1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,880 --> 00:01:17,200
Muy bien, vas muy bien. Sigue así.
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,800
Podemos ver todos tus movimientos.
Fantástico.
5
00:01:21,560 --> 00:01:24,200
No corras. No hay apuro. Cambio.
6
00:01:24,960 --> 00:01:27,000
Es increíble. Cambio.
7
00:01:28,360 --> 00:01:29,800
Sigue, Alison.
8
00:01:31,280 --> 00:01:32,960
Sí, lo logró. Llegó.
9
00:01:33,080 --> 00:01:37,640
Siento que es el mejor día
de mi vida. Cambio.
10
00:01:41,320 --> 00:01:43,960
Una madre de 33 años es
la primera mujer británica
11
00:01:44,080 --> 00:01:47,720
en conquistar el monte Everest sola
y sin equipo de oxígeno.
12
00:01:48,400 --> 00:01:51,000
Alison Hargreaves
de Torlundy, junto a Fort William,
13
00:01:51,120 --> 00:01:53,920
es la única escaladora
profesional británica.
14
00:01:54,040 --> 00:01:56,360
Alison Hargreaves alimentó este sueño
15
00:01:56,480 --> 00:02:00,200
de conquistar el Everest sin oxígeno
desde su adolescencia.
16
00:02:00,320 --> 00:02:03,760
Tras un intento fallido el año pasado,
a causa del mal tiempo,
17
00:02:03,880 --> 00:02:07,480
dio aviso a su esposo vía fax
18
00:02:07,600 --> 00:02:09,639
de que estaba en la cima del mundo.
19
00:02:10,800 --> 00:02:17,720
Alison, madre de dos hijos,
llegó a la cumbre, a 8848 metros...
20
00:02:17,840 --> 00:02:19,400
JIM BALLARD
Esposo de la Escaladora
21
00:02:19,520 --> 00:02:26,000
...el 13 de mayo de 1995,
a las 12:08 p. m. hora de Nepal.
22
00:02:28,200 --> 00:02:31,040
Central a Tom y Kate, mis dos hijos.
23
00:02:31,160 --> 00:02:34,240
Estoy en la cima del mundo
y los adoro, cambio.
24
00:03:00,160 --> 00:03:05,480
LA ÚLTIMA MONTAÑA
25
00:03:05,800 --> 00:03:09,000
Levanten la cabeza, arriba, arriba.
26
00:03:09,120 --> 00:03:10,360
Miren hacia arriba.
27
00:03:10,480 --> 00:03:13,200
-Kate.
-Vamos a la izquierda. A la izquierda.
28
00:03:13,320 --> 00:03:14,840
Cuidado. Por ahí, Tom.
29
00:03:14,960 --> 00:03:17,160
Como si fuéramos a esquiar.
Sigan adelante.
30
00:03:17,280 --> 00:03:18,920
Es madre de dos pequeños.
31
00:03:19,040 --> 00:03:21,440
¿Qué sienten ellos sobre
el récord mundial de mamá?
32
00:03:21,560 --> 00:03:24,200
Entienden poco.
Saben que hice algo especial,
33
00:03:24,320 --> 00:03:27,760
pues todos les preguntan
sobre eso que hizo mami.
34
00:03:27,880 --> 00:03:29,960
Pero mamá siempre ha salido
a escalar montañas,
35
00:03:30,080 --> 00:03:32,960
así que en cierta forma
es bastante normal.
36
00:03:33,080 --> 00:03:35,600
-¿Piensan que mamá es muy lista?
-Sí.
37
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
-¿Y por qué lo es?
-Porque escaló el Monte Everest.
38
00:03:38,640 --> 00:03:39,800
BATIDORES DE MARCAS
1995
39
00:03:39,920 --> 00:03:42,320
-Escaló el Monte Everest por sí...
-Sola.
40
00:03:42,440 --> 00:03:45,040
-Sin...
-Oxígeno.
41
00:03:45,160 --> 00:03:49,520
-¿Y por qué eso es muy inteligente?
-Porque... Porque sí.
42
00:03:49,640 --> 00:03:51,520
¡Porque lo es!
43
00:03:51,640 --> 00:03:53,840
-¿La felicitamos?
-¡Sí!
44
00:03:53,960 --> 00:03:59,240
¡Tres hurras a mamá por romper el récord!
45
00:04:00,800 --> 00:04:01,960
¿Qué sigue?
46
00:04:02,080 --> 00:04:05,760
En unas semanas parto hacia Pakistán
para intentar escalar K2,
47
00:04:05,880 --> 00:04:07,520
la segunda más alta del mundo.
48
00:04:08,640 --> 00:04:11,320
No es tan alta,
pero quizá sea más difícil.
49
00:04:11,440 --> 00:04:14,400
-Así que será divertido.
-¿Qué te impulsa a hacerlo?
50
00:04:14,520 --> 00:04:16,480
No lo sé, algo en mi interior.
51
00:04:16,600 --> 00:04:19,600
Me encanta escalar montañas
y llegar a la cima.
52
00:04:19,720 --> 00:04:21,560
Haber llegado a las cumbres más altas
53
00:04:21,680 --> 00:04:23,520
es algo increíble.
54
00:04:26,160 --> 00:04:29,760
Conquistar el Everest y el K2
en la misma temporada y sin oxígeno,
55
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
no tiene precedente.
56
00:04:31,720 --> 00:04:33,360
Pero mientras prepara la partida,
57
00:04:33,480 --> 00:04:36,840
Alison Hargreaves
es muy consciente de los riesgos.
58
00:04:36,960 --> 00:04:40,000
Cuando vamos a escalar,
minimizamos los riesgos.
59
00:04:40,120 --> 00:04:42,280
Si pensáramos en los riesgos,
no escalaríamos.
60
00:04:42,400 --> 00:04:43,920
Salir a escalar
61
00:04:44,040 --> 00:04:47,760
y pensar en las altas probabilidades
de no regresar con vida,
62
00:04:47,880 --> 00:04:51,160
creo que es muy injusto
cuando tienes hijos pequeños.
63
00:04:55,600 --> 00:04:58,040
Sencillamente, el escalador escala.
64
00:04:58,160 --> 00:05:00,520
Conocemos nuestras fortalezas
y debilidades,
65
00:05:00,640 --> 00:05:04,240
y confiamos en que decidiremos
lo correcto en el momento correcto.
66
00:05:06,240 --> 00:05:07,720
Tom, ¿qué opinas de mami?
67
00:05:07,840 --> 00:05:13,640
Es muy linda y muy inteligente,
así que lo logrará.
68
00:05:33,000 --> 00:05:36,480
Soy un topo, soy un topo,
y vivo en un pozo
69
00:05:48,760 --> 00:05:50,400
Soy un topo.
70
00:06:05,160 --> 00:06:11,640
ALISON LLEGÓ A LA CIMA DEL K2
EL 13 DE AGOSTO DE 1995
71
00:06:20,960 --> 00:06:23,640
FORT WILLIAM
ESCOCIA, SEPTIEMBRE 1995
72
00:06:39,080 --> 00:06:44,280
Tuve la peor tarea
que puede tener un padre en su vida.
73
00:06:44,400 --> 00:06:47,280
Senté a los niños
en una habitación tranquila...
74
00:06:47,400 --> 00:06:48,960
JIM BALLARD
ESPOSO DE ALISON
75
00:06:49,080 --> 00:06:51,680
...y les dije que era probable
que su mamá hubiera muerto
76
00:06:51,800 --> 00:06:53,160
y no volvieran a verla.
77
00:06:53,920 --> 00:06:57,000
Y que estaba perdida
en una tormenta en K2.
78
00:06:59,720 --> 00:07:04,800
Kate lloraba y gritaba,
como cualquier niño pequeño,
79
00:07:04,920 --> 00:07:11,920
y Tom pidió ir con Kate a ver
la última montaña de su mamá.
80
00:07:12,040 --> 00:07:13,760
Y no lo pensé mucho.
81
00:07:13,880 --> 00:07:18,880
Les prometí que irían a ver
dónde murió su mamá.
82
00:07:19,400 --> 00:07:23,640
Y sobre todo, su última montaña.
83
00:07:23,760 --> 00:07:25,680
Es todo, niños, el último bolso.
84
00:07:25,800 --> 00:07:28,480
Todo está listo, nos vamos a la estación.
85
00:07:30,840 --> 00:07:32,640
-Gracias.
-Cuídate, cuida a los niños.
86
00:07:32,760 --> 00:07:37,040
Así será, no te preocupes.
Nos vemos a la vuelta.
87
00:07:43,880 --> 00:07:48,440
EL CINEASTA CHRIS TERRILL,
FILMÓ EL VIAJE DE TOM Y KATE AL K2
88
00:07:53,960 --> 00:07:57,560
CONTINÚA CON ELLOS
DESDE ENTONCES
89
00:08:02,040 --> 00:08:06,240
Los pasajeros sentados a la izquierda
pueden ver el K2,
90
00:08:06,360 --> 00:08:09,600
y ahora pueden ver el pico alto
a la izquierda.
91
00:08:11,120 --> 00:08:13,840
-¿Dónde está K2?
-K2 es el puntiagudo.
92
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
El que se destaca en el cielo, allí.
93
00:08:16,080 --> 00:08:17,840
-¿Allí?
-Sí, el puntiagudo.
94
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
Tu mamá estuvo en esa cima
y en la del Everest.
95
00:08:22,840 --> 00:08:25,240
-El grande y puntiagudo.
-Sí.
96
00:08:35,559 --> 00:08:38,720
Nadie sabe lo que la vida depara.
97
00:08:39,480 --> 00:08:42,000
Nadie sabía que tendríamos
dos hijos increíbles.
98
00:08:43,480 --> 00:08:44,640
Pero así fue.
99
00:08:49,000 --> 00:08:52,800
Ella y yo nos hicimos una promesa,
100
00:08:52,920 --> 00:08:55,040
y fue un compromiso mutuo,
101
00:08:55,160 --> 00:08:58,120
siempre íbamos a criar a nuestros hijos
102
00:08:58,600 --> 00:09:01,040
al aire libre, en libertad,
103
00:09:01,160 --> 00:09:04,200
para aprender a conocer el espíritu,
la aventura,
104
00:09:04,320 --> 00:09:06,160
a disfrutar, entender
105
00:09:06,280 --> 00:09:09,520
y respetar los lugares inexplorados
y hermosos del planeta.
106
00:09:15,640 --> 00:09:17,680
No me gustaría ver
a Tom y Kate hacer cosas
107
00:09:17,800 --> 00:09:19,400
para complacer a otros.
108
00:09:19,520 --> 00:09:21,920
Solo quiero que ellos tengan
la oportunidad de hacer
109
00:09:22,040 --> 00:09:25,640
lo que quieran,
sea albañil o neurocirujano.
110
00:09:26,760 --> 00:09:29,480
Pero sería un acto muy difícil para Kate
111
00:09:29,600 --> 00:09:32,080
seguir los pasos de la mejor escaladora.
112
00:09:32,680 --> 00:09:35,320
Y sería aún más difícil para un niño.
113
00:09:36,320 --> 00:09:37,400
Pero ¿quién sabe?
114
00:10:03,960 --> 00:10:06,400
Creo que las montañas son magnéticas.
115
00:10:08,680 --> 00:10:12,240
Hay una especie de fuerza que te atrapa.
116
00:10:22,760 --> 00:10:25,800
Es el aura. Es la pureza.
117
00:10:27,160 --> 00:10:29,160
La inmensidad del cielo.
118
00:10:31,320 --> 00:10:33,240
Puedes ver hasta el infinito.
119
00:10:34,240 --> 00:10:37,440
Y las montañas tienen ese increíble poder.
120
00:10:47,680 --> 00:10:49,160
Atención.
121
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
¡Demonios!
122
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
No puedes conquistarlas.
123
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
Nos precedieron, y cuando no estemos,
124
00:11:10,520 --> 00:11:12,080
seguirán allí.
125
00:11:12,920 --> 00:11:14,760
Por eso, en vez de luchar contra ellas,
126
00:11:14,880 --> 00:11:17,640
debes hacerte amigo de ellas.
127
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
Debes estar en armonía.
128
00:11:21,520 --> 00:11:25,880
A veces te lo permiten, y otras veces no.
129
00:11:28,480 --> 00:11:31,040
Pero siempre nos exigimos un poquito más
130
00:11:31,160 --> 00:11:32,480
para ir más lejos.
131
00:11:32,600 --> 00:11:35,080
¿Cuánto podemos avanzar antes de caer?
132
00:12:10,400 --> 00:12:12,240
El peligro es algo muy personal.
133
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
¡Sí!
134
00:12:14,720 --> 00:12:16,840
Superar tus límites.
135
00:12:16,960 --> 00:12:21,000
Ya sean ir más lejos, más alto,
más rápido o más fuerte.
136
00:12:28,560 --> 00:12:31,240
Pero no desafíes a la montaña,
no se puede.
137
00:12:31,360 --> 00:12:33,360
Porque ellas siempre terminarán ganando.
138
00:12:43,160 --> 00:12:46,680
Mi relación con las montañas es, diría,
139
00:12:46,800 --> 00:12:48,840
similar a la de Tom.
140
00:12:48,960 --> 00:12:52,200
Nuestro amor y nuestro motor es el mismo.
141
00:12:52,880 --> 00:12:55,480
Pero él siempre tiene objetivos en mente.
142
00:12:55,600 --> 00:12:58,440
Siempre: "Quiero hacer esta cumbre,
y esta y esta otra,
143
00:12:58,560 --> 00:13:00,320
y aquí quiero hacer esta ruta,
144
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
y esta en esta otra y...".
145
00:13:02,360 --> 00:13:04,680
Lo motiva simplemente escalar.
146
00:13:04,800 --> 00:13:06,880
Es todo lo que ha querido hacer.
147
00:13:07,000 --> 00:13:10,360
Y está bien.
Tom es así, y siempre será así.
148
00:13:10,480 --> 00:13:14,120
Nadie sabe por qué Tom es así,
siempre será un escalador.
149
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Quien haya visto a Tom en una montaña
150
00:13:35,120 --> 00:13:39,000
diría que se parece a una cabra montés.
151
00:13:42,160 --> 00:13:44,160
Puro paso firme.
152
00:13:45,080 --> 00:13:48,800
Es difícil de explicar.
Nunca he visto a alguien así.
153
00:13:55,720 --> 00:13:58,960
No conozco los planes de Tom,
no tengo idea.
154
00:13:59,560 --> 00:14:03,520
Pero si logra llevar al alpinismo
a un nivel superior,
155
00:14:04,200 --> 00:14:06,320
sin duda quiero ser parte de eso.
156
00:14:08,040 --> 00:14:12,440
Y mientras él esté escalando,
seguro yo estaré haciendo otras cosas.
157
00:14:15,480 --> 00:14:18,640
Adoro escalar montañas,
no me malentiendan,
158
00:14:18,760 --> 00:14:21,440
pero lo mío no es hacer cumbre y bajar.
159
00:14:24,800 --> 00:14:29,440
Aunque si escalo con Tom,
es millones de veces más sencillo
160
00:14:29,560 --> 00:14:31,120
que escalar con otra persona,
161
00:14:31,240 --> 00:14:32,920
con cualquier otra en el mundo.
162
00:14:35,800 --> 00:14:40,600
Tener a Tom a mi lado
es como una protección,
163
00:14:40,720 --> 00:14:42,760
una ayuda a mano.
164
00:14:42,880 --> 00:14:47,800
Es lindo tenerlo cerca
cuando estás en la montaña.
165
00:14:48,480 --> 00:14:50,160
Es tan...
166
00:14:53,280 --> 00:14:55,360
Lindo comentario
el de tu hermana, ¿no, Tom?
167
00:14:55,480 --> 00:14:56,840
Es muy lindo, sí.
168
00:14:56,960 --> 00:15:00,560
-¿Ves? Puedo ser buena.
-Claro. No lo sabía.
169
00:15:04,720 --> 00:15:06,320
Lo siento.
170
00:15:11,640 --> 00:15:13,320
Faltan 17 minutos para las nueve.
171
00:15:13,440 --> 00:15:16,560
El escalador Tom Ballard
ha completado una hazaña mayúscula.
172
00:15:16,680 --> 00:15:18,280
"TODAY", BBC RADIO
14 DE MARZO DE 2015
173
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
Las seis caras norte de los Alpes,
174
00:15:20,320 --> 00:15:24,000
todas escaladas en solitario,
en invierno, en una temporada.
175
00:15:24,120 --> 00:15:26,160
Es el hijo de Alison Hargreaves,
176
00:15:26,280 --> 00:15:28,200
quien hizo lo mismo
en la temporada de verano.
177
00:15:28,320 --> 00:15:32,240
En 1995, Alison Hargreaves murió
luego de hacer cumbre en K2,
178
00:15:32,360 --> 00:15:34,040
la segunda montaña más alta del mundo.
179
00:15:35,080 --> 00:15:37,240
Los seis grandes picos de Europa,
180
00:15:37,360 --> 00:15:39,080
las caras norte, todas en un invierno.
181
00:15:39,200 --> 00:15:40,400
BBC RADIO 5, EN VIVO
182
00:15:40,520 --> 00:15:43,680
Suena a una auténtica odisea.
¿Qué tan difícil resultó?
183
00:15:43,800 --> 00:15:47,080
Es difícil tener condiciones adecuadas
en el momento adecuado.
184
00:15:47,200 --> 00:15:51,320
Ya saben, creo que quizá
el 80 por ciento de esto
185
00:15:51,440 --> 00:15:54,400
depende más de la suerte,
del tiempo meteorológico.
186
00:15:54,520 --> 00:15:57,200
Las montañas siempre estarán allí.
187
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
Debes asegurarte de que tú también.
188
00:15:59,200 --> 00:16:02,200
Una pena que el alpinismo
no sea un deporte olímpico
189
00:16:02,320 --> 00:16:05,640
porque contigo
nos llevaríamos el oro, ¿verdad?
190
00:16:06,440 --> 00:16:09,200
Sí, sería grandioso
conseguir una medalla dorada
191
00:16:09,320 --> 00:16:11,600
además de una linda sensación,
al final del día.
192
00:16:11,720 --> 00:16:14,920
Pues, Tom, un gusto hablar contigo,
y que sigan los éxitos.
193
00:16:15,040 --> 00:16:17,520
Sé que tu madre estaría muy orgullosa.
194
00:16:17,640 --> 00:16:18,800
Yo también. Muchas gracias.
195
00:16:19,000 --> 00:16:21,760
Todo lo mejor. Tom Ballard,
196
00:16:21,880 --> 00:16:25,840
el gran escalador británico
que tanto nos enorgullece.
197
00:16:26,800 --> 00:16:30,200
Son las 11 con 26 minutos...
198
00:16:30,960 --> 00:16:33,640
Sinceramente creo,
que así como su madre tenía un talento,
199
00:16:33,760 --> 00:16:36,120
Tom tiene un gran talento.
200
00:16:36,240 --> 00:16:40,360
Y creo que hasta el presente, Tom
201
00:16:40,480 --> 00:16:42,840
sabe cómo utilizarlo.
202
00:16:42,960 --> 00:16:45,240
Pero no creo en la omnipotencia.
203
00:16:46,720 --> 00:16:50,040
El problema está en las reglas del juego,
204
00:16:50,160 --> 00:16:53,880
en especial cuando encara picos más altos.
205
00:16:54,000 --> 00:16:57,560
Va de jugar a la ruleta rusa
con solo una bala o ninguna...
206
00:16:57,680 --> 00:16:59,200
JIM BALLARD
DECLARACIONES EN 2015
207
00:16:59,320 --> 00:17:02,000
...a jugar a la ruleta rusa
con muchas balas.
208
00:17:22,560 --> 00:17:24,680
Sigue la búsqueda del alpinista británico
209
00:17:24,800 --> 00:17:26,440
desaparecido en Nanga Parbat,
210
00:17:26,560 --> 00:17:29,280
un pico en Pakistán
apodado "la montaña asesina".
211
00:17:29,400 --> 00:17:30,680
PAKISTÁN
7 DE MARZO DE 2019
212
00:17:30,800 --> 00:17:32,600
Dos helicópteros militares buscan
213
00:17:32,720 --> 00:17:35,000
a Tom Ballard y al italiano Daniele Nardi
214
00:17:35,120 --> 00:17:37,400
tras una semana de haber perdido contacto.
215
00:17:40,240 --> 00:17:44,000
Tom Ballard, de la familia de alpinistas
de las Midlands Orientales,
216
00:17:44,120 --> 00:17:47,800
es considerado uno
de los mejores alpinistas del mundo.
217
00:17:49,720 --> 00:17:55,280
Suele publicar sus andanzas para
sus miles de seguidores en las redes.
218
00:17:55,400 --> 00:17:57,960
La última fue hace nueve días.
219
00:17:59,040 --> 00:18:03,240
"La vida es como estar de vacaciones
mientras esperas que mejore el clima".
220
00:18:04,080 --> 00:18:06,040
No ha sido visto desde el domingo.
221
00:18:06,160 --> 00:18:08,560
Tom Ballard - 19 de febrero a las 16:00
mientras esperamos que mejore el clima.
222
00:18:15,640 --> 00:18:16,640
Así que...
223
00:18:17,880 --> 00:18:20,760
Tom y Daniele están
en algún punto alto en el espolón.
224
00:18:20,880 --> 00:18:22,520
JIM BALLARD
EDIMBURGO, ESCOCIA
225
00:18:22,640 --> 00:18:24,520
Las radios no funcionan,
226
00:18:24,640 --> 00:18:28,640
y es la última información concreta
que tenemos.
227
00:18:30,400 --> 00:18:35,240
Kate está en Sudáfrica, y dijo:
"¿Cuánto tiempo queda, papá?".
228
00:18:35,360 --> 00:18:37,480
Dije: "Mira, tú me conoces,
229
00:18:37,600 --> 00:18:41,520
no me gusta hablar en el aire,
no quiero suponer,
230
00:18:41,640 --> 00:18:45,640
ni dejarme llevar por las emociones.
231
00:18:45,760 --> 00:18:50,000
Pero siete a diez días, no es un problema.
232
00:18:50,120 --> 00:18:53,280
El muchacho tendrá frío,
quizá llegue al congelamiento,
233
00:18:53,400 --> 00:18:55,240
sin duda estará malhumorado,
234
00:18:55,360 --> 00:18:58,320
pero eso es lo único
que sabemos con certeza".
235
00:18:59,960 --> 00:19:01,160
¿Pero él...?
236
00:19:14,000 --> 00:19:17,200
-Hola, Kate. ¿Hola?
-¿Me oyes?
237
00:19:17,320 --> 00:19:18,800
Sí, te oigo.
238
00:19:18,920 --> 00:19:22,880
Estaba hablando con Luigi,
un hermano de Daniele,
239
00:19:23,000 --> 00:19:27,120
y dijo que si yo iba a hablarte,
te contara las novedades.
240
00:19:27,240 --> 00:19:29,440
Te lo agradezco, Kate.
241
00:19:29,560 --> 00:19:32,600
Esta mañana salieron helicópteros
242
00:19:32,720 --> 00:19:38,520
para ir en busca de posibles avistajes.
243
00:19:39,000 --> 00:19:42,120
Vieron... No pudieron ver con claridad,
244
00:19:42,240 --> 00:19:46,920
pero sí pudieron ver dos cuerpos,
245
00:19:47,040 --> 00:19:49,720
y son cuerpos porque no se mueven...
246
00:19:49,840 --> 00:19:53,200
Y si son cuerpos, hay un 80% de seguridad,
247
00:19:53,320 --> 00:19:55,920
uno está vestido de naranja
y el otro de azul.
248
00:19:56,040 --> 00:20:01,520
No están totalmente seguros,
pero no se mueven.
249
00:20:01,640 --> 00:20:02,960
desaparece en "montaña asesina"
250
00:20:03,080 --> 00:20:04,560
24 años después que su madre
muriera escalando el K2
251
00:20:04,680 --> 00:20:07,160
De acuerdo, querida. Entiendo.
252
00:20:07,280 --> 00:20:09,240
-Y...
-Es todo lo que me contó.
253
00:20:09,360 --> 00:20:12,800
Está bien. ¿Cómo lo estás llevando?
254
00:20:22,560 --> 00:20:25,320
Es muy doloroso, Kate. Lo siento.
255
00:20:25,440 --> 00:20:28,680
Ojalá pudiera decirte algo
256
00:20:28,800 --> 00:20:31,240
para hacerte sentir mejor.
257
00:20:35,400 --> 00:20:41,760
Realmente intenta buscar algo
para hacer, que te ayude,
258
00:20:41,880 --> 00:20:46,720
para alejar tu mente de esto
y solo volver atrás
259
00:20:46,840 --> 00:20:52,960
e intentar recordar los buenos momentos,
las cosas lindas y...
260
00:20:53,080 --> 00:20:55,640
No quiero. Papá, en verdad, a mí realmente
261
00:20:55,760 --> 00:21:02,760
no me interesa hablar o pensar
sobre los buenos momentos ni nada.
262
00:21:02,960 --> 00:21:08,120
Yo no... Hasta que encontremos a Tom,
hasta que cese el rescate,
263
00:21:08,240 --> 00:21:12,000
no aceptaré la idea
de que Tom está muerto.
264
00:21:12,120 --> 00:21:16,120
Yo... no aceptaré eso
265
00:21:16,240 --> 00:21:20,280
hasta que cese el rescate
de una manera u otra.
266
00:21:20,400 --> 00:21:23,200
No quiero escuchar a nadie
267
00:21:23,320 --> 00:21:25,760
que diga que Tom está muerto.
268
00:21:25,880 --> 00:21:28,880
Porque lo conozco tan bien
269
00:21:29,000 --> 00:21:32,600
que sé que puede salir ileso
de cualquier situación.
270
00:21:32,720 --> 00:21:35,720
-Está bien, Kate. Vamos...
-Y si quien está ahí es Tom,
271
00:21:35,840 --> 00:21:38,120
en lo que a mí respecta, está con vida
272
00:21:38,240 --> 00:21:39,560
y debemos ir a buscarlo.
273
00:21:39,680 --> 00:21:44,640
Sí, sin duda mucha gente
piensa como tú, Kate.
274
00:21:46,240 --> 00:21:48,480
¿Quieres hablar luego?
¿Te llamo más tarde?
275
00:21:48,600 --> 00:21:50,160
-Hablamos luego.
-De acuerdo, cariño.
276
00:21:50,560 --> 00:21:51,680
¿Sí? Todo mi afecto.
277
00:21:51,800 --> 00:21:52,880
-Adiós.
-Un gran abrazo.
278
00:21:53,000 --> 00:21:54,240
Nos hablamos. Au revoir.
279
00:21:56,200 --> 00:21:58,240
-Au revoir.
-Au revoir, cariño.
280
00:22:10,400 --> 00:22:11,800
Algunos reaccionan así,
281
00:22:11,920 --> 00:22:15,960
y lamentablemente Kate
lo ha tomado de esta manera,
282
00:22:16,080 --> 00:22:20,200
no es algo fácil, pues no sé qué decir.
283
00:22:26,480 --> 00:22:32,240
Creo que Kate se siente impotente,
porque es algo que no puede manejar.
284
00:22:36,160 --> 00:22:41,680
Es probable que no sepamos mucho sobre
285
00:22:41,800 --> 00:22:44,200
lo que encontraron en la montaña
286
00:22:44,320 --> 00:22:47,640
hasta que la búsqueda termine,
287
00:22:48,640 --> 00:22:50,640
pero aún hay esperanza.
288
00:23:07,880 --> 00:23:09,320
Muy buenas tardes.
289
00:23:09,440 --> 00:23:11,040
Los rescatistas han hallado los cuerpos
290
00:23:11,160 --> 00:23:13,720
del alpinista británico Tom Ballard
291
00:23:13,840 --> 00:23:17,520
y de su compañero italiano,
Daniele Nardi, en Pakistán.
292
00:23:17,640 --> 00:23:19,360
El contacto con ellos
se perdió hace dos semanas
293
00:23:19,440 --> 00:23:20,520
TRAGEDIA EN LA MONTAÑA
294
00:23:20,640 --> 00:23:23,520
durante el ascenso a una
de las montañas más altas, Nanga Parbat,
295
00:23:23,640 --> 00:23:24,920
en los Himalayas.
296
00:23:25,040 --> 00:23:27,320
Ballard era hijo de Alison Hargreaves,
297
00:23:27,440 --> 00:23:28,720
también fallecida en una montaña.
298
00:23:28,840 --> 00:23:31,600
Tras horas de búsqueda
de helicópteros pakistaníes
299
00:23:31,720 --> 00:23:34,000
y equipos especiales de España,
300
00:23:34,120 --> 00:23:37,800
el embajador italiano en Pakistán
anunció el cese de la búsqueda
301
00:23:37,920 --> 00:23:39,440
tras el avistaje de los cuerpos.
302
00:23:39,520 --> 00:23:40,800
Encuentran el cuerpo de uno de los mejores
escaladores, Tom Ballard y Daniele Nardi
303
00:23:40,920 --> 00:23:43,160
Alex Txikon fue uno de los rescatistas,
304
00:23:43,280 --> 00:23:46,360
y fue de los primeros en escalar
Nanga Parbat en invierno
305
00:23:46,480 --> 00:23:48,040
hace tres años.
306
00:23:48,160 --> 00:23:49,360
No son buenas noticias.
307
00:23:49,480 --> 00:23:53,800
Hemos avistado los cuerpos
de Daniele Nardi y Tom Ballard.
308
00:23:53,920 --> 00:23:59,240
Están en una zona muy alta
y de difícil acceso
309
00:23:59,360 --> 00:24:02,120
y nos resulta imposible llegar allí.
310
00:24:02,240 --> 00:24:04,120
Alex Txikon - En vivo
desde Nanga Parbat
311
00:24:04,240 --> 00:24:08,600
Cualquier misión de rescate
sería sumamente peligrosa.
312
00:24:08,720 --> 00:24:11,200
Permanecerán por siempre en Nanga Parbat.
313
00:24:11,320 --> 00:24:14,400
Son momentos muy muy lamentables.
314
00:24:16,720 --> 00:24:20,400
La madre de Tom Ballard,
Alison Hargreaves, murió en una tormenta
315
00:24:20,520 --> 00:24:25,000
mientras descendía de la cima de K2,
la segunda montaña más alta,
316
00:24:25,120 --> 00:24:27,960
a unos 160 kilómetros de donde Tom murió.
317
00:24:39,800 --> 00:24:44,280
En unos minutos,
318
00:24:44,400 --> 00:24:47,560
los pasajeros a la derecha
podrán ver el Nanga Parbat.
319
00:24:48,040 --> 00:24:50,680
Comenzaremos el descenso...
320
00:24:50,800 --> 00:24:52,840
SEIS MESES DESPUÉS
321
00:25:04,400 --> 00:25:07,520
Pasaron seis meses
desde que perdimos a Tom.
322
00:25:07,640 --> 00:25:11,400
Él y Daniele siguen allí arriba,
en paz, en el Nanga Parbat.
323
00:25:14,560 --> 00:25:18,120
Vine a recoger el pasaporte de Tom.
324
00:25:18,240 --> 00:25:22,160
Es un gran alivio
tener esta pequeña libreta roja
325
00:25:22,280 --> 00:25:25,880
de nuevo en la familia. Pero es...
326
00:25:27,640 --> 00:25:31,880
Son solo papeles. No es Tom.
327
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Son solo documentos.
328
00:25:38,080 --> 00:25:40,240
Ahora lo más importante para mí,
329
00:25:40,360 --> 00:25:44,160
es reunirme
con el embajador italiano en Pakistán.
330
00:25:44,280 --> 00:25:47,440
Él supervisó la misión
de búsqueda y rescate
331
00:25:47,560 --> 00:25:50,400
tras la desaparición de Tom y Daniele.
332
00:25:51,160 --> 00:25:53,440
Así que él tendrá más información
333
00:25:53,560 --> 00:25:57,960
sobre lo que realmente sucedió
con Tom y Daniele.
334
00:26:01,560 --> 00:26:07,360
Lo que sucedió en Nanga Parbat,
aparentemente fue que...
335
00:26:07,480 --> 00:26:11,840
STEFANO PONTECORVO
EMBAJADOR ITALIANO EN PAKISTÁN
336
00:26:11,960 --> 00:26:16,640
Nieva en esa ruta, y nieva mucho.
337
00:26:18,920 --> 00:26:23,680
Luego se forma hielo, y se acumula.
338
00:26:24,560 --> 00:26:27,000
Cuando se acumula demasiado,
ocurre una avalancha.
339
00:26:27,120 --> 00:26:30,640
Y eso pasa cada tres a seis horas.
340
00:26:31,960 --> 00:26:36,120
Una hipótesis es
que hubo avalancha de hielo,
341
00:26:36,240 --> 00:26:38,280
un serac, que los embistió.
342
00:26:38,400 --> 00:26:40,280
No pudo ser una tormenta de nieve,
343
00:26:40,400 --> 00:26:43,080
en ese caso habría barrido con todo.
344
00:26:43,200 --> 00:26:48,960
Y Alex Txikon, a quien convocamos
para el rescate,
345
00:26:49,080 --> 00:26:51,920
dedujo, por la posición de los cuerpos
346
00:26:52,040 --> 00:26:56,200
y las condiciones en que se encontraron,
347
00:26:56,320 --> 00:26:59,680
que quizá murieron de otra manera.
348
00:26:59,800 --> 00:27:03,520
Que quizá mientras estaban bajando,
349
00:27:03,640 --> 00:27:09,200
seguían atados, y Tom posiblemente...
350
00:27:09,320 --> 00:27:16,320
Porque está colgando de las cuerdas
en una posición extraña,
351
00:27:16,720 --> 00:27:18,880
quizá pudo haberse enredado.
352
00:27:19,000 --> 00:27:20,720
Daniele subía
353
00:27:20,840 --> 00:27:26,760
para intentar cortar las cuerdas,
o liberarlo de las cuerdas,
354
00:27:26,880 --> 00:27:31,920
y pudieron quedar así a merced
del clima, de 50 grados bajo cero,
355
00:27:32,040 --> 00:27:33,640
y murieron de esa manera.
356
00:27:42,720 --> 00:27:44,680
Alex Txikon usó estas palabras.
357
00:27:44,800 --> 00:27:47,200
"Tuvieron una muerte horrenda".
358
00:27:54,240 --> 00:27:56,800
Lo siento. Pensé que estaba al tanto...
359
00:27:58,280 --> 00:28:02,120
-de todo esto.
-No, no, no. No sabía nada de esto.
360
00:28:23,560 --> 00:28:26,080
Por supuesto, jamás osamos pensar
361
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
que sabíamos qué sucedió exactamente.
362
00:28:28,320 --> 00:28:31,920
Pero nuestra teoría había sido...
363
00:28:33,720 --> 00:28:36,480
que escalaron,
se fueron a dormir a la carpa,
364
00:28:36,600 --> 00:28:39,440
seguramente helados por la altitud,
365
00:28:39,560 --> 00:28:45,920
y en algún momento durante la noche,
mientras dormían plácidamente,
366
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
quizá soñando con el ascenso,
367
00:28:48,720 --> 00:28:54,480
un serac se desprendió sobre ellos,
y el impacto
368
00:28:55,640 --> 00:28:57,640
los arrancó de la carpa
369
00:28:57,760 --> 00:28:59,720
y los arrastró por la montaña.
370
00:28:59,840 --> 00:29:04,360
Y que murieron de forma instantánea
por la fuerza del impacto,
371
00:29:04,480 --> 00:29:08,200
como pensamos que sucedió con mamá.
372
00:29:08,800 --> 00:29:10,760
Que no habría sentido nada.
373
00:29:10,880 --> 00:29:14,600
Que fue tan repentino que no...
374
00:29:14,720 --> 00:29:19,080
Y que estaba dormido.
Eso nos daba cierto consuelo.
375
00:29:19,200 --> 00:29:23,680
Y si bien pasaron muchos meses
desde el accidente,
376
00:29:23,800 --> 00:29:27,400
es lo que pensamos que había sucedido.
377
00:29:28,640 --> 00:29:30,640
Y hoy, escuchar...
378
00:29:32,040 --> 00:29:38,000
que ellos estaban colgados,
muriendo lentamente...
379
00:29:38,880 --> 00:29:43,240
con plena conciencia de lo que sucedía.
380
00:29:44,560 --> 00:29:51,560
Y... sus palabras exactas fueron
que tuvieron una muerte horrenda.
381
00:29:55,000 --> 00:29:57,240
Es una noticia muy fuerte.
382
00:30:02,800 --> 00:30:09,440
Me sentiría mejor y más tranquila
sabiendo que él está en paz.
383
00:30:10,440 --> 00:30:16,760
Pero saber que pudo haber padecido
un sufrimiento prolongado,
384
00:30:16,880 --> 00:30:19,960
y no pudimos rescatarlos...
385
00:30:23,160 --> 00:30:24,560
me destroza.
386
00:30:41,880 --> 00:30:46,640
Cuando despierto en la mañana,
lo primero que pienso
387
00:30:46,760 --> 00:30:51,880
es que desde el día
en que recibí la noticia,
388
00:30:52,000 --> 00:30:54,400
mi mundo cambió para siempre.
389
00:30:56,880 --> 00:30:58,240
Porque...
390
00:31:00,840 --> 00:31:03,680
nunca se me ocurrió pensar que Tom...
391
00:31:04,440 --> 00:31:07,840
sería una pérdida en las montañas
tan pronto.
392
00:31:10,480 --> 00:31:14,080
A veces me cuesta creer que es verdad.
393
00:31:14,440 --> 00:31:17,280
¿Se entiende? No pienso que no es real,
394
00:31:17,400 --> 00:31:19,960
pero me cuesta asumir la realidad.
395
00:31:23,840 --> 00:31:26,840
Creo que solo queda aceptar...
396
00:31:28,080 --> 00:31:32,080
que Tom no volverá,
como no volvió su mamá.
397
00:31:32,640 --> 00:31:35,640
Y solo queda aceptarlo y vivir con eso.
398
00:31:48,800 --> 00:31:51,760
PAKISTÁN
1995
399
00:31:52,960 --> 00:31:56,400
Las últimas inundaciones, Tom,
fueron luego de la muerte de mamá.
400
00:31:56,520 --> 00:31:59,480
Es como si las montañas lloraran por ella.
401
00:31:59,600 --> 00:32:02,120
Llovía y llovía,
y había una tormenta tras otra.
402
00:32:02,560 --> 00:32:04,400
Anegaron todos los caminos.
403
00:32:07,880 --> 00:32:09,480
El espíritu de mamá sigue aquí.
404
00:32:09,600 --> 00:32:12,280
Es solo su cuerpo lo que no está.
Eso no importa, Tom.
405
00:32:12,400 --> 00:32:14,360
El espíritu de tu mamá está
en estas montañas.
406
00:32:14,480 --> 00:32:17,000
Seguro hoy está volviendo
de un buen ascenso.
407
00:32:18,720 --> 00:32:22,000
Con mamá allí, nadie debe tener
un respiro. Santo Dios.
408
00:32:26,240 --> 00:32:29,680
En 1995, papá nos trajo a Tom y a mí
409
00:32:29,800 --> 00:32:33,800
de viaje al K2, la última montaña de mamá.
410
00:32:35,760 --> 00:32:39,480
Pero ahora, lo más importante para mí
411
00:32:39,600 --> 00:32:42,440
es que iré hasta el campamento
en Nanga Parbat
412
00:32:42,560 --> 00:32:45,040
a visitar la última montaña de Tom.
413
00:32:47,440 --> 00:32:50,160
Es como que la historia se repite.
414
00:33:13,240 --> 00:33:15,160
Yo tenía solo cuatro años entonces.
415
00:33:16,560 --> 00:33:22,400
La única parte del viaje que recuerdo
es que iba con un cuidador.
416
00:33:22,520 --> 00:33:29,520
Yo iba con Big Ibrahim, así le decíamos,
y... recuerdo su olor.
417
00:33:29,640 --> 00:33:32,160
Recuerdo el olor.
Un olor agradable, no era feo.
418
00:33:32,280 --> 00:33:35,320
Cálido, un olor que me daba seguridad...
419
00:33:35,440 --> 00:33:38,560
Pues creo que dormí mucho
apoyada en su cuello.
420
00:33:40,320 --> 00:33:43,000
Recuerdo que él me cuidaba todo el tiempo.
421
00:33:49,760 --> 00:33:53,160
Queridos señor Jim y señorita Kate,
422
00:33:53,280 --> 00:33:57,920
cuando supe que Tom escalaba
el Nanga Parbat,
423
00:33:58,040 --> 00:34:03,520
quise venir a la base a saludarlo.
424
00:34:05,840 --> 00:34:12,840
Me habría sentido feliz de verlo
después de tanto tiempo.
425
00:34:13,600 --> 00:34:17,719
Y Tom se habría sentido
muy sorprendido al verme.
426
00:34:19,719 --> 00:34:23,480
Pero no pudo ser.
427
00:34:26,159 --> 00:34:30,320
Que Alá les dé fuerza.
428
00:34:30,840 --> 00:34:36,960
Si llegan a venir a Pakistán,
por favor vengan a visitarme.
429
00:34:37,480 --> 00:34:42,239
Vamos al puente. Quiero cruzar el puente.
430
00:34:42,360 --> 00:34:44,040
¿Quieres cruzar el puente?
431
00:34:44,159 --> 00:34:46,400
¿Vas a cruzar el puente con Ibrahim?
432
00:34:46,719 --> 00:34:48,800
Creo que puedes ir a cualquier lado
con Ibrahim.
433
00:35:08,120 --> 00:35:09,480
Me siento algo nerviosa.
434
00:35:10,560 --> 00:35:13,240
No nerviosa, pero siento mariposas.
435
00:35:15,000 --> 00:35:17,280
Hace 25 años que no lo veo.
436
00:35:18,160 --> 00:35:19,680
Estoy muy emocionada.
437
00:35:24,840 --> 00:35:26,680
Sí, mira.
438
00:35:27,600 --> 00:35:29,080
-¿Es él?
-Sí.
439
00:35:31,400 --> 00:35:34,800
Bienvenidos. Lo dejaré aquí.
440
00:35:39,200 --> 00:35:40,800
-Hola.
-Hola, ¿cómo estás?
441
00:35:44,840 --> 00:35:46,440
-¿Cómo estás?
-Estoy bien.
442
00:35:50,240 --> 00:35:51,880
-¿Bien?
-Gracias por recibirme.
443
00:35:52,000 --> 00:35:54,680
Sí, bienvenidos.
444
00:36:08,880 --> 00:36:10,960
-¿Estás bien?
-Sí. ¿Y tú?
445
00:36:11,080 --> 00:36:12,600
-Sí.
-Bien.
446
00:36:17,080 --> 00:36:18,680
Bienvenida, ¿sí?
447
00:36:20,120 --> 00:36:21,840
-Tanto tiempo.
-Sí. Sí, sí, sí.
448
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
Estoy grande ahora.
449
00:36:24,080 --> 00:36:25,600
Pero aún más pequeña que tú.
450
00:36:28,360 --> 00:36:29,600
-¿Estás bien?
-Sí.
451
00:36:29,720 --> 00:36:31,720
Solo ayudo con la interpretación.
452
00:36:31,840 --> 00:36:33,920
-Qué bueno estar aquí.
-Sí.
453
00:36:34,480 --> 00:36:38,960
¿Qué se siente al volver a ver a Kate?
454
00:36:43,080 --> 00:36:45,840
No puede expresarlo...
Le cuesta expresarlo.
455
00:36:45,960 --> 00:36:48,560
-Está muy emocionado.
-Sí, como yo.
456
00:36:56,120 --> 00:37:00,480
Se lamenta mucho
porque está muy feliz de verla,
457
00:37:00,600 --> 00:37:05,640
pero es muy triste
que esté aquí sin su hermano.
458
00:37:05,760 --> 00:37:11,720
Porque cuando era niña,
él la cargó junto a su hermano.
459
00:37:11,840 --> 00:37:15,000
-Y ahora le cuesta mucho verla.
-Sí.
460
00:37:17,800 --> 00:37:22,160
Dijo: "Siempre tuve la esperanza
de volver a verla".
461
00:37:24,600 --> 00:37:27,280
-Bien.
-Bien hecho. Gracias, Ibrahim.
462
00:37:28,640 --> 00:37:30,840
-¿Ya llegamos, papi?
-Es aquí, cariño. Sí.
463
00:37:33,760 --> 00:37:34,800
Gracias.
464
00:37:35,480 --> 00:37:38,240
Traje esto para ti.
465
00:37:43,080 --> 00:37:45,760
Porque es mi foto favorita.
466
00:37:46,560 --> 00:37:47,840
Durmiendo, ¿no?
467
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
¿Recuerda si Kate
le pesaba en los hombros?
468
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
Sí, era pesada.
469
00:37:56,200 --> 00:37:57,240
No.
470
00:38:21,200 --> 00:38:22,400
Pero...
471
00:38:28,320 --> 00:38:31,800
Estoy feliz de que Tom y mi mamá
estén aquí.
472
00:38:35,640 --> 00:38:37,800
De todos los lugares
donde pudieran estar...
473
00:38:39,400 --> 00:38:41,600
Este es el lugar más bello del mundo.
474
00:38:43,240 --> 00:38:44,960
Y es donde quisieron estar.
475
00:38:45,040 --> 00:38:46,040
Yo puedo, papá.
476
00:38:47,200 --> 00:38:48,680
Mira las montañas, papá.
477
00:38:48,800 --> 00:38:51,560
-Mira. Son hermosas.
-Lo sé, volvió a salir el sol.
478
00:38:51,680 --> 00:38:56,640
E ilumina la punta, que está
a 6400 metros sobre el nivel del mar.
479
00:39:04,000 --> 00:39:07,120
Big Ibrahim nos recibió en su casa,
480
00:39:07,240 --> 00:39:08,960
tomamos el té con galletas,
481
00:39:09,080 --> 00:39:12,760
y ahora nos acompañará
en nuestra travesía a Nanga Parbat.
482
00:39:13,960 --> 00:39:15,800
Adiós. Adiós.
483
00:39:15,920 --> 00:39:17,640
-Adiós.
-Adiós.
484
00:40:04,000 --> 00:40:10,880
EL VIAJE A PIE A LA BASE DE NANGA PARBAT
TOMA 5 DÍAS POR CARRETERA
485
00:40:13,720 --> 00:40:15,600
Parece que las estrellas se alinearon,
486
00:40:15,720 --> 00:40:20,600
y si Dios quiere,
hoy veremos Nanga Parbat.
487
00:40:20,720 --> 00:40:23,120
Y hoy realmente es un día muy especial.
488
00:40:23,240 --> 00:40:25,760
Hoy es el cumpleaños de Tom.
489
00:40:25,880 --> 00:40:28,120
Tom cumpliría 31 años hoy.
490
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
Feliz cumpleaños, Tom.
491
00:40:49,680 --> 00:40:54,760
Aun antes de nacer, escalé el Eiger
492
00:40:54,880 --> 00:40:56,400
en el vientre de mi madre.
493
00:40:59,480 --> 00:41:03,560
Ella tenía seis meses de embarazo.
494
00:41:07,200 --> 00:41:10,480
Supongo que le costó un poco lidiar
con el bulto extra.
495
00:41:13,800 --> 00:41:16,200
Y luego, desde el momento en que nací,
496
00:41:16,320 --> 00:41:19,040
siempre estuve expuesto a este entorno.
497
00:41:19,640 --> 00:41:23,320
Por eso debe ser que llevo
las montañas en la sangre.
498
00:41:27,880 --> 00:41:29,040
¿Mami?
499
00:41:30,200 --> 00:41:32,480
Lo estás haciendo muy bien, ¿no? Muy bien.
500
00:41:32,600 --> 00:41:37,000
Cuida por donde vas, Cameron,
o te tropezarás.
501
00:42:07,000 --> 00:42:09,760
Creo que siempre llevas esa voz
en tu interior que dice
502
00:42:09,880 --> 00:42:13,600
si quieres ser futbolista o lo que sea.
503
00:42:13,720 --> 00:42:15,960
En tu interior,
tú sabes lo que quieres ser.
504
00:42:16,560 --> 00:42:19,240
Y sabes bien qué quieres.
Es tu propia decisión, si se quiere.
505
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
TOM, 16 AÑOS
2005
506
00:42:21,560 --> 00:42:24,960
Así que tuve una especie de visión,
ya sabes.
507
00:42:25,080 --> 00:42:26,640
Ya entonces sabía qué quería hacer.
508
00:42:30,000 --> 00:42:33,240
No es solo algo físico,
también es una experiencia espiritual.
509
00:42:33,360 --> 00:42:34,760
En buena medida, sí.
510
00:42:35,920 --> 00:42:37,240
Sin duda, sí.
511
00:42:39,000 --> 00:42:41,320
Entonces en la montaña,
cuando estás escalando,
512
00:42:41,440 --> 00:42:43,320
¿te conectas con algo más profundo
en tu interior?
513
00:42:43,440 --> 00:42:44,640
Sí. Sí.
514
00:42:45,080 --> 00:42:48,200
Pero no llegas a entender qué es.
Solo sientes que es lo correcto.
515
00:42:55,240 --> 00:42:57,960
Es evidente que se siente
en total control.
516
00:42:58,080 --> 00:43:00,040
En paz total consigo mismo.
517
00:43:00,520 --> 00:43:03,960
Ahora está a 20, 25 metros del suelo,
518
00:43:04,080 --> 00:43:06,360
y sé con certeza
519
00:43:06,480 --> 00:43:09,880
que si llegara a caer,
o se cayera desde más arriba,
520
00:43:10,000 --> 00:43:13,320
es muy probable que se lastime seriamente.
521
00:43:15,080 --> 00:43:19,280
Siempre he pensado
que hay una línea muy delgada
522
00:43:19,400 --> 00:43:23,880
entre una buena aventura y el peligro.
523
00:43:24,000 --> 00:43:31,000
Y la clave es estar seguro
de que caminas sobre la línea,
524
00:43:31,360 --> 00:43:32,720
no sobrepasarte.
525
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
Cuando sea mayor,
526
00:43:34,280 --> 00:43:38,640
él decidirá si desea ir al límite
de esa línea.
527
00:43:54,240 --> 00:43:55,600
-¿Lo recuerdas?
-Sí, sí, sí.
528
00:43:55,720 --> 00:43:57,720
¿Sí?
529
00:43:57,840 --> 00:43:59,480
También lo cargabas tú.
530
00:43:59,600 --> 00:44:02,400
Sí. Llevabas a ambos.
531
00:44:06,920 --> 00:44:11,440
Este es Kipper, y me lo dio mi mamá.
532
00:44:11,560 --> 00:44:14,480
-Así que va siempre conmigo.
-Sí, sí.
533
00:44:22,000 --> 00:44:24,120
No sé cuánto recuerdo de mi madre,
534
00:44:24,240 --> 00:44:26,600
y cuánto es lo que sé de ella
535
00:44:26,720 --> 00:44:32,440
por sus apariciones en videos
y publicaciones,
536
00:44:32,560 --> 00:44:34,800
y por las historias que mi padre me contó.
537
00:44:34,920 --> 00:44:36,760
Cuesta distinguir
538
00:44:36,880 --> 00:44:41,160
mis recuerdos reales
de la información externa.
539
00:44:45,480 --> 00:44:52,480
Aunque no esté físicamente,
la siento en todos los aspectos.
540
00:44:52,680 --> 00:44:54,800
Y en especial en las montañas.
541
00:44:57,120 --> 00:45:00,320
Y ahora que Tom también está aquí,
siento...
542
00:45:00,440 --> 00:45:04,520
que debo pasar más tiempo aquí
pues aquí están ellos.
543
00:45:09,200 --> 00:45:11,800
Miren, ahí está Nanga Parbat.
544
00:45:14,040 --> 00:45:17,000
-Un gran trozo de montaña.
-Sí, ¿no es cierto?
545
00:45:19,000 --> 00:45:22,280
Es monumental, y aún estamos muy lejos.
546
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
Es impresionante.
547
00:45:27,240 --> 00:45:29,120
Puedo entender por qué quería escalarla.
548
00:45:29,240 --> 00:45:30,720
Yo también quiero hacerlo.
549
00:45:39,960 --> 00:45:42,800
Tom era un montañés hasta la médula.
550
00:45:43,600 --> 00:45:46,240
Nació para estar en la montaña.
551
00:45:48,040 --> 00:45:52,560
Recibió ese don de mamá
para el montañismo.
552
00:45:53,960 --> 00:45:56,040
Yo no.
553
00:46:00,200 --> 00:46:05,240
En mi adolescencia, tenía muchos celos
de la genialidad de Tom.
554
00:46:05,880 --> 00:46:09,240
Sí, eso es. Brillante.
555
00:46:09,360 --> 00:46:13,080
De su gran talento.
556
00:46:14,400 --> 00:46:16,440
No solo por eso, sino por el ímpetu
557
00:46:16,560 --> 00:46:20,120
y la pasión que lo motivaban a hacer algo.
558
00:46:20,920 --> 00:46:23,440
A mí siempre me gustaba esto, aquello,
559
00:46:23,560 --> 00:46:26,480
disfrutaba esto, aquello,
me encantaba esto, aquello.
560
00:46:28,560 --> 00:46:31,800
Para Tom había solo una cosa,
y era escalar montañas.
561
00:46:32,840 --> 00:46:34,200
Yo envidiaba eso.
562
00:46:35,400 --> 00:46:36,760
Él sabía qué quería.
563
00:46:44,240 --> 00:46:45,640
¡Maldito!
564
00:46:46,800 --> 00:46:48,200
¡Mierda!
565
00:47:07,880 --> 00:47:11,280
VALLE DE FASSA
DOLOMITAS, ITALIA
566
00:47:16,240 --> 00:47:20,640
PREDIO "CAMPING SOAL"
VERANO DEL 2015
567
00:47:27,520 --> 00:47:29,080
Esta es la cocina.
568
00:47:29,200 --> 00:47:30,920
Colgamos la comida en varios lugares,
569
00:47:31,040 --> 00:47:33,960
para evitar el ataque
de animales salvajes.
570
00:47:34,080 --> 00:47:37,400
Sobre todo yo. Esa es la cocina.
571
00:47:38,600 --> 00:47:41,040
Todos los utensilios.
Como una cocina cualquiera.
572
00:47:41,160 --> 00:47:45,640
También hace de sala de estar.
De concepto abierto.
573
00:47:47,160 --> 00:47:50,760
Hay mucho aire fresco,
buena ventilación. Linda vista.
574
00:47:51,760 --> 00:47:54,080
A un paso del río.
575
00:47:54,200 --> 00:47:56,520
Sí, y dime dónde duermes.
576
00:47:56,640 --> 00:47:58,880
En la camioneta.
577
00:47:59,000 --> 00:48:01,880
Mi padre duerme en la carpa grande.
Guardamos muchas cosas allí.
578
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Y yo duermo en la camioneta.
579
00:48:05,800 --> 00:48:07,560
Hay muchos elementos de alpinismo...
580
00:48:08,080 --> 00:48:10,600
-¿Es cómodo?
-Sí, muy cómodo, sí.
581
00:48:10,720 --> 00:48:13,360
Muy cómodo.
En invierno hace un poco de frío.
582
00:48:13,480 --> 00:48:18,440
¿Extrañas tener un dormitorio
y las comodidades de una casa?
583
00:48:18,560 --> 00:48:21,640
No mucho, pero... No, la verdad que no.
584
00:48:21,760 --> 00:48:23,640
-¿Te acostumbraste a esto?
-Pues sí.
585
00:48:23,760 --> 00:48:26,400
Llevo viviendo así, sin una cocina,
586
00:48:26,520 --> 00:48:29,880
con solo la camioneta,
desde hace cuatro o cinco años...
587
00:48:30,000 --> 00:48:32,080
-Sí, sí.
-Me resulta normal.
588
00:48:40,320 --> 00:48:45,360
Hay algo muy simple y muy primario
589
00:48:45,480 --> 00:48:49,000
en hacer una sola cosa.
590
00:48:51,320 --> 00:48:56,000
Solo teníamos que escalar las rutas
que Tom quería escalar.
591
00:48:56,920 --> 00:48:59,040
Teníamos solo el dinero necesario.
592
00:48:59,880 --> 00:49:02,480
Y el equipo justo, en ese entonces.
593
00:49:03,680 --> 00:49:07,800
Y lo hicimos. Eso llevó a Tom
a ser quien era.
594
00:49:09,640 --> 00:49:12,920
Su entrenamiento semejaba
el entrenamiento olímpico.
595
00:49:14,640 --> 00:49:17,320
Hoy, probar equipo en seco.
596
00:49:17,840 --> 00:49:20,000
Entrenando para el invierno.
597
00:49:20,960 --> 00:49:22,200
En verano.
598
00:49:22,320 --> 00:49:24,880
Sí.
599
00:49:25,000 --> 00:49:26,760
-Esto no es invierno.
-Sí.
600
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
-No somos recios.
-Es hielo virtual, nieve virtual.
601
00:49:29,680 --> 00:49:32,440
Sí, debes imaginar que hace frío.
602
00:49:33,320 --> 00:49:36,040
Que hay hielo. Que hay nieve.
603
00:49:57,360 --> 00:49:59,960
Cuando escalo,
me vuelvo parte de la montaña.
604
00:50:00,080 --> 00:50:03,040
y ella se vuelve parte de mí.
605
00:50:03,160 --> 00:50:06,560
Por ejemplo, me siento una piedra
o un trozo de hielo.
606
00:50:09,800 --> 00:50:12,720
Sientes una conexión más profunda
con la montaña.
607
00:50:12,840 --> 00:50:14,480
Es una experiencia totalmente distinta.
608
00:50:22,920 --> 00:50:25,360
Por mis circunstancias
609
00:50:25,480 --> 00:50:28,360
y mi personalidad, y el hecho de que
610
00:50:28,480 --> 00:50:32,400
prefiera estar solo,
estar lejos de la gente,
611
00:50:32,520 --> 00:50:33,880
y el vivir en una caravana,
612
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
creo que todo eso
me ayudó a lograr un mejor estado.
613
00:50:50,160 --> 00:50:53,840
Nunca paraba de entrenar.
Tenía una energía arrolladora.
614
00:50:56,800 --> 00:51:00,680
Siempre creí que él no era de este mundo.
615
00:51:00,800 --> 00:51:03,000
Que era un alienígena.
616
00:51:03,560 --> 00:51:04,880
-¿Le dicen así?
-Un alienígena.
617
00:51:05,000 --> 00:51:08,120
Un alienígena. Sí, sí.
618
00:51:08,880 --> 00:51:10,720
No era humano.
619
00:51:35,320 --> 00:51:38,000
¿Cómo me enamoré de Tom?
620
00:51:40,280 --> 00:51:42,120
Me gustaba porque era distinto.
621
00:51:42,240 --> 00:51:43,960
STEFY PEDERIVA
VALLE DE FASSA, ITALIA
622
00:51:44,080 --> 00:51:46,040
Su estilo de vida
era totalmente diferente.
623
00:51:47,320 --> 00:51:49,240
Fuera de lo común.
624
00:51:50,840 --> 00:51:53,880
Era divertido, era un ser auténtico.
625
00:51:54,000 --> 00:51:56,640
Una persona pura.
626
00:51:57,760 --> 00:52:00,960
Le gustaba escalar,
estar en la naturaleza,
627
00:52:01,080 --> 00:52:04,480
y vivir según sus reglas
era importante para él.
628
00:52:11,520 --> 00:52:16,520
Claro que había lugar para mí en su vida
porque escalábamos juntos.
629
00:52:16,640 --> 00:52:18,960
No habría funcionado
si yo no fuera alpinista.
630
00:52:19,080 --> 00:52:21,120
Ni siquiera habría comenzado.
631
00:52:25,760 --> 00:52:29,040
Me gustaba mi vida con él
pues compartíamos aventuras,
632
00:52:29,160 --> 00:52:33,920
compartíamos cosas,
y eso es lo más importante.
633
00:52:39,960 --> 00:52:45,440
El primer beso fue cuando escalamos
la primera ruta,
634
00:52:45,560 --> 00:52:49,240
el primer ascenso,
el "Bautismo de fuego", como le dicen.
635
00:52:50,080 --> 00:52:54,720
Y teníamos 26 años cuando nos conocimos.
636
00:52:57,200 --> 00:52:58,520
Ahora inclina la cabeza.
637
00:53:00,240 --> 00:53:01,840
-¿Te da risa?
-Sí.
638
00:53:01,960 --> 00:53:03,920
Pero con... Sí.
639
00:53:06,280 --> 00:53:10,280
Cuando lo conocí, él no era muy conocido.
640
00:53:10,400 --> 00:53:12,200
¿Un verdadero alpinista?
641
00:53:12,320 --> 00:53:16,960
Pero se volvió famoso cuando hizo
las seis caras norte.
642
00:53:20,960 --> 00:53:26,600
Lo llamaban para dar charlas,
hicieron un documental de él...
643
00:53:26,720 --> 00:53:29,240
Y creo que su vida cambió.
644
00:53:30,440 --> 00:53:34,000
Y todos querían conocer
a alguien tan especial.
645
00:53:34,120 --> 00:53:36,360
-Hola. Un gusto conocerte.
-Encantado.
646
00:53:36,480 --> 00:53:41,000
Hablé con tu madre algunas veces.
En la década de los ochenta.
647
00:53:41,720 --> 00:53:44,640
-E hice un libro sobre escaladoras.
-Sí, Women on Top.
648
00:53:44,760 --> 00:53:47,560
En este libro digo abiertamente
que ella fue la más grande.
649
00:53:47,680 --> 00:53:49,240
REINHOLD MESSNER
FAMOSO ALPINISTA
650
00:53:49,360 --> 00:53:51,280
-Creo que es cierto.
-Aún nadie pudo...
651
00:53:51,400 --> 00:53:53,320
No, nadie se compara con ella.
652
00:53:53,440 --> 00:53:55,520
-Ni cerca de igualarla.
-Sí.
653
00:53:55,640 --> 00:54:00,040
-¿No es el hijo de esa señora?
-Sí.
654
00:54:00,160 --> 00:54:05,160
Cómo me gusta. Tan fuerte y atractivo.
655
00:54:06,680 --> 00:54:08,960
¿Quieres dedicarte
al montañismo profesional?
656
00:54:09,080 --> 00:54:12,880
-Sí.
-Muy bien. Te deseo lo mejor.
657
00:54:13,000 --> 00:54:14,080
Muchas gracias.
658
00:54:14,200 --> 00:54:15,800
-Felicitaciones.
-Muchas gracias,
659
00:54:15,920 --> 00:54:20,000
Eres muy pero muy figo.
¿Cómo se dice "figo"?
660
00:54:21,000 --> 00:54:24,280
Todos querían a Tom. Todos querían a Tom.
661
00:54:24,400 --> 00:54:27,400
Mi mamá estaba enamorada de él, Dios.
662
00:54:28,360 --> 00:54:31,280
Todos en mi familia
estaban enamorados de Tom.
663
00:54:31,400 --> 00:54:33,440
Mis hermanos lo adoraban.
664
00:54:33,560 --> 00:54:34,680
-Gracias.
-De nada.
665
00:54:34,800 --> 00:54:36,360
Era simple.
666
00:54:36,480 --> 00:54:39,600
Era simple y amable con todos.
667
00:54:39,720 --> 00:54:41,040
-Y gracias a usted.
-Muchas gracias.
668
00:54:41,160 --> 00:54:42,360
-Disfrute la tarde.
-Hasta luego.
669
00:54:42,480 --> 00:54:44,560
-Qué encanto.
-Una más... Una foto más.
670
00:54:44,680 --> 00:54:48,520
Pero a él le costaba conocer bien
a las personas...
671
00:54:48,640 --> 00:54:53,880
Como un niño, sabes.
Le das un dulce, y solo lo toma.
672
00:54:54,680 --> 00:54:56,640
Aunque no sea bueno.
673
00:54:58,640 --> 00:55:02,280
Recibamos a nuestro invitado, Daniele.
674
00:55:02,400 --> 00:55:04,440
-Hola, Daniele, ¿cómo estás?
-Muy bien.
675
00:55:07,720 --> 00:55:11,280
Daniele es un gran alpinista
con varios triunfos en su haber.
676
00:55:11,400 --> 00:55:13,480
Lo primero que pensé cuando nos conocimos
677
00:55:13,600 --> 00:55:15,160
es que no eres un alpinista típico.
678
00:55:15,280 --> 00:55:18,520
Yo esperaba a alguien del norte de Italia.
679
00:55:18,640 --> 00:55:21,920
Supe que eres de la provincia de Latina,
más al sur.
680
00:55:22,040 --> 00:55:24,480
Sí, en realidad soy de Sezze,
provincia de Latina.
681
00:55:24,600 --> 00:55:27,800
Escalé cerros allí, y luego
busqué picos de 8000 metros.
682
00:55:27,920 --> 00:55:33,640
Daniele siempre quiso ser reconocido
como un buen escalador.
683
00:55:33,760 --> 00:55:37,400
Decía que se sentía
como si fuera un marginado.
684
00:55:37,520 --> 00:55:39,160
Porque venía del sur.
685
00:55:39,280 --> 00:55:42,200
ALESSANDRA CARATI
BIÓGRAFA, DANIELE NARDI
686
00:55:42,320 --> 00:55:47,080
Me decía: "La mayoría en Italia
no tiene fe en mí".
687
00:55:47,200 --> 00:55:50,400
Quería que lo tomaran en serio
como escalador.
688
00:55:50,520 --> 00:55:52,040
Porque todos los escaladores,
689
00:55:52,160 --> 00:55:54,840
los más importantes de Italia,
690
00:55:54,960 --> 00:55:56,440
son del norte.
691
00:55:57,240 --> 00:55:59,640
La gente de aquí sale a navegar en el mar.
692
00:55:59,760 --> 00:56:01,960
Nadie escala montañas.
693
00:56:02,080 --> 00:56:06,800
Por eso se sentía un paria,
pero era un verdadero luchador.
694
00:56:14,440 --> 00:56:15,720
¡Qué viento!
695
00:56:20,800 --> 00:56:23,400
Tenía 42 años, era mucho mayor que Tom.
696
00:56:25,600 --> 00:56:31,000
Un récord impresionante en el Himalaya.
Varias cumbres importantes.
697
00:56:32,560 --> 00:56:34,560
Pero nunca lo conocí.
698
00:56:35,400 --> 00:56:38,920
No había oído hablar de él
hasta que Tom me dijo
699
00:56:39,040 --> 00:56:43,800
que Daniele lo había invitado
a escalar juntos.
700
00:56:46,840 --> 00:56:49,320
Y creo que Daniele se daba cuenta
701
00:56:49,440 --> 00:56:53,160
del gran manejo de fuerza de Tom.
702
00:56:54,480 --> 00:56:57,280
-Nieve blanda, ¿no?
-Sí, nada lindo.
703
00:56:59,680 --> 00:57:04,600
Conocí a Daniele en Chamonix en 2016.
704
00:57:04,720 --> 00:57:07,080
Fue a escalar con él,
705
00:57:07,200 --> 00:57:11,400
y era evidente
que Daniele tenía experiencia.
706
00:57:11,520 --> 00:57:13,640
No voy a negarlo.
707
00:57:13,760 --> 00:57:17,400
Pero ni por asomo tenía el talento de Tom.
708
00:57:17,520 --> 00:57:20,760
Tom era... ¿Cómo se dice?
En italiano decimos...
709
00:57:20,880 --> 00:57:23,840
Era uno de los mejores del mundo.
710
00:57:23,960 --> 00:57:25,640
-¿Tom?
-Tom, sí.
711
00:57:28,160 --> 00:57:30,000
Llegamos a la cima.
712
00:57:32,480 --> 00:57:34,080
¡Sí!
713
00:57:34,200 --> 00:57:38,240
Daniele me contó que Tom
tenía mucha fuerza, mucha técnica.
714
00:57:39,080 --> 00:57:41,000
Y mucha concentración.
715
00:57:42,160 --> 00:57:46,160
Y pensó que Tom podía ser
un buen compañero.
716
00:57:46,760 --> 00:57:48,680
Quizá el mejor compañero.
717
00:57:50,880 --> 00:57:53,840
Tom. Ballard - Cuando descubres
que no puedes meter todo...
718
00:57:53,920 --> 00:57:55,280
publicado hace 1 día
719
00:57:55,480 --> 00:58:01,000
Estoy organizando
una expedición a Pakistán
720
00:58:01,120 --> 00:58:03,920
para escalar un pico de 8000 metros
en invierno.
721
00:58:04,040 --> 00:58:08,360
Una montaña muy desafiante.
722
00:58:08,480 --> 00:58:12,040
-¿Qué pico de 8000 metros?
-Nanga Parbat.
723
00:58:12,160 --> 00:58:15,000
-¿Solo?
-No, con Daniele Nardi.
724
00:58:15,880 --> 00:58:18,880
Para él, Nanga Parbat
siempre ha sido un sueño.
725
00:58:19,000 --> 00:58:22,560
Ha intentado escalarlo cuatro veces.
726
00:58:22,680 --> 00:58:26,960
Me gusta escalar con él.
727
00:58:27,080 --> 00:58:32,120
Así que dije:
"Cuando quieras, voy contigo".
728
00:58:32,240 --> 00:58:34,960
Así que este invierno
vamos a hacer el intento.
729
00:58:37,400 --> 00:58:40,360
No me gustaba la idea de que fuera.
730
00:58:40,480 --> 00:58:43,960
Y traté de persuadirlo
para que desistiera.
731
00:58:44,080 --> 00:58:48,760
Pero luego pensé: "No puedo,
porque es su vida,
732
00:58:48,880 --> 00:58:51,840
y si quiere ir, debe ir".
733
00:58:54,800 --> 00:58:55,840
EIUNANDI
ESTILO LIBRE - EXTRA
734
00:58:55,920 --> 00:58:59,880
Esta expedición sería
el quinto intento de Daniele,
735
00:59:00,000 --> 00:59:02,240
pero esta vez por el espolón Mummery.
736
00:59:02,360 --> 00:59:03,600
DANIELE NARDI CON ALESSANDRA CARATI
737
00:59:03,680 --> 00:59:04,880
EL CAMINO PERFECTO
Nanga Parbat: Espolón Mummery
738
00:59:04,960 --> 00:59:08,240
Al principio me decía:
"No voy a Nanga Parbat,
739
00:59:08,360 --> 00:59:10,600
voy al espolón Mummery".
740
00:59:10,720 --> 00:59:13,200
El espolón Mummery era el desafío.
741
00:59:16,680 --> 00:59:19,560
Hay varias rutas para llegar
a Nanga Parbat.
742
00:59:19,680 --> 00:59:22,400
La Ruta Kinshofer y la Ruta Messner.
743
00:59:23,320 --> 00:59:25,800
Pero a Daniele no le interesaban esas.
744
00:59:25,920 --> 00:59:29,760
Quería escalar el Nanga Parbat
por el espolón Mummery,
745
00:59:29,880 --> 00:59:31,400
nunca antes escalado.
746
00:59:36,320 --> 00:59:41,200
En 1895, Albert Frederick Mummery murió
por una avalancha en Nanga Parbat.
747
00:59:41,320 --> 00:59:44,320
El espolón que lleva su nombre
nunca pudo ser escalado.
748
00:59:44,440 --> 00:59:48,400
Le encantaba esa ruta, pues según él
era la más directa hacia la cima
749
00:59:48,520 --> 00:59:51,840
y la más elegante.
750
00:59:54,440 --> 00:59:59,240
Si miras la montaña,
parece un dedo apuntando hacia arriba.
751
00:59:59,840 --> 01:00:01,600
Y eso a él le encantaba.
752
01:00:01,720 --> 01:00:05,440
Estaba enamorado de esa elegancia.
753
01:00:09,920 --> 01:00:16,160
Pero también decía que el espolón
podía ser muy peligroso.
754
01:00:20,680 --> 01:00:25,280
PRIMER INTENTO DE DANIELE
2013
755
01:00:26,320 --> 01:00:27,760
Muy peligroso. Muy peligroso.
756
01:00:27,880 --> 01:00:31,320
Uno de los lugares más difíciles
en los que he estado, créanme.
757
01:00:41,040 --> 01:00:44,760
Tiene más riesgo y peligro
que dificultad técnica.
758
01:00:44,880 --> 01:00:46,520
ALEX TXIKON
ESCALADOR
759
01:00:46,640 --> 01:00:48,600
Es tan peligroso, aquí les muestro.
760
01:00:48,720 --> 01:00:50,520
Mire aquí.
761
01:00:50,640 --> 01:00:54,880
-Todos estos seracs. Es una locura.
-¿Son grandes bloques de hielo?
762
01:00:55,000 --> 01:00:56,600
Sí. Todo es hielo.
763
01:00:57,200 --> 01:01:00,280
Tienen más de 100 metros de altura.
764
01:01:00,400 --> 01:01:02,520
Cuando cayó este serac,
765
01:01:02,640 --> 01:01:05,160
las avalanchas llegaron
hasta el campamento base,
766
01:01:05,280 --> 01:01:08,200
y fue como una gran explosión.
767
01:01:08,320 --> 01:01:12,160
Es impresionante. Inmenso. Es monstruoso.
768
01:01:17,080 --> 01:01:19,480
Caen avalanchas todas las semanas.
769
01:01:19,600 --> 01:01:21,840
Todos los días.
A veces cinco veces al día.
770
01:01:22,720 --> 01:01:27,160
Con mi hermano nos vimos forzados
a bajar esta ruta en 1970
771
01:01:27,280 --> 01:01:29,600
para salvar nuestras vidas.
772
01:01:30,760 --> 01:01:34,960
Lamentablemente, luego perdí
a mi hermano en una avalancha.
773
01:01:37,360 --> 01:01:41,000
Diría que es mejor no aventurarse en eso.
774
01:01:41,880 --> 01:01:45,840
Pero todos tienen derecho a elegir
dónde quieren matarse.
775
01:01:54,440 --> 01:01:59,080
Cuando supo que Daniele y Tom
escalarían el espolón Mummery
776
01:01:59,200 --> 01:02:01,400
-en esa época del año...
-No tuve miedo.
777
01:02:01,520 --> 01:02:03,640
Ese 7 de enero, no tuve miedo
778
01:02:03,760 --> 01:02:09,320
pues sabía que Daniele tenía experiencia.
779
01:02:09,440 --> 01:02:14,080
Pero el Nanga Parbat puede ser
una obsesión para el alpinista,
780
01:02:14,200 --> 01:02:18,120
y creo que Daniele estaba obsesionado
con el espolón Mummery.
781
01:02:18,880 --> 01:02:21,680
Para mí, Mummery es
el sueño más grande que he tenido.
782
01:02:21,800 --> 01:02:23,680
NANGA PARBAT
INVIERNO 2014
783
01:02:23,800 --> 01:02:26,560
Es el tercer año
que toda mi energía está en él.
784
01:02:27,640 --> 01:02:29,960
Daniele Nardi estuvo con nosotros
785
01:02:30,080 --> 01:02:33,840
en los intentos en Nanga Parbat
2014-15, 2015-16.
786
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
Él era consciente
de que le mostrábamos al mundo
787
01:02:40,480 --> 01:02:44,160
que el Nanga Parbat era viable
en invierno por la Ruta Kinshofer.
788
01:02:44,280 --> 01:02:48,640
Pero la ruta clásica
no le bastaba a Daniele.
789
01:02:48,760 --> 01:02:52,320
En mi opinión, Daniele Nardi
quería decir a todos:
790
01:02:52,440 --> 01:02:56,480
"Miren, soy Daniele Nardi
e iré por la Ruta Mummery".
791
01:02:58,560 --> 01:03:01,240
Si lo presento como un insensato
que busca la muerte,
792
01:03:01,360 --> 01:03:04,040
-¿tendría razón?
-No, yo busco la vida.
793
01:03:04,160 --> 01:03:06,720
Si bien estoy un poco loco.
794
01:03:06,840 --> 01:03:08,880
¿Cuántos cuerpos hay en Nanga Parbat?
795
01:03:09,000 --> 01:03:10,440
Muchos. Demasiados. Demasiados muertos.
796
01:03:10,560 --> 01:03:13,640
Este es su quinto intento.
¿No le parece algo obsesivo?
797
01:03:13,760 --> 01:03:16,360
Si llega a la cima, ¿qué hará?
798
01:03:16,480 --> 01:03:19,440
Creo que me largaría a llorar.
799
01:03:19,560 --> 01:03:22,080
Y si no regresa,
¿cómo desea ser recordado?
800
01:03:22,200 --> 01:03:23,320
¡Vaya! Buena pregunta.
801
01:03:32,040 --> 01:03:36,240
Daniele era buen escalador,
pero creo que lo cegaba la ambición.
802
01:03:37,880 --> 01:03:39,400
Pero Tom...
803
01:03:40,160 --> 01:03:43,000
Mire, si usted conduce un coche,
804
01:03:43,120 --> 01:03:44,680
y yo estoy... ¿Cómo se dice?
805
01:03:44,800 --> 01:03:46,680
-Cuando paro un coche.
-Hacer dedo.
806
01:03:46,800 --> 01:03:50,160
¿Haciendo dedo? Y el coche para: "Hola".
807
01:03:50,280 --> 01:03:53,240
Pero el conductor está totalmente ebrio,
808
01:03:53,360 --> 01:03:55,880
e igual decides viajar con él,
809
01:03:56,000 --> 01:03:58,040
y chocan, y ambos mueren.
810
01:03:58,160 --> 01:03:59,800
Pues, la decisión fue mía.
811
01:04:04,680 --> 01:04:07,200
Escalar, el alpinismo no es para héroes.
812
01:04:07,320 --> 01:04:12,440
No está bien exponerte al peligro
durante meses.
813
01:04:12,560 --> 01:04:14,600
Tom no era así.
814
01:04:14,720 --> 01:04:17,680
Fue una absoluta estupidez.
815
01:04:24,960 --> 01:04:29,320
Antes de marcharse, dejó cosas
en mi casa, en Fassa Valley.
816
01:04:29,880 --> 01:04:35,080
Y pensé: "Vaya, quizá sea la última vez
que él esté aquí".
817
01:04:36,400 --> 01:04:39,120
Sentí que iba a ser la última vez
que lo vería.
818
01:04:39,240 --> 01:04:41,440
No lo sé. Fue raro.
819
01:04:41,560 --> 01:04:44,400
-¿Premonición, le llaman?
-Sí.
820
01:04:45,360 --> 01:04:49,600
Sigan con nosotros,
y miren nuestros perfiles.
821
01:04:49,720 --> 01:04:53,680
-Mandaremos fotos...
-Twitter, Instagram.
822
01:04:53,800 --> 01:04:55,280
-Por favor.
-Cada hora.
823
01:04:55,400 --> 01:05:00,640
Sígannos, Nardi y Ballard a Pakistán.
824
01:05:00,760 --> 01:05:02,000
Conéctense.
825
01:05:02,760 --> 01:05:03,960
¡Dame cinco!
826
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
¡Sí!
827
01:05:08,040 --> 01:05:09,280
AVENTURA EN NANGA PARBAT
828
01:05:09,400 --> 01:05:12,600
DICIEMBRE
2018
829
01:05:25,800 --> 01:05:27,280
TOM BALLARD
publicado 13:14
830
01:05:27,400 --> 01:05:29,280
El día de Navidad,
finalmente nos adentramos
831
01:05:29,400 --> 01:05:31,920
en el fresco aire de la montaña.
832
01:05:32,480 --> 01:05:34,240
TOM BALLARD
publicado 13:14
833
01:05:34,360 --> 01:05:38,640
Por un camino sinuoso y polvoriento
hecho de tablas de madera
834
01:05:38,760 --> 01:05:41,080
que hace de puente.
835
01:05:49,640 --> 01:05:51,080
TOM BALLARD
publicado 13:14
836
01:05:51,200 --> 01:05:54,360
Nuestro sueño aparece frente a nosotros,
tan cerca que podemos tocarlo.
837
01:05:56,600 --> 01:05:59,080
Nos llevará dos días llegar
al campamento base
838
01:05:59,200 --> 01:06:01,160
atravesando nieve profunda.
839
01:06:19,240 --> 01:06:21,440
Creo que nos acercamos al Puente Halala.
840
01:06:21,560 --> 01:06:25,320
Parece ser el comienzo
de nuestra travesía.
841
01:06:27,480 --> 01:06:31,600
Me siento muy feliz por dentro.
No paro de sonreír,
842
01:06:31,720 --> 01:06:36,640
si bien la circunstancia
es muy triste, claro.
843
01:06:36,760 --> 01:06:41,480
Pero eso no quita la belleza y alegría
que hay en estas montañas.
844
01:06:55,480 --> 01:07:00,400
Creo que para Kate,
es un viaje en dos partes.
845
01:07:02,680 --> 01:07:08,480
En primer lugar, está feliz
de reencontrarse con Big Ibrahim.
846
01:07:09,240 --> 01:07:13,320
Y por otro lado, estará contenta
de ver dónde yace Tom.
847
01:07:13,440 --> 01:07:18,240
Y de caminar por donde Tom pasó.
848
01:07:18,360 --> 01:07:21,880
Claro que la experiencia será distinta,
849
01:07:22,000 --> 01:07:25,440
pues ella fue en otoño
y él estuvo en pleno invierno.
850
01:07:25,560 --> 01:07:29,560
Ahora eres soldado
Ya no estás tras el arado
851
01:07:31,120 --> 01:07:33,000
Ahora eres soldado
852
01:07:34,040 --> 01:07:36,880
Ahora eres soldado
853
01:07:37,000 --> 01:07:40,680
No estás tras el arado
No serás acaudalado...
854
01:07:46,720 --> 01:07:51,120
Veinticinco años después,
sigo andando con Katie.
855
01:07:51,240 --> 01:07:52,680
-Sí.
-Sí.
856
01:07:52,800 --> 01:07:55,360
Es genial. Me encanta. Sí.
857
01:07:55,480 --> 01:07:57,200
Se siente tan natural, es lindo.
858
01:07:57,320 --> 01:08:01,480
-Feliz.
-¿Feliz? Sí. Vamos juntos.
859
01:08:01,600 --> 01:08:04,480
Feliz de que vaya andando
y de no tener que cargarme.
860
01:08:08,240 --> 01:08:09,400
Sí, sí.
861
01:08:16,000 --> 01:08:18,200
Creo que los roles no han cambiado.
862
01:08:18,319 --> 01:08:22,399
Sin duda, sigue siendo mi cuidador,
sigue acompañándome.
863
01:08:22,520 --> 01:08:26,640
Pero también soy consciente de su salud.
864
01:08:29,399 --> 01:08:33,000
Me preocupa un poco
su respiración profunda.
865
01:08:33,120 --> 01:08:34,720
Tenía que parar mucho
866
01:08:34,840 --> 01:08:39,960
Y no parece estar en el mejor estado.
867
01:08:40,080 --> 01:08:43,359
Se ha retirado, así que es comprensible.
868
01:08:43,479 --> 01:08:45,960
Pero caminamos juntos todo el trayecto,
869
01:08:46,080 --> 01:08:48,240
así que nos cuidaremos mutuamente.
870
01:08:54,960 --> 01:08:58,120
Nada mal los giros, ¿no?
871
01:08:58,240 --> 01:09:01,080
Tom Ballard: Nada mal los giros, ¿no?
¡Nada fácil
872
01:09:01,200 --> 01:09:04,240
con enormes esquíes para salto,
ajustes viejos y botas de montaña!
873
01:09:04,359 --> 01:09:09,120
Condiciones imposibles para escalar.
¡Pero genial para esquiar!
874
01:09:09,240 --> 01:09:10,720
¡Genial! ¡Buen esquí!
875
01:09:14,479 --> 01:09:15,640
Buena nieve.
876
01:09:16,439 --> 01:09:18,399
-¿Lo estás disfrutando?
-Sí, está muy bueno.
877
01:09:19,399 --> 01:09:21,279
No es fácil con estas botas, pero...
878
01:09:22,399 --> 01:09:24,560
-Sí.
-Mejor que caminar.
879
01:09:24,680 --> 01:09:26,800
Claro. ¡Sin calzado!
880
01:09:30,720 --> 01:09:33,479
Pasé tres semanas con ellos,
881
01:09:33,600 --> 01:09:34,840
en el campamento base
882
01:09:34,960 --> 01:09:37,960
pasé unos días con ellos allí y regresé.
883
01:09:38,080 --> 01:09:42,439
Y tengo la sensación de que al principio,
884
01:09:42,560 --> 01:09:45,399
Tom estaba muy contento de estar allí.
885
01:09:46,279 --> 01:09:50,479
Y eran muy agradables juntos.
Realmente agradables.
886
01:09:50,800 --> 01:09:54,600
Se cuidaban uno al otro con complicidad.
887
01:09:55,840 --> 01:09:57,800
Eran como hermanos.
888
01:09:57,920 --> 01:10:00,880
Bastaba con mirarse
889
01:10:01,000 --> 01:10:04,560
para saber lo que pensaban o iban a hacer.
890
01:10:04,680 --> 01:10:06,320
Tom, te lo digo en cámara.
891
01:10:06,440 --> 01:10:08,800
Que te estés divirtiendo tanto
892
01:10:08,920 --> 01:10:11,520
mientras yo estoy
con este calzado de mierda
893
01:10:11,640 --> 01:10:13,680
no me gusta.
894
01:10:16,200 --> 01:10:17,880
No conozco mucho a Tom.
895
01:10:18,640 --> 01:10:21,920
Era tan tierno, pero percibí enojo en él.
896
01:10:25,960 --> 01:10:27,400
Como...
897
01:10:28,240 --> 01:10:32,880
una ira acumulada a punto de explotar.
898
01:10:33,000 --> 01:10:34,800
Y...
899
01:10:35,960 --> 01:10:37,440
Y tristeza, sí.
900
01:10:42,400 --> 01:10:49,400
Creo que también sentía la presión
de ser hijo de Alison.
901
01:10:53,920 --> 01:10:57,160
Todas esas historias sobre su madre...
902
01:10:57,800 --> 01:11:01,560
Lo grandiosa y extraordinaria que era.
903
01:11:02,560 --> 01:11:05,960
Ella fue una inspiración,
pero a la vez significó...
904
01:11:06,880 --> 01:11:09,000
un legado muy pesado.
905
01:11:11,960 --> 01:11:14,000
La forma en que murió
906
01:11:14,880 --> 01:11:18,000
la puso en un lugar
en el que ahora es intocable.
907
01:11:21,800 --> 01:11:23,520
Más arriba, más arriba.
Más a la derecha, derecha.
908
01:11:23,640 --> 01:11:24,880
TOM BALLARD
publicado 16:01
909
01:11:25,000 --> 01:11:26,400
Esperando buen clima.
910
01:11:26,520 --> 01:11:27,640
No va bien.
911
01:11:31,320 --> 01:11:33,120
TOM BALLARD
publicado 16:01
912
01:11:33,240 --> 01:11:35,640
Nuestros compañeros
Rahmat y Karim son de Pakistán,
913
01:11:35,760 --> 01:11:38,000
están mejor aclimatados que Daniele y yo.
914
01:11:39,240 --> 01:11:41,960
¿Cómo organizaron esta expedición
sin cerveza,
915
01:11:42,080 --> 01:11:44,880
sin vino, sin vodka, sin...
916
01:11:45,000 --> 01:11:47,240
CAMPAMENTO BASE
ENERO 2019
917
01:11:47,360 --> 01:11:50,240
...whisky? Ni coñac.
918
01:11:50,800 --> 01:11:51,960
Mierda.
919
01:11:52,560 --> 01:11:56,920
Karim, la verdad, lo hice porque
son pakistaníes, y sé...
920
01:11:57,040 --> 01:11:59,480
Vamos, hombre, debiste preguntar.
921
01:11:59,600 --> 01:12:03,280
Ustedes, con el Islam,
rezan cinco veces al día y...
922
01:12:03,400 --> 01:12:06,400
El Islam... El Islam es moderado ahora.
923
01:12:06,520 --> 01:12:09,560
-¿Moderado?
-Sí. Ahora podemos beber.
924
01:12:09,680 --> 01:12:11,120
-¿En serio?
-Sí.
925
01:12:12,320 --> 01:12:13,600
Me encanta.
926
01:12:16,560 --> 01:12:21,000
Al principio era...
era nuestra primera vez con ellos.
927
01:12:21,800 --> 01:12:23,880
Los cuatro nos llevábamos bien.
928
01:12:24,000 --> 01:12:25,440
KARIM HAYAT
MIEMBRO DEL EQUIPO
929
01:12:25,560 --> 01:12:27,960
Nos entendíamos.
930
01:12:28,080 --> 01:12:31,080
Aprendíamos del otro.
931
01:12:31,480 --> 01:12:33,640
Teníamos un buen equipo, creo. Sí.
932
01:12:35,160 --> 01:12:36,640
Aquí el señor Rahmat.
933
01:12:37,600 --> 01:12:38,600
Y...
934
01:12:39,640 --> 01:12:42,400
Tom prueba suspensión en vertical.
935
01:12:43,920 --> 01:12:45,200
Hola.
936
01:12:48,000 --> 01:12:52,760
Tom era el más joven del equipo.
Una persona excelente.
937
01:12:52,880 --> 01:12:56,680
Y pensé: "Él será un buen compañero".
938
01:13:01,400 --> 01:13:04,760
11 DE ENERO
2019
939
01:13:04,880 --> 01:13:10,000
Ayer nevó todo el día, así que abro
el camino hacia el campamento uno.
940
01:13:11,040 --> 01:13:14,440
Luego tenemos que buscar otro camino
a través del glaciar,
941
01:13:14,560 --> 01:13:19,800
porque en el último que hicimos
el serac se está desprendiendo.
942
01:13:21,840 --> 01:13:24,880
Hace mucho frío. Está despejado.
943
01:13:25,240 --> 01:13:26,800
Absolutamente fascinante.
944
01:13:35,720 --> 01:13:37,640
TOM BALLARD
publicado 22:21
945
01:13:37,760 --> 01:13:39,200
Escalamos en grupo
946
01:13:39,320 --> 01:13:42,600
para fijar el Campamento 1
antes de volver a la base.
947
01:13:44,520 --> 01:13:46,120
TOM BALLARD
publicado 22:21
948
01:13:46,240 --> 01:13:50,120
Escalar alto, dormir poco.
El mantra del montañismo.
949
01:13:51,400 --> 01:13:53,400
TOM BALLARD
publicado 22:21
950
01:13:53,520 --> 01:13:57,480
En las semanas siguientes,
debemos dejar equipos de reserva
951
01:13:57,600 --> 01:13:59,880
aún más arriba en Campamentos 2, 3 y 4.
952
01:14:00,560 --> 01:14:02,360
TOM BALLARD
publicado 22:21
953
01:14:02,480 --> 01:14:06,520
Serán nuestra base de despegue
para llegar a la cima
954
01:14:06,640 --> 01:14:08,560
cuando llegue el momento.
955
01:14:12,880 --> 01:14:14,120
17 DE ENERO
956
01:14:14,240 --> 01:14:15,800
Hace mucho frío.
957
01:14:16,880 --> 01:14:17,920
Pasaremos la noche aquí,
958
01:14:18,040 --> 01:14:20,640
iremos a los campamentos
dos y tres mañana,
959
01:14:20,760 --> 01:14:22,920
según cómo esté la nieve.
960
01:14:23,560 --> 01:14:26,760
Esperemos que haya avalanchas
por la noche, y barra la nieve.
961
01:14:27,360 --> 01:14:29,320
De lo contrario será muy duro.
962
01:14:52,920 --> 01:14:57,000
Prácticamente todo es blanco.
963
01:14:59,640 --> 01:15:04,440
Vinimos al campamento dos
a pesar de las condiciones terribles.
964
01:15:05,200 --> 01:15:08,520
No ha empeorado, pero tampoco mejorado.
965
01:15:08,640 --> 01:15:10,400
Es una situación algo complicada.
966
01:15:10,880 --> 01:15:13,760
Nos estamos arriesgando un poco,
967
01:15:14,120 --> 01:15:17,680
pero iremos a ver
el campamento dos y luego bajaremos.
968
01:15:18,560 --> 01:15:19,680
¡Pero es hermoso!
969
01:15:20,480 --> 01:15:25,160
Vivir en medio de naturaleza virgen
como esta, es maravilloso.
970
01:15:30,520 --> 01:15:32,240
DANIELE NARDI
publicado 10:40
971
01:15:32,360 --> 01:15:34,680
No soy un alpinista un cualquiera.
972
01:15:34,800 --> 01:15:39,200
Busco energías ocultas en mi interior.
973
01:15:39,640 --> 01:15:42,440
DANIELE NARDI
publicado 10:40
974
01:15:42,560 --> 01:15:49,160
Las energías que nos recorren,
nos motivan, nos penetran.
975
01:15:50,000 --> 01:15:53,040
DANIELE NARDI
publicado 10:40
976
01:15:53,160 --> 01:15:59,280
O incluso las que pueden destruirnos
a medida que nos exigimos.
977
01:15:59,400 --> 01:16:04,320
He visto grietas muy enormes
que no había visto antes.
978
01:16:07,560 --> 01:16:12,960
Era aterrador,
pero queríamos ir más y más alto.
979
01:16:13,640 --> 01:16:17,360
Pero si pasaba algo
mientras escalábamos allí,
980
01:16:17,480 --> 01:16:18,600
no íbamos a sobrevivir.
981
01:17:11,720 --> 01:17:15,080
25 DE ENERO
982
01:17:23,880 --> 01:17:25,640
El clima no es óptimo hoy.
983
01:17:26,200 --> 01:17:27,560
Pero...
984
01:17:28,000 --> 01:17:31,480
Cómo cuesta llegar al campamento tres.
985
01:17:32,000 --> 01:17:33,120
Nieve muy difícil.
986
01:17:36,400 --> 01:17:38,000
Nieve fina.
987
01:17:39,280 --> 01:17:40,800
Por suerte no hace demasiado frío.
988
01:17:42,920 --> 01:17:44,280
Solo lo suficiente.
989
01:17:46,000 --> 01:17:47,320
Es duro.
990
01:17:53,880 --> 01:17:55,600
Nieve durante tres, cuatro, cinco días,
991
01:17:56,080 --> 01:17:59,000
hasta una semana.
992
01:17:59,920 --> 01:18:04,160
Destruyó el sendero,
destruyó los campamentos.
993
01:18:04,280 --> 01:18:07,000
-No hay nada.
-Sí.
994
01:18:07,120 --> 01:18:09,760
-Si quedó algo, seguro está aquí.
-¿Sí?
995
01:18:09,880 --> 01:18:12,520
Supongo que lo de adentro está intacto,
pero la carpa...
996
01:18:12,640 --> 01:18:15,600
quizá esté rota.
Los postes quizá se rompieron.
997
01:18:15,720 --> 01:18:17,480
Así es en todas partes.
998
01:18:17,600 --> 01:18:21,160
En algún lado bajo la nieve está la carpa.
999
01:18:23,160 --> 01:18:24,760
La soga va por ahí.
1000
01:18:24,880 --> 01:18:26,000
Sí, sí.
1001
01:18:27,400 --> 01:18:29,560
La línea lleva a la carpa.
1002
01:18:31,240 --> 01:18:32,800
Está por aquí bajo la nieve.
1003
01:18:46,040 --> 01:18:47,800
Fue una estupidez. A ver...
1004
01:18:51,560 --> 01:18:53,960
Debería haberse organizado un mes antes.
1005
01:18:54,080 --> 01:18:56,880
No es tan difícil pensar en eso.
1006
01:18:57,000 --> 01:19:00,280
Si sabes que nieva mucho en febrero...
1007
01:19:00,400 --> 01:19:04,720
Aquí no nieva tanto.
Y también puede matarte una avalancha.
1008
01:19:07,080 --> 01:19:09,880
Pero allí. ¿Por qué ir allí en febrero?
1009
01:19:11,240 --> 01:19:13,000
Sí.
1010
01:19:14,680 --> 01:19:16,240
No comprendo.
1011
01:19:17,560 --> 01:19:20,720
Pierdes la vida. Juegas con tu vida.
1012
01:19:20,840 --> 01:19:23,800
No sabía que Tom era tan imprudente.
1013
01:19:24,800 --> 01:19:27,920
No lo sé. No lo sé. No lo sé.
1014
01:19:29,240 --> 01:19:32,080
-¿Sí?
-Dos horas para encontrar el día.
1015
01:19:32,200 --> 01:19:33,640
-La carpa.
-La carpa.
1016
01:19:34,160 --> 01:19:37,480
Una carpa. Falta encontrar la otra.
1017
01:19:38,160 --> 01:19:41,200
Bajo un metro de nieve.
1018
01:19:41,320 --> 01:19:44,400
-Creo que la robó un yeti.
-Sí.
1019
01:19:45,680 --> 01:19:47,920
¿Creen que la encontraremos?
1020
01:19:49,240 --> 01:19:50,800
-¿Mañana?
-Espero.
1021
01:19:50,920 --> 01:19:52,520
Más nos vale que sí,
1022
01:19:52,640 --> 01:19:55,120
no tenemos otros crampones
para ti y Rahmat.
1023
01:19:55,240 --> 01:19:58,000
-Sí, es un gran problema.
-Muy grande.
1024
01:19:58,520 --> 01:20:01,840
TOM BALLARD
publicado 21:13
1025
01:20:01,960 --> 01:20:06,240
Nieve fina y vientos huracanados
sin cesar.
1026
01:20:06,360 --> 01:20:08,120
TOM BALLARD
publicado 21:13
1027
01:20:08,240 --> 01:20:12,560
Rahmat tiene dolor de garganta,
y Karim perdió los crampones.
1028
01:20:12,680 --> 01:20:17,400
Daniele vomitó la cena.
Ninguno pasó una buena noche.
1029
01:20:36,480 --> 01:20:39,040
Llegamos al campamento tres,
1030
01:20:39,160 --> 01:20:41,360
pero ya no existe.
1031
01:20:41,480 --> 01:20:43,800
Está sepultado bajo la nieve.
1032
01:20:43,920 --> 01:20:45,720
Excavamos tres hoyos, tres túneles.
1033
01:20:45,840 --> 01:20:47,120
27 DE ENERO
1034
01:20:47,240 --> 01:20:48,560
No encontramos nada.
1035
01:20:50,440 --> 01:20:56,960
Hay viento acumulándose arriba.
También hay nubes muy importantes.
1036
01:20:57,080 --> 01:21:02,680
Hay que bajar. Debemos volver a la base,
1037
01:21:02,800 --> 01:21:06,640
reorganizar, y repetir todo
con buen tiempo.
1038
01:21:10,160 --> 01:21:16,560
En ese momento...
En ese momento, decidí retirarme.
1039
01:21:17,880 --> 01:21:23,640
Lo tomé como una señal de la montaña
de que debía irme.
1040
01:21:28,840 --> 01:21:34,160
Dije a Daniele:
"Mira, Daniele, es momento de irse".
1041
01:21:35,920 --> 01:21:40,320
Su respuesta:
"Karim, conozco esta montaña muy bien.
1042
01:21:40,440 --> 01:21:42,160
Quiero hacer cumbre".
1043
01:21:43,320 --> 01:21:45,840
Dije: "Tú verás.
1044
01:21:46,960 --> 01:21:49,160
No voy a perder la vida aquí".
1045
01:21:50,240 --> 01:21:55,280
Y agregué: "Quiero irme".
1046
01:21:57,040 --> 01:22:02,120
Dijo: "¿Tienes miedo?".
Respondí: "No, no tengo miedo.
1047
01:22:04,400 --> 01:22:08,880
No tengo miedo. Puedo volver,
y escalar aquí en otro momento".
1048
01:22:11,200 --> 01:22:13,080
DANIELE NARDI
publicado 08:22
1049
01:22:13,200 --> 01:22:17,560
Karim, dije, si no queremos correr
tantos riesgos
1050
01:22:17,680 --> 01:22:21,280
y el juego lo requiere,
entonces es mejor no jugar.
1051
01:22:23,880 --> 01:22:27,480
Cuando Tom trajo mi equipo,
que había dejado en el campamento dos,
1052
01:22:27,600 --> 01:22:29,800
y trajo su arnés...
1053
01:22:31,000 --> 01:22:33,520
pensé que él abandonaba la expedición
1054
01:22:33,640 --> 01:22:37,440
y volvía conmigo a casa.
1055
01:22:41,440 --> 01:22:43,360
Pensé que captaba las señales
de las montañas,
1056
01:22:43,480 --> 01:22:49,280
las señales del clima,
y las condiciones peligrosas.
1057
01:22:49,400 --> 01:22:52,720
No sé por qué no escuchó
las señales al final.
1058
01:22:52,840 --> 01:22:55,760
En ese momento final,
en esa última oportunidad.
1059
01:22:56,720 --> 01:22:58,480
Y continuó.
1060
01:23:00,800 --> 01:23:02,800
Es algo que no entiendo.
1061
01:23:06,240 --> 01:23:10,840
KARIM Y RAHMAT DEJARON
NANGA PARBAT EL 29 DE ENERO
1062
01:23:14,480 --> 01:23:20,400
Tras tener que pasar 20 días más
que yo en la base...
1063
01:23:23,880 --> 01:23:27,640
no supieron ver el peligro de la montaña.
1064
01:23:33,520 --> 01:23:39,520
Creo que Daniele convenció a Tom
de que podían hacer cumbre.
1065
01:23:45,760 --> 01:23:48,520
No lo sé, creo que ese tipo...
1066
01:23:53,520 --> 01:23:56,480
Tom jamás juzgaba a las personas.
1067
01:23:56,600 --> 01:23:59,920
Nunca decía nada malo de alguien.
1068
01:24:01,200 --> 01:24:07,120
Menos iba a notar
si alguien lo estaba usando.
1069
01:24:09,920 --> 01:24:14,200
Y me aterra que este tipo
lo haya manipulado.
1070
01:24:19,360 --> 01:24:23,760
Puedo afirmar que Daniele
no manipuló a Tom.
1071
01:24:24,200 --> 01:24:26,160
No hubo manipulación.
1072
01:24:27,320 --> 01:24:30,160
Tom era demasiado listo para caer en eso.
1073
01:24:31,440 --> 01:24:36,360
Sería asumir que Tom era un poco tonto.
1074
01:24:36,480 --> 01:24:38,120
Medio estúpido.
1075
01:24:42,400 --> 01:24:45,800
Tom era brillante.
No era ningún idiota, en absoluto.
1076
01:24:47,200 --> 01:24:52,000
Nadie va a Nanga Parbat
sin una decisión firme.
1077
01:24:53,160 --> 01:24:56,800
No sé por qué Tom tenía
esa determinación, pero fue así.
1078
01:24:59,320 --> 01:25:00,880
Qué tarde maravillosa.
1079
01:25:01,000 --> 01:25:03,400
7 DE FEBRERO
1080
01:25:03,520 --> 01:25:04,680
Miren esa luz.
1081
01:25:05,480 --> 01:25:07,200
Increíble.
1082
01:25:07,320 --> 01:25:09,240
Te deja sin aliento.
1083
01:26:17,160 --> 01:26:19,120
TOM BALLARD
publicado 06:54
1084
01:26:19,240 --> 01:26:22,520
Estoy escuchando mucha música,
1085
01:26:22,640 --> 01:26:25,560
así trato de ahogar
los pensamientos negativos
1086
01:26:25,680 --> 01:26:27,920
que me acechan maliciosamente.
1087
01:26:28,040 --> 01:26:30,160
Soy una roca o un trozo de hielo
en movimiento.
1088
01:26:30,280 --> 01:26:32,160
Debes estar en armonía.
1089
01:26:32,680 --> 01:26:34,120
Exceder tus propios límites.
1090
01:26:34,240 --> 01:26:36,200
Nunca desafíes a la montaña
porque es imposible.
1091
01:26:36,320 --> 01:26:37,880
A veces te dejan, a veces no.
1092
01:26:38,000 --> 01:26:40,520
Siempre terminan ganando.
Debes trabajar con ellas.
1093
01:26:40,640 --> 01:26:42,640
Estar en armonía.
1094
01:26:46,320 --> 01:26:48,080
Las montañas te cambian de tal forma
1095
01:26:48,200 --> 01:26:52,800
que solo quien lo experimenta
puede comprenderlo.
1096
01:26:54,320 --> 01:26:57,000
Pueden convertirte en otra persona.
1097
01:26:58,200 --> 01:27:03,760
Cosas o decisiones que no tomarías aquí,
1098
01:27:03,880 --> 01:27:05,920
allí parecen posibles.
1099
01:27:24,320 --> 01:27:30,200
Creo que tras pasar dos meses allí,
no eran como nosotros.
1100
01:27:30,320 --> 01:27:35,560
Sí, estoy segura. Lo estoy.
Funcionaban de otra manera.
1101
01:27:37,720 --> 01:27:42,240
Porque sus cuerpos cambiaron allí.
Mucho. Profundamente.
1102
01:27:46,320 --> 01:27:49,400
Pienso que adelgazó. Perdió peso.
1103
01:27:50,960 --> 01:27:52,480
No se veía bien.
1104
01:27:54,280 --> 01:27:56,640
No sé, veo sufrimiento en sus ojos.
1105
01:27:56,760 --> 01:27:57,960
No sé por qué.
1106
01:28:00,360 --> 01:28:04,240
Nunca había estado tan ansiosa con él.
1107
01:28:07,320 --> 01:28:11,680
Le decía: "No, para, regresa".
1108
01:28:13,320 --> 01:28:16,240
Hasta quise comprarle el boleto
de regreso.
1109
01:28:21,880 --> 01:28:24,360
El último mensaje que le envié fue...
1110
01:28:25,400 --> 01:28:27,640
"No me gusta que estés ahí".
1111
01:28:27,760 --> 01:28:31,160
"Es peligroso". Dijo: "Bah". No.
1112
01:28:31,280 --> 01:28:34,960
"A eso me dedico. Si no te gusta, déjame".
1113
01:28:36,000 --> 01:28:41,320
Dije: "Mejor". Porque...
No lo sé, no estaba feliz.
1114
01:28:43,640 --> 01:28:45,640
No lo sé. Me envió un corazón roto.
1115
01:28:46,560 --> 01:28:49,760
Y terminó. No nos dejamos de buena manera.
1116
01:28:52,560 --> 01:28:55,240
Fue muy duro, y luego...
1117
01:28:56,040 --> 01:28:59,000
Después de algunos días,
dije: "Este debe ser el final".
1118
01:29:00,800 --> 01:29:03,720
"Amor de mi vida,
si acaso nunca te lo dije".
1119
01:29:03,840 --> 01:29:05,920
Srefy: Esto termina aquí
1120
01:29:06,040 --> 01:29:09,680
Srefy: Amor de mi vida
Srefy: Si acaso nunca te lo dije
1121
01:29:13,160 --> 01:29:15,680
DANIELE NARDI
publicado 17:05
1122
01:29:15,800 --> 01:29:17,920
Ahora escalamos hacia nuestro objetivo.
1123
01:29:18,960 --> 01:29:21,200
DANIELE NARDI
publicado 17:05
1124
01:29:21,320 --> 01:29:23,040
¿Una cumbre, una nueva ruta?
1125
01:29:23,160 --> 01:29:26,200
No, amigo, es el camino a la libertad.
1126
01:29:27,400 --> 01:29:29,680
DANIELE NARDI
publicado 17:05
1127
01:29:29,800 --> 01:29:35,280
No se trata solo de escalar,
sino de la vida misma.
1128
01:29:41,720 --> 01:29:43,520
EL 22 DE FEBRERO,
1129
01:29:43,640 --> 01:29:49,320
TOM Y DANIELE VOLVIERON A SALIR
HACIA EL ESPOLÓN MUMMERY
1130
01:29:56,000 --> 01:30:01,720
SU ÚLTIMO MENSAJE POR RADIO
FUE TRANSMITIDO EL 24 DE FEBRERO
1131
01:30:12,400 --> 01:30:13,800
ALEX TXIKON
LÍDER DE BÚSQUEDA
1132
01:30:13,920 --> 01:30:15,400
Yo estaba escalando en K2,
1133
01:30:15,520 --> 01:30:18,760
pero me llamaron para conducir
la búsqueda de los dos hombres.
1134
01:30:20,960 --> 01:30:22,400
Daniele Nardi y Tom Ballard
1135
01:30:22,520 --> 01:30:25,720
no han hecho contacto con la base
desde hace varios días.
1136
01:30:26,800 --> 01:30:29,960
La última comunicación fue con Khaled.
1137
01:30:30,280 --> 01:30:33,160
Estaban en el campamento cuatro,
en la cresta de la ruta Mummery.
1138
01:30:33,280 --> 01:30:34,600
-¿Ven la cueva?
-Sí.
1139
01:30:34,720 --> 01:30:36,800
-Parece una cueva.
-Sí.
1140
01:30:36,920 --> 01:30:39,240
Estaban en algún lado en esa zona.
1141
01:30:40,240 --> 01:30:42,320
¿Dónde está Mummery?
1142
01:30:42,440 --> 01:30:45,520
Tengo una responsabilidad
por esas familias, es mi deber,
1143
01:30:45,640 --> 01:30:49,440
y no puedo equivocarme.
Debo encontrarlos, debo encontrarlos.
1144
01:30:49,560 --> 01:30:51,640
Este es el lugar.
1145
01:30:51,760 --> 01:30:54,840
Iba mirando de un lado
al otro del helicóptero,
1146
01:30:54,960 --> 01:30:58,920
con una mano grababa con la cámara,
1147
01:30:59,040 --> 01:31:00,080
pero con el ojo atento,
1148
01:31:00,200 --> 01:31:02,640
muy concentrado, limpiaba la ventanilla...
1149
01:31:03,640 --> 01:31:08,200
Pedí al piloto que se acercara despacio
y me dejara allí,
1150
01:31:08,320 --> 01:31:09,920
pero él: "No, Alex, el combustible,
1151
01:31:10,040 --> 01:31:12,040
el combustible.
Muy peligroso, muy peligroso".
1152
01:31:12,160 --> 01:31:16,280
Insistí: "¿Y si vamos por aquí,
aquí, aquí, aquí, aquí?".
1153
01:31:20,520 --> 01:31:26,200
A mí, esos 35 minutos
me resultaron eternos.
1154
01:31:30,120 --> 01:31:33,960
Vi algo extraño,
un punto pequeño en la roca,
1155
01:31:34,080 --> 01:31:36,400
y decidí verificar con el drone.
1156
01:31:47,960 --> 01:31:50,720
Primero vi un poste, algo negro,
y luego algo naranja.
1157
01:31:53,280 --> 01:31:57,080
Y pensé, si los sorprendió una avalancha,
1158
01:31:57,200 --> 01:32:00,680
y estaban en sus bolsas de dormir, fue...
1159
01:32:00,800 --> 01:32:03,760
Me corría un frío por el cuerpo.
1160
01:32:04,760 --> 01:32:07,960
Y empiezo a excavar.
Excavo y excavo en la nieve.
1161
01:32:08,760 --> 01:32:13,760
Encontramos el campamento.
Dos carpas de Daniele y Tom, destruidas.
1162
01:32:13,880 --> 01:32:18,280
Adentro, vimos una bolsa de dormir,
1163
01:32:18,400 --> 01:32:21,560
máscaras para escalar, no hay colchones...
1164
01:32:21,680 --> 01:32:26,000
Y como ven... nada más.
1165
01:32:26,120 --> 01:32:29,840
No hay signos de vida.
Hoy es el décimo día, sí.
1166
01:32:34,960 --> 01:32:37,240
Creo que Tom no habría...
1167
01:32:38,040 --> 01:32:42,320
Pues, creo que el tener brigadas
de rescate
1168
01:32:42,440 --> 01:32:45,760
y gente en helicóptero buscándolo,
1169
01:32:45,880 --> 01:32:47,440
a Tom le habría parecido muy ofensivo.
1170
01:32:47,560 --> 01:32:50,960
Tom jamás esperaría
que alguien lo rescatara.
1171
01:32:53,840 --> 01:32:55,040
Tampoco su madre.
1172
01:32:55,160 --> 01:32:57,360
Habrían querido bajar
por sus propios medios.
1173
01:32:57,480 --> 01:32:59,320
Si no puedes bajar
1174
01:32:59,440 --> 01:33:01,720
después de arriesgarte a subir,
1175
01:33:03,080 --> 01:33:05,160
entonces no mereces bajar.
1176
01:33:12,720 --> 01:33:19,720
Sabes, lo más duro para mí,
Chris, fue caminar tras sus huellas.
1177
01:33:20,680 --> 01:33:25,240
Seguir las pisadas dejadas
por Tom y Daniele.
1178
01:33:25,360 --> 01:33:28,800
Fue el momento más difícil
en la misión de rescate.
1179
01:33:29,400 --> 01:33:32,800
Fue como un mensaje, fue una especie de...
1180
01:33:34,160 --> 01:33:35,760
Tan doloroso, ese momento.
1181
01:33:42,280 --> 01:33:45,280
El 5 de marzo seguimos cuesta arriba.
1182
01:33:45,400 --> 01:33:49,000
Lo hicimos dos veces.
Arriba y abajo, arriba y abajo.
1183
01:33:49,120 --> 01:33:53,600
Y estamos ahí, no puedes creer
que estás en ese lugar.
1184
01:33:54,520 --> 01:33:56,960
La ruta Mummery es muy riesgosa.
1185
01:33:57,080 --> 01:33:58,360
Así que...
1186
01:33:58,480 --> 01:34:01,800
Creo que 200 metros más
y estaremos más seguros, ¿no, Ali?
1187
01:34:01,920 --> 01:34:03,240
No estamos libres de peligro.
1188
01:34:03,360 --> 01:34:04,360
ALI SADPARA
ESCALADOR
1189
01:34:04,480 --> 01:34:05,640
No es seguro.
1190
01:34:05,760 --> 01:34:09,440
Si se desprende un serac,
esta vez no nos salvamos.
1191
01:34:12,240 --> 01:34:15,320
Campamento uno,
campamento dos... Alex. ¡Cambio!
1192
01:34:15,640 --> 01:34:17,880
¡Salgan de ahí!
1193
01:34:18,000 --> 01:34:22,280
Una avalancha ha barrido la ruta Mummery.
1194
01:34:22,400 --> 01:34:25,640
Se dirige al campamento dos. ¡Salgan!
1195
01:34:42,080 --> 01:34:46,320
Todo el tiempo se oían los seracs,
cómo rompían.
1196
01:34:46,800 --> 01:34:50,200
Y no se podía seguir arriesgando vidas,
1197
01:34:50,320 --> 01:34:52,440
ni pasar un segundo más
en este lugar infernal.
1198
01:34:52,560 --> 01:34:55,600
Así que nos fuimos al campamento base.
1199
01:34:56,640 --> 01:34:59,520
Nos quedamos allí
con un telescopio sobre un trípode.
1200
01:35:00,040 --> 01:35:02,480
Tomé el telescopio, y dije:
"Dame una oportunidad".
1201
01:35:10,000 --> 01:35:13,080
-Ahí están los cuerpos, ¿ven?
-Mira abajo. Mira abajo.
1202
01:35:13,200 --> 01:35:15,720
En menos de 15 segundos, los encontré.
1203
01:35:15,840 --> 01:35:18,200
-¿Ves la soga? Está en azul.
-Quince segundos.
1204
01:35:18,800 --> 01:35:22,800
Mira, mira, mira. Alex, Alex. Otra cuerda.
1205
01:35:25,320 --> 01:35:27,400
Sí, la vi. Es la que va por el hielo.
1206
01:35:29,240 --> 01:35:32,520
Hallé el amarre ahí
y seguí todo el trayecto hacia abajo,
1207
01:35:32,640 --> 01:35:34,800
hasta aquí, como se puede ver.
1208
01:35:35,800 --> 01:35:40,720
Este es Tom, en la grieta,
y arriba está Daniele.
1209
01:35:46,280 --> 01:35:49,800
Cuando Alex Txikon los encontró,
finalmente...
1210
01:35:52,400 --> 01:35:56,640
y supe cómo fueron hallados,
1211
01:35:57,400 --> 01:35:58,840
que estaban cerca,
1212
01:35:59,760 --> 01:36:01,880
y atados con una soga...
1213
01:36:02,760 --> 01:36:05,240
Pensé que al menos no estaban solos.
1214
01:36:06,160 --> 01:36:08,800
-Estaban juntos.
-Sí, estaban juntos.
1215
01:36:21,800 --> 01:36:23,440
¿Si fue su destino?
1216
01:36:23,520 --> 01:36:24,840
DANIELE NARDI Y TOM BALLARD
PERDIDOS EN NANGA PARBAT 25.11.2019
1217
01:36:25,400 --> 01:36:28,400
No lo sé. No sé si creo en el destino.
1218
01:36:30,720 --> 01:36:33,200
Elegimos. Es nuestro camino.
1219
01:36:33,320 --> 01:36:36,280
No puedo culpar a nadie de su muerte.
1220
01:36:36,400 --> 01:36:41,880
¿Por qué? No es justo culpar
al escalador con quien estaba.
1221
01:36:42,000 --> 01:36:44,480
Él eligió estar ahí,
así que no sería justo.
1222
01:36:44,600 --> 01:36:48,400
Fue su elección. Y debemos respetarla.
1223
01:36:56,160 --> 01:37:00,960
Tom era, sobre todo, un escalador
en solitario. Se destacaba en eso.
1224
01:37:01,720 --> 01:37:05,000
Y a veces me pongo a pensar,
1225
01:37:06,000 --> 01:37:08,760
Ojalá hubiera seguido escalando
en solitario.
1226
01:37:08,880 --> 01:37:10,080
Pudo haber seguido solo,
1227
01:37:10,200 --> 01:37:13,400
y el resultado habría sido otro.
1228
01:37:14,800 --> 01:37:16,200
DANIELE NARDI Y TOM BALLARD
1229
01:37:16,320 --> 01:37:18,200
PERDIDOS EN NANGA PARBAT
25.02.2019
1230
01:37:29,520 --> 01:37:33,640
Tom era un guerrero de la montaña,
su madre era una guerrera de la montaña.
1231
01:37:35,440 --> 01:37:38,800
Tom siempre tendrá 30 años.
1232
01:37:40,480 --> 01:37:42,640
Estaba en su mejor estado físico.
1233
01:37:43,960 --> 01:37:45,640
Hizo lo que quería hacer,
1234
01:37:46,200 --> 01:37:48,000
donde lo quiso hacer.
1235
01:37:49,160 --> 01:37:52,800
Y si la naturaleza lo arrebató,
no podemos hacer nada.
1236
01:37:54,200 --> 01:37:56,440
Salvo sacarnos el sombrero...
1237
01:37:59,040 --> 01:38:01,400
por una vida bien vivida.
1238
01:38:03,800 --> 01:38:05,400
¿Estás triste?
1239
01:38:07,120 --> 01:38:09,800
Oye, no estés triste.
1240
01:38:11,560 --> 01:38:13,720
Mira esa pequeña nube.
1241
01:38:13,840 --> 01:38:16,400
Tom, mira esa nubecita
justo encima del K2.
1242
01:38:17,320 --> 01:38:19,320
¿Será mamá saludándote?
1243
01:38:19,440 --> 01:38:21,240
Mira, hay una nube con forma de onda.
1244
01:38:21,360 --> 01:38:22,760
Parecen las alas de un ángel.
1245
01:38:23,240 --> 01:38:24,720
-¿La ves?
-¿Es mami?
1246
01:38:24,840 --> 01:38:28,120
Puede ser. ¿La ves?
Bien encima de la cima.
1247
01:38:28,240 --> 01:38:31,280
Sí. ¿Es mami, papi?
1248
01:38:31,400 --> 01:38:34,200
Creo que es mami diciéndonos
que sabe que estamos aquí.
1249
01:38:34,800 --> 01:38:36,280
Ella está aquí, Tom.
1250
01:38:37,240 --> 01:38:41,920
-Siempre está allí, ¿no?
-Claro, siempre está allí.
1251
01:38:44,160 --> 01:38:49,160
CAMPAMENTO BASE
NANGA PARBAT
1252
01:38:50,720 --> 01:38:56,400
Es muy triste perder
a un miembro de la familia.
1253
01:38:56,520 --> 01:38:59,840
Un padre, una madre, un hermano.
1254
01:38:59,960 --> 01:39:04,800
Kate es casi huérfana ahora,
y es muy triste.
1255
01:39:05,800 --> 01:39:08,680
A una persona, las adversidades
1256
01:39:08,800 --> 01:39:11,720
al final la hacen más fuerte.
1257
01:39:14,480 --> 01:39:18,160
Su madre está aquí para siempre.
1258
01:39:19,400 --> 01:39:21,080
Y ahora también Tom.
1259
01:39:34,160 --> 01:39:40,240
Quería abrazar a la montaña.
1260
01:39:41,560 --> 01:39:44,880
Quería ver lo que él había visto.
1261
01:39:46,120 --> 01:39:50,960
Tratar de comprender
qué le pasó por la cabeza.
1262
01:39:52,400 --> 01:39:57,680
Y tratar de entender en parte
cómo pudo haberse sentido.
1263
01:39:58,160 --> 01:39:59,600
Buena nieve.
1264
01:40:00,480 --> 01:40:03,880
Y he logrado mi objetivo.
1265
01:40:04,480 --> 01:40:07,360
Sé qué sucedió, sé adónde fue,
1266
01:40:07,480 --> 01:40:10,920
sé que no volverá físicamente,
1267
01:40:11,040 --> 01:40:12,880
pero su espíritu permanecerá por siempre.
1268
01:40:15,760 --> 01:40:20,000
Y seguirá vivo en mí, en las montañas,
1269
01:40:20,120 --> 01:40:22,800
y en todos quienes lo conocieron.
1270
01:40:22,920 --> 01:40:25,000
¿Puedes girar y darme una sonrisa?
1271
01:40:28,280 --> 01:40:31,880
Es como si mamá lo estuviera acunando.
1272
01:40:32,720 --> 01:40:34,680
Ahora están juntos para siempre.
1273
01:40:44,880 --> 01:40:46,960
Quisiera estar con ellos.
1274
01:40:52,960 --> 01:40:54,640
Pero aún me queda papá.
1275
01:40:55,920 --> 01:40:59,760
Y papá y yo pasaremos todo esto juntos.
1276
01:41:02,440 --> 01:41:04,800
Y aunque sea muy duro, sabemos...
1277
01:41:06,960 --> 01:41:09,640
que hicieron lo que deseaban hacer.
1278
01:41:50,600 --> 01:41:55,880
UN AÑO DESPUÉS
CHAMONIX, FRANCIA
1279
01:42:03,200 --> 01:42:07,240
Cuesta no pensar en lo sucedido,
por supuesto.
1280
01:42:09,640 --> 01:42:13,600
No es algo que he superado en ese sentido.
1281
01:42:13,720 --> 01:42:17,720
Será un proceso que me tomará
la vida entera.
1282
01:42:17,840 --> 01:42:21,760
Espero que el tiempo vaya sanando eso.
1283
01:42:21,880 --> 01:42:24,240
Pero solo queda mirar hacia adelante.
1284
01:42:24,360 --> 01:42:27,000
No sirve mirar hacia atrás. No lo haré.
1285
01:42:28,040 --> 01:42:30,320
Es hermoso lo que dices, Kate. Hermoso.
1286
01:42:33,240 --> 01:42:37,600
Creo que desde que Tom murió,
1287
01:42:37,720 --> 01:42:42,080
Kate y yo creamos un lazo
1288
01:42:42,200 --> 01:42:46,080
que, a mi modo de ver,
es realmente espiritual.
1289
01:42:46,200 --> 01:42:47,800
Y así es cómo me siento.
1290
01:42:47,920 --> 01:42:51,040
No pensé que iba a ser capaz
1291
01:42:51,160 --> 01:42:57,320
de compartir con ella aventuras,
alegrías y tristezas,
1292
01:42:58,480 --> 01:43:03,640
de un modo que me llena
de una alegría y amor inexplicables.
1293
01:43:14,560 --> 01:43:21,120
Llevo un legado con el montañismo,
y eso me llena de orgullo.
1294
01:43:22,160 --> 01:43:26,800
Pero mamá y Tom eran tan extraordinarios,
1295
01:43:26,920 --> 01:43:30,640
que siento que les debo
ser extraordinaria también.
1296
01:43:30,760 --> 01:43:35,120
Y no ser una persona promedio
sino tratar de ser alguien especial.
1297
01:43:57,560 --> 01:44:01,240
Mi mamá y mi hermano son
el viento bajo mis alas.
1298
01:44:17,320 --> 01:44:19,000
Siento latir tu corazón.
1299
01:44:21,080 --> 01:44:22,400
Es maravilloso.
1300
01:44:23,560 --> 01:44:25,400
Como cuando te cargaba hasta la ventana.
1301
01:44:25,520 --> 01:44:28,640
Cuando naciste,
te cargaba hasta el alféizar.
1302
01:44:31,160 --> 01:44:32,640
Estaba ahí.
1303
01:44:34,800 --> 01:44:37,200
Debí haberte devuelto,
me causas dolores de cabeza.
1304
01:44:41,400 --> 01:44:43,000
"¿No tendrá otra en color azul?"
1305
01:44:54,760 --> 01:44:56,640
Vamos, Kate, vamos.
1306
01:44:58,560 --> 01:45:00,000
Sigue saludando.
1307
01:45:03,120 --> 01:45:05,080
Eso es.
1308
01:45:14,360 --> 01:45:17,720
LA CAUSA DEL DECESO
DE TOM BALLARD Y DANIELE NARDI
1309
01:45:17,840 --> 01:45:18,840
SE DESCONOCE
1310
01:45:18,960 --> 01:45:22,120
MURIERON MIENTRAS DESCENDÍAN,
Y ES POSIBLE
1311
01:45:22,240 --> 01:45:25,480
QUE HAYAN LOGRADO ESCALAR
EL ESPOLÓN MUMMERY
1312
01:46:58,160 --> 01:47:00,160
Subtítulos: IYUNO-SDI GROUP
Traducción: Graciela Cuello