1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,292 --> 00:00:20,626
( clic de la cerradura )
4
00:00:24,792 --> 00:00:27,542
OFICINA DEL ALGUACIL
DEL CONDADO DE WAUKESHA
5
00:00:27,626 --> 00:00:30,375
15 DE JUNIO DE 2015
10:40 PM
6
00:00:30,459 --> 00:00:31,709
WAUKESHA, WISCONSIN
7
00:00:31,792 --> 00:00:35,417
LA POLICÍA DETUVO
A GYPSY ROSE BLANCHARD,
8
00:00:35,500 --> 00:00:38,042
UNA MUJER DE 19 AÑOS
DE SPRINGFIELD, MISSOURI,
9
00:00:38,125 --> 00:00:41,167
PARA INTERROGARLA CON RESPECTO
A LA MUERTE DE SU MADRE.
10
00:00:42,209 --> 00:00:44,792
( música sonando )
11
00:00:44,876 --> 00:00:46,792
Necesitas ser
honesta conmigo.
12
00:00:46,876 --> 00:00:49,167
Si estás involucrada en algo
de lo que te voy a contar,
13
00:00:49,250 --> 00:00:52,626
- necesito que me lo
digas, ¿de acuerdo?
- Absolutamente.
14
00:00:52,709 --> 00:00:54,626
Tu mamá está muerta, ¿sí?
15
00:00:54,709 --> 00:00:57,459
- Ahora, lo que quiero
preguntarte...
- Espere, ¿qué?
16
00:00:57,542 --> 00:00:59,292
- ¿Qué?
- Tu mamá falleció, ¿sí?
17
00:00:59,375 --> 00:01:01,167
Está muerta,
¿entiendes?
18
00:01:01,250 --> 00:01:05,709
Lo que te quiero preguntar es:
¿tuviste algo que ver con ello?
19
00:01:05,792 --> 00:01:07,751
- Bien.
- No...
20
00:01:07,834 --> 00:01:08,876
- Espera, espera.
- No, ella...
21
00:01:08,959 --> 00:01:10,709
Escúchame
por un segundo, ¿sí?
22
00:01:10,792 --> 00:01:13,918
- Gypsy: No.
- Alguacil: ¿Qué pasó
con tu mamá esa noche?
23
00:01:17,042 --> 00:01:19,417
Yo no sé qué pasó
con mi mamá.
24
00:01:19,500 --> 00:01:22,751
- No lo sé.
- Bien, escúchame.
¿Sí, cariño?
25
00:01:22,834 --> 00:01:25,125
Tú sabes qué pasó
con tu mamá.
26
00:01:25,209 --> 00:01:28,083
Y yo sé que tú lo sabes.
27
00:01:28,167 --> 00:01:29,834
Gypsy:
¿Cree que fui yo?
28
00:01:29,918 --> 00:01:32,834
¿Por qué cree que fui yo?
Yo siempre he amado a mi mamá.
29
00:01:32,918 --> 00:01:34,876
- Mi mamá y yo somos
las mejores amigas.
- Alguacil: Sí, escúchame.
30
00:01:34,959 --> 00:01:36,375
Escúchame.
31
00:01:36,459 --> 00:01:38,375
No te hundas más en esto.
32
00:01:38,459 --> 00:01:39,626
Y es lo que estás haciendo.
33
00:01:41,417 --> 00:01:43,209
Gypsy:
Yo amo a mi mamá.
34
00:01:43,292 --> 00:01:45,959
Sé que lo haces.
Lo sé, cariño.
35
00:01:46,042 --> 00:01:47,918
Sé que amas
a tu mamá.
36
00:01:48,000 --> 00:01:51,042
- No tengo duda de que amas
a tu mamá, pero...
- ( sollozos )
37
00:01:52,709 --> 00:01:55,792
¿Por qué Nick le hizo daño?
38
00:01:55,876 --> 00:01:58,792
Es momento de decir
la verdad, cariño.
39
00:01:58,876 --> 00:02:02,542
No más mentiras.
¿Tú mataste a tu mamá?
40
00:02:02,626 --> 00:02:04,083
Gypsy:
No. No, señor.
41
00:02:04,167 --> 00:02:07,667
¿Ayudaste a Nicholas
a matar a tu mamá?
42
00:02:09,167 --> 00:02:13,083
"MADRE QUERIDA Y MUERTA"
43
00:02:13,167 --> 00:02:14,876
( aplausos )
44
00:02:14,959 --> 00:02:17,292
Hombre:
Damas y caballeros,
por favor, den la bienvenida
45
00:02:17,375 --> 00:02:20,709
a una apasionada joven,
una sobreviviente de cáncer
46
00:02:20,792 --> 00:02:24,083
Gypsy Rose Blanchard
y su madre, Dee Dee Blanchard,
47
00:02:24,167 --> 00:02:26,250
de Springfield, Missouri,
en el escenario.
48
00:02:26,334 --> 00:02:28,918
SEIS AÑOS ANTES
49
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
( aplausos continúan )
50
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
( cantando en inglés )
51
00:02:53,375 --> 00:02:55,375
( vítores y aplausos )
52
00:02:56,626 --> 00:02:59,584
Gracias, mi pequeña.
Como siempre he dicho,
53
00:02:59,667 --> 00:03:02,667
tú eres el motivo
por el cual nací,
para ser tu mamá.
54
00:03:02,751 --> 00:03:04,709
( aplausos )
55
00:03:07,042 --> 00:03:10,709
SPRINGFIELD, MISSOURI
56
00:03:10,792 --> 00:03:14,751
Locutor:
La noticia de esta mañana:
Dee Dee Blanchard, de 48 años,
57
00:03:14,834 --> 00:03:17,042
fue encontrada muerta
dentro de su hogar.
58
00:03:17,125 --> 00:03:20,334
y su hija de 19 años,
Gypsy, aún está desaparecida.
59
00:03:20,417 --> 00:03:22,375
( sirenas ululando )
60
00:03:22,459 --> 00:03:25,792
Alguacil:
Todo empezó cuando recibimos
la llamada, el 14 de junio,
61
00:03:25,876 --> 00:03:28,834
para verificar
el bienestar de la familia.
62
00:03:28,918 --> 00:03:33,167
Mujer:
Gypsy y Dee Dee
eran sobrevivientes
63
00:03:33,250 --> 00:03:35,334
del huracán Katrina.
64
00:03:35,417 --> 00:03:38,417
Todos pensaban
que vinieron aquí,
65
00:03:38,500 --> 00:03:42,459
a la meseta de Ozark,
en busca de una mejor vida.
66
00:03:42,542 --> 00:03:46,542
Jim:
Había una publicación
en Facebook que era alarmante.
67
00:03:46,626 --> 00:03:52,417
Pensamos que era alguien
que había hackeado la página
y no era realmente una amenaza.
68
00:03:54,417 --> 00:03:57,334
Mujer:
Gypsy estaba
en una silla de ruedas.
69
00:03:57,417 --> 00:04:00,250
Sufría de leucemia
y padecía de ataques.
70
00:04:00,334 --> 00:04:02,626
Y se le alimentaba con sonda.
71
00:04:02,709 --> 00:04:06,876
Jim:
Como alguacil, mi primera
responsabilidad en ese momento
72
00:04:06,959 --> 00:04:10,292
era asegurarme
de que estuviera bien.
73
00:04:11,709 --> 00:04:14,000
Lo que fuera
por lo que estuvieran pasando
74
00:04:14,083 --> 00:04:16,292
era increíblemente
difícil para ellas.
75
00:04:16,375 --> 00:04:18,751
En especial,
por las condiciones médicas.
76
00:04:18,834 --> 00:04:21,834
Así que todos nos acercábamos
y tratábamos de ayudar
77
00:04:21,918 --> 00:04:23,667
como nos fuera posible.
78
00:04:23,751 --> 00:04:27,709
Eso prueba que
los finales felices
no solo suceden
79
00:04:27,792 --> 00:04:30,459
en los cuentos de hadas,
son reales.
80
00:04:33,292 --> 00:04:36,751
La publicación en Facebook
era, y cito:
81
00:04:38,209 --> 00:04:40,709
"La perra está muerta".
82
00:04:40,792 --> 00:04:43,334
Y otra publicación
que decía:
83
00:04:43,417 --> 00:04:47,459
"Maté a esa puta cerda gorda
y violé a su inocente hija.
84
00:04:47,542 --> 00:04:50,375
Sus putos gritos
eran muy fuertes. LOL".
85
00:04:50,459 --> 00:04:51,792
( voces indistintas )
86
00:04:51,876 --> 00:04:54,667
16 DE JUNIO DE 2015
87
00:04:58,459 --> 00:05:01,667
Bien, buenos días.
88
00:05:01,751 --> 00:05:05,209
Quiero especificar, al inicio
de esta conferencia de prensa,
89
00:05:05,292 --> 00:05:08,667
que esta es
una investigación en curso.
90
00:05:08,751 --> 00:05:10,334
Y quiero empezar diciendo:
91
00:05:10,417 --> 00:05:14,584
que las cosas no siempre
son lo que parecen.
92
00:05:14,667 --> 00:05:18,167
La verdad es que...
lo admitiré.
93
00:05:18,250 --> 00:05:20,667
Yo, de hecho...
94
00:05:20,751 --> 00:05:22,709
Apuñalé a su mamá,
lo admito.
95
00:05:22,792 --> 00:05:24,334
Lo sé, de acuerdo.
96
00:05:24,417 --> 00:05:26,834
Y la razón por lo que lo hice
fue por mí y por ella.
97
00:05:26,918 --> 00:05:28,834
Esa es la razón.
No lo habría hecho por mí,
98
00:05:28,918 --> 00:05:30,375
- si no fuera por ella.
- Entiendo.
99
00:05:30,459 --> 00:05:33,626
Yo sé que me ama y...
100
00:05:33,709 --> 00:05:38,209
...que haría
lo que fuera por mí,
para estar conmigo.
101
00:05:38,292 --> 00:05:42,209
¿Gypsy sabía que ibas
a matar a su mamá?
102
00:05:42,292 --> 00:05:47,667
Eh... honestamente...
103
00:05:47,751 --> 00:05:49,834
- ella me pidió hacerlo.
- Ya veo.
104
00:05:51,709 --> 00:05:53,542
Jim:
Ambas publicaciones en Facebook
105
00:05:53,626 --> 00:05:55,542
- ¡LA PERRA ESTÁ MUERTA!
- ...fueron escritas por Gypsy.
106
00:05:55,626 --> 00:05:57,834
MATÉ A ESA PUTA CERDA GORDA
Y VIOLÉ A SU INOCENTE HIJA...
107
00:05:57,918 --> 00:05:59,751
SUS PUTOS GRITOS
ERAN MUY FUERTES. LOL.
108
00:05:59,834 --> 00:06:01,918
Jim:
La fiscalía presentó
cargos esta semana
109
00:06:02,000 --> 00:06:04,167
por asesinato
en primer grado.
110
00:06:04,250 --> 00:06:07,542
Este es un evento trágico,
111
00:06:07,626 --> 00:06:13,000
rodeado de misterio
y engaño público.
112
00:06:13,083 --> 00:06:18,459
Gypsy puede
caminar sin asistencia
o una silla de ruedas.
113
00:06:18,542 --> 00:06:20,584
Y puede hacerlo muy bien.
114
00:06:24,459 --> 00:06:25,500
( clic de la cámara )
115
00:06:29,125 --> 00:06:30,083
( clic )
116
00:06:33,709 --> 00:06:34,709
( clic )
117
00:06:38,250 --> 00:06:42,209
LECTURA DE CARGOS DE GYPSY
16 DE JUNIO DE 2015
118
00:06:44,000 --> 00:06:47,500
La individua
presuntamente conspiró
con Nicholas Godejohn
119
00:06:47,584 --> 00:06:52,209
para apuñalar a su madre
hasta la muerte para que
ambos pudieran estar juntos.
120
00:06:52,292 --> 00:06:55,626
La pena es encarcelamiento
de por vida o la muerte.
121
00:06:55,709 --> 00:06:57,918
- ( sollozos )
- ( voces indistintas )
122
00:07:00,083 --> 00:07:02,334
Reportera:
Ver a Gypsy Blanchard
caminar por sí sola
123
00:07:02,417 --> 00:07:03,834
en un juzgado de Wisconsin
124
00:07:03,918 --> 00:07:06,000
fue una sorpresa
para sus amigos y vecinos.
125
00:07:06,083 --> 00:07:08,000
¿Está enferma?
126
00:07:08,083 --> 00:07:10,792
Aún no estoy seguro.
Estamos tratando
de averiguarlo.
127
00:07:10,876 --> 00:07:13,792
¿Puede caminar?
128
00:07:13,876 --> 00:07:15,918
Sí.
129
00:07:16,000 --> 00:07:17,417
Maldita sea.
130
00:07:19,167 --> 00:07:24,459
El verla caminar...
fue muy perturbador.
131
00:07:26,709 --> 00:07:28,792
Obviamente,
si eso es una mentira...
132
00:07:28,876 --> 00:07:30,626
¿quién sabe
qué mas pueda hacer?
133
00:07:30,709 --> 00:07:34,542
No conocemos realmente
los antecedentes de esta familia
134
00:07:34,626 --> 00:07:37,626
tras indagar sobre un aparente
y largo fraude financiero.
135
00:07:37,709 --> 00:07:40,918
Reportera:
La familia obtuvo vuelos,
viajes a Disneyland
136
00:07:41,000 --> 00:07:42,459
y hospedaje gratis por años,
137
00:07:42,542 --> 00:07:45,834
debido a la supuesta
incapacidad de Gypsy.
138
00:07:45,918 --> 00:07:48,083
Linda:
Era una fachada
que llegó hasta la red,
139
00:07:48,167 --> 00:07:50,709
resultando en numerosas
donaciones para ayudar
140
00:07:50,792 --> 00:07:53,876
a la distrofia muscular
y leucemia de Gypsy.
141
00:07:55,500 --> 00:07:59,209
Jim:
Aún no confirmamos
la edad de Gypsy.
142
00:07:59,292 --> 00:08:02,375
Parece que hay
varias fechas de nacimiento
143
00:08:02,459 --> 00:08:04,292
que se han usado
por periodos de tiempo.
144
00:08:04,375 --> 00:08:07,667
Me gustaría decir
que no puedo creer
145
00:08:07,751 --> 00:08:09,751
que me haya
asociado con ellas.
146
00:08:09,834 --> 00:08:12,000
¿Por qué las ayudé?
147
00:08:12,083 --> 00:08:16,083
Nunca habría creído
que esa pequeña niña no es
quien se suponía que era.
148
00:08:23,042 --> 00:08:24,125
( clic de las cámaras )
149
00:08:24,209 --> 00:08:27,918
24 DE JULIO DE 2015
150
00:08:28,000 --> 00:08:32,083
LA FISCALÍA PRESENTA
SU EVIDENCIA PRELIMINAR
EN CONTRA DE GYPSY.
151
00:08:33,918 --> 00:08:36,834
La pieza del estado
número 53.
152
00:08:36,918 --> 00:08:40,000
Le pido que me diga
qué es eso.
153
00:08:40,083 --> 00:08:43,876
La Srta. Blanchard está acusada
de asesinato en primer grado.
154
00:08:43,959 --> 00:08:46,417
Cuando se comete
un asesinato en primer grado
155
00:08:46,500 --> 00:08:49,334
se causa la muerte
de otra persona deliberadamente.
156
00:08:49,417 --> 00:08:53,417
El análisis
de teléfonos celulares
aportó evidencia
157
00:08:53,500 --> 00:08:58,042
de numerosos mensajes de texto
entre Gypsy Blanchard
y Nicholas Godejohn.
158
00:08:59,959 --> 00:09:02,500
Nicholas Godejohn
es alguien a quien...
159
00:09:02,584 --> 00:09:04,792
Gypsy Blanchard
conoció en línea.
160
00:09:04,876 --> 00:09:07,876
Comenzaron una relación
romántica en línea.
161
00:09:07,959 --> 00:09:12,751
En los mensajes, ambos
discutieron que Nicholas
matara a Claudine.
162
00:09:14,709 --> 00:09:16,667
SERÁ ESTA NOCHE
163
00:09:20,792 --> 00:09:23,125
NENA, ES MI LADO OBSCURO
EL QUE LO HARÁ
164
00:09:23,209 --> 00:09:25,751
Y NO SE EQUIVOCARÁ
PORQUE DISFRUTA HACERLO.
165
00:09:28,292 --> 00:09:30,083
SEREMOS FELICES PRONTO.
166
00:09:30,167 --> 00:09:34,334
DESPUÉS DE ESTA NOCHE,
YA NO HABLAREMOS DE ELLO
167
00:09:34,417 --> 00:09:37,000
Al principio, parece un caso
de prensa amarillista.
168
00:09:37,083 --> 00:09:42,250
Se ve como algunas personas,
vestidos con ropas extrañas,
pretendiendo ser discapacitadas
169
00:09:42,334 --> 00:09:43,751
y están engañando a todos.
170
00:09:43,834 --> 00:09:45,542
Y después sucede
este horrible homicidio
171
00:09:45,626 --> 00:09:48,000
y las publicaciones en Facebook
sobre la muerte,
172
00:09:48,083 --> 00:09:49,709
todo es prensa amarillista.
173
00:09:49,792 --> 00:09:53,250
Y, gradualmente,
toda esa historia
se va desmoronando.
174
00:09:55,876 --> 00:09:59,042
A mí me parece que aún se está
convirtiendo en algo más.
175
00:09:59,125 --> 00:10:00,918
PARROQUIA DE LAFOURCHE,
LUISIANA
176
00:10:01,000 --> 00:10:03,083
CIUDAD NATAL DE GYPSY
177
00:10:03,167 --> 00:10:05,167
( zumbido de motor )
178
00:10:14,334 --> 00:10:16,042
ROD BLANCHARD
PADRE DE GYPSY
179
00:10:16,125 --> 00:10:18,459
EX MARIDO DE DEE DEE
180
00:10:18,542 --> 00:10:21,334
Me hago la pregunta:
¿Cómo matas a tu propia madre?
181
00:10:21,417 --> 00:10:23,125
Digo, debe haber una razón.
182
00:10:23,209 --> 00:10:25,375
Tiene que haber
algún tipo de abuso.
183
00:10:25,459 --> 00:10:27,083
No solo voy
a matar a mi madre
184
00:10:27,167 --> 00:10:28,500
porque quiero
estar con mi novio.
185
00:10:28,584 --> 00:10:30,709
Como se lo dije a mi mamá
cuando la llamé,
186
00:10:30,792 --> 00:10:32,542
y hablamos sobre ello
y le dije:
187
00:10:32,626 --> 00:10:36,375
"Mamá, he estado molesto
contigo antes, pero yo nunca...
188
00:10:36,459 --> 00:10:40,876
ni en un millón de años,
he pensado en matarte.
189
00:10:40,959 --> 00:10:43,792
El que yo quisiera
considerar el matarte,
190
00:10:43,876 --> 00:10:47,584
tendrías que haber hecho
cosas muy malas conmigo".
191
00:10:47,667 --> 00:10:52,667
Nadie quiere creer que algo
como esto puede suceder.
192
00:10:52,751 --> 00:10:57,667
Creo que la reacción inicial es
que Gypsy le ha mentido a todos.
193
00:10:57,751 --> 00:11:01,000
Pero cuando uno observa
los antecedentes,
194
00:11:01,083 --> 00:11:03,375
cuando uno ve
cómo llegamos aquí...
195
00:11:03,459 --> 00:11:06,209
esto empezó
mucho antes de que Gypsy
196
00:11:06,292 --> 00:11:10,083
tuviera algo que decir
sobre lo que estaba pasando.
197
00:11:10,167 --> 00:11:15,167
GYPSY,
3 MESES DE EDAD
198
00:11:17,792 --> 00:11:20,459
Desde el nacimiento,
a los tres meses,
199
00:11:20,542 --> 00:11:23,751
Dee Dee me decía
que tenía apnea del sueño
200
00:11:23,834 --> 00:11:27,792
y que necesitaba
una máquina para respirar,
201
00:11:27,876 --> 00:11:30,751
una máquina
de monitoreo de respiración.
202
00:11:30,834 --> 00:11:35,834
La cual, hasta este día,
no sé si era necesaria o no.
203
00:11:35,918 --> 00:11:37,834
A partir de ahí, empeoró.
204
00:11:37,918 --> 00:11:41,209
Problemas con sus ojos,
la audición...
205
00:11:41,292 --> 00:11:43,292
su sistema digestivo.
206
00:11:45,626 --> 00:11:51,250
Después de eso,
Gypsy ya no pudo caminar.
Sufría un desorden muscular.
207
00:11:51,334 --> 00:11:54,959
GYPSY, 10 AÑOS DE EDAD
208
00:11:55,042 --> 00:11:58,000
Dee Dee me dijo que necesitaba
una silla de ruedas.
209
00:11:58,083 --> 00:11:59,626
Y yo le dije
que eran muchos problemas.
210
00:11:59,709 --> 00:12:02,459
Y le pregunté
qué estaba pasando.
211
00:12:02,542 --> 00:12:07,375
Hicieron unos exámenes
y encontraron que tiene
un desorden de cromosomas
212
00:12:07,459 --> 00:12:10,876
que prevenía que todas
sus funciones se desarrollaran,
213
00:12:10,959 --> 00:12:13,334
su sistema digestivo
y su sistema muscular.
214
00:12:16,459 --> 00:12:17,876
Dee Dee me dijo
215
00:12:17,959 --> 00:12:22,250
que ella no lograría
llegar a los 18 años.
216
00:12:22,334 --> 00:12:25,375
Que sería una adolescente vieja,
eso era todo.
217
00:12:25,459 --> 00:12:30,000
Yo estaba sorprendido.
Fue impactante y perturbador.
218
00:12:30,083 --> 00:12:34,876
Y ver que ahora tiene 23 años
y está perfectamente sana...
219
00:12:36,292 --> 00:12:39,584
me molesta...
me molesta mucho, ¿sabes?
220
00:12:39,667 --> 00:12:41,667
( pájaros trinando )
221
00:12:44,751 --> 00:12:47,083
KRISTY BLANCHARD
MADRASTRA DE GYPSY
222
00:12:51,375 --> 00:12:54,500
Esta fotografía de aquí...
223
00:12:54,584 --> 00:12:59,876
no sé...
si esta fue
la cirugía...
224
00:12:59,959 --> 00:13:03,500
de su revestimiento estomacal
alrededor del esófago.
225
00:13:03,584 --> 00:13:05,125
No, debió
haber sido antes.
226
00:13:05,209 --> 00:13:08,250
Usó la sonda
mucho antes que eso.
227
00:13:08,334 --> 00:13:09,792
¿Me entiendes?
228
00:13:09,876 --> 00:13:12,083
Aquí tenía 10.
229
00:13:14,792 --> 00:13:18,375
Rod:
Este es aproximadamente
el primer o segundo año
230
00:13:18,459 --> 00:13:20,334
que usó la silla de ruedas.
231
00:13:20,417 --> 00:13:22,209
Sí.
232
00:13:23,584 --> 00:13:25,167
Me rompe el corazón...
233
00:13:25,250 --> 00:13:29,125
saber que tuvo
que pasar por todo esto
cuando no lo necesitaba.
234
00:13:31,042 --> 00:13:33,375
14 años.
235
00:13:34,792 --> 00:13:36,626
Estar confinada.
236
00:13:37,792 --> 00:13:40,292
14 años en una
silla de ruedas.
237
00:13:40,375 --> 00:13:42,209
No puedo imaginarlo.
238
00:13:47,584 --> 00:13:51,292
Mike:
Nunca me he topado
con algo que se asemeje
239
00:13:51,375 --> 00:13:54,167
a lo que Gypsy
tuvo que pasar.
240
00:13:56,334 --> 00:13:58,751
Parece que su madre
hizo grandes esfuerzos
241
00:13:58,834 --> 00:14:03,042
para mantener a Gypsy
en un rol muy juvenil,
242
00:14:03,125 --> 00:14:07,250
haciéndola actuar como alguien
varios años más joven
243
00:14:07,334 --> 00:14:09,334
de lo que en realidad era.
244
00:14:09,417 --> 00:14:12,584
Parece que Gypsy ni siquiera
estaba consciente de cuál era
245
00:14:12,667 --> 00:14:15,083
su verdadera edad.
246
00:14:15,167 --> 00:14:17,375
Rod:
La llamé para su cumpleaños 18
247
00:14:17,459 --> 00:14:20,125
y Dee Dee me dijo:
"No le digas que tiene 18".
248
00:14:20,209 --> 00:14:23,250
Ella sabe que tiene 18,
es su cumpleaños 18.
249
00:14:23,334 --> 00:14:26,292
"Bueno, ella no sabe
que tiene 18".
250
00:14:26,375 --> 00:14:29,834
Pensé que era extraño.
Yo... Digo...
251
00:14:29,918 --> 00:14:34,292
siempre supe que ella...
Me dijo que su capacidad mental
252
00:14:34,375 --> 00:14:38,167
tenía un retraso
de unos cinco años,
cuando ella tenía 15.
253
00:14:38,250 --> 00:14:41,250
Ella decía que su aprendizaje
iba progresando,
254
00:14:41,334 --> 00:14:44,834
pero era como la de una niña
de nueve o 10 años.
255
00:14:44,918 --> 00:14:49,042
Kristy: Ella luce
como si tuviera...
10 u 11 años,
256
00:14:49,125 --> 00:14:52,250
pero, probablemente,
tenía 21 o 22 años.
257
00:14:52,334 --> 00:14:54,584
Me pregunto qué pensaba.
258
00:14:58,334 --> 00:15:01,167
Hola a todos.
Soy Gypsy Rose,
259
00:15:01,250 --> 00:15:03,250
reportando
desde Aurora, Missouri.
260
00:15:03,334 --> 00:15:07,375
Voy a brincar del pórtico
hacia la nieve.
261
00:15:07,459 --> 00:15:09,042
¿Están listos?
262
00:15:10,918 --> 00:15:11,834
( grito )
263
00:15:11,918 --> 00:15:13,125
( risas )
264
00:15:13,209 --> 00:15:15,000
¡Esto es genial!
265
00:15:15,083 --> 00:15:16,417
( grito )
266
00:15:16,500 --> 00:15:18,792
¡Muy bien, sí!
267
00:15:19,918 --> 00:15:20,876
¡Sí!
268
00:15:22,417 --> 00:15:26,918
Esto... es grandioso
¡Hagámoslo de nuevo!
269
00:15:27,000 --> 00:15:29,709
Es difícil
contestar las preguntas
sobre quién es Gypsy,
270
00:15:29,792 --> 00:15:32,459
porque ella fue
alguien diferente
por mucho tiempo.
271
00:15:32,542 --> 00:15:34,834
Y ahora la conocemos
272
00:15:34,918 --> 00:15:37,209
como una persona
completamente distinta.
273
00:15:37,292 --> 00:15:38,792
- Soy Erin. ¿Cómo estás?
- Hola.
274
00:15:38,876 --> 00:15:40,626
- Es un gusto conocerte.
- La recuerdo.
275
00:15:40,709 --> 00:15:43,751
Michelle:
Dudo que alguien
que haya hablado con Gypsy
276
00:15:43,834 --> 00:15:46,459
sienta que tiene
la historia completa.
277
00:15:46,542 --> 00:15:49,626
Esta es la primera vez
que he sido honesta.
278
00:15:51,042 --> 00:15:54,500
Además de haber sido
honesta con mis abogados.
279
00:15:54,584 --> 00:15:58,125
Incluso entonces,
no fui completamente
honesta con ellos.
280
00:15:58,209 --> 00:16:00,375
( risita )
281
00:16:00,459 --> 00:16:02,542
¿Cómo describirías
a tu mamá?
282
00:16:08,626 --> 00:16:10,209
Única.
283
00:16:12,918 --> 00:16:16,709
Siempre pensé que ella
era un poco sobreprotectora.
284
00:16:16,792 --> 00:16:22,000
Si tuviera que decir
una sola palabra sería
"sobreprotectora".
285
00:16:23,167 --> 00:16:25,584
Dee Dee:
¿Qué edad tienes?
286
00:16:25,667 --> 00:16:27,209
¿Tienes uno?
287
00:16:27,292 --> 00:16:29,042
¿Y dónde está tu cráneo?
288
00:16:29,125 --> 00:16:32,334
Muy bien, ¿y dónde
están tus falanges?
289
00:16:32,417 --> 00:16:33,626
Sí.
290
00:16:33,709 --> 00:16:35,918
Muy bien, muy bien.
291
00:16:36,000 --> 00:16:39,083
Yo pensaba
que existió algún abuso.
292
00:16:40,876 --> 00:16:44,250
Es como cuando abusan de ti
293
00:16:44,334 --> 00:16:49,542
y vives de esa forma
toda tu vida sin saber
que están abusando de ti.
294
00:16:49,626 --> 00:16:50,834
No conoces la diferencia.
295
00:16:50,918 --> 00:16:54,042
¡Miren todo ese mar abierto!
296
00:16:55,083 --> 00:16:57,042
Y es hermoso.
297
00:16:59,083 --> 00:17:01,209
Gypsy:
Yo sabía que era diferente.
298
00:17:01,292 --> 00:17:04,209
O que mi vida era diferente
a la de otros niños.
299
00:17:04,292 --> 00:17:07,918
Pero la gente pensaba
de nosotros como la familia,
300
00:17:08,000 --> 00:17:11,542
madre e hija,
más dulce que existía.
301
00:17:11,626 --> 00:17:14,334
Las mejores personas del mundo.
302
00:17:16,292 --> 00:17:20,375
¿Qué enfermedades
decía tu mamá que tenías?
303
00:17:22,459 --> 00:17:24,959
Asma, epilepsia,
304
00:17:25,042 --> 00:17:29,125
discapacidad
auditiva y visual,
305
00:17:29,209 --> 00:17:30,834
alimentación
con sonda,
306
00:17:30,918 --> 00:17:33,626
paralizada
de la cadera para abajo...
307
00:17:35,709 --> 00:17:39,834
lenta... retraso mental,
308
00:17:39,918 --> 00:17:42,918
entre otras cosas,
que ya no recuerdo.
309
00:17:44,209 --> 00:17:46,751
DIAGNÓSTICO DE GYPSY ROSE
310
00:17:46,834 --> 00:17:50,125
LISTA DE CONDICIONES QUE DEE DEE
LE DIO A LOS DOCTORES
311
00:17:54,834 --> 00:17:58,500
GABINETE MÉDICO DE DEE DEE
312
00:17:58,584 --> 00:18:02,500
Gypsy:
Tomaba medicamentos
para la respiración,
313
00:18:02,584 --> 00:18:08,250
para los ataques,
para ayudarme a ir al baño,
314
00:18:08,334 --> 00:18:12,417
para el dolor,
contra la ansiedad.
315
00:18:13,584 --> 00:18:15,083
De todo.
316
00:18:16,667 --> 00:18:20,375
Usaba la máquina
para respirar cada noche.
317
00:18:20,459 --> 00:18:24,792
La odiaba, porque parecía
que mi respiración empeoraba
en lugar de mejorar.
318
00:18:27,709 --> 00:18:30,042
Y otra molestia era la sonda.
319
00:18:31,626 --> 00:18:34,292
Controlaba lo que comía.
320
00:18:34,375 --> 00:18:37,876
Los medicamentos
eran suministrados por ahí.
321
00:18:39,459 --> 00:18:42,417
Yo no necesitaba
estar despierta, así que ella
322
00:18:42,500 --> 00:18:47,042
podía meter lo que quisiera
en mi cuerpo y yo no lo sabría.
323
00:18:48,125 --> 00:18:49,584
( bostezo )
324
00:18:49,667 --> 00:18:52,167
DEE DEE Y GYPSY
EN UNO DE SUS VIAJES MÉDICOS
325
00:18:52,250 --> 00:18:54,667
Dee Dee:
Me vas a hacer bostezar.
326
00:18:54,751 --> 00:18:56,709
¿Y a dónde vamos hoy?
327
00:18:56,792 --> 00:19:02,042
Voy al hospital Children's Mercy
para ver a mi dentista.
328
00:19:03,459 --> 00:19:06,042
Por mis dientes.
329
00:19:06,125 --> 00:19:10,000
- Y regresaremos.
- Y regresaremos pronto.
330
00:19:10,083 --> 00:19:11,167
Aún no.
331
00:19:14,083 --> 00:19:16,667
DE ACUERDO
A LOS REGISTROS MÉDICOS,
DEE DEE LLEVÓ A GYPSY
332
00:19:16,751 --> 00:19:20,292
A HOSPITALES LOCALES MÁS
DE 100 VECES ENTRE 2005 Y 2014.
333
00:19:22,876 --> 00:19:27,167
Gypsy:
Cuando íbamos con algún doctor,
ella era la que hablaba.
334
00:19:27,250 --> 00:19:30,834
Siempre llevaba
un muñeco de felpa
o una muñeca.
335
00:19:32,459 --> 00:19:35,292
Solo me decía
que jugara con mi muñeca.
336
00:19:36,876 --> 00:19:39,751
Y que si el doctor
venía a examinarme,
337
00:19:39,834 --> 00:19:42,417
que me quedara
en la silla de ruedas tranquila
338
00:19:42,500 --> 00:19:46,375
y que jugara con mi muñeca
y que no moviera mis piernas.
339
00:19:46,459 --> 00:19:50,292
GYPSY RECIBIÓ MÚLTIPLES CIRUGÍAS
DURANTE SUS VISITAS AL HOSPITAL.
340
00:19:52,417 --> 00:19:55,459
INCLUYERON OPERACIONES
GASTROINTESTINALES, DE LA VISTA
341
00:19:55,542 --> 00:19:57,417
Y LA EXTRACCIÓN
DE SUS GLÁNDULAS SALIVALES.
342
00:19:57,500 --> 00:20:00,542
Gypsy:
Yo sabía tan poco
como todos los demás.
343
00:20:00,626 --> 00:20:03,209
Yo solo sabía
que podía caminar.
344
00:20:03,292 --> 00:20:06,959
Nada de lo demás,
la leucemia, la epilepsia...
345
00:20:07,042 --> 00:20:10,584
Yo tomaba medicamentos
que ella decía que eran
para el cáncer.
346
00:20:10,667 --> 00:20:13,459
Ella me rasuraba la cabeza
diciendo que el cabello
347
00:20:13,542 --> 00:20:17,125
se caería de cualquier forma,
así que mantengámoslo así.
348
00:20:17,209 --> 00:20:20,292
Yo siempre creí que una madre
siempre quiere lo mejor.
349
00:20:21,667 --> 00:20:23,542
LOS MEDICAMENTOS
QUE DEE DEE LE DABA A GYPSY
350
00:20:23,626 --> 00:20:25,375
INDUCÍAN MUCHOS
DE LOS SÍNTOMAS
DE ENFERMEDADES
351
00:20:25,459 --> 00:20:27,876
QUE LOS DOCTORES
CREÍAN ESTAR TRATANDO.
352
00:20:30,334 --> 00:20:35,083
Se supone que uno debe amar
y proteger a sus hijos.
353
00:20:35,167 --> 00:20:37,417
¿Cómo puedes
hacerle esto a tu hija?
354
00:20:39,375 --> 00:20:41,042
Gypsy Rose Blanchard
355
00:20:41,125 --> 00:20:44,167
fue consistente
y viciosamente subyugada,
356
00:20:44,250 --> 00:20:48,459
en mi opinión, al Síndrome
de Munchausen por Poder
357
00:20:48,542 --> 00:20:50,417
más de lo que jamás
había visto.
358
00:20:50,500 --> 00:20:52,626
SÍNDROME DE MUNCHAUSEN POR PODER
359
00:20:52,709 --> 00:20:56,083
Este síndrome involucra
a un cuidador que finge
360
00:20:56,167 --> 00:20:59,876
o, de hecho, induce
una enfermedad en su hijo
361
00:20:59,959 --> 00:21:03,667
y su meta es algún tipo
de gratificación emocional.
362
00:21:03,751 --> 00:21:08,584
Una búsqueda
de simpatía o atención,
cuidados, preocupación,
363
00:21:08,667 --> 00:21:11,626
que siente que no recibirá
de otra forma.
364
00:21:11,709 --> 00:21:15,626
Es una forma
de abuso infantil,
principalmente.
365
00:21:15,709 --> 00:21:18,459
Gypsy:
La primera cirugía
que puedo recordar,
366
00:21:18,542 --> 00:21:23,375
probablemente fue la colocación
de la sonda de alimentación.
367
00:21:25,709 --> 00:21:28,125
Tiene que ser
constantemente reemplazada.
368
00:21:28,209 --> 00:21:29,792
Cada seis meses.
369
00:21:29,876 --> 00:21:33,667
Y eso es bastante doloroso,
porque no te anestesian.
370
00:21:33,751 --> 00:21:35,876
Solo te llevan a Emergencias,
371
00:21:35,959 --> 00:21:38,042
quitan el viejo
y ponen el nuevo.
372
00:21:38,125 --> 00:21:42,584
Yo no sé por qué se hicieron
estos procedimientos
373
00:21:42,667 --> 00:21:46,042
o cómo fue que su madre logró
convencer a los doctores.
374
00:21:46,125 --> 00:21:49,709
Describiría como asombrosa
la capacidad que tenía
375
00:21:49,792 --> 00:21:52,209
para manipular a las personas.
376
00:21:56,751 --> 00:22:00,250
LA FISCALÍA
LE HA PEDIDO A LA DEFENSA
"EVIDENCIA ATENUANTE".
377
00:22:02,709 --> 00:22:07,375
Básicamente, cada uno
de estos reportes
378
00:22:07,459 --> 00:22:10,417
son algún tipo
de registro médico
379
00:22:10,500 --> 00:22:14,918
donde Dee Dee le mintió
al doctor sobre algo.
380
00:22:15,042 --> 00:22:18,083
Mentalmente,
Gypsy es retrasada
381
00:22:18,167 --> 00:22:20,125
está al nivel
de una niña de siete años,
382
00:22:20,209 --> 00:22:21,626
según la información
de la madre.
383
00:22:21,709 --> 00:22:25,125
Y esto es algo que encuentras
en casi todos los registros.
384
00:22:26,334 --> 00:22:28,417
"Según la información
de su madre".
385
00:22:28,500 --> 00:22:30,751
"Según la historia
dada por su madre".
386
00:22:30,834 --> 00:22:33,709
Aquí habla con el doctor
y le menciona que presenta
387
00:22:33,792 --> 00:22:37,375
retraso mental y de desarrollo,
que necesita asistencia.
388
00:22:37,459 --> 00:22:41,459
Al parecer, mientras ponía
sus manos sobre los oídos
de Gypsy para no ofender.
389
00:22:41,542 --> 00:22:45,626
"Una historia de retraso mental
a un nivel de siete años,
según la madre".
390
00:22:45,709 --> 00:22:49,209
En una ocasión
en donde un doctor
puso en el registro
391
00:22:49,292 --> 00:22:53,042
que Dee Dee
cubrió con sus manos
las orejas de Gypsy,
392
00:22:53,125 --> 00:22:56,626
así que Gypsy no puede
oír lo que su mamá
le dice al doctor.
393
00:22:56,709 --> 00:22:58,876
Y luego vemos
la historia familiar,
394
00:22:58,959 --> 00:23:03,751
la historia familiar
cambiaba dependiendo
de a qué doctor iban a visitar.
395
00:23:03,834 --> 00:23:06,959
Pueden notar aquí
que no aparece mucho...
396
00:23:07,042 --> 00:23:09,918
- Fue al cardiólogo,
dice que la muerte
- Así que todos murieron
397
00:23:10,000 --> 00:23:11,667
- de sus abuelos...
- de un ataque al corazón.
398
00:23:11,751 --> 00:23:14,876
Ahora, este fue el primero
que me llamó la atención.
399
00:23:14,959 --> 00:23:17,792
CARTA DEL DOCTOR
BERNARDO FLASTERSTEIN
400
00:23:17,876 --> 00:23:21,459
Terminó yendo con un neurólogo,
el doctor Flasterstein.
401
00:23:21,542 --> 00:23:24,375
Y lo primero
que podemos notar:
402
00:23:24,459 --> 00:23:26,584
"La madre no es
una buena cronista".
403
00:23:26,667 --> 00:23:28,959
Lo cual es interesante
porque lo subraya.
404
00:23:31,167 --> 00:23:34,250
Una de las cosas
fue una discrepancia,
405
00:23:34,334 --> 00:23:38,459
ya que una persona que no
ha caminado por nueve años,
406
00:23:38,542 --> 00:23:41,918
técnicamente,
no debería tener
407
00:23:42,000 --> 00:23:45,209
casi ningún músculo
en sus extremidades inferiores.
408
00:23:45,292 --> 00:23:49,209
Pero ella tenía músculos
que se veían normales.
409
00:23:49,292 --> 00:23:52,626
Y era capaz de soportar
el peso de su cuerpo.
410
00:23:52,709 --> 00:23:54,334
La recuerdo de pie.
411
00:23:54,417 --> 00:23:57,125
Así que tuve dudas
sobre el asunto,
desde un principio.
412
00:23:57,209 --> 00:24:00,834
Mike:
Aquí dice:
"Desde la última visita,
413
00:24:00,918 --> 00:24:03,709
me puse en contacto con uno
de sus doctores anteriores".
414
00:24:03,792 --> 00:24:06,626
Ella específicamente recuerda
a Gypsy Rose y mencionó
415
00:24:06,709 --> 00:24:12,459
que su neurólogo previo
claramente reportó que Gypsy
no mostraba atrofia muscular.
416
00:24:12,542 --> 00:24:15,834
"Analizando los hechos
y después de hablar
con otros pediatras,
417
00:24:15,918 --> 00:24:19,375
- existe una fuerte posibilidad
de Munchausen por Poder".
- Es increíble.
418
00:24:19,459 --> 00:24:23,334
"Con, tal vez, una etiología
subyacente desconocida para
explicar sus síntomas".
419
00:24:27,918 --> 00:24:33,876
De vez en cuando,
reportamos a pacientes
con los Servicios Sociales.
420
00:24:33,959 --> 00:24:37,042
Lo hacemos cuando sentimos
que hay negligencia.
421
00:24:37,125 --> 00:24:40,042
Pero lo que esta madre hacía
era algo diferente.
422
00:24:40,125 --> 00:24:43,584
No la estaba descuidando,
la estaba tratando en exceso.
423
00:24:45,250 --> 00:24:49,083
Tenemos un sistema, que es
un gran sistema integrado
424
00:24:49,167 --> 00:24:52,083
que decidió adoptarla,
traerla, apoyarla.
425
00:24:52,167 --> 00:24:54,918
Con muchas personas viéndola.
426
00:24:55,000 --> 00:24:58,375
Conociendo la historia,
sabiendo por lo que pasaba,
427
00:24:58,459 --> 00:25:00,709
conociendo su pasado...
428
00:25:00,792 --> 00:25:03,209
yo la habría rechazado
en ese momento.
429
00:25:03,292 --> 00:25:06,500
Lo único que pude hacer
fue poner una anotación.
430
00:25:06,584 --> 00:25:09,334
Nadie en el sistema
mencionó algo sobre ello
431
00:25:09,417 --> 00:25:15,334
y no me pareció correcto tratar
de convencer a otras personas
de que algo no estaba bien.
432
00:25:16,751 --> 00:25:18,500
Ahora...
433
00:25:18,584 --> 00:25:21,751
aquí está
lo interesante.
434
00:25:21,834 --> 00:25:24,334
Este es el último
registro de Mercy.
435
00:25:24,417 --> 00:25:27,500
Aquí, en Springfield,
hasta el 2015.
436
00:25:27,584 --> 00:25:31,000
- Es del 2007.
- Rod: Ocho años.
437
00:25:31,083 --> 00:25:34,500
Mike:
Lo que no pude averiguar
el cómo Dee Dee
438
00:25:34,584 --> 00:25:37,709
supo que el Dr. Flasterstein
sospechaba de ella.
439
00:25:37,792 --> 00:25:41,417
Pero si observan
muchas de estas notas
del Servicio Social,
440
00:25:41,500 --> 00:25:44,083
Dee Dee solicitaba
los registros médicos.
441
00:25:44,167 --> 00:25:46,751
Recibió una copia
de esta carta.
442
00:25:46,834 --> 00:25:48,792
Pero, aún no entiendo.
443
00:25:50,542 --> 00:25:54,542
¿Por qué harías
que tu hija...
pasara por esto?
444
00:25:56,209 --> 00:25:58,292
No lo sé.
445
00:25:58,375 --> 00:26:00,083
- Digo...
- Buena pregunta.
446
00:26:00,167 --> 00:26:02,459
la cuestión es
que continuaba.
Es decir...
447
00:26:02,542 --> 00:26:04,751
Y habría seguido
pasando...
448
00:26:04,834 --> 00:26:08,000
porque su mamá
era una demente...
449
00:26:08,083 --> 00:26:10,584
mentirosa compulsiva.
450
00:26:13,626 --> 00:26:15,584
DEE DEE BLANCHARD
451
00:26:19,876 --> 00:26:23,250
Rod:
Dee Dee y yo nos conocimos
en el salón de bolos una noche.
452
00:26:23,334 --> 00:26:26,500
Nos volvimos a ver
un par de semanas después.
453
00:26:26,584 --> 00:26:28,584
Y comenzamos a salir.
454
00:26:29,834 --> 00:26:33,667
Se embarazó.
Se embarazó y...
455
00:26:33,751 --> 00:26:38,000
Por ser del sur,
creo que se me educó
456
00:26:38,083 --> 00:26:41,667
que si embarazabas a una chica
tenías que casarte.
457
00:26:41,751 --> 00:26:43,876
No había duda
de lo que tenías que hacer.
458
00:26:45,792 --> 00:26:47,751
Yo tenía 17 años.
459
00:26:49,209 --> 00:26:52,209
Me desperté
para mi cumpleaños 18 pensando:
460
00:26:52,292 --> 00:26:54,167
¿qué estoy haciendo aquí?
461
00:26:55,918 --> 00:26:58,667
A ella le interesaban
cosas obscuras.
462
00:26:58,751 --> 00:27:00,709
Comenzó a...
463
00:27:00,792 --> 00:27:04,626
comenzó a hablar
sobre brujería y...
464
00:27:04,709 --> 00:27:08,542
cosas diferentes
y muy raras.
465
00:27:08,626 --> 00:27:12,042
Era extraña, tenía
una tarántula como mascota.
466
00:27:14,792 --> 00:27:17,500
PARROQUIA DE LAFOURCHE,
LUISIANA
467
00:27:17,584 --> 00:27:19,417
PIQUETE SUREÑO
TATUAJES
468
00:27:19,500 --> 00:27:23,959
Dee Dee era mi tía.
Una mujer realmente extraña.
469
00:27:26,792 --> 00:27:29,167
Yo diría que era
bipolar, sin duda.
470
00:27:30,334 --> 00:27:32,334
Personalidades múltiples.
471
00:27:34,125 --> 00:27:39,042
Tal vez, definitivamente,
una persona malvada, diría yo.
472
00:27:45,500 --> 00:27:48,375
Rasurarle la cabeza
a una niña y decirle
473
00:27:48,459 --> 00:27:51,417
que padecía de leucemia,
era una persona enferma.
474
00:27:51,500 --> 00:27:55,918
BAILE DE CORONACIÓN
PARROQUIA DE LAFOURCHE, 1986
475
00:27:56,000 --> 00:27:58,334
Presentador:
Ahora queremos
presentarles a la reina
476
00:27:58,417 --> 00:28:00,292
de la Academia Militar
de Lafourche,
477
00:28:00,375 --> 00:28:02,751
la Srta. Claudine Pitre.
Un aplauso.
478
00:28:02,834 --> 00:28:05,334
DEE DEE BLANCHARD
22 AÑOS DE EDAD
479
00:28:05,417 --> 00:28:07,375
( aplausos )
480
00:28:21,417 --> 00:28:23,375
LA VIDA CAJUN
481
00:28:24,959 --> 00:28:26,375
Erin:
¿Cómo era Dee Dee de niña?
482
00:28:26,459 --> 00:28:27,959
CLAUDE PITRE
PADRE DE DEE DEE
483
00:28:28,042 --> 00:28:31,083
- ¿Disculpe?
- ¿Cómo era Dee Dee de niña?
484
00:28:31,167 --> 00:28:33,083
¿Cómo era Dee Dee
de niña?
485
00:28:33,167 --> 00:28:36,292
Dee Dee...
era buena.
486
00:28:36,375 --> 00:28:39,209
Ella y yo éramos
muy cercanos.
487
00:28:39,292 --> 00:28:42,292
Yo le daba todo
lo que ella quería.
488
00:28:42,375 --> 00:28:44,375
Lo que ella quisiera.
489
00:28:44,459 --> 00:28:46,459
Excepto,
un perro
en la casa.
490
00:28:46,542 --> 00:28:49,959
Yo no quería eso.
Ahora tenemos a dos
perros en la casa.
491
00:28:50,042 --> 00:28:51,584
( risas )
492
00:28:53,167 --> 00:28:56,167
Pero ella... era
alguien especial.
493
00:28:59,334 --> 00:29:02,167
Laura:
Era una persona muy furtiva.
494
00:29:04,000 --> 00:29:09,417
Si las cosas no salían
como quería, se aseguraba
de hacerte pagar.
495
00:29:09,500 --> 00:29:11,375
Y vaya que pagamos mucho.
496
00:29:11,459 --> 00:29:14,751
Sacó tarjetas de crédito
a nombre de mi papá,
497
00:29:14,834 --> 00:29:16,667
de mi abuelo,
con muchas deudas.
498
00:29:16,751 --> 00:29:20,334
Supuestamente,
era una de las mujeres
más buscadas por la ley.
499
00:29:20,417 --> 00:29:23,918
Laura:
En el momento en que pusiera
un pie en el Pantano,
500
00:29:24,000 --> 00:29:25,542
la ley la habría arrestado.
501
00:29:25,626 --> 00:29:26,709
Sí, ella era buscada.
502
00:29:26,792 --> 00:29:29,500
Expidió cheques sin fondo
en Slidell.
503
00:29:29,584 --> 00:29:34,250
- La buscaban en Slidell.
- Cheques sin fondo
en Nueva Orleans.
504
00:29:34,334 --> 00:29:37,959
Claude:
Sin importar a donde fuera,
siempre se metía en problemas.
505
00:29:38,042 --> 00:29:40,459
Envenenaba a mi madrastra.
506
00:29:40,542 --> 00:29:43,959
Supuestamente,
le estaba dando...
507
00:29:44,042 --> 00:29:47,167
herbicida en la comida.
508
00:29:47,250 --> 00:29:50,125
Ella ponía veneno
en mi comida,
509
00:29:50,209 --> 00:29:52,167
el mismo que le ponía
a las plantas.
510
00:29:52,250 --> 00:29:56,209
Cuando regresó, se quedó
nueve meses en la cama.
511
00:29:56,292 --> 00:29:58,000
Después de eso,
no se podía parar.
512
00:29:58,083 --> 00:30:00,042
- No creí que fuera a lograrlo.
- No había nada
513
00:30:00,125 --> 00:30:01,918
con lo que no
se saliera con la suya.
514
00:30:06,459 --> 00:30:09,083
Laura:
Su mamá era
un poco como ella.
515
00:30:09,167 --> 00:30:11,626
Claude:
Sí, su mamá también.
516
00:30:11,709 --> 00:30:14,167
Su mamá era
ladrona de tiendas.
517
00:30:14,250 --> 00:30:16,542
Y toda clase de cosas.
518
00:30:16,626 --> 00:30:20,125
En varias ocasiones,
tuvo que ir a la corte
519
00:30:20,209 --> 00:30:22,667
- por robo de tiendas.
- Iba a la lavandería
520
00:30:22,751 --> 00:30:24,792
y le robaba la ropa
a las personas.
521
00:30:24,876 --> 00:30:27,834
¿Cuánto dinero
le robó a tu papá?
522
00:30:27,918 --> 00:30:33,751
¿Antes de casarse?
Le robó tres o $4.000 a mi papá.
523
00:30:36,125 --> 00:30:38,417
Bobby:
Creo que desde
que mi abuela murió
524
00:30:38,500 --> 00:30:41,667
Dee Dee se fue
degenerando cada vez más.
525
00:30:43,500 --> 00:30:48,375
El día que su mamá murió,
Dee Dee estaba en algún
lugar de la casa.
526
00:30:48,459 --> 00:30:51,042
Dee Dee la mataba de hambre.
527
00:30:51,125 --> 00:30:53,167
Ella no le estaba dando
nada de comer.
528
00:30:55,000 --> 00:30:58,417
Le dije a su hermana:
"Odio preguntar esto, pero...
529
00:30:58,500 --> 00:31:03,083
¿crees que Dee Dee
tuvo algo que ver
con la muerte de su madre?".
530
00:31:03,167 --> 00:31:08,250
Y ella dijo...
"Ahora me lo pregunto".
531
00:31:10,250 --> 00:31:12,250
Así de malvada era.
532
00:31:14,459 --> 00:31:19,584
Dejó sucia a tu madre
y pidiendo comida,
sin alimentarla.
533
00:31:19,667 --> 00:31:21,667
- Sí.
- Eso es malvado.
534
00:31:24,125 --> 00:31:27,209
Erin:
¿Le entristeció escuchar
que había muerto?
535
00:31:29,209 --> 00:31:31,125
¿Yo?
536
00:31:31,209 --> 00:31:33,042
No podía creerlo.
537
00:31:34,209 --> 00:31:37,000
- Yo no...
- No lo registré.
538
00:31:37,083 --> 00:31:39,375
Me tomó un par
de días.
539
00:31:39,459 --> 00:31:43,250
¿Sabe? No podía creer
que estuviera muerta.
540
00:31:43,334 --> 00:31:46,542
Pensé que era
otro de sus trucos.
541
00:31:46,626 --> 00:31:51,000
Lo que pensé fue:
¿Quién hizo enojar
a Dee Dee ahora?
542
00:31:51,083 --> 00:31:53,167
¿En qué clase
de problemas se metió?
543
00:31:53,250 --> 00:31:55,792
No pensé: "Dios mío,
mi tía está muerta".
544
00:31:55,876 --> 00:31:59,751
Porque sabía
que molestaría a alguien
hasta llegar a ese punto.
545
00:31:59,834 --> 00:32:03,500
De hecho, pensé
que probablemente
habría sido Gypsy.
546
00:32:03,584 --> 00:32:08,209
Y cuando nos enteramos
de que Gypsy estaba bien
547
00:32:08,292 --> 00:32:10,334
y que estaba
en casa de su novio...
548
00:32:10,417 --> 00:32:12,375
pensamos: "Mató a su mamá,
finalmente lo hizo".
549
00:32:12,459 --> 00:32:14,042
Ya no soportó más.
Finalmente, dijo:
550
00:32:14,125 --> 00:32:15,918
"Al carajo con todo.
Voy a matar a esa perra".
551
00:32:16,000 --> 00:32:19,209
Erin:
¿Creen que obtuvo
lo que merecía?
552
00:32:19,292 --> 00:32:21,292
- De acuerdo con...
- Sí.
553
00:32:21,375 --> 00:32:22,834
- Sí.
- Sí.
554
00:32:22,918 --> 00:32:24,584
Obtuvo lo que merecía.
555
00:32:24,667 --> 00:32:30,250
A todos los hermanos y hermanas
ya no les importa Dee Dee.
556
00:32:30,334 --> 00:32:32,125
Gypsy...
557
00:32:32,209 --> 00:32:35,792
la cremamos y dijo:
"¿Qué quieren hacer
con las cenizas?".
558
00:32:35,876 --> 00:32:37,626
Todos contestaron:
559
00:32:37,709 --> 00:32:39,167
- "Yo no las quiero".
- "Tírelas por el inodoro".
560
00:32:39,250 --> 00:32:41,709
"Tírenlas
en el retrete".
( risita )
561
00:32:41,792 --> 00:32:43,667
"Tírenlas".
562
00:32:43,751 --> 00:32:46,375
Su hermana dijo
que las echáramos
por el retrete.
563
00:32:46,459 --> 00:32:50,584
Dijo que si íbamos a traerlas
a la habitación de mamá
y hacer una misa...
564
00:32:50,667 --> 00:32:53,918
y preguntó quién lo pagaría,
porque ella no iba a pagarlo.
565
00:32:54,000 --> 00:32:56,834
"No podemos costearlo,
tírenlas al retrete".
566
00:32:56,918 --> 00:33:01,334
JUZGADO DEL CONDADO DE GREENE
9 DE NOVIEMBRE DE 2015
567
00:33:16,876 --> 00:33:20,000
Reportera:
El fiscal decidió
no buscar la pena de muerte
568
00:33:20,083 --> 00:33:22,292
para una mujer de Springfield
y su novio,
569
00:33:22,375 --> 00:33:25,626
ambos acusados de asesinar
a la madre de la mujer.
570
00:33:25,709 --> 00:33:28,584
El anuncio se presentó después
de varias conversaciones
571
00:33:28,667 --> 00:33:30,417
entre la defensa
y la fiscalía,
572
00:33:30,500 --> 00:33:33,584
ambos acordando que esta
era la mejor decisión.
573
00:33:33,667 --> 00:33:37,918
Dan:
Como fiscal, uno busca
hacer lo que es correcto
574
00:33:38,000 --> 00:33:39,959
y lo que es justo.
575
00:33:41,292 --> 00:33:42,959
Cuando uno observa
los atenuantes
576
00:33:43,042 --> 00:33:45,167
junto con los antecedentes
de estos individuos,
577
00:33:45,250 --> 00:33:47,542
como los conocemos,
al igual que los hechos del caso
578
00:33:47,626 --> 00:33:51,626
este no era un asesinato
en primer grado apropiado
para buscar la pena de muerte.
579
00:33:51,709 --> 00:33:57,209
Es un caso
con el que no hemos lidiado.
580
00:33:57,292 --> 00:34:02,500
Y es que es un caso tan inusual,
en verdad es un caso inusual.
581
00:34:02,584 --> 00:34:05,250
Lo que inicialmente pensamos
que era una víctima,
582
00:34:05,334 --> 00:34:08,125
resultó ser un sospechoso.
583
00:34:08,209 --> 00:34:10,000
Y la mitad de la historia
está torcida.
584
00:34:11,459 --> 00:34:13,959
Creemos saber quién es Gypsy.
585
00:34:14,042 --> 00:34:16,626
Pero una vez
que este juicio empiece,
586
00:34:16,709 --> 00:34:18,792
veremos cómo
se desarrolló su vida
587
00:34:18,876 --> 00:34:21,834
y descubriremos exactamente
de qué se trata.
588
00:34:21,918 --> 00:34:26,375
VIDEO CASERO DE UNO
DE LOS VIAJES DE DEE DEE
Y GYPSY A DISNEY WORLD
589
00:34:26,459 --> 00:34:27,792
¡Hola a todos!
590
00:34:27,876 --> 00:34:30,417
Ahora estoy
en el castillo
de Cenicienta
591
00:34:30,500 --> 00:34:33,375
comiendo un puré
de patata real.
592
00:34:35,584 --> 00:34:37,667
- Dee Dee: ¿Bueno?
- Es muy bueno.
593
00:34:43,083 --> 00:34:45,334
Michelle:
A Gypsy le encanta Disney,
594
00:34:45,417 --> 00:34:49,375
porque son historias
que tienen finales felices.
595
00:34:49,459 --> 00:34:53,292
Y al final, su historia no
se resolvía de una forma feliz.
596
00:34:55,125 --> 00:34:59,667
Gypsy:
Me gusta la película
de Disney "Enredados".
597
00:34:59,751 --> 00:35:01,209
Es sobre Rapunzel.
598
00:35:03,167 --> 00:35:06,459
Es la princesa
de un reino y es...
599
00:35:06,542 --> 00:35:09,459
secuestrada por Madre Gothel
de su familia real.
600
00:35:12,375 --> 00:35:18,125
Y Madre Gothel
la encierra en una torre
durante toda su vida.
601
00:35:18,209 --> 00:35:20,626
Y le dice que nunca
abandone la torre,
602
00:35:20,709 --> 00:35:22,834
así que eso es
lo que ella conoce.
603
00:35:24,792 --> 00:35:27,751
Aleah:
Creo que Gypsy quería
que su vida fuera como...
604
00:35:27,834 --> 00:35:32,375
un cuento de princesas
y tener un final perfecto,
605
00:35:32,459 --> 00:35:36,000
donde todos los villanos
reciben lo que se merecen.
606
00:35:37,375 --> 00:35:40,375
Gypsy:
Al final, Madre Gothel muere.
607
00:35:40,459 --> 00:35:43,125
Cae de una ventana...
608
00:35:43,209 --> 00:35:45,584
porque Rapunzel trató
609
00:35:45,667 --> 00:35:48,959
de darse su lugar
y dejar la torre.
610
00:35:49,042 --> 00:35:52,250
Pero en las películas de Disney
todo es una fantasía.
611
00:35:52,334 --> 00:35:53,500
Es un cuento de hadas.
612
00:35:53,584 --> 00:35:55,626
Y la vida no es
un cuento de hadas.
613
00:35:55,709 --> 00:35:58,375
Eso lo aprendí
por las malas.
614
00:36:01,334 --> 00:36:04,417
Mike:
No creo que decir
que la vida de Gypsy fue cómoda
615
00:36:04,500 --> 00:36:06,000
sería injusto.
616
00:36:06,083 --> 00:36:08,667
He llegado a pensar
en ella como...
617
00:36:08,751 --> 00:36:12,000
una pesadilla
de cuento de hadas.
618
00:36:12,083 --> 00:36:15,667
Su madre controlaba casi todos
los aspectos de su vida.
619
00:36:18,334 --> 00:36:20,334
Dr. Feldman:
El control era total.
620
00:36:20,417 --> 00:36:24,083
De la misma forma que el control
de una víctima de secuestro,
621
00:36:24,167 --> 00:36:25,500
a veces, es total.
622
00:36:27,209 --> 00:36:31,000
Su hija, en esencia,
era una rehén.
623
00:36:31,083 --> 00:36:33,334
Y creo que podemos
entender el crimen
624
00:36:33,417 --> 00:36:38,083
que ocurrió subsecuentemente,
en términos de un rehén tratando
de conseguir cómo escapar.
625
00:36:41,125 --> 00:36:43,876
Aleah:
Cada vez que Gypsy y yo
estuvimos juntas,
626
00:36:43,959 --> 00:36:46,125
su mamá siempre
estaba presente.
627
00:36:46,209 --> 00:36:49,709
Ella inmediatamente
era un filtro para nosotras.
628
00:36:49,792 --> 00:36:51,667
Gypsy no hablaba
de nada personal,
629
00:36:51,751 --> 00:36:53,584
mientras estábamos juntas.
630
00:36:53,667 --> 00:36:57,083
Esa es una gran
llamada de atención,
ahora que pienso en ello.
631
00:36:58,834 --> 00:37:02,083
Dee Dee siempre sostenía
la mano de Gypsy.
632
00:37:02,167 --> 00:37:04,667
Era como... no sé.
Era como si...
633
00:37:04,751 --> 00:37:07,918
"Si la aprieto, así sabrás
lo que tienes que decir".
634
00:37:08,000 --> 00:37:09,834
Eso me parecía muy extraño.
635
00:37:09,918 --> 00:37:13,375
Era una sensación
que me parecía muy extraña.
636
00:37:13,459 --> 00:37:16,918
En videos que he visto,
me doy cuenta de lo mismo.
637
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Parece que sujeta su mano.
638
00:37:21,250 --> 00:37:24,167
Tal vez,
un asunto de control.
639
00:37:25,959 --> 00:37:29,751
Dr. Feldman:
El tomar la mano
y el abrazo fuerte es
640
00:37:29,834 --> 00:37:34,709
una forma de demostrar dominio
sobre otra persona diciendo:
641
00:37:34,792 --> 00:37:39,584
"No eres libre, estás bajo
mi control todo el tiempo".
642
00:37:39,667 --> 00:37:42,334
Incluso, en situaciones
relativamente benignas,
643
00:37:42,417 --> 00:37:46,083
como siendo fotografiadas
en un evento humanitario.
644
00:37:46,167 --> 00:37:48,042
Eran ocasiones
felices e inocuas,
645
00:37:48,125 --> 00:37:52,626
pero también eran ocasiones
donde Dee Dee reafirmaba
su dominio sobre Gypsy.
646
00:37:52,709 --> 00:37:54,417
Mi mamá es grandiosa.
647
00:37:54,500 --> 00:37:57,459
Gypsy:
Si estábamos
con un grupo de amigos
648
00:37:57,542 --> 00:37:59,834
y decía algo
que no debía decir,
649
00:37:59,918 --> 00:38:02,834
me apretaba la mano
y yo sabía que debía callarme.
650
00:38:06,751 --> 00:38:09,459
Yo tenía miedo.
Sentía mucho miedo.
651
00:38:12,834 --> 00:38:15,459
Dr. Feldman:
Tengo una fuerte sensación
de que la magnitud
652
00:38:15,542 --> 00:38:19,000
del control sobre ella,
intensamente sicológico
653
00:38:19,083 --> 00:38:22,042
como lo era... involucraba
castigos físicos, también.
654
00:38:22,125 --> 00:38:25,042
Me golpeaba
con un gancho de ropa.
655
00:38:25,125 --> 00:38:28,375
O... con la palma de la mano.
656
00:38:28,459 --> 00:38:31,250
Y me daba varios golpes,
657
00:38:31,334 --> 00:38:36,751
dependiendo de la severidad
de lo que yo había hecho.
658
00:38:36,834 --> 00:38:39,167
- Erin: ¿Alguna vez
trataste de golpearla?
- Nunca.
659
00:38:39,250 --> 00:38:41,167
Nunca.
660
00:38:41,250 --> 00:38:44,667
Imagina tener un bebé
y te aferras a él
661
00:38:44,751 --> 00:38:47,834
y el bebé comienza a luchar
tratando de alejarse de ti.
662
00:38:47,918 --> 00:38:50,834
Ahora imagina que eso te pasa
durante toda tu vida.
663
00:38:50,918 --> 00:38:53,876
Tu madre te tiene aferrada
y nunca te suelta.
664
00:38:53,959 --> 00:38:57,375
Básicamente,
así era la vida de Gypsy.
665
00:38:59,167 --> 00:39:01,626
Está nevando,
no estoy bromeando.
666
00:39:01,709 --> 00:39:05,000
- DEE DEE EN CASA, MISSOURI
- Dijeron que iba a nevar.
667
00:39:05,083 --> 00:39:08,000
Así que me quedaré
debajo de mi frazada eléctrica.
668
00:39:10,167 --> 00:39:12,292
Y no pienso salir.
669
00:39:13,459 --> 00:39:16,167
Ella sí quiere salir.
670
00:39:16,250 --> 00:39:18,209
No va a suceder.
671
00:39:18,292 --> 00:39:20,500
Que el perro
se haga cargo de ella.
672
00:39:22,292 --> 00:39:25,375
( risita )
¿Aún estás grabando?
673
00:39:31,167 --> 00:39:36,918
Su madre era tan sofocante,
tan poderosa, tan manipuladora
674
00:39:37,000 --> 00:39:41,667
que Gypsy debió sentir que
cualquier esfuerzo por escapar
675
00:39:41,751 --> 00:39:43,792
estaba destinado a fracasar.
676
00:39:43,876 --> 00:39:47,959
La primera vez que hui de casa
me reuní con un amigo
677
00:39:48,042 --> 00:39:52,250
y fuimos a una convención
de ciencia ficción,
llamada Vision-Con.
678
00:39:54,167 --> 00:39:59,417
Le conté, vagamente,
sobre lo que pasaba en casa.
679
00:39:59,500 --> 00:40:03,542
Y él me contestó
que... que empacara mis cosas
680
00:40:03,626 --> 00:40:07,667
y me fuera a vivir
con él en Arkansas.
681
00:40:07,751 --> 00:40:10,042
Y yo le dije que sí.
682
00:40:12,959 --> 00:40:14,667
Me escapé.
683
00:40:14,751 --> 00:40:17,042
Conseguí un viaje
con un extraño...
684
00:40:17,125 --> 00:40:19,250
y llegué hasta su casa.
685
00:40:19,334 --> 00:40:24,334
Y en las próximas cuatro horas,
mi mamá me encontró en su casa,
porque teníamos amigos en común.
686
00:40:24,417 --> 00:40:29,709
Así que ella llamó a la policía
y me regresó a la casa.
687
00:40:29,792 --> 00:40:34,500
Destruyó mi computadora,
mi teléfono celular
con un martillo.
688
00:40:34,584 --> 00:40:36,584
Y me dijo que si volvía
a intentar algo así,
689
00:40:36,667 --> 00:40:39,417
me rompería los dedos
con el mismo.
690
00:40:39,500 --> 00:40:40,918
Fue un año difícil.
691
00:40:41,000 --> 00:40:43,042
Lo llamo:
"Los tiempos malos".
692
00:40:45,834 --> 00:40:48,209
Ella tomó
una correa de perro
693
00:40:48,292 --> 00:40:53,250
y la unió con un par de esposas
y me ató a la cama.
694
00:40:53,334 --> 00:40:57,876
Y eso duró
un par de semanas.
695
00:40:57,959 --> 00:41:02,209
Mi mamá logró convencer
a un abogado para que escribiera
696
00:41:02,292 --> 00:41:05,000
documentos donde decía
que yo era incompetente.
697
00:41:05,083 --> 00:41:07,792
Y yo pensé que si trataba
de ir con la policía,
698
00:41:07,876 --> 00:41:10,626
ellos verían
esta documentación y dirían
699
00:41:10,709 --> 00:41:13,876
que soy retrasada y que no sé
de qué estoy hablando.
700
00:41:13,959 --> 00:41:18,334
Gypsy ha sido víctima de todas
las fallas que tiene el sistema.
701
00:41:18,417 --> 00:41:21,876
Los alguaciles
del condado de Greene
llegaron a la casa,
702
00:41:21,959 --> 00:41:26,500
debido a un aviso anónimo
de que Gypsy era una posible
víctima de abuso.
703
00:41:26,584 --> 00:41:29,375
Fueron a la casa,
hablaron con Dee Dee...
704
00:41:29,459 --> 00:41:32,000
y Dee Dee hizo exactamente
lo que solía hacer
705
00:41:32,083 --> 00:41:36,000
todo el tiempo... manipuló
a los oficiales de policía,
706
00:41:36,083 --> 00:41:39,167
les mostró un par de cosas
y ellos se fueron.
707
00:41:39,250 --> 00:41:43,792
En ese punto, Gypsy no tiene
a nadie a quien recurrir.
708
00:41:43,876 --> 00:41:47,042
Literalmente, todos
le fallaron... literalmente.
709
00:41:47,125 --> 00:41:51,125
Los doctores
que se supone que debían
estar ahí para ayudarla,
710
00:41:51,209 --> 00:41:53,000
no la ayudaron.
711
00:41:53,083 --> 00:41:58,584
Su padre, quien creo que estaba
en una posición muy difícil,
712
00:41:58,667 --> 00:42:01,375
no pudo ayudarla.
713
00:42:01,459 --> 00:42:04,250
¿Cómo podría pensar
que alguien lo haría?
714
00:42:04,334 --> 00:42:08,209
Llegué a un punto
en donde me sentía
enojada con el mundo.
715
00:42:09,209 --> 00:42:10,626
Esto es muy injusto.
716
00:42:10,709 --> 00:42:15,709
¿Por qué nadie se puede
dar cuenta antes de que empeore?
717
00:42:18,375 --> 00:42:21,959
GYPSY, 5 AÑOS DE EDAD
718
00:42:22,042 --> 00:42:24,083
Dee Dee:
Gypsy, por acá, bebé.
719
00:42:25,626 --> 00:42:29,959
Todos veíamos como Gypsy
era tratada por Dee Dee.
720
00:42:30,042 --> 00:42:33,375
No era algo horrible,
como golpearla
721
00:42:33,459 --> 00:42:36,334
en una habitación obscura
con un cable...
722
00:42:36,417 --> 00:42:38,792
ella solo la puso
en una silla de ruedas
723
00:42:38,876 --> 00:42:42,083
y le dijo que
sus piernas no servían,
que no podía caminar.
724
00:42:46,500 --> 00:42:50,334
Su hermana una vez me dijo:
"Rod, Gypsy puede caminar".
725
00:42:51,626 --> 00:42:53,918
Y... le pregunté
a Dee Dee sobre ello.
726
00:42:54,000 --> 00:42:58,083
Dijo: "Bueno,
con su atrofia muscular,
con su enfermedad...
727
00:42:58,167 --> 00:43:01,000
sus músculos
le duelen, a veces.
728
00:43:01,083 --> 00:43:06,083
A veces puede caminar,
cuando se siente bien,
pero es progresiva.
729
00:43:06,167 --> 00:43:11,000
Va a empeorar.
Y... poco después,
730
00:43:11,083 --> 00:43:14,042
ellas comenzaron
a alejarse más y más.
731
00:43:14,125 --> 00:43:19,334
Ya no había nadie
que cuestionara más eso.
¿Me explico?
732
00:43:19,417 --> 00:43:23,709
Después de que se cerraran
todas las puertas
733
00:43:23,792 --> 00:43:27,083
familia,
amigos, la policía...
734
00:43:27,167 --> 00:43:31,792
creo que Gypsy sintió
que no tenía otra... salida.
735
00:43:36,709 --> 00:43:40,000
Gypsy:
Conocí a Nick en un sitio
de citas cristiano.
736
00:43:41,459 --> 00:43:43,709
El suyo fue uno
de los perfiles que vi.
737
00:43:43,792 --> 00:43:47,083
Me pareció lindo,
así que le envié un guiño.
738
00:43:47,167 --> 00:43:48,667
Él me contestó.
739
00:43:48,751 --> 00:43:50,334
ESTOY UN POCO APENADA
740
00:43:50,417 --> 00:43:52,500
ESTA ES MI PRIMERA VEZ
EN UN SITIO DE CITAS EN LÍNEA
741
00:43:52,584 --> 00:43:55,375
PERO CREÍ QUE SERÍA AGRADABLE
CONOCER A NUEVAS PERSONAS
742
00:43:55,459 --> 00:43:59,959
Y TAL VEZ
ENCONTRAR EL AMOR
743
00:44:00,042 --> 00:44:03,375
Una vez que la conociste
ahí, ¿qué pasó?
744
00:44:05,292 --> 00:44:10,042
Nos acercamos y nos fuimos
conectando más y más.
745
00:44:10,125 --> 00:44:14,042
SI PUDIERA SALDRÍA CONTIGO,
SUENAS MUY PARECIDO A MÍ LOL
746
00:44:16,083 --> 00:44:17,959
Nicholas:
Como nos conectamos,
de algún modo,
747
00:44:18,042 --> 00:44:20,083
sabíamos que éramos
perfectos el uno para el otro.
748
00:44:20,167 --> 00:44:22,500
SERÍA UNA BENDICIÓN PODER ESTAR
CON ALGUIEN TAN HERMOSO COMO TÚ
749
00:44:22,584 --> 00:44:24,626
DEFINITIVAMENTE TIENES
UNA BELLEZA INTERIOR
750
00:44:24,709 --> 00:44:26,167
PUEDO SENTIR LO PURA
QUE ERES EN TU INTERIOR
751
00:44:26,250 --> 00:44:29,042
Cuatro días después,
comenzamos una relación.
752
00:44:29,125 --> 00:44:32,834
¿ESTÁ MAL PENSAR EN UNA BODA
ANTES DE ESTAR COMPROMETIDA?
753
00:44:32,918 --> 00:44:36,250
NO, PORQUE ES ENTONCES
CUANDO SABES QUE REALMENTE
ESTÁS ENAMORADA
754
00:44:36,334 --> 00:44:40,250
Michelle:
Gypsy no tenía ninguna
referencia para el romance
755
00:44:40,334 --> 00:44:44,292
que no fuera
esta elaborada narrativa
de un príncipe encantador.
756
00:44:44,375 --> 00:44:46,500
TENGO A UN HOMBRE MARAVILLOSO,
NICHOLAS, QUE ME DA ESPERANZA
757
00:44:46,584 --> 00:44:48,542
Y FUERZA, CUYO AMOR ES COMO
EL DE UN PRÍNCIPE ENCANTADOR
758
00:44:48,626 --> 00:44:50,584
Y Nick resultó estar ahí.
759
00:44:52,584 --> 00:44:55,125
Sus antecedentes
también le daban
una narrativa triste,
760
00:44:55,209 --> 00:44:58,751
en forma diferente, así que
eran dos historias tristes
que colisionaban entre sí.
761
00:44:58,834 --> 00:45:02,125
¿Qué clase de persona...?
Si alguien nunca
lo ha conocido,
762
00:45:02,209 --> 00:45:04,626
- ¿qué clase de persona es Nick?
- Es muy callado.
763
00:45:04,709 --> 00:45:06,250
Es reservado.
764
00:45:06,334 --> 00:45:09,876
Siempre le decimos
que tiene que salir
y socializar.
765
00:45:09,959 --> 00:45:11,500
- Seguro.
- Él dice que tiene miedo
766
00:45:11,584 --> 00:45:13,626
de que lo vayan a traicionar,
porque todo el mundo
767
00:45:13,709 --> 00:45:15,250
- lo traiciona
y esas cosas.
- Sí.
768
00:45:15,334 --> 00:45:18,000
Él sufre de autismo,
¿sabe? Asperger.
769
00:45:18,083 --> 00:45:21,751
- Por eso vive con nosotros.
- ¿Él fue diagnosticado
con autismo y Asperger?
770
00:45:21,834 --> 00:45:23,542
- Sí, sí.
- Entiendo.
771
00:45:23,626 --> 00:45:25,626
Stephanie:
El doctor que lo vio
nos dijo que su mente
772
00:45:25,709 --> 00:45:29,417
probablemente siempre sería
la de un joven de 15 o 16 años.
773
00:45:29,500 --> 00:45:32,000
Al principio,
todo era romántico.
774
00:45:32,083 --> 00:45:35,292
"Si te casaras,
¿dónde te gustaría
ir de luna de miel?
775
00:45:35,375 --> 00:45:36,751
¿Dónde te gustaría casarte?
776
00:45:36,834 --> 00:45:38,250
¿A qué lugares
te gustaría viajar?",
777
00:45:38,334 --> 00:45:41,083
diferentes cosas como esas.
Cosas normales.
778
00:45:41,167 --> 00:45:45,542
Y conforme avanzó,
las cosas se pusieron extrañas.
779
00:45:45,626 --> 00:45:49,709
Habló de algo llamado
"bondgage", dominación,
sadismo y masoquismo.
780
00:45:49,792 --> 00:45:51,792
TODA BELLEZA
NECESITA A SU BESTIA
781
00:45:51,876 --> 00:45:55,792
PUBLICACIONES COMPARTIDAS
EN LA CUENTA SECRETA
DE GYPSY EN FACEBOOK
782
00:46:00,792 --> 00:46:03,918
¿PODEMOS VERNOS REFLEJADOS
EN ESTO A LO OPUESTO, CARIÑO?
783
00:46:04,000 --> 00:46:08,167
Gypsy:
Al principio, no sabía qué era,
así que lo investigué.
784
00:46:08,250 --> 00:46:11,626
Una vez que lo vi, dije:
"No quiero hacer esto".
785
00:46:11,709 --> 00:46:15,709
Y él me fue convenciendo.
786
00:46:15,792 --> 00:46:19,667
"Va a estar bien, sabes.
Inténtalo conmigo".
787
00:46:19,751 --> 00:46:21,959
Y acepté hacerlo.
788
00:46:22,042 --> 00:46:24,125
ACEPTO MI PAPEL Y MI DEBER
APRENDO MÁS DE MÍ MISMA
789
00:46:24,209 --> 00:46:26,292
ME SIENTO CONFIADA Y PLENA.
VIVO PARA SERVIR A MI AMO.
790
00:46:26,375 --> 00:46:29,626
Gypsy:
Se me enseñó que el papel
de una mujer es ser sumisa.
791
00:46:29,709 --> 00:46:31,125
Y el hombre, dominante.
792
00:46:31,209 --> 00:46:34,500
Así que no pensé
que fuera extravagante.
793
00:46:34,584 --> 00:46:37,876
BUENO YO SERÉ TU BELLA
SI TÚ ERES MI BESTIA EN LA CAMA
794
00:46:37,959 --> 00:46:40,751
Luego, su ex me escribió.
795
00:46:40,834 --> 00:46:44,209
Me dijo que él
era una mala persona.
796
00:46:44,292 --> 00:46:46,626
Que cree que es un vampiro
797
00:46:46,709 --> 00:46:50,459
y que le gusta esto
del asunto sumiso y dominante.
798
00:46:50,542 --> 00:46:55,667
Yo pensaba que solo era una ex
que estaba hablando mal de él.
799
00:46:55,751 --> 00:46:58,876
Que ella no sabía nada,
que estaba celosa, etcétera.
800
00:46:58,959 --> 00:47:00,626
Ella tenía razón.
801
00:47:00,709 --> 00:47:03,167
Godejohn también tiene
un pasado criminal.
802
00:47:03,250 --> 00:47:07,876
En 2013, fue arrestado después
de que los investigadores
alegaran que estaba viendo
803
00:47:07,959 --> 00:47:10,918
pornografía y tocándose
en un McDonald's por 9 horas.
804
00:47:11,000 --> 00:47:14,209
La policía encontró
un cuchillo durante
el arresto.
805
00:47:14,292 --> 00:47:17,709
Realmente,
no sé qué le sucede.
806
00:47:17,792 --> 00:47:21,417
Pero no es como que hubiera
tenido un novio antes.
807
00:47:21,500 --> 00:47:25,417
Así que no sé lo que es
una relación normal.
808
00:47:25,500 --> 00:47:27,584
No sé qué tanto
les dijo sobre mí,
809
00:47:27,667 --> 00:47:30,584
pero hay múltiples
personalidades
dentro de mí.
810
00:47:30,667 --> 00:47:32,584
¿Se te ha diagnosticado eso?
811
00:47:32,667 --> 00:47:35,959
Tal vez debería
ser diagnosticado,
porque así sucede.
812
00:47:36,042 --> 00:47:38,417
Yo solía tomar
medicamentos
para ello.
813
00:47:38,500 --> 00:47:40,209
- Entiendo.
- Porque había voces
en mi cabeza.
814
00:47:40,292 --> 00:47:41,709
- Sí.
- Y desaparecieron, pero...
815
00:47:41,792 --> 00:47:43,751
de algún modo,
son parte de mi ser.
816
00:47:43,834 --> 00:47:45,542
- Bien.
- Así que...
817
00:47:45,626 --> 00:47:47,334
- ¿Y Gypsy sabe eso?
- Sí.
818
00:47:47,417 --> 00:47:48,751
- Entiendo. Bien.
- Ella lo sabe.
819
00:47:48,834 --> 00:47:52,375
Sus personalidades
múltiples surgían.
820
00:47:52,459 --> 00:47:57,250
Y un día platicando,
me dijo que le gustaría
821
00:47:57,334 --> 00:48:01,334
que sus otras personalidades
tuvieran una novia.
822
00:48:01,417 --> 00:48:05,125
Así que yo inventé algunas
personalidades individuales
823
00:48:05,209 --> 00:48:07,459
para encajar
con sus otras personalidades.
824
00:48:07,542 --> 00:48:11,959
CASI TODA LA RELACIÓN
DE GYPSY CON NICK FUE
EN JUEGOS DE ROL EN LÍNEA.
825
00:48:12,042 --> 00:48:16,375
ELLA CONVERSABA
Y COMPARTÍA FOTOS CON ÉL
MIENTRAS SU MAMÁ DORMÍA.
826
00:48:19,375 --> 00:48:21,083
Nicholas:
Una de ellas es Kitty.
827
00:48:21,167 --> 00:48:24,667
Es como una pequeña niña
dentro de ella.
828
00:48:24,751 --> 00:48:27,167
PEQUEÑA KITTY CON OSITO
829
00:48:27,250 --> 00:48:29,083
Hay otra llamada Candy.
830
00:48:29,167 --> 00:48:30,417
CANDY (GOLFA)
831
00:48:30,500 --> 00:48:32,042
CANDY
832
00:48:33,542 --> 00:48:35,250
Y tiene un lado malvado,
también.
833
00:48:35,334 --> 00:48:38,918
Solía llamarla Ruby.
834
00:48:39,000 --> 00:48:40,584
Gypsy:
Era amor ciego...
835
00:48:40,667 --> 00:48:41,709
LO SIENTO PAPI.
836
00:48:41,792 --> 00:48:43,667
...sordo y mudo.
837
00:48:45,709 --> 00:48:47,500
Y, a veces,
un poco de amor alocado.
838
00:48:49,417 --> 00:48:51,626
Michelle:
Una de las cosas más
interesantes sobre este caso
839
00:48:51,709 --> 00:48:55,000
es que, sin importar
cuánto control tengas
sobre un individuo,
840
00:48:55,083 --> 00:48:58,584
uno no puede evitar
que la sexualidad
adolescente florezca.
841
00:48:58,667 --> 00:49:00,626
BEBÉ ESTÁ DE VUELTA
842
00:49:00,709 --> 00:49:05,167
Toda su vida, este fue un tema
que estaba prohibido para ella.
843
00:49:05,250 --> 00:49:09,959
Y, al final, eso se convirtió
en una fuerza destructiva.
844
00:49:10,042 --> 00:49:13,751
MORIRÍAMOS, MATARÍAMOS,
LO HARÍAMOS TODO POR EL OTRO
845
00:49:13,834 --> 00:49:17,334
PERO ÉL ES LA ÚNICA PERSONA
A LA QUE LE HE CONTADO
TODOS MIS SECRETOS.
846
00:49:17,417 --> 00:49:20,626
Gypsy:
Una vez que pasó
un año de la relación,
847
00:49:20,709 --> 00:49:23,584
yo no podía mentirle más.
848
00:49:23,667 --> 00:49:25,250
Y le conté todo.
849
00:49:26,751 --> 00:49:29,667
¿Por qué nadie sabía
que ella puede caminar?
850
00:49:29,751 --> 00:49:32,876
Su mamá quería
que todos creyeran
851
00:49:32,959 --> 00:49:35,209
que tenía
16 años de edad,
todo el tiempo.
852
00:49:35,292 --> 00:49:39,834
Así que... sí,
ella se sentía atrapada
en una silla de ruedas
853
00:49:39,918 --> 00:49:44,125
y yo trataba de alentarla
a que fuera capaz de caminar
más y más y más.
854
00:49:44,209 --> 00:49:46,417
PODRÍAMOS SER EL TIPO DE PAREJA
QUE SE METE EN PROBLEMAS
855
00:49:46,500 --> 00:49:48,792
Y NO TEME TOMARSE DE LAS MANOS
AÚN SI ESTAMOS ESPOSADOS.
856
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Gypsy:
En realidad, nunca se mencionó:
"Yo quiero que la mates".
857
00:49:52,417 --> 00:49:56,167
Pero él dijo:
"Yo te protegeré de quien sea".
858
00:49:56,250 --> 00:49:58,667
Le pregunté:
"¿De quien sea?".
859
00:49:58,751 --> 00:50:00,459
Y él contestó que sí.
860
00:50:00,542 --> 00:50:03,209
Y dije:
"¿Hasta de mi mamá?".
861
00:50:03,292 --> 00:50:05,167
Y él contestó que sí.
862
00:50:05,250 --> 00:50:07,167
Y a partir de ahí,
fue que se desarrolló.
863
00:50:09,125 --> 00:50:11,125
Lo llamábamos El Plan B.
864
00:50:13,709 --> 00:50:15,709
Pero siempre
lo hicimos a un lado.
865
00:50:15,792 --> 00:50:19,083
Era solo un pensamiento.
Nunca fue una realidad.
866
00:50:20,209 --> 00:50:22,375
Consideramos otras opciones.
867
00:50:25,334 --> 00:50:30,459
Planeamos una reunión
en un cine.
868
00:50:30,542 --> 00:50:33,876
Yo y mi mamá íbamos
a ir a ver "Cenicienta".
869
00:50:33,959 --> 00:50:35,751
La versión en vivo
de "Cenicienta".
870
00:50:35,834 --> 00:50:39,459
Y yo pensé que ese sería
el momento perfecto
para encontrarnos.
871
00:50:39,542 --> 00:50:43,083
"Compraré tu entrada
y vienes al cine
872
00:50:43,167 --> 00:50:46,626
y nos conoceremos
como dos nuevos amigos.
873
00:50:46,709 --> 00:50:49,584
Y será perfecto".
874
00:50:49,667 --> 00:50:52,167
Nick:
Ella quería tener sexo
conmigo, así que lo hice.
875
00:50:52,250 --> 00:50:54,334
- ¿Ella quería tener
sexo contigo?
- Sí.
876
00:50:54,417 --> 00:50:56,292
¿Y su mamá lo sabía?
877
00:50:56,375 --> 00:50:58,626
Se lo ocultamos
a su mamá.
878
00:50:58,709 --> 00:51:01,292
Bien, ¿dónde
tuvieron sexo,
en el cine?
879
00:51:01,375 --> 00:51:04,834
- En el baño.
- ¿En el baño de mujeres
o en el de hombres?
880
00:51:04,918 --> 00:51:06,792
Ella me llevó al baño
de los hombres.
881
00:51:06,876 --> 00:51:09,292
Yo no tuve opción.
Directo al baño
de hombres.
882
00:51:09,375 --> 00:51:11,542
- A ella le parecía
no molestarle.
- Bien, bien.
883
00:51:11,626 --> 00:51:14,667
¿Y qué pasó después
de que tuvieron sexo
en el cine?
884
00:51:14,751 --> 00:51:18,334
Fuimos a nuestra sala
y vimos la película.
885
00:51:19,959 --> 00:51:21,834
Todos te están viendo.
886
00:51:21,918 --> 00:51:25,584
Créeme, te están viendo a ti.
887
00:51:27,918 --> 00:51:30,000
No sé qué fue,
pero al parecer
888
00:51:30,083 --> 00:51:31,918
la noche se arruinó
de algún modo.
889
00:51:32,000 --> 00:51:33,334
Yo no pude...
890
00:51:33,417 --> 00:51:36,834
Trataba de entender
qué sucedía con su mamá.
891
00:51:36,918 --> 00:51:39,375
Ella lo despreció.
892
00:51:39,459 --> 00:51:42,334
Me dijo:
"Es aterrador, es extraño.
893
00:51:42,417 --> 00:51:44,876
Vino a ver una película
para niños él solo".
894
00:51:44,959 --> 00:51:48,083
Aunque, ahora que lo pienso,
sí es extraño.
895
00:51:48,167 --> 00:51:50,417
Éramos los únicos en la sala.
896
00:51:50,500 --> 00:51:55,792
Y a él no lo acompañaba
un niño, una novia o alguien.
897
00:51:55,876 --> 00:51:59,959
Era solo un sujeto que fue
a ver una película para mujeres.
898
00:52:00,042 --> 00:52:03,459
¿No podías decir
que era un amigo y que
querías presentarlo?
899
00:52:03,542 --> 00:52:05,876
No tenía forma
de cómo haberlo
conocido.
900
00:52:05,959 --> 00:52:10,042
Yo no podía
decir que lo había
conocido en línea.
901
00:52:10,125 --> 00:52:12,876
Ella estaba todo
el tiempo conmigo,
así que...
902
00:52:12,959 --> 00:52:17,000
yo no habría tenido
tiempo para conocerlo.
903
00:52:17,083 --> 00:52:22,792
Una vez que todos esos planes
parecían desmoronarse,
904
00:52:22,876 --> 00:52:24,250
me desesperé.
905
00:52:24,334 --> 00:52:27,167
ESTOY CONVENCIDA
AL 100.000%, CARIÑO
906
00:52:29,375 --> 00:52:31,334
EN VERDAD ESTOY LISTA
907
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
¿POR QUÉ DICES ESO, NENA?
908
00:52:38,584 --> 00:52:40,459
PORQUE FINALMENTE
ME PERMITÍ ACEPTAR
909
00:52:40,542 --> 00:52:42,959
QUE TÚ ERES TODO PARA MÍ
910
00:52:43,042 --> 00:52:47,334
IRÉ CONTIGO
Y VIVIREMOS NUESTRO SUEÑO
911
00:52:47,417 --> 00:52:50,334
Gypsy:
Él tomó un autobús.
912
00:52:50,417 --> 00:52:54,584
Logré juntar
el dinero suficiente
para comprarle el boleto.
913
00:52:54,667 --> 00:52:57,500
ESTOY EN SPRINGFIELD
914
00:52:57,584 --> 00:53:03,334
Al día siguiente,
fuimos al supermercado
y regresamos a casa.
915
00:53:03,417 --> 00:53:05,667
Se fue a dormir
muy, muy tarde.
916
00:53:05,751 --> 00:53:08,417
Yo estaba despierta
escribiéndole a Nick.
917
00:53:08,500 --> 00:53:10,751
DEJÉ LOS GUANTES AFUERA
FRENTE A LA PUERTA
918
00:53:10,834 --> 00:53:13,375
LA PUERTA HACE RUIDO AL ABRIRLA
ASÍ QUE TRATA DE ABRIRLA
919
00:53:13,459 --> 00:53:16,209
SOLO LO SUFICIENTE PARA ENTRAR
Y CIÉRRALA CON CUIDADO
920
00:53:16,292 --> 00:53:19,417
TE DARÉ EL CUCHILLO
Y LA CINTA ADENTRO, CARIÑO
921
00:53:21,792 --> 00:53:23,167
ARREGLO MIS UÑAS.
922
00:53:23,250 --> 00:53:25,292
LAS ESTOY PINTANDO
DE ROSA OBSCURO.
923
00:53:27,667 --> 00:53:30,751
Nos pintábamos las uñas
la una a la otra.
924
00:53:32,375 --> 00:53:35,500
Y yo actué como
si todo estuviera bien.
925
00:53:39,375 --> 00:53:42,834
Habíamos tenido
una discusión recientemente.
926
00:53:42,918 --> 00:53:45,167
Y habíamos hecho las paces.
927
00:53:45,250 --> 00:53:48,334
Y dije que iba a ser
una buena niña.
928
00:53:49,626 --> 00:53:53,042
Y cuando ella
se fue a dormir,
929
00:53:53,125 --> 00:53:56,125
creo que herí
sus sentimientos o algo así,
930
00:53:56,209 --> 00:53:59,959
porque dijo: "Comienzo
a sentirme más relajada.
931
00:54:00,042 --> 00:54:01,709
No me hagas daño".
932
00:54:06,042 --> 00:54:09,584
Las últimas palabras
que me dijo fueron:
"No me hagas daño".
933
00:54:13,334 --> 00:54:15,959
AQUÍ ESTOY
LLEVA TU TRASERO AL BAÑO
934
00:54:16,042 --> 00:54:18,709
¡ABRE LA PUERTA!
935
00:54:21,250 --> 00:54:23,334
SÍ, SEÑOR
YA VOY, SEÑOR
936
00:54:25,959 --> 00:54:31,959
Entré al baño,
me puse en una posición fetal
937
00:54:32,042 --> 00:54:34,042
y cubrí mis oídos.
938
00:54:34,125 --> 00:54:38,209
Y escuché...
que mi mamá se despertaba.
939
00:54:39,500 --> 00:54:42,292
Luego, sonó asustada.
940
00:54:42,375 --> 00:54:45,751
Escuché ruidos
que no pude comprender.
941
00:54:47,209 --> 00:54:53,083
Y la escuché decir
mi nombre un par de veces.
942
00:54:54,542 --> 00:54:59,292
Y... dijo: "Ayúdame".
943
00:54:59,375 --> 00:55:01,500
Y luego,
solo hubo silencio.
944
00:55:03,959 --> 00:55:05,584
¿Ella gritó?
945
00:55:07,834 --> 00:55:08,792
Sí.
946
00:55:13,584 --> 00:55:16,459
Michelle:
Este es el caso más claro
de homicidio premeditado
947
00:55:16,542 --> 00:55:18,459
que haya visto.
948
00:55:20,042 --> 00:55:21,125
Fue brutal.
949
00:55:23,167 --> 00:55:27,667
Y creo que sería
difícil que alguien
no se sintiera afectado.
950
00:55:29,959 --> 00:55:32,000
¿Tuviste sexo
con Dee Dee?
951
00:55:32,083 --> 00:55:33,250
No.
952
00:55:33,334 --> 00:55:35,334
¿No pusiste tu pene
en ninguna parte de ella?
953
00:55:35,417 --> 00:55:36,626
- No.
- ¿Estás seguro?
954
00:55:36,709 --> 00:55:38,334
- Sí.
- ¿Completamente?
955
00:55:38,417 --> 00:55:40,500
- Completamente, al 100%.
- De acuerdo.
956
00:55:40,584 --> 00:55:42,292
¿Pusiste tu pene
en su boca?
957
00:55:42,375 --> 00:55:43,709
- No.
- Bien.
958
00:55:43,792 --> 00:55:45,876
¿Tu pene tocó cualquier parte
del cuerpo de Dee Dee?
959
00:55:45,959 --> 00:55:47,250
- No.
- Bien.
960
00:55:47,334 --> 00:55:49,584
¿Tu boca tocó cualquier parte
del cuerpo de Dee Dee?
961
00:55:49,667 --> 00:55:50,751
Mi boca, no.
962
00:55:50,834 --> 00:55:52,375
- ¿No la besaste o...?
- No.
963
00:55:52,459 --> 00:55:54,334
¿La lamiste o algo
por el estilo?
964
00:55:54,417 --> 00:55:56,125
- No.
- Bien.
965
00:55:56,209 --> 00:56:00,167
¿Qué piensas de las personas
que tienen sexo con cadáveres?
966
00:56:00,250 --> 00:56:02,542
Es bastante
perturbador,
honestamente.
967
00:56:02,626 --> 00:56:04,626
Bien, ¿eso te molesta?
968
00:56:04,709 --> 00:56:05,667
- Sí.
- Entiendo.
969
00:56:05,751 --> 00:56:07,000
No me agrada
la necrofilia.
970
00:56:07,083 --> 00:56:09,542
Bien, porque creo
que una de las cosas
971
00:56:09,626 --> 00:56:12,417
que ella tal vez dijo
fue que tú mencionaste
972
00:56:12,500 --> 00:56:14,209
que te gustaría
violar a su mamá.
973
00:56:14,292 --> 00:56:16,292
Sí, en algún punto
lo estaba considerando.
974
00:56:16,375 --> 00:56:17,334
Entiendo.
975
00:56:17,417 --> 00:56:19,584
Él quería violar a mi mamá.
976
00:56:19,667 --> 00:56:21,459
Es lo que él
quería hacer, dijo.
977
00:56:21,542 --> 00:56:24,083
Voy a matarla,
pero lo haré a mi manera.
978
00:56:24,167 --> 00:56:25,500
Y voy a violarla.
979
00:56:25,584 --> 00:56:30,500
Así que lo que yo hice
fue hacer un trato con él.
980
00:56:30,584 --> 00:56:31,959
Dejaría que...
981
00:56:32,042 --> 00:56:37,918
me violara a mí
y no le hiciera eso a mi mamá.
982
00:56:39,876 --> 00:56:42,876
- ¿Así que ustedes
tuvieron sexo?
- Sí.
983
00:56:42,959 --> 00:56:44,584
¿Qué clase de sexo?
984
00:56:44,667 --> 00:56:46,751
¿Cómo es el sexo para ti?
Explícame.
985
00:56:46,834 --> 00:56:51,584
Bueno, para mí...
la clase de sexo
que me gusta es
986
00:56:51,667 --> 00:56:55,125
el sexo 100% consensual.
Creo que esa es la palabra.
987
00:56:55,209 --> 00:56:57,584
- De acuerdo.
- Sí. Yo...
988
00:56:57,667 --> 00:56:59,375
¿Te gusta morderla,
golpearla?
989
00:56:59,459 --> 00:57:01,125
- ¿Te gusta...?
- Nicholas: No, no, no.
990
00:57:01,209 --> 00:57:02,500
Yo nunca le pondría
las manos encima.
991
00:57:02,584 --> 00:57:04,125
Investigadora:
Bien.
992
00:57:04,209 --> 00:57:05,292
Yo no la mordí.
De hecho...
993
00:57:05,375 --> 00:57:07,375
Bueno, no desde
hace mucho tiempo.
994
00:57:07,459 --> 00:57:10,542
La primera vez,
ella me susurró
al oído
995
00:57:10,626 --> 00:57:13,584
que algo que le excitaba
era que la mordiera.
996
00:57:13,667 --> 00:57:15,584
- La mordí dos veces.
- Sí.
997
00:57:15,667 --> 00:57:16,959
La primera vez,
no la recuerdo.
998
00:57:17,042 --> 00:57:18,334
La segunda vez,
sí la recuerdo
999
00:57:18,417 --> 00:57:19,834
porque la mordí
mucho más fuerte.
1000
00:57:19,918 --> 00:57:21,209
- Entiendo.
- Sin embargo...
1001
00:57:21,292 --> 00:57:23,167
parecía gustarle,
aunque fuera fuerte.
1002
00:57:25,042 --> 00:57:27,500
Gypsy:
Cuando llegamos
a ese punto, yo...
1003
00:57:27,584 --> 00:57:31,083
le pedí gritando
que se detuviera
y no lo hizo.
1004
00:57:31,167 --> 00:57:35,042
Así que yo no considero
que fuera "consensual".
1005
00:57:37,542 --> 00:57:39,375
Yo casi no
sentí placer.
1006
00:57:39,459 --> 00:57:43,125
Bien, ¿hay alguna razón
por la que no sentiste placer?
1007
00:57:44,375 --> 00:57:47,083
No lo sé,
es difícil
decirlo.
1008
00:57:47,167 --> 00:57:50,042
Yo hice que tuviera
un orgasmo una vez.
1009
00:57:50,125 --> 00:57:52,792
- Sí.
- Y después de eso...
1010
00:57:52,876 --> 00:57:54,709
ella me hizo
un poco de sexo oral
1011
00:57:54,792 --> 00:57:57,751
y después de eso,
creo que nos detuvimos
porque nos dimos cuenta
1012
00:57:57,834 --> 00:57:59,876
- que teníamos mucho
que empacar.
- Bien.
1013
00:57:59,959 --> 00:58:02,167
Ustedes empacaron,
ella limpió
1014
00:58:02,250 --> 00:58:05,167
las huellas digitales,
¿y luego qué hicieron?
1015
00:58:05,250 --> 00:58:08,918
Tomamos un taxi
y fuimos al hotel.
1016
00:58:09,000 --> 00:58:12,334
MOTEL DAYS INN
SPRINGFIELD, MISSOURI
1017
00:58:14,417 --> 00:58:16,334
Gypsy:
Hola, cariño.
1018
00:58:16,417 --> 00:58:19,125
UN DÍA DESPUÉS DEL ASESINATO
1019
00:58:19,209 --> 00:58:21,167
Estoy grabando esto.
1020
00:58:21,250 --> 00:58:22,292
( risas )
1021
00:58:28,584 --> 00:58:30,584
( Gypsy tarareando )
1022
00:58:34,918 --> 00:58:36,918
Se come una galleta.
1023
00:58:39,000 --> 00:58:41,792
Pero más tarde,
me estará comiendo a mí.
1024
00:58:44,709 --> 00:58:47,792
Amaba mucho a Nick
en ese momento.
1025
00:58:47,876 --> 00:58:50,667
Y estar con él
era emocionante,
1026
00:58:50,751 --> 00:58:53,709
porque estaba
con alguien a quien amaba
1027
00:58:53,792 --> 00:58:55,834
y que creí
que se preocupaba por mí.
1028
00:59:00,459 --> 00:59:03,375
Tomamos un autobús
de vuelta a Wisconsin.
1029
00:59:06,751 --> 00:59:10,709
Mi mente no pensaba
en lo que había en mi casa.
1030
00:59:10,792 --> 00:59:13,125
Solo pensaba:
"Soy libre, soy libre".
1031
00:59:13,209 --> 00:59:17,959
Y estaba emocionada
por esa libertad y el caminar.
1032
00:59:18,042 --> 00:59:23,709
Siempre pensé en mí misma
como un azulejo que estaba
atrapado en una jaula.
1033
00:59:23,792 --> 00:59:27,792
Y sentí que ese azulejo
había sido liberado.
1034
00:59:27,876 --> 00:59:29,792
¿Ustedes hablaron
de su futuro?
1035
00:59:29,876 --> 00:59:32,584
¿Cuáles eran sus planes
para el futuro?
1036
00:59:32,667 --> 00:59:34,918
Queríamos tener
una familia juntos.
1037
00:59:35,000 --> 00:59:39,167
Y queríamos construir
una vida juntos.
1038
00:59:39,250 --> 00:59:41,584
En verdad, creímos
que tendríamos
1039
00:59:41,667 --> 00:59:43,375
- la oportunidad
de hacerlo.
- Ya veo.
1040
00:59:43,459 --> 00:59:44,542
Nos sentíamos
felices por eso.
1041
00:59:44,626 --> 00:59:46,626
MUDÉMONOS A MILWAUKEE
1042
00:59:49,167 --> 00:59:51,584
PODEMOS QUEDARNOS
CON TU MAMÁ UN TIEMPO
1043
00:59:54,125 --> 00:59:56,918
BUENA IDEA, CARIÑO
1044
00:59:59,083 --> 01:00:02,834
¿QUÉ ME PONGO
PARA IMPRESIONAR
A TU FAMILIA?
1045
01:00:02,918 --> 01:00:06,000
¿Tu mamá y tu padrastro
saben lo que hiciste?
1046
01:00:06,083 --> 01:00:07,500
No, no lo saben.
1047
01:00:07,584 --> 01:00:09,918
¿Fue la primera vez
que conocieron a Gypsy?
1048
01:00:10,000 --> 01:00:12,083
- Sí. En persona, sí.
- Bien.
1049
01:00:12,167 --> 01:00:14,209
¿Y aceptaron
dejarla vivir ahí?
1050
01:00:14,292 --> 01:00:16,209
- Sí.
- Entiendo.
1051
01:00:16,292 --> 01:00:18,125
BIG BEND, WISCONSIN
1052
01:00:18,209 --> 01:00:20,459
Investigadora:
¿Qué pensaste sobre Gypsy?
1053
01:00:20,542 --> 01:00:21,667
Sabe...
1054
01:00:21,751 --> 01:00:23,459
STEPHANIE GOLDAMMER
MAMÁ DE NICK
1055
01:00:23,542 --> 01:00:24,792
...fue extraño,
porque cuando fui
1056
01:00:24,876 --> 01:00:27,459
a recogerlos
a la estación
de autobuses,
1057
01:00:27,542 --> 01:00:29,167
yo le pregunté
cómo estaba su mamá
1058
01:00:29,250 --> 01:00:32,375
porque se me había dicho
que estaba en un refugio
para indigentes,
1059
01:00:32,459 --> 01:00:34,751
que su mamá
la había expulsado,
así que le pregunté
1060
01:00:34,834 --> 01:00:37,417
cómo estaba su mamá,
fue lo primero que le pregunté,
1061
01:00:37,500 --> 01:00:39,626
y actuaron como si no
hubiera pasado nada.
1062
01:00:39,709 --> 01:00:41,542
¿Cuál fue su impresión?
1063
01:00:41,626 --> 01:00:43,292
¿Sintió que estaba
pasando algo malo?
1064
01:00:43,375 --> 01:00:44,542
¿Sintió que todo
estaba bien?
1065
01:00:44,626 --> 01:00:46,000
Todo parecía normal.
1066
01:00:46,083 --> 01:00:48,626
Lo único que me extrañó
fue que usara una peluca.
1067
01:00:48,709 --> 01:00:50,250
Investigador:
Bien.
1068
01:00:50,334 --> 01:00:52,584
¿Recuerda haber recibido
por correo un sobre
1069
01:00:52,667 --> 01:00:57,500
o algo dirigido a Nick...
o a Gypsy o algo parecido?
1070
01:00:57,584 --> 01:01:00,626
Tuvo uno
que llegó
el sábado.
1071
01:01:01,959 --> 01:01:04,209
No tengo idea qué contenía.
1072
01:01:04,292 --> 01:01:05,918
Investigador:
Esa era mi siguiente pregunta.
1073
01:01:06,000 --> 01:01:08,042
Charles:
Yo no abro correo ajeno.
1074
01:01:09,834 --> 01:01:12,000
Investigador:
Le doy la razón.
1075
01:01:12,083 --> 01:01:13,918
Era el cuchillo
con el cual la apuñaló.
1076
01:01:14,000 --> 01:01:15,834
- ¿Qué?
- Lo enviaron por correo
de la casa de ella
1077
01:01:15,918 --> 01:01:18,375
- a la casa de usted.
- ¿Habla en serio?
1078
01:01:18,459 --> 01:01:19,500
Sí, señora.
1079
01:01:19,584 --> 01:01:21,250
Y fue encontrado
en su casa.
1080
01:01:22,834 --> 01:01:25,375
Stephanie:
Dios mío.
1081
01:01:25,459 --> 01:01:29,626
- Investigadora: Creo que
había entre 4 y $5.000.
- Stephanie: ¿Qué?
1082
01:01:29,709 --> 01:01:32,709
Investigadora:
En efectivo, que
le robaron a la mamá.
1083
01:01:32,792 --> 01:01:35,083
Stephanie:
Por Dios.
1084
01:01:35,167 --> 01:01:38,042
- ¿Vio la publicación
en Facebook donde decía...?
- No.
1085
01:01:38,125 --> 01:01:42,209
De acuerdo, en la página
de Facebook que Dee Dee
y Gypsy compartían,
1086
01:01:42,292 --> 01:01:46,375
se publicaron varios
mensajes horribles
que mencionaban...
1087
01:01:46,459 --> 01:01:49,751
que la había apuñalado
y luego había violado
a la joven
1088
01:01:49,834 --> 01:01:52,209
y que la había
matado también.
1089
01:01:52,292 --> 01:01:55,334
Todo eso fue
publicado por Gypsy.
1090
01:01:55,417 --> 01:01:58,167
¡LA PERRA ESTÁ MUERTA!
1091
01:01:58,250 --> 01:02:02,334
Dr. Feldman:
Asombrosamente, fue Gypsy
la que publicó en línea
1092
01:02:02,417 --> 01:02:05,042
que: "la perra está muerta".
1093
01:02:06,292 --> 01:02:08,792
Y no solo eso,
sino que describió
1094
01:02:08,876 --> 01:02:12,626
un escenario
en donde ella era violada.
1095
01:02:12,709 --> 01:02:15,000
Es sencillamente perverso.
1096
01:02:15,083 --> 01:02:17,459
Implica un grado
considerable de sociopatía.
1097
01:02:17,542 --> 01:02:21,542
La forma en como actúa
esa niña... digo...
1098
01:02:21,626 --> 01:02:24,834
¿Cómo puedes hacerle
algo así a tu madre?
1099
01:02:24,918 --> 01:02:26,834
¿O perder a tu madre
y actuar así?
1100
01:02:26,918 --> 01:02:30,417
Yo estaba...
Trato de entenderlo.
1101
01:02:30,500 --> 01:02:33,375
Actuaban como dos
personas normales.
1102
01:02:33,459 --> 01:02:35,667
¿Sabe? Eso es
lo que es aterrador.
1103
01:02:37,500 --> 01:02:39,834
- Sí.
- ¿Cómo pueden
hacer eso?
1104
01:02:39,918 --> 01:02:44,334
Bobby:
Gypsy podría haber sido
la que planeó todo.
1105
01:02:44,417 --> 01:02:46,626
Creo que es
el instinto de cualquiera.
1106
01:02:46,709 --> 01:02:50,584
"Asesinaste a tu madre", saben.
"Cuidado con esa chica".
1107
01:02:50,667 --> 01:02:52,000
( risita )
1108
01:02:52,083 --> 01:02:54,626
"No le des la espalda
porque podría apuñalarte".
1109
01:02:57,834 --> 01:03:01,167
Michelle:
Creo que Gypsy es
potencialmente peligrosa.
1110
01:03:02,709 --> 01:03:05,000
Dee Dee era una
extraordinaria manipuladora.
1111
01:03:05,083 --> 01:03:09,292
Y es imposible que Gypsy no haya
aprendido de ello y lo usara.
1112
01:03:09,375 --> 01:03:12,876
No sé lo que ponía
en la cabeza
1113
01:03:12,959 --> 01:03:15,125
- de mi hijastro,
ni idea.
- Sí.
1114
01:03:15,209 --> 01:03:18,250
- Creo que estaba perdidamente
enamorado de esta chica.
- Lo sé.
1115
01:03:18,334 --> 01:03:22,209
Digo, así funcionan las cosas
cuando padeces lo que él tiene.
1116
01:03:22,292 --> 01:03:23,959
Tu mente se enfoca
en una sola cosa.
1117
01:03:24,042 --> 01:03:25,292
- ¿Me entiende?
- Sí, señora.
1118
01:03:25,375 --> 01:03:27,626
¿Cree que si Gypsy
no te hubiera pedido
1119
01:03:27,709 --> 01:03:30,000
que mataras a su mamá,
habrías matado a su mamá?
1120
01:03:30,083 --> 01:03:31,250
Sé que no lo habría hecho.
1121
01:03:31,334 --> 01:03:33,167
¿Lo hiciste
porque amas
a Gypsy
1122
01:03:33,250 --> 01:03:35,083
- y Gypsy te pidió
que lo hicieras?
- Sí.
1123
01:03:35,167 --> 01:03:36,667
- ¿Así es como pasó? Bien.
- Sí.
1124
01:03:36,751 --> 01:03:40,834
Que él arruinara
su vida por eso,
1125
01:03:40,918 --> 01:03:44,125
lo siento, pero...
ella es una bestia.
1126
01:03:44,209 --> 01:03:45,626
Sí.
1127
01:03:45,709 --> 01:03:49,292
Ella ahora no tiene
un lenguaje...
1128
01:03:49,375 --> 01:03:52,500
más allá de la manipulación
y la represalia.
1129
01:03:52,584 --> 01:03:57,250
¿Ella está... aceptando
alguna clase de acuerdo?
1130
01:03:57,334 --> 01:04:01,250
"Fui yo, también".
¿O está tratando
de poner toda...?
1131
01:04:01,334 --> 01:04:06,250
Ella... toma parte
de la responsabilidad
1132
01:04:06,334 --> 01:04:11,125
pero... no mucha.
No mucha, realmente.
1133
01:04:11,209 --> 01:04:14,209
- ¿Mataste a tu mamá?
- No. No, señor.
1134
01:04:14,292 --> 01:04:15,834
- ¿Tú ayudaste?
- No, señor.
1135
01:04:15,918 --> 01:04:18,000
- ¿Nicholas mató a tu mamá?
- No, señor.
1136
01:04:19,667 --> 01:04:21,334
No, señor.
1137
01:04:21,417 --> 01:04:24,167
¿Tenías conocimiento
de que Nicholas mataría
a tu mamá?
1138
01:04:24,250 --> 01:04:25,709
- No, señor.
- ¿Antes de que lo hiciera?
1139
01:04:25,792 --> 01:04:27,209
No, señor.
1140
01:04:29,876 --> 01:04:31,709
Bien, espera aquí, ¿sí?
1141
01:04:41,417 --> 01:04:43,417
( clic de la cerradura )
1142
01:04:47,417 --> 01:04:52,542
Me pregunto si las personas
sienten que Gypsy les está
diciendo la verdad ahora.
1143
01:04:55,459 --> 01:04:57,584
Operadora:
Hola, tiene
una llamada de...
1144
01:04:57,667 --> 01:05:00,375
Gypsy:
Gypsy Rose.
1145
01:05:00,459 --> 01:05:05,500
Aún estaba en Wisconsin
cuando me llamó.
1146
01:05:05,584 --> 01:05:08,959
- Kristy: Hola, mi cielo.
- Gypsy: Hola.
1147
01:05:09,042 --> 01:05:11,667
- ¿Habla Kristy?
- Sí, bebé.
1148
01:05:11,751 --> 01:05:16,167
Gypsy:
Hola, Dios mío, es
muy agradable oír tu voz.
1149
01:05:16,250 --> 01:05:19,751
En ese momento,
ella no confiaba
realmente en nadie.
1150
01:05:21,667 --> 01:05:27,000
Ella aún no le había
contado todo a Mike.
1151
01:05:27,083 --> 01:05:29,209
Gypsy:
Soy inocente.
1152
01:05:29,292 --> 01:05:32,250
Es una situación complicada.
1153
01:05:32,334 --> 01:05:36,167
Pero lo que dicen
en las noticias no es verdad.
1154
01:05:36,250 --> 01:05:38,417
Luego, fuimos al juzgado.
1155
01:05:40,417 --> 01:05:44,042
Y fue cuando mostraron
todos los mensajes de texto.
1156
01:05:44,125 --> 01:05:47,042
Cuando dijeron
que presentarían eso,
1157
01:05:47,125 --> 01:05:50,918
ella volteó para mirarnos
con miedo en los ojos.
1158
01:05:52,667 --> 01:05:57,626
Creo que pensó
que no investigarían
todos esos mensajes.
1159
01:05:57,709 --> 01:06:00,292
Erin:
¿Sientes que te mintieron?
1160
01:06:00,375 --> 01:06:02,334
Sí, así es.
1161
01:06:13,918 --> 01:06:16,584
No los atraparon
con sangre en las manos,
1162
01:06:16,667 --> 01:06:20,083
pero los atraparon
con algo de sangre en las manos.
1163
01:06:20,167 --> 01:06:23,417
Tienen mucha evidencia.
Tienen el arma homicida,
1164
01:06:23,500 --> 01:06:24,834
los mensajes, los videos...
1165
01:06:24,918 --> 01:06:26,959
es decir, no hay duda
de que lo hicieron.
1166
01:06:27,042 --> 01:06:28,751
O que lo planearon y todo.
1167
01:06:28,834 --> 01:06:30,500
Solo es una cuestión de...
1168
01:06:30,584 --> 01:06:33,459
por qué lo hicieron
y si eso fue razonable.
1169
01:06:33,542 --> 01:06:39,500
¿Estás contenta de que
tu mamá ya no esté aquí
para abusar más de ti?
1170
01:06:41,334 --> 01:06:43,167
Sí.
1171
01:06:43,250 --> 01:06:48,334
Pero, al mismo tiempo,
no estoy contenta
de que esté muerta.
1172
01:06:48,417 --> 01:06:52,083
Yo no quería eso.
Sé que suena extraño.
1173
01:06:52,167 --> 01:06:55,417
Planear algo
y dar los pasos
para que suceda
1174
01:06:55,500 --> 01:06:58,626
y, al mismo tiempo,
desear que no suceda.
1175
01:07:00,292 --> 01:07:02,626
Uno de los problemas
del sistema legal
1176
01:07:02,709 --> 01:07:05,542
es que demanda que las personas
tengan una sola intención
1177
01:07:05,626 --> 01:07:09,125
y un solo momento en el tiempo
y estar seguros de ello.
1178
01:07:09,209 --> 01:07:11,834
Y no sé si eso suceda,
especialmente en este caso.
1179
01:07:11,918 --> 01:07:13,751
No estoy segura
de que así sea.
1180
01:07:13,834 --> 01:07:17,000
Es posible que Gypsy tuviera
sentimientos ambivalentes
1181
01:07:17,083 --> 01:07:19,292
con respecto
a matar a su madre.
1182
01:07:19,375 --> 01:07:20,959
A veces me pregunto
qué pensaba,
1183
01:07:21,042 --> 01:07:23,250
mientras oía a su madre
gritar en la otra habitación.
1184
01:07:23,334 --> 01:07:25,417
Yo no pensaba en nada.
1185
01:07:27,667 --> 01:07:29,959
Estaba asustada,
estaba temblando.
1186
01:07:31,542 --> 01:07:34,918
Yo solo no tenía un solo
pensamiento en la cabeza.
1187
01:07:36,959 --> 01:07:39,167
Era como si no fuera real.
1188
01:07:41,792 --> 01:07:43,667
Había tomado
muchos medicamentos,
1189
01:07:43,751 --> 01:07:45,667
y sé que eso no era
una excusa, pero...
1190
01:07:45,751 --> 01:07:49,167
con el Xanax yo sentía
que no tenía emociones
1191
01:07:49,250 --> 01:07:51,500
y que no pensaba
con claridad.
1192
01:07:54,542 --> 01:07:57,083
Las víctimas
de Munchausen por Poder
1193
01:07:57,167 --> 01:07:59,751
pueden perder contacto
con la realidad a veces,
1194
01:07:59,834 --> 01:08:03,167
y esa puede ser
parte de la defensa
en el caso de Gypsy.
1195
01:08:03,250 --> 01:08:07,459
Ella podría tener problemas
para distinguir
1196
01:08:07,542 --> 01:08:11,083
qué es real y qué no.
1197
01:08:11,167 --> 01:08:12,959
¿La enfermedad
es real o falsa?
1198
01:08:13,042 --> 01:08:16,417
¿La muerte es real
o es exagerada o falsa?
1199
01:08:16,500 --> 01:08:20,334
Creo que tiene
una capacidad limitada
para comprobar la realidad
1200
01:08:20,417 --> 01:08:22,876
y distinguir lo que es
un comportamiento normal
1201
01:08:22,959 --> 01:08:25,459
y un comportamiento
realmente extraño.
1202
01:08:27,667 --> 01:08:31,292
Mike:
Gypsy esencialmente creció
en una realidad alterna
1203
01:08:31,375 --> 01:08:34,667
a la que los demás vivimos.
1204
01:08:34,751 --> 01:08:38,709
Cuando su madre la aisló
del mundo exterior,
1205
01:08:38,792 --> 01:08:43,125
ella no sabe o entiende
lo que es algo normal.
1206
01:08:43,209 --> 01:08:45,500
¡Hola!
1207
01:08:45,584 --> 01:08:49,167
Gypsy:
En muchas formas, yo no sé
qué está bien y qué está mal.
1208
01:08:50,709 --> 01:08:55,042
Pero el decir
que sí yo hice esto,
1209
01:08:55,125 --> 01:09:00,167
que lamento haberlo hecho,
que me siento mal...
1210
01:09:00,250 --> 01:09:03,125
...se siente bien
ser honesta.
1211
01:09:11,751 --> 01:09:15,500
PAGA $5.00 PARA AMARRAR
TU BOTE O NO REGRESES
1212
01:09:17,667 --> 01:09:21,542
Gypsy:
Lo único que pudo haber hecho
diferencia y que ahora lo sé,
1213
01:09:21,626 --> 01:09:24,626
es buscar a mi papá
y decirle.
1214
01:09:24,709 --> 01:09:28,792
Él pudo haber venido a sacarme
y me habría ido a vivir con él.
1215
01:09:35,751 --> 01:09:38,584
Rod:
Este es el restaurante
donde yo veía a Gypsy.
1216
01:09:40,000 --> 01:09:42,042
En esa época,
ella era muy joven.
1217
01:09:42,125 --> 01:09:45,250
Recuerdo...
recuerdo una visita.
1218
01:09:45,334 --> 01:09:46,667
( carraspea )
1219
01:09:46,751 --> 01:09:49,459
Estaba tan asustada de mí
que temblaba.
1220
01:09:49,542 --> 01:09:52,792
No sé qué le dijo
Dee Dee sobre mí.
1221
01:09:52,876 --> 01:09:56,292
Pero, probablemente, que yo
era el lobo feroz o algo así.
1222
01:09:56,375 --> 01:10:00,876
Gypsy debió sentirse...
muy confundida.
1223
01:10:00,959 --> 01:10:04,709
Ella debió haberle dicho
un día antes que yo no la amaba
1224
01:10:04,792 --> 01:10:08,125
y otras muchas cosas,
pero ellas venían a visitarme
1225
01:10:08,209 --> 01:10:12,334
y le decía: "Mira, ahí
está papá, dale un abrazo".
1226
01:10:15,209 --> 01:10:17,626
Eso ya es historia ahora.
1227
01:10:17,709 --> 01:10:19,584
Así que vamos
a tratar de construir
1228
01:10:19,667 --> 01:10:22,000
una verdadera relación
entre padre e hija,
1229
01:10:22,083 --> 01:10:24,250
como debimos hacerlo.
1230
01:10:24,334 --> 01:10:26,292
( ladridos )
1231
01:10:27,876 --> 01:10:30,667
Fue difícil.
1232
01:10:30,751 --> 01:10:34,876
Pensar en lo que pasó
y en que no tenía que
haber pasado por todo eso.
1233
01:10:34,959 --> 01:10:37,000
¡Miren esto!
1234
01:10:39,876 --> 01:10:42,542
Probablemente, podría
haber sido una buena niña.
1235
01:10:42,626 --> 01:10:44,626
Si su madre
no hubieras sido Dee Dee.
1236
01:10:46,375 --> 01:10:49,626
¿Quieren poner la mesa
o comemos de la sartén?
1237
01:10:49,709 --> 01:10:53,083
Claude:
Ella pudo haber tenido
una vida normal.
1238
01:10:53,167 --> 01:10:56,334
Espero que salga
y... no sé.
1239
01:10:56,417 --> 01:10:58,876
No sé qué va a hacer
cuando salga.
1240
01:10:58,959 --> 01:11:04,417
Sufrió castigo suficiente.
Deberían dejarla libre.
1241
01:11:04,500 --> 01:11:08,959
Eso es lo que yo pienso,
porque esa niña ha pasado
por mucho.
1242
01:11:10,417 --> 01:11:11,584
Mírala.
1243
01:11:11,667 --> 01:11:13,626
- Erin: ¿Es Gypsy?
- Sí.
1244
01:11:13,709 --> 01:11:14,751
Cuando era normal.
1245
01:11:20,209 --> 01:11:23,792
Me culpo a mí mismo
ahora por no...
1246
01:11:23,876 --> 01:11:26,959
...por no hacer más.
Es lo que es.
1247
01:11:27,042 --> 01:11:29,209
No suelo culparme
a mí mismo,
1248
01:11:29,292 --> 01:11:31,751
pero... a quién más
se le puede culpar.
1249
01:11:42,626 --> 01:11:46,000
5 DE JULIO DE 2016
1250
01:11:47,959 --> 01:11:52,125
LA CORTE ANUNCIÓ
UNA SORPRESIVA AUDIENCIA
ANTES DEL JUICIO PARA GYPSY.
1251
01:11:55,876 --> 01:11:58,792
EL GRAN SELLO
DEL ESTADO DE MISSOURI
1252
01:12:09,167 --> 01:12:10,459
Bien.
1253
01:12:11,584 --> 01:12:13,792
Esto es...
Lo siento.
1254
01:12:13,876 --> 01:12:17,167
No sabía
que te traerían
de inmediato.
1255
01:12:17,250 --> 01:12:20,918
Este es el nuevo cargo:
asesinato en segundo grado,
1256
01:12:21,000 --> 01:12:22,834
y actuar en acuerdo
con otra parte,
1257
01:12:22,918 --> 01:12:26,876
sabiendo que causaría
la muerte de tu madre
por apuñalamiento.
1258
01:12:28,500 --> 01:12:30,500
( firmando papel )
1259
01:12:37,959 --> 01:12:40,417
Este es el caso
del estado de Missouri
1260
01:12:40,500 --> 01:12:42,292
versus
Gypsy Rose Blanchard.
1261
01:12:42,375 --> 01:12:44,250
Por favor, levante
su mano derecha.
1262
01:12:44,334 --> 01:12:46,792
¿Jura que el testimonio
que va a dar será la verdad
1263
01:12:46,876 --> 01:12:48,959
toda la verdad
y nada más que la verdad?
1264
01:12:49,042 --> 01:12:50,626
Sí, señor.
1265
01:12:50,709 --> 01:12:52,542
Diga su nombre
para el registro,
por favor.
1266
01:12:52,626 --> 01:12:54,792
- Gypsy Blanchard.
- ¿Qué edad tiene?
1267
01:12:54,876 --> 01:12:57,876
Voy a cumplir 25,
pero tengo 24.
1268
01:12:57,959 --> 01:13:00,918
Bien.
¿Su grado
de estudios?
1269
01:13:01,000 --> 01:13:03,876
Hasta segundo grado.
1270
01:13:03,959 --> 01:13:07,751
¿Cómo se declara ante
la acusación de asesinato
en segundo grado?
1271
01:13:07,834 --> 01:13:09,250
Culpable.
1272
01:13:09,334 --> 01:13:11,209
La corte encuentra
que hay bases
1273
01:13:11,292 --> 01:13:13,459
para la declaración
de culpabilidad.
1274
01:13:13,542 --> 01:13:16,334
La corte acepta
la declaración de culpable
por parte de la acusada
1275
01:13:16,417 --> 01:13:19,125
y así la encuentra
más allá de cualquier
duda razonable.
1276
01:13:19,209 --> 01:13:20,876
Es sentenciada
a cumplir 10 años
1277
01:13:20,959 --> 01:13:23,500
en el departamento correccional
del estado de Missouri.
1278
01:13:23,584 --> 01:13:28,584
Tendrá que cumplir
el 85% de su sentencia
antes de ser candidata
1279
01:13:28,667 --> 01:13:31,250
a... libertad condicional.
1280
01:13:33,834 --> 01:13:36,417
CONDADO DE GREENE
INSTALACIÓN DE CORTES JUDICIALES
1281
01:13:39,083 --> 01:13:40,709
Ahí están.
1282
01:13:42,459 --> 01:13:47,500
Dan:
Este caso es inusual
y extraordinario.
1283
01:13:47,584 --> 01:13:52,292
Gypsy Blanchard
sufrió casi dos décadas
de abuso sistemático...
1284
01:13:52,375 --> 01:13:57,918
y decidido a manos de su madre
con el propósito de fraude.
1285
01:13:58,000 --> 01:14:01,167
Al acusarla de asesinato
en segundo grado,
1286
01:14:01,250 --> 01:14:05,375
pudimos hacer responsable
a Gypsy Blanchard del asesinato,
1287
01:14:05,459 --> 01:14:07,959
el cual no es
justificable ni excusable,
1288
01:14:08,042 --> 01:14:11,584
pero tomando en cuenta
esas circunstancias atenuantes.
1289
01:14:11,667 --> 01:14:16,292
Para todos los involucrados
es un alivio.
1290
01:14:16,375 --> 01:14:19,375
Al principio de todo esto,
estaba la cuestión
1291
01:14:19,459 --> 01:14:22,334
de la pena de muerte
como posibilidad.
1292
01:14:22,417 --> 01:14:24,709
Pero al final, es
el mejor resultado para ella,
1293
01:14:24,792 --> 01:14:27,417
es el mejor resultado
para el estado de Missouri
1294
01:14:27,500 --> 01:14:29,751
y el hacer lo correcto,
para todos.
1295
01:14:34,584 --> 01:14:39,167
Digo, es un asesinato.
No hay nada que hacer
sobre eso.
1296
01:14:39,250 --> 01:14:41,542
Es algo con lo que
se tenía que lidiar.
1297
01:14:41,626 --> 01:14:46,334
Pero, al final,
cuando observas
el hecho de que...
1298
01:14:46,417 --> 01:14:51,417
al final de esos
ocho años y medio,
del cual ya hizo uno,
1299
01:14:51,500 --> 01:14:53,375
- ella tendrá 32 años.
- Sí.
1300
01:14:53,459 --> 01:14:55,709
Tendrá tres años menos
de los que yo ahora,
1301
01:14:55,792 --> 01:15:01,292
así que tendrá la oportunidad
de disfrutar del mundo.
1302
01:15:03,209 --> 01:15:06,083
¿Crees que 10 años
en prisión son mejores
1303
01:15:06,167 --> 01:15:09,209
que 10 años más de la forma
en la que tenías que vivir?
1304
01:15:09,292 --> 01:15:11,876
Sí, lo son.
1305
01:15:11,959 --> 01:15:16,209
Necesito empezar de nuevo,
como si volviera a nacer.
1306
01:15:22,083 --> 01:15:28,083
LA CORTE PERMITIÓ QUE ROD
Y KRISTY TUVIERAN SU PRIMERA
VISITA DE CONTACTO CON GYPSY.
1307
01:15:35,125 --> 01:15:36,542
¿Verde?
1308
01:15:36,626 --> 01:15:37,834
- ¿Verde?
- Sí.
1309
01:15:37,918 --> 01:15:39,626
¿Blanca o verde?
1310
01:15:39,709 --> 01:15:41,375
No. No, no...
1311
01:15:41,459 --> 01:15:43,334
- ¡No!
- Es mi favorita.
1312
01:15:43,417 --> 01:15:44,959
No, la otra.
1313
01:15:48,042 --> 01:15:50,042
Kristy:
Voy a abrazarla.
1314
01:15:51,250 --> 01:15:53,959
Va a ser muy emotivo.
1315
01:15:54,042 --> 01:15:57,125
- Sí, tú vas a llorar.
- Tú también vas a llorar.
1316
01:15:57,209 --> 01:15:59,959
Y cuando tú llores,
yo voy a llorar...
1317
01:16:00,042 --> 01:16:01,959
porque tú
estarás llorando.
1318
01:16:02,042 --> 01:16:04,626
Es difícil ver
a un hombre llorar.
1319
01:16:07,209 --> 01:16:09,876
- Yo no lloro.
- Mentira.
1320
01:16:12,417 --> 01:16:13,918
Tú lloras.
1321
01:16:22,500 --> 01:16:23,667
¡Hola!
1322
01:16:27,709 --> 01:16:29,000
¡Papá!
1323
01:16:30,250 --> 01:16:31,584
Te extraño.
1324
01:16:43,167 --> 01:16:44,834
- Ya creciste.
- Lo sé.
1325
01:16:44,918 --> 01:16:46,918
Ya casi soy
tan grande
como tú.
1326
01:16:52,334 --> 01:16:54,500
¿Y cómo has estado?
¿Tu salud?
1327
01:16:54,584 --> 01:16:56,626
- ¿Te sientes bien?
- Estoy bien, sí.
1328
01:16:56,709 --> 01:17:00,292
- ¿Haces ejercicio?
- Sí, salgo al patio
y hago ejercicio.
1329
01:17:00,375 --> 01:17:04,876
- Qué bueno.
- Mi... perforación
de la sonda ya sanó.
1330
01:17:06,209 --> 01:17:08,125
Es genial.
Luce bien.
1331
01:17:08,209 --> 01:17:10,667
- Ya cerró.
- Sí.
1332
01:17:10,751 --> 01:17:12,667
De vez en cuando,
siento dolor.
1333
01:17:12,751 --> 01:17:15,876
Pero creo que es
"dolor fantasma"
o algo así.
1334
01:17:17,375 --> 01:17:19,250
¿Así que te alegra
que ya...?
1335
01:17:19,334 --> 01:17:21,542
Me alegra
que se haya
terminado.
1336
01:17:21,626 --> 01:17:23,918
Sí, nosotros
honestamente...
1337
01:17:24,000 --> 01:17:26,876
- nosotros esperábamos menos.
- Kristy: Sí.
1338
01:17:26,959 --> 01:17:29,542
Sé que fue
la decisión
que tomaste.
1339
01:17:29,626 --> 01:17:31,876
- Es el riesgo
que uno corre.
- Sí.
1340
01:17:31,959 --> 01:17:34,042
Pudieron ser
30 o 40 años.
1341
01:17:34,125 --> 01:17:36,876
- Entiendo que pudo haber sido
toda la vida en prisión.
- Tal vez, más.
1342
01:17:36,959 --> 01:17:38,792
- Rod y Kristy: Sí.
- Ya sabes.
1343
01:17:38,876 --> 01:17:42,083
Gypsy:
Sentía que estaba
tocando fondo.
1344
01:17:42,167 --> 01:17:46,334
Y fue antes del acuerdo
de declaración.
1345
01:17:46,417 --> 01:17:49,375
Antes de saber
sobre ello...
1346
01:17:49,459 --> 01:17:55,667
pensaba que si obtenía
prisión de por vida,
si era mi sentencia,
1347
01:17:55,751 --> 01:17:58,667
- yo me suicidaría.
- Sí.
1348
01:17:58,751 --> 01:18:01,542
Gypsy: Realmente,
lo estaba considerando.
1349
01:18:01,626 --> 01:18:03,667
- Cielo.
- Para que se acabara.
1350
01:18:05,167 --> 01:18:07,083
Yo solamente quiero
que sepas que...
1351
01:18:07,167 --> 01:18:09,959
si hice algo malo,
lo lamento, bebé.
1352
01:18:10,042 --> 01:18:12,876
No, no creo
que hiciste
nada malo.
1353
01:18:12,959 --> 01:18:15,709
Creo que mamá era
muy buena haciendo
lo que hacía.
1354
01:18:15,792 --> 01:18:19,125
Y creo que no podías
saber lo que pasaba.
1355
01:18:19,209 --> 01:18:22,542
Y quiero que sepas
que no te culpo
por nada de ello.
1356
01:18:22,626 --> 01:18:25,250
A ninguno
de los dos.
1357
01:18:25,334 --> 01:18:26,709
- Gracias.
- Kristy: Gracias.
1358
01:18:26,792 --> 01:18:29,584
Me culpo a mí misma
y culpo a otras personas,
1359
01:18:29,667 --> 01:18:32,292
pero jamás
los culparé
a ustedes.
1360
01:18:32,375 --> 01:18:34,959
No te culpes
a ti misma,
cariño.
1361
01:18:35,042 --> 01:18:40,834
Yo me culpo, porque
siento una gran parte
de la responsabilidad.
1362
01:18:40,918 --> 01:18:44,000
- Pero no vamos...
a obsesionarnos con eso.
- Gypsy y Kristy: No.
1363
01:18:44,083 --> 01:18:46,834
- Vamos a seguir adelante.
- Vamos a sanar juntos.
1364
01:18:46,918 --> 01:18:48,709
Cuando salgas de aquí,
aún serás joven
1365
01:18:48,792 --> 01:18:52,584
- y vamos a poder tener
una gran relación.
- Sí.
1366
01:18:52,667 --> 01:18:57,292
- Mira, Dios te sacó adelante.
- Gypsy: Sí.
1367
01:18:57,375 --> 01:19:02,375
¿Sabes? El diablo
no te tiene, bebé,
Dios te tiene.
1368
01:19:02,459 --> 01:19:04,083
Y nosotros te tenemos.
1369
01:19:08,626 --> 01:19:10,584
Dame un abrazo.
1370
01:19:13,459 --> 01:19:14,751
Resiste, bebé.
1371
01:19:15,876 --> 01:19:17,709
Si necesitas algo,
llámanos.
1372
01:19:17,792 --> 01:19:19,709
- Cuando quieras.
¿De acuerdo?
- Lo sé.
1373
01:19:19,792 --> 01:19:23,459
- Ella lo sabe.
- Vendremos a verte
muy pronto.
1374
01:19:23,542 --> 01:19:26,500
Resiste, sé fuerte.
Te amamos.
1375
01:19:31,167 --> 01:19:33,167
Yo también los amo.
1376
01:19:37,459 --> 01:19:40,292
No me quiero ir.
No me quiero ir.
1377
01:19:40,375 --> 01:19:42,417
( sollozando )
No me quiero ir.
1378
01:19:50,500 --> 01:19:53,500
Está bien, bebé.
Puedes hacerlo.
1379
01:19:53,584 --> 01:19:55,042
Sí, sé fuerte.
1380
01:19:56,542 --> 01:19:58,918
Lo has logrado
hasta ahora, ¿sí?
1381
01:19:59,000 --> 01:20:01,542
- El resto será
más fácil.
- Sí.
1382
01:20:01,626 --> 01:20:03,292
- ¿Sí?
- Sí.
1383
01:20:05,709 --> 01:20:07,209
Tengan un buen
camino a casa.
1384
01:20:07,292 --> 01:20:09,209
- No te metas
en problemas.
- No lo haré.
1385
01:20:09,292 --> 01:20:10,709
- Seré una buena chica.
- Sigue las reglas.
1386
01:20:10,792 --> 01:20:13,083
- Cuídate.
- Lo haré.
1387
01:20:13,167 --> 01:20:15,292
- Adiós.
- Da un buen ejemplo.
1388
01:20:15,375 --> 01:20:16,751
Lo seré.
1389
01:20:27,417 --> 01:20:31,959
NICHOLAS GODEJOHN
ENFRENTA UNA SENTENCIA
DE POR VIDA EN PRISIÓN
1390
01:20:32,042 --> 01:20:35,000
Y SE PRESENTARÁ A JUICIO
EN LA PRIMAVERA DE 2017.
1391
01:20:35,083 --> 01:20:38,667
GYPSY CUMPLE
SU CONDENA DE 10 AÑOS
1392
01:20:38,751 --> 01:20:42,792
EN EL CENTRO CORRECCIONAL
DE CHILLICOTHE.
1393
01:20:42,876 --> 01:20:48,792
PODRÁ PEDIR
SU LIBERTAD CONDICIONAL EN 2024.
1394
01:20:48,876 --> 01:20:52,584
TENDRÁ 32 AÑOS DE EDAD.
1395
01:20:52,667 --> 01:20:55,667
( música sonando )