1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,676 EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,269 --> 00:00:25,150 Det är sen kväll i Oklahoma City i april 1990. 5 00:00:27,610 --> 00:00:31,114 Två, tre killar kör i en pickup längs en väg. 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,662 De ser något skräp. 7 00:00:48,631 --> 00:00:51,593 Sen ser de att det ligger en kropp bredvid vägen. 8 00:00:55,513 --> 00:00:58,808 Det ser ut att vara en ung kvinna, en blond kvinna. 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 De ringer efter ambulansen. 10 00:01:07,192 --> 00:01:09,277 Hon förs i ilfart till sjukhuset, 11 00:01:09,360 --> 00:01:12,238 och sent omsider dyker hennes make Clarence upp. 12 00:01:15,283 --> 00:01:19,287 Han säger att hon heter Tonya Hughes. Hon jobbar som strippa i Tulsa, 13 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 och de har liten en son vid namn Michael. 14 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 INGA BESÖKARE 15 00:01:25,543 --> 00:01:29,297 Han är mycket äldre och en märklig typ. 16 00:01:33,510 --> 00:01:38,431 När läkarna undersöker henne vidare hittar de gamla blåmärken. 17 00:01:38,515 --> 00:01:39,933 De hittar gamla skador. 18 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Det är något som inte stämmer. 19 00:01:45,230 --> 00:01:46,940 Till sist avlider hon. 20 00:01:52,445 --> 00:01:56,491 Flickorna Tonya dansade med vill hitta hennes familj. 21 00:01:58,326 --> 00:02:01,579 De ringer en kvinna och berättar att hennes dotter dött. 22 00:02:01,663 --> 00:02:03,623 Hon säger: "Vad pratar ni om? 23 00:02:03,706 --> 00:02:07,210 Min dotter dog för 20 år sedan. Hon blev bara 18 månader." 24 00:02:11,464 --> 00:02:15,760 De inser att personen de nyligen begravde inte var Tonya Hughes. 25 00:02:18,263 --> 00:02:22,767 Nu frågar de sig: "Vad hände? Vem fan är hon?" 26 00:02:39,200 --> 00:02:42,495 SECRETS HERRKLUBB 27 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Jag träffade Tonya på Passions under hösten 1989. 28 00:02:54,215 --> 00:02:57,552 TULSA, OKLAHOMA 1989 29 00:02:57,635 --> 00:03:00,305 Vi blev vänner för vi var de yngsta i gruppen. 30 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Vi klickade bara. 31 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 Vi var inga biker-tjejer. 32 00:03:13,818 --> 00:03:17,739 Vi var sådana tjejer som gick i skolan och tog vår examen. 33 00:03:17,822 --> 00:03:19,991 Jag läste på college på den tiden. 34 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Så vi hade mycket gemensamt. 35 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Det märktes att hon var smart. 36 00:03:26,998 --> 00:03:30,543 Hon läste jämt. Hon sökte alltid nya kunskaper. 37 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Vi pratade hela tiden. 38 00:03:32,712 --> 00:03:34,714 Tonya var min bästa vän. 39 00:03:38,718 --> 00:03:41,930 När jag träffade Tonya träffade jag hennes man, Clarence. 40 00:03:42,013 --> 00:03:46,643 Han var en äldre man. De hade en tvåårig son, Michael. 41 00:03:48,937 --> 00:03:51,147 Hennes son var hennes allt. 42 00:03:51,981 --> 00:03:54,651 Han var hennes hela värld. 43 00:03:57,820 --> 00:04:02,492 Han log alltid och var glad. Han älskade henne så mycket. 44 00:04:09,082 --> 00:04:12,961 Alltid när jag såg dem ihop var Michael nära sin mammas sida. 45 00:04:13,044 --> 00:04:15,838 Han var aldrig i närheten av Clarence. 46 00:04:18,633 --> 00:04:21,469 Jag frågade: "Ska vi inte gå på zoo med Michael?" 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,013 Hon sa: "Nej." 48 00:04:27,100 --> 00:04:31,437 Michael fick inte gå någonstans med bara henne. 49 00:04:39,279 --> 00:04:41,906 I omklädningsrummen ser man varandra. 50 00:04:42,740 --> 00:04:45,868 Hon hade blåmärken över hela baksidan. 51 00:04:49,497 --> 00:04:52,834 Hon sa att hon hade halkat och fallit, men det var lögn. 52 00:04:54,794 --> 00:04:56,421 Det var illa. 53 00:05:02,552 --> 00:05:05,638 Och det blev värre. Det blev värre och värre. 54 00:05:07,098 --> 00:05:09,350 En dag sa Tonya till mig 55 00:05:09,434 --> 00:05:13,021 att Clarence hade tecknat en livförsäkring på henne. 56 00:05:14,731 --> 00:05:16,107 Hon var livrädd. 57 00:05:16,190 --> 00:05:19,569 Hon ville verkligen bort därifrån, men hon hade Michael 58 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 och Clarence höll honom bakom lås och bom. 59 00:05:23,239 --> 00:05:24,782 Noga bakom lås och bom. 60 00:05:26,242 --> 00:05:29,329 Hon var säkert rädd att han skulle skada dem båda. 61 00:05:29,954 --> 00:05:32,999 Och hon kunde inte ha tagit Michael från Clarence. 62 00:05:34,042 --> 00:05:38,504 Hon var fast och visste inte hur hon skulle bli fri. 63 00:05:44,260 --> 00:05:48,097 Clarence ringde mig den 25 april 1990. 64 00:05:48,181 --> 00:05:53,227 Han sa att Tonya hade råkat ut för en smitare i Oklahoma City. 65 00:06:01,944 --> 00:06:05,365 Hon hade aldrig sagt något om att de skulle ge sig av. 66 00:06:13,706 --> 00:06:15,625 Varför skulle hon inte säga det? 67 00:06:19,754 --> 00:06:21,381 Inget kändes rätt. 68 00:06:26,886 --> 00:06:30,973 Tonya Hughes kom in lite efter midnatt. 69 00:06:31,057 --> 00:06:36,020 Hon hade en mellanallvarlig sluten skallskada. 70 00:06:36,104 --> 00:06:39,899 Hon behövde intensivvård och den bästa behandling vi kunde ge 71 00:06:39,982 --> 00:06:43,903 med dropp och mediciner för att hålla nere blodtrycket, 72 00:06:43,986 --> 00:06:47,031 samt mediciner för att stoppa hjärnans svullnad. 73 00:06:49,242 --> 00:06:55,581 Clarence sa att hon låg på intensiven och inte fick ta emot besök. 74 00:06:55,665 --> 00:06:59,961 Jag fick inte hälsa på, det fick ingen, men jag gjorde det ändå. 75 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Då kom sjuksköterskorna in, 76 00:07:07,343 --> 00:07:11,139 och de sa till mig att det kändes misstänkt. 77 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 De sa att det inte var någon smitningsolycka. 78 00:07:14,517 --> 00:07:19,397 Jag såg att hon hade rivmärken här. De såg ut att vara gjorda av en hand. 79 00:07:20,356 --> 00:07:23,025 Hon såg ut att ha varit i slagsmål. 80 00:07:26,446 --> 00:07:32,368 Hon var i ganska bra skick med tanke på att hon blivit påkörd. 81 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 Hennes värden var stabila. 82 00:07:35,955 --> 00:07:40,877 Men hennes tillstånd verkade försämras, och jag förstod inte varför. 83 00:07:47,383 --> 00:07:50,678 Jag kom hem och telefonen ringde. Det var sjukhuset. 84 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 Hon hade avlidit. 85 00:08:05,776 --> 00:08:08,196 Hon var 20 år när hon dog. 86 00:08:22,835 --> 00:08:26,005 Det var så vi fick veta att hennes namn inte stämde. 87 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Hon hette inte Tonya Hughes. 88 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Vi visste inte vem hon var vid den tidpunkten. 89 00:08:36,098 --> 00:08:37,975 TONYA JAG ÄR ALLTID MED ER 90 00:08:38,059 --> 00:08:41,437 Därför skrev vi bara "Tonya" på gravstenen. 91 00:08:45,441 --> 00:08:49,570 Jag tror inte att Michael var trygg hos Clarence. Inte alls. 92 00:08:51,447 --> 00:08:55,868 Sjukhuset frågade om Michaels tillstånd och sa att han inte pratade alls. 93 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Jag sa: "Det är inte likt honom." 94 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Då gav de mig kontaktuppgifterna till socialtjänsten. 95 00:09:01,832 --> 00:09:05,670 De omhändertog Michael och placerade honom i ett fosterhem. 96 00:09:09,590 --> 00:09:12,885 VÄLKOMMEN 97 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 -Där är han. -Just det. 98 00:09:19,392 --> 00:09:21,477 -Musses klubbhus. -Ja. 99 00:09:21,978 --> 00:09:24,605 Vi skulle ha Musse Pigg-mössan den dagen. 100 00:09:27,191 --> 00:09:30,611 Michael kom till oss den 1 maj 1990. 101 00:09:30,695 --> 00:09:34,949 Michaels mamma hade dött dagen före, 102 00:09:35,658 --> 00:09:38,202 och han hade nyligen fyllt två. 103 00:09:40,830 --> 00:09:42,957 Socialarbetaren berättade 104 00:09:43,040 --> 00:09:46,335 att han fortfarande använde nappflaska och bara fick Pepsi.  105 00:09:47,044 --> 00:09:51,716 Om man sa nej till honom blev han hysterisk. 106 00:09:51,799 --> 00:09:57,930 Han lade sig på kaklet där ute och dunkade huvudet i golvet. 107 00:09:58,014 --> 00:10:01,976 -Han lyfte det så här högt… -Vi blev rädda att han skulle skada sig. 108 00:10:02,059 --> 00:10:04,937 Han hade problem, men han var en fin unge. 109 00:10:08,482 --> 00:10:12,903 Första kvällen tog jag bort hans Pepsi. Jag tog bort nappflaskan. 110 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Jag gav honom en mugg mjölk. 111 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 Och jag tänkte: "Jisses, vad gör jag?" 112 00:10:20,536 --> 00:10:25,124 När man tar flaskan från en bebis är de inte glada de första nätterna. 113 00:10:27,209 --> 00:10:29,462 Men han började finna sig till rätta. 114 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 Mot slutet av veckan 115 00:10:32,632 --> 00:10:35,217 var han en helt annan unge. 116 00:10:36,636 --> 00:10:40,681 Jag trodde aldrig att jag skulle få se honom göra så. 117 00:10:41,724 --> 00:10:44,101 Vi hade Michael i fyra år. 118 00:10:44,685 --> 00:10:46,771 Bara de första två åren 119 00:10:46,854 --> 00:10:52,985 började han växa känslomässigt, fysiskt och mentalt. 120 00:10:56,822 --> 00:10:59,492 Under hela tiden vi hade Michael 121 00:11:00,242 --> 00:11:03,079 försökte hans pappa få tillbaka honom. 122 00:11:04,747 --> 00:11:07,625 Min son straffas för att han vill träffa sin pappa. 123 00:11:08,125 --> 00:11:10,920 Han blir inlåst på rummet, man tar hans leksaker 124 00:11:11,003 --> 00:11:13,339 och han får höra att hans pappa är ond. 125 00:11:13,422 --> 00:11:17,426 Vi kan inte tillåta att barn tas från ett hem där det inte far illa, 126 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 på grund av en våt blöja eller en inbillad brist på tillgivenhet 127 00:11:22,014 --> 00:11:25,226 som jag inte kunde ge min son under en svag period 128 00:11:25,309 --> 00:11:27,269 då min fru tragiskt gick bort. 129 00:11:28,562 --> 00:11:30,648 Han hade besöksrätt. 130 00:11:30,731 --> 00:11:34,568 Michael tvingades till att träffa honom. Michael gillade det inte. 131 00:11:34,652 --> 00:11:38,989 Vi berättade för Michael att han måste träffa sin pappa. 132 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 Han kröp in under pianopallen och sa om och om igen: 133 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 "Den elaka mannen." 134 00:11:47,665 --> 00:11:50,292 Det var inga bra dagar för Michael. 135 00:11:53,003 --> 00:11:55,131 Jag lämnar er med den här tanken. 136 00:11:55,214 --> 00:11:58,092 Trasiga hem och grymma saker som barn utsätts för 137 00:11:58,175 --> 00:12:00,469 gör att brottslingar föds. 138 00:12:03,889 --> 00:12:09,603 Alla antog att han var pappan. 139 00:12:09,687 --> 00:12:12,022 Socialen ringde mig och sa 140 00:12:13,357 --> 00:12:16,444 att vi måste ta ett faderskapstest på Michael. 141 00:12:16,527 --> 00:12:21,657 Resultatet av faderskapstestet visade att han inte var pappan. 142 00:12:21,741 --> 00:12:23,451 Inget biologiskt släktskap. 143 00:12:23,534 --> 00:12:25,077 SOCIALTJÄNSTEN I OKLAHOMA 144 00:12:25,161 --> 00:12:27,079 INTE MICHAELS BIOLOGISKA PAPPA 145 00:12:27,538 --> 00:12:31,000 De fråntog honom hans föräldrarättigheter. 146 00:12:32,001 --> 00:12:34,211 Då upphörde besöken. 147 00:12:34,295 --> 00:12:40,009 Samma vecka kommer en pickup hit. 148 00:12:40,092 --> 00:12:43,763 Mannen kör i 10-15 kilometer i timmen. 149 00:12:43,846 --> 00:12:45,973 Och han stirrade oavbrutet på mig. 150 00:12:46,056 --> 00:12:48,100 Jag tänkte: "Vad tittar han på?" 151 00:12:48,642 --> 00:12:51,145 Jag fick en föraning. Jag vet inte av vad. 152 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 Jag ringde socialtjänsten och sa: 153 00:12:53,731 --> 00:12:59,528 "Kan ni säga Clarence Hughes bilmärke eller hur han ser ut?" 154 00:12:59,612 --> 00:13:04,283 När de beskrev honom, sa jag: "Han körde precis förbi mitt hus." 155 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 De sa: "Du är bara nojig." 156 00:13:06,160 --> 00:13:10,831 Jag sa: "Nej, jag känner att nåt är på gång." 157 00:13:18,297 --> 00:13:21,509 Den tolfte september 1994 fick vi ett larm 158 00:13:21,592 --> 00:13:26,055 om en fastbunden man vid ett träd i skogen, med handbojor och silvertejp. 159 00:13:31,560 --> 00:13:34,939 Den misstänkte hade traskat in och bett att få träffa rektorn. 160 00:13:35,022 --> 00:13:36,816 Mannen skulle hämta sin son. 161 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Han drog delvis upp ett vapen ur fickan. 162 00:13:39,819 --> 00:13:44,365 Han sa: "Jag vill hämta Michael, och du ska hjälpa mig." 163 00:13:44,448 --> 00:13:46,909 Han sa att han var beredd att dö. 164 00:13:46,992 --> 00:13:49,537 Om jag inte hjälpte honom skulle jag dö. 165 00:13:51,163 --> 00:13:55,167 Sen gick han in i klassrummet med pistolen riktad mot rektorn 166 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 och kidnappade Michael och rektorn. 167 00:14:00,339 --> 00:14:03,175 Han sa: "Vi ska gå ut och ta din bil. 168 00:14:03,843 --> 00:14:06,887 Jag vill att du kör en bit till en grusväg." 169 00:14:07,930 --> 00:14:12,142 Till sist stannade de. Rektorn leddes mot skogsbrynet. 170 00:14:12,768 --> 00:14:17,439 Där kedjades han vid ett träd och fick silvertejp över mun och ansikte. 171 00:14:18,941 --> 00:14:23,404 Efter ett tag hittade någon honom och larmade polisen. 172 00:14:25,573 --> 00:14:28,951 När vi hade säkrat platsen kontaktade vi FBI. 173 00:14:30,578 --> 00:14:35,583 Specialagent Phil Fitzpatrick kom till mitt kontor dagen därpå. 174 00:14:42,381 --> 00:14:45,759 Man bekämpar mer brott på vägen hem i New York City 175 00:14:45,843 --> 00:14:47,761 än man gör i Oklahoma City. 176 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 Vi har inte många kidnappningar här. 177 00:14:52,057 --> 00:14:55,394 Men jag visste att om det hände skulle jag få fallet. 178 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 Vid kidnappningar vill man hitta offret inom 48 timmar. 179 00:14:59,565 --> 00:15:02,401 Annars minskar chansen drastiskt. 180 00:15:04,111 --> 00:15:07,656 Vi skickade genast ut en efterlysning inom kåren. 181 00:15:08,532 --> 00:15:13,913 Alla enheter i Oklahoma spanade efter den unga pojken, Michael Hughes, 182 00:15:13,996 --> 00:15:17,875 som hade kidnappats av en individ som sa sig vara pojkens pappa, 183 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Clarence Hughes. 184 00:15:22,838 --> 00:15:25,716 Vi tog fram uppgifterna om honom och såg att 1990 185 00:15:25,799 --> 00:15:29,595 hade han försökt få ut sin frus livförsäkring. 186 00:15:29,678 --> 00:15:34,892 Men socialförsäkringsnumret han uppgav tillhörde en Franklin Floyd. 187 00:15:35,768 --> 00:15:40,022 Clarence Hughes riktiga namn var Franklin Delano Floyd. 188 00:15:42,816 --> 00:15:45,527 Franklin Floyd hade många olika alias. 189 00:15:48,197 --> 00:15:51,659 Trenton Davis, Warren Marshall och Clarence Hughes. 190 00:15:52,242 --> 00:15:56,622 Vi insåg även att Franklin Floyd hade bott på ett utslussningshem. 191 00:15:56,705 --> 00:15:59,291 Det betyder att han har suttit i fängelse. 192 00:15:59,375 --> 00:16:01,961 Då tog jag fram belastningsregistret. 193 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 Han hade rövat bort en flicka 1962. 194 00:16:07,466 --> 00:16:09,843 Han rånade en bank 1963. 195 00:16:10,678 --> 00:16:13,931 Han släpptes till utslussningshemmet 1972. 196 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 Och 1973 överföll han en kvinna. 197 00:16:18,352 --> 00:16:23,649 Han greps, betalade borgen och uteblev sedan från rättegången. 198 00:16:24,316 --> 00:16:29,029 Han har varit på flykt sedan dess, i nästan två decennier. 199 00:16:30,406 --> 00:16:34,451 Den samlade informationen visade oss att vi hade ett stort problem. 200 00:16:35,953 --> 00:16:39,456 Franklin Floyd tillbringade tio år i fängelse 1960-talet. 201 00:16:39,540 --> 00:16:42,751 Efter frigivningen anmälde han sig inte hos övervakaren 202 00:16:42,835 --> 00:16:45,838 och var försvunnen i 17 år. 203 00:16:45,921 --> 00:16:50,134 Han var expert på att vara på rymmen och kunde dölja sin identitet. 204 00:16:50,217 --> 00:16:52,219 FBI 205 00:16:52,302 --> 00:16:54,179 FEDERALT EFTERLYST RYMLING 206 00:16:56,348 --> 00:16:59,727 Man hade dessutom frågor kring pojkens mamma, 207 00:16:59,810 --> 00:17:01,895 som hade dött fyra år tidigare. 208 00:17:01,979 --> 00:17:05,441 Skuldmisstankarna började falla på Franklin Delano Floyd, 209 00:17:05,524 --> 00:17:10,779 när Tonyas kollegor från Passions, ett stripphak i Tulsa, gick till polisen. 210 00:17:13,407 --> 00:17:18,662 När jag fick höra att Tonya hade dödats av en smitare, 211 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 var det sannolikt att Franklin Floyd gjort det. 212 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Killen är våldsam. Det kunde bli svårt att fånga honom. 213 00:17:26,211 --> 00:17:28,630 FBI SUMMERAR "BISARRT" BORTFÖRANDE 214 00:17:28,714 --> 00:17:30,632 "HAN ÄR EN MYCKET FARLIG PERSON" 215 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 Beteendevetare gav mig en vecka. 216 00:17:32,843 --> 00:17:36,513 Efter en vecka skulle Floyd troligen tröttna på pojken. 217 00:17:36,597 --> 00:17:39,892 Han skulle bli en belastning och Floyd skulle döda honom. 218 00:17:42,686 --> 00:17:47,858 Floyd och den lilla pojken tros färdas i en Ford pickup från 1994. 219 00:17:47,941 --> 00:17:52,571 Registreringsnummer QCN305, Oklahoma-skyltar. 220 00:17:53,989 --> 00:17:57,910 Tonya Hughes var mamma till pojken som kidnappades i Choctaw, 221 00:17:57,993 --> 00:18:02,122 men hon blev överkörd av en bil i Oklahoma City 1990. 222 00:18:03,123 --> 00:18:08,712 Alla ledtrådar efter Michael Hughes ska rapporteras till FBI på 842-7471. 223 00:18:11,090 --> 00:18:17,179 Nyhetsrapporteringen var omfattande om kidnappningen 1994. 224 00:18:17,763 --> 00:18:22,184 Mamma såg på nyheterna och sa: "Jenny, de har ett annat namn på henne. 225 00:18:22,267 --> 00:18:25,938 Något med Tonya, men det är Sharon på nyheterna." 226 00:18:26,021 --> 00:18:29,525 Jag sa: "Vad har hänt? Är Sharon på nyheterna? 227 00:18:29,608 --> 00:18:31,944 Intervjuar de henne? Vad händer?" 228 00:18:32,027 --> 00:18:36,490 Och mamma sa: "Nej… Sharon är död." 229 00:18:38,992 --> 00:18:42,204 Jag ringde FBI:s heta linje och sa: 230 00:18:43,122 --> 00:18:48,252 "Vi såg ett nyhetsinslag om en flicka vid namn Tonya. 231 00:18:48,335 --> 00:18:51,296 Jag vet vem hon är. Hon heter Sharon Marshall. 232 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Hon var min bästis." 233 00:18:58,470 --> 00:19:01,014 FOREST PARK, GEORGIA 1984 234 00:19:10,315 --> 00:19:14,319 Jag träffade Sharon 1984 på ett elevrådsläger. 235 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 Jag gick i samma klass som Sharon Marshall. 236 00:19:18,031 --> 00:19:21,451 Vi gick programmet för begåvade elever på Forest Park Senior High. 237 00:19:22,536 --> 00:19:25,038 Sharons årgång gick ut 1986. 238 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 Min årgång gick ut 1987. 239 00:19:26,832 --> 00:19:29,960 Under två hela år var hon min bästa vän. 240 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 Det är en typisk high school. 241 00:19:35,966 --> 00:19:39,219 Skräniga korridorer, galna ungar. 242 00:19:41,221 --> 00:19:43,891 Folk som smyger ut och röker på parkeringen. 243 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 Vi gick till gallerian för att kolla på killar. 244 00:19:49,021 --> 00:19:52,065 Alla hade stort hår och galna kläder. 245 00:19:52,941 --> 00:19:58,197 Det kändes som en helt vanlig high school på 1980-talet. 246 00:20:02,701 --> 00:20:07,372 Allt började när jag träffade Sharon på sommarlägret. Vi blev bästisar direkt. 247 00:20:07,456 --> 00:20:10,459 Första dagen kändes det som att jag känt henne hela livet. 248 00:20:12,836 --> 00:20:17,507 Jag minns första dan hon kom till klassen för alla killarna sa: "Oj!" 249 00:20:22,221 --> 00:20:25,849 Hon vara supersmart och gick ett förberedande officersprogram. 250 00:20:26,558 --> 00:20:30,354 Hon var med i naturvetenskapsklubben. Hon gick programmet för begåvade. 251 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 Hon hade många starka sidor. 252 00:20:35,984 --> 00:20:38,403 Sharons vänner var de utstötta. 253 00:20:39,154 --> 00:20:42,407 Vi var inte särskilt populära. Vi var de smarta ungarna. 254 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 De begåvade ungarna är inte nödvändigtvis de mest populära. 255 00:20:47,454 --> 00:20:50,374 "Sherry, det är lika lite skrivplats i din bok som i min. 256 00:20:50,457 --> 00:20:54,253 Du är en väldigt snäll och märklig flicka. Håll fast vid det. 257 00:20:54,336 --> 00:20:56,838 Behåll din unika stil och var dig själv. 258 00:20:57,422 --> 00:20:59,132 Älskar dig, Sharon Marshall." 259 00:21:01,677 --> 00:21:03,470 Hon hejade alltid på de svaga. 260 00:21:04,930 --> 00:21:07,015 Hon var bara en sådan person. 261 00:21:09,017 --> 00:21:12,938 High school var lite tufft. Jag var mindre än de andra killarna. 262 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 Jag höll på med konst. 263 00:21:15,565 --> 00:21:19,152 Jag fick nästan stryk, kallades fikus. Det var min vardag. 264 00:21:20,821 --> 00:21:25,826 Andra och tredje året var bara glada tack vare ett par personer. 265 00:21:26,618 --> 00:21:29,204 Sharon Marshall var en av dem. 266 00:21:30,831 --> 00:21:35,210 Under hela skoltiden hittade jag lappar där det stod: "Hej, Ray raring. 267 00:21:35,794 --> 00:21:39,172 Jag hoppas att du får en fin dag. Jag älskar dig, Sharon." 268 00:21:43,093 --> 00:21:45,554 Hon var väldigt mogen för sin ålder. 269 00:21:46,513 --> 00:21:50,892 Från dag ett var hon fast besluten att hon skulle gå på Georgia Tech. 270 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Hon ville bli rymdingenjör. 271 00:21:54,646 --> 00:21:58,442 Jag minns samtalet när hon ringde och hon skrek i luren. 272 00:21:58,525 --> 00:22:00,068 "Jag lyckades! Jag kom in! 273 00:22:00,152 --> 00:22:03,697 Jag kom in på Georgia Tech med heltäckande stipendium. 274 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 Och jag ska gå rymdingenjörsprogrammet." 275 00:22:06,783 --> 00:22:11,121 Hon var så glad. Det var hennes livs bästa dag. 276 00:22:11,204 --> 00:22:15,042 Hon var så lycklig. Hon pratade inte om annat. 277 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 Hennes pappa köpte en helsidesannons i årsboken 278 00:22:19,546 --> 00:22:22,382 för att gratulera henne till stipendiet. 279 00:22:22,466 --> 00:22:24,593 Pappa skrev: "Se upp, Georgia Tech! 280 00:22:25,093 --> 00:22:29,431 Hallå, framtida flygvapengeneralen och rymdingenjörskarriären. Pappa." 281 00:22:36,980 --> 00:22:42,152 En del föräldrar köpte helsidesannonser, men det var bebisfoton och sånt. 282 00:22:43,236 --> 00:22:46,990 Varför skulle en pappa välja något sexigt åt sin dotter? 283 00:22:47,908 --> 00:22:49,659 Det är obegripligt. 284 00:22:51,244 --> 00:22:53,997 Vi tyckte att hennes pappa var sträng och skum. 285 00:22:56,375 --> 00:23:00,754 Första gången jag träffade pappan var när han körde hem Sharon till mig. 286 00:23:00,837 --> 00:23:03,548 Han drog pappa till sidan och bad om ett lån. 287 00:23:04,508 --> 00:23:08,136 Pappa sa: "Inte en chans. Nej." 288 00:23:08,220 --> 00:23:12,766 Mina föräldrar blev mycket illa berörda. Och det var dag ett. 289 00:23:15,018 --> 00:23:18,647 Hon sa att hennes mamma hade blivit påkörd av en bil på en bro 290 00:23:18,730 --> 00:23:20,649 och dött när hon gick i tvåan. 291 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Det var hennes ansvar att laga middag. 292 00:23:27,155 --> 00:23:30,409 Hon fick inte prata i telefon. 293 00:23:30,492 --> 00:23:33,870 Hon sa: "Ring inte hem till mig utan förvarning. 294 00:23:34,996 --> 00:23:36,415 Men jag kan ringa dig." 295 00:23:36,957 --> 00:23:40,585 Så fort han kom hem blev hennes röst ängslig. 296 00:23:40,669 --> 00:23:43,880 Hon sa: "Jag måste sluta." Och så lade hon på. 297 00:23:49,928 --> 00:23:54,057 Jag minns samtalet när hon ringde och hon storgrät. 298 00:23:54,141 --> 00:23:55,976 Hon sa att hon var gravid. 299 00:23:57,811 --> 00:24:03,483 Jag minns att jag blev chockad och grät när hon sa att hon var gravid. 300 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 Jag sa: "Herregud, vad ska du göra?" 301 00:24:08,655 --> 00:24:12,200 Hon sa: "Jag ska föda barnet och adoptera bort honom. 302 00:24:13,702 --> 00:24:16,246 Men nu blir det inget college, säger pappa." 303 00:24:17,789 --> 00:24:20,667 "Du måste. Du fick stipendium. Du är jättesmart. 304 00:24:20,750 --> 00:24:23,003 Du vill bli rymdingenjör. Du ska det." 305 00:24:23,086 --> 00:24:25,589 Hon sa: "Nån måste ta hand om pappa." 306 00:24:30,552 --> 00:24:34,347 Det knäckte nog henne att hon inte fick gå på Georgia Tech. 307 00:24:34,431 --> 00:24:36,641 Det var allt hon hade jobbat för. 308 00:24:37,684 --> 00:24:39,769 Det var allt hon hade jobbat för. 309 00:24:49,196 --> 00:24:52,949 En dag ringde Sharon och sa: "Vi flyttar till Arizona." 310 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Hon sa: "Jag ska föda där." 311 00:24:58,580 --> 00:25:03,460 Hon sa att han skulle adopteras bort. Hennes pappa lät henne inte behålla honom. 312 00:25:17,349 --> 00:25:21,770 Polisen säger att 51-årige Franklin Floyd gick in i skolan… 313 00:25:21,853 --> 00:25:26,149 Två gånger har America's Most Wanted tagit upp kidnappningen av Michael Hughes. 314 00:25:26,233 --> 00:25:30,237 Efter förra lördagens avsnitt fick man nästan 20 tittarsamtal 315 00:25:30,320 --> 00:25:33,031 som säger sig veta något om var pojken finns. 316 00:25:33,114 --> 00:25:36,826 Ett av de här tipsen kommer att leda oss till Michael Hughes. 317 00:25:38,328 --> 00:25:40,997 När Michael försvann var det på alla nyheter. 318 00:25:41,581 --> 00:25:44,584 Det var nog då jag träffade Joe Fitzpatrick. 319 00:25:50,340 --> 00:25:53,677 Jag satt och pratade med honom i timmar. 320 00:25:56,263 --> 00:26:01,351 Han sa: "Inte nog med att hon är död, hon är inte den du tror." 321 00:26:04,521 --> 00:26:07,399 Vi visade foton av Tonya Hughes. 322 00:26:07,983 --> 00:26:11,111 Hon sa att hon kände henne som Sharon Marshall. 323 00:26:14,197 --> 00:26:18,410 Och att mannen vi kände under namnet Clarence Hughes 324 00:26:18,493 --> 00:26:22,205 var den hon kände som Sharons pappa, Warren Marshall. 325 00:26:24,332 --> 00:26:28,795 De trodde att hon var hans fru. De sa: "De är gifta." 326 00:26:28,878 --> 00:26:33,049 Jag sa: "Nej, det är hennes pappa. De är inte gifta." 327 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 De sa: "Nej vännen, de är gifta." 328 00:26:35,260 --> 00:26:37,887 Jag sa: "Nej, det var hennes pappa." 329 00:26:40,265 --> 00:26:45,437 Vi hade oerhört olika bilder av vem Sharon var. 330 00:26:51,318 --> 00:26:56,698 Efter samtalet med Jenny Fisher, insåg vi att Tonya också gick under flera namn. 331 00:26:59,034 --> 00:27:05,624 Vi upptäckte att de bytte namn 1989, ett år före hennes död. 332 00:27:06,416 --> 00:27:12,422 Sharon Marshall blev Tonya och Warren Marshall blev Clarence Hughes. 333 00:27:13,882 --> 00:27:18,553 Namnen de använde kom från gravstenar i Alabama. 334 00:27:20,555 --> 00:27:24,184 Sen gifte de sig under sina nya namn i New Orleans. 335 00:27:25,018 --> 00:27:27,979 Den här mannen gifte sig alltså med sin dotter. 336 00:27:29,439 --> 00:27:30,982 Det var ofattbart. 337 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Frågorna hopade sig. 338 00:27:34,152 --> 00:27:36,863 Snart undrade polisen vem de hade att göra med. 339 00:27:36,946 --> 00:27:39,699 Utredningen visade att hon hade många namn. 340 00:27:39,783 --> 00:27:43,078 Som Tonya D. Hughes och Tonya Dawn Tadlock. 341 00:27:43,161 --> 00:27:45,622 Men vem var kvinnan och vem dödade henne? 342 00:27:46,748 --> 00:27:47,874 Vi har en stor fråga. 343 00:27:47,957 --> 00:27:52,295 Vad hände med Sharon Marshall under perioden efter high school 344 00:27:52,379 --> 00:27:54,798 fram tills hon hittades död i vägkanten? 345 00:27:59,886 --> 00:28:01,429 Hennes död var misstänkt. 346 00:28:03,682 --> 00:28:06,643 Men vi hade inga bevis för att Floyd dödade henne. 347 00:28:08,937 --> 00:28:10,897 Vad hände med Sharon Marshall? 348 00:28:30,542 --> 00:28:32,252 Jag hörde av henne en gång. 349 00:28:32,335 --> 00:28:36,339 Hon sa: "Vi flyttar snart. Vi ska flytta västerut." 350 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 Och på något vis hamnade de nere i Tampa. 351 00:28:42,554 --> 00:28:46,516 Hon fick jobb som strippa på en klubb där nere. 352 00:28:46,599 --> 00:28:49,519 MONS VENUS NAKET 353 00:28:49,602 --> 00:28:52,647 Mons Venus, i slutet av 1980-talet, 354 00:28:52,731 --> 00:28:57,318 var stället som gällde i fråga om vuxenunderhållning. 355 00:29:03,575 --> 00:29:09,914 Stället var känt för att ha de vackraste flickorna i världen. 356 00:29:10,915 --> 00:29:13,543 Vi hade inte bara sexiga underkläder. 357 00:29:13,626 --> 00:29:18,923 Vi hade fantastiska franska underkläder. Vi var de bästa på alla vis. 358 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 Alla kom hit. 359 00:29:24,429 --> 00:29:28,349 Kvinnor. Idrottare. Musiker. 360 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 Affärsmän. 361 00:29:31,186 --> 00:29:33,188 Varje kväll kändes som en fest. 362 00:29:33,855 --> 00:29:39,277 TAMPA, FLORIDA 1988 363 00:29:45,950 --> 00:29:50,121 Jag minns dagen Sharon Marshall kom in genom dörren. 364 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 Hon såg ut som en levande docka. 365 00:29:54,417 --> 00:29:57,504 Hon var så oskyldigt klädd. 366 00:29:59,214 --> 00:30:01,549 Hon hade en hellång rock i spets. 367 00:30:01,633 --> 00:30:05,804 Hon gick aldrig runt helnaken som alla andra. 368 00:30:07,597 --> 00:30:09,641 Hon såg ut som en liten flicka. 369 00:30:12,477 --> 00:30:15,146 Hon var mycket blyg. 370 00:30:15,730 --> 00:30:18,191 Hon pratade inte om sitt förflutna. 371 00:30:19,025 --> 00:30:21,194 Hon pratade inte om sig själv. 372 00:30:23,738 --> 00:30:26,407 Men hon och jag började bli vänner. 373 00:30:27,033 --> 00:30:31,079 Och då berättade de andra tjejerna på klubben för mig 374 00:30:31,663 --> 00:30:34,958 om hennes pappa och deras märkliga förhållande. 375 00:30:39,045 --> 00:30:44,050 Sharons pappa sa åt henne att hon måste fråga 376 00:30:44,133 --> 00:30:46,219 om festerna jag arrangerade. 377 00:30:46,302 --> 00:30:49,013 Hon skulle meddela mig att hon var tillgänglig. 378 00:30:56,020 --> 00:30:58,231 Vi har en miljonärsklubb här. 379 00:30:58,314 --> 00:31:03,027 Deras fester var de enklaste jobben. 380 00:31:03,111 --> 00:31:08,366 Man dansade tre låtar. Ingen lap-dance. Ingen fick röra en. 381 00:31:08,449 --> 00:31:12,537 Och man gick därifrån med mellan 500 och 1 000 dollar. 382 00:31:12,620 --> 00:31:15,665 Det var den första festen jag tog med Sharon på. 383 00:31:18,459 --> 00:31:21,504 En av männen sa till mig: 384 00:31:21,588 --> 00:31:25,758 "Du måste hämta Sharon. Hon måste bort härifrån nu. 385 00:31:25,842 --> 00:31:28,261 Hon står utanför damtoan." 386 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Hon stod utanför, vid dörren, 387 00:31:32,640 --> 00:31:38,605 och erbjöd de här männen sexuella tjänster för 50 dollar. 388 00:31:40,732 --> 00:31:45,904 Hon sa: "Pappa sa åt mig att göra det. Han köpte kondomer åt mig." 389 00:31:47,572 --> 00:31:49,032 Det var motbjudande. 390 00:31:49,115 --> 00:31:51,242 Jag kunde inte tro 391 00:31:52,452 --> 00:31:57,040 att en man skulle försätta sin dotter i den situationen. 392 00:31:57,123 --> 00:32:00,293 TJEJER 393 00:32:08,551 --> 00:32:13,222 Sharon sa aldrig att hon var gravid, men det blev uppenbart. 394 00:32:24,233 --> 00:32:28,237 Sharons relation med sonen Michael var jättefin. 395 00:32:29,364 --> 00:32:33,826 Hon var en underbar mamma. Hon var så engagerad i honom. 396 00:32:34,410 --> 00:32:37,830 Och bara sättet han såg på henne på. 397 00:32:38,748 --> 00:32:40,083 Jag tror att det var… 398 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 Det var det bästa som någonsin hände henne. 399 00:33:02,063 --> 00:33:04,899 När jag var 15 började jag passa Michael. 400 00:33:05,858 --> 00:33:07,110 Han var min kompis. 401 00:33:07,193 --> 00:33:09,153 MICHELLE CUPPLES MICHAELS BARNVAKT 402 00:33:09,237 --> 00:33:12,740 Han tryckte sitt huvud mot mitt. Panna mot panna. 403 00:33:15,201 --> 00:33:16,703 Vi stirrade på varandra. 404 00:33:20,123 --> 00:33:23,126 Han satte munnen mot min kind och gjorde så. 405 00:33:23,835 --> 00:33:25,253 Vilken sötnos han var. 406 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 Jag bodde i husvagnsparken Golden Lantern här i Florida. 407 00:33:39,183 --> 00:33:43,354 Jag bodde ungefär ett kvarter från Sharon och Warren Marshall. 408 00:33:44,731 --> 00:33:47,316 Sharons och Warrens husvagn var normal. 409 00:33:47,400 --> 00:33:50,153 Två sovrum, ett badrum. Standardstorlek. 410 00:33:50,236 --> 00:33:52,613 Warren sov på bäddsoffan i vardagsrummet. 411 00:33:52,697 --> 00:33:57,744 Sharon hade rummet längst in och Michael sov i mellanrummet. 412 00:34:00,163 --> 00:34:04,500 Han hade ingen barnsäng, konstigt nog. Han hade en liten resesäng. 413 00:34:04,584 --> 00:34:09,422 Det lustiga var att de saknade släkt. Och de hade bara en eller två vänner. 414 00:34:10,506 --> 00:34:13,259 Sharon hade en vän, Cheryl. 415 00:34:13,342 --> 00:34:17,638 Hon kom hem till Sharon och Warren en till tre gånger i veckan. 416 00:34:19,140 --> 00:34:22,226 Hon var alltid välklädd och hade fixade naglar. 417 00:34:22,310 --> 00:34:24,062 Hon var jättetrevlig. 418 00:34:24,145 --> 00:34:29,609 Hon körde genom husvagnsområdet i sin Corvette. Det var en jättefin bil. 419 00:34:29,692 --> 00:34:32,987 Hon såg mig vid poolen och vinkade. 420 00:34:33,071 --> 00:34:35,573 När man är 15 år och någon så vacker… 421 00:34:35,656 --> 00:34:42,455 Det kändes bra när någon som hon, med hennes klass och stil, hälsade. 422 00:34:45,083 --> 00:34:49,962 Cheryl var så snygg. Hon var italienska. 423 00:34:50,046 --> 00:34:54,759 Hon hade långt, vackert och tjockt svart hår. 424 00:34:54,842 --> 00:34:58,554 Hennes stil var vild, men inte hon. Hon var mycket naiv. 425 00:35:01,140 --> 00:35:03,601 Hon hade vunnit en skönhetstävling. 426 00:35:03,684 --> 00:35:07,271 Hon såg Mons Venus som en språngbräda. 427 00:35:10,358 --> 00:35:14,904 Hon hoppades på att bli modell. Hon ville vara med i Playboy. 428 00:35:16,656 --> 00:35:22,245 Men sen hörde jag att Cheryl umgicks med Sharon och hennes pappa, 429 00:35:22,328 --> 00:35:25,248 och jag blev orolig för hennes säkerhet. 430 00:35:29,961 --> 00:35:32,171 En kväll såg vi på wrestling. 431 00:35:32,255 --> 00:35:35,550 Warren satte i en videokassett för att spela in det. 432 00:35:35,633 --> 00:35:42,390 Det var då jag fick se Sharon och Cheryl på stranden, topless. 433 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 De dansade. 434 00:35:48,020 --> 00:35:51,816 Jag minns att jag tänkte: "Det där är Sharon. 435 00:35:51,899 --> 00:35:54,735 Filmar han sin egen dotter?" 436 00:35:59,157 --> 00:36:01,868 Då insåg han vad han gjorde: "Fan också! 437 00:36:01,951 --> 00:36:06,080 Inte ett ord om det här. Det är inget… Det var på skoj." Bla, bla… 438 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Jag sa: "Okej." 439 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 "Ja, jag måste gå. Jag ska vara hemma nu." 440 00:36:15,089 --> 00:36:17,717 En av flickorna berättade om videon. 441 00:36:18,843 --> 00:36:22,054 När Cheryl kommer är jag rasande på henne. 442 00:36:25,725 --> 00:36:31,772 Hon säger att Sharons pappa hade sagt: "Låt mig ta bilder av dig. 443 00:36:31,856 --> 00:36:37,695 Jag skickar den här videon till Playboy. Du kommer att bli en stjärna." 444 00:36:47,246 --> 00:36:51,626 Sen sa hon: "Han försökte ligga med mig. 445 00:36:51,709 --> 00:36:54,587 Men jag ville inte ligga med honom. 446 00:36:55,963 --> 00:36:57,798 Jag fick slå mig fri. 447 00:37:00,968 --> 00:37:06,015 Det var som om någon tryckte på en knapp, och han blev väldigt våldsam." 448 00:37:10,561 --> 00:37:15,775 Jag sa: "Jag kan inte skydda dig från dem. Håll dig borta från dem." 449 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 Men helt plötsligt försvann Sharon och hennes pappa. 450 00:37:28,579 --> 00:37:31,958 Hon kom inte till jobbet. Hon hade inte sagt något. 451 00:37:33,751 --> 00:37:37,713 Jag trodde att de hade gett sig av på grund av allt snack. 452 00:37:38,923 --> 00:37:41,509 Och vi försökte få bort henne från honom. 453 00:37:43,803 --> 00:37:46,472 Men han släppte aldrig barnet utom synhåll. 454 00:37:47,473 --> 00:37:50,226 Det skrämde henne. 455 00:37:50,309 --> 00:37:53,271 Hon skulle aldrig lämna Michael. 456 00:38:21,382 --> 00:38:25,970 Under alla år visste inte Jennifer Fisher vad som hade hänt med Sharon. 457 00:38:27,847 --> 00:38:33,144 Jag sa att vi inte anade nåt på den tiden. Vi såg hennes pappa som en knäppis. 458 00:38:34,145 --> 00:38:38,274 Men en dag Sharon ville att jag skulle sova över hos henne. 459 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 Pappa var bortrest. 460 00:38:39,734 --> 00:38:44,196 Mamma sa: "Bara för den här gången låter jag dig sova över där. 461 00:38:44,280 --> 00:38:46,032 Säg inget till din pappa." 462 00:38:47,450 --> 00:38:48,951 Mamma släppte av mig. 463 00:38:50,244 --> 00:38:53,372 Vi började byta om och göra oss klara för att sova. 464 00:38:53,456 --> 00:38:58,836 Hon öppnade en byrålåda och tog fram mycket sexiga underkläder. 465 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 Hon sa: "Pappa köper dem och låter mig ha dem. 466 00:39:02,673 --> 00:39:07,261 Jag sa: "Herregud, de är så fina. Men varför har du dem?" 467 00:39:08,346 --> 00:39:11,474 Hon sa: "Jag har dem bara här för att de är vackra." 468 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 Och… 469 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 Han kom in med en pistol. 470 00:39:26,030 --> 00:39:29,617 De hade inga dörrar. De hade draperier, men inga dörrar. 471 00:39:30,451 --> 00:39:32,411 Och han kom in med en pistol. 472 00:39:33,871 --> 00:39:36,499 Han riktade den mot oss och sa: "Vad gör ni?" 473 00:39:36,582 --> 00:39:39,377 Han skrek jättehögt. Jag skrek. 474 00:39:40,252 --> 00:39:44,173 Vi hade bara underkläder på oss. Vi höll på att byta om. 475 00:39:44,256 --> 00:39:47,760 Jag var inte påklädd. Jag tog allt för att skyla mig. 476 00:39:49,220 --> 00:39:52,515 Och han börjar skratta. Ett vansinnigt, ont skratt. 477 00:39:52,598 --> 00:39:55,476 Sen sa han: "Jag kommer tillbaka." Och han gick. 478 00:39:55,559 --> 00:39:59,647 Jag såg på Sharon som bara skrattade. "Pappa larvar sig bara." 479 00:40:07,905 --> 00:40:09,782 Vi bytte om och han återvände. 480 00:40:11,450 --> 00:40:12,952 Fortfarande med pistolen. 481 00:40:13,452 --> 00:40:18,416 Han beordrade mig att lägga mig på golvet, på en sovsäck, med en kudde över huvudet. 482 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 Och det gjorde jag. 483 00:40:22,128 --> 00:40:24,130 Han våldtog henne under pistolhot. 484 00:40:27,842 --> 00:40:29,009 Jag var i rummet. 485 00:40:37,435 --> 00:40:40,438 Vi pratade inte efteråt. Han reste sig upp och gick. 486 00:40:41,021 --> 00:40:42,731 Och jag bara låg där. 487 00:40:44,817 --> 00:40:48,487 Nästa morgon kom hon över till mig och gav mig en stor kram. 488 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Hon sa: "Pappa är bara sån." 489 00:40:52,825 --> 00:40:56,537 Hon sa: "Jag är okej. Du är okej." 490 00:40:56,620 --> 00:40:58,747 Hon sa: "Glöm det bara." 491 00:41:04,920 --> 00:41:08,048 Jag sa aldrig ett ord till någon för jag var så rädd. 492 00:41:12,344 --> 00:41:19,101 Det är svårt, för det här alltid varit det mest smärtsamma i hela mitt liv. 493 00:41:19,185 --> 00:41:21,937 Det förändrade mig som person. 494 00:41:22,021 --> 00:41:26,650 Det förändrade min syn på världen. Det förändrade allt med mig. 495 00:41:37,828 --> 00:41:42,833 Jag vet ingen annan som levt ett lika eländigt liv lika länge som hon. 496 00:41:43,667 --> 00:41:45,961 Jag plågades av det faktum 497 00:41:46,921 --> 00:41:51,675 att hon som barn blev sexuellt utnyttjad. 498 00:41:53,219 --> 00:41:57,598 Och sen tog han henne till strippklubbar 499 00:41:58,182 --> 00:42:00,601 för att uppträda och försörja honom. 500 00:42:01,435 --> 00:42:05,147 Jag led med henne för det. Jag led väldigt mycket med henne. 501 00:42:05,231 --> 00:42:09,443 Jag kan inte föreställa mig någon leva under de förhållandena 502 00:42:09,527 --> 00:42:11,487 under en så lång tidsperiod. 503 00:42:28,170 --> 00:42:32,299 Vi visste att Floyd begick sexbrott mot Sharon. 504 00:42:33,425 --> 00:42:38,556 Och vi kände till hans förflutna med bortföranden, våldtäkter och våld. 505 00:42:39,723 --> 00:42:41,600 Det var som alltid ett mönster. 506 00:42:43,978 --> 00:42:49,567 Han hade dömts 1962 för att ha rövat bort en fyraårig flicka och våldtagit henne. 507 00:42:51,235 --> 00:42:53,487 Han var en dömd pedofil. 508 00:42:54,822 --> 00:42:58,492 På 1990-talet överföll han åter en kvinna. 509 00:42:58,576 --> 00:43:02,621 Vi börjar se ett mönster av våld och sexuellt utnyttjande. 510 00:43:02,705 --> 00:43:06,041 YNGLING DÖMS TILL 10-20 ÅR FÖR BORTFÖRANDET AV FLICKA, 4 511 00:43:06,125 --> 00:43:11,463 Men när vi gick genom Floyds förflutna blev det tydligt att något inte stämde. 512 00:43:16,051 --> 00:43:18,596 En FBI-agent hittar en granne 513 00:43:18,679 --> 00:43:22,975 som kände Franklin Floyd på 1970-talet i Oklahoma City. 514 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 Grannen hade ett foto… 515 00:43:28,606 --> 00:43:32,651 …av Floyd med Sharon när hon var fem eller sex år. 516 00:43:34,111 --> 00:43:38,198 Beteendevetare säger att det är ett typiskt foto av ett utnyttjat barn 517 00:43:38,282 --> 00:43:41,076 för att hon ser sorgsen ut. Hon ler inte. 518 00:43:41,994 --> 00:43:44,246 Så vi tittade på tidslinjen. 519 00:43:46,332 --> 00:43:51,337 Vi konstaterade att Sharon var 20 år när hon dog 1990. 520 00:43:51,420 --> 00:43:56,008 Det betyder att hon föddes 1969 eller 1970. 521 00:43:56,091 --> 00:44:00,471 Floyd satt i fängelse 1963-1972. 522 00:44:02,848 --> 00:44:07,811 Han kunde omöjligt vara Sharons biologiska pappa. 523 00:44:07,895 --> 00:44:09,605 Han hade inget barn. 524 00:44:10,272 --> 00:44:13,651 Det var ologiskt att flickan var hans. 525 00:44:14,902 --> 00:44:16,904 Floyd hade kidnappat förr. 526 00:44:16,987 --> 00:44:21,659 När jag såg det, sa jag: "Herregud. Han hade säkert kidnappat henne också." 527 00:44:27,623 --> 00:44:31,669 Vi fruktar att hon kan ha kidnappats som litet barn 528 00:44:31,752 --> 00:44:37,299 och sedan varit i Franklin Floyds grepp hela den här tiden. 529 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 Han hade henne i över 15 år. 530 00:44:44,348 --> 00:44:49,603 Nu visste jag att hon varken hette Sharon Marshall eller Tonya Hughes. 531 00:44:51,689 --> 00:44:56,402 Men jag hade ingen aning om vem hon var, vilka hennes föräldrar var, 532 00:44:57,528 --> 00:45:00,614 var hon kom från eller vad hennes riktiga namn var. 533 00:45:01,407 --> 00:45:02,783 Vi visste inte. 534 00:45:06,578 --> 00:45:10,666 Man mår lite illa, för man inser 535 00:45:11,667 --> 00:45:14,211 att det här hemska fallet precis blev värre. 536 00:45:14,294 --> 00:45:16,630 KIDNAPPNINGSOFFER MICHAEL ANTHONY HUGHES 537 00:45:16,714 --> 00:45:19,758 Därför trodde vi att Michael svävade i stor fara. 538 00:45:22,553 --> 00:45:25,305 Vi visste att vi måste handla fort. 539 00:45:33,230 --> 00:45:36,483 Franklin Floyd hade varit på rymmen i 17 år. 540 00:45:36,567 --> 00:45:40,529 Han skulle bli svår att hitta. Han var bara där ute någonstans. 541 00:45:41,447 --> 00:45:44,324 Och Gud välsigne FBI-agenterna 542 00:45:44,408 --> 00:45:50,122 som tog över fallet och sa: "Vi måste ta det här." 543 00:45:50,706 --> 00:45:53,500 Joe Fitzpatrick kom på en plan. 544 00:45:53,584 --> 00:45:55,586 I alla såna här brottsfall 545 00:45:55,669 --> 00:46:01,175 är det bästa indikationen på vad någon tänker göra, är det de tidigare gjort. 546 00:46:02,885 --> 00:46:04,970 Mannen hade så många alias. 547 00:46:05,053 --> 00:46:09,600 Sådana personer tenderar att göra samma sak om igen. 548 00:46:09,683 --> 00:46:11,185 De brukar ha ett mönster. 549 00:46:13,103 --> 00:46:15,731 Jag tänkte att han använde samma alias, 550 00:46:15,814 --> 00:46:18,525 att han skulle åka till samma platser som förr. 551 00:46:18,609 --> 00:46:20,778 Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky. 552 00:46:21,945 --> 00:46:24,990 Så jag spärrade alla hans alias. 553 00:46:25,991 --> 00:46:27,785 De varnade alla stater 554 00:46:27,868 --> 00:46:32,623 där han hade tagit körkort under något av de olika namnen, 555 00:46:32,706 --> 00:46:35,417 ifall han kanske försökte förnya något av dem. 556 00:46:39,505 --> 00:46:40,756 Och mycket riktigt. 557 00:46:41,381 --> 00:46:44,468 Han förnyade körkortet under namnet Warren Marshall 558 00:46:44,551 --> 00:46:46,261 i Louisville, Kentucky. 559 00:46:47,429 --> 00:46:48,889 TRANSPORTSTYRELSEN 560 00:46:50,599 --> 00:46:52,226 Jag flög till Kentucky. 561 00:46:52,935 --> 00:46:57,397 En FBI-agent i Louisville klädde ut sig i UPS-uniform. 562 00:46:59,608 --> 00:47:03,695 Gripandet måste ske när körkortet levererades till honom. 563 00:47:03,779 --> 00:47:05,656 Han skulle gripas samtidigt. 564 00:47:16,416 --> 00:47:18,544 Vi överlämnade körkortet. 565 00:47:23,924 --> 00:47:27,970 FBI-agenter omringade honom och tog honom i förvar. 566 00:47:35,853 --> 00:47:38,230 FBI INSATSSTYRKA 567 00:47:41,859 --> 00:47:45,696 Omedelbart efter gripandet åkte FBI-agenter till hans bostad. 568 00:47:45,779 --> 00:47:47,281 De pratade med grannarna. 569 00:47:47,364 --> 00:47:49,825 Floyd bodde i det här nergångna hyreshuset 570 00:47:49,908 --> 00:47:52,744 strax öster om Louisvilles centrum i sex veckor. 571 00:47:52,828 --> 00:47:56,039 Inte länge nog för grannarna att lära känna honom. 572 00:47:56,123 --> 00:48:00,043 Han pratade inte med någon, vad jag vet. Han bara kom och gick. 573 00:48:00,127 --> 00:48:04,131 Han pratade inte med någon, inte om familjen eller något sådant. 574 00:48:04,214 --> 00:48:06,216 Ingen hade sett Michael. 575 00:48:07,259 --> 00:48:13,223 Jag hörde med arbetsplatsen han jobbade på och där han hade jobbat tidigare. 576 00:48:14,433 --> 00:48:15,976 Ingen hade sett Michael. 577 00:48:17,853 --> 00:48:22,316 Han hade en bussbiljett från Atlanta, Georgia, 578 00:48:22,399 --> 00:48:25,819 till Louisville, Kentucky, för en enda person. 579 00:48:34,036 --> 00:48:36,246 Han är min son och jag älskar honom. 580 00:48:38,123 --> 00:48:39,958 Jag hoppas att de hittar honom. 581 00:48:40,459 --> 00:48:45,088 Dagen därpå satte jag mig med honom och frågade om Michael levde. 582 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 Han påstod att han gjorde det. 583 00:48:49,593 --> 00:48:52,095 Han hade lämnat honom hos en rik person. 584 00:48:52,179 --> 00:48:55,307 Inga rika personer beblandar sig med Franklin Floyd. 585 00:48:56,725 --> 00:49:00,729 Allt han sa var befängt. Det var bara ännu en av hans lögner. 586 00:49:01,563 --> 00:49:04,191 "JAG ÄLSKAR MIN SON AV SJÄL OCH HJÄRTA" 587 00:49:04,274 --> 00:49:08,070 GRIPANDET GER INGA LEDTRÅDAR 588 00:49:08,153 --> 00:49:11,531 Vid det laget var jag säker på att Michael var död. 589 00:49:11,615 --> 00:49:15,786 Men det handlar om ett barn, och man hoppas att man har fel. 590 00:49:19,206 --> 00:49:20,290 Vi saknar Michael. 591 00:49:21,750 --> 00:49:23,377 Han är som en son för oss. 592 00:49:27,172 --> 00:49:28,548 Michael, vi älskar dig. 593 00:49:30,217 --> 00:49:33,762 Vi skulle hämta dig om vi visste var du är, men vi vet inte. 594 00:49:36,223 --> 00:49:40,978 Det var så många gånger vi körde bil och jag såg ett barn i en annan bil 595 00:49:41,061 --> 00:49:45,774 med samma hårfärg som Michael, och jag försökte se om det var han. 596 00:49:45,857 --> 00:49:47,401 Men man har alltid… 597 00:49:48,151 --> 00:49:50,404 Tills man får det definitiva beskedet, 598 00:49:50,487 --> 00:49:53,490 har man alltid hoppet om att han kanske lever. 599 00:49:54,658 --> 00:49:56,201 Det är något med honom. 600 00:49:56,284 --> 00:50:00,956 Hur han ser på en, hans stora bruna ögon, som visar hur han älskar oss. 601 00:50:01,456 --> 00:50:05,127 Vi älskar honom på samma vis och vill få tillbaka honom. 602 00:50:16,013 --> 00:50:17,889 När rättegången närmade sig 603 00:50:17,973 --> 00:50:22,769 insåg vi att ett åtal mot Floyd för mordet på Michael vore svagt. 604 00:50:22,853 --> 00:50:26,690 Eftersom vi inte hade någon kropp skulle det bli svårt att vinna. 605 00:50:32,654 --> 00:50:35,615 Man kan bygga upp ett mordåtal utan en kropp. 606 00:50:35,699 --> 00:50:37,534 Men för en fällande dom, 607 00:50:37,617 --> 00:50:39,828 måste det bevisas utom allt rimligt tvivel. 608 00:50:39,911 --> 00:50:43,498 Och vid den här tidpunkten är det på håret. 609 00:50:43,582 --> 00:50:48,253 Det som först verkade vara ett enkelt åtal att bevisa, 610 00:50:48,336 --> 00:50:52,424 var inte alls enkelt. Det fanns hinder vi måste ta oss över. 611 00:50:53,050 --> 00:50:56,428 Vi åtalade honom för kidnappningen av Michael Hughes, 612 00:50:56,511 --> 00:50:59,639 bilkapning och grovt vapenbrott under bilkapningen. 613 00:50:59,723 --> 00:51:03,351 vilket ökade strafflängden med minst fem år. 614 00:51:03,435 --> 00:51:06,563 Vi åtalade honom även för ett andra vapenbrott 615 00:51:06,646 --> 00:51:10,275 för att ha använt vapnet under genomförandet av kidnappningen. 616 00:51:10,859 --> 00:51:13,236 Det innebar ytterligare 25 år. 617 00:51:16,198 --> 00:51:19,993 Första gången jag såg honom var när han fördes in i domstolen. 618 00:51:20,077 --> 00:51:23,914 Han hade en tom, dödlig blick. 619 00:51:24,498 --> 00:51:27,834 Det var en Charlie Manson-blick. 620 00:51:28,335 --> 00:51:29,836 Den skrämde mig. 621 00:51:32,255 --> 00:51:34,382 Får vi se rättvisa skipas, mr Floyd? 622 00:51:40,555 --> 00:51:45,310 Floyd började försvara sig själv och han var mycket aggressiv. 623 00:51:45,393 --> 00:51:46,978 Han ställde dumma frågor. 624 00:51:49,106 --> 00:51:52,109 Han visste att domaren kunde tillåta honom 625 00:51:52,192 --> 00:51:56,404 att föra sin egen talan och ha vad vi kallar ett hybridförsvar. 626 00:51:56,488 --> 00:51:59,866 Han ville berätta sin historia. Han ville prata. 627 00:51:59,950 --> 00:52:04,746 Enda sättet att göra det utan att vittna, var genom att plädera inför domaren. 628 00:52:07,624 --> 00:52:09,835 Han svamlade och avvek från ämnet. 629 00:52:09,918 --> 00:52:14,673 Det var bara hans ego, hybris och hans narcissistiska personlighet. 630 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 Hans sociopatiska personlighet. 631 00:52:20,470 --> 00:52:23,390 Jag vittnade vid rättegången om Michaels kidnappning. 632 00:52:23,473 --> 00:52:27,352 Det svåraste och mest skrämmande var att möta honom i rätten. 633 00:52:28,937 --> 00:52:30,939 Att vittna medan han satt där. 634 00:52:32,482 --> 00:52:34,776 Jag minns hur jag i vittnesbåset 635 00:52:34,860 --> 00:52:38,405 vände mig åt hans håll och stirrade honom rakt i ögonen. 636 00:52:39,114 --> 00:52:43,577 För att visa: "Nu har jag dig, din jävel." 637 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Floyd reste sig upp för att ställa en fråga till henne. 638 00:52:50,625 --> 00:52:54,546 "Du bildade din uppfattning om mig och hur jag är 639 00:52:54,629 --> 00:52:57,799 utifrån FBI:s information, inte sant?" 640 00:52:58,758 --> 00:53:04,806 Hon sa: "Nej, den bildade jag när jag såg vilken sorts underkläder 641 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 du gav din dotter och hur du tvingade henne att klä sig. 642 00:53:07,934 --> 00:53:10,729 Då bildade jag min uppfattning om dig." 643 00:53:11,479 --> 00:53:15,650 Jag såg honom rakt i ansiktet och sa: "Du är hennes pappa. 644 00:53:15,734 --> 00:53:18,737 Hon kallade dig pappa. Du var hennes far." 645 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 Och hans försvarare kastade sina papper upp i luften. 646 00:53:23,450 --> 00:53:25,118 De kunde inte göra något. 647 00:53:26,453 --> 00:53:30,624 Det var inget enkelt fall. Vi hade bara indicier. 648 00:53:30,707 --> 00:53:33,001 Jag fick halsbränna av det. 649 00:53:37,339 --> 00:53:40,383 Jag har aldrig förlorat i en rättegång. Aldrig. 650 00:53:40,967 --> 00:53:45,305 Men varje gång, i slutet av rättegången, får man fjärilar i magen. 651 00:53:48,058 --> 00:53:51,728 Domaren avkunnade domen och vi fick honom dömd på alla punkter. 652 00:53:52,812 --> 00:53:56,107 OKLAHOMA-MAN SKYLDIG TILL KIDNAPPNING AV FÖRSVUNNEN POJKE 653 00:53:56,191 --> 00:54:00,737 Efter att ha hållit sig undan polisen i två decennier dömdes han till 52 år, 654 00:54:00,820 --> 00:54:03,782 utan villkorlig frigivning, för kidnappningen. 655 00:54:08,745 --> 00:54:12,165 -Vad säger du, mr Floyd? -Åt helvete med dig och Oklahoma! 656 00:54:12,249 --> 00:54:14,501 -Fan ta dig, din jävel. -Var är pojken? 657 00:54:14,584 --> 00:54:15,710 Dra åt helvete! 658 00:54:21,841 --> 00:54:23,635 Sen ringde en FBI-agent. 659 00:54:23,718 --> 00:54:27,555 Han hade hittat rektorns pickup som Floyd stal vid kidnappningen. 660 00:54:29,099 --> 00:54:32,769 De hittade foton fasttejpade under bilen. 661 00:54:35,814 --> 00:54:37,899 Alla var, nästan alla var… 662 00:54:39,776 --> 00:54:41,945 …obscena. Pornografi. 663 00:54:44,447 --> 00:54:48,952 De tillhörde uppenbarligen Floyd för bland de här fotona 664 00:54:49,035 --> 00:54:51,913 fanns några foton på Sharon som liten. 665 00:54:56,543 --> 00:55:00,630 Några foton föreställde en ung kvinna vi inte hade sett förut. 666 00:55:00,714 --> 00:55:02,340 OFFRETS NAMN: OIDENTIFIERAD 667 00:55:02,424 --> 00:55:05,719 Man såg henne i olika grader av nakenhet och misshandlad. 668 00:55:09,055 --> 00:55:15,061 Jag sa: "Han kan inte ha slagit henne så mycket utan att döda henne." 669 00:55:15,145 --> 00:55:16,146 Det var omöjligt. 670 00:55:18,189 --> 00:55:20,859 Vi hade stött på ännu en gåta. Vem var hon? 671 00:55:22,319 --> 00:55:25,989 Man såg att hon hade linjer som visade solbrännan. 672 00:55:26,656 --> 00:55:30,618 Jag sa: "De kan ha tillbringat tid i Florida, Georgia, Kentucky." 673 00:55:31,202 --> 00:55:36,541 Jag skickade fotona till kontoren där och bad dem kontrollera olösta fall. 674 00:55:36,624 --> 00:55:39,127 Det var verkligen en vild chansning. 675 00:55:39,627 --> 00:55:41,880 FLORIDA, DEN 29 MARS 1995 676 00:55:42,130 --> 00:55:44,716 En vägpatrull gör en hemsk upptäckt. 677 00:55:44,799 --> 00:55:47,344 En förmultnad människoskalle. 678 00:55:47,427 --> 00:55:50,847 Fyra dagars grävande ger 90 % av ett skelett, 679 00:55:50,930 --> 00:55:54,142 ett bröstimplantat samt lite kläder och smycken. 680 00:55:57,854 --> 00:56:01,733 När vi undersökte skallen fann vi två kulhål på baksidan 681 00:56:01,816 --> 00:56:04,944 och att benet under ena ögat var knäckt. 682 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Det var ingen naturlig död. 683 00:56:07,739 --> 00:56:10,367 Här hade dödligt våld varit inblandat. 684 00:56:10,450 --> 00:56:12,869 Det klassades som mord ganska omedelbart. 685 00:56:14,329 --> 00:56:17,624 Vi vände oss till alla lokala poliser. 686 00:56:17,707 --> 00:56:20,627 Vi kunde inte identifiera skelettet. 687 00:56:21,753 --> 00:56:24,631 Ett år senare informerade FBI oss om 688 00:56:25,173 --> 00:56:29,677 att de i ett annat all hade foton på en ung, misshandlad kvinna. 689 00:56:30,929 --> 00:56:34,557 Vi såg att skjortan runt den misshandlade flickans hals 690 00:56:34,641 --> 00:56:37,435 var likadan som den hopknutna skjortan på fotot. 691 00:56:37,519 --> 00:56:39,896 Vi fick tandkort från dem 692 00:56:39,979 --> 00:56:43,775 och på Jane Doe I-275, som vi kallade henne. 693 00:56:44,943 --> 00:56:50,073 På så vis kunde vi identifiera skelettet vid sidan om motorvägen. 694 00:56:50,156 --> 00:56:51,408 Ms Cheryl Commesso. 695 00:56:54,452 --> 00:56:57,831 Under vår utredning upptäckte vi att Cheryl hade jobbat 696 00:56:57,914 --> 00:57:00,750 som exotisk dansare på Mons Venus. 697 00:57:03,878 --> 00:57:08,883 Polisen vill tala med alla som kände Cheryl Commesso 1989. 698 00:57:22,188 --> 00:57:25,275 Efter videobandet med Cheryl och Sharon… 699 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 …skvallrades det en massa. 700 00:57:33,950 --> 00:57:36,369 Alla på klubben pratade om det. 701 00:57:39,289 --> 00:57:42,333 Sen dök Cheryl upp på klubben. 702 00:57:44,002 --> 00:57:48,339 Hon hade ett blåmärke på kinden och en blåtira. 703 00:57:48,423 --> 00:57:53,136 Hon hade märken på halsen. Man såg att hon hade blivit strypt. 704 00:57:55,972 --> 00:58:01,060 Då visste jag att Warren hade gått från att vara ett stört pervo 705 00:58:01,144 --> 00:58:03,313 till att bli fysisk. 706 00:58:05,857 --> 00:58:09,986 Han var besatt av henne. Han ringde till klubben många gånger. 707 00:58:10,612 --> 00:58:13,907 Han ställde en massa frågor om Cheryl. 708 00:58:13,990 --> 00:58:18,328 Han ville veta hennes efternamn. Han ville veta var hennes pappa bodde. 709 00:58:20,622 --> 00:58:23,500 Alltid när han ringde och frågade efter Cheryl 710 00:58:23,583 --> 00:58:26,878 sa jag att hon inte var där och lade på. 711 00:58:28,546 --> 00:58:32,926 Vi gjorde allt vi kunde för att hålla dem i sär. 712 00:58:36,387 --> 00:58:40,183 Men en kort tid senare gick jag ut från klubben. 713 00:58:41,684 --> 00:58:44,103 Sharons pappa var på parkeringen. 714 00:58:48,233 --> 00:58:52,278 Cheryl stod vid hans bil och de grälade häftigt. 715 00:58:54,239 --> 00:58:55,782 Han skrek på henne. 716 00:58:57,200 --> 00:58:59,536 Han sa att han skulle döda henne. 717 00:59:02,121 --> 00:59:05,458 Så jag rusade dit och gick emellan. 718 00:59:07,252 --> 00:59:10,755 Då blev han arg på mig och gasade med bilen mot mig 719 00:59:10,838 --> 00:59:12,465 och bilen studsade till. 720 00:59:12,549 --> 00:59:15,385 Han betedde sig som att han skulle köra på mig. 721 00:59:18,638 --> 00:59:22,684 Jag gick därifrån och höll om henne. Jag följde henne till sin bil. 722 00:59:22,767 --> 00:59:25,186 Jag trodde att hon åkte till sin pappa. 723 00:59:25,770 --> 00:59:28,273 Det var sista gången jag såg Cheryl. 724 00:59:35,238 --> 00:59:38,324 Helt plötsligt måste Sharon och Warren lämna stan. 725 00:59:38,408 --> 00:59:41,452 De bad mig ta in posten och se till husvagnen. 726 00:59:42,996 --> 00:59:45,957 Och en kväll, när grannen tvärs över gatan 727 00:59:46,040 --> 00:59:50,253 gick ut för att röka på verandan, såg grannen en man i en pickup. 728 00:59:52,297 --> 00:59:56,009 Mannen stiger ur bilen och går till Sharons och Warrens hus. 729 00:59:57,760 --> 01:00:01,681 Fem minuter senare kommer han ut, sätter sig i bilen och kör iväg. 730 01:00:01,764 --> 01:00:06,394 Grannen kastar cigaretten och går in. Han sa: "Plötsligt hörde jag en smäll." 731 01:00:07,520 --> 01:00:09,772 Han såg ut och såg ett stort… 732 01:00:11,816 --> 01:00:16,696 Rakt genom vagnens mitt. Köksspisen bokstavligen flög genom… 733 01:00:18,239 --> 01:00:23,453 Det snackades vid poolen och brevlådan, och folk sa… 734 01:00:24,912 --> 01:00:28,708 att Warren hade anlitat någon eller tvingat någon… 735 01:00:30,543 --> 01:00:32,045 …att bränna hans husvagn. 736 01:00:36,507 --> 01:00:39,719 Nu visste vi varför Floyd hade så bråttom från Florida. 737 01:00:41,554 --> 01:00:45,016 Han flydde för att han hade dödat Cheryl Commesso. 738 01:00:48,895 --> 01:00:52,190 Floyd visste att polisen skulle söka efter 739 01:00:52,273 --> 01:00:55,610 en man, hans dotter och hennes barn. 740 01:00:55,693 --> 01:00:59,614 De skulle inte söka efter en man, hans fru och deras barn. 741 01:01:00,531 --> 01:01:02,867 Därför stannade de till och gifte sig. 742 01:01:15,380 --> 01:01:18,591 Historien om Floyds brottsliga liv täcker halva landet, 743 01:01:18,675 --> 01:01:21,135 från Oklahoma, där hans fru hittades död, 744 01:01:21,219 --> 01:01:24,305 han kidnappade sin son och rövade bort en rektor, 745 01:01:24,389 --> 01:01:27,392 till den här snårskogen, nära Interstate 275, 746 01:01:27,475 --> 01:01:30,228 där man hittade Cheryl Commessos skelett. 747 01:01:30,311 --> 01:01:35,149 Förre kriminalutredaren Mark Deasaro säger att Floyd mördar igen om han släpps fri. 748 01:01:35,233 --> 01:01:37,402 Han är en sociopat och ett rovdjur. 749 01:01:37,485 --> 01:01:39,946 Floyd åtalades för mord på Commesso. 750 01:01:40,029 --> 01:01:43,199 FOTON LEDER POLISEN I TVÅ STATER TILL EN OCH SAMMA MAN 751 01:01:45,159 --> 01:01:48,204 Jag tyckte att vi hade ett bra fall bevismässigt, 752 01:01:48,287 --> 01:01:51,082 även om de flesta var indicier. 753 01:01:51,165 --> 01:01:54,961 Det var överväldigande att vi kunde placera båda två där. 754 01:01:55,044 --> 01:01:58,297 Vi kunde koppla samman dem. Någon hade sett dem bråka. 755 01:01:59,006 --> 01:02:03,094 Franklin Floyd riskerar dödsstraff för mordet på en nakendansös från Tampa. 756 01:02:03,177 --> 01:02:04,804 DOMSTOL 757 01:02:06,889 --> 01:02:09,684 Utredarna bad mig att identifiera några foton. 758 01:02:10,935 --> 01:02:14,897 Det finns ett foto med Cheryls kropp på den där madrassen. 759 01:02:14,981 --> 01:02:18,234 Den där smutsiga, äckliga madrassen 760 01:02:19,026 --> 01:02:21,654 på hans bäddsoffa i vardagsrummet. 761 01:02:24,574 --> 01:02:29,203 Jag var i den där mannens hus minst sju gånger i veckan. 762 01:02:31,372 --> 01:02:36,127 Och varje gång, varje dag, var soffan utfälld. 763 01:02:36,711 --> 01:02:40,590 Det gick inte att missta sig. 764 01:02:40,673 --> 01:02:43,259 Det var samma madrass. 765 01:02:44,135 --> 01:02:46,179 Jag visste. Jag var… 766 01:02:47,930 --> 01:02:48,765 Ja. 767 01:02:49,265 --> 01:02:51,350 Floyd var redan dömd till 52 år. 768 01:02:51,934 --> 01:02:56,773 Men nu hade jag chansen att få Floyd dömd för mord. 769 01:02:56,856 --> 01:03:00,151 Ett brott som kan ge dödsstraff. 770 01:03:06,783 --> 01:03:09,076 Franklin befanns skyldig till mord. 771 01:03:09,160 --> 01:03:11,245 MAN FÄLLD FÖR MORDET PÅ "JANE DOE" 772 01:03:11,329 --> 01:03:12,914 Han dömdes till döden. 773 01:03:12,997 --> 01:03:15,500 TROTS DÖDSDOMEN FÖRBLIR MÖRDAREN ARROGANT 774 01:03:15,583 --> 01:03:18,169 Det känns bra att höra domen. 775 01:03:18,252 --> 01:03:21,839 Det kändes bra att veta att Floyd skulle vara någonstans 776 01:03:21,923 --> 01:03:23,841 där han inte kunde skada någon. 777 01:03:29,222 --> 01:03:33,476 Den tråkiga aspekten var, även efter rättegången, 778 01:03:35,186 --> 01:03:38,481 att jag inte var Michael… Var kroppen fanns. 779 01:03:44,946 --> 01:03:48,908 Det var en märklig slump att man hittade fotona 780 01:03:48,991 --> 01:03:52,787 och att han slutligen blev dömd för ett mord. 781 01:03:53,371 --> 01:03:55,456 Det var inte mordet vi ville, 782 01:03:56,040 --> 01:04:01,921 men jag tror att alla poliser har något i karriären som dröjer kvar. 783 01:04:05,299 --> 01:04:07,885 Jag tog ett foto på Michael Anthony Hughes 784 01:04:07,969 --> 01:04:12,932 och tejpade fast det på min dator så att jag tvingades att se det varje dag. 785 01:04:13,015 --> 01:04:15,768 Det gav mig hopp. 786 01:04:15,852 --> 01:04:18,980 Det var en tanke som fick mig att fortsätta varje dag. 787 01:04:20,147 --> 01:04:24,235 Det här måste få sin lösning. Det kommer att hända. En dag. 788 01:04:25,611 --> 01:04:27,947 Det hängde kvar när jag slutade. 789 01:04:28,030 --> 01:04:32,702 När jag städade ur mitt kontor tog jag till sist ner fotot. 790 01:04:33,411 --> 01:04:35,997 Och gick i pension. 791 01:04:42,545 --> 01:04:47,592 Under mina 27 år på FBI har jag löst nära nog alla mina fall. 792 01:04:52,763 --> 01:04:56,601 Två av dem som var olösta när jag gick i pension 793 01:04:57,184 --> 01:05:00,563 var sökandet efter Michael och identifieringen av Sharon. 794 01:05:30,301 --> 01:05:35,056 År 2002 skickade en vän ett foto till mig och sa: "Du måste kolla på det här." 795 01:05:35,765 --> 01:05:40,394 Fotot kom från Doe-nätverket. En webbsajt med försvunna personer. 796 01:05:41,479 --> 01:05:43,689 Det var ett foto på en liten flicka 797 01:05:44,231 --> 01:05:47,860 som satt i knäet på mannen som skulle föreställa hennes pappa. 798 01:05:47,944 --> 01:05:54,450 I bildtexten stod det att hon hade blivit kidnappad 799 01:05:55,534 --> 01:05:57,620 och vuxit upp som hans dotter 800 01:05:57,703 --> 01:06:01,040 innan han gifte sig med henne och dödade henne. 801 01:06:01,749 --> 01:06:03,167 Jag sa: "Herregud." 802 01:06:03,250 --> 01:06:06,921 Men sen ju mer man såg på fotot, ju mer man såg på henne, 803 01:06:07,004 --> 01:06:09,507 desto tydligare blev det att något var fel. 804 01:06:11,133 --> 01:06:13,761 Jag sa: "Jag måste gräva i det här." 805 01:06:13,844 --> 01:06:17,682 Den förste jag pratade med var Joe Fitzpatrick. 806 01:06:21,018 --> 01:06:25,439 Han sa att han hade två fall han hoppades lösa. 807 01:06:26,524 --> 01:06:30,277 Vem var Sharon Marshall och vad hände med Michael Hughes? 808 01:06:32,321 --> 01:06:37,576 Fast han var lite skeptisk mot att prata, märkte man att det här var oavslutat. 809 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 Fallet betydde något för Joe. 810 01:06:41,872 --> 01:06:46,627 Han var väldigt påverkad av flickan på fotot. 811 01:06:49,380 --> 01:06:50,381 Det var hon. 812 01:06:51,382 --> 01:06:52,425 Det var Sharon. 813 01:06:52,967 --> 01:06:55,469 Det var godheten. 814 01:06:55,553 --> 01:06:59,223 Det var hur folk pratade om henne. 815 01:07:00,099 --> 01:07:02,810 Det var hennes bedrifter. 816 01:07:02,893 --> 01:07:08,232 Det var den här fina, unga kvinnan som var fångad i ondska. 817 01:07:09,442 --> 01:07:11,235 Och hon hade blivit bortglömd. 818 01:07:13,154 --> 01:07:17,074 Jag sa: "Det här är större än bara en kriminalartikel." 819 01:07:18,492 --> 01:07:22,747 Jag ville göra allt i min makt för att klarlägga Sharons identitet. 820 01:07:22,830 --> 01:07:26,167 Jag tyckte att det var mycket viktigt och kände: "Vet ni? 821 01:07:27,251 --> 01:07:28,377 Vi skriver en bok." 822 01:07:34,633 --> 01:07:39,138 Den ende som visste hennes identitet var Franklin Floyd. 823 01:07:41,098 --> 01:07:47,438 Jag sa: "Jag gör ett försök och ser om jag får intervjua Franklin Floyd." 824 01:07:56,405 --> 01:07:59,784 Jag åker ner och leds in i det lokala fängelset. 825 01:08:03,412 --> 01:08:06,540 De förde Floyd till mig i ett förhörsrum. 826 01:08:06,624 --> 01:08:09,627 De tog med all dokumentation om honom. 827 01:08:16,133 --> 01:08:19,011 Det stod ett par polisassistenter vid hans sida. 828 01:08:20,429 --> 01:08:21,555 Men sen gick de. 829 01:08:25,101 --> 01:08:26,811 Nu är det bara han och jag. 830 01:08:29,230 --> 01:08:30,523 Vi börjar prata. 831 01:08:30,606 --> 01:08:34,902 Låt mig omformulera det. Han började prata och slutade aldrig. 832 01:08:34,985 --> 01:08:39,615 Han trodde att jag kanske kunde hjälpa, och göra mer än advokaterna. 833 01:08:39,698 --> 01:08:41,951 Om jag berättade hans version skulle han släppas. 834 01:08:42,827 --> 01:08:47,164 Du får veta mycket om mig efter hand. Jag struntar i vad du skriver. 835 01:08:47,248 --> 01:08:50,459 Jag hjälper dig att berätta sanningen. 836 01:08:51,418 --> 01:08:54,588 Här gick jag in i huset där min mamma lämnade mig. 837 01:08:55,631 --> 01:08:59,009 Franklin Floyd föddes 1943. 838 01:08:59,885 --> 01:09:01,971 Hans pappa dog. Han hade syskon. 839 01:09:02,054 --> 01:09:06,392 Mamman kunde inte ta hand om honom och skickade honom till ett barnhem. 840 01:09:07,017 --> 01:09:09,645 Där hade han en besvärlig tillvaro. 841 01:09:09,728 --> 01:09:13,732 Ett tortyrliknande ställe. Den gamla kvinnan skållade mina händer. 842 01:09:13,816 --> 01:09:16,235 Sen drämde hon mitt huvud i skåpet. 843 01:09:16,318 --> 01:09:19,697 De slog mina fötter. Jag kunde inte gå, så svullna var de. 844 01:09:20,281 --> 01:09:25,369 Jag förstod hur han hade skapats. Jag såg hur formen hade blivit till. 845 01:09:26,453 --> 01:09:31,625 Pojkar våldtog mig, slog mig. De gjorde mig till sin slav och sådant. 846 01:09:32,334 --> 01:09:37,548 När de badade mig, körde vissa pojkar upp två fingrar. 847 01:09:37,631 --> 01:09:40,050 De kunde göra det för jag var liten. 848 01:09:41,886 --> 01:09:45,472 När han fyllde 18 hade han svåra psykiska problem. 849 01:09:46,348 --> 01:09:49,435 När jag rymde tog jag värvning. Jag drev landet runt. 850 01:09:50,060 --> 01:09:53,439 Jag blev tvungen att stjäla vart jag än kom. 851 01:09:53,522 --> 01:09:57,484 Sen anklagades jag för brott och hamnade i fängelse, utnyttjades. 852 01:09:58,194 --> 01:10:01,530 Jag har dömts för övergrepp, våldtäkt och kidnappning. 853 01:10:01,614 --> 01:10:04,450 Men de hade inga bevis. Det vet du väl? 854 01:10:04,533 --> 01:10:06,827 Han förnekade alla specifika brott. 855 01:10:06,911 --> 01:10:10,372 De har inga bevis, vittnen eller något som visar 856 01:10:10,456 --> 01:10:13,334 att någon sett mig fota någon med särade ben. 857 01:10:13,417 --> 01:10:15,127 Fattar du inte vad jag säger? 858 01:10:15,211 --> 01:10:18,672 Jag frågade om Sharon, men han vägrade prata om det. 859 01:10:18,756 --> 01:10:22,968 Samma sak med Michael. Han ville inte erkänna någonting. 860 01:10:24,553 --> 01:10:26,263 Jag sa: "Var fick du Sharon?" 861 01:10:26,347 --> 01:10:29,475 Han sa: "Ingenstans. Hon följde bara med mig." 862 01:10:29,558 --> 01:10:31,852 Hör på… Hon var en raring. 863 01:10:32,811 --> 01:10:34,563 Och hon var så smart. 864 01:10:35,231 --> 01:10:39,526 Och… Hon älskade mig villkorslöst. 865 01:10:42,863 --> 01:10:46,784 Han nekade till allt. Han nekade till att ha dödat Sharon. 866 01:10:48,118 --> 01:10:50,496 Till att ha kidnappat henne och dödat Michael. 867 01:10:50,579 --> 01:10:52,873 Han nekade till mordet på Cheryl Commesso. 868 01:10:57,294 --> 01:11:01,548 Mitt enda utbyte av mötena med Floyd var att han var psykotisk. 869 01:11:04,468 --> 01:11:07,930 Som undersökande journalist försöker man hitta sanningen. 870 01:11:09,598 --> 01:11:14,019 Det var frustrerande att avsluta boken utan att veta vem hon var. 871 01:11:16,522 --> 01:11:22,486 Vid den tidpunkten var boken klar. Den hade publicerats. 872 01:11:27,783 --> 01:11:31,578 Matt Birkbeck intervjuade Franklin Floyd i fängelset. 873 01:11:31,662 --> 01:11:35,374 Floyd kidnappade Sharon som barn och sitter nu i dödscell. 874 01:11:35,457 --> 01:11:38,377 Matt Birkbeck skrev boken A Beautiful Child 875 01:11:38,460 --> 01:11:40,587 som berättar hur, mot alla odds, 876 01:11:40,671 --> 01:11:43,340 flickan känd som Sharon blomstrade i skolan. 877 01:11:52,850 --> 01:11:59,148 När boken gavs ut uppmärksammades den på ett par webbsajter, 878 01:11:59,231 --> 01:12:03,277 Doe Network och Websleuths. De drivs av amatördeckare. 879 01:12:03,360 --> 01:12:07,990 Man såg hur det växte organiskt. Man såg olika trådar, de pratade om det. 880 01:12:08,073 --> 01:12:11,243 Vem är Sharon Marshall? Flickan som försvann i Utah? 881 01:12:11,327 --> 01:12:14,079 Kan hon vara den försvunna flickan i Toronto? 882 01:12:14,163 --> 01:12:16,165 Det bara växte och växte. 883 01:12:17,333 --> 01:12:19,543 Jag fick allt fler mejl med tiden. 884 01:12:19,626 --> 01:12:23,005 Personer i USA, i Kanada och på andra kontinenter. 885 01:12:23,088 --> 01:12:25,299 Efter mellan sex och tolv månader 886 01:12:25,382 --> 01:12:29,011 försökte personer jorden runt ta reda på vem flickan var. 887 01:12:30,346 --> 01:12:31,764 Många var frustrerade. 888 01:12:31,847 --> 01:12:36,393 "Matt, kom igen! Jag läser boken. Vi trodde att du hade löst det." 889 01:12:36,477 --> 01:12:41,565 Men jag hade inte löst det. Jag svarade på alla mejl. 890 01:12:41,648 --> 01:12:47,905 Jag skrev: "Jag gjorde det här i hopp om att vi kunde få fram hennes identitet." 891 01:12:51,241 --> 01:12:56,747 Det gav några riktigt bra ledtrådar, men vi kunde inte pröva dem. 892 01:12:56,830 --> 01:12:59,958 Men plötsligt 2005, nästan ett år efter publiceringen, 893 01:13:00,042 --> 01:13:03,087 gjorde vi ett genombrott. Jag fick ett anonymt mejl. 894 01:13:04,046 --> 01:13:09,051 Det stod: "Skulle dna från Sharons dotter hjälpa dig?" 895 01:13:13,389 --> 01:13:15,015 Jag heter Megan. 896 01:13:15,641 --> 01:13:18,102 Jag är Sharons biologiska dotter. 897 01:13:19,395 --> 01:13:21,980 Jag har alltid vetat att jag är adopterad, 898 01:13:22,064 --> 01:13:26,527 men tyckte inte att det var något konstigt förrän jag upptäckte Matts bok. 899 01:13:26,610 --> 01:13:30,030 Då blev det mycket större än att bara vara adopterad. 900 01:13:31,740 --> 01:13:37,996 Ju mer jag fick veta, desto argare och sorgsnare blev jag över allt. 901 01:13:38,080 --> 01:13:42,251 Det har varit en känsloprogression sedan dess. 902 01:13:42,334 --> 01:13:48,632 Sedan jag fick veta det här har jag känt en allt större ilska, sorg 903 01:13:49,550 --> 01:13:52,386 och förvirring över hur jag borde känna. 904 01:13:52,469 --> 01:13:55,556 Jag vet inte vad jag känner. Jag vet att jag är arg, 905 01:13:55,639 --> 01:13:58,642 men jag vet inte på vad eller varför. 906 01:13:58,725 --> 01:14:02,062 Jag försöker fortfarande förstå och bearbeta allt. 907 01:14:04,731 --> 01:14:08,110 Jag fick veta mycket om hennes liv jag inte vill tänka på. 908 01:14:11,238 --> 01:14:13,949 Ingen flicka ska behöva gå genom det där. 909 01:14:15,242 --> 01:14:18,203 Inte med främlingar och ännu mindre med sin pappa, 910 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 eller fadersfigur eller vad fan han var. 911 01:14:22,124 --> 01:14:24,543 Det är det jag inte vill tänka på. 912 01:14:29,756 --> 01:14:35,762 Jag gick tredje året i gymnasiet när min moster upptäckte Matts bok 913 01:14:36,346 --> 01:14:38,599 och berättade för mamma om den. 914 01:14:38,682 --> 01:14:41,727 Jag minns att vi åkte hem från ett glasställe 915 01:14:42,352 --> 01:14:45,314 när mamma sa att det inte var hela historien 916 01:14:45,397 --> 01:14:47,816 att min biologiska mamma hade dött i en bilolycka. 917 01:14:51,987 --> 01:14:56,533 Ett par kom in på ett åklagarkontor och sa att de inte hade råd med fler barn. 918 01:14:56,617 --> 01:14:58,744 "Ordnar ni någon som kan adoptera?" 919 01:14:58,827 --> 01:15:02,706 Vi kom in och såg Clarence och Tonya sittande vid bordet. 920 01:15:05,250 --> 01:15:08,545 Han ville bara få det överstökat. Han ville ha pengar. 921 01:15:09,129 --> 01:15:11,798 Han styrde hela samtalet med henne. 922 01:15:12,674 --> 01:15:14,384 Så jag var lite skeptisk. 923 01:15:14,468 --> 01:15:17,304 Men jag kände att Gud sa: "Det är meningen." 924 01:15:21,099 --> 01:15:22,935 Sex veckor senare föddes Megan. 925 01:15:26,230 --> 01:15:30,025 Vi kom till sjukhuset och hon hade redan fött. 926 01:15:37,032 --> 01:15:40,494 Hon låg i sängen. Jag gick in. Det var bara hon och jag. 927 01:15:43,247 --> 01:15:47,251 Jag sa: "Vill du se henne?" Hon sa: "Nej, det klarar jag inte." 928 01:15:48,752 --> 01:15:52,673 Jag tänker tillbaka på den dagen. Varför sa hon inte mer? 929 01:15:52,756 --> 01:15:55,133 Varför sa hon inte: "Jag behöver hjälp." 930 01:15:55,217 --> 01:16:00,013 Varför, när vi var ensamma och möjligheten fanns, sa du inte: 931 01:16:01,515 --> 01:16:02,432 "Hjälp mig." 932 01:16:02,975 --> 01:16:06,812 Ingen skulle få veta det. Det var bara hon och jag där. 933 01:16:06,895 --> 01:16:11,733 I samma sekund som Floyd kom in var det över. Samtalet var över. 934 01:16:18,323 --> 01:16:21,326 Jag brukade… Jag gör det än ibland. 935 01:16:21,410 --> 01:16:25,372 Jag tar fram mina bebisbilder på nätet 936 01:16:25,455 --> 01:16:29,001 och foton av Michael och Sharon och jämför allihop. 937 01:16:29,084 --> 01:16:33,839 Kinderna och näsan har jag definitivt fått efter henne. 938 01:16:33,922 --> 01:16:38,802 Jag har samma naturliga hårfärg som hon. Så jag ser definitivt mig själv i henne. 939 01:16:44,433 --> 01:16:47,144 När man växer upp vill man veta vem man är lik. 940 01:16:47,227 --> 01:16:49,313 Hur man kommer att se ut som stor. 941 01:16:50,647 --> 01:16:51,732 Släktens historia. 942 01:16:51,815 --> 01:16:55,402 Och sen kommer man in i tonåren som flicka. 943 01:16:57,070 --> 01:16:59,072 Jag vill veta var jag kommer från. 944 01:17:02,284 --> 01:17:07,831 År 2010 eller 2011 gjorde jag ett dna-test. 945 01:17:07,914 --> 01:17:13,545 Förhoppningen var att kunna hitta andra släktingar. 946 01:17:13,629 --> 01:17:14,963 Det var spännande. 947 01:17:15,964 --> 01:17:18,467 Potentialen att hitta andra fanns. 948 01:17:19,968 --> 01:17:22,262 Sharon hade varit gravid tre gånger. 949 01:17:22,346 --> 01:17:25,849 Först barnet i high school som skulle adopteras bort, sen Michael 950 01:17:25,932 --> 01:17:30,354 och det här tredje barnet som adopterades bort i New Orleans, Megan. 951 01:17:31,021 --> 01:17:34,358 Med det dna:t och vetskapen om att det matchade 952 01:17:34,441 --> 01:17:38,445 betydde att en helt ny värld av möjligheter öppnade sig. 953 01:17:38,528 --> 01:17:43,742 Och då kom Nationella centrat för saknade och utnyttjade barn in i bilden. 954 01:17:43,825 --> 01:17:47,245 ALEXANDRIA, VIRGINIA 2011 955 01:17:53,627 --> 01:17:57,130 År 2011 ärvde jag en mycket tunn ärendeakt 956 01:17:57,214 --> 01:17:59,466 om en flicka vid namn Sharon Marshall. 957 01:18:00,509 --> 01:18:03,136 Jag hade inte mycket att gå på. 958 01:18:04,304 --> 01:18:08,558 När jag hade läst boken, med min lilla akt, kom jag inte längre. 959 01:18:08,642 --> 01:18:10,268 Jag hade ingen polishjälp, 960 01:18:10,352 --> 01:18:13,855 men Joe Fitzpatrick hade haft en stor roll i allt. 961 01:18:13,939 --> 01:18:17,526 Han berättade att fallet inte hade aktiv status hos FBI, 962 01:18:17,609 --> 01:18:20,570 att man aldrig hade öppnat en utredning. 963 01:18:20,654 --> 01:18:22,989 Han kunde bara jobba med utredningen 964 01:18:23,073 --> 01:18:25,742 i samband med kidnappningen av Michael Hughes. 965 01:18:25,826 --> 01:18:32,082 När Joe sa att han skulle hjälpa mig blev jag överlycklig. 966 01:18:34,543 --> 01:18:38,463 När jag fick samtalet från Centrat för saknade och utnyttjade barn 967 01:18:38,547 --> 01:18:42,384 blev jag glad över att kunna återuppta utredningen. 968 01:18:44,970 --> 01:18:46,555 Det här var ouppklarat. 969 01:18:46,638 --> 01:18:50,100 Det här var något jag hade gjort stora framsteg med, 970 01:18:50,183 --> 01:18:54,020 men jag fick inte chansen att knyta ihop säcken före pensionen. 971 01:18:56,398 --> 01:18:58,608 Det gav mig lite hopp. 972 01:19:07,492 --> 01:19:10,620 Men vi behövde ett nytt försök med Franklin Floyd. 973 01:19:10,704 --> 01:19:13,206 Han satt i dödscell. Han hade alla svaren. 974 01:19:13,290 --> 01:19:15,459 Vi måste förhöra honom igen. 975 01:19:19,921 --> 01:19:24,760 Det ringde från Centrat för saknade barn. Det var en Ashley Rodriguez. 976 01:19:24,843 --> 01:19:29,723 Jag började gräva i utredningen och försökte studera Floyd. 977 01:19:29,806 --> 01:19:34,144 Han är min måltavla, och jag vill veta allt jag kan om honom. 978 01:19:37,355 --> 01:19:40,400 Jag sa: "Han kommer att ljuga nåt förskräckligt. 979 01:19:41,026 --> 01:19:43,487 Om du får ut ett sant ord, har du tur." 980 01:19:44,070 --> 01:19:45,614 Jag var inte optimistisk. 981 01:19:46,490 --> 01:19:48,909 Men det var sista utvägen. 982 01:19:50,952 --> 01:19:54,664 Så FBI åkte till Florida för att förhöra Franklin Floyd. 983 01:19:57,876 --> 01:20:00,003 Jag ville ha svar på tre frågor. 984 01:20:00,086 --> 01:20:02,172 En var: "Vem är Sharon Marshall?" 985 01:20:03,048 --> 01:20:08,053 "Vad hände med Michael?" Och: "Var du ansvarig för Sharons död?" 986 01:20:09,137 --> 01:20:11,932 Så jag fokuserade på den första om vem hon var. 987 01:20:12,015 --> 01:20:13,725 För den är lätt att besvara. 988 01:20:13,809 --> 01:20:17,145 Han vill kanske inte svara, men han erkänner inte mord. 989 01:20:18,647 --> 01:20:21,900 Och han vägrade prata om det. 990 01:20:27,739 --> 01:20:31,284 Han började sluta sig och han började mala på. 991 01:20:31,368 --> 01:20:34,329 Vi hann inte ens säga FBI innan han började mala. 992 01:20:34,412 --> 01:20:35,914 Han trodde vi var hans advokater. 993 01:20:35,997 --> 01:20:40,877 Han satt ner. Vi stod upp under hela hans 45 minuter långa harang. 994 01:20:40,961 --> 01:20:43,630 Till slut sa jag: "Vi är inte dina advokater." 995 01:20:44,214 --> 01:20:46,216 Han sa: "Vad är ni då för jävlar?" 996 01:20:46,842 --> 01:20:48,552 Jag sa: "Vi är från FBI." 997 01:20:49,302 --> 01:20:52,806 Han knyckte på nacken och sa: "Vad vill ni?" 998 01:20:52,889 --> 01:20:56,142 "Jag ska öppna utredningen om Michael Hughes på nytt." 999 01:20:56,226 --> 01:20:58,478 Han sa: "Lägg hellre ner den." 1000 01:21:00,230 --> 01:21:01,731 "Det gör vi inte." 1001 01:21:01,815 --> 01:21:05,151 Jag sa: "Du ville att han skulle bli din nya Sharon. 1002 01:21:05,235 --> 01:21:09,906 Sharon är död. Det här är din nya Sharon. Michael ska ersätta henne." 1003 01:21:09,990 --> 01:21:12,951 Jag fortsatte prata och då började han gråta. 1004 01:21:13,034 --> 01:21:16,788 Han var känslosam och det är en öppning i mina ögon. 1005 01:21:16,872 --> 01:21:20,876 Scott slog till bordet tillräckligt för att få hans uppmärksamhet. 1006 01:21:20,959 --> 01:21:24,588 "Hur dödade du honom, Floyd?" Hans krokodiltårar flödade. 1007 01:21:24,671 --> 01:21:27,757 Jag höjde rösten: "Hur dödade du honom?" 1008 01:21:27,841 --> 01:21:32,846 Han ser på mig och säger: "Gör inte så." Då drämmer jag knytnäven i bordet. 1009 01:21:33,597 --> 01:21:37,183 "Hur dödade du honom, Floyd?" Tårflödet avstannar. 1010 01:21:37,267 --> 01:21:40,854 "Han fick två skott i bakhuvudet för att det skulle gå fort." 1011 01:21:45,275 --> 01:21:47,986 Ni har inte med att göra var han finns. 1012 01:21:48,069 --> 01:21:52,240 I över 20 år har ingen vetat vad som hände med pojken, 1013 01:21:52,324 --> 01:21:55,160 men nu tror sig FBI ha vissa svar. 1014 01:21:57,329 --> 01:22:01,207 Tårar och sorg hos en familj som abrupt miste ett barn. 1015 01:22:01,291 --> 01:22:05,128 Fader, hälsa till honom. Ge honom en kram och en puss. 1016 01:22:05,754 --> 01:22:07,672 Vi kommer att träffa honom igen. 1017 01:22:10,425 --> 01:22:14,012 Det gör ont att mista ett barn. 1018 01:22:14,930 --> 01:22:17,098 Han var nästan vårt barn. 1019 01:22:18,350 --> 01:22:20,852 Adoptionshandlingarna var nästan klara. 1020 01:22:22,395 --> 01:22:24,856 Han kidnappades innan vi hann bli klara. 1021 01:22:24,940 --> 01:22:27,984 Alla ungarna såg honom som en bror. 1022 01:22:28,735 --> 01:22:32,405 Alla såg honom som en av våra. 1023 01:22:42,749 --> 01:22:46,336 FBI säger att den misstänkte i ett 20 år gammalt kallt fall 1024 01:22:46,419 --> 01:22:47,879 har erkänt mord. 1025 01:22:47,963 --> 01:22:51,591 Floyd säger att han begravde pojken nära gränsen mellan Oklahoma och Texas. 1026 01:22:52,550 --> 01:22:54,260 Vi var där ute i två dagar. 1027 01:22:55,095 --> 01:22:59,849 Vi grävde och silade i två dagar. Vi hittade ingenting. 1028 01:23:01,643 --> 01:23:04,813 Vi gav 110 procent. 1029 01:23:05,563 --> 01:23:07,148 Men vi hittade inget. 1030 01:23:11,653 --> 01:23:14,781 Jag ville ändå veta vem Sharon Marshall var. 1031 01:23:15,365 --> 01:23:17,325 Och han nappade. 1032 01:23:17,409 --> 01:23:20,412 Delvis för att Floyd älskade att prata om sig själv. 1033 01:23:20,495 --> 01:23:23,373 Det var lustigt. Han hoppade mellan olika historier. 1034 01:23:23,456 --> 01:23:26,334 Och plötsligt börjar han prata om hur… 1035 01:23:28,294 --> 01:23:31,923 Hur snygg han var och att han hade busschaufförsuniform. 1036 01:23:32,007 --> 01:23:35,260 Han är i Cherryville, North Carolina, och… 1037 01:23:35,927 --> 01:23:39,264 Han var världens bästa busschaufför. 1038 01:23:39,347 --> 01:23:43,977 Han berättar att han träffade en tjej, Sandy. 1039 01:23:44,060 --> 01:23:46,855 Myndigheterna hade precis tagit hennes tre barn. 1040 01:23:46,938 --> 01:23:51,693 Och Scott ställer en alldeles lysande fråga. 1041 01:23:51,776 --> 01:23:54,112 Han sa: "Vad hette du på den tiden?" 1042 01:23:55,655 --> 01:23:58,366 Han sa Brandon Cleo Williams. 1043 01:24:03,580 --> 01:24:06,416 Det hade vi aldrig hört förut. 1044 01:24:06,499 --> 01:24:10,670 Och när han sa det namnet, gav han oss något. 1045 01:24:10,754 --> 01:24:16,843 Inte nog med det, han går ännu längre och ger oss personen han har träffat. 1046 01:24:16,926 --> 01:24:18,386 Hur de gifte sig. 1047 01:24:19,179 --> 01:24:20,847 Han gav oss datumet. 1048 01:24:20,930 --> 01:24:25,435 Han kunde säga döttrarnas namn och var döttrarna föddes. 1049 01:24:25,518 --> 01:24:29,355 Jag sa: "Vem är äldst?" Han sa: "Det är henne ni frågar om." 1050 01:24:32,192 --> 01:24:34,652 "Var föddes hon?" "Livonia, Michigan." 1051 01:24:34,736 --> 01:24:37,947 "Hur vet du det?" "Jag såg födelsebeviset." 1052 01:24:38,031 --> 01:24:40,825 Han säger: "Det är flickan ni frågar om." 1053 01:24:42,744 --> 01:24:46,247 Jag frågade honom: "Vad hette den äldsta flickan?" 1054 01:24:47,123 --> 01:24:49,334 Han säger: "Suzanne Sevakis." 1055 01:25:15,360 --> 01:25:21,449 När de berättade om hennes identitet, satt jag bara där och… 1056 01:25:23,743 --> 01:25:25,829 Jag var inte i trans. Jag bara… 1057 01:25:26,663 --> 01:25:29,833 Bara så glad. 1058 01:25:30,416 --> 01:25:34,129 Jag grät nästan när jag sa det till Matt. 1059 01:25:36,589 --> 01:25:37,715 Tusan också. 1060 01:25:39,300 --> 01:25:44,305 Han säger: "Vi vet vem hon är." Han säger att hon heter Suzanne Sevakis. 1061 01:25:46,516 --> 01:25:47,517 Jag bara… 1062 01:25:48,935 --> 01:25:50,103 "Herrejävlar!" 1063 01:25:52,272 --> 01:25:55,191 Lättnad är inte ordet, men jag kände något sådant. 1064 01:25:55,275 --> 01:25:58,736 Det var över. Vi vet vem hon är. 1065 01:25:58,820 --> 01:26:02,282 FÖDELSEBEVIS 1066 01:26:02,365 --> 01:26:05,160 Nästa dag får vi födelsebeviset. 1067 01:26:05,785 --> 01:26:08,454 På födelsebeviset står hennes föräldrars namn. 1068 01:26:08,538 --> 01:26:10,957 Sandra Brandenburg och Clifford Sevakis. 1069 01:26:11,875 --> 01:26:14,085 Båda lever förresten än i dag. 1070 01:26:25,805 --> 01:26:27,932 FBI knackade på. 1071 01:26:28,808 --> 01:26:30,685 De visade ett foto av Susie. 1072 01:26:30,768 --> 01:26:33,563 Jag sa: "Det är min dotter. Vet ni var hon är?" 1073 01:26:39,235 --> 01:26:40,820 Hon var väldigt smart. 1074 01:26:41,696 --> 01:26:43,114 Väldigt tramsig. 1075 01:26:44,908 --> 01:26:46,534 Och väldig snabbtänkt. 1076 01:26:49,329 --> 01:26:52,832 Jag var 18 när jag blev gravid och 19 när hon föddes. 1077 01:26:55,043 --> 01:26:57,003 Jag var 17 när jag började dejta. 1078 01:26:58,087 --> 01:27:00,423 Cliff och jag gick på high school ihop. 1079 01:27:01,424 --> 01:27:03,885 Hon var två år yngre än jag. 1080 01:27:04,552 --> 01:27:07,555 Men hon var smart och rolig. 1081 01:27:08,306 --> 01:27:09,974 Och jag var så förälskad. 1082 01:27:10,767 --> 01:27:13,228 Vi var ett par genom hela high school. 1083 01:27:14,854 --> 01:27:17,899 Vi gifte oss när vi slutade high school. 1084 01:27:19,317 --> 01:27:22,153 Jag blev gravid ett par månader efter bröllopet. 1085 01:27:22,779 --> 01:27:24,322 Jag var glad. 1086 01:27:25,740 --> 01:27:27,992 Jag var lycklig. 1087 01:27:28,785 --> 01:27:31,496 Jag längtade tills bebisen skulle komma. 1088 01:27:33,331 --> 01:27:36,584 Han var i Vietnam när hon föddes. 1089 01:27:37,168 --> 01:27:38,419 Det var svårt. 1090 01:27:38,503 --> 01:27:41,339 Jag hade permis en vecka. 1091 01:27:41,422 --> 01:27:45,260 Då träffade jag Suzanne första gången. Hon var sex månader. 1092 01:27:45,927 --> 01:27:48,179 Hon var en vacker liten kerub. 1093 01:27:49,555 --> 01:27:50,723 Jag var stolt. 1094 01:27:51,307 --> 01:27:53,685 Ens hjärta växer när man får barn. 1095 01:27:55,395 --> 01:28:00,191 Men när jag åkte till Vietnam, lämnade man resten av världen bakom sig. 1096 01:28:00,275 --> 01:28:01,776 Det blir hela ens värld. 1097 01:28:02,944 --> 01:28:08,366 Jag var förändrad när jag återvände och hon träffade en annan kille. 1098 01:28:09,033 --> 01:28:11,661 Sandy sa att hon ville skiljas. 1099 01:28:13,329 --> 01:28:16,207 Jag hade börjat träffa en annan man, 1100 01:28:16,291 --> 01:28:18,710 och jag blev gravid med Allison och Amy. 1101 01:28:19,711 --> 01:28:21,296 Men vi skilde oss. 1102 01:28:22,338 --> 01:28:26,676 Jag flyttade med flickorna till en husvagn i en husvagnspark. 1103 01:28:28,094 --> 01:28:31,180 Området låg liksom på en kulle. 1104 01:28:31,264 --> 01:28:36,728 En tornado kom från ingenstans och välte min husvagn. 1105 01:28:41,607 --> 01:28:46,321 Efter tornadon fick jag vad man i dag kallar PTSD. 1106 01:28:47,113 --> 01:28:48,573 Jag minns… 1107 01:28:50,533 --> 01:28:54,829 …hur jag vid ett tillfälle satt i ett hörn av vardagsrummet på golvet. 1108 01:28:56,331 --> 01:29:00,209 Flickorna sa "mamma", men jag kunde inte röra mig. 1109 01:29:02,670 --> 01:29:06,799 Jag gick till socialtjänsten, för jag trodde att man fick hjälp där. 1110 01:29:07,759 --> 01:29:09,677 De tog barnen. 1111 01:29:09,761 --> 01:29:11,929 Jag minns att jag gråtande sa: 1112 01:29:12,013 --> 01:29:14,849 "Det är inte säkert. Jag kan inte ta hand om dem." 1113 01:29:14,932 --> 01:29:19,771 Kvinnan på socialtjänstkontoret sa: "Gå till kyrkan. Då känns det bättre." 1114 01:29:21,773 --> 01:29:26,402 Socialtjänsten ringde mig och sa: 1115 01:29:26,486 --> 01:29:29,739 "Vi vill adoptera bort alla tre till samma familj. 1116 01:29:29,822 --> 01:29:33,034 De är fästa vid varandra. Vi vill inte skilja dem åt." 1117 01:29:34,452 --> 01:29:39,123 Jag fick välja mellan att adoptera alla eller ge upp alla tre. 1118 01:29:42,627 --> 01:29:46,255 Det var jobbigt. Jag ägnade en hel helg åt… 1119 01:29:48,132 --> 01:29:52,136 …att dricka för mycket och tänka för mycket på saken. 1120 01:29:52,220 --> 01:29:55,056 Vid den tidpunkten bodde jag hos mina föräldrar. 1121 01:29:55,139 --> 01:30:01,104 Jag var arbetslös. Jag var 23 år, tror jag. 1122 01:30:01,687 --> 01:30:05,566 Jag trodde inte att jag skulle vara någon bra förälder. 1123 01:30:05,650 --> 01:30:09,362 Jag mådde fortfarande dåligt efter Vietnam. 1124 01:30:14,367 --> 01:30:16,577 Jag vet att jag grät när jag kom till kyrkan. 1125 01:30:16,661 --> 01:30:19,330 För jag grät oavbrutet. Jag kunde inte sluta. 1126 01:30:19,997 --> 01:30:21,332 Då träffade jag honom. 1127 01:30:23,209 --> 01:30:25,336 Han kom och satte sig ner. 1128 01:30:25,420 --> 01:30:29,715 Han började prata med mig med en lugn röst. 1129 01:30:30,216 --> 01:30:34,220 "Vad är det? Gud skickade mig för att hjälpa dig." 1130 01:30:35,012 --> 01:30:37,682 Han sa: "Vi hämtar dina barn. 1131 01:30:38,599 --> 01:30:43,104 Vi gifter oss och jag tar hand om dig och barnen. Allt ordnar sig." 1132 01:30:45,606 --> 01:30:49,569 Sen när vi var tillsammans, gjorde han skrämmande saker. 1133 01:30:52,155 --> 01:30:56,284 När jag insåg vilken situation jag hade hamnat i, visste jag ingen råd. 1134 01:30:58,077 --> 01:31:01,581 Han hade alltid en kniv på sig. 1135 01:31:01,664 --> 01:31:05,626 Han rörde handen mot där kniven fanns och sa: 1136 01:31:05,710 --> 01:31:07,712 "Tror du att du ska lämna mig? 1137 01:31:09,088 --> 01:31:10,339 Glöm det." 1138 01:31:15,052 --> 01:31:18,681 En gång behövde jag köpa blöjor åt flickorna. 1139 01:31:18,764 --> 01:31:21,434 Jag skrev en check utan täckning på 7-Eleven. 1140 01:31:21,934 --> 01:31:23,895 Så jag fick fängelse i 30 dagar. 1141 01:31:27,857 --> 01:31:29,859 Det var då han tog mina barn. 1142 01:31:31,777 --> 01:31:37,450 Jag gick direkt till polisen och sa att han hade tagit mina barn. 1143 01:31:38,326 --> 01:31:41,829 Polisen sa: "Är du gift med honom?" Jag sa: "Ja." 1144 01:31:41,913 --> 01:31:45,791 Polisen sa: "Då är det en civil fråga. Det får du lösa själv." 1145 01:31:47,752 --> 01:31:50,338 Jag blev allt högljuddare, 1146 01:31:50,421 --> 01:31:52,798 och de förde ut mig från polisstationen. 1147 01:31:55,676 --> 01:31:57,678 Någon gång, jag vet inte när, 1148 01:31:57,762 --> 01:32:01,766 hade han lämnat Allison och Amy på ett barnhem för föräldralösa. 1149 01:32:01,849 --> 01:32:03,392 Han tog Susie och stack. 1150 01:32:09,065 --> 01:32:12,985 Man kan inte backa bandet och säga: "Om jag inte…" 1151 01:32:15,279 --> 01:32:19,534 Om jag hade hittat något sätt att få hjälp 1152 01:32:20,451 --> 01:32:23,746 att ta mig ur den situationen, hade det aldrig hänt. 1153 01:32:25,373 --> 01:32:28,918 Jag skulle vara hennes mamma och skydda henne från monstret. 1154 01:32:29,752 --> 01:32:30,962 Det gjorde jag inte. 1155 01:32:33,339 --> 01:32:36,092 Jag är väldigt arg på Sharons mamma. 1156 01:32:36,884 --> 01:32:39,303 Jag tror inte en sekund på 1157 01:32:39,387 --> 01:32:43,432 att hon inte kunde hitta sitt barn för att det hände förr i tiden. 1158 01:32:43,516 --> 01:32:46,561 Jag blev bortrövad 1976. 1159 01:32:46,644 --> 01:32:52,108 Under nästan fem års tid kontaktade min mamma alla. 1160 01:32:52,191 --> 01:32:56,362 Hennes senator, borgmästaren. Hon var med på tv. 1161 01:32:56,445 --> 01:32:59,073 Hon gjorde allt hon kunde. 1162 01:33:00,116 --> 01:33:02,702 Och hon var ingen förmögen person, 1163 01:33:02,785 --> 01:33:06,539 men hon lade alla pengar hon kunde på att leta efter mig. 1164 01:33:07,123 --> 01:33:11,127 Min mamma gjorde allt, och jag vill bara veta varför. 1165 01:33:12,503 --> 01:33:14,880 Varför ansträngde hon sig inte mer? 1166 01:33:16,757 --> 01:33:19,885 Jag ska vara ärlig. Jag kontaktade hennes mormor. 1167 01:33:22,346 --> 01:33:26,017 Det gick inte bra. Hon har en "jag bryr mig inte"-attityd. 1168 01:33:26,517 --> 01:33:30,688 När man kontaktar någon och de inte visar något intresse, 1169 01:33:31,272 --> 01:33:32,356 då känner jag… 1170 01:33:34,066 --> 01:33:38,362 Bryr du dig inte? Vill du inte veta? Hurdan människa är du? 1171 01:33:38,446 --> 01:33:40,615 Jag har problem med det. 1172 01:33:46,537 --> 01:33:50,416 När jag var i Tulsa 2003 besökte jag kyrkogården. 1173 01:33:50,499 --> 01:33:56,339 Jag tänkte: "Vore det inte coolt att komma hit och byta ut gravstenen?" 1174 01:33:56,422 --> 01:33:59,342 Det stod bara "Tonya" på den. Det kändes inte bra. 1175 01:34:00,009 --> 01:34:03,763 När vi fick veta hennes identitet, bestämde vi… 1176 01:34:03,846 --> 01:34:08,100 Jag pratade med Megan. Jag sa: "Nu gör vi det här." 1177 01:34:09,310 --> 01:34:14,732 Matt ville veta vad jag tyckte att det skulle stå på gravstenen. 1178 01:34:15,358 --> 01:34:17,860 Jag tänkte: "Jisses, vilket stort ansvar." 1179 01:34:18,694 --> 01:34:21,656 Hon berörde många i sitt liv, och jag ville se till 1180 01:34:21,739 --> 01:34:26,077 att den visade att hon betydde mycket för många. 1181 01:34:27,912 --> 01:34:31,916 DEN 3 JUNI 2017 1182 01:34:31,999 --> 01:34:33,918 Fader, tack för denna möjlighet. 1183 01:34:34,001 --> 01:34:38,964 Jag ber att du ska skänka tröst, styrka och hjärta till de församlade. 1184 01:34:39,048 --> 01:34:42,009 Inte bara som är här, utan alla var de än må vara. 1185 01:34:49,475 --> 01:34:53,270 Här har vi henne. 1186 01:34:55,147 --> 01:34:58,567 Hon var bara 20 år när hon dog 1990. 1187 01:34:59,777 --> 01:35:04,365 Men inte förrän i juni 2017 kunde vi byta ut hennes gravsten, 1188 01:35:04,448 --> 01:35:07,076 och äntligen skriva hennes riktiga namn. 1189 01:35:09,537 --> 01:35:13,666 Hon var sinnebilden av en vän för alla. 1190 01:35:13,749 --> 01:35:16,711 Den förnuftiga rösten och ett stödsystem för andra, 1191 01:35:16,794 --> 01:35:21,340 vilket är helt galet för hon fick inget sånt där hemma. 1192 01:35:21,424 --> 01:35:24,009 Och hon gjorde det med sådan värdighet. 1193 01:35:31,517 --> 01:35:35,312 Hon fick äntligen den minnesceremoni hon förtjänade. 1194 01:35:36,313 --> 01:35:41,694 För mig satte det ett semikolon där. 1195 01:35:41,777 --> 01:35:43,863 Hon fick äntligen ro. 1196 01:35:45,114 --> 01:35:47,199 Men hon lever vidare i mitt hjärta. 1197 01:35:49,326 --> 01:35:52,621 När det är min tur, kommer kanske punkten också på plats. 1198 01:35:55,875 --> 01:36:01,380 Det var vackert. Det var underbart att få veta vem hon var. 1199 01:36:03,549 --> 01:36:04,550 Jag tänkte: 1200 01:36:06,051 --> 01:36:08,554 "Jag har dig, tjejen." 1201 01:36:10,222 --> 01:36:14,226 Bland det som påverkat mig mest är att hon aldrig visste vem hon var. 1202 01:36:16,604 --> 01:36:20,900 Att få träffa personerna som var en del av hennes liv har hjälpt mig. 1203 01:36:22,193 --> 01:36:24,945 För alla hade så positiva minnen av henne. 1204 01:36:25,613 --> 01:36:30,075 Man får känslan av att hon ibland 1205 01:36:30,659 --> 01:36:33,078 gjorde det mesta av det liv hon fick. 1206 01:36:36,457 --> 01:36:39,585 Jag var glad att… 1207 01:36:41,462 --> 01:36:44,381 …vi satte hennes namn på gravstenen. Det är hon. 1208 01:36:48,052 --> 01:36:51,180 Det var viktigt för oss alla. 1209 01:36:51,263 --> 01:36:55,684 Det här var den hon var. Hennes riktiga pappa, hennes dotter. 1210 01:36:56,393 --> 01:36:59,897 Och här vilar hon, och det här var hennes riktiga namn. 1211 01:37:00,481 --> 01:37:03,901 SEVAKIS, SUZANNE MARIE DEN 6 SEPT. 1969 - DEN 30 APR. 1990 1212 01:37:03,984 --> 01:37:05,694 HÄNGIVEN MAMMA OCH VÄN 1213 01:37:06,529 --> 01:37:07,947 Tack, sheriffen. 1214 01:37:09,031 --> 01:37:12,743 Jag har så många nya relationer och mer familj än jag behöver. 1215 01:37:14,245 --> 01:37:18,791 Jag hoppas att jag kan bli en hälften så bra mamma som hon var och ville vara. 1216 01:37:19,834 --> 01:37:24,421 När jag blev förälder blev min respekt för min biologiska mamma ännu större. 1217 01:37:24,505 --> 01:37:28,926 För hon lämnade bort två barn, om inte fler, 1218 01:37:29,009 --> 01:37:32,304 för att hon visste att det var bättre för barnen. 1219 01:37:34,974 --> 01:37:38,185 Min son heter Michael. Han är döpt efter min bror. 1220 01:37:38,811 --> 01:37:42,940 Michael fick inte leva färdigt, och jag ville låta namnet leva vidare. 1221 01:37:45,025 --> 01:37:49,530 Det jag kan… Jag kan inte prata med Suzanne, men jag kan prata med Megan. 1222 01:37:53,826 --> 01:37:56,996 Det är jag tillfreds med. 1223 01:38:01,750 --> 01:38:03,419 Jag försöker förstå mig själv, 1224 01:38:03,502 --> 01:38:07,506 men jag vet att den här berättelsen kommer att hjälpa någon. 1225 01:38:07,590 --> 01:38:12,344 Jag måste bara förstå alla pusselbitarna och hur de har format mig. 1226 01:38:12,428 --> 01:38:14,597 Sen kommer jag att kunna berätta. 1227 01:38:19,894 --> 01:38:22,605 Jag vet att om hon hade fått chansen, 1228 01:38:23,939 --> 01:38:26,108 hade hon blivit en sådan person 1229 01:38:26,191 --> 01:38:30,029 som lyckas komma över det som hände henne. 1230 01:38:31,071 --> 01:38:37,202 Om hon bara hade kommit bort från honom, hade hon blivit en enastående överlevare. 1231 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 Hon hade så stor potential. 1232 01:38:44,084 --> 01:38:46,253 Hon hade något att erbjuda världen. 1233 01:38:46,837 --> 01:38:49,423 Hon hade verkligen en gåva och… 1234 01:38:52,426 --> 01:38:54,428 …så ska jag alltid minnas henne. 1235 01:39:05,856 --> 01:39:08,651 TILL KÄRLEKSFULLT MINNE AV SUZANNE MARIE SEVAKIS 1236 01:39:08,734 --> 01:39:10,861 OCH MICHAEL ANTHONY HUGHES 1237 01:39:11,820 --> 01:39:14,865 Om du eller någon du känner upplevt sexuellt våld. 1238 01:39:14,949 --> 01:39:17,576 finns information på www.wannatalkaboutit.com 1239 01:41:13,525 --> 01:41:18,155 Undertexter: Jessika Johansson