1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,720 --> 00:00:19,760 A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE 4 00:00:33,600 --> 00:00:34,520 Egy perc. 5 00:00:43,480 --> 00:00:44,800 Harminc másodperc. 6 00:00:49,680 --> 00:00:55,440 Öt, négy, három, kettő, egy. Top time! 7 00:01:11,680 --> 00:01:16,440 {\an8}Amióta az eszemet tudom, 8 00:01:17,040 --> 00:01:18,840 {\an8}nagyon szeretek vízben lenni. 9 00:01:18,920 --> 00:01:24,120 HEINOLA, FINNORSZÁG 10 00:01:26,000 --> 00:01:30,600 Kiskoromban volt a városban egy öt méter mély úszómedence. 11 00:01:34,000 --> 00:01:37,920 Leúsztam az aljára, 12 00:01:38,000 --> 00:01:41,160 és figyeltem a fölöttem úszókat. 13 00:01:43,320 --> 00:01:47,000 Alulról az emberek hasonlítanak az állatokra. 14 00:01:48,720 --> 00:01:52,880 Odalent átjár az elfogadás érzése, 15 00:01:52,960 --> 00:01:56,840 mely mentes minden negativitástól és ingerültségtől. 16 00:02:01,160 --> 00:02:05,800 Csak a jóság természetes érzése uralkodik. 17 00:02:29,080 --> 00:02:31,120 A lék olyan, akár egy kapu, 18 00:02:32,240 --> 00:02:34,120 egy gyönyörű, békés helyre, 19 00:02:35,240 --> 00:02:36,720 ahol megáll az idő. 20 00:02:41,560 --> 00:02:44,000 Odalent a természet részének érzem magam. 21 00:02:46,440 --> 00:02:52,280 Van, aki úgy képzeli, odalent bepánikolunk és a felszín felé vergődünk. 22 00:02:55,720 --> 00:02:59,080 Ehelyett a test lecsillapodik, a szívverés pedig lelassul. 23 00:02:59,880 --> 00:03:04,240 Amikor lemerülök, az elmém teljesen megnyugszik. Nincs mitől félnie. 24 00:03:07,360 --> 00:03:12,120 Kíváncsi voltam, mennyit tudok úszni egyik léktől a másikig 25 00:03:12,200 --> 00:03:13,640 egyetlen lélegzettel. 26 00:03:17,640 --> 00:03:22,520 Távolabb akartam jutni a jég alatt, mint addig bárki. 27 00:03:29,120 --> 00:03:32,640 Én tartom a női világrekordot 50 méterrel. 28 00:03:34,480 --> 00:03:37,440 Azóta három év eltelt, és senki sem döntötte meg, 29 00:03:37,960 --> 00:03:39,760 de én többre is képes vagyok. 30 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 Talán még a 80 méteres férfi világrekordot is megdönthetem. 31 00:03:56,120 --> 00:04:00,840 Fel kell osztani a dolgot. Én három részre szedtem, 32 00:04:00,920 --> 00:04:03,520 vagyis a merülés során három fázis van. 33 00:04:03,600 --> 00:04:07,920 Mint amikor gyerekként esszéírásra tanítottalak. 34 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 Én vagyok az idősebb. Ő a kishúgom. 35 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Mindig kismajomnak hívtuk. 36 00:04:18,640 --> 00:04:22,360 Folyton furcsaságokat csinált. 37 00:04:23,960 --> 00:04:28,280 Azt mondogatta, a lányok mindenre képesek, amire a fiúk. 38 00:04:29,320 --> 00:04:32,240 Ha azt gondoltam, lányként nem kéne ezt csinálnom, 39 00:04:32,320 --> 00:04:34,600 ő azt felelte: „Micsoda? Hogy érted?” 40 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 „Gyerünk, csináljuk!” 41 00:04:37,920 --> 00:04:42,200 Kajakozás, motorozás és downhill kerékpározás. 42 00:04:43,760 --> 00:04:46,120 Folyton a határait feszegeti. 43 00:04:47,120 --> 00:04:50,040 Ezért nem is volt meglepő, amikor baj történt. 44 00:04:54,960 --> 00:04:58,760 Downhill közben elestem egy lejtőn, és csúnyán eltörtem a lábam. 45 00:05:01,480 --> 00:05:05,080 Majdnem elüszkösödött, és fasciotómiát kellett csinálniuk, 46 00:05:05,720 --> 00:05:08,560 ami szörnyű neuralgiát 47 00:05:08,640 --> 00:05:10,760 és állandó fájdalmat okozott. 48 00:05:15,080 --> 00:05:18,840 Az idegfájdalom három évvel később sem szűnt meg. 49 00:05:19,640 --> 00:05:21,400 Elviselhetetlen volt. 50 00:05:23,760 --> 00:05:24,920 Nem tudtam aludni, 51 00:05:25,000 --> 00:05:27,320 és az orvosok nem tehettek semmit. 52 00:05:29,560 --> 00:05:32,800 Azt hittem, beleőrülök. 53 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 Aztán hallottam a hidegterápiáról. 54 00:05:38,520 --> 00:05:41,080 A kezelés során a lábat jeges vízbe merítik, 55 00:05:46,920 --> 00:05:49,200 Először fájdalmas volt a kezelés. 56 00:05:50,640 --> 00:05:52,640 Annyira, hogy sírtam. 57 00:05:57,720 --> 00:06:00,560 De ahogy kezdtem hozzászokni a hideg vízhez, 58 00:06:00,640 --> 00:06:03,200 éreztem, hogy nemcsak a sérülésnek tett jót, 59 00:06:03,280 --> 00:06:05,880 de az egész testem ellazult tőle. 60 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 És ez az érzés függőséget tud okozni. 61 00:06:27,200 --> 00:06:30,320 A fájdalom enyhült, így a másik lábamat is beletettem. 62 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 Végül teljesen belemerültem a vízbe. 63 00:06:35,720 --> 00:06:38,680 A sérülés teljesen új világot nyitott meg számomra. 64 00:06:46,320 --> 00:06:50,440 Ha új rekordot akarok felállítani, keményen kell edzenem. 65 00:06:52,720 --> 00:06:56,840 Megfelelő felkészülés nélkül egy ilyen kísérlet nagyon veszélyes lehet. 66 00:07:01,040 --> 00:07:04,720 Legrosszabb esetben a hideg víz szívmegállást okozhat. 67 00:07:07,720 --> 00:07:12,440 Ha nem jutok időben a felszínre, elveszíthetem az eszméletem. 68 00:07:20,400 --> 00:07:23,880 Ezért sosem edzem a jég alatt a nővérem, Elina nélkül. 69 00:07:25,600 --> 00:07:27,560 - Minden oké? - Igen. 70 00:07:43,520 --> 00:07:47,080 Szabadtüdős merüléskor a legnagyobb hibák mentális eredetűek. 71 00:07:47,960 --> 00:07:50,840 Idegesen nem tudom értelmezni a testem jelzéseit, 72 00:07:50,920 --> 00:07:53,960 és nem tudom, mikor menjek a felszínre. 73 00:07:55,920 --> 00:07:58,080 Ezért mentálisan is edzeni kell. 74 00:08:06,000 --> 00:08:09,120 Iszonyú hideg volt. Van rajtam egy lyuk. 75 00:08:09,200 --> 00:08:10,520 Valahonnan innen… 76 00:08:13,160 --> 00:08:14,480 folyik a víz. 77 00:08:15,560 --> 00:08:18,520 - Hol van? - Itt. 78 00:08:36,680 --> 00:08:40,000 A következő rekordkísérlet, 80 méter hideg vízben 79 00:08:40,080 --> 00:08:43,160 rendkívül hosszú merülés. 80 00:08:45,680 --> 00:08:49,920 Ha lenne beleszólásom, lehet, hogy azt mondanám, ne csinálja. 81 00:08:51,200 --> 00:08:52,880 De a fejébe vette. 82 00:08:57,960 --> 00:09:01,320 Ez mindkettőnk számára tanulási folyamat. 83 00:09:02,840 --> 00:09:06,040 Miközben megküzdök a félelmeimmel, 84 00:09:06,120 --> 00:09:10,280 Elina is ezt teszi a sajátjaival. 85 00:09:12,600 --> 00:09:16,120 Aggódom. Nem akarom, hogy baja essen. 86 00:09:18,640 --> 00:09:20,920 Nem akarom, hogy elájuljon. 87 00:09:23,720 --> 00:09:27,360 Néha az jár a fejemben, mi lesz, ha történik valami, 88 00:09:27,440 --> 00:09:29,880 és nélküle kell hazamennem. 89 00:09:35,200 --> 00:09:40,680 Szoktunk beszélni a legrosszabb eshetőségről, mert tudnunk kell, mi az. 90 00:09:42,280 --> 00:09:44,160 Valamennyire felkészültem rá. 91 00:09:45,160 --> 00:09:47,520 Nem szeretném átélni, de megoldanám. 92 00:09:51,680 --> 00:09:54,400 Örülne, ha nem csinálná ezt? 93 00:10:03,280 --> 00:10:04,120 Jaj! 94 00:10:04,920 --> 00:10:05,800 Nem. 95 00:10:06,480 --> 00:10:09,960 Nem. Nagyon is úgy hiszem, folytatnia kell. 96 00:10:17,160 --> 00:10:19,760 Hisz imádja. Mégis mit mondhatnék? 97 00:10:32,680 --> 00:10:36,240 {\an8}2020. JANUÁR NYOLC HÉT A REKORDKÍSÉRLETIG 98 00:10:42,480 --> 00:10:46,880 A kísérlet során fürdőruhában merülök, ezért két kihívással is szembenézek: 99 00:10:48,640 --> 00:10:51,720 Egyrészt, hogy kibírom-e levegő nélkül ilyen hosszan, 100 00:10:51,800 --> 00:10:54,880 másrészt, hogy nyugodt maradok-e a jeges vízben. 101 00:10:58,520 --> 00:11:00,960 Nyugodt állapotban a hideg csak hideg. 102 00:11:01,760 --> 00:11:04,280 Bár az érzés erőteljes, mégsem fájdalmas. 103 00:11:07,040 --> 00:11:07,880 Jól vagy? 104 00:11:09,440 --> 00:11:10,520 Igen. 105 00:11:10,600 --> 00:11:13,520 Ha ideges vagyok, a hideg dermesztő. 106 00:11:18,040 --> 00:11:23,360 Olyankor megfájdul tőle a fejem, és képtelen vagyok gondolkodni. 107 00:11:26,440 --> 00:11:28,360 Nem érzem az arcomat sem. 108 00:11:29,000 --> 00:11:32,600 A fájdalom mélyebbre hatol, egészen a bőröm alá. 109 00:11:32,680 --> 00:11:35,320 A testem minden izma megfeszül. 110 00:11:36,560 --> 00:11:38,800 Az ízületek görccsel védekeznek. 111 00:11:38,880 --> 00:11:39,840 Milyen érzés? 112 00:11:40,360 --> 00:11:42,320 Milyen volt? 113 00:11:42,400 --> 00:11:43,520 Nagyon hideg. 114 00:11:47,600 --> 00:11:48,920 A légzésem elakad. 115 00:11:49,000 --> 00:11:51,240 A bőröm szúr, 116 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 fáj és ég mindenütt. 117 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 Minden oké. 118 00:11:58,040 --> 00:12:00,720 A merülés akár három percig is eltarthat. 119 00:12:01,920 --> 00:12:06,040 Az egyetlen lehetőség, ha elfogadom a víz jegességét. 120 00:12:06,120 --> 00:12:06,960 Minden oké? 121 00:12:07,040 --> 00:12:08,400 Igen. Mennyi volt? 122 00:12:09,000 --> 00:12:10,040 Két perc. 123 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Lefagynak az ujjaim. 124 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 Johanna edzése remekül megy. 125 00:12:24,320 --> 00:12:26,800 Egyre hidegebb van, és van jég is, 126 00:12:26,880 --> 00:12:30,880 {\an8}de kevesebb, mint ilyenkor általában. 127 00:12:32,520 --> 00:12:36,960 És ez aggasztó, mert sokkal több jég kéne, 128 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 a márciusi rekordkísérlethez. 129 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 De jól éreztük magunkat edzés közben, és… 130 00:12:47,880 --> 00:12:49,560 A jég beszél hozzánk. 131 00:13:03,960 --> 00:13:06,200 Állandóan Johannát fotózom. 132 00:13:07,360 --> 00:13:09,400 Úgy tízévesen kezdtük. 133 00:13:09,480 --> 00:13:12,520 Megvettem az első fényképezőmet, és ő lett a modell. 134 00:13:13,360 --> 00:13:19,920 Azt mondogattam: „Fotózzunk! Vedd fel ezeket, aztán kisminkellek!” 135 00:13:21,680 --> 00:13:25,000 Általában művészi képeket készítünk, 136 00:13:25,760 --> 00:13:29,720 mert valahol mindketten művészek vagyunk, 137 00:13:29,800 --> 00:13:32,880 és a kettőt ötvözzük. 138 00:13:34,240 --> 00:13:40,800 Azt mondja, ez is az edzés része, és nehezebb mint egyszerűen csak úszni. 139 00:13:46,160 --> 00:13:52,720 - Vicces arcot vágtál. - Tudom. És te megörökítetted. 140 00:13:56,680 --> 00:13:58,360 Ez egész jó. Talán… 141 00:13:59,120 --> 00:14:04,840 Vannak gyerekeink, számlákat fizetünk, mint mindenki, és mindketten dolgozunk. 142 00:14:08,240 --> 00:14:12,200 Ahhoz, hogy ezt csinálhassuk, mindezeket észben kell tartanunk. 143 00:14:14,520 --> 00:14:18,040 Hány évesen tört el először valamim? 144 00:14:19,080 --> 00:14:20,680 Öt? Három? 145 00:14:20,760 --> 00:14:22,280 Négyéves voltam, amikor… 146 00:14:22,360 --> 00:14:23,680 Egész kiskorom óta 147 00:14:24,680 --> 00:14:27,680 extrém dolgokat művel. 148 00:14:28,680 --> 00:14:29,520 {\an8}JOHANNA FIA 149 00:14:29,600 --> 00:14:33,400 {\an8}Nem igazán idegeskedek vagy aggódom emiatt. Mindig ilyen volt. 150 00:14:34,120 --> 00:14:38,960 Szerintem jobb is egy ilyen anya, mint olyasvalaki, aki semmit sem csinál. 151 00:14:40,000 --> 00:14:44,880 Menő lesz, ha megdönti a rekordot, de remélem, nem lesz semmi gond. 152 00:14:49,360 --> 00:14:54,440 {\an8}2020. FEBRUÁR NÉGY HÉT A REKORDKÍSÉRLETIG 153 00:15:04,080 --> 00:15:06,400 Még csak ötcentis jég. 154 00:15:07,360 --> 00:15:10,400 Ha a hőmérséklet nulla fok alá süllyed, talán jobban befagy. 155 00:15:12,600 --> 00:15:16,040 Fölösleges rálépni, olyan vékony. 156 00:15:16,120 --> 00:15:18,040 Igen. Nézd! Már át is törte. 157 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 Olyan vékony? 158 00:15:22,640 --> 00:15:25,000 Ne essünk pánikba! 159 00:15:25,680 --> 00:15:31,160 Úgy hat éve élünk itt. 160 00:15:33,920 --> 00:15:35,400 És sosem volt még ilyen. 161 00:15:35,880 --> 00:15:37,000 Lássuk, 162 00:15:38,480 --> 00:15:39,360 sikerül-e! 163 00:15:45,600 --> 00:15:46,920 Mekkora a jég? 164 00:15:47,000 --> 00:15:49,520 {\an8}Kevesebb, mint tíz centi, és elég törékeny. 165 00:15:49,600 --> 00:15:51,440 A TELEFONNÁL: BÚVÁRKOORDINÁTOR 166 00:15:51,520 --> 00:15:55,040 - Mennyi víz van a jégen? - Tíz-tizenkét centi. 167 00:15:56,920 --> 00:15:58,000 - Igen. - Az sok. 168 00:15:58,560 --> 00:16:03,200 Esélyes, hogy jobban befagy, de az is lehet, hogy nem. 169 00:16:03,280 --> 00:16:06,680 Kétszáz kilométerre északra már 30 centis. 170 00:16:06,760 --> 00:16:10,120 - Igen. Szóval akkor… - A legrosszabb esetben… 171 00:16:10,200 --> 00:16:13,440 Az egyik opció, hogy február végén új helyet keresünk 172 00:16:13,520 --> 00:16:16,000 A Valkia-tó megfelelő lehet. 173 00:16:16,080 --> 00:16:17,720 Legalább gyönyörű. 174 00:16:17,800 --> 00:16:20,560 A következő négy hétben meglátjuk, mi lesz. 175 00:16:20,640 --> 00:16:22,680 - Oké. Majd beszélünk. - Jó. 176 00:16:22,760 --> 00:16:23,800 - Igen. - Igen. 177 00:16:23,880 --> 00:16:25,080 - Szia! - Szia! 178 00:16:28,440 --> 00:16:32,040 Ebben az évszakban rendszerint fagy van, hó és jég. 179 00:16:32,120 --> 00:16:33,720 De idén nem. 180 00:16:34,360 --> 00:16:35,840 Idén csak esik. 181 00:16:36,920 --> 00:16:41,520 A szabályok szerint a jégnek legalább 30 centisnek kell lennie. Itt nincs annyi. 182 00:16:44,120 --> 00:16:46,560 Kilátástalan a helyzet. Úgy egycentis a jég. 183 00:16:47,080 --> 00:16:50,400 Amúgy is elég szokatlan év volt ez. 184 00:16:51,800 --> 00:16:58,000 Nagyon meleg telünk volt. Nem is emlékszem ilyen meleg télre. 185 00:17:01,040 --> 00:17:04,400 A rekordkísérletet ugyan északabbra lehet vinni, 186 00:17:05,120 --> 00:17:09,600 de a melegebb idő nem csak azt fogja befolyásolni. 187 00:17:10,840 --> 00:17:15,920 Az én gondjaim jelentéktelenek a környezet állapotához képest. 188 00:17:22,120 --> 00:17:24,560 Mivel délen nem fagyott be a víz, 189 00:17:24,640 --> 00:17:27,080 Észak-Finnországra cseréltük a helyszínt. 190 00:17:27,600 --> 00:17:31,440 Egy nagyon tiszta tavat választottunk a Hossa Nemzeti Parkban. 191 00:17:35,160 --> 00:17:37,600 Nem akarok változtatni a helyszínen. 192 00:17:38,360 --> 00:17:40,840 Ismerős helyen szeretnék merülni. 193 00:17:42,080 --> 00:17:45,480 Tudni akarom, hány lépést kell tennem a reggeliig, 194 00:17:45,560 --> 00:17:48,000 onnan a szaunáig és a szaunától a lékig. 195 00:17:48,520 --> 00:17:52,760 Tudni akarom, mikor vegyem fel a fürdőruhát. 196 00:17:53,880 --> 00:17:58,920 ÖLLÖRI-TÓ, HOSSA ÉSZAK-FINNORSZÁG 197 00:18:00,480 --> 00:18:02,600 Másoknak csak a hely változik. 198 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 Nekem minden. 199 00:18:09,720 --> 00:18:10,560 Üdv! 200 00:18:10,640 --> 00:18:12,600 - Jó, hogy végre látom. - Szintén. 201 00:18:12,680 --> 00:18:17,720 - Csak képen láttam. - Johanna. 202 00:18:17,800 --> 00:18:19,920 - Üdv! Tapsa. - Elina. 203 00:18:20,560 --> 00:18:22,880 Ez az Öllöri-tó. 204 00:18:23,480 --> 00:18:24,360 - Igen. - Igen. 205 00:18:24,440 --> 00:18:25,760 Gyönyörű. 206 00:18:25,840 --> 00:18:26,680 Meseszép. 207 00:18:26,760 --> 00:18:29,880 Megkaptam a rajzokat az elképzeléseikről. 208 00:18:29,960 --> 00:18:30,840 - Igen. - Igen. 209 00:18:30,920 --> 00:18:32,480 A nevem Tapani Launonen. 210 00:18:34,080 --> 00:18:37,400 Általában ha a befagyott tavon dolgozunk, 211 00:18:37,480 --> 00:18:41,320 {\an8}az emberek életben tartása és a biztonságuk megőrzése a feladatom. 212 00:18:41,400 --> 00:18:42,360 {\an8}HELYI ŐR 213 00:18:42,440 --> 00:18:46,000 {\an8}Próbálom megakadályozni, hogy víz alá kerüljenek. 214 00:18:50,720 --> 00:18:55,480 A jégből és a hóból látszik, milyen volt a telünk. 215 00:18:58,360 --> 00:19:02,240 Szokatlanul meleg tél volt Finnországban. 216 00:19:06,200 --> 00:19:07,400 Egyesek szerint 217 00:19:08,480 --> 00:19:10,280 ez a normális körforgás része, 218 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 de én már nem vagyok biztos ebben. 219 00:19:13,640 --> 00:19:15,200 Túl sok ilyen telünk volt. 220 00:19:15,840 --> 00:19:16,960 És ez nem normális. 221 00:19:18,800 --> 00:19:20,920 Itt látható a tömör jég. 222 00:19:21,600 --> 00:19:26,920 Ez volt az első réteg, amikor a tó befagyott. 223 00:19:27,000 --> 00:19:29,880 {\an8}Ha járművel akarunk ráhajtani, 224 00:19:29,960 --> 00:19:33,040 lényegében erre a részre lehet számítani. 225 00:19:33,720 --> 00:19:35,200 De még így is veszélyes, 226 00:19:35,280 --> 00:19:38,920 ezért folyamatosan figyelni kell a természetet, 227 00:19:39,520 --> 00:19:42,800 különben ismerős terepen is meghalhatsz. 228 00:19:43,400 --> 00:19:46,280 Egy olyan helyen, ahol 56 éve élsz. 229 00:19:47,080 --> 00:19:49,280 Egy reggel egyszerűen csak elmerülsz. 230 00:19:50,120 --> 00:19:52,080 Számot nem tudok mondani, de… 231 00:19:52,600 --> 00:19:55,280 hogy évente hányan kerülnek a jég alá, de… 232 00:19:55,800 --> 00:19:56,760 túl sokan. 233 00:19:58,120 --> 00:20:00,440 - Menjünk végig rajta? - Nézzük meg! 234 00:20:00,520 --> 00:20:02,320 Számoljuk innen a 81 métert! 235 00:20:03,960 --> 00:20:06,160 - Csinálja maga! Én követem. - Egy. 236 00:20:06,240 --> 00:20:09,160 Kettő, három, négy, öt. 237 00:20:11,360 --> 00:20:12,880 Túl nagyokat lép. 238 00:20:17,720 --> 00:20:19,960 Johanna nincs túl jól. 239 00:20:20,040 --> 00:20:22,320 Mellkasi gondjai vannak. 240 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 Valamilyen fertőzés lehet. 241 00:20:27,160 --> 00:20:29,640 Ha valaki beteg, még melegben sem merül. 242 00:20:30,680 --> 00:20:32,880 De a hideg vízben még fontosabb, 243 00:20:33,600 --> 00:20:35,080 jó formában lenni. 244 00:20:35,160 --> 00:20:37,440 Harminckilenc, negyven. 245 00:20:37,520 --> 00:20:39,640 - És még egy. - Ja igen. 246 00:20:41,200 --> 00:20:43,440 - A biztonság kedvéért. - Persze. 247 00:20:43,520 --> 00:20:44,360 Igen. 248 00:20:44,840 --> 00:20:45,880 Meg is van. 249 00:20:45,960 --> 00:20:46,880 - Így. - Igen. 250 00:20:46,960 --> 00:20:47,920 Nyolcvanegy. 251 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 Nyolcvanegy méter. 252 00:20:49,600 --> 00:20:50,440 Igen. 253 00:20:52,120 --> 00:20:56,880 Olyan messzinek tűnik innen. Vajon annak is érződik? 254 00:20:56,960 --> 00:21:01,720 Nem tudom. Ha belegondolsz, ott a fele. 255 00:21:02,560 --> 00:21:05,880 Ha vastag a jég, el tudom rúgni magam a széléről. 256 00:21:05,960 --> 00:21:09,000 Az már tíz méter, aztán már majdnem a végén vagyok. 257 00:21:11,080 --> 00:21:13,360 Így nem tűnik olyan távolinak. 258 00:21:13,440 --> 00:21:17,960 De ha a lékeket nézed, igen. 259 00:21:18,560 --> 00:21:22,680 Olyan tavat akartunk, amelynek ismerjük minden részletét. 260 00:21:22,760 --> 00:21:23,680 - Értem. - Igen. 261 00:21:24,440 --> 00:21:26,040 De ez jónak tűnik. 262 00:21:26,120 --> 00:21:28,480 Ezek a helyek… 263 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 Ha megváltozik a helyszín… 264 00:21:31,640 --> 00:21:33,960 Meg kell néznem, hogy… 265 00:21:34,520 --> 00:21:35,760 Álljon le a forgatás! 266 00:21:36,880 --> 00:21:38,680 - Talán a doki az. - Johanna! 267 00:21:40,720 --> 00:21:41,560 Igen? 268 00:21:46,320 --> 00:21:51,200 Jó, mert furcsán köhögök. 269 00:21:53,840 --> 00:21:54,720 Akkor… 270 00:21:55,960 --> 00:21:56,880 mi lehet ez? 271 00:22:01,120 --> 00:22:02,680 És mi lehet az oka? 272 00:22:05,480 --> 00:22:08,880 Mit gondol? Pánikoljak, hogy meghalok? 273 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 Nem értem. 274 00:22:22,880 --> 00:22:27,440 Kihez forduljak? Menjek tüdőspecialistához? 275 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Igen. 276 00:22:36,680 --> 00:22:37,840 Nem igazán értem. 277 00:22:55,240 --> 00:22:58,680 A vérvizsgálat alapján semmit sem tudtak mondani. 278 00:22:59,280 --> 00:23:04,200 Azt mondták, pénteken megvizsgál egy orvos, 279 00:23:04,280 --> 00:23:08,560 és megtervezi a következő lépést. 280 00:23:15,200 --> 00:23:16,880 Egy új hely 281 00:23:18,080 --> 00:23:20,440 nagy változás az eredeti tervhez képest. 282 00:23:20,520 --> 00:23:22,200 Kipróbálhatom ezt a léket. 283 00:23:22,840 --> 00:23:24,560 És most még a betegség is? 284 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 Hát igen. 285 00:23:27,640 --> 00:23:33,400 Ha gond van a tüdejével, nem lesz merülés. 286 00:23:35,760 --> 00:23:40,840 Meglátjuk, mit mond az orvos és a röntgen, de eléggé aggódom. 287 00:23:53,520 --> 00:23:58,080 A röntgen szerint árnyék van a tüdőn, és az orvos további vizsgálatokat kért. 288 00:24:02,360 --> 00:24:04,800 Az árnyékot gyulladás okozhatja. 289 00:24:05,440 --> 00:24:09,440 Szerencsére semmi életveszélyes, de alaposabban ki kell vizsgálni. 290 00:24:13,840 --> 00:24:18,440 Néha olyan, mintha egy gond megoldása után rögtön jönne egy újabb. 291 00:24:20,240 --> 00:24:25,040 A helyszínt sikerült megoldanunk, erre jönnek az egészségügyi gondjaim. 292 00:24:26,600 --> 00:24:31,200 Mielőtt azonban ezt megoldhatnánk, a világot még nagyobb baj fenyegeti. 293 00:24:32,160 --> 00:24:36,480 Kína szerint a rejtélyes légzőszervi vírussal megbetegedettek száma 294 00:24:36,560 --> 00:24:38,480 a hétvégén megháromszorozódott. 295 00:24:38,560 --> 00:24:42,160 Az Egészségügyi Világszervezet hivatalosan Covid-19-nek nevezte el. 296 00:24:42,240 --> 00:24:44,800 …a sportesemények tilosak. 297 00:24:44,880 --> 00:24:49,720 Az iskolák és az egyetemek bezárnak. Azt javasolják, mindenki maradjon otthon. 298 00:24:50,840 --> 00:24:52,080 Mindent lemondtak, 299 00:24:53,000 --> 00:24:54,720 így a rekordkísérletemet is. 300 00:25:05,200 --> 00:25:10,240 2021. MÁRCIUS EGY ÉVVEL KÉSŐBB 301 00:25:10,840 --> 00:25:16,200 ÖLLÖRI-TÓ, HOSSA ÉSZAK-FINNORSZÁG 302 00:25:16,880 --> 00:25:18,880 Most miket csomagoltál? 303 00:25:20,440 --> 00:25:21,720 A kamerafelszerelést. 304 00:25:21,800 --> 00:25:24,640 - Az egészet? - Igen. 305 00:25:24,720 --> 00:25:27,160 Mert azt hittem… 306 00:25:27,240 --> 00:25:32,000 Kihívásokkal teli év volt, és teljesen megváltozott a fontossági sorrend. 307 00:25:33,440 --> 00:25:38,280 Valódi dolgokkal kellett megbirkózni, 308 00:25:38,360 --> 00:25:42,040 mint a Covid és mindaz, ami idén történt. 309 00:25:43,400 --> 00:25:49,400 Alázattal teli élmény ez, ami visszaránt a Földre, 310 00:25:49,480 --> 00:25:52,000 és emlékeztet a fontos dolgokra. 311 00:25:52,520 --> 00:25:55,480 Szerencsés vagyok, hogy kaptam még egy esélyt erre. 312 00:26:09,680 --> 00:26:14,400 Tavaly sokat edzettem, ezért magabiztosan álltam a dologhoz. 313 00:26:16,000 --> 00:26:21,440 De a járvány miatt az uszodák bezártak. 314 00:26:23,400 --> 00:26:26,280 És most úgy érzem, nem edzettem eleget. 315 00:26:31,440 --> 00:26:34,040 Szerencsére semmi súlyos nem volt a tüdőmön, 316 00:26:34,120 --> 00:26:36,320 és az orvos engedélyezte az edzést. 317 00:26:36,840 --> 00:26:41,160 De ezen a télen nem élveztem a hideget. 318 00:26:43,160 --> 00:26:46,480 Nem tudtam elengedni magam. Nem akartam edzeni. 319 00:26:48,600 --> 00:26:52,920 Próbáltam felidézni, milyen volt, amikor a hideg jó érzéssel töltött el, 320 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 de nem sikerült. 321 00:26:56,640 --> 00:26:59,760 De ezen a ponton nem lenne értelme feladni… 322 00:27:01,560 --> 00:27:07,000 ezért át kell gondolnom, eredetileg miért akartam megdönteni a rekordot. 323 00:27:10,840 --> 00:27:13,880 Olyan egyszerűnek tűnik, amikor Johanna úszik, 324 00:27:13,960 --> 00:27:17,760 mert nagyon ügyes és gyors úszó. 325 00:27:17,840 --> 00:27:22,480 De felszereléssel és kamerával jóval bonyolultabb követni. 326 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 VÍZ ALATTI OPERATŐR 327 00:27:24,640 --> 00:27:27,640 Nem használhatunk hagyományos búvárfelszerelést, 328 00:27:27,720 --> 00:27:29,120 mert megfagyna. 329 00:27:30,240 --> 00:27:32,160 A víz úgy kétfokos, 330 00:27:32,240 --> 00:27:35,080 mi pedig vastag ruhát viselünk, 331 00:27:35,160 --> 00:27:37,000 hogy ne fázzunk annyira, 332 00:27:37,080 --> 00:27:40,440 de az ujjainknak a legrosszabb. Nagyon fájnak. 333 00:27:42,320 --> 00:27:46,240 Úgy döntöttünk, megvédjük magunkat a környezettől, 334 00:27:46,320 --> 00:27:50,200 és ehhez rengeteg felszerelés és energia kell. 335 00:27:50,280 --> 00:27:54,880 De Johanna elfogadja a hideget, 336 00:27:54,960 --> 00:27:57,560 és ettől az egész olyan letisztult. 337 00:28:06,960 --> 00:28:08,840 Milyen varázslatos éjszaka! 338 00:28:08,920 --> 00:28:10,160 Gyönyörű! 339 00:28:13,080 --> 00:28:16,320 Egy éve 80 métert akartam úszni, 340 00:28:16,400 --> 00:28:20,320 pedig tudtam, hogy 50 méter fölött megdönteném a női világrekordot. 341 00:28:21,760 --> 00:28:24,600 De az új női rekord 70 méter, 342 00:28:24,680 --> 00:28:27,600 a nem hivatalos pedig 102. 343 00:28:29,520 --> 00:28:33,360 - Az elég sok. - Rengeteg idő a hideg vízben. 344 00:28:36,960 --> 00:28:41,520 Az emberek körülöttem ezekre az új rekordokra és távokra koncentrálnak. 345 00:28:42,200 --> 00:28:47,720 A gondolataim könnyen elkalandoznak: „Vajon ezeket is meg tudnám dönteni?” 346 00:28:49,640 --> 00:28:55,080 De nem koncentrálhatok erre vagy a 103 méteres célra. 347 00:28:57,280 --> 00:29:00,120 Csak igyekszem a lehető legjobban teljesíteni. 348 00:29:02,960 --> 00:29:05,080 Két éve az jár a fejében, 349 00:29:05,640 --> 00:29:07,240 hogy meg kell csinálnia. 350 00:29:09,440 --> 00:29:10,760 Megijeszti. 351 00:29:11,800 --> 00:29:13,520 De engem is. 352 00:29:15,200 --> 00:29:18,200 Okkal nem jutott még senki ilyen messzire. 353 00:29:20,800 --> 00:29:27,200 Tudom, hogy ha a merülés során 82 méter után is folytatja, 354 00:29:28,120 --> 00:29:29,200 ideges leszek. 355 00:29:32,120 --> 00:29:35,120 Őszintén szólva, csak túl akarok már lenni rajta. 356 00:29:43,800 --> 00:29:45,000 Feküdjünk le! 357 00:30:03,400 --> 00:30:09,720 {\an8}2021. MÁRCIUS A REKORDKÍSÉRLET NAPJA 358 00:30:13,320 --> 00:30:16,480 Íme a pálya. Az első lék húsz méternél van. 359 00:30:16,560 --> 00:30:19,560 A következő negyvennél, majd hatvannál. 360 00:30:20,800 --> 00:30:24,200 {\an8}Hetvenegy, 82, 93 és 103 lesz az utolsó lék. 361 00:30:24,280 --> 00:30:25,240 BÚVÁRKOORDINÁTOR 362 00:30:27,360 --> 00:30:31,080 Amint Johanna a felszínre jön, mindenki maradjon csendben! 363 00:30:31,800 --> 00:30:35,680 Húsz másodpercen belül jeleznie kell, hogy jól van. 364 00:30:36,960 --> 00:30:40,440 Utána a lap felmutatásával kimondom az eredményt. 365 00:30:41,240 --> 00:30:43,280 - És akkor vége. - És akkor vége. 366 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 Értem. 367 00:31:03,320 --> 00:31:06,720 A táv, amit le akar úszni, már hipotermiát okozhat, 368 00:31:06,800 --> 00:31:09,280 {\an8}vagyis a normális testhőmérséklet… 369 00:31:09,360 --> 00:31:10,240 {\an8}ORVOS 370 00:31:10,320 --> 00:31:14,200 {\an8}harmincöt, harmincnégy fok alá süllyed. 371 00:31:14,280 --> 00:31:18,080 Ez a legrosszabb esetben szívmegállást okozhat. 372 00:31:18,160 --> 00:31:19,840 MENTŐTISZT 373 00:31:19,920 --> 00:31:21,920 Ekkor mentőautóval 374 00:31:22,000 --> 00:31:24,640 a lehető leggyorsabban kórházba kell vinnünk. 375 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 Öt perc. 376 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 Egy perc. 377 00:32:20,920 --> 00:32:22,000 Harminc másodperc. 378 00:32:29,960 --> 00:32:30,840 Tíz. 379 00:32:34,840 --> 00:32:40,640 Öt, négy, három, kettő, egy. Top time! 380 00:33:32,800 --> 00:33:34,080 Húsz méter. 381 00:33:55,520 --> 00:33:56,840 Negyven méter. 382 00:34:24,320 --> 00:34:25,840 Ötven méter. 383 00:34:42,320 --> 00:34:43,400 Hetvenegy. 384 00:34:58,480 --> 00:34:59,680 Nyolcvankettő. 385 00:35:19,600 --> 00:35:20,840 Kilencvenhárom. 386 00:36:15,080 --> 00:36:16,320 Százhárom. 387 00:36:28,120 --> 00:36:29,360 Fehér lap! 388 00:37:09,080 --> 00:37:10,560 Hihetetlen volt. 389 00:37:11,600 --> 00:37:14,120 A végén egy kicsit kételkedtem, 390 00:37:14,200 --> 00:37:16,560 mert nagyon lelassult. 391 00:37:16,640 --> 00:37:22,080 Reméltem, hogy nem ájul el a vége előtt, de hibátlan merülés volt. 392 00:37:22,680 --> 00:37:25,800 Tényleg odalent a helye. 393 00:37:25,880 --> 00:37:29,040 Egyszerűen gyönyörű, ahogy körbeveszi a víztömeg. 394 00:37:29,120 --> 00:37:32,600 Ez nem is kérdés. Csodálatos. 395 00:37:33,480 --> 00:37:35,160 Hosszú volt. 396 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Többé nem kell merülnöd. 397 00:37:37,720 --> 00:37:39,440 - Ez volt az utolsó. - Elina! 398 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 Soha többé. Soha többé nem kell merülnie. Végre vége. 399 00:37:44,680 --> 00:37:46,960 Soha többé nem kell aggódnom. 400 00:37:49,440 --> 00:37:52,640 Ez az év emlékeztetett arra, mi az, ami igazán fontos. 401 00:37:54,440 --> 00:37:58,680 A szeretteimmel való közös időtöltés. 402 00:38:01,840 --> 00:38:05,760 Egyedül nem sikerült volna. 403 00:38:06,680 --> 00:38:10,040 És nem számít, megdöntöttem-e bármilyen rekordot. 404 00:38:12,080 --> 00:38:15,320 Azzal, hogy valami újat tanultam, és feszegettem a határaimat, 405 00:38:15,400 --> 00:38:17,400 újraalkottam a valóságomat. 406 00:38:23,200 --> 00:38:25,280 Csak mert valami nehéz, 407 00:38:25,360 --> 00:38:27,960 nem jelenti, hogy meg se próbáljuk elérni. 408 00:38:29,400 --> 00:38:33,960 Csak így tanulhatunk új dolgokat magunkról. 409 00:39:32,960 --> 00:39:35,080 A feliratot fordította: Horváth Anna