1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,302 OAXACA, MEXICO 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,518 --> 00:00:22,313 Jeg blev ringet op i januar i 1988. 5 00:00:22,480 --> 00:00:27,819 Der var blevet gjort en opdagelse i Sierra Juárez-bjergene - 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,405 i det østlige Oaxaca i Mexico. 7 00:00:32,782 --> 00:00:37,579 Efter en kort rekognoscering indså vi, at vi havde fat i noget. 8 00:00:38,580 --> 00:00:43,251 Omfanget er helt uden fortilfælde. 9 00:00:46,421 --> 00:00:49,883 Der er en enorm indgang øverst på bjerget - 10 00:00:50,300 --> 00:00:53,136 og en udgang ved bunden, hvor floden løber ud - 11 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 over 2.700 meter under os. 12 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 Det gør Chevé til verdens dybeste grotte i teorien. 13 00:01:02,562 --> 00:01:06,816 Vi er her for at afgøre, om et menneske kan komme helt igennem. 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Åh gud! Okay. 15 00:01:37,597 --> 00:01:43,186 Denne bane skal bare teste, at man ved, hvad man laver - 16 00:01:43,311 --> 00:01:49,234 før man kommer ind i grotten. Alt, man ser her, findes inde i grotten. 17 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Det er ikke et påfund. 18 00:01:52,779 --> 00:01:54,072 Okay. 19 00:01:54,531 --> 00:01:58,118 Pas på. Tænk over, hvor den skal sidde. 20 00:01:58,118 --> 00:02:01,746 Banen er her, fordi en fyr døde inde i grotten.. 21 00:02:01,913 --> 00:02:06,751 Han var ikke trænet i denne slags klatring. 22 00:02:08,670 --> 00:02:10,839 Så han faldt ned og landede på hovedet. 23 00:02:12,632 --> 00:02:18,346 Siden da har vi testet alle, der kommer her på denne træningsbane. 24 00:02:18,346 --> 00:02:23,017 De fleste her er i verdensklasse. Nogle af dem er nyere og yngre. 25 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 Fint, skift til nedfiring. 26 00:02:25,770 --> 00:02:28,731 Vi skal nå hele banen rundt på 40 minutter. 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,943 Men de fleste kan gøre det på under 20 minutter. 28 00:02:33,236 --> 00:02:36,114 Af med grejet. 29 00:02:38,449 --> 00:02:42,620 Det er taget af. 1, 2 ... 17 minutter rent. 30 00:02:45,498 --> 00:02:48,793 Det var perfekt undtagen et par steder. 31 00:02:49,294 --> 00:02:54,674 Jeg hedder Pablo Durana, og jeg er den filmfotograf, der skal med. 32 00:02:54,674 --> 00:02:58,928 Jeg har været på ekspeditioner i Grønland og Antarktis. 33 00:02:59,095 --> 00:03:06,060 Vanskelige miljøer. Men jeg har aldrig været i en grotte - 34 00:03:06,769 --> 00:03:10,315 som er så dyb, teknisk og kompleks. 35 00:03:10,648 --> 00:03:14,194 Det her er ægte udforskning. Og Chevé er kernen - 36 00:03:14,194 --> 00:03:17,322 til det store mysterium. 37 00:03:17,697 --> 00:03:20,533 Forhåbentlig opdager de passagen, der gør det - 38 00:03:20,617 --> 00:03:22,368 til verdens dybeste grotte. 39 00:03:32,378 --> 00:03:38,051 Jeg bekræfter lige at vi genstarter forsyningslinjen - 40 00:03:38,218 --> 00:03:41,095 forhåbentlig i morgen eller i overmorgen. 41 00:03:41,221 --> 00:03:45,683 Folk rykker tilbage til Camp 1 og Camp 2. 42 00:03:47,644 --> 00:03:52,440 Afstanden og dybden ned til bunden af Chevé - 43 00:03:52,607 --> 00:03:56,903 er unik for verdens grotter. Det kræver en enorm indsats. 44 00:03:56,903 --> 00:04:01,866 Det kræver tusindvis af kilo udstyr og flere måneders planlægning. 45 00:04:02,617 --> 00:04:07,872 Camp 1, her er Base Camp, skifter. Er I der? Vi skal tale med jer. 46 00:04:08,623 --> 00:04:12,543 På overfladen har vi et hold, der pakker al maden - 47 00:04:12,710 --> 00:04:17,048 og alle de forsyninger, så alt kommer med - 48 00:04:17,215 --> 00:04:22,303 i den daglange forsyningslinje, så de kan komme ned til bunden. 49 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Borehullet ved Skærsilden ligger på linje med sump 1. 50 00:04:28,142 --> 00:04:32,855 I de sidste 30 år har vi etableret en kæde af underjordiske lejre - 51 00:04:33,022 --> 00:04:36,401 der går dybere og dybere ind i grotten. 52 00:04:36,526 --> 00:04:43,366 Hele vejen til vores frontlinje, cirka fem kilometer fra indgangen. 53 00:04:43,574 --> 00:04:48,538 De af jer, der gerne vil til Camp 5, skal vide, at vi kun bruger dem - 54 00:04:48,705 --> 00:04:54,711 der har de påkrævede evner. Det er ikke et rart sted. 55 00:04:55,753 --> 00:04:59,799 I år er der vist ti nationer involveret i projektet. 56 00:05:00,174 --> 00:05:04,971 Så vi samler et organiseret team - 57 00:05:04,971 --> 00:05:09,517 af veltrænede individer, og så håber vi på lidt held. 58 00:05:09,684 --> 00:05:13,855 Det er den sidste, yderste grænse, og det er den ægte vare. 59 00:05:14,105 --> 00:05:16,774 Vi har belejret bjerget med 60 personer. 60 00:05:16,858 --> 00:05:20,111 Vi har den bedste teknologi og de bedste huleudforskere. 61 00:05:20,278 --> 00:05:23,740 Vores mål er at bevise, at grotten er verdens dybeste. 62 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Rækker en rulle markeringsbånd? 63 00:05:30,455 --> 00:05:33,291 - Jo. - Det skal det vist. 64 00:05:33,458 --> 00:05:39,213 Måleudstyret øverst. Det var vist det hele. 65 00:05:40,256 --> 00:05:43,968 Det er lidt tungt. 18 kilo. 66 00:05:44,344 --> 00:05:47,055 Lige er jeg på vej ned til Camp 5 - 67 00:05:47,055 --> 00:05:51,851 for at samle holdet til en stor fremrykning dybere ind i grotten. 68 00:05:53,227 --> 00:05:58,441 - Det er, som om vi skal i kamp. - Det skal vi jo! 69 00:06:01,069 --> 00:06:03,112 Er alle klar? Lad os gå. 70 00:06:15,750 --> 00:06:20,213 Fra indgangen er der fem timer til den første forsyningslejr. 71 00:06:25,551 --> 00:06:28,471 Indgangen er stor nok til at rumme et fly. 72 00:06:28,805 --> 00:06:31,641 Så det første indtryk er, at den er stor. 73 00:06:31,808 --> 00:06:35,686 Og det indtryk varer ved hele vejen ned. 74 00:06:38,064 --> 00:06:41,442 Indgangskammeret strækker sig over flere hundrede meter - 75 00:06:41,651 --> 00:06:46,781 før man kan fire sig ned gennem underlaget. 76 00:06:48,783 --> 00:06:53,746 Når man rammer bunden, hører man Chevé-floden for første gang. 77 00:06:56,791 --> 00:07:00,586 CAMP 1 1 KILOMETER FRA OVERFLADEN 78 00:07:00,753 --> 00:07:03,131 Ja, den kan være nyttig længere nede. 79 00:07:03,464 --> 00:07:06,509 Okay, vi lægger den i fragtbunken, de næste, der kommer - 80 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 kan tage den med til Camp 2. 81 00:07:09,303 --> 00:07:12,223 Camp 1 er en akklimatiseringslejr for folk - 82 00:07:12,348 --> 00:07:14,725 som lige er ankommet til bjerget. 83 00:07:15,017 --> 00:07:21,023 Man vænner sig til højden og den fysiske brutalitet - 84 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 forbundet med at slæbe tunge læs. 85 00:07:23,776 --> 00:07:27,238 Jeg vil spare tre liter morgenmad. 86 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 Ja, det er Camp 1. 87 00:07:29,574 --> 00:07:35,705 Vi har fire personer hernede med 60 kilo mad på vej til Camp 2. 88 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 For at nå Camp 2 skal man klare - 89 00:07:44,297 --> 00:07:49,010 en avanceret nedstigning gennem et 152 meter højt vandfald. 90 00:07:54,557 --> 00:07:56,642 Skal jeg vente på dig dernede? 91 00:07:57,685 --> 00:08:03,816 Det er fint, hvis du kan vente, men du må ikke fryse. 92 00:08:04,066 --> 00:08:08,905 Du skal træde over, så skal du to meter op - 93 00:08:09,071 --> 00:08:14,368 hvor der er en line. Brug kohalen, ikke noget med en rebklemme. 94 00:08:14,494 --> 00:08:18,498 Du skal ikke vente, men heller ikke gøre noget dumdristigt. 95 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Sten! 96 00:08:24,420 --> 00:08:29,592 Det værste, der kan ske på en ekspedition, er, at nogen dør. 97 00:08:29,717 --> 00:08:34,430 Det siger jeg af erfaring. Det er sket for mig fire gange. 98 00:08:36,641 --> 00:08:41,479 Når man ser ud over kanten, ved man, at døden stirrer en i ansigtet. 99 00:08:41,604 --> 00:08:44,440 Så man er opmærksom på alt, man gør. 100 00:08:46,859 --> 00:08:50,196 Her skal man ikke brække benet. 101 00:08:58,829 --> 00:09:01,666 Camp 3 og 4 var det længste, vi kunne nå - 102 00:09:01,874 --> 00:09:07,838 i cirka 20 år, indtil vi fandt en passage til en ny rute i 2017. 103 00:09:12,343 --> 00:09:16,180 Lige nu er Camp 5 vores udforskningsfrontlinje. 104 00:09:16,347 --> 00:09:19,308 Fire hele dages rejse fra overfladen. 105 00:09:25,856 --> 00:09:29,277 CAMP 5 FRONTLINJEN 106 00:09:29,485 --> 00:09:33,864 En sammenstyrtet tunnel har sat en stopper for fremskridtet. 107 00:09:35,575 --> 00:09:40,788 Vi må tænke ud af boksen. Det vigtigste er at finde en vej frem. 108 00:09:40,788 --> 00:09:46,127 - Og Bill skal kunne komme igennem. - Det er lidt sværere at love. 109 00:09:46,252 --> 00:09:50,047 En passage, der ikke er i Bill-størrelse, er bedre end ingen. 110 00:09:50,214 --> 00:09:55,177 - Det er jeg enig i. - Den kan blive til Bill-størrelse. 111 00:09:58,014 --> 00:10:03,978 Sean Lewis og Witek Hoffman er vores eksperter ved frontlinjen nu. 112 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 Tanken er som ved enhver holdsport. 113 00:10:07,064 --> 00:10:12,028 Man vil have stjernerne forrest, og alle andre støtter dem. 114 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 Okay, jeg har en. 115 00:10:15,573 --> 00:10:19,493 Jeg blev interesseret i Chevé, da jeg kom hertil i 2018. 116 00:10:19,744 --> 00:10:26,375 Jeg arbejder tæt sammen med Bill. Vi har arbejdet fuldtid med logistik - 117 00:10:26,459 --> 00:10:30,463 og med at organisere data. Jeg tror, at alle på denne ekspedition - 118 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 deler hans drøm. 119 00:10:34,884 --> 00:10:38,054 Hvis fortroppen finder en vej gennem tunnellen - 120 00:10:38,179 --> 00:10:43,851 tror vi, at den fører til en ny passage, der når ned tilbunden. 121 00:10:45,227 --> 00:10:50,316 Jeg laver et mentalt tjek, så jeg ved, at alt er med. Slagbor, bit ... 122 00:10:50,483 --> 00:10:54,278 - ... et urealistisk håb. - Jeg har et urealistisk håb. 123 00:10:54,987 --> 00:10:59,450 Sean er en interessant person. Han har en doktorgrad i fysik. 124 00:10:59,450 --> 00:11:04,121 Han ser det som et matematisk puslespil. 125 00:11:05,873 --> 00:11:08,376 Der er spor hele vejen. 126 00:11:08,584 --> 00:11:12,213 Man kan følge vinden og vandet. 127 00:11:12,380 --> 00:11:15,299 Men grottemiljøet er sit helt eget væsen. 128 00:11:17,385 --> 00:11:18,928 Sten. 129 00:11:21,222 --> 00:11:23,099 Halløjsa! 130 00:11:23,224 --> 00:11:29,230 Nu danner vi noget røg for at se, hvor det fører hen. 131 00:11:30,981 --> 00:11:37,196 Jo kraftigere røg, jo større hulrum i klippen. 132 00:11:37,405 --> 00:11:40,783 Røgen vil helt sikkert opad. 133 00:11:40,908 --> 00:11:42,618 Vinden lod til at gå opad. 134 00:11:42,785 --> 00:11:49,583 Det er et tydeligt tegn på, at luften lettere kan bevæge sig længere oppe. 135 00:11:49,750 --> 00:11:55,172 - Man kan se, hvordan den bevæger sig. - Ja, det er stærkt her. 136 00:11:56,799 --> 00:11:58,968 Vinden kan komme på steder, vi ikke kan. 137 00:11:58,968 --> 00:12:01,846 Så spørgsmålet er, om vi kan følge vinden. 138 00:12:02,221 --> 00:12:05,141 Den går op. Det er den vej, vi skal. 139 00:12:05,141 --> 00:12:08,811 Der er mange løse sten, så hold lidt afstand. 140 00:12:10,187 --> 00:12:13,315 Nye territorier er altid fyldt med løse sten. 141 00:12:21,699 --> 00:12:24,201 - Tager du lige min hjelm? - Ja. 142 00:12:28,664 --> 00:12:33,002 - Fedt. - Jeg aner ikke, hvor jeg er. 143 00:12:36,672 --> 00:12:40,593 Jeg ved ikke, hvordan du gør det. Det gør jeg virkelig ikke. 144 00:12:41,635 --> 00:12:45,639 Mange her er meget vant til at være under jorden - 145 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 i situationer, der ville få mange andre - 146 00:12:48,476 --> 00:12:52,605 til at blive klaustrofobiske eller panikslagne. 147 00:12:53,647 --> 00:12:57,818 Jeg vil sige, at det er skræmmende, men jeg bliver aldrig bange. 148 00:12:58,152 --> 00:13:00,696 Det begynder at se rigtigt godt ud. 149 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Jeg kan se et større område over os, så vi er på rette spor. 150 00:13:04,450 --> 00:13:07,620 Vi skal op gennem stenene for at finde det store område. 151 00:13:08,913 --> 00:13:13,334 Det gådefulde ved huleforskning er tilfredsstillende for mig. 152 00:13:13,501 --> 00:13:18,798 Jeg er aldrig lykkeligere, end når jeg begiver mig ud i noget ukendt. 153 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 For trangt. 154 00:13:22,551 --> 00:13:25,262 Den, den og den dur ikke. 155 00:13:25,971 --> 00:13:30,351 Jeg vil ikke overanstrenge mig og glemme, hvordan vi endte her. 156 00:13:30,643 --> 00:13:35,147 - Den slags sker, det er skræmmende. - Det går ikke. 157 00:13:44,406 --> 00:13:47,201 Hvordan pokker kom du igennem der? 158 00:13:48,410 --> 00:13:52,748 Vi håber på, at de kommer ind i en stor tunnel uden kampesten. 159 00:13:52,832 --> 00:13:56,627 Hvis det sker, kan der være en kilometerlang tunnel - 160 00:13:56,794 --> 00:13:59,171 der går ned ad bjerget uden problemer. 161 00:13:59,338 --> 00:14:01,674 Der er noget over os, jeg bliver vanvittig. 162 00:14:01,882 --> 00:14:04,718 Vi har tjekket fem huller uden held. 163 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Men hver gang jeg ser efter - 164 00:14:07,388 --> 00:14:12,560 kan jeg se noget større ovenover. Vi har et hul tilbage. 165 00:14:17,398 --> 00:14:21,902 De er på et sted, hvor de kan høre et ekko. Det tyder på et stort kammer. 166 00:14:22,403 --> 00:14:29,034 Jeg er så imponeret over beslutsomheden. De stopper ikke. 167 00:14:29,618 --> 00:14:34,081 - Hvad kan du se nu? - Der er et stort rum længere fremme. 168 00:14:56,896 --> 00:15:01,692 - Stort rum! - Borehul! 169 00:15:01,859 --> 00:15:05,321 - Du godeste. - Velkommen! 170 00:15:14,163 --> 00:15:15,998 Det er alt, jeg har at sige. 171 00:15:19,293 --> 00:15:22,922 - Det er jo enormt. - Det føles godt, ikke? 172 00:15:32,348 --> 00:15:38,020 Det kan være et af de smukkeste rum i hele grotten. 173 00:15:38,145 --> 00:15:40,230 Nu går vi opad! 174 00:15:40,481 --> 00:15:44,276 At være den første til at sætte sine fødder et helt nyt sted - 175 00:15:44,360 --> 00:15:48,072 hvor ingen har været før, er virkelig noget helt specielt. 176 00:15:49,281 --> 00:15:53,118 Især når man ved, at man har en hel ekspedition bag sig - 177 00:15:53,327 --> 00:15:56,830 og at alle håber på en stor opdagelse. 178 00:15:58,457 --> 00:16:01,460 Vi er online og afventer dine oplysninger. 179 00:16:03,587 --> 00:16:07,049 Forstået, Bill. Dette er borehullet, skifter. 180 00:16:07,049 --> 00:16:10,719 Fortæl mig gerne lidt mere om det. 181 00:16:11,387 --> 00:16:16,809 Vi dukkede op nær toppen af bakken i et borehul, som nok var - 182 00:16:17,476 --> 00:16:21,188 15 meter højt og cirka lige så bredt. 183 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 Godt gået, drenge. Vi har et nyt kort på bordet. 184 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Det her er det gennembrud, vi har ventet på. 185 00:16:33,701 --> 00:16:38,580 Vi er nu ved et punkt på den anden side af den store sammenstyrtning - 186 00:16:38,664 --> 00:16:41,917 der stoppede udforskningen i 30 år. 187 00:16:46,046 --> 00:16:50,134 Så usædvanligt og så smukt. 188 00:16:53,470 --> 00:16:57,141 Camp 5.5 bliver vores nye brohoved til udforskning længere inde - 189 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 end nogen nogensinde har været. 190 00:17:00,269 --> 00:17:04,106 Her er plads til, at to personer kan ligge ned. 191 00:17:07,192 --> 00:17:11,363 Alt her består af skarpe og takkede kampesten. 192 00:17:11,572 --> 00:17:14,450 Det er ikke beregnet til os, vi har bygget alt. 193 00:17:14,700 --> 00:17:17,786 Så vi bygger en seng. 194 00:17:18,620 --> 00:17:20,706 Vi gør den dejligt flad. 195 00:17:21,540 --> 00:17:23,709 Vi beskytter os mod dryp. 196 00:17:25,419 --> 00:17:28,380 Det er vigtigt, at vi udnytter hver eneste dag her - 197 00:17:28,505 --> 00:17:32,551 fordi ekspeditionens tid og ressourcer er begrænsede - 198 00:17:32,718 --> 00:17:35,929 og vi vil udforske området hver dag. 199 00:17:36,305 --> 00:17:40,225 Skål for republikken 5.5. 200 00:17:41,018 --> 00:17:47,649 Tingene udtørrer vist ikke her. Det lugter forfærdeligt. 201 00:17:48,025 --> 00:17:52,988 Det er vådt, og jeg kan allerede mærke det. 202 00:17:55,282 --> 00:18:00,037 Jeg har ikke noget rent tøj. Jeg har haft de samme sokker på i 3 uger. 203 00:18:00,287 --> 00:18:03,290 Jeg har tre beskidte trøjer. det er det hele. 204 00:18:03,290 --> 00:18:09,505 Efter et stykke tid skal man bare glemme den slags. 205 00:18:09,880 --> 00:18:14,134 Ned, ned, ned går vi Ned, ned, ned går vi 206 00:18:14,218 --> 00:18:15,803 Ned i hullet, ned går vi 207 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Jack, du ser aldrig himlen Og du arbejder i en grotte 208 00:18:21,475 --> 00:18:26,188 Det er en skør følelse at være hernede i dagevis. 209 00:18:26,396 --> 00:18:31,443 Man ved, at man har 1.500 til 1.800 meter klippe over sig. 210 00:18:31,610 --> 00:18:34,571 Det tænker jeg meget over. 211 00:18:34,905 --> 00:18:37,407 Jeg har været hernede i seks uger. 212 00:18:37,491 --> 00:18:42,621 Det er min længste ekspedition nogensinde. 213 00:18:42,830 --> 00:18:48,043 Og jeg får lidt hjemve, når jeg er væk så længe. 214 00:18:48,460 --> 00:18:52,840 Der er så lidt, der er bekendt dernede sammenlignet med overfladen. 215 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 Alt omkring dig er fremmed. 216 00:18:57,427 --> 00:18:59,847 Når man slukker lyset til hverdag - 217 00:19:00,013 --> 00:19:04,893 er der altid lidt lys et sted fra, og øjnene tilpasser sig. 218 00:19:05,060 --> 00:19:09,898 Men når det er helt mørkt, tilpasser øjnene sig aldrig. 219 00:19:10,065 --> 00:19:13,026 Man kan intet se. 220 00:19:14,444 --> 00:19:19,241 Og for mig er det en meget behagelig og hyggelig følelse - 221 00:19:19,408 --> 00:19:24,246 at have efterladt kaos og forstyrrelser ved overfladen - 222 00:19:24,246 --> 00:19:29,543 og bare fokusere på en enkelt opgave. 223 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 Godnat. 224 00:19:39,887 --> 00:19:41,305 - Kan man komme op? - Ja! 225 00:19:44,892 --> 00:19:50,731 Den nuværende verdensrekord er 2.212 meter i Veryovkina-grotten - 226 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 i Østeuropa. 227 00:19:55,110 --> 00:20:00,157 Hvis vi når ned til bunden af Chevé, slår vi rekorden med over 450 meter. 228 00:20:02,534 --> 00:20:07,080 Hvis det her er hovedruten, må vi løsne rebet og skubbe det over. 229 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 Når udforskningen af grotten kommer dybere og dybere ind - 230 00:20:12,669 --> 00:20:16,298 er der en hel forsyningsstruktur bag gruppen - 231 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 der består af flere og flere mennesker - 232 00:20:19,384 --> 00:20:22,262 når man kommer længere og længere mod indgangen. 233 00:20:27,267 --> 00:20:32,189 Vi har syv 55 liter rygsække med grej med - 234 00:20:32,356 --> 00:20:35,859 og vi har fire rygsække med klatreudstyr. 235 00:20:36,443 --> 00:20:39,071 Vi skal fylde Camp 3 op igen - 236 00:20:39,404 --> 00:20:43,867 og flytte ting frem længere ind i grotten. 237 00:20:43,951 --> 00:20:48,413 Det er det, der gør huleforskning unikt. Den kollektive indsats. 238 00:20:48,914 --> 00:20:54,044 De arbejder som en hær af myrer og fragter forsyninger ind og ud - 239 00:20:54,169 --> 00:20:58,257 så de forreste kan avancere. 240 00:20:59,800 --> 00:21:04,096 Det er sværere at nå dybere ind, da hver meter fremad - 241 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 betyder, at man er en meter længere væk fra indgangen. 242 00:21:08,183 --> 00:21:12,479 Vi er ved et punkt, hvor man lige så godt kunne være på bagsiden af Månen. 243 00:21:12,479 --> 00:21:19,236 Tre, to, en, nul. Alle motorer er i gang. Opsendelse. 244 00:21:19,403 --> 00:21:22,030 Vi letter. 32 minutter over ... 245 00:21:22,197 --> 00:21:26,910 Som barn ville jeg være astronaut. 246 00:21:27,077 --> 00:21:29,705 Okay, Neil. Vi kan se dig gå ned ad stigen nu. 247 00:21:29,871 --> 00:21:32,791 Det er smukt, utroligt smukt. 248 00:21:33,000 --> 00:21:36,503 At se Armstrong og Aldrin lande på Månen - 249 00:21:36,503 --> 00:21:40,424 brændte sig ind i mit sind. 250 00:21:40,757 --> 00:21:43,385 Houston her, vi hører jer højt og tydeligt. 251 00:21:43,552 --> 00:21:47,889 Da jeg gik i sjette klasse, var jeg interesseret i videnskab - 252 00:21:48,056 --> 00:21:51,143 og min far kom hjem en jul - 253 00:21:51,143 --> 00:21:56,273 og havde købt mig et kemisæt. Jeg eksperimenterede med ting - 254 00:21:56,440 --> 00:22:00,152 på kandidatniveau i organisk kemi i kælderen. 255 00:22:00,319 --> 00:22:03,196 Jeg var en typisk nørd. Jeg begyndte ikke at date - 256 00:22:03,363 --> 00:22:05,240 før ved slutningen af college. 257 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 Mit mål var at blive astronaut. 258 00:22:10,078 --> 00:22:14,207 Og i ni år sendte jeg ansøgninger. 259 00:22:14,291 --> 00:22:17,252 De foretog psykologiske og fysiske tests. 260 00:22:17,419 --> 00:22:22,174 Jeg fik et fint brev om, at jeg var for selvstændig til astronautkorpset. 261 00:22:22,341 --> 00:22:27,637 Det værdsætter jeg stadig. Jeg startede mit eget firma - 262 00:22:27,804 --> 00:22:33,143 og lige siden har jeg bygget mit liv op omkring udforskning. 263 00:22:34,186 --> 00:22:38,315 Jeg er 68 år gammel. Jeg har brugt meget af mit liv på projektet. 264 00:22:40,859 --> 00:22:47,491 Jeg vil udforske mest muligt i min levetid. 265 00:22:47,657 --> 00:22:53,830 Og lige nu er Chevé den helt store udfordring i udforskningen på Jorden. 266 00:22:56,666 --> 00:23:02,297 Bill har længe vidst, at dette er verdens dybeste hulesystem. 267 00:23:02,464 --> 00:23:06,385 Og når man kommer tilbage år efter år efter år - 268 00:23:06,593 --> 00:23:10,305 uden at nå målet bliver man mere og mere knyttet til det. 269 00:23:12,432 --> 00:23:16,520 Chevé giver en et stykke fantastisk tunnel - 270 00:23:16,686 --> 00:23:22,025 og lige når man tror, man er på rette vej, stopper det. 271 00:23:22,359 --> 00:23:26,696 - Hvis det var let, gjorde alle det. - Så var det gjort for 30 år siden. 272 00:23:26,780 --> 00:23:29,241 Præcis. Hvad ville du så bruge dit liv på nu? 273 00:23:30,617 --> 00:23:34,162 - Jeg er ret tilfreds med at være her. - Det ved jeg. 274 00:23:35,372 --> 00:23:38,834 Det ville være en af Bills store bedrifter i livet - 275 00:23:39,126 --> 00:23:42,546 og en drøm der gik i opfyldelse, hvis han så os slå - 276 00:23:42,546 --> 00:23:46,883 verdensrekorden og nå til verdens bund. 277 00:24:01,356 --> 00:24:05,569 Lige nu er hele ekspeditionen fokuseret på at støtte - 278 00:24:05,694 --> 00:24:07,946 folkene ved Camp 5.5. 279 00:24:09,823 --> 00:24:15,745 De er vores bedste til at finde nye ruter. 280 00:24:19,541 --> 00:24:23,753 Det, jeg gør heroppe, er at planlægge på sigt - 281 00:24:23,920 --> 00:24:28,675 jeg håndterer mad og logistik og udstyret her i lejren. 282 00:24:29,050 --> 00:24:35,640 Jeg kunne græde lige nu. Det er så godt at se jer. 283 00:24:37,100 --> 00:24:40,562 Okay. Slut med selen. 284 00:24:46,359 --> 00:24:49,571 Vi har et elitehold derude, som leder efter et gennembrud. 285 00:24:49,905 --> 00:24:55,118 Forhåbentlig kan de slå rekorden inden for de næste par dage. 286 00:24:55,410 --> 00:24:59,706 Her er det, folkens. Her er det åbne grænseland. 287 00:24:59,706 --> 00:25:03,502 Det er uudforsket. Vi må finde ud af, hvordan vi gør det. 288 00:25:04,711 --> 00:25:09,049 Camp 5.5 etablerede vores nye frontlinje i en uudforsket passage - 289 00:25:09,174 --> 00:25:12,093 ni kilometer fra overfladen. 290 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Nu skal elitegruppen finde en vej ud ad passagen - 291 00:25:16,014 --> 00:25:18,141 som fører dybere ind i grotten. 292 00:25:19,184 --> 00:25:22,604 Jeg tror, at vi skal denne vej. 293 00:25:24,231 --> 00:25:25,607 Der er ekko deroppe. 294 00:25:25,607 --> 00:25:28,860 Jeg ved ikke, om det skyldes den passage, vi kom fra - 295 00:25:28,985 --> 00:25:31,071 for den er lang og smal. 296 00:25:33,114 --> 00:25:40,038 Corey er en superstjerne, når det gælder uventede passager. 297 00:25:40,413 --> 00:25:43,458 Han kan lugte sig frem med en sjette sans - 298 00:25:43,625 --> 00:25:48,255 og udregne grottens udformning og finde en passage ind. 299 00:25:49,339 --> 00:25:53,593 Al den vind, som vi tror, blæser dybere ind i grotten - 300 00:25:53,760 --> 00:25:59,808 bevæger sig igennem denne passage. Det er det, vi har jagtet i en uge. 301 00:25:59,975 --> 00:26:03,436 - Tredive år, ja. - Ja. 302 00:26:04,563 --> 00:26:09,484 Jeg kom først til Sistema Chevé i 2013. 303 00:26:09,651 --> 00:26:12,237 For mig er Chevé et himmerige. 304 00:26:13,572 --> 00:26:18,118 Men nogle gange er det, man skal gøre, et helvede. 305 00:26:18,285 --> 00:26:23,290 Nogle grottepassager bliver så store, at lofterne kollapser. 306 00:26:23,290 --> 00:26:29,963 Passagerne kan faktisk med tiden fyldes helt op til loftet med nedfald. 307 00:26:42,183 --> 00:26:45,186 Åh gud! Okay. 308 00:26:52,611 --> 00:26:56,990 Jeg tror, vejen frem er den vej. 309 00:27:04,080 --> 00:27:05,665 At krydse et nedfaldsområde - 310 00:27:05,832 --> 00:27:09,127 er som et puslespil, hvor man er omgivet af sten. 311 00:27:09,586 --> 00:27:13,214 Hvis man går ind i et hul, ser man pludselig fem mere. 312 00:27:15,717 --> 00:27:21,306 Hvis du går ind i et af de fem, får du måske tre til seks muligheder. 313 00:27:24,684 --> 00:27:28,938 Hvis der sker en ulykke, når man klatrer - 314 00:27:29,105 --> 00:27:32,317 skal man oftest reddes via helikopter. 315 00:27:34,819 --> 00:27:38,114 Men redningsmulighederne hernede er ... 316 00:27:40,575 --> 00:27:42,535 ... ikkeeksisterende. 317 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 Jeg tror, det var hernede. 318 00:27:47,666 --> 00:27:51,461 Huleudforskere vender tilbage til nedfaldsområder igen og igen - 319 00:27:51,586 --> 00:27:56,132 uden at komme igennem. Men så en dag, efter 20 forsøg - 320 00:27:56,383 --> 00:27:58,802 i nedfaldsbunken, er der en magisk vej - 321 00:27:59,010 --> 00:28:02,097 som fører en til den anden side af nedfaldet. 322 00:28:05,350 --> 00:28:08,311 Og så ... bum. 323 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 Du godeste. 324 00:28:16,611 --> 00:28:19,114 Teamet ved Camp 5,5 har rapporteret - 325 00:28:19,239 --> 00:28:23,702 at de endelig er nået ind i en stabil klippetunnel. 326 00:28:23,702 --> 00:28:25,662 Vi gjorde det. 327 00:28:29,624 --> 00:28:32,210 Vi begynder at udforske området herfra. 328 00:28:32,210 --> 00:28:34,838 Herfra er det totalt uudforsket. 329 00:28:37,006 --> 00:28:40,802 Oplevelsen af at dukke op på et sted, der aldrig er set før - 330 00:28:40,802 --> 00:28:45,056 er det tætteste, man kommer på en anden planet på Jorden. 331 00:28:48,268 --> 00:28:51,813 Det er noget nyt for menneskets øjne. 332 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Utroligt. Sikken dag. 333 00:28:59,946 --> 00:29:04,159 Vi udforskede omkring halvanden kilometer mere. 334 00:29:08,288 --> 00:29:12,083 - Godt gået! - Så kan vi krydse den af. 335 00:29:12,167 --> 00:29:14,544 - Vi klatrede 40 meter. - Jeg sagde det jo. 336 00:29:19,799 --> 00:29:21,259 Fine, flade områder. 337 00:29:21,426 --> 00:29:25,889 Hårdt, sammenpresset ler. Det drypper ikke meget. 338 00:29:25,889 --> 00:29:29,559 Det er et muligt sted til Camp 6. 339 00:29:31,478 --> 00:29:36,900 Det er måske det bedste spor i en grotte på Jorden lige nu. 340 00:29:42,989 --> 00:29:45,033 Godmorgen, Bill. Det her er Camp 5,5. 341 00:29:45,033 --> 00:29:47,952 Vi har noget interessant at fortælle. 342 00:29:48,036 --> 00:29:49,454 Værsgo. 343 00:29:49,954 --> 00:29:53,958 Vi har fundet et dejligt sted til Camp 6. 344 00:29:54,042 --> 00:29:59,589 Lige nu er det omkring to timer fra Camp 5.5. 345 00:30:02,383 --> 00:30:03,760 Godt gået, gutter. 346 00:30:03,760 --> 00:30:09,224 Overvej, hvad I har brug for fra os. Vi ses om et år. 347 00:30:11,935 --> 00:30:15,814 Nu har vi taget tyren ved hornene. 348 00:30:17,357 --> 00:30:22,237 Camp 6 ligger dybere end nogen anden har været i Cueva Chevé. 349 00:30:22,403 --> 00:30:29,327 Det er den fjerneste bivuak nogensinde i en grotte på Jorden. 350 00:30:29,494 --> 00:30:33,623 Håbet er, at det går direkte herfra og ned tilbunden. 351 00:30:36,626 --> 00:30:41,631 Jeg har været ude i et stykke tid, så jeg er klar til det store ryk. 352 00:30:42,131 --> 00:30:46,302 - Vi ses dernede. - Farvel. 353 00:30:46,386 --> 00:30:50,682 Men det tager mig fem dage at nå dertil fra indgangen. 354 00:30:51,766 --> 00:30:55,812 Og jeg vil være der, hvis den nye tunnel går hele vejen. 355 00:30:55,979 --> 00:30:58,314 Vi ses på bunden. 356 00:30:59,649 --> 00:31:03,528 Imens jeg er på vej ned, går frontholdet - 357 00:31:03,695 --> 00:31:06,739 dybere ind i grotten, end noget menneske har været. 358 00:31:06,906 --> 00:31:11,786 FRONTLINJEN 359 00:31:11,911 --> 00:31:14,289 Se fundamentet. 360 00:31:16,457 --> 00:31:18,793 Vi har en mulig vej deroppe. 361 00:31:19,836 --> 00:31:23,047 For en gangs skyld deler grotten sig i flere retninger. 362 00:31:23,214 --> 00:31:26,342 Det kan blive et vendepunkt i Chevé-historien. 363 00:31:26,509 --> 00:31:29,387 Det er virkelig sejt. Det kan gå rigtig godt. 364 00:31:29,512 --> 00:31:32,974 - Det er Colin. Han er sej. - Er du klar? 365 00:31:32,974 --> 00:31:35,059 Vi skal udforske grotter. 366 00:31:43,610 --> 00:31:45,153 Hvordan ser det ud? 367 00:31:48,072 --> 00:31:51,409 - Det er et fint borehul. - Jeg tror, at vi skal derind. 368 00:31:51,576 --> 00:31:53,536 Jeg kigger i den lomme her. 369 00:32:00,793 --> 00:32:02,670 Jøsses! 370 00:32:09,802 --> 00:32:11,429 Passagen bliver større! 371 00:32:14,390 --> 00:32:16,517 Den fortsætter altså? 372 00:32:17,727 --> 00:32:21,105 Det lyder som 5 kilometer borehul. 373 00:32:25,276 --> 00:32:26,402 Ikke dårligt. 374 00:32:26,569 --> 00:32:30,114 De kamre, vi finder nu, er vildt store. 375 00:32:30,323 --> 00:32:34,285 Vi har et 30 meter højt rum her. 376 00:32:34,410 --> 00:32:39,874 Og det rum, Adrian er på vej op i, er dobbelt så højt. 377 00:32:40,917 --> 00:32:43,252 Tænd lyset, Adrian. 378 00:32:46,923 --> 00:32:51,386 Det er et enormt bjerg. 379 00:32:53,888 --> 00:32:56,349 - Hvad siger du så? - Det er fantastisk. 380 00:32:56,516 --> 00:32:58,601 Chevé er ustoppelig. 381 00:32:59,644 --> 00:33:03,356 Ustoppelig! 382 00:33:04,482 --> 00:33:08,444 Borehullet er 60 meter højt - 383 00:33:08,778 --> 00:33:12,156 og 50 meter bredt. 384 00:33:12,240 --> 00:33:15,243 Det her er vist en af de bedre dage i grotten - 385 00:33:15,451 --> 00:33:17,745 jeg har haft i hele mit liv. 386 00:33:18,413 --> 00:33:23,835 - Vi slog rekorden i Chevé. - Ja, vi har gjort grotten dybere. 387 00:33:29,424 --> 00:33:35,763 Vejen er vidt åben 388 00:33:36,014 --> 00:33:40,518 Når man synger, lyder det som et kor i grotten. 389 00:33:40,768 --> 00:33:43,146 Så vi døbte det Harmony Hall. 390 00:33:52,530 --> 00:33:55,116 1,3 KILOMETER BAG FRONTGRUPPEN 391 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 Endnu en dag i skidtet. 392 00:33:58,911 --> 00:34:03,249 Jeg har sovet godt, men jeg har smerter, jeg ikke havde før. 393 00:34:03,624 --> 00:34:10,214 Hvis vi fortsætter i dette tempo, vil mine muskler til sidst give op. 394 00:34:13,968 --> 00:34:19,223 Men vi kan vel rejse os, så længe vi har kakao. 395 00:34:19,807 --> 00:34:22,101 Kom nu, Camp 6. Sig, at I har fundet noget. 396 00:34:24,854 --> 00:34:28,232 - Camp 6 til base camp. - Nu kommer det. 397 00:34:28,566 --> 00:34:34,280 Hej, Bill. Vi gjorde grotten dybere og kortlagde 2,1 kilometer i går. 398 00:34:35,239 --> 00:34:39,744 Meget flot. Er det lineært eller labyrintisk? 399 00:34:40,661 --> 00:34:42,872 Begge dele faktisk. 400 00:34:43,206 --> 00:34:46,209 Vi havde været i et enorm rum, og pludselig kom vi - 401 00:34:46,334 --> 00:34:49,921 til en lille tunnel med et vandbassin forneden. 402 00:34:50,088 --> 00:34:53,091 Og der sluttede grotten. 403 00:34:53,257 --> 00:34:57,345 Det var en sump. Et sted, hvor vandet når op til loftet. 404 00:34:57,512 --> 00:34:59,138 Men der er håb. 405 00:35:00,473 --> 00:35:06,062 Der er en enorm kuppel med en mulig indgang deroppe. 406 00:35:06,229 --> 00:35:08,940 Så der er en mulig vej deroppe. 407 00:35:09,982 --> 00:35:12,151 Der var tunneler oppe på væggene. 408 00:35:13,277 --> 00:35:17,949 Problemet var, at tunnelerne var meget langt oppe. 409 00:35:18,116 --> 00:35:23,663 Vores planen var at give alt og klatre derop. 410 00:35:23,830 --> 00:35:27,625 Det virker som den bedste mulighed. 411 00:35:27,834 --> 00:35:32,338 Hvor højt oppe på væggen er det højeste sted? 412 00:35:32,505 --> 00:35:37,135 Det strækker sig cirka 40 meter vertikalt op, skifter. 413 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 Det er langt oppe. 414 00:35:42,974 --> 00:35:45,393 Det lader til, at vi skal på klatretur. 415 00:35:50,523 --> 00:35:52,233 Vi ses på den anden side. 416 00:35:53,651 --> 00:35:57,071 Ingen har kunnet finde en vej fremad. 417 00:35:57,196 --> 00:36:02,160 Vi kan kun komme i tanke om, at vi må prøve - 418 00:36:02,285 --> 00:36:04,871 at fuldføre en ekstremt høj klatretur. 419 00:36:05,913 --> 00:36:10,084 Det er nødvendigt, hvis det skal ende som verdens dybeste grotte. 420 00:36:15,798 --> 00:36:18,050 Camp 6 421 00:36:18,176 --> 00:36:22,722 - Hvad siger du til Camp 6, Bill? - Ud fra det jeg har hørt ... 422 00:36:22,722 --> 00:36:25,558 ... har nogen lavet noget ingeniørarbejde. 423 00:36:27,351 --> 00:36:30,563 Ja, det har sin charme. 424 00:36:34,567 --> 00:36:40,907 - Er det her klatrestedet? - Ja, den øverste del. 425 00:36:41,073 --> 00:36:45,995 Jeg er enig med Corey i, at alt tyder på, at det er det kammer. 426 00:36:46,162 --> 00:36:48,998 Det er der, det må være. Dagene går. 427 00:36:49,207 --> 00:36:50,541 Vi må af sted nu. 428 00:36:50,708 --> 00:36:53,252 Normalt holder jeg mig i baggrunden - 429 00:36:53,419 --> 00:36:57,256 og lade alle gøre deres, men nu handler det om - 430 00:36:57,340 --> 00:37:01,844 at hvis vi mister en dag, mister vi muligheden for at nå dybere ind. 431 00:37:03,804 --> 00:37:08,142 Det, vi gør her i Chevé, kræver en enorm belejringsindsats. 432 00:37:08,267 --> 00:37:12,063 En enorm ekspedition. Og jeg har på en måde haft - 433 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 en sekundær lederrolle. 434 00:37:16,567 --> 00:37:19,987 Hvis Bill skal være under jorden, må nogen tage ansvaret - 435 00:37:20,154 --> 00:37:23,824 og være ved overfladen. Og det har han bedt Bev og mig om. 436 00:37:24,867 --> 00:37:28,371 Så jeg skal op til overfladen. 437 00:37:28,746 --> 00:37:33,167 Det bryder jeg mig ikke om, men sådan er det. 438 00:37:33,251 --> 00:37:36,170 Det er en holdindsats og alle på ekspeditionen - 439 00:37:36,337 --> 00:37:42,385 har den mentalitet, selvom vi er uenige om, hvordan tingene skal gøres. 440 00:37:42,510 --> 00:37:46,472 Det værste er at forlade en opdagelse, imens den bliver udforsket. 441 00:37:47,223 --> 00:37:50,685 Spændingen handler ikke kun om det første øjeblik. 442 00:37:50,851 --> 00:37:56,941 Spændingen handler også om kortlægningen undervejs. 443 00:38:00,778 --> 00:38:07,535 Det er meget stort at være en del af projektet og skubbe den grænse. 444 00:38:20,756 --> 00:38:25,553 Det tager seks timer at komme derhen, hvor der sker noget. 445 00:38:28,264 --> 00:38:32,018 Gør ikke noget, der får en sten til at falde ned over os. 446 00:38:32,351 --> 00:38:35,938 Hvis jeg hører noget bevæge sig, skal du komme væk. 447 00:38:36,355 --> 00:38:39,191 Vi skal ind på uberørt territorium. 448 00:38:39,358 --> 00:38:43,446 Man kan træde på en sten på størrelse med et hus, der begynder at rulle. 449 00:38:43,654 --> 00:38:45,781 Det er faktisk sket for mig. 450 00:38:46,073 --> 00:38:49,869 Men jeg har et mål, og det er at bevise, at det her - 451 00:38:50,036 --> 00:38:53,164 er verdens dybeste grotte. Den titel er derude - 452 00:38:53,164 --> 00:38:55,458 og vi har muligheden for at tage den. 453 00:39:04,091 --> 00:39:06,260 Lad os se os omkring. 454 00:39:08,137 --> 00:39:13,768 Jeg tror, at vi officielt er ved Camp 7. 455 00:39:16,228 --> 00:39:21,400 Man kunne svagt ane noget hvidt på taget. 456 00:39:21,525 --> 00:39:24,612 Hvide krystaller, der tyder på en tunnel deroppe - 457 00:39:24,820 --> 00:39:27,948 med en passerende luftstrøm. 458 00:39:28,324 --> 00:39:32,286 Vi etablerede Camp 7 på det sted, så vi kunne vågne op - 459 00:39:32,370 --> 00:39:37,416 og klatre op ad væggen og ind i kammeret. 460 00:39:37,833 --> 00:39:42,922 Vi har én dags mad tilbage. Vi mangler alt slags klatreudstyr. 461 00:39:42,922 --> 00:39:48,219 Ingen har nogensinde slået lejr så dybt inde i en grotte før. 462 00:39:48,219 --> 00:39:53,265 Vi har et enormt logistisk problem. Det kan tage mindst ti dage - 463 00:39:53,474 --> 00:39:58,521 at få forsyninger herned til bunden, og så er det måske for sent. 464 00:39:59,897 --> 00:40:06,070 Man fornemmer tyngden af distancen, når man er dernede. 465 00:40:07,071 --> 00:40:13,661 Men man må erkende, at det er værdifulde muligheder. 466 00:40:15,121 --> 00:40:19,625 Det er et privilegium at være her lige nu. 467 00:40:19,792 --> 00:40:23,879 Ingen har været længere mod nord - 468 00:40:24,046 --> 00:40:28,884 i dette grottesystem. Og med lidt held ... 469 00:40:29,343 --> 00:40:32,263 ... finder vi en vej fremad lige deroppe. 470 00:40:38,727 --> 00:40:41,355 Så klatrer vi vel derop. 471 00:40:41,522 --> 00:40:44,942 Denne klatretur er vores sidste chance for at finde en udvej - 472 00:40:45,109 --> 00:40:47,069 og nå dybere ind i grotten. 473 00:40:47,361 --> 00:40:51,699 Vi leder efter en vej op i det hul - 474 00:40:51,699 --> 00:40:57,496 60 eller 70 meter oppe, det ligner vejen fremad i grotten. 475 00:40:57,872 --> 00:40:59,415 Okay, lad os gøre det. 476 00:41:06,338 --> 00:41:10,926 Nu hvor vi er her, kan vi se to vandfald - 477 00:41:11,010 --> 00:41:14,889 som kan være en kortere vej opad, der kræver færre bolte. 478 00:41:16,265 --> 00:41:19,435 Jeg kan ikke forudsige noget. Vi må bare prøve alle veje. 479 00:41:19,602 --> 00:41:23,606 En af dem kan være den, der virker. 480 00:41:29,487 --> 00:41:33,407 - Hvor meget reb har vi deroppe? - Omkring 40 meter. 481 00:41:33,574 --> 00:41:40,206 Vi løber tør for ressourcer. Mad, bolte og reb. 482 00:41:40,414 --> 00:41:43,667 Hvor mange har du der? Et par ekstra karabinhager. 483 00:41:43,834 --> 00:41:45,586 - Seks. - Er det alt? 484 00:41:47,922 --> 00:41:49,006 Er vi klar? 485 00:41:51,383 --> 00:41:57,640 Hele holdet regner med os, så vi bruger alle ressourcer. 486 00:41:59,475 --> 00:42:03,812 Bill er skabt til det her. Han har optimismen - 487 00:42:03,896 --> 00:42:08,400 og beslutsomheden til at få succes med den slags her. 488 00:42:10,903 --> 00:42:16,825 Det kræver en særlig personlighed, og Bill er beslutsom som ingen anden. 489 00:42:22,540 --> 00:42:27,670 Der må være en vej ud. Der kommer for meget luft ind - 490 00:42:27,670 --> 00:42:32,508 så der må være et listigt hul i loftet, der fører os videre. 491 00:42:32,841 --> 00:42:35,761 Så vi må derop og give holdet et svar. 492 00:42:53,362 --> 00:42:58,534 Man er langt uden for rækkevidde. Så får man en alvorlig skade - 493 00:42:58,701 --> 00:43:03,664 såsom et åbent benbrud, så kan man glemme det. 494 00:43:03,831 --> 00:43:07,167 Vi er så langt nede, at en redningsaktion er umulig. 495 00:43:11,839 --> 00:43:16,010 Jeg var så bange, at jeg sagde til mig selv, at jeg skulle fokusere på - 496 00:43:16,218 --> 00:43:23,142 hvad jeg lavede, for der var kun elendige sten og mudder overalt. 497 00:43:23,309 --> 00:43:26,895 Der var næsten ingen steder at placere boltene. 498 00:43:34,153 --> 00:43:37,698 Imens kigger jeg op nedefra og lyser opad - 499 00:43:37,823 --> 00:43:41,744 for at se, hvor vi er på vej hen. For der er så mørkt i rummet - 500 00:43:41,910 --> 00:43:45,080 at vi ikke kan se, hvor vi prøver at klatre hen. 501 00:43:45,205 --> 00:43:50,586 Det er en af de store udfordringer ved at klatre sådan et sted. 502 00:43:50,753 --> 00:43:55,591 Ingen knude, fem meter! 503 00:43:55,758 --> 00:43:59,261 Fem meter, okay. Tak. 504 00:44:00,888 --> 00:44:03,515 Vi havde ikke nok reb. Der var kun halvdelen - 505 00:44:03,599 --> 00:44:09,647 af det, vi havde brug for. Og man bliver træt. Og benene - 506 00:44:09,813 --> 00:44:16,820 får ingen blodtilførsel, og man kan ikke hænge frit for evigt. 507 00:44:17,237 --> 00:44:21,492 Jeg indså, at vi manglede seks eller otte bolte mere. 508 00:44:21,617 --> 00:44:25,162 Og Gilly sagde, at jeg kun havde tre meter dynamisk reb tilbage. 509 00:44:30,918 --> 00:44:33,379 Og det er der ingen nem udvej fra - 510 00:44:33,587 --> 00:44:37,966 bortset fra at hænge i en bolt 55 meter over jorden og stole på - 511 00:44:38,050 --> 00:44:41,345 at den løse klippe kan holde bolten. 512 00:44:41,470 --> 00:44:48,352 Så på det tidspunkt havde jeg mange komplekse tanker i hovedet. 513 00:44:56,151 --> 00:44:59,947 Vi nåede frem med meget lidt reb tilbage. 514 00:44:59,947 --> 00:45:01,615 Okay! 515 00:45:01,782 --> 00:45:04,326 Jeg nåede endelig det sidste stykke op ... 516 00:45:04,410 --> 00:45:08,497 ... men desværre fandt jeg kun en væg. 517 00:45:12,000 --> 00:45:13,043 Lad os gøre det. 518 00:45:21,218 --> 00:45:22,344 Åh gud. 519 00:45:22,511 --> 00:45:25,222 - Nå? - Pokkers! 520 00:45:28,851 --> 00:45:30,144 Okay. 521 00:45:35,399 --> 00:45:39,486 Det var det. Vi har hverken bolte eller reb, og det dernede - 522 00:45:39,570 --> 00:45:42,948 kan vi ikke friklatre ned ad. 523 00:45:44,158 --> 00:45:50,038 Det er endestationen. Det er slut med forsyninger og muligheder. 524 00:45:50,164 --> 00:45:53,959 Nogle af verdens bedste huleudforskere har brugt hele april måned - 525 00:45:53,959 --> 00:45:57,296 dernede, og vi fejlede. 526 00:46:00,048 --> 00:46:07,014 Den klatretur skulle give bonus. Vi spildte mange ressourcer på den. 527 00:46:10,642 --> 00:46:16,315 Jeg ville ønske, jeg havde et 3D-syn, der gik gennem klippen - 528 00:46:17,608 --> 00:46:20,444 så jeg kunne se, at det var lige der. 529 00:46:23,405 --> 00:46:27,493 Man kan aldrig besejre noget hernede. Grotten besejrer dig. 530 00:46:27,493 --> 00:46:33,040 Så man går tilbage og siger: "Hvad gør vi næste gang?" 531 00:46:33,499 --> 00:46:38,420 - Vi smutter. - Det var en god sidste dag. 532 00:46:40,964 --> 00:46:44,510 Jeg er stadig helt overbevist om, at det er muligt - 533 00:46:44,676 --> 00:46:47,554 at slå verdensrekorden her. 534 00:46:47,721 --> 00:46:51,600 Hvis man mener, at der er noget og mener, at det er umagen værd - 535 00:46:51,725 --> 00:46:56,438 bliver man ved med at prøve, indtil det lykkes, eller man dør. 536 00:46:57,898 --> 00:47:02,611 Det der skete i år, som jeg mener er episk - 537 00:47:02,861 --> 00:47:06,824 var, at vi opdagede 20 kilometer enorme, nye tunneller - 538 00:47:07,032 --> 00:47:10,244 hvis størrelse er helt unikke, også i denne grotte. 539 00:47:23,465 --> 00:47:26,510 Der er ingen tvivl om, at projektet fortsætter. 540 00:47:26,510 --> 00:47:31,056 Det er et projekt for flere generationer - 541 00:47:31,056 --> 00:47:35,853 der er dragende, fordi det er det sværeste i verden - 542 00:47:35,853 --> 00:47:38,647 når det omhandler udforskning. 543 00:47:45,571 --> 00:47:47,114 - Hej! - Hej, min ven. 544 00:47:47,281 --> 00:47:48,866 Hej, min ven! 545 00:47:51,243 --> 00:47:55,455 Det er godt at være tilbage ved Base camp. Mon ikke. 546 00:47:55,873 --> 00:47:58,584 - Hej, hvordan går det? - Godt. 547 00:48:09,344 --> 00:48:15,684 Det bliver rart at slippe for at tage det her tøj på hver dag. 548 00:48:20,022 --> 00:48:24,651 Jeg har nok mest ondt i ryggen lige nu. 549 00:48:36,705 --> 00:48:39,541 Chevé er den første grotte, jeg har været i - 550 00:48:39,625 --> 00:48:43,128 og det var en ret fantastisk oplevelse. 551 00:48:43,545 --> 00:48:48,634 Jeg elsker at filme ekspeditioner, hvor man ikke kender resultatet. 552 00:48:48,800 --> 00:48:52,930 Det her er ikke opspind. Det er ægte udforskning. 553 00:48:53,096 --> 00:48:58,602 Jeg føler mig virkelig heldig. 554 00:49:04,775 --> 00:49:06,109 Jøsses. 555 00:49:08,153 --> 00:49:12,491 Hvis vi fik det her under jorden, ville vi stadig være dernede. 556 00:49:14,993 --> 00:49:17,245 Jeg vil være her - 557 00:49:17,871 --> 00:49:22,668 i det særlige øjeblik, hvor vi fuldfører - 558 00:49:22,668 --> 00:49:25,837 hele udforskningen fra indgang til udgang. 559 00:49:26,380 --> 00:49:29,967 Det bliver specielt og værd at være her for. 560 00:49:31,051 --> 00:49:32,511 Og det vil ske. 561 00:49:32,511 --> 00:49:36,515 Uanset om det sker om et år, to år eller ti år, så vil det ske. 562 00:49:36,682 --> 00:49:39,601 Det her bliver verdens dybeste grotte. 563 00:50:00,580 --> 00:50:02,582 Tekster: Martin Stougaard