1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,200 --> 00:00:15,120
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
4
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
На этой земле
5
00:00:29,360 --> 00:00:32,120
нет ничего важнее семьи.
6
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
От связей в прайде,
7
00:00:43,280 --> 00:00:44,240
в стае
8
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
и в стаде…
9
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
…зависит выживание каждой особи.
10
00:00:54,440 --> 00:00:58,080
Самым суровым испытаниям
эти связи подвергаются
11
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
в великой пустыне Калахари.
12
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
Семьи здесь формируют
13
00:01:05,800 --> 00:01:07,560
бесстрашные матери…
14
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
…мудрые старики…
15
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
…и упрямые аутсайдеры.
16
00:01:21,200 --> 00:01:26,520
Всех их притягивает огромный оазис,
расположенный в самом центре пустыни.
17
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
Дельта реки Окаванго.
18
00:01:40,840 --> 00:01:45,000
Эти заболоченные земли
с их уникальной фауной…
19
00:01:48,720 --> 00:01:54,040
…ожидают тяжелейшие
сезонные катаклизмы.
20
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
В хаосе и тяготах этого года…
21
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
…переплетутся судьбы
22
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
и возникнут удивительные отношения.
23
00:02:14,040 --> 00:02:17,440
Не только внутри семей,
но и между семьями.
24
00:02:21,640 --> 00:02:24,320
И даже с самой землей.
25
00:02:53,280 --> 00:02:57,120
Сила семьи двухлетней львицы -
26
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
в ее прайде.
27
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
Она и другие львицы прайда
контролируют эту территорию.
28
00:03:09,040 --> 00:03:12,560
а их альфа-самец
властвует над ними, как король.
29
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
Но спокойной жизни этой семьи в дельте
30
00:03:22,640 --> 00:03:25,360
скоро придет конец.
31
00:03:32,800 --> 00:03:36,520
Ахиллесова пята прайда - сам король.
32
00:03:42,120 --> 00:03:45,560
Годы, прошедшие в борьбе
за семью и территорию,
33
00:03:45,640 --> 00:03:47,120
дают о себе знать.
34
00:03:51,400 --> 00:03:54,840
Его слабость подвергает львицу риску.
35
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
И дает шанс
36
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
двум молодым амбициозным самцам.
37
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
Старый воин помечает свою территорию.
38
00:04:38,280 --> 00:04:39,440
Но он уже немощен.
39
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
И силы неравны.
40
00:05:16,440 --> 00:05:21,160
Каждый год в дельте Окаванго -
это новые тревоги и опасности.
41
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
Но этот год для львицы
42
00:05:24,000 --> 00:05:27,520
будет как никогда
полон неопределенности.
43
00:05:39,760 --> 00:05:42,680
Каждая семья преодолевает
трудности жизни в дельте
44
00:05:42,760 --> 00:05:43,880
по-своему.
45
00:06:01,240 --> 00:06:05,520
Стая гиеновидных собак, 24 особи.
46
00:06:07,160 --> 00:06:10,480
Их сила воплощается в лидере -
47
00:06:11,040 --> 00:06:12,520
альфа-самке.
48
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
Она научила их
думать и охотиться сообща.
49
00:06:25,240 --> 00:06:27,680
И добывать пищу для всей стаи.
50
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
Но альфа-самка беременна.
51
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
Ее стая вот-вот потеряет вожака,
52
00:06:50,280 --> 00:06:53,720
и это накануне больших потрясений.
53
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
Сейчас май.
54
00:07:05,000 --> 00:07:09,880
И на Калахари надвигается сильнейшая
за несколько десятков лет засуха.
55
00:07:15,880 --> 00:07:19,760
Тысячи животных уходят
из иссушенных районов.
56
00:07:21,760 --> 00:07:23,280
Они идут неделями.
57
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
И все стремятся сюда. А причина одна.
58
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
Вода.
59
00:07:53,440 --> 00:07:56,600
Дождевая вода,
скопившаяся четыре месяца назад
60
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
на севере, на возвышенностях Анголы,
61
00:07:59,040 --> 00:08:01,560
наконец стекла
62
00:08:01,640 --> 00:08:05,880
через Калахари на равнину Дельты.
63
00:08:36,480 --> 00:08:39,680
Более девяти триллионов литров
пресной воды
64
00:08:39,760 --> 00:08:42,200
затопили бескрайнюю пустыню.
65
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
И возник
66
00:09:02,400 --> 00:09:05,240
самой большой оазис на планете.
67
00:09:27,520 --> 00:09:31,200
Вслед за потоками воды
пришли огромные стада…
68
00:09:38,960 --> 00:09:42,040
…и присоединились к тем,
кто живет здесь круглый год.
69
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
У каждого своя роль
70
00:09:57,520 --> 00:10:00,440
в жизни этой земли.
71
00:10:12,520 --> 00:10:15,120
Даже у шестимесячной слонихи,
72
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
оказавшейся здесь впервые.
73
00:10:19,920 --> 00:10:22,080
Она никогда не видела столько воды…
74
00:10:26,280 --> 00:10:27,480
…и еды.
75
00:10:43,000 --> 00:10:46,120
Когда бесконечные потоки
затапливают дельту,
76
00:10:46,200 --> 00:10:49,280
слоны становятся
ее природными садовниками…
77
00:11:08,800 --> 00:11:11,760
…вырывая гораздо больше растений,
чем могут съесть.
78
00:11:13,560 --> 00:11:17,080
Эти растения могут забить протоки
79
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
и не пустить воду дальше.
80
00:11:27,440 --> 00:11:29,560
Но плотины, созданные садовниками,
81
00:11:29,640 --> 00:11:33,160
пробивают семьи бегемотов.
82
00:11:34,000 --> 00:11:37,440
Они не плавают,
а на цыпочках ходят по дну.
83
00:11:42,880 --> 00:11:46,440
И оставляют позади себя
каналы шириной с бегемота…
84
00:11:54,200 --> 00:11:58,960
…соединяющие реки с озерами,
а озера с поймами .
85
00:12:01,920 --> 00:12:04,040
Вода течет,
86
00:12:04,600 --> 00:12:08,000
и благодаря ей
вся дельта наполняется жизнью.
87
00:12:18,560 --> 00:12:21,440
Но половодью рады не все.
88
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
Для львицы
89
00:12:25,600 --> 00:12:27,920
оно означает потерю охотничьих угодий.
90
00:12:29,040 --> 00:12:33,080
К тому же старого короля прайда
нигде не видно.
91
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
Возможно, он бежал. Или его убили.
92
00:12:40,360 --> 00:12:43,480
Как бы то ни было,
его трон захватили молодые чужаки.
93
00:13:03,680 --> 00:13:07,760
В прайде теперь позволено остаться
лишь львицам детородного возраста.
94
00:13:13,560 --> 00:13:15,520
А она к таковым не относится.
95
00:13:21,600 --> 00:13:25,640
Для новых самцов она просто
лишний рот, который нужно кормить.
96
00:13:26,240 --> 00:13:28,320
От нее никакой пользы.
97
00:14:04,800 --> 00:14:06,960
Одинокой изгнаннице
98
00:14:07,720 --> 00:14:10,600
потребуются все ее навыки,
чтобы выжить.
99
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
Альфа-самка не вылезала
из логова несколько недель.
100
00:14:34,800 --> 00:14:38,240
Ну а как оставить без присмотра
эту ватагу хулиганов?
101
00:14:42,640 --> 00:14:46,640
В возрасте четырех недель
ее щенки впервые выходят на прогулку.
102
00:14:54,240 --> 00:14:55,960
Все 14 щенков.
103
00:15:14,720 --> 00:15:18,920
Сама она охотиться не может -
остается надеяться,
104
00:15:19,520 --> 00:15:22,880
что стая принесет ей мясо,
чтобы у нее не пропало молоко.
105
00:15:41,040 --> 00:15:43,320
А дома у нее забот полон рот.
106
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
Ей нужно вычистить из логова
107
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
клещей и блох,
скопившихся там за три недели.
108
00:16:01,080 --> 00:16:03,400
А тем приходится
начинать охоту сначала.
109
00:16:14,600 --> 00:16:16,640
Ее стая обходит территорию …
110
00:16:19,640 --> 00:16:21,320
…без вожака.
111
00:16:28,120 --> 00:16:31,200
Вода замедляет их движение.
112
00:16:40,200 --> 00:16:41,080
Личи.
113
00:16:46,120 --> 00:16:49,440
Одной такой антилопы хватит,
чтобы накормить всю стаю.
114
00:17:29,240 --> 00:17:32,080
Широкие копыта и мощные ноги
115
00:17:32,160 --> 00:17:34,680
позволяют личи
быстро бегать даже в воде.
116
00:17:45,920 --> 00:17:48,200
Стая, оставшаяся без альфы,
117
00:17:48,280 --> 00:17:51,360
не прекращает гонку
даже в более глубоких местах.
118
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
Но тщетно.
119
00:18:13,400 --> 00:18:14,480
И вдруг…
120
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
Одинокая импала.
121
00:18:25,680 --> 00:18:29,360
У нее, в отличие от личи,
нет ни широких копыт, ни длинных ног.
122
00:19:17,720 --> 00:19:21,560
Они спешат, чтобы избежать
встречи с конкурентами.
123
00:19:28,600 --> 00:19:32,120
Добычей стаи часто становится
слабая или раненая особь -
124
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
ее легче догнать.
125
00:19:34,360 --> 00:19:38,000
Это помогает предотвратить
распространение болезней в стаде.
126
00:20:10,240 --> 00:20:14,280
Охотники доставляют еду
максимально безопасным способом -
127
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
в собственных желудках.
128
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
Пока щенки не начнут охотиться сами,
129
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
их будут кормить первыми.
130
00:20:29,240 --> 00:20:32,760
Щедрость - главный принцип
существования их стаи.
131
00:20:34,600 --> 00:20:37,840
Хотя поначалу заставить себя
делиться с другими нелегко.
132
00:20:42,240 --> 00:20:45,720
Нет ничего лучше,
чем вернуться в логово
133
00:20:45,800 --> 00:20:48,120
со своим первым куском мяса.
134
00:20:55,120 --> 00:20:57,200
На пике половодья
135
00:20:57,280 --> 00:21:00,560
Окаванго превращается в настоящий рай.
136
00:21:03,800 --> 00:21:07,000
Водная флора и фауна
из окружающих рек и болот
137
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
распространяется на заливные луга.
138
00:21:14,120 --> 00:21:17,080
Кустарники и деревья,
вырванные с корнем слонами,
139
00:21:17,160 --> 00:21:20,320
становятся надежными убежищами
для мальков.
140
00:21:30,440 --> 00:21:31,880
В разгар половодья
141
00:21:31,960 --> 00:21:35,160
площадь дельты увеличивается вдвое,
142
00:21:35,240 --> 00:21:39,600
и ценность незатопленных участков суши
резко возрастает.
143
00:21:45,680 --> 00:21:48,520
В уютных кронах
фиговых деревьев гнездится
144
00:21:48,600 --> 00:21:51,920
огромное количество
разнообразных птиц, питающихся рыбой.
145
00:22:00,600 --> 00:22:04,040
Для этих семей
место гнездовья не так важно.
146
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
Важно, каким будет гнездо.
147
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
Тут требуются
лучшие строительные материалы.
148
00:22:42,680 --> 00:22:45,600
Всё обыскал,
но нужного материала не нашел?
149
00:22:50,360 --> 00:22:52,320
Укради у соседа.
150
00:22:59,160 --> 00:23:01,320
Впрочем, он умеет воровать не хуже.
151
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
Наконец
152
00:23:17,360 --> 00:23:21,240
гнездо готово принять самое дорогое,
что есть у его строителей.
153
00:23:23,840 --> 00:23:25,640
Яйца аккуратно переворачивают…
154
00:23:29,520 --> 00:23:32,480
…и защищают от палящего солнца.
155
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
Яичная скорлупа? Раковина улитки?
156
00:23:43,480 --> 00:23:44,960
Он впервые стал отцом.
157
00:23:50,800 --> 00:23:53,280
Нужно успеть вырастить потомство ,
158
00:23:53,360 --> 00:23:56,240
до того как уйдет вода,…
159
00:23:58,320 --> 00:24:00,880
…и до гнезд смогут добраться хищники.
160
00:24:13,240 --> 00:24:16,320
Львице никак не удается поймать добычу.
161
00:24:42,440 --> 00:24:47,240
Было бы посуше, она бы
наверняка поймала редунку или личи.
162
00:24:57,480 --> 00:25:01,160
Но в половодье ей одной не справиться.
163
00:25:05,560 --> 00:25:07,560
Кроме того, у нее есть конкуренты.
164
00:25:21,280 --> 00:25:24,040
Пора показать им, кто здесь хозяин.
165
00:26:18,960 --> 00:26:23,040
Это акция устрашения.
Собаку она есть не станет.
166
00:26:32,200 --> 00:26:35,760
Стае не стоит
вновь испытывать ее терпение.
167
00:27:00,840 --> 00:27:04,040
К сентябрю температура повышается,
168
00:27:04,120 --> 00:27:06,560
и уровень воды начинает снижаться.
169
00:27:07,440 --> 00:27:11,200
Иссыхающие озерца кишмя кишат рыбой.
170
00:27:15,360 --> 00:27:16,800
Самое время.
171
00:27:49,480 --> 00:27:51,440
Взрослые принимаются за работу.
172
00:27:53,600 --> 00:27:56,080
Прелестных маленьких монстров
надо кормить.
173
00:28:08,760 --> 00:28:12,320
Вода отступает,
и каждый день возникают новые озера.
174
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
У каждой птицы свои методы рыбалки
175
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
и свои снасти.
176
00:28:28,160 --> 00:28:30,560
Пеликаны предпочитают ловить сетью.
177
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
Малые пегие зимородки применяют
178
00:28:44,080 --> 00:28:45,800
бомбардировку с пикирования.
179
00:28:52,440 --> 00:28:56,560
Аисты-разини довели искусство
ловли улиток до совершенства.
180
00:29:06,880 --> 00:29:10,200
А черная цапля,
склонная к театральным эффектам,
181
00:29:10,280 --> 00:29:14,360
складывает крылья, создавая тень,
в которой любят прятаться рыбы.
182
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
Браво.
183
00:29:22,560 --> 00:29:25,760
Методы разные, а цель одна.
184
00:29:29,760 --> 00:29:33,320
Вскормить птенцов как можно скорее.
185
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
Птенцы пеликана необычайно прожорливы.
186
00:30:02,120 --> 00:30:05,160
Их нужно кормить до 30 раз в день.
187
00:30:24,360 --> 00:30:26,240
Неутомимые взрослые знают
188
00:30:26,320 --> 00:30:29,560
золотое правило
семейной жизни в дельте.
189
00:30:38,200 --> 00:30:43,400
Чем сильнее потомство,
тем больше у него шансов на выживание.
190
00:31:04,320 --> 00:31:06,400
Воды становится всё меньше,
191
00:31:07,840 --> 00:31:10,160
а пустынный зной усиливается .
192
00:31:10,920 --> 00:31:13,160
Охотничьи угодья высыхают,
193
00:31:14,440 --> 00:31:18,520
и власть в них
вновь переходит к хищникам.
194
00:31:21,120 --> 00:31:25,840
Но у одинокой львицы
добычи по-прежнему очень мало.
195
00:31:30,480 --> 00:31:32,400
Она слабеет день ото дня.
196
00:31:42,320 --> 00:31:44,000
Положение осложняется тем,
197
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
что у нее начинается течка.
198
00:31:47,800 --> 00:31:51,200
И ее запах будут чувствовать
все львы в округе.
199
00:31:56,920 --> 00:32:00,440
В том числе те, встречи с которыми
она очень хочет избежать.
200
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
Молодые самцы, разрушившие ее семью.
201
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
Но после ухода воды с охотничьих угодий
202
00:32:33,520 --> 00:32:37,880
в этих местах
появляется самец покрупнее.
203
00:33:02,320 --> 00:33:05,240
Его темная грива и мощный рык
204
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
свидетельствуют о том,
что он в самом расцвете сил.
205
00:33:36,640 --> 00:33:37,640
Это рискованно.
206
00:33:39,480 --> 00:33:41,160
Но если они сойдутся,
207
00:33:41,840 --> 00:33:45,640
он будет защищать ее
и охотиться вместе с ней.
208
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
Их союз просуществовал недолго.
209
00:35:00,280 --> 00:35:03,480
Спустя несколько дней чужак ушел.
210
00:35:07,120 --> 00:35:09,280
Снова одна.
211
00:35:10,640 --> 00:35:13,000
Но на этот раз еще и беременна.
212
00:35:24,280 --> 00:35:27,000
Теперь она будет охотиться
не только ради себя.
213
00:36:44,280 --> 00:36:46,200
Жизнь любой семьи в дельте
214
00:36:46,280 --> 00:36:50,160
тесно связана с ритмом смены сезонов.
215
00:36:56,800 --> 00:36:58,600
Уровень воды резко упал,
216
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
она стала грязью.
217
00:37:07,200 --> 00:37:08,880
Маленькой слонихе весело&
218
00:37:16,000 --> 00:37:18,560
Но для ее стада
это сигнал: пора уходить.
219
00:37:28,000 --> 00:37:30,240
Наступает сухой сезон,
220
00:37:30,320 --> 00:37:33,560
и стаду нужно успеть
на оставшиеся пастбища.
221
00:37:44,040 --> 00:37:46,320
Она смотрит и учится.
222
00:37:51,760 --> 00:37:54,960
Но кое-чего ей пока не хватает.
223
00:37:57,480 --> 00:38:01,720
Например, внимательности.
И вот она уже отстала от стада.
224
00:38:17,960 --> 00:38:20,680
Стадо слонихи идет в особое место.
225
00:38:27,720 --> 00:38:29,920
В рощу веерных пальм.
226
00:38:31,440 --> 00:38:35,880
Они растут на земле, удобренной
минералами от испарившейся воды.
227
00:38:38,720 --> 00:38:40,800
А плоды на верхушках этих деревьев
228
00:38:40,880 --> 00:38:43,200
слоны просто обожают.
229
00:38:44,440 --> 00:38:46,640
Собрать лакомства,
230
00:38:46,720 --> 00:38:50,840
висящие так высоко,
могут только эти четырехтонные самцы.
231
00:39:18,600 --> 00:39:22,160
После каждого толчка
с дерева падают сотни плодов.
232
00:39:33,440 --> 00:39:35,560
Их хватит на всех.
233
00:39:53,840 --> 00:39:55,680
Этот деликатес предназначен
234
00:39:55,760 --> 00:39:59,800
не только для этой семьи
и не только на сегодня.
235
00:40:01,560 --> 00:40:04,160
Слоны - главные распространители
236
00:40:04,240 --> 00:40:06,120
семян веерной пальмы.
237
00:40:08,080 --> 00:40:11,040
Этот плод оставили предки слонихи.
238
00:40:13,560 --> 00:40:17,320
И теперь она сделает то же
для тех, кто придет сюда позже.
239
00:40:22,880 --> 00:40:25,680
Стадо пронесет семена многие километры.
240
00:40:27,680 --> 00:40:32,400
В конце концов они выйдут вместе
с навозом и, возможно, прорастут.
241
00:40:33,160 --> 00:40:37,840
Так что стадо помогает дельте
и таким образом.
242
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
Они поели от души в последний раз.
243
00:40:55,600 --> 00:40:58,440
С этого момента растущая нехватка
244
00:40:58,520 --> 00:41:02,400
еды и воды будет гнать их
всё дальше и дальше.
245
00:41:23,720 --> 00:41:26,320
Гиеновидные собаки
сумели пережить половодье.
246
00:41:27,080 --> 00:41:28,840
Но без потерь не обошлось.
247
00:41:31,080 --> 00:41:33,040
Один из них уже убит,
248
00:41:33,800 --> 00:41:37,880
и лучшие охотники бросили
альфу и ее щенков.
249
00:41:42,160 --> 00:41:43,920
Слишком много лишних ртов,
250
00:41:44,560 --> 00:41:46,520
а еды и так не хватает.
251
00:41:57,120 --> 00:42:00,320
Пришла пора
охотникам-новичкам покинуть логово
252
00:42:00,400 --> 00:42:02,160
и отправиться на поиски пищи.
253
00:42:09,760 --> 00:42:12,080
Первое приключение щенков.
254
00:42:15,600 --> 00:42:17,760
Обход территории со взрослыми.
255
00:42:23,400 --> 00:42:26,480
Хотя они больше мешают, чем помогают.
256
00:42:37,480 --> 00:42:40,960
Эти маленькие лапки могут
пробежать до 15 километров в день.
257
00:42:54,160 --> 00:42:58,840
Альфе нужно снова превратить стаю
в идеальный механизм для охоты…
258
00:43:00,960 --> 00:43:04,840
…и научить щенков
охотиться в коллективе.
259
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
Отступление воды
260
00:43:28,160 --> 00:43:33,200
обеспечило идеальные условия
для начала стихийного бедствия.
261
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
Саранча.
262
00:43:38,920 --> 00:43:42,240
Сильная жара вызывает
массовое вылупление этих насекомых.
263
00:43:45,920 --> 00:43:50,800
Десять миллионов прожорливых ртов
уничтожают усыхающую растительность.
264
00:44:02,200 --> 00:44:07,280
Лишь древние термитники
остаются неприступными крепостями
265
00:44:07,360 --> 00:44:10,800
для могучих сил,
правящих ныне в дельте.
266
00:44:34,920 --> 00:44:36,320
Уже октябрь.
267
00:44:37,360 --> 00:44:39,440
Всего за два месяца
268
00:44:40,000 --> 00:44:43,040
засуха превратила зеленый рай
269
00:44:44,040 --> 00:44:46,160
в пыльную бесплодную пустыню.
270
00:44:53,080 --> 00:44:57,800
Стада ищут воду повсюду.
271
00:45:23,160 --> 00:45:26,640
И обеспечивают пищей
двух молодых самцов…
272
00:45:31,640 --> 00:45:34,840
…которые с каждым днем
становятся больше и сильнее.
273
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
Они следят за каждым шагом буйволов.
274
00:45:59,600 --> 00:46:01,560
Львица, идущая за тем же стадом,
275
00:46:01,640 --> 00:46:05,200
должна держаться
на безопасном расстоянии от самцов.
276
00:46:07,920 --> 00:46:11,240
Она в положении
и не может позволить себе голодать.
277
00:46:19,360 --> 00:46:21,760
Но буйвол слишком велик для нее,
278
00:46:21,840 --> 00:46:25,400
одной ей справиться с ним
практически невозможно.
279
00:46:38,640 --> 00:46:42,560
Ничего не остается, как доедать
то, что осталось от трапезы самцов.
280
00:46:43,520 --> 00:46:47,640
Это минимум, который необходим ей,
чтобы не умереть.
281
00:47:13,600 --> 00:47:18,560
Засуха гонит травоядных и хищников
282
00:47:19,920 --> 00:47:22,640
в самый центр дельты ,
283
00:47:23,760 --> 00:47:26,000
где остались последние источники воды.
284
00:47:30,480 --> 00:47:32,240
Слониха и ее стадо
285
00:47:32,320 --> 00:47:35,360
идут каждый день
всё дальше вглубь пустыни.
286
00:47:45,560 --> 00:47:50,720
Зрение у слонов не самое острое,
зато великолепные слух и обоняние
287
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
позволяют им почувствовать опасность
за много километров.
288
00:48:05,920 --> 00:48:07,640
Нильские крокодилы.
289
00:48:09,080 --> 00:48:13,840
Их длина доходит до шести метров,
а вес - до 750 килограммов.
290
00:48:18,920 --> 00:48:23,200
Но большинство из них
весьма невелики, не более метра.
291
00:48:53,000 --> 00:48:56,360
Старшие слоны показывают слонятам,
как пробраться к воде ,
292
00:48:56,440 --> 00:48:59,960
минуя эти необычные препятствия.
293
00:49:29,000 --> 00:49:30,360
Наконец-то.
294
00:49:34,200 --> 00:49:37,120
А у тех, кто еще не научился
пользоваться хоботом,
295
00:49:37,680 --> 00:49:40,240
есть запасной вариант -
пить сразу ртом.
296
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
Маленькая слониха учится…
297
00:49:49,200 --> 00:49:50,280
…на своих ошибках.
298
00:49:57,120 --> 00:49:59,800
Этот водопой - спасение для стада.
299
00:50:07,000 --> 00:50:10,360
Слоны используют его
и для защиты кожи от солнечных лучей.
300
00:50:19,120 --> 00:50:22,880
Грязь, испаряясь, охлаждает
их разгоряченные тела.
301
00:50:31,440 --> 00:50:35,400
А пыль, оседая в трещинах
и бороздах на их коже,
302
00:50:35,480 --> 00:50:36,880
защищает ее от солнца.
303
00:50:51,640 --> 00:50:55,280
Такое место не может
не пользоваться популярностью.
304
00:51:07,680 --> 00:51:11,000
Но стадо пока не готово
покинуть этот грязевой курорт.
305
00:51:30,480 --> 00:51:34,160
Эти трудные времена -
школа жизни для растущих щенков.
306
00:51:35,600 --> 00:51:38,920
Преследование сытого стервятника,
вероятно, научит их
307
00:51:39,520 --> 00:51:40,440
чему-то.
308
00:51:56,440 --> 00:51:58,080
Одинокая гиена…
309
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
…куда более серьезный учитель.
310
00:52:07,000 --> 00:52:10,320
Такие проверки
на стрессоустойчивость помогают им
311
00:52:10,400 --> 00:52:12,240
подготовиться к будущим стычкам
312
00:52:12,840 --> 00:52:14,280
с конкурентами.
313
00:52:25,480 --> 00:52:29,440
Но самый важный урок
они пока не выучили.
314
00:52:35,920 --> 00:52:36,880
Искусство…
315
00:52:41,280 --> 00:52:42,280
…охоты.
316
00:53:08,720 --> 00:53:11,040
Альфа вернула себе роль вожака.
317
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
Под ее предводительством
стая загоняет добычу в густую грязь,
318
00:53:20,040 --> 00:53:21,880
в которой трудно передвигаться.
319
00:53:36,760 --> 00:53:38,920
Ее наставления приносят плоды.
320
00:53:52,600 --> 00:53:55,080
Они учатся распознавать,
кого преследовать…
321
00:53:58,400 --> 00:53:59,920
…а кого - не стоит.
322
00:54:06,960 --> 00:54:11,400
Стая становится мудрее
и сплоченнее с каждым днем.
323
00:54:23,280 --> 00:54:28,960
К концу октября температура
поднялась до 45 градусов Цельсия.
324
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
И ни капли дождя.
325
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
В последние годы сухие сезоны
становились здесь всё длиннее,
326
00:54:39,000 --> 00:54:41,200
а жара - всё нестерпимее.
327
00:54:46,040 --> 00:54:50,600
Судя по всему, в этом году
дельте грозит засуха века.
328
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
Каждый день стадо проводит
329
00:55:00,720 --> 00:55:04,400
в поисках воды,
необходимой для выживания.
330
00:55:11,560 --> 00:55:14,680
Маленькой слонихе и ее матери
она особенно нужна.
331
00:55:21,800 --> 00:55:24,400
Земля, которая несколько месяцев назад
332
00:55:25,120 --> 00:55:28,920
была изобильна и щедра,
теперь стала для нее тюрьмой.
333
00:55:39,800 --> 00:55:42,680
Спасти ей жизнь
334
00:55:42,760 --> 00:55:45,480
может лишь старый мудрый вожак.
335
00:55:45,560 --> 00:55:47,760
Матриарх стада.
336
00:55:55,440 --> 00:55:58,000
Она ходила по этим тропам
337
00:55:58,080 --> 00:56:00,240
с малых лет.
338
00:56:07,160 --> 00:56:10,200
В ее мозгу среди множества воспоминаний
339
00:56:11,280 --> 00:56:13,200
хранится и древняя карта,
340
00:56:13,800 --> 00:56:17,040
на которой отмечены места
с последними запасами воды.
341
00:56:25,360 --> 00:56:27,920
Семья - это не только стадо.
342
00:56:28,560 --> 00:56:31,000
Семья - это память.
343
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
И именно память
344
00:56:35,480 --> 00:56:37,680
отделяет жизнь от смерти.
345
00:56:43,000 --> 00:56:47,120
Древнее знание приводит стадо
к одному из последних водопоев
346
00:56:47,200 --> 00:56:48,840
во всей дельте.
347
00:57:10,200 --> 00:57:13,840
Каждая капля мутной воды
для них словно спасательный круг.
348
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
Но малышка не может дотянуться до воды.
349
00:57:44,200 --> 00:57:46,840
И поэтому она просто в нее прыгает.
350
00:57:56,000 --> 00:57:58,400
А вот выбраться из воды не так просто.
351
00:58:34,240 --> 00:58:39,600
Семья - самый могущественный союзник
маленькой нескладной слонихи.
352
00:59:02,000 --> 00:59:03,960
Время терять нельзя.
353
00:59:04,040 --> 00:59:05,800
Им нужно больше воды.
354
00:59:06,800 --> 00:59:09,520
Они пойдут за грозовым фронтом,
чтобы найти ее.
355
00:59:13,600 --> 00:59:16,920
Наконец в небе сгущаются тучи.
356
00:59:17,920 --> 00:59:19,920
Гигантские грозовые очаги.
357
00:59:43,800 --> 00:59:47,760
Слоны улавливают
низкочастотные отзвуки дальнего грома
358
00:59:47,840 --> 00:59:51,880
и обнаруживают бурю
на расстоянии до 200 километров.
359
01:00:14,760 --> 01:00:19,160
Но для региона, где за семь месяцев
не было ни капли дождя,
360
01:00:19,680 --> 01:00:23,720
тонкая сухая трава -
это бомба замедленного действия.
361
01:00:30,920 --> 01:00:34,080
Взрослым слонам стада
уже случалось видеть пожар.
362
01:00:35,040 --> 01:00:40,280
Каждый год в дельте горит
до 4000 квадратных километров земли.
363
01:00:43,280 --> 01:00:47,600
Они знают, что, спасаясь от огня,
нужно держаться вместе.
364
01:01:10,840 --> 01:01:13,440
Последствия пожара ужасны.
365
01:01:17,000 --> 01:01:19,120
Но кое-что всё же уцелело.
366
01:01:31,840 --> 01:01:35,680
Поедая растения, животные уменьшили
объем топлива для пожара.
367
01:01:37,800 --> 01:01:40,800
А выжженные участки
станут новыми каналами
368
01:01:40,880 --> 01:01:43,120
половодья в следующем году.
369
01:01:46,600 --> 01:01:50,000
Дельта восстанавливается
после бедствий,
370
01:01:50,600 --> 01:01:54,280
потому что ее обитатели
всегда играют отведенную им роль.
371
01:02:04,960 --> 01:02:08,400
И вот с неба падают первые капли.
372
01:02:12,200 --> 01:02:14,640
Величайшая засуха за всю историю
373
01:02:15,400 --> 01:02:17,200
наконец окончилась.
374
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
За следующие пять месяцев
375
01:02:27,640 --> 01:02:30,240
на дельту выпадет полметра осадков.
376
01:02:33,080 --> 01:02:35,600
Выжженная земля
377
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
оживет вновь.
378
01:03:03,600 --> 01:03:06,520
Стада больше не привязаны к водопою.
379
01:03:11,920 --> 01:03:14,600
И хищники рассредотачиваются по дельте.
380
01:03:21,760 --> 01:03:24,320
Они не дают травоядным стоять на месте.
381
01:03:24,400 --> 01:03:26,840
На пастбищах всходит новая трава,
382
01:03:26,920 --> 01:03:31,000
и они не истощаются.
383
01:03:37,240 --> 01:03:38,320
Баланс…
384
01:03:40,640 --> 01:03:42,080
…восстанавливается.
385
01:03:56,160 --> 01:03:58,200
А когда начинаются дожди…
386
01:04:00,400 --> 01:04:02,800
…на свет появляются четыре львенка.
387
01:05:06,040 --> 01:05:09,560
Буйный рост зелени вызвал беби-бум.
388
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
Они нигде не задерживаются надолго…
389
01:05:44,720 --> 01:05:47,280
…чтобы запах львят не привлек врагов.
390
01:06:10,440 --> 01:06:14,320
Но остаться незамеченными
им не удается.
391
01:06:21,560 --> 01:06:24,560
Молодые самцы
всё-таки напали на их след.
392
01:06:42,560 --> 01:06:46,320
Они не намерены терпеть
присутствие детенышей другого самца.
393
01:08:01,400 --> 01:08:05,080
Их двое, а она одна. И каждый из них
вдвое больше по размеру.
394
01:08:48,960 --> 01:08:50,240
Они в ловушке.
395
01:09:00,960 --> 01:09:04,400
Инстинкт велит, чтобы она обеспечила
малышам безопасность.
396
01:09:18,240 --> 01:09:21,440
Но львята не понимают,
кто им противостоит.
397
01:09:54,640 --> 01:09:56,400
Она не уследила за львенком.
398
01:11:35,200 --> 01:11:38,040
Она готова бороться
за свою семью до последнего.
399
01:11:44,120 --> 01:11:47,160
Но самцы больше не хотят рисковать.
400
01:12:10,360 --> 01:12:15,120
Благодаря храбрости львицы,
три из четырех ее львят выжили.
401
01:12:23,360 --> 01:12:24,880
Долго отдыхать нельзя.
402
01:12:27,720 --> 01:12:29,400
Она их единственная надежда.
403
01:12:51,680 --> 01:12:55,640
А у гиеновидных собак
жизнь снова наладилась.
404
01:13:03,400 --> 01:13:04,800
Их мать с честью прошла
405
01:13:04,880 --> 01:13:07,560
самое серьезное испытание
в своей жизни.
406
01:13:09,800 --> 01:13:12,960
Вместе с уменьшившейся наполовину стаей
407
01:13:13,040 --> 01:13:15,040
она преодолела невзгоды засухи
408
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
и превратила жалкую кучку щенков
409
01:13:19,040 --> 01:13:22,520
в команду трудолюбивых
и удачливых охотников.
410
01:13:29,360 --> 01:13:31,960
Стая снова стала сильной.
411
01:13:44,600 --> 01:13:49,080
Маленькая бесстрашная слониха
прожила свой первый год в дельте…
412
01:13:51,320 --> 01:13:55,000
…и внесла свой вклад
в дело ее сохранения.
413
01:13:57,040 --> 01:13:59,160
Каждой придавленной травинкой
414
01:13:59,720 --> 01:14:02,080
и пальмовым семенем,
оставленным по пути.
415
01:14:02,840 --> 01:14:07,080
Если она проживет еще 30–40 лет
416
01:14:07,160 --> 01:14:09,360
в этих крайне непростых условиях -
417
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
в пожарах, половодьях и голоде…
418
01:14:16,520 --> 01:14:19,920
…она сама станет матриархом
419
01:14:20,920 --> 01:14:23,400
и будет передавать свои знания и опыт
420
01:14:24,120 --> 01:14:25,760
следующему поколению.
421
01:14:36,200 --> 01:14:38,120
Львятам уже четыре месяца.
422
01:14:38,200 --> 01:14:41,200
С каждым днем
они становятся всё сильнее
423
01:14:41,280 --> 01:14:43,240
и приобретают новые навыки.
424
01:14:56,400 --> 01:15:00,120
Она сумела вскормить их одна.
425
01:15:21,520 --> 01:15:24,400
Их игры - это подготовка
к взрослой жизни.
426
01:15:24,480 --> 01:15:27,480
Они учатся ловить добычу, как мать.
427
01:15:52,880 --> 01:15:56,120
Однажды она потеряла
самое дорогое в жизни.
428
01:16:02,680 --> 01:16:06,200
Но сейчас у нее появился
собственный маленький прайд.
429
01:16:08,200 --> 01:16:12,080
Львята скоро поймут,
насколько важна семья.
430
01:16:14,000 --> 01:16:19,600
Это лишь одна из множества семей,
благодаря которым живет эта земля.
431
01:16:23,560 --> 01:16:26,160
Эти животные будут и дальше по мере сил
432
01:16:26,920 --> 01:16:28,400
приспосабливаться…
433
01:16:32,880 --> 01:16:35,400
…к угрозам своему существованию.
434
01:16:35,480 --> 01:16:38,440
Климат планеты меняется…
435
01:16:41,040 --> 01:16:44,880
…становясь всё более суровым
и враждебным.
436
01:16:49,520 --> 01:16:54,360
В борьбе за выживание они могут
рассчитывать только на тех, кто рядом.
437
01:16:55,920 --> 01:17:00,800
Их судьбы неразрывно связаны
с этой дикой землей.
438
01:17:03,640 --> 01:17:05,000
Величественной,
439
01:17:06,040 --> 01:17:07,440
постоянно меняющейся
440
01:17:08,520 --> 01:17:10,320
дельтой Окаванго.
441
01:18:22,560 --> 01:18:27,560
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин