1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,435 --> 00:00:22,272 Ik werd in januari 1988 gebeld. 4 00:00:22,522 --> 00:00:28,403 Dat er een geweldige ontdekking was gedaan in het Sierra Juarez-gebergte. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,572 In Oost-Oaxaca, Mexico. 6 00:00:32,699 --> 00:00:36,911 Na een korte verkenning beseften we dat we iets op het spoor waren. 7 00:00:38,455 --> 00:00:43,084 Iets van een ongekend grote schaal. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,174 Er is een enorme ingang op de top van de berg. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,761 En een uitgang waar de rivier uit stroomt. 10 00:00:53,178 --> 00:00:56,181 Meer dan 2700 meter diep. 11 00:00:57,223 --> 00:01:00,560 Daarmee is Cheve in theorie de diepste grot op aarde. 12 00:01:02,479 --> 00:01:06,691 Of een mens er doorheen kan, gaan we bepalen. 13 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 Dit is niet echt een racebaan. 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,229 Dit is een test voor je de grot in gaat. 15 00:01:44,395 --> 00:01:49,192 Al deze manoeuvres heb je daar ook nodig. 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 Dit verzinnen we niet. 17 00:01:54,280 --> 00:01:57,450 Voorzichtig. Bedenk waar het heen gaat. 18 00:01:58,243 --> 00:02:01,287 We doen dit omdat er iemand is gestorven. 19 00:02:01,871 --> 00:02:05,834 Hij had geen ervaring met dit type touwen... 20 00:02:08,670 --> 00:02:10,839 en hij viel op z'n hoofd. 21 00:02:12,465 --> 00:02:16,261 Sindsdien hebben we dit parcours ingesteld... 22 00:02:16,553 --> 00:02:18,471 om iedereen te testen. 23 00:02:18,555 --> 00:02:22,392 De meesten hebben veel ervaring. Sommigen zijn wat nieuwer. 24 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 Dat is goed. Schakel over. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,648 We hebben maar 40 minuten voor het hele parcours. 26 00:02:28,815 --> 00:02:31,734 Maar de meeste mensen zijn jonger dan 20. 27 00:02:33,069 --> 00:02:36,030 De geleider eraf en de as eraf. 28 00:02:38,533 --> 00:02:41,578 Die is eraf. Precies 17. 29 00:02:45,331 --> 00:02:47,625 Dat ging bijna helemaal volgens het boekje. 30 00:02:49,294 --> 00:02:54,132 Ik ben Pablo Durana en ik ben de cinematograaf die de grot in gaat. 31 00:02:54,841 --> 00:02:58,928 Ik heb expedities gedaan in Groenland en Antarctica. 32 00:02:59,012 --> 00:03:02,682 In moeilijke omgevingen. 33 00:03:03,766 --> 00:03:06,186 Maar ik ben nog nooit in een grot geweest... 34 00:03:06,853 --> 00:03:09,647 die zo diep en ingewikkeld is. 35 00:03:10,607 --> 00:03:16,362 Dit is een echte verkenning. Cheve is het begin van een mysterie. 36 00:03:17,655 --> 00:03:21,743 Hopelijk ontdekken ze de passage die dit de diepste grot ter wereld maakt. 37 00:03:27,999 --> 00:03:31,836 Basiskamp 38 00:03:32,337 --> 00:03:38,051 Ik bevestig even dat we de bevoorrading gaan aanvullen. 39 00:03:38,176 --> 00:03:40,678 Hopelijk morgen of overmorgen. 40 00:03:40,970 --> 00:03:44,599 Mensen gaan terug naar Kamp 1 en Kamp 2. 41 00:03:47,644 --> 00:03:52,440 De afstand en diepte die nodig zijn om bij Cheve te komen... 42 00:03:52,565 --> 00:03:56,903 is uniek onder de grotten ter wereld. Het is een enorme inspanning. 43 00:03:57,070 --> 00:04:02,158 Het kost kilo's aan apparatuur en het plannen duurt maanden. 44 00:04:02,325 --> 00:04:04,577 Kamp 1 basiskamp hier, over. 45 00:04:04,744 --> 00:04:07,789 Horen jullie me? We moeten je spreken. 46 00:04:07,956 --> 00:04:13,711 Er is een team dat al het eten inpakt. 47 00:04:13,836 --> 00:04:18,925 En zorgt dat er bevoorrading is... 48 00:04:19,092 --> 00:04:22,303 voor meerdere dagen in de grot. 49 00:04:22,470 --> 00:04:25,890 Dus het vagevuur-gat is uitgelijnd met carter één. 50 00:04:27,976 --> 00:04:32,647 In de 30 jaar tijd hebben we een reeks ondergrondse kampen opgezet. 51 00:04:32,814 --> 00:04:34,857 Steeds dieper de grot in. 52 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 Naar onze huidige frontlinie... 53 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 van verkenning op ongeveer vijf kilometer van de ingang. 54 00:04:43,366 --> 00:04:46,703 Voor wie naar Kamp 5 wil, zeg ik... 55 00:04:46,703 --> 00:04:48,538 de enigen die daarheen gaan... 56 00:04:48,705 --> 00:04:52,375 zijn degenen wiens vaardigheden daar nodig zijn. 57 00:04:52,625 --> 00:04:54,502 Het is geen fijne plek. 58 00:04:55,545 --> 00:04:59,632 Er zijn dit jaar tien landen betrokken bij dit project. 59 00:05:00,133 --> 00:05:05,013 We moeten een georganiseerd team hebben van... 60 00:05:05,221 --> 00:05:09,017 goed getrainde mensen. Plus een beetje geluk. 61 00:05:09,517 --> 00:05:12,854 Dit is de laatste aardse grens. Het echte werk. 62 00:05:14,022 --> 00:05:16,733 We bezetten deze berg met wel 60 mensen. 63 00:05:16,858 --> 00:05:20,069 We hebben de beste technologie en grotonderzoekers. 64 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 We willen van deze grot de diepste ter wereld maken. 65 00:05:27,952 --> 00:05:30,038 Redden we het met één rol tape? 66 00:05:30,330 --> 00:05:33,124 Ja. - Dat zal wel moeten. 67 00:05:33,124 --> 00:05:38,963 Nu de onderzoekskit erop en klaar. 68 00:05:39,922 --> 00:05:43,634 Een beetje zwaar. 69 00:05:44,135 --> 00:05:46,929 Ik ga naar de frontlinie, naar Kamp 5... 70 00:05:47,180 --> 00:05:51,517 om het hoofdteam te helpen om dieper de grot in te gaan. 71 00:05:53,269 --> 00:05:58,483 Alsof we naar een veldslag gaan. - Ja. 72 00:06:00,735 --> 00:06:02,779 Is iedereen er klaar voor? Kom op. 73 00:06:15,583 --> 00:06:20,046 Vanaf de ingang is het vijf uur reizen naar het eerste kamp. 74 00:06:25,426 --> 00:06:28,346 Er past een vliegtuig in de ingang. 75 00:06:28,679 --> 00:06:31,557 Je eerste indruk is dat het groot is. 76 00:06:31,766 --> 00:06:35,686 En die indruk blijf je hebben. 77 00:06:37,271 --> 00:06:41,484 De toegangskamer zelf is honderden meters lang... 78 00:06:41,484 --> 00:06:46,697 voor je door de vloer kan naar de eerste put. 79 00:06:48,783 --> 00:06:53,704 Als je op de bodem bent, hoor je de Cheve rivier voor het eerst. 80 00:06:56,749 --> 00:06:59,961 Kamp 1 1 km van de oppervlakte 81 00:07:00,336 --> 00:07:02,713 Dat wordt nuttig als we dieper zijn. 82 00:07:03,548 --> 00:07:08,594 De volgende die erin komt, zet dat maar op de lijst voor Kamp 2. 83 00:07:09,303 --> 00:07:13,724 Kamp 1 is een acclimatiseerkamp voor mensen die net aankomen. 84 00:07:14,767 --> 00:07:16,769 Om te wennen aan de hoogte... 85 00:07:16,853 --> 00:07:22,567 en het fysieke geweld van het slepen van zware ladingen. 86 00:07:23,526 --> 00:07:26,362 Ik wil drie liter ontbijt bewaren. 87 00:07:27,321 --> 00:07:29,574 Ja, dit is Kamp 1. We hebben... 88 00:07:29,574 --> 00:07:35,705 vier mensen met zo'n 60 kilo eten op weg naar Kamp 2. 89 00:07:41,169 --> 00:07:44,255 Vlak voor Kamp 2, is... 90 00:07:44,255 --> 00:07:48,968 een zeer technische afdaling van een ondergrondse waterval van 150 meter. 91 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Zal ik daar op je wachten? 92 00:07:57,894 --> 00:08:00,980 Als je kan wachten, zou dat fijn zijn. 93 00:08:01,189 --> 00:08:03,691 Maar ik wil niet dat je het koud krijgt. 94 00:08:03,983 --> 00:08:08,779 Je moet twee meter omhoog. 95 00:08:08,946 --> 00:08:13,659 Gebruik bij die dwarse lijn je koeienstaart, geen stijgklem. 96 00:08:14,202 --> 00:08:18,247 Niet treuzelen, maar doe ook niets roekeloos. 97 00:08:19,165 --> 00:08:20,541 Rots. 98 00:08:24,295 --> 00:08:27,215 Het ergste dat kan gebeuren op een expeditie... 99 00:08:27,340 --> 00:08:28,883 is dat er iemand doodgaat. 100 00:08:29,759 --> 00:08:34,472 Dat weet ik uit persoonlijke ervaring. Dat is al vier keer gebeurd. 101 00:08:36,474 --> 00:08:41,395 Als je over de rand kijkt, weet je dat de dood op de loer ligt. 102 00:08:41,604 --> 00:08:44,398 Dus je let op bij alles wat je doet. 103 00:08:46,859 --> 00:08:50,154 Dit is geen plek voor een gebroken been. 104 00:08:58,538 --> 00:09:02,416 We kwamen nooit verder dan Kamp 3 en 4 in zo'n 20 jaar tijd. 105 00:09:03,918 --> 00:09:07,964 Tot we in 2017 een nieuwe route vonden. 106 00:09:12,009 --> 00:09:15,763 Kamp 5 is onze huidige verkenningslinie. 107 00:09:16,305 --> 00:09:19,308 Vier hele dagen reizen vanaf het oppervlak. 108 00:09:25,231 --> 00:09:28,693 Kamp 5 De frontlinie 109 00:09:29,193 --> 00:09:33,531 Door een ingestorte tunnel kunnen we niet verder. 110 00:09:35,491 --> 00:09:37,243 We moeten creatief zijn. 111 00:09:37,535 --> 00:09:40,913 Eerst moeten we een weg vooruit vinden. 112 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 En zorg dat het Bill-formaat is. 113 00:09:44,417 --> 00:09:46,043 Dat wordt lastig. 114 00:09:46,127 --> 00:09:49,922 Een weg vooruit zonder Bill is beter dan geen weg vooruit. 115 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Mee eens. - Het kan Bill-formaat gemaakt worden. 116 00:09:57,930 --> 00:10:02,310 Sean Lewis en Witek Hoffman zijn onze specialisten aan het front. 117 00:10:03,936 --> 00:10:06,230 Het is zoals bij elke wedstrijd. 118 00:10:06,647 --> 00:10:11,611 Je supersterren staan vooraan en de anderen steunen ze. 119 00:10:12,987 --> 00:10:15,364 Ik heb er een. 120 00:10:15,573 --> 00:10:19,493 Ik raakte geïnteresseerd in Cheve toen ik hier kwam in 2018. 121 00:10:19,577 --> 00:10:21,746 Ik werk nauw samen met Bill. 122 00:10:21,996 --> 00:10:28,044 We werken bijna fulltime aan de logistiek en de data. 123 00:10:28,169 --> 00:10:32,465 Ik denk dat alle expeditieleden hier zijn met dezelfde droom. 124 00:10:34,884 --> 00:10:38,012 Als het hoofdteam door de ingestorte tunnel komt... 125 00:10:38,220 --> 00:10:43,893 ontstaat een nieuwe passage die helemaal naar beneden leidt. 126 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Ik controleer even of ik alles heb. 127 00:10:47,772 --> 00:10:50,149 Ik heb een hamerboor en een bit. 128 00:10:50,858 --> 00:10:53,861 Verwrongen gevoel van hoop. - Die heb ik ook. 129 00:10:54,695 --> 00:10:58,741 Sean is een interessant personage. Hij studeerde natuurkunde. 130 00:10:58,908 --> 00:11:03,454 Hij ziet dit als een wiskundige puzzel. 131 00:11:05,873 --> 00:11:12,213 Er zijn overal aanwijzingen. Je kunt de wind en het water volgen. 132 00:11:12,213 --> 00:11:15,216 Maar de grotomgeving is uniek. 133 00:11:17,385 --> 00:11:18,928 Rots. 134 00:11:20,805 --> 00:11:22,640 Hallo. 135 00:11:22,973 --> 00:11:28,979 We creëren nu wat rook om te zien waar die heen gaat. 136 00:11:30,731 --> 00:11:36,946 Hoe sterker de rook, hoe groter de ruimte tussen de rotsen is. 137 00:11:36,946 --> 00:11:39,740 Het wil duidelijk omhoog. 138 00:11:40,908 --> 00:11:43,452 De wind ging omhoog. 139 00:11:43,661 --> 00:11:49,500 Dat laat zien dat de lucht zich hogerop makkelijker kan bewegen. 140 00:11:49,500 --> 00:11:55,005 Hier zie je hem deze kant op gaan. - Ja, het is sterk hier. 141 00:11:56,799 --> 00:12:01,679 De wind kan bijna overal komen. Maar kunnen wij daar ook komen? 142 00:12:01,846 --> 00:12:04,849 Hij komt omhoog dus hier gaan we heen. 143 00:12:05,015 --> 00:12:08,644 Veel losse stenen, dus hou afstand. 144 00:12:09,979 --> 00:12:13,107 Op nieuw gebied liggen altijd losse stenen. 145 00:12:21,490 --> 00:12:23,993 Kun je m'n helm pakken? 146 00:12:28,247 --> 00:12:32,543 Geweldig. - Ik heb geen idee waar ik ben. 147 00:12:36,839 --> 00:12:40,718 Ik snap echt niet hoe je dit doet. 148 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Veel mensen hier zijn gewend om onder de grond te zijn... 149 00:12:44,972 --> 00:12:51,729 in situaties waarin veel andere mensen claustrofobie of paniek zouden voelen. 150 00:12:53,689 --> 00:12:57,818 Ik wil zeggen dat het eng is, maar ik ben nooit bang. 151 00:12:57,902 --> 00:13:00,196 Dit begint er goed uit te zien. 152 00:13:00,362 --> 00:13:03,908 Ik zie een grotere ruimte boven ons, dus we zijn op de goede weg. 153 00:13:03,908 --> 00:13:07,161 We moeten tussen de keien door. 154 00:13:08,370 --> 00:13:12,750 Dat aspect van speleologie, daar word ik blij van. 155 00:13:13,542 --> 00:13:18,798 Ik voel me het gelukkigst als ik me in iets onbekends stort. 156 00:13:20,758 --> 00:13:22,218 Te krap. 157 00:13:22,468 --> 00:13:25,221 Dat kan niet, en dat ook niet. 158 00:13:25,679 --> 00:13:30,518 Ik wil ook niet te veel stappen zetten en vergeten hoe we hier zijn gekomen. 159 00:13:30,518 --> 00:13:35,105 Als dat gebeurt, is het heel eng. - Dat zou ik niet willen. 160 00:13:44,198 --> 00:13:46,992 Hoe ben je daar doorheen gekomen? 161 00:13:47,910 --> 00:13:52,289 We hopen in een tunnel te komen zonder keien. 162 00:13:52,623 --> 00:13:55,793 Als dat gebeurt, kun je kilometers tunnel hebben. 163 00:13:55,960 --> 00:13:58,337 Dan kom je zo de berg af. 164 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 Er is iets boven ons. Ik word er gek van. 165 00:14:01,757 --> 00:14:04,593 Alle vijf de gaten gaan nergens heen. 166 00:14:04,927 --> 00:14:10,641 Ik zie steeds een kleine ruimte met iets groters erboven. 167 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 Er is nog één gat. 168 00:14:17,273 --> 00:14:21,777 Ze kunnen daar een echo horen. Dus daar is een grotere ruimte. 169 00:14:22,278 --> 00:14:26,657 Ik ben onder de indruk van hun vastberadenheid. 170 00:14:26,824 --> 00:14:29,285 Ze geven gewoon niet op. 171 00:14:29,535 --> 00:14:33,956 Wat zie je nu? - Verderop is een grote kamer. 172 00:14:56,854 --> 00:15:00,482 Grote kamer. - Een gat. 173 00:15:01,609 --> 00:15:05,070 Jeetje. - Welkom. 174 00:15:13,787 --> 00:15:15,623 Meer heb ik niet te zeggen. 175 00:15:18,751 --> 00:15:22,379 Dit is enorm. - Een fijn gevoel, hè? 176 00:15:32,097 --> 00:15:36,477 Het is een van de mooiste kamers in de hele grot. 177 00:15:37,895 --> 00:15:39,980 Nu gaan we omhoog. 178 00:15:40,147 --> 00:15:43,943 De eerste persoon zijn die een nieuwe plek betreedt... 179 00:15:44,109 --> 00:15:47,821 waar nog nooit iemand is geweest, is heel bijzonder. 180 00:15:49,323 --> 00:15:53,202 Vooral als je weet dat er een hele expeditie op zit... 181 00:15:53,369 --> 00:15:55,871 en iedereen hoopt dat er een grote ontdekking wordt gedaan. 182 00:15:58,290 --> 00:16:01,335 We zijn online en wachten op wat je gaat zeggen. 183 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 Begrepen, Bill. Gat hier, over. 184 00:16:06,882 --> 00:16:09,718 Leg dat eens uit. 185 00:16:11,387 --> 00:16:16,642 We gingen naar de top van de helling in een gat dat waarschijnlijk... 186 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 15 meter hoog en ongeveer even breed. 187 00:16:21,563 --> 00:16:25,567 Goed gedaan, jongens. Een nieuwe kaart op tafel. 188 00:16:29,279 --> 00:16:33,117 Dit is de doorbraak waarop we hebben gewacht. 189 00:16:33,283 --> 00:16:38,497 We zijn nu voorbij de grote afbraakzone... 190 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 die 30 jaar lang de verkenning stillegde. 191 00:16:45,838 --> 00:16:49,967 Zo ongewoon en zo mooi. 192 00:16:53,053 --> 00:16:56,682 Kamp 5.5 wordt onze nieuwe verkenningsbasis... 193 00:16:56,849 --> 00:16:59,643 om dieper te gaan dan ooit. 194 00:16:59,810 --> 00:17:03,689 Genoeg voor twee mensen die liggen. 195 00:17:06,734 --> 00:17:10,946 Alles hier bestaat uit scherpe, puntige keien. 196 00:17:11,405 --> 00:17:14,199 Het is niet gebouwd op mensen. 197 00:17:14,408 --> 00:17:16,994 We gaan dit bed maken. 198 00:17:17,578 --> 00:17:20,456 Maak het mooi plat. 199 00:17:20,873 --> 00:17:23,042 We beschermen onszelf tegen de druppels. 200 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 We moeten elke dag zo goed mogelijk benutten. 201 00:17:28,756 --> 00:17:32,384 De expeditie heeft weinig tijd en middelen. 202 00:17:32,468 --> 00:17:35,721 We willen de grens elke dag verkennen. 203 00:17:36,096 --> 00:17:40,017 Op de republiek van 5.5. 204 00:17:40,601 --> 00:17:47,274 Het wordt hier niet snel droog. - Nee, het stinkt vreselijk. 205 00:17:47,441 --> 00:17:52,446 Het is helemaal nat en ik kan het al voelen en ruiken. 206 00:17:55,240 --> 00:17:56,700 Ik heb geen schone kleren. 207 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 Ik draag al drie weken dezelfde sokken in bed. 208 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Ik heb drie vieze shirts, meer niet. 209 00:18:02,915 --> 00:18:09,046 Na een tijdje maak je je daar niet meer druk om. 210 00:18:09,838 --> 00:18:14,134 Je gaat naar beneden. 211 00:18:14,218 --> 00:18:15,803 Het gat in, daar ga je. 212 00:18:15,928 --> 00:18:20,265 Jack, je ziet de hemel nooit en je werkt in een kerker. 213 00:18:21,308 --> 00:18:25,437 Het voelt bizar om dagen lang van de oppervlakte te zijn. 214 00:18:26,355 --> 00:18:30,734 Je weet dat er 1800 meter rots recht boven je zit. 215 00:18:31,401 --> 00:18:33,779 Daar denk ik vaak aan. 216 00:18:34,113 --> 00:18:36,740 Ik ben hier al zes weken. 217 00:18:37,241 --> 00:18:41,620 Dit is m'n langste expeditie ooit. 218 00:18:42,871 --> 00:18:47,126 Ik krijg wel heimwee als ik zo lang weg ben. 219 00:18:48,377 --> 00:18:52,840 Er is daar zo weinig vertrouwds vergeleken met de oppervlakte. 220 00:18:53,006 --> 00:18:55,759 Alles om je heen is een beetje vreemd. 221 00:18:57,469 --> 00:18:59,805 Als je normaal het licht uitdoet... 222 00:19:00,097 --> 00:19:03,892 komt er ergens licht vandaan en dan passen je ogen zich aan. 223 00:19:05,102 --> 00:19:09,982 Als het echt helemaal donker is, passen je ogen zich niet aan. 224 00:19:10,274 --> 00:19:13,235 Je ziet niets. 225 00:19:14,403 --> 00:19:19,199 Voor mij is dat een heel comfortabel, knus gevoel. 226 00:19:19,324 --> 00:19:24,163 Om alle chaos achter je te laten van het oppervlak van je... 227 00:19:24,329 --> 00:19:29,585 hectische leven en om je te kunnen richten op één enkele taak. 228 00:19:34,590 --> 00:19:36,049 Welterusten. 229 00:19:39,553 --> 00:19:41,013 Kan ik naar boven komen? 230 00:19:44,474 --> 00:19:50,314 Het huidige wereldrecord staat op 2212 meter in een grot genaamd Veryovkina. 231 00:19:50,439 --> 00:19:52,357 In Oost-Europa. 232 00:19:54,985 --> 00:20:00,032 Als we de bodem van Cheve bereiken, breken we dat record met 450 meter. 233 00:20:02,242 --> 00:20:06,747 Als het de hoofdroute wordt, moeten we het touw losmaken. 234 00:20:08,248 --> 00:20:12,336 Als de ontdekkingsreis steeds dieper de grot in gaat... 235 00:20:12,461 --> 00:20:16,006 is er een hele bevoorradingsinfrastructuur achter ze. 236 00:20:16,256 --> 00:20:22,054 Bestaande uit steeds meer mensen, hoe verder je richting de ingang gaat. 237 00:20:27,100 --> 00:20:31,980 We hebben zakken met 755 liter aan spullen meegenomen. 238 00:20:32,064 --> 00:20:35,567 We hebben vier zakken klimgerei. 239 00:20:35,692 --> 00:20:38,612 We moeten Kamp 3 bevoorraden... 240 00:20:38,612 --> 00:20:43,200 en zorgen dat meer spullen dieper de grot in blijven gaan. 241 00:20:43,909 --> 00:20:48,372 Dat maakt speleologie zo bijzonder. Het is een gezamenlijke inspanning. 242 00:20:48,372 --> 00:20:53,919 Ze werken als een leger mieren en ze laden voorraden in en uit... 243 00:20:54,044 --> 00:20:58,131 voor de mensen in de voorhoede. 244 00:20:59,716 --> 00:21:03,553 Het is moeilijker om dieper te gaan, want met elke meter... 245 00:21:03,804 --> 00:21:06,848 ben je een meter verder van de ingang. 246 00:21:06,974 --> 00:21:11,895 We zijn nu op een punt dat je net zo goed op de maan kunt zijn. 247 00:21:12,354 --> 00:21:17,943 Drie, twee, één, nul. Alle motoren draaien, we stijgen op. 248 00:21:18,110 --> 00:21:21,738 We zijn opgestegen. 32 minuten. 249 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Als kind wilde ik astronaut worden. 250 00:21:26,868 --> 00:21:29,454 Neil, we zien je naar beneden komen. 251 00:21:29,746 --> 00:21:31,707 Prachtig. 252 00:21:32,791 --> 00:21:35,794 Neil Armstrong en Buzz Aldrin op de maan zien landen... 253 00:21:36,461 --> 00:21:40,090 dat heeft zich in m'n psyche gebrand. 254 00:21:40,215 --> 00:21:42,968 Dit is Houston, we horen je luid en duidelijk. 255 00:21:43,427 --> 00:21:47,764 In groep acht raakte ik geïnteresseerd in wetenschap. 256 00:21:48,015 --> 00:21:51,143 Met kerst kreeg ik een keer... 257 00:21:51,143 --> 00:21:54,980 zo'n scheikundeset en ik deed experimenten... 258 00:21:55,147 --> 00:21:58,900 op promovendus-niveau in organische scheikunde. 259 00:22:00,027 --> 00:22:04,906 Ik was de typische nerd. Ik had nooit dates tot ik afstudeerde. 260 00:22:05,991 --> 00:22:08,994 Het doel was om astronaut te worden. 261 00:22:09,953 --> 00:22:13,957 Negen jaar lang heb ik gesolliciteerd. 262 00:22:14,124 --> 00:22:17,044 Ze deden psychologische en fysieke tests. 263 00:22:17,044 --> 00:22:19,713 Ze zeiden dat ik te onafhankelijk was... 264 00:22:19,713 --> 00:22:24,092 voor het astronautenkorps. Die brief koester ik nog steeds. 265 00:22:25,927 --> 00:22:27,596 Ik richtte een bedrijf op. 266 00:22:27,721 --> 00:22:32,267 Sindsdien richt ik me op ontdekkingsreizen. 267 00:22:34,102 --> 00:22:38,273 Ik ben 68. Ik heb vele jaren in dit project gestoken. 268 00:22:40,734 --> 00:22:46,448 Ik wil zo veel mogelijk verkennen in m'n leven. 269 00:22:47,699 --> 00:22:53,872 Cheve is nu de grote verkenningsuitdaging. 270 00:22:56,583 --> 00:23:01,338 Bill weet al lang dat dit het diepste grottenstelsel ter wereld is. 271 00:23:02,214 --> 00:23:06,051 Hij komt hier al jaren elke keer terug. 272 00:23:06,426 --> 00:23:10,138 Zonder er te komen. Dan raak je er steeds meer aan gehecht. 273 00:23:11,932 --> 00:23:16,019 Cheve geeft je een stukje spectaculaire tunnel. 274 00:23:16,144 --> 00:23:21,525 En als je denkt dat je het hebt, eindigt die tunnel. 275 00:23:22,067 --> 00:23:26,405 Als het simpel was, deed iedereen het. - Dan was het 30 jaar geleden gedaan. 276 00:23:26,405 --> 00:23:29,074 Wat zou je dan met je leven doen? 277 00:23:29,324 --> 00:23:32,869 Ik zit hier prima. - Ik weet het. 278 00:23:35,205 --> 00:23:38,708 Het zou een van Bills grootste prestaties zijn... 279 00:23:38,834 --> 00:23:43,880 en de vervulling van een droom als we het record verbreken... 280 00:23:44,131 --> 00:23:46,925 en de bodem van de wereld bereiken. 281 00:24:01,314 --> 00:24:07,904 De expeditie richt zich nu op de missie van de mensen in Kamp 5.5. 282 00:24:09,865 --> 00:24:15,787 Die mensen zijn de besten in het vinden van wegen. 283 00:24:19,332 --> 00:24:23,462 Wat ik aan de andere kant doe, plan ik van tevoren. 284 00:24:23,628 --> 00:24:28,425 Voedsel, logistiek en alle apparatuur hier in het basiskamp. 285 00:24:28,592 --> 00:24:32,596 Ik kan wel janken. 286 00:24:32,971 --> 00:24:35,432 Wat fijn om je te zien. 287 00:24:37,017 --> 00:24:40,520 Eindelijk mag het tuigje af. 288 00:24:46,485 --> 00:24:52,115 We hebben een geweldig team die hopelijk in de komende dagen... 289 00:24:52,282 --> 00:24:54,868 het wereldrecord verbreken. 290 00:24:55,368 --> 00:24:59,706 Hier is het. De grens ligt open. 291 00:24:59,998 --> 00:25:03,668 Het is nog niet verkend. Zoek maar uit hoe het moet. 292 00:25:04,419 --> 00:25:08,757 Kamp 5.5 werd onze nieuwe frontlinie in een onontdekte doorgang... 293 00:25:08,882 --> 00:25:11,843 negen kilometer van het oppervlak. 294 00:25:12,010 --> 00:25:17,891 Nu moet het team een uitweg zien te vinden die dieper de grot in leidt. 295 00:25:18,892 --> 00:25:22,354 Deze kant op, denk ik. 296 00:25:24,314 --> 00:25:26,066 Er is daar een grote echo. 297 00:25:26,066 --> 00:25:28,818 Ik weet niet of het uit de doorgang van net komt. 298 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Die is hoog en smal. 299 00:25:33,073 --> 00:25:37,953 Corey is een ster in het vinden van een doorgang... 300 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 waar je het niet verwacht. 301 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Hij heeft daar een soort zesde zintuig voor. 302 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Zien waar de grot heen leidt en waar de ingang is. 303 00:25:49,422 --> 00:25:53,093 De wind die we gaan voelen als we dieper de grot in gaan... 304 00:25:53,301 --> 00:25:54,636 gaat hier doorheen. 305 00:25:56,012 --> 00:25:59,641 Daar zijn we al een week naar op zoek. 306 00:25:59,891 --> 00:26:03,353 Dertig jaar. - Best lang, ja. 307 00:26:03,979 --> 00:26:08,942 Ik kwam voor het eerst naar Sistema Cheve in 2013. 308 00:26:09,401 --> 00:26:11,945 Voor mij is Cheve hemels. 309 00:26:13,280 --> 00:26:17,158 Maar soms moet je helse dingen doen. 310 00:26:18,243 --> 00:26:22,581 Sommige doorgangen zijn zo groot dat het plafond instort. 311 00:26:23,498 --> 00:26:26,251 Die doorgangen kunnen helemaal gevuld raken. 312 00:26:26,459 --> 00:26:29,921 Soms tot aan het plafond. 313 00:26:52,569 --> 00:26:56,948 Ik denk dat de we verder die kant op moeten. 314 00:27:03,872 --> 00:27:08,835 Dit is net een puzzel waarin je omringd bent door stenen. 315 00:27:09,252 --> 00:27:12,839 Als je één gat in gaat, zijn er daarachter weer vijf. 316 00:27:15,717 --> 00:27:17,636 Als je er een uitkiest... 317 00:27:17,636 --> 00:27:21,264 kom je weer drie tot zes nieuwe doorgangen tegen. 318 00:27:24,768 --> 00:27:28,521 Als er tijdens het klimmen een ongeluk gebeurt... 319 00:27:28,855 --> 00:27:31,650 komt er meestal een reddingshelikopter. 320 00:27:34,486 --> 00:27:37,739 Hier in de grot is de kans op redding... 321 00:27:40,075 --> 00:27:42,035 niet bestaand. 322 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 Ik denk dat het hier was. 323 00:27:47,499 --> 00:27:51,336 Speleologen proberen steeds opnieuw door een bepaald stuk te komen. 324 00:27:51,461 --> 00:27:55,882 En op een dag, na 20 keer proberen... 325 00:27:56,091 --> 00:28:01,805 ontstaat een magische route en kom je naar de andere kant. 326 00:28:05,392 --> 00:28:06,768 En dan boem. 327 00:28:08,353 --> 00:28:10,146 Mijn hemel. 328 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Het team van Kamp 5.5 meldde... 329 00:28:18,530 --> 00:28:22,951 dat ze eindelijk in een massieve tunnel waren. 330 00:28:23,660 --> 00:28:25,620 Het is ons gelukt. 331 00:28:29,457 --> 00:28:32,001 We gaan het vanaf hier onderzoeken. 332 00:28:32,168 --> 00:28:34,671 Dit is nog nooit verkend. 333 00:28:36,673 --> 00:28:40,468 In een ruimte komen die nog nooit gezien is... 334 00:28:40,552 --> 00:28:44,806 komt het dichtst bij de ervaring van op een andere planeet zijn. 335 00:28:47,934 --> 00:28:51,479 Het is compleet nieuw voor mensenogen. 336 00:28:53,148 --> 00:28:58,194 Ongelooflijk. Wat een dag. 337 00:28:59,904 --> 00:29:04,117 We hebben nog anderhalve kilometer verder gezocht. 338 00:29:08,163 --> 00:29:11,875 Goed gedaan. - We zijn er voorbij. 339 00:29:11,875 --> 00:29:14,544 We klommen 40 meter omhoog. 340 00:29:19,591 --> 00:29:21,092 Mooie vlakke stukken. 341 00:29:21,301 --> 00:29:25,764 Harde klei, weinig druppels. 342 00:29:25,889 --> 00:29:29,559 Dit is een mogelijke locatie voor Kamp 6. 343 00:29:31,478 --> 00:29:36,900 Dit is misschien wel het best mogelijke spoor in elke grot op aarde. 344 00:29:43,031 --> 00:29:47,535 Goedemorgen, Bill. Dit is Kamp 5.5. Er zijn interessante ontwikkelingen. 345 00:29:47,702 --> 00:29:48,745 Ga je gang. 346 00:29:49,370 --> 00:29:53,333 We hebben een prachtige plek voor Kamp 6. 347 00:29:53,583 --> 00:29:59,255 Het is ongeveer twee uur van Kamp 5.5 vandaan. 348 00:30:02,175 --> 00:30:03,551 Goed gedaan. 349 00:30:03,718 --> 00:30:06,221 Laat maar weten wat je van ons nodig hebt. 350 00:30:07,055 --> 00:30:09,849 Tot over een jaar. 351 00:30:12,268 --> 00:30:14,854 We hebben de koe bij de horens. 352 00:30:17,232 --> 00:30:20,777 Kamp 6 ligt dieper dan iemand ooit is geweest in Cueva Cheve. 353 00:30:22,320 --> 00:30:27,784 Het is het meest afgelegen kamp dat ooit in een grot is gebouwd. 354 00:30:29,285 --> 00:30:33,373 Hopelijk is het vanaf hier een rechte weg naar beneden. 355 00:30:36,292 --> 00:30:41,256 Ik ben al een tijdje buiten dus ik ben klaar om de grot in te gaan. 356 00:30:41,923 --> 00:30:43,132 Ik zie je beneden. 357 00:30:43,258 --> 00:30:44,801 Dag. - Veel plezier. 358 00:30:46,261 --> 00:30:51,057 Maar het is vijf dagen reizen vanaf de ingang om bij ze te komen. 359 00:30:51,224 --> 00:30:55,019 Ik wil erbij zijn als ze eindelijk de juiste tunnel hebben. 360 00:30:56,062 --> 00:30:58,398 Ik zie je beneden. 361 00:30:59,357 --> 00:31:03,903 Terwijl ik naar beneden ga, onderzoekt het hoofdteam... 362 00:31:03,987 --> 00:31:05,822 dieper dan waar mensen ooit zijn geweest. 363 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 De frontlinie 364 00:31:12,328 --> 00:31:14,706 Moet je dat gesteente zien. 365 00:31:16,374 --> 00:31:18,710 We hebben een aanwijzing. 366 00:31:19,627 --> 00:31:22,839 De grot vertakt zich in veel richtingen. 367 00:31:23,172 --> 00:31:26,301 Het is een keerpunt in de geschiedenis van Cheve. 368 00:31:26,426 --> 00:31:30,471 Dit is echt cool. Er kan een heel goede tunnel zijn. 369 00:31:30,555 --> 00:31:32,849 Dit is Colin. - Klaar om te gaan? 370 00:31:32,849 --> 00:31:34,934 We gaan samen de grotten in. 371 00:31:43,318 --> 00:31:44,861 Hoe ziet het eruit? 372 00:31:48,031 --> 00:31:50,742 Dat is een mooi gat. - We moeten hierheen. 373 00:31:50,742 --> 00:31:52,785 Ik kijk hier even. 374 00:32:09,594 --> 00:32:11,220 De doorgang wordt groter. 375 00:32:14,140 --> 00:32:15,308 Het gaat maar door. 376 00:32:17,685 --> 00:32:21,105 Dat klinkt als een gat van vijf kilometer. 377 00:32:25,068 --> 00:32:26,194 Niet slecht. 378 00:32:26,486 --> 00:32:29,989 De kamers die we nu vinden, zijn enorm. 379 00:32:30,156 --> 00:32:34,118 Hier is een kamer van 30 meter hoog. 380 00:32:34,202 --> 00:32:39,666 En de kamer waar Adrian naartoe gaat, is twee keer zo hoog. 381 00:32:41,000 --> 00:32:43,336 Steek maar aan, Adrian. 382 00:32:48,549 --> 00:32:50,802 Het is een enorme berg. 383 00:32:52,679 --> 00:32:55,139 Wat vind je ervan? - Geweldig. 384 00:32:55,306 --> 00:32:57,392 Cheve is niet te stoppen. 385 00:32:57,558 --> 00:33:01,270 Niet te stoppen. 386 00:33:04,190 --> 00:33:08,403 Het gat is 60 meter hoog. 387 00:33:08,403 --> 00:33:11,614 En 50 meter breed. 388 00:33:11,948 --> 00:33:17,453 Dit is een van de beste speleologie dagen die ik ooit zal hebben. 389 00:33:17,704 --> 00:33:23,126 We verbroken het Cheve-diepterecord. - Ja, we hebben hem dieper gemaakt. 390 00:33:29,382 --> 00:33:34,554 De weg is wijd en open. 391 00:33:35,847 --> 00:33:40,309 Als je zingt, is het alsof er een koor is in de grot. 392 00:33:40,393 --> 00:33:42,729 Dus noemden we het Harmony Hall. 393 00:33:43,146 --> 00:33:47,567 De weg is wijd en open. 394 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 1,5 km achter het hoofdteam 395 00:33:55,241 --> 00:33:57,744 Weer een dag in de modder. 396 00:33:58,828 --> 00:34:03,124 Ik heb goed geslapen, maar op veel nieuwe plekken pijn. 397 00:34:03,416 --> 00:34:09,172 Als we zo doorgaan, krijgen we allemaal last van onze spieren. 398 00:34:13,968 --> 00:34:18,431 Maar we kunnen blijven doorgaan tot de chocolademelk op is. 399 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 Kom op, Kamp 6. Zeg dat je iets hebt. 400 00:34:24,479 --> 00:34:27,440 Kamp 6 aan basiskamp. - Daar gaan we. 401 00:34:28,024 --> 00:34:33,446 We maakten de grot dieper en hebben 2,1 kilometer in kaart gebracht. 402 00:34:34,739 --> 00:34:39,202 Heel mooi. Is het lineair of labyrintisch? 403 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Een beetje van allebei. 404 00:34:42,330 --> 00:34:46,918 We zaten in een enorme kamer die leidde naar een kleine tunnel. 405 00:34:48,044 --> 00:34:52,381 En daar lag een plas water. Daar eindigde de grot. 406 00:34:53,132 --> 00:34:57,178 Het was een carter, waar het water tot aan het plafond komt. 407 00:34:57,428 --> 00:34:59,055 Maar er was hoop. 408 00:35:00,515 --> 00:35:05,478 Er is hier een grote koepel waar ook een doorgang doorheen kan lopen. 409 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Er loopt een spoor. 410 00:35:09,816 --> 00:35:11,984 In de muren zaten meer tunnels. 411 00:35:12,860 --> 00:35:17,532 De uitdaging was dat die tunnels heel hoog zaten. 412 00:35:17,865 --> 00:35:23,412 Ons plan was om ons vol op de klim te storten. 413 00:35:23,538 --> 00:35:27,333 Dat lijkt de beste optie. 414 00:35:27,667 --> 00:35:32,171 Hoe hoog zit je verticaal op het hoogste punt? 415 00:35:32,338 --> 00:35:36,008 Hij gaat zo'n 40 meter omhoog. 416 00:35:37,176 --> 00:35:39,387 Dat is een heel eind omhoog. 417 00:35:42,765 --> 00:35:45,226 Het lijkt erop dat we moeten klimmen. 418 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 Tot aan de andere kant. 419 00:35:52,859 --> 00:35:56,320 Het is nog niemand gelukt om verder te komen. 420 00:35:57,113 --> 00:36:02,076 Onze enige optie is... 421 00:36:02,243 --> 00:36:04,829 een extreem hoge klim proberen. 422 00:36:05,663 --> 00:36:09,834 Als we dit 's werelds diepste grot willen maken, moet dat. 423 00:36:15,047 --> 00:36:17,717 Kamp 6 424 00:36:17,842 --> 00:36:19,427 Wat vind je van Kamp 6? 425 00:36:19,594 --> 00:36:25,349 Op basis van wat ik heb gehoord, is hier flink aan gesleuteld. 426 00:36:27,143 --> 00:36:30,354 Ja, het heeft z'n charme. 427 00:36:34,275 --> 00:36:40,615 Is dit de klim? - Ja, het hoge deel. 428 00:36:40,740 --> 00:36:45,661 Ik ben het met Corey eens dat alles erop wijst dat die kamer de ware is. 429 00:36:45,828 --> 00:36:50,166 Daar moet het zijn. En de tijd dringt. We moeten nu gaan. 430 00:36:50,374 --> 00:36:52,919 Normaal hou ik me afzijdig... 431 00:36:53,085 --> 00:36:56,964 en laat iedereen z'n ding doen. Maar nu zijn we op een punt... 432 00:36:57,131 --> 00:37:01,677 dat als we een dag verliezen, we niet dieper kunnen graven. 433 00:37:03,471 --> 00:37:07,808 Wat we hier in Cheve doen, vereist een enorme belegering. 434 00:37:07,975 --> 00:37:09,685 Het is een enorme expeditie. 435 00:37:09,894 --> 00:37:14,148 Ik heb een secundaire leidersrol in veel dingen. 436 00:37:16,484 --> 00:37:22,865 Nu Bill ondergronds is, zijn Bev en ik boven verantwoordelijk. 437 00:37:24,533 --> 00:37:27,119 Dus ik moet naar boven. 438 00:37:28,412 --> 00:37:32,708 Daar ben ik natuurlijk niet blij mee. Maar zo gaat dat. 439 00:37:32,875 --> 00:37:35,836 Dit is een teamprestatie en iedereen... 440 00:37:36,003 --> 00:37:42,051 heeft die mentaliteit ook. Al hebben we een verschillende aanpak. 441 00:37:42,176 --> 00:37:46,430 Het ergste is dat je midden in een ontdekking weg moet. 442 00:37:47,223 --> 00:37:51,060 De opwinding is niet alleen het eerste moment. 443 00:37:51,060 --> 00:37:56,816 Maar ook het in kaart brengen van wat er om de volgende hoek ligt. 444 00:38:00,653 --> 00:38:02,780 Het is bijzonder om dit te doen. 445 00:38:02,905 --> 00:38:07,285 Het is een voorrecht om die grens te kunnen verleggen. 446 00:38:20,631 --> 00:38:25,428 Het is zes uur reizen naar de plek van de actie. 447 00:38:28,222 --> 00:38:31,642 Maak geen stenen los. - Ik ga m'n best doen. 448 00:38:31,851 --> 00:38:35,479 Als ik iets hoor, maak je dat je wegkomt. 449 00:38:35,646 --> 00:38:38,858 Dit is onontgonnen terrein. 450 00:38:39,400 --> 00:38:42,778 Zelfs een gigantische steen kan los blijken te liggen. 451 00:38:42,945 --> 00:38:45,114 Dat is mij ook overkomen. 452 00:38:46,115 --> 00:38:49,410 Maar ik wil bewijzen dat dit officieel... 453 00:38:49,577 --> 00:38:52,705 de diepste grot ter wereld is. Want hij is hier. 454 00:38:52,830 --> 00:38:55,166 En wij kunnen hem pakken. 455 00:39:03,174 --> 00:39:05,384 Laten we rondkijken. 456 00:39:08,220 --> 00:39:13,851 We zijn nu officieel op de plek van Kamp 7. 457 00:39:16,187 --> 00:39:20,483 Je zag vaag een wit vlekje op het dak. 458 00:39:21,400 --> 00:39:26,197 Witte kristallen suggereren dat er een tunnel is waar lucht doorheen stroomt. 459 00:39:28,157 --> 00:39:32,119 We zetten daar kamp 7 op zodat we de volgende ochtend... 460 00:39:32,244 --> 00:39:36,582 die muur kunnen beklimmen en die tunnel in kunnen gaan. 461 00:39:37,666 --> 00:39:42,004 We hebben eten voor één dag. We hebben te weinig materiaal. 462 00:39:42,671 --> 00:39:47,009 Niemand heeft ooit zo diep in een grot gekampeerd. 463 00:39:48,302 --> 00:39:53,140 We hebben een logistiek probleem. Het kan tien dagen duren... 464 00:39:53,265 --> 00:39:55,726 om de spullen hierheen te brengen. 465 00:39:55,810 --> 00:39:58,187 En dan is het al te laat. 466 00:39:59,688 --> 00:40:05,069 Het gewicht van afgelegenheid ligt op je schouders als je daar bent. 467 00:40:06,779 --> 00:40:13,369 Maar je moet beseffen dat dit kostbare kansen zijn. 468 00:40:14,829 --> 00:40:19,333 Het is een voorrecht om hier te zijn. 469 00:40:19,750 --> 00:40:24,713 Niemand is ooit zo ver noord geweest in dit grottenstelsel. 470 00:40:25,881 --> 00:40:30,845 En met een beetje geluk komen we er wel. 471 00:40:38,602 --> 00:40:41,230 We klimmen naar boven. 472 00:40:41,480 --> 00:40:47,027 Deze klim is onze laatste kans om dieper de grot in te komen. 473 00:40:47,278 --> 00:40:51,615 We zoeken een manier om in dat gat te komen. 474 00:40:51,699 --> 00:40:57,413 60 of 70 meter hoger lijkt de grot door te lopen. 475 00:40:57,413 --> 00:40:59,039 Daar gaan we. 476 00:41:05,921 --> 00:41:10,509 Nu we hier zijn, zien we twee watervallen. 477 00:41:10,759 --> 00:41:14,555 Dat kan een kortere weg naar boven zijn. 478 00:41:16,098 --> 00:41:19,268 Ik kan nu niks zeggen. We proberen ze allemaal. 479 00:41:19,393 --> 00:41:23,397 En een van ze kan de doorgang zijn. 480 00:41:29,320 --> 00:41:33,240 Hoeveel touw heb je nog? - Ongeveer 40 meter. 481 00:41:33,407 --> 00:41:37,453 Onze middelen raken op. 482 00:41:37,828 --> 00:41:40,206 Eten, haken, touw. 483 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 Hoeveel heb je er? Wat extra karabijnhaken. 484 00:41:44,502 --> 00:41:46,253 Zes. - Is dat alles? 485 00:41:47,713 --> 00:41:48,797 Kunnen we? 486 00:41:51,217 --> 00:41:54,345 Het hele team rekent op ons. 487 00:41:54,345 --> 00:41:57,389 We gebruiken alles wat we hebben. 488 00:41:59,266 --> 00:42:03,604 Bill is hiervoor gebouwd. Hij is optimistisch.... 489 00:42:03,729 --> 00:42:08,317 en vastberaden genoeg om dit voor elkaar te krijgen. 490 00:42:10,694 --> 00:42:16,575 Er is een bepaald karakter voor nodig en Bill is enorm vastberaden. 491 00:42:22,498 --> 00:42:24,917 Er moet een uitweg zijn. 492 00:42:25,417 --> 00:42:28,587 Het is te groot, er is te veel lucht, maar er moet een gat zijn... 493 00:42:28,671 --> 00:42:32,424 in het plafond, dat de ingang is. 494 00:42:32,716 --> 00:42:35,594 We moeten het team een antwoord geven. 495 00:42:53,279 --> 00:42:58,450 Je bent niet te bereiken, dus als je een tijdgevoelige verwonding hebt... 496 00:42:58,659 --> 00:43:03,706 zoals een beenbreuk, kan je het vergeten. 497 00:43:03,706 --> 00:43:07,084 We kunnen hier niet gered worden. 498 00:43:11,922 --> 00:43:17,428 Ik was zo bang dat ik mezelf moest dwingen te concentreren. 499 00:43:17,678 --> 00:43:23,309 Want er was niets anders dan rotsen en modder overal. 500 00:43:23,309 --> 00:43:27,021 Er zijn weinig plekken om je te zekeren. 501 00:43:34,153 --> 00:43:37,698 Ondertussen kijk ik toe en probeer ik met m'n zaklamp... 502 00:43:37,823 --> 00:43:41,744 te zien waar we heen moeten. Het is zo donker. 503 00:43:41,910 --> 00:43:44,788 We kunnen niet zien waar we naartoe klimmen. 504 00:43:44,913 --> 00:43:47,958 Dat is een enorme uitdaging op zo'n plek. 505 00:43:48,083 --> 00:43:50,294 Je ziet niet waar je heengaat. 506 00:43:50,669 --> 00:43:55,507 Zonder knoop, vijf meter. 507 00:43:55,799 --> 00:43:59,303 Vijf meter, oké. Bedankt. 508 00:44:00,721 --> 00:44:04,725 We hadden maar half zoveel touw als we nodig hadden. 509 00:44:04,892 --> 00:44:06,018 En je wordt moe. 510 00:44:06,185 --> 00:44:09,647 Het bloed stroom niet meer door je benen. 511 00:44:09,813 --> 00:44:15,277 Je kunt niet zo lang in een harnas hangen. 512 00:44:15,444 --> 00:44:17,071 Ik keek omhoog en... 513 00:44:17,237 --> 00:44:21,492 besefte dat er nog zes of acht bouten moesten komen. 514 00:44:21,617 --> 00:44:25,037 En we hadden nog drie meter dynamisch touw. 515 00:44:30,751 --> 00:44:33,253 En je komt er niet zomaar weg. 516 00:44:33,420 --> 00:44:37,883 Je kunt alleen aan een bout hangen op 55 meter hoogte. 517 00:44:38,050 --> 00:44:41,178 En je hoopt maar dat de rots je houdt. 518 00:44:41,303 --> 00:44:48,185 Er gingen toen veel ingewikkelde gedachtes door m'n hoofd. 519 00:44:55,818 --> 00:44:59,655 We kwamen er met nog een heel kort stukje touw over. 520 00:45:01,615 --> 00:45:03,701 Hier vonden we het antwoord. 521 00:45:03,826 --> 00:45:07,996 Helaas was het een dichte muur. 522 00:45:12,209 --> 00:45:13,252 Daar gaan we. 523 00:45:22,136 --> 00:45:23,804 En? 524 00:45:35,149 --> 00:45:37,359 De bouten en het touw zijn op. 525 00:45:37,443 --> 00:45:42,823 En dat is een afgrond waar we niet vanaf kunnen klimmen. 526 00:45:43,991 --> 00:45:48,579 Hier houdt het op. We hebben geen opties meer. 527 00:45:49,997 --> 00:45:53,292 We waren een maand lang met de beste grotonderzoekers... 528 00:45:53,459 --> 00:45:57,296 ver daar beneden en we hebben niets. 529 00:45:59,923 --> 00:46:02,259 Die klim had moeten lukken. 530 00:46:05,053 --> 00:46:06,555 Die kostte veel materiaal. 531 00:46:10,434 --> 00:46:16,148 Ik wou dat ik door stenen kon kijken. 532 00:46:17,191 --> 00:46:20,027 Om te zien dat het daar is. 533 00:46:23,030 --> 00:46:27,284 Je kunt hier niks overwinnen. De grot overwint jou. 534 00:46:27,409 --> 00:46:32,873 Dan ga je terug en zeg je: Hoe gaat het de volgende keer lukken? 535 00:46:33,040 --> 00:46:35,250 We gaan. 536 00:46:35,417 --> 00:46:37,920 Dat was een mooie laatste dag. 537 00:46:40,589 --> 00:46:44,134 Ik ben ervan overtuigd dat het mogelijk is... 538 00:46:44,301 --> 00:46:47,179 om dat wereldrecord hier te vestigen. 539 00:46:47,554 --> 00:46:51,391 Als je gelooft dat er iets is en het de moeite waard is... 540 00:46:51,600 --> 00:46:56,355 dan blijf je het proberen tot het lukt of tot je sterft. 541 00:46:57,940 --> 00:47:02,611 Wat er dit jaar gebeurde, wat ik episch vond... 542 00:47:02,820 --> 00:47:06,865 is dat we 20 kilometer aan nieuwe tunnels ontdekten... 543 00:47:06,949 --> 00:47:10,160 waarvan de schaal zelfs in deze grot ongekend is. 544 00:47:23,549 --> 00:47:26,552 Er is geen twijfel mogelijk dat we doorgaan. 545 00:47:26,552 --> 00:47:32,307 Het is een project van meerdere decennia en generaties. 546 00:47:33,058 --> 00:47:36,186 Het is de moeilijkste... 547 00:47:36,395 --> 00:47:39,231 verkenningstocht ooit. 548 00:47:46,446 --> 00:47:48,031 Hallo. - Hallo, vriend. 549 00:47:51,076 --> 00:47:55,414 Het is fijn om weer in het basiskamp te zijn. 550 00:47:55,539 --> 00:47:58,458 Hoi, hoe gaat het? - Goed. 551 00:48:09,261 --> 00:48:15,559 Het zal fijn zijn om dit niet elke dag aan te hoeven trekken. 552 00:48:19,688 --> 00:48:24,318 M'n rug doet nu het meest pijn. 553 00:48:35,996 --> 00:48:38,874 Cheve is de eerste grot waar ik ben geweest. 554 00:48:39,041 --> 00:48:42,669 Het was geweldig om dat mee te maken. 555 00:48:43,420 --> 00:48:48,467 Ik film graag expedities waarbij je niet weet wat er gaat gebeuren. 556 00:48:48,592 --> 00:48:52,721 Je verzint geen verhaal. Dit is een echte ontdekkingsreis. 557 00:48:52,971 --> 00:48:58,477 Ik voel me zo bevoorrecht. 558 00:49:08,028 --> 00:49:12,324 Als we dit in een ondergronds kamp hadden, waren we daar nu nog. 559 00:49:14,826 --> 00:49:18,789 Ik wil erbij zijn. 560 00:49:18,997 --> 00:49:22,000 Bij dat speciale moment waarop we... 561 00:49:22,125 --> 00:49:25,337 van de ingang tot de bron komen. 562 00:49:26,088 --> 00:49:29,841 Dat wordt zo bijzonder en de moeite waard. 563 00:49:30,884 --> 00:49:32,302 En dat zal gebeuren. 564 00:49:32,386 --> 00:49:35,806 Of het nu over één, twee of tien jaar gebeurt. 565 00:49:35,973 --> 00:49:38,892 Dit wordt de diepste grot ter wereld. 566 00:49:59,621 --> 00:50:01,623 Vertaling: Ellis Verk