a várost. 509 00:30:28,560 --> 00:30:32,080 Macchi bíró és a bírósági tisztviselő 510 00:30:32,160 --> 00:30:35,120 tapasztalatlan volt a médiával való kommunikáció terén. 511 00:30:35,200 --> 00:30:36,880 Akkor mi biztos? 512 00:30:36,960 --> 00:30:38,800 Az ügy elsöprő hatású volt. 513 00:30:39,280 --> 00:30:41,840 Amikor hallottam, hogy beszélnek egy kisvárosi bíróról, 514 00:30:41,920 --> 00:30:44,680 aki szerette, ha kisvárosi bírónak titulálják, 515 00:30:44,760 --> 00:30:46,600 úgy véltem, nem ismerik, 516 00:30:46,680 --> 00:30:48,640 mert szakmailag a topon volt. 517 00:30:48,720 --> 00:30:51,240 És lekezelően „kisvárosi bírónak” nevezték. 518 00:30:51,320 --> 00:30:54,240 IGAZSÁGÜGYI HATÓSÁG 519 00:30:55,200 --> 00:30:58,120 Mi, újságírók abszolút manipulálhatók voltunk. 520 00:30:58,200 --> 00:30:59,960 Bármely fronton tudtak manipulálni. 521 00:31:00,640 --> 00:31:02,400 Nem tudtuk, hol az igazság. 522 00:31:05,320 --> 00:31:08,080 Carlos Menem Doloresbe küldte Carlos Córach belügyminisztert 523 00:31:08,160 --> 00:31:10,040 és Alberto Cohan főtitkárt, 524 00:31:10,120 --> 00:31:12,800 hogy beszéljenek a bíróval. 525 00:31:12,880 --> 00:31:14,720 Szimpla protokoll-látogatás, 526 00:31:14,800 --> 00:31:17,200 amelyen elérhetővé tették magukat, 527 00:31:17,280 --> 00:31:19,680 és felajánlották a szükséges forrásokat 528 00:31:19,760 --> 00:31:21,280 az ügy megoldása érdekében. 529 00:31:21,360 --> 00:31:24,080 Macchi irodájából kilépve 530 00:31:24,160 --> 00:31:25,840 a sajtóval találkoznak, 531 00:31:25,920 --> 00:31:27,360 adnak némi információt, 532 00:31:27,440 --> 00:31:29,760 sikeresnek állítják be a vizsgálatokat, 533 00:31:29,840 --> 00:31:33,000 bizonyos értelemben úgy is tekinthető, 534 00:31:33,080 --> 00:31:34,760 hogy az ügy megoldódott. 535 00:31:34,840 --> 00:31:40,400 A bíró határozottan megerősítette, 536 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 hogy a fegyvert lefoglalták... 537 00:31:42,840 --> 00:31:46,480 A szakértők szerint minden kétséget kizáróan 538 00:31:46,560 --> 00:31:52,760 az egyik elkobzott fegyverrel gyilkolták meg Cabezast. 539 00:31:52,840 --> 00:31:58,640 Ez szokatlan volt, mert a hivatalos jelentés még el sem készült. 540 00:31:58,720 --> 00:32:00,600 Két magas rangú kormánytisztviselő 541 00:32:00,680 --> 00:32:02,560 pár nappal a bűncselekmény után 542 00:32:02,640 --> 00:32:05,440 a bíróság ajtaja előtt lehetetlenítette el a bírót, 543 00:32:05,520 --> 00:32:07,320 mondván, hogy az ügy megoldódott. 544 00:32:07,400 --> 00:32:09,840 Ronda húzás volt. 545 00:32:09,920 --> 00:32:12,120 Ez a nyomozás Buenos Aires tartomány 546 00:32:12,200 --> 00:32:13,880 igazságügyi rendszerének 547 00:32:13,960 --> 00:32:19,560 és rendőrségének a feladata, egyben kötelezettsége. 548 00:32:19,640 --> 00:32:22,040 Meggyőződésem, hogy a tartományt terheli 549 00:32:22,120 --> 00:32:24,560 e súlyos incidens felderítése, 550 00:32:24,640 --> 00:32:26,800 mivel határain belül történt. 551 00:32:26,880 --> 00:32:29,080 Sosem kerülöm a felelősséget. 552 00:32:30,920 --> 00:32:33,240 Duhalde akkoriban nagyon fontos személy volt 553 00:32:33,320 --> 00:32:35,440 Buenos Aires tartomány kormányzójaként, 554 00:32:35,520 --> 00:32:37,600 aki az elnöki pozícióra aspirált. 555 00:32:38,120 --> 00:32:41,040 Ennek eredményeként összezördült korábbi politikai pártfogójával, 556 00:32:41,120 --> 00:32:42,440 aki Carlos Menem volt. 557 00:32:43,360 --> 00:32:47,160 Eduardo Duhalde alelnök volt Menem első ciklusában. 558 00:32:48,120 --> 00:32:49,800 Aztán a tartomány kormányzója lett, 559 00:32:50,360 --> 00:32:54,240 akit Carlos Menem utódjának tekintettek. 560 00:32:54,320 --> 00:32:58,160 Kölcsönös vádaskodások, szinte tankönyvi politikai reflex. 561 00:32:58,800 --> 00:33:00,720 Először is, „semmi közöm hozzá.” 562 00:33:00,800 --> 00:33:02,760 Az elnök azt mondja. A kormányzó ezt mondja. 563 00:33:02,840 --> 00:33:05,840 Mert ők voltak a hatalom két legnagyobb befolyással bíró szektora. 564 00:33:05,920 --> 00:33:09,200 A kormány és Buenos Aires tartomány, ez az ország 40% -a. 565 00:33:09,280 --> 00:33:10,920 Mindenki látta a hírekben, 566 00:33:11,000 --> 00:33:15,240 ahogy politikai sárgolyókkal dobálóztak. 567 00:33:15,320 --> 00:33:17,000 José Luis Cabezas meggyilkolása, 568 00:33:17,080 --> 00:33:20,120 amit Duhalde kormányzó figyelmeztető jelként aposztrofált 569 00:33:20,200 --> 00:33:23,120 az elnöki szék megszerzésére tett kísérlete ellen, 570 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 kampánytéma lett. 571 00:33:25,480 --> 00:33:29,480 A gyilkosságot követő héten 572 00:33:29,560 --> 00:33:32,120 kibéreltünk egy klubot General Madariagában, 573 00:33:32,840 --> 00:33:35,400 ahonnan el akartam indítani az elnöki kampányomat. 574 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 Ez az incidens óhatatlanul 575 00:33:40,320 --> 00:33:43,200 azt jelentette, hogy be kell húznom a fékeket. 576 00:33:43,280 --> 00:33:44,600 A közepébe csöppentem. 577 00:33:45,840 --> 00:33:49,000 Teljesen lesokkolódtam. 578 00:33:49,680 --> 00:33:50,840 Duhalde 579 00:33:50,920 --> 00:33:53,080 eleinte meg volt győződve, 580 00:33:53,160 --> 00:33:55,280 hogy a holttestet egyfajta 581 00:33:56,360 --> 00:33:58,360 maffiaüzenetként dobták rá. 582 00:33:58,440 --> 00:34:04,800 Ez volt az elnöki törekvéseinek halotti bizonyítványa. 583 00:34:11,840 --> 00:34:15,680 PINAMAR BUENOS AIRES TARTOMÁNY 584 00:34:15,760 --> 00:34:20,800 Pinamarban lehetetlen észrevétlenül elrabolni valakit. 585 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 Minden sarkon állt egy politikus vagy egy üzletember. 586 00:34:24,600 --> 00:34:28,880 Akkoriban Argentína-szerte Pinamarra jutott 587 00:34:28,960 --> 00:34:32,520 a legtöbb biztonsági őr köbméterenként. 588 00:34:33,280 --> 00:34:37,800 Ebből kiderül, hogy a rendőrség is sáros volt az ügyben, vagy másfelé néztek. 589 00:34:38,440 --> 00:34:39,920 A bilincs. 590 00:34:40,000 --> 00:34:42,440 A bilincs miatt a rendőrségre gondoltam. 591 00:34:43,360 --> 00:34:47,360 Észszerű rendőrségi érintettséget sejteni 592 00:34:47,440 --> 00:34:51,880 egy olyan bűncselekmény mögött, ahol elégetik a bizonyítékokat. 593 00:34:57,920 --> 00:35:00,360 A kezdetektől fogva félrementek a dolgok. 594 00:35:00,440 --> 00:35:01,520 Mindent elrontottak. 595 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 A bűncselekmény teljes rekonstrukcióját, 596 00:35:03,520 --> 00:35:05,440 amit a helyszínen találtak. 597 00:35:05,520 --> 00:35:08,680 A rendőrségi nyomozás nem lehetett ennyire béna, 598 00:35:08,760 --> 00:35:10,320 hacsak nem szándékosan. 599 00:35:11,760 --> 00:35:13,640 Az egyik vezető számolt 600 00:35:13,720 --> 00:35:16,560 a rendőrségi érintettség lehetőségével 601 00:35:16,640 --> 00:35:18,360 azon fotó közzététele miatt, 602 00:35:18,440 --> 00:35:21,400 mely „Átkozott rendőrség” címmel jelent meg a Noticias magazinban. 603 00:35:21,480 --> 00:35:25,160 Ha valakivel összevesztünk, az a Buenos Aires-i rendőrség volt. 604 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Készítettünk egy magazincímlapot „Átkozott rendőrség” címmel. 605 00:35:29,680 --> 00:35:33,040 Egy olyan rendőri erő, ahol sok minden vitatható volt, 606 00:35:33,120 --> 00:35:35,680 amit Eduardo Duhalde vett pártfogásába 607 00:35:35,760 --> 00:35:38,720 híres szlogenjével „Enyém a legjobb rendőrség a világon.” 608 00:35:40,040 --> 00:35:42,080 A Buenos Aires-i rendőrséggel összetűztünk, 609 00:35:42,160 --> 00:35:44,640 mert lefotóztuk a rendőrség góréinak házait. 610 00:35:44,720 --> 00:35:47,760 A fickóknak prémiumkategóriás autóflottája volt. 611 00:35:47,840 --> 00:35:49,760 Az egyiknek még jachtja is. 612 00:35:49,840 --> 00:35:52,400 Egy másiknak pedig Beverly Hills-i villája. 613 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 A kollekció fő fotóját Cabezas készítette. 614 00:35:56,000 --> 00:35:59,120 Ez Klodczyk rendőrfőnök képe. 615 00:36:03,280 --> 00:36:06,560 José Luis nem átallott Klodczyk Buenos Aires-i 616 00:36:06,640 --> 00:36:09,080 rendőrfőnök asztalára ráállni, 617 00:36:09,160 --> 00:36:10,680 aki korlátlan hatalommal bírt, 618 00:36:10,760 --> 00:36:14,480 és Argentínában az akkori legveszélyesebb erőt vezette. 619 00:36:15,120 --> 00:36:17,280 Fentről fotózta őt, értik? 620 00:36:17,360 --> 00:36:19,040 Egy másik hatalmi pozícióból. 621 00:36:19,920 --> 00:36:23,400 Klodczyk hetyke kalapjával, egyenruhájával, 622 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 világoskék ingében, nyakkendőjével 623 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 megfélemlítően tekint ránk 624 00:36:29,960 --> 00:36:34,120 az „Átkozott rendőrség” címet viselő képről. 625 00:36:34,800 --> 00:36:39,280 Nagyon merész ezt kijelenteni, közzétenni, megjelentetni főleg a borítón. 626 00:36:40,280 --> 00:36:42,320 A Klodczykkal folytatott interjú után, 627 00:36:42,400 --> 00:36:45,480 amikor elhagytuk a La Plata-i rendőrkapitányságot, 628 00:36:45,560 --> 00:36:49,480 Cabezas azt mondta: „Ebben a munkában az adott elégtételt, 629 00:36:49,560 --> 00:36:53,000 hogy a rohadékok asztalára állhattam.” 630 00:36:54,040 --> 00:36:56,680 Amikor a címlap megjelent, megkértem valakit, nézzen utána, 631 00:36:56,760 --> 00:37:00,080 és ő úgy találta, hogy a dolgok nincsenek rendben. 632 00:37:00,160 --> 00:37:04,400 Mindenesetre elbocsátottam a tisztviselőt, 633 00:37:05,440 --> 00:37:06,800 bár nem voltam biztos benne. 634 00:37:10,120 --> 00:37:14,000 Azt hittük, sérthetik némelyek érzéseit, 635 00:37:14,080 --> 00:37:17,400 ami bosszúállásra sarkallhat valakit. 636 00:37:18,520 --> 00:37:19,640 Őszintén szólva 637 00:37:19,720 --> 00:37:22,200 nem bíztam a Buenos Aires-i rendőrségben, 638 00:37:22,280 --> 00:37:25,560 mert dolgoztam a hírhedt „Átkozott rendőrség” cikken. 639 00:37:25,640 --> 00:37:27,960 Tudtam, hogy működnek. 640 00:37:28,040 --> 00:37:31,280 Egyáltalán nem bíztam bennük. 641 00:37:31,360 --> 00:37:34,080 Az első tanúvallomásom január 25-én volt, 11:30-kor, 642 00:37:34,160 --> 00:37:35,960 a bűntény napján. 643 00:37:36,040 --> 00:37:39,360 Az elsőt a General Madariaga-i rendőrségnek adtam. 644 00:37:39,440 --> 00:37:41,560 Aztán átvittek a szomszédos szobába, 645 00:37:41,640 --> 00:37:44,800 ahol a Doloresi Nyomozó Csoport is felvett tőlem egy tanúvallomást. 646 00:37:44,880 --> 00:37:48,320 Aznap este, vagyis január 25-én este 647 00:37:48,400 --> 00:37:52,080 elkezdték kérdezgetni, hogy melyik vizsgálattal végeztünk. 648 00:37:52,160 --> 00:37:54,000 Így hát nekiálltam elmondani. 649 00:37:54,080 --> 00:37:55,560 És a végén a fickó 650 00:37:55,640 --> 00:37:57,960 ezt mondja: „Nem kell megijedni! Nincs mitől félni.” 651 00:37:58,040 --> 00:38:00,880 „Miért félsz ennyire? Mi csak segíteni akarunk.” 652 00:38:01,880 --> 00:38:03,520 „Legalább adj valamit!” 653 00:38:03,600 --> 00:38:07,000 Mire én: „Nézzék meg az első cikket, amit említettem!” 654 00:38:07,720 --> 00:38:10,600 „Melyik volt az?” „Amin az Ara Pacis Hotel van.” 655 00:38:11,840 --> 00:38:14,160 Erre azt kérdezi: „Kié az Ara Pacis?” 656 00:38:14,240 --> 00:38:16,280 A másik tiszt feleli: „Yabráné”. 657 00:38:17,280 --> 00:38:20,000 A rendőrfőnök elsápad. 658 00:38:20,520 --> 00:38:22,640 Elfehéredik. Rám néz, és azt mondja: 659 00:38:22,720 --> 00:38:25,200 „Kölyök, most már tudom, miért félsz.” 660 00:38:28,600 --> 00:38:33,520 Alfredo Yabránról az Argentin Köztársaságban 661 00:38:34,160 --> 00:38:37,920 szinte tilos volt beszélni. 662 00:38:40,240 --> 00:38:43,040 Olyan ember volt, 663 00:38:43,120 --> 00:38:45,280 aki után nem volt tanácsos szaglászni, 664 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 sem a port összerúgni vele. 665 00:38:48,200 --> 00:38:51,160 Az, hogy „ne babrálj ki vele”, szinte felhívás a keringőre. 666 00:38:51,680 --> 00:38:54,400 Próbáljuk csak megtudni, amit nem lehet tudni! 667 00:39:03,160 --> 00:39:04,080 Yabrán 668 00:39:04,680 --> 00:39:06,960 egy szír család egyik fia volt, 669 00:39:07,040 --> 00:39:09,920 egyike a sok bevándorlónak, akik Entre Ríosba érkeztek. 670 00:39:10,000 --> 00:39:12,360 A család elköteleződött az üzlet iránt, 671 00:39:12,440 --> 00:39:14,280 főleg a kereskedelem iránt. 672 00:39:14,360 --> 00:39:15,520 Larroque szülötte. 673 00:39:17,120 --> 00:39:19,480 Nagyon fiatalon költözött Buenos Airesbe. 674 00:39:20,720 --> 00:39:22,840 Először üzleti vállalkozásba fogott, 675 00:39:22,920 --> 00:39:24,800 a katonai diktatúrával kezdett üzletelni. 676 00:39:25,320 --> 00:39:29,840 Kapcsolatait a demokratikus kormány alatt is megőrizte. 677 00:39:30,840 --> 00:39:33,160 Yabrán nevét első ízben 678 00:39:33,240 --> 00:39:35,280 '91 szeptemberében hallottam. 679 00:39:35,360 --> 00:39:38,360 Aztán megtudtam, hogy évek óta kapcsolatokat ápol 680 00:39:38,440 --> 00:39:41,640 a közigazgatással és a katolikus egyházzal. 681 00:39:41,720 --> 00:39:44,440 És az államon belül főleg a légierővel. 682 00:39:44,520 --> 00:39:47,920 De nem ismertem, mert soha nem olvastam róla a médiában. 683 00:39:48,000 --> 00:39:49,720 Sosem láttam a Yabrán vezetéknevet. 684 00:39:49,800 --> 00:39:53,200 Mindent, ami Yabránhoz kapcsolódott, titkok és rejtélyek 685 00:39:53,280 --> 00:39:54,280 öveztek. 686 00:39:55,040 --> 00:39:58,360 Amikor a Noticias megkezdte első nyomozását Yabrán ellen, 687 00:39:58,440 --> 00:40:01,600 különböző hatóságok próbálták meghiúsítani a cikket. 688 00:40:02,960 --> 00:40:05,280 Még rendőrségi ügy is lett belőle, 689 00:40:05,360 --> 00:40:10,160 mert az újságírót és a fotóst, aki a fényképeket készítette 690 00:40:10,240 --> 00:40:12,480 Yabrán martínezi erődjéről, 691 00:40:12,560 --> 00:40:15,080 üldözőbe vették és lelőtték. 692 00:40:15,920 --> 00:40:18,240 Készítettünk egy több oldalas cikket, 693 00:40:18,320 --> 00:40:22,920 melyben súlyos, lövésekkel tarkított incidensről volt szó, 694 00:40:23,000 --> 00:40:27,240 Yabrán hátterét boncolgattuk Entre Ríostól a jelenig, 695 00:40:27,320 --> 00:40:28,880 és most először 696 00:40:28,960 --> 00:40:31,080 került terítékre nyilvánosan 697 00:40:31,160 --> 00:40:33,240 Yabrán. A titokzatos Yabrán. 698 00:40:34,720 --> 00:40:39,400 Sokaknak ő volt Argentína legfontosabb üzletembere a '90-es években. 699 00:40:40,080 --> 00:40:44,680 Azt mondták, Yabrán vagyona elérte a négymilliárd dollárt. 700 00:40:44,760 --> 00:40:48,480 De ő irányította az ország legérzékenyebb részeit is. 701 00:40:49,240 --> 00:40:52,800 Az OCA-n révén saját postája, 702 00:40:52,880 --> 00:40:55,080 az OCASA révén pedig saját klíringrendszere volt. 703 00:40:55,800 --> 00:40:56,680 Minden üzlete 704 00:40:56,760 --> 00:41:00,120 az Ezeiza repülőtéren és az ország többi repterén bonyolódott 705 00:41:00,200 --> 00:41:03,280 vámáruraktárak és az EDCADASSA cég közreműködésével, 706 00:41:03,920 --> 00:41:08,320 a repülőgépeket az Intercargo cég rakodta ki-be. 707 00:41:08,400 --> 00:41:11,680 A vámmentes boltok… 708 00:41:12,440 --> 00:41:15,200 Ez azt jelenti, ha egy termék Argentínába érkezik, 709 00:41:15,280 --> 00:41:17,280 közvetítő nélkül bekerül 710 00:41:17,360 --> 00:41:19,240 az egész Yabrán-féle gépezetbe. 711 00:41:19,920 --> 00:41:21,840 Ez abszolút hatalmat adott neki. 712 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 KOMMUNIKÁCIÓS MINISZTÉRIUM 713 00:41:25,760 --> 00:41:29,280 A kormány jóváhagyja a postai levelezés privatizálását. 714 00:41:29,360 --> 00:41:30,760 Az elmúlt években 715 00:41:30,840 --> 00:41:33,760 vita alakult ki a privatizáció végrehajtásáról, 716 00:41:33,840 --> 00:41:35,720 amelyet Domingo Cavallo szított, 717 00:41:35,800 --> 00:41:39,280 aki figyelmeztetett, Alfredo Yabránt nem kéne favorizálni. 718 00:41:39,360 --> 00:41:41,920 A terv az, hogy a kérdés felvetésével 719 00:41:42,000 --> 00:41:43,520 érdekellentétet gerjesszenek. 720 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 Egyrészt Yabrán úr képviseli 721 00:41:45,640 --> 00:41:48,000 a postai szolgáltatás érdekeit. 722 00:41:48,080 --> 00:41:49,640 Másrészről ott vagyok én. 723 00:41:52,040 --> 00:41:53,760 Menem, az ország elnöke 724 00:41:53,840 --> 00:41:58,280 kulcsfontosságú gazdasági szövetségest talált Domingo Cavallo személyében. 725 00:41:59,760 --> 00:42:02,800 Dr. Domingo Felipe Cavallo úr, 726 00:42:03,720 --> 00:42:05,080 megesküszik… 727 00:42:05,160 --> 00:42:08,960 Cavallónak olyan személyisége és politikai jövőképe volt, 728 00:42:09,040 --> 00:42:13,240 amit Meneméhez hasonlított. 729 00:42:13,320 --> 00:42:14,160 Esküszöm. 730 00:42:14,240 --> 00:42:18,000 Ha maguk nem is, Isten és a nemzet megköveteli. 731 00:42:18,600 --> 00:42:20,920 A gazdaságpolitika 732 00:42:21,000 --> 00:42:22,400 extrém figurája. 733 00:42:23,040 --> 00:42:26,600 A konvertibilitás ötletének gazdája, 734 00:42:27,600 --> 00:42:28,920 ez olyan ütőkártya, 735 00:42:29,000 --> 00:42:31,680 amivel támadást indítanak Argentína belső problémája, 736 00:42:31,760 --> 00:42:32,840 az infláció ellen. 737 00:42:32,920 --> 00:42:35,480 A törvény erejével próbálja a pesót a dollárhoz kötni. 738 00:42:36,520 --> 00:42:39,520 CAVALLO PANASSZAL ÉL A KONGRESSZUS ELŐTT 1995. AUGUSZTUS 23. 739 00:42:39,600 --> 00:42:43,000 Mindezekre a hipotézisekre, feltételezésekre 740 00:42:43,080 --> 00:42:45,040 és szinte teljes meggyőződésekre, 741 00:42:45,120 --> 00:42:47,680 miszerint Yabrán úr maffiát vezet, 742 00:42:47,760 --> 00:42:51,800 apránként jutottam az összegyűjtött információk alapján. 743 00:42:51,880 --> 00:42:55,880 Yabrán úr szét akarta rombolni a hivatalos postai szolgáltatást. 744 00:42:55,960 --> 00:42:59,120 Yabrán úr monopolizálni akarta a postát. 745 00:42:59,200 --> 00:43:02,480 Cavallo elmarasztalása után a Yabrán-ügy egyebek mellett 746 00:43:03,080 --> 00:43:04,600 Argentína-szerte 747 00:43:04,680 --> 00:43:07,200 kiemelkedő politikai kérdéssé vált. 748 00:43:08,720 --> 00:43:10,240 A posta miatt? 749 00:43:10,320 --> 00:43:12,840 Vagy az egész vállalkozás okán? 750 00:43:12,920 --> 00:43:17,040 Ha az ember vámáruraktárakat kezel 751 00:43:17,120 --> 00:43:20,440 ki- és bejövő forgalommal, 752 00:43:20,520 --> 00:43:22,880 repülőgépeket, postakocsikat 753 00:43:22,960 --> 00:43:26,960 rakodik ki és be, amelyek bejárják az ország valamennyi útját, 754 00:43:27,040 --> 00:43:28,880 az már nemcsak levelekről szól. 755 00:43:29,600 --> 00:43:31,160 Ez egy állam az államban. 756 00:43:31,240 --> 00:43:33,600 Harc a hatalomért, nem a postáért. 757 00:43:33,680 --> 00:43:35,880 Menem kijelentette, hogy nem tudta, 758 00:43:35,960 --> 00:43:38,480 miféle tevékenységekre utalt a gazdasági miniszter, 759 00:43:38,560 --> 00:43:40,040 Cavallót kéne kérdezni. 760 00:43:40,120 --> 00:43:44,240 Nyilvánvalóan belső vita folyt erről. 761 00:43:44,320 --> 00:43:46,600 Domingo Cavallo távozott a kormányból. 762 00:43:47,560 --> 00:43:51,760 Menem és Cavallo konfliktusa fordulópont volt. 763 00:43:52,280 --> 00:43:55,000 Utána már semmi sem volt ugyanaz. 764 00:43:56,320 --> 00:44:00,280 Cavallo Carlos Menem riválisához, Eduardo Duhaldéhoz közeledett. 765 00:44:01,000 --> 00:44:02,960 Tisztán látszott, 766 00:44:03,040 --> 00:44:07,840 hogy Domingo Cavallo azóta nemcsak Yabránt vádolja, 767 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 de Menem politikai ellenfele is egyben. 768 00:44:12,680 --> 00:44:16,040 Amikor Domingo Cavallo gazdasági miniszter 769 00:44:16,120 --> 00:44:19,560 azzal állt elő, hogy a maffia beférkőzött a hatalomba, 770 00:44:19,640 --> 00:44:22,720 és a maffia főnöke maga Alfredo Yabrán, 771 00:44:22,800 --> 00:44:26,000 mintha fény gyúlt volna az újságírók fejében, 772 00:44:26,080 --> 00:44:29,280 hogy lássák, ki is valójában az, akit nem ismertek. 773 00:44:30,560 --> 00:44:33,080 Számomra a maffia. Miért is? 774 00:44:33,600 --> 00:44:35,240 Rejtőzködnek. 775 00:44:35,320 --> 00:44:37,000 Nem mutatják az arcukat. 776 00:44:37,760 --> 00:44:40,040 Még egy fénykép sem készült róluk. 777 00:44:40,120 --> 00:44:43,360 Próbáltam interjút készíteni Alfredo Yabránnal. 778 00:44:43,960 --> 00:44:47,120 Szóltam a magazin igazgatójának, Héctor D'amicónak, 779 00:44:47,200 --> 00:44:49,640 ő pedig emlékezett egy újságíróra, 780 00:44:49,720 --> 00:44:53,840 aki azt hitte, ismeri Yabránt. 781 00:44:53,920 --> 00:44:58,560 Egy-két nap múlva azt válaszolta, hogy Yabrán találkozni akar velünk. 782 00:45:01,320 --> 00:45:04,640 Így végül eljutottunk Yabrán kúriájához. 783 00:45:04,720 --> 00:45:07,600 Tárt karokkal fogad a járdán. 784 00:45:08,480 --> 00:45:10,160 Elvezet minket a faházhoz, 785 00:45:10,240 --> 00:45:12,520 a vendégházhoz. 786 00:45:14,240 --> 00:45:16,920 Igyekezett nagyon empatikusnak mutatkozni. 787 00:45:17,000 --> 00:45:20,040 Különösen kedves volt, 788 00:45:20,120 --> 00:45:23,280 nemcsak a nyomozásainkat, 789 00:45:23,360 --> 00:45:25,240 de Cavallo panaszait is elbagatellizálta. 790 00:45:25,320 --> 00:45:27,840 Újra és újra megpróbáltuk meginterjúvolni. 791 00:45:27,920 --> 00:45:30,800 Meggyőzni, hogy jöjjön elő a sötétből, mutassa az igazi arcát. 792 00:45:30,880 --> 00:45:34,080 Ha nem volt rejtegetnivalója, ez még jót is tenne neki. 793 00:45:34,640 --> 00:45:37,240 Azt mondta, nem fog interjút adni. 794 00:45:37,840 --> 00:45:42,080 Végül meggyőztük, hogy válaszoljon öt kérdésre. 795 00:45:43,440 --> 00:45:45,000 Aztán elmentünk lefotózni. 796 00:45:45,840 --> 00:45:48,440 Akkor hangzott el tőle: 797 00:45:48,520 --> 00:45:52,120 „Fényképet készíteni rólam olyan, mintha homlokon lőnének.” 798 00:45:52,200 --> 00:45:55,880 Erre a halántékához emeli a kezét. 799 00:45:58,440 --> 00:45:59,960 Visszatérünk a magazinhoz 800 00:46:00,040 --> 00:46:01,480 némi szöveggel, 801 00:46:01,560 --> 00:46:06,800 pár Yabrán-idézettel, 802 00:46:07,560 --> 00:46:09,040 de fénykép nélkül. 803 00:46:13,920 --> 00:46:15,480 '96 nyarán már 804 00:46:15,560 --> 00:46:17,320 tudomásunkra jutott, 805 00:46:17,400 --> 00:46:19,960 hogy az üzletembernek befektetései voltak Pinamarban. 806 00:46:20,760 --> 00:46:22,440 Cavallo felvetéseit követően 807 00:46:22,520 --> 00:46:25,840 Alfredo Yabrán arcának lefotózása 808 00:46:26,360 --> 00:46:29,320 volt az egyik fő célkitűzés. 809 00:46:29,400 --> 00:46:32,160 Yabrán házát szigorúan őrizték. 810 00:46:32,680 --> 00:46:35,160 Mivel szerette űzni titokzatos játszmáját, 811 00:46:35,240 --> 00:46:38,280 „Narbay”-nek nevezte, ami visszafelé olvasva Yabrán. 812 00:46:41,160 --> 00:46:42,400 Február közepén 813 00:46:42,480 --> 00:46:44,720 gyakorlatilag bezártunk, 814 00:46:44,800 --> 00:46:47,480 hogy a szezonra visszatérhessünk José Luisszal. 815 00:46:47,560 --> 00:46:51,480 Az egyik forrás hív, és azt mondja: „Holnap érkezik a nagybácsi.” 816 00:46:52,040 --> 00:46:53,320 A nagybácsi Yabrán, 817 00:46:53,400 --> 00:46:56,760 aki annyira ijesztő volt, hogy senki sem merte kimondani a nevét. 818 00:47:06,520 --> 00:47:10,640 José Luis és én megbeszéltük, hogy hétkor találkozunk Yabrán házánál. 819 00:47:13,840 --> 00:47:15,680 És látjuk, amint megérkezik. 820 00:47:16,720 --> 00:47:19,640 José Luis fényképeket készít Yabránról, ahogy belép a házába, 821 00:47:19,720 --> 00:47:21,640 de csak a háta látszott. Nem volt elég jó. 822 00:47:23,360 --> 00:47:26,360 Először az egyik forrás arról tájékoztatott, 823 00:47:26,440 --> 00:47:30,400 hogy Yabrán mely sátrakat foglalta le Pinamarban '96 nyarán. 824 00:47:35,240 --> 00:47:40,520 Valaki más azt mondta Yabránról, hogy pontos napirend szerint él. 825 00:47:42,240 --> 00:47:46,240 Nem szeretett korán lemenni a partra. Délután négykor ment. 826 00:47:47,840 --> 00:47:51,160 Mi José Luis feleségével, néhány barátjával és másokkal lementünk. 827 00:47:51,680 --> 00:47:53,880 Aztán valaki megérkezik, 828 00:47:53,960 --> 00:47:56,480 és lerak egy strandszéket elébünk, 829 00:47:56,560 --> 00:47:59,880 majd egy nő megkérdezi tőlem: „Nem hasonlít erre a fickóra?” 830 00:47:59,960 --> 00:48:03,000 Azt mondom: „Nem hasonlít rá. Ez ő.” 831 00:48:05,960 --> 00:48:07,640 Ott maradunk nézelődni. 832 00:48:07,720 --> 00:48:10,440 Láthattuk Yabránt. Nem lehetett nem észrevenni. 833 00:48:10,520 --> 00:48:13,320 Termetes fazon volt, zömök, fehér hajú. 834 00:48:14,160 --> 00:48:16,240 De José Luis azt mondta: „Nincs meg a szögem”, 835 00:48:16,320 --> 00:48:19,520 mert sokan voltak a tengerparton. Nyár volt. 836 00:48:22,360 --> 00:48:24,120 Egy idő után látjuk, 837 00:48:24,200 --> 00:48:26,680 hogy Yabrán a feleségével 838 00:48:26,760 --> 00:48:29,400 észak felé, a mi irányunkba sétál. 839 00:48:30,000 --> 00:48:31,760 José Luis csak mondja: „Nincs szögem.” 840 00:48:31,840 --> 00:48:34,280 Mire én: „Nézd! Ha elmegy, vissza is kell jönnie.” 841 00:48:35,200 --> 00:48:38,840 Körülbelül 40 perccel később, ami egy örökkévalóságnak tűnt, 842 00:48:38,920 --> 00:48:40,080 látjuk, hogy jön vissza. 843 00:48:40,160 --> 00:48:41,760 Amikor Cristina, José Luis felesége 844 00:48:42,240 --> 00:48:44,920 meglátja őt, pózolni kezdett egy fotóra. 845 00:48:46,920 --> 00:48:49,280 De José Luis valójában Yabránt fényképezte. 846 00:48:54,200 --> 00:48:56,120 Amikor lefotózta, 847 00:48:56,200 --> 00:48:59,480 rájöttünk, hogy ez a fénykép nagyot szól. 848 00:49:01,520 --> 00:49:03,440 Az adrenalin felpörgetett, 849 00:49:03,520 --> 00:49:06,280 hogy újságírói szemszögből valami nagyon egyedit szereztünk, 850 00:49:06,360 --> 00:49:08,640 amire mindenki vágyott. 851 00:49:09,400 --> 00:49:12,040 Talán nem gondoltunk a következményekre. 852 00:49:14,560 --> 00:49:18,320 A cikkem Yabrán Pinamarban folytatott üzelmeivel 853 00:49:18,400 --> 00:49:21,200 és a sportkikötő-projektjével foglalkozott. 854 00:49:21,280 --> 00:49:22,640 Nagyon nagyot szólt. 855 00:49:22,720 --> 00:49:24,440 A számok nem álltak össze. 856 00:49:24,520 --> 00:49:28,640 Pinamarban azt mondták, hogy drogpénzt mostak tisztára. 857 00:49:32,320 --> 00:49:34,840 Visszamentünk a Pinamarban lévő irodába, 858 00:49:35,360 --> 00:49:37,680 és José Luis felhívta a főnökét. 859 00:49:37,760 --> 00:49:38,720 Azt kérdi: „Mid van?” 860 00:49:38,800 --> 00:49:41,840 „Egy Yabránom, aki a feleségével sétál a parton.” 861 00:49:43,240 --> 00:49:45,800 A Noticias szerkesztősége izgatott lett. 862 00:49:45,880 --> 00:49:48,920 A filmtekercset Buenos Airesbe küldik előhívni. 863 00:49:49,000 --> 00:49:51,280 Amikor megérkeztek a tekercsek, elsőként láthattam. 864 00:49:51,360 --> 00:49:53,600 Láttam a fotót. Ránéztem, és azt mondtam: „Csúcs!” 865 00:49:54,120 --> 00:49:55,040 Mert az volt. 866 00:49:55,120 --> 00:49:58,240 Nagyon tiszta, kivehető, kissé elmosódott háttérrel. 867 00:49:59,000 --> 00:50:03,040 Két hétre rá megjelent a Noticias a borítóval 868 00:50:03,120 --> 00:50:06,720 és címszalaggal: „Yabrán újra támad”, a borítón Yabrán képe. 869 00:50:06,800 --> 00:50:09,840 És ez forradalmi volt az újságírásban. 870 00:50:09,920 --> 00:50:12,680 Mindenki ezt a fotót kereste. 871 00:50:24,920 --> 00:50:28,160 A következő év nyarán, '96 és '97 között, 872 00:50:28,240 --> 00:50:33,200 még egyértelműen Yabrán volt terítéken. 873 00:50:34,640 --> 00:50:38,960 Visszamentünk Pinamarba, egy cél lebegett a szemünk előtt, 874 00:50:39,040 --> 00:50:41,040 ami a végső lehetőség volt, 875 00:50:41,120 --> 00:50:43,200 hogy interjút csináljunk Yabránnal, 876 00:50:43,280 --> 00:50:45,400 „nagy csinnadrattával”, ahogy mondják, 877 00:50:45,480 --> 00:50:47,960 egy fotóval, egy cikkel és így tovább. 878 00:50:52,080 --> 00:50:56,560 José Luis 1996. december 15-e körül érkezik, 879 00:50:56,640 --> 00:50:58,000 én pedig 20-a körül. 880 00:50:58,080 --> 00:50:59,640 Érkezésemkor José Luis azt mondja: 881 00:50:59,720 --> 00:51:03,120 „Egy forrás szerint Yabrán emberei 882 00:51:03,200 --> 00:51:05,520 megpróbálták megtudni a Buenos Aires-i címemet.” 883 00:51:07,040 --> 00:51:09,480 Számomra ezzel a történet véget ért. 884 00:51:10,480 --> 00:51:13,160 Nem emlékszem pontosan, 885 00:51:13,240 --> 00:51:16,040 hogy José Luis mondta-e, hogy megfenyegették. 886 00:51:16,960 --> 00:51:18,600 Mégis tudom, 887 00:51:19,320 --> 00:51:23,520 hogy nem tetszett neki, 888 00:51:23,600 --> 00:51:27,560 ahogyan a dolgok alakultak az előző nyári fotó után. 889 00:51:30,120 --> 00:51:32,120 Helyzet volt. 890 00:51:33,120 --> 00:51:37,200 Egyszer, amikor José Luis és Gabriel jelentést tett, 891 00:51:39,120 --> 00:51:43,000 valaki kiszúrta az autójának egyik gumiját. 892 00:51:43,080 --> 00:51:45,200 Elvittük megjavíttatni az abroncsot. 893 00:51:45,280 --> 00:51:47,520 Amikor odaértünk, a gumis így szólt: 894 00:51:47,600 --> 00:51:49,680 „Nézd! Valaki ezt művelte veled.” 895 00:51:51,360 --> 00:51:55,800 Gabriel Michi hallotta, hogy Yabrán egy steakházban vacsorázik. 896 00:51:56,760 --> 00:52:00,880 Ismert volt, hogy Yabránt szigorúan őrzik a biztonságiak. 897 00:52:00,960 --> 00:52:04,120 Gabriel is megerősítette abban az időben, 898 00:52:04,200 --> 00:52:06,760 hogy amikor interjút akart készíteni vele, 899 00:52:06,840 --> 00:52:09,800 durván belefutott a biztonsági őrökbe. 900 00:52:12,440 --> 00:52:15,520 Ez azt a benyomást keltette, 901 00:52:15,600 --> 00:52:20,480 hogy valami nagy dologról lehet szó, vagy valami súlyos dolog történhetett 902 00:52:20,560 --> 00:52:24,240 Pinamarban a Noticias csapat háza táján. 903 00:52:26,040 --> 00:52:32,240 Tudtuk, hogy Yabrán őrsége meglehetősen agresszív, 904 00:52:32,320 --> 00:52:34,800 de megvolt az adrenalinlöket ahhoz, 905 00:52:34,880 --> 00:52:38,680 hogy haladjunk előre, és valahogy felfedjük Yabrán valódi arcát. 906 00:52:38,760 --> 00:52:40,600 Ez feledtette a félelmeinket. 907 00:52:40,680 --> 00:52:42,520 Talán irracionális volt. 908 00:52:42,600 --> 00:52:44,400 És talán utólag azt mondanád: 909 00:52:44,480 --> 00:52:46,480 „Tiszta őrültek voltak.” 910 00:52:46,560 --> 00:52:49,120 De ami José Luisszal történt, akkor még nem történt meg. 911 00:52:50,560 --> 00:52:52,320 Yabránnak őrző-védő alakulata volt. 912 00:52:53,000 --> 00:52:55,720 Több száz katonát számlált. 913 00:52:55,800 --> 00:52:57,960 Mind Yabrán cégeinél szolgált. 914 00:52:58,040 --> 00:53:00,560 Ugyanakkor 20-30 fő 915 00:53:00,640 --> 00:53:03,360 Yabrán személyes biztonságáért felelt. 916 00:53:04,240 --> 00:53:08,840 A legbelsőbb kör tagjai a katonai diktatúra elnyomói voltak. 917 00:53:24,560 --> 00:53:25,480 Jó estét! 918 00:53:26,200 --> 00:53:28,280 - Jó estét! - Jó estét, uram! 919 00:53:29,040 --> 00:53:32,560 Yabrán úr, hosszú évek óta... 920 00:53:34,240 --> 00:53:37,600 úgy fogalmaznék, alig tudni valamit önről, úgyszólván semmit. 921 00:53:37,680 --> 00:53:39,320 Yabrán maga a rejtély. 922 00:53:39,440 --> 00:53:40,640 És most hirtelen 923 00:53:41,400 --> 00:53:44,000 stratégiát vált. Miért pont most? 924 00:53:44,960 --> 00:53:48,760 Lehetetlen elkerülni, hogy ne beszéljünk róla. 925 00:53:48,840 --> 00:53:51,360 Bizonyára azért döntött úgy, 926 00:53:51,440 --> 00:53:54,320 hogy felépíti maga köré a saját narratíváját, 927 00:53:54,400 --> 00:53:57,640 hogy ellensúlyozza Domingo Cavallót. 928 00:53:57,720 --> 00:53:59,720 Domingo Felipe Cavallo 929 00:53:59,800 --> 00:54:05,400 velünk, argentinokkal, el akarja hitetni, 930 00:54:07,360 --> 00:54:08,240 hogy 931 00:54:09,240 --> 00:54:12,160 itt egy amerikai gengszterfilm zajlik 932 00:54:12,680 --> 00:54:17,600 egy erődítménnyel, ahol egy maffiózó lakozik, 933 00:54:18,560 --> 00:54:19,600 körülbástyázva... 934 00:54:23,760 --> 00:54:28,640 egy magán biztonsági hadsereggel 935 00:54:29,680 --> 00:54:32,080 és kormányzati kapcsolatokkal. 936 00:54:35,200 --> 00:54:36,200 Röviden, 937 00:54:37,280 --> 00:54:38,880 egy állam az államban. 938 00:54:38,960 --> 00:54:42,600 Yabrán kezd nyilvános szerepléseket vállalni. 939 00:54:42,680 --> 00:54:46,400 Nem fogok nyilatkozni. Nagyon sajnálom a Cabezas-ügyet. 940 00:54:47,840 --> 00:54:52,280 Yabrán úr, a biztonsági őrei miért nem gyanúsíthatók a Cabezas-gyilkossággal? 941 00:54:52,360 --> 00:54:55,120 Nincsenek őreim, kisasszony. Lát körülöttem biztonságiakat? 942 00:54:55,200 --> 00:54:57,200 - Látja őket? - A bíróságra belépéskor, igen. 943 00:54:57,280 --> 00:54:59,600 Érdekes módon, miközben próbálja tisztázni a nevét, 944 00:54:59,680 --> 00:55:03,640 csak még jobban elbonyolítja a dolgokat. 945 00:55:04,440 --> 00:55:06,280 Aztán interjút ad Clarínnak. 946 00:55:07,200 --> 00:55:10,160 Egy ponton megkérdezik, mi a hatalom. 947 00:55:11,520 --> 00:55:12,600 A válasza: 948 00:55:13,320 --> 00:55:16,520 „A hatalom a büntethetetlenség.” 949 00:55:18,160 --> 00:55:19,200 Pontosan. 950 00:55:19,280 --> 00:55:23,040 Mindig mondom, hogy ez a mondat fedi fel, ki valójában Yabrán. 951 00:55:23,120 --> 00:55:25,680 Vagyis ha egy mondattal kell jellemezni, hát legyen ez! 952 00:55:26,320 --> 00:55:28,880 Először is, kétségtelenül, 953 00:55:28,960 --> 00:55:33,240 mint mondtam, nem vagyok hajlandó válaszolni 954 00:55:33,920 --> 00:55:35,160 öt újságírónak. 955 00:55:36,640 --> 00:55:39,280 Másodszor, őszintén be kell vallanom, 956 00:55:40,080 --> 00:55:43,680 amikor egy hatalommal bíró valakiről kérdeztek, mondtam, amit mondtam, 957 00:55:43,760 --> 00:55:45,000 Cavallóra gondoltam. 958 00:55:45,760 --> 00:55:47,040 Ő az, aki büntethetetlen. 959 00:55:58,920 --> 00:56:04,160 1997. április 9. 960 00:56:04,240 --> 00:56:07,480 Reggel felhívtak a magazintól. 961 00:56:08,240 --> 00:56:12,080 Azt mondják: „Úgy tűnik, most végre elkaptuk a fonál végét.” 962 00:56:12,160 --> 00:56:16,040 Körülbelül két-három hónap telt el az esemény után, 963 00:56:16,120 --> 00:56:18,400 és Martínez szenátor szóba áll velem. 964 00:56:19,720 --> 00:56:22,200 Azt mondja: „Nem tudok aludni. Beszélnem kell magával.” 965 00:56:22,280 --> 00:56:25,080 „Jöjjön el hozzám San Vicente-be, 966 00:56:25,160 --> 00:56:27,800 ahol van egy vidéki házam!” És ott találkozott velem. 967 00:56:31,800 --> 00:56:34,160 Azzal kezdi: „A sofőröm, 968 00:56:34,240 --> 00:56:38,480 a minap, amikor Cabezast meggyilkolták, azt mondta, 969 00:56:39,080 --> 00:56:40,840 tudja, ki tette.” 970 00:56:42,840 --> 00:56:46,200 Nos, ettől sokkot kaptam. 971 00:56:46,280 --> 00:56:48,960 Erre azt felelem: „Carlos, tegyünk valamit!” 972 00:56:49,040 --> 00:56:53,320 „Ha a sofőrje ezt mondta, hozza el a sofőrt!” 973 00:56:53,400 --> 00:56:55,720 „Hatszázezer dolláros jutalom jár.” 974 00:56:55,800 --> 00:56:58,000 „Nem akar ebbe belekeveredni. Retteg.” 975 00:56:58,080 --> 00:57:02,200 Azt mondja, inkább felmond a munkahelyén ebben a tartományban. 976 00:57:02,280 --> 00:57:05,640 Nem akarta, hogy köze legyen hozzá, mert nagyon félt. 977 00:57:05,720 --> 00:57:09,200 Aztán elgondolkodtunk, hogy bírhatnánk szóra. 978 00:57:09,280 --> 00:57:11,680 Büntetőrúgás Argentínának. 979 00:57:12,920 --> 00:57:15,480 Aznap Argentína Bolívia ellen játszott a fociban. 980 00:57:15,560 --> 00:57:19,240 Azt mondom: „Hozza ide! Jöjjön el vele! Ő volt a sofőrje.” 981 00:57:19,760 --> 00:57:23,560 Így hát megérkezett, és elkezdtük nézni a meccset, 982 00:57:23,640 --> 00:57:25,960 bort iszogatva beszédbe elegyedtünk. 983 00:57:26,480 --> 00:57:27,960 Aztán megvacsoráztunk. 984 00:57:28,040 --> 00:57:31,560 Vacsoráztunk, és a srác kezdett felengedni. 985 00:57:31,640 --> 00:57:36,320 Végül azt mondta, nem akar belekeveredni, de mindent elmondott. 986 00:57:36,400 --> 00:57:38,720 Azt nem tudta, hogy közben felvesszük. 987 00:57:45,200 --> 00:57:46,880 Duhalde felhívta a családot, 988 00:57:47,720 --> 00:57:50,480 és Doloresbe akart menni. 989 00:57:50,560 --> 00:57:54,040 Elhozta a mappát azokkal, akiket felelősnek tartott. 990 00:57:54,840 --> 00:57:56,520 Ekkor indult meg igazán a lavina, 991 00:57:56,600 --> 00:57:58,920 persze az ügyvéd, Vecchi 992 00:57:59,000 --> 00:58:03,640 ezerrel küzdött, hogy lenyomja Pepitóék vezérét. 993 00:58:03,720 --> 00:58:07,080 Duhalde azt mondja nekem: 994 00:58:07,160 --> 00:58:09,320 „José Luis nem jön vissza, 995 00:58:09,400 --> 00:58:12,400 de elmondom, ki ölte meg.” 996 00:58:13,120 --> 00:58:13,960 És megtette. 997 00:58:14,040 --> 00:58:17,480 A kormányzót érdekelte leginkább a bűncselekmény megoldása. 998 00:58:18,120 --> 00:58:22,320 Jól láthatóan nyomás alatt volt az akkori politikai időkre jellemzően, 999 00:58:22,400 --> 00:58:26,040 főleg az elnökválasztási kampánya kezdetével kapcsolatban. 1000 00:58:26,120 --> 00:58:28,480 Szóval érdeke fűződött hozzá. 1001 00:58:29,080 --> 00:58:31,600 Bekapcsolódása mérföldkő volt, 1002 00:58:32,120 --> 00:58:33,720 különösen a tekintetben, 1003 00:58:33,800 --> 00:58:37,600 hogy a megvádolt Los Hornos-iak is az ügy részesei lettek. 1004 00:58:37,680 --> 00:58:40,000 Nem, egy emberrel kerültem kapcsolatba, 1005 00:58:40,080 --> 00:58:41,960 kizárólag egy személlyel, 1006 00:58:42,040 --> 00:58:43,440 akit elkísértem, 1007 00:58:44,040 --> 00:58:46,600 és elárulta nekem, mi is történt. 1008 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 Az információk alapján 1009 00:58:48,960 --> 00:58:51,280 négy ember volt tagja 1010 00:58:51,360 --> 00:58:53,000 a Los Hornos-i bandának, 1011 00:58:53,600 --> 00:58:54,640 nevezetesen Auge, 1012 00:58:55,160 --> 00:58:56,240 Retana, 1013 00:58:57,080 --> 00:58:57,920 González 1014 00:58:58,560 --> 00:58:59,440 és Braga. 1015 00:58:59,960 --> 00:59:03,600 Ezek a személyek állítólag részt vettek a bűncselekményben, 1016 00:59:04,320 --> 00:59:08,120 mégsem kerültek a látótérbe, nem is hallgatták ki őket az ügyben. 1017 00:59:08,200 --> 00:59:09,440 Los Hornos környéke 1018 00:59:09,520 --> 00:59:11,760 mintegy tíz percre fekszik La Plata belvárosától. 1019 00:59:11,840 --> 00:59:14,800 Főleg szegények lakta, dülöngélő házak találhatók errefelé. 1020 00:59:15,680 --> 00:59:17,920 Szegény vidékről érkeznek emberek, 1021 00:59:18,000 --> 00:59:20,920 köztük a La Plata híveiből verbuválódott focihuligánok. 1022 00:59:21,000 --> 00:59:23,400 Még azzal is eldicsekedtek, 1023 00:59:23,920 --> 00:59:26,760 hogy bűncselekményeket követtek el más drukkerek ellen. 1024 00:59:27,800 --> 00:59:29,840 Több tanú is állította, 1025 00:59:29,920 --> 00:59:32,160 hallották őket a bűncselekményről beszélni. 1026 00:59:32,240 --> 00:59:35,440 A tanúknak döntő szerepük volt letartóztatásuk elrendelésében. 1027 00:59:36,160 --> 00:59:38,440 Retana, maga szerint szabadon engedik? 1028 00:59:39,000 --> 00:59:41,120 González, nyomást gyakorolt magára a rendőrség? 1029 00:59:41,200 --> 00:59:43,800 Amikor eljött a vallomástétel ideje, 1030 00:59:43,880 --> 00:59:46,200 mindenki meglepetésére 1031 00:59:46,920 --> 00:59:49,000 az összes Los Hornos-i fiatalember 1032 00:59:49,760 --> 00:59:52,480 bűnrészesnek vallotta magát. 1033 00:59:54,120 --> 00:59:56,840 A vallomásaik szokatlanok voltak. 1034 00:59:56,920 --> 01:00:00,520 Nem szokás bevallani egy bűncselekményt. Nagyon ritka. 1035 01:00:00,600 --> 01:00:04,600 A CABEZAS- ÜGYBEN LETARTÓZTATOTTAK VALLOMÁSA 1036 01:00:05,400 --> 01:00:07,640 Bevallották, korábban megbízásokat hajtottak végre 1037 01:00:07,720 --> 01:00:10,720 Gustavo Prellezo parancsára. 1038 01:00:10,800 --> 01:00:14,920 Prellezo egy rendőrtiszt volt, aki La Platában élt. 1039 01:00:15,000 --> 01:00:18,800 Beszervezte őket, és parancsokat adott. 1040 01:00:19,840 --> 01:00:24,080 Gustavo Prellezo a pinamari rendőrkapitány helyettese volt. 1041 01:00:26,360 --> 01:00:28,000 Ekként nyilatkoztak: 1042 01:00:28,080 --> 01:00:32,520 „Prellezo Pinamarba vitt minket, hogy megfenyegessünk egy újságírót.” 1043 01:00:32,600 --> 01:00:35,360 Miért vitte a Los Hornos-i bandát a tengerpartra? 1044 01:00:35,440 --> 01:00:36,520 Nem hallok semmit. 1045 01:00:36,600 --> 01:00:39,560 Miért vitte a Los Hornos-i bandát a tengerpartra? 1046 01:00:39,640 --> 01:00:42,200 Nyaralni vittem őket, nem bandatagokként. 1047 01:00:42,280 --> 01:00:45,360 Ha nyaralni vitte őket, miért ölték meg Cabezast? 1048 01:00:45,440 --> 01:00:46,800 Kérdezze meg őket! 1049 01:00:46,880 --> 01:00:48,440 De maga ott volt. 1050 01:00:48,520 --> 01:00:51,600 - Nem. - Miért mondták, hogy maga a gyilkos? 1051 01:00:51,680 --> 01:00:53,440 Úgy véli, beismernék, hogy ők voltak? 1052 01:00:53,520 --> 01:00:56,720 A vád más rendőrtisztekre is kiterjedt, 1053 01:00:56,800 --> 01:00:58,240 akik Prellezóval dolgoztak. 1054 01:01:00,800 --> 01:01:04,200 Camarata, a Valeria del Mar rendőrség parancsnoka, 1055 01:01:04,280 --> 01:01:05,480 Pinamar szomszédságában. 1056 01:01:05,560 --> 01:01:07,600 Ő szállásolta el őket. 1057 01:01:07,680 --> 01:01:09,600 Lakást bérelt nekik. 1058 01:01:10,760 --> 01:01:13,000 Felmerül még a Lunához vezető szál. 1059 01:01:13,080 --> 01:01:15,840 Ő a pinamari rendőrségen dolgozott, 1060 01:01:15,920 --> 01:01:18,080 részt vett és együttműködött 1061 01:01:18,160 --> 01:01:21,520 az utókövetésben, azonosításban és az előzetes feladatokban. 1062 01:01:21,600 --> 01:01:26,360 VÁRHATÓAN MÉG TÖBB RENDŐRT LETARTÓZTATNAK 1063 01:01:26,440 --> 01:01:29,240 A rendőrség letartóztatta Silvia Belawsky de Prellezót is, 1064 01:01:29,320 --> 01:01:31,080 aki Buenos Aires tartomány 1065 01:01:31,160 --> 01:01:33,320 rendőrségi nyomozója volt. 1066 01:01:33,400 --> 01:01:37,600 Silvia Belawsky Prellezo volt felesége. 1067 01:01:38,120 --> 01:01:39,480 Volt egy lányuk. 1068 01:01:39,560 --> 01:01:41,280 Ő is rendőrtiszt volt, 1069 01:01:41,360 --> 01:01:43,880 és Los Hornosban élt. 1070 01:01:45,040 --> 01:01:47,320 Megkérte egy munkatársát, 1071 01:01:47,920 --> 01:01:50,600 nézzen utána José Luis Cabezas bűnügyi aktájának 1072 01:01:50,680 --> 01:01:53,440 a Buenos Aires-i Rendőrség adatbázisában, 1073 01:01:53,960 --> 01:01:56,080 ami felettébb gyanússá tette. 1074 01:01:58,280 --> 01:02:00,800 Tény, hogy a Los Hornos-i csoport 1075 01:02:00,880 --> 01:02:03,360 közvetlen kapcsolatban állt a rendőrséggel. 1076 01:02:07,080 --> 01:02:10,880 José Luis Cabezas két nagyon szimbolikus fényképet készít: 1077 01:02:11,400 --> 01:02:14,520 egyet Klodczykról, amely az „Átkozott rendőrség” arca, 1078 01:02:14,600 --> 01:02:18,880 és egyet Yabránról, aki a feleségével sétál a tengerparton. 1079 01:02:19,400 --> 01:02:21,720 Mindkét kép szimbólummá válik. 1080 01:02:22,400 --> 01:02:26,920 Mindegyik fotó más-más hatalmi szférát képvisel. 1081 01:02:27,920 --> 01:02:31,560 Ezért a kezdeti zavar. Yabrán vagy „Átkozott rendőrség”? 1082 01:02:31,640 --> 01:02:34,400 A bilincs a tettes üzenete volt. 1083 01:02:34,480 --> 01:02:36,520 Nézd! A rendőrség benne volt. 1084 01:02:37,840 --> 01:02:39,240 Egyrészt Yabrán képe, 1085 01:02:39,320 --> 01:02:43,400 másrészt az „Átkozott rendőrség” felirat nagyon betalált. 1086 01:02:45,240 --> 01:02:49,080 A hírösszefoglaló inkább Duhalde felé mutatott. 1087 01:02:52,160 --> 01:02:54,640 A Noticiastól késő éjjel hívnak, 1088 01:02:54,720 --> 01:02:57,200 azt mondják: „Duhalde beszélni akar veled, 1089 01:02:57,280 --> 01:02:59,640 de kizárólag veled.” 1090 01:02:59,720 --> 01:03:02,640 Elmegyek, és egy ponton megkérdezi, 1091 01:03:03,360 --> 01:03:06,240 „Mit gondol? Ki áll a bűncselekmény mögött?” 1092 01:03:06,760 --> 01:03:07,800 Erre azt felelem: 1093 01:03:07,880 --> 01:03:12,680 „A Buenos Aires-i rendőrség vagy Alfredo Yabrán tette.” 1094 01:03:13,480 --> 01:03:14,720 Mire ő: „Nem”. 1095 01:03:14,800 --> 01:03:18,400 „Szerintem Yabrán volt.” 1096 01:03:18,920 --> 01:03:23,880 Duhaldének sürgősen rá kellett erősítenie 1097 01:03:23,960 --> 01:03:26,080 a Yabrán-szálra 1098 01:03:26,160 --> 01:03:29,240 többek között a Menemmel való konfliktus miatt. 1099 01:03:29,320 --> 01:03:33,480 Remélem, ez nem bűnbakkeresés, csak hogy a tartomány kormányzója 1100 01:03:33,560 --> 01:03:37,280 megoldja a gyilkosságot, és folytathassa az elnöki kampányát. 1101 01:03:37,360 --> 01:03:41,680 Egy szavukat sem fogják elhinni. Legalábbis én így vélem. 1102 01:03:41,760 --> 01:03:44,760 El akarják terelni és mással lekötni a figyelmet, 1103 01:03:44,840 --> 01:03:49,400 így azt hisszük, hogy vége, pedig szerintem ez nincs így. 1104 01:03:51,000 --> 01:03:53,480 Addigra a Fellebbviteli Bíróság 1105 01:03:54,200 --> 01:03:56,840 felmentette a Mar del Plata-i embereket, 1106 01:03:56,920 --> 01:04:02,280 amikor a másik csoportot képbe jött, vállalva a felelősséget a tettért. 1107 01:04:02,800 --> 01:04:04,840 Mik az első szavai a szabadságban, Margarita? 1108 01:04:04,920 --> 01:04:07,560 Miért rángatta bele Redruello ebbe az ügybe, Margarita? 1109 01:04:07,640 --> 01:04:08,480 Miért tette? 1110 01:04:08,560 --> 01:04:10,120 Hogy tehettem volna, 1111 01:04:10,200 --> 01:04:12,720 ha sosem találkoztam egyetlen újságíróval vagy fotóssal? 1112 01:04:12,800 --> 01:04:15,080 Ártatlanok voltunk. Ezt ordítoztuk. 1113 01:04:15,160 --> 01:04:18,200 És most mindenki tudja, hogy ártatlanok voltunk. 1114 01:04:18,280 --> 01:04:19,560 Remélem, nem tudom, 1115 01:04:19,640 --> 01:04:22,840 tényleg kiderül-e az igazság ez ügyben. 1116 01:04:22,920 --> 01:04:26,280 Lassan kirajzolódik a kép, 1117 01:04:26,360 --> 01:04:30,880 és megmutatkozik a Los Hornos-i banda valódi közreműködése. 1118 01:04:32,440 --> 01:04:34,680 Olyan információkat kezdtek közölni, 1119 01:04:34,760 --> 01:04:38,440 amiket csak akkor tudhatnak, ha ott voltak. 1120 01:04:39,560 --> 01:04:41,400 A Los Hornos-i személyek azt állítják, 1121 01:04:41,920 --> 01:04:44,760 hogy Prellezo kétszer lőtt rá. 1122 01:04:44,840 --> 01:04:47,760 Egészen addig egyáltalán nem tudták, 1123 01:04:47,840 --> 01:04:51,080 hogy José Luist kétszer lőtték fejbe. 1124 01:04:51,160 --> 01:04:53,280 Az első boncolás csak egy lövést tárt fel. 1125 01:04:55,120 --> 01:04:59,040 Ezért új boncolási jelentést kértek. 1126 01:04:59,720 --> 01:05:02,840 És a második boncolásnál egy második lyukat találtak. 1127 01:05:04,120 --> 01:05:07,400 Megerősítették, amit a Los Hornos-i banda mondott. 1128 01:05:12,040 --> 01:05:14,120 Azt mondják, hogy visszafelé 1129 01:05:14,200 --> 01:05:16,320 elvették Cabezas kameráját, 1130 01:05:16,400 --> 01:05:20,760 és útközben ledobták az egyik hídról. 1131 01:05:22,040 --> 01:05:27,040 Aznap reggel hallottuk, hogy talán megtudunk valamit a kameráról. 1132 01:05:27,960 --> 01:05:29,720 Élőben közvetítettem 1133 01:05:29,800 --> 01:05:32,640 a taktikai búvárok és a Buenos Aires-i 1134 01:05:32,720 --> 01:05:34,320 rendőrség munkájáról. 1135 01:05:34,400 --> 01:05:37,160 Óriási erőkkel vonultak ki a lagúnába. 1136 01:05:39,200 --> 01:05:43,280 És végeláthatatlan keresgélés után 1137 01:05:43,360 --> 01:05:45,120 végre előkerül a kamera, 1138 01:05:45,200 --> 01:05:49,280 amit a rajta lévő matricák alapján azonnal be is azonosítanak. 1139 01:05:50,120 --> 01:05:52,920 Látjuk a matricákat. 1140 01:05:53,000 --> 01:05:55,760 A fénymásolaton láthatják maguk is, 1141 01:05:55,840 --> 01:05:59,080 és itt a kamerán, amit épp akkor mentettek meg. 1142 01:05:59,600 --> 01:06:01,400 Megfordítják és megpillantom 1143 01:06:02,200 --> 01:06:04,320 José Luis gyerekeinek matricáit. 1144 01:06:04,840 --> 01:06:08,520 Addig csak a kameraleírással törődtünk, 1145 01:06:08,600 --> 01:06:10,400 de ezt nem láttuk. 1146 01:06:10,480 --> 01:06:11,400 Elszomorított. 1147 01:06:11,480 --> 01:06:15,400 Mintha minden összeállt volna, ez nem csak egy egyszerű eset. 1148 01:06:15,920 --> 01:06:17,640 Ez egy élet története volt. 1149 01:06:17,720 --> 01:06:20,400 Ez egy emberi lény, akit meggyilkoltak 1150 01:06:20,480 --> 01:06:22,880 munkavégzés közben, egy virágzó demokráciában. 1151 01:06:22,960 --> 01:06:25,040 Golyót eresztettek a fejébe. 1152 01:06:25,120 --> 01:06:26,680 Így ölték meg. 1153 01:06:26,760 --> 01:06:29,080 Elvettek egy apát a gyerekeitől. 1154 01:06:30,400 --> 01:06:32,640 A Cabezas-ügy… 1155 01:06:33,320 --> 01:06:34,480 Az ügy, ugye? 1156 01:06:35,840 --> 01:06:36,880 Ez nem csak egy ügy. 1157 01:06:40,080 --> 01:06:40,920 Ez ő. 1158 01:06:45,360 --> 01:06:47,600 Mondhatjuk, hogy a nyomozás lassan, 1159 01:06:47,680 --> 01:06:50,480 de határozottan tisztázza a tényeket! 1160 01:06:50,560 --> 01:06:52,040 Beleértve a kitervelő személyét? 1161 01:06:52,120 --> 01:06:55,040 Úgy tűnik, az ügyet lényegében megoldották. 1162 01:06:55,640 --> 01:06:59,520 Prellezónak tuti van indítéka. 1163 01:07:05,000 --> 01:07:08,120 Átkutatják a lakóhelyét, különféle tárgyakat találnak, 1164 01:07:08,200 --> 01:07:09,960 köztük egy határidőnaplót. 1165 01:07:10,040 --> 01:07:14,600 És megelevenednek a Prellezo és Yabrán közötti összeköttetések. 1166 01:07:16,920 --> 01:07:19,960 Ezeket az információkat titkosították, 1167 01:07:20,040 --> 01:07:21,480 ami gyanút keltett. 1168 01:07:22,760 --> 01:07:25,000 Miért rejtenék el a kapcsolatukat? 1169 01:07:25,080 --> 01:07:29,440 És Yabrán névjegykártyáját is megtalálják a személyes holmijában, 1170 01:07:29,520 --> 01:07:31,720 Alfredo Yabrán kézzel írt telefonszámaival. 1171 01:07:33,040 --> 01:07:38,000 Bevallom, volt egy halálos fegyverünk ellenük. 1172 01:07:38,080 --> 01:07:40,160 Soha életükben nem gondolták volna, 1173 01:07:40,240 --> 01:07:42,000 hogy egy ilyen dologra rátalálunk. 1174 01:07:44,480 --> 01:07:45,920 Szerintem ez volt az első eset, 1175 01:07:46,000 --> 01:07:48,040 legalábbis a Doloresi Bűnügyi Rendőrség 1176 01:07:48,120 --> 01:07:50,160 nyomozási osztálya által végzett nyomozásban, 1177 01:07:50,240 --> 01:07:54,360 amelyben a telefonos kommunikációt is vizsgálták. 1178 01:07:54,440 --> 01:07:57,920 Talán ez felkészületlenül érte őket. 1179 01:07:59,560 --> 01:08:02,800 Ez a híres Castelli bunker, 1180 01:08:02,880 --> 01:08:07,800 itt található az Excalibur, itt működtetik nap mint nap, 1181 01:08:07,880 --> 01:08:12,720 köztük a Victor Fogelman vezette nyomozógárdával. 1182 01:08:13,760 --> 01:08:17,000 Az Excalibur-rendszert már sikeresen tesztelték 1183 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 számos FBI-nyomozás során. 1184 01:08:21,080 --> 01:08:26,800 Új módon sikerült lekérdezniük, megjeleníteniük a telefonos kommunikációt. 1185 01:08:26,880 --> 01:08:30,040 Számítógépes rendszeren keresztül képesek kapcsolatot 1186 01:08:30,120 --> 01:08:32,000 létesíteni az érintett telefonokkal. 1187 01:08:34,040 --> 01:08:38,880 Aztán elkezdik kilistázni Gustavo Prellezo telefonbeszélgetéseit 1188 01:08:39,480 --> 01:08:42,560 a Pinamari Rendőrség különböző embereivel és másokkal. 1189 01:08:43,080 --> 01:08:46,520 És egy telefonszám újra és újra felbukkan. 1190 01:08:47,240 --> 01:08:51,400 Egy ismeretlen mobiltelefon volt. 1191 01:08:53,240 --> 01:08:57,000 Bridess néven vették nyilvántartásba. 1192 01:08:57,520 --> 01:09:01,040 A Bridess egy biztonsági cég, 1193 01:09:01,120 --> 01:09:03,400 a Yabrán-csoporton belül az összes biztonsági cég 1194 01:09:03,480 --> 01:09:04,680 anyavállalata volt. 1195 01:09:06,040 --> 01:09:09,640 Kiderítik, hogy a Bridess által tulajdonolt telefonszámot 1196 01:09:09,720 --> 01:09:12,120 Gregorio Ríos használta, 1197 01:09:12,200 --> 01:09:14,400 aki Yabrán saját biztonsági vezetője. 1198 01:09:16,000 --> 01:09:19,880 Gregorio Ríos nyugalmazott altiszt volt. 1199 01:09:20,400 --> 01:09:24,280 Olyasvalaki, akiben Alfredo Yabrán megbízott. 1200 01:09:24,880 --> 01:09:27,000 A hívások összekapcsolása révén 1201 01:09:27,080 --> 01:09:30,040 jöttek rá, hogy Gregorio Ríos 1202 01:09:30,120 --> 01:09:33,040 többet kommunikált a pinamari rendőrséggel, 1203 01:09:33,120 --> 01:09:34,520 mint bármely más őrssel. 1204 01:09:36,040 --> 01:09:38,120 A bűncselekmény dátumához közeledve 1205 01:09:38,200 --> 01:09:40,040 sűrűsödött a kommunikáció. 1206 01:09:40,120 --> 01:09:42,160 Egyre több lett. 1207 01:09:42,240 --> 01:09:46,440 A megelőző napokban hihetetlenül sok volt a hívás, 1208 01:09:47,200 --> 01:09:49,560 követve Michi és Cabezas mozgását, 1209 01:09:49,640 --> 01:09:52,280 akik éppen fotózni készültek. A ház körül tartózkodtak… 1210 01:09:53,960 --> 01:09:56,880 Aznap, amikor Yabrán közelébe férkőztünk, 1211 01:09:58,040 --> 01:10:01,080 Yabrán biztonsági embereinek telefonvonalai égtek, 1212 01:10:01,160 --> 01:10:03,960 akik egy lakásból figyeltek minket, 1213 01:10:04,520 --> 01:10:06,240 a kommunikáció a Pinamari Rendőrség, 1214 01:10:06,840 --> 01:10:09,160 Yabrán, Prellezo és a Los Hornos-i banda közt folyt. 1215 01:10:09,240 --> 01:10:12,560 Olyan volt, mint egy macska-egér játék. 1216 01:10:12,640 --> 01:10:15,520 Folyamatosan megfigyelték, követték őket. 1217 01:10:18,400 --> 01:10:21,840 Nem akkor történt, amikor a rendőrségről írtuk a cikket. 1218 01:10:21,920 --> 01:10:24,720 Akkor történt, amikor közel kerültünk Yabránhoz. 1219 01:10:24,800 --> 01:10:27,960 A bűncselekmény után minden hívás megszűnik. 1220 01:10:31,160 --> 01:10:33,720 A bűncselekmény pillanatától senki sem beszél. 1221 01:10:41,240 --> 01:10:46,240 Délután 3:45 perckor Alfredo Yabrán, a privát postát üzemeltető üzletember 1222 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 megérkezik a Doloresi Szövetségi Bíróságra. 1223 01:10:48,680 --> 01:10:50,720 Hihetetlen felbolydulás támad. 1224 01:10:52,640 --> 01:10:55,240 Nem volt lehetőségünk Yabránt felhívni, 1225 01:10:55,320 --> 01:10:56,920 hogy rákérdezzünk az indítékra, 1226 01:10:57,000 --> 01:10:58,400 ezért védekezhetett, 1227 01:10:58,480 --> 01:10:59,760 magyarázkodhatott előttünk. 1228 01:10:59,840 --> 01:11:02,560 Ki kellett deríteni, hogy Prellezónak mi köze a dologhoz. 1229 01:11:02,640 --> 01:11:05,600 Alfredo Yabrán ígéretét betartva coming outolt. 1230 01:11:05,680 --> 01:11:08,680 Az első nyilatkozata informatív volt. 1231 01:11:08,760 --> 01:11:11,760 Hatalmas sokkot okozott. 1232 01:11:11,840 --> 01:11:16,080 A kevés alkalmak egyike volt, amikor a bíróságon tanúskodott. 1233 01:11:16,160 --> 01:11:18,360 - Alfredo Yabrán! - Yabrán! 1234 01:11:21,720 --> 01:11:25,680 Yabránnak nyilván meg kellett védenie magát. 1235 01:11:25,760 --> 01:11:29,680 Bizonyítania kellett, hogy semmi köze a bűncselekményhez. 1236 01:11:34,880 --> 01:11:36,560 Mit fog mondani Macchinek, Yabrán? 1237 01:11:37,400 --> 01:11:39,320 - A kamerákba beszéljen! - Yabrán bemegy. 1238 01:11:39,400 --> 01:11:42,680 Tökéletesen emlékszem a nyilatkozatára. Jó hosszú volt. 1239 01:11:42,760 --> 01:11:47,720 Nagyon tisztelettudónak és udvariasnak tűnt. 1240 01:11:47,800 --> 01:11:52,080 Őszintének és roppant barátságosnak 1241 01:11:52,160 --> 01:11:53,400 látszott. 1242 01:11:53,480 --> 01:11:55,520 Mindenkivel tisztelettudóan bánt. 1243 01:11:55,600 --> 01:11:59,600 A nyilatkozata nem hagyott sok foltot. 1244 01:11:59,680 --> 01:12:02,600 Minden feltett kérdésre válaszolt. 1245 01:12:02,680 --> 01:12:06,640 És hajlandó volt végigcsinálni a büntetőeljárást. 1246 01:12:09,720 --> 01:12:12,440 Az Excalibur bevetése a nyomozásba 1247 01:12:13,320 --> 01:12:17,800 döntő jelentőséggel bírt az ügyet illetően, 1248 01:12:17,880 --> 01:12:21,080 mert megerősített mindent, amit tagadtak. 1249 01:12:21,680 --> 01:12:22,600 És még sok mást is. 1250 01:12:26,120 --> 01:12:28,680 Mindenkinek bekértük a telefonos rekordjait, 1251 01:12:28,760 --> 01:12:32,840 a gyanú szerint különösen az Alfredo Yabránhoz köthetőeket. 1252 01:12:32,920 --> 01:12:35,240 Ezek közül már néhány adat befutott, 1253 01:12:35,320 --> 01:12:40,240 jó pár hívást találtunk köztük, mely az Igazságügyi Minisztériumba ment. 1254 01:12:40,320 --> 01:12:44,320 Rájöttek, hogy Menem kabinetjében szinte mindenki kapcsolatba 1255 01:12:44,400 --> 01:12:45,840 került Yabránnal. 1256 01:12:47,280 --> 01:12:50,640 Hívásokat bonyolítottak le ügyészekkel, 1257 01:12:50,720 --> 01:12:53,480 kormányhivatalnokokkal, miniszterekkel, kormánytagokkal... 1258 01:12:53,560 --> 01:12:56,320 Többé már nem olyan ügy volt, 1259 01:12:56,400 --> 01:13:01,800 amelyben egy politikai kapcsolatokkal nem rendelkező üzletembernek 1260 01:13:02,480 --> 01:13:04,720 gondja támadt az újságírással. 1261 01:13:07,040 --> 01:13:09,840 Mindenki megtudta, 1262 01:13:09,920 --> 01:13:14,000 hogy közel áll Menemhez, az elnökhöz. 1263 01:13:14,080 --> 01:13:16,000 Meglátogatta az országházat. 1264 01:13:16,080 --> 01:13:19,440 Még a nyomozás során is ellátogatott oda. 1265 01:13:22,240 --> 01:13:24,120 Június 20-án elfogatóparancsot adtunk ki, 1266 01:13:24,200 --> 01:13:26,600 pár nappal később Yabránt fogadta 1267 01:13:26,680 --> 01:13:31,600 a parlament legmagasabb rangú minisztere, 1268 01:13:31,680 --> 01:13:33,120 a kabinet vezetője. 1269 01:13:33,840 --> 01:13:36,440 Yabránt az elnöki palotában fogadták, 1270 01:13:36,520 --> 01:13:41,280 ahol az egyik „Ne felejtsd el Cabezast!” feliratú szórólappal pózolt. 1271 01:13:41,360 --> 01:13:46,920 Az utcákon tiltakozáshullám söpört végig igazságot követelve. 1272 01:13:47,000 --> 01:13:49,560 Amit csinálnak, az a nép arcul csapása. 1273 01:13:49,640 --> 01:13:51,960 - Szégyen. - Maga is tiltakozik? 1274 01:13:52,040 --> 01:13:55,160 - Persze. - Dudálj! 1275 01:13:55,720 --> 01:13:57,240 Ezek az emberek buborékban éltek. 1276 01:13:57,320 --> 01:13:59,960 Simán fogadnának bárkit, akit megvádoltak 1277 01:14:00,040 --> 01:14:03,160 az argentin demokrácia elleni legszörnyűbb bűncselekménnyel, 1278 01:14:03,240 --> 01:14:04,680 akár az országházban is, 1279 01:14:04,760 --> 01:14:07,120 ahol fennen hangoztatják olyasvalaki 1280 01:14:07,200 --> 01:14:09,280 ártatlanságát, aki ellen nyomozás folyik, 1281 01:14:09,360 --> 01:14:11,800 és a gyanú hegyei tornyosulnak felette. 1282 01:14:12,960 --> 01:14:15,840 A találkozónak nyilvánvalóan nem volt más célja, 1283 01:14:15,920 --> 01:14:19,480 mint jelezni a nyilvánosságnak, hogy az adott személy 1284 01:14:19,560 --> 01:14:22,560 a nemzeti kormány védelme alatt áll. 1285 01:14:23,160 --> 01:14:24,120 Gyilkos! 1286 01:14:28,840 --> 01:14:30,040 Rohadék! 1287 01:14:32,160 --> 01:14:34,520 - Gyilkos! - Gyilkos! 1288 01:14:38,920 --> 01:14:40,040 Tény, hogy szeptemberig, 1289 01:14:40,120 --> 01:14:43,480 amikor is Ríost letartóztatták, 1290 01:14:43,560 --> 01:14:46,840 senki nem vállalta fel hivatalosan, 1291 01:14:46,920 --> 01:14:50,520 hogy a bíróság egyetértett a mi teóriánkkal, 1292 01:14:50,600 --> 01:14:54,680 ami a bandát, valamint a Yabránhoz fűződő, közvetlen vagy közvetett 1293 01:14:54,760 --> 01:14:55,920 kapcsolatot illeti. 1294 01:14:56,000 --> 01:14:57,360 ...Buenos Aires tartományból. 1295 01:14:58,400 --> 01:15:01,160 Gregorio Ríos állandó jelenléte, 1296 01:15:01,240 --> 01:15:04,000 Alfredo Yabrán védelmi vezetője, 1297 01:15:04,080 --> 01:15:06,440 a két kapcsolat összekötőjeként, 1298 01:15:06,520 --> 01:15:08,240 Yabrán sztorijával együtt, 1299 01:15:08,320 --> 01:15:10,160 lehet a vezérszál. 1300 01:15:12,480 --> 01:15:15,080 Yabrán elismerte, hogy találkozott Prellezóval. 1301 01:15:15,160 --> 01:15:17,040 Rákérdeztek, miért találkoztak. 1302 01:15:17,120 --> 01:15:21,440 „Mert ez az ember riasztórendszert akart eladni Pinamarnak, 1303 01:15:21,520 --> 01:15:23,240 azt mondtam, hogy beszéljen Ríosszal, 1304 01:15:23,320 --> 01:15:25,760 ő meg  boldog új évet akart kívánni.” 1305 01:15:26,360 --> 01:15:29,160 Igen, Prellezo elismerte, hogy kapcsolatban áll Yabránnal. 1306 01:15:29,680 --> 01:15:31,040 Maga megölte Cabezast! 1307 01:15:31,120 --> 01:15:34,920 A nyár előtt Alfredo Yabránnal tartott megbeszélésen 1308 01:15:35,000 --> 01:15:37,840 azt mondta, nyugodt nyarat akar, 1309 01:15:37,920 --> 01:15:42,840 nyilvánvalóan arra utalt, amit a sajtó részéről zaklatásnak vélt, 1310 01:15:42,920 --> 01:15:45,040 melyet az előző nyáron elszenvedett. 1311 01:16:01,800 --> 01:16:03,960 Bizonyítékok gyűltek össze 1312 01:16:04,040 --> 01:16:08,760 Yabrán felbujtóként való esetleges közreműködéséről. 1313 01:16:09,320 --> 01:16:12,920 Mivel a bizonyítékok egyre gyarapodtak, 1314 01:16:13,000 --> 01:16:15,440 talán az ifjúkoromból adódó türelmetlenségem 1315 01:16:15,520 --> 01:16:19,760 mondatta velem: „Macchi, sok... mindent tudunk.” 1316 01:16:19,840 --> 01:16:23,640 „Ez elég egy elfogatóparancs elrendelésére. Nem gondolod?” 1317 01:16:23,720 --> 01:16:26,000 Azt felelte: „Van még időnk letartóztatni.” 1318 01:16:27,080 --> 01:16:29,400 Rengeteget szorongtunk. 1319 01:16:29,480 --> 01:16:32,920 Az ügynek sok megközelítése volt. 1320 01:16:33,440 --> 01:16:35,240 Úgy tűnt, sosem lesz előrelépés. 1321 01:16:44,400 --> 01:16:46,680 Gondolja, nem akarják, hogy kiderüljön az igazság? 1322 01:16:46,760 --> 01:16:49,440 Tegnap hallottam a tévében. Megy a hercehurca. 1323 01:16:49,520 --> 01:16:51,360 - Úgy tűnik, valaki fedezi. - Igen. 1324 01:16:51,440 --> 01:16:52,720 - Gondolja? - Igen. 1325 01:16:52,800 --> 01:16:55,440 - Sokszor elmondtam. - Nem akarják kideríteni az igazságot? 1326 01:16:55,520 --> 01:16:59,360 A felbujtó vagy az ötletgazda azon dolgozik, hogy ködösítsen. 1327 01:16:59,440 --> 01:17:00,720 Tehát nagy hatalmú ember. 1328 01:17:00,800 --> 01:17:05,800 Remélem, letartóztatják José Luis gyilkosait. 1329 01:17:06,880 --> 01:17:10,520 Ha azt mondom, „gyilkosok”, akkor abba mindenkit beleértek. 1330 01:17:11,360 --> 01:17:15,240 Azt is, aki kitalálta, azt is, aki végrehajtotta. 1331 01:17:15,320 --> 01:17:18,520 Azokat is, akik részt vettek benne. Mindenkit. 1332 01:17:18,600 --> 01:17:21,680 Mindenki ezt mondja. Az egész világ ezt hajtogatja. 1333 01:17:21,760 --> 01:17:25,600 Megyek végig az utcán, és mindenki azt mondja: „Yabrán.” 1334 01:17:25,680 --> 01:17:28,880 Folyton sürgettük az intézkedést, 1335 01:17:28,960 --> 01:17:31,280 ragaszkodtunk Yabrán letartóztatásához, 1336 01:17:31,360 --> 01:17:32,280 a nyomozáshoz, 1337 01:17:32,960 --> 01:17:34,800 de egészen addig nem történt meg, 1338 01:17:34,880 --> 01:17:37,680 amíg képbe nem került Silvia Belawsky. 1339 01:17:44,720 --> 01:17:46,000 Silvia Belawsky 1340 01:17:46,600 --> 01:17:51,280 akkoriban a fő gyanúsított, Gustavo Prellezo felesége volt. 1341 01:17:51,880 --> 01:17:55,800 1998. május 15-én döntést hoz. 1342 01:17:55,880 --> 01:18:00,800 Nem tudom, mi motiválta erre, de nehéz lehetett. 1343 01:18:01,800 --> 01:18:02,960 Meglepetésünkre 1344 01:18:03,840 --> 01:18:05,200 a nyomozás előrehaladtával 1345 01:18:05,280 --> 01:18:09,800 a védelem egy ponton arra kérte, terjessze ki a tanúvallomását. 1346 01:18:11,680 --> 01:18:13,560 Amikor tanúskodni készült, 1347 01:18:13,640 --> 01:18:15,320 tökéletesen emlékszem, 1348 01:18:16,400 --> 01:18:19,280 feszült várakozás övezte, vajon beszélni fog-e vagy sem, 1349 01:18:19,800 --> 01:18:22,960 és mit fog elmondani, milyen információval szolgál. 1350 01:18:29,880 --> 01:18:31,960 Mivel ő volt Prellezo felesége, 1351 01:18:32,040 --> 01:18:34,640 és miután Cabezas ügyében vizsgálódtak, 1352 01:18:36,080 --> 01:18:42,160 úgy véltük, ennél a láncszemnél több is van ebben a kapcsolatban. 1353 01:18:43,200 --> 01:18:44,800 Meg akartam 1354 01:18:46,280 --> 01:18:48,280 magyarázni pár dolgot. 1355 01:18:49,320 --> 01:18:51,960 Sok minden megfordult a fejemben. 1356 01:18:52,040 --> 01:18:53,400 És hát… 1357 01:18:54,000 --> 01:18:57,400 Ami történt, megtörtént, elmondtam, amit tudtam. Nincs más. 1358 01:19:02,360 --> 01:19:05,080 Azt mondta, a férjétől hallotta az információt. 1359 01:19:07,080 --> 01:19:09,400 Ez Yabrán kérése volt. 1360 01:19:10,040 --> 01:19:13,080 Gregorio Ríos bízta meg őket, 1361 01:19:13,640 --> 01:19:15,360 ők pedig elvégezték a munkát. 1362 01:19:15,960 --> 01:19:20,000 ESZEDBE NE JUSSON KINYITNI A SZÁD! 1363 01:19:20,480 --> 01:19:24,760 Egyértelművé vált Prellezo és Yabrán kapcsolata. 1364 01:19:24,840 --> 01:19:29,120 A hölgy nagyon tömören és világosan kijelentette, 1365 01:19:29,200 --> 01:19:32,400 hogy a Cabezas elleni merénylet parancsa 1366 01:19:32,480 --> 01:19:34,400 az üzletembertől jött. 1367 01:19:35,840 --> 01:19:40,080 Talán ez volt a legfontosabb nyilatkozat, 1368 01:19:41,000 --> 01:19:44,440 ami alapján elfogatóparancsot adtak ki az üzletember, Yabrán ellen. 1369 01:19:46,200 --> 01:19:48,240 A vallomása olyan meggyőző volt, 1370 01:19:48,320 --> 01:19:52,640 hogy a bíró végül elfogatóparancsot adott ki. 1371 01:19:52,720 --> 01:19:59,720 YABRÁN LETARTÓZTATÁSÁRA ELFOGATÓPARANCSOT ADTAK KI 1372 01:20:07,760 --> 01:20:11,000 Rajtaütéseket hajtottak végre, de nem találták Yabránt. 1373 01:20:11,960 --> 01:20:14,560 Amikor közölték: „Ez a férfi szökésben van,” 1374 01:20:14,640 --> 01:20:18,480 azt feleltem: „Nem létezik. Hogy szökne el? Tanúskodnia kell.” 1375 01:20:21,560 --> 01:20:23,240 Tudni akartuk, mi történt. 1376 01:20:23,320 --> 01:20:25,120 Miért tették ezt José Luisszal? 1377 01:20:25,200 --> 01:20:27,080 Miért tettek ilyet? 1378 01:20:30,280 --> 01:20:33,480 Ekkor Duhalde felhívott, és rákérdezett: „Mi történt?” 1379 01:20:37,520 --> 01:20:38,800 „Nem tudom.” 1380 01:20:38,880 --> 01:20:40,240 „Most hogy is van ez?” 1381 01:20:40,320 --> 01:20:42,320 „A rendőrségnek kell megtalálnia.” 1382 01:20:43,400 --> 01:20:44,800 „Maga a rendőrség vezetője.” 1383 01:20:44,880 --> 01:20:47,800 „Kerestetnie kell az FBI-jal vagy ilyesmi.” 1384 01:20:50,440 --> 01:20:53,880 Lehetetlen volt, hogy Yabrán, akit az egész ország keres, 1385 01:20:54,720 --> 01:20:56,960 a rajtaütések helyszínén tartózkodjon. 1386 01:20:59,440 --> 01:21:01,600 Mindenki úgy gondolta, 1387 01:21:01,680 --> 01:21:04,720 hogy eszközei, hatalma, kapcsolatai révén 1388 01:21:05,320 --> 01:21:10,080 el tud rejtőzni egy olyan helyen, ahol nincs kiadatási egyezmény. 1389 01:21:14,160 --> 01:21:15,480 Kisvárosokban 1390 01:21:15,560 --> 01:21:18,080 hamar lábra kapnak a hírek. 1391 01:21:18,160 --> 01:21:20,120 Minden szükséges forrást ellenőriztünk, 1392 01:21:20,200 --> 01:21:23,880 amíg meg nem hallottuk, hogy Yabrán a San Ignacio birtokon van, 1393 01:21:24,520 --> 01:21:26,880 ahol valószínűleg a menekülését tervezi. 1394 01:21:29,240 --> 01:21:30,360 Láttam olyan mozgást, 1395 01:21:30,880 --> 01:21:33,760 ami Yabrán jelenlétére utalt. 1396 01:21:33,840 --> 01:21:35,320 Egész éjjel ott dekkoltam, 1397 01:21:35,400 --> 01:21:38,960 másnap pedig vártam a rendőrséget. 1398 01:21:45,640 --> 01:21:48,800 Ettől kezdve tudósítottam az eseményekről. 1399 01:21:49,400 --> 01:21:53,640 Élőben a San Ignacio birtokról. 1400 01:21:54,320 --> 01:21:57,440 Alfredo Yabrán üzletembert keresik. 1401 01:21:58,680 --> 01:22:00,440 Sok egység szállt ki a helyszínre. 1402 01:22:00,520 --> 01:22:02,960 Láttam, hogy a rendőrség egyre idegesebb. 1403 01:22:04,040 --> 01:22:06,560 Eddig már pár helyet átkutattak, 1404 01:22:07,400 --> 01:22:10,080 amelyeket a birtokon láthatunk, 1405 01:22:10,160 --> 01:22:14,360 és ahol Macchi bíró szerint az üzletember rejtőzhet. 1406 01:22:14,440 --> 01:22:16,960 Yabrán bizonyíthatóan ott tartózkodott. 1407 01:22:17,040 --> 01:22:18,960 De nem látták sehol őt. 1408 01:22:22,320 --> 01:22:25,640 Mindent átkutattak. Yabrán lakosztálya zárva volt. 1409 01:22:27,120 --> 01:22:30,040 A zárt ajtónál bejelentik magukat, 1410 01:22:30,120 --> 01:22:32,560 és megkérdik, van-e bent valaki. 1411 01:22:34,120 --> 01:22:35,680 Nem kapnak választ. 1412 01:22:35,760 --> 01:22:37,360 Megpróbálják kinyitni az ajtót. 1413 01:22:38,040 --> 01:22:39,400 Miközben próbálkoznak… 1414 01:22:42,000 --> 01:22:43,920 belülről lövés hallatszik. 1415 01:22:46,920 --> 01:22:49,120 Azon nyomban 1416 01:22:49,200 --> 01:22:53,400 futótűzként kezdett terjedni a hír ország-szerte, 1417 01:22:53,480 --> 01:22:55,760 amit mi is megerősítettünk, 1418 01:22:55,840 --> 01:23:02,400 hogy Alfredo Yabrán fejbe lőtte magát egy puskával. 1419 01:23:07,560 --> 01:23:11,720 YABRÁN AGYONLŐTTE MAGÁT 1420 01:23:11,800 --> 01:23:15,200 YABRÁN ÖNGYILKOS LETT 1421 01:23:15,280 --> 01:23:19,520 ALFREDO YABRÁNT HOLTAN TALÁLTÁK ÁLTALÁNOS MEGDÖBBENÉS ÉS HITETLENKEDÉS 1422 01:23:19,600 --> 01:23:22,080 TÉNYLEG YABRÁN VOLT, AKI MEGHALT? 1423 01:23:22,160 --> 01:23:27,360 MEGKÉRDŐJELEZTÉK AZ ÖNGYILKOSSÁGOT 1424 01:23:27,440 --> 01:23:31,000 Először is kételyek merültek fel, mert a média nagy része 1425 01:23:32,960 --> 01:23:35,680 nem hitte el, hogy Yabrán volt. Egyáltalán nem hitték el. 1426 01:23:35,760 --> 01:23:36,880 Szerintem él. 1427 01:23:37,640 --> 01:23:40,160 - Elrejtőzött valahová? - Igen, az biztos. 1428 01:23:40,240 --> 01:23:43,760 Sok kilométerre innen, valahol a Karib-szigeteken bujkálhat. 1429 01:23:43,840 --> 01:23:44,760 Az ágy alatt van. 1430 01:23:44,840 --> 01:23:45,960 Egy szennyvízülepítőben. 1431 01:23:46,040 --> 01:23:48,280 Egy halom készpénz mögött. 1432 01:23:48,360 --> 01:23:50,240 Nehéz elhinni, 1433 01:23:50,320 --> 01:23:54,000 hogy valaki ennyi pénzzel öngyilkosságot követne el. 1434 01:23:54,080 --> 01:23:57,960 A nyilvánosság fele szerint ez hazugság volt. Yabrán még él. 1435 01:24:00,600 --> 01:24:03,800 Yabrán halála köré mítosz fonódott. 1436 01:24:05,080 --> 01:24:07,800 Azt mondják, valaki átvette a helyét, 1437 01:24:07,880 --> 01:24:12,760 hogy Yabrán valami paradicsomi tengerparton hédereljen, ki tudja, hol, 1438 01:24:12,840 --> 01:24:15,200 hőn szeretett családjától távol. 1439 01:24:16,320 --> 01:24:18,760 Ha bárkit megkérdezne, elhiszi-e, hogy Yabrán meghalt, 1440 01:24:18,840 --> 01:24:23,880 az illető azt felelné: „Dehogyis, valahol sütteti a hasát.” 1441 01:24:25,320 --> 01:24:27,440 Nem hittem, hogy így végződik. 1442 01:24:27,520 --> 01:24:29,680 Nem gondoltam, mégis ez lett a vége. 1443 01:24:31,520 --> 01:24:34,240 Azért döntött így, mert sarokba szorították. 1444 01:24:34,320 --> 01:24:35,360 Szorult a hurok. 1445 01:24:41,240 --> 01:24:43,000 Alig ötvenen 1446 01:24:43,080 --> 01:24:46,200 vették körül az üzletember maradványait tartalmazó koporsót. 1447 01:24:47,200 --> 01:24:49,920 Némi tiszteletet az elhunytnak! 1448 01:24:50,000 --> 01:24:51,600 Ez lenne az újságírás? 1449 01:24:51,680 --> 01:24:53,600 Még maguk akarnak tiszteletet Cabezasnak? 1450 01:24:53,680 --> 01:24:55,360 Mocskos sajtó! 1451 01:24:55,440 --> 01:24:57,040 Cabezas elnyerte a tiszteletünket! 1452 01:24:57,120 --> 01:24:59,480 - És tiszteljük. - Nos, én meg tisztelem Yabránt. 1453 01:24:59,560 --> 01:25:02,400 - Rászolgált a tiszteletünkre. - Senkit nem tisztel. Dolgozunk. 1454 01:25:02,480 --> 01:25:04,120 Takarjuk le a kameráikat! 1455 01:25:04,200 --> 01:25:06,240 - Kuss! - Óvatosan a kamerákkal, asszonyom! 1456 01:25:06,320 --> 01:25:11,320 Az újabb szakasz a legmegdöbbentőbb hírrel végződik. 1457 01:25:11,400 --> 01:25:13,600 Egy hatalmas ember eltűnésével, 1458 01:25:13,680 --> 01:25:16,680 aki úgy döntött, e Földön nem néz szembe az igazságszolgáltatással. 1459 01:25:19,880 --> 01:25:22,480 A hátrahagyott két levél egyikében 1460 01:25:22,560 --> 01:25:24,720 két politikust vádolt meg. 1461 01:25:24,800 --> 01:25:28,080 Tisztelt Bíró Úr! Az a hatalmas gyűlölethullám, 1462 01:25:28,160 --> 01:25:30,600 amit Domingo F. Cavallo igazgató úr keltett, 1463 01:25:30,680 --> 01:25:33,520 karöltve azon gátlástalan politikusokkal együtt, 1464 01:25:33,600 --> 01:25:37,240 akik támogatják, hogy Duhalde legyen az ország és az igazság ura, 1465 01:25:37,520 --> 01:25:39,880 A levelet az előző nap keltezték 1466 01:25:39,960 --> 01:25:42,320 és írták alá, efelől nincs kétség. 1467 01:25:42,400 --> 01:25:45,600 Két emberre hivatkozik politikai vonalon, 1468 01:25:46,400 --> 01:25:49,920 akikkel folyton gondjai akadtak. 1469 01:25:50,000 --> 01:25:52,120 Azzal zárja sorait, hogy teljesen ártatlan 1470 01:25:52,200 --> 01:25:54,000 a José Luis Cabezas elleni bűntettben. 1471 01:25:54,080 --> 01:25:56,520 Maga szerint Yabrán miért döntött így? 1472 01:25:56,600 --> 01:25:59,000 Mert volt méltósága. Nem viselt el több meghurcolást. 1473 01:25:59,080 --> 01:26:01,520 Gyerekei vannak. Családja, akárcsak a Cabezas család. 1474 01:26:01,600 --> 01:26:04,680 Nem hagyta, hogy megbilincseljék, főleg nem az átkozott kormányzó. 1475 01:26:04,760 --> 01:26:05,880 Az egészet ő eszelte ki. 1476 01:26:05,960 --> 01:26:12,480 De meg akarjuk tudni, ki ölte meg a kollégájukat, 1477 01:26:13,200 --> 01:26:15,200 José Luis Cabezas urat, 1478 01:26:15,920 --> 01:26:18,200 és mi volt az indíték, 1479 01:26:19,040 --> 01:26:22,080 ami miatt Yabrán úr eldobta az életét. 1480 01:26:22,160 --> 01:26:23,960 Mindezt most vizsgálják. 1481 01:26:24,040 --> 01:26:25,760 Ez olyasvalami, 1482 01:26:25,840 --> 01:26:27,960 amitől ez az egész sztori 1483 01:26:28,040 --> 01:26:30,760 az ország történelmének egyik legsötétebb fejezete lesz. 1484 01:26:32,880 --> 01:26:35,800 Igazság szerint először nagyon szkeptikus voltam. 1485 01:26:36,440 --> 01:26:39,680 Mindenki azt állítja: „Egy olyan fickó, mint Yabrán, nem öli meg magát.” 1486 01:26:40,560 --> 01:26:42,160 Miután körbejártam a témát, 1487 01:26:42,240 --> 01:26:44,320 tanúkkal beszéltem, 1488 01:26:44,400 --> 01:26:48,360 láttam és megvizsgáltam a környezetében bekövetkezett változásokat, 1489 01:26:48,440 --> 01:26:51,200 végül meggyőződtem arról, hogy öngyilkos lett. 1490 01:26:51,800 --> 01:26:53,720 A kérdés az volt, hogy miért. 1491 01:26:57,960 --> 01:27:03,240 Yabrán öngyilkosságot követ el, mert a küszöbön állt a letartóztatása. 1492 01:27:05,320 --> 01:27:11,080 Ez nem feltétlenül jelenti azt, hogy azért tette, mert bűnös volt. 1493 01:27:12,360 --> 01:27:14,840 Menem kormánya a végsőkig 1494 01:27:14,920 --> 01:27:20,680 kiállt Alfredo Yabrán ártatlansága mellett. 1495 01:27:21,520 --> 01:27:24,720 Egyértelmű, hogy valaki kihátrált mögüle. 1496 01:27:26,440 --> 01:27:28,520 Valaki azt mondta: „Eljött az ideje.” 1497 01:27:29,160 --> 01:27:31,560 Nem tudtuk megértetni az emberekkel, 1498 01:27:31,640 --> 01:27:33,720 hogy a gazdagok is lelőhetik magukat. 1499 01:27:33,800 --> 01:27:38,560 A hatalommal rendelkezőket is sarokba szorítják időnként. 1500 01:27:39,440 --> 01:27:41,920 Bilincsben elképzelni önmagát 1501 01:27:42,000 --> 01:27:43,520 mindenki előtt, 1502 01:27:43,600 --> 01:27:46,360 az Eduardo Duhalde vezette 1503 01:27:46,920 --> 01:27:49,680 Buenos Aires tartomány egyik börtönében, 1504 01:27:49,760 --> 01:27:53,280 megalázó és veszélyes volt. 1505 01:27:56,240 --> 01:27:59,080 Az öngyilkossági elmélet felé hajlok 1506 01:27:59,160 --> 01:28:02,880 egy Yabránéhoz hasonló pszichológiai profil alapján. 1507 01:28:16,800 --> 01:28:19,160 Úgy tűnik, Dolores visszament az időben. 1508 01:28:19,760 --> 01:28:24,160 A város tele van rendőrautókkal és büntetés-végrehajtási tisztekkel, 1509 01:28:24,240 --> 01:28:27,480 akárcsak három éve, az ügy kirobbanásakor. 1510 01:28:29,360 --> 01:28:32,440 Vajon mi járhatott Norma és José fejében, 1511 01:28:32,520 --> 01:28:34,800 ugyanabban a kis szobában üldögélve 1512 01:28:34,880 --> 01:28:37,840 a fiuk gyilkosaival, 1513 01:28:37,920 --> 01:28:39,720 miközben ítéletre várakoztak? 1514 01:28:42,720 --> 01:28:46,520 Mindenki tudta, 1515 01:28:46,600 --> 01:28:48,560 hogy a közvélemény arra vár, 1516 01:28:49,280 --> 01:28:52,000 hogy az ügyet megoldják, méghozzá a legkörültekintőbb módon. 1517 01:28:52,600 --> 01:28:56,360 Szót kérnék, mivel épp most említett meg engem. 1518 01:28:56,440 --> 01:28:57,280 Nos, igen... 1519 01:28:57,360 --> 01:28:58,920 - Mondom, hogy... - Igen. 1520 01:28:59,720 --> 01:29:02,160 Megdöbbentő volt 1521 01:29:02,240 --> 01:29:05,080 szemtől szembe látni őket. 1522 01:29:05,720 --> 01:29:09,400 Emlékszem, egyikük provokatívan bámult rám. 1523 01:29:09,480 --> 01:29:11,480 General Madariaga azonos nevű részén, 1524 01:29:11,560 --> 01:29:13,160 Buenos Aires tartományban, 1525 01:29:13,240 --> 01:29:17,040 1997. január 25-én, 1526 01:29:17,560 --> 01:29:19,920 reggel 8:20-kor... 1527 01:29:20,000 --> 01:29:21,520 Ott állt egy üres szék, 1528 01:29:22,040 --> 01:29:25,640 sajnos már nem volt jelen a szürke eminenciás, 1529 01:29:26,440 --> 01:29:29,440 aki arra utasította a biztonsági vezetőjét, 1530 01:29:29,520 --> 01:29:33,320 hogy a nyáron szabaduljon meg valamennyi újságírótól. 1531 01:29:33,400 --> 01:29:34,560 Alfredo Yabrán. 1532 01:29:35,760 --> 01:29:38,480 Megállapították, hogy a gödörben 1533 01:29:38,560 --> 01:29:41,600 egy jármű hevert az úttól elfordítva. 1534 01:29:41,680 --> 01:29:43,880 Egy teljesen kiégett jármű. 1535 01:29:43,960 --> 01:29:45,720 Magyarázatokat és felelősöket 1536 01:29:45,800 --> 01:29:50,480 kerestünk a José Luis Cabezas elleni brutális bűncselekmény ügyében. 1537 01:29:51,000 --> 01:29:53,440 Üzemanyag szaga terjengett a levegőben. 1538 01:29:53,520 --> 01:29:57,440 Amit műveltek vele, azt a kegyetlenséget, ahogy megégették... 1539 01:29:57,520 --> 01:29:59,200 Magyarázatot akartunk. 1540 01:30:02,960 --> 01:30:06,440 FELLEBBVITELI BÍRÓSÁG 1541 01:30:06,520 --> 01:30:09,200 Hallgassák meg a Michi nevű tanú vallomását! 1542 01:30:11,720 --> 01:30:14,560 Január 25-én kora reggel 1543 01:30:14,640 --> 01:30:17,800 Andreani bulijáról tudósítottunk. 1544 01:30:19,320 --> 01:30:23,760 Logikus lett volna, hogy José Luisszal együtt hagyjuk el a bulit. 1545 01:30:24,760 --> 01:30:29,480 Folyton az jár a fejemben, ha akkor együtt maradunk, 1546 01:30:29,560 --> 01:30:32,040 mindketten ugyanúgy végezzük. 1547 01:30:32,120 --> 01:30:33,760 Semmi kétségem efelől. 1548 01:30:38,960 --> 01:30:41,720 Azt állítják, hogy bár egy buliban szórakoztak, 1549 01:30:41,800 --> 01:30:44,840 mégsem ott rabolták el Cabezast, 1550 01:30:44,920 --> 01:30:46,960 ahogy azt mindannyian feltételeztük. 1551 01:30:47,040 --> 01:30:48,680 Követték. 1552 01:30:48,760 --> 01:30:50,440 José Luis után indultak, 1553 01:30:50,520 --> 01:30:53,600 és amikor José Luis hazaért, útját állták, 1554 01:30:54,320 --> 01:30:57,040 nyilván fegyverekkel. Hátulról megragadták. 1555 01:30:57,120 --> 01:31:00,040 Leütötték, és betuszkolták az autóba, 1556 01:31:00,120 --> 01:31:01,760 a fehér Ford Fiestába. 1557 01:31:01,840 --> 01:31:07,320 Legfeljebb hét-nyolc méterre volt a feleségétől. 1558 01:31:07,400 --> 01:31:10,080 Talán ha kiabált volna, 1559 01:31:10,840 --> 01:31:12,680 vagy figyelmeztette volna, 1560 01:31:12,760 --> 01:31:16,080 valahogy mégis jelezte volna, hogy veszélyben van, 1561 01:31:16,160 --> 01:31:17,480 a felesége észrevette volna. 1562 01:31:25,360 --> 01:31:29,760 A General Madariagába vezető úton hurcolták el, egyenest a gödörhöz vitték. 1563 01:31:33,120 --> 01:31:36,440 Tudtuk, hogy José Luis teste sok sérülést szenvedett, 1564 01:31:36,520 --> 01:31:38,600 vagyis útközben nyilván megkínozták. 1565 01:31:38,680 --> 01:31:39,800 Ütötték, verték. 1566 01:31:44,840 --> 01:31:48,600 Prellezo kiszáll a kocsiból, ő felelt az egész rajtaütésért. 1567 01:31:48,680 --> 01:31:50,400 Kiráncigálják José Luist. 1568 01:32:00,800 --> 01:32:05,840 Prellezo a falnak támasztja a gödör túloldalán, 1569 01:32:05,920 --> 01:32:08,080 majd kétszer fejbe lövi. 1570 01:32:18,400 --> 01:32:19,920 Miután lelőtte, 1571 01:32:20,000 --> 01:32:22,800 úgy dönt, hogy felgyújtja a kocsit 1572 01:32:23,720 --> 01:32:26,480 abban a gödörben, ahol a járművet megtalálták. 1573 01:32:37,520 --> 01:32:41,720 Gustavo Prellezo koordinálta José Luis elrablását. 1574 01:32:42,920 --> 01:32:47,400 Gregorio Ríos, Yabrán biztonsági vezetője és Alfredo Yabrán 1575 01:32:47,480 --> 01:32:49,000 parancsára tette. 1576 01:32:56,680 --> 01:32:59,040 Amikor elhagyják a gödröt, 1577 01:32:59,120 --> 01:33:03,360 a Los Hornos-i banda említést tesz Prellezo telefonbeszélgetéséről. 1578 01:33:03,440 --> 01:33:06,160 Prellezo felhívja Lunát, és azt mondja: 1579 01:33:06,680 --> 01:33:08,280 „Boldog születésnapot!” 1580 01:33:09,960 --> 01:33:12,800 Érdekes módon nem volt Lunának születésnapja. 1581 01:33:15,000 --> 01:33:17,320 Felteszem, ez azt jelentette: „Küldetés teljesítve.” 1582 01:33:30,360 --> 01:33:31,520 Szép napot! 1583 01:33:34,040 --> 01:33:38,320 2000. február 2-án végre megszületett az ítélet. 1584 01:33:38,400 --> 01:33:40,000 Az összes gyilkost elítélték. 1585 01:33:40,640 --> 01:33:45,000 Gustavo Daniel Prellezót tényleges életfogytiglani börtönbüntetésre ítélik. 1586 01:33:45,080 --> 01:33:46,000 Gregorio Ríos, 1587 01:33:46,080 --> 01:33:47,800 a bűntettek felbujtójaként... 1588 01:33:47,880 --> 01:33:50,040 Életfogytiglant kapott. 1589 01:33:50,120 --> 01:33:53,120 A rendőrtiszteknek tényleges életfogytiglani szabadságvesztés járt, 1590 01:33:53,200 --> 01:33:55,720 míg a civilek sima életfogytiglant kaptak. 1591 01:33:55,800 --> 01:33:58,560 A büntető törvénykönyv szerint kiszabható maximális büntetést 1592 01:33:58,640 --> 01:34:01,080 kapták a volt rendőrök: Gustavo Prellezo, 1593 01:34:01,160 --> 01:34:03,520 Sergio Camaratta és Aníbal Luna. 1594 01:34:03,600 --> 01:34:07,200 A három bírót nem érdekelte, ki húzta meg a ravaszt. 1595 01:34:07,720 --> 01:34:09,520 Azzal törődtek, hogy mind ott voltak, 1596 01:34:09,600 --> 01:34:11,560 vagyis mind részt vettek a bűncselekményben. 1597 01:34:14,400 --> 01:34:16,800 Ekkor sírva fakadtam. Nagyon fájt. 1598 01:34:17,320 --> 01:34:21,280 Nemcsak dühös voltam, hanem megszakadt a szívem. 1599 01:34:21,880 --> 01:34:25,000 De rettentően dühös vagyok, és gyűlölöm őket. 1600 01:34:26,200 --> 01:34:28,720 Gyilkosok! 1601 01:34:32,800 --> 01:34:35,000 Azt kaptátok, amit megérdemeltek! 1602 01:34:41,680 --> 01:34:44,360 Argentína! 1603 01:34:46,240 --> 01:34:49,440 1999 decemberében lezajlanak a választások, 1604 01:34:49,520 --> 01:34:52,680 de sem Duhalde, sem Menem nem nyer. 1605 01:34:53,360 --> 01:34:54,600 De la Rúa győz. 1606 01:34:54,680 --> 01:34:57,520 Don Fernando de la Rúa. 1607 01:34:59,840 --> 01:35:02,640 Úgy vélem, hogy az igazság Cabezas megölésével kapcsolatban 1608 01:35:02,720 --> 01:35:05,680 megváltoztatta a közelgő politikai esemény kimenetelét. 1609 01:35:08,840 --> 01:35:12,400 Noha bűncselekményről volt szó, 1610 01:35:12,920 --> 01:35:14,080 jelentősége folytán 1611 01:35:14,840 --> 01:35:18,040 kulcsfontosságú politikai ügy vált belőle. 1612 01:35:18,560 --> 01:35:21,000 Ezzel véget ért a kormányzó politikai karrierje. 1613 01:35:21,560 --> 01:35:24,520 Nemcsak a választásokat veszítette el, hanem saját magát is. 1614 01:35:24,600 --> 01:35:28,360 Nem tudta folytatni politikai törekvéseit. 1615 01:35:34,640 --> 01:35:37,920 A közvélemény kezdte felismerni a korrupciót 1616 01:35:38,000 --> 01:35:42,880 és a politikai tekintélyek piszkos dolgait, 1617 01:35:43,880 --> 01:35:47,200 az emberek rájöttek, mennyire védtelenek ezekkel szemben. 1618 01:35:47,280 --> 01:35:50,520 Igazságot! 1619 01:35:50,600 --> 01:35:52,840 - Cabezas! - Jelen! 1620 01:35:52,920 --> 01:35:56,040 A José Luis elleni bűntett miatt kirobbant tiltakozások 1621 01:35:56,120 --> 01:35:59,560 valami egészen mássá nőtték ki magukat. 1622 01:36:01,320 --> 01:36:05,720 Az argentin társadalomban tapasztalható 1623 01:36:05,800 --> 01:36:08,040 igazságtalanságok megtestesítője lett. 1624 01:36:13,640 --> 01:36:15,520 Cabezas meggyilkolása előtt 1625 01:36:15,600 --> 01:36:17,920 más szörnyű cselekedetek is történtek, 1626 01:36:18,000 --> 01:36:20,840 mint például María Soledad Morales meggyilkolása, 1627 01:36:23,640 --> 01:36:27,000 az izraeli nagykövetség és az argentin zsidóság elleni támadás, 1628 01:36:29,240 --> 01:36:31,280 egy katona, Carrasco meggyilkolása, 1629 01:36:32,520 --> 01:36:34,120 a Río Tercero-i robbantás, 1630 01:36:34,760 --> 01:36:36,800 ifjabb Carlos Menem halála 1631 01:36:36,880 --> 01:36:39,600 baljós körülmények közepette... 1632 01:36:39,680 --> 01:36:45,880 Ezek már az utolsó cseppek voltak abban a bizonyos pohárban. 1633 01:36:45,960 --> 01:36:48,920 A nép erre már azt mondta: „Elég!” 1634 01:36:50,080 --> 01:36:52,280 Cabezas után számos példa volt rá, 1635 01:36:52,360 --> 01:36:55,360 hogy a tömeg az utcára vonult, azt követelve, 1636 01:36:55,440 --> 01:36:59,680 hogy változtassanak az események kimenetelén. Számtalanszor megtörtént. 1637 01:37:03,440 --> 01:37:10,080 2001. DECEMBER 1638 01:37:13,240 --> 01:37:16,880 NE FELEJTSD EL CABEZAST! 1639 01:37:18,440 --> 01:37:23,480 A José Luis Cabezas elleni bűncselekmény magán hordta Argentína összes betegségét. 1640 01:37:29,720 --> 01:37:32,280 Az események fényében a büntetések szigorúak voltak, 1641 01:37:32,360 --> 01:37:35,120 de a büntetések végrehajtása már nem, 1642 01:37:35,200 --> 01:37:38,640 mert a gyilkosok végül korán kiszabadultak. 1643 01:37:39,720 --> 01:37:42,920 Pár évvel később a Buenos Aires-i Tartományi Bíróság 1644 01:37:43,000 --> 01:37:45,760 szégyenteljes ítéletet hozott, 1645 01:37:45,840 --> 01:37:47,080 mérsékelte a büntetést, 1646 01:37:47,160 --> 01:37:51,280 és rövidesen, úgy hét vagy nyolc év múlva 1647 01:37:51,360 --> 01:37:53,120 elkezdték őket kiengedni, 1648 01:37:53,200 --> 01:37:54,800 ma pedig már mindannyian szabadok. 1649 01:37:55,320 --> 01:37:57,840 Veszélyt jelentenek a társadalomra. 1650 01:37:57,920 --> 01:38:01,920 NE FELEJTSD EL CABEZAST! 1651 01:38:10,600 --> 01:38:11,800 Soha többé. 1652 01:38:13,440 --> 01:38:17,080 Ne szenvedjen több szülő úgy a gyerekeiért, ahogyan mi! 1653 01:38:17,840 --> 01:38:21,360 Néha az az érzésem, hogy kinyitja az ajtót, és azt mondja: 1654 01:38:21,440 --> 01:38:24,520 „Anya, nem én égtem bent. Itt vagyok.” 1655 01:38:27,480 --> 01:38:29,960 Szeretném, ha José Luist mások is 1656 01:38:30,840 --> 01:38:33,600 ismerték volna. 1657 01:38:36,440 --> 01:38:38,440 És nem azért, ami történt. 1658 01:38:40,200 --> 01:38:41,400 Nem azért. 1659 01:38:44,560 --> 01:38:49,200 El sem tudta volna képzelni, mit okoz a halála. 1660 01:38:50,320 --> 01:38:53,240 Hétköznapi srác volt. Megtette, amit kértünk tőle, 1661 01:38:53,320 --> 01:38:56,400 ő pedig mindent beleadott. 1662 01:38:56,480 --> 01:38:59,600 A lehető legjobban tette a dolgát. 1663 01:38:59,680 --> 01:39:01,760 Így emlékszem rá. 1664 01:39:03,760 --> 01:39:07,520 José Luis Cabezas emléke olyan, mint 1665 01:39:08,360 --> 01:39:10,840 a háttérzene, ami elkísér egy életen át. 1666 01:39:13,000 --> 01:39:18,160 Minden egyes nap, ha csak egy percre is, megemlékezem José Luis Cabezasról. 1667 01:39:19,200 --> 01:39:21,880 Nem volt hős vagy szent. 1668 01:39:23,160 --> 01:39:24,480 Leckét adott. 1669 01:39:25,400 --> 01:39:30,160 Érzékeltette, mi a helyes, és mi nem az, 1670 01:39:30,240 --> 01:39:31,680 megtanította, 1671 01:39:32,200 --> 01:39:35,840 mit jelent a tényfeltáró újságírás, és mire való. 1672 01:39:35,920 --> 01:39:37,120 Nekünk, újságíróknak, 1673 01:39:37,200 --> 01:39:39,280 akik ki-be járkálunk az emberek életében, 1674 01:39:39,360 --> 01:39:40,680 amikor valami történik, 1675 01:39:40,760 --> 01:39:42,800 vagy valamilyen évforduló van. 1676 01:39:43,360 --> 01:39:44,360 Ez egy dolog. 1677 01:39:44,440 --> 01:39:47,800 Amikor egy szenvedő család közelében vagy, 1678 01:39:47,880 --> 01:39:50,320 rájössz, hogy ami számunkra hír, 1679 01:39:50,400 --> 01:39:52,480 az számukra mindennapos tragédia. 1680 01:39:55,320 --> 01:39:58,400 És ott az a hiányzó tányér az asztalról... 1681 01:40:01,560 --> 01:40:04,320 a ruhák, amiket a szülők éveken át őrizgettek, 1682 01:40:04,920 --> 01:40:06,200 hogy emlékezzenek rá. 1683 01:40:07,960 --> 01:40:13,160 A szörnyű hiány mindennapjaik része. 1684 01:40:14,360 --> 01:40:15,760 Ez nem csak hír. 1685 01:40:15,840 --> 01:40:17,840 Ezek emberek. Ezek történetek. 1686 01:40:17,920 --> 01:40:20,000 És bármelyikünk lehetne. 1687 01:40:22,000 --> 01:40:24,200 Azoknak, akik szerették José Luist, 1688 01:40:25,160 --> 01:40:28,720 nyilvánvalóan nekünk nagyon fáj a távolléte. 1689 01:40:29,760 --> 01:40:31,480 A gyilkosainak pedig 1690 01:40:31,560 --> 01:40:33,840 a jelenléte fog mindig is fájni. 1691 01:40:51,720 --> 01:40:57,560 EMLÉKMŰ JOSÉ LUIS CABEZASNAK A GENERAL MADARIAGA-I GÖDÖRBEN 1692 01:40:58,480 --> 01:41:00,920 A Los Hornos-i banda, Sergio González, José Luis Auge, 1693 01:41:01,000 --> 01:41:02,400 Horacio Braga és Héctor Retana 1694 01:41:02,480 --> 01:41:04,320 életfogytiglani börtönt kapott. 1695 01:41:04,400 --> 01:41:06,440 2004 és 2007 között szabadultak 1696 01:41:06,520 --> 01:41:10,120 a „2x1” néven elhíresült büntetéscsökkentési törvény okán. 1697 01:41:10,200 --> 01:41:11,960 Retana 2001-ben halt meg a börtönben. 1698 01:41:14,640 --> 01:41:16,520 Gregorio Ríos, Alberto Gómez rendőrfőnök, 1699 01:41:16,600 --> 01:41:19,160 Gustavo Prellezo, Aníbal Luna és Sergio Camaratta tisztek 1700 01:41:19,240 --> 01:41:20,800 tényleges életfogytiglant kaptak. 1701 01:41:20,880 --> 01:41:24,360 Különböző bűnügyi kedvezményekben részesültek, végül pedig kiengedték őket. 1702 01:41:24,440 --> 01:41:26,960 Sergio Camaratta a doloresi börtönben halt meg 2015-ben. 1703 01:41:27,920 --> 01:41:30,120 Silvia Belawsky volt rendőrt felmentették, 1704 01:41:30,200 --> 01:41:32,040 de négy év börtönre ítélték 1705 01:41:32,120 --> 01:41:34,760 a bűncselekményben használt járművel kapcsolatos csalásért. 1706 01:41:34,840 --> 01:41:37,120 Büntetését letöltötte, 2000 februárjában szabadult. 1707 01:41:38,080 --> 01:41:40,320 Börtönévei alatt Prellezo jogi diplomát szerzett. 1708 01:41:40,400 --> 01:41:42,640 2017-ben feltételesen szabadlábra helyezték. 1709 01:41:42,720 --> 01:41:44,760 A Cabezas család keresetlevelei 1710 01:41:44,840 --> 01:41:47,160 megakadályozták, hogy szakmai munkát végezhessen, 1711 01:41:47,240 --> 01:41:49,120 amíg a büntetését le nem tölti. 1712 01:41:53,520 --> 01:41:55,960 Huszonöt évvel a José Luis Cabezas elleni bűntett után 1713 01:41:56,040 --> 01:41:58,960 a gyilkosságban részt vevők egyike sincs már börtönben. 1714 01:41:59,040 --> 01:42:02,440 A családja továbbra is küzd az emlékéért és a mentelmi jog ellen. 1715 01:42:05,000 --> 01:42:11,040 JOSÉ LUIS CABEZAS EMLÉKÉRE 1961-1997 1716 01:45:44,880 --> 01:45:49,880 A feliratot fordította: Várkonyi Erika Lívia