1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,360
Aznap reggel,
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,400
mint minden nyári reggelen
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,000
horgászni készültem.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,880
Mindennap ugyanazt az utat tettem meg.
7
00:00:23,560 --> 00:00:24,720
Hirtelen
8
00:00:25,320 --> 00:00:29,400
négy-öt embert és egy füstölgő kocsit
pillantottunk meg.
9
00:00:31,040 --> 00:00:36,080
Azt hittem, csak a szokásos.
Kigyulladt egy autó. És mentem tovább.
10
00:00:36,160 --> 00:00:38,600
Lefékeztem, nem kérdezősködtem,
aztán továbbhajtottam.
11
00:00:38,680 --> 00:00:43,280
1997. JANUÁR 25.
12
00:00:44,120 --> 00:00:46,360
Délután hat óra tájban
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,400
ugyanazon az úton jöttem vissza.
14
00:00:49,800 --> 00:00:52,560
Ekkor már nem csak
három ember téblábolt arra.
15
00:00:52,640 --> 00:00:54,120
Helikopterek is voltak.
16
00:00:54,200 --> 00:00:56,240
Rengeteg rendőrautó.
17
00:00:59,120 --> 00:01:01,440
Így hát megkérdeztem, mi történt.
18
00:01:02,640 --> 00:01:04,400
Odajöttek, majd közölték,
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
hogy valaki meghalt.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,480
Azt mondták, megölték
21
00:01:10,280 --> 00:01:12,520
Cabezast.
22
00:01:14,120 --> 00:01:15,880
Egy újságírót gyilkoltak meg.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,160
Rögtön ráeszméltem a történtek
24
00:01:19,240 --> 00:01:22,080
jelentőségére.
25
00:01:22,720 --> 00:01:25,880
Egy esemény,
amelyet valóban rejtély övez.
26
00:01:25,960 --> 00:01:28,520
Kigyulladt egy Ford Fiesta,
27
00:01:29,040 --> 00:01:31,480
benne jól láthatóan egy holttest.
28
00:01:31,560 --> 00:01:33,240
Árokba borulva.
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,240
Az Amerikai Sajtószövetség elítélte
30
00:01:36,320 --> 00:01:39,720
az argentin Noticias magazin
újságírójának meggyilkolását.
31
00:01:39,800 --> 00:01:43,120
A fotós José Luis Cabezast
a hétvégén tették el láb alól,
32
00:01:43,200 --> 00:01:47,560
argentin kollégái politikai indíttatású
gyilkosságot gyanítanak.
33
00:01:52,840 --> 00:01:55,160
A nemzeti kormányt felszólították,
34
00:01:55,240 --> 00:01:58,280
hogy derítse ki,
mi történt José Luis Cabezasszal.
35
00:01:58,360 --> 00:02:00,720
Hihetetlen ez a szörnyű esemény!
36
00:02:01,800 --> 00:02:03,760
Igazságot!
37
00:02:03,840 --> 00:02:06,160
- Cabezas!
- Jelen!
38
00:02:06,240 --> 00:02:08,040
Cabezas! Jelen!
39
00:02:11,640 --> 00:02:14,280
Tanúskodni fog, Ríos!
Mit mond majd a bírónak?
40
00:02:16,000 --> 00:02:18,080
Semmi biztosíték rá,
hogy nem fordul elő újra.
41
00:02:18,160 --> 00:02:19,840
Fordulóponthoz értünk.
42
00:02:19,920 --> 00:02:22,720
Ez a nemzet történelmének
egyik legsötétebb eseménye.
43
00:02:22,800 --> 00:02:25,040
Mit gondol arról,
hogy köze lehet a gyilkossághoz?
44
00:02:25,120 --> 00:02:26,360
Mit mondana Cabezaséknak?
45
00:02:26,440 --> 00:02:29,000
Yabrán üzletember, mint bárki más.
46
00:02:29,080 --> 00:02:31,040
Yabrán úr maffiavezér.
47
00:02:31,120 --> 00:02:32,760
Közönséges bűnözők.
48
00:02:32,840 --> 00:02:35,560
Olyan ez, mint egy gengszterfilm.
49
00:02:39,440 --> 00:02:42,320
A kocsi teljesen kiégett.
50
00:02:42,400 --> 00:02:46,800
Nyilvánvalóan szándékosan vitték oda,
aztán felgyújtották.
51
00:02:57,160 --> 00:03:03,160
CABEZAS
EGY BŰNTETT ARCA
52
00:03:05,680 --> 00:03:10,720
A gondolataim folyton
visszakanyarodnak '97 nyarához.
53
00:03:10,800 --> 00:03:14,800
Azok a sebek az ember
élete végéig megmaradnak.
54
00:03:14,880 --> 00:03:18,880
Őszintén szólva senki sincs
felkészülve ilyesmire.
55
00:03:19,920 --> 00:03:24,160
José Luis Cabezas munkatársa
voltam a Noticias magazinnál.
56
00:03:24,240 --> 00:03:29,560
Pinamarban mi ketten alkottuk
a nyári tudósító csapatot.
57
00:03:29,640 --> 00:03:34,520
És ettől többek lettünk, mint kollégák.
Összebarátkoztunk.
58
00:03:38,200 --> 00:03:41,320
Pinamar nem csak a fák,
a homok és a tenger egyvelege.
59
00:03:41,400 --> 00:03:46,400
Pinamar a divat Mekkája
az argentin tengerparton.
60
00:03:50,760 --> 00:03:53,720
Pinamar a '90-es években
61
00:03:53,800 --> 00:03:56,040
leképezte a nemzeti politika történéseit.
62
00:03:56,120 --> 00:04:01,000
Carlos Menem elnök támogatásával
a napnál is világosabb volt az üzenet.
63
00:04:01,080 --> 00:04:06,000
Hamarosan rendszeresen
űrrepülőket indítanak a sztratoszférába.
64
00:04:06,080 --> 00:04:08,880
És onnan másfél óra alatt
már ott teremhetünk
65
00:04:08,960 --> 00:04:12,480
Japánban, Koreában vagy bárhol a világon.
66
00:04:18,760 --> 00:04:21,000
A politikai elit Ferrarival hencegett,
67
00:04:21,080 --> 00:04:23,720
arab táncokat lejtve egy háremhölggyel.
68
00:04:23,800 --> 00:04:26,000
Hatalmát fitogtatta,
69
00:04:26,080 --> 00:04:28,960
a fogyasztás és az üres csillogás
bűvkörében élt.
70
00:04:31,200 --> 00:04:34,960
A vagyon összefonódott a politikával.
71
00:04:36,720 --> 00:04:40,360
Pinamar egyedülálló módon nyaranta
72
00:04:40,440 --> 00:04:43,720
politikai ügyletek és tárgyalások
helyszínéül szolgált.
73
00:04:43,800 --> 00:04:48,040
Ide jártak a menemizmus
vezéregyéniségei is.
74
00:04:48,640 --> 00:04:52,960
Az interjúk és a tárgyalások között
akadt egy kis idő strandolásra,
75
00:04:53,040 --> 00:04:57,560
a politikusok előszeretettel választották
az exkluzív CR Beach Resortot.
76
00:04:57,640 --> 00:05:01,000
Pinamar a tengerpart
egyik legszebb üdülőhelye volt.
77
00:05:01,080 --> 00:05:02,840
Mi, újságírók is szívesen mentünk oda.
78
00:05:05,000 --> 00:05:07,160
Pinamar tisztelgett az élet előtt.
79
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
Nagyon élveztük
a strandokat és a helyszínt.
80
00:05:11,400 --> 00:05:15,080
Nagyszerű baráti társaság
verbuválódott össze Pinamarban.
81
00:05:16,280 --> 00:05:19,320
1997. január 24-én...
82
00:05:19,400 --> 00:05:20,320
Helló! Hogy s mint?
83
00:05:20,400 --> 00:05:22,440
...Oscar Andreani partiján buliztunk,
84
00:05:22,520 --> 00:05:24,520
ami fontos eseménynek számított,
85
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
és jól jellemezte Pinamart,
86
00:05:26,680 --> 00:05:29,920
mert nagyon kedvelték a tűzijátékot.
87
00:05:32,000 --> 00:05:33,200
Annyi barátunk volt,
88
00:05:33,280 --> 00:05:36,480
hogy kitaláltuk:
„Csapjunk még nagyobb bulit!”
89
00:05:37,000 --> 00:05:38,200
Mondhatni kiterjedtebbet.
90
00:05:38,880 --> 00:05:42,880
Arra eszméltem, hogy a buli
sokkal jobban kinőtte magát, mint hittem.
91
00:05:42,960 --> 00:05:46,280
Gyakorlatilag Pinamar
egyik legnagyobb bulija lett.
92
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
Mindenről hírt adtunk.
93
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
José Luis fényképezett,
én a résztvevőket figyeltem.
94
00:05:52,120 --> 00:05:54,080
Szóval végig együtt voltunk.
95
00:05:56,400 --> 00:05:58,280
Hajnal 4 óra tájban
96
00:05:59,040 --> 00:06:02,360
szóltam José Luisnak,
hogy el akarok menni.
97
00:06:02,440 --> 00:06:03,920
Megkérdeztem, mit tervez.
98
00:06:04,000 --> 00:06:07,600
Azt mondta: „Nem, még maradok.”
Nagyon jól érezte magát.
99
00:06:08,760 --> 00:06:10,080
Átadtam a kocsikulcsot,
100
00:06:10,160 --> 00:06:13,000
és akkor beszéltem José Luisszal utoljára.
101
00:06:14,960 --> 00:06:18,520
Emlékszem, már öt óra fele járt az idő,
102
00:06:19,520 --> 00:06:21,280
amikor elváltunk egymástól.
103
00:06:21,360 --> 00:06:24,600
Én felfele, José Luis Cabezas
meg lefele ment a lépcsőn.
104
00:06:25,120 --> 00:06:27,840
Nem szóltunk semmit, csak kettéváltunk.
105
00:06:27,920 --> 00:06:31,680
Egyszer csak felkiált:
„Micsoda pazar látvány!”
106
00:06:39,480 --> 00:06:43,800
1997. JANUÁR 25.
107
00:06:45,400 --> 00:06:47,440
Január 25-én
108
00:06:47,520 --> 00:06:51,760
terepszemlét akartunk tartani
délután 2 óra fele.
109
00:06:52,960 --> 00:06:55,520
Először sms-t írtam,
mert kettőkor még nem érkezett meg.
110
00:06:55,600 --> 00:06:56,920
José Luis nagyon pontos volt.
111
00:06:57,000 --> 00:06:57,920
Felhívtam a lakását.
112
00:07:00,520 --> 00:07:03,600
José Luis anyósa közölte,
hogy nemcsak nincs otthon,
113
00:07:03,680 --> 00:07:07,320
de nem is jött haza,
mióta tegnap este felvettem.
114
00:07:07,400 --> 00:07:08,920
Mire én: „Ezt hogy érti?”
115
00:07:10,240 --> 00:07:13,560
Igen, aggódni kezdtem,
azt kérdeztem: „Mi történt itt?”
116
00:07:19,200 --> 00:07:21,480
Először felhívtam a kollégáinkat.
117
00:07:21,560 --> 00:07:26,680
Megtudtam, hogy José Luis
5:10-kor távozott Andreani házából.
118
00:07:31,400 --> 00:07:34,320
Felhívtam a hotelt, ahol az irodánk volt.
119
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
HOTEL VICTORIA
120
00:07:36,080 --> 00:07:37,320
Senki nem tudott semmit.
121
00:07:38,440 --> 00:07:40,240
Mondom a barátainknak:
122
00:07:40,320 --> 00:07:44,400
„Menjünk a kórházba, nézzük meg,
történt-e baleset vagy ilyesmi!”
123
00:07:44,480 --> 00:07:45,960
A kórház Pinamarban.
124
00:07:46,960 --> 00:07:48,680
Áthajtunk a városon,
125
00:07:48,760 --> 00:07:51,760
mielőtt a kórházba érnénk,
beugrunk a rendőrségre.
126
00:07:53,560 --> 00:07:56,240
Megpillantom Alberto Gómezt,
Pinamar rendőrfőnökét.
127
00:07:59,080 --> 00:08:00,480
Kiszállok a kocsiból,
128
00:08:00,560 --> 00:08:03,560
és megkérdem: „Gómez! Maga tud valamit?”
129
00:08:03,640 --> 00:08:06,880
„José Luis Cabezast,
a Noticias fotósát keressük.”
130
00:08:06,960 --> 00:08:10,040
Mire ő: „Nem hallottam semmit.
Milyen kocsijuk volt?”
131
00:08:10,120 --> 00:08:12,440
Azt felelem: „Egy fehér Ford Fiesta.”
132
00:08:15,520 --> 00:08:18,480
Ő meg: „Azt hiszem,
rossz hírem van maguknak.”
133
00:08:19,840 --> 00:08:21,320
Megkérdezem, mi történt.
134
00:08:21,400 --> 00:08:22,880
Azt hittem, baleset.
135
00:08:22,960 --> 00:08:25,360
Azt hittem, valaki ellopta a kocsit.
136
00:08:25,440 --> 00:08:26,880
Belép az irodájába.
137
00:08:26,960 --> 00:08:28,040
Én követem.
138
00:08:28,120 --> 00:08:30,240
A rádióján kapcsolatba lépett
139
00:08:30,320 --> 00:08:34,080
azokkal, akik a gödörnél voltak,
ahol az autót megtalálták.
140
00:08:37,840 --> 00:08:40,760
Hallottam, ahogy az ott lévő
rendőröknek mondta:
141
00:08:40,840 --> 00:08:43,560
„Valószínűleg
azonosítani tudjuk a tetemet.”
142
00:08:43,640 --> 00:08:46,840
„Talán José Luis Cabezas az
a Noticias magazintól.”
143
00:08:57,440 --> 00:09:00,760
Mire én: „De maguk csak tudják,
José Luis-e vagy sem.”
144
00:09:00,840 --> 00:09:03,440
Erre a válasz: „Nem lehet azonosítani,
145
00:09:03,520 --> 00:09:05,800
mert a test teljesen megégett.”
146
00:09:06,320 --> 00:09:09,880
Megpróbáljuk lefilmezni ezt a helyszínt.
147
00:09:09,960 --> 00:09:13,320
Igen. Itt láthatják,
148
00:09:13,400 --> 00:09:15,600
ahol az autót megtalálták.
149
00:09:15,680 --> 00:09:18,960
Tényleg lehetetlen felfedezni.
150
00:09:19,040 --> 00:09:22,160
Itt egy szétégett kocsi.
151
00:09:22,240 --> 00:09:23,880
Totálisan kiégett,
152
00:09:23,960 --> 00:09:26,960
benne egy férfias vonásokat
sejtető tetemmel.
153
00:09:27,640 --> 00:09:30,920
A törvényszéki orvosszakértő
már úton van a helyszínre.
154
00:09:32,080 --> 00:09:33,760
A nevem Mariano Cazeaux.
155
00:09:33,840 --> 00:09:36,240
A Cabezas-ügy idején a Doloresi
156
00:09:36,320 --> 00:09:40,240
Büntetés-végrehajtási Bíróság
2. számú körzetének tisztje voltam,
157
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
amit José Luis Macchi úr vezetett.
158
00:09:43,520 --> 00:09:45,200
A Doloresi Igazságügyi Minisztérium
159
00:09:45,280 --> 00:09:46,920
nagyon széles területet fed le,
160
00:09:47,000 --> 00:09:50,680
beleértve a tengerparti településeket is.
161
00:09:53,680 --> 00:09:57,480
Január 25-én rendőrségi jelentés érkezik
162
00:09:57,560 --> 00:10:00,640
egy kiégett jármű felfedezéséről,
163
00:10:00,720 --> 00:10:02,200
amelyben egy hulla van.
164
00:10:03,000 --> 00:10:04,800
Az első rendőrségi jelentés
165
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
annyira homályos és olyan rövid volt,
166
00:10:09,640 --> 00:10:13,000
amelyből egyértelműen látszott,
hogy balesetként kezelik.
167
00:10:13,080 --> 00:10:16,280
LAGUNA SALADA GRANDE
22 KM
168
00:10:22,120 --> 00:10:24,800
A General Madariagában
lévő gödörhöz vittek.
169
00:10:25,480 --> 00:10:26,560
Egy rendőr jön.
170
00:10:27,640 --> 00:10:30,720
Közlik vele, hogy „Ez Cabezas kollégája.”
171
00:10:33,800 --> 00:10:35,240
Elvisznek a gödörhöz.
172
00:10:35,760 --> 00:10:36,880
Odaérek.
173
00:10:37,520 --> 00:10:40,360
Megpillantom azt a szörnyű jelenetet,
174
00:10:40,440 --> 00:10:42,480
a kép belém ég,
175
00:10:42,560 --> 00:10:46,200
mindig eszembe jut, és sosem felejtem el.
176
00:10:50,560 --> 00:10:54,200
Nem hittem el, hogy José Luist láttam.
177
00:10:54,720 --> 00:10:55,560
Ez annyira...
178
00:10:55,640 --> 00:10:56,480
Egyszerűen...
179
00:10:57,400 --> 00:10:58,560
Borzasztó volt.
180
00:11:00,360 --> 00:11:03,400
Aztán rákérdezek,
találtak-e egy fényképezőgépet.
181
00:11:03,480 --> 00:11:06,680
Azt mondják, nem volt kamera.
182
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
Megkérdezem, találtak-e filmet.
183
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
Pár égett tekercset mutatnak.
184
00:11:11,560 --> 00:11:13,600
Majd néhány tárgyat kezdenek mutogatni.
185
00:11:13,680 --> 00:11:16,320
Egy texasi csizmát.
186
00:11:16,400 --> 00:11:17,880
Aztán egy órát.
187
00:11:19,600 --> 00:11:20,800
Egy bilincset.
188
00:11:22,280 --> 00:11:24,880
Ekkor jöttem rá, hogy megbilincselték.
189
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
Mutatnak egy csomó kulcsot,
meglátok egyet,
190
00:11:35,720 --> 00:11:40,040
amely a Pinamarban lévő
irodánk kulcsára hasonlít.
191
00:11:40,120 --> 00:11:41,760
Mivel nálam volt a kulcscsomóm,
192
00:11:41,840 --> 00:11:44,520
a hátizsákomban keresni kezdem.
193
00:11:44,600 --> 00:11:46,720
Összehasonlítjuk őket, és egyformák.
194
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
Elmentünk Pinamarba, az irodába.
195
00:11:59,560 --> 00:12:03,800
Amikor betettük és elfordítottuk
a kulcsot, nyitotta az irodát.
196
00:12:04,840 --> 00:12:06,960
Sokkoló tény volt.
197
00:12:07,040 --> 00:12:08,800
Ekkor már tudtam,
198
00:12:09,320 --> 00:12:12,760
hogy az a személy,
akit meggyilkoltak, aki bent égett,
199
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
José Luis volt.
200
00:12:19,040 --> 00:12:22,480
ÚJSÁGÍRÓT GYILKOLTAK
ÉS ÉGETTEK MEG A TENGERPARTON
201
00:12:24,520 --> 00:12:27,040
Eleinte hihetetlenül zavaros volt.
202
00:12:30,040 --> 00:12:32,560
Nem igazán értettem, hogy mi történik,
203
00:12:35,840 --> 00:12:37,800
Egy bűntett a demokrácia közepén
204
00:12:37,920 --> 00:12:43,040
teljesen váratlan, elképzelhetetlen
és abszolút sokkoló volt.
205
00:12:43,120 --> 00:12:46,600
Önmagunkat faggatjuk,
ki képes ilyen kegyetlenségre.
206
00:12:47,560 --> 00:12:51,120
Nem hinném, hogy sokan
képesek erre a barbárságra.
207
00:12:51,720 --> 00:12:56,240
Akkor kezdtem dolgozni,
mint rádióriporter.
208
00:12:56,320 --> 00:12:58,240
Az idő tájt nagy volt a zűrzavar.
209
00:12:58,720 --> 00:13:02,600
De emlékszem, felhívtam a rádiót,
hogy szóljak, menni akarok.
210
00:13:04,520 --> 00:13:06,760
Menemet a közvélemény
már negatívan ítélte meg,
211
00:13:06,840 --> 00:13:08,040
eléggé negatívan.
212
00:13:08,120 --> 00:13:10,200
Sok jelentés szólt korrupcióról.
213
00:13:10,720 --> 00:13:13,000
És ezek a hírek a médiából jöttek.
214
00:13:13,840 --> 00:13:16,200
Amíg nem állítjuk meg…
215
00:13:16,280 --> 00:13:21,000
Carlos Menem első sajtótájékoztatóján
igencsak kényelmetlenül érzi magát,
216
00:13:21,080 --> 00:13:23,000
„Ez az ügy
Buenos Aires tartományt érinti.”
217
00:13:23,080 --> 00:13:25,040
„Nem politikai bűncselekmény.”
218
00:13:25,120 --> 00:13:28,120
Kérem, hogy ne próbálják
politizálni ezt az ügyet.
219
00:13:28,200 --> 00:13:30,040
Ez egy fordulópont.
220
00:13:30,120 --> 00:13:34,400
Nem volt még ilyen eset
221
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
a demokrácia visszatérte óta.
222
00:13:37,480 --> 00:13:39,680
Semmi sem garantálja,
hogy nem ismétlődhet meg.
223
00:13:39,760 --> 00:13:42,520
Egy nagyszerű argentin elnök, Alfonsín úr
224
00:13:44,600 --> 00:13:47,040
mondta: „Duhaldéra dobtak egy hullát.”
225
00:13:47,960 --> 00:13:53,520
Amikor a José Luis elleni bűntény
megtörtént, Duhalde megrémült.
226
00:13:54,040 --> 00:13:55,600
Szerintem megrettent.
227
00:13:56,200 --> 00:13:57,760
José Luis Cabezas tetemét
228
00:13:57,840 --> 00:14:00,640
vasárnap szállították át
Pinamarból La Platába.
229
00:14:00,720 --> 00:14:03,000
A boncolást a törvényszéki
hullaházban végezték,
230
00:14:03,080 --> 00:14:07,440
ahol igazolták,
hogy az újságírót fejlövéssel ölték meg.
231
00:14:07,520 --> 00:14:10,280
A boncolás megállapította,
hogy erőszakos gyilkosság történt,
232
00:14:10,360 --> 00:14:13,360
amit egy lőfegyverből
leadott lövés okozott.
233
00:14:13,440 --> 00:14:16,840
Megállapították, milyen szögből érte
a lövedék a fejet, és hol távozott.
234
00:14:17,720 --> 00:14:18,880
Megbilincselték?
235
00:14:18,960 --> 00:14:20,000
Megbilincselték.
236
00:14:20,080 --> 00:14:23,400
A maguk körzetébe tartozó bilincsekkel?
237
00:14:23,480 --> 00:14:24,600
Ezt nem erősíthetem meg.
238
00:14:24,680 --> 00:14:27,760
Több magánszemélyt
akarunk még kihallgatni.
239
00:14:27,840 --> 00:14:31,600
És a többi majd
a nyomozás előrehaladtával alakul.
240
00:14:31,680 --> 00:14:33,040
Letartóztattak valakit?
241
00:14:33,120 --> 00:14:34,640
Senki sincs letartóztatva.
242
00:14:47,360 --> 00:14:51,200
Cabezas tényleg vicces fickó volt.
243
00:14:51,880 --> 00:14:54,400
De nemcsak vicces volt, hanem arrogáns is.
244
00:14:54,480 --> 00:14:56,760
Nagyon arrogáns volt.
245
00:14:56,840 --> 00:14:57,880
Gyerünk már!
246
00:14:59,800 --> 00:15:03,000
- Állj!
- Nem, nem játszhatsz. Csaló vagy.
247
00:15:04,000 --> 00:15:08,240
Boldog volt, barátságos, de ostoba.
Nagyon ostoba.
248
00:15:08,320 --> 00:15:12,440
A pár, aki kikaparja a gesztenyét,
de nem hajlandó fizetni érte.
249
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
Eleinte nem nagyon kedveltem.
250
00:15:15,960 --> 00:15:18,600
Utána megváltoztak a dolgok.
Barátok lettünk.
251
00:15:18,680 --> 00:15:21,200
Amikor felmerült, hogy csapatot
toborzunk a Noticiasnak,
252
00:15:21,280 --> 00:15:22,400
azzal hívtak fel:
253
00:15:22,480 --> 00:15:25,080
„Találj öt fotóst,
csináld meg a Noticiast!”
254
00:15:26,040 --> 00:15:27,920
Az öt fotós közé beválasztottam Cabezast,
255
00:15:28,000 --> 00:15:31,400
mert láttam, hogy nagyon fontos
számára a tálalás.
256
00:15:33,960 --> 00:15:38,080
A Noticias magazin egy hírmagazin volt,
257
00:15:38,600 --> 00:15:42,640
és a címlapok többsége
politikai témát feszegetett.
258
00:15:42,720 --> 00:15:46,960
Az oknyomozó újságírás
rendkívül fontos kellékei voltak a fotók.
259
00:15:48,160 --> 00:15:49,800
A magazinnál mi lettünk
260
00:15:49,880 --> 00:15:54,200
egész Latin-Amerika
legfőbb fotóriporteri csapata.
261
00:15:54,720 --> 00:15:57,280
Cabezas nem csak lefotózta,
ahogy egy fickó üldögél.
262
00:15:57,360 --> 00:15:59,720
Lefényképezte ülve felülnézetből is.
263
00:15:59,800 --> 00:16:02,400
Értik? Különleges szögből is.
264
00:16:03,640 --> 00:16:06,120
A saját stílusát kereste,
265
00:16:06,840 --> 00:16:08,240
és szerintem meg is találta.
266
00:16:11,600 --> 00:16:15,600
Sok interjú volt,
ahol felállt az asztalra, én meg ugrattam.
267
00:16:16,120 --> 00:16:19,120
De rögeszmés volt.
Mindig egy kicsit többet akart.
268
00:16:19,840 --> 00:16:23,600
A környezetéből merített ihletet,
ahol éppen dolgozott.
269
00:16:24,360 --> 00:16:26,880
Sosem láttam még egy fotóst,
aki ennyit fényképezett.
270
00:16:27,680 --> 00:16:29,440
Nagyon meggyőző volt.
271
00:16:29,960 --> 00:16:32,880
Olyan srác,
aki bárkit bármire rá tudott venni.
272
00:16:35,840 --> 00:16:37,880
Borzasztó makacs volt.
273
00:16:38,800 --> 00:16:43,040
Amikor rászánta magát valamire,
nehéz volt eltéríteni.
274
00:16:44,440 --> 00:16:47,440
Különleges megjelenéssel bírt, valahogy
275
00:16:47,520 --> 00:16:51,400
a '90-es évek bulijai hatással
voltak a külsejére.
276
00:16:53,720 --> 00:16:55,400
Tizenegy órakor megszólal:
277
00:16:58,480 --> 00:17:02,360
„Későn jövök. Ne várj rám!”
278
00:17:02,440 --> 00:17:05,400
„Buliba megyek.” Tudtam erről a buliról.
279
00:17:06,680 --> 00:17:09,600
Ismerve őt és a természetét,
280
00:17:10,880 --> 00:17:12,840
szórakozást kedvelő...
281
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
Aztán elment a partira.
282
00:17:15,560 --> 00:17:16,640
Mi történt utána?
283
00:17:20,120 --> 00:17:21,200
Utána?
284
00:17:24,240 --> 00:17:25,760
Utána kész, vége lett.
285
00:17:38,680 --> 00:17:41,520
A MENTELMI JOG ELLEN
286
00:17:48,160 --> 00:17:53,840
Miután távoztak a koporsótól,
az újságírók Obeliscóba mentek.
287
00:17:55,240 --> 00:17:59,600
Kört formáltak,
és az összes kamerát letették a földre.
288
00:18:00,360 --> 00:18:03,920
Majd hirtelen ráeszméltek,
289
00:18:04,000 --> 00:18:07,320
hogy nem szabad ezt tenniük,
mert ez egyenértékű a feladással.
290
00:18:07,400 --> 00:18:10,200
Így hát a levegőbe emelték a kameráikat,
291
00:18:10,800 --> 00:18:13,360
innen származik
a híres szlogen: „Kamerákat fel!”
292
00:18:20,240 --> 00:18:24,480
José Luist ugyan elrabolták,
meggyilkolták, testét megégették.
293
00:18:25,280 --> 00:18:28,840
Bizonyos értelemben
mindez visszahozta számomra
294
00:18:30,280 --> 00:18:32,680
az ország legsötétebb korszakát.
295
00:18:34,880 --> 00:18:37,920
Egy másik korszakból
származó bűntény volt,
296
00:18:38,000 --> 00:18:41,600
ami egyenesen
a katonai diktatúrára emlékeztetett.
297
00:18:44,240 --> 00:18:46,280
Egyfajta üzenet volt számunkra.
298
00:18:47,440 --> 00:18:49,920
Nemzeti sokk volt.
299
00:18:50,000 --> 00:18:55,080
Képzeljék el, mekkora sokk érte
a terror ellen küzdő magazint!
300
00:18:55,160 --> 00:18:58,280
Bizonytalanság, pánikrohamok,
301
00:18:59,800 --> 00:19:02,560
mindenféle követelés.
302
00:19:02,640 --> 00:19:04,280
„Ki fog megvédeni minket?”
303
00:19:04,360 --> 00:19:08,880
Ettől kezdve fenyegetések
lavinája zúdult ránk.
304
00:19:09,720 --> 00:19:11,400
Telefonhívások.
305
00:19:11,480 --> 00:19:13,360
„Halott ember vagy.”
306
00:19:13,440 --> 00:19:15,600
Golyókat hagytak a küszöbömön.
307
00:19:16,560 --> 00:19:19,040
Úgy járkáltam, ahogy a diktatúra idején,
308
00:19:19,120 --> 00:19:21,880
figyeltem a forgalmat,
nehogy elraboljanak.
309
00:19:23,360 --> 00:19:24,760
Félelemben éltem.
310
00:19:30,400 --> 00:19:34,440
PINAMAR
311
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
Barbárság!
312
00:19:37,960 --> 00:19:38,920
El sem hiszem!
313
00:19:39,000 --> 00:19:42,720
Nem hiszem el, hogy ebben az országban
314
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
ilyen szörnyűség történik.
315
00:19:45,320 --> 00:19:47,120
Nem bosszút akarunk állni.
316
00:19:47,200 --> 00:19:48,320
Igazságot akarunk,
317
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
ez nem a mi csoportunk követelése.
318
00:19:50,480 --> 00:19:53,080
Nem csak az újságírók érdeke.
Félre ne értse!
319
00:19:53,160 --> 00:19:57,480
Egyértelmű volt, hogy küzdenünk kell,
ez a bűntett nem maradhat büntetlen.
320
00:19:57,560 --> 00:19:59,960
Ha ez napjainkban megtörténhetett
321
00:20:00,040 --> 00:20:02,320
a legolvasottabb magazin
fotóriporterével, mi lesz
322
00:20:02,400 --> 00:20:03,960
a társadalom többi tagjával?
323
00:20:04,040 --> 00:20:05,480
NE FELEJTSD EL CABEZAST!
324
00:20:06,560 --> 00:20:08,560
TUCUMÁN
325
00:20:09,320 --> 00:20:10,280
El fogjuk felejteni.
326
00:20:10,360 --> 00:20:14,600
Történik majd valami más,
ami eltereli a közvélemény figyelmét,
327
00:20:14,680 --> 00:20:16,560
és senkinek sem fog eszébe jutni Cabezas.
328
00:20:16,640 --> 00:20:17,880
Szóval ez a kérésünk.
329
00:20:18,520 --> 00:20:21,960
Az első dolog, amit kérünk,
hogy ne felejtsük el Cabezast.
330
00:20:23,120 --> 00:20:27,280
A „Ne felejtsd el Cabezast!” szlogen
mögött áll egy hallgatólagos szónok,
331
00:20:28,160 --> 00:20:32,520
aki már magára vállalta,
nem hagyja elhomályosulni az emlékét,
332
00:20:33,240 --> 00:20:35,400
és hirdeti: „Ne felejtsd el Cabezast!”
333
00:20:36,320 --> 00:20:40,040
Különben túl késő lesz.
Más bűncselekmények is fognak történni.
334
00:20:48,840 --> 00:20:51,360
DUHALDE JUTALMAT ÍGÉR
335
00:20:51,440 --> 00:20:53,880
Buenos Aires tartomány kormányzata
336
00:20:53,960 --> 00:20:56,320
nyomravezetői jutalmat ajánlott fel
337
00:20:56,400 --> 00:20:57,840
azon állampolgárának,
338
00:20:57,920 --> 00:21:00,800
aki konkrét és pontos
információval szolgál...
339
00:21:00,880 --> 00:21:04,200
Azt hiszem, jutalmat
nem gyakran tűztek ki Argentínában,
340
00:21:04,280 --> 00:21:05,720
de ez olyasmi,
341
00:21:05,800 --> 00:21:09,960
amit a világ számos pontján alkalmaznak,
főleg az Egyesült Államokban.
342
00:21:10,040 --> 00:21:11,640
És hát működik.
343
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
A jutalom
344
00:21:14,240 --> 00:21:18,440
több embert késztethet
információik átadására.
345
00:21:18,520 --> 00:21:21,680
Főnök, nem aggódik,
hogy majd özönlenek a hamis hírek?
346
00:21:21,760 --> 00:21:24,240
A rossz nyomok tévútra vihetik az ügyet?
347
00:21:24,320 --> 00:21:26,600
Sajnos igen. Naponta kapom őket.
348
00:21:26,680 --> 00:21:30,760
Gyakorlatilag ezek a nyilatkozatok
zsákutcába vezetnek.
349
00:21:30,840 --> 00:21:33,240
Úgy tűnik, egyesek
elterelik a nyomozást.
350
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
Előkerül egy tanú,
351
00:21:40,120 --> 00:21:44,320
akit a rendőrfőnök vont be a nyomozásba.
352
00:21:45,440 --> 00:21:48,960
Azt állította, tudja,
353
00:21:49,040 --> 00:21:50,560
kik követték el a bűncselekményt,
354
00:21:50,680 --> 00:21:52,480
és hogy Mar del Platából származnak.
355
00:21:52,560 --> 00:21:54,360
Megadja a nevüket, személyleírásukat...
356
00:21:56,640 --> 00:22:00,720
Mar del Plata Pinamarhoz képest
teljesen más
357
00:22:00,800 --> 00:22:03,240
földrajzilag és társadalmilag.
358
00:22:04,920 --> 00:22:07,000
Mar del Plata sokkal nagyobb város
359
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
teljesen más életmóddal.
360
00:22:14,000 --> 00:22:17,200
Tény, hogy ez a Mar del Plata-i csoport
361
00:22:17,720 --> 00:22:21,080
szervesen kapcsolódott
a szervezett bűnözés világához.
362
00:22:22,000 --> 00:22:25,960
A „Pepita, a fegyverforgató”
néven ismert Margarita Di Tulio
363
00:22:26,040 --> 00:22:27,120
ezek egyike volt.
364
00:22:28,360 --> 00:22:32,720
Tudták, hogy ő irányítja
a bordélyházakat és a prostitúciót
365
00:22:32,800 --> 00:22:35,680
úgy általában a kikötő területén.
366
00:22:36,680 --> 00:22:39,680
A becenevemet
az előző éra újságírói aggatták rám
367
00:22:39,760 --> 00:22:40,920
még ifjúkoromban,
368
00:22:41,000 --> 00:22:42,360
mert hát igen…
369
00:22:42,440 --> 00:22:45,440
Imádtam és most is
szeretek fegyvert viselni.
370
00:22:45,520 --> 00:22:47,000
Mindig egy 38-ast hordok.
371
00:22:47,080 --> 00:22:49,760
Az infó, ami Pepitához
és a másik négy személyhez vezetett,
372
00:22:49,840 --> 00:22:52,680
egy Carlos nevű tanútól származott,
373
00:22:52,760 --> 00:22:55,920
aki azt állítja, hallotta
Margarita Di Tuliót, amint azt mondta
374
00:22:56,000 --> 00:22:57,600
a bűncselekmény előtti napon:
375
00:22:57,680 --> 00:23:00,920
„A Noticias egyik újságírója
túl sokat baszakodik velünk.”
376
00:23:01,000 --> 00:23:02,680
„Likvidálnunk kell az ürgét.”
377
00:23:02,760 --> 00:23:04,760
Ezt állította,
378
00:23:05,280 --> 00:23:06,880
mert hallotta,
379
00:23:07,480 --> 00:23:12,040
amikor állítólag beépült közéjük.
380
00:23:13,440 --> 00:23:15,880
Adott néhány információt,
381
00:23:16,720 --> 00:23:22,000
ami alapján letartóztatták
az úgynevezett „Pepito” csoportot.
382
00:23:22,080 --> 00:23:24,960
Végül kiadták a házkutatási parancsot is.
383
00:23:25,920 --> 00:23:30,360
A keresések során találtak egy fegyvert,
384
00:23:30,960 --> 00:23:35,400
amibe beleillett
a koponyában talált lövedék.
385
00:23:38,560 --> 00:23:40,560
Egyikőjüknek volt fegyvere,
386
00:23:40,640 --> 00:23:43,280
és megvolt az indítékul
szolgáló kapocs is.
387
00:23:44,240 --> 00:23:45,760
Némi bizonytalanság akadt ugyan,
388
00:23:45,840 --> 00:23:47,640
de miután a fegyver előkerült,
389
00:23:47,720 --> 00:23:50,600
azt mondtuk:
„Rendben, megvan a valódi kapocs.”
390
00:23:52,760 --> 00:23:55,680
Az egyik őrizetbe vett személyt, egy nőt,
391
00:23:55,760 --> 00:23:58,160
a 48 éves Margarita Graciana Di Tuliót
392
00:23:58,240 --> 00:24:00,960
betuszkolják az egyik rendőrautóba.
393
00:24:01,560 --> 00:24:04,000
Csőbe húznak. Átverik
Cabezas családját és az enyémet.
394
00:24:04,080 --> 00:24:05,880
Mit tud mondani a fegyverről?
395
00:24:07,120 --> 00:24:10,440
Természetesen azt mondták,
ártatlanok, és ki fog derülni az igazság.
396
00:24:10,520 --> 00:24:11,560
Mit tud mondani?
397
00:24:11,640 --> 00:24:13,200
Ez hazugság, kész komédia!
398
00:24:13,280 --> 00:24:14,920
Miért rángatták bele?
399
00:24:17,240 --> 00:24:19,000
A nevem Alejandro Vecchi.
400
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Ügyvéd vagyok.
401
00:24:21,480 --> 00:24:26,240
Abban a szerencsében volt részem,
hogy felhívott Mauro Viale,
402
00:24:26,840 --> 00:24:29,120
akinek volt egy showműsora az ATC-n.
403
00:24:29,200 --> 00:24:32,240
Valahányszor rendőrségi ügyem
volt, felhívott.
404
00:24:32,320 --> 00:24:35,480
Az első dolog, amit mondott:
„Semmi politizálás vagy rendőrözés.”
405
00:24:35,560 --> 00:24:36,840
- Fura, mi?
- Igen, nagyon…
406
00:24:36,920 --> 00:24:38,680
- Furcsa.
- Vajon miért?
407
00:24:38,760 --> 00:24:40,680
Inkább védőügyvédnek,
mint tanúnak látszik.
408
00:24:40,760 --> 00:24:43,880
Abban az időben,
amikor elmentem a műsorba,
409
00:24:44,440 --> 00:24:47,400
a figyelem
a José Luis Cabezas-bűntényre irányult.
410
00:24:47,480 --> 00:24:50,320
Nem volt ennél fontosabb.
411
00:24:50,400 --> 00:24:52,800
Láttam a tévében,
412
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
hogy a Cabezas-ügyben
letartóztattak pár embert.
413
00:24:56,680 --> 00:24:59,640
Valami szöget ütött a fejembe,
és azt mondtam:
414
00:24:59,720 --> 00:25:03,880
„Hát nem furcsa,
hogy a letartóztatottaknak van ügyvédjük,
415
00:25:03,960 --> 00:25:05,640
a családnak pedig nincsen?”
416
00:25:06,440 --> 00:25:08,800
Csak azt tudtam tanácsolni a családnak,
417
00:25:08,880 --> 00:25:11,160
hogy keressenek valakit, akiben megbíznak,
418
00:25:11,760 --> 00:25:14,240
és kezdjenek dolgozni a Dolores-aktán,
419
00:25:14,320 --> 00:25:15,600
mert az igazság abban van.
420
00:25:16,120 --> 00:25:18,720
Bármi is áll az aktában,
az jelenti az ügy lezárását.
421
00:25:20,120 --> 00:25:24,120
A műsor végén a Cabezas család
körbevett és felkért:
422
00:25:24,200 --> 00:25:26,960
„Oké, mi magát szeretnénk...”
423
00:25:27,040 --> 00:25:30,160
Kislányaim voltak.
Távozni akartam, elmenni onnan.
424
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
Nem akartam belekeveredni,
425
00:25:33,120 --> 00:25:34,600
mert olyan ügy volt, mintha...
426
00:25:34,680 --> 00:25:36,760
egy ufó pottyant volna le az égből.
427
00:25:36,840 --> 00:25:39,160
Valami tényleg nagy dolog.
428
00:25:39,240 --> 00:25:41,280
Először nemet mondtam,
nem akartam vállalni.
429
00:25:41,360 --> 00:25:44,280
Otthon is nemet mondtam, miután felhívtak.
430
00:25:45,440 --> 00:25:47,840
Aztán meglátogattam a Cabezas családot.
431
00:25:47,920 --> 00:25:50,600
Találkoztam Joséval,
Normával, Gladysszel...
432
00:25:50,680 --> 00:25:52,400
Megismertem egy családot,
433
00:25:53,040 --> 00:25:54,680
ami akár az enyém is lehetett volna.
434
00:25:55,360 --> 00:25:58,600
Nagyon szerettem.
Annyira, de annyira szerettem.
435
00:25:58,680 --> 00:26:00,880
El sem tudják képzelni,
mennyire szerettem.
436
00:26:00,960 --> 00:26:04,680
Olyan büszke voltam a fiaimra.
José Luis volt a szemem fénye.
437
00:26:05,280 --> 00:26:07,120
Olyan, mint José Luis?
438
00:26:07,200 --> 00:26:11,120
Teljesen megérdemelte
az ölelést és a puszit,
439
00:26:11,200 --> 00:26:13,400
nem láttam még ennyire kedves embert.
440
00:26:15,800 --> 00:26:17,160
A Doloresi Bíróságon eleinte
441
00:26:17,240 --> 00:26:20,840
egy olyan bírót találtam,
aki azt sem tudta, merre hány méter.
442
00:26:20,920 --> 00:26:23,640
És olyan ügyet láttam,
ami messziről bűzlött.
443
00:26:25,720 --> 00:26:28,680
A sztártanút
Carlos Alberto Redruellónak hívták,
444
00:26:29,600 --> 00:26:32,920
egy szélhámos,
akit több tartományban is elítéltek.
445
00:26:33,000 --> 00:26:35,480
A Bahía Blanca börtönben kötött ki.
446
00:26:36,240 --> 00:26:38,640
A kiszabott büntetése alapján
447
00:26:38,720 --> 00:26:42,080
végül hat-hét hónappal
a bűncselekmény előtt szabadult.
448
00:26:43,120 --> 00:26:47,680
A Buenos Aires-i Rendőrség
vezetőjének parancsára
449
00:26:47,760 --> 00:26:51,200
ez a fickó kocsit, mobiltelefont kapott,
450
00:26:51,280 --> 00:26:55,320
és az egykori elítéltből
rendőrségi besúgó lett.
451
00:26:55,400 --> 00:26:57,600
Más szóval egy rendőrségi kém,
452
00:26:57,680 --> 00:27:01,440
aki segített feltérképezni
néhány „drogútvonalat”
453
00:27:01,520 --> 00:27:02,720
Mar del Platában.
454
00:27:03,960 --> 00:27:06,640
Ő sugalmazta a csoport indítékát is,
455
00:27:06,720 --> 00:27:09,280
miszerint ezek az emberek dühösek voltak,
456
00:27:09,360 --> 00:27:12,040
mert Cabezas drogügyletek után
457
00:27:12,120 --> 00:27:14,840
szimatolt a kikötőben.
458
00:27:16,400 --> 00:27:19,760
De azt is gyanították,
459
00:27:20,440 --> 00:27:23,680
hogy Cabezas meg akarta zsarolni őket
460
00:27:23,760 --> 00:27:25,640
a rendelkezésére álló információkkal.
461
00:27:29,160 --> 00:27:33,080
Azzal érveltek,
hogy José Luis Cabezas zsaroló volt,
462
00:27:33,160 --> 00:27:36,200
aki a fotóiért cserébe
pénzt követelt az emberektől.
463
00:27:40,560 --> 00:27:44,880
Bármely nyomozási
vagy kriminológiai kézikönyv
464
00:27:44,960 --> 00:27:49,400
különös súlyt helyez az áldozat
kivizsgálásának fontosságára.
465
00:27:51,920 --> 00:27:54,440
Nem arról van szó,
hogy nem nyomozhatják le. Dehogynem.
466
00:27:54,520 --> 00:27:56,560
De nem vádolhatják meg nyíltan
467
00:27:56,640 --> 00:27:59,360
egy 15 perccel korábban megnyitott ügyben.
468
00:27:59,440 --> 00:28:01,440
Először is, ez Mar del Plata volt.
469
00:28:01,520 --> 00:28:04,080
Pinamarban egy másik univerzumban éltünk.
470
00:28:04,160 --> 00:28:07,520
És semmi közünk nem volt ehhez a világhoz.
471
00:28:07,600 --> 00:28:09,920
Nem is vizsgáltuk.
472
00:28:19,480 --> 00:28:21,720
Nem tudom, mi folyik ebben az országban.
473
00:28:22,240 --> 00:28:24,960
De a fiamnak…
474
00:28:25,040 --> 00:28:27,480
Mit művelnek? Mit akarnak még?
475
00:28:27,560 --> 00:28:30,800
Mit akarnak még azok után,
amit velünk tettek?
476
00:28:30,880 --> 00:28:37,000
Amikor először mentem Cabezas otthonába,
477
00:28:37,080 --> 00:28:40,720
megkérdezték,
elkísérném-e őket egy Eduardo Duhalde
478
00:28:40,800 --> 00:28:42,600
kormányzóval való találkozóra.
479
00:28:46,280 --> 00:28:51,000
Távozás előtt megkérdezte,
váltanánk-e pár szót négyszemközt.
480
00:28:51,080 --> 00:28:52,920
Azt mondta, rendelkezésünkre áll,
481
00:28:53,000 --> 00:28:55,880
és ez nagyon fontos ügy számára.
482
00:28:56,400 --> 00:28:59,240
Tudni akarta, ki volt a tettes,
483
00:28:59,320 --> 00:29:02,920
és kinek a parancsára ölték meg
José Luis Cabezast.
484
00:29:03,000 --> 00:29:05,760
Cabezas szülei felé elköteleződtem,
485
00:29:05,840 --> 00:29:08,560
mármint abban az értelemben,
hogy egy nap eljövök ide,
486
00:29:08,640 --> 00:29:11,600
és elsőként őket tájékoztatom,
ki ölte meg a fiukat.
487
00:29:11,680 --> 00:29:13,920
Emlékszem, nagyon fura érzésem támadt,
488
00:29:14,000 --> 00:29:15,600
egyfajta egyvelege a félelemnek,
489
00:29:16,080 --> 00:29:17,440
bizalmatlanságnak
490
00:29:18,120 --> 00:29:19,360
és tiszteletnek.
491
00:29:20,920 --> 00:29:24,400
Egy maffiaszerű aura lengte körül
492
00:29:24,920 --> 00:29:27,320
a rendőrséget, a kormányzatot...
493
00:29:28,600 --> 00:29:32,280
Talán a rendőrség volt az oka,
és ő a rendőrséget képviselte...
494
00:29:37,760 --> 00:29:42,160
DOLORES
BUENOS AIRES TARTOMÁNY
495
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
Dolores az a város, ahol születtem.
Ismerem, és engem is ismernek.
496
00:29:47,200 --> 00:29:49,280
Nincs sok ember,
mindenki ismer mindenkit.
497
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
Ez egy csendes hely.
498
00:29:55,520 --> 00:29:57,680
Maga a város átalakult.
499
00:30:00,480 --> 00:30:01,720
Egy kis város,
500
00:30:02,440 --> 00:30:04,280
amit hirtelen felbolygattak
501
00:30:04,360 --> 00:30:09,880
Argentína és a környék
legjelentősebb ügyével,
502
00:30:09,960 --> 00:30:13,680
annak minden vonzatával,
újságírók hadával,
503
00:30:13,760 --> 00:30:14,680
akik beözönlöttek.
504
00:30:15,800 --> 00:30:18,840
A város tele volt a média furgonjaival,
505
00:30:18,920 --> 00:30:20,680
az utcákon kábelek hevertek,
506
00:30:20,760 --> 00:30:21,880
emberek rohangáltak,
507
00:30:21,960 --> 00:30:24,080
a kávézókat újságírók lepték el.
508
00:30:24,880 --> 00:30:26,720
Elég sokáig sokkolták a várost.
509
00:30:28,560 --> 00:30:32,080
Macchi bíró és a bírósági tisztviselő
510
00:30:32,160 --> 00:30:35,120
tapasztalatlan volt
a médiával való kommunikáció terén.
511
00:30:35,200 --> 00:30:36,880
Akkor mi biztos?
512
00:30:36,960 --> 00:30:38,800
Az ügy elsöprő hatású volt.
513
00:30:39,280 --> 00:30:41,840
Amikor hallottam,
hogy beszélnek egy kisvárosi bíróról,
514
00:30:41,920 --> 00:30:44,680
aki szerette,
ha kisvárosi bírónak titulálják,
515
00:30:44,760 --> 00:30:46,600
úgy véltem, nem ismerik,
516
00:30:46,680 --> 00:30:48,640
mert szakmailag a topon volt.
517
00:30:48,720 --> 00:30:51,240
És lekezelően
„kisvárosi bírónak” nevezték.
518
00:30:51,320 --> 00:30:54,240
IGAZSÁGÜGYI HATÓSÁG
519
00:30:55,200 --> 00:30:58,120
Mi, újságírók abszolút
manipulálhatók voltunk.
520
00:30:58,200 --> 00:30:59,960
Bármely fronton tudtak manipulálni.
521
00:31:00,640 --> 00:31:02,400
Nem tudtuk, hol az igazság.
522
00:31:05,320 --> 00:31:08,080
Carlos Menem Doloresbe küldte
Carlos Córach belügyminisztert
523
00:31:08,160 --> 00:31:10,040
és Alberto Cohan főtitkárt,
524
00:31:10,120 --> 00:31:12,800
hogy beszéljenek a bíróval.
525
00:31:12,880 --> 00:31:14,720
Szimpla protokoll-látogatás,
526
00:31:14,800 --> 00:31:17,200
amelyen elérhetővé tették magukat,
527
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
és felajánlották a szükséges forrásokat
528
00:31:19,760 --> 00:31:21,280
az ügy megoldása érdekében.
529
00:31:21,360 --> 00:31:24,080
Macchi irodájából kilépve
530
00:31:24,160 --> 00:31:25,840
a sajtóval találkoznak,
531
00:31:25,920 --> 00:31:27,360
adnak némi információt,
532
00:31:27,440 --> 00:31:29,760
sikeresnek állítják be a vizsgálatokat,
533
00:31:29,840 --> 00:31:33,000
bizonyos értelemben úgy is tekinthető,
534
00:31:33,080 --> 00:31:34,760
hogy az ügy megoldódott.
535
00:31:34,840 --> 00:31:40,400
A bíró határozottan megerősítette,
536
00:31:40,920 --> 00:31:42,760
hogy a fegyvert lefoglalták...
537
00:31:42,840 --> 00:31:46,480
A szakértők szerint
minden kétséget kizáróan
538
00:31:46,560 --> 00:31:52,760
az egyik elkobzott fegyverrel
gyilkolták meg Cabezast.
539
00:31:52,840 --> 00:31:58,640
Ez szokatlan volt, mert a hivatalos
jelentés még el sem készült.
540
00:31:58,720 --> 00:32:00,600
Két magas rangú kormánytisztviselő
541
00:32:00,680 --> 00:32:02,560
pár nappal a bűncselekmény után
542
00:32:02,640 --> 00:32:05,440
a bíróság ajtaja előtt
lehetetlenítette el a bírót,
543
00:32:05,520 --> 00:32:07,320
mondván, hogy az ügy megoldódott.
544
00:32:07,400 --> 00:32:09,840
Ronda húzás volt.
545
00:32:09,920 --> 00:32:12,120
Ez a nyomozás Buenos Aires tartomány
546
00:32:12,200 --> 00:32:13,880
igazságügyi rendszerének
547
00:32:13,960 --> 00:32:19,560
és rendőrségének a feladata,
egyben kötelezettsége.
548
00:32:19,640 --> 00:32:22,040
Meggyőződésem, hogy a tartományt terheli
549
00:32:22,120 --> 00:32:24,560
e súlyos incidens felderítése,
550
00:32:24,640 --> 00:32:26,800
mivel határain belül történt.
551
00:32:26,880 --> 00:32:29,080
Sosem kerülöm a felelősséget.
552
00:32:30,920 --> 00:32:33,240
Duhalde akkoriban
nagyon fontos személy volt
553
00:32:33,320 --> 00:32:35,440
Buenos Aires tartomány kormányzójaként,
554
00:32:35,520 --> 00:32:37,600
aki az elnöki pozícióra aspirált.
555
00:32:38,120 --> 00:32:41,040
Ennek eredményeként összezördült
korábbi politikai pártfogójával,
556
00:32:41,120 --> 00:32:42,440
aki Carlos Menem volt.
557
00:32:43,360 --> 00:32:47,160
Eduardo Duhalde
alelnök volt Menem első ciklusában.
558
00:32:48,120 --> 00:32:49,800
Aztán a tartomány kormányzója lett,
559
00:32:50,360 --> 00:32:54,240
akit Carlos Menem utódjának tekintettek.
560
00:32:54,320 --> 00:32:58,160
Kölcsönös vádaskodások,
szinte tankönyvi politikai reflex.
561
00:32:58,800 --> 00:33:00,720
Először is, „semmi közöm hozzá.”
562
00:33:00,800 --> 00:33:02,760
Az elnök azt mondja.
A kormányzó ezt mondja.
563
00:33:02,840 --> 00:33:05,840
Mert ők voltak a hatalom
két legnagyobb befolyással bíró szektora.
564
00:33:05,920 --> 00:33:09,200
A kormány és Buenos Aires tartomány,
ez az ország 40% -a.
565
00:33:09,280 --> 00:33:10,920
Mindenki látta a hírekben,
566
00:33:11,000 --> 00:33:15,240
ahogy politikai sárgolyókkal dobálóztak.
567
00:33:15,320 --> 00:33:17,000
José Luis Cabezas meggyilkolása,
568
00:33:17,080 --> 00:33:20,120
amit Duhalde kormányzó
figyelmeztető jelként aposztrofált
569
00:33:20,200 --> 00:33:23,120
az elnöki szék megszerzésére
tett kísérlete ellen,
570
00:33:23,200 --> 00:33:24,400
kampánytéma lett.
571
00:33:25,480 --> 00:33:29,480
A gyilkosságot követő héten
572
00:33:29,560 --> 00:33:32,120
kibéreltünk egy klubot
General Madariagában,
573
00:33:32,840 --> 00:33:35,400
ahonnan el akartam indítani
az elnöki kampányomat.
574
00:33:36,720 --> 00:33:39,000
Ez az incidens óhatatlanul
575
00:33:40,320 --> 00:33:43,200
azt jelentette,
hogy be kell húznom a fékeket.
576
00:33:43,280 --> 00:33:44,600
A közepébe csöppentem.
577
00:33:45,840 --> 00:33:49,000
Teljesen lesokkolódtam.
578
00:33:49,680 --> 00:33:50,840
Duhalde
579
00:33:50,920 --> 00:33:53,080
eleinte meg volt győződve,
580
00:33:53,160 --> 00:33:55,280
hogy a holttestet egyfajta
581
00:33:56,360 --> 00:33:58,360
maffiaüzenetként dobták rá.
582
00:33:58,440 --> 00:34:04,800
Ez volt az elnöki törekvéseinek
halotti bizonyítványa.
583
00:34:11,840 --> 00:34:15,680
PINAMAR
BUENOS AIRES TARTOMÁNY
584
00:34:15,760 --> 00:34:20,800
Pinamarban lehetetlen
észrevétlenül elrabolni valakit.
585
00:34:21,400 --> 00:34:24,520
Minden sarkon állt
egy politikus vagy egy üzletember.
586
00:34:24,600 --> 00:34:28,880
Akkoriban Argentína-szerte
Pinamarra jutott
587
00:34:28,960 --> 00:34:32,520
a legtöbb biztonsági őr köbméterenként.
588
00:34:33,280 --> 00:34:37,800
Ebből kiderül, hogy a rendőrség is sáros
volt az ügyben, vagy másfelé néztek.
589
00:34:38,440 --> 00:34:39,920
A bilincs.
590
00:34:40,000 --> 00:34:42,440
A bilincs miatt a rendőrségre gondoltam.
591
00:34:43,360 --> 00:34:47,360
Észszerű rendőrségi érintettséget sejteni
592
00:34:47,440 --> 00:34:51,880
egy olyan bűncselekmény mögött,
ahol elégetik a bizonyítékokat.
593
00:34:57,920 --> 00:35:00,360
A kezdetektől fogva félrementek a dolgok.
594
00:35:00,440 --> 00:35:01,520
Mindent elrontottak.
595
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
A bűncselekmény teljes rekonstrukcióját,
596
00:35:03,520 --> 00:35:05,440
amit a helyszínen találtak.
597
00:35:05,520 --> 00:35:08,680
A rendőrségi nyomozás
nem lehetett ennyire béna,
598
00:35:08,760 --> 00:35:10,320
hacsak nem szándékosan.
599
00:35:11,760 --> 00:35:13,640
Az egyik vezető számolt
600
00:35:13,720 --> 00:35:16,560
a rendőrségi érintettség lehetőségével
601
00:35:16,640 --> 00:35:18,360
azon fotó közzététele miatt,
602
00:35:18,440 --> 00:35:21,400
mely „Átkozott rendőrség” címmel
jelent meg a Noticias magazinban.
603
00:35:21,480 --> 00:35:25,160
Ha valakivel összevesztünk,
az a Buenos Aires-i rendőrség volt.
604
00:35:25,240 --> 00:35:28,480
Készítettünk egy magazincímlapot
„Átkozott rendőrség” címmel.
605
00:35:29,680 --> 00:35:33,040
Egy olyan rendőri erő,
ahol sok minden vitatható volt,
606
00:35:33,120 --> 00:35:35,680
amit Eduardo Duhalde vett pártfogásába
607
00:35:35,760 --> 00:35:38,720
híres szlogenjével
„Enyém a legjobb rendőrség a világon.”
608
00:35:40,040 --> 00:35:42,080
A Buenos Aires-i rendőrséggel
összetűztünk,
609
00:35:42,160 --> 00:35:44,640
mert lefotóztuk
a rendőrség góréinak házait.
610
00:35:44,720 --> 00:35:47,760
A fickóknak
prémiumkategóriás autóflottája volt.
611
00:35:47,840 --> 00:35:49,760
Az egyiknek még jachtja is.
612
00:35:49,840 --> 00:35:52,400
Egy másiknak pedig
Beverly Hills-i villája.
613
00:35:52,480 --> 00:35:55,920
A kollekció fő fotóját Cabezas készítette.
614
00:35:56,000 --> 00:35:59,120
Ez Klodczyk rendőrfőnök képe.
615
00:36:03,280 --> 00:36:06,560
José Luis nem átallott
Klodczyk Buenos Aires-i
616
00:36:06,640 --> 00:36:09,080
rendőrfőnök asztalára ráállni,
617
00:36:09,160 --> 00:36:10,680
aki korlátlan hatalommal bírt,
618
00:36:10,760 --> 00:36:14,480
és Argentínában az akkori
legveszélyesebb erőt vezette.
619
00:36:15,120 --> 00:36:17,280
Fentről fotózta őt, értik?
620
00:36:17,360 --> 00:36:19,040
Egy másik hatalmi pozícióból.
621
00:36:19,920 --> 00:36:23,400
Klodczyk hetyke kalapjával,
egyenruhájával,
622
00:36:23,480 --> 00:36:25,520
világoskék ingében, nyakkendőjével
623
00:36:25,600 --> 00:36:28,280
megfélemlítően tekint ránk
624
00:36:29,960 --> 00:36:34,120
az „Átkozott rendőrség”
címet viselő képről.
625
00:36:34,800 --> 00:36:39,280
Nagyon merész ezt kijelenteni,
közzétenni, megjelentetni főleg a borítón.
626
00:36:40,280 --> 00:36:42,320
A Klodczykkal folytatott interjú után,
627
00:36:42,400 --> 00:36:45,480
amikor elhagytuk
a La Plata-i rendőrkapitányságot,
628
00:36:45,560 --> 00:36:49,480
Cabezas azt mondta:
„Ebben a munkában az adott elégtételt,
629
00:36:49,560 --> 00:36:53,000
hogy a rohadékok asztalára állhattam.”
630
00:36:54,040 --> 00:36:56,680
Amikor a címlap megjelent,
megkértem valakit, nézzen utána,
631
00:36:56,760 --> 00:37:00,080
és ő úgy találta,
hogy a dolgok nincsenek rendben.
632
00:37:00,160 --> 00:37:04,400
Mindenesetre elbocsátottam a tisztviselőt,
633
00:37:05,440 --> 00:37:06,800
bár nem voltam biztos benne.
634
00:37:10,120 --> 00:37:14,000
Azt hittük, sérthetik némelyek érzéseit,
635
00:37:14,080 --> 00:37:17,400
ami bosszúállásra sarkallhat valakit.
636
00:37:18,520 --> 00:37:19,640
Őszintén szólva
637
00:37:19,720 --> 00:37:22,200
nem bíztam a Buenos Aires-i rendőrségben,
638
00:37:22,280 --> 00:37:25,560
mert dolgoztam
a hírhedt „Átkozott rendőrség” cikken.
639
00:37:25,640 --> 00:37:27,960
Tudtam, hogy működnek.
640
00:37:28,040 --> 00:37:31,280
Egyáltalán nem bíztam bennük.
641
00:37:31,360 --> 00:37:34,080
Az első tanúvallomásom
január 25-én volt, 11:30-kor,
642
00:37:34,160 --> 00:37:35,960
a bűntény napján.
643
00:37:36,040 --> 00:37:39,360
Az elsőt a General Madariaga-i
rendőrségnek adtam.
644
00:37:39,440 --> 00:37:41,560
Aztán átvittek a szomszédos szobába,
645
00:37:41,640 --> 00:37:44,800
ahol a Doloresi Nyomozó Csoport is
felvett tőlem egy tanúvallomást.
646
00:37:44,880 --> 00:37:48,320
Aznap este, vagyis január 25-én este
647
00:37:48,400 --> 00:37:52,080
elkezdték kérdezgetni,
hogy melyik vizsgálattal végeztünk.
648
00:37:52,160 --> 00:37:54,000
Így hát nekiálltam elmondani.
649
00:37:54,080 --> 00:37:55,560
És a végén a fickó
650
00:37:55,640 --> 00:37:57,960
ezt mondja: „Nem kell megijedni!
Nincs mitől félni.”
651
00:37:58,040 --> 00:38:00,880
„Miért félsz ennyire?
Mi csak segíteni akarunk.”
652
00:38:01,880 --> 00:38:03,520
„Legalább adj valamit!”
653
00:38:03,600 --> 00:38:07,000
Mire én: „Nézzék meg
az első cikket, amit említettem!”
654
00:38:07,720 --> 00:38:10,600
„Melyik volt az?”
„Amin az Ara Pacis Hotel van.”
655
00:38:11,840 --> 00:38:14,160
Erre azt kérdezi: „Kié az Ara Pacis?”
656
00:38:14,240 --> 00:38:16,280
A másik tiszt feleli: „Yabráné”.
657
00:38:17,280 --> 00:38:20,000
A rendőrfőnök elsápad.
658
00:38:20,520 --> 00:38:22,640
Elfehéredik. Rám néz, és azt mondja:
659
00:38:22,720 --> 00:38:25,200
„Kölyök, most már tudom, miért félsz.”
660
00:38:28,600 --> 00:38:33,520
Alfredo Yabránról
az Argentin Köztársaságban
661
00:38:34,160 --> 00:38:37,920
szinte tilos volt beszélni.
662
00:38:40,240 --> 00:38:43,040
Olyan ember volt,
663
00:38:43,120 --> 00:38:45,280
aki után nem volt tanácsos szaglászni,
664
00:38:45,360 --> 00:38:47,000
sem a port összerúgni vele.
665
00:38:48,200 --> 00:38:51,160
Az, hogy „ne babrálj ki vele”,
szinte felhívás a keringőre.
666
00:38:51,680 --> 00:38:54,400
Próbáljuk csak megtudni,
amit nem lehet tudni!
667
00:39:03,160 --> 00:39:04,080
Yabrán
668
00:39:04,680 --> 00:39:06,960
egy szír család egyik fia volt,
669
00:39:07,040 --> 00:39:09,920
egyike a sok bevándorlónak,
akik Entre Ríosba érkeztek.
670
00:39:10,000 --> 00:39:12,360
A család elköteleződött az üzlet iránt,
671
00:39:12,440 --> 00:39:14,280
főleg a kereskedelem iránt.
672
00:39:14,360 --> 00:39:15,520
Larroque szülötte.
673
00:39:17,120 --> 00:39:19,480
Nagyon fiatalon költözött Buenos Airesbe.
674
00:39:20,720 --> 00:39:22,840
Először üzleti vállalkozásba fogott,
675
00:39:22,920 --> 00:39:24,800
a katonai diktatúrával kezdett üzletelni.
676
00:39:25,320 --> 00:39:29,840
Kapcsolatait a demokratikus kormány
alatt is megőrizte.
677
00:39:30,840 --> 00:39:33,160
Yabrán nevét első ízben
678
00:39:33,240 --> 00:39:35,280
'91 szeptemberében hallottam.
679
00:39:35,360 --> 00:39:38,360
Aztán megtudtam, hogy évek óta
kapcsolatokat ápol
680
00:39:38,440 --> 00:39:41,640
a közigazgatással
és a katolikus egyházzal.
681
00:39:41,720 --> 00:39:44,440
És az államon belül főleg a légierővel.
682
00:39:44,520 --> 00:39:47,920
De nem ismertem,
mert soha nem olvastam róla a médiában.
683
00:39:48,000 --> 00:39:49,720
Sosem láttam a Yabrán vezetéknevet.
684
00:39:49,800 --> 00:39:53,200
Mindent, ami Yabránhoz
kapcsolódott, titkok és rejtélyek
685
00:39:53,280 --> 00:39:54,280
öveztek.
686
00:39:55,040 --> 00:39:58,360
Amikor a Noticias megkezdte
első nyomozását Yabrán ellen,
687
00:39:58,440 --> 00:40:01,600
különböző hatóságok
próbálták meghiúsítani a cikket.
688
00:40:02,960 --> 00:40:05,280
Még rendőrségi ügy is lett belőle,
689
00:40:05,360 --> 00:40:10,160
mert az újságírót és a fotóst,
aki a fényképeket készítette
690
00:40:10,240 --> 00:40:12,480
Yabrán martínezi erődjéről,
691
00:40:12,560 --> 00:40:15,080
üldözőbe vették és lelőtték.
692
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
Készítettünk egy több oldalas cikket,
693
00:40:18,320 --> 00:40:22,920
melyben súlyos, lövésekkel tarkított
incidensről volt szó,
694
00:40:23,000 --> 00:40:27,240
Yabrán hátterét boncolgattuk
Entre Ríostól a jelenig,
695
00:40:27,320 --> 00:40:28,880
és most először
696
00:40:28,960 --> 00:40:31,080
került terítékre nyilvánosan
697
00:40:31,160 --> 00:40:33,240
Yabrán. A titokzatos Yabrán.
698
00:40:34,720 --> 00:40:39,400
Sokaknak ő volt Argentína legfontosabb
üzletembere a '90-es években.
699
00:40:40,080 --> 00:40:44,680
Azt mondták, Yabrán vagyona
elérte a négymilliárd dollárt.
700
00:40:44,760 --> 00:40:48,480
De ő irányította
az ország legérzékenyebb részeit is.
701
00:40:49,240 --> 00:40:52,800
Az OCA-n révén saját postája,
702
00:40:52,880 --> 00:40:55,080
az OCASA révén pedig
saját klíringrendszere volt.
703
00:40:55,800 --> 00:40:56,680
Minden üzlete
704
00:40:56,760 --> 00:41:00,120
az Ezeiza repülőtéren
és az ország többi repterén bonyolódott
705
00:41:00,200 --> 00:41:03,280
vámáruraktárak és az EDCADASSA cég
közreműködésével,
706
00:41:03,920 --> 00:41:08,320
a repülőgépeket
az Intercargo cég rakodta ki-be.
707
00:41:08,400 --> 00:41:11,680
A vámmentes boltok…
708
00:41:12,440 --> 00:41:15,200
Ez azt jelenti, ha egy termék
Argentínába érkezik,
709
00:41:15,280 --> 00:41:17,280
közvetítő nélkül bekerül
710
00:41:17,360 --> 00:41:19,240
az egész Yabrán-féle gépezetbe.
711
00:41:19,920 --> 00:41:21,840
Ez abszolút hatalmat adott neki.
712
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
KOMMUNIKÁCIÓS MINISZTÉRIUM
713
00:41:25,760 --> 00:41:29,280
A kormány jóváhagyja
a postai levelezés privatizálását.
714
00:41:29,360 --> 00:41:30,760
Az elmúlt években
715
00:41:30,840 --> 00:41:33,760
vita alakult ki
a privatizáció végrehajtásáról,
716
00:41:33,840 --> 00:41:35,720
amelyet Domingo Cavallo szított,
717
00:41:35,800 --> 00:41:39,280
aki figyelmeztetett,
Alfredo Yabránt nem kéne favorizálni.
718
00:41:39,360 --> 00:41:41,920
A terv az, hogy a kérdés felvetésével
719
00:41:42,000 --> 00:41:43,520
érdekellentétet gerjesszenek.
720
00:41:43,600 --> 00:41:45,560
Egyrészt Yabrán úr képviseli
721
00:41:45,640 --> 00:41:48,000
a postai szolgáltatás érdekeit.
722
00:41:48,080 --> 00:41:49,640
Másrészről ott vagyok én.
723
00:41:52,040 --> 00:41:53,760
Menem, az ország elnöke
724
00:41:53,840 --> 00:41:58,280
kulcsfontosságú gazdasági szövetségest
talált Domingo Cavallo személyében.
725
00:41:59,760 --> 00:42:02,800
Dr. Domingo Felipe Cavallo úr,
726
00:42:03,720 --> 00:42:05,080
megesküszik…
727
00:42:05,160 --> 00:42:08,960
Cavallónak olyan személyisége
és politikai jövőképe volt,
728
00:42:09,040 --> 00:42:13,240
amit Meneméhez hasonlított.
729
00:42:13,320 --> 00:42:14,160
Esküszöm.
730
00:42:14,240 --> 00:42:18,000
Ha maguk nem is,
Isten és a nemzet megköveteli.
731
00:42:18,600 --> 00:42:20,920
A gazdaságpolitika
732
00:42:21,000 --> 00:42:22,400
extrém figurája.
733
00:42:23,040 --> 00:42:26,600
A konvertibilitás ötletének gazdája,
734
00:42:27,600 --> 00:42:28,920
ez olyan ütőkártya,
735
00:42:29,000 --> 00:42:31,680
amivel támadást indítanak
Argentína belső problémája,
736
00:42:31,760 --> 00:42:32,840
az infláció ellen.
737
00:42:32,920 --> 00:42:35,480
A törvény erejével próbálja
a pesót a dollárhoz kötni.
738
00:42:36,520 --> 00:42:39,520
CAVALLO PANASSZAL ÉL A KONGRESSZUS ELŐTT
1995. AUGUSZTUS 23.
739
00:42:39,600 --> 00:42:43,000
Mindezekre a hipotézisekre,
feltételezésekre
740
00:42:43,080 --> 00:42:45,040
és szinte teljes meggyőződésekre,
741
00:42:45,120 --> 00:42:47,680
miszerint Yabrán úr maffiát vezet,
742
00:42:47,760 --> 00:42:51,800
apránként jutottam
az összegyűjtött információk alapján.
743
00:42:51,880 --> 00:42:55,880
Yabrán úr szét akarta rombolni
a hivatalos postai szolgáltatást.
744
00:42:55,960 --> 00:42:59,120
Yabrán úr monopolizálni akarta a postát.
745
00:42:59,200 --> 00:43:02,480
Cavallo elmarasztalása után
a Yabrán-ügy egyebek mellett
746
00:43:03,080 --> 00:43:04,600
Argentína-szerte
747
00:43:04,680 --> 00:43:07,200
kiemelkedő politikai kérdéssé vált.
748
00:43:08,720 --> 00:43:10,240
A posta miatt?
749
00:43:10,320 --> 00:43:12,840
Vagy az egész vállalkozás okán?
750
00:43:12,920 --> 00:43:17,040
Ha az ember vámáruraktárakat kezel
751
00:43:17,120 --> 00:43:20,440
ki- és bejövő forgalommal,
752
00:43:20,520 --> 00:43:22,880
repülőgépeket, postakocsikat
753
00:43:22,960 --> 00:43:26,960
rakodik ki és be, amelyek bejárják
az ország valamennyi útját,
754
00:43:27,040 --> 00:43:28,880
az már nemcsak levelekről szól.
755
00:43:29,600 --> 00:43:31,160
Ez egy állam az államban.
756
00:43:31,240 --> 00:43:33,600
Harc a hatalomért, nem a postáért.
757
00:43:33,680 --> 00:43:35,880
Menem kijelentette, hogy nem tudta,
758
00:43:35,960 --> 00:43:38,480
miféle tevékenységekre utalt
a gazdasági miniszter,
759
00:43:38,560 --> 00:43:40,040
Cavallót kéne kérdezni.
760
00:43:40,120 --> 00:43:44,240
Nyilvánvalóan belső vita folyt erről.
761
00:43:44,320 --> 00:43:46,600
Domingo Cavallo távozott a kormányból.
762
00:43:47,560 --> 00:43:51,760
Menem és Cavallo konfliktusa
fordulópont volt.
763
00:43:52,280 --> 00:43:55,000
Utána már semmi sem volt ugyanaz.
764
00:43:56,320 --> 00:44:00,280
Cavallo Carlos Menem riválisához,
Eduardo Duhaldéhoz közeledett.
765
00:44:01,000 --> 00:44:02,960
Tisztán látszott,
766
00:44:03,040 --> 00:44:07,840
hogy Domingo Cavallo
azóta nemcsak Yabránt vádolja,
767
00:44:07,920 --> 00:44:10,880
de Menem politikai ellenfele is egyben.
768
00:44:12,680 --> 00:44:16,040
Amikor Domingo Cavallo gazdasági miniszter
769
00:44:16,120 --> 00:44:19,560
azzal állt elő, hogy a maffia
beférkőzött a hatalomba,
770
00:44:19,640 --> 00:44:22,720
és a maffia főnöke maga Alfredo Yabrán,
771
00:44:22,800 --> 00:44:26,000
mintha fény gyúlt volna
az újságírók fejében,
772
00:44:26,080 --> 00:44:29,280
hogy lássák, ki is valójában az,
akit nem ismertek.
773
00:44:30,560 --> 00:44:33,080
Számomra a maffia. Miért is?
774
00:44:33,600 --> 00:44:35,240
Rejtőzködnek.
775
00:44:35,320 --> 00:44:37,000
Nem mutatják az arcukat.
776
00:44:37,760 --> 00:44:40,040
Még egy fénykép sem készült róluk.
777
00:44:40,120 --> 00:44:43,360
Próbáltam interjút
készíteni Alfredo Yabránnal.
778
00:44:43,960 --> 00:44:47,120
Szóltam a magazin igazgatójának,
Héctor D'amicónak,
779
00:44:47,200 --> 00:44:49,640
ő pedig emlékezett egy újságíróra,
780
00:44:49,720 --> 00:44:53,840
aki azt hitte, ismeri Yabránt.
781
00:44:53,920 --> 00:44:58,560
Egy-két nap múlva azt válaszolta,
hogy Yabrán találkozni akar velünk.
782
00:45:01,320 --> 00:45:04,640
Így végül eljutottunk Yabrán kúriájához.
783
00:45:04,720 --> 00:45:07,600
Tárt karokkal fogad a járdán.
784
00:45:08,480 --> 00:45:10,160
Elvezet minket a faházhoz,
785
00:45:10,240 --> 00:45:12,520
a vendégházhoz.
786
00:45:14,240 --> 00:45:16,920
Igyekezett nagyon empatikusnak mutatkozni.
787
00:45:17,000 --> 00:45:20,040
Különösen kedves volt,
788
00:45:20,120 --> 00:45:23,280
nemcsak a nyomozásainkat,
789
00:45:23,360 --> 00:45:25,240
de Cavallo panaszait is elbagatellizálta.
790
00:45:25,320 --> 00:45:27,840
Újra és újra megpróbáltuk meginterjúvolni.
791
00:45:27,920 --> 00:45:30,800
Meggyőzni, hogy jöjjön elő a sötétből,
mutassa az igazi arcát.
792
00:45:30,880 --> 00:45:34,080
Ha nem volt rejtegetnivalója,
ez még jót is tenne neki.
793
00:45:34,640 --> 00:45:37,240
Azt mondta, nem fog interjút adni.
794
00:45:37,840 --> 00:45:42,080
Végül meggyőztük,
hogy válaszoljon öt kérdésre.
795
00:45:43,440 --> 00:45:45,000
Aztán elmentünk lefotózni.
796
00:45:45,840 --> 00:45:48,440
Akkor hangzott el tőle:
797
00:45:48,520 --> 00:45:52,120
„Fényképet készíteni rólam olyan,
mintha homlokon lőnének.”
798
00:45:52,200 --> 00:45:55,880
Erre a halántékához emeli a kezét.
799
00:45:58,440 --> 00:45:59,960
Visszatérünk a magazinhoz
800
00:46:00,040 --> 00:46:01,480
némi szöveggel,
801
00:46:01,560 --> 00:46:06,800
pár Yabrán-idézettel,
802
00:46:07,560 --> 00:46:09,040
de fénykép nélkül.
803
00:46:13,920 --> 00:46:15,480
'96 nyarán már
804
00:46:15,560 --> 00:46:17,320
tudomásunkra jutott,
805
00:46:17,400 --> 00:46:19,960
hogy az üzletembernek
befektetései voltak Pinamarban.
806
00:46:20,760 --> 00:46:22,440
Cavallo felvetéseit követően
807
00:46:22,520 --> 00:46:25,840
Alfredo Yabrán arcának lefotózása
808
00:46:26,360 --> 00:46:29,320
volt az egyik fő célkitűzés.
809
00:46:29,400 --> 00:46:32,160
Yabrán házát szigorúan őrizték.
810
00:46:32,680 --> 00:46:35,160
Mivel szerette űzni titokzatos játszmáját,
811
00:46:35,240 --> 00:46:38,280
„Narbay”-nek nevezte,
ami visszafelé olvasva Yabrán.
812
00:46:41,160 --> 00:46:42,400
Február közepén
813
00:46:42,480 --> 00:46:44,720
gyakorlatilag bezártunk,
814
00:46:44,800 --> 00:46:47,480
hogy a szezonra
visszatérhessünk José Luisszal.
815
00:46:47,560 --> 00:46:51,480
Az egyik forrás hív, és azt mondja:
„Holnap érkezik a nagybácsi.”
816
00:46:52,040 --> 00:46:53,320
A nagybácsi Yabrán,
817
00:46:53,400 --> 00:46:56,760
aki annyira ijesztő volt,
hogy senki sem merte kimondani a nevét.
818
00:47:06,520 --> 00:47:10,640
José Luis és én megbeszéltük,
hogy hétkor találkozunk Yabrán házánál.
819
00:47:13,840 --> 00:47:15,680
És látjuk, amint megérkezik.
820
00:47:16,720 --> 00:47:19,640
José Luis fényképeket készít
Yabránról, ahogy belép a házába,
821
00:47:19,720 --> 00:47:21,640
de csak a háta látszott. Nem volt elég jó.
822
00:47:23,360 --> 00:47:26,360
Először az egyik forrás
arról tájékoztatott,
823
00:47:26,440 --> 00:47:30,400
hogy Yabrán mely sátrakat
foglalta le Pinamarban '96 nyarán.
824
00:47:35,240 --> 00:47:40,520
Valaki más azt mondta Yabránról,
hogy pontos napirend szerint él.
825
00:47:42,240 --> 00:47:46,240
Nem szeretett korán lemenni a partra.
Délután négykor ment.
826
00:47:47,840 --> 00:47:51,160
Mi José Luis feleségével,
néhány barátjával és másokkal lementünk.
827
00:47:51,680 --> 00:47:53,880
Aztán valaki megérkezik,
828
00:47:53,960 --> 00:47:56,480
és lerak egy strandszéket elébünk,
829
00:47:56,560 --> 00:47:59,880
majd egy nő megkérdezi tőlem:
„Nem hasonlít erre a fickóra?”
830
00:47:59,960 --> 00:48:03,000
Azt mondom: „Nem hasonlít rá. Ez ő.”
831
00:48:05,960 --> 00:48:07,640
Ott maradunk nézelődni.
832
00:48:07,720 --> 00:48:10,440
Láthattuk Yabránt.
Nem lehetett nem észrevenni.
833
00:48:10,520 --> 00:48:13,320
Termetes fazon volt, zömök, fehér hajú.
834
00:48:14,160 --> 00:48:16,240
De José Luis azt mondta:
„Nincs meg a szögem”,
835
00:48:16,320 --> 00:48:19,520
mert sokan voltak a tengerparton.
Nyár volt.
836
00:48:22,360 --> 00:48:24,120
Egy idő után látjuk,
837
00:48:24,200 --> 00:48:26,680
hogy Yabrán a feleségével
838
00:48:26,760 --> 00:48:29,400
észak felé, a mi irányunkba sétál.
839
00:48:30,000 --> 00:48:31,760
José Luis csak mondja: „Nincs szögem.”
840
00:48:31,840 --> 00:48:34,280
Mire én: „Nézd! Ha elmegy,
vissza is kell jönnie.”
841
00:48:35,200 --> 00:48:38,840
Körülbelül 40 perccel később,
ami egy örökkévalóságnak tűnt,
842
00:48:38,920 --> 00:48:40,080
látjuk, hogy jön vissza.
843
00:48:40,160 --> 00:48:41,760
Amikor Cristina, José Luis felesége
844
00:48:42,240 --> 00:48:44,920
meglátja őt, pózolni kezdett egy fotóra.
845
00:48:46,920 --> 00:48:49,280
De José Luis valójában
Yabránt fényképezte.
846
00:48:54,200 --> 00:48:56,120
Amikor lefotózta,
847
00:48:56,200 --> 00:48:59,480
rájöttünk, hogy ez a fénykép nagyot szól.
848
00:49:01,520 --> 00:49:03,440
Az adrenalin felpörgetett,
849
00:49:03,520 --> 00:49:06,280
hogy újságírói szemszögből
valami nagyon egyedit szereztünk,
850
00:49:06,360 --> 00:49:08,640
amire mindenki vágyott.
851
00:49:09,400 --> 00:49:12,040
Talán nem gondoltunk a következményekre.
852
00:49:14,560 --> 00:49:18,320
A cikkem Yabrán Pinamarban
folytatott üzelmeivel
853
00:49:18,400 --> 00:49:21,200
és a sportkikötő-projektjével
foglalkozott.
854
00:49:21,280 --> 00:49:22,640
Nagyon nagyot szólt.
855
00:49:22,720 --> 00:49:24,440
A számok nem álltak össze.
856
00:49:24,520 --> 00:49:28,640
Pinamarban azt mondták,
hogy drogpénzt mostak tisztára.
857
00:49:32,320 --> 00:49:34,840
Visszamentünk a Pinamarban lévő irodába,
858
00:49:35,360 --> 00:49:37,680
és José Luis felhívta a főnökét.
859
00:49:37,760 --> 00:49:38,720
Azt kérdi: „Mid van?”
860
00:49:38,800 --> 00:49:41,840
„Egy Yabránom,
aki a feleségével sétál a parton.”
861
00:49:43,240 --> 00:49:45,800
A Noticias szerkesztősége izgatott lett.
862
00:49:45,880 --> 00:49:48,920
A filmtekercset Buenos Airesbe
küldik előhívni.
863
00:49:49,000 --> 00:49:51,280
Amikor megérkeztek a tekercsek,
elsőként láthattam.
864
00:49:51,360 --> 00:49:53,600
Láttam a fotót. Ránéztem,
és azt mondtam: „Csúcs!”
865
00:49:54,120 --> 00:49:55,040
Mert az volt.
866
00:49:55,120 --> 00:49:58,240
Nagyon tiszta, kivehető,
kissé elmosódott háttérrel.
867
00:49:59,000 --> 00:50:03,040
Két hétre rá megjelent
a Noticias a borítóval
868
00:50:03,120 --> 00:50:06,720
és címszalaggal: „Yabrán újra támad”,
a borítón Yabrán képe.
869
00:50:06,800 --> 00:50:09,840
És ez forradalmi volt az újságírásban.
870
00:50:09,920 --> 00:50:12,680
Mindenki ezt a fotót kereste.
871
00:50:24,920 --> 00:50:28,160
A következő év nyarán, '96 és '97 között,
872
00:50:28,240 --> 00:50:33,200
még egyértelműen Yabrán volt terítéken.
873
00:50:34,640 --> 00:50:38,960
Visszamentünk Pinamarba,
egy cél lebegett a szemünk előtt,
874
00:50:39,040 --> 00:50:41,040
ami a végső lehetőség volt,
875
00:50:41,120 --> 00:50:43,200
hogy interjút csináljunk Yabránnal,
876
00:50:43,280 --> 00:50:45,400
„nagy csinnadrattával”, ahogy mondják,
877
00:50:45,480 --> 00:50:47,960
egy fotóval, egy cikkel és így tovább.
878
00:50:52,080 --> 00:50:56,560
José Luis
1996. december 15-e körül érkezik,
879
00:50:56,640 --> 00:50:58,000
én pedig 20-a körül.
880
00:50:58,080 --> 00:50:59,640
Érkezésemkor José Luis azt mondja:
881
00:50:59,720 --> 00:51:03,120
„Egy forrás szerint Yabrán emberei
882
00:51:03,200 --> 00:51:05,520
megpróbálták megtudni
a Buenos Aires-i címemet.”
883
00:51:07,040 --> 00:51:09,480
Számomra ezzel a történet véget ért.
884
00:51:10,480 --> 00:51:13,160
Nem emlékszem pontosan,
885
00:51:13,240 --> 00:51:16,040
hogy José Luis mondta-e,
hogy megfenyegették.
886
00:51:16,960 --> 00:51:18,600
Mégis tudom,
887
00:51:19,320 --> 00:51:23,520
hogy nem tetszett neki,
888
00:51:23,600 --> 00:51:27,560
ahogyan a dolgok alakultak
az előző nyári fotó után.
889
00:51:30,120 --> 00:51:32,120
Helyzet volt.
890
00:51:33,120 --> 00:51:37,200
Egyszer, amikor José Luis
és Gabriel jelentést tett,
891
00:51:39,120 --> 00:51:43,000
valaki kiszúrta
az autójának egyik gumiját.
892
00:51:43,080 --> 00:51:45,200
Elvittük megjavíttatni az abroncsot.
893
00:51:45,280 --> 00:51:47,520
Amikor odaértünk, a gumis így szólt:
894
00:51:47,600 --> 00:51:49,680
„Nézd! Valaki ezt művelte veled.”
895
00:51:51,360 --> 00:51:55,800
Gabriel Michi hallotta,
hogy Yabrán egy steakházban vacsorázik.
896
00:51:56,760 --> 00:52:00,880
Ismert volt, hogy Yabránt
szigorúan őrzik a biztonságiak.
897
00:52:00,960 --> 00:52:04,120
Gabriel is megerősítette abban az időben,
898
00:52:04,200 --> 00:52:06,760
hogy amikor interjút akart készíteni vele,
899
00:52:06,840 --> 00:52:09,800
durván belefutott a biztonsági őrökbe.
900
00:52:12,440 --> 00:52:15,520
Ez azt a benyomást keltette,
901
00:52:15,600 --> 00:52:20,480
hogy valami nagy dologról lehet szó,
vagy valami súlyos dolog történhetett
902
00:52:20,560 --> 00:52:24,240
Pinamarban a Noticias csapat háza táján.
903
00:52:26,040 --> 00:52:32,240
Tudtuk, hogy Yabrán őrsége
meglehetősen agresszív,
904
00:52:32,320 --> 00:52:34,800
de megvolt az adrenalinlöket ahhoz,
905
00:52:34,880 --> 00:52:38,680
hogy haladjunk előre,
és valahogy felfedjük Yabrán valódi arcát.
906
00:52:38,760 --> 00:52:40,600
Ez feledtette a félelmeinket.
907
00:52:40,680 --> 00:52:42,520
Talán irracionális volt.
908
00:52:42,600 --> 00:52:44,400
És talán utólag azt mondanád:
909
00:52:44,480 --> 00:52:46,480
„Tiszta őrültek voltak.”
910
00:52:46,560 --> 00:52:49,120
De ami José Luisszal történt,
akkor még nem történt meg.
911
00:52:50,560 --> 00:52:52,320
Yabránnak őrző-védő alakulata volt.
912
00:52:53,000 --> 00:52:55,720
Több száz katonát számlált.
913
00:52:55,800 --> 00:52:57,960
Mind Yabrán cégeinél szolgált.
914
00:52:58,040 --> 00:53:00,560
Ugyanakkor 20-30 fő
915
00:53:00,640 --> 00:53:03,360
Yabrán személyes biztonságáért felelt.
916
00:53:04,240 --> 00:53:08,840
A legbelsőbb kör tagjai
a katonai diktatúra elnyomói voltak.
917
00:53:24,560 --> 00:53:25,480
Jó estét!
918
00:53:26,200 --> 00:53:28,280
- Jó estét!
- Jó estét, uram!
919
00:53:29,040 --> 00:53:32,560
Yabrán úr, hosszú évek óta...
920
00:53:34,240 --> 00:53:37,600
úgy fogalmaznék, alig tudni
valamit önről, úgyszólván semmit.
921
00:53:37,680 --> 00:53:39,320
Yabrán maga a rejtély.
922
00:53:39,440 --> 00:53:40,640
És most hirtelen
923
00:53:41,400 --> 00:53:44,000
stratégiát vált. Miért pont most?
924
00:53:44,960 --> 00:53:48,760
Lehetetlen elkerülni,
hogy ne beszéljünk róla.
925
00:53:48,840 --> 00:53:51,360
Bizonyára azért döntött úgy,
926
00:53:51,440 --> 00:53:54,320
hogy felépíti maga köré
a saját narratíváját,
927
00:53:54,400 --> 00:53:57,640
hogy ellensúlyozza Domingo Cavallót.
928
00:53:57,720 --> 00:53:59,720
Domingo Felipe Cavallo
929
00:53:59,800 --> 00:54:05,400
velünk, argentinokkal, el akarja hitetni,
930
00:54:07,360 --> 00:54:08,240
hogy
931
00:54:09,240 --> 00:54:12,160
itt egy amerikai gengszterfilm zajlik
932
00:54:12,680 --> 00:54:17,600
egy erődítménnyel,
ahol egy maffiózó lakozik,
933
00:54:18,560 --> 00:54:19,600
körülbástyázva...
934
00:54:23,760 --> 00:54:28,640
egy magán biztonsági hadsereggel
935
00:54:29,680 --> 00:54:32,080
és kormányzati kapcsolatokkal.
936
00:54:35,200 --> 00:54:36,200
Röviden,
937
00:54:37,280 --> 00:54:38,880
egy állam az államban.
938
00:54:38,960 --> 00:54:42,600
Yabrán kezd
nyilvános szerepléseket vállalni.
939
00:54:42,680 --> 00:54:46,400
Nem fogok nyilatkozni.
Nagyon sajnálom a Cabezas-ügyet.
940
00:54:47,840 --> 00:54:52,280
Yabrán úr, a biztonsági őrei miért nem
gyanúsíthatók a Cabezas-gyilkossággal?
941
00:54:52,360 --> 00:54:55,120
Nincsenek őreim, kisasszony.
Lát körülöttem biztonságiakat?
942
00:54:55,200 --> 00:54:57,200
- Látja őket?
- A bíróságra belépéskor, igen.
943
00:54:57,280 --> 00:54:59,600
Érdekes módon,
miközben próbálja tisztázni a nevét,
944
00:54:59,680 --> 00:55:03,640
csak még jobban elbonyolítja a dolgokat.
945
00:55:04,440 --> 00:55:06,280
Aztán interjút ad Clarínnak.
946
00:55:07,200 --> 00:55:10,160
Egy ponton megkérdezik, mi a hatalom.
947
00:55:11,520 --> 00:55:12,600
A válasza:
948
00:55:13,320 --> 00:55:16,520
„A hatalom a büntethetetlenség.”
949
00:55:18,160 --> 00:55:19,200
Pontosan.
950
00:55:19,280 --> 00:55:23,040
Mindig mondom, hogy ez a mondat
fedi fel, ki valójában Yabrán.
951
00:55:23,120 --> 00:55:25,680
Vagyis ha egy mondattal
kell jellemezni, hát legyen ez!
952
00:55:26,320 --> 00:55:28,880
Először is, kétségtelenül,
953
00:55:28,960 --> 00:55:33,240
mint mondtam, nem vagyok
hajlandó válaszolni
954
00:55:33,920 --> 00:55:35,160
öt újságírónak.
955
00:55:36,640 --> 00:55:39,280
Másodszor, őszintén be kell vallanom,
956
00:55:40,080 --> 00:55:43,680
amikor egy hatalommal bíró valakiről
kérdeztek, mondtam, amit mondtam,
957
00:55:43,760 --> 00:55:45,000
Cavallóra gondoltam.
958
00:55:45,760 --> 00:55:47,040
Ő az, aki büntethetetlen.
959
00:55:58,920 --> 00:56:04,160
1997. április 9.
960
00:56:04,240 --> 00:56:07,480
Reggel felhívtak a magazintól.
961
00:56:08,240 --> 00:56:12,080
Azt mondják: „Úgy tűnik,
most végre elkaptuk a fonál végét.”
962
00:56:12,160 --> 00:56:16,040
Körülbelül két-három
hónap telt el az esemény után,
963
00:56:16,120 --> 00:56:18,400
és Martínez szenátor szóba áll velem.
964
00:56:19,720 --> 00:56:22,200
Azt mondja: „Nem tudok aludni.
Beszélnem kell magával.”
965
00:56:22,280 --> 00:56:25,080
„Jöjjön el hozzám San Vicente-be,
966
00:56:25,160 --> 00:56:27,800
ahol van egy vidéki házam!”
És ott találkozott velem.
967
00:56:31,800 --> 00:56:34,160
Azzal kezdi: „A sofőröm,
968
00:56:34,240 --> 00:56:38,480
a minap, amikor Cabezast
meggyilkolták, azt mondta,
969
00:56:39,080 --> 00:56:40,840
tudja, ki tette.”
970
00:56:42,840 --> 00:56:46,200
Nos, ettől sokkot kaptam.
971
00:56:46,280 --> 00:56:48,960
Erre azt felelem:
„Carlos, tegyünk valamit!”
972
00:56:49,040 --> 00:56:53,320
„Ha a sofőrje ezt mondta,
hozza el a sofőrt!”
973
00:56:53,400 --> 00:56:55,720
„Hatszázezer dolláros jutalom jár.”
974
00:56:55,800 --> 00:56:58,000
„Nem akar ebbe belekeveredni. Retteg.”
975
00:56:58,080 --> 00:57:02,200
Azt mondja, inkább felmond
a munkahelyén ebben a tartományban.
976
00:57:02,280 --> 00:57:05,640
Nem akarta, hogy köze
legyen hozzá, mert nagyon félt.
977
00:57:05,720 --> 00:57:09,200
Aztán elgondolkodtunk,
hogy bírhatnánk szóra.
978
00:57:09,280 --> 00:57:11,680
Büntetőrúgás Argentínának.
979
00:57:12,920 --> 00:57:15,480
Aznap Argentína Bolívia ellen
játszott a fociban.
980
00:57:15,560 --> 00:57:19,240
Azt mondom: „Hozza ide!
Jöjjön el vele! Ő volt a sofőrje.”
981
00:57:19,760 --> 00:57:23,560
Így hát megérkezett,
és elkezdtük nézni a meccset,
982
00:57:23,640 --> 00:57:25,960
bort iszogatva beszédbe elegyedtünk.
983
00:57:26,480 --> 00:57:27,960
Aztán megvacsoráztunk.
984
00:57:28,040 --> 00:57:31,560
Vacsoráztunk,
és a srác kezdett felengedni.
985
00:57:31,640 --> 00:57:36,320
Végül azt mondta, nem akar
belekeveredni, de mindent elmondott.
986
00:57:36,400 --> 00:57:38,720
Azt nem tudta, hogy közben felvesszük.
987
00:57:45,200 --> 00:57:46,880
Duhalde felhívta a családot,
988
00:57:47,720 --> 00:57:50,480
és Doloresbe akart menni.
989
00:57:50,560 --> 00:57:54,040
Elhozta a mappát azokkal,
akiket felelősnek tartott.
990
00:57:54,840 --> 00:57:56,520
Ekkor indult meg igazán a lavina,
991
00:57:56,600 --> 00:57:58,920
persze az ügyvéd, Vecchi
992
00:57:59,000 --> 00:58:03,640
ezerrel küzdött,
hogy lenyomja Pepitóék vezérét.
993
00:58:03,720 --> 00:58:07,080
Duhalde azt mondja nekem:
994
00:58:07,160 --> 00:58:09,320
„José Luis nem jön vissza,
995
00:58:09,400 --> 00:58:12,400
de elmondom, ki ölte meg.”
996
00:58:13,120 --> 00:58:13,960
És megtette.
997
00:58:14,040 --> 00:58:17,480
A kormányzót érdekelte leginkább
a bűncselekmény megoldása.
998
00:58:18,120 --> 00:58:22,320
Jól láthatóan nyomás alatt volt
az akkori politikai időkre jellemzően,
999
00:58:22,400 --> 00:58:26,040
főleg az elnökválasztási
kampánya kezdetével kapcsolatban.
1000
00:58:26,120 --> 00:58:28,480
Szóval érdeke fűződött hozzá.
1001
00:58:29,080 --> 00:58:31,600
Bekapcsolódása mérföldkő volt,
1002
00:58:32,120 --> 00:58:33,720
különösen a tekintetben,
1003
00:58:33,800 --> 00:58:37,600
hogy a megvádolt Los Hornos-iak is
az ügy részesei lettek.
1004
00:58:37,680 --> 00:58:40,000
Nem, egy emberrel kerültem kapcsolatba,
1005
00:58:40,080 --> 00:58:41,960
kizárólag egy személlyel,
1006
00:58:42,040 --> 00:58:43,440
akit elkísértem,
1007
00:58:44,040 --> 00:58:46,600
és elárulta nekem, mi is történt.
1008
00:58:46,680 --> 00:58:48,880
Az információk alapján
1009
00:58:48,960 --> 00:58:51,280
négy ember volt tagja
1010
00:58:51,360 --> 00:58:53,000
a Los Hornos-i bandának,
1011
00:58:53,600 --> 00:58:54,640
nevezetesen Auge,
1012
00:58:55,160 --> 00:58:56,240
Retana,
1013
00:58:57,080 --> 00:58:57,920
González
1014
00:58:58,560 --> 00:58:59,440
és Braga.
1015
00:58:59,960 --> 00:59:03,600
Ezek a személyek állítólag
részt vettek a bűncselekményben,
1016
00:59:04,320 --> 00:59:08,120
mégsem kerültek a látótérbe,
nem is hallgatták ki őket az ügyben.
1017
00:59:08,200 --> 00:59:09,440
Los Hornos környéke
1018
00:59:09,520 --> 00:59:11,760
mintegy tíz percre
fekszik La Plata belvárosától.
1019
00:59:11,840 --> 00:59:14,800
Főleg szegények lakta,
dülöngélő házak találhatók errefelé.
1020
00:59:15,680 --> 00:59:17,920
Szegény vidékről érkeznek emberek,
1021
00:59:18,000 --> 00:59:20,920
köztük a La Plata híveiből
verbuválódott focihuligánok.
1022
00:59:21,000 --> 00:59:23,400
Még azzal is eldicsekedtek,
1023
00:59:23,920 --> 00:59:26,760
hogy bűncselekményeket
követtek el más drukkerek ellen.
1024
00:59:27,800 --> 00:59:29,840
Több tanú is állította,
1025
00:59:29,920 --> 00:59:32,160
hallották őket
a bűncselekményről beszélni.
1026
00:59:32,240 --> 00:59:35,440
A tanúknak döntő szerepük volt
letartóztatásuk elrendelésében.
1027
00:59:36,160 --> 00:59:38,440
Retana, maga szerint szabadon engedik?
1028
00:59:39,000 --> 00:59:41,120
González, nyomást gyakorolt
magára a rendőrség?
1029
00:59:41,200 --> 00:59:43,800
Amikor eljött a vallomástétel ideje,
1030
00:59:43,880 --> 00:59:46,200
mindenki meglepetésére
1031
00:59:46,920 --> 00:59:49,000
az összes Los Hornos-i fiatalember
1032
00:59:49,760 --> 00:59:52,480
bűnrészesnek vallotta magát.
1033
00:59:54,120 --> 00:59:56,840
A vallomásaik szokatlanok voltak.
1034
00:59:56,920 --> 01:00:00,520
Nem szokás bevallani
egy bűncselekményt. Nagyon ritka.
1035
01:00:00,600 --> 01:00:04,600
A CABEZAS- ÜGYBEN LETARTÓZTATOTTAK
VALLOMÁSA
1036
01:00:05,400 --> 01:00:07,640
Bevallották, korábban
megbízásokat hajtottak végre
1037
01:00:07,720 --> 01:00:10,720
Gustavo Prellezo parancsára.
1038
01:00:10,800 --> 01:00:14,920
Prellezo egy rendőrtiszt volt,
aki La Platában élt.
1039
01:00:15,000 --> 01:00:18,800
Beszervezte őket, és parancsokat adott.
1040
01:00:19,840 --> 01:00:24,080
Gustavo Prellezo
a pinamari rendőrkapitány helyettese volt.
1041
01:00:26,360 --> 01:00:28,000
Ekként nyilatkoztak:
1042
01:00:28,080 --> 01:00:32,520
„Prellezo Pinamarba vitt minket,
hogy megfenyegessünk egy újságírót.”
1043
01:00:32,600 --> 01:00:35,360
Miért vitte a Los Hornos-i bandát
a tengerpartra?
1044
01:00:35,440 --> 01:00:36,520
Nem hallok semmit.
1045
01:00:36,600 --> 01:00:39,560
Miért vitte a Los Hornos-i bandát
a tengerpartra?
1046
01:00:39,640 --> 01:00:42,200
Nyaralni vittem őket, nem bandatagokként.
1047
01:00:42,280 --> 01:00:45,360
Ha nyaralni vitte őket,
miért ölték meg Cabezast?
1048
01:00:45,440 --> 01:00:46,800
Kérdezze meg őket!
1049
01:00:46,880 --> 01:00:48,440
De maga ott volt.
1050
01:00:48,520 --> 01:00:51,600
- Nem.
- Miért mondták, hogy maga a gyilkos?
1051
01:00:51,680 --> 01:00:53,440
Úgy véli, beismernék, hogy ők voltak?
1052
01:00:53,520 --> 01:00:56,720
A vád más rendőrtisztekre is kiterjedt,
1053
01:00:56,800 --> 01:00:58,240
akik Prellezóval dolgoztak.
1054
01:01:00,800 --> 01:01:04,200
Camarata, a Valeria del Mar
rendőrség parancsnoka,
1055
01:01:04,280 --> 01:01:05,480
Pinamar szomszédságában.
1056
01:01:05,560 --> 01:01:07,600
Ő szállásolta el őket.
1057
01:01:07,680 --> 01:01:09,600
Lakást bérelt nekik.
1058
01:01:10,760 --> 01:01:13,000
Felmerül még a Lunához vezető szál.
1059
01:01:13,080 --> 01:01:15,840
Ő a pinamari rendőrségen dolgozott,
1060
01:01:15,920 --> 01:01:18,080
részt vett és együttműködött
1061
01:01:18,160 --> 01:01:21,520
az utókövetésben, azonosításban
és az előzetes feladatokban.
1062
01:01:21,600 --> 01:01:26,360
VÁRHATÓAN MÉG TÖBB RENDŐRT LETARTÓZTATNAK
1063
01:01:26,440 --> 01:01:29,240
A rendőrség letartóztatta
Silvia Belawsky de Prellezót is,
1064
01:01:29,320 --> 01:01:31,080
aki Buenos Aires tartomány
1065
01:01:31,160 --> 01:01:33,320
rendőrségi nyomozója volt.
1066
01:01:33,400 --> 01:01:37,600
Silvia Belawsky Prellezo volt felesége.
1067
01:01:38,120 --> 01:01:39,480
Volt egy lányuk.
1068
01:01:39,560 --> 01:01:41,280
Ő is rendőrtiszt volt,
1069
01:01:41,360 --> 01:01:43,880
és Los Hornosban élt.
1070
01:01:45,040 --> 01:01:47,320
Megkérte egy munkatársát,
1071
01:01:47,920 --> 01:01:50,600
nézzen utána
José Luis Cabezas bűnügyi aktájának
1072
01:01:50,680 --> 01:01:53,440
a Buenos Aires-i Rendőrség adatbázisában,
1073
01:01:53,960 --> 01:01:56,080
ami felettébb gyanússá tette.
1074
01:01:58,280 --> 01:02:00,800
Tény, hogy a Los Hornos-i csoport
1075
01:02:00,880 --> 01:02:03,360
közvetlen kapcsolatban
állt a rendőrséggel.
1076
01:02:07,080 --> 01:02:10,880
José Luis Cabezas
két nagyon szimbolikus fényképet készít:
1077
01:02:11,400 --> 01:02:14,520
egyet Klodczykról, amely
az „Átkozott rendőrség” arca,
1078
01:02:14,600 --> 01:02:18,880
és egyet Yabránról,
aki a feleségével sétál a tengerparton.
1079
01:02:19,400 --> 01:02:21,720
Mindkét kép szimbólummá válik.
1080
01:02:22,400 --> 01:02:26,920
Mindegyik fotó más-más
hatalmi szférát képvisel.
1081
01:02:27,920 --> 01:02:31,560
Ezért a kezdeti zavar.
Yabrán vagy „Átkozott rendőrség”?
1082
01:02:31,640 --> 01:02:34,400
A bilincs a tettes üzenete volt.
1083
01:02:34,480 --> 01:02:36,520
Nézd! A rendőrség benne volt.
1084
01:02:37,840 --> 01:02:39,240
Egyrészt Yabrán képe,
1085
01:02:39,320 --> 01:02:43,400
másrészt az „Átkozott rendőrség”
felirat nagyon betalált.
1086
01:02:45,240 --> 01:02:49,080
A hírösszefoglaló
inkább Duhalde felé mutatott.
1087
01:02:52,160 --> 01:02:54,640
A Noticiastól késő éjjel hívnak,
1088
01:02:54,720 --> 01:02:57,200
azt mondják: „Duhalde beszélni akar veled,
1089
01:02:57,280 --> 01:02:59,640
de kizárólag veled.”
1090
01:02:59,720 --> 01:03:02,640
Elmegyek, és egy ponton megkérdezi,
1091
01:03:03,360 --> 01:03:06,240
„Mit gondol? Ki áll
a bűncselekmény mögött?”
1092
01:03:06,760 --> 01:03:07,800
Erre azt felelem:
1093
01:03:07,880 --> 01:03:12,680
„A Buenos Aires-i rendőrség
vagy Alfredo Yabrán tette.”
1094
01:03:13,480 --> 01:03:14,720
Mire ő: „Nem”.
1095
01:03:14,800 --> 01:03:18,400
„Szerintem Yabrán volt.”
1096
01:03:18,920 --> 01:03:23,880
Duhaldének sürgősen rá kellett erősítenie
1097
01:03:23,960 --> 01:03:26,080
a Yabrán-szálra
1098
01:03:26,160 --> 01:03:29,240
többek között
a Menemmel való konfliktus miatt.
1099
01:03:29,320 --> 01:03:33,480
Remélem, ez nem bűnbakkeresés,
csak hogy a tartomány kormányzója
1100
01:03:33,560 --> 01:03:37,280
megoldja a gyilkosságot,
és folytathassa az elnöki kampányát.
1101
01:03:37,360 --> 01:03:41,680
Egy szavukat sem fogják elhinni.
Legalábbis én így vélem.
1102
01:03:41,760 --> 01:03:44,760
El akarják terelni
és mással lekötni a figyelmet,
1103
01:03:44,840 --> 01:03:49,400
így azt hisszük, hogy vége,
pedig szerintem ez nincs így.
1104
01:03:51,000 --> 01:03:53,480
Addigra a Fellebbviteli Bíróság
1105
01:03:54,200 --> 01:03:56,840
felmentette a Mar del Plata-i embereket,
1106
01:03:56,920 --> 01:04:02,280
amikor a másik csoportot képbe jött,
vállalva a felelősséget a tettért.
1107
01:04:02,800 --> 01:04:04,840
Mik az első szavai
a szabadságban, Margarita?
1108
01:04:04,920 --> 01:04:07,560
Miért rángatta bele Redruello
ebbe az ügybe, Margarita?
1109
01:04:07,640 --> 01:04:08,480
Miért tette?
1110
01:04:08,560 --> 01:04:10,120
Hogy tehettem volna,
1111
01:04:10,200 --> 01:04:12,720
ha sosem találkoztam
egyetlen újságíróval vagy fotóssal?
1112
01:04:12,800 --> 01:04:15,080
Ártatlanok voltunk. Ezt ordítoztuk.
1113
01:04:15,160 --> 01:04:18,200
És most mindenki tudja,
hogy ártatlanok voltunk.
1114
01:04:18,280 --> 01:04:19,560
Remélem, nem tudom,
1115
01:04:19,640 --> 01:04:22,840
tényleg kiderül-e az igazság ez ügyben.
1116
01:04:22,920 --> 01:04:26,280
Lassan kirajzolódik a kép,
1117
01:04:26,360 --> 01:04:30,880
és megmutatkozik a Los Hornos-i
banda valódi közreműködése.
1118
01:04:32,440 --> 01:04:34,680
Olyan információkat kezdtek közölni,
1119
01:04:34,760 --> 01:04:38,440
amiket csak akkor tudhatnak,
ha ott voltak.
1120
01:04:39,560 --> 01:04:41,400
A Los Hornos-i személyek azt állítják,
1121
01:04:41,920 --> 01:04:44,760
hogy Prellezo kétszer lőtt rá.
1122
01:04:44,840 --> 01:04:47,760
Egészen addig egyáltalán nem tudták,
1123
01:04:47,840 --> 01:04:51,080
hogy José Luist kétszer lőtték fejbe.
1124
01:04:51,160 --> 01:04:53,280
Az első boncolás csak egy lövést tárt fel.
1125
01:04:55,120 --> 01:04:59,040
Ezért új boncolási jelentést kértek.
1126
01:04:59,720 --> 01:05:02,840
És a második boncolásnál
egy második lyukat találtak.
1127
01:05:04,120 --> 01:05:07,400
Megerősítették,
amit a Los Hornos-i banda mondott.
1128
01:05:12,040 --> 01:05:14,120
Azt mondják, hogy visszafelé
1129
01:05:14,200 --> 01:05:16,320
elvették Cabezas kameráját,
1130
01:05:16,400 --> 01:05:20,760
és útközben ledobták az egyik hídról.
1131
01:05:22,040 --> 01:05:27,040
Aznap reggel hallottuk, hogy talán
megtudunk valamit a kameráról.
1132
01:05:27,960 --> 01:05:29,720
Élőben közvetítettem
1133
01:05:29,800 --> 01:05:32,640
a taktikai búvárok és a Buenos Aires-i
1134
01:05:32,720 --> 01:05:34,320
rendőrség munkájáról.
1135
01:05:34,400 --> 01:05:37,160
Óriási erőkkel vonultak ki a lagúnába.
1136
01:05:39,200 --> 01:05:43,280
És végeláthatatlan keresgélés után
1137
01:05:43,360 --> 01:05:45,120
végre előkerül a kamera,
1138
01:05:45,200 --> 01:05:49,280
amit a rajta lévő matricák alapján
azonnal be is azonosítanak.
1139
01:05:50,120 --> 01:05:52,920
Látjuk a matricákat.
1140
01:05:53,000 --> 01:05:55,760
A fénymásolaton láthatják maguk is,
1141
01:05:55,840 --> 01:05:59,080
és itt a kamerán,
amit épp akkor mentettek meg.
1142
01:05:59,600 --> 01:06:01,400
Megfordítják és megpillantom
1143
01:06:02,200 --> 01:06:04,320
José Luis gyerekeinek matricáit.
1144
01:06:04,840 --> 01:06:08,520
Addig csak a kameraleírással törődtünk,
1145
01:06:08,600 --> 01:06:10,400
de ezt nem láttuk.
1146
01:06:10,480 --> 01:06:11,400
Elszomorított.
1147
01:06:11,480 --> 01:06:15,400
Mintha minden összeállt volna,
ez nem csak egy egyszerű eset.
1148
01:06:15,920 --> 01:06:17,640
Ez egy élet története volt.
1149
01:06:17,720 --> 01:06:20,400
Ez egy emberi lény, akit meggyilkoltak
1150
01:06:20,480 --> 01:06:22,880
munkavégzés közben,
egy virágzó demokráciában.
1151
01:06:22,960 --> 01:06:25,040
Golyót eresztettek a fejébe.
1152
01:06:25,120 --> 01:06:26,680
Így ölték meg.
1153
01:06:26,760 --> 01:06:29,080
Elvettek egy apát a gyerekeitől.
1154
01:06:30,400 --> 01:06:32,640
A Cabezas-ügy…
1155
01:06:33,320 --> 01:06:34,480
Az ügy, ugye?
1156
01:06:35,840 --> 01:06:36,880
Ez nem csak egy ügy.
1157
01:06:40,080 --> 01:06:40,920
Ez ő.
1158
01:06:45,360 --> 01:06:47,600
Mondhatjuk, hogy a nyomozás lassan,
1159
01:06:47,680 --> 01:06:50,480
de határozottan tisztázza a tényeket!
1160
01:06:50,560 --> 01:06:52,040
Beleértve a kitervelő személyét?
1161
01:06:52,120 --> 01:06:55,040
Úgy tűnik,
az ügyet lényegében megoldották.
1162
01:06:55,640 --> 01:06:59,520
Prellezónak tuti van indítéka.
1163
01:07:05,000 --> 01:07:08,120
Átkutatják a lakóhelyét,
különféle tárgyakat találnak,
1164
01:07:08,200 --> 01:07:09,960
köztük egy határidőnaplót.
1165
01:07:10,040 --> 01:07:14,600
És megelevenednek a Prellezo
és Yabrán közötti összeköttetések.
1166
01:07:16,920 --> 01:07:19,960
Ezeket az információkat titkosították,
1167
01:07:20,040 --> 01:07:21,480
ami gyanút keltett.
1168
01:07:22,760 --> 01:07:25,000
Miért rejtenék el a kapcsolatukat?
1169
01:07:25,080 --> 01:07:29,440
És Yabrán névjegykártyáját is
megtalálják a személyes holmijában,
1170
01:07:29,520 --> 01:07:31,720
Alfredo Yabrán
kézzel írt telefonszámaival.
1171
01:07:33,040 --> 01:07:38,000
Bevallom, volt
egy halálos fegyverünk ellenük.
1172
01:07:38,080 --> 01:07:40,160
Soha életükben nem gondolták volna,
1173
01:07:40,240 --> 01:07:42,000
hogy egy ilyen dologra rátalálunk.
1174
01:07:44,480 --> 01:07:45,920
Szerintem ez volt az első eset,
1175
01:07:46,000 --> 01:07:48,040
legalábbis a Doloresi Bűnügyi Rendőrség
1176
01:07:48,120 --> 01:07:50,160
nyomozási osztálya által
végzett nyomozásban,
1177
01:07:50,240 --> 01:07:54,360
amelyben a telefonos
kommunikációt is vizsgálták.
1178
01:07:54,440 --> 01:07:57,920
Talán ez felkészületlenül érte őket.
1179
01:07:59,560 --> 01:08:02,800
Ez a híres Castelli bunker,
1180
01:08:02,880 --> 01:08:07,800
itt található az Excalibur,
itt működtetik nap mint nap,
1181
01:08:07,880 --> 01:08:12,720
köztük a Victor Fogelman
vezette nyomozógárdával.
1182
01:08:13,760 --> 01:08:17,000
Az Excalibur-rendszert
már sikeresen tesztelték
1183
01:08:17,080 --> 01:08:19,080
számos FBI-nyomozás során.
1184
01:08:21,080 --> 01:08:26,800
Új módon sikerült lekérdezniük,
megjeleníteniük a telefonos kommunikációt.
1185
01:08:26,880 --> 01:08:30,040
Számítógépes rendszeren
keresztül képesek kapcsolatot
1186
01:08:30,120 --> 01:08:32,000
létesíteni az érintett telefonokkal.
1187
01:08:34,040 --> 01:08:38,880
Aztán elkezdik kilistázni
Gustavo Prellezo telefonbeszélgetéseit
1188
01:08:39,480 --> 01:08:42,560
a Pinamari Rendőrség
különböző embereivel és másokkal.
1189
01:08:43,080 --> 01:08:46,520
És egy telefonszám újra és újra felbukkan.
1190
01:08:47,240 --> 01:08:51,400
Egy ismeretlen mobiltelefon volt.
1191
01:08:53,240 --> 01:08:57,000
Bridess néven vették nyilvántartásba.
1192
01:08:57,520 --> 01:09:01,040
A Bridess egy biztonsági cég,
1193
01:09:01,120 --> 01:09:03,400
a Yabrán-csoporton belül
az összes biztonsági cég
1194
01:09:03,480 --> 01:09:04,680
anyavállalata volt.
1195
01:09:06,040 --> 01:09:09,640
Kiderítik, hogy a Bridess által
tulajdonolt telefonszámot
1196
01:09:09,720 --> 01:09:12,120
Gregorio Ríos használta,
1197
01:09:12,200 --> 01:09:14,400
aki Yabrán saját biztonsági vezetője.
1198
01:09:16,000 --> 01:09:19,880
Gregorio Ríos nyugalmazott altiszt volt.
1199
01:09:20,400 --> 01:09:24,280
Olyasvalaki,
akiben Alfredo Yabrán megbízott.
1200
01:09:24,880 --> 01:09:27,000
A hívások összekapcsolása révén
1201
01:09:27,080 --> 01:09:30,040
jöttek rá, hogy Gregorio Ríos
1202
01:09:30,120 --> 01:09:33,040
többet kommunikált
a pinamari rendőrséggel,
1203
01:09:33,120 --> 01:09:34,520
mint bármely más őrssel.
1204
01:09:36,040 --> 01:09:38,120
A bűncselekmény dátumához közeledve
1205
01:09:38,200 --> 01:09:40,040
sűrűsödött a kommunikáció.
1206
01:09:40,120 --> 01:09:42,160
Egyre több lett.
1207
01:09:42,240 --> 01:09:46,440
A megelőző napokban
hihetetlenül sok volt a hívás,
1208
01:09:47,200 --> 01:09:49,560
követve Michi és Cabezas mozgását,
1209
01:09:49,640 --> 01:09:52,280
akik éppen fotózni készültek.
A ház körül tartózkodtak…
1210
01:09:53,960 --> 01:09:56,880
Aznap, amikor Yabrán közelébe férkőztünk,
1211
01:09:58,040 --> 01:10:01,080
Yabrán biztonsági embereinek
telefonvonalai égtek,
1212
01:10:01,160 --> 01:10:03,960
akik egy lakásból figyeltek minket,
1213
01:10:04,520 --> 01:10:06,240
a kommunikáció a Pinamari Rendőrség,
1214
01:10:06,840 --> 01:10:09,160
Yabrán, Prellezo
és a Los Hornos-i banda közt folyt.
1215
01:10:09,240 --> 01:10:12,560
Olyan volt, mint egy macska-egér játék.
1216
01:10:12,640 --> 01:10:15,520
Folyamatosan megfigyelték, követték őket.
1217
01:10:18,400 --> 01:10:21,840
Nem akkor történt,
amikor a rendőrségről írtuk a cikket.
1218
01:10:21,920 --> 01:10:24,720
Akkor történt,
amikor közel kerültünk Yabránhoz.
1219
01:10:24,800 --> 01:10:27,960
A bűncselekmény után
minden hívás megszűnik.
1220
01:10:31,160 --> 01:10:33,720
A bűncselekmény pillanatától
senki sem beszél.
1221
01:10:41,240 --> 01:10:46,240
Délután 3:45 perckor Alfredo Yabrán,
a privát postát üzemeltető üzletember
1222
01:10:46,320 --> 01:10:48,600
megérkezik
a Doloresi Szövetségi Bíróságra.
1223
01:10:48,680 --> 01:10:50,720
Hihetetlen felbolydulás támad.
1224
01:10:52,640 --> 01:10:55,240
Nem volt lehetőségünk Yabránt felhívni,
1225
01:10:55,320 --> 01:10:56,920
hogy rákérdezzünk az indítékra,
1226
01:10:57,000 --> 01:10:58,400
ezért védekezhetett,
1227
01:10:58,480 --> 01:10:59,760
magyarázkodhatott előttünk.
1228
01:10:59,840 --> 01:11:02,560
Ki kellett deríteni,
hogy Prellezónak mi köze a dologhoz.
1229
01:11:02,640 --> 01:11:05,600
Alfredo Yabrán ígéretét betartva
coming outolt.
1230
01:11:05,680 --> 01:11:08,680
Az első nyilatkozata informatív volt.
1231
01:11:08,760 --> 01:11:11,760
Hatalmas sokkot okozott.
1232
01:11:11,840 --> 01:11:16,080
A kevés alkalmak egyike volt,
amikor a bíróságon tanúskodott.
1233
01:11:16,160 --> 01:11:18,360
- Alfredo Yabrán!
- Yabrán!
1234
01:11:21,720 --> 01:11:25,680
Yabránnak nyilván
meg kellett védenie magát.
1235
01:11:25,760 --> 01:11:29,680
Bizonyítania kellett,
hogy semmi köze a bűncselekményhez.
1236
01:11:34,880 --> 01:11:36,560
Mit fog mondani Macchinek, Yabrán?
1237
01:11:37,400 --> 01:11:39,320
- A kamerákba beszéljen!
- Yabrán bemegy.
1238
01:11:39,400 --> 01:11:42,680
Tökéletesen emlékszem a nyilatkozatára.
Jó hosszú volt.
1239
01:11:42,760 --> 01:11:47,720
Nagyon tisztelettudónak
és udvariasnak tűnt.
1240
01:11:47,800 --> 01:11:52,080
Őszintének és roppant barátságosnak
1241
01:11:52,160 --> 01:11:53,400
látszott.
1242
01:11:53,480 --> 01:11:55,520
Mindenkivel tisztelettudóan bánt.
1243
01:11:55,600 --> 01:11:59,600
A nyilatkozata nem hagyott sok foltot.
1244
01:11:59,680 --> 01:12:02,600
Minden feltett kérdésre válaszolt.
1245
01:12:02,680 --> 01:12:06,640
És hajlandó volt
végigcsinálni a büntetőeljárást.
1246
01:12:09,720 --> 01:12:12,440
Az Excalibur bevetése a nyomozásba
1247
01:12:13,320 --> 01:12:17,800
döntő jelentőséggel bírt
az ügyet illetően,
1248
01:12:17,880 --> 01:12:21,080
mert megerősített mindent, amit tagadtak.
1249
01:12:21,680 --> 01:12:22,600
És még sok mást is.
1250
01:12:26,120 --> 01:12:28,680
Mindenkinek bekértük
a telefonos rekordjait,
1251
01:12:28,760 --> 01:12:32,840
a gyanú szerint különösen
az Alfredo Yabránhoz köthetőeket.
1252
01:12:32,920 --> 01:12:35,240
Ezek közül már néhány adat befutott,
1253
01:12:35,320 --> 01:12:40,240
jó pár hívást találtunk köztük,
mely az Igazságügyi Minisztériumba ment.
1254
01:12:40,320 --> 01:12:44,320
Rájöttek, hogy Menem kabinetjében
szinte mindenki kapcsolatba
1255
01:12:44,400 --> 01:12:45,840
került Yabránnal.
1256
01:12:47,280 --> 01:12:50,640
Hívásokat bonyolítottak le ügyészekkel,
1257
01:12:50,720 --> 01:12:53,480
kormányhivatalnokokkal,
miniszterekkel, kormánytagokkal...
1258
01:12:53,560 --> 01:12:56,320
Többé már nem olyan ügy volt,
1259
01:12:56,400 --> 01:13:01,800
amelyben egy politikai kapcsolatokkal
nem rendelkező üzletembernek
1260
01:13:02,480 --> 01:13:04,720
gondja támadt az újságírással.
1261
01:13:07,040 --> 01:13:09,840
Mindenki megtudta,
1262
01:13:09,920 --> 01:13:14,000
hogy közel áll Menemhez, az elnökhöz.
1263
01:13:14,080 --> 01:13:16,000
Meglátogatta az országházat.
1264
01:13:16,080 --> 01:13:19,440
Még a nyomozás során is ellátogatott oda.
1265
01:13:22,240 --> 01:13:24,120
Június 20-án elfogatóparancsot adtunk ki,
1266
01:13:24,200 --> 01:13:26,600
pár nappal később Yabránt fogadta
1267
01:13:26,680 --> 01:13:31,600
a parlament legmagasabb rangú minisztere,
1268
01:13:31,680 --> 01:13:33,120
a kabinet vezetője.
1269
01:13:33,840 --> 01:13:36,440
Yabránt az elnöki palotában fogadták,
1270
01:13:36,520 --> 01:13:41,280
ahol az egyik „Ne felejtsd el Cabezast!”
feliratú szórólappal pózolt.
1271
01:13:41,360 --> 01:13:46,920
Az utcákon tiltakozáshullám
söpört végig igazságot követelve.
1272
01:13:47,000 --> 01:13:49,560
Amit csinálnak, az a nép arcul csapása.
1273
01:13:49,640 --> 01:13:51,960
- Szégyen.
- Maga is tiltakozik?
1274
01:13:52,040 --> 01:13:55,160
- Persze.
- Dudálj!
1275
01:13:55,720 --> 01:13:57,240
Ezek az emberek buborékban éltek.
1276
01:13:57,320 --> 01:13:59,960
Simán fogadnának bárkit, akit megvádoltak
1277
01:14:00,040 --> 01:14:03,160
az argentin demokrácia elleni
legszörnyűbb bűncselekménnyel,
1278
01:14:03,240 --> 01:14:04,680
akár az országházban is,
1279
01:14:04,760 --> 01:14:07,120
ahol fennen hangoztatják olyasvalaki
1280
01:14:07,200 --> 01:14:09,280
ártatlanságát, aki ellen nyomozás folyik,
1281
01:14:09,360 --> 01:14:11,800
és a gyanú hegyei tornyosulnak felette.
1282
01:14:12,960 --> 01:14:15,840
A találkozónak nyilvánvalóan
nem volt más célja,
1283
01:14:15,920 --> 01:14:19,480
mint jelezni a nyilvánosságnak,
hogy az adott személy
1284
01:14:19,560 --> 01:14:22,560
a nemzeti kormány védelme alatt áll.
1285
01:14:23,160 --> 01:14:24,120
Gyilkos!
1286
01:14:28,840 --> 01:14:30,040
Rohadék!
1287
01:14:32,160 --> 01:14:34,520
- Gyilkos!
- Gyilkos!
1288
01:14:38,920 --> 01:14:40,040
Tény, hogy szeptemberig,
1289
01:14:40,120 --> 01:14:43,480
amikor is Ríost letartóztatták,
1290
01:14:43,560 --> 01:14:46,840
senki nem vállalta fel hivatalosan,
1291
01:14:46,920 --> 01:14:50,520
hogy a bíróság
egyetértett a mi teóriánkkal,
1292
01:14:50,600 --> 01:14:54,680
ami a bandát, valamint a Yabránhoz
fűződő, közvetlen vagy közvetett
1293
01:14:54,760 --> 01:14:55,920
kapcsolatot illeti.
1294
01:14:56,000 --> 01:14:57,360
...Buenos Aires tartományból.
1295
01:14:58,400 --> 01:15:01,160
Gregorio Ríos állandó jelenléte,
1296
01:15:01,240 --> 01:15:04,000
Alfredo Yabrán védelmi vezetője,
1297
01:15:04,080 --> 01:15:06,440
a két kapcsolat összekötőjeként,
1298
01:15:06,520 --> 01:15:08,240
Yabrán sztorijával együtt,
1299
01:15:08,320 --> 01:15:10,160
lehet a vezérszál.
1300
01:15:12,480 --> 01:15:15,080
Yabrán elismerte,
hogy találkozott Prellezóval.
1301
01:15:15,160 --> 01:15:17,040
Rákérdeztek, miért találkoztak.
1302
01:15:17,120 --> 01:15:21,440
„Mert ez az ember riasztórendszert
akart eladni Pinamarnak,
1303
01:15:21,520 --> 01:15:23,240
azt mondtam, hogy beszéljen Ríosszal,
1304
01:15:23,320 --> 01:15:25,760
ő meg boldog új évet akart kívánni.”
1305
01:15:26,360 --> 01:15:29,160
Igen, Prellezo elismerte,
hogy kapcsolatban áll Yabránnal.
1306
01:15:29,680 --> 01:15:31,040
Maga megölte Cabezast!
1307
01:15:31,120 --> 01:15:34,920
A nyár előtt Alfredo Yabránnal
tartott megbeszélésen
1308
01:15:35,000 --> 01:15:37,840
azt mondta, nyugodt nyarat akar,
1309
01:15:37,920 --> 01:15:42,840
nyilvánvalóan arra utalt,
amit a sajtó részéről zaklatásnak vélt,
1310
01:15:42,920 --> 01:15:45,040
melyet az előző nyáron elszenvedett.
1311
01:16:01,800 --> 01:16:03,960
Bizonyítékok gyűltek össze
1312
01:16:04,040 --> 01:16:08,760
Yabrán felbujtóként való
esetleges közreműködéséről.
1313
01:16:09,320 --> 01:16:12,920
Mivel a bizonyítékok egyre gyarapodtak,
1314
01:16:13,000 --> 01:16:15,440
talán az ifjúkoromból
adódó türelmetlenségem
1315
01:16:15,520 --> 01:16:19,760
mondatta velem:
„Macchi, sok... mindent tudunk.”
1316
01:16:19,840 --> 01:16:23,640
„Ez elég egy elfogatóparancs
elrendelésére. Nem gondolod?”
1317
01:16:23,720 --> 01:16:26,000
Azt felelte:
„Van még időnk letartóztatni.”
1318
01:16:27,080 --> 01:16:29,400
Rengeteget szorongtunk.
1319
01:16:29,480 --> 01:16:32,920
Az ügynek sok megközelítése volt.
1320
01:16:33,440 --> 01:16:35,240
Úgy tűnt, sosem lesz előrelépés.
1321
01:16:44,400 --> 01:16:46,680
Gondolja, nem akarják,
hogy kiderüljön az igazság?
1322
01:16:46,760 --> 01:16:49,440
Tegnap hallottam a tévében.
Megy a hercehurca.
1323
01:16:49,520 --> 01:16:51,360
- Úgy tűnik, valaki fedezi.
- Igen.
1324
01:16:51,440 --> 01:16:52,720
- Gondolja?
- Igen.
1325
01:16:52,800 --> 01:16:55,440
- Sokszor elmondtam.
- Nem akarják kideríteni az igazságot?
1326
01:16:55,520 --> 01:16:59,360
A felbujtó vagy az ötletgazda
azon dolgozik, hogy ködösítsen.
1327
01:16:59,440 --> 01:17:00,720
Tehát nagy hatalmú ember.
1328
01:17:00,800 --> 01:17:05,800
Remélem, letartóztatják
José Luis gyilkosait.
1329
01:17:06,880 --> 01:17:10,520
Ha azt mondom, „gyilkosok”,
akkor abba mindenkit beleértek.
1330
01:17:11,360 --> 01:17:15,240
Azt is, aki kitalálta,
azt is, aki végrehajtotta.
1331
01:17:15,320 --> 01:17:18,520
Azokat is, akik részt
vettek benne. Mindenkit.
1332
01:17:18,600 --> 01:17:21,680
Mindenki ezt mondja.
Az egész világ ezt hajtogatja.
1333
01:17:21,760 --> 01:17:25,600
Megyek végig az utcán,
és mindenki azt mondja: „Yabrán.”
1334
01:17:25,680 --> 01:17:28,880
Folyton sürgettük az intézkedést,
1335
01:17:28,960 --> 01:17:31,280
ragaszkodtunk Yabrán letartóztatásához,
1336
01:17:31,360 --> 01:17:32,280
a nyomozáshoz,
1337
01:17:32,960 --> 01:17:34,800
de egészen addig nem történt meg,
1338
01:17:34,880 --> 01:17:37,680
amíg képbe nem került Silvia Belawsky.
1339
01:17:44,720 --> 01:17:46,000
Silvia Belawsky
1340
01:17:46,600 --> 01:17:51,280
akkoriban a fő gyanúsított,
Gustavo Prellezo felesége volt.
1341
01:17:51,880 --> 01:17:55,800
1998. május 15-én döntést hoz.
1342
01:17:55,880 --> 01:18:00,800
Nem tudom, mi motiválta erre,
de nehéz lehetett.
1343
01:18:01,800 --> 01:18:02,960
Meglepetésünkre
1344
01:18:03,840 --> 01:18:05,200
a nyomozás előrehaladtával
1345
01:18:05,280 --> 01:18:09,800
a védelem egy ponton arra kérte,
terjessze ki a tanúvallomását.
1346
01:18:11,680 --> 01:18:13,560
Amikor tanúskodni készült,
1347
01:18:13,640 --> 01:18:15,320
tökéletesen emlékszem,
1348
01:18:16,400 --> 01:18:19,280
feszült várakozás övezte,
vajon beszélni fog-e vagy sem,
1349
01:18:19,800 --> 01:18:22,960
és mit fog elmondani,
milyen információval szolgál.
1350
01:18:29,880 --> 01:18:31,960
Mivel ő volt Prellezo felesége,
1351
01:18:32,040 --> 01:18:34,640
és miután Cabezas ügyében vizsgálódtak,
1352
01:18:36,080 --> 01:18:42,160
úgy véltük, ennél a láncszemnél
több is van ebben a kapcsolatban.
1353
01:18:43,200 --> 01:18:44,800
Meg akartam
1354
01:18:46,280 --> 01:18:48,280
magyarázni pár dolgot.
1355
01:18:49,320 --> 01:18:51,960
Sok minden megfordult a fejemben.
1356
01:18:52,040 --> 01:18:53,400
És hát…
1357
01:18:54,000 --> 01:18:57,400
Ami történt, megtörtént,
elmondtam, amit tudtam. Nincs más.
1358
01:19:02,360 --> 01:19:05,080
Azt mondta, a férjétől
hallotta az információt.
1359
01:19:07,080 --> 01:19:09,400
Ez Yabrán kérése volt.
1360
01:19:10,040 --> 01:19:13,080
Gregorio Ríos bízta meg őket,
1361
01:19:13,640 --> 01:19:15,360
ők pedig elvégezték a munkát.
1362
01:19:15,960 --> 01:19:20,000
ESZEDBE NE JUSSON KINYITNI A SZÁD!
1363
01:19:20,480 --> 01:19:24,760
Egyértelművé vált
Prellezo és Yabrán kapcsolata.
1364
01:19:24,840 --> 01:19:29,120
A hölgy nagyon tömören
és világosan kijelentette,
1365
01:19:29,200 --> 01:19:32,400
hogy a Cabezas elleni merénylet parancsa
1366
01:19:32,480 --> 01:19:34,400
az üzletembertől jött.
1367
01:19:35,840 --> 01:19:40,080
Talán ez volt a legfontosabb nyilatkozat,
1368
01:19:41,000 --> 01:19:44,440
ami alapján elfogatóparancsot adtak ki
az üzletember, Yabrán ellen.
1369
01:19:46,200 --> 01:19:48,240
A vallomása olyan meggyőző volt,
1370
01:19:48,320 --> 01:19:52,640
hogy a bíró végül
elfogatóparancsot adott ki.
1371
01:19:52,720 --> 01:19:59,720
YABRÁN LETARTÓZTATÁSÁRA
ELFOGATÓPARANCSOT ADTAK KI
1372
01:20:07,760 --> 01:20:11,000
Rajtaütéseket hajtottak végre,
de nem találták Yabránt.
1373
01:20:11,960 --> 01:20:14,560
Amikor közölték:
„Ez a férfi szökésben van,”
1374
01:20:14,640 --> 01:20:18,480
azt feleltem: „Nem létezik.
Hogy szökne el? Tanúskodnia kell.”
1375
01:20:21,560 --> 01:20:23,240
Tudni akartuk, mi történt.
1376
01:20:23,320 --> 01:20:25,120
Miért tették ezt José Luisszal?
1377
01:20:25,200 --> 01:20:27,080
Miért tettek ilyet?
1378
01:20:30,280 --> 01:20:33,480
Ekkor Duhalde felhívott,
és rákérdezett: „Mi történt?”
1379
01:20:37,520 --> 01:20:38,800
„Nem tudom.”
1380
01:20:38,880 --> 01:20:40,240
„Most hogy is van ez?”
1381
01:20:40,320 --> 01:20:42,320
„A rendőrségnek kell megtalálnia.”
1382
01:20:43,400 --> 01:20:44,800
„Maga a rendőrség vezetője.”
1383
01:20:44,880 --> 01:20:47,800
„Kerestetnie kell az FBI-jal
vagy ilyesmi.”
1384
01:20:50,440 --> 01:20:53,880
Lehetetlen volt, hogy Yabrán,
akit az egész ország keres,
1385
01:20:54,720 --> 01:20:56,960
a rajtaütések helyszínén tartózkodjon.
1386
01:20:59,440 --> 01:21:01,600
Mindenki úgy gondolta,
1387
01:21:01,680 --> 01:21:04,720
hogy eszközei, hatalma, kapcsolatai révén
1388
01:21:05,320 --> 01:21:10,080
el tud rejtőzni egy olyan helyen,
ahol nincs kiadatási egyezmény.
1389
01:21:14,160 --> 01:21:15,480
Kisvárosokban
1390
01:21:15,560 --> 01:21:18,080
hamar lábra kapnak a hírek.
1391
01:21:18,160 --> 01:21:20,120
Minden szükséges forrást ellenőriztünk,
1392
01:21:20,200 --> 01:21:23,880
amíg meg nem hallottuk,
hogy Yabrán a San Ignacio birtokon van,
1393
01:21:24,520 --> 01:21:26,880
ahol valószínűleg a menekülését tervezi.
1394
01:21:29,240 --> 01:21:30,360
Láttam olyan mozgást,
1395
01:21:30,880 --> 01:21:33,760
ami Yabrán jelenlétére utalt.
1396
01:21:33,840 --> 01:21:35,320
Egész éjjel ott dekkoltam,
1397
01:21:35,400 --> 01:21:38,960
másnap pedig vártam a rendőrséget.
1398
01:21:45,640 --> 01:21:48,800
Ettől kezdve tudósítottam az eseményekről.
1399
01:21:49,400 --> 01:21:53,640
Élőben a San Ignacio birtokról.
1400
01:21:54,320 --> 01:21:57,440
Alfredo Yabrán üzletembert keresik.
1401
01:21:58,680 --> 01:22:00,440
Sok egység szállt ki a helyszínre.
1402
01:22:00,520 --> 01:22:02,960
Láttam, hogy a rendőrség egyre idegesebb.
1403
01:22:04,040 --> 01:22:06,560
Eddig már pár helyet átkutattak,
1404
01:22:07,400 --> 01:22:10,080
amelyeket a birtokon láthatunk,
1405
01:22:10,160 --> 01:22:14,360
és ahol Macchi bíró szerint
az üzletember rejtőzhet.
1406
01:22:14,440 --> 01:22:16,960
Yabrán bizonyíthatóan ott tartózkodott.
1407
01:22:17,040 --> 01:22:18,960
De nem látták sehol őt.
1408
01:22:22,320 --> 01:22:25,640
Mindent átkutattak.
Yabrán lakosztálya zárva volt.
1409
01:22:27,120 --> 01:22:30,040
A zárt ajtónál bejelentik magukat,
1410
01:22:30,120 --> 01:22:32,560
és megkérdik, van-e bent valaki.
1411
01:22:34,120 --> 01:22:35,680
Nem kapnak választ.
1412
01:22:35,760 --> 01:22:37,360
Megpróbálják kinyitni az ajtót.
1413
01:22:38,040 --> 01:22:39,400
Miközben próbálkoznak…
1414
01:22:42,000 --> 01:22:43,920
belülről lövés hallatszik.
1415
01:22:46,920 --> 01:22:49,120
Azon nyomban
1416
01:22:49,200 --> 01:22:53,400
futótűzként kezdett terjedni a hír
ország-szerte,
1417
01:22:53,480 --> 01:22:55,760
amit mi is megerősítettünk,
1418
01:22:55,840 --> 01:23:02,400
hogy Alfredo Yabrán
fejbe lőtte magát egy puskával.
1419
01:23:07,560 --> 01:23:11,720
YABRÁN AGYONLŐTTE MAGÁT
1420
01:23:11,800 --> 01:23:15,200
YABRÁN ÖNGYILKOS LETT
1421
01:23:15,280 --> 01:23:19,520
ALFREDO YABRÁNT HOLTAN TALÁLTÁK
ÁLTALÁNOS MEGDÖBBENÉS ÉS HITETLENKEDÉS
1422
01:23:19,600 --> 01:23:22,080
TÉNYLEG YABRÁN VOLT, AKI MEGHALT?
1423
01:23:22,160 --> 01:23:27,360
MEGKÉRDŐJELEZTÉK AZ ÖNGYILKOSSÁGOT
1424
01:23:27,440 --> 01:23:31,000
Először is kételyek merültek fel,
mert a média nagy része
1425
01:23:32,960 --> 01:23:35,680
nem hitte el, hogy Yabrán volt.
Egyáltalán nem hitték el.
1426
01:23:35,760 --> 01:23:36,880
Szerintem él.
1427
01:23:37,640 --> 01:23:40,160
- Elrejtőzött valahová?
- Igen, az biztos.
1428
01:23:40,240 --> 01:23:43,760
Sok kilométerre innen,
valahol a Karib-szigeteken bujkálhat.
1429
01:23:43,840 --> 01:23:44,760
Az ágy alatt van.
1430
01:23:44,840 --> 01:23:45,960
Egy szennyvízülepítőben.
1431
01:23:46,040 --> 01:23:48,280
Egy halom készpénz mögött.
1432
01:23:48,360 --> 01:23:50,240
Nehéz elhinni,
1433
01:23:50,320 --> 01:23:54,000
hogy valaki ennyi pénzzel
öngyilkosságot követne el.
1434
01:23:54,080 --> 01:23:57,960
A nyilvánosság fele szerint
ez hazugság volt. Yabrán még él.
1435
01:24:00,600 --> 01:24:03,800
Yabrán halála köré mítosz fonódott.
1436
01:24:05,080 --> 01:24:07,800
Azt mondják, valaki átvette a helyét,
1437
01:24:07,880 --> 01:24:12,760
hogy Yabrán valami paradicsomi
tengerparton hédereljen, ki tudja, hol,
1438
01:24:12,840 --> 01:24:15,200
hőn szeretett családjától távol.
1439
01:24:16,320 --> 01:24:18,760
Ha bárkit megkérdezne,
elhiszi-e, hogy Yabrán meghalt,
1440
01:24:18,840 --> 01:24:23,880
az illető azt felelné:
„Dehogyis, valahol sütteti a hasát.”
1441
01:24:25,320 --> 01:24:27,440
Nem hittem, hogy így végződik.
1442
01:24:27,520 --> 01:24:29,680
Nem gondoltam, mégis ez lett a vége.
1443
01:24:31,520 --> 01:24:34,240
Azért döntött így,
mert sarokba szorították.
1444
01:24:34,320 --> 01:24:35,360
Szorult a hurok.
1445
01:24:41,240 --> 01:24:43,000
Alig ötvenen
1446
01:24:43,080 --> 01:24:46,200
vették körül az üzletember
maradványait tartalmazó koporsót.
1447
01:24:47,200 --> 01:24:49,920
Némi tiszteletet az elhunytnak!
1448
01:24:50,000 --> 01:24:51,600
Ez lenne az újságírás?
1449
01:24:51,680 --> 01:24:53,600
Még maguk akarnak tiszteletet Cabezasnak?
1450
01:24:53,680 --> 01:24:55,360
Mocskos sajtó!
1451
01:24:55,440 --> 01:24:57,040
Cabezas elnyerte a tiszteletünket!
1452
01:24:57,120 --> 01:24:59,480
- És tiszteljük.
- Nos, én meg tisztelem Yabránt.
1453
01:24:59,560 --> 01:25:02,400
- Rászolgált a tiszteletünkre.
- Senkit nem tisztel. Dolgozunk.
1454
01:25:02,480 --> 01:25:04,120
Takarjuk le a kameráikat!
1455
01:25:04,200 --> 01:25:06,240
- Kuss!
- Óvatosan a kamerákkal, asszonyom!
1456
01:25:06,320 --> 01:25:11,320
Az újabb szakasz
a legmegdöbbentőbb hírrel végződik.
1457
01:25:11,400 --> 01:25:13,600
Egy hatalmas ember eltűnésével,
1458
01:25:13,680 --> 01:25:16,680
aki úgy döntött, e Földön
nem néz szembe az igazságszolgáltatással.
1459
01:25:19,880 --> 01:25:22,480
A hátrahagyott két levél egyikében
1460
01:25:22,560 --> 01:25:24,720
két politikust vádolt meg.
1461
01:25:24,800 --> 01:25:28,080
Tisztelt Bíró Úr!
Az a hatalmas gyűlölethullám,
1462
01:25:28,160 --> 01:25:30,600
amit Domingo F. Cavallo
igazgató úr keltett,
1463
01:25:30,680 --> 01:25:33,520
karöltve azon gátlástalan
politikusokkal együtt,
1464
01:25:33,600 --> 01:25:37,240
akik támogatják, hogy Duhalde
legyen az ország és az igazság ura,
1465
01:25:37,520 --> 01:25:39,880
A levelet az előző nap keltezték
1466
01:25:39,960 --> 01:25:42,320
és írták alá, efelől nincs kétség.
1467
01:25:42,400 --> 01:25:45,600
Két emberre hivatkozik politikai vonalon,
1468
01:25:46,400 --> 01:25:49,920
akikkel folyton gondjai akadtak.
1469
01:25:50,000 --> 01:25:52,120
Azzal zárja sorait, hogy teljesen ártatlan
1470
01:25:52,200 --> 01:25:54,000
a José Luis Cabezas elleni bűntettben.
1471
01:25:54,080 --> 01:25:56,520
Maga szerint Yabrán miért döntött így?
1472
01:25:56,600 --> 01:25:59,000
Mert volt méltósága.
Nem viselt el több meghurcolást.
1473
01:25:59,080 --> 01:26:01,520
Gyerekei vannak. Családja,
akárcsak a Cabezas család.
1474
01:26:01,600 --> 01:26:04,680
Nem hagyta, hogy megbilincseljék,
főleg nem az átkozott kormányzó.
1475
01:26:04,760 --> 01:26:05,880
Az egészet ő eszelte ki.
1476
01:26:05,960 --> 01:26:12,480
De meg akarjuk tudni,
ki ölte meg a kollégájukat,
1477
01:26:13,200 --> 01:26:15,200
José Luis Cabezas urat,
1478
01:26:15,920 --> 01:26:18,200
és mi volt az indíték,
1479
01:26:19,040 --> 01:26:22,080
ami miatt Yabrán úr eldobta az életét.
1480
01:26:22,160 --> 01:26:23,960
Mindezt most vizsgálják.
1481
01:26:24,040 --> 01:26:25,760
Ez olyasvalami,
1482
01:26:25,840 --> 01:26:27,960
amitől ez az egész sztori
1483
01:26:28,040 --> 01:26:30,760
az ország történelmének
egyik legsötétebb fejezete lesz.
1484
01:26:32,880 --> 01:26:35,800
Igazság szerint először
nagyon szkeptikus voltam.
1485
01:26:36,440 --> 01:26:39,680
Mindenki azt állítja: „Egy olyan fickó,
mint Yabrán, nem öli meg magát.”
1486
01:26:40,560 --> 01:26:42,160
Miután körbejártam a témát,
1487
01:26:42,240 --> 01:26:44,320
tanúkkal beszéltem,
1488
01:26:44,400 --> 01:26:48,360
láttam és megvizsgáltam a környezetében
bekövetkezett változásokat,
1489
01:26:48,440 --> 01:26:51,200
végül meggyőződtem arról,
hogy öngyilkos lett.
1490
01:26:51,800 --> 01:26:53,720
A kérdés az volt, hogy miért.
1491
01:26:57,960 --> 01:27:03,240
Yabrán öngyilkosságot követ el,
mert a küszöbön állt a letartóztatása.
1492
01:27:05,320 --> 01:27:11,080
Ez nem feltétlenül jelenti azt,
hogy azért tette, mert bűnös volt.
1493
01:27:12,360 --> 01:27:14,840
Menem kormánya a végsőkig
1494
01:27:14,920 --> 01:27:20,680
kiállt Alfredo Yabrán
ártatlansága mellett.
1495
01:27:21,520 --> 01:27:24,720
Egyértelmű, hogy valaki kihátrált mögüle.
1496
01:27:26,440 --> 01:27:28,520
Valaki azt mondta: „Eljött az ideje.”
1497
01:27:29,160 --> 01:27:31,560
Nem tudtuk megértetni az emberekkel,
1498
01:27:31,640 --> 01:27:33,720
hogy a gazdagok is lelőhetik magukat.
1499
01:27:33,800 --> 01:27:38,560
A hatalommal rendelkezőket is
sarokba szorítják időnként.
1500
01:27:39,440 --> 01:27:41,920
Bilincsben elképzelni önmagát
1501
01:27:42,000 --> 01:27:43,520
mindenki előtt,
1502
01:27:43,600 --> 01:27:46,360
az Eduardo Duhalde vezette
1503
01:27:46,920 --> 01:27:49,680
Buenos Aires tartomány egyik börtönében,
1504
01:27:49,760 --> 01:27:53,280
megalázó és veszélyes volt.
1505
01:27:56,240 --> 01:27:59,080
Az öngyilkossági elmélet felé hajlok
1506
01:27:59,160 --> 01:28:02,880
egy Yabránéhoz hasonló
pszichológiai profil alapján.
1507
01:28:16,800 --> 01:28:19,160
Úgy tűnik, Dolores visszament az időben.
1508
01:28:19,760 --> 01:28:24,160
A város tele van rendőrautókkal
és büntetés-végrehajtási tisztekkel,
1509
01:28:24,240 --> 01:28:27,480
akárcsak három éve, az ügy kirobbanásakor.
1510
01:28:29,360 --> 01:28:32,440
Vajon mi járhatott Norma és José fejében,
1511
01:28:32,520 --> 01:28:34,800
ugyanabban a kis szobában üldögélve
1512
01:28:34,880 --> 01:28:37,840
a fiuk gyilkosaival,
1513
01:28:37,920 --> 01:28:39,720
miközben ítéletre várakoztak?
1514
01:28:42,720 --> 01:28:46,520
Mindenki tudta,
1515
01:28:46,600 --> 01:28:48,560
hogy a közvélemény arra vár,
1516
01:28:49,280 --> 01:28:52,000
hogy az ügyet megoldják,
méghozzá a legkörültekintőbb módon.
1517
01:28:52,600 --> 01:28:56,360
Szót kérnék, mivel épp most
említett meg engem.
1518
01:28:56,440 --> 01:28:57,280
Nos, igen...
1519
01:28:57,360 --> 01:28:58,920
- Mondom, hogy...
- Igen.
1520
01:28:59,720 --> 01:29:02,160
Megdöbbentő volt
1521
01:29:02,240 --> 01:29:05,080
szemtől szembe látni őket.
1522
01:29:05,720 --> 01:29:09,400
Emlékszem, egyikük
provokatívan bámult rám.
1523
01:29:09,480 --> 01:29:11,480
General Madariaga azonos nevű részén,
1524
01:29:11,560 --> 01:29:13,160
Buenos Aires tartományban,
1525
01:29:13,240 --> 01:29:17,040
1997. január 25-én,
1526
01:29:17,560 --> 01:29:19,920
reggel 8:20-kor...
1527
01:29:20,000 --> 01:29:21,520
Ott állt egy üres szék,
1528
01:29:22,040 --> 01:29:25,640
sajnos már nem volt jelen
a szürke eminenciás,
1529
01:29:26,440 --> 01:29:29,440
aki arra utasította
a biztonsági vezetőjét,
1530
01:29:29,520 --> 01:29:33,320
hogy a nyáron szabaduljon meg
valamennyi újságírótól.
1531
01:29:33,400 --> 01:29:34,560
Alfredo Yabrán.
1532
01:29:35,760 --> 01:29:38,480
Megállapították, hogy a gödörben
1533
01:29:38,560 --> 01:29:41,600
egy jármű hevert az úttól elfordítva.
1534
01:29:41,680 --> 01:29:43,880
Egy teljesen kiégett jármű.
1535
01:29:43,960 --> 01:29:45,720
Magyarázatokat és felelősöket
1536
01:29:45,800 --> 01:29:50,480
kerestünk a José Luis Cabezas
elleni brutális bűncselekmény ügyében.
1537
01:29:51,000 --> 01:29:53,440
Üzemanyag szaga terjengett a levegőben.
1538
01:29:53,520 --> 01:29:57,440
Amit műveltek vele,
azt a kegyetlenséget, ahogy megégették...
1539
01:29:57,520 --> 01:29:59,200
Magyarázatot akartunk.
1540
01:30:02,960 --> 01:30:06,440
FELLEBBVITELI BÍRÓSÁG
1541
01:30:06,520 --> 01:30:09,200
Hallgassák meg
a Michi nevű tanú vallomását!
1542
01:30:11,720 --> 01:30:14,560
Január 25-én kora reggel
1543
01:30:14,640 --> 01:30:17,800
Andreani bulijáról tudósítottunk.
1544
01:30:19,320 --> 01:30:23,760
Logikus lett volna, hogy José Luisszal
együtt hagyjuk el a bulit.
1545
01:30:24,760 --> 01:30:29,480
Folyton az jár a fejemben,
ha akkor együtt maradunk,
1546
01:30:29,560 --> 01:30:32,040
mindketten ugyanúgy végezzük.
1547
01:30:32,120 --> 01:30:33,760
Semmi kétségem efelől.
1548
01:30:38,960 --> 01:30:41,720
Azt állítják, hogy bár
egy buliban szórakoztak,
1549
01:30:41,800 --> 01:30:44,840
mégsem ott rabolták el Cabezast,
1550
01:30:44,920 --> 01:30:46,960
ahogy azt mindannyian feltételeztük.
1551
01:30:47,040 --> 01:30:48,680
Követték.
1552
01:30:48,760 --> 01:30:50,440
José Luis után indultak,
1553
01:30:50,520 --> 01:30:53,600
és amikor José Luis hazaért, útját állták,
1554
01:30:54,320 --> 01:30:57,040
nyilván fegyverekkel.
Hátulról megragadták.
1555
01:30:57,120 --> 01:31:00,040
Leütötték, és betuszkolták az autóba,
1556
01:31:00,120 --> 01:31:01,760
a fehér Ford Fiestába.
1557
01:31:01,840 --> 01:31:07,320
Legfeljebb hét-nyolc méterre
volt a feleségétől.
1558
01:31:07,400 --> 01:31:10,080
Talán ha kiabált volna,
1559
01:31:10,840 --> 01:31:12,680
vagy figyelmeztette volna,
1560
01:31:12,760 --> 01:31:16,080
valahogy mégis jelezte volna,
hogy veszélyben van,
1561
01:31:16,160 --> 01:31:17,480
a felesége észrevette volna.
1562
01:31:25,360 --> 01:31:29,760
A General Madariagába vezető úton
hurcolták el, egyenest a gödörhöz vitték.
1563
01:31:33,120 --> 01:31:36,440
Tudtuk, hogy José Luis teste
sok sérülést szenvedett,
1564
01:31:36,520 --> 01:31:38,600
vagyis útközben nyilván megkínozták.
1565
01:31:38,680 --> 01:31:39,800
Ütötték, verték.
1566
01:31:44,840 --> 01:31:48,600
Prellezo kiszáll a kocsiból,
ő felelt az egész rajtaütésért.
1567
01:31:48,680 --> 01:31:50,400
Kiráncigálják José Luist.
1568
01:32:00,800 --> 01:32:05,840
Prellezo a falnak támasztja
a gödör túloldalán,
1569
01:32:05,920 --> 01:32:08,080
majd kétszer fejbe lövi.
1570
01:32:18,400 --> 01:32:19,920
Miután lelőtte,
1571
01:32:20,000 --> 01:32:22,800
úgy dönt, hogy felgyújtja a kocsit
1572
01:32:23,720 --> 01:32:26,480
abban a gödörben,
ahol a járművet megtalálták.
1573
01:32:37,520 --> 01:32:41,720
Gustavo Prellezo koordinálta
José Luis elrablását.
1574
01:32:42,920 --> 01:32:47,400
Gregorio Ríos, Yabrán biztonsági
vezetője és Alfredo Yabrán
1575
01:32:47,480 --> 01:32:49,000
parancsára tette.
1576
01:32:56,680 --> 01:32:59,040
Amikor elhagyják a gödröt,
1577
01:32:59,120 --> 01:33:03,360
a Los Hornos-i banda említést tesz
Prellezo telefonbeszélgetéséről.
1578
01:33:03,440 --> 01:33:06,160
Prellezo felhívja Lunát, és azt mondja:
1579
01:33:06,680 --> 01:33:08,280
„Boldog születésnapot!”
1580
01:33:09,960 --> 01:33:12,800
Érdekes módon nem volt
Lunának születésnapja.
1581
01:33:15,000 --> 01:33:17,320
Felteszem, ez azt jelentette:
„Küldetés teljesítve.”
1582
01:33:30,360 --> 01:33:31,520
Szép napot!
1583
01:33:34,040 --> 01:33:38,320
2000. február 2-án
végre megszületett az ítélet.
1584
01:33:38,400 --> 01:33:40,000
Az összes gyilkost elítélték.
1585
01:33:40,640 --> 01:33:45,000
Gustavo Daniel Prellezót tényleges
életfogytiglani börtönbüntetésre ítélik.
1586
01:33:45,080 --> 01:33:46,000
Gregorio Ríos,
1587
01:33:46,080 --> 01:33:47,800
a bűntettek felbujtójaként...
1588
01:33:47,880 --> 01:33:50,040
Életfogytiglant kapott.
1589
01:33:50,120 --> 01:33:53,120
A rendőrtiszteknek tényleges
életfogytiglani szabadságvesztés járt,
1590
01:33:53,200 --> 01:33:55,720
míg a civilek sima életfogytiglant kaptak.
1591
01:33:55,800 --> 01:33:58,560
A büntető törvénykönyv szerint
kiszabható maximális büntetést
1592
01:33:58,640 --> 01:34:01,080
kapták a volt rendőrök: Gustavo Prellezo,
1593
01:34:01,160 --> 01:34:03,520
Sergio Camaratta és Aníbal Luna.
1594
01:34:03,600 --> 01:34:07,200
A három bírót nem érdekelte,
ki húzta meg a ravaszt.
1595
01:34:07,720 --> 01:34:09,520
Azzal törődtek, hogy mind ott voltak,
1596
01:34:09,600 --> 01:34:11,560
vagyis mind részt vettek
a bűncselekményben.
1597
01:34:14,400 --> 01:34:16,800
Ekkor sírva fakadtam. Nagyon fájt.
1598
01:34:17,320 --> 01:34:21,280
Nemcsak dühös voltam,
hanem megszakadt a szívem.
1599
01:34:21,880 --> 01:34:25,000
De rettentően dühös vagyok,
és gyűlölöm őket.
1600
01:34:26,200 --> 01:34:28,720
Gyilkosok!
1601
01:34:32,800 --> 01:34:35,000
Azt kaptátok, amit megérdemeltek!
1602
01:34:41,680 --> 01:34:44,360
Argentína!
1603
01:34:46,240 --> 01:34:49,440
1999 decemberében
lezajlanak a választások,
1604
01:34:49,520 --> 01:34:52,680
de sem Duhalde, sem Menem nem nyer.
1605
01:34:53,360 --> 01:34:54,600
De la Rúa győz.
1606
01:34:54,680 --> 01:34:57,520
Don Fernando de la Rúa.
1607
01:34:59,840 --> 01:35:02,640
Úgy vélem, hogy az igazság
Cabezas megölésével kapcsolatban
1608
01:35:02,720 --> 01:35:05,680
megváltoztatta a közelgő
politikai esemény kimenetelét.
1609
01:35:08,840 --> 01:35:12,400
Noha bűncselekményről volt szó,
1610
01:35:12,920 --> 01:35:14,080
jelentősége folytán
1611
01:35:14,840 --> 01:35:18,040
kulcsfontosságú politikai ügy vált belőle.
1612
01:35:18,560 --> 01:35:21,000
Ezzel véget ért
a kormányzó politikai karrierje.
1613
01:35:21,560 --> 01:35:24,520
Nemcsak a választásokat veszítette el,
hanem saját magát is.
1614
01:35:24,600 --> 01:35:28,360
Nem tudta folytatni politikai törekvéseit.
1615
01:35:34,640 --> 01:35:37,920
A közvélemény
kezdte felismerni a korrupciót
1616
01:35:38,000 --> 01:35:42,880
és a politikai tekintélyek
piszkos dolgait,
1617
01:35:43,880 --> 01:35:47,200
az emberek rájöttek,
mennyire védtelenek ezekkel szemben.
1618
01:35:47,280 --> 01:35:50,520
Igazságot!
1619
01:35:50,600 --> 01:35:52,840
- Cabezas!
- Jelen!
1620
01:35:52,920 --> 01:35:56,040
A José Luis elleni bűntett miatt
kirobbant tiltakozások
1621
01:35:56,120 --> 01:35:59,560
valami egészen mássá nőtték ki magukat.
1622
01:36:01,320 --> 01:36:05,720
Az argentin társadalomban tapasztalható
1623
01:36:05,800 --> 01:36:08,040
igazságtalanságok megtestesítője lett.
1624
01:36:13,640 --> 01:36:15,520
Cabezas meggyilkolása előtt
1625
01:36:15,600 --> 01:36:17,920
más szörnyű cselekedetek is történtek,
1626
01:36:18,000 --> 01:36:20,840
mint például
María Soledad Morales meggyilkolása,
1627
01:36:23,640 --> 01:36:27,000
az izraeli nagykövetség
és az argentin zsidóság elleni támadás,
1628
01:36:29,240 --> 01:36:31,280
egy katona, Carrasco meggyilkolása,
1629
01:36:32,520 --> 01:36:34,120
a Río Tercero-i robbantás,
1630
01:36:34,760 --> 01:36:36,800
ifjabb Carlos Menem halála
1631
01:36:36,880 --> 01:36:39,600
baljós körülmények közepette...
1632
01:36:39,680 --> 01:36:45,880
Ezek már az utolsó cseppek voltak
abban a bizonyos pohárban.
1633
01:36:45,960 --> 01:36:48,920
A nép erre már azt mondta: „Elég!”
1634
01:36:50,080 --> 01:36:52,280
Cabezas után számos példa volt rá,
1635
01:36:52,360 --> 01:36:55,360
hogy a tömeg az utcára vonult,
azt követelve,
1636
01:36:55,440 --> 01:36:59,680
hogy változtassanak az események
kimenetelén. Számtalanszor megtörtént.
1637
01:37:03,440 --> 01:37:10,080
2001. DECEMBER
1638
01:37:13,240 --> 01:37:16,880
NE FELEJTSD EL CABEZAST!
1639
01:37:18,440 --> 01:37:23,480
A José Luis Cabezas elleni bűncselekmény
magán hordta Argentína összes betegségét.
1640
01:37:29,720 --> 01:37:32,280
Az események fényében
a büntetések szigorúak voltak,
1641
01:37:32,360 --> 01:37:35,120
de a büntetések végrehajtása már nem,
1642
01:37:35,200 --> 01:37:38,640
mert a gyilkosok végül
korán kiszabadultak.
1643
01:37:39,720 --> 01:37:42,920
Pár évvel később
a Buenos Aires-i Tartományi Bíróság
1644
01:37:43,000 --> 01:37:45,760
szégyenteljes ítéletet hozott,
1645
01:37:45,840 --> 01:37:47,080
mérsékelte a büntetést,
1646
01:37:47,160 --> 01:37:51,280
és rövidesen, úgy hét vagy nyolc év múlva
1647
01:37:51,360 --> 01:37:53,120
elkezdték őket kiengedni,
1648
01:37:53,200 --> 01:37:54,800
ma pedig már mindannyian szabadok.
1649
01:37:55,320 --> 01:37:57,840
Veszélyt jelentenek a társadalomra.
1650
01:37:57,920 --> 01:38:01,920
NE FELEJTSD EL CABEZAST!
1651
01:38:10,600 --> 01:38:11,800
Soha többé.
1652
01:38:13,440 --> 01:38:17,080
Ne szenvedjen több szülő
úgy a gyerekeiért, ahogyan mi!
1653
01:38:17,840 --> 01:38:21,360
Néha az az érzésem,
hogy kinyitja az ajtót, és azt mondja:
1654
01:38:21,440 --> 01:38:24,520
„Anya, nem én égtem bent. Itt vagyok.”
1655
01:38:27,480 --> 01:38:29,960
Szeretném, ha José Luist mások is
1656
01:38:30,840 --> 01:38:33,600
ismerték volna.
1657
01:38:36,440 --> 01:38:38,440
És nem azért, ami történt.
1658
01:38:40,200 --> 01:38:41,400
Nem azért.
1659
01:38:44,560 --> 01:38:49,200
El sem tudta volna képzelni,
mit okoz a halála.
1660
01:38:50,320 --> 01:38:53,240
Hétköznapi srác volt.
Megtette, amit kértünk tőle,
1661
01:38:53,320 --> 01:38:56,400
ő pedig mindent beleadott.
1662
01:38:56,480 --> 01:38:59,600
A lehető legjobban tette a dolgát.
1663
01:38:59,680 --> 01:39:01,760
Így emlékszem rá.
1664
01:39:03,760 --> 01:39:07,520
José Luis Cabezas emléke olyan, mint
1665
01:39:08,360 --> 01:39:10,840
a háttérzene, ami elkísér egy életen át.
1666
01:39:13,000 --> 01:39:18,160
Minden egyes nap, ha csak egy percre is,
megemlékezem José Luis Cabezasról.
1667
01:39:19,200 --> 01:39:21,880
Nem volt hős vagy szent.
1668
01:39:23,160 --> 01:39:24,480
Leckét adott.
1669
01:39:25,400 --> 01:39:30,160
Érzékeltette, mi a helyes, és mi nem az,
1670
01:39:30,240 --> 01:39:31,680
megtanította,
1671
01:39:32,200 --> 01:39:35,840
mit jelent a tényfeltáró újságírás,
és mire való.
1672
01:39:35,920 --> 01:39:37,120
Nekünk, újságíróknak,
1673
01:39:37,200 --> 01:39:39,280
akik ki-be járkálunk az emberek életében,
1674
01:39:39,360 --> 01:39:40,680
amikor valami történik,
1675
01:39:40,760 --> 01:39:42,800
vagy valamilyen évforduló van.
1676
01:39:43,360 --> 01:39:44,360
Ez egy dolog.
1677
01:39:44,440 --> 01:39:47,800
Amikor egy szenvedő család
közelében vagy,
1678
01:39:47,880 --> 01:39:50,320
rájössz, hogy ami számunkra hír,
1679
01:39:50,400 --> 01:39:52,480
az számukra mindennapos tragédia.
1680
01:39:55,320 --> 01:39:58,400
És ott az a hiányzó tányér az asztalról...
1681
01:40:01,560 --> 01:40:04,320
a ruhák, amiket a szülők
éveken át őrizgettek,
1682
01:40:04,920 --> 01:40:06,200
hogy emlékezzenek rá.
1683
01:40:07,960 --> 01:40:13,160
A szörnyű hiány mindennapjaik része.
1684
01:40:14,360 --> 01:40:15,760
Ez nem csak hír.
1685
01:40:15,840 --> 01:40:17,840
Ezek emberek. Ezek történetek.
1686
01:40:17,920 --> 01:40:20,000
És bármelyikünk lehetne.
1687
01:40:22,000 --> 01:40:24,200
Azoknak, akik szerették José Luist,
1688
01:40:25,160 --> 01:40:28,720
nyilvánvalóan nekünk
nagyon fáj a távolléte.
1689
01:40:29,760 --> 01:40:31,480
A gyilkosainak pedig
1690
01:40:31,560 --> 01:40:33,840
a jelenléte fog mindig is fájni.
1691
01:40:51,720 --> 01:40:57,560
EMLÉKMŰ JOSÉ LUIS CABEZASNAK
A GENERAL MADARIAGA-I GÖDÖRBEN
1692
01:40:58,480 --> 01:41:00,920
A Los Hornos-i banda,
Sergio González, José Luis Auge,
1693
01:41:01,000 --> 01:41:02,400
Horacio Braga és Héctor Retana
1694
01:41:02,480 --> 01:41:04,320
életfogytiglani börtönt kapott.
1695
01:41:04,400 --> 01:41:06,440
2004 és 2007 között szabadultak
1696
01:41:06,520 --> 01:41:10,120
a „2x1” néven elhíresült
büntetéscsökkentési törvény okán.
1697
01:41:10,200 --> 01:41:11,960
Retana 2001-ben halt meg a börtönben.
1698
01:41:14,640 --> 01:41:16,520
Gregorio Ríos, Alberto Gómez rendőrfőnök,
1699
01:41:16,600 --> 01:41:19,160
Gustavo Prellezo,
Aníbal Luna és Sergio Camaratta tisztek
1700
01:41:19,240 --> 01:41:20,800
tényleges életfogytiglant kaptak.
1701
01:41:20,880 --> 01:41:24,360
Különböző bűnügyi kedvezményekben
részesültek, végül pedig kiengedték őket.
1702
01:41:24,440 --> 01:41:26,960
Sergio Camaratta
a doloresi börtönben halt meg 2015-ben.
1703
01:41:27,920 --> 01:41:30,120
Silvia Belawsky volt rendőrt felmentették,
1704
01:41:30,200 --> 01:41:32,040
de négy év börtönre ítélték
1705
01:41:32,120 --> 01:41:34,760
a bűncselekményben használt
járművel kapcsolatos csalásért.
1706
01:41:34,840 --> 01:41:37,120
Büntetését letöltötte,
2000 februárjában szabadult.
1707
01:41:38,080 --> 01:41:40,320
Börtönévei alatt
Prellezo jogi diplomát szerzett.
1708
01:41:40,400 --> 01:41:42,640
2017-ben feltételesen
szabadlábra helyezték.
1709
01:41:42,720 --> 01:41:44,760
A Cabezas család keresetlevelei
1710
01:41:44,840 --> 01:41:47,160
megakadályozták,
hogy szakmai munkát végezhessen,
1711
01:41:47,240 --> 01:41:49,120
amíg a büntetését le nem tölti.
1712
01:41:53,520 --> 01:41:55,960
Huszonöt évvel
a José Luis Cabezas elleni bűntett után
1713
01:41:56,040 --> 01:41:58,960
a gyilkosságban részt vevők egyike
sincs már börtönben.
1714
01:41:59,040 --> 01:42:02,440
A családja továbbra is küzd
az emlékéért és a mentelmi jog ellen.
1715
01:42:05,000 --> 01:42:11,040
JOSÉ LUIS CABEZAS EMLÉKÉRE
1961-1997
1716
01:45:44,880 --> 01:45:49,880
A feliratot fordította:
Várkonyi Erika Lívia