1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,720 --> 00:00:19,760 ‫"أفلام NETFLIX الوثائقية"‬ 4 00:00:33,600 --> 00:00:34,520 ‫دقيقة واحدة.‬ 5 00:00:43,480 --> 00:00:44,800 ‫30 ثانية.‬ 6 00:00:49,680 --> 00:00:55,440 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ ‫حققي أعلى وقت.‬ 7 00:01:11,680 --> 00:01:12,640 ‫"(جوانا نوردبلاد)"‬ 8 00:01:12,720 --> 00:01:16,680 ‫منذ أن وعت ذاكرتي،‬ 9 00:01:16,760 --> 00:01:18,840 ‫وأنا أستمتع كثيرًا بوجودي في الماء.‬ 10 00:01:18,920 --> 00:01:24,120 ‫"(هاينولا)، (فينلاند)"‬ 11 00:01:26,000 --> 00:01:30,600 ‫في صغري، كان لدينا مسبح‬ ‫عمقه خمسة أمتار في بلدتنا.‬ 12 00:01:34,000 --> 00:01:37,920 ‫كنت أغطس حتى أصل إلى قاع ذلك المسبح‬ 13 00:01:38,000 --> 00:01:41,160 ‫وأراقب الناس يسبحون فوقي.‬ 14 00:01:43,320 --> 00:01:47,000 ‫حين تشاهد الناس من القاع،‬ ‫ستبدو أجسادهم مثل الحيوانات.‬ 15 00:01:48,720 --> 00:01:52,880 ‫يغمرك هذا الإحساس العميق بالرضا،‬ 16 00:01:52,960 --> 00:01:56,840 ‫تُعتق من كل مشاعر سلبية أو غضب.‬ 17 00:02:01,160 --> 00:02:05,800 ‫هذا الإحساس الطبيعي بالنقاء.‬ 18 00:02:29,080 --> 00:02:31,320 ‫الفتحة الجليدية أشبه ببوابة‬ 19 00:02:32,240 --> 00:02:34,120 ‫نحو مكان غاية في الجمال والسكون‬ 20 00:02:35,240 --> 00:02:36,720 ‫مكان يتوقف فيه الزمن.‬ 21 00:02:41,560 --> 00:02:44,160 ‫في الأسفل، أشعر بأنني جزء من الطبيعة.‬ 22 00:02:46,440 --> 00:02:52,280 ‫قد يتخيل المرء أنه سيُصاب بالذعر‬ ‫ويهرع مندفعًا نحو السطح…‬ 23 00:02:55,720 --> 00:02:59,000 ‫لكن على العكس تمامًا، يستكين جسدي،‬ ‫وتهدأ نبضات قلبي أكثر.‬ 24 00:02:59,880 --> 00:03:02,560 ‫عندما أغوص، يستكين ذهني تمامًا.‬ 25 00:03:02,640 --> 00:03:04,600 ‫لا يُوجد ما يثير ذعرك.‬ 26 00:03:07,360 --> 00:03:12,120 ‫أردت معرفة إلى أيّ مدى‬ ‫يمكنني الغوص من فتحة جليدية إلى أخرى‬ 27 00:03:12,200 --> 00:03:13,640 ‫في نفس واحدة.‬ 28 00:03:17,640 --> 00:03:22,520 ‫أردت الوصول إلى عمق‬ ‫في الغوص تحت الجليد لم يصل له أحد سواي.‬ 29 00:03:29,120 --> 00:03:32,640 ‫حققت رقمًا قياسيًا عالميًا‬ ‫لغوص السيدات بعمق 50 مترًا.‬ 30 00:03:34,480 --> 00:03:37,840 ‫مرّت ثلاث سنوات ولم يُكسر بعد،‬ 31 00:03:37,920 --> 00:03:39,760 ‫لكن يمكنني الغوص إلى مسافة أبعد.‬ 32 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 ‫قد أحطّم الرقم القياسي العالمي للرجال ‬ ‫بعمق 80 مترًا.‬ 33 00:03:56,120 --> 00:04:00,840 ‫عليك بتقسيمها.‬ ‫أقسّم عملية غوصي إلى ثلاثة أجزاء،‬ 34 00:04:00,920 --> 00:04:03,520 ‫أيّ لديّ ثلاث مراحل في الغوص.‬ 35 00:04:03,600 --> 00:04:07,920 ‫كما حدث عندما علّمتك‬ ‫كتابة المقالات في صغرك.‬ 36 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 ‫أنا الأكبر سنًا. إنها الأخت الصغرى.‬ 37 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 ‫كنا نُطلق عليها القردة.‬ 38 00:04:18,640 --> 00:04:22,360 ‫كل ذكرياتي عنها حافلة بتصرفاتها الجنونية.‬ 39 00:04:23,960 --> 00:04:27,680 ‫تقول دائمًا: "الفتيات قادرات‬ ‫على فعل أيّ شيء يفعله الرجال."‬ 40 00:04:29,240 --> 00:04:32,240 ‫فإن أخبرتها:‬ ‫"أنا فتاة، لا ينبغي أن أفعل ذلك."‬ 41 00:04:32,320 --> 00:04:34,600 ‫تجيبني: "ماذا؟ ماذا تقصدين؟‬ 42 00:04:35,440 --> 00:04:36,800 ‫لنذهب ونغطس فحسب."‬ 43 00:04:37,400 --> 00:04:42,200 ‫التجديف بالكاياك وركوب الدراجات النارية‬ ‫وركوب الدراجات على المنحدرات.‬ 44 00:04:43,760 --> 00:04:46,120 ‫ودائمًا ما تختبر إمكاناتها بتحديات جديدة.‬ 45 00:04:47,120 --> 00:04:50,080 ‫لذا، لا نتفاجأ لو حدث ما لا يُحمد عقباه.‬ 46 00:04:54,960 --> 00:04:58,760 ‫سقطت عن منحدر من فوق دراجتي‬ ‫وتضررت ساقي بشدة.‬ 47 00:05:01,480 --> 00:05:05,080 ‫كنت على وشك الإصابة بغرغرينا،‬ ‫مما اضطرهم إلى إجراء بضعُ اللفافة.‬ 48 00:05:05,720 --> 00:05:08,560 ‫وهذا نتج عنه ألم عصبي لا يُحتمل‬ 49 00:05:08,640 --> 00:05:10,760 ‫لم يبرح جسدي لفترة طويلة.‬ 50 00:05:15,080 --> 00:05:18,840 ‫حتى بعد مرور ثلاث سنوات،‬ ‫استمر الألم العصبي.‬ 51 00:05:19,640 --> 00:05:21,400 ‫كان ألمًا عذابه شديد.‬ 52 00:05:23,240 --> 00:05:24,920 ‫كان الألم يؤرق مضجعي،‬ 53 00:05:25,000 --> 00:05:27,320 ‫وما كان بيد الأطباء حيلة.‬ 54 00:05:29,560 --> 00:05:32,800 ‫ظننت أنني قد أُصاب بالجنون.‬ 55 00:05:35,600 --> 00:05:37,520 ‫ثم سمعت عن المعالجة الباردة.‬ 56 00:05:38,520 --> 00:05:41,160 ‫طريقة العلاج‬ ‫هي بغمر القدم في الماء المتجمد.‬ 57 00:05:46,920 --> 00:05:49,200 ‫في بادئ الأمر، كان العلاج نفسه مؤلمًا.‬ 58 00:05:50,640 --> 00:05:53,080 ‫كان مؤلمًا لدرجة أنه جعلني أبكي.‬ 59 00:05:57,720 --> 00:06:00,560 ‫لكن عندما بدأت أعتاد على الماء البارد،‬ 60 00:06:00,640 --> 00:06:03,040 ‫لاحظت أنه لم يكن مفيدًا للإصابة فحسب،‬ 61 00:06:03,120 --> 00:06:06,280 ‫لكنه أدخل جسدي بأكمله‬ ‫في حالة من الاسترخاء العميق.‬ 62 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 ‫يمكن أن تدمن هذا الشعور حقًا.‬ 63 00:06:27,200 --> 00:06:30,320 ‫خفّ ألم الأعصاب،‬ ‫لذا أدخلت ساقي الأخرى أيضًا.‬ 64 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 ‫في النهاية، غطست حتى غمر الماء هامة رأسي.‬ 65 00:06:35,720 --> 00:06:38,480 ‫كانت إصابتي بوابة نحو عالم جديد كليًا.‬ 66 00:06:46,320 --> 00:06:50,560 ‫إن أردت تحقيق رقم قياسي جديد،‬ ‫فعليّ التدرب بشكل مكثف على الغوص.‬ 67 00:06:52,720 --> 00:06:56,720 ‫إن لم أكن على أهبة الاستعداد،‬ ‫فمحاولة كهذه قد تكون حافلة بالمخاطر.‬ 68 00:07:01,040 --> 00:07:05,000 ‫في أسوأ الحالات،‬ ‫قد يصيبني الماء البارد بسكتة قلبية.‬ 69 00:07:07,720 --> 00:07:12,440 ‫إن لم أستطع الخروج في الوقت المناسب،‬ ‫فقد أفقد وعيي.‬ 70 00:07:20,400 --> 00:07:24,120 ‫لذا لا أتدرب إطلاقًا تحت الجليد‬ ‫دون أن تكون أختي "إيلينا" معي.‬ 71 00:07:25,600 --> 00:07:27,560 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 72 00:07:43,560 --> 00:07:47,000 ‫في الغوص الحر،‬ ‫غالبًا ما تكون أسوأ الأخطاء عقلية.‬ 73 00:07:47,720 --> 00:07:50,840 ‫إذا تملكّني التوتر،‬ ‫فسيكون من المستحيل قراءة رسائل جسدي،‬ 74 00:07:50,920 --> 00:07:53,960 ‫ولن أعرف متى أعود إلى السطح.‬ 75 00:07:55,920 --> 00:07:58,080 ‫تكمن المسألة في تدريب الذهن.‬ 76 00:08:06,000 --> 00:08:09,120 ‫كان ذلك شديد البرودة! الماء يتسرّب إليّ.‬ 77 00:08:09,200 --> 00:08:14,480 ‫الماء يتسرّب إلى حُلتي من ثقب ما هنا.‬ 78 00:08:14,560 --> 00:08:18,520 ‫- أين الثقب؟‬ ‫- هنا، ها هو.‬ 79 00:08:36,600 --> 00:08:40,000 ‫سيكون الغوص التالي‬ ‫على عمق 80 مترًا في الماء البارد،‬ 80 00:08:40,080 --> 00:08:43,160 ‫إنها مسافة طويلة.‬ 81 00:08:45,520 --> 00:08:50,120 ‫لو كان الخيار بيدي لأنهيتها عن فعل ذلك.‬ 82 00:08:51,200 --> 00:08:52,880 ‫لكنها اتخذت قرارًا حاسمًا.‬ 83 00:08:57,960 --> 00:09:01,320 ‫إنها عملية تعلّم لكلينا.‬ 84 00:09:02,840 --> 00:09:06,040 ‫فأنا مضطرة لكبح جماح مخاوفي،‬ 85 00:09:06,120 --> 00:09:10,280 ‫ففي تلك اللحظة نفسها،‬ ‫على "إيلينا" مواجهة مخاوفها أيضًا.‬ 86 00:09:12,600 --> 00:09:16,120 ‫أشعر بالقلق. لا أريد رؤيتها معرّضة لخطر.‬ 87 00:09:18,640 --> 00:09:20,920 ‫لا أريد رؤيتها تفقد وعيها.‬ 88 00:09:23,720 --> 00:09:27,360 ‫أفكّر أحيانًا، ماذا لو أصابها مكروهًا ‬ 89 00:09:27,440 --> 00:09:29,880 ‫نتج عنه أن أعود إلى منزلي‬ ‫وهي ليست إلى جواري؟‬ 90 00:09:35,200 --> 00:09:37,760 ‫نتحدث عن أسوأ الاحتمالات‬ 91 00:09:37,840 --> 00:09:40,680 ‫لأنه علينا الإلمام بكافة تفاصيلها.‬ 92 00:09:42,280 --> 00:09:44,160 ‫هيّأت نفسي إلى حد ما لهذا التحدي.‬ 93 00:09:45,160 --> 00:09:47,960 ‫لا أريد رؤيته، لكنني سأكون هناك.‬ 94 00:09:51,680 --> 00:09:54,400 ‫هل تفضلين ألّا تخوضه؟‬ 95 00:10:03,280 --> 00:10:05,360 ‫رباه! لا.‬ 96 00:10:06,480 --> 00:10:09,960 ‫لا، حتمًا أظن… أظن أنه عليها أن تخوضه.‬ 97 00:10:17,160 --> 00:10:19,640 ‫هذا ما تحب فعله، ماذا عساي أن أقول؟‬ 98 00:10:32,680 --> 00:10:36,240 {\an8}‫"يناير 2020‬ ‫ثمانية أسابيع لمحاولة كسر الرقم القياسي"‬ 99 00:10:42,480 --> 00:10:46,880 ‫ينبغي أن يُكسر الرقم القياسي‬ ‫في بذلة سباحة فقط، ما يخلق تحديين:‬ 100 00:10:48,480 --> 00:10:51,720 ‫أيمكنني حبس أنفاسي لهذه المسافة الطويلة‬ 101 00:10:51,800 --> 00:10:55,360 ‫وأظل مسترخية‬ ‫في المياه الجليدية طوال الوقت؟‬ 102 00:10:58,520 --> 00:11:00,960 ‫حين تسترخي، لن يتخلل الصقيع جسدك.‬ 103 00:11:01,760 --> 00:11:04,560 ‫مهما اشتدت البرودة، لن تكون مؤلمة.‬ 104 00:11:07,040 --> 00:11:07,880 ‫حسنًا.‬ 105 00:11:09,440 --> 00:11:10,520 ‫حسنًا.‬ 106 00:11:10,600 --> 00:11:13,720 ‫أما لو تملكك الذعر، فستشعر بالصقيع.‬ 107 00:11:18,040 --> 00:11:23,360 ‫رأسي يؤلمني‬ ‫وينتشر الألم في عقلي ويشلّ تفكيري.‬ 108 00:11:26,440 --> 00:11:28,400 ‫لا يتجلّى هذا الشعور على ملامحي.‬ 109 00:11:29,000 --> 00:11:32,600 ‫يتغلغل الألم في أعماقي‬ ‫أكثر فأكثر عبر جلدي.‬ 110 00:11:32,680 --> 00:11:35,320 ‫تبتغي كل عضلة في جسدي أن تتشنّج.‬ 111 00:11:36,560 --> 00:11:38,800 ‫تُصاب مفاصلي بشد عضلي‬ ‫في محاولة لحماية نفسها.‬ 112 00:11:38,880 --> 00:11:39,840 ‫كيف تشعرين؟‬ 113 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 ‫كيف تشعرين؟‬ 114 00:11:42,400 --> 00:11:43,520 ‫إنه شديد البرودة.‬ 115 00:11:47,600 --> 00:11:48,920 ‫أنفاسي محبوسة.‬ 116 00:11:49,000 --> 00:11:51,240 ‫أشعر بوخز في جلدي،‬ 117 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 ‫وألم مبرح ولسعات في كافة جسدي.‬ 118 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 ‫حسنًا.‬ 119 00:11:58,040 --> 00:12:00,720 ‫قد يستغرق الغوص ثلاث دقائق.‬ 120 00:12:01,920 --> 00:12:06,040 ‫الخيار الوحيد هو الرضوخ لشدة برودة الماء.‬ 121 00:12:06,120 --> 00:12:06,960 ‫حسنًا؟‬ 122 00:12:07,040 --> 00:12:08,400 ‫حسنًا. الوقت؟‬ 123 00:12:09,000 --> 00:12:10,040 ‫أكثر من دقيقتين.‬ 124 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 ‫أصابعي تتجمد.‬ 125 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 ‫كان تدريب "جوانا" يسير بشكل جيد.‬ 126 00:12:24,320 --> 00:12:26,800 ‫يزداد الطقس برودة والثلوج تتساقط،‬ 127 00:12:26,880 --> 00:12:29,320 ‫لكن سمكاته أقل من المعتاد‬ 128 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 ‫في مثل هذا الوقت من العام.‬ 129 00:12:32,520 --> 00:12:36,960 ‫وهذا مقلق لأننا بحاجة‬ ‫إلى سماكة جليدية أكبر‬ 130 00:12:37,040 --> 00:12:39,480 ‫لمحاولة كسر الرقم العالمي في مارس‬ 131 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 ‫لكن كان تدريب "جوانا" ممتعًا…‬ 132 00:12:47,880 --> 00:12:49,560 ‫الجليد يبعث لنا برسالة.‬ 133 00:13:03,960 --> 00:13:06,200 ‫لطالما كنت ألتقط صورًا لـ"جوانا".‬ 134 00:13:07,360 --> 00:13:09,400 ‫بدأنا عندما كنا في العاشرة.‬ 135 00:13:09,480 --> 00:13:12,520 ‫اشتريت أول كاميرا لي ولعبت هي دور عارضتي.‬ 136 00:13:13,200 --> 00:13:17,880 ‫وكنت أخبرها:‬ ‫"أجل، ارتدي هذا ولنلتقط بعض الصور،‬ 137 00:13:17,960 --> 00:13:19,920 ‫ويمكننا وضع بعض المكياج لك."‬ 138 00:13:21,680 --> 00:13:25,000 ‫نلتقط عادةً صورًا يطغي عليها الطابع الفني.‬ 139 00:13:25,760 --> 00:13:29,720 ‫فكل منا فنانة على طريقتها، لذا،‬ 140 00:13:29,800 --> 00:13:32,880 ‫بطريقة ما نمزج فننا هذا معًا.‬ 141 00:13:34,240 --> 00:13:36,280 ‫تُعد هذه الجلسات بمثابة تدريب لها،‬ 142 00:13:36,360 --> 00:13:40,800 ‫وحسب قولها إنها أصعب ‬ ‫من الغوص المباشر في خط مستقيم.‬ 143 00:13:46,160 --> 00:13:52,840 ‫- تعبيرات وجهك كانت سخيفة.‬ ‫- عرفت ذلك! لقد صوّرت ذلك.‬ 144 00:13:56,680 --> 00:13:59,040 ‫هذه صورة جميلة بحق. ربما يُوجد…‬ 145 00:13:59,120 --> 00:14:02,240 ‫لدينا أطفال، ومثل سائر البشر لدينا فواتير‬ 146 00:14:02,320 --> 00:14:04,720 ‫علينا تسديدها، وكلانا نعمل.‬ 147 00:14:08,240 --> 00:14:09,560 ‫لذا لنتمكن من تحقيق ذلك،‬ 148 00:14:09,640 --> 00:14:12,200 ‫يجب أن نفكر في كل تلك الأمور.‬ 149 00:14:14,520 --> 00:14:18,040 ‫كم كان عمري حين كسرت أول عظمة؟‬ 150 00:14:19,080 --> 00:14:20,680 ‫خمسة؟ ثلاثة؟‬ 151 00:14:20,760 --> 00:14:21,680 ‫كنت في الرابعة…‬ 152 00:14:21,760 --> 00:14:23,680 ‫منذ نعومة أظفاري‬ 153 00:14:24,680 --> 00:14:27,680 ‫أشاهدها تؤدي حركات غاية في الخطورة.‬ 154 00:14:28,680 --> 00:14:31,080 ‫لا يوتّرني ذلك‬ 155 00:14:31,160 --> 00:14:33,400 ‫ولا أشعر بالقلق حياله. لطالما كانت كذلك.‬ 156 00:14:34,120 --> 00:14:38,960 ‫أظن أنني أفضّلها على مجرّد ربة منزل.‬ 157 00:14:40,000 --> 00:14:42,880 ‫سيكون من الرائع حقًا أن تحطّم الرقم القياسي،‬ 158 00:14:42,960 --> 00:14:45,320 ‫لكن آمل فحسب ألا يصيبها أيّ مكروه.‬ 159 00:14:49,360 --> 00:14:54,440 {\an8}‫"فبرابر 2020‬ ‫أربعة أسابيع لمحاولة كسر الرقم القياسي"‬ 160 00:15:04,080 --> 00:15:06,400 ‫خمسة سنتيمترات أخرى فحسب من الجليد.‬ 161 00:15:07,360 --> 00:15:10,400 ‫قد تظل مجمدة‬ ‫لو انخفضت درجة الحرارة إلى تحت الصفر.‬ 162 00:15:12,600 --> 00:15:16,040 ‫لا داعي لمحاولة السير عليها‬ ‫لأنها طبقة رقيقة جدًا.‬ 163 00:15:16,120 --> 00:15:18,480 ‫أجل، انظري كم يسهل كسرها!‬ 164 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 ‫أهي رقيقة إلى هذا الحد؟‬ 165 00:15:22,640 --> 00:15:25,000 ‫لنحافظ على هدوؤنا.‬ 166 00:15:25,680 --> 00:15:31,160 ‫نعيش هنا منذ ست سنوات حسبما أذكر.‬ 167 00:15:33,920 --> 00:15:35,800 ‫ولم نر الجليد بهذه الرقة قط.‬ 168 00:15:35,880 --> 00:15:39,320 ‫لنر إن كنت سأتمكن من ذلك.‬ 169 00:15:45,600 --> 00:15:46,920 ‫ما ارتفاع الثلج عندك؟‬ 170 00:15:47,000 --> 00:15:49,440 ‫أقل من عشرة سنتيمترات وهو ليّن للغاية.‬ 171 00:15:49,520 --> 00:15:51,440 ‫"عبر الهاتف:‬ ‫منسّق الغوص (أنتيرو جوكي)"‬ 172 00:15:51,520 --> 00:15:55,040 ‫- ما مقدار الماء على الجليد؟‬ ‫- من عشرة إلى 12 سنتيمترًا.‬ 173 00:15:56,920 --> 00:15:58,000 ‫- أجل.‬ ‫- إنه كثير.‬ 174 00:15:58,560 --> 00:16:03,200 ‫ثمة احتمال أن يتثلّج، ‬ ‫لكن وارد ألّا يحدث ذلك أيضًا.‬ 175 00:16:03,280 --> 00:16:06,680 ‫يبلغ ارتفاع الثلج 30 سنتيمترًا‬ ‫على بُعد 200 كيلومتر شمالًا.‬ 176 00:16:06,760 --> 00:16:10,120 ‫- صحيح. إذًا علينا أن…‬ ‫- في أسوأ الظروف…‬ 177 00:16:10,200 --> 00:16:13,440 ‫أحد الخيارات المطروحة‬ ‫أن نجد بقعة أخرى نهاية شهر فبراير.‬ 178 00:16:13,520 --> 00:16:16,000 ‫قد تكون بحيرة "فالكيا" مكانًا جيدًا.‬ 179 00:16:16,080 --> 00:16:17,720 ‫إنها بحيرة جميلة على الأقل.‬ 180 00:16:17,800 --> 00:16:20,560 ‫سترسم الأسابيع الأربعة المقبلة‬ ‫خارطة طريقنا.‬ 181 00:16:20,640 --> 00:16:22,680 ‫- صحيح. سنبقى على اتصال.‬ ‫- أجل.‬ 182 00:16:22,760 --> 00:16:23,800 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 183 00:16:23,880 --> 00:16:25,080 ‫- إلى اللقاء. ‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 184 00:16:28,440 --> 00:16:32,040 ‫عادةً في هذا الوقت من العام،‬ ‫يكون هناك صقيع وثلج وجليد.‬ 185 00:16:32,120 --> 00:16:33,720 ‫لكن ليس هذا العام.‬ 186 00:16:34,360 --> 00:16:35,840 ‫تهطل الأمطار فقط هذا العام.‬ 187 00:16:36,920 --> 00:16:40,440 ‫وفقًا للقواعد، يجب أن يكون‬ ‫سُمك الجليد 30 سنتيمترًا على الأقل.‬ 188 00:16:40,520 --> 00:16:41,960 ‫ليس لدينا هذا هنا.‬ 189 00:16:44,120 --> 00:16:46,600 ‫الوضع غير مبشّر.‬ ‫يبلغ سُمك الجليد سنتيمترًا واحدًا تقريبًا.‬ 190 00:16:47,080 --> 00:16:50,400 ‫كان عامًا في غاية الغرابة بشكل عام.‬ 191 00:16:51,800 --> 00:16:58,000 ‫كان الشتاء دافئًا جدًا. لا أتذكر حتى‬ ‫أنني عشت شتاءً دافئًا مثل هذا.‬ 192 00:17:01,040 --> 00:17:04,400 ‫بالطبع يمكن نقل ‬ ‫محاولة كسر الرقم القياسي شمالًا،‬ 193 00:17:05,120 --> 00:17:09,600 ‫لأن المناخ الدافئ‬ ‫سيضر بمحاولتي لكسر الرقم القياسي.‬ 194 00:17:10,840 --> 00:17:15,920 ‫تبدو مشاكلي تافهة مقارنةً بحالة بيئتنا.‬ 195 00:17:22,120 --> 00:17:24,560 ‫لكون المياه لم تتجمد في الجنوب،‬ 196 00:17:24,640 --> 00:17:27,080 ‫نقلنا الموقع إلى شمال "فنلندا".‬ 197 00:17:27,600 --> 00:17:31,440 ‫اخترنا بحيرة في غاية الصفاء‬ ‫تقع في منتزه "هوسا" الوطني.‬ 198 00:17:35,160 --> 00:17:37,600 ‫لا أريد تغيير المكان.‬ 199 00:17:38,360 --> 00:17:40,840 ‫أريد أن أغوص في بحيرة أعرفها.‬ 200 00:17:42,080 --> 00:17:45,480 ‫أريد أن أعرف عدد الخطوات لمكان الفطور،‬ 201 00:17:45,560 --> 00:17:48,440 ‫ومن هناك إلى الساونا، ‬ ‫ومن الساونا إلى الفتحة الجليدية.‬ 202 00:17:48,520 --> 00:17:52,760 ‫أريد معرفة متى تحين لحظة‬ ‫ارتدائي لملابس السباحة.‬ 203 00:17:53,880 --> 00:17:58,920 ‫"بحيرة (أوللوري)، (هوسا)‬ ‫شمال (فنلندا)"‬ 204 00:18:00,480 --> 00:18:02,600 ‫بالنسبة إلى الآخرين،‬ ‫إنه مجرد تغيير للمكان.‬ 205 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 ‫بالنسبة إليّ، هذا يقلب الموازين كافة.‬ 206 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 207 00:18:11,520 --> 00:18:12,560 ‫مرحبًا بك!‬ 208 00:18:12,640 --> 00:18:15,360 ‫سُررت برؤيتك أخيرًا.‬ 209 00:18:15,440 --> 00:18:17,680 ‫- رأيت صورة لك يا "جوانا".‬ ‫- "إيلينا"‬ 210 00:18:17,760 --> 00:18:19,920 ‫- أجل، "تابسا". مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 211 00:18:20,560 --> 00:18:22,880 ‫هذه بحيرة "أوللوري".‬ 212 00:18:23,480 --> 00:18:24,360 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 213 00:18:24,440 --> 00:18:25,760 ‫إنها جميلة.‬ 214 00:18:25,840 --> 00:18:26,680 ‫جميلة.‬ 215 00:18:26,760 --> 00:18:29,880 ‫تلقيت رسومات لما تريدينه.‬ 216 00:18:29,960 --> 00:18:30,840 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 217 00:18:30,920 --> 00:18:32,480 ‫اسمي "تاباني لونونين".‬ 218 00:18:34,080 --> 00:18:37,400 ‫عندما نعمل عادةً‬ ‫على قمة بحيرة متجمدة أو ما شابه،‬ 219 00:18:37,480 --> 00:18:42,160 ‫تقتضي وظيفتي الرئيسة‬ ‫بسلامة الناس والحفاظ على حيواتهم.‬ 220 00:18:42,240 --> 00:18:46,000 ‫لذا، أحاول تجنب الغوص تحت الماء.‬ 221 00:18:50,720 --> 00:18:55,480 ‫يمكنك أن تستبين حقيقة الشتاء هنا‬ ‫من خلال الجليد والثلج.‬ 222 00:18:58,360 --> 00:19:02,240 ‫كان شتاء "فنلندا" دافئًا بشكل غير معهود.‬ 223 00:19:06,200 --> 00:19:12,840 ‫يقول البعض إنها دورة عادية،‬ ‫لكنني لست متأكدًا بعد الآن.‬ 224 00:19:13,640 --> 00:19:16,720 ‫عشت فصول شتاء كثيرة لم تكن طبيعية.‬ 225 00:19:18,800 --> 00:19:21,120 ‫يمكنكما ملاحظة الجليد المتماسك هنا.‬ 226 00:19:21,600 --> 00:19:26,920 ‫هذا يرمز إلى أولى لحظات تجمد هذه البحيرة.‬ 227 00:19:27,000 --> 00:19:29,880 ‫إذًا، إن أردت قيادة سيارة هنا،‬ 228 00:19:29,960 --> 00:19:33,040 ‫فهذه هي المنطقة المتماسكة‬ ‫التي تعتمد عليها.‬ 229 00:19:33,720 --> 00:19:35,200 ‫لكنها لا تزال غير آمنة،‬ 230 00:19:35,280 --> 00:19:38,920 ‫لذا عليك مراقبة الطبيعة طوال الوقت،‬ 231 00:19:39,520 --> 00:19:43,320 ‫وإلّا ستلقى حتفك على أرضيتك‬ 232 00:19:43,400 --> 00:19:46,280 ‫في مكان مضى عليه 56 عامًا.‬ 233 00:19:47,080 --> 00:19:49,160 ‫أنه ذات صباح، سيهبط بك الجليد.‬ 234 00:19:50,120 --> 00:19:52,400 ‫لا أعرف الرقم المضبوط‬ 235 00:19:52,480 --> 00:19:56,760 ‫لعدد الأشخاص الذين يسقطون‬ ‫في الجليد كل عام، لكنه عدد ضخم.‬ 236 00:19:58,120 --> 00:20:00,440 ‫- أعلينا المشي فوقها كلها؟‬ ‫- لنذهب ونلقي نظرة.‬ 237 00:20:00,520 --> 00:20:02,320 ‫لنحسب 81 مترًا من هنا.‬ 238 00:20:03,960 --> 00:20:06,160 ‫- تقدّم أنت. سأتبعك.‬ ‫- واحد.‬ 239 00:20:06,240 --> 00:20:09,160 ‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.‬ 240 00:20:11,360 --> 00:20:12,880 ‫خطواتك طويلة جدًا!‬ 241 00:20:17,720 --> 00:20:19,960 ‫"جوانا" ليست على ما يُرام.‬ 242 00:20:20,040 --> 00:20:22,320 ‫كانت تعاني من مشاكل في صدرها.‬ 243 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 ‫عدوى أو ما شابه.‬ 244 00:20:27,160 --> 00:20:29,640 ‫حتى لو كان الماء دافئًا،‬ ‫إن كنت مريضًا، فلا تغطس.‬ 245 00:20:30,680 --> 00:20:35,080 ‫في الماء البارد، من المهم للغاية‬ ‫أن تكون في أتم صحة.‬ 246 00:20:35,160 --> 00:20:37,440 ‫39، 40.‬ 247 00:20:37,520 --> 00:20:39,640 ‫- وواحدة أخرى.‬ ‫- أجل.‬ 248 00:20:41,200 --> 00:20:43,440 ‫- لضمان الأمان فحسب.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 249 00:20:43,520 --> 00:20:44,360 ‫أجل. صحيح.‬ 250 00:20:44,840 --> 00:20:45,880 ‫ها قد وصلنا.‬ 251 00:20:45,960 --> 00:20:46,880 ‫- هنا.‬ ‫- أجل.‬ 252 00:20:46,960 --> 00:20:47,920 ‫81.‬ 253 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 ‫81 مترًا.‬ 254 00:20:49,600 --> 00:20:50,440 ‫أجل.‬ 255 00:20:52,120 --> 00:20:56,880 ‫تبدو مسافة بعيدة للغاية من هنا،‬ ‫أتبدو بهذا البُعد؟‬ 256 00:20:56,960 --> 00:21:01,720 ‫لست موقنة. إن نظرت إلى نصف المسافة هناك.‬ 257 00:21:02,560 --> 00:21:05,880 ‫إن كان الجليد سميكًا، يمكنني دفعه بعيدًا.‬ 258 00:21:05,960 --> 00:21:09,000 ‫فلا تبعد هذه المسافة عن نقطة النهاية‬ ‫إلّا عشرة أمتار.‬ 259 00:21:11,080 --> 00:21:13,360 ‫لا تبدو مسافة بعيدة اليوم.‬ 260 00:21:13,440 --> 00:21:18,480 ‫لكن ما إن ترين الفتحة الجليدية‬ ‫ستبدو بعيدة.‬ 261 00:21:18,560 --> 00:21:22,680 ‫أردنا بحيرة مألوفة نعرف كل تفاصيلها.‬ 262 00:21:22,760 --> 00:21:23,680 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 263 00:21:24,440 --> 00:21:26,040 ‫لكنها تبدو بحيرة جميلة.‬ 264 00:21:26,120 --> 00:21:28,480 ‫هذه الأماكن…‬ 265 00:21:29,880 --> 00:21:31,400 ‫حين تغيرين مكانك…‬ 266 00:21:31,480 --> 00:21:34,080 ‫يجب أن أرى إن كان…‬ 267 00:21:34,520 --> 00:21:35,600 ‫توقّف الإنتاج.‬ 268 00:21:36,880 --> 00:21:38,600 ‫قد يكون اتصالًا من الطبيب.‬ 269 00:21:40,720 --> 00:21:41,560 ‫أجل؟‬ 270 00:21:46,320 --> 00:21:51,200 ‫حسنًا، لأنني أعاني من سعال غريب.‬ 271 00:21:53,800 --> 00:21:56,720 ‫إذًا، ما الخطب؟‬ 272 00:22:01,120 --> 00:22:02,680 ‫ما مصدر هذا السعال؟‬ 273 00:22:05,480 --> 00:22:08,880 ‫ما رأيك؟ هل أفزع من الموت؟‬ 274 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 ‫لا أفهم.‬ 275 00:22:22,880 --> 00:22:27,440 ‫بمن أتصل؟ أعليّ استشارة مختص في الرئة؟‬ 276 00:22:34,600 --> 00:22:37,800 ‫أجل. أتفهم تمامًا.‬ 277 00:22:55,240 --> 00:22:58,680 ‫لم يستبينوا شيئًا من فحص الدم.‬ 278 00:22:59,280 --> 00:23:04,200 ‫وقالوا: "ستقابلين الطبيبة يوم الجمعة،‬ 279 00:23:04,280 --> 00:23:08,560 ‫وستضع لك الخطة للمرحلة التالية."‬ 280 00:23:15,200 --> 00:23:20,200 ‫يمثّل المكان الجديد‬ ‫تغييرًا جذريًا للخطة الأصلية.‬ 281 00:23:20,240 --> 00:23:22,200 ‫يمكنني المجيء لاختبار هذه الفتحة الجليدية.‬ 282 00:23:22,840 --> 00:23:24,960 ‫وفوق كل ذلك تمرضين!‬ 283 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 ‫أجل.‬ 284 00:23:27,640 --> 00:23:33,400 ‫إن كان صدرك به خطب ما، فلن تغوصي.‬ 285 00:23:35,760 --> 00:23:40,840 ‫سنزور الطبيبة‬ ‫ونخضعها للأشعة السينية، لكنني قلقة.‬ 286 00:23:53,520 --> 00:23:56,000 ‫أظهرت الأشعة السينية سوادًا في منطقة الرئة،‬ 287 00:23:56,080 --> 00:23:58,080 ‫وطلبت الطبيبة إجراء مزيدًا من الفحوصات.‬ 288 00:24:02,360 --> 00:24:05,360 ‫يمكن أن يحدث تسويد الرئة بسبب الالتهاب.‬ 289 00:24:05,440 --> 00:24:08,000 ‫لكن لحسن الحظ، لا خطر يهدد الحياة،‬ 290 00:24:08,080 --> 00:24:10,360 ‫لكن هذا يحتاج إلى مزيد من الفحص.‬ 291 00:24:13,840 --> 00:24:18,440 ‫أشعر أحيانًا بأنه حالما تُحل مشكلة،‬ ‫تحدث غيرها على الفور.‬ 292 00:24:20,240 --> 00:24:25,040 ‫لقد حللنا مشكلة الموقع،‬ ‫وبعدها مباشرة ظهرت مشكلاتي الصحية.‬ 293 00:24:26,600 --> 00:24:31,200 ‫وقبل أن نتمكن من حل ذلك،‬ ‫انتشرت مشكلة أكبر في جميع أنحاء العالم.‬ 294 00:24:32,080 --> 00:24:36,480 ‫تصرّح "الصين" أن عدد المصابين‬ ‫بعدوى فيروس تنفسي غامض‬ 295 00:24:36,560 --> 00:24:38,480 ‫قد تضاعف ثلاث مرات‬ ‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬ 296 00:24:38,560 --> 00:24:42,160 ‫منظمة الصحة العالمية‬ ‫أطلقت عليه رسميًا اسم "كوفيد 19".‬ 297 00:24:42,240 --> 00:24:44,800 ‫التجمعات العامة‬ ‫بما فيها الفعاليات الرياضية ممنوعة،‬ 298 00:24:44,880 --> 00:24:49,720 ‫والمدارس والجامعات مغلقة،‬ ‫ونُصح الجميع ببساطة بالبقاء في المنزل.‬ 299 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 ‫أُلغي كل شيء،‬ 300 00:24:53,000 --> 00:24:54,720 ‫بما في ذلك محاولتي لتحطيم الرقم القياسي.‬ 301 00:25:05,200 --> 00:25:10,240 ‫"مارس 2021، بعد عام"‬ 302 00:25:10,840 --> 00:25:11,800 ‫ما زالت جميلة.‬ 303 00:25:11,880 --> 00:25:16,200 ‫"بحيرة (أوللوري)، (هوسا)‬ ‫شمال (فنلندا)"‬ 304 00:25:16,880 --> 00:25:18,880 ‫ما الأغراض التي حزمتها هذه المرة؟‬ 305 00:25:20,440 --> 00:25:21,720 ‫كل معدات التصوير.‬ 306 00:25:21,800 --> 00:25:24,640 ‫- كلها؟‬ ‫- أجل!‬ 307 00:25:24,720 --> 00:25:27,160 ‫لأنني ظننت أنها قد تكون…‬ 308 00:25:27,280 --> 00:25:32,000 ‫كان عامًا صعبًا، وتغيّرت أولوياتي تمامًا الآن.‬ 309 00:25:33,440 --> 00:25:38,280 ‫حين تواجه مشاكل كبيرة،‬ 310 00:25:38,360 --> 00:25:42,040 ‫مثل "كوفيد" وكل ما حدث هذا العام.‬ 311 00:25:43,400 --> 00:25:49,400 ‫إنها تجربة قاسية تجعلك تفكّر بشكل واقعي‬ 312 00:25:49,480 --> 00:25:52,040 ‫وتذكّرك بالأمور المهمة حقًا.‬ 313 00:25:52,520 --> 00:25:55,720 ‫أنا محظوظة لأنني مُنحت فرصة ثانية للمحاولة.‬ 314 00:26:09,680 --> 00:26:14,400 ‫تدرّبت كثيرًا العام الماضي وكنت واثقة تمامًا‬ ‫من محاولتي لتحطيم الرقم القياسي.‬ 315 00:26:16,000 --> 00:26:21,440 ‫لكن في خلال جائحة "كوفيد"،‬ ‫أُغلقت قاعات السباحة.‬ 316 00:26:23,400 --> 00:26:26,280 ‫بكل صراحة، أشعر بأنني تدريبي لم يكن كافيًا.‬ 317 00:26:31,440 --> 00:26:34,040 ‫لحسن الحظ، لم تظهر في صور الرئة‬ ‫ما يثير الذعر،‬ 318 00:26:34,120 --> 00:26:36,360 ‫وصرّحت لي الطبيبة بمواصلة التدرّب.‬ 319 00:26:36,840 --> 00:26:41,160 ‫لكن في خلال التدريب هذا الشتاء،‬ ‫لم أستطع الاستمتاع بالبرد.‬ 320 00:26:43,160 --> 00:26:46,480 ‫عجزت عن الاسترخاء. لم أرد التدرّب.‬ 321 00:26:48,480 --> 00:26:52,920 ‫حاولت تذكّر شعوري في المياه البادرة‬ ‫حين كان شعورًا رائعًا،‬ 322 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 ‫لكنني عجزت عن استذكار هذا الشعور.‬ 323 00:26:56,640 --> 00:26:59,880 ‫لكن في هذه المرحلة‬ ‫لم يكن الاستسلام سبيلًا منطقيًا،‬ 324 00:27:01,560 --> 00:27:07,000 ‫لذا عليّ التوقّف والتفكير مجددًا‬ ‫في سبب رغبتي في تحطيم الرقم القياسي.‬ 325 00:27:10,840 --> 00:27:13,880 ‫عند رؤية "جوانا" تسبح، يبدو أمرًا سهلًا‬ 326 00:27:13,960 --> 00:27:17,760 ‫لأنها سبّاحة ماهرة وسريعة للغاية.‬ 327 00:27:17,840 --> 00:27:20,680 ‫لكن عند أخذ بعض المعدات‬ 328 00:27:20,760 --> 00:27:23,680 ‫"(جان تشارلز غرانجون)‬ ‫مصوّر سينمائي تحت الماء"‬ 329 00:27:24,640 --> 00:27:27,640 ‫لا يمكننا استخدام معدات الغوص التقليدية‬ 330 00:27:27,720 --> 00:27:29,200 ‫لأنها ستتجمد.‬ 331 00:27:30,240 --> 00:27:32,160 ‫درجة حرارة الماء اثنين تقريبًا،‬ 332 00:27:32,240 --> 00:27:35,080 ‫ونرتدي بدلة سميكة للغالية،‬ 333 00:27:35,160 --> 00:27:37,000 ‫لذا لا نشعر بالبرد الشديد،‬ 334 00:27:37,080 --> 00:27:40,440 ‫الصعوبة الأكبر تكمن في الإصبع.‬ ‫إنه يؤلم كثيرًا.‬ 335 00:27:42,320 --> 00:27:46,240 ‫قررنا أن ننفصل عن تلك البيئة،‬ 336 00:27:46,320 --> 00:27:51,120 ‫وهذا يتضمن الكثير من المعدات والطاقة،‬ 337 00:27:51,200 --> 00:27:54,880 ‫لكن "جوانا" تتقبّل البرودة،‬ 338 00:27:54,960 --> 00:27:57,560 ‫وهذا يجعل كل شيء نقيًا جدًا.‬ 339 00:28:06,960 --> 00:28:08,840 ‫إنها ليلة ساحرة.‬ 340 00:28:08,920 --> 00:28:10,160 ‫إنها جميلة جدًا.‬ 341 00:28:13,080 --> 00:28:16,320 ‫كانت خطتي قبل عام أن أغوص على عمق 80 مترًا،‬ 342 00:28:16,400 --> 00:28:20,360 ‫مع العلم أنه بتجاوز مسافة 50 مترًا‬ ‫سأحطم الرقم القياسي العالمي للنساء.‬ 343 00:28:21,760 --> 00:28:24,600 ‫لكن الآن هناك رقم قياسي جديد للنساء‬ ‫بالغوص على عمق 70 مترًا‬ 344 00:28:24,680 --> 00:28:27,600 ‫وغوص غير رسمي على عمق 102 مترًا.‬ 345 00:28:29,520 --> 00:28:33,360 ‫- إنها مسافة بعيدة جدًا.‬ ‫- الكثير من المياه الباردة.‬ 346 00:28:36,960 --> 00:28:41,520 ‫يركّز الناس حولي على هذه الأرقام القياسية‬ ‫والمسافات الجديدة.‬ 347 00:28:42,200 --> 00:28:47,720 ‫من السهل أن أترك عقلي يتساءل، "أيمكنني‬ ‫تحطيم هذه الأرقام القياسية الجديدة؟"‬ 348 00:28:49,640 --> 00:28:55,080 ‫لكن لا يمكنني التركيز على ذلك‬ ‫أو على هدف 103 أمتار.‬ 349 00:28:57,280 --> 00:29:00,120 ‫عليّ أن أغوص بكل ما أوتيت من قوة فحسب.‬ 350 00:29:02,960 --> 00:29:05,480 ‫لمدة عامين، لم تبرح الفكرة رأسها،‬ 351 00:29:05,560 --> 00:29:07,320 ‫"عليّ أن أقوم بهذا الغوص."‬ 352 00:29:09,440 --> 00:29:10,760 ‫هذا مخيف بالنسبة إليها.‬ 353 00:29:11,800 --> 00:29:13,520 ‫لكن ذلك يخيفني أيضًا.‬ 354 00:29:15,200 --> 00:29:18,200 ‫هناك سبب لعدم غوص أحد‬ ‫إلى هذا العمق من قبل.‬ 355 00:29:20,800 --> 00:29:27,200 ‫أعلم أنها لو تجاوزت عمق 82 مترًا‬ ‫في أثناء الغوص وواصلت التقدم،‬ 356 00:29:28,120 --> 00:29:29,200 ‫حينها سيتملكني التوتر.‬ 357 00:29:32,120 --> 00:29:35,120 ‫بصراحة، أريد أن ينتهي الأمر.‬ 358 00:29:43,800 --> 00:29:45,000 ‫لنخلد إلى النوم.‬ 359 00:30:03,400 --> 00:30:09,720 {\an8}‫"مارس 2021‬ ‫يوم تنفيذ محاولة كسر الرقم القياسي"‬ 360 00:30:13,320 --> 00:30:16,480 ‫حسنًا، تبعد فتحة المضمار الأولى 20 مترًا.‬ 361 00:30:16,560 --> 00:30:19,560 ‫والتالية بعدها، 40 مترًا، ثم 60 مترًا.‬ 362 00:30:20,800 --> 00:30:25,240 ‫71، 82، 93، و103 ستكون الحفرة الأخيرة.‬ 363 00:30:27,360 --> 00:30:31,080 ‫فور أن تخرج "جوانا" للسطح،‬ ‫يجب أن يلتزم الجميع الصمت.‬ 364 00:30:31,800 --> 00:30:36,200 ‫يجب أن تظهر علامة "أنا بخير" بنفسها‬ ‫خلال 20 ثانية.‬ 365 00:30:36,960 --> 00:30:40,440 ‫بعد ذلك، سأصدر حكمي بإظهار البطاقة.‬ 366 00:30:41,240 --> 00:30:43,280 ‫- حسنًا، ثم ينتهي الأمر.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 367 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 ‫أجل.‬ 368 00:31:03,320 --> 00:31:06,720 ‫هذه المسافة التي تخطط لسباحتها‬ ‫ستخفّض درجة حرارة جسدها بالفعل،‬ 369 00:31:06,800 --> 00:31:10,240 ‫ما يعني أن درجة حرارة الجسم الطبيعية…‬ 370 00:31:10,320 --> 00:31:14,200 ‫…ستقل من 35، 34 درجة.‬ 371 00:31:14,280 --> 00:31:18,080 ‫أسوأ ما يمكن أن يحدث‬ ‫هو أن تُصاب بسكتة قلبية.‬ 372 00:31:18,160 --> 00:31:19,840 ‫"مسعف"‬ 373 00:31:19,920 --> 00:31:21,920 ‫ثم علينا معالجتها في سيارة الإسعاف ‬ 374 00:31:22,000 --> 00:31:24,640 ‫وإحضارها بأسرع ما يمكن إلى المستشفى.‬ 375 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 ‫خمس دقائق.‬ 376 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 ‫دقيقة واحدة.‬ 377 00:32:20,920 --> 00:32:21,840 ‫30 ثانية.‬ 378 00:32:29,960 --> 00:32:30,840 ‫عشرة.‬ 379 00:32:34,840 --> 00:32:40,640 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ ‫الوقت الأعلى.‬ 380 00:33:32,800 --> 00:33:34,080 ‫20 مترًا.‬ 381 00:33:55,520 --> 00:33:56,840 ‫40 مترًا.‬ 382 00:34:24,320 --> 00:34:25,840 ‫50 مترًا.‬ 383 00:34:42,320 --> 00:34:43,400 ‫71 مترًا.‬ 384 00:34:58,480 --> 00:34:59,680 ‫82 مترًا.‬ 385 00:35:19,600 --> 00:35:20,840 ‫93 مترًا.‬ 386 00:36:15,080 --> 00:36:16,320 ‫103 مترًا!‬ 387 00:36:16,400 --> 00:36:17,960 ‫بطاقة بيضاء!‬ 388 00:36:28,120 --> 00:36:29,360 ‫بطاقة بيضاء!‬ 389 00:37:09,080 --> 00:37:10,560 ‫كانت مذهلة.‬ 390 00:37:11,600 --> 00:37:14,120 ‫في النهاية، ساورني القليل من الشك،‬ 391 00:37:14,200 --> 00:37:16,560 ‫لأنها كانت تتقدّم ببطء شديد.‬ 392 00:37:16,640 --> 00:37:19,040 ‫كنت آمل حقًا ألّا تفقد الوعي ‬ 393 00:37:19,120 --> 00:37:22,080 ‫قبل نقطة النهاية، لكنها غاصت بروعة.‬ 394 00:37:22,680 --> 00:37:25,800 ‫أظن أنه مكانها هنا.‬ 395 00:37:25,880 --> 00:37:29,040 ‫المياه عالية وهي في المنتصف وهذا جميل.‬ 396 00:37:29,120 --> 00:37:32,600 ‫لا شك في ذلك. هذا جميل.‬ 397 00:37:33,480 --> 00:37:35,160 ‫كان مسارًا طويلًا.‬ 398 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 ‫لن تضطري إلى الغوص مجددًا بعد الآن.‬ 399 00:37:37,720 --> 00:37:39,440 ‫- كانت هذه الأخيرة.‬ ‫- "إيلينا"!‬ 400 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 ‫أبدًا. لن تُضطر إلى الغوص مجددًا.‬ ‫إطلاقًا. انتهى الأمر.‬ 401 00:37:44,680 --> 00:37:46,960 ‫لا داعي لأن أقلق مجددًا.‬ 402 00:37:49,440 --> 00:37:53,000 ‫ذكّرني هذا العام بما هو مهم حقًا:‬ 403 00:37:54,440 --> 00:37:58,680 ‫أن أقضي وقتًا مع أحبائي ونفعل أشياءً معًا.‬ 404 00:38:01,840 --> 00:38:05,760 ‫لو خضت هذا التحدي وحدي، فما كنت لأنجح.‬ 405 00:38:06,680 --> 00:38:10,040 ‫ولا يهم أيّ رقم قياسي حطمت.‬ 406 00:38:12,080 --> 00:38:15,320 ‫من خلال تعلّم شيء جديد‬ ‫وتجاوز هذه الحدود،‬ 407 00:38:15,400 --> 00:38:17,400 ‫أصبحت واقعًا جديدًا بالنسبة إليّ.‬ 408 00:38:23,200 --> 00:38:25,280 ‫لمجرد أن شيئًا ما يعترض طريقنا‬ 409 00:38:25,360 --> 00:38:27,960 ‫لا يعني أنه لا يتعيّن علينا محاولة تخطيه.‬ 410 00:38:29,400 --> 00:38:33,960 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة‬ ‫لنكتشف آفاقًا جديدة عن أنفسنا.‬ 411 00:39:35,320 --> 00:39:40,320 ‫ترجمة: "أيمن فايق"‬