1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,440 Tog sam se jutra, 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,400 kao i uvijek ljeti, 5 00:00:15,240 --> 00:00:18,000 pripremao za ribolov. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,880 Svaki sam dan išao istim putem. 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,720 I iznenada 8 00:00:25,320 --> 00:00:29,400 vidjeli smo četvero ili petero ljudi i dim iz automobila. 9 00:00:31,040 --> 00:00:36,080 Mislio sam da nije ništa čudno. Zapalio se auto. Nastavio sam. 10 00:00:36,160 --> 00:00:38,600 Stao sam kratko, bez pitanja, i otišao. 11 00:00:38,680 --> 00:00:43,280 DANA 25. SIJEČNJA 1997. 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,360 Oko šest predvečer 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,440 vraćao sam se istim putem. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,560 Ali tada ondje nije bilo samo troje ljudi. 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,120 Bilo je helikoptera. 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,240 Mnogo policijskih vozila. 17 00:00:59,120 --> 00:01:01,440 Pitao sam što se dogodilo. 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,400 Došli su i rekli 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 da je netko umro. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,480 Rekli su mi da su ubili 21 00:01:10,280 --> 00:01:12,520 Cabezasa. 22 00:01:14,120 --> 00:01:15,880 Ubijen je novinar. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,160 Odmah sam shvatio razmjere 24 00:01:19,240 --> 00:01:22,080 toga događaja. 25 00:01:22,720 --> 00:01:25,880 Događaj koji je obavijen velom tajne. 26 00:01:25,960 --> 00:01:28,520 Zapalila se Ford Fiesta, 27 00:01:29,040 --> 00:01:31,480 a unutra je bilo truplo. 28 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 Bio je u jarku. 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,240 Novinarska udruga osudila je 30 00:01:36,320 --> 00:01:39,720 ubojstvo novinara argentinskoga časopisa Noticias. 31 00:01:39,800 --> 00:01:43,120 Fotograf José Luis Cabezas ubijen je ovaj vikend, 32 00:01:43,200 --> 00:01:47,560 a njegovi argentinski kolege sumnjaju da ubojstvo ima političke konotacije. 33 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 Nacionalna vlada poziva da se razjasni 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,280 što se dogodilo Joséu Luisu Cabezasu. 35 00:01:58,360 --> 00:02:00,720 Takav je gnusan događaj nevjerojatan. 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 Pravda! 37 00:02:03,840 --> 00:02:06,160 -Cabezas! -Ovdje! 38 00:02:06,240 --> 00:02:08,040 Cabezas! Ovdje! 39 00:02:11,640 --> 00:02:14,280 Svjedočit ćete, Ríose. Što ćete reći sucu? 40 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 To se više neće ponoviti. 41 00:02:18,160 --> 00:02:19,840 Ovo je prekretnica. 42 00:02:19,920 --> 00:02:22,720 Jedan od najmračnijih događaja u povijesti. 43 00:02:22,800 --> 00:02:24,720 Što mislite o vezi s ubojstvom? 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,360 Što poručujete Cabezasima? 45 00:02:26,440 --> 00:02:29,000 Yabrán je poslovni čovjek kao i svaki drugi. 46 00:02:29,080 --> 00:02:31,040 G. Yabrán je vođa mafije. 47 00:02:31,120 --> 00:02:32,760 Oni su kriminalci. 48 00:02:32,840 --> 00:02:35,560 Kao da smo u gangsterskom filmu. 49 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 Automobil je posve izgorio. 50 00:02:42,400 --> 00:02:46,800 Zasigurno je namjerno odvezen onamo pa zapaljen. 51 00:03:05,680 --> 00:03:10,720 Mislima se neprestance vraćam na to ljeto '97. 52 00:03:10,800 --> 00:03:14,800 Ti ožiljci ostaju u vama cijeli život. 53 00:03:14,880 --> 00:03:18,880 Iskreno, nitko nije spreman za takvo što. 54 00:03:19,960 --> 00:03:24,160 Bio sam suradnik Joséa Luisa Cabezasa u časopisu Noticias. 55 00:03:24,240 --> 00:03:29,560 Bili smo ekipa koja je izvještavala o ljetu u Pinamaru. 56 00:03:29,640 --> 00:03:34,520 Ondje smo postali više od kolega. Sprijateljili smo se. 57 00:03:38,200 --> 00:03:41,320 Pinamar nije samo mjesto sa stablima, pijeskom i morem. 58 00:03:41,400 --> 00:03:46,400 Pinamar nastoji biti modna meka argentinske obale. 59 00:03:50,760 --> 00:03:53,720 Pinamar je devedesetih bio sinteza onoga 60 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 što se događalo s nacionalnom politikom. 61 00:03:56,280 --> 00:04:01,000 Predsjednik Carlos Menem poticao je očitu trivijalizaciju. 62 00:04:01,080 --> 00:04:06,000 Sustav svemirskih letova koji idu u stratosferu. 63 00:04:06,080 --> 00:04:08,880 Odande za pola sata možemo biti 64 00:04:08,960 --> 00:04:12,480 u Japanu, Koreji ili bilo gdje na svijetu. 65 00:04:18,760 --> 00:04:21,000 Politika je uključivala Ferrarije, 66 00:04:21,080 --> 00:04:23,720 izvođenje arapskih plesova s odaliskom. 67 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 Pokazivanje moći 68 00:04:26,080 --> 00:04:28,960 i fasciniranost konzumerizmom i blještavilom. 69 00:04:31,200 --> 00:04:34,960 Društvena elita pomiješana s politikom. 70 00:04:36,720 --> 00:04:40,360 Pinamar je bio jedinstven jer su se ondje svako ljeto 71 00:04:40,440 --> 00:04:43,720 vodili politički dogovori i pregovori. 72 00:04:43,800 --> 00:04:48,040 Onamo su odlazile ključne osobe menemizma. 73 00:04:48,640 --> 00:04:52,960 Ako je između razgovora i pregovora bilo vremena za odlazak na plažu, 74 00:04:53,040 --> 00:04:57,560 političari bi izabrali ekskluzivno odmaralište na plaži CR. 75 00:04:57,640 --> 00:05:01,000 Pinamar je bio jedno od najljepših odmarališta na obali. 76 00:05:01,080 --> 00:05:02,840 Mi novinari voljeli smo ići. 77 00:05:05,000 --> 00:05:07,160 Pinamar je bio posveta životu. 78 00:05:08,360 --> 00:05:11,320 Uživali smo u plažama i u tome mjestu. 79 00:05:11,400 --> 00:05:15,080 Imali smo skupinu sjajnih prijatelja u Pinamaru. 80 00:05:16,280 --> 00:05:19,320 Dana 24. siječnja 1997… 81 00:05:20,320 --> 00:05:22,560 imali smo zabavu za Oscara Andreanija. 82 00:05:22,640 --> 00:05:24,520 Bila je to vrlo važna zabava, 83 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 vrlo karakteristična za Pinamar 84 00:05:26,680 --> 00:05:29,920 jer su strašno voljeli vatromet. 85 00:05:32,000 --> 00:05:36,480 Imali smo toliko prijatelja da smo napravili još veću zabavu. 86 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 Recimo, opsežniju. 87 00:05:38,880 --> 00:05:42,880 Shvatio sam da je zabava otišla mnogo dalje nego što sam mislio. 88 00:05:42,960 --> 00:05:46,280 Praktički je postala jedna od velikih zabava Pinamara. 89 00:05:47,120 --> 00:05:48,560 Izvještavali smo o tome. 90 00:05:48,640 --> 00:05:51,600 José Luis je fotografirao i vidio sam tko je ondje. 91 00:05:52,120 --> 00:05:54,080 Stalno smo bili zajedno. 92 00:05:56,400 --> 00:05:58,280 Oko četiri ujutro 93 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 rekao sam Joséu Luisu: „Čuj, želim ići.” 94 00:06:02,440 --> 00:06:03,920 Pitao sam ga što on želi. 95 00:06:04,000 --> 00:06:07,600 Rekao je da želi ostati. Jako se zabavljao. 96 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 Dao sam mu ključeve 97 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 i to je bio naš posljednji razgovor. 98 00:06:14,960 --> 00:06:18,520 Sjećam se da je tada bilo oko pet ujutro 99 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 i prošao sam pokraj njega. 100 00:06:21,360 --> 00:06:24,600 Ja sam se penjao, a on je silazio stubama. 101 00:06:25,120 --> 00:06:27,840 Nismo ništa govorili jer smo se mimoišli. 102 00:06:27,920 --> 00:06:31,680 Rekao je: „Spektakularno!” 103 00:06:39,480 --> 00:06:43,800 DANA 25. SIJEČNJA 1997. 104 00:06:45,400 --> 00:06:47,440 Dana 25. siječnja 1997. 105 00:06:47,520 --> 00:06:51,760 planirali smo obilaske oko dva sata. 106 00:06:52,960 --> 00:06:55,520 Poslao sam mu poruku jer nije došao u dva. 107 00:06:55,600 --> 00:06:57,880 José Luis bio je točan. Nazovem doma. 108 00:07:00,520 --> 00:07:03,600 Punica Joséa Luisa rekla mi je ne samo da nije ondje, 109 00:07:03,680 --> 00:07:07,320 nego da se nije vratio otkad sam noć prije došao po njega. 110 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 Pitao sam: „Kako to?” 111 00:07:10,240 --> 00:07:13,560 Da, počeo sam se brinuti i pitao sam se što se dogodilo. 112 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 Prvo sam nazvao kolege. 113 00:07:21,560 --> 00:07:26,680 Zatim sam doznao da je José Luis napustio Andreanijevu kuću u 5.10 sati. 114 00:07:31,400 --> 00:07:34,320 Nazvao sam hotel u kojem je bio naš ured. 115 00:07:36,080 --> 00:07:37,400 Nitko ništa nije znao. 116 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 Stoga sam rekao prijateljima 117 00:07:40,320 --> 00:07:44,400 da odemo u bolnicu da vidimo je li došlo do nesreće. 118 00:07:44,480 --> 00:07:45,960 Bolnicu u Pinamaru. 119 00:07:46,960 --> 00:07:48,680 Vozimo se gradom 120 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 i prije bolnice svratimo do policijske postaje. 121 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 Vidim načelnika policije Pinamara, A. Gómeza. 122 00:07:59,080 --> 00:08:00,480 Izašao sam iz auta 123 00:08:00,560 --> 00:08:03,560 i rekao: „Gómeze, znate li što? 124 00:08:03,640 --> 00:08:06,880 Tražimo Joséa Luisa Cabezasa, fotografa Noticiasa.” 125 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 Rekao je: „Ništa nisam čuo. Koji ste auto vozili?” 126 00:08:10,120 --> 00:08:12,440 A ja kažem: „Bijelu Ford Fiestu.” 127 00:08:15,520 --> 00:08:18,480 Rekao je: „Mislim da imam loše vijesti.” 128 00:08:19,840 --> 00:08:21,320 Pitam: „Što se dogodilo?” 129 00:08:21,400 --> 00:08:22,880 Mislio sam da je nesreća. 130 00:08:22,960 --> 00:08:25,360 Mislio sam da je netko ukrao auto. 131 00:08:25,440 --> 00:08:26,880 Ode on u svoj ured. 132 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 Ja za njime. 133 00:08:28,120 --> 00:08:30,240 I preko radija 134 00:08:30,320 --> 00:08:34,080 razgovarao je s ljudima u jarku gdje je pronađen auto. 135 00:08:37,840 --> 00:08:40,760 Čuo sam kako policiji na poprištu govori: 136 00:08:40,840 --> 00:08:43,560 „Čini se da smo identificirali truplo. 137 00:08:43,640 --> 00:08:46,840 Možda je to José Luis Cabezas iz časopisa Noticias.” 138 00:08:57,440 --> 00:09:00,760 A ja: „Ali trebali biste znati je li to José Luis.” 139 00:09:00,840 --> 00:09:03,440 A oni će: „Ne možemo ga identificirati 140 00:09:03,520 --> 00:09:05,800 jer je truplo posve spaljeno.” 141 00:09:06,320 --> 00:09:09,880 Pokušat ćemo snimiti ovu lokaciju. 142 00:09:09,960 --> 00:09:13,320 Da. Ovdje možete vidjeti 143 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 mjesto gdje je nađen auto. 144 00:09:15,680 --> 00:09:18,960 Sad se ne vidi. 145 00:09:19,040 --> 00:09:22,160 Ovdje imamo spaljeni auto. 146 00:09:22,240 --> 00:09:23,880 Posve je izgorio, 147 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 a unutra je bilo truplo muškarca. 148 00:09:27,640 --> 00:09:30,920 Forenzičari su na putu da obrade mjesto zločina. 149 00:09:32,080 --> 00:09:33,760 Zovem se Mariano Cazeaux. 150 00:09:33,840 --> 00:09:36,240 Ja sam u doba Cabezasova slučaja 151 00:09:36,320 --> 00:09:40,240 bio sudski službenik Kaznenog i popravnog okružnog suda 2 152 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 koji je vodio José L. Macchi. 153 00:09:43,520 --> 00:09:46,920 Ministarstvo pravosuđa Doloresa pokriva vrlo područje, 154 00:09:47,000 --> 00:09:50,680 uključujući i općine na obali. 155 00:09:53,720 --> 00:09:57,480 Dana 25. siječnja stiže policijsko izvješće 156 00:09:57,560 --> 00:10:00,640 u kojem izvještavaju o pronalasku spaljena vozila 157 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 s truplom. 158 00:10:03,000 --> 00:10:04,800 Prvo policijsko izvješće 159 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 bilo je tako neodređeno i kratko 160 00:10:09,640 --> 00:10:13,000 da je bilo jasno da to smatraju nesrećom. 161 00:10:13,080 --> 00:10:16,280 DO LAGUNE SALADA GRANDE 162 00:10:22,120 --> 00:10:24,800 Odvezli su me do jarka kod General Madariage. 163 00:10:25,480 --> 00:10:26,560 Dolazi policajac. 164 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 Rekli su mu: „Ovo je Cabezasov kolega.” 165 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 Vode me do jarka. 166 00:10:35,760 --> 00:10:36,880 Stignem onamo. 167 00:10:37,520 --> 00:10:40,360 Ugledam taj užasan prizor, 168 00:10:40,440 --> 00:10:42,480 sliku koja mi 169 00:10:42,560 --> 00:10:46,200 stalno pada na pamet i koju neću zaboraviti. 170 00:10:50,560 --> 00:10:54,200 Nisam mogao vjerovati da gledam Joséa Luisa. 171 00:10:54,720 --> 00:10:56,120 Bilo je to… 172 00:10:57,400 --> 00:10:58,720 bilo je užasno. 173 00:11:00,360 --> 00:11:03,400 Onda sam pitao jesu li našli fotoaparat. 174 00:11:03,480 --> 00:11:06,680 Rekli su da nije bilo fotoaparata. 175 00:11:06,760 --> 00:11:08,880 Pitao sam jesu li pronašli filmove. 176 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 Pokazuju spaljene role. 177 00:11:11,560 --> 00:11:13,600 Počnu mi pokazivati niz predmeta. 178 00:11:13,680 --> 00:11:16,320 Pokazuju mi teksašku čizmu. 179 00:11:16,400 --> 00:11:17,880 Pokazuju mi sat. 180 00:11:19,600 --> 00:11:20,800 Lisičine. 181 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 Tad sam doznao da su mu stavili lisičine. 182 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 Pokazali su mi hrpu ključeva i ugledao sam jedan 183 00:11:35,720 --> 00:11:40,040 koji me podsjetio na ključ našeg ureda u Pinamaru. 184 00:11:40,120 --> 00:11:41,760 Budući da imam drugi ključ, 185 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 odem ga potražiti u ruksaku. 186 00:11:44,600 --> 00:11:46,720 Usporedimo ih i isti su. 187 00:11:53,160 --> 00:11:56,040 Otišli smo u Pinamar, u ured. 188 00:11:59,560 --> 00:12:03,800 Kad smo stavili ključ u bravu i otvorili ured, 189 00:12:04,840 --> 00:12:06,960 tad sam shvatio. 190 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 Tad sam znao 191 00:12:09,320 --> 00:12:12,760 da je ubijena osoba, spaljena osoba, 192 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 bio José Luis. 193 00:12:19,040 --> 00:12:22,480 NOVINAR JE UBIJEN I SPALJEN NA OBALI 194 00:12:24,520 --> 00:12:27,040 Isprva me to strašno zbunjivalo. 195 00:12:30,040 --> 00:12:32,560 Nisam shvaćao što se događa. 196 00:12:35,840 --> 00:12:37,800 Zločin usred demokracije 197 00:12:37,880 --> 00:12:43,040 bio je nepredvidiv, nezamisliv i krajnje šokantan. 198 00:12:43,120 --> 00:12:46,600 Pitamo se tko je sposoban za takvo barbarstvo. 199 00:12:47,560 --> 00:12:51,120 I mislim da nisu mnogi sposobni za ovakvo barbarstvo. 200 00:12:51,720 --> 00:12:56,240 Tek sam počela raditi kao terenska izvjestiteljica. 201 00:12:56,320 --> 00:12:58,240 Tada je vladala velika zbrka. 202 00:12:58,760 --> 00:13:02,600 No sjećam se da sam nazvala radio da kažem da želim ići. 203 00:13:04,520 --> 00:13:08,040 Javno mnijenje o Menemu već je bilo negativno, prilično. 204 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 Bilo je mnogo izvješća o korupciji. 205 00:13:10,720 --> 00:13:13,000 Ta su izvješća dolazila iz medija. 206 00:13:13,840 --> 00:13:16,200 Dok ne prestanemo… 207 00:13:16,280 --> 00:13:21,000 Na prvoj konferenciji Carlosa Menema vidjelo se da mu je nelagodno. 208 00:13:21,080 --> 00:13:25,040 „Ovo je problem pokrajine Buenos Aires. Ovo nije politički zločin.” 209 00:13:25,120 --> 00:13:28,120 Molim vas, ne pokušavajte to ispolitizirati. 210 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 Ovo je prekretnica. 211 00:13:30,120 --> 00:13:34,400 Nije bilo ovakvog incidenta 212 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 od povratka demokracije. 213 00:13:37,480 --> 00:13:39,680 Ovo se ne bi trebalo ponoviti. 214 00:13:39,760 --> 00:13:42,680 G. Alfonsín, veliki argentinski predsjednik, 215 00:13:44,600 --> 00:13:47,240 rekao je: „Mrtvaca su prebacili na Duhaldea.” 216 00:13:47,960 --> 00:13:53,520 Kad se dogodilo ubojstvo Joséa Luisa, Duhalde se uplašio. 217 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 Mislim da se bojao. 218 00:13:56,200 --> 00:13:57,760 Truplo Joséa L. Cabezasa 219 00:13:57,840 --> 00:14:00,640 prevezeno je iz Pinamara u La Platu u nedjelju. 220 00:14:00,720 --> 00:14:03,000 Obdukcija je obavljena u mrtvačnici, 221 00:14:03,080 --> 00:14:07,200 gdje je potvrđeno da je ubijen hicem u glavu. 222 00:14:07,800 --> 00:14:10,280 Utvrđeno je da je riječ o nasilnom ubojstvu 223 00:14:10,360 --> 00:14:13,360 koje je rezultat hica iz vatrenog oružja. 224 00:14:13,440 --> 00:14:16,840 Imali su mjesto ulaska i izlaska projektila. 225 00:14:17,720 --> 00:14:18,880 Imao je lisičine? 226 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 Jest. 227 00:14:20,080 --> 00:14:23,400 Lisičine koje pripadaju vašoj postaji? 228 00:14:23,480 --> 00:14:27,760 Ne mogu potvrditi. Namjeravamo uzeti izjave nekoliko osoba. 229 00:14:27,840 --> 00:14:31,600 Ostali će doći na red dok se istraga odvija. 230 00:14:31,680 --> 00:14:33,040 Jesu li nekog uhitili? 231 00:14:33,120 --> 00:14:34,640 Nitko nije uhićen. 232 00:14:47,360 --> 00:14:51,200 Cabezas je bio vrlo duhovit. 233 00:14:51,840 --> 00:14:54,400 No iza tog humora skrivao je aroganciju. 234 00:14:54,480 --> 00:14:56,800 Bio je vrlo arogantan. 235 00:14:56,880 --> 00:14:57,880 Evo ga. 236 00:14:59,800 --> 00:15:03,000 -Stani. -Ne smiješ igrati. Varalica si. 237 00:15:04,000 --> 00:15:08,240 Bio je veseo, simpatičan, šašav. Jako šašav. 238 00:15:08,320 --> 00:15:12,440 Par koji dobije blago ne plaća meso. 239 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 Isprva mi se baš i nije sviđao. 240 00:15:15,960 --> 00:15:18,600 No to se promijenilo. Sprijateljili smo se. 241 00:15:18,680 --> 00:15:20,960 Kad su okupljali ekipu za Noticias, 242 00:15:21,040 --> 00:15:22,400 nazvali su me i rekli: 243 00:15:22,480 --> 00:15:25,080 „Nađi pet fotografa za Noticias.” 244 00:15:26,040 --> 00:15:27,880 Među tih pet bio je Cabezas 245 00:15:27,960 --> 00:15:31,400 jer sam vidio da mu je stalo do kadriranja. 246 00:15:33,960 --> 00:15:38,080 Časopis Noticias bio je informativni časopis 247 00:15:38,600 --> 00:15:42,640 i većina je naslovnica imala politički koncept. 248 00:15:42,720 --> 00:15:46,960 Bilo je novinarskih istraga i fotografije su bile izuzetno važne. 249 00:15:48,160 --> 00:15:49,800 U časopisu smo okupili 250 00:15:49,880 --> 00:15:54,200 najvažniju ekipu fotoizvjestitelja u Latinskoj Americi. 251 00:15:54,720 --> 00:15:57,280 Cabezas nije samo fotkao tipa kako sjedi. 252 00:15:57,360 --> 00:15:59,720 Fotkao bi ga kako sjedi, ali odozgo. 253 00:15:59,800 --> 00:16:02,400 Znate? Iz neobična kuta. 254 00:16:03,640 --> 00:16:06,120 Tražio je svoj stil i mislim 255 00:16:06,840 --> 00:16:08,240 da ga je nalazio. 256 00:16:11,600 --> 00:16:15,600 Tijekom brojnih intervjua stajao bi na stolu, zadirkivao bih ga. 257 00:16:16,120 --> 00:16:19,120 Ali bio je opsesivan. Uvijek je želio malo više. 258 00:16:19,840 --> 00:16:23,600 Nadahnuće je crpio iz okoline u kojoj je radio. 259 00:16:24,360 --> 00:16:26,880 Nijedan fotograf nije toliko snimao. 260 00:16:27,680 --> 00:16:29,440 Bio je vrlo uvjerljiv. 261 00:16:29,960 --> 00:16:32,880 Bio je tip koji vas je mogao uvjeriti u bilo što. 262 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Bio je strašno tvrdoglav. 263 00:16:38,800 --> 00:16:43,040 Kad je nešto odlučio, bilo ga je teško razuvjeriti. 264 00:16:44,440 --> 00:16:47,440 Imao je posebno viđenje i na neki su način 265 00:16:47,520 --> 00:16:51,400 zabave u devedesetima utjecale na taj stav. 266 00:16:53,720 --> 00:16:55,400 U jedanaest mi je rekao: 267 00:16:58,480 --> 00:17:02,360 „Kasno ću se vratiti. Nemoj me čekati. 268 00:17:02,440 --> 00:17:05,400 Idem na zabavu.” Znala sam za tu zabavu. 269 00:17:06,680 --> 00:17:09,600 Poznavajući njega i njegov karakter 270 00:17:10,880 --> 00:17:12,840 i uživanje u zabavi… 271 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 Otišao je na zabavu. 272 00:17:15,560 --> 00:17:16,640 A nakon toga? 273 00:17:20,120 --> 00:17:21,200 Nakon toga? 274 00:17:24,240 --> 00:17:25,760 Nakon toga je završilo. 275 00:17:38,680 --> 00:17:41,520 PROTIV NEKAŽNJIVOSTI 276 00:17:48,160 --> 00:17:53,840 Nakon što su donijeli lijes, fotografi su otišli do Obeliska. 277 00:17:55,240 --> 00:17:59,600 Napravili su krug i spustili sve fotoaparate na tlo. 278 00:18:00,360 --> 00:18:03,920 Odjednom su shvatili 279 00:18:04,000 --> 00:18:07,320 da to ne smiju raditi jer je to bilo poput odustajanja. 280 00:18:07,400 --> 00:18:10,200 Podigli su fotoaparate u zrak 281 00:18:10,760 --> 00:18:13,360 i tako je nastala parola „fotoaparate u vis”. 282 00:18:20,240 --> 00:18:24,480 José Luis je otet, ubijen i spaljen. 283 00:18:25,240 --> 00:18:28,840 To me na neki način vratilo 284 00:18:30,280 --> 00:18:32,680 u najmračnije doba u našoj zemlji. 285 00:18:34,880 --> 00:18:37,960 Bio je to zločin iz neke druge ere, 286 00:18:38,040 --> 00:18:41,600 koji je sezao sve do razdoblja vojne diktature. 287 00:18:44,240 --> 00:18:46,280 To je bila poruka nama ostalima. 288 00:18:47,440 --> 00:18:49,920 Uslijedio je nacionalni šok. 289 00:18:50,000 --> 00:18:55,080 Zamislite šok tog časopisa koji se htio obračunati s terorom. 290 00:18:55,160 --> 00:18:58,280 Neizvjesnost, napadi panike, 291 00:18:59,800 --> 00:19:02,560 svakojaki zahtjevi. 292 00:19:02,640 --> 00:19:04,280 „Tko će nas štititi?” 293 00:19:04,360 --> 00:19:08,880 Otad je počela lavina prijetnji. 294 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 Telefonski pozivi. 295 00:19:11,480 --> 00:19:13,360 „Mrtav si.” 296 00:19:13,440 --> 00:19:15,600 Ostavljali su mi metke na pragu. 297 00:19:16,560 --> 00:19:19,040 Hodao sam kao za vrijeme diktature, 298 00:19:19,120 --> 00:19:21,880 suprotno od pravca prometa da me ne otmu. 299 00:19:23,360 --> 00:19:24,760 Život u strahu. 300 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 Barbarski je. 301 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 Ne vjerujem. 302 00:19:39,000 --> 00:19:42,720 Ne mogu vjerovati da bi se u ovoj zemlji 303 00:19:43,240 --> 00:19:45,240 dogodilo nešto tako gnusno. 304 00:19:45,320 --> 00:19:47,120 Ne tražimo osvetu. 305 00:19:47,200 --> 00:19:48,320 Želimo pravdu 306 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 jer to nije zahtjev naše skupine. 307 00:19:50,480 --> 00:19:53,160 Nije samo za novinare. Nemojte krivo shvatiti. 308 00:19:53,240 --> 00:19:57,480 Bilo je jasno da se moramo boriti da zločin ne prođe nekažnjeno. 309 00:19:57,560 --> 00:20:00,000 Ako se to može dogoditi fotoizvjestitelju 310 00:20:00,080 --> 00:20:02,320 najčitanijeg časopisa u to doba, 311 00:20:02,400 --> 00:20:03,960 što je s ostatkom društva? 312 00:20:04,040 --> 00:20:05,480 NE ZABORAVITE CABEZASA 313 00:20:09,320 --> 00:20:10,280 Zaboravit će se. 314 00:20:10,360 --> 00:20:14,520 Dogodit će se nešto što će odvratiti pozornost javnosti 315 00:20:14,600 --> 00:20:16,560 i nitko se neće sjećati Cabezasa. 316 00:20:16,640 --> 00:20:17,880 To je naš zahtjev. 317 00:20:18,520 --> 00:20:21,960 Prvo što tražimo jest da ne zaboravimo Cabezasa. 318 00:20:23,120 --> 00:20:27,280 U „Ne zaboravite Cabezasa” imamo implicitnoga govornika, 319 00:20:28,160 --> 00:20:32,520 nekoga tko je već preuzeo dužnost održavanja toga sjećanja 320 00:20:33,240 --> 00:20:35,400 i kaže: „Ne zaboravite Cabezasa.” 321 00:20:36,320 --> 00:20:37,760 Inače će biti prekasno. 322 00:20:38,360 --> 00:20:40,040 Bit će još zločina. 323 00:20:48,840 --> 00:20:51,360 DUHALDE NUDI NAGRADU 324 00:20:51,440 --> 00:20:53,880 Uprava pokrajine Buenos Airesa 325 00:20:53,960 --> 00:20:56,320 ponudila je nagradu 326 00:20:56,400 --> 00:20:57,840 bilo kojem građaninu 327 00:20:57,920 --> 00:21:00,800 koji može dati konkretne i precizne informacije. 328 00:21:00,880 --> 00:21:04,200 Mislim da u Argentini rijetko pribjegavaju nagradama, 329 00:21:04,280 --> 00:21:05,720 ali to je nešto 330 00:21:05,800 --> 00:21:09,960 što se često nudi diljem svijeta, posebice u Sjedinjenim Državama. 331 00:21:10,040 --> 00:21:11,640 I uspijeva. 332 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 Nagrada 333 00:21:14,240 --> 00:21:18,440 će možda potaknuti više ljudi da prijave što znaju. 334 00:21:18,520 --> 00:21:21,680 Ne brinete li se da će ljudi davati lažne informacije? 335 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 Da će se pojaviti loši tragovi? 336 00:21:24,320 --> 00:21:26,600 Nažalost, da. Primam ih svaki dan. 337 00:21:26,680 --> 00:21:30,760 Svi nas ti iskazi vode u slijepe ulice. 338 00:21:30,840 --> 00:21:33,240 Neki su čak ometali istragu. 339 00:21:36,520 --> 00:21:39,600 Pojavljuje se svjedok 340 00:21:40,120 --> 00:21:44,320 kojega načelnik policije uključuje u istragu. 341 00:21:45,440 --> 00:21:48,960 Došao je reći da zna 342 00:21:49,040 --> 00:21:50,560 tko je počinio zločin 343 00:21:50,640 --> 00:21:52,480 i da su iz Mar del Plate. 344 00:21:52,560 --> 00:21:54,360 Navodi njihova imena, opise… 345 00:21:56,640 --> 00:22:00,720 Mar del Plata u usporedbi s Pinamarom znatno je drukčiji, 346 00:22:00,800 --> 00:22:03,240 geografski i društveno. 347 00:22:04,920 --> 00:22:07,000 Mar del Plata mnogo je veći grad 348 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 s drukčijim životnim stilom. 349 00:22:14,000 --> 00:22:17,200 Činjenica je da je skupina iz Mar del Plate 350 00:22:17,720 --> 00:22:21,080 bila povezana sa svijetom organiziranog kriminala. 351 00:22:22,000 --> 00:22:27,120 Margarita Di Tulio, Revolverašica Pepita, bila je jedna od njih. 352 00:22:28,360 --> 00:22:32,720 Znalo se da je vodila bordele 353 00:22:32,800 --> 00:22:35,680 i prostituciju u lučkom području. 354 00:22:36,680 --> 00:22:39,680 Moj nadimak dolazi iz novinarstva stare škole 355 00:22:39,760 --> 00:22:40,920 kad sam bila mlada 356 00:22:41,000 --> 00:22:42,360 jer sam bila… 357 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 Voljela sam, a i sad volim, nositi oružje. 358 00:22:45,520 --> 00:22:47,000 Uvijek nosim .38. 359 00:22:47,080 --> 00:22:49,760 Dojava koja vodi do Pepite i četvorice 360 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 došla je od svjedoka po imenu Carlos 361 00:22:52,760 --> 00:22:55,920 koji tvrdi da je čuo kako Margarita Di Tulio govori, 362 00:22:56,000 --> 00:22:57,600 dan prije zločina: 363 00:22:57,680 --> 00:23:00,920 „Jedan novinar iz Noticiasa previše nas zajebava. 364 00:23:01,000 --> 00:23:02,680 Morat ćemo ga eliminirati.” 365 00:23:02,760 --> 00:23:04,760 Rekao je to 366 00:23:05,280 --> 00:23:06,880 jer je čuo 367 00:23:07,440 --> 00:23:12,040 kad se navodno infiltrirao među njih. 368 00:23:13,520 --> 00:23:15,880 Iznio je informacije 369 00:23:16,720 --> 00:23:22,000 koje su dovele do uhićenja takozvanih Pepitosa. 370 00:23:22,080 --> 00:23:24,960 Naposljetku izdaju naloge za pretres. 371 00:23:25,920 --> 00:23:30,360 Tijekom tih pretraga nađen je pištolj 372 00:23:30,960 --> 00:23:35,400 koji se poklapao s olovnim komadićem iz lubanje. 373 00:23:38,560 --> 00:23:40,560 Jedan je imao takav pištolj 374 00:23:40,640 --> 00:23:43,280 i time su našli poveznicu sa zločinom. 375 00:23:44,240 --> 00:23:47,640 Bilo je nejasnoća, ali nakon što se pojavio pištolj, 376 00:23:47,720 --> 00:23:50,640 rekli smo: „Eto nam poveznice.” 377 00:23:52,760 --> 00:23:55,680 Ovo je jedna od tih uhićenica, 378 00:23:55,760 --> 00:23:58,160 Margarita Graciana Di Tulio, 48 godina. 379 00:23:58,240 --> 00:24:00,960 Odvode je u policijsko vozilo. 380 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 Lažu mi. Meni i obitelji Cabezas. 381 00:24:04,080 --> 00:24:05,880 Što možete reći o oružju? 382 00:24:07,120 --> 00:24:10,440 Logično, rekli su da su nedužni i da treba znati istinu. 383 00:24:10,520 --> 00:24:11,560 Što možete reći? 384 00:24:11,640 --> 00:24:13,200 Sve je ovo laž, farsa. 385 00:24:13,280 --> 00:24:14,920 Zašto su vas uvalili u ovo? 386 00:24:17,240 --> 00:24:19,000 Zovem se Alejandro Vecchi. 387 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Ja sam odvjetnik. 388 00:24:21,480 --> 00:24:26,240 Imao sam sreće da me nazvao Mauro Viale, 389 00:24:26,840 --> 00:24:29,120 koji je imao emisiju na televiziji. 390 00:24:29,200 --> 00:24:32,240 Kad god sam imao policijski predmet, zvao je mene. 391 00:24:32,320 --> 00:24:35,480 Prvo što je rekao: „Nema političara ni policije.” 392 00:24:35,560 --> 00:24:36,840 -Čudno, ne? -Da… 393 00:24:36,920 --> 00:24:38,680 -Čudno je. -Zašto? 394 00:24:38,760 --> 00:24:40,680 Više kao odvjetnik nego svjedok. 395 00:24:40,760 --> 00:24:43,880 Kad sam išao u tu emisiju, 396 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 fokus je bio na ubojstvu Joséa Luisa Cabezasa. 397 00:24:47,480 --> 00:24:50,320 Ništa drugo nije bilo važnije. 398 00:24:50,400 --> 00:24:52,800 Vidio sam na televiziji 399 00:24:53,800 --> 00:24:56,600 da su neki ljudi uhićeni u slučaju Cabezas. 400 00:24:56,680 --> 00:24:59,640 Nešto mi je palo na pamet i rekao sam: 401 00:24:59,720 --> 00:25:03,880 „Čudno mi je što uhićenici imaju odvjetnike, 402 00:25:03,960 --> 00:25:05,640 a obitelj ga nema.” 403 00:25:06,440 --> 00:25:08,800 Moj je jedini prijedlog obitelji bio 404 00:25:08,880 --> 00:25:11,040 da nađu nekoga komu vjeruju 405 00:25:11,760 --> 00:25:14,240 i neka radi na predmetu Doloresa 406 00:25:14,320 --> 00:25:15,600 jer je istina unutra. 407 00:25:16,120 --> 00:25:18,720 Sve što piše u tom spisu okončat će slučaj. 408 00:25:20,120 --> 00:25:24,120 Po završetku emisije okružila me obitelj Cabezas i rekla: 409 00:25:24,200 --> 00:25:26,960 „Dakle, voljeli bismo…” 410 00:25:27,040 --> 00:25:30,160 Imao sam mlade kćeri. Htio sam otići odande. 411 00:25:30,240 --> 00:25:33,040 Nisam se htio upletati u to 412 00:25:33,120 --> 00:25:34,600 jer mi je taj predmet… 413 00:25:34,680 --> 00:25:36,760 Bio je poput NLO-a s neba. 414 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 Bilo je to nešto jako važno. 415 00:25:39,240 --> 00:25:41,280 Prvo sam rekao da neću prihvatiti. 416 00:25:41,360 --> 00:25:44,280 Kod kuće sam odbio. Nakon toga su me nazvali. 417 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 Otišao sam posjetiti obitelj Cabezas. 418 00:25:47,920 --> 00:25:50,600 Ondje sam upoznao Joséa, Normu, Gladys… 419 00:25:50,680 --> 00:25:52,400 Upoznao sam obitelj 420 00:25:53,040 --> 00:25:54,680 koja je mogla biti moja. 421 00:25:55,360 --> 00:25:58,600 Jako sam ga voljela, doista. 422 00:25:58,680 --> 00:26:00,880 Nemate pojma koliko sam ga voljela. 423 00:26:00,960 --> 00:26:04,680 Ponosila sam se sinovima. José Luis bio je zjenica oka moga. 424 00:26:05,280 --> 00:26:07,120 Netko poput Joséa Luisa? 425 00:26:07,200 --> 00:26:13,400 Zaslužio je da ga grle i ljube jer ljubaznijeg čovjeka nisam upoznao. 426 00:26:15,800 --> 00:26:18,080 Kad sam došao na sud u Dolores, 427 00:26:18,600 --> 00:26:20,840 našao sam dezorijentirana suca. 428 00:26:20,920 --> 00:26:23,640 Vidio sam da je predmet već kontaminiran. 429 00:26:25,720 --> 00:26:28,680 Glavni je svjedok bio Carlos Alberto Redruello, 430 00:26:29,600 --> 00:26:32,920 prevarant s optužnicama u nekoliko pokrajina. 431 00:26:33,000 --> 00:26:35,480 Završio je u zatvoru Bahía Blanca. 432 00:26:36,240 --> 00:26:38,640 Kad se zbroje sve optužbe, 433 00:26:38,720 --> 00:26:42,080 izašao je šest ili sedam mjeseci prije zločina. 434 00:26:43,120 --> 00:26:47,680 Na zapovijed načelnika policije pokrajine Buenos Airesa 435 00:26:47,760 --> 00:26:51,200 taj je čovjek dobio auto, mobitel 436 00:26:51,280 --> 00:26:55,320 i od bivšeg osuđenika postao je policijski doušnik. 437 00:26:55,400 --> 00:26:57,600 Drugim riječima, policijski špijun 438 00:26:57,680 --> 00:27:01,440 koji je trebao istraživati takozvane „putove droge” 439 00:27:01,520 --> 00:27:02,720 u Mar del Plati. 440 00:27:03,960 --> 00:27:06,640 Čak je natuknuo i motiv te skupine, 441 00:27:06,720 --> 00:27:09,280 govoreći da su ti ljudi bili jako uzrujani 442 00:27:09,360 --> 00:27:12,040 jer je Cabezas istraživao 443 00:27:12,120 --> 00:27:14,840 trgovinu drogom u luci. 444 00:27:16,400 --> 00:27:19,760 No sumnjalo se 445 00:27:20,440 --> 00:27:23,680 i da ih je Cabezas namjeravao ucjenjivati 446 00:27:23,760 --> 00:27:25,640 informacijama koje ima. 447 00:27:29,160 --> 00:27:33,080 Argument je bio da je José Luis Cabezas bio iznuđivač 448 00:27:33,160 --> 00:27:36,200 koji je živio od fotografiranja i iznuđivanja novca. 449 00:27:40,560 --> 00:27:44,880 Svaki priručnik o istragama ili kriminalistici 450 00:27:44,960 --> 00:27:49,400 naglašava važnost istraživanja žrtve. 451 00:27:51,920 --> 00:27:54,440 Nije da ga ne smiju istražiti. Smiju. 452 00:27:54,520 --> 00:27:56,560 Ali ne smiju ga otvoreno optužiti 453 00:27:56,640 --> 00:27:59,360 u slučaju otvorenom 15 minuta prije. 454 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 Prvo, to je bio Mar del Plata. 455 00:28:01,520 --> 00:28:04,080 Bili smo u drugom svemiru u Pinamaru. 456 00:28:04,160 --> 00:28:07,520 Nismo imali nikakve veze s tim svijetom. 457 00:28:07,600 --> 00:28:09,960 Nismo ga ni istražili. 458 00:28:19,480 --> 00:28:21,720 Ne znam što se događa u ovoj zemlji. 459 00:28:22,240 --> 00:28:24,960 Ali mom sinu… 460 00:28:25,040 --> 00:28:27,480 Što rade? Što još žele? 461 00:28:27,560 --> 00:28:30,800 Što još žele nakon onoga što su nam učinili? 462 00:28:30,880 --> 00:28:37,000 Kad sam prvi put otišao u kuću Cabezasa, 463 00:28:37,080 --> 00:28:40,720 pitali su me mogu li s njima na sastanak 464 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 s guvernerom E. Duhaldeom. 465 00:28:46,280 --> 00:28:51,000 Prije odlaska pitao me možemo li nasamo razgovarati. 466 00:28:51,080 --> 00:28:55,880 Rekao je da nam stoji na raspolaganju i da je njemu taj slučaj vrlo važan. 467 00:28:56,400 --> 00:28:59,240 Želio je znati tko je ubio 468 00:28:59,320 --> 00:29:02,920 ili naredio ubojstvo Joséa Luisa Cabezasa. 469 00:29:03,000 --> 00:29:05,760 Imam obvezu prema Cabezasovim roditeljima 470 00:29:05,840 --> 00:29:08,560 u smislu da ću jednog dana doći u ovaj kvart 471 00:29:08,640 --> 00:29:11,600 da im kažem, prije svih, tko im je ubio sina. 472 00:29:11,680 --> 00:29:13,920 Sjećam se da sam imao čudan osjećaj, 473 00:29:14,000 --> 00:29:15,560 mješavinu straha, 474 00:29:16,080 --> 00:29:17,440 nepovjerenja 475 00:29:18,120 --> 00:29:19,360 i poštovanja. 476 00:29:20,920 --> 00:29:24,400 Postojala je nekakva mafijaška aura 477 00:29:24,920 --> 00:29:27,320 s policijom, vladom… 478 00:29:28,600 --> 00:29:32,280 Možda je to bila policija, a on također predstavlja policiju… 479 00:29:37,840 --> 00:29:42,160 POKRAJINA BUENOS AIRES 480 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 Dolores je grad u kojem sam rođen. Znam ga i stanovnici znaju mene. 481 00:29:47,200 --> 00:29:49,280 Nema mnogo ljudi i svi se poznaju. 482 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Mirno mjesto. 483 00:29:55,520 --> 00:29:57,680 Gradić se preobrazio. 484 00:30:00,480 --> 00:30:01,720 Mali grad 485 00:30:02,440 --> 00:30:04,280 koji je iznenada u žiži 486 00:30:04,360 --> 00:30:09,880 zbog najvažnijega slučaja u Argentini i regiji 487 00:30:09,960 --> 00:30:14,680 i uz takav utjecaj i invaziju novinara koji su ih preplavili. 488 00:30:15,800 --> 00:30:18,840 Grad je bio pun medijskih kombija, 489 00:30:18,920 --> 00:30:20,680 kabela po ulicama, 490 00:30:20,760 --> 00:30:21,880 ljudi koji trče, 491 00:30:21,960 --> 00:30:24,080 kafića punih novinara. 492 00:30:24,880 --> 00:30:26,720 Dugo je to potresalo grad. 493 00:30:28,560 --> 00:30:32,080 Sudac Macchi i sudski službenik 494 00:30:32,160 --> 00:30:35,120 nisu imali iskustva s medijima. 495 00:30:35,200 --> 00:30:36,880 Što je sigurno? 496 00:30:36,960 --> 00:30:38,800 Slučaj je bio vruć krumpir. 497 00:30:39,440 --> 00:30:41,880 Kad sam čuo da govore o sucu iz gradića, 498 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 a volio je da ga zovu sucem iz gradića, 499 00:30:44,760 --> 00:30:46,600 shvatio sam da ga ne poznaju 500 00:30:46,680 --> 00:30:48,640 jer je bio nevjerojatno sposoban. 501 00:30:48,720 --> 00:30:51,240 Tim su ga nadimkom ponižavali. 502 00:30:51,320 --> 00:30:54,240 PRAVOSUDNA VLAST 503 00:30:55,200 --> 00:30:58,200 Nama novinarima itekako je bilo moguće manipulirati. 504 00:30:58,280 --> 00:30:59,960 S bilo koje strane. 505 00:31:00,640 --> 00:31:02,400 Nismo znali što je istina. 506 00:31:05,280 --> 00:31:08,080 Menem šalje ministra unutarnjih poslova Córacha 507 00:31:08,160 --> 00:31:10,040 i glavnoga tajnika A. Cohana 508 00:31:10,120 --> 00:31:12,800 u Dolores da razgovaraju sa sucem. 509 00:31:12,880 --> 00:31:14,720 Bio je to protokolarni posjet 510 00:31:14,800 --> 00:31:17,200 kojim su se stavili na raspolaganje 511 00:31:17,280 --> 00:31:21,280 i ponudili sve potrebne resurse da pomognu riješiti slučaj. 512 00:31:21,360 --> 00:31:24,080 Kad su izašli iz Macchijeva ureda, 513 00:31:24,160 --> 00:31:25,840 dočekali su ih novinari 514 00:31:25,920 --> 00:31:27,360 te iznose informacije 515 00:31:27,440 --> 00:31:29,760 da su testovi dali pozitivan rezultat, 516 00:31:29,840 --> 00:31:33,000 što na neki način implicira 517 00:31:33,080 --> 00:31:34,760 da je slučaj riješen. 518 00:31:34,840 --> 00:31:40,400 Sudac je na odlučan način potvrdio 519 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 da je zaplijenjeno oružje, 520 00:31:42,840 --> 00:31:46,480 jedno od oružja, prema riječima stručnjaka, 521 00:31:46,560 --> 00:31:52,760 nesumnjivo korišteno u ubojstvu g. Cabezasa. 522 00:31:52,840 --> 00:31:58,640 To je bilo neobično jer službeno izvješće još nije bilo spremno. 523 00:31:58,720 --> 00:32:02,560 Dvojica najviših vladinih dužnosnika, nekoliko dana nakon zločina, 524 00:32:02,640 --> 00:32:05,440 zaobišli su suca ispred vrata sudnice 525 00:32:05,520 --> 00:32:07,320 i rekli da je slučaj riješen, 526 00:32:07,400 --> 00:32:09,840 a to je bilo ružno. 527 00:32:09,920 --> 00:32:12,120 Za ovu su istragu 528 00:32:12,200 --> 00:32:13,880 odgovorni 529 00:32:13,960 --> 00:32:19,560 pravosudni sustav i policija pokrajine Buenos Aires. 530 00:32:19,640 --> 00:32:24,560 Uvjeren sam da je odgovornost pokrajine da istraži ovaj ozbiljan incident 531 00:32:24,640 --> 00:32:26,800 koji se dogodio u njoj. 532 00:32:26,880 --> 00:32:29,080 Nikad ne izbjegavam odgovornost. 533 00:32:30,920 --> 00:32:33,240 Duhalde je tada bio vrlo važna osoba 534 00:32:33,320 --> 00:32:37,600 jer je bio guverner Buenos Airesa i htio se kandidirati za predsjednika. 535 00:32:38,120 --> 00:32:41,080 To dovodi do sukoba s bivšim političkim suradnikom, 536 00:32:41,160 --> 00:32:42,440 Carlosom Menemom. 537 00:32:43,360 --> 00:32:47,160 E. Duhalde bio je potpredsjednik tijekom Menemova prvog mandata. 538 00:32:48,120 --> 00:32:54,240 Pa je bio guverner pokrajine i bio je spreman naslijediti C. Menema. 539 00:32:54,320 --> 00:32:58,160 Međusobno su se optuživali, gotovo udžbenički politički refleks. 540 00:32:58,800 --> 00:33:02,760 Prvo: „Nemam ništa s tim.” Predsjednik kaže. Guverner kaže. 541 00:33:02,840 --> 00:33:05,840 Jer su to bila dva sektora s najvećim udjelom moći. 542 00:33:05,920 --> 00:33:09,200 Vlada i pokrajina Buenos Airesa, to je 40 % zemlje. 543 00:33:09,280 --> 00:33:10,920 Svi su na vijestima vidjeli 544 00:33:11,000 --> 00:33:15,240 kako si međusobno podmeću političke kajle. 545 00:33:15,320 --> 00:33:17,000 Ubojstvo Joséa L. Cabezasa 546 00:33:17,080 --> 00:33:20,120 guverner Duhalde mogao bi protumačiti kao upozorenje 547 00:33:20,200 --> 00:33:23,120 da se ne kandidira za predsjednika, 548 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 to je tema kampanje. 549 00:33:25,440 --> 00:33:29,480 Taj tjedan nakon ubojstva 550 00:33:29,560 --> 00:33:32,120 unajmili smo klub u General Madariagi, 551 00:33:32,840 --> 00:33:35,400 gdje sam trebao pokrenuti kampanju. 552 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 Taj je incident očito 553 00:33:40,320 --> 00:33:43,200 značio da moram to odložiti. 554 00:33:43,280 --> 00:33:44,600 Odvilo se usred svega. 555 00:33:45,840 --> 00:33:49,000 Bio sam u krajnjem šoku. 556 00:33:49,680 --> 00:33:50,840 Duhalde 557 00:33:50,920 --> 00:33:53,080 je isprva bio uvjeren 558 00:33:53,160 --> 00:33:55,280 da je to truplo namijenjeno njemu, 559 00:33:56,360 --> 00:33:58,360 svojevrsna mafijaška poruka. 560 00:33:58,440 --> 00:34:04,800 To je bila smrtovnica njegovih predsjedničkih težnji. 561 00:34:11,840 --> 00:34:15,680 POKRAJINA BUENOS AIRES 562 00:34:15,760 --> 00:34:20,800 Nemoguće je nekoga oteti u Pinamaru, a da ga ne vide. 563 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 Na svakom uglu bio je političar ili poslovni čovjek. 564 00:34:24,600 --> 00:34:28,880 Pinamar je u to vrijeme u Argentini 565 00:34:28,960 --> 00:34:32,520 bio mjesto s najvećom koncentracijom zaštitara po površini. 566 00:34:32,600 --> 00:34:38,360 To nam govori da je policija bila umiješana ili da su okrenuli glavu. 567 00:34:38,440 --> 00:34:39,920 Lisičine. 568 00:34:40,000 --> 00:34:42,440 Zbog lisičina sam pomislio na policiju. 569 00:34:43,360 --> 00:34:47,360 Normalno je pretpostaviti policijsku umiješanost 570 00:34:47,440 --> 00:34:51,880 u zločinu u kojem se vatra koristi za uništavanje dokaza. 571 00:34:57,920 --> 00:35:01,520 Nisu učinili ništa što su trebali na početku. Pogrešno. 572 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Cijela rekonstrukcija zločina, 573 00:35:03,520 --> 00:35:05,440 što se moglo naći na poprištu. 574 00:35:05,520 --> 00:35:08,680 Policijska istraga nije mogla biti toliko nespretna, 575 00:35:08,760 --> 00:35:10,320 osim hotimice. 576 00:35:11,760 --> 00:35:13,640 Jedan od tragova 577 00:35:13,720 --> 00:35:16,560 možebitno je inkriminirao policiju 578 00:35:16,640 --> 00:35:18,360 zbog objave te fotografije 579 00:35:18,440 --> 00:35:20,920 s naslovom „Prokleta policija” u Noticiasu. 580 00:35:21,000 --> 00:35:25,160 Ako smo ikoga provocirali, bila je to policija Buenos Airesa. 581 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Napravili smo naslovnicu „Prokleta policija”. 582 00:35:29,640 --> 00:35:33,040 Policija u koju su sumnjali zbog mnogočega, 583 00:35:33,120 --> 00:35:38,720 a koju je E. Duhalde branio rečenicom: „Imam najbolju policiju na svijetu.” 584 00:35:40,040 --> 00:35:44,640 Provocirali smo policiju Buenos Airesa, fotografirali kuće načelnika. 585 00:35:44,720 --> 00:35:47,760 Imali su vozni park vrhunskih automobila. 586 00:35:47,840 --> 00:35:49,760 Jedan je čak imao jahtu. 587 00:35:49,840 --> 00:35:52,400 Drugi je imao kuću na Beverly Hillsu. 588 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 Glavnu fotografiju za članak snimio je Cabezas. 589 00:35:56,000 --> 00:35:59,120 To je fotografija policijskog načelnika Klodczyka. 590 00:36:03,280 --> 00:36:06,560 Joséu Luisu nije bio problem stati na stol 591 00:36:06,640 --> 00:36:09,080 načelnika policije Pedra Klodczyka, 592 00:36:09,160 --> 00:36:10,680 svemoćnog čovjeka 593 00:36:10,760 --> 00:36:14,480 koji je vodio najopasniju silu u Argentini u to vrijeme. 594 00:36:15,120 --> 00:36:17,280 Fotografirao ga je odozgo. 595 00:36:17,360 --> 00:36:19,040 S drugog mjesta moći. 596 00:36:19,920 --> 00:36:23,400 Klodczyk, s namještenom kapom, odorom, 597 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 svijetloplavom košuljom, kravatom, 598 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 gledajući nas kao da nas želi zastrašiti 599 00:36:29,960 --> 00:36:34,120 i ta je fotografija povezana s naslovom „Prokleta policija”. 600 00:36:34,800 --> 00:36:39,280 Hrabro je to reći, pokazati i objaviti na naslovnici. 601 00:36:40,280 --> 00:36:42,320 Nakon razgovora s Klodczykom, 602 00:36:42,400 --> 00:36:45,480 kad smo napustili policijsku postaju u La Plati, 603 00:36:45,560 --> 00:36:49,480 Cabezas je rekao: „Jedna od pogodnosti ovoga posla 604 00:36:49,560 --> 00:36:53,000 jest što mogu stajati na stolovima tih smradova.” 605 00:36:54,040 --> 00:36:56,720 Kad je izašla ta naslovnica, poslao sam nekoga 606 00:36:56,800 --> 00:37:00,080 i nalazi su potvrdili da nešto nije u redu. 607 00:37:00,160 --> 00:37:04,400 Za svaki slučaj otpustio sam službenika, 608 00:37:05,440 --> 00:37:06,800 iako nisam bio siguran. 609 00:37:10,120 --> 00:37:14,000 Mislili smo da će se neki osjećati povrijeđenima 610 00:37:14,080 --> 00:37:17,400 i da bi se netko možda mogao osvetiti. 611 00:37:18,520 --> 00:37:19,640 Iskreno, 612 00:37:19,720 --> 00:37:22,200 nisam vjerovao policiji u Buenos Airesu 613 00:37:22,280 --> 00:37:25,560 jer sam radio na čuvenom članku „Prokleta policija”. 614 00:37:25,640 --> 00:37:27,960 Znao sam kako funkcioniraju. 615 00:37:28,040 --> 00:37:31,280 Uopće im nisam vjerovao. 616 00:37:31,360 --> 00:37:34,080 Prvu sam izjavu dao 25. siječnja u 23 sata, 617 00:37:34,160 --> 00:37:35,960 na dan zločina. 618 00:37:36,040 --> 00:37:39,360 Prva je bila pred policijom General Madariage. 619 00:37:39,440 --> 00:37:44,800 Zatim su me odveli u susjednu prostoriju, gdje je i istražna brigada uzela izjavu. 620 00:37:44,880 --> 00:37:48,320 Te noći, govorim o noći 25. siječnja, 621 00:37:48,400 --> 00:37:52,080 počeli su me ispitivati što smo sve istraživali. 622 00:37:52,160 --> 00:37:54,000 Počeo sam im govoriti. 623 00:37:54,080 --> 00:37:55,560 I na kraju 624 00:37:55,640 --> 00:37:57,960 rekao mi je: „Ne moraš se bojati. 625 00:37:58,040 --> 00:38:00,920 Zašto se toliko bojiš? Želimo ti pomoći. 626 00:38:01,880 --> 00:38:03,520 Reci nam bilo što.” 627 00:38:03,600 --> 00:38:07,000 A ja: „Počnite s prvim člankom koji sam spomenuo.” 628 00:38:07,720 --> 00:38:10,600 „Kojim to?” „Onim o hotelu Ara Pacis.” 629 00:38:11,840 --> 00:38:14,160 Pitao je: „Tko je vlasnik Ara Pacisa?” 630 00:38:14,240 --> 00:38:16,280 A drugi policajac kaže: „Yabrán.” 631 00:38:17,280 --> 00:38:20,000 Načelnik policije problijedio je. 632 00:38:20,520 --> 00:38:22,640 Kao krpa. Pogledao me i rekao: 633 00:38:22,720 --> 00:38:25,200 „Mali, sad znam zašto se bojiš.” 634 00:38:28,600 --> 00:38:33,520 Razgovor o Alfredu Yabránu u Argentini 635 00:38:34,160 --> 00:38:37,920 bio je gotovo zabranjen. 636 00:38:40,240 --> 00:38:43,040 Bio je osoba 637 00:38:43,120 --> 00:38:45,280 koju nismo smjeli istraživati 638 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 niti ga provocirati. 639 00:38:48,200 --> 00:38:51,160 Te su riječi bile gotovo provokacija. 640 00:38:51,680 --> 00:38:54,400 Pokušajmo doznati što se ne smije znati. 641 00:39:03,160 --> 00:39:04,080 Yabrán je bio 642 00:39:04,640 --> 00:39:06,960 sin sirijske obitelji, 643 00:39:07,040 --> 00:39:09,920 jedan od imigranata koji su došli u Entre Ríos. 644 00:39:10,000 --> 00:39:12,360 Obitelj bila posvećena poslu, 645 00:39:12,440 --> 00:39:14,280 uglavnom trgovini. 646 00:39:14,360 --> 00:39:15,520 Rodom iz Larroquea. 647 00:39:17,120 --> 00:39:19,600 Preselio se u Buenos Aires kad je bio mlad. 648 00:39:20,720 --> 00:39:22,840 Počeo je poslovati, 649 00:39:22,920 --> 00:39:24,800 najprije s vojnom diktaturom. 650 00:39:25,320 --> 00:39:29,840 Zatim je održavao kontakte tijekom demokratske vlade. 651 00:39:30,800 --> 00:39:33,160 Ime Yabrán prvi sam put čuo 652 00:39:33,240 --> 00:39:35,280 u rujnu '91. 653 00:39:35,360 --> 00:39:38,360 Tada sam otkrio da je godinama bio povezan 654 00:39:38,440 --> 00:39:41,640 s upravama i s Katoličkom crkvom. 655 00:39:41,720 --> 00:39:44,440 Osobito sa zrakoplovstvom u državi. 656 00:39:44,520 --> 00:39:47,920 Ali nisam ga poznavao jer nisam čitao o njemu u medijima. 657 00:39:48,000 --> 00:39:49,720 Nisam vidio prezime Yabrán. 658 00:39:49,800 --> 00:39:53,200 Sve što je imalo veze s Yabránom imalo je veze s tajnama, 659 00:39:53,280 --> 00:39:54,360 skrivenim tajnama. 660 00:39:55,040 --> 00:39:58,360 Kad je Noticias započeo s prvom istragom o Yabránu, 661 00:39:58,440 --> 00:40:01,600 različite su vlasti pokušale zaustaviti članak. 662 00:40:02,920 --> 00:40:05,280 Čak je završilo s policijskim incidentom 663 00:40:05,360 --> 00:40:10,160 jer su novinara i fotografa koji su išli fotografirati 664 00:40:10,240 --> 00:40:12,480 Yabránovu utvrdu u Martínezu 665 00:40:12,560 --> 00:40:15,080 lovili i pucali na njih. 666 00:40:15,920 --> 00:40:18,280 Napisali smo članak na nekoliko stranica 667 00:40:18,360 --> 00:40:22,920 u kojem smo govorili o ozbiljnom incidentu s pucnjavom, 668 00:40:23,000 --> 00:40:27,240 Yabránovoj prošlosti od Entre Ríosa do sadašnjosti 669 00:40:27,320 --> 00:40:28,880 i prvi smo put 670 00:40:28,960 --> 00:40:31,080 javnosti izložili 671 00:40:31,160 --> 00:40:33,240 temu zagonetnoga Yabrána. 672 00:40:34,720 --> 00:40:39,400 Mnogi su ga smatrali najvažnijim poslovnim čovjekom u Argentini 90-ih. 673 00:40:40,080 --> 00:40:44,680 Navodno je Yabránovo bogatstvo doseglo četiri milijarde dolara. 674 00:40:44,760 --> 00:40:48,480 Ali upravljao je i najosjetljivijim dijelovima zemlje. 675 00:40:49,240 --> 00:40:52,760 Imao je privatnu poštu preko OCA-e 676 00:40:52,840 --> 00:40:55,040 i bankovne transakcije preko OCASA-e. 677 00:40:55,800 --> 00:40:56,680 Sva poduzeća 678 00:40:56,760 --> 00:41:00,120 smještena u zračnoj luci Ezeiza i drugim zračnim lukama 679 00:41:00,200 --> 00:41:03,280 preko fiskalnih skladišta s tvrtkom EDCADASSA, 680 00:41:03,920 --> 00:41:08,320 utovarivanje i istovarivanje zrakoplova s tvrtkom Intercargo. 681 00:41:08,400 --> 00:41:11,680 Bescarinske trgovine, 682 00:41:12,440 --> 00:41:15,200 To znači da ako je proizvod stigao u Argentinu, 683 00:41:15,280 --> 00:41:17,280 prošao je cijeli Yabránov stroj 684 00:41:17,360 --> 00:41:19,240 bez posrednika. 685 00:41:19,920 --> 00:41:21,840 To mu je davalo apsolutnu moć. 686 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 MINISTARSTVO KOMUNIKACIJA 687 00:41:25,760 --> 00:41:29,280 Vlada će izvršiti nalog za privatizaciju pošte. 688 00:41:29,360 --> 00:41:30,760 Proteklih je godina 689 00:41:30,840 --> 00:41:33,760 kontroverze oko provođenja privatizacije 690 00:41:33,840 --> 00:41:35,720 izazvao Domingo Cavallo 691 00:41:35,800 --> 00:41:39,280 koji je upozorio da Alfredo Yabrán neće biti favoriziran. 692 00:41:39,360 --> 00:41:41,920 Plan je da taj problem prikažemo 693 00:41:42,000 --> 00:41:43,520 kao sukob interesa. 694 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 S jedne strane, g. Yabrán 695 00:41:45,640 --> 00:41:48,000 zastupa interese svoje poštanske službe. 696 00:41:48,080 --> 00:41:49,640 S druge sam strane ja. 697 00:41:52,040 --> 00:41:53,760 Menem, predsjednik države, 698 00:41:53,840 --> 00:41:58,280 našao je ključnog gospodarskog saveznika u Domingu Cavallu. 699 00:41:59,760 --> 00:42:02,800 G. Domingo Felipe Cavallo, 700 00:42:03,720 --> 00:42:05,080 prisežete li… 701 00:42:05,160 --> 00:42:08,960 Cavallo je imao osobnost i političku budućnost 702 00:42:09,040 --> 00:42:13,240 koje je smatrao usporedivima s Menemom. 703 00:42:14,240 --> 00:42:18,000 Ako ne, Bog i nacija pozvat će vas na red. 704 00:42:18,600 --> 00:42:20,920 Ekstreman karakter 705 00:42:21,000 --> 00:42:22,400 gospodarske politike. 706 00:42:23,040 --> 00:42:26,600 Mentor ideje o konvertibilnosti, 707 00:42:27,600 --> 00:42:28,920 način koji su našli 708 00:42:29,000 --> 00:42:31,680 da riješe endemski problem Argentine: 709 00:42:31,760 --> 00:42:32,840 inflaciju. 710 00:42:32,920 --> 00:42:35,480 Povezujući, prema zakonu, peso s dolarom. 711 00:42:36,200 --> 00:42:39,520 CAVALLOVA ŽALBA PRED PARLAMENTOM 23. KOLOVOZA 1995. 712 00:42:39,600 --> 00:42:43,000 Sve te hipoteze, te pretpostavke 713 00:42:43,080 --> 00:42:45,040 i gotovo uvjerenja 714 00:42:45,120 --> 00:42:47,680 da g. Yabrán vodi mafiju 715 00:42:47,760 --> 00:42:51,800 izgradio sam prikupljanjem informacija. 716 00:42:51,880 --> 00:42:55,920 G. Yabrán htio je uništiti službenu poštu. 717 00:42:56,000 --> 00:42:59,120 G. Yabrán htio je monopolizirati poštu. 718 00:42:59,200 --> 00:43:02,480 Nakon Cavallove osude, Yabránov slučaj 719 00:43:03,080 --> 00:43:04,600 postao je, među ostalim, 720 00:43:04,680 --> 00:43:07,200 izrazito politički problem u Argentini. 721 00:43:08,720 --> 00:43:10,240 Je li to bila samo pošta? 722 00:43:10,320 --> 00:43:12,840 Ili, pak, cijeli niz poslova? 723 00:43:12,920 --> 00:43:17,040 Ako upravljate fiskalnim skladištima 724 00:43:17,120 --> 00:43:20,440 robe koja ulazi i izlazi, 725 00:43:20,520 --> 00:43:22,880 utovarivanjem i istovarivanjem aviona, 726 00:43:22,960 --> 00:43:26,960 poštanskim kamionima koji kruže svim cestama u zemlji, 727 00:43:27,040 --> 00:43:28,880 to je ipak malo više od pošte. 728 00:43:29,600 --> 00:43:31,160 To je država u državi. 729 00:43:31,240 --> 00:43:33,600 To je borba za moć, ne za poštu. 730 00:43:33,680 --> 00:43:35,880 Menem je rekao da nije znao 731 00:43:35,960 --> 00:43:40,200 na koje aktivnosti ministar gospodarstva misli i da treba pitati Cavalla. 732 00:43:40,280 --> 00:43:44,240 Očito je došlo do unutarnjeg spora. 733 00:43:44,320 --> 00:43:46,600 Domingo Cavallo napustio je vladu. 734 00:43:47,560 --> 00:43:51,760 Svađa Menema i Cavalla bila je prekretnica. 735 00:43:52,280 --> 00:43:55,000 Nakon toga više ništa nije bilo isto. 736 00:43:56,320 --> 00:44:00,280 Cavallo se približava suparniku Carlosa Menema, Eduardu Duhaldeu. 737 00:44:01,000 --> 00:44:02,960 Očito je Domingo Cavallo 738 00:44:03,040 --> 00:44:07,840 otad postao ne samo netko tko optužuje Yabrána, 739 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 nego i Menemov politički protivnik. 740 00:44:12,680 --> 00:44:16,040 Kad se ministar gospodarstva Domingo Cavallo 741 00:44:16,120 --> 00:44:19,560 žalio da se mafija ukopala u vladi 742 00:44:19,640 --> 00:44:22,720 i da je šef mafije bio Alfredo Yabrán, 743 00:44:22,800 --> 00:44:26,000 kao da su se upalila svjetla za novinarstvo 744 00:44:26,080 --> 00:44:29,280 da vidimo tko je ta osoba koju ne znaju. 745 00:44:30,560 --> 00:44:33,080 Meni je to mafija. Zašto? 746 00:44:33,600 --> 00:44:35,240 Skrivaju se. 747 00:44:35,320 --> 00:44:37,000 Ne pokazuju lica. 748 00:44:37,760 --> 00:44:40,040 Nema njihovih fotografija. 749 00:44:40,120 --> 00:44:43,360 Htio sam dobiti intervju s Alfredom Yabránom. 750 00:44:43,960 --> 00:44:47,120 Rekao sam to direktoru časopisa, Héctoru D'amicu, 751 00:44:47,200 --> 00:44:49,640 koji se sjetio 752 00:44:49,720 --> 00:44:53,840 novinara koji je mislio da poznaje Yabrána. 753 00:44:53,920 --> 00:44:58,560 Jedan ili dva dana poslije odgovorio je da se Yabrán želi sastati s nama. 754 00:45:01,320 --> 00:45:04,640 Dolazimo do Yabránove vile. 755 00:45:04,720 --> 00:45:07,600 Prima nas raširenih ruku na pločniku. 756 00:45:08,480 --> 00:45:10,160 Vodi nas do kolibe, 757 00:45:10,240 --> 00:45:12,520 gostinjske kućice. 758 00:45:14,240 --> 00:45:16,920 Pokušavao je pokazati suosjećanje. 759 00:45:17,000 --> 00:45:20,040 Bio je izrazito ljubazan, 760 00:45:20,120 --> 00:45:23,280 negirajući ne samo naše istrage, 761 00:45:23,360 --> 00:45:25,240 nego i Cavallove optužbe. 762 00:45:25,320 --> 00:45:27,840 Stalno smo pokušavali dogovoriti razgovor. 763 00:45:27,920 --> 00:45:30,840 Uvjeravali smo ga da izađe iz mraka i pokaže lice. 764 00:45:30,920 --> 00:45:34,080 Ako nije imao što skrivati, to bi bilo dobro za njega. 765 00:45:34,680 --> 00:45:37,240 Rekao je da ne pristaje na intervjue. 766 00:45:37,840 --> 00:45:42,080 Napokon smo ga uvjerili da odgovori na pet pitanja. 767 00:45:43,400 --> 00:45:45,080 Htjeli smo ga fotografirati. 768 00:45:45,840 --> 00:45:48,440 Tada je izgovorio rečenicu: 769 00:45:48,520 --> 00:45:52,120 „Ako me fotografirate, kao da mi pucate u čelo.” 770 00:45:52,200 --> 00:45:55,880 I podigao je ruku na sljepoočnicu. 771 00:45:58,400 --> 00:45:59,960 Vraćamo se u ured časopisa 772 00:46:00,040 --> 00:46:01,480 s tekstom, 773 00:46:01,560 --> 00:46:06,800 s nekoliko Yabránovih citata, 774 00:46:07,560 --> 00:46:09,040 ali bez fotografije. 775 00:46:13,920 --> 00:46:15,480 U ljeto '96. godine 776 00:46:15,560 --> 00:46:17,320 već smo znali 777 00:46:17,400 --> 00:46:19,960 da je taj poslovni čovjek ulagao u Pinamar. 778 00:46:20,760 --> 00:46:22,440 Nakon Cavallovih optužaba 779 00:46:22,520 --> 00:46:25,840 jedan od glavnih ciljeva bio je 780 00:46:26,360 --> 00:46:29,320 fotografiranje lica Alfreda Yabrána. 781 00:46:29,400 --> 00:46:32,160 Yabránova je kuća bila pokrivena. 782 00:46:32,680 --> 00:46:35,160 Volio je održavati tajanstvenost, 783 00:46:35,240 --> 00:46:38,280 nazvao ju je Narbay, što je Yabrán unatrag. 784 00:46:41,160 --> 00:46:42,400 Sredinom veljače 785 00:46:42,480 --> 00:46:44,720 okončavali smo poslove 786 00:46:44,800 --> 00:46:47,480 da se vratimo u sezonu s Joséom Luisom. 787 00:46:47,560 --> 00:46:51,480 Jedan od mojih izvora nazvao me i rekao: „Sutra stiže ujak.” 788 00:46:52,040 --> 00:46:53,320 Ujak je bio Yabrán, 789 00:46:53,400 --> 00:46:56,760 toliko strašan da se nitko nije usudio reći njegovo ime. 790 00:47:06,520 --> 00:47:10,560 José Luis i ja dogovorili smo se i došli do Yabránove kuće u sedam. 791 00:47:13,840 --> 00:47:15,680 Vidimo ga kako stiže. 792 00:47:16,720 --> 00:47:19,800 José Luis fotografira Yabrána kako ulazi u kuću, 793 00:47:19,880 --> 00:47:21,640 ali s leđa. Nije bilo dobro. 794 00:47:23,360 --> 00:47:26,360 Prvo, jedan mi je izvor dao informacije 795 00:47:26,440 --> 00:47:30,400 o šatorima koje je Yabrán rezervirao u Pinamaru tog ljeta '96. 796 00:47:35,240 --> 00:47:40,520 Još su mi nešto rekli o Yabránu, da je bio rob rutine. 797 00:47:42,240 --> 00:47:45,840 Nije volio ići na plažu ujutro. Išao je u 16 sati. 798 00:47:47,840 --> 00:47:51,160 Otišli smo sa ženom Joséa Luisa, prijateljima i ostalima. 799 00:47:51,680 --> 00:47:53,880 Zatim je netko došao 800 00:47:53,960 --> 00:47:56,480 i spustio ležaljku ispred naše, 801 00:47:56,560 --> 00:47:59,880 a žena me pita: „Zar ne izgleda kao ovaj tip?” 802 00:47:59,960 --> 00:48:03,000 A ja kažem: „Ne izgleda kao on. To jest on.” 803 00:48:05,960 --> 00:48:07,640 Ostali smo i promatrali. 804 00:48:07,720 --> 00:48:10,440 Vidjeli smo Yabrána. Bio je vrlo uočljiv. 805 00:48:10,520 --> 00:48:13,320 Bio je krupan, nabijen, sijede kose. 806 00:48:14,160 --> 00:48:16,120 No José Luis je rekao da nema kut 807 00:48:16,200 --> 00:48:19,520 jer je bilo mnogo ljudi na plaži. Bilo je ljeto. 808 00:48:22,360 --> 00:48:26,680 Nakon nekog vremena vidimo Yabrána kako dolazi sa svojom ženom 809 00:48:26,760 --> 00:48:29,400 prema sjeveru, prema mjestu gdje smo bili. 810 00:48:30,000 --> 00:48:31,760 José Luis kaže: „Nemam kut.” 811 00:48:31,840 --> 00:48:34,280 Ja kažem: „Ako odlazi, mora se vratiti.” 812 00:48:35,200 --> 00:48:38,840 Oko 40 minuta poslije, što se činilo kao čitava vječnost, 813 00:48:38,920 --> 00:48:41,560 vidjeli smo kako se vraća. Kad ga je vidjela, 814 00:48:42,240 --> 00:48:44,920 Cristina, žena Joséa Luisa, pozira za fotku. 815 00:48:46,920 --> 00:48:49,280 Ali on je zapravo fotografirao Yabrána. 816 00:48:54,200 --> 00:48:56,120 Kad je José Luis fotografirao, 817 00:48:56,200 --> 00:48:59,480 shvatili smo da će fotografija biti upečatljiva. 818 00:49:01,520 --> 00:49:03,440 Pokretao nas je adrenalin 819 00:49:03,520 --> 00:49:08,320 jer smo imali nešto jedinstveno, s novinarske točke, nešto što svi traže. 820 00:49:09,400 --> 00:49:12,040 Možda nismo razmišljali o posljedicama. 821 00:49:14,560 --> 00:49:18,320 Moj dio članka imao je veze s Yabránovim poslovima u Pinamaru 822 00:49:18,400 --> 00:49:21,200 i projektu sportske luke koju je htio izgraditi. 823 00:49:21,280 --> 00:49:22,640 Vrlo raskošno. 824 00:49:22,720 --> 00:49:24,440 Ali svote se nisu podudarale. 825 00:49:24,520 --> 00:49:28,640 U Pinamaru su govorili da je to pranje novca dilera. 826 00:49:32,320 --> 00:49:34,840 Vratili smo se u ured u Pinamaru 827 00:49:35,360 --> 00:49:37,720 i José Luis nazvao je šefa. 828 00:49:37,800 --> 00:49:41,840 Pita: „Što imaš?” „Yabrán šeće plažom sa svojom ženom.” 829 00:49:43,240 --> 00:49:45,800 U Noticiasu je zavladalo uzbuđenje. 830 00:49:45,880 --> 00:49:49,040 Šalju rolu u Buenos Aires na razvijanje. 831 00:49:49,120 --> 00:49:51,280 Ja sam prvi vidio te filmske role. 832 00:49:51,360 --> 00:49:53,520 Vidio sam fotku i rekao: „Sjajna je.” 833 00:49:54,120 --> 00:49:55,040 Doista je bila. 834 00:49:55,120 --> 00:49:58,240 Vrlo jasna, čista, s mutnom pozadinom. 835 00:49:59,000 --> 00:50:03,040 Dva tjedna poslije izlazi Noticias s tom naslovnicom 836 00:50:03,120 --> 00:50:06,720 s naslovom: „Yabrán ponovno napada” s Yabránom na naslovnici. 837 00:50:06,800 --> 00:50:09,840 To je bilo revolucionarno u novinarstvu. 838 00:50:09,920 --> 00:50:12,680 To je bila fotografija koju su svi tražili. 839 00:50:24,920 --> 00:50:28,160 Sljedeće ljeto, ljeto '96. do '97., 840 00:50:28,240 --> 00:50:33,200 i dalje se, očito, pratila tema o Yabránu. 841 00:50:34,640 --> 00:50:38,960 Vratili smo se u Pinamar s ciljem koji smo si zacrtali, 842 00:50:39,040 --> 00:50:41,040 a to je bila mogućnost 843 00:50:41,120 --> 00:50:43,200 intervjua s Yabránom, 844 00:50:43,280 --> 00:50:45,400 „sa svime i svačime”, kako kažu, 845 00:50:45,480 --> 00:50:47,960 s fotografijom, člankom i tako dalje. 846 00:50:52,080 --> 00:50:56,560 José Luis dolazi oko 15. prosinca 1996., 847 00:50:56,640 --> 00:50:58,160 a ja oko dvadesetoga. 848 00:50:58,240 --> 00:51:03,120 Kad sam stigao, José Luis kaže: „Izvor mi je dojavio da su Yabránovi ljudi 849 00:51:03,200 --> 00:51:05,520 pokušali doći do moje adrese.” 850 00:51:07,040 --> 00:51:09,480 Meni je to bio kraj te priče. 851 00:51:10,480 --> 00:51:13,160 Ne sjećam se 852 00:51:13,240 --> 00:51:16,040 da mi je José Luis rekao da mu prijete. 853 00:51:16,960 --> 00:51:18,600 Ali znam 854 00:51:19,320 --> 00:51:23,520 da se nije osjećao ugodno 855 00:51:23,600 --> 00:51:27,560 zbog situacije nakon objave fotografije prethodnoga ljeta. 856 00:51:30,120 --> 00:51:32,120 Došlo je do incidenta. 857 00:51:33,120 --> 00:51:37,200 Jednom, dok su José Luis i Gabriel izvještavali, 858 00:51:39,120 --> 00:51:43,000 netko im je izbušio gume. 859 00:51:43,080 --> 00:51:45,200 Odnijeli smo kotač na popravak. 860 00:51:45,280 --> 00:51:49,680 Kad smo došli po njega, vulkanizer je rekao: „Ovo je namjerno.” 861 00:51:51,360 --> 00:51:55,800 Gabriel Michi čuo je da Yabrán večera u restoranu s odrescima. 862 00:51:56,760 --> 00:52:00,880 Znalo se da se Yabrán kreće sa znatnim osiguranjem. 863 00:52:00,960 --> 00:52:04,120 I Gabriel je to potvrdio 864 00:52:04,200 --> 00:52:06,760 kad je pokušao razgovarati s njim 865 00:52:06,840 --> 00:52:09,800 te je imao žustar susret sa zaštitarima. 866 00:52:12,440 --> 00:52:15,520 To je odavalo dojam 867 00:52:15,600 --> 00:52:20,480 da se događalo ili da se moglo događati nešto ozbiljno 868 00:52:20,560 --> 00:52:24,240 usmjereno na rad ekipe Noticiasa u Pinamaru. 869 00:52:26,040 --> 00:52:32,240 Znali smo da su Yabránovi zaštitari agresivni, 870 00:52:32,320 --> 00:52:38,680 no imali smo dovoljno adrenalina da nastavimo i razotkrijemo Yabrána, 871 00:52:38,760 --> 00:52:40,600 koji je nadjačao naše strahove. 872 00:52:40,680 --> 00:52:42,520 Možda je bilo iracionalno. 873 00:52:42,600 --> 00:52:44,400 A možda biste sad rekli: 874 00:52:44,480 --> 00:52:46,480 „Bili su ludi.” 875 00:52:46,560 --> 00:52:49,120 Ali Joséu Luisu još se nije ništa dogodilo. 876 00:52:50,560 --> 00:52:52,320 Yabrán je imao vojne snage. 877 00:52:53,000 --> 00:52:55,720 U njih su bile uključene stotine vojnika. 878 00:52:55,800 --> 00:52:58,080 Pružali su usluge Yabránovim tvrtkama. 879 00:52:58,160 --> 00:53:03,360 No istodobno je 20-30 ljudi bilo na usluzi Yabránovim osobnim sigurnosnim snagama. 880 00:53:04,240 --> 00:53:08,840 U najužem krugu bili su ugnjetavači iz vojne diktature. 881 00:53:24,560 --> 00:53:25,480 Dobra večer. 882 00:53:26,200 --> 00:53:28,280 -Dobra večer. -Dobra večer. 883 00:53:29,000 --> 00:53:32,560 G. Yabrán, godinama ste… 884 00:53:34,240 --> 00:53:37,680 ne bih rekao da ste se pritajili, kao da niste postojali. 885 00:53:37,760 --> 00:53:39,320 Yabrán je bio zagonetka. 886 00:53:39,400 --> 00:53:40,640 I sad odjednom 887 00:53:41,640 --> 00:53:44,240 mijenjate strategiju. Zašto baš sada? 888 00:53:44,960 --> 00:53:48,760 Nemoguće je izbjeći razgovor o njemu. 889 00:53:48,840 --> 00:53:51,360 I zasigurno je zbog toga odlučio 890 00:53:51,440 --> 00:53:54,320 sam krojiti svoju priču 891 00:53:54,400 --> 00:53:57,640 kako bi se suprotstavio Domingu Cavallu. 892 00:53:57,720 --> 00:53:59,720 Domingo Felipe Cavallo 893 00:53:59,800 --> 00:54:05,400 želi uvjeriti sve Argentince 894 00:54:07,360 --> 00:54:08,240 da 895 00:54:09,240 --> 00:54:12,160 živimo u američkom gangsterskom filmu, 896 00:54:12,680 --> 00:54:17,600 s utvrdom u kojoj živi mafijaš, 897 00:54:18,560 --> 00:54:19,600 s… 898 00:54:23,760 --> 00:54:28,640 vojskom privatnog osiguranja 899 00:54:29,680 --> 00:54:32,080 i s vladinim kontaktima. 900 00:54:35,200 --> 00:54:36,200 Ukratko, 901 00:54:37,280 --> 00:54:38,880 država u državi. 902 00:54:38,960 --> 00:54:42,600 Yabrán se počinje pojavljivati u javnosti. 903 00:54:42,680 --> 00:54:46,400 Neću davati izjave. Žao mi je zbog slučaja Cabezas. 904 00:54:47,840 --> 00:54:52,280 Yabráne, zašto vaši zaštitari nisu osumnjičeni za ubojstvo Cabezasa? 905 00:54:52,360 --> 00:54:55,160 Nemam zaštitare. Vidite li zaštitare sa mnom? 906 00:54:55,240 --> 00:54:57,200 -Vidite? -Kad ste ušli u sudnicu. 907 00:54:57,280 --> 00:54:59,600 Dok je pokušavao sprati ljagu s imena, 908 00:54:59,680 --> 00:55:03,640 naposljetku bi rekao ili učinio nešto čime bi sve zakomplicirao. 909 00:55:04,440 --> 00:55:06,280 I onda daje intervju Clarínu. 910 00:55:07,200 --> 00:55:10,160 U jednom trenutku pitaju što je moć. 911 00:55:11,520 --> 00:55:12,600 Odgovorili ste: 912 00:55:13,320 --> 00:55:16,520 „Moć je nekažnjivost.” 913 00:55:18,160 --> 00:55:19,200 Točno. 914 00:55:19,280 --> 00:55:23,040 Uvijek kažem da je to rečenica koja savršeno opisuje Yabrána. 915 00:55:23,120 --> 00:55:25,680 Ako ga rečenica savršeno opisuje, onda ta. 916 00:55:26,320 --> 00:55:28,880 Prvo, bez sumnje, 917 00:55:28,960 --> 00:55:33,240 kao što sam rekao, nisam spreman davati odgovore 918 00:55:33,920 --> 00:55:35,160 petorici novinara. 919 00:55:36,640 --> 00:55:39,280 Drugo, moram iskreno priznati, 920 00:55:40,080 --> 00:55:43,680 kad su me pitali o moći i kad sam rekao to što sam rekao, 921 00:55:43,760 --> 00:55:45,120 mislio sam na Cavalla. 922 00:55:45,760 --> 00:55:47,000 On je nekažnjen. 923 00:55:58,920 --> 00:56:04,160 Dana 9. travnja 1997. godine 924 00:56:04,240 --> 00:56:07,480 ujutro su me nazvali iz časopisa. 925 00:56:08,240 --> 00:56:12,080 I rekli su mi: „Čini se da napokon imaju pravi trag.” 926 00:56:12,160 --> 00:56:16,040 Otprilike dva ili tri mjeseca nakon događaja 927 00:56:16,120 --> 00:56:18,400 senator Martínez razgovara sa mnom. 928 00:56:20,000 --> 00:56:25,080 „Ne mogu spavati. Moramo razgovarati. Dođi u San Vicente, 929 00:56:25,160 --> 00:56:27,800 gdje imam vikendicu.” Dočekao me ondje. 930 00:56:31,800 --> 00:56:34,160 Kaže mi: „Moj je vozač 931 00:56:34,240 --> 00:56:38,480 onoga dana kad je Cabezas ubijen 932 00:56:39,000 --> 00:56:40,840 rekao da zna tko je to učinio.” 933 00:56:42,880 --> 00:56:45,600 Bio sam u šoku. 934 00:56:46,280 --> 00:56:48,960 Tada sam rekao: „Carlose, ovako ćemo. 935 00:56:49,040 --> 00:56:53,320 Ako ti je vozač to rekao, dovedi mi vozača. 936 00:56:53,400 --> 00:56:55,720 Daju nagradu od 600 000 dolara.” 937 00:56:55,800 --> 00:56:58,000 „Ne želi on to. Prestravljen je.” 938 00:56:58,080 --> 00:57:02,200 Kaže da bi radije otišao i dao otkaz u pokrajini. 939 00:57:02,280 --> 00:57:05,640 Nije htio imati veze s tim jer se jako bojao. 940 00:57:05,720 --> 00:57:09,200 Onda smo smišljali kako da ga nagovorimo. 941 00:57:09,280 --> 00:57:11,680 Kazneni udarac za Argentinu. 942 00:57:12,880 --> 00:57:15,480 Tog je dana Argentina igrala protiv Bolivije. 943 00:57:15,560 --> 00:57:19,240 „Dovedi mi ga. Dođi s njim. Bio je tvoj vozač.” 944 00:57:19,760 --> 00:57:23,560 Stigao je i počeli smo gledati utakmicu, 945 00:57:23,640 --> 00:57:25,960 piti vino i razgovarati. 946 00:57:26,480 --> 00:57:27,960 Onda smo večerali. 947 00:57:28,040 --> 00:57:31,560 Večerali smo i dečko se počeo opuštati. 948 00:57:31,640 --> 00:57:36,360 Na kraju je rekao da ne želi sudjelovati u tome, ali sve mi je rekao. 949 00:57:36,440 --> 00:57:38,280 Nije znao da ga snimamo. 950 00:57:45,200 --> 00:57:46,880 Duhalde je nazvao obitelj 951 00:57:47,720 --> 00:57:50,480 i planirao je otići u Dolores 952 00:57:50,560 --> 00:57:54,040 kako bi donio fascikl s onima koje je smatrao odgovornima. 953 00:57:54,840 --> 00:57:56,520 Tada je počela lavina, 954 00:57:56,600 --> 00:57:58,920 a odvjetnik Vecchi 955 00:57:59,000 --> 00:58:03,640 trudio se osporiti trag o Pepitosima. 956 00:58:03,720 --> 00:58:07,080 Duhalde mi je rekao: 957 00:58:07,160 --> 00:58:09,320 „José Luis neće se vratiti, 958 00:58:09,400 --> 00:58:12,400 ali reći ću vam tko ga je ubio.” 959 00:58:13,120 --> 00:58:13,960 I jest. 960 00:58:14,040 --> 00:58:17,480 Guvernera je najviše zanimalo rješavanje zločina. 961 00:58:18,120 --> 00:58:22,320 Vidjelo se da je imao osjećaj hitnosti, tipičan za politička vremena, 962 00:58:22,400 --> 00:58:26,040 osobito zbog početka njegove predsjedničke kampanje. 963 00:58:26,120 --> 00:58:28,480 Znači, imao je interes. 964 00:58:29,080 --> 00:58:31,600 Njegov je angažman bio važan 965 00:58:32,120 --> 00:58:33,720 prije svega 966 00:58:33,800 --> 00:58:37,600 zbog uključivanja optuženih Los Hornosa u slučaj. 967 00:58:37,680 --> 00:58:40,000 Ne, kontaktirao sam s jednom osobom, 968 00:58:40,080 --> 00:58:41,960 samo s jednom osobom 969 00:58:42,040 --> 00:58:43,440 s kojom sam se našao 970 00:58:44,040 --> 00:58:46,600 i rekla mi je što se dogodilo. 971 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 Podaci su upućivali na četvoricu 972 00:58:48,960 --> 00:58:51,280 koji su činili bandu Los Hornos, 973 00:58:51,360 --> 00:58:53,000 a u kojoj su bili 974 00:58:53,600 --> 00:58:54,640 Auge, 975 00:58:55,160 --> 00:58:56,240 Retana, 976 00:58:57,080 --> 00:58:57,920 González 977 00:58:58,560 --> 00:58:59,440 i Braga. 978 00:58:59,960 --> 00:59:03,600 Ti su ljudi navodno sudjelovali u zločinu, 979 00:59:04,320 --> 00:59:08,120 a nisu bili razmatrani ni istraženi tijekom slučaja. 980 00:59:08,200 --> 00:59:09,440 Četvrt Los Hornos 981 00:59:09,520 --> 00:59:11,760 deset je minuta od centra La Plate. 982 00:59:11,840 --> 00:59:14,800 Većinom je čine nestabilne kuće i siromašni ljudi. 983 00:59:15,680 --> 00:59:17,920 Bilo je ljudi iz siromašna područja 984 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 koji su bili huligani momčadi Estudiantes de La Plata. 985 00:59:22,520 --> 00:59:26,760 Hvalili su se da su počinili zločine protiv drugih navijača. 986 00:59:27,800 --> 00:59:32,160 Bilo je više svjedoka koji su rekli da su čuli kako priznaju zločin. 987 00:59:32,240 --> 00:59:35,440 Ti su svjedoci bili ključni u uhićenju. 988 00:59:36,160 --> 00:59:38,440 Retana, hoće li te pustiti? 989 00:59:39,040 --> 00:59:41,120 Gonzáleze, pritišće li te policija? 990 00:59:41,200 --> 00:59:43,800 Kad je trebalo dati izjavu, 991 00:59:43,880 --> 00:59:46,200 na opće iznenađenje 992 00:59:46,920 --> 00:59:49,000 svi mladići iz Los Hornosa 993 00:59:49,760 --> 00:59:52,480 priznali su da su sudjelovali u zločinu. 994 00:59:54,120 --> 00:59:56,840 Njihova priznanja bila su neobična. 995 00:59:56,920 --> 01:00:00,520 Priznavanje zločina nije uobičajeno. To je nešto vrlo rijetko. 996 01:00:00,600 --> 01:00:04,600 PRIZNANJE UHIĆENIKA U SLUČAJU CABEZAS 997 01:00:05,400 --> 01:00:07,640 Priznali su da izvršavali zadatke 998 01:00:07,720 --> 01:00:10,720 i zapovijedi Gustava Prelleze. 999 01:00:10,800 --> 01:00:14,920 Prellezo je bio policajac koji je živio u La Plati. 1000 01:00:15,000 --> 01:00:18,800 Vrbovao ih je i izdavao zapovijedi. 1001 01:00:19,840 --> 01:00:24,080 Gustavo Prellezo bio je zamjenik načelnika policije u Pinamaru. 1002 01:00:26,360 --> 01:00:28,000 Izjavili su: 1003 01:00:28,080 --> 01:00:32,520 „Prellezo nas je odveo u Pinamar da prijetimo novinaru.” 1004 01:00:32,600 --> 01:00:35,360 Zašto ste odvezli bandu Los Hornos na obalu? 1005 01:00:35,440 --> 01:00:36,520 Ništa ne čujem. 1006 01:00:36,600 --> 01:00:39,560 Zašto ste odvezli bandu Los Hornos na obalu? 1007 01:00:39,640 --> 01:00:42,200 Nisam znao da su banda. Odveo sam ih na odmor. 1008 01:00:42,280 --> 01:00:45,360 Ako ste ih odvezli na odmor, zašto su ubili Cabezasa? 1009 01:00:45,440 --> 01:00:46,800 Pitajte njih. 1010 01:00:46,880 --> 01:00:48,440 Ali vi ste bili ondje. 1011 01:00:48,520 --> 01:00:51,720 -Ne, nisam. -Zašto su rekli da ste vi ubojica? 1012 01:00:51,800 --> 01:00:53,320 Zar bi okrivili sebe? 1013 01:00:53,400 --> 01:00:58,240 Optužba se proširila na druge policajce koji su surađivali s Prellezom. 1014 01:01:00,800 --> 01:01:04,200 Ondje je bio Camarata, zapovjednik Valeria del Mara, 1015 01:01:04,280 --> 01:01:05,480 tik do Pinamara. 1016 01:01:05,560 --> 01:01:07,600 On im je omogućio smještaj. 1017 01:01:07,680 --> 01:01:09,600 Unajmio je stan za njih. 1018 01:01:10,760 --> 01:01:13,000 Onda se pojavila veza s Lunom. 1019 01:01:13,080 --> 01:01:15,840 Radio je u policijskoj postaji Pinamara 1020 01:01:15,920 --> 01:01:18,080 te je sudjelovao i surađivao 1021 01:01:18,160 --> 01:01:21,520 u praćenju, identificiranju i prethodnim zadacima. 1022 01:01:21,600 --> 01:01:26,360 OČEKUJE SE UHIĆENJE JOŠ POLICAJACA 1023 01:01:26,440 --> 01:01:29,400 Policija je uhitila i Silviju Belawsky de Prellezo 1024 01:01:29,480 --> 01:01:31,080 koja je također detektivka 1025 01:01:31,160 --> 01:01:33,320 policije pokrajine Buenos Airesa. 1026 01:01:33,400 --> 01:01:37,600 Silvia Belawsky bila je Prellezova bivša supruga. 1027 01:01:38,120 --> 01:01:39,480 Imali su kćer. 1028 01:01:39,560 --> 01:01:41,280 Bila je i policajka 1029 01:01:41,360 --> 01:01:43,880 i živjela je u Los Hornosu. 1030 01:01:45,040 --> 01:01:47,320 Pitala je kolegicu 1031 01:01:47,920 --> 01:01:50,600 da potraži dosje Joséa Luisa Cabezasa 1032 01:01:50,680 --> 01:01:53,440 u bazi podataka policije Buenos Airesa, 1033 01:01:53,960 --> 01:01:56,080 što je bilo krajnje sumnjivo. 1034 01:01:58,280 --> 01:02:00,800 Zbog činjenice da je skupina Los Hornos 1035 01:02:00,880 --> 01:02:03,360 bila izravno povezana s policijom. 1036 01:02:07,080 --> 01:02:10,880 José Luis Cabezas snimio je dvije vrlo simbolične fotografije: 1037 01:02:11,400 --> 01:02:14,520 Klodczyka, lice „Proklete policije” 1038 01:02:14,600 --> 01:02:18,880 i fotografiju Yabrána na plaži u šetnji sa suprugom. 1039 01:02:19,400 --> 01:02:21,720 Obje fotografije postaju simboli. 1040 01:02:22,400 --> 01:02:26,920 Svaka fotografija predstavlja drukčiju sferu moći. 1041 01:02:27,920 --> 01:02:31,560 Odatle početna zbrka. Je li to Yabrán ili „Prokleta policija”? 1042 01:02:31,640 --> 01:02:34,400 Lisičine su bile poruka krivca. 1043 01:02:34,480 --> 01:02:36,520 Čujte, policija je bila ondje. 1044 01:02:37,840 --> 01:02:39,240 S jedne strane Yabrán. 1045 01:02:39,320 --> 01:02:43,400 S druge strane, tema „Prokleta policija” bila je važna. 1046 01:02:45,240 --> 01:02:49,080 Taj je trag više upućivao na Duhaldea. 1047 01:02:52,160 --> 01:02:54,640 Ekipa Noticiasa nazvala me kasno navečer: 1048 01:02:54,720 --> 01:02:57,200 „Duhalde želi razgovarati s vama, 1049 01:02:57,280 --> 01:02:59,640 ali isključivo s vama.” 1050 01:02:59,720 --> 01:03:02,640 Odem k njemu i u jednom me trenutku pitao: 1051 01:03:03,360 --> 01:03:06,240 „Što mislite? Tko stoji iza ovog zločina?” 1052 01:03:06,760 --> 01:03:07,800 Rekao sam: 1053 01:03:07,880 --> 01:03:12,680 „Smatram da je kriva policija Buenos Airesa ili Alfredo Yabrán.” 1054 01:03:13,480 --> 01:03:14,720 A on će: „Ne, 1055 01:03:14,800 --> 01:03:18,400 rekao bih da je Yabrán kriv.” 1056 01:03:18,920 --> 01:03:23,880 Duhalde je hitno morao 1057 01:03:23,960 --> 01:03:26,080 naglasiti Yabránovu upletenost, 1058 01:03:26,160 --> 01:03:29,240 između ostalog zbog sukoba s Menemom. 1059 01:03:29,320 --> 01:03:33,480 Nadam se da ovo nije žrtveno janje kako bi guverner 1060 01:03:33,560 --> 01:03:37,280 mogao riješiti ubojstvo i nastaviti s predsjedničkom kampanjom. 1061 01:03:37,360 --> 01:03:41,680 Neće im vjerovati što god rekli. Barem ja tako mislim. 1062 01:03:41,760 --> 01:03:44,760 Čine ovo kako bi im odvratili pažnju, zabavili ih 1063 01:03:44,840 --> 01:03:49,400 da pomislimo da je gotovo, ali ja smatram da nije. 1064 01:03:51,000 --> 01:03:53,480 Dotad je Žalbeno vijeće 1065 01:03:54,200 --> 01:03:56,840 oslobađalo ljude iz Mar del Plate 1066 01:03:56,920 --> 01:04:02,280 kad se pojavila druga skupina koja je preuzela odgovornost za taj čin. 1067 01:04:02,800 --> 01:04:04,840 Prve riječi na slobodi? 1068 01:04:04,920 --> 01:04:07,560 Zašto vas je Redruello upleo u ovaj slučaj? 1069 01:04:07,640 --> 01:04:08,480 Zašto? 1070 01:04:08,560 --> 01:04:12,720 Kako sam to mogla ako nisam upoznala nijednog novinara ili fotografa? 1071 01:04:12,800 --> 01:04:15,080 Bili smo nedužni. Vikali smo. 1072 01:04:15,160 --> 01:04:18,200 Sad svi znaju da smo bili nedužni. 1073 01:04:18,280 --> 01:04:22,840 Nadam se da će, ne znam, da će istina izaći na vidjelo. Uistinu. 1074 01:04:22,920 --> 01:04:26,280 I tada se počinje slagati cijela slika 1075 01:04:26,360 --> 01:04:30,880 i stvarna umiješanost bande Los Hornos. 1076 01:04:32,440 --> 01:04:34,680 Počeli su davati informacije 1077 01:04:34,760 --> 01:04:38,440 koje su mogli znati samo ako su bili ondje. 1078 01:04:39,560 --> 01:04:41,400 Ljudi iz Los Hornosa kažu 1079 01:04:41,920 --> 01:04:44,760 da ga je Prellezo dvaput ustrijelio. 1080 01:04:44,840 --> 01:04:47,760 Dotad se uopće nije znalo 1081 01:04:47,840 --> 01:04:51,080 da je José Luis dvaput pogođen u glavu. 1082 01:04:51,160 --> 01:04:53,280 Obdukcija je utvrdila jedan hitac. 1083 01:04:55,120 --> 01:04:59,040 Zatražili su novo obdukcijsko izvješće. 1084 01:04:59,720 --> 01:05:02,840 Na drugoj obdukciji pronađena je druga rupa. 1085 01:05:04,120 --> 01:05:07,400 Potvrdili su ono što je banda Los Hornos rekla. 1086 01:05:12,040 --> 01:05:14,120 Rekli su da su na povratku 1087 01:05:14,200 --> 01:05:16,320 uzeli Cabezasov aparat 1088 01:05:16,400 --> 01:05:20,760 i bacili ga s jednog od niza mostova usput. 1089 01:05:22,040 --> 01:05:27,040 Tog smo jutra čuli da bi moglo biti vijesti o fotoaparatu. 1090 01:05:27,960 --> 01:05:29,720 Uživo sam prepričavala 1091 01:05:29,800 --> 01:05:32,640 što su radili taktički ronioci 1092 01:05:32,720 --> 01:05:34,320 i policija Buenos Airesa. 1093 01:05:34,400 --> 01:05:37,160 Prizor u toj laguni bio je nevjerojatan. 1094 01:05:39,200 --> 01:05:43,280 Nakon beskrajne potrage 1095 01:05:43,360 --> 01:05:45,120 napokon se pojavio 1096 01:05:45,200 --> 01:05:49,280 i odmah su ga prepoznali po naljepnicama. 1097 01:05:50,120 --> 01:05:52,920 Vidimo naljepnice. 1098 01:05:53,000 --> 01:05:55,760 Vide se na fotokopiji 1099 01:05:55,840 --> 01:05:59,080 i na fotoaparatu koji su upravo našli. 1100 01:05:59,600 --> 01:06:01,400 Okrenuli su ga i vidjeli 1101 01:06:02,200 --> 01:06:04,320 naljepnice djece Joséa Luisa. 1102 01:06:04,840 --> 01:06:08,520 Dotad smo samo opisivali taj fotoaparat, 1103 01:06:08,600 --> 01:06:10,400 ali nismo ga vidjeli. 1104 01:06:10,480 --> 01:06:11,480 To me rastužilo. 1105 01:06:11,560 --> 01:06:15,400 Kao da me sve poklopilo i kao da nije bilo koji slučaj. 1106 01:06:15,920 --> 01:06:17,640 Bila je to priča o životu. 1107 01:06:17,720 --> 01:06:20,400 Posrijedi je ljudsko biće koje je ubijeno 1108 01:06:20,480 --> 01:06:22,880 radeći svoj posao u punoj demokraciji. 1109 01:06:22,960 --> 01:06:25,040 S puno naribanog sira. 1110 01:06:25,120 --> 01:06:26,680 Tako su ga ubili. 1111 01:06:26,760 --> 01:06:29,080 Djeci su oduzeli oca. 1112 01:06:30,400 --> 01:06:32,640 Slučaj Cabezas… 1113 01:06:33,320 --> 01:06:34,480 Glavni slučaj, ne? 1114 01:06:35,840 --> 01:06:36,880 Nije to slučaj. 1115 01:06:40,080 --> 01:06:40,920 To je on. 1116 01:06:45,360 --> 01:06:47,600 Recimo da se istraga odvija polako 1117 01:06:47,680 --> 01:06:50,480 i nesumnjivo razjašnjava sve činjenice. 1118 01:06:50,560 --> 01:06:52,040 Uključujući organizatora? 1119 01:06:52,120 --> 01:06:55,040 Čini se da je slučaj u osnovi riješen. 1120 01:06:55,640 --> 01:06:59,520 Prellezo mora imati motiv. 1121 01:07:05,000 --> 01:07:09,960 Pretražuju njegovo prebivalište i nalaze svašta, uključujući i raspored. 1122 01:07:10,040 --> 01:07:14,600 Pojavljuju se veze između Prelleza i Yabrána. 1123 01:07:16,880 --> 01:07:19,960 Te su veze čak i šifrirane, 1124 01:07:20,040 --> 01:07:21,480 što je izazvalo sumnju. 1125 01:07:22,760 --> 01:07:25,000 Zašto bi skrivali svoj odnos? 1126 01:07:25,080 --> 01:07:29,440 A Yabránova posjetnica pojavljuje se među njegovim stvarima, 1127 01:07:29,520 --> 01:07:31,720 s Yabránovim brojem ispisanim rukom. 1128 01:07:33,040 --> 01:07:38,000 Protiv njih smo imali smrtonosno oružje, priznajem. 1129 01:07:38,080 --> 01:07:40,160 Nikad u životu ne bi ni pomislili 1130 01:07:40,240 --> 01:07:42,000 da ćemo naći takvo što. 1131 01:07:44,520 --> 01:07:48,200 Mislim da je to bio prvi slučaj, bar u kriminalističkoj istrazi 1132 01:07:48,280 --> 01:07:50,160 Istražnog odjela Doloresa, 1133 01:07:50,240 --> 01:07:54,360 u kojoj su istraživali telefonsku komunikaciju. 1134 01:07:54,440 --> 01:07:57,920 Možda zbog toga nisu bili spremni. 1135 01:07:59,560 --> 01:08:02,800 Ovo je poznati bunker Castelli 1136 01:08:02,880 --> 01:08:07,800 u kojem Excalibur svakodnevno boravi i radi, 1137 01:08:07,880 --> 01:08:12,720 uključujući i detektive na čelu s Victorom Fogelmanom. 1138 01:08:13,760 --> 01:08:17,000 Sustav Excalibur uspješno je ispitan 1139 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 u raznim FBI-evim istragama. 1140 01:08:21,080 --> 01:08:26,760 Uspjeli su identificirati i prikazati telefonske komunikacije na nov način. 1141 01:08:26,840 --> 01:08:32,000 Uspjeli su, putem računalnog sustava, uspostaviti vezu između tih telefona. 1142 01:08:34,040 --> 01:08:38,880 Tada se pojavljuje prva komunikacija Gustava Prelleze 1143 01:08:39,480 --> 01:08:42,560 s ljudima iz policijske postaje Pinamar. 1144 01:08:43,080 --> 01:08:46,520 Počinje se ponavljati telefonski broj. 1145 01:08:47,240 --> 01:08:51,400 Bio je to neidentificirani mobitel. 1146 01:08:53,240 --> 01:08:57,000 Pronašli su ga pod imenom Bridess. 1147 01:08:57,520 --> 01:09:03,200 Bridess je zaštitarska tvrtka koja je bila nadređena svim zaštitarskim tvrtkama 1148 01:09:03,280 --> 01:09:04,680 u Yabránovoj grupaciji. 1149 01:09:06,040 --> 01:09:09,640 Otkrili su da se brojem tog slavnog Bridessa 1150 01:09:09,720 --> 01:09:12,120 koristio Gregorio Ríos, 1151 01:09:12,200 --> 01:09:14,400 šef Yabránova kućnog osiguranja. 1152 01:09:16,000 --> 01:09:19,880 Gregorio Ríos bio je umirovljeni vojni dočasnik. 1153 01:09:20,400 --> 01:09:24,280 Alfredo Yabrán mu je vjerovao. 1154 01:09:24,880 --> 01:09:27,000 Povezanost poziva 1155 01:09:27,080 --> 01:09:30,040 omogućila je otkriće da je Gregorio Ríos 1156 01:09:30,120 --> 01:09:34,520 više puta komunicirao s policijskom postajom Pinamara od ostalih. 1157 01:09:36,040 --> 01:09:38,120 Kako se bližio datum zločina, 1158 01:09:38,200 --> 01:09:40,040 komunikacija se pojačavala. 1159 01:09:40,120 --> 01:09:42,160 Sve više i više. 1160 01:09:42,240 --> 01:09:46,440 Posljednjih dana bilo je mnogo poziva koji su 1161 01:09:47,200 --> 01:09:49,560 otkrivali kretanje Michija i Cabezasa 1162 01:09:49,640 --> 01:09:52,280 koji su samo fotografirali. Bili su oko kuće… 1163 01:09:53,960 --> 01:09:56,880 Kad smo se približili Yabránu, 1164 01:09:58,040 --> 01:10:01,080 počela je salva poziva Yabránovih zaštitara 1165 01:10:01,160 --> 01:10:03,960 koji su nas promatrali iz stana, 1166 01:10:04,040 --> 01:10:06,240 policijskoj postaji Pinamara, 1167 01:10:06,840 --> 01:10:09,080 Yabránu, Prellezi i Los Hornosima. 1168 01:10:09,160 --> 01:10:12,560 Bilo je to poput igre mačke i miša. 1169 01:10:12,640 --> 01:10:15,520 Dok su oni nekog pratili, i njih su pratili. 1170 01:10:18,400 --> 01:10:21,840 To se nije dogodilo dok smo pisali o policiji. 1171 01:10:21,920 --> 01:10:24,720 Dogodilo se kad smo se približili Yabránu. 1172 01:10:24,800 --> 01:10:27,960 A nakon zločina svi pozivi prestaju. 1173 01:10:31,200 --> 01:10:33,720 Od trenutka zločina nitko ne govori. 1174 01:10:41,240 --> 01:10:46,240 U 15.45 poslovni čovjek i vlasnik privatne pošte Alfredo Yabrán 1175 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 stiže na Savezni sud Doloresa. 1176 01:10:48,680 --> 01:10:50,720 Nevjerojatan metež. 1177 01:10:52,640 --> 01:10:55,240 Nije dolazilo u obzir da ne pozovemo Yabrána 1178 01:10:55,320 --> 01:10:58,400 i pitamo zašto, kako bi se mogao braniti 1179 01:10:58,480 --> 01:10:59,760 i objasniti nam. 1180 01:10:59,840 --> 01:11:02,560 Namjera je bila doznati što Prellezo ima s tim. 1181 01:11:02,640 --> 01:11:05,600 Alfredo Yabrán izlazi kao što su obećali. 1182 01:11:05,680 --> 01:11:08,680 Njegov prvi iskaz bio je informativan. 1183 01:11:08,760 --> 01:11:11,760 Također je izazvao veliki šok. 1184 01:11:11,840 --> 01:11:16,080 Bio je to jedan od rijetkih slučajeva kad je svjedočio na sudu. 1185 01:11:16,160 --> 01:11:18,360 -Alfredo Yabráne. -Yabráne. 1186 01:11:21,720 --> 01:11:25,680 Yabrán se očito morao braniti. 1187 01:11:25,760 --> 01:11:29,680 Morao je pokazati da nema veze s tim zločinom. 1188 01:11:34,880 --> 01:11:36,560 Što ćete reći Macchiju? 1189 01:11:37,400 --> 01:11:39,320 -U kamere. -Yabrán ulazi. 1190 01:11:39,400 --> 01:11:42,680 Savršeno se sjećam njegove izjave. Bila je jako duga. 1191 01:11:42,760 --> 01:11:47,720 Djelovao je vrlo pristojno, pun poštovanja. 1192 01:11:47,800 --> 01:11:52,080 Činilo se da je vrlo skroman, 1193 01:11:52,160 --> 01:11:55,520 prijateljski nastrojen. Prema svima se odnosio s poštovanjem. 1194 01:11:55,600 --> 01:11:59,600 Njegova izjava nije ostavila mnogo praznina. 1195 01:11:59,680 --> 01:12:02,600 Odgovarao je na sva pitanja. 1196 01:12:02,680 --> 01:12:06,640 Činilo se da je voljan proći kazneni postupak. 1197 01:12:09,720 --> 01:12:12,440 Excaliburov doprinos istrazi 1198 01:12:13,320 --> 01:12:17,800 bio je jedan od glavnih čimbenika slučaja 1199 01:12:17,880 --> 01:12:21,080 jer je potvrdio sve što su zanijekali. 1200 01:12:21,680 --> 01:12:22,600 I mnogo više. 1201 01:12:26,120 --> 01:12:28,640 Tražili smo svačije telefonske zapise, 1202 01:12:28,720 --> 01:12:32,840 posebno telefone povezane s Alfredom Yabránom kao osumnjičenikom. 1203 01:12:32,920 --> 01:12:35,240 Neki od njih su stigli, a među njima 1204 01:12:35,320 --> 01:12:40,240 našli smo ogroman broj poziva upućen Ministarstvu pravosuđa. 1205 01:12:40,320 --> 01:12:44,320 Otkriveno je da su gotovo svi u Menemovoj vladi 1206 01:12:44,400 --> 01:12:45,840 imali veze s Yabránom. 1207 01:12:47,280 --> 01:12:50,640 Razgovarao je s okružnim odvjetnicima, 1208 01:12:50,720 --> 01:12:53,480 dužnosnicima, ministrima, sjedištem vlade… 1209 01:12:53,560 --> 01:12:56,320 To više nije bio slučaj 1210 01:12:56,400 --> 01:13:01,800 u kojem poslovni čovjek bez političkih veza 1211 01:13:02,480 --> 01:13:04,720 ima problema s novinarstvom. 1212 01:13:07,040 --> 01:13:09,840 Svi su znali 1213 01:13:09,920 --> 01:13:14,000 da je blizak Menemu, predsjedniku. 1214 01:13:14,080 --> 01:13:16,000 Posjetio je sjedište vlade. 1215 01:13:16,080 --> 01:13:19,440 Štoviše, bio je ondje i tijekom istrage. 1216 01:13:22,360 --> 01:13:26,600 Izdali smo nalog za uhićenje 20. lipnja, a nekoliko dana poslije 1217 01:13:26,680 --> 01:13:31,600 Yabrána je primio najviši ministar u sjedištu vlade, 1218 01:13:31,680 --> 01:13:33,120 predsjednik vlade. 1219 01:13:33,840 --> 01:13:36,440 Yabrán je primljen u Ružičastoj kući, 1220 01:13:36,520 --> 01:13:41,280 pozirajući s jednim od letaka na kojima piše „Ne zaboravite Cabezasa”, 1221 01:13:41,360 --> 01:13:46,920 usred prosvjeda ljudi koji traže pravdu na ulicama. 1222 01:13:47,000 --> 01:13:49,560 To što rade šamar je narodu. 1223 01:13:49,640 --> 01:13:51,960 -Sramota. -I vi prosvjedujete? 1224 01:13:52,040 --> 01:13:55,160 -Naravno. -Zatrubi! 1225 01:13:55,760 --> 01:13:59,960 Ti su ljudi bili u balonu. Primili bi nekoga tko je optužen 1226 01:14:00,040 --> 01:14:03,160 za najgori zločin protiv argentinske demokracije, 1227 01:14:03,240 --> 01:14:04,680 u sjedištu vlade, 1228 01:14:04,760 --> 01:14:09,280 gdje su podržali nedužnost osobe koja je bila pod istragom 1229 01:14:09,360 --> 01:14:11,800 i vrlo izgledan sumnjivac. 1230 01:14:12,960 --> 01:14:15,840 Taj sastanak očito nije imao drugu svrhu 1231 01:14:15,920 --> 01:14:19,480 osim da javnosti pokaže da je ta osoba 1232 01:14:19,560 --> 01:14:22,560 pod zaštitom nacionalne vlade. 1233 01:14:23,160 --> 01:14:24,120 Ubojico! 1234 01:14:28,840 --> 01:14:30,040 Kurvin sine! 1235 01:14:32,160 --> 01:14:34,520 -Ubojico! -Ubojico! 1236 01:14:38,920 --> 01:14:40,040 Činjenica je 1237 01:14:40,120 --> 01:14:43,480 da do rujna, kad je Ríos uhićen, 1238 01:14:43,560 --> 01:14:46,840 nikad nije službeno objavljeno 1239 01:14:46,920 --> 01:14:50,520 da se sud slaže s našom glavnom teorijom, 1240 01:14:50,600 --> 01:14:55,920 da je banda povezana s Yabránom, izravno ili neizravno. 1241 01:14:56,000 --> 01:14:57,360 …iz Buenos Airesa. 1242 01:14:58,400 --> 01:15:01,160 Stalna prisutnost Gregorija Ríosa, 1243 01:15:01,240 --> 01:15:04,000 voditelja osiguranja Alfreda Yabrána, 1244 01:15:04,080 --> 01:15:08,240 usred obaju kontakata, zajedno s Yabránovom poviješću, 1245 01:15:08,320 --> 01:15:10,160 može biti glavna teorija. 1246 01:15:12,480 --> 01:15:15,080 Yabrán je potvrdio da se sastao s Prellezom. 1247 01:15:15,160 --> 01:15:17,120 Pitali su ga zašto su se sastali. 1248 01:15:17,200 --> 01:15:21,440 „Jer mi je on htio prodati alarmni sustav u Pinamaru, 1249 01:15:21,520 --> 01:15:25,760 pa sam mu rekao da pita Ríosa i htio mi je poželjeti sretnu Novu godinu.” 1250 01:15:26,360 --> 01:15:29,160 Prellezo je potvrdio da je povezan s Yabránom. 1251 01:15:29,680 --> 01:15:31,040 Ubio si Cabezasa! 1252 01:15:31,120 --> 01:15:34,920 Na sastanku s Alfredom Yabránom prije ljeta 1253 01:15:35,000 --> 01:15:37,840 rekao je da želi mirno ljeto, 1254 01:15:37,920 --> 01:15:42,840 očito u vezi s onim što je smatrao maltretiranjem medija 1255 01:15:42,920 --> 01:15:45,040 koje je pretrpio prethodno ljeto. 1256 01:16:01,800 --> 01:16:03,960 Nakupili su se dokazi 1257 01:16:04,040 --> 01:16:08,760 o Yabránovoj mogućoj umiješanosti kao poticatelja na zločin. 1258 01:16:09,320 --> 01:16:12,920 Dok su se dokazi gomilali, 1259 01:16:13,000 --> 01:16:15,440 moja nestrpljivost, možda zbog mladosti, 1260 01:16:15,520 --> 01:16:19,760 navela me da kažem: „Macchi, imamo… mnogo dokaza. 1261 01:16:19,840 --> 01:16:23,640 Dovoljno da izdamo uhidbeni nalog. Zar ne misliš tako?” 1262 01:16:23,720 --> 01:16:26,000 A on će: „Možemo ga uhititi bilo kad.” 1263 01:16:27,080 --> 01:16:29,400 Prošli smo puno tjeskobe. 1264 01:16:29,480 --> 01:16:32,920 Slučaj je prošao mnogo zastoja. 1265 01:16:33,440 --> 01:16:35,240 Činilo se da neće napredovati. 1266 01:16:44,400 --> 01:16:46,680 Netko ne želi da se dozna istina? 1267 01:16:46,760 --> 01:16:49,440 Čuo sam na televiziji. Idu naprijed-natrag. 1268 01:16:49,520 --> 01:16:51,360 -Kao da netko to zataškava. -Da. 1269 01:16:51,440 --> 01:16:52,720 -Mislite? -Da. 1270 01:16:52,800 --> 01:16:55,360 -Rekao sam nekoliko puta. -Ne žele istinu? 1271 01:16:55,440 --> 01:16:59,360 Pokretač ili nalogodavac radi na tome da to ostane tajna. 1272 01:16:59,440 --> 01:17:00,720 Vrlo moćan čovjek. 1273 01:17:00,800 --> 01:17:05,800 Nadam se da su ubojice Joséa Luisa uhićeni. 1274 01:17:06,880 --> 01:17:10,520 Kad kažem „ubojice”, mislim na sve. 1275 01:17:11,360 --> 01:17:15,240 One koji su to smislili. Tko god da je to izvršio. 1276 01:17:15,320 --> 01:17:18,520 One koji su sudjelovali. Sve. 1277 01:17:18,600 --> 01:17:21,680 Svi to govore. Cijeli svijet to govori. 1278 01:17:21,760 --> 01:17:25,600 Hodam ulicom i svi kažu: „Kriv je Yabrán.” 1279 01:17:25,680 --> 01:17:28,880 Stalno smo tražili mjere, 1280 01:17:28,960 --> 01:17:31,280 inzistirali na uhićenju Yabrána, 1281 01:17:31,360 --> 01:17:32,280 na istrazi, 1282 01:17:32,960 --> 01:17:34,800 ali to se nije dogodilo 1283 01:17:34,880 --> 01:17:37,680 dok nije došla Silvia Belawsky. 1284 01:17:44,720 --> 01:17:46,000 Silvia Belawsky 1285 01:17:46,600 --> 01:17:51,280 tada je bila supruga glavnog osumnjičenika Gustava Prelleze. 1286 01:17:51,880 --> 01:17:55,800 Dana 15. svibnja 1998. donosi odluku. 1287 01:17:55,880 --> 01:18:00,800 Ne znam što ju je motiviralo, ali sigurno je bilo nešto teško. 1288 01:18:01,800 --> 01:18:05,200 Na naše iznenađenje, kako je istraga napredovala, 1289 01:18:05,280 --> 01:18:09,800 u jednom je trenutku obrana od nje zatražila da proširi iskaz. 1290 01:18:11,680 --> 01:18:13,560 Kad je trebala svjedočiti, 1291 01:18:13,640 --> 01:18:15,320 savršeno se sjećam, 1292 01:18:16,400 --> 01:18:19,280 svi su iščekivali hoće li progovoriti ili neće 1293 01:18:19,800 --> 01:18:22,960 te što će reći i koje je informacije znala. 1294 01:18:29,880 --> 01:18:31,960 Budući da je Prellezova supruga, 1295 01:18:32,040 --> 01:18:34,640 i nakon istraživanja Cabezasa, 1296 01:18:36,080 --> 01:18:42,160 pretpostavili smo da tu ima još nešto, da je ta povezanost dublja. 1297 01:18:43,200 --> 01:18:44,800 Htjela sam 1298 01:18:46,280 --> 01:18:48,360 objasniti nekoliko stvari. 1299 01:18:49,320 --> 01:18:51,960 Mnogo mi je toga palo na pamet. 1300 01:18:52,040 --> 01:18:53,400 I… 1301 01:18:53,920 --> 01:18:57,400 Dogodilo se što se dogodilo, rekla sam što znam. Ništa više. 1302 01:19:02,360 --> 01:19:05,080 Rekla je da joj je suprug to rekao. 1303 01:19:07,080 --> 01:19:09,400 Da je to bio Yabránov zahtjev. 1304 01:19:10,040 --> 01:19:13,080 Gregorio Ríos zamolio ih je da to odrade 1305 01:19:13,640 --> 01:19:15,360 i oni su to morali. 1306 01:19:15,960 --> 01:19:20,360 I DA NI SLUČAJNO NIKOM NISTE REKLI 1307 01:19:20,440 --> 01:19:24,760 To je jasno pokazalo Prellezov odnos s Yabránom. 1308 01:19:24,840 --> 01:19:29,120 Ukratko, jasno je rekla 1309 01:19:29,200 --> 01:19:32,400 da je naredba za napad na Cabezasa 1310 01:19:32,480 --> 01:19:34,400 došla od poslovnog čovjeka. 1311 01:19:35,840 --> 01:19:40,080 To je možda bio i najvažniji iskaz 1312 01:19:41,000 --> 01:19:44,440 koji je doveo do Yabránova uhidbenog naloga. 1313 01:19:46,200 --> 01:19:52,640 Svjedočenje je bilo tako uvjerljivo da je sudac izdao nalog za uhićenje. 1314 01:19:52,720 --> 01:19:59,720 IZDAN JE NALOG ZA YABRÁNOVO UHIĆENJE 1315 01:20:07,760 --> 01:20:11,000 Proveli su racije i nisu našli Yabrána. 1316 01:20:11,960 --> 01:20:14,560 Kad su mi rekli da je u bijegu, 1317 01:20:14,640 --> 01:20:18,480 rekao sam: „Nemoguće. Kako će pobjeći? Mora svjedočiti.” 1318 01:20:21,560 --> 01:20:25,120 Htjeli smo znati što je bilo. Zašto su to učinili J. Luisu? 1319 01:20:25,200 --> 01:20:27,080 Zašto bi učinili takvo što? 1320 01:20:30,280 --> 01:20:33,480 Tada me nazvao Duhalde i pitao što se dogodilo. 1321 01:20:37,520 --> 01:20:38,800 „Ne znam.” 1322 01:20:38,880 --> 01:20:40,240 „Kako će ovo proći?” 1323 01:20:40,320 --> 01:20:42,320 „Policija ga mora pronaći. 1324 01:20:43,400 --> 01:20:44,800 Vi ste šef policije. 1325 01:20:44,880 --> 01:20:47,800 Morate ga potražiti uz pomoć FBI-a.” 1326 01:20:50,440 --> 01:20:53,880 Bilo je nemoguće da Yabrán, dok ga cijela zemlja traži, 1327 01:20:54,760 --> 01:20:56,960 bude ondje gdje su provodili racije. 1328 01:20:59,440 --> 01:21:01,040 Svatko bi pomislio 1329 01:21:01,680 --> 01:21:04,720 da će se svojim sposobnostima, moći i vezama 1330 01:21:05,320 --> 01:21:10,080 skriti negdje gdje nema sporazuma o izručenju. 1331 01:21:14,160 --> 01:21:18,080 U malim gradovima ne prođe mnogo vremena bez informacija. 1332 01:21:18,160 --> 01:21:20,200 Provjerili smo sve potrebne izvore 1333 01:21:20,280 --> 01:21:23,880 dok nismo čuli da je Yabrán bio na ranču San Ignacio, 1334 01:21:24,520 --> 01:21:26,880 gdje je vjerojatno planirao bijeg. 1335 01:21:29,240 --> 01:21:30,360 Vidio sam kretnje 1336 01:21:30,880 --> 01:21:33,760 koje su potvrdile Yabránovu prisutnost. 1337 01:21:33,840 --> 01:21:35,320 Ostao sam cijelu noć 1338 01:21:35,400 --> 01:21:38,960 i idući dan te sam čekao policiju. 1339 01:21:45,640 --> 01:21:48,800 Od tog sam trenutka počeo opisivati što se događa. 1340 01:21:49,400 --> 01:21:53,640 Uživo s ranča San Ignacio. 1341 01:21:54,320 --> 01:21:57,440 Traže biznismena Alfreda Yabrána. 1342 01:21:58,680 --> 01:22:00,440 Vidio sam mnoge jedinice. 1343 01:22:00,520 --> 01:22:02,960 Policija je postala nervozna. 1344 01:22:04,040 --> 01:22:06,440 Dosad su obavljene neke pretrage 1345 01:22:07,400 --> 01:22:10,080 koje smo vidjeli na ranču 1346 01:22:10,160 --> 01:22:14,360 na kojem se, prema mišljenju suca Macchija, nalazi poslovni čovjek. 1347 01:22:14,440 --> 01:22:16,960 To je bio dokaz da je Yabrán ondje. 1348 01:22:17,040 --> 01:22:18,960 Ali nisu vidjeli Yabrána. 1349 01:22:22,320 --> 01:22:25,640 Sve su pretražili. Yabránov je apartman bio zaključan. 1350 01:22:27,120 --> 01:22:30,040 Najavili su se pred zatvorenim vratima 1351 01:22:30,120 --> 01:22:32,560 i pitali je li netko ondje. 1352 01:22:34,120 --> 01:22:35,680 Nitko nije odgovorio. 1353 01:22:35,760 --> 01:22:37,360 Pokušavaju otvoriti vrata. 1354 01:22:38,040 --> 01:22:39,400 A kad su to pokušali, 1355 01:22:42,000 --> 01:22:43,920 iznutra se začuo pucanj. 1356 01:22:46,920 --> 01:22:49,120 U ovome trenutku 1357 01:22:49,200 --> 01:22:53,400 donosimo izvanrednu vijest koju čeka cijela zemlja, 1358 01:22:53,480 --> 01:22:55,760 možemo potvrditi 1359 01:22:55,840 --> 01:23:02,400 da je Alfredo Yabrán sebi sačmaricom pucao u glavu. 1360 01:23:07,560 --> 01:23:11,720 YABRÁN SE USTRIJELIO 1361 01:23:11,800 --> 01:23:15,200 YABRÁN JE POČINIO SAMOUBOJSTVO 1362 01:23:15,280 --> 01:23:19,520 ALFREDO YABRÁN PRONAĐEN MRTAV SVEOPĆE ČUĐENJE I NEVJERICA 1363 01:23:19,600 --> 01:23:22,080 JE LI YABRÁN ZAISTA UMRO? 1364 01:23:22,160 --> 01:23:27,360 SAMOUBOJSTVO DOVEDENO U PITANJE 1365 01:23:27,440 --> 01:23:31,000 Prvo, postojala je sumnja jer mnogi mediji 1366 01:23:32,960 --> 01:23:35,680 nisu vjerovali da je to Yabrán. Nisu vjerovali. 1367 01:23:35,760 --> 01:23:36,880 Mislim da je živ. 1368 01:23:37,640 --> 01:23:40,160 -Da se negdje skriva? -Da, sigurno. 1369 01:23:40,240 --> 01:23:43,760 Mnogo kilometara odavde, na nekom karipskom otoku. 1370 01:23:43,840 --> 01:23:44,800 Ispod kreveta. 1371 01:23:44,880 --> 01:23:46,000 U septičkoj jami. 1372 01:23:46,080 --> 01:23:48,280 Iza hrpe novca. 1373 01:23:48,360 --> 01:23:50,240 Teško je pomisliti 1374 01:23:50,320 --> 01:23:54,000 da bi se netko s toliko novca ubio. 1375 01:23:54,080 --> 01:23:57,960 Pola javnosti smatra da je to laž. Yabrán je još živ. 1376 01:24:00,600 --> 01:24:03,800 Oko Yabránove smrti stvoren je mit. 1377 01:24:05,080 --> 01:24:07,800 Kažu da je netko zamijenio Yabrána 1378 01:24:07,880 --> 01:24:12,760 kako bi Yabrán mogao uživati na nekoj rajskoj plaži, tko zna gdje, 1379 01:24:12,840 --> 01:24:15,200 daleko od obitelji koju je najviše volio. 1380 01:24:16,320 --> 01:24:18,760 Ako pitate: „Mislite li da je mrtav”, 1381 01:24:18,840 --> 01:24:23,880 reći će: „Ne, sunča se.” 1382 01:24:25,320 --> 01:24:27,440 Nisam mislio da će tako završiti. 1383 01:24:27,520 --> 01:24:29,680 Nisam mislio, ali završilo je tako. 1384 01:24:31,520 --> 01:24:33,800 Tako je odlučio jer je stjeran u kut. 1385 01:24:34,320 --> 01:24:35,360 U kut. 1386 01:24:41,240 --> 01:24:43,000 Jedva 50 ljudi 1387 01:24:43,080 --> 01:24:46,200 okružilo je lijes s njegovim posmrtnim ostacima. 1388 01:24:47,200 --> 01:24:49,920 Malo poštovanja prema mrtvima! 1389 01:24:50,000 --> 01:24:51,600 Je li to novinarstvo? 1390 01:24:51,680 --> 01:24:53,600 A želite poštovanje za Cabezasa! 1391 01:24:53,680 --> 01:24:57,040 -Vražji tisak! -Cabezas je zaslužio naše poštovanje! 1392 01:24:57,120 --> 01:24:59,480 -I poštujemo ga. -Ja poštujem Yabrána. 1393 01:24:59,560 --> 01:25:02,400 -Zaslužio je. -Ne poštujete nikoga. Radimo. 1394 01:25:02,480 --> 01:25:04,120 Pokrijte im kamere. 1395 01:25:04,200 --> 01:25:06,240 -Šuti! -Oprezno s kamerama. 1396 01:25:06,320 --> 01:25:11,320 Završava još jedna faza najšokantnije vijesti u zadnje vrijeme. 1397 01:25:11,400 --> 01:25:13,600 Nestanak moćnika 1398 01:25:13,680 --> 01:25:16,680 koji se odlučio ne suočiti s pravdom na Zemlji. 1399 01:25:19,880 --> 01:25:22,480 U jednom od dvaju pisama koje je ostavio 1400 01:25:22,560 --> 01:25:24,720 inkriminirao je dvojicu političara. 1401 01:25:24,800 --> 01:25:28,080 Časni suče, suočen s golemom osudom 1402 01:25:28,160 --> 01:25:30,600 na čelu s Domingom F. Cavallom 1403 01:25:30,680 --> 01:25:33,520 u suradnji s beskrupuloznim političarima 1404 01:25:33,600 --> 01:25:37,240 koji od Duhaldea žele napraviti vlasnika istine i zemlje, 1405 01:25:37,320 --> 01:25:39,840 Pismo je datirano dan prije 1406 01:25:39,920 --> 01:25:42,320 i potpisano na vrhu da ne bude dvojbi. 1407 01:25:42,400 --> 01:25:45,600 Spominje dvoje ljudi u političkom kontekstu 1408 01:25:46,400 --> 01:25:49,920 s kojima je stalno imao problema. 1409 01:25:50,000 --> 01:25:54,000 Na kraju je rekao da je nedužan za ubojstvo Joséa L. Cabezasa. 1410 01:25:54,080 --> 01:25:56,520 Zašto je Yabrán tako odlučio? 1411 01:25:56,600 --> 01:25:59,000 Imao je dostojanstva. Stjerali su ga u kut. 1412 01:25:59,080 --> 01:26:01,520 Ima djecu. Ima obitelj, baš kao Cabezasi. 1413 01:26:01,600 --> 01:26:05,880 Nije dao da mu stave lisičine, ponajmanje guverner. On mu je smjestio. 1414 01:26:05,960 --> 01:26:12,480 Ali želimo znati tko je ubio vašega kolegu, 1415 01:26:13,200 --> 01:26:15,200 gospodina Joséa Luisa Cabezasa, 1416 01:26:15,920 --> 01:26:18,200 i koji su bili motivi 1417 01:26:19,040 --> 01:26:22,080 zbog kojih si je g. Yabrán oduzeo život. 1418 01:26:22,160 --> 01:26:23,960 Sve se ovo istražuje. 1419 01:26:24,040 --> 01:26:25,760 Ovo je nešto 1420 01:26:25,840 --> 01:26:27,960 što će ovu priču pretvoriti 1421 01:26:28,040 --> 01:26:30,760 u jedno od najmračnijih poglavlja u povijesti. 1422 01:26:32,880 --> 01:26:35,800 Iskreno, isprva sam bio vrlo skeptičan. 1423 01:26:36,440 --> 01:26:39,680 Svi kažu da se tip poput Yabrána ne bi ubio. 1424 01:26:40,560 --> 01:26:42,160 Nakon istrage, 1425 01:26:42,240 --> 01:26:44,320 razgovora sa svjedocima 1426 01:26:44,400 --> 01:26:48,360 i nakon što sam istražio promjene u njegovu okruženju nakon zločina, 1427 01:26:48,440 --> 01:26:51,200 uvjeren sam da je počinio samoubojstvo. 1428 01:26:51,800 --> 01:26:53,720 Pitanje je zašto. 1429 01:26:57,960 --> 01:27:03,240 Yabrán je počinio samoubojstvo samo zato što je trebao biti uhićen. 1430 01:27:05,320 --> 01:27:11,080 To ne znači nužno da se ubio jer je kriv. 1431 01:27:12,360 --> 01:27:14,840 Menemova je vlada branila 1432 01:27:14,920 --> 01:27:20,680 nedužnost Alfreda Yabrána do samoga kraja. 1433 01:27:21,520 --> 01:27:24,720 Čini se da ga je netko prestao štititi. 1434 01:27:26,440 --> 01:27:28,520 Netko je rekao: „Odzvonilo ti je.” 1435 01:27:29,160 --> 01:27:31,560 Ljudi nisu mogli shvatiti 1436 01:27:31,640 --> 01:27:33,720 da se i bogataši mogu ubiti. 1437 01:27:33,800 --> 01:27:38,560 I moćnici su katkad stjerani u kut. 1438 01:27:39,440 --> 01:27:41,920 Sama pomisao da s lisičinama 1439 01:27:42,000 --> 01:27:43,520 stoji pred svima, 1440 01:27:43,600 --> 01:27:46,360 u zatvoru pokrajine Buenos Airesa, 1441 01:27:46,920 --> 01:27:49,680 pokrajine kojom upravlja Eduardo Duhalde, 1442 01:27:49,760 --> 01:27:53,280 bila je ponižavajuća i opasna. 1443 01:27:56,240 --> 01:27:59,080 Naginjem teoriji o samoubojstvu 1444 01:27:59,160 --> 01:28:02,880 povezanim s određenim psihološkim profilom poput Yabránova. 1445 01:28:16,800 --> 01:28:19,160 Čini se da se Dolores vratio u prošlost. 1446 01:28:19,760 --> 01:28:24,160 Grad je opet prepun policijskih auta i kazneno-popravnih službenika 1447 01:28:24,240 --> 01:28:27,480 kao na početku slučaja, prije tri godine. 1448 01:28:29,360 --> 01:28:32,440 Što je Normi i Joséu prolazilo kroz glavu 1449 01:28:32,520 --> 01:28:34,800 dok su sjedili u istoj sobici 1450 01:28:34,880 --> 01:28:37,840 kao ubojice njihova sina 1451 01:28:37,920 --> 01:28:39,720 dok su čekali kaznu? 1452 01:28:42,720 --> 01:28:46,520 Svi su znali da javnost 1453 01:28:46,600 --> 01:28:48,560 očekuje da se to riješi 1454 01:28:49,280 --> 01:28:51,960 i to što temeljitije. 1455 01:28:52,560 --> 01:28:56,360 Molim vas za riječ jer ste upravo govorili o meni. 1456 01:28:56,440 --> 01:28:57,280 Da, sada… 1457 01:28:57,360 --> 01:28:58,920 -Da mogu… -Da. 1458 01:28:59,720 --> 01:29:02,160 Bilo je šokantno 1459 01:29:02,240 --> 01:29:05,080 biti s njima licem u lice. 1460 01:29:05,720 --> 01:29:09,400 Jedan je zurio u mene, izazivao me, sjećam se. 1461 01:29:09,480 --> 01:29:13,160 General Madariaga, pod istim imenom, pokrajina Buenos Aires, 1462 01:29:13,240 --> 01:29:17,040 dana 25. siječnja 1997. 1463 01:29:17,560 --> 01:29:19,920 u 8.20 sati… 1464 01:29:20,000 --> 01:29:25,640 Ondje je bila prazna stolica jer, nažalost, nismo imali nalogodavca 1465 01:29:26,440 --> 01:29:29,440 koji je voditelju osiguranja naredio 1466 01:29:29,520 --> 01:29:33,320 da se riješi svih novinara u ljeto. 1467 01:29:33,400 --> 01:29:34,560 Alfreda Yabrána. 1468 01:29:35,760 --> 01:29:38,480 Utvrđeno je da se unutar jarka 1469 01:29:38,560 --> 01:29:41,600 okrenutog od ceste nalazilo vozilo. 1470 01:29:41,680 --> 01:29:43,880 Vozilo koje je potpuno spaljeno. 1471 01:29:43,960 --> 01:29:45,720 Tražili smo objašnjenja 1472 01:29:45,800 --> 01:29:50,480 i odgovorne za zvjersko ubojstvo Joséa Luisa Cabezasa. 1473 01:29:51,000 --> 01:29:53,440 Bio je prisutan i miris goriva. 1474 01:29:53,520 --> 01:29:57,440 Što su mu učinili, kako su postupali s njime i spalili ga… 1475 01:29:57,520 --> 01:29:59,240 Htjeli smo objašnjenje. 1476 01:30:02,960 --> 01:30:06,440 ŽALBENO VIJEĆE 1477 01:30:06,520 --> 01:30:09,200 Neka u zapisnik uđe iskaz svjedoka Michija. 1478 01:30:11,720 --> 01:30:14,560 U rano jutro 25. siječnja 1479 01:30:14,640 --> 01:30:17,800 pratili smo Andreanijevu zabavu. 1480 01:30:19,320 --> 01:30:23,760 Logično bi bilo tu zabavu napustiti s Joséom Luisom. 1481 01:30:24,760 --> 01:30:29,480 Stalno razmišljam o tome, da smo bili zajedno, 1482 01:30:29,560 --> 01:30:32,040 obojica bismo tako završili. 1483 01:30:32,120 --> 01:30:33,760 U to uopće ne sumnjam. 1484 01:30:38,960 --> 01:30:41,720 Opisali su da su bili na zabavi, 1485 01:30:41,800 --> 01:30:44,840 ali da Cabezasa nisu oteli ondje, 1486 01:30:44,920 --> 01:30:46,960 iako smo svi to pretpostavili. 1487 01:30:47,040 --> 01:30:48,680 Slijedili su ga. 1488 01:30:48,760 --> 01:30:53,600 Otišli su prema vratima Joséa Luisa i kad se vratio kući, presreli su ga, 1489 01:30:54,320 --> 01:30:57,040 očito s oružjem. Zgrabili su ga straga. 1490 01:30:57,120 --> 01:31:00,040 Udarili su ga i stavili u naše vozilo, 1491 01:31:00,120 --> 01:31:01,760 bijelu Ford Fiestu. 1492 01:31:01,840 --> 01:31:07,320 Bio je udaljen samo sedam ili osam metara od svoje supruge. 1493 01:31:07,400 --> 01:31:10,080 Možda da je povikao 1494 01:31:10,840 --> 01:31:12,680 ili dao bilo kakvo upozorenje 1495 01:31:12,760 --> 01:31:16,080 ili nekakav signal da je u opasnosti, 1496 01:31:16,160 --> 01:31:17,480 supruga bi ga vidjela. 1497 01:31:25,360 --> 01:31:29,760 Odvezli su ga cestom koja vodi do jarka u General Madariagi. 1498 01:31:33,120 --> 01:31:36,440 Znali smo da je tijelo Joséa Luisa bilo prepuno ozljeda, 1499 01:31:36,520 --> 01:31:38,600 što znači da su ga na putu mučili. 1500 01:31:38,680 --> 01:31:39,800 Udarali, tukli. 1501 01:31:44,840 --> 01:31:48,600 Prellezo izlazi iz auta i vodi cijelu operaciju. 1502 01:31:48,680 --> 01:31:50,400 Izvuku Joséa Luisa. 1503 01:32:00,800 --> 01:32:05,840 Prellezo ga prislanja uza zid u jarku 1504 01:32:05,920 --> 01:32:08,080 i dvaput ustrijeli u glavu. 1505 01:32:18,400 --> 01:32:22,800 Nakon što ga je ustrijelio, odlučio je zapaliti automobil 1506 01:32:23,720 --> 01:32:26,480 u istome jarku gdje je i pronađen. 1507 01:32:37,520 --> 01:32:41,720 Gustavo Prellezo koordinirao je otmicu Joséa Luisa. 1508 01:32:42,920 --> 01:32:47,400 Učinio je to po naredbi Gregorija Ríosa, šefa Yabránova osiguranja, 1509 01:32:47,480 --> 01:32:49,000 i Alfreda Yabrána. 1510 01:32:56,680 --> 01:32:59,040 Kada su izašli iz jarka, 1511 01:32:59,120 --> 01:33:03,360 banda Los Hornos spominje Prellezov poziv. 1512 01:33:03,440 --> 01:33:06,160 Prellezo je nazvao Lunu 1513 01:33:06,680 --> 01:33:08,280 i rekao: „Sretan rođendan.” 1514 01:33:09,960 --> 01:33:12,800 Zanimljivo, tada nije bio Lunin rođendan. 1515 01:33:15,000 --> 01:33:17,080 To valjda znači: „obavljeno”. 1516 01:33:30,360 --> 01:33:31,560 Dobar dan. 1517 01:33:34,040 --> 01:33:38,320 Drugoga veljače 2000. godine napokon stiže i presuda. 1518 01:33:38,400 --> 01:33:40,000 Svi su ubojice osuđeni. 1519 01:33:40,640 --> 01:33:45,000 Gustavo Daniel Prellezo osuđen je na doživotni zatvor bez uvjetne kazne. 1520 01:33:45,080 --> 01:33:46,000 Gregorio Ríos, 1521 01:33:46,080 --> 01:33:47,800 poticatelj zločina… 1522 01:33:47,880 --> 01:33:50,040 Dobili su doživotne kazne. 1523 01:33:50,120 --> 01:33:53,120 Doživotne kazne bez uvjetne za sve policajce 1524 01:33:53,200 --> 01:33:55,840 i doživotni zatvor za civile. 1525 01:33:55,920 --> 01:33:58,440 Najveću kaznu u kaznenom zakonu 1526 01:33:58,520 --> 01:34:01,080 dobili su bivši policajci Gustavo Prellezo, 1527 01:34:01,160 --> 01:34:03,520 Sergio Camaratta i Aníbal Luna. 1528 01:34:03,600 --> 01:34:07,200 Troje sudaca nije bila briga tko je povukao okidač. 1529 01:34:07,720 --> 01:34:11,560 Bilo im je važno da su svi bili ondje i da su svi sudjelovali. 1530 01:34:14,400 --> 01:34:16,800 Počela sam plakati. Stvarno je boljelo. 1531 01:34:17,320 --> 01:34:21,280 Ne samo da sam bila ljuta, nego i slomljena srca. 1532 01:34:21,880 --> 01:34:25,000 Ali jako sam ljuta i mrzim ih. 1533 01:34:26,200 --> 01:34:28,720 Ubojice! 1534 01:34:32,800 --> 01:34:35,000 Dobili ste što ste zaslužili! 1535 01:34:41,680 --> 01:34:44,360 Argentina! 1536 01:34:46,240 --> 01:34:49,440 U prosincu 1999. odvijali su se izbori 1537 01:34:49,520 --> 01:34:52,680 i nisu pobijedili ni Duhalde ni Menem. 1538 01:34:53,360 --> 01:34:54,600 De la Rúa pobjeđuje. 1539 01:34:54,680 --> 01:34:57,520 Don Fernando de la Rúa. 1540 01:34:59,840 --> 01:35:02,640 Mislim da je istina o tome kako je ubijen 1541 01:35:02,720 --> 01:35:05,680 promijenila značenje buduće politike. 1542 01:35:08,840 --> 01:35:12,400 Iako je to bilo kazneno djelo, 1543 01:35:12,920 --> 01:35:14,080 važnost slučaja 1544 01:35:14,840 --> 01:35:18,000 pretvorila ga je u ključni politički slučaj. 1545 01:35:18,520 --> 01:35:21,000 To je kraj guvernerove političke karijere. 1546 01:35:21,600 --> 01:35:24,520 Nije izgubio samo izbore, nego je izgubio i sebe. 1547 01:35:24,600 --> 01:35:28,360 Nije mogao nastaviti s političkim težnjama. 1548 01:35:34,640 --> 01:35:37,880 Javnost je počela uviđati korupciju 1549 01:35:37,960 --> 01:35:42,880 i razmjere ljigavosti u političkom autoritetu 1550 01:35:43,880 --> 01:35:47,200 i shvatila je koliko je bespomoćna. 1551 01:35:47,280 --> 01:35:50,520 Pravda! 1552 01:35:50,600 --> 01:35:52,840 -Cabezas! -Evo! 1553 01:35:52,920 --> 01:35:56,040 Prosvjedi zbog ubojstva Joséa Luisa 1554 01:35:56,120 --> 01:35:59,560 postali su nešto drukčije. 1555 01:36:01,320 --> 01:36:05,720 Postali su prikaz svih nepravdi 1556 01:36:05,800 --> 01:36:08,040 u argentinskome društvu. 1557 01:36:13,640 --> 01:36:15,520 Prije Cabezasova ubojstva 1558 01:36:15,600 --> 01:36:17,920 dogodila su se druga grozna nedjela, 1559 01:36:18,000 --> 01:36:20,840 poput ubojstva Maríje Soledad Morales, 1560 01:36:23,640 --> 01:36:27,000 napad na izraelsko veleposlanstvo i AMIA-u, 1561 01:36:29,280 --> 01:36:31,280 ubojstvo vojnika Carrasca, 1562 01:36:32,520 --> 01:36:34,120 eksplozija u Ríju Terceru, 1563 01:36:34,760 --> 01:36:36,800 smrt Carlosa Menema Mlađeg 1564 01:36:36,880 --> 01:36:39,600 pod vrlo zlokobnim okolnostima… 1565 01:36:39,680 --> 01:36:45,880 Sve je to postala kap koja je prelila čašu 1566 01:36:45,960 --> 01:36:48,920 i javnost je rekla: „Dosta.” 1567 01:36:50,080 --> 01:36:52,320 Nakon Cabezasa bilo je mnogo slučajeva 1568 01:36:52,400 --> 01:36:55,360 u kojima je javnost izašla na ulice i tražila 1569 01:36:55,440 --> 01:36:59,680 da se promijene ishodi tih događaja. Nekoliko puta. 1570 01:37:03,440 --> 01:37:10,080 PROSINAC 2001. 1571 01:37:13,240 --> 01:37:16,880 NE ZABORAVITE CABEZASA 1572 01:37:18,440 --> 01:37:23,480 Ubojstvo Joséa Luisa Cabezasa spojilo je sve argentinske bolesti. 1573 01:37:29,720 --> 01:37:32,320 S obzirom na događaje, kazne nisu bile blage, 1574 01:37:32,400 --> 01:37:35,120 ali provedba kazni jest 1575 01:37:35,200 --> 01:37:38,640 jer su ubojice ranije izašli iz zatvora. 1576 01:37:39,720 --> 01:37:42,920 Nekoliko godina poslije sramotnom presudom 1577 01:37:43,000 --> 01:37:45,760 Sud za poništenje Buenos Airesa 1578 01:37:45,840 --> 01:37:47,080 smanjio je kaznu 1579 01:37:47,160 --> 01:37:51,280 i nakon toga, u malo vremena, za sedam ili osam godina, 1580 01:37:51,360 --> 01:37:53,120 počeli su izlaziti 1581 01:37:53,200 --> 01:37:54,800 i danas su svi slobodni. 1582 01:37:55,320 --> 01:37:57,840 I ugrožavaju društvo. 1583 01:37:57,920 --> 01:38:01,920 NE ZABORAVITE CABEZASA 1584 01:38:10,600 --> 01:38:11,800 Nikad više. 1585 01:38:13,440 --> 01:38:17,080 Neka roditelji više ne pate zbog svoje djece kao mi. 1586 01:38:17,800 --> 01:38:21,360 Katkad mi se čini da će otvoriti vrata i reći: 1587 01:38:21,440 --> 01:38:24,520 „Mama, nisu mene spalili. Ovdje sam.” 1588 01:38:27,480 --> 01:38:29,960 Voljela bih da se Joséa Luisa sjećaju 1589 01:38:30,800 --> 01:38:33,600 onakvim kakav je bio. 1590 01:38:36,440 --> 01:38:38,440 A ne zbog onoga što se dogodilo. 1591 01:38:40,200 --> 01:38:41,400 Ne zbog ovoga. 1592 01:38:44,560 --> 01:38:49,200 Nije mogao ni zamisliti što će njegova smrt izazvati. 1593 01:38:50,320 --> 01:38:53,240 Bio je normalan tip. Radio je na člancima, 1594 01:38:53,320 --> 01:38:56,400 davao je sve od sebe. 1595 01:38:56,480 --> 01:38:59,600 Radio je svoj posao najbolje što je mogao. 1596 01:38:59,680 --> 01:39:01,760 Takvoga ga ja pamtim. 1597 01:39:03,760 --> 01:39:07,520 Sjećanje na Joséa Luisa Cabezasa nalik je 1598 01:39:08,360 --> 01:39:10,840 glazbi koja me prati kroza život. 1599 01:39:13,000 --> 01:39:18,160 Svakog dana u životu, makar na trenutak, sjetim se Joséa Luisa Cabezasa. 1600 01:39:19,200 --> 01:39:21,880 Nije junak ni svetac. 1601 01:39:23,160 --> 01:39:24,480 On je pouka. 1602 01:39:25,400 --> 01:39:30,160 Osjećaj što je ispravno, a što ne, 1603 01:39:30,240 --> 01:39:31,680 osjećaj 1604 01:39:32,200 --> 01:39:35,840 što znači bavljenje novinarstvom i čemu ono služi. 1605 01:39:35,920 --> 01:39:39,280 Za nas novinare koji ulaze i izlaze iz života ljudi, 1606 01:39:39,360 --> 01:39:40,680 kad se nešto dogodi, 1607 01:39:40,760 --> 01:39:42,800 kad je godišnjica, 1608 01:39:43,360 --> 01:39:44,360 to je jedno. 1609 01:39:44,440 --> 01:39:47,800 Kad ste blizu obitelji koja pati, 1610 01:39:47,880 --> 01:39:50,320 shvatite da je ono što su nama vijesti 1611 01:39:50,400 --> 01:39:52,480 njima svakodnevna tragedija. 1612 01:39:55,320 --> 01:39:58,400 To je tanjur koji nedostaje za stolom, 1613 01:40:01,560 --> 01:40:04,320 odjeća koju roditelji čuvaju godinama 1614 01:40:04,920 --> 01:40:06,200 da ga ne zaborave. 1615 01:40:07,960 --> 01:40:13,160 To je užasna odsutnost koja je njihova svakodnevica. 1616 01:40:14,360 --> 01:40:15,760 Nije samo vijest. 1617 01:40:15,840 --> 01:40:17,840 To su ljudi. To su priče. 1618 01:40:17,920 --> 01:40:20,000 I mogao bi biti i netko od nas. 1619 01:40:22,000 --> 01:40:24,200 One koji su voljeli Joséa Luisa, 1620 01:40:25,160 --> 01:40:28,720 očito, nas, njegova odsutnost jako boli. 1621 01:40:29,760 --> 01:40:31,480 Ali njegove ubojice 1622 01:40:31,560 --> 01:40:33,840 njegova će prisutnost uvijek boljeti. 1623 01:40:51,720 --> 01:40:57,560 SPOMENIK JÓSEU LUISU CABEZASU U GENERAL MADARIAGI 1624 01:40:58,800 --> 01:41:00,920 Los Hornosi, S. González, J.L. Auge, 1625 01:41:01,000 --> 01:41:02,400 H. Braga i H. Retana 1626 01:41:02,480 --> 01:41:04,320 osuđeni su na doživotni zatvor. 1627 01:41:04,400 --> 01:41:06,440 Izašli su između 2004. i 2007. g., 1628 01:41:06,520 --> 01:41:10,120 pozvavši se na zakon o smanjenju kazne poznat kao „2x1”. 1629 01:41:10,200 --> 01:41:12,000 Retana je umro u zatvoru 2001. 1630 01:41:14,880 --> 01:41:16,560 G. Ríos, načelnik A. Gómez 1631 01:41:16,640 --> 01:41:20,800 i G. Prellezo, A. Luna i S. Camaratta dobili su doživotnu bez uvjetne. 1632 01:41:20,880 --> 01:41:24,360 Dobili su različite olakšice i svi su na kraju pušteni. 1633 01:41:24,440 --> 01:41:26,960 Camaratta je umro u zatvoru Dolores 2015. 1634 01:41:27,920 --> 01:41:32,040 Bivša policajka Silvia Belawsky osuđena je na četiri godine zatvora 1635 01:41:32,120 --> 01:41:34,320 za prijevaru povezanu s vozilom. 1636 01:41:34,400 --> 01:41:37,000 Odslužila je kaznu i puštena u veljači 2000. 1637 01:41:38,280 --> 01:41:42,640 Na odsluženju Prellezo je diplomirao pravo. Pušten je na uvjetnu 2017. 1638 01:41:42,720 --> 01:41:47,160 Uporne žalbe obitelji Cabezas spriječile su ga da radi u struci 1639 01:41:47,240 --> 01:41:49,120 dok ne odsluži kaznu do kraja. 1640 01:41:53,520 --> 01:41:56,200 Dvadeset i pet godina nakon ubojstva Cabezasa 1641 01:41:56,280 --> 01:41:58,960 nitko od upletenih nije u zatvoru. 1642 01:41:59,040 --> 01:42:02,520 Obitelj se bori za sjećanje na njega i protiv nekažnjivosti. 1643 01:42:05,000 --> 01:42:11,040 U SJEĆANJE NA JOSÉA LUISA CABEZASA 1961.-1997. 1644 01:45:44,880 --> 01:45:49,880 Prijevod titlova: Željko Radić