1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,297 --> 00:00:09,676
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,269 --> 00:00:24,733
Апрель 1990 года,
в Оклахома-Сити поздняя ночь.
5
00:00:27,444 --> 00:00:31,114
Два или три парня
едут в пикапе по трассе.
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,245
И видят какие-то обломки.
7
00:00:48,631 --> 00:00:51,551
Потом смотрят на обочину,
а там лежит тело.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,808
Это молодая светловолосая женщина.
9
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
И они вызывают скорую.
10
00:01:07,108 --> 00:01:08,735
Ее срочно везут в больницу,
11
00:01:09,360 --> 00:01:12,238
и вот появляется ее муж, Кларенс.
12
00:01:15,325 --> 00:01:19,162
Он говорит, что ее зовут Тоня Хьюз,
она стриптизерша из Талсы
13
00:01:19,245 --> 00:01:22,373
и у них есть
маленький сын по имени Майкл.
14
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
ПОСЕЩЕНИЯ ЗАПРЕЩЕНЫ
15
00:01:25,543 --> 00:01:27,003
Он намного старше,
16
00:01:27,087 --> 00:01:29,297
и этот тип какой-то странный.
17
00:01:33,510 --> 00:01:36,346
При дальнейшем осмотре
18
00:01:36,429 --> 00:01:38,264
врачи видят старые синяки.
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,891
Видят следы старых травм.
20
00:01:40,475 --> 00:01:42,560
Что-то в этой картинке не сходится.
21
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
В конце концов, она умирает.
22
00:01:52,362 --> 00:01:57,158
Девушки, вместе с которыми
танцевала Тоня, хотят найти ее родных.
23
00:01:58,243 --> 00:02:01,663
Они позвонили одной женщине
и сказали, что погибла ее дочь.
24
00:02:01,746 --> 00:02:03,832
А она отвечает: «О чём вы говорите?
25
00:02:03,915 --> 00:02:07,293
Моя дочь умерла 20 лет назад.
Ей было всего полтора года».
26
00:02:11,256 --> 00:02:14,676
Они понимают, что девушка,
которую только что похоронили, —
27
00:02:14,759 --> 00:02:15,760
это не Тоня Хьюз.
28
00:02:18,221 --> 00:02:20,014
И теперь их волнуют вопросы:
29
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
«Что произошло?
30
00:02:21,558 --> 00:02:22,976
И кто она такая?»
31
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
СЕКРЕТЫ
КЛУБ ДЛЯ ДЖЕНТЛЬМЕНОВ
32
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
С Тоней я познакомилась
в клубе «Страсти» осенью 1989 года.
33
00:02:54,215 --> 00:02:57,552
ТАЛСА, ОКЛАХОМА, 1989 ГОД
34
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
Мы подружились,
потому что были самыми молодыми.
35
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Мы просто сразу сблизились.
36
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Мы не были эдакими
«девчонками байкеров».
37
00:03:13,818 --> 00:03:17,572
Мы были из тех,
кто ходил в школу и получал аттестат.
38
00:03:17,655 --> 00:03:19,991
Я тогда собиралась поступать в колледж.
39
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
В общем, у нас было много общего.
40
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Я видела, что она умна.
41
00:03:26,998 --> 00:03:30,543
Постоянно читала.
Всегда хотела побольше узнать.
42
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Мы постоянно разговаривали.
43
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
Тоня была моей лучшей подругой.
44
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Тогда же я познакомилась
с мужем Тони, Кларенсом.
45
00:03:41,971 --> 00:03:43,473
Он был уже в возрасте,
46
00:03:43,556 --> 00:03:46,643
и у них был двухлетний сын Майкл.
47
00:03:48,937 --> 00:03:51,189
Сына она любила больше всего на свете.
48
00:03:51,981 --> 00:03:54,192
Он был для нее всем.
49
00:03:57,820 --> 00:04:02,075
У него всегда была радостная улыбка.
Он ее очень любил.
50
00:04:08,915 --> 00:04:12,961
Каждый раз, когда я видела их вместе,
Майкл не отходил от матери.
51
00:04:13,044 --> 00:04:15,838
К Кларенсу он вообще не подходил.
52
00:04:18,549 --> 00:04:21,636
Я ее спросила:
«Давай сводим Майкла в зоопарк?»
53
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
И она ответила: «Нет».
54
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
Майкл не мог никуда пойти
55
00:04:30,144 --> 00:04:31,437
только с ней одной.
56
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
В гримерке мы все друг друга видим.
57
00:04:42,740 --> 00:04:43,908
У нее были синяки.
58
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
Сзади по всему телу.
59
00:04:49,497 --> 00:04:52,542
Она сказала, что упала,
но я видела, что это не то.
60
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
И дело было плохо.
61
00:05:02,552 --> 00:05:03,594
А стало еще хуже.
62
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
Становилось всё хуже.
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,350
Однажды Тоня пришла и сказала,
64
00:05:09,434 --> 00:05:13,021
что Кларенс сделал ей страховку,
застраховал ее жизнь.
65
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
Она была в ужасе.
66
00:05:16,190 --> 00:05:19,569
Она очень хотела сбежать,
но у нее был Майкл,
67
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
а он не спускал с него глаз.
68
00:05:23,239 --> 00:05:24,782
Очень контролировал.
69
00:05:25,908 --> 00:05:29,329
Думаю, она боялась,
что он что-то сделает и с ней, и с ним.
70
00:05:29,912 --> 00:05:33,166
Мне кажется, она не смогла бы
забрать Майкла у Кларенса.
71
00:05:34,042 --> 00:05:35,710
Она была в тупике
72
00:05:36,836 --> 00:05:38,504
и не знала, как выбраться.
73
00:05:44,260 --> 00:05:50,892
Кларенс позвонил мне
25 апреля 1990 года и сказал,
74
00:05:50,975 --> 00:05:53,144
что ее сбила машина в Оклахома-Сити.
75
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Она не говорила,
что они куда-то уедут из города.
76
00:06:13,706 --> 00:06:15,541
А она бы мне об этом сказала.
77
00:06:19,712 --> 00:06:21,381
Всё это вызывало подозрения.
78
00:06:26,928 --> 00:06:30,973
Тоня Хьюз поступила
где-то после полуночи.
79
00:06:31,057 --> 00:06:36,020
У нее была закрытая травма
головы средней степени тяжести.
80
00:06:36,104 --> 00:06:39,899
Ее нужно было положить в реанимацию
и делать всё возможное,
81
00:06:39,982 --> 00:06:43,903
включая капельницы,
средства для контроля давления
82
00:06:43,986 --> 00:06:47,031
и для уменьшения отека мозга.
83
00:06:49,242 --> 00:06:52,745
Кларенс мне сказал,
что она в реанимации
84
00:06:52,829 --> 00:06:55,581
и к ней не пускают посетителей.
85
00:06:55,665 --> 00:06:57,291
Мне нельзя было ее увидеть,
86
00:06:57,375 --> 00:06:59,961
никому было нельзя,
но я всё равно пошла.
87
00:07:04,632 --> 00:07:08,094
И тогда пришли медсестры и сказали,
88
00:07:08,177 --> 00:07:11,139
что им кажется,
это была попытка убийства.
89
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
Медсестры сказали,
что это не было аварией.
90
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
Но мое внимание
привлекли царапины вот здесь.
91
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Будто ее кто-то поцарапал.
92
00:07:20,356 --> 00:07:23,025
Мне показалось, что она дралась.
93
00:07:26,446 --> 00:07:32,368
Она была в неплохом состоянии,
для пешехода, сбитого машиной.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
Основные показатели были стабильны.
95
00:07:35,872 --> 00:07:39,167
Но над ней будто висело проклятие,
96
00:07:39,250 --> 00:07:40,877
для меня это была загадка.
97
00:07:47,383 --> 00:07:50,845
Я пришла домой, и зазвонил телефон.
Звонили из больницы.
98
00:07:51,929 --> 00:07:53,264
Что она умерла.
99
00:08:05,776 --> 00:08:08,196
Ей было 20 лет, когда она умерла.
100
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
Так мы узнали,
что она жила под чужим именем.
101
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
На самом деле ее звали не Тоня Хьюз,
102
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
и тогда мы не знали, кто она такая.
103
00:08:36,098 --> 00:08:37,975
ТОНЯ
Я ВСЕГДА БУДУ С ТОБОЙ
104
00:08:38,059 --> 00:08:41,437
Поэтому на ее надгробии
мы написали только «Тоня».
105
00:08:45,441 --> 00:08:49,570
И я была уверена, что с Кларенсом
Майклу грозит опасность. Точно.
106
00:08:51,447 --> 00:08:55,868
В больнице спросили о ситуации Майкла
и сказали, что он не разговаривает.
107
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Я такая: «Это на него не похоже».
108
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
И тогда они мне дали
информацию для социальной службы.
109
00:09:01,832 --> 00:09:05,670
Социальные работники забрали Майкла
и отдали приемной семье.
110
00:09:06,379 --> 00:09:09,507
ЧОКТО, ОКЛАХОМА, 1990 ГОД
111
00:09:09,590 --> 00:09:12,885
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
112
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
- Вот он.
- Да, точно.
113
00:09:19,392 --> 00:09:21,352
- Клуб Микки Мауса.
- Да.
114
00:09:21,978 --> 00:09:24,397
В тот день мы надели
шапочку Микки Мауса.
115
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
МЕРЛЬ БИН
ПРИЕМНАЯ МАТЬ
116
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
Мы взяли Майкла 1 мая 1990 года.
117
00:09:30,695 --> 00:09:34,824
За день до этого умерла мама Майкла,
118
00:09:35,575 --> 00:09:38,202
а ему только исполнилось два года.
119
00:09:40,871 --> 00:09:42,957
Соцработник нас проинструктировал,
120
00:09:43,040 --> 00:09:46,335
что он всё еще пьет из бутылочки,
и пьет он только пепси.
121
00:09:46,961 --> 00:09:48,754
Если ему в чём-то отказываешь…
122
00:09:48,838 --> 00:09:50,214
ЭРНЕСТ БИН
ПРИЕМНЫЙ ОТЕЦ
123
00:09:50,298 --> 00:09:51,716
…он устраивал истерику.
124
00:09:51,799 --> 00:09:56,053
Он лежал на полу,
прямо на этой керамической плитке,
125
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
и бился головой об пол.
126
00:09:57,930 --> 00:09:59,724
Он так высоко поднимал голову…
127
00:09:59,807 --> 00:10:02,059
Мы боялись, он разобьет себе голову.
128
00:10:02,143 --> 00:10:04,937
Он был как бы не в себе,
но мальчик был хороший.
129
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
В первую же ночь я отняла у него пепси.
130
00:10:11,360 --> 00:10:12,903
Забрала у него бутылочку.
131
00:10:14,447 --> 00:10:17,325
И просто дала ему чашку молока.
132
00:10:17,408 --> 00:10:20,494
Я тогда подумала: «Боже, что я делаю?»
133
00:10:20,578 --> 00:10:25,124
Когда отучаешь ребенка от бутылочки,
в первые ночи он совсем не рад.
134
00:10:27,335 --> 00:10:29,295
Он начал успокаиваться.
135
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
К концу той недели…
136
00:10:32,632 --> 00:10:34,592
Это был уже другой ребенок.
137
00:10:36,636 --> 00:10:38,679
Не думала, что придет тот день…
138
00:10:38,763 --> 00:10:40,514
Когда он с этим справится.
139
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Майкл был у нас четыре года.
140
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
Буквально в первые два года
141
00:10:46,854 --> 00:10:52,985
он начал расти эмоционально,
физически, интеллектуально.
142
00:10:56,822 --> 00:10:59,492
Всё это время, пока Майкл был у нас,
143
00:11:00,242 --> 00:11:03,204
его отец пытался вернуть Майкла.
144
00:11:03,704 --> 00:11:04,747
СУД
145
00:11:04,830 --> 00:11:08,042
Моего сына наказывают
за то, что он хочет увидеть папу.
146
00:11:08,125 --> 00:11:10,836
Его заперли в комнате,
у него отобрали игрушки
147
00:11:10,920 --> 00:11:13,339
и говорят ему, что его папа плохой.
148
00:11:13,422 --> 00:11:17,426
Нельзя забирать ребенка из дома,
если нет фактов жестокого обращения,
149
00:11:17,510 --> 00:11:21,222
из-за мокрого подгузника
или кажущегося отсутствия внимания,
150
00:11:22,014 --> 00:11:25,142
что я не мог дать
своему сыну в момент слабости,
151
00:11:25,226 --> 00:11:27,269
когда трагически погибла моя жена.
152
00:11:28,604 --> 00:11:30,648
У него было право на свидания.
153
00:11:30,731 --> 00:11:33,150
Майкла заставляли его навещать.
154
00:11:33,234 --> 00:11:34,568
Майкл это не любил.
155
00:11:34,652 --> 00:11:38,864
Мы говорили Майклу,
что он должен повидаться с папой.
156
00:11:39,949 --> 00:11:43,035
Он залезал под скамеечку у пианино
и всё повторял:
157
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
«Это плохой дядя».
158
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Для Майкла это всегда был тяжелый день.
159
00:11:53,003 --> 00:11:54,714
Позвольте донести эту мысль.
160
00:11:55,214 --> 00:11:58,175
Разрушенные семьи
и жестокость в отношении детей
161
00:11:58,259 --> 00:12:00,469
порождают преступников.
162
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Все думали,
163
00:12:06,934 --> 00:12:09,019
что он отец.
164
00:12:09,687 --> 00:12:12,314
Мне позвонили
из социальной службы и сказали,
165
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
что у Майкла возьмут образец
для теста на отцовство.
166
00:12:16,527 --> 00:12:18,988
Сделали тест на установление отцовства,
167
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
и выяснилось, что он не является отцом.
168
00:12:21,532 --> 00:12:23,451
Никакого биологического родства.
169
00:12:23,534 --> 00:12:25,035
ОКЛАХОМА
СОЦИАЛЬНАЯ СЛУЖБА
170
00:12:25,119 --> 00:12:27,455
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ БИОЛОГИЧЕСКИМ ОТЦОМ МАЙКЛА
171
00:12:27,538 --> 00:12:31,208
И его лишили родительских прав.
172
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Тогда визиты прекратились.
173
00:12:34,295 --> 00:12:36,380
На той же неделе
174
00:12:36,464 --> 00:12:39,925
приехал тот пикап,
175
00:12:40,009 --> 00:12:43,763
и мужчина ехал
где-то километров 10-15 в час.
176
00:12:43,846 --> 00:12:46,056
Он всё это время на меня смотрел.
177
00:12:46,140 --> 00:12:48,225
Я подумала: «Куда это он смотрит?»
178
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Я что-то почувствовала. Не знаю, что.
179
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
Позвонила в социальную
службу и спросила:
180
00:12:53,731 --> 00:12:58,444
«Не могли бы вы мне сказать,
какая у Кларенса Хьюза машина
181
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
и как он выглядит?»
182
00:12:59,737 --> 00:13:04,283
И когда мне его описали, я сказала:
«Он только что был рядом с моим домом».
183
00:13:04,366 --> 00:13:07,119
Они сказали:
«Вы себя просто накручиваете».
184
00:13:07,203 --> 00:13:10,831
А я: «Нет, я точно чувствую,
что -то происходит».
185
00:13:11,499 --> 00:13:14,710
12 СЕНТЯБРЯ 1994 ГОДА
186
00:13:18,255 --> 00:13:20,508
Нам позвонили 12 сентября 1994 года
187
00:13:20,591 --> 00:13:23,969
и сообщили, что в лесу
к дереву привязан мужчина,
188
00:13:24,053 --> 00:13:26,055
он в наручниках, замотан скотчем.
189
00:13:31,060 --> 00:13:32,061
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА
190
00:13:32,144 --> 00:13:35,856
Мужчина вошел и спросил директора.
Сказал, что приехал за сыном.
191
00:13:35,940 --> 00:13:37,817
БИЛЛИ КАРТЕР
ПОЛИЦИЯ ЧОКТО
192
00:13:37,900 --> 00:13:39,735
Он вытащил из кармана пистолет.
193
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
И сказал: «Я хочу забрать Майкла,
а ты мне в этом поможешь».
194
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
ДЖЕЙМС ДЭВИС
ДИРЕКТОР ШКОЛЫ
195
00:13:46,075 --> 00:13:49,537
Он сказал, что готов умереть.
Если я ему не помогу, мне конец.
196
00:13:51,163 --> 00:13:55,167
А потом он вошел в класс,
наставив пушку на директора,
197
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
и увез из школы
Майкла вместе с директором.
198
00:14:00,339 --> 00:14:03,175
Он сказал: «Мы выйдем
и возьмем твою машину.
199
00:14:03,843 --> 00:14:06,595
Ты должен немного
проехать по грунтовке».
200
00:14:07,930 --> 00:14:09,849
Наконец они остановились.
201
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Он завел директора в лесополосу,
202
00:14:12,768 --> 00:14:17,273
приковал его наручниками к дереву,
заклеил скотчем рот и всё лицо.
203
00:14:18,941 --> 00:14:20,526
Через какое-то время
204
00:14:20,609 --> 00:14:23,404
его нашли и вызвали
представителей власти.
205
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
Закончив осмотр места преступления,
мы связались с ФБР.
206
00:14:30,578 --> 00:14:34,415
На следующий день ко мне в офис
пришел агент Джо Фитцпатрик.
207
00:14:34,498 --> 00:14:35,583
Он представился.
208
00:14:42,381 --> 00:14:45,301
В Нью-Йорке уровень преступности
209
00:14:45,384 --> 00:14:47,761
куда выше, чем здесь, в Оклахома-Сити.
210
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
У нас в Оклахоме
похищения бывают нечасто,
211
00:14:52,057 --> 00:14:55,394
но если кого-то похитили,
я знал, что дело передадут мне.
212
00:14:56,312 --> 00:14:58,981
Жертву похищения
надо найти в первые 48 часов.
213
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
ДЖО ФИТЦПАТРИК
СПЕЦАГЕНТ ФБР
214
00:15:00,858 --> 00:15:02,943
Иначе ваши шансы резко снижаются.
215
00:15:04,236 --> 00:15:07,656
Первым делом мы разослали
по всей стране ориентировку.
216
00:15:08,532 --> 00:15:12,369
Все структуры
в Оклахоме искали мальчика
217
00:15:12,453 --> 00:15:13,913
по имени Майкл Хьюз,
218
00:15:13,996 --> 00:15:17,875
которого похитил человек,
называющий себя отцом мальчика,
219
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Кларенс Хьюз.
220
00:15:22,755 --> 00:15:25,549
Мы подняли его досье
и увидели, что в 1990 году
221
00:15:25,633 --> 00:15:29,094
он пытался получить
выплату по страховке погибшей жены.
222
00:15:29,678 --> 00:15:32,473
Но он предоставил
номер социального страхования,
223
00:15:32,556 --> 00:15:34,892
который принадлежал Франклину Флойду.
224
00:15:35,768 --> 00:15:38,687
Настоящее имя Кларенса Хьюза —
Франклин Делано Флойд.
225
00:15:38,771 --> 00:15:41,231
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
ФРАНКЛИН ДЕЛАНО ФЛОЙД
226
00:15:41,315 --> 00:15:43,442
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ИСПОЛЬЗУЕТ ЧУЖИЕ ИМЕНА
227
00:15:43,525 --> 00:15:45,861
У Франклина Флойда было множество имен.
228
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Трентон Дэвис, Уоррен Маршалл
и Кларенс Хьюз.
229
00:15:52,242 --> 00:15:56,622
Еще мы выяснили, что Франклин Флойд
жил в общежитии для вышедших из тюрьмы.
230
00:15:56,705 --> 00:15:59,291
Значит, он вышел из тюрьмы.
231
00:15:59,375 --> 00:16:01,961
Я немедленно поднял все его судимости.
232
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
В 1962 году он похитил девушку.
233
00:16:07,466 --> 00:16:10,052
В 1963 году он ограбил банк.
234
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
В 1972 году он вышел
и жил под надзором в общежитии.
235
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
А в 1973 году он напал на женщину.
236
00:16:18,352 --> 00:16:20,896
Его арестовали, выпустили под залог,
237
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
но в суд он не явился.
238
00:16:24,316 --> 00:16:29,029
С тех пор он был в бегах
и почти двадцать лет скрывался.
239
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
Собрав всю эту информацию, мы поняли:
240
00:16:32,908 --> 00:16:34,451
у нас серьезная проблема.
241
00:16:35,953 --> 00:16:39,498
В 1960-е Франклин Флойд
отсидел десять лет в тюрьме.
242
00:16:39,581 --> 00:16:42,668
Выйдя из тюрьмы,
он не явился к инспектору по УДО
243
00:16:42,751 --> 00:16:45,754
и следующие 17 лет находился в розыске.
244
00:16:45,838 --> 00:16:50,134
Он очень хорошо умел
исчезать и скрывать свою личность.
245
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ
246
00:16:52,302 --> 00:16:54,179
БЕГЛЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ
247
00:16:56,348 --> 00:16:59,727
И возникли серьезные вопросы
о матери мальчика,
248
00:16:59,810 --> 00:17:01,895
которая погибла четыре года назад.
249
00:17:01,979 --> 00:17:05,065
Перст правосудия указал
на Франклина Делано Флойда,
250
00:17:05,149 --> 00:17:09,236
когда девушки из стриптиз-клуба
«Страсти» в Талсе, работавшие с Тоней,
251
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
всё рассказали полиции.
252
00:17:11,697 --> 00:17:14,908
ФЛОЙД ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В СМЕРТИ
МАТЕРИ ПРОПАВШЕГО МАЛЬЧИКА
253
00:17:14,992 --> 00:17:18,662
Когда я узнал, что Тоню
сбил водитель, который скрылся,
254
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
я был уверен,
что это сделал Франклин Флойд.
255
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
Это был жестокий тип.
Поймать его будет непросто.
256
00:17:26,211 --> 00:17:28,714
ФБР РАССКАЗЫВАЕТ
СТРАННУЮ ИСТОРИЮ ПОХИЩЕНИЯ
257
00:17:28,797 --> 00:17:30,466
«ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ОЧЕНЬ ОПАСЕН».
258
00:17:30,549 --> 00:17:32,760
Психологи сказали, у нас есть неделя.
259
00:17:32,843 --> 00:17:36,597
Через неделю,
скорее всего, мальчик Флойду надоест,
260
00:17:36,680 --> 00:17:39,475
станет для него обузой, и он его убьет.
261
00:17:42,686 --> 00:17:44,855
Мы знаем, что Флойд с мальчиком едут
262
00:17:44,938 --> 00:17:47,858
в полноразмерном пикапе
«Форд» 1994 года.
263
00:17:47,941 --> 00:17:52,571
Номер QCN305, номерной знак Оклахомы.
264
00:17:53,947 --> 00:17:57,910
Мать мальчика, похищенного
из школы в Чокто, — Тоня Хьюз.
265
00:17:57,993 --> 00:18:02,122
Но в 1990 году
в Оклахома-Сити ее сбила машина.
266
00:18:03,123 --> 00:18:08,420
Информацию, связанную с Майклом Хьюзом,
сообщайте в ФБР по номеру 842-7471.
267
00:18:08,504 --> 00:18:10,631
ПОХИЩЕН
МАЙКЛ ХЬЮЗ, ИЛИ МАЙКЛ МАРШАЛЛ
268
00:18:11,090 --> 00:18:17,179
В 1994 году в новостях
было множество сообщений о похищении.
269
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Мама смотрела новости и сказала:
270
00:18:20,140 --> 00:18:23,310
«Они под другим именем.
Что-то типа Тоня.
271
00:18:23,393 --> 00:18:25,938
Но это же Шэрон в новостях».
272
00:18:26,021 --> 00:18:29,566
Я спросила: «Что случилось?
О Шэрон говорят в новостях?
273
00:18:29,650 --> 00:18:31,944
У нее берут интервью? Что происходит?»
274
00:18:32,027 --> 00:18:33,695
И мама сказала: «Нет.
275
00:18:34,822 --> 00:18:36,490
Шэрон погибла».
276
00:18:37,241 --> 00:18:38,951
ТОНЯ ДОН ХЬЮЗ
277
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
Я позвонила в ФБР
на горячую линию и сказала:
278
00:18:43,122 --> 00:18:45,624
«Мы видели репортаж
279
00:18:46,708 --> 00:18:48,252
о девушке по имени Тоня.
280
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
Я знаю, кто она.
281
00:18:49,670 --> 00:18:51,213
Ее зовут Шэрон Маршалл.
282
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
Моя лучшая школьная подруга».
283
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
ЧОКТО, ОКЛАХОМА, 1994 ГОД
284
00:18:58,262 --> 00:19:01,014
ФОРЕСТ-ПАРК, ДЖОРДЖИЯ, 1984 ГОД
285
00:19:10,315 --> 00:19:14,319
Я познакомилась с Шэрон
в 1984 году в лагере школьного актива.
286
00:19:15,445 --> 00:19:17,573
Я была одноклассницей Шэрон Маршалл.
287
00:19:17,656 --> 00:19:21,451
Мы с ней учились в классе
для одаренных детей школы Форест-Парка.
288
00:19:22,536 --> 00:19:25,038
Шэрон была в классе 1986 года.
289
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
Я был в классе 1987 года.
290
00:19:26,832 --> 00:19:29,960
Целых два года
она была моей лучшей подругой.
291
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
Это типичная средняя школа.
292
00:19:35,966 --> 00:19:39,219
Буйство в коридорах, шальные детишки.
293
00:19:41,221 --> 00:19:43,807
На парковке за школой
народ курит тайком.
294
00:19:45,100 --> 00:19:48,061
Мы ходили в торговый центр
посмотреть на мальчиков.
295
00:19:48,937 --> 00:19:51,648
У всех были
пышные прически и безумные наряды.
296
00:19:52,941 --> 00:19:58,197
Такая самая обычная
атмосфера для школы в 80-х.
297
00:20:02,701 --> 00:20:05,662
Мы с Шэрон познакомилась в лагере,
и всё началось.
298
00:20:05,746 --> 00:20:07,372
Мы подружились мгновенно.
299
00:20:07,456 --> 00:20:10,459
С первого дня мне казалось,
что я знаю ее всю жизнь.
300
00:20:12,836 --> 00:20:15,547
Помню, как в первый день
она вошла в класс,
301
00:20:15,631 --> 00:20:17,424
и все мальчики такие: «Ух ты!»
302
00:20:22,221 --> 00:20:25,474
Она была супер-умная,
была в отряде подготовки офицеров.
303
00:20:26,558 --> 00:20:30,270
Участвовала в научном клубе,
в программе для одаренных детей.
304
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
У нее всегда было полно дел.
305
00:20:36,068 --> 00:20:38,403
Шэрон дружила с изгоями.
306
00:20:39,071 --> 00:20:42,407
Мы были не пользовались успехом.
Были одаренными детьми.
307
00:20:42,491 --> 00:20:46,036
Одаренные дети
редко бывают всеобщими любимчиками.
308
00:20:47,412 --> 00:20:50,374
«Шерри, в твоем альбоме,
как и в моем, почти нет места.
309
00:20:50,457 --> 00:20:52,960
Ты очень милая и необычная девчонка.
310
00:20:53,043 --> 00:20:54,253
Будь такой всегда.
311
00:20:54,336 --> 00:20:56,838
Сохрани свой уникальный стиль
и будь собой.
312
00:20:57,422 --> 00:20:58,966
С любовью, Шэрон Маршалл».
313
00:21:01,635 --> 00:21:03,428
Она всегда любила аутсайдеров.
314
00:21:04,930 --> 00:21:06,598
Такой вот она была человек.
315
00:21:07,099 --> 00:21:10,102
ШЕРРИ ЭЛЛЕН ФОРТСОН
ШЭРОН МАРШАЛЛ, ЛИНН РЕНЕ ТОРНТОН
316
00:21:10,185 --> 00:21:12,938
В школе мне было нелегко.
Я был меньше всех.
317
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
Увлекался искусством.
318
00:21:15,482 --> 00:21:17,943
Меня пытались бить, называли педиком.
319
00:21:18,026 --> 00:21:19,152
Это было нормой.
320
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
Последние два года в школе
321
00:21:22,489 --> 00:21:25,742
я был счастлив
только благодаря нескольким людям.
322
00:21:26,618 --> 00:21:28,870
И одной из них была Шэрон Маршалл.
323
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
В школе меня всегда ждала записка:
324
00:21:33,583 --> 00:21:35,210
«Привет, Рэй, малыш.
325
00:21:35,794 --> 00:21:38,797
Хорошего тебе дня! С любовью, Шэрон».
326
00:21:43,051 --> 00:21:45,554
Для своих лет она была очень взрослой.
327
00:21:46,513 --> 00:21:48,432
С самого начала она точно знала,
328
00:21:48,515 --> 00:21:51,393
что поступит
в Технологический институт Джорджии
329
00:21:51,476 --> 00:21:53,562
и станет аэрокосмическим инженером.
330
00:21:54,646 --> 00:21:58,442
Я помню тот звонок,
она мне позвонила и кричала в трубку:
331
00:21:58,525 --> 00:22:00,068
«Получилось! Я поступила!
332
00:22:00,152 --> 00:22:03,697
Меня берут в Технологический институт,
на полную стипендию,
333
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
и я буду учиться
на аэрокосмическом факультете».
334
00:22:06,783 --> 00:22:11,121
Она была так счастлива.
Это был лучший день в ее жизни.
335
00:22:11,204 --> 00:22:15,042
Она была так рада.
Только об этом и говорила.
336
00:22:15,125 --> 00:22:16,668
ШЭРОН МАРШАЛЛ
337
00:22:16,752 --> 00:22:19,504
Ее отец выкупил
целую страницу в альбоме выпускников
338
00:22:19,588 --> 00:22:22,382
и поздравил ее
с поступлением в Технологический.
339
00:22:22,466 --> 00:22:24,801
Он написал: «Берегись, Технологический!
340
00:22:24,885 --> 00:22:29,306
Приветствую будущего генерала ВВС
и авиастроителя. Папа».
341
00:22:36,938 --> 00:22:38,940
И другие родители выкупали страницу,
342
00:22:39,024 --> 00:22:42,027
но там были только детские фотографии.
343
00:22:43,153 --> 00:22:46,490
Зачем отцу подчеркивать
сексуальность своей дочери?
344
00:22:47,908 --> 00:22:49,659
Это какая-то бессмыслица.
345
00:22:51,244 --> 00:22:53,997
Ее отца считали
очень строгим и странным.
346
00:22:56,333 --> 00:23:00,754
Первый раз я увидела ее отца,
когда он привез Шэрон ко мне в гости.
347
00:23:00,837 --> 00:23:03,382
Он попросил у моего отца денег в долг.
348
00:23:04,424 --> 00:23:06,676
Папа ответил: «Даже не думай».
349
00:23:06,760 --> 00:23:08,136
Конкретное нет.
350
00:23:08,220 --> 00:23:11,348
У родителей остался
очень неприятный осадок.
351
00:23:11,431 --> 00:23:12,808
И это в первый же день.
352
00:23:15,018 --> 00:23:17,020
Она сказала, что ее мать умерла.
353
00:23:17,104 --> 00:23:20,649
Ее сбила машина на мосту,
когда Шэрон была во втором классе.
354
00:23:23,443 --> 00:23:26,238
Каждый вечер
она должна была готовить ужин.
355
00:23:27,155 --> 00:23:30,409
Ей не разрешалось
разговаривать по телефону.
356
00:23:30,492 --> 00:23:33,870
Она говорила: «Не звони мне,
если я не жду твоего звонка.
357
00:23:34,871 --> 00:23:36,289
Но я могу звонить тебе».
358
00:23:36,790 --> 00:23:40,585
Как только он приходил домой,
в голосе у нее появлялась тревога.
359
00:23:40,669 --> 00:23:43,880
Она говорила: «Ладно, мне пора».
И вешала трубку.
360
00:23:49,928 --> 00:23:54,057
Помню, как она позвонила,
вся заплаканная,
361
00:23:54,141 --> 00:23:55,976
и сказала, что она беременна.
362
00:23:57,811 --> 00:24:00,397
Помню, как я была потрясена.
363
00:24:00,480 --> 00:24:03,483
Я плакала, когда она
сказала, что беременна.
364
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Я спросила: «Что же ты будешь делать?»
365
00:24:08,655 --> 00:24:12,200
Она говорит:
«Оставлю его. Отдам на усыновление.
366
00:24:13,702 --> 00:24:16,204
Но теперь папа
не пустит меня в институт».
367
00:24:17,831 --> 00:24:20,917
«Ты должна учиться,
у тебя стипендия. Ты такая умная.
368
00:24:21,001 --> 00:24:23,003
Ты хочешь быть инженером. Давай».
369
00:24:23,086 --> 00:24:25,589
А она: «Кто-то должен
заботиться о папе».
370
00:24:30,552 --> 00:24:34,347
Думаю, это ее сломало,
невозможность учиться в институте,
371
00:24:34,431 --> 00:24:36,641
ведь она всё ради этого делала.
372
00:24:37,767 --> 00:24:39,769
Она делала всё ради этого.
373
00:24:49,196 --> 00:24:52,949
Однажды Шэрон позвонила
и сказала: «Мы уезжаем в Аризону.
374
00:24:56,578 --> 00:24:58,497
Там я рожу ребенка».
375
00:24:58,580 --> 00:25:01,416
Она сказала,
что отдаст его на усыновление.
376
00:25:01,500 --> 00:25:03,460
Папа не разрешит ей его оставить.
377
00:25:13,595 --> 00:25:17,265
ОКЛАХОМА-СИТИ, ОКЛАХОМА, 1994 ГОД
378
00:25:17,349 --> 00:25:18,600
По сообщению полиции,
379
00:25:18,683 --> 00:25:21,770
51-летний Франклин Флойд
вошел в начальную школу…
380
00:25:21,853 --> 00:25:23,271
О похищении Майкла Хьюза
381
00:25:23,355 --> 00:25:26,149
дважды рассказывали
в «Их разыскивают в Америке».
382
00:25:26,233 --> 00:25:29,945
После последнего субботнего выпуска
позвонили около 20 зрителей.
383
00:25:30,028 --> 00:25:33,031
Они утверждали, что знают,
где находится мальчик.
384
00:25:33,114 --> 00:25:36,535
Один из этих звонков
может привести нас к Майклу Хьюзу.
385
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
О розыске Майкла
сообщали во всех новостях.
386
00:25:41,581 --> 00:25:44,876
Думаю, именно тогда
я и познакомилась с Джо Фитцпатриком.
387
00:25:50,173 --> 00:25:53,677
Мы с ним часами разговаривали.
388
00:25:56,179 --> 00:26:01,351
Он сказал: «Дженни, она не только
мертва, но и не та, кто ты думаешь».
389
00:26:04,437 --> 00:26:07,399
Мы показали ей фотографии Тони Хьюз.
390
00:26:07,983 --> 00:26:11,111
Она сказала, что знала
эту девушку как Шэрон Маршалл.
391
00:26:14,197 --> 00:26:18,410
И что этого мужчину,
которого мы знали как Кларенса Хьюза,
392
00:26:18,493 --> 00:26:22,080
она знала как ее отца,
Уоррена Маршалла.
393
00:26:24,249 --> 00:26:26,334
Они думали, она его жена.
394
00:26:26,418 --> 00:26:28,712
Мне говорят: «Они женаты».
395
00:26:28,795 --> 00:26:32,966
А я им: «Нет, это ее отец.
Они не женаты».
396
00:26:33,049 --> 00:26:35,176
Они мне: «Нет, дорогая, они женаты».
397
00:26:35,260 --> 00:26:37,887
А я им: «Нет, это ее отец».
398
00:26:40,140 --> 00:26:45,437
У нас были совершенно разные
представления о том, кем была Шэрон.
399
00:26:51,192 --> 00:26:53,695
После разговора
с Дженни Фишер мы поняли,
400
00:26:53,778 --> 00:26:56,698
что у Тони тоже были фальшивые имена.
401
00:26:59,034 --> 00:27:04,039
Мы выяснили, что в 1989 году,
за год до ее смерти,
402
00:27:04,122 --> 00:27:05,624
они сменили имена.
403
00:27:06,416 --> 00:27:07,959
Шэрон Маршалл стала Тоней.
404
00:27:08,043 --> 00:27:09,586
ШАРОН МАРШАЛЛ
ТОНЯ ТЭДЛОК
405
00:27:09,669 --> 00:27:12,088
Уоррен Маршалл стал Кларенсом Хьюзом.
406
00:27:12,172 --> 00:27:13,798
УОРРЕН МАРШАЛЛ
КЛАРЕНС ХЬЮЗ
407
00:27:13,882 --> 00:27:17,969
Эти имена они взяли
с надгробий в Алабаме.
408
00:27:20,555 --> 00:27:24,184
А потом они поженились
в Новом Орлеане под новыми именами,
409
00:27:25,018 --> 00:27:27,979
то есть этот мужчина
женился на собственной дочери.
410
00:27:29,439 --> 00:27:31,066
В это было трудно поверить.
411
00:27:32,692 --> 00:27:34,361
Один вопрос порождал другой.
412
00:27:34,444 --> 00:27:36,863
И полиция задумалась,
с кем они имеют дело.
413
00:27:36,946 --> 00:27:39,699
Как показало следствие,
у нее было много имен…
414
00:27:39,783 --> 00:27:40,659
ЛИНДА УИЛЬЯМС
415
00:27:40,742 --> 00:27:43,036
…например Тоня Хьюз и Тоня Дон Тэдлок.
416
00:27:43,119 --> 00:27:45,622
Но кто же эта женщина и кто ее убил?
417
00:27:46,748 --> 00:27:47,874
Серьезный вопрос.
418
00:27:47,957 --> 00:27:52,212
Что произошло с Шэрон Маршалл
в период между окончанием школы
419
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
и моментом, когда ее
нашли мертвой на обочине?
420
00:27:59,928 --> 00:28:01,721
Ее смерть вызывала подозрения.
421
00:28:03,682 --> 00:28:06,309
Но не было доказательств,
что ее убил Флойд.
422
00:28:08,937 --> 00:28:10,897
Что же случилось с Шэрон Маршалл?
423
00:28:28,873 --> 00:28:30,458
ОБНАЖЕННЫЕ
424
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
Один раз она мне сказала:
425
00:28:32,335 --> 00:28:36,339
«Мы скоро переезжаем, поедем на запад».
426
00:28:36,423 --> 00:28:39,259
Каким-то образом они оказались в Тампе.
427
00:28:42,554 --> 00:28:46,516
Там в одном из клубов
она работала стриптизершей.
428
00:28:46,599 --> 00:28:49,519
MONS VENUS
ОБНАЖЕННЫЕ
429
00:28:49,602 --> 00:28:52,647
В конце 80-х только в клубе Mons Venus
430
00:28:52,731 --> 00:28:54,441
можно было увидеть стриптиз.
431
00:28:54,524 --> 00:28:57,360
ХЕЗЕР ЛЭЙН
ТАНЦОВЩИЦА В MONS VENUS
432
00:29:03,575 --> 00:29:05,243
Это место славилось тем,
433
00:29:05,326 --> 00:29:09,914
что здесь были
самые красивые девушки в мире.
434
00:29:10,915 --> 00:29:13,543
На нас не просто было белье.
435
00:29:13,626 --> 00:29:17,046
Мы носили прекрасное французское белье.
436
00:29:17,130 --> 00:29:18,923
Мы носили всё самое лучшее.
437
00:29:20,550 --> 00:29:23,887
К нам приходили все.
438
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Женщины.
439
00:29:25,764 --> 00:29:26,598
Спортсмены.
440
00:29:27,265 --> 00:29:28,349
Музыканты.
441
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Бизнесмены.
442
00:29:31,186 --> 00:29:33,188
Каждый вечер был праздником.
443
00:29:33,855 --> 00:29:39,277
ТАМПА, ФЛОРИДА, 1988 ГОД
444
00:29:45,950 --> 00:29:49,996
Я помню тот день,
когда в клуб пришла Шэрон Маршалл.
445
00:29:50,538 --> 00:29:53,249
Она была похожа на живую куколку.
446
00:29:54,417 --> 00:29:57,504
Она была очень невинно одета.
447
00:29:59,214 --> 00:30:01,132
Она носила кружевную накидку.
448
00:30:01,633 --> 00:30:05,804
Никогда не ходила полностью обнаженной,
как все остальные.
449
00:30:07,597 --> 00:30:09,641
Она выглядела как девочка.
450
00:30:12,477 --> 00:30:14,729
Она была очень стеснительной.
451
00:30:15,730 --> 00:30:18,191
Ничего не рассказывала о своем прошлом.
452
00:30:19,025 --> 00:30:21,194
И не рассказывала о себе.
453
00:30:23,738 --> 00:30:26,407
Но мы с ней подружились.
454
00:30:26,950 --> 00:30:31,079
И тогда девочки в клубе
начали мне рассказывать
455
00:30:31,162 --> 00:30:34,958
о ее отце и их нездоровых отношениях.
456
00:30:38,962 --> 00:30:43,466
Отец Шэрон сказал ей,
чтобы она разузнала
457
00:30:43,550 --> 00:30:46,219
насчет вечеринок, которые я устраивала.
458
00:30:46,302 --> 00:30:49,013
И чтобы она мне сказала,
что хочет участвовать.
459
00:30:56,020 --> 00:30:58,523
Это такой клуб миллионеров,
460
00:30:58,606 --> 00:31:02,569
и на их вечеринках было проще всего.
461
00:31:03,152 --> 00:31:06,656
Танцуешь три танца,
никаких танцев на коленях у клиента.
462
00:31:06,739 --> 00:31:08,408
К тебе никто не прикасается.
463
00:31:08,491 --> 00:31:12,537
И уходишь оттуда
с суммой от 500 до 1 000 долларов.
464
00:31:12,620 --> 00:31:15,665
Это была первая вечеринка,
на которую я взяла Шэрон.
465
00:31:18,459 --> 00:31:21,045
Один из мужчин мне сказал:
466
00:31:21,629 --> 00:31:25,758
«Лучше тебе забрать Шэрон
заставить ее немедленно уйти.
467
00:31:25,842 --> 00:31:28,261
Она у входа в женский туалет».
468
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Она стояла снаружи, у двери,
469
00:31:32,640 --> 00:31:38,563
и предлагала мужчинам
секс-услуги за 50 долларов.
470
00:31:40,732 --> 00:31:44,110
Она сказала:
«Папа сказал мне так сделать,
471
00:31:44,193 --> 00:31:45,987
и он купил мне презервативы».
472
00:31:47,572 --> 00:31:49,032
Это было отвратительно.
473
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
Я не могла поверить,
474
00:31:52,535 --> 00:31:53,453
что мужчина
475
00:31:54,537 --> 00:31:57,040
мог поставить свою дочь
в такое положение.
476
00:32:08,468 --> 00:32:10,845
Шэрон не говорила, что беременна,
477
00:32:10,929 --> 00:32:13,222
но это стало очевидно.
478
00:32:24,192 --> 00:32:28,154
У Шэрон были прекрасные
отношения с сыном Майклом.
479
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
Она была замечательной матерью.
480
00:32:31,324 --> 00:32:33,409
Всю себя ему отдавала.
481
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Достаточно было видеть,
как он на нее смотрел.
482
00:32:38,831 --> 00:32:40,083
Думаю, это было…
483
00:32:40,792 --> 00:32:43,419
Это было лучшее,
что произошло в ее жизни.
484
00:33:02,063 --> 00:33:04,899
Когда мне было 15,
я начала оставаться с Майклом.
485
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Он был моим друганом.
486
00:33:07,193 --> 00:33:09,028
МИШЕЛЬ КАППЛС
НЯНЯ МАЙКЛА
487
00:33:09,112 --> 00:33:12,532
Мы с ним бодались. Лоб в лоб.
488
00:33:15,201 --> 00:33:16,452
Играли в гляделки.
489
00:33:20,123 --> 00:33:22,250
Прижимался ртом к моей щеке и такой…
490
00:33:23,876 --> 00:33:25,128
Такой был зайка.
491
00:33:35,221 --> 00:33:38,683
Я жила в трейлерном парке
«Золотой фонарь» во Флориде.
492
00:33:39,183 --> 00:33:43,187
В одном квартале
от Шэрон и Уоррена Маршалла.
493
00:33:44,731 --> 00:33:47,316
У Шэрон и Уоррена был обычный трейлер.
494
00:33:47,400 --> 00:33:50,069
Две спальни, ванная.
Трейлер среднего размера.
495
00:33:50,153 --> 00:33:52,780
Уоррен спал
на раскладном диване в гостиной.
496
00:33:52,864 --> 00:33:54,574
У Шэрон была дальняя комната.
497
00:33:54,657 --> 00:33:57,744
А средняя комната была Майкла.
498
00:34:00,163 --> 00:34:02,999
У него не было кроватки.
Это было как-то странно.
499
00:34:03,082 --> 00:34:04,500
У него был манежик.
500
00:34:04,584 --> 00:34:09,297
Интересно, что у них не было родных.
Только пара друзей.
501
00:34:10,381 --> 00:34:12,467
У Шэрон была подруга Шерил.
502
00:34:13,342 --> 00:34:17,638
Она заезжала к Шэрон и Уоррену
раза три в неделю.
503
00:34:19,140 --> 00:34:22,226
Всегда прекрасно одета и с маникюром.
504
00:34:22,310 --> 00:34:24,062
И она была так добра.
505
00:34:24,145 --> 00:34:27,982
Проезжала на своем «Корвете»
через трейлерный парк.
506
00:34:28,066 --> 00:34:29,525
Красивая была машина.
507
00:34:29,609 --> 00:34:32,987
Увидит меня у бассейна и машет мне.
508
00:34:33,071 --> 00:34:36,240
И мне, 15-летней,
было приятно, что такая красавица,
509
00:34:36,324 --> 00:34:42,455
такого уровня, класса и стиля
говорит тебе «привет».
510
00:34:45,083 --> 00:34:48,169
Шерил была просто великолепна.
511
00:34:48,252 --> 00:34:49,962
Итальянка.
512
00:34:50,046 --> 00:34:54,759
С красивыми длинными
густыми черными волосами.
513
00:34:54,842 --> 00:34:58,554
Вид у нее был вызывающий,
но она была не такая. Очень наивная.
514
00:35:01,140 --> 00:35:03,601
Она победила в конкурсе красоты.
515
00:35:03,684 --> 00:35:06,854
И считала Mons Venus
промежуточным этапом.
516
00:35:10,358 --> 00:35:13,111
Она надеялась, что станет моделью.
517
00:35:13,194 --> 00:35:15,029
Хотела сниматься для «Плейбоя».
518
00:35:16,656 --> 00:35:22,245
Но потом я узнала, что Шерил
общается с Шэрон и ее отцом,
519
00:35:22,328 --> 00:35:25,248
и забеспокоилась о ее безопасности.
520
00:35:30,044 --> 00:35:32,171
Как-то вечером мы смотрели рестлинг.
521
00:35:32,255 --> 00:35:35,550
Уоррен вставил кассету,
чтобы его записать.
522
00:35:35,633 --> 00:35:37,343
И тогда я увидела
523
00:35:37,885 --> 00:35:41,264
Шэрон и Шерил на пляже.
524
00:35:41,347 --> 00:35:42,390
Без лифчиков,
525
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
Они танцевали.
526
00:35:48,020 --> 00:35:51,274
Помню, как сижу там
и думаю: «Это же Шэрон».
527
00:35:51,899 --> 00:35:54,569
«Он что, снимает собственную дочь?»
528
00:35:59,157 --> 00:36:01,868
Тогда он понял: «Вот чёрт!
529
00:36:01,951 --> 00:36:04,078
Никому об этом не говори. Это не то…
530
00:36:04,162 --> 00:36:07,165
Мы просто прикалывались, бла-бла».
Я такая: «Ладно.
531
00:36:10,042 --> 00:36:12,628
Ага, мне пора. Дома уже ждут».
532
00:36:15,131 --> 00:36:17,592
Одна из девушек
рассказала мне про видео.
533
00:36:18,843 --> 00:36:21,971
Когда приходит Шерил, я в ярости.
534
00:36:25,725 --> 00:36:29,937
Она рассказала,
что отец Шэрон ей сказал:
535
00:36:30,021 --> 00:36:31,772
«Дай я тебя пофотографирую.
536
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
Сниму видео, отправлю его в «Плейбой»,
537
00:36:35,818 --> 00:36:37,695
и ты станешь звездой».
538
00:36:38,905 --> 00:36:42,533
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
539
00:36:47,246 --> 00:36:51,626
Она сказала:
«Он пытался заняться со мной сексом.
540
00:36:51,709 --> 00:36:54,587
А я не хотела заниматься с ним сексом.
541
00:36:55,963 --> 00:36:57,715
Я от него отбивалась.
542
00:37:00,968 --> 00:37:03,179
Тут что-то щелкнуло,
543
00:37:03,930 --> 00:37:06,015
и он стал очень агрессивным».
544
00:37:10,645 --> 00:37:13,814
Я ей сказала:
«Я не могу тебя от него защитить.
545
00:37:13,898 --> 00:37:15,775
Держись от него подальше».
546
00:37:22,949 --> 00:37:26,452
Но внезапно Шэрон и ее отец исчезли.
547
00:37:28,663 --> 00:37:31,958
Она просто не пришла на работу.
Никому ничего не сказала.
548
00:37:33,626 --> 00:37:37,588
Я подумала, они уехали,
потому что об этом уже много говорили.
549
00:37:38,923 --> 00:37:41,509
И мы пытались забрать ее у него.
550
00:37:43,844 --> 00:37:46,472
Но он не спускал глаз с ребенка.
551
00:37:47,390 --> 00:37:50,226
Она этого боялась.
552
00:37:50,309 --> 00:37:53,020
Она ни за что не бросила бы Майкла.
553
00:38:07,451 --> 00:38:09,453
ТАМПА-БЭЙ, ФЛОРИДА, 1989 ГОД
554
00:38:11,330 --> 00:38:16,294
ОКЛАХОМА-СИТИ, ОКЛАХОМА, 1994 ГОД
555
00:38:21,382 --> 00:38:25,970
Все эти годы Дженнифер Фишер
не знала, что случилось с Шэрон.
556
00:38:27,847 --> 00:38:31,267
В то время
мы понятия не имели, что происходит.
557
00:38:31,350 --> 00:38:33,144
Думали, у нее странный отец.
558
00:38:34,145 --> 00:38:38,190
Помню, однажды Шэрон
попросила меня переночевать у них дома.
559
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Мой отец куда-то уехал.
560
00:38:39,734 --> 00:38:44,196
Мама сказала: «Я тебе разрешаю
там переночевать только один раз.
561
00:38:44,280 --> 00:38:46,032
И не говори отцу».
562
00:38:47,450 --> 00:38:48,951
Мама меня к ним привезла.
563
00:38:50,244 --> 00:38:52,913
Мы начали переодеваться,
чтобы ложиться спать.
564
00:38:53,456 --> 00:38:58,753
Она открыла ящик шкафа
и достала очень сексуальное белье.
565
00:38:59,795 --> 00:39:02,548
Она сказала: «Мне его покупает папа».
566
00:39:02,631 --> 00:39:07,261
Я говорю: «Боже мой, какое красивое.
Но, слушай, зачем оно тебе?»
567
00:39:08,346 --> 00:39:11,307
А она: «Просто храню его,
потому что оно красивое».
568
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
И…
569
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
Тут он вошел с пистолетом.
570
00:39:26,072 --> 00:39:29,742
У них в доме не было дверей.
Были занавески, но дверей не было.
571
00:39:30,451 --> 00:39:32,286
И он вошел с пистолетом.
572
00:39:33,871 --> 00:39:36,540
Наставил его на нас:
«Что это вы тут делаете?»
573
00:39:36,624 --> 00:39:38,501
Он заорал во всё горло.
574
00:39:38,584 --> 00:39:39,585
Я закричала.
575
00:39:40,753 --> 00:39:44,173
На нас было только нижнее белье.
Мы же переодевались.
576
00:39:44,256 --> 00:39:47,468
Я была раздета.
Схватила всё, чтобы прикрыться.
577
00:39:49,303 --> 00:39:52,515
И тут он начинает смеяться.
Маниакальный, злобный смех.
578
00:39:52,598 --> 00:39:55,476
Потом говорит: «Я еще вернусь». И ушел.
579
00:39:55,559 --> 00:39:58,187
Я посмотрела на Шэрон,
а она просто смеялась.
580
00:39:58,270 --> 00:40:00,231
«Папа просто дурачится».
581
00:40:07,905 --> 00:40:09,782
Мы переоделись, и он вернулся.
582
00:40:11,450 --> 00:40:12,743
Пистолет был при нём.
583
00:40:13,452 --> 00:40:15,955
Он приказал мне лечь на пол
584
00:40:16,038 --> 00:40:18,582
на спальный мешок
и накрыть голову подушкой.
585
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Я так и сделала.
586
00:40:22,128 --> 00:40:24,380
Он ее изнасиловал под дулом пистолета.
587
00:40:27,842 --> 00:40:28,759
А я была рядом.
588
00:40:37,518 --> 00:40:40,354
После этого мы не разговаривали.
Он встал и ушел.
589
00:40:41,021 --> 00:40:42,606
А я просто там лежала.
590
00:40:44,817 --> 00:40:48,070
На следующее утро
она пришла, крепко меня обняла
591
00:40:48,612 --> 00:40:49,697
и сказала:
592
00:40:50,239 --> 00:40:51,740
«Вот такой у меня папа.
593
00:40:52,825 --> 00:40:56,078
Со мной всё хорошо. С тобой всё хорошо.
594
00:40:56,704 --> 00:40:58,330
Просто забудь об этом».
595
00:41:04,920 --> 00:41:08,048
Я никогда никому
не рассказывала, потому что боялась.
596
00:41:12,344 --> 00:41:14,847
Это тяжело, потому что долгие годы
597
00:41:14,930 --> 00:41:19,101
это было самым кошмарным
событием в моей жизни.
598
00:41:19,185 --> 00:41:21,937
Это изменило меня как личность.
599
00:41:22,021 --> 00:41:24,106
Изменило мои представления о мире.
600
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Это полностью меня изменило.
601
00:41:37,828 --> 00:41:40,915
Я не знаю никого,
у кого была бы такая ужасная жизнь,
602
00:41:40,998 --> 00:41:42,833
как у нее, всю ее жизнь.
603
00:41:43,667 --> 00:41:45,961
Я был в бешенстве,
604
00:41:46,921 --> 00:41:51,592
оттого что в детстве
ее подвергали сексуальному насилию.
605
00:41:53,219 --> 00:41:57,598
А потом он возил ее
по стрип-клубам, чтобы она там
606
00:41:58,182 --> 00:42:00,601
танцевала и зарабатывала для него.
607
00:42:01,435 --> 00:42:03,103
У меня за нее сердце болело.
608
00:42:03,187 --> 00:42:05,147
Очень было за нее больно.
609
00:42:05,231 --> 00:42:07,399
Не могу себе представить,
610
00:42:07,483 --> 00:42:11,111
чтобы человек
так долго жил в таких условиях.
611
00:42:28,170 --> 00:42:32,299
Мы знали, что Флойд насиловал Шэрон.
612
00:42:33,425 --> 00:42:37,012
Что его и раньше обвиняли
в похищениях людей, изнасилованиях
613
00:42:37,096 --> 00:42:38,556
и жестоком обращении.
614
00:42:39,723 --> 00:42:41,684
Это был явно почерк преступника.
615
00:42:43,978 --> 00:42:46,397
В 1962 году суд признал его виновным
616
00:42:46,480 --> 00:42:49,567
в похищении и изнасиловании
четырехлетней девочки.
617
00:42:51,235 --> 00:42:53,487
Он получил приговор как педофил.
618
00:42:54,822 --> 00:42:58,492
В 90-х он снова напал на женщину.
619
00:42:58,576 --> 00:43:02,621
Мы видим повторяющийся сценарий:
насилие и жестокое обращение.
620
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА ОЖИДАЕТ 10–20 ЛЕТ
ЗА ПОХИЩЕНИЕ ДЕВОЧКИ
621
00:43:06,125 --> 00:43:08,168
Мы изучали прошлое Флойда,
622
00:43:08,877 --> 00:43:11,380
и было очевидно, тут что-то не так.
623
00:43:15,718 --> 00:43:18,095
Агент познакомился с соседом,
624
00:43:18,679 --> 00:43:23,017
который в 1970-е знал
Франклина Флойда в Оклахома-Сити.
625
00:43:24,977 --> 00:43:26,812
А у соседа было фото
626
00:43:28,480 --> 00:43:32,651
Флойда с Шэрон, когда ей было лет 5-6.
627
00:43:34,153 --> 00:43:36,488
В отделе анализа поведения мне сказали,
628
00:43:36,572 --> 00:43:39,408
это типичное фото ребенка,
подвергшегося насилию:
629
00:43:39,491 --> 00:43:41,076
она грустна, не улыбается.
630
00:43:41,994 --> 00:43:44,246
Мы посмотрели хронологию.
631
00:43:46,332 --> 00:43:51,337
И поняли, что Шэрон было 20 лет,
когда она погибла в 1990 году.
632
00:43:51,420 --> 00:43:55,591
Это значит, она родилась
примерно в 1969 или 1970 году.
633
00:43:56,091 --> 00:43:59,928
С 1963 по 1972 год
Флойд сидел в тюрьме.
634
00:44:02,848 --> 00:44:07,394
Он не мог быть
биологическим отцом Шэрон.
635
00:44:07,895 --> 00:44:09,605
У него не могло быть ребенка.
636
00:44:10,230 --> 00:44:13,233
Это было ненормально,
что девушка была с ним.
637
00:44:14,902 --> 00:44:16,904
Флойд уже похищал ребенка.
638
00:44:16,987 --> 00:44:21,450
Когда я это понял, я сказал:
«Боже мой. Наверняка он и ее похитил».
639
00:44:27,623 --> 00:44:31,669
У нас есть опасения,
что, возможно, ее похитили ребенком
640
00:44:31,752 --> 00:44:33,837
и всё это время она находилась
641
00:44:34,546 --> 00:44:36,965
во власти Франклина Флойда.
642
00:44:39,343 --> 00:44:41,595
Более 15 лет он ее держал при себе.
643
00:44:44,348 --> 00:44:49,603
Тогда я понял, что ее настоящее имя
не Шэрон Маршалл или Тоня Хьюз.
644
00:44:51,689 --> 00:44:54,108
Но я не знал, кто она на самом деле,
645
00:44:55,275 --> 00:44:56,402
кто ее родители,
646
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
откуда она родом,
647
00:44:58,946 --> 00:45:00,406
каково ее настоящее имя.
648
00:45:01,490 --> 00:45:02,700
Этого мы не знали.
649
00:45:06,537 --> 00:45:10,582
Тебе становится не по себе,
когда понимаешь,
650
00:45:11,667 --> 00:45:14,211
что это ужасное дело
становится только хуже.
651
00:45:14,294 --> 00:45:16,630
ЖЕРТВА ПОХИЩЕНИЯ
МАЙКЛ ЭНТОНИ ХЬЮЗ
652
00:45:16,714 --> 00:45:19,800
И мы понимали, что Майклу
грозит серьезная опасность.
653
00:45:19,883 --> 00:45:22,678
ПРОПАЛ: 12 СЕНТЯБРЯ 1994 ГОДА
ИЗ ЧОКТО, ОКЛАХОМА
654
00:45:22,761 --> 00:45:25,597
Мы знали, надо действовать,
и действовать быстро.
655
00:45:33,230 --> 00:45:36,483
Федералы 17 лет
разыскивали Франклина Флойда.
656
00:45:36,567 --> 00:45:38,944
Так что мы знали,
его сложно будет найти.
657
00:45:39,027 --> 00:45:40,529
Он где-то на свободе.
658
00:45:41,155 --> 00:45:44,324
И благослови боже тех агентов ФБР,
659
00:45:44,408 --> 00:45:50,122
которые взялись за это дело
и твердо решили его раскрыть.
660
00:45:50,706 --> 00:45:53,083
Джо Фитцпатрик разработал план.
661
00:45:53,584 --> 00:45:55,586
В подобных уголовных делах
662
00:45:55,669 --> 00:45:59,089
лучше всего можно понять,
как человек поступит в будущем,
663
00:45:59,173 --> 00:46:01,175
посмотрев, как он поступал прежде.
664
00:46:02,843 --> 00:46:04,970
Этот парень столько раз менял имена,
665
00:46:05,053 --> 00:46:09,600
и такие люди склонны
снова и снова делать то же самое.
666
00:46:09,683 --> 00:46:11,477
Обычно у них есть свой почерк.
667
00:46:13,020 --> 00:46:15,731
Я подумал, он использует
те же фальшивые имена.
668
00:46:15,814 --> 00:46:18,484
Подумал, он поедет туда,
где прежде уже бывал.
669
00:46:18,567 --> 00:46:20,778
Финикс, Флорида, Джорджия, Кентукки.
670
00:46:21,945 --> 00:46:24,990
Так что я объявил в розыск
все его псевдонимы.
671
00:46:26,033 --> 00:46:27,785
Были предупреждены все штаты,
672
00:46:27,868 --> 00:46:32,623
где он под разными именами
получал водительские права.
673
00:46:32,706 --> 00:46:35,417
Мы думали, он может
попытаться продлить права.
674
00:46:35,501 --> 00:46:37,419
МАРШАЛЛ, УОРРЕН
ГРАНТ-СТРИТ АТЛАНТА
675
00:46:37,503 --> 00:46:39,421
ТРЕНТОН ДЭВИС
ЛУИСВИЛЛ, КЕНТУККИ
676
00:46:39,505 --> 00:46:40,547
И действительно.
677
00:46:41,381 --> 00:46:44,468
Он продлил водительские права
как Уоррен Маршалл
678
00:46:44,551 --> 00:46:46,261
в Луисвилле, Кентукки.
679
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
ДЕПАРТАМЕНТ АВТОТРАНСПОРТА
680
00:46:50,599 --> 00:46:52,100
Я прилетел в Кентукки.
681
00:46:52,935 --> 00:46:57,397
У нас в Луисвилле был агент,
одетый в форму курьерской службы UPS.
682
00:46:59,775 --> 00:47:02,319
Арест должен был быть произведен
683
00:47:02,402 --> 00:47:05,656
в момент доставки
ему водительских прав.
684
00:47:16,416 --> 00:47:18,544
Мы доставили ему водительские права.
685
00:47:23,924 --> 00:47:25,467
Его окружили сотрудники
686
00:47:26,343 --> 00:47:27,970
и взяли под арест.
687
00:47:35,853 --> 00:47:38,230
ФБР
СПЕЦНАЗ
688
00:47:41,859 --> 00:47:45,445
Сразу после задержания
сотрудники поехали к нему домой,
689
00:47:45,529 --> 00:47:47,281
поговорили со всеми соседями.
690
00:47:47,364 --> 00:47:50,450
В этом ветхом доме
в восточной части Луисвилля
691
00:47:50,534 --> 00:47:52,703
Флойд жил около полутора месяцев.
692
00:47:52,786 --> 00:47:56,039
Не так много,
чтобы соседи его хорошо узнали.
693
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
Насколько я знаю,
он ни с кем не общался.
694
00:47:58,584 --> 00:48:00,043
Просто пришел-ушел.
695
00:48:00,127 --> 00:48:04,131
Никому не рассказывал
о семье или о чём-то подобном, так что…
696
00:48:04,214 --> 00:48:06,216
Майкла никто не видел.
697
00:48:07,217 --> 00:48:11,388
Я расспрашивал у него на работе,
и там, где он сейчас работал,
698
00:48:11,471 --> 00:48:13,223
и там, где работал до этого.
699
00:48:14,308 --> 00:48:15,684
Никто не видел Майкла.
700
00:48:17,853 --> 00:48:19,563
У него был билет на автобус
701
00:48:19,646 --> 00:48:23,442
из Атланты, штат Джорджия,
в Луисвилл, штат Кентукки,
702
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
только на одного пассажира.
703
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Он мой сын, и я его очень люблю.
704
00:48:38,332 --> 00:48:39,666
Надеюсь, его найдут.
705
00:48:40,459 --> 00:48:45,047
На следующий день я его усадил
и спросил, жив ли еще Майкл.
706
00:48:47,507 --> 00:48:49,509
И он утверждал, что жив.
707
00:48:49,593 --> 00:48:52,095
Сказал, что оставил его
богатому человеку.
708
00:48:52,179 --> 00:48:55,307
В окружении Флойда
нет ни одного богатого человека.
709
00:48:56,725 --> 00:49:00,729
Там были такие нелепые заявления.
Это еще одна из его выдумок.
710
00:49:01,229 --> 00:49:04,191
«Я ЛЮБЛЮ СЫНА ВСЕМ СЕРДЦЕМ И ДУШОЙ»
711
00:49:04,274 --> 00:49:08,070
АРЕСТ НЕ ДАЛ НОВЫХ СВЕДЕНИЙ
О ТОМ, ГДЕ НАХОДИТСЯ МАЛЬЧИК
712
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
В тот момент
я не сомневался, что Майкл мертв.
713
00:49:11,490 --> 00:49:15,786
Но это же ребенок,
и ты надеешься, что ошибаешься.
714
00:49:19,206 --> 00:49:20,374
Мы скучаем по Майклу.
715
00:49:20,457 --> 00:49:21,833
ЭРНЕСТ БИН
ПРИЕМНЫЙ ОТЕЦ
716
00:49:21,917 --> 00:49:23,293
Он нам как сын.
717
00:49:25,462 --> 00:49:27,089
МЕРЛ БИН
ПРИЕМНАЯ МАТЬ МАЙКЛА
718
00:49:27,172 --> 00:49:28,423
Майкл, мы тебя любим.
719
00:49:30,050 --> 00:49:33,387
Мы бы приехали за тобой,
но мы не знаем, где ты.
720
00:49:36,223 --> 00:49:40,978
Много раз мы ехали по трассе,
и я видел в машине ребенка
721
00:49:41,061 --> 00:49:43,397
с такими же волосами, как у у Майкла.
722
00:49:43,480 --> 00:49:45,816
Я смотрел на него, но это был не Майкл.
723
00:49:45,899 --> 00:49:47,359
Но всегда есть надежда,
724
00:49:48,151 --> 00:49:50,320
пока еще не окончательно ясно,
725
00:49:50,404 --> 00:49:53,490
всегда думаешь,
что, может, он всё еще где-то рядом.
726
00:49:54,741 --> 00:49:56,576
Просто есть в нём что-то такое,
727
00:49:56,660 --> 00:50:01,248
его образ, его большие карие глаза,
которые излучают любовь к нам.
728
00:50:01,331 --> 00:50:05,127
Мы так же сильно его любим
и просто хотим его вернуть.
729
00:50:12,009 --> 00:50:13,343
ТРАНСПОРТНАЯ РАЗВЯЗКА
730
00:50:13,427 --> 00:50:15,929
ФЕДЕРАЛЬНАЯ АВТОМАГИСТРАЛЬ
ОКЛАХОМА
731
00:50:16,013 --> 00:50:17,889
Когда дело было передано в суд,
732
00:50:17,973 --> 00:50:22,602
мы поняли, что обвинение Флойда
в убийстве Майкла по существу слабо,
733
00:50:22,686 --> 00:50:24,396
потому что у нас нет тела.
734
00:50:24,980 --> 00:50:26,690
Выиграть дело будет трудно.
735
00:50:32,821 --> 00:50:35,615
Дело об убийстве
можно возбудить и без тела.
736
00:50:35,699 --> 00:50:37,534
Но для обвинительного приговора
737
00:50:37,617 --> 00:50:39,828
нужны несомненные доказательства.
738
00:50:39,911 --> 00:50:41,163
И в этом плане
739
00:50:42,247 --> 00:50:43,498
ситуация критическая.
740
00:50:43,582 --> 00:50:48,253
Дело казалось совершенно
простым и легко доказуемым.
741
00:50:48,336 --> 00:50:52,466
Но всё оказалось не так просто.
Пришлось преодолеть некоторые проблемы.
742
00:50:53,175 --> 00:50:56,428
Так что мы его обвинили
в похищении Майкла Хьюза,
743
00:50:56,511 --> 00:50:59,639
в угоне машины
с применением огнестрельного оружия,
744
00:50:59,723 --> 00:51:03,351
что добавило как минимум
пять лет тюремного заключения.
745
00:51:03,435 --> 00:51:06,563
Также мы его обвинили
в повторном преступлении
746
00:51:06,646 --> 00:51:10,275
с использованием огнестрельного оружия
во время похищения.
747
00:51:10,358 --> 00:51:13,236
Это добавило к приговору еще 25 лет.
748
00:51:16,156 --> 00:51:19,868
Я увидел его впервые,
когда его привели в федеральный суд.
749
00:51:19,951 --> 00:51:23,747
У него был
такой пустой, замерший взгляд.
750
00:51:24,498 --> 00:51:27,709
Это был взгляд Чарли Мэнсона.
751
00:51:28,335 --> 00:51:29,836
Это было пугающе.
752
00:51:32,255 --> 00:51:35,092
Восторжествует ли здесь
правосудие, мистер Флойд?
753
00:51:40,555 --> 00:51:45,310
Флойд начал защищаться
и вел себя очень агрессивно,
754
00:51:45,393 --> 00:51:46,937
задавал идиотские вопросы.
755
00:51:48,605 --> 00:51:50,440
Он знал, что судья позволит ему
756
00:51:50,524 --> 00:51:52,692
выдвигать возражения по своему делу
757
00:51:52,776 --> 00:51:56,404
и выступать с так называемым
представлением смешанного типа.
758
00:51:56,488 --> 00:51:59,991
Он хотел встать и рассказать
свою историю. Хотел поговорить.
759
00:52:00,075 --> 00:52:02,577
Не будучи свидетелем,
он мог это сделать,
760
00:52:02,661 --> 00:52:04,746
только выдвигая возражения судье.
761
00:52:07,624 --> 00:52:09,960
Он говорил бессвязно, резко менял тему.
762
00:52:10,043 --> 00:52:14,673
Там не было ничего,
кроме эго, гордыни, нарциссизма.
763
00:52:14,756 --> 00:52:16,758
Социально патологическая личность.
764
00:52:20,512 --> 00:52:23,181
Я давала показания
по делу о похищении Майкла.
765
00:52:23,265 --> 00:52:25,100
Самым тяжелым, ужасным на суде
766
00:52:25,183 --> 00:52:27,352
было видеть его прямо перед собой.
767
00:52:28,770 --> 00:52:31,189
Давать показания, когда он здесь сидит.
768
00:52:32,482 --> 00:52:34,776
И я помню, как стою перед судом,
769
00:52:34,860 --> 00:52:38,280
оглядываюсь и смотрю ему прямо в глаза.
770
00:52:39,156 --> 00:52:43,577
И думаю: «Ты попался, сволочь».
771
00:52:46,872 --> 00:52:50,333
Флойд встал, чтобы задать ей вопрос.
772
00:52:50,417 --> 00:52:54,546
«Ведь ты сделала выводы
обо мне, о том, какой я человек,
773
00:52:54,629 --> 00:52:57,883
на основании информации,
которую тебе сообщило ФБР, да?»
774
00:52:58,758 --> 00:53:03,305
А она сказала: «Нет, я сделала
о тебе выводы, когда увидела,
775
00:53:03,388 --> 00:53:07,851
какое белье ты покупаешь своей дочери
и как заставляешь ее одеваться.
776
00:53:07,934 --> 00:53:10,729
Тогда-то я и сделала о тебе выводы».
777
00:53:11,479 --> 00:53:14,232
Я посмотрела ему
прямо в глаза и сказала:
778
00:53:14,316 --> 00:53:17,152
«Ты же ее папа.
Она называла тебя папочкой.
779
00:53:17,235 --> 00:53:18,737
Ты был ее отцом».
780
00:53:19,404 --> 00:53:23,283
И его адвокат
просто швырнул вверх свои бумаги.
781
00:53:23,366 --> 00:53:24,534
Они были бессильны.
782
00:53:26,453 --> 00:53:28,330
Это было непростое дело.
783
00:53:28,413 --> 00:53:30,624
Все улики были косвенные.
784
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
У меня от этого изжога.
785
00:53:37,339 --> 00:53:39,925
Я ни разу не проиграл
дело в суде. Никогда.
786
00:53:40,967 --> 00:53:45,305
Но каждый раз после приговора
у тебя бабочки в животе.
787
00:53:48,058 --> 00:53:51,728
Судья вынес приговор,
и мы выиграли по всем пунктам.
788
00:53:52,854 --> 00:53:56,107
МУЖЧИНА В ОКЛАХОМЕ ПРИЗНАН ВИНОВНЫМ
В ПОХИЩЕНИИ МАЛЬЧИКА
789
00:53:56,191 --> 00:53:58,318
Двадцать лет он бегал от правосудия,
790
00:53:58,401 --> 00:54:01,780
и вот его приговорили
к 52 годам тюрьмы без права на УДО
791
00:54:01,863 --> 00:54:03,782
за похищение Майкла Хьюза.
792
00:54:08,620 --> 00:54:12,165
- Мистер Флойд, что думаете?
- Пошел на хер и ты, и Оклахома.
793
00:54:12,249 --> 00:54:14,459
- Отвали на хер, мудак!
- Где мальчик?
794
00:54:14,542 --> 00:54:15,627
Пошел на хер!
795
00:54:16,586 --> 00:54:21,758
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ МАРШАЛ
796
00:54:21,841 --> 00:54:23,635
Потом мне позвонил сотрудник.
797
00:54:23,718 --> 00:54:27,514
Нашли машину директора,
которую угнал Флойд во время похищения.
798
00:54:29,099 --> 00:54:32,769
И обнаружили фотографии,
приклеенные под машиной.
799
00:54:35,313 --> 00:54:37,774
Все они, практически все были
800
00:54:39,693 --> 00:54:40,610
непристойными.
801
00:54:41,278 --> 00:54:42,529
Порнография.
802
00:54:44,447 --> 00:54:48,410
Они явно принадлежали Флойду,
потому что в том числе среди этих фото
803
00:54:48,910 --> 00:54:51,913
были фотографии Шэрон,
когда она была маленькой.
804
00:54:56,543 --> 00:55:00,630
Также на этих фотографиях
была девушка, которую мы еще не видели.
805
00:55:02,340 --> 00:55:05,552
Там были разные стадии
ее раздевания и избиения.
806
00:55:09,055 --> 00:55:15,061
И я сказал: «Он не мог
так ее избить и не убить».
807
00:55:15,145 --> 00:55:16,146
Ему пришлось.
808
00:55:18,106 --> 00:55:19,357
Это еще одна загадка.
809
00:55:19,899 --> 00:55:20,859
Кто она?
810
00:55:22,319 --> 00:55:25,989
Я смотрел на нее,
у нее были явные линии от загара.
811
00:55:26,656 --> 00:55:30,618
Я подумал: «Они могли быть
во Флориде, Джорджии, Кентукки».
812
00:55:31,119 --> 00:55:33,788
И я разослал
фотографии в эти подразделения
813
00:55:33,872 --> 00:55:36,541
и попросил их проверить
свои нераскрытые дела.
814
00:55:36,624 --> 00:55:38,668
Что называется, действовал наобум.
815
00:55:39,544 --> 00:55:41,880
ФЛОРИДА, 29 МАРТА 1995 ГОДА
816
00:55:42,130 --> 00:55:44,716
Ужасная находка
бригады дорожных рабочих:
817
00:55:44,799 --> 00:55:47,344
сильно разложившийся
человеческий череп.
818
00:55:47,427 --> 00:55:50,847
За четыре дня раскопок
найдено 90 процентов скелета,
819
00:55:50,930 --> 00:55:54,142
а также грудной имплантат,
предметы одежды и украшения.
820
00:55:57,854 --> 00:56:01,733
Осмотрев череп, мы нашли
в задней части два пулевых отверстия.
821
00:56:01,816 --> 00:56:04,944
Скуловая кость
под одним глазом была сломана.
822
00:56:05,028 --> 00:56:08,239
Эта смерть точно произошла
не по естественным причинам.
823
00:56:08,323 --> 00:56:10,200
Явное насилие с целью убийства.
824
00:56:10,283 --> 00:56:12,869
Это было сразу
квалифицировано как убийство.
825
00:56:14,329 --> 00:56:17,624
Мы проверили по всем местным отделам.
826
00:56:17,707 --> 00:56:20,627
Опознать скелет не удалось.
827
00:56:21,753 --> 00:56:24,631
Примерно через год
пришло сообщение от ФБР,
828
00:56:25,173 --> 00:56:29,677
что у них есть фотографии
из еще одного дела об избиении девушки.
829
00:56:30,887 --> 00:56:34,641
Мы смотрим — а рубашка,
намотанная вокруг шеи избитой девушки,
830
00:56:34,724 --> 00:56:37,435
такая же, как рубашка,
у нас завязанная узлом.
831
00:56:37,519 --> 00:56:41,856
Мы взяли их карту зубного аппарата
и нашей Джейн Доу I-275,
832
00:56:41,940 --> 00:56:43,775
под этим именем она проходила.
833
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
И мы смогли установить личность
834
00:56:47,821 --> 00:56:49,239
скелета с автострады.
835
00:56:50,156 --> 00:56:51,408
Мисс Шерил Коммессо.
836
00:56:51,866 --> 00:56:56,287
ОБНАРУЖЕНЫ ОСТАНКИ ШЕРИЛ ЭНН КОММЕССО
ЧЕРЕЗ ШЕСТЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ЕЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ.
837
00:56:56,371 --> 00:57:00,750
Мы выяснили, что Шерил работала
стриптизершей в клубе Mons Venus.
838
00:57:03,878 --> 00:57:05,922
Полиция хочет поговорить со всеми,
839
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
кто в 1989 году
был знаком с Шерил Коммессо.
840
00:57:08,967 --> 00:57:12,512
ТАМПА-БЭЙ, ФЛОРИДА, 1989 ГОД
841
00:57:22,188 --> 00:57:25,275
После видеокассеты с Шерил и Шэрон…
842
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
…ходило множество слухов.
843
00:57:33,950 --> 00:57:36,369
В клубе все об этом судачили.
844
00:57:39,164 --> 00:57:42,333
А потом Шерил пришла в клуб.
845
00:57:44,002 --> 00:57:48,339
С синяком на скуле
и фингалом под глазом.
846
00:57:48,423 --> 00:57:50,550
У нее были следы на шее,
847
00:57:50,633 --> 00:57:53,136
так что было понятно, что ее душили.
848
00:57:55,722 --> 00:58:01,060
И тогда я поняла, что Уоррен
уже стал не просто извращенцем,
849
00:58:01,144 --> 00:58:03,313
а действовал в реальности.
850
00:58:05,523 --> 00:58:07,734
И он был ею одержим.
851
00:58:07,817 --> 00:58:09,903
Он много раз звонил в клуб
852
00:58:10,528 --> 00:58:13,907
и задавал мне кучу вопросов про Шерил.
853
00:58:13,990 --> 00:58:15,950
Хотел узнать ее фамилию.
854
00:58:16,034 --> 00:58:18,328
Хотел узнать, где живет ее отец.
855
00:58:20,622 --> 00:58:23,416
Каждый раз, когда он
звонил и спрашивал Шерил,
856
00:58:23,500 --> 00:58:26,878
я говорила, что ее нет,
и вешала трубку.
857
00:58:28,546 --> 00:58:32,926
Мы сделали всё возможное,
чтобы разорвать их связь.
858
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
Но вскоре после этого я вышла из клуба.
859
00:58:39,807 --> 00:58:40,808
ДЕВУШКИ
860
00:58:41,684 --> 00:58:44,103
На парковке стоял отец Шэрон.
861
00:58:48,233 --> 00:58:52,278
А рядом с его машиной
стояла Шерил, и они яростно ругались.
862
00:58:54,239 --> 00:58:55,657
Он на нее орал.
863
00:58:57,200 --> 00:58:59,536
И он сказал, что убьет ее.
864
00:59:02,121 --> 00:59:05,375
Я туда побежала и вмешалась.
865
00:59:07,252 --> 00:59:10,755
Тогда он и на меня разозлился,
дал по газам,
866
00:59:10,838 --> 00:59:12,465
и машина накренилась.
867
00:59:12,549 --> 00:59:15,468
Он вел себя так,
будто собирался меня сбить.
868
00:59:18,638 --> 00:59:20,890
Я ушла, обняв ее,
869
00:59:20,974 --> 00:59:22,684
проводила ее до ее машины.
870
00:59:22,767 --> 00:59:25,186
Думала, она поедет домой, к отцу.
871
00:59:25,770 --> 00:59:28,273
Тогда я видела Шерил последний раз.
872
00:59:35,321 --> 00:59:38,324
Шэрон с Уорреном
внезапно пришлось уехать из города.
873
00:59:38,408 --> 00:59:41,452
Они просили забирать почту
и смотреть за трейлером.
874
00:59:43,121 --> 00:59:45,957
И однажды ночью сосед, живший напротив,
875
00:59:46,040 --> 00:59:48,543
вышел покурить на крыльцо,
876
00:59:48,626 --> 00:59:49,961
а тут парень подъехал.
877
00:59:52,171 --> 00:59:56,342
Он выходит из машины,
идет к дому Шэрон и Уоррена.
878
00:59:57,844 --> 01:00:01,139
Через пять минут он выходит,
садится в машину и уезжает.
879
01:00:01,764 --> 01:00:04,058
Докурил сигарету, заходит в дом
880
01:00:04,142 --> 01:00:05,893
и вдруг слышит такой «Бум!».
881
01:00:07,520 --> 01:00:09,772
Выглянул в окно, а там такой огромный…
882
01:00:11,816 --> 01:00:15,987
Прямо по центру.
Так что печка буквально вылетела через…
883
01:00:18,197 --> 01:00:23,286
Люди обсуждали это
у бассейна, у почтовых ящиков.
884
01:00:24,829 --> 01:00:28,666
Уоррен кого-то нанял или заставил
885
01:00:30,460 --> 01:00:31,628
сжечь его трейлер.
886
01:00:36,591 --> 01:00:39,719
Мы поняли, почему Флойд
так поспешно уехал из Флориды.
887
01:00:41,554 --> 01:00:44,557
Он сбежал,
потому что убил Шерил Коммессо.
888
01:00:48,895 --> 01:00:52,190
Флойд знал,
что правоохранительные органы
889
01:00:52,273 --> 01:00:55,193
будут разыскивать
мужчину с дочерью и ее ребенком.
890
01:00:55,693 --> 01:00:59,405
Они не будут искать
мужчину с женой и ребенком.
891
01:01:00,531 --> 01:01:02,867
Поэтому они остановились и поженились.
892
01:01:08,623 --> 01:01:11,084
ТАМПА-БЭЙ, ФЛОРИДА, 1989 ГОД
893
01:01:12,251 --> 01:01:15,296
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ФЛОРИДА, 2002 ГОД
894
01:01:15,380 --> 01:01:18,675
Криминальное досье Флойда
охватывает полстраны.
895
01:01:18,758 --> 01:01:21,135
От Оклахомы, где нашли труп его жены,
896
01:01:21,219 --> 01:01:24,305
где он похитил
своего сына и директора школы,
897
01:01:24,389 --> 01:01:27,392
до этого подлеска
рядом с развязкой 275,
898
01:01:27,475 --> 01:01:30,228
где обнаружили останки
скелета Шерил Коммессо.
899
01:01:30,311 --> 01:01:32,438
Бывший детектив Марк Дисаро говорит,
900
01:01:32,522 --> 01:01:34,941
что на свободе
Флойд снова будет убивать.
901
01:01:35,024 --> 01:01:37,402
Он зверь и социопат.
902
01:01:37,485 --> 01:01:39,946
Флойда обвинили в убийстве Коммессо.
903
01:01:40,029 --> 01:01:43,157
ФОТОГРАФИИ ПРИВЕЛИ ВЛАСТИ
ДВУХ ШТАТОВ К ОДНОМУ МУЖЧИНЕ
904
01:01:45,159 --> 01:01:48,871
Глядя на все улики, я всегда считал,
что дело у нас крепкое.
905
01:01:48,955 --> 01:01:51,082
Пусть большинство их были косвенные.
906
01:01:51,165 --> 01:01:54,043
Это было потрясающе.
Сам факт, что мы смогли найти ее.
907
01:01:54,127 --> 01:01:56,462
Найти его.
Смогли соединить эти ниточки.
908
01:01:56,546 --> 01:01:58,297
Были люди, видевшие их ссору.
909
01:01:59,006 --> 01:02:03,094
Франклину Флойду грозит смертная казнь
за убийство стриптизерши из Тампы.
910
01:02:03,177 --> 01:02:04,804
ВХОД В СУД
911
01:02:06,889 --> 01:02:09,684
Детективы попросили
опознать личность на фото.
912
01:02:10,935 --> 01:02:14,897
Это были фото,
где на матрасе лежит тело Шерил.
913
01:02:14,981 --> 01:02:17,984
На том самом грязном мерзком матрасе
914
01:02:19,026 --> 01:02:21,654
на раскладном диване в его гостиной.
915
01:02:24,574 --> 01:02:29,203
Я бывала в доме этого мужчины
не менее семи дней в неделю.
916
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
И каждый раз,
917
01:02:33,458 --> 01:02:36,127
каждый день этот диван был разложен.
918
01:02:36,711 --> 01:02:40,548
Никаких сомнений.
919
01:02:40,631 --> 01:02:43,259
Это был тот самый матрас.
920
01:02:44,135 --> 01:02:45,803
Я это знала. Я была…
921
01:02:47,930 --> 01:02:48,765
Да уж.
922
01:02:49,265 --> 01:02:51,350
Мы засадили Флойда на 52 года.
923
01:02:51,434 --> 01:02:53,060
ДЖО ФИТЦПАТРИК
СПЕЦАГЕНТ ФБР
924
01:02:53,144 --> 01:02:56,773
Но теперь можно было
предъявить Флойду обвинение в убийстве.
925
01:02:56,856 --> 01:03:00,151
За это преступление
он может получить смертный приговор.
926
01:03:06,783 --> 01:03:09,076
Его признали виновным
в умышленном убийстве.
927
01:03:09,160 --> 01:03:11,329
ПРИГОВОР МУЖЧИНЕ
ЗА УБИЙСТВО «ДЖЕЙН ДОУ»
928
01:03:11,412 --> 01:03:12,497
Смертный приговор.
929
01:03:12,580 --> 01:03:15,666
ПРИГОВОРЕННЫЙ К СМЕРТИ УБИЙЦА
ВЕДЕТ СЕБЯ ВЫЗЫВАЮЩЕ
930
01:03:15,750 --> 01:03:18,169
Очень приятно было услышать приговор.
931
01:03:18,252 --> 01:03:21,839
С огромным удовлетворением
я понимал, что Флойд будет там,
932
01:03:21,923 --> 01:03:23,633
где он уже никого не убьет.
933
01:03:29,222 --> 01:03:33,267
Однако у этого дела даже после суда
был и неприятный аспект.
934
01:03:35,186 --> 01:03:36,687
Я так не знал, где Майкл.
935
01:03:37,355 --> 01:03:38,356
Где его тело.
936
01:03:44,946 --> 01:03:48,908
Эти фото нашли благодаря
невероятному стечению обстоятельств.
937
01:03:48,991 --> 01:03:52,954
В итоге его признали
виновным в убийстве.
938
01:03:53,037 --> 01:03:55,456
Но нам было нужно не это.
939
01:03:56,040 --> 01:04:01,796
Но, думаю, у каждого полицейского
остаются какие-то висяки.
940
01:04:05,299 --> 01:04:07,885
Я взял фотографию Майкла Энтони Хьюза
941
01:04:07,969 --> 01:04:09,971
и прикрепил прямо над компьютером.
942
01:04:10,054 --> 01:04:12,849
Так каждый день
мне приходилось на нее смотреть.
943
01:04:12,932 --> 01:04:15,726
Она вселяла в меня надежду.
Так это работало.
944
01:04:15,810 --> 01:04:18,896
Это давало мне силы
каждый день приходить на работу.
945
01:04:20,147 --> 01:04:24,235
Я думал: «Нам нужен результат.
И так и будет. Этот день придет».
946
01:04:25,528 --> 01:04:27,947
Когда я уходил, фото всё еще было там.
947
01:04:28,030 --> 01:04:32,702
И, когда я забирал из кабинета
свои вещи, я наконец-то снял это фото.
948
01:04:33,411 --> 01:04:35,997
И вышел на пенсию.
949
01:04:42,545 --> 01:04:44,714
За 27 лет работы на ФБР
950
01:04:45,298 --> 01:04:47,592
я смог закрыть практически все дела.
951
01:04:52,763 --> 01:04:56,601
К моменту выхода в отставку
я не смог закрыть только два дела:
952
01:04:57,143 --> 01:05:00,563
найти Майкла
и установить личность Шэрон.
953
01:05:30,217 --> 01:05:33,554
В 2002 году один друг
прислал мне фотографию,
954
01:05:33,638 --> 01:05:35,473
сказал: «Посмотри на это».
955
01:05:35,556 --> 01:05:38,351
Это был снимок
с сайта организации Doe Network,
956
01:05:38,434 --> 01:05:40,311
разыскивающей пропавших людей.
957
01:05:41,479 --> 01:05:43,147
На снимке маленькая девочка…
958
01:05:43,230 --> 01:05:44,440
МЭТТ БИРКБЕК
ПИСАТЕЛЬ
959
01:05:44,523 --> 01:05:47,860
…сидела на коленях
у мужчины, которого считали ее отцом.
960
01:05:47,944 --> 01:05:54,283
Внизу было написано, что он ее похитил,
961
01:05:55,534 --> 01:06:00,831
вырастил как свою дочь,
женился на ней и убил.
962
01:06:01,791 --> 01:06:03,125
Я сказал: «Боже мой».
963
01:06:03,209 --> 01:06:06,921
Но чем больше всматриваешься в фото,
чем больше на нее смотришь,
964
01:06:07,004 --> 01:06:09,090
ты понимаешь: здесь что-то ужасное.
965
01:06:10,967 --> 01:06:13,761
Я посмотрел и сказал:
«Я должен это раскопать».
966
01:06:13,844 --> 01:06:17,682
Первым, с кем я поговорил,
кажется, был Джо Фитцпатрик.
967
01:06:21,018 --> 01:06:25,356
И он сказал, что есть две загадки,
которые он надеялся разгадать.
968
01:06:26,440 --> 01:06:27,817
Кто такая Шэрон Маршалл
969
01:06:27,900 --> 01:06:29,860
и что случилось с Майклом Хьюзом?
970
01:06:32,321 --> 01:06:34,949
И хотя он говорил со мной
довольно осторожно,
971
01:06:35,032 --> 01:06:37,410
было ясно, что это дело не закончено.
972
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Это дело было важным для Джо.
973
01:06:41,872 --> 01:06:46,502
Что-то в девочке на фото
его очень зацепило.
974
01:06:49,380 --> 01:06:50,381
Ее личность.
975
01:06:51,340 --> 01:06:52,299
Это была Шэрон.
976
01:06:52,967 --> 01:06:53,926
Это была
977
01:06:54,427 --> 01:06:55,428
благородная душа.
978
01:06:55,511 --> 01:06:56,637
То, как люди
979
01:06:57,304 --> 01:06:59,015
о ней отзывались.
980
01:07:00,099 --> 01:07:02,810
Это были ее таланты.
981
01:07:02,893 --> 01:07:05,938
И это была
просто красивая юная девушка,
982
01:07:06,731 --> 01:07:08,524
попавшаяся в дьявольские сети.
983
01:07:09,483 --> 01:07:10,693
И о ней забыли.
984
01:07:13,279 --> 01:07:16,657
Я понял, что тут больше,
чем просто детективная история.
985
01:07:18,492 --> 01:07:22,538
Я решил сделать всё возможное,
чтобы установить личность Шэрон.
986
01:07:22,621 --> 01:07:26,167
Подумал, что это очень важно,
и сказал себе: «Знаешь что?
987
01:07:27,376 --> 01:07:28,377
Я напишу книгу».
988
01:07:34,550 --> 01:07:37,678
Только один человек
знал, кто она на самом деле.
989
01:07:37,762 --> 01:07:38,971
Это Франклин Флойд.
990
01:07:41,140 --> 01:07:43,684
Я решил попытать удачи
991
01:07:44,226 --> 01:07:47,313
и попробовать взять интервью
у Франклина Флойда.
992
01:07:47,396 --> 01:07:51,275
ФЛОЙД
993
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
Еду туда, меня ведут в окружную тюрьму.
994
01:08:03,245 --> 01:08:06,540
На встречу со мной
Флойда привели в кабинет для допросов.
995
01:08:06,624 --> 01:08:09,293
И с ним принесли всё его досье.
996
01:08:16,133 --> 01:08:18,761
Рядом с ним стояла пара охранников.
997
01:08:20,346 --> 01:08:21,347
А потом они ушли.
998
01:08:25,101 --> 01:08:26,811
И мы с ним остались наедине.
999
01:08:29,271 --> 01:08:30,523
Начали разговаривать.
1000
01:08:30,606 --> 01:08:34,485
Вообще-то, скажу иначе.
Он начал разговаривать, без остановки.
1001
01:08:34,985 --> 01:08:37,446
Он думал, может, я как-то ему помогу.
1002
01:08:37,530 --> 01:08:39,615
Сделаю то, что не смогли адвокаты.
1003
01:08:39,698 --> 01:08:41,951
Расскажу его историю, и его освободят.
1004
01:08:42,827 --> 01:08:45,371
По ходу ты многое обо мне узнаешь.
1005
01:08:45,454 --> 01:08:47,164
Мне плевать, что ты напишешь.
1006
01:08:47,248 --> 01:08:50,292
Я помогу тебе рассказать правду.
1007
01:08:51,418 --> 01:08:53,587
Вот тот самый дом, куда я попал,
1008
01:08:53,671 --> 01:08:55,172
когда меня бросила мать.
1009
01:08:55,673 --> 01:08:59,009
Франклин Флойд родился в 1943 году.
1010
01:08:59,885 --> 01:09:03,973
Его отец умер. Мать не могла заботиться
о нём и его братьях и сестрах.
1011
01:09:04,056 --> 01:09:06,517
Отдала их
в баптистский приют в Джорджии.
1012
01:09:07,017 --> 01:09:09,645
Там у него была тяжелая жизнь.
1013
01:09:09,728 --> 01:09:11,355
Там были сплошные мучения.
1014
01:09:11,438 --> 01:09:13,649
Одна пожилая дама обожгла мне руки.
1015
01:09:13,732 --> 01:09:15,985
А потом макала меня головой в унитаз.
1016
01:09:16,068 --> 01:09:19,280
Меня били по ногам.
Я не мог ходить. Они распухли.
1017
01:09:20,281 --> 01:09:23,576
Я понял, как он сформировался.
1018
01:09:23,659 --> 01:09:25,369
Понял, как его сделали таким.
1019
01:09:26,370 --> 01:09:29,248
Мальчики меня насиловали, избивали,
1020
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
заставляли быть их рабом и всё такое.
1021
01:09:32,418 --> 01:09:33,711
Когда меня купали
1022
01:09:34,461 --> 01:09:35,880
с некоторыми мальчиками,
1023
01:09:35,963 --> 01:09:37,798
они мне засовывали два пальца.
1024
01:09:37,882 --> 01:09:40,092
Их не наказывали, я же был маленький.
1025
01:09:41,886 --> 01:09:45,472
К 18 годам у него были
серьезные проблемы с психикой.
1026
01:09:46,348 --> 01:09:49,351
Я сбежал, пошел в армию,
скитался по всей стране,
1027
01:09:50,060 --> 01:09:51,979
приходилось повсюду воровать.
1028
01:09:52,062 --> 01:09:53,564
ФЛОЙД, ФРАНКЛИН ДЕЛАНО
1029
01:09:53,647 --> 01:09:57,193
Потом меня посадили в тюрьму.
Надо мной издевались.
1030
01:09:58,194 --> 01:10:01,530
Я был осужден за растление,
изнасилование, похищение.
1031
01:10:01,614 --> 01:10:04,450
У них не было доказательств.
Ты же знаешь, да?
1032
01:10:04,533 --> 01:10:06,827
Он отрицал, что совершал преступления.
1033
01:10:06,911 --> 01:10:10,122
У них нет ни улик,
ни свидетелей, которые бы видели,
1034
01:10:10,206 --> 01:10:12,875
как я снимаю
кого-то с раздвинутыми ногами.
1035
01:10:13,542 --> 01:10:15,085
Понимаешь, о чём я?
1036
01:10:15,169 --> 01:10:18,297
Я спрашивал его о Шэрон,
и он не хотел этого касаться.
1037
01:10:18,380 --> 01:10:20,799
О Майкле, и он не хотел этого касаться.
1038
01:10:20,883 --> 01:10:22,968
Он не хотел ни в чём признаваться.
1039
01:10:24,553 --> 01:10:26,388
Я спросил: «Где ты взял Шэрон?»
1040
01:10:26,472 --> 01:10:29,433
А он: «Нигде ее не брал.
Она просто пошла со мной».
1041
01:10:29,516 --> 01:10:31,769
Слушай, она была такой милой.
1042
01:10:32,811 --> 01:10:34,396
И такой умной.
1043
01:10:36,065 --> 01:10:39,443
Слушай, она меня любила,
несмотря ни на что.
1044
01:10:42,863 --> 01:10:44,198
Он просто всё отрицал.
1045
01:10:44,281 --> 01:10:46,700
Отрицал, что убил Шэрон.
1046
01:10:48,118 --> 01:10:50,454
Что похитил ее.
Отрицал убийство Майкла.
1047
01:10:50,537 --> 01:10:52,873
И отрицал убийство Шерил Коммессо.
1048
01:10:57,294 --> 01:11:01,340
У Флойда я не выяснил ничего,
кроме того, что он явно был психопатом.
1049
01:11:04,510 --> 01:11:07,805
Журналист-расследователь
пытается докопаться до истины.
1050
01:11:09,598 --> 01:11:10,975
Я был очень расстроен,
1051
01:11:11,475 --> 01:11:14,937
что к концу книги
не смог выяснить, кем она была.
1052
01:11:16,522 --> 01:11:17,731
На тот момент
1053
01:11:18,399 --> 01:11:20,317
книга была готова.
1054
01:11:20,859 --> 01:11:22,361
И вышла в свет.
1055
01:11:27,783 --> 01:11:31,578
Мэтт Биркбек поговорил с человеком,
известным как Франклин Флойд.
1056
01:11:31,662 --> 01:11:35,374
Флойд похитил маленькую Шэрон
и находится в камере смертников.
1057
01:11:35,457 --> 01:11:38,377
Мэтт Биркбек
написал книгу «Прекрасное дитя».
1058
01:11:38,460 --> 01:11:40,587
Он рассказывает, как, вопреки всему,
1059
01:11:40,671 --> 01:11:43,382
девочка по имени Шэрон
добилась успеха в школе.
1060
01:11:52,850 --> 01:11:54,435
Когда книга вышла,
1061
01:11:54,518 --> 01:11:58,731
ей заинтересовались пара сайтов,
1062
01:11:59,231 --> 01:12:01,150
Doe Network и Websleuths.
1063
01:12:01,233 --> 01:12:03,277
Это такие детективы-любители.
1064
01:12:03,360 --> 01:12:05,904
А потом вы видите естественный рост.
1065
01:12:05,988 --> 01:12:07,948
Видите развитие этих дискуссий.
1066
01:12:08,032 --> 01:12:11,243
Кто такая Шэрон Маршалл?
Та девочка, что пропала в Юте?
1067
01:12:11,327 --> 01:12:14,079
Может, та девочка,
которая пропала в Торонто?
1068
01:12:14,163 --> 01:12:16,165
И всё это шло по нарастающей.
1069
01:12:17,333 --> 01:12:19,668
Со временем я получал всё больше писем.
1070
01:12:19,752 --> 01:12:23,005
От людей из США,
из Канады, из-за океана.
1071
01:12:23,088 --> 01:12:25,132
Прошли полгода, потом год,
1072
01:12:25,215 --> 01:12:29,011
а люди по всему миру
пытались выяснить, кто эта девушка.
1073
01:12:30,304 --> 01:12:33,432
Все были в смятении.
Будто говорили: «Давай же, Мэтт!
1074
01:12:33,515 --> 01:12:36,393
Я всё читаю. Мы думали, ты выяснил».
1075
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
А я не выяснил.
1076
01:12:38,270 --> 01:12:41,732
Я отвечал на все эти письма.
1077
01:12:41,815 --> 01:12:47,905
Я говорил: «Слушайте, я писал книгу,
надеясь, что мы выясним, кто она».
1078
01:12:51,158 --> 01:12:54,078
Мы получили пару очень хороших наводок,
1079
01:12:54,953 --> 01:12:56,747
но не смогли их проверить.
1080
01:12:56,830 --> 01:12:59,917
Но в 2005 году,
почти через год после выхода книги,
1081
01:13:00,000 --> 01:13:01,126
наметился прорыв.
1082
01:13:01,210 --> 01:13:02,920
Я получил анонимное письмо.
1083
01:13:04,004 --> 01:13:04,963
Мне написали:
1084
01:13:05,589 --> 01:13:08,967
«Не пригодится ли вам ДНК дочери Шэрон?
1085
01:13:13,347 --> 01:13:14,848
Я Меган,
1086
01:13:15,641 --> 01:13:18,102
я биологическая дочь Шэрон.
1087
01:13:19,561 --> 01:13:21,897
Я всегда знала, что меня удочерили,
1088
01:13:21,980 --> 01:13:26,527
но всё было нормально,
пока я не нашла книгу Мэтта.
1089
01:13:26,610 --> 01:13:28,445
Это было не просто усыновление.
1090
01:13:28,529 --> 01:13:30,030
МЕГАН ДЮФРЕЙН
ДОЧЬ ШЭРОН
1091
01:13:31,740 --> 01:13:33,575
Чем больше я узнавала,
1092
01:13:33,659 --> 01:13:37,496
тем больше всё это
вызывало у меня гнев и печаль.
1093
01:13:38,080 --> 01:13:42,251
С тех пор эти чувства
как бы становятся всё сильнее.
1094
01:13:42,334 --> 01:13:48,632
С тех пор, как я об этом узнала,
всё сильнее мои гнев и печаль.
1095
01:13:49,675 --> 01:13:52,386
И замешательство,
что же я должна чувствовать.
1096
01:13:52,469 --> 01:13:54,096
Я не знаю, что чувствую.
1097
01:13:54,179 --> 01:13:58,725
Понимаю, что злюсь,
но не понимаю, на что именно и почему.
1098
01:13:58,809 --> 01:14:02,062
Я всё еще пытаюсь во всём этом
разобраться и осознать.
1099
01:14:04,523 --> 01:14:07,776
Я узнала такое, что не хочу думать,
какой была ее жизнь.
1100
01:14:11,238 --> 01:14:13,949
Ни с одной девочкой
нельзя такое делать.
1101
01:14:15,242 --> 01:14:18,203
Ни чужой, ни тем более тот,
кого считают твоим отцом,
1102
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
или отчимом, или еще чёрт знает кем.
1103
01:14:22,040 --> 01:14:24,209
Я не люблю об этом думать.
1104
01:14:29,882 --> 01:14:35,637
Я была старшеклассницей,
когда моя тетя прочла книгу Мэтта
1105
01:14:36,346 --> 01:14:38,348
и рассказала о ней маме.
1106
01:14:38,432 --> 01:14:41,727
Помню, мы купили мороженое
и ехали домой,
1107
01:14:42,352 --> 01:14:45,314
когда мама сказала,
что моя биологическая мать
1108
01:14:45,397 --> 01:14:47,858
не просто погибла в автокатастрофе.
1109
01:14:48,358 --> 01:14:51,987
НОВЫЙ ОРЛЕАН, 1989 ГОД
1110
01:14:52,070 --> 01:14:54,406
К адвокату пришла пара и сказала:
1111
01:14:54,490 --> 01:14:56,617
«Мы не можем позволить себе ребенка.
1112
01:14:56,700 --> 01:14:58,619
Можете найти, кто его усыновит?»
1113
01:14:58,702 --> 01:15:01,205
Мы пришли и увидели Кларенса и Тоню.
1114
01:15:01,288 --> 01:15:02,706
МЭРИ ДЮФРЕЙН
МАМА МЕГАН
1115
01:15:05,250 --> 01:15:08,545
Он просто хотел с этим покончить.
Хотел денег.
1116
01:15:09,171 --> 01:15:11,548
Он контролировал
весь наш с ней разговор.
1117
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Да, у меня были сомнения.
1118
01:15:14,468 --> 01:15:17,304
Но мне показалось,
Бог мне говорит: «Вот оно».
1119
01:15:21,016 --> 01:15:23,018
Через шесть недель родилась Меган.
1120
01:15:26,230 --> 01:15:27,814
Мы приехали в больницу,
1121
01:15:28,732 --> 01:15:29,942
а она уже родила.
1122
01:15:36,949 --> 01:15:40,160
Она лежала в постели,
и я к ней пришла, только она и я.
1123
01:15:43,121 --> 01:15:44,957
Я сказала: «Хочешь ее увидеть?»
1124
01:15:45,040 --> 01:15:47,084
Она ответила: «Нет, я не могу».
1125
01:15:48,752 --> 01:15:50,254
Я всё вспоминаю тот день.
1126
01:15:50,337 --> 01:15:52,756
Почему она мне тогда
ничего не рассказала?
1127
01:15:52,839 --> 01:15:55,133
Почему не могла сказать: «Помоги мне»?
1128
01:15:55,217 --> 01:15:58,470
Почему, когда мы были одни
и была такая возможность,
1129
01:15:58,554 --> 01:15:59,930
ты не сказала:
1130
01:16:01,515 --> 01:16:02,474
«Помоги мне»?
1131
01:16:02,975 --> 01:16:06,770
Никто об этом не знает.
Мы с ней были одни в той палате.
1132
01:16:06,853 --> 01:16:10,148
Потому что, как только вошел Флойд,
всё прекратилось.
1133
01:16:10,232 --> 01:16:11,608
Разговор прекратился.
1134
01:16:18,323 --> 01:16:19,283
Раньше я…
1135
01:16:19,783 --> 01:16:21,326
Иногда и сейчас так делаю.
1136
01:16:21,410 --> 01:16:25,247
Найду в интернете
свои детские фотографии,
1137
01:16:25,330 --> 01:16:28,917
фото Майкла и фото Шэрон
и сравниваю их.
1138
01:16:29,001 --> 01:16:33,672
Это заметно, скулы и нос точно ее.
1139
01:16:33,755 --> 01:16:36,466
И родной цвет волос
у меня такой же, как у нее.
1140
01:16:36,550 --> 01:16:38,343
Так что да. Я вижу в ней себя.
1141
01:16:44,433 --> 01:16:46,977
В детстве тебе интересно,
на кого ты похожа.
1142
01:16:47,060 --> 01:16:49,229
Как ты будешь выглядеть.
1143
01:16:50,647 --> 01:16:51,690
Семейная история.
1144
01:16:51,773 --> 01:16:55,319
А потом становишься
подростком, девушкой.
1145
01:16:57,070 --> 01:16:58,905
Я просто хочу знать свои корни.
1146
01:16:58,989 --> 01:16:59,865
МЕГАН
1147
01:17:02,284 --> 01:17:07,414
Где-то в 2010-2011 году
я решила сделать анализ своей ДНК.
1148
01:17:07,998 --> 01:17:08,999
Это было…
1149
01:17:09,625 --> 01:17:13,545
Мы надеялись, что сможем
найти хоть кого-то из родственников.
1150
01:17:13,629 --> 01:17:14,963
Это было потрясающе.
1151
01:17:15,964 --> 01:17:18,175
Была возможность найти людей.
1152
01:17:20,010 --> 01:17:22,012
Шэрон трижды была беременна.
1153
01:17:22,095 --> 01:17:24,723
В старших классах,
видимо, ребенка усыновили.
1154
01:17:24,806 --> 01:17:25,766
Потом был Майкл.
1155
01:17:25,849 --> 01:17:29,019
А третьего отдали
приемным родителям в Новом Орлеане.
1156
01:17:29,102 --> 01:17:30,228
И это Меган.
1157
01:17:31,021 --> 01:17:34,358
У нас была ДНК на руках,
и мы знали, что есть совпадения.
1158
01:17:34,441 --> 01:17:38,445
Это открывало нам
огромную массу возможностей.
1159
01:17:38,528 --> 01:17:42,741
И тогда на горизонте появился
Национальный центр пропавших без вести
1160
01:17:42,824 --> 01:17:44,242
и эксплуатируемых детей.
1161
01:17:44,326 --> 01:17:47,245
АЛЕКСАНДРИЯ, ВИРДЖИНИЯ, 2011 ГОД
1162
01:17:53,627 --> 01:17:57,130
В 2011 году мне передали
очень маленькое досье.
1163
01:17:57,214 --> 01:17:59,466
Дело девушки по имени Шэрон Маршалл.
1164
01:18:00,467 --> 01:18:03,053
И мне там особо нечего было делать.
1165
01:18:04,304 --> 01:18:05,389
Я прочла книгу,
1166
01:18:05,472 --> 01:18:08,558
но мне некуда было обратиться
с моим маленьким досье.
1167
01:18:08,642 --> 01:18:10,310
У меня не было следователей,
1168
01:18:10,394 --> 01:18:13,855
но у Джо Фитцпатрика
определенно был большой авторитет.
1169
01:18:13,939 --> 01:18:17,442
Он рассказал мне,
что ФБР не занимается этим делом,
1170
01:18:17,526 --> 01:18:20,570
что дело Шэрон Маршалл
вообще не было возбуждено.
1171
01:18:20,654 --> 01:18:23,156
Он смог работать
над этим расследованием
1172
01:18:23,240 --> 01:18:25,742
только в связи
с похищением Майкла Хьюза.
1173
01:18:25,826 --> 01:18:29,871
Когда на сцене появился Джо
и сказал, что мне поможет,
1174
01:18:29,955 --> 01:18:32,082
я была в восторге.
1175
01:18:34,459 --> 01:18:38,463
Мне позвонили из Национального центра
по делам пропавших без вести
1176
01:18:38,547 --> 01:18:42,217
и эксплуатируемых детей,
я был счастлив вернуться к этому делу.
1177
01:18:45,178 --> 01:18:46,555
Дело было не закончено.
1178
01:18:46,638 --> 01:18:50,100
Я добился в нём больших успехов,
1179
01:18:50,183 --> 01:18:54,020
но до выхода в отставку
не смог прояснить темные пятна.
1180
01:18:56,398 --> 01:18:58,608
У меня появилась надежда.
1181
01:19:07,492 --> 01:19:10,620
Но нам нужен был
еще один шанс с Франклином Флойдом.
1182
01:19:10,704 --> 01:19:13,415
Он ждал смертной казни.
У него были все ответы.
1183
01:19:13,498 --> 01:19:16,042
Так что надо было
еще раз с ним поговорить.
1184
01:19:19,796 --> 01:19:21,423
Мне позвонила Эшли Родригес
1185
01:19:21,506 --> 01:19:24,551
из Национального центра
розыска пропавших детей.
1186
01:19:24,634 --> 01:19:29,723
Я начал изучать досье,
пытаясь понять, кто же такой Флойд.
1187
01:19:29,806 --> 01:19:34,144
Он моя цель, и мне надо
узнать о нем всё, что возможно.
1188
01:19:37,355 --> 01:19:40,400
Я ему сказал:
«Он тебе наврет с три короба.
1189
01:19:41,026 --> 01:19:43,487
Тебе повезет,
если вытащишь из него правду».
1190
01:19:44,070 --> 01:19:45,614
Я вообще не питала надежд.
1191
01:19:46,531 --> 01:19:48,909
Для нас это был последний шанс.
1192
01:19:50,952 --> 01:19:54,664
Итак, агенты ФБР поехали во Флориду
допросить Франклина Флойда.
1193
01:19:57,793 --> 01:20:00,003
Мне нужны были ответы на три вопроса.
1194
01:20:00,086 --> 01:20:02,172
Первый: кто такая Шэрон Маршалл?
1195
01:20:03,048 --> 01:20:04,758
Что случилось с Майклом?
1196
01:20:04,841 --> 01:20:06,593
Это ты убил Шэрон?
1197
01:20:06,676 --> 01:20:08,053
СКОТТ ЛОББ
СПЕЦАГЕНТ ФБР
1198
01:20:09,137 --> 01:20:11,598
Потом я сосредоточился
на первом. Кто она?
1199
01:20:11,681 --> 01:20:13,350
Ведь ответить на него легко.
1200
01:20:13,433 --> 01:20:17,145
Может, он и не захочет отвечать,
но это не признание в убийстве.
1201
01:20:18,647 --> 01:20:21,733
И он об этом не говорил.
1202
01:20:27,739 --> 01:20:31,284
Он просто впал в прострацию
и начал разглагольствовать.
1203
01:20:31,368 --> 01:20:34,287
Его понесло, и мы
даже не сказали, что мы из ФБР.
1204
01:20:34,371 --> 01:20:35,914
Он думал, мы его адвокаты.
1205
01:20:35,997 --> 01:20:37,582
Он сидел, а мы стояли,
1206
01:20:37,666 --> 01:20:40,877
пока он добрых 45 минут
произносил свою тираду.
1207
01:20:40,961 --> 01:20:43,421
И наконец я сказал:
«Мы не твои адвокаты».
1208
01:20:44,214 --> 01:20:45,924
И он: «Вы кто на хрен такие?»
1209
01:20:46,925 --> 01:20:48,552
Я сказал: «Мы агенты ФБР».
1210
01:20:49,386 --> 01:20:52,389
Он запрокинул голову
и такой: «Чего вам надо?»
1211
01:20:52,973 --> 01:20:55,725
«Я возобновляю следствие
по делу Майкла Хьюза».
1212
01:20:56,351 --> 01:20:58,478
А он: «Хорошо бы вам его закрыть».
1213
01:21:00,230 --> 01:21:01,731
Я сказал: «Не закроем.
1214
01:21:01,815 --> 01:21:04,609
Ты хотел,
чтобы он был твоей новой Шэрон.
1215
01:21:05,193 --> 01:21:08,238
Шэрон больше нет,
и это твоя новая Шэрон.
1216
01:21:08,321 --> 01:21:09,906
Ее заменит Майкл».
1217
01:21:09,990 --> 01:21:12,951
Я всё говорил, и вот он расплакался.
1218
01:21:13,034 --> 01:21:16,788
Он расчувствовался,
и у меня появился шанс.
1219
01:21:16,872 --> 01:21:20,876
И Скотт так стукнул по столу,
чтобы привлечь его внимание.
1220
01:21:20,959 --> 01:21:24,588
«Как ты его убил, Флойд?»
А он всё льет крокодиловы слезы.
1221
01:21:24,671 --> 01:21:27,299
Я повысил голос: «Как ты его убил?»
1222
01:21:27,841 --> 01:21:29,843
Он мне говорит: «Не надо так».
1223
01:21:29,926 --> 01:21:32,846
И я наконец ударил кулаком по столу:
1224
01:21:33,597 --> 01:21:35,432
«Как ты его убил, Флойд?»
1225
01:21:35,515 --> 01:21:37,183
Фонтан слез выключился.
1226
01:21:37,267 --> 01:21:40,478
«Я дважды выстрелил
ему в затылок, чтобы по-быстрому».
1227
01:21:45,275 --> 01:21:47,277
Не твое собачье дело, где он.
1228
01:21:48,069 --> 01:21:52,240
Более 20 лет никто не знал,
что случилось с мальчиком.
1229
01:21:52,324 --> 01:21:55,160
Но теперь ФБР считает,
что у них есть ответы.
1230
01:21:57,329 --> 01:22:01,207
Слезы и скорбь семьи,
внезапно потерявшей ребенка.
1231
01:22:01,291 --> 01:22:05,003
Отче наш, просто передай ему привет,
обними и поцелуй его.
1232
01:22:05,754 --> 01:22:07,672
Когда-нибудь мы с ним увидимся.
1233
01:22:10,425 --> 01:22:11,343
Это больно,
1234
01:22:11,927 --> 01:22:14,012
терять ребенка.
1235
01:22:15,013 --> 01:22:17,182
Он практически был нашим ребенком.
1236
01:22:18,350 --> 01:22:21,061
Почти все документы
на усыновление были готовы.
1237
01:22:22,395 --> 01:22:24,856
Его похитили прежде,
чем мы всё оформили.
1238
01:22:24,940 --> 01:22:27,817
Все дети считали его своим братишкой.
1239
01:22:28,735 --> 01:22:31,988
Все считали его одним из наших.
1240
01:22:42,749 --> 01:22:46,419
ФБР сообщает, что подозреваемый
по делу, которому более 20 лет,
1241
01:22:46,503 --> 01:22:47,879
признался в убийстве.
1242
01:22:47,963 --> 01:22:51,591
Флойд сказал, он похоронил мальчика
на границе Оклахомы и Техаса.
1243
01:22:52,550 --> 01:22:54,260
Мы там провели два дня.
1244
01:22:55,095 --> 01:22:57,806
Два дня копали, два дня просеивали.
1245
01:22:57,889 --> 01:22:59,766
И ничего.
1246
01:23:01,643 --> 01:23:04,813
Мы выложились на 110 процентов.
1247
01:23:05,563 --> 01:23:07,148
И ничего не нашли.
1248
01:23:11,653 --> 01:23:14,781
Но я всё равно хотел узнать,
кто такая Шэрон Маршалл.
1249
01:23:15,365 --> 01:23:17,325
И он на это пошел.
1250
01:23:17,409 --> 01:23:20,412
Отчасти потому,
что Флойд любил поговорить о себе.
1251
01:23:20,495 --> 01:23:23,456
Это было смешно.
Он прыгал, много чего рассказывал.
1252
01:23:23,540 --> 01:23:26,126
И вдруг начинает рассказывать, как…
1253
01:23:28,294 --> 01:23:31,923
Каким он был красавчиком,
как носил форму водителя автобуса
1254
01:23:32,007 --> 01:23:35,051
в Черривилле, Северная Каролина, и…
1255
01:23:35,927 --> 01:23:38,930
Он был лучшим
водителем автобуса в мире.
1256
01:23:39,431 --> 01:23:44,019
И рассказывает нам,
что познакомился с девушкой, Сэнди.
1257
01:23:44,102 --> 01:23:46,855
У нее только что забрали троих детей.
1258
01:23:46,938 --> 01:23:51,693
И Скотт задал, наверное,
один из самых гениальных вопросов.
1259
01:23:51,776 --> 01:23:54,112
Он говорит:
«В то время как тебя звали?»
1260
01:23:55,155 --> 01:23:58,366
Брэндон Клео Уильямс.
Он сказал нам это имя.
1261
01:23:58,908 --> 01:24:00,535
ФРАНКЛИН ФЛОЙД
ТРЕНТОН ДЭВИС
1262
01:24:00,618 --> 01:24:02,162
УОРРЕН МАРШАЛЛ
КЛАРЕНС ХЬЮЗ
1263
01:24:02,245 --> 01:24:03,496
БРЭНДОН КЛЕО УИЛЬЯМС
1264
01:24:03,580 --> 01:24:06,416
А такого мы раньше не слышали.
1265
01:24:06,499 --> 01:24:10,670
И, когда он назвал это имя,
это нам кое-что дало.
1266
01:24:10,754 --> 01:24:13,840
Он не только назвал нам это имя,
но и больше того,
1267
01:24:13,923 --> 01:24:16,843
рассказал о женщине,
с которой познакомился,
1268
01:24:16,926 --> 01:24:18,386
как они поженились.
1269
01:24:19,179 --> 01:24:20,847
Он назвал нам дату.
1270
01:24:20,930 --> 01:24:23,516
Он смог сказать нам имена дочерей,
1271
01:24:23,600 --> 01:24:25,435
и даже где они родились.
1272
01:24:25,518 --> 01:24:27,479
Я спросил: «Какая самая старшая?»
1273
01:24:27,562 --> 01:24:29,439
«Та, о которой вы спрашиваете».
1274
01:24:32,192 --> 01:24:34,652
- Где она родилась?
- В Ливонии, Мичиган.
1275
01:24:34,736 --> 01:24:37,947
- Откуда ты знаешь?
- Видел свидетельство о рождении.
1276
01:24:38,031 --> 01:24:40,867
Говорит: «Это девушка,
о которой вы спрашиваете».
1277
01:24:42,744 --> 01:24:44,162
Я его спросил,
1278
01:24:44,245 --> 01:24:46,247
как звали старшую девочку.
1279
01:24:47,040 --> 01:24:48,750
Он говорит: «Сюзанн Севакис».
1280
01:25:15,235 --> 01:25:21,366
Когда они мне сказали, кто она,
я сидел там, и это было просто…
1281
01:25:23,785 --> 01:25:25,787
Это не был экстаз. Я просто был…
1282
01:25:26,704 --> 01:25:29,833
Просто так счастлив.
1283
01:25:30,416 --> 01:25:31,626
Я чуть не плакал,
1284
01:25:32,335 --> 01:25:34,003
когда ему это рассказал.
1285
01:25:36,589 --> 01:25:37,507
Блин!
1286
01:25:39,300 --> 01:25:43,930
Он сказал: «Установили ее личность.
Ее зовут Сюзанн Севакис».
1287
01:25:46,516 --> 01:25:47,517
Я такой:
1288
01:25:48,852 --> 01:25:50,019
«Черт возьми!»
1289
01:25:52,272 --> 01:25:55,275
Облегчение — это не то слово,
но чувство было такое.
1290
01:25:55,358 --> 01:25:58,736
Всё закончилось.
Теперь мы знаем, кто она.
1291
01:25:58,820 --> 01:26:02,282
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
СЮЗАНН МАРИ СЕВАКИС
1292
01:26:02,365 --> 01:26:04,868
Мы получили свидетельство о рождении.
1293
01:26:05,827 --> 01:26:08,413
И в нём имена ее родителей.
1294
01:26:08,496 --> 01:26:10,748
Сандра Бранденбург и Клиффорд Севакис.
1295
01:26:11,875 --> 01:26:13,877
Кстати, оба еще живы.
1296
01:26:25,680 --> 01:26:27,807
На пороге появились агенты ФБР.
1297
01:26:28,808 --> 01:26:30,226
САНДРА УИЛЛЕТ
МАТЬ СЮЗАНН
1298
01:26:30,310 --> 01:26:33,521
Я увидела фото Сюзи: «Это моя дочь».
«Знаете, где она?»
1299
01:26:39,235 --> 01:26:40,737
Она была очень умная.
1300
01:26:41,863 --> 01:26:43,114
Очень смешная.
1301
01:26:44,908 --> 01:26:46,534
И очень сообразительная.
1302
01:26:49,454 --> 01:26:52,832
Я забеременела в 18,
и мне было 19, когда она родилась.
1303
01:26:55,043 --> 01:26:57,128
В 17 я начала встречаться с парнем.
1304
01:26:58,087 --> 01:27:00,173
Мы с Клиффом учились в одной школе.
1305
01:27:01,424 --> 01:27:03,885
Она была года на два младше меня.
1306
01:27:03,968 --> 01:27:05,386
КЛИФФ СЕВАКИС
ОТЕЦ СЮЗАНН
1307
01:27:05,470 --> 01:27:07,555
Но она была умная и веселая,
1308
01:27:08,223 --> 01:27:09,849
и я был влюблен без памяти.
1309
01:27:10,767 --> 01:27:13,228
В старших классах мы были парой.
1310
01:27:14,896 --> 01:27:17,607
Сразу по окончании школы мы поженились.
1311
01:27:19,317 --> 01:27:22,153
Я забеременела
через пару месяцев после свадьбы.
1312
01:27:22,779 --> 01:27:24,197
Я была счастлива.
1313
01:27:25,740 --> 01:27:27,992
Была очень рада.
1314
01:27:28,785 --> 01:27:31,496
С нетерпением ждала рождения ребенка.
1315
01:27:33,456 --> 01:27:36,584
Он был во Вьетнаме, когда она родилась.
1316
01:27:37,168 --> 01:27:38,086
Было трудно.
1317
01:27:38,586 --> 01:27:41,339
У меня была неделя отпуска,
1318
01:27:41,422 --> 01:27:43,675
и тогда я впервые увидел Сюзанн.
1319
01:27:43,758 --> 01:27:45,260
Ей было шесть месяцев.
1320
01:27:46,010 --> 01:27:48,429
Это был прекрасный маленький ангелочек.
1321
01:27:49,555 --> 01:27:50,640
Я был горд.
1322
01:27:51,307 --> 01:27:53,768
Душа взрослеет,
когда появляется ребенок.
1323
01:27:55,395 --> 01:27:57,522
Но когда я поехал во Вьетнам,
1324
01:27:58,147 --> 01:28:01,567
весь мир остался позади,
и твой мир здесь.
1325
01:28:02,902 --> 01:28:08,366
Я вернулся другим человеком,
а она встречалась с другим парнем.
1326
01:28:08,950 --> 01:28:11,911
И тогда Сэнди сказала, ей нужен развод.
1327
01:28:13,329 --> 01:28:15,206
Я встречалась с другим мужчиной
1328
01:28:15,290 --> 01:28:16,249
СЮЗАНН
1329
01:28:16,332 --> 01:28:18,418
и забеременела Эллисон и Эми.
1330
01:28:18,501 --> 01:28:19,669
ЭМИ + ЭЛЛИСОН
1331
01:28:19,752 --> 01:28:21,212
Но мы развелись.
1332
01:28:22,338 --> 01:28:26,718
И мы с девочками
переехали в трейлер в трейлерный парк.
1333
01:28:26,801 --> 01:28:28,011
СЮЗАНН + ЭЛЛИСОН
1334
01:28:28,094 --> 01:28:31,180
Трейлерный парк стоял на холме.
1335
01:28:31,264 --> 01:28:36,269
Внезапно обрушился торнадо
и опрокинул мой трейлер.
1336
01:28:41,607 --> 01:28:46,321
Думаю, у меня после торнадо
было то, что теперь назвали бы ПТСР.
1337
01:28:47,113 --> 01:28:48,614
Я помню,
1338
01:28:50,450 --> 01:28:54,829
в какой-то момент я сидела
в гостиной, в углу, на полу.
1339
01:28:56,331 --> 01:29:00,209
Девочки звали: «Мамочка!»
А я не могла пошевелиться.
1340
01:29:02,670 --> 01:29:06,549
Я пошла в соцслужбу,
потому что думала, там мне помогут.
1341
01:29:07,759 --> 01:29:09,260
Они забрали детей.
1342
01:29:09,761 --> 01:29:11,929
Я помню, что плакала и сказала ей:
1343
01:29:12,013 --> 01:29:14,390
«Это опасно.
Я не могу о них заботиться».
1344
01:29:14,932 --> 01:29:17,268
Женщина перед офисом соцслужбы сказала:
1345
01:29:17,352 --> 01:29:19,771
«Милая, иди в церковь.
Тебе станет лучше».
1346
01:29:21,773 --> 01:29:26,319
Мне позвонили
из Департамента соцзащиты и сказали:
1347
01:29:26,402 --> 01:29:29,781
«Мы хотим всех трех девочек
отдать в одну приемную семью.
1348
01:29:29,864 --> 01:29:33,034
Они друг к другу привязаны,
мы не хотим их разлучать».
1349
01:29:34,452 --> 01:29:35,578
Мне оставили выбор:
1350
01:29:35,661 --> 01:29:39,123
либо всех троих удочерить,
либо от всех троих отказаться.
1351
01:29:42,126 --> 01:29:44,170
У меня были тяжелые времена.
1352
01:29:44,253 --> 01:29:46,172
Все выходные
1353
01:29:48,132 --> 01:29:51,636
я много пил и много об этом думал.
1354
01:29:52,220 --> 01:29:55,056
В то время я жил с родителями,
1355
01:29:55,139 --> 01:29:56,349
был безработным.
1356
01:29:57,016 --> 01:30:00,645
Кажется, мне тогда было 23 года.
1357
01:30:01,187 --> 01:30:05,441
И в тот момент я сомневался,
что из меня получится хороший отец.
1358
01:30:05,525 --> 01:30:08,945
От Вьетнама я до сих пор
был в полном раздрае.
1359
01:30:14,367 --> 01:30:16,494
Когда я пришла в церковь, я плакала,
1360
01:30:16,577 --> 01:30:19,497
я тогда всё время плакала,
не могла остановиться.
1361
01:30:19,997 --> 01:30:21,332
И там я встретила его.
1362
01:30:23,209 --> 01:30:25,294
Он просто подошел, сел рядом
1363
01:30:25,378 --> 01:30:29,632
и спокойным голосом со мной заговорил.
1364
01:30:30,133 --> 01:30:31,551
«Что случилось?
1365
01:30:32,135 --> 01:30:34,262
Бог послал меня, чтобы тебе помочь».
1366
01:30:35,012 --> 01:30:37,265
Он сказал: «Мы заберем твоих детей.
1367
01:30:38,599 --> 01:30:41,727
Поженимся, и я буду
заботиться о тебе и детях,
1368
01:30:41,811 --> 01:30:43,187
и всё будет хорошо».
1369
01:30:45,606 --> 01:30:49,569
После того, как мы стали жить вместе,
он делал страшные вещи.
1370
01:30:52,155 --> 01:30:56,075
Я поняла, в какой ситуации
с ним оказалась, не знала, что делать.
1371
01:30:57,577 --> 01:31:01,080
Он всегда носил с собой нож.
1372
01:31:01,664 --> 01:31:04,959
Он тянулся к карману,
где у него был нож,
1373
01:31:05,042 --> 01:31:07,420
и говорил: «Что, думаешь меня бросить?
1374
01:31:09,130 --> 01:31:10,256
Не получится».
1375
01:31:15,052 --> 01:31:18,431
Как-то мне нужно было
купить девочкам подгузники.
1376
01:31:18,514 --> 01:31:21,184
Я расплатилась
в супермаркете фальшивым чеком.
1377
01:31:21,934 --> 01:31:23,895
Мне дали 30 дней тюрьмы.
1378
01:31:27,857 --> 01:31:29,775
Тогда-то он и забрал моих детей.
1379
01:31:31,777 --> 01:31:34,155
Я немедленно пошла в полицию
1380
01:31:34,822 --> 01:31:37,325
и рассказала, что он забрал моих детей.
1381
01:31:38,326 --> 01:31:40,870
Полицейский спросил:
«Вы официально женаты?»
1382
01:31:40,953 --> 01:31:41,913
Я сказала: «Да».
1383
01:31:41,996 --> 01:31:45,541
Полицейский сказал:
«Это личные дела, разбирайтесь сами».
1384
01:31:46,417 --> 01:31:47,627
ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ
1385
01:31:47,710 --> 01:31:50,338
Я стала кричать, громче и громче,
1386
01:31:50,421 --> 01:31:52,757
и меня вывели из полицейского участка.
1387
01:31:55,676 --> 01:31:57,678
В какой-то момент, не знаю когда,
1388
01:31:57,762 --> 01:32:01,766
он взял Эллисон и Эми
и привез их в приют,
1389
01:32:01,849 --> 01:32:03,392
забрал Сюзи и уехал.
1390
01:32:09,065 --> 01:32:12,485
Нельзя вернуться в прошлое
и сказать: «Если бы я…
1391
01:32:15,279 --> 01:32:19,534
Если бы я нашла способ получить помощь,
1392
01:32:20,451 --> 01:32:23,579
выбраться из этой ситуации,
такого бы не случилось».
1393
01:32:25,331 --> 01:32:28,584
Я как мать должна была
защитить ее от этого чудовища.
1394
01:32:29,752 --> 01:32:30,711
А я не защитила.
1395
01:32:33,297 --> 01:32:36,008
Я очень зла на маму Шэрон.
1396
01:32:36,926 --> 01:32:39,387
Ни на секунду не верю,
1397
01:32:39,470 --> 01:32:43,432
что в свое время
она не могла отыскать своего ребенка.
1398
01:32:43,516 --> 01:32:46,102
Меня похитили в 1976 году.
1399
01:32:46,644 --> 01:32:51,649
И почти пять лет
моя мама к кому только ни обращалась.
1400
01:32:52,149 --> 01:32:53,234
К своему сенатору,
1401
01:32:53,901 --> 01:32:55,945
к мэру, выступала по телевизору.
1402
01:32:56,445 --> 01:32:58,990
Она сделала всё, что могла.
1403
01:33:00,116 --> 01:33:02,702
Она не была богатой,
1404
01:33:02,785 --> 01:33:06,539
но потратила на мои поиски
все деньги, какие только могла.
1405
01:33:07,123 --> 01:33:08,874
Моя мама сделала всё,
1406
01:33:08,958 --> 01:33:11,127
и я просто хочу понять, почему.
1407
01:33:12,503 --> 01:33:14,755
Почему она не приложила все усилия?
1408
01:33:16,674 --> 01:33:19,844
Скажу честно.
Я связалась с ее бабушкой.
1409
01:33:22,221 --> 01:33:23,264
Безуспешно.
1410
01:33:23,848 --> 01:33:25,850
Такое отношение, типа мне плевать.
1411
01:33:26,517 --> 01:33:30,271
Когда обращаешься к человеку,
а ему это неинтересно,
1412
01:33:31,272 --> 01:33:32,231
для меня это…
1413
01:33:34,108 --> 01:33:35,026
Тебе плевать?
1414
01:33:35,693 --> 01:33:38,362
Не хочешь ничего знать?
Что же ты за человек?
1415
01:33:38,446 --> 01:33:40,197
Мне это не нравится.
1416
01:33:46,746 --> 01:33:49,206
В 2003 году, когда я был в Талсе,
1417
01:33:49,290 --> 01:33:51,626
и пошел на кладбище,
и мне пришла мысль:
1418
01:33:51,709 --> 01:33:56,339
«Было бы здорово однажды
сюда вернуться и заменить надгробие».
1419
01:33:56,422 --> 01:33:59,342
Там было одно имя — Тоня.
Это не давало мне покоя.
1420
01:34:00,051 --> 01:34:02,845
Так что, установив ее личность,
1421
01:34:02,928 --> 01:34:04,889
мы решили, и я поговорил с Меган.
1422
01:34:04,972 --> 01:34:08,100
Я сказал: «Слушай,
а давай это сделаем».
1423
01:34:09,268 --> 01:34:14,607
Мэтт хотел, чтобы я придумала,
что надо написать на надгробии.
1424
01:34:15,232 --> 01:34:17,860
Я такая: «Чёрт,
это большая ответственность».
1425
01:34:18,778 --> 01:34:22,198
Жизнь сводила ее со многими людьми,
и я хотела показать,
1426
01:34:22,865 --> 01:34:26,077
что она для каждого была целым миром.
1427
01:34:26,661 --> 01:34:31,916
3 ИЮНЯ 2017 ГОДА
1428
01:34:31,999 --> 01:34:34,335
Отче, благодарю тебя
за эту возможность.
1429
01:34:34,418 --> 01:34:37,046
И молю тебя послать утешение и силы
1430
01:34:37,129 --> 01:34:38,964
в души и жизни этих людей.
1431
01:34:39,048 --> 01:34:41,967
Не только здесь и сейчас,
но и где бы они ни были.
1432
01:34:49,475 --> 01:34:50,601
Это она, ребята.
1433
01:34:52,103 --> 01:34:53,145
Это она.
1434
01:34:55,147 --> 01:34:57,775
Она умерла в 1990 году,
ей было всего 20 лет.
1435
01:34:57,858 --> 01:34:59,568
6 СЕНТЯБРЯ 1969
30 АПРЕЛЯ 1990
1436
01:34:59,652 --> 01:35:00,736
СЕВАКИС
СЮЗАНН МАРИ
1437
01:35:00,820 --> 01:35:04,365
И только в июне 2017 года
мы смогли поменять надгробие.
1438
01:35:04,448 --> 01:35:07,076
И, наконец, написали ее настоящее имя.
1439
01:35:09,537 --> 01:35:13,165
Она всем была настоящим другом.
1440
01:35:13,749 --> 01:35:16,711
Голос здравого смысла
и полная поддержка людям,
1441
01:35:16,794 --> 01:35:21,340
и это безумие, потому что
у нее дома ничего этого не было.
1442
01:35:21,424 --> 01:35:24,009
И всё это она делала
с таким самообладанием.
1443
01:35:24,093 --> 01:35:27,638
ПРЕДАННАЯ МАТЬ И ВЕРНЫЙ ДРУГ
1444
01:35:31,517 --> 01:35:35,187
Наконец-то по ней отслужили
панихиду, которой она достойна.
1445
01:35:36,313 --> 01:35:41,277
Здесь я для себя
поставил точку с запятой.
1446
01:35:41,777 --> 01:35:43,904
Наконец-то она покоится с миром.
1447
01:35:45,197 --> 01:35:47,158
Но в моем сердце она всегда жива.
1448
01:35:49,326 --> 01:35:52,329
И, может быть,
когда я уйду, тогда и будет точка.
1449
01:35:55,833 --> 01:35:58,461
Это было прекрасно.
1450
01:35:58,544 --> 01:36:01,380
Это замечательно,
что мы узнали, кто она.
1451
01:36:03,632 --> 01:36:04,550
Я только помню:
1452
01:36:06,051 --> 01:36:08,137
«Детка, я тебя прикрою». Понимаете?
1453
01:36:10,222 --> 01:36:13,726
Больше всего меня поразило,
что она не знала, кто она.
1454
01:36:16,604 --> 01:36:20,775
Мне очень помогло знакомство
с людьми, которые были частью ее жизни.
1455
01:36:22,193 --> 01:36:25,112
Потому что у всех о ней
такие добрые воспоминания.
1456
01:36:25,613 --> 01:36:30,075
Иногда кажется, что порой в жизни она
1457
01:36:30,659 --> 01:36:33,078
использовала все возможности,
какие могла.
1458
01:36:36,457 --> 01:36:39,502
Я была очень рада,
1459
01:36:41,378 --> 01:36:44,340
что на могиле мы написали ее имя,
и это имя — ее.
1460
01:36:48,052 --> 01:36:50,054
Это для всех нас было важно.
1461
01:36:50,137 --> 01:36:51,180
Это было…
1462
01:36:51,263 --> 01:36:53,808
Вот кем она была на самом деле.
Вот ее отец.
1463
01:36:53,891 --> 01:36:55,684
Вот ее дочь.
1464
01:36:56,310 --> 01:36:58,103
Вот она здесь лежит,
1465
01:36:58,187 --> 01:36:59,980
и вот ее настоящее имя.
1466
01:37:00,481 --> 01:37:01,649
СЕВАКИС
СЮЗАНН МАРИ
1467
01:37:01,732 --> 01:37:03,609
6 СЕНТЯБРЯ 1969
30 АПРЕЛЯ 1990
1468
01:37:03,692 --> 01:37:05,694
ПРЕДАННАЯ МАТЬ И ВЕРНЫЙ ДРУГ
1469
01:37:06,654 --> 01:37:07,822
Шериф, спасибо вам.
1470
01:37:09,031 --> 01:37:12,660
У меня столько новых друзей
и родных, даже больше чем нужно.
1471
01:37:14,161 --> 01:37:15,704
Надеюсь, я хоть наполовину
1472
01:37:15,788 --> 01:37:18,624
буду такой мамой,
какой она была или хотела быть.
1473
01:37:19,834 --> 01:37:24,296
Став матерью, я еще больше
зауважала свою биологическую мать.
1474
01:37:24,380 --> 01:37:27,633
Потому что она отдала двоих детей,
1475
01:37:27,716 --> 01:37:28,926
если не больше,
1476
01:37:29,009 --> 01:37:32,304
понимая, что детям так будет лучше.
1477
01:37:34,932 --> 01:37:38,185
Моего сына зовут Майкл.
Назвала его в честь брата.
1478
01:37:38,769 --> 01:37:43,190
Майкл не прожил жизнь под своим именем,
я хотела, чтобы это имя жило дальше.
1479
01:37:45,025 --> 01:37:49,405
Я не могу поговорить с Сюзанн,
но могу поговорить с Меган.
1480
01:37:53,826 --> 01:37:56,829
И это прекрасно.
1481
01:38:01,750 --> 01:38:03,419
Я пытаюсь понять саму себя,
1482
01:38:03,502 --> 01:38:07,089
но знаю, эта история кому-то поможет.
1483
01:38:07,590 --> 01:38:10,634
Мне нужно было собрать
все кусочки пазла, понять,
1484
01:38:10,718 --> 01:38:12,303
как это меня сформировало.
1485
01:38:12,386 --> 01:38:14,597
И знаю, что смогу об этом рассказать.
1486
01:38:19,894 --> 01:38:22,563
Просто я знаю,
выпади ей такая возможность,
1487
01:38:23,939 --> 01:38:26,108
она была бы одной из тех,
1488
01:38:26,191 --> 01:38:29,904
кто способен преодолеть
то, что с ней случилось.
1489
01:38:31,071 --> 01:38:33,574
Если бы только она от него сбежала,
1490
01:38:34,325 --> 01:38:37,161
она бы прекрасно
преодолела любые трудности.
1491
01:38:39,580 --> 01:38:41,540
У нее был огромный потенциал.
1492
01:38:43,584 --> 01:38:46,086
Ей было что дать миру.
1493
01:38:46,837 --> 01:38:49,423
У нее был настоящий шарм, и…
1494
01:38:52,426 --> 01:38:54,345
…я всегда буду помнить ее такой.
1495
01:39:05,856 --> 01:39:07,524
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
1496
01:39:07,608 --> 01:39:10,861
СЮЗАНН МАРИ СЕВАКИС
И МАЙКЛА ЭНТОНИ ХЬЮЗА
1497
01:39:11,737 --> 01:39:14,657
Если вы или кто-то рядом
стали жертвой насилия,
1498
01:39:14,740 --> 01:39:17,868
обратитесь за помощью на сайт
www.wannatalkaboutit.com
1499
01:41:04,683 --> 01:41:07,519
Перевод субтитров: Анна Иваницкая