1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,440
Tog sam se jutra,
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,400
kao i uvijek ljeti,
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,000
pripremao za ribolov.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,880
Svaki sam dan išao istim putem.
7
00:00:23,560 --> 00:00:24,720
I iznenada
8
00:00:25,320 --> 00:00:29,400
vidjeli smo četvero
ili petero ljudi i dim iz automobila.
9
00:00:31,040 --> 00:00:36,080
Mislio sam da nije ništa čudno.
Zapalio se auto. Nastavio sam.
10
00:00:36,160 --> 00:00:38,600
Stao sam kratko, bez pitanja, i otišao.
11
00:00:38,680 --> 00:00:43,280
DANA 25. SIJEČNJA 1997.
12
00:00:44,120 --> 00:00:46,360
Oko šest predvečer
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,440
vraćao sam se istim putem.
14
00:00:49,800 --> 00:00:52,560
Ali tada ondje nije bilo samo troje ljudi.
15
00:00:52,640 --> 00:00:54,120
Bilo je helikoptera.
16
00:00:54,200 --> 00:00:56,240
Mnogo policijskih vozila.
17
00:00:59,120 --> 00:01:01,440
Pitao sam što se dogodilo.
18
00:01:02,640 --> 00:01:04,400
Došli su i rekli
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
da je netko umro.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,480
Rekli su mi da su ubili
21
00:01:10,280 --> 00:01:12,520
Cabezasa.
22
00:01:14,120 --> 00:01:15,880
Ubijen je novinar.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,160
Odmah sam shvatio razmjere
24
00:01:19,240 --> 00:01:22,080
toga događaja.
25
00:01:22,720 --> 00:01:25,880
Događaj koji je obavijen velom tajne.
26
00:01:25,960 --> 00:01:28,520
Zapalila se Ford Fiesta,
27
00:01:29,040 --> 00:01:31,480
a unutra je bilo truplo.
28
00:01:31,560 --> 00:01:33,240
Bio je u jarku.
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,240
Novinarska udruga osudila je
30
00:01:36,320 --> 00:01:39,720
ubojstvo novinara
argentinskoga časopisa Noticias.
31
00:01:39,800 --> 00:01:43,120
Fotograf José Luis Cabezas
ubijen je ovaj vikend,
32
00:01:43,200 --> 00:01:47,560
a njegovi argentinski kolege sumnjaju
da ubojstvo ima političke konotacije.
33
00:01:52,840 --> 00:01:55,160
Nacionalna vlada poziva da se razjasni
34
00:01:55,240 --> 00:01:58,280
što se dogodilo Joséu Luisu Cabezasu.
35
00:01:58,360 --> 00:02:00,720
Takav je gnusan događaj nevjerojatan.
36
00:02:01,800 --> 00:02:03,760
Pravda!
37
00:02:03,840 --> 00:02:06,160
-Cabezas!
-Ovdje!
38
00:02:06,240 --> 00:02:08,040
Cabezas! Ovdje!
39
00:02:11,640 --> 00:02:14,280
Svjedočit ćete, Ríose. Što ćete reći sucu?
40
00:02:16,280 --> 00:02:18,080
To se više neće ponoviti.
41
00:02:18,160 --> 00:02:19,840
Ovo je prekretnica.
42
00:02:19,920 --> 00:02:22,720
Jedan od najmračnijih
događaja u povijesti.
43
00:02:22,800 --> 00:02:24,720
Što mislite o vezi s ubojstvom?
44
00:02:24,800 --> 00:02:26,360
Što poručujete Cabezasima?
45
00:02:26,440 --> 00:02:29,000
Yabrán je poslovni čovjek
kao i svaki drugi.
46
00:02:29,080 --> 00:02:31,040
G. Yabrán je vođa mafije.
47
00:02:31,120 --> 00:02:32,760
Oni su kriminalci.
48
00:02:32,840 --> 00:02:35,560
Kao da smo u gangsterskom filmu.
49
00:02:39,440 --> 00:02:42,320
Automobil je posve izgorio.
50
00:02:42,400 --> 00:02:46,800
Zasigurno je namjerno
odvezen onamo pa zapaljen.
51
00:03:05,680 --> 00:03:10,720
Mislima se neprestance
vraćam na to ljeto '97.
52
00:03:10,800 --> 00:03:14,800
Ti ožiljci ostaju u vama cijeli život.
53
00:03:14,880 --> 00:03:18,880
Iskreno, nitko nije spreman za takvo što.
54
00:03:19,960 --> 00:03:24,160
Bio sam suradnik Joséa Luisa Cabezasa
u časopisu Noticias.
55
00:03:24,240 --> 00:03:29,560
Bili smo ekipa
koja je izvještavala o ljetu u Pinamaru.
56
00:03:29,640 --> 00:03:34,520
Ondje smo postali više od kolega.
Sprijateljili smo se.
57
00:03:38,200 --> 00:03:41,320
Pinamar nije samo mjesto
sa stablima, pijeskom i morem.
58
00:03:41,400 --> 00:03:46,400
Pinamar nastoji biti
modna meka argentinske obale.
59
00:03:50,760 --> 00:03:53,720
Pinamar je devedesetih bio sinteza onoga
60
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
što se događalo s nacionalnom politikom.
61
00:03:56,280 --> 00:04:01,000
Predsjednik Carlos Menem
poticao je očitu trivijalizaciju.
62
00:04:01,080 --> 00:04:06,000
Sustav svemirskih letova
koji idu u stratosferu.
63
00:04:06,080 --> 00:04:08,880
Odande za pola sata možemo biti
64
00:04:08,960 --> 00:04:12,480
u Japanu, Koreji ili bilo gdje na svijetu.
65
00:04:18,760 --> 00:04:21,000
Politika je uključivala Ferrarije,
66
00:04:21,080 --> 00:04:23,720
izvođenje arapskih plesova s odaliskom.
67
00:04:23,800 --> 00:04:26,000
Pokazivanje moći
68
00:04:26,080 --> 00:04:28,960
i fasciniranost
konzumerizmom i blještavilom.
69
00:04:31,200 --> 00:04:34,960
Društvena elita pomiješana s politikom.
70
00:04:36,720 --> 00:04:40,360
Pinamar je bio jedinstven
jer su se ondje svako ljeto
71
00:04:40,440 --> 00:04:43,720
vodili politički dogovori i pregovori.
72
00:04:43,800 --> 00:04:48,040
Onamo su odlazile ključne osobe menemizma.
73
00:04:48,640 --> 00:04:52,960
Ako je između razgovora i pregovora
bilo vremena za odlazak na plažu,
74
00:04:53,040 --> 00:04:57,560
političari bi izabrali
ekskluzivno odmaralište na plaži CR.
75
00:04:57,640 --> 00:05:01,000
Pinamar je bio jedno
od najljepših odmarališta na obali.
76
00:05:01,080 --> 00:05:02,840
Mi novinari voljeli smo ići.
77
00:05:05,000 --> 00:05:07,160
Pinamar je bio posveta životu.
78
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
Uživali smo u plažama i u tome mjestu.
79
00:05:11,400 --> 00:05:15,080
Imali smo skupinu
sjajnih prijatelja u Pinamaru.
80
00:05:16,280 --> 00:05:19,320
Dana 24. siječnja 1997…
81
00:05:20,320 --> 00:05:22,560
imali smo zabavu za Oscara Andreanija.
82
00:05:22,640 --> 00:05:24,520
Bila je to vrlo važna zabava,
83
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
vrlo karakteristična za Pinamar
84
00:05:26,680 --> 00:05:29,920
jer su strašno voljeli vatromet.
85
00:05:32,000 --> 00:05:36,480
Imali smo toliko prijatelja
da smo napravili još veću zabavu.
86
00:05:37,000 --> 00:05:38,200
Recimo, opsežniju.
87
00:05:38,880 --> 00:05:42,880
Shvatio sam da je zabava
otišla mnogo dalje nego što sam mislio.
88
00:05:42,960 --> 00:05:46,280
Praktički je postala
jedna od velikih zabava Pinamara.
89
00:05:47,120 --> 00:05:48,560
Izvještavali smo o tome.
90
00:05:48,640 --> 00:05:51,600
José Luis je fotografirao
i vidio sam tko je ondje.
91
00:05:52,120 --> 00:05:54,080
Stalno smo bili zajedno.
92
00:05:56,400 --> 00:05:58,280
Oko četiri ujutro
93
00:05:59,040 --> 00:06:02,360
rekao sam Joséu Luisu: „Čuj, želim ići.”
94
00:06:02,440 --> 00:06:03,920
Pitao sam ga što on želi.
95
00:06:04,000 --> 00:06:07,600
Rekao je da želi ostati.
Jako se zabavljao.
96
00:06:08,760 --> 00:06:10,080
Dao sam mu ključeve
97
00:06:10,160 --> 00:06:13,000
i to je bio naš posljednji razgovor.
98
00:06:14,960 --> 00:06:18,520
Sjećam se da je tada bilo oko pet ujutro
99
00:06:19,520 --> 00:06:21,280
i prošao sam pokraj njega.
100
00:06:21,360 --> 00:06:24,600
Ja sam se penjao, a on je silazio stubama.
101
00:06:25,120 --> 00:06:27,840
Nismo ništa govorili jer smo se mimoišli.
102
00:06:27,920 --> 00:06:31,680
Rekao je: „Spektakularno!”
103
00:06:39,480 --> 00:06:43,800
DANA 25. SIJEČNJA 1997.
104
00:06:45,400 --> 00:06:47,440
Dana 25. siječnja 1997.
105
00:06:47,520 --> 00:06:51,760
planirali smo obilaske oko dva sata.
106
00:06:52,960 --> 00:06:55,520
Poslao sam mu poruku jer nije došao u dva.
107
00:06:55,600 --> 00:06:57,880
José Luis bio je točan. Nazovem doma.
108
00:07:00,520 --> 00:07:03,600
Punica Joséa Luisa
rekla mi je ne samo da nije ondje,
109
00:07:03,680 --> 00:07:07,320
nego da se nije vratio
otkad sam noć prije došao po njega.
110
00:07:07,400 --> 00:07:08,920
Pitao sam: „Kako to?”
111
00:07:10,240 --> 00:07:13,560
Da, počeo sam se brinuti
i pitao sam se što se dogodilo.
112
00:07:19,200 --> 00:07:21,480
Prvo sam nazvao kolege.
113
00:07:21,560 --> 00:07:26,680
Zatim sam doznao da je José Luis
napustio Andreanijevu kuću u 5.10 sati.
114
00:07:31,400 --> 00:07:34,320
Nazvao sam hotel u kojem je bio naš ured.
115
00:07:36,080 --> 00:07:37,400
Nitko ništa nije znao.
116
00:07:38,440 --> 00:07:40,240
Stoga sam rekao prijateljima
117
00:07:40,320 --> 00:07:44,400
da odemo u bolnicu
da vidimo je li došlo do nesreće.
118
00:07:44,480 --> 00:07:45,960
Bolnicu u Pinamaru.
119
00:07:46,960 --> 00:07:48,680
Vozimo se gradom
120
00:07:48,760 --> 00:07:51,760
i prije bolnice svratimo
do policijske postaje.
121
00:07:53,560 --> 00:07:56,240
Vidim načelnika
policije Pinamara, A. Gómeza.
122
00:07:59,080 --> 00:08:00,480
Izašao sam iz auta
123
00:08:00,560 --> 00:08:03,560
i rekao: „Gómeze, znate li što?
124
00:08:03,640 --> 00:08:06,880
Tražimo Joséa Luisa Cabezasa,
fotografa Noticiasa.”
125
00:08:06,960 --> 00:08:10,040
Rekao je: „Ništa nisam čuo.
Koji ste auto vozili?”
126
00:08:10,120 --> 00:08:12,440
A ja kažem: „Bijelu Ford Fiestu.”
127
00:08:15,520 --> 00:08:18,480
Rekao je: „Mislim da imam loše vijesti.”
128
00:08:19,840 --> 00:08:21,320
Pitam: „Što se dogodilo?”
129
00:08:21,400 --> 00:08:22,880
Mislio sam da je nesreća.
130
00:08:22,960 --> 00:08:25,360
Mislio sam da je netko ukrao auto.
131
00:08:25,440 --> 00:08:26,880
Ode on u svoj ured.
132
00:08:26,960 --> 00:08:28,040
Ja za njime.
133
00:08:28,120 --> 00:08:30,240
I preko radija
134
00:08:30,320 --> 00:08:34,080
razgovarao je s ljudima
u jarku gdje je pronađen auto.
135
00:08:37,840 --> 00:08:40,760
Čuo sam kako policiji na poprištu govori:
136
00:08:40,840 --> 00:08:43,560
„Čini se da smo identificirali truplo.
137
00:08:43,640 --> 00:08:46,840
Možda je to José Luis Cabezas
iz časopisa Noticias.”
138
00:08:57,440 --> 00:09:00,760
A ja: „Ali trebali biste znati
je li to José Luis.”
139
00:09:00,840 --> 00:09:03,440
A oni će: „Ne možemo ga identificirati
140
00:09:03,520 --> 00:09:05,800
jer je truplo posve spaljeno.”
141
00:09:06,320 --> 00:09:09,880
Pokušat ćemo snimiti ovu lokaciju.
142
00:09:09,960 --> 00:09:13,320
Da. Ovdje možete vidjeti
143
00:09:13,400 --> 00:09:15,600
mjesto gdje je nađen auto.
144
00:09:15,680 --> 00:09:18,960
Sad se ne vidi.
145
00:09:19,040 --> 00:09:22,160
Ovdje imamo spaljeni auto.
146
00:09:22,240 --> 00:09:23,880
Posve je izgorio,
147
00:09:23,960 --> 00:09:26,960
a unutra je bilo truplo muškarca.
148
00:09:27,640 --> 00:09:30,920
Forenzičari su na putu
da obrade mjesto zločina.
149
00:09:32,080 --> 00:09:33,760
Zovem se Mariano Cazeaux.
150
00:09:33,840 --> 00:09:36,240
Ja sam u doba Cabezasova slučaja
151
00:09:36,320 --> 00:09:40,240
bio sudski službenik
Kaznenog i popravnog okružnog suda 2
152
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
koji je vodio José L. Macchi.
153
00:09:43,520 --> 00:09:46,920
Ministarstvo pravosuđa Doloresa
pokriva vrlo područje,
154
00:09:47,000 --> 00:09:50,680
uključujući i općine na obali.
155
00:09:53,720 --> 00:09:57,480
Dana 25. siječnja
stiže policijsko izvješće
156
00:09:57,560 --> 00:10:00,640
u kojem izvještavaju
o pronalasku spaljena vozila
157
00:10:00,720 --> 00:10:02,200
s truplom.
158
00:10:03,000 --> 00:10:04,800
Prvo policijsko izvješće
159
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
bilo je tako neodređeno i kratko
160
00:10:09,640 --> 00:10:13,000
da je bilo jasno da to smatraju nesrećom.
161
00:10:13,080 --> 00:10:16,280
DO LAGUNE SALADA GRANDE
162
00:10:22,120 --> 00:10:24,800
Odvezli su me do jarka
kod General Madariage.
163
00:10:25,480 --> 00:10:26,560
Dolazi policajac.
164
00:10:27,640 --> 00:10:30,720
Rekli su mu: „Ovo je Cabezasov kolega.”
165
00:10:33,800 --> 00:10:35,200
Vode me do jarka.
166
00:10:35,760 --> 00:10:36,880
Stignem onamo.
167
00:10:37,520 --> 00:10:40,360
Ugledam taj užasan prizor,
168
00:10:40,440 --> 00:10:42,480
sliku koja mi
169
00:10:42,560 --> 00:10:46,200
stalno pada na pamet
i koju neću zaboraviti.
170
00:10:50,560 --> 00:10:54,200
Nisam mogao vjerovati
da gledam Joséa Luisa.
171
00:10:54,720 --> 00:10:56,120
Bilo je to…
172
00:10:57,400 --> 00:10:58,720
bilo je užasno.
173
00:11:00,360 --> 00:11:03,400
Onda sam pitao jesu li našli fotoaparat.
174
00:11:03,480 --> 00:11:06,680
Rekli su da nije bilo fotoaparata.
175
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
Pitao sam jesu li pronašli filmove.
176
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
Pokazuju spaljene role.
177
00:11:11,560 --> 00:11:13,600
Počnu mi pokazivati niz predmeta.
178
00:11:13,680 --> 00:11:16,320
Pokazuju mi teksašku čizmu.
179
00:11:16,400 --> 00:11:17,880
Pokazuju mi sat.
180
00:11:19,600 --> 00:11:20,800
Lisičine.
181
00:11:22,280 --> 00:11:24,880
Tad sam doznao da su mu stavili lisičine.
182
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
Pokazali su mi hrpu ključeva
i ugledao sam jedan
183
00:11:35,720 --> 00:11:40,040
koji me podsjetio
na ključ našeg ureda u Pinamaru.
184
00:11:40,120 --> 00:11:41,760
Budući da imam drugi ključ,
185
00:11:41,840 --> 00:11:44,520
odem ga potražiti u ruksaku.
186
00:11:44,600 --> 00:11:46,720
Usporedimo ih i isti su.
187
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
Otišli smo u Pinamar, u ured.
188
00:11:59,560 --> 00:12:03,800
Kad smo stavili
ključ u bravu i otvorili ured,
189
00:12:04,840 --> 00:12:06,960
tad sam shvatio.
190
00:12:07,040 --> 00:12:08,800
Tad sam znao
191
00:12:09,320 --> 00:12:12,760
da je ubijena osoba, spaljena osoba,
192
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
bio José Luis.
193
00:12:19,040 --> 00:12:22,480
NOVINAR JE UBIJEN I SPALJEN NA OBALI
194
00:12:24,520 --> 00:12:27,040
Isprva me to strašno zbunjivalo.
195
00:12:30,040 --> 00:12:32,560
Nisam shvaćao što se događa.
196
00:12:35,840 --> 00:12:37,800
Zločin usred demokracije
197
00:12:37,880 --> 00:12:43,040
bio je nepredvidiv,
nezamisliv i krajnje šokantan.
198
00:12:43,120 --> 00:12:46,600
Pitamo se tko je sposoban
za takvo barbarstvo.
199
00:12:47,560 --> 00:12:51,120
I mislim da nisu mnogi
sposobni za ovakvo barbarstvo.
200
00:12:51,720 --> 00:12:56,240
Tek sam počela raditi
kao terenska izvjestiteljica.
201
00:12:56,320 --> 00:12:58,240
Tada je vladala velika zbrka.
202
00:12:58,760 --> 00:13:02,600
No sjećam se da sam nazvala radio
da kažem da želim ići.
203
00:13:04,520 --> 00:13:08,040
Javno mnijenje o Menemu
već je bilo negativno, prilično.
204
00:13:08,120 --> 00:13:10,200
Bilo je mnogo izvješća o korupciji.
205
00:13:10,720 --> 00:13:13,000
Ta su izvješća dolazila iz medija.
206
00:13:13,840 --> 00:13:16,200
Dok ne prestanemo…
207
00:13:16,280 --> 00:13:21,000
Na prvoj konferenciji Carlosa Menema
vidjelo se da mu je nelagodno.
208
00:13:21,080 --> 00:13:25,040
„Ovo je problem pokrajine Buenos Aires.
Ovo nije politički zločin.”
209
00:13:25,120 --> 00:13:28,120
Molim vas,
ne pokušavajte to ispolitizirati.
210
00:13:28,200 --> 00:13:30,040
Ovo je prekretnica.
211
00:13:30,120 --> 00:13:34,400
Nije bilo ovakvog incidenta
212
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
od povratka demokracije.
213
00:13:37,480 --> 00:13:39,680
Ovo se ne bi trebalo ponoviti.
214
00:13:39,760 --> 00:13:42,680
G. Alfonsín,
veliki argentinski predsjednik,
215
00:13:44,600 --> 00:13:47,240
rekao je:
„Mrtvaca su prebacili na Duhaldea.”
216
00:13:47,960 --> 00:13:53,520
Kad se dogodilo ubojstvo Joséa Luisa,
Duhalde se uplašio.
217
00:13:54,040 --> 00:13:55,600
Mislim da se bojao.
218
00:13:56,200 --> 00:13:57,760
Truplo Joséa L. Cabezasa
219
00:13:57,840 --> 00:14:00,640
prevezeno je iz Pinamara
u La Platu u nedjelju.
220
00:14:00,720 --> 00:14:03,000
Obdukcija je obavljena u mrtvačnici,
221
00:14:03,080 --> 00:14:07,200
gdje je potvrđeno
da je ubijen hicem u glavu.
222
00:14:07,800 --> 00:14:10,280
Utvrđeno je
da je riječ o nasilnom ubojstvu
223
00:14:10,360 --> 00:14:13,360
koje je rezultat hica iz vatrenog oružja.
224
00:14:13,440 --> 00:14:16,840
Imali su mjesto ulaska
i izlaska projektila.
225
00:14:17,720 --> 00:14:18,880
Imao je lisičine?
226
00:14:18,960 --> 00:14:20,000
Jest.
227
00:14:20,080 --> 00:14:23,400
Lisičine koje pripadaju vašoj postaji?
228
00:14:23,480 --> 00:14:27,760
Ne mogu potvrditi.
Namjeravamo uzeti izjave nekoliko osoba.
229
00:14:27,840 --> 00:14:31,600
Ostali će doći na red
dok se istraga odvija.
230
00:14:31,680 --> 00:14:33,040
Jesu li nekog uhitili?
231
00:14:33,120 --> 00:14:34,640
Nitko nije uhićen.
232
00:14:47,360 --> 00:14:51,200
Cabezas je bio vrlo duhovit.
233
00:14:51,840 --> 00:14:54,400
No iza tog humora skrivao je aroganciju.
234
00:14:54,480 --> 00:14:56,800
Bio je vrlo arogantan.
235
00:14:56,880 --> 00:14:57,880
Evo ga.
236
00:14:59,800 --> 00:15:03,000
-Stani.
-Ne smiješ igrati. Varalica si.
237
00:15:04,000 --> 00:15:08,240
Bio je veseo, simpatičan,
šašav. Jako šašav.
238
00:15:08,320 --> 00:15:12,440
Par koji dobije blago ne plaća meso.
239
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
Isprva mi se baš i nije sviđao.
240
00:15:15,960 --> 00:15:18,600
No to se promijenilo.
Sprijateljili smo se.
241
00:15:18,680 --> 00:15:20,960
Kad su okupljali ekipu za Noticias,
242
00:15:21,040 --> 00:15:22,400
nazvali su me i rekli:
243
00:15:22,480 --> 00:15:25,080
„Nađi pet fotografa za Noticias.”
244
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
Među tih pet bio je Cabezas
245
00:15:27,960 --> 00:15:31,400
jer sam vidio
da mu je stalo do kadriranja.
246
00:15:33,960 --> 00:15:38,080
Časopis Noticias
bio je informativni časopis
247
00:15:38,600 --> 00:15:42,640
i većina je naslovnica
imala politički koncept.
248
00:15:42,720 --> 00:15:46,960
Bilo je novinarskih istraga
i fotografije su bile izuzetno važne.
249
00:15:48,160 --> 00:15:49,800
U časopisu smo okupili
250
00:15:49,880 --> 00:15:54,200
najvažniju ekipu fotoizvjestitelja
u Latinskoj Americi.
251
00:15:54,720 --> 00:15:57,280
Cabezas nije samo fotkao tipa kako sjedi.
252
00:15:57,360 --> 00:15:59,720
Fotkao bi ga kako sjedi, ali odozgo.
253
00:15:59,800 --> 00:16:02,400
Znate? Iz neobična kuta.
254
00:16:03,640 --> 00:16:06,120
Tražio je svoj stil i mislim
255
00:16:06,840 --> 00:16:08,240
da ga je nalazio.
256
00:16:11,600 --> 00:16:15,600
Tijekom brojnih intervjua
stajao bi na stolu, zadirkivao bih ga.
257
00:16:16,120 --> 00:16:19,120
Ali bio je opsesivan.
Uvijek je želio malo više.
258
00:16:19,840 --> 00:16:23,600
Nadahnuće je crpio
iz okoline u kojoj je radio.
259
00:16:24,360 --> 00:16:26,880
Nijedan fotograf nije toliko snimao.
260
00:16:27,680 --> 00:16:29,440
Bio je vrlo uvjerljiv.
261
00:16:29,960 --> 00:16:32,880
Bio je tip
koji vas je mogao uvjeriti u bilo što.
262
00:16:35,840 --> 00:16:37,880
Bio je strašno tvrdoglav.
263
00:16:38,800 --> 00:16:43,040
Kad je nešto odlučio,
bilo ga je teško razuvjeriti.
264
00:16:44,440 --> 00:16:47,440
Imao je posebno viđenje i na neki su način
265
00:16:47,520 --> 00:16:51,400
zabave u devedesetima
utjecale na taj stav.
266
00:16:53,720 --> 00:16:55,400
U jedanaest mi je rekao:
267
00:16:58,480 --> 00:17:02,360
„Kasno ću se vratiti. Nemoj me čekati.
268
00:17:02,440 --> 00:17:05,400
Idem na zabavu.” Znala sam za tu zabavu.
269
00:17:06,680 --> 00:17:09,600
Poznavajući njega i njegov karakter
270
00:17:10,880 --> 00:17:12,840
i uživanje u zabavi…
271
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
Otišao je na zabavu.
272
00:17:15,560 --> 00:17:16,640
A nakon toga?
273
00:17:20,120 --> 00:17:21,200
Nakon toga?
274
00:17:24,240 --> 00:17:25,760
Nakon toga je završilo.
275
00:17:38,680 --> 00:17:41,520
PROTIV NEKAŽNJIVOSTI
276
00:17:48,160 --> 00:17:53,840
Nakon što su donijeli lijes,
fotografi su otišli do Obeliska.
277
00:17:55,240 --> 00:17:59,600
Napravili su krug
i spustili sve fotoaparate na tlo.
278
00:18:00,360 --> 00:18:03,920
Odjednom su shvatili
279
00:18:04,000 --> 00:18:07,320
da to ne smiju raditi
jer je to bilo poput odustajanja.
280
00:18:07,400 --> 00:18:10,200
Podigli su fotoaparate u zrak
281
00:18:10,760 --> 00:18:13,360
i tako je nastala parola
„fotoaparate u vis”.
282
00:18:20,240 --> 00:18:24,480
José Luis je otet, ubijen i spaljen.
283
00:18:25,240 --> 00:18:28,840
To me na neki način vratilo
284
00:18:30,280 --> 00:18:32,680
u najmračnije doba u našoj zemlji.
285
00:18:34,880 --> 00:18:37,960
Bio je to zločin iz neke druge ere,
286
00:18:38,040 --> 00:18:41,600
koji je sezao
sve do razdoblja vojne diktature.
287
00:18:44,240 --> 00:18:46,280
To je bila poruka nama ostalima.
288
00:18:47,440 --> 00:18:49,920
Uslijedio je nacionalni šok.
289
00:18:50,000 --> 00:18:55,080
Zamislite šok tog časopisa
koji se htio obračunati s terorom.
290
00:18:55,160 --> 00:18:58,280
Neizvjesnost, napadi panike,
291
00:18:59,800 --> 00:19:02,560
svakojaki zahtjevi.
292
00:19:02,640 --> 00:19:04,280
„Tko će nas štititi?”
293
00:19:04,360 --> 00:19:08,880
Otad je počela lavina prijetnji.
294
00:19:09,720 --> 00:19:11,400
Telefonski pozivi.
295
00:19:11,480 --> 00:19:13,360
„Mrtav si.”
296
00:19:13,440 --> 00:19:15,600
Ostavljali su mi metke na pragu.
297
00:19:16,560 --> 00:19:19,040
Hodao sam kao za vrijeme diktature,
298
00:19:19,120 --> 00:19:21,880
suprotno od pravca prometa da me ne otmu.
299
00:19:23,360 --> 00:19:24,760
Život u strahu.
300
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
Barbarski je.
301
00:19:37,960 --> 00:19:38,920
Ne vjerujem.
302
00:19:39,000 --> 00:19:42,720
Ne mogu vjerovati da bi se u ovoj zemlji
303
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
dogodilo nešto tako gnusno.
304
00:19:45,320 --> 00:19:47,120
Ne tražimo osvetu.
305
00:19:47,200 --> 00:19:48,320
Želimo pravdu
306
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
jer to nije zahtjev naše skupine.
307
00:19:50,480 --> 00:19:53,160
Nije samo za novinare.
Nemojte krivo shvatiti.
308
00:19:53,240 --> 00:19:57,480
Bilo je jasno da se moramo boriti
da zločin ne prođe nekažnjeno.
309
00:19:57,560 --> 00:20:00,000
Ako se to može dogoditi fotoizvjestitelju
310
00:20:00,080 --> 00:20:02,320
najčitanijeg časopisa u to doba,
311
00:20:02,400 --> 00:20:03,960
što je s ostatkom društva?
312
00:20:04,040 --> 00:20:05,480
NE ZABORAVITE CABEZASA
313
00:20:09,320 --> 00:20:10,280
Zaboravit će se.
314
00:20:10,360 --> 00:20:14,520
Dogodit će se nešto
što će odvratiti pozornost javnosti
315
00:20:14,600 --> 00:20:16,560
i nitko se neće sjećati Cabezasa.
316
00:20:16,640 --> 00:20:17,880
To je naš zahtjev.
317
00:20:18,520 --> 00:20:21,960
Prvo što tražimo jest
da ne zaboravimo Cabezasa.
318
00:20:23,120 --> 00:20:27,280
U „Ne zaboravite Cabezasa”
imamo implicitnoga govornika,
319
00:20:28,160 --> 00:20:32,520
nekoga tko je već preuzeo
dužnost održavanja toga sjećanja
320
00:20:33,240 --> 00:20:35,400
i kaže: „Ne zaboravite Cabezasa.”
321
00:20:36,320 --> 00:20:37,760
Inače će biti prekasno.
322
00:20:38,360 --> 00:20:40,040
Bit će još zločina.
323
00:20:48,840 --> 00:20:51,360
DUHALDE NUDI NAGRADU
324
00:20:51,440 --> 00:20:53,880
Uprava pokrajine Buenos Airesa
325
00:20:53,960 --> 00:20:56,320
ponudila je nagradu
326
00:20:56,400 --> 00:20:57,840
bilo kojem građaninu
327
00:20:57,920 --> 00:21:00,800
koji može dati konkretne
i precizne informacije.
328
00:21:00,880 --> 00:21:04,200
Mislim da u Argentini
rijetko pribjegavaju nagradama,
329
00:21:04,280 --> 00:21:05,720
ali to je nešto
330
00:21:05,800 --> 00:21:09,960
što se često nudi diljem svijeta,
posebice u Sjedinjenim Državama.
331
00:21:10,040 --> 00:21:11,640
I uspijeva.
332
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
Nagrada
333
00:21:14,240 --> 00:21:18,440
će možda potaknuti
više ljudi da prijave što znaju.
334
00:21:18,520 --> 00:21:21,680
Ne brinete li se
da će ljudi davati lažne informacije?
335
00:21:21,760 --> 00:21:24,240
Da će se pojaviti loši tragovi?
336
00:21:24,320 --> 00:21:26,600
Nažalost, da. Primam ih svaki dan.
337
00:21:26,680 --> 00:21:30,760
Svi nas ti iskazi vode u slijepe ulice.
338
00:21:30,840 --> 00:21:33,240
Neki su čak ometali istragu.
339
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
Pojavljuje se svjedok
340
00:21:40,120 --> 00:21:44,320
kojega načelnik policije
uključuje u istragu.
341
00:21:45,440 --> 00:21:48,960
Došao je reći da zna
342
00:21:49,040 --> 00:21:50,560
tko je počinio zločin
343
00:21:50,640 --> 00:21:52,480
i da su iz Mar del Plate.
344
00:21:52,560 --> 00:21:54,360
Navodi njihova imena, opise…
345
00:21:56,640 --> 00:22:00,720
Mar del Plata u usporedbi
s Pinamarom znatno je drukčiji,
346
00:22:00,800 --> 00:22:03,240
geografski i društveno.
347
00:22:04,920 --> 00:22:07,000
Mar del Plata mnogo je veći grad
348
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
s drukčijim životnim stilom.
349
00:22:14,000 --> 00:22:17,200
Činjenica je da je
skupina iz Mar del Plate
350
00:22:17,720 --> 00:22:21,080
bila povezana
sa svijetom organiziranog kriminala.
351
00:22:22,000 --> 00:22:27,120
Margarita Di Tulio, Revolverašica Pepita,
bila je jedna od njih.
352
00:22:28,360 --> 00:22:32,720
Znalo se da je vodila bordele
353
00:22:32,800 --> 00:22:35,680
i prostituciju u lučkom području.
354
00:22:36,680 --> 00:22:39,680
Moj nadimak dolazi
iz novinarstva stare škole
355
00:22:39,760 --> 00:22:40,920
kad sam bila mlada
356
00:22:41,000 --> 00:22:42,360
jer sam bila…
357
00:22:42,440 --> 00:22:45,440
Voljela sam, a i sad volim, nositi oružje.
358
00:22:45,520 --> 00:22:47,000
Uvijek nosim .38.
359
00:22:47,080 --> 00:22:49,760
Dojava koja vodi do Pepite i četvorice
360
00:22:49,840 --> 00:22:52,680
došla je od svjedoka po imenu Carlos
361
00:22:52,760 --> 00:22:55,920
koji tvrdi da je čuo
kako Margarita Di Tulio govori,
362
00:22:56,000 --> 00:22:57,600
dan prije zločina:
363
00:22:57,680 --> 00:23:00,920
„Jedan novinar iz Noticiasa
previše nas zajebava.
364
00:23:01,000 --> 00:23:02,680
Morat ćemo ga eliminirati.”
365
00:23:02,760 --> 00:23:04,760
Rekao je to
366
00:23:05,280 --> 00:23:06,880
jer je čuo
367
00:23:07,440 --> 00:23:12,040
kad se navodno infiltrirao među njih.
368
00:23:13,520 --> 00:23:15,880
Iznio je informacije
369
00:23:16,720 --> 00:23:22,000
koje su dovele
do uhićenja takozvanih Pepitosa.
370
00:23:22,080 --> 00:23:24,960
Naposljetku izdaju naloge za pretres.
371
00:23:25,920 --> 00:23:30,360
Tijekom tih pretraga nađen je pištolj
372
00:23:30,960 --> 00:23:35,400
koji se poklapao
s olovnim komadićem iz lubanje.
373
00:23:38,560 --> 00:23:40,560
Jedan je imao takav pištolj
374
00:23:40,640 --> 00:23:43,280
i time su našli poveznicu sa zločinom.
375
00:23:44,240 --> 00:23:47,640
Bilo je nejasnoća,
ali nakon što se pojavio pištolj,
376
00:23:47,720 --> 00:23:50,640
rekli smo: „Eto nam poveznice.”
377
00:23:52,760 --> 00:23:55,680
Ovo je jedna od tih uhićenica,
378
00:23:55,760 --> 00:23:58,160
Margarita Graciana Di Tulio, 48 godina.
379
00:23:58,240 --> 00:24:00,960
Odvode je u policijsko vozilo.
380
00:24:01,560 --> 00:24:04,000
Lažu mi. Meni i obitelji Cabezas.
381
00:24:04,080 --> 00:24:05,880
Što možete reći o oružju?
382
00:24:07,120 --> 00:24:10,440
Logično, rekli su da su nedužni
i da treba znati istinu.
383
00:24:10,520 --> 00:24:11,560
Što možete reći?
384
00:24:11,640 --> 00:24:13,200
Sve je ovo laž, farsa.
385
00:24:13,280 --> 00:24:14,920
Zašto su vas uvalili u ovo?
386
00:24:17,240 --> 00:24:19,000
Zovem se Alejandro Vecchi.
387
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Ja sam odvjetnik.
388
00:24:21,480 --> 00:24:26,240
Imao sam sreće da me nazvao Mauro Viale,
389
00:24:26,840 --> 00:24:29,120
koji je imao emisiju na televiziji.
390
00:24:29,200 --> 00:24:32,240
Kad god sam imao
policijski predmet, zvao je mene.
391
00:24:32,320 --> 00:24:35,480
Prvo što je rekao:
„Nema političara ni policije.”
392
00:24:35,560 --> 00:24:36,840
-Čudno, ne?
-Da…
393
00:24:36,920 --> 00:24:38,680
-Čudno je.
-Zašto?
394
00:24:38,760 --> 00:24:40,680
Više kao odvjetnik nego svjedok.
395
00:24:40,760 --> 00:24:43,880
Kad sam išao u tu emisiju,
396
00:24:44,440 --> 00:24:47,400
fokus je bio na ubojstvu
Joséa Luisa Cabezasa.
397
00:24:47,480 --> 00:24:50,320
Ništa drugo nije bilo važnije.
398
00:24:50,400 --> 00:24:52,800
Vidio sam na televiziji
399
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
da su neki ljudi uhićeni
u slučaju Cabezas.
400
00:24:56,680 --> 00:24:59,640
Nešto mi je palo na pamet i rekao sam:
401
00:24:59,720 --> 00:25:03,880
„Čudno mi je
što uhićenici imaju odvjetnike,
402
00:25:03,960 --> 00:25:05,640
a obitelj ga nema.”
403
00:25:06,440 --> 00:25:08,800
Moj je jedini prijedlog obitelji bio
404
00:25:08,880 --> 00:25:11,040
da nađu nekoga komu vjeruju
405
00:25:11,760 --> 00:25:14,240
i neka radi na predmetu Doloresa
406
00:25:14,320 --> 00:25:15,600
jer je istina unutra.
407
00:25:16,120 --> 00:25:18,720
Sve što piše
u tom spisu okončat će slučaj.
408
00:25:20,120 --> 00:25:24,120
Po završetku emisije
okružila me obitelj Cabezas i rekla:
409
00:25:24,200 --> 00:25:26,960
„Dakle, voljeli bismo…”
410
00:25:27,040 --> 00:25:30,160
Imao sam mlade kćeri.
Htio sam otići odande.
411
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
Nisam se htio upletati u to
412
00:25:33,120 --> 00:25:34,600
jer mi je taj predmet…
413
00:25:34,680 --> 00:25:36,760
Bio je poput NLO-a s neba.
414
00:25:36,840 --> 00:25:39,160
Bilo je to nešto jako važno.
415
00:25:39,240 --> 00:25:41,280
Prvo sam rekao da neću prihvatiti.
416
00:25:41,360 --> 00:25:44,280
Kod kuće sam odbio.
Nakon toga su me nazvali.
417
00:25:45,440 --> 00:25:47,840
Otišao sam posjetiti obitelj Cabezas.
418
00:25:47,920 --> 00:25:50,600
Ondje sam upoznao Joséa, Normu, Gladys…
419
00:25:50,680 --> 00:25:52,400
Upoznao sam obitelj
420
00:25:53,040 --> 00:25:54,680
koja je mogla biti moja.
421
00:25:55,360 --> 00:25:58,600
Jako sam ga voljela, doista.
422
00:25:58,680 --> 00:26:00,880
Nemate pojma koliko sam ga voljela.
423
00:26:00,960 --> 00:26:04,680
Ponosila sam se sinovima.
José Luis bio je zjenica oka moga.
424
00:26:05,280 --> 00:26:07,120
Netko poput Joséa Luisa?
425
00:26:07,200 --> 00:26:13,400
Zaslužio je da ga grle i ljube
jer ljubaznijeg čovjeka nisam upoznao.
426
00:26:15,800 --> 00:26:18,080
Kad sam došao na sud u Dolores,
427
00:26:18,600 --> 00:26:20,840
našao sam dezorijentirana suca.
428
00:26:20,920 --> 00:26:23,640
Vidio sam da je predmet već kontaminiran.
429
00:26:25,720 --> 00:26:28,680
Glavni je svjedok
bio Carlos Alberto Redruello,
430
00:26:29,600 --> 00:26:32,920
prevarant s optužnicama
u nekoliko pokrajina.
431
00:26:33,000 --> 00:26:35,480
Završio je u zatvoru Bahía Blanca.
432
00:26:36,240 --> 00:26:38,640
Kad se zbroje sve optužbe,
433
00:26:38,720 --> 00:26:42,080
izašao je šest
ili sedam mjeseci prije zločina.
434
00:26:43,120 --> 00:26:47,680
Na zapovijed načelnika policije
pokrajine Buenos Airesa
435
00:26:47,760 --> 00:26:51,200
taj je čovjek dobio auto, mobitel
436
00:26:51,280 --> 00:26:55,320
i od bivšeg osuđenika
postao je policijski doušnik.
437
00:26:55,400 --> 00:26:57,600
Drugim riječima, policijski špijun
438
00:26:57,680 --> 00:27:01,440
koji je trebao istraživati
takozvane „putove droge”
439
00:27:01,520 --> 00:27:02,720
u Mar del Plati.
440
00:27:03,960 --> 00:27:06,640
Čak je natuknuo i motiv te skupine,
441
00:27:06,720 --> 00:27:09,280
govoreći da su ti ljudi bili jako uzrujani
442
00:27:09,360 --> 00:27:12,040
jer je Cabezas istraživao
443
00:27:12,120 --> 00:27:14,840
trgovinu drogom u luci.
444
00:27:16,400 --> 00:27:19,760
No sumnjalo se
445
00:27:20,440 --> 00:27:23,680
i da ih je Cabezas namjeravao ucjenjivati
446
00:27:23,760 --> 00:27:25,640
informacijama koje ima.
447
00:27:29,160 --> 00:27:33,080
Argument je bio
da je José Luis Cabezas bio iznuđivač
448
00:27:33,160 --> 00:27:36,200
koji je živio
od fotografiranja i iznuđivanja novca.
449
00:27:40,560 --> 00:27:44,880
Svaki priručnik
o istragama ili kriminalistici
450
00:27:44,960 --> 00:27:49,400
naglašava važnost istraživanja žrtve.
451
00:27:51,920 --> 00:27:54,440
Nije da ga ne smiju istražiti. Smiju.
452
00:27:54,520 --> 00:27:56,560
Ali ne smiju ga otvoreno optužiti
453
00:27:56,640 --> 00:27:59,360
u slučaju otvorenom 15 minuta prije.
454
00:27:59,440 --> 00:28:01,440
Prvo, to je bio Mar del Plata.
455
00:28:01,520 --> 00:28:04,080
Bili smo u drugom svemiru u Pinamaru.
456
00:28:04,160 --> 00:28:07,520
Nismo imali nikakve veze s tim svijetom.
457
00:28:07,600 --> 00:28:09,960
Nismo ga ni istražili.
458
00:28:19,480 --> 00:28:21,720
Ne znam što se događa u ovoj zemlji.
459
00:28:22,240 --> 00:28:24,960
Ali mom sinu…
460
00:28:25,040 --> 00:28:27,480
Što rade? Što još žele?
461
00:28:27,560 --> 00:28:30,800
Što još žele
nakon onoga što su nam učinili?
462
00:28:30,880 --> 00:28:37,000
Kad sam prvi put otišao u kuću Cabezasa,
463
00:28:37,080 --> 00:28:40,720
pitali su me mogu li s njima na sastanak
464
00:28:40,800 --> 00:28:42,600
s guvernerom E. Duhaldeom.
465
00:28:46,280 --> 00:28:51,000
Prije odlaska pitao me
možemo li nasamo razgovarati.
466
00:28:51,080 --> 00:28:55,880
Rekao je da nam stoji na raspolaganju
i da je njemu taj slučaj vrlo važan.
467
00:28:56,400 --> 00:28:59,240
Želio je znati tko je ubio
468
00:28:59,320 --> 00:29:02,920
ili naredio ubojstvo Joséa Luisa Cabezasa.
469
00:29:03,000 --> 00:29:05,760
Imam obvezu prema Cabezasovim roditeljima
470
00:29:05,840 --> 00:29:08,560
u smislu da ću
jednog dana doći u ovaj kvart
471
00:29:08,640 --> 00:29:11,600
da im kažem,
prije svih, tko im je ubio sina.
472
00:29:11,680 --> 00:29:13,920
Sjećam se da sam imao čudan osjećaj,
473
00:29:14,000 --> 00:29:15,560
mješavinu straha,
474
00:29:16,080 --> 00:29:17,440
nepovjerenja
475
00:29:18,120 --> 00:29:19,360
i poštovanja.
476
00:29:20,920 --> 00:29:24,400
Postojala je nekakva mafijaška aura
477
00:29:24,920 --> 00:29:27,320
s policijom, vladom…
478
00:29:28,600 --> 00:29:32,280
Možda je to bila policija,
a on također predstavlja policiju…
479
00:29:37,840 --> 00:29:42,160
POKRAJINA BUENOS AIRES
480
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
Dolores je grad u kojem sam rođen.
Znam ga i stanovnici znaju mene.
481
00:29:47,200 --> 00:29:49,280
Nema mnogo ljudi i svi se poznaju.
482
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
Mirno mjesto.
483
00:29:55,520 --> 00:29:57,680
Gradić se preobrazio.
484
00:30:00,480 --> 00:30:01,720
Mali grad
485
00:30:02,440 --> 00:30:04,280
koji je iznenada u žiži
486
00:30:04,360 --> 00:30:09,880
zbog najvažnijega slučaja
u Argentini i regiji
487
00:30:09,960 --> 00:30:14,680
i uz takav utjecaj
i invaziju novinara koji su ih preplavili.
488
00:30:15,800 --> 00:30:18,840
Grad je bio pun medijskih kombija,
489
00:30:18,920 --> 00:30:20,680
kabela po ulicama,
490
00:30:20,760 --> 00:30:21,880
ljudi koji trče,
491
00:30:21,960 --> 00:30:24,080
kafića punih novinara.
492
00:30:24,880 --> 00:30:26,720
Dugo je to potresalo grad.
493
00:30:28,560 --> 00:30:32,080
Sudac Macchi i sudski službenik
494
00:30:32,160 --> 00:30:35,120
nisu imali iskustva s medijima.
495
00:30:35,200 --> 00:30:36,880
Što je sigurno?
496
00:30:36,960 --> 00:30:38,800
Slučaj je bio vruć krumpir.
497
00:30:39,440 --> 00:30:41,880
Kad sam čuo da govore o sucu iz gradića,
498
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
a volio je da ga zovu sucem iz gradića,
499
00:30:44,760 --> 00:30:46,600
shvatio sam da ga ne poznaju
500
00:30:46,680 --> 00:30:48,640
jer je bio nevjerojatno sposoban.
501
00:30:48,720 --> 00:30:51,240
Tim su ga nadimkom ponižavali.
502
00:30:51,320 --> 00:30:54,240
PRAVOSUDNA VLAST
503
00:30:55,200 --> 00:30:58,200
Nama novinarima itekako
je bilo moguće manipulirati.
504
00:30:58,280 --> 00:30:59,960
S bilo koje strane.
505
00:31:00,640 --> 00:31:02,400
Nismo znali što je istina.
506
00:31:05,280 --> 00:31:08,080
Menem šalje
ministra unutarnjih poslova Córacha
507
00:31:08,160 --> 00:31:10,040
i glavnoga tajnika A. Cohana
508
00:31:10,120 --> 00:31:12,800
u Dolores da razgovaraju sa sucem.
509
00:31:12,880 --> 00:31:14,720
Bio je to protokolarni posjet
510
00:31:14,800 --> 00:31:17,200
kojim su se stavili na raspolaganje
511
00:31:17,280 --> 00:31:21,280
i ponudili sve potrebne resurse
da pomognu riješiti slučaj.
512
00:31:21,360 --> 00:31:24,080
Kad su izašli iz Macchijeva ureda,
513
00:31:24,160 --> 00:31:25,840
dočekali su ih novinari
514
00:31:25,920 --> 00:31:27,360
te iznose informacije
515
00:31:27,440 --> 00:31:29,760
da su testovi dali pozitivan rezultat,
516
00:31:29,840 --> 00:31:33,000
što na neki način implicira
517
00:31:33,080 --> 00:31:34,760
da je slučaj riješen.
518
00:31:34,840 --> 00:31:40,400
Sudac je na odlučan način potvrdio
519
00:31:40,920 --> 00:31:42,760
da je zaplijenjeno oružje,
520
00:31:42,840 --> 00:31:46,480
jedno od oružja,
prema riječima stručnjaka,
521
00:31:46,560 --> 00:31:52,760
nesumnjivo korišteno
u ubojstvu g. Cabezasa.
522
00:31:52,840 --> 00:31:58,640
To je bilo neobično jer službeno izvješće
još nije bilo spremno.
523
00:31:58,720 --> 00:32:02,560
Dvojica najviših vladinih dužnosnika,
nekoliko dana nakon zločina,
524
00:32:02,640 --> 00:32:05,440
zaobišli su suca ispred vrata sudnice
525
00:32:05,520 --> 00:32:07,320
i rekli da je slučaj riješen,
526
00:32:07,400 --> 00:32:09,840
a to je bilo ružno.
527
00:32:09,920 --> 00:32:12,120
Za ovu su istragu
528
00:32:12,200 --> 00:32:13,880
odgovorni
529
00:32:13,960 --> 00:32:19,560
pravosudni sustav i policija
pokrajine Buenos Aires.
530
00:32:19,640 --> 00:32:24,560
Uvjeren sam da je odgovornost pokrajine
da istraži ovaj ozbiljan incident
531
00:32:24,640 --> 00:32:26,800
koji se dogodio u njoj.
532
00:32:26,880 --> 00:32:29,080
Nikad ne izbjegavam odgovornost.
533
00:32:30,920 --> 00:32:33,240
Duhalde je tada bio vrlo važna osoba
534
00:32:33,320 --> 00:32:37,600
jer je bio guverner Buenos Airesa
i htio se kandidirati za predsjednika.
535
00:32:38,120 --> 00:32:41,080
To dovodi do sukoba
s bivšim političkim suradnikom,
536
00:32:41,160 --> 00:32:42,440
Carlosom Menemom.
537
00:32:43,360 --> 00:32:47,160
E. Duhalde bio je potpredsjednik
tijekom Menemova prvog mandata.
538
00:32:48,120 --> 00:32:54,240
Pa je bio guverner pokrajine
i bio je spreman naslijediti C. Menema.
539
00:32:54,320 --> 00:32:58,160
Međusobno su se optuživali,
gotovo udžbenički politički refleks.
540
00:32:58,800 --> 00:33:02,760
Prvo: „Nemam ništa s tim.”
Predsjednik kaže. Guverner kaže.
541
00:33:02,840 --> 00:33:05,840
Jer su to bila dva sektora
s najvećim udjelom moći.
542
00:33:05,920 --> 00:33:09,200
Vlada i pokrajina Buenos Airesa,
to je 40 % zemlje.
543
00:33:09,280 --> 00:33:10,920
Svi su na vijestima vidjeli
544
00:33:11,000 --> 00:33:15,240
kako si međusobno podmeću političke kajle.
545
00:33:15,320 --> 00:33:17,000
Ubojstvo Joséa L. Cabezasa
546
00:33:17,080 --> 00:33:20,120
guverner Duhalde
mogao bi protumačiti kao upozorenje
547
00:33:20,200 --> 00:33:23,120
da se ne kandidira za predsjednika,
548
00:33:23,200 --> 00:33:24,400
to je tema kampanje.
549
00:33:25,440 --> 00:33:29,480
Taj tjedan nakon ubojstva
550
00:33:29,560 --> 00:33:32,120
unajmili smo klub u General Madariagi,
551
00:33:32,840 --> 00:33:35,400
gdje sam trebao pokrenuti kampanju.
552
00:33:36,720 --> 00:33:39,000
Taj je incident očito
553
00:33:40,320 --> 00:33:43,200
značio da moram to odložiti.
554
00:33:43,280 --> 00:33:44,600
Odvilo se usred svega.
555
00:33:45,840 --> 00:33:49,000
Bio sam u krajnjem šoku.
556
00:33:49,680 --> 00:33:50,840
Duhalde
557
00:33:50,920 --> 00:33:53,080
je isprva bio uvjeren
558
00:33:53,160 --> 00:33:55,280
da je to truplo namijenjeno njemu,
559
00:33:56,360 --> 00:33:58,360
svojevrsna mafijaška poruka.
560
00:33:58,440 --> 00:34:04,800
To je bila smrtovnica
njegovih predsjedničkih težnji.
561
00:34:11,840 --> 00:34:15,680
POKRAJINA BUENOS AIRES
562
00:34:15,760 --> 00:34:20,800
Nemoguće je nekoga oteti
u Pinamaru, a da ga ne vide.
563
00:34:21,400 --> 00:34:24,520
Na svakom uglu
bio je političar ili poslovni čovjek.
564
00:34:24,600 --> 00:34:28,880
Pinamar je u to vrijeme u Argentini
565
00:34:28,960 --> 00:34:32,520
bio mjesto s najvećom
koncentracijom zaštitara po površini.
566
00:34:32,600 --> 00:34:38,360
To nam govori da je policija
bila umiješana ili da su okrenuli glavu.
567
00:34:38,440 --> 00:34:39,920
Lisičine.
568
00:34:40,000 --> 00:34:42,440
Zbog lisičina sam pomislio na policiju.
569
00:34:43,360 --> 00:34:47,360
Normalno je pretpostaviti
policijsku umiješanost
570
00:34:47,440 --> 00:34:51,880
u zločinu u kojem se
vatra koristi za uništavanje dokaza.
571
00:34:57,920 --> 00:35:01,520
Nisu učinili ništa
što su trebali na početku. Pogrešno.
572
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Cijela rekonstrukcija zločina,
573
00:35:03,520 --> 00:35:05,440
što se moglo naći na poprištu.
574
00:35:05,520 --> 00:35:08,680
Policijska istraga
nije mogla biti toliko nespretna,
575
00:35:08,760 --> 00:35:10,320
osim hotimice.
576
00:35:11,760 --> 00:35:13,640
Jedan od tragova
577
00:35:13,720 --> 00:35:16,560
možebitno je inkriminirao policiju
578
00:35:16,640 --> 00:35:18,360
zbog objave te fotografije
579
00:35:18,440 --> 00:35:20,920
s naslovom
„Prokleta policija” u Noticiasu.
580
00:35:21,000 --> 00:35:25,160
Ako smo ikoga provocirali,
bila je to policija Buenos Airesa.
581
00:35:25,240 --> 00:35:28,480
Napravili smo naslovnicu
„Prokleta policija”.
582
00:35:29,640 --> 00:35:33,040
Policija u koju su sumnjali
zbog mnogočega,
583
00:35:33,120 --> 00:35:38,720
a koju je E. Duhalde branio rečenicom:
„Imam najbolju policiju na svijetu.”
584
00:35:40,040 --> 00:35:44,640
Provocirali smo policiju Buenos Airesa,
fotografirali kuće načelnika.
585
00:35:44,720 --> 00:35:47,760
Imali su vozni park vrhunskih automobila.
586
00:35:47,840 --> 00:35:49,760
Jedan je čak imao jahtu.
587
00:35:49,840 --> 00:35:52,400
Drugi je imao kuću na Beverly Hillsu.
588
00:35:52,480 --> 00:35:55,920
Glavnu fotografiju
za članak snimio je Cabezas.
589
00:35:56,000 --> 00:35:59,120
To je fotografija
policijskog načelnika Klodczyka.
590
00:36:03,280 --> 00:36:06,560
Joséu Luisu nije bio problem stati na stol
591
00:36:06,640 --> 00:36:09,080
načelnika policije Pedra Klodczyka,
592
00:36:09,160 --> 00:36:10,680
svemoćnog čovjeka
593
00:36:10,760 --> 00:36:14,480
koji je vodio najopasniju silu
u Argentini u to vrijeme.
594
00:36:15,120 --> 00:36:17,280
Fotografirao ga je odozgo.
595
00:36:17,360 --> 00:36:19,040
S drugog mjesta moći.
596
00:36:19,920 --> 00:36:23,400
Klodczyk, s namještenom kapom, odorom,
597
00:36:23,480 --> 00:36:25,520
svijetloplavom košuljom, kravatom,
598
00:36:25,600 --> 00:36:28,280
gledajući nas kao da nas želi zastrašiti
599
00:36:29,960 --> 00:36:34,120
i ta je fotografija
povezana s naslovom „Prokleta policija”.
600
00:36:34,800 --> 00:36:39,280
Hrabro je to reći,
pokazati i objaviti na naslovnici.
601
00:36:40,280 --> 00:36:42,320
Nakon razgovora s Klodczykom,
602
00:36:42,400 --> 00:36:45,480
kad smo napustili
policijsku postaju u La Plati,
603
00:36:45,560 --> 00:36:49,480
Cabezas je rekao:
„Jedna od pogodnosti ovoga posla
604
00:36:49,560 --> 00:36:53,000
jest što mogu stajati
na stolovima tih smradova.”
605
00:36:54,040 --> 00:36:56,720
Kad je izašla ta naslovnica,
poslao sam nekoga
606
00:36:56,800 --> 00:37:00,080
i nalazi su potvrdili
da nešto nije u redu.
607
00:37:00,160 --> 00:37:04,400
Za svaki slučaj otpustio sam službenika,
608
00:37:05,440 --> 00:37:06,800
iako nisam bio siguran.
609
00:37:10,120 --> 00:37:14,000
Mislili smo da će se
neki osjećati povrijeđenima
610
00:37:14,080 --> 00:37:17,400
i da bi se netko možda mogao osvetiti.
611
00:37:18,520 --> 00:37:19,640
Iskreno,
612
00:37:19,720 --> 00:37:22,200
nisam vjerovao policiji u Buenos Airesu
613
00:37:22,280 --> 00:37:25,560
jer sam radio
na čuvenom članku „Prokleta policija”.
614
00:37:25,640 --> 00:37:27,960
Znao sam kako funkcioniraju.
615
00:37:28,040 --> 00:37:31,280
Uopće im nisam vjerovao.
616
00:37:31,360 --> 00:37:34,080
Prvu sam izjavu dao
25. siječnja u 23 sata,
617
00:37:34,160 --> 00:37:35,960
na dan zločina.
618
00:37:36,040 --> 00:37:39,360
Prva je bila
pred policijom General Madariage.
619
00:37:39,440 --> 00:37:44,800
Zatim su me odveli u susjednu prostoriju,
gdje je i istražna brigada uzela izjavu.
620
00:37:44,880 --> 00:37:48,320
Te noći, govorim o noći 25. siječnja,
621
00:37:48,400 --> 00:37:52,080
počeli su me ispitivati
što smo sve istraživali.
622
00:37:52,160 --> 00:37:54,000
Počeo sam im govoriti.
623
00:37:54,080 --> 00:37:55,560
I na kraju
624
00:37:55,640 --> 00:37:57,960
rekao mi je: „Ne moraš se bojati.
625
00:37:58,040 --> 00:38:00,920
Zašto se toliko bojiš? Želimo ti pomoći.
626
00:38:01,880 --> 00:38:03,520
Reci nam bilo što.”
627
00:38:03,600 --> 00:38:07,000
A ja: „Počnite s prvim člankom
koji sam spomenuo.”
628
00:38:07,720 --> 00:38:10,600
„Kojim to?” „Onim o hotelu Ara Pacis.”
629
00:38:11,840 --> 00:38:14,160
Pitao je: „Tko je vlasnik Ara Pacisa?”
630
00:38:14,240 --> 00:38:16,280
A drugi policajac kaže: „Yabrán.”
631
00:38:17,280 --> 00:38:20,000
Načelnik policije problijedio je.
632
00:38:20,520 --> 00:38:22,640
Kao krpa. Pogledao me i rekao:
633
00:38:22,720 --> 00:38:25,200
„Mali, sad znam zašto se bojiš.”
634
00:38:28,600 --> 00:38:33,520
Razgovor o Alfredu Yabránu u Argentini
635
00:38:34,160 --> 00:38:37,920
bio je gotovo zabranjen.
636
00:38:40,240 --> 00:38:43,040
Bio je osoba
637
00:38:43,120 --> 00:38:45,280
koju nismo smjeli istraživati
638
00:38:45,360 --> 00:38:47,000
niti ga provocirati.
639
00:38:48,200 --> 00:38:51,160
Te su riječi bile gotovo provokacija.
640
00:38:51,680 --> 00:38:54,400
Pokušajmo doznati što se ne smije znati.
641
00:39:03,160 --> 00:39:04,080
Yabrán je bio
642
00:39:04,640 --> 00:39:06,960
sin sirijske obitelji,
643
00:39:07,040 --> 00:39:09,920
jedan od imigranata
koji su došli u Entre Ríos.
644
00:39:10,000 --> 00:39:12,360
Obitelj bila posvećena poslu,
645
00:39:12,440 --> 00:39:14,280
uglavnom trgovini.
646
00:39:14,360 --> 00:39:15,520
Rodom iz Larroquea.
647
00:39:17,120 --> 00:39:19,600
Preselio se
u Buenos Aires kad je bio mlad.
648
00:39:20,720 --> 00:39:22,840
Počeo je poslovati,
649
00:39:22,920 --> 00:39:24,800
najprije s vojnom diktaturom.
650
00:39:25,320 --> 00:39:29,840
Zatim je održavao kontakte
tijekom demokratske vlade.
651
00:39:30,800 --> 00:39:33,160
Ime Yabrán prvi sam put čuo
652
00:39:33,240 --> 00:39:35,280
u rujnu '91.
653
00:39:35,360 --> 00:39:38,360
Tada sam otkrio da je godinama bio povezan
654
00:39:38,440 --> 00:39:41,640
s upravama i s Katoličkom crkvom.
655
00:39:41,720 --> 00:39:44,440
Osobito sa zrakoplovstvom u državi.
656
00:39:44,520 --> 00:39:47,920
Ali nisam ga poznavao
jer nisam čitao o njemu u medijima.
657
00:39:48,000 --> 00:39:49,720
Nisam vidio prezime Yabrán.
658
00:39:49,800 --> 00:39:53,200
Sve što je imalo veze s Yabránom
imalo je veze s tajnama,
659
00:39:53,280 --> 00:39:54,360
skrivenim tajnama.
660
00:39:55,040 --> 00:39:58,360
Kad je Noticias započeo
s prvom istragom o Yabránu,
661
00:39:58,440 --> 00:40:01,600
različite su vlasti
pokušale zaustaviti članak.
662
00:40:02,920 --> 00:40:05,280
Čak je završilo s policijskim incidentom
663
00:40:05,360 --> 00:40:10,160
jer su novinara i fotografa
koji su išli fotografirati
664
00:40:10,240 --> 00:40:12,480
Yabránovu utvrdu u Martínezu
665
00:40:12,560 --> 00:40:15,080
lovili i pucali na njih.
666
00:40:15,920 --> 00:40:18,280
Napisali smo članak na nekoliko stranica
667
00:40:18,360 --> 00:40:22,920
u kojem smo govorili
o ozbiljnom incidentu s pucnjavom,
668
00:40:23,000 --> 00:40:27,240
Yabránovoj prošlosti
od Entre Ríosa do sadašnjosti
669
00:40:27,320 --> 00:40:28,880
i prvi smo put
670
00:40:28,960 --> 00:40:31,080
javnosti izložili
671
00:40:31,160 --> 00:40:33,240
temu zagonetnoga Yabrána.
672
00:40:34,720 --> 00:40:39,400
Mnogi su ga smatrali najvažnijim
poslovnim čovjekom u Argentini 90-ih.
673
00:40:40,080 --> 00:40:44,680
Navodno je Yabránovo bogatstvo
doseglo četiri milijarde dolara.
674
00:40:44,760 --> 00:40:48,480
Ali upravljao je
i najosjetljivijim dijelovima zemlje.
675
00:40:49,240 --> 00:40:52,760
Imao je privatnu poštu preko OCA-e
676
00:40:52,840 --> 00:40:55,040
i bankovne transakcije preko OCASA-e.
677
00:40:55,800 --> 00:40:56,680
Sva poduzeća
678
00:40:56,760 --> 00:41:00,120
smještena u zračnoj luci Ezeiza
i drugim zračnim lukama
679
00:41:00,200 --> 00:41:03,280
preko fiskalnih skladišta
s tvrtkom EDCADASSA,
680
00:41:03,920 --> 00:41:08,320
utovarivanje i istovarivanje
zrakoplova s tvrtkom Intercargo.
681
00:41:08,400 --> 00:41:11,680
Bescarinske trgovine,
682
00:41:12,440 --> 00:41:15,200
To znači da ako je
proizvod stigao u Argentinu,
683
00:41:15,280 --> 00:41:17,280
prošao je cijeli Yabránov stroj
684
00:41:17,360 --> 00:41:19,240
bez posrednika.
685
00:41:19,920 --> 00:41:21,840
To mu je davalo apsolutnu moć.
686
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
MINISTARSTVO KOMUNIKACIJA
687
00:41:25,760 --> 00:41:29,280
Vlada će izvršiti nalog
za privatizaciju pošte.
688
00:41:29,360 --> 00:41:30,760
Proteklih je godina
689
00:41:30,840 --> 00:41:33,760
kontroverze oko provođenja privatizacije
690
00:41:33,840 --> 00:41:35,720
izazvao Domingo Cavallo
691
00:41:35,800 --> 00:41:39,280
koji je upozorio
da Alfredo Yabrán neće biti favoriziran.
692
00:41:39,360 --> 00:41:41,920
Plan je da taj problem prikažemo
693
00:41:42,000 --> 00:41:43,520
kao sukob interesa.
694
00:41:43,600 --> 00:41:45,560
S jedne strane, g. Yabrán
695
00:41:45,640 --> 00:41:48,000
zastupa interese svoje poštanske službe.
696
00:41:48,080 --> 00:41:49,640
S druge sam strane ja.
697
00:41:52,040 --> 00:41:53,760
Menem, predsjednik države,
698
00:41:53,840 --> 00:41:58,280
našao je ključnog
gospodarskog saveznika u Domingu Cavallu.
699
00:41:59,760 --> 00:42:02,800
G. Domingo Felipe Cavallo,
700
00:42:03,720 --> 00:42:05,080
prisežete li…
701
00:42:05,160 --> 00:42:08,960
Cavallo je imao osobnost
i političku budućnost
702
00:42:09,040 --> 00:42:13,240
koje je smatrao usporedivima s Menemom.
703
00:42:14,240 --> 00:42:18,000
Ako ne, Bog i nacija pozvat će vas na red.
704
00:42:18,600 --> 00:42:20,920
Ekstreman karakter
705
00:42:21,000 --> 00:42:22,400
gospodarske politike.
706
00:42:23,040 --> 00:42:26,600
Mentor ideje o konvertibilnosti,
707
00:42:27,600 --> 00:42:28,920
način koji su našli
708
00:42:29,000 --> 00:42:31,680
da riješe endemski problem Argentine:
709
00:42:31,760 --> 00:42:32,840
inflaciju.
710
00:42:32,920 --> 00:42:35,480
Povezujući, prema zakonu, peso s dolarom.
711
00:42:36,200 --> 00:42:39,520
CAVALLOVA ŽALBA PRED PARLAMENTOM
23. KOLOVOZA 1995.
712
00:42:39,600 --> 00:42:43,000
Sve te hipoteze, te pretpostavke
713
00:42:43,080 --> 00:42:45,040
i gotovo uvjerenja
714
00:42:45,120 --> 00:42:47,680
da g. Yabrán vodi mafiju
715
00:42:47,760 --> 00:42:51,800
izgradio sam prikupljanjem informacija.
716
00:42:51,880 --> 00:42:55,920
G. Yabrán htio je uništiti službenu poštu.
717
00:42:56,000 --> 00:42:59,120
G. Yabrán htio je monopolizirati poštu.
718
00:42:59,200 --> 00:43:02,480
Nakon Cavallove osude, Yabránov slučaj
719
00:43:03,080 --> 00:43:04,600
postao je, među ostalim,
720
00:43:04,680 --> 00:43:07,200
izrazito politički problem u Argentini.
721
00:43:08,720 --> 00:43:10,240
Je li to bila samo pošta?
722
00:43:10,320 --> 00:43:12,840
Ili, pak, cijeli niz poslova?
723
00:43:12,920 --> 00:43:17,040
Ako upravljate fiskalnim skladištima
724
00:43:17,120 --> 00:43:20,440
robe koja ulazi i izlazi,
725
00:43:20,520 --> 00:43:22,880
utovarivanjem i istovarivanjem aviona,
726
00:43:22,960 --> 00:43:26,960
poštanskim kamionima
koji kruže svim cestama u zemlji,
727
00:43:27,040 --> 00:43:28,880
to je ipak malo više od pošte.
728
00:43:29,600 --> 00:43:31,160
To je država u državi.
729
00:43:31,240 --> 00:43:33,600
To je borba za moć, ne za poštu.
730
00:43:33,680 --> 00:43:35,880
Menem je rekao da nije znao
731
00:43:35,960 --> 00:43:40,200
na koje aktivnosti ministar gospodarstva
misli i da treba pitati Cavalla.
732
00:43:40,280 --> 00:43:44,240
Očito je došlo do unutarnjeg spora.
733
00:43:44,320 --> 00:43:46,600
Domingo Cavallo napustio je vladu.
734
00:43:47,560 --> 00:43:51,760
Svađa Menema i Cavalla
bila je prekretnica.
735
00:43:52,280 --> 00:43:55,000
Nakon toga više ništa nije bilo isto.
736
00:43:56,320 --> 00:44:00,280
Cavallo se približava suparniku
Carlosa Menema, Eduardu Duhaldeu.
737
00:44:01,000 --> 00:44:02,960
Očito je Domingo Cavallo
738
00:44:03,040 --> 00:44:07,840
otad postao ne samo
netko tko optužuje Yabrána,
739
00:44:07,920 --> 00:44:10,880
nego i Menemov politički protivnik.
740
00:44:12,680 --> 00:44:16,040
Kad se ministar gospodarstva
Domingo Cavallo
741
00:44:16,120 --> 00:44:19,560
žalio da se mafija ukopala u vladi
742
00:44:19,640 --> 00:44:22,720
i da je šef mafije bio Alfredo Yabrán,
743
00:44:22,800 --> 00:44:26,000
kao da su se
upalila svjetla za novinarstvo
744
00:44:26,080 --> 00:44:29,280
da vidimo tko je ta osoba koju ne znaju.
745
00:44:30,560 --> 00:44:33,080
Meni je to mafija. Zašto?
746
00:44:33,600 --> 00:44:35,240
Skrivaju se.
747
00:44:35,320 --> 00:44:37,000
Ne pokazuju lica.
748
00:44:37,760 --> 00:44:40,040
Nema njihovih fotografija.
749
00:44:40,120 --> 00:44:43,360
Htio sam dobiti intervju
s Alfredom Yabránom.
750
00:44:43,960 --> 00:44:47,120
Rekao sam to direktoru časopisa,
Héctoru D'amicu,
751
00:44:47,200 --> 00:44:49,640
koji se sjetio
752
00:44:49,720 --> 00:44:53,840
novinara koji je mislio
da poznaje Yabrána.
753
00:44:53,920 --> 00:44:58,560
Jedan ili dva dana poslije odgovorio je
da se Yabrán želi sastati s nama.
754
00:45:01,320 --> 00:45:04,640
Dolazimo do Yabránove vile.
755
00:45:04,720 --> 00:45:07,600
Prima nas raširenih ruku na pločniku.
756
00:45:08,480 --> 00:45:10,160
Vodi nas do kolibe,
757
00:45:10,240 --> 00:45:12,520
gostinjske kućice.
758
00:45:14,240 --> 00:45:16,920
Pokušavao je pokazati suosjećanje.
759
00:45:17,000 --> 00:45:20,040
Bio je izrazito ljubazan,
760
00:45:20,120 --> 00:45:23,280
negirajući ne samo naše istrage,
761
00:45:23,360 --> 00:45:25,240
nego i Cavallove optužbe.
762
00:45:25,320 --> 00:45:27,840
Stalno smo pokušavali dogovoriti razgovor.
763
00:45:27,920 --> 00:45:30,840
Uvjeravali smo ga
da izađe iz mraka i pokaže lice.
764
00:45:30,920 --> 00:45:34,080
Ako nije imao što skrivati,
to bi bilo dobro za njega.
765
00:45:34,680 --> 00:45:37,240
Rekao je da ne pristaje na intervjue.
766
00:45:37,840 --> 00:45:42,080
Napokon smo ga uvjerili
da odgovori na pet pitanja.
767
00:45:43,400 --> 00:45:45,080
Htjeli smo ga fotografirati.
768
00:45:45,840 --> 00:45:48,440
Tada je izgovorio rečenicu:
769
00:45:48,520 --> 00:45:52,120
„Ako me fotografirate,
kao da mi pucate u čelo.”
770
00:45:52,200 --> 00:45:55,880
I podigao je ruku na sljepoočnicu.
771
00:45:58,400 --> 00:45:59,960
Vraćamo se u ured časopisa
772
00:46:00,040 --> 00:46:01,480
s tekstom,
773
00:46:01,560 --> 00:46:06,800
s nekoliko Yabránovih citata,
774
00:46:07,560 --> 00:46:09,040
ali bez fotografije.
775
00:46:13,920 --> 00:46:15,480
U ljeto '96. godine
776
00:46:15,560 --> 00:46:17,320
već smo znali
777
00:46:17,400 --> 00:46:19,960
da je taj poslovni čovjek
ulagao u Pinamar.
778
00:46:20,760 --> 00:46:22,440
Nakon Cavallovih optužaba
779
00:46:22,520 --> 00:46:25,840
jedan od glavnih ciljeva bio je
780
00:46:26,360 --> 00:46:29,320
fotografiranje lica Alfreda Yabrána.
781
00:46:29,400 --> 00:46:32,160
Yabránova je kuća bila pokrivena.
782
00:46:32,680 --> 00:46:35,160
Volio je održavati tajanstvenost,
783
00:46:35,240 --> 00:46:38,280
nazvao ju je Narbay,
što je Yabrán unatrag.
784
00:46:41,160 --> 00:46:42,400
Sredinom veljače
785
00:46:42,480 --> 00:46:44,720
okončavali smo poslove
786
00:46:44,800 --> 00:46:47,480
da se vratimo u sezonu s Joséom Luisom.
787
00:46:47,560 --> 00:46:51,480
Jedan od mojih izvora
nazvao me i rekao: „Sutra stiže ujak.”
788
00:46:52,040 --> 00:46:53,320
Ujak je bio Yabrán,
789
00:46:53,400 --> 00:46:56,760
toliko strašan da se nitko
nije usudio reći njegovo ime.
790
00:47:06,520 --> 00:47:10,560
José Luis i ja dogovorili smo se
i došli do Yabránove kuće u sedam.
791
00:47:13,840 --> 00:47:15,680
Vidimo ga kako stiže.
792
00:47:16,720 --> 00:47:19,800
José Luis fotografira
Yabrána kako ulazi u kuću,
793
00:47:19,880 --> 00:47:21,640
ali s leđa. Nije bilo dobro.
794
00:47:23,360 --> 00:47:26,360
Prvo, jedan mi je izvor dao informacije
795
00:47:26,440 --> 00:47:30,400
o šatorima koje je Yabrán
rezervirao u Pinamaru tog ljeta '96.
796
00:47:35,240 --> 00:47:40,520
Još su mi nešto rekli o Yabránu,
da je bio rob rutine.
797
00:47:42,240 --> 00:47:45,840
Nije volio ići na plažu ujutro.
Išao je u 16 sati.
798
00:47:47,840 --> 00:47:51,160
Otišli smo sa ženom Joséa Luisa,
prijateljima i ostalima.
799
00:47:51,680 --> 00:47:53,880
Zatim je netko došao
800
00:47:53,960 --> 00:47:56,480
i spustio ležaljku ispred naše,
801
00:47:56,560 --> 00:47:59,880
a žena me pita:
„Zar ne izgleda kao ovaj tip?”
802
00:47:59,960 --> 00:48:03,000
A ja kažem:
„Ne izgleda kao on. To jest on.”
803
00:48:05,960 --> 00:48:07,640
Ostali smo i promatrali.
804
00:48:07,720 --> 00:48:10,440
Vidjeli smo Yabrána. Bio je vrlo uočljiv.
805
00:48:10,520 --> 00:48:13,320
Bio je krupan, nabijen, sijede kose.
806
00:48:14,160 --> 00:48:16,120
No José Luis je rekao da nema kut
807
00:48:16,200 --> 00:48:19,520
jer je bilo mnogo ljudi
na plaži. Bilo je ljeto.
808
00:48:22,360 --> 00:48:26,680
Nakon nekog vremena vidimo Yabrána
kako dolazi sa svojom ženom
809
00:48:26,760 --> 00:48:29,400
prema sjeveru, prema mjestu gdje smo bili.
810
00:48:30,000 --> 00:48:31,760
José Luis kaže: „Nemam kut.”
811
00:48:31,840 --> 00:48:34,280
Ja kažem: „Ako odlazi, mora se vratiti.”
812
00:48:35,200 --> 00:48:38,840
Oko 40 minuta poslije,
što se činilo kao čitava vječnost,
813
00:48:38,920 --> 00:48:41,560
vidjeli smo kako se vraća.
Kad ga je vidjela,
814
00:48:42,240 --> 00:48:44,920
Cristina, žena Joséa Luisa,
pozira za fotku.
815
00:48:46,920 --> 00:48:49,280
Ali on je zapravo fotografirao Yabrána.
816
00:48:54,200 --> 00:48:56,120
Kad je José Luis fotografirao,
817
00:48:56,200 --> 00:48:59,480
shvatili smo
da će fotografija biti upečatljiva.
818
00:49:01,520 --> 00:49:03,440
Pokretao nas je adrenalin
819
00:49:03,520 --> 00:49:08,320
jer smo imali nešto jedinstveno,
s novinarske točke, nešto što svi traže.
820
00:49:09,400 --> 00:49:12,040
Možda nismo razmišljali o posljedicama.
821
00:49:14,560 --> 00:49:18,320
Moj dio članka imao je veze
s Yabránovim poslovima u Pinamaru
822
00:49:18,400 --> 00:49:21,200
i projektu sportske luke
koju je htio izgraditi.
823
00:49:21,280 --> 00:49:22,640
Vrlo raskošno.
824
00:49:22,720 --> 00:49:24,440
Ali svote se nisu podudarale.
825
00:49:24,520 --> 00:49:28,640
U Pinamaru su govorili
da je to pranje novca dilera.
826
00:49:32,320 --> 00:49:34,840
Vratili smo se u ured u Pinamaru
827
00:49:35,360 --> 00:49:37,720
i José Luis nazvao je šefa.
828
00:49:37,800 --> 00:49:41,840
Pita: „Što imaš?”
„Yabrán šeće plažom sa svojom ženom.”
829
00:49:43,240 --> 00:49:45,800
U Noticiasu je zavladalo uzbuđenje.
830
00:49:45,880 --> 00:49:49,040
Šalju rolu u Buenos Aires na razvijanje.
831
00:49:49,120 --> 00:49:51,280
Ja sam prvi vidio te filmske role.
832
00:49:51,360 --> 00:49:53,520
Vidio sam fotku i rekao: „Sjajna je.”
833
00:49:54,120 --> 00:49:55,040
Doista je bila.
834
00:49:55,120 --> 00:49:58,240
Vrlo jasna, čista, s mutnom pozadinom.
835
00:49:59,000 --> 00:50:03,040
Dva tjedna poslije
izlazi Noticias s tom naslovnicom
836
00:50:03,120 --> 00:50:06,720
s naslovom: „Yabrán ponovno napada”
s Yabránom na naslovnici.
837
00:50:06,800 --> 00:50:09,840
To je bilo revolucionarno u novinarstvu.
838
00:50:09,920 --> 00:50:12,680
To je bila fotografija
koju su svi tražili.
839
00:50:24,920 --> 00:50:28,160
Sljedeće ljeto, ljeto '96. do '97.,
840
00:50:28,240 --> 00:50:33,200
i dalje se, očito, pratila tema o Yabránu.
841
00:50:34,640 --> 00:50:38,960
Vratili smo se u Pinamar
s ciljem koji smo si zacrtali,
842
00:50:39,040 --> 00:50:41,040
a to je bila mogućnost
843
00:50:41,120 --> 00:50:43,200
intervjua s Yabránom,
844
00:50:43,280 --> 00:50:45,400
„sa svime i svačime”, kako kažu,
845
00:50:45,480 --> 00:50:47,960
s fotografijom, člankom i tako dalje.
846
00:50:52,080 --> 00:50:56,560
José Luis dolazi oko 15. prosinca 1996.,
847
00:50:56,640 --> 00:50:58,160
a ja oko dvadesetoga.
848
00:50:58,240 --> 00:51:03,120
Kad sam stigao, José Luis kaže:
„Izvor mi je dojavio da su Yabránovi ljudi
849
00:51:03,200 --> 00:51:05,520
pokušali doći do moje adrese.”
850
00:51:07,040 --> 00:51:09,480
Meni je to bio kraj te priče.
851
00:51:10,480 --> 00:51:13,160
Ne sjećam se
852
00:51:13,240 --> 00:51:16,040
da mi je José Luis rekao da mu prijete.
853
00:51:16,960 --> 00:51:18,600
Ali znam
854
00:51:19,320 --> 00:51:23,520
da se nije osjećao ugodno
855
00:51:23,600 --> 00:51:27,560
zbog situacije nakon
objave fotografije prethodnoga ljeta.
856
00:51:30,120 --> 00:51:32,120
Došlo je do incidenta.
857
00:51:33,120 --> 00:51:37,200
Jednom, dok su José Luis
i Gabriel izvještavali,
858
00:51:39,120 --> 00:51:43,000
netko im je izbušio gume.
859
00:51:43,080 --> 00:51:45,200
Odnijeli smo kotač na popravak.
860
00:51:45,280 --> 00:51:49,680
Kad smo došli po njega,
vulkanizer je rekao: „Ovo je namjerno.”
861
00:51:51,360 --> 00:51:55,800
Gabriel Michi čuo je
da Yabrán večera u restoranu s odrescima.
862
00:51:56,760 --> 00:52:00,880
Znalo se da se Yabrán kreće
sa znatnim osiguranjem.
863
00:52:00,960 --> 00:52:04,120
I Gabriel je to potvrdio
864
00:52:04,200 --> 00:52:06,760
kad je pokušao razgovarati s njim
865
00:52:06,840 --> 00:52:09,800
te je imao žustar susret sa zaštitarima.
866
00:52:12,440 --> 00:52:15,520
To je odavalo dojam
867
00:52:15,600 --> 00:52:20,480
da se događalo
ili da se moglo događati nešto ozbiljno
868
00:52:20,560 --> 00:52:24,240
usmjereno na rad
ekipe Noticiasa u Pinamaru.
869
00:52:26,040 --> 00:52:32,240
Znali smo da su
Yabránovi zaštitari agresivni,
870
00:52:32,320 --> 00:52:38,680
no imali smo dovoljno adrenalina
da nastavimo i razotkrijemo Yabrána,
871
00:52:38,760 --> 00:52:40,600
koji je nadjačao naše strahove.
872
00:52:40,680 --> 00:52:42,520
Možda je bilo iracionalno.
873
00:52:42,600 --> 00:52:44,400
A možda biste sad rekli:
874
00:52:44,480 --> 00:52:46,480
„Bili su ludi.”
875
00:52:46,560 --> 00:52:49,120
Ali Joséu Luisu
još se nije ništa dogodilo.
876
00:52:50,560 --> 00:52:52,320
Yabrán je imao vojne snage.
877
00:52:53,000 --> 00:52:55,720
U njih su bile uključene stotine vojnika.
878
00:52:55,800 --> 00:52:58,080
Pružali su usluge Yabránovim tvrtkama.
879
00:52:58,160 --> 00:53:03,360
No istodobno je 20-30 ljudi bilo na usluzi
Yabránovim osobnim sigurnosnim snagama.
880
00:53:04,240 --> 00:53:08,840
U najužem krugu bili su
ugnjetavači iz vojne diktature.
881
00:53:24,560 --> 00:53:25,480
Dobra večer.
882
00:53:26,200 --> 00:53:28,280
-Dobra večer.
-Dobra večer.
883
00:53:29,000 --> 00:53:32,560
G. Yabrán, godinama ste…
884
00:53:34,240 --> 00:53:37,680
ne bih rekao da ste se pritajili,
kao da niste postojali.
885
00:53:37,760 --> 00:53:39,320
Yabrán je bio zagonetka.
886
00:53:39,400 --> 00:53:40,640
I sad odjednom
887
00:53:41,640 --> 00:53:44,240
mijenjate strategiju. Zašto baš sada?
888
00:53:44,960 --> 00:53:48,760
Nemoguće je izbjeći razgovor o njemu.
889
00:53:48,840 --> 00:53:51,360
I zasigurno je zbog toga odlučio
890
00:53:51,440 --> 00:53:54,320
sam krojiti svoju priču
891
00:53:54,400 --> 00:53:57,640
kako bi se suprotstavio Domingu Cavallu.
892
00:53:57,720 --> 00:53:59,720
Domingo Felipe Cavallo
893
00:53:59,800 --> 00:54:05,400
želi uvjeriti sve Argentince
894
00:54:07,360 --> 00:54:08,240
da
895
00:54:09,240 --> 00:54:12,160
živimo u američkom gangsterskom filmu,
896
00:54:12,680 --> 00:54:17,600
s utvrdom u kojoj živi mafijaš,
897
00:54:18,560 --> 00:54:19,600
s…
898
00:54:23,760 --> 00:54:28,640
vojskom privatnog osiguranja
899
00:54:29,680 --> 00:54:32,080
i s vladinim kontaktima.
900
00:54:35,200 --> 00:54:36,200
Ukratko,
901
00:54:37,280 --> 00:54:38,880
država u državi.
902
00:54:38,960 --> 00:54:42,600
Yabrán se počinje pojavljivati u javnosti.
903
00:54:42,680 --> 00:54:46,400
Neću davati izjave.
Žao mi je zbog slučaja Cabezas.
904
00:54:47,840 --> 00:54:52,280
Yabráne, zašto vaši zaštitari
nisu osumnjičeni za ubojstvo Cabezasa?
905
00:54:52,360 --> 00:54:55,160
Nemam zaštitare.
Vidite li zaštitare sa mnom?
906
00:54:55,240 --> 00:54:57,200
-Vidite?
-Kad ste ušli u sudnicu.
907
00:54:57,280 --> 00:54:59,600
Dok je pokušavao sprati ljagu s imena,
908
00:54:59,680 --> 00:55:03,640
naposljetku bi rekao ili učinio nešto
čime bi sve zakomplicirao.
909
00:55:04,440 --> 00:55:06,280
I onda daje intervju Clarínu.
910
00:55:07,200 --> 00:55:10,160
U jednom trenutku pitaju što je moć.
911
00:55:11,520 --> 00:55:12,600
Odgovorili ste:
912
00:55:13,320 --> 00:55:16,520
„Moć je nekažnjivost.”
913
00:55:18,160 --> 00:55:19,200
Točno.
914
00:55:19,280 --> 00:55:23,040
Uvijek kažem da je to rečenica
koja savršeno opisuje Yabrána.
915
00:55:23,120 --> 00:55:25,680
Ako ga rečenica savršeno opisuje, onda ta.
916
00:55:26,320 --> 00:55:28,880
Prvo, bez sumnje,
917
00:55:28,960 --> 00:55:33,240
kao što sam rekao,
nisam spreman davati odgovore
918
00:55:33,920 --> 00:55:35,160
petorici novinara.
919
00:55:36,640 --> 00:55:39,280
Drugo, moram iskreno priznati,
920
00:55:40,080 --> 00:55:43,680
kad su me pitali o moći
i kad sam rekao to što sam rekao,
921
00:55:43,760 --> 00:55:45,120
mislio sam na Cavalla.
922
00:55:45,760 --> 00:55:47,000
On je nekažnjen.
923
00:55:58,920 --> 00:56:04,160
Dana 9. travnja 1997. godine
924
00:56:04,240 --> 00:56:07,480
ujutro su me nazvali iz časopisa.
925
00:56:08,240 --> 00:56:12,080
I rekli su mi:
„Čini se da napokon imaju pravi trag.”
926
00:56:12,160 --> 00:56:16,040
Otprilike dva
ili tri mjeseca nakon događaja
927
00:56:16,120 --> 00:56:18,400
senator Martínez razgovara sa mnom.
928
00:56:20,000 --> 00:56:25,080
„Ne mogu spavati.
Moramo razgovarati. Dođi u San Vicente,
929
00:56:25,160 --> 00:56:27,800
gdje imam vikendicu.” Dočekao me ondje.
930
00:56:31,800 --> 00:56:34,160
Kaže mi: „Moj je vozač
931
00:56:34,240 --> 00:56:38,480
onoga dana kad je Cabezas ubijen
932
00:56:39,000 --> 00:56:40,840
rekao da zna tko je to učinio.”
933
00:56:42,880 --> 00:56:45,600
Bio sam u šoku.
934
00:56:46,280 --> 00:56:48,960
Tada sam rekao: „Carlose, ovako ćemo.
935
00:56:49,040 --> 00:56:53,320
Ako ti je vozač to rekao,
dovedi mi vozača.
936
00:56:53,400 --> 00:56:55,720
Daju nagradu od 600 000 dolara.”
937
00:56:55,800 --> 00:56:58,000
„Ne želi on to. Prestravljen je.”
938
00:56:58,080 --> 00:57:02,200
Kaže da bi radije otišao
i dao otkaz u pokrajini.
939
00:57:02,280 --> 00:57:05,640
Nije htio imati veze s tim
jer se jako bojao.
940
00:57:05,720 --> 00:57:09,200
Onda smo smišljali kako da ga nagovorimo.
941
00:57:09,280 --> 00:57:11,680
Kazneni udarac za Argentinu.
942
00:57:12,880 --> 00:57:15,480
Tog je dana
Argentina igrala protiv Bolivije.
943
00:57:15,560 --> 00:57:19,240
„Dovedi mi ga.
Dođi s njim. Bio je tvoj vozač.”
944
00:57:19,760 --> 00:57:23,560
Stigao je i počeli smo gledati utakmicu,
945
00:57:23,640 --> 00:57:25,960
piti vino i razgovarati.
946
00:57:26,480 --> 00:57:27,960
Onda smo večerali.
947
00:57:28,040 --> 00:57:31,560
Večerali smo i dečko se počeo opuštati.
948
00:57:31,640 --> 00:57:36,360
Na kraju je rekao da ne želi
sudjelovati u tome, ali sve mi je rekao.
949
00:57:36,440 --> 00:57:38,280
Nije znao da ga snimamo.
950
00:57:45,200 --> 00:57:46,880
Duhalde je nazvao obitelj
951
00:57:47,720 --> 00:57:50,480
i planirao je otići u Dolores
952
00:57:50,560 --> 00:57:54,040
kako bi donio fascikl s onima
koje je smatrao odgovornima.
953
00:57:54,840 --> 00:57:56,520
Tada je počela lavina,
954
00:57:56,600 --> 00:57:58,920
a odvjetnik Vecchi
955
00:57:59,000 --> 00:58:03,640
trudio se osporiti trag o Pepitosima.
956
00:58:03,720 --> 00:58:07,080
Duhalde mi je rekao:
957
00:58:07,160 --> 00:58:09,320
„José Luis neće se vratiti,
958
00:58:09,400 --> 00:58:12,400
ali reći ću vam tko ga je ubio.”
959
00:58:13,120 --> 00:58:13,960
I jest.
960
00:58:14,040 --> 00:58:17,480
Guvernera je najviše zanimalo
rješavanje zločina.
961
00:58:18,120 --> 00:58:22,320
Vidjelo se da je imao osjećaj hitnosti,
tipičan za politička vremena,
962
00:58:22,400 --> 00:58:26,040
osobito zbog početka
njegove predsjedničke kampanje.
963
00:58:26,120 --> 00:58:28,480
Znači, imao je interes.
964
00:58:29,080 --> 00:58:31,600
Njegov je angažman bio važan
965
00:58:32,120 --> 00:58:33,720
prije svega
966
00:58:33,800 --> 00:58:37,600
zbog uključivanja
optuženih Los Hornosa u slučaj.
967
00:58:37,680 --> 00:58:40,000
Ne, kontaktirao sam s jednom osobom,
968
00:58:40,080 --> 00:58:41,960
samo s jednom osobom
969
00:58:42,040 --> 00:58:43,440
s kojom sam se našao
970
00:58:44,040 --> 00:58:46,600
i rekla mi je što se dogodilo.
971
00:58:46,680 --> 00:58:48,880
Podaci su upućivali na četvoricu
972
00:58:48,960 --> 00:58:51,280
koji su činili bandu Los Hornos,
973
00:58:51,360 --> 00:58:53,000
a u kojoj su bili
974
00:58:53,600 --> 00:58:54,640
Auge,
975
00:58:55,160 --> 00:58:56,240
Retana,
976
00:58:57,080 --> 00:58:57,920
González
977
00:58:58,560 --> 00:58:59,440
i Braga.
978
00:58:59,960 --> 00:59:03,600
Ti su ljudi navodno sudjelovali u zločinu,
979
00:59:04,320 --> 00:59:08,120
a nisu bili razmatrani
ni istraženi tijekom slučaja.
980
00:59:08,200 --> 00:59:09,440
Četvrt Los Hornos
981
00:59:09,520 --> 00:59:11,760
deset je minuta od centra La Plate.
982
00:59:11,840 --> 00:59:14,800
Većinom je čine
nestabilne kuće i siromašni ljudi.
983
00:59:15,680 --> 00:59:17,920
Bilo je ljudi iz siromašna područja
984
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
koji su bili huligani
momčadi Estudiantes de La Plata.
985
00:59:22,520 --> 00:59:26,760
Hvalili su se da su počinili zločine
protiv drugih navijača.
986
00:59:27,800 --> 00:59:32,160
Bilo je više svjedoka koji su rekli
da su čuli kako priznaju zločin.
987
00:59:32,240 --> 00:59:35,440
Ti su svjedoci bili ključni u uhićenju.
988
00:59:36,160 --> 00:59:38,440
Retana, hoće li te pustiti?
989
00:59:39,040 --> 00:59:41,120
Gonzáleze, pritišće li te policija?
990
00:59:41,200 --> 00:59:43,800
Kad je trebalo dati izjavu,
991
00:59:43,880 --> 00:59:46,200
na opće iznenađenje
992
00:59:46,920 --> 00:59:49,000
svi mladići iz Los Hornosa
993
00:59:49,760 --> 00:59:52,480
priznali su da su sudjelovali u zločinu.
994
00:59:54,120 --> 00:59:56,840
Njihova priznanja bila su neobična.
995
00:59:56,920 --> 01:00:00,520
Priznavanje zločina nije uobičajeno.
To je nešto vrlo rijetko.
996
01:00:00,600 --> 01:00:04,600
PRIZNANJE UHIĆENIKA U SLUČAJU CABEZAS
997
01:00:05,400 --> 01:00:07,640
Priznali su da izvršavali zadatke
998
01:00:07,720 --> 01:00:10,720
i zapovijedi Gustava Prelleze.
999
01:00:10,800 --> 01:00:14,920
Prellezo je bio policajac
koji je živio u La Plati.
1000
01:00:15,000 --> 01:00:18,800
Vrbovao ih je i izdavao zapovijedi.
1001
01:00:19,840 --> 01:00:24,080
Gustavo Prellezo bio je
zamjenik načelnika policije u Pinamaru.
1002
01:00:26,360 --> 01:00:28,000
Izjavili su:
1003
01:00:28,080 --> 01:00:32,520
„Prellezo nas je odveo u Pinamar
da prijetimo novinaru.”
1004
01:00:32,600 --> 01:00:35,360
Zašto ste odvezli
bandu Los Hornos na obalu?
1005
01:00:35,440 --> 01:00:36,520
Ništa ne čujem.
1006
01:00:36,600 --> 01:00:39,560
Zašto ste odvezli
bandu Los Hornos na obalu?
1007
01:00:39,640 --> 01:00:42,200
Nisam znao da su banda.
Odveo sam ih na odmor.
1008
01:00:42,280 --> 01:00:45,360
Ako ste ih odvezli na odmor,
zašto su ubili Cabezasa?
1009
01:00:45,440 --> 01:00:46,800
Pitajte njih.
1010
01:00:46,880 --> 01:00:48,440
Ali vi ste bili ondje.
1011
01:00:48,520 --> 01:00:51,720
-Ne, nisam.
-Zašto su rekli da ste vi ubojica?
1012
01:00:51,800 --> 01:00:53,320
Zar bi okrivili sebe?
1013
01:00:53,400 --> 01:00:58,240
Optužba se proširila na druge policajce
koji su surađivali s Prellezom.
1014
01:01:00,800 --> 01:01:04,200
Ondje je bio Camarata,
zapovjednik Valeria del Mara,
1015
01:01:04,280 --> 01:01:05,480
tik do Pinamara.
1016
01:01:05,560 --> 01:01:07,600
On im je omogućio smještaj.
1017
01:01:07,680 --> 01:01:09,600
Unajmio je stan za njih.
1018
01:01:10,760 --> 01:01:13,000
Onda se pojavila veza s Lunom.
1019
01:01:13,080 --> 01:01:15,840
Radio je u policijskoj postaji Pinamara
1020
01:01:15,920 --> 01:01:18,080
te je sudjelovao i surađivao
1021
01:01:18,160 --> 01:01:21,520
u praćenju, identificiranju
i prethodnim zadacima.
1022
01:01:21,600 --> 01:01:26,360
OČEKUJE SE UHIĆENJE JOŠ POLICAJACA
1023
01:01:26,440 --> 01:01:29,400
Policija je uhitila
i Silviju Belawsky de Prellezo
1024
01:01:29,480 --> 01:01:31,080
koja je također detektivka
1025
01:01:31,160 --> 01:01:33,320
policije pokrajine Buenos Airesa.
1026
01:01:33,400 --> 01:01:37,600
Silvia Belawsky
bila je Prellezova bivša supruga.
1027
01:01:38,120 --> 01:01:39,480
Imali su kćer.
1028
01:01:39,560 --> 01:01:41,280
Bila je i policajka
1029
01:01:41,360 --> 01:01:43,880
i živjela je u Los Hornosu.
1030
01:01:45,040 --> 01:01:47,320
Pitala je kolegicu
1031
01:01:47,920 --> 01:01:50,600
da potraži dosje Joséa Luisa Cabezasa
1032
01:01:50,680 --> 01:01:53,440
u bazi podataka policije Buenos Airesa,
1033
01:01:53,960 --> 01:01:56,080
što je bilo krajnje sumnjivo.
1034
01:01:58,280 --> 01:02:00,800
Zbog činjenice da je skupina Los Hornos
1035
01:02:00,880 --> 01:02:03,360
bila izravno povezana s policijom.
1036
01:02:07,080 --> 01:02:10,880
José Luis Cabezas snimio je
dvije vrlo simbolične fotografije:
1037
01:02:11,400 --> 01:02:14,520
Klodczyka, lice „Proklete policije”
1038
01:02:14,600 --> 01:02:18,880
i fotografiju Yabrána
na plaži u šetnji sa suprugom.
1039
01:02:19,400 --> 01:02:21,720
Obje fotografije postaju simboli.
1040
01:02:22,400 --> 01:02:26,920
Svaka fotografija
predstavlja drukčiju sferu moći.
1041
01:02:27,920 --> 01:02:31,560
Odatle početna zbrka.
Je li to Yabrán ili „Prokleta policija”?
1042
01:02:31,640 --> 01:02:34,400
Lisičine su bile poruka krivca.
1043
01:02:34,480 --> 01:02:36,520
Čujte, policija je bila ondje.
1044
01:02:37,840 --> 01:02:39,240
S jedne strane Yabrán.
1045
01:02:39,320 --> 01:02:43,400
S druge strane,
tema „Prokleta policija” bila je važna.
1046
01:02:45,240 --> 01:02:49,080
Taj je trag više upućivao na Duhaldea.
1047
01:02:52,160 --> 01:02:54,640
Ekipa Noticiasa nazvala me kasno navečer:
1048
01:02:54,720 --> 01:02:57,200
„Duhalde želi razgovarati s vama,
1049
01:02:57,280 --> 01:02:59,640
ali isključivo s vama.”
1050
01:02:59,720 --> 01:03:02,640
Odem k njemu i u jednom me trenutku pitao:
1051
01:03:03,360 --> 01:03:06,240
„Što mislite? Tko stoji iza ovog zločina?”
1052
01:03:06,760 --> 01:03:07,800
Rekao sam:
1053
01:03:07,880 --> 01:03:12,680
„Smatram da je kriva policija
Buenos Airesa ili Alfredo Yabrán.”
1054
01:03:13,480 --> 01:03:14,720
A on će: „Ne,
1055
01:03:14,800 --> 01:03:18,400
rekao bih da je Yabrán kriv.”
1056
01:03:18,920 --> 01:03:23,880
Duhalde je hitno morao
1057
01:03:23,960 --> 01:03:26,080
naglasiti Yabránovu upletenost,
1058
01:03:26,160 --> 01:03:29,240
između ostalog zbog sukoba s Menemom.
1059
01:03:29,320 --> 01:03:33,480
Nadam se da ovo
nije žrtveno janje kako bi guverner
1060
01:03:33,560 --> 01:03:37,280
mogao riješiti ubojstvo
i nastaviti s predsjedničkom kampanjom.
1061
01:03:37,360 --> 01:03:41,680
Neće im vjerovati što god rekli.
Barem ja tako mislim.
1062
01:03:41,760 --> 01:03:44,760
Čine ovo kako bi im
odvratili pažnju, zabavili ih
1063
01:03:44,840 --> 01:03:49,400
da pomislimo da je gotovo,
ali ja smatram da nije.
1064
01:03:51,000 --> 01:03:53,480
Dotad je Žalbeno vijeće
1065
01:03:54,200 --> 01:03:56,840
oslobađalo ljude iz Mar del Plate
1066
01:03:56,920 --> 01:04:02,280
kad se pojavila druga skupina
koja je preuzela odgovornost za taj čin.
1067
01:04:02,800 --> 01:04:04,840
Prve riječi na slobodi?
1068
01:04:04,920 --> 01:04:07,560
Zašto vas je Redruello
upleo u ovaj slučaj?
1069
01:04:07,640 --> 01:04:08,480
Zašto?
1070
01:04:08,560 --> 01:04:12,720
Kako sam to mogla ako nisam upoznala
nijednog novinara ili fotografa?
1071
01:04:12,800 --> 01:04:15,080
Bili smo nedužni. Vikali smo.
1072
01:04:15,160 --> 01:04:18,200
Sad svi znaju da smo bili nedužni.
1073
01:04:18,280 --> 01:04:22,840
Nadam se da će, ne znam,
da će istina izaći na vidjelo. Uistinu.
1074
01:04:22,920 --> 01:04:26,280
I tada se počinje slagati cijela slika
1075
01:04:26,360 --> 01:04:30,880
i stvarna umiješanost bande Los Hornos.
1076
01:04:32,440 --> 01:04:34,680
Počeli su davati informacije
1077
01:04:34,760 --> 01:04:38,440
koje su mogli znati
samo ako su bili ondje.
1078
01:04:39,560 --> 01:04:41,400
Ljudi iz Los Hornosa kažu
1079
01:04:41,920 --> 01:04:44,760
da ga je Prellezo dvaput ustrijelio.
1080
01:04:44,840 --> 01:04:47,760
Dotad se uopće nije znalo
1081
01:04:47,840 --> 01:04:51,080
da je José Luis dvaput pogođen u glavu.
1082
01:04:51,160 --> 01:04:53,280
Obdukcija je utvrdila jedan hitac.
1083
01:04:55,120 --> 01:04:59,040
Zatražili su novo obdukcijsko izvješće.
1084
01:04:59,720 --> 01:05:02,840
Na drugoj obdukciji
pronađena je druga rupa.
1085
01:05:04,120 --> 01:05:07,400
Potvrdili su ono
što je banda Los Hornos rekla.
1086
01:05:12,040 --> 01:05:14,120
Rekli su da su na povratku
1087
01:05:14,200 --> 01:05:16,320
uzeli Cabezasov aparat
1088
01:05:16,400 --> 01:05:20,760
i bacili ga s jednog
od niza mostova usput.
1089
01:05:22,040 --> 01:05:27,040
Tog smo jutra čuli
da bi moglo biti vijesti o fotoaparatu.
1090
01:05:27,960 --> 01:05:29,720
Uživo sam prepričavala
1091
01:05:29,800 --> 01:05:32,640
što su radili taktički ronioci
1092
01:05:32,720 --> 01:05:34,320
i policija Buenos Airesa.
1093
01:05:34,400 --> 01:05:37,160
Prizor u toj laguni bio je nevjerojatan.
1094
01:05:39,200 --> 01:05:43,280
Nakon beskrajne potrage
1095
01:05:43,360 --> 01:05:45,120
napokon se pojavio
1096
01:05:45,200 --> 01:05:49,280
i odmah su ga prepoznali po naljepnicama.
1097
01:05:50,120 --> 01:05:52,920
Vidimo naljepnice.
1098
01:05:53,000 --> 01:05:55,760
Vide se na fotokopiji
1099
01:05:55,840 --> 01:05:59,080
i na fotoaparatu koji su upravo našli.
1100
01:05:59,600 --> 01:06:01,400
Okrenuli su ga i vidjeli
1101
01:06:02,200 --> 01:06:04,320
naljepnice djece Joséa Luisa.
1102
01:06:04,840 --> 01:06:08,520
Dotad smo samo opisivali taj fotoaparat,
1103
01:06:08,600 --> 01:06:10,400
ali nismo ga vidjeli.
1104
01:06:10,480 --> 01:06:11,480
To me rastužilo.
1105
01:06:11,560 --> 01:06:15,400
Kao da me sve poklopilo
i kao da nije bilo koji slučaj.
1106
01:06:15,920 --> 01:06:17,640
Bila je to priča o životu.
1107
01:06:17,720 --> 01:06:20,400
Posrijedi je ljudsko biće koje je ubijeno
1108
01:06:20,480 --> 01:06:22,880
radeći svoj posao u punoj demokraciji.
1109
01:06:22,960 --> 01:06:25,040
S puno naribanog sira.
1110
01:06:25,120 --> 01:06:26,680
Tako su ga ubili.
1111
01:06:26,760 --> 01:06:29,080
Djeci su oduzeli oca.
1112
01:06:30,400 --> 01:06:32,640
Slučaj Cabezas…
1113
01:06:33,320 --> 01:06:34,480
Glavni slučaj, ne?
1114
01:06:35,840 --> 01:06:36,880
Nije to slučaj.
1115
01:06:40,080 --> 01:06:40,920
To je on.
1116
01:06:45,360 --> 01:06:47,600
Recimo da se istraga odvija polako
1117
01:06:47,680 --> 01:06:50,480
i nesumnjivo razjašnjava sve činjenice.
1118
01:06:50,560 --> 01:06:52,040
Uključujući organizatora?
1119
01:06:52,120 --> 01:06:55,040
Čini se da je slučaj u osnovi riješen.
1120
01:06:55,640 --> 01:06:59,520
Prellezo mora imati motiv.
1121
01:07:05,000 --> 01:07:09,960
Pretražuju njegovo prebivalište
i nalaze svašta, uključujući i raspored.
1122
01:07:10,040 --> 01:07:14,600
Pojavljuju se veze
između Prelleza i Yabrána.
1123
01:07:16,880 --> 01:07:19,960
Te su veze čak i šifrirane,
1124
01:07:20,040 --> 01:07:21,480
što je izazvalo sumnju.
1125
01:07:22,760 --> 01:07:25,000
Zašto bi skrivali svoj odnos?
1126
01:07:25,080 --> 01:07:29,440
A Yabránova posjetnica
pojavljuje se među njegovim stvarima,
1127
01:07:29,520 --> 01:07:31,720
s Yabránovim brojem ispisanim rukom.
1128
01:07:33,040 --> 01:07:38,000
Protiv njih smo imali
smrtonosno oružje, priznajem.
1129
01:07:38,080 --> 01:07:40,160
Nikad u životu ne bi ni pomislili
1130
01:07:40,240 --> 01:07:42,000
da ćemo naći takvo što.
1131
01:07:44,520 --> 01:07:48,200
Mislim da je to bio prvi slučaj,
bar u kriminalističkoj istrazi
1132
01:07:48,280 --> 01:07:50,160
Istražnog odjela Doloresa,
1133
01:07:50,240 --> 01:07:54,360
u kojoj su istraživali
telefonsku komunikaciju.
1134
01:07:54,440 --> 01:07:57,920
Možda zbog toga nisu bili spremni.
1135
01:07:59,560 --> 01:08:02,800
Ovo je poznati bunker Castelli
1136
01:08:02,880 --> 01:08:07,800
u kojem Excalibur
svakodnevno boravi i radi,
1137
01:08:07,880 --> 01:08:12,720
uključujući i detektive
na čelu s Victorom Fogelmanom.
1138
01:08:13,760 --> 01:08:17,000
Sustav Excalibur uspješno je ispitan
1139
01:08:17,080 --> 01:08:19,080
u raznim FBI-evim istragama.
1140
01:08:21,080 --> 01:08:26,760
Uspjeli su identificirati i prikazati
telefonske komunikacije na nov način.
1141
01:08:26,840 --> 01:08:32,000
Uspjeli su, putem računalnog sustava,
uspostaviti vezu između tih telefona.
1142
01:08:34,040 --> 01:08:38,880
Tada se pojavljuje
prva komunikacija Gustava Prelleze
1143
01:08:39,480 --> 01:08:42,560
s ljudima iz policijske postaje Pinamar.
1144
01:08:43,080 --> 01:08:46,520
Počinje se ponavljati telefonski broj.
1145
01:08:47,240 --> 01:08:51,400
Bio je to neidentificirani mobitel.
1146
01:08:53,240 --> 01:08:57,000
Pronašli su ga pod imenom Bridess.
1147
01:08:57,520 --> 01:09:03,200
Bridess je zaštitarska tvrtka koja je
bila nadređena svim zaštitarskim tvrtkama
1148
01:09:03,280 --> 01:09:04,680
u Yabránovoj grupaciji.
1149
01:09:06,040 --> 01:09:09,640
Otkrili su da se brojem
tog slavnog Bridessa
1150
01:09:09,720 --> 01:09:12,120
koristio Gregorio Ríos,
1151
01:09:12,200 --> 01:09:14,400
šef Yabránova kućnog osiguranja.
1152
01:09:16,000 --> 01:09:19,880
Gregorio Ríos bio je
umirovljeni vojni dočasnik.
1153
01:09:20,400 --> 01:09:24,280
Alfredo Yabrán mu je vjerovao.
1154
01:09:24,880 --> 01:09:27,000
Povezanost poziva
1155
01:09:27,080 --> 01:09:30,040
omogućila je otkriće da je Gregorio Ríos
1156
01:09:30,120 --> 01:09:34,520
više puta komunicirao s
policijskom postajom Pinamara od ostalih.
1157
01:09:36,040 --> 01:09:38,120
Kako se bližio datum zločina,
1158
01:09:38,200 --> 01:09:40,040
komunikacija se pojačavala.
1159
01:09:40,120 --> 01:09:42,160
Sve više i više.
1160
01:09:42,240 --> 01:09:46,440
Posljednjih dana
bilo je mnogo poziva koji su
1161
01:09:47,200 --> 01:09:49,560
otkrivali kretanje Michija i Cabezasa
1162
01:09:49,640 --> 01:09:52,280
koji su samo fotografirali.
Bili su oko kuće…
1163
01:09:53,960 --> 01:09:56,880
Kad smo se približili Yabránu,
1164
01:09:58,040 --> 01:10:01,080
počela je salva poziva
Yabránovih zaštitara
1165
01:10:01,160 --> 01:10:03,960
koji su nas promatrali iz stana,
1166
01:10:04,040 --> 01:10:06,240
policijskoj postaji Pinamara,
1167
01:10:06,840 --> 01:10:09,080
Yabránu, Prellezi i Los Hornosima.
1168
01:10:09,160 --> 01:10:12,560
Bilo je to poput igre mačke i miša.
1169
01:10:12,640 --> 01:10:15,520
Dok su oni nekog pratili,
i njih su pratili.
1170
01:10:18,400 --> 01:10:21,840
To se nije dogodilo
dok smo pisali o policiji.
1171
01:10:21,920 --> 01:10:24,720
Dogodilo se kad smo se približili Yabránu.
1172
01:10:24,800 --> 01:10:27,960
A nakon zločina svi pozivi prestaju.
1173
01:10:31,200 --> 01:10:33,720
Od trenutka zločina nitko ne govori.
1174
01:10:41,240 --> 01:10:46,240
U 15.45 poslovni čovjek
i vlasnik privatne pošte Alfredo Yabrán
1175
01:10:46,320 --> 01:10:48,600
stiže na Savezni sud Doloresa.
1176
01:10:48,680 --> 01:10:50,720
Nevjerojatan metež.
1177
01:10:52,640 --> 01:10:55,240
Nije dolazilo u obzir
da ne pozovemo Yabrána
1178
01:10:55,320 --> 01:10:58,400
i pitamo zašto, kako bi se mogao braniti
1179
01:10:58,480 --> 01:10:59,760
i objasniti nam.
1180
01:10:59,840 --> 01:11:02,560
Namjera je bila doznati
što Prellezo ima s tim.
1181
01:11:02,640 --> 01:11:05,600
Alfredo Yabrán izlazi kao što su obećali.
1182
01:11:05,680 --> 01:11:08,680
Njegov prvi iskaz bio je informativan.
1183
01:11:08,760 --> 01:11:11,760
Također je izazvao veliki šok.
1184
01:11:11,840 --> 01:11:16,080
Bio je to jedan od rijetkih slučajeva
kad je svjedočio na sudu.
1185
01:11:16,160 --> 01:11:18,360
-Alfredo Yabráne.
-Yabráne.
1186
01:11:21,720 --> 01:11:25,680
Yabrán se očito morao braniti.
1187
01:11:25,760 --> 01:11:29,680
Morao je pokazati
da nema veze s tim zločinom.
1188
01:11:34,880 --> 01:11:36,560
Što ćete reći Macchiju?
1189
01:11:37,400 --> 01:11:39,320
-U kamere.
-Yabrán ulazi.
1190
01:11:39,400 --> 01:11:42,680
Savršeno se sjećam njegove izjave.
Bila je jako duga.
1191
01:11:42,760 --> 01:11:47,720
Djelovao je vrlo pristojno,
pun poštovanja.
1192
01:11:47,800 --> 01:11:52,080
Činilo se da je vrlo skroman,
1193
01:11:52,160 --> 01:11:55,520
prijateljski nastrojen.
Prema svima se odnosio s poštovanjem.
1194
01:11:55,600 --> 01:11:59,600
Njegova izjava
nije ostavila mnogo praznina.
1195
01:11:59,680 --> 01:12:02,600
Odgovarao je na sva pitanja.
1196
01:12:02,680 --> 01:12:06,640
Činilo se da je voljan
proći kazneni postupak.
1197
01:12:09,720 --> 01:12:12,440
Excaliburov doprinos istrazi
1198
01:12:13,320 --> 01:12:17,800
bio je jedan od glavnih čimbenika slučaja
1199
01:12:17,880 --> 01:12:21,080
jer je potvrdio sve što su zanijekali.
1200
01:12:21,680 --> 01:12:22,600
I mnogo više.
1201
01:12:26,120 --> 01:12:28,640
Tražili smo svačije telefonske zapise,
1202
01:12:28,720 --> 01:12:32,840
posebno telefone povezane
s Alfredom Yabránom kao osumnjičenikom.
1203
01:12:32,920 --> 01:12:35,240
Neki od njih su stigli, a među njima
1204
01:12:35,320 --> 01:12:40,240
našli smo ogroman broj poziva
upućen Ministarstvu pravosuđa.
1205
01:12:40,320 --> 01:12:44,320
Otkriveno je da su
gotovo svi u Menemovoj vladi
1206
01:12:44,400 --> 01:12:45,840
imali veze s Yabránom.
1207
01:12:47,280 --> 01:12:50,640
Razgovarao je s okružnim odvjetnicima,
1208
01:12:50,720 --> 01:12:53,480
dužnosnicima, ministrima, sjedištem vlade…
1209
01:12:53,560 --> 01:12:56,320
To više nije bio slučaj
1210
01:12:56,400 --> 01:13:01,800
u kojem poslovni čovjek
bez političkih veza
1211
01:13:02,480 --> 01:13:04,720
ima problema s novinarstvom.
1212
01:13:07,040 --> 01:13:09,840
Svi su znali
1213
01:13:09,920 --> 01:13:14,000
da je blizak Menemu, predsjedniku.
1214
01:13:14,080 --> 01:13:16,000
Posjetio je sjedište vlade.
1215
01:13:16,080 --> 01:13:19,440
Štoviše, bio je ondje i tijekom istrage.
1216
01:13:22,360 --> 01:13:26,600
Izdali smo nalog za uhićenje
20. lipnja, a nekoliko dana poslije
1217
01:13:26,680 --> 01:13:31,600
Yabrána je primio
najviši ministar u sjedištu vlade,
1218
01:13:31,680 --> 01:13:33,120
predsjednik vlade.
1219
01:13:33,840 --> 01:13:36,440
Yabrán je primljen u Ružičastoj kući,
1220
01:13:36,520 --> 01:13:41,280
pozirajući s jednim od letaka
na kojima piše „Ne zaboravite Cabezasa”,
1221
01:13:41,360 --> 01:13:46,920
usred prosvjeda ljudi
koji traže pravdu na ulicama.
1222
01:13:47,000 --> 01:13:49,560
To što rade šamar je narodu.
1223
01:13:49,640 --> 01:13:51,960
-Sramota.
-I vi prosvjedujete?
1224
01:13:52,040 --> 01:13:55,160
-Naravno.
-Zatrubi!
1225
01:13:55,760 --> 01:13:59,960
Ti su ljudi bili u balonu.
Primili bi nekoga tko je optužen
1226
01:14:00,040 --> 01:14:03,160
za najgori zločin
protiv argentinske demokracije,
1227
01:14:03,240 --> 01:14:04,680
u sjedištu vlade,
1228
01:14:04,760 --> 01:14:09,280
gdje su podržali nedužnost osobe
koja je bila pod istragom
1229
01:14:09,360 --> 01:14:11,800
i vrlo izgledan sumnjivac.
1230
01:14:12,960 --> 01:14:15,840
Taj sastanak očito nije imao drugu svrhu
1231
01:14:15,920 --> 01:14:19,480
osim da javnosti pokaže da je ta osoba
1232
01:14:19,560 --> 01:14:22,560
pod zaštitom nacionalne vlade.
1233
01:14:23,160 --> 01:14:24,120
Ubojico!
1234
01:14:28,840 --> 01:14:30,040
Kurvin sine!
1235
01:14:32,160 --> 01:14:34,520
-Ubojico!
-Ubojico!
1236
01:14:38,920 --> 01:14:40,040
Činjenica je
1237
01:14:40,120 --> 01:14:43,480
da do rujna, kad je Ríos uhićen,
1238
01:14:43,560 --> 01:14:46,840
nikad nije službeno objavljeno
1239
01:14:46,920 --> 01:14:50,520
da se sud slaže s našom glavnom teorijom,
1240
01:14:50,600 --> 01:14:55,920
da je banda povezana
s Yabránom, izravno ili neizravno.
1241
01:14:56,000 --> 01:14:57,360
…iz Buenos Airesa.
1242
01:14:58,400 --> 01:15:01,160
Stalna prisutnost Gregorija Ríosa,
1243
01:15:01,240 --> 01:15:04,000
voditelja osiguranja Alfreda Yabrána,
1244
01:15:04,080 --> 01:15:08,240
usred obaju kontakata,
zajedno s Yabránovom poviješću,
1245
01:15:08,320 --> 01:15:10,160
može biti glavna teorija.
1246
01:15:12,480 --> 01:15:15,080
Yabrán je potvrdio
da se sastao s Prellezom.
1247
01:15:15,160 --> 01:15:17,120
Pitali su ga zašto su se sastali.
1248
01:15:17,200 --> 01:15:21,440
„Jer mi je on htio prodati
alarmni sustav u Pinamaru,
1249
01:15:21,520 --> 01:15:25,760
pa sam mu rekao da pita Ríosa i htio
mi je poželjeti sretnu Novu godinu.”
1250
01:15:26,360 --> 01:15:29,160
Prellezo je potvrdio
da je povezan s Yabránom.
1251
01:15:29,680 --> 01:15:31,040
Ubio si Cabezasa!
1252
01:15:31,120 --> 01:15:34,920
Na sastanku
s Alfredom Yabránom prije ljeta
1253
01:15:35,000 --> 01:15:37,840
rekao je da želi mirno ljeto,
1254
01:15:37,920 --> 01:15:42,840
očito u vezi s onim
što je smatrao maltretiranjem medija
1255
01:15:42,920 --> 01:15:45,040
koje je pretrpio prethodno ljeto.
1256
01:16:01,800 --> 01:16:03,960
Nakupili su se dokazi
1257
01:16:04,040 --> 01:16:08,760
o Yabránovoj mogućoj umiješanosti
kao poticatelja na zločin.
1258
01:16:09,320 --> 01:16:12,920
Dok su se dokazi gomilali,
1259
01:16:13,000 --> 01:16:15,440
moja nestrpljivost, možda zbog mladosti,
1260
01:16:15,520 --> 01:16:19,760
navela me da kažem:
„Macchi, imamo… mnogo dokaza.
1261
01:16:19,840 --> 01:16:23,640
Dovoljno da izdamo uhidbeni nalog.
Zar ne misliš tako?”
1262
01:16:23,720 --> 01:16:26,000
A on će: „Možemo ga uhititi bilo kad.”
1263
01:16:27,080 --> 01:16:29,400
Prošli smo puno tjeskobe.
1264
01:16:29,480 --> 01:16:32,920
Slučaj je prošao mnogo zastoja.
1265
01:16:33,440 --> 01:16:35,240
Činilo se da neće napredovati.
1266
01:16:44,400 --> 01:16:46,680
Netko ne želi da se dozna istina?
1267
01:16:46,760 --> 01:16:49,440
Čuo sam na televiziji.
Idu naprijed-natrag.
1268
01:16:49,520 --> 01:16:51,360
-Kao da netko to zataškava.
-Da.
1269
01:16:51,440 --> 01:16:52,720
-Mislite?
-Da.
1270
01:16:52,800 --> 01:16:55,360
-Rekao sam nekoliko puta.
-Ne žele istinu?
1271
01:16:55,440 --> 01:16:59,360
Pokretač ili nalogodavac
radi na tome da to ostane tajna.
1272
01:16:59,440 --> 01:17:00,720
Vrlo moćan čovjek.
1273
01:17:00,800 --> 01:17:05,800
Nadam se da su ubojice
Joséa Luisa uhićeni.
1274
01:17:06,880 --> 01:17:10,520
Kad kažem „ubojice”, mislim na sve.
1275
01:17:11,360 --> 01:17:15,240
One koji su to smislili.
Tko god da je to izvršio.
1276
01:17:15,320 --> 01:17:18,520
One koji su sudjelovali. Sve.
1277
01:17:18,600 --> 01:17:21,680
Svi to govore. Cijeli svijet to govori.
1278
01:17:21,760 --> 01:17:25,600
Hodam ulicom i svi kažu: „Kriv je Yabrán.”
1279
01:17:25,680 --> 01:17:28,880
Stalno smo tražili mjere,
1280
01:17:28,960 --> 01:17:31,280
inzistirali na uhićenju Yabrána,
1281
01:17:31,360 --> 01:17:32,280
na istrazi,
1282
01:17:32,960 --> 01:17:34,800
ali to se nije dogodilo
1283
01:17:34,880 --> 01:17:37,680
dok nije došla Silvia Belawsky.
1284
01:17:44,720 --> 01:17:46,000
Silvia Belawsky
1285
01:17:46,600 --> 01:17:51,280
tada je bila supruga
glavnog osumnjičenika Gustava Prelleze.
1286
01:17:51,880 --> 01:17:55,800
Dana 15. svibnja 1998. donosi odluku.
1287
01:17:55,880 --> 01:18:00,800
Ne znam što ju je motiviralo,
ali sigurno je bilo nešto teško.
1288
01:18:01,800 --> 01:18:05,200
Na naše iznenađenje,
kako je istraga napredovala,
1289
01:18:05,280 --> 01:18:09,800
u jednom je trenutku
obrana od nje zatražila da proširi iskaz.
1290
01:18:11,680 --> 01:18:13,560
Kad je trebala svjedočiti,
1291
01:18:13,640 --> 01:18:15,320
savršeno se sjećam,
1292
01:18:16,400 --> 01:18:19,280
svi su iščekivali
hoće li progovoriti ili neće
1293
01:18:19,800 --> 01:18:22,960
te što će reći
i koje je informacije znala.
1294
01:18:29,880 --> 01:18:31,960
Budući da je Prellezova supruga,
1295
01:18:32,040 --> 01:18:34,640
i nakon istraživanja Cabezasa,
1296
01:18:36,080 --> 01:18:42,160
pretpostavili smo da tu ima još nešto,
da je ta povezanost dublja.
1297
01:18:43,200 --> 01:18:44,800
Htjela sam
1298
01:18:46,280 --> 01:18:48,360
objasniti nekoliko stvari.
1299
01:18:49,320 --> 01:18:51,960
Mnogo mi je toga palo na pamet.
1300
01:18:52,040 --> 01:18:53,400
I…
1301
01:18:53,920 --> 01:18:57,400
Dogodilo se što se dogodilo,
rekla sam što znam. Ništa više.
1302
01:19:02,360 --> 01:19:05,080
Rekla je da joj je suprug to rekao.
1303
01:19:07,080 --> 01:19:09,400
Da je to bio Yabránov zahtjev.
1304
01:19:10,040 --> 01:19:13,080
Gregorio Ríos zamolio ih je da to odrade
1305
01:19:13,640 --> 01:19:15,360
i oni su to morali.
1306
01:19:15,960 --> 01:19:20,360
I DA NI SLUČAJNO NIKOM NISTE REKLI
1307
01:19:20,440 --> 01:19:24,760
To je jasno pokazalo
Prellezov odnos s Yabránom.
1308
01:19:24,840 --> 01:19:29,120
Ukratko, jasno je rekla
1309
01:19:29,200 --> 01:19:32,400
da je naredba za napad na Cabezasa
1310
01:19:32,480 --> 01:19:34,400
došla od poslovnog čovjeka.
1311
01:19:35,840 --> 01:19:40,080
To je možda bio i najvažniji iskaz
1312
01:19:41,000 --> 01:19:44,440
koji je doveo
do Yabránova uhidbenog naloga.
1313
01:19:46,200 --> 01:19:52,640
Svjedočenje je bilo tako uvjerljivo
da je sudac izdao nalog za uhićenje.
1314
01:19:52,720 --> 01:19:59,720
IZDAN JE NALOG ZA YABRÁNOVO UHIĆENJE
1315
01:20:07,760 --> 01:20:11,000
Proveli su racije i nisu našli Yabrána.
1316
01:20:11,960 --> 01:20:14,560
Kad su mi rekli da je u bijegu,
1317
01:20:14,640 --> 01:20:18,480
rekao sam: „Nemoguće.
Kako će pobjeći? Mora svjedočiti.”
1318
01:20:21,560 --> 01:20:25,120
Htjeli smo znati što je bilo.
Zašto su to učinili J. Luisu?
1319
01:20:25,200 --> 01:20:27,080
Zašto bi učinili takvo što?
1320
01:20:30,280 --> 01:20:33,480
Tada me nazvao Duhalde
i pitao što se dogodilo.
1321
01:20:37,520 --> 01:20:38,800
„Ne znam.”
1322
01:20:38,880 --> 01:20:40,240
„Kako će ovo proći?”
1323
01:20:40,320 --> 01:20:42,320
„Policija ga mora pronaći.
1324
01:20:43,400 --> 01:20:44,800
Vi ste šef policije.
1325
01:20:44,880 --> 01:20:47,800
Morate ga potražiti uz pomoć FBI-a.”
1326
01:20:50,440 --> 01:20:53,880
Bilo je nemoguće da Yabrán,
dok ga cijela zemlja traži,
1327
01:20:54,760 --> 01:20:56,960
bude ondje gdje su provodili racije.
1328
01:20:59,440 --> 01:21:01,040
Svatko bi pomislio
1329
01:21:01,680 --> 01:21:04,720
da će se svojim
sposobnostima, moći i vezama
1330
01:21:05,320 --> 01:21:10,080
skriti negdje
gdje nema sporazuma o izručenju.
1331
01:21:14,160 --> 01:21:18,080
U malim gradovima ne prođe
mnogo vremena bez informacija.
1332
01:21:18,160 --> 01:21:20,200
Provjerili smo sve potrebne izvore
1333
01:21:20,280 --> 01:21:23,880
dok nismo čuli da je Yabrán
bio na ranču San Ignacio,
1334
01:21:24,520 --> 01:21:26,880
gdje je vjerojatno planirao bijeg.
1335
01:21:29,240 --> 01:21:30,360
Vidio sam kretnje
1336
01:21:30,880 --> 01:21:33,760
koje su potvrdile Yabránovu prisutnost.
1337
01:21:33,840 --> 01:21:35,320
Ostao sam cijelu noć
1338
01:21:35,400 --> 01:21:38,960
i idući dan te sam čekao policiju.
1339
01:21:45,640 --> 01:21:48,800
Od tog sam trenutka
počeo opisivati što se događa.
1340
01:21:49,400 --> 01:21:53,640
Uživo s ranča San Ignacio.
1341
01:21:54,320 --> 01:21:57,440
Traže biznismena Alfreda Yabrána.
1342
01:21:58,680 --> 01:22:00,440
Vidio sam mnoge jedinice.
1343
01:22:00,520 --> 01:22:02,960
Policija je postala nervozna.
1344
01:22:04,040 --> 01:22:06,440
Dosad su obavljene neke pretrage
1345
01:22:07,400 --> 01:22:10,080
koje smo vidjeli na ranču
1346
01:22:10,160 --> 01:22:14,360
na kojem se, prema mišljenju
suca Macchija, nalazi poslovni čovjek.
1347
01:22:14,440 --> 01:22:16,960
To je bio dokaz da je Yabrán ondje.
1348
01:22:17,040 --> 01:22:18,960
Ali nisu vidjeli Yabrána.
1349
01:22:22,320 --> 01:22:25,640
Sve su pretražili.
Yabránov je apartman bio zaključan.
1350
01:22:27,120 --> 01:22:30,040
Najavili su se pred zatvorenim vratima
1351
01:22:30,120 --> 01:22:32,560
i pitali je li netko ondje.
1352
01:22:34,120 --> 01:22:35,680
Nitko nije odgovorio.
1353
01:22:35,760 --> 01:22:37,360
Pokušavaju otvoriti vrata.
1354
01:22:38,040 --> 01:22:39,400
A kad su to pokušali,
1355
01:22:42,000 --> 01:22:43,920
iznutra se začuo pucanj.
1356
01:22:46,920 --> 01:22:49,120
U ovome trenutku
1357
01:22:49,200 --> 01:22:53,400
donosimo izvanrednu vijest
koju čeka cijela zemlja,
1358
01:22:53,480 --> 01:22:55,760
možemo potvrditi
1359
01:22:55,840 --> 01:23:02,400
da je Alfredo Yabrán
sebi sačmaricom pucao u glavu.
1360
01:23:07,560 --> 01:23:11,720
YABRÁN SE USTRIJELIO
1361
01:23:11,800 --> 01:23:15,200
YABRÁN JE POČINIO SAMOUBOJSTVO
1362
01:23:15,280 --> 01:23:19,520
ALFREDO YABRÁN PRONAĐEN MRTAV
SVEOPĆE ČUĐENJE I NEVJERICA
1363
01:23:19,600 --> 01:23:22,080
JE LI YABRÁN ZAISTA UMRO?
1364
01:23:22,160 --> 01:23:27,360
SAMOUBOJSTVO DOVEDENO U PITANJE
1365
01:23:27,440 --> 01:23:31,000
Prvo, postojala je sumnja jer mnogi mediji
1366
01:23:32,960 --> 01:23:35,680
nisu vjerovali da je to Yabrán.
Nisu vjerovali.
1367
01:23:35,760 --> 01:23:36,880
Mislim da je živ.
1368
01:23:37,640 --> 01:23:40,160
-Da se negdje skriva?
-Da, sigurno.
1369
01:23:40,240 --> 01:23:43,760
Mnogo kilometara odavde,
na nekom karipskom otoku.
1370
01:23:43,840 --> 01:23:44,800
Ispod kreveta.
1371
01:23:44,880 --> 01:23:46,000
U septičkoj jami.
1372
01:23:46,080 --> 01:23:48,280
Iza hrpe novca.
1373
01:23:48,360 --> 01:23:50,240
Teško je pomisliti
1374
01:23:50,320 --> 01:23:54,000
da bi se netko s toliko novca ubio.
1375
01:23:54,080 --> 01:23:57,960
Pola javnosti smatra
da je to laž. Yabrán je još živ.
1376
01:24:00,600 --> 01:24:03,800
Oko Yabránove smrti stvoren je mit.
1377
01:24:05,080 --> 01:24:07,800
Kažu da je netko zamijenio Yabrána
1378
01:24:07,880 --> 01:24:12,760
kako bi Yabrán mogao uživati
na nekoj rajskoj plaži, tko zna gdje,
1379
01:24:12,840 --> 01:24:15,200
daleko od obitelji koju je najviše volio.
1380
01:24:16,320 --> 01:24:18,760
Ako pitate: „Mislite li da je mrtav”,
1381
01:24:18,840 --> 01:24:23,880
reći će: „Ne, sunča se.”
1382
01:24:25,320 --> 01:24:27,440
Nisam mislio da će tako završiti.
1383
01:24:27,520 --> 01:24:29,680
Nisam mislio, ali završilo je tako.
1384
01:24:31,520 --> 01:24:33,800
Tako je odlučio jer je stjeran u kut.
1385
01:24:34,320 --> 01:24:35,360
U kut.
1386
01:24:41,240 --> 01:24:43,000
Jedva 50 ljudi
1387
01:24:43,080 --> 01:24:46,200
okružilo je lijes
s njegovim posmrtnim ostacima.
1388
01:24:47,200 --> 01:24:49,920
Malo poštovanja prema mrtvima!
1389
01:24:50,000 --> 01:24:51,600
Je li to novinarstvo?
1390
01:24:51,680 --> 01:24:53,600
A želite poštovanje za Cabezasa!
1391
01:24:53,680 --> 01:24:57,040
-Vražji tisak!
-Cabezas je zaslužio naše poštovanje!
1392
01:24:57,120 --> 01:24:59,480
-I poštujemo ga.
-Ja poštujem Yabrána.
1393
01:24:59,560 --> 01:25:02,400
-Zaslužio je.
-Ne poštujete nikoga. Radimo.
1394
01:25:02,480 --> 01:25:04,120
Pokrijte im kamere.
1395
01:25:04,200 --> 01:25:06,240
-Šuti!
-Oprezno s kamerama.
1396
01:25:06,320 --> 01:25:11,320
Završava još jedna faza
najšokantnije vijesti u zadnje vrijeme.
1397
01:25:11,400 --> 01:25:13,600
Nestanak moćnika
1398
01:25:13,680 --> 01:25:16,680
koji se odlučio
ne suočiti s pravdom na Zemlji.
1399
01:25:19,880 --> 01:25:22,480
U jednom od dvaju pisama koje je ostavio
1400
01:25:22,560 --> 01:25:24,720
inkriminirao je dvojicu političara.
1401
01:25:24,800 --> 01:25:28,080
Časni suče, suočen s golemom osudom
1402
01:25:28,160 --> 01:25:30,600
na čelu s Domingom F. Cavallom
1403
01:25:30,680 --> 01:25:33,520
u suradnji s beskrupuloznim političarima
1404
01:25:33,600 --> 01:25:37,240
koji od Duhaldea
žele napraviti vlasnika istine i zemlje,
1405
01:25:37,320 --> 01:25:39,840
Pismo je datirano dan prije
1406
01:25:39,920 --> 01:25:42,320
i potpisano na vrhu da ne bude dvojbi.
1407
01:25:42,400 --> 01:25:45,600
Spominje dvoje ljudi
u političkom kontekstu
1408
01:25:46,400 --> 01:25:49,920
s kojima je stalno imao problema.
1409
01:25:50,000 --> 01:25:54,000
Na kraju je rekao da je nedužan
za ubojstvo Joséa L. Cabezasa.
1410
01:25:54,080 --> 01:25:56,520
Zašto je Yabrán tako odlučio?
1411
01:25:56,600 --> 01:25:59,000
Imao je dostojanstva.
Stjerali su ga u kut.
1412
01:25:59,080 --> 01:26:01,520
Ima djecu. Ima obitelj, baš kao Cabezasi.
1413
01:26:01,600 --> 01:26:05,880
Nije dao da mu stave lisičine,
ponajmanje guverner. On mu je smjestio.
1414
01:26:05,960 --> 01:26:12,480
Ali želimo znati
tko je ubio vašega kolegu,
1415
01:26:13,200 --> 01:26:15,200
gospodina Joséa Luisa Cabezasa,
1416
01:26:15,920 --> 01:26:18,200
i koji su bili motivi
1417
01:26:19,040 --> 01:26:22,080
zbog kojih si je g. Yabrán oduzeo život.
1418
01:26:22,160 --> 01:26:23,960
Sve se ovo istražuje.
1419
01:26:24,040 --> 01:26:25,760
Ovo je nešto
1420
01:26:25,840 --> 01:26:27,960
što će ovu priču pretvoriti
1421
01:26:28,040 --> 01:26:30,760
u jedno od najmračnijih
poglavlja u povijesti.
1422
01:26:32,880 --> 01:26:35,800
Iskreno, isprva sam bio vrlo skeptičan.
1423
01:26:36,440 --> 01:26:39,680
Svi kažu da se tip
poput Yabrána ne bi ubio.
1424
01:26:40,560 --> 01:26:42,160
Nakon istrage,
1425
01:26:42,240 --> 01:26:44,320
razgovora sa svjedocima
1426
01:26:44,400 --> 01:26:48,360
i nakon što sam istražio promjene
u njegovu okruženju nakon zločina,
1427
01:26:48,440 --> 01:26:51,200
uvjeren sam da je počinio samoubojstvo.
1428
01:26:51,800 --> 01:26:53,720
Pitanje je zašto.
1429
01:26:57,960 --> 01:27:03,240
Yabrán je počinio samoubojstvo
samo zato što je trebao biti uhićen.
1430
01:27:05,320 --> 01:27:11,080
To ne znači nužno da se ubio jer je kriv.
1431
01:27:12,360 --> 01:27:14,840
Menemova je vlada branila
1432
01:27:14,920 --> 01:27:20,680
nedužnost Alfreda Yabrána do samoga kraja.
1433
01:27:21,520 --> 01:27:24,720
Čini se da ga je netko prestao štititi.
1434
01:27:26,440 --> 01:27:28,520
Netko je rekao: „Odzvonilo ti je.”
1435
01:27:29,160 --> 01:27:31,560
Ljudi nisu mogli shvatiti
1436
01:27:31,640 --> 01:27:33,720
da se i bogataši mogu ubiti.
1437
01:27:33,800 --> 01:27:38,560
I moćnici su katkad stjerani u kut.
1438
01:27:39,440 --> 01:27:41,920
Sama pomisao da s lisičinama
1439
01:27:42,000 --> 01:27:43,520
stoji pred svima,
1440
01:27:43,600 --> 01:27:46,360
u zatvoru pokrajine Buenos Airesa,
1441
01:27:46,920 --> 01:27:49,680
pokrajine kojom upravlja Eduardo Duhalde,
1442
01:27:49,760 --> 01:27:53,280
bila je ponižavajuća i opasna.
1443
01:27:56,240 --> 01:27:59,080
Naginjem teoriji o samoubojstvu
1444
01:27:59,160 --> 01:28:02,880
povezanim s određenim
psihološkim profilom poput Yabránova.
1445
01:28:16,800 --> 01:28:19,160
Čini se da se Dolores vratio u prošlost.
1446
01:28:19,760 --> 01:28:24,160
Grad je opet prepun policijskih auta
i kazneno-popravnih službenika
1447
01:28:24,240 --> 01:28:27,480
kao na početku slučaja, prije tri godine.
1448
01:28:29,360 --> 01:28:32,440
Što je Normi i Joséu prolazilo kroz glavu
1449
01:28:32,520 --> 01:28:34,800
dok su sjedili u istoj sobici
1450
01:28:34,880 --> 01:28:37,840
kao ubojice njihova sina
1451
01:28:37,920 --> 01:28:39,720
dok su čekali kaznu?
1452
01:28:42,720 --> 01:28:46,520
Svi su znali da javnost
1453
01:28:46,600 --> 01:28:48,560
očekuje da se to riješi
1454
01:28:49,280 --> 01:28:51,960
i to što temeljitije.
1455
01:28:52,560 --> 01:28:56,360
Molim vas za riječ
jer ste upravo govorili o meni.
1456
01:28:56,440 --> 01:28:57,280
Da, sada…
1457
01:28:57,360 --> 01:28:58,920
-Da mogu…
-Da.
1458
01:28:59,720 --> 01:29:02,160
Bilo je šokantno
1459
01:29:02,240 --> 01:29:05,080
biti s njima licem u lice.
1460
01:29:05,720 --> 01:29:09,400
Jedan je zurio u mene,
izazivao me, sjećam se.
1461
01:29:09,480 --> 01:29:13,160
General Madariaga,
pod istim imenom, pokrajina Buenos Aires,
1462
01:29:13,240 --> 01:29:17,040
dana 25. siječnja 1997.
1463
01:29:17,560 --> 01:29:19,920
u 8.20 sati…
1464
01:29:20,000 --> 01:29:25,640
Ondje je bila prazna stolica
jer, nažalost, nismo imali nalogodavca
1465
01:29:26,440 --> 01:29:29,440
koji je voditelju osiguranja naredio
1466
01:29:29,520 --> 01:29:33,320
da se riješi svih novinara u ljeto.
1467
01:29:33,400 --> 01:29:34,560
Alfreda Yabrána.
1468
01:29:35,760 --> 01:29:38,480
Utvrđeno je da se unutar jarka
1469
01:29:38,560 --> 01:29:41,600
okrenutog od ceste nalazilo vozilo.
1470
01:29:41,680 --> 01:29:43,880
Vozilo koje je potpuno spaljeno.
1471
01:29:43,960 --> 01:29:45,720
Tražili smo objašnjenja
1472
01:29:45,800 --> 01:29:50,480
i odgovorne za zvjersko ubojstvo
Joséa Luisa Cabezasa.
1473
01:29:51,000 --> 01:29:53,440
Bio je prisutan i miris goriva.
1474
01:29:53,520 --> 01:29:57,440
Što su mu učinili,
kako su postupali s njime i spalili ga…
1475
01:29:57,520 --> 01:29:59,240
Htjeli smo objašnjenje.
1476
01:30:02,960 --> 01:30:06,440
ŽALBENO VIJEĆE
1477
01:30:06,520 --> 01:30:09,200
Neka u zapisnik uđe
iskaz svjedoka Michija.
1478
01:30:11,720 --> 01:30:14,560
U rano jutro 25. siječnja
1479
01:30:14,640 --> 01:30:17,800
pratili smo Andreanijevu zabavu.
1480
01:30:19,320 --> 01:30:23,760
Logično bi bilo tu zabavu
napustiti s Joséom Luisom.
1481
01:30:24,760 --> 01:30:29,480
Stalno razmišljam o tome,
da smo bili zajedno,
1482
01:30:29,560 --> 01:30:32,040
obojica bismo tako završili.
1483
01:30:32,120 --> 01:30:33,760
U to uopće ne sumnjam.
1484
01:30:38,960 --> 01:30:41,720
Opisali su da su bili na zabavi,
1485
01:30:41,800 --> 01:30:44,840
ali da Cabezasa nisu oteli ondje,
1486
01:30:44,920 --> 01:30:46,960
iako smo svi to pretpostavili.
1487
01:30:47,040 --> 01:30:48,680
Slijedili su ga.
1488
01:30:48,760 --> 01:30:53,600
Otišli su prema vratima Joséa Luisa
i kad se vratio kući, presreli su ga,
1489
01:30:54,320 --> 01:30:57,040
očito s oružjem. Zgrabili su ga straga.
1490
01:30:57,120 --> 01:31:00,040
Udarili su ga i stavili u naše vozilo,
1491
01:31:00,120 --> 01:31:01,760
bijelu Ford Fiestu.
1492
01:31:01,840 --> 01:31:07,320
Bio je udaljen samo sedam
ili osam metara od svoje supruge.
1493
01:31:07,400 --> 01:31:10,080
Možda da je povikao
1494
01:31:10,840 --> 01:31:12,680
ili dao bilo kakvo upozorenje
1495
01:31:12,760 --> 01:31:16,080
ili nekakav signal da je u opasnosti,
1496
01:31:16,160 --> 01:31:17,480
supruga bi ga vidjela.
1497
01:31:25,360 --> 01:31:29,760
Odvezli su ga cestom
koja vodi do jarka u General Madariagi.
1498
01:31:33,120 --> 01:31:36,440
Znali smo da je tijelo
Joséa Luisa bilo prepuno ozljeda,
1499
01:31:36,520 --> 01:31:38,600
što znači da su ga na putu mučili.
1500
01:31:38,680 --> 01:31:39,800
Udarali, tukli.
1501
01:31:44,840 --> 01:31:48,600
Prellezo izlazi iz auta
i vodi cijelu operaciju.
1502
01:31:48,680 --> 01:31:50,400
Izvuku Joséa Luisa.
1503
01:32:00,800 --> 01:32:05,840
Prellezo ga prislanja uza zid u jarku
1504
01:32:05,920 --> 01:32:08,080
i dvaput ustrijeli u glavu.
1505
01:32:18,400 --> 01:32:22,800
Nakon što ga je ustrijelio,
odlučio je zapaliti automobil
1506
01:32:23,720 --> 01:32:26,480
u istome jarku gdje je i pronađen.
1507
01:32:37,520 --> 01:32:41,720
Gustavo Prellezo
koordinirao je otmicu Joséa Luisa.
1508
01:32:42,920 --> 01:32:47,400
Učinio je to po naredbi Gregorija Ríosa,
šefa Yabránova osiguranja,
1509
01:32:47,480 --> 01:32:49,000
i Alfreda Yabrána.
1510
01:32:56,680 --> 01:32:59,040
Kada su izašli iz jarka,
1511
01:32:59,120 --> 01:33:03,360
banda Los Hornos spominje Prellezov poziv.
1512
01:33:03,440 --> 01:33:06,160
Prellezo je nazvao Lunu
1513
01:33:06,680 --> 01:33:08,280
i rekao: „Sretan rođendan.”
1514
01:33:09,960 --> 01:33:12,800
Zanimljivo, tada nije bio Lunin rođendan.
1515
01:33:15,000 --> 01:33:17,080
To valjda znači: „obavljeno”.
1516
01:33:30,360 --> 01:33:31,560
Dobar dan.
1517
01:33:34,040 --> 01:33:38,320
Drugoga veljače 2000. godine
napokon stiže i presuda.
1518
01:33:38,400 --> 01:33:40,000
Svi su ubojice osuđeni.
1519
01:33:40,640 --> 01:33:45,000
Gustavo Daniel Prellezo osuđen je
na doživotni zatvor bez uvjetne kazne.
1520
01:33:45,080 --> 01:33:46,000
Gregorio Ríos,
1521
01:33:46,080 --> 01:33:47,800
poticatelj zločina…
1522
01:33:47,880 --> 01:33:50,040
Dobili su doživotne kazne.
1523
01:33:50,120 --> 01:33:53,120
Doživotne kazne
bez uvjetne za sve policajce
1524
01:33:53,200 --> 01:33:55,840
i doživotni zatvor za civile.
1525
01:33:55,920 --> 01:33:58,440
Najveću kaznu u kaznenom zakonu
1526
01:33:58,520 --> 01:34:01,080
dobili su
bivši policajci Gustavo Prellezo,
1527
01:34:01,160 --> 01:34:03,520
Sergio Camaratta i Aníbal Luna.
1528
01:34:03,600 --> 01:34:07,200
Troje sudaca nije bila briga
tko je povukao okidač.
1529
01:34:07,720 --> 01:34:11,560
Bilo im je važno da su svi bili ondje
i da su svi sudjelovali.
1530
01:34:14,400 --> 01:34:16,800
Počela sam plakati. Stvarno je boljelo.
1531
01:34:17,320 --> 01:34:21,280
Ne samo da sam bila ljuta,
nego i slomljena srca.
1532
01:34:21,880 --> 01:34:25,000
Ali jako sam ljuta i mrzim ih.
1533
01:34:26,200 --> 01:34:28,720
Ubojice!
1534
01:34:32,800 --> 01:34:35,000
Dobili ste što ste zaslužili!
1535
01:34:41,680 --> 01:34:44,360
Argentina!
1536
01:34:46,240 --> 01:34:49,440
U prosincu 1999. odvijali su se izbori
1537
01:34:49,520 --> 01:34:52,680
i nisu pobijedili ni Duhalde ni Menem.
1538
01:34:53,360 --> 01:34:54,600
De la Rúa pobjeđuje.
1539
01:34:54,680 --> 01:34:57,520
Don Fernando de la Rúa.
1540
01:34:59,840 --> 01:35:02,640
Mislim da je istina o tome kako je ubijen
1541
01:35:02,720 --> 01:35:05,680
promijenila značenje buduće politike.
1542
01:35:08,840 --> 01:35:12,400
Iako je to bilo kazneno djelo,
1543
01:35:12,920 --> 01:35:14,080
važnost slučaja
1544
01:35:14,840 --> 01:35:18,000
pretvorila ga je
u ključni politički slučaj.
1545
01:35:18,520 --> 01:35:21,000
To je kraj guvernerove političke karijere.
1546
01:35:21,600 --> 01:35:24,520
Nije izgubio samo izbore,
nego je izgubio i sebe.
1547
01:35:24,600 --> 01:35:28,360
Nije mogao nastaviti
s političkim težnjama.
1548
01:35:34,640 --> 01:35:37,880
Javnost je počela uviđati korupciju
1549
01:35:37,960 --> 01:35:42,880
i razmjere ljigavosti
u političkom autoritetu
1550
01:35:43,880 --> 01:35:47,200
i shvatila je koliko je bespomoćna.
1551
01:35:47,280 --> 01:35:50,520
Pravda!
1552
01:35:50,600 --> 01:35:52,840
-Cabezas!
-Evo!
1553
01:35:52,920 --> 01:35:56,040
Prosvjedi zbog ubojstva Joséa Luisa
1554
01:35:56,120 --> 01:35:59,560
postali su nešto drukčije.
1555
01:36:01,320 --> 01:36:05,720
Postali su prikaz svih nepravdi
1556
01:36:05,800 --> 01:36:08,040
u argentinskome društvu.
1557
01:36:13,640 --> 01:36:15,520
Prije Cabezasova ubojstva
1558
01:36:15,600 --> 01:36:17,920
dogodila su se druga grozna nedjela,
1559
01:36:18,000 --> 01:36:20,840
poput ubojstva Maríje Soledad Morales,
1560
01:36:23,640 --> 01:36:27,000
napad na izraelsko veleposlanstvo
i AMIA-u,
1561
01:36:29,280 --> 01:36:31,280
ubojstvo vojnika Carrasca,
1562
01:36:32,520 --> 01:36:34,120
eksplozija u Ríju Terceru,
1563
01:36:34,760 --> 01:36:36,800
smrt Carlosa Menema Mlađeg
1564
01:36:36,880 --> 01:36:39,600
pod vrlo zlokobnim okolnostima…
1565
01:36:39,680 --> 01:36:45,880
Sve je to postala kap koja je prelila čašu
1566
01:36:45,960 --> 01:36:48,920
i javnost je rekla: „Dosta.”
1567
01:36:50,080 --> 01:36:52,320
Nakon Cabezasa bilo je mnogo slučajeva
1568
01:36:52,400 --> 01:36:55,360
u kojima je javnost
izašla na ulice i tražila
1569
01:36:55,440 --> 01:36:59,680
da se promijene ishodi
tih događaja. Nekoliko puta.
1570
01:37:03,440 --> 01:37:10,080
PROSINAC 2001.
1571
01:37:13,240 --> 01:37:16,880
NE ZABORAVITE CABEZASA
1572
01:37:18,440 --> 01:37:23,480
Ubojstvo Joséa Luisa Cabezasa
spojilo je sve argentinske bolesti.
1573
01:37:29,720 --> 01:37:32,320
S obzirom na događaje,
kazne nisu bile blage,
1574
01:37:32,400 --> 01:37:35,120
ali provedba kazni jest
1575
01:37:35,200 --> 01:37:38,640
jer su ubojice ranije izašli iz zatvora.
1576
01:37:39,720 --> 01:37:42,920
Nekoliko godina poslije sramotnom presudom
1577
01:37:43,000 --> 01:37:45,760
Sud za poništenje Buenos Airesa
1578
01:37:45,840 --> 01:37:47,080
smanjio je kaznu
1579
01:37:47,160 --> 01:37:51,280
i nakon toga, u malo vremena,
za sedam ili osam godina,
1580
01:37:51,360 --> 01:37:53,120
počeli su izlaziti
1581
01:37:53,200 --> 01:37:54,800
i danas su svi slobodni.
1582
01:37:55,320 --> 01:37:57,840
I ugrožavaju društvo.
1583
01:37:57,920 --> 01:38:01,920
NE ZABORAVITE CABEZASA
1584
01:38:10,600 --> 01:38:11,800
Nikad više.
1585
01:38:13,440 --> 01:38:17,080
Neka roditelji više ne pate
zbog svoje djece kao mi.
1586
01:38:17,800 --> 01:38:21,360
Katkad mi se čini
da će otvoriti vrata i reći:
1587
01:38:21,440 --> 01:38:24,520
„Mama, nisu mene spalili. Ovdje sam.”
1588
01:38:27,480 --> 01:38:29,960
Voljela bih da se Joséa Luisa sjećaju
1589
01:38:30,800 --> 01:38:33,600
onakvim kakav je bio.
1590
01:38:36,440 --> 01:38:38,440
A ne zbog onoga što se dogodilo.
1591
01:38:40,200 --> 01:38:41,400
Ne zbog ovoga.
1592
01:38:44,560 --> 01:38:49,200
Nije mogao ni zamisliti
što će njegova smrt izazvati.
1593
01:38:50,320 --> 01:38:53,240
Bio je normalan tip. Radio je na člancima,
1594
01:38:53,320 --> 01:38:56,400
davao je sve od sebe.
1595
01:38:56,480 --> 01:38:59,600
Radio je svoj posao najbolje što je mogao.
1596
01:38:59,680 --> 01:39:01,760
Takvoga ga ja pamtim.
1597
01:39:03,760 --> 01:39:07,520
Sjećanje na Joséa Luisa Cabezasa nalik je
1598
01:39:08,360 --> 01:39:10,840
glazbi koja me prati kroza život.
1599
01:39:13,000 --> 01:39:18,160
Svakog dana u životu, makar na trenutak,
sjetim se Joséa Luisa Cabezasa.
1600
01:39:19,200 --> 01:39:21,880
Nije junak ni svetac.
1601
01:39:23,160 --> 01:39:24,480
On je pouka.
1602
01:39:25,400 --> 01:39:30,160
Osjećaj što je ispravno, a što ne,
1603
01:39:30,240 --> 01:39:31,680
osjećaj
1604
01:39:32,200 --> 01:39:35,840
što znači bavljenje novinarstvom
i čemu ono služi.
1605
01:39:35,920 --> 01:39:39,280
Za nas novinare
koji ulaze i izlaze iz života ljudi,
1606
01:39:39,360 --> 01:39:40,680
kad se nešto dogodi,
1607
01:39:40,760 --> 01:39:42,800
kad je godišnjica,
1608
01:39:43,360 --> 01:39:44,360
to je jedno.
1609
01:39:44,440 --> 01:39:47,800
Kad ste blizu obitelji koja pati,
1610
01:39:47,880 --> 01:39:50,320
shvatite da je ono što su nama vijesti
1611
01:39:50,400 --> 01:39:52,480
njima svakodnevna tragedija.
1612
01:39:55,320 --> 01:39:58,400
To je tanjur koji nedostaje za stolom,
1613
01:40:01,560 --> 01:40:04,320
odjeća koju roditelji čuvaju godinama
1614
01:40:04,920 --> 01:40:06,200
da ga ne zaborave.
1615
01:40:07,960 --> 01:40:13,160
To je užasna odsutnost
koja je njihova svakodnevica.
1616
01:40:14,360 --> 01:40:15,760
Nije samo vijest.
1617
01:40:15,840 --> 01:40:17,840
To su ljudi. To su priče.
1618
01:40:17,920 --> 01:40:20,000
I mogao bi biti i netko od nas.
1619
01:40:22,000 --> 01:40:24,200
One koji su voljeli Joséa Luisa,
1620
01:40:25,160 --> 01:40:28,720
očito, nas, njegova odsutnost jako boli.
1621
01:40:29,760 --> 01:40:31,480
Ali njegove ubojice
1622
01:40:31,560 --> 01:40:33,840
njegova će prisutnost uvijek boljeti.
1623
01:40:51,720 --> 01:40:57,560
SPOMENIK JÓSEU LUISU CABEZASU
U GENERAL MADARIAGI
1624
01:40:58,800 --> 01:41:00,920
Los Hornosi, S. González, J.L. Auge,
1625
01:41:01,000 --> 01:41:02,400
H. Braga i H. Retana
1626
01:41:02,480 --> 01:41:04,320
osuđeni su na doživotni zatvor.
1627
01:41:04,400 --> 01:41:06,440
Izašli su između 2004. i 2007. g.,
1628
01:41:06,520 --> 01:41:10,120
pozvavši se na zakon
o smanjenju kazne poznat kao „2x1”.
1629
01:41:10,200 --> 01:41:12,000
Retana je umro u zatvoru 2001.
1630
01:41:14,880 --> 01:41:16,560
G. Ríos, načelnik A. Gómez
1631
01:41:16,640 --> 01:41:20,800
i G. Prellezo, A. Luna i S. Camaratta
dobili su doživotnu bez uvjetne.
1632
01:41:20,880 --> 01:41:24,360
Dobili su različite olakšice
i svi su na kraju pušteni.
1633
01:41:24,440 --> 01:41:26,960
Camaratta je umro u zatvoru Dolores 2015.
1634
01:41:27,920 --> 01:41:32,040
Bivša policajka Silvia Belawsky
osuđena je na četiri godine zatvora
1635
01:41:32,120 --> 01:41:34,320
za prijevaru povezanu s vozilom.
1636
01:41:34,400 --> 01:41:37,000
Odslužila je kaznu
i puštena u veljači 2000.
1637
01:41:38,280 --> 01:41:42,640
Na odsluženju Prellezo je diplomirao
pravo. Pušten je na uvjetnu 2017.
1638
01:41:42,720 --> 01:41:47,160
Uporne žalbe obitelji Cabezas
spriječile su ga da radi u struci
1639
01:41:47,240 --> 01:41:49,120
dok ne odsluži kaznu do kraja.
1640
01:41:53,520 --> 01:41:56,200
Dvadeset i pet godina
nakon ubojstva Cabezasa
1641
01:41:56,280 --> 01:41:58,960
nitko od upletenih nije u zatvoru.
1642
01:41:59,040 --> 01:42:02,520
Obitelj se bori za sjećanje
na njega i protiv nekažnjivosti.
1643
01:42:05,000 --> 01:42:11,040
U SJEĆANJE NA JOSÉA LUISA CABEZASA
1961.-1997.
1644
01:45:44,880 --> 01:45:49,880
Prijevod titlova: Željko Radić