1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,920 --> 00:01:17,200 Tu t'en sors très bien, continue. 4 00:01:17,840 --> 00:01:20,840 On vous voit clairement. C'est fantastique. 5 00:01:21,600 --> 00:01:24,200 Prenez tout votre temps. À vous. 6 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 C'est merveilleux. À vous. 7 00:01:28,200 --> 00:01:29,840 Allez, Alison. 8 00:01:31,240 --> 00:01:32,960 Ouais, elle a réussi! 9 00:01:33,080 --> 00:01:37,680 Je sens que c'est le plus beau jour de ma vie, à vous. 10 00:01:41,320 --> 00:01:43,960 Une mère de 33 ans est devenue la première femme 11 00:01:44,080 --> 00:01:47,760 à vaincre l'Everest seule et sans réserve d'oxygène. 12 00:01:48,400 --> 00:01:51,000 Alison Hargreaves, de Torlundy, près de Fort William, 13 00:01:51,120 --> 00:01:53,920 est la seule alpiniste britannique professionnelle. 14 00:01:54,040 --> 00:01:56,360 Alison Hargreaves avait l'ambition 15 00:01:56,520 --> 00:02:00,200 de gravir l'Everest sans oxygène depuis son enfance. 16 00:02:00,320 --> 00:02:03,800 Après une tentative ratée à cause de la météo, 17 00:02:03,920 --> 00:02:07,640 cette femme âgée de 33 ans a signalé à son époux par fax 18 00:02:07,760 --> 00:02:09,680 qu'elle était au sommet du monde. 19 00:02:10,840 --> 00:02:12,680 Mère de deux enfants, 20 00:02:12,800 --> 00:02:17,760 Alison a atteint le sommet de l'Everest, à 8 848 mètres... 21 00:02:17,880 --> 00:02:19,400 JIM BALLARD - ÉPOUX DE L'ALPINISTE 22 00:02:19,560 --> 00:02:26,000 le 13 mai 1995 à 12h08, heure du Népal. 23 00:02:28,200 --> 00:02:31,040 Base à Tom et Kate, mes deux enfants. 24 00:02:31,160 --> 00:02:34,240 Je suis sur le toit du monde et je les aime, à vous. 25 00:03:05,840 --> 00:03:09,000 Garde la tête haute, garde la tête haute 26 00:03:09,120 --> 00:03:10,360 La tête haute. 27 00:03:10,520 --> 00:03:13,200 - Kate. - Va à gauche. 28 00:03:13,320 --> 00:03:14,880 Par là, Tom. 29 00:03:15,000 --> 00:03:17,160 Comme si on allait skier. Devant toi. 30 00:03:17,280 --> 00:03:18,920 Et vos deux enfants, 31 00:03:19,040 --> 00:03:21,440 que disent-ils lorsque maman bat un record? 32 00:03:21,560 --> 00:03:24,200 Ils savent que j'ai fait une chose spéciale, 33 00:03:24,320 --> 00:03:27,800 car les gens leur demandent ce que maman a fait. 34 00:03:27,920 --> 00:03:29,960 Mais, je suis toujours sur des montagnes, 35 00:03:30,080 --> 00:03:32,960 alors c'est à peu près normal. 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,640 - Est-ce que maman est brillante? - Oui. 37 00:03:35,760 --> 00:03:39,000 - Et pourquoi? - Parce qu'elle a escaladé l'Everest. 38 00:03:39,120 --> 00:03:42,320 - Elle a escaladé l'Everest toute... - Seule. 39 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 - Et sans... - Oxygène. 40 00:03:45,160 --> 00:03:49,560 - Et pourquoi c'est brillant? - Parce que... c'est brillant! 41 00:03:49,680 --> 00:03:51,560 C'est très brillant! 42 00:03:51,680 --> 00:03:53,880 - On encourage votre mère? - Oui! 43 00:03:54,000 --> 00:03:59,240 Trois hourras pour votre mère, car elle a battu un record! 44 00:04:00,840 --> 00:04:01,960 Et ensuite? 45 00:04:02,080 --> 00:04:05,800 Dans quelques semaines, je vais au Pakistan pour le K2, 46 00:04:05,920 --> 00:04:07,480 le second plus haut du monde. 47 00:04:08,680 --> 00:04:11,200 Il est moins haut, mais plus difficile. 48 00:04:11,320 --> 00:04:14,400 - Ça va être amusant. - Qu'est-ce qui vous motive? 49 00:04:14,520 --> 00:04:16,519 En mon for intérieur... 50 00:04:16,640 --> 00:04:19,640 J'aime escalader, j'aime être au sommet. 51 00:04:19,760 --> 00:04:21,600 Et être au plus haut point du monde, 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,560 pour moi, c'est incroyable. 53 00:04:26,160 --> 00:04:29,760 Vaincre l'Everest et le K2 en une saison et sans oxygène, 54 00:04:29,880 --> 00:04:31,640 c'est sans précédent. 55 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Alors qu'elle prépare son départ, 56 00:04:33,520 --> 00:04:36,760 Alison est bien consciente des dangers. 57 00:04:36,880 --> 00:04:40,000 Lorsqu'on part escalader, on minimise les risques 58 00:04:40,120 --> 00:04:42,280 et s'il y a trop de risque, on n'y va pas. 59 00:04:42,400 --> 00:04:43,920 Quiconque part 60 00:04:44,040 --> 00:04:47,800 en se disant qu'il y a beaucoup de chances de ne pas rentrer, 61 00:04:47,920 --> 00:04:51,120 n'est pas raisonnable, surtout avec une famille. 62 00:04:55,640 --> 00:04:58,160 Les alpinistes escaladent, évidemment. 63 00:04:58,280 --> 00:05:00,680 On connaît nos forces et faiblesses, 64 00:05:00,800 --> 00:05:04,240 et on espère prendre la bonne décision au bon moment. 65 00:05:06,240 --> 00:05:07,720 Que penses-tu de ta mère, Tom? 66 00:05:07,840 --> 00:05:13,680 Elle est gentille et brillante, alors elle va le faire. 67 00:05:33,000 --> 00:05:36,440 Je suis une taupe, je suis une taupe, je vis dans un trou 68 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Je suis une taupe. 69 00:06:05,160 --> 00:06:11,680 ALISON A ATTEINT LE SOMMET DU K2 LE 13 AOÛT 1995 70 00:06:18,120 --> 00:06:23,680 FORT WILLIAM ÉCOSSE, SEPTEMBRE 1995 71 00:06:39,080 --> 00:06:44,280 J'ai eu la pire tâche qu'un parent puisse avoir dans sa vie. 72 00:06:44,400 --> 00:06:47,280 Les enfants étaient assis dans une pièce... 73 00:06:47,400 --> 00:06:48,960 JIM BALLARD - ÉPOUX D'ALISON 74 00:06:49,080 --> 00:06:51,720 ... et je leur ai dit que leur mère devait être morte 75 00:06:51,840 --> 00:06:53,160 et qu'ils ne la verraient plus. 76 00:06:53,960 --> 00:06:57,240 Qu'elle avait disparu dans une tempête sur le K2. 77 00:06:59,760 --> 00:07:04,840 Kate a pleuré et crié, comme le ferait tout enfant, 78 00:07:04,960 --> 00:07:11,920 et Tom a demandé si lui et Kate pouvaient voir sa dernière montagne. 79 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 Je n'ai pas réfléchi longtemps. 80 00:07:13,920 --> 00:07:18,920 Je leur ai promis qu'ils verraient où leur mère est morte. 81 00:07:19,480 --> 00:07:23,680 Et surtout, la dernière montagne de leur mère. 82 00:07:23,800 --> 00:07:25,720 C'est le dernier sac. 83 00:07:25,840 --> 00:07:28,760 Tout est emballé, prochaine étape, la gare. 84 00:07:30,880 --> 00:07:32,680 - Merci. - Veille sur eux. 85 00:07:32,800 --> 00:07:37,040 Bien sûr, t'inquiète. On se revoit à notre retour. 86 00:07:43,920 --> 00:07:48,480 LE CINÉASTE CHRIS TERRILL A FILMÉ LEUR VOYAGE VERS LE K2. 87 00:07:54,000 --> 00:07:57,600 IL LES A FILMÉS DEPUIS CE JOUR. 88 00:08:02,040 --> 00:08:06,240 Les passagers du côté gauche peuvent observer le K2 89 00:08:06,360 --> 00:08:09,640 et son grand pic est finalement visible. 90 00:08:11,120 --> 00:08:13,560 - Où est le K2? - Le K2 est ce grand pic. 91 00:08:14,120 --> 00:08:15,960 Il monte vers le ciel, là. 92 00:08:16,080 --> 00:08:17,880 - Celui-là? - Oui, le grand pic. 93 00:08:18,000 --> 00:08:20,400 Maman est allée au sommet et sur l'Everest. 94 00:08:22,880 --> 00:08:25,240 - Le grand pic. - Oui. 95 00:08:35,600 --> 00:08:38,760 Nul ne sait ce que la vie nous réserve. 96 00:08:39,360 --> 00:08:42,039 On ignorait qu'on aurait deux beaux enfants. 97 00:08:43,520 --> 00:08:45,000 Mais on les a eus. 98 00:08:49,000 --> 00:08:52,840 Et nous nous étions fait une promesse 99 00:08:52,960 --> 00:08:55,040 qui était primordiale, 100 00:08:55,160 --> 00:08:58,160 qui était d'élever nos enfants 101 00:08:58,720 --> 00:09:01,040 dans les espaces ouverts, la liberté, 102 00:09:01,160 --> 00:09:04,200 à comprendre vraiment l'esprit d'aventure, 103 00:09:04,320 --> 00:09:06,160 à apprécier, comprendre, 104 00:09:06,280 --> 00:09:09,760 et accepter la nature et les beaux lieux de la Terre. 105 00:09:15,680 --> 00:09:17,720 Je ne veux pas voir Tom et Kate faire 106 00:09:17,840 --> 00:09:19,400 ce que les gens leur disent. 107 00:09:19,560 --> 00:09:21,920 Je veux que Tom et Kate fassent 108 00:09:22,040 --> 00:09:25,680 ce qu'ils veulent, que ce soit briqueteur ou neurochirurgien. 109 00:09:26,800 --> 00:09:29,520 Mais ce serait difficile pour Kate 110 00:09:29,640 --> 00:09:32,680 de suivre l'exemple de la meilleure alpiniste du monde. 111 00:09:32,800 --> 00:09:35,360 Et encore pire pour un garçon. 112 00:09:36,320 --> 00:09:37,400 Qui sait? 113 00:10:04,000 --> 00:10:06,400 Les montagnes sont magnétiques. 114 00:10:08,720 --> 00:10:12,240 Elles ont cette force qui nous attire. 115 00:10:22,800 --> 00:10:25,840 C'est l'aura, la pureté. 116 00:10:27,160 --> 00:10:29,160 Le grand ciel ouvert. 117 00:10:31,320 --> 00:10:33,240 On peut voir à l'infini. 118 00:10:34,240 --> 00:10:37,480 Et les montagnes ont cet immense pouvoir. 119 00:10:47,720 --> 00:10:49,160 Wow. 120 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Ah, merde. 121 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 On ne peut pas les vaincre. 122 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 Elles étaient là avant nous 123 00:11:10,520 --> 00:11:12,560 et elles seront là après nous. 124 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Plutôt que travailler contre elles, 125 00:11:14,880 --> 00:11:17,680 il faut travailler avec elles. 126 00:11:19,400 --> 00:11:20,920 Il faut être en harmonie. 127 00:11:21,560 --> 00:11:25,920 Parfois, elles nous laissent faire, parfois elles ne veulent pas. 128 00:11:28,520 --> 00:11:30,960 Elles nous poussent à nous dépasser 129 00:11:31,040 --> 00:11:33,000 pour voir où on peut aller 130 00:11:33,120 --> 00:11:35,040 avant de nous écrouler. 131 00:12:10,400 --> 00:12:12,200 Le danger est très personnel. 132 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 Oui! 133 00:12:14,520 --> 00:12:16,880 Repousser ses propres limites, 134 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 que ce soit d'aller plus loin, plus haut, plus vite ou plus fort. 135 00:12:28,600 --> 00:12:31,240 Mais il ne faut jamais aller à l'encontre de la montagne. 136 00:12:31,360 --> 00:12:33,360 Elle va toujours gagner. 137 00:12:43,160 --> 00:12:46,720 Ma relation avec la montagne 138 00:12:46,840 --> 00:12:48,920 ressemble à celle de Tom. 139 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Notre amour et notre motivation sont identiques. 140 00:12:52,920 --> 00:12:55,520 Mais il a des buts en tête. 141 00:12:55,640 --> 00:12:58,440 Il dit "Je veux escalader tel et tel pic 142 00:12:58,600 --> 00:13:00,320 et suivre cette voie, 143 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 et cette autre voie..." 144 00:13:02,360 --> 00:13:04,720 Il est motivé à... escalader. 145 00:13:04,840 --> 00:13:06,880 C'est ce qu'il a toujours voulu faire. 146 00:13:07,000 --> 00:13:10,360 C'est ce qu'il est et ce qu'il a toujours été. 147 00:13:10,480 --> 00:13:14,160 Nul ne sait pourquoi Tom escalade, et il le fera toujours. 148 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Quiconque a vu Tom sur une montagne 149 00:13:35,120 --> 00:13:39,000 vous dira qu'il est un véritable bouc. 150 00:13:42,160 --> 00:13:44,160 Il a le pied ferme. 151 00:13:45,080 --> 00:13:48,840 C'est difficile à expliquer. Il n'y a personne comme lui. 152 00:13:55,760 --> 00:13:59,000 Je ne connais pas les plans de Tom. Aucune idée. 153 00:13:59,600 --> 00:14:03,560 Mais s'il élève son escalade à un autre niveau, 154 00:14:04,160 --> 00:14:06,320 je veux vraiment le suivre. 155 00:14:08,000 --> 00:14:12,480 Pendant qu'il escalade, je vais sûrement faire autre chose. 156 00:14:15,520 --> 00:14:18,680 Détrompez-vous, j'adore escalader les montagnes, 157 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 mais sans nécessairement me rendre au sommet. 158 00:14:24,840 --> 00:14:29,440 Mais si j'escalade avec Tom, c'est 200 millions de fois plus facile 159 00:14:29,600 --> 00:14:31,120 qu'avec n'importe qui 160 00:14:31,240 --> 00:14:32,960 dans le monde entier. 161 00:14:35,840 --> 00:14:40,480 Avoir Tom à mes côtés, c'est comme une protection, 162 00:14:40,600 --> 00:14:42,800 un bon coup de main ou... 163 00:14:42,920 --> 00:14:47,840 C'est bien de l'avoir à ses côtés, sur une montagne. 164 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 C'est tellement... 165 00:14:53,280 --> 00:14:55,360 C'est pas un beau message de ta sœur, ça? 166 00:14:55,520 --> 00:14:56,880 C'est beau, oui. 167 00:14:57,000 --> 00:15:00,600 - Tu vois, je peux être gentille. - Je ne savais pas. 168 00:15:04,760 --> 00:15:06,360 Désolé. 169 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 Il est 8h43. 170 00:15:13,440 --> 00:15:16,600 L'alpiniste Tom Ballard a réalisé tout un exploit. 171 00:15:16,720 --> 00:15:18,280 TODAY, BBC RADIO, 14 MARS 2015 172 00:15:18,360 --> 00:15:20,200 Les six grandes faces nord des Alpes, 173 00:15:20,280 --> 00:15:24,040 toutes escaladées seul, en hiver, en une saison. 174 00:15:24,120 --> 00:15:26,160 C'est le fils d'Alison Hargreaves, 175 00:15:26,280 --> 00:15:28,200 qui a fait de même en été. 176 00:15:28,320 --> 00:15:32,240 Elle est décédée en 1995 après avoir atteint le sommet du K2, 177 00:15:32,360 --> 00:15:34,000 le second plus haut sommet du monde. 178 00:15:35,080 --> 00:15:37,240 Les grands pics de l'Europe, 179 00:15:37,360 --> 00:15:39,080 soit les six faces nord, escaladées en un hiver. 180 00:15:39,200 --> 00:15:40,400 BBC RADIO 5 EN DIRECT 181 00:15:40,560 --> 00:15:43,720 Ça semble absolument mortel. Était-ce si difficile? 182 00:15:43,840 --> 00:15:47,080 La pire difficulté est d'avoir les bonnes conditions au bon moment. 183 00:15:47,200 --> 00:15:51,320 Ensuite, je dirais, environ 80 pour cent 184 00:15:51,440 --> 00:15:54,400 dépend de la chance avec la météo. 185 00:15:54,560 --> 00:15:57,200 En fait, les montagnes seront toujours là. 186 00:15:57,320 --> 00:15:59,080 Il faut juste y être aussi. 187 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 Il est triste que l'escalade ne soit pas aux Jeux olympiques, 188 00:16:02,320 --> 00:16:05,680 car nous aurions une médaille d'or grâce à vous, non? 189 00:16:06,440 --> 00:16:09,200 Oui, ce serait bien d'avoir une médaille d'or 190 00:16:09,320 --> 00:16:11,640 plutôt que juste ce sentiment de bien-être. 191 00:16:11,760 --> 00:16:14,920 C'était une belle discussion, Tom, bon succès. 192 00:16:15,040 --> 00:16:17,560 Votre mère serait sûrement fière de vous. 193 00:16:17,680 --> 00:16:18,720 Je crois aussi. Merci. 194 00:16:18,840 --> 00:16:21,800 Au revoir. C'était Tom Ballard, 195 00:16:21,920 --> 00:16:25,880 un grand alpiniste britannique, et nous en sommes fiers. 196 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 Il est 11h26... 197 00:16:31,000 --> 00:16:33,680 Je crois que tout comme sa mère, 198 00:16:33,800 --> 00:16:36,120 Tom a beaucoup de talent. 199 00:16:36,240 --> 00:16:40,280 Et je crois que jusqu'à maintenant, 200 00:16:40,400 --> 00:16:42,880 il a toujours su s'en servir. 201 00:16:43,000 --> 00:16:45,240 Mais il n'est pas omnipotent. 202 00:16:46,760 --> 00:16:50,040 Le problème, c'est que ce jeu, 203 00:16:50,160 --> 00:16:53,880 surtout dans les pics les plus élevés, 204 00:16:54,000 --> 00:16:57,600 revient à jouer à la roulette russe avec une balle, pas de balle... 205 00:16:57,720 --> 00:16:59,200 JIM BALLARD - FILMÉ EN 2015 206 00:16:59,320 --> 00:17:02,360 ... ou avec beaucoup de balles. 207 00:17:22,599 --> 00:17:24,720 Le sauvetage se poursuit pour un alpiniste 208 00:17:24,839 --> 00:17:26,440 disparu sur le Nanga Parbat, 209 00:17:26,599 --> 00:17:29,280 un pic du Pakistan surnommé "La montagne tueuse". 210 00:17:29,400 --> 00:17:30,720 PAKISTAN - 7 MARS 2019 211 00:17:30,840 --> 00:17:32,640 Deux hélicoptères cherchent 212 00:17:32,760 --> 00:17:35,000 Tom Ballard et l'Italien Daniele Nardi 213 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 qui ont perdu contact il y a plus d'une semaine. 214 00:17:40,240 --> 00:17:44,000 Tom Ballard, qui fait partie d'une famille d'alpinistes, 215 00:17:44,120 --> 00:17:47,840 est connu comme l'un des meilleurs alpinistes du monde. 216 00:17:49,760 --> 00:17:55,280 Il publie en ligne des nouvelles de ses exploits à ses milliers d'abonnés. 217 00:17:55,400 --> 00:17:58,000 Sa dernière communication remonte à neuf jours. 218 00:17:59,800 --> 00:18:02,240 "La vie est une vacance en attendant le beau temps." 219 00:18:02,320 --> 00:18:04,000 TOM BALLARD 19 FÉVRIER À 16 H 220 00:18:04,080 --> 00:18:06,280 On ne l'a pas vu depuis dimanche. 221 00:18:06,400 --> 00:18:08,520 EN ATTENTANT UNE PÉRIODE DE BEAU TEMPS 222 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 Alors... 223 00:18:17,920 --> 00:18:20,800 Tom et Daniele sont quelque part sur l'éperon. 224 00:18:20,920 --> 00:18:22,560 JIM BALLARD - ÉDIMBOURG, ÉCOSSE 225 00:18:22,680 --> 00:18:24,560 Les communications sont muettes 226 00:18:24,680 --> 00:18:28,680 et ce sont nos dernières informations. 227 00:18:30,400 --> 00:18:35,240 Kate est en Afrique du Sud et elle dit "Combien de temps, papa?" 228 00:18:35,360 --> 00:18:37,520 Et je lui ai répondu "Écoute, 229 00:18:37,640 --> 00:18:41,560 je ne suis pas du genre à me faire des idées 230 00:18:41,680 --> 00:18:45,680 ni du genre à laisser courir mes émotions, 231 00:18:45,800 --> 00:18:50,000 mais entre sept et dix jours, il n'y a pas de problème. 232 00:18:50,120 --> 00:18:53,280 Il va avoir froid, il va avoir des engelures, 233 00:18:53,400 --> 00:18:55,240 il va être de mauvais poil, 234 00:18:55,360 --> 00:18:58,320 mais il faut s'en rappeler." 235 00:18:59,800 --> 00:19:01,160 Mais est-ce... 236 00:19:14,000 --> 00:19:17,200 - Bonjour Kate. Allô? - Tu m'entends? 237 00:19:17,320 --> 00:19:18,840 Oui, je t'entends. 238 00:19:18,960 --> 00:19:22,880 Je discutais avec Luigi, le grand frère de Daniele, 239 00:19:23,000 --> 00:19:27,120 et il disait que je devais te mettre au courant. 240 00:19:27,240 --> 00:19:29,440 Je l'apprécierais, Kate. 241 00:19:29,600 --> 00:19:32,640 Des hélicos sont partis ce matin 242 00:19:32,760 --> 00:19:38,560 pour vérifier un signe qu'on leur aurait donné. 243 00:19:39,120 --> 00:19:42,120 Ils ne voyaient pas clairement, 244 00:19:42,240 --> 00:19:46,920 mais ils ont pu voir deux corps 245 00:19:47,040 --> 00:19:49,760 et ils ne bougeaient pas... 246 00:19:49,880 --> 00:19:53,200 Ils sont sûrs à 80 pour cent qu'ils sont morts. 247 00:19:53,320 --> 00:19:55,840 L'un porte de l'orange, l'autre, du bleu. 248 00:19:55,960 --> 00:20:01,560 Ils n'en sont pas absolument sûrs, mais ils ne bougent pas. 249 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 UN ALPINISTE DISPARAÎT EN MONTAGNE 24 ANS APRÈS SA MÈRE, SUR LE K2 250 00:20:04,720 --> 00:20:07,160 D'accord, chérie. 251 00:20:07,280 --> 00:20:09,240 - Et... - C'est ce qu'il m'a dit. 252 00:20:09,360 --> 00:20:12,840 Comment le supportes-tu? 253 00:20:22,600 --> 00:20:25,320 Ça me brise le cœur, Kate. Je suis désolé. 254 00:20:25,440 --> 00:20:28,720 J'aimerais pouvoir dire quelque chose 255 00:20:28,840 --> 00:20:31,240 qui te remonterait le moral. 256 00:20:35,400 --> 00:20:41,800 Tu dois vraiment essayer de trouver quelque chose à faire pour aider 257 00:20:41,920 --> 00:20:46,760 à te changer les idées pour recommencer 258 00:20:46,880 --> 00:20:52,960 à te rappeler les meilleurs moments et... 259 00:20:53,080 --> 00:20:55,680 Papa, je ne veux pas... 260 00:20:55,800 --> 00:20:58,800 je ne peux pas parler ou penser 261 00:20:58,920 --> 00:21:02,920 aux bons moments et tout ça... 262 00:21:03,000 --> 00:21:08,120 Jusqu'à ce qu'on retrouve Tom ou qu'on arrête les recherches. 263 00:21:08,240 --> 00:21:12,000 Je ne verrai pas les choses comme si Tom était mort. 264 00:21:12,120 --> 00:21:16,120 Je ne peux pas l'accepter 265 00:21:16,240 --> 00:21:20,280 tant qu'il y a des recherches, d'une façon ou d'une autre. 266 00:21:20,400 --> 00:21:23,200 - Je n'écouterai personne - Bon. 267 00:21:23,320 --> 00:21:25,800 qui va me dire que Tom est mort. 268 00:21:25,920 --> 00:21:28,880 Parce que, franchement, je connais Tom 269 00:21:29,000 --> 00:21:32,640 et il peut se sortir de n'importe quel pétrin. 270 00:21:32,760 --> 00:21:35,760 - D'accord, Kate... - Alors, même si c'est Tom, 271 00:21:35,880 --> 00:21:38,120 autant que je sache, il est vivant 272 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 et il faut le sauver. 273 00:21:39,720 --> 00:21:44,680 Beaucoup de gens voient les choses comme toi, Kate. 274 00:21:46,240 --> 00:21:48,520 On s'en reparle? Je te rappelle? 275 00:21:48,640 --> 00:21:50,200 - Je te rappelle. - D'accord. 276 00:21:50,720 --> 00:21:51,720 D'accord? Je t'aime. 277 00:21:51,840 --> 00:21:52,880 - À plus. - Je t'aime. 278 00:21:53,000 --> 00:21:54,240 Au revoir. 279 00:21:56,200 --> 00:21:58,240 - Au revoir. - Au revoir, chérie. 280 00:22:10,400 --> 00:22:11,840 C'est une réaction, 281 00:22:11,960 --> 00:22:15,960 et on dirait que c'est celle que Kate a choisie, 282 00:22:16,080 --> 00:22:20,200 et ce n'est pas joyeux, car je ne peux rien dire. 283 00:22:26,520 --> 00:22:32,240 Ce qui doit être frustrant pour Kate, c'est que c'est hors de son contrôle. 284 00:22:36,160 --> 00:22:41,720 On ne saura probablement pas 285 00:22:41,840 --> 00:22:44,240 ce qu'ils ont vu sur la montagne 286 00:22:44,360 --> 00:22:47,680 avant la fin des recherches, 287 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 mais il y a une chance. 288 00:23:07,920 --> 00:23:09,320 Bonsoir, chers auditeurs. 289 00:23:09,440 --> 00:23:11,040 Des sauveteurs ont trouvé 290 00:23:11,160 --> 00:23:13,760 les corps de l'alpiniste britannique Tom Ballard 291 00:23:13,880 --> 00:23:17,640 et de son compagnon d'escalade Daniele Nardi au Pakistan. 292 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 TRAGÉDIE EN ESCALADE 293 00:23:19,000 --> 00:23:21,520 Le contact a été perdu il y a presque deux semaines 294 00:23:21,600 --> 00:23:23,560 durant leur montée du mont Nanga Parbat, 295 00:23:23,680 --> 00:23:24,920 en Himalaya. 296 00:23:25,040 --> 00:23:27,320 M. Ballard est le fils d'Alison Hargreaves, 297 00:23:27,440 --> 00:23:28,760 aussi décédée en montagne. 298 00:23:28,880 --> 00:23:31,600 Après des heures de recherches d'hélicoptères pakistanais 299 00:23:31,680 --> 00:23:34,000 et d'équipes spéciales espagnoles, 300 00:23:34,120 --> 00:23:37,200 l'ambassadeur italien au Pakistan a annoncé la fin des recherches 301 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 dès la découverte des corps. 302 00:23:38,720 --> 00:23:40,360 "l'un des meilleurs grimpeurs" Corps retrouvés 303 00:23:40,440 --> 00:23:43,160 Alex Txikon faisait partie de l'équipe de sauvetage 304 00:23:43,280 --> 00:23:46,360 et est l'un des premiers à avoir escaladé le Nanga Parbat en hiver 305 00:23:46,520 --> 00:23:48,040 il y a trois ans. 306 00:23:48,160 --> 00:23:49,360 Triste nouvelle. 307 00:23:49,520 --> 00:23:53,840 Nous avons vu les corps de Daniele Nardi et de Tom Ballard. 308 00:23:53,960 --> 00:23:59,240 Ils sont dans un secteur difficile en haute altitude 309 00:23:59,360 --> 00:24:02,120 qu'il nous est impossible à atteindre. 310 00:24:02,240 --> 00:24:04,120 ALEX TXIKON - EN DIRECT DU NANGA PARBAT 311 00:24:04,240 --> 00:24:08,640 Tenter une mission de secours y est vraiment très risqué. 312 00:24:08,760 --> 00:24:11,200 Ils resteront pour toujours sur le Nanga Parbat. 313 00:24:11,320 --> 00:24:14,400 J'en suis vraiment navré. 314 00:24:16,760 --> 00:24:18,800 La mère de Tom Ballard, Alison Hargreaves, 315 00:24:18,880 --> 00:24:20,480 est morte en tempête 316 00:24:20,560 --> 00:24:22,760 en redescendant le mont K2, 317 00:24:22,840 --> 00:24:25,040 la seconde plus haute montagne du monde, 318 00:24:25,120 --> 00:24:28,000 à environ 150 km d'où Tom est mort. 319 00:24:36,040 --> 00:24:39,720 ... Bienvenue à bord du vol PK451. 320 00:24:39,840 --> 00:24:44,280 Après deux ou trois autres minutes, 321 00:24:44,400 --> 00:24:47,600 les passagers à droite pourront voir le Nanga Parbat. 322 00:24:48,160 --> 00:24:50,720 et nous commencerons notre descente... 323 00:24:50,840 --> 00:24:52,880 SIX MOIS PLUS TARD 324 00:25:04,400 --> 00:25:07,560 Nous avons perdu Tom il y a six mois. 325 00:25:07,680 --> 00:25:11,440 Il est toujours avec Daniele sur le Nanga Parbat, en paix. 326 00:25:14,600 --> 00:25:18,120 Je suis allée chercher le passeport de Tom. 327 00:25:18,240 --> 00:25:22,200 Ça soulage de ravoir ce petit livre rouge 328 00:25:22,280 --> 00:25:25,920 dans la famille. Mais... 329 00:25:27,680 --> 00:25:31,880 Ce n'est que du papier. Ce n'est pas vraiment Tom. 330 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 C'est de la paperasse. 331 00:25:38,080 --> 00:25:40,240 Pour moi, le plus important, 332 00:25:40,360 --> 00:25:44,160 c'est de rencontrer l'ambassadeur d'Italie au Pakistan. 333 00:25:44,280 --> 00:25:47,440 Il a supervisé les efforts de secours 334 00:25:47,600 --> 00:25:50,400 après la disparition de Tom et Daniele. 335 00:25:51,160 --> 00:25:53,440 Il aura donc plus d'informations 336 00:25:53,600 --> 00:25:58,000 sur ce qui est arrivé à Tom et Daniele. 337 00:26:01,600 --> 00:26:07,360 Apparemment, ce qui se passe sur cette voie du Nanga Parbat, 338 00:26:07,520 --> 00:26:11,880 STEFANO PONTECORVO AMBASSADEUR D'ITALIE AU PAKISTAN 339 00:26:12,000 --> 00:26:16,680 c'est que quand il neige, il neige beaucoup. 340 00:26:18,960 --> 00:26:23,720 La neige gèle, puis elle s'accumule. 341 00:26:24,600 --> 00:26:27,000 Et quand c'est trop lourd, ça tombe. 342 00:26:27,120 --> 00:26:30,680 Et ça se produit toutes les trois à six heures. 343 00:26:32,000 --> 00:26:36,120 L'hypothèse, c'est que c'est une avalanche de glace, 344 00:26:36,240 --> 00:26:38,280 un sérac, qui les a frappés. 345 00:26:38,400 --> 00:26:40,280 Certainement pas une tempête, 346 00:26:40,400 --> 00:26:43,080 car la neige aurait tout détruit. 347 00:26:43,200 --> 00:26:48,960 Et Alex Txikon, qui était responsable de l'opération de sauvetage, 348 00:26:49,080 --> 00:26:51,920 affirme par la position des corps 349 00:26:52,040 --> 00:26:56,200 et de leurs conditions générales, 350 00:26:56,320 --> 00:26:59,720 qu'ils auraient pu mourir d'une autre façon. 351 00:26:59,840 --> 00:27:03,560 Alors qu'ils descendaient, 352 00:27:03,680 --> 00:27:09,200 ils avaient encore leurs cordes, et peut-être que Tom... 353 00:27:09,320 --> 00:27:13,760 Parce qu'ils sont suspendus 354 00:27:13,840 --> 00:27:16,680 dans une position bizarre dans les cordes, 355 00:27:16,760 --> 00:27:18,880 il aurait pu s'emmêler. 356 00:27:19,000 --> 00:27:20,760 Daniele montait 357 00:27:20,880 --> 00:27:26,800 pour tenter de couper les cordes ou de s'en libérer 358 00:27:26,920 --> 00:27:31,920 et ils auraient été victimes du climat, des moins 50 degrés. 359 00:27:32,040 --> 00:27:33,680 C'est une explication possible. 360 00:27:42,760 --> 00:27:44,720 Ce sont les mots d'Alex Txikon. 361 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 "Leur mort a été brutale." 362 00:27:54,240 --> 00:27:56,840 Désolé. Je croyais que... 363 00:27:58,280 --> 00:28:02,120 - vous saviez tout ça. - Non, j'ignorais tout. 364 00:28:23,560 --> 00:28:26,080 Bien sûr, on ne croyait pas savoir 365 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 exactement ce qu'il s'était passé, 366 00:28:28,320 --> 00:28:31,960 mais l'histoire qu'on avait acceptée, c'est que... 367 00:28:33,760 --> 00:28:36,520 ils ont escaladé, ils se sont couchés dans la tente, 368 00:28:36,640 --> 00:28:39,440 probablement très froide à cette altitude, 369 00:28:39,600 --> 00:28:45,920 et durant la nuit, alors qu'ils dormaient paisiblement 370 00:28:46,040 --> 00:28:48,640 en rêvant sûrement d'escalade, 371 00:28:48,760 --> 00:28:54,520 un sérac au-dessus d'eux se serait cassé et la force 372 00:28:55,680 --> 00:28:57,680 les aurait repoussés de leur tente 373 00:28:57,800 --> 00:28:59,760 pour les jeter du haut de la montagne, 374 00:28:59,880 --> 00:29:04,360 et ils seraient morts immédiatement sous l'impact, 375 00:29:04,520 --> 00:29:08,200 comme ce qu'on s'était dit pour maman. 376 00:29:08,840 --> 00:29:10,800 Qu'elle n'avait rien dû sentir. 377 00:29:10,920 --> 00:29:14,640 C'était si soudain qu'on ne... 378 00:29:14,760 --> 00:29:19,080 Et le fait qu'il dorme était si rassurant pour nous 379 00:29:19,200 --> 00:29:23,720 et pendant les derniers mois depuis l'accident, 380 00:29:23,840 --> 00:29:27,400 c'était ce que l'on croyait. 381 00:29:28,640 --> 00:29:30,680 Et aujourd'hui, d'entendre... 382 00:29:32,040 --> 00:29:38,000 qu'ils sont morts lentement coincés, suspendus, 383 00:29:38,800 --> 00:29:43,240 pleinement conscients des événements... 384 00:29:44,600 --> 00:29:48,080 Et cette mort brutale, 385 00:29:48,160 --> 00:29:51,480 selon ses mots... 386 00:29:55,000 --> 00:29:57,240 C'est frappant. 387 00:30:02,840 --> 00:30:09,440 Je serais plus heureuse en sachant qu'il est en paix. 388 00:30:10,440 --> 00:30:16,800 Mais d'entendre qu'il a pu vraiment souffrir un long moment 389 00:30:16,920 --> 00:30:20,000 et que personne ne pouvait l'atteindre, 390 00:30:23,160 --> 00:30:24,600 ça me brise le cœur. 391 00:30:41,920 --> 00:30:46,800 Lorsque je me réveille le matin, je suis bien conscient 392 00:30:46,920 --> 00:30:51,880 que depuis le jour où la nouvelle est tombée, 393 00:30:52,000 --> 00:30:54,400 mon monde ne serait plus le même. 394 00:30:56,920 --> 00:30:58,240 Parce que... 395 00:31:00,880 --> 00:31:03,720 Je ne m'imaginais pas comment Tom... 396 00:31:04,440 --> 00:31:07,880 pourrait y passer en montagne. 397 00:31:10,520 --> 00:31:14,080 Ça me semble encore irréel. 398 00:31:14,200 --> 00:31:17,280 Je ne crois pas que ce n'est pas réel, 399 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 mais c'est difficile à croire. 400 00:31:23,880 --> 00:31:26,880 Je crois qu'il faut l'accepter... 401 00:31:28,080 --> 00:31:32,120 Tom ne reviendra pas, tout comme sa mère. 402 00:31:32,680 --> 00:31:35,680 Et il faut trouver une façon de vivre avec. 403 00:31:53,000 --> 00:31:56,400 La dernière inondation était juste après la mort de ta mère, 404 00:31:56,560 --> 00:31:59,520 c'était comme si les montagnes la pleuraient 405 00:31:59,640 --> 00:32:02,160 Les tempêtes suivaient les pluies. 406 00:32:02,720 --> 00:32:04,400 Et elles ont emporté les routes. 407 00:32:07,920 --> 00:32:09,520 Son esprit est toujours là. 408 00:32:09,640 --> 00:32:12,280 C'est seulement son corps qui est parti, Tom. 409 00:32:12,400 --> 00:32:14,360 Son esprit est dans les montagnes. 410 00:32:14,520 --> 00:32:17,040 Elle revient sûrement d'une journée d'escalade. 411 00:32:18,760 --> 00:32:22,000 Ça ne va pas être reposant si votre mère est là. 412 00:32:26,240 --> 00:32:29,720 En 1995, mon père nous a amenés ici, Tom et moi, 413 00:32:29,840 --> 00:32:33,840 pour un voyage au K2, la dernière montagne de maman. 414 00:32:35,800 --> 00:32:39,520 Maintenant, le plus important pour moi 415 00:32:39,640 --> 00:32:42,440 est d'aller au Camp de base du Nanga Parbat, 416 00:32:42,600 --> 00:32:45,000 la dernière montagne de Tom. 417 00:32:47,560 --> 00:32:50,160 L'histoire se répète. 418 00:33:13,240 --> 00:33:15,200 Je n'avais que quatre ans. 419 00:33:16,600 --> 00:33:22,400 Tout ce que je me souviens du voyage, c'est que j'avais un gardien. 420 00:33:22,560 --> 00:33:29,560 C'était le Grand Ibrahim, je me souviens de son odeur. 421 00:33:29,680 --> 00:33:32,160 Une bonne odeur, pas une mauvaise. 422 00:33:32,280 --> 00:33:35,320 Une odeur chaude et rassurante... 423 00:33:35,440 --> 00:33:38,600 Car je crois que je dormais souvent sur sa nuque. 424 00:33:40,320 --> 00:33:43,000 Il veillait toujours sur moi. 425 00:33:49,800 --> 00:33:53,160 Cher M. Jim et Mme Kate, 426 00:33:53,280 --> 00:33:57,920 lorsque j'ai entendu dire que Tom escaladait le Nanga Parbat, 427 00:33:58,280 --> 00:34:00,160 je voulais aller 428 00:34:00,280 --> 00:34:03,680 le voir au Camp de base. 429 00:34:05,880 --> 00:34:09,040 J'aurais aimé le voir 430 00:34:09,120 --> 00:34:13,560 après tout ce temps. 431 00:34:13,639 --> 00:34:17,760 Et Tom aurait été très surpris de me voir. 432 00:34:19,760 --> 00:34:23,520 Mais ça n'a pas eu lieu. 433 00:34:26,159 --> 00:34:30,320 Qu'Allah vous donne la force. 434 00:34:30,880 --> 00:34:37,000 Et si vous venez au Pakistan, vous serez les bienvenus chez moi. 435 00:34:37,520 --> 00:34:42,239 On va au pont. Je veux traverser le pont. 436 00:34:42,360 --> 00:34:44,040 Tu veux traverser le pont? 437 00:34:44,159 --> 00:34:46,400 Tu vas le traverser avec Ibrahim? 438 00:34:46,520 --> 00:34:48,840 Tu irais n'importe où avec lui. 439 00:35:08,120 --> 00:35:09,520 Je suis nerveuse. 440 00:35:10,600 --> 00:35:13,240 Pas nerveuse, mais j'ai des papillons. 441 00:35:15,000 --> 00:35:17,280 Je ne l'ai pas vu depuis 25 ans. 442 00:35:18,160 --> 00:35:19,720 J'ai hâte. 443 00:35:24,880 --> 00:35:26,720 Oui, regarde. 444 00:35:27,640 --> 00:35:29,080 - C'est lui? - Oui. 445 00:35:31,400 --> 00:35:34,840 Bienvenue. Je vais arrêter ici. 446 00:35:39,200 --> 00:35:40,840 - Bonjour. - Bonjour, ça va? 447 00:35:44,880 --> 00:35:46,440 - Comment ça va? - Bien. 448 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 - Bien? - Merci de me recevoir. 449 00:35:52,000 --> 00:35:54,720 Oui, bienvenue. 450 00:36:08,920 --> 00:36:10,960 - Tu vas bien? - Oui. Et toi? 451 00:36:11,080 --> 00:36:12,640 - Oui. - D'accord. 452 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Bienvenue. 453 00:36:17,080 --> 00:36:18,720 Bienvenue, oui? 454 00:36:20,120 --> 00:36:21,880 - Ça fait longtemps. - Oui. 455 00:36:22,000 --> 00:36:23,080 J'ai grandi. 456 00:36:24,080 --> 00:36:25,640 Encore plus petite que toi. 457 00:36:28,360 --> 00:36:29,640 - Bien? - Oui. 458 00:36:29,760 --> 00:36:31,760 C'est pour traduire. 459 00:36:31,880 --> 00:36:33,960 - C'est bien, d'être ici. - Oui. 460 00:36:34,520 --> 00:36:39,000 Alors, comment te sens-tu, à voir Kate de nouveau? 461 00:36:43,080 --> 00:36:45,880 Il ne sait pas comment l'exprimer. 462 00:36:46,000 --> 00:36:48,600 - C'est émotionnel. - Même chose pour moi. 463 00:36:56,120 --> 00:37:00,520 Il regrette, car il est heureux de la voir, 464 00:37:00,640 --> 00:37:05,680 mais il est très triste de la voir sans son frère, 465 00:37:05,800 --> 00:37:11,760 car il la transportait avec son frère quand elle était petite. 466 00:37:11,880 --> 00:37:15,000 - Alors, c'est difficile de la voir. - Oui. 467 00:37:17,840 --> 00:37:22,160 Il dit qu'il a toujours voulu la revoir. 468 00:37:24,640 --> 00:37:27,280 Très bien, merci, Ibrahim. 469 00:37:28,680 --> 00:37:30,880 - On est arrivés, papa? - On y est, oui. 470 00:37:33,800 --> 00:37:34,840 Merci. 471 00:37:35,520 --> 00:37:38,240 Je t'ai aussi amené ça. 472 00:37:43,080 --> 00:37:45,800 C'est ma photo préférée. 473 00:37:46,560 --> 00:37:47,840 Dors, non? 474 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Tu te souviens, est-ce que Kate était lourde? 475 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 Oui, lourde. 476 00:37:56,200 --> 00:37:57,240 Non. 477 00:38:21,200 --> 00:38:22,400 Mais... 478 00:38:28,320 --> 00:38:31,840 Je suis heureuse que Tom et maman soient ici. 479 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 S'ils doivent être quelque part... 480 00:38:39,400 --> 00:38:41,640 C'est le plus beau lieu du monde. 481 00:38:43,240 --> 00:38:45,000 Ils voulaient être ici. 482 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Je peux. 483 00:38:47,200 --> 00:38:48,720 Regarde les montagnes. 484 00:38:48,840 --> 00:38:51,720 - Elles sont superbes. - Le soleil vient de sortir. 485 00:38:51,840 --> 00:38:56,680 Il fait briller le sommet. C'est 6 400 mètres plus haut que la mer. 486 00:39:04,000 --> 00:39:07,120 Le Grand Ibrahim nous a accueillis chez lui, 487 00:39:07,240 --> 00:39:08,960 nous avons pris le thé 488 00:39:09,080 --> 00:39:12,800 et il nous accompagne pour notre voyage vers le Nanga Parbat. 489 00:39:14,160 --> 00:39:15,840 À bientôt! 490 00:39:15,960 --> 00:39:17,680 - Au revoir. - Au revoir. 491 00:40:04,000 --> 00:40:10,920 LE CAMP DE BASE EST À CINQ JOURS DE ROUTE ET DE MARCHE 492 00:40:13,760 --> 00:40:15,640 Les étoiles sont alignées 493 00:40:15,760 --> 00:40:20,640 et si Dieu le veut, nous verrons le Nanga Parbat aujourd'hui. 494 00:40:20,760 --> 00:40:23,120 En fait, c'est un jour très spécial. 495 00:40:23,240 --> 00:40:25,800 C'est l'anniversaire de Tom. 496 00:40:25,920 --> 00:40:28,120 Il aurait eu 31 ans aujourd'hui. 497 00:40:34,400 --> 00:40:35,840 Joyeux anniversaire, Tom. 498 00:40:49,720 --> 00:40:54,800 Avant d'être né, j'ai escaladé le mont Eiger 499 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 dans le ventre de ma mère. 500 00:40:59,520 --> 00:41:03,600 Elle était enceinte de six mois. 501 00:41:07,200 --> 00:41:10,520 Ça devait être difficile, avec cette bosse. 502 00:41:13,840 --> 00:41:16,200 Puis, quand je suis né, 503 00:41:16,320 --> 00:41:19,040 j'ai grandi dans cet environnement. 504 00:41:19,680 --> 00:41:23,320 On dirait bien que j'ai les montagnes dans le sang. 505 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 Maman? 506 00:41:30,280 --> 00:41:32,400 Tu fais bien ça, non? Bon travail. 507 00:41:32,880 --> 00:41:37,040 Tu devrais te bouger, Cameron, ou tu pourrais te faire mal. 508 00:42:07,000 --> 00:42:09,800 On a toujours cette voix intérieure qui nous dit 509 00:42:09,920 --> 00:42:13,640 si on veut jouer au soccer ou faire autre chose. 510 00:42:13,760 --> 00:42:16,000 On sait ce qu'on veut devenir. 511 00:42:16,720 --> 00:42:19,240 On sait ce qu'on veut faire. Suivre sa voie. 512 00:42:19,320 --> 00:42:20,320 TOM, 16 ANS - 2005 513 00:42:21,600 --> 00:42:24,960 Alors, j'ai eu une espèce de vision... 514 00:42:25,080 --> 00:42:26,680 J'avais vu ma voie. 515 00:42:30,000 --> 00:42:33,240 Alors c'est plus que physique, c'est très spirituel? 516 00:42:33,360 --> 00:42:34,800 C'est le cas, oui. 517 00:42:35,960 --> 00:42:37,240 Certainement. 518 00:42:39,000 --> 00:42:41,320 Alors, quand tu escalades une montagne, 519 00:42:41,440 --> 00:42:43,320 tu es en contact avec toi-même? 520 00:42:43,440 --> 00:42:44,680 Oui. 521 00:42:45,240 --> 00:42:48,240 Je ne sais pas ce que c'est... je me sens bien. 522 00:42:55,240 --> 00:42:57,960 On peut voir qu'il a le contrôle. 523 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 Il est vraiment en paix. 524 00:43:00,640 --> 00:43:03,960 Il est à environ 20 ou 25 mètres du sol. 525 00:43:04,080 --> 00:43:06,360 En tant que réaliste, 526 00:43:06,520 --> 00:43:09,880 je sais que s'il tombe de là ou d'encore plus haut, 527 00:43:10,000 --> 00:43:13,320 il va certainement se faire vraiment mal. 528 00:43:15,080 --> 00:43:19,280 J'ai toujours cru qu'il y avait une limite 529 00:43:19,400 --> 00:43:23,880 entre l'aventure et le danger. 530 00:43:24,000 --> 00:43:28,160 Le truc, c'est de s'assurer 531 00:43:28,280 --> 00:43:31,280 de toujours avoir le pied sur cette limite 532 00:43:31,360 --> 00:43:32,760 sans la dépasser. 533 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 En vieillissant, 534 00:43:34,280 --> 00:43:38,680 c'est à lui de déterminer ses limites. 535 00:43:54,240 --> 00:43:55,640 - Tu te souviens? - Oui. 536 00:43:55,760 --> 00:43:57,760 Oui? 537 00:43:57,880 --> 00:43:59,680 Tu l'as aussi transporté. 538 00:43:59,800 --> 00:44:02,400 Oui. Tu nous as amenés tous les deux. 539 00:44:06,960 --> 00:44:11,440 C'est Kipper. C'est un cadeau de ma mère. 540 00:44:11,600 --> 00:44:14,520 - Il est toujours avec moi. - Oui. 541 00:44:22,000 --> 00:44:24,120 J'ignore ce que je me souviens d'elle 542 00:44:24,240 --> 00:44:26,640 et ce que j'en sais 543 00:44:26,760 --> 00:44:32,440 d'apparitions dans les émissions, les magazines et les journaux, 544 00:44:32,600 --> 00:44:34,840 et les histoires de mon père. 545 00:44:34,960 --> 00:44:36,800 Il est difficile de différencier 546 00:44:36,920 --> 00:44:41,200 mes vrais souvenirs de ce qui vient de l'extérieur. 547 00:44:45,520 --> 00:44:47,840 Même si sa forme physique n'est pas là, 548 00:44:47,920 --> 00:44:52,640 je peux la sentir partout. 549 00:44:52,720 --> 00:44:54,840 Surtout dans les montagnes. 550 00:44:57,120 --> 00:45:00,320 Maintenant que Tom est aussi perdu ici, 551 00:45:00,440 --> 00:45:04,560 je dois y passer encore plus de temps, car ils y sont. 552 00:45:09,200 --> 00:45:11,840 Regarde, c'est le Nanga Parbat. 553 00:45:14,040 --> 00:45:17,000 - Toute une montagne! - N'est-ce pas? 554 00:45:18,840 --> 00:45:22,280 C'est énorme, et on est encore très loin. 555 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 C'est magnifique. 556 00:45:27,240 --> 00:45:29,120 Je comprends pourquoi il voulait venir. 557 00:45:29,240 --> 00:45:30,760 Je veux l'escalader aussi. 558 00:45:40,000 --> 00:45:42,840 Tom était un alpiniste complet. 559 00:45:43,640 --> 00:45:46,240 Il est né pour être en montagne. 560 00:45:48,040 --> 00:45:52,600 Il a eu tous les dons de maman pour l'alpinisme. 561 00:45:54,000 --> 00:45:56,040 Mais pas moi. 562 00:46:00,200 --> 00:46:05,240 Durant mon adolescence, j'étais jalouse du génie de Tom. 563 00:46:05,920 --> 00:46:09,240 Excellent. Bien joué! 564 00:46:09,360 --> 00:46:13,120 De tout son talent, 565 00:46:14,400 --> 00:46:16,440 de sa motivation 566 00:46:16,600 --> 00:46:20,160 et de la passion qu'il avait pour une chose. 567 00:46:20,960 --> 00:46:23,440 Je devais tout expérimenter, 568 00:46:23,560 --> 00:46:26,520 tout essayer, tout apprécier. 569 00:46:28,600 --> 00:46:31,840 Tom n'avait qu'une chose, escalader des montagnes. 570 00:46:32,880 --> 00:46:34,240 Et je l'enviais, 571 00:46:35,400 --> 00:46:36,800 car il savait ce qu'il voulait. 572 00:46:44,240 --> 00:46:45,680 Fait chier! 573 00:46:46,840 --> 00:46:48,240 Merde! 574 00:47:07,920 --> 00:47:11,280 VAL DI FASSA - DOLOMITES, ITALIE 575 00:47:16,240 --> 00:47:20,680 SITE DE CAMPING "CAMPING SOAL" ÉTÉ 2015 576 00:47:27,560 --> 00:47:29,080 Voici la cuisine. 577 00:47:29,200 --> 00:47:30,920 La nourriture est suspendue 578 00:47:31,040 --> 00:47:33,960 pour la protéger des animaux sauvages. 579 00:47:34,080 --> 00:47:37,400 Surtout moi. Voici la cuisinière. 580 00:47:38,640 --> 00:47:41,040 Tout ce qu'il faut. Une cuisine normale, quoi. 581 00:47:41,160 --> 00:47:45,680 Aussi partiellement une salle de séjour assez ouverte. 582 00:47:47,160 --> 00:47:50,800 Beaucoup d'air frais, bonne ventilation. Belle vue. 583 00:47:51,800 --> 00:47:54,080 À deux pas de la rivière. 584 00:47:54,200 --> 00:47:56,560 Et où dors-tu? 585 00:47:56,680 --> 00:47:58,880 Dans la camionnette. 586 00:47:59,000 --> 00:48:01,880 Papa dort dans la grande tente, on y laisse des trucs. 587 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Et je dors dans la camionnette. 588 00:48:05,840 --> 00:48:07,600 Il y a des trucs d'escalades et... 589 00:48:08,080 --> 00:48:10,640 - C'est confortable? - Oui, ça l'est. 590 00:48:10,760 --> 00:48:13,360 Très confortable, mais un peu froid en hiver. 591 00:48:13,520 --> 00:48:18,440 Est-ce que la vie en maison avec un lit et les commodités te manque? 592 00:48:18,600 --> 00:48:21,680 Pas vraiment, non... pas vraiment. 593 00:48:21,800 --> 00:48:23,680 - Tu t'y es habitué? - Oui. 594 00:48:23,800 --> 00:48:26,400 Je vis comme ça, parfois même sans cuisine, 595 00:48:26,560 --> 00:48:29,880 avec seulement la camionnette, depuis quatre ou cinq ans. 596 00:48:30,000 --> 00:48:32,120 - Oui. - C'est normal, pour moi. 597 00:48:40,320 --> 00:48:45,360 C'est une chose très simple et très primitive, 598 00:48:45,480 --> 00:48:49,000 de n'avoir qu'une chose à faire. 599 00:48:51,320 --> 00:48:56,000 On ne faisait qu'escalader les voies que Tom voulait escalader. 600 00:48:57,080 --> 00:48:59,040 On avait juste assez d'argent. 601 00:48:59,920 --> 00:49:02,440 On avait juste assez de matériel au début. 602 00:49:03,720 --> 00:49:07,840 C'est ce qu'on a faisait. Ce qui a fait de Tom qui il est devenu. 603 00:49:09,680 --> 00:49:12,960 C'était comme s'il s'entraînait pour les Jeux olympiques. 604 00:49:14,680 --> 00:49:17,320 Aujourd'hui, escalade mixte. 605 00:49:17,880 --> 00:49:20,000 L'entraînement pour l'hiver. 606 00:49:21,000 --> 00:49:22,200 En été. 607 00:49:22,320 --> 00:49:24,880 Oui. 608 00:49:25,000 --> 00:49:26,800 - C'est pas l'hiver. - Oui. 609 00:49:26,920 --> 00:49:29,600 - On n'est pas solides. - Glace et neige virtuelles. 610 00:49:29,720 --> 00:49:32,440 Il faut s'imaginer le froid. 611 00:49:33,320 --> 00:49:36,080 Il y a de la glace. Il y a de la neige. 612 00:49:57,360 --> 00:49:59,960 En escalade, je fais partie de la montagne 613 00:50:00,080 --> 00:50:03,040 et elle fait partie de moi. 614 00:50:03,160 --> 00:50:06,600 Par exemple, je suis un morceau de roche ou de glace. 615 00:50:09,840 --> 00:50:12,760 On est plus connecté avec la montagne. 616 00:50:12,880 --> 00:50:14,520 Ça transforme l'expérience. 617 00:50:22,960 --> 00:50:25,360 À cause des circonstances, 618 00:50:25,520 --> 00:50:28,360 de ma personnalité, du fait que 619 00:50:28,520 --> 00:50:32,400 je préfère être seul, loin des gens, 620 00:50:32,520 --> 00:50:33,880 et de ma vie en camionnette, 621 00:50:34,000 --> 00:50:37,120 je crois que ça m'aide à être en forme. 622 00:50:50,160 --> 00:50:53,880 Il s'entraînait toujours sans arrêt. Il avait une telle énergie. 623 00:50:56,840 --> 00:51:00,720 J'ai toujours cru qu'il venait d'un autre monde. 624 00:51:00,840 --> 00:51:03,040 Il était comme un alien. 625 00:51:03,600 --> 00:51:04,880 - On dit un alien? - Un extraterrestre. 626 00:51:05,000 --> 00:51:08,160 Un extraterrestre, oui. 627 00:51:08,920 --> 00:51:10,760 Il n'était pas humain. 628 00:51:35,320 --> 00:51:38,000 Comment es-tu tombée en amour avec Tom? 629 00:51:40,280 --> 00:51:42,120 Il était différent. 630 00:51:42,240 --> 00:51:43,960 STEFY PEDERIVA, - VAL DI FASSA, ITALIE 631 00:51:44,080 --> 00:51:46,000 Son style de vie était différent. 632 00:51:47,320 --> 00:51:49,240 Il sortait de l'ordinaire. 633 00:51:50,880 --> 00:51:53,880 Il était cool, car il était authentique. 634 00:51:54,000 --> 00:51:56,680 Il était une personne pure. 635 00:51:57,800 --> 00:52:00,960 Il aimait escalader, être dans la nature 636 00:52:01,080 --> 00:52:04,520 et vivre à sa façon. C'était important pour lui. 637 00:52:11,600 --> 00:52:16,600 Il m'a fait une place dans sa vie, car on escaladait ensemble. 638 00:52:16,720 --> 00:52:19,000 Il m'a acceptée, car j'étais alpiniste. 639 00:52:19,120 --> 00:52:21,120 On n'aurait pas commencé, sinon. 640 00:52:25,800 --> 00:52:29,040 J'aimais ma vie avec lui, car on vivait des aventures, 641 00:52:29,160 --> 00:52:33,960 on échangeait des choses, et c'est le plus important. 642 00:52:40,080 --> 00:52:45,440 Notre premier baiser était lors de l'escalade de notre première voie, 643 00:52:45,560 --> 00:52:49,240 la Montée du baptême du feu, qu'il l'avait appelée. 644 00:52:50,080 --> 00:52:54,760 Nous avions tous deux 26 ans, quand nous nous sommes rencontrés. 645 00:52:57,200 --> 00:52:58,560 Penche ta tête. 646 00:53:00,240 --> 00:53:01,880 - C'est drôle? - Oui. 647 00:53:02,000 --> 00:53:03,960 Mais avec... Oui. 648 00:53:06,280 --> 00:53:10,280 Il n'était pas connu quand je l'ai rencontré. 649 00:53:10,400 --> 00:53:12,200 Un vrai alpiniste. 650 00:53:12,320 --> 00:53:17,000 Mais le projet qui a tout changé, c'était les six faces du nord. 651 00:53:21,120 --> 00:53:26,640 On l'a appelé pour des conférences, on en a fait un film, 652 00:53:26,760 --> 00:53:29,240 et je crois que sa vie a changé. 653 00:53:30,440 --> 00:53:34,000 Tout le monde voulait le connaître, il était si spécial. 654 00:53:34,120 --> 00:53:36,360 - Bonjour, heureux de vous rencontrer. - Moi aussi. 655 00:53:36,520 --> 00:53:41,040 J'ai discuté avec votre mère quelques fois dans les années 1980. 656 00:53:41,760 --> 00:53:44,720 - J'ai écrit sur l'alpinisme féminin. - Oui, Femmes au sommet. 657 00:53:44,800 --> 00:53:47,600 Dans mon livre, je dis qu'elle est la plus grande alpiniste du monde. 658 00:53:47,720 --> 00:53:49,240 REINHOLD MESSNER ALPINISTE LÉGENDAIRE 659 00:53:49,360 --> 00:53:51,280 - Et c'est vrai. - Elle n'est pas... 660 00:53:51,400 --> 00:53:53,360 Personne ne s'en approche. 661 00:53:53,480 --> 00:53:55,560 - Même pas de près. - Oui. 662 00:53:55,680 --> 00:54:00,040 - C'est pas le fils de cette dame? - Oui. 663 00:54:00,160 --> 00:54:05,200 J'en suis folle. Il est si fort et beau. 664 00:54:05,320 --> 00:54:07,840 Tu deviens un alpiniste professionnel? 665 00:54:09,080 --> 00:54:12,880 - Oui. - Je te souhaite bonne chance. 666 00:54:13,000 --> 00:54:14,080 Merci. Après vous. 667 00:54:14,200 --> 00:54:15,840 - Félicitations. - Merci beaucoup. 668 00:54:15,960 --> 00:54:20,000 Vous être très figo. Comment dit-on figo? 669 00:54:21,000 --> 00:54:24,240 Tout le monde aimait Tom. 670 00:54:24,360 --> 00:54:27,400 Ma mère l'adorait, oh, mon Dieu. 671 00:54:28,360 --> 00:54:31,320 Toute ma famille adorait Tom. 672 00:54:31,440 --> 00:54:33,440 Mes frères l'aimaient. 673 00:54:33,600 --> 00:54:34,720 - Merci. - Bienvenue. 674 00:54:34,840 --> 00:54:36,360 Il était simple. 675 00:54:36,520 --> 00:54:39,640 Simple et très gentil avec tout le monde. 676 00:54:39,760 --> 00:54:41,040 - Vous aussi. - Merci beaucoup. 677 00:54:41,160 --> 00:54:42,360 - Bonne soirée. - Au revoir. 678 00:54:42,520 --> 00:54:44,600 - Si beau. - Une autre photo? 679 00:54:44,720 --> 00:54:48,560 Par contre, il ne pouvait évaluer les gens et... 680 00:54:48,680 --> 00:54:50,400 un peu comme un enfant, 681 00:54:50,480 --> 00:54:53,720 on lui donne une friandise, il la prend, 682 00:54:54,720 --> 00:54:56,680 même si ce n'est pas bon. 683 00:54:58,680 --> 00:55:02,280 Voici notre invité d'honneur, Daniele. 684 00:55:02,400 --> 00:55:04,520 - Comment allez-vous? - Très bien. 685 00:55:07,760 --> 00:55:11,280 Daniele est un grand alpiniste aux nombreuses réussites. 686 00:55:11,400 --> 00:55:13,520 Dès que je t'ai rencontré, j'ai vu 687 00:55:13,640 --> 00:55:15,160 que tu sortais de l'ordinaire. 688 00:55:15,280 --> 00:55:18,560 Je m'attendais à quelqu'un de l'Italie du Nord, 689 00:55:18,680 --> 00:55:21,920 mais tu viens plutôt de la Latina au sud. 690 00:55:22,040 --> 00:55:24,520 En fait, je viens de Sezze en Latina. 691 00:55:24,640 --> 00:55:28,080 Je suis passé des collines aux pics de 8 000 mètres. 692 00:55:28,160 --> 00:55:33,680 Daniele a toujours voulu être reconnu comme un bon alpiniste. 693 00:55:33,800 --> 00:55:37,400 Il s'est toujours senti exclu, 694 00:55:37,560 --> 00:55:39,160 car il vient du sud. 695 00:55:39,280 --> 00:55:42,200 ALESSANDRA CARATI BIOGRAPHE DE DANIELE NARDI 696 00:55:42,320 --> 00:55:47,080 Il m'a dit : "Pour les gens d'Italie, je ne suis pas crédible." 697 00:55:47,200 --> 00:55:50,400 Il voulait être crédible, en tant qu'alpiniste, 698 00:55:50,560 --> 00:55:52,040 car tous les grands 699 00:55:52,160 --> 00:55:54,880 alpinistes italiens importants 700 00:55:55,000 --> 00:55:56,440 viennent du nord. 701 00:55:57,240 --> 00:55:59,680 Ici, les gens sont navigateurs. 702 00:55:59,800 --> 00:56:01,960 Ils ne vont pas en montagne. 703 00:56:02,080 --> 00:56:06,840 Alors, il était exclu, mais il était aussi un combattant. 704 00:56:14,440 --> 00:56:15,760 C'est venteux! 705 00:56:20,840 --> 00:56:23,400 Il avait 42 ans, beaucoup plus vieux que Tom. 706 00:56:25,640 --> 00:56:31,040 Beaucoup d'expérience en Himalaya. Il a fait de grands pics. 707 00:56:32,600 --> 00:56:34,600 Mais je ne l'ai pas rencontré. 708 00:56:35,400 --> 00:56:38,920 Je ne le connaissais pas du tout jusqu'à ce que Tom me dise 709 00:56:39,040 --> 00:56:43,840 que Daniele l'avait invité à devenir son partenaire d'alpinisme. 710 00:56:46,880 --> 00:56:49,320 Je crois que Daniele a vu 711 00:56:49,440 --> 00:56:53,200 le tour de force dont Tom était capable. 712 00:56:54,520 --> 00:56:57,280 - De la neige folle. - Oui, je déteste. 713 00:56:59,720 --> 00:57:04,640 On a rencontré Daniele en Chamonix en 2016. 714 00:57:04,760 --> 00:57:07,080 Ils sont partis escalader, 715 00:57:07,200 --> 00:57:11,400 et oui, Daniele avait bien de l'expérience. 716 00:57:11,560 --> 00:57:13,680 Je ne dirais pas non. 717 00:57:13,800 --> 00:57:17,400 Mais il était loin d'être aussi doué que Tom. 718 00:57:17,560 --> 00:57:20,800 Tom était, comment dirait-on? En italien, on dit... 719 00:57:20,920 --> 00:57:23,880 Il était l'un des meilleurs au monde. 720 00:57:24,000 --> 00:57:25,680 - Tom? - Tom, oui. 721 00:57:28,160 --> 00:57:30,000 Voilà le sommet. 722 00:57:32,240 --> 00:57:34,080 Ouais! 723 00:57:34,200 --> 00:57:38,240 Daniele m'a dit que Tom était très fort et très technique. 724 00:57:39,360 --> 00:57:41,080 Et très concentré. 725 00:57:42,160 --> 00:57:46,160 Et Daniele pensait qu'il serait un bon compagnon. 726 00:57:46,800 --> 00:57:48,720 Peut-être le meilleur. 727 00:57:50,800 --> 00:57:52,640 tom.ballard publié il y a 1 jour 728 00:57:52,720 --> 00:57:55,360 QUAND TU RÉALISES QUE TOUT NE RENTRERA PEUT-ÊTRE PAS... 729 00:57:55,440 --> 00:57:57,000 #expédition #voyage #alpinisme 730 00:57:57,080 --> 00:58:01,000 J'organise une expédition au Pakistan 731 00:58:01,120 --> 00:58:03,920 pour escalader un pic de 8 000 mètres en hiver. 732 00:58:04,040 --> 00:58:08,360 Il est très difficile à escalader. 733 00:58:08,520 --> 00:58:12,040 - Quel pic de 8 000 mètres? - Nanga Parbat. 734 00:58:12,160 --> 00:58:15,040 - Tout seul? - Non, avec Daniele Nardi. 735 00:58:15,920 --> 00:58:18,880 Nanga Parbat a toujours été un rêve, pour lui. 736 00:58:19,000 --> 00:58:22,600 Il a essayé quatre fois de l'escalader. 737 00:58:22,720 --> 00:58:26,960 J'aime escalader avec lui. 738 00:58:27,080 --> 00:58:32,120 Alors, j'ai répondu : "Je vais y aller avec toi quand tu veux." 739 00:58:32,240 --> 00:58:35,000 Alors, cet hiver, on va essayer. 740 00:58:37,400 --> 00:58:40,360 Je n'étais pas heureuse qu'il y aille. 741 00:58:40,480 --> 00:58:43,960 J'ai essayé de le persuader de ne pas y aller. 742 00:58:44,080 --> 00:58:46,000 Mais je me suis aussi dit : 743 00:58:46,080 --> 00:58:48,840 "Je ne peux pas vraiment, c'est sa vie, 744 00:58:48,920 --> 00:58:51,880 s'il veut y aller, il le faut." 745 00:58:54,920 --> 00:58:59,200 Cette expédition était la cinquième de Daniele pour atteindre le sommet 746 00:58:59,280 --> 00:59:00,440 par l'éperon Mummery. 747 00:59:00,520 --> 00:59:02,280 DANIELE NARDI AVEC ALESSANDRA CARATI 748 00:59:02,360 --> 00:59:04,640 LA VOIE PARFAITE NANGA PARBAT : L'ÉPERON MUMMERY 749 00:59:04,760 --> 00:59:08,240 Il m'avait toujours dit : "Je ne vais pas au Nanga Parbat, 750 00:59:08,360 --> 00:59:10,640 je vais sur l'éperon Mummery 751 00:59:10,760 --> 00:59:13,240 Mon défi, c'est l'éperon Mummery." 752 00:59:16,720 --> 00:59:19,600 Le Nanga Parbat comporte plusieurs voies. 753 00:59:19,680 --> 00:59:22,400 La voie Kinshofer et la voie Messner. 754 00:59:23,320 --> 00:59:25,840 Mais elles n'intéressaient pas Daniele. 755 00:59:25,920 --> 00:59:29,800 Il voulait escalader cette montagne par l'éperon Mummery, 756 00:59:29,920 --> 00:59:31,400 ce qui n'avait jamais été fait. 757 00:59:35,320 --> 00:59:37,240 En 1895, Alfred Frederick Mummery périt 758 00:59:37,320 --> 00:59:41,240 dans une avalanche sur le Nanga Parbat. 759 00:59:41,320 --> 00:59:44,320 L'éperon qui porte son nom n'a jamais été escaladé. 760 00:59:44,440 --> 00:59:48,400 Il aimait cette voie, car elle est la plus directe vers le sommet 761 00:59:48,560 --> 00:59:51,880 et la plus élégante. 762 00:59:54,440 --> 00:59:59,280 Si l'on regarde la montagne, elle est comme un doigt qui pointe le sommet. 763 00:59:59,880 --> 01:00:01,640 Et il adorait ça. 764 01:00:01,760 --> 01:00:05,480 Il adorait cette élégance. 765 01:00:09,720 --> 01:00:16,160 Mais il disait aussi que cet éperon pouvait être très dangereux. 766 01:00:20,720 --> 01:00:25,280 PREMIÈRE TENTATIVE DE DANIELE - 2013 767 01:00:26,320 --> 01:00:27,800 Vraiment très dangereux. 768 01:00:27,920 --> 01:00:31,360 C'est un des lieux les plus fous que j'ai vus. 769 01:00:41,040 --> 01:00:44,800 C'est plus dangereux et risqué que difficile et technique. 770 01:00:44,920 --> 01:00:46,560 ALEX TXIKON - ALPINISTE 771 01:00:46,680 --> 01:00:48,600 Je vais vous montrer les dangers. 772 01:00:48,720 --> 01:00:50,560 Regardez ici. 773 01:00:50,680 --> 01:00:54,880 - Ces séracs sont malades. - Ce sont de gros blocs de glace? 774 01:00:55,000 --> 01:00:56,640 Oui. De la glace. 775 01:00:57,200 --> 01:01:00,280 Et c'est plus de 100 mètres de haut. 776 01:01:00,400 --> 01:01:02,560 Quand ce sérac est tombé, 777 01:01:02,680 --> 01:01:05,040 les avalanches ont atteint le Camp de base 778 01:01:05,160 --> 01:01:08,320 et c'est comme une explosion. 779 01:01:08,440 --> 01:01:12,160 C'est énorme, massif, gigantesque. 780 01:01:17,080 --> 01:01:19,520 Il y a des avalanches chaque semaine, 781 01:01:19,640 --> 01:01:21,880 chaque jour, parfois cinq en une journée. 782 01:01:22,760 --> 01:01:27,160 Mon frère et moi avons dû descendre par cette voie en 1970 783 01:01:27,280 --> 01:01:29,640 pour sauver nos vies. 784 01:01:30,800 --> 01:01:35,000 Malheureusement, mon frère est mort dans une avalanche. 785 01:01:37,360 --> 01:01:41,000 Je dirais que c'est mieux de ne pas y aller. 786 01:01:41,840 --> 01:01:45,880 Mais chacun peut choisir où il veut se tuer. 787 01:01:54,440 --> 01:01:59,080 Lorsque vous avez entendu qu'ils prenaient l'éperon Mummery 788 01:01:59,200 --> 01:02:01,400 - à cette période... - Je n'avais pas peur. 789 01:02:01,560 --> 01:02:03,680 Le 7 janvier, je n'avais pas peur, 790 01:02:03,800 --> 01:02:09,320 car je savais que Daniele avait de l'expérience. 791 01:02:09,440 --> 01:02:14,080 Mais avec Nanga Parbat, parfois, les alpinistes sont obsédés, 792 01:02:14,200 --> 01:02:18,160 et je crois que Daniele était obsédé par l'éperon Mummery. 793 01:02:18,920 --> 01:02:21,720 Pour moi, Mummery est le plus grand rêve. 794 01:02:21,840 --> 01:02:23,720 NANGA PARBAT - HIVER 2014 795 01:02:23,840 --> 01:02:26,520 J'ai gardé mon énergie pendant trois ans pour l'escalader. 796 01:02:27,680 --> 01:02:29,960 Daniele Nardi était avec nous 797 01:02:30,080 --> 01:02:33,880 dans nos tentatives de 2014-15 et 2015-16 de Nanga Parbat. 798 01:02:37,240 --> 01:02:40,360 Il savait que nous avions montré au monde 799 01:02:40,520 --> 01:02:44,080 que Nanga Parbat était possible en hiver par la voie Kinshofer. 800 01:02:44,560 --> 01:02:48,640 Mais pour lui, la voie classique n'était pas suffisante. 801 01:02:48,760 --> 01:02:52,320 À mon avis, Daniele Nardi voulait dire au monde : 802 01:02:52,440 --> 01:02:56,520 "Je suis Daniele Nardi et j'essaie la voie Mummery." 803 01:02:58,600 --> 01:03:01,240 Si je dis que vous êtes un fou qui veut se tuer, 804 01:03:01,360 --> 01:03:04,040 - je vise juste? - Non, car je veux vivre. 805 01:03:04,160 --> 01:03:06,760 Mais je suis fou, d'une façon. 806 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Combien de cadavres sur le Nanga Parbat? 807 01:03:09,000 --> 01:03:10,440 Beaucoup. Trop de morts. 808 01:03:10,600 --> 01:03:13,680 C'est ton cinquième essai. C'est une obsession? 809 01:03:13,800 --> 01:03:16,280 Arrivé au sommet, que vas-tu faire? 810 01:03:16,400 --> 01:03:19,320 Je crois que je vais pleurer. 811 01:03:19,680 --> 01:03:22,080 Si tu ne reviens pas, que veux-tu qu'on dise de toi? 812 01:03:22,200 --> 01:03:23,360 Bonne question. 813 01:03:32,040 --> 01:03:36,240 Daniele était un bon alpiniste, mais son ambition l'a perdu. 814 01:03:37,920 --> 01:03:39,400 Mais pour Tom... 815 01:03:40,040 --> 01:03:43,000 Si on conduit une voiture... 816 01:03:43,120 --> 01:03:44,720 Comment dit-on en français? 817 01:03:44,840 --> 01:03:46,720 - Pour la voiture? - L'auto-stop. 818 01:03:46,840 --> 01:03:50,160 L'auto-stop? Il s'arrête pour toi et dit "Bonjour". 819 01:03:50,280 --> 01:03:53,240 Mais le conducteur est totalement saoul 820 01:03:53,360 --> 01:03:55,880 et tu décides de monter avec lui, 821 01:03:56,000 --> 01:03:58,040 il y a un accident et vous mourez. 822 01:03:58,160 --> 01:03:59,840 Tu as pris ta décision. 823 01:04:04,720 --> 01:04:07,120 L'alpinisme n'est pas pour les héros. 824 01:04:07,240 --> 01:04:12,440 Ce n'est pas bien d'être en danger pendant des mois. 825 01:04:12,560 --> 01:04:14,640 Ce n'était pas le style de Tom. 826 01:04:14,760 --> 01:04:17,720 C'était vraiment stupide. 827 01:04:25,000 --> 01:04:27,160 Avant de partir, il a laissé des choses 828 01:04:27,240 --> 01:04:29,080 dans ma maison, à Fassa Valley. 829 01:04:29,920 --> 01:04:35,120 Je me suis dit : "Putain, ça peut être sa dernière fois, ici." 830 01:04:36,400 --> 01:04:39,120 J'avais le sentiment de le voir pour la dernière fois. 831 01:04:39,240 --> 01:04:41,440 C'est bizarre. 832 01:04:41,560 --> 01:04:44,400 - On dit une prémonition? - Oui. 833 01:04:45,480 --> 01:04:49,640 On reste en contact, connectez-vous à notre réseau. 834 01:04:49,760 --> 01:04:53,720 - Car on envoie des photos... - Twitter, Instagram. 835 01:04:53,840 --> 01:04:55,280 - S'il vous plaît. - Chaque heure. 836 01:04:55,400 --> 01:05:00,680 Suivez-nous, Nardi et Ballard, au Pakistan. 837 01:05:00,800 --> 01:05:02,000 Connectez-vous. 838 01:05:02,800 --> 01:05:04,000 Tope là 839 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Ouais! 840 01:05:08,040 --> 01:05:09,280 AVENTURE NANGA PARBAT 841 01:05:09,400 --> 01:05:12,640 DÉCEMBRE 2018 842 01:05:25,840 --> 01:05:27,280 TOM BALLARD - Publication 13:14 843 01:05:27,400 --> 01:05:29,280 À Noël, nous sentons 844 01:05:29,400 --> 01:05:31,960 l'air frais de la montagne. 845 01:05:32,480 --> 01:05:34,240 TOM BALLARD - Publication 13:14 846 01:05:34,360 --> 01:05:38,680 Un long chemin poussiéreux menait à un tas de planches 847 01:05:38,800 --> 01:05:41,080 qui ressemblait à un pont. 848 01:05:49,680 --> 01:05:51,080 TOM BALLARD - Publication 13:14 849 01:05:51,200 --> 01:05:54,360 Notre but est devant nous, on peut presque le toucher. 850 01:05:56,600 --> 01:05:59,080 On atteindra le Camp de base dans deux jours, 851 01:05:59,200 --> 01:06:01,160 en traversant une neige épaisse. 852 01:06:19,240 --> 01:06:21,360 Nous approchons du pont Halala. 853 01:06:21,480 --> 01:06:25,320 On dirait que nous allons commencer à marcher. 854 01:06:27,520 --> 01:06:31,640 Je suis si heureuse, je ne peux pas m'empêcher de sourire, 855 01:06:31,760 --> 01:06:36,320 malgré les circonstances horribles, évidemment. 856 01:06:36,880 --> 01:06:41,520 Mais ça n'enlève pas la beauté de ces montagnes. 857 01:06:55,520 --> 01:07:00,440 Pour Kate, je crois que deux aspects de ce voyage sont importants. 858 01:07:02,720 --> 01:07:08,520 Tout d'abord, il y a le bonheur de revoir le Grand Ibrahim. 859 01:07:09,240 --> 01:07:13,320 Puis je crois qu'elle aimera voir où repose Tom 860 01:07:13,440 --> 01:07:18,240 et parcourir le même chemin que lui. 861 01:07:18,360 --> 01:07:21,880 Sauf, bien sûr, qu'il sera totalement différent, 862 01:07:22,000 --> 01:07:25,440 car elle y va en automne et il était en plein hiver. 863 01:07:25,560 --> 01:07:29,600 Vous êtes dans l'armée, Vous n'êtes pas dans les tranchées 864 01:07:31,120 --> 01:07:33,040 Vous êtes dans l'armée 865 01:07:34,040 --> 01:07:36,880 Vous êtes dans l'armée 866 01:07:37,000 --> 01:07:40,720 Vous n'êtes pas dans les tranchées Vous serez jamais riches... 867 01:07:46,760 --> 01:07:51,120 Vingt-cinq ans plus tard, je marche toujours avec Kate. 868 01:07:51,240 --> 01:07:52,720 - Oui. - Oui. 869 01:07:52,840 --> 01:07:55,360 C'est génial, j'adore. 870 01:07:55,520 --> 01:07:57,200 C'est tellement naturel. 871 01:07:57,320 --> 01:07:58,360 Vous êtes heureux? 872 01:07:58,440 --> 01:08:01,560 Heureux? Oui, nous marchons ensemble. 873 01:08:01,640 --> 01:08:04,520 Il est heureux que je ne sois pas sur ses épaules. 874 01:08:08,240 --> 01:08:09,400 Oui. 875 01:08:16,000 --> 01:08:18,240 Les rôles n'ont pas changé. 876 01:08:18,359 --> 01:08:22,399 Il est encore mon gardien et il me protège. 877 01:08:22,560 --> 01:08:26,680 Mais il faut aussi faire attention à sa santé. 878 01:08:29,399 --> 01:08:33,000 Sa respiration lourde m'inquiète un peu. 879 01:08:33,120 --> 01:08:34,760 Il doit s'arrêter souvent 880 01:08:34,880 --> 01:08:39,960 et il ne semble pas être en grande forme. 881 01:08:40,080 --> 01:08:43,359 Il est à la retraite, c'est compréhensible. 882 01:08:43,520 --> 01:08:45,960 Mais nous faisons tout le chemin ensemble, 883 01:08:46,080 --> 01:08:48,240 alors nous surveillons nos arrières. 884 01:08:55,000 --> 01:08:58,120 DE BELLES COURBES, NON? 885 01:08:58,240 --> 01:09:01,080 tom ballard - pas évident 886 01:09:01,200 --> 01:09:04,240 avec des skis d'approche et de vieilles bottes d'escalade! 887 01:09:04,359 --> 01:09:07,120 Les conditions ne permettent pas l'escalade. 888 01:09:07,200 --> 01:09:09,160 Bon pour le ski, par contre! 889 01:09:09,240 --> 01:09:10,760 Cool! Bon ski! 890 01:09:14,520 --> 01:09:15,680 Belle neige. 891 01:09:16,439 --> 01:09:18,399 - T'aimes ça? - C'est amusant, oui. 892 01:09:19,399 --> 01:09:21,279 Pas facile avec ces bottes, mais... 893 01:09:22,399 --> 01:09:24,600 - Oui. - C'est mieux que marcher. 894 01:09:24,720 --> 01:09:26,840 Oui. Sans souliers. 895 01:09:30,760 --> 01:09:33,520 J'ai passé trois semaines avec eux 896 01:09:33,640 --> 01:09:34,880 pour aller au camp, 897 01:09:35,000 --> 01:09:37,960 où je suis restée trois jours, puis je suis rentrée. 898 01:09:38,080 --> 01:09:42,439 Je sens que Tom, au début, 899 01:09:42,600 --> 01:09:45,399 était très heureux d'être là. 900 01:09:46,279 --> 01:09:50,520 C'était bien, de les voir ensemble. Très bien. 901 01:09:50,640 --> 01:09:54,640 L'un prenait soin de l'autre d'une très belle façon. 902 01:09:55,880 --> 01:09:57,840 Comme des frères. 903 01:09:57,960 --> 01:10:00,880 Ils pouvaient se regarder 904 01:10:01,000 --> 01:10:04,600 et comprendre ce qu'ils pensaient ou savoir quoi faire. 905 01:10:04,720 --> 01:10:06,320 Tom, je te le dis à la caméra. 906 01:10:06,440 --> 01:10:08,840 Tu t'amuses beaucoup trop 907 01:10:08,960 --> 01:10:11,560 et moi j'ai ces espèces de souliers! 908 01:10:11,680 --> 01:10:13,720 C'est pas bien. 909 01:10:16,200 --> 01:10:17,920 Je ne connais pas beaucoup Tom. 910 01:10:18,680 --> 01:10:21,960 Il était gentil, mais je ressentais une colère. 911 01:10:26,000 --> 01:10:27,440 Comme... 912 01:10:28,240 --> 01:10:32,880 un nœud de colère qui peut exploser, parfois. 913 01:10:33,000 --> 01:10:34,840 Et... 914 01:10:36,000 --> 01:10:37,480 De la tristesse, oui. 915 01:10:42,400 --> 01:10:46,640 Je crois qu'il sentait la pression 916 01:10:46,720 --> 01:10:49,400 d'être le fils d'Alison. 917 01:10:53,960 --> 01:10:57,160 Toutes ces histoires sur sa mère... 918 01:10:57,840 --> 01:11:01,600 Comment elle était grande, extraordinaire. 919 01:11:02,600 --> 01:11:06,000 Elle était une inspiration, mais elle représentait aussi... 920 01:11:06,920 --> 01:11:09,000 un lourd patrimoine. 921 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 Sa façon de mourir 922 01:11:14,920 --> 01:11:18,000 l'a rendue intouchable. 923 01:11:21,840 --> 01:11:23,560 Plus haut, un peu à droite. 924 01:11:23,680 --> 01:11:24,880 TOM BALLARD - Publication 16:01 925 01:11:25,000 --> 01:11:26,400 On attend la météo au Camp 926 01:11:26,560 --> 01:11:27,560 Pas bonne. 927 01:11:31,320 --> 01:11:33,120 TOM BALLARD - Publication 16:01 928 01:11:33,240 --> 01:11:35,680 Nos partenaires Rahmat et Karim sont Pakistanais, 929 01:11:35,800 --> 01:11:38,000 alors ils sont plus habitués au climat 930 01:11:39,000 --> 01:11:41,960 Comment avez-vous organisé cette expédition sans bière, 931 01:11:42,080 --> 01:11:44,880 sans vin, sans vodka, sans... 932 01:11:45,000 --> 01:11:47,240 CAMP DE BASE - JANVIER 2019 933 01:11:47,360 --> 01:11:50,240 Whisky? Pas de brandy. 934 01:11:50,840 --> 01:11:52,000 Fait chier. 935 01:11:52,600 --> 01:11:56,920 Karim, tu es Pakistanais, alors, j'ai dit... 936 01:11:57,040 --> 01:11:59,520 Voyons, tu ne nous l'as pas demandé. 937 01:11:59,640 --> 01:12:03,280 Ben, ils sont musulmans, ils prient cinq fois par jour... 938 01:12:03,400 --> 01:12:06,400 L'islam est modéré, maintenant. 939 01:12:06,560 --> 01:12:09,600 - Modéré? - Oui. On peut boire. 940 01:12:09,720 --> 01:12:11,160 - Pour vrai? - Oui. 941 01:12:12,080 --> 01:12:13,640 J'adore ça. 942 01:12:16,600 --> 01:12:21,000 Au début, c'était ma première fois, avec eux. 943 01:12:21,800 --> 01:12:23,880 Nous nous entendions bien, tous les quatre. 944 01:12:24,000 --> 01:12:25,440 KARIM HAYAT - MEMBRE DE L'ÉQUIPE 945 01:12:25,600 --> 01:12:27,960 On se comprenait. 946 01:12:28,080 --> 01:12:31,120 On apprenait des autres. 947 01:12:31,680 --> 01:12:33,680 On avait une belle équipe, oui. 948 01:12:35,160 --> 01:12:36,680 Tiens, M. Rahmat. 949 01:12:37,640 --> 01:12:38,640 Et... 950 01:12:39,680 --> 01:12:42,400 Tom veut essayer quelques marteaux. 951 01:12:43,960 --> 01:12:45,200 Salut. 952 01:12:48,000 --> 01:12:52,800 Tom était le plus jeune de l'équipe. Une très bonne personne. 953 01:12:52,920 --> 01:12:56,720 Il était un bon partenaire, vous savez? 954 01:13:01,400 --> 01:13:04,800 11 JANVIER 2019 955 01:13:04,920 --> 01:13:10,040 Il a neigé hier, alors je fais le chemin pour le Camp 1. 956 01:13:11,040 --> 01:13:14,440 On doit trouver un chemin pour traverser le glacier, 957 01:13:14,600 --> 01:13:19,760 car le sérac tombe dans notre ancien chemin. 958 01:13:21,880 --> 01:13:24,920 C'est très froid, aujourd'hui. Il fait beau. 959 01:13:25,040 --> 01:13:26,840 C'est magnifique. 960 01:13:35,760 --> 01:13:37,680 TOM BALLARD - Publication 22:21 961 01:13:37,800 --> 01:13:39,200 On a escaladé ensemble 962 01:13:39,320 --> 01:13:42,640 pour monter le Camp 1 avant de retourner au Camp de base 963 01:13:44,560 --> 01:13:46,120 TOM BALLARD - Publication 22:21 964 01:13:46,240 --> 01:13:50,080 Grimpe haut Dors bas. Le mantra de l'alpiniste 965 01:13:51,400 --> 01:13:53,400 TOM BALLARD - Publication 22:21 966 01:13:53,560 --> 01:13:57,520 Dans les prochaines semaines, nous laisserons des réserves 967 01:13:57,640 --> 01:13:59,920 près des Camps 2, 3 et 4. 968 01:14:00,600 --> 01:14:02,360 TOM BALLARD - Publication 22:21 969 01:14:02,520 --> 01:14:06,560 Ces camps seront notre tremplin vers le sommet 970 01:14:06,680 --> 01:14:08,600 lorsque le temps viendra 971 01:14:12,920 --> 01:14:14,120 17 JANVIER 972 01:14:14,240 --> 01:14:15,840 Il fait très froid. 973 01:14:16,920 --> 01:14:17,920 On reste ici, ce soir. 974 01:14:18,040 --> 01:14:20,680 Puis, on passe aux Camps 2 et 3 demain, 975 01:14:20,800 --> 01:14:22,880 selon les conditions de la neige. 976 01:14:23,600 --> 01:14:26,800 Idéalement, des avalanches enlèveront de la neige. 977 01:14:27,360 --> 01:14:29,320 Sinon, ça va être difficile. 978 01:14:52,960 --> 01:14:57,000 C'est ce qu'on appelle un whiteout! 979 01:14:59,680 --> 01:15:04,480 Nous sommes venus au Camp 2 malgré ces conditions pourries. 980 01:15:05,200 --> 01:15:08,560 Ça n'a pas empiré, mais ce n'est pas mieux non plus. 981 01:15:08,680 --> 01:15:10,400 C'est une situation étrange. 982 01:15:10,920 --> 01:15:13,800 On prend un risque. 983 01:15:13,920 --> 01:15:17,720 Mais on va vérifier le Camp 2, puis redescendre. 984 01:15:18,600 --> 01:15:19,720 C'est beau! 985 01:15:20,520 --> 01:15:25,160 Mais vivre en pleine nature comme ça, c'est vraiment fou. 986 01:15:30,560 --> 01:15:32,240 DANIELE NARDI - Publication 10:40 987 01:15:32,360 --> 01:15:34,720 Je ne suis pas un alpiniste moyen. 988 01:15:34,840 --> 01:15:39,240 Je cherche de l'énergie cachée en mon for intérieur. 989 01:15:39,800 --> 01:15:42,440 DANIELE NARDI - Publication 10:40 990 01:15:42,600 --> 01:15:49,200 L'énergie qui nous guide, qui nous motive, qui nous pénètre 991 01:15:50,000 --> 01:15:53,040 DANIELE NARDI - Publication 10:40 992 01:15:53,160 --> 01:15:59,280 ou qui peut nous détruire en nous poussant à l'extrême. 993 01:15:59,400 --> 01:16:04,360 J'ai vu de grandes crevasses là-haut qui n'étaient pas là, avant. 994 01:16:07,600 --> 01:16:13,000 C'était terrifiant, et nous voulons toujours monter plus haut. 995 01:16:13,680 --> 01:16:17,360 Mais si quelque chose se produit là-haut, 996 01:16:17,520 --> 01:16:18,640 on n'y survivra pas. 997 01:17:11,760 --> 01:17:15,080 25 JANVIER 998 01:17:23,920 --> 01:17:25,680 Pas la meilleure météo. 999 01:17:26,240 --> 01:17:27,600 Mais... 1000 01:17:28,000 --> 01:17:31,520 Le chemin vers le Camp 3 est difficile. 1001 01:17:32,000 --> 01:17:33,160 Beaucoup de neige. 1002 01:17:36,400 --> 01:17:38,000 L'embrun de neige. 1003 01:17:39,280 --> 01:17:40,840 Mais c'est pas trop froid. 1004 01:17:42,920 --> 01:17:44,280 Juste assez. 1005 01:17:46,000 --> 01:17:47,320 C'est difficile. 1006 01:17:53,920 --> 01:17:55,640 Des chutes de neige 1007 01:17:56,200 --> 01:17:59,040 de trois, quatre, parfois sept jours. 1008 01:17:59,960 --> 01:18:04,160 Ça a détruit le chemin et les camps. 1009 01:18:04,280 --> 01:18:07,000 - Le camp n'est plus là. - Oui. 1010 01:18:07,120 --> 01:18:09,800 - Si c'était ici, il y est encore. - Oui? 1011 01:18:09,920 --> 01:18:12,560 Tout ce qui est dedans est sauf, mais la tente... 1012 01:18:12,680 --> 01:18:15,640 Les mâts de la tente doivent être cassés. 1013 01:18:15,760 --> 01:18:17,520 C'est partout. 1014 01:18:17,640 --> 01:18:21,160 La tente est quelque part là-dessous. 1015 01:18:23,160 --> 01:18:24,800 C'est descendu par là. 1016 01:18:24,920 --> 01:18:26,000 Oui. 1017 01:18:27,400 --> 01:18:29,600 Cette corde mène à la tente. 1018 01:18:31,240 --> 01:18:32,840 Quelque part sous la neige. 1019 01:18:46,040 --> 01:18:47,840 C'est stupide. 1020 01:18:51,600 --> 01:18:53,960 Il aurait dû s'organiser un mois avant. 1021 01:18:54,080 --> 01:18:56,880 C'est pas une idée compliquée. 1022 01:18:57,000 --> 01:19:00,280 En sachant qu'il y a beaucoup de neige en février... 1023 01:19:00,400 --> 01:19:04,760 Il neige moins qu'ici. Et ici, une avalanche peut nous tuer. 1024 01:19:07,080 --> 01:19:09,920 Mais là-bas. Pourquoi y aller en février? 1025 01:19:11,240 --> 01:19:13,000 Ouais. 1026 01:19:14,720 --> 01:19:16,240 Je ne comprends pas. 1027 01:19:17,600 --> 01:19:20,760 On perd sa vie. On joue avec sa vie. 1028 01:19:20,880 --> 01:19:23,840 Je ne le croyais pas aussi imprudent. 1029 01:19:24,840 --> 01:19:27,960 Je ne sais pas. 1030 01:19:29,240 --> 01:19:32,080 - Oui? - Deux heures pour trouver la pente. 1031 01:19:32,200 --> 01:19:33,680 - La tente. - La tente. 1032 01:19:34,240 --> 01:19:37,520 Une tente. Il faut trouver l'autre. 1033 01:19:38,160 --> 01:19:41,200 Sous un mètre de neige. 1034 01:19:41,320 --> 01:19:44,400 - Le yéti doit l'avoir volée. - Ouais. 1035 01:19:45,720 --> 01:19:47,960 Tu crois qu'on va la trouver? 1036 01:19:49,240 --> 01:19:50,840 - Demain? - Je l'espère. 1037 01:19:50,960 --> 01:19:52,560 Il faut la trouver. Sinon, 1038 01:19:52,680 --> 01:19:55,120 nous manquerons de crampons pour toi et Rahmat. 1039 01:19:55,240 --> 01:19:58,000 - Oui, c'est un problème. - Un gros problème. 1040 01:19:58,560 --> 01:20:01,880 TOM BALLARD - Publication 21:13 1041 01:20:02,000 --> 01:20:06,240 Embruns continus, vents violents. 1042 01:20:06,360 --> 01:20:08,120 TOM BALLARD - Publication 21:13 1043 01:20:08,240 --> 01:20:12,600 Rahmat a mal à la gorge et Karim a perdu ses crampons. 1044 01:20:12,720 --> 01:20:17,400 Daniele a vomi dans son souper. Personne n'a eu une belle nuit. 1045 01:20:36,520 --> 01:20:39,040 On est au Camp 3, 1046 01:20:39,160 --> 01:20:41,360 mais il n'existe plus. 1047 01:20:41,520 --> 01:20:43,840 Le Camp 3 est enterré sous la neige. 1048 01:20:43,960 --> 01:20:45,760 On a creusé trois tunnels. 1049 01:20:45,880 --> 01:20:47,120 27 JANVIER 1050 01:20:47,240 --> 01:20:48,520 On ne trouve rien du tout. 1051 01:20:50,440 --> 01:20:56,960 Le vent s'intensifie plus haut. Il y a des nuages intéressants. 1052 01:20:57,080 --> 01:21:02,720 Il faut redescendre. On rentre au Camp de base 1053 01:21:02,840 --> 01:21:06,680 pour nous réorganiser, puis on ressaiera quand la météo le permettra. 1054 01:21:10,160 --> 01:21:16,600 C'est à ce moment-là que j'ai décidé d'arrêter cette escalade, 1055 01:21:17,920 --> 01:21:23,680 car j'ai vu ça comme un signal. On devait partir. 1056 01:21:28,880 --> 01:21:34,160 J'ai dit à Daniele : "Écoute, il faut partir." 1057 01:21:35,960 --> 01:21:40,320 Il m'a répondu : "Karim, je connais bien cette montagne. 1058 01:21:40,440 --> 01:21:42,160 Je veux atteindre le sommet." 1059 01:21:43,320 --> 01:21:45,880 J'ai dit : "Comme tu veux. 1060 01:21:47,000 --> 01:21:49,160 Je ne veux pas perdre ma vie." 1061 01:21:50,240 --> 01:21:55,280 Puis j'ai dit : "Je veux partir." 1062 01:21:57,040 --> 01:22:02,120 Il a demandé: "Tu as peur?" J'ai répondu : "Non, je n'ai pas peur. 1063 01:22:04,400 --> 01:22:08,920 Mais je peux revenir. Je peux ressayer la montée plus tard." 1064 01:22:11,200 --> 01:22:13,080 DANIELE NARDI - Publication 08:22 1065 01:22:13,200 --> 01:22:17,600 J'ai dit : "Karim, si tu n'es pas prêt à prendre un risque 1066 01:22:17,720 --> 01:22:21,320 qui fait partie du jeu, alors c'est mieux de ne pas jouer." 1067 01:22:23,920 --> 01:22:27,640 Quand Tom rapportait le matériel que j'avais laissé au Camp 2 1068 01:22:27,760 --> 01:22:29,840 et qu'il avait son harnais... 1069 01:22:31,120 --> 01:22:33,560 Je croyais qu'il abandonnerait 1070 01:22:33,680 --> 01:22:37,480 pour rentrer avec nous. 1071 01:22:41,440 --> 01:22:43,200 Je croyais qu'il écoutait 1072 01:22:43,680 --> 01:22:49,280 la montagne et qu'il surveillait les conditions dangereuses. 1073 01:22:49,400 --> 01:22:52,760 J'ignore pourquoi il n'a pas écouté à la fin, 1074 01:22:52,880 --> 01:22:55,800 au dernier moment. C'était sa dernière chance. 1075 01:22:56,760 --> 01:22:58,520 Mais il a continué. 1076 01:23:00,840 --> 01:23:02,840 Je ne comprends pas. 1077 01:23:06,240 --> 01:23:10,880 KARIM ET RAHMAT ONT QUITTÉ LE NANGA PARBAT LE 29 JANVIER 1078 01:23:14,520 --> 01:23:20,400 Ils ont dû rester presque 20 jours après nous au Camp de base... 1079 01:23:23,920 --> 01:23:27,680 Ils n'ont pas réalisé le danger posé par cette montagne. 1080 01:23:33,560 --> 01:23:39,560 Je crois que Daniele a convaincu Tom qu'ils pouvaient atteindre le sommet. 1081 01:23:45,800 --> 01:23:48,560 Je crois que cet homme... 1082 01:23:53,560 --> 01:23:56,520 Tom n'a jamais su évaluer les gens. 1083 01:23:56,640 --> 01:23:59,960 Il n'a jamais rien dit de méchant sur personne. 1084 01:24:01,200 --> 01:24:07,120 Il était incapable de voir si on se servait de lui. 1085 01:24:09,960 --> 01:24:14,240 Et j'ai vraiment peur que cet homme l'ait manipulé. 1086 01:24:19,360 --> 01:24:23,800 Je suis absolument certaine que Daniele n'a pas manipulé Tom. 1087 01:24:24,360 --> 01:24:26,200 Ce n'était pas de la manipulation. 1088 01:24:27,320 --> 01:24:30,160 Tom était plus intelligent que ça. 1089 01:24:31,440 --> 01:24:36,360 C'est comme affirmer qu'il était un peu bête, vous savez? 1090 01:24:36,520 --> 01:24:38,160 Un peu stupide. 1091 01:24:42,400 --> 01:24:45,840 Tom était intelligent. Il n'était pas stupide du tout. 1092 01:24:47,200 --> 01:24:48,760 On ne va pas à Nanga Parbat 1093 01:24:48,840 --> 01:24:52,000 à moins d'être investi à 100 pour cent. 1094 01:24:53,160 --> 01:24:56,840 J'ignore pourquoi Tom était investi, mais il l'était. 1095 01:24:59,320 --> 01:25:00,880 Quelle fantastique soirée. 1096 01:25:01,000 --> 01:25:03,400 7 FÉVRIER 1097 01:25:03,560 --> 01:25:04,720 Regardez la lumière. 1098 01:25:05,240 --> 01:25:07,200 Incroyable. 1099 01:25:07,320 --> 01:25:09,240 C'est magnifique. 1100 01:26:17,160 --> 01:26:19,120 TOM BALLARD - Publication 06:54 1101 01:26:19,240 --> 01:26:22,560 J'écoute beaucoup de musique ces jours-ci. 1102 01:26:22,680 --> 01:26:25,600 J'essaie de noyer les pensées négatives 1103 01:26:25,720 --> 01:26:27,920 qui me hantent. 1104 01:26:28,040 --> 01:26:30,160 Je suis un morceau de roche ou de glace. 1105 01:26:30,280 --> 01:26:32,160 Il faut être en harmonie. 1106 01:26:32,720 --> 01:26:34,120 Repousser ses propres limites. 1107 01:26:34,240 --> 01:26:35,840 Il ne faut jamais aller contre la montagne. 1108 01:26:35,960 --> 01:26:37,880 Elles nous laissent faire, parfois elles ne veulent pas. 1109 01:26:38,000 --> 01:26:40,560 Elle va toujours gagner. Il faut travailler avec elle. 1110 01:26:40,680 --> 01:26:42,680 Être en harmonie. 1111 01:26:46,320 --> 01:26:48,080 La montagne nous transforme 1112 01:26:48,200 --> 01:26:52,840 de sorte qu'à moins de la vivre, on ne peut pas la comprendre. 1113 01:26:54,320 --> 01:26:57,000 Elle change la personne. 1114 01:26:58,200 --> 01:27:03,800 Les décisions qu'on ne prendrait jamais ici-bas 1115 01:27:03,920 --> 01:27:05,960 semblent possibles là-haut. 1116 01:27:24,320 --> 01:27:30,200 Je crois qu'après deux mois là-haut ils n'étaient plus comme nous. 1117 01:27:30,320 --> 01:27:35,600 J'en suis certaine. Ils fonctionnaient d'une autre façon. 1118 01:27:37,760 --> 01:27:42,240 Car leur corps a changé, profondément, forcément. 1119 01:27:46,320 --> 01:27:49,400 Il était plus mince. Il a perdu du poids. 1120 01:27:51,000 --> 01:27:52,520 Il n'avait pas l'air bien. 1121 01:27:54,280 --> 01:27:56,680 Je vois de la souffrance dans ses yeux. 1122 01:27:56,800 --> 01:27:58,000 J'ignore pourquoi. 1123 01:28:00,360 --> 01:28:04,240 Je ne m'étais jamais autant inquiétée pour lui. 1124 01:28:07,320 --> 01:28:11,720 Je lui ai dit : "Non, arrête, reviens." 1125 01:28:13,320 --> 01:28:16,240 Je voulais lui acheter un billet de retour. 1126 01:28:21,920 --> 01:28:24,400 Mon dernier message disait : 1127 01:28:25,360 --> 01:28:27,720 "Je n'aime pas cette escalade. 1128 01:28:27,800 --> 01:28:31,160 C'est dangereux." Il a répondu : "Bof, non. 1129 01:28:31,240 --> 01:28:35,000 C'est mon travail. Si tu n'aimes pas ça, laisse-moi." 1130 01:28:36,240 --> 01:28:38,360 J'ai dit ensuite : "C'est mieux", 1131 01:28:38,440 --> 01:28:41,160 car je ne sais pas, je n'étais pas heureuse. 1132 01:28:43,440 --> 01:28:45,680 Il m'a envoyé un cœur brisé. 1133 01:28:46,360 --> 01:28:49,800 On ne s'est pas laissés d'une belle façon. 1134 01:28:52,720 --> 01:28:55,240 C'était très difficile, puis... 1135 01:28:56,040 --> 01:28:59,000 Après quelques jours, j'ai dit "Ça doit être la fin." 1136 01:29:00,840 --> 01:29:03,760 "L'amour de ma vie Si je ne te l'ai jamais dit." 1137 01:29:03,880 --> 01:29:05,920 SREFY : ÇA DOIT ÊTRE LA FIN 1138 01:29:06,040 --> 01:29:09,640 SREFY : L'AMOUR DE MA VIE SREFY : SI JE NE TE L'AI JAMAIS DIT. 1139 01:29:13,160 --> 01:29:15,720 DANIELE NARDI - Publication 17:05 1140 01:29:15,840 --> 01:29:17,960 Nous escaladons vers notre but. 1141 01:29:19,000 --> 01:29:21,200 DANIELE NARDI - Publication 17:05 1142 01:29:21,320 --> 01:29:23,040 Un sommet, un nouveau chemin? 1143 01:29:23,160 --> 01:29:26,200 Non, mon ami, c'est la voie de la liberté. 1144 01:29:27,400 --> 01:29:29,720 DANIELE NARDI - Publication 17:05 1145 01:29:29,840 --> 01:29:35,240 C'est pas juste une question d'escalade, mais de vie. 1146 01:29:41,760 --> 01:29:43,560 LE 22 FÉVRIER, 1147 01:29:43,680 --> 01:29:49,320 TOM ET DANIELE ONT CONTINUÉ VERS L'ÉPERON MUMMERY 1148 01:29:56,000 --> 01:30:01,760 LEUR DERNIER MESSAGE RADIO A ÉTÉ TRANSMIS LE 24 FÉVRIER 1149 01:30:12,400 --> 01:30:13,840 ALEX TXIKON - CHEF DE SAUVETAGE 1150 01:30:13,960 --> 01:30:15,440 Je faisais de l'escalade sur le K2 1151 01:30:15,560 --> 01:30:18,800 et on m'a demandé de mener le sauvetage des deux hommes. 1152 01:30:21,000 --> 01:30:22,400 Daniele Nardi et Tom Ballard 1153 01:30:22,560 --> 01:30:25,760 n'avaient pas contacté le Camp de base depuis des jours. 1154 01:30:26,920 --> 01:30:29,960 Leur dernière communication était avec Khaled. 1155 01:30:30,080 --> 01:30:33,160 Ils étaient au Camp 4 sur la crête de Mummery. 1156 01:30:33,280 --> 01:30:34,640 - Tu vois la caverne? - Oui. 1157 01:30:34,760 --> 01:30:36,840 - Comme une caverne. - Oui. 1158 01:30:36,960 --> 01:30:39,240 C'est dans cette section. 1159 01:30:40,240 --> 01:30:42,320 Où est Mummery? 1160 01:30:42,440 --> 01:30:45,560 Les responsabilités pour la famille, c'est ma responsabilité, 1161 01:30:45,680 --> 01:30:49,120 je n'ai donc pas droit à l'erreur. Je dois les trouver. 1162 01:30:49,680 --> 01:30:51,680 C'est là. 1163 01:30:51,800 --> 01:30:54,880 Je passe d'un côté de l'hélicoptère à l'autre, 1164 01:30:55,000 --> 01:30:58,920 une caméra à la main pour enregistrer quelque chose, 1165 01:30:59,040 --> 01:31:00,080 je cherchais des yeux, 1166 01:31:00,200 --> 01:31:02,600 concentré en nettoyant la fenêtre. 1167 01:31:03,680 --> 01:31:08,200 Je demandais au pilote de se rapprocher un peu plus. 1168 01:31:08,320 --> 01:31:09,920 Mais non, Alex, l'essence, 1169 01:31:10,040 --> 01:31:12,040 l'essence, c'est trop risqué. 1170 01:31:12,160 --> 01:31:16,280 Je lui demandais : "Pourquoi ne pas aller là ou là ou là?" 1171 01:31:20,560 --> 01:31:26,240 Pour moi, ces 35 minutes ont duré une éternité. 1172 01:31:30,120 --> 01:31:33,960 J'ai vu quelque chose sur un rocher pointu, 1173 01:31:34,080 --> 01:31:36,400 alors j'y ai envoyé un drone. 1174 01:31:48,000 --> 01:31:50,680 J'ai vu un mât, une chose noire, puis une chose orange. 1175 01:31:53,280 --> 01:31:57,080 Je me suis dit, si une avalanche les a emportés, 1176 01:31:57,200 --> 01:32:00,720 et qu'ils dormaient dans leurs sacs de couchage, 1177 01:32:00,840 --> 01:32:03,800 on pourrait retrouver les corps. 1178 01:32:04,800 --> 01:32:08,000 Je commence à creuser dans la neige. 1179 01:32:08,800 --> 01:32:13,800 On trouve le camp, les deux tentes de Daniele et Tom détruites. 1180 01:32:13,920 --> 01:32:18,280 À l'intérieur, on a trouvé un sac de couchage, 1181 01:32:18,400 --> 01:32:21,600 des EPIgas, aucun matelas. 1182 01:32:21,720 --> 01:32:26,000 Comme on peut voir, il n'y a rien, ici. 1183 01:32:26,120 --> 01:32:29,880 Il n'y a aucun signe de vie. Depuis dix jours, aujourd'hui. 1184 01:32:35,000 --> 01:32:37,280 Je crois que Tom... 1185 01:32:38,040 --> 01:32:42,320 Je sais que Tom aurait été insulté par les recherches organisées 1186 01:32:42,440 --> 01:32:45,800 et les gens qui sortent des hélicoptères 1187 01:32:45,920 --> 01:32:47,360 et tout ça. 1188 01:32:47,480 --> 01:32:51,000 Tom ne s'attendrait pas à ce qu'on vienne le sauver. 1189 01:32:53,880 --> 01:32:55,040 Comme sa mère. 1190 01:32:55,160 --> 01:32:57,360 Ils s'attendraient à redescendre. 1191 01:32:57,520 --> 01:32:59,320 Si on ne redescend pas 1192 01:32:59,440 --> 01:33:01,760 en jouant à ce jeu au sommet, 1193 01:33:03,080 --> 01:33:05,200 on ne mérite pas de redescendre. 1194 01:33:12,760 --> 01:33:16,480 Le plus dur, Chris, 1195 01:33:16,560 --> 01:33:20,640 c'est que j'ai suivi leur piste. 1196 01:33:20,720 --> 01:33:25,240 Leur piste qu'ils ont faite avec leurs pieds. 1197 01:33:25,360 --> 01:33:28,840 C'était le moment le plus difficile dans cette mission, 1198 01:33:29,400 --> 01:33:32,840 C'était comme un message, quelque chose, comme... 1199 01:33:34,160 --> 01:33:35,800 C'était difficile. 1200 01:33:42,280 --> 01:33:45,280 Le 5 mars, nous avons continué de monter. 1201 01:33:45,400 --> 01:33:49,000 Nous sommes montés et descendus deux fois. 1202 01:33:49,120 --> 01:33:53,640 Et nous y sommes, dans l'endroit le plus fou possible. 1203 01:33:54,560 --> 01:33:56,960 C'est très dangereux, le Mummery. 1204 01:33:57,080 --> 01:33:58,360 Alors... 1205 01:33:58,520 --> 01:34:01,840 Dans 200 mètres, nous serons en sécurité, Ali? 1206 01:34:01,960 --> 01:34:03,240 Nous ne le sommes pas. 1207 01:34:03,360 --> 01:34:04,360 ALI SADPARA - ALPINISTE 1208 01:34:04,520 --> 01:34:05,680 Pas certain. 1209 01:34:05,800 --> 01:34:09,440 Si le sérac tombe, on n'est pas encore en sécurité. 1210 01:34:12,240 --> 01:34:15,320 Camp 1, Camp 2... Alex... À vous. 1211 01:34:15,680 --> 01:34:17,880 Partez de là! 1212 01:34:18,000 --> 01:34:22,280 Une avalanche a emporté la voie Mummery. 1213 01:34:22,400 --> 01:34:25,680 Elle va au Camp 2, Partez! 1214 01:34:42,080 --> 01:34:46,320 On entendait toujours les séracs s'écraser. 1215 01:34:46,840 --> 01:34:50,200 On ne pouvait plus risquer une seule vie 1216 01:34:50,320 --> 01:34:52,440 une autre seconde dans ce lieu, 1217 01:34:52,560 --> 01:34:55,640 alors on est retourné au Camp de base. 1218 01:34:56,680 --> 01:34:59,560 Il y avait un télescope avec un trépied. 1219 01:35:00,120 --> 01:35:02,520 J'ai pris le télescope pour voir. 1220 01:35:10,000 --> 01:35:13,080 - Ils sont là, tu vois? - Regarde plus bas. 1221 01:35:13,200 --> 01:35:15,600 Je les ai trouvés en moins de 15 secondes. 1222 01:35:15,720 --> 01:35:18,240 - Tu vois la corde bleue? - Quinze secondes. 1223 01:35:18,840 --> 01:35:21,160 Regarde, Alex. 1224 01:35:21,280 --> 01:35:24,960 Regarde, Alex, une autre corde. 1225 01:35:25,200 --> 01:35:29,040 Oui, elle passe dans la glace. 1226 01:35:29,160 --> 01:35:32,560 J'ai trouvé l'ancrage et regardé plus bas, 1227 01:35:32,680 --> 01:35:34,840 et là, comme vous pouvez voir. 1228 01:35:35,840 --> 01:35:40,760 Dans la fissure, on voit Tom. Plus haut, c'est Daniele. 1229 01:35:46,280 --> 01:35:49,840 Quand Alex Txikon les a finalement trouvés... 1230 01:35:52,400 --> 01:35:56,680 et j'ai vu comment ils étaient, 1231 01:35:57,400 --> 01:35:58,880 qu'ils étaient proches, 1232 01:35:59,800 --> 01:36:01,920 attachés à une corde, 1233 01:36:02,800 --> 01:36:05,240 Je me suis dit qu'au moins, ils n'étaient pas seuls. 1234 01:36:06,160 --> 01:36:08,840 - Ils étaient ensemble. - Oui, exactement. 1235 01:36:21,840 --> 01:36:23,760 C'était son destin. 1236 01:36:25,400 --> 01:36:28,400 Je ne sais pas si je crois au destin. 1237 01:36:30,760 --> 01:36:33,200 On choisit sa voie. 1238 01:36:33,320 --> 01:36:36,280 Je ne peux blâmer personne pour sa mort. 1239 01:36:36,400 --> 01:36:41,880 Pourquoi? Blâmer l'alpiniste qui l'accompagnait n'est pas juste. 1240 01:36:42,000 --> 01:36:44,520 Il a choisi d'être là, ce n'est pas juste. 1241 01:36:44,640 --> 01:36:48,400 C'était son choix. Et il faut le respecter. 1242 01:36:56,160 --> 01:37:01,000 Tom était avant tout un excellent alpiniste en solitaire. 1243 01:37:01,760 --> 01:37:05,000 Il m'est arrivé de penser 1244 01:37:06,000 --> 01:37:08,800 espérer qu'il reste solitaire en escalade. 1245 01:37:08,920 --> 01:37:10,080 En solo, 1246 01:37:10,200 --> 01:37:13,400 le résultat aurait pu être différent pour Tom. 1247 01:37:16,320 --> 01:37:18,120 PERDUS SUR LE NANGA PARBAT 25.02.2019 1248 01:37:29,560 --> 01:37:33,680 Tom était un guerrier de la montagne, tout comme sa mère. 1249 01:37:35,440 --> 01:37:38,840 Tom aura toujours 30 ans, 1250 01:37:40,520 --> 01:37:42,680 au sommet de sa forme 1251 01:37:44,000 --> 01:37:45,680 à faire ce qu'il voulait, 1252 01:37:46,240 --> 01:37:48,000 où il le voulait. 1253 01:37:49,160 --> 01:37:52,840 Si la nature nous l'a pris, on ne peut rien y faire, 1254 01:37:53,920 --> 01:37:56,440 sauf lever notre chapeau 1255 01:37:59,040 --> 01:38:01,400 à une vie bien vécue. 1256 01:38:03,840 --> 01:38:05,400 Es-tu triste? 1257 01:38:07,120 --> 01:38:09,840 Hein? Ne sois pas triste. 1258 01:38:11,600 --> 01:38:13,760 Regarde, un petit nuage. 1259 01:38:13,880 --> 01:38:16,360 Tom, regarde le nuage au-dessus du K2. 1260 01:38:17,320 --> 01:38:19,320 Tu crois que c'est maman qui dit bonjour? 1261 01:38:19,440 --> 01:38:21,240 Il y en a un petit ondulé. 1262 01:38:21,360 --> 01:38:22,800 On dirait un ange. 1263 01:38:23,360 --> 01:38:24,760 - Tu le vois? - C'est maman? 1264 01:38:24,880 --> 01:38:28,120 Peut-être. Tu le vois? Au-dessus du sommet. 1265 01:38:28,240 --> 01:38:31,280 Oui. Est-ce que c'est maman, papa? 1266 01:38:31,400 --> 01:38:34,240 C'est un signe que maman sait que tu es ici. 1267 01:38:34,840 --> 01:38:36,280 Elle est ici, Tom. 1268 01:38:37,240 --> 01:38:41,960 - Elle sera toujours là? - Oui, elle est toujours là. 1269 01:38:44,160 --> 01:38:49,160 CAMP DE BASEvNANGA PARBAT 1270 01:38:50,760 --> 01:38:56,400 Perdre quelqu'un de sa famille est vraiment triste. 1271 01:38:56,560 --> 01:38:59,880 Un père, une mère ou un frère. 1272 01:39:00,000 --> 01:39:04,840 Kate est comme une orpheline maintenant, c'est vraiment triste. 1273 01:39:05,840 --> 01:39:08,720 Quand une personne vit plusieurs épreuves, 1274 01:39:08,840 --> 01:39:11,760 elle devient plus forte, par la suite. 1275 01:39:14,520 --> 01:39:18,160 Sa mère est ici pour toujours. 1276 01:39:19,400 --> 01:39:21,080 Tom aussi, maintenant. 1277 01:39:34,160 --> 01:39:40,240 Je voulais embrasser la montagne. 1278 01:39:41,560 --> 01:39:44,920 Je voulais voir ce qu'il a vu. 1279 01:39:46,120 --> 01:39:51,000 Essayer de comprendre ce qu'il pensait. 1280 01:39:52,400 --> 01:39:57,720 Essayer de saisir ce qu'il a pu ressentir en étant ici. 1281 01:39:58,160 --> 01:39:59,640 Belle neige. 1282 01:40:00,640 --> 01:40:03,920 Et j'y suis arrivée. 1283 01:40:04,520 --> 01:40:07,360 Et je sais ce qui s'est produit, qu'il est parti. 1284 01:40:07,520 --> 01:40:10,920 Je sais que son corps ne reviendra pas, 1285 01:40:11,040 --> 01:40:12,920 mais son esprit est éternel. 1286 01:40:15,800 --> 01:40:20,000 Et il vivra en moi, dans les montagnes, 1287 01:40:20,120 --> 01:40:22,840 et dans chacun qu'il a côtoyé. 1288 01:40:22,960 --> 01:40:25,000 Tu me donnes un grand sourire? 1289 01:40:28,280 --> 01:40:31,920 C'est presque comme si maman le berçait. 1290 01:40:32,760 --> 01:40:34,720 Ils seront toujours ensemble. 1291 01:40:44,920 --> 01:40:47,000 J'aimerais pouvoir être avec eux. 1292 01:40:53,000 --> 01:40:54,680 Mais j'ai toujours mon père. 1293 01:40:55,960 --> 01:40:59,800 Mon père et moi allons traverser cette épreuve. 1294 01:41:02,440 --> 01:41:04,840 Aussi difficile que ce soit, nous savons... 1295 01:41:07,000 --> 01:41:09,680 qu'ils ont fait ce qu'ils voulaient. 1296 01:41:50,640 --> 01:41:55,920 UN AN PLUS TARD - CHAMONIX, FRANCE 1297 01:42:03,200 --> 01:42:07,240 C'est difficile de ne pas ruminer sur ce qu'il s'est passé. 1298 01:42:09,680 --> 01:42:13,640 Ce n'est pas encore terminé. 1299 01:42:13,760 --> 01:42:17,760 Et ça va se poursuivre le restant de mes jours, je crois. 1300 01:42:17,880 --> 01:42:21,800 Ce sera plus facile dans les prochaines années, j'espère. 1301 01:42:21,920 --> 01:42:24,240 Mais on peut juste regarder en avant. 1302 01:42:24,360 --> 01:42:27,000 Regarder en arrière ne sert à rien. 1303 01:42:28,040 --> 01:42:30,360 C'est merveilleux de l'entendre, Kate. 1304 01:42:33,240 --> 01:42:37,640 Depuis que Tom est décédé, 1305 01:42:37,760 --> 01:42:42,080 Kate et moi avons développé un lien 1306 01:42:42,200 --> 01:42:46,080 qui est vraiment très spirituel. 1307 01:42:46,200 --> 01:42:47,840 C'est ce que je sens. 1308 01:42:47,960 --> 01:42:51,040 Et je ne m'attendais pas 1309 01:42:51,160 --> 01:42:57,320 à pouvoir vivre ses aventures, ses joies et ses tristesses avec elle, 1310 01:42:58,520 --> 01:43:03,680 et en retirer une chaleur et un plaisir incroyables. 1311 01:43:14,600 --> 01:43:21,120 J'ai toujours été très fière de mon héritage alpiniste. 1312 01:43:22,160 --> 01:43:26,840 Mais puisque maman et Tom étaient si extraordinaires, 1313 01:43:26,960 --> 01:43:30,680 j'ai presque le devoir d'être extraordinaire aussi. 1314 01:43:30,800 --> 01:43:35,240 Ne pas être une femme ordinaire et être un peu spéciale. 1315 01:43:57,600 --> 01:44:01,240 Ma mère et mon frère, le vent sous mes ailes. 1316 01:44:17,320 --> 01:44:19,000 Je sens ton cœur battre. 1317 01:44:21,080 --> 01:44:22,400 C'est merveilleux. 1318 01:44:23,600 --> 01:44:25,400 Comme quand je t'amenais 1319 01:44:25,560 --> 01:44:28,680 sur le rebord de la fenêtre quand tu étais bébé. 1320 01:44:31,160 --> 01:44:32,680 Je me souviens. 1321 01:44:34,840 --> 01:44:37,200 Si t'es comme ça, je vais te retourner. 1322 01:44:41,400 --> 01:44:43,000 Il y a une version en bleu? 1323 01:44:54,800 --> 01:44:56,680 Vas-y, Kate. 1324 01:44:58,600 --> 01:45:00,000 Envoie la main. 1325 01:45:03,120 --> 01:45:05,080 Très bien, ma grande. 1326 01:45:14,360 --> 01:45:18,560 LA CAUSE DES DÉCÈS DE TOM BALLARD ET DANIELE NARDI EST INCONNUE. 1327 01:45:18,680 --> 01:45:22,120 PUISQU'ILS DESCENDAIENT LORS DU DÉCÈS, IL EST POSSIBLE 1328 01:45:22,240 --> 01:45:25,520 QU'ILS AIENT RÉUSSI À ESCALADER L'ÉPERON MUMMERY 1329 01:46:58,960 --> 01:47:00,960 Sous-titres : IYUNO-SDI GROUP Traduit par : Patrick Goulet