1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,360 ‫באותו בוקר,‬ 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,400 ‫כמו כל בוקר בקיץ,‬ 5 00:00:15,240 --> 00:00:18,000 ‫התכוננתי ללכת לדוג.‬ 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,880 ‫הייתה דרך שבה נסעתי כל יום.‬ 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,720 ‫ופתאום‬ 8 00:00:25,320 --> 00:00:29,400 ‫ראינו ארבעה או חמישה אנשים‬ ‫ומכונית שעולה ממנה עשן.‬ 9 00:00:31,040 --> 00:00:36,080 ‫חשבתי שזה משהו רגיל.‬ ‫מכונית שעולה באש. והמשכתי לנסוע.‬ 10 00:00:36,160 --> 00:00:38,600 ‫עצרתי לרגע, לא שאלתי שאלות ועזבתי.‬ 11 00:00:38,680 --> 00:00:43,280 ‫- 25 בינואר 1997 -‬ 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,360 ‫בערך ב-18:00‬ 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,400 ‫חזרתי באותה הדרך.‬ 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,560 ‫ואז לא היו רק שלושה אנשים.‬ 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,120 ‫היו מסוקים.‬ 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,240 ‫היו הרבה ניידות משטרה.‬ 17 00:00:59,120 --> 00:01:01,440 ‫אז שאלתי מה קרה.‬ 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,400 ‫הם באו ואמרו‬ 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 ‫שמישהו מת.‬ 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,480 ‫והם אמרו לי שהנרצח‬ 21 00:01:10,280 --> 00:01:12,520 ‫הוא קבסס.‬ 22 00:01:14,120 --> 00:01:15,880 ‫עיתונאי נרצח.‬ 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,160 ‫מיד הבנתי את החשיבות‬ 24 00:01:19,240 --> 00:01:22,080 ‫של מה שקרה.‬ 25 00:01:22,720 --> 00:01:25,880 ‫אירוע אפוף במסתורין כבד.‬ 26 00:01:25,960 --> 00:01:28,520 ‫פורד פיאסטה עלתה באש,‬ 27 00:01:29,040 --> 00:01:31,480 ‫ונראה שהייתה בה גופה.‬ 28 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 ‫היא הייתה בתעלה.‬ 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,240 ‫איגוד העיתונאים האינטר-אמריקאים גינה‬ 30 00:01:36,320 --> 00:01:39,720 ‫את הרצח של‬ ‫עיתונאי מהמגזין הארגנטינאי "נוטיסיאס".‬ 31 00:01:39,800 --> 00:01:43,120 ‫הצלם חוסה לואיס קבסס‬ ‫נרצח בסוף השבוע האחרון,‬ 32 00:01:43,200 --> 00:01:47,560 ‫ועמיתיו הארגנטינאים חושדים‬ ‫שלרצח יש קונוטציות פוליטיות.‬ 33 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 ‫הממשלה הלאומית נקראת‬ 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,280 ‫לברר את מה שקרה לחוסה לואיס קבסס.‬ 35 00:01:58,360 --> 00:02:00,720 ‫אירוע מזעזע כזה הוא בלתי ייאמן.‬ 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 ‫צדק!‬ 37 00:02:03,840 --> 00:02:06,160 ‫קבסס!‬ ‫-כאן!‬ 38 00:02:06,240 --> 00:02:08,040 ‫קבסס! כאן!‬ 39 00:02:11,640 --> 00:02:14,280 ‫אתה עומד להעיד, ריוס. מה תגיד לשופט?‬ 40 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 ‫אין סיבה לחשוב שזה לא יחזור.‬ 41 00:02:18,160 --> 00:02:19,840 ‫זו נקודת מפנה.‬ 42 00:02:19,920 --> 00:02:22,720 ‫זה מהאירועים האפלים ביותר‬ ‫בהיסטוריה של המדינה.‬ 43 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 ‫מה דעתך על כך ששמך נקשר ברצח?‬ 44 00:02:24,880 --> 00:02:26,360 ‫מה תגיד למשפחת קבסס?‬ 45 00:02:26,440 --> 00:02:29,000 ‫שאברן הוא איש עסקים רגיל.‬ 46 00:02:29,080 --> 00:02:31,040 ‫מר שאברן הוא בוס מאפיה.‬ 47 00:02:31,120 --> 00:02:32,760 ‫הם פושעים.‬ 48 00:02:32,840 --> 00:02:35,560 ‫זה כמו סרט מאפיה.‬ 49 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 ‫המכונית שרופה לחלוטין.‬ 50 00:02:42,400 --> 00:02:46,800 ‫ברור שהיא הובאה לשם בכוונה והוצתה.‬ 51 00:02:57,160 --> 00:03:03,160 ‫- הצלם: הרצח של חוסה לואיס קבסס -‬ 52 00:03:05,680 --> 00:03:10,720 ‫אני כל הזמן נזכר בקיץ 97.‬ 53 00:03:10,800 --> 00:03:14,800 ‫הצלקות האלה נשארות איתך כל החיים.‬ 54 00:03:14,880 --> 00:03:18,880 ‫אף אחד לא מוכן בשום אופן למשהו כזה.‬ 55 00:03:19,920 --> 00:03:24,160 ‫עבדתי עם חוסה לואיס קבסס ב"נוטיסיאס".‬ 56 00:03:24,240 --> 00:03:29,560 ‫סיקרנו את הקיץ בפינמר.‬ 57 00:03:29,640 --> 00:03:34,520 ‫וזה הפך אותנו ליותר מעמיתים. הפכנו לחברים.‬ 58 00:03:38,200 --> 00:03:41,320 ‫פינמר היא לא סתם שילוב של עצים, חול וים.‬ 59 00:03:41,400 --> 00:03:46,400 ‫פינמר שואפת להיות‬ ‫מרכז האופנה של חוף ארגנטינה.‬ 60 00:03:50,760 --> 00:03:53,720 ‫פינמר בשנות ה-90 היה סינתזה‬ 61 00:03:53,800 --> 00:03:56,040 ‫של מה שהתרחש בפוליטיקה הלאומית.‬ 62 00:03:56,120 --> 00:04:01,000 ‫הנשיא, קרלוס מנם,‬ ‫עודד באופן ברור רידוד של השיח.‬ 63 00:04:01,080 --> 00:04:06,000 ‫מערכת טיסות לחלל שתגיע לסטרטוספרה.‬ 64 00:04:06,080 --> 00:04:08,880 ‫ומשם, בתוך שעה וחצי, נוכל להגיע אל‬ 65 00:04:08,960 --> 00:04:12,480 ‫יפן, קוריאה או כל מקום בעולם.‬ 66 00:04:18,760 --> 00:04:21,000 ‫פעילות פוליטית הייתה להשוויץ בפרארי,‬ 67 00:04:21,080 --> 00:04:23,720 ‫לרקוד עם רקדנית בטן.‬ 68 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 ‫זה היה להשוויץ בכוח‬ 69 00:04:26,080 --> 00:04:28,960 ‫ומשיכה אל צריכה ורהבתנות.‬ 70 00:04:31,200 --> 00:04:34,960 ‫חוג הסילון בשילוב עם פוליטיקה.‬ 71 00:04:36,720 --> 00:04:40,360 ‫הייחוד של פינמר היה שבכול קיץ‬ 72 00:04:40,440 --> 00:04:43,720 ‫התרחש שם מו"מ ועסקאות פוליטיות.‬ 73 00:04:43,800 --> 00:04:48,040 ‫לשם הלכו הדמויות הראשיות ב"מנמיזם".‬ 74 00:04:48,640 --> 00:04:52,960 ‫אם, בין הראיונות והמו"מ,‬ ‫היה זמן ללכת לחוף,‬ 75 00:04:53,040 --> 00:04:57,560 ‫פוליטיקאים העדיפו את חוף סי-אר היוקרתי.‬ 76 00:04:57,640 --> 00:05:01,000 ‫פינמר היה אחד‬ ‫מאתרי הנופש היפים ביותר לאורך החוף.‬ 77 00:05:01,080 --> 00:05:02,840 ‫אנחנו, העיתונאים, אהבנו ללכת לשם.‬ 78 00:05:05,000 --> 00:05:07,160 ‫פינמר הייתה מחווה לחיים.‬ 79 00:05:08,360 --> 00:05:11,320 ‫מאוד נהנינו מהחופים ומהמקום.‬ 80 00:05:11,400 --> 00:05:15,080 ‫הייתה לנו קבוצת חברים נהדרים שם בפינמר.‬ 81 00:05:16,280 --> 00:05:19,320 ‫ב-24 בינואר 1997…‬ 82 00:05:19,400 --> 00:05:20,320 ‫היי. מה שלומך?‬ 83 00:05:20,400 --> 00:05:22,440 ‫…ערכנו מסיבה לכבוד אוסקר אנדראני,‬ 84 00:05:22,520 --> 00:05:24,520 ‫שהייתה מסיבה חשובה מאוד,‬ 85 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 ‫אופיינית מאוד לפינמר,‬ 86 00:05:26,680 --> 00:05:29,920 ‫כי הם ממש אהבו זיקוקים.‬ 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,200 ‫היו לנו המון חברים,‬ 88 00:05:33,280 --> 00:05:36,480 ‫אז חשבנו, "נעשה מסיבה קצת יותר גדולה".‬ 89 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 ‫נאמר, מורחבת יותר.‬ 90 00:05:38,880 --> 00:05:42,880 ‫הבנתי שהמסיבה גדלה הרבה יותר משחשבתי.‬ 91 00:05:42,960 --> 00:05:46,280 ‫היא הפכה להיות‬ ‫אחת מהמסיבות הכי גדולות בפינמר.‬ 92 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 ‫וסיקרנו אותה.‬ 93 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 ‫חוסה לואיס צילם ואני ראיתי מי היה שם.‬ 94 00:05:52,120 --> 00:05:54,080 ‫היינו יחד כל הזמן.‬ 95 00:05:56,400 --> 00:05:58,280 ‫בערך ב-04:00,‬ 96 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 ‫אמרתי לחוסה לואיס, "תקשיב. אני רוצה ללכת".‬ 97 00:06:02,440 --> 00:06:03,920 ‫שאלתי מה הוא רוצה לעשות.‬ 98 00:06:04,000 --> 00:06:07,600 ‫הוא אמר,‬ ‫"לא. אני רוצה להישאר". הוא מאוד נהנה שם.‬ 99 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 ‫נתתי לו את מפתחות הרכב‬ 100 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 ‫וזו הייתה הפעם האחרונה‬ ‫שבה דיברתי עם חוסה לואיס.‬ 101 00:06:14,960 --> 00:06:18,520 ‫אני זוכר שבאותה שעה, בערך ב-05:00,‬ 102 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 ‫עברתי ליד חוסה לואיס קבסס.‬ 103 00:06:21,360 --> 00:06:24,600 ‫אני עליתי במדרגות והוא ירד בהן בדרך החוצה.‬ 104 00:06:25,120 --> 00:06:27,840 ‫לא דיברנו כי רק עברנו אחד ליד השני.‬ 105 00:06:27,920 --> 00:06:31,680 ‫הוא אמר, "מדהים!"‬ 106 00:06:39,480 --> 00:06:43,800 ‫- 25 בינואר, 1997 -‬ 107 00:06:45,400 --> 00:06:47,440 ‫ב-25 בינואר,‬ 108 00:06:47,520 --> 00:06:51,760 ‫תכננו לצאת לסיור בערך ב-14:00.‬ 109 00:06:52,960 --> 00:06:55,520 ‫בהתחלה שלחתי לו הודעה כי לא הגיע ב-14:00.‬ 110 00:06:55,600 --> 00:06:56,920 ‫חוסה לואיס היה דייקן.‬ 111 00:06:57,000 --> 00:06:57,880 ‫התקשרתי לביתו.‬ 112 00:07:00,520 --> 00:07:03,600 ‫החותנת של חוסה לואיס‬ ‫אמרה שלא רק שהוא לא שם,‬ 113 00:07:03,680 --> 00:07:07,320 ‫אלא הוא גם לא חזר‬ ‫מאז שאספתי אותו בערב הקודם.‬ 114 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 ‫אמרתי, "מה זאת אומרת?"‬ 115 00:07:10,240 --> 00:07:13,560 ‫כן, התחלתי לדאוג ואמרתי, "מה קורה פה?"‬ 116 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 ‫הדבר הראשון שעשיתי היה להתקשר לעמיתים.‬ 117 00:07:21,560 --> 00:07:26,680 ‫אז גיליתי שחוסה לואיס‬ ‫יצא מהבית של אנדראני ב-05:10.‬ 118 00:07:31,400 --> 00:07:34,320 ‫התקשרתי למלון שבו היה המשרד שלנו.‬ 119 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 ‫- מלון ויקטוריה -‬ 120 00:07:36,080 --> 00:07:37,320 ‫אף אחד לא ידע כלום.‬ 121 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 ‫אז אמרתי לחברים שלנו,‬ 122 00:07:40,320 --> 00:07:44,400 ‫"בוא נלך לבית החולים‬ ‫לראות אם הייתה תאונה, או משהו כזה".‬ 123 00:07:44,480 --> 00:07:45,960 ‫בית החולים בפינמר.‬ 124 00:07:46,960 --> 00:07:48,680 ‫נסענו בעיר,‬ 125 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 ‫ולפני שהגענו לבית החולים‬ ‫עברנו ליד תחנת המשטרה.‬ 126 00:07:51,840 --> 00:07:52,680 ‫- מפת פינמר -‬ 127 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 ‫ראיתי את מפקד משטרת פינמר, אלברטו גומז.‬ 128 00:07:56,320 --> 00:07:59,000 ‫- משטרה -‬ 129 00:07:59,080 --> 00:08:00,480 ‫אז יצאתי מהמכונית‬ 130 00:08:00,560 --> 00:08:03,560 ‫ואמרתי, "גומז! ידוע לך משהו?"‬ 131 00:08:03,640 --> 00:08:06,880 ‫"אנחנו מחפשים את‬ ‫חוסה לואיס קבסס, הצלם מ'נוטיסיאס'".‬ 132 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 ‫הוא אמר,‬ ‫"לא שמעתי כלום. באיזו מכונית נהגתם?"‬ 133 00:08:10,120 --> 00:08:12,440 ‫אמרתי, "פורד פיאסטה לבנה".‬ 134 00:08:15,520 --> 00:08:18,480 ‫הוא אמר,‬ ‫"אני חושב שיש לי חדשות רעות בשבילך".‬ 135 00:08:19,840 --> 00:08:21,320 ‫שאלתי, "מה קרה?"‬ 136 00:08:21,400 --> 00:08:22,880 ‫חשבתי שהייתה תאונה.‬ 137 00:08:22,960 --> 00:08:25,360 ‫חשבתי שמישהו אולי גנב את המכונית.‬ 138 00:08:25,440 --> 00:08:26,880 ‫הוא הולך למשרד שלו.‬ 139 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 ‫אני מאחוריו.‬ 140 00:08:28,120 --> 00:08:30,240 ‫ועם מכשיר הקשר שלו‬ 141 00:08:30,320 --> 00:08:34,080 ‫הוא דיבר עם השוטרים‬ ‫שבבור שבו המכונית נמצאה.‬ 142 00:08:37,840 --> 00:08:40,760 ‫שמעתי אותו אומר לשוטרים שם,‬ 143 00:08:40,840 --> 00:08:43,560 ‫"נראה שאנחנו יודעים של מי הגופה".‬ 144 00:08:43,640 --> 00:08:46,840 ‫"ייתכן שזה‬ ‫חוסה לואיס קבסס מהמגזין 'נוטיסיאס'."‬ 145 00:08:57,440 --> 00:09:00,760 ‫אמרתי, "אבל אתם‬ ‫אמורים לדעת אם זה באמת חוסה לואיס".‬ 146 00:09:00,840 --> 00:09:03,440 ‫והם אמרו, "אין איך לזהות אותו‬ 147 00:09:03,520 --> 00:09:05,800 ‫כי הגופה שרופה לגמרי".‬ 148 00:09:06,320 --> 00:09:09,880 ‫ננסה לצלם את המיקום הזה.‬ 149 00:09:09,960 --> 00:09:13,320 ‫כן. כאן אפשר לראות‬ 150 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 ‫איפה נמצאה המכונית.‬ 151 00:09:15,680 --> 00:09:18,960 ‫באמת בלתי אפשרי לראות.‬ 152 00:09:19,040 --> 00:09:22,160 ‫מה שיש כאן זו מכונית שרופה.‬ 153 00:09:22,240 --> 00:09:23,880 ‫מפויחת לגמרי‬ 154 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 ‫עם גופה שנראה כי היא שייכת לגבר.‬ 155 00:09:27,640 --> 00:09:30,920 ‫זיהוי פלילי בדרכם לחקור את הזירה.‬ 156 00:09:32,080 --> 00:09:33,760 ‫שמי מריאנו קאסו.‬ 157 00:09:33,840 --> 00:09:36,240 ‫התפקיד שלי בתקופת מקרה קבסס היה‬ 158 00:09:36,320 --> 00:09:40,240 ‫פקיד בית המשפט האזורי 2‬ ‫לפלילים ושיקום בדולורס,‬ 159 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 ‫שעו"ד חוסה לואיס מאקי ניהל.‬ 160 00:09:43,520 --> 00:09:45,200 ‫הסמכות השיפוטית דולורס‬ 161 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 ‫מכסה אזור נרחב מאוד‬ 162 00:09:47,000 --> 00:09:50,680 ‫שכולל את הרשויות האזוריות לאורך החוף.‬ 163 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 ‫- חוף האוקיינוס האטלנטי, מרכז דולורס -‬ 164 00:09:53,680 --> 00:09:57,480 ‫ב-25 בינואר הגיע דיווח משטרתי‬ 165 00:09:57,560 --> 00:10:00,640 ‫על גילוי כלי רכב שרוף‬ 166 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 ‫עם גופה בתוכו.‬ 167 00:10:03,000 --> 00:10:04,800 ‫הדוח המשטרתי הראשון‬ 168 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 ‫היה כל כך עמום וקצר‬ 169 00:10:09,640 --> 00:10:13,000 ‫שהיה ברור שטיפלו בזה כתאונה.‬ 170 00:10:13,080 --> 00:10:16,280 ‫- לכיוון לגונה סלדה גרנדה, 22 -‬ 171 00:10:22,120 --> 00:10:24,800 ‫הם לקחו אותי לבור בחנרל מדריאגה.‬ 172 00:10:25,480 --> 00:10:26,560 ‫הגיע שוטר.‬ 173 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 ‫אמרו לו, "זה עמית של קבסס".‬ 174 00:10:33,800 --> 00:10:35,240 ‫לקחו אותי לבור.‬ 175 00:10:35,760 --> 00:10:36,880 ‫הגעתי לשם.‬ 176 00:10:37,520 --> 00:10:40,360 ‫אני רואה את המחזה הנורא,‬ 177 00:10:40,440 --> 00:10:42,480 ‫וזה מראה‬ 178 00:10:42,560 --> 00:10:46,200 ‫שכל הזמן עולה אצלי ולעולם לא אשכח.‬ 179 00:10:50,560 --> 00:10:54,200 ‫לא האמנתי שמה שאני רואה הוא חוסה לואיס.‬ 180 00:10:54,720 --> 00:10:55,560 ‫זה…‬ 181 00:10:55,640 --> 00:10:56,480 ‫זה היה…‬ 182 00:10:57,400 --> 00:10:58,560 ‫זה היה נורא.‬ 183 00:11:00,360 --> 00:11:03,400 ‫אז שאלתי אם מצאו מצלמה.‬ 184 00:11:03,480 --> 00:11:06,680 ‫הם אמרו שלא הייתה מצלמה.‬ 185 00:11:06,760 --> 00:11:10,440 ‫שאלתי אם מצאו סרטי צילום.‬ ‫הם הראו לי כמה סרטים שרופים.‬ 186 00:11:11,560 --> 00:11:13,600 ‫והם התחילו להראות לי כמה פריטים.‬ 187 00:11:13,680 --> 00:11:16,320 ‫הם הראו לי מגף טקסני.‬ 188 00:11:16,400 --> 00:11:17,880 ‫הם הראו לי שעון.‬ 189 00:11:19,600 --> 00:11:20,800 ‫אזיקים.‬ 190 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 ‫אז גיליתי שהוא היה אזוק.‬ 191 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 ‫והם מראים לי כמה מפתחות ואני רואה אחד‬ 192 00:11:35,720 --> 00:11:40,040 ‫שנראה כמו מפתח המשרד שלנו בפינמר.‬ 193 00:11:40,120 --> 00:11:41,760 ‫היה לי סט מפתחות נוסף,‬ 194 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 ‫אז חיפשתי אותו בתיק הגב שלי.‬ 195 00:11:44,600 --> 00:11:46,720 ‫השווינו ביניהם והם היו זהים.‬ 196 00:11:53,160 --> 00:11:56,040 ‫נסענו למשרד בפינמר.‬ 197 00:11:56,120 --> 00:11:59,480 ‫- מלון ויקטוריה, בית נרבאי -‬ 198 00:11:59,560 --> 00:12:03,800 ‫כשהכנסנו את המפתח,‬ ‫סובבנו אותו והוא פתח את המשרד,‬ 199 00:12:04,840 --> 00:12:06,960 ‫אז קלטתי.‬ 200 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 ‫אז ידעתי‬ 201 00:12:09,320 --> 00:12:12,760 ‫שבאמת האדם שנרצח, שנשרף,‬ 202 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 ‫היה חוסה לואיס.‬ 203 00:12:14,600 --> 00:12:18,960 ‫- ח. ל. קבסס -‬ 204 00:12:19,040 --> 00:12:22,480 ‫- עיתונאי נרצח ונשרף בחוף -‬ 205 00:12:22,560 --> 00:12:24,440 ‫- גופת עיתונאי נמצאה בחנרל מדריאגה -‬ 206 00:12:24,520 --> 00:12:27,040 ‫בהתחלה זה היה מאוד מבלבל.‬ 207 00:12:27,760 --> 00:12:29,960 ‫- אדי דזונינו,‬ ‫עיתונאי - מגזין "נוטיסיאס" -‬ 208 00:12:30,040 --> 00:12:32,560 ‫לא הבנתי מה קורה.‬ 209 00:12:32,640 --> 00:12:35,760 ‫- צלם מגזין "נוטיסיאס"‬ ‫נאזק ונשרף במכונית בפינמר -‬ 210 00:12:35,840 --> 00:12:37,800 ‫פשע בלב הדמוקרטיה‬ 211 00:12:37,880 --> 00:12:43,040 ‫היה בלתי צפוי,‬ ‫בלתי מתקבל על הדעת ולגמרי מזעזע.‬ 212 00:12:43,120 --> 00:12:46,600 ‫אנחנו שואלים את עצמנו‬ ‫מי מסוגל לבצע מעשה ברברי שכזה.‬ 213 00:12:47,560 --> 00:12:51,120 ‫ואני לא חושב‬ ‫שיש רבים שמסוגלים לברבריות כזו.‬ 214 00:12:51,720 --> 00:12:56,240 ‫הייתי בתחילת דרכי ככתבת שטח ברדיו.‬ 215 00:12:56,320 --> 00:12:58,240 ‫באותה תקופה היה הרבה בלבול.‬ 216 00:12:58,760 --> 00:13:02,600 ‫אבל אני זוכרת‬ ‫שהתקשרתי לתחנה ואמרתי שאני רוצה ללכת.‬ 217 00:13:04,520 --> 00:13:06,760 ‫דעת הקהל לגבי מנם כבר הייתה שלילית,‬ 218 00:13:06,840 --> 00:13:08,040 ‫די שלילית.‬ 219 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 ‫היו הרבה דיווחים על שחיתות.‬ 220 00:13:10,720 --> 00:13:13,000 ‫והדיווחים האלה הגיעו מהתקשורת.‬ 221 00:13:13,840 --> 00:13:16,200 ‫עד שלא נעצור…‬ 222 00:13:16,280 --> 00:13:21,000 ‫במסיבת העיתונאים הראשונה‬ ‫של קרלוס מנם הוא הרגיש מאוד לא בנוח ואמר,‬ 223 00:13:21,080 --> 00:13:23,000 ‫"זה עניין של מחוז בואנוס איירס."‬ 224 00:13:23,080 --> 00:13:25,040 ‫"זה לא פשע פוליטי."‬ 225 00:13:25,120 --> 00:13:28,120 ‫בבקשה אל תהפכו את העניין לפוליטי.‬ 226 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 ‫זו נקודת מפנה.‬ 227 00:13:30,120 --> 00:13:34,400 ‫לא היה אירוע כזה‬ 228 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 ‫מאז שכוננה מחדש הדמוקרטיה.‬ 229 00:13:37,480 --> 00:13:39,680 ‫אין שום סימן לכך שזה לא יכול לחזור.‬ 230 00:13:39,760 --> 00:13:42,520 ‫מר אלפונסין, נשיא ארגנטינאי נהדר,‬ 231 00:13:44,600 --> 00:13:47,040 ‫אמר, "זרקו גופה על דואלדה".‬ 232 00:13:47,960 --> 00:13:53,520 ‫כשרצח חוסה לואיס התבצע, דואלדה פחד.‬ 233 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 ‫אני באמת חושב שפחד.‬ 234 00:13:56,200 --> 00:13:57,760 ‫גופתו של חוסה לואיס קבסס‬ 235 00:13:57,840 --> 00:14:00,640 ‫הועברה מפינמר אל לה פלטה ביום ראשון.‬ 236 00:14:00,720 --> 00:14:03,000 ‫הנתיחה בוצעה בחדר המתים המחוזי,‬ 237 00:14:03,080 --> 00:14:07,760 ‫ובה אומת כי העיתונאי נרצח בירייה לראש.‬ 238 00:14:07,840 --> 00:14:10,280 ‫הנתיחה קבעה כי זה היה רצח אלים,‬ 239 00:14:10,360 --> 00:14:13,360 ‫כתוצאה מירי של נשק חם.‬ 240 00:14:13,440 --> 00:14:16,840 ‫הם מצאו את כיוון הכניסה והיציאה של הקליע.‬ 241 00:14:17,720 --> 00:14:18,880 ‫הוא היה אזוק?‬ 242 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 ‫הוא היה אזוק.‬ 243 00:14:20,080 --> 00:14:23,400 ‫האזיקים שייכים לתחנה שלכם?‬ 244 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 ‫איני יכול לאשר זאת.‬ 245 00:14:24,560 --> 00:14:27,760 ‫אנחנו מתכוונים לגבות עדויות מכמה אנשים.‬ 246 00:14:27,840 --> 00:14:31,600 ‫והיתר ייוודע עם התקדמות החקירה.‬ 247 00:14:31,680 --> 00:14:33,040 ‫בוצעו מעצרים?‬ 248 00:14:33,120 --> 00:14:34,640 ‫לא היו מעצרים או עיכובים.‬ 249 00:14:47,360 --> 00:14:51,200 ‫קבסס היה מצחיק מאוד.‬ 250 00:14:51,840 --> 00:14:54,400 ‫אבל מתחת למצחיקנות הוא היה יהיר.‬ 251 00:14:54,480 --> 00:14:56,760 ‫הוא היה מאוד יהיר.‬ 252 00:14:56,840 --> 00:14:57,880 ‫קדימה.‬ 253 00:14:59,800 --> 00:15:03,000 ‫עצור.‬ ‫-אתה לא יכול לשחק. אתה מרמה.‬ 254 00:15:04,000 --> 00:15:08,240 ‫הוא היה שמח,‬ ‫ידידותי, שטותניק. ממש שטותניק.‬ 255 00:15:08,320 --> 00:15:12,440 ‫הזוג שימצא את המטמון לא ישלם על הבשר.‬ 256 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 ‫בהתחלה לא כל כך חיבבתי אותו.‬ 257 00:15:15,960 --> 00:15:18,600 ‫יותר מאוחר המצב השתנה. נהיינו חברים.‬ 258 00:15:18,680 --> 00:15:22,400 ‫כשעלה הרעיון להרכיב צוות‬ ‫עבור "נוטיסיאס", התקשרו אליי ואמרו,‬ 259 00:15:22,480 --> 00:15:25,080 ‫"תמצא חמישה צלמים ותקים את 'נוטיסיאס'".‬ 260 00:15:26,040 --> 00:15:27,880 ‫בין חמשת הצלמים בחרתי בקבסס‬ 261 00:15:27,960 --> 00:15:31,400 ‫כי ראיתי שחשוב לו להקפיד על מסגור טוב.‬ 262 00:15:33,960 --> 00:15:38,080 ‫מגזין "נוטיסיאס" עסק בחדשות‬ 263 00:15:38,600 --> 00:15:42,640 ‫והקונספט של רוב השערים היה פוליטי.‬ 264 00:15:42,720 --> 00:15:46,960 ‫היו תחקירים עיתונאיים,‬ ‫והצילומים היו חשובים מאוד.‬ 265 00:15:48,160 --> 00:15:49,800 ‫במגזין נוצר‬ 266 00:15:49,880 --> 00:15:54,200 ‫צוות הצלמים העיתונאיים‬ ‫החשוב ביותר באמריקה הלטינית.‬ 267 00:15:54,720 --> 00:15:57,280 ‫קבסס לא סתם צילם מישהו יושב.‬ 268 00:15:57,360 --> 00:15:59,720 ‫הוא היה מצלם אותו יושב, אבל מלמעלה.‬ 269 00:15:59,800 --> 00:16:02,400 ‫מבינים? מזווית מוזרה.‬ 270 00:16:03,640 --> 00:16:06,120 ‫הוא חיפש סגנון משלו‬ 271 00:16:06,840 --> 00:16:08,240 ‫ואני חושב שמצא אותו.‬ 272 00:16:11,600 --> 00:16:15,600 ‫בהרבה ראיונות‬ ‫הוא היה עולה על השולחן והייתי צוחק עליו.‬ 273 00:16:16,120 --> 00:16:19,120 ‫אבל הוא היה אובססיבי.‬ ‫הוא תמיד רצה קצת יותר.‬ 274 00:16:19,840 --> 00:16:23,600 ‫הוא קיבל השראה מסביבת העבודה שלו.‬ 275 00:16:24,360 --> 00:16:26,880 ‫לא ראיתי אף צלם‬ ‫שהשתמש בכל כך הרבה סרטי צילום.‬ 276 00:16:27,680 --> 00:16:29,440 ‫הוא היה מאוד משכנע.‬ 277 00:16:29,960 --> 00:16:32,880 ‫הוא יכול היה לשכנע אותך לעשות כל דבר.‬ 278 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 ‫הוא היה מאוד עקשן.‬ 279 00:16:38,800 --> 00:16:43,040 ‫כשהחליט על משהו,‬ ‫היה קשה מאוד לשנות את דעתו.‬ 280 00:16:44,440 --> 00:16:47,440 ‫הייתה לו נקודת מבט מיוחדת, ובאופן מסוים,‬ 281 00:16:47,520 --> 00:16:51,400 ‫המסיבות בשנות ה-90‬ ‫השפיעו על נקודת המבט שלו.‬ 282 00:16:53,600 --> 00:16:55,280 ‫באחת עשרה הוא אמר,‬ 283 00:16:55,360 --> 00:16:58,400 ‫- כריסטינה רובלדו,‬ ‫אלמנתו של חוסה לואיס קבסס -‬ 284 00:16:58,480 --> 00:17:02,360 ‫"אחזור מאוחר. אל תחכי לי ערה."‬ 285 00:17:02,440 --> 00:17:05,400 ‫"אני הולך למסיבה." ידעתי על המסיבה הזו.‬ 286 00:17:06,680 --> 00:17:09,600 ‫מהיכרות איתו והאופי שלו,‬ 287 00:17:10,880 --> 00:17:12,840 ‫אוהב ליהנות ו…‬ 288 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 ‫הוא פשוט הלך למסיבה.‬ 289 00:17:15,560 --> 00:17:16,640 ‫ואחרי זה?‬ 290 00:17:20,120 --> 00:17:21,200 ‫אחרי?‬ 291 00:17:24,240 --> 00:17:25,760 ‫אחרי זה זה נגמר.‬ 292 00:17:38,680 --> 00:17:41,520 ‫- לא להתחמקות מעונש -‬ 293 00:17:48,160 --> 00:17:53,840 ‫אחרי צילום ארון הקבורה,‬ ‫הצלמים עברו אל האובליסק.‬ 294 00:17:55,240 --> 00:17:59,600 ‫הם הסתדרו במעגל‬ ‫והניחו את כל המצלמות על הקרקע.‬ 295 00:18:00,360 --> 00:18:03,920 ‫ופתאום הם הבינו‬ 296 00:18:04,000 --> 00:18:07,320 ‫שאסור להם לעשות את זה, כי זה כמו ויתור.‬ 297 00:18:07,400 --> 00:18:10,200 ‫והם הרימו את המצלמות באוויר‬ 298 00:18:10,800 --> 00:18:13,360 ‫וכך נוצרה מחוות "מצלמות למעלה" המפורסמת.‬ 299 00:18:20,240 --> 00:18:24,480 ‫חוסה לואיס נחטף, נרצח וגופתו נשרפה.‬ 300 00:18:25,280 --> 00:18:28,840 ‫באופן כלשהו, זה החזיר אותי‬ 301 00:18:30,280 --> 00:18:32,680 ‫לתקופות הכי קשות שהיו במדינה הזו.‬ 302 00:18:34,880 --> 00:18:37,920 ‫זה היה פשע מעידן אחר,‬ 303 00:18:38,000 --> 00:18:41,600 ‫ששולח יד מעבר לזמן‬ ‫ישירות מהדיקטטורה הצבאית.‬ 304 00:18:44,240 --> 00:18:46,280 ‫זה היה מסר עבורנו.‬ 305 00:18:47,440 --> 00:18:49,920 ‫המדינה הייתה בהלם.‬ 306 00:18:50,000 --> 00:18:55,080 ‫דמיינו את ההלם‬ ‫במגזין הזה שניסה להתמודד עם האימה.‬ 307 00:18:55,160 --> 00:18:58,280 ‫אי ודאות, התקפי חרדה,‬ 308 00:18:59,800 --> 00:19:02,560 ‫כל מיני דרישות.‬ 309 00:19:02,640 --> 00:19:04,280 ‫"מי יגן עלינו?"‬ 310 00:19:04,360 --> 00:19:08,880 ‫מאותו רגע התחיל להגיע שיטפון של איומים.‬ 311 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 ‫שיחות טלפון.‬ 312 00:19:11,480 --> 00:19:13,360 ‫"אתה מת."‬ 313 00:19:13,440 --> 00:19:15,600 ‫כדורי תחמושת הושארו על סף הדלת שלי.‬ 314 00:19:16,560 --> 00:19:19,040 ‫הלכתי ברחוב כמו בזמן הדיקטטורה,‬ 315 00:19:19,120 --> 00:19:21,880 ‫נגד כיוון התנועה, כדי שלא יחטפו אותי.‬ 316 00:19:23,360 --> 00:19:24,760 ‫חייתי בפחד.‬ 317 00:19:30,400 --> 00:19:34,440 ‫- פינמר -‬ 318 00:19:34,520 --> 00:19:36,800 ‫- מאר דל פלטה -‬ 319 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 ‫זה ברברי.‬ 320 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 ‫לא ייאמן.‬ 321 00:19:39,000 --> 00:19:42,720 ‫לא ייאמן, במדינה הזו,‬ 322 00:19:43,240 --> 00:19:45,240 ‫שמשהו כל כך מחריד יקרה.‬ 323 00:19:45,320 --> 00:19:47,120 ‫אנחנו לא מבקשים נקמה.‬ 324 00:19:47,200 --> 00:19:48,320 ‫אנחנו רוצים צדק‬ 325 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 ‫כי זו לא דרישה מהקבוצה שלנו.‬ 326 00:19:50,480 --> 00:19:53,080 ‫זה לא רק עבור עיתונאים. אל תטעו.‬ 327 00:19:53,160 --> 00:19:57,480 ‫היה ברור שנצטרך להיאבק‬ ‫כדי שהרצח הזה לא ייעלם בלי עונש.‬ 328 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 ‫אם זה יכול לקרות לצלם עיתונות‬ 329 00:20:00,040 --> 00:20:02,320 ‫מהמגזין הכי פופולרי בזמנו,‬ 330 00:20:02,400 --> 00:20:03,960 ‫מה לגבי שאר החברה?‬ 331 00:20:04,040 --> 00:20:05,480 ‫- אל תשכחו את קבסס -‬ 332 00:20:06,560 --> 00:20:08,560 ‫- טוקומן -‬ 333 00:20:09,320 --> 00:20:10,280 ‫זה יישכח.‬ 334 00:20:10,360 --> 00:20:14,600 ‫יקרה משהו אחר שימשוך את תשומת לב הציבור‬ 335 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 ‫ואף אחד לא יזכור את קבסס.‬ 336 00:20:16,640 --> 00:20:17,880 ‫אז זו הבקשה שלנו.‬ 337 00:20:18,520 --> 00:20:21,960 ‫הדבר הראשון‬ ‫שאנחנו מבקשים הוא לא לשכוח את קבסס.‬ 338 00:20:23,120 --> 00:20:27,280 ‫באמירה "אל תשכחו את קבסס"‬ ‫יש דובר שמשתמע מתוכה,‬ 339 00:20:28,160 --> 00:20:32,520 ‫שהוא מישהו‬ ‫שכבר לקח על עצמו את חובת הזיכרון‬ 340 00:20:33,240 --> 00:20:35,400 ‫ואומר, "אל תשכחו את קבסס".‬ 341 00:20:36,320 --> 00:20:40,040 ‫אחרת יהיה מאוחר מדי.‬ ‫פשעים אחרים יתחילו להתבצע.‬ 342 00:20:48,840 --> 00:20:51,360 ‫- דואלדה מציע פרס -‬ 343 00:20:51,440 --> 00:20:53,880 ‫ממשל מחוז בואנוס איירס‬ 344 00:20:53,960 --> 00:20:56,320 ‫הציע פרס‬ 345 00:20:56,400 --> 00:20:57,840 ‫שיוענק לאזרח‬ 346 00:20:57,920 --> 00:21:00,800 ‫שיספק מידע קונקרטי ומדויק…‬ 347 00:21:00,880 --> 00:21:04,200 ‫אני לא חושב‬ ‫שמציעים פרסים לעיתים קרובות בארגנטינה,‬ 348 00:21:04,280 --> 00:21:05,720 ‫אבל זה משהו‬ 349 00:21:05,800 --> 00:21:09,960 ‫שעושים בהרבה מקומות בעולם, בעיקר בארה"ב.‬ 350 00:21:10,040 --> 00:21:11,640 ‫וזה עובד.‬ 351 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 ‫הפרס‬ 352 00:21:14,240 --> 00:21:18,440 ‫עשוי לגרום ליותר אנשים לדווח מה שידוע להם.‬ 353 00:21:18,520 --> 00:21:21,680 ‫מפקד המשטרה, אינך חושש לקבל מידע שקרי?‬ 354 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 ‫שקצות חוט שקריים יעלו בחקירה?‬ 355 00:21:24,320 --> 00:21:26,600 ‫לצערי, כן. אני מקבל כאלה כל יום.‬ 356 00:21:26,680 --> 00:21:30,760 ‫כל הדיווחים האלה‬ ‫מובילים אותנו למבויים סתומים.‬ 357 00:21:30,840 --> 00:21:33,240 ‫חלקם נראים אפילו כמו הסחות מהחקירה.‬ 358 00:21:36,520 --> 00:21:39,600 ‫הופיע עד,‬ 359 00:21:40,120 --> 00:21:44,320 ‫הוא הובא לחקירה על ידי מפקד המשטרה.‬ 360 00:21:45,440 --> 00:21:48,960 ‫הוא בא לומר שהוא יודע‬ 361 00:21:49,040 --> 00:21:50,560 ‫מי ביצע את הרצח‬ 362 00:21:50,640 --> 00:21:52,480 ‫ושהם ממאר דל פלטה.‬ 363 00:21:52,560 --> 00:21:54,360 ‫הוא סיפק את השמות, תיאורים…‬ 364 00:21:56,640 --> 00:22:00,720 ‫מאר דל פלטה שונה מאוד בהשוואה לפינמר‬ 365 00:22:00,800 --> 00:22:03,240 ‫גאוגרפית וחברתית.‬ 366 00:22:04,920 --> 00:22:07,000 ‫מאר דל פלטה היא עיר גדולה בהרבה‬ 367 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 ‫עם אורח חיים אחר.‬ 368 00:22:14,000 --> 00:22:17,200 ‫העובדה היא שקבוצת האנשים האלה ממאר דל פלטה‬ 369 00:22:17,720 --> 00:22:21,000 ‫היו מקושרים כולם לעולם הפשע המאורגן.‬ 370 00:22:21,080 --> 00:22:21,920 ‫- חלאות -‬ 371 00:22:22,000 --> 00:22:25,960 ‫מרגריטה די טוליו,‬ ‫שהתפרסמה בכינוי "פפיטה האקדוחנית",‬ 372 00:22:26,040 --> 00:22:27,120 ‫הייתה אחת מהם.‬ 373 00:22:28,360 --> 00:22:32,720 ‫היה ידוע שהיא אחראית על כמה בתי בושת‬ 374 00:22:32,800 --> 00:22:35,680 ‫וזנות באופן כללי באזור הנמל.‬ 375 00:22:36,680 --> 00:22:39,680 ‫הכינוי שלי מגיע מעיתונאות בסגנון הישן‬ 376 00:22:39,760 --> 00:22:40,920 ‫כשהייתי צעירה מאוד,‬ 377 00:22:41,000 --> 00:22:42,360 ‫כי אני…‬ 378 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 ‫אהבתי ועדיין אוהבת לשאת אקדחים.‬ 379 00:22:45,520 --> 00:22:47,000 ‫אני משתמשת בקליבר 38.‬ 380 00:22:47,080 --> 00:22:49,760 ‫הטיפ שהוביל‬ ‫אל פפיטה האקדוחנית וארבעת הגברים‬ 381 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 ‫הגיע דרך עד בשם קרלוס,‬ 382 00:22:52,760 --> 00:22:55,920 ‫שטוען כי שמע את מרגריטה די טוליו אומרת,‬ 383 00:22:56,000 --> 00:22:57,600 ‫ביום שלפני הרצח,‬ 384 00:22:57,680 --> 00:23:00,920 ‫"יש את העיתונאי‬ ‫מ'נוטיסיאס' שמתעסק איתנו יותר מדי".‬ 385 00:23:01,000 --> 00:23:02,680 ‫"נצטרך לחסל אותו."‬ 386 00:23:02,760 --> 00:23:04,760 ‫הוא אמר את כל זה‬ 387 00:23:05,280 --> 00:23:06,880 ‫כי הוא שמע את זה‬ 388 00:23:07,440 --> 00:23:12,040 ‫כשהוא כביכול הסתנן אליהם.‬ 389 00:23:13,440 --> 00:23:15,880 ‫הוא סיפק מידע‬ 390 00:23:16,720 --> 00:23:22,000 ‫שהוביל למאסר של ה"פפיטוס".‬ 391 00:23:22,080 --> 00:23:24,960 ‫בסופו של דבר הוצאו צווי מאסר לכולם.‬ 392 00:23:25,920 --> 00:23:30,360 ‫ובמהלך החיפושים נמצא אקדח‬ 393 00:23:30,960 --> 00:23:35,400 ‫שהתאים לחתיכת העופרת שנמצאה בגולגולת.‬ 394 00:23:38,560 --> 00:23:40,560 ‫לאחד מהם היה אקדח.‬ 395 00:23:40,640 --> 00:23:43,280 ‫והיה ביניהם קשר.‬ 396 00:23:44,240 --> 00:23:45,760 ‫הייתה איזו עמימות,‬ 397 00:23:45,840 --> 00:23:47,640 ‫אבל לאחר מכן, כשהאקדח נמצא,‬ 398 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 ‫אמרנו, "בסדר, יש פה קשר אמיתי".‬ 399 00:23:52,760 --> 00:23:55,680 ‫כאן אחת מהמעוכבות, האישה,‬ 400 00:23:55,760 --> 00:23:58,160 ‫מרגריטה גרסיאנה די טוליו, בת 48,‬ 401 00:23:58,240 --> 00:24:00,960 ‫מוכנסת אל אחת מהניידות.‬ 402 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 ‫הם עובדים עליי. עליי ועל משפחת קבסס.‬ 403 00:24:04,080 --> 00:24:05,880 ‫מה אתה יכול לומר לגבי האקדח?‬ 404 00:24:07,120 --> 00:24:10,440 ‫מן הסתם,‬ ‫הם אמרו שהם חפים מפשע ושהאמת צריכה להיחשף.‬ 405 00:24:10,520 --> 00:24:11,560 ‫מה אתה יכול לומר?‬ 406 00:24:11,640 --> 00:24:13,200 ‫הכול שקר, מגוחך.‬ 407 00:24:13,280 --> 00:24:14,920 ‫למה הכניסו אותך לזה?‬ 408 00:24:17,240 --> 00:24:19,000 ‫שמי אלחנדרו וקי.‬ 409 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 ‫אני עורך דין.‬ 410 00:24:21,480 --> 00:24:26,240 ‫והיה לי המזל שמאורו ויאלה התקשר אליי‬ 411 00:24:26,840 --> 00:24:29,120 ‫שהייתה לו תוכנית בטלוויזיה.‬ 412 00:24:29,200 --> 00:24:32,240 ‫בכל פעם שטיפלתי‬ ‫בתיק משטרתי, הוא התקשר אליי.‬ 413 00:24:32,320 --> 00:24:35,480 ‫הדבר הראשון שאמר היה,‬ ‫"לא מעורבים פוליטיקאים או שוטרים".‬ 414 00:24:35,560 --> 00:24:36,840 ‫מוזר, לא?‬ ‫-כן, זה מאוד…‬ 415 00:24:36,920 --> 00:24:38,720 ‫זה מוזר.‬ ‫-למה?‬ 416 00:24:38,800 --> 00:24:40,680 ‫הוא נראה יותר כמו סנגור מאשר עד.‬ 417 00:24:40,760 --> 00:24:43,880 ‫באותה פעם שבה הופעתי בתוכנית,‬ 418 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 ‫התמקדו לגמרי במקרה של חוסה לואיס קבסס.‬ 419 00:24:47,480 --> 00:24:50,320 ‫זה היה הכי חשוב.‬ 420 00:24:50,400 --> 00:24:52,800 ‫וראיתי בטלוויזיה‬ 421 00:24:53,800 --> 00:24:56,600 ‫שאנשים נעצרו במקרה קבסס.‬ 422 00:24:56,680 --> 00:24:59,640 ‫חשבתי על משהו ואמרתי,‬ 423 00:24:59,720 --> 00:25:03,880 ‫"מוזר בעיניי שלעצורים יש עורכי דין‬ 424 00:25:03,960 --> 00:25:05,640 ‫ולמשפחה אין".‬ 425 00:25:06,440 --> 00:25:08,800 ‫עצתי היחידה למשפחה‬ 426 00:25:08,880 --> 00:25:11,160 ‫הייתה למצוא מישהו אמין‬ 427 00:25:11,760 --> 00:25:14,240 ‫שיעבוד על התיק במחוז דולורס‬ 428 00:25:14,320 --> 00:25:15,600 ‫כי האמת שם.‬ 429 00:25:16,120 --> 00:25:18,720 ‫מה שיהיה כתוב בתיק יהיה סוף המקרה.‬ 430 00:25:20,120 --> 00:25:24,120 ‫בסוף התוכנית בני משפחת קבסס‬ ‫נעמדו סביבי ואמרו,‬ 431 00:25:24,200 --> 00:25:26,960 ‫"טוב, אנחנו רוצים שאתה…"‬ 432 00:25:27,040 --> 00:25:30,160 ‫הבנות הקטנות שלי היו איתי. רציתי ללכת.‬ 433 00:25:30,240 --> 00:25:33,040 ‫לא רציתי להיות מעורב בזה‬ 434 00:25:33,120 --> 00:25:34,600 ‫כי עבורי זה היה תיק…‬ 435 00:25:34,680 --> 00:25:36,760 ‫זה כמו עב"מ שנפל מהשמיים.‬ 436 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 ‫זה היה גדול מאוד.‬ 437 00:25:39,240 --> 00:25:41,280 ‫בהתחלה סירבתי, לא התכוונתי להסכים.‬ 438 00:25:41,360 --> 00:25:44,280 ‫בבית סירבתי. אחרי זה הם התקשרו אליי.‬ 439 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 ‫אז נפגשתי עם משפחת קבסס.‬ 440 00:25:47,920 --> 00:25:50,600 ‫שם פגשתי את חוסה, נורמה, גלדיס…‬ 441 00:25:50,680 --> 00:25:52,400 ‫פגשתי משפחה‬ 442 00:25:53,040 --> 00:25:54,680 ‫שהייתה יכולה להיות שלי.‬ 443 00:25:55,360 --> 00:25:58,600 ‫אהבתי אותו מאוד. אהבתי אותו כל כך.‬ 444 00:25:58,680 --> 00:26:00,880 ‫אין לכם מושג כמה אהבתי אותו.‬ 445 00:26:00,960 --> 00:26:04,680 ‫מאוד התגאיתי בבנים שלי.‬ ‫חוסה לואיס היה בבת עיני.‬ 446 00:26:05,280 --> 00:26:07,120 ‫מישהו כמו חוסה לואיס?‬ 447 00:26:07,200 --> 00:26:11,120 ‫הגיעו לו רק חיבוקים ונשיקות,‬ 448 00:26:11,200 --> 00:26:13,400 ‫כי מעולם לא פגשתי מישהו נחמד כמוהו.‬ 449 00:26:15,800 --> 00:26:20,840 ‫כשהגעתי לבית המשפט בדולורס,‬ ‫מצאתי שופט שנראה אבוד לחלוטין.‬ 450 00:26:20,920 --> 00:26:23,640 ‫וראיתי תיק שכבר היה מזוהם.‬ 451 00:26:25,720 --> 00:26:28,680 ‫העד הראשי היה קרלוס אלברטו רדרואשו,‬ 452 00:26:29,600 --> 00:26:32,920 ‫רמאי עם אישומים בכמה מחוזות.‬ 453 00:26:33,000 --> 00:26:35,480 ‫הוא הגיע לכלא באהייה בלנקה.‬ 454 00:26:36,240 --> 00:26:38,640 ‫וכשהאישומים הצטברו,‬ 455 00:26:38,720 --> 00:26:42,080 ‫הוא השתחרר שישה או שבעה חודשים לפני הרצח.‬ 456 00:26:43,120 --> 00:26:47,680 ‫בפקודת מפקד המשטרה במחוז בואנוס איירס,‬ 457 00:26:47,760 --> 00:26:51,200 ‫הוא קיבל מכונית, טלפון סלולרי‬ 458 00:26:51,280 --> 00:26:55,320 ‫והפך מאסיר משוחרר למודיע של המשטרה.‬ 459 00:26:55,400 --> 00:26:57,600 ‫במילים אחרות, מרגל משטרתי‬ 460 00:26:57,680 --> 00:27:01,440 ‫שעמד לחקור "נתיבי הברחת סמים"‬ 461 00:27:01,520 --> 00:27:02,720 ‫במאר דל פלטה.‬ 462 00:27:03,960 --> 00:27:06,640 ‫הוא אפילו הציע את המניע של הקבוצה,‬ 463 00:27:06,720 --> 00:27:09,280 ‫כשאמר שהם מאוד כועסים‬ 464 00:27:09,360 --> 00:27:12,040 ‫כי קבסס חקר‬ 465 00:27:12,120 --> 00:27:14,840 ‫את סחר הסמים בנמל.‬ 466 00:27:16,400 --> 00:27:19,760 ‫אבל גם היה חשד‬ 467 00:27:20,440 --> 00:27:23,680 ‫שקבסס התכוון לסחוט אותם‬ 468 00:27:23,760 --> 00:27:25,640 ‫עם מידע שהיה לו.‬ 469 00:27:25,720 --> 00:27:29,080 ‫- חיי העיתונאי שנרצח תחת חקירה -‬ 470 00:27:29,160 --> 00:27:33,080 ‫הטענה הייתה שחוסה לואיס קבסס היה סחטן‬ 471 00:27:33,160 --> 00:27:36,200 ‫שהתקיים מצילום תמונות‬ ‫שתמורתן דרש כסף מאנשים.‬ 472 00:27:40,560 --> 00:27:44,880 ‫בכל מדריך חקירה או קרימינולוגיה‬ 473 00:27:44,960 --> 00:27:49,400 ‫מדגישים את החשיבות של חקירת הקורבן.‬ 474 00:27:51,920 --> 00:27:54,440 ‫זה לא שאי אפשר לחקור אותו. אפשר.‬ 475 00:27:54,520 --> 00:27:56,560 ‫אבל אי אפשר להאשים אותו באופן גלוי‬ 476 00:27:56,640 --> 00:27:59,360 ‫בתיק שנפתח זמן קצר קודם לכן.‬ 477 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 ‫קודם כל, זו הייתה מאר דל פלטה.‬ 478 00:28:01,520 --> 00:28:04,080 ‫בפינמר היינו ביקום אחר.‬ 479 00:28:04,160 --> 00:28:07,520 ‫ולא היינו קשורים לעולם הזה.‬ 480 00:28:07,600 --> 00:28:09,920 ‫אפילו לא חקרנו אותו.‬ 481 00:28:19,480 --> 00:28:21,720 ‫אני לא יודעת מה קורה במדינה הזו.‬ 482 00:28:22,240 --> 00:28:24,960 ‫אבל לבן שלי, הם…‬ 483 00:28:25,040 --> 00:28:27,480 ‫מה הם עושים? מה עוד הם רוצים?‬ 484 00:28:27,560 --> 00:28:30,800 ‫מה עוד הם רוצים אחרי מה שהם עשו לנו?‬ 485 00:28:30,880 --> 00:28:37,000 ‫כשהגעתי לבית משפחת קבסס בפעם הראשונה,‬ 486 00:28:37,080 --> 00:28:40,720 ‫הם שאלו אם אוכל ללוות אותם לפגישה‬ 487 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 ‫עם המושל, אדוארדו דואלדה.‬ 488 00:28:46,280 --> 00:28:51,000 ‫לפני שעזבנו, הוא ביקש לדבר איתי לבד.‬ 489 00:28:51,080 --> 00:28:52,920 ‫והוא אמר שהוא עומד לרשותנו‬ 490 00:28:53,000 --> 00:28:55,880 ‫ושזו חקירה חשובה מאוד מבחינתו.‬ 491 00:28:56,400 --> 00:28:59,240 ‫הוא רצה לדעת מי רצח‬ 492 00:28:59,320 --> 00:29:02,920 ‫והורה לרצוח את חוסה לואיס קבסס.‬ 493 00:29:03,000 --> 00:29:05,760 ‫יש לי מחויבות כלפי ההורים של קבסס‬ 494 00:29:05,840 --> 00:29:08,560 ‫במובן שיום אחד אבוא לכאן, לשכונה הזו,‬ 495 00:29:08,640 --> 00:29:11,600 ‫כדי לספר להם,‬ ‫לפני כל אחד אחר, מי רצח את הבן שלהם.‬ 496 00:29:11,680 --> 00:29:13,920 ‫אני זוכר שהייתה לי הרגשה מאוד מוזרה,‬ 497 00:29:14,000 --> 00:29:15,600 ‫שילוב של פחד,‬ 498 00:29:16,080 --> 00:29:17,440 ‫חוסר אמון‬ 499 00:29:18,120 --> 00:29:19,360 ‫וכבוד.‬ 500 00:29:20,920 --> 00:29:24,400 ‫גם הייתה מין הילת מאפיה‬ 501 00:29:24,920 --> 00:29:27,320 ‫למשטרה, לממשלה…‬ 502 00:29:28,600 --> 00:29:32,280 ‫ואולי זו הייתה המשטרה,‬ ‫והוא גם ייצג את המשטרה…‬ 503 00:29:37,760 --> 00:29:42,160 ‫- דולורס, מחוז בואנוס איירס -‬ 504 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 ‫דולורס היא עיר הולדתי.‬ ‫אני מכיר אותה ומכירים אותי פה.‬ 505 00:29:47,200 --> 00:29:49,280 ‫אין הרבה אנשים וכולם מכירים.‬ 506 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 ‫זה מקום שקט.‬ 507 00:29:55,520 --> 00:29:57,680 ‫העיר עצמה השתנתה.‬ 508 00:30:00,480 --> 00:30:01,720 ‫עיר קטנה‬ 509 00:30:02,440 --> 00:30:04,280 ‫שפתאום חוותה פלישה‬ 510 00:30:04,360 --> 00:30:09,880 ‫בעקבות החקירה‬ ‫החשובה ביותר בארגנטינה ובאזור‬ 511 00:30:09,960 --> 00:30:13,680 ‫עם עומס ושטף של עיתונאים‬ 512 00:30:13,760 --> 00:30:14,680 ‫שהיממו אותם.‬ 513 00:30:15,800 --> 00:30:18,840 ‫העיר התמלאה בניידות שידור,‬ 514 00:30:18,920 --> 00:30:20,680 ‫כבלים ברחובות,‬ 515 00:30:20,760 --> 00:30:21,880 ‫אנשים רצים,‬ 516 00:30:21,960 --> 00:30:24,080 ‫בתי קפה מלאים בעיתונאים.‬ 517 00:30:24,880 --> 00:30:26,720 ‫זה זעזע את העיר די הרבה זמן.‬ 518 00:30:28,560 --> 00:30:32,080 ‫לשופט מאקי ופקיד בית המשפט‬ 519 00:30:32,160 --> 00:30:35,120 ‫לא היה ניסיון בהתנהלות מול התקשורת.‬ 520 00:30:35,200 --> 00:30:36,880 ‫אז מה כן בטוח?‬ 521 00:30:36,960 --> 00:30:38,800 ‫התיק היה גדול עליהם.‬ 522 00:30:39,440 --> 00:30:41,840 ‫כששמעתי אותם מדברים על שופט בעיירה קטנה,‬ 523 00:30:41,920 --> 00:30:44,680 ‫והוא אהב שקוראים לו שופט בעיירה קטנה,‬ 524 00:30:44,760 --> 00:30:46,600 ‫חשבתי שהם לא מכירים אותו,‬ 525 00:30:46,680 --> 00:30:48,640 ‫כי הוא היה אדם בעל יכולת רבה.‬ 526 00:30:48,720 --> 00:30:51,240 ‫וקראו לו "שופט בעיירה קטנה" באופן מזלזל.‬ 527 00:30:51,320 --> 00:30:54,240 ‫- רשות השיפוט -‬ 528 00:30:55,200 --> 00:30:58,120 ‫אותנו, העיתונאים, אפשר היה לתמרן בקלות.‬ 529 00:30:58,200 --> 00:30:59,960 ‫יכלו לתמרן אותנו מכל כיוון.‬ 530 00:31:00,640 --> 00:31:02,400 ‫ולא ידענו איפה האמת.‬ 531 00:31:05,320 --> 00:31:08,080 ‫קרלוס מנם שלח את שר הפנים, קרלוס קוראץ'‬ 532 00:31:08,160 --> 00:31:10,040 ‫ואת המזכיר הכללי, אלברטו קוהן,‬ 533 00:31:10,120 --> 00:31:12,800 ‫לדולורס כדי לדבר עם השופט.‬ 534 00:31:12,880 --> 00:31:14,720 ‫ביקור לפי הפרוטוקול‬ 535 00:31:14,800 --> 00:31:17,200 ‫שבו הציעו את עצמם‬ 536 00:31:17,280 --> 00:31:19,680 ‫וכל משאב נדרש‬ 537 00:31:19,760 --> 00:31:21,280 ‫לעזרה בפענוח המקרה.‬ 538 00:31:21,360 --> 00:31:24,080 ‫כשיצאו מהמשרד של מאקי,‬ 539 00:31:24,160 --> 00:31:25,840 ‫הם פגשו את התקשורת‬ 540 00:31:25,920 --> 00:31:27,360 ‫ונתנו מידע‬ 541 00:31:27,440 --> 00:31:29,760 ‫על כך שהבדיקות העלו תשובות חיוביות,‬ 542 00:31:29,840 --> 00:31:33,000 ‫וזה באופן מסוים מרמז‬ 543 00:31:33,080 --> 00:31:34,760 ‫שהמקרה פוענח.‬ 544 00:31:34,840 --> 00:31:40,400 ‫השופט אישר באופן נחרץ‬ 545 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 ‫שהאקדח שנתפס…‬ 546 00:31:42,840 --> 00:31:46,480 ‫אחד מהאקדחים שנתפסו, לפי המומחים,‬ 547 00:31:46,560 --> 00:31:52,760 ‫הוא ללא ספק האקדח ששימש לרצח מר קבסס.‬ 548 00:31:52,840 --> 00:31:58,640 ‫זה היה חריג כי הדוח הרשמי עוד לא היה מוכן.‬ 549 00:31:58,720 --> 00:32:00,600 ‫שני בכירים בממשלה,‬ 550 00:32:00,680 --> 00:32:02,560 ‫כמה ימים אחרי הרצח,‬ 551 00:32:02,640 --> 00:32:05,440 ‫עוקפים את סמכות השופט‬ ‫ממש מחוץ לדלת בית המשפט‬ 552 00:32:05,520 --> 00:32:07,320 ‫ואומרים שהמקרה פוענח,‬ 553 00:32:07,400 --> 00:32:09,840 ‫זה היה מכוער.‬ 554 00:32:09,920 --> 00:32:12,120 ‫החקירה הזו‬ 555 00:32:12,200 --> 00:32:13,880 ‫היא באחריות‬ 556 00:32:13,960 --> 00:32:19,560 ‫מערכת המשפט והמשטרה של מחוז בואנוס איירס.‬ 557 00:32:19,640 --> 00:32:22,040 ‫אני משוכנע שזו האחריות‬ 558 00:32:22,120 --> 00:32:24,560 ‫של המחוז לחקור את המקרה החמור הזה‬ 559 00:32:24,640 --> 00:32:26,800 ‫שאירע בתחום שיפוטו.‬ 560 00:32:26,880 --> 00:32:29,080 ‫אני לעולם לא מתחמק מאחריות.‬ 561 00:32:30,920 --> 00:32:33,240 ‫דואלדה היה מאוד חשוב בזמנו‬ 562 00:32:33,320 --> 00:32:35,440 ‫כי הוא היה מושל מחוז בואנוס איירס‬ 563 00:32:35,520 --> 00:32:37,600 ‫והוא רצה להתמודד לנשיאות.‬ 564 00:32:38,120 --> 00:32:41,040 ‫זה הוביל לסכסוך‬ ‫עם השותף הפוליטי שלו לשעבר,‬ 565 00:32:41,120 --> 00:32:42,440 ‫שהיה קרלוס מנם.‬ 566 00:32:43,360 --> 00:32:47,160 ‫אדוארדו דואלדה היה‬ ‫סגן הנשיא בכהונה הראשונה של מנם.‬ 567 00:32:48,120 --> 00:32:49,800 ‫אז הוא הפך למושל המחוז‬ 568 00:32:50,360 --> 00:32:54,240 ‫והיה במעמד לרשת את קרלוס מנם.‬ 569 00:32:54,320 --> 00:32:58,160 ‫היו האשמות הדדיות,‬ ‫תגובה פוליטית כמעט קלאסית.‬ 570 00:32:58,800 --> 00:33:00,960 ‫קודם, "אין לי קשר לזה".‬ 571 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 ‫הנשיא אומר כך. המושל אומר כך.‬ 572 00:33:02,840 --> 00:33:05,840 ‫כי הם היו שני האנשים עם הכי הרבה כוח.‬ 573 00:33:05,920 --> 00:33:09,200 ‫הממשלה ומחוז בואנוס איירס,‬ ‫שהוא 40% מהמדינה.‬ 574 00:33:09,280 --> 00:33:10,920 ‫כולם ראו בחדשות‬ 575 00:33:11,000 --> 00:33:15,240 ‫איך הם משחקים משחק פוליטי.‬ 576 00:33:15,320 --> 00:33:17,000 ‫הרצח של חוסה לואיס קבסס,‬ 577 00:33:17,080 --> 00:33:20,120 ‫שהמושל דואלדה יכול לפרש כאזהרה‬ 578 00:33:20,200 --> 00:33:23,120 ‫נגד ניסיונו להתמודד לנשיאות,‬ 579 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 ‫הוא נושא בקמפיין.‬ 580 00:33:25,480 --> 00:33:29,480 ‫באותו שבוע שאחרי הרצח,‬ 581 00:33:29,560 --> 00:33:32,120 ‫שכרנו מועדון בחנרל מדריאגה,‬ 582 00:33:32,840 --> 00:33:35,400 ‫שבו עמדתי לפתוח‬ ‫בקמפיין הבחירות שלי לנשיאות.‬ 583 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 ‫הרצח, מן הסתם,‬ 584 00:33:40,320 --> 00:33:43,200 ‫אילץ אותי לעצור את זה.‬ 585 00:33:43,280 --> 00:33:44,640 ‫זה היה באמצע כל העניין.‬ 586 00:33:45,840 --> 00:33:49,000 ‫הייתי לגמרי בהלם.‬ 587 00:33:49,680 --> 00:33:50,840 ‫דואלדה‬ 588 00:33:50,920 --> 00:33:53,080 ‫היה משוכנע, בהתחלה,‬ 589 00:33:53,160 --> 00:33:55,280 ‫שהגופה הזו הושלכה עליו‬ 590 00:33:56,360 --> 00:33:58,360 ‫כסוג של מסר מהמאפיה.‬ 591 00:33:58,440 --> 00:34:04,800 ‫זו הייתה תעודת הפטירה‬ ‫של השאיפה שלו לנשיאות.‬ 592 00:34:11,840 --> 00:34:15,680 ‫- פינמר, מחוז בואנוס איירס -‬ 593 00:34:15,760 --> 00:34:20,800 ‫אי אפשר לחטוף מישהו בפינמר בלי להיראות.‬ 594 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 ‫בכל פינה היה איזה פוליטיקאי או איש עסקים.‬ 595 00:34:24,600 --> 00:34:28,880 ‫פינמר בזמנו הייתה המקום בארגנטינה‬ 596 00:34:28,960 --> 00:34:32,520 ‫עם הריכוז הגדול ביותר‬ ‫של מאבטחים למטר רבוע.‬ 597 00:34:32,600 --> 00:34:38,360 ‫זה אומר לנו‬ ‫שהייתה מעורבות משטרתית או שהם התעלמו.‬ 598 00:34:38,440 --> 00:34:39,920 ‫האזיקים.‬ 599 00:34:40,000 --> 00:34:42,440 ‫בגלל האזיקים חשבתי על המשטרה.‬ 600 00:34:43,360 --> 00:34:47,360 ‫נורמלי לחשוב שיש מעורבת משטרתית‬ 601 00:34:47,440 --> 00:34:51,880 ‫בפשע שבו משתמשים באש להשמדת ראיות.‬ 602 00:34:57,920 --> 00:35:00,480 ‫כל מה שאפשר היה לעשות בהתחלה, לא נעשה.‬ 603 00:35:00,560 --> 00:35:01,520 ‫זה נוהל באופן שגוי.‬ 604 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 ‫כל שחזור הפשע,‬ 605 00:35:03,520 --> 00:35:05,440 ‫מה שאפשר היה למצוא בזירה.‬ 606 00:35:05,520 --> 00:35:08,680 ‫לא הייתה יכולה להיות‬ ‫כזו חובבנות בחקירת משטרה‬ 607 00:35:08,760 --> 00:35:10,320 ‫אלא אם היא הייתה מכוונת.‬ 608 00:35:11,760 --> 00:35:13,640 ‫אחד מקצות החוטים היה קשור‬ 609 00:35:13,720 --> 00:35:16,560 ‫לאפשרות של מעורבות משטרתית‬ 610 00:35:16,640 --> 00:35:18,360 ‫בגלל פרסום התמונה ההיא‬ 611 00:35:18,440 --> 00:35:20,880 ‫עם הכותרת "משטרה דפוקה" במגזין "נוטיסיאס".‬ 612 00:35:20,960 --> 00:35:25,160 ‫אם התעסקנו עם מישהו,‬ ‫זו הייתה משטרת בואנוס איירס.‬ 613 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 ‫היה לנו שער בשם "משטרה דפוקה".‬ 614 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 ‫- חיילי השטן -‬ 615 00:35:29,640 --> 00:35:33,040 ‫משטרה שעלו לגביה ספקות רבים,‬ 616 00:35:33,120 --> 00:35:35,680 ‫שאדוארדו דואלדה הגן עליה‬ 617 00:35:35,760 --> 00:35:38,720 ‫עם הביטוי המפורסם,‬ ‫"יש לי את המשטרה הטובה בעולם".‬ 618 00:35:38,800 --> 00:35:39,960 ‫- צבא הלילה -‬ 619 00:35:40,040 --> 00:35:42,080 ‫והתעסקנו עם משטרת בואנוס איירס,‬ 620 00:35:42,160 --> 00:35:44,640 ‫צילמנו בתים של מפקדי משטרה.‬ 621 00:35:44,720 --> 00:35:47,760 ‫היו להם ציים של מכוניות יוקרה.‬ 622 00:35:47,840 --> 00:35:49,760 ‫לאחד מהם אפילו הייתה יאכטה.‬ 623 00:35:49,840 --> 00:35:52,400 ‫לאחר היה בית בבוורלי הילס.‬ 624 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 ‫התמונה הראשית בכתבה צולמה על ידי קבסס.‬ 625 00:35:56,000 --> 00:35:59,120 ‫זו תמונה של מפקד המשטרה קלודסיק.‬ 626 00:36:03,280 --> 00:36:06,560 ‫לחוסה לואיס לא הייתה בעיה לעמוד על השולחן‬ 627 00:36:06,640 --> 00:36:09,080 ‫של מפקד משטרת בואנוס איירס, פדרו קלודסיק,‬ 628 00:36:09,160 --> 00:36:10,680 ‫אדם רב-כוח‬ 629 00:36:10,760 --> 00:36:14,480 ‫שפיקד על הכוח‬ ‫המסוכן ביותר בארגנטינה בזמנו.‬ 630 00:36:15,120 --> 00:36:17,280 ‫לצלם אותו מלמעלה, מבינים?‬ 631 00:36:17,360 --> 00:36:19,040 ‫ממקום אחר של כוח.‬ 632 00:36:19,920 --> 00:36:23,400 ‫קלודסיק, עם הכובע והמדים המסודרים,‬ 633 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 ‫חולצת התכלת, העניבה,‬ 634 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 ‫מביט בנו כאילו שהוא מפחיד,‬ 635 00:36:29,960 --> 00:36:34,120 ‫היא התמונה המזוהה עם הכותרת "משטרה דפוקה".‬ 636 00:36:34,800 --> 00:36:39,280 ‫זה מאוד נועז להציג את זה, ועוד על השער.‬ 637 00:36:40,280 --> 00:36:42,320 ‫אחרי הריאיון עם קלודסיק,‬ 638 00:36:42,400 --> 00:36:45,480 ‫כשיצאנו ממפקדת המשטרה בלה פלטה,‬ 639 00:36:45,560 --> 00:36:49,480 ‫קבסס אמר, "דבר מספק אחד בעבודה הזו‬ 640 00:36:49,560 --> 00:36:53,000 ‫היא האפשרות לעמוד‬ ‫על השולחנות של המניאקים האלה".‬ 641 00:36:54,040 --> 00:36:56,600 ‫כשהשער התפרסם, שלחתי מישהו לבדוק,‬ 642 00:36:56,680 --> 00:37:00,080 ‫וגילינו שהמצב לא בסדר.‬ 643 00:37:00,160 --> 00:37:04,400 ‫ליתר ביטחון, פיטרתי את בעל התפקיד‬ 644 00:37:05,440 --> 00:37:06,800 ‫למרות שלא הייתי בטוח.‬ 645 00:37:10,120 --> 00:37:14,000 ‫חשבנו שאולי יש רגשות פגועים‬ 646 00:37:14,080 --> 00:37:17,400 ‫וזה היה יכול להוביל לכך שמישהו ירצה לנקום.‬ 647 00:37:18,520 --> 00:37:19,640 ‫בכנות,‬ 648 00:37:19,720 --> 00:37:22,200 ‫לא סמכתי על משטרת בואנוס איירס‬ 649 00:37:22,280 --> 00:37:25,560 ‫כי עבדתי על מאמר "משטרה דפוקה" המפורסם.‬ 650 00:37:25,640 --> 00:37:27,960 ‫ידעתי איך הם פועלים.‬ 651 00:37:28,040 --> 00:37:31,280 ‫אז לא סמכתי עליהם בכלל.‬ 652 00:37:31,360 --> 00:37:34,080 ‫העדות הראשונה שלי‬ ‫נמסרה ב-25 בינואר ב-23:00,‬ 653 00:37:34,160 --> 00:37:35,960 ‫ביום הרצח.‬ 654 00:37:36,040 --> 00:37:39,360 ‫הראשונה נמסרה בפני משטרת חנרל מדריאגה.‬ 655 00:37:39,440 --> 00:37:41,560 ‫ואז לקחו אותי לחדר הסמוך‬ 656 00:37:41,640 --> 00:37:44,800 ‫שבו חוקרי משטרת דולורס גבו ממני עדות.‬ 657 00:37:44,880 --> 00:37:48,320 ‫באותו לילה של 25 בינואר,‬ 658 00:37:48,400 --> 00:37:52,080 ‫התחילו לשאול אותי אילו תחקירים עשינו.‬ 659 00:37:52,160 --> 00:37:54,000 ‫אז התחלתי לספר להם.‬ 660 00:37:54,080 --> 00:37:55,560 ‫ובסיום‬ 661 00:37:55,640 --> 00:37:57,960 ‫הוא אמר לי, "אל תפחד. אין צורך לפחד".‬ 662 00:37:58,040 --> 00:38:00,920 ‫"למה אתה מפחד? אנחנו כאן כדי לעזור לך."‬ 663 00:38:01,880 --> 00:38:03,520 ‫"תן לנו משהו לפחות."‬ 664 00:38:03,600 --> 00:38:07,000 ‫אמרתי,‬ ‫"תתחילו לעיין במאמר הראשון שציינתי".‬ 665 00:38:07,720 --> 00:38:10,600 ‫"איזה מאמר?" "המאמר על מלון ארה פאסיס."‬ 666 00:38:11,840 --> 00:38:14,160 ‫והוא שאל, "מי הבעלים של ארה פאסיס?"‬ 667 00:38:14,240 --> 00:38:16,280 ‫והשוטר האחר אומר, "שאברן".‬ 668 00:38:17,280 --> 00:38:20,000 ‫מפקד המשטרה החוויר.‬ 669 00:38:20,520 --> 00:38:22,640 ‫לבן. הוא הסתכל עליי ואמר,‬ 670 00:38:22,720 --> 00:38:25,200 ‫"בחור, עכשיו אני יודע למה אתה מפחד".‬ 671 00:38:28,600 --> 00:38:33,520 ‫לדבר על אלפרדו שאברן ברפובליקה הארגנטינאית‬ 672 00:38:34,160 --> 00:38:37,920 ‫היה כמעט אסור.‬ 673 00:38:40,240 --> 00:38:43,040 ‫זה היה מישהו‬ 674 00:38:43,120 --> 00:38:45,280 ‫שייעצו לנו לא לחקור‬ 675 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 ‫או להתעסק איתו.‬ 676 00:38:48,200 --> 00:38:51,160 ‫להגיד "אל תתעסקו איתו" כמעט גירה אותנו.‬ 677 00:38:51,680 --> 00:38:54,400 ‫בואו ננסה לדעת מה שאסור לדעת.‬ 678 00:39:03,160 --> 00:39:04,080 ‫שאברן היה‬ 679 00:39:04,680 --> 00:39:06,960 ‫בן למשפחה סורית,‬ 680 00:39:07,040 --> 00:39:09,920 ‫אחד מבין מהגרים רבים שהגיעו לאנטרה ריוס.‬ 681 00:39:10,000 --> 00:39:12,360 ‫משפחה שהתמקדה בעסקים,‬ 682 00:39:12,440 --> 00:39:14,280 ‫מסחר, בעיקר.‬ 683 00:39:14,360 --> 00:39:15,520 ‫במקור מלרוקה.‬ 684 00:39:17,120 --> 00:39:19,360 ‫הוא עבר לבואנוס איירס בגיל מאוד צעיר.‬ 685 00:39:19,440 --> 00:39:20,720 ‫- לרוקה, מחוז אנטרה ריוס -‬ 686 00:39:20,800 --> 00:39:22,840 ‫והוא התחיל לעשות עסקים,‬ 687 00:39:22,920 --> 00:39:24,800 ‫בהתחלה עם הדיקטטורה הצבאית.‬ 688 00:39:25,320 --> 00:39:29,840 ‫אחרי זה שמר על קשריו‬ ‫בתקופת הממשלה הדמוקרטית.‬ 689 00:39:30,800 --> 00:39:33,160 ‫הפעם הראשונה שבה שמעתי את השם שאברן‬ 690 00:39:33,240 --> 00:39:35,280 ‫הייתה בספטמבר 91.‬ 691 00:39:35,360 --> 00:39:38,360 ‫אחרי זה גיליתי שבמשך שנים היו לו קשרים‬ 692 00:39:38,440 --> 00:39:41,640 ‫עם הממשלים ועם הכנסייה הקתולית.‬ 693 00:39:41,720 --> 00:39:44,440 ‫ובעיקר עם חיל האוויר במרכז המדינה.‬ 694 00:39:44,520 --> 00:39:47,920 ‫אבל לא הכרתי אותו‬ ‫כי מעולם לא קראתי עליו בתקשורת.‬ 695 00:39:48,000 --> 00:39:49,720 ‫לא ראיתי את שם המשפחה שאברן.‬ 696 00:39:49,800 --> 00:39:53,200 ‫הכול סביב שאברן היה סודי,‬ 697 00:39:53,280 --> 00:39:54,280 ‫סודות חבויים.‬ 698 00:39:55,040 --> 00:39:58,360 ‫כש"נוטיסיאס" התחילו‬ ‫בתחקיר הראשון לגבי שאברן,‬ 699 00:39:58,440 --> 00:40:01,600 ‫רשויות שונות ניסו לעצור את המאמר.‬ 700 00:40:02,960 --> 00:40:05,280 ‫זה אפילו הוביל לתקרית משטרתית‬ 701 00:40:05,360 --> 00:40:10,160 ‫כי העיתונאי והצלם שהלכו לצלם‬ 702 00:40:10,240 --> 00:40:12,480 ‫את המבצר של שאברן במרטינז‬ 703 00:40:12,560 --> 00:40:15,080 ‫הוברחו משם וירו עליהם.‬ 704 00:40:15,920 --> 00:40:18,240 ‫כתבנו מאמר באורך מספר עמודים‬ 705 00:40:18,320 --> 00:40:22,920 ‫שבו דיברנו על האירוע הרציני עם היריות,‬ 706 00:40:23,000 --> 00:40:27,240 ‫הרקע של שאברן מאז אנטרה ריוס ועד עכשיו,‬ 707 00:40:27,320 --> 00:40:28,880 ‫ובפעם הראשונה‬ 708 00:40:28,960 --> 00:40:31,080 ‫הצגנו לציבור‬ 709 00:40:31,160 --> 00:40:33,240 ‫את שאברן. שאברן המסתורי.‬ 710 00:40:34,720 --> 00:40:39,400 ‫עבור רבים הוא היה איש העסקים‬ ‫הכי חשוב בארגנטינה בשנות ה-90.‬ 711 00:40:40,080 --> 00:40:44,680 ‫נאמר שההון של שאברן‬ ‫נאמד בארבעה מיליארד דולר.‬ 712 00:40:44,760 --> 00:40:48,480 ‫אבל הוא גם ניהל‬ ‫את התחומים הרגישים ביותר במדינה.‬ 713 00:40:49,240 --> 00:40:52,800 ‫הייתה לו חברת דואר פרטית דרך OCA‬ 714 00:40:52,880 --> 00:40:55,040 ‫וסליקה בנקאית דרך OCASA.‬ 715 00:40:55,800 --> 00:40:56,680 ‫כל העסקים‬ 716 00:40:56,760 --> 00:41:00,120 ‫בנמל התעופה אסייסה‬ ‫ונמלי תעופה אחרים במדינה,‬ 717 00:41:00,200 --> 00:41:03,280 ‫דרך מחסני ערובה של חברת EDCADASSA,‬ 718 00:41:03,920 --> 00:41:08,320 ‫טוענים ופורקים מטוסים עם חברת אינטרקרגו.‬ 719 00:41:08,400 --> 00:41:11,680 ‫חנויות הדיוטי פרי…‬ 720 00:41:12,440 --> 00:41:15,200 ‫כלומר, אם מוצר מגיע לארגנטינה,‬ 721 00:41:15,280 --> 00:41:17,280 ‫הוא עובר דרך המנגנון של שאברן‬ 722 00:41:17,360 --> 00:41:19,240 ‫בלי אף מתווך.‬ 723 00:41:19,920 --> 00:41:21,840 ‫זה נתן לו כוח מוחלט.‬ 724 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 ‫- משרד התקשורת -‬ 725 00:41:25,760 --> 00:41:29,280 ‫הממשלה תמשיך בצו הפרטת הדואר.‬ 726 00:41:29,360 --> 00:41:30,760 ‫בשנים האחרונות‬ 727 00:41:30,840 --> 00:41:33,760 ‫מחלוקת לגבי הפרטה‬ 728 00:41:33,840 --> 00:41:35,720 ‫הוצתה על ידי דומינגו קבאלו,‬ 729 00:41:35,800 --> 00:41:39,280 ‫שהזהיר כי אלפרדו שאברן לא יקבל עדיפות.‬ 730 00:41:39,360 --> 00:41:41,920 ‫התוכנית היא להציג את הבעיה הזו‬ 731 00:41:42,000 --> 00:41:43,520 ‫כניגוד עניינים.‬ 732 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 ‫מצד אחד, יש את מר שאברן‬ 733 00:41:45,640 --> 00:41:48,000 ‫שמייצג את אינטרס שירות הדואר שלו.‬ 734 00:41:48,080 --> 00:41:49,640 ‫מצד שני יש אותי.‬ 735 00:41:52,040 --> 00:41:53,760 ‫מנם, נשיא המדינה,‬ 736 00:41:53,840 --> 00:41:58,280 ‫מצא בדומינגו קבאלו בן ברית כלכלי חשוב.‬ 737 00:41:59,760 --> 00:42:02,800 ‫ד"ר דומינגו פליפה קבאלו,‬ 738 00:42:03,720 --> 00:42:05,080 ‫האם אתה נשבע…‬ 739 00:42:05,160 --> 00:42:08,960 ‫לקבאלו היו אישיות ועתיד פוליטי‬ 740 00:42:09,040 --> 00:42:13,240 ‫שלדעתו השתוו לאלה של מנם.‬ 741 00:42:13,320 --> 00:42:14,160 ‫אני נשבע.‬ 742 00:42:14,240 --> 00:42:18,000 ‫אם לא, האל והאומה ידרשו זאת.‬ 743 00:42:18,600 --> 00:42:20,920 ‫טיפוס קיצוני‬ 744 00:42:21,000 --> 00:42:22,400 ‫בפוליטיקה כלכלית.‬ 745 00:42:23,040 --> 00:42:26,600 ‫מקדם רעיון ה"המִירוּת",‬ 746 00:42:27,600 --> 00:42:28,920 ‫דרך שהם מצאו‬ 747 00:42:29,000 --> 00:42:31,680 ‫לתקוף בעיה מקומית של ארגנטינה,‬ 748 00:42:31,760 --> 00:42:32,840 ‫שהייתה אינפלציה.‬ 749 00:42:32,920 --> 00:42:35,480 ‫הוא הצמיד לפי חוק את הפסו לדולר.‬ 750 00:42:36,520 --> 00:42:39,520 ‫- תלונתו של קבאלו‬ ‫בפני הקונגרס, 23 באוגוסט 1995 -‬ 751 00:42:39,600 --> 00:42:43,000 ‫כל ההשערות האלה, ההנחות האלה‬ 752 00:42:43,080 --> 00:42:45,040 ‫וכמעט אמונות האלה‬ 753 00:42:45,120 --> 00:42:47,680 ‫שלפיהן מר שאברן מוביל מאפיה,‬ 754 00:42:47,760 --> 00:42:51,800 ‫הגעתי אליהן דרך איסוף מידע.‬ 755 00:42:51,880 --> 00:42:55,880 ‫מר שאברן רצה להשמיד את שירות הדואר הרשמי.‬ 756 00:42:55,960 --> 00:42:59,120 ‫מר שאברן רצה מונופול על שירות הדואר.‬ 757 00:42:59,200 --> 00:43:02,480 ‫אחרי הביקורת של קבאלו, המקרה של שאברן‬ 758 00:43:03,080 --> 00:43:04,600 ‫הפך, יחד עם דברים אחרים,‬ 759 00:43:04,680 --> 00:43:07,200 ‫לסוגיה פוליטית מאוד בארגנטינה.‬ 760 00:43:08,720 --> 00:43:10,240 ‫זה היה שירות הדואר?‬ 761 00:43:10,320 --> 00:43:12,840 ‫או שאולי מדובר בכל מערך העסקים הזה?‬ 762 00:43:12,920 --> 00:43:17,040 ‫אם אתה מנהל מחסני ערובה‬ 763 00:43:17,120 --> 00:43:20,440 ‫של סחורה שמגיעה ויוצאת,‬ 764 00:43:20,520 --> 00:43:22,880 ‫הטעינה והפריקה של מטוסים,‬ 765 00:43:22,960 --> 00:43:26,960 ‫משאיות הדואר שנוסעות בכל כביש במדינה,‬ 766 00:43:27,040 --> 00:43:28,880 ‫זה קצת יותר מאשר הדואר.‬ 767 00:43:29,600 --> 00:43:31,160 ‫זו מדינה בתוך מדינה.‬ 768 00:43:31,240 --> 00:43:33,600 ‫זה מאבק על כוח, לא על שירות הדואר.‬ 769 00:43:33,680 --> 00:43:35,880 ‫מנם אמר שלא ידע‬ 770 00:43:35,960 --> 00:43:38,480 ‫לאילו פעילויות שר הכלכלה מתייחס‬ 771 00:43:38,560 --> 00:43:40,040 ‫ושצריך לשאול את קבאלו.‬ 772 00:43:40,120 --> 00:43:44,240 ‫ברור שהייתה מחלוקת פנימית.‬ 773 00:43:44,320 --> 00:43:46,600 ‫דומינגו קבאלו עזב את הממשלה.‬ 774 00:43:47,560 --> 00:43:51,760 ‫הוויכוח בין מנם וקבאלו היה נקודת מפנה.‬ 775 00:43:52,280 --> 00:43:55,000 ‫הכול השתנה אחרי זה.‬ 776 00:43:56,320 --> 00:44:00,280 ‫קבאלו התקרב ליריב‬ ‫של קרלוס מנם, אדוארדו דואלדה.‬ 777 00:44:01,000 --> 00:44:02,960 ‫וברור שדומינגו קבאלו‬ 778 00:44:03,040 --> 00:44:07,840 ‫הפך מאז לא רק לאדם שמאשים את שאברן,‬ 779 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 ‫אלא גם ליריב פוליטי של מנם.‬ 780 00:44:12,680 --> 00:44:16,040 ‫כששר הכלכלה, דומינגו קבאלו,‬ 781 00:44:16,120 --> 00:44:19,560 ‫התלונן שיש מאפיה בשלטון‬ 782 00:44:19,640 --> 00:44:22,720 ‫ושהבוס של המאפיה הוא אלפרדו שאברן,‬ 783 00:44:22,800 --> 00:44:26,000 ‫כל זרקורי העיתונות כאילו נדלקו‬ 784 00:44:26,080 --> 00:44:29,280 ‫כדי לראות מי האדם הזה שלא הכירו.‬ 785 00:44:30,560 --> 00:44:33,080 ‫מבחינתי הם מאפיה. למה?‬ 786 00:44:33,600 --> 00:44:35,240 ‫הם מסתתרים.‬ 787 00:44:35,320 --> 00:44:37,000 ‫הם לא מראים את הפנים שלהם.‬ 788 00:44:37,760 --> 00:44:40,040 ‫אין אפילו תמונות שלהם.‬ 789 00:44:40,120 --> 00:44:43,360 ‫ניסיתי להשיג ראיון עם אלפרדו שאברן.‬ 790 00:44:43,960 --> 00:44:47,120 ‫אמרתי למנהל המגזין דאז, הקטור ד'אמיקו,‬ 791 00:44:47,200 --> 00:44:49,640 ‫והוא אמר שהוא זוכר‬ 792 00:44:49,720 --> 00:44:53,840 ‫עיתונאי שלדעתו מכיר את שאברן.‬ 793 00:44:53,920 --> 00:44:58,560 ‫אחרי יום או יומיים‬ ‫הוא משיב ששאברן רוצה לפגוש אותנו.‬ 794 00:45:01,320 --> 00:45:04,640 ‫הגענו אל מה שהיה האחוזה של שאברן.‬ 795 00:45:04,720 --> 00:45:07,600 ‫הוא מקבל אותנו בזרועות פתוחות על המדרכה.‬ 796 00:45:08,480 --> 00:45:10,160 ‫הוא מוביל אותנו לבית,‬ 797 00:45:10,240 --> 00:45:12,520 ‫בית האורחים.‬ 798 00:45:14,240 --> 00:45:16,920 ‫הוא ניסה להיות מאוד אמפתי כלפינו.‬ 799 00:45:17,000 --> 00:45:20,040 ‫הוא היה נחמד במיוחד,‬ 800 00:45:20,120 --> 00:45:23,280 ‫ניסה להכחיש לא רק את התחקירים שלנו,‬ 801 00:45:23,360 --> 00:45:25,240 ‫אלא גם את התלונות של קבאלו.‬ 802 00:45:25,320 --> 00:45:27,840 ‫פעם אחר פעם ניסינו לקבוע ראיון.‬ 803 00:45:27,920 --> 00:45:30,800 ‫ניסינו לשכנע אותו‬ ‫לצאת מהצללים ולהראות את פניו.‬ 804 00:45:30,880 --> 00:45:34,080 ‫אם באמת אין לו מה להסתיר, זה היה מועיל לו.‬ 805 00:45:34,680 --> 00:45:37,240 ‫הוא אמר שלא יתראיין.‬ 806 00:45:37,840 --> 00:45:42,080 ‫בסוף שכנענו אותו להשיב לחמש שאלות.‬ 807 00:45:43,440 --> 00:45:45,000 ‫ואז רצינו לצלם אותו.‬ 808 00:45:45,840 --> 00:45:48,440 ‫והוא אמר,‬ 809 00:45:48,520 --> 00:45:52,120 ‫"לצלם אותי זה כמו לירות לי במצח".‬ 810 00:45:52,200 --> 00:45:55,880 ‫והוא הרים את היד אל הרקה שלו.‬ 811 00:45:58,440 --> 00:45:59,960 ‫חזרנו למגזין‬ 812 00:46:00,040 --> 00:46:01,480 ‫עם קצת טקסט,‬ 813 00:46:01,560 --> 00:46:06,800 ‫עם כמה ציטוטים של שאברן,‬ 814 00:46:07,560 --> 00:46:09,040 ‫אבל בלי תמונה.‬ 815 00:46:10,160 --> 00:46:13,840 ‫- 1996 -‬ 816 00:46:13,920 --> 00:46:15,480 ‫בקיץ 96,‬ 817 00:46:15,560 --> 00:46:17,320 ‫כבר היה לנו מידע‬ 818 00:46:17,400 --> 00:46:19,960 ‫שלאיש העסקים היו השקעות בפינמר.‬ 819 00:46:20,760 --> 00:46:22,440 ‫אחרי התלונות של קבאלו,‬ 820 00:46:22,520 --> 00:46:25,840 ‫צילום הפנים של אלפרדו שאברן‬ 821 00:46:26,360 --> 00:46:29,320 ‫היה אחד מהיעדים העיקריים.‬ 822 00:46:29,400 --> 00:46:32,160 ‫תצפתנו על הבית של שאברן שם.‬ 823 00:46:32,680 --> 00:46:35,160 ‫בגלל שאהב לשחק עם מסתורין,‬ 824 00:46:35,240 --> 00:46:38,280 ‫הוא קרא לו "נרבאי",‬ ‫כי זה היפוך של "שאברן" (Yabrán).‬ 825 00:46:41,160 --> 00:46:42,400 ‫באמצע פברואר‬ 826 00:46:42,480 --> 00:46:44,720 ‫עשינו הכנות אחרונות‬ 827 00:46:44,800 --> 00:46:47,480 ‫כדי לחזור לעונה נוספת עם חוסה לואיס.‬ 828 00:46:47,560 --> 00:46:51,480 ‫אחד מהמקורות שלי‬ ‫התקשר ואמר, "מחר הדוד מגיע".‬ 829 00:46:52,040 --> 00:46:53,320 ‫הדוד היה שאברן,‬ 830 00:46:53,400 --> 00:46:56,760 ‫שהיה כל כך מפחיד‬ ‫שאיש לא העז לומר את השם שלו.‬ 831 00:47:06,520 --> 00:47:10,640 ‫חוסה לואיס ואני התכוננו‬ ‫והגענו לבית של שאברן ב-07:00.‬ 832 00:47:13,840 --> 00:47:15,680 ‫וראינו אותו מגיע.‬ 833 00:47:16,720 --> 00:47:19,800 ‫חוסה לואיס צילם‬ ‫כמה תמונות של שאברן נכנס לבית שלו,‬ 834 00:47:19,880 --> 00:47:21,640 ‫אבל הן היו של הגב. זה לא טוב.‬ 835 00:47:23,360 --> 00:47:26,360 ‫בהתחלה, מקור אחד מסר לי מידע‬ 836 00:47:26,440 --> 00:47:30,400 ‫על האוהלים ששאברן שכר בפינמר בקיץ 96.‬ 837 00:47:35,240 --> 00:47:40,520 ‫עוד דבר שאמרו לי על שאברן‬ ‫הוא שיש לו שגרה מאוד קבועה.‬ 838 00:47:42,240 --> 00:47:46,240 ‫הוא לא אהב ללכת‬ ‫לחוף בבוקר. הוא הלך ב-16:00.‬ 839 00:47:47,840 --> 00:47:51,160 ‫הלכנו עם אשתו‬ ‫של חוסה לואיס, כמה חברים ואחרים.‬ 840 00:47:51,680 --> 00:47:53,880 ‫ואז מישהו בא‬ 841 00:47:53,960 --> 00:47:56,480 ‫והניח כיסא נוח מול שלנו,‬ 842 00:47:56,560 --> 00:47:59,880 ‫ואישה שאלה אותי, "הוא לא דומה לאיש ההוא?"‬ 843 00:47:59,960 --> 00:48:03,000 ‫ואני אמרתי, "הוא לא דומה לו. זה באמת הוא".‬ 844 00:48:05,960 --> 00:48:07,640 ‫נשארנו שם והבטנו.‬ 845 00:48:07,720 --> 00:48:10,440 ‫ראינו את שאברן. היה קל מאוד להבחין בו.‬ 846 00:48:10,520 --> 00:48:13,320 ‫הוא היה מאוד גדול, רחב גוף ועם שיער לבן.‬ 847 00:48:14,160 --> 00:48:19,520 ‫אבל חוסה לואיס אמר, "הזווית לא מתאימה",‬ ‫כי החוף היה מלא באנשים. זה היה בקיץ.‬ 848 00:48:22,360 --> 00:48:24,120 ‫אחרי כמה זמן ראינו את שאברן‬ 849 00:48:24,200 --> 00:48:26,680 ‫מתקרב בהליכה עם אשתו‬ 850 00:48:26,760 --> 00:48:29,400 ‫לכיוון צפון, אלינו.‬ 851 00:48:30,000 --> 00:48:34,280 ‫חוסה לואיס אמר, "הזווית לא טובה".‬ ‫אמרתי, "אם הוא הולך, הוא צריך לחזור".‬ 852 00:48:35,200 --> 00:48:38,840 ‫אחרי כ-40 דקות, שנמשכו כמו נצח,‬ 853 00:48:38,920 --> 00:48:40,080 ‫ראינו אותו חוזר.‬ 854 00:48:40,160 --> 00:48:41,560 ‫וכשראתה אותו בא,‬ 855 00:48:42,240 --> 00:48:44,920 ‫כריסטינה,‬ ‫אשתו של חוסה לואיס, נעמדה לצילום.‬ 856 00:48:46,920 --> 00:48:49,280 ‫אבל הוא בעצם צילם את שאברן.‬ 857 00:48:54,200 --> 00:48:56,120 ‫כשחוסה לואיס צילם את התמונה,‬ 858 00:48:56,200 --> 00:48:59,480 ‫הבנו שהיא תהיה מרשימה.‬ 859 00:49:01,520 --> 00:49:03,440 ‫זרם בנו הרבה אדרנלין‬ 860 00:49:03,520 --> 00:49:06,200 ‫כי השגנו משהו ייחודי, מנקודת מבט עיתונאית.‬ 861 00:49:06,280 --> 00:49:08,640 ‫ומשהו שכולם רצו.‬ 862 00:49:09,400 --> 00:49:12,040 ‫אולי לא חשבנו על ההשלכות.‬ 863 00:49:14,560 --> 00:49:18,320 ‫החלק שלי במאמר הזה‬ ‫היה קשור לעסקים של שאברן בפינמר‬ 864 00:49:18,400 --> 00:49:21,200 ‫ופרויקט של נמל ספורט שרצה להקים.‬ 865 00:49:21,280 --> 00:49:22,640 ‫זה היה די יוקרתי.‬ 866 00:49:22,720 --> 00:49:24,440 ‫המספרים לא הסתדרו.‬ 867 00:49:24,520 --> 00:49:28,640 ‫בפינמר אמרו שזו הלבנת כספי סמים.‬ 868 00:49:32,320 --> 00:49:34,840 ‫חזרנו למשרד שלנו בפינמר‬ 869 00:49:35,360 --> 00:49:37,680 ‫וחוסה לואיס התקשר לבוס שלו.‬ 870 00:49:37,760 --> 00:49:41,840 ‫הוא אמר, "מה השגת"?‬ ‫"צילמתי את שאברן הולך על החוף עם אשתו."‬ 871 00:49:43,240 --> 00:49:45,800 ‫ב"נוטיסיאס" התחילו להתלהב.‬ 872 00:49:45,880 --> 00:49:49,040 ‫סרט הצילום נשלח לבואנוס איירס לפיתוח.‬ 873 00:49:49,120 --> 00:49:51,280 ‫כשהסרטים הגיעו, ראיתי אותם ראשון.‬ 874 00:49:51,360 --> 00:49:53,520 ‫הבטתי בתמונה ואמרתי, "תמונה מעולה".‬ 875 00:49:54,120 --> 00:49:55,040 ‫כי הייתה מעולה.‬ 876 00:49:55,120 --> 00:49:58,240 ‫מאוד ברורה, נקייה, עם רקע מטושטש.‬ 877 00:49:59,000 --> 00:50:03,040 ‫אחרי שבועיים, "נוטיסיאס" יצאו עם השער הזה‬ 878 00:50:03,120 --> 00:50:06,720 ‫והכותרת "שאברן מכה שנית" כששאברן בשער.‬ 879 00:50:06,800 --> 00:50:09,840 ‫וזה היה מהפכני בעיתונאות.‬ 880 00:50:09,920 --> 00:50:12,680 ‫זו הייתה התמונה שכולם חיפשו.‬ 881 00:50:23,440 --> 00:50:24,840 ‫- 1997 -‬ 882 00:50:24,920 --> 00:50:28,160 ‫בקיץ שלאחר מכן, קיץ 96-97,‬ 883 00:50:28,240 --> 00:50:33,200 ‫מן הסתם עדיין עקבו אחרי סוגיית שאברן.‬ 884 00:50:34,640 --> 00:50:38,960 ‫חזרנו לפינמר עם מטרה שהצבנו לעצמנו‬ 885 00:50:39,040 --> 00:50:41,040 ‫שהיא האפשרות האולטימטיבית‬ 886 00:50:41,120 --> 00:50:43,200 ‫לקבל ראיון עם שאברן,‬ 887 00:50:43,280 --> 00:50:45,400 ‫"עם כל התוספות" כמו שאומרים,‬ 888 00:50:45,480 --> 00:50:47,960 ‫עם תמונה, מאמר וכן הלאה.‬ 889 00:50:52,080 --> 00:50:56,560 ‫חוסה לואיס הגיע בערך ב-15 בדצמבר 1996,‬ 890 00:50:56,640 --> 00:50:58,200 ‫ואני הגעתי בערך ב-20.‬ 891 00:50:58,280 --> 00:51:03,120 ‫כשהגעתי, חוסה לואיס אמר,‬ ‫"מקור אמר לי שחלק מהאנשים של שאברן‬ 892 00:51:03,200 --> 00:51:05,560 ‫ניסו למצוא את הכתובת שלי בבואנוס איירס".‬ 893 00:51:07,040 --> 00:51:09,480 ‫מבחינתי, מה שהוא אמר היה סוף העניין.‬ 894 00:51:10,480 --> 00:51:13,160 ‫לא זכור לי באופן ספציפי‬ 895 00:51:13,240 --> 00:51:16,040 ‫שחוסה לואיס אומר לי "הם מאיימים עליי".‬ 896 00:51:16,960 --> 00:51:18,600 ‫אני כן יודע‬ 897 00:51:19,320 --> 00:51:23,520 ‫שהוא לא הרגיש לגמרי בנוח‬ 898 00:51:23,600 --> 00:51:27,560 ‫עם איך שהדברים הסתדרו‬ ‫אחרי התמונה מהקיץ הקודם.‬ 899 00:51:30,120 --> 00:51:32,120 ‫הייתה בעיה.‬ 900 00:51:33,120 --> 00:51:37,200 ‫פעם אחת, כשחוסה לואיס וגבריאל יצאו לסיקור,‬ 901 00:51:39,120 --> 00:51:43,000 ‫מישהו חתך להם את אחד מצמיגי הרכב.‬ 902 00:51:43,080 --> 00:51:45,200 ‫לקחנו את הצמיג לתיקון.‬ 903 00:51:45,280 --> 00:51:47,520 ‫וכשבאנו לאסוף אותו, הבחור אמר,‬ 904 00:51:47,600 --> 00:51:49,680 ‫"תקשיבו. מישהו עשה לכם את זה".‬ 905 00:51:51,360 --> 00:51:55,800 ‫גבריאל מיצ'י שמע‬ ‫ששאברן יאכל ארוחת ערב בסטיקייה.‬ 906 00:51:56,760 --> 00:52:00,880 ‫היה ידוע ששאברן מסתובב עם הרבה מאבטחים.‬ 907 00:52:00,960 --> 00:52:04,120 ‫גבריאל גם אישר את זה בזמנו‬ 908 00:52:04,200 --> 00:52:06,760 ‫כשהלך לנסות לראיין אותו‬ 909 00:52:06,840 --> 00:52:09,800 ‫והייתה לו היתקלות קשה עם המאבטחים.‬ 910 00:52:12,440 --> 00:52:15,520 ‫זה היה יכול לתת את הרושם‬ 911 00:52:15,600 --> 00:52:20,480 ‫שיש משהו רציני או שעשוי להיות משהו רציני‬ 912 00:52:20,560 --> 00:52:24,240 ‫שמתרחש סביב העבודה‬ ‫של צוות "נוטיסיאס" בפינמר.‬ 913 00:52:26,040 --> 00:52:32,240 ‫ידענו שהמאבטחים של שאברן די אגרסיביים,‬ 914 00:52:32,320 --> 00:52:34,800 ‫אבל היה לנו אדרנלין להמשיך‬ 915 00:52:34,880 --> 00:52:38,680 ‫ולחשוף את שאברן,‬ 916 00:52:38,760 --> 00:52:40,600 ‫וזה היה חזק יותר מהפחדים שלנו.‬ 917 00:52:40,680 --> 00:52:42,520 ‫אולי זה לא היה הגיוני.‬ 918 00:52:42,600 --> 00:52:44,400 ‫ואולי, בדיעבד,‬ 919 00:52:44,480 --> 00:52:46,480 ‫הייתם אומרים, "הם היו משוגעים".‬ 920 00:52:46,560 --> 00:52:49,120 ‫אבל מה שקרה לחוסה לואיס עוד לא התרחש.‬ 921 00:52:50,560 --> 00:52:52,320 ‫את שאברן אבטחו חיילים.‬ 922 00:52:53,000 --> 00:52:57,960 ‫מאות אנשי צבא השתלבו הזה.‬ ‫הם סיפקו שירותים לחברות שונות של שאברן.‬ 923 00:52:58,040 --> 00:53:00,560 ‫אבל בו-זמנית, 20 או 30 אנשים‬ 924 00:53:00,640 --> 00:53:03,360 ‫היו חלק מכוח האבטחה האישי של שאברן.‬ 925 00:53:04,240 --> 00:53:08,840 ‫במעגל הפנימי ביותר היו חברים לשעבר‬ ‫במנגנון הדיכוי של הדיקטטורה הצבאית.‬ 926 00:53:24,560 --> 00:53:25,480 ‫ערב טוב.‬ 927 00:53:26,200 --> 00:53:28,280 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב, אדוני.‬ 928 00:53:29,040 --> 00:53:32,560 ‫מר שאברן, במשך שנים שמרת על…‬ 929 00:53:34,240 --> 00:53:37,600 ‫לא הייתי אומר פרופיל נמוך,‬ ‫אלא פרופיל כמעט בלתי קיים.‬ 930 00:53:37,680 --> 00:53:39,320 ‫שאברן החידה.‬ 931 00:53:39,400 --> 00:53:40,640 ‫ועכשיו פתאום,‬ 932 00:53:41,640 --> 00:53:44,240 ‫אתה משנה את האסטרטגיה. למה עכשיו?‬ 933 00:53:44,960 --> 00:53:48,760 ‫בלתי אפשרי להימנע מלדבר עליו.‬ 934 00:53:48,840 --> 00:53:51,360 ‫ולכן בוודאי החליט‬ 935 00:53:51,440 --> 00:53:54,320 ‫להתחיל לבנות נרטיב משל עצמו לגביו,‬ 936 00:53:54,400 --> 00:53:57,640 ‫ככוח מנוגד לנרטיב של דומינגו קבאלו.‬ 937 00:53:57,720 --> 00:53:59,720 ‫דומינגו פליפה קבאלו‬ 938 00:53:59,800 --> 00:54:05,400 ‫רוצה לגרום לכל הארגנטינאים להאמין‬ 939 00:54:07,360 --> 00:54:08,240 ‫ש…‬ 940 00:54:09,240 --> 00:54:12,160 ‫יש פה סרט מאפיה אמריקאי,‬ 941 00:54:12,680 --> 00:54:17,600 ‫עם מבצר שבו גר מאפיונר,‬ 942 00:54:18,560 --> 00:54:19,600 ‫עם…‬ 943 00:54:23,760 --> 00:54:28,640 ‫צבא אבטחה פרטי‬ 944 00:54:29,680 --> 00:54:32,080 ‫ועם קשרים בממשלה.‬ 945 00:54:35,200 --> 00:54:36,200 ‫בקיצור,‬ 946 00:54:37,280 --> 00:54:38,880 ‫מדינה בתוך מדינה.‬ 947 00:54:38,960 --> 00:54:42,600 ‫שאברן התחיל להופיע בציבור.‬ 948 00:54:42,680 --> 00:54:46,400 ‫לא אמסור הצהרות. מקרה קבסס מאוד מצער אותי.‬ 949 00:54:47,840 --> 00:54:52,280 ‫שאברן, למה המאבטחים שלך‬ ‫לא חשודים ברצח קבסס?‬ 950 00:54:52,360 --> 00:54:55,160 ‫אין לי מאבטחים, גברתי. את רואה מאבטחים?‬ 951 00:54:55,240 --> 00:54:57,200 ‫את רואה אותם?‬ ‫-כשנכנסת לביהמ"ש, כן.‬ 952 00:54:57,280 --> 00:54:59,600 ‫באופן מוזר, בזמן שניסה לנקות את שמו,‬ 953 00:54:59,680 --> 00:55:03,640 ‫הוא אמר או עשה דברים שרק סיבכו אותו.‬ 954 00:55:04,440 --> 00:55:06,280 ‫ואז הוא התראיין אצל קלרין.‬ 955 00:55:07,200 --> 00:55:10,160 ‫בשלב כלשהו, שואלים אותך מהו כוח.‬ 956 00:55:11,520 --> 00:55:12,600 ‫ענית,‬ 957 00:55:13,320 --> 00:55:16,520 ‫"כוח הוא כשאתה יכול לחמוק מעונש".‬ 958 00:55:18,160 --> 00:55:19,200 ‫נכון.‬ 959 00:55:19,280 --> 00:55:23,040 ‫אני תמיד אומר שהמשפט הזה מבהיר מיהו שאברן.‬ 960 00:55:23,120 --> 00:55:25,680 ‫במילים אחרות, זה המשפט שמתאר אותו.‬ 961 00:55:26,320 --> 00:55:28,880 ‫ראשית, ללא ספק, מבחינתי,‬ 962 00:55:28,960 --> 00:55:33,240 ‫כפי שאמרתי, אני לא מוכן להשיב‬ 963 00:55:33,920 --> 00:55:35,160 ‫לחמישה עיתונאים.‬ 964 00:55:36,640 --> 00:55:39,280 ‫ושנית, אני חייב להודות בכל הכנות,‬ 965 00:55:40,080 --> 00:55:43,680 ‫כששאלו אותי‬ ‫על מישהו בעל עוצמה ואמרתי מה שאמרתי,‬ 966 00:55:43,760 --> 00:55:45,000 ‫חשבתי על קבאלו.‬ 967 00:55:45,760 --> 00:55:47,040 ‫הוא זה שחומק מעונש.‬ 968 00:55:58,920 --> 00:56:04,160 ‫ב-9 באפריל 1997‬ 969 00:56:04,240 --> 00:56:07,480 ‫קיבלתי שיחה מהמגזין בבוקר.‬ 970 00:56:08,240 --> 00:56:12,080 ‫הם אמרו לי,‬ ‫"נראה שמצאו הפעם קצה חוט אמיתי".‬ 971 00:56:12,160 --> 00:56:16,040 ‫עברו כחודשיים או שלושה מאז האירוע,‬ 972 00:56:16,120 --> 00:56:18,400 ‫והסנטור מרטינז מדבר איתי.‬ 973 00:56:20,000 --> 00:56:22,880 ‫הוא אמר,‬ ‫"אני לא יכול לישון וחייב לדבר איתך".‬ 974 00:56:23,480 --> 00:56:27,800 ‫"בוא אליי לסן ויסנטה",‬ ‫יש לי שם בית קיט. ונפגשנו שם.‬ 975 00:56:29,960 --> 00:56:31,720 ‫- דון תומס -‬ 976 00:56:31,800 --> 00:56:34,160 ‫והוא אמר, "הנהג שלי,‬ 977 00:56:34,240 --> 00:56:38,480 ‫ביום שבו קבסס נהרג,‬ 978 00:56:39,080 --> 00:56:40,840 ‫אמר שהוא יודע מי עשה את זה".‬ 979 00:56:42,840 --> 00:56:46,200 ‫הייתי בהלם.‬ 980 00:56:46,280 --> 00:56:48,960 ‫אז אמרתי לו, "קרלוס, נעשה משהו".‬ 981 00:56:49,040 --> 00:56:53,320 ‫"אם הנהג שלך‬ ‫אמר לך את זה, תביא אליי את הנהג".‬ 982 00:56:53,400 --> 00:56:55,720 ‫"יש פרס של 600,000 דולר."‬ 983 00:56:55,800 --> 00:56:58,000 ‫"הוא לא רוצה קשר לזה. הוא מבועת."‬ 984 00:56:58,080 --> 00:57:02,200 ‫הוא אמר שהוא מעדיף‬ ‫לעזוב ולהתפטר מהעבודה פה במחוז.‬ 985 00:57:02,280 --> 00:57:05,640 ‫הוא לא רצה שום קשר כי הוא ממש פחד.‬ 986 00:57:05,720 --> 00:57:09,200 ‫אז התחלנו לבדוק איך נגרום לו לדבר.‬ 987 00:57:09,280 --> 00:57:11,680 ‫בעיטת עונשין לארגנטינה.‬ 988 00:57:12,920 --> 00:57:15,480 ‫באותו יום היה משחק‬ ‫של ארגנטינה נגד בוליביה.‬ 989 00:57:15,560 --> 00:57:19,240 ‫אמרתי, "תביאו אותו אליי.‬ ‫בוא איתו. הוא היה הנהג שלך".‬ 990 00:57:19,760 --> 00:57:23,560 ‫אז הוא הגיע והתחלנו לצפות במשחק,‬ 991 00:57:23,640 --> 00:57:25,960 ‫שתינו קצת יין ושוחחנו.‬ 992 00:57:26,480 --> 00:57:27,960 ‫אחרי זה אכלנו ארוחת ערב.‬ 993 00:57:28,040 --> 00:57:31,560 ‫אכלנו והוא התחיל להשתחרר.‬ 994 00:57:31,640 --> 00:57:36,360 ‫בסוף הוא אמר שהוא לא רוצה‬ ‫שום קשר לזה, אבל סיפר לי הכול.‬ 995 00:57:36,440 --> 00:57:38,720 ‫אבל הוא לא ידע שצילמנו אותו.‬ 996 00:57:45,200 --> 00:57:46,880 ‫דואלדה התקשר למשפחה‬ 997 00:57:47,720 --> 00:57:50,480 ‫ותכנן להגיע לדולורס.‬ 998 00:57:50,560 --> 00:57:54,040 ‫הוא התכוון להביא את התיק‬ ‫שכלל את מי שלדעתו היו אחראים.‬ 999 00:57:54,840 --> 00:57:56,520 ‫אז התחיל כדור שלג,‬ 1000 00:57:56,600 --> 00:57:58,920 ‫כמובן, עם עורך הדין, וקי,‬ 1001 00:57:59,000 --> 00:58:03,640 ‫שפעל נגד קצה החוט של ה"פפיטוס".‬ 1002 00:58:03,720 --> 00:58:07,080 ‫דואלדה אמר לי,‬ 1003 00:58:07,160 --> 00:58:09,320 ‫"חוסה לואיס לא יחזור,‬ 1004 00:58:09,400 --> 00:58:12,400 ‫אבל אומר לך מי רצח אותו".‬ 1005 00:58:13,120 --> 00:58:13,960 ‫והוא אמר.‬ 1006 00:58:14,040 --> 00:58:17,480 ‫המושל היה האדם שהכי רצה לפענח את התיק הזה.‬ 1007 00:58:18,120 --> 00:58:22,320 ‫אפשר היה לראות‬ ‫שזה דחוף לו, בגלל לוח הזמנים הפוליטי,‬ 1008 00:58:22,400 --> 00:58:26,040 ‫במיוחד עם התחלת הקמפיין הנשיאותי שלו.‬ 1009 00:58:26,120 --> 00:58:28,480 ‫אז היה לו אינטרס, להבנתי.‬ 1010 00:58:29,080 --> 00:58:31,600 ‫המעורבות שלו הייתה חשובה,‬ 1011 00:58:32,120 --> 00:58:37,600 ‫בעיקר, בקשר להוספת‬ ‫קצה החוט של נאשמי לוס אורנוס לחקירה.‬ 1012 00:58:37,680 --> 00:58:40,000 ‫לא, יצרתי קשר עם אדם אחד,‬ 1013 00:58:40,080 --> 00:58:41,960 ‫אדם אחד בלבד,‬ 1014 00:58:42,040 --> 00:58:43,440 ‫שאותו ליוויתי‬ 1015 00:58:44,040 --> 00:58:46,600 ‫והוא סיפר לי מה שקרה.‬ 1016 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 ‫המידע הצביע על ארבעה אנשים‬ 1017 00:58:48,960 --> 00:58:51,280 ‫שהיו כנופיית לוס אורנוס,‬ 1018 00:58:51,360 --> 00:58:53,000 ‫ושכללה את‬ 1019 00:58:53,600 --> 00:58:54,640 ‫אאוחה,‬ 1020 00:58:55,160 --> 00:58:56,240 ‫רטנה,‬ 1021 00:58:57,080 --> 00:58:57,920 ‫גונזלס‬ 1022 00:58:58,560 --> 00:58:59,440 ‫וברגה.‬ 1023 00:58:59,960 --> 00:59:03,600 ‫והאנשים האלה לקחו חלק לכאורה ברצח‬ 1024 00:59:04,320 --> 00:59:08,120 ‫ולא נבדקו או נחקרו.‬ 1025 00:59:08,200 --> 00:59:09,440 ‫שכונת לוס אורנוס‬ 1026 00:59:09,520 --> 00:59:11,760 ‫נמצאת כעשר דקות ממרכז לה פלטה.‬ 1027 00:59:11,840 --> 00:59:14,800 ‫היא כוללת בעיקר בתים רעועים ואנשים עניים.‬ 1028 00:59:15,680 --> 00:59:17,920 ‫היו אנשים מאזור עני‬ 1029 00:59:18,000 --> 00:59:20,920 ‫שהיו חוליגנים של קבוצת‬ ‫אסטודיאנטס דה לה פלטה.‬ 1030 00:59:21,000 --> 00:59:23,400 ‫הם אפילו התגאו‬ 1031 00:59:23,920 --> 00:59:26,760 ‫בכך שביצעו פשעים נגד אוהדים אחרים.‬ 1032 00:59:27,800 --> 00:59:29,840 ‫היה יותר מעד אחד‬ 1033 00:59:29,920 --> 00:59:32,160 ‫שאמר ששמע אותם מתוודים לגבי הרצח.‬ 1034 00:59:32,240 --> 00:59:35,440 ‫העדים האלה היו קריטיים להוצאת צווי המעצר.‬ 1035 00:59:36,160 --> 00:59:38,440 ‫רטנה, אתה חושב שתשתחרר?‬ 1036 00:59:39,040 --> 00:59:41,120 ‫גונזלס, המשטרה מפעילה עליך לחץ?‬ 1037 00:59:41,200 --> 00:59:43,800 ‫כשהגיע הזמן למסור עדות,‬ 1038 00:59:43,880 --> 00:59:46,200 ‫להפתעת כולם‬ 1039 00:59:46,920 --> 00:59:49,000 ‫כל הגברים הצעירים מלוס אורנוס‬ 1040 00:59:49,760 --> 00:59:52,480 ‫התוודו בהשתתפות ברצח.‬ 1041 00:59:54,120 --> 00:59:56,840 ‫הווידויים שלהם היו חריגים.‬ 1042 00:59:56,920 --> 01:00:00,520 ‫התוודות על פשע אינה רגילה. זה מאוד נדיר.‬ 1043 01:00:00,600 --> 01:00:04,600 ‫- העצורים בתיק קבסס מתוודים -‬ 1044 01:00:05,400 --> 01:00:07,640 ‫הם הודו במילוי משימות קודמות‬ 1045 01:00:07,720 --> 01:00:10,720 ‫ושפעלו בהוראת גוסטבו פרשסו.‬ 1046 01:00:10,800 --> 01:00:14,920 ‫פרשסו היה שוטר שגר בלה פלטה.‬ 1047 01:00:15,000 --> 01:00:18,800 ‫הוא גייס אותם ונתן את ההוראות.‬ 1048 01:00:19,840 --> 01:00:24,080 ‫גוסטבו פרשסו היה סגן המפקד של משטרת פינמר.‬ 1049 01:00:26,360 --> 01:00:28,000 ‫הם אמרו,‬ 1050 01:00:28,080 --> 01:00:32,520 ‫"פרשסו לקח אותנו לפינמר לאיים על עיתונאי".‬ 1051 01:00:32,600 --> 01:00:35,360 ‫למה לקחת את כנופיית לוס אורנוס לחוף?‬ 1052 01:00:35,440 --> 01:00:36,520 ‫אני לא שומע כלום.‬ 1053 01:00:36,600 --> 01:00:39,560 ‫למה לקחת את כנופיית לוס אורנוס לחוף?‬ 1054 01:00:39,640 --> 01:00:42,200 ‫לא לקחתי אותם ככנופיה. לקחתי אותם לחופשה.‬ 1055 01:00:42,280 --> 01:00:45,360 ‫אם לקחת אותם לחופשה, למה רצחו את קבסס?‬ 1056 01:00:45,440 --> 01:00:46,800 ‫תשאלו אותם.‬ 1057 01:00:46,880 --> 01:00:48,440 ‫אבל היית שם.‬ 1058 01:00:48,520 --> 01:00:51,720 ‫לא.‬ ‫-אז למה הם אמרו שאתה הרוצח?‬ 1059 01:00:51,800 --> 01:00:53,320 ‫חשבתם שהם יגידו שזה הם?‬ 1060 01:00:53,400 --> 01:00:56,800 ‫ההאשמה התרחבה אל שוטרים נוספים‬ 1061 01:00:56,880 --> 01:00:58,240 ‫ששיתפו פעולה עם פרשסו.‬ 1062 01:00:58,320 --> 01:01:00,720 ‫- סרחיו רובן קמרטה, משטרת בואנוס איירס -‬ 1063 01:01:00,800 --> 01:01:04,200 ‫היה את קמרטה, שהיה המפקד בוולריה דל מאר,‬ 1064 01:01:04,280 --> 01:01:05,480 ‫שנמצאת ממש ליד פינמר.‬ 1065 01:01:05,560 --> 01:01:07,600 ‫הוא זה ששיכן אותם.‬ 1066 01:01:07,680 --> 01:01:09,600 ‫הוא שכר עבורם דירה.‬ 1067 01:01:10,760 --> 01:01:13,000 ‫ואז הקשר עם לונה עלה.‬ 1068 01:01:13,080 --> 01:01:15,840 ‫הוא עבד בתחנת המשטרה של פינמר‬ 1069 01:01:15,920 --> 01:01:18,080 ‫והשתתף ושיתף פעולה‬ 1070 01:01:18,160 --> 01:01:21,520 ‫במעקב, בזיהוי ובמשימות המקדימות.‬ 1071 01:01:21,600 --> 01:01:26,360 ‫- צפויים מעצרים של שוטרים נוספים -‬ 1072 01:01:26,440 --> 01:01:29,240 ‫המשטרה עצרה גם את סילביה בלאוסקי דה פרשסו,‬ 1073 01:01:29,320 --> 01:01:31,080 ‫שגם היא בלשית‬ 1074 01:01:31,160 --> 01:01:33,320 ‫במשטרה של מחוז בואנוס איירס.‬ 1075 01:01:33,400 --> 01:01:37,600 ‫סילביה בלאוסקי הייתה אשתו לשעבר של פרשסו.‬ 1076 01:01:38,120 --> 01:01:39,480 ‫הייתה להם בת משותפת.‬ 1077 01:01:39,560 --> 01:01:41,280 ‫גם היא הייתה שוטרת‬ 1078 01:01:41,360 --> 01:01:43,880 ‫והתגוררה בלוס אורנוס.‬ 1079 01:01:45,040 --> 01:01:47,320 ‫היא ביקשה מעמיתה שלה‬ 1080 01:01:47,920 --> 01:01:50,600 ‫לחפש את התיק הפלילי של חוסה לואיס קבסס‬ 1081 01:01:50,680 --> 01:01:53,440 ‫במסד הנתונים של משטרת מחוז בואנוס איירס,‬ 1082 01:01:53,960 --> 01:01:56,080 ‫וזה היה חשוד מאוד.‬ 1083 01:01:58,280 --> 01:02:00,800 ‫זו הייתה עובדה שקבוצת לוס אורנוס‬ 1084 01:02:00,880 --> 01:02:03,360 ‫היו מקושרים ישירות למשטרה.‬ 1085 01:02:07,080 --> 01:02:10,880 ‫חוסה לואיס קבסס‬ ‫צילם שתי תמונות מאוד סמליות:‬ 1086 01:02:11,400 --> 01:02:14,520 ‫התמונה של קלודסיק, הפנים של "משטרה דפוקה",‬ 1087 01:02:14,600 --> 01:02:18,880 ‫והתמונה של שאברן על החוף מטייל עם אשתו.‬ 1088 01:02:19,400 --> 01:02:21,720 ‫שתי התמונות הפכו לסמלים.‬ 1089 01:02:22,400 --> 01:02:26,920 ‫כל אחת מהתמונות מייצגת מעגל כוח אחר.‬ 1090 01:02:27,920 --> 01:02:31,560 ‫ולכן חוסר הוודאות הראשונית,‬ ‫האם זה שאברן או "משטרה דפוקה"?‬ 1091 01:02:31,640 --> 01:02:34,400 ‫האזיקים היו מסר מהאשם.‬ 1092 01:02:34,480 --> 01:02:36,520 ‫תבינו. המשטרה הייתה שם.‬ 1093 01:02:37,840 --> 01:02:39,240 ‫מצד אחד היה את שאברן.‬ 1094 01:02:39,320 --> 01:02:43,400 ‫מצד שני,‬ ‫נושא "משטרה דפוקה" היה מאוד רלוונטי.‬ 1095 01:02:45,240 --> 01:02:49,080 ‫קצה החוט הזה הוביל יותר לכיוון דואלדה.‬ 1096 01:02:52,160 --> 01:02:55,440 ‫הצוות של "נוטיסיאס"‬ ‫התקשרו אליי מאוחר מאוד בלילה ואמרו,‬ 1097 01:02:55,520 --> 01:02:59,640 ‫"דואלדה רוצה לדבר איתך, אבל רק איתך".‬ 1098 01:02:59,720 --> 01:03:02,640 ‫אז הלכתי, ובשלב מסוים הוא שאל אותי,‬ 1099 01:03:03,360 --> 01:03:06,240 ‫"מה דעתך? מי עומד מאחורי הרצח?"‬ 1100 01:03:06,760 --> 01:03:07,800 ‫ואמרתי,‬ 1101 01:03:07,880 --> 01:03:12,680 ‫"אני חושב שאלה‬ ‫משטרת בואנוס איירס או אלפרדו שאברן".‬ 1102 01:03:13,480 --> 01:03:14,720 ‫והוא אמר, "לא".‬ 1103 01:03:14,800 --> 01:03:18,400 ‫"הייתי אומר שזה שאברן."‬ 1104 01:03:18,920 --> 01:03:23,880 ‫דואלדה היה צריך בדחיפות‬ 1105 01:03:23,960 --> 01:03:26,080 ‫לחזק את הסברה לגבי שאברן‬ 1106 01:03:26,160 --> 01:03:29,240 ‫בין היתר, בגלל העימות שלו עם מנם.‬ 1107 01:03:29,320 --> 01:03:33,480 ‫אני מקווה שזה לא סתם‬ ‫שעיר לעזאזל כדי שמושל המחוז‬ 1108 01:03:33,560 --> 01:03:37,280 ‫יוכל לפענח את הרצח‬ ‫ולהמשיך בקמפיין הממשלתי שלו.‬ 1109 01:03:37,360 --> 01:03:41,680 ‫לא יאמינו לשום דבר שיגידו. לפחות לדעתי.‬ 1110 01:03:41,760 --> 01:03:44,760 ‫עושים את זה כדי‬ ‫להסיח את דעת אנשים, לשעשע אותם,‬ 1111 01:03:44,840 --> 01:03:49,400 ‫כדי שנחשוב שזה נגמר,‬ ‫אבל אני לא חושבת שזה המצב.‬ 1112 01:03:51,000 --> 01:03:53,480 ‫בשלב זה, מחלקת הערעורים‬ 1113 01:03:54,200 --> 01:03:56,840 ‫שחררה אנשים ממאר דל פלטה‬ 1114 01:03:56,920 --> 01:04:02,280 ‫כשראו שהופיעה קבוצה אחרת‬ ‫שלקחה אחריות למעשה.‬ 1115 01:04:02,800 --> 01:04:04,840 ‫מילותייך הראשונות אחרי השחרור, מרגריטה?‬ 1116 01:04:04,920 --> 01:04:07,560 ‫למה רדרואשו עירב אותך בתיק, מרגריטה?‬ 1117 01:04:07,640 --> 01:04:08,480 ‫למה עשה את זה?‬ 1118 01:04:08,560 --> 01:04:10,120 ‫איך יכולתי לעשות את זה‬ 1119 01:04:10,200 --> 01:04:12,720 ‫אם לא פגשתי אף עיתונאי או צלם בחיים?‬ 1120 01:04:12,800 --> 01:04:15,080 ‫היינו חפים מפשע. צעקנו את זה.‬ 1121 01:04:15,160 --> 01:04:18,200 ‫ועכשיו כולם יודעים שהיינו חפים מפשע.‬ 1122 01:04:18,280 --> 01:04:19,560 ‫אני מקווה, לא יודעת,‬ 1123 01:04:19,640 --> 01:04:22,840 ‫שהאמת תצא לאור במקרה הזה, האמת.‬ 1124 01:04:22,920 --> 01:04:26,280 ‫ככה התמונה המלאה מתחילה להתבהר‬ 1125 01:04:26,360 --> 01:04:30,880 ‫והמעורבות האמיתית‬ ‫של כנופיית לוס אורנוס מוצגת.‬ 1126 01:04:32,440 --> 01:04:34,680 ‫הם התחילו לתת מידע‬ 1127 01:04:34,760 --> 01:04:38,440 ‫שיכלו לדעת רק אם היו שם.‬ 1128 01:04:39,560 --> 01:04:41,400 ‫האנשים מלוס אורנוס אמרו‬ 1129 01:04:41,920 --> 01:04:44,760 ‫שפרשסו ירה בו פעמיים.‬ 1130 01:04:44,840 --> 01:04:47,760 ‫עד אז זה לא היה ידוע כלל‬ 1131 01:04:47,840 --> 01:04:51,080 ‫שחוסה לואיס נורה פעמיים בראש.‬ 1132 01:04:51,160 --> 01:04:53,280 ‫הנתיחה הראשונה זיהתה רק ירייה אחת.‬ 1133 01:04:55,120 --> 01:04:59,040 ‫אז ביקשו דוח נתיחה חדש.‬ 1134 01:04:59,720 --> 01:05:02,840 ‫ובנתיחה השנייה נמצא פצע חדירה נוסף.‬ 1135 01:05:02,920 --> 01:05:04,040 ‫- פצע חדירה שני -‬ 1136 01:05:04,120 --> 01:05:07,400 ‫הם אישרו מה שכנופיית לוס אורנוס אמרו.‬ 1137 01:05:12,040 --> 01:05:14,120 ‫הם אמרו שבדרך חזרה‬ 1138 01:05:14,200 --> 01:05:16,320 ‫לקחו את המצלמה של קבסס‬ 1139 01:05:16,400 --> 01:05:20,760 ‫וזרקו אותה מאחד מהגשרים הרבים שבדרך.‬ 1140 01:05:22,040 --> 01:05:27,040 ‫באותו בוקר שמענו‬ ‫שייתכנו חדשות לגבי המצלמה.‬ 1141 01:05:27,960 --> 01:05:29,720 ‫שידרתי בשידור חי‬ 1142 01:05:29,800 --> 01:05:32,640 ‫ודיווחתי על חיפושי הצוללנים‬ 1143 01:05:32,720 --> 01:05:34,320 ‫ומשטרת מחוז בואנוס איירס.‬ 1144 01:05:34,400 --> 01:05:37,160 ‫התבצעה עבודה מדהימה בלגונה.‬ 1145 01:05:39,200 --> 01:05:43,280 ‫ואחרי אינסוף חיפושים,‬ 1146 01:05:43,360 --> 01:05:45,120 ‫היא בסוף צצה‬ 1147 01:05:45,200 --> 01:05:49,280 ‫ומיד זוהתה על ידי המדבקות שעליה.‬ 1148 01:05:50,120 --> 01:05:52,920 ‫ראינו את המדבקות.‬ 1149 01:05:53,000 --> 01:05:55,760 ‫אפשר לראות את זה בצילום‬ 1150 01:05:55,840 --> 01:05:59,080 ‫וכאן על המצלמה שמצאו.‬ 1151 01:05:59,600 --> 01:06:01,400 ‫הם הפכו אותה וראיתי‬ 1152 01:06:02,200 --> 01:06:04,320 ‫את המדבקות של הילדים של חוסה לואיס.‬ 1153 01:06:04,840 --> 01:06:08,520 ‫עד אז רק תיארנו את המצלמה,‬ 1154 01:06:08,600 --> 01:06:10,400 ‫אבל לא ראינו אותה.‬ 1155 01:06:10,480 --> 01:06:11,400 ‫זה מאוד העציב אותי.‬ 1156 01:06:11,480 --> 01:06:15,400 ‫פתאום קלטתי שזה לא סתם מקרה.‬ 1157 01:06:15,920 --> 01:06:17,640 ‫זה סיפור חיים.‬ 1158 01:06:17,720 --> 01:06:20,400 ‫זה אדם שנרצח‬ 1159 01:06:20,480 --> 01:06:22,880 ‫כי עשה את העבודה שלו במדינה דמוקרטית.‬ 1160 01:06:22,960 --> 01:06:25,040 ‫עם הרבה גבינה מגורדת.‬ 1161 01:06:25,120 --> 01:06:26,680 ‫הרגו אותו ככה סתם.‬ 1162 01:06:26,760 --> 01:06:29,080 ‫לקחו אב מהילדים שלו.‬ 1163 01:06:30,400 --> 01:06:32,640 ‫מקרה קבסס…‬ 1164 01:06:33,320 --> 01:06:34,480 ‫המקרה, נכון?‬ 1165 01:06:35,840 --> 01:06:36,880 ‫זה לא מקרה.‬ 1166 01:06:40,080 --> 01:06:40,920 ‫זה הוא.‬ 1167 01:06:45,360 --> 01:06:47,600 ‫בואו נאמר שהחקירה לאט‬ 1168 01:06:47,680 --> 01:06:50,480 ‫אבל בטוח חושפת את העובדות.‬ 1169 01:06:50,560 --> 01:06:52,040 ‫כולל מי שתכנן את הרצח?‬ 1170 01:06:52,120 --> 01:06:55,040 ‫נראה שהתיק כעיקרון פוענח.‬ 1171 01:06:55,640 --> 01:06:59,520 ‫עכשיו, לפרשסו חייב להיות מניע.‬ 1172 01:07:05,000 --> 01:07:08,120 ‫נערך חיפוש בביתו ונמצאו פריטים שונים,‬ 1173 01:07:08,200 --> 01:07:09,960 ‫כולל יומן פרטי.‬ 1174 01:07:10,040 --> 01:07:14,600 ‫והקשרים בין פרשסו ושאברן מופיעים.‬ 1175 01:07:16,920 --> 01:07:19,960 ‫הקשרים האלה אפילו הוצפנו,‬ 1176 01:07:20,040 --> 01:07:21,480 ‫וזה חשוד.‬ 1177 01:07:22,760 --> 01:07:25,000 ‫למה שיסתירו את הקשר ביניהם?‬ 1178 01:07:25,080 --> 01:07:29,440 ‫וכרטיס הביקור של שאברן‬ ‫נמצא בין חפציו האישיים,‬ 1179 01:07:29,520 --> 01:07:31,720 ‫עם מספרי טלפון בכתב ידו של שאברן.‬ 1180 01:07:33,040 --> 01:07:38,000 ‫היה לנו נגדם נשק קטלני, למען האמת.‬ 1181 01:07:38,080 --> 01:07:40,160 ‫הם לעולם לא היו מנחשים‬ 1182 01:07:40,240 --> 01:07:42,000 ‫שנמצא דבר כזה.‬ 1183 01:07:44,520 --> 01:07:45,920 ‫לדעתי זה המקרה הראשון,‬ 1184 01:07:46,000 --> 01:07:50,160 ‫לפחות בחקירה פלילית‬ ‫של מחלקת החקירות הפליליות של דולורס,‬ 1185 01:07:50,240 --> 01:07:54,360 ‫שבו נבדק קשר טלפוני.‬ 1186 01:07:54,440 --> 01:07:57,920 ‫אולי הם לא היו מוכנים לזה.‬ 1187 01:07:59,560 --> 01:08:02,800 ‫זהו בונקר קאסטלי המפורסם,‬ 1188 01:08:02,880 --> 01:08:07,800 ‫שבו מערכת אקסקליבור נמצאת ופועלת כל יום,‬ 1189 01:08:07,880 --> 01:08:12,720 ‫והיא כוללת את הבלשים‬ ‫בפיקודו של ויקטור פוחלמן.‬ 1190 01:08:13,760 --> 01:08:17,000 ‫מערכת אקסקליבור נבדקה בהצלחה‬ 1191 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 ‫בחקירות FBI שונות.‬ 1192 01:08:21,080 --> 01:08:26,800 ‫הם הצליחו לחלץ ולהציג‬ ‫תקשורות טלפוניות בדרך חדשה.‬ 1193 01:08:26,880 --> 01:08:30,040 ‫והם הצליחו, דרך מערכת ממוחשבת,‬ 1194 01:08:30,120 --> 01:08:32,000 ‫למצוא קשרים בין הטלפונים האלה.‬ 1195 01:08:32,080 --> 01:08:33,960 ‫- שיחות יוצאות -‬ 1196 01:08:34,040 --> 01:08:38,880 ‫התקשורות הראשונות‬ ‫של גוסטבו פרשסו מתחילות להופיע‬ 1197 01:08:39,480 --> 01:08:42,560 ‫עם אנשים שונים‬ ‫מתחנת המשטרה של פינמר, וכן הלאה.‬ 1198 01:08:43,080 --> 01:08:46,520 ‫ומספר טלפון מתחיל להופיע שוב ושוב.‬ 1199 01:08:47,240 --> 01:08:51,400 ‫זו הייתה שיחה סלולרית לא מזוהה.‬ 1200 01:08:53,240 --> 01:08:57,000 ‫גילו שהיא רשומה בשם "ברידס".‬ 1201 01:08:57,520 --> 01:09:01,040 ‫ברידס היא חברת אבטחה‬ 1202 01:09:01,120 --> 01:09:03,400 ‫שהייתה חברת האם של כל חברות האבטחה‬ 1203 01:09:03,480 --> 01:09:04,680 ‫בקבוצת שאברן.‬ 1204 01:09:06,040 --> 01:09:09,640 ‫הם גילו שמספר הטלפון‬ ‫של חברת ברידס המפורסמת‬ 1205 01:09:09,720 --> 01:09:12,120 ‫היה בשימוש של גרגוריו ריוס,‬ 1206 01:09:12,200 --> 01:09:14,400 ‫ראש האבטחה בביתו של שאברן.‬ 1207 01:09:14,480 --> 01:09:15,920 ‫- גרגוריו ריוס -‬ 1208 01:09:16,000 --> 01:09:19,880 ‫גרגוריו היה נגד צבאי בדימוס.‬ 1209 01:09:20,400 --> 01:09:24,280 ‫אלפרדו שאברן סמך עליו.‬ 1210 01:09:24,880 --> 01:09:27,000 ‫הקישורים הצולבים של השיחות‬ 1211 01:09:27,080 --> 01:09:30,040 ‫אפשרו לגלות שגרגוריו ריוס‬ 1212 01:09:30,120 --> 01:09:34,520 ‫יצר קשר עם תחנת המשטרה‬ ‫של פינמר יותר מאשר עם כל תחנה אחרת.‬ 1213 01:09:36,040 --> 01:09:38,120 ‫וככל שמועד הרצח התקרב,‬ 1214 01:09:38,200 --> 01:09:40,040 ‫תדירות השיחות התגברה.‬ 1215 01:09:40,120 --> 01:09:42,160 ‫עוד ועוד.‬ 1216 01:09:42,240 --> 01:09:46,440 ‫בימים האחרונים הייתה כמות שיחות אדירה‬ 1217 01:09:47,200 --> 01:09:49,560 ‫שחשפה את הפעילות של מיצ'י וקבסס‬ 1218 01:09:49,640 --> 01:09:52,280 ‫שרק ניסו לצלם תמונה. הם היו סביב הבית…‬ 1219 01:09:53,960 --> 01:09:56,880 ‫ביום שבו התקרבנו לשאברן,‬ 1220 01:09:58,040 --> 01:10:01,080 ‫הטלפון לא הפסיק לצלצל‬ ‫בגלל שיחות מהמאבטחים של שאברן,‬ 1221 01:10:01,160 --> 01:10:03,960 ‫שהיו בדירה שצופה עלינו,‬ 1222 01:10:04,040 --> 01:10:06,240 ‫אל תחנת המשטרה של פינמר‬ 1223 01:10:06,840 --> 01:10:09,080 ‫עם שאברן, פרשסו וכנופיית לוס אורנוס.‬ 1224 01:10:09,160 --> 01:10:12,560 ‫זה היה כמו משחק חתול ועכבר.‬ 1225 01:10:12,640 --> 01:10:15,520 ‫כשהם היו במעקב, עקבו אחריהם.‬ 1226 01:10:18,400 --> 01:10:21,840 ‫זה לא קרה כשכתבנו את המאמר על המשטרה.‬ 1227 01:10:21,920 --> 01:10:24,720 ‫זה קרה כשהתקרבנו לשאברן.‬ 1228 01:10:24,800 --> 01:10:27,960 ‫ואחרי הרצח, כל השיחות נפסקו.‬ 1229 01:10:31,200 --> 01:10:33,720 ‫מרגע הרצח, איש לא דיבר.‬ 1230 01:10:41,240 --> 01:10:46,240 ‫15:45, איש העסקים לשעבר,‬ ‫אלפרדו שאברן, מגיע‬ 1231 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 ‫אל בית המשפט הפדרלי בדולורס.‬ 1232 01:10:48,680 --> 01:10:50,720 ‫מהומה אדירה.‬ 1233 01:10:50,800 --> 01:10:52,560 ‫- רגע האמת של שאברן הגיע -‬ 1234 01:10:52,640 --> 01:10:55,240 ‫מבחינתנו, לא היה סיכוי שלא נזמן את שאברן‬ 1235 01:10:55,320 --> 01:10:56,920 ‫כדי לשאול אותו למה,‬ 1236 01:10:57,000 --> 01:10:58,400 ‫כדי שיוכל להגן על עצמו‬ 1237 01:10:58,480 --> 01:10:59,760 ‫ולהסביר לנו.‬ 1238 01:10:59,840 --> 01:11:02,560 ‫הרעיון היה לדעת מה הקשר של פרשסו.‬ 1239 01:11:02,640 --> 01:11:05,600 ‫אלפרדו שאברן מגיע כמובטח.‬ 1240 01:11:05,680 --> 01:11:08,680 ‫ההצהרה הראשונה שלו הייתה אינפורמטיבית.‬ 1241 01:11:08,760 --> 01:11:11,760 ‫היא גם יצרה הלם גדול.‬ 1242 01:11:11,840 --> 01:11:16,080 ‫זו הייתה אחת מהפעמים היחידות‬ ‫שבהן הופיע בבית משפט כדי להעיד.‬ 1243 01:11:16,160 --> 01:11:18,360 ‫אלפרדו שאברן.‬ ‫-שאברן.‬ 1244 01:11:21,720 --> 01:11:25,680 ‫שאברן מן הסתם היה צריך להגן על עצמו.‬ 1245 01:11:25,760 --> 01:11:29,680 ‫הוא היה צריך להראות‬ ‫שאין לו שום קשר לפשע הזה.‬ 1246 01:11:34,880 --> 01:11:36,560 ‫מה תאמר למאקי, שאברן?‬ 1247 01:11:37,400 --> 01:11:39,320 ‫דבר אל המצלמות.‬ ‫-שאברן נכנס.‬ 1248 01:11:39,400 --> 01:11:42,680 ‫אני זוכר את ההצהרה שלו במדויק.‬ ‫היא הייתה מאוד ארוכה.‬ 1249 01:11:42,760 --> 01:11:47,720 ‫הוא נראה מאוד מכבד ומנומס.‬ 1250 01:11:47,800 --> 01:11:52,080 ‫הוא נראה מאוד פשוט,‬ 1251 01:11:52,160 --> 01:11:53,400 ‫מאוד ידידותי.‬ 1252 01:11:53,480 --> 01:11:55,520 ‫הוא התייחס לכולם בכבוד.‬ 1253 01:11:55,600 --> 01:11:59,600 ‫ההצהרה שלו לא השאירה יותר מדי חורים.‬ 1254 01:11:59,680 --> 01:12:02,600 ‫הוא השיב לכל שאלה שנשאלה.‬ 1255 01:12:02,680 --> 01:12:06,640 ‫ונראה היה‬ ‫שהוא מוכן לעבור את הליך הדין הפלילי.‬ 1256 01:12:09,720 --> 01:12:12,440 ‫התרומה של אקסקליבור לחקירה‬ 1257 01:12:13,320 --> 01:12:17,800 ‫הייתה בסופו של דבר‬ ‫אחד מהמרכיבים החשובים בתיק,‬ 1258 01:12:17,880 --> 01:12:21,080 ‫כי היא אישרה את כל מה שהוכחש.‬ 1259 01:12:21,680 --> 01:12:22,600 ‫והרבה יותר מזה.‬ 1260 01:12:22,680 --> 01:12:26,040 ‫- עוד קשר בין שאברן והממשלה -‬ 1261 01:12:26,120 --> 01:12:28,640 ‫ביקשנו את רישומי הטלפונים של כולם,‬ 1262 01:12:28,720 --> 01:12:32,840 ‫בעיקר הטלפונים‬ ‫המקושרים אל אלפרדו שאברן כחשוד.‬ 1263 01:12:32,920 --> 01:12:35,240 ‫חלק הגיעו, ובהם מצאנו‬ 1264 01:12:35,320 --> 01:12:40,240 ‫כמות אדירה של שיחות אל משרד המשפטים.‬ 1265 01:12:40,320 --> 01:12:44,320 ‫התגלה שכמעט כל הקבינט של מנם‬ 1266 01:12:44,400 --> 01:12:45,840 ‫היה בקשר עם שאברן.‬ 1267 01:12:47,280 --> 01:12:50,640 ‫הוא התקשר לתובעים מחוזיים,‬ 1268 01:12:50,720 --> 01:12:53,480 ‫פקידי ממשל, שרים, בית הממשלה…‬ 1269 01:12:53,560 --> 01:12:56,320 ‫זה כבר לא היה תיק‬ 1270 01:12:56,400 --> 01:13:01,800 ‫שבו איש עסקים ללא קשרים פוליטיים‬ 1271 01:13:02,480 --> 01:13:04,720 ‫נתקל בבעיה עם עיתונות.‬ 1272 01:13:04,800 --> 01:13:06,960 ‫- הממשלה מתוודה על קשריה עם שאברן -‬ 1273 01:13:07,040 --> 01:13:09,840 ‫כולם גם ידעו‬ 1274 01:13:09,920 --> 01:13:14,000 ‫שהוא קרוב למנם, שהיה הנשיא.‬ 1275 01:13:14,080 --> 01:13:16,000 ‫הוא ביקר בבית הממשלה.‬ 1276 01:13:16,080 --> 01:13:19,440 ‫למעשה, גם במהלך החקירה היה ביקור.‬ 1277 01:13:22,360 --> 01:13:26,600 ‫הוצאנו צו מעצר ב-20 ביוני,‬ ‫וכמה ימים לאחר מכן נערכה לשאברן קבלת פנים‬ 1278 01:13:26,680 --> 01:13:31,600 ‫על ידי השר הבכיר ביותר בבית הממשלה,‬ 1279 01:13:31,680 --> 01:13:33,120 ‫ראש הקבינט.‬ 1280 01:13:33,840 --> 01:13:36,440 ‫שאברן התקבל בבית הוורוד,‬ 1281 01:13:36,520 --> 01:13:41,280 ‫והצטלם עם אחד מהעלונים‬ ‫שעליהם כתוב "אל תשכחו את קבסס",‬ 1282 01:13:41,360 --> 01:13:46,920 ‫כשתוך כדי כך‬ ‫מתקיימות מחאות ברחוב בדרישה לצדק.‬ 1283 01:13:47,000 --> 01:13:49,560 ‫מה שהם עושים הוא סטירה בפרצוף העם.‬ 1284 01:13:49,640 --> 01:13:51,960 ‫בושה.‬ ‫-גם אתה מוחה?‬ 1285 01:13:52,040 --> 01:13:55,160 ‫בטח, בנאדם.‬ ‫-תצפור!‬ 1286 01:13:55,760 --> 01:13:57,240 ‫האנשים האלה חיו בבועה.‬ 1287 01:13:57,320 --> 01:13:59,960 ‫הם אירחו מישהו שמואשם‬ 1288 01:14:00,040 --> 01:14:03,160 ‫בפשע החמור ביותר‬ ‫נגד הדמוקרטיה הארגנטינאית,‬ 1289 01:14:03,240 --> 01:14:04,680 ‫בבית הממשלה‬ 1290 01:14:04,760 --> 01:14:07,120 ‫שבו גיבו את הטענה לחפות מפשע‬ 1291 01:14:07,200 --> 01:14:09,280 ‫של אדם שנמצא בחקירה‬ 1292 01:14:09,360 --> 01:14:11,800 ‫ושנגדו יש הר של חשדות.‬ 1293 01:14:12,960 --> 01:14:15,840 ‫ברור היה שלא הייתה אף מטרה לפגישה הזו‬ 1294 01:14:15,920 --> 01:14:19,480 ‫מלבד לאותת לציבור שהאדם הזה‬ 1295 01:14:19,560 --> 01:14:22,560 ‫נמצא תחת הגנתה של הממשלה הלאומית.‬ 1296 01:14:23,160 --> 01:14:24,120 ‫רוצח!‬ 1297 01:14:28,840 --> 01:14:30,040 ‫בן זונה!‬ 1298 01:14:32,160 --> 01:14:34,520 ‫רוצח!‬ ‫-רוצח!‬ 1299 01:14:37,480 --> 01:14:38,840 ‫- ריוס העיד ונמצא במעצר -‬ 1300 01:14:38,920 --> 01:14:40,040 ‫העובדה היא‬ 1301 01:14:40,120 --> 01:14:43,480 ‫שעד ספטמבר, כשריוס נעצר,‬ 1302 01:14:43,560 --> 01:14:46,840 ‫מעולם לא הוכרז רשמית‬ 1303 01:14:46,920 --> 01:14:50,520 ‫שבית המשפט הסכים עם ההשערה העיקרית שלנו,‬ 1304 01:14:50,600 --> 01:14:55,920 ‫שדיברה על כנופיה‬ ‫עם קשר כלשהו לשאברן, בין אם ישיר או עקיף.‬ 1305 01:14:56,000 --> 01:14:57,360 ‫…ממחוז בואנוס איירס.‬ 1306 01:14:58,400 --> 01:15:01,160 ‫הנוכחות הקבועה של גרגוריו ריוס,‬ 1307 01:15:01,240 --> 01:15:04,000 ‫ראש מערך האבטחה של אלפרדו שאברן,‬ 1308 01:15:04,080 --> 01:15:06,440 ‫כמתווך בין שני הגורמים,‬ 1309 01:15:06,520 --> 01:15:08,240 ‫יחד עם ההיסטוריה של שאברן,‬ 1310 01:15:08,320 --> 01:15:10,160 ‫יכולות להיות ההשערה המרכזית.‬ 1311 01:15:10,240 --> 01:15:12,400 ‫- שאברן הודה שדיבר עם פרשסו -‬ 1312 01:15:12,480 --> 01:15:15,080 ‫שאברן הודה שנפגש עם פרשסו.‬ 1313 01:15:15,160 --> 01:15:17,040 ‫שאלו אותו למה נפגשו.‬ 1314 01:15:17,120 --> 01:15:21,440 ‫"כי האיש הזה‬ ‫רצה למכור לי מערכת אזעקה עבור פינמר,‬ 1315 01:15:21,520 --> 01:15:23,240 ‫אז אמרתי לו לשוחח עם ריוס‬ 1316 01:15:23,320 --> 01:15:25,760 ‫והוא רצה לאחל לי שנה טובה", וכן הלאה.‬ 1317 01:15:26,360 --> 01:15:29,160 ‫כן, פרשסו הודה בקשר עם שאברן.‬ 1318 01:15:29,680 --> 01:15:31,040 ‫הרגת את קבסס!‬ 1319 01:15:31,120 --> 01:15:34,920 ‫בפגישה שלו עם אלפרדו שאברן, לפני הקיץ,‬ 1320 01:15:35,000 --> 01:15:37,840 ‫הוא אמר שהוא רוצה קיץ שקט,‬ 1321 01:15:37,920 --> 01:15:42,840 ‫מן הסתם, בהתייחסות‬ ‫למה שהוא ראה כהטרדה מצד העיתונות,‬ 1322 01:15:42,920 --> 01:15:45,040 ‫שממנה סבל בקיץ הקודם.‬ 1323 01:16:01,800 --> 01:16:03,960 ‫ראיות התחילו להצטבר‬ 1324 01:16:04,040 --> 01:16:08,760 ‫לגבי המעורבות האפשרית‬ ‫של שאברן בתור המסית לרצח.‬ 1325 01:16:09,320 --> 01:16:12,920 ‫ככל שהראיות הצטברו,‬ 1326 01:16:13,000 --> 01:16:15,440 ‫חוסר הסבלנות שלי, אולי כי הייתי צעיר,‬ 1327 01:16:15,520 --> 01:16:19,760 ‫הביא אותי לומר, "מאקי, יש לנו… הרבה".‬ 1328 01:16:19,840 --> 01:16:23,640 ‫"זה מספיק כדי להוציא צו מעצר. לא?"‬ 1329 01:16:23,720 --> 01:16:26,000 ‫והוא אמר, "תמיד יש זמן לעצור אותו".‬ 1330 01:16:27,080 --> 01:16:29,400 ‫חווינו הרבה חרדה.‬ 1331 01:16:29,480 --> 01:16:32,920 ‫לתיק היו הרבה תקופות של קיפאון.‬ 1332 01:16:33,440 --> 01:16:35,240 ‫נראה היה שזה לעולם לא יתקדם.‬ 1333 01:16:44,400 --> 01:16:46,680 ‫נראה לכם שיש מישהו שלא רוצה שהאמת תתגלה?‬ 1334 01:16:46,760 --> 01:16:49,440 ‫שמעתי את זה בטלוויזיה אתמול. זה תקוע.‬ 1335 01:16:49,520 --> 01:16:51,360 ‫נראה שיש ניסיון טיוח.‬ ‫-כן.‬ 1336 01:16:51,440 --> 01:16:52,720 ‫נראה לך?‬ ‫-כן.‬ 1337 01:16:52,800 --> 01:16:55,360 ‫אמרתי לכם כמה פעמים.‬ ‫-הם לא רוצים שהאמת תתגלה?‬ 1338 01:16:55,440 --> 01:16:59,360 ‫המסית או המוח שמאחורי הרצח‬ ‫פועל להסתיר את זה.‬ 1339 01:16:59,440 --> 01:17:00,720 ‫אז זה אדם חזק מאוד.‬ 1340 01:17:00,800 --> 01:17:05,800 ‫אני מקווה שהרוצחים של חוסה לואיס ייעצרו.‬ 1341 01:17:06,880 --> 01:17:10,520 ‫כשאני אומרת "רוצחים", אני מתכוונת לכולם.‬ 1342 01:17:11,360 --> 01:17:15,240 ‫מי שהגה את הרעיון. מי שהוציא אותו לפועל.‬ 1343 01:17:15,320 --> 01:17:18,520 ‫מי שהשתתף. כולם.‬ 1344 01:17:18,600 --> 01:17:21,680 ‫כולם אומרים את זה. כל העולם אומר את זה.‬ 1345 01:17:21,760 --> 01:17:25,600 ‫אני הולכת ברחוב וכולם אומרים, "זה שאברן".‬ 1346 01:17:25,680 --> 01:17:28,880 ‫כל הזמן ביקשנו לנקוט אמצעים,‬ 1347 01:17:28,960 --> 01:17:31,280 ‫התעקשנו ששאברן ייעצר,‬ 1348 01:17:31,360 --> 01:17:32,280 ‫ייחקר‬ 1349 01:17:32,960 --> 01:17:34,800 ‫וזה לא קרה‬ 1350 01:17:34,880 --> 01:17:37,680 ‫עד שסילביה בלאוסקי הגיעה.‬ 1351 01:17:44,720 --> 01:17:46,000 ‫סילביה בלאוסקי‬ 1352 01:17:46,600 --> 01:17:51,280 ‫הייתה בזמנו אשתו‬ ‫של החשוד המרכזי, גוסטבו פרשסו.‬ 1353 01:17:51,880 --> 01:17:55,800 ‫ב-15 במאי 1998 היא קיבלה החלטה.‬ 1354 01:17:55,880 --> 01:18:00,800 ‫אני לא יודע‬ ‫מה גרם לה לעשות את זה, אבל זה בטח היה קשה.‬ 1355 01:18:01,800 --> 01:18:02,960 ‫להפתעתנו,‬ 1356 01:18:03,840 --> 01:18:05,200 ‫כשהחקירה התקדמה,‬ 1357 01:18:05,280 --> 01:18:09,800 ‫בשלב מסוים הסנגור שלה‬ ‫ביקש שתרחיב את ההצהרה שלה.‬ 1358 01:18:11,680 --> 01:18:13,560 ‫כשהיא עמדה להעיד,‬ 1359 01:18:13,640 --> 01:18:15,320 ‫אני זוכרת במדויק‬ 1360 01:18:16,400 --> 01:18:19,280 ‫את הציפייה לראות אם תדבר או לא‬ 1361 01:18:19,800 --> 01:18:22,960 ‫ומה שתגיד ואיזה מידע היה לה.‬ 1362 01:18:29,880 --> 01:18:31,960 ‫בגלל שהיא הייתה אשתו של פרשסו‬ 1363 01:18:32,040 --> 01:18:34,640 ‫ואחרי שחקרה לגבי קבסס,‬ 1364 01:18:36,080 --> 01:18:42,160 ‫הערכנו שיש עוד מן הנסתר בקשר הזה.‬ 1365 01:18:43,200 --> 01:18:44,800 ‫התכוונתי‬ 1366 01:18:46,280 --> 01:18:48,280 ‫להסביר כמה דברים.‬ 1367 01:18:49,320 --> 01:18:51,960 ‫חשבתי על הרבה דברים.‬ 1368 01:18:52,040 --> 01:18:53,400 ‫ו…‬ 1369 01:18:54,000 --> 01:18:57,400 ‫מה שקרה, קרה,‬ ‫ואמרתי להם מה שאני יודעת. לא יותר.‬ 1370 01:18:58,360 --> 01:19:02,280 ‫- שאברן עומד מאחורי הכול -‬ 1371 01:19:02,360 --> 01:19:05,080 ‫היא אמרה שבעלה סיפר לה את זה.‬ 1372 01:19:07,080 --> 01:19:09,400 ‫זו הייתה בקשה של שאברן.‬ 1373 01:19:10,040 --> 01:19:13,080 ‫גרגוריו ריוס ביקש מהם לבצע את העבודה הזו‬ 1374 01:19:13,640 --> 01:19:15,360 ‫והם נאלצו לעשות אותה.‬ 1375 01:19:15,960 --> 01:19:19,960 ‫- שלא תעזי לפתוח את הפה -‬ 1376 01:19:20,440 --> 01:19:24,760 ‫זה הראה בבירור את הקשר בין פרשסו לשאברן.‬ 1377 01:19:24,840 --> 01:19:29,120 ‫ובאופן מאוד מודע, היא הבהירה‬ 1378 01:19:29,200 --> 01:19:32,400 ‫שההוראה לתקוף את קבסס‬ 1379 01:19:32,480 --> 01:19:34,400 ‫הגיעה מאיש העסקים.‬ 1380 01:19:35,840 --> 01:19:40,080 ‫וזו הייתה אולי ההצהרה החשובה ביותר‬ 1381 01:19:41,000 --> 01:19:44,440 ‫שהובילה לצו המעצר נגד איש העסקים שאברן.‬ 1382 01:19:46,200 --> 01:19:48,240 ‫העדות שלה הייתה כל כך משכנעת‬ 1383 01:19:48,320 --> 01:19:52,640 ‫שהשופט סוף סוף הוציא צו מעצר.‬ 1384 01:19:52,720 --> 01:19:59,720 ‫- הוצא צו מעצר נגד שאברן -‬ 1385 01:20:07,760 --> 01:20:11,000 ‫נערכו פשיטות, ושאברן לא נמצא.‬ 1386 01:20:11,960 --> 01:20:14,560 ‫כשאמרו לי, "הוא נמלט".‬ 1387 01:20:14,640 --> 01:20:18,480 ‫אמרתי, "לא יכול להיות.‬ ‫איך הוא יימלט? הוא צריך להעיד".‬ 1388 01:20:18,560 --> 01:20:21,480 ‫- נערכה פשיטה בביתו‬ ‫של שאברן, אך לא ניתן היה לעצור אותו -‬ 1389 01:20:21,560 --> 01:20:23,240 ‫רצינו לדעת מה קרה.‬ 1390 01:20:23,320 --> 01:20:25,120 ‫למה עשו את זה לחוסה לואיס?‬ 1391 01:20:25,200 --> 01:20:27,080 ‫למה הם עשו דבר כזה?‬ 1392 01:20:27,160 --> 01:20:30,200 ‫- שוב כישלונות בחיפוש אחר שאברן -‬ 1393 01:20:30,280 --> 01:20:33,480 ‫בשלב הזה דואלדה התקשר אליי ואמר, "מה קרה?"‬ 1394 01:20:37,520 --> 01:20:38,800 ‫"לא יודע."‬ 1395 01:20:38,880 --> 01:20:40,240 ‫"מה יהיה בסוף?"‬ 1396 01:20:40,320 --> 01:20:42,320 ‫"המשטרה חייבת למצוא אותו."‬ 1397 01:20:43,400 --> 01:20:44,800 ‫"אתה האחראי על המשטרה."‬ 1398 01:20:44,880 --> 01:20:47,800 ‫"אתה צריך לחפש אותו‬ ‫עם ה-FBI או מה שלא יהיה."‬ 1399 01:20:47,880 --> 01:20:50,360 ‫- שאברן עדיין נמלט והאינטרפול מחפש אותו -‬ 1400 01:20:50,440 --> 01:20:53,320 ‫לא ייתכן ששאברן, כשכל המדינה מחפשת אותו,‬ 1401 01:20:53,400 --> 01:20:54,680 ‫- האינטרפול מחפש את שאברן -‬ 1402 01:20:54,760 --> 01:20:56,960 ‫יהיה במקום שבו הפשיטות מתרחשות.‬ 1403 01:20:59,440 --> 01:21:01,600 ‫כל אחד היה משער‬ 1404 01:21:01,680 --> 01:21:04,720 ‫שעם היכולת, הכוח והקשרים שלו,‬ 1405 01:21:05,320 --> 01:21:10,080 ‫שיוכל להסתתר במקום ללא הסכם הסגרה.‬ 1406 01:21:14,160 --> 01:21:15,480 ‫בעיירות קטנות,‬ 1407 01:21:15,560 --> 01:21:18,080 ‫לא עובר הרבה זמן בלי לקבל מידע.‬ 1408 01:21:18,160 --> 01:21:20,120 ‫בדקנו כל מקור שהיה צריך‬ 1409 01:21:20,200 --> 01:21:23,880 ‫עד ששמענו ששאברן נמצא בחוות סן איגנסיו,‬ 1410 01:21:24,520 --> 01:21:26,880 ‫וכנראה מתכנן בריחה.‬ 1411 01:21:29,240 --> 01:21:30,360 ‫ראיתי תנועה‬ 1412 01:21:30,880 --> 01:21:33,760 ‫שהייתה ההוכחה לכך ששאברן שם.‬ 1413 01:21:33,840 --> 01:21:35,320 ‫נשארתי שם כל הלילה‬ 1414 01:21:35,400 --> 01:21:38,960 ‫ולמוחרת חיכיתי למשטרה.‬ 1415 01:21:45,640 --> 01:21:48,800 ‫מאותו רגע התחלתי לתאר מה קורה.‬ 1416 01:21:49,400 --> 01:21:53,640 ‫בשידור חי מחוות סן איגנסיו.‬ 1417 01:21:54,320 --> 01:21:57,440 ‫הם מחפשים את איש העסקים אלפרדו שאברן.‬ 1418 01:21:58,680 --> 01:22:00,440 ‫ראיתי הרבה ניידות יוצאות.‬ 1419 01:22:00,520 --> 01:22:02,960 ‫וראיתי שהשוטרים מתחילים להילחץ.‬ 1420 01:22:04,040 --> 01:22:06,560 ‫בינתיים בוצעו כמה חיפושים,‬ 1421 01:22:07,400 --> 01:22:10,080 ‫ואפשר לראות אותם בחווה‬ 1422 01:22:10,160 --> 01:22:14,360 ‫שבה השופט מאקי סבור שאיש העסקים נמצא.‬ 1423 01:22:14,440 --> 01:22:16,960 ‫זו הייתה כמו ראיה לכך ששאברן שם.‬ 1424 01:22:17,040 --> 01:22:18,960 ‫אבל הם לא ראו את שאברן.‬ 1425 01:22:22,320 --> 01:22:25,640 ‫הם חיפשו בכל מקום.‬ ‫הסוויטה של שאברן הייתה נעולה.‬ 1426 01:22:27,120 --> 01:22:30,040 ‫הם הכריזו על עצמם מחוץ לדלת הסגורה‬ 1427 01:22:30,120 --> 01:22:32,560 ‫ושאלו אם יש שם מישהו.‬ 1428 01:22:34,120 --> 01:22:35,680 ‫הם לא קיבלו תשובה.‬ 1429 01:22:35,760 --> 01:22:37,360 ‫הם ניסו לפתוח את הדלת.‬ 1430 01:22:38,040 --> 01:22:39,400 ‫וכשהם ניסו…‬ 1431 01:22:42,000 --> 01:22:43,920 ‫נשמעה ירייה מבפנים.‬ 1432 01:22:46,920 --> 01:22:49,120 ‫ממש כרגע,‬ 1433 01:22:49,200 --> 01:22:53,400 ‫כחדשות מתפרצות עבור כל המדינה,‬ 1434 01:22:53,480 --> 01:22:55,760 ‫אנו יכולים לאשר‬ 1435 01:22:55,840 --> 01:23:02,400 ‫שאלפרדו שאברן ירה לעצמו בראש עם שוטגאן.‬ 1436 01:23:07,560 --> 01:23:11,720 ‫- שאברן ירה בעצמו -‬ 1437 01:23:11,800 --> 01:23:15,200 ‫- שאברן התאבד -‬ 1438 01:23:15,280 --> 01:23:19,520 ‫- אלפרדו שאברן נמצא מת, תדהמה אדירה -‬ 1439 01:23:19,600 --> 01:23:22,080 ‫- האם שאברן הוא באמת זה שמת? -‬ 1440 01:23:22,160 --> 01:23:27,360 ‫- ההתאבדות מוטלת בספק -‬ 1441 01:23:27,440 --> 01:23:31,000 ‫בהתחלה היה ספק כי רוב התקשורת‬ 1442 01:23:32,960 --> 01:23:35,680 ‫לא האמינו שזה שאברן. הם לא האמינו לכלום.‬ 1443 01:23:35,760 --> 01:23:36,880 ‫לדעתי הוא חי.‬ 1444 01:23:37,640 --> 01:23:40,160 ‫מתחבא איפשהו?‬ ‫-כן, על בטוח.‬ 1445 01:23:40,240 --> 01:23:43,760 ‫רחוק מאוד מפה, באיזה אי קריבי איפשהו.‬ 1446 01:23:43,840 --> 01:23:44,800 ‫מתחת למיטה.‬ 1447 01:23:44,880 --> 01:23:45,960 ‫בבור ספיגה.‬ 1448 01:23:46,040 --> 01:23:48,280 ‫מאחורי ערימת מזומנים.‬ 1449 01:23:48,360 --> 01:23:50,240 ‫קשה להאמין‬ 1450 01:23:50,320 --> 01:23:54,000 ‫שמישהו עם כל כך הרבה כסף היה מתאבד.‬ 1451 01:23:54,080 --> 01:23:57,960 ‫חצי מהציבור אמרו שזה שקר. ששאברן עוד חי.‬ 1452 01:23:58,040 --> 01:24:00,520 ‫- אנשים עדיין מעלים השערות לגבי ההתאבדות -‬ 1453 01:24:00,600 --> 01:24:03,800 ‫נוצר מיתוס סביב מותו של שאברן.‬ 1454 01:24:03,880 --> 01:24:05,000 ‫- מה קרה לשאברן? -‬ 1455 01:24:05,080 --> 01:24:07,800 ‫אמרו שמישהו החליף את שאברן‬ 1456 01:24:07,880 --> 01:24:12,760 ‫כדי ששאברן יוכל ליהנות‬ ‫מאיזה גן עדן טרופי, אלוהים יודע איפה,‬ 1457 01:24:12,840 --> 01:24:15,200 ‫הרחק מהמשפחה שלו שאהב יותר מכול.‬ 1458 01:24:16,320 --> 01:24:18,760 ‫אם תשאלו כל אחד, "האם לדעתך שאברן מת?"‬ 1459 01:24:18,840 --> 01:24:23,880 ‫הוא יגיד, "לא, הוא משתזף".‬ 1460 01:24:25,320 --> 01:24:27,440 ‫לא חשבתי שזה ייגמר ככה.‬ 1461 01:24:27,520 --> 01:24:29,680 ‫לא חשבתי, אבל זה נגמר ככה.‬ 1462 01:24:31,520 --> 01:24:34,240 ‫הוא קיבל את ההחלטה הזו כי היה מודאג.‬ 1463 01:24:34,320 --> 01:24:35,360 ‫מודאג.‬ 1464 01:24:41,240 --> 01:24:43,000 ‫בקושי 50 אנשים‬ 1465 01:24:43,080 --> 01:24:46,200 ‫הקיפו את ארון הקבורה ובו גופת איש העסקים.‬ 1466 01:24:47,200 --> 01:24:49,920 ‫תכבדו את המת!‬ 1467 01:24:50,000 --> 01:24:51,600 ‫זו עיתונות?‬ 1468 01:24:51,680 --> 01:24:53,600 ‫ואתם רוצים כבוד בשביל קבסס!‬ 1469 01:24:53,680 --> 01:24:55,360 ‫עיתונות מלוכלכת!‬ 1470 01:24:55,440 --> 01:24:57,040 ‫קבסס זכה בכבוד שלנו!‬ 1471 01:24:57,120 --> 01:24:59,480 ‫ואנחנו מכבדים אותו.‬ ‫-אז לי יש כבוד לשאברן.‬ 1472 01:24:59,560 --> 01:25:02,400 ‫הוא זכה בכבוד שלנו.‬ ‫-אתם לא מכבדים אף אחד. אנחנו עובדים.‬ 1473 01:25:02,480 --> 01:25:04,120 ‫כסו את המצלמות שלהם.‬ 1474 01:25:04,200 --> 01:25:06,240 ‫שתקו!‬ ‫-זהירות עם המצלמות, גברתי.‬ 1475 01:25:06,320 --> 01:25:11,320 ‫עוד שלב מסתיים בסיפור החדשותי‬ ‫המזעזע ביותר בתקופה האחרונה.‬ 1476 01:25:11,400 --> 01:25:13,600 ‫היעלמותו של אדם רב עוצמה‬ 1477 01:25:13,680 --> 01:25:16,680 ‫שהחליט לא לעמוד למשפט על פני האדמה.‬ 1478 01:25:17,440 --> 01:25:19,800 ‫- שאברן כתב‬ ‫את מכתבי ההאשמות יום לפני שהתאבד -‬ 1479 01:25:19,880 --> 01:25:22,480 ‫באחד משני המכתבים שהותיר,‬ 1480 01:25:22,560 --> 01:25:24,720 ‫הוא הפליל שני פוליטיקאים.‬ 1481 01:25:24,800 --> 01:25:28,080 ‫- כבודו, אל מול כמות הגינוי האדירה -‬ 1482 01:25:28,160 --> 01:25:30,600 ‫- שמוביל דומינגו פ. קבאלו, -‬ 1483 01:25:30,680 --> 01:25:33,520 ‫- ביחס לפוליטיקאים חסרי המצפון -‬ 1484 01:25:33,600 --> 01:25:37,240 ‫- שמתעקשים להפוך את דואלדה‬ ‫לבעלים על האמת והמדינה, -‬ 1485 01:25:37,520 --> 01:25:39,880 ‫תאריך המכתב הוא יום לפני‬ 1486 01:25:39,960 --> 01:25:42,320 ‫ונחתם למעלה כדי שלא ייוותרו ספקות.‬ 1487 01:25:42,400 --> 01:25:45,600 ‫הוא מתייחס לשני פוליטיקאים‬ 1488 01:25:46,400 --> 01:25:49,920 ‫שהיו לו איתם בעיות תמידיות.‬ 1489 01:25:50,000 --> 01:25:52,120 ‫הוא מסיים ואומר שהוא חף מפשע לחלוטין‬ 1490 01:25:52,200 --> 01:25:54,000 ‫ברצח חוסה לואיס קבסס.‬ 1491 01:25:54,080 --> 01:25:56,520 ‫למה לדעתך שאברן קיבל החלטה כזו?‬ 1492 01:25:56,600 --> 01:25:59,000 ‫כי היה לו כבוד.‬ ‫הוא לא היה יכול עוד להיות עם הגב לקיר.‬ 1493 01:25:59,080 --> 01:26:01,520 ‫יש לו ילדים, משפחה, בדיוק כמו משפחת קבסס.‬ 1494 01:26:01,600 --> 01:26:04,680 ‫הוא לא נתן‬ ‫שיאזקו אותו, בעיקר המושל הבן זונה.‬ 1495 01:26:04,760 --> 01:26:05,880 ‫הוא ארגן הכול.‬ 1496 01:26:05,960 --> 01:26:12,480 ‫אבל אנחנו רוצים לדעת מי הרג את העמית שלכם,‬ 1497 01:26:13,200 --> 01:26:15,200 ‫מר חוסה לואיס קבסס‬ 1498 01:26:15,920 --> 01:26:18,200 ‫ומה היו המניעים‬ 1499 01:26:19,040 --> 01:26:22,080 ‫שהובילו את מר שאברן לקחת את חייו.‬ 1500 01:26:22,160 --> 01:26:23,960 ‫כל זה נחקר.‬ 1501 01:26:24,040 --> 01:26:25,760 ‫זה משהו‬ 1502 01:26:25,840 --> 01:26:27,960 ‫שיהפוך את הסיפור הזה‬ 1503 01:26:28,040 --> 01:26:30,760 ‫לאחד מהפרקים‬ ‫האפלים ביותר בהיסטוריה הלאומית.‬ 1504 01:26:32,880 --> 01:26:35,800 ‫האמת היא שהייתי מאוד סקפטי בהתחלה.‬ 1505 01:26:36,440 --> 01:26:39,680 ‫כולם אמרו, "אדם כמו שאברן לא יתאבד".‬ 1506 01:26:40,560 --> 01:26:42,160 ‫אחרי חקירת הנושא,‬ 1507 01:26:42,240 --> 01:26:44,320 ‫שיחות עם עדים‬ 1508 01:26:44,400 --> 01:26:48,360 ‫והתבוננות וחקירה של השינויים‬ ‫שחלו בסביבתו אחרי הרצח,‬ 1509 01:26:48,440 --> 01:26:51,200 ‫השתכנעתי שהוא התאבד.‬ 1510 01:26:51,800 --> 01:26:53,720 ‫השאלה הייתה למה.‬ 1511 01:26:57,960 --> 01:27:03,240 ‫שאברן התאבד פשוט כי עמדו לעצור אותו.‬ 1512 01:27:05,320 --> 01:27:11,080 ‫זה לא בהכרח אומר שהתאבד כי היה אשם.‬ 1513 01:27:12,360 --> 01:27:14,840 ‫ממשלתו של מנם הגנה‬ 1514 01:27:14,920 --> 01:27:20,680 ‫על החפות של אלפרדו שאברן ממש עד הסוף.‬ 1515 01:27:21,520 --> 01:27:24,720 ‫נראה היה ברור שמישהו הפסיק להגן עליו.‬ 1516 01:27:26,440 --> 01:27:28,520 ‫מישהו אמר, "זמנך הגיע".‬ 1517 01:27:29,160 --> 01:27:31,560 ‫לא הייתה דרך לגרום לאנשים להבין‬ 1518 01:27:31,640 --> 01:27:33,720 ‫שגם עשירים עשויים להתאבד.‬ 1519 01:27:33,800 --> 01:27:38,560 ‫גם אנשים בעלי עוצמה‬ ‫מוצאים את עצמם לפעמים עם הגב לקיר.‬ 1520 01:27:39,440 --> 01:27:41,920 ‫לדמיין את עצמו באזיקים‬ 1521 01:27:42,000 --> 01:27:43,520 ‫מול כולם,‬ 1522 01:27:43,600 --> 01:27:46,360 ‫בכלא במחוז בואנוס איירס,‬ 1523 01:27:46,920 --> 01:27:49,680 ‫מחוז שהמושל שלו הוא אדוארדו דואלדה,‬ 1524 01:27:49,760 --> 01:27:53,280 ‫היה משפיל ומסוכן.‬ 1525 01:27:56,240 --> 01:27:59,080 ‫אני נוטה לכיוון תאוריית ההתאבדות‬ 1526 01:27:59,160 --> 01:28:02,880 ‫שקשורה לפרופיל פסיכולוגי ספציפי‬ ‫כמו זה של שאברן.‬ 1527 01:28:14,480 --> 01:28:16,720 ‫- 14 בדצמבר 1999 -‬ 1528 01:28:16,800 --> 01:28:19,160 ‫נראה היה כאילו שדולורס חזרה בזמן.‬ 1529 01:28:19,760 --> 01:28:24,160 ‫העיר שוב מלאה בניידות משטרה וסוהרים‬ 1530 01:28:24,240 --> 01:28:27,480 ‫כמו בתחילת המקרה, לפני שלוש שנים.‬ 1531 01:28:29,360 --> 01:28:32,440 ‫מה עבר בראש של נורמה וחוסה‬ 1532 01:28:32,520 --> 01:28:34,800 ‫כשישבו באותו חדר קטן‬ 1533 01:28:34,880 --> 01:28:37,840 ‫בזמן שרוצחי הבן שלהם‬ 1534 01:28:37,920 --> 01:28:39,720 ‫מחכים לגזר הדין?‬ 1535 01:28:42,720 --> 01:28:46,520 ‫כולם ידעו שהציבור‬ 1536 01:28:46,600 --> 01:28:48,560 ‫מחכה שזה ייפתר‬ 1537 01:28:49,280 --> 01:28:51,960 ‫ובדרך היסודית ביותר שניתן.‬ 1538 01:28:52,560 --> 01:28:56,360 ‫בבקשה, אני רוצה‬ ‫את רשות הדיבור כי דיברתם עליי.‬ 1539 01:28:56,440 --> 01:28:57,280 ‫כן, עכשיו…‬ 1540 01:28:57,360 --> 01:28:58,920 ‫לומר שאני יכול…‬ ‫-כן.‬ 1541 01:28:59,720 --> 01:29:02,160 ‫זה היה הלם,‬ 1542 01:29:02,240 --> 01:29:05,080 ‫לראות אותם פנים אל פנים.‬ 1543 01:29:05,720 --> 01:29:09,400 ‫אחד מהם בהה בי, מתגרה בי, אני זוכר.‬ 1544 01:29:09,480 --> 01:29:11,480 ‫חנרל מדריאגה, באותו שם,‬ 1545 01:29:11,560 --> 01:29:13,160 ‫מחוז בואנוס איירס,‬ 1546 01:29:13,240 --> 01:29:17,040 ‫ב-25 בינואר 1997,‬ 1547 01:29:17,560 --> 01:29:19,920 ‫בשעה 08:20…‬ 1548 01:29:20,000 --> 01:29:21,520 ‫היה כיסא ריק,‬ 1549 01:29:22,040 --> 01:29:25,640 ‫כי, לצערנו, לא תפסנו את המוח‬ 1550 01:29:26,440 --> 01:29:29,440 ‫שהורה לראש האבטחה שלו‬ 1551 01:29:29,520 --> 01:29:33,320 ‫להיפטר מכל העיתונאים בקיץ.‬ 1552 01:29:33,400 --> 01:29:34,560 ‫אלפרדו שאברן.‬ 1553 01:29:35,760 --> 01:29:38,480 ‫התגלה שבתוך הבור,‬ 1554 01:29:38,560 --> 01:29:41,600 ‫פונה הלאה מהכביש, היה רכב.‬ 1555 01:29:41,680 --> 01:29:43,880 ‫רכב שנשרף לחלוטין.‬ 1556 01:29:43,960 --> 01:29:45,720 ‫חיפשנו הסברים‬ 1557 01:29:45,800 --> 01:29:50,480 ‫ואת האחראים‬ ‫לרצח המחריד של חוסה לואיס קבסס.‬ 1558 01:29:51,000 --> 01:29:53,440 ‫וריח הדלק עמד באוויר.‬ 1559 01:29:53,520 --> 01:29:57,440 ‫מה שהם עשו לו, התהליך,‬ ‫איך שהתייחסו אליו ושרפו אותו…‬ 1560 01:29:57,520 --> 01:29:59,200 ‫רצינו הסבר.‬ 1561 01:30:02,960 --> 01:30:06,440 ‫- מחלקת הערעורים -‬ 1562 01:30:06,520 --> 01:30:09,200 ‫נא לרשום בפרוטוקול את דברי העד מיצ'י.‬ 1563 01:30:11,720 --> 01:30:14,560 ‫בשעות הבוקר המוקדמות ב-25 בינואר,‬ 1564 01:30:14,640 --> 01:30:17,800 ‫סיקרנו את המסיבה של אנדראני.‬ 1565 01:30:19,320 --> 01:30:23,760 ‫הדבר ההגיוני היה‬ ‫לעזוב את המסיבה יחד עם חוסה לואיס.‬ 1566 01:30:24,760 --> 01:30:29,480 ‫אני כל הזמן חושב על זה‬ ‫שאם היינו עוזבים יחד,‬ 1567 01:30:29,560 --> 01:30:32,040 ‫שנינו היינו גומרים ככה.‬ 1568 01:30:32,120 --> 01:30:33,760 ‫אין לי ספק לגבי זה.‬ 1569 01:30:38,960 --> 01:30:41,720 ‫מה שהם מתארים זה שהם היו במסיבה,‬ 1570 01:30:41,800 --> 01:30:44,840 ‫אבל הם לא חטפו את קבסס שם,‬ 1571 01:30:44,920 --> 01:30:46,960 ‫שזה מה שכולנו הנחנו שקרה.‬ 1572 01:30:47,040 --> 01:30:48,680 ‫הם עקבו אחריו.‬ 1573 01:30:48,760 --> 01:30:53,600 ‫הם התקדמו לעבר הדלת של חוסה לואיס,‬ ‫וכשחוסה לואיס הגיע הביתה, הם תפסו אותו,‬ 1574 01:30:54,320 --> 01:30:57,040 ‫עם אקדחים, מן הסתם. הם תפסו אותו מאחור.‬ 1575 01:30:57,120 --> 01:31:00,040 ‫הם הכו אותו והכניסו אותו לרכב שלנו,‬ 1576 01:31:00,120 --> 01:31:01,760 ‫הפורד פיאסטה הלבנה.‬ 1577 01:31:01,840 --> 01:31:07,320 ‫הוא היה לא יותר‬ ‫משבעה או שמונה מטרים מאשתו.‬ 1578 01:31:07,400 --> 01:31:10,080 ‫אולי אם היה צועק,‬ 1579 01:31:10,840 --> 01:31:12,680 ‫או משמיע אזהרה כלשהי‬ 1580 01:31:12,760 --> 01:31:16,080 ‫או איזה סימן שהוא בסכנה‬ 1581 01:31:16,160 --> 01:31:17,480 ‫אשתו הייתה רואה אותו.‬ 1582 01:31:25,360 --> 01:31:29,760 ‫הם נסעו איתו בכביש אל הבור בחנרל מדריאגה.‬ 1583 01:31:33,120 --> 01:31:36,440 ‫ידענו שחוסה לואיס ספג הרבה פציעות,‬ 1584 01:31:36,520 --> 01:31:38,600 ‫וזה אומר שהוא עונה בדרך.‬ 1585 01:31:38,680 --> 01:31:39,800 ‫הם הכו אותו.‬ 1586 01:31:44,840 --> 01:31:48,600 ‫פרשסו יצא מהמכונית, הוא ניהל את כל הפעולה.‬ 1587 01:31:48,680 --> 01:31:50,400 ‫הם הוציאו את חוסה לואיס.‬ 1588 01:32:00,800 --> 01:32:05,840 ‫פרשסו מצמיד אותו לקיר האחורי של הבור‬ 1589 01:32:05,920 --> 01:32:08,080 ‫ויורה בו פעמיים בראש.‬ 1590 01:32:18,400 --> 01:32:19,920 ‫אחרי שירה בו,‬ 1591 01:32:20,000 --> 01:32:22,800 ‫הוא גם מחליט להצית את המכונית‬ 1592 01:32:23,720 --> 01:32:26,480 ‫בבור שבו המכונית נמצאה.‬ 1593 01:32:37,520 --> 01:32:41,720 ‫גוסטבו פרשסו תיאם את החטיפה של חוסה לואיס.‬ 1594 01:32:42,920 --> 01:32:47,400 ‫הוא עשה את זה‬ ‫בהוראת גרגוריו ריוס, ראש האבטחה של שאברן,‬ 1595 01:32:47,480 --> 01:32:49,000 ‫ובהוראת אלפרדו שאברן.‬ 1596 01:32:56,680 --> 01:32:59,040 ‫כשהם יצאו מהבור,‬ 1597 01:32:59,120 --> 01:33:03,360 ‫כנופיית לוס אורנוס‬ ‫מציינים שיחה שפרשסו עשה.‬ 1598 01:33:03,440 --> 01:33:06,160 ‫נראה שפרשסו התקשר אל לונה בטלפון‬ 1599 01:33:06,680 --> 01:33:08,280 ‫ואומר, "יום הולדת שמח".‬ 1600 01:33:09,960 --> 01:33:12,800 ‫מה שמוזר הוא שזה לא יום ההולדת של לונה.‬ 1601 01:33:15,000 --> 01:33:17,080 ‫אני מניח שזה אומר, "המשימה הושלמה".‬ 1602 01:33:30,360 --> 01:33:31,520 ‫יום טוב.‬ 1603 01:33:34,040 --> 01:33:38,320 ‫ב-2 בפברואר 2000, גזר הדין סוף סוף התקבל.‬ 1604 01:33:38,400 --> 01:33:40,000 ‫נקבע גזר הדין לכל הרוצחים.‬ 1605 01:33:40,640 --> 01:33:45,000 ‫גוסטבו דניאל פרשסו‬ ‫נשפט למאסר עולם ללא חנינה.‬ 1606 01:33:45,080 --> 01:33:46,000 ‫גרגוריו ריוס,‬ 1607 01:33:46,080 --> 01:33:47,800 ‫בתור המסית לפשעים…‬ 1608 01:33:47,880 --> 01:33:50,040 ‫הוא קיבל עליהם מאסר עולם.‬ 1609 01:33:50,120 --> 01:33:53,120 ‫מאסר עולם ללא חנינה לכל מי שהיו שוטרים‬ 1610 01:33:53,200 --> 01:33:55,840 ‫ומאסר עולם לכל האזרחים.‬ 1611 01:33:55,920 --> 01:33:58,440 ‫העונש המרבי בדין הפלילי‬ 1612 01:33:58,520 --> 01:34:01,080 ‫ניתן לשוטרים לשעבר, גוסטבו פרשסו,‬ 1613 01:34:01,160 --> 01:34:03,520 ‫סרחיו קמרטה ואניבל לונה.‬ 1614 01:34:03,600 --> 01:34:07,200 ‫לשלושת השופטים לא היה חשוב מי לחץ על ההדק.‬ 1615 01:34:07,720 --> 01:34:09,560 ‫היה חשוב להם שכולם היו שם,‬ 1616 01:34:09,640 --> 01:34:11,560 ‫כלומר, כולם השתתפו ברצח.‬ 1617 01:34:11,640 --> 01:34:14,320 ‫- מאסר עולם לרוצחי קבסס -‬ 1618 01:34:14,400 --> 01:34:16,800 ‫והתחלתי לבכות. זה ממש כאב.‬ 1619 01:34:17,320 --> 01:34:21,280 ‫לא רק שכעסתי, הלב שלי נשבר.‬ 1620 01:34:21,880 --> 01:34:25,000 ‫אבל אני מאוד כועסת ואני שונאת אותם.‬ 1621 01:34:26,200 --> 01:34:28,720 ‫רוצחים!‬ 1622 01:34:32,800 --> 01:34:35,000 ‫קיבלתם מה שמגיע לכם!‬ 1623 01:34:41,680 --> 01:34:44,360 ‫ארגנטינה!‬ 1624 01:34:44,440 --> 01:34:46,160 ‫- דצמבר 1999 -‬ 1625 01:34:46,240 --> 01:34:49,440 ‫בדצמבר 1999 נערכו הבחירות‬ 1626 01:34:49,520 --> 01:34:52,680 ‫ולא דואלדה ולא מנם ניצחו.‬ 1627 01:34:53,360 --> 01:34:54,600 ‫דה לה רואה ניצח.‬ 1628 01:34:54,680 --> 01:34:57,520 ‫דון פרננדו דה לה רואה.‬ 1629 01:34:59,840 --> 01:35:02,640 ‫לדעתי האמת לגבי אופן הרצח של קבסס‬ 1630 01:35:02,720 --> 01:35:05,680 ‫שינתה את משמעות הפוליטיקה העתידית.‬ 1631 01:35:08,840 --> 01:35:12,400 ‫למרות שזה היה פשע,‬ 1632 01:35:12,920 --> 01:35:14,080 ‫החשיבות שלו‬ 1633 01:35:14,840 --> 01:35:18,040 ‫הפכה אותו לאירוע פוליטי מכריע.‬ 1634 01:35:18,560 --> 01:35:21,000 ‫זה היה סוף הקריירה הפוליטית של המושל.‬ 1635 01:35:21,080 --> 01:35:24,520 ‫לא רק שהפסיד בבחירות,‬ ‫אלא גם הפסיד את עצמו.‬ 1636 01:35:24,600 --> 01:35:28,360 ‫הוא לא היה יכול להמשיך‬ ‫בשאיפות הפוליטיות שלו.‬ 1637 01:35:34,640 --> 01:35:37,880 ‫הציבור התחיל לראות את השחיתות‬ 1638 01:35:37,960 --> 01:35:42,880 ‫ועד כמה הפוליטיקה בזויה,‬ 1639 01:35:43,880 --> 01:35:47,200 ‫והם גם הבינו עד כמה הם חסרי הגנה.‬ 1640 01:35:47,280 --> 01:35:50,520 ‫צדק!‬ 1641 01:35:50,600 --> 01:35:52,840 ‫קבסס!‬ ‫-כאן!‬ 1642 01:35:52,920 --> 01:35:56,040 ‫המחאות בעקבות הרצח של חוסה לואיס‬ 1643 01:35:56,120 --> 01:35:59,560 ‫הפכו למשהו אחר.‬ 1644 01:36:01,320 --> 01:36:05,720 ‫הרצח ייצג את כל העוולות‬ 1645 01:36:05,800 --> 01:36:08,040 ‫שהיו בחברה הארגנטינאית.‬ 1646 01:36:13,640 --> 01:36:15,520 ‫לפני הרצח של קבסס,‬ 1647 01:36:15,600 --> 01:36:17,920 ‫בוצעו מעשים נוראיים אחרים,‬ 1648 01:36:18,000 --> 01:36:20,840 ‫כמו הרצח של מריה סולדד מוראלס,‬ 1649 01:36:21,440 --> 01:36:23,560 ‫- 1990 -‬ 1650 01:36:23,640 --> 01:36:27,000 ‫הפיגוע בשגרירות ישראל‬ ‫ובבניין הקהילה היהודית בארגנטינה,‬ 1651 01:36:27,080 --> 01:36:29,160 ‫- 1994 -‬ 1652 01:36:29,240 --> 01:36:31,280 ‫רצח החייל קרסקו,‬ 1653 01:36:32,520 --> 01:36:34,120 ‫הפיצוץ בריו טרסרו,‬ 1654 01:36:34,760 --> 01:36:36,800 ‫מותו של קרלוס מנם הבן‬ 1655 01:36:36,880 --> 01:36:39,600 ‫בנסיבות מאוד זדוניות.‬ 1656 01:36:39,680 --> 01:36:45,880 ‫כל זה הפך לקש ששבר את גב הגמל‬ 1657 01:36:45,960 --> 01:36:48,920 ‫והציבור אמר, "די".‬ 1658 01:36:50,080 --> 01:36:52,280 ‫אחרי קבסס, היו עוד מקרים רבים אחרים‬ 1659 01:36:52,360 --> 01:36:55,360 ‫שבהם הציבור יצא לרחובות בדרישה‬ 1660 01:36:55,440 --> 01:36:59,680 ‫לשינוי תוצאת האירועים האלה. כמה פעמים.‬ 1661 01:37:03,440 --> 01:37:10,080 ‫- דצמבר 2001 -‬ 1662 01:37:13,240 --> 01:37:16,880 ‫- אל תשכחו את קבסס -‬ 1663 01:37:18,440 --> 01:37:23,480 ‫רצח חוסה לואיס קבסס‬ ‫גילם בתוכו את כל החוליים של ארגנטינה.‬ 1664 01:37:29,720 --> 01:37:32,280 ‫לאור האירועים, גזרי הדין לא היו קלים,‬ 1665 01:37:32,360 --> 01:37:35,120 ‫אבל אכיפת גזרי הדין הייתה קלה,‬ 1666 01:37:35,200 --> 01:37:38,640 ‫כי הרוצחים השתחררו מוקדם.‬ 1667 01:37:39,720 --> 01:37:42,920 ‫כמה שנים לאחר מכן, פסיקה מבישה‬ 1668 01:37:43,000 --> 01:37:45,760 ‫של בית הדין לערעורים של מחוז בואנוס איירס‬ 1669 01:37:45,840 --> 01:37:47,080 ‫קיצרה את גזר הדין,‬ 1670 01:37:47,160 --> 01:37:51,280 ‫ואחרי זה,‬ ‫בתוך זמן קצר, שבעה או שמונה שנים,‬ 1671 01:37:51,360 --> 01:37:53,120 ‫הם התחילו להשתחרר,‬ 1672 01:37:53,200 --> 01:37:54,800 ‫וכולם חופשיים היום.‬ 1673 01:37:55,320 --> 01:37:57,840 ‫הם סכנה לציבור.‬ 1674 01:37:57,920 --> 01:38:01,920 ‫- אל תשכחו את קבסס -‬ 1675 01:38:10,600 --> 01:38:11,800 ‫לעולם לא עוד.‬ 1676 01:38:13,440 --> 01:38:17,080 ‫מי ייתן ואף הורה‬ ‫לא יתאבל עוד על ילדיו כמונו.‬ 1677 01:38:17,800 --> 01:38:21,360 ‫לפעמים יש לי הרגשה‬ ‫שהוא יפתח את הדלת ויאמר,‬ 1678 01:38:21,440 --> 01:38:24,520 ‫"אימא, לא אותי שרפו. אני פה".‬ 1679 01:38:27,480 --> 01:38:29,960 ‫הייתי רוצה שיכירו את חוסה לואיס‬ 1680 01:38:30,840 --> 01:38:33,600 ‫בזכות מי שהיה.‬ 1681 01:38:36,440 --> 01:38:38,440 ‫ולא בגלל מה שקרה.‬ 1682 01:38:40,200 --> 01:38:41,400 ‫לא בגלל זה.‬ 1683 01:38:44,560 --> 01:38:49,200 ‫הוא לעולם לא היה מדמיין מה המוות שלו גרם.‬ 1684 01:38:50,320 --> 01:38:53,240 ‫הוא היה אדם רגיל.‬ ‫הוא כתב את המאמרים שביקשנו ממנו‬ 1685 01:38:53,320 --> 01:38:56,400 ‫ועשה את המיטב.‬ 1686 01:38:56,480 --> 01:38:59,600 ‫הוא עשה את העבודה שלו‬ ‫ודברים אחרים בצורה הכי טובה שיכול היה.‬ 1687 01:38:59,680 --> 01:39:01,760 ‫זה הזיכרון שלי ממנו.‬ 1688 01:39:03,760 --> 01:39:07,520 ‫הזיכרון של חוסה לואיס קבסס הוא קצת כמו‬ 1689 01:39:08,360 --> 01:39:10,840 ‫מוזיקת רקע שמתלווה אליי בחיים.‬ 1690 01:39:13,000 --> 01:39:18,160 ‫בכל יום בחיים, גם אם רק לרגע,‬ ‫אני זוכר את חוסה לואיס קבסס.‬ 1691 01:39:19,200 --> 01:39:21,880 ‫הוא לא גיבור או קדוש.‬ 1692 01:39:23,160 --> 01:39:24,480 ‫הוא שיעור.‬ 1693 01:39:25,400 --> 01:39:30,160 ‫דוגמה לטוב ורע,‬ 1694 01:39:30,240 --> 01:39:31,680 ‫כמו דוגמה‬ 1695 01:39:32,200 --> 01:39:35,840 ‫למשמעות של עיסוק בעיתונאות והמטרה שלה.‬ 1696 01:39:35,920 --> 01:39:37,120 ‫עבורנו, העיתונאים,‬ 1697 01:39:37,200 --> 01:39:39,280 ‫שנכנסים לחיים של אנשים ויוצאים מהם,‬ 1698 01:39:39,360 --> 01:39:40,680 ‫כשמשהו קורה,‬ 1699 01:39:40,760 --> 01:39:42,800 ‫כשיש יום שנה,‬ 1700 01:39:43,360 --> 01:39:44,360 ‫זה דבר אחד.‬ 1701 01:39:44,440 --> 01:39:47,800 ‫כשאתה שם, קרוב למשפחה שסובלת,‬ 1702 01:39:47,880 --> 01:39:50,320 ‫אתה מבין שמה שמבחינתנו הוא חדשות,‬ 1703 01:39:50,400 --> 01:39:52,480 ‫הוא עבורם טרגדיה שהם חיים מדי יום.‬ 1704 01:39:55,320 --> 01:39:58,400 ‫וזו הצלחת החסרה על השולחן…‬ 1705 01:40:01,560 --> 01:40:04,320 ‫הבגדים שההורים שלו שמרו במשך שנים‬ 1706 01:40:04,920 --> 01:40:06,200 ‫כדי לזכור אותו.‬ 1707 01:40:07,960 --> 01:40:13,160 ‫זו ההיעדרות הנוראה שנוכחת אצלם בכל יום.‬ 1708 01:40:14,360 --> 01:40:15,760 ‫זה לא רק חדשות.‬ 1709 01:40:15,840 --> 01:40:17,840 ‫אלה אנשים. אלה סיפורים.‬ 1710 01:40:17,920 --> 01:40:20,000 ‫וזה יכול להיות כל אחד מאיתנו.‬ 1711 01:40:22,000 --> 01:40:24,200 ‫לאלה שאהבו את חוסה לואיס,‬ 1712 01:40:25,160 --> 01:40:28,720 ‫מן הסתם, עבורנו ההיעדרות שלו כואבת מאוד.‬ 1713 01:40:29,760 --> 01:40:31,480 ‫אבל עבור הרוצחים שלו,‬ 1714 01:40:31,560 --> 01:40:33,840 ‫הנוכחות שלו תמיד תכאב.‬ 1715 01:40:51,720 --> 01:40:57,560 ‫- אנדרטה לזכר חוסה לואיס קבסס‬ ‫הבור בחנרל מדריאגה -‬ 1716 01:40:58,800 --> 01:41:00,920 ‫- כנופיית לוס אורנוס,‬ ‫גונזלס, אאוחה, -‬ 1717 01:41:01,000 --> 01:41:02,400 ‫- ברגה ורטנה, -‬ 1718 01:41:02,480 --> 01:41:04,320 ‫- נשפטו למאסר עולם. -‬ 1719 01:41:04,400 --> 01:41:10,120 ‫- הם השתחררו בין השנים 2004-2007,‬ ‫תוך ניצול חוק קיצור המאסר שנקרא "2x1". -‬ 1720 01:41:10,200 --> 01:41:11,960 ‫- רטנה מת בכלא ב-2001 -‬ 1721 01:41:14,880 --> 01:41:16,560 ‫- ריוס, מפקד המשטרה גומז -‬ 1722 01:41:16,640 --> 01:41:20,800 ‫- והשוטרים פרשסו, לונה וקמרטה‬ ‫נידונו למאסר עולם ללא חנינה. -‬ 1723 01:41:20,880 --> 01:41:24,360 ‫- הם קיבלו הקלות שונות‬ ‫וכולם שוחררו לבסוף. -‬ 1724 01:41:24,440 --> 01:41:26,960 ‫- השוטר קמרטה‬ ‫מת בכלא בדולורס ב-2015 -‬ 1725 01:41:27,920 --> 01:41:30,120 ‫- השוטרת לשעבר בלאוסקי זוכתה, -‬ 1726 01:41:30,200 --> 01:41:32,040 ‫- אבל נשפטה לארבע שנים בכלא -‬ 1727 01:41:32,120 --> 01:41:34,320 ‫- על הונאה הקשורה לרכב ששימש ברצח -‬ 1728 01:41:34,400 --> 01:41:37,000 ‫- היא ריצתה את עונשה‬ ‫ושוחררה בפברואר 2000 -‬ 1729 01:41:38,280 --> 01:41:40,320 ‫- בזמן מאסרו פרשסו למד משפטים. -‬ 1730 01:41:40,400 --> 01:41:42,640 ‫- ב-2017 הוא שוחרר על תנאי. -‬ 1731 01:41:42,720 --> 01:41:47,160 ‫- תלונותיהם החוזרות של משפחת קבסס‬ ‫מנעו ממנו לעבוד באופן מקצועי -‬ 1732 01:41:47,240 --> 01:41:49,120 ‫- עד לריצוי עונשו המלא. -‬ 1733 01:41:53,520 --> 01:41:55,960 ‫- 25 שנים אחרי הרצח של חוסה לואיס קבסס, -‬ 1734 01:41:56,040 --> 01:41:58,960 ‫- איש מהמעורבים ברצח אינו בכלא. -‬ 1735 01:41:59,040 --> 01:42:02,440 ‫- משפחתו ממשיכה להיאבק‬ ‫לשימור זכרו ונגד התחמקות מעונש. -‬ 1736 01:42:05,000 --> 01:42:11,040 ‫- לזכרו של חוסה לואיס קבסס, 1961-1997 -‬ 1737 01:45:44,880 --> 01:45:49,880 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬