1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,292 --> 00:00:20,626 ( clic de la cerradura ) 4 00:00:24,792 --> 00:00:27,542 OFICINA DEL ALGUACIL DEL CONDADO DE WAUKESHA 5 00:00:27,626 --> 00:00:30,375 15 DE JUNIO DE 2015 10:40 PM 6 00:00:30,459 --> 00:00:31,709 WAUKESHA, WISCONSIN 7 00:00:31,792 --> 00:00:35,417 LA POLICÍA DETUVO A GYPSY ROSE BLANCHARD, 8 00:00:35,500 --> 00:00:38,042 UNA MUJER DE 19 AÑOS DE SPRINGFIELD, MISSOURI, 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,167 PARA INTERROGARLA CON RESPECTO A LA MUERTE DE SU MADRE. 10 00:00:42,209 --> 00:00:44,792 ( música sonando ) 11 00:00:44,876 --> 00:00:46,792 Necesitas ser honesta conmigo. 12 00:00:46,876 --> 00:00:49,167 Si estás involucrada en algo de lo que te voy a contar, 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,626 - necesito que me lo digas, ¿de acuerdo? - Absolutamente. 14 00:00:52,709 --> 00:00:54,626 Tu mamá está muerta, ¿sí? 15 00:00:54,709 --> 00:00:57,459 - Ahora, lo que quiero preguntarte... - Espere, ¿qué? 16 00:00:57,542 --> 00:00:59,292 - ¿Qué? - Tu mamá falleció, ¿sí? 17 00:00:59,375 --> 00:01:01,167 Está muerta, ¿entiendes? 18 00:01:01,250 --> 00:01:05,709 Lo que te quiero preguntar es: ¿tuviste algo que ver con ello? 19 00:01:05,792 --> 00:01:07,751 - Bien. - No... 20 00:01:07,834 --> 00:01:08,876 - Espera, espera. - No, ella... 21 00:01:08,959 --> 00:01:10,709 Escúchame por un segundo, ¿sí? 22 00:01:10,792 --> 00:01:13,918 - Gypsy: No. - Alguacil: ¿Qué pasó con tu mamá esa noche? 23 00:01:17,042 --> 00:01:19,417 Yo no sé qué pasó con mi mamá. 24 00:01:19,500 --> 00:01:22,751 - No lo sé. - Bien, escúchame. ¿Sí, cariño? 25 00:01:22,834 --> 00:01:25,125 Tú sabes qué pasó con tu mamá. 26 00:01:25,209 --> 00:01:28,083 Y yo sé que tú lo sabes. 27 00:01:28,167 --> 00:01:29,834 Gypsy: ¿Cree que fui yo? 28 00:01:29,918 --> 00:01:32,834 ¿Por qué cree que fui yo? Yo siempre he amado a mi mamá. 29 00:01:32,918 --> 00:01:34,876 - Mi mamá y yo somos las mejores amigas. - Alguacil: Sí, escúchame. 30 00:01:34,959 --> 00:01:36,375 Escúchame. 31 00:01:36,459 --> 00:01:38,375 No te hundas más en esto. 32 00:01:38,459 --> 00:01:39,626 Y es lo que estás haciendo. 33 00:01:41,417 --> 00:01:43,209 Gypsy: Yo amo a mi mamá. 34 00:01:43,292 --> 00:01:45,959 Sé que lo haces. Lo sé, cariño. 35 00:01:46,042 --> 00:01:47,918 Sé que amas a tu mamá. 36 00:01:48,000 --> 00:01:51,042 - No tengo duda de que amas a tu mamá, pero... - ( sollozos ) 37 00:01:52,709 --> 00:01:55,792 ¿Por qué Nick le hizo daño? 38 00:01:55,876 --> 00:01:58,792 Es momento de decir la verdad, cariño. 39 00:01:58,876 --> 00:02:02,542 No más mentiras. ¿Tú mataste a tu mamá? 40 00:02:02,626 --> 00:02:04,083 Gypsy: No. No, señor. 41 00:02:04,167 --> 00:02:07,667 ¿Ayudaste a Nicholas a matar a tu mamá? 42 00:02:09,167 --> 00:02:13,083 "MADRE QUERIDA Y MUERTA" 43 00:02:13,167 --> 00:02:14,876 ( aplausos ) 44 00:02:14,959 --> 00:02:17,292 Hombre: Damas y caballeros, por favor, den la bienvenida 45 00:02:17,375 --> 00:02:20,709 a una apasionada joven, una sobreviviente de cáncer 46 00:02:20,792 --> 00:02:24,083 Gypsy Rose Blanchard y su madre, Dee Dee Blanchard, 47 00:02:24,167 --> 00:02:26,250 de Springfield, Missouri, en el escenario. 48 00:02:26,334 --> 00:02:28,918 SEIS AÑOS ANTES 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 ( aplausos continúan ) 50 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 ( cantando en inglés ) 51 00:02:53,375 --> 00:02:55,375 ( vítores y aplausos ) 52 00:02:56,626 --> 00:02:59,584 Gracias, mi pequeña. Como siempre he dicho, 53 00:02:59,667 --> 00:03:02,667 tú eres el motivo por el cual nací, para ser tu mamá. 54 00:03:02,751 --> 00:03:04,709 ( aplausos ) 55 00:03:07,042 --> 00:03:10,709 SPRINGFIELD, MISSOURI 56 00:03:10,792 --> 00:03:14,751 Locutor: La noticia de esta mañana: Dee Dee Blanchard, de 48 años, 57 00:03:14,834 --> 00:03:17,042 fue encontrada muerta dentro de su hogar. 58 00:03:17,125 --> 00:03:20,334 y su hija de 19 años, Gypsy, aún está desaparecida. 59 00:03:20,417 --> 00:03:22,375 ( sirenas ululando ) 60 00:03:22,459 --> 00:03:25,792 Alguacil: Todo empezó cuando recibimos la llamada, el 14 de junio, 61 00:03:25,876 --> 00:03:28,834 para verificar el bienestar de la familia. 62 00:03:28,918 --> 00:03:33,167 Mujer: Gypsy y Dee Dee eran sobrevivientes 63 00:03:33,250 --> 00:03:35,334 del huracán Katrina. 64 00:03:35,417 --> 00:03:38,417 Todos pensaban que vinieron aquí, 65 00:03:38,500 --> 00:03:42,459 a la meseta de Ozark, en busca de una mejor vida. 66 00:03:42,542 --> 00:03:46,542 Jim: Había una publicación en Facebook que era alarmante. 67 00:03:46,626 --> 00:03:52,417 Pensamos que era alguien que había hackeado la página y no era realmente una amenaza. 68 00:03:54,417 --> 00:03:57,334 Mujer: Gypsy estaba en una silla de ruedas. 69 00:03:57,417 --> 00:04:00,250 Sufría de leucemia y padecía de ataques. 70 00:04:00,334 --> 00:04:02,626 Y se le alimentaba con sonda. 71 00:04:02,709 --> 00:04:06,876 Jim: Como alguacil, mi primera responsabilidad en ese momento 72 00:04:06,959 --> 00:04:10,292 era asegurarme de que estuviera bien. 73 00:04:11,709 --> 00:04:14,000 Lo que fuera por lo que estuvieran pasando 74 00:04:14,083 --> 00:04:16,292 era increíblemente difícil para ellas. 75 00:04:16,375 --> 00:04:18,751 En especial, por las condiciones médicas. 76 00:04:18,834 --> 00:04:21,834 Así que todos nos acercábamos y tratábamos de ayudar 77 00:04:21,918 --> 00:04:23,667 como nos fuera posible. 78 00:04:23,751 --> 00:04:27,709 Eso prueba que los finales felices no solo suceden 79 00:04:27,792 --> 00:04:30,459 en los cuentos de hadas, son reales. 80 00:04:33,292 --> 00:04:36,751 La publicación en Facebook era, y cito: 81 00:04:38,209 --> 00:04:40,709 "La perra está muerta". 82 00:04:40,792 --> 00:04:43,334 Y otra publicación que decía: 83 00:04:43,417 --> 00:04:47,459 "Maté a esa puta cerda gorda y violé a su inocente hija. 84 00:04:47,542 --> 00:04:50,375 Sus putos gritos eran muy fuertes. LOL". 85 00:04:50,459 --> 00:04:51,792 ( voces indistintas ) 86 00:04:51,876 --> 00:04:54,667 16 DE JUNIO DE 2015 87 00:04:58,459 --> 00:05:01,667 Bien, buenos días. 88 00:05:01,751 --> 00:05:05,209 Quiero especificar, al inicio de esta conferencia de prensa, 89 00:05:05,292 --> 00:05:08,667 que esta es una investigación en curso. 90 00:05:08,751 --> 00:05:10,334 Y quiero empezar diciendo: 91 00:05:10,417 --> 00:05:14,584 que las cosas no siempre son lo que parecen. 92 00:05:14,667 --> 00:05:18,167 La verdad es que... lo admitiré. 93 00:05:18,250 --> 00:05:20,667 Yo, de hecho... 94 00:05:20,751 --> 00:05:22,709 Apuñalé a su mamá, lo admito. 95 00:05:22,792 --> 00:05:24,334 Lo sé, de acuerdo. 96 00:05:24,417 --> 00:05:26,834 Y la razón por lo que lo hice fue por mí y por ella. 97 00:05:26,918 --> 00:05:28,834 Esa es la razón. No lo habría hecho por mí, 98 00:05:28,918 --> 00:05:30,375 - si no fuera por ella. - Entiendo. 99 00:05:30,459 --> 00:05:33,626 Yo sé que me ama y... 100 00:05:33,709 --> 00:05:38,209 ...que haría lo que fuera por mí, para estar conmigo. 101 00:05:38,292 --> 00:05:42,209 ¿Gypsy sabía que ibas a matar a su mamá? 102 00:05:42,292 --> 00:05:47,667 Eh... honestamente... 103 00:05:47,751 --> 00:05:49,834 - ella me pidió hacerlo. - Ya veo. 104 00:05:51,709 --> 00:05:53,542 Jim: Ambas publicaciones en Facebook 105 00:05:53,626 --> 00:05:55,542 - ¡LA PERRA ESTÁ MUERTA! - ...fueron escritas por Gypsy. 106 00:05:55,626 --> 00:05:57,834 MATÉ A ESA PUTA CERDA GORDA Y VIOLÉ A SU INOCENTE HIJA... 107 00:05:57,918 --> 00:05:59,751 SUS PUTOS GRITOS ERAN MUY FUERTES. LOL. 108 00:05:59,834 --> 00:06:01,918 Jim: La fiscalía presentó cargos esta semana 109 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 por asesinato en primer grado. 110 00:06:04,250 --> 00:06:07,542 Este es un evento trágico, 111 00:06:07,626 --> 00:06:13,000 rodeado de misterio y engaño público. 112 00:06:13,083 --> 00:06:18,459 Gypsy puede caminar sin asistencia o una silla de ruedas. 113 00:06:18,542 --> 00:06:20,584 Y puede hacerlo muy bien. 114 00:06:24,459 --> 00:06:25,500 ( clic de la cámara ) 115 00:06:29,125 --> 00:06:30,083 ( clic ) 116 00:06:33,709 --> 00:06:34,709 ( clic ) 117 00:06:38,250 --> 00:06:42,209 LECTURA DE CARGOS DE GYPSY 16 DE JUNIO DE 2015 118 00:06:44,000 --> 00:06:47,500 La individua presuntamente conspiró con Nicholas Godejohn 119 00:06:47,584 --> 00:06:52,209 para apuñalar a su madre hasta la muerte para que ambos pudieran estar juntos. 120 00:06:52,292 --> 00:06:55,626 La pena es encarcelamiento de por vida o la muerte. 121 00:06:55,709 --> 00:06:57,918 - ( sollozos ) - ( voces indistintas ) 122 00:07:00,083 --> 00:07:02,334 Reportera: Ver a Gypsy Blanchard caminar por sí sola 123 00:07:02,417 --> 00:07:03,834 en un juzgado de Wisconsin 124 00:07:03,918 --> 00:07:06,000 fue una sorpresa para sus amigos y vecinos. 125 00:07:06,083 --> 00:07:08,000 ¿Está enferma? 126 00:07:08,083 --> 00:07:10,792 Aún no estoy seguro. Estamos tratando de averiguarlo. 127 00:07:10,876 --> 00:07:13,792 ¿Puede caminar? 128 00:07:13,876 --> 00:07:15,918 Sí. 129 00:07:16,000 --> 00:07:17,417 Maldita sea. 130 00:07:19,167 --> 00:07:24,459 El verla caminar... fue muy perturbador. 131 00:07:26,709 --> 00:07:28,792 Obviamente, si eso es una mentira... 132 00:07:28,876 --> 00:07:30,626 ¿quién sabe qué mas pueda hacer? 133 00:07:30,709 --> 00:07:34,542 No conocemos realmente los antecedentes de esta familia 134 00:07:34,626 --> 00:07:37,626 tras indagar sobre un aparente y largo fraude financiero. 135 00:07:37,709 --> 00:07:40,918 Reportera: La familia obtuvo vuelos, viajes a Disneyland 136 00:07:41,000 --> 00:07:42,459 y hospedaje gratis por años, 137 00:07:42,542 --> 00:07:45,834 debido a la supuesta incapacidad de Gypsy. 138 00:07:45,918 --> 00:07:48,083 Linda: Era una fachada que llegó hasta la red, 139 00:07:48,167 --> 00:07:50,709 resultando en numerosas donaciones para ayudar 140 00:07:50,792 --> 00:07:53,876 a la distrofia muscular y leucemia de Gypsy. 141 00:07:55,500 --> 00:07:59,209 Jim: Aún no confirmamos la edad de Gypsy. 142 00:07:59,292 --> 00:08:02,375 Parece que hay varias fechas de nacimiento 143 00:08:02,459 --> 00:08:04,292 que se han usado por periodos de tiempo. 144 00:08:04,375 --> 00:08:07,667 Me gustaría decir que no puedo creer 145 00:08:07,751 --> 00:08:09,751 que me haya asociado con ellas. 146 00:08:09,834 --> 00:08:12,000 ¿Por qué las ayudé? 147 00:08:12,083 --> 00:08:16,083 Nunca habría creído que esa pequeña niña no es quien se suponía que era. 148 00:08:23,042 --> 00:08:24,125 ( clic de las cámaras ) 149 00:08:24,209 --> 00:08:27,918 24 DE JULIO DE 2015 150 00:08:28,000 --> 00:08:32,083 LA FISCALÍA PRESENTA SU EVIDENCIA PRELIMINAR EN CONTRA DE GYPSY. 151 00:08:33,918 --> 00:08:36,834 La pieza del estado número 53. 152 00:08:36,918 --> 00:08:40,000 Le pido que me diga qué es eso. 153 00:08:40,083 --> 00:08:43,876 La Srta. Blanchard está acusada de asesinato en primer grado. 154 00:08:43,959 --> 00:08:46,417 Cuando se comete un asesinato en primer grado 155 00:08:46,500 --> 00:08:49,334 se causa la muerte de otra persona deliberadamente. 156 00:08:49,417 --> 00:08:53,417 El análisis de teléfonos celulares aportó evidencia 157 00:08:53,500 --> 00:08:58,042 de numerosos mensajes de texto entre Gypsy Blanchard y Nicholas Godejohn. 158 00:08:59,959 --> 00:09:02,500 Nicholas Godejohn es alguien a quien... 159 00:09:02,584 --> 00:09:04,792 Gypsy Blanchard conoció en línea. 160 00:09:04,876 --> 00:09:07,876 Comenzaron una relación romántica en línea. 161 00:09:07,959 --> 00:09:12,751 En los mensajes, ambos discutieron que Nicholas matara a Claudine. 162 00:09:14,709 --> 00:09:16,667 SERÁ ESTA NOCHE 163 00:09:20,792 --> 00:09:23,125 NENA, ES MI LADO OBSCURO EL QUE LO HARÁ 164 00:09:23,209 --> 00:09:25,751 Y NO SE EQUIVOCARÁ PORQUE DISFRUTA HACERLO. 165 00:09:28,292 --> 00:09:30,083 SEREMOS FELICES PRONTO. 166 00:09:30,167 --> 00:09:34,334 DESPUÉS DE ESTA NOCHE, YA NO HABLAREMOS DE ELLO 167 00:09:34,417 --> 00:09:37,000 Al principio, parece un caso de prensa amarillista. 168 00:09:37,083 --> 00:09:42,250 Se ve como algunas personas, vestidos con ropas extrañas, pretendiendo ser discapacitadas 169 00:09:42,334 --> 00:09:43,751 y están engañando a todos. 170 00:09:43,834 --> 00:09:45,542 Y después sucede este horrible homicidio 171 00:09:45,626 --> 00:09:48,000 y las publicaciones en Facebook sobre la muerte, 172 00:09:48,083 --> 00:09:49,709 todo es prensa amarillista. 173 00:09:49,792 --> 00:09:53,250 Y, gradualmente, toda esa historia se va desmoronando. 174 00:09:55,876 --> 00:09:59,042 A mí me parece que aún se está convirtiendo en algo más. 175 00:09:59,125 --> 00:10:00,918 PARROQUIA DE LAFOURCHE, LUISIANA 176 00:10:01,000 --> 00:10:03,083 CIUDAD NATAL DE GYPSY 177 00:10:03,167 --> 00:10:05,167 ( zumbido de motor ) 178 00:10:14,334 --> 00:10:16,042 ROD BLANCHARD PADRE DE GYPSY 179 00:10:16,125 --> 00:10:18,459 EX MARIDO DE DEE DEE 180 00:10:18,542 --> 00:10:21,334 Me hago la pregunta: ¿Cómo matas a tu propia madre? 181 00:10:21,417 --> 00:10:23,125 Digo, debe haber una razón. 182 00:10:23,209 --> 00:10:25,375 Tiene que haber algún tipo de abuso. 183 00:10:25,459 --> 00:10:27,083 No solo voy a matar a mi madre 184 00:10:27,167 --> 00:10:28,500 porque quiero estar con mi novio. 185 00:10:28,584 --> 00:10:30,709 Como se lo dije a mi mamá cuando la llamé, 186 00:10:30,792 --> 00:10:32,542 y hablamos sobre ello y le dije: 187 00:10:32,626 --> 00:10:36,375 "Mamá, he estado molesto contigo antes, pero yo nunca... 188 00:10:36,459 --> 00:10:40,876 ni en un millón de años, he pensado en matarte. 189 00:10:40,959 --> 00:10:43,792 El que yo quisiera considerar el matarte, 190 00:10:43,876 --> 00:10:47,584 tendrías que haber hecho cosas muy malas conmigo". 191 00:10:47,667 --> 00:10:52,667 Nadie quiere creer que algo como esto puede suceder. 192 00:10:52,751 --> 00:10:57,667 Creo que la reacción inicial es que Gypsy le ha mentido a todos. 193 00:10:57,751 --> 00:11:01,000 Pero cuando uno observa los antecedentes, 194 00:11:01,083 --> 00:11:03,375 cuando uno ve cómo llegamos aquí... 195 00:11:03,459 --> 00:11:06,209 esto empezó mucho antes de que Gypsy 196 00:11:06,292 --> 00:11:10,083 tuviera algo que decir sobre lo que estaba pasando. 197 00:11:10,167 --> 00:11:15,167 GYPSY, 3 MESES DE EDAD 198 00:11:17,792 --> 00:11:20,459 Desde el nacimiento, a los tres meses, 199 00:11:20,542 --> 00:11:23,751 Dee Dee me decía que tenía apnea del sueño 200 00:11:23,834 --> 00:11:27,792 y que necesitaba una máquina para respirar, 201 00:11:27,876 --> 00:11:30,751 una máquina de monitoreo de respiración. 202 00:11:30,834 --> 00:11:35,834 La cual, hasta este día, no sé si era necesaria o no. 203 00:11:35,918 --> 00:11:37,834 A partir de ahí, empeoró. 204 00:11:37,918 --> 00:11:41,209 Problemas con sus ojos, la audición... 205 00:11:41,292 --> 00:11:43,292 su sistema digestivo. 206 00:11:45,626 --> 00:11:51,250 Después de eso, Gypsy ya no pudo caminar. Sufría un desorden muscular. 207 00:11:51,334 --> 00:11:54,959 GYPSY, 10 AÑOS DE EDAD 208 00:11:55,042 --> 00:11:58,000 Dee Dee me dijo que necesitaba una silla de ruedas. 209 00:11:58,083 --> 00:11:59,626 Y yo le dije que eran muchos problemas. 210 00:11:59,709 --> 00:12:02,459 Y le pregunté qué estaba pasando. 211 00:12:02,542 --> 00:12:07,375 Hicieron unos exámenes y encontraron que tiene un desorden de cromosomas 212 00:12:07,459 --> 00:12:10,876 que prevenía que todas sus funciones se desarrollaran, 213 00:12:10,959 --> 00:12:13,334 su sistema digestivo y su sistema muscular. 214 00:12:16,459 --> 00:12:17,876 Dee Dee me dijo 215 00:12:17,959 --> 00:12:22,250 que ella no lograría llegar a los 18 años. 216 00:12:22,334 --> 00:12:25,375 Que sería una adolescente vieja, eso era todo. 217 00:12:25,459 --> 00:12:30,000 Yo estaba sorprendido. Fue impactante y perturbador. 218 00:12:30,083 --> 00:12:34,876 Y ver que ahora tiene 23 años y está perfectamente sana... 219 00:12:36,292 --> 00:12:39,584 me molesta... me molesta mucho, ¿sabes? 220 00:12:39,667 --> 00:12:41,667 ( pájaros trinando ) 221 00:12:44,751 --> 00:12:47,083 KRISTY BLANCHARD MADRASTRA DE GYPSY 222 00:12:51,375 --> 00:12:54,500 Esta fotografía de aquí... 223 00:12:54,584 --> 00:12:59,876 no sé... si esta fue la cirugía... 224 00:12:59,959 --> 00:13:03,500 de su revestimiento estomacal alrededor del esófago. 225 00:13:03,584 --> 00:13:05,125 No, debió haber sido antes. 226 00:13:05,209 --> 00:13:08,250 Usó la sonda mucho antes que eso. 227 00:13:08,334 --> 00:13:09,792 ¿Me entiendes? 228 00:13:09,876 --> 00:13:12,083 Aquí tenía 10. 229 00:13:14,792 --> 00:13:18,375 Rod: Este es aproximadamente el primer o segundo año 230 00:13:18,459 --> 00:13:20,334 que usó la silla de ruedas. 231 00:13:20,417 --> 00:13:22,209 Sí. 232 00:13:23,584 --> 00:13:25,167 Me rompe el corazón... 233 00:13:25,250 --> 00:13:29,125 saber que tuvo que pasar por todo esto cuando no lo necesitaba. 234 00:13:31,042 --> 00:13:33,375 14 años. 235 00:13:34,792 --> 00:13:36,626 Estar confinada. 236 00:13:37,792 --> 00:13:40,292 14 años en una silla de ruedas. 237 00:13:40,375 --> 00:13:42,209 No puedo imaginarlo. 238 00:13:47,584 --> 00:13:51,292 Mike: Nunca me he topado con algo que se asemeje 239 00:13:51,375 --> 00:13:54,167 a lo que Gypsy tuvo que pasar. 240 00:13:56,334 --> 00:13:58,751 Parece que su madre hizo grandes esfuerzos 241 00:13:58,834 --> 00:14:03,042 para mantener a Gypsy en un rol muy juvenil, 242 00:14:03,125 --> 00:14:07,250 haciéndola actuar como alguien varios años más joven 243 00:14:07,334 --> 00:14:09,334 de lo que en realidad era. 244 00:14:09,417 --> 00:14:12,584 Parece que Gypsy ni siquiera estaba consciente de cuál era 245 00:14:12,667 --> 00:14:15,083 su verdadera edad. 246 00:14:15,167 --> 00:14:17,375 Rod: La llamé para su cumpleaños 18 247 00:14:17,459 --> 00:14:20,125 y Dee Dee me dijo: "No le digas que tiene 18". 248 00:14:20,209 --> 00:14:23,250 Ella sabe que tiene 18, es su cumpleaños 18. 249 00:14:23,334 --> 00:14:26,292 "Bueno, ella no sabe que tiene 18". 250 00:14:26,375 --> 00:14:29,834 Pensé que era extraño. Yo... Digo... 251 00:14:29,918 --> 00:14:34,292 siempre supe que ella... Me dijo que su capacidad mental 252 00:14:34,375 --> 00:14:38,167 tenía un retraso de unos cinco años, cuando ella tenía 15. 253 00:14:38,250 --> 00:14:41,250 Ella decía que su aprendizaje iba progresando, 254 00:14:41,334 --> 00:14:44,834 pero era como la de una niña de nueve o 10 años. 255 00:14:44,918 --> 00:14:49,042 Kristy: Ella luce como si tuviera... 10 u 11 años, 256 00:14:49,125 --> 00:14:52,250 pero, probablemente, tenía 21 o 22 años. 257 00:14:52,334 --> 00:14:54,584 Me pregunto qué pensaba. 258 00:14:58,334 --> 00:15:01,167 Hola a todos. Soy Gypsy Rose, 259 00:15:01,250 --> 00:15:03,250 reportando desde Aurora, Missouri. 260 00:15:03,334 --> 00:15:07,375 Voy a brincar del pórtico hacia la nieve. 261 00:15:07,459 --> 00:15:09,042 ¿Están listos? 262 00:15:10,918 --> 00:15:11,834 ( grito ) 263 00:15:11,918 --> 00:15:13,125 ( risas ) 264 00:15:13,209 --> 00:15:15,000 ¡Esto es genial! 265 00:15:15,083 --> 00:15:16,417 ( grito ) 266 00:15:16,500 --> 00:15:18,792 ¡Muy bien, sí! 267 00:15:19,918 --> 00:15:20,876 ¡Sí! 268 00:15:22,417 --> 00:15:26,918 Esto... es grandioso ¡Hagámoslo de nuevo! 269 00:15:27,000 --> 00:15:29,709 Es difícil contestar las preguntas sobre quién es Gypsy, 270 00:15:29,792 --> 00:15:32,459 porque ella fue alguien diferente por mucho tiempo. 271 00:15:32,542 --> 00:15:34,834 Y ahora la conocemos 272 00:15:34,918 --> 00:15:37,209 como una persona completamente distinta. 273 00:15:37,292 --> 00:15:38,792 - Soy Erin. ¿Cómo estás? - Hola. 274 00:15:38,876 --> 00:15:40,626 - Es un gusto conocerte. - La recuerdo. 275 00:15:40,709 --> 00:15:43,751 Michelle: Dudo que alguien que haya hablado con Gypsy 276 00:15:43,834 --> 00:15:46,459 sienta que tiene la historia completa. 277 00:15:46,542 --> 00:15:49,626 Esta es la primera vez que he sido honesta. 278 00:15:51,042 --> 00:15:54,500 Además de haber sido honesta con mis abogados. 279 00:15:54,584 --> 00:15:58,125 Incluso entonces, no fui completamente honesta con ellos. 280 00:15:58,209 --> 00:16:00,375 ( risita ) 281 00:16:00,459 --> 00:16:02,542 ¿Cómo describirías a tu mamá? 282 00:16:08,626 --> 00:16:10,209 Única. 283 00:16:12,918 --> 00:16:16,709 Siempre pensé que ella era un poco sobreprotectora. 284 00:16:16,792 --> 00:16:22,000 Si tuviera que decir una sola palabra sería "sobreprotectora". 285 00:16:23,167 --> 00:16:25,584 Dee Dee: ¿Qué edad tienes? 286 00:16:25,667 --> 00:16:27,209 ¿Tienes uno? 287 00:16:27,292 --> 00:16:29,042 ¿Y dónde está tu cráneo? 288 00:16:29,125 --> 00:16:32,334 Muy bien, ¿y dónde están tus falanges? 289 00:16:32,417 --> 00:16:33,626 Sí. 290 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 Muy bien, muy bien. 291 00:16:36,000 --> 00:16:39,083 Yo pensaba que existió algún abuso. 292 00:16:40,876 --> 00:16:44,250 Es como cuando abusan de ti 293 00:16:44,334 --> 00:16:49,542 y vives de esa forma toda tu vida sin saber que están abusando de ti. 294 00:16:49,626 --> 00:16:50,834 No conoces la diferencia. 295 00:16:50,918 --> 00:16:54,042 ¡Miren todo ese mar abierto! 296 00:16:55,083 --> 00:16:57,042 Y es hermoso. 297 00:16:59,083 --> 00:17:01,209 Gypsy: Yo sabía que era diferente. 298 00:17:01,292 --> 00:17:04,209 O que mi vida era diferente a la de otros niños. 299 00:17:04,292 --> 00:17:07,918 Pero la gente pensaba de nosotros como la familia, 300 00:17:08,000 --> 00:17:11,542 madre e hija, más dulce que existía. 301 00:17:11,626 --> 00:17:14,334 Las mejores personas del mundo. 302 00:17:16,292 --> 00:17:20,375 ¿Qué enfermedades decía tu mamá que tenías? 303 00:17:22,459 --> 00:17:24,959 Asma, epilepsia, 304 00:17:25,042 --> 00:17:29,125 discapacidad auditiva y visual, 305 00:17:29,209 --> 00:17:30,834 alimentación con sonda, 306 00:17:30,918 --> 00:17:33,626 paralizada de la cadera para abajo... 307 00:17:35,709 --> 00:17:39,834 lenta... retraso mental, 308 00:17:39,918 --> 00:17:42,918 entre otras cosas, que ya no recuerdo. 309 00:17:44,209 --> 00:17:46,751 DIAGNÓSTICO DE GYPSY ROSE 310 00:17:46,834 --> 00:17:50,125 LISTA DE CONDICIONES QUE DEE DEE LE DIO A LOS DOCTORES 311 00:17:54,834 --> 00:17:58,500 GABINETE MÉDICO DE DEE DEE 312 00:17:58,584 --> 00:18:02,500 Gypsy: Tomaba medicamentos para la respiración, 313 00:18:02,584 --> 00:18:08,250 para los ataques, para ayudarme a ir al baño, 314 00:18:08,334 --> 00:18:12,417 para el dolor, contra la ansiedad. 315 00:18:13,584 --> 00:18:15,083 De todo. 316 00:18:16,667 --> 00:18:20,375 Usaba la máquina para respirar cada noche. 317 00:18:20,459 --> 00:18:24,792 La odiaba, porque parecía que mi respiración empeoraba en lugar de mejorar. 318 00:18:27,709 --> 00:18:30,042 Y otra molestia era la sonda. 319 00:18:31,626 --> 00:18:34,292 Controlaba lo que comía. 320 00:18:34,375 --> 00:18:37,876 Los medicamentos eran suministrados por ahí. 321 00:18:39,459 --> 00:18:42,417 Yo no necesitaba estar despierta, así que ella 322 00:18:42,500 --> 00:18:47,042 podía meter lo que quisiera en mi cuerpo y yo no lo sabría. 323 00:18:48,125 --> 00:18:49,584 ( bostezo ) 324 00:18:49,667 --> 00:18:52,167 DEE DEE Y GYPSY EN UNO DE SUS VIAJES MÉDICOS 325 00:18:52,250 --> 00:18:54,667 Dee Dee: Me vas a hacer bostezar. 326 00:18:54,751 --> 00:18:56,709 ¿Y a dónde vamos hoy? 327 00:18:56,792 --> 00:19:02,042 Voy al hospital Children's Mercy para ver a mi dentista. 328 00:19:03,459 --> 00:19:06,042 Por mis dientes. 329 00:19:06,125 --> 00:19:10,000 - Y regresaremos. - Y regresaremos pronto. 330 00:19:10,083 --> 00:19:11,167 Aún no. 331 00:19:14,083 --> 00:19:16,667 DE ACUERDO A LOS REGISTROS MÉDICOS, DEE DEE LLEVÓ A GYPSY 332 00:19:16,751 --> 00:19:20,292 A HOSPITALES LOCALES MÁS DE 100 VECES ENTRE 2005 Y 2014. 333 00:19:22,876 --> 00:19:27,167 Gypsy: Cuando íbamos con algún doctor, ella era la que hablaba. 334 00:19:27,250 --> 00:19:30,834 Siempre llevaba un muñeco de felpa o una muñeca. 335 00:19:32,459 --> 00:19:35,292 Solo me decía que jugara con mi muñeca. 336 00:19:36,876 --> 00:19:39,751 Y que si el doctor venía a examinarme, 337 00:19:39,834 --> 00:19:42,417 que me quedara en la silla de ruedas tranquila 338 00:19:42,500 --> 00:19:46,375 y que jugara con mi muñeca y que no moviera mis piernas. 339 00:19:46,459 --> 00:19:50,292 GYPSY RECIBIÓ MÚLTIPLES CIRUGÍAS DURANTE SUS VISITAS AL HOSPITAL. 340 00:19:52,417 --> 00:19:55,459 INCLUYERON OPERACIONES GASTROINTESTINALES, DE LA VISTA 341 00:19:55,542 --> 00:19:57,417 Y LA EXTRACCIÓN DE SUS GLÁNDULAS SALIVALES. 342 00:19:57,500 --> 00:20:00,542 Gypsy: Yo sabía tan poco como todos los demás. 343 00:20:00,626 --> 00:20:03,209 Yo solo sabía que podía caminar. 344 00:20:03,292 --> 00:20:06,959 Nada de lo demás, la leucemia, la epilepsia... 345 00:20:07,042 --> 00:20:10,584 Yo tomaba medicamentos que ella decía que eran para el cáncer. 346 00:20:10,667 --> 00:20:13,459 Ella me rasuraba la cabeza diciendo que el cabello 347 00:20:13,542 --> 00:20:17,125 se caería de cualquier forma, así que mantengámoslo así. 348 00:20:17,209 --> 00:20:20,292 Yo siempre creí que una madre siempre quiere lo mejor. 349 00:20:21,667 --> 00:20:23,542 LOS MEDICAMENTOS QUE DEE DEE LE DABA A GYPSY 350 00:20:23,626 --> 00:20:25,375 INDUCÍAN MUCHOS DE LOS SÍNTOMAS DE ENFERMEDADES 351 00:20:25,459 --> 00:20:27,876 QUE LOS DOCTORES CREÍAN ESTAR TRATANDO. 352 00:20:30,334 --> 00:20:35,083 Se supone que uno debe amar y proteger a sus hijos. 353 00:20:35,167 --> 00:20:37,417 ¿Cómo puedes hacerle esto a tu hija? 354 00:20:39,375 --> 00:20:41,042 Gypsy Rose Blanchard 355 00:20:41,125 --> 00:20:44,167 fue consistente y viciosamente subyugada, 356 00:20:44,250 --> 00:20:48,459 en mi opinión, al Síndrome de Munchausen por Poder 357 00:20:48,542 --> 00:20:50,417 más de lo que jamás había visto. 358 00:20:50,500 --> 00:20:52,626 SÍNDROME DE MUNCHAUSEN POR PODER 359 00:20:52,709 --> 00:20:56,083 Este síndrome involucra a un cuidador que finge 360 00:20:56,167 --> 00:20:59,876 o, de hecho, induce una enfermedad en su hijo 361 00:20:59,959 --> 00:21:03,667 y su meta es algún tipo de gratificación emocional. 362 00:21:03,751 --> 00:21:08,584 Una búsqueda de simpatía o atención, cuidados, preocupación, 363 00:21:08,667 --> 00:21:11,626 que siente que no recibirá de otra forma. 364 00:21:11,709 --> 00:21:15,626 Es una forma de abuso infantil, principalmente. 365 00:21:15,709 --> 00:21:18,459 Gypsy: La primera cirugía que puedo recordar, 366 00:21:18,542 --> 00:21:23,375 probablemente fue la colocación de la sonda de alimentación. 367 00:21:25,709 --> 00:21:28,125 Tiene que ser constantemente reemplazada. 368 00:21:28,209 --> 00:21:29,792 Cada seis meses. 369 00:21:29,876 --> 00:21:33,667 Y eso es bastante doloroso, porque no te anestesian. 370 00:21:33,751 --> 00:21:35,876 Solo te llevan a Emergencias, 371 00:21:35,959 --> 00:21:38,042 quitan el viejo y ponen el nuevo. 372 00:21:38,125 --> 00:21:42,584 Yo no sé por qué se hicieron estos procedimientos 373 00:21:42,667 --> 00:21:46,042 o cómo fue que su madre logró convencer a los doctores. 374 00:21:46,125 --> 00:21:49,709 Describiría como asombrosa la capacidad que tenía 375 00:21:49,792 --> 00:21:52,209 para manipular a las personas. 376 00:21:56,751 --> 00:22:00,250 LA FISCALÍA LE HA PEDIDO A LA DEFENSA "EVIDENCIA ATENUANTE". 377 00:22:02,709 --> 00:22:07,375 Básicamente, cada uno de estos reportes 378 00:22:07,459 --> 00:22:10,417 son algún tipo de registro médico 379 00:22:10,500 --> 00:22:14,918 donde Dee Dee le mintió al doctor sobre algo. 380 00:22:15,042 --> 00:22:18,083 Mentalmente, Gypsy es retrasada 381 00:22:18,167 --> 00:22:20,125 está al nivel de una niña de siete años, 382 00:22:20,209 --> 00:22:21,626 según la información de la madre. 383 00:22:21,709 --> 00:22:25,125 Y esto es algo que encuentras en casi todos los registros. 384 00:22:26,334 --> 00:22:28,417 "Según la información de su madre". 385 00:22:28,500 --> 00:22:30,751 "Según la historia dada por su madre". 386 00:22:30,834 --> 00:22:33,709 Aquí habla con el doctor y le menciona que presenta 387 00:22:33,792 --> 00:22:37,375 retraso mental y de desarrollo, que necesita asistencia. 388 00:22:37,459 --> 00:22:41,459 Al parecer, mientras ponía sus manos sobre los oídos de Gypsy para no ofender. 389 00:22:41,542 --> 00:22:45,626 "Una historia de retraso mental a un nivel de siete años, según la madre". 390 00:22:45,709 --> 00:22:49,209 En una ocasión en donde un doctor puso en el registro 391 00:22:49,292 --> 00:22:53,042 que Dee Dee cubrió con sus manos las orejas de Gypsy, 392 00:22:53,125 --> 00:22:56,626 así que Gypsy no puede oír lo que su mamá le dice al doctor. 393 00:22:56,709 --> 00:22:58,876 Y luego vemos la historia familiar, 394 00:22:58,959 --> 00:23:03,751 la historia familiar cambiaba dependiendo de a qué doctor iban a visitar. 395 00:23:03,834 --> 00:23:06,959 Pueden notar aquí que no aparece mucho... 396 00:23:07,042 --> 00:23:09,918 - Fue al cardiólogo, dice que la muerte - Así que todos murieron 397 00:23:10,000 --> 00:23:11,667 - de sus abuelos... - de un ataque al corazón. 398 00:23:11,751 --> 00:23:14,876 Ahora, este fue el primero que me llamó la atención. 399 00:23:14,959 --> 00:23:17,792 CARTA DEL DOCTOR BERNARDO FLASTERSTEIN 400 00:23:17,876 --> 00:23:21,459 Terminó yendo con un neurólogo, el doctor Flasterstein. 401 00:23:21,542 --> 00:23:24,375 Y lo primero que podemos notar: 402 00:23:24,459 --> 00:23:26,584 "La madre no es una buena cronista". 403 00:23:26,667 --> 00:23:28,959 Lo cual es interesante porque lo subraya. 404 00:23:31,167 --> 00:23:34,250 Una de las cosas fue una discrepancia, 405 00:23:34,334 --> 00:23:38,459 ya que una persona que no ha caminado por nueve años, 406 00:23:38,542 --> 00:23:41,918 técnicamente, no debería tener 407 00:23:42,000 --> 00:23:45,209 casi ningún músculo en sus extremidades inferiores. 408 00:23:45,292 --> 00:23:49,209 Pero ella tenía músculos que se veían normales. 409 00:23:49,292 --> 00:23:52,626 Y era capaz de soportar el peso de su cuerpo. 410 00:23:52,709 --> 00:23:54,334 La recuerdo de pie. 411 00:23:54,417 --> 00:23:57,125 Así que tuve dudas sobre el asunto, desde un principio. 412 00:23:57,209 --> 00:24:00,834 Mike: Aquí dice: "Desde la última visita, 413 00:24:00,918 --> 00:24:03,709 me puse en contacto con uno de sus doctores anteriores". 414 00:24:03,792 --> 00:24:06,626 Ella específicamente recuerda a Gypsy Rose y mencionó 415 00:24:06,709 --> 00:24:12,459 que su neurólogo previo claramente reportó que Gypsy no mostraba atrofia muscular. 416 00:24:12,542 --> 00:24:15,834 "Analizando los hechos y después de hablar con otros pediatras, 417 00:24:15,918 --> 00:24:19,375 - existe una fuerte posibilidad de Munchausen por Poder". - Es increíble. 418 00:24:19,459 --> 00:24:23,334 "Con, tal vez, una etiología subyacente desconocida para explicar sus síntomas". 419 00:24:27,918 --> 00:24:33,876 De vez en cuando, reportamos a pacientes con los Servicios Sociales. 420 00:24:33,959 --> 00:24:37,042 Lo hacemos cuando sentimos que hay negligencia. 421 00:24:37,125 --> 00:24:40,042 Pero lo que esta madre hacía era algo diferente. 422 00:24:40,125 --> 00:24:43,584 No la estaba descuidando, la estaba tratando en exceso. 423 00:24:45,250 --> 00:24:49,083 Tenemos un sistema, que es un gran sistema integrado 424 00:24:49,167 --> 00:24:52,083 que decidió adoptarla, traerla, apoyarla. 425 00:24:52,167 --> 00:24:54,918 Con muchas personas viéndola. 426 00:24:55,000 --> 00:24:58,375 Conociendo la historia, sabiendo por lo que pasaba, 427 00:24:58,459 --> 00:25:00,709 conociendo su pasado... 428 00:25:00,792 --> 00:25:03,209 yo la habría rechazado en ese momento. 429 00:25:03,292 --> 00:25:06,500 Lo único que pude hacer fue poner una anotación. 430 00:25:06,584 --> 00:25:09,334 Nadie en el sistema mencionó algo sobre ello 431 00:25:09,417 --> 00:25:15,334 y no me pareció correcto tratar de convencer a otras personas de que algo no estaba bien. 432 00:25:16,751 --> 00:25:18,500 Ahora... 433 00:25:18,584 --> 00:25:21,751 aquí está lo interesante. 434 00:25:21,834 --> 00:25:24,334 Este es el último registro de Mercy. 435 00:25:24,417 --> 00:25:27,500 Aquí, en Springfield, hasta el 2015. 436 00:25:27,584 --> 00:25:31,000 - Es del 2007. - Rod: Ocho años. 437 00:25:31,083 --> 00:25:34,500 Mike: Lo que no pude averiguar el cómo Dee Dee 438 00:25:34,584 --> 00:25:37,709 supo que el Dr. Flasterstein sospechaba de ella. 439 00:25:37,792 --> 00:25:41,417 Pero si observan muchas de estas notas del Servicio Social, 440 00:25:41,500 --> 00:25:44,083 Dee Dee solicitaba los registros médicos. 441 00:25:44,167 --> 00:25:46,751 Recibió una copia de esta carta. 442 00:25:46,834 --> 00:25:48,792 Pero, aún no entiendo. 443 00:25:50,542 --> 00:25:54,542 ¿Por qué harías que tu hija... pasara por esto? 444 00:25:56,209 --> 00:25:58,292 No lo sé. 445 00:25:58,375 --> 00:26:00,083 - Digo... - Buena pregunta. 446 00:26:00,167 --> 00:26:02,459 la cuestión es que continuaba. Es decir... 447 00:26:02,542 --> 00:26:04,751 Y habría seguido pasando... 448 00:26:04,834 --> 00:26:08,000 porque su mamá era una demente... 449 00:26:08,083 --> 00:26:10,584 mentirosa compulsiva. 450 00:26:13,626 --> 00:26:15,584 DEE DEE BLANCHARD 451 00:26:19,876 --> 00:26:23,250 Rod: Dee Dee y yo nos conocimos en el salón de bolos una noche. 452 00:26:23,334 --> 00:26:26,500 Nos volvimos a ver un par de semanas después. 453 00:26:26,584 --> 00:26:28,584 Y comenzamos a salir. 454 00:26:29,834 --> 00:26:33,667 Se embarazó. Se embarazó y... 455 00:26:33,751 --> 00:26:38,000 Por ser del sur, creo que se me educó 456 00:26:38,083 --> 00:26:41,667 que si embarazabas a una chica tenías que casarte. 457 00:26:41,751 --> 00:26:43,876 No había duda de lo que tenías que hacer. 458 00:26:45,792 --> 00:26:47,751 Yo tenía 17 años. 459 00:26:49,209 --> 00:26:52,209 Me desperté para mi cumpleaños 18 pensando: 460 00:26:52,292 --> 00:26:54,167 ¿qué estoy haciendo aquí? 461 00:26:55,918 --> 00:26:58,667 A ella le interesaban cosas obscuras. 462 00:26:58,751 --> 00:27:00,709 Comenzó a... 463 00:27:00,792 --> 00:27:04,626 comenzó a hablar sobre brujería y... 464 00:27:04,709 --> 00:27:08,542 cosas diferentes y muy raras. 465 00:27:08,626 --> 00:27:12,042 Era extraña, tenía una tarántula como mascota. 466 00:27:14,792 --> 00:27:17,500 PARROQUIA DE LAFOURCHE, LUISIANA 467 00:27:17,584 --> 00:27:19,417 PIQUETE SUREÑO TATUAJES 468 00:27:19,500 --> 00:27:23,959 Dee Dee era mi tía. Una mujer realmente extraña. 469 00:27:26,792 --> 00:27:29,167 Yo diría que era bipolar, sin duda. 470 00:27:30,334 --> 00:27:32,334 Personalidades múltiples. 471 00:27:34,125 --> 00:27:39,042 Tal vez, definitivamente, una persona malvada, diría yo. 472 00:27:45,500 --> 00:27:48,375 Rasurarle la cabeza a una niña y decirle 473 00:27:48,459 --> 00:27:51,417 que padecía de leucemia, era una persona enferma. 474 00:27:51,500 --> 00:27:55,918 BAILE DE CORONACIÓN PARROQUIA DE LAFOURCHE, 1986 475 00:27:56,000 --> 00:27:58,334 Presentador: Ahora queremos presentarles a la reina 476 00:27:58,417 --> 00:28:00,292 de la Academia Militar de Lafourche, 477 00:28:00,375 --> 00:28:02,751 la Srta. Claudine Pitre. Un aplauso. 478 00:28:02,834 --> 00:28:05,334 DEE DEE BLANCHARD 22 AÑOS DE EDAD 479 00:28:05,417 --> 00:28:07,375 ( aplausos ) 480 00:28:21,417 --> 00:28:23,375 LA VIDA CAJUN 481 00:28:24,959 --> 00:28:26,375 Erin: ¿Cómo era Dee Dee de niña? 482 00:28:26,459 --> 00:28:27,959 CLAUDE PITRE PADRE DE DEE DEE 483 00:28:28,042 --> 00:28:31,083 - ¿Disculpe? - ¿Cómo era Dee Dee de niña? 484 00:28:31,167 --> 00:28:33,083 ¿Cómo era Dee Dee de niña? 485 00:28:33,167 --> 00:28:36,292 Dee Dee... era buena. 486 00:28:36,375 --> 00:28:39,209 Ella y yo éramos muy cercanos. 487 00:28:39,292 --> 00:28:42,292 Yo le daba todo lo que ella quería. 488 00:28:42,375 --> 00:28:44,375 Lo que ella quisiera. 489 00:28:44,459 --> 00:28:46,459 Excepto, un perro en la casa. 490 00:28:46,542 --> 00:28:49,959 Yo no quería eso. Ahora tenemos a dos perros en la casa. 491 00:28:50,042 --> 00:28:51,584 ( risas ) 492 00:28:53,167 --> 00:28:56,167 Pero ella... era alguien especial. 493 00:28:59,334 --> 00:29:02,167 Laura: Era una persona muy furtiva. 494 00:29:04,000 --> 00:29:09,417 Si las cosas no salían como quería, se aseguraba de hacerte pagar. 495 00:29:09,500 --> 00:29:11,375 Y vaya que pagamos mucho. 496 00:29:11,459 --> 00:29:14,751 Sacó tarjetas de crédito a nombre de mi papá, 497 00:29:14,834 --> 00:29:16,667 de mi abuelo, con muchas deudas. 498 00:29:16,751 --> 00:29:20,334 Supuestamente, era una de las mujeres más buscadas por la ley. 499 00:29:20,417 --> 00:29:23,918 Laura: En el momento en que pusiera un pie en el Pantano, 500 00:29:24,000 --> 00:29:25,542 la ley la habría arrestado. 501 00:29:25,626 --> 00:29:26,709 Sí, ella era buscada. 502 00:29:26,792 --> 00:29:29,500 Expidió cheques sin fondo en Slidell. 503 00:29:29,584 --> 00:29:34,250 - La buscaban en Slidell. - Cheques sin fondo en Nueva Orleans. 504 00:29:34,334 --> 00:29:37,959 Claude: Sin importar a donde fuera, siempre se metía en problemas. 505 00:29:38,042 --> 00:29:40,459 Envenenaba a mi madrastra. 506 00:29:40,542 --> 00:29:43,959 Supuestamente, le estaba dando... 507 00:29:44,042 --> 00:29:47,167 herbicida en la comida. 508 00:29:47,250 --> 00:29:50,125 Ella ponía veneno en mi comida, 509 00:29:50,209 --> 00:29:52,167 el mismo que le ponía a las plantas. 510 00:29:52,250 --> 00:29:56,209 Cuando regresó, se quedó nueve meses en la cama. 511 00:29:56,292 --> 00:29:58,000 Después de eso, no se podía parar. 512 00:29:58,083 --> 00:30:00,042 - No creí que fuera a lograrlo. - No había nada 513 00:30:00,125 --> 00:30:01,918 con lo que no se saliera con la suya. 514 00:30:06,459 --> 00:30:09,083 Laura: Su mamá era un poco como ella. 515 00:30:09,167 --> 00:30:11,626 Claude: Sí, su mamá también. 516 00:30:11,709 --> 00:30:14,167 Su mamá era ladrona de tiendas. 517 00:30:14,250 --> 00:30:16,542 Y toda clase de cosas. 518 00:30:16,626 --> 00:30:20,125 En varias ocasiones, tuvo que ir a la corte 519 00:30:20,209 --> 00:30:22,667 - por robo de tiendas. - Iba a la lavandería 520 00:30:22,751 --> 00:30:24,792 y le robaba la ropa a las personas. 521 00:30:24,876 --> 00:30:27,834 ¿Cuánto dinero le robó a tu papá? 522 00:30:27,918 --> 00:30:33,751 ¿Antes de casarse? Le robó tres o $4.000 a mi papá. 523 00:30:36,125 --> 00:30:38,417 Bobby: Creo que desde que mi abuela murió 524 00:30:38,500 --> 00:30:41,667 Dee Dee se fue degenerando cada vez más. 525 00:30:43,500 --> 00:30:48,375 El día que su mamá murió, Dee Dee estaba en algún lugar de la casa. 526 00:30:48,459 --> 00:30:51,042 Dee Dee la mataba de hambre. 527 00:30:51,125 --> 00:30:53,167 Ella no le estaba dando nada de comer. 528 00:30:55,000 --> 00:30:58,417 Le dije a su hermana: "Odio preguntar esto, pero... 529 00:30:58,500 --> 00:31:03,083 ¿crees que Dee Dee tuvo algo que ver con la muerte de su madre?". 530 00:31:03,167 --> 00:31:08,250 Y ella dijo... "Ahora me lo pregunto". 531 00:31:10,250 --> 00:31:12,250 Así de malvada era. 532 00:31:14,459 --> 00:31:19,584 Dejó sucia a tu madre y pidiendo comida, sin alimentarla. 533 00:31:19,667 --> 00:31:21,667 - Sí. - Eso es malvado. 534 00:31:24,125 --> 00:31:27,209 Erin: ¿Le entristeció escuchar que había muerto? 535 00:31:29,209 --> 00:31:31,125 ¿Yo? 536 00:31:31,209 --> 00:31:33,042 No podía creerlo. 537 00:31:34,209 --> 00:31:37,000 - Yo no... - No lo registré. 538 00:31:37,083 --> 00:31:39,375 Me tomó un par de días. 539 00:31:39,459 --> 00:31:43,250 ¿Sabe? No podía creer que estuviera muerta. 540 00:31:43,334 --> 00:31:46,542 Pensé que era otro de sus trucos. 541 00:31:46,626 --> 00:31:51,000 Lo que pensé fue: ¿Quién hizo enojar a Dee Dee ahora? 542 00:31:51,083 --> 00:31:53,167 ¿En qué clase de problemas se metió? 543 00:31:53,250 --> 00:31:55,792 No pensé: "Dios mío, mi tía está muerta". 544 00:31:55,876 --> 00:31:59,751 Porque sabía que molestaría a alguien hasta llegar a ese punto. 545 00:31:59,834 --> 00:32:03,500 De hecho, pensé que probablemente habría sido Gypsy. 546 00:32:03,584 --> 00:32:08,209 Y cuando nos enteramos de que Gypsy estaba bien 547 00:32:08,292 --> 00:32:10,334 y que estaba en casa de su novio... 548 00:32:10,417 --> 00:32:12,375 pensamos: "Mató a su mamá, finalmente lo hizo". 549 00:32:12,459 --> 00:32:14,042 Ya no soportó más. Finalmente, dijo: 550 00:32:14,125 --> 00:32:15,918 "Al carajo con todo. Voy a matar a esa perra". 551 00:32:16,000 --> 00:32:19,209 Erin: ¿Creen que obtuvo lo que merecía? 552 00:32:19,292 --> 00:32:21,292 - De acuerdo con... - Sí. 553 00:32:21,375 --> 00:32:22,834 - Sí. - Sí. 554 00:32:22,918 --> 00:32:24,584 Obtuvo lo que merecía. 555 00:32:24,667 --> 00:32:30,250 A todos los hermanos y hermanas ya no les importa Dee Dee. 556 00:32:30,334 --> 00:32:32,125 Gypsy... 557 00:32:32,209 --> 00:32:35,792 la cremamos y dijo: "¿Qué quieren hacer con las cenizas?". 558 00:32:35,876 --> 00:32:37,626 Todos contestaron: 559 00:32:37,709 --> 00:32:39,167 - "Yo no las quiero". - "Tírelas por el inodoro". 560 00:32:39,250 --> 00:32:41,709 "Tírenlas en el retrete". ( risita ) 561 00:32:41,792 --> 00:32:43,667 "Tírenlas". 562 00:32:43,751 --> 00:32:46,375 Su hermana dijo que las echáramos por el retrete. 563 00:32:46,459 --> 00:32:50,584 Dijo que si íbamos a traerlas a la habitación de mamá y hacer una misa... 564 00:32:50,667 --> 00:32:53,918 y preguntó quién lo pagaría, porque ella no iba a pagarlo. 565 00:32:54,000 --> 00:32:56,834 "No podemos costearlo, tírenlas al retrete". 566 00:32:56,918 --> 00:33:01,334 JUZGADO DEL CONDADO DE GREENE 9 DE NOVIEMBRE DE 2015 567 00:33:16,876 --> 00:33:20,000 Reportera: El fiscal decidió no buscar la pena de muerte 568 00:33:20,083 --> 00:33:22,292 para una mujer de Springfield y su novio, 569 00:33:22,375 --> 00:33:25,626 ambos acusados de asesinar a la madre de la mujer. 570 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 El anuncio se presentó después de varias conversaciones 571 00:33:28,667 --> 00:33:30,417 entre la defensa y la fiscalía, 572 00:33:30,500 --> 00:33:33,584 ambos acordando que esta era la mejor decisión. 573 00:33:33,667 --> 00:33:37,918 Dan: Como fiscal, uno busca hacer lo que es correcto 574 00:33:38,000 --> 00:33:39,959 y lo que es justo. 575 00:33:41,292 --> 00:33:42,959 Cuando uno observa los atenuantes 576 00:33:43,042 --> 00:33:45,167 junto con los antecedentes de estos individuos, 577 00:33:45,250 --> 00:33:47,542 como los conocemos, al igual que los hechos del caso 578 00:33:47,626 --> 00:33:51,626 este no era un asesinato en primer grado apropiado para buscar la pena de muerte. 579 00:33:51,709 --> 00:33:57,209 Es un caso con el que no hemos lidiado. 580 00:33:57,292 --> 00:34:02,500 Y es que es un caso tan inusual, en verdad es un caso inusual. 581 00:34:02,584 --> 00:34:05,250 Lo que inicialmente pensamos que era una víctima, 582 00:34:05,334 --> 00:34:08,125 resultó ser un sospechoso. 583 00:34:08,209 --> 00:34:10,000 Y la mitad de la historia está torcida. 584 00:34:11,459 --> 00:34:13,959 Creemos saber quién es Gypsy. 585 00:34:14,042 --> 00:34:16,626 Pero una vez que este juicio empiece, 586 00:34:16,709 --> 00:34:18,792 veremos cómo se desarrolló su vida 587 00:34:18,876 --> 00:34:21,834 y descubriremos exactamente de qué se trata. 588 00:34:21,918 --> 00:34:26,375 VIDEO CASERO DE UNO DE LOS VIAJES DE DEE DEE Y GYPSY A DISNEY WORLD 589 00:34:26,459 --> 00:34:27,792 ¡Hola a todos! 590 00:34:27,876 --> 00:34:30,417 Ahora estoy en el castillo de Cenicienta 591 00:34:30,500 --> 00:34:33,375 comiendo un puré de patata real. 592 00:34:35,584 --> 00:34:37,667 - Dee Dee: ¿Bueno? - Es muy bueno. 593 00:34:43,083 --> 00:34:45,334 Michelle: A Gypsy le encanta Disney, 594 00:34:45,417 --> 00:34:49,375 porque son historias que tienen finales felices. 595 00:34:49,459 --> 00:34:53,292 Y al final, su historia no se resolvía de una forma feliz. 596 00:34:55,125 --> 00:34:59,667 Gypsy: Me gusta la película de Disney "Enredados". 597 00:34:59,751 --> 00:35:01,209 Es sobre Rapunzel. 598 00:35:03,167 --> 00:35:06,459 Es la princesa de un reino y es... 599 00:35:06,542 --> 00:35:09,459 secuestrada por Madre Gothel de su familia real. 600 00:35:12,375 --> 00:35:18,125 Y Madre Gothel la encierra en una torre durante toda su vida. 601 00:35:18,209 --> 00:35:20,626 Y le dice que nunca abandone la torre, 602 00:35:20,709 --> 00:35:22,834 así que eso es lo que ella conoce. 603 00:35:24,792 --> 00:35:27,751 Aleah: Creo que Gypsy quería que su vida fuera como... 604 00:35:27,834 --> 00:35:32,375 un cuento de princesas y tener un final perfecto, 605 00:35:32,459 --> 00:35:36,000 donde todos los villanos reciben lo que se merecen. 606 00:35:37,375 --> 00:35:40,375 Gypsy: Al final, Madre Gothel muere. 607 00:35:40,459 --> 00:35:43,125 Cae de una ventana... 608 00:35:43,209 --> 00:35:45,584 porque Rapunzel trató 609 00:35:45,667 --> 00:35:48,959 de darse su lugar y dejar la torre. 610 00:35:49,042 --> 00:35:52,250 Pero en las películas de Disney todo es una fantasía. 611 00:35:52,334 --> 00:35:53,500 Es un cuento de hadas. 612 00:35:53,584 --> 00:35:55,626 Y la vida no es un cuento de hadas. 613 00:35:55,709 --> 00:35:58,375 Eso lo aprendí por las malas. 614 00:36:01,334 --> 00:36:04,417 Mike: No creo que decir que la vida de Gypsy fue cómoda 615 00:36:04,500 --> 00:36:06,000 sería injusto. 616 00:36:06,083 --> 00:36:08,667 He llegado a pensar en ella como... 617 00:36:08,751 --> 00:36:12,000 una pesadilla de cuento de hadas. 618 00:36:12,083 --> 00:36:15,667 Su madre controlaba casi todos los aspectos de su vida. 619 00:36:18,334 --> 00:36:20,334 Dr. Feldman: El control era total. 620 00:36:20,417 --> 00:36:24,083 De la misma forma que el control de una víctima de secuestro, 621 00:36:24,167 --> 00:36:25,500 a veces, es total. 622 00:36:27,209 --> 00:36:31,000 Su hija, en esencia, era una rehén. 623 00:36:31,083 --> 00:36:33,334 Y creo que podemos entender el crimen 624 00:36:33,417 --> 00:36:38,083 que ocurrió subsecuentemente, en términos de un rehén tratando de conseguir cómo escapar. 625 00:36:41,125 --> 00:36:43,876 Aleah: Cada vez que Gypsy y yo estuvimos juntas, 626 00:36:43,959 --> 00:36:46,125 su mamá siempre estaba presente. 627 00:36:46,209 --> 00:36:49,709 Ella inmediatamente era un filtro para nosotras. 628 00:36:49,792 --> 00:36:51,667 Gypsy no hablaba de nada personal, 629 00:36:51,751 --> 00:36:53,584 mientras estábamos juntas. 630 00:36:53,667 --> 00:36:57,083 Esa es una gran llamada de atención, ahora que pienso en ello. 631 00:36:58,834 --> 00:37:02,083 Dee Dee siempre sostenía la mano de Gypsy. 632 00:37:02,167 --> 00:37:04,667 Era como... no sé. Era como si... 633 00:37:04,751 --> 00:37:07,918 "Si la aprieto, así sabrás lo que tienes que decir". 634 00:37:08,000 --> 00:37:09,834 Eso me parecía muy extraño. 635 00:37:09,918 --> 00:37:13,375 Era una sensación que me parecía muy extraña. 636 00:37:13,459 --> 00:37:16,918 En videos que he visto, me doy cuenta de lo mismo. 637 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Parece que sujeta su mano. 638 00:37:21,250 --> 00:37:24,167 Tal vez, un asunto de control. 639 00:37:25,959 --> 00:37:29,751 Dr. Feldman: El tomar la mano y el abrazo fuerte es 640 00:37:29,834 --> 00:37:34,709 una forma de demostrar dominio sobre otra persona diciendo: 641 00:37:34,792 --> 00:37:39,584 "No eres libre, estás bajo mi control todo el tiempo". 642 00:37:39,667 --> 00:37:42,334 Incluso, en situaciones relativamente benignas, 643 00:37:42,417 --> 00:37:46,083 como siendo fotografiadas en un evento humanitario. 644 00:37:46,167 --> 00:37:48,042 Eran ocasiones felices e inocuas, 645 00:37:48,125 --> 00:37:52,626 pero también eran ocasiones donde Dee Dee reafirmaba su dominio sobre Gypsy. 646 00:37:52,709 --> 00:37:54,417 Mi mamá es grandiosa. 647 00:37:54,500 --> 00:37:57,459 Gypsy: Si estábamos con un grupo de amigos 648 00:37:57,542 --> 00:37:59,834 y decía algo que no debía decir, 649 00:37:59,918 --> 00:38:02,834 me apretaba la mano y yo sabía que debía callarme. 650 00:38:06,751 --> 00:38:09,459 Yo tenía miedo. Sentía mucho miedo. 651 00:38:12,834 --> 00:38:15,459 Dr. Feldman: Tengo una fuerte sensación de que la magnitud 652 00:38:15,542 --> 00:38:19,000 del control sobre ella, intensamente sicológico 653 00:38:19,083 --> 00:38:22,042 como lo era... involucraba castigos físicos, también. 654 00:38:22,125 --> 00:38:25,042 Me golpeaba con un gancho de ropa. 655 00:38:25,125 --> 00:38:28,375 O... con la palma de la mano. 656 00:38:28,459 --> 00:38:31,250 Y me daba varios golpes, 657 00:38:31,334 --> 00:38:36,751 dependiendo de la severidad de lo que yo había hecho. 658 00:38:36,834 --> 00:38:39,167 - Erin: ¿Alguna vez trataste de golpearla? - Nunca. 659 00:38:39,250 --> 00:38:41,167 Nunca. 660 00:38:41,250 --> 00:38:44,667 Imagina tener un bebé y te aferras a él 661 00:38:44,751 --> 00:38:47,834 y el bebé comienza a luchar tratando de alejarse de ti. 662 00:38:47,918 --> 00:38:50,834 Ahora imagina que eso te pasa durante toda tu vida. 663 00:38:50,918 --> 00:38:53,876 Tu madre te tiene aferrada y nunca te suelta. 664 00:38:53,959 --> 00:38:57,375 Básicamente, así era la vida de Gypsy. 665 00:38:59,167 --> 00:39:01,626 Está nevando, no estoy bromeando. 666 00:39:01,709 --> 00:39:05,000 - DEE DEE EN CASA, MISSOURI - Dijeron que iba a nevar. 667 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 Así que me quedaré debajo de mi frazada eléctrica. 668 00:39:10,167 --> 00:39:12,292 Y no pienso salir. 669 00:39:13,459 --> 00:39:16,167 Ella sí quiere salir. 670 00:39:16,250 --> 00:39:18,209 No va a suceder. 671 00:39:18,292 --> 00:39:20,500 Que el perro se haga cargo de ella. 672 00:39:22,292 --> 00:39:25,375 ( risita ) ¿Aún estás grabando? 673 00:39:31,167 --> 00:39:36,918 Su madre era tan sofocante, tan poderosa, tan manipuladora 674 00:39:37,000 --> 00:39:41,667 que Gypsy debió sentir que cualquier esfuerzo por escapar 675 00:39:41,751 --> 00:39:43,792 estaba destinado a fracasar. 676 00:39:43,876 --> 00:39:47,959 La primera vez que hui de casa me reuní con un amigo 677 00:39:48,042 --> 00:39:52,250 y fuimos a una convención de ciencia ficción, llamada Vision-Con. 678 00:39:54,167 --> 00:39:59,417 Le conté, vagamente, sobre lo que pasaba en casa. 679 00:39:59,500 --> 00:40:03,542 Y él me contestó que... que empacara mis cosas 680 00:40:03,626 --> 00:40:07,667 y me fuera a vivir con él en Arkansas. 681 00:40:07,751 --> 00:40:10,042 Y yo le dije que sí. 682 00:40:12,959 --> 00:40:14,667 Me escapé. 683 00:40:14,751 --> 00:40:17,042 Conseguí un viaje con un extraño... 684 00:40:17,125 --> 00:40:19,250 y llegué hasta su casa. 685 00:40:19,334 --> 00:40:24,334 Y en las próximas cuatro horas, mi mamá me encontró en su casa, porque teníamos amigos en común. 686 00:40:24,417 --> 00:40:29,709 Así que ella llamó a la policía y me regresó a la casa. 687 00:40:29,792 --> 00:40:34,500 Destruyó mi computadora, mi teléfono celular con un martillo. 688 00:40:34,584 --> 00:40:36,584 Y me dijo que si volvía a intentar algo así, 689 00:40:36,667 --> 00:40:39,417 me rompería los dedos con el mismo. 690 00:40:39,500 --> 00:40:40,918 Fue un año difícil. 691 00:40:41,000 --> 00:40:43,042 Lo llamo: "Los tiempos malos". 692 00:40:45,834 --> 00:40:48,209 Ella tomó una correa de perro 693 00:40:48,292 --> 00:40:53,250 y la unió con un par de esposas y me ató a la cama. 694 00:40:53,334 --> 00:40:57,876 Y eso duró un par de semanas. 695 00:40:57,959 --> 00:41:02,209 Mi mamá logró convencer a un abogado para que escribiera 696 00:41:02,292 --> 00:41:05,000 documentos donde decía que yo era incompetente. 697 00:41:05,083 --> 00:41:07,792 Y yo pensé que si trataba de ir con la policía, 698 00:41:07,876 --> 00:41:10,626 ellos verían esta documentación y dirían 699 00:41:10,709 --> 00:41:13,876 que soy retrasada y que no sé de qué estoy hablando. 700 00:41:13,959 --> 00:41:18,334 Gypsy ha sido víctima de todas las fallas que tiene el sistema. 701 00:41:18,417 --> 00:41:21,876 Los alguaciles del condado de Greene llegaron a la casa, 702 00:41:21,959 --> 00:41:26,500 debido a un aviso anónimo de que Gypsy era una posible víctima de abuso. 703 00:41:26,584 --> 00:41:29,375 Fueron a la casa, hablaron con Dee Dee... 704 00:41:29,459 --> 00:41:32,000 y Dee Dee hizo exactamente lo que solía hacer 705 00:41:32,083 --> 00:41:36,000 todo el tiempo... manipuló a los oficiales de policía, 706 00:41:36,083 --> 00:41:39,167 les mostró un par de cosas y ellos se fueron. 707 00:41:39,250 --> 00:41:43,792 En ese punto, Gypsy no tiene a nadie a quien recurrir. 708 00:41:43,876 --> 00:41:47,042 Literalmente, todos le fallaron... literalmente. 709 00:41:47,125 --> 00:41:51,125 Los doctores que se supone que debían estar ahí para ayudarla, 710 00:41:51,209 --> 00:41:53,000 no la ayudaron. 711 00:41:53,083 --> 00:41:58,584 Su padre, quien creo que estaba en una posición muy difícil, 712 00:41:58,667 --> 00:42:01,375 no pudo ayudarla. 713 00:42:01,459 --> 00:42:04,250 ¿Cómo podría pensar que alguien lo haría? 714 00:42:04,334 --> 00:42:08,209 Llegué a un punto en donde me sentía enojada con el mundo. 715 00:42:09,209 --> 00:42:10,626 Esto es muy injusto. 716 00:42:10,709 --> 00:42:15,709 ¿Por qué nadie se puede dar cuenta antes de que empeore? 717 00:42:18,375 --> 00:42:21,959 GYPSY, 5 AÑOS DE EDAD 718 00:42:22,042 --> 00:42:24,083 Dee Dee: Gypsy, por acá, bebé. 719 00:42:25,626 --> 00:42:29,959 Todos veíamos como Gypsy era tratada por Dee Dee. 720 00:42:30,042 --> 00:42:33,375 No era algo horrible, como golpearla 721 00:42:33,459 --> 00:42:36,334 en una habitación obscura con un cable... 722 00:42:36,417 --> 00:42:38,792 ella solo la puso en una silla de ruedas 723 00:42:38,876 --> 00:42:42,083 y le dijo que sus piernas no servían, que no podía caminar. 724 00:42:46,500 --> 00:42:50,334 Su hermana una vez me dijo: "Rod, Gypsy puede caminar". 725 00:42:51,626 --> 00:42:53,918 Y... le pregunté a Dee Dee sobre ello. 726 00:42:54,000 --> 00:42:58,083 Dijo: "Bueno, con su atrofia muscular, con su enfermedad... 727 00:42:58,167 --> 00:43:01,000 sus músculos le duelen, a veces. 728 00:43:01,083 --> 00:43:06,083 A veces puede caminar, cuando se siente bien, pero es progresiva. 729 00:43:06,167 --> 00:43:11,000 Va a empeorar. Y... poco después, 730 00:43:11,083 --> 00:43:14,042 ellas comenzaron a alejarse más y más. 731 00:43:14,125 --> 00:43:19,334 Ya no había nadie que cuestionara más eso. ¿Me explico? 732 00:43:19,417 --> 00:43:23,709 Después de que se cerraran todas las puertas 733 00:43:23,792 --> 00:43:27,083 familia, amigos, la policía... 734 00:43:27,167 --> 00:43:31,792 creo que Gypsy sintió que no tenía otra... salida. 735 00:43:36,709 --> 00:43:40,000 Gypsy: Conocí a Nick en un sitio de citas cristiano. 736 00:43:41,459 --> 00:43:43,709 El suyo fue uno de los perfiles que vi. 737 00:43:43,792 --> 00:43:47,083 Me pareció lindo, así que le envié un guiño. 738 00:43:47,167 --> 00:43:48,667 Él me contestó. 739 00:43:48,751 --> 00:43:50,334 ESTOY UN POCO APENADA 740 00:43:50,417 --> 00:43:52,500 ESTA ES MI PRIMERA VEZ EN UN SITIO DE CITAS EN LÍNEA 741 00:43:52,584 --> 00:43:55,375 PERO CREÍ QUE SERÍA AGRADABLE CONOCER A NUEVAS PERSONAS 742 00:43:55,459 --> 00:43:59,959 Y TAL VEZ ENCONTRAR EL AMOR 743 00:44:00,042 --> 00:44:03,375 Una vez que la conociste ahí, ¿qué pasó? 744 00:44:05,292 --> 00:44:10,042 Nos acercamos y nos fuimos conectando más y más. 745 00:44:10,125 --> 00:44:14,042 SI PUDIERA SALDRÍA CONTIGO, SUENAS MUY PARECIDO A MÍ LOL 746 00:44:16,083 --> 00:44:17,959 Nicholas: Como nos conectamos, de algún modo, 747 00:44:18,042 --> 00:44:20,083 sabíamos que éramos perfectos el uno para el otro. 748 00:44:20,167 --> 00:44:22,500 SERÍA UNA BENDICIÓN PODER ESTAR CON ALGUIEN TAN HERMOSO COMO TÚ 749 00:44:22,584 --> 00:44:24,626 DEFINITIVAMENTE TIENES UNA BELLEZA INTERIOR 750 00:44:24,709 --> 00:44:26,167 PUEDO SENTIR LO PURA QUE ERES EN TU INTERIOR 751 00:44:26,250 --> 00:44:29,042 Cuatro días después, comenzamos una relación. 752 00:44:29,125 --> 00:44:32,834 ¿ESTÁ MAL PENSAR EN UNA BODA ANTES DE ESTAR COMPROMETIDA? 753 00:44:32,918 --> 00:44:36,250 NO, PORQUE ES ENTONCES CUANDO SABES QUE REALMENTE ESTÁS ENAMORADA 754 00:44:36,334 --> 00:44:40,250 Michelle: Gypsy no tenía ninguna referencia para el romance 755 00:44:40,334 --> 00:44:44,292 que no fuera esta elaborada narrativa de un príncipe encantador. 756 00:44:44,375 --> 00:44:46,500 TENGO A UN HOMBRE MARAVILLOSO, NICHOLAS, QUE ME DA ESPERANZA 757 00:44:46,584 --> 00:44:48,542 Y FUERZA, CUYO AMOR ES COMO EL DE UN PRÍNCIPE ENCANTADOR 758 00:44:48,626 --> 00:44:50,584 Y Nick resultó estar ahí. 759 00:44:52,584 --> 00:44:55,125 Sus antecedentes también le daban una narrativa triste, 760 00:44:55,209 --> 00:44:58,751 en forma diferente, así que eran dos historias tristes que colisionaban entre sí. 761 00:44:58,834 --> 00:45:02,125 ¿Qué clase de persona...? Si alguien nunca lo ha conocido, 762 00:45:02,209 --> 00:45:04,626 - ¿qué clase de persona es Nick? - Es muy callado. 763 00:45:04,709 --> 00:45:06,250 Es reservado. 764 00:45:06,334 --> 00:45:09,876 Siempre le decimos que tiene que salir y socializar. 765 00:45:09,959 --> 00:45:11,500 - Seguro. - Él dice que tiene miedo 766 00:45:11,584 --> 00:45:13,626 de que lo vayan a traicionar, porque todo el mundo 767 00:45:13,709 --> 00:45:15,250 - lo traiciona y esas cosas. - Sí. 768 00:45:15,334 --> 00:45:18,000 Él sufre de autismo, ¿sabe? Asperger. 769 00:45:18,083 --> 00:45:21,751 - Por eso vive con nosotros. - ¿Él fue diagnosticado con autismo y Asperger? 770 00:45:21,834 --> 00:45:23,542 - Sí, sí. - Entiendo. 771 00:45:23,626 --> 00:45:25,626 Stephanie: El doctor que lo vio nos dijo que su mente 772 00:45:25,709 --> 00:45:29,417 probablemente siempre sería la de un joven de 15 o 16 años. 773 00:45:29,500 --> 00:45:32,000 Al principio, todo era romántico. 774 00:45:32,083 --> 00:45:35,292 "Si te casaras, ¿dónde te gustaría ir de luna de miel? 775 00:45:35,375 --> 00:45:36,751 ¿Dónde te gustaría casarte? 776 00:45:36,834 --> 00:45:38,250 ¿A qué lugares te gustaría viajar?", 777 00:45:38,334 --> 00:45:41,083 diferentes cosas como esas. Cosas normales. 778 00:45:41,167 --> 00:45:45,542 Y conforme avanzó, las cosas se pusieron extrañas. 779 00:45:45,626 --> 00:45:49,709 Habló de algo llamado "bondgage", dominación, sadismo y masoquismo. 780 00:45:49,792 --> 00:45:51,792 TODA BELLEZA NECESITA A SU BESTIA 781 00:45:51,876 --> 00:45:55,792 PUBLICACIONES COMPARTIDAS EN LA CUENTA SECRETA DE GYPSY EN FACEBOOK 782 00:46:00,792 --> 00:46:03,918 ¿PODEMOS VERNOS REFLEJADOS EN ESTO A LO OPUESTO, CARIÑO? 783 00:46:04,000 --> 00:46:08,167 Gypsy: Al principio, no sabía qué era, así que lo investigué. 784 00:46:08,250 --> 00:46:11,626 Una vez que lo vi, dije: "No quiero hacer esto". 785 00:46:11,709 --> 00:46:15,709 Y él me fue convenciendo. 786 00:46:15,792 --> 00:46:19,667 "Va a estar bien, sabes. Inténtalo conmigo". 787 00:46:19,751 --> 00:46:21,959 Y acepté hacerlo. 788 00:46:22,042 --> 00:46:24,125 ACEPTO MI PAPEL Y MI DEBER APRENDO MÁS DE MÍ MISMA 789 00:46:24,209 --> 00:46:26,292 ME SIENTO CONFIADA Y PLENA. VIVO PARA SERVIR A MI AMO. 790 00:46:26,375 --> 00:46:29,626 Gypsy: Se me enseñó que el papel de una mujer es ser sumisa. 791 00:46:29,709 --> 00:46:31,125 Y el hombre, dominante. 792 00:46:31,209 --> 00:46:34,500 Así que no pensé que fuera extravagante. 793 00:46:34,584 --> 00:46:37,876 BUENO YO SERÉ TU BELLA SI TÚ ERES MI BESTIA EN LA CAMA 794 00:46:37,959 --> 00:46:40,751 Luego, su ex me escribió. 795 00:46:40,834 --> 00:46:44,209 Me dijo que él era una mala persona. 796 00:46:44,292 --> 00:46:46,626 Que cree que es un vampiro 797 00:46:46,709 --> 00:46:50,459 y que le gusta esto del asunto sumiso y dominante. 798 00:46:50,542 --> 00:46:55,667 Yo pensaba que solo era una ex que estaba hablando mal de él. 799 00:46:55,751 --> 00:46:58,876 Que ella no sabía nada, que estaba celosa, etcétera. 800 00:46:58,959 --> 00:47:00,626 Ella tenía razón. 801 00:47:00,709 --> 00:47:03,167 Godejohn también tiene un pasado criminal. 802 00:47:03,250 --> 00:47:07,876 En 2013, fue arrestado después de que los investigadores alegaran que estaba viendo 803 00:47:07,959 --> 00:47:10,918 pornografía y tocándose en un McDonald's por 9 horas. 804 00:47:11,000 --> 00:47:14,209 La policía encontró un cuchillo durante el arresto. 805 00:47:14,292 --> 00:47:17,709 Realmente, no sé qué le sucede. 806 00:47:17,792 --> 00:47:21,417 Pero no es como que hubiera tenido un novio antes. 807 00:47:21,500 --> 00:47:25,417 Así que no sé lo que es una relación normal. 808 00:47:25,500 --> 00:47:27,584 No sé qué tanto les dijo sobre mí, 809 00:47:27,667 --> 00:47:30,584 pero hay múltiples personalidades dentro de mí. 810 00:47:30,667 --> 00:47:32,584 ¿Se te ha diagnosticado eso? 811 00:47:32,667 --> 00:47:35,959 Tal vez debería ser diagnosticado, porque así sucede. 812 00:47:36,042 --> 00:47:38,417 Yo solía tomar medicamentos para ello. 813 00:47:38,500 --> 00:47:40,209 - Entiendo. - Porque había voces en mi cabeza. 814 00:47:40,292 --> 00:47:41,709 - Sí. - Y desaparecieron, pero... 815 00:47:41,792 --> 00:47:43,751 de algún modo, son parte de mi ser. 816 00:47:43,834 --> 00:47:45,542 - Bien. - Así que... 817 00:47:45,626 --> 00:47:47,334 - ¿Y Gypsy sabe eso? - Sí. 818 00:47:47,417 --> 00:47:48,751 - Entiendo. Bien. - Ella lo sabe. 819 00:47:48,834 --> 00:47:52,375 Sus personalidades múltiples surgían. 820 00:47:52,459 --> 00:47:57,250 Y un día platicando, me dijo que le gustaría 821 00:47:57,334 --> 00:48:01,334 que sus otras personalidades tuvieran una novia. 822 00:48:01,417 --> 00:48:05,125 Así que yo inventé algunas personalidades individuales 823 00:48:05,209 --> 00:48:07,459 para encajar con sus otras personalidades. 824 00:48:07,542 --> 00:48:11,959 CASI TODA LA RELACIÓN DE GYPSY CON NICK FUE EN JUEGOS DE ROL EN LÍNEA. 825 00:48:12,042 --> 00:48:16,375 ELLA CONVERSABA Y COMPARTÍA FOTOS CON ÉL MIENTRAS SU MAMÁ DORMÍA. 826 00:48:19,375 --> 00:48:21,083 Nicholas: Una de ellas es Kitty. 827 00:48:21,167 --> 00:48:24,667 Es como una pequeña niña dentro de ella. 828 00:48:24,751 --> 00:48:27,167 PEQUEÑA KITTY CON OSITO 829 00:48:27,250 --> 00:48:29,083 Hay otra llamada Candy. 830 00:48:29,167 --> 00:48:30,417 CANDY (GOLFA) 831 00:48:30,500 --> 00:48:32,042 CANDY 832 00:48:33,542 --> 00:48:35,250 Y tiene un lado malvado, también. 833 00:48:35,334 --> 00:48:38,918 Solía llamarla Ruby. 834 00:48:39,000 --> 00:48:40,584 Gypsy: Era amor ciego... 835 00:48:40,667 --> 00:48:41,709 LO SIENTO PAPI. 836 00:48:41,792 --> 00:48:43,667 ...sordo y mudo. 837 00:48:45,709 --> 00:48:47,500 Y, a veces, un poco de amor alocado. 838 00:48:49,417 --> 00:48:51,626 Michelle: Una de las cosas más interesantes sobre este caso 839 00:48:51,709 --> 00:48:55,000 es que, sin importar cuánto control tengas sobre un individuo, 840 00:48:55,083 --> 00:48:58,584 uno no puede evitar que la sexualidad adolescente florezca. 841 00:48:58,667 --> 00:49:00,626 BEBÉ ESTÁ DE VUELTA 842 00:49:00,709 --> 00:49:05,167 Toda su vida, este fue un tema que estaba prohibido para ella. 843 00:49:05,250 --> 00:49:09,959 Y, al final, eso se convirtió en una fuerza destructiva. 844 00:49:10,042 --> 00:49:13,751 MORIRÍAMOS, MATARÍAMOS, LO HARÍAMOS TODO POR EL OTRO 845 00:49:13,834 --> 00:49:17,334 PERO ÉL ES LA ÚNICA PERSONA A LA QUE LE HE CONTADO TODOS MIS SECRETOS. 846 00:49:17,417 --> 00:49:20,626 Gypsy: Una vez que pasó un año de la relación, 847 00:49:20,709 --> 00:49:23,584 yo no podía mentirle más. 848 00:49:23,667 --> 00:49:25,250 Y le conté todo. 849 00:49:26,751 --> 00:49:29,667 ¿Por qué nadie sabía que ella puede caminar? 850 00:49:29,751 --> 00:49:32,876 Su mamá quería que todos creyeran 851 00:49:32,959 --> 00:49:35,209 que tenía 16 años de edad, todo el tiempo. 852 00:49:35,292 --> 00:49:39,834 Así que... sí, ella se sentía atrapada en una silla de ruedas 853 00:49:39,918 --> 00:49:44,125 y yo trataba de alentarla a que fuera capaz de caminar más y más y más. 854 00:49:44,209 --> 00:49:46,417 PODRÍAMOS SER EL TIPO DE PAREJA QUE SE METE EN PROBLEMAS 855 00:49:46,500 --> 00:49:48,792 Y NO TEME TOMARSE DE LAS MANOS AÚN SI ESTAMOS ESPOSADOS. 856 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Gypsy: En realidad, nunca se mencionó: "Yo quiero que la mates". 857 00:49:52,417 --> 00:49:56,167 Pero él dijo: "Yo te protegeré de quien sea". 858 00:49:56,250 --> 00:49:58,667 Le pregunté: "¿De quien sea?". 859 00:49:58,751 --> 00:50:00,459 Y él contestó que sí. 860 00:50:00,542 --> 00:50:03,209 Y dije: "¿Hasta de mi mamá?". 861 00:50:03,292 --> 00:50:05,167 Y él contestó que sí. 862 00:50:05,250 --> 00:50:07,167 Y a partir de ahí, fue que se desarrolló. 863 00:50:09,125 --> 00:50:11,125 Lo llamábamos El Plan B. 864 00:50:13,709 --> 00:50:15,709 Pero siempre lo hicimos a un lado. 865 00:50:15,792 --> 00:50:19,083 Era solo un pensamiento. Nunca fue una realidad. 866 00:50:20,209 --> 00:50:22,375 Consideramos otras opciones. 867 00:50:25,334 --> 00:50:30,459 Planeamos una reunión en un cine. 868 00:50:30,542 --> 00:50:33,876 Yo y mi mamá íbamos a ir a ver "Cenicienta". 869 00:50:33,959 --> 00:50:35,751 La versión en vivo de "Cenicienta". 870 00:50:35,834 --> 00:50:39,459 Y yo pensé que ese sería el momento perfecto para encontrarnos. 871 00:50:39,542 --> 00:50:43,083 "Compraré tu entrada y vienes al cine 872 00:50:43,167 --> 00:50:46,626 y nos conoceremos como dos nuevos amigos. 873 00:50:46,709 --> 00:50:49,584 Y será perfecto". 874 00:50:49,667 --> 00:50:52,167 Nick: Ella quería tener sexo conmigo, así que lo hice. 875 00:50:52,250 --> 00:50:54,334 - ¿Ella quería tener sexo contigo? - Sí. 876 00:50:54,417 --> 00:50:56,292 ¿Y su mamá lo sabía? 877 00:50:56,375 --> 00:50:58,626 Se lo ocultamos a su mamá. 878 00:50:58,709 --> 00:51:01,292 Bien, ¿dónde tuvieron sexo, en el cine? 879 00:51:01,375 --> 00:51:04,834 - En el baño. - ¿En el baño de mujeres o en el de hombres? 880 00:51:04,918 --> 00:51:06,792 Ella me llevó al baño de los hombres. 881 00:51:06,876 --> 00:51:09,292 Yo no tuve opción. Directo al baño de hombres. 882 00:51:09,375 --> 00:51:11,542 - A ella le parecía no molestarle. - Bien, bien. 883 00:51:11,626 --> 00:51:14,667 ¿Y qué pasó después de que tuvieron sexo en el cine? 884 00:51:14,751 --> 00:51:18,334 Fuimos a nuestra sala y vimos la película. 885 00:51:19,959 --> 00:51:21,834 Todos te están viendo. 886 00:51:21,918 --> 00:51:25,584 Créeme, te están viendo a ti. 887 00:51:27,918 --> 00:51:30,000 No sé qué fue, pero al parecer 888 00:51:30,083 --> 00:51:31,918 la noche se arruinó de algún modo. 889 00:51:32,000 --> 00:51:33,334 Yo no pude... 890 00:51:33,417 --> 00:51:36,834 Trataba de entender qué sucedía con su mamá. 891 00:51:36,918 --> 00:51:39,375 Ella lo despreció. 892 00:51:39,459 --> 00:51:42,334 Me dijo: "Es aterrador, es extraño. 893 00:51:42,417 --> 00:51:44,876 Vino a ver una película para niños él solo". 894 00:51:44,959 --> 00:51:48,083 Aunque, ahora que lo pienso, sí es extraño. 895 00:51:48,167 --> 00:51:50,417 Éramos los únicos en la sala. 896 00:51:50,500 --> 00:51:55,792 Y a él no lo acompañaba un niño, una novia o alguien. 897 00:51:55,876 --> 00:51:59,959 Era solo un sujeto que fue a ver una película para mujeres. 898 00:52:00,042 --> 00:52:03,459 ¿No podías decir que era un amigo y que querías presentarlo? 899 00:52:03,542 --> 00:52:05,876 No tenía forma de cómo haberlo conocido. 900 00:52:05,959 --> 00:52:10,042 Yo no podía decir que lo había conocido en línea. 901 00:52:10,125 --> 00:52:12,876 Ella estaba todo el tiempo conmigo, así que... 902 00:52:12,959 --> 00:52:17,000 yo no habría tenido tiempo para conocerlo. 903 00:52:17,083 --> 00:52:22,792 Una vez que todos esos planes parecían desmoronarse, 904 00:52:22,876 --> 00:52:24,250 me desesperé. 905 00:52:24,334 --> 00:52:27,167 ESTOY CONVENCIDA AL 100.000%, CARIÑO 906 00:52:29,375 --> 00:52:31,334 EN VERDAD ESTOY LISTA 907 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 ¿POR QUÉ DICES ESO, NENA? 908 00:52:38,584 --> 00:52:40,459 PORQUE FINALMENTE ME PERMITÍ ACEPTAR 909 00:52:40,542 --> 00:52:42,959 QUE TÚ ERES TODO PARA MÍ 910 00:52:43,042 --> 00:52:47,334 IRÉ CONTIGO Y VIVIREMOS NUESTRO SUEÑO 911 00:52:47,417 --> 00:52:50,334 Gypsy: Él tomó un autobús. 912 00:52:50,417 --> 00:52:54,584 Logré juntar el dinero suficiente para comprarle el boleto. 913 00:52:54,667 --> 00:52:57,500 ESTOY EN SPRINGFIELD 914 00:52:57,584 --> 00:53:03,334 Al día siguiente, fuimos al supermercado y regresamos a casa. 915 00:53:03,417 --> 00:53:05,667 Se fue a dormir muy, muy tarde. 916 00:53:05,751 --> 00:53:08,417 Yo estaba despierta escribiéndole a Nick. 917 00:53:08,500 --> 00:53:10,751 DEJÉ LOS GUANTES AFUERA FRENTE A LA PUERTA 918 00:53:10,834 --> 00:53:13,375 LA PUERTA HACE RUIDO AL ABRIRLA ASÍ QUE TRATA DE ABRIRLA 919 00:53:13,459 --> 00:53:16,209 SOLO LO SUFICIENTE PARA ENTRAR Y CIÉRRALA CON CUIDADO 920 00:53:16,292 --> 00:53:19,417 TE DARÉ EL CUCHILLO Y LA CINTA ADENTRO, CARIÑO 921 00:53:21,792 --> 00:53:23,167 ARREGLO MIS UÑAS. 922 00:53:23,250 --> 00:53:25,292 LAS ESTOY PINTANDO DE ROSA OBSCURO. 923 00:53:27,667 --> 00:53:30,751 Nos pintábamos las uñas la una a la otra. 924 00:53:32,375 --> 00:53:35,500 Y yo actué como si todo estuviera bien. 925 00:53:39,375 --> 00:53:42,834 Habíamos tenido una discusión recientemente. 926 00:53:42,918 --> 00:53:45,167 Y habíamos hecho las paces. 927 00:53:45,250 --> 00:53:48,334 Y dije que iba a ser una buena niña. 928 00:53:49,626 --> 00:53:53,042 Y cuando ella se fue a dormir, 929 00:53:53,125 --> 00:53:56,125 creo que herí sus sentimientos o algo así, 930 00:53:56,209 --> 00:53:59,959 porque dijo: "Comienzo a sentirme más relajada. 931 00:54:00,042 --> 00:54:01,709 No me hagas daño". 932 00:54:06,042 --> 00:54:09,584 Las últimas palabras que me dijo fueron: "No me hagas daño". 933 00:54:13,334 --> 00:54:15,959 AQUÍ ESTOY LLEVA TU TRASERO AL BAÑO 934 00:54:16,042 --> 00:54:18,709 ¡ABRE LA PUERTA! 935 00:54:21,250 --> 00:54:23,334 SÍ, SEÑOR YA VOY, SEÑOR 936 00:54:25,959 --> 00:54:31,959 Entré al baño, me puse en una posición fetal 937 00:54:32,042 --> 00:54:34,042 y cubrí mis oídos. 938 00:54:34,125 --> 00:54:38,209 Y escuché... que mi mamá se despertaba. 939 00:54:39,500 --> 00:54:42,292 Luego, sonó asustada. 940 00:54:42,375 --> 00:54:45,751 Escuché ruidos que no pude comprender. 941 00:54:47,209 --> 00:54:53,083 Y la escuché decir mi nombre un par de veces. 942 00:54:54,542 --> 00:54:59,292 Y... dijo: "Ayúdame". 943 00:54:59,375 --> 00:55:01,500 Y luego, solo hubo silencio. 944 00:55:03,959 --> 00:55:05,584 ¿Ella gritó? 945 00:55:07,834 --> 00:55:08,792 Sí. 946 00:55:13,584 --> 00:55:16,459 Michelle: Este es el caso más claro de homicidio premeditado 947 00:55:16,542 --> 00:55:18,459 que haya visto. 948 00:55:20,042 --> 00:55:21,125 Fue brutal. 949 00:55:23,167 --> 00:55:27,667 Y creo que sería difícil que alguien no se sintiera afectado. 950 00:55:29,959 --> 00:55:32,000 ¿Tuviste sexo con Dee Dee? 951 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 No. 952 00:55:33,334 --> 00:55:35,334 ¿No pusiste tu pene en ninguna parte de ella? 953 00:55:35,417 --> 00:55:36,626 - No. - ¿Estás seguro? 954 00:55:36,709 --> 00:55:38,334 - Sí. - ¿Completamente? 955 00:55:38,417 --> 00:55:40,500 - Completamente, al 100%. - De acuerdo. 956 00:55:40,584 --> 00:55:42,292 ¿Pusiste tu pene en su boca? 957 00:55:42,375 --> 00:55:43,709 - No. - Bien. 958 00:55:43,792 --> 00:55:45,876 ¿Tu pene tocó cualquier parte del cuerpo de Dee Dee? 959 00:55:45,959 --> 00:55:47,250 - No. - Bien. 960 00:55:47,334 --> 00:55:49,584 ¿Tu boca tocó cualquier parte del cuerpo de Dee Dee? 961 00:55:49,667 --> 00:55:50,751 Mi boca, no. 962 00:55:50,834 --> 00:55:52,375 - ¿No la besaste o...? - No. 963 00:55:52,459 --> 00:55:54,334 ¿La lamiste o algo por el estilo? 964 00:55:54,417 --> 00:55:56,125 - No. - Bien. 965 00:55:56,209 --> 00:56:00,167 ¿Qué piensas de las personas que tienen sexo con cadáveres? 966 00:56:00,250 --> 00:56:02,542 Es bastante perturbador, honestamente. 967 00:56:02,626 --> 00:56:04,626 Bien, ¿eso te molesta? 968 00:56:04,709 --> 00:56:05,667 - Sí. - Entiendo. 969 00:56:05,751 --> 00:56:07,000 No me agrada la necrofilia. 970 00:56:07,083 --> 00:56:09,542 Bien, porque creo que una de las cosas 971 00:56:09,626 --> 00:56:12,417 que ella tal vez dijo fue que tú mencionaste 972 00:56:12,500 --> 00:56:14,209 que te gustaría violar a su mamá. 973 00:56:14,292 --> 00:56:16,292 Sí, en algún punto lo estaba considerando. 974 00:56:16,375 --> 00:56:17,334 Entiendo. 975 00:56:17,417 --> 00:56:19,584 Él quería violar a mi mamá. 976 00:56:19,667 --> 00:56:21,459 Es lo que él quería hacer, dijo. 977 00:56:21,542 --> 00:56:24,083 Voy a matarla, pero lo haré a mi manera. 978 00:56:24,167 --> 00:56:25,500 Y voy a violarla. 979 00:56:25,584 --> 00:56:30,500 Así que lo que yo hice fue hacer un trato con él. 980 00:56:30,584 --> 00:56:31,959 Dejaría que... 981 00:56:32,042 --> 00:56:37,918 me violara a mí y no le hiciera eso a mi mamá. 982 00:56:39,876 --> 00:56:42,876 - ¿Así que ustedes tuvieron sexo? - Sí. 983 00:56:42,959 --> 00:56:44,584 ¿Qué clase de sexo? 984 00:56:44,667 --> 00:56:46,751 ¿Cómo es el sexo para ti? Explícame. 985 00:56:46,834 --> 00:56:51,584 Bueno, para mí... la clase de sexo que me gusta es 986 00:56:51,667 --> 00:56:55,125 el sexo 100% consensual. Creo que esa es la palabra. 987 00:56:55,209 --> 00:56:57,584 - De acuerdo. - Sí. Yo... 988 00:56:57,667 --> 00:56:59,375 ¿Te gusta morderla, golpearla? 989 00:56:59,459 --> 00:57:01,125 - ¿Te gusta...? - Nicholas: No, no, no. 990 00:57:01,209 --> 00:57:02,500 Yo nunca le pondría las manos encima. 991 00:57:02,584 --> 00:57:04,125 Investigadora: Bien. 992 00:57:04,209 --> 00:57:05,292 Yo no la mordí. De hecho... 993 00:57:05,375 --> 00:57:07,375 Bueno, no desde hace mucho tiempo. 994 00:57:07,459 --> 00:57:10,542 La primera vez, ella me susurró al oído 995 00:57:10,626 --> 00:57:13,584 que algo que le excitaba era que la mordiera. 996 00:57:13,667 --> 00:57:15,584 - La mordí dos veces. - Sí. 997 00:57:15,667 --> 00:57:16,959 La primera vez, no la recuerdo. 998 00:57:17,042 --> 00:57:18,334 La segunda vez, sí la recuerdo 999 00:57:18,417 --> 00:57:19,834 porque la mordí mucho más fuerte. 1000 00:57:19,918 --> 00:57:21,209 - Entiendo. - Sin embargo... 1001 00:57:21,292 --> 00:57:23,167 parecía gustarle, aunque fuera fuerte. 1002 00:57:25,042 --> 00:57:27,500 Gypsy: Cuando llegamos a ese punto, yo... 1003 00:57:27,584 --> 00:57:31,083 le pedí gritando que se detuviera y no lo hizo. 1004 00:57:31,167 --> 00:57:35,042 Así que yo no considero que fuera "consensual". 1005 00:57:37,542 --> 00:57:39,375 Yo casi no sentí placer. 1006 00:57:39,459 --> 00:57:43,125 Bien, ¿hay alguna razón por la que no sentiste placer? 1007 00:57:44,375 --> 00:57:47,083 No lo sé, es difícil decirlo. 1008 00:57:47,167 --> 00:57:50,042 Yo hice que tuviera un orgasmo una vez. 1009 00:57:50,125 --> 00:57:52,792 - Sí. - Y después de eso... 1010 00:57:52,876 --> 00:57:54,709 ella me hizo un poco de sexo oral 1011 00:57:54,792 --> 00:57:57,751 y después de eso, creo que nos detuvimos porque nos dimos cuenta 1012 00:57:57,834 --> 00:57:59,876 - que teníamos mucho que empacar. - Bien. 1013 00:57:59,959 --> 00:58:02,167 Ustedes empacaron, ella limpió 1014 00:58:02,250 --> 00:58:05,167 las huellas digitales, ¿y luego qué hicieron? 1015 00:58:05,250 --> 00:58:08,918 Tomamos un taxi y fuimos al hotel. 1016 00:58:09,000 --> 00:58:12,334 MOTEL DAYS INN SPRINGFIELD, MISSOURI 1017 00:58:14,417 --> 00:58:16,334 Gypsy: Hola, cariño. 1018 00:58:16,417 --> 00:58:19,125 UN DÍA DESPUÉS DEL ASESINATO 1019 00:58:19,209 --> 00:58:21,167 Estoy grabando esto. 1020 00:58:21,250 --> 00:58:22,292 ( risas ) 1021 00:58:28,584 --> 00:58:30,584 ( Gypsy tarareando ) 1022 00:58:34,918 --> 00:58:36,918 Se come una galleta. 1023 00:58:39,000 --> 00:58:41,792 Pero más tarde, me estará comiendo a mí. 1024 00:58:44,709 --> 00:58:47,792 Amaba mucho a Nick en ese momento. 1025 00:58:47,876 --> 00:58:50,667 Y estar con él era emocionante, 1026 00:58:50,751 --> 00:58:53,709 porque estaba con alguien a quien amaba 1027 00:58:53,792 --> 00:58:55,834 y que creí que se preocupaba por mí. 1028 00:59:00,459 --> 00:59:03,375 Tomamos un autobús de vuelta a Wisconsin. 1029 00:59:06,751 --> 00:59:10,709 Mi mente no pensaba en lo que había en mi casa. 1030 00:59:10,792 --> 00:59:13,125 Solo pensaba: "Soy libre, soy libre". 1031 00:59:13,209 --> 00:59:17,959 Y estaba emocionada por esa libertad y el caminar. 1032 00:59:18,042 --> 00:59:23,709 Siempre pensé en mí misma como un azulejo que estaba atrapado en una jaula. 1033 00:59:23,792 --> 00:59:27,792 Y sentí que ese azulejo había sido liberado. 1034 00:59:27,876 --> 00:59:29,792 ¿Ustedes hablaron de su futuro? 1035 00:59:29,876 --> 00:59:32,584 ¿Cuáles eran sus planes para el futuro? 1036 00:59:32,667 --> 00:59:34,918 Queríamos tener una familia juntos. 1037 00:59:35,000 --> 00:59:39,167 Y queríamos construir una vida juntos. 1038 00:59:39,250 --> 00:59:41,584 En verdad, creímos que tendríamos 1039 00:59:41,667 --> 00:59:43,375 - la oportunidad de hacerlo. - Ya veo. 1040 00:59:43,459 --> 00:59:44,542 Nos sentíamos felices por eso. 1041 00:59:44,626 --> 00:59:46,626 MUDÉMONOS A MILWAUKEE 1042 00:59:49,167 --> 00:59:51,584 PODEMOS QUEDARNOS CON TU MAMÁ UN TIEMPO 1043 00:59:54,125 --> 00:59:56,918 BUENA IDEA, CARIÑO 1044 00:59:59,083 --> 01:00:02,834 ¿QUÉ ME PONGO PARA IMPRESIONAR A TU FAMILIA? 1045 01:00:02,918 --> 01:00:06,000 ¿Tu mamá y tu padrastro saben lo que hiciste? 1046 01:00:06,083 --> 01:00:07,500 No, no lo saben. 1047 01:00:07,584 --> 01:00:09,918 ¿Fue la primera vez que conocieron a Gypsy? 1048 01:00:10,000 --> 01:00:12,083 - Sí. En persona, sí. - Bien. 1049 01:00:12,167 --> 01:00:14,209 ¿Y aceptaron dejarla vivir ahí? 1050 01:00:14,292 --> 01:00:16,209 - Sí. - Entiendo. 1051 01:00:16,292 --> 01:00:18,125 BIG BEND, WISCONSIN 1052 01:00:18,209 --> 01:00:20,459 Investigadora: ¿Qué pensaste sobre Gypsy? 1053 01:00:20,542 --> 01:00:21,667 Sabe... 1054 01:00:21,751 --> 01:00:23,459 STEPHANIE GOLDAMMER MAMÁ DE NICK 1055 01:00:23,542 --> 01:00:24,792 ...fue extraño, porque cuando fui 1056 01:00:24,876 --> 01:00:27,459 a recogerlos a la estación de autobuses, 1057 01:00:27,542 --> 01:00:29,167 yo le pregunté cómo estaba su mamá 1058 01:00:29,250 --> 01:00:32,375 porque se me había dicho que estaba en un refugio para indigentes, 1059 01:00:32,459 --> 01:00:34,751 que su mamá la había expulsado, así que le pregunté 1060 01:00:34,834 --> 01:00:37,417 cómo estaba su mamá, fue lo primero que le pregunté, 1061 01:00:37,500 --> 01:00:39,626 y actuaron como si no hubiera pasado nada. 1062 01:00:39,709 --> 01:00:41,542 ¿Cuál fue su impresión? 1063 01:00:41,626 --> 01:00:43,292 ¿Sintió que estaba pasando algo malo? 1064 01:00:43,375 --> 01:00:44,542 ¿Sintió que todo estaba bien? 1065 01:00:44,626 --> 01:00:46,000 Todo parecía normal. 1066 01:00:46,083 --> 01:00:48,626 Lo único que me extrañó fue que usara una peluca. 1067 01:00:48,709 --> 01:00:50,250 Investigador: Bien. 1068 01:00:50,334 --> 01:00:52,584 ¿Recuerda haber recibido por correo un sobre 1069 01:00:52,667 --> 01:00:57,500 o algo dirigido a Nick... o a Gypsy o algo parecido? 1070 01:00:57,584 --> 01:01:00,626 Tuvo uno que llegó el sábado. 1071 01:01:01,959 --> 01:01:04,209 No tengo idea qué contenía. 1072 01:01:04,292 --> 01:01:05,918 Investigador: Esa era mi siguiente pregunta. 1073 01:01:06,000 --> 01:01:08,042 Charles: Yo no abro correo ajeno. 1074 01:01:09,834 --> 01:01:12,000 Investigador: Le doy la razón. 1075 01:01:12,083 --> 01:01:13,918 Era el cuchillo con el cual la apuñaló. 1076 01:01:14,000 --> 01:01:15,834 - ¿Qué? - Lo enviaron por correo de la casa de ella 1077 01:01:15,918 --> 01:01:18,375 - a la casa de usted. - ¿Habla en serio? 1078 01:01:18,459 --> 01:01:19,500 Sí, señora. 1079 01:01:19,584 --> 01:01:21,250 Y fue encontrado en su casa. 1080 01:01:22,834 --> 01:01:25,375 Stephanie: Dios mío. 1081 01:01:25,459 --> 01:01:29,626 - Investigadora: Creo que había entre 4 y $5.000. - Stephanie: ¿Qué? 1082 01:01:29,709 --> 01:01:32,709 Investigadora: En efectivo, que le robaron a la mamá. 1083 01:01:32,792 --> 01:01:35,083 Stephanie: Por Dios. 1084 01:01:35,167 --> 01:01:38,042 - ¿Vio la publicación en Facebook donde decía...? - No. 1085 01:01:38,125 --> 01:01:42,209 De acuerdo, en la página de Facebook que Dee Dee y Gypsy compartían, 1086 01:01:42,292 --> 01:01:46,375 se publicaron varios mensajes horribles que mencionaban... 1087 01:01:46,459 --> 01:01:49,751 que la había apuñalado y luego había violado a la joven 1088 01:01:49,834 --> 01:01:52,209 y que la había matado también. 1089 01:01:52,292 --> 01:01:55,334 Todo eso fue publicado por Gypsy. 1090 01:01:55,417 --> 01:01:58,167 ¡LA PERRA ESTÁ MUERTA! 1091 01:01:58,250 --> 01:02:02,334 Dr. Feldman: Asombrosamente, fue Gypsy la que publicó en línea 1092 01:02:02,417 --> 01:02:05,042 que: "la perra está muerta". 1093 01:02:06,292 --> 01:02:08,792 Y no solo eso, sino que describió 1094 01:02:08,876 --> 01:02:12,626 un escenario en donde ella era violada. 1095 01:02:12,709 --> 01:02:15,000 Es sencillamente perverso. 1096 01:02:15,083 --> 01:02:17,459 Implica un grado considerable de sociopatía. 1097 01:02:17,542 --> 01:02:21,542 La forma en como actúa esa niña... digo... 1098 01:02:21,626 --> 01:02:24,834 ¿Cómo puedes hacerle algo así a tu madre? 1099 01:02:24,918 --> 01:02:26,834 ¿O perder a tu madre y actuar así? 1100 01:02:26,918 --> 01:02:30,417 Yo estaba... Trato de entenderlo. 1101 01:02:30,500 --> 01:02:33,375 Actuaban como dos personas normales. 1102 01:02:33,459 --> 01:02:35,667 ¿Sabe? Eso es lo que es aterrador. 1103 01:02:37,500 --> 01:02:39,834 - Sí. - ¿Cómo pueden hacer eso? 1104 01:02:39,918 --> 01:02:44,334 Bobby: Gypsy podría haber sido la que planeó todo. 1105 01:02:44,417 --> 01:02:46,626 Creo que es el instinto de cualquiera. 1106 01:02:46,709 --> 01:02:50,584 "Asesinaste a tu madre", saben. "Cuidado con esa chica". 1107 01:02:50,667 --> 01:02:52,000 ( risita ) 1108 01:02:52,083 --> 01:02:54,626 "No le des la espalda porque podría apuñalarte". 1109 01:02:57,834 --> 01:03:01,167 Michelle: Creo que Gypsy es potencialmente peligrosa. 1110 01:03:02,709 --> 01:03:05,000 Dee Dee era una extraordinaria manipuladora. 1111 01:03:05,083 --> 01:03:09,292 Y es imposible que Gypsy no haya aprendido de ello y lo usara. 1112 01:03:09,375 --> 01:03:12,876 No sé lo que ponía en la cabeza 1113 01:03:12,959 --> 01:03:15,125 - de mi hijastro, ni idea. - Sí. 1114 01:03:15,209 --> 01:03:18,250 - Creo que estaba perdidamente enamorado de esta chica. - Lo sé. 1115 01:03:18,334 --> 01:03:22,209 Digo, así funcionan las cosas cuando padeces lo que él tiene. 1116 01:03:22,292 --> 01:03:23,959 Tu mente se enfoca en una sola cosa. 1117 01:03:24,042 --> 01:03:25,292 - ¿Me entiende? - Sí, señora. 1118 01:03:25,375 --> 01:03:27,626 ¿Cree que si Gypsy no te hubiera pedido 1119 01:03:27,709 --> 01:03:30,000 que mataras a su mamá, habrías matado a su mamá? 1120 01:03:30,083 --> 01:03:31,250 Sé que no lo habría hecho. 1121 01:03:31,334 --> 01:03:33,167 ¿Lo hiciste porque amas a Gypsy 1122 01:03:33,250 --> 01:03:35,083 - y Gypsy te pidió que lo hicieras? - Sí. 1123 01:03:35,167 --> 01:03:36,667 - ¿Así es como pasó? Bien. - Sí. 1124 01:03:36,751 --> 01:03:40,834 Que él arruinara su vida por eso, 1125 01:03:40,918 --> 01:03:44,125 lo siento, pero... ella es una bestia. 1126 01:03:44,209 --> 01:03:45,626 Sí. 1127 01:03:45,709 --> 01:03:49,292 Ella ahora no tiene un lenguaje... 1128 01:03:49,375 --> 01:03:52,500 más allá de la manipulación y la represalia. 1129 01:03:52,584 --> 01:03:57,250 ¿Ella está... aceptando alguna clase de acuerdo? 1130 01:03:57,334 --> 01:04:01,250 "Fui yo, también". ¿O está tratando de poner toda...? 1131 01:04:01,334 --> 01:04:06,250 Ella... toma parte de la responsabilidad 1132 01:04:06,334 --> 01:04:11,125 pero... no mucha. No mucha, realmente. 1133 01:04:11,209 --> 01:04:14,209 - ¿Mataste a tu mamá? - No. No, señor. 1134 01:04:14,292 --> 01:04:15,834 - ¿Tú ayudaste? - No, señor. 1135 01:04:15,918 --> 01:04:18,000 - ¿Nicholas mató a tu mamá? - No, señor. 1136 01:04:19,667 --> 01:04:21,334 No, señor. 1137 01:04:21,417 --> 01:04:24,167 ¿Tenías conocimiento de que Nicholas mataría a tu mamá? 1138 01:04:24,250 --> 01:04:25,709 - No, señor. - ¿Antes de que lo hiciera? 1139 01:04:25,792 --> 01:04:27,209 No, señor. 1140 01:04:29,876 --> 01:04:31,709 Bien, espera aquí, ¿sí? 1141 01:04:41,417 --> 01:04:43,417 ( clic de la cerradura ) 1142 01:04:47,417 --> 01:04:52,542 Me pregunto si las personas sienten que Gypsy les está diciendo la verdad ahora. 1143 01:04:55,459 --> 01:04:57,584 Operadora: Hola, tiene una llamada de... 1144 01:04:57,667 --> 01:05:00,375 Gypsy: Gypsy Rose. 1145 01:05:00,459 --> 01:05:05,500 Aún estaba en Wisconsin cuando me llamó. 1146 01:05:05,584 --> 01:05:08,959 - Kristy: Hola, mi cielo. - Gypsy: Hola. 1147 01:05:09,042 --> 01:05:11,667 - ¿Habla Kristy? - Sí, bebé. 1148 01:05:11,751 --> 01:05:16,167 Gypsy: Hola, Dios mío, es muy agradable oír tu voz. 1149 01:05:16,250 --> 01:05:19,751 En ese momento, ella no confiaba realmente en nadie. 1150 01:05:21,667 --> 01:05:27,000 Ella aún no le había contado todo a Mike. 1151 01:05:27,083 --> 01:05:29,209 Gypsy: Soy inocente. 1152 01:05:29,292 --> 01:05:32,250 Es una situación complicada. 1153 01:05:32,334 --> 01:05:36,167 Pero lo que dicen en las noticias no es verdad. 1154 01:05:36,250 --> 01:05:38,417 Luego, fuimos al juzgado. 1155 01:05:40,417 --> 01:05:44,042 Y fue cuando mostraron todos los mensajes de texto. 1156 01:05:44,125 --> 01:05:47,042 Cuando dijeron que presentarían eso, 1157 01:05:47,125 --> 01:05:50,918 ella volteó para mirarnos con miedo en los ojos. 1158 01:05:52,667 --> 01:05:57,626 Creo que pensó que no investigarían todos esos mensajes. 1159 01:05:57,709 --> 01:06:00,292 Erin: ¿Sientes que te mintieron? 1160 01:06:00,375 --> 01:06:02,334 Sí, así es. 1161 01:06:13,918 --> 01:06:16,584 No los atraparon con sangre en las manos, 1162 01:06:16,667 --> 01:06:20,083 pero los atraparon con algo de sangre en las manos. 1163 01:06:20,167 --> 01:06:23,417 Tienen mucha evidencia. Tienen el arma homicida, 1164 01:06:23,500 --> 01:06:24,834 los mensajes, los videos... 1165 01:06:24,918 --> 01:06:26,959 es decir, no hay duda de que lo hicieron. 1166 01:06:27,042 --> 01:06:28,751 O que lo planearon y todo. 1167 01:06:28,834 --> 01:06:30,500 Solo es una cuestión de... 1168 01:06:30,584 --> 01:06:33,459 por qué lo hicieron y si eso fue razonable. 1169 01:06:33,542 --> 01:06:39,500 ¿Estás contenta de que tu mamá ya no esté aquí para abusar más de ti? 1170 01:06:41,334 --> 01:06:43,167 Sí. 1171 01:06:43,250 --> 01:06:48,334 Pero, al mismo tiempo, no estoy contenta de que esté muerta. 1172 01:06:48,417 --> 01:06:52,083 Yo no quería eso. Sé que suena extraño. 1173 01:06:52,167 --> 01:06:55,417 Planear algo y dar los pasos para que suceda 1174 01:06:55,500 --> 01:06:58,626 y, al mismo tiempo, desear que no suceda. 1175 01:07:00,292 --> 01:07:02,626 Uno de los problemas del sistema legal 1176 01:07:02,709 --> 01:07:05,542 es que demanda que las personas tengan una sola intención 1177 01:07:05,626 --> 01:07:09,125 y un solo momento en el tiempo y estar seguros de ello. 1178 01:07:09,209 --> 01:07:11,834 Y no sé si eso suceda, especialmente en este caso. 1179 01:07:11,918 --> 01:07:13,751 No estoy segura de que así sea. 1180 01:07:13,834 --> 01:07:17,000 Es posible que Gypsy tuviera sentimientos ambivalentes 1181 01:07:17,083 --> 01:07:19,292 con respecto a matar a su madre. 1182 01:07:19,375 --> 01:07:20,959 A veces me pregunto qué pensaba, 1183 01:07:21,042 --> 01:07:23,250 mientras oía a su madre gritar en la otra habitación. 1184 01:07:23,334 --> 01:07:25,417 Yo no pensaba en nada. 1185 01:07:27,667 --> 01:07:29,959 Estaba asustada, estaba temblando. 1186 01:07:31,542 --> 01:07:34,918 Yo solo no tenía un solo pensamiento en la cabeza. 1187 01:07:36,959 --> 01:07:39,167 Era como si no fuera real. 1188 01:07:41,792 --> 01:07:43,667 Había tomado muchos medicamentos, 1189 01:07:43,751 --> 01:07:45,667 y sé que eso no era una excusa, pero... 1190 01:07:45,751 --> 01:07:49,167 con el Xanax yo sentía que no tenía emociones 1191 01:07:49,250 --> 01:07:51,500 y que no pensaba con claridad. 1192 01:07:54,542 --> 01:07:57,083 Las víctimas de Munchausen por Poder 1193 01:07:57,167 --> 01:07:59,751 pueden perder contacto con la realidad a veces, 1194 01:07:59,834 --> 01:08:03,167 y esa puede ser parte de la defensa en el caso de Gypsy. 1195 01:08:03,250 --> 01:08:07,459 Ella podría tener problemas para distinguir 1196 01:08:07,542 --> 01:08:11,083 qué es real y qué no. 1197 01:08:11,167 --> 01:08:12,959 ¿La enfermedad es real o falsa? 1198 01:08:13,042 --> 01:08:16,417 ¿La muerte es real o es exagerada o falsa? 1199 01:08:16,500 --> 01:08:20,334 Creo que tiene una capacidad limitada para comprobar la realidad 1200 01:08:20,417 --> 01:08:22,876 y distinguir lo que es un comportamiento normal 1201 01:08:22,959 --> 01:08:25,459 y un comportamiento realmente extraño. 1202 01:08:27,667 --> 01:08:31,292 Mike: Gypsy esencialmente creció en una realidad alterna 1203 01:08:31,375 --> 01:08:34,667 a la que los demás vivimos. 1204 01:08:34,751 --> 01:08:38,709 Cuando su madre la aisló del mundo exterior, 1205 01:08:38,792 --> 01:08:43,125 ella no sabe o entiende lo que es algo normal. 1206 01:08:43,209 --> 01:08:45,500 ¡Hola! 1207 01:08:45,584 --> 01:08:49,167 Gypsy: En muchas formas, yo no sé qué está bien y qué está mal. 1208 01:08:50,709 --> 01:08:55,042 Pero el decir que sí yo hice esto, 1209 01:08:55,125 --> 01:09:00,167 que lamento haberlo hecho, que me siento mal... 1210 01:09:00,250 --> 01:09:03,125 ...se siente bien ser honesta. 1211 01:09:11,751 --> 01:09:15,500 PAGA $5.00 PARA AMARRAR TU BOTE O NO REGRESES 1212 01:09:17,667 --> 01:09:21,542 Gypsy: Lo único que pudo haber hecho diferencia y que ahora lo sé, 1213 01:09:21,626 --> 01:09:24,626 es buscar a mi papá y decirle. 1214 01:09:24,709 --> 01:09:28,792 Él pudo haber venido a sacarme y me habría ido a vivir con él. 1215 01:09:35,751 --> 01:09:38,584 Rod: Este es el restaurante donde yo veía a Gypsy. 1216 01:09:40,000 --> 01:09:42,042 En esa época, ella era muy joven. 1217 01:09:42,125 --> 01:09:45,250 Recuerdo... recuerdo una visita. 1218 01:09:45,334 --> 01:09:46,667 ( carraspea ) 1219 01:09:46,751 --> 01:09:49,459 Estaba tan asustada de mí que temblaba. 1220 01:09:49,542 --> 01:09:52,792 No sé qué le dijo Dee Dee sobre mí. 1221 01:09:52,876 --> 01:09:56,292 Pero, probablemente, que yo era el lobo feroz o algo así. 1222 01:09:56,375 --> 01:10:00,876 Gypsy debió sentirse... muy confundida. 1223 01:10:00,959 --> 01:10:04,709 Ella debió haberle dicho un día antes que yo no la amaba 1224 01:10:04,792 --> 01:10:08,125 y otras muchas cosas, pero ellas venían a visitarme 1225 01:10:08,209 --> 01:10:12,334 y le decía: "Mira, ahí está papá, dale un abrazo". 1226 01:10:15,209 --> 01:10:17,626 Eso ya es historia ahora. 1227 01:10:17,709 --> 01:10:19,584 Así que vamos a tratar de construir 1228 01:10:19,667 --> 01:10:22,000 una verdadera relación entre padre e hija, 1229 01:10:22,083 --> 01:10:24,250 como debimos hacerlo. 1230 01:10:24,334 --> 01:10:26,292 ( ladridos ) 1231 01:10:27,876 --> 01:10:30,667 Fue difícil. 1232 01:10:30,751 --> 01:10:34,876 Pensar en lo que pasó y en que no tenía que haber pasado por todo eso. 1233 01:10:34,959 --> 01:10:37,000 ¡Miren esto! 1234 01:10:39,876 --> 01:10:42,542 Probablemente, podría haber sido una buena niña. 1235 01:10:42,626 --> 01:10:44,626 Si su madre no hubieras sido Dee Dee. 1236 01:10:46,375 --> 01:10:49,626 ¿Quieren poner la mesa o comemos de la sartén? 1237 01:10:49,709 --> 01:10:53,083 Claude: Ella pudo haber tenido una vida normal. 1238 01:10:53,167 --> 01:10:56,334 Espero que salga y... no sé. 1239 01:10:56,417 --> 01:10:58,876 No sé qué va a hacer cuando salga. 1240 01:10:58,959 --> 01:11:04,417 Sufrió castigo suficiente. Deberían dejarla libre. 1241 01:11:04,500 --> 01:11:08,959 Eso es lo que yo pienso, porque esa niña ha pasado por mucho. 1242 01:11:10,417 --> 01:11:11,584 Mírala. 1243 01:11:11,667 --> 01:11:13,626 - Erin: ¿Es Gypsy? - Sí. 1244 01:11:13,709 --> 01:11:14,751 Cuando era normal. 1245 01:11:20,209 --> 01:11:23,792 Me culpo a mí mismo ahora por no... 1246 01:11:23,876 --> 01:11:26,959 ...por no hacer más. Es lo que es. 1247 01:11:27,042 --> 01:11:29,209 No suelo culparme a mí mismo, 1248 01:11:29,292 --> 01:11:31,751 pero... a quién más se le puede culpar. 1249 01:11:42,626 --> 01:11:46,000 5 DE JULIO DE 2016 1250 01:11:47,959 --> 01:11:52,125 LA CORTE ANUNCIÓ UNA SORPRESIVA AUDIENCIA ANTES DEL JUICIO PARA GYPSY. 1251 01:11:55,876 --> 01:11:58,792 EL GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISSOURI 1252 01:12:09,167 --> 01:12:10,459 Bien. 1253 01:12:11,584 --> 01:12:13,792 Esto es... Lo siento. 1254 01:12:13,876 --> 01:12:17,167 No sabía que te traerían de inmediato. 1255 01:12:17,250 --> 01:12:20,918 Este es el nuevo cargo: asesinato en segundo grado, 1256 01:12:21,000 --> 01:12:22,834 y actuar en acuerdo con otra parte, 1257 01:12:22,918 --> 01:12:26,876 sabiendo que causaría la muerte de tu madre por apuñalamiento. 1258 01:12:28,500 --> 01:12:30,500 ( firmando papel ) 1259 01:12:37,959 --> 01:12:40,417 Este es el caso del estado de Missouri 1260 01:12:40,500 --> 01:12:42,292 versus Gypsy Rose Blanchard. 1261 01:12:42,375 --> 01:12:44,250 Por favor, levante su mano derecha. 1262 01:12:44,334 --> 01:12:46,792 ¿Jura que el testimonio que va a dar será la verdad 1263 01:12:46,876 --> 01:12:48,959 toda la verdad y nada más que la verdad? 1264 01:12:49,042 --> 01:12:50,626 Sí, señor. 1265 01:12:50,709 --> 01:12:52,542 Diga su nombre para el registro, por favor. 1266 01:12:52,626 --> 01:12:54,792 - Gypsy Blanchard. - ¿Qué edad tiene? 1267 01:12:54,876 --> 01:12:57,876 Voy a cumplir 25, pero tengo 24. 1268 01:12:57,959 --> 01:13:00,918 Bien. ¿Su grado de estudios? 1269 01:13:01,000 --> 01:13:03,876 Hasta segundo grado. 1270 01:13:03,959 --> 01:13:07,751 ¿Cómo se declara ante la acusación de asesinato en segundo grado? 1271 01:13:07,834 --> 01:13:09,250 Culpable. 1272 01:13:09,334 --> 01:13:11,209 La corte encuentra que hay bases 1273 01:13:11,292 --> 01:13:13,459 para la declaración de culpabilidad. 1274 01:13:13,542 --> 01:13:16,334 La corte acepta la declaración de culpable por parte de la acusada 1275 01:13:16,417 --> 01:13:19,125 y así la encuentra más allá de cualquier duda razonable. 1276 01:13:19,209 --> 01:13:20,876 Es sentenciada a cumplir 10 años 1277 01:13:20,959 --> 01:13:23,500 en el departamento correccional del estado de Missouri. 1278 01:13:23,584 --> 01:13:28,584 Tendrá que cumplir el 85% de su sentencia antes de ser candidata 1279 01:13:28,667 --> 01:13:31,250 a... libertad condicional. 1280 01:13:33,834 --> 01:13:36,417 CONDADO DE GREENE INSTALACIÓN DE CORTES JUDICIALES 1281 01:13:39,083 --> 01:13:40,709 Ahí están. 1282 01:13:42,459 --> 01:13:47,500 Dan: Este caso es inusual y extraordinario. 1283 01:13:47,584 --> 01:13:52,292 Gypsy Blanchard sufrió casi dos décadas de abuso sistemático... 1284 01:13:52,375 --> 01:13:57,918 y decidido a manos de su madre con el propósito de fraude. 1285 01:13:58,000 --> 01:14:01,167 Al acusarla de asesinato en segundo grado, 1286 01:14:01,250 --> 01:14:05,375 pudimos hacer responsable a Gypsy Blanchard del asesinato, 1287 01:14:05,459 --> 01:14:07,959 el cual no es justificable ni excusable, 1288 01:14:08,042 --> 01:14:11,584 pero tomando en cuenta esas circunstancias atenuantes. 1289 01:14:11,667 --> 01:14:16,292 Para todos los involucrados es un alivio. 1290 01:14:16,375 --> 01:14:19,375 Al principio de todo esto, estaba la cuestión 1291 01:14:19,459 --> 01:14:22,334 de la pena de muerte como posibilidad. 1292 01:14:22,417 --> 01:14:24,709 Pero al final, es el mejor resultado para ella, 1293 01:14:24,792 --> 01:14:27,417 es el mejor resultado para el estado de Missouri 1294 01:14:27,500 --> 01:14:29,751 y el hacer lo correcto, para todos. 1295 01:14:34,584 --> 01:14:39,167 Digo, es un asesinato. No hay nada que hacer sobre eso. 1296 01:14:39,250 --> 01:14:41,542 Es algo con lo que se tenía que lidiar. 1297 01:14:41,626 --> 01:14:46,334 Pero, al final, cuando observas el hecho de que... 1298 01:14:46,417 --> 01:14:51,417 al final de esos ocho años y medio, del cual ya hizo uno, 1299 01:14:51,500 --> 01:14:53,375 - ella tendrá 32 años. - Sí. 1300 01:14:53,459 --> 01:14:55,709 Tendrá tres años menos de los que yo ahora, 1301 01:14:55,792 --> 01:15:01,292 así que tendrá la oportunidad de disfrutar del mundo. 1302 01:15:03,209 --> 01:15:06,083 ¿Crees que 10 años en prisión son mejores 1303 01:15:06,167 --> 01:15:09,209 que 10 años más de la forma en la que tenías que vivir? 1304 01:15:09,292 --> 01:15:11,876 Sí, lo son. 1305 01:15:11,959 --> 01:15:16,209 Necesito empezar de nuevo, como si volviera a nacer. 1306 01:15:22,083 --> 01:15:28,083 LA CORTE PERMITIÓ QUE ROD Y KRISTY TUVIERAN SU PRIMERA VISITA DE CONTACTO CON GYPSY. 1307 01:15:35,125 --> 01:15:36,542 ¿Verde? 1308 01:15:36,626 --> 01:15:37,834 - ¿Verde? - Sí. 1309 01:15:37,918 --> 01:15:39,626 ¿Blanca o verde? 1310 01:15:39,709 --> 01:15:41,375 No. No, no... 1311 01:15:41,459 --> 01:15:43,334 - ¡No! - Es mi favorita. 1312 01:15:43,417 --> 01:15:44,959 No, la otra. 1313 01:15:48,042 --> 01:15:50,042 Kristy: Voy a abrazarla. 1314 01:15:51,250 --> 01:15:53,959 Va a ser muy emotivo. 1315 01:15:54,042 --> 01:15:57,125 - Sí, tú vas a llorar. - Tú también vas a llorar. 1316 01:15:57,209 --> 01:15:59,959 Y cuando tú llores, yo voy a llorar... 1317 01:16:00,042 --> 01:16:01,959 porque tú estarás llorando. 1318 01:16:02,042 --> 01:16:04,626 Es difícil ver a un hombre llorar. 1319 01:16:07,209 --> 01:16:09,876 - Yo no lloro. - Mentira. 1320 01:16:12,417 --> 01:16:13,918 Tú lloras. 1321 01:16:22,500 --> 01:16:23,667 ¡Hola! 1322 01:16:27,709 --> 01:16:29,000 ¡Papá! 1323 01:16:30,250 --> 01:16:31,584 Te extraño. 1324 01:16:43,167 --> 01:16:44,834 - Ya creciste. - Lo sé. 1325 01:16:44,918 --> 01:16:46,918 Ya casi soy tan grande como tú. 1326 01:16:52,334 --> 01:16:54,500 ¿Y cómo has estado? ¿Tu salud? 1327 01:16:54,584 --> 01:16:56,626 - ¿Te sientes bien? - Estoy bien, sí. 1328 01:16:56,709 --> 01:17:00,292 - ¿Haces ejercicio? - Sí, salgo al patio y hago ejercicio. 1329 01:17:00,375 --> 01:17:04,876 - Qué bueno. - Mi... perforación de la sonda ya sanó. 1330 01:17:06,209 --> 01:17:08,125 Es genial. Luce bien. 1331 01:17:08,209 --> 01:17:10,667 - Ya cerró. - Sí. 1332 01:17:10,751 --> 01:17:12,667 De vez en cuando, siento dolor. 1333 01:17:12,751 --> 01:17:15,876 Pero creo que es "dolor fantasma" o algo así. 1334 01:17:17,375 --> 01:17:19,250 ¿Así que te alegra que ya...? 1335 01:17:19,334 --> 01:17:21,542 Me alegra que se haya terminado. 1336 01:17:21,626 --> 01:17:23,918 Sí, nosotros honestamente... 1337 01:17:24,000 --> 01:17:26,876 - nosotros esperábamos menos. - Kristy: Sí. 1338 01:17:26,959 --> 01:17:29,542 Sé que fue la decisión que tomaste. 1339 01:17:29,626 --> 01:17:31,876 - Es el riesgo que uno corre. - Sí. 1340 01:17:31,959 --> 01:17:34,042 Pudieron ser 30 o 40 años. 1341 01:17:34,125 --> 01:17:36,876 - Entiendo que pudo haber sido toda la vida en prisión. - Tal vez, más. 1342 01:17:36,959 --> 01:17:38,792 - Rod y Kristy: Sí. - Ya sabes. 1343 01:17:38,876 --> 01:17:42,083 Gypsy: Sentía que estaba tocando fondo. 1344 01:17:42,167 --> 01:17:46,334 Y fue antes del acuerdo de declaración. 1345 01:17:46,417 --> 01:17:49,375 Antes de saber sobre ello... 1346 01:17:49,459 --> 01:17:55,667 pensaba que si obtenía prisión de por vida, si era mi sentencia, 1347 01:17:55,751 --> 01:17:58,667 - yo me suicidaría. - Sí. 1348 01:17:58,751 --> 01:18:01,542 Gypsy: Realmente, lo estaba considerando. 1349 01:18:01,626 --> 01:18:03,667 - Cielo. - Para que se acabara. 1350 01:18:05,167 --> 01:18:07,083 Yo solamente quiero que sepas que... 1351 01:18:07,167 --> 01:18:09,959 si hice algo malo, lo lamento, bebé. 1352 01:18:10,042 --> 01:18:12,876 No, no creo que hiciste nada malo. 1353 01:18:12,959 --> 01:18:15,709 Creo que mamá era muy buena haciendo lo que hacía. 1354 01:18:15,792 --> 01:18:19,125 Y creo que no podías saber lo que pasaba. 1355 01:18:19,209 --> 01:18:22,542 Y quiero que sepas que no te culpo por nada de ello. 1356 01:18:22,626 --> 01:18:25,250 A ninguno de los dos. 1357 01:18:25,334 --> 01:18:26,709 - Gracias. - Kristy: Gracias. 1358 01:18:26,792 --> 01:18:29,584 Me culpo a mí misma y culpo a otras personas, 1359 01:18:29,667 --> 01:18:32,292 pero jamás los culparé a ustedes. 1360 01:18:32,375 --> 01:18:34,959 No te culpes a ti misma, cariño. 1361 01:18:35,042 --> 01:18:40,834 Yo me culpo, porque siento una gran parte de la responsabilidad. 1362 01:18:40,918 --> 01:18:44,000 - Pero no vamos... a obsesionarnos con eso. - Gypsy y Kristy: No. 1363 01:18:44,083 --> 01:18:46,834 - Vamos a seguir adelante. - Vamos a sanar juntos. 1364 01:18:46,918 --> 01:18:48,709 Cuando salgas de aquí, aún serás joven 1365 01:18:48,792 --> 01:18:52,584 - y vamos a poder tener una gran relación. - Sí. 1366 01:18:52,667 --> 01:18:57,292 - Mira, Dios te sacó adelante. - Gypsy: Sí. 1367 01:18:57,375 --> 01:19:02,375 ¿Sabes? El diablo no te tiene, bebé, Dios te tiene. 1368 01:19:02,459 --> 01:19:04,083 Y nosotros te tenemos. 1369 01:19:08,626 --> 01:19:10,584 Dame un abrazo. 1370 01:19:13,459 --> 01:19:14,751 Resiste, bebé. 1371 01:19:15,876 --> 01:19:17,709 Si necesitas algo, llámanos. 1372 01:19:17,792 --> 01:19:19,709 - Cuando quieras. ¿De acuerdo? - Lo sé. 1373 01:19:19,792 --> 01:19:23,459 - Ella lo sabe. - Vendremos a verte muy pronto. 1374 01:19:23,542 --> 01:19:26,500 Resiste, sé fuerte. Te amamos. 1375 01:19:31,167 --> 01:19:33,167 Yo también los amo. 1376 01:19:37,459 --> 01:19:40,292 No me quiero ir. No me quiero ir. 1377 01:19:40,375 --> 01:19:42,417 ( sollozando ) No me quiero ir. 1378 01:19:50,500 --> 01:19:53,500 Está bien, bebé. Puedes hacerlo. 1379 01:19:53,584 --> 01:19:55,042 Sí, sé fuerte. 1380 01:19:56,542 --> 01:19:58,918 Lo has logrado hasta ahora, ¿sí? 1381 01:19:59,000 --> 01:20:01,542 - El resto será más fácil. - Sí. 1382 01:20:01,626 --> 01:20:03,292 - ¿Sí? - Sí. 1383 01:20:05,709 --> 01:20:07,209 Tengan un buen camino a casa. 1384 01:20:07,292 --> 01:20:09,209 - No te metas en problemas. - No lo haré. 1385 01:20:09,292 --> 01:20:10,709 - Seré una buena chica. - Sigue las reglas. 1386 01:20:10,792 --> 01:20:13,083 - Cuídate. - Lo haré. 1387 01:20:13,167 --> 01:20:15,292 - Adiós. - Da un buen ejemplo. 1388 01:20:15,375 --> 01:20:16,751 Lo seré. 1389 01:20:27,417 --> 01:20:31,959 NICHOLAS GODEJOHN ENFRENTA UNA SENTENCIA DE POR VIDA EN PRISIÓN 1390 01:20:32,042 --> 01:20:35,000 Y SE PRESENTARÁ A JUICIO EN LA PRIMAVERA DE 2017. 1391 01:20:35,083 --> 01:20:38,667 GYPSY CUMPLE SU CONDENA DE 10 AÑOS 1392 01:20:38,751 --> 01:20:42,792 EN EL CENTRO CORRECCIONAL DE CHILLICOTHE. 1393 01:20:42,876 --> 01:20:48,792 PODRÁ PEDIR SU LIBERTAD CONDICIONAL EN 2024. 1394 01:20:48,876 --> 01:20:52,584 TENDRÁ 32 AÑOS DE EDAD. 1395 01:20:52,667 --> 01:20:55,667 ( música sonando )