1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,297 --> 00:00:09,676
EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,269 --> 00:00:25,150
Det är sen kväll i Oklahoma City
i april 1990.
5
00:00:27,610 --> 00:00:31,114
Två, tre killar kör
i en pickup längs en väg.
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,662
De ser något skräp.
7
00:00:48,631 --> 00:00:51,593
Sen ser de att det ligger en kropp
bredvid vägen.
8
00:00:55,513 --> 00:00:58,808
Det ser ut att vara en ung kvinna,
en blond kvinna.
9
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
De ringer efter ambulansen.
10
00:01:07,192 --> 00:01:09,277
Hon förs i ilfart till sjukhuset,
11
00:01:09,360 --> 00:01:12,238
och sent omsider
dyker hennes make Clarence upp.
12
00:01:15,283 --> 00:01:19,287
Han säger att hon heter Tonya Hughes.
Hon jobbar som strippa i Tulsa,
13
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
och de har liten en son vid namn Michael.
14
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
INGA BESÖKARE
15
00:01:25,543 --> 00:01:29,297
Han är mycket äldre och en märklig typ.
16
00:01:33,510 --> 00:01:38,431
När läkarna undersöker henne vidare
hittar de gamla blåmärken.
17
00:01:38,515 --> 00:01:39,933
De hittar gamla skador.
18
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Det är något som inte stämmer.
19
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
Till sist avlider hon.
20
00:01:52,445 --> 00:01:56,491
Flickorna Tonya dansade med
vill hitta hennes familj.
21
00:01:58,326 --> 00:02:01,579
De ringer en kvinna
och berättar att hennes dotter dött.
22
00:02:01,663 --> 00:02:03,623
Hon säger: "Vad pratar ni om?
23
00:02:03,706 --> 00:02:07,210
Min dotter dog för 20 år sedan.
Hon blev bara 18 månader."
24
00:02:11,464 --> 00:02:15,760
De inser att personen de nyligen begravde
inte var Tonya Hughes.
25
00:02:18,263 --> 00:02:22,767
Nu frågar de sig:
"Vad hände? Vem fan är hon?"
26
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
SECRETS
HERRKLUBB
27
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Jag träffade Tonya på Passions
under hösten 1989.
28
00:02:54,215 --> 00:02:57,552
TULSA, OKLAHOMA
1989
29
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
Vi blev vänner
för vi var de yngsta i gruppen.
30
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Vi klickade bara.
31
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Vi var inga biker-tjejer.
32
00:03:13,818 --> 00:03:17,739
Vi var sådana tjejer
som gick i skolan och tog vår examen.
33
00:03:17,822 --> 00:03:19,991
Jag läste på college på den tiden.
34
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Så vi hade mycket gemensamt.
35
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Det märktes att hon var smart.
36
00:03:26,998 --> 00:03:30,543
Hon läste jämt.
Hon sökte alltid nya kunskaper.
37
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Vi pratade hela tiden.
38
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
Tonya var min bästa vän.
39
00:03:38,718 --> 00:03:41,930
När jag träffade Tonya
träffade jag hennes man, Clarence.
40
00:03:42,013 --> 00:03:46,643
Han var en äldre man.
De hade en tvåårig son, Michael.
41
00:03:48,937 --> 00:03:51,147
Hennes son var hennes allt.
42
00:03:51,981 --> 00:03:54,651
Han var hennes hela värld.
43
00:03:57,820 --> 00:04:02,492
Han log alltid och var glad.
Han älskade henne så mycket.
44
00:04:09,082 --> 00:04:12,961
Alltid när jag såg dem ihop
var Michael nära sin mammas sida.
45
00:04:13,044 --> 00:04:15,838
Han var aldrig i närheten av Clarence.
46
00:04:18,633 --> 00:04:21,469
Jag frågade:
"Ska vi inte gå på zoo med Michael?"
47
00:04:22,262 --> 00:04:24,013
Hon sa: "Nej."
48
00:04:27,100 --> 00:04:31,437
Michael fick inte gå någonstans
med bara henne.
49
00:04:39,279 --> 00:04:41,906
I omklädningsrummen ser man varandra.
50
00:04:42,740 --> 00:04:45,868
Hon hade blåmärken över hela baksidan.
51
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
Hon sa att hon hade halkat och fallit,
men det var lögn.
52
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
Det var illa.
53
00:05:02,552 --> 00:05:05,638
Och det blev värre.
Det blev värre och värre.
54
00:05:07,098 --> 00:05:09,350
En dag sa Tonya till mig
55
00:05:09,434 --> 00:05:13,021
att Clarence hade tecknat
en livförsäkring på henne.
56
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
Hon var livrädd.
57
00:05:16,190 --> 00:05:19,569
Hon ville verkligen bort därifrån,
men hon hade Michael
58
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
och Clarence höll honom bakom lås och bom.
59
00:05:23,239 --> 00:05:24,782
Noga bakom lås och bom.
60
00:05:26,242 --> 00:05:29,329
Hon var säkert rädd
att han skulle skada dem båda.
61
00:05:29,954 --> 00:05:32,999
Och hon kunde inte ha tagit
Michael från Clarence.
62
00:05:34,042 --> 00:05:38,504
Hon var fast
och visste inte hur hon skulle bli fri.
63
00:05:44,260 --> 00:05:48,097
Clarence ringde mig den 25 april 1990.
64
00:05:48,181 --> 00:05:53,227
Han sa att Tonya hade råkat ut
för en smitare i Oklahoma City.
65
00:06:01,944 --> 00:06:05,365
Hon hade aldrig sagt något om
att de skulle ge sig av.
66
00:06:13,706 --> 00:06:15,625
Varför skulle hon inte säga det?
67
00:06:19,754 --> 00:06:21,381
Inget kändes rätt.
68
00:06:26,886 --> 00:06:30,973
Tonya Hughes kom in lite efter midnatt.
69
00:06:31,057 --> 00:06:36,020
Hon hade
en mellanallvarlig sluten skallskada.
70
00:06:36,104 --> 00:06:39,899
Hon behövde intensivvård
och den bästa behandling vi kunde ge
71
00:06:39,982 --> 00:06:43,903
med dropp och mediciner
för att hålla nere blodtrycket,
72
00:06:43,986 --> 00:06:47,031
samt mediciner
för att stoppa hjärnans svullnad.
73
00:06:49,242 --> 00:06:55,581
Clarence sa att hon låg på intensiven
och inte fick ta emot besök.
74
00:06:55,665 --> 00:06:59,961
Jag fick inte hälsa på,
det fick ingen, men jag gjorde det ändå.
75
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Då kom sjuksköterskorna in,
76
00:07:07,343 --> 00:07:11,139
och de sa till mig
att det kändes misstänkt.
77
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
De sa att det inte var
någon smitningsolycka.
78
00:07:14,517 --> 00:07:19,397
Jag såg att hon hade rivmärken här.
De såg ut att vara gjorda av en hand.
79
00:07:20,356 --> 00:07:23,025
Hon såg ut att ha varit i slagsmål.
80
00:07:26,446 --> 00:07:32,368
Hon var i ganska bra skick
med tanke på att hon blivit påkörd.
81
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
Hennes värden var stabila.
82
00:07:35,955 --> 00:07:40,877
Men hennes tillstånd verkade försämras,
och jag förstod inte varför.
83
00:07:47,383 --> 00:07:50,678
Jag kom hem och telefonen ringde.
Det var sjukhuset.
84
00:07:51,929 --> 00:07:53,264
Hon hade avlidit.
85
00:08:05,776 --> 00:08:08,196
Hon var 20 år när hon dog.
86
00:08:22,835 --> 00:08:26,005
Det var så vi fick veta
att hennes namn inte stämde.
87
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Hon hette inte Tonya Hughes.
88
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Vi visste inte vem hon var
vid den tidpunkten.
89
00:08:36,098 --> 00:08:37,975
TONYA
JAG ÄR ALLTID MED ER
90
00:08:38,059 --> 00:08:41,437
Därför skrev vi bara "Tonya"
på gravstenen.
91
00:08:45,441 --> 00:08:49,570
Jag tror inte att Michael var trygg
hos Clarence. Inte alls.
92
00:08:51,447 --> 00:08:55,868
Sjukhuset frågade om Michaels tillstånd
och sa att han inte pratade alls.
93
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Jag sa: "Det är inte likt honom."
94
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Då gav de mig kontaktuppgifterna
till socialtjänsten.
95
00:09:01,832 --> 00:09:05,670
De omhändertog Michael
och placerade honom i ett fosterhem.
96
00:09:09,590 --> 00:09:12,885
VÄLKOMMEN
97
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
-Där är han.
-Just det.
98
00:09:19,392 --> 00:09:21,477
-Musses klubbhus.
-Ja.
99
00:09:21,978 --> 00:09:24,605
Vi skulle ha Musse Pigg-mössan den dagen.
100
00:09:27,191 --> 00:09:30,611
Michael kom till oss den 1 maj 1990.
101
00:09:30,695 --> 00:09:34,949
Michaels mamma hade dött dagen före,
102
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
och han hade nyligen fyllt två.
103
00:09:40,830 --> 00:09:42,957
Socialarbetaren berättade
104
00:09:43,040 --> 00:09:46,335
att han fortfarande använde nappflaska
och bara fick Pepsi.
105
00:09:47,044 --> 00:09:51,716
Om man sa nej till honom
blev han hysterisk.
106
00:09:51,799 --> 00:09:57,930
Han lade sig på kaklet där ute
och dunkade huvudet i golvet.
107
00:09:58,014 --> 00:10:01,976
-Han lyfte det så här högt…
-Vi blev rädda att han skulle skada sig.
108
00:10:02,059 --> 00:10:04,937
Han hade problem, men han var en fin unge.
109
00:10:08,482 --> 00:10:12,903
Första kvällen tog jag bort hans Pepsi.
Jag tog bort nappflaskan.
110
00:10:14,447 --> 00:10:17,325
Jag gav honom en mugg mjölk.
111
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Och jag tänkte: "Jisses, vad gör jag?"
112
00:10:20,536 --> 00:10:25,124
När man tar flaskan från en bebis
är de inte glada de första nätterna.
113
00:10:27,209 --> 00:10:29,462
Men han började finna sig till rätta.
114
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
Mot slutet av veckan
115
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
var han en helt annan unge.
116
00:10:36,636 --> 00:10:40,681
Jag trodde aldrig
att jag skulle få se honom göra så.
117
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
Vi hade Michael i fyra år.
118
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
Bara de första två åren
119
00:10:46,854 --> 00:10:52,985
började han växa känslomässigt,
fysiskt och mentalt.
120
00:10:56,822 --> 00:10:59,492
Under hela tiden vi hade Michael
121
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
försökte hans pappa få tillbaka honom.
122
00:11:04,747 --> 00:11:07,625
Min son straffas
för att han vill träffa sin pappa.
123
00:11:08,125 --> 00:11:10,920
Han blir inlåst på rummet,
man tar hans leksaker
124
00:11:11,003 --> 00:11:13,339
och han får höra att hans pappa är ond.
125
00:11:13,422 --> 00:11:17,426
Vi kan inte tillåta att barn tas
från ett hem där det inte far illa,
126
00:11:17,510 --> 00:11:21,347
på grund av en våt blöja
eller en inbillad brist på tillgivenhet
127
00:11:22,014 --> 00:11:25,226
som jag inte kunde ge min son
under en svag period
128
00:11:25,309 --> 00:11:27,269
då min fru tragiskt gick bort.
129
00:11:28,562 --> 00:11:30,648
Han hade besöksrätt.
130
00:11:30,731 --> 00:11:34,568
Michael tvingades till att träffa honom.
Michael gillade det inte.
131
00:11:34,652 --> 00:11:38,989
Vi berättade för Michael
att han måste träffa sin pappa.
132
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
Han kröp in under pianopallen
och sa om och om igen:
133
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
"Den elaka mannen."
134
00:11:47,665 --> 00:11:50,292
Det var inga bra dagar för Michael.
135
00:11:53,003 --> 00:11:55,131
Jag lämnar er med den här tanken.
136
00:11:55,214 --> 00:11:58,092
Trasiga hem och grymma saker
som barn utsätts för
137
00:11:58,175 --> 00:12:00,469
gör att brottslingar föds.
138
00:12:03,889 --> 00:12:09,603
Alla antog att han var pappan.
139
00:12:09,687 --> 00:12:12,022
Socialen ringde mig och sa
140
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
att vi måste ta ett faderskapstest
på Michael.
141
00:12:16,527 --> 00:12:21,657
Resultatet av faderskapstestet visade
att han inte var pappan.
142
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
Inget biologiskt släktskap.
143
00:12:23,534 --> 00:12:25,077
SOCIALTJÄNSTEN I OKLAHOMA
144
00:12:25,161 --> 00:12:27,079
INTE MICHAELS BIOLOGISKA PAPPA
145
00:12:27,538 --> 00:12:31,000
De fråntog honom hans föräldrarättigheter.
146
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Då upphörde besöken.
147
00:12:34,295 --> 00:12:40,009
Samma vecka kommer en pickup hit.
148
00:12:40,092 --> 00:12:43,763
Mannen kör i 10-15 kilometer i timmen.
149
00:12:43,846 --> 00:12:45,973
Och han stirrade oavbrutet på mig.
150
00:12:46,056 --> 00:12:48,100
Jag tänkte: "Vad tittar han på?"
151
00:12:48,642 --> 00:12:51,145
Jag fick en föraning. Jag vet inte av vad.
152
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
Jag ringde socialtjänsten och sa:
153
00:12:53,731 --> 00:12:59,528
"Kan ni säga Clarence Hughes bilmärke
eller hur han ser ut?"
154
00:12:59,612 --> 00:13:04,283
När de beskrev honom, sa jag:
"Han körde precis förbi mitt hus."
155
00:13:04,366 --> 00:13:06,076
De sa: "Du är bara nojig."
156
00:13:06,160 --> 00:13:10,831
Jag sa:
"Nej, jag känner att nåt är på gång."
157
00:13:18,297 --> 00:13:21,509
Den tolfte september 1994 fick vi ett larm
158
00:13:21,592 --> 00:13:26,055
om en fastbunden man vid ett träd
i skogen, med handbojor och silvertejp.
159
00:13:31,560 --> 00:13:34,939
Den misstänkte hade traskat in
och bett att få träffa rektorn.
160
00:13:35,022 --> 00:13:36,816
Mannen skulle hämta sin son.
161
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Han drog delvis upp ett vapen ur fickan.
162
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
Han sa: "Jag vill hämta Michael,
och du ska hjälpa mig."
163
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
Han sa att han var beredd att dö.
164
00:13:46,992 --> 00:13:49,537
Om jag inte hjälpte honom
skulle jag dö.
165
00:13:51,163 --> 00:13:55,167
Sen gick han in i klassrummet
med pistolen riktad mot rektorn
166
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
och kidnappade Michael och rektorn.
167
00:14:00,339 --> 00:14:03,175
Han sa: "Vi ska gå ut och ta din bil.
168
00:14:03,843 --> 00:14:06,887
Jag vill att du kör en bit
till en grusväg."
169
00:14:07,930 --> 00:14:12,142
Till sist stannade de.
Rektorn leddes mot skogsbrynet.
170
00:14:12,768 --> 00:14:17,439
Där kedjades han vid ett träd
och fick silvertejp över mun och ansikte.
171
00:14:18,941 --> 00:14:23,404
Efter ett tag hittade någon honom
och larmade polisen.
172
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
När vi hade säkrat platsen
kontaktade vi FBI.
173
00:14:30,578 --> 00:14:35,583
Specialagent Phil Fitzpatrick kom
till mitt kontor dagen därpå.
174
00:14:42,381 --> 00:14:45,759
Man bekämpar mer brott
på vägen hem i New York City
175
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
än man gör i Oklahoma City.
176
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
Vi har inte många kidnappningar här.
177
00:14:52,057 --> 00:14:55,394
Men jag visste att om det hände
skulle jag få fallet.
178
00:14:56,270 --> 00:14:59,481
Vid kidnappningar
vill man hitta offret inom 48 timmar.
179
00:14:59,565 --> 00:15:02,401
Annars minskar chansen drastiskt.
180
00:15:04,111 --> 00:15:07,656
Vi skickade genast ut
en efterlysning inom kåren.
181
00:15:08,532 --> 00:15:13,913
Alla enheter i Oklahoma spanade efter
den unga pojken, Michael Hughes,
182
00:15:13,996 --> 00:15:17,875
som hade kidnappats av en individ
som sa sig vara pojkens pappa,
183
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Clarence Hughes.
184
00:15:22,838 --> 00:15:25,716
Vi tog fram uppgifterna om honom
och såg att 1990
185
00:15:25,799 --> 00:15:29,595
hade han försökt få ut
sin frus livförsäkring.
186
00:15:29,678 --> 00:15:34,892
Men socialförsäkringsnumret han uppgav
tillhörde en Franklin Floyd.
187
00:15:35,768 --> 00:15:40,022
Clarence Hughes riktiga namn
var Franklin Delano Floyd.
188
00:15:42,816 --> 00:15:45,527
Franklin Floyd hade många olika alias.
189
00:15:48,197 --> 00:15:51,659
Trenton Davis,
Warren Marshall och Clarence Hughes.
190
00:15:52,242 --> 00:15:56,622
Vi insåg även att Franklin Floyd
hade bott på ett utslussningshem.
191
00:15:56,705 --> 00:15:59,291
Det betyder att han har suttit i fängelse.
192
00:15:59,375 --> 00:16:01,961
Då tog jag fram belastningsregistret.
193
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
Han hade rövat bort en flicka 1962.
194
00:16:07,466 --> 00:16:09,843
Han rånade en bank 1963.
195
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
Han släpptes
till utslussningshemmet 1972.
196
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Och 1973 överföll han en kvinna.
197
00:16:18,352 --> 00:16:23,649
Han greps, betalade borgen
och uteblev sedan från rättegången.
198
00:16:24,316 --> 00:16:29,029
Han har varit på flykt sedan dess,
i nästan två decennier.
199
00:16:30,406 --> 00:16:34,451
Den samlade informationen visade oss
att vi hade ett stort problem.
200
00:16:35,953 --> 00:16:39,456
Franklin Floyd tillbringade tio år
i fängelse 1960-talet.
201
00:16:39,540 --> 00:16:42,751
Efter frigivningen
anmälde han sig inte hos övervakaren
202
00:16:42,835 --> 00:16:45,838
och var försvunnen i 17 år.
203
00:16:45,921 --> 00:16:50,134
Han var expert på att vara på rymmen
och kunde dölja sin identitet.
204
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
FBI
205
00:16:52,302 --> 00:16:54,179
FEDERALT EFTERLYST RYMLING
206
00:16:56,348 --> 00:16:59,727
Man hade dessutom frågor
kring pojkens mamma,
207
00:16:59,810 --> 00:17:01,895
som hade dött fyra år tidigare.
208
00:17:01,979 --> 00:17:05,441
Skuldmisstankarna började falla
på Franklin Delano Floyd,
209
00:17:05,524 --> 00:17:10,779
när Tonyas kollegor från Passions,
ett stripphak i Tulsa, gick till polisen.
210
00:17:13,407 --> 00:17:18,662
När jag fick höra
att Tonya hade dödats av en smitare,
211
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
var det sannolikt
att Franklin Floyd gjort det.
212
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
Killen är våldsam.
Det kunde bli svårt att fånga honom.
213
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
FBI SUMMERAR "BISARRT" BORTFÖRANDE
214
00:17:28,714 --> 00:17:30,632
"HAN ÄR EN MYCKET FARLIG PERSON"
215
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
Beteendevetare gav mig en vecka.
216
00:17:32,843 --> 00:17:36,513
Efter en vecka
skulle Floyd troligen tröttna på pojken.
217
00:17:36,597 --> 00:17:39,892
Han skulle bli en belastning
och Floyd skulle döda honom.
218
00:17:42,686 --> 00:17:47,858
Floyd och den lilla pojken tros färdas
i en Ford pickup från 1994.
219
00:17:47,941 --> 00:17:52,571
Registreringsnummer QCN305,
Oklahoma-skyltar.
220
00:17:53,989 --> 00:17:57,910
Tonya Hughes var mamma till pojken
som kidnappades i Choctaw,
221
00:17:57,993 --> 00:18:02,122
men hon blev överkörd av en bil
i Oklahoma City 1990.
222
00:18:03,123 --> 00:18:08,712
Alla ledtrådar efter Michael Hughes
ska rapporteras till FBI på 842-7471.
223
00:18:11,090 --> 00:18:17,179
Nyhetsrapporteringen var omfattande
om kidnappningen 1994.
224
00:18:17,763 --> 00:18:22,184
Mamma såg på nyheterna och sa:
"Jenny, de har ett annat namn på henne.
225
00:18:22,267 --> 00:18:25,938
Något med Tonya,
men det är Sharon på nyheterna."
226
00:18:26,021 --> 00:18:29,525
Jag sa: "Vad har hänt?
Är Sharon på nyheterna?
227
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
Intervjuar de henne? Vad händer?"
228
00:18:32,027 --> 00:18:36,490
Och mamma sa: "Nej… Sharon är död."
229
00:18:38,992 --> 00:18:42,204
Jag ringde FBI:s heta linje och sa:
230
00:18:43,122 --> 00:18:48,252
"Vi såg ett nyhetsinslag
om en flicka vid namn Tonya.
231
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
Jag vet vem hon är.
Hon heter Sharon Marshall.
232
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
Hon var min bästis."
233
00:18:58,470 --> 00:19:01,014
FOREST PARK, GEORGIA
1984
234
00:19:10,315 --> 00:19:14,319
Jag träffade Sharon 1984
på ett elevrådsläger.
235
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
Jag gick i samma klass
som Sharon Marshall.
236
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
Vi gick programmet för begåvade elever
på Forest Park Senior High.
237
00:19:22,536 --> 00:19:25,038
Sharons årgång gick ut 1986.
238
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
Min årgång gick ut 1987.
239
00:19:26,832 --> 00:19:29,960
Under två hela år var hon min bästa vän.
240
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
Det är en typisk high school.
241
00:19:35,966 --> 00:19:39,219
Skräniga korridorer, galna ungar.
242
00:19:41,221 --> 00:19:43,891
Folk som smyger ut
och röker på parkeringen.
243
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
Vi gick till gallerian
för att kolla på killar.
244
00:19:49,021 --> 00:19:52,065
Alla hade stort hår och galna kläder.
245
00:19:52,941 --> 00:19:58,197
Det kändes som
en helt vanlig high school på 1980-talet.
246
00:20:02,701 --> 00:20:07,372
Allt började när jag träffade Sharon
på sommarlägret. Vi blev bästisar direkt.
247
00:20:07,456 --> 00:20:10,459
Första dagen kändes det som
att jag känt henne hela livet.
248
00:20:12,836 --> 00:20:17,507
Jag minns första dan hon kom till klassen
för alla killarna sa: "Oj!"
249
00:20:22,221 --> 00:20:25,849
Hon vara supersmart och gick
ett förberedande officersprogram.
250
00:20:26,558 --> 00:20:30,354
Hon var med i naturvetenskapsklubben.
Hon gick programmet för begåvade.
251
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Hon hade många starka sidor.
252
00:20:35,984 --> 00:20:38,403
Sharons vänner var de utstötta.
253
00:20:39,154 --> 00:20:42,407
Vi var inte särskilt populära.
Vi var de smarta ungarna.
254
00:20:42,491 --> 00:20:46,036
De begåvade ungarna
är inte nödvändigtvis de mest populära.
255
00:20:47,454 --> 00:20:50,374
"Sherry, det är lika lite skrivplats
i din bok som i min.
256
00:20:50,457 --> 00:20:54,253
Du är en väldigt snäll och märklig flicka.
Håll fast vid det.
257
00:20:54,336 --> 00:20:56,838
Behåll din unika stil och var dig själv.
258
00:20:57,422 --> 00:20:59,132
Älskar dig, Sharon Marshall."
259
00:21:01,677 --> 00:21:03,470
Hon hejade alltid på de svaga.
260
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
Hon var bara en sådan person.
261
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
High school var lite tufft.
Jag var mindre än de andra killarna.
262
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
Jag höll på med konst.
263
00:21:15,565 --> 00:21:19,152
Jag fick nästan stryk, kallades fikus.
Det var min vardag.
264
00:21:20,821 --> 00:21:25,826
Andra och tredje året var bara glada
tack vare ett par personer.
265
00:21:26,618 --> 00:21:29,204
Sharon Marshall var en av dem.
266
00:21:30,831 --> 00:21:35,210
Under hela skoltiden hittade jag lappar
där det stod: "Hej, Ray raring.
267
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
Jag hoppas att du får en fin dag.
Jag älskar dig, Sharon."
268
00:21:43,093 --> 00:21:45,554
Hon var väldigt mogen för sin ålder.
269
00:21:46,513 --> 00:21:50,892
Från dag ett var hon fast besluten
att hon skulle gå på Georgia Tech.
270
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Hon ville bli rymdingenjör.
271
00:21:54,646 --> 00:21:58,442
Jag minns samtalet när hon ringde
och hon skrek i luren.
272
00:21:58,525 --> 00:22:00,068
"Jag lyckades! Jag kom in!
273
00:22:00,152 --> 00:22:03,697
Jag kom in på Georgia Tech
med heltäckande stipendium.
274
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
Och jag ska gå rymdingenjörsprogrammet."
275
00:22:06,783 --> 00:22:11,121
Hon var så glad.
Det var hennes livs bästa dag.
276
00:22:11,204 --> 00:22:15,042
Hon var så lycklig.
Hon pratade inte om annat.
277
00:22:16,752 --> 00:22:19,463
Hennes pappa köpte en helsidesannons
i årsboken
278
00:22:19,546 --> 00:22:22,382
för att gratulera henne till stipendiet.
279
00:22:22,466 --> 00:22:24,593
Pappa skrev: "Se upp, Georgia Tech!
280
00:22:25,093 --> 00:22:29,431
Hallå, framtida flygvapengeneralen
och rymdingenjörskarriären. Pappa."
281
00:22:36,980 --> 00:22:42,152
En del föräldrar köpte helsidesannonser,
men det var bebisfoton och sånt.
282
00:22:43,236 --> 00:22:46,990
Varför skulle en pappa välja
något sexigt åt sin dotter?
283
00:22:47,908 --> 00:22:49,659
Det är obegripligt.
284
00:22:51,244 --> 00:22:53,997
Vi tyckte att hennes pappa
var sträng och skum.
285
00:22:56,375 --> 00:23:00,754
Första gången jag träffade pappan
var när han körde hem Sharon till mig.
286
00:23:00,837 --> 00:23:03,548
Han drog pappa till sidan
och bad om ett lån.
287
00:23:04,508 --> 00:23:08,136
Pappa sa: "Inte en chans. Nej."
288
00:23:08,220 --> 00:23:12,766
Mina föräldrar blev mycket illa berörda.
Och det var dag ett.
289
00:23:15,018 --> 00:23:18,647
Hon sa att hennes mamma
hade blivit påkörd av en bil på en bro
290
00:23:18,730 --> 00:23:20,649
och dött när hon gick i tvåan.
291
00:23:23,443 --> 00:23:26,238
Det var hennes ansvar att laga middag.
292
00:23:27,155 --> 00:23:30,409
Hon fick inte prata i telefon.
293
00:23:30,492 --> 00:23:33,870
Hon sa:
"Ring inte hem till mig utan förvarning.
294
00:23:34,996 --> 00:23:36,415
Men jag kan ringa dig."
295
00:23:36,957 --> 00:23:40,585
Så fort han kom hem
blev hennes röst ängslig.
296
00:23:40,669 --> 00:23:43,880
Hon sa: "Jag måste sluta."
Och så lade hon på.
297
00:23:49,928 --> 00:23:54,057
Jag minns samtalet
när hon ringde och hon storgrät.
298
00:23:54,141 --> 00:23:55,976
Hon sa att hon var gravid.
299
00:23:57,811 --> 00:24:03,483
Jag minns att jag blev chockad och grät
när hon sa att hon var gravid.
300
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Jag sa: "Herregud, vad ska du göra?"
301
00:24:08,655 --> 00:24:12,200
Hon sa: "Jag ska föda barnet
och adoptera bort honom.
302
00:24:13,702 --> 00:24:16,246
Men nu blir det inget college,
säger pappa."
303
00:24:17,789 --> 00:24:20,667
"Du måste. Du fick stipendium.
Du är jättesmart.
304
00:24:20,750 --> 00:24:23,003
Du vill bli rymdingenjör. Du ska det."
305
00:24:23,086 --> 00:24:25,589
Hon sa: "Nån måste ta hand om pappa."
306
00:24:30,552 --> 00:24:34,347
Det knäckte nog henne
att hon inte fick gå på Georgia Tech.
307
00:24:34,431 --> 00:24:36,641
Det var allt hon hade jobbat för.
308
00:24:37,684 --> 00:24:39,769
Det var allt hon hade jobbat för.
309
00:24:49,196 --> 00:24:52,949
En dag ringde Sharon och sa:
"Vi flyttar till Arizona."
310
00:24:56,578 --> 00:24:58,497
Hon sa: "Jag ska föda där."
311
00:24:58,580 --> 00:25:03,460
Hon sa att han skulle adopteras bort.
Hennes pappa lät henne inte behålla honom.
312
00:25:17,349 --> 00:25:21,770
Polisen säger att 51-årige Franklin Floyd
gick in i skolan…
313
00:25:21,853 --> 00:25:26,149
Två gånger har America's Most Wanted
tagit upp kidnappningen av Michael Hughes.
314
00:25:26,233 --> 00:25:30,237
Efter förra lördagens avsnitt
fick man nästan 20 tittarsamtal
315
00:25:30,320 --> 00:25:33,031
som säger sig veta något
om var pojken finns.
316
00:25:33,114 --> 00:25:36,826
Ett av de här tipsen kommer
att leda oss till Michael Hughes.
317
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
När Michael försvann
var det på alla nyheter.
318
00:25:41,581 --> 00:25:44,584
Det var nog då jag träffade
Joe Fitzpatrick.
319
00:25:50,340 --> 00:25:53,677
Jag satt och pratade med honom i timmar.
320
00:25:56,263 --> 00:26:01,351
Han sa: "Inte nog med att hon är död,
hon är inte den du tror."
321
00:26:04,521 --> 00:26:07,399
Vi visade foton av Tonya Hughes.
322
00:26:07,983 --> 00:26:11,111
Hon sa att hon kände henne
som Sharon Marshall.
323
00:26:14,197 --> 00:26:18,410
Och att mannen vi kände
under namnet Clarence Hughes
324
00:26:18,493 --> 00:26:22,205
var den hon kände som Sharons pappa,
Warren Marshall.
325
00:26:24,332 --> 00:26:28,795
De trodde att hon var hans fru.
De sa: "De är gifta."
326
00:26:28,878 --> 00:26:33,049
Jag sa: "Nej, det är hennes pappa.
De är inte gifta."
327
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
De sa: "Nej vännen, de är gifta."
328
00:26:35,260 --> 00:26:37,887
Jag sa: "Nej, det var hennes pappa."
329
00:26:40,265 --> 00:26:45,437
Vi hade oerhört olika bilder
av vem Sharon var.
330
00:26:51,318 --> 00:26:56,698
Efter samtalet med Jenny Fisher, insåg vi
att Tonya också gick under flera namn.
331
00:26:59,034 --> 00:27:05,624
Vi upptäckte att de bytte namn 1989,
ett år före hennes död.
332
00:27:06,416 --> 00:27:12,422
Sharon Marshall blev Tonya
och Warren Marshall blev Clarence Hughes.
333
00:27:13,882 --> 00:27:18,553
Namnen de använde
kom från gravstenar i Alabama.
334
00:27:20,555 --> 00:27:24,184
Sen gifte de sig under sina nya namn
i New Orleans.
335
00:27:25,018 --> 00:27:27,979
Den här mannen gifte sig alltså
med sin dotter.
336
00:27:29,439 --> 00:27:30,982
Det var ofattbart.
337
00:27:32,692 --> 00:27:34,069
Frågorna hopade sig.
338
00:27:34,152 --> 00:27:36,863
Snart undrade polisen
vem de hade att göra med.
339
00:27:36,946 --> 00:27:39,699
Utredningen visade
att hon hade många namn.
340
00:27:39,783 --> 00:27:43,078
Som Tonya D. Hughes
och Tonya Dawn Tadlock.
341
00:27:43,161 --> 00:27:45,622
Men vem var kvinnan
och vem dödade henne?
342
00:27:46,748 --> 00:27:47,874
Vi har en stor fråga.
343
00:27:47,957 --> 00:27:52,295
Vad hände med Sharon Marshall
under perioden efter high school
344
00:27:52,379 --> 00:27:54,798
fram tills hon hittades död i vägkanten?
345
00:27:59,886 --> 00:28:01,429
Hennes död var misstänkt.
346
00:28:03,682 --> 00:28:06,643
Men vi hade inga bevis
för att Floyd dödade henne.
347
00:28:08,937 --> 00:28:10,897
Vad hände med Sharon Marshall?
348
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
Jag hörde av henne en gång.
349
00:28:32,335 --> 00:28:36,339
Hon sa: "Vi flyttar snart.
Vi ska flytta västerut."
350
00:28:36,423 --> 00:28:39,259
Och på något vis hamnade de nere i Tampa.
351
00:28:42,554 --> 00:28:46,516
Hon fick jobb som strippa
på en klubb där nere.
352
00:28:46,599 --> 00:28:49,519
MONS VENUS
NAKET
353
00:28:49,602 --> 00:28:52,647
Mons Venus, i slutet av 1980-talet,
354
00:28:52,731 --> 00:28:57,318
var stället som gällde
i fråga om vuxenunderhållning.
355
00:29:03,575 --> 00:29:09,914
Stället var känt för
att ha de vackraste flickorna i världen.
356
00:29:10,915 --> 00:29:13,543
Vi hade inte bara sexiga underkläder.
357
00:29:13,626 --> 00:29:18,923
Vi hade fantastiska franska underkläder.
Vi var de bästa på alla vis.
358
00:29:20,550 --> 00:29:23,887
Alla kom hit.
359
00:29:24,429 --> 00:29:28,349
Kvinnor. Idrottare. Musiker.
360
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Affärsmän.
361
00:29:31,186 --> 00:29:33,188
Varje kväll kändes som en fest.
362
00:29:33,855 --> 00:29:39,277
TAMPA, FLORIDA
1988
363
00:29:45,950 --> 00:29:50,121
Jag minns dagen Sharon Marshall
kom in genom dörren.
364
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
Hon såg ut som en levande docka.
365
00:29:54,417 --> 00:29:57,504
Hon var så oskyldigt klädd.
366
00:29:59,214 --> 00:30:01,549
Hon hade en hellång rock i spets.
367
00:30:01,633 --> 00:30:05,804
Hon gick aldrig runt helnaken
som alla andra.
368
00:30:07,597 --> 00:30:09,641
Hon såg ut som en liten flicka.
369
00:30:12,477 --> 00:30:15,146
Hon var mycket blyg.
370
00:30:15,730 --> 00:30:18,191
Hon pratade inte om sitt förflutna.
371
00:30:19,025 --> 00:30:21,194
Hon pratade inte om sig själv.
372
00:30:23,738 --> 00:30:26,407
Men hon och jag började bli vänner.
373
00:30:27,033 --> 00:30:31,079
Och då berättade de andra tjejerna
på klubben för mig
374
00:30:31,663 --> 00:30:34,958
om hennes pappa
och deras märkliga förhållande.
375
00:30:39,045 --> 00:30:44,050
Sharons pappa sa åt henne
att hon måste fråga
376
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
om festerna jag arrangerade.
377
00:30:46,302 --> 00:30:49,013
Hon skulle meddela mig
att hon var tillgänglig.
378
00:30:56,020 --> 00:30:58,231
Vi har en miljonärsklubb här.
379
00:30:58,314 --> 00:31:03,027
Deras fester var de enklaste jobben.
380
00:31:03,111 --> 00:31:08,366
Man dansade tre låtar.
Ingen lap-dance. Ingen fick röra en.
381
00:31:08,449 --> 00:31:12,537
Och man gick därifrån
med mellan 500 och 1 000 dollar.
382
00:31:12,620 --> 00:31:15,665
Det var den första festen
jag tog med Sharon på.
383
00:31:18,459 --> 00:31:21,504
En av männen sa till mig:
384
00:31:21,588 --> 00:31:25,758
"Du måste hämta Sharon.
Hon måste bort härifrån nu.
385
00:31:25,842 --> 00:31:28,261
Hon står utanför damtoan."
386
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Hon stod utanför, vid dörren,
387
00:31:32,640 --> 00:31:38,605
och erbjöd de här männen
sexuella tjänster för 50 dollar.
388
00:31:40,732 --> 00:31:45,904
Hon sa: "Pappa sa åt mig att göra det.
Han köpte kondomer åt mig."
389
00:31:47,572 --> 00:31:49,032
Det var motbjudande.
390
00:31:49,115 --> 00:31:51,242
Jag kunde inte tro
391
00:31:52,452 --> 00:31:57,040
att en man skulle försätta sin dotter
i den situationen.
392
00:31:57,123 --> 00:32:00,293
TJEJER
393
00:32:08,551 --> 00:32:13,222
Sharon sa aldrig att hon var gravid,
men det blev uppenbart.
394
00:32:24,233 --> 00:32:28,237
Sharons relation med sonen Michael
var jättefin.
395
00:32:29,364 --> 00:32:33,826
Hon var en underbar mamma.
Hon var så engagerad i honom.
396
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Och bara sättet han såg på henne på.
397
00:32:38,748 --> 00:32:40,083
Jag tror att det var…
398
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
Det var det bästa
som någonsin hände henne.
399
00:33:02,063 --> 00:33:04,899
När jag var 15
började jag passa Michael.
400
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Han var min kompis.
401
00:33:07,193 --> 00:33:09,153
MICHELLE CUPPLES
MICHAELS BARNVAKT
402
00:33:09,237 --> 00:33:12,740
Han tryckte sitt huvud mot mitt.
Panna mot panna.
403
00:33:15,201 --> 00:33:16,703
Vi stirrade på varandra.
404
00:33:20,123 --> 00:33:23,126
Han satte munnen mot min kind
och gjorde så.
405
00:33:23,835 --> 00:33:25,253
Vilken sötnos han var.
406
00:33:35,304 --> 00:33:38,558
Jag bodde i husvagnsparken Golden Lantern
här i Florida.
407
00:33:39,183 --> 00:33:43,354
Jag bodde ungefär ett kvarter
från Sharon och Warren Marshall.
408
00:33:44,731 --> 00:33:47,316
Sharons och Warrens husvagn var normal.
409
00:33:47,400 --> 00:33:50,153
Två sovrum, ett badrum. Standardstorlek.
410
00:33:50,236 --> 00:33:52,613
Warren sov på bäddsoffan
i vardagsrummet.
411
00:33:52,697 --> 00:33:57,744
Sharon hade rummet längst in
och Michael sov i mellanrummet.
412
00:34:00,163 --> 00:34:04,500
Han hade ingen barnsäng, konstigt nog.
Han hade en liten resesäng.
413
00:34:04,584 --> 00:34:09,422
Det lustiga var att de saknade släkt.
Och de hade bara en eller två vänner.
414
00:34:10,506 --> 00:34:13,259
Sharon hade en vän, Cheryl.
415
00:34:13,342 --> 00:34:17,638
Hon kom hem till Sharon och Warren
en till tre gånger i veckan.
416
00:34:19,140 --> 00:34:22,226
Hon var alltid välklädd
och hade fixade naglar.
417
00:34:22,310 --> 00:34:24,062
Hon var jättetrevlig.
418
00:34:24,145 --> 00:34:29,609
Hon körde genom husvagnsområdet
i sin Corvette. Det var en jättefin bil.
419
00:34:29,692 --> 00:34:32,987
Hon såg mig vid poolen och vinkade.
420
00:34:33,071 --> 00:34:35,573
När man är 15 år och någon så vacker…
421
00:34:35,656 --> 00:34:42,455
Det kändes bra när någon som hon,
med hennes klass och stil, hälsade.
422
00:34:45,083 --> 00:34:49,962
Cheryl var så snygg. Hon var italienska.
423
00:34:50,046 --> 00:34:54,759
Hon hade långt,
vackert och tjockt svart hår.
424
00:34:54,842 --> 00:34:58,554
Hennes stil var vild, men inte hon.
Hon var mycket naiv.
425
00:35:01,140 --> 00:35:03,601
Hon hade vunnit en skönhetstävling.
426
00:35:03,684 --> 00:35:07,271
Hon såg Mons Venus som en språngbräda.
427
00:35:10,358 --> 00:35:14,904
Hon hoppades på att bli modell.
Hon ville vara med i Playboy.
428
00:35:16,656 --> 00:35:22,245
Men sen hörde jag att Cheryl umgicks
med Sharon och hennes pappa,
429
00:35:22,328 --> 00:35:25,248
och jag blev orolig för hennes säkerhet.
430
00:35:29,961 --> 00:35:32,171
En kväll såg vi på wrestling.
431
00:35:32,255 --> 00:35:35,550
Warren satte i en videokassett
för att spela in det.
432
00:35:35,633 --> 00:35:42,390
Det var då jag fick se Sharon och Cheryl
på stranden, topless.
433
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
De dansade.
434
00:35:48,020 --> 00:35:51,816
Jag minns att jag tänkte:
"Det där är Sharon.
435
00:35:51,899 --> 00:35:54,735
Filmar han sin egen dotter?"
436
00:35:59,157 --> 00:36:01,868
Då insåg han vad han gjorde: "Fan också!
437
00:36:01,951 --> 00:36:06,080
Inte ett ord om det här.
Det är inget… Det var på skoj." Bla, bla…
438
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Jag sa: "Okej."
439
00:36:10,042 --> 00:36:12,628
"Ja, jag måste gå. Jag ska vara hemma nu."
440
00:36:15,089 --> 00:36:17,717
En av flickorna berättade om videon.
441
00:36:18,843 --> 00:36:22,054
När Cheryl kommer är jag rasande på henne.
442
00:36:25,725 --> 00:36:31,772
Hon säger att Sharons pappa hade sagt:
"Låt mig ta bilder av dig.
443
00:36:31,856 --> 00:36:37,695
Jag skickar den här videon till Playboy.
Du kommer att bli en stjärna."
444
00:36:47,246 --> 00:36:51,626
Sen sa hon: "Han försökte ligga med mig.
445
00:36:51,709 --> 00:36:54,587
Men jag ville inte ligga med honom.
446
00:36:55,963 --> 00:36:57,798
Jag fick slå mig fri.
447
00:37:00,968 --> 00:37:06,015
Det var som om någon tryckte på en knapp,
och han blev väldigt våldsam."
448
00:37:10,561 --> 00:37:15,775
Jag sa: "Jag kan inte skydda dig från dem.
Håll dig borta från dem."
449
00:37:22,949 --> 00:37:26,452
Men helt plötsligt försvann
Sharon och hennes pappa.
450
00:37:28,579 --> 00:37:31,958
Hon kom inte till jobbet.
Hon hade inte sagt något.
451
00:37:33,751 --> 00:37:37,713
Jag trodde att de hade gett sig av
på grund av allt snack.
452
00:37:38,923 --> 00:37:41,509
Och vi försökte få bort henne från honom.
453
00:37:43,803 --> 00:37:46,472
Men han släppte aldrig barnet
utom synhåll.
454
00:37:47,473 --> 00:37:50,226
Det skrämde henne.
455
00:37:50,309 --> 00:37:53,271
Hon skulle aldrig lämna Michael.
456
00:38:21,382 --> 00:38:25,970
Under alla år visste inte Jennifer Fisher
vad som hade hänt med Sharon.
457
00:38:27,847 --> 00:38:33,144
Jag sa att vi inte anade nåt på den tiden.
Vi såg hennes pappa som en knäppis.
458
00:38:34,145 --> 00:38:38,274
Men en dag Sharon ville
att jag skulle sova över hos henne.
459
00:38:38,357 --> 00:38:39,650
Pappa var bortrest.
460
00:38:39,734 --> 00:38:44,196
Mamma sa: "Bara för den här gången
låter jag dig sova över där.
461
00:38:44,280 --> 00:38:46,032
Säg inget till din pappa."
462
00:38:47,450 --> 00:38:48,951
Mamma släppte av mig.
463
00:38:50,244 --> 00:38:53,372
Vi började byta om
och göra oss klara för att sova.
464
00:38:53,456 --> 00:38:58,836
Hon öppnade en byrålåda
och tog fram mycket sexiga underkläder.
465
00:39:00,296 --> 00:39:02,590
Hon sa:
"Pappa köper dem och låter mig ha dem.
466
00:39:02,673 --> 00:39:07,261
Jag sa: "Herregud, de är så fina.
Men varför har du dem?"
467
00:39:08,346 --> 00:39:11,474
Hon sa: "Jag har dem bara här
för att de är vackra."
468
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
Och…
469
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
Han kom in med en pistol.
470
00:39:26,030 --> 00:39:29,617
De hade inga dörrar.
De hade draperier, men inga dörrar.
471
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Och han kom in med en pistol.
472
00:39:33,871 --> 00:39:36,499
Han riktade den mot oss och sa:
"Vad gör ni?"
473
00:39:36,582 --> 00:39:39,377
Han skrek jättehögt. Jag skrek.
474
00:39:40,252 --> 00:39:44,173
Vi hade bara underkläder på oss.
Vi höll på att byta om.
475
00:39:44,256 --> 00:39:47,760
Jag var inte påklädd.
Jag tog allt för att skyla mig.
476
00:39:49,220 --> 00:39:52,515
Och han börjar skratta.
Ett vansinnigt, ont skratt.
477
00:39:52,598 --> 00:39:55,476
Sen sa han: "Jag kommer tillbaka."
Och han gick.
478
00:39:55,559 --> 00:39:59,647
Jag såg på Sharon som bara skrattade.
"Pappa larvar sig bara."
479
00:40:07,905 --> 00:40:09,782
Vi bytte om och han återvände.
480
00:40:11,450 --> 00:40:12,952
Fortfarande med pistolen.
481
00:40:13,452 --> 00:40:18,416
Han beordrade mig att lägga mig på golvet,
på en sovsäck, med en kudde över huvudet.
482
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
Och det gjorde jag.
483
00:40:22,128 --> 00:40:24,130
Han våldtog henne under pistolhot.
484
00:40:27,842 --> 00:40:29,009
Jag var i rummet.
485
00:40:37,435 --> 00:40:40,438
Vi pratade inte efteråt.
Han reste sig upp och gick.
486
00:40:41,021 --> 00:40:42,731
Och jag bara låg där.
487
00:40:44,817 --> 00:40:48,487
Nästa morgon kom hon över till mig
och gav mig en stor kram.
488
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
Hon sa: "Pappa är bara sån."
489
00:40:52,825 --> 00:40:56,537
Hon sa: "Jag är okej. Du är okej."
490
00:40:56,620 --> 00:40:58,747
Hon sa: "Glöm det bara."
491
00:41:04,920 --> 00:41:08,048
Jag sa aldrig ett ord till någon
för jag var så rädd.
492
00:41:12,344 --> 00:41:19,101
Det är svårt, för det här alltid varit
det mest smärtsamma i hela mitt liv.
493
00:41:19,185 --> 00:41:21,937
Det förändrade mig som person.
494
00:41:22,021 --> 00:41:26,650
Det förändrade min syn på världen.
Det förändrade allt med mig.
495
00:41:37,828 --> 00:41:42,833
Jag vet ingen annan som levt
ett lika eländigt liv lika länge som hon.
496
00:41:43,667 --> 00:41:45,961
Jag plågades av det faktum
497
00:41:46,921 --> 00:41:51,675
att hon som barn blev sexuellt utnyttjad.
498
00:41:53,219 --> 00:41:57,598
Och sen tog han henne till strippklubbar
499
00:41:58,182 --> 00:42:00,601
för att uppträda och försörja honom.
500
00:42:01,435 --> 00:42:05,147
Jag led med henne för det.
Jag led väldigt mycket med henne.
501
00:42:05,231 --> 00:42:09,443
Jag kan inte föreställa mig
någon leva under de förhållandena
502
00:42:09,527 --> 00:42:11,487
under en så lång tidsperiod.
503
00:42:28,170 --> 00:42:32,299
Vi visste att Floyd begick sexbrott
mot Sharon.
504
00:42:33,425 --> 00:42:38,556
Och vi kände till hans förflutna
med bortföranden, våldtäkter och våld.
505
00:42:39,723 --> 00:42:41,600
Det var som alltid ett mönster.
506
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
Han hade dömts 1962 för att ha rövat bort
en fyraårig flicka och våldtagit henne.
507
00:42:51,235 --> 00:42:53,487
Han var en dömd pedofil.
508
00:42:54,822 --> 00:42:58,492
På 1990-talet överföll han åter en kvinna.
509
00:42:58,576 --> 00:43:02,621
Vi börjar se ett mönster
av våld och sexuellt utnyttjande.
510
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
YNGLING DÖMS TILL 10-20 ÅR
FÖR BORTFÖRANDET AV FLICKA, 4
511
00:43:06,125 --> 00:43:11,463
Men när vi gick genom Floyds förflutna
blev det tydligt att något inte stämde.
512
00:43:16,051 --> 00:43:18,596
En FBI-agent hittar en granne
513
00:43:18,679 --> 00:43:22,975
som kände Franklin Floyd
på 1970-talet i Oklahoma City.
514
00:43:24,977 --> 00:43:26,770
Grannen hade ett foto…
515
00:43:28,606 --> 00:43:32,651
…av Floyd med Sharon
när hon var fem eller sex år.
516
00:43:34,111 --> 00:43:38,198
Beteendevetare säger att det är
ett typiskt foto av ett utnyttjat barn
517
00:43:38,282 --> 00:43:41,076
för att hon ser sorgsen ut. Hon ler inte.
518
00:43:41,994 --> 00:43:44,246
Så vi tittade på tidslinjen.
519
00:43:46,332 --> 00:43:51,337
Vi konstaterade att Sharon var 20 år
när hon dog 1990.
520
00:43:51,420 --> 00:43:56,008
Det betyder
att hon föddes 1969 eller 1970.
521
00:43:56,091 --> 00:44:00,471
Floyd satt i fängelse 1963-1972.
522
00:44:02,848 --> 00:44:07,811
Han kunde omöjligt vara
Sharons biologiska pappa.
523
00:44:07,895 --> 00:44:09,605
Han hade inget barn.
524
00:44:10,272 --> 00:44:13,651
Det var ologiskt att flickan var hans.
525
00:44:14,902 --> 00:44:16,904
Floyd hade kidnappat förr.
526
00:44:16,987 --> 00:44:21,659
När jag såg det, sa jag: "Herregud.
Han hade säkert kidnappat henne också."
527
00:44:27,623 --> 00:44:31,669
Vi fruktar att hon kan ha kidnappats
som litet barn
528
00:44:31,752 --> 00:44:37,299
och sedan varit i Franklin Floyds grepp
hela den här tiden.
529
00:44:39,343 --> 00:44:41,720
Han hade henne i över 15 år.
530
00:44:44,348 --> 00:44:49,603
Nu visste jag att hon varken hette
Sharon Marshall eller Tonya Hughes.
531
00:44:51,689 --> 00:44:56,402
Men jag hade ingen aning om vem hon var,
vilka hennes föräldrar var,
532
00:44:57,528 --> 00:45:00,614
var hon kom från
eller vad hennes riktiga namn var.
533
00:45:01,407 --> 00:45:02,783
Vi visste inte.
534
00:45:06,578 --> 00:45:10,666
Man mår lite illa, för man inser
535
00:45:11,667 --> 00:45:14,211
att det här hemska fallet
precis blev värre.
536
00:45:14,294 --> 00:45:16,630
KIDNAPPNINGSOFFER
MICHAEL ANTHONY HUGHES
537
00:45:16,714 --> 00:45:19,758
Därför trodde vi
att Michael svävade i stor fara.
538
00:45:22,553 --> 00:45:25,305
Vi visste att vi måste handla fort.
539
00:45:33,230 --> 00:45:36,483
Franklin Floyd
hade varit på rymmen i 17 år.
540
00:45:36,567 --> 00:45:40,529
Han skulle bli svår att hitta.
Han var bara där ute någonstans.
541
00:45:41,447 --> 00:45:44,324
Och Gud välsigne FBI-agenterna
542
00:45:44,408 --> 00:45:50,122
som tog över fallet och sa:
"Vi måste ta det här."
543
00:45:50,706 --> 00:45:53,500
Joe Fitzpatrick kom på en plan.
544
00:45:53,584 --> 00:45:55,586
I alla såna här brottsfall
545
00:45:55,669 --> 00:46:01,175
är det bästa indikationen på vad någon
tänker göra, är det de tidigare gjort.
546
00:46:02,885 --> 00:46:04,970
Mannen hade så många alias.
547
00:46:05,053 --> 00:46:09,600
Sådana personer tenderar
att göra samma sak om igen.
548
00:46:09,683 --> 00:46:11,185
De brukar ha ett mönster.
549
00:46:13,103 --> 00:46:15,731
Jag tänkte att han använde samma alias,
550
00:46:15,814 --> 00:46:18,525
att han skulle åka
till samma platser som förr.
551
00:46:18,609 --> 00:46:20,778
Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky.
552
00:46:21,945 --> 00:46:24,990
Så jag spärrade alla hans alias.
553
00:46:25,991 --> 00:46:27,785
De varnade alla stater
554
00:46:27,868 --> 00:46:32,623
där han hade tagit körkort
under något av de olika namnen,
555
00:46:32,706 --> 00:46:35,417
ifall han kanske försökte förnya
något av dem.
556
00:46:39,505 --> 00:46:40,756
Och mycket riktigt.
557
00:46:41,381 --> 00:46:44,468
Han förnyade körkortet
under namnet Warren Marshall
558
00:46:44,551 --> 00:46:46,261
i Louisville, Kentucky.
559
00:46:47,429 --> 00:46:48,889
TRANSPORTSTYRELSEN
560
00:46:50,599 --> 00:46:52,226
Jag flög till Kentucky.
561
00:46:52,935 --> 00:46:57,397
En FBI-agent i Louisville
klädde ut sig i UPS-uniform.
562
00:46:59,608 --> 00:47:03,695
Gripandet måste ske
när körkortet levererades till honom.
563
00:47:03,779 --> 00:47:05,656
Han skulle gripas samtidigt.
564
00:47:16,416 --> 00:47:18,544
Vi överlämnade körkortet.
565
00:47:23,924 --> 00:47:27,970
FBI-agenter omringade honom
och tog honom i förvar.
566
00:47:35,853 --> 00:47:38,230
FBI
INSATSSTYRKA
567
00:47:41,859 --> 00:47:45,696
Omedelbart efter gripandet
åkte FBI-agenter till hans bostad.
568
00:47:45,779 --> 00:47:47,281
De pratade med grannarna.
569
00:47:47,364 --> 00:47:49,825
Floyd bodde
i det här nergångna hyreshuset
570
00:47:49,908 --> 00:47:52,744
strax öster om Louisvilles centrum
i sex veckor.
571
00:47:52,828 --> 00:47:56,039
Inte länge nog för grannarna
att lära känna honom.
572
00:47:56,123 --> 00:48:00,043
Han pratade inte med någon, vad jag vet.
Han bara kom och gick.
573
00:48:00,127 --> 00:48:04,131
Han pratade inte med någon,
inte om familjen eller något sådant.
574
00:48:04,214 --> 00:48:06,216
Ingen hade sett Michael.
575
00:48:07,259 --> 00:48:13,223
Jag hörde med arbetsplatsen han jobbade på
och där han hade jobbat tidigare.
576
00:48:14,433 --> 00:48:15,976
Ingen hade sett Michael.
577
00:48:17,853 --> 00:48:22,316
Han hade en bussbiljett
från Atlanta, Georgia,
578
00:48:22,399 --> 00:48:25,819
till Louisville, Kentucky,
för en enda person.
579
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
Han är min son och jag älskar honom.
580
00:48:38,123 --> 00:48:39,958
Jag hoppas att de hittar honom.
581
00:48:40,459 --> 00:48:45,088
Dagen därpå satte jag mig med honom
och frågade om Michael levde.
582
00:48:47,507 --> 00:48:49,509
Han påstod att han gjorde det.
583
00:48:49,593 --> 00:48:52,095
Han hade lämnat honom hos en rik person.
584
00:48:52,179 --> 00:48:55,307
Inga rika personer beblandar sig
med Franklin Floyd.
585
00:48:56,725 --> 00:49:00,729
Allt han sa var befängt.
Det var bara ännu en av hans lögner.
586
00:49:01,563 --> 00:49:04,191
"JAG ÄLSKAR MIN SON AV SJÄL OCH HJÄRTA"
587
00:49:04,274 --> 00:49:08,070
GRIPANDET GER INGA LEDTRÅDAR
588
00:49:08,153 --> 00:49:11,531
Vid det laget var jag säker på
att Michael var död.
589
00:49:11,615 --> 00:49:15,786
Men det handlar om ett barn,
och man hoppas att man har fel.
590
00:49:19,206 --> 00:49:20,290
Vi saknar Michael.
591
00:49:21,750 --> 00:49:23,377
Han är som en son för oss.
592
00:49:27,172 --> 00:49:28,548
Michael, vi älskar dig.
593
00:49:30,217 --> 00:49:33,762
Vi skulle hämta dig
om vi visste var du är, men vi vet inte.
594
00:49:36,223 --> 00:49:40,978
Det var så många gånger vi körde bil
och jag såg ett barn i en annan bil
595
00:49:41,061 --> 00:49:45,774
med samma hårfärg som Michael,
och jag försökte se om det var han.
596
00:49:45,857 --> 00:49:47,401
Men man har alltid…
597
00:49:48,151 --> 00:49:50,404
Tills man får det definitiva beskedet,
598
00:49:50,487 --> 00:49:53,490
har man alltid hoppet
om att han kanske lever.
599
00:49:54,658 --> 00:49:56,201
Det är något med honom.
600
00:49:56,284 --> 00:50:00,956
Hur han ser på en, hans stora bruna ögon,
som visar hur han älskar oss.
601
00:50:01,456 --> 00:50:05,127
Vi älskar honom på samma vis
och vill få tillbaka honom.
602
00:50:16,013 --> 00:50:17,889
När rättegången närmade sig
603
00:50:17,973 --> 00:50:22,769
insåg vi att ett åtal mot Floyd
för mordet på Michael vore svagt.
604
00:50:22,853 --> 00:50:26,690
Eftersom vi inte hade någon kropp
skulle det bli svårt att vinna.
605
00:50:32,654 --> 00:50:35,615
Man kan bygga upp ett mordåtal
utan en kropp.
606
00:50:35,699 --> 00:50:37,534
Men för en fällande dom,
607
00:50:37,617 --> 00:50:39,828
måste det bevisas
utom allt rimligt tvivel.
608
00:50:39,911 --> 00:50:43,498
Och vid den här tidpunkten
är det på håret.
609
00:50:43,582 --> 00:50:48,253
Det som först verkade vara
ett enkelt åtal att bevisa,
610
00:50:48,336 --> 00:50:52,424
var inte alls enkelt.
Det fanns hinder vi måste ta oss över.
611
00:50:53,050 --> 00:50:56,428
Vi åtalade honom för kidnappningen
av Michael Hughes,
612
00:50:56,511 --> 00:50:59,639
bilkapning och grovt vapenbrott
under bilkapningen.
613
00:50:59,723 --> 00:51:03,351
vilket ökade strafflängden
med minst fem år.
614
00:51:03,435 --> 00:51:06,563
Vi åtalade honom även
för ett andra vapenbrott
615
00:51:06,646 --> 00:51:10,275
för att ha använt vapnet
under genomförandet av kidnappningen.
616
00:51:10,859 --> 00:51:13,236
Det innebar ytterligare 25 år.
617
00:51:16,198 --> 00:51:19,993
Första gången jag såg honom
var när han fördes in i domstolen.
618
00:51:20,077 --> 00:51:23,914
Han hade en tom, dödlig blick.
619
00:51:24,498 --> 00:51:27,834
Det var en Charlie Manson-blick.
620
00:51:28,335 --> 00:51:29,836
Den skrämde mig.
621
00:51:32,255 --> 00:51:34,382
Får vi se rättvisa skipas, mr Floyd?
622
00:51:40,555 --> 00:51:45,310
Floyd började försvara sig själv
och han var mycket aggressiv.
623
00:51:45,393 --> 00:51:46,978
Han ställde dumma frågor.
624
00:51:49,106 --> 00:51:52,109
Han visste att domaren kunde tillåta honom
625
00:51:52,192 --> 00:51:56,404
att föra sin egen talan
och ha vad vi kallar ett hybridförsvar.
626
00:51:56,488 --> 00:51:59,866
Han ville berätta sin historia.
Han ville prata.
627
00:51:59,950 --> 00:52:04,746
Enda sättet att göra det utan att vittna,
var genom att plädera inför domaren.
628
00:52:07,624 --> 00:52:09,835
Han svamlade och avvek från ämnet.
629
00:52:09,918 --> 00:52:14,673
Det var bara hans ego, hybris
och hans narcissistiska personlighet.
630
00:52:14,756 --> 00:52:16,716
Hans sociopatiska personlighet.
631
00:52:20,470 --> 00:52:23,390
Jag vittnade vid rättegången
om Michaels kidnappning.
632
00:52:23,473 --> 00:52:27,352
Det svåraste och mest skrämmande var
att möta honom i rätten.
633
00:52:28,937 --> 00:52:30,939
Att vittna medan han satt där.
634
00:52:32,482 --> 00:52:34,776
Jag minns hur jag i vittnesbåset
635
00:52:34,860 --> 00:52:38,405
vände mig åt hans håll
och stirrade honom rakt i ögonen.
636
00:52:39,114 --> 00:52:43,577
För att visa: "Nu har jag dig, din jävel."
637
00:52:46,872 --> 00:52:50,542
Floyd reste sig upp
för att ställa en fråga till henne.
638
00:52:50,625 --> 00:52:54,546
"Du bildade din uppfattning om mig
och hur jag är
639
00:52:54,629 --> 00:52:57,799
utifrån FBI:s information, inte sant?"
640
00:52:58,758 --> 00:53:04,806
Hon sa: "Nej, den bildade jag
när jag såg vilken sorts underkläder
641
00:53:04,890 --> 00:53:07,851
du gav din dotter
och hur du tvingade henne att klä sig.
642
00:53:07,934 --> 00:53:10,729
Då bildade jag min uppfattning om dig."
643
00:53:11,479 --> 00:53:15,650
Jag såg honom rakt i ansiktet och sa:
"Du är hennes pappa.
644
00:53:15,734 --> 00:53:18,737
Hon kallade dig pappa. Du var hennes far."
645
00:53:19,404 --> 00:53:23,366
Och hans försvarare
kastade sina papper upp i luften.
646
00:53:23,450 --> 00:53:25,118
De kunde inte göra något.
647
00:53:26,453 --> 00:53:30,624
Det var inget enkelt fall.
Vi hade bara indicier.
648
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
Jag fick halsbränna av det.
649
00:53:37,339 --> 00:53:40,383
Jag har aldrig förlorat i en rättegång.
Aldrig.
650
00:53:40,967 --> 00:53:45,305
Men varje gång, i slutet av rättegången,
får man fjärilar i magen.
651
00:53:48,058 --> 00:53:51,728
Domaren avkunnade domen
och vi fick honom dömd på alla punkter.
652
00:53:52,812 --> 00:53:56,107
OKLAHOMA-MAN SKYLDIG
TILL KIDNAPPNING AV FÖRSVUNNEN POJKE
653
00:53:56,191 --> 00:54:00,737
Efter att ha hållit sig undan polisen
i två decennier dömdes han till 52 år,
654
00:54:00,820 --> 00:54:03,782
utan villkorlig frigivning,
för kidnappningen.
655
00:54:08,745 --> 00:54:12,165
-Vad säger du, mr Floyd?
-Åt helvete med dig och Oklahoma!
656
00:54:12,249 --> 00:54:14,501
-Fan ta dig, din jävel.
-Var är pojken?
657
00:54:14,584 --> 00:54:15,710
Dra åt helvete!
658
00:54:21,841 --> 00:54:23,635
Sen ringde en FBI-agent.
659
00:54:23,718 --> 00:54:27,555
Han hade hittat rektorns pickup
som Floyd stal vid kidnappningen.
660
00:54:29,099 --> 00:54:32,769
De hittade foton fasttejpade under bilen.
661
00:54:35,814 --> 00:54:37,899
Alla var, nästan alla var…
662
00:54:39,776 --> 00:54:41,945
…obscena. Pornografi.
663
00:54:44,447 --> 00:54:48,952
De tillhörde uppenbarligen Floyd
för bland de här fotona
664
00:54:49,035 --> 00:54:51,913
fanns några foton på Sharon som liten.
665
00:54:56,543 --> 00:55:00,630
Några foton föreställde en ung kvinna
vi inte hade sett förut.
666
00:55:00,714 --> 00:55:02,340
OFFRETS NAMN: OIDENTIFIERAD
667
00:55:02,424 --> 00:55:05,719
Man såg henne i olika grader av nakenhet
och misshandlad.
668
00:55:09,055 --> 00:55:15,061
Jag sa: "Han kan inte ha slagit henne
så mycket utan att döda henne."
669
00:55:15,145 --> 00:55:16,146
Det var omöjligt.
670
00:55:18,189 --> 00:55:20,859
Vi hade stött på ännu en gåta.
Vem var hon?
671
00:55:22,319 --> 00:55:25,989
Man såg att hon hade linjer
som visade solbrännan.
672
00:55:26,656 --> 00:55:30,618
Jag sa: "De kan ha tillbringat tid
i Florida, Georgia, Kentucky."
673
00:55:31,202 --> 00:55:36,541
Jag skickade fotona till kontoren där
och bad dem kontrollera olösta fall.
674
00:55:36,624 --> 00:55:39,127
Det var verkligen en vild chansning.
675
00:55:39,627 --> 00:55:41,880
FLORIDA, DEN 29 MARS 1995
676
00:55:42,130 --> 00:55:44,716
En vägpatrull gör en hemsk upptäckt.
677
00:55:44,799 --> 00:55:47,344
En förmultnad människoskalle.
678
00:55:47,427 --> 00:55:50,847
Fyra dagars grävande
ger 90 % av ett skelett,
679
00:55:50,930 --> 00:55:54,142
ett bröstimplantat
samt lite kläder och smycken.
680
00:55:57,854 --> 00:56:01,733
När vi undersökte skallen
fann vi två kulhål på baksidan
681
00:56:01,816 --> 00:56:04,944
och att benet under ena ögat var knäckt.
682
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Det var ingen naturlig död.
683
00:56:07,739 --> 00:56:10,367
Här hade dödligt våld varit inblandat.
684
00:56:10,450 --> 00:56:12,869
Det klassades som mord ganska omedelbart.
685
00:56:14,329 --> 00:56:17,624
Vi vände oss till alla lokala poliser.
686
00:56:17,707 --> 00:56:20,627
Vi kunde inte identifiera skelettet.
687
00:56:21,753 --> 00:56:24,631
Ett år senare informerade FBI oss om
688
00:56:25,173 --> 00:56:29,677
att de i ett annat all hade foton
på en ung, misshandlad kvinna.
689
00:56:30,929 --> 00:56:34,557
Vi såg att skjortan
runt den misshandlade flickans hals
690
00:56:34,641 --> 00:56:37,435
var likadan
som den hopknutna skjortan på fotot.
691
00:56:37,519 --> 00:56:39,896
Vi fick tandkort från dem
692
00:56:39,979 --> 00:56:43,775
och på Jane Doe I-275,
som vi kallade henne.
693
00:56:44,943 --> 00:56:50,073
På så vis kunde vi identifiera skelettet
vid sidan om motorvägen.
694
00:56:50,156 --> 00:56:51,408
Ms Cheryl Commesso.
695
00:56:54,452 --> 00:56:57,831
Under vår utredning upptäckte vi
att Cheryl hade jobbat
696
00:56:57,914 --> 00:57:00,750
som exotisk dansare på Mons Venus.
697
00:57:03,878 --> 00:57:08,883
Polisen vill tala med alla
som kände Cheryl Commesso 1989.
698
00:57:22,188 --> 00:57:25,275
Efter videobandet med Cheryl och Sharon…
699
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
…skvallrades det en massa.
700
00:57:33,950 --> 00:57:36,369
Alla på klubben pratade om det.
701
00:57:39,289 --> 00:57:42,333
Sen dök Cheryl upp på klubben.
702
00:57:44,002 --> 00:57:48,339
Hon hade ett blåmärke på kinden
och en blåtira.
703
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Hon hade märken på halsen.
Man såg att hon hade blivit strypt.
704
00:57:55,972 --> 00:58:01,060
Då visste jag att Warren hade gått
från att vara ett stört pervo
705
00:58:01,144 --> 00:58:03,313
till att bli fysisk.
706
00:58:05,857 --> 00:58:09,986
Han var besatt av henne.
Han ringde till klubben många gånger.
707
00:58:10,612 --> 00:58:13,907
Han ställde en massa frågor om Cheryl.
708
00:58:13,990 --> 00:58:18,328
Han ville veta hennes efternamn.
Han ville veta var hennes pappa bodde.
709
00:58:20,622 --> 00:58:23,500
Alltid när han ringde
och frågade efter Cheryl
710
00:58:23,583 --> 00:58:26,878
sa jag att hon inte var där och lade på.
711
00:58:28,546 --> 00:58:32,926
Vi gjorde allt vi kunde
för att hålla dem i sär.
712
00:58:36,387 --> 00:58:40,183
Men en kort tid senare
gick jag ut från klubben.
713
00:58:41,684 --> 00:58:44,103
Sharons pappa var på parkeringen.
714
00:58:48,233 --> 00:58:52,278
Cheryl stod vid hans bil
och de grälade häftigt.
715
00:58:54,239 --> 00:58:55,782
Han skrek på henne.
716
00:58:57,200 --> 00:58:59,536
Han sa att han skulle döda henne.
717
00:59:02,121 --> 00:59:05,458
Så jag rusade dit och gick emellan.
718
00:59:07,252 --> 00:59:10,755
Då blev han arg på mig
och gasade med bilen mot mig
719
00:59:10,838 --> 00:59:12,465
och bilen studsade till.
720
00:59:12,549 --> 00:59:15,385
Han betedde sig som
att han skulle köra på mig.
721
00:59:18,638 --> 00:59:22,684
Jag gick därifrån och höll om henne.
Jag följde henne till sin bil.
722
00:59:22,767 --> 00:59:25,186
Jag trodde att hon åkte till sin pappa.
723
00:59:25,770 --> 00:59:28,273
Det var sista gången jag såg Cheryl.
724
00:59:35,238 --> 00:59:38,324
Helt plötsligt
måste Sharon och Warren lämna stan.
725
00:59:38,408 --> 00:59:41,452
De bad mig ta in posten
och se till husvagnen.
726
00:59:42,996 --> 00:59:45,957
Och en kväll, när grannen tvärs över gatan
727
00:59:46,040 --> 00:59:50,253
gick ut för att röka på verandan,
såg grannen en man i en pickup.
728
00:59:52,297 --> 00:59:56,009
Mannen stiger ur bilen
och går till Sharons och Warrens hus.
729
00:59:57,760 --> 01:00:01,681
Fem minuter senare kommer han ut,
sätter sig i bilen och kör iväg.
730
01:00:01,764 --> 01:00:06,394
Grannen kastar cigaretten och går in.
Han sa: "Plötsligt hörde jag en smäll."
731
01:00:07,520 --> 01:00:09,772
Han såg ut och såg ett stort…
732
01:00:11,816 --> 01:00:16,696
Rakt genom vagnens mitt.
Köksspisen bokstavligen flög genom…
733
01:00:18,239 --> 01:00:23,453
Det snackades vid poolen och brevlådan,
och folk sa…
734
01:00:24,912 --> 01:00:28,708
att Warren hade anlitat någon
eller tvingat någon…
735
01:00:30,543 --> 01:00:32,045
…att bränna hans husvagn.
736
01:00:36,507 --> 01:00:39,719
Nu visste vi
varför Floyd hade så bråttom från Florida.
737
01:00:41,554 --> 01:00:45,016
Han flydde
för att han hade dödat Cheryl Commesso.
738
01:00:48,895 --> 01:00:52,190
Floyd visste att polisen skulle söka efter
739
01:00:52,273 --> 01:00:55,610
en man, hans dotter och hennes barn.
740
01:00:55,693 --> 01:00:59,614
De skulle inte söka efter en man,
hans fru och deras barn.
741
01:01:00,531 --> 01:01:02,867
Därför stannade de till och gifte sig.
742
01:01:15,380 --> 01:01:18,591
Historien om Floyds brottsliga liv
täcker halva landet,
743
01:01:18,675 --> 01:01:21,135
från Oklahoma, där hans fru hittades död,
744
01:01:21,219 --> 01:01:24,305
han kidnappade sin son
och rövade bort en rektor,
745
01:01:24,389 --> 01:01:27,392
till den här snårskogen,
nära Interstate 275,
746
01:01:27,475 --> 01:01:30,228
där man hittade
Cheryl Commessos skelett.
747
01:01:30,311 --> 01:01:35,149
Förre kriminalutredaren Mark Deasaro säger
att Floyd mördar igen om han släpps fri.
748
01:01:35,233 --> 01:01:37,402
Han är en sociopat och ett rovdjur.
749
01:01:37,485 --> 01:01:39,946
Floyd åtalades för mord på Commesso.
750
01:01:40,029 --> 01:01:43,199
FOTON LEDER POLISEN I TVÅ STATER
TILL EN OCH SAMMA MAN
751
01:01:45,159 --> 01:01:48,204
Jag tyckte
att vi hade ett bra fall bevismässigt,
752
01:01:48,287 --> 01:01:51,082
även om de flesta var indicier.
753
01:01:51,165 --> 01:01:54,961
Det var överväldigande
att vi kunde placera båda två där.
754
01:01:55,044 --> 01:01:58,297
Vi kunde koppla samman dem.
Någon hade sett dem bråka.
755
01:01:59,006 --> 01:02:03,094
Franklin Floyd riskerar dödsstraff
för mordet på en nakendansös från Tampa.
756
01:02:03,177 --> 01:02:04,804
DOMSTOL
757
01:02:06,889 --> 01:02:09,684
Utredarna bad mig
att identifiera några foton.
758
01:02:10,935 --> 01:02:14,897
Det finns ett foto med Cheryls kropp
på den där madrassen.
759
01:02:14,981 --> 01:02:18,234
Den där smutsiga, äckliga madrassen
760
01:02:19,026 --> 01:02:21,654
på hans bäddsoffa i vardagsrummet.
761
01:02:24,574 --> 01:02:29,203
Jag var i den där mannens hus
minst sju gånger i veckan.
762
01:02:31,372 --> 01:02:36,127
Och varje gång, varje dag,
var soffan utfälld.
763
01:02:36,711 --> 01:02:40,590
Det gick inte att missta sig.
764
01:02:40,673 --> 01:02:43,259
Det var samma madrass.
765
01:02:44,135 --> 01:02:46,179
Jag visste. Jag var…
766
01:02:47,930 --> 01:02:48,765
Ja.
767
01:02:49,265 --> 01:02:51,350
Floyd var redan dömd till 52 år.
768
01:02:51,934 --> 01:02:56,773
Men nu hade jag chansen
att få Floyd dömd för mord.
769
01:02:56,856 --> 01:03:00,151
Ett brott som kan ge dödsstraff.
770
01:03:06,783 --> 01:03:09,076
Franklin befanns skyldig till mord.
771
01:03:09,160 --> 01:03:11,245
MAN FÄLLD FÖR MORDET PÅ "JANE DOE"
772
01:03:11,329 --> 01:03:12,914
Han dömdes till döden.
773
01:03:12,997 --> 01:03:15,500
TROTS DÖDSDOMEN
FÖRBLIR MÖRDAREN ARROGANT
774
01:03:15,583 --> 01:03:18,169
Det känns bra att höra domen.
775
01:03:18,252 --> 01:03:21,839
Det kändes bra att veta
att Floyd skulle vara någonstans
776
01:03:21,923 --> 01:03:23,841
där han inte kunde skada någon.
777
01:03:29,222 --> 01:03:33,476
Den tråkiga aspekten var,
även efter rättegången,
778
01:03:35,186 --> 01:03:38,481
att jag inte var Michael…
Var kroppen fanns.
779
01:03:44,946 --> 01:03:48,908
Det var en märklig slump
att man hittade fotona
780
01:03:48,991 --> 01:03:52,787
och att han slutligen blev dömd
för ett mord.
781
01:03:53,371 --> 01:03:55,456
Det var inte mordet vi ville,
782
01:03:56,040 --> 01:04:01,921
men jag tror att alla poliser
har något i karriären som dröjer kvar.
783
01:04:05,299 --> 01:04:07,885
Jag tog ett foto på Michael Anthony Hughes
784
01:04:07,969 --> 01:04:12,932
och tejpade fast det på min dator
så att jag tvingades att se det varje dag.
785
01:04:13,015 --> 01:04:15,768
Det gav mig hopp.
786
01:04:15,852 --> 01:04:18,980
Det var en tanke
som fick mig att fortsätta varje dag.
787
01:04:20,147 --> 01:04:24,235
Det här måste få sin lösning.
Det kommer att hända. En dag.
788
01:04:25,611 --> 01:04:27,947
Det hängde kvar när jag slutade.
789
01:04:28,030 --> 01:04:32,702
När jag städade ur mitt kontor
tog jag till sist ner fotot.
790
01:04:33,411 --> 01:04:35,997
Och gick i pension.
791
01:04:42,545 --> 01:04:47,592
Under mina 27 år på FBI
har jag löst nära nog alla mina fall.
792
01:04:52,763 --> 01:04:56,601
Två av dem som var olösta
när jag gick i pension
793
01:04:57,184 --> 01:05:00,563
var sökandet efter Michael
och identifieringen av Sharon.
794
01:05:30,301 --> 01:05:35,056
År 2002 skickade en vän ett foto till mig
och sa: "Du måste kolla på det här."
795
01:05:35,765 --> 01:05:40,394
Fotot kom från Doe-nätverket.
En webbsajt med försvunna personer.
796
01:05:41,479 --> 01:05:43,689
Det var ett foto på en liten flicka
797
01:05:44,231 --> 01:05:47,860
som satt i knäet på mannen
som skulle föreställa hennes pappa.
798
01:05:47,944 --> 01:05:54,450
I bildtexten stod det
att hon hade blivit kidnappad
799
01:05:55,534 --> 01:05:57,620
och vuxit upp som hans dotter
800
01:05:57,703 --> 01:06:01,040
innan han gifte sig med henne
och dödade henne.
801
01:06:01,749 --> 01:06:03,167
Jag sa: "Herregud."
802
01:06:03,250 --> 01:06:06,921
Men sen ju mer man såg på fotot,
ju mer man såg på henne,
803
01:06:07,004 --> 01:06:09,507
desto tydligare blev det
att något var fel.
804
01:06:11,133 --> 01:06:13,761
Jag sa: "Jag måste gräva i det här."
805
01:06:13,844 --> 01:06:17,682
Den förste jag pratade med
var Joe Fitzpatrick.
806
01:06:21,018 --> 01:06:25,439
Han sa att han hade två fall
han hoppades lösa.
807
01:06:26,524 --> 01:06:30,277
Vem var Sharon Marshall
och vad hände med Michael Hughes?
808
01:06:32,321 --> 01:06:37,576
Fast han var lite skeptisk mot att prata,
märkte man att det här var oavslutat.
809
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Fallet betydde något för Joe.
810
01:06:41,872 --> 01:06:46,627
Han var väldigt påverkad
av flickan på fotot.
811
01:06:49,380 --> 01:06:50,381
Det var hon.
812
01:06:51,382 --> 01:06:52,425
Det var Sharon.
813
01:06:52,967 --> 01:06:55,469
Det var godheten.
814
01:06:55,553 --> 01:06:59,223
Det var hur folk pratade om henne.
815
01:07:00,099 --> 01:07:02,810
Det var hennes bedrifter.
816
01:07:02,893 --> 01:07:08,232
Det var den här fina, unga kvinnan
som var fångad i ondska.
817
01:07:09,442 --> 01:07:11,235
Och hon hade blivit bortglömd.
818
01:07:13,154 --> 01:07:17,074
Jag sa: "Det här är större
än bara en kriminalartikel."
819
01:07:18,492 --> 01:07:22,747
Jag ville göra allt i min makt
för att klarlägga Sharons identitet.
820
01:07:22,830 --> 01:07:26,167
Jag tyckte att det var mycket viktigt
och kände: "Vet ni?
821
01:07:27,251 --> 01:07:28,377
Vi skriver en bok."
822
01:07:34,633 --> 01:07:39,138
Den ende som visste hennes identitet
var Franklin Floyd.
823
01:07:41,098 --> 01:07:47,438
Jag sa: "Jag gör ett försök och ser
om jag får intervjua Franklin Floyd."
824
01:07:56,405 --> 01:07:59,784
Jag åker ner
och leds in i det lokala fängelset.
825
01:08:03,412 --> 01:08:06,540
De förde Floyd till mig
i ett förhörsrum.
826
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
De tog med all dokumentation om honom.
827
01:08:16,133 --> 01:08:19,011
Det stod ett par polisassistenter
vid hans sida.
828
01:08:20,429 --> 01:08:21,555
Men sen gick de.
829
01:08:25,101 --> 01:08:26,811
Nu är det bara han och jag.
830
01:08:29,230 --> 01:08:30,523
Vi börjar prata.
831
01:08:30,606 --> 01:08:34,902
Låt mig omformulera det.
Han började prata och slutade aldrig.
832
01:08:34,985 --> 01:08:39,615
Han trodde att jag kanske kunde hjälpa,
och göra mer än advokaterna.
833
01:08:39,698 --> 01:08:41,951
Om jag berättade hans version
skulle han släppas.
834
01:08:42,827 --> 01:08:47,164
Du får veta mycket om mig efter hand.
Jag struntar i vad du skriver.
835
01:08:47,248 --> 01:08:50,459
Jag hjälper dig att berätta sanningen.
836
01:08:51,418 --> 01:08:54,588
Här gick jag in i huset
där min mamma lämnade mig.
837
01:08:55,631 --> 01:08:59,009
Franklin Floyd föddes 1943.
838
01:08:59,885 --> 01:09:01,971
Hans pappa dog. Han hade syskon.
839
01:09:02,054 --> 01:09:06,392
Mamman kunde inte ta hand om honom
och skickade honom till ett barnhem.
840
01:09:07,017 --> 01:09:09,645
Där hade han en besvärlig tillvaro.
841
01:09:09,728 --> 01:09:13,732
Ett tortyrliknande ställe.
Den gamla kvinnan skållade mina händer.
842
01:09:13,816 --> 01:09:16,235
Sen drämde hon mitt huvud i skåpet.
843
01:09:16,318 --> 01:09:19,697
De slog mina fötter.
Jag kunde inte gå, så svullna var de.
844
01:09:20,281 --> 01:09:25,369
Jag förstod hur han hade skapats.
Jag såg hur formen hade blivit till.
845
01:09:26,453 --> 01:09:31,625
Pojkar våldtog mig, slog mig.
De gjorde mig till sin slav och sådant.
846
01:09:32,334 --> 01:09:37,548
När de badade mig,
körde vissa pojkar upp två fingrar.
847
01:09:37,631 --> 01:09:40,050
De kunde göra det för jag var liten.
848
01:09:41,886 --> 01:09:45,472
När han fyllde 18
hade han svåra psykiska problem.
849
01:09:46,348 --> 01:09:49,435
När jag rymde tog jag värvning.
Jag drev landet runt.
850
01:09:50,060 --> 01:09:53,439
Jag blev tvungen att stjäla
vart jag än kom.
851
01:09:53,522 --> 01:09:57,484
Sen anklagades jag för brott
och hamnade i fängelse, utnyttjades.
852
01:09:58,194 --> 01:10:01,530
Jag har dömts för övergrepp,
våldtäkt och kidnappning.
853
01:10:01,614 --> 01:10:04,450
Men de hade inga bevis. Det vet du väl?
854
01:10:04,533 --> 01:10:06,827
Han förnekade alla specifika brott.
855
01:10:06,911 --> 01:10:10,372
De har inga bevis,
vittnen eller något som visar
856
01:10:10,456 --> 01:10:13,334
att någon sett mig fota
någon med särade ben.
857
01:10:13,417 --> 01:10:15,127
Fattar du inte vad jag säger?
858
01:10:15,211 --> 01:10:18,672
Jag frågade om Sharon,
men han vägrade prata om det.
859
01:10:18,756 --> 01:10:22,968
Samma sak med Michael.
Han ville inte erkänna någonting.
860
01:10:24,553 --> 01:10:26,263
Jag sa: "Var fick du Sharon?"
861
01:10:26,347 --> 01:10:29,475
Han sa:
"Ingenstans. Hon följde bara med mig."
862
01:10:29,558 --> 01:10:31,852
Hör på… Hon var en raring.
863
01:10:32,811 --> 01:10:34,563
Och hon var så smart.
864
01:10:35,231 --> 01:10:39,526
Och… Hon älskade mig villkorslöst.
865
01:10:42,863 --> 01:10:46,784
Han nekade till allt.
Han nekade till att ha dödat Sharon.
866
01:10:48,118 --> 01:10:50,496
Till att ha kidnappat henne
och dödat Michael.
867
01:10:50,579 --> 01:10:52,873
Han nekade till mordet på Cheryl Commesso.
868
01:10:57,294 --> 01:11:01,548
Mitt enda utbyte av mötena med Floyd
var att han var psykotisk.
869
01:11:04,468 --> 01:11:07,930
Som undersökande journalist
försöker man hitta sanningen.
870
01:11:09,598 --> 01:11:14,019
Det var frustrerande att avsluta boken
utan att veta vem hon var.
871
01:11:16,522 --> 01:11:22,486
Vid den tidpunkten var boken klar.
Den hade publicerats.
872
01:11:27,783 --> 01:11:31,578
Matt Birkbeck intervjuade
Franklin Floyd i fängelset.
873
01:11:31,662 --> 01:11:35,374
Floyd kidnappade Sharon som barn
och sitter nu i dödscell.
874
01:11:35,457 --> 01:11:38,377
Matt Birkbeck skrev boken
A Beautiful Child
875
01:11:38,460 --> 01:11:40,587
som berättar hur, mot alla odds,
876
01:11:40,671 --> 01:11:43,340
flickan känd som Sharon
blomstrade i skolan.
877
01:11:52,850 --> 01:11:59,148
När boken gavs ut uppmärksammades den
på ett par webbsajter,
878
01:11:59,231 --> 01:12:03,277
Doe Network och Websleuths.
De drivs av amatördeckare.
879
01:12:03,360 --> 01:12:07,990
Man såg hur det växte organiskt.
Man såg olika trådar, de pratade om det.
880
01:12:08,073 --> 01:12:11,243
Vem är Sharon Marshall?
Flickan som försvann i Utah?
881
01:12:11,327 --> 01:12:14,079
Kan hon vara
den försvunna flickan i Toronto?
882
01:12:14,163 --> 01:12:16,165
Det bara växte och växte.
883
01:12:17,333 --> 01:12:19,543
Jag fick allt fler mejl med tiden.
884
01:12:19,626 --> 01:12:23,005
Personer i USA,
i Kanada och på andra kontinenter.
885
01:12:23,088 --> 01:12:25,299
Efter mellan sex och tolv månader
886
01:12:25,382 --> 01:12:29,011
försökte personer jorden runt
ta reda på vem flickan var.
887
01:12:30,346 --> 01:12:31,764
Många var frustrerade.
888
01:12:31,847 --> 01:12:36,393
"Matt, kom igen! Jag läser boken.
Vi trodde att du hade löst det."
889
01:12:36,477 --> 01:12:41,565
Men jag hade inte löst det.
Jag svarade på alla mejl.
890
01:12:41,648 --> 01:12:47,905
Jag skrev: "Jag gjorde det här i hopp om
att vi kunde få fram hennes identitet."
891
01:12:51,241 --> 01:12:56,747
Det gav några riktigt bra ledtrådar,
men vi kunde inte pröva dem.
892
01:12:56,830 --> 01:12:59,958
Men plötsligt 2005,
nästan ett år efter publiceringen,
893
01:13:00,042 --> 01:13:03,087
gjorde vi ett genombrott.
Jag fick ett anonymt mejl.
894
01:13:04,046 --> 01:13:09,051
Det stod: "Skulle dna
från Sharons dotter hjälpa dig?"
895
01:13:13,389 --> 01:13:15,015
Jag heter Megan.
896
01:13:15,641 --> 01:13:18,102
Jag är Sharons biologiska dotter.
897
01:13:19,395 --> 01:13:21,980
Jag har alltid vetat att jag är adopterad,
898
01:13:22,064 --> 01:13:26,527
men tyckte inte att det var något konstigt
förrän jag upptäckte Matts bok.
899
01:13:26,610 --> 01:13:30,030
Då blev det mycket större
än att bara vara adopterad.
900
01:13:31,740 --> 01:13:37,996
Ju mer jag fick veta, desto argare
och sorgsnare blev jag över allt.
901
01:13:38,080 --> 01:13:42,251
Det har varit
en känsloprogression sedan dess.
902
01:13:42,334 --> 01:13:48,632
Sedan jag fick veta det här
har jag känt en allt större ilska, sorg
903
01:13:49,550 --> 01:13:52,386
och förvirring över hur jag borde känna.
904
01:13:52,469 --> 01:13:55,556
Jag vet inte vad jag känner.
Jag vet att jag är arg,
905
01:13:55,639 --> 01:13:58,642
men jag vet inte på vad eller varför.
906
01:13:58,725 --> 01:14:02,062
Jag försöker fortfarande förstå
och bearbeta allt.
907
01:14:04,731 --> 01:14:08,110
Jag fick veta mycket om hennes liv
jag inte vill tänka på.
908
01:14:11,238 --> 01:14:13,949
Ingen flicka ska behöva gå genom det där.
909
01:14:15,242 --> 01:14:18,203
Inte med främlingar
och ännu mindre med sin pappa,
910
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
eller fadersfigur eller vad fan han var.
911
01:14:22,124 --> 01:14:24,543
Det är det jag inte vill tänka på.
912
01:14:29,756 --> 01:14:35,762
Jag gick tredje året i gymnasiet
när min moster upptäckte Matts bok
913
01:14:36,346 --> 01:14:38,599
och berättade för mamma om den.
914
01:14:38,682 --> 01:14:41,727
Jag minns att vi åkte hem
från ett glasställe
915
01:14:42,352 --> 01:14:45,314
när mamma sa
att det inte var hela historien
916
01:14:45,397 --> 01:14:47,816
att min biologiska mamma
hade dött i en bilolycka.
917
01:14:51,987 --> 01:14:56,533
Ett par kom in på ett åklagarkontor
och sa att de inte hade råd med fler barn.
918
01:14:56,617 --> 01:14:58,744
"Ordnar ni någon som kan adoptera?"
919
01:14:58,827 --> 01:15:02,706
Vi kom in och såg Clarence och Tonya
sittande vid bordet.
920
01:15:05,250 --> 01:15:08,545
Han ville bara få det överstökat.
Han ville ha pengar.
921
01:15:09,129 --> 01:15:11,798
Han styrde hela samtalet med henne.
922
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Så jag var lite skeptisk.
923
01:15:14,468 --> 01:15:17,304
Men jag kände att Gud sa:
"Det är meningen."
924
01:15:21,099 --> 01:15:22,935
Sex veckor senare föddes Megan.
925
01:15:26,230 --> 01:15:30,025
Vi kom till sjukhuset
och hon hade redan fött.
926
01:15:37,032 --> 01:15:40,494
Hon låg i sängen.
Jag gick in. Det var bara hon och jag.
927
01:15:43,247 --> 01:15:47,251
Jag sa: "Vill du se henne?"
Hon sa: "Nej, det klarar jag inte."
928
01:15:48,752 --> 01:15:52,673
Jag tänker tillbaka på den dagen.
Varför sa hon inte mer?
929
01:15:52,756 --> 01:15:55,133
Varför sa hon inte: "Jag behöver hjälp."
930
01:15:55,217 --> 01:16:00,013
Varför, när vi var ensamma
och möjligheten fanns, sa du inte:
931
01:16:01,515 --> 01:16:02,432
"Hjälp mig."
932
01:16:02,975 --> 01:16:06,812
Ingen skulle få veta det.
Det var bara hon och jag där.
933
01:16:06,895 --> 01:16:11,733
I samma sekund som Floyd kom in
var det över. Samtalet var över.
934
01:16:18,323 --> 01:16:21,326
Jag brukade… Jag gör det än ibland.
935
01:16:21,410 --> 01:16:25,372
Jag tar fram mina bebisbilder på nätet
936
01:16:25,455 --> 01:16:29,001
och foton av Michael och Sharon
och jämför allihop.
937
01:16:29,084 --> 01:16:33,839
Kinderna och näsan
har jag definitivt fått efter henne.
938
01:16:33,922 --> 01:16:38,802
Jag har samma naturliga hårfärg som hon.
Så jag ser definitivt mig själv i henne.
939
01:16:44,433 --> 01:16:47,144
När man växer upp
vill man veta vem man är lik.
940
01:16:47,227 --> 01:16:49,313
Hur man kommer att se ut som stor.
941
01:16:50,647 --> 01:16:51,732
Släktens historia.
942
01:16:51,815 --> 01:16:55,402
Och sen kommer man in i tonåren
som flicka.
943
01:16:57,070 --> 01:16:59,072
Jag vill veta var jag kommer från.
944
01:17:02,284 --> 01:17:07,831
År 2010 eller 2011
gjorde jag ett dna-test.
945
01:17:07,914 --> 01:17:13,545
Förhoppningen var
att kunna hitta andra släktingar.
946
01:17:13,629 --> 01:17:14,963
Det var spännande.
947
01:17:15,964 --> 01:17:18,467
Potentialen att hitta andra fanns.
948
01:17:19,968 --> 01:17:22,262
Sharon hade varit gravid tre gånger.
949
01:17:22,346 --> 01:17:25,849
Först barnet i high school
som skulle adopteras bort, sen Michael
950
01:17:25,932 --> 01:17:30,354
och det här tredje barnet
som adopterades bort i New Orleans, Megan.
951
01:17:31,021 --> 01:17:34,358
Med det dna:t och vetskapen om
att det matchade
952
01:17:34,441 --> 01:17:38,445
betydde att en helt ny värld
av möjligheter öppnade sig.
953
01:17:38,528 --> 01:17:43,742
Och då kom Nationella centrat för saknade
och utnyttjade barn in i bilden.
954
01:17:43,825 --> 01:17:47,245
ALEXANDRIA, VIRGINIA
2011
955
01:17:53,627 --> 01:17:57,130
År 2011 ärvde jag
en mycket tunn ärendeakt
956
01:17:57,214 --> 01:17:59,466
om en flicka vid namn Sharon Marshall.
957
01:18:00,509 --> 01:18:03,136
Jag hade inte mycket att gå på.
958
01:18:04,304 --> 01:18:08,558
När jag hade läst boken,
med min lilla akt, kom jag inte längre.
959
01:18:08,642 --> 01:18:10,268
Jag hade ingen polishjälp,
960
01:18:10,352 --> 01:18:13,855
men Joe Fitzpatrick
hade haft en stor roll i allt.
961
01:18:13,939 --> 01:18:17,526
Han berättade
att fallet inte hade aktiv status hos FBI,
962
01:18:17,609 --> 01:18:20,570
att man aldrig hade öppnat en utredning.
963
01:18:20,654 --> 01:18:22,989
Han kunde bara jobba med utredningen
964
01:18:23,073 --> 01:18:25,742
i samband med kidnappningen
av Michael Hughes.
965
01:18:25,826 --> 01:18:32,082
När Joe sa att han skulle hjälpa mig
blev jag överlycklig.
966
01:18:34,543 --> 01:18:38,463
När jag fick samtalet från
Centrat för saknade och utnyttjade barn
967
01:18:38,547 --> 01:18:42,384
blev jag glad över
att kunna återuppta utredningen.
968
01:18:44,970 --> 01:18:46,555
Det här var ouppklarat.
969
01:18:46,638 --> 01:18:50,100
Det här var något
jag hade gjort stora framsteg med,
970
01:18:50,183 --> 01:18:54,020
men jag fick inte chansen
att knyta ihop säcken före pensionen.
971
01:18:56,398 --> 01:18:58,608
Det gav mig lite hopp.
972
01:19:07,492 --> 01:19:10,620
Men vi behövde ett nytt försök
med Franklin Floyd.
973
01:19:10,704 --> 01:19:13,206
Han satt i dödscell.
Han hade alla svaren.
974
01:19:13,290 --> 01:19:15,459
Vi måste förhöra honom igen.
975
01:19:19,921 --> 01:19:24,760
Det ringde från Centrat för saknade barn.
Det var en Ashley Rodriguez.
976
01:19:24,843 --> 01:19:29,723
Jag började gräva i utredningen
och försökte studera Floyd.
977
01:19:29,806 --> 01:19:34,144
Han är min måltavla,
och jag vill veta allt jag kan om honom.
978
01:19:37,355 --> 01:19:40,400
Jag sa:
"Han kommer att ljuga nåt förskräckligt.
979
01:19:41,026 --> 01:19:43,487
Om du får ut ett sant ord, har du tur."
980
01:19:44,070 --> 01:19:45,614
Jag var inte optimistisk.
981
01:19:46,490 --> 01:19:48,909
Men det var sista utvägen.
982
01:19:50,952 --> 01:19:54,664
Så FBI åkte till Florida
för att förhöra Franklin Floyd.
983
01:19:57,876 --> 01:20:00,003
Jag ville ha svar på tre frågor.
984
01:20:00,086 --> 01:20:02,172
En var: "Vem är Sharon Marshall?"
985
01:20:03,048 --> 01:20:08,053
"Vad hände med Michael?"
Och: "Var du ansvarig för Sharons död?"
986
01:20:09,137 --> 01:20:11,932
Så jag fokuserade på den första
om vem hon var.
987
01:20:12,015 --> 01:20:13,725
För den är lätt att besvara.
988
01:20:13,809 --> 01:20:17,145
Han vill kanske inte svara,
men han erkänner inte mord.
989
01:20:18,647 --> 01:20:21,900
Och han vägrade prata om det.
990
01:20:27,739 --> 01:20:31,284
Han började sluta sig
och han började mala på.
991
01:20:31,368 --> 01:20:34,329
Vi hann inte ens säga FBI
innan han började mala.
992
01:20:34,412 --> 01:20:35,914
Han trodde vi var hans advokater.
993
01:20:35,997 --> 01:20:40,877
Han satt ner. Vi stod upp
under hela hans 45 minuter långa harang.
994
01:20:40,961 --> 01:20:43,630
Till slut sa jag:
"Vi är inte dina advokater."
995
01:20:44,214 --> 01:20:46,216
Han sa: "Vad är ni då för jävlar?"
996
01:20:46,842 --> 01:20:48,552
Jag sa: "Vi är från FBI."
997
01:20:49,302 --> 01:20:52,806
Han knyckte på nacken och sa:
"Vad vill ni?"
998
01:20:52,889 --> 01:20:56,142
"Jag ska öppna utredningen
om Michael Hughes på nytt."
999
01:20:56,226 --> 01:20:58,478
Han sa: "Lägg hellre ner den."
1000
01:21:00,230 --> 01:21:01,731
"Det gör vi inte."
1001
01:21:01,815 --> 01:21:05,151
Jag sa: "Du ville
att han skulle bli din nya Sharon.
1002
01:21:05,235 --> 01:21:09,906
Sharon är död. Det här är din nya Sharon.
Michael ska ersätta henne."
1003
01:21:09,990 --> 01:21:12,951
Jag fortsatte prata
och då började han gråta.
1004
01:21:13,034 --> 01:21:16,788
Han var känslosam
och det är en öppning i mina ögon.
1005
01:21:16,872 --> 01:21:20,876
Scott slog till bordet tillräckligt
för att få hans uppmärksamhet.
1006
01:21:20,959 --> 01:21:24,588
"Hur dödade du honom, Floyd?"
Hans krokodiltårar flödade.
1007
01:21:24,671 --> 01:21:27,757
Jag höjde rösten: "Hur dödade du honom?"
1008
01:21:27,841 --> 01:21:32,846
Han ser på mig och säger: "Gör inte så."
Då drämmer jag knytnäven i bordet.
1009
01:21:33,597 --> 01:21:37,183
"Hur dödade du honom, Floyd?"
Tårflödet avstannar.
1010
01:21:37,267 --> 01:21:40,854
"Han fick två skott i bakhuvudet
för att det skulle gå fort."
1011
01:21:45,275 --> 01:21:47,986
Ni har inte med att göra var han finns.
1012
01:21:48,069 --> 01:21:52,240
I över 20 år har ingen vetat
vad som hände med pojken,
1013
01:21:52,324 --> 01:21:55,160
men nu tror sig FBI ha vissa svar.
1014
01:21:57,329 --> 01:22:01,207
Tårar och sorg hos en familj
som abrupt miste ett barn.
1015
01:22:01,291 --> 01:22:05,128
Fader, hälsa till honom.
Ge honom en kram och en puss.
1016
01:22:05,754 --> 01:22:07,672
Vi kommer att träffa honom igen.
1017
01:22:10,425 --> 01:22:14,012
Det gör ont att mista ett barn.
1018
01:22:14,930 --> 01:22:17,098
Han var nästan vårt barn.
1019
01:22:18,350 --> 01:22:20,852
Adoptionshandlingarna var nästan klara.
1020
01:22:22,395 --> 01:22:24,856
Han kidnappades innan vi hann bli klara.
1021
01:22:24,940 --> 01:22:27,984
Alla ungarna såg honom som en bror.
1022
01:22:28,735 --> 01:22:32,405
Alla såg honom som en av våra.
1023
01:22:42,749 --> 01:22:46,336
FBI säger att den misstänkte
i ett 20 år gammalt kallt fall
1024
01:22:46,419 --> 01:22:47,879
har erkänt mord.
1025
01:22:47,963 --> 01:22:51,591
Floyd säger att han begravde pojken
nära gränsen mellan Oklahoma och Texas.
1026
01:22:52,550 --> 01:22:54,260
Vi var där ute i två dagar.
1027
01:22:55,095 --> 01:22:59,849
Vi grävde och silade i två dagar.
Vi hittade ingenting.
1028
01:23:01,643 --> 01:23:04,813
Vi gav 110 procent.
1029
01:23:05,563 --> 01:23:07,148
Men vi hittade inget.
1030
01:23:11,653 --> 01:23:14,781
Jag ville ändå veta
vem Sharon Marshall var.
1031
01:23:15,365 --> 01:23:17,325
Och han nappade.
1032
01:23:17,409 --> 01:23:20,412
Delvis för att Floyd älskade
att prata om sig själv.
1033
01:23:20,495 --> 01:23:23,373
Det var lustigt.
Han hoppade mellan olika historier.
1034
01:23:23,456 --> 01:23:26,334
Och plötsligt börjar han prata om hur…
1035
01:23:28,294 --> 01:23:31,923
Hur snygg han var
och att han hade busschaufförsuniform.
1036
01:23:32,007 --> 01:23:35,260
Han är i Cherryville, North Carolina, och…
1037
01:23:35,927 --> 01:23:39,264
Han var världens bästa busschaufför.
1038
01:23:39,347 --> 01:23:43,977
Han berättar
att han träffade en tjej, Sandy.
1039
01:23:44,060 --> 01:23:46,855
Myndigheterna hade precis tagit
hennes tre barn.
1040
01:23:46,938 --> 01:23:51,693
Och Scott ställer
en alldeles lysande fråga.
1041
01:23:51,776 --> 01:23:54,112
Han sa: "Vad hette du på den tiden?"
1042
01:23:55,655 --> 01:23:58,366
Han sa Brandon Cleo Williams.
1043
01:24:03,580 --> 01:24:06,416
Det hade vi aldrig hört förut.
1044
01:24:06,499 --> 01:24:10,670
Och när han sa det namnet,
gav han oss något.
1045
01:24:10,754 --> 01:24:16,843
Inte nog med det, han går ännu längre
och ger oss personen han har träffat.
1046
01:24:16,926 --> 01:24:18,386
Hur de gifte sig.
1047
01:24:19,179 --> 01:24:20,847
Han gav oss datumet.
1048
01:24:20,930 --> 01:24:25,435
Han kunde säga döttrarnas namn
och var döttrarna föddes.
1049
01:24:25,518 --> 01:24:29,355
Jag sa: "Vem är äldst?"
Han sa: "Det är henne ni frågar om."
1050
01:24:32,192 --> 01:24:34,652
"Var föddes hon?" "Livonia, Michigan."
1051
01:24:34,736 --> 01:24:37,947
"Hur vet du det?"
"Jag såg födelsebeviset."
1052
01:24:38,031 --> 01:24:40,825
Han säger: "Det är flickan ni frågar om."
1053
01:24:42,744 --> 01:24:46,247
Jag frågade honom:
"Vad hette den äldsta flickan?"
1054
01:24:47,123 --> 01:24:49,334
Han säger: "Suzanne Sevakis."
1055
01:25:15,360 --> 01:25:21,449
När de berättade om hennes identitet,
satt jag bara där och…
1056
01:25:23,743 --> 01:25:25,829
Jag var inte i trans. Jag bara…
1057
01:25:26,663 --> 01:25:29,833
Bara så glad.
1058
01:25:30,416 --> 01:25:34,129
Jag grät nästan när jag sa det till Matt.
1059
01:25:36,589 --> 01:25:37,715
Tusan också.
1060
01:25:39,300 --> 01:25:44,305
Han säger: "Vi vet vem hon är."
Han säger att hon heter Suzanne Sevakis.
1061
01:25:46,516 --> 01:25:47,517
Jag bara…
1062
01:25:48,935 --> 01:25:50,103
"Herrejävlar!"
1063
01:25:52,272 --> 01:25:55,191
Lättnad är inte ordet,
men jag kände något sådant.
1064
01:25:55,275 --> 01:25:58,736
Det var över. Vi vet vem hon är.
1065
01:25:58,820 --> 01:26:02,282
FÖDELSEBEVIS
1066
01:26:02,365 --> 01:26:05,160
Nästa dag får vi födelsebeviset.
1067
01:26:05,785 --> 01:26:08,454
På födelsebeviset
står hennes föräldrars namn.
1068
01:26:08,538 --> 01:26:10,957
Sandra Brandenburg och Clifford Sevakis.
1069
01:26:11,875 --> 01:26:14,085
Båda lever förresten än i dag.
1070
01:26:25,805 --> 01:26:27,932
FBI knackade på.
1071
01:26:28,808 --> 01:26:30,685
De visade ett foto av Susie.
1072
01:26:30,768 --> 01:26:33,563
Jag sa: "Det är min dotter.
Vet ni var hon är?"
1073
01:26:39,235 --> 01:26:40,820
Hon var väldigt smart.
1074
01:26:41,696 --> 01:26:43,114
Väldigt tramsig.
1075
01:26:44,908 --> 01:26:46,534
Och väldig snabbtänkt.
1076
01:26:49,329 --> 01:26:52,832
Jag var 18 när jag blev gravid
och 19 när hon föddes.
1077
01:26:55,043 --> 01:26:57,003
Jag var 17 när jag började dejta.
1078
01:26:58,087 --> 01:27:00,423
Cliff och jag gick på high school ihop.
1079
01:27:01,424 --> 01:27:03,885
Hon var två år yngre än jag.
1080
01:27:04,552 --> 01:27:07,555
Men hon var smart och rolig.
1081
01:27:08,306 --> 01:27:09,974
Och jag var så förälskad.
1082
01:27:10,767 --> 01:27:13,228
Vi var ett par genom hela high school.
1083
01:27:14,854 --> 01:27:17,899
Vi gifte oss när vi slutade high school.
1084
01:27:19,317 --> 01:27:22,153
Jag blev gravid
ett par månader efter bröllopet.
1085
01:27:22,779 --> 01:27:24,322
Jag var glad.
1086
01:27:25,740 --> 01:27:27,992
Jag var lycklig.
1087
01:27:28,785 --> 01:27:31,496
Jag längtade tills bebisen skulle komma.
1088
01:27:33,331 --> 01:27:36,584
Han var i Vietnam när hon föddes.
1089
01:27:37,168 --> 01:27:38,419
Det var svårt.
1090
01:27:38,503 --> 01:27:41,339
Jag hade permis en vecka.
1091
01:27:41,422 --> 01:27:45,260
Då träffade jag Suzanne första gången.
Hon var sex månader.
1092
01:27:45,927 --> 01:27:48,179
Hon var en vacker liten kerub.
1093
01:27:49,555 --> 01:27:50,723
Jag var stolt.
1094
01:27:51,307 --> 01:27:53,685
Ens hjärta växer när man får barn.
1095
01:27:55,395 --> 01:28:00,191
Men när jag åkte till Vietnam,
lämnade man resten av världen bakom sig.
1096
01:28:00,275 --> 01:28:01,776
Det blir hela ens värld.
1097
01:28:02,944 --> 01:28:08,366
Jag var förändrad när jag återvände
och hon träffade en annan kille.
1098
01:28:09,033 --> 01:28:11,661
Sandy sa att hon ville skiljas.
1099
01:28:13,329 --> 01:28:16,207
Jag hade börjat träffa en annan man,
1100
01:28:16,291 --> 01:28:18,710
och jag blev gravid med Allison och Amy.
1101
01:28:19,711 --> 01:28:21,296
Men vi skilde oss.
1102
01:28:22,338 --> 01:28:26,676
Jag flyttade med flickorna
till en husvagn i en husvagnspark.
1103
01:28:28,094 --> 01:28:31,180
Området låg liksom på en kulle.
1104
01:28:31,264 --> 01:28:36,728
En tornado kom från ingenstans
och välte min husvagn.
1105
01:28:41,607 --> 01:28:46,321
Efter tornadon fick jag
vad man i dag kallar PTSD.
1106
01:28:47,113 --> 01:28:48,573
Jag minns…
1107
01:28:50,533 --> 01:28:54,829
…hur jag vid ett tillfälle satt i ett hörn
av vardagsrummet på golvet.
1108
01:28:56,331 --> 01:29:00,209
Flickorna sa "mamma",
men jag kunde inte röra mig.
1109
01:29:02,670 --> 01:29:06,799
Jag gick till socialtjänsten,
för jag trodde att man fick hjälp där.
1110
01:29:07,759 --> 01:29:09,677
De tog barnen.
1111
01:29:09,761 --> 01:29:11,929
Jag minns att jag gråtande sa:
1112
01:29:12,013 --> 01:29:14,849
"Det är inte säkert.
Jag kan inte ta hand om dem."
1113
01:29:14,932 --> 01:29:19,771
Kvinnan på socialtjänstkontoret sa:
"Gå till kyrkan. Då känns det bättre."
1114
01:29:21,773 --> 01:29:26,402
Socialtjänsten ringde mig och sa:
1115
01:29:26,486 --> 01:29:29,739
"Vi vill adoptera bort
alla tre till samma familj.
1116
01:29:29,822 --> 01:29:33,034
De är fästa vid varandra.
Vi vill inte skilja dem åt."
1117
01:29:34,452 --> 01:29:39,123
Jag fick välja mellan att adoptera alla
eller ge upp alla tre.
1118
01:29:42,627 --> 01:29:46,255
Det var jobbigt.
Jag ägnade en hel helg åt…
1119
01:29:48,132 --> 01:29:52,136
…att dricka för mycket
och tänka för mycket på saken.
1120
01:29:52,220 --> 01:29:55,056
Vid den tidpunkten bodde jag
hos mina föräldrar.
1121
01:29:55,139 --> 01:30:01,104
Jag var arbetslös.
Jag var 23 år, tror jag.
1122
01:30:01,687 --> 01:30:05,566
Jag trodde inte att jag skulle vara
någon bra förälder.
1123
01:30:05,650 --> 01:30:09,362
Jag mådde fortfarande dåligt
efter Vietnam.
1124
01:30:14,367 --> 01:30:16,577
Jag vet att jag grät
när jag kom till kyrkan.
1125
01:30:16,661 --> 01:30:19,330
För jag grät oavbrutet.
Jag kunde inte sluta.
1126
01:30:19,997 --> 01:30:21,332
Då träffade jag honom.
1127
01:30:23,209 --> 01:30:25,336
Han kom och satte sig ner.
1128
01:30:25,420 --> 01:30:29,715
Han började prata med mig
med en lugn röst.
1129
01:30:30,216 --> 01:30:34,220
"Vad är det?
Gud skickade mig för att hjälpa dig."
1130
01:30:35,012 --> 01:30:37,682
Han sa: "Vi hämtar dina barn.
1131
01:30:38,599 --> 01:30:43,104
Vi gifter oss och jag tar hand om dig
och barnen. Allt ordnar sig."
1132
01:30:45,606 --> 01:30:49,569
Sen när vi var tillsammans,
gjorde han skrämmande saker.
1133
01:30:52,155 --> 01:30:56,284
När jag insåg vilken situation
jag hade hamnat i, visste jag ingen råd.
1134
01:30:58,077 --> 01:31:01,581
Han hade alltid en kniv på sig.
1135
01:31:01,664 --> 01:31:05,626
Han rörde handen
mot där kniven fanns och sa:
1136
01:31:05,710 --> 01:31:07,712
"Tror du att du ska lämna mig?
1137
01:31:09,088 --> 01:31:10,339
Glöm det."
1138
01:31:15,052 --> 01:31:18,681
En gång behövde jag köpa blöjor
åt flickorna.
1139
01:31:18,764 --> 01:31:21,434
Jag skrev en check utan täckning
på 7-Eleven.
1140
01:31:21,934 --> 01:31:23,895
Så jag fick fängelse i 30 dagar.
1141
01:31:27,857 --> 01:31:29,859
Det var då han tog mina barn.
1142
01:31:31,777 --> 01:31:37,450
Jag gick direkt till polisen
och sa att han hade tagit mina barn.
1143
01:31:38,326 --> 01:31:41,829
Polisen sa: "Är du gift med honom?"
Jag sa: "Ja."
1144
01:31:41,913 --> 01:31:45,791
Polisen sa: "Då är det en civil fråga.
Det får du lösa själv."
1145
01:31:47,752 --> 01:31:50,338
Jag blev allt högljuddare,
1146
01:31:50,421 --> 01:31:52,798
och de förde ut mig från polisstationen.
1147
01:31:55,676 --> 01:31:57,678
Någon gång, jag vet inte när,
1148
01:31:57,762 --> 01:32:01,766
hade han lämnat Allison och Amy
på ett barnhem för föräldralösa.
1149
01:32:01,849 --> 01:32:03,392
Han tog Susie och stack.
1150
01:32:09,065 --> 01:32:12,985
Man kan inte backa bandet och säga:
"Om jag inte…"
1151
01:32:15,279 --> 01:32:19,534
Om jag hade hittat något sätt att få hjälp
1152
01:32:20,451 --> 01:32:23,746
att ta mig ur den situationen,
hade det aldrig hänt.
1153
01:32:25,373 --> 01:32:28,918
Jag skulle vara hennes mamma
och skydda henne från monstret.
1154
01:32:29,752 --> 01:32:30,962
Det gjorde jag inte.
1155
01:32:33,339 --> 01:32:36,092
Jag är väldigt arg på Sharons mamma.
1156
01:32:36,884 --> 01:32:39,303
Jag tror inte en sekund på
1157
01:32:39,387 --> 01:32:43,432
att hon inte kunde hitta sitt barn
för att det hände förr i tiden.
1158
01:32:43,516 --> 01:32:46,561
Jag blev bortrövad 1976.
1159
01:32:46,644 --> 01:32:52,108
Under nästan fem års tid
kontaktade min mamma alla.
1160
01:32:52,191 --> 01:32:56,362
Hennes senator, borgmästaren.
Hon var med på tv.
1161
01:32:56,445 --> 01:32:59,073
Hon gjorde allt hon kunde.
1162
01:33:00,116 --> 01:33:02,702
Och hon var ingen förmögen person,
1163
01:33:02,785 --> 01:33:06,539
men hon lade alla pengar hon kunde
på att leta efter mig.
1164
01:33:07,123 --> 01:33:11,127
Min mamma gjorde allt,
och jag vill bara veta varför.
1165
01:33:12,503 --> 01:33:14,880
Varför ansträngde hon sig inte mer?
1166
01:33:16,757 --> 01:33:19,885
Jag ska vara ärlig.
Jag kontaktade hennes mormor.
1167
01:33:22,346 --> 01:33:26,017
Det gick inte bra.
Hon har en "jag bryr mig inte"-attityd.
1168
01:33:26,517 --> 01:33:30,688
När man kontaktar någon
och de inte visar något intresse,
1169
01:33:31,272 --> 01:33:32,356
då känner jag…
1170
01:33:34,066 --> 01:33:38,362
Bryr du dig inte? Vill du inte veta?
Hurdan människa är du?
1171
01:33:38,446 --> 01:33:40,615
Jag har problem med det.
1172
01:33:46,537 --> 01:33:50,416
När jag var i Tulsa 2003
besökte jag kyrkogården.
1173
01:33:50,499 --> 01:33:56,339
Jag tänkte: "Vore det inte coolt
att komma hit och byta ut gravstenen?"
1174
01:33:56,422 --> 01:33:59,342
Det stod bara "Tonya" på den.
Det kändes inte bra.
1175
01:34:00,009 --> 01:34:03,763
När vi fick veta hennes identitet,
bestämde vi…
1176
01:34:03,846 --> 01:34:08,100
Jag pratade med Megan.
Jag sa: "Nu gör vi det här."
1177
01:34:09,310 --> 01:34:14,732
Matt ville veta vad jag tyckte
att det skulle stå på gravstenen.
1178
01:34:15,358 --> 01:34:17,860
Jag tänkte: "Jisses, vilket stort ansvar."
1179
01:34:18,694 --> 01:34:21,656
Hon berörde många i sitt liv,
och jag ville se till
1180
01:34:21,739 --> 01:34:26,077
att den visade
att hon betydde mycket för många.
1181
01:34:27,912 --> 01:34:31,916
DEN 3 JUNI 2017
1182
01:34:31,999 --> 01:34:33,918
Fader, tack för denna möjlighet.
1183
01:34:34,001 --> 01:34:38,964
Jag ber att du ska skänka tröst,
styrka och hjärta till de församlade.
1184
01:34:39,048 --> 01:34:42,009
Inte bara som är här,
utan alla var de än må vara.
1185
01:34:49,475 --> 01:34:53,270
Här har vi henne.
1186
01:34:55,147 --> 01:34:58,567
Hon var bara 20 år när hon dog 1990.
1187
01:34:59,777 --> 01:35:04,365
Men inte förrän i juni 2017
kunde vi byta ut hennes gravsten,
1188
01:35:04,448 --> 01:35:07,076
och äntligen skriva hennes riktiga namn.
1189
01:35:09,537 --> 01:35:13,666
Hon var sinnebilden av en vän för alla.
1190
01:35:13,749 --> 01:35:16,711
Den förnuftiga rösten
och ett stödsystem för andra,
1191
01:35:16,794 --> 01:35:21,340
vilket är helt galet
för hon fick inget sånt där hemma.
1192
01:35:21,424 --> 01:35:24,009
Och hon gjorde det med sådan värdighet.
1193
01:35:31,517 --> 01:35:35,312
Hon fick äntligen den minnesceremoni
hon förtjänade.
1194
01:35:36,313 --> 01:35:41,694
För mig satte det ett semikolon där.
1195
01:35:41,777 --> 01:35:43,863
Hon fick äntligen ro.
1196
01:35:45,114 --> 01:35:47,199
Men hon lever vidare i mitt hjärta.
1197
01:35:49,326 --> 01:35:52,621
När det är min tur,
kommer kanske punkten också på plats.
1198
01:35:55,875 --> 01:36:01,380
Det var vackert.
Det var underbart att få veta vem hon var.
1199
01:36:03,549 --> 01:36:04,550
Jag tänkte:
1200
01:36:06,051 --> 01:36:08,554
"Jag har dig, tjejen."
1201
01:36:10,222 --> 01:36:14,226
Bland det som påverkat mig mest
är att hon aldrig visste vem hon var.
1202
01:36:16,604 --> 01:36:20,900
Att få träffa personerna som var
en del av hennes liv har hjälpt mig.
1203
01:36:22,193 --> 01:36:24,945
För alla hade så positiva minnen av henne.
1204
01:36:25,613 --> 01:36:30,075
Man får känslan av att hon ibland
1205
01:36:30,659 --> 01:36:33,078
gjorde det mesta av det liv hon fick.
1206
01:36:36,457 --> 01:36:39,585
Jag var glad att…
1207
01:36:41,462 --> 01:36:44,381
…vi satte hennes namn på gravstenen.
Det är hon.
1208
01:36:48,052 --> 01:36:51,180
Det var viktigt för oss alla.
1209
01:36:51,263 --> 01:36:55,684
Det här var den hon var.
Hennes riktiga pappa, hennes dotter.
1210
01:36:56,393 --> 01:36:59,897
Och här vilar hon,
och det här var hennes riktiga namn.
1211
01:37:00,481 --> 01:37:03,901
SEVAKIS, SUZANNE MARIE
DEN 6 SEPT. 1969 - DEN 30 APR. 1990
1212
01:37:03,984 --> 01:37:05,694
HÄNGIVEN MAMMA OCH VÄN
1213
01:37:06,529 --> 01:37:07,947
Tack, sheriffen.
1214
01:37:09,031 --> 01:37:12,743
Jag har så många nya relationer
och mer familj än jag behöver.
1215
01:37:14,245 --> 01:37:18,791
Jag hoppas att jag kan bli en hälften
så bra mamma som hon var och ville vara.
1216
01:37:19,834 --> 01:37:24,421
När jag blev förälder blev min respekt
för min biologiska mamma ännu större.
1217
01:37:24,505 --> 01:37:28,926
För hon lämnade bort två barn,
om inte fler,
1218
01:37:29,009 --> 01:37:32,304
för att hon visste
att det var bättre för barnen.
1219
01:37:34,974 --> 01:37:38,185
Min son heter Michael.
Han är döpt efter min bror.
1220
01:37:38,811 --> 01:37:42,940
Michael fick inte leva färdigt,
och jag ville låta namnet leva vidare.
1221
01:37:45,025 --> 01:37:49,530
Det jag kan… Jag kan inte prata
med Suzanne, men jag kan prata med Megan.
1222
01:37:53,826 --> 01:37:56,996
Det är jag tillfreds med.
1223
01:38:01,750 --> 01:38:03,419
Jag försöker förstå mig själv,
1224
01:38:03,502 --> 01:38:07,506
men jag vet att den här berättelsen
kommer att hjälpa någon.
1225
01:38:07,590 --> 01:38:12,344
Jag måste bara förstå alla pusselbitarna
och hur de har format mig.
1226
01:38:12,428 --> 01:38:14,597
Sen kommer jag att kunna berätta.
1227
01:38:19,894 --> 01:38:22,605
Jag vet att om hon hade fått chansen,
1228
01:38:23,939 --> 01:38:26,108
hade hon blivit en sådan person
1229
01:38:26,191 --> 01:38:30,029
som lyckas komma över
det som hände henne.
1230
01:38:31,071 --> 01:38:37,202
Om hon bara hade kommit bort från honom,
hade hon blivit en enastående överlevare.
1231
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
Hon hade så stor potential.
1232
01:38:44,084 --> 01:38:46,253
Hon hade något att erbjuda världen.
1233
01:38:46,837 --> 01:38:49,423
Hon hade verkligen en gåva och…
1234
01:38:52,426 --> 01:38:54,428
…så ska jag alltid minnas henne.
1235
01:39:05,856 --> 01:39:08,651
TILL KÄRLEKSFULLT MINNE AV
SUZANNE MARIE SEVAKIS
1236
01:39:08,734 --> 01:39:10,861
OCH MICHAEL ANTHONY HUGHES
1237
01:39:11,820 --> 01:39:14,865
Om du eller någon du känner
upplevt sexuellt våld.
1238
01:39:14,949 --> 01:39:17,576
finns information på
www.wannatalkaboutit.com
1239
01:41:13,525 --> 01:41:18,155
Undertexter: Jessika Johansson