1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,720 --> 00:00:19,760
A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE
4
00:00:33,600 --> 00:00:34,520
Egy perc.
5
00:00:43,480 --> 00:00:44,800
Harminc másodperc.
6
00:00:49,680 --> 00:00:55,440
Öt, négy, három, kettő, egy. Top time!
7
00:01:11,680 --> 00:01:16,440
{\an8}Amióta az eszemet tudom,
8
00:01:17,040 --> 00:01:18,840
{\an8}nagyon szeretek vízben lenni.
9
00:01:18,920 --> 00:01:24,120
HEINOLA, FINNORSZÁG
10
00:01:26,000 --> 00:01:30,600
Kiskoromban volt a városban
egy öt méter mély úszómedence.
11
00:01:34,000 --> 00:01:37,920
Leúsztam az aljára,
12
00:01:38,000 --> 00:01:41,160
és figyeltem a fölöttem úszókat.
13
00:01:43,320 --> 00:01:47,000
Alulról az emberek
hasonlítanak az állatokra.
14
00:01:48,720 --> 00:01:52,880
Odalent átjár az elfogadás érzése,
15
00:01:52,960 --> 00:01:56,840
mely mentes minden
negativitástól és ingerültségtől.
16
00:02:01,160 --> 00:02:05,800
Csak a jóság természetes érzése uralkodik.
17
00:02:29,080 --> 00:02:31,120
A lék olyan, akár egy kapu,
18
00:02:32,240 --> 00:02:34,120
egy gyönyörű, békés helyre,
19
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
ahol megáll az idő.
20
00:02:41,560 --> 00:02:44,000
Odalent a természet részének érzem magam.
21
00:02:46,440 --> 00:02:52,280
Van, aki úgy képzeli, odalent bepánikolunk
és a felszín felé vergődünk.
22
00:02:55,720 --> 00:02:59,080
Ehelyett a test lecsillapodik,
a szívverés pedig lelassul.
23
00:02:59,880 --> 00:03:04,240
Amikor lemerülök, az elmém teljesen
megnyugszik. Nincs mitől félnie.
24
00:03:07,360 --> 00:03:12,120
Kíváncsi voltam, mennyit tudok úszni
egyik léktől a másikig
25
00:03:12,200 --> 00:03:13,640
egyetlen lélegzettel.
26
00:03:17,640 --> 00:03:22,520
Távolabb akartam jutni a jég alatt,
mint addig bárki.
27
00:03:29,120 --> 00:03:32,640
Én tartom a női világrekordot 50 méterrel.
28
00:03:34,480 --> 00:03:37,440
Azóta három év eltelt,
és senki sem döntötte meg,
29
00:03:37,960 --> 00:03:39,760
de én többre is képes vagyok.
30
00:03:41,800 --> 00:03:45,400
Talán még a 80 méteres
férfi világrekordot is megdönthetem.
31
00:03:56,120 --> 00:04:00,840
Fel kell osztani a dolgot.
Én három részre szedtem,
32
00:04:00,920 --> 00:04:03,520
vagyis a merülés során három fázis van.
33
00:04:03,600 --> 00:04:07,920
Mint amikor gyerekként
esszéírásra tanítottalak.
34
00:04:08,000 --> 00:04:10,880
Én vagyok az idősebb. Ő a kishúgom.
35
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
Mindig kismajomnak hívtuk.
36
00:04:18,640 --> 00:04:22,360
Folyton furcsaságokat csinált.
37
00:04:23,960 --> 00:04:28,280
Azt mondogatta,
a lányok mindenre képesek, amire a fiúk.
38
00:04:29,320 --> 00:04:32,240
Ha azt gondoltam,
lányként nem kéne ezt csinálnom,
39
00:04:32,320 --> 00:04:34,600
ő azt felelte: „Micsoda? Hogy érted?”
40
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
„Gyerünk, csináljuk!”
41
00:04:37,920 --> 00:04:42,200
Kajakozás, motorozás
és downhill kerékpározás.
42
00:04:43,760 --> 00:04:46,120
Folyton a határait feszegeti.
43
00:04:47,120 --> 00:04:50,040
Ezért nem is volt meglepő,
amikor baj történt.
44
00:04:54,960 --> 00:04:58,760
Downhill közben elestem egy lejtőn,
és csúnyán eltörtem a lábam.
45
00:05:01,480 --> 00:05:05,080
Majdnem elüszkösödött,
és fasciotómiát kellett csinálniuk,
46
00:05:05,720 --> 00:05:08,560
ami szörnyű neuralgiát
47
00:05:08,640 --> 00:05:10,760
és állandó fájdalmat okozott.
48
00:05:15,080 --> 00:05:18,840
Az idegfájdalom
három évvel később sem szűnt meg.
49
00:05:19,640 --> 00:05:21,400
Elviselhetetlen volt.
50
00:05:23,760 --> 00:05:24,920
Nem tudtam aludni,
51
00:05:25,000 --> 00:05:27,320
és az orvosok nem tehettek semmit.
52
00:05:29,560 --> 00:05:32,800
Azt hittem, beleőrülök.
53
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
Aztán hallottam a hidegterápiáról.
54
00:05:38,520 --> 00:05:41,080
A kezelés során a lábat
jeges vízbe merítik,
55
00:05:46,920 --> 00:05:49,200
Először fájdalmas volt a kezelés.
56
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
Annyira, hogy sírtam.
57
00:05:57,720 --> 00:06:00,560
De ahogy kezdtem hozzászokni
a hideg vízhez,
58
00:06:00,640 --> 00:06:03,200
éreztem, hogy nemcsak
a sérülésnek tett jót,
59
00:06:03,280 --> 00:06:05,880
de az egész testem ellazult tőle.
60
00:06:23,040 --> 00:06:25,280
És ez az érzés függőséget tud okozni.
61
00:06:27,200 --> 00:06:30,320
A fájdalom enyhült,
így a másik lábamat is beletettem.
62
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
Végül teljesen belemerültem a vízbe.
63
00:06:35,720 --> 00:06:38,680
A sérülés teljesen új világot
nyitott meg számomra.
64
00:06:46,320 --> 00:06:50,440
Ha új rekordot akarok felállítani,
keményen kell edzenem.
65
00:06:52,720 --> 00:06:56,840
Megfelelő felkészülés nélkül
egy ilyen kísérlet nagyon veszélyes lehet.
66
00:07:01,040 --> 00:07:04,720
Legrosszabb esetben
a hideg víz szívmegállást okozhat.
67
00:07:07,720 --> 00:07:12,440
Ha nem jutok időben a felszínre,
elveszíthetem az eszméletem.
68
00:07:20,400 --> 00:07:23,880
Ezért sosem edzem a jég alatt
a nővérem, Elina nélkül.
69
00:07:25,600 --> 00:07:27,560
- Minden oké?
- Igen.
70
00:07:43,520 --> 00:07:47,080
Szabadtüdős merüléskor
a legnagyobb hibák mentális eredetűek.
71
00:07:47,960 --> 00:07:50,840
Idegesen nem tudom értelmezni
a testem jelzéseit,
72
00:07:50,920 --> 00:07:53,960
és nem tudom, mikor menjek a felszínre.
73
00:07:55,920 --> 00:07:58,080
Ezért mentálisan is edzeni kell.
74
00:08:06,000 --> 00:08:09,120
Iszonyú hideg volt. Van rajtam egy lyuk.
75
00:08:09,200 --> 00:08:10,520
Valahonnan innen…
76
00:08:13,160 --> 00:08:14,480
folyik a víz.
77
00:08:15,560 --> 00:08:18,520
- Hol van?
- Itt.
78
00:08:36,680 --> 00:08:40,000
A következő rekordkísérlet,
80 méter hideg vízben
79
00:08:40,080 --> 00:08:43,160
rendkívül hosszú merülés.
80
00:08:45,680 --> 00:08:49,920
Ha lenne beleszólásom,
lehet, hogy azt mondanám, ne csinálja.
81
00:08:51,200 --> 00:08:52,880
De a fejébe vette.
82
00:08:57,960 --> 00:09:01,320
Ez mindkettőnk számára tanulási folyamat.
83
00:09:02,840 --> 00:09:06,040
Miközben megküzdök a félelmeimmel,
84
00:09:06,120 --> 00:09:10,280
Elina is ezt teszi a sajátjaival.
85
00:09:12,600 --> 00:09:16,120
Aggódom. Nem akarom, hogy baja essen.
86
00:09:18,640 --> 00:09:20,920
Nem akarom, hogy elájuljon.
87
00:09:23,720 --> 00:09:27,360
Néha az jár a fejemben,
mi lesz, ha történik valami,
88
00:09:27,440 --> 00:09:29,880
és nélküle kell hazamennem.
89
00:09:35,200 --> 00:09:40,680
Szoktunk beszélni a legrosszabb
eshetőségről, mert tudnunk kell, mi az.
90
00:09:42,280 --> 00:09:44,160
Valamennyire felkészültem rá.
91
00:09:45,160 --> 00:09:47,520
Nem szeretném átélni, de megoldanám.
92
00:09:51,680 --> 00:09:54,400
Örülne, ha nem csinálná ezt?
93
00:10:03,280 --> 00:10:04,120
Jaj!
94
00:10:04,920 --> 00:10:05,800
Nem.
95
00:10:06,480 --> 00:10:09,960
Nem. Nagyon is úgy hiszem,
folytatnia kell.
96
00:10:17,160 --> 00:10:19,760
Hisz imádja. Mégis mit mondhatnék?
97
00:10:32,680 --> 00:10:36,240
{\an8}2020. JANUÁR
NYOLC HÉT A REKORDKÍSÉRLETIG
98
00:10:42,480 --> 00:10:46,880
A kísérlet során fürdőruhában merülök,
ezért két kihívással is szembenézek:
99
00:10:48,640 --> 00:10:51,720
Egyrészt, hogy kibírom-e
levegő nélkül ilyen hosszan,
100
00:10:51,800 --> 00:10:54,880
másrészt, hogy nyugodt maradok-e
a jeges vízben.
101
00:10:58,520 --> 00:11:00,960
Nyugodt állapotban a hideg csak hideg.
102
00:11:01,760 --> 00:11:04,280
Bár az érzés erőteljes, mégsem fájdalmas.
103
00:11:07,040 --> 00:11:07,880
Jól vagy?
104
00:11:09,440 --> 00:11:10,520
Igen.
105
00:11:10,600 --> 00:11:13,520
Ha ideges vagyok, a hideg dermesztő.
106
00:11:18,040 --> 00:11:23,360
Olyankor megfájdul tőle a fejem,
és képtelen vagyok gondolkodni.
107
00:11:26,440 --> 00:11:28,360
Nem érzem az arcomat sem.
108
00:11:29,000 --> 00:11:32,600
A fájdalom mélyebbre hatol,
egészen a bőröm alá.
109
00:11:32,680 --> 00:11:35,320
A testem minden izma megfeszül.
110
00:11:36,560 --> 00:11:38,800
Az ízületek görccsel védekeznek.
111
00:11:38,880 --> 00:11:39,840
Milyen érzés?
112
00:11:40,360 --> 00:11:42,320
Milyen volt?
113
00:11:42,400 --> 00:11:43,520
Nagyon hideg.
114
00:11:47,600 --> 00:11:48,920
A légzésem elakad.
115
00:11:49,000 --> 00:11:51,240
A bőröm szúr,
116
00:11:51,320 --> 00:11:53,640
fáj és ég mindenütt.
117
00:11:54,160 --> 00:11:55,000
Minden oké.
118
00:11:58,040 --> 00:12:00,720
A merülés akár három percig is eltarthat.
119
00:12:01,920 --> 00:12:06,040
Az egyetlen lehetőség,
ha elfogadom a víz jegességét.
120
00:12:06,120 --> 00:12:06,960
Minden oké?
121
00:12:07,040 --> 00:12:08,400
Igen. Mennyi volt?
122
00:12:09,000 --> 00:12:10,040
Két perc.
123
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Lefagynak az ujjaim.
124
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
Johanna edzése remekül megy.
125
00:12:24,320 --> 00:12:26,800
Egyre hidegebb van, és van jég is,
126
00:12:26,880 --> 00:12:30,880
{\an8}de kevesebb, mint ilyenkor általában.
127
00:12:32,520 --> 00:12:36,960
És ez aggasztó, mert sokkal több jég kéne,
128
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
a márciusi rekordkísérlethez.
129
00:12:40,400 --> 00:12:43,240
De jól éreztük magunkat edzés közben, és…
130
00:12:47,880 --> 00:12:49,560
A jég beszél hozzánk.
131
00:13:03,960 --> 00:13:06,200
Állandóan Johannát fotózom.
132
00:13:07,360 --> 00:13:09,400
Úgy tízévesen kezdtük.
133
00:13:09,480 --> 00:13:12,520
Megvettem az első fényképezőmet,
és ő lett a modell.
134
00:13:13,360 --> 00:13:19,920
Azt mondogattam: „Fotózzunk!
Vedd fel ezeket, aztán kisminkellek!”
135
00:13:21,680 --> 00:13:25,000
Általában művészi képeket készítünk,
136
00:13:25,760 --> 00:13:29,720
mert valahol mindketten művészek vagyunk,
137
00:13:29,800 --> 00:13:32,880
és a kettőt ötvözzük.
138
00:13:34,240 --> 00:13:40,800
Azt mondja, ez is az edzés része,
és nehezebb mint egyszerűen csak úszni.
139
00:13:46,160 --> 00:13:52,720
- Vicces arcot vágtál.
- Tudom. És te megörökítetted.
140
00:13:56,680 --> 00:13:58,360
Ez egész jó. Talán…
141
00:13:59,120 --> 00:14:04,840
Vannak gyerekeink, számlákat fizetünk,
mint mindenki, és mindketten dolgozunk.
142
00:14:08,240 --> 00:14:12,200
Ahhoz, hogy ezt csinálhassuk,
mindezeket észben kell tartanunk.
143
00:14:14,520 --> 00:14:18,040
Hány évesen tört el először valamim?
144
00:14:19,080 --> 00:14:20,680
Öt? Három?
145
00:14:20,760 --> 00:14:22,280
Négyéves voltam, amikor…
146
00:14:22,360 --> 00:14:23,680
Egész kiskorom óta
147
00:14:24,680 --> 00:14:27,680
extrém dolgokat művel.
148
00:14:28,680 --> 00:14:29,520
{\an8}JOHANNA FIA
149
00:14:29,600 --> 00:14:33,400
{\an8}Nem igazán idegeskedek
vagy aggódom emiatt. Mindig ilyen volt.
150
00:14:34,120 --> 00:14:38,960
Szerintem jobb is egy ilyen anya,
mint olyasvalaki, aki semmit sem csinál.
151
00:14:40,000 --> 00:14:44,880
Menő lesz, ha megdönti a rekordot,
de remélem, nem lesz semmi gond.
152
00:14:49,360 --> 00:14:54,440
{\an8}2020. FEBRUÁR
NÉGY HÉT A REKORDKÍSÉRLETIG
153
00:15:04,080 --> 00:15:06,400
Még csak ötcentis jég.
154
00:15:07,360 --> 00:15:10,400
Ha a hőmérséklet nulla fok alá süllyed,
talán jobban befagy.
155
00:15:12,600 --> 00:15:16,040
Fölösleges rálépni, olyan vékony.
156
00:15:16,120 --> 00:15:18,040
Igen. Nézd! Már át is törte.
157
00:15:18,560 --> 00:15:19,680
Olyan vékony?
158
00:15:22,640 --> 00:15:25,000
Ne essünk pánikba!
159
00:15:25,680 --> 00:15:31,160
Úgy hat éve élünk itt.
160
00:15:33,920 --> 00:15:35,400
És sosem volt még ilyen.
161
00:15:35,880 --> 00:15:37,000
Lássuk,
162
00:15:38,480 --> 00:15:39,360
sikerül-e!
163
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
Mekkora a jég?
164
00:15:47,000 --> 00:15:49,520
{\an8}Kevesebb, mint tíz centi,
és elég törékeny.
165
00:15:49,600 --> 00:15:51,440
A TELEFONNÁL:
BÚVÁRKOORDINÁTOR
166
00:15:51,520 --> 00:15:55,040
- Mennyi víz van a jégen?
- Tíz-tizenkét centi.
167
00:15:56,920 --> 00:15:58,000
- Igen.
- Az sok.
168
00:15:58,560 --> 00:16:03,200
Esélyes, hogy jobban befagy,
de az is lehet, hogy nem.
169
00:16:03,280 --> 00:16:06,680
Kétszáz kilométerre északra már 30 centis.
170
00:16:06,760 --> 00:16:10,120
- Igen. Szóval akkor…
- A legrosszabb esetben…
171
00:16:10,200 --> 00:16:13,440
Az egyik opció,
hogy február végén új helyet keresünk
172
00:16:13,520 --> 00:16:16,000
A Valkia-tó megfelelő lehet.
173
00:16:16,080 --> 00:16:17,720
Legalább gyönyörű.
174
00:16:17,800 --> 00:16:20,560
A következő négy hétben
meglátjuk, mi lesz.
175
00:16:20,640 --> 00:16:22,680
- Oké. Majd beszélünk.
- Jó.
176
00:16:22,760 --> 00:16:23,800
- Igen.
- Igen.
177
00:16:23,880 --> 00:16:25,080
- Szia!
- Szia!
178
00:16:28,440 --> 00:16:32,040
Ebben az évszakban rendszerint
fagy van, hó és jég.
179
00:16:32,120 --> 00:16:33,720
De idén nem.
180
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
Idén csak esik.
181
00:16:36,920 --> 00:16:41,520
A szabályok szerint a jégnek legalább
30 centisnek kell lennie. Itt nincs annyi.
182
00:16:44,120 --> 00:16:46,560
Kilátástalan a helyzet.
Úgy egycentis a jég.
183
00:16:47,080 --> 00:16:50,400
Amúgy is elég szokatlan év volt ez.
184
00:16:51,800 --> 00:16:58,000
Nagyon meleg telünk volt.
Nem is emlékszem ilyen meleg télre.
185
00:17:01,040 --> 00:17:04,400
A rekordkísérletet
ugyan északabbra lehet vinni,
186
00:17:05,120 --> 00:17:09,600
de a melegebb idő
nem csak azt fogja befolyásolni.
187
00:17:10,840 --> 00:17:15,920
Az én gondjaim jelentéktelenek
a környezet állapotához képest.
188
00:17:22,120 --> 00:17:24,560
Mivel délen nem fagyott be a víz,
189
00:17:24,640 --> 00:17:27,080
Észak-Finnországra cseréltük a helyszínt.
190
00:17:27,600 --> 00:17:31,440
Egy nagyon tiszta tavat választottunk
a Hossa Nemzeti Parkban.
191
00:17:35,160 --> 00:17:37,600
Nem akarok változtatni a helyszínen.
192
00:17:38,360 --> 00:17:40,840
Ismerős helyen szeretnék merülni.
193
00:17:42,080 --> 00:17:45,480
Tudni akarom,
hány lépést kell tennem a reggeliig,
194
00:17:45,560 --> 00:17:48,000
onnan a szaunáig és a szaunától a lékig.
195
00:17:48,520 --> 00:17:52,760
Tudni akarom,
mikor vegyem fel a fürdőruhát.
196
00:17:53,880 --> 00:17:58,920
ÖLLÖRI-TÓ, HOSSA
ÉSZAK-FINNORSZÁG
197
00:18:00,480 --> 00:18:02,600
Másoknak csak a hely változik.
198
00:18:03,800 --> 00:18:05,560
Nekem minden.
199
00:18:09,720 --> 00:18:10,560
Üdv!
200
00:18:10,640 --> 00:18:12,600
- Jó, hogy végre látom.
- Szintén.
201
00:18:12,680 --> 00:18:17,720
- Csak képen láttam.
- Johanna.
202
00:18:17,800 --> 00:18:19,920
- Üdv! Tapsa.
- Elina.
203
00:18:20,560 --> 00:18:22,880
Ez az Öllöri-tó.
204
00:18:23,480 --> 00:18:24,360
- Igen.
- Igen.
205
00:18:24,440 --> 00:18:25,760
Gyönyörű.
206
00:18:25,840 --> 00:18:26,680
Meseszép.
207
00:18:26,760 --> 00:18:29,880
Megkaptam a rajzokat az elképzeléseikről.
208
00:18:29,960 --> 00:18:30,840
- Igen.
- Igen.
209
00:18:30,920 --> 00:18:32,480
A nevem Tapani Launonen.
210
00:18:34,080 --> 00:18:37,400
Általában ha a befagyott tavon dolgozunk,
211
00:18:37,480 --> 00:18:41,320
{\an8}az emberek életben tartása
és a biztonságuk megőrzése a feladatom.
212
00:18:41,400 --> 00:18:42,360
{\an8}HELYI ŐR
213
00:18:42,440 --> 00:18:46,000
{\an8}Próbálom megakadályozni,
hogy víz alá kerüljenek.
214
00:18:50,720 --> 00:18:55,480
A jégből és a hóból látszik,
milyen volt a telünk.
215
00:18:58,360 --> 00:19:02,240
Szokatlanul meleg tél volt Finnországban.
216
00:19:06,200 --> 00:19:07,400
Egyesek szerint
217
00:19:08,480 --> 00:19:10,280
ez a normális körforgás része,
218
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
de én már nem vagyok biztos ebben.
219
00:19:13,640 --> 00:19:15,200
Túl sok ilyen telünk volt.
220
00:19:15,840 --> 00:19:16,960
És ez nem normális.
221
00:19:18,800 --> 00:19:20,920
Itt látható a tömör jég.
222
00:19:21,600 --> 00:19:26,920
Ez volt az első réteg,
amikor a tó befagyott.
223
00:19:27,000 --> 00:19:29,880
{\an8}Ha járművel akarunk ráhajtani,
224
00:19:29,960 --> 00:19:33,040
lényegében erre a részre lehet számítani.
225
00:19:33,720 --> 00:19:35,200
De még így is veszélyes,
226
00:19:35,280 --> 00:19:38,920
ezért folyamatosan
figyelni kell a természetet,
227
00:19:39,520 --> 00:19:42,800
különben ismerős terepen is meghalhatsz.
228
00:19:43,400 --> 00:19:46,280
Egy olyan helyen, ahol 56 éve élsz.
229
00:19:47,080 --> 00:19:49,280
Egy reggel egyszerűen csak elmerülsz.
230
00:19:50,120 --> 00:19:52,080
Számot nem tudok mondani, de…
231
00:19:52,600 --> 00:19:55,280
hogy évente hányan kerülnek a jég alá, de…
232
00:19:55,800 --> 00:19:56,760
túl sokan.
233
00:19:58,120 --> 00:20:00,440
- Menjünk végig rajta?
- Nézzük meg!
234
00:20:00,520 --> 00:20:02,320
Számoljuk innen a 81 métert!
235
00:20:03,960 --> 00:20:06,160
- Csinálja maga! Én követem.
- Egy.
236
00:20:06,240 --> 00:20:09,160
Kettő, három, négy, öt.
237
00:20:11,360 --> 00:20:12,880
Túl nagyokat lép.
238
00:20:17,720 --> 00:20:19,960
Johanna nincs túl jól.
239
00:20:20,040 --> 00:20:22,320
Mellkasi gondjai vannak.
240
00:20:23,560 --> 00:20:25,480
Valamilyen fertőzés lehet.
241
00:20:27,160 --> 00:20:29,640
Ha valaki beteg, még melegben sem merül.
242
00:20:30,680 --> 00:20:32,880
De a hideg vízben még fontosabb,
243
00:20:33,600 --> 00:20:35,080
jó formában lenni.
244
00:20:35,160 --> 00:20:37,440
Harminckilenc, negyven.
245
00:20:37,520 --> 00:20:39,640
- És még egy.
- Ja igen.
246
00:20:41,200 --> 00:20:43,440
- A biztonság kedvéért.
- Persze.
247
00:20:43,520 --> 00:20:44,360
Igen.
248
00:20:44,840 --> 00:20:45,880
Meg is van.
249
00:20:45,960 --> 00:20:46,880
- Így.
- Igen.
250
00:20:46,960 --> 00:20:47,920
Nyolcvanegy.
251
00:20:48,000 --> 00:20:49,080
Nyolcvanegy méter.
252
00:20:49,600 --> 00:20:50,440
Igen.
253
00:20:52,120 --> 00:20:56,880
Olyan messzinek tűnik innen.
Vajon annak is érződik?
254
00:20:56,960 --> 00:21:01,720
Nem tudom. Ha belegondolsz, ott a fele.
255
00:21:02,560 --> 00:21:05,880
Ha vastag a jég,
el tudom rúgni magam a széléről.
256
00:21:05,960 --> 00:21:09,000
Az már tíz méter,
aztán már majdnem a végén vagyok.
257
00:21:11,080 --> 00:21:13,360
Így nem tűnik olyan távolinak.
258
00:21:13,440 --> 00:21:17,960
De ha a lékeket nézed, igen.
259
00:21:18,560 --> 00:21:22,680
Olyan tavat akartunk,
amelynek ismerjük minden részletét.
260
00:21:22,760 --> 00:21:23,680
- Értem.
- Igen.
261
00:21:24,440 --> 00:21:26,040
De ez jónak tűnik.
262
00:21:26,120 --> 00:21:28,480
Ezek a helyek…
263
00:21:29,880 --> 00:21:31,560
Ha megváltozik a helyszín…
264
00:21:31,640 --> 00:21:33,960
Meg kell néznem, hogy…
265
00:21:34,520 --> 00:21:35,760
Álljon le a forgatás!
266
00:21:36,880 --> 00:21:38,680
- Talán a doki az.
- Johanna!
267
00:21:40,720 --> 00:21:41,560
Igen?
268
00:21:46,320 --> 00:21:51,200
Jó, mert furcsán köhögök.
269
00:21:53,840 --> 00:21:54,720
Akkor…
270
00:21:55,960 --> 00:21:56,880
mi lehet ez?
271
00:22:01,120 --> 00:22:02,680
És mi lehet az oka?
272
00:22:05,480 --> 00:22:08,880
Mit gondol? Pánikoljak, hogy meghalok?
273
00:22:17,440 --> 00:22:18,720
Nem értem.
274
00:22:22,880 --> 00:22:27,440
Kihez forduljak?
Menjek tüdőspecialistához?
275
00:22:34,600 --> 00:22:35,440
Igen.
276
00:22:36,680 --> 00:22:37,840
Nem igazán értem.
277
00:22:55,240 --> 00:22:58,680
A vérvizsgálat alapján
semmit sem tudtak mondani.
278
00:22:59,280 --> 00:23:04,200
Azt mondták,
pénteken megvizsgál egy orvos,
279
00:23:04,280 --> 00:23:08,560
és megtervezi a következő lépést.
280
00:23:15,200 --> 00:23:16,880
Egy új hely
281
00:23:18,080 --> 00:23:20,440
nagy változás az eredeti tervhez képest.
282
00:23:20,520 --> 00:23:22,200
Kipróbálhatom ezt a léket.
283
00:23:22,840 --> 00:23:24,560
És most még a betegség is?
284
00:23:26,720 --> 00:23:27,560
Hát igen.
285
00:23:27,640 --> 00:23:33,400
Ha gond van a tüdejével, nem lesz merülés.
286
00:23:35,760 --> 00:23:40,840
Meglátjuk, mit mond az orvos
és a röntgen, de eléggé aggódom.
287
00:23:53,520 --> 00:23:58,080
A röntgen szerint árnyék van a tüdőn,
és az orvos további vizsgálatokat kért.
288
00:24:02,360 --> 00:24:04,800
Az árnyékot gyulladás okozhatja.
289
00:24:05,440 --> 00:24:09,440
Szerencsére semmi életveszélyes,
de alaposabban ki kell vizsgálni.
290
00:24:13,840 --> 00:24:18,440
Néha olyan, mintha egy gond megoldása
után rögtön jönne egy újabb.
291
00:24:20,240 --> 00:24:25,040
A helyszínt sikerült megoldanunk,
erre jönnek az egészségügyi gondjaim.
292
00:24:26,600 --> 00:24:31,200
Mielőtt azonban ezt megoldhatnánk,
a világot még nagyobb baj fenyegeti.
293
00:24:32,160 --> 00:24:36,480
Kína szerint a rejtélyes légzőszervi
vírussal megbetegedettek száma
294
00:24:36,560 --> 00:24:38,480
a hétvégén megháromszorozódott.
295
00:24:38,560 --> 00:24:42,160
Az Egészségügyi Világszervezet
hivatalosan Covid-19-nek nevezte el.
296
00:24:42,240 --> 00:24:44,800
…a sportesemények tilosak.
297
00:24:44,880 --> 00:24:49,720
Az iskolák és az egyetemek bezárnak.
Azt javasolják, mindenki maradjon otthon.
298
00:24:50,840 --> 00:24:52,080
Mindent lemondtak,
299
00:24:53,000 --> 00:24:54,720
így a rekordkísérletemet is.
300
00:25:05,200 --> 00:25:10,240
2021. MÁRCIUS
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
301
00:25:10,840 --> 00:25:16,200
ÖLLÖRI-TÓ, HOSSA
ÉSZAK-FINNORSZÁG
302
00:25:16,880 --> 00:25:18,880
Most miket csomagoltál?
303
00:25:20,440 --> 00:25:21,720
A kamerafelszerelést.
304
00:25:21,800 --> 00:25:24,640
- Az egészet?
- Igen.
305
00:25:24,720 --> 00:25:27,160
Mert azt hittem…
306
00:25:27,240 --> 00:25:32,000
Kihívásokkal teli év volt, és teljesen
megváltozott a fontossági sorrend.
307
00:25:33,440 --> 00:25:38,280
Valódi dolgokkal kellett megbirkózni,
308
00:25:38,360 --> 00:25:42,040
mint a Covid és mindaz, ami idén történt.
309
00:25:43,400 --> 00:25:49,400
Alázattal teli élmény ez,
ami visszaránt a Földre,
310
00:25:49,480 --> 00:25:52,000
és emlékeztet a fontos dolgokra.
311
00:25:52,520 --> 00:25:55,480
Szerencsés vagyok,
hogy kaptam még egy esélyt erre.
312
00:26:09,680 --> 00:26:14,400
Tavaly sokat edzettem,
ezért magabiztosan álltam a dologhoz.
313
00:26:16,000 --> 00:26:21,440
De a járvány miatt az uszodák bezártak.
314
00:26:23,400 --> 00:26:26,280
És most úgy érzem, nem edzettem eleget.
315
00:26:31,440 --> 00:26:34,040
Szerencsére semmi súlyos
nem volt a tüdőmön,
316
00:26:34,120 --> 00:26:36,320
és az orvos engedélyezte az edzést.
317
00:26:36,840 --> 00:26:41,160
De ezen a télen nem élveztem a hideget.
318
00:26:43,160 --> 00:26:46,480
Nem tudtam elengedni magam.
Nem akartam edzeni.
319
00:26:48,600 --> 00:26:52,920
Próbáltam felidézni, milyen volt,
amikor a hideg jó érzéssel töltött el,
320
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
de nem sikerült.
321
00:26:56,640 --> 00:26:59,760
De ezen a ponton
nem lenne értelme feladni…
322
00:27:01,560 --> 00:27:07,000
ezért át kell gondolnom, eredetileg
miért akartam megdönteni a rekordot.
323
00:27:10,840 --> 00:27:13,880
Olyan egyszerűnek tűnik,
amikor Johanna úszik,
324
00:27:13,960 --> 00:27:17,760
mert nagyon ügyes és gyors úszó.
325
00:27:17,840 --> 00:27:22,480
De felszereléssel és kamerával
jóval bonyolultabb követni.
326
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
VÍZ ALATTI OPERATŐR
327
00:27:24,640 --> 00:27:27,640
Nem használhatunk
hagyományos búvárfelszerelést,
328
00:27:27,720 --> 00:27:29,120
mert megfagyna.
329
00:27:30,240 --> 00:27:32,160
A víz úgy kétfokos,
330
00:27:32,240 --> 00:27:35,080
mi pedig vastag ruhát viselünk,
331
00:27:35,160 --> 00:27:37,000
hogy ne fázzunk annyira,
332
00:27:37,080 --> 00:27:40,440
de az ujjainknak a legrosszabb.
Nagyon fájnak.
333
00:27:42,320 --> 00:27:46,240
Úgy döntöttünk,
megvédjük magunkat a környezettől,
334
00:27:46,320 --> 00:27:50,200
és ehhez
rengeteg felszerelés és energia kell.
335
00:27:50,280 --> 00:27:54,880
De Johanna elfogadja a hideget,
336
00:27:54,960 --> 00:27:57,560
és ettől az egész olyan letisztult.
337
00:28:06,960 --> 00:28:08,840
Milyen varázslatos éjszaka!
338
00:28:08,920 --> 00:28:10,160
Gyönyörű!
339
00:28:13,080 --> 00:28:16,320
Egy éve 80 métert akartam úszni,
340
00:28:16,400 --> 00:28:20,320
pedig tudtam, hogy 50 méter fölött
megdönteném a női világrekordot.
341
00:28:21,760 --> 00:28:24,600
De az új női rekord 70 méter,
342
00:28:24,680 --> 00:28:27,600
a nem hivatalos pedig 102.
343
00:28:29,520 --> 00:28:33,360
- Az elég sok.
- Rengeteg idő a hideg vízben.
344
00:28:36,960 --> 00:28:41,520
Az emberek körülöttem ezekre
az új rekordokra és távokra koncentrálnak.
345
00:28:42,200 --> 00:28:47,720
A gondolataim könnyen elkalandoznak:
„Vajon ezeket is meg tudnám dönteni?”
346
00:28:49,640 --> 00:28:55,080
De nem koncentrálhatok erre
vagy a 103 méteres célra.
347
00:28:57,280 --> 00:29:00,120
Csak igyekszem
a lehető legjobban teljesíteni.
348
00:29:02,960 --> 00:29:05,080
Két éve az jár a fejében,
349
00:29:05,640 --> 00:29:07,240
hogy meg kell csinálnia.
350
00:29:09,440 --> 00:29:10,760
Megijeszti.
351
00:29:11,800 --> 00:29:13,520
De engem is.
352
00:29:15,200 --> 00:29:18,200
Okkal nem jutott még senki ilyen messzire.
353
00:29:20,800 --> 00:29:27,200
Tudom, hogy ha a merülés során
82 méter után is folytatja,
354
00:29:28,120 --> 00:29:29,200
ideges leszek.
355
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
Őszintén szólva,
csak túl akarok már lenni rajta.
356
00:29:43,800 --> 00:29:45,000
Feküdjünk le!
357
00:30:03,400 --> 00:30:09,720
{\an8}2021. MÁRCIUS
A REKORDKÍSÉRLET NAPJA
358
00:30:13,320 --> 00:30:16,480
Íme a pálya.
Az első lék húsz méternél van.
359
00:30:16,560 --> 00:30:19,560
A következő negyvennél, majd hatvannál.
360
00:30:20,800 --> 00:30:24,200
{\an8}Hetvenegy, 82, 93
és 103 lesz az utolsó lék.
361
00:30:24,280 --> 00:30:25,240
BÚVÁRKOORDINÁTOR
362
00:30:27,360 --> 00:30:31,080
Amint Johanna a felszínre jön,
mindenki maradjon csendben!
363
00:30:31,800 --> 00:30:35,680
Húsz másodpercen belül jeleznie kell,
hogy jól van.
364
00:30:36,960 --> 00:30:40,440
Utána a lap felmutatásával
kimondom az eredményt.
365
00:30:41,240 --> 00:30:43,280
- És akkor vége.
- És akkor vége.
366
00:30:43,360 --> 00:30:44,200
Értem.
367
00:31:03,320 --> 00:31:06,720
A táv, amit le akar úszni,
már hipotermiát okozhat,
368
00:31:06,800 --> 00:31:09,280
{\an8}vagyis a normális testhőmérséklet…
369
00:31:09,360 --> 00:31:10,240
{\an8}ORVOS
370
00:31:10,320 --> 00:31:14,200
{\an8}harmincöt, harmincnégy fok alá süllyed.
371
00:31:14,280 --> 00:31:18,080
Ez a legrosszabb esetben
szívmegállást okozhat.
372
00:31:18,160 --> 00:31:19,840
MENTŐTISZT
373
00:31:19,920 --> 00:31:21,920
Ekkor mentőautóval
374
00:31:22,000 --> 00:31:24,640
a lehető leggyorsabban
kórházba kell vinnünk.
375
00:31:28,520 --> 00:31:29,760
Öt perc.
376
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
Egy perc.
377
00:32:20,920 --> 00:32:22,000
Harminc másodperc.
378
00:32:29,960 --> 00:32:30,840
Tíz.
379
00:32:34,840 --> 00:32:40,640
Öt, négy, három, kettő, egy. Top time!
380
00:33:32,800 --> 00:33:34,080
Húsz méter.
381
00:33:55,520 --> 00:33:56,840
Negyven méter.
382
00:34:24,320 --> 00:34:25,840
Ötven méter.
383
00:34:42,320 --> 00:34:43,400
Hetvenegy.
384
00:34:58,480 --> 00:34:59,680
Nyolcvankettő.
385
00:35:19,600 --> 00:35:20,840
Kilencvenhárom.
386
00:36:15,080 --> 00:36:16,320
Százhárom.
387
00:36:28,120 --> 00:36:29,360
Fehér lap!
388
00:37:09,080 --> 00:37:10,560
Hihetetlen volt.
389
00:37:11,600 --> 00:37:14,120
A végén egy kicsit kételkedtem,
390
00:37:14,200 --> 00:37:16,560
mert nagyon lelassult.
391
00:37:16,640 --> 00:37:22,080
Reméltem, hogy nem ájul el
a vége előtt, de hibátlan merülés volt.
392
00:37:22,680 --> 00:37:25,800
Tényleg odalent a helye.
393
00:37:25,880 --> 00:37:29,040
Egyszerűen gyönyörű,
ahogy körbeveszi a víztömeg.
394
00:37:29,120 --> 00:37:32,600
Ez nem is kérdés. Csodálatos.
395
00:37:33,480 --> 00:37:35,160
Hosszú volt.
396
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
Többé nem kell merülnöd.
397
00:37:37,720 --> 00:37:39,440
- Ez volt az utolsó.
- Elina!
398
00:37:40,840 --> 00:37:43,960
Soha többé. Soha többé
nem kell merülnie. Végre vége.
399
00:37:44,680 --> 00:37:46,960
Soha többé nem kell aggódnom.
400
00:37:49,440 --> 00:37:52,640
Ez az év emlékeztetett arra,
mi az, ami igazán fontos.
401
00:37:54,440 --> 00:37:58,680
A szeretteimmel való közös időtöltés.
402
00:38:01,840 --> 00:38:05,760
Egyedül nem sikerült volna.
403
00:38:06,680 --> 00:38:10,040
És nem számít,
megdöntöttem-e bármilyen rekordot.
404
00:38:12,080 --> 00:38:15,320
Azzal, hogy valami újat tanultam,
és feszegettem a határaimat,
405
00:38:15,400 --> 00:38:17,400
újraalkottam a valóságomat.
406
00:38:23,200 --> 00:38:25,280
Csak mert valami nehéz,
407
00:38:25,360 --> 00:38:27,960
nem jelenti, hogy meg se próbáljuk elérni.
408
00:38:29,400 --> 00:38:33,960
Csak így tanulhatunk
új dolgokat magunkról.
409
00:39:32,960 --> 00:39:35,080
A feliratot fordította: Horváth Anna