1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,080 --> 00:00:15,120 A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,520 Ezen a tájon 5 00:00:29,360 --> 00:00:32,120 a család jelentősége mindent felülmúl. 6 00:00:38,960 --> 00:00:42,560 A család az a kötelék, ami a falka 7 00:00:43,280 --> 00:00:44,240 a csapat 8 00:00:46,160 --> 00:00:47,200 vagy a csorda 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,240 egyes tagjainak boldogulását lehetővé teszi. 10 00:00:52,320 --> 00:00:54,440 Nincs olyan táj a világon, 11 00:00:54,520 --> 00:00:58,600 amely ezeket a kötelékeket keményebben próbára tenné, 12 00:00:58,680 --> 00:01:01,480 mint a hatalmas Kalahári sivatag. 13 00:01:02,760 --> 00:01:05,080 A családokat itt 14 00:01:05,800 --> 00:01:07,560 a bátor anyák… 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,200 a bölcs öregek… 16 00:01:14,400 --> 00:01:18,160 és az egymással összetartó kevésbé erősek öntik formába. 17 00:01:21,200 --> 00:01:26,520 Mindannyiukat egy óriási oázis vonzza ide, a sivatag kellős közepére. 18 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 Az Okavango-delta. 19 00:01:40,840 --> 00:01:45,000 A Föld minden más mocsárvidékénél több vadnak ad otthont… 20 00:01:48,720 --> 00:01:54,040 és évszakváltozásainál nemigen akad szélsőségesebb az egész bolygón. 21 00:02:01,400 --> 00:02:04,880 A következő év zavaros időszakai és nehézségei közepette 22 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 sorsok fonódnak majd össze, 23 00:02:09,880 --> 00:02:12,880 és elképesztő kapcsolatok fognak kovácsolódni. 24 00:02:14,040 --> 00:02:17,920 Nemcsak családokon belül, de különböző családok között is. 25 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Sőt, magával a tájjal is. 26 00:02:53,280 --> 00:02:55,360 Egy kétéves nőstényoroszlán számára 27 00:02:55,440 --> 00:02:59,000 a család ereje a falkáján keresztül nyilvánul meg. 28 00:03:01,720 --> 00:03:05,960 A nőstényoroszlánok ezt a területet közösen tartják ellenőrzésük alatt, 29 00:03:09,040 --> 00:03:12,560 a vezérhím pedig csak összetűzések idején lép a porondra. 30 00:03:17,720 --> 00:03:22,040 De a deltavidéken a változások gyorsan bekövetkezhetnek, 31 00:03:22,640 --> 00:03:25,360 és felforgathatják egy család békés életét. 32 00:03:32,800 --> 00:03:36,520 A falka védelmi rendszerének gyenge pontja maga a király. 33 00:03:42,040 --> 00:03:45,960 A többéves harc, amit a család és a terület védelméért folytatott, 34 00:03:46,040 --> 00:03:47,640 rajta hagyta a nyomait. 35 00:03:51,400 --> 00:03:54,840 Gyengesége kockázatot jelent a nőstényoroszlán számára. 36 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 És alkalmat 37 00:04:02,320 --> 00:04:04,920 két ambiciózus fiatal hímnek. 38 00:04:13,040 --> 00:04:16,080 Az idős harcos megjelöli felségterületének határait. 39 00:04:38,280 --> 00:04:39,880 De az ereje kevés. 40 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 És túlerővel áll szemben. 41 00:05:16,440 --> 00:05:21,160 Az Okavango-deltában minden egyes év újabb veszélyes utazást jelent, 42 00:05:22,200 --> 00:05:23,920 de a nőstényoroszlán számára  43 00:05:24,000 --> 00:05:27,520 ez az év minden eddigi közül a legbizonytalanabb lesz. 44 00:05:39,760 --> 00:05:42,320 A deltavidék kihívásaival minden család 45 00:05:42,400 --> 00:05:44,160 a maga módján száll szembe. 46 00:06:01,240 --> 00:06:05,520 Egy 24 főből álló hiénakutya-csapat. 47 00:06:07,160 --> 00:06:10,480 Erejüket kiváló vezetőjüknek, 48 00:06:11,040 --> 00:06:13,120 az alfanősténynek köszönhetik. 49 00:06:17,360 --> 00:06:21,120 Tőle tanultak meg teljes egységben gondolkodni és vadászni. 50 00:06:25,240 --> 00:06:27,680 És mindenkiről gondoskodni. 51 00:06:35,280 --> 00:06:37,880 De az alfa most anyai örömök elé néz. 52 00:06:47,000 --> 00:06:49,360 Csapata vezető nélkül fog maradni, 53 00:06:50,160 --> 00:06:54,160 éppen akkor, amikor a deltavidék a legnagyobb felbolydulás elé néz. 54 00:07:02,400 --> 00:07:03,520 Május van. 55 00:07:05,000 --> 00:07:06,840 A környező Kalahári sivatagban 56 00:07:06,920 --> 00:07:09,880 az elmúlt évtizedek legsúlyosabb aszálya dúl. 57 00:07:15,880 --> 00:07:19,760 Állatok ezrei menekülnek a kiszáradt külső területekről, 58 00:07:21,760 --> 00:07:23,840 többheti vándorutat téve meg. 59 00:07:36,240 --> 00:07:39,480 Mindannyiukat ugyanaz vonzza ide. 60 00:07:48,760 --> 00:07:49,760 A víz. 61 00:07:53,440 --> 00:07:56,600 Az az esővíz, ami négy hónappal korábban hullott le 62 00:07:56,680 --> 00:07:58,960 innen északra, Angola fennsíkjain 63 00:07:59,040 --> 00:08:03,560 végül a Kalahári sivatagon keresztül leérkezik ide, 64 00:08:03,640 --> 00:08:06,760 az Okavango-delta síkságára. 65 00:08:36,480 --> 00:08:39,680 Több mint 9 billió liternyi édesvíz 66 00:08:39,760 --> 00:08:42,200 árasztja el a hatalmas sivatagot… 67 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 létrehozva 68 00:09:02,400 --> 00:09:05,240 a bolygó legnagyobb oázisát. 69 00:09:27,520 --> 00:09:31,200 Az áradás nyomában hatalmas csordák érkeznek… 70 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 csatlakozva azokhoz, akik az év egészét itt töltik. 71 00:09:55,240 --> 00:09:57,440 Mindenkinek megvan a maga szerepe 72 00:09:57,520 --> 00:10:00,600 ennek a tájnak az alakításában és fenntartásában. 73 00:10:12,520 --> 00:10:15,120 Még annak a hat hónapos kiselefántnak is, 74 00:10:15,720 --> 00:10:17,320 aki először jár itt. 75 00:10:19,920 --> 00:10:22,160 Soha nem látott még ennyi vizet… 76 00:10:26,280 --> 00:10:27,480 és ennivalót. 77 00:10:42,880 --> 00:10:46,000 A végtelen ártéri mezők révén, amiket végiglegelhetnek 78 00:10:46,080 --> 00:10:49,840 az elefántokat a deltavidék természetes kertészeivé lesznek… 79 00:11:08,800 --> 00:11:13,000 jóval több növényt csavarva ki tövestül, mint amennyit meg tudnak enni. 80 00:11:13,560 --> 00:11:17,160 De a túlteljesített ritkítás eltorlaszolhatja a víz útját, 81 00:11:17,240 --> 00:11:19,240 megakadályozva a továbbterjedést. 82 00:11:27,040 --> 00:11:29,560 A kertészek által eltorlaszolt területeket 83 00:11:29,640 --> 00:11:33,160 vizilócsaládok egyengetik el. 84 00:11:34,000 --> 00:11:37,880 Nem igazán úsznak, inkább a vízfenéken sétálgatnak lábujjhegyen. 85 00:11:42,880 --> 00:11:46,760 Nyomukban víziló-méretű országutak maradnak… 86 00:11:54,200 --> 00:11:58,960 összekötve a folyókat a tavakkal, és a tavakat az ártéri legelőkkel, 87 00:12:01,920 --> 00:12:04,520 lehetővé téve a víz mozgását, 88 00:12:04,600 --> 00:12:08,000 táplálva a deltavidék dús növényzetét. 89 00:12:18,560 --> 00:12:21,440 Az áradat azonban nem mindenkinek örömhír. 90 00:12:24,200 --> 00:12:26,160 A nőstényoroszlán számára mindez 91 00:12:26,240 --> 00:12:28,560 vadászterületeinek elvesztését jelenti. 92 00:12:29,080 --> 00:12:33,080 És a harcos öreg királyt nem látni sehol. 93 00:12:37,120 --> 00:12:39,640 Akár elmenekült, akár megölték, 94 00:12:40,360 --> 00:12:43,520 az ifjú behatolók elbitorolták a királyságát. 95 00:13:03,240 --> 00:13:08,080 Csak azok a nőstények maradhatnak itt, akik szaporodóképes korúak. 96 00:13:14,040 --> 00:13:16,360 És ő nem tartozik közéjük. 97 00:13:21,600 --> 00:13:25,640 Az új hímek számára ő csak egy etetni való éhes száj, 98 00:13:26,240 --> 00:13:28,320 aki nem sokat nyújt. 99 00:14:04,800 --> 00:14:06,960 Elzavarva és magára maradva 100 00:14:07,720 --> 00:14:11,720 minden ügyességére szüksége lesz a puszta életben maradáshoz is. 101 00:14:22,560 --> 00:14:26,280 Az alfanőstény már hetek óta nem tudja elhagyni a vackát. 102 00:14:34,800 --> 00:14:38,840 De hát ott tudna-e valaki is hagyni egy csapatnyi ilyen kis borzast? 103 00:14:40,080 --> 00:14:46,640 Négyhetesen a kölykök most először merészkednek ki a szabadba. 104 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 Mind a tizennégyen. 105 00:15:14,720 --> 00:15:18,920 Mivel ő maga nem mehet vadászni, a csapatára kell hagyatkoznia. 106 00:15:19,000 --> 00:15:23,040 Hogy hoznak neki annyi húst, amennyire a szoptatáshoz szüksége van. 107 00:15:41,040 --> 00:15:44,320 Otthoni teendői minden percet kitöltenek. 108 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 A odút seperni kell, 109 00:15:53,560 --> 00:15:56,160 és három heti kullancs és bolhatermés… 110 00:16:01,080 --> 00:16:03,560 kerül vissza oda, ahonnan jött. 111 00:16:14,600 --> 00:16:16,640 Csapata portyázni indul… 112 00:16:19,640 --> 00:16:21,560 vezetője nélkül. 113 00:16:28,120 --> 00:16:31,200 És az ártéri mocsár lassítja a haladást. 114 00:16:40,200 --> 00:16:42,040 Zambézi mocsárantilopok. 115 00:16:46,120 --> 00:16:49,720 Egyetlenegy közülük elég lenne az egész csapatnak. 116 00:17:29,240 --> 00:17:32,080 Kifelé szélesedő patájukkal és erős lábaikkal 117 00:17:32,160 --> 00:17:34,880 képesek keresztülgázolni a mocsáron. 118 00:17:45,920 --> 00:17:48,200 Az alfa irányítása nélkül 119 00:17:48,280 --> 00:17:51,360 a csapat követi őket a mélyülő vízbe. 120 00:18:02,840 --> 00:18:04,240 Reménytelen. 121 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 És akkor… 122 00:18:19,880 --> 00:18:21,840 egy magányos impala. 123 00:18:25,200 --> 00:18:28,320 Nincsenek evezőszerű patái, se olyan hosszú lábai, 124 00:18:28,400 --> 00:18:30,040 mint a mocsári antilopnak. 125 00:19:17,040 --> 00:19:18,960 Munkájukkal gyorsan végeznek, 126 00:19:19,040 --> 00:19:22,160 mivel kerülik az összeütközést versenytársaikkal. 127 00:19:28,120 --> 00:19:31,520 A csapat gyakran választ ki gyenge vagy sérült egyedeket, 128 00:19:31,600 --> 00:19:33,640 melyek könnyebb prédát jelentenek, 129 00:19:33,720 --> 00:19:36,040 és ennek megvan az a járulékos  haszna, 130 00:19:36,120 --> 00:19:39,040 hogy a csordákban csökken a betegség jelenléte. 131 00:20:10,240 --> 00:20:14,280 A vadászok a lehető legbiztosabb módon szállítják az ételt. 132 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 A gyomrukban. 133 00:20:22,960 --> 00:20:25,400 Amíg a kölykök meg nem tanulnak vadászni, 134 00:20:25,480 --> 00:20:27,160 ők esznek először. 135 00:20:29,240 --> 00:20:32,840 A segítségnyújtás a csapatuk legfontosabb elve. 136 00:20:34,640 --> 00:20:37,720 Bár a dolgok megosztását nem könnyű megtanulni. 137 00:20:42,240 --> 00:20:45,720 Visszatérni az odúba az első saját húscafattal 138 00:20:45,800 --> 00:20:48,120 az élvezetek csúcsa. 139 00:20:54,960 --> 00:20:57,200 Ahogy a víz szintje eléri a maximumot, 140 00:20:57,280 --> 00:21:00,560 az Okavango-delta igazi paradicsommá válik. 141 00:21:03,800 --> 00:21:07,000 A környező folyók és mocsarak víziállatai 142 00:21:07,080 --> 00:21:09,840 a legelőkön rakják le ikráikat. 143 00:21:14,120 --> 00:21:17,080 Az elefántok által levert ágak és kidöntött fák 144 00:21:17,160 --> 00:21:20,320 védett halkeltetőket hoznak létre. 145 00:21:30,440 --> 00:21:31,880 Az áradás csúcspontján 146 00:21:31,960 --> 00:21:35,160 az Okavango-delta eredeti méretének kétszeresére nő, 147 00:21:35,240 --> 00:21:40,000 és a magasan fekvő száraz területek kimagasló értékű ingatlannak számítanak. 148 00:21:45,600 --> 00:21:49,440 A szikomorfa tökéletes fészkelőhelyet nyújt a halászó madaraknak, 149 00:21:49,520 --> 00:21:52,680 melyek döbbenetes változatosságban fordulnak itt elő. 150 00:22:00,600 --> 00:22:03,240 Ezek a családoknál nem annyira a lokáció, 151 00:22:04,600 --> 00:22:06,920 inkább az építmény minősége számít. 152 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 Csakis a legkiválóbb minőségű építőanyag felel meg. 153 00:22:42,680 --> 00:22:45,880 Ha nem találtuk meg az óhajtott minőséget, 154 00:22:50,360 --> 00:22:52,320 csak lopjuk el a szomszédét. 155 00:22:59,200 --> 00:23:01,320 Még mindig visszalophatja ő is. 156 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 Végül aztán 157 00:23:17,360 --> 00:23:21,240 elkészül a fészek, amiben elhelyezhetik legdrágább kincsüket. 158 00:23:23,920 --> 00:23:25,480 Gyengéden forgatva… 159 00:23:29,520 --> 00:23:32,480 védelmezve a perzselő naptól. 160 00:23:39,080 --> 00:23:40,120 Tojás? 161 00:23:40,200 --> 00:23:42,440 Vagy csigaház? 162 00:23:43,480 --> 00:23:45,560 Még csak most először lesz apuka. 163 00:23:49,840 --> 00:23:53,280 Mindenki igyekszik felnevelni a kicsinyeket 164 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 mielőtt az ár elkezdene visszavonulni… 165 00:23:58,320 --> 00:24:01,840 és a fészkek elveszítenék védett szigeti pozíciójukat. 166 00:24:13,160 --> 00:24:16,880 A nőstényoroszlán minden erejét beveti, hogy zsákmányt ejtsen. 167 00:24:41,920 --> 00:24:44,640 Szárazabb időszakban jó eséllyel vadászhatna 168 00:24:44,720 --> 00:24:47,800 nádiantilopra vagy zambézi mocsáriantilopra. 169 00:24:57,480 --> 00:25:01,160 De nem áradás idején, egyedül. 170 00:25:05,640 --> 00:25:07,520 És riválisai is akadnak. 171 00:25:21,280 --> 00:25:24,040 Ideje leszámolni a versenytársakkal. 172 00:26:18,960 --> 00:26:23,360 Pusztán megfélemlítésről van szó. Nem akar döghúst enni. 173 00:26:32,200 --> 00:26:35,760 A csapat jobban teszi, ha nem ingerli tovább. 174 00:27:00,840 --> 00:27:04,040 Szeptemberre a hőmérséklet megemelkedik,  175 00:27:04,120 --> 00:27:06,560 és a vízszint csökken, 176 00:27:07,440 --> 00:27:11,200 zsugorodó méretű tavacskákat hagyva maga után, tömve halakkal. 177 00:27:15,360 --> 00:27:16,800 Tökéletes időzítés. 178 00:27:49,480 --> 00:27:51,440 A felnőttek munkához látnak… 179 00:27:53,600 --> 00:27:56,360 etetik a drága kis szörnyecskéiket. 180 00:28:08,840 --> 00:28:12,760 Az ár visszahúzódásával nap mint nap újabb kis tavak jönnek létre. 181 00:28:14,960 --> 00:28:17,800 Mindenkinek sajátos munkamódszere, 182 00:28:17,880 --> 00:28:20,080 az ahhoz illő sajátos csőre van. 183 00:28:28,160 --> 00:28:31,120 A pelikán a hálós halászatot részesíti előnyben. 184 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 A tarka halkapó… 185 00:28:44,120 --> 00:28:46,320 a zuhanóbombázó technikát alkalmazza. 186 00:28:51,680 --> 00:28:55,640 Az afrikai tátogató gólya pedig a csigák felcsippentésében jutott 187 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 tudományos szintre. 188 00:29:06,360 --> 00:29:09,440 A meglehetősen színpadias haranggém 189 00:29:09,520 --> 00:29:14,720 A szárnyaival olyan árnyas hely illúzióját kelti, ahol a halak szívesen megbújnak. 190 00:29:18,000 --> 00:29:18,920 Brávó! 191 00:29:22,560 --> 00:29:25,760 A megközelítések különböznek, de a cél ugyanaz. 192 00:29:29,760 --> 00:29:33,320 Minél gyorsabban felerősíteni a fiókákat. 193 00:29:55,160 --> 00:29:57,640 A pelikán fiókák a legmohóbbak. 194 00:30:02,120 --> 00:30:05,160 Majdnem 30 etetést igényelnek naponta. 195 00:30:24,360 --> 00:30:26,600 A fáradhatatlan felnőttek mind tudják, 196 00:30:26,680 --> 00:30:29,560 mi a családi élet aranyszabálya a deltavidéken. 197 00:30:38,280 --> 00:30:43,400 Minél erősebbek lesznek a kicsik, annál jobb eséllyel maradnak életben. 198 00:31:04,320 --> 00:31:06,720 Ahogy a megáradt vizek visszahúzódnak, 199 00:31:07,840 --> 00:31:10,400 és beáll a sivatagi forróság, 200 00:31:10,920 --> 00:31:13,480 a vadászterületek újra felszáradnak, 201 00:31:14,440 --> 00:31:18,520 és ismét a ragadozók javára billen az erők mérlegének nyelve. 202 00:31:21,000 --> 00:31:23,080 De a nőstényoroszlán egymagában 203 00:31:23,160 --> 00:31:25,840 még mindig vészesen kevés zsákmányt ejt. 204 00:31:30,480 --> 00:31:32,400 Napról napra gyengébb lesz. 205 00:31:42,320 --> 00:31:44,000 A helyzetet bonyolítja,  206 00:31:45,160 --> 00:31:46,800 hogy tüzelni kezd. 207 00:31:47,800 --> 00:31:51,200 Illata a környék minden oroszlánjához eljut. 208 00:31:56,920 --> 00:32:00,440 Köztük azokhoz is, akiket leginkább kerül. 209 00:32:03,520 --> 00:32:06,680 A két hímhez, akik a családját szétzúzták. 210 00:32:30,840 --> 00:32:33,920 Az újra hozzáférhetővé vált vadászterület 211 00:32:34,000 --> 00:32:37,880 egy még nagyobb hímet is magához vonz. 212 00:33:02,320 --> 00:33:05,760 Sötét sörénye és mély hívóhangja 213 00:33:05,840 --> 00:33:09,200 azt jelzik, ereje teljében van. 214 00:33:36,640 --> 00:33:37,960 Kockázatos. 215 00:33:39,480 --> 00:33:41,760 De ha egyesítik erőiket, 216 00:33:41,840 --> 00:33:45,640 a hím védelmet nyújtana, és segítene a vadászatban. 217 00:34:55,640 --> 00:34:58,440 Az újdonsült szövetség rövid életű. 218 00:35:00,280 --> 00:35:03,480 Az idegen néhány nap után továbbáll. 219 00:35:07,120 --> 00:35:09,280 Újra egyedül, 220 00:35:10,640 --> 00:35:13,280 de ezúttal vemhesen. 221 00:35:24,280 --> 00:35:27,480 Ezentúl már nem csak önmagáért fog vadászni. 222 00:36:44,120 --> 00:36:46,400 Az Okavango-deltában élő összes család 223 00:36:46,480 --> 00:36:50,200 szoros kapcsolatban van az évszakok változásának ritmusával. 224 00:36:56,800 --> 00:36:58,960 A vizek szintje egyre alacsonyabb, 225 00:37:00,040 --> 00:37:01,560 kezdenek sárrá változni. 226 00:37:07,040 --> 00:37:09,440 Egy elefántborjú számára jó szórakozás… 227 00:37:14,760 --> 00:37:18,560 de azt jelzi, a csordának ideje továbbállnia. 228 00:37:28,000 --> 00:37:30,240 Ahogy kezd beállni a száraz évszak, 229 00:37:30,320 --> 00:37:33,800 az állatcsordáknak a megmaradt legelőket kell kiaknázniuk. 230 00:37:44,040 --> 00:37:46,320 A tanulás útja megfigyelés. 231 00:37:51,600 --> 00:37:55,520 De vannak dolgok, amik még tökéletesítésre szorulnak. 232 00:37:57,480 --> 00:38:01,720 Például figyelni arra, nehogy lemaradjon. 233 00:38:17,960 --> 00:38:20,680 Most egy különleges helyre fog eljutni. 234 00:38:27,720 --> 00:38:30,000 Egy legyezőpálmákból álló facsoport. 235 00:38:30,520 --> 00:38:32,680 Ezek a fák ott virulnak, 236 00:38:32,760 --> 00:38:35,880 ahol az elpárolgó árvíz sókat hagyott hátra. 237 00:38:38,720 --> 00:38:40,800 És a fa tetején található gyümölcs 238 00:38:40,880 --> 00:38:43,200 az elefántok kedvelt csemegéje. 239 00:38:43,880 --> 00:38:47,840 Egy ilyen magasságban található finomság szüretelése olyan művelet, 240 00:38:47,920 --> 00:38:51,280 amit csak egy négytonnás elefántbika képes kivitelezni. 241 00:39:18,480 --> 00:39:22,720 Minden egyes lökés hatására százával hullanak a földre a gyümölcsök. 242 00:39:33,440 --> 00:39:36,040 Mindannyiuknak elegendőt ráz le. 243 00:39:53,840 --> 00:39:55,680 Ez az értékes gyümölcs 244 00:39:55,760 --> 00:39:59,800 nemcsak ennek a családnak lesz hasznára, és nem csak ezen a napon. 245 00:40:01,560 --> 00:40:06,240 Az elefánt a legyezőpálma magjainak legfontosabb terjesztője. 246 00:40:08,080 --> 00:40:11,600 Az elefántborjúra őseit hagyományozták ezt a gyümölcsöt. 247 00:40:13,560 --> 00:40:17,960 És ő most ugyanúgy tovább örökíti azokat az utána következőknek. 248 00:40:22,280 --> 00:40:26,000 A csorda sok mérföldnyi távolságra juttatja el innen magokat. 249 00:40:27,680 --> 00:40:32,400 Ahol az ürüléküket hagyják, ott a magok meg fognak gyökerezni. 250 00:40:33,160 --> 00:40:37,840 Egy újabb fontos adomány az elefántcsordától a deltavidéknek. 251 00:40:52,960 --> 00:40:55,520 Ez az utolsó kiadós étkezésük. 252 00:40:55,600 --> 00:40:59,280 Innentől kezdve az ennivaló és a víz egyre nagyobb hiánya 253 00:40:59,360 --> 00:41:02,400 határozza meg minden lépésüket. 254 00:41:23,840 --> 00:41:26,560 A hiénakutyák átvészelték az áradást, 255 00:41:27,080 --> 00:41:29,240 de nem minden veszteség nélkül. 256 00:41:31,080 --> 00:41:33,720 A csapat egyik tagja életét vesztette, 257 00:41:33,800 --> 00:41:37,880 és mostanra a legjobb vadászok elhagyták az alfát és kölykeit. 258 00:41:42,160 --> 00:41:43,920 Túl sok volt az éhes száj, 259 00:41:44,560 --> 00:41:46,720 nem jutott mindenkinek ennivaló. 260 00:41:57,200 --> 00:42:00,320 Eljött az ideje, hogy a srácok elhagyják az odút, 261 00:42:00,400 --> 00:42:02,480 és elkezdjenek élelmet felkutatni. 262 00:42:09,840 --> 00:42:12,080 A kölykök első nagy kalandja. 263 00:42:15,600 --> 00:42:18,440 Először indulnak portyázni a felnőttekkel együtt. 264 00:42:23,400 --> 00:42:26,480 Bár inkább csak hátráltatják őket. 265 00:42:37,480 --> 00:42:41,240 Apró lábaikon napi 15 kilométernél többet nem tudnak menni. 266 00:42:54,160 --> 00:42:58,840 Az alfának újra csúcsminőségű vadászógépet kell építenie a csapatából, 267 00:43:00,960 --> 00:43:06,200 és meg kell tanítania a csemetéknek a falkában való vadászat mikéntjét. 268 00:43:26,240 --> 00:43:28,080 A visszavonuló ár 269 00:43:28,160 --> 00:43:33,200 kialakította egy természeti csapás kialakulásának tökéletes feltételeit. 270 00:43:36,560 --> 00:43:37,600 Sáskák. 271 00:43:38,920 --> 00:43:42,800 A fokozódó hőség hatására lárváik tömegével kelnek ki egyszerre. 272 00:43:45,920 --> 00:43:50,800 Tízmillió éhes száj falja a kiszáradófélben lévő növényzetet. 273 00:44:02,200 --> 00:44:07,280 Úgy tűnik, egyedül az ősrégi termeszvárak tudnak ellent állni 274 00:44:07,360 --> 00:44:10,800 a deltavidéket uraló hatalmas erőknek. 275 00:44:34,920 --> 00:44:36,320 Október van. 276 00:44:37,880 --> 00:44:39,880 A szárazság két rövid hónap alatt 277 00:44:39,960 --> 00:44:43,040 a dús vegetációjú paradicsomot 278 00:44:44,040 --> 00:44:46,160 meddő porteknővé változtatta. 279 00:44:53,080 --> 00:44:56,080 A vadállatok csordái mind víz után kutatnak 280 00:44:56,160 --> 00:44:57,800 minden elképzelhető helyen. 281 00:45:23,160 --> 00:45:26,640 Könnyű zsákmányt kínálva a két fiatal hímnek. 282 00:45:31,640 --> 00:45:34,840 Akik napról napra nőnek és erősödnek. 283 00:45:42,960 --> 00:45:45,720 A bivalyok minden lépését szemmel tartják. 284 00:45:59,600 --> 00:46:01,560 Ugyanezen csordák nyomában járva, 285 00:46:01,640 --> 00:46:05,840 a nőstényoroszlánnak tartania kell a biztonságos távolságot tőlük is. 286 00:46:07,920 --> 00:46:11,600 Várandós lévén feltétlenül ennie kell. 287 00:46:19,360 --> 00:46:21,760 De egy bivalyméretű zsákmányt 288 00:46:21,840 --> 00:46:25,680 egyedül elejteni szinte lehetetlen. 289 00:46:38,680 --> 00:46:42,560 A legtöbb, amit tehet, hogy eszik a hímek maradékából. 290 00:46:43,520 --> 00:46:47,640 elfogyasztva annyi döghúst, amennyi a túléléshez szükséges. 291 00:47:14,120 --> 00:47:17,800 Az összes csordát, az utánuk járó ragadozókkal együtt 292 00:47:17,880 --> 00:47:19,840 egybegyűjti a szárazság ott, 293 00:47:23,640 --> 00:47:26,280 ahol az utolsó vízlelőhelyek találhatók. 294 00:47:30,560 --> 00:47:32,240 A borjúnak és a csordának 295 00:47:32,320 --> 00:47:35,360 mindennap tovább kell haladnia. 296 00:47:46,080 --> 00:47:50,720 A látása talán gyenge, de kifinomult hallása és szaglása révén 297 00:47:50,800 --> 00:47:54,600 az elefánt mérföldekről megérzi a veszélyt. 298 00:48:05,920 --> 00:48:07,640 Nílusi krokodilok. 299 00:48:09,080 --> 00:48:13,840 Vannak hat méter hosszú, háromnegyed tonna súlyú példányai is. 300 00:48:18,920 --> 00:48:23,200 Többnyire azonban elég kicsik, mindössze egy méter körüliek. 301 00:48:52,880 --> 00:48:56,920 A borjúnak az idősebb elefántok bemutatják, hogy juthat le a vízhez, 302 00:48:57,000 --> 00:48:59,720 keresztüllavírozva ezen a fura akadálypályán. 303 00:49:29,000 --> 00:49:30,360 Végre. 304 00:49:34,160 --> 00:49:37,280 És ha valaki az ormányával még nem bánik tökéletesen, 305 00:49:37,760 --> 00:49:40,480 ott van tartaléknak a szája is. 306 00:49:44,600 --> 00:49:46,600 A borjú tanul… 307 00:49:49,200 --> 00:49:50,560 olykor a saját kárán. 308 00:49:57,120 --> 00:50:00,120 Ez a vizesgödör a csorda megmentője. 309 00:50:07,000 --> 00:50:10,720 Az elefántok a a bőrüket is védelmezik vele a naptól. 310 00:50:19,120 --> 00:50:22,880 A sár, miközben elpárolog, lehűti túlforrósodott testüket. 311 00:50:31,440 --> 00:50:35,280 A por lerakódik a bór réseiben és repedéseiben, 312 00:50:35,360 --> 00:50:37,360 és védi a naptól. 313 00:50:51,560 --> 00:50:54,040 Az ilyen helyek meglehetősen népszerűek. 314 00:51:07,640 --> 00:51:12,400 A csorda azonban még nem áll készen arra, hogy búcsút mondjon a sárfürdőnek. 315 00:51:29,760 --> 00:51:34,160 Az ilyen nehéz pillanatok sok mindent megtanítanak a kölyköknek. 316 00:51:35,600 --> 00:51:38,920 Egy jóllakott dögkeselyű zargatása bizonyára megtanít… 317 00:51:39,520 --> 00:51:40,600 valamit. 318 00:51:56,440 --> 00:51:58,080 Egy magányos hiéna 319 00:52:00,280 --> 00:52:02,840 már komolyabb tananyagot jelent. 320 00:52:06,320 --> 00:52:09,640 A feszültség elviselésére való képességük próbára tétele 321 00:52:10,160 --> 00:52:12,800 felkészíti őket a jövőbeli összetűzésekre 322 00:52:12,880 --> 00:52:14,880 riválisaikkal. 323 00:52:25,480 --> 00:52:29,440 De a legfontosabb tudnivaló még hátravan. 324 00:52:36,040 --> 00:52:37,200 Egy művészetet… 325 00:52:41,280 --> 00:52:43,240 a vadászatot kell megtanulniuk. 326 00:53:08,720 --> 00:53:11,040 Az alfa újra a vadászat vezetőjeként… 327 00:53:15,920 --> 00:53:18,840 a csapatot arra utasítja, hogy a zsákmányállatokat 328 00:53:18,920 --> 00:53:22,520 a sűrű sárba tereljék, ahol nem tudnak gyorsan mozogni. 329 00:53:36,760 --> 00:53:39,120 Edzői munkája beérett. 330 00:53:52,600 --> 00:53:55,240 Megtanulják, kit vegyenek célba… 331 00:53:58,400 --> 00:54:00,120 és kivel ne foglalkozzanak. 332 00:54:07,080 --> 00:54:11,400 A csapat napról napra bölcsebb és összeszokottabb lesz. 333 00:54:23,280 --> 00:54:28,960 Késő októberre a hőmérséklet 45 fok felé emelkedik. 334 00:54:30,920 --> 00:54:32,920 Egyetlen csepp eső sem esett. 335 00:54:34,400 --> 00:54:38,400 Az utóbbi években a száraz évszakok hosszabbak lettek, 336 00:54:39,000 --> 00:54:41,200 a forróság pedig súlyosabb. 337 00:54:46,040 --> 00:54:50,600 Ez az év a legjobb úton van ahhoz, az évszázad aszályának nevezhessük. 338 00:54:58,000 --> 00:55:00,760 Minden napjuk szerencsejáték, mert nem biztos, 339 00:55:00,840 --> 00:55:04,960 hogy találnak elég vizet ahhoz, hogy az egész csorda életben maradjon. 340 00:55:11,560 --> 00:55:14,880 A borjúnak és a mamájának van rá a legnagyobb szüksége. 341 00:55:21,800 --> 00:55:25,040 Az elefántborjú ugyanannak a földnek a foglya most, 342 00:55:25,120 --> 00:55:28,920 amely néhány hónappal ezelőtt annyi mindent nyújtott neki. 343 00:55:39,800 --> 00:55:41,400 Túlélése teljes mértékben 344 00:55:42,760 --> 00:55:44,680 a bölcs öreg vezetőn műlik. 345 00:55:44,760 --> 00:55:47,520 A csorda matriarcháján. 346 00:55:55,440 --> 00:55:58,000 Ő már azóta járja ezeket az útvonalakat, 347 00:55:58,080 --> 00:56:00,240 hogy ő maga volt fiatal borjú. 348 00:56:07,160 --> 00:56:10,200 Az agya, amit átitatnak az emlékek, 349 00:56:10,760 --> 00:56:13,200 egy ősi térképet tartalmaz arról, 350 00:56:13,800 --> 00:56:17,040 hol lehetnek az utolsó, vizet tartalmazó gödrök. 351 00:56:25,360 --> 00:56:28,480 A család több, mit egy csorda. 352 00:56:28,560 --> 00:56:31,000 A család emlékezet, 353 00:56:33,000 --> 00:56:37,680 és ezen múlik élet és halál. 354 00:56:43,000 --> 00:56:44,840 A család régi tudása 355 00:56:47,200 --> 00:56:51,080 az egyik utolsó vizesgödörhöz vezeti őket, 356 00:56:51,160 --> 00:56:53,160 ami az egész deltavidéken maradt. 357 00:57:10,720 --> 00:57:15,880 A zavaros víz minden cseppje életmentő. 358 00:57:34,480 --> 00:57:37,400 De a kicsi nem éri el a vizet. 359 00:57:44,200 --> 00:57:46,840 Úgyhogy egyszerűen belemászik. 360 00:57:56,000 --> 00:57:58,640 Kijönni már nem olyan egyszerű. 361 00:58:34,240 --> 00:58:39,600 Egy ügyetlen kisborjú számára a szerető család a legerősebb szövetséges. 362 00:59:02,000 --> 00:59:03,960 Nincs vesztegetni való idő. 363 00:59:04,040 --> 00:59:05,800 Több vízre van szükségük, 364 00:59:06,840 --> 00:59:10,080 és mindent el fognak követni azért, hogy megtalálják. 365 00:59:13,600 --> 00:59:16,920 Végre valahára elkezdenek gyülekezni a felhők. 366 00:59:17,920 --> 00:59:19,920 Óriási zivatarcellák alakulnak ki. 367 00:59:42,800 --> 00:59:44,560 Az elefánt képes meghallani 368 00:59:44,640 --> 00:59:47,760 a távoli mennydörgés alacsony frekvenciájú hangját, 369 00:59:47,840 --> 00:59:51,880 és akár 200 kilométerről is érzékeli a viharok elhelyezkedését. 370 01:00:14,760 --> 01:00:19,160 Egy olyan területen, ahol már négy hónapja nem esett egy csepp eső sem, 371 01:00:19,680 --> 01:00:23,720 a finom száraz fű időzített bombát jelent. 372 01:00:30,920 --> 01:00:34,080 A csorda öregei láttak már tüzeket. 373 01:00:35,040 --> 01:00:40,280 A deltavidéken minden évben lángra kap egy akár 4000 négyzetkilométernyi terület. 374 01:00:43,200 --> 01:00:47,600 Tudják, hogy közel kell maradniuk egymáshoz, amikor átvágnak a lángok közt. 375 01:01:10,840 --> 01:01:13,440 A tűz pusztító erejű… 376 01:01:17,000 --> 01:01:19,120 de nem fal fel mindent. 377 01:01:31,840 --> 01:01:35,680 A legelő állatok megritkították az éghető anyagot. 378 01:01:37,800 --> 01:01:40,800 A felperzselt területek új útvonalakat nyitnak meg 379 01:01:40,880 --> 01:01:43,120 a következő évi áradása előtt. 380 01:01:46,600 --> 01:01:50,000 Az Okavango-delta mindig megtalálja a felépülés útját, 381 01:01:50,600 --> 01:01:54,280 mert lakói szüntelenül betöltik a maguk szerepét. 382 01:02:04,960 --> 01:02:08,400 Végre valahára megnyílik az ég. 383 01:02:11,640 --> 01:02:15,440 Az aszálynak, melynél nagyobbra egyetlen élő ember sem emlékszik, 384 01:02:15,520 --> 01:02:17,320 vége szakadt. 385 01:02:25,440 --> 01:02:27,560 A következő öt hónap során 386 01:02:27,640 --> 01:02:30,240 több mint fél méternyi eső hullik itt le. 387 01:02:33,080 --> 01:02:35,600 A tűz által felperzselt földekre 388 01:02:35,680 --> 01:02:37,600 mindenhol visszatér az élet. 389 01:03:03,600 --> 01:03:06,520 A csordák eltávolodhatnak a vizesgödrök mellől, 390 01:03:11,920 --> 01:03:14,600 A ragadozók szabadon kószálhatnak. 391 01:03:21,760 --> 01:03:24,320 Mozgásban tartva a legelő állatokat is, 392 01:03:24,400 --> 01:03:27,760 ami lehetőséget ad a növényi sarjadékoknak a növekedésre, 393 01:03:27,840 --> 01:03:31,000 és nem merítenek ki a végsőkig egyetlen területet. 394 01:03:37,240 --> 01:03:38,320 Az egyensúly… 395 01:03:40,640 --> 01:03:42,080 fennmarad. 396 01:03:56,160 --> 01:03:58,200 És az esős eljövetelével együtt… 397 01:04:00,400 --> 01:04:02,800 négy új kölyök is érkezik. 398 01:05:05,800 --> 01:05:10,160 A növényzet tomboló növekedésével együtt rengeteg újszülött is érkezik. 399 01:05:40,200 --> 01:05:42,760 Néhány naponta odébb költözteti a kölyköket, 400 01:05:44,720 --> 01:05:47,280 nehogy a szaguk ellenségeket vonzzon oda. 401 01:06:10,440 --> 01:06:14,320 De a legutolsó költözés nem sikerült észrevétlenül. 402 01:06:21,560 --> 01:06:24,560 A fiatal hímek ráakadtak a nyomára. 403 01:06:42,560 --> 01:06:46,640 Nem tűrik egy másik hím kölykeinek jelenlétét. 404 01:08:01,200 --> 01:08:05,640 A nőstény feleakkora, mint ők, és túlerőben is vannak vele szemben. 405 01:08:48,960 --> 01:08:50,240 Csapdába kerültek. 406 01:09:00,960 --> 01:09:05,120 Ösztönei azt diktálják, a kölyköket biztonságos helyre kell vezetnie. 407 01:09:18,240 --> 01:09:21,680 De a kölyköknek sejtelmük sincs arról, hogy ki az ellenség. 408 01:09:54,640 --> 01:09:56,400 Egy kölyöknek nyoma veszett. 409 01:11:35,200 --> 01:11:39,000 A nőstényoroszlán az utolsó csepp véréig küzdene a családjáért, 410 01:11:44,120 --> 01:11:48,040 a hímek azonban nem akarnak megkockáztatni egy újabb sérülést. 411 01:12:10,360 --> 01:12:15,120 Mamájuk hősiességének köszönhetően három kölyök életben maradt. 412 01:12:23,360 --> 01:12:24,880 Nem pihenhet sokáig. 413 01:12:27,880 --> 01:12:30,120 A kicsik egyedül őrá számíthatnak. 414 01:12:51,680 --> 01:12:55,640 A hiénakutyák számára újra szép az élet. 415 01:13:03,400 --> 01:13:04,800 Az anyjuk most 416 01:13:04,880 --> 01:13:07,800 élete legnehezebb vállalkozásába fogott bele. 417 01:13:09,800 --> 01:13:12,440 Egy felére csappant méretű csapatot  418 01:13:12,520 --> 01:13:15,040 a száraz időszak veszedelmein átsegíteni, 419 01:13:15,760 --> 01:13:18,960 és egy rakás szerencsétlen zöldfülűből 420 01:13:19,040 --> 01:13:22,520 szorgos és sikeres csapatot formálni. 421 01:13:29,360 --> 01:13:31,960 A talpra állás sikerült. 422 01:13:44,600 --> 01:13:49,080 A bátor kisborjú teljesítette az első évet az Okavango-deltában, 423 01:13:51,320 --> 01:13:55,080 és annak fenntartásához ő maga is hozzájárult 424 01:13:57,040 --> 01:13:59,640 a letaposott nádasokkal, 425 01:13:59,720 --> 01:14:02,120 és a maga után hagyott pálmamagokkal. 426 01:14:02,840 --> 01:14:07,080 Ha sikerül megérnie még  30 vagy 40 évet 427 01:14:07,160 --> 01:14:09,360 a fokozódóan extrém körülmények, 428 01:14:10,880 --> 01:14:14,000 tüzek, áradások és éhínségek közepette… 429 01:14:16,520 --> 01:14:19,920 ő is matriarchává lesz, 430 01:14:20,920 --> 01:14:23,960 és mindazt, amit megtanult,  431 01:14:24,040 --> 01:14:26,800 ő is továbbadja majd a következő generációnak. 432 01:14:36,120 --> 01:14:38,120 Mostanában, négy hónaposan 433 01:14:38,200 --> 01:14:41,200 a nőstényoroszlán kölykei napról napra  434 01:14:41,280 --> 01:14:43,240 erősödnek és ügyesednek. 435 01:14:56,320 --> 01:15:00,560 Az anyának sikerült teljesen egedül megfelelő táplálékhoz juttatnia őket. 436 01:15:20,200 --> 01:15:24,520 Játékaik olyan gyakorlatok, amelyek az igazi életre készítik fel őket. 437 01:15:24,600 --> 01:15:27,520 Zsákmányt elkapni, ahogy az anyjuk teszi. 438 01:15:52,840 --> 01:15:56,640 Aki valamikor elveszítette azt, ami a legdrágább volt számára. 439 01:16:02,680 --> 01:16:06,200 De most már saját falkája van. 440 01:16:08,200 --> 01:16:12,080 A kölykei hamarosan megtanulják, milyen életfontosságú a család. 441 01:16:12,880 --> 01:16:15,520 Ők csak egyikei annak a számtalan családnak, 442 01:16:15,600 --> 01:16:19,600 akiknek jelenléte fenntartja az otthonukként szolgáló földet. 443 01:16:23,480 --> 01:16:27,360 Ezek az állatok továbbra is alkalmazkodni fognak, 444 01:16:27,440 --> 01:16:28,920 amennyire csak tudnak… 445 01:16:32,880 --> 01:16:36,120 a fokozódó fenyegetésekhez, amelyekkel szembe kerülnek. 446 01:16:36,200 --> 01:16:38,320 A bolygó klímája változik… 447 01:16:41,040 --> 01:16:44,880 egyre ellenségesebb, egyre szélsőségesebb lesz. 448 01:16:49,520 --> 01:16:53,480 A legfontosabb fegyvert, amire az életben maradáshoz szükségük van, 449 01:16:53,560 --> 01:16:55,840 ők maguk jelentik egymás számára. 450 01:16:55,920 --> 01:17:00,800 Mert sorsukat egymáshoz köti ez a hatalmas vadon. 451 01:17:03,640 --> 01:17:05,240 A csodálatos, 452 01:17:06,040 --> 01:17:07,440 örökké változó 453 01:17:08,520 --> 01:17:10,320 Okavango-delta. 454 01:18:22,560 --> 01:18:27,560 A feliratot fordította: Pers Dóra