1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,298 --> 00:00:11,302
OAXACA, MEXICO
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,518 --> 00:00:22,313
Jeg blev ringet op i januar i 1988.
5
00:00:22,480 --> 00:00:27,819
Der var blevet gjort en opdagelse
i Sierra Juárez-bjergene -
6
00:00:27,819 --> 00:00:30,405
i det østlige Oaxaca i Mexico.
7
00:00:32,782 --> 00:00:37,579
Efter en kort rekognoscering indså vi,
at vi havde fat i noget.
8
00:00:38,580 --> 00:00:43,251
Omfanget er helt uden fortilfælde.
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,883
Der er en enorm indgang
øverst på bjerget -
10
00:00:50,300 --> 00:00:53,136
og en udgang ved bunden,
hvor floden løber ud -
11
00:00:53,136 --> 00:00:56,222
over 2.700 meter under os.
12
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
Det gør Chevé
til verdens dybeste grotte i teorien.
13
00:01:02,562 --> 00:01:06,816
Vi er her for at afgøre,
om et menneske kan komme helt igennem.
14
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
Åh gud! Okay.
15
00:01:37,597 --> 00:01:43,186
Denne bane skal bare teste,
at man ved, hvad man laver -
16
00:01:43,311 --> 00:01:49,234
før man kommer ind i grotten. Alt,
man ser her, findes inde i grotten.
17
00:01:49,400 --> 00:01:52,403
Det er ikke et påfund.
18
00:01:52,779 --> 00:01:54,072
Okay.
19
00:01:54,531 --> 00:01:58,118
Pas på.
Tænk over, hvor den skal sidde.
20
00:01:58,118 --> 00:02:01,746
Banen er her,
fordi en fyr døde inde i grotten..
21
00:02:01,913 --> 00:02:06,751
Han var ikke trænet
i denne slags klatring.
22
00:02:08,670 --> 00:02:10,839
Så han faldt ned
og landede på hovedet.
23
00:02:12,632 --> 00:02:18,346
Siden da har vi testet alle,
der kommer her på denne træningsbane.
24
00:02:18,346 --> 00:02:23,017
De fleste her er i verdensklasse.
Nogle af dem er nyere og yngre.
25
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
Fint, skift til nedfiring.
26
00:02:25,770 --> 00:02:28,731
Vi skal nå hele banen
rundt på 40 minutter.
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,943
Men de fleste kan gøre det
på under 20 minutter.
28
00:02:33,236 --> 00:02:36,114
Af med grejet.
29
00:02:38,449 --> 00:02:42,620
Det er taget af.
1, 2 ... 17 minutter rent.
30
00:02:45,498 --> 00:02:48,793
Det var perfekt
undtagen et par steder.
31
00:02:49,294 --> 00:02:54,674
Jeg hedder Pablo Durana, og jeg
er den filmfotograf, der skal med.
32
00:02:54,674 --> 00:02:58,928
Jeg har været på ekspeditioner
i Grønland og Antarktis.
33
00:02:59,095 --> 00:03:06,060
Vanskelige miljøer. Men jeg
har aldrig været i en grotte -
34
00:03:06,769 --> 00:03:10,315
som er så dyb, teknisk og kompleks.
35
00:03:10,648 --> 00:03:14,194
Det her er ægte udforskning.
Og Chevé er kernen -
36
00:03:14,194 --> 00:03:17,322
til det store mysterium.
37
00:03:17,697 --> 00:03:20,533
Forhåbentlig opdager de passagen,
der gør det -
38
00:03:20,617 --> 00:03:22,368
til verdens dybeste grotte.
39
00:03:32,378 --> 00:03:38,051
Jeg bekræfter lige
at vi genstarter forsyningslinjen -
40
00:03:38,218 --> 00:03:41,095
forhåbentlig i morgen
eller i overmorgen.
41
00:03:41,221 --> 00:03:45,683
Folk rykker tilbage
til Camp 1 og Camp 2.
42
00:03:47,644 --> 00:03:52,440
Afstanden og dybden
ned til bunden af Chevé -
43
00:03:52,607 --> 00:03:56,903
er unik for verdens grotter.
Det kræver en enorm indsats.
44
00:03:56,903 --> 00:04:01,866
Det kræver tusindvis af kilo udstyr
og flere måneders planlægning.
45
00:04:02,617 --> 00:04:07,872
Camp 1, her er Base Camp, skifter.
Er I der? Vi skal tale med jer.
46
00:04:08,623 --> 00:04:12,543
På overfladen har vi et hold,
der pakker al maden -
47
00:04:12,710 --> 00:04:17,048
og alle de forsyninger,
så alt kommer med -
48
00:04:17,215 --> 00:04:22,303
i den daglange forsyningslinje,
så de kan komme ned til bunden.
49
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Borehullet ved Skærsilden
ligger på linje med sump 1.
50
00:04:28,142 --> 00:04:32,855
I de sidste 30 år har vi etableret
en kæde af underjordiske lejre -
51
00:04:33,022 --> 00:04:36,401
der går dybere og dybere
ind i grotten.
52
00:04:36,526 --> 00:04:43,366
Hele vejen til vores frontlinje,
cirka fem kilometer fra indgangen.
53
00:04:43,574 --> 00:04:48,538
De af jer, der gerne vil til Camp 5,
skal vide, at vi kun bruger dem -
54
00:04:48,705 --> 00:04:54,711
der har de påkrævede evner.
Det er ikke et rart sted.
55
00:04:55,753 --> 00:04:59,799
I år er der vist ti nationer
involveret i projektet.
56
00:05:00,174 --> 00:05:04,971
Så vi samler et organiseret team -
57
00:05:04,971 --> 00:05:09,517
af veltrænede individer,
og så håber vi på lidt held.
58
00:05:09,684 --> 00:05:13,855
Det er den sidste, yderste grænse,
og det er den ægte vare.
59
00:05:14,105 --> 00:05:16,774
Vi har belejret bjerget
med 60 personer.
60
00:05:16,858 --> 00:05:20,111
Vi har den bedste teknologi
og de bedste huleudforskere.
61
00:05:20,278 --> 00:05:23,740
Vores mål er at bevise,
at grotten er verdens dybeste.
62
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Rækker en rulle markeringsbånd?
63
00:05:30,455 --> 00:05:33,291
- Jo.
- Det skal det vist.
64
00:05:33,458 --> 00:05:39,213
Måleudstyret øverst.
Det var vist det hele.
65
00:05:40,256 --> 00:05:43,968
Det er lidt tungt. 18 kilo.
66
00:05:44,344 --> 00:05:47,055
Lige er jeg på vej ned til Camp 5 -
67
00:05:47,055 --> 00:05:51,851
for at samle holdet til en stor
fremrykning dybere ind i grotten.
68
00:05:53,227 --> 00:05:58,441
- Det er, som om vi skal i kamp.
- Det skal vi jo!
69
00:06:01,069 --> 00:06:03,112
Er alle klar? Lad os gå.
70
00:06:15,750 --> 00:06:20,213
Fra indgangen er der fem timer
til den første forsyningslejr.
71
00:06:25,551 --> 00:06:28,471
Indgangen er stor nok
til at rumme et fly.
72
00:06:28,805 --> 00:06:31,641
Så det første indtryk er,
at den er stor.
73
00:06:31,808 --> 00:06:35,686
Og det indtryk varer
ved hele vejen ned.
74
00:06:38,064 --> 00:06:41,442
Indgangskammeret strækker sig
over flere hundrede meter -
75
00:06:41,651 --> 00:06:46,781
før man kan fire sig ned
gennem underlaget.
76
00:06:48,783 --> 00:06:53,746
Når man rammer bunden, hører
man Chevé-floden for første gang.
77
00:06:56,791 --> 00:07:00,586
CAMP 1
1 KILOMETER FRA OVERFLADEN
78
00:07:00,753 --> 00:07:03,131
Ja, den kan være nyttig længere nede.
79
00:07:03,464 --> 00:07:06,509
Okay, vi lægger den i fragtbunken,
de næste, der kommer -
80
00:07:06,509 --> 00:07:09,053
kan tage den med til Camp 2.
81
00:07:09,303 --> 00:07:12,223
Camp 1 er
en akklimatiseringslejr for folk -
82
00:07:12,348 --> 00:07:14,725
som lige er ankommet til bjerget.
83
00:07:15,017 --> 00:07:21,023
Man vænner sig til højden
og den fysiske brutalitet -
84
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
forbundet med at slæbe tunge læs.
85
00:07:23,776 --> 00:07:27,238
Jeg vil spare
tre liter morgenmad.
86
00:07:27,238 --> 00:07:29,574
Ja, det er Camp 1.
87
00:07:29,574 --> 00:07:35,705
Vi har fire personer hernede
med 60 kilo mad på vej til Camp 2.
88
00:07:41,586 --> 00:07:44,297
For at nå Camp 2 skal man klare -
89
00:07:44,297 --> 00:07:49,010
en avanceret nedstigning
gennem et 152 meter højt vandfald.
90
00:07:54,557 --> 00:07:56,642
Skal jeg vente på dig dernede?
91
00:07:57,685 --> 00:08:03,816
Det er fint, hvis du kan vente,
men du må ikke fryse.
92
00:08:04,066 --> 00:08:08,905
Du skal træde over,
så skal du to meter op -
93
00:08:09,071 --> 00:08:14,368
hvor der er en line. Brug kohalen,
ikke noget med en rebklemme.
94
00:08:14,494 --> 00:08:18,498
Du skal ikke vente, men
heller ikke gøre noget dumdristigt.
95
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
Sten!
96
00:08:24,420 --> 00:08:29,592
Det værste, der kan ske
på en ekspedition, er, at nogen dør.
97
00:08:29,717 --> 00:08:34,430
Det siger jeg af erfaring.
Det er sket for mig fire gange.
98
00:08:36,641 --> 00:08:41,479
Når man ser ud over kanten, ved man,
at døden stirrer en i ansigtet.
99
00:08:41,604 --> 00:08:44,440
Så man er opmærksom på alt, man gør.
100
00:08:46,859 --> 00:08:50,196
Her skal man ikke brække benet.
101
00:08:58,829 --> 00:09:01,666
Camp 3 og 4 var det længste,
vi kunne nå -
102
00:09:01,874 --> 00:09:07,838
i cirka 20 år, indtil vi fandt
en passage til en ny rute i 2017.
103
00:09:12,343 --> 00:09:16,180
Lige nu er Camp 5
vores udforskningsfrontlinje.
104
00:09:16,347 --> 00:09:19,308
Fire hele dages rejse
fra overfladen.
105
00:09:25,856 --> 00:09:29,277
CAMP 5 FRONTLINJEN
106
00:09:29,485 --> 00:09:33,864
En sammenstyrtet tunnel har sat
en stopper for fremskridtet.
107
00:09:35,575 --> 00:09:40,788
Vi må tænke ud af boksen.
Det vigtigste er at finde en vej frem.
108
00:09:40,788 --> 00:09:46,127
- Og Bill skal kunne komme igennem.
- Det er lidt sværere at love.
109
00:09:46,252 --> 00:09:50,047
En passage, der ikke er
i Bill-størrelse, er bedre end ingen.
110
00:09:50,214 --> 00:09:55,177
- Det er jeg enig i.
- Den kan blive til Bill-størrelse.
111
00:09:58,014 --> 00:10:03,978
Sean Lewis og Witek Hoffman er
vores eksperter ved frontlinjen nu.
112
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
Tanken er
som ved enhver holdsport.
113
00:10:07,064 --> 00:10:12,028
Man vil have stjernerne forrest,
og alle andre støtter dem.
114
00:10:13,029 --> 00:10:15,406
Okay, jeg har en.
115
00:10:15,573 --> 00:10:19,493
Jeg blev interesseret i Chevé,
da jeg kom hertil i 2018.
116
00:10:19,744 --> 00:10:26,375
Jeg arbejder tæt sammen med Bill.
Vi har arbejdet fuldtid med logistik -
117
00:10:26,459 --> 00:10:30,463
og med at organisere data. Jeg
tror, at alle på denne ekspedition -
118
00:10:30,671 --> 00:10:32,381
deler hans drøm.
119
00:10:34,884 --> 00:10:38,054
Hvis fortroppen finder
en vej gennem tunnellen -
120
00:10:38,179 --> 00:10:43,851
tror vi, at den fører til en ny
passage, der når ned tilbunden.
121
00:10:45,227 --> 00:10:50,316
Jeg laver et mentalt tjek, så jeg
ved, at alt er med. Slagbor, bit ...
122
00:10:50,483 --> 00:10:54,278
- ... et urealistisk håb.
- Jeg har et urealistisk håb.
123
00:10:54,987 --> 00:10:59,450
Sean er en interessant person.
Han har en doktorgrad i fysik.
124
00:10:59,450 --> 00:11:04,121
Han ser det
som et matematisk puslespil.
125
00:11:05,873 --> 00:11:08,376
Der er spor hele vejen.
126
00:11:08,584 --> 00:11:12,213
Man kan følge vinden og vandet.
127
00:11:12,380 --> 00:11:15,299
Men grottemiljøet er
sit helt eget væsen.
128
00:11:17,385 --> 00:11:18,928
Sten.
129
00:11:21,222 --> 00:11:23,099
Halløjsa!
130
00:11:23,224 --> 00:11:29,230
Nu danner vi noget røg
for at se, hvor det fører hen.
131
00:11:30,981 --> 00:11:37,196
Jo kraftigere røg,
jo større hulrum i klippen.
132
00:11:37,405 --> 00:11:40,783
Røgen vil helt sikkert opad.
133
00:11:40,908 --> 00:11:42,618
Vinden lod til at gå opad.
134
00:11:42,785 --> 00:11:49,583
Det er et tydeligt tegn på, at luften
lettere kan bevæge sig længere oppe.
135
00:11:49,750 --> 00:11:55,172
- Man kan se, hvordan den bevæger sig.
- Ja, det er stærkt her.
136
00:11:56,799 --> 00:11:58,968
Vinden kan komme på steder,
vi ikke kan.
137
00:11:58,968 --> 00:12:01,846
Så spørgsmålet er,
om vi kan følge vinden.
138
00:12:02,221 --> 00:12:05,141
Den går op. Det er den vej, vi skal.
139
00:12:05,141 --> 00:12:08,811
Der er mange løse sten,
så hold lidt afstand.
140
00:12:10,187 --> 00:12:13,315
Nye territorier er altid fyldt
med løse sten.
141
00:12:21,699 --> 00:12:24,201
- Tager du lige min hjelm?
- Ja.
142
00:12:28,664 --> 00:12:33,002
- Fedt.
- Jeg aner ikke, hvor jeg er.
143
00:12:36,672 --> 00:12:40,593
Jeg ved ikke, hvordan du gør det.
Det gør jeg virkelig ikke.
144
00:12:41,635 --> 00:12:45,639
Mange her er meget vant
til at være under jorden -
145
00:12:45,806 --> 00:12:48,350
i situationer,
der ville få mange andre -
146
00:12:48,476 --> 00:12:52,605
til at blive klaustrofobiske
eller panikslagne.
147
00:12:53,647 --> 00:12:57,818
Jeg vil sige, at det er skræmmende,
men jeg bliver aldrig bange.
148
00:12:58,152 --> 00:13:00,696
Det begynder at se rigtigt godt ud.
149
00:13:00,988 --> 00:13:04,450
Jeg kan se et større område over os,
så vi er på rette spor.
150
00:13:04,450 --> 00:13:07,620
Vi skal op gennem stenene
for at finde det store område.
151
00:13:08,913 --> 00:13:13,334
Det gådefulde ved huleforskning
er tilfredsstillende for mig.
152
00:13:13,501 --> 00:13:18,798
Jeg er aldrig lykkeligere, end når
jeg begiver mig ud i noget ukendt.
153
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
For trangt.
154
00:13:22,551 --> 00:13:25,262
Den, den og den dur ikke.
155
00:13:25,971 --> 00:13:30,351
Jeg vil ikke overanstrenge mig
og glemme, hvordan vi endte her.
156
00:13:30,643 --> 00:13:35,147
- Den slags sker, det er skræmmende.
- Det går ikke.
157
00:13:44,406 --> 00:13:47,201
Hvordan pokker kom du igennem der?
158
00:13:48,410 --> 00:13:52,748
Vi håber på, at de kommer ind
i en stor tunnel uden kampesten.
159
00:13:52,832 --> 00:13:56,627
Hvis det sker, kan der være
en kilometerlang tunnel -
160
00:13:56,794 --> 00:13:59,171
der går ned ad bjerget
uden problemer.
161
00:13:59,338 --> 00:14:01,674
Der er noget over os,
jeg bliver vanvittig.
162
00:14:01,882 --> 00:14:04,718
Vi har tjekket fem huller uden held.
163
00:14:04,885 --> 00:14:07,179
Men hver gang jeg ser efter -
164
00:14:07,388 --> 00:14:12,560
kan jeg se noget større ovenover.
Vi har et hul tilbage.
165
00:14:17,398 --> 00:14:21,902
De er på et sted, hvor de kan høre
et ekko. Det tyder på et stort kammer.
166
00:14:22,403 --> 00:14:29,034
Jeg er så imponeret
over beslutsomheden. De stopper ikke.
167
00:14:29,618 --> 00:14:34,081
- Hvad kan du se nu?
- Der er et stort rum længere fremme.
168
00:14:56,896 --> 00:15:01,692
- Stort rum!
- Borehul!
169
00:15:01,859 --> 00:15:05,321
- Du godeste.
- Velkommen!
170
00:15:14,163 --> 00:15:15,998
Det er alt, jeg har at sige.
171
00:15:19,293 --> 00:15:22,922
- Det er jo enormt.
- Det føles godt, ikke?
172
00:15:32,348 --> 00:15:38,020
Det kan være et
af de smukkeste rum i hele grotten.
173
00:15:38,145 --> 00:15:40,230
Nu går vi opad!
174
00:15:40,481 --> 00:15:44,276
At være den første til at sætte
sine fødder et helt nyt sted -
175
00:15:44,360 --> 00:15:48,072
hvor ingen har været før,
er virkelig noget helt specielt.
176
00:15:49,281 --> 00:15:53,118
Især når man ved, at man
har en hel ekspedition bag sig -
177
00:15:53,327 --> 00:15:56,830
og at alle håber
på en stor opdagelse.
178
00:15:58,457 --> 00:16:01,460
Vi er online
og afventer dine oplysninger.
179
00:16:03,587 --> 00:16:07,049
Forstået, Bill.
Dette er borehullet, skifter.
180
00:16:07,049 --> 00:16:10,719
Fortæl mig gerne lidt mere om det.
181
00:16:11,387 --> 00:16:16,809
Vi dukkede op nær toppen af bakken
i et borehul, som nok var -
182
00:16:17,476 --> 00:16:21,188
15 meter højt
og cirka lige så bredt.
183
00:16:21,605 --> 00:16:25,609
Godt gået, drenge.
Vi har et nyt kort på bordet.
184
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Det her er det gennembrud,
vi har ventet på.
185
00:16:33,701 --> 00:16:38,580
Vi er nu ved et punkt på den anden
side af den store sammenstyrtning -
186
00:16:38,664 --> 00:16:41,917
der stoppede udforskningen i 30 år.
187
00:16:46,046 --> 00:16:50,134
Så usædvanligt og så smukt.
188
00:16:53,470 --> 00:16:57,141
Camp 5.5 bliver vores nye brohoved
til udforskning længere inde -
189
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
end nogen nogensinde har været.
190
00:17:00,269 --> 00:17:04,106
Her er plads til,
at to personer kan ligge ned.
191
00:17:07,192 --> 00:17:11,363
Alt her består
af skarpe og takkede kampesten.
192
00:17:11,572 --> 00:17:14,450
Det er ikke beregnet til os,
vi har bygget alt.
193
00:17:14,700 --> 00:17:17,786
Så vi bygger en seng.
194
00:17:18,620 --> 00:17:20,706
Vi gør den dejligt flad.
195
00:17:21,540 --> 00:17:23,709
Vi beskytter os mod dryp.
196
00:17:25,419 --> 00:17:28,380
Det er vigtigt,
at vi udnytter hver eneste dag her -
197
00:17:28,505 --> 00:17:32,551
fordi ekspeditionens
tid og ressourcer er begrænsede -
198
00:17:32,718 --> 00:17:35,929
og vi vil udforske området hver dag.
199
00:17:36,305 --> 00:17:40,225
Skål for republikken 5.5.
200
00:17:41,018 --> 00:17:47,649
Tingene udtørrer vist ikke her.
Det lugter forfærdeligt.
201
00:17:48,025 --> 00:17:52,988
Det er vådt,
og jeg kan allerede mærke det.
202
00:17:55,282 --> 00:18:00,037
Jeg har ikke noget rent tøj. Jeg har
haft de samme sokker på i 3 uger.
203
00:18:00,287 --> 00:18:03,290
Jeg har tre beskidte trøjer.
det er det hele.
204
00:18:03,290 --> 00:18:09,505
Efter et stykke tid
skal man bare glemme den slags.
205
00:18:09,880 --> 00:18:14,134
Ned, ned, ned går vi
Ned, ned, ned går vi
206
00:18:14,218 --> 00:18:15,803
Ned i hullet, ned går vi
207
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
Jack, du ser aldrig himlen
Og du arbejder i en grotte
208
00:18:21,475 --> 00:18:26,188
Det er en skør følelse
at være hernede i dagevis.
209
00:18:26,396 --> 00:18:31,443
Man ved, at man har
1.500 til 1.800 meter klippe over sig.
210
00:18:31,610 --> 00:18:34,571
Det tænker jeg meget over.
211
00:18:34,905 --> 00:18:37,407
Jeg har været hernede i seks uger.
212
00:18:37,491 --> 00:18:42,621
Det er min længste
ekspedition nogensinde.
213
00:18:42,830 --> 00:18:48,043
Og jeg får lidt hjemve,
når jeg er væk så længe.
214
00:18:48,460 --> 00:18:52,840
Der er så lidt, der er bekendt
dernede sammenlignet med overfladen.
215
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
Alt omkring dig er fremmed.
216
00:18:57,427 --> 00:18:59,847
Når man slukker lyset til hverdag -
217
00:19:00,013 --> 00:19:04,893
er der altid lidt lys et sted fra,
og øjnene tilpasser sig.
218
00:19:05,060 --> 00:19:09,898
Men når det er helt mørkt,
tilpasser øjnene sig aldrig.
219
00:19:10,065 --> 00:19:13,026
Man kan intet se.
220
00:19:14,444 --> 00:19:19,241
Og for mig er det en meget behagelig
og hyggelig følelse -
221
00:19:19,408 --> 00:19:24,246
at have efterladt kaos
og forstyrrelser ved overfladen -
222
00:19:24,246 --> 00:19:29,543
og bare fokusere
på en enkelt opgave.
223
00:19:35,090 --> 00:19:36,508
Godnat.
224
00:19:39,887 --> 00:19:41,305
- Kan man komme op?
- Ja!
225
00:19:44,892 --> 00:19:50,731
Den nuværende verdensrekord er
2.212 meter i Veryovkina-grotten -
226
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
i Østeuropa.
227
00:19:55,110 --> 00:20:00,157
Hvis vi når ned til bunden af Chevé,
slår vi rekorden med over 450 meter.
228
00:20:02,534 --> 00:20:07,080
Hvis det her er hovedruten,
må vi løsne rebet og skubbe det over.
229
00:20:08,415 --> 00:20:12,502
Når udforskningen af grotten
kommer dybere og dybere ind -
230
00:20:12,669 --> 00:20:16,298
er der en hel
forsyningsstruktur bag gruppen -
231
00:20:16,423 --> 00:20:19,218
der består
af flere og flere mennesker -
232
00:20:19,384 --> 00:20:22,262
når man kommer længere
og længere mod indgangen.
233
00:20:27,267 --> 00:20:32,189
Vi har syv 55 liter rygsække
med grej med -
234
00:20:32,356 --> 00:20:35,859
og vi har fire rygsække
med klatreudstyr.
235
00:20:36,443 --> 00:20:39,071
Vi skal fylde Camp 3 op igen -
236
00:20:39,404 --> 00:20:43,867
og flytte ting frem
længere ind i grotten.
237
00:20:43,951 --> 00:20:48,413
Det er det, der gør huleforskning
unikt. Den kollektive indsats.
238
00:20:48,914 --> 00:20:54,044
De arbejder som en hær af myrer
og fragter forsyninger ind og ud -
239
00:20:54,169 --> 00:20:58,257
så de forreste kan avancere.
240
00:20:59,800 --> 00:21:04,096
Det er sværere at nå dybere ind,
da hver meter fremad -
241
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
betyder, at man er
en meter længere væk fra indgangen.
242
00:21:08,183 --> 00:21:12,479
Vi er ved et punkt, hvor man lige så
godt kunne være på bagsiden af Månen.
243
00:21:12,479 --> 00:21:19,236
Tre, to, en, nul.
Alle motorer er i gang. Opsendelse.
244
00:21:19,403 --> 00:21:22,030
Vi letter. 32 minutter over ...
245
00:21:22,197 --> 00:21:26,910
Som barn ville jeg være astronaut.
246
00:21:27,077 --> 00:21:29,705
Okay, Neil.
Vi kan se dig gå ned ad stigen nu.
247
00:21:29,871 --> 00:21:32,791
Det er smukt, utroligt smukt.
248
00:21:33,000 --> 00:21:36,503
At se Armstrong
og Aldrin lande på Månen -
249
00:21:36,503 --> 00:21:40,424
brændte sig ind i mit sind.
250
00:21:40,757 --> 00:21:43,385
Houston her,
vi hører jer højt og tydeligt.
251
00:21:43,552 --> 00:21:47,889
Da jeg gik i sjette klasse,
var jeg interesseret i videnskab -
252
00:21:48,056 --> 00:21:51,143
og min far kom hjem en jul -
253
00:21:51,143 --> 00:21:56,273
og havde købt mig et kemisæt.
Jeg eksperimenterede med ting -
254
00:21:56,440 --> 00:22:00,152
på kandidatniveau
i organisk kemi i kælderen.
255
00:22:00,319 --> 00:22:03,196
Jeg var en typisk nørd.
Jeg begyndte ikke at date -
256
00:22:03,363 --> 00:22:05,240
før ved slutningen af college.
257
00:22:06,408 --> 00:22:09,536
Mit mål var at blive astronaut.
258
00:22:10,078 --> 00:22:14,207
Og i ni år sendte jeg ansøgninger.
259
00:22:14,291 --> 00:22:17,252
De foretog psykologiske
og fysiske tests.
260
00:22:17,419 --> 00:22:22,174
Jeg fik et fint brev om, at jeg var
for selvstændig til astronautkorpset.
261
00:22:22,341 --> 00:22:27,637
Det værdsætter jeg stadig.
Jeg startede mit eget firma -
262
00:22:27,804 --> 00:22:33,143
og lige siden har jeg bygget
mit liv op omkring udforskning.
263
00:22:34,186 --> 00:22:38,315
Jeg er 68 år gammel. Jeg har brugt
meget af mit liv på projektet.
264
00:22:40,859 --> 00:22:47,491
Jeg vil udforske
mest muligt i min levetid.
265
00:22:47,657 --> 00:22:53,830
Og lige nu er Chevé den helt store
udfordring i udforskningen på Jorden.
266
00:22:56,666 --> 00:23:02,297
Bill har længe vidst, at dette er
verdens dybeste hulesystem.
267
00:23:02,464 --> 00:23:06,385
Og når man kommer tilbage
år efter år efter år -
268
00:23:06,593 --> 00:23:10,305
uden at nå målet bliver man
mere og mere knyttet til det.
269
00:23:12,432 --> 00:23:16,520
Chevé giver en
et stykke fantastisk tunnel -
270
00:23:16,686 --> 00:23:22,025
og lige når man tror,
man er på rette vej, stopper det.
271
00:23:22,359 --> 00:23:26,696
- Hvis det var let, gjorde alle det.
- Så var det gjort for 30 år siden.
272
00:23:26,780 --> 00:23:29,241
Præcis.
Hvad ville du så bruge dit liv på nu?
273
00:23:30,617 --> 00:23:34,162
- Jeg er ret tilfreds med at være her.
- Det ved jeg.
274
00:23:35,372 --> 00:23:38,834
Det ville være
en af Bills store bedrifter i livet -
275
00:23:39,126 --> 00:23:42,546
og en drøm der gik i opfyldelse,
hvis han så os slå -
276
00:23:42,546 --> 00:23:46,883
verdensrekorden
og nå til verdens bund.
277
00:24:01,356 --> 00:24:05,569
Lige nu er hele ekspeditionen
fokuseret på at støtte -
278
00:24:05,694 --> 00:24:07,946
folkene ved Camp 5.5.
279
00:24:09,823 --> 00:24:15,745
De er vores bedste
til at finde nye ruter.
280
00:24:19,541 --> 00:24:23,753
Det, jeg gør heroppe,
er at planlægge på sigt -
281
00:24:23,920 --> 00:24:28,675
jeg håndterer mad
og logistik og udstyret her i lejren.
282
00:24:29,050 --> 00:24:35,640
Jeg kunne græde lige nu.
Det er så godt at se jer.
283
00:24:37,100 --> 00:24:40,562
Okay. Slut med selen.
284
00:24:46,359 --> 00:24:49,571
Vi har et elitehold derude,
som leder efter et gennembrud.
285
00:24:49,905 --> 00:24:55,118
Forhåbentlig kan de slå rekorden
inden for de næste par dage.
286
00:24:55,410 --> 00:24:59,706
Her er det, folkens.
Her er det åbne grænseland.
287
00:24:59,706 --> 00:25:03,502
Det er uudforsket.
Vi må finde ud af, hvordan vi gør det.
288
00:25:04,711 --> 00:25:09,049
Camp 5.5 etablerede vores nye
frontlinje i en uudforsket passage -
289
00:25:09,174 --> 00:25:12,093
ni kilometer fra overfladen.
290
00:25:12,302 --> 00:25:15,847
Nu skal elitegruppen finde
en vej ud ad passagen -
291
00:25:16,014 --> 00:25:18,141
som fører dybere ind i grotten.
292
00:25:19,184 --> 00:25:22,604
Jeg tror, at vi skal denne vej.
293
00:25:24,231 --> 00:25:25,607
Der er ekko deroppe.
294
00:25:25,607 --> 00:25:28,860
Jeg ved ikke, om det skyldes
den passage, vi kom fra -
295
00:25:28,985 --> 00:25:31,071
for den er lang og smal.
296
00:25:33,114 --> 00:25:40,038
Corey er en superstjerne,
når det gælder uventede passager.
297
00:25:40,413 --> 00:25:43,458
Han kan lugte sig frem
med en sjette sans -
298
00:25:43,625 --> 00:25:48,255
og udregne grottens udformning
og finde en passage ind.
299
00:25:49,339 --> 00:25:53,593
Al den vind, som vi tror,
blæser dybere ind i grotten -
300
00:25:53,760 --> 00:25:59,808
bevæger sig igennem denne passage.
Det er det, vi har jagtet i en uge.
301
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
- Tredive år, ja.
- Ja.
302
00:26:04,563 --> 00:26:09,484
Jeg kom først
til Sistema Chevé i 2013.
303
00:26:09,651 --> 00:26:12,237
For mig er Chevé et himmerige.
304
00:26:13,572 --> 00:26:18,118
Men nogle gange er det,
man skal gøre, et helvede.
305
00:26:18,285 --> 00:26:23,290
Nogle grottepassager bliver så store,
at lofterne kollapser.
306
00:26:23,290 --> 00:26:29,963
Passagerne kan faktisk med tiden
fyldes helt op til loftet med nedfald.
307
00:26:42,183 --> 00:26:45,186
Åh gud! Okay.
308
00:26:52,611 --> 00:26:56,990
Jeg tror, vejen frem er den vej.
309
00:27:04,080 --> 00:27:05,665
At krydse et nedfaldsområde -
310
00:27:05,832 --> 00:27:09,127
er som et puslespil,
hvor man er omgivet af sten.
311
00:27:09,586 --> 00:27:13,214
Hvis man går ind i et hul,
ser man pludselig fem mere.
312
00:27:15,717 --> 00:27:21,306
Hvis du går ind i et af de fem,
får du måske tre til seks muligheder.
313
00:27:24,684 --> 00:27:28,938
Hvis der sker en ulykke,
når man klatrer -
314
00:27:29,105 --> 00:27:32,317
skal man oftest reddes
via helikopter.
315
00:27:34,819 --> 00:27:38,114
Men redningsmulighederne
hernede er ...
316
00:27:40,575 --> 00:27:42,535
... ikkeeksisterende.
317
00:27:44,579 --> 00:27:46,122
Jeg tror, det var hernede.
318
00:27:47,666 --> 00:27:51,461
Huleudforskere vender tilbage
til nedfaldsområder igen og igen -
319
00:27:51,586 --> 00:27:56,132
uden at komme igennem.
Men så en dag, efter 20 forsøg -
320
00:27:56,383 --> 00:27:58,802
i nedfaldsbunken,
er der en magisk vej -
321
00:27:59,010 --> 00:28:02,097
som fører en
til den anden side af nedfaldet.
322
00:28:05,350 --> 00:28:08,311
Og så ... bum.
323
00:28:08,395 --> 00:28:10,271
Du godeste.
324
00:28:16,611 --> 00:28:19,114
Teamet ved Camp 5,5
har rapporteret -
325
00:28:19,239 --> 00:28:23,702
at de endelig er nået ind
i en stabil klippetunnel.
326
00:28:23,702 --> 00:28:25,662
Vi gjorde det.
327
00:28:29,624 --> 00:28:32,210
Vi begynder
at udforske området herfra.
328
00:28:32,210 --> 00:28:34,838
Herfra er det totalt uudforsket.
329
00:28:37,006 --> 00:28:40,802
Oplevelsen af at dukke op på et sted,
der aldrig er set før -
330
00:28:40,802 --> 00:28:45,056
er det tætteste, man kommer
på en anden planet på Jorden.
331
00:28:48,268 --> 00:28:51,813
Det er noget nyt for menneskets øjne.
332
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Utroligt. Sikken dag.
333
00:28:59,946 --> 00:29:04,159
Vi udforskede
omkring halvanden kilometer mere.
334
00:29:08,288 --> 00:29:12,083
- Godt gået!
- Så kan vi krydse den af.
335
00:29:12,167 --> 00:29:14,544
- Vi klatrede 40 meter.
- Jeg sagde det jo.
336
00:29:19,799 --> 00:29:21,259
Fine, flade områder.
337
00:29:21,426 --> 00:29:25,889
Hårdt, sammenpresset ler.
Det drypper ikke meget.
338
00:29:25,889 --> 00:29:29,559
Det er et muligt sted til Camp 6.
339
00:29:31,478 --> 00:29:36,900
Det er måske det bedste spor
i en grotte på Jorden lige nu.
340
00:29:42,989 --> 00:29:45,033
Godmorgen, Bill.
Det her er Camp 5,5.
341
00:29:45,033 --> 00:29:47,952
Vi har
noget interessant at fortælle.
342
00:29:48,036 --> 00:29:49,454
Værsgo.
343
00:29:49,954 --> 00:29:53,958
Vi har fundet
et dejligt sted til Camp 6.
344
00:29:54,042 --> 00:29:59,589
Lige nu er det
omkring to timer fra Camp 5.5.
345
00:30:02,383 --> 00:30:03,760
Godt gået, gutter.
346
00:30:03,760 --> 00:30:09,224
Overvej, hvad I har brug for
fra os. Vi ses om et år.
347
00:30:11,935 --> 00:30:15,814
Nu har vi taget tyren ved hornene.
348
00:30:17,357 --> 00:30:22,237
Camp 6 ligger dybere end nogen
anden har været i Cueva Chevé.
349
00:30:22,403 --> 00:30:29,327
Det er den fjerneste bivuak
nogensinde i en grotte på Jorden.
350
00:30:29,494 --> 00:30:33,623
Håbet er, at det går direkte
herfra og ned tilbunden.
351
00:30:36,626 --> 00:30:41,631
Jeg har været ude i et stykke tid,
så jeg er klar til det store ryk.
352
00:30:42,131 --> 00:30:46,302
- Vi ses dernede.
- Farvel.
353
00:30:46,386 --> 00:30:50,682
Men det tager mig fem dage
at nå dertil fra indgangen.
354
00:30:51,766 --> 00:30:55,812
Og jeg vil være der,
hvis den nye tunnel går hele vejen.
355
00:30:55,979 --> 00:30:58,314
Vi ses på bunden.
356
00:30:59,649 --> 00:31:03,528
Imens jeg er på vej ned,
går frontholdet -
357
00:31:03,695 --> 00:31:06,739
dybere ind i grotten,
end noget menneske har været.
358
00:31:06,906 --> 00:31:11,786
FRONTLINJEN
359
00:31:11,911 --> 00:31:14,289
Se fundamentet.
360
00:31:16,457 --> 00:31:18,793
Vi har en mulig vej deroppe.
361
00:31:19,836 --> 00:31:23,047
For en gangs skyld deler grotten sig
i flere retninger.
362
00:31:23,214 --> 00:31:26,342
Det kan blive et vendepunkt
i Chevé-historien.
363
00:31:26,509 --> 00:31:29,387
Det er virkelig sejt.
Det kan gå rigtig godt.
364
00:31:29,512 --> 00:31:32,974
- Det er Colin. Han er sej.
- Er du klar?
365
00:31:32,974 --> 00:31:35,059
Vi skal udforske grotter.
366
00:31:43,610 --> 00:31:45,153
Hvordan ser det ud?
367
00:31:48,072 --> 00:31:51,409
- Det er et fint borehul.
- Jeg tror, at vi skal derind.
368
00:31:51,576 --> 00:31:53,536
Jeg kigger i den lomme her.
369
00:32:00,793 --> 00:32:02,670
Jøsses!
370
00:32:09,802 --> 00:32:11,429
Passagen bliver større!
371
00:32:14,390 --> 00:32:16,517
Den fortsætter altså?
372
00:32:17,727 --> 00:32:21,105
Det lyder som 5 kilometer borehul.
373
00:32:25,276 --> 00:32:26,402
Ikke dårligt.
374
00:32:26,569 --> 00:32:30,114
De kamre, vi finder nu,
er vildt store.
375
00:32:30,323 --> 00:32:34,285
Vi har et 30 meter højt rum her.
376
00:32:34,410 --> 00:32:39,874
Og det rum, Adrian er på vej op i,
er dobbelt så højt.
377
00:32:40,917 --> 00:32:43,252
Tænd lyset, Adrian.
378
00:32:46,923 --> 00:32:51,386
Det er et enormt bjerg.
379
00:32:53,888 --> 00:32:56,349
- Hvad siger du så?
- Det er fantastisk.
380
00:32:56,516 --> 00:32:58,601
Chevé er ustoppelig.
381
00:32:59,644 --> 00:33:03,356
Ustoppelig!
382
00:33:04,482 --> 00:33:08,444
Borehullet er 60 meter højt -
383
00:33:08,778 --> 00:33:12,156
og 50 meter bredt.
384
00:33:12,240 --> 00:33:15,243
Det her er vist
en af de bedre dage i grotten -
385
00:33:15,451 --> 00:33:17,745
jeg har haft i hele mit liv.
386
00:33:18,413 --> 00:33:23,835
- Vi slog rekorden i Chevé.
- Ja, vi har gjort grotten dybere.
387
00:33:29,424 --> 00:33:35,763
Vejen er vidt åben
388
00:33:36,014 --> 00:33:40,518
Når man synger,
lyder det som et kor i grotten.
389
00:33:40,768 --> 00:33:43,146
Så vi døbte det Harmony Hall.
390
00:33:52,530 --> 00:33:55,116
1,3 KILOMETER BAG FRONTGRUPPEN
391
00:33:55,408 --> 00:33:57,869
Endnu en dag i skidtet.
392
00:33:58,911 --> 00:34:03,249
Jeg har sovet godt, men jeg
har smerter, jeg ikke havde før.
393
00:34:03,624 --> 00:34:10,214
Hvis vi fortsætter i dette tempo,
vil mine muskler til sidst give op.
394
00:34:13,968 --> 00:34:19,223
Men vi kan vel rejse os,
så længe vi har kakao.
395
00:34:19,807 --> 00:34:22,101
Kom nu, Camp 6.
Sig, at I har fundet noget.
396
00:34:24,854 --> 00:34:28,232
- Camp 6 til base camp.
- Nu kommer det.
397
00:34:28,566 --> 00:34:34,280
Hej, Bill. Vi gjorde grotten dybere
og kortlagde 2,1 kilometer i går.
398
00:34:35,239 --> 00:34:39,744
Meget flot.
Er det lineært eller labyrintisk?
399
00:34:40,661 --> 00:34:42,872
Begge dele faktisk.
400
00:34:43,206 --> 00:34:46,209
Vi havde været i et enorm rum,
og pludselig kom vi -
401
00:34:46,334 --> 00:34:49,921
til en lille tunnel
med et vandbassin forneden.
402
00:34:50,088 --> 00:34:53,091
Og der sluttede grotten.
403
00:34:53,257 --> 00:34:57,345
Det var en sump. Et sted,
hvor vandet når op til loftet.
404
00:34:57,512 --> 00:34:59,138
Men der er håb.
405
00:35:00,473 --> 00:35:06,062
Der er en enorm kuppel
med en mulig indgang deroppe.
406
00:35:06,229 --> 00:35:08,940
Så der er en mulig vej deroppe.
407
00:35:09,982 --> 00:35:12,151
Der var tunneler oppe på væggene.
408
00:35:13,277 --> 00:35:17,949
Problemet var,
at tunnelerne var meget langt oppe.
409
00:35:18,116 --> 00:35:23,663
Vores planen var
at give alt og klatre derop.
410
00:35:23,830 --> 00:35:27,625
Det virker som den bedste mulighed.
411
00:35:27,834 --> 00:35:32,338
Hvor højt oppe på væggen
er det højeste sted?
412
00:35:32,505 --> 00:35:37,135
Det strækker sig cirka
40 meter vertikalt op, skifter.
413
00:35:37,468 --> 00:35:39,637
Det er langt oppe.
414
00:35:42,974 --> 00:35:45,393
Det lader til,
at vi skal på klatretur.
415
00:35:50,523 --> 00:35:52,233
Vi ses på den anden side.
416
00:35:53,651 --> 00:35:57,071
Ingen har kunnet finde en vej fremad.
417
00:35:57,196 --> 00:36:02,160
Vi kan kun komme i tanke om,
at vi må prøve -
418
00:36:02,285 --> 00:36:04,871
at fuldføre
en ekstremt høj klatretur.
419
00:36:05,913 --> 00:36:10,084
Det er nødvendigt, hvis det
skal ende som verdens dybeste grotte.
420
00:36:15,798 --> 00:36:18,050
Camp 6
421
00:36:18,176 --> 00:36:22,722
- Hvad siger du til Camp 6, Bill?
- Ud fra det jeg har hørt ...
422
00:36:22,722 --> 00:36:25,558
... har nogen lavet
noget ingeniørarbejde.
423
00:36:27,351 --> 00:36:30,563
Ja, det har sin charme.
424
00:36:34,567 --> 00:36:40,907
- Er det her klatrestedet?
- Ja, den øverste del.
425
00:36:41,073 --> 00:36:45,995
Jeg er enig med Corey i,
at alt tyder på, at det er det kammer.
426
00:36:46,162 --> 00:36:48,998
Det er der, det må være. Dagene går.
427
00:36:49,207 --> 00:36:50,541
Vi må af sted nu.
428
00:36:50,708 --> 00:36:53,252
Normalt holder jeg mig i baggrunden -
429
00:36:53,419 --> 00:36:57,256
og lade alle gøre deres,
men nu handler det om -
430
00:36:57,340 --> 00:37:01,844
at hvis vi mister en dag, mister vi
muligheden for at nå dybere ind.
431
00:37:03,804 --> 00:37:08,142
Det, vi gør her i Chevé,
kræver en enorm belejringsindsats.
432
00:37:08,267 --> 00:37:12,063
En enorm ekspedition.
Og jeg har på en måde haft -
433
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
en sekundær lederrolle.
434
00:37:16,567 --> 00:37:19,987
Hvis Bill skal være under jorden,
må nogen tage ansvaret -
435
00:37:20,154 --> 00:37:23,824
og være ved overfladen.
Og det har han bedt Bev og mig om.
436
00:37:24,867 --> 00:37:28,371
Så jeg skal op til overfladen.
437
00:37:28,746 --> 00:37:33,167
Det bryder jeg mig ikke om,
men sådan er det.
438
00:37:33,251 --> 00:37:36,170
Det er en holdindsats
og alle på ekspeditionen -
439
00:37:36,337 --> 00:37:42,385
har den mentalitet, selvom vi er
uenige om, hvordan tingene skal gøres.
440
00:37:42,510 --> 00:37:46,472
Det værste er at forlade en opdagelse,
imens den bliver udforsket.
441
00:37:47,223 --> 00:37:50,685
Spændingen handler ikke kun
om det første øjeblik.
442
00:37:50,851 --> 00:37:56,941
Spændingen handler
også om kortlægningen undervejs.
443
00:38:00,778 --> 00:38:07,535
Det er meget stort at være en del
af projektet og skubbe den grænse.
444
00:38:20,756 --> 00:38:25,553
Det tager seks timer at komme derhen,
hvor der sker noget.
445
00:38:28,264 --> 00:38:32,018
Gør ikke noget, der får en sten
til at falde ned over os.
446
00:38:32,351 --> 00:38:35,938
Hvis jeg hører noget bevæge sig,
skal du komme væk.
447
00:38:36,355 --> 00:38:39,191
Vi skal ind på uberørt territorium.
448
00:38:39,358 --> 00:38:43,446
Man kan træde på en sten på størrelse
med et hus, der begynder at rulle.
449
00:38:43,654 --> 00:38:45,781
Det er faktisk sket for mig.
450
00:38:46,073 --> 00:38:49,869
Men jeg har et mål,
og det er at bevise, at det her -
451
00:38:50,036 --> 00:38:53,164
er verdens dybeste grotte.
Den titel er derude -
452
00:38:53,164 --> 00:38:55,458
og vi har muligheden
for at tage den.
453
00:39:04,091 --> 00:39:06,260
Lad os se os omkring.
454
00:39:08,137 --> 00:39:13,768
Jeg tror,
at vi officielt er ved Camp 7.
455
00:39:16,228 --> 00:39:21,400
Man kunne svagt ane
noget hvidt på taget.
456
00:39:21,525 --> 00:39:24,612
Hvide krystaller,
der tyder på en tunnel deroppe -
457
00:39:24,820 --> 00:39:27,948
med en passerende luftstrøm.
458
00:39:28,324 --> 00:39:32,286
Vi etablerede Camp 7 på det sted,
så vi kunne vågne op -
459
00:39:32,370 --> 00:39:37,416
og klatre op ad væggen
og ind i kammeret.
460
00:39:37,833 --> 00:39:42,922
Vi har én dags mad tilbage.
Vi mangler alt slags klatreudstyr.
461
00:39:42,922 --> 00:39:48,219
Ingen har nogensinde slået lejr
så dybt inde i en grotte før.
462
00:39:48,219 --> 00:39:53,265
Vi har et enormt logistisk problem.
Det kan tage mindst ti dage -
463
00:39:53,474 --> 00:39:58,521
at få forsyninger herned til bunden,
og så er det måske for sent.
464
00:39:59,897 --> 00:40:06,070
Man fornemmer tyngden af distancen,
når man er dernede.
465
00:40:07,071 --> 00:40:13,661
Men man må erkende,
at det er værdifulde muligheder.
466
00:40:15,121 --> 00:40:19,625
Det er et privilegium
at være her lige nu.
467
00:40:19,792 --> 00:40:23,879
Ingen har været længere mod nord -
468
00:40:24,046 --> 00:40:28,884
i dette grottesystem.
Og med lidt held ...
469
00:40:29,343 --> 00:40:32,263
... finder vi en vej fremad
lige deroppe.
470
00:40:38,727 --> 00:40:41,355
Så klatrer vi vel derop.
471
00:40:41,522 --> 00:40:44,942
Denne klatretur er vores sidste
chance for at finde en udvej -
472
00:40:45,109 --> 00:40:47,069
og nå dybere ind i grotten.
473
00:40:47,361 --> 00:40:51,699
Vi leder efter en vej op i det hul -
474
00:40:51,699 --> 00:40:57,496
60 eller 70 meter oppe,
det ligner vejen fremad i grotten.
475
00:40:57,872 --> 00:40:59,415
Okay, lad os gøre det.
476
00:41:06,338 --> 00:41:10,926
Nu hvor vi er her,
kan vi se to vandfald -
477
00:41:11,010 --> 00:41:14,889
som kan være en kortere vej opad,
der kræver færre bolte.
478
00:41:16,265 --> 00:41:19,435
Jeg kan ikke forudsige noget.
Vi må bare prøve alle veje.
479
00:41:19,602 --> 00:41:23,606
En af dem kan være den, der virker.
480
00:41:29,487 --> 00:41:33,407
- Hvor meget reb har vi deroppe?
- Omkring 40 meter.
481
00:41:33,574 --> 00:41:40,206
Vi løber tør for ressourcer.
Mad, bolte og reb.
482
00:41:40,414 --> 00:41:43,667
Hvor mange har du der?
Et par ekstra karabinhager.
483
00:41:43,834 --> 00:41:45,586
- Seks.
- Er det alt?
484
00:41:47,922 --> 00:41:49,006
Er vi klar?
485
00:41:51,383 --> 00:41:57,640
Hele holdet regner med os,
så vi bruger alle ressourcer.
486
00:41:59,475 --> 00:42:03,812
Bill er skabt til det her.
Han har optimismen -
487
00:42:03,896 --> 00:42:08,400
og beslutsomheden
til at få succes med den slags her.
488
00:42:10,903 --> 00:42:16,825
Det kræver en særlig personlighed,
og Bill er beslutsom som ingen anden.
489
00:42:22,540 --> 00:42:27,670
Der må være en vej ud.
Der kommer for meget luft ind -
490
00:42:27,670 --> 00:42:32,508
så der må være et listigt hul
i loftet, der fører os videre.
491
00:42:32,841 --> 00:42:35,761
Så vi må derop og give holdet et svar.
492
00:42:53,362 --> 00:42:58,534
Man er langt uden for rækkevidde.
Så får man en alvorlig skade -
493
00:42:58,701 --> 00:43:03,664
såsom et åbent benbrud,
så kan man glemme det.
494
00:43:03,831 --> 00:43:07,167
Vi er så langt nede,
at en redningsaktion er umulig.
495
00:43:11,839 --> 00:43:16,010
Jeg var så bange, at jeg sagde til mig
selv, at jeg skulle fokusere på -
496
00:43:16,218 --> 00:43:23,142
hvad jeg lavede, for der var
kun elendige sten og mudder overalt.
497
00:43:23,309 --> 00:43:26,895
Der var næsten ingen steder
at placere boltene.
498
00:43:34,153 --> 00:43:37,698
Imens kigger jeg op nedefra
og lyser opad -
499
00:43:37,823 --> 00:43:41,744
for at se, hvor vi er på vej hen.
For der er så mørkt i rummet -
500
00:43:41,910 --> 00:43:45,080
at vi ikke kan se,
hvor vi prøver at klatre hen.
501
00:43:45,205 --> 00:43:50,586
Det er en af de store udfordringer
ved at klatre sådan et sted.
502
00:43:50,753 --> 00:43:55,591
Ingen knude, fem meter!
503
00:43:55,758 --> 00:43:59,261
Fem meter, okay. Tak.
504
00:44:00,888 --> 00:44:03,515
Vi havde ikke nok reb.
Der var kun halvdelen -
505
00:44:03,599 --> 00:44:09,647
af det, vi havde brug for.
Og man bliver træt. Og benene -
506
00:44:09,813 --> 00:44:16,820
får ingen blodtilførsel,
og man kan ikke hænge frit for evigt.
507
00:44:17,237 --> 00:44:21,492
Jeg indså, at vi manglede
seks eller otte bolte mere.
508
00:44:21,617 --> 00:44:25,162
Og Gilly sagde, at jeg kun havde
tre meter dynamisk reb tilbage.
509
00:44:30,918 --> 00:44:33,379
Og det er der ingen nem udvej fra -
510
00:44:33,587 --> 00:44:37,966
bortset fra at hænge i en bolt
55 meter over jorden og stole på -
511
00:44:38,050 --> 00:44:41,345
at den løse klippe kan holde bolten.
512
00:44:41,470 --> 00:44:48,352
Så på det tidspunkt havde jeg
mange komplekse tanker i hovedet.
513
00:44:56,151 --> 00:44:59,947
Vi nåede frem
med meget lidt reb tilbage.
514
00:44:59,947 --> 00:45:01,615
Okay!
515
00:45:01,782 --> 00:45:04,326
Jeg nåede endelig
det sidste stykke op ...
516
00:45:04,410 --> 00:45:08,497
... men desværre fandt jeg kun en væg.
517
00:45:12,000 --> 00:45:13,043
Lad os gøre det.
518
00:45:21,218 --> 00:45:22,344
Åh gud.
519
00:45:22,511 --> 00:45:25,222
- Nå?
- Pokkers!
520
00:45:28,851 --> 00:45:30,144
Okay.
521
00:45:35,399 --> 00:45:39,486
Det var det. Vi har hverken
bolte eller reb, og det dernede -
522
00:45:39,570 --> 00:45:42,948
kan vi ikke friklatre ned ad.
523
00:45:44,158 --> 00:45:50,038
Det er endestationen. Det er slut
med forsyninger og muligheder.
524
00:45:50,164 --> 00:45:53,959
Nogle af verdens bedste huleudforskere
har brugt hele april måned -
525
00:45:53,959 --> 00:45:57,296
dernede, og vi fejlede.
526
00:46:00,048 --> 00:46:07,014
Den klatretur skulle give bonus.
Vi spildte mange ressourcer på den.
527
00:46:10,642 --> 00:46:16,315
Jeg ville ønske, jeg havde et 3D-syn,
der gik gennem klippen -
528
00:46:17,608 --> 00:46:20,444
så jeg kunne se,
at det var lige der.
529
00:46:23,405 --> 00:46:27,493
Man kan aldrig besejre noget hernede.
Grotten besejrer dig.
530
00:46:27,493 --> 00:46:33,040
Så man går tilbage og siger:
"Hvad gør vi næste gang?"
531
00:46:33,499 --> 00:46:38,420
- Vi smutter.
- Det var en god sidste dag.
532
00:46:40,964 --> 00:46:44,510
Jeg er stadig helt overbevist om,
at det er muligt -
533
00:46:44,676 --> 00:46:47,554
at slå verdensrekorden her.
534
00:46:47,721 --> 00:46:51,600
Hvis man mener, at der er noget
og mener, at det er umagen værd -
535
00:46:51,725 --> 00:46:56,438
bliver man ved med at prøve,
indtil det lykkes, eller man dør.
536
00:46:57,898 --> 00:47:02,611
Det der skete i år,
som jeg mener er episk -
537
00:47:02,861 --> 00:47:06,824
var, at vi opdagede 20 kilometer
enorme, nye tunneller -
538
00:47:07,032 --> 00:47:10,244
hvis størrelse er helt unikke,
også i denne grotte.
539
00:47:23,465 --> 00:47:26,510
Der er ingen tvivl om,
at projektet fortsætter.
540
00:47:26,510 --> 00:47:31,056
Det er et projekt
for flere generationer -
541
00:47:31,056 --> 00:47:35,853
der er dragende, fordi det
er det sværeste i verden -
542
00:47:35,853 --> 00:47:38,647
når det omhandler udforskning.
543
00:47:45,571 --> 00:47:47,114
- Hej!
- Hej, min ven.
544
00:47:47,281 --> 00:47:48,866
Hej, min ven!
545
00:47:51,243 --> 00:47:55,455
Det er godt at være tilbage
ved Base camp. Mon ikke.
546
00:47:55,873 --> 00:47:58,584
- Hej, hvordan går det?
- Godt.
547
00:48:09,344 --> 00:48:15,684
Det bliver rart at slippe
for at tage det her tøj på hver dag.
548
00:48:20,022 --> 00:48:24,651
Jeg har nok mest
ondt i ryggen lige nu.
549
00:48:36,705 --> 00:48:39,541
Chevé er den første grotte,
jeg har været i -
550
00:48:39,625 --> 00:48:43,128
og det var
en ret fantastisk oplevelse.
551
00:48:43,545 --> 00:48:48,634
Jeg elsker at filme ekspeditioner,
hvor man ikke kender resultatet.
552
00:48:48,800 --> 00:48:52,930
Det her er ikke opspind.
Det er ægte udforskning.
553
00:48:53,096 --> 00:48:58,602
Jeg føler mig virkelig heldig.
554
00:49:04,775 --> 00:49:06,109
Jøsses.
555
00:49:08,153 --> 00:49:12,491
Hvis vi fik det her under jorden,
ville vi stadig være dernede.
556
00:49:14,993 --> 00:49:17,245
Jeg vil være her -
557
00:49:17,871 --> 00:49:22,668
i det særlige øjeblik,
hvor vi fuldfører -
558
00:49:22,668 --> 00:49:25,837
hele udforskningen
fra indgang til udgang.
559
00:49:26,380 --> 00:49:29,967
Det bliver specielt
og værd at være her for.
560
00:49:31,051 --> 00:49:32,511
Og det vil ske.
561
00:49:32,511 --> 00:49:36,515
Uanset om det sker om et år, to år
eller ti år, så vil det ske.
562
00:49:36,682 --> 00:49:39,601
Det her bliver
verdens dybeste grotte.
563
00:50:00,580 --> 00:50:02,582
Tekster: Martin Stougaard