1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,920 --> 00:01:17,200
Tu t'en sors très bien, continue.
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,840
On vous voit clairement.
C'est fantastique.
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
Prenez tout votre temps. À vous.
6
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
C'est merveilleux. À vous.
7
00:01:28,200 --> 00:01:29,840
Allez, Alison.
8
00:01:31,240 --> 00:01:32,960
Ouais, elle a réussi!
9
00:01:33,080 --> 00:01:37,680
Je sens que c'est le plus beau jour
de ma vie, à vous.
10
00:01:41,320 --> 00:01:43,960
Une mère de 33 ans est devenue
la première femme
11
00:01:44,080 --> 00:01:47,760
à vaincre l'Everest seule
et sans réserve d'oxygène.
12
00:01:48,400 --> 00:01:51,000
Alison Hargreaves,
de Torlundy, près de Fort William,
13
00:01:51,120 --> 00:01:53,920
est la seule alpiniste
britannique professionnelle.
14
00:01:54,040 --> 00:01:56,360
Alison Hargreaves avait l'ambition
15
00:01:56,520 --> 00:02:00,200
de gravir l'Everest sans oxygène
depuis son enfance.
16
00:02:00,320 --> 00:02:03,800
Après une tentative ratée
à cause de la météo,
17
00:02:03,920 --> 00:02:07,640
cette femme âgée de 33 ans
a signalé à son époux par fax
18
00:02:07,760 --> 00:02:09,680
qu'elle était au sommet du monde.
19
00:02:10,840 --> 00:02:12,680
Mère de deux enfants,
20
00:02:12,800 --> 00:02:17,760
Alison a atteint le sommet
de l'Everest, à 8 848 mètres...
21
00:02:17,880 --> 00:02:19,400
JIM BALLARD - ÉPOUX DE L'ALPINISTE
22
00:02:19,560 --> 00:02:26,000
le 13 mai 1995 à 12h08,
heure du Népal.
23
00:02:28,200 --> 00:02:31,040
Base à Tom et Kate, mes deux enfants.
24
00:02:31,160 --> 00:02:34,240
Je suis sur le toit du monde
et je les aime, à vous.
25
00:03:05,840 --> 00:03:09,000
Garde la tête haute,
garde la tête haute
26
00:03:09,120 --> 00:03:10,360
La tête haute.
27
00:03:10,520 --> 00:03:13,200
- Kate.
- Va à gauche.
28
00:03:13,320 --> 00:03:14,880
Par là, Tom.
29
00:03:15,000 --> 00:03:17,160
Comme si on allait skier. Devant toi.
30
00:03:17,280 --> 00:03:18,920
Et vos deux enfants,
31
00:03:19,040 --> 00:03:21,440
que disent-ils lorsque
maman bat un record?
32
00:03:21,560 --> 00:03:24,200
Ils savent que j'ai fait
une chose spéciale,
33
00:03:24,320 --> 00:03:27,800
car les gens leur demandent
ce que maman a fait.
34
00:03:27,920 --> 00:03:29,960
Mais, je suis toujours
sur des montagnes,
35
00:03:30,080 --> 00:03:32,960
alors c'est à peu près normal.
36
00:03:33,080 --> 00:03:35,640
- Est-ce que maman est brillante?
- Oui.
37
00:03:35,760 --> 00:03:39,000
- Et pourquoi?
- Parce qu'elle a escaladé l'Everest.
38
00:03:39,120 --> 00:03:42,320
- Elle a escaladé l'Everest toute...
- Seule.
39
00:03:42,440 --> 00:03:45,040
- Et sans...
- Oxygène.
40
00:03:45,160 --> 00:03:49,560
- Et pourquoi c'est brillant?
- Parce que... c'est brillant!
41
00:03:49,680 --> 00:03:51,560
C'est très brillant!
42
00:03:51,680 --> 00:03:53,880
- On encourage votre mère?
- Oui!
43
00:03:54,000 --> 00:03:59,240
Trois hourras pour votre mère,
car elle a battu un record!
44
00:04:00,840 --> 00:04:01,960
Et ensuite?
45
00:04:02,080 --> 00:04:05,800
Dans quelques semaines,
je vais au Pakistan pour le K2,
46
00:04:05,920 --> 00:04:07,480
le second plus haut du monde.
47
00:04:08,680 --> 00:04:11,200
Il est moins haut,
mais plus difficile.
48
00:04:11,320 --> 00:04:14,400
- Ça va être amusant.
- Qu'est-ce qui vous motive?
49
00:04:14,520 --> 00:04:16,519
En mon for intérieur...
50
00:04:16,640 --> 00:04:19,640
J'aime escalader,
j'aime être au sommet.
51
00:04:19,760 --> 00:04:21,600
Et être au plus haut point du monde,
52
00:04:21,720 --> 00:04:23,560
pour moi, c'est incroyable.
53
00:04:26,160 --> 00:04:29,760
Vaincre l'Everest et le K2
en une saison et sans oxygène,
54
00:04:29,880 --> 00:04:31,640
c'est sans précédent.
55
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Alors qu'elle prépare son départ,
56
00:04:33,520 --> 00:04:36,760
Alison est
bien consciente des dangers.
57
00:04:36,880 --> 00:04:40,000
Lorsqu'on part escalader,
on minimise les risques
58
00:04:40,120 --> 00:04:42,280
et s'il y a trop de risque,
on n'y va pas.
59
00:04:42,400 --> 00:04:43,920
Quiconque part
60
00:04:44,040 --> 00:04:47,800
en se disant qu'il y a beaucoup
de chances de ne pas rentrer,
61
00:04:47,920 --> 00:04:51,120
n'est pas raisonnable,
surtout avec une famille.
62
00:04:55,640 --> 00:04:58,160
Les alpinistes escaladent, évidemment.
63
00:04:58,280 --> 00:05:00,680
On connaît nos forces et faiblesses,
64
00:05:00,800 --> 00:05:04,240
et on espère prendre la bonne décision
au bon moment.
65
00:05:06,240 --> 00:05:07,720
Que penses-tu de ta mère, Tom?
66
00:05:07,840 --> 00:05:13,680
Elle est gentille et brillante,
alors elle va le faire.
67
00:05:33,000 --> 00:05:36,440
Je suis une taupe, je suis une taupe,
je vis dans un trou
68
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
Je suis une taupe.
69
00:06:05,160 --> 00:06:11,680
ALISON A ATTEINT LE SOMMET DU K2
LE 13 AOÛT 1995
70
00:06:18,120 --> 00:06:23,680
FORT WILLIAM
ÉCOSSE, SEPTEMBRE 1995
71
00:06:39,080 --> 00:06:44,280
J'ai eu la pire tâche qu'un parent
puisse avoir dans sa vie.
72
00:06:44,400 --> 00:06:47,280
Les enfants étaient assis
dans une pièce...
73
00:06:47,400 --> 00:06:48,960
JIM BALLARD - ÉPOUX D'ALISON
74
00:06:49,080 --> 00:06:51,720
... et je leur ai dit que leur mère
devait être morte
75
00:06:51,840 --> 00:06:53,160
et qu'ils ne la verraient plus.
76
00:06:53,960 --> 00:06:57,240
Qu'elle avait disparu
dans une tempête sur le K2.
77
00:06:59,760 --> 00:07:04,840
Kate a pleuré et crié,
comme le ferait tout enfant,
78
00:07:04,960 --> 00:07:11,920
et Tom a demandé si lui et Kate
pouvaient voir sa dernière montagne.
79
00:07:12,040 --> 00:07:13,800
Je n'ai pas réfléchi longtemps.
80
00:07:13,920 --> 00:07:18,920
Je leur ai promis qu'ils verraient
où leur mère est morte.
81
00:07:19,480 --> 00:07:23,680
Et surtout, la dernière montagne
de leur mère.
82
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
C'est le dernier sac.
83
00:07:25,840 --> 00:07:28,760
Tout est emballé,
prochaine étape, la gare.
84
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
- Merci.
- Veille sur eux.
85
00:07:32,800 --> 00:07:37,040
Bien sûr, t'inquiète.
On se revoit à notre retour.
86
00:07:43,920 --> 00:07:48,480
LE CINÉASTE CHRIS TERRILL A FILMÉ
LEUR VOYAGE VERS LE K2.
87
00:07:54,000 --> 00:07:57,600
IL LES A FILMÉS DEPUIS CE JOUR.
88
00:08:02,040 --> 00:08:06,240
Les passagers du côté gauche
peuvent observer le K2
89
00:08:06,360 --> 00:08:09,640
et son grand pic
est finalement visible.
90
00:08:11,120 --> 00:08:13,560
- Où est le K2?
- Le K2 est ce grand pic.
91
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
Il monte vers le ciel, là.
92
00:08:16,080 --> 00:08:17,880
- Celui-là?
- Oui, le grand pic.
93
00:08:18,000 --> 00:08:20,400
Maman est allée
au sommet et sur l'Everest.
94
00:08:22,880 --> 00:08:25,240
- Le grand pic.
- Oui.
95
00:08:35,600 --> 00:08:38,760
Nul ne sait
ce que la vie nous réserve.
96
00:08:39,360 --> 00:08:42,039
On ignorait qu'on aurait
deux beaux enfants.
97
00:08:43,520 --> 00:08:45,000
Mais on les a eus.
98
00:08:49,000 --> 00:08:52,840
Et nous nous étions fait une promesse
99
00:08:52,960 --> 00:08:55,040
qui était primordiale,
100
00:08:55,160 --> 00:08:58,160
qui était d'élever nos enfants
101
00:08:58,720 --> 00:09:01,040
dans les espaces ouverts, la liberté,
102
00:09:01,160 --> 00:09:04,200
à comprendre vraiment
l'esprit d'aventure,
103
00:09:04,320 --> 00:09:06,160
à apprécier, comprendre,
104
00:09:06,280 --> 00:09:09,760
et accepter la nature
et les beaux lieux de la Terre.
105
00:09:15,680 --> 00:09:17,720
Je ne veux pas voir Tom et Kate faire
106
00:09:17,840 --> 00:09:19,400
ce que les gens leur disent.
107
00:09:19,560 --> 00:09:21,920
Je veux que Tom et Kate fassent
108
00:09:22,040 --> 00:09:25,680
ce qu'ils veulent, que ce soit
briqueteur ou neurochirurgien.
109
00:09:26,800 --> 00:09:29,520
Mais ce serait difficile pour Kate
110
00:09:29,640 --> 00:09:32,680
de suivre l'exemple
de la meilleure alpiniste du monde.
111
00:09:32,800 --> 00:09:35,360
Et encore pire pour un garçon.
112
00:09:36,320 --> 00:09:37,400
Qui sait?
113
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
Les montagnes sont magnétiques.
114
00:10:08,720 --> 00:10:12,240
Elles ont cette force qui nous attire.
115
00:10:22,800 --> 00:10:25,840
C'est l'aura, la pureté.
116
00:10:27,160 --> 00:10:29,160
Le grand ciel ouvert.
117
00:10:31,320 --> 00:10:33,240
On peut voir à l'infini.
118
00:10:34,240 --> 00:10:37,480
Et les montagnes
ont cet immense pouvoir.
119
00:10:47,720 --> 00:10:49,160
Wow.
120
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Ah, merde.
121
00:11:05,000 --> 00:11:06,640
On ne peut pas les vaincre.
122
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
Elles étaient là avant nous
123
00:11:10,520 --> 00:11:12,560
et elles seront là après nous.
124
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
Plutôt que travailler contre elles,
125
00:11:14,880 --> 00:11:17,680
il faut travailler avec elles.
126
00:11:19,400 --> 00:11:20,920
Il faut être en harmonie.
127
00:11:21,560 --> 00:11:25,920
Parfois, elles nous laissent faire,
parfois elles ne veulent pas.
128
00:11:28,520 --> 00:11:30,960
Elles nous poussent à nous dépasser
129
00:11:31,040 --> 00:11:33,000
pour voir où on peut aller
130
00:11:33,120 --> 00:11:35,040
avant de nous écrouler.
131
00:12:10,400 --> 00:12:12,200
Le danger est très personnel.
132
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
Oui!
133
00:12:14,520 --> 00:12:16,880
Repousser ses propres limites,
134
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
que ce soit d'aller plus loin,
plus haut, plus vite ou plus fort.
135
00:12:28,600 --> 00:12:31,240
Mais il ne faut jamais aller
à l'encontre de la montagne.
136
00:12:31,360 --> 00:12:33,360
Elle va toujours gagner.
137
00:12:43,160 --> 00:12:46,720
Ma relation avec la montagne
138
00:12:46,840 --> 00:12:48,920
ressemble à celle de Tom.
139
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Notre amour et notre motivation
sont identiques.
140
00:12:52,920 --> 00:12:55,520
Mais il a des buts en tête.
141
00:12:55,640 --> 00:12:58,440
Il dit
"Je veux escalader tel et tel pic
142
00:12:58,600 --> 00:13:00,320
et suivre cette voie,
143
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
et cette autre voie..."
144
00:13:02,360 --> 00:13:04,720
Il est motivé à... escalader.
145
00:13:04,840 --> 00:13:06,880
C'est ce qu'il a toujours voulu faire.
146
00:13:07,000 --> 00:13:10,360
C'est ce qu'il est
et ce qu'il a toujours été.
147
00:13:10,480 --> 00:13:14,160
Nul ne sait pourquoi
Tom escalade, et il le fera toujours.
148
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Quiconque a vu Tom sur une montagne
149
00:13:35,120 --> 00:13:39,000
vous dira qu'il est un véritable bouc.
150
00:13:42,160 --> 00:13:44,160
Il a le pied ferme.
151
00:13:45,080 --> 00:13:48,840
C'est difficile à expliquer.
Il n'y a personne comme lui.
152
00:13:55,760 --> 00:13:59,000
Je ne connais pas les plans de Tom.
Aucune idée.
153
00:13:59,600 --> 00:14:03,560
Mais s'il élève son escalade
à un autre niveau,
154
00:14:04,160 --> 00:14:06,320
je veux vraiment le suivre.
155
00:14:08,000 --> 00:14:12,480
Pendant qu'il escalade,
je vais sûrement faire autre chose.
156
00:14:15,520 --> 00:14:18,680
Détrompez-vous, j'adore
escalader les montagnes,
157
00:14:18,800 --> 00:14:21,400
mais sans nécessairement
me rendre au sommet.
158
00:14:24,840 --> 00:14:29,440
Mais si j'escalade avec Tom,
c'est 200 millions de fois plus facile
159
00:14:29,600 --> 00:14:31,120
qu'avec n'importe qui
160
00:14:31,240 --> 00:14:32,960
dans le monde entier.
161
00:14:35,840 --> 00:14:40,480
Avoir Tom à mes côtés,
c'est comme une protection,
162
00:14:40,600 --> 00:14:42,800
un bon coup de main ou...
163
00:14:42,920 --> 00:14:47,840
C'est bien de l'avoir à ses côtés,
sur une montagne.
164
00:14:48,520 --> 00:14:50,160
C'est tellement...
165
00:14:53,280 --> 00:14:55,360
C'est pas un beau message
de ta sœur, ça?
166
00:14:55,520 --> 00:14:56,880
C'est beau, oui.
167
00:14:57,000 --> 00:15:00,600
- Tu vois, je peux être gentille.
- Je ne savais pas.
168
00:15:04,760 --> 00:15:06,360
Désolé.
169
00:15:11,680 --> 00:15:13,320
Il est 8h43.
170
00:15:13,440 --> 00:15:16,600
L'alpiniste Tom Ballard
a réalisé tout un exploit.
171
00:15:16,720 --> 00:15:18,280
TODAY, BBC RADIO, 14 MARS 2015
172
00:15:18,360 --> 00:15:20,200
Les six grandes faces nord des Alpes,
173
00:15:20,280 --> 00:15:24,040
toutes escaladées seul,
en hiver, en une saison.
174
00:15:24,120 --> 00:15:26,160
C'est le fils d'Alison Hargreaves,
175
00:15:26,280 --> 00:15:28,200
qui a fait de même en été.
176
00:15:28,320 --> 00:15:32,240
Elle est décédée en 1995 après
avoir atteint le sommet du K2,
177
00:15:32,360 --> 00:15:34,000
le second plus haut sommet du monde.
178
00:15:35,080 --> 00:15:37,240
Les grands pics de l'Europe,
179
00:15:37,360 --> 00:15:39,080
soit les six faces nord,
escaladées en un hiver.
180
00:15:39,200 --> 00:15:40,400
BBC RADIO 5 EN DIRECT
181
00:15:40,560 --> 00:15:43,720
Ça semble absolument mortel.
Était-ce si difficile?
182
00:15:43,840 --> 00:15:47,080
La pire difficulté est d'avoir
les bonnes conditions au bon moment.
183
00:15:47,200 --> 00:15:51,320
Ensuite, je dirais,
environ 80 pour cent
184
00:15:51,440 --> 00:15:54,400
dépend de la chance avec la météo.
185
00:15:54,560 --> 00:15:57,200
En fait, les montagnes seront
toujours là.
186
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
Il faut juste y être aussi.
187
00:15:59,200 --> 00:16:02,200
Il est triste que l'escalade
ne soit pas aux Jeux olympiques,
188
00:16:02,320 --> 00:16:05,680
car nous aurions une médaille d'or
grâce à vous, non?
189
00:16:06,440 --> 00:16:09,200
Oui, ce serait bien
d'avoir une médaille d'or
190
00:16:09,320 --> 00:16:11,640
plutôt que juste
ce sentiment de bien-être.
191
00:16:11,760 --> 00:16:14,920
C'était une belle discussion, Tom,
bon succès.
192
00:16:15,040 --> 00:16:17,560
Votre mère serait
sûrement fière de vous.
193
00:16:17,680 --> 00:16:18,720
Je crois aussi. Merci.
194
00:16:18,840 --> 00:16:21,800
Au revoir. C'était Tom Ballard,
195
00:16:21,920 --> 00:16:25,880
un grand alpiniste britannique,
et nous en sommes fiers.
196
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
Il est 11h26...
197
00:16:31,000 --> 00:16:33,680
Je crois que tout comme sa mère,
198
00:16:33,800 --> 00:16:36,120
Tom a beaucoup de talent.
199
00:16:36,240 --> 00:16:40,280
Et je crois que jusqu'à maintenant,
200
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
il a toujours su s'en servir.
201
00:16:43,000 --> 00:16:45,240
Mais il n'est pas omnipotent.
202
00:16:46,760 --> 00:16:50,040
Le problème, c'est que ce jeu,
203
00:16:50,160 --> 00:16:53,880
surtout dans les pics les plus élevés,
204
00:16:54,000 --> 00:16:57,600
revient à jouer à la roulette russe
avec une balle, pas de balle...
205
00:16:57,720 --> 00:16:59,200
JIM BALLARD - FILMÉ EN 2015
206
00:16:59,320 --> 00:17:02,360
... ou avec beaucoup de balles.
207
00:17:22,599 --> 00:17:24,720
Le sauvetage se poursuit
pour un alpiniste
208
00:17:24,839 --> 00:17:26,440
disparu sur le Nanga Parbat,
209
00:17:26,599 --> 00:17:29,280
un pic du Pakistan surnommé
"La montagne tueuse".
210
00:17:29,400 --> 00:17:30,720
PAKISTAN - 7 MARS 2019
211
00:17:30,840 --> 00:17:32,640
Deux hélicoptères cherchent
212
00:17:32,760 --> 00:17:35,000
Tom Ballard et l'Italien Daniele Nardi
213
00:17:35,120 --> 00:17:37,400
qui ont perdu contact
il y a plus d'une semaine.
214
00:17:40,240 --> 00:17:44,000
Tom Ballard, qui fait partie
d'une famille d'alpinistes,
215
00:17:44,120 --> 00:17:47,840
est connu comme l'un
des meilleurs alpinistes du monde.
216
00:17:49,760 --> 00:17:55,280
Il publie en ligne des nouvelles de
ses exploits à ses milliers d'abonnés.
217
00:17:55,400 --> 00:17:58,000
Sa dernière communication
remonte à neuf jours.
218
00:17:59,800 --> 00:18:02,240
"La vie est une vacance
en attendant le beau temps."
219
00:18:02,320 --> 00:18:04,000
TOM BALLARD
19 FÉVRIER À 16 H
220
00:18:04,080 --> 00:18:06,280
On ne l'a pas vu depuis dimanche.
221
00:18:06,400 --> 00:18:08,520
EN ATTENTANT UNE PÉRIODE DE BEAU TEMPS
222
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
Alors...
223
00:18:17,920 --> 00:18:20,800
Tom et Daniele sont
quelque part sur l'éperon.
224
00:18:20,920 --> 00:18:22,560
JIM BALLARD - ÉDIMBOURG, ÉCOSSE
225
00:18:22,680 --> 00:18:24,560
Les communications sont muettes
226
00:18:24,680 --> 00:18:28,680
et ce sont nos dernières informations.
227
00:18:30,400 --> 00:18:35,240
Kate est en Afrique du Sud et elle dit
"Combien de temps, papa?"
228
00:18:35,360 --> 00:18:37,520
Et je lui ai répondu "Écoute,
229
00:18:37,640 --> 00:18:41,560
je ne suis pas du genre
à me faire des idées
230
00:18:41,680 --> 00:18:45,680
ni du genre à laisser
courir mes émotions,
231
00:18:45,800 --> 00:18:50,000
mais entre sept et dix jours,
il n'y a pas de problème.
232
00:18:50,120 --> 00:18:53,280
Il va avoir froid,
il va avoir des engelures,
233
00:18:53,400 --> 00:18:55,240
il va être de mauvais poil,
234
00:18:55,360 --> 00:18:58,320
mais il faut s'en rappeler."
235
00:18:59,800 --> 00:19:01,160
Mais est-ce...
236
00:19:14,000 --> 00:19:17,200
- Bonjour Kate. Allô?
- Tu m'entends?
237
00:19:17,320 --> 00:19:18,840
Oui, je t'entends.
238
00:19:18,960 --> 00:19:22,880
Je discutais avec Luigi,
le grand frère de Daniele,
239
00:19:23,000 --> 00:19:27,120
et il disait que je devais
te mettre au courant.
240
00:19:27,240 --> 00:19:29,440
Je l'apprécierais, Kate.
241
00:19:29,600 --> 00:19:32,640
Des hélicos sont partis ce matin
242
00:19:32,760 --> 00:19:38,560
pour vérifier un signe
qu'on leur aurait donné.
243
00:19:39,120 --> 00:19:42,120
Ils ne voyaient pas clairement,
244
00:19:42,240 --> 00:19:46,920
mais ils ont pu voir deux corps
245
00:19:47,040 --> 00:19:49,760
et ils ne bougeaient pas...
246
00:19:49,880 --> 00:19:53,200
Ils sont sûrs à 80 pour cent
qu'ils sont morts.
247
00:19:53,320 --> 00:19:55,840
L'un porte de l'orange,
l'autre, du bleu.
248
00:19:55,960 --> 00:20:01,560
Ils n'en sont pas absolument sûrs,
mais ils ne bougent pas.
249
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
UN ALPINISTE DISPARAÎT EN MONTAGNE
24 ANS APRÈS SA MÈRE, SUR LE K2
250
00:20:04,720 --> 00:20:07,160
D'accord, chérie.
251
00:20:07,280 --> 00:20:09,240
- Et...
- C'est ce qu'il m'a dit.
252
00:20:09,360 --> 00:20:12,840
Comment le supportes-tu?
253
00:20:22,600 --> 00:20:25,320
Ça me brise le cœur, Kate.
Je suis désolé.
254
00:20:25,440 --> 00:20:28,720
J'aimerais pouvoir dire quelque chose
255
00:20:28,840 --> 00:20:31,240
qui te remonterait le moral.
256
00:20:35,400 --> 00:20:41,800
Tu dois vraiment essayer de trouver
quelque chose à faire pour aider
257
00:20:41,920 --> 00:20:46,760
à te changer les idées
pour recommencer
258
00:20:46,880 --> 00:20:52,960
à te rappeler les meilleurs
moments et...
259
00:20:53,080 --> 00:20:55,680
Papa, je ne veux pas...
260
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
je ne peux pas parler ou penser
261
00:20:58,920 --> 00:21:02,920
aux bons moments et tout ça...
262
00:21:03,000 --> 00:21:08,120
Jusqu'à ce qu'on retrouve Tom
ou qu'on arrête les recherches.
263
00:21:08,240 --> 00:21:12,000
Je ne verrai pas les choses
comme si Tom était mort.
264
00:21:12,120 --> 00:21:16,120
Je ne peux pas l'accepter
265
00:21:16,240 --> 00:21:20,280
tant qu'il y a des recherches,
d'une façon ou d'une autre.
266
00:21:20,400 --> 00:21:23,200
- Je n'écouterai personne
- Bon.
267
00:21:23,320 --> 00:21:25,800
qui va me dire que Tom est mort.
268
00:21:25,920 --> 00:21:28,880
Parce que, franchement, je connais Tom
269
00:21:29,000 --> 00:21:32,640
et il peut se sortir de
n'importe quel pétrin.
270
00:21:32,760 --> 00:21:35,760
- D'accord, Kate...
- Alors, même si c'est Tom,
271
00:21:35,880 --> 00:21:38,120
autant que je sache, il est vivant
272
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
et il faut le sauver.
273
00:21:39,720 --> 00:21:44,680
Beaucoup de gens voient les choses
comme toi, Kate.
274
00:21:46,240 --> 00:21:48,520
On s'en reparle? Je te rappelle?
275
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
- Je te rappelle.
- D'accord.
276
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
D'accord? Je t'aime.
277
00:21:51,840 --> 00:21:52,880
- À plus.
- Je t'aime.
278
00:21:53,000 --> 00:21:54,240
Au revoir.
279
00:21:56,200 --> 00:21:58,240
- Au revoir.
- Au revoir, chérie.
280
00:22:10,400 --> 00:22:11,840
C'est une réaction,
281
00:22:11,960 --> 00:22:15,960
et on dirait que c'est celle que
Kate a choisie,
282
00:22:16,080 --> 00:22:20,200
et ce n'est pas joyeux,
car je ne peux rien dire.
283
00:22:26,520 --> 00:22:32,240
Ce qui doit être frustrant pour Kate,
c'est que c'est hors de son contrôle.
284
00:22:36,160 --> 00:22:41,720
On ne saura probablement pas
285
00:22:41,840 --> 00:22:44,240
ce qu'ils ont vu sur la montagne
286
00:22:44,360 --> 00:22:47,680
avant la fin des recherches,
287
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
mais il y a une chance.
288
00:23:07,920 --> 00:23:09,320
Bonsoir, chers auditeurs.
289
00:23:09,440 --> 00:23:11,040
Des sauveteurs ont trouvé
290
00:23:11,160 --> 00:23:13,760
les corps de l'alpiniste britannique
Tom Ballard
291
00:23:13,880 --> 00:23:17,640
et de son compagnon d'escalade
Daniele Nardi au Pakistan.
292
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
TRAGÉDIE EN ESCALADE
293
00:23:19,000 --> 00:23:21,520
Le contact a été perdu
il y a presque deux semaines
294
00:23:21,600 --> 00:23:23,560
durant leur montée
du mont Nanga Parbat,
295
00:23:23,680 --> 00:23:24,920
en Himalaya.
296
00:23:25,040 --> 00:23:27,320
M. Ballard est le fils
d'Alison Hargreaves,
297
00:23:27,440 --> 00:23:28,760
aussi décédée en montagne.
298
00:23:28,880 --> 00:23:31,600
Après des heures de recherches
d'hélicoptères pakistanais
299
00:23:31,680 --> 00:23:34,000
et d'équipes spéciales espagnoles,
300
00:23:34,120 --> 00:23:37,200
l'ambassadeur italien au Pakistan
a annoncé la fin des recherches
301
00:23:37,280 --> 00:23:38,640
dès la découverte des corps.
302
00:23:38,720 --> 00:23:40,360
"l'un des meilleurs grimpeurs"
Corps retrouvés
303
00:23:40,440 --> 00:23:43,160
Alex Txikon faisait partie
de l'équipe de sauvetage
304
00:23:43,280 --> 00:23:46,360
et est l'un des premiers à avoir
escaladé le Nanga Parbat en hiver
305
00:23:46,520 --> 00:23:48,040
il y a trois ans.
306
00:23:48,160 --> 00:23:49,360
Triste nouvelle.
307
00:23:49,520 --> 00:23:53,840
Nous avons vu les corps
de Daniele Nardi et de Tom Ballard.
308
00:23:53,960 --> 00:23:59,240
Ils sont dans un secteur difficile
en haute altitude
309
00:23:59,360 --> 00:24:02,120
qu'il nous est impossible à atteindre.
310
00:24:02,240 --> 00:24:04,120
ALEX TXIKON - EN DIRECT DU NANGA
PARBAT
311
00:24:04,240 --> 00:24:08,640
Tenter une mission de secours
y est vraiment très risqué.
312
00:24:08,760 --> 00:24:11,200
Ils resteront pour toujours
sur le Nanga Parbat.
313
00:24:11,320 --> 00:24:14,400
J'en suis vraiment navré.
314
00:24:16,760 --> 00:24:18,800
La mère de Tom Ballard,
Alison Hargreaves,
315
00:24:18,880 --> 00:24:20,480
est morte en tempête
316
00:24:20,560 --> 00:24:22,760
en redescendant le mont K2,
317
00:24:22,840 --> 00:24:25,040
la seconde plus haute
montagne du monde,
318
00:24:25,120 --> 00:24:28,000
à environ 150 km d'où Tom est mort.
319
00:24:36,040 --> 00:24:39,720
... Bienvenue à bord du vol PK451.
320
00:24:39,840 --> 00:24:44,280
Après deux ou trois autres minutes,
321
00:24:44,400 --> 00:24:47,600
les passagers à droite
pourront voir le Nanga Parbat.
322
00:24:48,160 --> 00:24:50,720
et nous commencerons notre descente...
323
00:24:50,840 --> 00:24:52,880
SIX MOIS PLUS TARD
324
00:25:04,400 --> 00:25:07,560
Nous avons perdu Tom il y a six mois.
325
00:25:07,680 --> 00:25:11,440
Il est toujours avec Daniele
sur le Nanga Parbat, en paix.
326
00:25:14,600 --> 00:25:18,120
Je suis allée chercher
le passeport de Tom.
327
00:25:18,240 --> 00:25:22,200
Ça soulage de ravoir
ce petit livre rouge
328
00:25:22,280 --> 00:25:25,920
dans la famille. Mais...
329
00:25:27,680 --> 00:25:31,880
Ce n'est que du papier.
Ce n'est pas vraiment Tom.
330
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
C'est de la paperasse.
331
00:25:38,080 --> 00:25:40,240
Pour moi, le plus important,
332
00:25:40,360 --> 00:25:44,160
c'est de rencontrer
l'ambassadeur d'Italie au Pakistan.
333
00:25:44,280 --> 00:25:47,440
Il a supervisé les efforts de secours
334
00:25:47,600 --> 00:25:50,400
après la disparition
de Tom et Daniele.
335
00:25:51,160 --> 00:25:53,440
Il aura donc plus d'informations
336
00:25:53,600 --> 00:25:58,000
sur ce qui est arrivé
à Tom et Daniele.
337
00:26:01,600 --> 00:26:07,360
Apparemment, ce qui se passe
sur cette voie du Nanga Parbat,
338
00:26:07,520 --> 00:26:11,880
STEFANO PONTECORVO
AMBASSADEUR D'ITALIE AU PAKISTAN
339
00:26:12,000 --> 00:26:16,680
c'est que quand il neige,
il neige beaucoup.
340
00:26:18,960 --> 00:26:23,720
La neige gèle, puis elle s'accumule.
341
00:26:24,600 --> 00:26:27,000
Et quand c'est trop lourd, ça tombe.
342
00:26:27,120 --> 00:26:30,680
Et ça se produit
toutes les trois à six heures.
343
00:26:32,000 --> 00:26:36,120
L'hypothèse, c'est que
c'est une avalanche de glace,
344
00:26:36,240 --> 00:26:38,280
un sérac, qui les a frappés.
345
00:26:38,400 --> 00:26:40,280
Certainement pas une tempête,
346
00:26:40,400 --> 00:26:43,080
car la neige aurait tout détruit.
347
00:26:43,200 --> 00:26:48,960
Et Alex Txikon, qui était responsable
de l'opération de sauvetage,
348
00:26:49,080 --> 00:26:51,920
affirme par la position des corps
349
00:26:52,040 --> 00:26:56,200
et de leurs conditions générales,
350
00:26:56,320 --> 00:26:59,720
qu'ils auraient pu mourir
d'une autre façon.
351
00:26:59,840 --> 00:27:03,560
Alors qu'ils descendaient,
352
00:27:03,680 --> 00:27:09,200
ils avaient encore leurs cordes,
et peut-être que Tom...
353
00:27:09,320 --> 00:27:13,760
Parce qu'ils sont suspendus
354
00:27:13,840 --> 00:27:16,680
dans une position bizarre
dans les cordes,
355
00:27:16,760 --> 00:27:18,880
il aurait pu s'emmêler.
356
00:27:19,000 --> 00:27:20,760
Daniele montait
357
00:27:20,880 --> 00:27:26,800
pour tenter de couper les cordes
ou de s'en libérer
358
00:27:26,920 --> 00:27:31,920
et ils auraient été victimes
du climat, des moins 50 degrés.
359
00:27:32,040 --> 00:27:33,680
C'est une explication possible.
360
00:27:42,760 --> 00:27:44,720
Ce sont les mots d'Alex Txikon.
361
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
"Leur mort a été brutale."
362
00:27:54,240 --> 00:27:56,840
Désolé. Je croyais que...
363
00:27:58,280 --> 00:28:02,120
- vous saviez tout ça.
- Non, j'ignorais tout.
364
00:28:23,560 --> 00:28:26,080
Bien sûr, on ne croyait pas savoir
365
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
exactement ce qu'il s'était passé,
366
00:28:28,320 --> 00:28:31,960
mais l'histoire qu'on avait acceptée,
c'est que...
367
00:28:33,760 --> 00:28:36,520
ils ont escaladé,
ils se sont couchés dans la tente,
368
00:28:36,640 --> 00:28:39,440
probablement très froide
à cette altitude,
369
00:28:39,600 --> 00:28:45,920
et durant la nuit,
alors qu'ils dormaient paisiblement
370
00:28:46,040 --> 00:28:48,640
en rêvant sûrement d'escalade,
371
00:28:48,760 --> 00:28:54,520
un sérac au-dessus d'eux
se serait cassé et la force
372
00:28:55,680 --> 00:28:57,680
les aurait repoussés de leur tente
373
00:28:57,800 --> 00:28:59,760
pour les jeter du haut de la montagne,
374
00:28:59,880 --> 00:29:04,360
et ils seraient morts
immédiatement sous l'impact,
375
00:29:04,520 --> 00:29:08,200
comme ce qu'on s'était dit pour maman.
376
00:29:08,840 --> 00:29:10,800
Qu'elle n'avait rien dû sentir.
377
00:29:10,920 --> 00:29:14,640
C'était si soudain qu'on ne...
378
00:29:14,760 --> 00:29:19,080
Et le fait qu'il dorme
était si rassurant pour nous
379
00:29:19,200 --> 00:29:23,720
et pendant les derniers mois
depuis l'accident,
380
00:29:23,840 --> 00:29:27,400
c'était ce que l'on croyait.
381
00:29:28,640 --> 00:29:30,680
Et aujourd'hui, d'entendre...
382
00:29:32,040 --> 00:29:38,000
qu'ils sont morts lentement
coincés, suspendus,
383
00:29:38,800 --> 00:29:43,240
pleinement conscients
des événements...
384
00:29:44,600 --> 00:29:48,080
Et cette mort brutale,
385
00:29:48,160 --> 00:29:51,480
selon ses mots...
386
00:29:55,000 --> 00:29:57,240
C'est frappant.
387
00:30:02,840 --> 00:30:09,440
Je serais plus heureuse
en sachant qu'il est en paix.
388
00:30:10,440 --> 00:30:16,800
Mais d'entendre qu'il a pu vraiment
souffrir un long moment
389
00:30:16,920 --> 00:30:20,000
et que personne
ne pouvait l'atteindre,
390
00:30:23,160 --> 00:30:24,600
ça me brise le cœur.
391
00:30:41,920 --> 00:30:46,800
Lorsque je me réveille le matin,
je suis bien conscient
392
00:30:46,920 --> 00:30:51,880
que depuis le jour où
la nouvelle est tombée,
393
00:30:52,000 --> 00:30:54,400
mon monde ne serait plus le même.
394
00:30:56,920 --> 00:30:58,240
Parce que...
395
00:31:00,880 --> 00:31:03,720
Je ne m'imaginais pas comment Tom...
396
00:31:04,440 --> 00:31:07,880
pourrait y passer en montagne.
397
00:31:10,520 --> 00:31:14,080
Ça me semble encore irréel.
398
00:31:14,200 --> 00:31:17,280
Je ne crois pas que ce n'est pas réel,
399
00:31:17,400 --> 00:31:20,000
mais c'est difficile à croire.
400
00:31:23,880 --> 00:31:26,880
Je crois qu'il faut l'accepter...
401
00:31:28,080 --> 00:31:32,120
Tom ne reviendra pas,
tout comme sa mère.
402
00:31:32,680 --> 00:31:35,680
Et il faut trouver
une façon de vivre avec.
403
00:31:53,000 --> 00:31:56,400
La dernière inondation était
juste après la mort de ta mère,
404
00:31:56,560 --> 00:31:59,520
c'était comme si
les montagnes la pleuraient
405
00:31:59,640 --> 00:32:02,160
Les tempêtes suivaient les pluies.
406
00:32:02,720 --> 00:32:04,400
Et elles ont emporté les routes.
407
00:32:07,920 --> 00:32:09,520
Son esprit est toujours là.
408
00:32:09,640 --> 00:32:12,280
C'est seulement son corps
qui est parti, Tom.
409
00:32:12,400 --> 00:32:14,360
Son esprit est dans les montagnes.
410
00:32:14,520 --> 00:32:17,040
Elle revient sûrement
d'une journée d'escalade.
411
00:32:18,760 --> 00:32:22,000
Ça ne va pas être reposant
si votre mère est là.
412
00:32:26,240 --> 00:32:29,720
En 1995, mon père nous
a amenés ici, Tom et moi,
413
00:32:29,840 --> 00:32:33,840
pour un voyage au K2,
la dernière montagne de maman.
414
00:32:35,800 --> 00:32:39,520
Maintenant, le plus important pour moi
415
00:32:39,640 --> 00:32:42,440
est d'aller au
Camp de base du Nanga Parbat,
416
00:32:42,600 --> 00:32:45,000
la dernière montagne de Tom.
417
00:32:47,560 --> 00:32:50,160
L'histoire se répète.
418
00:33:13,240 --> 00:33:15,200
Je n'avais que quatre ans.
419
00:33:16,600 --> 00:33:22,400
Tout ce que je me souviens du voyage,
c'est que j'avais un gardien.
420
00:33:22,560 --> 00:33:29,560
C'était le Grand Ibrahim,
je me souviens de son odeur.
421
00:33:29,680 --> 00:33:32,160
Une bonne odeur, pas une mauvaise.
422
00:33:32,280 --> 00:33:35,320
Une odeur chaude et rassurante...
423
00:33:35,440 --> 00:33:38,600
Car je crois que je dormais souvent
sur sa nuque.
424
00:33:40,320 --> 00:33:43,000
Il veillait toujours sur moi.
425
00:33:49,800 --> 00:33:53,160
Cher M. Jim et Mme Kate,
426
00:33:53,280 --> 00:33:57,920
lorsque j'ai entendu dire que
Tom escaladait le Nanga Parbat,
427
00:33:58,280 --> 00:34:00,160
je voulais aller
428
00:34:00,280 --> 00:34:03,680
le voir au Camp de base.
429
00:34:05,880 --> 00:34:09,040
J'aurais aimé le voir
430
00:34:09,120 --> 00:34:13,560
après tout ce temps.
431
00:34:13,639 --> 00:34:17,760
Et Tom aurait été
très surpris de me voir.
432
00:34:19,760 --> 00:34:23,520
Mais ça n'a pas eu lieu.
433
00:34:26,159 --> 00:34:30,320
Qu'Allah vous donne la force.
434
00:34:30,880 --> 00:34:37,000
Et si vous venez au Pakistan,
vous serez les bienvenus chez moi.
435
00:34:37,520 --> 00:34:42,239
On va au pont.
Je veux traverser le pont.
436
00:34:42,360 --> 00:34:44,040
Tu veux traverser le pont?
437
00:34:44,159 --> 00:34:46,400
Tu vas le traverser avec Ibrahim?
438
00:34:46,520 --> 00:34:48,840
Tu irais n'importe où avec lui.
439
00:35:08,120 --> 00:35:09,520
Je suis nerveuse.
440
00:35:10,600 --> 00:35:13,240
Pas nerveuse, mais j'ai des papillons.
441
00:35:15,000 --> 00:35:17,280
Je ne l'ai pas vu depuis 25 ans.
442
00:35:18,160 --> 00:35:19,720
J'ai hâte.
443
00:35:24,880 --> 00:35:26,720
Oui, regarde.
444
00:35:27,640 --> 00:35:29,080
- C'est lui?
- Oui.
445
00:35:31,400 --> 00:35:34,840
Bienvenue. Je vais arrêter ici.
446
00:35:39,200 --> 00:35:40,840
- Bonjour.
- Bonjour, ça va?
447
00:35:44,880 --> 00:35:46,440
- Comment ça va?
- Bien.
448
00:35:50,240 --> 00:35:51,880
- Bien?
- Merci de me recevoir.
449
00:35:52,000 --> 00:35:54,720
Oui, bienvenue.
450
00:36:08,920 --> 00:36:10,960
- Tu vas bien?
- Oui. Et toi?
451
00:36:11,080 --> 00:36:12,640
- Oui.
- D'accord.
452
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Bienvenue.
453
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
Bienvenue, oui?
454
00:36:20,120 --> 00:36:21,880
- Ça fait longtemps.
- Oui.
455
00:36:22,000 --> 00:36:23,080
J'ai grandi.
456
00:36:24,080 --> 00:36:25,640
Encore plus petite que toi.
457
00:36:28,360 --> 00:36:29,640
- Bien?
- Oui.
458
00:36:29,760 --> 00:36:31,760
C'est pour traduire.
459
00:36:31,880 --> 00:36:33,960
- C'est bien, d'être ici.
- Oui.
460
00:36:34,520 --> 00:36:39,000
Alors, comment te sens-tu,
à voir Kate de nouveau?
461
00:36:43,080 --> 00:36:45,880
Il ne sait pas comment l'exprimer.
462
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
- C'est émotionnel.
- Même chose pour moi.
463
00:36:56,120 --> 00:37:00,520
Il regrette, car il est
heureux de la voir,
464
00:37:00,640 --> 00:37:05,680
mais il est très triste de la voir
sans son frère,
465
00:37:05,800 --> 00:37:11,760
car il la transportait avec son frère
quand elle était petite.
466
00:37:11,880 --> 00:37:15,000
- Alors, c'est difficile de la voir.
- Oui.
467
00:37:17,840 --> 00:37:22,160
Il dit qu'il a toujours
voulu la revoir.
468
00:37:24,640 --> 00:37:27,280
Très bien, merci, Ibrahim.
469
00:37:28,680 --> 00:37:30,880
- On est arrivés, papa?
- On y est, oui.
470
00:37:33,800 --> 00:37:34,840
Merci.
471
00:37:35,520 --> 00:37:38,240
Je t'ai aussi amené ça.
472
00:37:43,080 --> 00:37:45,800
C'est ma photo préférée.
473
00:37:46,560 --> 00:37:47,840
Dors, non?
474
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Tu te souviens, est-ce que
Kate était lourde?
475
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
Oui, lourde.
476
00:37:56,200 --> 00:37:57,240
Non.
477
00:38:21,200 --> 00:38:22,400
Mais...
478
00:38:28,320 --> 00:38:31,840
Je suis heureuse que
Tom et maman soient ici.
479
00:38:35,680 --> 00:38:37,840
S'ils doivent être quelque part...
480
00:38:39,400 --> 00:38:41,640
C'est le plus beau lieu du monde.
481
00:38:43,240 --> 00:38:45,000
Ils voulaient être ici.
482
00:38:45,080 --> 00:38:46,080
Je peux.
483
00:38:47,200 --> 00:38:48,720
Regarde les montagnes.
484
00:38:48,840 --> 00:38:51,720
- Elles sont superbes.
- Le soleil vient de sortir.
485
00:38:51,840 --> 00:38:56,680
Il fait briller le sommet. C'est
6 400 mètres plus haut que la mer.
486
00:39:04,000 --> 00:39:07,120
Le Grand Ibrahim
nous a accueillis chez lui,
487
00:39:07,240 --> 00:39:08,960
nous avons pris le thé
488
00:39:09,080 --> 00:39:12,800
et il nous accompagne pour
notre voyage vers le Nanga Parbat.
489
00:39:14,160 --> 00:39:15,840
À bientôt!
490
00:39:15,960 --> 00:39:17,680
- Au revoir.
- Au revoir.
491
00:40:04,000 --> 00:40:10,920
LE CAMP DE BASE EST À
CINQ JOURS DE ROUTE ET DE MARCHE
492
00:40:13,760 --> 00:40:15,640
Les étoiles sont alignées
493
00:40:15,760 --> 00:40:20,640
et si Dieu le veut, nous verrons
le Nanga Parbat aujourd'hui.
494
00:40:20,760 --> 00:40:23,120
En fait, c'est un jour très spécial.
495
00:40:23,240 --> 00:40:25,800
C'est l'anniversaire de Tom.
496
00:40:25,920 --> 00:40:28,120
Il aurait eu 31 ans aujourd'hui.
497
00:40:34,400 --> 00:40:35,840
Joyeux anniversaire, Tom.
498
00:40:49,720 --> 00:40:54,800
Avant d'être né,
j'ai escaladé le mont Eiger
499
00:40:54,920 --> 00:40:56,440
dans le ventre de ma mère.
500
00:40:59,520 --> 00:41:03,600
Elle était enceinte de six mois.
501
00:41:07,200 --> 00:41:10,520
Ça devait être difficile,
avec cette bosse.
502
00:41:13,840 --> 00:41:16,200
Puis, quand je suis né,
503
00:41:16,320 --> 00:41:19,040
j'ai grandi dans cet environnement.
504
00:41:19,680 --> 00:41:23,320
On dirait bien que j'ai
les montagnes dans le sang.
505
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
Maman?
506
00:41:30,280 --> 00:41:32,400
Tu fais bien ça, non? Bon travail.
507
00:41:32,880 --> 00:41:37,040
Tu devrais te bouger, Cameron,
ou tu pourrais te faire mal.
508
00:42:07,000 --> 00:42:09,800
On a toujours cette voix intérieure
qui nous dit
509
00:42:09,920 --> 00:42:13,640
si on veut jouer au soccer
ou faire autre chose.
510
00:42:13,760 --> 00:42:16,000
On sait ce qu'on veut devenir.
511
00:42:16,720 --> 00:42:19,240
On sait ce qu'on veut faire.
Suivre sa voie.
512
00:42:19,320 --> 00:42:20,320
TOM, 16 ANS - 2005
513
00:42:21,600 --> 00:42:24,960
Alors, j'ai eu une espèce de vision...
514
00:42:25,080 --> 00:42:26,680
J'avais vu ma voie.
515
00:42:30,000 --> 00:42:33,240
Alors c'est plus que physique,
c'est très spirituel?
516
00:42:33,360 --> 00:42:34,800
C'est le cas, oui.
517
00:42:35,960 --> 00:42:37,240
Certainement.
518
00:42:39,000 --> 00:42:41,320
Alors, quand tu escalades
une montagne,
519
00:42:41,440 --> 00:42:43,320
tu es en contact avec toi-même?
520
00:42:43,440 --> 00:42:44,680
Oui.
521
00:42:45,240 --> 00:42:48,240
Je ne sais pas ce que c'est...
je me sens bien.
522
00:42:55,240 --> 00:42:57,960
On peut voir qu'il a le contrôle.
523
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Il est vraiment en paix.
524
00:43:00,640 --> 00:43:03,960
Il est à environ
20 ou 25 mètres du sol.
525
00:43:04,080 --> 00:43:06,360
En tant que réaliste,
526
00:43:06,520 --> 00:43:09,880
je sais que s'il tombe de là
ou d'encore plus haut,
527
00:43:10,000 --> 00:43:13,320
il va certainement
se faire vraiment mal.
528
00:43:15,080 --> 00:43:19,280
J'ai toujours cru
qu'il y avait une limite
529
00:43:19,400 --> 00:43:23,880
entre l'aventure et le danger.
530
00:43:24,000 --> 00:43:28,160
Le truc, c'est de s'assurer
531
00:43:28,280 --> 00:43:31,280
de toujours avoir le pied
sur cette limite
532
00:43:31,360 --> 00:43:32,760
sans la dépasser.
533
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
En vieillissant,
534
00:43:34,280 --> 00:43:38,680
c'est à lui de déterminer ses limites.
535
00:43:54,240 --> 00:43:55,640
- Tu te souviens?
- Oui.
536
00:43:55,760 --> 00:43:57,760
Oui?
537
00:43:57,880 --> 00:43:59,680
Tu l'as aussi transporté.
538
00:43:59,800 --> 00:44:02,400
Oui. Tu nous as amenés tous les deux.
539
00:44:06,960 --> 00:44:11,440
C'est Kipper.
C'est un cadeau de ma mère.
540
00:44:11,600 --> 00:44:14,520
- Il est toujours avec moi.
- Oui.
541
00:44:22,000 --> 00:44:24,120
J'ignore ce que je me souviens d'elle
542
00:44:24,240 --> 00:44:26,640
et ce que j'en sais
543
00:44:26,760 --> 00:44:32,440
d'apparitions dans les émissions,
les magazines et les journaux,
544
00:44:32,600 --> 00:44:34,840
et les histoires de mon père.
545
00:44:34,960 --> 00:44:36,800
Il est difficile de différencier
546
00:44:36,920 --> 00:44:41,200
mes vrais souvenirs de
ce qui vient de l'extérieur.
547
00:44:45,520 --> 00:44:47,840
Même si sa forme physique
n'est pas là,
548
00:44:47,920 --> 00:44:52,640
je peux la sentir partout.
549
00:44:52,720 --> 00:44:54,840
Surtout dans les montagnes.
550
00:44:57,120 --> 00:45:00,320
Maintenant que Tom est
aussi perdu ici,
551
00:45:00,440 --> 00:45:04,560
je dois y passer encore
plus de temps, car ils y sont.
552
00:45:09,200 --> 00:45:11,840
Regarde, c'est le Nanga Parbat.
553
00:45:14,040 --> 00:45:17,000
- Toute une montagne!
- N'est-ce pas?
554
00:45:18,840 --> 00:45:22,280
C'est énorme,
et on est encore très loin.
555
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
C'est magnifique.
556
00:45:27,240 --> 00:45:29,120
Je comprends
pourquoi il voulait venir.
557
00:45:29,240 --> 00:45:30,760
Je veux l'escalader aussi.
558
00:45:40,000 --> 00:45:42,840
Tom était un alpiniste complet.
559
00:45:43,640 --> 00:45:46,240
Il est né pour être en montagne.
560
00:45:48,040 --> 00:45:52,600
Il a eu tous les dons
de maman pour l'alpinisme.
561
00:45:54,000 --> 00:45:56,040
Mais pas moi.
562
00:46:00,200 --> 00:46:05,240
Durant mon adolescence,
j'étais jalouse du génie de Tom.
563
00:46:05,920 --> 00:46:09,240
Excellent. Bien joué!
564
00:46:09,360 --> 00:46:13,120
De tout son talent,
565
00:46:14,400 --> 00:46:16,440
de sa motivation
566
00:46:16,600 --> 00:46:20,160
et de la passion qu'il avait
pour une chose.
567
00:46:20,960 --> 00:46:23,440
Je devais tout expérimenter,
568
00:46:23,560 --> 00:46:26,520
tout essayer, tout apprécier.
569
00:46:28,600 --> 00:46:31,840
Tom n'avait qu'une chose,
escalader des montagnes.
570
00:46:32,880 --> 00:46:34,240
Et je l'enviais,
571
00:46:35,400 --> 00:46:36,800
car il savait ce qu'il voulait.
572
00:46:44,240 --> 00:46:45,680
Fait chier!
573
00:46:46,840 --> 00:46:48,240
Merde!
574
00:47:07,920 --> 00:47:11,280
VAL DI FASSA - DOLOMITES, ITALIE
575
00:47:16,240 --> 00:47:20,680
SITE DE CAMPING "CAMPING SOAL"
ÉTÉ 2015
576
00:47:27,560 --> 00:47:29,080
Voici la cuisine.
577
00:47:29,200 --> 00:47:30,920
La nourriture est suspendue
578
00:47:31,040 --> 00:47:33,960
pour la protéger des animaux sauvages.
579
00:47:34,080 --> 00:47:37,400
Surtout moi. Voici la cuisinière.
580
00:47:38,640 --> 00:47:41,040
Tout ce qu'il faut.
Une cuisine normale, quoi.
581
00:47:41,160 --> 00:47:45,680
Aussi partiellement
une salle de séjour assez ouverte.
582
00:47:47,160 --> 00:47:50,800
Beaucoup d'air frais,
bonne ventilation. Belle vue.
583
00:47:51,800 --> 00:47:54,080
À deux pas de la rivière.
584
00:47:54,200 --> 00:47:56,560
Et où dors-tu?
585
00:47:56,680 --> 00:47:58,880
Dans la camionnette.
586
00:47:59,000 --> 00:48:01,880
Papa dort dans la grande tente,
on y laisse des trucs.
587
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Et je dors dans la camionnette.
588
00:48:05,840 --> 00:48:07,600
Il y a des trucs d'escalades et...
589
00:48:08,080 --> 00:48:10,640
- C'est confortable?
- Oui, ça l'est.
590
00:48:10,760 --> 00:48:13,360
Très confortable,
mais un peu froid en hiver.
591
00:48:13,520 --> 00:48:18,440
Est-ce que la vie en maison avec
un lit et les commodités te manque?
592
00:48:18,600 --> 00:48:21,680
Pas vraiment, non... pas vraiment.
593
00:48:21,800 --> 00:48:23,680
- Tu t'y es habitué?
- Oui.
594
00:48:23,800 --> 00:48:26,400
Je vis comme ça,
parfois même sans cuisine,
595
00:48:26,560 --> 00:48:29,880
avec seulement la camionnette,
depuis quatre ou cinq ans.
596
00:48:30,000 --> 00:48:32,120
- Oui.
- C'est normal, pour moi.
597
00:48:40,320 --> 00:48:45,360
C'est une chose très simple
et très primitive,
598
00:48:45,480 --> 00:48:49,000
de n'avoir qu'une chose à faire.
599
00:48:51,320 --> 00:48:56,000
On ne faisait qu'escalader les voies
que Tom voulait escalader.
600
00:48:57,080 --> 00:48:59,040
On avait juste assez d'argent.
601
00:48:59,920 --> 00:49:02,440
On avait juste assez
de matériel au début.
602
00:49:03,720 --> 00:49:07,840
C'est ce qu'on a faisait. Ce qui
a fait de Tom qui il est devenu.
603
00:49:09,680 --> 00:49:12,960
C'était comme s'il s'entraînait
pour les Jeux olympiques.
604
00:49:14,680 --> 00:49:17,320
Aujourd'hui, escalade mixte.
605
00:49:17,880 --> 00:49:20,000
L'entraînement pour l'hiver.
606
00:49:21,000 --> 00:49:22,200
En été.
607
00:49:22,320 --> 00:49:24,880
Oui.
608
00:49:25,000 --> 00:49:26,800
- C'est pas l'hiver.
- Oui.
609
00:49:26,920 --> 00:49:29,600
- On n'est pas solides.
- Glace et neige virtuelles.
610
00:49:29,720 --> 00:49:32,440
Il faut s'imaginer le froid.
611
00:49:33,320 --> 00:49:36,080
Il y a de la glace.
Il y a de la neige.
612
00:49:57,360 --> 00:49:59,960
En escalade,
je fais partie de la montagne
613
00:50:00,080 --> 00:50:03,040
et elle fait partie de moi.
614
00:50:03,160 --> 00:50:06,600
Par exemple, je suis un morceau
de roche ou de glace.
615
00:50:09,840 --> 00:50:12,760
On est plus connecté avec la montagne.
616
00:50:12,880 --> 00:50:14,520
Ça transforme l'expérience.
617
00:50:22,960 --> 00:50:25,360
À cause des circonstances,
618
00:50:25,520 --> 00:50:28,360
de ma personnalité, du fait que
619
00:50:28,520 --> 00:50:32,400
je préfère être seul, loin des gens,
620
00:50:32,520 --> 00:50:33,880
et de ma vie en camionnette,
621
00:50:34,000 --> 00:50:37,120
je crois que ça m'aide
à être en forme.
622
00:50:50,160 --> 00:50:53,880
Il s'entraînait toujours sans arrêt.
Il avait une telle énergie.
623
00:50:56,840 --> 00:51:00,720
J'ai toujours cru qu'il venait
d'un autre monde.
624
00:51:00,840 --> 00:51:03,040
Il était comme un alien.
625
00:51:03,600 --> 00:51:04,880
- On dit un alien?
- Un extraterrestre.
626
00:51:05,000 --> 00:51:08,160
Un extraterrestre, oui.
627
00:51:08,920 --> 00:51:10,760
Il n'était pas humain.
628
00:51:35,320 --> 00:51:38,000
Comment es-tu tombée en amour avec
Tom?
629
00:51:40,280 --> 00:51:42,120
Il était différent.
630
00:51:42,240 --> 00:51:43,960
STEFY PEDERIVA, - VAL DI FASSA, ITALIE
631
00:51:44,080 --> 00:51:46,000
Son style de vie était différent.
632
00:51:47,320 --> 00:51:49,240
Il sortait de l'ordinaire.
633
00:51:50,880 --> 00:51:53,880
Il était cool,
car il était authentique.
634
00:51:54,000 --> 00:51:56,680
Il était une personne pure.
635
00:51:57,800 --> 00:52:00,960
Il aimait escalader,
être dans la nature
636
00:52:01,080 --> 00:52:04,520
et vivre à sa façon.
C'était important pour lui.
637
00:52:11,600 --> 00:52:16,600
Il m'a fait une place dans sa vie,
car on escaladait ensemble.
638
00:52:16,720 --> 00:52:19,000
Il m'a acceptée,
car j'étais alpiniste.
639
00:52:19,120 --> 00:52:21,120
On n'aurait pas commencé, sinon.
640
00:52:25,800 --> 00:52:29,040
J'aimais ma vie avec lui,
car on vivait des aventures,
641
00:52:29,160 --> 00:52:33,960
on échangeait des choses,
et c'est le plus important.
642
00:52:40,080 --> 00:52:45,440
Notre premier baiser était lors de
l'escalade de notre première voie,
643
00:52:45,560 --> 00:52:49,240
la Montée du baptême du feu,
qu'il l'avait appelée.
644
00:52:50,080 --> 00:52:54,760
Nous avions tous deux 26 ans,
quand nous nous sommes rencontrés.
645
00:52:57,200 --> 00:52:58,560
Penche ta tête.
646
00:53:00,240 --> 00:53:01,880
- C'est drôle?
- Oui.
647
00:53:02,000 --> 00:53:03,960
Mais avec... Oui.
648
00:53:06,280 --> 00:53:10,280
Il n'était pas connu
quand je l'ai rencontré.
649
00:53:10,400 --> 00:53:12,200
Un vrai alpiniste.
650
00:53:12,320 --> 00:53:17,000
Mais le projet qui a tout changé,
c'était les six faces du nord.
651
00:53:21,120 --> 00:53:26,640
On l'a appelé pour des conférences,
on en a fait un film,
652
00:53:26,760 --> 00:53:29,240
et je crois que sa vie a changé.
653
00:53:30,440 --> 00:53:34,000
Tout le monde voulait le connaître,
il était si spécial.
654
00:53:34,120 --> 00:53:36,360
- Bonjour, heureux de vous rencontrer.
- Moi aussi.
655
00:53:36,520 --> 00:53:41,040
J'ai discuté avec votre mère
quelques fois dans les années 1980.
656
00:53:41,760 --> 00:53:44,720
- J'ai écrit sur l'alpinisme féminin.
- Oui, Femmes au sommet.
657
00:53:44,800 --> 00:53:47,600
Dans mon livre, je dis qu'elle est
la plus grande alpiniste du monde.
658
00:53:47,720 --> 00:53:49,240
REINHOLD MESSNER
ALPINISTE LÉGENDAIRE
659
00:53:49,360 --> 00:53:51,280
- Et c'est vrai.
- Elle n'est pas...
660
00:53:51,400 --> 00:53:53,360
Personne ne s'en approche.
661
00:53:53,480 --> 00:53:55,560
- Même pas de près.
- Oui.
662
00:53:55,680 --> 00:54:00,040
- C'est pas le fils de cette dame?
- Oui.
663
00:54:00,160 --> 00:54:05,200
J'en suis folle.
Il est si fort et beau.
664
00:54:05,320 --> 00:54:07,840
Tu deviens un alpiniste professionnel?
665
00:54:09,080 --> 00:54:12,880
- Oui.
- Je te souhaite bonne chance.
666
00:54:13,000 --> 00:54:14,080
Merci. Après vous.
667
00:54:14,200 --> 00:54:15,840
- Félicitations.
- Merci beaucoup.
668
00:54:15,960 --> 00:54:20,000
Vous être très figo.
Comment dit-on figo?
669
00:54:21,000 --> 00:54:24,240
Tout le monde aimait Tom.
670
00:54:24,360 --> 00:54:27,400
Ma mère l'adorait, oh, mon Dieu.
671
00:54:28,360 --> 00:54:31,320
Toute ma famille adorait Tom.
672
00:54:31,440 --> 00:54:33,440
Mes frères l'aimaient.
673
00:54:33,600 --> 00:54:34,720
- Merci.
- Bienvenue.
674
00:54:34,840 --> 00:54:36,360
Il était simple.
675
00:54:36,520 --> 00:54:39,640
Simple et très gentil
avec tout le monde.
676
00:54:39,760 --> 00:54:41,040
- Vous aussi.
- Merci beaucoup.
677
00:54:41,160 --> 00:54:42,360
- Bonne soirée.
- Au revoir.
678
00:54:42,520 --> 00:54:44,600
- Si beau.
- Une autre photo?
679
00:54:44,720 --> 00:54:48,560
Par contre, il ne pouvait
évaluer les gens et...
680
00:54:48,680 --> 00:54:50,400
un peu comme un enfant,
681
00:54:50,480 --> 00:54:53,720
on lui donne une friandise,
il la prend,
682
00:54:54,720 --> 00:54:56,680
même si ce n'est pas bon.
683
00:54:58,680 --> 00:55:02,280
Voici notre invité d'honneur, Daniele.
684
00:55:02,400 --> 00:55:04,520
- Comment allez-vous?
- Très bien.
685
00:55:07,760 --> 00:55:11,280
Daniele est un grand alpiniste
aux nombreuses réussites.
686
00:55:11,400 --> 00:55:13,520
Dès que je t'ai rencontré, j'ai vu
687
00:55:13,640 --> 00:55:15,160
que tu sortais de l'ordinaire.
688
00:55:15,280 --> 00:55:18,560
Je m'attendais à quelqu'un
de l'Italie du Nord,
689
00:55:18,680 --> 00:55:21,920
mais tu viens plutôt
de la Latina au sud.
690
00:55:22,040 --> 00:55:24,520
En fait, je viens de Sezze en Latina.
691
00:55:24,640 --> 00:55:28,080
Je suis passé des collines
aux pics de 8 000 mètres.
692
00:55:28,160 --> 00:55:33,680
Daniele a toujours voulu être
reconnu comme un bon alpiniste.
693
00:55:33,800 --> 00:55:37,400
Il s'est toujours senti exclu,
694
00:55:37,560 --> 00:55:39,160
car il vient du sud.
695
00:55:39,280 --> 00:55:42,200
ALESSANDRA CARATI
BIOGRAPHE DE DANIELE NARDI
696
00:55:42,320 --> 00:55:47,080
Il m'a dit : "Pour les gens d'Italie,
je ne suis pas crédible."
697
00:55:47,200 --> 00:55:50,400
Il voulait être crédible,
en tant qu'alpiniste,
698
00:55:50,560 --> 00:55:52,040
car tous les grands
699
00:55:52,160 --> 00:55:54,880
alpinistes italiens importants
700
00:55:55,000 --> 00:55:56,440
viennent du nord.
701
00:55:57,240 --> 00:55:59,680
Ici, les gens sont navigateurs.
702
00:55:59,800 --> 00:56:01,960
Ils ne vont pas en montagne.
703
00:56:02,080 --> 00:56:06,840
Alors, il était exclu,
mais il était aussi un combattant.
704
00:56:14,440 --> 00:56:15,760
C'est venteux!
705
00:56:20,840 --> 00:56:23,400
Il avait 42 ans,
beaucoup plus vieux que Tom.
706
00:56:25,640 --> 00:56:31,040
Beaucoup d'expérience en Himalaya.
Il a fait de grands pics.
707
00:56:32,600 --> 00:56:34,600
Mais je ne l'ai pas rencontré.
708
00:56:35,400 --> 00:56:38,920
Je ne le connaissais pas du tout
jusqu'à ce que Tom me dise
709
00:56:39,040 --> 00:56:43,840
que Daniele l'avait invité
à devenir son partenaire d'alpinisme.
710
00:56:46,880 --> 00:56:49,320
Je crois que Daniele a vu
711
00:56:49,440 --> 00:56:53,200
le tour de force
dont Tom était capable.
712
00:56:54,520 --> 00:56:57,280
- De la neige folle.
- Oui, je déteste.
713
00:56:59,720 --> 00:57:04,640
On a rencontré Daniele
en Chamonix en 2016.
714
00:57:04,760 --> 00:57:07,080
Ils sont partis escalader,
715
00:57:07,200 --> 00:57:11,400
et oui, Daniele avait
bien de l'expérience.
716
00:57:11,560 --> 00:57:13,680
Je ne dirais pas non.
717
00:57:13,800 --> 00:57:17,400
Mais il était loin
d'être aussi doué que Tom.
718
00:57:17,560 --> 00:57:20,800
Tom était, comment dirait-on?
En italien, on dit...
719
00:57:20,920 --> 00:57:23,880
Il était l'un des meilleurs au monde.
720
00:57:24,000 --> 00:57:25,680
- Tom?
- Tom, oui.
721
00:57:28,160 --> 00:57:30,000
Voilà le sommet.
722
00:57:32,240 --> 00:57:34,080
Ouais!
723
00:57:34,200 --> 00:57:38,240
Daniele m'a dit que Tom
était très fort et très technique.
724
00:57:39,360 --> 00:57:41,080
Et très concentré.
725
00:57:42,160 --> 00:57:46,160
Et Daniele pensait qu'il serait
un bon compagnon.
726
00:57:46,800 --> 00:57:48,720
Peut-être le meilleur.
727
00:57:50,800 --> 00:57:52,640
tom.ballard
publié il y a 1 jour
728
00:57:52,720 --> 00:57:55,360
QUAND TU RÉALISES QUE TOUT
NE RENTRERA PEUT-ÊTRE PAS...
729
00:57:55,440 --> 00:57:57,000
#expédition #voyage
#alpinisme
730
00:57:57,080 --> 00:58:01,000
J'organise une expédition au Pakistan
731
00:58:01,120 --> 00:58:03,920
pour escalader un pic
de 8 000 mètres en hiver.
732
00:58:04,040 --> 00:58:08,360
Il est très difficile à escalader.
733
00:58:08,520 --> 00:58:12,040
- Quel pic de 8 000 mètres?
- Nanga Parbat.
734
00:58:12,160 --> 00:58:15,040
- Tout seul?
- Non, avec Daniele Nardi.
735
00:58:15,920 --> 00:58:18,880
Nanga Parbat a toujours été
un rêve, pour lui.
736
00:58:19,000 --> 00:58:22,600
Il a essayé quatre fois
de l'escalader.
737
00:58:22,720 --> 00:58:26,960
J'aime escalader avec lui.
738
00:58:27,080 --> 00:58:32,120
Alors, j'ai répondu : "Je vais y aller
avec toi quand tu veux."
739
00:58:32,240 --> 00:58:35,000
Alors, cet hiver, on va essayer.
740
00:58:37,400 --> 00:58:40,360
Je n'étais pas heureuse qu'il y aille.
741
00:58:40,480 --> 00:58:43,960
J'ai essayé de le persuader
de ne pas y aller.
742
00:58:44,080 --> 00:58:46,000
Mais je me suis aussi dit :
743
00:58:46,080 --> 00:58:48,840
"Je ne peux pas vraiment,
c'est sa vie,
744
00:58:48,920 --> 00:58:51,880
s'il veut y aller, il le faut."
745
00:58:54,920 --> 00:58:59,200
Cette expédition était la cinquième
de Daniele pour atteindre le sommet
746
00:58:59,280 --> 00:59:00,440
par l'éperon Mummery.
747
00:59:00,520 --> 00:59:02,280
DANIELE NARDI AVEC ALESSANDRA CARATI
748
00:59:02,360 --> 00:59:04,640
LA VOIE PARFAITE
NANGA PARBAT : L'ÉPERON MUMMERY
749
00:59:04,760 --> 00:59:08,240
Il m'avait toujours dit :
"Je ne vais pas au Nanga Parbat,
750
00:59:08,360 --> 00:59:10,640
je vais sur l'éperon Mummery
751
00:59:10,760 --> 00:59:13,240
Mon défi, c'est l'éperon Mummery."
752
00:59:16,720 --> 00:59:19,600
Le Nanga Parbat comporte
plusieurs voies.
753
00:59:19,680 --> 00:59:22,400
La voie Kinshofer et la voie Messner.
754
00:59:23,320 --> 00:59:25,840
Mais elles n'intéressaient
pas Daniele.
755
00:59:25,920 --> 00:59:29,800
Il voulait escalader cette montagne
par l'éperon Mummery,
756
00:59:29,920 --> 00:59:31,400
ce qui n'avait jamais été fait.
757
00:59:35,320 --> 00:59:37,240
En 1895,
Alfred Frederick Mummery périt
758
00:59:37,320 --> 00:59:41,240
dans une avalanche
sur le Nanga Parbat.
759
00:59:41,320 --> 00:59:44,320
L'éperon qui porte son nom
n'a jamais été escaladé.
760
00:59:44,440 --> 00:59:48,400
Il aimait cette voie, car elle est
la plus directe vers le sommet
761
00:59:48,560 --> 00:59:51,880
et la plus élégante.
762
00:59:54,440 --> 00:59:59,280
Si l'on regarde la montagne, elle est
comme un doigt qui pointe le sommet.
763
00:59:59,880 --> 01:00:01,640
Et il adorait ça.
764
01:00:01,760 --> 01:00:05,480
Il adorait cette élégance.
765
01:00:09,720 --> 01:00:16,160
Mais il disait aussi que cet éperon
pouvait être très dangereux.
766
01:00:20,720 --> 01:00:25,280
PREMIÈRE TENTATIVE DE DANIELE - 2013
767
01:00:26,320 --> 01:00:27,800
Vraiment très dangereux.
768
01:00:27,920 --> 01:00:31,360
C'est un des lieux
les plus fous que j'ai vus.
769
01:00:41,040 --> 01:00:44,800
C'est plus dangereux et risqué
que difficile et technique.
770
01:00:44,920 --> 01:00:46,560
ALEX TXIKON - ALPINISTE
771
01:00:46,680 --> 01:00:48,600
Je vais vous montrer les dangers.
772
01:00:48,720 --> 01:00:50,560
Regardez ici.
773
01:00:50,680 --> 01:00:54,880
- Ces séracs sont malades.
- Ce sont de gros blocs de glace?
774
01:00:55,000 --> 01:00:56,640
Oui. De la glace.
775
01:00:57,200 --> 01:01:00,280
Et c'est plus de 100 mètres de haut.
776
01:01:00,400 --> 01:01:02,560
Quand ce sérac est tombé,
777
01:01:02,680 --> 01:01:05,040
les avalanches ont atteint
le Camp de base
778
01:01:05,160 --> 01:01:08,320
et c'est comme une explosion.
779
01:01:08,440 --> 01:01:12,160
C'est énorme, massif, gigantesque.
780
01:01:17,080 --> 01:01:19,520
Il y a des avalanches chaque semaine,
781
01:01:19,640 --> 01:01:21,880
chaque jour,
parfois cinq en une journée.
782
01:01:22,760 --> 01:01:27,160
Mon frère et moi avons dû descendre
par cette voie en 1970
783
01:01:27,280 --> 01:01:29,640
pour sauver nos vies.
784
01:01:30,800 --> 01:01:35,000
Malheureusement, mon frère est mort
dans une avalanche.
785
01:01:37,360 --> 01:01:41,000
Je dirais que c'est mieux
de ne pas y aller.
786
01:01:41,840 --> 01:01:45,880
Mais chacun peut choisir
où il veut se tuer.
787
01:01:54,440 --> 01:01:59,080
Lorsque vous avez entendu qu'ils
prenaient l'éperon Mummery
788
01:01:59,200 --> 01:02:01,400
- à cette période...
- Je n'avais pas peur.
789
01:02:01,560 --> 01:02:03,680
Le 7 janvier, je n'avais pas peur,
790
01:02:03,800 --> 01:02:09,320
car je savais que Daniele
avait de l'expérience.
791
01:02:09,440 --> 01:02:14,080
Mais avec Nanga Parbat, parfois,
les alpinistes sont obsédés,
792
01:02:14,200 --> 01:02:18,160
et je crois que Daniele était
obsédé par l'éperon Mummery.
793
01:02:18,920 --> 01:02:21,720
Pour moi, Mummery
est le plus grand rêve.
794
01:02:21,840 --> 01:02:23,720
NANGA PARBAT - HIVER 2014
795
01:02:23,840 --> 01:02:26,520
J'ai gardé mon énergie
pendant trois ans pour l'escalader.
796
01:02:27,680 --> 01:02:29,960
Daniele Nardi était avec nous
797
01:02:30,080 --> 01:02:33,880
dans nos tentatives de 2014-15
et 2015-16 de Nanga Parbat.
798
01:02:37,240 --> 01:02:40,360
Il savait que nous avions
montré au monde
799
01:02:40,520 --> 01:02:44,080
que Nanga Parbat était possible
en hiver par la voie Kinshofer.
800
01:02:44,560 --> 01:02:48,640
Mais pour lui, la voie classique
n'était pas suffisante.
801
01:02:48,760 --> 01:02:52,320
À mon avis, Daniele Nardi
voulait dire au monde :
802
01:02:52,440 --> 01:02:56,520
"Je suis Daniele Nardi
et j'essaie la voie Mummery."
803
01:02:58,600 --> 01:03:01,240
Si je dis que vous êtes
un fou qui veut se tuer,
804
01:03:01,360 --> 01:03:04,040
- je vise juste?
- Non, car je veux vivre.
805
01:03:04,160 --> 01:03:06,760
Mais je suis fou, d'une façon.
806
01:03:06,880 --> 01:03:08,880
Combien de cadavres
sur le Nanga Parbat?
807
01:03:09,000 --> 01:03:10,440
Beaucoup. Trop de morts.
808
01:03:10,600 --> 01:03:13,680
C'est ton cinquième essai.
C'est une obsession?
809
01:03:13,800 --> 01:03:16,280
Arrivé au sommet, que vas-tu faire?
810
01:03:16,400 --> 01:03:19,320
Je crois que je vais pleurer.
811
01:03:19,680 --> 01:03:22,080
Si tu ne reviens pas,
que veux-tu qu'on dise de toi?
812
01:03:22,200 --> 01:03:23,360
Bonne question.
813
01:03:32,040 --> 01:03:36,240
Daniele était un bon alpiniste,
mais son ambition l'a perdu.
814
01:03:37,920 --> 01:03:39,400
Mais pour Tom...
815
01:03:40,040 --> 01:03:43,000
Si on conduit une voiture...
816
01:03:43,120 --> 01:03:44,720
Comment dit-on en français?
817
01:03:44,840 --> 01:03:46,720
- Pour la voiture?
- L'auto-stop.
818
01:03:46,840 --> 01:03:50,160
L'auto-stop?
Il s'arrête pour toi et dit "Bonjour".
819
01:03:50,280 --> 01:03:53,240
Mais le conducteur est
totalement saoul
820
01:03:53,360 --> 01:03:55,880
et tu décides de monter avec lui,
821
01:03:56,000 --> 01:03:58,040
il y a un accident et vous mourez.
822
01:03:58,160 --> 01:03:59,840
Tu as pris ta décision.
823
01:04:04,720 --> 01:04:07,120
L'alpinisme n'est pas pour les héros.
824
01:04:07,240 --> 01:04:12,440
Ce n'est pas bien
d'être en danger pendant des mois.
825
01:04:12,560 --> 01:04:14,640
Ce n'était pas le style de Tom.
826
01:04:14,760 --> 01:04:17,720
C'était vraiment stupide.
827
01:04:25,000 --> 01:04:27,160
Avant de partir,
il a laissé des choses
828
01:04:27,240 --> 01:04:29,080
dans ma maison, à Fassa Valley.
829
01:04:29,920 --> 01:04:35,120
Je me suis dit : "Putain, ça peut être
sa dernière fois, ici."
830
01:04:36,400 --> 01:04:39,120
J'avais le sentiment
de le voir pour la dernière fois.
831
01:04:39,240 --> 01:04:41,440
C'est bizarre.
832
01:04:41,560 --> 01:04:44,400
- On dit une prémonition?
- Oui.
833
01:04:45,480 --> 01:04:49,640
On reste en contact,
connectez-vous à notre réseau.
834
01:04:49,760 --> 01:04:53,720
- Car on envoie des photos...
- Twitter, Instagram.
835
01:04:53,840 --> 01:04:55,280
- S'il vous plaît.
- Chaque heure.
836
01:04:55,400 --> 01:05:00,680
Suivez-nous,
Nardi et Ballard, au Pakistan.
837
01:05:00,800 --> 01:05:02,000
Connectez-vous.
838
01:05:02,800 --> 01:05:04,000
Tope là
839
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Ouais!
840
01:05:08,040 --> 01:05:09,280
AVENTURE NANGA PARBAT
841
01:05:09,400 --> 01:05:12,640
DÉCEMBRE 2018
842
01:05:25,840 --> 01:05:27,280
TOM BALLARD - Publication 13:14
843
01:05:27,400 --> 01:05:29,280
À Noël, nous sentons
844
01:05:29,400 --> 01:05:31,960
l'air frais de la montagne.
845
01:05:32,480 --> 01:05:34,240
TOM BALLARD - Publication 13:14
846
01:05:34,360 --> 01:05:38,680
Un long chemin poussiéreux
menait à un tas de planches
847
01:05:38,800 --> 01:05:41,080
qui ressemblait à un pont.
848
01:05:49,680 --> 01:05:51,080
TOM BALLARD - Publication 13:14
849
01:05:51,200 --> 01:05:54,360
Notre but est devant nous,
on peut presque le toucher.
850
01:05:56,600 --> 01:05:59,080
On atteindra le Camp de base
dans deux jours,
851
01:05:59,200 --> 01:06:01,160
en traversant une neige épaisse.
852
01:06:19,240 --> 01:06:21,360
Nous approchons du pont Halala.
853
01:06:21,480 --> 01:06:25,320
On dirait que nous allons
commencer à marcher.
854
01:06:27,520 --> 01:06:31,640
Je suis si heureuse, je ne peux pas
m'empêcher de sourire,
855
01:06:31,760 --> 01:06:36,320
malgré les circonstances horribles,
évidemment.
856
01:06:36,880 --> 01:06:41,520
Mais ça n'enlève pas la beauté
de ces montagnes.
857
01:06:55,520 --> 01:07:00,440
Pour Kate, je crois que deux aspects
de ce voyage sont importants.
858
01:07:02,720 --> 01:07:08,520
Tout d'abord, il y a le bonheur
de revoir le Grand Ibrahim.
859
01:07:09,240 --> 01:07:13,320
Puis je crois qu'elle aimera
voir où repose Tom
860
01:07:13,440 --> 01:07:18,240
et parcourir le même chemin que lui.
861
01:07:18,360 --> 01:07:21,880
Sauf, bien sûr, qu'il sera
totalement différent,
862
01:07:22,000 --> 01:07:25,440
car elle y va en automne
et il était en plein hiver.
863
01:07:25,560 --> 01:07:29,600
Vous êtes dans l'armée,
Vous n'êtes pas dans les tranchées
864
01:07:31,120 --> 01:07:33,040
Vous êtes dans l'armée
865
01:07:34,040 --> 01:07:36,880
Vous êtes dans l'armée
866
01:07:37,000 --> 01:07:40,720
Vous n'êtes pas dans les tranchées
Vous serez jamais riches...
867
01:07:46,760 --> 01:07:51,120
Vingt-cinq ans plus tard,
je marche toujours avec Kate.
868
01:07:51,240 --> 01:07:52,720
- Oui.
- Oui.
869
01:07:52,840 --> 01:07:55,360
C'est génial, j'adore.
870
01:07:55,520 --> 01:07:57,200
C'est tellement naturel.
871
01:07:57,320 --> 01:07:58,360
Vous êtes heureux?
872
01:07:58,440 --> 01:08:01,560
Heureux? Oui, nous marchons ensemble.
873
01:08:01,640 --> 01:08:04,520
Il est heureux que je ne sois pas
sur ses épaules.
874
01:08:08,240 --> 01:08:09,400
Oui.
875
01:08:16,000 --> 01:08:18,240
Les rôles n'ont pas changé.
876
01:08:18,359 --> 01:08:22,399
Il est encore mon gardien
et il me protège.
877
01:08:22,560 --> 01:08:26,680
Mais il faut aussi
faire attention à sa santé.
878
01:08:29,399 --> 01:08:33,000
Sa respiration lourde
m'inquiète un peu.
879
01:08:33,120 --> 01:08:34,760
Il doit s'arrêter souvent
880
01:08:34,880 --> 01:08:39,960
et il ne semble pas
être en grande forme.
881
01:08:40,080 --> 01:08:43,359
Il est à la retraite,
c'est compréhensible.
882
01:08:43,520 --> 01:08:45,960
Mais nous faisons
tout le chemin ensemble,
883
01:08:46,080 --> 01:08:48,240
alors nous surveillons nos arrières.
884
01:08:55,000 --> 01:08:58,120
DE BELLES COURBES, NON?
885
01:08:58,240 --> 01:09:01,080
tom ballard - pas évident
886
01:09:01,200 --> 01:09:04,240
avec des skis d'approche
et de vieilles bottes d'escalade!
887
01:09:04,359 --> 01:09:07,120
Les conditions ne permettent pas
l'escalade.
888
01:09:07,200 --> 01:09:09,160
Bon pour le ski, par contre!
889
01:09:09,240 --> 01:09:10,760
Cool! Bon ski!
890
01:09:14,520 --> 01:09:15,680
Belle neige.
891
01:09:16,439 --> 01:09:18,399
- T'aimes ça?
- C'est amusant, oui.
892
01:09:19,399 --> 01:09:21,279
Pas facile avec ces bottes, mais...
893
01:09:22,399 --> 01:09:24,600
- Oui.
- C'est mieux que marcher.
894
01:09:24,720 --> 01:09:26,840
Oui. Sans souliers.
895
01:09:30,760 --> 01:09:33,520
J'ai passé trois semaines avec eux
896
01:09:33,640 --> 01:09:34,880
pour aller au camp,
897
01:09:35,000 --> 01:09:37,960
où je suis restée trois jours,
puis je suis rentrée.
898
01:09:38,080 --> 01:09:42,439
Je sens que Tom, au début,
899
01:09:42,600 --> 01:09:45,399
était très heureux d'être là.
900
01:09:46,279 --> 01:09:50,520
C'était bien, de les voir ensemble.
Très bien.
901
01:09:50,640 --> 01:09:54,640
L'un prenait soin de l'autre
d'une très belle façon.
902
01:09:55,880 --> 01:09:57,840
Comme des frères.
903
01:09:57,960 --> 01:10:00,880
Ils pouvaient se regarder
904
01:10:01,000 --> 01:10:04,600
et comprendre ce qu'ils pensaient
ou savoir quoi faire.
905
01:10:04,720 --> 01:10:06,320
Tom, je te le dis à la caméra.
906
01:10:06,440 --> 01:10:08,840
Tu t'amuses beaucoup trop
907
01:10:08,960 --> 01:10:11,560
et moi j'ai ces espèces de souliers!
908
01:10:11,680 --> 01:10:13,720
C'est pas bien.
909
01:10:16,200 --> 01:10:17,920
Je ne connais pas beaucoup Tom.
910
01:10:18,680 --> 01:10:21,960
Il était gentil,
mais je ressentais une colère.
911
01:10:26,000 --> 01:10:27,440
Comme...
912
01:10:28,240 --> 01:10:32,880
un nœud de colère
qui peut exploser, parfois.
913
01:10:33,000 --> 01:10:34,840
Et...
914
01:10:36,000 --> 01:10:37,480
De la tristesse, oui.
915
01:10:42,400 --> 01:10:46,640
Je crois qu'il sentait la pression
916
01:10:46,720 --> 01:10:49,400
d'être le fils d'Alison.
917
01:10:53,960 --> 01:10:57,160
Toutes ces histoires sur sa mère...
918
01:10:57,840 --> 01:11:01,600
Comment elle était grande,
extraordinaire.
919
01:11:02,600 --> 01:11:06,000
Elle était une inspiration,
mais elle représentait aussi...
920
01:11:06,920 --> 01:11:09,000
un lourd patrimoine.
921
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
Sa façon de mourir
922
01:11:14,920 --> 01:11:18,000
l'a rendue intouchable.
923
01:11:21,840 --> 01:11:23,560
Plus haut, un peu à droite.
924
01:11:23,680 --> 01:11:24,880
TOM BALLARD - Publication 16:01
925
01:11:25,000 --> 01:11:26,400
On attend la météo au Camp
926
01:11:26,560 --> 01:11:27,560
Pas bonne.
927
01:11:31,320 --> 01:11:33,120
TOM BALLARD - Publication 16:01
928
01:11:33,240 --> 01:11:35,680
Nos partenaires Rahmat et Karim
sont Pakistanais,
929
01:11:35,800 --> 01:11:38,000
alors ils sont plus habitués au climat
930
01:11:39,000 --> 01:11:41,960
Comment avez-vous organisé
cette expédition sans bière,
931
01:11:42,080 --> 01:11:44,880
sans vin, sans vodka, sans...
932
01:11:45,000 --> 01:11:47,240
CAMP DE BASE - JANVIER 2019
933
01:11:47,360 --> 01:11:50,240
Whisky? Pas de brandy.
934
01:11:50,840 --> 01:11:52,000
Fait chier.
935
01:11:52,600 --> 01:11:56,920
Karim, tu es Pakistanais,
alors, j'ai dit...
936
01:11:57,040 --> 01:11:59,520
Voyons, tu ne nous l'as pas demandé.
937
01:11:59,640 --> 01:12:03,280
Ben, ils sont musulmans,
ils prient cinq fois par jour...
938
01:12:03,400 --> 01:12:06,400
L'islam est modéré, maintenant.
939
01:12:06,560 --> 01:12:09,600
- Modéré?
- Oui. On peut boire.
940
01:12:09,720 --> 01:12:11,160
- Pour vrai?
- Oui.
941
01:12:12,080 --> 01:12:13,640
J'adore ça.
942
01:12:16,600 --> 01:12:21,000
Au début, c'était
ma première fois, avec eux.
943
01:12:21,800 --> 01:12:23,880
Nous nous entendions bien,
tous les quatre.
944
01:12:24,000 --> 01:12:25,440
KARIM HAYAT - MEMBRE DE L'ÉQUIPE
945
01:12:25,600 --> 01:12:27,960
On se comprenait.
946
01:12:28,080 --> 01:12:31,120
On apprenait des autres.
947
01:12:31,680 --> 01:12:33,680
On avait une belle équipe, oui.
948
01:12:35,160 --> 01:12:36,680
Tiens, M. Rahmat.
949
01:12:37,640 --> 01:12:38,640
Et...
950
01:12:39,680 --> 01:12:42,400
Tom veut essayer quelques marteaux.
951
01:12:43,960 --> 01:12:45,200
Salut.
952
01:12:48,000 --> 01:12:52,800
Tom était le plus jeune de l'équipe.
Une très bonne personne.
953
01:12:52,920 --> 01:12:56,720
Il était un bon partenaire,
vous savez?
954
01:13:01,400 --> 01:13:04,800
11 JANVIER 2019
955
01:13:04,920 --> 01:13:10,040
Il a neigé hier, alors je fais
le chemin pour le Camp 1.
956
01:13:11,040 --> 01:13:14,440
On doit trouver un chemin
pour traverser le glacier,
957
01:13:14,600 --> 01:13:19,760
car le sérac tombe
dans notre ancien chemin.
958
01:13:21,880 --> 01:13:24,920
C'est très froid, aujourd'hui.
Il fait beau.
959
01:13:25,040 --> 01:13:26,840
C'est magnifique.
960
01:13:35,760 --> 01:13:37,680
TOM BALLARD - Publication 22:21
961
01:13:37,800 --> 01:13:39,200
On a escaladé ensemble
962
01:13:39,320 --> 01:13:42,640
pour monter le Camp 1
avant de retourner au Camp de base
963
01:13:44,560 --> 01:13:46,120
TOM BALLARD - Publication 22:21
964
01:13:46,240 --> 01:13:50,080
Grimpe haut Dors bas.
Le mantra de l'alpiniste
965
01:13:51,400 --> 01:13:53,400
TOM BALLARD - Publication 22:21
966
01:13:53,560 --> 01:13:57,520
Dans les prochaines semaines,
nous laisserons des réserves
967
01:13:57,640 --> 01:13:59,920
près des Camps 2, 3 et 4.
968
01:14:00,600 --> 01:14:02,360
TOM BALLARD - Publication 22:21
969
01:14:02,520 --> 01:14:06,560
Ces camps seront notre tremplin
vers le sommet
970
01:14:06,680 --> 01:14:08,600
lorsque le temps viendra
971
01:14:12,920 --> 01:14:14,120
17 JANVIER
972
01:14:14,240 --> 01:14:15,840
Il fait très froid.
973
01:14:16,920 --> 01:14:17,920
On reste ici, ce soir.
974
01:14:18,040 --> 01:14:20,680
Puis, on passe
aux Camps 2 et 3 demain,
975
01:14:20,800 --> 01:14:22,880
selon les conditions de la neige.
976
01:14:23,600 --> 01:14:26,800
Idéalement, des avalanches
enlèveront de la neige.
977
01:14:27,360 --> 01:14:29,320
Sinon, ça va être difficile.
978
01:14:52,960 --> 01:14:57,000
C'est ce qu'on appelle un whiteout!
979
01:14:59,680 --> 01:15:04,480
Nous sommes venus au Camp 2
malgré ces conditions pourries.
980
01:15:05,200 --> 01:15:08,560
Ça n'a pas empiré,
mais ce n'est pas mieux non plus.
981
01:15:08,680 --> 01:15:10,400
C'est une situation étrange.
982
01:15:10,920 --> 01:15:13,800
On prend un risque.
983
01:15:13,920 --> 01:15:17,720
Mais on va vérifier le Camp 2,
puis redescendre.
984
01:15:18,600 --> 01:15:19,720
C'est beau!
985
01:15:20,520 --> 01:15:25,160
Mais vivre en pleine nature comme ça,
c'est vraiment fou.
986
01:15:30,560 --> 01:15:32,240
DANIELE NARDI - Publication 10:40
987
01:15:32,360 --> 01:15:34,720
Je ne suis pas un alpiniste moyen.
988
01:15:34,840 --> 01:15:39,240
Je cherche de l'énergie cachée
en mon for intérieur.
989
01:15:39,800 --> 01:15:42,440
DANIELE NARDI - Publication 10:40
990
01:15:42,600 --> 01:15:49,200
L'énergie qui nous guide,
qui nous motive, qui nous pénètre
991
01:15:50,000 --> 01:15:53,040
DANIELE NARDI - Publication 10:40
992
01:15:53,160 --> 01:15:59,280
ou qui peut nous détruire
en nous poussant à l'extrême.
993
01:15:59,400 --> 01:16:04,360
J'ai vu de grandes crevasses là-haut
qui n'étaient pas là, avant.
994
01:16:07,600 --> 01:16:13,000
C'était terrifiant, et nous voulons
toujours monter plus haut.
995
01:16:13,680 --> 01:16:17,360
Mais si quelque chose se produit
là-haut,
996
01:16:17,520 --> 01:16:18,640
on n'y survivra pas.
997
01:17:11,760 --> 01:17:15,080
25 JANVIER
998
01:17:23,920 --> 01:17:25,680
Pas la meilleure météo.
999
01:17:26,240 --> 01:17:27,600
Mais...
1000
01:17:28,000 --> 01:17:31,520
Le chemin
vers le Camp 3 est difficile.
1001
01:17:32,000 --> 01:17:33,160
Beaucoup de neige.
1002
01:17:36,400 --> 01:17:38,000
L'embrun de neige.
1003
01:17:39,280 --> 01:17:40,840
Mais c'est pas trop froid.
1004
01:17:42,920 --> 01:17:44,280
Juste assez.
1005
01:17:46,000 --> 01:17:47,320
C'est difficile.
1006
01:17:53,920 --> 01:17:55,640
Des chutes de neige
1007
01:17:56,200 --> 01:17:59,040
de trois, quatre, parfois sept jours.
1008
01:17:59,960 --> 01:18:04,160
Ça a détruit le chemin et les camps.
1009
01:18:04,280 --> 01:18:07,000
- Le camp n'est plus là.
- Oui.
1010
01:18:07,120 --> 01:18:09,800
- Si c'était ici, il y est encore.
- Oui?
1011
01:18:09,920 --> 01:18:12,560
Tout ce qui est dedans est sauf,
mais la tente...
1012
01:18:12,680 --> 01:18:15,640
Les mâts de la tente
doivent être cassés.
1013
01:18:15,760 --> 01:18:17,520
C'est partout.
1014
01:18:17,640 --> 01:18:21,160
La tente est quelque part là-dessous.
1015
01:18:23,160 --> 01:18:24,800
C'est descendu par là.
1016
01:18:24,920 --> 01:18:26,000
Oui.
1017
01:18:27,400 --> 01:18:29,600
Cette corde mène à la tente.
1018
01:18:31,240 --> 01:18:32,840
Quelque part sous la neige.
1019
01:18:46,040 --> 01:18:47,840
C'est stupide.
1020
01:18:51,600 --> 01:18:53,960
Il aurait dû
s'organiser un mois avant.
1021
01:18:54,080 --> 01:18:56,880
C'est pas une idée compliquée.
1022
01:18:57,000 --> 01:19:00,280
En sachant qu'il y a
beaucoup de neige en février...
1023
01:19:00,400 --> 01:19:04,760
Il neige moins qu'ici.
Et ici, une avalanche peut nous tuer.
1024
01:19:07,080 --> 01:19:09,920
Mais là-bas.
Pourquoi y aller en février?
1025
01:19:11,240 --> 01:19:13,000
Ouais.
1026
01:19:14,720 --> 01:19:16,240
Je ne comprends pas.
1027
01:19:17,600 --> 01:19:20,760
On perd sa vie. On joue avec sa vie.
1028
01:19:20,880 --> 01:19:23,840
Je ne le croyais pas aussi imprudent.
1029
01:19:24,840 --> 01:19:27,960
Je ne sais pas.
1030
01:19:29,240 --> 01:19:32,080
- Oui?
- Deux heures pour trouver la pente.
1031
01:19:32,200 --> 01:19:33,680
- La tente.
- La tente.
1032
01:19:34,240 --> 01:19:37,520
Une tente. Il faut trouver l'autre.
1033
01:19:38,160 --> 01:19:41,200
Sous un mètre de neige.
1034
01:19:41,320 --> 01:19:44,400
- Le yéti doit l'avoir volée.
- Ouais.
1035
01:19:45,720 --> 01:19:47,960
Tu crois qu'on va la trouver?
1036
01:19:49,240 --> 01:19:50,840
- Demain?
- Je l'espère.
1037
01:19:50,960 --> 01:19:52,560
Il faut la trouver. Sinon,
1038
01:19:52,680 --> 01:19:55,120
nous manquerons de crampons
pour toi et Rahmat.
1039
01:19:55,240 --> 01:19:58,000
- Oui, c'est un problème.
- Un gros problème.
1040
01:19:58,560 --> 01:20:01,880
TOM BALLARD - Publication 21:13
1041
01:20:02,000 --> 01:20:06,240
Embruns continus, vents violents.
1042
01:20:06,360 --> 01:20:08,120
TOM BALLARD - Publication 21:13
1043
01:20:08,240 --> 01:20:12,600
Rahmat a mal à la gorge
et Karim a perdu ses crampons.
1044
01:20:12,720 --> 01:20:17,400
Daniele a vomi dans son souper.
Personne n'a eu une belle nuit.
1045
01:20:36,520 --> 01:20:39,040
On est au Camp 3,
1046
01:20:39,160 --> 01:20:41,360
mais il n'existe plus.
1047
01:20:41,520 --> 01:20:43,840
Le Camp 3 est enterré sous la neige.
1048
01:20:43,960 --> 01:20:45,760
On a creusé trois tunnels.
1049
01:20:45,880 --> 01:20:47,120
27 JANVIER
1050
01:20:47,240 --> 01:20:48,520
On ne trouve rien du tout.
1051
01:20:50,440 --> 01:20:56,960
Le vent s'intensifie plus haut.
Il y a des nuages intéressants.
1052
01:20:57,080 --> 01:21:02,720
Il faut redescendre.
On rentre au Camp de base
1053
01:21:02,840 --> 01:21:06,680
pour nous réorganiser, puis on
ressaiera quand la météo le permettra.
1054
01:21:10,160 --> 01:21:16,600
C'est à ce moment-là que
j'ai décidé d'arrêter cette escalade,
1055
01:21:17,920 --> 01:21:23,680
car j'ai vu ça comme un signal.
On devait partir.
1056
01:21:28,880 --> 01:21:34,160
J'ai dit à Daniele :
"Écoute, il faut partir."
1057
01:21:35,960 --> 01:21:40,320
Il m'a répondu : "Karim,
je connais bien cette montagne.
1058
01:21:40,440 --> 01:21:42,160
Je veux atteindre le sommet."
1059
01:21:43,320 --> 01:21:45,880
J'ai dit : "Comme tu veux.
1060
01:21:47,000 --> 01:21:49,160
Je ne veux pas perdre ma vie."
1061
01:21:50,240 --> 01:21:55,280
Puis j'ai dit : "Je veux partir."
1062
01:21:57,040 --> 01:22:02,120
Il a demandé: "Tu as peur?"
J'ai répondu : "Non, je n'ai pas peur.
1063
01:22:04,400 --> 01:22:08,920
Mais je peux revenir.
Je peux ressayer la montée plus tard."
1064
01:22:11,200 --> 01:22:13,080
DANIELE NARDI - Publication 08:22
1065
01:22:13,200 --> 01:22:17,600
J'ai dit : "Karim, si tu n'es pas prêt
à prendre un risque
1066
01:22:17,720 --> 01:22:21,320
qui fait partie du jeu,
alors c'est mieux de ne pas jouer."
1067
01:22:23,920 --> 01:22:27,640
Quand Tom rapportait le matériel
que j'avais laissé au Camp 2
1068
01:22:27,760 --> 01:22:29,840
et qu'il avait son harnais...
1069
01:22:31,120 --> 01:22:33,560
Je croyais qu'il abandonnerait
1070
01:22:33,680 --> 01:22:37,480
pour rentrer avec nous.
1071
01:22:41,440 --> 01:22:43,200
Je croyais qu'il écoutait
1072
01:22:43,680 --> 01:22:49,280
la montagne et qu'il surveillait
les conditions dangereuses.
1073
01:22:49,400 --> 01:22:52,760
J'ignore pourquoi il n'a
pas écouté à la fin,
1074
01:22:52,880 --> 01:22:55,800
au dernier moment.
C'était sa dernière chance.
1075
01:22:56,760 --> 01:22:58,520
Mais il a continué.
1076
01:23:00,840 --> 01:23:02,840
Je ne comprends pas.
1077
01:23:06,240 --> 01:23:10,880
KARIM ET RAHMAT ONT QUITTÉ
LE NANGA PARBAT LE 29 JANVIER
1078
01:23:14,520 --> 01:23:20,400
Ils ont dû rester presque 20 jours
après nous au Camp de base...
1079
01:23:23,920 --> 01:23:27,680
Ils n'ont pas réalisé
le danger posé par cette montagne.
1080
01:23:33,560 --> 01:23:39,560
Je crois que Daniele a convaincu Tom
qu'ils pouvaient atteindre le sommet.
1081
01:23:45,800 --> 01:23:48,560
Je crois que cet homme...
1082
01:23:53,560 --> 01:23:56,520
Tom n'a jamais su évaluer les gens.
1083
01:23:56,640 --> 01:23:59,960
Il n'a jamais rien dit
de méchant sur personne.
1084
01:24:01,200 --> 01:24:07,120
Il était incapable de voir
si on se servait de lui.
1085
01:24:09,960 --> 01:24:14,240
Et j'ai vraiment peur
que cet homme l'ait manipulé.
1086
01:24:19,360 --> 01:24:23,800
Je suis absolument certaine
que Daniele n'a pas manipulé Tom.
1087
01:24:24,360 --> 01:24:26,200
Ce n'était pas de la manipulation.
1088
01:24:27,320 --> 01:24:30,160
Tom était plus intelligent que ça.
1089
01:24:31,440 --> 01:24:36,360
C'est comme affirmer
qu'il était un peu bête, vous savez?
1090
01:24:36,520 --> 01:24:38,160
Un peu stupide.
1091
01:24:42,400 --> 01:24:45,840
Tom était intelligent.
Il n'était pas stupide du tout.
1092
01:24:47,200 --> 01:24:48,760
On ne va pas à Nanga Parbat
1093
01:24:48,840 --> 01:24:52,000
à moins d'être investi
à 100 pour cent.
1094
01:24:53,160 --> 01:24:56,840
J'ignore pourquoi Tom
était investi, mais il l'était.
1095
01:24:59,320 --> 01:25:00,880
Quelle fantastique soirée.
1096
01:25:01,000 --> 01:25:03,400
7 FÉVRIER
1097
01:25:03,560 --> 01:25:04,720
Regardez la lumière.
1098
01:25:05,240 --> 01:25:07,200
Incroyable.
1099
01:25:07,320 --> 01:25:09,240
C'est magnifique.
1100
01:26:17,160 --> 01:26:19,120
TOM BALLARD - Publication 06:54
1101
01:26:19,240 --> 01:26:22,560
J'écoute beaucoup de musique
ces jours-ci.
1102
01:26:22,680 --> 01:26:25,600
J'essaie de noyer
les pensées négatives
1103
01:26:25,720 --> 01:26:27,920
qui me hantent.
1104
01:26:28,040 --> 01:26:30,160
Je suis un morceau
de roche ou de glace.
1105
01:26:30,280 --> 01:26:32,160
Il faut être en harmonie.
1106
01:26:32,720 --> 01:26:34,120
Repousser ses propres limites.
1107
01:26:34,240 --> 01:26:35,840
Il ne faut jamais aller
contre la montagne.
1108
01:26:35,960 --> 01:26:37,880
Elles nous laissent faire,
parfois elles ne veulent pas.
1109
01:26:38,000 --> 01:26:40,560
Elle va toujours gagner.
Il faut travailler avec elle.
1110
01:26:40,680 --> 01:26:42,680
Être en harmonie.
1111
01:26:46,320 --> 01:26:48,080
La montagne nous transforme
1112
01:26:48,200 --> 01:26:52,840
de sorte qu'à moins de la vivre,
on ne peut pas la comprendre.
1113
01:26:54,320 --> 01:26:57,000
Elle change la personne.
1114
01:26:58,200 --> 01:27:03,800
Les décisions qu'on ne prendrait
jamais ici-bas
1115
01:27:03,920 --> 01:27:05,960
semblent possibles là-haut.
1116
01:27:24,320 --> 01:27:30,200
Je crois qu'après deux mois là-haut
ils n'étaient plus comme nous.
1117
01:27:30,320 --> 01:27:35,600
J'en suis certaine.
Ils fonctionnaient d'une autre façon.
1118
01:27:37,760 --> 01:27:42,240
Car leur corps a changé,
profondément, forcément.
1119
01:27:46,320 --> 01:27:49,400
Il était plus mince.
Il a perdu du poids.
1120
01:27:51,000 --> 01:27:52,520
Il n'avait pas l'air bien.
1121
01:27:54,280 --> 01:27:56,680
Je vois de la souffrance
dans ses yeux.
1122
01:27:56,800 --> 01:27:58,000
J'ignore pourquoi.
1123
01:28:00,360 --> 01:28:04,240
Je ne m'étais jamais
autant inquiétée pour lui.
1124
01:28:07,320 --> 01:28:11,720
Je lui ai dit :
"Non, arrête, reviens."
1125
01:28:13,320 --> 01:28:16,240
Je voulais lui acheter
un billet de retour.
1126
01:28:21,920 --> 01:28:24,400
Mon dernier message disait :
1127
01:28:25,360 --> 01:28:27,720
"Je n'aime pas cette escalade.
1128
01:28:27,800 --> 01:28:31,160
C'est dangereux."
Il a répondu : "Bof, non.
1129
01:28:31,240 --> 01:28:35,000
C'est mon travail.
Si tu n'aimes pas ça, laisse-moi."
1130
01:28:36,240 --> 01:28:38,360
J'ai dit ensuite : "C'est mieux",
1131
01:28:38,440 --> 01:28:41,160
car je ne sais pas,
je n'étais pas heureuse.
1132
01:28:43,440 --> 01:28:45,680
Il m'a envoyé un cœur brisé.
1133
01:28:46,360 --> 01:28:49,800
On ne s'est pas laissés
d'une belle façon.
1134
01:28:52,720 --> 01:28:55,240
C'était très difficile, puis...
1135
01:28:56,040 --> 01:28:59,000
Après quelques jours, j'ai dit
"Ça doit être la fin."
1136
01:29:00,840 --> 01:29:03,760
"L'amour de ma vie
Si je ne te l'ai jamais dit."
1137
01:29:03,880 --> 01:29:05,920
SREFY : ÇA DOIT ÊTRE LA FIN
1138
01:29:06,040 --> 01:29:09,640
SREFY : L'AMOUR DE MA VIE
SREFY : SI JE NE TE L'AI JAMAIS DIT.
1139
01:29:13,160 --> 01:29:15,720
DANIELE NARDI - Publication 17:05
1140
01:29:15,840 --> 01:29:17,960
Nous escaladons vers notre but.
1141
01:29:19,000 --> 01:29:21,200
DANIELE NARDI - Publication 17:05
1142
01:29:21,320 --> 01:29:23,040
Un sommet, un nouveau chemin?
1143
01:29:23,160 --> 01:29:26,200
Non, mon ami,
c'est la voie de la liberté.
1144
01:29:27,400 --> 01:29:29,720
DANIELE NARDI - Publication 17:05
1145
01:29:29,840 --> 01:29:35,240
C'est pas juste une question
d'escalade, mais de vie.
1146
01:29:41,760 --> 01:29:43,560
LE 22 FÉVRIER,
1147
01:29:43,680 --> 01:29:49,320
TOM ET DANIELE ONT CONTINUÉ
VERS L'ÉPERON MUMMERY
1148
01:29:56,000 --> 01:30:01,760
LEUR DERNIER MESSAGE RADIO
A ÉTÉ TRANSMIS LE 24 FÉVRIER
1149
01:30:12,400 --> 01:30:13,840
ALEX TXIKON - CHEF DE SAUVETAGE
1150
01:30:13,960 --> 01:30:15,440
Je faisais de l'escalade sur le K2
1151
01:30:15,560 --> 01:30:18,800
et on m'a demandé de mener
le sauvetage des deux hommes.
1152
01:30:21,000 --> 01:30:22,400
Daniele Nardi et Tom Ballard
1153
01:30:22,560 --> 01:30:25,760
n'avaient pas contacté le Camp de base
depuis des jours.
1154
01:30:26,920 --> 01:30:29,960
Leur dernière communication
était avec Khaled.
1155
01:30:30,080 --> 01:30:33,160
Ils étaient au Camp 4
sur la crête de Mummery.
1156
01:30:33,280 --> 01:30:34,640
- Tu vois la caverne?
- Oui.
1157
01:30:34,760 --> 01:30:36,840
- Comme une caverne.
- Oui.
1158
01:30:36,960 --> 01:30:39,240
C'est dans cette section.
1159
01:30:40,240 --> 01:30:42,320
Où est Mummery?
1160
01:30:42,440 --> 01:30:45,560
Les responsabilités pour la famille,
c'est ma responsabilité,
1161
01:30:45,680 --> 01:30:49,120
je n'ai donc pas droit à l'erreur.
Je dois les trouver.
1162
01:30:49,680 --> 01:30:51,680
C'est là.
1163
01:30:51,800 --> 01:30:54,880
Je passe d'un côté de l'hélicoptère
à l'autre,
1164
01:30:55,000 --> 01:30:58,920
une caméra à la main
pour enregistrer quelque chose,
1165
01:30:59,040 --> 01:31:00,080
je cherchais des yeux,
1166
01:31:00,200 --> 01:31:02,600
concentré en nettoyant la fenêtre.
1167
01:31:03,680 --> 01:31:08,200
Je demandais au pilote
de se rapprocher un peu plus.
1168
01:31:08,320 --> 01:31:09,920
Mais non, Alex, l'essence,
1169
01:31:10,040 --> 01:31:12,040
l'essence, c'est trop risqué.
1170
01:31:12,160 --> 01:31:16,280
Je lui demandais : "Pourquoi
ne pas aller là ou là ou là?"
1171
01:31:20,560 --> 01:31:26,240
Pour moi,
ces 35 minutes ont duré une éternité.
1172
01:31:30,120 --> 01:31:33,960
J'ai vu quelque chose
sur un rocher pointu,
1173
01:31:34,080 --> 01:31:36,400
alors j'y ai envoyé un drone.
1174
01:31:48,000 --> 01:31:50,680
J'ai vu un mât, une chose noire,
puis une chose orange.
1175
01:31:53,280 --> 01:31:57,080
Je me suis dit, si une avalanche
les a emportés,
1176
01:31:57,200 --> 01:32:00,720
et qu'ils dormaient dans
leurs sacs de couchage,
1177
01:32:00,840 --> 01:32:03,800
on pourrait retrouver les corps.
1178
01:32:04,800 --> 01:32:08,000
Je commence à creuser dans la neige.
1179
01:32:08,800 --> 01:32:13,800
On trouve le camp, les deux tentes
de Daniele et Tom détruites.
1180
01:32:13,920 --> 01:32:18,280
À l'intérieur, on a trouvé
un sac de couchage,
1181
01:32:18,400 --> 01:32:21,600
des EPIgas, aucun matelas.
1182
01:32:21,720 --> 01:32:26,000
Comme on peut voir,
il n'y a rien, ici.
1183
01:32:26,120 --> 01:32:29,880
Il n'y a aucun signe de vie.
Depuis dix jours, aujourd'hui.
1184
01:32:35,000 --> 01:32:37,280
Je crois que Tom...
1185
01:32:38,040 --> 01:32:42,320
Je sais que Tom aurait été insulté
par les recherches organisées
1186
01:32:42,440 --> 01:32:45,800
et les gens qui sortent
des hélicoptères
1187
01:32:45,920 --> 01:32:47,360
et tout ça.
1188
01:32:47,480 --> 01:32:51,000
Tom ne s'attendrait pas
à ce qu'on vienne le sauver.
1189
01:32:53,880 --> 01:32:55,040
Comme sa mère.
1190
01:32:55,160 --> 01:32:57,360
Ils s'attendraient à redescendre.
1191
01:32:57,520 --> 01:32:59,320
Si on ne redescend pas
1192
01:32:59,440 --> 01:33:01,760
en jouant à ce jeu au sommet,
1193
01:33:03,080 --> 01:33:05,200
on ne mérite pas de redescendre.
1194
01:33:12,760 --> 01:33:16,480
Le plus dur, Chris,
1195
01:33:16,560 --> 01:33:20,640
c'est que j'ai suivi leur piste.
1196
01:33:20,720 --> 01:33:25,240
Leur piste
qu'ils ont faite avec leurs pieds.
1197
01:33:25,360 --> 01:33:28,840
C'était le moment le plus difficile
dans cette mission,
1198
01:33:29,400 --> 01:33:32,840
C'était comme un message,
quelque chose, comme...
1199
01:33:34,160 --> 01:33:35,800
C'était difficile.
1200
01:33:42,280 --> 01:33:45,280
Le 5 mars, nous avons
continué de monter.
1201
01:33:45,400 --> 01:33:49,000
Nous sommes montés et descendus
deux fois.
1202
01:33:49,120 --> 01:33:53,640
Et nous y sommes,
dans l'endroit le plus fou possible.
1203
01:33:54,560 --> 01:33:56,960
C'est très dangereux, le Mummery.
1204
01:33:57,080 --> 01:33:58,360
Alors...
1205
01:33:58,520 --> 01:34:01,840
Dans 200 mètres,
nous serons en sécurité, Ali?
1206
01:34:01,960 --> 01:34:03,240
Nous ne le sommes pas.
1207
01:34:03,360 --> 01:34:04,360
ALI SADPARA - ALPINISTE
1208
01:34:04,520 --> 01:34:05,680
Pas certain.
1209
01:34:05,800 --> 01:34:09,440
Si le sérac tombe,
on n'est pas encore en sécurité.
1210
01:34:12,240 --> 01:34:15,320
Camp 1, Camp 2... Alex... À vous.
1211
01:34:15,680 --> 01:34:17,880
Partez de là!
1212
01:34:18,000 --> 01:34:22,280
Une avalanche a emporté
la voie Mummery.
1213
01:34:22,400 --> 01:34:25,680
Elle va au Camp 2, Partez!
1214
01:34:42,080 --> 01:34:46,320
On entendait toujours
les séracs s'écraser.
1215
01:34:46,840 --> 01:34:50,200
On ne pouvait plus
risquer une seule vie
1216
01:34:50,320 --> 01:34:52,440
une autre seconde dans ce lieu,
1217
01:34:52,560 --> 01:34:55,640
alors on est retourné au Camp de base.
1218
01:34:56,680 --> 01:34:59,560
Il y avait
un télescope avec un trépied.
1219
01:35:00,120 --> 01:35:02,520
J'ai pris le télescope pour voir.
1220
01:35:10,000 --> 01:35:13,080
- Ils sont là, tu vois?
- Regarde plus bas.
1221
01:35:13,200 --> 01:35:15,600
Je les ai trouvés
en moins de 15 secondes.
1222
01:35:15,720 --> 01:35:18,240
- Tu vois la corde bleue?
- Quinze secondes.
1223
01:35:18,840 --> 01:35:21,160
Regarde, Alex.
1224
01:35:21,280 --> 01:35:24,960
Regarde, Alex, une autre corde.
1225
01:35:25,200 --> 01:35:29,040
Oui, elle passe dans la glace.
1226
01:35:29,160 --> 01:35:32,560
J'ai trouvé l'ancrage
et regardé plus bas,
1227
01:35:32,680 --> 01:35:34,840
et là, comme vous pouvez voir.
1228
01:35:35,840 --> 01:35:40,760
Dans la fissure, on voit Tom.
Plus haut, c'est Daniele.
1229
01:35:46,280 --> 01:35:49,840
Quand Alex Txikon
les a finalement trouvés...
1230
01:35:52,400 --> 01:35:56,680
et j'ai vu comment ils étaient,
1231
01:35:57,400 --> 01:35:58,880
qu'ils étaient proches,
1232
01:35:59,800 --> 01:36:01,920
attachés à une corde,
1233
01:36:02,800 --> 01:36:05,240
Je me suis dit qu'au moins,
ils n'étaient pas seuls.
1234
01:36:06,160 --> 01:36:08,840
- Ils étaient ensemble.
- Oui, exactement.
1235
01:36:21,840 --> 01:36:23,760
C'était son destin.
1236
01:36:25,400 --> 01:36:28,400
Je ne sais pas si je crois au destin.
1237
01:36:30,760 --> 01:36:33,200
On choisit sa voie.
1238
01:36:33,320 --> 01:36:36,280
Je ne peux blâmer personne
pour sa mort.
1239
01:36:36,400 --> 01:36:41,880
Pourquoi? Blâmer l'alpiniste
qui l'accompagnait n'est pas juste.
1240
01:36:42,000 --> 01:36:44,520
Il a choisi d'être là,
ce n'est pas juste.
1241
01:36:44,640 --> 01:36:48,400
C'était son choix.
Et il faut le respecter.
1242
01:36:56,160 --> 01:37:01,000
Tom était avant tout
un excellent alpiniste en solitaire.
1243
01:37:01,760 --> 01:37:05,000
Il m'est arrivé de penser
1244
01:37:06,000 --> 01:37:08,800
espérer qu'il reste solitaire
en escalade.
1245
01:37:08,920 --> 01:37:10,080
En solo,
1246
01:37:10,200 --> 01:37:13,400
le résultat aurait pu être
différent pour Tom.
1247
01:37:16,320 --> 01:37:18,120
PERDUS SUR LE NANGA PARBAT
25.02.2019
1248
01:37:29,560 --> 01:37:33,680
Tom était un guerrier de la montagne,
tout comme sa mère.
1249
01:37:35,440 --> 01:37:38,840
Tom aura toujours 30 ans,
1250
01:37:40,520 --> 01:37:42,680
au sommet de sa forme
1251
01:37:44,000 --> 01:37:45,680
à faire ce qu'il voulait,
1252
01:37:46,240 --> 01:37:48,000
où il le voulait.
1253
01:37:49,160 --> 01:37:52,840
Si la nature nous l'a pris,
on ne peut rien y faire,
1254
01:37:53,920 --> 01:37:56,440
sauf lever notre chapeau
1255
01:37:59,040 --> 01:38:01,400
à une vie bien vécue.
1256
01:38:03,840 --> 01:38:05,400
Es-tu triste?
1257
01:38:07,120 --> 01:38:09,840
Hein? Ne sois pas triste.
1258
01:38:11,600 --> 01:38:13,760
Regarde, un petit nuage.
1259
01:38:13,880 --> 01:38:16,360
Tom, regarde le nuage au-dessus du K2.
1260
01:38:17,320 --> 01:38:19,320
Tu crois que c'est maman
qui dit bonjour?
1261
01:38:19,440 --> 01:38:21,240
Il y en a un petit ondulé.
1262
01:38:21,360 --> 01:38:22,800
On dirait un ange.
1263
01:38:23,360 --> 01:38:24,760
- Tu le vois?
- C'est maman?
1264
01:38:24,880 --> 01:38:28,120
Peut-être. Tu le vois?
Au-dessus du sommet.
1265
01:38:28,240 --> 01:38:31,280
Oui. Est-ce que c'est maman, papa?
1266
01:38:31,400 --> 01:38:34,240
C'est un signe que maman
sait que tu es ici.
1267
01:38:34,840 --> 01:38:36,280
Elle est ici, Tom.
1268
01:38:37,240 --> 01:38:41,960
- Elle sera toujours là?
- Oui, elle est toujours là.
1269
01:38:44,160 --> 01:38:49,160
CAMP DE BASEvNANGA PARBAT
1270
01:38:50,760 --> 01:38:56,400
Perdre quelqu'un de sa famille
est vraiment triste.
1271
01:38:56,560 --> 01:38:59,880
Un père, une mère ou un frère.
1272
01:39:00,000 --> 01:39:04,840
Kate est comme une orpheline
maintenant, c'est vraiment triste.
1273
01:39:05,840 --> 01:39:08,720
Quand une personne
vit plusieurs épreuves,
1274
01:39:08,840 --> 01:39:11,760
elle devient plus forte, par la suite.
1275
01:39:14,520 --> 01:39:18,160
Sa mère est ici pour toujours.
1276
01:39:19,400 --> 01:39:21,080
Tom aussi, maintenant.
1277
01:39:34,160 --> 01:39:40,240
Je voulais embrasser la montagne.
1278
01:39:41,560 --> 01:39:44,920
Je voulais voir ce qu'il a vu.
1279
01:39:46,120 --> 01:39:51,000
Essayer de comprendre
ce qu'il pensait.
1280
01:39:52,400 --> 01:39:57,720
Essayer de saisir ce qu'il a pu
ressentir en étant ici.
1281
01:39:58,160 --> 01:39:59,640
Belle neige.
1282
01:40:00,640 --> 01:40:03,920
Et j'y suis arrivée.
1283
01:40:04,520 --> 01:40:07,360
Et je sais ce qui s'est produit,
qu'il est parti.
1284
01:40:07,520 --> 01:40:10,920
Je sais
que son corps ne reviendra pas,
1285
01:40:11,040 --> 01:40:12,920
mais son esprit est éternel.
1286
01:40:15,800 --> 01:40:20,000
Et il vivra en moi,
dans les montagnes,
1287
01:40:20,120 --> 01:40:22,840
et dans chacun qu'il a côtoyé.
1288
01:40:22,960 --> 01:40:25,000
Tu me donnes un grand sourire?
1289
01:40:28,280 --> 01:40:31,920
C'est presque
comme si maman le berçait.
1290
01:40:32,760 --> 01:40:34,720
Ils seront toujours ensemble.
1291
01:40:44,920 --> 01:40:47,000
J'aimerais pouvoir être avec eux.
1292
01:40:53,000 --> 01:40:54,680
Mais j'ai toujours mon père.
1293
01:40:55,960 --> 01:40:59,800
Mon père et moi allons
traverser cette épreuve.
1294
01:41:02,440 --> 01:41:04,840
Aussi difficile que ce soit,
nous savons...
1295
01:41:07,000 --> 01:41:09,680
qu'ils ont fait ce qu'ils voulaient.
1296
01:41:50,640 --> 01:41:55,920
UN AN PLUS TARD - CHAMONIX, FRANCE
1297
01:42:03,200 --> 01:42:07,240
C'est difficile de ne pas ruminer
sur ce qu'il s'est passé.
1298
01:42:09,680 --> 01:42:13,640
Ce n'est pas encore terminé.
1299
01:42:13,760 --> 01:42:17,760
Et ça va se poursuivre le restant
de mes jours, je crois.
1300
01:42:17,880 --> 01:42:21,800
Ce sera plus facile dans
les prochaines années, j'espère.
1301
01:42:21,920 --> 01:42:24,240
Mais on peut juste regarder en avant.
1302
01:42:24,360 --> 01:42:27,000
Regarder en arrière ne sert à rien.
1303
01:42:28,040 --> 01:42:30,360
C'est merveilleux de l'entendre, Kate.
1304
01:42:33,240 --> 01:42:37,640
Depuis que Tom est décédé,
1305
01:42:37,760 --> 01:42:42,080
Kate et moi avons développé un lien
1306
01:42:42,200 --> 01:42:46,080
qui est vraiment très spirituel.
1307
01:42:46,200 --> 01:42:47,840
C'est ce que je sens.
1308
01:42:47,960 --> 01:42:51,040
Et je ne m'attendais pas
1309
01:42:51,160 --> 01:42:57,320
à pouvoir vivre ses aventures,
ses joies et ses tristesses avec elle,
1310
01:42:58,520 --> 01:43:03,680
et en retirer
une chaleur et un plaisir incroyables.
1311
01:43:14,600 --> 01:43:21,120
J'ai toujours été très fière
de mon héritage alpiniste.
1312
01:43:22,160 --> 01:43:26,840
Mais puisque maman et Tom
étaient si extraordinaires,
1313
01:43:26,960 --> 01:43:30,680
j'ai presque le devoir
d'être extraordinaire aussi.
1314
01:43:30,800 --> 01:43:35,240
Ne pas être une femme ordinaire
et être un peu spéciale.
1315
01:43:57,600 --> 01:44:01,240
Ma mère et mon frère,
le vent sous mes ailes.
1316
01:44:17,320 --> 01:44:19,000
Je sens ton cœur battre.
1317
01:44:21,080 --> 01:44:22,400
C'est merveilleux.
1318
01:44:23,600 --> 01:44:25,400
Comme quand je t'amenais
1319
01:44:25,560 --> 01:44:28,680
sur le rebord de la fenêtre
quand tu étais bébé.
1320
01:44:31,160 --> 01:44:32,680
Je me souviens.
1321
01:44:34,840 --> 01:44:37,200
Si t'es comme ça,
je vais te retourner.
1322
01:44:41,400 --> 01:44:43,000
Il y a une version en bleu?
1323
01:44:54,800 --> 01:44:56,680
Vas-y, Kate.
1324
01:44:58,600 --> 01:45:00,000
Envoie la main.
1325
01:45:03,120 --> 01:45:05,080
Très bien, ma grande.
1326
01:45:14,360 --> 01:45:18,560
LA CAUSE DES DÉCÈS DE TOM BALLARD
ET DANIELE NARDI EST INCONNUE.
1327
01:45:18,680 --> 01:45:22,120
PUISQU'ILS DESCENDAIENT
LORS DU DÉCÈS, IL EST POSSIBLE
1328
01:45:22,240 --> 01:45:25,520
QU'ILS AIENT RÉUSSI À ESCALADER
L'ÉPERON MUMMERY
1329
01:46:58,960 --> 01:47:00,960
Sous-titres : IYUNO-SDI GROUP
Traduit par : Patrick Goulet