1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,680 --> 00:00:11,960
Há quem diga que é possível
viver na terra dos tigres
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,560
e nunca ver um.
5
00:00:19,960 --> 00:00:24,720
São predadores reservados,
furtivos e inigualáveis
6
00:00:31,680 --> 00:00:35,400
Os tigres dominam tudo à volta
na floresta.
7
00:00:43,920 --> 00:00:46,800
Esta fêmea procura algum alimento.
8
00:00:48,560 --> 00:00:52,200
Infelizmente para ela,
as perspetivas não são boas.
9
00:00:53,120 --> 00:00:54,880
Por cada dez tentativas,
10
00:00:55,040 --> 00:00:57,960
só uma resultará
em matança bem-sucedida.
11
00:01:03,640 --> 00:01:06,520
A sua presa detém uma vantagem improvável.
12
00:01:07,360 --> 00:01:09,600
O cervo-sika assustam-se facilmente.
13
00:01:13,600 --> 00:01:18,200
Para apanhar um animal tão veloz,
a fêmea tem de estar muito próxima.
14
00:01:19,840 --> 00:01:22,840
E a camuflagem tem limites.
15
00:01:25,960 --> 00:01:30,960
Os cervos estão atentos a qualquer
som, odor ou movimento rápido.
16
00:01:49,160 --> 00:01:51,960
Desta vez, não merecem
o gasto de energia.
17
00:01:52,440 --> 00:01:54,560
Ela tem de poupar forças.
18
00:01:58,800 --> 00:02:01,240
Especialmente, com este tempo.
19
00:02:05,520 --> 00:02:10,000
Tem descendência.
Duas crias para alimentar.
20
00:02:13,560 --> 00:02:17,040
Um macho e uma fêmea,
com cerca de um ano.
21
00:02:18,240 --> 00:02:21,200
Ainda lhes falta muito
para serem independentes.
22
00:02:25,480 --> 00:02:27,360
Estas crias têm sorte.
23
00:02:27,520 --> 00:02:29,880
A sua progenitora
é uma caçadora experiente.
24
00:02:30,120 --> 00:02:31,640
Não passarão fome.
25
00:02:33,640 --> 00:02:36,880
Em breve terão de aprender
a caçar sozinhos.
26
00:02:37,640 --> 00:02:40,000
Uma boa refeição por dia.
27
00:02:40,160 --> 00:02:42,520
Porque estamos
no Extremo Oriente Russo,
28
00:02:42,680 --> 00:02:47,760
onde não é invulgar as temperaturas
de inverno atingirem os -29 ̊C.
29
00:02:51,800 --> 00:02:56,840
Durante milénios, o tigre siberiano,
também chamado tigre-de-amur,
30
00:02:57,000 --> 00:03:00,280
ocupou o extremo sudeste da Rússia.
31
00:03:02,280 --> 00:03:08,080
36 000 km2 de vastidão mantida
como reserva de vida selvagem
32
00:03:08,240 --> 00:03:12,800
no interior de uma cordilheira
preservada chamada Sijote-Alín,
33
00:03:13,560 --> 00:03:17,080
também conhecida
como o paraíso dos tigres.
34
00:03:21,000 --> 00:03:26,640
Aqui, as florestas estão repletas
de caça como javalis e cervos-sika.
35
00:03:32,640 --> 00:03:36,120
Há gerações que a minha família
aqui vive.
36
00:03:36,560 --> 00:03:39,280
Somos considerados
uma espécie distinta de tigre.
37
00:03:40,840 --> 00:03:43,880
Estas reservas
são o nosso derradeiro reduto.
38
00:03:44,040 --> 00:03:47,800
Somos agora 600 tigres
a viver no Extremo Oriente Russo.
39
00:03:48,120 --> 00:03:50,880
Somos os maiores
de todos os felídeos selvagens.
40
00:03:52,240 --> 00:03:55,200
Felídeos que precisam de espaço
para se moverem e caçarem.
41
00:03:55,360 --> 00:03:58,680
Especialmente para um macho
dominante, como eu.
42
00:03:59,880 --> 00:04:02,880
Partilho o meu território
com inúmeras fêmeas.
43
00:04:05,480 --> 00:04:09,040
Uma delas é a fêmea
mãe das nossas crias.
44
00:04:12,880 --> 00:04:15,520
Em breve, as crias terão de partir
45
00:04:15,680 --> 00:04:17,880
para haver espaço para novas crias.
46
00:04:19,280 --> 00:04:22,240
O jovem macho terá de partir
como um nómada
47
00:04:22,400 --> 00:04:24,720
até encontrar o seu próprio paraíso.
48
00:04:25,200 --> 00:04:27,480
A busca pode ser perigosa.
49
00:04:27,640 --> 00:04:32,160
Alguns felinos vão tão longe que se
afastam da segurança da reserva,
50
00:04:32,840 --> 00:04:35,480
um risco para qualquer tigre juvenil.
51
00:04:40,440 --> 00:04:42,240
Há apenas algumas décadas,
52
00:04:42,400 --> 00:04:45,560
os tigres na Rússia foram
perseguidos até quase à extinção.
53
00:04:45,720 --> 00:04:48,600
Os humanos capturavam-nos
e vendiam as suas crias a Zoos
54
00:04:48,760 --> 00:04:50,720
e a circos do mundo inteiro.
55
00:04:55,520 --> 00:04:58,040
O destino dos adultos era ainda pior.
56
00:05:03,440 --> 00:05:07,200
Dezenas de tigres foram mortos
por brigadas especiais todos os anos.
57
00:05:07,360 --> 00:05:10,680
A espécie chegou a ficar reduzida
a cerca de 30.
58
00:05:15,360 --> 00:05:18,000
Os humanos eram o inimigo.
59
00:05:24,640 --> 00:05:27,080
Atualmente, a história é outra.
60
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
Os tigres são espécie protegida
em todo o mundo.
61
00:05:37,720 --> 00:05:41,480
E, com a proteção,
ganha-se alguma notoriedade.
62
00:05:44,160 --> 00:05:47,720
Estes investigadores vieram estudar
o nosso comportamento.
63
00:05:47,880 --> 00:05:50,280
Somos uma megafauna carismática!
64
00:05:53,560 --> 00:05:57,520
Estão a instalar câmaras
por toda a minha floresta.
65
00:06:00,720 --> 00:06:03,040
Querem descobrir tudo
e mais alguma coisa.
66
00:06:04,640 --> 00:06:06,520
Como nós, tigres, comunicamos.
67
00:06:11,640 --> 00:06:14,280
Com que idade
as crias aprendem a caçar.
68
00:06:14,720 --> 00:06:16,400
Não são uns amores?
69
00:06:20,600 --> 00:06:23,120
De quanto espaço um tigre precisa.
70
00:06:26,600 --> 00:06:30,280
E quantos de nós ocupam
uma única área.
71
00:06:34,480 --> 00:06:36,120
Quando estamos mais ativos
72
00:06:36,280 --> 00:06:38,600
e com que frequência
marcamos território
73
00:06:38,760 --> 00:06:40,960
para afastar outros tigres.
74
00:06:45,680 --> 00:06:50,400
Até querem saber se migramos,
como parece que os humanos fazem.
75
00:06:55,080 --> 00:06:59,840
A nossa espécie precisou
de 80 anos de rigorosa preservação
76
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
para recuperar aqui.
77
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
Mas há um senão.
78
00:07:03,120 --> 00:07:07,520
Quantos mais tigres sobreviverem,
mais espaço exigem para prosperar.
79
00:07:09,520 --> 00:07:12,040
A expansão para norte é limitada
80
00:07:12,200 --> 00:07:14,400
antes de começar
a escassear alimento.
81
00:07:14,560 --> 00:07:17,920
É melhor mantermo-nos
entre as outras criaturas.
82
00:07:20,480 --> 00:07:24,400
Nesse aspeto, a cordilheira
Sijote-Alín é única.
83
00:07:24,680 --> 00:07:28,720
Aqui sobrevivem tanto as espécies
subárticas como subtropicais
84
00:07:28,880 --> 00:07:31,360
e aqui se fixam.
85
00:07:33,320 --> 00:07:38,920
E quem, ou o quê, não quereria viver
neste paraíso primitivo?
86
00:07:42,600 --> 00:07:46,560
Machos e fêmeas papa-moscas
do paraíso aqui chegam em maio
87
00:07:46,720 --> 00:07:48,520
vindos da Ásia Meridional.
88
00:07:48,800 --> 00:07:52,040
A tarefa da criação é partilhada
pelos progenitores.
89
00:07:58,840 --> 00:08:01,800
Ver um papa-moscas
do paraíso é raro.
90
00:08:05,120 --> 00:08:07,720
Já os cervos-sika são inúmeros,
91
00:08:07,880 --> 00:08:11,480
especialmente aqui,
na zona sul da nossa região.
92
00:08:12,280 --> 00:08:15,600
Após um longo inverno,
os cervos estão desnutridos.
93
00:08:18,880 --> 00:08:24,400
Além de matarem a sede, os cervos
procuram na lama minerais vitais
94
00:08:24,560 --> 00:08:29,120
que suplementam a sua dieta de
gramíneas, folhas, fungos e fetos.
95
00:08:42,640 --> 00:08:44,400
Sentiram a minha presença
96
00:08:45,000 --> 00:08:47,240
e também têm uma cria.
97
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
Um deles soa o alarme.
98
00:09:09,560 --> 00:09:14,120
Pelo menos, a manada sabe
quem é que manda aqui.
99
00:09:17,320 --> 00:09:19,520
Este agora é meu.
100
00:09:23,760 --> 00:09:27,240
Vou alimentar-me bem
antes de esconder a carcaça
101
00:09:27,440 --> 00:09:29,320
longe dos necrófagos.
102
00:09:35,960 --> 00:09:39,240
A progenitora certamente partilharia
a matança com as crias.
103
00:09:40,680 --> 00:09:42,960
Mas para eu manter a coroa,
104
00:09:44,400 --> 00:09:46,680
nada partilho com ninguém.
105
00:09:49,000 --> 00:09:51,840
A refeição
está a deixar-me sonolento.
106
00:09:52,680 --> 00:09:55,600
Está na hora de uma bela sesta.
107
00:10:08,000 --> 00:10:12,960
No resto da Rússia, o papel principal
de predador pertence aos ursos.
108
00:10:14,000 --> 00:10:17,320
Os ursos são os mamíferos com
maior capacidade de adaptação.
109
00:10:18,200 --> 00:10:21,640
Omnívoros que se alimentam
de bagas, ovos dos ninhos
110
00:10:21,880 --> 00:10:23,480
ou pequenos mamíferos.
111
00:10:26,960 --> 00:10:31,840
E, na época da desova, fazem
uma dieta rica em salmão fresco.
112
00:10:35,040 --> 00:10:39,000
O pico do ciclo reprodutivo do salmão
regista-se de quatro em quatro anos.
113
00:10:39,160 --> 00:10:42,920
Aparecem em grande quantidade a
montante dos riachos da montanha
114
00:10:43,080 --> 00:10:45,480
onde desovam antes de morrerem.
115
00:10:51,560 --> 00:10:54,960
Tudo o que um tigre tem de fazer
é agarrar uma refeição pronta.
116
00:10:55,440 --> 00:10:58,880
Agrada-me a ideia
de engordar para o inverno.
117
00:11:00,240 --> 00:11:05,000
Pois em montanhas como estas,
nem todos os anos a estação é farta.
118
00:11:05,640 --> 00:11:09,880
E uma colheita fraca atinge os
felinos como qualquer outro animal.
119
00:11:10,360 --> 00:11:13,240
Alguns tigres acabarão por caçar
crias de urso
120
00:11:15,640 --> 00:11:18,480
ou procurar alimento
onde vivem os humanos.
121
00:11:20,240 --> 00:11:23,080
E é nessa altura
que os problemas começam.
122
00:11:27,520 --> 00:11:31,200
Coisas más acontecem
quando os tigres saem da floresta.
123
00:11:32,440 --> 00:11:34,440
Alguém foi apanhado pela câmara.
124
00:11:34,600 --> 00:11:38,640
Felinos contra canídeos,
sempre a mesma história.
125
00:11:41,960 --> 00:11:44,360
Deve ter sido um tigre muito faminto.
126
00:11:47,600 --> 00:11:51,960
A aldeia de Kutusovka fica na
extremidade oeste das montanhas,
127
00:11:52,120 --> 00:11:54,520
fora da reserva dos tigres.
128
00:11:54,800 --> 00:11:59,720
Cerca de uma centena de humanos
e, agora, menos um animal.
129
00:12:00,440 --> 00:12:05,000
Na noite passada, um tigre apanhou
outro cão acorrentado num quintal.
130
00:12:05,920 --> 00:12:09,400
Juri Kolpak e a sua equipa
de especialistas em tigres
131
00:12:09,560 --> 00:12:11,720
foram chamados para investigar.
132
00:12:11,880 --> 00:12:15,040
A equipa de Kolpak trabalha com
ambas as autoridades estatais
133
00:12:15,200 --> 00:12:18,680
tal como com o Amur Tiger Center,
grupo de conservação da natureza.
134
00:12:18,840 --> 00:12:21,240
A sua missão é muito simples,
135
00:12:21,440 --> 00:12:25,320
reduzir o conflito entre tigres
e humanos.
136
00:12:26,440 --> 00:12:30,760
As pistas são poucas,
uma coleira e uns tufos de pelo.
137
00:12:33,880 --> 00:12:38,640
Não fui eu. E espero que não tenha
sido algum da minha linhagem.
138
00:12:40,200 --> 00:12:43,480
Ninguém quer que um ataque destes
volte a acontecer.
139
00:12:53,520 --> 00:12:57,720
Para humanos, Kolpak e a sua
equipa são bons a encontrar-nos.
140
00:13:14,120 --> 00:13:17,360
A equipa definirá um perfil
do tigre problemático
141
00:13:17,520 --> 00:13:20,480
com as provas encontradas
ou imagens gravadas.
142
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
Também eu quero saber quem é.
143
00:13:32,800 --> 00:13:36,040
O outono chega à região russa
do tigre.
144
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
Inicialmente, de forma suave.
145
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
As minhas crias
estão com quase dois anos.
146
00:13:47,960 --> 00:13:50,640
Vão deixar de ser alimentados
pela progenitora,
147
00:13:50,800 --> 00:13:54,400
um sinal de que chegou a hora
de se tornarem independentes.
148
00:13:59,520 --> 00:14:02,560
A cria macho já está muito maior.
149
00:14:02,720 --> 00:14:04,840
Supera em muito a sua irmã.
150
00:14:07,920 --> 00:14:11,720
Não me incomodará se a fêmea
permanecer junto à progenitora.
151
00:14:12,480 --> 00:14:15,200
Mas o macho... tem de ir.
152
00:14:18,680 --> 00:14:21,480
Para nós, o território é tudo.
153
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
Sem ele,
um tigre não vive muito tempo.
154
00:14:31,840 --> 00:14:37,040
O maior desafio do meu descendente
será encontrar território sem dono.
155
00:14:45,040 --> 00:14:47,960
Com alguma sorte, o seu primeiro
ano de independência
156
00:14:48,120 --> 00:14:50,600
será de abundantes oportunidades.
157
00:14:55,520 --> 00:14:58,520
Se é verdade que as árvores
comunicam entre si,
158
00:14:58,720 --> 00:15:02,760
então a floresta do Extremo Oriente
Russo é como uma ópera.
159
00:15:02,920 --> 00:15:05,800
Uma destas árvores
conhece o libreto inteiro,
160
00:15:06,240 --> 00:15:08,520
o pinheiro da coreia.
161
00:15:08,720 --> 00:15:12,120
Todos os anos estes pinheiros
dão o seu fruto característico,
162
00:15:12,400 --> 00:15:16,920
pinhas. De quatro em quarto anos,
há um aumento.
163
00:15:17,360 --> 00:15:18,880
Todos lucram.
164
00:15:21,480 --> 00:15:26,440
O javali, ansioso pela engorda antes
do inverno, devora a densa proteína.
165
00:15:27,600 --> 00:15:31,320
Na verdade, os humanos adoram
de tal forma a madeira e as pinhas
166
00:15:31,520 --> 00:15:36,160
que se tornam protetores das
árvores, tal como protegem os tigres.
167
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
O esquilo-da-sibéria também
explora o aumento das pinhas.
168
00:15:52,600 --> 00:15:54,040
Em encostas soalheiras,
169
00:15:54,200 --> 00:15:57,880
o carvalho da Manchúria
é um prolífero sustento.
170
00:16:02,160 --> 00:16:05,640
Enche o solo
de várias camadas de bolotas.
171
00:16:14,840 --> 00:16:17,760
A recompensa chove das árvores.
172
00:16:18,040 --> 00:16:20,840
O que significa que a população
de cervos aumenta.
173
00:16:23,800 --> 00:16:26,600
Tudo muito boas notícias
para os tigres.
174
00:16:29,880 --> 00:16:34,160
A minha parcela de paraíso dos tigres
inclui uma remota bacia hidrográfica.
175
00:16:35,320 --> 00:16:38,840
Há quem chame a esta vasta área
a Amazónia Russa,
176
00:16:39,040 --> 00:16:41,200
pela diversidade
da sua vida selvagem.
177
00:16:41,800 --> 00:16:44,440
E não só a de quatro patas.
178
00:16:50,280 --> 00:16:53,960
É também o habitat do povo Udege,
caçadores-recoletores
179
00:16:54,160 --> 00:16:57,680
que ganham a vida
com o que nasce sob as copas.
180
00:17:03,800 --> 00:17:05,920
Sim, eu conheço este humano.
181
00:17:08,400 --> 00:17:10,800
Klim vem cá todos os anos.
182
00:17:11,040 --> 00:17:12,920
Procura animais pequenos.
183
00:17:19,640 --> 00:17:21,560
Zibelinas, por causa do pelo.
184
00:17:23,040 --> 00:17:26,000
Um animal tão pequeno
nada vale para mim.
185
00:17:27,840 --> 00:17:31,200
Mesmo assim, dão-se especialmente
bem com o frio.
186
00:17:31,760 --> 00:17:35,000
E, para Klim, apanhá-los
implica algum trabalho.
187
00:17:40,480 --> 00:17:43,360
Vejam como está concentrado
na sua engenhoca.
188
00:17:49,640 --> 00:17:53,240
Que trapalhão. Os humanos são
incapazes de simplesmente morder
189
00:17:53,400 --> 00:17:55,640
e partir o pescoço à sua presa.
190
00:17:56,560 --> 00:18:01,280
Klim terá de aguardar pelo final do
inverno para apanhar uma zibelina.
191
00:18:06,480 --> 00:18:10,240
Há séculos que o povo Udege
habita o Extremo Oriente Russo,
192
00:18:10,480 --> 00:18:15,000
mas os tigres chegaram cá
dezenas de milhares de anos antes.
193
00:18:18,520 --> 00:18:21,360
Klim sabe que nunca estamos
muito afastados.
194
00:18:23,880 --> 00:18:27,760
Está a ver há quanto tempo
um de nós passou por aqui.
195
00:18:32,160 --> 00:18:35,840
A regra de ouro do Klim é:
afastemo-nos dos tigres.
196
00:18:50,840 --> 00:18:54,520
O inverno chega rapidamente,
quase da noite para o dia.
197
00:18:57,680 --> 00:18:59,600
E o que temos aqui?
198
00:18:59,800 --> 00:19:04,440
O meu descendente vai testar
as suas capacidades de caça.
199
00:19:11,240 --> 00:19:14,240
No profundo e frio inverno
do Extremo Oriente Russo,
200
00:19:14,640 --> 00:19:18,640
cada animal tem de lutar
para sobreviver na neve densa.
201
00:19:23,760 --> 00:19:26,680
O meu descendente, o jovem macho,
está entre eles.
202
00:19:27,320 --> 00:19:30,520
Tem de matar,
caso contrário congelará.
203
00:19:39,320 --> 00:19:42,920
E perdoá-lo-iam se pensam
que apanhar presa é fácil.
204
00:19:51,600 --> 00:19:53,800
Os cervos têm reflexos incríveis.
205
00:19:54,880 --> 00:19:58,600
Uma pequena mudança no vento
pode denunciar o odor de um tigre.
206
00:20:08,160 --> 00:20:12,320
Se eles virem a minha cria,
ou a cheirarem, acabou-se.
207
00:20:49,400 --> 00:20:51,760
Estes cervos
foram demasiado rápidos.
208
00:20:53,120 --> 00:20:56,280
O meu descendente não pode dar-se
ao luxo de perder as calorias
209
00:20:56,440 --> 00:20:59,440
necessárias para apanhar um.
E há de aprender isso.
210
00:21:07,480 --> 00:21:10,160
Milhares de quilómetros
de floresta imaculada
211
00:21:10,320 --> 00:21:14,320
devem ser espaço suficiente para um
jovem macho estabelecer território.
212
00:21:18,680 --> 00:21:22,560
Mas no território não podem existir
outros machos poderosos
213
00:21:22,720 --> 00:21:24,480
e saudáveis já instalados.
214
00:21:28,840 --> 00:21:32,600
Como reis, patrulhamos todas
as fronteiras do nosso alcance.
215
00:21:40,320 --> 00:21:43,720
A nossa urina e esfregar o nosso
odor servem de defesa
216
00:21:43,880 --> 00:21:46,680
para proteger o nosso domínio,
as nossas presas
217
00:21:46,840 --> 00:21:48,520
e as nossas fêmeas.
218
00:21:51,640 --> 00:21:55,640
Nenhum jovem se deveria meter
connosco, velha guarda.
219
00:21:56,880 --> 00:21:58,520
A mensagem é clara.
220
00:21:59,280 --> 00:22:00,800
É tudo meu!
221
00:22:10,760 --> 00:22:13,800
Em dezembro, o rio congela.
222
00:22:17,080 --> 00:22:20,480
Assim que o gelo solidifica,
Klim pode ir à caça.
223
00:22:22,600 --> 00:22:24,880
Vou deixá-lo levar alguns animais.
224
00:22:25,360 --> 00:22:28,120
Mas Klim tende a centrar-se
no que lhe trará lucro:
225
00:22:28,440 --> 00:22:32,960
zibelinas, além de peixe, frutos
vermelhos e plantas medicinais.
226
00:22:46,880 --> 00:22:50,600
Está demasiado empenhado nas
armadilhas para ligar a um tigre.
227
00:22:59,720 --> 00:23:04,040
Alguns de nós caçam neste terreno.
Uma das minhas fêmeas e eu.
228
00:23:07,720 --> 00:23:11,080
Cada um de nós caça
entre 60 a 70 animais por ano,
229
00:23:11,600 --> 00:23:14,440
sobretudo cervos, renas e javalis.
230
00:23:23,120 --> 00:23:25,600
Klim toma nota de onde estamos.
231
00:23:27,120 --> 00:23:29,440
E eu também o mantenho
debaixo de olho.
232
00:23:30,720 --> 00:23:32,040
Temos sorte.
233
00:23:32,200 --> 00:23:36,160
Este é dos poucos locais onde não
há conflito entre humanos e tigres.
234
00:23:46,240 --> 00:23:49,720
Klim sabe que não deve roubar caça
a um tigre.
235
00:23:50,040 --> 00:23:51,600
Isso é tabu.
236
00:23:53,160 --> 00:23:56,800
E acredita que matar um tigre
traz azar.
237
00:24:01,920 --> 00:24:06,720
Ao longo dos anos, o povo de Klim
foi empurrado para território remoto,
238
00:24:06,880 --> 00:24:08,560
tal como os tigres.
239
00:24:09,200 --> 00:24:13,080
Na verdade, a floresta não estaria
imaculada sem os Udege.
240
00:24:13,360 --> 00:24:15,640
A proteção serve ambos.
241
00:24:16,160 --> 00:24:18,520
Os nossos destinos tocam-se.
242
00:24:25,680 --> 00:24:27,560
Udeges e tigres,
243
00:24:27,800 --> 00:24:32,800
ambos alimentados pelo desejo
de manter a preciosa soberania.
244
00:24:37,320 --> 00:24:41,600
Aqui vem uma das minhas fêmeas
a fazer o que faz melhor.
245
00:24:46,600 --> 00:24:49,040
Esta caçadora conhece a sua presa.
246
00:24:55,000 --> 00:24:58,560
E sabe como conseguir
exatamente o que quer.
247
00:25:09,440 --> 00:25:13,480
Ena, ena! Um jovem cervo.
248
00:25:15,440 --> 00:25:16,840
A pastar sozinho.
249
00:25:23,240 --> 00:25:24,760
Longe da manada.
250
00:25:30,080 --> 00:25:31,760
Nada mais perfeito
251
00:25:37,360 --> 00:25:39,840
para um tigre fêmea faminto.
252
00:26:00,200 --> 00:26:03,480
A sua poderosa mandíbula
finaliza o trabalho.
253
00:26:09,560 --> 00:26:11,040
Um ataque perfeito.
254
00:26:16,680 --> 00:26:19,200
Precisará de um local seguro
para armazenar a presa
255
00:26:19,360 --> 00:26:21,360
para se alimentar vários dias.
256
00:26:24,480 --> 00:26:29,440
Porque as temperaturas árticas
abaixo dos -29 ̊C são impiedosas.
257
00:26:37,320 --> 00:26:39,920
E isso também é válido
para os corvos.
258
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
Uns quantos pássaros barulhentos
não incomodam a minha fêmea.
259
00:26:52,880 --> 00:26:54,760
Ela tem muito alimento.
260
00:27:02,520 --> 00:27:07,280
A carcaça irá mantê-la e a outros
animais durante os próximos dias.
261
00:27:12,440 --> 00:27:15,240
Ossos, sangue, nada escapa.
262
00:27:34,760 --> 00:27:36,360
Já podem vir!
263
00:27:38,040 --> 00:27:39,360
Refeição!
264
00:27:52,600 --> 00:27:55,960
À distância,
o corvo não parece muito grande.
265
00:27:57,040 --> 00:27:58,960
A não ser para uma doninha.
266
00:28:11,840 --> 00:28:15,040
Mas ela há de perceber
como conseguir a sua parte.
267
00:28:20,640 --> 00:28:22,480
Tem lá calma, sim?
268
00:28:42,560 --> 00:28:46,880
Entretanto, mesmo no cimo
do glorioso Sijote-Alín,
269
00:28:48,920 --> 00:28:51,720
o meu jovem descendente
seguiu para oeste,
270
00:28:51,880 --> 00:28:54,240
ainda em busca de território
para viver.
271
00:29:03,640 --> 00:29:08,120
Ele ainda não sabe, mas acaba
de atravessar a fronteira da reserva.
272
00:29:10,080 --> 00:29:13,440
O pobre nunca tinha visto
uma povoação de humanos.
273
00:29:14,400 --> 00:29:16,200
Isto pode acabar mal.
274
00:29:21,160 --> 00:29:24,360
Os sons e odores são estranhos.
275
00:29:26,080 --> 00:29:30,560
Se continuarem nisto, a perda de
tanta madeira pode ser o nosso fim.
276
00:29:35,200 --> 00:29:38,240
Bem, o olfato do canino
mantém-se intacto.
277
00:29:38,840 --> 00:29:42,480
Foi o primeiro a captar o odor
do invasor felino.
278
00:29:55,160 --> 00:29:56,480
Não!
279
00:30:00,600 --> 00:30:02,200
É o meu descendente!
280
00:30:02,480 --> 00:30:06,240
Será o primeiro encontro
com a civilização do jovem macho.
281
00:30:16,880 --> 00:30:18,960
E os humanos já deram por ele.
282
00:30:30,480 --> 00:30:34,160
Pena não ser outro felino azarado
em busca de alimento.
283
00:30:36,400 --> 00:30:39,320
Mas, não, é sangue do meu sangue.
284
00:30:40,040 --> 00:30:44,480
Bem, escapou. Nem todos
os tigres têm a mesma sorte.
285
00:30:47,840 --> 00:30:49,160
Ano após ano,
286
00:30:49,320 --> 00:30:52,360
os humanos expandem-se
cada vez mais para a natureza.
287
00:30:54,600 --> 00:30:57,520
Para nós, tigres,
o contacto com humanos...
288
00:31:00,240 --> 00:31:02,080
... tende a terminar em tragédia.
289
00:31:10,720 --> 00:31:15,720
A nossa pele e ossos ainda
são procurados no mercado negro.
290
00:31:24,080 --> 00:31:26,480
Bom dia, Kutusovka!
291
00:31:30,080 --> 00:31:32,280
Por aqui, nada a declarar.
292
00:31:33,840 --> 00:31:35,960
A não ser para um cão.
293
00:31:45,120 --> 00:31:47,680
Mais um canídeo apareceu morto.
294
00:31:48,120 --> 00:31:50,840
Acorrentado, é quase fácil demais.
295
00:32:03,840 --> 00:32:06,800
Kolpak e a sua equipa
de especialistas em tigres
296
00:32:06,960 --> 00:32:08,960
creem ser trabalho de um tigre.
297
00:32:09,360 --> 00:32:11,360
Montam uma armadilha ao felino.
298
00:32:14,680 --> 00:32:17,840
A armadilha envia um sinal de rádio
que alertará a equipa
299
00:32:18,000 --> 00:32:21,240
de forma a poderem rapidamente
anestesiar o animal.
300
00:32:25,360 --> 00:32:29,440
Pelo menos, é essa a intenção.
Espero que não seja a minha cria.
301
00:32:40,480 --> 00:32:44,600
Na cabana, os homens comparam
imagens das câmaras
302
00:32:44,760 --> 00:32:46,760
que instalaram pela povoação.
303
00:32:50,960 --> 00:32:53,440
Uma fêmea em especial
aparece várias vezes.
304
00:32:56,720 --> 00:33:00,560
Quem será? Espero que não seja
outro tigre da minha zona.
305
00:33:08,360 --> 00:33:10,920
Toda a cidade está em alerta.
306
00:33:11,080 --> 00:33:15,240
Nesta rivalidade antiga entre cães
e gatos, não há dúvidas.
307
00:33:27,000 --> 00:33:29,560
A noite pertence ao tigre.
308
00:33:39,400 --> 00:33:44,000
Somos silenciosos, furtivos,
e quando menos nos esperam...
309
00:33:44,760 --> 00:33:46,440
... deitamo-los ao chão.
310
00:34:12,920 --> 00:34:16,920
Como sempre, os cães
são os primeiros a soar o alarme.
311
00:34:27,520 --> 00:34:31,160
No dia seguinte,
a cidade descobre mais más notícias.
312
00:34:40,920 --> 00:34:45,120
Dois cães foram mortos.
Um deles devorado no local.
313
00:34:48,840 --> 00:34:51,760
Os humanos recolhem
as poucas pistas que restam.
314
00:34:53,320 --> 00:34:56,720
Tudo sugere que a fêmea errante
tenha voltado.
315
00:35:00,640 --> 00:35:04,840
E parece que, seja ela quem for,
continua à solta.
316
00:35:13,600 --> 00:35:17,200
Kolpak e a equipa
vão até à floresta próxima.
317
00:35:27,280 --> 00:35:31,040
O tamanho das marcas das patas
confirmam: é a fêmea.
318
00:35:34,400 --> 00:35:36,560
Eu já vi isto acontecer antes.
319
00:35:36,760 --> 00:35:39,800
Os humanos vão tentar capturar
e sedar a fêmea.
320
00:35:43,400 --> 00:35:45,760
Ela sabe que a perseguem.
321
00:35:51,840 --> 00:35:55,560
Cautelosamente, os humanos
aproximam-se da misteriosa fêmea.
322
00:36:05,400 --> 00:36:10,680
Animal e homem, ambos aguardam
a oportunidade perfeita.
323
00:36:23,080 --> 00:36:24,400
Apanhada!
324
00:36:27,560 --> 00:36:30,320
Foi atingida por um dado tranquilizante.
325
00:36:35,440 --> 00:36:37,240
Em breve, adormecerá.
326
00:36:42,320 --> 00:36:45,840
Não faço ideia
a que alcateia pertence.
327
00:36:46,200 --> 00:36:48,880
Parece jovem, o que é bom sinal.
328
00:36:49,400 --> 00:36:53,160
Daqui a poucas semanas, será
levada para uma floresta a oeste,
329
00:36:53,320 --> 00:36:55,200
longe de sarilhos.
330
00:36:56,160 --> 00:36:59,320
Pode não viver tanto tempo
numa floresta como num Zoo,
331
00:36:59,480 --> 00:37:02,000
mas, pelo menos,
estará em liberdade.
332
00:37:07,480 --> 00:37:12,520
A primavera é quase sempre
bem-vinda na terra do tigre-de-amur.
333
00:37:15,840 --> 00:37:18,000
A floresta ganha cor
334
00:37:18,400 --> 00:37:21,080
e desperta para novos sons.
335
00:37:34,440 --> 00:37:36,120
Até mesmo música.
336
00:37:42,360 --> 00:37:45,160
Criaturas como estas rãs-de-Dybovsky
337
00:37:46,200 --> 00:37:48,880
tocam a melodia de todas as vidas.
338
00:37:53,840 --> 00:37:55,640
Durante uma semana ou duas
de maio,
339
00:37:55,800 --> 00:38:00,600
o sub-bosque é iluminado pelas
cores florescentes das azáleas.
340
00:38:05,720 --> 00:38:09,880
Toda a bacia do rio se transforma
numa espécie de Éden.
341
00:38:14,880 --> 00:38:17,280
Não admira que o meu descendente,
o jovem macho,
342
00:38:17,440 --> 00:38:19,160
se sinta atraído pelo local.
343
00:38:19,800 --> 00:38:24,120
Fica a jusante do meu território,
não muito perto de casa.
344
00:38:29,560 --> 00:38:34,560
Podia ser o local perfeito para ele
se instalar, exceto por um pormenor.
345
00:38:42,200 --> 00:38:45,720
O vento traz uma mensagem
pouco subtil.
346
00:38:48,000 --> 00:38:51,280
Outro macho dominante
é o líder do local.
347
00:38:52,400 --> 00:38:55,360
O meu descendente
aprendeu bem a lição.
348
00:38:56,120 --> 00:39:00,240
Uma luta com este poderoso
estranho poderia ser fatal.
349
00:39:12,920 --> 00:39:17,960
O futuro do tigre siberiano
está aqui, no mundo moderno,
350
00:39:18,200 --> 00:39:19,800
com humanos.
351
00:39:23,880 --> 00:39:28,520
Todos os setembros, Vladivostoque,
a maior cidade em terra de tigres,
352
00:39:28,760 --> 00:39:32,480
em união com o Amur Tiger Center,
grupo de conservação da natureza,
353
00:39:32,680 --> 00:39:35,120
dedicam um dia ao tigre.
354
00:39:37,880 --> 00:39:42,520
É a maior festa ao maior felino
selvagem do mundo,
355
00:39:43,640 --> 00:39:45,560
o tigre-de-amur.
356
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
E ainda bem!
357
00:39:54,720 --> 00:39:57,080
Quando estas crianças
forem grandes,
358
00:39:57,280 --> 00:39:59,520
o destino do nosso felino
estará decidido.
359
00:40:05,960 --> 00:40:08,200
É um paradoxo da natureza.
360
00:40:09,960 --> 00:40:12,320
Onde quer que os grandes
predadores prosperem,
361
00:40:12,480 --> 00:40:15,040
sabemos que todo o sistema floresce.
362
00:40:19,160 --> 00:40:22,600
Tal como vocês, nós tigres
precisamos de espaço
363
00:40:23,040 --> 00:40:25,640
e de locais para onde desaparecer.
364
00:40:35,560 --> 00:40:40,320
É a única maneira de conseguirmos
viver sem distúrbios,
365
00:40:40,720 --> 00:40:44,480
fora de vista,
extremamente poderosos.
366
00:40:52,920 --> 00:40:54,960
Tudo começa com a floresta
367
00:40:55,120 --> 00:40:58,800
e a produção épica de alimento
que estas árvores produzem.
368
00:41:04,520 --> 00:41:07,280
Alimento que atrai
o papa-moscas do paraíso,
369
00:41:07,440 --> 00:41:10,600
que passa os verões
a devorar insetos,
370
00:41:10,760 --> 00:41:13,080
e a explosão do crescimento boreal.
371
00:41:14,960 --> 00:41:17,880
A perdiz siberiana é uma nativa local
372
00:41:18,040 --> 00:41:20,960
que no inverno se alimenta
das agulhas dos abetos
373
00:41:21,200 --> 00:41:24,520
e nos meses mais quentes
se alimenta de lariço.
374
00:41:29,000 --> 00:41:32,760
Os nossos javalis locais
são muito ligados aos seus.
375
00:41:34,280 --> 00:41:37,360
Estão em abundância,
se é que me entendem.
376
00:41:41,920 --> 00:41:45,840
Por falar em abundância,
quando os cervos-sika entram no cio,
377
00:41:46,000 --> 00:41:48,880
sabemos que pouco falta
para o inverno.
378
00:41:51,680 --> 00:41:55,000
Javalis e cervos, duas das presas
preferidas dos tigres,
379
00:41:55,160 --> 00:41:58,760
tal como os nossos parentes
em extinção, o leopardo-de-amur.
380
00:42:06,640 --> 00:42:08,080
E o lince.
381
00:42:15,360 --> 00:42:18,240
Proteger os tigres
e o terreno onde vivemos,
382
00:42:19,360 --> 00:42:22,080
e salvar também todos estes animais.
383
00:42:25,720 --> 00:42:28,800
Ao longo dos muitos anos
que percorri esta reserva,
384
00:42:28,960 --> 00:42:32,080
vi muitos animais
recuperarem da extinção.
385
00:42:32,240 --> 00:42:34,800
É uma notável história
de recuperação.
386
00:42:39,560 --> 00:42:43,360
Quanto à minha cria, o jovem macho
que mantivemos debaixo de olho,
387
00:42:43,960 --> 00:42:47,360
a sua longa e arriscada viagem
finalmente compensou.
388
00:42:51,960 --> 00:42:56,160
Percorreu com sucesso centenas
de quilómetros a oeste e a norte
389
00:42:56,320 --> 00:42:58,120
do local onde nasceu
390
00:42:59,960 --> 00:43:04,360
para chegar exatamente aqui.
391
00:43:16,200 --> 00:43:20,600
Nenhum outro macho reclama
este vale. É todo dele.
392
00:43:24,280 --> 00:43:26,400
Bem-vindo ao bairro.
393
00:43:30,880 --> 00:43:35,360
Sortudo. Por acaso,
aqui até vive uma jovem fêmea.
394
00:43:41,800 --> 00:43:46,480
Esta parcela do paraíso
tornou-se muito mais promissora.
395
00:43:50,200 --> 00:43:54,760
Floresta remota, muita caça,
sem rivais
396
00:43:55,080 --> 00:43:57,880
e ainda uma jovem tigre fêmea
para companhia.
397
00:43:58,040 --> 00:43:59,760
Nada mau.
398
00:44:02,640 --> 00:44:04,840
Nada mau mesmo.
399
00:44:07,920 --> 00:44:09,920
Legendas: Ana Santana