1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,880 --> 00:01:17,200 Muy bien, vas muy bien. Sigue así. 4 00:01:17,840 --> 00:01:20,800 Podemos ver todos tus movimientos. Fantástico. 5 00:01:21,560 --> 00:01:24,200 No corras. No hay apuro. Cambio. 6 00:01:24,960 --> 00:01:27,000 Es increíble. Cambio. 7 00:01:28,360 --> 00:01:29,800 Sigue, Alison. 8 00:01:31,280 --> 00:01:32,960 Sí, lo logró. Llegó. 9 00:01:33,080 --> 00:01:37,640 Siento que es el mejor día de mi vida. Cambio. 10 00:01:41,320 --> 00:01:43,960 Una madre de 33 años es la primera mujer británica 11 00:01:44,080 --> 00:01:47,720 en conquistar el monte Everest sola y sin equipo de oxígeno. 12 00:01:48,400 --> 00:01:51,000 Alison Hargreaves de Torlundy, junto a Fort William, 13 00:01:51,120 --> 00:01:53,920 es la única escaladora profesional británica. 14 00:01:54,040 --> 00:01:56,360 Alison Hargreaves alimentó este sueño 15 00:01:56,480 --> 00:02:00,200 de conquistar el Everest sin oxígeno desde su adolescencia. 16 00:02:00,320 --> 00:02:03,760 Tras un intento fallido el año pasado, a causa del mal tiempo, 17 00:02:03,880 --> 00:02:07,480 dio aviso a su esposo vía fax 18 00:02:07,600 --> 00:02:09,639 de que estaba en la cima del mundo. 19 00:02:10,800 --> 00:02:17,720 Alison, madre de dos hijos, llegó a la cumbre, a 8848 metros... 20 00:02:17,840 --> 00:02:19,400 JIM BALLARD Esposo de la Escaladora 21 00:02:19,520 --> 00:02:26,000 ...el 13 de mayo de 1995, a las 12:08 p. m. hora de Nepal. 22 00:02:28,200 --> 00:02:31,040 Central a Tom y Kate, mis dos hijos. 23 00:02:31,160 --> 00:02:34,240 Estoy en la cima del mundo y los adoro, cambio. 24 00:03:00,160 --> 00:03:05,480 LA ÚLTIMA MONTAÑA 25 00:03:05,800 --> 00:03:09,000 Levanten la cabeza, arriba, arriba. 26 00:03:09,120 --> 00:03:10,360 Miren hacia arriba. 27 00:03:10,480 --> 00:03:13,200 -Kate. -Vamos a la izquierda. A la izquierda. 28 00:03:13,320 --> 00:03:14,840 Cuidado. Por ahí, Tom. 29 00:03:14,960 --> 00:03:17,160 Como si fuéramos a esquiar. Sigan adelante. 30 00:03:17,280 --> 00:03:18,920 Es madre de dos pequeños. 31 00:03:19,040 --> 00:03:21,440 ¿Qué sienten ellos sobre el récord mundial de mamá? 32 00:03:21,560 --> 00:03:24,200 Entienden poco. Saben que hice algo especial, 33 00:03:24,320 --> 00:03:27,760 pues todos les preguntan sobre eso que hizo mami. 34 00:03:27,880 --> 00:03:29,960 Pero mamá siempre ha salido a escalar montañas, 35 00:03:30,080 --> 00:03:32,960 así que en cierta forma es bastante normal. 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,600 -¿Piensan que mamá es muy lista? -Sí. 37 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 -¿Y por qué lo es? -Porque escaló el Monte Everest. 38 00:03:38,640 --> 00:03:39,800 BATIDORES DE MARCAS 1995 39 00:03:39,920 --> 00:03:42,320 -Escaló el Monte Everest por sí... -Sola. 40 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 -Sin... -Oxígeno. 41 00:03:45,160 --> 00:03:49,520 -¿Y por qué eso es muy inteligente? -Porque... Porque sí. 42 00:03:49,640 --> 00:03:51,520 ¡Porque lo es! 43 00:03:51,640 --> 00:03:53,840 -¿La felicitamos? -¡Sí! 44 00:03:53,960 --> 00:03:59,240 ¡Tres hurras a mamá por romper el récord! 45 00:04:00,800 --> 00:04:01,960 ¿Qué sigue? 46 00:04:02,080 --> 00:04:05,760 En unas semanas parto hacia Pakistán para intentar escalar K2, 47 00:04:05,880 --> 00:04:07,520 la segunda más alta del mundo. 48 00:04:08,640 --> 00:04:11,320 No es tan alta, pero quizá sea más difícil. 49 00:04:11,440 --> 00:04:14,400 -Así que será divertido. -¿Qué te impulsa a hacerlo? 50 00:04:14,520 --> 00:04:16,480 No lo sé, algo en mi interior. 51 00:04:16,600 --> 00:04:19,600 Me encanta escalar montañas y llegar a la cima. 52 00:04:19,720 --> 00:04:21,560 Haber llegado a las cumbres más altas 53 00:04:21,680 --> 00:04:23,520 es algo increíble. 54 00:04:26,160 --> 00:04:29,760 Conquistar el Everest y el K2 en la misma temporada y sin oxígeno, 55 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 no tiene precedente. 56 00:04:31,720 --> 00:04:33,360 Pero mientras prepara la partida, 57 00:04:33,480 --> 00:04:36,840 Alison Hargreaves es muy consciente de los riesgos. 58 00:04:36,960 --> 00:04:40,000 Cuando vamos a escalar, minimizamos los riesgos. 59 00:04:40,120 --> 00:04:42,280 Si pensáramos en los riesgos, no escalaríamos. 60 00:04:42,400 --> 00:04:43,920 Salir a escalar 61 00:04:44,040 --> 00:04:47,760 y pensar en las altas probabilidades de no regresar con vida, 62 00:04:47,880 --> 00:04:51,160 creo que es muy injusto cuando tienes hijos pequeños. 63 00:04:55,600 --> 00:04:58,040 Sencillamente, el escalador escala. 64 00:04:58,160 --> 00:05:00,520 Conocemos nuestras fortalezas y debilidades, 65 00:05:00,640 --> 00:05:04,240 y confiamos en que decidiremos lo correcto en el momento correcto. 66 00:05:06,240 --> 00:05:07,720 Tom, ¿qué opinas de mami? 67 00:05:07,840 --> 00:05:13,640 Es muy linda y muy inteligente, así que lo logrará. 68 00:05:33,000 --> 00:05:36,480 Soy un topo, soy un topo, y vivo en un pozo 69 00:05:48,760 --> 00:05:50,400 Soy un topo. 70 00:06:05,160 --> 00:06:11,640 ALISON LLEGÓ A LA CIMA DEL K2 EL 13 DE AGOSTO DE 1995 71 00:06:20,960 --> 00:06:23,640 FORT WILLIAM ESCOCIA, SEPTIEMBRE 1995 72 00:06:39,080 --> 00:06:44,280 Tuve la peor tarea que puede tener un padre en su vida. 73 00:06:44,400 --> 00:06:47,280 Senté a los niños en una habitación tranquila... 74 00:06:47,400 --> 00:06:48,960 JIM BALLARD ESPOSO DE ALISON 75 00:06:49,080 --> 00:06:51,680 ...y les dije que era probable que su mamá hubiera muerto 76 00:06:51,800 --> 00:06:53,160 y no volvieran a verla. 77 00:06:53,920 --> 00:06:57,000 Y que estaba perdida en una tormenta en K2. 78 00:06:59,720 --> 00:07:04,800 Kate lloraba y gritaba, como cualquier niño pequeño, 79 00:07:04,920 --> 00:07:11,920 y Tom pidió ir con Kate a ver la última montaña de su mamá. 80 00:07:12,040 --> 00:07:13,760 Y no lo pensé mucho. 81 00:07:13,880 --> 00:07:18,880 Les prometí que irían a ver dónde murió su mamá. 82 00:07:19,400 --> 00:07:23,640 Y sobre todo, su última montaña. 83 00:07:23,760 --> 00:07:25,680 Es todo, niños, el último bolso. 84 00:07:25,800 --> 00:07:28,480 Todo está listo, nos vamos a la estación. 85 00:07:30,840 --> 00:07:32,640 -Gracias. -Cuídate, cuida a los niños. 86 00:07:32,760 --> 00:07:37,040 Así será, no te preocupes. Nos vemos a la vuelta. 87 00:07:43,880 --> 00:07:48,440 EL CINEASTA CHRIS TERRILL, FILMÓ EL VIAJE DE TOM Y KATE AL K2 88 00:07:53,960 --> 00:07:57,560 CONTINÚA CON ELLOS DESDE ENTONCES 89 00:08:02,040 --> 00:08:06,240 Los pasajeros sentados a la izquierda pueden ver el K2, 90 00:08:06,360 --> 00:08:09,600 y ahora pueden ver el pico alto a la izquierda. 91 00:08:11,120 --> 00:08:13,840 -¿Dónde está K2? -K2 es el puntiagudo. 92 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 El que se destaca en el cielo, allí. 93 00:08:16,080 --> 00:08:17,840 -¿Allí? -Sí, el puntiagudo. 94 00:08:17,960 --> 00:08:20,400 Tu mamá estuvo en esa cima y en la del Everest. 95 00:08:22,840 --> 00:08:25,240 -El grande y puntiagudo. -Sí. 96 00:08:35,559 --> 00:08:38,720 Nadie sabe lo que la vida depara. 97 00:08:39,480 --> 00:08:42,000 Nadie sabía que tendríamos dos hijos increíbles. 98 00:08:43,480 --> 00:08:44,640 Pero así fue. 99 00:08:49,000 --> 00:08:52,800 Ella y yo nos hicimos una promesa, 100 00:08:52,920 --> 00:08:55,040 y fue un compromiso mutuo, 101 00:08:55,160 --> 00:08:58,120 siempre íbamos a criar a nuestros hijos 102 00:08:58,600 --> 00:09:01,040 al aire libre, en libertad, 103 00:09:01,160 --> 00:09:04,200 para aprender a conocer el espíritu, la aventura, 104 00:09:04,320 --> 00:09:06,160 a disfrutar, entender 105 00:09:06,280 --> 00:09:09,520 y respetar los lugares inexplorados y hermosos del planeta. 106 00:09:15,640 --> 00:09:17,680 No me gustaría ver a Tom y Kate hacer cosas 107 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 para complacer a otros. 108 00:09:19,520 --> 00:09:21,920 Solo quiero que ellos tengan la oportunidad de hacer 109 00:09:22,040 --> 00:09:25,640 lo que quieran, sea albañil o neurocirujano. 110 00:09:26,760 --> 00:09:29,480 Pero sería un acto muy difícil para Kate 111 00:09:29,600 --> 00:09:32,080 seguir los pasos de la mejor escaladora. 112 00:09:32,680 --> 00:09:35,320 Y sería aún más difícil para un niño. 113 00:09:36,320 --> 00:09:37,400 Pero ¿quién sabe? 114 00:10:03,960 --> 00:10:06,400 Creo que las montañas son magnéticas. 115 00:10:08,680 --> 00:10:12,240 Hay una especie de fuerza que te atrapa. 116 00:10:22,760 --> 00:10:25,800 Es el aura. Es la pureza. 117 00:10:27,160 --> 00:10:29,160 La inmensidad del cielo. 118 00:10:31,320 --> 00:10:33,240 Puedes ver hasta el infinito. 119 00:10:34,240 --> 00:10:37,440 Y las montañas tienen ese increíble poder. 120 00:10:47,680 --> 00:10:49,160 Atención. 121 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 ¡Demonios! 122 00:11:05,000 --> 00:11:06,600 No puedes conquistarlas. 123 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 Nos precedieron, y cuando no estemos, 124 00:11:10,520 --> 00:11:12,080 seguirán allí. 125 00:11:12,920 --> 00:11:14,760 Por eso, en vez de luchar contra ellas, 126 00:11:14,880 --> 00:11:17,640 debes hacerte amigo de ellas. 127 00:11:19,400 --> 00:11:20,880 Debes estar en armonía. 128 00:11:21,520 --> 00:11:25,880 A veces te lo permiten, y otras veces no. 129 00:11:28,480 --> 00:11:31,040 Pero siempre nos exigimos un poquito más 130 00:11:31,160 --> 00:11:32,480 para ir más lejos. 131 00:11:32,600 --> 00:11:35,080 ¿Cuánto podemos avanzar antes de caer? 132 00:12:10,400 --> 00:12:12,240 El peligro es algo muy personal. 133 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 ¡Sí! 134 00:12:14,720 --> 00:12:16,840 Superar tus límites. 135 00:12:16,960 --> 00:12:21,000 Ya sean ir más lejos, más alto, más rápido o más fuerte. 136 00:12:28,560 --> 00:12:31,240 Pero no desafíes a la montaña, no se puede. 137 00:12:31,360 --> 00:12:33,360 Porque ellas siempre terminarán ganando. 138 00:12:43,160 --> 00:12:46,680 Mi relación con las montañas es, diría, 139 00:12:46,800 --> 00:12:48,840 similar a la de Tom. 140 00:12:48,960 --> 00:12:52,200 Nuestro amor y nuestro motor es el mismo. 141 00:12:52,880 --> 00:12:55,480 Pero él siempre tiene objetivos en mente. 142 00:12:55,600 --> 00:12:58,440 Siempre: "Quiero hacer esta cumbre, y esta y esta otra, 143 00:12:58,560 --> 00:13:00,320 y aquí quiero hacer esta ruta, 144 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 y esta en esta otra y...". 145 00:13:02,360 --> 00:13:04,680 Lo motiva simplemente escalar. 146 00:13:04,800 --> 00:13:06,880 Es todo lo que ha querido hacer. 147 00:13:07,000 --> 00:13:10,360 Y está bien. Tom es así, y siempre será así. 148 00:13:10,480 --> 00:13:14,120 Nadie sabe por qué Tom es así, siempre será un escalador. 149 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Quien haya visto a Tom en una montaña 150 00:13:35,120 --> 00:13:39,000 diría que se parece a una cabra montés. 151 00:13:42,160 --> 00:13:44,160 Puro paso firme. 152 00:13:45,080 --> 00:13:48,800 Es difícil de explicar. Nunca he visto a alguien así. 153 00:13:55,720 --> 00:13:58,960 No conozco los planes de Tom, no tengo idea. 154 00:13:59,560 --> 00:14:03,520 Pero si logra llevar al alpinismo a un nivel superior, 155 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 sin duda quiero ser parte de eso. 156 00:14:08,040 --> 00:14:12,440 Y mientras él esté escalando, seguro yo estaré haciendo otras cosas. 157 00:14:15,480 --> 00:14:18,640 Adoro escalar montañas, no me malentiendan, 158 00:14:18,760 --> 00:14:21,440 pero lo mío no es hacer cumbre y bajar. 159 00:14:24,800 --> 00:14:29,440 Aunque si escalo con Tom, es millones de veces más sencillo 160 00:14:29,560 --> 00:14:31,120 que escalar con otra persona, 161 00:14:31,240 --> 00:14:32,920 con cualquier otra en el mundo. 162 00:14:35,800 --> 00:14:40,600 Tener a Tom a mi lado es como una protección, 163 00:14:40,720 --> 00:14:42,760 una ayuda a mano. 164 00:14:42,880 --> 00:14:47,800 Es lindo tenerlo cerca cuando estás en la montaña. 165 00:14:48,480 --> 00:14:50,160 Es tan... 166 00:14:53,280 --> 00:14:55,360 Lindo comentario el de tu hermana, ¿no, Tom? 167 00:14:55,480 --> 00:14:56,840 Es muy lindo, sí. 168 00:14:56,960 --> 00:15:00,560 -¿Ves? Puedo ser buena. -Claro. No lo sabía. 169 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Lo siento. 170 00:15:11,640 --> 00:15:13,320 Faltan 17 minutos para las nueve. 171 00:15:13,440 --> 00:15:16,560 El escalador Tom Ballard ha completado una hazaña mayúscula. 172 00:15:16,680 --> 00:15:18,280 "TODAY", BBC RADIO 14 DE MARZO DE 2015 173 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 Las seis caras norte de los Alpes, 174 00:15:20,320 --> 00:15:24,000 todas escaladas en solitario, en invierno, en una temporada. 175 00:15:24,120 --> 00:15:26,160 Es el hijo de Alison Hargreaves, 176 00:15:26,280 --> 00:15:28,200 quien hizo lo mismo en la temporada de verano. 177 00:15:28,320 --> 00:15:32,240 En 1995, Alison Hargreaves murió luego de hacer cumbre en K2, 178 00:15:32,360 --> 00:15:34,040 la segunda montaña más alta del mundo. 179 00:15:35,080 --> 00:15:37,240 Los seis grandes picos de Europa, 180 00:15:37,360 --> 00:15:39,080 las caras norte, todas en un invierno. 181 00:15:39,200 --> 00:15:40,400 BBC RADIO 5, EN VIVO 182 00:15:40,520 --> 00:15:43,680 Suena a una auténtica odisea. ¿Qué tan difícil resultó? 183 00:15:43,800 --> 00:15:47,080 Es difícil tener condiciones adecuadas en el momento adecuado. 184 00:15:47,200 --> 00:15:51,320 Ya saben, creo que quizá el 80 por ciento de esto 185 00:15:51,440 --> 00:15:54,400 depende más de la suerte, del tiempo meteorológico. 186 00:15:54,520 --> 00:15:57,200 Las montañas siempre estarán allí. 187 00:15:57,320 --> 00:15:59,080 Debes asegurarte de que tú también. 188 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 Una pena que el alpinismo no sea un deporte olímpico 189 00:16:02,320 --> 00:16:05,640 porque contigo nos llevaríamos el oro, ¿verdad? 190 00:16:06,440 --> 00:16:09,200 Sí, sería grandioso conseguir una medalla dorada 191 00:16:09,320 --> 00:16:11,600 además de una linda sensación, al final del día. 192 00:16:11,720 --> 00:16:14,920 Pues, Tom, un gusto hablar contigo, y que sigan los éxitos. 193 00:16:15,040 --> 00:16:17,520 Sé que tu madre estaría muy orgullosa. 194 00:16:17,640 --> 00:16:18,800 Yo también. Muchas gracias. 195 00:16:19,000 --> 00:16:21,760 Todo lo mejor. Tom Ballard, 196 00:16:21,880 --> 00:16:25,840 el gran escalador británico que tanto nos enorgullece. 197 00:16:26,800 --> 00:16:30,200 Son las 11 con 26 minutos... 198 00:16:30,960 --> 00:16:33,640 Sinceramente creo, que así como su madre tenía un talento, 199 00:16:33,760 --> 00:16:36,120 Tom tiene un gran talento. 200 00:16:36,240 --> 00:16:40,360 Y creo que hasta el presente, Tom 201 00:16:40,480 --> 00:16:42,840 sabe cómo utilizarlo. 202 00:16:42,960 --> 00:16:45,240 Pero no creo en la omnipotencia. 203 00:16:46,720 --> 00:16:50,040 El problema está en las reglas del juego, 204 00:16:50,160 --> 00:16:53,880 en especial cuando encara picos más altos. 205 00:16:54,000 --> 00:16:57,560 Va de jugar a la ruleta rusa con solo una bala o ninguna... 206 00:16:57,680 --> 00:16:59,200 JIM BALLARD DECLARACIONES EN 2015 207 00:16:59,320 --> 00:17:02,000 ...a jugar a la ruleta rusa con muchas balas. 208 00:17:22,560 --> 00:17:24,680 Sigue la búsqueda del alpinista británico 209 00:17:24,800 --> 00:17:26,440 desaparecido en Nanga Parbat, 210 00:17:26,560 --> 00:17:29,280 un pico en Pakistán apodado "la montaña asesina". 211 00:17:29,400 --> 00:17:30,680 PAKISTÁN 7 DE MARZO DE 2019 212 00:17:30,800 --> 00:17:32,600 Dos helicópteros militares buscan 213 00:17:32,720 --> 00:17:35,000 a Tom Ballard y al italiano Daniele Nardi 214 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 tras una semana de haber perdido contacto. 215 00:17:40,240 --> 00:17:44,000 Tom Ballard, de la familia de alpinistas de las Midlands Orientales, 216 00:17:44,120 --> 00:17:47,800 es considerado uno de los mejores alpinistas del mundo. 217 00:17:49,720 --> 00:17:55,280 Suele publicar sus andanzas para sus miles de seguidores en las redes. 218 00:17:55,400 --> 00:17:57,960 La última fue hace nueve días. 219 00:17:59,040 --> 00:18:03,240 "La vida es como estar de vacaciones mientras esperas que mejore el clima". 220 00:18:04,080 --> 00:18:06,040 No ha sido visto desde el domingo. 221 00:18:06,160 --> 00:18:08,560 Tom Ballard - 19 de febrero a las 16:00 mientras esperamos que mejore el clima. 222 00:18:15,640 --> 00:18:16,640 Así que... 223 00:18:17,880 --> 00:18:20,760 Tom y Daniele están en algún punto alto en el espolón. 224 00:18:20,880 --> 00:18:22,520 JIM BALLARD EDIMBURGO, ESCOCIA 225 00:18:22,640 --> 00:18:24,520 Las radios no funcionan, 226 00:18:24,640 --> 00:18:28,640 y es la última información concreta que tenemos. 227 00:18:30,400 --> 00:18:35,240 Kate está en Sudáfrica, y dijo: "¿Cuánto tiempo queda, papá?". 228 00:18:35,360 --> 00:18:37,480 Dije: "Mira, tú me conoces, 229 00:18:37,600 --> 00:18:41,520 no me gusta hablar en el aire, no quiero suponer, 230 00:18:41,640 --> 00:18:45,640 ni dejarme llevar por las emociones. 231 00:18:45,760 --> 00:18:50,000 Pero siete a diez días, no es un problema. 232 00:18:50,120 --> 00:18:53,280 El muchacho tendrá frío, quizá llegue al congelamiento, 233 00:18:53,400 --> 00:18:55,240 sin duda estará malhumorado, 234 00:18:55,360 --> 00:18:58,320 pero eso es lo único que sabemos con certeza". 235 00:18:59,960 --> 00:19:01,160 ¿Pero él...? 236 00:19:14,000 --> 00:19:17,200 -Hola, Kate. ¿Hola? -¿Me oyes? 237 00:19:17,320 --> 00:19:18,800 Sí, te oigo. 238 00:19:18,920 --> 00:19:22,880 Estaba hablando con Luigi, un hermano de Daniele, 239 00:19:23,000 --> 00:19:27,120 y dijo que si yo iba a hablarte, te contara las novedades. 240 00:19:27,240 --> 00:19:29,440 Te lo agradezco, Kate. 241 00:19:29,560 --> 00:19:32,600 Esta mañana salieron helicópteros 242 00:19:32,720 --> 00:19:38,520 para ir en busca de posibles avistajes. 243 00:19:39,000 --> 00:19:42,120 Vieron... No pudieron ver con claridad, 244 00:19:42,240 --> 00:19:46,920 pero sí pudieron ver dos cuerpos, 245 00:19:47,040 --> 00:19:49,720 y son cuerpos porque no se mueven... 246 00:19:49,840 --> 00:19:53,200 Y si son cuerpos, hay un 80% de seguridad, 247 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 uno está vestido de naranja y el otro de azul. 248 00:19:56,040 --> 00:20:01,520 No están totalmente seguros, pero no se mueven. 249 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 desaparece en "montaña asesina" 250 00:20:03,080 --> 00:20:04,560 24 años después que su madre muriera escalando el K2 251 00:20:04,680 --> 00:20:07,160 De acuerdo, querida. Entiendo. 252 00:20:07,280 --> 00:20:09,240 -Y... -Es todo lo que me contó. 253 00:20:09,360 --> 00:20:12,800 Está bien. ¿Cómo lo estás llevando? 254 00:20:22,560 --> 00:20:25,320 Es muy doloroso, Kate. Lo siento. 255 00:20:25,440 --> 00:20:28,680 Ojalá pudiera decirte algo 256 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 para hacerte sentir mejor. 257 00:20:35,400 --> 00:20:41,760 Realmente intenta buscar algo para hacer, que te ayude, 258 00:20:41,880 --> 00:20:46,720 para alejar tu mente de esto y solo volver atrás 259 00:20:46,840 --> 00:20:52,960 e intentar recordar los buenos momentos, las cosas lindas y... 260 00:20:53,080 --> 00:20:55,640 No quiero. Papá, en verdad, a mí realmente 261 00:20:55,760 --> 00:21:02,760 no me interesa hablar o pensar sobre los buenos momentos ni nada. 262 00:21:02,960 --> 00:21:08,120 Yo no... Hasta que encontremos a Tom, hasta que cese el rescate, 263 00:21:08,240 --> 00:21:12,000 no aceptaré la idea de que Tom está muerto. 264 00:21:12,120 --> 00:21:16,120 Yo... no aceptaré eso 265 00:21:16,240 --> 00:21:20,280 hasta que cese el rescate de una manera u otra. 266 00:21:20,400 --> 00:21:23,200 No quiero escuchar a nadie 267 00:21:23,320 --> 00:21:25,760 que diga que Tom está muerto. 268 00:21:25,880 --> 00:21:28,880 Porque lo conozco tan bien 269 00:21:29,000 --> 00:21:32,600 que sé que puede salir ileso de cualquier situación. 270 00:21:32,720 --> 00:21:35,720 -Está bien, Kate. Vamos... -Y si quien está ahí es Tom, 271 00:21:35,840 --> 00:21:38,120 en lo que a mí respecta, está con vida 272 00:21:38,240 --> 00:21:39,560 y debemos ir a buscarlo. 273 00:21:39,680 --> 00:21:44,640 Sí, sin duda mucha gente piensa como tú, Kate. 274 00:21:46,240 --> 00:21:48,480 ¿Quieres hablar luego? ¿Te llamo más tarde? 275 00:21:48,600 --> 00:21:50,160 -Hablamos luego. -De acuerdo, cariño. 276 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 ¿Sí? Todo mi afecto. 277 00:21:51,800 --> 00:21:52,880 -Adiós. -Un gran abrazo. 278 00:21:53,000 --> 00:21:54,240 Nos hablamos. Au revoir. 279 00:21:56,200 --> 00:21:58,240 -Au revoir. -Au revoir, cariño. 280 00:22:10,400 --> 00:22:11,800 Algunos reaccionan así, 281 00:22:11,920 --> 00:22:15,960 y lamentablemente Kate lo ha tomado de esta manera, 282 00:22:16,080 --> 00:22:20,200 no es algo fácil, pues no sé qué decir. 283 00:22:26,480 --> 00:22:32,240 Creo que Kate se siente impotente, porque es algo que no puede manejar. 284 00:22:36,160 --> 00:22:41,680 Es probable que no sepamos mucho sobre 285 00:22:41,800 --> 00:22:44,200 lo que encontraron en la montaña 286 00:22:44,320 --> 00:22:47,640 hasta que la búsqueda termine, 287 00:22:48,640 --> 00:22:50,640 pero aún hay esperanza. 288 00:23:07,880 --> 00:23:09,320 Muy buenas tardes. 289 00:23:09,440 --> 00:23:11,040 Los rescatistas han hallado los cuerpos 290 00:23:11,160 --> 00:23:13,720 del alpinista británico Tom Ballard 291 00:23:13,840 --> 00:23:17,520 y de su compañero italiano, Daniele Nardi, en Pakistán. 292 00:23:17,640 --> 00:23:19,360 El contacto con ellos se perdió hace dos semanas 293 00:23:19,440 --> 00:23:20,520 TRAGEDIA EN LA MONTAÑA 294 00:23:20,640 --> 00:23:23,520 durante el ascenso a una de las montañas más altas, Nanga Parbat, 295 00:23:23,640 --> 00:23:24,920 en los Himalayas. 296 00:23:25,040 --> 00:23:27,320 Ballard era hijo de Alison Hargreaves, 297 00:23:27,440 --> 00:23:28,720 también fallecida en una montaña. 298 00:23:28,840 --> 00:23:31,600 Tras horas de búsqueda de helicópteros pakistaníes 299 00:23:31,720 --> 00:23:34,000 y equipos especiales de España, 300 00:23:34,120 --> 00:23:37,800 el embajador italiano en Pakistán anunció el cese de la búsqueda 301 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 tras el avistaje de los cuerpos. 302 00:23:39,520 --> 00:23:40,800 Encuentran el cuerpo de uno de los mejores escaladores, Tom Ballard y Daniele Nardi 303 00:23:40,920 --> 00:23:43,160 Alex Txikon fue uno de los rescatistas, 304 00:23:43,280 --> 00:23:46,360 y fue de los primeros en escalar Nanga Parbat en invierno 305 00:23:46,480 --> 00:23:48,040 hace tres años. 306 00:23:48,160 --> 00:23:49,360 No son buenas noticias. 307 00:23:49,480 --> 00:23:53,800 Hemos avistado los cuerpos de Daniele Nardi y Tom Ballard. 308 00:23:53,920 --> 00:23:59,240 Están en una zona muy alta y de difícil acceso 309 00:23:59,360 --> 00:24:02,120 y nos resulta imposible llegar allí. 310 00:24:02,240 --> 00:24:04,120 Alex Txikon - En vivo desde Nanga Parbat 311 00:24:04,240 --> 00:24:08,600 Cualquier misión de rescate sería sumamente peligrosa. 312 00:24:08,720 --> 00:24:11,200 Permanecerán por siempre en Nanga Parbat. 313 00:24:11,320 --> 00:24:14,400 Son momentos muy muy lamentables. 314 00:24:16,720 --> 00:24:20,400 La madre de Tom Ballard, Alison Hargreaves, murió en una tormenta 315 00:24:20,520 --> 00:24:25,000 mientras descendía de la cima de K2, la segunda montaña más alta, 316 00:24:25,120 --> 00:24:27,960 a unos 160 kilómetros de donde Tom murió. 317 00:24:39,800 --> 00:24:44,280 En unos minutos, 318 00:24:44,400 --> 00:24:47,560 los pasajeros a la derecha podrán ver el Nanga Parbat. 319 00:24:48,040 --> 00:24:50,680 Comenzaremos el descenso... 320 00:24:50,800 --> 00:24:52,840 SEIS MESES DESPUÉS 321 00:25:04,400 --> 00:25:07,520 Pasaron seis meses desde que perdimos a Tom. 322 00:25:07,640 --> 00:25:11,400 Él y Daniele siguen allí arriba, en paz, en el Nanga Parbat. 323 00:25:14,560 --> 00:25:18,120 Vine a recoger el pasaporte de Tom. 324 00:25:18,240 --> 00:25:22,160 Es un gran alivio tener esta pequeña libreta roja 325 00:25:22,280 --> 00:25:25,880 de nuevo en la familia. Pero es... 326 00:25:27,640 --> 00:25:31,880 Son solo papeles. No es Tom. 327 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Son solo documentos. 328 00:25:38,080 --> 00:25:40,240 Ahora lo más importante para mí, 329 00:25:40,360 --> 00:25:44,160 es reunirme con el embajador italiano en Pakistán. 330 00:25:44,280 --> 00:25:47,440 Él supervisó la misión de búsqueda y rescate 331 00:25:47,560 --> 00:25:50,400 tras la desaparición de Tom y Daniele. 332 00:25:51,160 --> 00:25:53,440 Así que él tendrá más información 333 00:25:53,560 --> 00:25:57,960 sobre lo que realmente sucedió con Tom y Daniele. 334 00:26:01,560 --> 00:26:07,360 Lo que sucedió en Nanga Parbat, aparentemente fue que... 335 00:26:07,480 --> 00:26:11,840 STEFANO PONTECORVO EMBAJADOR ITALIANO EN PAKISTÁN 336 00:26:11,960 --> 00:26:16,640 Nieva en esa ruta, y nieva mucho. 337 00:26:18,920 --> 00:26:23,680 Luego se forma hielo, y se acumula. 338 00:26:24,560 --> 00:26:27,000 Cuando se acumula demasiado, ocurre una avalancha. 339 00:26:27,120 --> 00:26:30,640 Y eso pasa cada tres a seis horas. 340 00:26:31,960 --> 00:26:36,120 Una hipótesis es que hubo avalancha de hielo, 341 00:26:36,240 --> 00:26:38,280 un serac, que los embistió. 342 00:26:38,400 --> 00:26:40,280 No pudo ser una tormenta de nieve, 343 00:26:40,400 --> 00:26:43,080 en ese caso habría barrido con todo. 344 00:26:43,200 --> 00:26:48,960 Y Alex Txikon, a quien convocamos para el rescate, 345 00:26:49,080 --> 00:26:51,920 dedujo, por la posición de los cuerpos 346 00:26:52,040 --> 00:26:56,200 y las condiciones en que se encontraron, 347 00:26:56,320 --> 00:26:59,680 que quizá murieron de otra manera. 348 00:26:59,800 --> 00:27:03,520 Que quizá mientras estaban bajando, 349 00:27:03,640 --> 00:27:09,200 seguían atados, y Tom posiblemente... 350 00:27:09,320 --> 00:27:16,320 Porque está colgando de las cuerdas en una posición extraña, 351 00:27:16,720 --> 00:27:18,880 quizá pudo haberse enredado. 352 00:27:19,000 --> 00:27:20,720 Daniele subía 353 00:27:20,840 --> 00:27:26,760 para intentar cortar las cuerdas, o liberarlo de las cuerdas, 354 00:27:26,880 --> 00:27:31,920 y pudieron quedar así a merced del clima, de 50 grados bajo cero, 355 00:27:32,040 --> 00:27:33,640 y murieron de esa manera. 356 00:27:42,720 --> 00:27:44,680 Alex Txikon usó estas palabras. 357 00:27:44,800 --> 00:27:47,200 "Tuvieron una muerte horrenda". 358 00:27:54,240 --> 00:27:56,800 Lo siento. Pensé que estaba al tanto... 359 00:27:58,280 --> 00:28:02,120 -de todo esto. -No, no, no. No sabía nada de esto. 360 00:28:23,560 --> 00:28:26,080 Por supuesto, jamás osamos pensar 361 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 que sabíamos qué sucedió exactamente. 362 00:28:28,320 --> 00:28:31,920 Pero nuestra teoría había sido... 363 00:28:33,720 --> 00:28:36,480 que escalaron, se fueron a dormir a la carpa, 364 00:28:36,600 --> 00:28:39,440 seguramente helados por la altitud, 365 00:28:39,560 --> 00:28:45,920 y en algún momento durante la noche, mientras dormían plácidamente, 366 00:28:46,040 --> 00:28:48,600 quizá soñando con el ascenso, 367 00:28:48,720 --> 00:28:54,480 un serac se desprendió sobre ellos, y el impacto 368 00:28:55,640 --> 00:28:57,640 los arrancó de la carpa 369 00:28:57,760 --> 00:28:59,720 y los arrastró por la montaña. 370 00:28:59,840 --> 00:29:04,360 Y que murieron de forma instantánea por la fuerza del impacto, 371 00:29:04,480 --> 00:29:08,200 como pensamos que sucedió con mamá. 372 00:29:08,800 --> 00:29:10,760 Que no habría sentido nada. 373 00:29:10,880 --> 00:29:14,600 Que fue tan repentino que no... 374 00:29:14,720 --> 00:29:19,080 Y que estaba dormido. Eso nos daba cierto consuelo. 375 00:29:19,200 --> 00:29:23,680 Y si bien pasaron muchos meses desde el accidente, 376 00:29:23,800 --> 00:29:27,400 es lo que pensamos que había sucedido. 377 00:29:28,640 --> 00:29:30,640 Y hoy, escuchar... 378 00:29:32,040 --> 00:29:38,000 que ellos estaban colgados, muriendo lentamente... 379 00:29:38,880 --> 00:29:43,240 con plena conciencia de lo que sucedía. 380 00:29:44,560 --> 00:29:51,560 Y... sus palabras exactas fueron que tuvieron una muerte horrenda. 381 00:29:55,000 --> 00:29:57,240 Es una noticia muy fuerte. 382 00:30:02,800 --> 00:30:09,440 Me sentiría mejor y más tranquila sabiendo que él está en paz. 383 00:30:10,440 --> 00:30:16,760 Pero saber que pudo haber padecido un sufrimiento prolongado, 384 00:30:16,880 --> 00:30:19,960 y no pudimos rescatarlos... 385 00:30:23,160 --> 00:30:24,560 me destroza. 386 00:30:41,880 --> 00:30:46,640 Cuando despierto en la mañana, lo primero que pienso 387 00:30:46,760 --> 00:30:51,880 es que desde el día en que recibí la noticia, 388 00:30:52,000 --> 00:30:54,400 mi mundo cambió para siempre. 389 00:30:56,880 --> 00:30:58,240 Porque... 390 00:31:00,840 --> 00:31:03,680 nunca se me ocurrió pensar que Tom... 391 00:31:04,440 --> 00:31:07,840 sería una pérdida en las montañas tan pronto. 392 00:31:10,480 --> 00:31:14,080 A veces me cuesta creer que es verdad. 393 00:31:14,440 --> 00:31:17,280 ¿Se entiende? No pienso que no es real, 394 00:31:17,400 --> 00:31:19,960 pero me cuesta asumir la realidad. 395 00:31:23,840 --> 00:31:26,840 Creo que solo queda aceptar... 396 00:31:28,080 --> 00:31:32,080 que Tom no volverá, como no volvió su mamá. 397 00:31:32,640 --> 00:31:35,640 Y solo queda aceptarlo y vivir con eso. 398 00:31:48,800 --> 00:31:51,760 PAKISTÁN 1995 399 00:31:52,960 --> 00:31:56,400 Las últimas inundaciones, Tom, fueron luego de la muerte de mamá. 400 00:31:56,520 --> 00:31:59,480 Es como si las montañas lloraran por ella. 401 00:31:59,600 --> 00:32:02,120 Llovía y llovía, y había una tormenta tras otra. 402 00:32:02,560 --> 00:32:04,400 Anegaron todos los caminos. 403 00:32:07,880 --> 00:32:09,480 El espíritu de mamá sigue aquí. 404 00:32:09,600 --> 00:32:12,280 Es solo su cuerpo lo que no está. Eso no importa, Tom. 405 00:32:12,400 --> 00:32:14,360 El espíritu de tu mamá está en estas montañas. 406 00:32:14,480 --> 00:32:17,000 Seguro hoy está volviendo de un buen ascenso. 407 00:32:18,720 --> 00:32:22,000 Con mamá allí, nadie debe tener un respiro. Santo Dios. 408 00:32:26,240 --> 00:32:29,680 En 1995, papá nos trajo a Tom y a mí 409 00:32:29,800 --> 00:32:33,800 de viaje al K2, la última montaña de mamá. 410 00:32:35,760 --> 00:32:39,480 Pero ahora, lo más importante para mí 411 00:32:39,600 --> 00:32:42,440 es que iré hasta el campamento en Nanga Parbat 412 00:32:42,560 --> 00:32:45,040 a visitar la última montaña de Tom. 413 00:32:47,440 --> 00:32:50,160 Es como que la historia se repite. 414 00:33:13,240 --> 00:33:15,160 Yo tenía solo cuatro años entonces. 415 00:33:16,560 --> 00:33:22,400 La única parte del viaje que recuerdo es que iba con un cuidador. 416 00:33:22,520 --> 00:33:29,520 Yo iba con Big Ibrahim, así le decíamos, y... recuerdo su olor. 417 00:33:29,640 --> 00:33:32,160 Recuerdo el olor. Un olor agradable, no era feo. 418 00:33:32,280 --> 00:33:35,320 Cálido, un olor que me daba seguridad... 419 00:33:35,440 --> 00:33:38,560 Pues creo que dormí mucho apoyada en su cuello. 420 00:33:40,320 --> 00:33:43,000 Recuerdo que él me cuidaba todo el tiempo. 421 00:33:49,760 --> 00:33:53,160 Queridos señor Jim y señorita Kate, 422 00:33:53,280 --> 00:33:57,920 cuando supe que Tom escalaba el Nanga Parbat, 423 00:33:58,040 --> 00:34:03,520 quise venir a la base a saludarlo. 424 00:34:05,840 --> 00:34:12,840 Me habría sentido feliz de verlo después de tanto tiempo. 425 00:34:13,600 --> 00:34:17,719 Y Tom se habría sentido muy sorprendido al verme. 426 00:34:19,719 --> 00:34:23,480 Pero no pudo ser. 427 00:34:26,159 --> 00:34:30,320 Que Alá les dé fuerza. 428 00:34:30,840 --> 00:34:36,960 Si llegan a venir a Pakistán, por favor vengan a visitarme. 429 00:34:37,480 --> 00:34:42,239 Vamos al puente. Quiero cruzar el puente. 430 00:34:42,360 --> 00:34:44,040 ¿Quieres cruzar el puente? 431 00:34:44,159 --> 00:34:46,400 ¿Vas a cruzar el puente con Ibrahim? 432 00:34:46,719 --> 00:34:48,800 Creo que puedes ir a cualquier lado con Ibrahim. 433 00:35:08,120 --> 00:35:09,480 Me siento algo nerviosa. 434 00:35:10,560 --> 00:35:13,240 No nerviosa, pero siento mariposas. 435 00:35:15,000 --> 00:35:17,280 Hace 25 años que no lo veo. 436 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Estoy muy emocionada. 437 00:35:24,840 --> 00:35:26,680 Sí, mira. 438 00:35:27,600 --> 00:35:29,080 -¿Es él? -Sí. 439 00:35:31,400 --> 00:35:34,800 Bienvenidos. Lo dejaré aquí. 440 00:35:39,200 --> 00:35:40,800 -Hola. -Hola, ¿cómo estás? 441 00:35:44,840 --> 00:35:46,440 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 442 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 -¿Bien? -Gracias por recibirme. 443 00:35:52,000 --> 00:35:54,680 Sí, bienvenidos. 444 00:36:08,880 --> 00:36:10,960 -¿Estás bien? -Sí. ¿Y tú? 445 00:36:11,080 --> 00:36:12,600 -Sí. -Bien. 446 00:36:17,080 --> 00:36:18,680 Bienvenida, ¿sí? 447 00:36:20,120 --> 00:36:21,840 -Tanto tiempo. -Sí. Sí, sí, sí. 448 00:36:21,960 --> 00:36:23,080 Estoy grande ahora. 449 00:36:24,080 --> 00:36:25,600 Pero aún más pequeña que tú. 450 00:36:28,360 --> 00:36:29,600 -¿Estás bien? -Sí. 451 00:36:29,720 --> 00:36:31,720 Solo ayudo con la interpretación. 452 00:36:31,840 --> 00:36:33,920 -Qué bueno estar aquí. -Sí. 453 00:36:34,480 --> 00:36:38,960 ¿Qué se siente al volver a ver a Kate? 454 00:36:43,080 --> 00:36:45,840 No puede expresarlo... Le cuesta expresarlo. 455 00:36:45,960 --> 00:36:48,560 -Está muy emocionado. -Sí, como yo. 456 00:36:56,120 --> 00:37:00,480 Se lamenta mucho porque está muy feliz de verla, 457 00:37:00,600 --> 00:37:05,640 pero es muy triste que esté aquí sin su hermano. 458 00:37:05,760 --> 00:37:11,720 Porque cuando era niña, él la cargó junto a su hermano. 459 00:37:11,840 --> 00:37:15,000 -Y ahora le cuesta mucho verla. -Sí. 460 00:37:17,800 --> 00:37:22,160 Dijo: "Siempre tuve la esperanza de volver a verla". 461 00:37:24,600 --> 00:37:27,280 -Bien. -Bien hecho. Gracias, Ibrahim. 462 00:37:28,640 --> 00:37:30,840 -¿Ya llegamos, papi? -Es aquí, cariño. Sí. 463 00:37:33,760 --> 00:37:34,800 Gracias. 464 00:37:35,480 --> 00:37:38,240 Traje esto para ti. 465 00:37:43,080 --> 00:37:45,760 Porque es mi foto favorita. 466 00:37:46,560 --> 00:37:47,840 Durmiendo, ¿no? 467 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 ¿Recuerda si Kate le pesaba en los hombros? 468 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 Sí, era pesada. 469 00:37:56,200 --> 00:37:57,240 No. 470 00:38:21,200 --> 00:38:22,400 Pero... 471 00:38:28,320 --> 00:38:31,800 Estoy feliz de que Tom y mi mamá estén aquí. 472 00:38:35,640 --> 00:38:37,800 De todos los lugares donde pudieran estar... 473 00:38:39,400 --> 00:38:41,600 Este es el lugar más bello del mundo. 474 00:38:43,240 --> 00:38:44,960 Y es donde quisieron estar. 475 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 Yo puedo, papá. 476 00:38:47,200 --> 00:38:48,680 Mira las montañas, papá. 477 00:38:48,800 --> 00:38:51,560 -Mira. Son hermosas. -Lo sé, volvió a salir el sol. 478 00:38:51,680 --> 00:38:56,640 E ilumina la punta, que está a 6400 metros sobre el nivel del mar. 479 00:39:04,000 --> 00:39:07,120 Big Ibrahim nos recibió en su casa, 480 00:39:07,240 --> 00:39:08,960 tomamos el té con galletas, 481 00:39:09,080 --> 00:39:12,760 y ahora nos acompañará en nuestra travesía a Nanga Parbat. 482 00:39:13,960 --> 00:39:15,800 Adiós. Adiós. 483 00:39:15,920 --> 00:39:17,640 -Adiós. -Adiós. 484 00:40:04,000 --> 00:40:10,880 EL VIAJE A PIE A LA BASE DE NANGA PARBAT TOMA 5 DÍAS POR CARRETERA 485 00:40:13,720 --> 00:40:15,600 Parece que las estrellas se alinearon, 486 00:40:15,720 --> 00:40:20,600 y si Dios quiere, hoy veremos Nanga Parbat. 487 00:40:20,720 --> 00:40:23,120 Y hoy realmente es un día muy especial. 488 00:40:23,240 --> 00:40:25,760 Hoy es el cumpleaños de Tom. 489 00:40:25,880 --> 00:40:28,120 Tom cumpliría 31 años hoy. 490 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 Feliz cumpleaños, Tom. 491 00:40:49,680 --> 00:40:54,760 Aun antes de nacer, escalé el Eiger 492 00:40:54,880 --> 00:40:56,400 en el vientre de mi madre. 493 00:40:59,480 --> 00:41:03,560 Ella tenía seis meses de embarazo. 494 00:41:07,200 --> 00:41:10,480 Supongo que le costó un poco lidiar con el bulto extra. 495 00:41:13,800 --> 00:41:16,200 Y luego, desde el momento en que nací, 496 00:41:16,320 --> 00:41:19,040 siempre estuve expuesto a este entorno. 497 00:41:19,640 --> 00:41:23,320 Por eso debe ser que llevo las montañas en la sangre. 498 00:41:27,880 --> 00:41:29,040 ¿Mami? 499 00:41:30,200 --> 00:41:32,480 Lo estás haciendo muy bien, ¿no? Muy bien. 500 00:41:32,600 --> 00:41:37,000 Cuida por donde vas, Cameron, o te tropezarás. 501 00:42:07,000 --> 00:42:09,760 Creo que siempre llevas esa voz en tu interior que dice 502 00:42:09,880 --> 00:42:13,600 si quieres ser futbolista o lo que sea. 503 00:42:13,720 --> 00:42:15,960 En tu interior, tú sabes lo que quieres ser. 504 00:42:16,560 --> 00:42:19,240 Y sabes bien qué quieres. Es tu propia decisión, si se quiere. 505 00:42:19,360 --> 00:42:20,360 TOM, 16 AÑOS 2005 506 00:42:21,560 --> 00:42:24,960 Así que tuve una especie de visión, ya sabes. 507 00:42:25,080 --> 00:42:26,640 Ya entonces sabía qué quería hacer. 508 00:42:30,000 --> 00:42:33,240 No es solo algo físico, también es una experiencia espiritual. 509 00:42:33,360 --> 00:42:34,760 En buena medida, sí. 510 00:42:35,920 --> 00:42:37,240 Sin duda, sí. 511 00:42:39,000 --> 00:42:41,320 Entonces en la montaña, cuando estás escalando, 512 00:42:41,440 --> 00:42:43,320 ¿te conectas con algo más profundo en tu interior? 513 00:42:43,440 --> 00:42:44,640 Sí. Sí. 514 00:42:45,080 --> 00:42:48,200 Pero no llegas a entender qué es. Solo sientes que es lo correcto. 515 00:42:55,240 --> 00:42:57,960 Es evidente que se siente en total control. 516 00:42:58,080 --> 00:43:00,040 En paz total consigo mismo. 517 00:43:00,520 --> 00:43:03,960 Ahora está a 20, 25 metros del suelo, 518 00:43:04,080 --> 00:43:06,360 y sé con certeza 519 00:43:06,480 --> 00:43:09,880 que si llegara a caer, o se cayera desde más arriba, 520 00:43:10,000 --> 00:43:13,320 es muy probable que se lastime seriamente. 521 00:43:15,080 --> 00:43:19,280 Siempre he pensado que hay una línea muy delgada 522 00:43:19,400 --> 00:43:23,880 entre una buena aventura y el peligro. 523 00:43:24,000 --> 00:43:31,000 Y la clave es estar seguro de que caminas sobre la línea, 524 00:43:31,360 --> 00:43:32,720 no sobrepasarte. 525 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 Cuando sea mayor, 526 00:43:34,280 --> 00:43:38,640 él decidirá si desea ir al límite de esa línea. 527 00:43:54,240 --> 00:43:55,600 -¿Lo recuerdas? -Sí, sí, sí. 528 00:43:55,720 --> 00:43:57,720 ¿Sí? 529 00:43:57,840 --> 00:43:59,480 También lo cargabas tú. 530 00:43:59,600 --> 00:44:02,400 Sí. Llevabas a ambos. 531 00:44:06,920 --> 00:44:11,440 Este es Kipper, y me lo dio mi mamá. 532 00:44:11,560 --> 00:44:14,480 -Así que va siempre conmigo. -Sí, sí. 533 00:44:22,000 --> 00:44:24,120 No sé cuánto recuerdo de mi madre, 534 00:44:24,240 --> 00:44:26,600 y cuánto es lo que sé de ella 535 00:44:26,720 --> 00:44:32,440 por sus apariciones en videos y publicaciones, 536 00:44:32,560 --> 00:44:34,800 y por las historias que mi padre me contó. 537 00:44:34,920 --> 00:44:36,760 Cuesta distinguir 538 00:44:36,880 --> 00:44:41,160 mis recuerdos reales de la información externa. 539 00:44:45,480 --> 00:44:52,480 Aunque no esté físicamente, la siento en todos los aspectos. 540 00:44:52,680 --> 00:44:54,800 Y en especial en las montañas. 541 00:44:57,120 --> 00:45:00,320 Y ahora que Tom también está aquí, siento... 542 00:45:00,440 --> 00:45:04,520 que debo pasar más tiempo aquí pues aquí están ellos. 543 00:45:09,200 --> 00:45:11,800 Miren, ahí está Nanga Parbat. 544 00:45:14,040 --> 00:45:17,000 -Un gran trozo de montaña. -Sí, ¿no es cierto? 545 00:45:19,000 --> 00:45:22,280 Es monumental, y aún estamos muy lejos. 546 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 Es impresionante. 547 00:45:27,240 --> 00:45:29,120 Puedo entender por qué quería escalarla. 548 00:45:29,240 --> 00:45:30,720 Yo también quiero hacerlo. 549 00:45:39,960 --> 00:45:42,800 Tom era un montañés hasta la médula. 550 00:45:43,600 --> 00:45:46,240 Nació para estar en la montaña. 551 00:45:48,040 --> 00:45:52,560 Recibió ese don de mamá para el montañismo. 552 00:45:53,960 --> 00:45:56,040 Yo no. 553 00:46:00,200 --> 00:46:05,240 En mi adolescencia, tenía muchos celos de la genialidad de Tom. 554 00:46:05,880 --> 00:46:09,240 Sí, eso es. Brillante. 555 00:46:09,360 --> 00:46:13,080 De su gran talento. 556 00:46:14,400 --> 00:46:16,440 No solo por eso, sino por el ímpetu 557 00:46:16,560 --> 00:46:20,120 y la pasión que lo motivaban a hacer algo. 558 00:46:20,920 --> 00:46:23,440 A mí siempre me gustaba esto, aquello, 559 00:46:23,560 --> 00:46:26,480 disfrutaba esto, aquello, me encantaba esto, aquello. 560 00:46:28,560 --> 00:46:31,800 Para Tom había solo una cosa, y era escalar montañas. 561 00:46:32,840 --> 00:46:34,200 Yo envidiaba eso. 562 00:46:35,400 --> 00:46:36,760 Él sabía qué quería. 563 00:46:44,240 --> 00:46:45,640 ¡Maldito! 564 00:46:46,800 --> 00:46:48,200 ¡Mierda! 565 00:47:07,880 --> 00:47:11,280 VALLE DE FASSA DOLOMITAS, ITALIA 566 00:47:16,240 --> 00:47:20,640 PREDIO "CAMPING SOAL" VERANO DEL 2015 567 00:47:27,520 --> 00:47:29,080 Esta es la cocina. 568 00:47:29,200 --> 00:47:30,920 Colgamos la comida en varios lugares, 569 00:47:31,040 --> 00:47:33,960 para evitar el ataque de animales salvajes. 570 00:47:34,080 --> 00:47:37,400 Sobre todo yo. Esa es la cocina. 571 00:47:38,600 --> 00:47:41,040 Todos los utensilios. Como una cocina cualquiera. 572 00:47:41,160 --> 00:47:45,640 También hace de sala de estar. De concepto abierto. 573 00:47:47,160 --> 00:47:50,760 Hay mucho aire fresco, buena ventilación. Linda vista. 574 00:47:51,760 --> 00:47:54,080 A un paso del río. 575 00:47:54,200 --> 00:47:56,520 Sí, y dime dónde duermes. 576 00:47:56,640 --> 00:47:58,880 En la camioneta. 577 00:47:59,000 --> 00:48:01,880 Mi padre duerme en la carpa grande. Guardamos muchas cosas allí. 578 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Y yo duermo en la camioneta. 579 00:48:05,800 --> 00:48:07,560 Hay muchos elementos de alpinismo... 580 00:48:08,080 --> 00:48:10,600 -¿Es cómodo? -Sí, muy cómodo, sí. 581 00:48:10,720 --> 00:48:13,360 Muy cómodo. En invierno hace un poco de frío. 582 00:48:13,480 --> 00:48:18,440 ¿Extrañas tener un dormitorio y las comodidades de una casa? 583 00:48:18,560 --> 00:48:21,640 No mucho, pero... No, la verdad que no. 584 00:48:21,760 --> 00:48:23,640 -¿Te acostumbraste a esto? -Pues sí. 585 00:48:23,760 --> 00:48:26,400 Llevo viviendo así, sin una cocina, 586 00:48:26,520 --> 00:48:29,880 con solo la camioneta, desde hace cuatro o cinco años... 587 00:48:30,000 --> 00:48:32,080 -Sí, sí. -Me resulta normal. 588 00:48:40,320 --> 00:48:45,360 Hay algo muy simple y muy primario 589 00:48:45,480 --> 00:48:49,000 en hacer una sola cosa. 590 00:48:51,320 --> 00:48:56,000 Solo teníamos que escalar las rutas que Tom quería escalar. 591 00:48:56,920 --> 00:48:59,040 Teníamos solo el dinero necesario. 592 00:48:59,880 --> 00:49:02,480 Y el equipo justo, en ese entonces. 593 00:49:03,680 --> 00:49:07,800 Y lo hicimos. Eso llevó a Tom a ser quien era. 594 00:49:09,640 --> 00:49:12,920 Su entrenamiento semejaba el entrenamiento olímpico. 595 00:49:14,640 --> 00:49:17,320 Hoy, probar equipo en seco. 596 00:49:17,840 --> 00:49:20,000 Entrenando para el invierno. 597 00:49:20,960 --> 00:49:22,200 En verano. 598 00:49:22,320 --> 00:49:24,880 Sí. 599 00:49:25,000 --> 00:49:26,760 -Esto no es invierno. -Sí. 600 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 -No somos recios. -Es hielo virtual, nieve virtual. 601 00:49:29,680 --> 00:49:32,440 Sí, debes imaginar que hace frío. 602 00:49:33,320 --> 00:49:36,040 Que hay hielo. Que hay nieve. 603 00:49:57,360 --> 00:49:59,960 Cuando escalo, me vuelvo parte de la montaña. 604 00:50:00,080 --> 00:50:03,040 y ella se vuelve parte de mí. 605 00:50:03,160 --> 00:50:06,560 Por ejemplo, me siento una piedra o un trozo de hielo. 606 00:50:09,800 --> 00:50:12,720 Sientes una conexión más profunda con la montaña. 607 00:50:12,840 --> 00:50:14,480 Es una experiencia totalmente distinta. 608 00:50:22,920 --> 00:50:25,360 Por mis circunstancias 609 00:50:25,480 --> 00:50:28,360 y mi personalidad, y el hecho de que 610 00:50:28,480 --> 00:50:32,400 prefiera estar solo, estar lejos de la gente, 611 00:50:32,520 --> 00:50:33,880 y el vivir en una caravana, 612 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 creo que todo eso me ayudó a lograr un mejor estado. 613 00:50:50,160 --> 00:50:53,840 Nunca paraba de entrenar. Tenía una energía arrolladora. 614 00:50:56,800 --> 00:51:00,680 Siempre creí que él no era de este mundo. 615 00:51:00,800 --> 00:51:03,000 Que era un alienígena. 616 00:51:03,560 --> 00:51:04,880 -¿Le dicen así? -Un alienígena. 617 00:51:05,000 --> 00:51:08,120 Un alienígena. Sí, sí. 618 00:51:08,880 --> 00:51:10,720 No era humano. 619 00:51:35,320 --> 00:51:38,000 ¿Cómo me enamoré de Tom? 620 00:51:40,280 --> 00:51:42,120 Me gustaba porque era distinto. 621 00:51:42,240 --> 00:51:43,960 STEFY PEDERIVA VALLE DE FASSA, ITALIA 622 00:51:44,080 --> 00:51:46,040 Su estilo de vida era totalmente diferente. 623 00:51:47,320 --> 00:51:49,240 Fuera de lo común. 624 00:51:50,840 --> 00:51:53,880 Era divertido, era un ser auténtico. 625 00:51:54,000 --> 00:51:56,640 Una persona pura. 626 00:51:57,760 --> 00:52:00,960 Le gustaba escalar, estar en la naturaleza, 627 00:52:01,080 --> 00:52:04,480 y vivir según sus reglas era importante para él. 628 00:52:11,520 --> 00:52:16,520 Claro que había lugar para mí en su vida porque escalábamos juntos. 629 00:52:16,640 --> 00:52:18,960 No habría funcionado si yo no fuera alpinista. 630 00:52:19,080 --> 00:52:21,120 Ni siquiera habría comenzado. 631 00:52:25,760 --> 00:52:29,040 Me gustaba mi vida con él pues compartíamos aventuras, 632 00:52:29,160 --> 00:52:33,920 compartíamos cosas, y eso es lo más importante. 633 00:52:39,960 --> 00:52:45,440 El primer beso fue cuando escalamos la primera ruta, 634 00:52:45,560 --> 00:52:49,240 el primer ascenso, el "Bautismo de fuego", como le dicen. 635 00:52:50,080 --> 00:52:54,720 Y teníamos 26 años cuando nos conocimos. 636 00:52:57,200 --> 00:52:58,520 Ahora inclina la cabeza. 637 00:53:00,240 --> 00:53:01,840 -¿Te da risa? -Sí. 638 00:53:01,960 --> 00:53:03,920 Pero con... Sí. 639 00:53:06,280 --> 00:53:10,280 Cuando lo conocí, él no era muy conocido. 640 00:53:10,400 --> 00:53:12,200 ¿Un verdadero alpinista? 641 00:53:12,320 --> 00:53:16,960 Pero se volvió famoso cuando hizo las seis caras norte. 642 00:53:20,960 --> 00:53:26,600 Lo llamaban para dar charlas, hicieron un documental de él... 643 00:53:26,720 --> 00:53:29,240 Y creo que su vida cambió. 644 00:53:30,440 --> 00:53:34,000 Y todos querían conocer a alguien tan especial. 645 00:53:34,120 --> 00:53:36,360 -Hola. Un gusto conocerte. -Encantado. 646 00:53:36,480 --> 00:53:41,000 Hablé con tu madre algunas veces. En la década de los ochenta. 647 00:53:41,720 --> 00:53:44,640 -E hice un libro sobre escaladoras. -Sí, Women on Top. 648 00:53:44,760 --> 00:53:47,560 En este libro digo abiertamente que ella fue la más grande. 649 00:53:47,680 --> 00:53:49,240 REINHOLD MESSNER FAMOSO ALPINISTA 650 00:53:49,360 --> 00:53:51,280 -Creo que es cierto. -Aún nadie pudo... 651 00:53:51,400 --> 00:53:53,320 No, nadie se compara con ella. 652 00:53:53,440 --> 00:53:55,520 -Ni cerca de igualarla. -Sí. 653 00:53:55,640 --> 00:54:00,040 -¿No es el hijo de esa señora? -Sí. 654 00:54:00,160 --> 00:54:05,160 Cómo me gusta. Tan fuerte y atractivo. 655 00:54:06,680 --> 00:54:08,960 ¿Quieres dedicarte al montañismo profesional? 656 00:54:09,080 --> 00:54:12,880 -Sí. -Muy bien. Te deseo lo mejor. 657 00:54:13,000 --> 00:54:14,080 Muchas gracias. 658 00:54:14,200 --> 00:54:15,800 -Felicitaciones. -Muchas gracias, 659 00:54:15,920 --> 00:54:20,000 Eres muy pero muy figo. ¿Cómo se dice "figo"? 660 00:54:21,000 --> 00:54:24,280 Todos querían a Tom. Todos querían a Tom. 661 00:54:24,400 --> 00:54:27,400 Mi mamá estaba enamorada de él, Dios. 662 00:54:28,360 --> 00:54:31,280 Todos en mi familia estaban enamorados de Tom. 663 00:54:31,400 --> 00:54:33,440 Mis hermanos lo adoraban. 664 00:54:33,560 --> 00:54:34,680 -Gracias. -De nada. 665 00:54:34,800 --> 00:54:36,360 Era simple. 666 00:54:36,480 --> 00:54:39,600 Era simple y amable con todos. 667 00:54:39,720 --> 00:54:41,040 -Y gracias a usted. -Muchas gracias. 668 00:54:41,160 --> 00:54:42,360 -Disfrute la tarde. -Hasta luego. 669 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 -Qué encanto. -Una más... Una foto más. 670 00:54:44,680 --> 00:54:48,520 Pero a él le costaba conocer bien a las personas... 671 00:54:48,640 --> 00:54:53,880 Como un niño, sabes. Le das un dulce, y solo lo toma. 672 00:54:54,680 --> 00:54:56,640 Aunque no sea bueno. 673 00:54:58,640 --> 00:55:02,280 Recibamos a nuestro invitado, Daniele. 674 00:55:02,400 --> 00:55:04,440 -Hola, Daniele, ¿cómo estás? -Muy bien. 675 00:55:07,720 --> 00:55:11,280 Daniele es un gran alpinista con varios triunfos en su haber. 676 00:55:11,400 --> 00:55:13,480 Lo primero que pensé cuando nos conocimos 677 00:55:13,600 --> 00:55:15,160 es que no eres un alpinista típico. 678 00:55:15,280 --> 00:55:18,520 Yo esperaba a alguien del norte de Italia. 679 00:55:18,640 --> 00:55:21,920 Supe que eres de la provincia de Latina, más al sur. 680 00:55:22,040 --> 00:55:24,480 Sí, en realidad soy de Sezze, provincia de Latina. 681 00:55:24,600 --> 00:55:27,800 Escalé cerros allí, y luego busqué picos de 8000 metros. 682 00:55:27,920 --> 00:55:33,640 Daniele siempre quiso ser reconocido como un buen escalador. 683 00:55:33,760 --> 00:55:37,400 Decía que se sentía como si fuera un marginado. 684 00:55:37,520 --> 00:55:39,160 Porque venía del sur. 685 00:55:39,280 --> 00:55:42,200 ALESSANDRA CARATI BIÓGRAFA, DANIELE NARDI 686 00:55:42,320 --> 00:55:47,080 Me decía: "La mayoría en Italia no tiene fe en mí". 687 00:55:47,200 --> 00:55:50,400 Quería que lo tomaran en serio como escalador. 688 00:55:50,520 --> 00:55:52,040 Porque todos los escaladores, 689 00:55:52,160 --> 00:55:54,840 los más importantes de Italia, 690 00:55:54,960 --> 00:55:56,440 son del norte. 691 00:55:57,240 --> 00:55:59,640 La gente de aquí sale a navegar en el mar. 692 00:55:59,760 --> 00:56:01,960 Nadie escala montañas. 693 00:56:02,080 --> 00:56:06,800 Por eso se sentía un paria, pero era un verdadero luchador. 694 00:56:14,440 --> 00:56:15,720 ¡Qué viento! 695 00:56:20,800 --> 00:56:23,400 Tenía 42 años, era mucho mayor que Tom. 696 00:56:25,600 --> 00:56:31,000 Un récord impresionante en el Himalaya. Varias cumbres importantes. 697 00:56:32,560 --> 00:56:34,560 Pero nunca lo conocí. 698 00:56:35,400 --> 00:56:38,920 No había oído hablar de él hasta que Tom me dijo 699 00:56:39,040 --> 00:56:43,800 que Daniele lo había invitado a escalar juntos. 700 00:56:46,840 --> 00:56:49,320 Y creo que Daniele se daba cuenta 701 00:56:49,440 --> 00:56:53,160 del gran manejo de fuerza de Tom. 702 00:56:54,480 --> 00:56:57,280 -Nieve blanda, ¿no? -Sí, nada lindo. 703 00:56:59,680 --> 00:57:04,600 Conocí a Daniele en Chamonix en 2016. 704 00:57:04,720 --> 00:57:07,080 Fue a escalar con él, 705 00:57:07,200 --> 00:57:11,400 y era evidente que Daniele tenía experiencia. 706 00:57:11,520 --> 00:57:13,640 No voy a negarlo. 707 00:57:13,760 --> 00:57:17,400 Pero ni por asomo tenía el talento de Tom. 708 00:57:17,520 --> 00:57:20,760 Tom era... ¿Cómo se dice? En italiano decimos... 709 00:57:20,880 --> 00:57:23,840 Era uno de los mejores del mundo. 710 00:57:23,960 --> 00:57:25,640 -¿Tom? -Tom, sí. 711 00:57:28,160 --> 00:57:30,000 Llegamos a la cima. 712 00:57:32,480 --> 00:57:34,080 ¡Sí! 713 00:57:34,200 --> 00:57:38,240 Daniele me contó que Tom tenía mucha fuerza, mucha técnica. 714 00:57:39,080 --> 00:57:41,000 Y mucha concentración. 715 00:57:42,160 --> 00:57:46,160 Y pensó que Tom podía ser un buen compañero. 716 00:57:46,760 --> 00:57:48,680 Quizá el mejor compañero. 717 00:57:50,880 --> 00:57:53,840 Tom. Ballard - Cuando descubres que no puedes meter todo... 718 00:57:53,920 --> 00:57:55,280 publicado hace 1 día 719 00:57:55,480 --> 00:58:01,000 Estoy organizando una expedición a Pakistán 720 00:58:01,120 --> 00:58:03,920 para escalar un pico de 8000 metros en invierno. 721 00:58:04,040 --> 00:58:08,360 Una montaña muy desafiante. 722 00:58:08,480 --> 00:58:12,040 -¿Qué pico de 8000 metros? -Nanga Parbat. 723 00:58:12,160 --> 00:58:15,000 -¿Solo? -No, con Daniele Nardi. 724 00:58:15,880 --> 00:58:18,880 Para él, Nanga Parbat siempre ha sido un sueño. 725 00:58:19,000 --> 00:58:22,560 Ha intentado escalarlo cuatro veces. 726 00:58:22,680 --> 00:58:26,960 Me gusta escalar con él. 727 00:58:27,080 --> 00:58:32,120 Así que dije: "Cuando quieras, voy contigo". 728 00:58:32,240 --> 00:58:34,960 Así que este invierno vamos a hacer el intento. 729 00:58:37,400 --> 00:58:40,360 No me gustaba la idea de que fuera. 730 00:58:40,480 --> 00:58:43,960 Y traté de persuadirlo para que desistiera. 731 00:58:44,080 --> 00:58:48,760 Pero luego pensé: "No puedo, porque es su vida, 732 00:58:48,880 --> 00:58:51,840 y si quiere ir, debe ir". 733 00:58:54,800 --> 00:58:55,840 EIUNANDI ESTILO LIBRE - EXTRA 734 00:58:55,920 --> 00:58:59,880 Esta expedición sería el quinto intento de Daniele, 735 00:59:00,000 --> 00:59:02,240 pero esta vez por el espolón Mummery. 736 00:59:02,360 --> 00:59:03,600 DANIELE NARDI CON ALESSANDRA CARATI 737 00:59:03,680 --> 00:59:04,880 EL CAMINO PERFECTO Nanga Parbat: Espolón Mummery 738 00:59:04,960 --> 00:59:08,240 Al principio me decía: "No voy a Nanga Parbat, 739 00:59:08,360 --> 00:59:10,600 voy al espolón Mummery". 740 00:59:10,720 --> 00:59:13,200 El espolón Mummery era el desafío. 741 00:59:16,680 --> 00:59:19,560 Hay varias rutas para llegar a Nanga Parbat. 742 00:59:19,680 --> 00:59:22,400 La Ruta Kinshofer y la Ruta Messner. 743 00:59:23,320 --> 00:59:25,800 Pero a Daniele no le interesaban esas. 744 00:59:25,920 --> 00:59:29,760 Quería escalar el Nanga Parbat por el espolón Mummery, 745 00:59:29,880 --> 00:59:31,400 nunca antes escalado. 746 00:59:36,320 --> 00:59:41,200 En 1895, Albert Frederick Mummery murió por una avalancha en Nanga Parbat. 747 00:59:41,320 --> 00:59:44,320 El espolón que lleva su nombre nunca pudo ser escalado. 748 00:59:44,440 --> 00:59:48,400 Le encantaba esa ruta, pues según él era la más directa hacia la cima 749 00:59:48,520 --> 00:59:51,840 y la más elegante. 750 00:59:54,440 --> 00:59:59,240 Si miras la montaña, parece un dedo apuntando hacia arriba. 751 00:59:59,840 --> 01:00:01,600 Y eso a él le encantaba. 752 01:00:01,720 --> 01:00:05,440 Estaba enamorado de esa elegancia. 753 01:00:09,920 --> 01:00:16,160 Pero también decía que el espolón podía ser muy peligroso. 754 01:00:20,680 --> 01:00:25,280 PRIMER INTENTO DE DANIELE 2013 755 01:00:26,320 --> 01:00:27,760 Muy peligroso. Muy peligroso. 756 01:00:27,880 --> 01:00:31,320 Uno de los lugares más difíciles en los que he estado, créanme. 757 01:00:41,040 --> 01:00:44,760 Tiene más riesgo y peligro que dificultad técnica. 758 01:00:44,880 --> 01:00:46,520 ALEX TXIKON ESCALADOR 759 01:00:46,640 --> 01:00:48,600 Es tan peligroso, aquí les muestro. 760 01:00:48,720 --> 01:00:50,520 Mire aquí. 761 01:00:50,640 --> 01:00:54,880 -Todos estos seracs. Es una locura. -¿Son grandes bloques de hielo? 762 01:00:55,000 --> 01:00:56,600 Sí. Todo es hielo. 763 01:00:57,200 --> 01:01:00,280 Tienen más de 100 metros de altura. 764 01:01:00,400 --> 01:01:02,520 Cuando cayó este serac, 765 01:01:02,640 --> 01:01:05,160 las avalanchas llegaron hasta el campamento base, 766 01:01:05,280 --> 01:01:08,200 y fue como una gran explosión. 767 01:01:08,320 --> 01:01:12,160 Es impresionante. Inmenso. Es monstruoso. 768 01:01:17,080 --> 01:01:19,480 Caen avalanchas todas las semanas. 769 01:01:19,600 --> 01:01:21,840 Todos los días. A veces cinco veces al día. 770 01:01:22,720 --> 01:01:27,160 Con mi hermano nos vimos forzados a bajar esta ruta en 1970 771 01:01:27,280 --> 01:01:29,600 para salvar nuestras vidas. 772 01:01:30,760 --> 01:01:34,960 Lamentablemente, luego perdí a mi hermano en una avalancha. 773 01:01:37,360 --> 01:01:41,000 Diría que es mejor no aventurarse en eso. 774 01:01:41,880 --> 01:01:45,840 Pero todos tienen derecho a elegir dónde quieren matarse. 775 01:01:54,440 --> 01:01:59,080 Cuando supo que Daniele y Tom escalarían el espolón Mummery 776 01:01:59,200 --> 01:02:01,400 -en esa época del año... -No tuve miedo. 777 01:02:01,520 --> 01:02:03,640 Ese 7 de enero, no tuve miedo 778 01:02:03,760 --> 01:02:09,320 pues sabía que Daniele tenía experiencia. 779 01:02:09,440 --> 01:02:14,080 Pero el Nanga Parbat puede ser una obsesión para el alpinista, 780 01:02:14,200 --> 01:02:18,120 y creo que Daniele estaba obsesionado con el espolón Mummery. 781 01:02:18,880 --> 01:02:21,680 Para mí, Mummery es el sueño más grande que he tenido. 782 01:02:21,800 --> 01:02:23,680 NANGA PARBAT INVIERNO 2014 783 01:02:23,800 --> 01:02:26,560 Es el tercer año que toda mi energía está en él. 784 01:02:27,640 --> 01:02:29,960 Daniele Nardi estuvo con nosotros 785 01:02:30,080 --> 01:02:33,840 en los intentos en Nanga Parbat 2014-15, 2015-16. 786 01:02:37,240 --> 01:02:40,360 Él era consciente de que le mostrábamos al mundo 787 01:02:40,480 --> 01:02:44,160 que el Nanga Parbat era viable en invierno por la Ruta Kinshofer. 788 01:02:44,280 --> 01:02:48,640 Pero la ruta clásica no le bastaba a Daniele. 789 01:02:48,760 --> 01:02:52,320 En mi opinión, Daniele Nardi quería decir a todos: 790 01:02:52,440 --> 01:02:56,480 "Miren, soy Daniele Nardi e iré por la Ruta Mummery". 791 01:02:58,560 --> 01:03:01,240 Si lo presento como un insensato que busca la muerte, 792 01:03:01,360 --> 01:03:04,040 -¿tendría razón? -No, yo busco la vida. 793 01:03:04,160 --> 01:03:06,720 Si bien estoy un poco loco. 794 01:03:06,840 --> 01:03:08,880 ¿Cuántos cuerpos hay en Nanga Parbat? 795 01:03:09,000 --> 01:03:10,440 Muchos. Demasiados. Demasiados muertos. 796 01:03:10,560 --> 01:03:13,640 Este es su quinto intento. ¿No le parece algo obsesivo? 797 01:03:13,760 --> 01:03:16,360 Si llega a la cima, ¿qué hará? 798 01:03:16,480 --> 01:03:19,440 Creo que me largaría a llorar. 799 01:03:19,560 --> 01:03:22,080 Y si no regresa, ¿cómo desea ser recordado? 800 01:03:22,200 --> 01:03:23,320 ¡Vaya! Buena pregunta. 801 01:03:32,040 --> 01:03:36,240 Daniele era buen escalador, pero creo que lo cegaba la ambición. 802 01:03:37,880 --> 01:03:39,400 Pero Tom... 803 01:03:40,160 --> 01:03:43,000 Mire, si usted conduce un coche, 804 01:03:43,120 --> 01:03:44,680 y yo estoy... ¿Cómo se dice? 805 01:03:44,800 --> 01:03:46,680 -Cuando paro un coche. -Hacer dedo. 806 01:03:46,800 --> 01:03:50,160 ¿Haciendo dedo? Y el coche para: "Hola". 807 01:03:50,280 --> 01:03:53,240 Pero el conductor está totalmente ebrio, 808 01:03:53,360 --> 01:03:55,880 e igual decides viajar con él, 809 01:03:56,000 --> 01:03:58,040 y chocan, y ambos mueren. 810 01:03:58,160 --> 01:03:59,800 Pues, la decisión fue mía. 811 01:04:04,680 --> 01:04:07,200 Escalar, el alpinismo no es para héroes. 812 01:04:07,320 --> 01:04:12,440 No está bien exponerte al peligro durante meses. 813 01:04:12,560 --> 01:04:14,600 Tom no era así. 814 01:04:14,720 --> 01:04:17,680 Fue una absoluta estupidez. 815 01:04:24,960 --> 01:04:29,320 Antes de marcharse, dejó cosas en mi casa, en Fassa Valley. 816 01:04:29,880 --> 01:04:35,080 Y pensé: "Vaya, quizá sea la última vez que él esté aquí". 817 01:04:36,400 --> 01:04:39,120 Sentí que iba a ser la última vez que lo vería. 818 01:04:39,240 --> 01:04:41,440 No lo sé. Fue raro. 819 01:04:41,560 --> 01:04:44,400 -¿Premonición, le llaman? -Sí. 820 01:04:45,360 --> 01:04:49,600 Sigan con nosotros, y miren nuestros perfiles. 821 01:04:49,720 --> 01:04:53,680 -Mandaremos fotos... -Twitter, Instagram. 822 01:04:53,800 --> 01:04:55,280 -Por favor. -Cada hora. 823 01:04:55,400 --> 01:05:00,640 Sígannos, Nardi y Ballard a Pakistán. 824 01:05:00,760 --> 01:05:02,000 Conéctense. 825 01:05:02,760 --> 01:05:03,960 ¡Dame cinco! 826 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 ¡Sí! 827 01:05:08,040 --> 01:05:09,280 AVENTURA EN NANGA PARBAT 828 01:05:09,400 --> 01:05:12,600 DICIEMBRE 2018 829 01:05:25,800 --> 01:05:27,280 TOM BALLARD publicado 13:14 830 01:05:27,400 --> 01:05:29,280 El día de Navidad, finalmente nos adentramos 831 01:05:29,400 --> 01:05:31,920 en el fresco aire de la montaña. 832 01:05:32,480 --> 01:05:34,240 TOM BALLARD publicado 13:14 833 01:05:34,360 --> 01:05:38,640 Por un camino sinuoso y polvoriento hecho de tablas de madera 834 01:05:38,760 --> 01:05:41,080 que hace de puente. 835 01:05:49,640 --> 01:05:51,080 TOM BALLARD publicado 13:14 836 01:05:51,200 --> 01:05:54,360 Nuestro sueño aparece frente a nosotros, tan cerca que podemos tocarlo. 837 01:05:56,600 --> 01:05:59,080 Nos llevará dos días llegar al campamento base 838 01:05:59,200 --> 01:06:01,160 atravesando nieve profunda. 839 01:06:19,240 --> 01:06:21,440 Creo que nos acercamos al Puente Halala. 840 01:06:21,560 --> 01:06:25,320 Parece ser el comienzo de nuestra travesía. 841 01:06:27,480 --> 01:06:31,600 Me siento muy feliz por dentro. No paro de sonreír, 842 01:06:31,720 --> 01:06:36,640 si bien la circunstancia es muy triste, claro. 843 01:06:36,760 --> 01:06:41,480 Pero eso no quita la belleza y alegría que hay en estas montañas. 844 01:06:55,480 --> 01:07:00,400 Creo que para Kate, es un viaje en dos partes. 845 01:07:02,680 --> 01:07:08,480 En primer lugar, está feliz de reencontrarse con Big Ibrahim. 846 01:07:09,240 --> 01:07:13,320 Y por otro lado, estará contenta de ver dónde yace Tom. 847 01:07:13,440 --> 01:07:18,240 Y de caminar por donde Tom pasó. 848 01:07:18,360 --> 01:07:21,880 Claro que la experiencia será distinta, 849 01:07:22,000 --> 01:07:25,440 pues ella fue en otoño y él estuvo en pleno invierno. 850 01:07:25,560 --> 01:07:29,560 Ahora eres soldado Ya no estás tras el arado 851 01:07:31,120 --> 01:07:33,000 Ahora eres soldado 852 01:07:34,040 --> 01:07:36,880 Ahora eres soldado 853 01:07:37,000 --> 01:07:40,680 No estás tras el arado No serás acaudalado... 854 01:07:46,720 --> 01:07:51,120 Veinticinco años después, sigo andando con Katie. 855 01:07:51,240 --> 01:07:52,680 -Sí. -Sí. 856 01:07:52,800 --> 01:07:55,360 Es genial. Me encanta. Sí. 857 01:07:55,480 --> 01:07:57,200 Se siente tan natural, es lindo. 858 01:07:57,320 --> 01:08:01,480 -Feliz. -¿Feliz? Sí. Vamos juntos. 859 01:08:01,600 --> 01:08:04,480 Feliz de que vaya andando y de no tener que cargarme. 860 01:08:08,240 --> 01:08:09,400 Sí, sí. 861 01:08:16,000 --> 01:08:18,200 Creo que los roles no han cambiado. 862 01:08:18,319 --> 01:08:22,399 Sin duda, sigue siendo mi cuidador, sigue acompañándome. 863 01:08:22,520 --> 01:08:26,640 Pero también soy consciente de su salud. 864 01:08:29,399 --> 01:08:33,000 Me preocupa un poco su respiración profunda. 865 01:08:33,120 --> 01:08:34,720 Tenía que parar mucho 866 01:08:34,840 --> 01:08:39,960 Y no parece estar en el mejor estado. 867 01:08:40,080 --> 01:08:43,359 Se ha retirado, así que es comprensible. 868 01:08:43,479 --> 01:08:45,960 Pero caminamos juntos todo el trayecto, 869 01:08:46,080 --> 01:08:48,240 así que nos cuidaremos mutuamente. 870 01:08:54,960 --> 01:08:58,120 Nada mal los giros, ¿no? 871 01:08:58,240 --> 01:09:01,080 Tom Ballard: Nada mal los giros, ¿no? ¡Nada fácil 872 01:09:01,200 --> 01:09:04,240 con enormes esquíes para salto, ajustes viejos y botas de montaña! 873 01:09:04,359 --> 01:09:09,120 Condiciones imposibles para escalar. ¡Pero genial para esquiar! 874 01:09:09,240 --> 01:09:10,720 ¡Genial! ¡Buen esquí! 875 01:09:14,479 --> 01:09:15,640 Buena nieve. 876 01:09:16,439 --> 01:09:18,399 -¿Lo estás disfrutando? -Sí, está muy bueno. 877 01:09:19,399 --> 01:09:21,279 No es fácil con estas botas, pero... 878 01:09:22,399 --> 01:09:24,560 -Sí. -Mejor que caminar. 879 01:09:24,680 --> 01:09:26,800 Claro. ¡Sin calzado! 880 01:09:30,720 --> 01:09:33,479 Pasé tres semanas con ellos, 881 01:09:33,600 --> 01:09:34,840 en el campamento base 882 01:09:34,960 --> 01:09:37,960 pasé unos días con ellos allí y regresé. 883 01:09:38,080 --> 01:09:42,439 Y tengo la sensación de que al principio, 884 01:09:42,560 --> 01:09:45,399 Tom estaba muy contento de estar allí. 885 01:09:46,279 --> 01:09:50,479 Y eran muy agradables juntos. Realmente agradables. 886 01:09:50,800 --> 01:09:54,600 Se cuidaban uno al otro con complicidad. 887 01:09:55,840 --> 01:09:57,800 Eran como hermanos. 888 01:09:57,920 --> 01:10:00,880 Bastaba con mirarse 889 01:10:01,000 --> 01:10:04,560 para saber lo que pensaban o iban a hacer. 890 01:10:04,680 --> 01:10:06,320 Tom, te lo digo en cámara. 891 01:10:06,440 --> 01:10:08,800 Que te estés divirtiendo tanto 892 01:10:08,920 --> 01:10:11,520 mientras yo estoy con este calzado de mierda 893 01:10:11,640 --> 01:10:13,680 no me gusta. 894 01:10:16,200 --> 01:10:17,880 No conozco mucho a Tom. 895 01:10:18,640 --> 01:10:21,920 Era tan tierno, pero percibí enojo en él. 896 01:10:25,960 --> 01:10:27,400 Como... 897 01:10:28,240 --> 01:10:32,880 una ira acumulada a punto de explotar. 898 01:10:33,000 --> 01:10:34,800 Y... 899 01:10:35,960 --> 01:10:37,440 Y tristeza, sí. 900 01:10:42,400 --> 01:10:49,400 Creo que también sentía la presión de ser hijo de Alison. 901 01:10:53,920 --> 01:10:57,160 Todas esas historias sobre su madre... 902 01:10:57,800 --> 01:11:01,560 Lo grandiosa y extraordinaria que era. 903 01:11:02,560 --> 01:11:05,960 Ella fue una inspiración, pero a la vez significó... 904 01:11:06,880 --> 01:11:09,000 un legado muy pesado. 905 01:11:11,960 --> 01:11:14,000 La forma en que murió 906 01:11:14,880 --> 01:11:18,000 la puso en un lugar en el que ahora es intocable. 907 01:11:21,800 --> 01:11:23,520 Más arriba, más arriba. Más a la derecha, derecha. 908 01:11:23,640 --> 01:11:24,880 TOM BALLARD publicado 16:01 909 01:11:25,000 --> 01:11:26,400 Esperando buen clima. 910 01:11:26,520 --> 01:11:27,640 No va bien. 911 01:11:31,320 --> 01:11:33,120 TOM BALLARD publicado 16:01 912 01:11:33,240 --> 01:11:35,640 Nuestros compañeros Rahmat y Karim son de Pakistán, 913 01:11:35,760 --> 01:11:38,000 están mejor aclimatados que Daniele y yo. 914 01:11:39,240 --> 01:11:41,960 ¿Cómo organizaron esta expedición sin cerveza, 915 01:11:42,080 --> 01:11:44,880 sin vino, sin vodka, sin... 916 01:11:45,000 --> 01:11:47,240 CAMPAMENTO BASE ENERO 2019 917 01:11:47,360 --> 01:11:50,240 ...whisky? Ni coñac. 918 01:11:50,800 --> 01:11:51,960 Mierda. 919 01:11:52,560 --> 01:11:56,920 Karim, la verdad, lo hice porque son pakistaníes, y sé... 920 01:11:57,040 --> 01:11:59,480 Vamos, hombre, debiste preguntar. 921 01:11:59,600 --> 01:12:03,280 Ustedes, con el Islam, rezan cinco veces al día y... 922 01:12:03,400 --> 01:12:06,400 El Islam... El Islam es moderado ahora. 923 01:12:06,520 --> 01:12:09,560 -¿Moderado? -Sí. Ahora podemos beber. 924 01:12:09,680 --> 01:12:11,120 -¿En serio? -Sí. 925 01:12:12,320 --> 01:12:13,600 Me encanta. 926 01:12:16,560 --> 01:12:21,000 Al principio era... era nuestra primera vez con ellos. 927 01:12:21,800 --> 01:12:23,880 Los cuatro nos llevábamos bien. 928 01:12:24,000 --> 01:12:25,440 KARIM HAYAT MIEMBRO DEL EQUIPO 929 01:12:25,560 --> 01:12:27,960 Nos entendíamos. 930 01:12:28,080 --> 01:12:31,080 Aprendíamos del otro. 931 01:12:31,480 --> 01:12:33,640 Teníamos un buen equipo, creo. Sí. 932 01:12:35,160 --> 01:12:36,640 Aquí el señor Rahmat. 933 01:12:37,600 --> 01:12:38,600 Y... 934 01:12:39,640 --> 01:12:42,400 Tom prueba suspensión en vertical. 935 01:12:43,920 --> 01:12:45,200 Hola. 936 01:12:48,000 --> 01:12:52,760 Tom era el más joven del equipo. Una persona excelente. 937 01:12:52,880 --> 01:12:56,680 Y pensé: "Él será un buen compañero". 938 01:13:01,400 --> 01:13:04,760 11 DE ENERO 2019 939 01:13:04,880 --> 01:13:10,000 Ayer nevó todo el día, así que abro el camino hacia el campamento uno. 940 01:13:11,040 --> 01:13:14,440 Luego tenemos que buscar otro camino a través del glaciar, 941 01:13:14,560 --> 01:13:19,800 porque en el último que hicimos el serac se está desprendiendo. 942 01:13:21,840 --> 01:13:24,880 Hace mucho frío. Está despejado. 943 01:13:25,240 --> 01:13:26,800 Absolutamente fascinante. 944 01:13:35,720 --> 01:13:37,640 TOM BALLARD publicado 22:21 945 01:13:37,760 --> 01:13:39,200 Escalamos en grupo 946 01:13:39,320 --> 01:13:42,600 para fijar el Campamento 1 antes de volver a la base. 947 01:13:44,520 --> 01:13:46,120 TOM BALLARD publicado 22:21 948 01:13:46,240 --> 01:13:50,120 Escalar alto, dormir poco. El mantra del montañismo. 949 01:13:51,400 --> 01:13:53,400 TOM BALLARD publicado 22:21 950 01:13:53,520 --> 01:13:57,480 En las semanas siguientes, debemos dejar equipos de reserva 951 01:13:57,600 --> 01:13:59,880 aún más arriba en Campamentos 2, 3 y 4. 952 01:14:00,560 --> 01:14:02,360 TOM BALLARD publicado 22:21 953 01:14:02,480 --> 01:14:06,520 Serán nuestra base de despegue para llegar a la cima 954 01:14:06,640 --> 01:14:08,560 cuando llegue el momento. 955 01:14:12,880 --> 01:14:14,120 17 DE ENERO 956 01:14:14,240 --> 01:14:15,800 Hace mucho frío. 957 01:14:16,880 --> 01:14:17,920 Pasaremos la noche aquí, 958 01:14:18,040 --> 01:14:20,640 iremos a los campamentos dos y tres mañana, 959 01:14:20,760 --> 01:14:22,920 según cómo esté la nieve. 960 01:14:23,560 --> 01:14:26,760 Esperemos que haya avalanchas por la noche, y barra la nieve. 961 01:14:27,360 --> 01:14:29,320 De lo contrario será muy duro. 962 01:14:52,920 --> 01:14:57,000 Prácticamente todo es blanco. 963 01:14:59,640 --> 01:15:04,440 Vinimos al campamento dos a pesar de las condiciones terribles. 964 01:15:05,200 --> 01:15:08,520 No ha empeorado, pero tampoco mejorado. 965 01:15:08,640 --> 01:15:10,400 Es una situación algo complicada. 966 01:15:10,880 --> 01:15:13,760 Nos estamos arriesgando un poco, 967 01:15:14,120 --> 01:15:17,680 pero iremos a ver el campamento dos y luego bajaremos. 968 01:15:18,560 --> 01:15:19,680 ¡Pero es hermoso! 969 01:15:20,480 --> 01:15:25,160 Vivir en medio de naturaleza virgen como esta, es maravilloso. 970 01:15:30,520 --> 01:15:32,240 DANIELE NARDI publicado 10:40 971 01:15:32,360 --> 01:15:34,680 No soy un alpinista un cualquiera. 972 01:15:34,800 --> 01:15:39,200 Busco energías ocultas en mi interior. 973 01:15:39,640 --> 01:15:42,440 DANIELE NARDI publicado 10:40 974 01:15:42,560 --> 01:15:49,160 Las energías que nos recorren, nos motivan, nos penetran. 975 01:15:50,000 --> 01:15:53,040 DANIELE NARDI publicado 10:40 976 01:15:53,160 --> 01:15:59,280 O incluso las que pueden destruirnos a medida que nos exigimos. 977 01:15:59,400 --> 01:16:04,320 He visto grietas muy enormes que no había visto antes. 978 01:16:07,560 --> 01:16:12,960 Era aterrador, pero queríamos ir más y más alto. 979 01:16:13,640 --> 01:16:17,360 Pero si pasaba algo mientras escalábamos allí, 980 01:16:17,480 --> 01:16:18,600 no íbamos a sobrevivir. 981 01:17:11,720 --> 01:17:15,080 25 DE ENERO 982 01:17:23,880 --> 01:17:25,640 El clima no es óptimo hoy. 983 01:17:26,200 --> 01:17:27,560 Pero... 984 01:17:28,000 --> 01:17:31,480 Cómo cuesta llegar al campamento tres. 985 01:17:32,000 --> 01:17:33,120 Nieve muy difícil. 986 01:17:36,400 --> 01:17:38,000 Nieve fina. 987 01:17:39,280 --> 01:17:40,800 Por suerte no hace demasiado frío. 988 01:17:42,920 --> 01:17:44,280 Solo lo suficiente. 989 01:17:46,000 --> 01:17:47,320 Es duro. 990 01:17:53,880 --> 01:17:55,600 Nieve durante tres, cuatro, cinco días, 991 01:17:56,080 --> 01:17:59,000 hasta una semana. 992 01:17:59,920 --> 01:18:04,160 Destruyó el sendero, destruyó los campamentos. 993 01:18:04,280 --> 01:18:07,000 -No hay nada. -Sí. 994 01:18:07,120 --> 01:18:09,760 -Si quedó algo, seguro está aquí. -¿Sí? 995 01:18:09,880 --> 01:18:12,520 Supongo que lo de adentro está intacto, pero la carpa... 996 01:18:12,640 --> 01:18:15,600 quizá esté rota. Los postes quizá se rompieron. 997 01:18:15,720 --> 01:18:17,480 Así es en todas partes. 998 01:18:17,600 --> 01:18:21,160 En algún lado bajo la nieve está la carpa. 999 01:18:23,160 --> 01:18:24,760 La soga va por ahí. 1000 01:18:24,880 --> 01:18:26,000 Sí, sí. 1001 01:18:27,400 --> 01:18:29,560 La línea lleva a la carpa. 1002 01:18:31,240 --> 01:18:32,800 Está por aquí bajo la nieve. 1003 01:18:46,040 --> 01:18:47,800 Fue una estupidez. A ver... 1004 01:18:51,560 --> 01:18:53,960 Debería haberse organizado un mes antes. 1005 01:18:54,080 --> 01:18:56,880 No es tan difícil pensar en eso. 1006 01:18:57,000 --> 01:19:00,280 Si sabes que nieva mucho en febrero... 1007 01:19:00,400 --> 01:19:04,720 Aquí no nieva tanto. Y también puede matarte una avalancha. 1008 01:19:07,080 --> 01:19:09,880 Pero allí. ¿Por qué ir allí en febrero? 1009 01:19:11,240 --> 01:19:13,000 Sí. 1010 01:19:14,680 --> 01:19:16,240 No comprendo. 1011 01:19:17,560 --> 01:19:20,720 Pierdes la vida. Juegas con tu vida. 1012 01:19:20,840 --> 01:19:23,800 No sabía que Tom era tan imprudente. 1013 01:19:24,800 --> 01:19:27,920 No lo sé. No lo sé. No lo sé. 1014 01:19:29,240 --> 01:19:32,080 -¿Sí? -Dos horas para encontrar el día. 1015 01:19:32,200 --> 01:19:33,640 -La carpa. -La carpa. 1016 01:19:34,160 --> 01:19:37,480 Una carpa. Falta encontrar la otra. 1017 01:19:38,160 --> 01:19:41,200 Bajo un metro de nieve. 1018 01:19:41,320 --> 01:19:44,400 -Creo que la robó un yeti. -Sí. 1019 01:19:45,680 --> 01:19:47,920 ¿Creen que la encontraremos? 1020 01:19:49,240 --> 01:19:50,800 -¿Mañana? -Espero. 1021 01:19:50,920 --> 01:19:52,520 Más nos vale que sí, 1022 01:19:52,640 --> 01:19:55,120 no tenemos otros crampones para ti y Rahmat. 1023 01:19:55,240 --> 01:19:58,000 -Sí, es un gran problema. -Muy grande. 1024 01:19:58,520 --> 01:20:01,840 TOM BALLARD publicado 21:13 1025 01:20:01,960 --> 01:20:06,240 Nieve fina y vientos huracanados sin cesar. 1026 01:20:06,360 --> 01:20:08,120 TOM BALLARD publicado 21:13 1027 01:20:08,240 --> 01:20:12,560 Rahmat tiene dolor de garganta, y Karim perdió los crampones. 1028 01:20:12,680 --> 01:20:17,400 Daniele vomitó la cena. Ninguno pasó una buena noche. 1029 01:20:36,480 --> 01:20:39,040 Llegamos al campamento tres, 1030 01:20:39,160 --> 01:20:41,360 pero ya no existe. 1031 01:20:41,480 --> 01:20:43,800 Está sepultado bajo la nieve. 1032 01:20:43,920 --> 01:20:45,720 Excavamos tres hoyos, tres túneles. 1033 01:20:45,840 --> 01:20:47,120 27 DE ENERO 1034 01:20:47,240 --> 01:20:48,560 No encontramos nada. 1035 01:20:50,440 --> 01:20:56,960 Hay viento acumulándose arriba. También hay nubes muy importantes. 1036 01:20:57,080 --> 01:21:02,680 Hay que bajar. Debemos volver a la base, 1037 01:21:02,800 --> 01:21:06,640 reorganizar, y repetir todo con buen tiempo. 1038 01:21:10,160 --> 01:21:16,560 En ese momento... En ese momento, decidí retirarme. 1039 01:21:17,880 --> 01:21:23,640 Lo tomé como una señal de la montaña de que debía irme. 1040 01:21:28,840 --> 01:21:34,160 Dije a Daniele: "Mira, Daniele, es momento de irse". 1041 01:21:35,920 --> 01:21:40,320 Su respuesta: "Karim, conozco esta montaña muy bien. 1042 01:21:40,440 --> 01:21:42,160 Quiero hacer cumbre". 1043 01:21:43,320 --> 01:21:45,840 Dije: "Tú verás. 1044 01:21:46,960 --> 01:21:49,160 No voy a perder la vida aquí". 1045 01:21:50,240 --> 01:21:55,280 Y agregué: "Quiero irme". 1046 01:21:57,040 --> 01:22:02,120 Dijo: "¿Tienes miedo?". Respondí: "No, no tengo miedo. 1047 01:22:04,400 --> 01:22:08,880 No tengo miedo. Puedo volver, y escalar aquí en otro momento". 1048 01:22:11,200 --> 01:22:13,080 DANIELE NARDI publicado 08:22 1049 01:22:13,200 --> 01:22:17,560 Karim, dije, si no queremos correr tantos riesgos 1050 01:22:17,680 --> 01:22:21,280 y el juego lo requiere, entonces es mejor no jugar. 1051 01:22:23,880 --> 01:22:27,480 Cuando Tom trajo mi equipo, que había dejado en el campamento dos, 1052 01:22:27,600 --> 01:22:29,800 y trajo su arnés... 1053 01:22:31,000 --> 01:22:33,520 pensé que él abandonaba la expedición 1054 01:22:33,640 --> 01:22:37,440 y volvía conmigo a casa. 1055 01:22:41,440 --> 01:22:43,360 Pensé que captaba las señales de las montañas, 1056 01:22:43,480 --> 01:22:49,280 las señales del clima, y las condiciones peligrosas. 1057 01:22:49,400 --> 01:22:52,720 No sé por qué no escuchó las señales al final. 1058 01:22:52,840 --> 01:22:55,760 En ese momento final, en esa última oportunidad. 1059 01:22:56,720 --> 01:22:58,480 Y continuó. 1060 01:23:00,800 --> 01:23:02,800 Es algo que no entiendo. 1061 01:23:06,240 --> 01:23:10,840 KARIM Y RAHMAT DEJARON NANGA PARBAT EL 29 DE ENERO 1062 01:23:14,480 --> 01:23:20,400 Tras tener que pasar 20 días más que yo en la base... 1063 01:23:23,880 --> 01:23:27,640 no supieron ver el peligro de la montaña. 1064 01:23:33,520 --> 01:23:39,520 Creo que Daniele convenció a Tom de que podían hacer cumbre. 1065 01:23:45,760 --> 01:23:48,520 No lo sé, creo que ese tipo... 1066 01:23:53,520 --> 01:23:56,480 Tom jamás juzgaba a las personas. 1067 01:23:56,600 --> 01:23:59,920 Nunca decía nada malo de alguien. 1068 01:24:01,200 --> 01:24:07,120 Menos iba a notar si alguien lo estaba usando. 1069 01:24:09,920 --> 01:24:14,200 Y me aterra que este tipo lo haya manipulado. 1070 01:24:19,360 --> 01:24:23,760 Puedo afirmar que Daniele no manipuló a Tom. 1071 01:24:24,200 --> 01:24:26,160 No hubo manipulación. 1072 01:24:27,320 --> 01:24:30,160 Tom era demasiado listo para caer en eso. 1073 01:24:31,440 --> 01:24:36,360 Sería asumir que Tom era un poco tonto. 1074 01:24:36,480 --> 01:24:38,120 Medio estúpido. 1075 01:24:42,400 --> 01:24:45,800 Tom era brillante. No era ningún idiota, en absoluto. 1076 01:24:47,200 --> 01:24:52,000 Nadie va a Nanga Parbat sin una decisión firme. 1077 01:24:53,160 --> 01:24:56,800 No sé por qué Tom tenía esa determinación, pero fue así. 1078 01:24:59,320 --> 01:25:00,880 Qué tarde maravillosa. 1079 01:25:01,000 --> 01:25:03,400 7 DE FEBRERO 1080 01:25:03,520 --> 01:25:04,680 Miren esa luz. 1081 01:25:05,480 --> 01:25:07,200 Increíble. 1082 01:25:07,320 --> 01:25:09,240 Te deja sin aliento. 1083 01:26:17,160 --> 01:26:19,120 TOM BALLARD publicado 06:54 1084 01:26:19,240 --> 01:26:22,520 Estoy escuchando mucha música, 1085 01:26:22,640 --> 01:26:25,560 así trato de ahogar los pensamientos negativos 1086 01:26:25,680 --> 01:26:27,920 que me acechan maliciosamente. 1087 01:26:28,040 --> 01:26:30,160 Soy una roca o un trozo de hielo en movimiento. 1088 01:26:30,280 --> 01:26:32,160 Debes estar en armonía. 1089 01:26:32,680 --> 01:26:34,120 Exceder tus propios límites. 1090 01:26:34,240 --> 01:26:36,200 Nunca desafíes a la montaña porque es imposible. 1091 01:26:36,320 --> 01:26:37,880 A veces te dejan, a veces no. 1092 01:26:38,000 --> 01:26:40,520 Siempre terminan ganando. Debes trabajar con ellas. 1093 01:26:40,640 --> 01:26:42,640 Estar en armonía. 1094 01:26:46,320 --> 01:26:48,080 Las montañas te cambian de tal forma 1095 01:26:48,200 --> 01:26:52,800 que solo quien lo experimenta puede comprenderlo. 1096 01:26:54,320 --> 01:26:57,000 Pueden convertirte en otra persona. 1097 01:26:58,200 --> 01:27:03,760 Cosas o decisiones que no tomarías aquí, 1098 01:27:03,880 --> 01:27:05,920 allí parecen posibles. 1099 01:27:24,320 --> 01:27:30,200 Creo que tras pasar dos meses allí, no eran como nosotros. 1100 01:27:30,320 --> 01:27:35,560 Sí, estoy segura. Lo estoy. Funcionaban de otra manera. 1101 01:27:37,720 --> 01:27:42,240 Porque sus cuerpos cambiaron allí. Mucho. Profundamente. 1102 01:27:46,320 --> 01:27:49,400 Pienso que adelgazó. Perdió peso. 1103 01:27:50,960 --> 01:27:52,480 No se veía bien. 1104 01:27:54,280 --> 01:27:56,640 No sé, veo sufrimiento en sus ojos. 1105 01:27:56,760 --> 01:27:57,960 No sé por qué. 1106 01:28:00,360 --> 01:28:04,240 Nunca había estado tan ansiosa con él. 1107 01:28:07,320 --> 01:28:11,680 Le decía: "No, para, regresa". 1108 01:28:13,320 --> 01:28:16,240 Hasta quise comprarle el boleto de regreso. 1109 01:28:21,880 --> 01:28:24,360 El último mensaje que le envié fue... 1110 01:28:25,400 --> 01:28:27,640 "No me gusta que estés ahí". 1111 01:28:27,760 --> 01:28:31,160 "Es peligroso". Dijo: "Bah". No. 1112 01:28:31,280 --> 01:28:34,960 "A eso me dedico. Si no te gusta, déjame". 1113 01:28:36,000 --> 01:28:41,320 Dije: "Mejor". Porque... No lo sé, no estaba feliz. 1114 01:28:43,640 --> 01:28:45,640 No lo sé. Me envió un corazón roto. 1115 01:28:46,560 --> 01:28:49,760 Y terminó. No nos dejamos de buena manera. 1116 01:28:52,560 --> 01:28:55,240 Fue muy duro, y luego... 1117 01:28:56,040 --> 01:28:59,000 Después de algunos días, dije: "Este debe ser el final". 1118 01:29:00,800 --> 01:29:03,720 "Amor de mi vida, si acaso nunca te lo dije". 1119 01:29:03,840 --> 01:29:05,920 Srefy: Esto termina aquí 1120 01:29:06,040 --> 01:29:09,680 Srefy: Amor de mi vida Srefy: Si acaso nunca te lo dije 1121 01:29:13,160 --> 01:29:15,680 DANIELE NARDI publicado 17:05 1122 01:29:15,800 --> 01:29:17,920 Ahora escalamos hacia nuestro objetivo. 1123 01:29:18,960 --> 01:29:21,200 DANIELE NARDI publicado 17:05 1124 01:29:21,320 --> 01:29:23,040 ¿Una cumbre, una nueva ruta? 1125 01:29:23,160 --> 01:29:26,200 No, amigo, es el camino a la libertad. 1126 01:29:27,400 --> 01:29:29,680 DANIELE NARDI publicado 17:05 1127 01:29:29,800 --> 01:29:35,280 No se trata solo de escalar, sino de la vida misma. 1128 01:29:41,720 --> 01:29:43,520 EL 22 DE FEBRERO, 1129 01:29:43,640 --> 01:29:49,320 TOM Y DANIELE VOLVIERON A SALIR HACIA EL ESPOLÓN MUMMERY 1130 01:29:56,000 --> 01:30:01,720 SU ÚLTIMO MENSAJE POR RADIO FUE TRANSMITIDO EL 24 DE FEBRERO 1131 01:30:12,400 --> 01:30:13,800 ALEX TXIKON LÍDER DE BÚSQUEDA 1132 01:30:13,920 --> 01:30:15,400 Yo estaba escalando en K2, 1133 01:30:15,520 --> 01:30:18,760 pero me llamaron para conducir la búsqueda de los dos hombres. 1134 01:30:20,960 --> 01:30:22,400 Daniele Nardi y Tom Ballard 1135 01:30:22,520 --> 01:30:25,720 no han hecho contacto con la base desde hace varios días. 1136 01:30:26,800 --> 01:30:29,960 La última comunicación fue con Khaled. 1137 01:30:30,280 --> 01:30:33,160 Estaban en el campamento cuatro, en la cresta de la ruta Mummery. 1138 01:30:33,280 --> 01:30:34,600 -¿Ven la cueva? -Sí. 1139 01:30:34,720 --> 01:30:36,800 -Parece una cueva. -Sí. 1140 01:30:36,920 --> 01:30:39,240 Estaban en algún lado en esa zona. 1141 01:30:40,240 --> 01:30:42,320 ¿Dónde está Mummery? 1142 01:30:42,440 --> 01:30:45,520 Tengo una responsabilidad por esas familias, es mi deber, 1143 01:30:45,640 --> 01:30:49,440 y no puedo equivocarme. Debo encontrarlos, debo encontrarlos. 1144 01:30:49,560 --> 01:30:51,640 Este es el lugar. 1145 01:30:51,760 --> 01:30:54,840 Iba mirando de un lado al otro del helicóptero, 1146 01:30:54,960 --> 01:30:58,920 con una mano grababa con la cámara, 1147 01:30:59,040 --> 01:31:00,080 pero con el ojo atento, 1148 01:31:00,200 --> 01:31:02,640 muy concentrado, limpiaba la ventanilla... 1149 01:31:03,640 --> 01:31:08,200 Pedí al piloto que se acercara despacio y me dejara allí, 1150 01:31:08,320 --> 01:31:09,920 pero él: "No, Alex, el combustible, 1151 01:31:10,040 --> 01:31:12,040 el combustible. Muy peligroso, muy peligroso". 1152 01:31:12,160 --> 01:31:16,280 Insistí: "¿Y si vamos por aquí, aquí, aquí, aquí, aquí?". 1153 01:31:20,520 --> 01:31:26,200 A mí, esos 35 minutos me resultaron eternos. 1154 01:31:30,120 --> 01:31:33,960 Vi algo extraño, un punto pequeño en la roca, 1155 01:31:34,080 --> 01:31:36,400 y decidí verificar con el drone. 1156 01:31:47,960 --> 01:31:50,720 Primero vi un poste, algo negro, y luego algo naranja. 1157 01:31:53,280 --> 01:31:57,080 Y pensé, si los sorprendió una avalancha, 1158 01:31:57,200 --> 01:32:00,680 y estaban en sus bolsas de dormir, fue... 1159 01:32:00,800 --> 01:32:03,760 Me corría un frío por el cuerpo. 1160 01:32:04,760 --> 01:32:07,960 Y empiezo a excavar. Excavo y excavo en la nieve. 1161 01:32:08,760 --> 01:32:13,760 Encontramos el campamento. Dos carpas de Daniele y Tom, destruidas. 1162 01:32:13,880 --> 01:32:18,280 Adentro, vimos una bolsa de dormir, 1163 01:32:18,400 --> 01:32:21,560 máscaras para escalar, no hay colchones... 1164 01:32:21,680 --> 01:32:26,000 Y como ven... nada más. 1165 01:32:26,120 --> 01:32:29,840 No hay signos de vida. Hoy es el décimo día, sí. 1166 01:32:34,960 --> 01:32:37,240 Creo que Tom no habría... 1167 01:32:38,040 --> 01:32:42,320 Pues, creo que el tener brigadas de rescate 1168 01:32:42,440 --> 01:32:45,760 y gente en helicóptero buscándolo, 1169 01:32:45,880 --> 01:32:47,440 a Tom le habría parecido muy ofensivo. 1170 01:32:47,560 --> 01:32:50,960 Tom jamás esperaría que alguien lo rescatara. 1171 01:32:53,840 --> 01:32:55,040 Tampoco su madre. 1172 01:32:55,160 --> 01:32:57,360 Habrían querido bajar por sus propios medios. 1173 01:32:57,480 --> 01:32:59,320 Si no puedes bajar 1174 01:32:59,440 --> 01:33:01,720 después de arriesgarte a subir, 1175 01:33:03,080 --> 01:33:05,160 entonces no mereces bajar. 1176 01:33:12,720 --> 01:33:19,720 Sabes, lo más duro para mí, Chris, fue caminar tras sus huellas. 1177 01:33:20,680 --> 01:33:25,240 Seguir las pisadas dejadas por Tom y Daniele. 1178 01:33:25,360 --> 01:33:28,800 Fue el momento más difícil en la misión de rescate. 1179 01:33:29,400 --> 01:33:32,800 Fue como un mensaje, fue una especie de... 1180 01:33:34,160 --> 01:33:35,760 Tan doloroso, ese momento. 1181 01:33:42,280 --> 01:33:45,280 El 5 de marzo seguimos cuesta arriba. 1182 01:33:45,400 --> 01:33:49,000 Lo hicimos dos veces. Arriba y abajo, arriba y abajo. 1183 01:33:49,120 --> 01:33:53,600 Y estamos ahí, no puedes creer que estás en ese lugar. 1184 01:33:54,520 --> 01:33:56,960 La ruta Mummery es muy riesgosa. 1185 01:33:57,080 --> 01:33:58,360 Así que... 1186 01:33:58,480 --> 01:34:01,800 Creo que 200 metros más y estaremos más seguros, ¿no, Ali? 1187 01:34:01,920 --> 01:34:03,240 No estamos libres de peligro. 1188 01:34:03,360 --> 01:34:04,360 ALI SADPARA ESCALADOR 1189 01:34:04,480 --> 01:34:05,640 No es seguro. 1190 01:34:05,760 --> 01:34:09,440 Si se desprende un serac, esta vez no nos salvamos. 1191 01:34:12,240 --> 01:34:15,320 Campamento uno, campamento dos... Alex. ¡Cambio! 1192 01:34:15,640 --> 01:34:17,880 ¡Salgan de ahí! 1193 01:34:18,000 --> 01:34:22,280 Una avalancha ha barrido la ruta Mummery. 1194 01:34:22,400 --> 01:34:25,640 Se dirige al campamento dos. ¡Salgan! 1195 01:34:42,080 --> 01:34:46,320 Todo el tiempo se oían los seracs, cómo rompían. 1196 01:34:46,800 --> 01:34:50,200 Y no se podía seguir arriesgando vidas, 1197 01:34:50,320 --> 01:34:52,440 ni pasar un segundo más en este lugar infernal. 1198 01:34:52,560 --> 01:34:55,600 Así que nos fuimos al campamento base. 1199 01:34:56,640 --> 01:34:59,520 Nos quedamos allí con un telescopio sobre un trípode. 1200 01:35:00,040 --> 01:35:02,480 Tomé el telescopio, y dije: "Dame una oportunidad". 1201 01:35:10,000 --> 01:35:13,080 -Ahí están los cuerpos, ¿ven? -Mira abajo. Mira abajo. 1202 01:35:13,200 --> 01:35:15,720 En menos de 15 segundos, los encontré. 1203 01:35:15,840 --> 01:35:18,200 -¿Ves la soga? Está en azul. -Quince segundos. 1204 01:35:18,800 --> 01:35:22,800 Mira, mira, mira. Alex, Alex. Otra cuerda. 1205 01:35:25,320 --> 01:35:27,400 Sí, la vi. Es la que va por el hielo. 1206 01:35:29,240 --> 01:35:32,520 Hallé el amarre ahí y seguí todo el trayecto hacia abajo, 1207 01:35:32,640 --> 01:35:34,800 hasta aquí, como se puede ver. 1208 01:35:35,800 --> 01:35:40,720 Este es Tom, en la grieta, y arriba está Daniele. 1209 01:35:46,280 --> 01:35:49,800 Cuando Alex Txikon los encontró, finalmente... 1210 01:35:52,400 --> 01:35:56,640 y supe cómo fueron hallados, 1211 01:35:57,400 --> 01:35:58,840 que estaban cerca, 1212 01:35:59,760 --> 01:36:01,880 y atados con una soga... 1213 01:36:02,760 --> 01:36:05,240 Pensé que al menos no estaban solos. 1214 01:36:06,160 --> 01:36:08,800 -Estaban juntos. -Sí, estaban juntos. 1215 01:36:21,800 --> 01:36:23,440 ¿Si fue su destino? 1216 01:36:23,520 --> 01:36:24,840 DANIELE NARDI Y TOM BALLARD PERDIDOS EN NANGA PARBAT 25.11.2019 1217 01:36:25,400 --> 01:36:28,400 No lo sé. No sé si creo en el destino. 1218 01:36:30,720 --> 01:36:33,200 Elegimos. Es nuestro camino. 1219 01:36:33,320 --> 01:36:36,280 No puedo culpar a nadie de su muerte. 1220 01:36:36,400 --> 01:36:41,880 ¿Por qué? No es justo culpar al escalador con quien estaba. 1221 01:36:42,000 --> 01:36:44,480 Él eligió estar ahí, así que no sería justo. 1222 01:36:44,600 --> 01:36:48,400 Fue su elección. Y debemos respetarla. 1223 01:36:56,160 --> 01:37:00,960 Tom era, sobre todo, un escalador en solitario. Se destacaba en eso. 1224 01:37:01,720 --> 01:37:05,000 Y a veces me pongo a pensar, 1225 01:37:06,000 --> 01:37:08,760 Ojalá hubiera seguido escalando en solitario. 1226 01:37:08,880 --> 01:37:10,080 Pudo haber seguido solo, 1227 01:37:10,200 --> 01:37:13,400 y el resultado habría sido otro. 1228 01:37:14,800 --> 01:37:16,200 DANIELE NARDI Y TOM BALLARD 1229 01:37:16,320 --> 01:37:18,200 PERDIDOS EN NANGA PARBAT 25.02.2019 1230 01:37:29,520 --> 01:37:33,640 Tom era un guerrero de la montaña, su madre era una guerrera de la montaña. 1231 01:37:35,440 --> 01:37:38,800 Tom siempre tendrá 30 años. 1232 01:37:40,480 --> 01:37:42,640 Estaba en su mejor estado físico. 1233 01:37:43,960 --> 01:37:45,640 Hizo lo que quería hacer, 1234 01:37:46,200 --> 01:37:48,000 donde lo quiso hacer. 1235 01:37:49,160 --> 01:37:52,800 Y si la naturaleza lo arrebató, no podemos hacer nada. 1236 01:37:54,200 --> 01:37:56,440 Salvo sacarnos el sombrero... 1237 01:37:59,040 --> 01:38:01,400 por una vida bien vivida. 1238 01:38:03,800 --> 01:38:05,400 ¿Estás triste? 1239 01:38:07,120 --> 01:38:09,800 Oye, no estés triste. 1240 01:38:11,560 --> 01:38:13,720 Mira esa pequeña nube. 1241 01:38:13,840 --> 01:38:16,400 Tom, mira esa nubecita justo encima del K2. 1242 01:38:17,320 --> 01:38:19,320 ¿Será mamá saludándote? 1243 01:38:19,440 --> 01:38:21,240 Mira, hay una nube con forma de onda. 1244 01:38:21,360 --> 01:38:22,760 Parecen las alas de un ángel. 1245 01:38:23,240 --> 01:38:24,720 -¿La ves? -¿Es mami? 1246 01:38:24,840 --> 01:38:28,120 Puede ser. ¿La ves? Bien encima de la cima. 1247 01:38:28,240 --> 01:38:31,280 Sí. ¿Es mami, papi? 1248 01:38:31,400 --> 01:38:34,200 Creo que es mami diciéndonos que sabe que estamos aquí. 1249 01:38:34,800 --> 01:38:36,280 Ella está aquí, Tom. 1250 01:38:37,240 --> 01:38:41,920 -Siempre está allí, ¿no? -Claro, siempre está allí. 1251 01:38:44,160 --> 01:38:49,160 CAMPAMENTO BASE NANGA PARBAT 1252 01:38:50,720 --> 01:38:56,400 Es muy triste perder a un miembro de la familia. 1253 01:38:56,520 --> 01:38:59,840 Un padre, una madre, un hermano. 1254 01:38:59,960 --> 01:39:04,800 Kate es casi huérfana ahora, y es muy triste. 1255 01:39:05,800 --> 01:39:08,680 A una persona, las adversidades 1256 01:39:08,800 --> 01:39:11,720 al final la hacen más fuerte. 1257 01:39:14,480 --> 01:39:18,160 Su madre está aquí para siempre. 1258 01:39:19,400 --> 01:39:21,080 Y ahora también Tom. 1259 01:39:34,160 --> 01:39:40,240 Quería abrazar a la montaña. 1260 01:39:41,560 --> 01:39:44,880 Quería ver lo que él había visto. 1261 01:39:46,120 --> 01:39:50,960 Tratar de comprender qué le pasó por la cabeza. 1262 01:39:52,400 --> 01:39:57,680 Y tratar de entender en parte cómo pudo haberse sentido. 1263 01:39:58,160 --> 01:39:59,600 Buena nieve. 1264 01:40:00,480 --> 01:40:03,880 Y he logrado mi objetivo. 1265 01:40:04,480 --> 01:40:07,360 Sé qué sucedió, sé adónde fue, 1266 01:40:07,480 --> 01:40:10,920 sé que no volverá físicamente, 1267 01:40:11,040 --> 01:40:12,880 pero su espíritu permanecerá por siempre. 1268 01:40:15,760 --> 01:40:20,000 Y seguirá vivo en mí, en las montañas, 1269 01:40:20,120 --> 01:40:22,800 y en todos quienes lo conocieron. 1270 01:40:22,920 --> 01:40:25,000 ¿Puedes girar y darme una sonrisa? 1271 01:40:28,280 --> 01:40:31,880 Es como si mamá lo estuviera acunando. 1272 01:40:32,720 --> 01:40:34,680 Ahora están juntos para siempre. 1273 01:40:44,880 --> 01:40:46,960 Quisiera estar con ellos. 1274 01:40:52,960 --> 01:40:54,640 Pero aún me queda papá. 1275 01:40:55,920 --> 01:40:59,760 Y papá y yo pasaremos todo esto juntos. 1276 01:41:02,440 --> 01:41:04,800 Y aunque sea muy duro, sabemos... 1277 01:41:06,960 --> 01:41:09,640 que hicieron lo que deseaban hacer. 1278 01:41:50,600 --> 01:41:55,880 UN AÑO DESPUÉS CHAMONIX, FRANCIA 1279 01:42:03,200 --> 01:42:07,240 Cuesta no pensar en lo sucedido, por supuesto. 1280 01:42:09,640 --> 01:42:13,600 No es algo que he superado en ese sentido. 1281 01:42:13,720 --> 01:42:17,720 Será un proceso que me tomará la vida entera. 1282 01:42:17,840 --> 01:42:21,760 Espero que el tiempo vaya sanando eso. 1283 01:42:21,880 --> 01:42:24,240 Pero solo queda mirar hacia adelante. 1284 01:42:24,360 --> 01:42:27,000 No sirve mirar hacia atrás. No lo haré. 1285 01:42:28,040 --> 01:42:30,320 Es hermoso lo que dices, Kate. Hermoso. 1286 01:42:33,240 --> 01:42:37,600 Creo que desde que Tom murió, 1287 01:42:37,720 --> 01:42:42,080 Kate y yo creamos un lazo 1288 01:42:42,200 --> 01:42:46,080 que, a mi modo de ver, es realmente espiritual. 1289 01:42:46,200 --> 01:42:47,800 Y así es cómo me siento. 1290 01:42:47,920 --> 01:42:51,040 No pensé que iba a ser capaz 1291 01:42:51,160 --> 01:42:57,320 de compartir con ella aventuras, alegrías y tristezas, 1292 01:42:58,480 --> 01:43:03,640 de un modo que me llena de una alegría y amor inexplicables. 1293 01:43:14,560 --> 01:43:21,120 Llevo un legado con el montañismo, y eso me llena de orgullo. 1294 01:43:22,160 --> 01:43:26,800 Pero mamá y Tom eran tan extraordinarios, 1295 01:43:26,920 --> 01:43:30,640 que siento que les debo ser extraordinaria también. 1296 01:43:30,760 --> 01:43:35,120 Y no ser una persona promedio sino tratar de ser alguien especial. 1297 01:43:57,560 --> 01:44:01,240 Mi mamá y mi hermano son el viento bajo mis alas. 1298 01:44:17,320 --> 01:44:19,000 Siento latir tu corazón. 1299 01:44:21,080 --> 01:44:22,400 Es maravilloso. 1300 01:44:23,560 --> 01:44:25,400 Como cuando te cargaba hasta la ventana. 1301 01:44:25,520 --> 01:44:28,640 Cuando naciste, te cargaba hasta el alféizar. 1302 01:44:31,160 --> 01:44:32,640 Estaba ahí. 1303 01:44:34,800 --> 01:44:37,200 Debí haberte devuelto, me causas dolores de cabeza. 1304 01:44:41,400 --> 01:44:43,000 "¿No tendrá otra en color azul?" 1305 01:44:54,760 --> 01:44:56,640 Vamos, Kate, vamos. 1306 01:44:58,560 --> 01:45:00,000 Sigue saludando. 1307 01:45:03,120 --> 01:45:05,080 Eso es. 1308 01:45:14,360 --> 01:45:17,720 LA CAUSA DEL DECESO DE TOM BALLARD Y DANIELE NARDI 1309 01:45:17,840 --> 01:45:18,840 SE DESCONOCE 1310 01:45:18,960 --> 01:45:22,120 MURIERON MIENTRAS DESCENDÍAN, Y ES POSIBLE 1311 01:45:22,240 --> 01:45:25,480 QUE HAYAN LOGRADO ESCALAR EL ESPOLÓN MUMMERY 1312 01:46:58,160 --> 01:47:00,160 Subtítulos: IYUNO-SDI GROUP Traducción: Graciela Cuello