1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,120 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,520 На этой земле 5 00:00:29,360 --> 00:00:32,120 нет ничего важнее семьи. 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 От связей в прайде, 7 00:00:43,280 --> 00:00:44,240 в стае 8 00:00:46,160 --> 00:00:47,200 и в стаде… 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,240 …зависит выживание каждой особи. 10 00:00:54,440 --> 00:00:58,080 Самым суровым испытаниям эти связи подвергаются 11 00:00:58,680 --> 00:01:01,480 в великой пустыне Калахари. 12 00:01:02,760 --> 00:01:05,080 Семьи здесь формируют 13 00:01:05,800 --> 00:01:07,560 бесстрашные матери… 14 00:01:10,560 --> 00:01:12,200 …мудрые старики… 15 00:01:15,080 --> 00:01:17,080 …и упрямые аутсайдеры. 16 00:01:21,200 --> 00:01:26,520 Всех их притягивает огромный оазис, расположенный в самом центре пустыни. 17 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 Дельта реки Окаванго. 18 00:01:40,840 --> 00:01:45,000 Эти заболоченные земли с их уникальной фауной… 19 00:01:48,720 --> 00:01:54,040 …ожидают тяжелейшие сезонные катаклизмы. 20 00:02:01,400 --> 00:02:04,200 В хаосе и тяготах этого года… 21 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 …переплетутся судьбы 22 00:02:09,880 --> 00:02:12,880 и возникнут удивительные отношения. 23 00:02:14,040 --> 00:02:17,440 Не только внутри семей, но и между семьями. 24 00:02:21,640 --> 00:02:24,320 И даже с самой землей. 25 00:02:53,280 --> 00:02:57,120 Сила семьи двухлетней львицы - 26 00:02:57,200 --> 00:02:59,000 в ее прайде. 27 00:03:01,720 --> 00:03:05,440 Она и другие львицы прайда контролируют эту территорию. 28 00:03:09,040 --> 00:03:12,560 а их альфа-самец властвует над ними, как король. 29 00:03:17,720 --> 00:03:22,040 Но спокойной жизни этой семьи в дельте 30 00:03:22,640 --> 00:03:25,360 скоро придет конец. 31 00:03:32,800 --> 00:03:36,520 Ахиллесова пята прайда - сам король. 32 00:03:42,120 --> 00:03:45,560 Годы, прошедшие в борьбе за семью и территорию, 33 00:03:45,640 --> 00:03:47,120 дают о себе знать. 34 00:03:51,400 --> 00:03:54,840 Его слабость подвергает львицу риску. 35 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 И дает шанс 36 00:04:02,320 --> 00:04:04,920 двум молодым амбициозным самцам. 37 00:04:13,040 --> 00:04:16,080 Старый воин помечает свою территорию. 38 00:04:38,280 --> 00:04:39,440 Но он уже немощен. 39 00:04:47,840 --> 00:04:49,240 И силы неравны. 40 00:05:16,440 --> 00:05:21,160 Каждый год в дельте Окаванго - это новые тревоги и опасности. 41 00:05:22,200 --> 00:05:23,920 Но этот год для львицы 42 00:05:24,000 --> 00:05:27,520 будет как никогда полон неопределенности. 43 00:05:39,760 --> 00:05:42,680 Каждая семья преодолевает трудности жизни в дельте 44 00:05:42,760 --> 00:05:43,880 по-своему. 45 00:06:01,240 --> 00:06:05,520 Стая гиеновидных собак, 24 особи. 46 00:06:07,160 --> 00:06:10,480 Их сила воплощается в лидере - 47 00:06:11,040 --> 00:06:12,520 альфа-самке. 48 00:06:17,360 --> 00:06:21,120 Она научила их думать и охотиться сообща. 49 00:06:25,240 --> 00:06:27,680 И добывать пищу для всей стаи. 50 00:06:35,280 --> 00:06:37,880 Но альфа-самка беременна. 51 00:06:47,000 --> 00:06:49,360 Ее стая вот-вот потеряет вожака, 52 00:06:50,280 --> 00:06:53,720 и это накануне больших потрясений. 53 00:07:02,400 --> 00:07:03,520 Сейчас май. 54 00:07:05,000 --> 00:07:09,880 И на Калахари надвигается сильнейшая за несколько десятков лет засуха. 55 00:07:15,880 --> 00:07:19,760 Тысячи животных уходят из иссушенных районов. 56 00:07:21,760 --> 00:07:23,280 Они идут неделями. 57 00:07:36,240 --> 00:07:39,480 И все стремятся сюда. А причина одна. 58 00:07:48,760 --> 00:07:49,760 Вода. 59 00:07:53,440 --> 00:07:56,600 Дождевая вода, скопившаяся четыре месяца назад 60 00:07:56,680 --> 00:07:58,960 на севере, на возвышенностях Анголы, 61 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 наконец стекла 62 00:08:01,640 --> 00:08:05,880 через Калахари на равнину Дельты. 63 00:08:36,480 --> 00:08:39,680 Более девяти триллионов литров пресной воды 64 00:08:39,760 --> 00:08:42,200 затопили бескрайнюю пустыню. 65 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 И возник 66 00:09:02,400 --> 00:09:05,240 самой большой оазис на планете. 67 00:09:27,520 --> 00:09:31,200 Вслед за потоками воды пришли огромные стада… 68 00:09:38,960 --> 00:09:42,040 …и присоединились к тем, кто живет здесь круглый год. 69 00:09:55,240 --> 00:09:57,440 У каждого своя роль 70 00:09:57,520 --> 00:10:00,440 в жизни этой земли. 71 00:10:12,520 --> 00:10:15,120 Даже у шестимесячной слонихи, 72 00:10:15,720 --> 00:10:17,320 оказавшейся здесь впервые. 73 00:10:19,920 --> 00:10:22,080 Она никогда не видела столько воды… 74 00:10:26,280 --> 00:10:27,480 …и еды. 75 00:10:43,000 --> 00:10:46,120 Когда бесконечные потоки затапливают дельту, 76 00:10:46,200 --> 00:10:49,280 слоны становятся ее природными садовниками… 77 00:11:08,800 --> 00:11:11,760 …вырывая гораздо больше растений, чем могут съесть. 78 00:11:13,560 --> 00:11:17,080 Эти растения могут забить протоки 79 00:11:17,160 --> 00:11:19,240 и не пустить воду дальше. 80 00:11:27,440 --> 00:11:29,560 Но плотины, созданные садовниками, 81 00:11:29,640 --> 00:11:33,160 пробивают семьи бегемотов. 82 00:11:34,000 --> 00:11:37,440 Они не плавают, а на цыпочках ходят по дну. 83 00:11:42,880 --> 00:11:46,440 И оставляют позади себя каналы шириной с бегемота… 84 00:11:54,200 --> 00:11:58,960 …соединяющие реки с озерами, а озера с поймами . 85 00:12:01,920 --> 00:12:04,040 Вода течет, 86 00:12:04,600 --> 00:12:08,000 и благодаря ей вся дельта наполняется жизнью. 87 00:12:18,560 --> 00:12:21,440 Но половодью рады не все. 88 00:12:24,200 --> 00:12:25,520 Для львицы 89 00:12:25,600 --> 00:12:27,920 оно означает потерю охотничьих угодий. 90 00:12:29,040 --> 00:12:33,080 К тому же старого короля прайда нигде не видно. 91 00:12:37,120 --> 00:12:39,640 Возможно, он бежал. Или его убили. 92 00:12:40,360 --> 00:12:43,480 Как бы то ни было, его трон захватили молодые чужаки. 93 00:13:03,680 --> 00:13:07,760 В прайде теперь позволено остаться лишь львицам детородного возраста. 94 00:13:13,560 --> 00:13:15,520 А она к таковым не относится. 95 00:13:21,600 --> 00:13:25,640 Для новых самцов она просто лишний рот, который нужно кормить. 96 00:13:26,240 --> 00:13:28,320 От нее никакой пользы. 97 00:14:04,800 --> 00:14:06,960 Одинокой изгнаннице 98 00:14:07,720 --> 00:14:10,600 потребуются все ее навыки, чтобы выжить. 99 00:14:22,560 --> 00:14:25,720 Альфа-самка не вылезала из логова несколько недель. 100 00:14:34,800 --> 00:14:38,240 Ну а как оставить без присмотра эту ватагу хулиганов? 101 00:14:42,640 --> 00:14:46,640 В возрасте четырех недель ее щенки впервые выходят на прогулку. 102 00:14:54,240 --> 00:14:55,960 Все 14 щенков. 103 00:15:14,720 --> 00:15:18,920 Сама она охотиться не может - остается надеяться, 104 00:15:19,520 --> 00:15:22,880 что стая принесет ей мясо, чтобы у нее не пропало молоко. 105 00:15:41,040 --> 00:15:43,320 А дома у нее забот полон рот. 106 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 Ей нужно вычистить из логова 107 00:15:53,560 --> 00:15:56,160 клещей и блох, скопившихся там за три недели. 108 00:16:01,080 --> 00:16:03,400 А тем приходится начинать охоту сначала. 109 00:16:14,600 --> 00:16:16,640 Ее стая обходит территорию … 110 00:16:19,640 --> 00:16:21,320 …без вожака. 111 00:16:28,120 --> 00:16:31,200 Вода замедляет их движение. 112 00:16:40,200 --> 00:16:41,080 Личи. 113 00:16:46,120 --> 00:16:49,440 Одной такой антилопы хватит, чтобы накормить всю стаю. 114 00:17:29,240 --> 00:17:32,080 Широкие копыта и мощные ноги 115 00:17:32,160 --> 00:17:34,680 позволяют личи быстро бегать даже в воде. 116 00:17:45,920 --> 00:17:48,200 Стая, оставшаяся без альфы, 117 00:17:48,280 --> 00:17:51,360 не прекращает гонку даже в более глубоких местах. 118 00:18:02,840 --> 00:18:04,240 Но тщетно. 119 00:18:13,400 --> 00:18:14,480 И вдруг… 120 00:18:19,880 --> 00:18:21,840 Одинокая импала. 121 00:18:25,680 --> 00:18:29,360 У нее, в отличие от личи, нет ни широких копыт, ни длинных ног. 122 00:19:17,720 --> 00:19:21,560 Они спешат, чтобы избежать встречи с конкурентами. 123 00:19:28,600 --> 00:19:32,120 Добычей стаи часто становится слабая или раненая особь - 124 00:19:32,200 --> 00:19:33,560 ее легче догнать. 125 00:19:34,360 --> 00:19:38,000 Это помогает предотвратить распространение болезней в стаде. 126 00:20:10,240 --> 00:20:14,280 Охотники доставляют еду максимально безопасным способом - 127 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 в собственных желудках. 128 00:20:23,160 --> 00:20:25,400 Пока щенки не начнут охотиться сами, 129 00:20:25,480 --> 00:20:27,160 их будут кормить первыми. 130 00:20:29,240 --> 00:20:32,760 Щедрость - главный принцип существования их стаи. 131 00:20:34,600 --> 00:20:37,840 Хотя поначалу заставить себя делиться с другими нелегко. 132 00:20:42,240 --> 00:20:45,720 Нет ничего лучше, чем вернуться в логово 133 00:20:45,800 --> 00:20:48,120 со своим первым куском мяса. 134 00:20:55,120 --> 00:20:57,200 На пике половодья 135 00:20:57,280 --> 00:21:00,560 Окаванго превращается в настоящий рай. 136 00:21:03,800 --> 00:21:07,000 Водная флора и фауна из окружающих рек и болот 137 00:21:07,080 --> 00:21:09,840 распространяется на заливные луга. 138 00:21:14,120 --> 00:21:17,080 Кустарники и деревья, вырванные с корнем слонами, 139 00:21:17,160 --> 00:21:20,320 становятся надежными убежищами для мальков. 140 00:21:30,440 --> 00:21:31,880 В разгар половодья 141 00:21:31,960 --> 00:21:35,160 площадь дельты увеличивается вдвое, 142 00:21:35,240 --> 00:21:39,600 и ценность незатопленных участков суши резко возрастает. 143 00:21:45,680 --> 00:21:48,520 В уютных кронах фиговых деревьев гнездится 144 00:21:48,600 --> 00:21:51,920 огромное количество разнообразных птиц, питающихся рыбой. 145 00:22:00,600 --> 00:22:04,040 Для этих семей место гнездовья не так важно. 146 00:22:04,600 --> 00:22:06,480 Важно, каким будет гнездо. 147 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 Тут требуются лучшие строительные материалы. 148 00:22:42,680 --> 00:22:45,600 Всё обыскал, но нужного материала не нашел? 149 00:22:50,360 --> 00:22:52,320 Укради у соседа. 150 00:22:59,160 --> 00:23:01,320 Впрочем, он умеет воровать не хуже. 151 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 Наконец 152 00:23:17,360 --> 00:23:21,240 гнездо готово принять самое дорогое, что есть у его строителей. 153 00:23:23,840 --> 00:23:25,640 Яйца аккуратно переворачивают… 154 00:23:29,520 --> 00:23:32,480 …и защищают от палящего солнца. 155 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 Яичная скорлупа? Раковина улитки? 156 00:23:43,480 --> 00:23:44,960 Он впервые стал отцом. 157 00:23:50,800 --> 00:23:53,280 Нужно успеть вырастить потомство , 158 00:23:53,360 --> 00:23:56,240 до того как уйдет вода,… 159 00:23:58,320 --> 00:24:00,880 …и до гнезд смогут добраться хищники. 160 00:24:13,240 --> 00:24:16,320 Львице никак не удается поймать добычу. 161 00:24:42,440 --> 00:24:47,240 Было бы посуше, она бы наверняка поймала редунку или личи. 162 00:24:57,480 --> 00:25:01,160 Но в половодье ей одной не справиться. 163 00:25:05,560 --> 00:25:07,560 Кроме того, у нее есть конкуренты. 164 00:25:21,280 --> 00:25:24,040 Пора показать им, кто здесь хозяин. 165 00:26:18,960 --> 00:26:23,040 Это акция устрашения. Собаку она есть не станет. 166 00:26:32,200 --> 00:26:35,760 Стае не стоит вновь испытывать ее терпение. 167 00:27:00,840 --> 00:27:04,040 К сентябрю температура повышается, 168 00:27:04,120 --> 00:27:06,560 и уровень воды начинает снижаться. 169 00:27:07,440 --> 00:27:11,200 Иссыхающие озерца кишмя кишат рыбой. 170 00:27:15,360 --> 00:27:16,800 Самое время. 171 00:27:49,480 --> 00:27:51,440 Взрослые принимаются за работу. 172 00:27:53,600 --> 00:27:56,080 Прелестных маленьких монстров надо кормить. 173 00:28:08,760 --> 00:28:12,320 Вода отступает, и каждый день возникают новые озера. 174 00:28:15,440 --> 00:28:17,800 У каждой птицы свои методы рыбалки 175 00:28:17,880 --> 00:28:20,080 и свои снасти. 176 00:28:28,160 --> 00:28:30,560 Пеликаны предпочитают ловить сетью. 177 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 Малые пегие зимородки применяют 178 00:28:44,080 --> 00:28:45,800 бомбардировку с пикирования. 179 00:28:52,440 --> 00:28:56,560 Аисты-разини довели искусство ловли улиток до совершенства. 180 00:29:06,880 --> 00:29:10,200 А черная цапля, склонная к театральным эффектам, 181 00:29:10,280 --> 00:29:14,360 складывает крылья, создавая тень, в которой любят прятаться рыбы. 182 00:29:18,000 --> 00:29:18,920 Браво. 183 00:29:22,560 --> 00:29:25,760 Методы разные, а цель одна. 184 00:29:29,760 --> 00:29:33,320 Вскормить птенцов как можно скорее. 185 00:29:55,160 --> 00:29:57,640 Птенцы пеликана необычайно прожорливы. 186 00:30:02,120 --> 00:30:05,160 Их нужно кормить до 30 раз в день. 187 00:30:24,360 --> 00:30:26,240 Неутомимые взрослые знают 188 00:30:26,320 --> 00:30:29,560 золотое правило семейной жизни в дельте. 189 00:30:38,200 --> 00:30:43,400 Чем сильнее потомство, тем больше у него шансов на выживание. 190 00:31:04,320 --> 00:31:06,400 Воды становится всё меньше, 191 00:31:07,840 --> 00:31:10,160 а пустынный зной усиливается . 192 00:31:10,920 --> 00:31:13,160 Охотничьи угодья высыхают, 193 00:31:14,440 --> 00:31:18,520 и власть в них вновь переходит к хищникам. 194 00:31:21,120 --> 00:31:25,840 Но у одинокой львицы добычи по-прежнему очень мало. 195 00:31:30,480 --> 00:31:32,400 Она слабеет день ото дня. 196 00:31:42,320 --> 00:31:44,000 Положение осложняется тем, 197 00:31:45,160 --> 00:31:46,800 что у нее начинается течка. 198 00:31:47,800 --> 00:31:51,200 И ее запах будут чувствовать все львы в округе. 199 00:31:56,920 --> 00:32:00,440 В том числе те, встречи с которыми она очень хочет избежать. 200 00:32:03,520 --> 00:32:06,680 Молодые самцы, разрушившие ее семью. 201 00:32:30,960 --> 00:32:33,440 Но после ухода воды с охотничьих угодий 202 00:32:33,520 --> 00:32:37,880 в этих местах появляется самец покрупнее. 203 00:33:02,320 --> 00:33:05,240 Его темная грива и мощный рык 204 00:33:05,840 --> 00:33:09,200 свидетельствуют о том, что он в самом расцвете сил. 205 00:33:36,640 --> 00:33:37,640 Это рискованно. 206 00:33:39,480 --> 00:33:41,160 Но если они сойдутся, 207 00:33:41,840 --> 00:33:45,640 он будет защищать ее и охотиться вместе с ней. 208 00:34:55,640 --> 00:34:58,440 Их союз просуществовал недолго. 209 00:35:00,280 --> 00:35:03,480 Спустя несколько дней чужак ушел. 210 00:35:07,120 --> 00:35:09,280 Снова одна. 211 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 Но на этот раз еще и беременна. 212 00:35:24,280 --> 00:35:27,000 Теперь она будет охотиться не только ради себя. 213 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 Жизнь любой семьи в дельте 214 00:36:46,280 --> 00:36:50,160 тесно связана с ритмом смены сезонов. 215 00:36:56,800 --> 00:36:58,600 Уровень воды резко упал, 216 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 она стала грязью. 217 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Маленькой слонихе весело& 218 00:37:16,000 --> 00:37:18,560 Но для ее стада это сигнал: пора уходить. 219 00:37:28,000 --> 00:37:30,240 Наступает сухой сезон, 220 00:37:30,320 --> 00:37:33,560 и стаду нужно успеть на оставшиеся пастбища. 221 00:37:44,040 --> 00:37:46,320 Она смотрит и учится. 222 00:37:51,760 --> 00:37:54,960 Но кое-чего ей пока не хватает. 223 00:37:57,480 --> 00:38:01,720 Например, внимательности. И вот она уже отстала от стада. 224 00:38:17,960 --> 00:38:20,680 Стадо слонихи идет в особое место. 225 00:38:27,720 --> 00:38:29,920 В рощу веерных пальм. 226 00:38:31,440 --> 00:38:35,880 Они растут на земле, удобренной минералами от испарившейся воды. 227 00:38:38,720 --> 00:38:40,800 А плоды на верхушках этих деревьев 228 00:38:40,880 --> 00:38:43,200 слоны просто обожают. 229 00:38:44,440 --> 00:38:46,640 Собрать лакомства, 230 00:38:46,720 --> 00:38:50,840 висящие так высоко, могут только эти четырехтонные самцы. 231 00:39:18,600 --> 00:39:22,160 После каждого толчка с дерева падают сотни плодов. 232 00:39:33,440 --> 00:39:35,560 Их хватит на всех. 233 00:39:53,840 --> 00:39:55,680 Этот деликатес предназначен 234 00:39:55,760 --> 00:39:59,800 не только для этой семьи и не только на сегодня. 235 00:40:01,560 --> 00:40:04,160 Слоны - главные распространители 236 00:40:04,240 --> 00:40:06,120 семян веерной пальмы. 237 00:40:08,080 --> 00:40:11,040 Этот плод оставили предки слонихи. 238 00:40:13,560 --> 00:40:17,320 И теперь она сделает то же для тех, кто придет сюда позже. 239 00:40:22,880 --> 00:40:25,680 Стадо пронесет семена многие километры. 240 00:40:27,680 --> 00:40:32,400 В конце концов они выйдут вместе с навозом и, возможно, прорастут. 241 00:40:33,160 --> 00:40:37,840 Так что стадо помогает дельте и таким образом. 242 00:40:52,960 --> 00:40:55,520 Они поели от души в последний раз. 243 00:40:55,600 --> 00:40:58,440 С этого момента растущая нехватка 244 00:40:58,520 --> 00:41:02,400 еды и воды будет гнать их всё дальше и дальше. 245 00:41:23,720 --> 00:41:26,320 Гиеновидные собаки сумели пережить половодье. 246 00:41:27,080 --> 00:41:28,840 Но без потерь не обошлось. 247 00:41:31,080 --> 00:41:33,040 Один из них уже убит, 248 00:41:33,800 --> 00:41:37,880 и лучшие охотники бросили альфу и ее щенков. 249 00:41:42,160 --> 00:41:43,920 Слишком много лишних ртов, 250 00:41:44,560 --> 00:41:46,520 а еды и так не хватает. 251 00:41:57,120 --> 00:42:00,320 Пришла пора охотникам-новичкам покинуть логово 252 00:42:00,400 --> 00:42:02,160 и отправиться на поиски пищи. 253 00:42:09,760 --> 00:42:12,080 Первое приключение щенков. 254 00:42:15,600 --> 00:42:17,760 Обход территории со взрослыми. 255 00:42:23,400 --> 00:42:26,480 Хотя они больше мешают, чем помогают. 256 00:42:37,480 --> 00:42:40,960 Эти маленькие лапки могут пробежать до 15 километров в день. 257 00:42:54,160 --> 00:42:58,840 Альфе нужно снова превратить стаю в идеальный механизм для охоты… 258 00:43:00,960 --> 00:43:04,840 …и научить щенков охотиться в коллективе. 259 00:43:26,240 --> 00:43:28,080 Отступление воды 260 00:43:28,160 --> 00:43:33,200 обеспечило идеальные условия для начала стихийного бедствия. 261 00:43:36,560 --> 00:43:37,600 Саранча. 262 00:43:38,920 --> 00:43:42,240 Сильная жара вызывает массовое вылупление этих насекомых. 263 00:43:45,920 --> 00:43:50,800 Десять миллионов прожорливых ртов уничтожают усыхающую растительность. 264 00:44:02,200 --> 00:44:07,280 Лишь древние термитники остаются неприступными крепостями 265 00:44:07,360 --> 00:44:10,800 для могучих сил, правящих ныне в дельте. 266 00:44:34,920 --> 00:44:36,320 Уже октябрь. 267 00:44:37,360 --> 00:44:39,440 Всего за два месяца 268 00:44:40,000 --> 00:44:43,040 засуха превратила зеленый рай 269 00:44:44,040 --> 00:44:46,160 в пыльную бесплодную пустыню. 270 00:44:53,080 --> 00:44:57,800 Стада ищут воду повсюду. 271 00:45:23,160 --> 00:45:26,640 И обеспечивают пищей двух молодых самцов… 272 00:45:31,640 --> 00:45:34,840 …которые с каждым днем становятся больше и сильнее. 273 00:45:42,960 --> 00:45:45,720 Они следят за каждым шагом буйволов. 274 00:45:59,600 --> 00:46:01,560 Львица, идущая за тем же стадом, 275 00:46:01,640 --> 00:46:05,200 должна держаться на безопасном расстоянии от самцов. 276 00:46:07,920 --> 00:46:11,240 Она в положении и не может позволить себе голодать. 277 00:46:19,360 --> 00:46:21,760 Но буйвол слишком велик для нее, 278 00:46:21,840 --> 00:46:25,400 одной ей справиться с ним практически невозможно. 279 00:46:38,640 --> 00:46:42,560 Ничего не остается, как доедать то, что осталось от трапезы самцов. 280 00:46:43,520 --> 00:46:47,640 Это минимум, который необходим ей, чтобы не умереть. 281 00:47:13,600 --> 00:47:18,560 Засуха гонит травоядных и хищников 282 00:47:19,920 --> 00:47:22,640 в самый центр дельты , 283 00:47:23,760 --> 00:47:26,000 где остались последние источники воды. 284 00:47:30,480 --> 00:47:32,240 Слониха и ее стадо 285 00:47:32,320 --> 00:47:35,360 идут каждый день всё дальше вглубь пустыни. 286 00:47:45,560 --> 00:47:50,720 Зрение у слонов не самое острое, зато великолепные слух и обоняние 287 00:47:50,800 --> 00:47:54,600 позволяют им почувствовать опасность за много километров. 288 00:48:05,920 --> 00:48:07,640 Нильские крокодилы. 289 00:48:09,080 --> 00:48:13,840 Их длина доходит до шести метров, а вес - до 750 килограммов. 290 00:48:18,920 --> 00:48:23,200 Но большинство из них весьма невелики, не более метра. 291 00:48:53,000 --> 00:48:56,360 Старшие слоны показывают слонятам, как пробраться к воде , 292 00:48:56,440 --> 00:48:59,960 минуя эти необычные препятствия. 293 00:49:29,000 --> 00:49:30,360 Наконец-то. 294 00:49:34,200 --> 00:49:37,120 А у тех, кто еще не научился пользоваться хоботом, 295 00:49:37,680 --> 00:49:40,240 есть запасной вариант - пить сразу ртом. 296 00:49:44,600 --> 00:49:46,600 Маленькая слониха учится… 297 00:49:49,200 --> 00:49:50,280 …на своих ошибках. 298 00:49:57,120 --> 00:49:59,800 Этот водопой - спасение для стада. 299 00:50:07,000 --> 00:50:10,360 Слоны используют его и для защиты кожи от солнечных лучей. 300 00:50:19,120 --> 00:50:22,880 Грязь, испаряясь, охлаждает их разгоряченные тела. 301 00:50:31,440 --> 00:50:35,400 А пыль, оседая в трещинах и бороздах на их коже, 302 00:50:35,480 --> 00:50:36,880 защищает ее от солнца. 303 00:50:51,640 --> 00:50:55,280 Такое место не может не пользоваться популярностью. 304 00:51:07,680 --> 00:51:11,000 Но стадо пока не готово покинуть этот грязевой курорт. 305 00:51:30,480 --> 00:51:34,160 Эти трудные времена - школа жизни для растущих щенков. 306 00:51:35,600 --> 00:51:38,920 Преследование сытого стервятника, вероятно, научит их 307 00:51:39,520 --> 00:51:40,440 чему-то. 308 00:51:56,440 --> 00:51:58,080 Одинокая гиена… 309 00:52:00,280 --> 00:52:02,840 …куда более серьезный учитель. 310 00:52:07,000 --> 00:52:10,320 Такие проверки на стрессоустойчивость помогают им 311 00:52:10,400 --> 00:52:12,240 подготовиться к будущим стычкам 312 00:52:12,840 --> 00:52:14,280 с конкурентами. 313 00:52:25,480 --> 00:52:29,440 Но самый важный урок они пока не выучили. 314 00:52:35,920 --> 00:52:36,880 Искусство… 315 00:52:41,280 --> 00:52:42,280 …охоты. 316 00:53:08,720 --> 00:53:11,040 Альфа вернула себе роль вожака. 317 00:53:15,960 --> 00:53:19,960 Под ее предводительством стая загоняет добычу в густую грязь, 318 00:53:20,040 --> 00:53:21,880 в которой трудно передвигаться. 319 00:53:36,760 --> 00:53:38,920 Ее наставления приносят плоды. 320 00:53:52,600 --> 00:53:55,080 Они учатся распознавать, кого преследовать… 321 00:53:58,400 --> 00:53:59,920 …а кого - не стоит. 322 00:54:06,960 --> 00:54:11,400 Стая становится мудрее и сплоченнее с каждым днем. 323 00:54:23,280 --> 00:54:28,960 К концу октября температура поднялась до 45 градусов Цельсия. 324 00:54:30,920 --> 00:54:32,920 И ни капли дождя. 325 00:54:34,400 --> 00:54:38,400 В последние годы сухие сезоны становились здесь всё длиннее, 326 00:54:39,000 --> 00:54:41,200 а жара - всё нестерпимее. 327 00:54:46,040 --> 00:54:50,600 Судя по всему, в этом году дельте грозит засуха века. 328 00:54:58,640 --> 00:55:00,640 Каждый день стадо проводит 329 00:55:00,720 --> 00:55:04,400 в поисках воды, необходимой для выживания. 330 00:55:11,560 --> 00:55:14,680 Маленькой слонихе и ее матери она особенно нужна. 331 00:55:21,800 --> 00:55:24,400 Земля, которая несколько месяцев назад 332 00:55:25,120 --> 00:55:28,920 была изобильна и щедра, теперь стала для нее тюрьмой. 333 00:55:39,800 --> 00:55:42,680 Спасти ей жизнь 334 00:55:42,760 --> 00:55:45,480 может лишь старый мудрый вожак. 335 00:55:45,560 --> 00:55:47,760 Матриарх стада. 336 00:55:55,440 --> 00:55:58,000 Она ходила по этим тропам 337 00:55:58,080 --> 00:56:00,240 с малых лет. 338 00:56:07,160 --> 00:56:10,200 В ее мозгу среди множества воспоминаний 339 00:56:11,280 --> 00:56:13,200 хранится и древняя карта, 340 00:56:13,800 --> 00:56:17,040 на которой отмечены места с последними запасами воды. 341 00:56:25,360 --> 00:56:27,920 Семья - это не только стадо. 342 00:56:28,560 --> 00:56:31,000 Семья - это память. 343 00:56:33,000 --> 00:56:35,400 И именно память 344 00:56:35,480 --> 00:56:37,680 отделяет жизнь от смерти. 345 00:56:43,000 --> 00:56:47,120 Древнее знание приводит стадо к одному из последних водопоев 346 00:56:47,200 --> 00:56:48,840 во всей дельте. 347 00:57:10,200 --> 00:57:13,840 Каждая капля мутной воды для них словно спасательный круг. 348 00:57:34,480 --> 00:57:37,400 Но малышка не может дотянуться до воды. 349 00:57:44,200 --> 00:57:46,840 И поэтому она просто в нее прыгает. 350 00:57:56,000 --> 00:57:58,400 А вот выбраться из воды не так просто. 351 00:58:34,240 --> 00:58:39,600 Семья - самый могущественный союзник маленькой нескладной слонихи. 352 00:59:02,000 --> 00:59:03,960 Время терять нельзя. 353 00:59:04,040 --> 00:59:05,800 Им нужно больше воды. 354 00:59:06,800 --> 00:59:09,520 Они пойдут за грозовым фронтом, чтобы найти ее. 355 00:59:13,600 --> 00:59:16,920 Наконец в небе сгущаются тучи. 356 00:59:17,920 --> 00:59:19,920 Гигантские грозовые очаги. 357 00:59:43,800 --> 00:59:47,760 Слоны улавливают низкочастотные отзвуки дальнего грома 358 00:59:47,840 --> 00:59:51,880 и обнаруживают бурю на расстоянии до 200 километров. 359 01:00:14,760 --> 01:00:19,160 Но для региона, где за семь месяцев не было ни капли дождя, 360 01:00:19,680 --> 01:00:23,720 тонкая сухая трава - это бомба замедленного действия. 361 01:00:30,920 --> 01:00:34,080 Взрослым слонам стада уже случалось видеть пожар. 362 01:00:35,040 --> 01:00:40,280 Каждый год в дельте горит до 4000 квадратных километров земли. 363 01:00:43,280 --> 01:00:47,600 Они знают, что, спасаясь от огня, нужно держаться вместе. 364 01:01:10,840 --> 01:01:13,440 Последствия пожара ужасны. 365 01:01:17,000 --> 01:01:19,120 Но кое-что всё же уцелело. 366 01:01:31,840 --> 01:01:35,680 Поедая растения, животные уменьшили объем топлива для пожара. 367 01:01:37,800 --> 01:01:40,800 А выжженные участки станут новыми каналами 368 01:01:40,880 --> 01:01:43,120 половодья в следующем году. 369 01:01:46,600 --> 01:01:50,000 Дельта восстанавливается после бедствий, 370 01:01:50,600 --> 01:01:54,280 потому что ее обитатели всегда играют отведенную им роль. 371 01:02:04,960 --> 01:02:08,400 И вот с неба падают первые капли. 372 01:02:12,200 --> 01:02:14,640 Величайшая засуха за всю историю 373 01:02:15,400 --> 01:02:17,200 наконец окончилась. 374 01:02:25,440 --> 01:02:27,560 За следующие пять месяцев 375 01:02:27,640 --> 01:02:30,240 на дельту выпадет полметра осадков. 376 01:02:33,080 --> 01:02:35,600 Выжженная земля 377 01:02:35,680 --> 01:02:37,600 оживет вновь. 378 01:03:03,600 --> 01:03:06,520 Стада больше не привязаны к водопою. 379 01:03:11,920 --> 01:03:14,600 И хищники рассредотачиваются по дельте. 380 01:03:21,760 --> 01:03:24,320 Они не дают травоядным стоять на месте. 381 01:03:24,400 --> 01:03:26,840 На пастбищах всходит новая трава, 382 01:03:26,920 --> 01:03:31,000 и они не истощаются. 383 01:03:37,240 --> 01:03:38,320 Баланс… 384 01:03:40,640 --> 01:03:42,080 …восстанавливается. 385 01:03:56,160 --> 01:03:58,200 А когда начинаются дожди… 386 01:04:00,400 --> 01:04:02,800 …на свет появляются четыре львенка. 387 01:05:06,040 --> 01:05:09,560 Буйный рост зелени вызвал беби-бум. 388 01:05:40,200 --> 01:05:42,760 Они нигде не задерживаются надолго… 389 01:05:44,720 --> 01:05:47,280 …чтобы запах львят не привлек врагов. 390 01:06:10,440 --> 01:06:14,320 Но остаться незамеченными им не удается. 391 01:06:21,560 --> 01:06:24,560 Молодые самцы всё-таки напали на их след. 392 01:06:42,560 --> 01:06:46,320 Они не намерены терпеть присутствие детенышей другого самца. 393 01:08:01,400 --> 01:08:05,080 Их двое, а она одна. И каждый из них вдвое больше по размеру. 394 01:08:48,960 --> 01:08:50,240 Они в ловушке. 395 01:09:00,960 --> 01:09:04,400 Инстинкт велит, чтобы она обеспечила малышам безопасность. 396 01:09:18,240 --> 01:09:21,440 Но львята не понимают, кто им противостоит. 397 01:09:54,640 --> 01:09:56,400 Она не уследила за львенком. 398 01:11:35,200 --> 01:11:38,040 Она готова бороться за свою семью до последнего. 399 01:11:44,120 --> 01:11:47,160 Но самцы больше не хотят рисковать. 400 01:12:10,360 --> 01:12:15,120 Благодаря храбрости львицы, три из четырех ее львят выжили. 401 01:12:23,360 --> 01:12:24,880 Долго отдыхать нельзя. 402 01:12:27,720 --> 01:12:29,400 Она их единственная надежда. 403 01:12:51,680 --> 01:12:55,640 А у гиеновидных собак жизнь снова наладилась. 404 01:13:03,400 --> 01:13:04,800 Их мать с честью прошла 405 01:13:04,880 --> 01:13:07,560 самое серьезное испытание в своей жизни. 406 01:13:09,800 --> 01:13:12,960 Вместе с уменьшившейся наполовину стаей 407 01:13:13,040 --> 01:13:15,040 она преодолела невзгоды засухи 408 01:13:15,760 --> 01:13:18,960 и превратила жалкую кучку щенков 409 01:13:19,040 --> 01:13:22,520 в команду трудолюбивых и удачливых охотников. 410 01:13:29,360 --> 01:13:31,960 Стая снова стала сильной. 411 01:13:44,600 --> 01:13:49,080 Маленькая бесстрашная слониха прожила свой первый год в дельте… 412 01:13:51,320 --> 01:13:55,000 …и внесла свой вклад в дело ее сохранения. 413 01:13:57,040 --> 01:13:59,160 Каждой придавленной травинкой 414 01:13:59,720 --> 01:14:02,080 и пальмовым семенем, оставленным по пути. 415 01:14:02,840 --> 01:14:07,080 Если она проживет еще 30–40 лет 416 01:14:07,160 --> 01:14:09,360 в этих крайне непростых условиях - 417 01:14:10,880 --> 01:14:14,000 в пожарах, половодьях и голоде… 418 01:14:16,520 --> 01:14:19,920 …она сама станет матриархом 419 01:14:20,920 --> 01:14:23,400 и будет передавать свои знания и опыт 420 01:14:24,120 --> 01:14:25,760 следующему поколению. 421 01:14:36,200 --> 01:14:38,120 Львятам уже четыре месяца. 422 01:14:38,200 --> 01:14:41,200 С каждым днем они становятся всё сильнее 423 01:14:41,280 --> 01:14:43,240 и приобретают новые навыки. 424 01:14:56,400 --> 01:15:00,120 Она сумела вскормить их одна. 425 01:15:21,520 --> 01:15:24,400 Их игры - это подготовка к взрослой жизни. 426 01:15:24,480 --> 01:15:27,480 Они учатся ловить добычу, как мать. 427 01:15:52,880 --> 01:15:56,120 Однажды она потеряла самое дорогое в жизни. 428 01:16:02,680 --> 01:16:06,200 Но сейчас у нее появился собственный маленький прайд. 429 01:16:08,200 --> 01:16:12,080 Львята скоро поймут, насколько важна семья. 430 01:16:14,000 --> 01:16:19,600 Это лишь одна из множества семей, благодаря которым живет эта земля. 431 01:16:23,560 --> 01:16:26,160 Эти животные будут и дальше по мере сил 432 01:16:26,920 --> 01:16:28,400 приспосабливаться… 433 01:16:32,880 --> 01:16:35,400 …к угрозам своему существованию. 434 01:16:35,480 --> 01:16:38,440 Климат планеты меняется… 435 01:16:41,040 --> 01:16:44,880 …становясь всё более суровым и враждебным. 436 01:16:49,520 --> 01:16:54,360 В борьбе за выживание они могут рассчитывать только на тех, кто рядом. 437 01:16:55,920 --> 01:17:00,800 Их судьбы неразрывно связаны с этой дикой землей. 438 01:17:03,640 --> 01:17:05,000 Величественной, 439 01:17:06,040 --> 01:17:07,440 постоянно меняющейся 440 01:17:08,520 --> 01:17:10,320 дельтой Окаванго. 441 01:18:22,560 --> 01:18:27,560 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин