1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,676 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,733 Апрель 1990 года, в Оклахома-Сити поздняя ночь. 5 00:00:27,444 --> 00:00:31,114 Два или три парня едут в пикапе по трассе. 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,245 И видят какие-то обломки. 7 00:00:48,631 --> 00:00:51,551 Потом смотрят на обочину, а там лежит тело. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,808 Это молодая светловолосая женщина. 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 И они вызывают скорую. 10 00:01:07,108 --> 00:01:08,735 Ее срочно везут в больницу, 11 00:01:09,360 --> 00:01:12,238 и вот появляется ее муж, Кларенс. 12 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Он говорит, что ее зовут Тоня Хьюз, она стриптизерша из Талсы 13 00:01:19,245 --> 00:01:22,373 и у них есть маленький сын по имени Майкл. 14 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 ПОСЕЩЕНИЯ ЗАПРЕЩЕНЫ 15 00:01:25,543 --> 00:01:27,003 Он намного старше, 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,297 и этот тип какой-то странный. 17 00:01:33,510 --> 00:01:36,346 При дальнейшем осмотре 18 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 врачи видят старые синяки. 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 Видят следы старых травм. 20 00:01:40,475 --> 00:01:42,560 Что-то в этой картинке не сходится. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 В конце концов, она умирает. 22 00:01:52,362 --> 00:01:57,158 Девушки, вместе с которыми танцевала Тоня, хотят найти ее родных. 23 00:01:58,243 --> 00:02:01,663 Они позвонили одной женщине и сказали, что погибла ее дочь. 24 00:02:01,746 --> 00:02:03,832 А она отвечает: «О чём вы говорите? 25 00:02:03,915 --> 00:02:07,293 Моя дочь умерла 20 лет назад. Ей было всего полтора года». 26 00:02:11,256 --> 00:02:14,676 Они понимают, что девушка, которую только что похоронили, — 27 00:02:14,759 --> 00:02:15,760 это не Тоня Хьюз. 28 00:02:18,221 --> 00:02:20,014 И теперь их волнуют вопросы: 29 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 «Что произошло? 30 00:02:21,558 --> 00:02:22,976 И кто она такая?» 31 00:02:39,200 --> 00:02:42,495 СЕКРЕТЫ КЛУБ ДЛЯ ДЖЕНТЛЬМЕНОВ 32 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 С Тоней я познакомилась в клубе «Страсти» осенью 1989 года. 33 00:02:54,215 --> 00:02:57,552 ТАЛСА, ОКЛАХОМА, 1989 ГОД 34 00:02:57,635 --> 00:03:00,305 Мы подружились, потому что были самыми молодыми. 35 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Мы просто сразу сблизились. 36 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 Мы не были эдакими «девчонками байкеров». 37 00:03:13,818 --> 00:03:17,572 Мы были из тех, кто ходил в школу и получал аттестат. 38 00:03:17,655 --> 00:03:19,991 Я тогда собиралась поступать в колледж. 39 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 В общем, у нас было много общего. 40 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Я видела, что она умна. 41 00:03:26,998 --> 00:03:30,543 Постоянно читала. Всегда хотела побольше узнать. 42 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Мы постоянно разговаривали. 43 00:03:32,712 --> 00:03:34,714 Тоня была моей лучшей подругой. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Тогда же я познакомилась с мужем Тони, Кларенсом. 45 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Он был уже в возрасте, 46 00:03:43,556 --> 00:03:46,643 и у них был двухлетний сын Майкл. 47 00:03:48,937 --> 00:03:51,189 Сына она любила больше всего на свете. 48 00:03:51,981 --> 00:03:54,192 Он был для нее всем. 49 00:03:57,820 --> 00:04:02,075 У него всегда была радостная улыбка. Он ее очень любил. 50 00:04:08,915 --> 00:04:12,961 Каждый раз, когда я видела их вместе, Майкл не отходил от матери. 51 00:04:13,044 --> 00:04:15,838 К Кларенсу он вообще не подходил. 52 00:04:18,549 --> 00:04:21,636 Я ее спросила: «Давай сводим Майкла в зоопарк?» 53 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 И она ответила: «Нет». 54 00:04:26,557 --> 00:04:29,227 Майкл не мог никуда пойти 55 00:04:30,144 --> 00:04:31,437 только с ней одной. 56 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 В гримерке мы все друг друга видим. 57 00:04:42,740 --> 00:04:43,908 У нее были синяки. 58 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 Сзади по всему телу. 59 00:04:49,497 --> 00:04:52,542 Она сказала, что упала, но я видела, что это не то. 60 00:04:54,794 --> 00:04:56,421 И дело было плохо. 61 00:05:02,552 --> 00:05:03,594 А стало еще хуже. 62 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 Становилось всё хуже. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,350 Однажды Тоня пришла и сказала, 64 00:05:09,434 --> 00:05:13,021 что Кларенс сделал ей страховку, застраховал ее жизнь. 65 00:05:14,731 --> 00:05:16,107 Она была в ужасе. 66 00:05:16,190 --> 00:05:19,569 Она очень хотела сбежать, но у нее был Майкл, 67 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 а он не спускал с него глаз. 68 00:05:23,239 --> 00:05:24,782 Очень контролировал. 69 00:05:25,908 --> 00:05:29,329 Думаю, она боялась, что он что-то сделает и с ней, и с ним. 70 00:05:29,912 --> 00:05:33,166 Мне кажется, она не смогла бы забрать Майкла у Кларенса. 71 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Она была в тупике 72 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 и не знала, как выбраться. 73 00:05:44,260 --> 00:05:50,892 Кларенс позвонил мне 25 апреля 1990 года и сказал, 74 00:05:50,975 --> 00:05:53,144 что ее сбила машина в Оклахома-Сити. 75 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Она не говорила, что они куда-то уедут из города. 76 00:06:13,706 --> 00:06:15,541 А она бы мне об этом сказала. 77 00:06:19,712 --> 00:06:21,381 Всё это вызывало подозрения. 78 00:06:26,928 --> 00:06:30,973 Тоня Хьюз поступила где-то после полуночи. 79 00:06:31,057 --> 00:06:36,020 У нее была закрытая травма головы средней степени тяжести. 80 00:06:36,104 --> 00:06:39,899 Ее нужно было положить в реанимацию и делать всё возможное, 81 00:06:39,982 --> 00:06:43,903 включая капельницы, средства для контроля давления 82 00:06:43,986 --> 00:06:47,031 и для уменьшения отека мозга. 83 00:06:49,242 --> 00:06:52,745 Кларенс мне сказал, что она в реанимации 84 00:06:52,829 --> 00:06:55,581 и к ней не пускают посетителей. 85 00:06:55,665 --> 00:06:57,291 Мне нельзя было ее увидеть, 86 00:06:57,375 --> 00:06:59,961 никому было нельзя, но я всё равно пошла. 87 00:07:04,632 --> 00:07:08,094 И тогда пришли медсестры и сказали, 88 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 что им кажется, это была попытка убийства. 89 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 Медсестры сказали, что это не было аварией. 90 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 Но мое внимание привлекли царапины вот здесь. 91 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Будто ее кто-то поцарапал. 92 00:07:20,356 --> 00:07:23,025 Мне показалось, что она дралась. 93 00:07:26,446 --> 00:07:32,368 Она была в неплохом состоянии, для пешехода, сбитого машиной. 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 Основные показатели были стабильны. 95 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 Но над ней будто висело проклятие, 96 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 для меня это была загадка. 97 00:07:47,383 --> 00:07:50,845 Я пришла домой, и зазвонил телефон. Звонили из больницы. 98 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 Что она умерла. 99 00:08:05,776 --> 00:08:08,196 Ей было 20 лет, когда она умерла. 100 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Так мы узнали, что она жила под чужим именем. 101 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 На самом деле ее звали не Тоня Хьюз, 102 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 и тогда мы не знали, кто она такая. 103 00:08:36,098 --> 00:08:37,975 ТОНЯ Я ВСЕГДА БУДУ С ТОБОЙ 104 00:08:38,059 --> 00:08:41,437 Поэтому на ее надгробии мы написали только «Тоня». 105 00:08:45,441 --> 00:08:49,570 И я была уверена, что с Кларенсом Майклу грозит опасность. Точно. 106 00:08:51,447 --> 00:08:55,868 В больнице спросили о ситуации Майкла и сказали, что он не разговаривает. 107 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Я такая: «Это на него не похоже». 108 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 И тогда они мне дали информацию для социальной службы. 109 00:09:01,832 --> 00:09:05,670 Социальные работники забрали Майкла и отдали приемной семье. 110 00:09:06,379 --> 00:09:09,507 ЧОКТО, ОКЛАХОМА, 1990 ГОД 111 00:09:09,590 --> 00:09:12,885 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 112 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 - Вот он. - Да, точно. 113 00:09:19,392 --> 00:09:21,352 - Клуб Микки Мауса. - Да. 114 00:09:21,978 --> 00:09:24,397 В тот день мы надели шапочку Микки Мауса. 115 00:09:27,191 --> 00:09:28,526 МЕРЛЬ БИН ПРИЕМНАЯ МАТЬ 116 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 Мы взяли Майкла 1 мая 1990 года. 117 00:09:30,695 --> 00:09:34,824 За день до этого умерла мама Майкла, 118 00:09:35,575 --> 00:09:38,202 а ему только исполнилось два года. 119 00:09:40,871 --> 00:09:42,957 Соцработник нас проинструктировал, 120 00:09:43,040 --> 00:09:46,335 что он всё еще пьет из бутылочки, и пьет он только пепси. 121 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 Если ему в чём-то отказываешь… 122 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 ЭРНЕСТ БИН ПРИЕМНЫЙ ОТЕЦ 123 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 …он устраивал истерику. 124 00:09:51,799 --> 00:09:56,053 Он лежал на полу, прямо на этой керамической плитке, 125 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 и бился головой об пол. 126 00:09:57,930 --> 00:09:59,724 Он так высоко поднимал голову… 127 00:09:59,807 --> 00:10:02,059 Мы боялись, он разобьет себе голову. 128 00:10:02,143 --> 00:10:04,937 Он был как бы не в себе, но мальчик был хороший. 129 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 В первую же ночь я отняла у него пепси. 130 00:10:11,360 --> 00:10:12,903 Забрала у него бутылочку. 131 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 И просто дала ему чашку молока. 132 00:10:17,408 --> 00:10:20,494 Я тогда подумала: «Боже, что я делаю?» 133 00:10:20,578 --> 00:10:25,124 Когда отучаешь ребенка от бутылочки, в первые ночи он совсем не рад. 134 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 Он начал успокаиваться. 135 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 К концу той недели… 136 00:10:32,632 --> 00:10:34,592 Это был уже другой ребенок. 137 00:10:36,636 --> 00:10:38,679 Не думала, что придет тот день… 138 00:10:38,763 --> 00:10:40,514 Когда он с этим справится. 139 00:10:41,724 --> 00:10:44,060 Майкл был у нас четыре года. 140 00:10:44,685 --> 00:10:46,771 Буквально в первые два года 141 00:10:46,854 --> 00:10:52,985 он начал расти эмоционально, физически, интеллектуально. 142 00:10:56,822 --> 00:10:59,492 Всё это время, пока Майкл был у нас, 143 00:11:00,242 --> 00:11:03,204 его отец пытался вернуть Майкла. 144 00:11:03,704 --> 00:11:04,747 СУД 145 00:11:04,830 --> 00:11:08,042 Моего сына наказывают за то, что он хочет увидеть папу. 146 00:11:08,125 --> 00:11:10,836 Его заперли в комнате, у него отобрали игрушки 147 00:11:10,920 --> 00:11:13,339 и говорят ему, что его папа плохой. 148 00:11:13,422 --> 00:11:17,426 Нельзя забирать ребенка из дома, если нет фактов жестокого обращения, 149 00:11:17,510 --> 00:11:21,222 из-за мокрого подгузника или кажущегося отсутствия внимания, 150 00:11:22,014 --> 00:11:25,142 что я не мог дать своему сыну в момент слабости, 151 00:11:25,226 --> 00:11:27,269 когда трагически погибла моя жена. 152 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 У него было право на свидания. 153 00:11:30,731 --> 00:11:33,150 Майкла заставляли его навещать. 154 00:11:33,234 --> 00:11:34,568 Майкл это не любил. 155 00:11:34,652 --> 00:11:38,864 Мы говорили Майклу, что он должен повидаться с папой. 156 00:11:39,949 --> 00:11:43,035 Он залезал под скамеечку у пианино и всё повторял: 157 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 «Это плохой дядя». 158 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Для Майкла это всегда был тяжелый день. 159 00:11:53,003 --> 00:11:54,714 Позвольте донести эту мысль. 160 00:11:55,214 --> 00:11:58,175 Разрушенные семьи и жестокость в отношении детей 161 00:11:58,259 --> 00:12:00,469 порождают преступников. 162 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Все думали, 163 00:12:06,934 --> 00:12:09,019 что он отец. 164 00:12:09,687 --> 00:12:12,314 Мне позвонили из социальной службы и сказали, 165 00:12:13,357 --> 00:12:16,444 что у Майкла возьмут образец для теста на отцовство. 166 00:12:16,527 --> 00:12:18,988 Сделали тест на установление отцовства, 167 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 и выяснилось, что он не является отцом. 168 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 Никакого биологического родства. 169 00:12:23,534 --> 00:12:25,035 ОКЛАХОМА СОЦИАЛЬНАЯ СЛУЖБА 170 00:12:25,119 --> 00:12:27,455 НЕ ЯВЛЯЕТСЯ БИОЛОГИЧЕСКИМ ОТЦОМ МАЙКЛА 171 00:12:27,538 --> 00:12:31,208 И его лишили родительских прав. 172 00:12:32,001 --> 00:12:34,211 Тогда визиты прекратились. 173 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 На той же неделе 174 00:12:36,464 --> 00:12:39,925 приехал тот пикап, 175 00:12:40,009 --> 00:12:43,763 и мужчина ехал где-то километров 10-15 в час. 176 00:12:43,846 --> 00:12:46,056 Он всё это время на меня смотрел. 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,225 Я подумала: «Куда это он смотрит?» 178 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Я что-то почувствовала. Не знаю, что. 179 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 Позвонила в социальную службу и спросила: 180 00:12:53,731 --> 00:12:58,444 «Не могли бы вы мне сказать, какая у Кларенса Хьюза машина 181 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 и как он выглядит?» 182 00:12:59,737 --> 00:13:04,283 И когда мне его описали, я сказала: «Он только что был рядом с моим домом». 183 00:13:04,366 --> 00:13:07,119 Они сказали: «Вы себя просто накручиваете». 184 00:13:07,203 --> 00:13:10,831 А я: «Нет, я точно чувствую, что -то происходит». 185 00:13:11,499 --> 00:13:14,710 12 СЕНТЯБРЯ 1994 ГОДА 186 00:13:18,255 --> 00:13:20,508 Нам позвонили 12 сентября 1994 года 187 00:13:20,591 --> 00:13:23,969 и сообщили, что в лесу к дереву привязан мужчина, 188 00:13:24,053 --> 00:13:26,055 он в наручниках, замотан скотчем. 189 00:13:31,060 --> 00:13:32,061 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА 190 00:13:32,144 --> 00:13:35,856 Мужчина вошел и спросил директора. Сказал, что приехал за сыном. 191 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 БИЛЛИ КАРТЕР ПОЛИЦИЯ ЧОКТО 192 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 Он вытащил из кармана пистолет. 193 00:13:39,819 --> 00:13:44,365 И сказал: «Я хочу забрать Майкла, а ты мне в этом поможешь». 194 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 ДЖЕЙМС ДЭВИС ДИРЕКТОР ШКОЛЫ 195 00:13:46,075 --> 00:13:49,537 Он сказал, что готов умереть. Если я ему не помогу, мне конец. 196 00:13:51,163 --> 00:13:55,167 А потом он вошел в класс, наставив пушку на директора, 197 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 и увез из школы Майкла вместе с директором. 198 00:14:00,339 --> 00:14:03,175 Он сказал: «Мы выйдем и возьмем твою машину. 199 00:14:03,843 --> 00:14:06,595 Ты должен немного проехать по грунтовке». 200 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 Наконец они остановились. 201 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 Он завел директора в лесополосу, 202 00:14:12,768 --> 00:14:17,273 приковал его наручниками к дереву, заклеил скотчем рот и всё лицо. 203 00:14:18,941 --> 00:14:20,526 Через какое-то время 204 00:14:20,609 --> 00:14:23,404 его нашли и вызвали представителей власти. 205 00:14:25,573 --> 00:14:28,951 Закончив осмотр места преступления, мы связались с ФБР. 206 00:14:30,578 --> 00:14:34,415 На следующий день ко мне в офис пришел агент Джо Фитцпатрик. 207 00:14:34,498 --> 00:14:35,583 Он представился. 208 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 В Нью-Йорке уровень преступности 209 00:14:45,384 --> 00:14:47,761 куда выше, чем здесь, в Оклахома-Сити. 210 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 У нас в Оклахоме похищения бывают нечасто, 211 00:14:52,057 --> 00:14:55,394 но если кого-то похитили, я знал, что дело передадут мне. 212 00:14:56,312 --> 00:14:58,981 Жертву похищения надо найти в первые 48 часов. 213 00:14:59,064 --> 00:15:00,774 ДЖО ФИТЦПАТРИК СПЕЦАГЕНТ ФБР 214 00:15:00,858 --> 00:15:02,943 Иначе ваши шансы резко снижаются. 215 00:15:04,236 --> 00:15:07,656 Первым делом мы разослали по всей стране ориентировку. 216 00:15:08,532 --> 00:15:12,369 Все структуры в Оклахоме искали мальчика 217 00:15:12,453 --> 00:15:13,913 по имени Майкл Хьюз, 218 00:15:13,996 --> 00:15:17,875 которого похитил человек, называющий себя отцом мальчика, 219 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Кларенс Хьюз. 220 00:15:22,755 --> 00:15:25,549 Мы подняли его досье и увидели, что в 1990 году 221 00:15:25,633 --> 00:15:29,094 он пытался получить выплату по страховке погибшей жены. 222 00:15:29,678 --> 00:15:32,473 Но он предоставил номер социального страхования, 223 00:15:32,556 --> 00:15:34,892 который принадлежал Франклину Флойду. 224 00:15:35,768 --> 00:15:38,687 Настоящее имя Кларенса Хьюза — Франклин Делано Флойд. 225 00:15:38,771 --> 00:15:41,231 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ ФРАНКЛИН ДЕЛАНО ФЛОЙД 226 00:15:41,315 --> 00:15:43,442 ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ИСПОЛЬЗУЕТ ЧУЖИЕ ИМЕНА 227 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 У Франклина Флойда было множество имен. 228 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Трентон Дэвис, Уоррен Маршалл и Кларенс Хьюз. 229 00:15:52,242 --> 00:15:56,622 Еще мы выяснили, что Франклин Флойд жил в общежитии для вышедших из тюрьмы. 230 00:15:56,705 --> 00:15:59,291 Значит, он вышел из тюрьмы. 231 00:15:59,375 --> 00:16:01,961 Я немедленно поднял все его судимости. 232 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 В 1962 году он похитил девушку. 233 00:16:07,466 --> 00:16:10,052 В 1963 году он ограбил банк. 234 00:16:10,678 --> 00:16:13,931 В 1972 году он вышел и жил под надзором в общежитии. 235 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 А в 1973 году он напал на женщину. 236 00:16:18,352 --> 00:16:20,896 Его арестовали, выпустили под залог, 237 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 но в суд он не явился. 238 00:16:24,316 --> 00:16:29,029 С тех пор он был в бегах и почти двадцать лет скрывался. 239 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 Собрав всю эту информацию, мы поняли: 240 00:16:32,908 --> 00:16:34,451 у нас серьезная проблема. 241 00:16:35,953 --> 00:16:39,498 В 1960-е Франклин Флойд отсидел десять лет в тюрьме. 242 00:16:39,581 --> 00:16:42,668 Выйдя из тюрьмы, он не явился к инспектору по УДО 243 00:16:42,751 --> 00:16:45,754 и следующие 17 лет находился в розыске. 244 00:16:45,838 --> 00:16:50,134 Он очень хорошо умел исчезать и скрывать свою личность. 245 00:16:50,217 --> 00:16:52,219 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 246 00:16:52,302 --> 00:16:54,179 БЕГЛЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ 247 00:16:56,348 --> 00:16:59,727 И возникли серьезные вопросы о матери мальчика, 248 00:16:59,810 --> 00:17:01,895 которая погибла четыре года назад. 249 00:17:01,979 --> 00:17:05,065 Перст правосудия указал на Франклина Делано Флойда, 250 00:17:05,149 --> 00:17:09,236 когда девушки из стриптиз-клуба «Страсти» в Талсе, работавшие с Тоней, 251 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 всё рассказали полиции. 252 00:17:11,697 --> 00:17:14,908 ФЛОЙД ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В СМЕРТИ МАТЕРИ ПРОПАВШЕГО МАЛЬЧИКА 253 00:17:14,992 --> 00:17:18,662 Когда я узнал, что Тоню сбил водитель, который скрылся, 254 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 я был уверен, что это сделал Франклин Флойд. 255 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Это был жестокий тип. Поймать его будет непросто. 256 00:17:26,211 --> 00:17:28,714 ФБР РАССКАЗЫВАЕТ СТРАННУЮ ИСТОРИЮ ПОХИЩЕНИЯ 257 00:17:28,797 --> 00:17:30,466 «ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ОЧЕНЬ ОПАСЕН». 258 00:17:30,549 --> 00:17:32,760 Психологи сказали, у нас есть неделя. 259 00:17:32,843 --> 00:17:36,597 Через неделю, скорее всего, мальчик Флойду надоест, 260 00:17:36,680 --> 00:17:39,475 станет для него обузой, и он его убьет. 261 00:17:42,686 --> 00:17:44,855 Мы знаем, что Флойд с мальчиком едут 262 00:17:44,938 --> 00:17:47,858 в полноразмерном пикапе «Форд» 1994 года. 263 00:17:47,941 --> 00:17:52,571 Номер QCN305, номерной знак Оклахомы. 264 00:17:53,947 --> 00:17:57,910 Мать мальчика, похищенного из школы в Чокто, — Тоня Хьюз. 265 00:17:57,993 --> 00:18:02,122 Но в 1990 году в Оклахома-Сити ее сбила машина. 266 00:18:03,123 --> 00:18:08,420 Информацию, связанную с Майклом Хьюзом, сообщайте в ФБР по номеру 842-7471. 267 00:18:08,504 --> 00:18:10,631 ПОХИЩЕН МАЙКЛ ХЬЮЗ, ИЛИ МАЙКЛ МАРШАЛЛ 268 00:18:11,090 --> 00:18:17,179 В 1994 году в новостях было множество сообщений о похищении. 269 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Мама смотрела новости и сказала: 270 00:18:20,140 --> 00:18:23,310 «Они под другим именем. Что-то типа Тоня. 271 00:18:23,393 --> 00:18:25,938 Но это же Шэрон в новостях». 272 00:18:26,021 --> 00:18:29,566 Я спросила: «Что случилось? О Шэрон говорят в новостях? 273 00:18:29,650 --> 00:18:31,944 У нее берут интервью? Что происходит?» 274 00:18:32,027 --> 00:18:33,695 И мама сказала: «Нет. 275 00:18:34,822 --> 00:18:36,490 Шэрон погибла». 276 00:18:37,241 --> 00:18:38,951 ТОНЯ ДОН ХЬЮЗ 277 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 Я позвонила в ФБР на горячую линию и сказала: 278 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 «Мы видели репортаж 279 00:18:46,708 --> 00:18:48,252 о девушке по имени Тоня. 280 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Я знаю, кто она. 281 00:18:49,670 --> 00:18:51,213 Ее зовут Шэрон Маршалл. 282 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Моя лучшая школьная подруга». 283 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 ЧОКТО, ОКЛАХОМА, 1994 ГОД 284 00:18:58,262 --> 00:19:01,014 ФОРЕСТ-ПАРК, ДЖОРДЖИЯ, 1984 ГОД 285 00:19:10,315 --> 00:19:14,319 Я познакомилась с Шэрон в 1984 году в лагере школьного актива. 286 00:19:15,445 --> 00:19:17,573 Я была одноклассницей Шэрон Маршалл. 287 00:19:17,656 --> 00:19:21,451 Мы с ней учились в классе для одаренных детей школы Форест-Парка. 288 00:19:22,536 --> 00:19:25,038 Шэрон была в классе 1986 года. 289 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 Я был в классе 1987 года. 290 00:19:26,832 --> 00:19:29,960 Целых два года она была моей лучшей подругой. 291 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Это типичная средняя школа. 292 00:19:35,966 --> 00:19:39,219 Буйство в коридорах, шальные детишки. 293 00:19:41,221 --> 00:19:43,807 На парковке за школой народ курит тайком. 294 00:19:45,100 --> 00:19:48,061 Мы ходили в торговый центр посмотреть на мальчиков. 295 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 У всех были пышные прически и безумные наряды. 296 00:19:52,941 --> 00:19:58,197 Такая самая обычная атмосфера для школы в 80-х. 297 00:20:02,701 --> 00:20:05,662 Мы с Шэрон познакомилась в лагере, и всё началось. 298 00:20:05,746 --> 00:20:07,372 Мы подружились мгновенно. 299 00:20:07,456 --> 00:20:10,459 С первого дня мне казалось, что я знаю ее всю жизнь. 300 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 Помню, как в первый день она вошла в класс, 301 00:20:15,631 --> 00:20:17,424 и все мальчики такие: «Ух ты!» 302 00:20:22,221 --> 00:20:25,474 Она была супер-умная, была в отряде подготовки офицеров. 303 00:20:26,558 --> 00:20:30,270 Участвовала в научном клубе, в программе для одаренных детей. 304 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 У нее всегда было полно дел. 305 00:20:36,068 --> 00:20:38,403 Шэрон дружила с изгоями. 306 00:20:39,071 --> 00:20:42,407 Мы были не пользовались успехом. Были одаренными детьми. 307 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 Одаренные дети редко бывают всеобщими любимчиками. 308 00:20:47,412 --> 00:20:50,374 «Шерри, в твоем альбоме, как и в моем, почти нет места. 309 00:20:50,457 --> 00:20:52,960 Ты очень милая и необычная девчонка. 310 00:20:53,043 --> 00:20:54,253 Будь такой всегда. 311 00:20:54,336 --> 00:20:56,838 Сохрани свой уникальный стиль и будь собой. 312 00:20:57,422 --> 00:20:58,966 С любовью, Шэрон Маршалл». 313 00:21:01,635 --> 00:21:03,428 Она всегда любила аутсайдеров. 314 00:21:04,930 --> 00:21:06,598 Такой вот она была человек. 315 00:21:07,099 --> 00:21:10,102 ШЕРРИ ЭЛЛЕН ФОРТСОН ШЭРОН МАРШАЛЛ, ЛИНН РЕНЕ ТОРНТОН 316 00:21:10,185 --> 00:21:12,938 В школе мне было нелегко. Я был меньше всех. 317 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 Увлекался искусством. 318 00:21:15,482 --> 00:21:17,943 Меня пытались бить, называли педиком. 319 00:21:18,026 --> 00:21:19,152 Это было нормой. 320 00:21:20,737 --> 00:21:22,406 Последние два года в школе 321 00:21:22,489 --> 00:21:25,742 я был счастлив только благодаря нескольким людям. 322 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 И одной из них была Шэрон Маршалл. 323 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 В школе меня всегда ждала записка: 324 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 «Привет, Рэй, малыш. 325 00:21:35,794 --> 00:21:38,797 Хорошего тебе дня! С любовью, Шэрон». 326 00:21:43,051 --> 00:21:45,554 Для своих лет она была очень взрослой. 327 00:21:46,513 --> 00:21:48,432 С самого начала она точно знала, 328 00:21:48,515 --> 00:21:51,393 что поступит в Технологический институт Джорджии 329 00:21:51,476 --> 00:21:53,562 и станет аэрокосмическим инженером. 330 00:21:54,646 --> 00:21:58,442 Я помню тот звонок, она мне позвонила и кричала в трубку: 331 00:21:58,525 --> 00:22:00,068 «Получилось! Я поступила! 332 00:22:00,152 --> 00:22:03,697 Меня берут в Технологический институт, на полную стипендию, 333 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 и я буду учиться на аэрокосмическом факультете». 334 00:22:06,783 --> 00:22:11,121 Она была так счастлива. Это был лучший день в ее жизни. 335 00:22:11,204 --> 00:22:15,042 Она была так рада. Только об этом и говорила. 336 00:22:15,125 --> 00:22:16,668 ШЭРОН МАРШАЛЛ 337 00:22:16,752 --> 00:22:19,504 Ее отец выкупил целую страницу в альбоме выпускников 338 00:22:19,588 --> 00:22:22,382 и поздравил ее с поступлением в Технологический. 339 00:22:22,466 --> 00:22:24,801 Он написал: «Берегись, Технологический! 340 00:22:24,885 --> 00:22:29,306 Приветствую будущего генерала ВВС и авиастроителя. Папа». 341 00:22:36,938 --> 00:22:38,940 И другие родители выкупали страницу, 342 00:22:39,024 --> 00:22:42,027 но там были только детские фотографии. 343 00:22:43,153 --> 00:22:46,490 Зачем отцу подчеркивать сексуальность своей дочери? 344 00:22:47,908 --> 00:22:49,659 Это какая-то бессмыслица. 345 00:22:51,244 --> 00:22:53,997 Ее отца считали очень строгим и странным. 346 00:22:56,333 --> 00:23:00,754 Первый раз я увидела ее отца, когда он привез Шэрон ко мне в гости. 347 00:23:00,837 --> 00:23:03,382 Он попросил у моего отца денег в долг. 348 00:23:04,424 --> 00:23:06,676 Папа ответил: «Даже не думай». 349 00:23:06,760 --> 00:23:08,136 Конкретное нет. 350 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 У родителей остался очень неприятный осадок. 351 00:23:11,431 --> 00:23:12,808 И это в первый же день. 352 00:23:15,018 --> 00:23:17,020 Она сказала, что ее мать умерла. 353 00:23:17,104 --> 00:23:20,649 Ее сбила машина на мосту, когда Шэрон была во втором классе. 354 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Каждый вечер она должна была готовить ужин. 355 00:23:27,155 --> 00:23:30,409 Ей не разрешалось разговаривать по телефону. 356 00:23:30,492 --> 00:23:33,870 Она говорила: «Не звони мне, если я не жду твоего звонка. 357 00:23:34,871 --> 00:23:36,289 Но я могу звонить тебе». 358 00:23:36,790 --> 00:23:40,585 Как только он приходил домой, в голосе у нее появлялась тревога. 359 00:23:40,669 --> 00:23:43,880 Она говорила: «Ладно, мне пора». И вешала трубку. 360 00:23:49,928 --> 00:23:54,057 Помню, как она позвонила, вся заплаканная, 361 00:23:54,141 --> 00:23:55,976 и сказала, что она беременна. 362 00:23:57,811 --> 00:24:00,397 Помню, как я была потрясена. 363 00:24:00,480 --> 00:24:03,483 Я плакала, когда она сказала, что беременна. 364 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 Я спросила: «Что же ты будешь делать?» 365 00:24:08,655 --> 00:24:12,200 Она говорит: «Оставлю его. Отдам на усыновление. 366 00:24:13,702 --> 00:24:16,204 Но теперь папа не пустит меня в институт». 367 00:24:17,831 --> 00:24:20,917 «Ты должна учиться, у тебя стипендия. Ты такая умная. 368 00:24:21,001 --> 00:24:23,003 Ты хочешь быть инженером. Давай». 369 00:24:23,086 --> 00:24:25,589 А она: «Кто-то должен заботиться о папе». 370 00:24:30,552 --> 00:24:34,347 Думаю, это ее сломало, невозможность учиться в институте, 371 00:24:34,431 --> 00:24:36,641 ведь она всё ради этого делала. 372 00:24:37,767 --> 00:24:39,769 Она делала всё ради этого. 373 00:24:49,196 --> 00:24:52,949 Однажды Шэрон позвонила и сказала: «Мы уезжаем в Аризону. 374 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Там я рожу ребенка». 375 00:24:58,580 --> 00:25:01,416 Она сказала, что отдаст его на усыновление. 376 00:25:01,500 --> 00:25:03,460 Папа не разрешит ей его оставить. 377 00:25:13,595 --> 00:25:17,265 ОКЛАХОМА-СИТИ, ОКЛАХОМА, 1994 ГОД 378 00:25:17,349 --> 00:25:18,600 По сообщению полиции, 379 00:25:18,683 --> 00:25:21,770 51-летний Франклин Флойд вошел в начальную школу… 380 00:25:21,853 --> 00:25:23,271 О похищении Майкла Хьюза 381 00:25:23,355 --> 00:25:26,149 дважды рассказывали в «Их разыскивают в Америке». 382 00:25:26,233 --> 00:25:29,945 После последнего субботнего выпуска позвонили около 20 зрителей. 383 00:25:30,028 --> 00:25:33,031 Они утверждали, что знают, где находится мальчик. 384 00:25:33,114 --> 00:25:36,535 Один из этих звонков может привести нас к Майклу Хьюзу. 385 00:25:38,328 --> 00:25:40,997 О розыске Майкла сообщали во всех новостях. 386 00:25:41,581 --> 00:25:44,876 Думаю, именно тогда я и познакомилась с Джо Фитцпатриком. 387 00:25:50,173 --> 00:25:53,677 Мы с ним часами разговаривали. 388 00:25:56,179 --> 00:26:01,351 Он сказал: «Дженни, она не только мертва, но и не та, кто ты думаешь». 389 00:26:04,437 --> 00:26:07,399 Мы показали ей фотографии Тони Хьюз. 390 00:26:07,983 --> 00:26:11,111 Она сказала, что знала эту девушку как Шэрон Маршалл. 391 00:26:14,197 --> 00:26:18,410 И что этого мужчину, которого мы знали как Кларенса Хьюза, 392 00:26:18,493 --> 00:26:22,080 она знала как ее отца, Уоррена Маршалла. 393 00:26:24,249 --> 00:26:26,334 Они думали, она его жена. 394 00:26:26,418 --> 00:26:28,712 Мне говорят: «Они женаты». 395 00:26:28,795 --> 00:26:32,966 А я им: «Нет, это ее отец. Они не женаты». 396 00:26:33,049 --> 00:26:35,176 Они мне: «Нет, дорогая, они женаты». 397 00:26:35,260 --> 00:26:37,887 А я им: «Нет, это ее отец». 398 00:26:40,140 --> 00:26:45,437 У нас были совершенно разные представления о том, кем была Шэрон. 399 00:26:51,192 --> 00:26:53,695 После разговора с Дженни Фишер мы поняли, 400 00:26:53,778 --> 00:26:56,698 что у Тони тоже были фальшивые имена. 401 00:26:59,034 --> 00:27:04,039 Мы выяснили, что в 1989 году, за год до ее смерти, 402 00:27:04,122 --> 00:27:05,624 они сменили имена. 403 00:27:06,416 --> 00:27:07,959 Шэрон Маршалл стала Тоней. 404 00:27:08,043 --> 00:27:09,586 ШАРОН МАРШАЛЛ ТОНЯ ТЭДЛОК 405 00:27:09,669 --> 00:27:12,088 Уоррен Маршалл стал Кларенсом Хьюзом. 406 00:27:12,172 --> 00:27:13,798 УОРРЕН МАРШАЛЛ КЛАРЕНС ХЬЮЗ 407 00:27:13,882 --> 00:27:17,969 Эти имена они взяли с надгробий в Алабаме. 408 00:27:20,555 --> 00:27:24,184 А потом они поженились в Новом Орлеане под новыми именами, 409 00:27:25,018 --> 00:27:27,979 то есть этот мужчина женился на собственной дочери. 410 00:27:29,439 --> 00:27:31,066 В это было трудно поверить. 411 00:27:32,692 --> 00:27:34,361 Один вопрос порождал другой. 412 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 И полиция задумалась, с кем они имеют дело. 413 00:27:36,946 --> 00:27:39,699 Как показало следствие, у нее было много имен… 414 00:27:39,783 --> 00:27:40,659 ЛИНДА УИЛЬЯМС 415 00:27:40,742 --> 00:27:43,036 …например Тоня Хьюз и Тоня Дон Тэдлок. 416 00:27:43,119 --> 00:27:45,622 Но кто же эта женщина и кто ее убил? 417 00:27:46,748 --> 00:27:47,874 Серьезный вопрос. 418 00:27:47,957 --> 00:27:52,212 Что произошло с Шэрон Маршалл в период между окончанием школы 419 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 и моментом, когда ее нашли мертвой на обочине? 420 00:27:59,928 --> 00:28:01,721 Ее смерть вызывала подозрения. 421 00:28:03,682 --> 00:28:06,309 Но не было доказательств, что ее убил Флойд. 422 00:28:08,937 --> 00:28:10,897 Что же случилось с Шэрон Маршалл? 423 00:28:28,873 --> 00:28:30,458 ОБНАЖЕННЫЕ 424 00:28:30,542 --> 00:28:32,252 Один раз она мне сказала: 425 00:28:32,335 --> 00:28:36,339 «Мы скоро переезжаем, поедем на запад». 426 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 Каким-то образом они оказались в Тампе. 427 00:28:42,554 --> 00:28:46,516 Там в одном из клубов она работала стриптизершей. 428 00:28:46,599 --> 00:28:49,519 MONS VENUS ОБНАЖЕННЫЕ 429 00:28:49,602 --> 00:28:52,647 В конце 80-х только в клубе Mons Venus 430 00:28:52,731 --> 00:28:54,441 можно было увидеть стриптиз. 431 00:28:54,524 --> 00:28:57,360 ХЕЗЕР ЛЭЙН ТАНЦОВЩИЦА В MONS VENUS 432 00:29:03,575 --> 00:29:05,243 Это место славилось тем, 433 00:29:05,326 --> 00:29:09,914 что здесь были самые красивые девушки в мире. 434 00:29:10,915 --> 00:29:13,543 На нас не просто было белье. 435 00:29:13,626 --> 00:29:17,046 Мы носили прекрасное французское белье. 436 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 Мы носили всё самое лучшее. 437 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 К нам приходили все. 438 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Женщины. 439 00:29:25,764 --> 00:29:26,598 Спортсмены. 440 00:29:27,265 --> 00:29:28,349 Музыканты. 441 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 Бизнесмены. 442 00:29:31,186 --> 00:29:33,188 Каждый вечер был праздником. 443 00:29:33,855 --> 00:29:39,277 ТАМПА, ФЛОРИДА, 1988 ГОД 444 00:29:45,950 --> 00:29:49,996 Я помню тот день, когда в клуб пришла Шэрон Маршалл. 445 00:29:50,538 --> 00:29:53,249 Она была похожа на живую куколку. 446 00:29:54,417 --> 00:29:57,504 Она была очень невинно одета. 447 00:29:59,214 --> 00:30:01,132 Она носила кружевную накидку. 448 00:30:01,633 --> 00:30:05,804 Никогда не ходила полностью обнаженной, как все остальные. 449 00:30:07,597 --> 00:30:09,641 Она выглядела как девочка. 450 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Она была очень стеснительной. 451 00:30:15,730 --> 00:30:18,191 Ничего не рассказывала о своем прошлом. 452 00:30:19,025 --> 00:30:21,194 И не рассказывала о себе. 453 00:30:23,738 --> 00:30:26,407 Но мы с ней подружились. 454 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 И тогда девочки в клубе начали мне рассказывать 455 00:30:31,162 --> 00:30:34,958 о ее отце и их нездоровых отношениях. 456 00:30:38,962 --> 00:30:43,466 Отец Шэрон сказал ей, чтобы она разузнала 457 00:30:43,550 --> 00:30:46,219 насчет вечеринок, которые я устраивала. 458 00:30:46,302 --> 00:30:49,013 И чтобы она мне сказала, что хочет участвовать. 459 00:30:56,020 --> 00:30:58,523 Это такой клуб миллионеров, 460 00:30:58,606 --> 00:31:02,569 и на их вечеринках было проще всего. 461 00:31:03,152 --> 00:31:06,656 Танцуешь три танца, никаких танцев на коленях у клиента. 462 00:31:06,739 --> 00:31:08,408 К тебе никто не прикасается. 463 00:31:08,491 --> 00:31:12,537 И уходишь оттуда с суммой от 500 до 1 000 долларов. 464 00:31:12,620 --> 00:31:15,665 Это была первая вечеринка, на которую я взяла Шэрон. 465 00:31:18,459 --> 00:31:21,045 Один из мужчин мне сказал: 466 00:31:21,629 --> 00:31:25,758 «Лучше тебе забрать Шэрон заставить ее немедленно уйти. 467 00:31:25,842 --> 00:31:28,261 Она у входа в женский туалет». 468 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Она стояла снаружи, у двери, 469 00:31:32,640 --> 00:31:38,563 и предлагала мужчинам секс-услуги за 50 долларов. 470 00:31:40,732 --> 00:31:44,110 Она сказала: «Папа сказал мне так сделать, 471 00:31:44,193 --> 00:31:45,987 и он купил мне презервативы». 472 00:31:47,572 --> 00:31:49,032 Это было отвратительно. 473 00:31:49,115 --> 00:31:51,075 Я не могла поверить, 474 00:31:52,535 --> 00:31:53,453 что мужчина 475 00:31:54,537 --> 00:31:57,040 мог поставить свою дочь в такое положение. 476 00:32:08,468 --> 00:32:10,845 Шэрон не говорила, что беременна, 477 00:32:10,929 --> 00:32:13,222 но это стало очевидно. 478 00:32:24,192 --> 00:32:28,154 У Шэрон были прекрасные отношения с сыном Майклом. 479 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 Она была замечательной матерью. 480 00:32:31,324 --> 00:32:33,409 Всю себя ему отдавала. 481 00:32:34,410 --> 00:32:37,830 Достаточно было видеть, как он на нее смотрел. 482 00:32:38,831 --> 00:32:40,083 Думаю, это было… 483 00:32:40,792 --> 00:32:43,419 Это было лучшее, что произошло в ее жизни. 484 00:33:02,063 --> 00:33:04,899 Когда мне было 15, я начала оставаться с Майклом. 485 00:33:05,858 --> 00:33:07,110 Он был моим друганом. 486 00:33:07,193 --> 00:33:09,028 МИШЕЛЬ КАППЛС НЯНЯ МАЙКЛА 487 00:33:09,112 --> 00:33:12,532 Мы с ним бодались. Лоб в лоб. 488 00:33:15,201 --> 00:33:16,452 Играли в гляделки. 489 00:33:20,123 --> 00:33:22,250 Прижимался ртом к моей щеке и такой… 490 00:33:23,876 --> 00:33:25,128 Такой был зайка. 491 00:33:35,221 --> 00:33:38,683 Я жила в трейлерном парке «Золотой фонарь» во Флориде. 492 00:33:39,183 --> 00:33:43,187 В одном квартале от Шэрон и Уоррена Маршалла. 493 00:33:44,731 --> 00:33:47,316 У Шэрон и Уоррена был обычный трейлер. 494 00:33:47,400 --> 00:33:50,069 Две спальни, ванная. Трейлер среднего размера. 495 00:33:50,153 --> 00:33:52,780 Уоррен спал на раскладном диване в гостиной. 496 00:33:52,864 --> 00:33:54,574 У Шэрон была дальняя комната. 497 00:33:54,657 --> 00:33:57,744 А средняя комната была Майкла. 498 00:34:00,163 --> 00:34:02,999 У него не было кроватки. Это было как-то странно. 499 00:34:03,082 --> 00:34:04,500 У него был манежик. 500 00:34:04,584 --> 00:34:09,297 Интересно, что у них не было родных. Только пара друзей. 501 00:34:10,381 --> 00:34:12,467 У Шэрон была подруга Шерил. 502 00:34:13,342 --> 00:34:17,638 Она заезжала к Шэрон и Уоррену раза три в неделю. 503 00:34:19,140 --> 00:34:22,226 Всегда прекрасно одета и с маникюром. 504 00:34:22,310 --> 00:34:24,062 И она была так добра. 505 00:34:24,145 --> 00:34:27,982 Проезжала на своем «Корвете» через трейлерный парк. 506 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Красивая была машина. 507 00:34:29,609 --> 00:34:32,987 Увидит меня у бассейна и машет мне. 508 00:34:33,071 --> 00:34:36,240 И мне, 15-летней, было приятно, что такая красавица, 509 00:34:36,324 --> 00:34:42,455 такого уровня, класса и стиля говорит тебе «привет». 510 00:34:45,083 --> 00:34:48,169 Шерил была просто великолепна. 511 00:34:48,252 --> 00:34:49,962 Итальянка. 512 00:34:50,046 --> 00:34:54,759 С красивыми длинными густыми черными волосами. 513 00:34:54,842 --> 00:34:58,554 Вид у нее был вызывающий, но она была не такая. Очень наивная. 514 00:35:01,140 --> 00:35:03,601 Она победила в конкурсе красоты. 515 00:35:03,684 --> 00:35:06,854 И считала Mons Venus промежуточным этапом. 516 00:35:10,358 --> 00:35:13,111 Она надеялась, что станет моделью. 517 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 Хотела сниматься для «Плейбоя». 518 00:35:16,656 --> 00:35:22,245 Но потом я узнала, что Шерил общается с Шэрон и ее отцом, 519 00:35:22,328 --> 00:35:25,248 и забеспокоилась о ее безопасности. 520 00:35:30,044 --> 00:35:32,171 Как-то вечером мы смотрели рестлинг. 521 00:35:32,255 --> 00:35:35,550 Уоррен вставил кассету, чтобы его записать. 522 00:35:35,633 --> 00:35:37,343 И тогда я увидела 523 00:35:37,885 --> 00:35:41,264 Шэрон и Шерил на пляже. 524 00:35:41,347 --> 00:35:42,390 Без лифчиков, 525 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 Они танцевали. 526 00:35:48,020 --> 00:35:51,274 Помню, как сижу там и думаю: «Это же Шэрон». 527 00:35:51,899 --> 00:35:54,569 «Он что, снимает собственную дочь?» 528 00:35:59,157 --> 00:36:01,868 Тогда он понял: «Вот чёрт! 529 00:36:01,951 --> 00:36:04,078 Никому об этом не говори. Это не то… 530 00:36:04,162 --> 00:36:07,165 Мы просто прикалывались, бла-бла». Я такая: «Ладно. 531 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 Ага, мне пора. Дома уже ждут». 532 00:36:15,131 --> 00:36:17,592 Одна из девушек рассказала мне про видео. 533 00:36:18,843 --> 00:36:21,971 Когда приходит Шерил, я в ярости. 534 00:36:25,725 --> 00:36:29,937 Она рассказала, что отец Шэрон ей сказал: 535 00:36:30,021 --> 00:36:31,772 «Дай я тебя пофотографирую. 536 00:36:31,856 --> 00:36:35,735 Сниму видео, отправлю его в «Плейбой», 537 00:36:35,818 --> 00:36:37,695 и ты станешь звездой». 538 00:36:38,905 --> 00:36:42,533 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 539 00:36:47,246 --> 00:36:51,626 Она сказала: «Он пытался заняться со мной сексом. 540 00:36:51,709 --> 00:36:54,587 А я не хотела заниматься с ним сексом. 541 00:36:55,963 --> 00:36:57,715 Я от него отбивалась. 542 00:37:00,968 --> 00:37:03,179 Тут что-то щелкнуло, 543 00:37:03,930 --> 00:37:06,015 и он стал очень агрессивным». 544 00:37:10,645 --> 00:37:13,814 Я ей сказала: «Я не могу тебя от него защитить. 545 00:37:13,898 --> 00:37:15,775 Держись от него подальше». 546 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 Но внезапно Шэрон и ее отец исчезли. 547 00:37:28,663 --> 00:37:31,958 Она просто не пришла на работу. Никому ничего не сказала. 548 00:37:33,626 --> 00:37:37,588 Я подумала, они уехали, потому что об этом уже много говорили. 549 00:37:38,923 --> 00:37:41,509 И мы пытались забрать ее у него. 550 00:37:43,844 --> 00:37:46,472 Но он не спускал глаз с ребенка. 551 00:37:47,390 --> 00:37:50,226 Она этого боялась. 552 00:37:50,309 --> 00:37:53,020 Она ни за что не бросила бы Майкла. 553 00:38:07,451 --> 00:38:09,453 ТАМПА-БЭЙ, ФЛОРИДА, 1989 ГОД 554 00:38:11,330 --> 00:38:16,294 ОКЛАХОМА-СИТИ, ОКЛАХОМА, 1994 ГОД 555 00:38:21,382 --> 00:38:25,970 Все эти годы Дженнифер Фишер не знала, что случилось с Шэрон. 556 00:38:27,847 --> 00:38:31,267 В то время мы понятия не имели, что происходит. 557 00:38:31,350 --> 00:38:33,144 Думали, у нее странный отец. 558 00:38:34,145 --> 00:38:38,190 Помню, однажды Шэрон попросила меня переночевать у них дома. 559 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Мой отец куда-то уехал. 560 00:38:39,734 --> 00:38:44,196 Мама сказала: «Я тебе разрешаю там переночевать только один раз. 561 00:38:44,280 --> 00:38:46,032 И не говори отцу». 562 00:38:47,450 --> 00:38:48,951 Мама меня к ним привезла. 563 00:38:50,244 --> 00:38:52,913 Мы начали переодеваться, чтобы ложиться спать. 564 00:38:53,456 --> 00:38:58,753 Она открыла ящик шкафа и достала очень сексуальное белье. 565 00:38:59,795 --> 00:39:02,548 Она сказала: «Мне его покупает папа». 566 00:39:02,631 --> 00:39:07,261 Я говорю: «Боже мой, какое красивое. Но, слушай, зачем оно тебе?» 567 00:39:08,346 --> 00:39:11,307 А она: «Просто храню его, потому что оно красивое». 568 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 И… 569 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 Тут он вошел с пистолетом. 570 00:39:26,072 --> 00:39:29,742 У них в доме не было дверей. Были занавески, но дверей не было. 571 00:39:30,451 --> 00:39:32,286 И он вошел с пистолетом. 572 00:39:33,871 --> 00:39:36,540 Наставил его на нас: «Что это вы тут делаете?» 573 00:39:36,624 --> 00:39:38,501 Он заорал во всё горло. 574 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Я закричала. 575 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 На нас было только нижнее белье. Мы же переодевались. 576 00:39:44,256 --> 00:39:47,468 Я была раздета. Схватила всё, чтобы прикрыться. 577 00:39:49,303 --> 00:39:52,515 И тут он начинает смеяться. Маниакальный, злобный смех. 578 00:39:52,598 --> 00:39:55,476 Потом говорит: «Я еще вернусь». И ушел. 579 00:39:55,559 --> 00:39:58,187 Я посмотрела на Шэрон, а она просто смеялась. 580 00:39:58,270 --> 00:40:00,231 «Папа просто дурачится». 581 00:40:07,905 --> 00:40:09,782 Мы переоделись, и он вернулся. 582 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Пистолет был при нём. 583 00:40:13,452 --> 00:40:15,955 Он приказал мне лечь на пол 584 00:40:16,038 --> 00:40:18,582 на спальный мешок и накрыть голову подушкой. 585 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Я так и сделала. 586 00:40:22,128 --> 00:40:24,380 Он ее изнасиловал под дулом пистолета. 587 00:40:27,842 --> 00:40:28,759 А я была рядом. 588 00:40:37,518 --> 00:40:40,354 После этого мы не разговаривали. Он встал и ушел. 589 00:40:41,021 --> 00:40:42,606 А я просто там лежала. 590 00:40:44,817 --> 00:40:48,070 На следующее утро она пришла, крепко меня обняла 591 00:40:48,612 --> 00:40:49,697 и сказала: 592 00:40:50,239 --> 00:40:51,740 «Вот такой у меня папа. 593 00:40:52,825 --> 00:40:56,078 Со мной всё хорошо. С тобой всё хорошо. 594 00:40:56,704 --> 00:40:58,330 Просто забудь об этом». 595 00:41:04,920 --> 00:41:08,048 Я никогда никому не рассказывала, потому что боялась. 596 00:41:12,344 --> 00:41:14,847 Это тяжело, потому что долгие годы 597 00:41:14,930 --> 00:41:19,101 это было самым кошмарным событием в моей жизни. 598 00:41:19,185 --> 00:41:21,937 Это изменило меня как личность. 599 00:41:22,021 --> 00:41:24,106 Изменило мои представления о мире. 600 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Это полностью меня изменило. 601 00:41:37,828 --> 00:41:40,915 Я не знаю никого, у кого была бы такая ужасная жизнь, 602 00:41:40,998 --> 00:41:42,833 как у нее, всю ее жизнь. 603 00:41:43,667 --> 00:41:45,961 Я был в бешенстве, 604 00:41:46,921 --> 00:41:51,592 оттого что в детстве ее подвергали сексуальному насилию. 605 00:41:53,219 --> 00:41:57,598 А потом он возил ее по стрип-клубам, чтобы она там 606 00:41:58,182 --> 00:42:00,601 танцевала и зарабатывала для него. 607 00:42:01,435 --> 00:42:03,103 У меня за нее сердце болело. 608 00:42:03,187 --> 00:42:05,147 Очень было за нее больно. 609 00:42:05,231 --> 00:42:07,399 Не могу себе представить, 610 00:42:07,483 --> 00:42:11,111 чтобы человек так долго жил в таких условиях. 611 00:42:28,170 --> 00:42:32,299 Мы знали, что Флойд насиловал Шэрон. 612 00:42:33,425 --> 00:42:37,012 Что его и раньше обвиняли в похищениях людей, изнасилованиях 613 00:42:37,096 --> 00:42:38,556 и жестоком обращении. 614 00:42:39,723 --> 00:42:41,684 Это был явно почерк преступника. 615 00:42:43,978 --> 00:42:46,397 В 1962 году суд признал его виновным 616 00:42:46,480 --> 00:42:49,567 в похищении и изнасиловании четырехлетней девочки. 617 00:42:51,235 --> 00:42:53,487 Он получил приговор как педофил. 618 00:42:54,822 --> 00:42:58,492 В 90-х он снова напал на женщину. 619 00:42:58,576 --> 00:43:02,621 Мы видим повторяющийся сценарий: насилие и жестокое обращение. 620 00:43:02,705 --> 00:43:06,041 МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА ОЖИДАЕТ 10–20 ЛЕТ ЗА ПОХИЩЕНИЕ ДЕВОЧКИ 621 00:43:06,125 --> 00:43:08,168 Мы изучали прошлое Флойда, 622 00:43:08,877 --> 00:43:11,380 и было очевидно, тут что-то не так. 623 00:43:15,718 --> 00:43:18,095 Агент познакомился с соседом, 624 00:43:18,679 --> 00:43:23,017 который в 1970-е знал Франклина Флойда в Оклахома-Сити. 625 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 А у соседа было фото 626 00:43:28,480 --> 00:43:32,651 Флойда с Шэрон, когда ей было лет 5-6. 627 00:43:34,153 --> 00:43:36,488 В отделе анализа поведения мне сказали, 628 00:43:36,572 --> 00:43:39,408 это типичное фото ребенка, подвергшегося насилию: 629 00:43:39,491 --> 00:43:41,076 она грустна, не улыбается. 630 00:43:41,994 --> 00:43:44,246 Мы посмотрели хронологию. 631 00:43:46,332 --> 00:43:51,337 И поняли, что Шэрон было 20 лет, когда она погибла в 1990 году. 632 00:43:51,420 --> 00:43:55,591 Это значит, она родилась примерно в 1969 или 1970 году. 633 00:43:56,091 --> 00:43:59,928 С 1963 по 1972 год Флойд сидел в тюрьме. 634 00:44:02,848 --> 00:44:07,394 Он не мог быть биологическим отцом Шэрон. 635 00:44:07,895 --> 00:44:09,605 У него не могло быть ребенка. 636 00:44:10,230 --> 00:44:13,233 Это было ненормально, что девушка была с ним. 637 00:44:14,902 --> 00:44:16,904 Флойд уже похищал ребенка. 638 00:44:16,987 --> 00:44:21,450 Когда я это понял, я сказал: «Боже мой. Наверняка он и ее похитил». 639 00:44:27,623 --> 00:44:31,669 У нас есть опасения, что, возможно, ее похитили ребенком 640 00:44:31,752 --> 00:44:33,837 и всё это время она находилась 641 00:44:34,546 --> 00:44:36,965 во власти Франклина Флойда. 642 00:44:39,343 --> 00:44:41,595 Более 15 лет он ее держал при себе. 643 00:44:44,348 --> 00:44:49,603 Тогда я понял, что ее настоящее имя не Шэрон Маршалл или Тоня Хьюз. 644 00:44:51,689 --> 00:44:54,108 Но я не знал, кто она на самом деле, 645 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 кто ее родители, 646 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 откуда она родом, 647 00:44:58,946 --> 00:45:00,406 каково ее настоящее имя. 648 00:45:01,490 --> 00:45:02,700 Этого мы не знали. 649 00:45:06,537 --> 00:45:10,582 Тебе становится не по себе, когда понимаешь, 650 00:45:11,667 --> 00:45:14,211 что это ужасное дело становится только хуже. 651 00:45:14,294 --> 00:45:16,630 ЖЕРТВА ПОХИЩЕНИЯ МАЙКЛ ЭНТОНИ ХЬЮЗ 652 00:45:16,714 --> 00:45:19,800 И мы понимали, что Майклу грозит серьезная опасность. 653 00:45:19,883 --> 00:45:22,678 ПРОПАЛ: 12 СЕНТЯБРЯ 1994 ГОДА ИЗ ЧОКТО, ОКЛАХОМА 654 00:45:22,761 --> 00:45:25,597 Мы знали, надо действовать, и действовать быстро. 655 00:45:33,230 --> 00:45:36,483 Федералы 17 лет разыскивали Франклина Флойда. 656 00:45:36,567 --> 00:45:38,944 Так что мы знали, его сложно будет найти. 657 00:45:39,027 --> 00:45:40,529 Он где-то на свободе. 658 00:45:41,155 --> 00:45:44,324 И благослови боже тех агентов ФБР, 659 00:45:44,408 --> 00:45:50,122 которые взялись за это дело и твердо решили его раскрыть. 660 00:45:50,706 --> 00:45:53,083 Джо Фитцпатрик разработал план. 661 00:45:53,584 --> 00:45:55,586 В подобных уголовных делах 662 00:45:55,669 --> 00:45:59,089 лучше всего можно понять, как человек поступит в будущем, 663 00:45:59,173 --> 00:46:01,175 посмотрев, как он поступал прежде. 664 00:46:02,843 --> 00:46:04,970 Этот парень столько раз менял имена, 665 00:46:05,053 --> 00:46:09,600 и такие люди склонны снова и снова делать то же самое. 666 00:46:09,683 --> 00:46:11,477 Обычно у них есть свой почерк. 667 00:46:13,020 --> 00:46:15,731 Я подумал, он использует те же фальшивые имена. 668 00:46:15,814 --> 00:46:18,484 Подумал, он поедет туда, где прежде уже бывал. 669 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Финикс, Флорида, Джорджия, Кентукки. 670 00:46:21,945 --> 00:46:24,990 Так что я объявил в розыск все его псевдонимы. 671 00:46:26,033 --> 00:46:27,785 Были предупреждены все штаты, 672 00:46:27,868 --> 00:46:32,623 где он под разными именами получал водительские права. 673 00:46:32,706 --> 00:46:35,417 Мы думали, он может попытаться продлить права. 674 00:46:35,501 --> 00:46:37,419 МАРШАЛЛ, УОРРЕН ГРАНТ-СТРИТ АТЛАНТА 675 00:46:37,503 --> 00:46:39,421 ТРЕНТОН ДЭВИС ЛУИСВИЛЛ, КЕНТУККИ 676 00:46:39,505 --> 00:46:40,547 И действительно. 677 00:46:41,381 --> 00:46:44,468 Он продлил водительские права как Уоррен Маршалл 678 00:46:44,551 --> 00:46:46,261 в Луисвилле, Кентукки. 679 00:46:47,346 --> 00:46:48,889 ДЕПАРТАМЕНТ АВТОТРАНСПОРТА 680 00:46:50,599 --> 00:46:52,100 Я прилетел в Кентукки. 681 00:46:52,935 --> 00:46:57,397 У нас в Луисвилле был агент, одетый в форму курьерской службы UPS. 682 00:46:59,775 --> 00:47:02,319 Арест должен был быть произведен 683 00:47:02,402 --> 00:47:05,656 в момент доставки ему водительских прав. 684 00:47:16,416 --> 00:47:18,544 Мы доставили ему водительские права. 685 00:47:23,924 --> 00:47:25,467 Его окружили сотрудники 686 00:47:26,343 --> 00:47:27,970 и взяли под арест. 687 00:47:35,853 --> 00:47:38,230 ФБР СПЕЦНАЗ 688 00:47:41,859 --> 00:47:45,445 Сразу после задержания сотрудники поехали к нему домой, 689 00:47:45,529 --> 00:47:47,281 поговорили со всеми соседями. 690 00:47:47,364 --> 00:47:50,450 В этом ветхом доме в восточной части Луисвилля 691 00:47:50,534 --> 00:47:52,703 Флойд жил около полутора месяцев. 692 00:47:52,786 --> 00:47:56,039 Не так много, чтобы соседи его хорошо узнали. 693 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 Насколько я знаю, он ни с кем не общался. 694 00:47:58,584 --> 00:48:00,043 Просто пришел-ушел. 695 00:48:00,127 --> 00:48:04,131 Никому не рассказывал о семье или о чём-то подобном, так что… 696 00:48:04,214 --> 00:48:06,216 Майкла никто не видел. 697 00:48:07,217 --> 00:48:11,388 Я расспрашивал у него на работе, и там, где он сейчас работал, 698 00:48:11,471 --> 00:48:13,223 и там, где работал до этого. 699 00:48:14,308 --> 00:48:15,684 Никто не видел Майкла. 700 00:48:17,853 --> 00:48:19,563 У него был билет на автобус 701 00:48:19,646 --> 00:48:23,442 из Атланты, штат Джорджия, в Луисвилл, штат Кентукки, 702 00:48:23,525 --> 00:48:25,819 только на одного пассажира. 703 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Он мой сын, и я его очень люблю. 704 00:48:38,332 --> 00:48:39,666 Надеюсь, его найдут. 705 00:48:40,459 --> 00:48:45,047 На следующий день я его усадил и спросил, жив ли еще Майкл. 706 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 И он утверждал, что жив. 707 00:48:49,593 --> 00:48:52,095 Сказал, что оставил его богатому человеку. 708 00:48:52,179 --> 00:48:55,307 В окружении Флойда нет ни одного богатого человека. 709 00:48:56,725 --> 00:49:00,729 Там были такие нелепые заявления. Это еще одна из его выдумок. 710 00:49:01,229 --> 00:49:04,191 «Я ЛЮБЛЮ СЫНА ВСЕМ СЕРДЦЕМ И ДУШОЙ» 711 00:49:04,274 --> 00:49:08,070 АРЕСТ НЕ ДАЛ НОВЫХ СВЕДЕНИЙ О ТОМ, ГДЕ НАХОДИТСЯ МАЛЬЧИК 712 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 В тот момент я не сомневался, что Майкл мертв. 713 00:49:11,490 --> 00:49:15,786 Но это же ребенок, и ты надеешься, что ошибаешься. 714 00:49:19,206 --> 00:49:20,374 Мы скучаем по Майклу. 715 00:49:20,457 --> 00:49:21,833 ЭРНЕСТ БИН ПРИЕМНЫЙ ОТЕЦ 716 00:49:21,917 --> 00:49:23,293 Он нам как сын. 717 00:49:25,462 --> 00:49:27,089 МЕРЛ БИН ПРИЕМНАЯ МАТЬ МАЙКЛА 718 00:49:27,172 --> 00:49:28,423 Майкл, мы тебя любим. 719 00:49:30,050 --> 00:49:33,387 Мы бы приехали за тобой, но мы не знаем, где ты. 720 00:49:36,223 --> 00:49:40,978 Много раз мы ехали по трассе, и я видел в машине ребенка 721 00:49:41,061 --> 00:49:43,397 с такими же волосами, как у у Майкла. 722 00:49:43,480 --> 00:49:45,816 Я смотрел на него, но это был не Майкл. 723 00:49:45,899 --> 00:49:47,359 Но всегда есть надежда, 724 00:49:48,151 --> 00:49:50,320 пока еще не окончательно ясно, 725 00:49:50,404 --> 00:49:53,490 всегда думаешь, что, может, он всё еще где-то рядом. 726 00:49:54,741 --> 00:49:56,576 Просто есть в нём что-то такое, 727 00:49:56,660 --> 00:50:01,248 его образ, его большие карие глаза, которые излучают любовь к нам. 728 00:50:01,331 --> 00:50:05,127 Мы так же сильно его любим и просто хотим его вернуть. 729 00:50:12,009 --> 00:50:13,343 ТРАНСПОРТНАЯ РАЗВЯЗКА 730 00:50:13,427 --> 00:50:15,929 ФЕДЕРАЛЬНАЯ АВТОМАГИСТРАЛЬ ОКЛАХОМА 731 00:50:16,013 --> 00:50:17,889 Когда дело было передано в суд, 732 00:50:17,973 --> 00:50:22,602 мы поняли, что обвинение Флойда в убийстве Майкла по существу слабо, 733 00:50:22,686 --> 00:50:24,396 потому что у нас нет тела. 734 00:50:24,980 --> 00:50:26,690 Выиграть дело будет трудно. 735 00:50:32,821 --> 00:50:35,615 Дело об убийстве можно возбудить и без тела. 736 00:50:35,699 --> 00:50:37,534 Но для обвинительного приговора 737 00:50:37,617 --> 00:50:39,828 нужны несомненные доказательства. 738 00:50:39,911 --> 00:50:41,163 И в этом плане 739 00:50:42,247 --> 00:50:43,498 ситуация критическая. 740 00:50:43,582 --> 00:50:48,253 Дело казалось совершенно простым и легко доказуемым. 741 00:50:48,336 --> 00:50:52,466 Но всё оказалось не так просто. Пришлось преодолеть некоторые проблемы. 742 00:50:53,175 --> 00:50:56,428 Так что мы его обвинили в похищении Майкла Хьюза, 743 00:50:56,511 --> 00:50:59,639 в угоне машины с применением огнестрельного оружия, 744 00:50:59,723 --> 00:51:03,351 что добавило как минимум пять лет тюремного заключения. 745 00:51:03,435 --> 00:51:06,563 Также мы его обвинили в повторном преступлении 746 00:51:06,646 --> 00:51:10,275 с использованием огнестрельного оружия во время похищения. 747 00:51:10,358 --> 00:51:13,236 Это добавило к приговору еще 25 лет. 748 00:51:16,156 --> 00:51:19,868 Я увидел его впервые, когда его привели в федеральный суд. 749 00:51:19,951 --> 00:51:23,747 У него был такой пустой, замерший взгляд. 750 00:51:24,498 --> 00:51:27,709 Это был взгляд Чарли Мэнсона. 751 00:51:28,335 --> 00:51:29,836 Это было пугающе. 752 00:51:32,255 --> 00:51:35,092 Восторжествует ли здесь правосудие, мистер Флойд? 753 00:51:40,555 --> 00:51:45,310 Флойд начал защищаться и вел себя очень агрессивно, 754 00:51:45,393 --> 00:51:46,937 задавал идиотские вопросы. 755 00:51:48,605 --> 00:51:50,440 Он знал, что судья позволит ему 756 00:51:50,524 --> 00:51:52,692 выдвигать возражения по своему делу 757 00:51:52,776 --> 00:51:56,404 и выступать с так называемым представлением смешанного типа. 758 00:51:56,488 --> 00:51:59,991 Он хотел встать и рассказать свою историю. Хотел поговорить. 759 00:52:00,075 --> 00:52:02,577 Не будучи свидетелем, он мог это сделать, 760 00:52:02,661 --> 00:52:04,746 только выдвигая возражения судье. 761 00:52:07,624 --> 00:52:09,960 Он говорил бессвязно, резко менял тему. 762 00:52:10,043 --> 00:52:14,673 Там не было ничего, кроме эго, гордыни, нарциссизма. 763 00:52:14,756 --> 00:52:16,758 Социально патологическая личность. 764 00:52:20,512 --> 00:52:23,181 Я давала показания по делу о похищении Майкла. 765 00:52:23,265 --> 00:52:25,100 Самым тяжелым, ужасным на суде 766 00:52:25,183 --> 00:52:27,352 было видеть его прямо перед собой. 767 00:52:28,770 --> 00:52:31,189 Давать показания, когда он здесь сидит. 768 00:52:32,482 --> 00:52:34,776 И я помню, как стою перед судом, 769 00:52:34,860 --> 00:52:38,280 оглядываюсь и смотрю ему прямо в глаза. 770 00:52:39,156 --> 00:52:43,577 И думаю: «Ты попался, сволочь». 771 00:52:46,872 --> 00:52:50,333 Флойд встал, чтобы задать ей вопрос. 772 00:52:50,417 --> 00:52:54,546 «Ведь ты сделала выводы обо мне, о том, какой я человек, 773 00:52:54,629 --> 00:52:57,883 на основании информации, которую тебе сообщило ФБР, да?» 774 00:52:58,758 --> 00:53:03,305 А она сказала: «Нет, я сделала о тебе выводы, когда увидела, 775 00:53:03,388 --> 00:53:07,851 какое белье ты покупаешь своей дочери и как заставляешь ее одеваться. 776 00:53:07,934 --> 00:53:10,729 Тогда-то я и сделала о тебе выводы». 777 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Я посмотрела ему прямо в глаза и сказала: 778 00:53:14,316 --> 00:53:17,152 «Ты же ее папа. Она называла тебя папочкой. 779 00:53:17,235 --> 00:53:18,737 Ты был ее отцом». 780 00:53:19,404 --> 00:53:23,283 И его адвокат просто швырнул вверх свои бумаги. 781 00:53:23,366 --> 00:53:24,534 Они были бессильны. 782 00:53:26,453 --> 00:53:28,330 Это было непростое дело. 783 00:53:28,413 --> 00:53:30,624 Все улики были косвенные. 784 00:53:30,707 --> 00:53:33,001 У меня от этого изжога. 785 00:53:37,339 --> 00:53:39,925 Я ни разу не проиграл дело в суде. Никогда. 786 00:53:40,967 --> 00:53:45,305 Но каждый раз после приговора у тебя бабочки в животе. 787 00:53:48,058 --> 00:53:51,728 Судья вынес приговор, и мы выиграли по всем пунктам. 788 00:53:52,854 --> 00:53:56,107 МУЖЧИНА В ОКЛАХОМЕ ПРИЗНАН ВИНОВНЫМ В ПОХИЩЕНИИ МАЛЬЧИКА 789 00:53:56,191 --> 00:53:58,318 Двадцать лет он бегал от правосудия, 790 00:53:58,401 --> 00:54:01,780 и вот его приговорили к 52 годам тюрьмы без права на УДО 791 00:54:01,863 --> 00:54:03,782 за похищение Майкла Хьюза. 792 00:54:08,620 --> 00:54:12,165 - Мистер Флойд, что думаете? - Пошел на хер и ты, и Оклахома. 793 00:54:12,249 --> 00:54:14,459 - Отвали на хер, мудак! - Где мальчик? 794 00:54:14,542 --> 00:54:15,627 Пошел на хер! 795 00:54:16,586 --> 00:54:21,758 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ МАРШАЛ 796 00:54:21,841 --> 00:54:23,635 Потом мне позвонил сотрудник. 797 00:54:23,718 --> 00:54:27,514 Нашли машину директора, которую угнал Флойд во время похищения. 798 00:54:29,099 --> 00:54:32,769 И обнаружили фотографии, приклеенные под машиной. 799 00:54:35,313 --> 00:54:37,774 Все они, практически все были 800 00:54:39,693 --> 00:54:40,610 непристойными. 801 00:54:41,278 --> 00:54:42,529 Порнография. 802 00:54:44,447 --> 00:54:48,410 Они явно принадлежали Флойду, потому что в том числе среди этих фото 803 00:54:48,910 --> 00:54:51,913 были фотографии Шэрон, когда она была маленькой. 804 00:54:56,543 --> 00:55:00,630 Также на этих фотографиях была девушка, которую мы еще не видели. 805 00:55:02,340 --> 00:55:05,552 Там были разные стадии ее раздевания и избиения. 806 00:55:09,055 --> 00:55:15,061 И я сказал: «Он не мог так ее избить и не убить». 807 00:55:15,145 --> 00:55:16,146 Ему пришлось. 808 00:55:18,106 --> 00:55:19,357 Это еще одна загадка. 809 00:55:19,899 --> 00:55:20,859 Кто она? 810 00:55:22,319 --> 00:55:25,989 Я смотрел на нее, у нее были явные линии от загара. 811 00:55:26,656 --> 00:55:30,618 Я подумал: «Они могли быть во Флориде, Джорджии, Кентукки». 812 00:55:31,119 --> 00:55:33,788 И я разослал фотографии в эти подразделения 813 00:55:33,872 --> 00:55:36,541 и попросил их проверить свои нераскрытые дела. 814 00:55:36,624 --> 00:55:38,668 Что называется, действовал наобум. 815 00:55:39,544 --> 00:55:41,880 ФЛОРИДА, 29 МАРТА 1995 ГОДА 816 00:55:42,130 --> 00:55:44,716 Ужасная находка бригады дорожных рабочих: 817 00:55:44,799 --> 00:55:47,344 сильно разложившийся человеческий череп. 818 00:55:47,427 --> 00:55:50,847 За четыре дня раскопок найдено 90 процентов скелета, 819 00:55:50,930 --> 00:55:54,142 а также грудной имплантат, предметы одежды и украшения. 820 00:55:57,854 --> 00:56:01,733 Осмотрев череп, мы нашли в задней части два пулевых отверстия. 821 00:56:01,816 --> 00:56:04,944 Скуловая кость под одним глазом была сломана. 822 00:56:05,028 --> 00:56:08,239 Эта смерть точно произошла не по естественным причинам. 823 00:56:08,323 --> 00:56:10,200 Явное насилие с целью убийства. 824 00:56:10,283 --> 00:56:12,869 Это было сразу квалифицировано как убийство. 825 00:56:14,329 --> 00:56:17,624 Мы проверили по всем местным отделам. 826 00:56:17,707 --> 00:56:20,627 Опознать скелет не удалось. 827 00:56:21,753 --> 00:56:24,631 Примерно через год пришло сообщение от ФБР, 828 00:56:25,173 --> 00:56:29,677 что у них есть фотографии из еще одного дела об избиении девушки. 829 00:56:30,887 --> 00:56:34,641 Мы смотрим — а рубашка, намотанная вокруг шеи избитой девушки, 830 00:56:34,724 --> 00:56:37,435 такая же, как рубашка, у нас завязанная узлом. 831 00:56:37,519 --> 00:56:41,856 Мы взяли их карту зубного аппарата и нашей Джейн Доу I-275, 832 00:56:41,940 --> 00:56:43,775 под этим именем она проходила. 833 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 И мы смогли установить личность 834 00:56:47,821 --> 00:56:49,239 скелета с автострады. 835 00:56:50,156 --> 00:56:51,408 Мисс Шерил Коммессо. 836 00:56:51,866 --> 00:56:56,287 ОБНАРУЖЕНЫ ОСТАНКИ ШЕРИЛ ЭНН КОММЕССО ЧЕРЕЗ ШЕСТЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ЕЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ. 837 00:56:56,371 --> 00:57:00,750 Мы выяснили, что Шерил работала стриптизершей в клубе Mons Venus. 838 00:57:03,878 --> 00:57:05,922 Полиция хочет поговорить со всеми, 839 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 кто в 1989 году был знаком с Шерил Коммессо. 840 00:57:08,967 --> 00:57:12,512 ТАМПА-БЭЙ, ФЛОРИДА, 1989 ГОД 841 00:57:22,188 --> 00:57:25,275 После видеокассеты с Шерил и Шэрон… 842 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 …ходило множество слухов. 843 00:57:33,950 --> 00:57:36,369 В клубе все об этом судачили. 844 00:57:39,164 --> 00:57:42,333 А потом Шерил пришла в клуб. 845 00:57:44,002 --> 00:57:48,339 С синяком на скуле и фингалом под глазом. 846 00:57:48,423 --> 00:57:50,550 У нее были следы на шее, 847 00:57:50,633 --> 00:57:53,136 так что было понятно, что ее душили. 848 00:57:55,722 --> 00:58:01,060 И тогда я поняла, что Уоррен уже стал не просто извращенцем, 849 00:58:01,144 --> 00:58:03,313 а действовал в реальности. 850 00:58:05,523 --> 00:58:07,734 И он был ею одержим. 851 00:58:07,817 --> 00:58:09,903 Он много раз звонил в клуб 852 00:58:10,528 --> 00:58:13,907 и задавал мне кучу вопросов про Шерил. 853 00:58:13,990 --> 00:58:15,950 Хотел узнать ее фамилию. 854 00:58:16,034 --> 00:58:18,328 Хотел узнать, где живет ее отец. 855 00:58:20,622 --> 00:58:23,416 Каждый раз, когда он звонил и спрашивал Шерил, 856 00:58:23,500 --> 00:58:26,878 я говорила, что ее нет, и вешала трубку. 857 00:58:28,546 --> 00:58:32,926 Мы сделали всё возможное, чтобы разорвать их связь. 858 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 Но вскоре после этого я вышла из клуба. 859 00:58:39,807 --> 00:58:40,808 ДЕВУШКИ 860 00:58:41,684 --> 00:58:44,103 На парковке стоял отец Шэрон. 861 00:58:48,233 --> 00:58:52,278 А рядом с его машиной стояла Шерил, и они яростно ругались. 862 00:58:54,239 --> 00:58:55,657 Он на нее орал. 863 00:58:57,200 --> 00:58:59,536 И он сказал, что убьет ее. 864 00:59:02,121 --> 00:59:05,375 Я туда побежала и вмешалась. 865 00:59:07,252 --> 00:59:10,755 Тогда он и на меня разозлился, дал по газам, 866 00:59:10,838 --> 00:59:12,465 и машина накренилась. 867 00:59:12,549 --> 00:59:15,468 Он вел себя так, будто собирался меня сбить. 868 00:59:18,638 --> 00:59:20,890 Я ушла, обняв ее, 869 00:59:20,974 --> 00:59:22,684 проводила ее до ее машины. 870 00:59:22,767 --> 00:59:25,186 Думала, она поедет домой, к отцу. 871 00:59:25,770 --> 00:59:28,273 Тогда я видела Шерил последний раз. 872 00:59:35,321 --> 00:59:38,324 Шэрон с Уорреном внезапно пришлось уехать из города. 873 00:59:38,408 --> 00:59:41,452 Они просили забирать почту и смотреть за трейлером. 874 00:59:43,121 --> 00:59:45,957 И однажды ночью сосед, живший напротив, 875 00:59:46,040 --> 00:59:48,543 вышел покурить на крыльцо, 876 00:59:48,626 --> 00:59:49,961 а тут парень подъехал. 877 00:59:52,171 --> 00:59:56,342 Он выходит из машины, идет к дому Шэрон и Уоррена. 878 00:59:57,844 --> 01:00:01,139 Через пять минут он выходит, садится в машину и уезжает. 879 01:00:01,764 --> 01:00:04,058 Докурил сигарету, заходит в дом 880 01:00:04,142 --> 01:00:05,893 и вдруг слышит такой «Бум!». 881 01:00:07,520 --> 01:00:09,772 Выглянул в окно, а там такой огромный… 882 01:00:11,816 --> 01:00:15,987 Прямо по центру. Так что печка буквально вылетела через… 883 01:00:18,197 --> 01:00:23,286 Люди обсуждали это у бассейна, у почтовых ящиков. 884 01:00:24,829 --> 01:00:28,666 Уоррен кого-то нанял или заставил 885 01:00:30,460 --> 01:00:31,628 сжечь его трейлер. 886 01:00:36,591 --> 01:00:39,719 Мы поняли, почему Флойд так поспешно уехал из Флориды. 887 01:00:41,554 --> 01:00:44,557 Он сбежал, потому что убил Шерил Коммессо. 888 01:00:48,895 --> 01:00:52,190 Флойд знал, что правоохранительные органы 889 01:00:52,273 --> 01:00:55,193 будут разыскивать мужчину с дочерью и ее ребенком. 890 01:00:55,693 --> 01:00:59,405 Они не будут искать мужчину с женой и ребенком. 891 01:01:00,531 --> 01:01:02,867 Поэтому они остановились и поженились. 892 01:01:08,623 --> 01:01:11,084 ТАМПА-БЭЙ, ФЛОРИДА, 1989 ГОД 893 01:01:12,251 --> 01:01:15,296 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ФЛОРИДА, 2002 ГОД 894 01:01:15,380 --> 01:01:18,675 Криминальное досье Флойда охватывает полстраны. 895 01:01:18,758 --> 01:01:21,135 От Оклахомы, где нашли труп его жены, 896 01:01:21,219 --> 01:01:24,305 где он похитил своего сына и директора школы, 897 01:01:24,389 --> 01:01:27,392 до этого подлеска рядом с развязкой 275, 898 01:01:27,475 --> 01:01:30,228 где обнаружили останки скелета Шерил Коммессо. 899 01:01:30,311 --> 01:01:32,438 Бывший детектив Марк Дисаро говорит, 900 01:01:32,522 --> 01:01:34,941 что на свободе Флойд снова будет убивать. 901 01:01:35,024 --> 01:01:37,402 Он зверь и социопат. 902 01:01:37,485 --> 01:01:39,946 Флойда обвинили в убийстве Коммессо. 903 01:01:40,029 --> 01:01:43,157 ФОТОГРАФИИ ПРИВЕЛИ ВЛАСТИ ДВУХ ШТАТОВ К ОДНОМУ МУЖЧИНЕ 904 01:01:45,159 --> 01:01:48,871 Глядя на все улики, я всегда считал, что дело у нас крепкое. 905 01:01:48,955 --> 01:01:51,082 Пусть большинство их были косвенные. 906 01:01:51,165 --> 01:01:54,043 Это было потрясающе. Сам факт, что мы смогли найти ее. 907 01:01:54,127 --> 01:01:56,462 Найти его. Смогли соединить эти ниточки. 908 01:01:56,546 --> 01:01:58,297 Были люди, видевшие их ссору. 909 01:01:59,006 --> 01:02:03,094 Франклину Флойду грозит смертная казнь за убийство стриптизерши из Тампы. 910 01:02:03,177 --> 01:02:04,804 ВХОД В СУД 911 01:02:06,889 --> 01:02:09,684 Детективы попросили опознать личность на фото. 912 01:02:10,935 --> 01:02:14,897 Это были фото, где на матрасе лежит тело Шерил. 913 01:02:14,981 --> 01:02:17,984 На том самом грязном мерзком матрасе 914 01:02:19,026 --> 01:02:21,654 на раскладном диване в его гостиной. 915 01:02:24,574 --> 01:02:29,203 Я бывала в доме этого мужчины не менее семи дней в неделю. 916 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 И каждый раз, 917 01:02:33,458 --> 01:02:36,127 каждый день этот диван был разложен. 918 01:02:36,711 --> 01:02:40,548 Никаких сомнений. 919 01:02:40,631 --> 01:02:43,259 Это был тот самый матрас. 920 01:02:44,135 --> 01:02:45,803 Я это знала. Я была… 921 01:02:47,930 --> 01:02:48,765 Да уж. 922 01:02:49,265 --> 01:02:51,350 Мы засадили Флойда на 52 года. 923 01:02:51,434 --> 01:02:53,060 ДЖО ФИТЦПАТРИК СПЕЦАГЕНТ ФБР 924 01:02:53,144 --> 01:02:56,773 Но теперь можно было предъявить Флойду обвинение в убийстве. 925 01:02:56,856 --> 01:03:00,151 За это преступление он может получить смертный приговор. 926 01:03:06,783 --> 01:03:09,076 Его признали виновным в умышленном убийстве. 927 01:03:09,160 --> 01:03:11,329 ПРИГОВОР МУЖЧИНЕ ЗА УБИЙСТВО «ДЖЕЙН ДОУ» 928 01:03:11,412 --> 01:03:12,497 Смертный приговор. 929 01:03:12,580 --> 01:03:15,666 ПРИГОВОРЕННЫЙ К СМЕРТИ УБИЙЦА ВЕДЕТ СЕБЯ ВЫЗЫВАЮЩЕ 930 01:03:15,750 --> 01:03:18,169 Очень приятно было услышать приговор. 931 01:03:18,252 --> 01:03:21,839 С огромным удовлетворением я понимал, что Флойд будет там, 932 01:03:21,923 --> 01:03:23,633 где он уже никого не убьет. 933 01:03:29,222 --> 01:03:33,267 Однако у этого дела даже после суда был и неприятный аспект. 934 01:03:35,186 --> 01:03:36,687 Я так не знал, где Майкл. 935 01:03:37,355 --> 01:03:38,356 Где его тело. 936 01:03:44,946 --> 01:03:48,908 Эти фото нашли благодаря невероятному стечению обстоятельств. 937 01:03:48,991 --> 01:03:52,954 В итоге его признали виновным в убийстве. 938 01:03:53,037 --> 01:03:55,456 Но нам было нужно не это. 939 01:03:56,040 --> 01:04:01,796 Но, думаю, у каждого полицейского остаются какие-то висяки. 940 01:04:05,299 --> 01:04:07,885 Я взял фотографию Майкла Энтони Хьюза 941 01:04:07,969 --> 01:04:09,971 и прикрепил прямо над компьютером. 942 01:04:10,054 --> 01:04:12,849 Так каждый день мне приходилось на нее смотреть. 943 01:04:12,932 --> 01:04:15,726 Она вселяла в меня надежду. Так это работало. 944 01:04:15,810 --> 01:04:18,896 Это давало мне силы каждый день приходить на работу. 945 01:04:20,147 --> 01:04:24,235 Я думал: «Нам нужен результат. И так и будет. Этот день придет». 946 01:04:25,528 --> 01:04:27,947 Когда я уходил, фото всё еще было там. 947 01:04:28,030 --> 01:04:32,702 И, когда я забирал из кабинета свои вещи, я наконец-то снял это фото. 948 01:04:33,411 --> 01:04:35,997 И вышел на пенсию. 949 01:04:42,545 --> 01:04:44,714 За 27 лет работы на ФБР 950 01:04:45,298 --> 01:04:47,592 я смог закрыть практически все дела. 951 01:04:52,763 --> 01:04:56,601 К моменту выхода в отставку я не смог закрыть только два дела: 952 01:04:57,143 --> 01:05:00,563 найти Майкла и установить личность Шэрон. 953 01:05:30,217 --> 01:05:33,554 В 2002 году один друг прислал мне фотографию, 954 01:05:33,638 --> 01:05:35,473 сказал: «Посмотри на это». 955 01:05:35,556 --> 01:05:38,351 Это был снимок с сайта организации Doe Network, 956 01:05:38,434 --> 01:05:40,311 разыскивающей пропавших людей. 957 01:05:41,479 --> 01:05:43,147 На снимке маленькая девочка… 958 01:05:43,230 --> 01:05:44,440 МЭТТ БИРКБЕК ПИСАТЕЛЬ 959 01:05:44,523 --> 01:05:47,860 …сидела на коленях у мужчины, которого считали ее отцом. 960 01:05:47,944 --> 01:05:54,283 Внизу было написано, что он ее похитил, 961 01:05:55,534 --> 01:06:00,831 вырастил как свою дочь, женился на ней и убил. 962 01:06:01,791 --> 01:06:03,125 Я сказал: «Боже мой». 963 01:06:03,209 --> 01:06:06,921 Но чем больше всматриваешься в фото, чем больше на нее смотришь, 964 01:06:07,004 --> 01:06:09,090 ты понимаешь: здесь что-то ужасное. 965 01:06:10,967 --> 01:06:13,761 Я посмотрел и сказал: «Я должен это раскопать». 966 01:06:13,844 --> 01:06:17,682 Первым, с кем я поговорил, кажется, был Джо Фитцпатрик. 967 01:06:21,018 --> 01:06:25,356 И он сказал, что есть две загадки, которые он надеялся разгадать. 968 01:06:26,440 --> 01:06:27,817 Кто такая Шэрон Маршалл 969 01:06:27,900 --> 01:06:29,860 и что случилось с Майклом Хьюзом? 970 01:06:32,321 --> 01:06:34,949 И хотя он говорил со мной довольно осторожно, 971 01:06:35,032 --> 01:06:37,410 было ясно, что это дело не закончено. 972 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 Это дело было важным для Джо. 973 01:06:41,872 --> 01:06:46,502 Что-то в девочке на фото его очень зацепило. 974 01:06:49,380 --> 01:06:50,381 Ее личность. 975 01:06:51,340 --> 01:06:52,299 Это была Шэрон. 976 01:06:52,967 --> 01:06:53,926 Это была 977 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 благородная душа. 978 01:06:55,511 --> 01:06:56,637 То, как люди 979 01:06:57,304 --> 01:06:59,015 о ней отзывались. 980 01:07:00,099 --> 01:07:02,810 Это были ее таланты. 981 01:07:02,893 --> 01:07:05,938 И это была просто красивая юная девушка, 982 01:07:06,731 --> 01:07:08,524 попавшаяся в дьявольские сети. 983 01:07:09,483 --> 01:07:10,693 И о ней забыли. 984 01:07:13,279 --> 01:07:16,657 Я понял, что тут больше, чем просто детективная история. 985 01:07:18,492 --> 01:07:22,538 Я решил сделать всё возможное, чтобы установить личность Шэрон. 986 01:07:22,621 --> 01:07:26,167 Подумал, что это очень важно, и сказал себе: «Знаешь что? 987 01:07:27,376 --> 01:07:28,377 Я напишу книгу». 988 01:07:34,550 --> 01:07:37,678 Только один человек знал, кто она на самом деле. 989 01:07:37,762 --> 01:07:38,971 Это Франклин Флойд. 990 01:07:41,140 --> 01:07:43,684 Я решил попытать удачи 991 01:07:44,226 --> 01:07:47,313 и попробовать взять интервью у Франклина Флойда. 992 01:07:47,396 --> 01:07:51,275 ФЛОЙД 993 01:07:56,489 --> 01:07:59,283 Еду туда, меня ведут в окружную тюрьму. 994 01:08:03,245 --> 01:08:06,540 На встречу со мной Флойда привели в кабинет для допросов. 995 01:08:06,624 --> 01:08:09,293 И с ним принесли всё его досье. 996 01:08:16,133 --> 01:08:18,761 Рядом с ним стояла пара охранников. 997 01:08:20,346 --> 01:08:21,347 А потом они ушли. 998 01:08:25,101 --> 01:08:26,811 И мы с ним остались наедине. 999 01:08:29,271 --> 01:08:30,523 Начали разговаривать. 1000 01:08:30,606 --> 01:08:34,485 Вообще-то, скажу иначе. Он начал разговаривать, без остановки. 1001 01:08:34,985 --> 01:08:37,446 Он думал, может, я как-то ему помогу. 1002 01:08:37,530 --> 01:08:39,615 Сделаю то, что не смогли адвокаты. 1003 01:08:39,698 --> 01:08:41,951 Расскажу его историю, и его освободят. 1004 01:08:42,827 --> 01:08:45,371 По ходу ты многое обо мне узнаешь. 1005 01:08:45,454 --> 01:08:47,164 Мне плевать, что ты напишешь. 1006 01:08:47,248 --> 01:08:50,292 Я помогу тебе рассказать правду. 1007 01:08:51,418 --> 01:08:53,587 Вот тот самый дом, куда я попал, 1008 01:08:53,671 --> 01:08:55,172 когда меня бросила мать. 1009 01:08:55,673 --> 01:08:59,009 Франклин Флойд родился в 1943 году. 1010 01:08:59,885 --> 01:09:03,973 Его отец умер. Мать не могла заботиться о нём и его братьях и сестрах. 1011 01:09:04,056 --> 01:09:06,517 Отдала их в баптистский приют в Джорджии. 1012 01:09:07,017 --> 01:09:09,645 Там у него была тяжелая жизнь. 1013 01:09:09,728 --> 01:09:11,355 Там были сплошные мучения. 1014 01:09:11,438 --> 01:09:13,649 Одна пожилая дама обожгла мне руки. 1015 01:09:13,732 --> 01:09:15,985 А потом макала меня головой в унитаз. 1016 01:09:16,068 --> 01:09:19,280 Меня били по ногам. Я не мог ходить. Они распухли. 1017 01:09:20,281 --> 01:09:23,576 Я понял, как он сформировался. 1018 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 Понял, как его сделали таким. 1019 01:09:26,370 --> 01:09:29,248 Мальчики меня насиловали, избивали, 1020 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 заставляли быть их рабом и всё такое. 1021 01:09:32,418 --> 01:09:33,711 Когда меня купали 1022 01:09:34,461 --> 01:09:35,880 с некоторыми мальчиками, 1023 01:09:35,963 --> 01:09:37,798 они мне засовывали два пальца. 1024 01:09:37,882 --> 01:09:40,092 Их не наказывали, я же был маленький. 1025 01:09:41,886 --> 01:09:45,472 К 18 годам у него были серьезные проблемы с психикой. 1026 01:09:46,348 --> 01:09:49,351 Я сбежал, пошел в армию, скитался по всей стране, 1027 01:09:50,060 --> 01:09:51,979 приходилось повсюду воровать. 1028 01:09:52,062 --> 01:09:53,564 ФЛОЙД, ФРАНКЛИН ДЕЛАНО 1029 01:09:53,647 --> 01:09:57,193 Потом меня посадили в тюрьму. Надо мной издевались. 1030 01:09:58,194 --> 01:10:01,530 Я был осужден за растление, изнасилование, похищение. 1031 01:10:01,614 --> 01:10:04,450 У них не было доказательств. Ты же знаешь, да? 1032 01:10:04,533 --> 01:10:06,827 Он отрицал, что совершал преступления. 1033 01:10:06,911 --> 01:10:10,122 У них нет ни улик, ни свидетелей, которые бы видели, 1034 01:10:10,206 --> 01:10:12,875 как я снимаю кого-то с раздвинутыми ногами. 1035 01:10:13,542 --> 01:10:15,085 Понимаешь, о чём я? 1036 01:10:15,169 --> 01:10:18,297 Я спрашивал его о Шэрон, и он не хотел этого касаться. 1037 01:10:18,380 --> 01:10:20,799 О Майкле, и он не хотел этого касаться. 1038 01:10:20,883 --> 01:10:22,968 Он не хотел ни в чём признаваться. 1039 01:10:24,553 --> 01:10:26,388 Я спросил: «Где ты взял Шэрон?» 1040 01:10:26,472 --> 01:10:29,433 А он: «Нигде ее не брал. Она просто пошла со мной». 1041 01:10:29,516 --> 01:10:31,769 Слушай, она была такой милой. 1042 01:10:32,811 --> 01:10:34,396 И такой умной. 1043 01:10:36,065 --> 01:10:39,443 Слушай, она меня любила, несмотря ни на что. 1044 01:10:42,863 --> 01:10:44,198 Он просто всё отрицал. 1045 01:10:44,281 --> 01:10:46,700 Отрицал, что убил Шэрон. 1046 01:10:48,118 --> 01:10:50,454 Что похитил ее. Отрицал убийство Майкла. 1047 01:10:50,537 --> 01:10:52,873 И отрицал убийство Шерил Коммессо. 1048 01:10:57,294 --> 01:11:01,340 У Флойда я не выяснил ничего, кроме того, что он явно был психопатом. 1049 01:11:04,510 --> 01:11:07,805 Журналист-расследователь пытается докопаться до истины. 1050 01:11:09,598 --> 01:11:10,975 Я был очень расстроен, 1051 01:11:11,475 --> 01:11:14,937 что к концу книги не смог выяснить, кем она была. 1052 01:11:16,522 --> 01:11:17,731 На тот момент 1053 01:11:18,399 --> 01:11:20,317 книга была готова. 1054 01:11:20,859 --> 01:11:22,361 И вышла в свет. 1055 01:11:27,783 --> 01:11:31,578 Мэтт Биркбек поговорил с человеком, известным как Франклин Флойд. 1056 01:11:31,662 --> 01:11:35,374 Флойд похитил маленькую Шэрон и находится в камере смертников. 1057 01:11:35,457 --> 01:11:38,377 Мэтт Биркбек написал книгу «Прекрасное дитя». 1058 01:11:38,460 --> 01:11:40,587 Он рассказывает, как, вопреки всему, 1059 01:11:40,671 --> 01:11:43,382 девочка по имени Шэрон добилась успеха в школе. 1060 01:11:52,850 --> 01:11:54,435 Когда книга вышла, 1061 01:11:54,518 --> 01:11:58,731 ей заинтересовались пара сайтов, 1062 01:11:59,231 --> 01:12:01,150 Doe Network и Websleuths. 1063 01:12:01,233 --> 01:12:03,277 Это такие детективы-любители. 1064 01:12:03,360 --> 01:12:05,904 А потом вы видите естественный рост. 1065 01:12:05,988 --> 01:12:07,948 Видите развитие этих дискуссий. 1066 01:12:08,032 --> 01:12:11,243 Кто такая Шэрон Маршалл? Та девочка, что пропала в Юте? 1067 01:12:11,327 --> 01:12:14,079 Может, та девочка, которая пропала в Торонто? 1068 01:12:14,163 --> 01:12:16,165 И всё это шло по нарастающей. 1069 01:12:17,333 --> 01:12:19,668 Со временем я получал всё больше писем. 1070 01:12:19,752 --> 01:12:23,005 От людей из США, из Канады, из-за океана. 1071 01:12:23,088 --> 01:12:25,132 Прошли полгода, потом год, 1072 01:12:25,215 --> 01:12:29,011 а люди по всему миру пытались выяснить, кто эта девушка. 1073 01:12:30,304 --> 01:12:33,432 Все были в смятении. Будто говорили: «Давай же, Мэтт! 1074 01:12:33,515 --> 01:12:36,393 Я всё читаю. Мы думали, ты выяснил». 1075 01:12:36,477 --> 01:12:38,187 А я не выяснил. 1076 01:12:38,270 --> 01:12:41,732 Я отвечал на все эти письма. 1077 01:12:41,815 --> 01:12:47,905 Я говорил: «Слушайте, я писал книгу, надеясь, что мы выясним, кто она». 1078 01:12:51,158 --> 01:12:54,078 Мы получили пару очень хороших наводок, 1079 01:12:54,953 --> 01:12:56,747 но не смогли их проверить. 1080 01:12:56,830 --> 01:12:59,917 Но в 2005 году, почти через год после выхода книги, 1081 01:13:00,000 --> 01:13:01,126 наметился прорыв. 1082 01:13:01,210 --> 01:13:02,920 Я получил анонимное письмо. 1083 01:13:04,004 --> 01:13:04,963 Мне написали: 1084 01:13:05,589 --> 01:13:08,967 «Не пригодится ли вам ДНК дочери Шэрон? 1085 01:13:13,347 --> 01:13:14,848 Я Меган, 1086 01:13:15,641 --> 01:13:18,102 я биологическая дочь Шэрон. 1087 01:13:19,561 --> 01:13:21,897 Я всегда знала, что меня удочерили, 1088 01:13:21,980 --> 01:13:26,527 но всё было нормально, пока я не нашла книгу Мэтта. 1089 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 Это было не просто усыновление. 1090 01:13:28,529 --> 01:13:30,030 МЕГАН ДЮФРЕЙН ДОЧЬ ШЭРОН 1091 01:13:31,740 --> 01:13:33,575 Чем больше я узнавала, 1092 01:13:33,659 --> 01:13:37,496 тем больше всё это вызывало у меня гнев и печаль. 1093 01:13:38,080 --> 01:13:42,251 С тех пор эти чувства как бы становятся всё сильнее. 1094 01:13:42,334 --> 01:13:48,632 С тех пор, как я об этом узнала, всё сильнее мои гнев и печаль. 1095 01:13:49,675 --> 01:13:52,386 И замешательство, что же я должна чувствовать. 1096 01:13:52,469 --> 01:13:54,096 Я не знаю, что чувствую. 1097 01:13:54,179 --> 01:13:58,725 Понимаю, что злюсь, но не понимаю, на что именно и почему. 1098 01:13:58,809 --> 01:14:02,062 Я всё еще пытаюсь во всём этом разобраться и осознать. 1099 01:14:04,523 --> 01:14:07,776 Я узнала такое, что не хочу думать, какой была ее жизнь. 1100 01:14:11,238 --> 01:14:13,949 Ни с одной девочкой нельзя такое делать. 1101 01:14:15,242 --> 01:14:18,203 Ни чужой, ни тем более тот, кого считают твоим отцом, 1102 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 или отчимом, или еще чёрт знает кем. 1103 01:14:22,040 --> 01:14:24,209 Я не люблю об этом думать. 1104 01:14:29,882 --> 01:14:35,637 Я была старшеклассницей, когда моя тетя прочла книгу Мэтта 1105 01:14:36,346 --> 01:14:38,348 и рассказала о ней маме. 1106 01:14:38,432 --> 01:14:41,727 Помню, мы купили мороженое и ехали домой, 1107 01:14:42,352 --> 01:14:45,314 когда мама сказала, что моя биологическая мать 1108 01:14:45,397 --> 01:14:47,858 не просто погибла в автокатастрофе. 1109 01:14:48,358 --> 01:14:51,987 НОВЫЙ ОРЛЕАН, 1989 ГОД 1110 01:14:52,070 --> 01:14:54,406 К адвокату пришла пара и сказала: 1111 01:14:54,490 --> 01:14:56,617 «Мы не можем позволить себе ребенка. 1112 01:14:56,700 --> 01:14:58,619 Можете найти, кто его усыновит?» 1113 01:14:58,702 --> 01:15:01,205 Мы пришли и увидели Кларенса и Тоню. 1114 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 МЭРИ ДЮФРЕЙН МАМА МЕГАН 1115 01:15:05,250 --> 01:15:08,545 Он просто хотел с этим покончить. Хотел денег. 1116 01:15:09,171 --> 01:15:11,548 Он контролировал весь наш с ней разговор. 1117 01:15:12,674 --> 01:15:14,384 Да, у меня были сомнения. 1118 01:15:14,468 --> 01:15:17,304 Но мне показалось, Бог мне говорит: «Вот оно». 1119 01:15:21,016 --> 01:15:23,018 Через шесть недель родилась Меган. 1120 01:15:26,230 --> 01:15:27,814 Мы приехали в больницу, 1121 01:15:28,732 --> 01:15:29,942 а она уже родила. 1122 01:15:36,949 --> 01:15:40,160 Она лежала в постели, и я к ней пришла, только она и я. 1123 01:15:43,121 --> 01:15:44,957 Я сказала: «Хочешь ее увидеть?» 1124 01:15:45,040 --> 01:15:47,084 Она ответила: «Нет, я не могу». 1125 01:15:48,752 --> 01:15:50,254 Я всё вспоминаю тот день. 1126 01:15:50,337 --> 01:15:52,756 Почему она мне тогда ничего не рассказала? 1127 01:15:52,839 --> 01:15:55,133 Почему не могла сказать: «Помоги мне»? 1128 01:15:55,217 --> 01:15:58,470 Почему, когда мы были одни и была такая возможность, 1129 01:15:58,554 --> 01:15:59,930 ты не сказала: 1130 01:16:01,515 --> 01:16:02,474 «Помоги мне»? 1131 01:16:02,975 --> 01:16:06,770 Никто об этом не знает. Мы с ней были одни в той палате. 1132 01:16:06,853 --> 01:16:10,148 Потому что, как только вошел Флойд, всё прекратилось. 1133 01:16:10,232 --> 01:16:11,608 Разговор прекратился. 1134 01:16:18,323 --> 01:16:19,283 Раньше я… 1135 01:16:19,783 --> 01:16:21,326 Иногда и сейчас так делаю. 1136 01:16:21,410 --> 01:16:25,247 Найду в интернете свои детские фотографии, 1137 01:16:25,330 --> 01:16:28,917 фото Майкла и фото Шэрон и сравниваю их. 1138 01:16:29,001 --> 01:16:33,672 Это заметно, скулы и нос точно ее. 1139 01:16:33,755 --> 01:16:36,466 И родной цвет волос у меня такой же, как у нее. 1140 01:16:36,550 --> 01:16:38,343 Так что да. Я вижу в ней себя. 1141 01:16:44,433 --> 01:16:46,977 В детстве тебе интересно, на кого ты похожа. 1142 01:16:47,060 --> 01:16:49,229 Как ты будешь выглядеть. 1143 01:16:50,647 --> 01:16:51,690 Семейная история. 1144 01:16:51,773 --> 01:16:55,319 А потом становишься подростком, девушкой. 1145 01:16:57,070 --> 01:16:58,905 Я просто хочу знать свои корни. 1146 01:16:58,989 --> 01:16:59,865 МЕГАН 1147 01:17:02,284 --> 01:17:07,414 Где-то в 2010-2011 году я решила сделать анализ своей ДНК. 1148 01:17:07,998 --> 01:17:08,999 Это было… 1149 01:17:09,625 --> 01:17:13,545 Мы надеялись, что сможем найти хоть кого-то из родственников. 1150 01:17:13,629 --> 01:17:14,963 Это было потрясающе. 1151 01:17:15,964 --> 01:17:18,175 Была возможность найти людей. 1152 01:17:20,010 --> 01:17:22,012 Шэрон трижды была беременна. 1153 01:17:22,095 --> 01:17:24,723 В старших классах, видимо, ребенка усыновили. 1154 01:17:24,806 --> 01:17:25,766 Потом был Майкл. 1155 01:17:25,849 --> 01:17:29,019 А третьего отдали приемным родителям в Новом Орлеане. 1156 01:17:29,102 --> 01:17:30,228 И это Меган. 1157 01:17:31,021 --> 01:17:34,358 У нас была ДНК на руках, и мы знали, что есть совпадения. 1158 01:17:34,441 --> 01:17:38,445 Это открывало нам огромную массу возможностей. 1159 01:17:38,528 --> 01:17:42,741 И тогда на горизонте появился Национальный центр пропавших без вести 1160 01:17:42,824 --> 01:17:44,242 и эксплуатируемых детей. 1161 01:17:44,326 --> 01:17:47,245 АЛЕКСАНДРИЯ, ВИРДЖИНИЯ, 2011 ГОД 1162 01:17:53,627 --> 01:17:57,130 В 2011 году мне передали очень маленькое досье. 1163 01:17:57,214 --> 01:17:59,466 Дело девушки по имени Шэрон Маршалл. 1164 01:18:00,467 --> 01:18:03,053 И мне там особо нечего было делать. 1165 01:18:04,304 --> 01:18:05,389 Я прочла книгу, 1166 01:18:05,472 --> 01:18:08,558 но мне некуда было обратиться с моим маленьким досье. 1167 01:18:08,642 --> 01:18:10,310 У меня не было следователей, 1168 01:18:10,394 --> 01:18:13,855 но у Джо Фитцпатрика определенно был большой авторитет. 1169 01:18:13,939 --> 01:18:17,442 Он рассказал мне, что ФБР не занимается этим делом, 1170 01:18:17,526 --> 01:18:20,570 что дело Шэрон Маршалл вообще не было возбуждено. 1171 01:18:20,654 --> 01:18:23,156 Он смог работать над этим расследованием 1172 01:18:23,240 --> 01:18:25,742 только в связи с похищением Майкла Хьюза. 1173 01:18:25,826 --> 01:18:29,871 Когда на сцене появился Джо и сказал, что мне поможет, 1174 01:18:29,955 --> 01:18:32,082 я была в восторге. 1175 01:18:34,459 --> 01:18:38,463 Мне позвонили из Национального центра по делам пропавших без вести 1176 01:18:38,547 --> 01:18:42,217 и эксплуатируемых детей, я был счастлив вернуться к этому делу. 1177 01:18:45,178 --> 01:18:46,555 Дело было не закончено. 1178 01:18:46,638 --> 01:18:50,100 Я добился в нём больших успехов, 1179 01:18:50,183 --> 01:18:54,020 но до выхода в отставку не смог прояснить темные пятна. 1180 01:18:56,398 --> 01:18:58,608 У меня появилась надежда. 1181 01:19:07,492 --> 01:19:10,620 Но нам нужен был еще один шанс с Франклином Флойдом. 1182 01:19:10,704 --> 01:19:13,415 Он ждал смертной казни. У него были все ответы. 1183 01:19:13,498 --> 01:19:16,042 Так что надо было еще раз с ним поговорить. 1184 01:19:19,796 --> 01:19:21,423 Мне позвонила Эшли Родригес 1185 01:19:21,506 --> 01:19:24,551 из Национального центра розыска пропавших детей. 1186 01:19:24,634 --> 01:19:29,723 Я начал изучать досье, пытаясь понять, кто же такой Флойд. 1187 01:19:29,806 --> 01:19:34,144 Он моя цель, и мне надо узнать о нем всё, что возможно. 1188 01:19:37,355 --> 01:19:40,400 Я ему сказал: «Он тебе наврет с три короба. 1189 01:19:41,026 --> 01:19:43,487 Тебе повезет, если вытащишь из него правду». 1190 01:19:44,070 --> 01:19:45,614 Я вообще не питала надежд. 1191 01:19:46,531 --> 01:19:48,909 Для нас это был последний шанс. 1192 01:19:50,952 --> 01:19:54,664 Итак, агенты ФБР поехали во Флориду допросить Франклина Флойда. 1193 01:19:57,793 --> 01:20:00,003 Мне нужны были ответы на три вопроса. 1194 01:20:00,086 --> 01:20:02,172 Первый: кто такая Шэрон Маршалл? 1195 01:20:03,048 --> 01:20:04,758 Что случилось с Майклом? 1196 01:20:04,841 --> 01:20:06,593 Это ты убил Шэрон? 1197 01:20:06,676 --> 01:20:08,053 СКОТТ ЛОББ СПЕЦАГЕНТ ФБР 1198 01:20:09,137 --> 01:20:11,598 Потом я сосредоточился на первом. Кто она? 1199 01:20:11,681 --> 01:20:13,350 Ведь ответить на него легко. 1200 01:20:13,433 --> 01:20:17,145 Может, он и не захочет отвечать, но это не признание в убийстве. 1201 01:20:18,647 --> 01:20:21,733 И он об этом не говорил. 1202 01:20:27,739 --> 01:20:31,284 Он просто впал в прострацию и начал разглагольствовать. 1203 01:20:31,368 --> 01:20:34,287 Его понесло, и мы даже не сказали, что мы из ФБР. 1204 01:20:34,371 --> 01:20:35,914 Он думал, мы его адвокаты. 1205 01:20:35,997 --> 01:20:37,582 Он сидел, а мы стояли, 1206 01:20:37,666 --> 01:20:40,877 пока он добрых 45 минут произносил свою тираду. 1207 01:20:40,961 --> 01:20:43,421 И наконец я сказал: «Мы не твои адвокаты». 1208 01:20:44,214 --> 01:20:45,924 И он: «Вы кто на хрен такие?» 1209 01:20:46,925 --> 01:20:48,552 Я сказал: «Мы агенты ФБР». 1210 01:20:49,386 --> 01:20:52,389 Он запрокинул голову и такой: «Чего вам надо?» 1211 01:20:52,973 --> 01:20:55,725 «Я возобновляю следствие по делу Майкла Хьюза». 1212 01:20:56,351 --> 01:20:58,478 А он: «Хорошо бы вам его закрыть». 1213 01:21:00,230 --> 01:21:01,731 Я сказал: «Не закроем. 1214 01:21:01,815 --> 01:21:04,609 Ты хотел, чтобы он был твоей новой Шэрон. 1215 01:21:05,193 --> 01:21:08,238 Шэрон больше нет, и это твоя новая Шэрон. 1216 01:21:08,321 --> 01:21:09,906 Ее заменит Майкл». 1217 01:21:09,990 --> 01:21:12,951 Я всё говорил, и вот он расплакался. 1218 01:21:13,034 --> 01:21:16,788 Он расчувствовался, и у меня появился шанс. 1219 01:21:16,872 --> 01:21:20,876 И Скотт так стукнул по столу, чтобы привлечь его внимание. 1220 01:21:20,959 --> 01:21:24,588 «Как ты его убил, Флойд?» А он всё льет крокодиловы слезы. 1221 01:21:24,671 --> 01:21:27,299 Я повысил голос: «Как ты его убил?» 1222 01:21:27,841 --> 01:21:29,843 Он мне говорит: «Не надо так». 1223 01:21:29,926 --> 01:21:32,846 И я наконец ударил кулаком по столу: 1224 01:21:33,597 --> 01:21:35,432 «Как ты его убил, Флойд?» 1225 01:21:35,515 --> 01:21:37,183 Фонтан слез выключился. 1226 01:21:37,267 --> 01:21:40,478 «Я дважды выстрелил ему в затылок, чтобы по-быстрому». 1227 01:21:45,275 --> 01:21:47,277 Не твое собачье дело, где он. 1228 01:21:48,069 --> 01:21:52,240 Более 20 лет никто не знал, что случилось с мальчиком. 1229 01:21:52,324 --> 01:21:55,160 Но теперь ФБР считает, что у них есть ответы. 1230 01:21:57,329 --> 01:22:01,207 Слезы и скорбь семьи, внезапно потерявшей ребенка. 1231 01:22:01,291 --> 01:22:05,003 Отче наш, просто передай ему привет, обними и поцелуй его. 1232 01:22:05,754 --> 01:22:07,672 Когда-нибудь мы с ним увидимся. 1233 01:22:10,425 --> 01:22:11,343 Это больно, 1234 01:22:11,927 --> 01:22:14,012 терять ребенка. 1235 01:22:15,013 --> 01:22:17,182 Он практически был нашим ребенком. 1236 01:22:18,350 --> 01:22:21,061 Почти все документы на усыновление были готовы. 1237 01:22:22,395 --> 01:22:24,856 Его похитили прежде, чем мы всё оформили. 1238 01:22:24,940 --> 01:22:27,817 Все дети считали его своим братишкой. 1239 01:22:28,735 --> 01:22:31,988 Все считали его одним из наших. 1240 01:22:42,749 --> 01:22:46,419 ФБР сообщает, что подозреваемый по делу, которому более 20 лет, 1241 01:22:46,503 --> 01:22:47,879 признался в убийстве. 1242 01:22:47,963 --> 01:22:51,591 Флойд сказал, он похоронил мальчика на границе Оклахомы и Техаса. 1243 01:22:52,550 --> 01:22:54,260 Мы там провели два дня. 1244 01:22:55,095 --> 01:22:57,806 Два дня копали, два дня просеивали. 1245 01:22:57,889 --> 01:22:59,766 И ничего. 1246 01:23:01,643 --> 01:23:04,813 Мы выложились на 110 процентов. 1247 01:23:05,563 --> 01:23:07,148 И ничего не нашли. 1248 01:23:11,653 --> 01:23:14,781 Но я всё равно хотел узнать, кто такая Шэрон Маршалл. 1249 01:23:15,365 --> 01:23:17,325 И он на это пошел. 1250 01:23:17,409 --> 01:23:20,412 Отчасти потому, что Флойд любил поговорить о себе. 1251 01:23:20,495 --> 01:23:23,456 Это было смешно. Он прыгал, много чего рассказывал. 1252 01:23:23,540 --> 01:23:26,126 И вдруг начинает рассказывать, как… 1253 01:23:28,294 --> 01:23:31,923 Каким он был красавчиком, как носил форму водителя автобуса 1254 01:23:32,007 --> 01:23:35,051 в Черривилле, Северная Каролина, и… 1255 01:23:35,927 --> 01:23:38,930 Он был лучшим водителем автобуса в мире. 1256 01:23:39,431 --> 01:23:44,019 И рассказывает нам, что познакомился с девушкой, Сэнди. 1257 01:23:44,102 --> 01:23:46,855 У нее только что забрали троих детей. 1258 01:23:46,938 --> 01:23:51,693 И Скотт задал, наверное, один из самых гениальных вопросов. 1259 01:23:51,776 --> 01:23:54,112 Он говорит: «В то время как тебя звали?» 1260 01:23:55,155 --> 01:23:58,366 Брэндон Клео Уильямс. Он сказал нам это имя. 1261 01:23:58,908 --> 01:24:00,535 ФРАНКЛИН ФЛОЙД ТРЕНТОН ДЭВИС 1262 01:24:00,618 --> 01:24:02,162 УОРРЕН МАРШАЛЛ КЛАРЕНС ХЬЮЗ 1263 01:24:02,245 --> 01:24:03,496 БРЭНДОН КЛЕО УИЛЬЯМС 1264 01:24:03,580 --> 01:24:06,416 А такого мы раньше не слышали. 1265 01:24:06,499 --> 01:24:10,670 И, когда он назвал это имя, это нам кое-что дало. 1266 01:24:10,754 --> 01:24:13,840 Он не только назвал нам это имя, но и больше того, 1267 01:24:13,923 --> 01:24:16,843 рассказал о женщине, с которой познакомился, 1268 01:24:16,926 --> 01:24:18,386 как они поженились. 1269 01:24:19,179 --> 01:24:20,847 Он назвал нам дату. 1270 01:24:20,930 --> 01:24:23,516 Он смог сказать нам имена дочерей, 1271 01:24:23,600 --> 01:24:25,435 и даже где они родились. 1272 01:24:25,518 --> 01:24:27,479 Я спросил: «Какая самая старшая?» 1273 01:24:27,562 --> 01:24:29,439 «Та, о которой вы спрашиваете». 1274 01:24:32,192 --> 01:24:34,652 - Где она родилась? - В Ливонии, Мичиган. 1275 01:24:34,736 --> 01:24:37,947 - Откуда ты знаешь? - Видел свидетельство о рождении. 1276 01:24:38,031 --> 01:24:40,867 Говорит: «Это девушка, о которой вы спрашиваете». 1277 01:24:42,744 --> 01:24:44,162 Я его спросил, 1278 01:24:44,245 --> 01:24:46,247 как звали старшую девочку. 1279 01:24:47,040 --> 01:24:48,750 Он говорит: «Сюзанн Севакис». 1280 01:25:15,235 --> 01:25:21,366 Когда они мне сказали, кто она, я сидел там, и это было просто… 1281 01:25:23,785 --> 01:25:25,787 Это не был экстаз. Я просто был… 1282 01:25:26,704 --> 01:25:29,833 Просто так счастлив. 1283 01:25:30,416 --> 01:25:31,626 Я чуть не плакал, 1284 01:25:32,335 --> 01:25:34,003 когда ему это рассказал. 1285 01:25:36,589 --> 01:25:37,507 Блин! 1286 01:25:39,300 --> 01:25:43,930 Он сказал: «Установили ее личность. Ее зовут Сюзанн Севакис». 1287 01:25:46,516 --> 01:25:47,517 Я такой: 1288 01:25:48,852 --> 01:25:50,019 «Черт возьми!» 1289 01:25:52,272 --> 01:25:55,275 Облегчение — это не то слово, но чувство было такое. 1290 01:25:55,358 --> 01:25:58,736 Всё закончилось. Теперь мы знаем, кто она. 1291 01:25:58,820 --> 01:26:02,282 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ СЮЗАНН МАРИ СЕВАКИС 1292 01:26:02,365 --> 01:26:04,868 Мы получили свидетельство о рождении. 1293 01:26:05,827 --> 01:26:08,413 И в нём имена ее родителей. 1294 01:26:08,496 --> 01:26:10,748 Сандра Бранденбург и Клиффорд Севакис. 1295 01:26:11,875 --> 01:26:13,877 Кстати, оба еще живы. 1296 01:26:25,680 --> 01:26:27,807 На пороге появились агенты ФБР. 1297 01:26:28,808 --> 01:26:30,226 САНДРА УИЛЛЕТ МАТЬ СЮЗАНН 1298 01:26:30,310 --> 01:26:33,521 Я увидела фото Сюзи: «Это моя дочь». «Знаете, где она?» 1299 01:26:39,235 --> 01:26:40,737 Она была очень умная. 1300 01:26:41,863 --> 01:26:43,114 Очень смешная. 1301 01:26:44,908 --> 01:26:46,534 И очень сообразительная. 1302 01:26:49,454 --> 01:26:52,832 Я забеременела в 18, и мне было 19, когда она родилась. 1303 01:26:55,043 --> 01:26:57,128 В 17 я начала встречаться с парнем. 1304 01:26:58,087 --> 01:27:00,173 Мы с Клиффом учились в одной школе. 1305 01:27:01,424 --> 01:27:03,885 Она была года на два младше меня. 1306 01:27:03,968 --> 01:27:05,386 КЛИФФ СЕВАКИС ОТЕЦ СЮЗАНН 1307 01:27:05,470 --> 01:27:07,555 Но она была умная и веселая, 1308 01:27:08,223 --> 01:27:09,849 и я был влюблен без памяти. 1309 01:27:10,767 --> 01:27:13,228 В старших классах мы были парой. 1310 01:27:14,896 --> 01:27:17,607 Сразу по окончании школы мы поженились. 1311 01:27:19,317 --> 01:27:22,153 Я забеременела через пару месяцев после свадьбы. 1312 01:27:22,779 --> 01:27:24,197 Я была счастлива. 1313 01:27:25,740 --> 01:27:27,992 Была очень рада. 1314 01:27:28,785 --> 01:27:31,496 С нетерпением ждала рождения ребенка. 1315 01:27:33,456 --> 01:27:36,584 Он был во Вьетнаме, когда она родилась. 1316 01:27:37,168 --> 01:27:38,086 Было трудно. 1317 01:27:38,586 --> 01:27:41,339 У меня была неделя отпуска, 1318 01:27:41,422 --> 01:27:43,675 и тогда я впервые увидел Сюзанн. 1319 01:27:43,758 --> 01:27:45,260 Ей было шесть месяцев. 1320 01:27:46,010 --> 01:27:48,429 Это был прекрасный маленький ангелочек. 1321 01:27:49,555 --> 01:27:50,640 Я был горд. 1322 01:27:51,307 --> 01:27:53,768 Душа взрослеет, когда появляется ребенок. 1323 01:27:55,395 --> 01:27:57,522 Но когда я поехал во Вьетнам, 1324 01:27:58,147 --> 01:28:01,567 весь мир остался позади, и твой мир здесь. 1325 01:28:02,902 --> 01:28:08,366 Я вернулся другим человеком, а она встречалась с другим парнем. 1326 01:28:08,950 --> 01:28:11,911 И тогда Сэнди сказала, ей нужен развод. 1327 01:28:13,329 --> 01:28:15,206 Я встречалась с другим мужчиной 1328 01:28:15,290 --> 01:28:16,249 СЮЗАНН 1329 01:28:16,332 --> 01:28:18,418 и забеременела Эллисон и Эми. 1330 01:28:18,501 --> 01:28:19,669 ЭМИ + ЭЛЛИСОН 1331 01:28:19,752 --> 01:28:21,212 Но мы развелись. 1332 01:28:22,338 --> 01:28:26,718 И мы с девочками переехали в трейлер в трейлерный парк. 1333 01:28:26,801 --> 01:28:28,011 СЮЗАНН + ЭЛЛИСОН 1334 01:28:28,094 --> 01:28:31,180 Трейлерный парк стоял на холме. 1335 01:28:31,264 --> 01:28:36,269 Внезапно обрушился торнадо и опрокинул мой трейлер. 1336 01:28:41,607 --> 01:28:46,321 Думаю, у меня после торнадо было то, что теперь назвали бы ПТСР. 1337 01:28:47,113 --> 01:28:48,614 Я помню, 1338 01:28:50,450 --> 01:28:54,829 в какой-то момент я сидела в гостиной, в углу, на полу. 1339 01:28:56,331 --> 01:29:00,209 Девочки звали: «Мамочка!» А я не могла пошевелиться. 1340 01:29:02,670 --> 01:29:06,549 Я пошла в соцслужбу, потому что думала, там мне помогут. 1341 01:29:07,759 --> 01:29:09,260 Они забрали детей. 1342 01:29:09,761 --> 01:29:11,929 Я помню, что плакала и сказала ей: 1343 01:29:12,013 --> 01:29:14,390 «Это опасно. Я не могу о них заботиться». 1344 01:29:14,932 --> 01:29:17,268 Женщина перед офисом соцслужбы сказала: 1345 01:29:17,352 --> 01:29:19,771 «Милая, иди в церковь. Тебе станет лучше». 1346 01:29:21,773 --> 01:29:26,319 Мне позвонили из Департамента соцзащиты и сказали: 1347 01:29:26,402 --> 01:29:29,781 «Мы хотим всех трех девочек отдать в одну приемную семью. 1348 01:29:29,864 --> 01:29:33,034 Они друг к другу привязаны, мы не хотим их разлучать». 1349 01:29:34,452 --> 01:29:35,578 Мне оставили выбор: 1350 01:29:35,661 --> 01:29:39,123 либо всех троих удочерить, либо от всех троих отказаться. 1351 01:29:42,126 --> 01:29:44,170 У меня были тяжелые времена. 1352 01:29:44,253 --> 01:29:46,172 Все выходные 1353 01:29:48,132 --> 01:29:51,636 я много пил и много об этом думал. 1354 01:29:52,220 --> 01:29:55,056 В то время я жил с родителями, 1355 01:29:55,139 --> 01:29:56,349 был безработным. 1356 01:29:57,016 --> 01:30:00,645 Кажется, мне тогда было 23 года. 1357 01:30:01,187 --> 01:30:05,441 И в тот момент я сомневался, что из меня получится хороший отец. 1358 01:30:05,525 --> 01:30:08,945 От Вьетнама я до сих пор был в полном раздрае. 1359 01:30:14,367 --> 01:30:16,494 Когда я пришла в церковь, я плакала, 1360 01:30:16,577 --> 01:30:19,497 я тогда всё время плакала, не могла остановиться. 1361 01:30:19,997 --> 01:30:21,332 И там я встретила его. 1362 01:30:23,209 --> 01:30:25,294 Он просто подошел, сел рядом 1363 01:30:25,378 --> 01:30:29,632 и спокойным голосом со мной заговорил. 1364 01:30:30,133 --> 01:30:31,551 «Что случилось? 1365 01:30:32,135 --> 01:30:34,262 Бог послал меня, чтобы тебе помочь». 1366 01:30:35,012 --> 01:30:37,265 Он сказал: «Мы заберем твоих детей. 1367 01:30:38,599 --> 01:30:41,727 Поженимся, и я буду заботиться о тебе и детях, 1368 01:30:41,811 --> 01:30:43,187 и всё будет хорошо». 1369 01:30:45,606 --> 01:30:49,569 После того, как мы стали жить вместе, он делал страшные вещи. 1370 01:30:52,155 --> 01:30:56,075 Я поняла, в какой ситуации с ним оказалась, не знала, что делать. 1371 01:30:57,577 --> 01:31:01,080 Он всегда носил с собой нож. 1372 01:31:01,664 --> 01:31:04,959 Он тянулся к карману, где у него был нож, 1373 01:31:05,042 --> 01:31:07,420 и говорил: «Что, думаешь меня бросить? 1374 01:31:09,130 --> 01:31:10,256 Не получится». 1375 01:31:15,052 --> 01:31:18,431 Как-то мне нужно было купить девочкам подгузники. 1376 01:31:18,514 --> 01:31:21,184 Я расплатилась в супермаркете фальшивым чеком. 1377 01:31:21,934 --> 01:31:23,895 Мне дали 30 дней тюрьмы. 1378 01:31:27,857 --> 01:31:29,775 Тогда-то он и забрал моих детей. 1379 01:31:31,777 --> 01:31:34,155 Я немедленно пошла в полицию 1380 01:31:34,822 --> 01:31:37,325 и рассказала, что он забрал моих детей. 1381 01:31:38,326 --> 01:31:40,870 Полицейский спросил: «Вы официально женаты?» 1382 01:31:40,953 --> 01:31:41,913 Я сказала: «Да». 1383 01:31:41,996 --> 01:31:45,541 Полицейский сказал: «Это личные дела, разбирайтесь сами». 1384 01:31:46,417 --> 01:31:47,627 ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ 1385 01:31:47,710 --> 01:31:50,338 Я стала кричать, громче и громче, 1386 01:31:50,421 --> 01:31:52,757 и меня вывели из полицейского участка. 1387 01:31:55,676 --> 01:31:57,678 В какой-то момент, не знаю когда, 1388 01:31:57,762 --> 01:32:01,766 он взял Эллисон и Эми и привез их в приют, 1389 01:32:01,849 --> 01:32:03,392 забрал Сюзи и уехал. 1390 01:32:09,065 --> 01:32:12,485 Нельзя вернуться в прошлое и сказать: «Если бы я… 1391 01:32:15,279 --> 01:32:19,534 Если бы я нашла способ получить помощь, 1392 01:32:20,451 --> 01:32:23,579 выбраться из этой ситуации, такого бы не случилось». 1393 01:32:25,331 --> 01:32:28,584 Я как мать должна была защитить ее от этого чудовища. 1394 01:32:29,752 --> 01:32:30,711 А я не защитила. 1395 01:32:33,297 --> 01:32:36,008 Я очень зла на маму Шэрон. 1396 01:32:36,926 --> 01:32:39,387 Ни на секунду не верю, 1397 01:32:39,470 --> 01:32:43,432 что в свое время она не могла отыскать своего ребенка. 1398 01:32:43,516 --> 01:32:46,102 Меня похитили в 1976 году. 1399 01:32:46,644 --> 01:32:51,649 И почти пять лет моя мама к кому только ни обращалась. 1400 01:32:52,149 --> 01:32:53,234 К своему сенатору, 1401 01:32:53,901 --> 01:32:55,945 к мэру, выступала по телевизору. 1402 01:32:56,445 --> 01:32:58,990 Она сделала всё, что могла. 1403 01:33:00,116 --> 01:33:02,702 Она не была богатой, 1404 01:33:02,785 --> 01:33:06,539 но потратила на мои поиски все деньги, какие только могла. 1405 01:33:07,123 --> 01:33:08,874 Моя мама сделала всё, 1406 01:33:08,958 --> 01:33:11,127 и я просто хочу понять, почему. 1407 01:33:12,503 --> 01:33:14,755 Почему она не приложила все усилия? 1408 01:33:16,674 --> 01:33:19,844 Скажу честно. Я связалась с ее бабушкой. 1409 01:33:22,221 --> 01:33:23,264 Безуспешно. 1410 01:33:23,848 --> 01:33:25,850 Такое отношение, типа мне плевать. 1411 01:33:26,517 --> 01:33:30,271 Когда обращаешься к человеку, а ему это неинтересно, 1412 01:33:31,272 --> 01:33:32,231 для меня это… 1413 01:33:34,108 --> 01:33:35,026 Тебе плевать? 1414 01:33:35,693 --> 01:33:38,362 Не хочешь ничего знать? Что же ты за человек? 1415 01:33:38,446 --> 01:33:40,197 Мне это не нравится. 1416 01:33:46,746 --> 01:33:49,206 В 2003 году, когда я был в Талсе, 1417 01:33:49,290 --> 01:33:51,626 и пошел на кладбище, и мне пришла мысль: 1418 01:33:51,709 --> 01:33:56,339 «Было бы здорово однажды сюда вернуться и заменить надгробие». 1419 01:33:56,422 --> 01:33:59,342 Там было одно имя — Тоня. Это не давало мне покоя. 1420 01:34:00,051 --> 01:34:02,845 Так что, установив ее личность, 1421 01:34:02,928 --> 01:34:04,889 мы решили, и я поговорил с Меган. 1422 01:34:04,972 --> 01:34:08,100 Я сказал: «Слушай, а давай это сделаем». 1423 01:34:09,268 --> 01:34:14,607 Мэтт хотел, чтобы я придумала, что надо написать на надгробии. 1424 01:34:15,232 --> 01:34:17,860 Я такая: «Чёрт, это большая ответственность». 1425 01:34:18,778 --> 01:34:22,198 Жизнь сводила ее со многими людьми, и я хотела показать, 1426 01:34:22,865 --> 01:34:26,077 что она для каждого была целым миром. 1427 01:34:26,661 --> 01:34:31,916 3 ИЮНЯ 2017 ГОДА 1428 01:34:31,999 --> 01:34:34,335 Отче, благодарю тебя за эту возможность. 1429 01:34:34,418 --> 01:34:37,046 И молю тебя послать утешение и силы 1430 01:34:37,129 --> 01:34:38,964 в души и жизни этих людей. 1431 01:34:39,048 --> 01:34:41,967 Не только здесь и сейчас, но и где бы они ни были. 1432 01:34:49,475 --> 01:34:50,601 Это она, ребята. 1433 01:34:52,103 --> 01:34:53,145 Это она. 1434 01:34:55,147 --> 01:34:57,775 Она умерла в 1990 году, ей было всего 20 лет. 1435 01:34:57,858 --> 01:34:59,568 6 СЕНТЯБРЯ 1969 30 АПРЕЛЯ 1990 1436 01:34:59,652 --> 01:35:00,736 СЕВАКИС СЮЗАНН МАРИ 1437 01:35:00,820 --> 01:35:04,365 И только в июне 2017 года мы смогли поменять надгробие. 1438 01:35:04,448 --> 01:35:07,076 И, наконец, написали ее настоящее имя. 1439 01:35:09,537 --> 01:35:13,165 Она всем была настоящим другом. 1440 01:35:13,749 --> 01:35:16,711 Голос здравого смысла и полная поддержка людям, 1441 01:35:16,794 --> 01:35:21,340 и это безумие, потому что у нее дома ничего этого не было. 1442 01:35:21,424 --> 01:35:24,009 И всё это она делала с таким самообладанием. 1443 01:35:24,093 --> 01:35:27,638 ПРЕДАННАЯ МАТЬ И ВЕРНЫЙ ДРУГ 1444 01:35:31,517 --> 01:35:35,187 Наконец-то по ней отслужили панихиду, которой она достойна. 1445 01:35:36,313 --> 01:35:41,277 Здесь я для себя поставил точку с запятой. 1446 01:35:41,777 --> 01:35:43,904 Наконец-то она покоится с миром. 1447 01:35:45,197 --> 01:35:47,158 Но в моем сердце она всегда жива. 1448 01:35:49,326 --> 01:35:52,329 И, может быть, когда я уйду, тогда и будет точка. 1449 01:35:55,833 --> 01:35:58,461 Это было прекрасно. 1450 01:35:58,544 --> 01:36:01,380 Это замечательно, что мы узнали, кто она. 1451 01:36:03,632 --> 01:36:04,550 Я только помню: 1452 01:36:06,051 --> 01:36:08,137 «Детка, я тебя прикрою». Понимаете? 1453 01:36:10,222 --> 01:36:13,726 Больше всего меня поразило, что она не знала, кто она. 1454 01:36:16,604 --> 01:36:20,775 Мне очень помогло знакомство с людьми, которые были частью ее жизни. 1455 01:36:22,193 --> 01:36:25,112 Потому что у всех о ней такие добрые воспоминания. 1456 01:36:25,613 --> 01:36:30,075 Иногда кажется, что порой в жизни она 1457 01:36:30,659 --> 01:36:33,078 использовала все возможности, какие могла. 1458 01:36:36,457 --> 01:36:39,502 Я была очень рада, 1459 01:36:41,378 --> 01:36:44,340 что на могиле мы написали ее имя, и это имя — ее. 1460 01:36:48,052 --> 01:36:50,054 Это для всех нас было важно. 1461 01:36:50,137 --> 01:36:51,180 Это было… 1462 01:36:51,263 --> 01:36:53,808 Вот кем она была на самом деле. Вот ее отец. 1463 01:36:53,891 --> 01:36:55,684 Вот ее дочь. 1464 01:36:56,310 --> 01:36:58,103 Вот она здесь лежит, 1465 01:36:58,187 --> 01:36:59,980 и вот ее настоящее имя. 1466 01:37:00,481 --> 01:37:01,649 СЕВАКИС СЮЗАНН МАРИ 1467 01:37:01,732 --> 01:37:03,609 6 СЕНТЯБРЯ 1969 30 АПРЕЛЯ 1990 1468 01:37:03,692 --> 01:37:05,694 ПРЕДАННАЯ МАТЬ И ВЕРНЫЙ ДРУГ 1469 01:37:06,654 --> 01:37:07,822 Шериф, спасибо вам. 1470 01:37:09,031 --> 01:37:12,660 У меня столько новых друзей и родных, даже больше чем нужно. 1471 01:37:14,161 --> 01:37:15,704 Надеюсь, я хоть наполовину 1472 01:37:15,788 --> 01:37:18,624 буду такой мамой, какой она была или хотела быть. 1473 01:37:19,834 --> 01:37:24,296 Став матерью, я еще больше зауважала свою биологическую мать. 1474 01:37:24,380 --> 01:37:27,633 Потому что она отдала двоих детей, 1475 01:37:27,716 --> 01:37:28,926 если не больше, 1476 01:37:29,009 --> 01:37:32,304 понимая, что детям так будет лучше. 1477 01:37:34,932 --> 01:37:38,185 Моего сына зовут Майкл. Назвала его в честь брата. 1478 01:37:38,769 --> 01:37:43,190 Майкл не прожил жизнь под своим именем, я хотела, чтобы это имя жило дальше. 1479 01:37:45,025 --> 01:37:49,405 Я не могу поговорить с Сюзанн, но могу поговорить с Меган. 1480 01:37:53,826 --> 01:37:56,829 И это прекрасно. 1481 01:38:01,750 --> 01:38:03,419 Я пытаюсь понять саму себя, 1482 01:38:03,502 --> 01:38:07,089 но знаю, эта история кому-то поможет. 1483 01:38:07,590 --> 01:38:10,634 Мне нужно было собрать все кусочки пазла, понять, 1484 01:38:10,718 --> 01:38:12,303 как это меня сформировало. 1485 01:38:12,386 --> 01:38:14,597 И знаю, что смогу об этом рассказать. 1486 01:38:19,894 --> 01:38:22,563 Просто я знаю, выпади ей такая возможность, 1487 01:38:23,939 --> 01:38:26,108 она была бы одной из тех, 1488 01:38:26,191 --> 01:38:29,904 кто способен преодолеть то, что с ней случилось. 1489 01:38:31,071 --> 01:38:33,574 Если бы только она от него сбежала, 1490 01:38:34,325 --> 01:38:37,161 она бы прекрасно преодолела любые трудности. 1491 01:38:39,580 --> 01:38:41,540 У нее был огромный потенциал. 1492 01:38:43,584 --> 01:38:46,086 Ей было что дать миру. 1493 01:38:46,837 --> 01:38:49,423 У нее был настоящий шарм, и… 1494 01:38:52,426 --> 01:38:54,345 …я всегда буду помнить ее такой. 1495 01:39:05,856 --> 01:39:07,524 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ 1496 01:39:07,608 --> 01:39:10,861 СЮЗАНН МАРИ СЕВАКИС И МАЙКЛА ЭНТОНИ ХЬЮЗА 1497 01:39:11,737 --> 01:39:14,657 Если вы или кто-то рядом стали жертвой насилия, 1498 01:39:14,740 --> 01:39:17,868 обратитесь за помощью на сайт www.wannatalkaboutit.com 1499 01:41:04,683 --> 01:41:07,519 Перевод субтитров: Анна Иваницкая