1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,120 ‫"وثائقيات NETFLIX"‬ 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,520 ‫في هذه الأرض،‬ 5 00:00:29,360 --> 00:00:32,120 ‫العائلة هي كل شيء.‬ 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 ‫الروابط بين أفراد الزمرة،‬ 7 00:00:43,280 --> 00:00:44,240 ‫أو الفريق،‬ 8 00:00:46,160 --> 00:00:47,200 ‫أو القطيع،‬ 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,240 ‫هي ما تتيح النجاح لكل فرد.‬ 10 00:00:54,440 --> 00:00:58,200 ‫ولا تتعرّض هذه الروابط لاختبار أشرس‬ 11 00:00:58,680 --> 00:01:01,480 ‫مما تتعرّض له في صحراء "كالاهاري" الشاسعة.‬ 12 00:01:02,760 --> 00:01:05,080 ‫فالعائلات تتشكّل هنا‬ 13 00:01:05,800 --> 00:01:07,560 ‫بإشراف الأمهات الجسورات…‬ 14 00:01:10,560 --> 00:01:12,200 ‫والشيخات الحكيمات…‬ 15 00:01:15,080 --> 00:01:17,080 ‫والكائنات المستضعفة العنيدة.‬ 16 00:01:21,200 --> 00:01:26,520 ‫وكل هذه الكائنات تنجذب إلى الواحة الهائلة‬ ‫الواقعة في قلب الصحراء.‬ 17 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 ‫دلتا "أوكافانغو".‬ 18 00:01:40,840 --> 00:01:45,000 ‫التي تُعدّ موئلًا لكائنات برّية أكثر‬ ‫من أيّ أهوار أخرى على وجه الأرض…‬ 19 00:01:48,720 --> 00:01:54,040 ‫فهي تشهد بعضًا من أكثر التغيّرات الموسمية‬ ‫تطرّفًا على هذا الكوكب.‬ 20 00:02:01,400 --> 00:02:04,200 ‫وعبر فوضى العام المقبل ومشقّته،‬ 21 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 ‫تتشابك الأقدار،‬ 22 00:02:09,880 --> 00:02:12,880 ‫وتُنسج علاقات مذهلة.‬ 23 00:02:14,040 --> 00:02:17,440 ‫ليس ضمن العائلة الواحدة فحسب،‬ ‫بل بين العائلات أيضًا.‬ 24 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 ‫بل وحتى مع الأرض ذاتها.‬ 25 00:02:53,280 --> 00:02:55,360 ‫بالنسبة إلى لبؤة تبلغ من العمر عامين،‬ 26 00:02:55,440 --> 00:02:59,000 ‫تتأتّى قوة العائلة من زمرتها.‬ 27 00:03:01,720 --> 00:03:05,440 ‫فهي تسيطر على هذه المنطقة برفقة أخواتها،‬ 28 00:03:09,040 --> 00:03:12,560 ‫فيما يحكم الذكر قائد الزمرة كملك محارب.‬ 29 00:03:17,720 --> 00:03:22,040 ‫لكن في دلتا "أوكافانغو"،‬ ‫يمكن للتغيير أن يحدث بشكل مفاجئ،‬ 30 00:03:22,640 --> 00:03:25,360 ‫بحيث يقلب حياة عائلة مطمئنة.‬ 31 00:03:32,800 --> 00:03:36,520 ‫تكمن نقطة ضعف زمرة تلك اللبؤة‬ ‫في الملك نفسه.‬ 32 00:03:42,120 --> 00:03:45,560 ‫فسنوات قتاله للدفاع عن عائلته ومنطقته‬ 33 00:03:45,640 --> 00:03:47,120 ‫أثّرت عليه وأضعفت قواه.‬ 34 00:03:51,400 --> 00:03:54,840 ‫يعرّض ضعفه اللبؤة للخطر.‬ 35 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 ‫ويقدّم فرصةً‬ 36 00:04:02,320 --> 00:04:04,920 ‫لذكرين يافعين يتحلّيان بالطموح.‬ 37 00:04:13,040 --> 00:04:16,080 ‫يحدّد المحارب القديم منطقته.‬ 38 00:04:38,280 --> 00:04:39,440 ‫لكنه واهن.‬ 39 00:04:47,840 --> 00:04:49,240 ‫وخصماه يفوقانه عددًا.‬ 40 00:05:16,440 --> 00:05:21,160 ‫تُعدّ كل سنة في "أوكافانغو"‬ ‫بمثابة رحلة جديدة تتّسم بالخطورة،‬ 41 00:05:22,200 --> 00:05:23,920 ‫لكن بالنسبة إلى اللبؤة،‬ 42 00:05:24,000 --> 00:05:27,520 ‫ستكون هذه السنة‬ ‫هي أكثر سنة ملتبسة شهدتها على الإطلاق.‬ 43 00:05:39,760 --> 00:05:43,880 ‫تواجه كل عائلة التحدّيات‬ ‫في الدلتا بطريقتها.‬ 44 00:06:01,240 --> 00:06:05,520 ‫قطيع من الكلاب البرّية الأفريقية‬ ‫يتألّف من 24 كلبًا.‬ 45 00:06:07,160 --> 00:06:10,480 ‫وقوة القطيع بمثابة شهادة لقائدته العظيمة،‬ 46 00:06:11,040 --> 00:06:12,520 ‫الأنثى الألفا.‬ 47 00:06:17,360 --> 00:06:21,120 ‫لقد درّبت أفراد قطيعها‬ ‫على التفكير والصيد ككيان واحد.‬ 48 00:06:25,240 --> 00:06:27,680 ‫وعلى إعالة الجميع.‬ 49 00:06:35,280 --> 00:06:37,880 ‫لكن الأنثى الألفا حامل.‬ 50 00:06:47,000 --> 00:06:49,360 ‫سيفقد فريقها قائدته،‬ 51 00:06:50,280 --> 00:06:53,720 ‫في الوقت الذي تواجه فيه الدلتا‬ ‫أعظم اضطراباتها.‬ 52 00:07:02,400 --> 00:07:03,520 ‫حلّ شهر مايو.‬ 53 00:07:05,000 --> 00:07:09,880 ‫وتواجه صحراء "كالاهاري" المحيطة بالمنطقة‬ ‫أسوأ موسم جفاف منذ عقود.‬ 54 00:07:15,880 --> 00:07:19,760 ‫تهرب آلاف الحيوانات‬ ‫من المناطق الخارجية الجافة…‬ 55 00:07:21,760 --> 00:07:23,280 ‫في ترحال يستمرّ لأسابيع.‬ 56 00:07:36,240 --> 00:07:39,480 ‫وتنجذب جميعها إلى هذا المكان لسبب واحد.‬ 57 00:07:48,760 --> 00:07:49,760 ‫المياه.‬ 58 00:07:53,960 --> 00:07:56,600 ‫مياه الأمطار التي هطلت قبل أربعة أشهر‬ 59 00:07:56,680 --> 00:07:58,960 ‫على المرتفعات الأنغولية في الشمال‬ 60 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 ‫شقّت طريقها أخيرًا‬ 61 00:08:01,640 --> 00:08:05,880 ‫عبر صحراء "كالاهاري"‬ ‫نحو أراضي الدلتا المنبسطة.‬ 62 00:08:36,480 --> 00:08:39,680 ‫أكثر من تسعة تريليونات ليتر‬ ‫من المياه العذبة‬ 63 00:08:39,760 --> 00:08:42,200 ‫تغمر الصحراء الشاسعة…‬ 64 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 ‫لتنشئ‬ 65 00:09:02,400 --> 00:09:05,240 ‫أعظم واحة على ظهر الكوكب.‬ 66 00:09:27,520 --> 00:09:31,200 ‫في أعقاب الفيضان، تأتي القطعان الهائلة…‬ 67 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 ‫لتنضمّ إلى الكائنات‬ ‫التي تعيش هنا على مدار العام.‬ 68 00:09:55,240 --> 00:09:57,440 ‫لكل كائن دور يؤدّيه‬ 69 00:09:57,520 --> 00:10:00,600 ‫في تشكيل هذه الأرض والحفاظ عليها.‬ 70 00:10:12,520 --> 00:10:15,120 ‫حتى أنثى فيل في الشهر السادس من عمرها‬ 71 00:10:15,720 --> 00:10:17,320 ‫خلال زيارتها الأولى للمكان.‬ 72 00:10:19,920 --> 00:10:22,160 ‫لم تر من قبل كل هذا القدر من المياه…‬ 73 00:10:26,280 --> 00:10:27,480 ‫والطعام.‬ 74 00:10:43,000 --> 00:10:46,120 ‫بوجود سهول فيضية شاسعة كي تتغذّى عليها،‬ 75 00:10:46,200 --> 00:10:49,280 ‫تصبح الفيلة بمثابة بستانيين طبيعيين ‬ ‫في الدلتا…‬ 76 00:11:09,320 --> 00:11:11,760 ‫حيث تقتلع أكثر بكثير مما يمكنها التهامه.‬ 77 00:11:13,560 --> 00:11:17,080 ‫لكن التشذيب المفرط للنباتات‬ ‫قد يسدّ المجاري المائية،‬ 78 00:11:17,160 --> 00:11:19,240 ‫ويوقف امتداد المياه.‬ 79 00:11:27,440 --> 00:11:29,560 ‫ما يسدّه البستانيون،‬ 80 00:11:29,640 --> 00:11:33,160 ‫تفتحه عائلات أفراس النهر.‬ 81 00:11:34,000 --> 00:11:37,680 ‫فبما أنها لا تجيد السباحة،‬ ‫فهي تخطو على القاع بأطراف قوائمها.‬ 82 00:11:42,880 --> 00:11:46,760 ‫وتترك في أعقابها طرقًا سريعة‬ ‫بحجم أفراس النهر.‬ 83 00:11:54,200 --> 00:11:58,960 ‫وهي طرق تربط الأنهار بالأحواض المائية،‬ ‫وتربط الأحواض المائية بالسهول الفيضية…‬ 84 00:12:01,920 --> 00:12:04,520 ‫مما يتيح للمياه أن تستمرّ في التدفّق،‬ 85 00:12:04,600 --> 00:12:08,000 ‫وفي تغذية النمو النابض بالحياة‬ ‫في كافة أرجاء الدلتا.‬ 86 00:12:18,560 --> 00:12:21,440 ‫لكن الفيضان ليس خيرًا على الجميع.‬ 87 00:12:24,200 --> 00:12:25,520 ‫فبالنسبة إلى اللبؤة،‬ 88 00:12:25,600 --> 00:12:27,920 ‫إنه يعني فقدان أراضي الصيد.‬ 89 00:12:29,040 --> 00:12:33,080 ‫كما أن الملك المحارب العجوز‬ ‫غاب عن الأنظار.‬ 90 00:12:37,120 --> 00:12:39,640 ‫وسواء كان قد هرب أو قُتل،‬ 91 00:12:40,360 --> 00:12:43,480 ‫فقد استولى المعتديان اليافعان على عرشه.‬ 92 00:13:03,680 --> 00:13:07,760 ‫ولم يعد يُسمح بالبقاء الآن‬ ‫إلا للّبؤات في سنّ التكاثر.‬ 93 00:13:13,560 --> 00:13:15,880 ‫وهي ليست واحدة منها.‬ 94 00:13:21,600 --> 00:13:25,640 ‫فبالنسبة إلى هذين الذكرين الجديدين،‬ ‫إنها مجرد عالة زائدة،‬ 95 00:13:26,240 --> 00:13:28,320 ‫لا تسهم إلا بالقليل.‬ 96 00:14:04,800 --> 00:14:06,960 ‫بما أنها باتت منفية ووحيدة،‬ 97 00:14:07,720 --> 00:14:10,880 ‫ستحتاج إلى كل مهاراتها‬ ‫كي تبقى على قيد الحياة.‬ 98 00:14:22,560 --> 00:14:25,720 ‫لم تترك الأنثى الألفا وجارها منذ أسابيع.‬ 99 00:14:34,800 --> 00:14:38,480 ‫فمن غيرها يمكن أن يقود القطيع المهلهل؟‬ 100 00:14:42,640 --> 00:14:46,640 ‫في سنّ الأربعة أسابيع،‬ ‫تغامر جراؤها بالخروج لأول مرة.‬ 101 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 ‫جراؤها الـ14 جميعها.‬ 102 00:15:14,720 --> 00:15:18,920 ‫بما أنها غير قادرها على الصيد بنفسها،‬ ‫عليها أن تعتمد على قطيعها‬ 103 00:15:19,520 --> 00:15:22,880 ‫ليجلب أفراده لها اللحم‬ ‫الذي تحتاج إليه كي يستمرّ إدرارها للحليب.‬ 104 00:15:41,040 --> 00:15:43,680 ‫لكن عملها المنزلي لا يتوقّف.‬ 105 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 ‫فهي تنظّف الوجار…‬ 106 00:15:53,560 --> 00:15:56,160 ‫من القراد والبراغيث‬ ‫التي استوطنته طوال ثلاثة أسابيع…‬ 107 00:16:01,080 --> 00:16:03,560 ‫بحيث تعيدها إلى المكان الذي جاءت منه.‬ 108 00:16:14,600 --> 00:16:16,640 ‫خرج أفراد قطيعها في دورية…‬ 109 00:16:19,640 --> 00:16:21,560 ‫من دون قائدة القطيع.‬ 110 00:16:28,120 --> 00:16:31,200 ‫ومياه الفيضان تبطئ من حركة أفراد القطيع.‬ 111 00:16:40,200 --> 00:16:41,320 ‫ظباء التيل أحمر.‬ 112 00:16:46,120 --> 00:16:49,720 ‫ظبي واحد منها واحد‬ ‫كفيل بإطعام القطيع بأكمله.‬ 113 00:17:29,240 --> 00:17:32,080 ‫بفضل حوافرها المفلطحة وقوائمها القوية،‬ 114 00:17:32,160 --> 00:17:34,880 ‫بإمكانها الاندفاع بسرعة عبر مياه الفيضان.‬ 115 00:17:45,920 --> 00:17:48,200 ‫من دون إرشادات الأنثى الألفا،‬ 116 00:17:48,280 --> 00:17:51,360 ‫يتبعها أفراد القطيع نحو المياه العميقة.‬ 117 00:18:02,840 --> 00:18:04,240 ‫لا طائل من الأمر.‬ 118 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 ‫ثم…‬ 119 00:18:19,880 --> 00:18:21,840 ‫ظبي إمبالة وحيد.‬ 120 00:18:25,680 --> 00:18:29,360 ‫إنه يفتقر إلى الحوافر المجذافية‬ ‫والقوائم الطويلة كالتي عند التيل الأحمر.‬ 121 00:19:17,720 --> 00:19:21,560 ‫تنهي الكلاب البرّية الأفريقية مهمّتها بسرعة‬ ‫لتجنّب أيّ اشتباك مع أيّ منافس.‬ 122 00:19:28,600 --> 00:19:32,120 ‫دومًا ما ينقضّ القطيع على الفرد الضعيف‬ ‫أو المُصاب في مجموعات الفرائس،‬ 123 00:19:32,200 --> 00:19:33,560 ‫إذ يكون فريسة أسهل،‬ 124 00:19:34,360 --> 00:19:38,000 ‫مع فائدة إضافية‬ ‫تتمثّل في تقليل الآفات في القطعان.‬ 125 00:20:10,240 --> 00:20:14,280 ‫توصل الكلاب البرّية الصيّادة وجباتها‬ ‫بأكثر الطرق الممكنة أمنًا.‬ 126 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 ‫داخل بطونها.‬ 127 00:20:23,160 --> 00:20:25,400 ‫إلى أن تتمكّن الجراء من الصيد بأنفسها،‬ 128 00:20:25,480 --> 00:20:27,160 ‫تكون أول من يأكل.‬ 129 00:20:29,240 --> 00:20:32,840 ‫الكرم مبدأ أساسي في قطيعها.‬ 130 00:20:34,640 --> 00:20:37,720 ‫لكن تعلّم المشاركة لا يتمّ بسهولة.‬ 131 00:20:42,240 --> 00:20:48,120 ‫لا شيء يضاهي‬ ‫اختلاء الجرو في الوجار بأول قطعة لحم له.‬ 132 00:20:55,120 --> 00:20:57,200 ‫مع وصول المياه إلى أعلى منسوب لها،‬ 133 00:20:57,280 --> 00:21:00,560 ‫تتحوّل دلتا "أوكافانغو" إلى جنة حقيقية.‬ 134 00:21:03,800 --> 00:21:07,000 ‫الكائنات المائية الآتية‬ ‫من الأنهار والمستنقعات المحيطة‬ 135 00:21:07,080 --> 00:21:09,840 ‫تنتشر في الأراضي العشبية لتفرّخ بيوضها.‬ 136 00:21:14,120 --> 00:21:20,320 ‫تشكّل الأغصان والأشجار التي أسقطتها الفيلة‬ ‫موائل محمية للأسماك اليافعة.‬ 137 00:21:30,440 --> 00:21:31,880 ‫خلال ذروة الفيضان،‬ 138 00:21:31,960 --> 00:21:35,160 ‫تتوسّع الدلتا وتمتدّ على مساحة‬ ‫تبلغ ضعف مساحتها الأصلية،‬ 139 00:21:35,240 --> 00:21:39,600 ‫ويغدو أيّ مكان جافّ ومرتفع‬ ‫مسكنًا مرغوبًا للغاية.‬ 140 00:21:45,680 --> 00:21:48,520 ‫توفّر أشجار التين المنتصبة فوق الماء‬ ‫مكانًا مثاليًا للتعشيش‬ 141 00:21:48,600 --> 00:21:51,920 ‫بالنسبة إلى مجموعة مذهلة‬ ‫من الطيور الآكلة للأسماك.‬ 142 00:22:00,600 --> 00:22:04,520 ‫بالنسبة إلى هذه العائلات،‬ ‫لا يتعلّق الأمر كثيرًا بمكان بناء المسكن،‬ 143 00:22:04,600 --> 00:22:06,480 ‫بل بنوعية المسكن الذي تبنيه.‬ 144 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 ‫لن تنفع إلا أفضل مواد البناء.‬ 145 00:22:42,680 --> 00:22:45,880 ‫وإذا لم تستطع إيجاد مواد البناء‬ ‫التي تبحث عنها…‬ 146 00:22:50,360 --> 00:22:52,320 ‫فما عليك إلا أن تسرق من جارك.‬ 147 00:22:59,200 --> 00:23:01,320 ‫إذ بوسع ذلك الجار‬ ‫استعادة ما سُرق في أيّ وقت.‬ 148 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 ‫وأخيرًا،‬ 149 00:23:17,360 --> 00:23:21,240 ‫بات العشّ جاهزًا لاحتواء أعزّ ممتلكاتها.‬ 150 00:23:23,920 --> 00:23:25,480 ‫تُقلّب برفق…‬ 151 00:23:29,520 --> 00:23:32,480 ‫وتُظلّل من أشعة الشمس الحارقة.‬ 152 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 ‫قشرة بيض؟ قوقعة حلزون؟‬ 153 00:23:43,480 --> 00:23:44,960 ‫إنه أب لأول مرة.‬ 154 00:23:50,800 --> 00:23:53,280 ‫تتسابق جميع الكائنات لتربية صغارها‬ 155 00:23:53,360 --> 00:23:56,240 ‫قبل أن تتراجع مياه الفيضان…‬ 156 00:23:58,320 --> 00:24:00,880 ‫وتفقد الأعشاش حمايتها المائية المحيطة بها.‬ 157 00:24:13,240 --> 00:24:16,320 ‫تكافح اللبؤة لاصطياد فريسة ما.‬ 158 00:24:42,440 --> 00:24:44,280 ‫في الظروف الأكثر جفافًا، ‬ 159 00:24:44,360 --> 00:24:47,240 ‫يمكن لأحد ظباء القصب‬ ‫أو التيل الأحمر أن يكون فريسة محتملة.‬ 160 00:24:57,480 --> 00:25:01,160 ‫لكن ليس في وجود الفيضان،‬ ‫وليس حين تكون وحدها.‬ 161 00:25:05,640 --> 00:25:07,520 ‫كما أن لديها منافسة.‬ 162 00:25:21,280 --> 00:25:24,040 ‫حان الوقت لصدّ مزاحميها.‬ 163 00:26:18,960 --> 00:26:23,360 ‫هذا تخويف محض. إذ لن تلتهم الجثة.‬ 164 00:26:32,200 --> 00:26:35,760 ‫سيكون من الحكمة‬ ‫ألّا يختبر القطيع صبرها مجددًا.‬ 165 00:27:00,840 --> 00:27:04,040 ‫بحلول شهر سبتمبر، ترتفع درجات الحرارة،‬ 166 00:27:04,120 --> 00:27:06,560 ‫ويبدأ منسوب المياه بالانخفاض،‬ 167 00:27:07,440 --> 00:27:11,200 ‫مما يجعل الأحواض المائية التي تتقلّص باطّراد‬ ‫مكتظة بالأسماك.‬ 168 00:27:15,360 --> 00:27:16,800 ‫توقيت ممتاز.‬ 169 00:27:49,480 --> 00:27:51,440 ‫تشرع الطيور البالغة في العمل…‬ 170 00:27:53,600 --> 00:27:56,360 ‫لإطعام وحوشها الصغيرة العزيزة.‬ 171 00:28:08,840 --> 00:28:12,320 ‫تتشكّل أحواض مائية جديدة‬ ‫في كل يوم يتراجع فيه الفيضان.‬ 172 00:28:15,440 --> 00:28:17,800 ‫لكل طائر أسلوبه الخاص‬ 173 00:28:17,880 --> 00:28:20,080 ‫في استخدام منقاره المميّز.‬ 174 00:28:28,160 --> 00:28:30,560 ‫تفضّل طيور البجع شبكة الصيد.‬ 175 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 ‫أما طيور صيّاد السمك الأبقع…‬ 176 00:28:44,120 --> 00:28:46,160 ‫فتلجأ إلى نظام غارات الغوص.‬ 177 00:28:52,440 --> 00:28:56,560 ‫تبرع طيور السطام‬ ‫في إخراج الحلزونات من قواقعها.‬ 178 00:29:06,880 --> 00:29:10,200 ‫كما أن طائر البلشون الأسود الاستعراضي‬ 179 00:29:10,280 --> 00:29:14,360 ‫يستخدم حرملته لخلق مناطق ظليلة‬ ‫تحبّ الأسماك الاختباء ضمنها.‬ 180 00:29:18,000 --> 00:29:18,920 ‫أحسنت.‬ 181 00:29:22,560 --> 00:29:25,760 ‫أساليب مختلفة من أجل غاية واحدة.‬ 182 00:29:29,760 --> 00:29:33,320 ‫ألا وهي تعزيز قوة الأفراخ‬ ‫بأقصى سرعة ممكنة.‬ 183 00:29:55,160 --> 00:29:57,640 ‫أفراخ البجع هي الأكثر شرهًا.‬ 184 00:30:02,120 --> 00:30:05,160 ‫فهي تحتاج إلى ما يصل‬ ‫إلى 30 إلقامًا في اليوم.‬ 185 00:30:24,360 --> 00:30:26,240 ‫تعرف الطيور البالغة التي لا تكلّ‬ 186 00:30:26,320 --> 00:30:29,560 ‫القاعدة الذهبية لحياة العائلة عند الدلتا.‬ 187 00:30:38,280 --> 00:30:43,400 ‫ألا وهي أنه كلما كنت أقوى في صغرك،‬ ‫كانت احتمالات بقائك أكبر.‬ 188 00:31:04,320 --> 00:31:06,400 ‫مع تراجع مياه الفيضان،‬ 189 00:31:07,840 --> 00:31:10,400 ‫والارتفاع التدريجي لحرارة الصحراء،‬ 190 00:31:10,920 --> 00:31:13,480 ‫تجفّ مناطق الصيد،‬ 191 00:31:14,440 --> 00:31:18,520 ‫مما يعيد ترجيح كفّة الحيوانات المفترسة‬ ‫في ميزان القوى.‬ 192 00:31:21,120 --> 00:31:25,840 ‫لكن بما أنها وحدها، يظلّ معدّل الصيد‬ ‫عند اللبؤة منخفضًا بشكل خطير.‬ 193 00:31:30,480 --> 00:31:32,400 ‫إنها تزداد ضعفًا يومًا بعد يوم.‬ 194 00:31:42,320 --> 00:31:44,000 ‫وكي يزداد الطين بلّه،‬ 195 00:31:45,160 --> 00:31:46,800 ‫أقبل موسم تزاوجها.‬ 196 00:31:47,800 --> 00:31:51,200 ‫وستنتقل رائحتها إلى الأسود‬ ‫الموجودة في المنطقة.‬ 197 00:31:56,920 --> 00:32:00,440 ‫بما في ذلك الأسدان‬ ‫اللذان تريد تجنّبهما بشدّة.‬ 198 00:32:03,520 --> 00:32:06,680 ‫الذكران اليافعان اللذان دمّرا عائلتها.‬ 199 00:32:30,960 --> 00:32:33,440 ‫لكن مع فتح مناطق الصيد،‬ 200 00:32:33,520 --> 00:32:37,880 ‫انجذب ذكر آخر أكبر حجمًا إلى المنطقة.‬ 201 00:33:02,320 --> 00:33:05,760 ‫لبدته الداكنة وصوته العميق‬ 202 00:33:05,840 --> 00:33:09,200 ‫علامتان تشيان بأنه في ريعان شبابه.‬ 203 00:33:36,640 --> 00:33:37,960 ‫الأمر محفوف بالمخاطر.‬ 204 00:33:39,480 --> 00:33:41,760 ‫لكن إذا وحّدا قواهما،‬ 205 00:33:41,840 --> 00:33:45,640 ‫يمكنه توفير الحماية والدعم لها خلال الصيد.‬ 206 00:34:55,640 --> 00:34:58,440 ‫لم يستمرّ حلفها الجديد طويلًا.‬ 207 00:35:00,280 --> 00:35:03,480 ‫إذ مضى الأسد الغريب في طريقه‬ ‫بعد أيام معدودة فحسب.‬ 208 00:35:07,120 --> 00:35:09,280 ‫عادت إلى الوحدة مجددًا،‬ 209 00:35:10,640 --> 00:35:13,280 ‫لكنها حامل هذه المرة.‬ 210 00:35:24,280 --> 00:35:27,480 ‫لن تصطاد من أجل نفسها فقط بعد الآن.‬ 211 00:36:44,400 --> 00:36:46,200 ‫كل عائلة في الدلتا‬ 212 00:36:46,280 --> 00:36:50,160 ‫مرتبطة بشكل وثيق‬ ‫بإيقاعات المواسم المتغيّرة.‬ 213 00:36:56,800 --> 00:36:58,960 ‫مستويات المياه تنخفض،‬ 214 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 ‫وتتحوّل إلى طين.‬ 215 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 ‫تجد إحدى صغار الفيلة متعة في ذلك…‬ 216 00:37:16,000 --> 00:37:18,560 ‫لكنه علامة على وجوب‬ ‫ترك القطيع لهذه المنطقة.‬ 217 00:37:28,000 --> 00:37:30,240 ‫مع بدء موسم الجفاف،‬ 218 00:37:30,320 --> 00:37:33,800 ‫على القطعان تحقيق أقصى استفادة‬ ‫مما تبقّى من المراعي.‬ 219 00:37:44,040 --> 00:37:46,320 ‫تتعلّم صغيرة الفيلة من مشاهدة الكبار.‬ 220 00:37:51,760 --> 00:37:54,960 ‫لكنها لم تتقن بعض الأشياء بعد.‬ 221 00:37:57,480 --> 00:38:01,720 ‫أشياء مثل الانتباه كي لا تتخلّف عن الركب.‬ 222 00:38:17,960 --> 00:38:20,680 ‫إنها تُؤخذ إلى مكان مميّز.‬ 223 00:38:27,720 --> 00:38:30,000 ‫مجموعة من أشجار النخيل المروحية.‬ 224 00:38:31,440 --> 00:38:35,880 ‫إنها تنمو حيث تترسّب الأملاح‬ ‫بعد تبخّر مياه الفيضان.‬ 225 00:38:38,720 --> 00:38:40,800 ‫والثمار التي تتدلّى في قممها‬ 226 00:38:40,880 --> 00:38:43,200 ‫تعجب الأفيال.‬ 227 00:38:44,520 --> 00:38:46,640 ‫وقطف ثمار لذيذة عالية المقام كهذه‬ 228 00:38:46,720 --> 00:38:50,840 ‫يتطلّب حيلة لا يقدر عليها‬ ‫سوى فيل يبلغ وزنه أربعة أطنان.‬ 229 00:39:18,600 --> 00:39:22,160 ‫تُسقط كل هزة مئات الثمرات فورًا.‬ 230 00:39:33,440 --> 00:39:36,040 ‫لقد أسقط ما يكفي الجميع.‬ 231 00:39:53,840 --> 00:39:55,680 ‫هذه الوجبة القيّمة‬ 232 00:39:55,760 --> 00:39:59,800 ‫لا تقتصر على هذه العائلة،‬ ‫كما لا تقتصر على هذا اليوم.‬ 233 00:40:01,560 --> 00:40:06,120 ‫تُعدّ الفيلة المسؤولة الرئيسية‬ ‫عن توزيع بذور أشجار النخيل المروحية.‬ 234 00:40:08,080 --> 00:40:11,040 ‫لقد ترك أسلاف صغيرة الفيلة هذه الثمار.‬ 235 00:40:13,560 --> 00:40:17,320 ‫وهي ستحذو حذو أسلافها‬ ‫من أجل أبنائها وأحفادها.‬ 236 00:40:22,880 --> 00:40:25,880 ‫سيحمل القطيع البذور‬ ‫لمسافات تُقدّر بالكيلومترات.‬ 237 00:40:27,680 --> 00:40:32,400 ‫ويمكن لهذه البذور أن تنمو أينما أسقطتها‬ ‫الفيلة فوق روثها.‬ 238 00:40:33,160 --> 00:40:37,840 ‫وهذا مثال آخر على الإسهامات الحيوية‬ ‫لقطيع الفيلة في الدلتا.‬ 239 00:40:52,960 --> 00:40:55,520 ‫ستكون هذه آخر وجباتها اللائقة.‬ 240 00:40:55,600 --> 00:41:02,400 ‫فمن الآن فصاعدًا، ستحدّد الندرة المتزايدة‬ ‫للطعام والماء جميع تحرّكاتها.‬ 241 00:41:23,720 --> 00:41:26,560 ‫استطاعت الكلاب البرّية الأفريقية‬ ‫الصمود خلال فترة الفيضان،‬ 242 00:41:27,080 --> 00:41:29,240 ‫لكنها لم تسلم تمامًا من الأذى.‬ 243 00:41:31,080 --> 00:41:33,040 ‫إذ قُتل أحد أفراد الفريق بالفعل،‬ 244 00:41:33,800 --> 00:41:37,880 ‫والآن هجرت أفضل الكلاب الصيّادة‬ ‫الأنثى الألفا وجراءها.‬ 245 00:41:42,160 --> 00:41:43,920 ‫أفواه جديدة كثيرة يجب إطعامها،‬ 246 00:41:44,560 --> 00:41:46,720 ‫ولا يوجد طعام كاف.‬ 247 00:41:57,200 --> 00:42:00,320 ‫حان الوقت‬ ‫كي تخرج الكلاب المستجدّة من الوجار‬ 248 00:42:00,400 --> 00:42:02,480 ‫لتبدأ البحث عن الطعام.‬ 249 00:42:09,840 --> 00:42:12,080 ‫أول مغامرة عظيمة للجراء.‬ 250 00:42:15,600 --> 00:42:17,760 ‫أول دورية لها برفقة الكلاب البالغة.‬ 251 00:42:23,400 --> 00:42:26,480 ‫لكنها تعرقل أكثر مما تساعد.‬ 252 00:42:37,480 --> 00:42:41,240 ‫ستحملها قوائمها الصغيرة‬ ‫لمسافات تصل إلى 15 كيلومترًا في اليوم.‬ 253 00:42:54,160 --> 00:42:58,840 ‫على الأنثى الألفا أن تعيد تحويل فريقها‬ ‫إلى آلة صيد لا يُشقّ لها غبار…‬ 254 00:43:00,960 --> 00:43:04,840 ‫وأن تعلّم جراءها أساليب الصيد الجماعي.‬ 255 00:43:26,240 --> 00:43:28,080 ‫وفّرت مياه الفيضان المتراجعة‬ 256 00:43:28,160 --> 00:43:33,200 ‫الظروف المثالية‬ ‫لإطلاق العنان لجائحة لا تُبقي ولا تذر.‬ 257 00:43:36,560 --> 00:43:37,600 ‫الجراد.‬ 258 00:43:38,920 --> 00:43:42,240 ‫تؤدّي الحرارة المتصاعدة‬ ‫إلى تفقيس جماعي للبيوض.‬ 259 00:43:45,920 --> 00:43:50,800 ‫عشرة ملايين من الأفواه الشرهة‬ ‫تبيد النباتات التي تجفّ باطّراد.‬ 260 00:44:02,200 --> 00:44:07,280 ‫يبدو أن تلال النمل الأبيض القديمة‬ ‫هي الأشياء الوحيدة العصية‬ 261 00:44:07,360 --> 00:44:10,800 ‫على القوى الجبّارة‬ ‫التي تهيمن حاليًا على الدلتا.‬ 262 00:44:34,920 --> 00:44:36,320 ‫حلّ شهر أكتوبر.‬ 263 00:44:37,880 --> 00:44:39,880 ‫وخلال شهرين فقط،‬ 264 00:44:39,960 --> 00:44:43,040 ‫حوّل القحط الجنة الغنّاء‬ 265 00:44:44,040 --> 00:44:46,160 ‫إلى منطقة جرداء قاحلة.‬ 266 00:44:53,080 --> 00:44:56,080 ‫تفتّش جميع قطعان الحيوانات العاشبة عن الماء‬ 267 00:44:56,160 --> 00:44:57,800 ‫أينما استطاعت العثور عليه.‬ 268 00:45:23,160 --> 00:45:26,640 ‫إنها فرائس سهلة‬ ‫بالنسبة إلى الأسدين اليافعين…‬ 269 00:45:31,640 --> 00:45:34,840 ‫اللذين يزدادان حجمًا وقوة كل يوم.‬ 270 00:45:42,960 --> 00:45:45,720 ‫إنهما يتبعان الجواميس في كل تحرّكاتها.‬ 271 00:45:59,600 --> 00:46:01,560 ‫خلال مطاردتها للقطعان ذاتها،‬ 272 00:46:01,640 --> 00:46:05,200 ‫على اللبؤة أن تبقى على مسافة آمنة‬ ‫من الأسدين.‬ 273 00:46:07,920 --> 00:46:11,600 ‫إنها في حاجة ماسة إلى الطعام‬ ‫في حالتها الواهنة هذه.‬ 274 00:46:19,360 --> 00:46:25,680 ‫لكن التغلّب على فريسة بحجم جاموس بمفردها‬ ‫أمر أقرب إلى المستحيل.‬ 275 00:46:38,680 --> 00:46:42,560 ‫في أفضل الأحوال، يمكنها أن تتغذّى‬ ‫على البقايا التي يتركها الأسدان،‬ 276 00:46:43,520 --> 00:46:47,640 ‫بحيث تقتات على أقلّ القليل‬ ‫الذي تحتاج إليه كي تبقى على قيد الحياة.‬ 277 00:47:14,120 --> 00:47:18,880 ‫تتقلّص المسافات بين القطعان‬ ‫والحيوانات المفترسة بفعل الجفاف،‬ 278 00:47:19,920 --> 00:47:22,640 ‫إذ تتجمّع معًا في قلب الدلتا،‬ 279 00:47:23,760 --> 00:47:26,280 ‫حيث بقيت آخر مصادر المياه.‬ 280 00:47:30,560 --> 00:47:35,360 ‫على صغيرة الفيلة أن ترتحل مع قطيعها‬ ‫لمسافات أكبر مع كل يوم يمرّ.‬ 281 00:47:46,080 --> 00:47:50,720 ‫قد يكون بصرها ضعيفًا،‬ ‫لكن بفضل حاستي السمع والشمّ القويتين لديها،‬ 282 00:47:50,800 --> 00:47:54,600 ‫تستطيع الفيلة استشعار الخطر‬ ‫من على بعد كيلومترات.‬ 283 00:48:05,920 --> 00:48:07,640 ‫تماسيح "النيل".‬ 284 00:48:09,080 --> 00:48:13,840 ‫يصل طول بعضها إلى ستة أمتار،‬ ‫ووزنها إلى ثلاثة أرباع طنّ.‬ 285 00:48:18,920 --> 00:48:23,200 ‫لكن أغلبها ضئيل الحجم،‬ ‫إذ لا يزيد طولها عن متر تقريبًا.‬ 286 00:48:53,000 --> 00:48:56,360 ‫تُطلع الفيلة البالغة‬ ‫صغيرة الفيلة على كيفية الوصول إلى الماء‬ 287 00:48:56,440 --> 00:48:59,960 ‫من خلال اجتياز مسار العقبات الغريب هذا.‬ 288 00:49:29,000 --> 00:49:30,360 ‫وأخيرًا.‬ 289 00:49:34,280 --> 00:49:37,080 ‫وإذا لم تتقن فنّ استخدام الخرطوم بعد،‬ 290 00:49:37,760 --> 00:49:40,480 ‫يظلّ الشرب عن طريق الوجه أسلوبًا ناجحًا دومًا.‬ 291 00:49:44,600 --> 00:49:46,600 ‫صغيرة الفيلة تتعلّم…‬ 292 00:49:49,200 --> 00:49:50,560 ‫بالطريقة الصعبة.‬ 293 00:49:57,120 --> 00:50:00,120 ‫حفرة الماء هذه هي طوق النجاة للقطيع.‬ 294 00:50:07,000 --> 00:50:10,720 ‫تستخدمها الفيلة أيضًا‬ ‫لحماية جلودها من أشعة الشمس.‬ 295 00:50:19,120 --> 00:50:22,880 ‫يبرّد الطين أجسامها شديدة الحرارة‬ ‫مع تبخّر الماء.‬ 296 00:50:31,560 --> 00:50:35,400 ‫فيما يستقرّ الغبار في شقوق جلودها،‬ 297 00:50:35,480 --> 00:50:36,880 ‫ويقوم مقام الواقي الشمسي.‬ 298 00:50:51,640 --> 00:50:55,280 ‫بقعة كهذه مطلوبة للغاية.‬ 299 00:51:07,680 --> 00:51:11,520 ‫لكن فيلة القطيع ليست جاهزة بعد‬ ‫لترك منتجع الطين خاصتها.‬ 300 00:51:30,480 --> 00:51:34,160 ‫مثل هذه الأوقات العصيبة‬ ‫تعلّم الجراء النامية أشياء كثيرة.‬ 301 00:51:35,600 --> 00:51:38,920 ‫لا بدّ أن مضايقة نسر حسن التغذية‬ ‫درس جيد في…‬ 302 00:51:39,520 --> 00:51:40,600 ‫شيء ما.‬ 303 00:51:56,440 --> 00:51:58,080 ‫وجود ضبع وحيد…‬ 304 00:52:00,280 --> 00:52:02,840 ‫يجعل التعليم أكثر جدّية.‬ 305 00:52:07,000 --> 00:52:10,400 ‫اختبار مستويات التوتر لديها يساعدها‬ 306 00:52:10,480 --> 00:52:12,240 ‫في مواجهاتها المستقبلية‬ 307 00:52:12,840 --> 00:52:14,280 ‫مع الحيوانات المنافسة.‬ 308 00:52:25,480 --> 00:52:29,440 ‫لكن لا يزال عليها تعلّم الدرس الأهمّ.‬ 309 00:52:36,040 --> 00:52:37,200 ‫فنّ…‬ 310 00:52:41,280 --> 00:52:42,600 ‫الصيد.‬ 311 00:53:08,720 --> 00:53:11,040 ‫مع عودة الأنثى الألفا إلى سدّة القيادة…‬ 312 00:53:15,960 --> 00:53:19,960 ‫ها هي ذي توجّه أفراد الفريق‬ ‫لاستدراج الفرائس إلى الوحل‬ 313 00:53:20,040 --> 00:53:21,840 ‫لإبطاء حركتها.‬ 314 00:53:36,760 --> 00:53:39,120 ‫تدريبها يؤتي بثماره.‬ 315 00:53:52,600 --> 00:53:55,320 ‫تتعلّم الكلاب البرّية تحديد الفريسة‬ ‫التي عليها استهدافها…‬ 316 00:53:58,400 --> 00:54:00,120 ‫والفريسة التي عليها تركها.‬ 317 00:54:07,080 --> 00:54:11,400 ‫مع كل يوم يمرّ، يصبح قطيع الكلاب البرّية‬ ‫أكثر ذكاء ويقترب أكثر من صيد الفرائس.‬ 318 00:54:23,280 --> 00:54:28,960 ‫بحلول نهاية شهر أكتوبر،‬ ‫ترتفع الحرارة إلى 45 درجة مئوية.‬ 319 00:54:30,920 --> 00:54:32,920 ‫لم تهطل أيّ قطرة مطر.‬ 320 00:54:34,400 --> 00:54:38,400 ‫في السنوات الأخيرة،‬ ‫باتت مواسم الجفاف في هذه المنطقة أطول،‬ 321 00:54:39,000 --> 00:54:41,200 ‫والحرارة أشدّ.‬ 322 00:54:46,040 --> 00:54:50,600 ‫وتتّجه هذه السنة بسرعة‬ ‫إلى نيل لقب جفاف القرن.‬ 323 00:54:58,640 --> 00:55:00,640 ‫يصبح كل يوم بمثابة ضرب من المقامرة‬ 324 00:55:00,720 --> 00:55:04,400 ‫في سبيل إيجاد ما يكفي من الماء‬ ‫لإبقاء جميع أفراد القطيع على قيد الحياة.‬ 325 00:55:11,560 --> 00:55:14,680 ‫صغيرة الفيلة وأمها هما أكثر من يحتاج إليه.‬ 326 00:55:21,800 --> 00:55:24,400 ‫إنها أسيرة هذه الأراضي‬ 327 00:55:25,120 --> 00:55:28,920 ‫التي كانت توفّر لها الكثير‬ ‫قبل أشهر قليلة فقط.‬ 328 00:55:39,800 --> 00:55:42,680 ‫باتت نجاتها مرهونة تمامًا بيدي‬ 329 00:55:42,760 --> 00:55:45,480 ‫القائدة العجوز الحكيمة.‬ 330 00:55:45,560 --> 00:55:47,760 ‫الأم الحاكمة للقطيع.‬ 331 00:55:55,440 --> 00:55:58,000 ‫إنها ترتحل في هذه الدروب‬ 332 00:55:58,080 --> 00:56:00,240 ‫منذ أن كانت صغيرة بدورها.‬ 333 00:56:07,160 --> 00:56:10,200 ‫يضمّن دماغها المشبع بالذكريات‬ 334 00:56:11,280 --> 00:56:13,200 ‫خريطة داخلية قديمة ‬ 335 00:56:13,800 --> 00:56:17,040 ‫تحدّد أماكن آخر جيوب الماء المحتملة.‬ 336 00:56:25,360 --> 00:56:28,480 ‫لا تقتصر العائلة على القطيع.‬ 337 00:56:28,560 --> 00:56:31,000 ‫فالعائلة تمتدّ إلى الذاكرة،‬ 338 00:56:33,000 --> 00:56:35,400 ‫وهذا ما يحدّد الفارق‬ 339 00:56:35,480 --> 00:56:37,680 ‫بين الحياة والموت.‬ 340 00:56:43,000 --> 00:56:47,120 ‫تقودهم المعرفة العائلية القديمة‬ ‫إلى إحدى آخر حفر المياه الباقية‬ 341 00:56:47,200 --> 00:56:48,840 ‫في الدلتا برمّتها.‬ 342 00:57:10,720 --> 00:57:13,840 ‫كل قطرة موحلة بمثابة طوق نجاة.‬ 343 00:57:34,480 --> 00:57:37,400 ‫لكن صغيرة القطيع عاجزة‬ ‫عن الوصول إلى الماء.‬ 344 00:57:44,200 --> 00:57:46,840 ‫فما عليها إذًا إلا أن تخوض في الماء‬ ‫بكامل جسمها.‬ 345 00:57:56,000 --> 00:57:58,640 ‫الخروج من الماء ليس بتلك السهولة.‬ 346 00:58:34,240 --> 00:58:39,600 ‫بالنسبة إلى صغار الفيلة الطائشة،‬ ‫فإن العائلة المحبّة هي الحليف الأقوى.‬ 347 00:59:02,000 --> 00:59:03,960 ‫لا يوجد متّسع من الوقت لتهدره الفيلة.‬ 348 00:59:04,040 --> 00:59:05,800 ‫فهي بحاجة إلى المزيد من الماء،‬ 349 00:59:06,840 --> 00:59:09,480 ‫وستواصل مطاردة الجبهة الهوائية‬ ‫للعثور عليه.‬ 350 00:59:13,600 --> 00:59:16,920 ‫وأخيرًا، بدأت الغيوم بالتشكّل.‬ 351 00:59:17,920 --> 00:59:19,920 ‫كتل هوائية رطبة هائلة.‬ 352 00:59:43,800 --> 00:59:47,760 ‫بوسع الفيلة أن تسمع الترددات المنخفضة‬ ‫الخاصة بالرعود البعيدة‬ 353 00:59:47,840 --> 00:59:51,880 ‫لترصد العواصف من على مسافة‬ ‫تصل إلى 200 كيلومتر.‬ 354 01:00:14,840 --> 01:00:19,160 ‫لكن في منطقة أمضت سبعة أشهر‬ ‫من دون أيّ قطرة مطر تقريبًا،‬ 355 01:00:19,680 --> 01:00:23,720 ‫فإن العشب اليابس سريع الاشتعال‬ ‫بمثابة قنبلة موقوتة.‬ 356 01:00:30,920 --> 01:00:34,080 ‫رأت الفيلة البالغة نارًا من قبل.‬ 357 01:00:35,040 --> 01:00:40,280 ‫في كل عام، تحترق مساحات من الدلتا‬ ‫تصل إلى 4000 كيلومتر مربّع.‬ 358 01:00:43,280 --> 01:00:47,600 ‫تعرف أن عليها البقاء معًا‬ ‫خلال محاولة اجتياز ألسنة اللهب.‬ 359 01:01:10,840 --> 01:01:13,440 ‫النيران مدمّرة…‬ 360 01:01:17,000 --> 01:01:19,120 ‫لكنها لا تلتهم كل شيء.‬ 361 01:01:31,840 --> 01:01:35,680 ‫لقد قلّلت الحيوانات العاشبة‬ ‫كمية الوقود المتاحة للاحتراق.‬ 362 01:01:37,800 --> 01:01:40,800 ‫كما ستخلق المناطق المحترقة دروبًا جديدة‬ 363 01:01:40,880 --> 01:01:43,120 ‫من أجل وصول مياه فيضان العام المقبل.‬ 364 01:01:46,600 --> 01:01:50,000 ‫دومًا ما كانت الدلتا تجد طريقة للتعافي،‬ 365 01:01:50,600 --> 01:01:54,280 ‫لأن الكائنات المقيمة فيها‬ ‫لا تتوقّف أبدًا عن لعب أدوارها.‬ 366 01:02:04,960 --> 01:02:08,400 ‫وأخيرًا، تتنازل السماء.‬ 367 01:02:12,200 --> 01:02:14,640 ‫أعظم فترة قحط وجفاف في الذاكرة الحية‬ 368 01:02:15,400 --> 01:02:17,200 ‫تنكسر أخيرًا.‬ 369 01:02:25,440 --> 01:02:27,560 ‫خلال الأشهر الخمسة المقبلة،‬ 370 01:02:27,640 --> 01:02:30,240 ‫سيهطل هنا ما معدّله نصف متر من المطر.‬ 371 01:02:33,080 --> 01:02:35,600 ‫والمناطق التي احترقت بفعل النيران‬ 372 01:02:35,680 --> 01:02:37,600 ‫ستُبثّ فيها الحيوية من جديد.‬ 373 01:03:03,600 --> 01:03:06,520 ‫حُرّرت القطعان من حفر المياه خاصتها.‬ 374 01:03:11,920 --> 01:03:14,600 ‫وانتشرت الحيوانات المفترسة.‬ 375 01:03:21,760 --> 01:03:24,320 ‫وهذا يجعل ترحال الحيوانات العاشبة مستمرًّا،‬ 376 01:03:24,400 --> 01:03:26,840 ‫مما يمنح النباتات الجديدة فرصة للنمو،‬ 377 01:03:26,920 --> 01:03:31,000 ‫ويمنع استنزاف منطقة واحدة محدّدة.‬ 378 01:03:37,240 --> 01:03:38,320 ‫التوازن…‬ 379 01:03:40,640 --> 01:03:42,080 ‫محفوظ.‬ 380 01:03:56,160 --> 01:03:58,200 ‫ومع وصول الأمطار…‬ 381 01:04:00,400 --> 01:04:02,800 ‫وُلدت أربعة أشبال جديدة.‬ 382 01:05:06,040 --> 01:05:09,560 ‫أدّى نمو النباتات‬ ‫إلى حدوث طفرة في عدد المواليد.‬ 383 01:05:40,200 --> 01:05:42,760 ‫تنتقل اللبؤة بأشبالها كل بضعة أيام…‬ 384 01:05:44,720 --> 01:05:47,280 ‫لمنع رائحتها من جذب الأعداء.‬ 385 01:06:10,440 --> 01:06:14,320 ‫لكن انتقالها الأخير لم يمرّ مرور الكرام.‬ 386 01:06:21,560 --> 01:06:24,560 ‫فقد رصد الذكران اليافعان‬ ‫آثار اللبؤة وأشبالها.‬ 387 01:06:42,560 --> 01:06:46,640 ‫لن يتساهلا مع وجود أشبال أسد آخر.‬ 388 01:08:01,400 --> 01:08:05,080 ‫إنهما يفوقانها عددًا،‬ ‫وحجم الواحد منهما يبلغ ضعف حجمها.‬ 389 01:08:48,960 --> 01:08:50,240 ‫إنها محاصرة.‬ 390 01:09:00,960 --> 01:09:04,400 ‫تتلخّص غريزتها‬ ‫في قيادة صغارها إلى برّ الأمان.‬ 391 01:09:18,240 --> 01:09:21,680 ‫لكن لا فكرة للأشبال عن الخطر الذي يواجهها.‬ 392 01:09:54,640 --> 01:09:56,400 ‫لقد فقدت أثر أحد الأشبال.‬ 393 01:11:35,200 --> 01:11:38,040 ‫ستقاتل حتى الموت من أجل عائلتها…‬ 394 01:11:44,120 --> 01:11:47,160 ‫لكن لن يخاطر الذكران‬ ‫خشية التعرّض للمزيد من الإصابات.‬ 395 01:12:10,360 --> 01:12:15,120 ‫بفضل شجاعة أمها، نجا ثلاثة من الأشبال.‬ 396 01:12:23,360 --> 01:12:24,960 ‫لا يمكنها أن ترتاح لفترة طويلة.‬ 397 01:12:27,880 --> 01:12:29,240 ‫فهي كل ما لدى أشبالها.‬ 398 01:12:51,680 --> 01:12:55,640 ‫بالنسبة إلى الكلاب البرّية الأفريقية،‬ ‫ابتسمت الحياة لها من جديد.‬ 399 01:13:03,400 --> 01:13:07,800 ‫لقد كانت أمها على قدر‬ ‫أكبر تحدّ واجهته على الإطلاق.‬ 400 01:13:09,800 --> 01:13:15,040 ‫ألا وهو الخروج بقطيع فقد نصف أفراده‬ ‫بسلام من مخاطر القحط والجفاف،‬ 401 01:13:15,760 --> 01:13:18,960 ‫وتحويل مجموعة بائسة‬ ‫من الكلاب البرّية الأفريقية المستجدّة‬ 402 01:13:19,040 --> 01:13:22,520 ‫إلى فريق مجتهد وناجح.‬ 403 01:13:29,360 --> 01:13:31,960 ‫لقد اكتملت عودتها.‬ 404 01:13:44,600 --> 01:13:49,080 ‫شهدت صغيرة الفيلة الشجاعة‬ ‫سنتها الأولى في الدلتا…‬ 405 01:13:51,320 --> 01:13:55,080 ‫وقد ساهمت بنفسها في صمودها‬ 406 01:13:57,040 --> 01:13:59,640 ‫مع كل عود قصب داست عليه،‬ 407 01:13:59,720 --> 01:14:02,120 ‫وكل بذرة نخيل تركتها.‬ 408 01:14:02,840 --> 01:14:07,080 ‫إذا استطاعت الصمود لـ30 أو 40 سنة إضافية‬ 409 01:14:07,160 --> 01:14:09,360 ‫من الأوضاع المتطرّفة المتزايدة‬ 410 01:14:10,880 --> 01:14:14,000 ‫والحرائق والفيضانات والمجاعات…‬ 411 01:14:16,520 --> 01:14:19,920 ‫فستصبح الأم الحاكمة في النهاية،‬ 412 01:14:20,920 --> 01:14:24,040 ‫وستورّث كل ما تعلّمته‬ 413 01:14:24,120 --> 01:14:25,760 ‫إلى الجيل التالي.‬ 414 01:14:36,160 --> 01:14:38,120 ‫بعد أن بلغت شهرها الرابع الآن،‬ 415 01:14:38,200 --> 01:14:41,200 ‫تكتسب أشبال اللبؤة المزيد من القوة‬ 416 01:14:41,280 --> 01:14:43,240 ‫وتصبح أكثر قدرة كل يوم.‬ 417 01:14:56,400 --> 01:15:00,120 ‫بمفردها، استطاعت أن تحافظ‬ ‫على حسن تغذية أشبالها.‬ 418 01:15:21,520 --> 01:15:24,400 ‫ألعاب الأشبال تمرين على الحياة الحقيقية.‬ 419 01:15:24,480 --> 01:15:27,480 ‫إذ تتعلّم من خلالها كيفية اصطياد فريسة‬ ‫مثلما تفعل أمها.‬ 420 01:15:52,880 --> 01:15:56,120 ‫فقدت ذات يوم أثمن ما لديها.‬ 421 01:16:02,680 --> 01:16:06,200 ‫لكن باتت لديها الآن زمرة صغيرة خاصة بها.‬ 422 01:16:08,200 --> 01:16:12,080 ‫وسرعان ما ستتعلّم أشبالها‬ ‫الأهمية الكبرى للعائلة.‬ 423 01:16:14,000 --> 01:16:19,600 ‫إنها واحدة من بين عدد لا يُحصى من العائلات‬ ‫التي يحفظ وجودها هذه الأرض.‬ 424 01:16:23,640 --> 01:16:26,160 ‫ستواصل هذه الحيوانات تأقلمها‬ 425 01:16:26,920 --> 01:16:28,400 ‫بأقصى ما تستطيع…‬ 426 01:16:32,880 --> 01:16:35,400 ‫مع التهديدات المتزايدة التي تواجهها.‬ 427 01:16:35,480 --> 01:16:38,440 ‫مناخ العالم يتغيّر…‬ 428 01:16:41,040 --> 01:16:44,880 ‫ويصبح أكثر عدائية وتطرّفًا.‬ 429 01:16:49,520 --> 01:16:54,360 ‫وأعظم سلاح تملكه هذه الحيوانات‬ ‫في سبيل الصمود هو بعضها البعض.‬ 430 01:16:55,920 --> 01:17:00,800 ‫لأن مصائرها مرتبطة بهذه البرّية العظيمة.‬ 431 01:17:03,640 --> 01:17:05,240 ‫المتمثّلة بالأرض المهيبة،‬ 432 01:17:06,040 --> 01:17:07,440 ‫دائمة التغيير،‬ 433 01:17:08,520 --> 01:17:10,320 ‫التي تُدعى دلتا "أوكافانغو".‬ 434 01:18:22,560 --> 01:18:27,560 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬