1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,680 --> 00:00:11,960 Há quem diga que é possível viver na terra dos tigres 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,120 --> 00:00:14,560 e nunca ver um. 5 00:00:19,960 --> 00:00:24,720 São predadores reservados, furtivos e inigualáveis 6 00:00:31,680 --> 00:00:35,400 Os tigres dominam tudo à volta na floresta. 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,800 Esta fêmea procura algum alimento. 8 00:00:48,560 --> 00:00:52,200 Infelizmente para ela, as perspetivas não são boas. 9 00:00:53,120 --> 00:00:54,880 Por cada dez tentativas, 10 00:00:55,040 --> 00:00:57,960 só uma resultará em matança bem-sucedida. 11 00:01:03,640 --> 00:01:06,520 A sua presa detém uma vantagem improvável. 12 00:01:07,360 --> 00:01:09,600 O cervo-sika assustam-se facilmente. 13 00:01:13,600 --> 00:01:18,200 Para apanhar um animal tão veloz, a fêmea tem de estar muito próxima. 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,840 E a camuflagem tem limites. 15 00:01:25,960 --> 00:01:30,960 Os cervos estão atentos a qualquer som, odor ou movimento rápido. 16 00:01:49,160 --> 00:01:51,960 Desta vez, não merecem o gasto de energia. 17 00:01:52,440 --> 00:01:54,560 Ela tem de poupar forças. 18 00:01:58,800 --> 00:02:01,240 Especialmente, com este tempo. 19 00:02:05,520 --> 00:02:10,000 Tem descendência. Duas crias para alimentar. 20 00:02:13,560 --> 00:02:17,040 Um macho e uma fêmea, com cerca de um ano. 21 00:02:18,240 --> 00:02:21,200 Ainda lhes falta muito para serem independentes. 22 00:02:25,480 --> 00:02:27,360 Estas crias têm sorte. 23 00:02:27,520 --> 00:02:29,880 A sua progenitora é uma caçadora experiente. 24 00:02:30,120 --> 00:02:31,640 Não passarão fome. 25 00:02:33,640 --> 00:02:36,880 Em breve terão de aprender a caçar sozinhos. 26 00:02:37,640 --> 00:02:40,000 Uma boa refeição por dia. 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,520 Porque estamos no Extremo Oriente Russo, 28 00:02:42,680 --> 00:02:47,760 onde não é invulgar as temperaturas de inverno atingirem os -29 ̊C. 29 00:02:51,800 --> 00:02:56,840 Durante milénios, o tigre siberiano, também chamado tigre-de-amur, 30 00:02:57,000 --> 00:03:00,280 ocupou o extremo sudeste da Rússia. 31 00:03:02,280 --> 00:03:08,080 36 000 km2 de vastidão mantida como reserva de vida selvagem 32 00:03:08,240 --> 00:03:12,800 no interior de uma cordilheira preservada chamada Sijote-Alín, 33 00:03:13,560 --> 00:03:17,080 também conhecida como o paraíso dos tigres. 34 00:03:21,000 --> 00:03:26,640 Aqui, as florestas estão repletas de caça como javalis e cervos-sika. 35 00:03:32,640 --> 00:03:36,120 Há gerações que a minha família aqui vive. 36 00:03:36,560 --> 00:03:39,280 Somos considerados uma espécie distinta de tigre. 37 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 Estas reservas são o nosso derradeiro reduto. 38 00:03:44,040 --> 00:03:47,800 Somos agora 600 tigres a viver no Extremo Oriente Russo. 39 00:03:48,120 --> 00:03:50,880 Somos os maiores de todos os felídeos selvagens. 40 00:03:52,240 --> 00:03:55,200 Felídeos que precisam de espaço para se moverem e caçarem. 41 00:03:55,360 --> 00:03:58,680 Especialmente para um macho dominante, como eu. 42 00:03:59,880 --> 00:04:02,880 Partilho o meu território com inúmeras fêmeas. 43 00:04:05,480 --> 00:04:09,040 Uma delas é a fêmea mãe das nossas crias. 44 00:04:12,880 --> 00:04:15,520 Em breve, as crias terão de partir 45 00:04:15,680 --> 00:04:17,880 para haver espaço para novas crias. 46 00:04:19,280 --> 00:04:22,240 O jovem macho terá de partir como um nómada 47 00:04:22,400 --> 00:04:24,720 até encontrar o seu próprio paraíso. 48 00:04:25,200 --> 00:04:27,480 A busca pode ser perigosa. 49 00:04:27,640 --> 00:04:32,160 Alguns felinos vão tão longe que se afastam da segurança da reserva, 50 00:04:32,840 --> 00:04:35,480 um risco para qualquer tigre juvenil. 51 00:04:40,440 --> 00:04:42,240 Há apenas algumas décadas, 52 00:04:42,400 --> 00:04:45,560 os tigres na Rússia foram perseguidos até quase à extinção. 53 00:04:45,720 --> 00:04:48,600 Os humanos capturavam-nos e vendiam as suas crias a Zoos 54 00:04:48,760 --> 00:04:50,720 e a circos do mundo inteiro. 55 00:04:55,520 --> 00:04:58,040 O destino dos adultos era ainda pior. 56 00:05:03,440 --> 00:05:07,200 Dezenas de tigres foram mortos por brigadas especiais todos os anos. 57 00:05:07,360 --> 00:05:10,680 A espécie chegou a ficar reduzida a cerca de 30. 58 00:05:15,360 --> 00:05:18,000 Os humanos eram o inimigo. 59 00:05:24,640 --> 00:05:27,080 Atualmente, a história é outra. 60 00:05:30,960 --> 00:05:33,880 Os tigres são espécie protegida em todo o mundo. 61 00:05:37,720 --> 00:05:41,480 E, com a proteção, ganha-se alguma notoriedade. 62 00:05:44,160 --> 00:05:47,720 Estes investigadores vieram estudar o nosso comportamento. 63 00:05:47,880 --> 00:05:50,280 Somos uma megafauna carismática! 64 00:05:53,560 --> 00:05:57,520 Estão a instalar câmaras por toda a minha floresta. 65 00:06:00,720 --> 00:06:03,040 Querem descobrir tudo e mais alguma coisa. 66 00:06:04,640 --> 00:06:06,520 Como nós, tigres, comunicamos. 67 00:06:11,640 --> 00:06:14,280 Com que idade as crias aprendem a caçar. 68 00:06:14,720 --> 00:06:16,400 Não são uns amores? 69 00:06:20,600 --> 00:06:23,120 De quanto espaço um tigre precisa. 70 00:06:26,600 --> 00:06:30,280 E quantos de nós ocupam uma única área. 71 00:06:34,480 --> 00:06:36,120 Quando estamos mais ativos 72 00:06:36,280 --> 00:06:38,600 e com que frequência marcamos território 73 00:06:38,760 --> 00:06:40,960 para afastar outros tigres. 74 00:06:45,680 --> 00:06:50,400 Até querem saber se migramos, como parece que os humanos fazem. 75 00:06:55,080 --> 00:06:59,840 A nossa espécie precisou de 80 anos de rigorosa preservação 76 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 para recuperar aqui. 77 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 Mas há um senão. 78 00:07:03,120 --> 00:07:07,520 Quantos mais tigres sobreviverem, mais espaço exigem para prosperar. 79 00:07:09,520 --> 00:07:12,040 A expansão para norte é limitada 80 00:07:12,200 --> 00:07:14,400 antes de começar a escassear alimento. 81 00:07:14,560 --> 00:07:17,920 É melhor mantermo-nos entre as outras criaturas. 82 00:07:20,480 --> 00:07:24,400 Nesse aspeto, a cordilheira Sijote-Alín é única. 83 00:07:24,680 --> 00:07:28,720 Aqui sobrevivem tanto as espécies subárticas como subtropicais 84 00:07:28,880 --> 00:07:31,360 e aqui se fixam. 85 00:07:33,320 --> 00:07:38,920 E quem, ou o quê, não quereria viver neste paraíso primitivo? 86 00:07:42,600 --> 00:07:46,560 Machos e fêmeas papa-moscas do paraíso aqui chegam em maio 87 00:07:46,720 --> 00:07:48,520 vindos da Ásia Meridional. 88 00:07:48,800 --> 00:07:52,040 A tarefa da criação é partilhada pelos progenitores. 89 00:07:58,840 --> 00:08:01,800 Ver um papa-moscas do paraíso é raro. 90 00:08:05,120 --> 00:08:07,720 Já os cervos-sika são inúmeros, 91 00:08:07,880 --> 00:08:11,480 especialmente aqui, na zona sul da nossa região. 92 00:08:12,280 --> 00:08:15,600 Após um longo inverno, os cervos estão desnutridos. 93 00:08:18,880 --> 00:08:24,400 Além de matarem a sede, os cervos procuram na lama minerais vitais 94 00:08:24,560 --> 00:08:29,120 que suplementam a sua dieta de gramíneas, folhas, fungos e fetos. 95 00:08:42,640 --> 00:08:44,400 Sentiram a minha presença 96 00:08:45,000 --> 00:08:47,240 e também têm uma cria. 97 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 Um deles soa o alarme. 98 00:09:09,560 --> 00:09:14,120 Pelo menos, a manada sabe quem é que manda aqui. 99 00:09:17,320 --> 00:09:19,520 Este agora é meu. 100 00:09:23,760 --> 00:09:27,240 Vou alimentar-me bem antes de esconder a carcaça 101 00:09:27,440 --> 00:09:29,320 longe dos necrófagos. 102 00:09:35,960 --> 00:09:39,240 A progenitora certamente partilharia a matança com as crias. 103 00:09:40,680 --> 00:09:42,960 Mas para eu manter a coroa, 104 00:09:44,400 --> 00:09:46,680 nada partilho com ninguém. 105 00:09:49,000 --> 00:09:51,840 A refeição está a deixar-me sonolento. 106 00:09:52,680 --> 00:09:55,600 Está na hora de uma bela sesta. 107 00:10:08,000 --> 00:10:12,960 No resto da Rússia, o papel principal de predador pertence aos ursos. 108 00:10:14,000 --> 00:10:17,320 Os ursos são os mamíferos com maior capacidade de adaptação. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,640 Omnívoros que se alimentam de bagas, ovos dos ninhos 110 00:10:21,880 --> 00:10:23,480 ou pequenos mamíferos. 111 00:10:26,960 --> 00:10:31,840 E, na época da desova, fazem uma dieta rica em salmão fresco. 112 00:10:35,040 --> 00:10:39,000 O pico do ciclo reprodutivo do salmão regista-se de quatro em quatro anos. 113 00:10:39,160 --> 00:10:42,920 Aparecem em grande quantidade a montante dos riachos da montanha 114 00:10:43,080 --> 00:10:45,480 onde desovam antes de morrerem. 115 00:10:51,560 --> 00:10:54,960 Tudo o que um tigre tem de fazer é agarrar uma refeição pronta. 116 00:10:55,440 --> 00:10:58,880 Agrada-me a ideia de engordar para o inverno. 117 00:11:00,240 --> 00:11:05,000 Pois em montanhas como estas, nem todos os anos a estação é farta. 118 00:11:05,640 --> 00:11:09,880 E uma colheita fraca atinge os felinos como qualquer outro animal. 119 00:11:10,360 --> 00:11:13,240 Alguns tigres acabarão por caçar crias de urso 120 00:11:15,640 --> 00:11:18,480 ou procurar alimento onde vivem os humanos. 121 00:11:20,240 --> 00:11:23,080 E é nessa altura que os problemas começam. 122 00:11:27,520 --> 00:11:31,200 Coisas más acontecem quando os tigres saem da floresta. 123 00:11:32,440 --> 00:11:34,440 Alguém foi apanhado pela câmara. 124 00:11:34,600 --> 00:11:38,640 Felinos contra canídeos, sempre a mesma história. 125 00:11:41,960 --> 00:11:44,360 Deve ter sido um tigre muito faminto. 126 00:11:47,600 --> 00:11:51,960 A aldeia de Kutusovka fica na extremidade oeste das montanhas, 127 00:11:52,120 --> 00:11:54,520 fora da reserva dos tigres. 128 00:11:54,800 --> 00:11:59,720 Cerca de uma centena de humanos e, agora, menos um animal. 129 00:12:00,440 --> 00:12:05,000 Na noite passada, um tigre apanhou outro cão acorrentado num quintal. 130 00:12:05,920 --> 00:12:09,400 Juri Kolpak e a sua equipa de especialistas em tigres 131 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 foram chamados para investigar. 132 00:12:11,880 --> 00:12:15,040 A equipa de Kolpak trabalha com ambas as autoridades estatais 133 00:12:15,200 --> 00:12:18,680 tal como com o Amur Tiger Center, grupo de conservação da natureza. 134 00:12:18,840 --> 00:12:21,240 A sua missão é muito simples, 135 00:12:21,440 --> 00:12:25,320 reduzir o conflito entre tigres e humanos. 136 00:12:26,440 --> 00:12:30,760 As pistas são poucas, uma coleira e uns tufos de pelo. 137 00:12:33,880 --> 00:12:38,640 Não fui eu. E espero que não tenha sido algum da minha linhagem. 138 00:12:40,200 --> 00:12:43,480 Ninguém quer que um ataque destes volte a acontecer. 139 00:12:53,520 --> 00:12:57,720 Para humanos, Kolpak e a sua equipa são bons a encontrar-nos. 140 00:13:14,120 --> 00:13:17,360 A equipa definirá um perfil do tigre problemático 141 00:13:17,520 --> 00:13:20,480 com as provas encontradas ou imagens gravadas. 142 00:13:23,760 --> 00:13:26,200 Também eu quero saber quem é. 143 00:13:32,800 --> 00:13:36,040 O outono chega à região russa do tigre. 144 00:13:36,920 --> 00:13:38,920 Inicialmente, de forma suave. 145 00:13:44,720 --> 00:13:47,520 As minhas crias estão com quase dois anos. 146 00:13:47,960 --> 00:13:50,640 Vão deixar de ser alimentados pela progenitora, 147 00:13:50,800 --> 00:13:54,400 um sinal de que chegou a hora de se tornarem independentes. 148 00:13:59,520 --> 00:14:02,560 A cria macho já está muito maior. 149 00:14:02,720 --> 00:14:04,840 Supera em muito a sua irmã. 150 00:14:07,920 --> 00:14:11,720 Não me incomodará se a fêmea permanecer junto à progenitora. 151 00:14:12,480 --> 00:14:15,200 Mas o macho... tem de ir. 152 00:14:18,680 --> 00:14:21,480 Para nós, o território é tudo. 153 00:14:21,760 --> 00:14:24,680 Sem ele, um tigre não vive muito tempo. 154 00:14:31,840 --> 00:14:37,040 O maior desafio do meu descendente será encontrar território sem dono. 155 00:14:45,040 --> 00:14:47,960 Com alguma sorte, o seu primeiro ano de independência 156 00:14:48,120 --> 00:14:50,600 será de abundantes oportunidades. 157 00:14:55,520 --> 00:14:58,520 Se é verdade que as árvores comunicam entre si, 158 00:14:58,720 --> 00:15:02,760 então a floresta do Extremo Oriente Russo é como uma ópera. 159 00:15:02,920 --> 00:15:05,800 Uma destas árvores conhece o libreto inteiro, 160 00:15:06,240 --> 00:15:08,520 o pinheiro da coreia. 161 00:15:08,720 --> 00:15:12,120 Todos os anos estes pinheiros dão o seu fruto característico, 162 00:15:12,400 --> 00:15:16,920 pinhas. De quatro em quarto anos, há um aumento. 163 00:15:17,360 --> 00:15:18,880 Todos lucram. 164 00:15:21,480 --> 00:15:26,440 O javali, ansioso pela engorda antes do inverno, devora a densa proteína. 165 00:15:27,600 --> 00:15:31,320 Na verdade, os humanos adoram de tal forma a madeira e as pinhas 166 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 que se tornam protetores das árvores, tal como protegem os tigres. 167 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 O esquilo-da-sibéria também explora o aumento das pinhas. 168 00:15:52,600 --> 00:15:54,040 Em encostas soalheiras, 169 00:15:54,200 --> 00:15:57,880 o carvalho da Manchúria é um prolífero sustento. 170 00:16:02,160 --> 00:16:05,640 Enche o solo de várias camadas de bolotas. 171 00:16:14,840 --> 00:16:17,760 A recompensa chove das árvores. 172 00:16:18,040 --> 00:16:20,840 O que significa que a população de cervos aumenta. 173 00:16:23,800 --> 00:16:26,600 Tudo muito boas notícias para os tigres. 174 00:16:29,880 --> 00:16:34,160 A minha parcela de paraíso dos tigres inclui uma remota bacia hidrográfica. 175 00:16:35,320 --> 00:16:38,840 Há quem chame a esta vasta área a Amazónia Russa, 176 00:16:39,040 --> 00:16:41,200 pela diversidade da sua vida selvagem. 177 00:16:41,800 --> 00:16:44,440 E não só a de quatro patas. 178 00:16:50,280 --> 00:16:53,960 É também o habitat do povo Udege, caçadores-recoletores 179 00:16:54,160 --> 00:16:57,680 que ganham a vida com o que nasce sob as copas. 180 00:17:03,800 --> 00:17:05,920 Sim, eu conheço este humano. 181 00:17:08,400 --> 00:17:10,800 Klim vem cá todos os anos. 182 00:17:11,040 --> 00:17:12,920 Procura animais pequenos. 183 00:17:19,640 --> 00:17:21,560 Zibelinas, por causa do pelo. 184 00:17:23,040 --> 00:17:26,000 Um animal tão pequeno nada vale para mim. 185 00:17:27,840 --> 00:17:31,200 Mesmo assim, dão-se especialmente bem com o frio. 186 00:17:31,760 --> 00:17:35,000 E, para Klim, apanhá-los implica algum trabalho. 187 00:17:40,480 --> 00:17:43,360 Vejam como está concentrado na sua engenhoca. 188 00:17:49,640 --> 00:17:53,240 Que trapalhão. Os humanos são incapazes de simplesmente morder 189 00:17:53,400 --> 00:17:55,640 e partir o pescoço à sua presa. 190 00:17:56,560 --> 00:18:01,280 Klim terá de aguardar pelo final do inverno para apanhar uma zibelina. 191 00:18:06,480 --> 00:18:10,240 Há séculos que o povo Udege habita o Extremo Oriente Russo, 192 00:18:10,480 --> 00:18:15,000 mas os tigres chegaram cá dezenas de milhares de anos antes. 193 00:18:18,520 --> 00:18:21,360 Klim sabe que nunca estamos muito afastados. 194 00:18:23,880 --> 00:18:27,760 Está a ver há quanto tempo um de nós passou por aqui. 195 00:18:32,160 --> 00:18:35,840 A regra de ouro do Klim é: afastemo-nos dos tigres. 196 00:18:50,840 --> 00:18:54,520 O inverno chega rapidamente, quase da noite para o dia. 197 00:18:57,680 --> 00:18:59,600 E o que temos aqui? 198 00:18:59,800 --> 00:19:04,440 O meu descendente vai testar as suas capacidades de caça. 199 00:19:11,240 --> 00:19:14,240 No profundo e frio inverno do Extremo Oriente Russo, 200 00:19:14,640 --> 00:19:18,640 cada animal tem de lutar para sobreviver na neve densa. 201 00:19:23,760 --> 00:19:26,680 O meu descendente, o jovem macho, está entre eles. 202 00:19:27,320 --> 00:19:30,520 Tem de matar, caso contrário congelará. 203 00:19:39,320 --> 00:19:42,920 E perdoá-lo-iam se pensam que apanhar presa é fácil. 204 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 Os cervos têm reflexos incríveis. 205 00:19:54,880 --> 00:19:58,600 Uma pequena mudança no vento pode denunciar o odor de um tigre. 206 00:20:08,160 --> 00:20:12,320 Se eles virem a minha cria, ou a cheirarem, acabou-se. 207 00:20:49,400 --> 00:20:51,760 Estes cervos foram demasiado rápidos. 208 00:20:53,120 --> 00:20:56,280 O meu descendente não pode dar-se ao luxo de perder as calorias 209 00:20:56,440 --> 00:20:59,440 necessárias para apanhar um. E há de aprender isso. 210 00:21:07,480 --> 00:21:10,160 Milhares de quilómetros de floresta imaculada 211 00:21:10,320 --> 00:21:14,320 devem ser espaço suficiente para um jovem macho estabelecer território. 212 00:21:18,680 --> 00:21:22,560 Mas no território não podem existir outros machos poderosos 213 00:21:22,720 --> 00:21:24,480 e saudáveis já instalados. 214 00:21:28,840 --> 00:21:32,600 Como reis, patrulhamos todas as fronteiras do nosso alcance. 215 00:21:40,320 --> 00:21:43,720 A nossa urina e esfregar o nosso odor servem de defesa 216 00:21:43,880 --> 00:21:46,680 para proteger o nosso domínio, as nossas presas 217 00:21:46,840 --> 00:21:48,520 e as nossas fêmeas. 218 00:21:51,640 --> 00:21:55,640 Nenhum jovem se deveria meter connosco, velha guarda. 219 00:21:56,880 --> 00:21:58,520 A mensagem é clara. 220 00:21:59,280 --> 00:22:00,800 É tudo meu! 221 00:22:10,760 --> 00:22:13,800 Em dezembro, o rio congela. 222 00:22:17,080 --> 00:22:20,480 Assim que o gelo solidifica, Klim pode ir à caça. 223 00:22:22,600 --> 00:22:24,880 Vou deixá-lo levar alguns animais. 224 00:22:25,360 --> 00:22:28,120 Mas Klim tende a centrar-se no que lhe trará lucro: 225 00:22:28,440 --> 00:22:32,960 zibelinas, além de peixe, frutos vermelhos e plantas medicinais. 226 00:22:46,880 --> 00:22:50,600 Está demasiado empenhado nas armadilhas para ligar a um tigre. 227 00:22:59,720 --> 00:23:04,040 Alguns de nós caçam neste terreno. Uma das minhas fêmeas e eu. 228 00:23:07,720 --> 00:23:11,080 Cada um de nós caça entre 60 a 70 animais por ano, 229 00:23:11,600 --> 00:23:14,440 sobretudo cervos, renas e javalis. 230 00:23:23,120 --> 00:23:25,600 Klim toma nota de onde estamos. 231 00:23:27,120 --> 00:23:29,440 E eu também o mantenho debaixo de olho. 232 00:23:30,720 --> 00:23:32,040 Temos sorte. 233 00:23:32,200 --> 00:23:36,160 Este é dos poucos locais onde não há conflito entre humanos e tigres. 234 00:23:46,240 --> 00:23:49,720 Klim sabe que não deve roubar caça a um tigre. 235 00:23:50,040 --> 00:23:51,600 Isso é tabu. 236 00:23:53,160 --> 00:23:56,800 E acredita que matar um tigre traz azar. 237 00:24:01,920 --> 00:24:06,720 Ao longo dos anos, o povo de Klim foi empurrado para território remoto, 238 00:24:06,880 --> 00:24:08,560 tal como os tigres. 239 00:24:09,200 --> 00:24:13,080 Na verdade, a floresta não estaria imaculada sem os Udege. 240 00:24:13,360 --> 00:24:15,640 A proteção serve ambos. 241 00:24:16,160 --> 00:24:18,520 Os nossos destinos tocam-se. 242 00:24:25,680 --> 00:24:27,560 Udeges e tigres, 243 00:24:27,800 --> 00:24:32,800 ambos alimentados pelo desejo de manter a preciosa soberania. 244 00:24:37,320 --> 00:24:41,600 Aqui vem uma das minhas fêmeas a fazer o que faz melhor. 245 00:24:46,600 --> 00:24:49,040 Esta caçadora conhece a sua presa. 246 00:24:55,000 --> 00:24:58,560 E sabe como conseguir exatamente o que quer. 247 00:25:09,440 --> 00:25:13,480 Ena, ena! Um jovem cervo. 248 00:25:15,440 --> 00:25:16,840 A pastar sozinho. 249 00:25:23,240 --> 00:25:24,760 Longe da manada. 250 00:25:30,080 --> 00:25:31,760 Nada mais perfeito 251 00:25:37,360 --> 00:25:39,840 para um tigre fêmea faminto. 252 00:26:00,200 --> 00:26:03,480 A sua poderosa mandíbula finaliza o trabalho. 253 00:26:09,560 --> 00:26:11,040 Um ataque perfeito. 254 00:26:16,680 --> 00:26:19,200 Precisará de um local seguro para armazenar a presa 255 00:26:19,360 --> 00:26:21,360 para se alimentar vários dias. 256 00:26:24,480 --> 00:26:29,440 Porque as temperaturas árticas abaixo dos -29 ̊C são impiedosas. 257 00:26:37,320 --> 00:26:39,920 E isso também é válido para os corvos. 258 00:26:49,480 --> 00:26:52,680 Uns quantos pássaros barulhentos não incomodam a minha fêmea. 259 00:26:52,880 --> 00:26:54,760 Ela tem muito alimento. 260 00:27:02,520 --> 00:27:07,280 A carcaça irá mantê-la e a outros animais durante os próximos dias. 261 00:27:12,440 --> 00:27:15,240 Ossos, sangue, nada escapa. 262 00:27:34,760 --> 00:27:36,360 Já podem vir! 263 00:27:38,040 --> 00:27:39,360 Refeição! 264 00:27:52,600 --> 00:27:55,960 À distância, o corvo não parece muito grande. 265 00:27:57,040 --> 00:27:58,960 A não ser para uma doninha. 266 00:28:11,840 --> 00:28:15,040 Mas ela há de perceber como conseguir a sua parte. 267 00:28:20,640 --> 00:28:22,480 Tem lá calma, sim? 268 00:28:42,560 --> 00:28:46,880 Entretanto, mesmo no cimo do glorioso Sijote-Alín, 269 00:28:48,920 --> 00:28:51,720 o meu jovem descendente seguiu para oeste, 270 00:28:51,880 --> 00:28:54,240 ainda em busca de território para viver. 271 00:29:03,640 --> 00:29:08,120 Ele ainda não sabe, mas acaba de atravessar a fronteira da reserva. 272 00:29:10,080 --> 00:29:13,440 O pobre nunca tinha visto uma povoação de humanos. 273 00:29:14,400 --> 00:29:16,200 Isto pode acabar mal. 274 00:29:21,160 --> 00:29:24,360 Os sons e odores são estranhos. 275 00:29:26,080 --> 00:29:30,560 Se continuarem nisto, a perda de tanta madeira pode ser o nosso fim. 276 00:29:35,200 --> 00:29:38,240 Bem, o olfato do canino mantém-se intacto. 277 00:29:38,840 --> 00:29:42,480 Foi o primeiro a captar o odor do invasor felino. 278 00:29:55,160 --> 00:29:56,480 Não! 279 00:30:00,600 --> 00:30:02,200 É o meu descendente! 280 00:30:02,480 --> 00:30:06,240 Será o primeiro encontro com a civilização do jovem macho. 281 00:30:16,880 --> 00:30:18,960 E os humanos já deram por ele. 282 00:30:30,480 --> 00:30:34,160 Pena não ser outro felino azarado em busca de alimento. 283 00:30:36,400 --> 00:30:39,320 Mas, não, é sangue do meu sangue. 284 00:30:40,040 --> 00:30:44,480 Bem, escapou. Nem todos os tigres têm a mesma sorte. 285 00:30:47,840 --> 00:30:49,160 Ano após ano, 286 00:30:49,320 --> 00:30:52,360 os humanos expandem-se cada vez mais para a natureza. 287 00:30:54,600 --> 00:30:57,520 Para nós, tigres, o contacto com humanos... 288 00:31:00,240 --> 00:31:02,080 ... tende a terminar em tragédia. 289 00:31:10,720 --> 00:31:15,720 A nossa pele e ossos ainda são procurados no mercado negro. 290 00:31:24,080 --> 00:31:26,480 Bom dia, Kutusovka! 291 00:31:30,080 --> 00:31:32,280 Por aqui, nada a declarar. 292 00:31:33,840 --> 00:31:35,960 A não ser para um cão. 293 00:31:45,120 --> 00:31:47,680 Mais um canídeo apareceu morto. 294 00:31:48,120 --> 00:31:50,840 Acorrentado, é quase fácil demais. 295 00:32:03,840 --> 00:32:06,800 Kolpak e a sua equipa de especialistas em tigres 296 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 creem ser trabalho de um tigre. 297 00:32:09,360 --> 00:32:11,360 Montam uma armadilha ao felino. 298 00:32:14,680 --> 00:32:17,840 A armadilha envia um sinal de rádio que alertará a equipa 299 00:32:18,000 --> 00:32:21,240 de forma a poderem rapidamente anestesiar o animal. 300 00:32:25,360 --> 00:32:29,440 Pelo menos, é essa a intenção. Espero que não seja a minha cria. 301 00:32:40,480 --> 00:32:44,600 Na cabana, os homens comparam imagens das câmaras 302 00:32:44,760 --> 00:32:46,760 que instalaram pela povoação. 303 00:32:50,960 --> 00:32:53,440 Uma fêmea em especial aparece várias vezes. 304 00:32:56,720 --> 00:33:00,560 Quem será? Espero que não seja outro tigre da minha zona. 305 00:33:08,360 --> 00:33:10,920 Toda a cidade está em alerta. 306 00:33:11,080 --> 00:33:15,240 Nesta rivalidade antiga entre cães e gatos, não há dúvidas. 307 00:33:27,000 --> 00:33:29,560 A noite pertence ao tigre. 308 00:33:39,400 --> 00:33:44,000 Somos silenciosos, furtivos, e quando menos nos esperam... 309 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 ... deitamo-los ao chão. 310 00:34:12,920 --> 00:34:16,920 Como sempre, os cães são os primeiros a soar o alarme. 311 00:34:27,520 --> 00:34:31,160 No dia seguinte, a cidade descobre mais más notícias. 312 00:34:40,920 --> 00:34:45,120 Dois cães foram mortos. Um deles devorado no local. 313 00:34:48,840 --> 00:34:51,760 Os humanos recolhem as poucas pistas que restam. 314 00:34:53,320 --> 00:34:56,720 Tudo sugere que a fêmea errante tenha voltado. 315 00:35:00,640 --> 00:35:04,840 E parece que, seja ela quem for, continua à solta. 316 00:35:13,600 --> 00:35:17,200 Kolpak e a equipa vão até à floresta próxima. 317 00:35:27,280 --> 00:35:31,040 O tamanho das marcas das patas confirmam: é a fêmea. 318 00:35:34,400 --> 00:35:36,560 Eu já vi isto acontecer antes. 319 00:35:36,760 --> 00:35:39,800 Os humanos vão tentar capturar e sedar a fêmea. 320 00:35:43,400 --> 00:35:45,760 Ela sabe que a perseguem. 321 00:35:51,840 --> 00:35:55,560 Cautelosamente, os humanos aproximam-se da misteriosa fêmea. 322 00:36:05,400 --> 00:36:10,680 Animal e homem, ambos aguardam a oportunidade perfeita. 323 00:36:23,080 --> 00:36:24,400 Apanhada! 324 00:36:27,560 --> 00:36:30,320 Foi atingida por um dado tranquilizante. 325 00:36:35,440 --> 00:36:37,240 Em breve, adormecerá. 326 00:36:42,320 --> 00:36:45,840 Não faço ideia a que alcateia pertence. 327 00:36:46,200 --> 00:36:48,880 Parece jovem, o que é bom sinal. 328 00:36:49,400 --> 00:36:53,160 Daqui a poucas semanas, será levada para uma floresta a oeste, 329 00:36:53,320 --> 00:36:55,200 longe de sarilhos. 330 00:36:56,160 --> 00:36:59,320 Pode não viver tanto tempo numa floresta como num Zoo, 331 00:36:59,480 --> 00:37:02,000 mas, pelo menos, estará em liberdade. 332 00:37:07,480 --> 00:37:12,520 A primavera é quase sempre bem-vinda na terra do tigre-de-amur. 333 00:37:15,840 --> 00:37:18,000 A floresta ganha cor 334 00:37:18,400 --> 00:37:21,080 e desperta para novos sons. 335 00:37:34,440 --> 00:37:36,120 Até mesmo música. 336 00:37:42,360 --> 00:37:45,160 Criaturas como estas rãs-de-Dybovsky 337 00:37:46,200 --> 00:37:48,880 tocam a melodia de todas as vidas. 338 00:37:53,840 --> 00:37:55,640 Durante uma semana ou duas de maio, 339 00:37:55,800 --> 00:38:00,600 o sub-bosque é iluminado pelas cores florescentes das azáleas. 340 00:38:05,720 --> 00:38:09,880 Toda a bacia do rio se transforma numa espécie de Éden. 341 00:38:14,880 --> 00:38:17,280 Não admira que o meu descendente, o jovem macho, 342 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 se sinta atraído pelo local. 343 00:38:19,800 --> 00:38:24,120 Fica a jusante do meu território, não muito perto de casa. 344 00:38:29,560 --> 00:38:34,560 Podia ser o local perfeito para ele se instalar, exceto por um pormenor. 345 00:38:42,200 --> 00:38:45,720 O vento traz uma mensagem pouco subtil. 346 00:38:48,000 --> 00:38:51,280 Outro macho dominante é o líder do local. 347 00:38:52,400 --> 00:38:55,360 O meu descendente aprendeu bem a lição. 348 00:38:56,120 --> 00:39:00,240 Uma luta com este poderoso estranho poderia ser fatal. 349 00:39:12,920 --> 00:39:17,960 O futuro do tigre siberiano está aqui, no mundo moderno, 350 00:39:18,200 --> 00:39:19,800 com humanos. 351 00:39:23,880 --> 00:39:28,520 Todos os setembros, Vladivostoque, a maior cidade em terra de tigres, 352 00:39:28,760 --> 00:39:32,480 em união com o Amur Tiger Center, grupo de conservação da natureza, 353 00:39:32,680 --> 00:39:35,120 dedicam um dia ao tigre. 354 00:39:37,880 --> 00:39:42,520 É a maior festa ao maior felino selvagem do mundo, 355 00:39:43,640 --> 00:39:45,560 o tigre-de-amur. 356 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 E ainda bem! 357 00:39:54,720 --> 00:39:57,080 Quando estas crianças forem grandes, 358 00:39:57,280 --> 00:39:59,520 o destino do nosso felino estará decidido. 359 00:40:05,960 --> 00:40:08,200 É um paradoxo da natureza. 360 00:40:09,960 --> 00:40:12,320 Onde quer que os grandes predadores prosperem, 361 00:40:12,480 --> 00:40:15,040 sabemos que todo o sistema floresce. 362 00:40:19,160 --> 00:40:22,600 Tal como vocês, nós tigres precisamos de espaço 363 00:40:23,040 --> 00:40:25,640 e de locais para onde desaparecer. 364 00:40:35,560 --> 00:40:40,320 É a única maneira de conseguirmos viver sem distúrbios, 365 00:40:40,720 --> 00:40:44,480 fora de vista, extremamente poderosos. 366 00:40:52,920 --> 00:40:54,960 Tudo começa com a floresta 367 00:40:55,120 --> 00:40:58,800 e a produção épica de alimento que estas árvores produzem. 368 00:41:04,520 --> 00:41:07,280 Alimento que atrai o papa-moscas do paraíso, 369 00:41:07,440 --> 00:41:10,600 que passa os verões a devorar insetos, 370 00:41:10,760 --> 00:41:13,080 e a explosão do crescimento boreal. 371 00:41:14,960 --> 00:41:17,880 A perdiz siberiana é uma nativa local 372 00:41:18,040 --> 00:41:20,960 que no inverno se alimenta das agulhas dos abetos 373 00:41:21,200 --> 00:41:24,520 e nos meses mais quentes se alimenta de lariço. 374 00:41:29,000 --> 00:41:32,760 Os nossos javalis locais são muito ligados aos seus. 375 00:41:34,280 --> 00:41:37,360 Estão em abundância, se é que me entendem. 376 00:41:41,920 --> 00:41:45,840 Por falar em abundância, quando os cervos-sika entram no cio, 377 00:41:46,000 --> 00:41:48,880 sabemos que pouco falta para o inverno. 378 00:41:51,680 --> 00:41:55,000 Javalis e cervos, duas das presas preferidas dos tigres, 379 00:41:55,160 --> 00:41:58,760 tal como os nossos parentes em extinção, o leopardo-de-amur. 380 00:42:06,640 --> 00:42:08,080 E o lince. 381 00:42:15,360 --> 00:42:18,240 Proteger os tigres e o terreno onde vivemos, 382 00:42:19,360 --> 00:42:22,080 e salvar também todos estes animais. 383 00:42:25,720 --> 00:42:28,800 Ao longo dos muitos anos que percorri esta reserva, 384 00:42:28,960 --> 00:42:32,080 vi muitos animais recuperarem da extinção. 385 00:42:32,240 --> 00:42:34,800 É uma notável história de recuperação. 386 00:42:39,560 --> 00:42:43,360 Quanto à minha cria, o jovem macho que mantivemos debaixo de olho, 387 00:42:43,960 --> 00:42:47,360 a sua longa e arriscada viagem finalmente compensou. 388 00:42:51,960 --> 00:42:56,160 Percorreu com sucesso centenas de quilómetros a oeste e a norte 389 00:42:56,320 --> 00:42:58,120 do local onde nasceu 390 00:42:59,960 --> 00:43:04,360 para chegar exatamente aqui. 391 00:43:16,200 --> 00:43:20,600 Nenhum outro macho reclama este vale. É todo dele. 392 00:43:24,280 --> 00:43:26,400 Bem-vindo ao bairro. 393 00:43:30,880 --> 00:43:35,360 Sortudo. Por acaso, aqui até vive uma jovem fêmea. 394 00:43:41,800 --> 00:43:46,480 Esta parcela do paraíso tornou-se muito mais promissora. 395 00:43:50,200 --> 00:43:54,760 Floresta remota, muita caça, sem rivais 396 00:43:55,080 --> 00:43:57,880 e ainda uma jovem tigre fêmea para companhia. 397 00:43:58,040 --> 00:43:59,760 Nada mau. 398 00:44:02,640 --> 00:44:04,840 Nada mau mesmo. 399 00:44:07,920 --> 00:44:09,920 Legendas: Ana Santana