1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,120
A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE
4
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
Ezen a tájon
5
00:00:29,360 --> 00:00:32,120
a család jelentősége mindent felülmúl.
6
00:00:38,960 --> 00:00:42,560
A család az a kötelék, ami a falka
7
00:00:43,280 --> 00:00:44,240
a csapat
8
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
vagy a csorda
9
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
egyes tagjainak boldogulását
lehetővé teszi.
10
00:00:52,320 --> 00:00:54,440
Nincs olyan táj a világon,
11
00:00:54,520 --> 00:00:58,600
amely ezeket a kötelékeket
keményebben próbára tenné,
12
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
mint a hatalmas Kalahári sivatag.
13
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
A családokat itt
14
00:01:05,800 --> 00:01:07,560
a bátor anyák…
15
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
a bölcs öregek…
16
00:01:14,400 --> 00:01:18,160
és az egymással összetartó kevésbé erősek
öntik formába.
17
00:01:21,200 --> 00:01:26,520
Mindannyiukat egy óriási oázis vonzza ide,
a sivatag kellős közepére.
18
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
Az Okavango-delta.
19
00:01:40,840 --> 00:01:45,000
A Föld minden más mocsárvidékénél
több vadnak ad otthont…
20
00:01:48,720 --> 00:01:54,040
és évszakváltozásainál nemigen akad
szélsőségesebb az egész bolygón.
21
00:02:01,400 --> 00:02:04,880
A következő év zavaros időszakai
és nehézségei közepette
22
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
sorsok fonódnak majd össze,
23
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
és elképesztő kapcsolatok fognak
kovácsolódni.
24
00:02:14,040 --> 00:02:17,920
Nemcsak családokon belül,
de különböző családok között is.
25
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
Sőt, magával a tájjal is.
26
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
Egy kétéves nőstényoroszlán számára
27
00:02:55,440 --> 00:02:59,000
a család ereje a falkáján keresztül
nyilvánul meg.
28
00:03:01,720 --> 00:03:05,960
A nőstényoroszlánok ezt a területet
közösen tartják ellenőrzésük alatt,
29
00:03:09,040 --> 00:03:12,560
a vezérhím pedig csak összetűzések idején
lép a porondra.
30
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
De a deltavidéken a változások
gyorsan bekövetkezhetnek,
31
00:03:22,640 --> 00:03:25,360
és felforgathatják egy család
békés életét.
32
00:03:32,800 --> 00:03:36,520
A falka védelmi rendszerének gyenge pontja
maga a király.
33
00:03:42,040 --> 00:03:45,960
A többéves harc, amit a család
és a terület védelméért folytatott,
34
00:03:46,040 --> 00:03:47,640
rajta hagyta a nyomait.
35
00:03:51,400 --> 00:03:54,840
Gyengesége kockázatot jelent
a nőstényoroszlán számára.
36
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
És alkalmat
37
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
két ambiciózus fiatal hímnek.
38
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
Az idős harcos megjelöli
felségterületének határait.
39
00:04:38,280 --> 00:04:39,880
De az ereje kevés.
40
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
És túlerővel áll szemben.
41
00:05:16,440 --> 00:05:21,160
Az Okavango-deltában minden egyes év
újabb veszélyes utazást jelent,
42
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
de a nőstényoroszlán számára
43
00:05:24,000 --> 00:05:27,520
ez az év minden eddigi közül
a legbizonytalanabb lesz.
44
00:05:39,760 --> 00:05:42,320
A deltavidék kihívásaival minden család
45
00:05:42,400 --> 00:05:44,160
a maga módján száll szembe.
46
00:06:01,240 --> 00:06:05,520
Egy 24 főből álló hiénakutya-csapat.
47
00:06:07,160 --> 00:06:10,480
Erejüket kiváló vezetőjüknek,
48
00:06:11,040 --> 00:06:13,120
az alfanősténynek köszönhetik.
49
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
Tőle tanultak meg
teljes egységben gondolkodni és vadászni.
50
00:06:25,240 --> 00:06:27,680
És mindenkiről gondoskodni.
51
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
De az alfa most anyai örömök elé néz.
52
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
Csapata vezető nélkül fog maradni,
53
00:06:50,160 --> 00:06:54,160
éppen akkor, amikor a deltavidék
a legnagyobb felbolydulás elé néz.
54
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
Május van.
55
00:07:05,000 --> 00:07:06,840
A környező Kalahári sivatagban
56
00:07:06,920 --> 00:07:09,880
az elmúlt évtizedek legsúlyosabb aszálya
dúl.
57
00:07:15,880 --> 00:07:19,760
Állatok ezrei menekülnek
a kiszáradt külső területekről,
58
00:07:21,760 --> 00:07:23,840
többheti vándorutat téve meg.
59
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
Mindannyiukat ugyanaz vonzza ide.
60
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
A víz.
61
00:07:53,440 --> 00:07:56,600
Az az esővíz, ami négy hónappal korábban
hullott le
62
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
innen északra, Angola fennsíkjain
63
00:07:59,040 --> 00:08:03,560
végül a Kalahári sivatagon keresztül
leérkezik ide,
64
00:08:03,640 --> 00:08:06,760
az Okavango-delta síkságára.
65
00:08:36,480 --> 00:08:39,680
Több mint 9 billió liternyi édesvíz
66
00:08:39,760 --> 00:08:42,200
árasztja el a hatalmas sivatagot…
67
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
létrehozva
68
00:09:02,400 --> 00:09:05,240
a bolygó legnagyobb oázisát.
69
00:09:27,520 --> 00:09:31,200
Az áradás nyomában hatalmas csordák
érkeznek…
70
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
csatlakozva azokhoz, akik az év egészét
itt töltik.
71
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
Mindenkinek megvan a maga szerepe
72
00:09:57,520 --> 00:10:00,600
ennek a tájnak az alakításában
és fenntartásában.
73
00:10:12,520 --> 00:10:15,120
Még annak a hat hónapos kiselefántnak is,
74
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
aki először jár itt.
75
00:10:19,920 --> 00:10:22,160
Soha nem látott még ennyi vizet…
76
00:10:26,280 --> 00:10:27,480
és ennivalót.
77
00:10:42,880 --> 00:10:46,000
A végtelen ártéri mezők révén,
amiket végiglegelhetnek
78
00:10:46,080 --> 00:10:49,840
az elefántokat a deltavidék
természetes kertészeivé lesznek…
79
00:11:08,800 --> 00:11:13,000
jóval több növényt csavarva ki tövestül,
mint amennyit meg tudnak enni.
80
00:11:13,560 --> 00:11:17,160
De a túlteljesített ritkítás
eltorlaszolhatja a víz útját,
81
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
megakadályozva a továbbterjedést.
82
00:11:27,040 --> 00:11:29,560
A kertészek által eltorlaszolt területeket
83
00:11:29,640 --> 00:11:33,160
vizilócsaládok egyengetik el.
84
00:11:34,000 --> 00:11:37,880
Nem igazán úsznak, inkább a vízfenéken
sétálgatnak lábujjhegyen.
85
00:11:42,880 --> 00:11:46,760
Nyomukban
víziló-méretű országutak maradnak…
86
00:11:54,200 --> 00:11:58,960
összekötve a folyókat a tavakkal,
és a tavakat az ártéri legelőkkel,
87
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
lehetővé téve a víz mozgását,
88
00:12:04,600 --> 00:12:08,000
táplálva a deltavidék dús növényzetét.
89
00:12:18,560 --> 00:12:21,440
Az áradat azonban nem mindenkinek
örömhír.
90
00:12:24,200 --> 00:12:26,160
A nőstényoroszlán számára mindez
91
00:12:26,240 --> 00:12:28,560
vadászterületeinek elvesztését jelenti.
92
00:12:29,080 --> 00:12:33,080
És a harcos öreg királyt nem látni sehol.
93
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
Akár elmenekült, akár megölték,
94
00:12:40,360 --> 00:12:43,520
az ifjú behatolók
elbitorolták a királyságát.
95
00:13:03,240 --> 00:13:08,080
Csak azok a nőstények maradhatnak itt,
akik szaporodóképes korúak.
96
00:13:14,040 --> 00:13:16,360
És ő nem tartozik közéjük.
97
00:13:21,600 --> 00:13:25,640
Az új hímek számára
ő csak egy etetni való éhes száj,
98
00:13:26,240 --> 00:13:28,320
aki nem sokat nyújt.
99
00:14:04,800 --> 00:14:06,960
Elzavarva és magára maradva
100
00:14:07,720 --> 00:14:11,720
minden ügyességére szüksége lesz
a puszta életben maradáshoz is.
101
00:14:22,560 --> 00:14:26,280
Az alfanőstény már hetek óta
nem tudja elhagyni a vackát.
102
00:14:34,800 --> 00:14:38,840
De hát ott tudna-e valaki is hagyni
egy csapatnyi ilyen kis borzast?
103
00:14:40,080 --> 00:14:46,640
Négyhetesen a kölykök most először
merészkednek ki a szabadba.
104
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
Mind a tizennégyen.
105
00:15:14,720 --> 00:15:18,920
Mivel ő maga nem mehet vadászni,
a csapatára kell hagyatkoznia.
106
00:15:19,000 --> 00:15:23,040
Hogy hoznak neki annyi húst,
amennyire a szoptatáshoz szüksége van.
107
00:15:41,040 --> 00:15:44,320
Otthoni teendői minden percet kitöltenek.
108
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
A odút seperni kell,
109
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
és három heti kullancs és bolhatermés…
110
00:16:01,080 --> 00:16:03,560
kerül vissza oda, ahonnan jött.
111
00:16:14,600 --> 00:16:16,640
Csapata portyázni indul…
112
00:16:19,640 --> 00:16:21,560
vezetője nélkül.
113
00:16:28,120 --> 00:16:31,200
És az ártéri mocsár lassítja a haladást.
114
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
Zambézi mocsárantilopok.
115
00:16:46,120 --> 00:16:49,720
Egyetlenegy közülük elég lenne
az egész csapatnak.
116
00:17:29,240 --> 00:17:32,080
Kifelé szélesedő patájukkal
és erős lábaikkal
117
00:17:32,160 --> 00:17:34,880
képesek keresztülgázolni a mocsáron.
118
00:17:45,920 --> 00:17:48,200
Az alfa irányítása nélkül
119
00:17:48,280 --> 00:17:51,360
a csapat követi őket a mélyülő vízbe.
120
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
Reménytelen.
121
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
És akkor…
122
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
egy magányos impala.
123
00:18:25,200 --> 00:18:28,320
Nincsenek evezőszerű patái,
se olyan hosszú lábai,
124
00:18:28,400 --> 00:18:30,040
mint a mocsári antilopnak.
125
00:19:17,040 --> 00:19:18,960
Munkájukkal gyorsan végeznek,
126
00:19:19,040 --> 00:19:22,160
mivel kerülik az összeütközést
versenytársaikkal.
127
00:19:28,120 --> 00:19:31,520
A csapat gyakran választ ki
gyenge vagy sérült egyedeket,
128
00:19:31,600 --> 00:19:33,640
melyek könnyebb prédát jelentenek,
129
00:19:33,720 --> 00:19:36,040
és ennek megvan az a járulékos haszna,
130
00:19:36,120 --> 00:19:39,040
hogy a csordákban
csökken a betegség jelenléte.
131
00:20:10,240 --> 00:20:14,280
A vadászok a lehető legbiztosabb módon
szállítják az ételt.
132
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
A gyomrukban.
133
00:20:22,960 --> 00:20:25,400
Amíg a kölykök meg nem tanulnak vadászni,
134
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
ők esznek először.
135
00:20:29,240 --> 00:20:32,840
A segítségnyújtás a csapatuk
legfontosabb elve.
136
00:20:34,640 --> 00:20:37,720
Bár a dolgok megosztását
nem könnyű megtanulni.
137
00:20:42,240 --> 00:20:45,720
Visszatérni az odúba
az első saját húscafattal
138
00:20:45,800 --> 00:20:48,120
az élvezetek csúcsa.
139
00:20:54,960 --> 00:20:57,200
Ahogy a víz szintje eléri a maximumot,
140
00:20:57,280 --> 00:21:00,560
az Okavango-delta
igazi paradicsommá válik.
141
00:21:03,800 --> 00:21:07,000
A környező folyók és mocsarak víziállatai
142
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
a legelőkön rakják le ikráikat.
143
00:21:14,120 --> 00:21:17,080
Az elefántok által levert ágak
és kidöntött fák
144
00:21:17,160 --> 00:21:20,320
védett halkeltetőket hoznak létre.
145
00:21:30,440 --> 00:21:31,880
Az áradás csúcspontján
146
00:21:31,960 --> 00:21:35,160
az Okavango-delta eredeti méretének
kétszeresére nő,
147
00:21:35,240 --> 00:21:40,000
és a magasan fekvő száraz területek
kimagasló értékű ingatlannak számítanak.
148
00:21:45,600 --> 00:21:49,440
A szikomorfa tökéletes fészkelőhelyet
nyújt a halászó madaraknak,
149
00:21:49,520 --> 00:21:52,680
melyek döbbenetes változatosságban
fordulnak itt elő.
150
00:22:00,600 --> 00:22:03,240
Ezek a családoknál nem annyira a lokáció,
151
00:22:04,600 --> 00:22:06,920
inkább az építmény minősége számít.
152
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
Csakis a legkiválóbb minőségű építőanyag
felel meg.
153
00:22:42,680 --> 00:22:45,880
Ha nem találtuk meg az óhajtott minőséget,
154
00:22:50,360 --> 00:22:52,320
csak lopjuk el a szomszédét.
155
00:22:59,200 --> 00:23:01,320
Még mindig visszalophatja ő is.
156
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
Végül aztán
157
00:23:17,360 --> 00:23:21,240
elkészül a fészek, amiben elhelyezhetik
legdrágább kincsüket.
158
00:23:23,920 --> 00:23:25,480
Gyengéden forgatva…
159
00:23:29,520 --> 00:23:32,480
védelmezve a perzselő naptól.
160
00:23:39,080 --> 00:23:40,120
Tojás?
161
00:23:40,200 --> 00:23:42,440
Vagy csigaház?
162
00:23:43,480 --> 00:23:45,560
Még csak most először lesz apuka.
163
00:23:49,840 --> 00:23:53,280
Mindenki igyekszik felnevelni
a kicsinyeket
164
00:23:53,360 --> 00:23:55,720
mielőtt az ár elkezdene visszavonulni…
165
00:23:58,320 --> 00:24:01,840
és a fészkek elveszítenék
védett szigeti pozíciójukat.
166
00:24:13,160 --> 00:24:16,880
A nőstényoroszlán minden erejét beveti,
hogy zsákmányt ejtsen.
167
00:24:41,920 --> 00:24:44,640
Szárazabb időszakban
jó eséllyel vadászhatna
168
00:24:44,720 --> 00:24:47,800
nádiantilopra
vagy zambézi mocsáriantilopra.
169
00:24:57,480 --> 00:25:01,160
De nem áradás idején, egyedül.
170
00:25:05,640 --> 00:25:07,520
És riválisai is akadnak.
171
00:25:21,280 --> 00:25:24,040
Ideje leszámolni a versenytársakkal.
172
00:26:18,960 --> 00:26:23,360
Pusztán megfélemlítésről van szó.
Nem akar döghúst enni.
173
00:26:32,200 --> 00:26:35,760
A csapat jobban teszi,
ha nem ingerli tovább.
174
00:27:00,840 --> 00:27:04,040
Szeptemberre a hőmérséklet megemelkedik,
175
00:27:04,120 --> 00:27:06,560
és a vízszint csökken,
176
00:27:07,440 --> 00:27:11,200
zsugorodó méretű tavacskákat hagyva
maga után, tömve halakkal.
177
00:27:15,360 --> 00:27:16,800
Tökéletes időzítés.
178
00:27:49,480 --> 00:27:51,440
A felnőttek munkához látnak…
179
00:27:53,600 --> 00:27:56,360
etetik a drága kis szörnyecskéiket.
180
00:28:08,840 --> 00:28:12,760
Az ár visszahúzódásával nap mint nap
újabb kis tavak jönnek létre.
181
00:28:14,960 --> 00:28:17,800
Mindenkinek sajátos munkamódszere,
182
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
az ahhoz illő sajátos csőre van.
183
00:28:28,160 --> 00:28:31,120
A pelikán a hálós halászatot részesíti
előnyben.
184
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
A tarka halkapó…
185
00:28:44,120 --> 00:28:46,320
a zuhanóbombázó technikát alkalmazza.
186
00:28:51,680 --> 00:28:55,640
Az afrikai tátogató gólya pedig
a csigák felcsippentésében jutott
187
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
tudományos szintre.
188
00:29:06,360 --> 00:29:09,440
A meglehetősen színpadias haranggém
189
00:29:09,520 --> 00:29:14,720
A szárnyaival olyan árnyas hely illúzióját
kelti, ahol a halak szívesen megbújnak.
190
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
Brávó!
191
00:29:22,560 --> 00:29:25,760
A megközelítések különböznek,
de a cél ugyanaz.
192
00:29:29,760 --> 00:29:33,320
Minél gyorsabban felerősíteni a fiókákat.
193
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
A pelikán fiókák a legmohóbbak.
194
00:30:02,120 --> 00:30:05,160
Majdnem 30 etetést igényelnek naponta.
195
00:30:24,360 --> 00:30:26,600
A fáradhatatlan felnőttek mind tudják,
196
00:30:26,680 --> 00:30:29,560
mi a családi élet aranyszabálya
a deltavidéken.
197
00:30:38,280 --> 00:30:43,400
Minél erősebbek lesznek a kicsik,
annál jobb eséllyel maradnak életben.
198
00:31:04,320 --> 00:31:06,720
Ahogy a megáradt vizek visszahúzódnak,
199
00:31:07,840 --> 00:31:10,400
és beáll a sivatagi forróság,
200
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
a vadászterületek újra felszáradnak,
201
00:31:14,440 --> 00:31:18,520
és ismét a ragadozók javára billen
az erők mérlegének nyelve.
202
00:31:21,000 --> 00:31:23,080
De a nőstényoroszlán egymagában
203
00:31:23,160 --> 00:31:25,840
még mindig
vészesen kevés zsákmányt ejt.
204
00:31:30,480 --> 00:31:32,400
Napról napra gyengébb lesz.
205
00:31:42,320 --> 00:31:44,000
A helyzetet bonyolítja,
206
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
hogy tüzelni kezd.
207
00:31:47,800 --> 00:31:51,200
Illata a környék minden oroszlánjához
eljut.
208
00:31:56,920 --> 00:32:00,440
Köztük azokhoz is, akiket leginkább kerül.
209
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
A két hímhez, akik a családját szétzúzták.
210
00:32:30,840 --> 00:32:33,920
Az újra hozzáférhetővé vált vadászterület
211
00:32:34,000 --> 00:32:37,880
egy még nagyobb hímet is magához vonz.
212
00:33:02,320 --> 00:33:05,760
Sötét sörénye és mély hívóhangja
213
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
azt jelzik, ereje teljében van.
214
00:33:36,640 --> 00:33:37,960
Kockázatos.
215
00:33:39,480 --> 00:33:41,760
De ha egyesítik erőiket,
216
00:33:41,840 --> 00:33:45,640
a hím védelmet nyújtana,
és segítene a vadászatban.
217
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
Az újdonsült szövetség rövid életű.
218
00:35:00,280 --> 00:35:03,480
Az idegen néhány nap után továbbáll.
219
00:35:07,120 --> 00:35:09,280
Újra egyedül,
220
00:35:10,640 --> 00:35:13,280
de ezúttal vemhesen.
221
00:35:24,280 --> 00:35:27,480
Ezentúl már nem csak önmagáért
fog vadászni.
222
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
Az Okavango-deltában élő
összes család
223
00:36:46,480 --> 00:36:50,200
szoros kapcsolatban van
az évszakok változásának ritmusával.
224
00:36:56,800 --> 00:36:58,960
A vizek szintje egyre alacsonyabb,
225
00:37:00,040 --> 00:37:01,560
kezdenek sárrá változni.
226
00:37:07,040 --> 00:37:09,440
Egy elefántborjú számára jó szórakozás…
227
00:37:14,760 --> 00:37:18,560
de azt jelzi, a csordának
ideje továbbállnia.
228
00:37:28,000 --> 00:37:30,240
Ahogy kezd beállni a száraz évszak,
229
00:37:30,320 --> 00:37:33,800
az állatcsordáknak a megmaradt legelőket
kell kiaknázniuk.
230
00:37:44,040 --> 00:37:46,320
A tanulás útja megfigyelés.
231
00:37:51,600 --> 00:37:55,520
De vannak dolgok, amik még tökéletesítésre
szorulnak.
232
00:37:57,480 --> 00:38:01,720
Például figyelni arra, nehogy lemaradjon.
233
00:38:17,960 --> 00:38:20,680
Most egy különleges helyre fog eljutni.
234
00:38:27,720 --> 00:38:30,000
Egy legyezőpálmákból álló facsoport.
235
00:38:30,520 --> 00:38:32,680
Ezek a fák ott virulnak,
236
00:38:32,760 --> 00:38:35,880
ahol az elpárolgó árvíz
sókat hagyott hátra.
237
00:38:38,720 --> 00:38:40,800
És a fa tetején található gyümölcs
238
00:38:40,880 --> 00:38:43,200
az elefántok kedvelt csemegéje.
239
00:38:43,880 --> 00:38:47,840
Egy ilyen magasságban található finomság
szüretelése olyan művelet,
240
00:38:47,920 --> 00:38:51,280
amit csak egy négytonnás elefántbika
képes kivitelezni.
241
00:39:18,480 --> 00:39:22,720
Minden egyes lökés hatására
százával hullanak a földre a gyümölcsök.
242
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
Mindannyiuknak elegendőt ráz le.
243
00:39:53,840 --> 00:39:55,680
Ez az értékes gyümölcs
244
00:39:55,760 --> 00:39:59,800
nemcsak ennek a családnak lesz hasznára,
és nem csak ezen a napon.
245
00:40:01,560 --> 00:40:06,240
Az elefánt a legyezőpálma magjainak
legfontosabb terjesztője.
246
00:40:08,080 --> 00:40:11,600
Az elefántborjúra őseit hagyományozták
ezt a gyümölcsöt.
247
00:40:13,560 --> 00:40:17,960
És ő most ugyanúgy tovább örökíti azokat
az utána következőknek.
248
00:40:22,280 --> 00:40:26,000
A csorda sok mérföldnyi távolságra
juttatja el innen magokat.
249
00:40:27,680 --> 00:40:32,400
Ahol az ürüléküket hagyják,
ott a magok meg fognak gyökerezni.
250
00:40:33,160 --> 00:40:37,840
Egy újabb fontos adomány
az elefántcsordától a deltavidéknek.
251
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
Ez az utolsó kiadós étkezésük.
252
00:40:55,600 --> 00:40:59,280
Innentől kezdve az ennivaló és a víz
egyre nagyobb hiánya
253
00:40:59,360 --> 00:41:02,400
határozza meg minden lépésüket.
254
00:41:23,840 --> 00:41:26,560
A hiénakutyák átvészelték az áradást,
255
00:41:27,080 --> 00:41:29,240
de nem minden veszteség nélkül.
256
00:41:31,080 --> 00:41:33,720
A csapat egyik tagja életét vesztette,
257
00:41:33,800 --> 00:41:37,880
és mostanra a legjobb vadászok elhagyták
az alfát és kölykeit.
258
00:41:42,160 --> 00:41:43,920
Túl sok volt az éhes száj,
259
00:41:44,560 --> 00:41:46,720
nem jutott mindenkinek ennivaló.
260
00:41:57,200 --> 00:42:00,320
Eljött az ideje, hogy a srácok
elhagyják az odút,
261
00:42:00,400 --> 00:42:02,480
és elkezdjenek élelmet felkutatni.
262
00:42:09,840 --> 00:42:12,080
A kölykök első nagy kalandja.
263
00:42:15,600 --> 00:42:18,440
Először indulnak portyázni
a felnőttekkel együtt.
264
00:42:23,400 --> 00:42:26,480
Bár inkább csak hátráltatják őket.
265
00:42:37,480 --> 00:42:41,240
Apró lábaikon napi 15 kilométernél többet
nem tudnak menni.
266
00:42:54,160 --> 00:42:58,840
Az alfának újra csúcsminőségű vadászógépet
kell építenie a csapatából,
267
00:43:00,960 --> 00:43:06,200
és meg kell tanítania a csemetéknek
a falkában való vadászat mikéntjét.
268
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
A visszavonuló ár
269
00:43:28,160 --> 00:43:33,200
kialakította egy természeti csapás
kialakulásának tökéletes feltételeit.
270
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
Sáskák.
271
00:43:38,920 --> 00:43:42,800
A fokozódó hőség hatására lárváik
tömegével kelnek ki egyszerre.
272
00:43:45,920 --> 00:43:50,800
Tízmillió éhes száj falja
a kiszáradófélben lévő növényzetet.
273
00:44:02,200 --> 00:44:07,280
Úgy tűnik, egyedül az ősrégi termeszvárak
tudnak ellent állni
274
00:44:07,360 --> 00:44:10,800
a deltavidéket uraló hatalmas erőknek.
275
00:44:34,920 --> 00:44:36,320
Október van.
276
00:44:37,880 --> 00:44:39,880
A szárazság két rövid hónap alatt
277
00:44:39,960 --> 00:44:43,040
a dús vegetációjú paradicsomot
278
00:44:44,040 --> 00:44:46,160
meddő porteknővé változtatta.
279
00:44:53,080 --> 00:44:56,080
A vadállatok csordái mind
víz után kutatnak
280
00:44:56,160 --> 00:44:57,800
minden elképzelhető helyen.
281
00:45:23,160 --> 00:45:26,640
Könnyű zsákmányt kínálva
a két fiatal hímnek.
282
00:45:31,640 --> 00:45:34,840
Akik napról napra nőnek és erősödnek.
283
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
A bivalyok minden lépését szemmel tartják.
284
00:45:59,600 --> 00:46:01,560
Ugyanezen csordák nyomában járva,
285
00:46:01,640 --> 00:46:05,840
a nőstényoroszlánnak tartania kell
a biztonságos távolságot tőlük is.
286
00:46:07,920 --> 00:46:11,600
Várandós lévén feltétlenül ennie kell.
287
00:46:19,360 --> 00:46:21,760
De egy bivalyméretű zsákmányt
288
00:46:21,840 --> 00:46:25,680
egyedül elejteni szinte lehetetlen.
289
00:46:38,680 --> 00:46:42,560
A legtöbb, amit tehet,
hogy eszik a hímek maradékából.
290
00:46:43,520 --> 00:46:47,640
elfogyasztva annyi döghúst,
amennyi a túléléshez szükséges.
291
00:47:14,120 --> 00:47:17,800
Az összes csordát,
az utánuk járó ragadozókkal együtt
292
00:47:17,880 --> 00:47:19,840
egybegyűjti a szárazság ott,
293
00:47:23,640 --> 00:47:26,280
ahol az utolsó vízlelőhelyek találhatók.
294
00:47:30,560 --> 00:47:32,240
A borjúnak és a csordának
295
00:47:32,320 --> 00:47:35,360
mindennap tovább kell haladnia.
296
00:47:46,080 --> 00:47:50,720
A látása talán gyenge,
de kifinomult hallása és szaglása révén
297
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
az elefánt mérföldekről megérzi
a veszélyt.
298
00:48:05,920 --> 00:48:07,640
Nílusi krokodilok.
299
00:48:09,080 --> 00:48:13,840
Vannak hat méter hosszú,
háromnegyed tonna súlyú példányai is.
300
00:48:18,920 --> 00:48:23,200
Többnyire azonban elég kicsik,
mindössze egy méter körüliek.
301
00:48:52,880 --> 00:48:56,920
A borjúnak az idősebb elefántok
bemutatják, hogy juthat le a vízhez,
302
00:48:57,000 --> 00:48:59,720
keresztüllavírozva
ezen a fura akadálypályán.
303
00:49:29,000 --> 00:49:30,360
Végre.
304
00:49:34,160 --> 00:49:37,280
És ha valaki az ormányával még nem bánik
tökéletesen,
305
00:49:37,760 --> 00:49:40,480
ott van tartaléknak a szája is.
306
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
A borjú tanul…
307
00:49:49,200 --> 00:49:50,560
olykor a saját kárán.
308
00:49:57,120 --> 00:50:00,120
Ez a vizesgödör a csorda megmentője.
309
00:50:07,000 --> 00:50:10,720
Az elefántok a a bőrüket is
védelmezik vele a naptól.
310
00:50:19,120 --> 00:50:22,880
A sár, miközben elpárolog,
lehűti túlforrósodott testüket.
311
00:50:31,440 --> 00:50:35,280
A por lerakódik a bór réseiben
és repedéseiben,
312
00:50:35,360 --> 00:50:37,360
és védi a naptól.
313
00:50:51,560 --> 00:50:54,040
Az ilyen helyek meglehetősen népszerűek.
314
00:51:07,640 --> 00:51:12,400
A csorda azonban még nem áll készen arra,
hogy búcsút mondjon a sárfürdőnek.
315
00:51:29,760 --> 00:51:34,160
Az ilyen nehéz pillanatok sok mindent
megtanítanak a kölyköknek.
316
00:51:35,600 --> 00:51:38,920
Egy jóllakott dögkeselyű zargatása
bizonyára megtanít…
317
00:51:39,520 --> 00:51:40,600
valamit.
318
00:51:56,440 --> 00:51:58,080
Egy magányos hiéna
319
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
már komolyabb tananyagot jelent.
320
00:52:06,320 --> 00:52:09,640
A feszültség elviselésére való képességük
próbára tétele
321
00:52:10,160 --> 00:52:12,800
felkészíti őket a jövőbeli összetűzésekre
322
00:52:12,880 --> 00:52:14,880
riválisaikkal.
323
00:52:25,480 --> 00:52:29,440
De a legfontosabb tudnivaló még hátravan.
324
00:52:36,040 --> 00:52:37,200
Egy művészetet…
325
00:52:41,280 --> 00:52:43,240
a vadászatot kell megtanulniuk.
326
00:53:08,720 --> 00:53:11,040
Az alfa újra a vadászat vezetőjeként…
327
00:53:15,920 --> 00:53:18,840
a csapatot arra utasítja,
hogy a zsákmányállatokat
328
00:53:18,920 --> 00:53:22,520
a sűrű sárba tereljék,
ahol nem tudnak gyorsan mozogni.
329
00:53:36,760 --> 00:53:39,120
Edzői munkája beérett.
330
00:53:52,600 --> 00:53:55,240
Megtanulják, kit vegyenek célba…
331
00:53:58,400 --> 00:54:00,120
és kivel ne foglalkozzanak.
332
00:54:07,080 --> 00:54:11,400
A csapat napról napra bölcsebb
és összeszokottabb lesz.
333
00:54:23,280 --> 00:54:28,960
Késő októberre a hőmérséklet
45 fok felé emelkedik.
334
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
Egyetlen csepp eső sem esett.
335
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
Az utóbbi években a száraz évszakok
hosszabbak lettek,
336
00:54:39,000 --> 00:54:41,200
a forróság pedig súlyosabb.
337
00:54:46,040 --> 00:54:50,600
Ez az év a legjobb úton van ahhoz,
az évszázad aszályának nevezhessük.
338
00:54:58,000 --> 00:55:00,760
Minden napjuk szerencsejáték,
mert nem biztos,
339
00:55:00,840 --> 00:55:04,960
hogy találnak elég vizet ahhoz,
hogy az egész csorda életben maradjon.
340
00:55:11,560 --> 00:55:14,880
A borjúnak és a mamájának van rá
a legnagyobb szüksége.
341
00:55:21,800 --> 00:55:25,040
Az elefántborjú ugyanannak a földnek
a foglya most,
342
00:55:25,120 --> 00:55:28,920
amely néhány hónappal ezelőtt
annyi mindent nyújtott neki.
343
00:55:39,800 --> 00:55:41,400
Túlélése teljes mértékben
344
00:55:42,760 --> 00:55:44,680
a bölcs öreg vezetőn műlik.
345
00:55:44,760 --> 00:55:47,520
A csorda matriarcháján.
346
00:55:55,440 --> 00:55:58,000
Ő már azóta járja ezeket az útvonalakat,
347
00:55:58,080 --> 00:56:00,240
hogy ő maga volt fiatal borjú.
348
00:56:07,160 --> 00:56:10,200
Az agya, amit átitatnak az emlékek,
349
00:56:10,760 --> 00:56:13,200
egy ősi térképet tartalmaz arról,
350
00:56:13,800 --> 00:56:17,040
hol lehetnek az utolsó,
vizet tartalmazó gödrök.
351
00:56:25,360 --> 00:56:28,480
A család több, mit egy csorda.
352
00:56:28,560 --> 00:56:31,000
A család emlékezet,
353
00:56:33,000 --> 00:56:37,680
és ezen múlik élet és halál.
354
00:56:43,000 --> 00:56:44,840
A család régi tudása
355
00:56:47,200 --> 00:56:51,080
az egyik utolsó vizesgödörhöz vezeti őket,
356
00:56:51,160 --> 00:56:53,160
ami az egész deltavidéken maradt.
357
00:57:10,720 --> 00:57:15,880
A zavaros víz minden cseppje életmentő.
358
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
De a kicsi nem éri el a vizet.
359
00:57:44,200 --> 00:57:46,840
Úgyhogy egyszerűen belemászik.
360
00:57:56,000 --> 00:57:58,640
Kijönni már nem olyan egyszerű.
361
00:58:34,240 --> 00:58:39,600
Egy ügyetlen kisborjú számára
a szerető család a legerősebb szövetséges.
362
00:59:02,000 --> 00:59:03,960
Nincs vesztegetni való idő.
363
00:59:04,040 --> 00:59:05,800
Több vízre van szükségük,
364
00:59:06,840 --> 00:59:10,080
és mindent el fognak követni azért,
hogy megtalálják.
365
00:59:13,600 --> 00:59:16,920
Végre valahára elkezdenek gyülekezni
a felhők.
366
00:59:17,920 --> 00:59:19,920
Óriási zivatarcellák alakulnak ki.
367
00:59:42,800 --> 00:59:44,560
Az elefánt képes meghallani
368
00:59:44,640 --> 00:59:47,760
a távoli mennydörgés
alacsony frekvenciájú hangját,
369
00:59:47,840 --> 00:59:51,880
és akár 200 kilométerről is
érzékeli a viharok elhelyezkedését.
370
01:00:14,760 --> 01:00:19,160
Egy olyan területen, ahol már négy hónapja
nem esett egy csepp eső sem,
371
01:00:19,680 --> 01:00:23,720
a finom száraz fű időzített bombát jelent.
372
01:00:30,920 --> 01:00:34,080
A csorda öregei láttak már tüzeket.
373
01:00:35,040 --> 01:00:40,280
A deltavidéken minden évben lángra kap
egy akár 4000 négyzetkilométernyi terület.
374
01:00:43,200 --> 01:00:47,600
Tudják, hogy közel kell maradniuk
egymáshoz, amikor átvágnak a lángok közt.
375
01:01:10,840 --> 01:01:13,440
A tűz pusztító erejű…
376
01:01:17,000 --> 01:01:19,120
de nem fal fel mindent.
377
01:01:31,840 --> 01:01:35,680
A legelő állatok megritkították
az éghető anyagot.
378
01:01:37,800 --> 01:01:40,800
A felperzselt területek új útvonalakat
nyitnak meg
379
01:01:40,880 --> 01:01:43,120
a következő évi áradása előtt.
380
01:01:46,600 --> 01:01:50,000
Az Okavango-delta mindig megtalálja
a felépülés útját,
381
01:01:50,600 --> 01:01:54,280
mert lakói szüntelenül betöltik
a maguk szerepét.
382
01:02:04,960 --> 01:02:08,400
Végre valahára megnyílik az ég.
383
01:02:11,640 --> 01:02:15,440
Az aszálynak, melynél nagyobbra
egyetlen élő ember sem emlékszik,
384
01:02:15,520 --> 01:02:17,320
vége szakadt.
385
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
A következő öt hónap során
386
01:02:27,640 --> 01:02:30,240
több mint fél méternyi eső hullik itt le.
387
01:02:33,080 --> 01:02:35,600
A tűz által felperzselt földekre
388
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
mindenhol visszatér az élet.
389
01:03:03,600 --> 01:03:06,520
A csordák eltávolodhatnak
a vizesgödrök mellől,
390
01:03:11,920 --> 01:03:14,600
A ragadozók szabadon kószálhatnak.
391
01:03:21,760 --> 01:03:24,320
Mozgásban tartva a legelő állatokat is,
392
01:03:24,400 --> 01:03:27,760
ami lehetőséget ad
a növényi sarjadékoknak a növekedésre,
393
01:03:27,840 --> 01:03:31,000
és nem merítenek ki a végsőkig
egyetlen területet.
394
01:03:37,240 --> 01:03:38,320
Az egyensúly…
395
01:03:40,640 --> 01:03:42,080
fennmarad.
396
01:03:56,160 --> 01:03:58,200
És az esős eljövetelével együtt…
397
01:04:00,400 --> 01:04:02,800
négy új kölyök is érkezik.
398
01:05:05,800 --> 01:05:10,160
A növényzet tomboló növekedésével együtt
rengeteg újszülött is érkezik.
399
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
Néhány naponta odébb költözteti
a kölyköket,
400
01:05:44,720 --> 01:05:47,280
nehogy a szaguk ellenségeket vonzzon oda.
401
01:06:10,440 --> 01:06:14,320
De a legutolsó költözés nem sikerült
észrevétlenül.
402
01:06:21,560 --> 01:06:24,560
A fiatal hímek ráakadtak a nyomára.
403
01:06:42,560 --> 01:06:46,640
Nem tűrik egy másik hím kölykeinek
jelenlétét.
404
01:08:01,200 --> 01:08:05,640
A nőstény feleakkora, mint ők,
és túlerőben is vannak vele szemben.
405
01:08:48,960 --> 01:08:50,240
Csapdába kerültek.
406
01:09:00,960 --> 01:09:05,120
Ösztönei azt diktálják, a kölyköket
biztonságos helyre kell vezetnie.
407
01:09:18,240 --> 01:09:21,680
De a kölyköknek sejtelmük sincs arról,
hogy ki az ellenség.
408
01:09:54,640 --> 01:09:56,400
Egy kölyöknek nyoma veszett.
409
01:11:35,200 --> 01:11:39,000
A nőstényoroszlán az utolsó csepp véréig
küzdene a családjáért,
410
01:11:44,120 --> 01:11:48,040
a hímek azonban nem akarnak megkockáztatni
egy újabb sérülést.
411
01:12:10,360 --> 01:12:15,120
Mamájuk hősiességének köszönhetően
három kölyök életben maradt.
412
01:12:23,360 --> 01:12:24,880
Nem pihenhet sokáig.
413
01:12:27,880 --> 01:12:30,120
A kicsik egyedül őrá számíthatnak.
414
01:12:51,680 --> 01:12:55,640
A hiénakutyák számára újra szép az élet.
415
01:13:03,400 --> 01:13:04,800
Az anyjuk most
416
01:13:04,880 --> 01:13:07,800
élete legnehezebb vállalkozásába
fogott bele.
417
01:13:09,800 --> 01:13:12,440
Egy felére csappant méretű csapatot
418
01:13:12,520 --> 01:13:15,040
a száraz időszak veszedelmein
átsegíteni,
419
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
és egy rakás szerencsétlen zöldfülűből
420
01:13:19,040 --> 01:13:22,520
szorgos és sikeres csapatot formálni.
421
01:13:29,360 --> 01:13:31,960
A talpra állás sikerült.
422
01:13:44,600 --> 01:13:49,080
A bátor kisborjú teljesítette az első évet
az Okavango-deltában,
423
01:13:51,320 --> 01:13:55,080
és annak fenntartásához
ő maga is hozzájárult
424
01:13:57,040 --> 01:13:59,640
a letaposott nádasokkal,
425
01:13:59,720 --> 01:14:02,120
és a maga után hagyott pálmamagokkal.
426
01:14:02,840 --> 01:14:07,080
Ha sikerül megérnie még 30 vagy 40 évet
427
01:14:07,160 --> 01:14:09,360
a fokozódóan extrém körülmények,
428
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
tüzek, áradások és éhínségek közepette…
429
01:14:16,520 --> 01:14:19,920
ő is matriarchává lesz,
430
01:14:20,920 --> 01:14:23,960
és mindazt, amit megtanult,
431
01:14:24,040 --> 01:14:26,800
ő is továbbadja majd
a következő generációnak.
432
01:14:36,120 --> 01:14:38,120
Mostanában, négy hónaposan
433
01:14:38,200 --> 01:14:41,200
a nőstényoroszlán kölykei
napról napra
434
01:14:41,280 --> 01:14:43,240
erősödnek és ügyesednek.
435
01:14:56,320 --> 01:15:00,560
Az anyának sikerült teljesen egedül
megfelelő táplálékhoz juttatnia őket.
436
01:15:20,200 --> 01:15:24,520
Játékaik olyan gyakorlatok,
amelyek az igazi életre készítik fel őket.
437
01:15:24,600 --> 01:15:27,520
Zsákmányt elkapni, ahogy az anyjuk teszi.
438
01:15:52,840 --> 01:15:56,640
Aki valamikor elveszítette azt,
ami a legdrágább volt számára.
439
01:16:02,680 --> 01:16:06,200
De most már saját falkája van.
440
01:16:08,200 --> 01:16:12,080
A kölykei hamarosan megtanulják,
milyen életfontosságú a család.
441
01:16:12,880 --> 01:16:15,520
Ők csak egyikei
annak a számtalan családnak,
442
01:16:15,600 --> 01:16:19,600
akiknek jelenléte fenntartja
az otthonukként szolgáló földet.
443
01:16:23,480 --> 01:16:27,360
Ezek az állatok továbbra is
alkalmazkodni fognak,
444
01:16:27,440 --> 01:16:28,920
amennyire csak tudnak…
445
01:16:32,880 --> 01:16:36,120
a fokozódó fenyegetésekhez,
amelyekkel szembe kerülnek.
446
01:16:36,200 --> 01:16:38,320
A bolygó klímája változik…
447
01:16:41,040 --> 01:16:44,880
egyre ellenségesebb,
egyre szélsőségesebb lesz.
448
01:16:49,520 --> 01:16:53,480
A legfontosabb fegyvert,
amire az életben maradáshoz szükségük van,
449
01:16:53,560 --> 01:16:55,840
ők maguk jelentik egymás számára.
450
01:16:55,920 --> 01:17:00,800
Mert sorsukat egymáshoz köti
ez a hatalmas vadon.
451
01:17:03,640 --> 01:17:05,240
A csodálatos,
452
01:17:06,040 --> 01:17:07,440
örökké változó
453
01:17:08,520 --> 01:17:10,320
Okavango-delta.
454
01:18:22,560 --> 01:18:27,560
A feliratot fordította: Pers Dóra