1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,297 --> 00:00:09,676
EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,269 --> 00:00:24,733
Det er sent på kvelden
i Oklahoma City i april 1990.
5
00:00:27,444 --> 00:00:31,114
To eller tre karer
kjører langs veien i en lastebil.
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,245
Og de ser noe skrammel og skrot.
7
00:00:48,631 --> 00:00:51,551
Når de ser til siden, ser de en kropp.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,808
Og det ser ut til å være
en ung blondhåret kvinne.
9
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Og de tilkaller ambulanse.
10
00:01:07,108 --> 00:01:08,943
Hun fraktes hurtig til sykehus,
11
00:01:09,444 --> 00:01:12,238
der hennes mann, Clarence,
til slutt dukker opp.
12
00:01:15,325 --> 00:01:19,162
Han sier at hun heter Tonya Hughes,
at hun er stripper i Tulsa,
13
00:01:19,245 --> 00:01:22,373
og at de har en ung sønn
som heter Michael.
14
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
INGEN BESØKENDE
15
00:01:25,543 --> 00:01:27,003
Han er mye eldre,
16
00:01:27,087 --> 00:01:29,297
og han er en litt rar fyr.
17
00:01:33,510 --> 00:01:36,346
Når legene undersøker henne,
18
00:01:36,429 --> 00:01:39,891
ser de gamle blåmerker.
De ser gamle skader.
19
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Det er noe galt med dette bildet.
20
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
Omsider dør hun.
21
00:01:52,362 --> 00:01:57,158
Jentene Tonya danset med
vil finne familien hennes.
22
00:01:58,284 --> 00:02:01,496
Så de ringer en dame
og sier at datteren hennes er død.
23
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
Og hun sier: "Hva snakker dere om?
24
00:02:03,706 --> 00:02:07,210
Datteren min døde for 20 år siden,
bare 18 måneder gammel."
25
00:02:11,339 --> 00:02:15,760
De innser at den de nettopp begravde
ikke var Tonya Hughes.
26
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Så nå spør de seg:
27
00:02:20,098 --> 00:02:22,976
"Hva skjedde? Og hvem i helvete er hun?"
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
HERREKLUBB
29
00:02:49,544 --> 00:02:50,503
DANSER
30
00:02:50,587 --> 00:02:53,548
Jeg møtte Tonya på Passions høsten 1989.
31
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
Vi ble venner
fordi vi var gruppens yngste.
32
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Så vi fant tonen.
33
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Vi var ikke sånne motorsykkeljenter.
34
00:03:13,818 --> 00:03:17,780
Vi var den typen jenter
som gikk på skolen og fullførte.
35
00:03:17,864 --> 00:03:19,991
Jeg gikk på college da.
36
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Så vi hadde mye til felles.
37
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Jeg merket at hun var smart.
38
00:03:26,998 --> 00:03:30,543
Leste hele tiden.
Alltid ute etter mer kunnskap.
39
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Vi snakket hele tiden.
40
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
Tonya var min beste venn.
41
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Da jeg traff Tonya,
møtte jeg mannen hennes, Clarence.
42
00:03:41,971 --> 00:03:43,473
Han var en eldre mann,
43
00:03:43,556 --> 00:03:46,643
og de hadde en to år gammel sønn, Michael.
44
00:03:48,937 --> 00:03:51,147
Sønnen hennes betydde alt for henne.
45
00:03:51,981 --> 00:03:54,192
Han var hele hennes verden.
46
00:03:57,820 --> 00:04:02,075
Han var alltid smilende og glad.
Han var så glad i henne.
47
00:04:08,915 --> 00:04:12,961
Hver gang jeg så dem sammen,
var Michael ved siden av moren sin.
48
00:04:13,044 --> 00:04:15,838
Han var aldri ved siden av Clarence.
49
00:04:18,549 --> 00:04:21,636
Jeg spurte henne
om vi skulle dra til dyrehagen.
50
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
Og hun sa bare nei.
51
00:04:26,557 --> 00:04:31,437
Michael kunne ikke gå noe sted
med henne alene.
52
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
Vi så hverandre i garderoben.
53
00:04:42,740 --> 00:04:45,785
Hun hadde blåmerker. På hele baksiden.
54
00:04:49,497 --> 00:04:52,792
Hun sa hun hadde sklidd og falt,
men jeg visste bedre.
55
00:04:54,669 --> 00:04:56,421
Og det var ille.
56
00:05:02,552 --> 00:05:05,638
Og det ble verre. Det ble stadig verre.
57
00:05:07,098 --> 00:05:09,350
En dag kom Tonya og fortalte meg
58
00:05:09,434 --> 00:05:13,021
at Clarence hadde tegnet
en livsforsikring for henne.
59
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
Hun var livredd.
60
00:05:16,190 --> 00:05:19,569
Hun ville rømme, men hun hadde Michael,
61
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
og han ble holdt bak lås og slå.
62
00:05:23,239 --> 00:05:24,782
Ettertrykkelig.
63
00:05:25,908 --> 00:05:29,329
Jeg tror hun var redd for
at han skulle skade henne og ham.
64
00:05:29,829 --> 00:05:33,541
Og jeg tror ikke hun hadde klart å få
Michael vekk fra Clarence.
65
00:05:34,042 --> 00:05:38,504
Hun var fanget og visste ikke
hvordan hun skulle komme seg ut.
66
00:05:44,260 --> 00:05:50,892
Clarence ringte meg den 25. april 1990
og sa at hun hadde vært involvert
67
00:05:50,975 --> 00:05:53,144
i en påkjørsel i Oklahoma City.
68
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Hun sa aldri at de skulle ut av byen.
69
00:06:13,706 --> 00:06:15,541
Hvorfor fortalte hun ikke det?
70
00:06:19,712 --> 00:06:21,381
Ingenting føltes riktig.
71
00:06:26,928 --> 00:06:30,973
Tonya Hughes ankom etter midnatt.
72
00:06:31,057 --> 00:06:36,020
Hun hadde en middels alvorlig
lukket hodeskade.
73
00:06:36,104 --> 00:06:36,979
NEVROKIRURG
74
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Hun måtte bli lagt inn på intensiven
og behandlet
75
00:06:39,982 --> 00:06:43,903
med intravenøs væske, medisiner
for å kontrollere blodtrykket
76
00:06:43,986 --> 00:06:47,031
og medisiner for å kontrollere
hevelse i hjernen.
77
00:06:49,242 --> 00:06:52,745
Clarence fortalte meg
at hun var på intensivavdelingen,
78
00:06:52,829 --> 00:06:55,581
og at hun ikke fikk ta imot besøk.
79
00:06:55,665 --> 00:06:59,961
Vi fikk ikke treffe henne,
men jeg gikk opp likevel.
80
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Og det var da sykepleierne kom inn,
81
00:07:07,343 --> 00:07:11,139
og de fortalte meg at de mistenkte
at noe var galt.
82
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
Sykepleierne sa at det ikke var påkjørsel.
83
00:07:14,517 --> 00:07:19,272
Men det jeg la merke til, var merkene her.
Kloremerker etter noens hånd.
84
00:07:20,356 --> 00:07:23,025
For meg så det ut som om hun hadde sloss.
85
00:07:26,446 --> 00:07:32,368
Hun var i ganske god form med tanke på
at hun hadde blitt påkjørt som fotgjenger.
86
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
Hennes vitale tegn var stabile.
87
00:07:35,872 --> 00:07:40,877
Men hun så ut til å bli stadig verre,
noe jeg ikke forsto grunnen til.
88
00:07:47,383 --> 00:07:50,845
Jeg var hjemme da telefonen ringte.
Det var sykehuset.
89
00:07:51,929 --> 00:07:53,264
De sa hun var død.
90
00:08:05,776 --> 00:08:08,196
Hun var 20 år gammel da hun døde.
91
00:08:22,752 --> 00:08:26,005
Det var sånn vi fant ut
at hun ikke het det vi trodde.
92
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Hun het faktisk ikke Tonya Hughes,
93
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
og vi visste ikke
hvem hun var på det tidspunktet.
94
00:08:36,098 --> 00:08:37,975
JEG VIL ALLTID VÆRE MED DEG
95
00:08:38,059 --> 00:08:41,437
Derfor satte vi bare "Tonya"
på gravsteinen hennes.
96
00:08:45,441 --> 00:08:49,570
Og jeg tror Michael
overhodet ikke var trygg med Clarence.
97
00:08:51,447 --> 00:08:55,868
Sykehuset spurte meg om Michaels tilstand
og sa at han ikke snakket.
98
00:08:55,952 --> 00:08:57,745
Jeg sa det ikke var likt ham.
99
00:08:58,329 --> 00:09:01,749
Det var da de ba meg gå til Bufdir.
100
00:09:01,832 --> 00:09:05,294
De kom og hentet Michael
og satte ham i et fosterhjem.
101
00:09:09,590 --> 00:09:12,885
VELKOMMEN
102
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
-Der er han!
-Der er det.
103
00:09:19,392 --> 00:09:21,477
-Mikke Mus-klubben.
-Ja.
104
00:09:21,978 --> 00:09:24,605
Vi måtte bruke Mikke Mus-hatten den dagen.
105
00:09:27,191 --> 00:09:28,859
MICHAELS FOSTERMOR
106
00:09:28,943 --> 00:09:30,611
Vi fikk Michael 1. mai 1990.
107
00:09:30,695 --> 00:09:34,949
Michaels mor døde dagen før,
108
00:09:35,449 --> 00:09:38,202
og han hadde nettopp feiret
sin andre bursdag.
109
00:09:40,538 --> 00:09:42,957
Vi fikk instrukser fra saksbehandleren
110
00:09:43,040 --> 00:09:46,335
om at han drakk fra flaske og kun Pepsi.
111
00:09:47,461 --> 00:09:48,546
MICHAELS FOSTERFAR
112
00:09:48,629 --> 00:09:51,716
Hvis du sa nei til ham, ble han hysterisk.
113
00:09:51,799 --> 00:09:56,053
Han lå på gulvet,
der ute på keramikkgulvet,
114
00:09:56,137 --> 00:09:58,014
og banket hodet mot gulvet.
115
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
Han løftet hodet så høyt.
116
00:09:59,807 --> 00:10:02,143
Vi var redd han skulle skade seg selv.
117
00:10:02,226 --> 00:10:04,937
Det var forkvaklet,
men han var en god gutt.
118
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Den første kvelden tok jeg vekk Pepsien.
119
00:10:11,360 --> 00:10:12,903
Vennet ham av flaska.
120
00:10:14,447 --> 00:10:16,866
Og ga ham bare en kopp med melk i.
121
00:10:17,408 --> 00:10:20,494
Herlighet, hva driver jeg med, tenkte jeg.
122
00:10:20,578 --> 00:10:25,124
Når du venner en baby av flaska,
er de ikke glade de første nettene.
123
00:10:27,209 --> 00:10:29,295
Men han begynte å slå seg til ro.
124
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
Mot slutten av den uken
125
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
var han en annen gutt.
126
00:10:36,636 --> 00:10:41,057
Jeg trodde aldri jeg skulle få se dagen
han skulle gjøre det.
127
00:10:41,724 --> 00:10:44,602
Vi hadde Michael i fire år.
128
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
I løpet av de første to årene
129
00:10:46,854 --> 00:10:52,985
begynte han å vokse
emosjonelt, fysisk og mentalt.
130
00:10:56,822 --> 00:10:59,492
Hele tiden vi hadde Michael,
131
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
prøvde faren hans å få Michael tilbake.
132
00:11:03,704 --> 00:11:05,081
TINGHUS
133
00:11:05,164 --> 00:11:08,042
Sønnen min straffes
for å ville treffe faren sin.
134
00:11:08,125 --> 00:11:13,339
Han låses inn på rommet, uten leker,
og blir fortalt at faren er en slem mann.
135
00:11:13,881 --> 00:11:17,426
Vi kan ikke tillate at barn
fjernes fra et ikke-voldelig hjem
136
00:11:17,510 --> 00:11:21,222
på grunn av en våt bleie
eller antatt omsorgssvikt,
137
00:11:22,014 --> 00:11:25,226
som jeg ikke kunne gi sønnen min
i en dårlig periode
138
00:11:25,309 --> 00:11:27,269
da kona mi døde på tragisk vis.
139
00:11:28,479 --> 00:11:30,648
Han fikk samværsrett.
140
00:11:30,731 --> 00:11:34,568
Michael ble tvunget til å besøke ham.
Michael likte ikke det.
141
00:11:34,652 --> 00:11:38,989
Vi sa til Michael
at han måtte besøke faren sin.
142
00:11:39,949 --> 00:11:43,035
Han krøp opp under pianobenken og sa:
143
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
"Den slemme mannen."
144
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Det var ingen god dag for Michael.
145
00:11:52,795 --> 00:11:56,757
La meg avslutte med denne refleksjonen.
Brutte hjem og grusomme ting
146
00:11:56,841 --> 00:12:00,469
gjort mot barn skaper forbrytere.
147
00:12:03,848 --> 00:12:09,103
Alle antok at han var faren.
148
00:12:09,687 --> 00:12:11,939
Bufdir ringte og sa
149
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
at vi måtte ta med Michael
for å teste farskapet.
150
00:12:16,527 --> 00:12:21,657
Farskapstesten kom, og det ble bevist
at han ingenlunde var faren.
151
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
Ingen biologisk sammenheng.
152
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
BUFDIR
153
00:12:25,077 --> 00:12:27,079
IKKE MICHAELS BIOLOGISKE FAR
154
00:12:27,538 --> 00:12:31,917
Og de opphørte foreldrerettighetene hans.
155
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Så da stoppet besøkene.
156
00:12:34,295 --> 00:12:39,800
Så den samme uken
kjørte det en pickup forbi,
157
00:12:39,884 --> 00:12:41,719
og sjåføren kjørte svært sakte.
158
00:12:41,802 --> 00:12:43,888
DEN SOM DØR MED FLEST LEKER, VINNER
159
00:12:43,971 --> 00:12:46,056
Han så på meg hele tiden.
160
00:12:46,140 --> 00:12:48,225
Jeg tenkte: "Hva ser han på?"
161
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Jeg fikk en rar følelse over meg.
162
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
Og jeg ringte Bufdir og sa:
163
00:12:53,731 --> 00:12:59,653
"Kan du si hva Clarence Hughes kjører
eller hvordan han ser ut?"
164
00:12:59,737 --> 00:13:04,283
Og da de beskrev ham for meg, sa jeg:
"Den mannen var nettopp ved huset mitt."
165
00:13:04,366 --> 00:13:07,119
De sa: "Du er bare paranoid." Og jeg sa:
166
00:13:07,203 --> 00:13:10,831
"Nei, jeg tror virkelig
at det er noe som foregår."
167
00:13:18,255 --> 00:13:20,508
Den 12. september 1994
168
00:13:20,591 --> 00:13:24,178
fikk vi en oppringning
om at en mann var bundet fast i et tre
169
00:13:24,261 --> 00:13:26,055
med håndjern og tape i skogen.
170
00:13:31,519 --> 00:13:34,939
Den mistenkte kom ruslende inn.
Han ba om å få møte rektor.
171
00:13:35,022 --> 00:13:36,816
Han sa han ville hente sønnen.
172
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Han dro faktisk en pistol
delvis ut av lomma.
173
00:13:39,819 --> 00:13:44,323
Og han sa: "Jeg vil hente Michael,
og du skal hjelpe meg."
174
00:13:44,406 --> 00:13:45,366
REKTOR PÅ SKOLEN
175
00:13:45,449 --> 00:13:49,537
Han sa han var klar til å dø.
Om jeg ikke hjalp ham, fikk jeg ikke leve.
176
00:13:51,163 --> 00:13:55,167
Så gikk han inn i klasserommet
med pistolen rettet mot rektor…
177
00:13:55,292 --> 00:13:56,669
BESØKENDE MÅ MELDE SEG
178
00:13:56,752 --> 00:14:00,130
…og kidnappet Michael fra skolen,
sammen med rektor.
179
00:14:00,214 --> 00:14:03,175
Han sa: "Vi skal gå ut herfra
og ta trucken din.
180
00:14:03,843 --> 00:14:06,887
Og jeg vil at du skal kjøre
til en grusvei."
181
00:14:07,930 --> 00:14:09,849
De stoppet til slutt.
182
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Rektoren ble ført inn i skogen
183
00:14:12,768 --> 00:14:17,273
der han ble lenket til et tre
og teipet rundt ansiktet og munnen.
184
00:14:18,941 --> 00:14:23,404
Til slutt var det noen som fant ham
og ringte myndighetene.
185
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
Etter at vi ryddet åstedet,
kontaktet vi FBI.
186
00:14:30,578 --> 00:14:35,583
Dagen etterpå kom agent Joe Fitzpatrick
på kontoret mitt og presenterte seg.
187
00:14:42,381 --> 00:14:45,676
Du bekjemper mer kriminalitet
på vei hjem i New York
188
00:14:45,759 --> 00:14:47,761
enn du gjør her i Oklahoma City.
189
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
Vi har ikke mange kidnappinger i Oklahoma,
190
00:14:52,057 --> 00:14:55,394
men om noen ble kidnappet,
vet jeg at det kom til meg.
191
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
Man vil løse kidnappinger
de første 48 timene.
192
00:14:59,106 --> 00:15:00,107
SPESIALAGENT, FBI
193
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Etter det går sjansen drastisk ned.
194
00:15:04,236 --> 00:15:07,656
Det første vi gjorde,
var å sende ut et detaljert oppslag.
195
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
KIDNAPPINGSOFFER
196
00:15:09,074 --> 00:15:12,369
Alle byrå i Oklahoma
var på utkikk etter en ung gutt
197
00:15:12,453 --> 00:15:13,913
ved navn Michael Hughes,
198
00:15:13,996 --> 00:15:17,207
som ble tatt av personen
som hevdet å være guttens far…
199
00:15:17,291 --> 00:15:18,375
BEVÆPNET OG FARLIG
200
00:15:18,459 --> 00:15:19,460
…Clarence Hughes.
201
00:15:22,755 --> 00:15:25,549
Vi tok frem mappen hans og så at i 1990
202
00:15:25,633 --> 00:15:29,094
prøvde han å kreve inn
konas livsforsikring.
203
00:15:29,678 --> 00:15:34,892
Men personnummeret han oppga,
var for en mann ved navn Franklin Floyd.
204
00:15:35,768 --> 00:15:37,603
MELDING OM FØDSELSREGISTRERING
205
00:15:37,686 --> 00:15:41,231
Så Clarence Hughes
het egentlig Franklin Delano Floyd.
206
00:15:42,816 --> 00:15:45,069
Franklin Floyd hadde så mange alias.
207
00:15:45,152 --> 00:15:46,862
LØGNER, FALSKE IDENTITETER
208
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Trenton Davis, Warren Marshall
og Clarence Hughes.
209
00:15:52,242 --> 00:15:56,622
Vi innså også at Franklin Floyd
hadde vært i et rehabiliteringshjem.
210
00:15:56,705 --> 00:15:59,291
Det betyr at han hadde sittet i fengsel.
211
00:15:59,375 --> 00:16:01,961
Så jeg sjekket umiddelbart
rullebladet hans.
212
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
I 1962 bortførte han ei jente.
213
00:16:06,006 --> 00:16:07,383
KAMERA "FANGER" RANER
214
00:16:07,466 --> 00:16:10,052
Han ranet en bank i 1963.
215
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
Han ble sluppet ut
til et rehabiliteringshjem i 1972.
216
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Og i 1973 angrep han en kvinne.
217
00:16:18,352 --> 00:16:20,896
Han ble arrestert, løslatt mot kausjon,
218
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
men så møtte han ikke opp i rettssaken.
219
00:16:24,316 --> 00:16:29,029
Han hadde vært på rømmen siden da,
og en rømling i nesten to tiår.
220
00:16:30,406 --> 00:16:34,451
All informasjonen til sammen
viste at vi hadde et virkelig problem.
221
00:16:35,953 --> 00:16:39,498
Franklin Floyd tilbrakte
ti år i fengsel på 60-tallet.
222
00:16:39,581 --> 00:16:42,918
Etter at han kom ut,
meldte han seg ikke for tilsynsfører
223
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
og var savnet de neste 17 årene.
224
00:16:45,587 --> 00:16:50,134
Han var ekspert på å være på rømmen
og visste hvordan han skjulte identiteten.
225
00:16:52,302 --> 00:16:54,179
RØMT FØDERAL FANGE
226
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
MYSTIKK OMHYLLER GUTTENS MOR
227
00:16:56,348 --> 00:17:01,895
Og det var mange spørsmål om guttens mor,
som hadde dødd fire år tidligere.
228
00:17:01,979 --> 00:17:05,274
Mistanken begynte å bli rettet
mot Franklin Floyd
229
00:17:05,357 --> 00:17:09,278
etter at Tonyas kollegaer,
i en strippeklubb i Tulsa kalt Passions,
230
00:17:09,361 --> 00:17:10,779
gikk til politiet.
231
00:17:11,697 --> 00:17:14,491
FLOYD MISTENKT FOR PÅKJØRSEL
AV SAVNET GUTTS MOR
232
00:17:14,575 --> 00:17:18,662
Da jeg fikk vite at Tonya
ble drept av en sjåfør som stakk av,
233
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
var det sannsynlig
at det var Franklin Floyd.
234
00:17:21,582 --> 00:17:23,417
ETTERLYST ETTER SKOLEBORTFØRING
235
00:17:23,500 --> 00:17:26,128
Han var voldelig
og kunne bli vanskelig å ta.
236
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
FBI AVTEGNER "BISARR" BORTFØRINGSSAK
237
00:17:28,714 --> 00:17:30,632
"HAN ER VELDIG FARLIG."
238
00:17:30,716 --> 00:17:32,843
Atferdsforskere sa jeg hadde en uke.
239
00:17:32,926 --> 00:17:36,597
Etter en uke ville Floyd
trolig bli lei av gutten,
240
00:17:36,680 --> 00:17:39,475
han ville bli en byrde,
og han ville drepe ham.
241
00:17:42,686 --> 00:17:47,858
Det antas at Floyd og unggutten kjører
i en stor Ford pickup fra 1994.
242
00:17:47,941 --> 00:17:52,571
Registreringsnummeret, QCN305,
er et nummerskilt fra Oklahoma.
243
00:17:53,489 --> 00:17:57,910
Tonya Hughes var moren til gutten
som ble kidnappet fra Choctaw-skolen,
244
00:17:57,993 --> 00:18:02,122
men hun ble påkjørt av en bil
i Oklahoma City i 1990.
245
00:18:03,123 --> 00:18:08,587
Tips angående Michael Hughes
rettes til FBI på telefon 842-7471.
246
00:18:11,090 --> 00:18:17,179
I 1994 kom det en stor nyhetsreportasje
om kidnappingen.
247
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Moren min så på nyhetene og sa:
248
00:18:20,140 --> 00:18:23,310
"De har henne under et annet navn.
Noe med Tonya.
249
00:18:23,393 --> 00:18:25,938
Men det er Sharon på nyhetene."
250
00:18:26,021 --> 00:18:29,566
Og jeg sa: "Hva er galt?
Er Sharon på nyhetene?
251
00:18:29,650 --> 00:18:31,944
Intervjuer de henne? Hva skjer?"
252
00:18:32,027 --> 00:18:33,695
Og mamma sa: "Nei.
253
00:18:34,822 --> 00:18:36,490
Sharon er død."
254
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
Jeg ringte FBI.
Jeg ringte nummeret de oppga og sa:
255
00:18:43,122 --> 00:18:48,252
"Det var en nyhetsreportasje
om ei jente som het Tonya.
256
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
Jeg vet hvem hun er.
257
00:18:49,670 --> 00:18:54,424
Hun heter Sharon Marshall.
Hun var min bestevenn på skolen."
258
00:19:10,315 --> 00:19:14,319
Jeg møtte Sharon
på studentråd-leir i 1984.
259
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
Jeg var Sharon Marshalls klassekamerat.
260
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
Vi var i programmet for begavede sammen
på Forest Park vgs.
261
00:19:21,535 --> 00:19:23,370
FOREST PARK VIDEREGÅENDE SKOLE
262
00:19:23,453 --> 00:19:25,038
Sharon gikk i 86-klassen.
263
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
Jeg gikk i 87.
264
00:19:26,832 --> 00:19:29,960
Jeg hadde to hele år
med henne som min bestevenn.
265
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
Det er en typisk videregående.
266
00:19:35,966 --> 00:19:39,219
Ville ganger, gale barn.
267
00:19:41,221 --> 00:19:43,807
Folk som sniker seg bort for å røyke.
268
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
Vi dro til kjøpesenteret
bare for å se på gutter.
269
00:19:48,937 --> 00:19:51,648
Alle hadde stort hår og sprø klær.
270
00:19:52,941 --> 00:19:58,197
Det var den vanlige 80-talls-vibben.
271
00:20:02,409 --> 00:20:05,245
Det begynte
da jeg møtte Sharon på en sommerleir.
272
00:20:05,746 --> 00:20:07,372
Vi ble straks bestevenner.
273
00:20:07,456 --> 00:20:10,459
Det kjentes ut
som jeg hadde kjent henne hele livet.
274
00:20:12,836 --> 00:20:15,631
Jeg husker den første dagen
hun kom inn i timen,
275
00:20:15,714 --> 00:20:17,716
fordi alle guttene bare jøyet seg.
276
00:20:22,221 --> 00:20:25,474
Hun var kjempesmart,
og hun var i offisertrening.
277
00:20:26,558 --> 00:20:29,937
Og hun var i vitenskapsklubben
og programmet for begavede.
278
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Hun hadde mye godt på gang.
279
00:20:35,984 --> 00:20:38,403
Sharons venner var de utstøtte.
280
00:20:39,071 --> 00:20:42,407
Vi var ikke så populære.
Vi var de begavede barna.
281
00:20:42,491 --> 00:20:46,036
De begavede barna
er ikke nødvendigvis de mest populære.
282
00:20:47,454 --> 00:20:50,374
"Sherry, årboken din er like full som min.
283
00:20:50,457 --> 00:20:54,253
Du er ei veldig søt og rar jente.
Fortsett sånn.
284
00:20:54,336 --> 00:20:56,838
Behold din unike stil og vær deg selv.
285
00:20:56,922 --> 00:20:59,091
Elsker deg, Sharon Marshall."
286
00:21:01,718 --> 00:21:03,845
Hun vanket alltid med de underlegne.
287
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
Det var sånn hun var.
288
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Videregående var vanskelig for meg.
Jeg var mindre enn de andre.
289
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
Jeg var involvert i kunst.
290
00:21:15,482 --> 00:21:17,943
Ble nesten banket opp, ble kalt homo.
291
00:21:18,026 --> 00:21:19,152
Det var vanlig.
292
00:21:20,737 --> 00:21:25,575
Og mine første år var gode
kun på grunn av et par mennesker.
293
00:21:26,618 --> 00:21:29,204
Og en av dem var Sharon Marshall.
294
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
På skolen var det
alltid en lapp der det sto:
295
00:21:33,583 --> 00:21:35,210
"Hei, Ray-vennen.
296
00:21:35,794 --> 00:21:38,797
Håper du har en fin dag.
Jeg er glad i deg, Sharon."
297
00:21:43,051 --> 00:21:45,554
Hun var veldig moden for alderen.
298
00:21:46,513 --> 00:21:50,892
Hun var hele tiden fast bestemt på
at hun ville gå på Georgia Tech,
299
00:21:50,976 --> 00:21:53,478
og hun ville bli luftfartsingeniør.
300
00:21:54,646 --> 00:21:58,442
Jeg husker da hun ringte
og skrek i telefonen.
301
00:21:58,525 --> 00:22:01,778
"Jeg klarte det.
Jeg kom inn på Georgia Tech,
302
00:22:01,862 --> 00:22:06,700
og jeg fikk fullt stipend,
og jeg skal bli luftfartsingeniør."
303
00:22:06,783 --> 00:22:11,121
Hun var så opprømt.
Det var den beste dagen i livet hennes.
304
00:22:11,204 --> 00:22:15,042
Og hun var så glad.
Det var alt hun snakket om.
305
00:22:16,752 --> 00:22:19,588
Faren hennes kjøpte
en helsides annonse i årboken
306
00:22:19,671 --> 00:22:22,382
for å gratulere henne med stipendet.
307
00:22:22,466 --> 00:22:24,968
Faren skrev: "Pass på, Georgia Tech.
308
00:22:25,052 --> 00:22:29,431
Hallo, fremtidige
luftfartsingeniørkarriere. Pappa."
309
00:22:36,938 --> 00:22:42,027
Det var foreldre som kjøpte helsides
annonser, men det var med babybilder…
310
00:22:43,153 --> 00:22:46,490
Hvorfor valgte faren
et sexy bilde av datteren?
311
00:22:47,908 --> 00:22:49,659
Det henger ikke på greip.
312
00:22:51,244 --> 00:22:53,997
Vi syntes faren hennes var streng og rar.
313
00:22:56,333 --> 00:23:00,754
Første gang jeg møtte faren hennes,
var da han kom med Sharon hjem til meg.
314
00:23:00,837 --> 00:23:03,382
Han dro faren min til side og ba om lån.
315
00:23:04,424 --> 00:23:06,676
Og faren min sa: "Ikke tale om."
316
00:23:06,760 --> 00:23:08,136
Du vet: "Nei."
317
00:23:08,220 --> 00:23:11,348
Og det ga en dårlig smak
i mine foreldres munn.
318
00:23:11,431 --> 00:23:12,766
Og det var første dag.
319
00:23:15,018 --> 00:23:18,480
Hun sa at moren hennes
ble påkjørt av en bil på en bro
320
00:23:18,563 --> 00:23:20,649
og døde da hun gikk i andre klasse.
321
00:23:23,443 --> 00:23:26,238
Hun var ansvarlig
for å lage middag hver kveld.
322
00:23:27,155 --> 00:23:30,409
Hun fikk ikke lov
til å snakke på telefonen.
323
00:23:30,492 --> 00:23:33,870
Hun sa: "Ring kun
hvis vi har avtalt det på forhånd.
324
00:23:34,871 --> 00:23:36,289
Men jeg kan ringe deg."
325
00:23:36,790 --> 00:23:40,585
Så snart han kom hjem,
ble hun veldig engstelig i stemmen.
326
00:23:40,669 --> 00:23:43,880
Hun sa hun måtte gå og la på.
327
00:23:49,928 --> 00:23:54,057
Og jeg husker da hun ringte,
og hun gråt i strie strømmer
328
00:23:54,141 --> 00:23:55,976
og sa hun var gravid.
329
00:23:57,811 --> 00:24:00,397
Og jeg husker at jeg ble sjokkert.
330
00:24:00,480 --> 00:24:03,483
Jeg gråt da hun sa at hun var gravid.
331
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Jeg spurte henne hva hun skulle gjøre.
332
00:24:08,655 --> 00:24:12,200
Hun sa: "Jeg vil beholde det.
Jeg skal få ham adoptert.
333
00:24:13,702 --> 00:24:16,204
Men pappa lar meg ikke gå på college nå."
334
00:24:17,831 --> 00:24:23,003
"Du må, du har stipend. Du er så smart.
Du vil bli ingeniør. Du skal gjøre masse."
335
00:24:23,086 --> 00:24:25,589
Hun sa: "Noen må ta seg av pappa."
336
00:24:30,552 --> 00:24:36,641
Jeg tror det knuste henne å ikke kunne gå
på Georgia Tech, det var alt hun ville.
337
00:24:37,642 --> 00:24:39,769
Det var alt hun jobbet for.
338
00:24:49,196 --> 00:24:52,949
Sharon ringte en dag og sa:
"Vi skal dra til Arizona."
339
00:24:56,578 --> 00:24:58,497
Hun sa: "Jeg skal føde der."
340
00:24:58,580 --> 00:25:01,416
Og hun sa at hun skulle adoptere ham bort.
341
00:25:01,500 --> 00:25:04,044
Hun sa faren ikke lot henne beholde det.
342
00:25:17,349 --> 00:25:21,770
Politiet sier at 51 år gamle
Franklin Floyd gikk inn på skolen…
343
00:25:21,853 --> 00:25:26,274
America's Most Wanted har nå satt søkelys
på Michaels bortføring to ganger.
344
00:25:26,358 --> 00:25:30,237
Etter lørdagens episode fikk de
nærmere 20 telefoner fra seere
345
00:25:30,320 --> 00:25:33,031
som hevder å vite noe
om guttens tilholdssted.
346
00:25:33,114 --> 00:25:36,952
Et av disse tipsene vil være tipset
som leder oss til Michael.
347
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
Da Michael forsvant,
var det på alle nyhetene.
348
00:25:41,581 --> 00:25:44,876
Og jeg tror
det var da jeg møtte Joe Fitzpatrick.
349
00:25:50,173 --> 00:25:53,677
Og jeg satt og snakket med ham i timevis.
350
00:25:56,179 --> 00:26:01,351
Og han sa: "Jenny, ikke bare er hun død,
men hun er ikke den du tror hun er."
351
00:26:04,437 --> 00:26:07,399
Vi viste henne bilder av Tonya Hughes.
352
00:26:07,983 --> 00:26:11,111
Hun sa det var henne
hun kjente som Sharon Marshall.
353
00:26:14,197 --> 00:26:18,410
Og at denne mannen
vi kjente som Clarence Hughes
354
00:26:18,493 --> 00:26:22,080
var den som hun kjente
som Sharons far, Warren Marshall.
355
00:26:24,249 --> 00:26:26,334
De trodde dette var kona hans.
356
00:26:26,418 --> 00:26:28,712
De sa: "De er gift."
357
00:26:28,795 --> 00:26:33,049
Og jeg sa: "Nei, det er faren hennes.
De er ikke gift."
358
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
De sa: "Nei, kjære, de er gift."
359
00:26:35,260 --> 00:26:37,887
Og jeg bare: "Nei. Det var faren hennes. "
360
00:26:40,140 --> 00:26:45,437
Vi trodde virkelig Sharon var en annen.
361
00:26:51,192 --> 00:26:53,862
Vi innså,
etter å ha snakket med Jenny Fisher,
362
00:26:53,945 --> 00:26:56,698
at Tonya også hadde flere alias.
363
00:26:59,034 --> 00:27:04,039
Vi oppdaget at i 1989,
ett år før hun døde,
364
00:27:04,122 --> 00:27:05,624
skiftet de navn.
365
00:27:06,416 --> 00:27:08,501
Sharon Marshall ble Tonya,
366
00:27:08,585 --> 00:27:12,088
og Warren Marshall ble Clarence Hughes.
367
00:27:13,882 --> 00:27:18,553
Og navnene de brukte
ble tatt fra gravsteiner i Alabama.
368
00:27:20,555 --> 00:27:23,767
Og så giftet de seg
under de nye navnene i New Orleans…
369
00:27:23,850 --> 00:27:24,934
EKTESKAPSATTEST
370
00:27:25,018 --> 00:27:27,979
…som betyr at han
giftet seg med datteren sin.
371
00:27:28,063 --> 00:27:29,356
HELLIG EKTEPAKT
372
00:27:29,439 --> 00:27:30,982
Det var utrolig.
373
00:27:32,400 --> 00:27:34,235
Ett spørsmål førte til et annet.
374
00:27:34,319 --> 00:27:36,863
Politiet lurte på
hvem de hadde med å gjøre.
375
00:27:36,946 --> 00:27:40,033
Etterforskningen viste
at hun gikk under mange navn,
376
00:27:40,116 --> 00:27:43,036
som Tonya D. Hughes og Tonya Dawn Tadlock.
377
00:27:43,119 --> 00:27:46,164
Men hvem var denne kvinnen,
og hvem drepte henne?
378
00:27:46,247 --> 00:27:47,874
Det er et stort spørsmål.
379
00:27:47,957 --> 00:27:52,212
Hva skjedde med Sharon Marshall
i denne perioden fra videregående
380
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
til hun ble funnet død i veikanten?
381
00:27:59,928 --> 00:28:01,554
Hennes død var mistenkelig.
382
00:28:03,682 --> 00:28:06,643
Men det var ingen bevis
for at Floyd drepte henne.
383
00:28:08,937 --> 00:28:10,897
Hva skjedde med Sharon Marshall?
384
00:28:28,873 --> 00:28:30,458
NAKEN
385
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
Jeg hørte fra henne én gang.
386
00:28:32,335 --> 00:28:36,339
Hun sa: "Vi flytter snart vestover."
387
00:28:36,423 --> 00:28:39,259
Likevel endte de opp i Tampa.
388
00:28:42,554 --> 00:28:46,516
Hun var ansatt som stripper
i en av klubbene der.
389
00:28:49,602 --> 00:28:52,647
Mons Venus, på slutten av 1980-tallet…
390
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
DANSER
391
00:28:54,524 --> 00:28:57,777
…var det eneste stedet
med voksenunderholdning.
392
00:29:03,575 --> 00:29:09,914
Dette var kjent som et sted
som hadde de vakreste jentene i verden.
393
00:29:10,915 --> 00:29:13,543
Vi brukte ikke bare undertøy.
394
00:29:13,626 --> 00:29:17,046
Vi brukte fantastisk fransk undertøy.
395
00:29:17,130 --> 00:29:18,923
Vi brukte bare det beste.
396
00:29:20,550 --> 00:29:23,887
Alle kom hit.
397
00:29:24,429 --> 00:29:28,349
Kvinner. Idrettsutøvere. Musikere.
398
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Forretningsmenn.
399
00:29:31,186 --> 00:29:33,188
Hver kveld føltes som en fest.
400
00:29:45,950 --> 00:29:49,996
Jeg husker dagen
da Sharon Marshall kom inn døra.
401
00:29:50,538 --> 00:29:53,249
Hun så ut som en levende dukke.
402
00:29:54,417 --> 00:29:57,504
Hun kledde seg veldig uskyldig.
403
00:29:59,214 --> 00:30:01,132
Hun dekket seg med blonder.
404
00:30:01,633 --> 00:30:05,804
Så hun gikk aldri
helt naken som alle andre.
405
00:30:07,597 --> 00:30:09,641
Hun så ut som ei lita jente.
406
00:30:12,477 --> 00:30:14,729
Hun var veldig sjenert.
407
00:30:15,730 --> 00:30:18,191
Hun snakket ikke om fortiden sin.
408
00:30:19,025 --> 00:30:21,194
Og hun snakket ikke om seg selv.
409
00:30:23,738 --> 00:30:26,407
Men hun og jeg begynte å bli venner.
410
00:30:26,950 --> 00:30:31,079
Det var da jentene i klubben
begynte å fortelle meg
411
00:30:31,162 --> 00:30:34,958
om faren hennes
og det rare forholdet deres.
412
00:30:38,962 --> 00:30:44,050
Sharons far fortalte henne
at hun måtte spørre
413
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
om festene jeg skulle arrangere,
414
00:30:46,302 --> 00:30:49,013
og hun måtte si at hun var tilgjengelig.
415
00:30:56,020 --> 00:30:58,523
Det er en millionærklubb her,
416
00:30:58,606 --> 00:31:02,402
og festene deres var de enkleste.
417
00:31:03,027 --> 00:31:06,656
Du danser tre sanger, ingen lapdance.
418
00:31:06,739 --> 00:31:08,283
Ingen rører deg.
419
00:31:08,366 --> 00:31:12,537
Og du går ut derfra
med 500 til 1000 dollar.
420
00:31:12,620 --> 00:31:15,665
Og det var den første festen
jeg tok Sharon med på.
421
00:31:18,459 --> 00:31:21,045
En av mennene sa:
422
00:31:21,629 --> 00:31:25,758
"Du bør hente Sharon,
og jeg vil at hun drar nå.
423
00:31:25,842 --> 00:31:28,261
Hun står foran dametoalettet."
424
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Hun sto utenfor ved døren,
425
00:31:32,640 --> 00:31:38,563
og hun tilbød sex-tjenester
til disse mennene for 50 dollar.
426
00:31:40,732 --> 00:31:45,904
Hun sa at faren ba henne gjøre det
og hadde kjøpte kondomer til henne.
427
00:31:47,572 --> 00:31:49,032
Det var ekkelt.
428
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
Jeg kunne ikke tro
429
00:31:52,452 --> 00:31:57,040
at en mann ville sette datteren sin
i den situasjonen.
430
00:32:08,468 --> 00:32:10,845
Sharon sa aldri at hun var gravid,
431
00:32:10,929 --> 00:32:13,222
men det ble tydelig.
432
00:32:24,192 --> 00:32:28,154
Sharons forhold til sønnen,
Michael, var nydelig.
433
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
Hun var en fantastisk mor.
434
00:32:31,324 --> 00:32:33,409
Hun var så betatt av ham.
435
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Og bare måten han så på henne på.
436
00:32:38,623 --> 00:32:40,083
Jeg tror det var
437
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
det beste som hadde skjedd henne.
438
00:33:02,063 --> 00:33:04,899
Da jeg var 15,
begynte jeg å passe Michael.
439
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Han var kompisen min.
440
00:33:07,193 --> 00:33:09,028
MICHAELS BARNEVAKT
441
00:33:09,112 --> 00:33:12,532
Han pleide å skalle mot meg.
Panne mot panne.
442
00:33:15,201 --> 00:33:16,703
Vi stirret på hverandre.
443
00:33:20,123 --> 00:33:22,750
Han tok munnen
og gjorde sånn på kinnet mitt.
444
00:33:23,835 --> 00:33:25,253
Han var så søt.
445
00:33:35,221 --> 00:33:38,683
Jeg bodde i
Golden Lantern husvognpark i Florida.
446
00:33:39,183 --> 00:33:43,187
Og jeg bodde omtrent ett kvartal
fra Sharon og Warren Marshall.
447
00:33:44,731 --> 00:33:50,153
Sharon og Warrens husvogn var helt vanlig.
To soverom, ett bad. Vanlig størrelse.
448
00:33:50,236 --> 00:33:54,323
Warren sov på slagbenk i stua.
Sharon hadde rommet bak.
449
00:33:54,407 --> 00:33:57,744
Og rommet i midten var Michaels.
450
00:34:00,163 --> 00:34:04,500
Han hadde ikke barneseng, som jeg syntes
var rart, men sammenleggbar krybbe.
451
00:34:04,584 --> 00:34:09,297
Det rare var at de ikke hadde familie.
Og de har bare en eller to venner.
452
00:34:10,381 --> 00:34:12,467
Sharon hadde en venn, Cheryl.
453
00:34:13,342 --> 00:34:17,638
Hun kom hjem til Sharon og Warren
en til tre ganger i uka.
454
00:34:19,140 --> 00:34:22,226
Og hun var alltid velkledd
med nylakkerte negler.
455
00:34:22,310 --> 00:34:24,062
Og hun var så snill.
456
00:34:24,145 --> 00:34:27,982
Hun kom gjennom husvognparken
med Corvetten sin.
457
00:34:28,066 --> 00:34:29,525
Det var en nydelig bil.
458
00:34:29,609 --> 00:34:32,987
Og hun så meg ved bassenget og vinket.
459
00:34:33,071 --> 00:34:37,366
Og for en 15-åring, at noen som er så pen…
Det fikk en til å føle seg bra
460
00:34:37,450 --> 00:34:42,455
at noen på hennes nivå,
klasse og stil sa hei.
461
00:34:45,083 --> 00:34:48,169
Cheryl var bare helt nydelig.
462
00:34:48,252 --> 00:34:49,962
Hun var italiensk.
463
00:34:50,046 --> 00:34:54,759
Hun hadde langt, vakkert, tjukt svart hår.
464
00:34:54,842 --> 00:34:58,554
Hun hadde et vilt uttrykk,
men hun var ikke vill. Hun var naiv.
465
00:35:01,140 --> 00:35:03,601
Hun vant skjønnhetskonkurranser.
466
00:35:03,684 --> 00:35:06,854
Og hun så Mons Venus som et springbrett.
467
00:35:10,358 --> 00:35:14,904
Hun håpet å bli modell.
Hun ville være i Playboy.
468
00:35:16,656 --> 00:35:22,245
Men så fant jeg ut at Cheryl
hang med Sharon og faren hennes,
469
00:35:22,328 --> 00:35:25,248
og jeg var bekymret for hennes sikkerhet.
470
00:35:29,919 --> 00:35:32,171
En kveld så vi på bryting.
471
00:35:32,255 --> 00:35:35,550
Og Warren fant frem en video
så vi kunne ta det opp.
472
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Og det var da jeg så
473
00:35:38,302 --> 00:35:42,390
Sharon og Cheryl på stranda, toppløse,
474
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
mens de danset.
475
00:35:48,020 --> 00:35:51,816
Jeg husker jeg satt der
og tenkte at det var Sharon.
476
00:35:51,899 --> 00:35:54,735
"Filmer han sin egen datter?"
477
00:35:59,157 --> 00:36:01,868
Og så innså han det: "Å, faen!
478
00:36:01,951 --> 00:36:04,203
Snakk aldri om dette. Det er ikke noe…
479
00:36:04,287 --> 00:36:07,165
Det var bare på gøy." Bla bla bla.
Jeg sa: "Ok.
480
00:36:10,042 --> 00:36:12,628
Ja, jeg må dra. Jeg må være hjemme nå."
481
00:36:15,131 --> 00:36:17,592
En av jentene fortalte meg om videoen.
482
00:36:18,843 --> 00:36:21,971
Når Cheryl kommer inn,
er jeg sinna på henne.
483
00:36:25,725 --> 00:36:31,772
Hun sa at Sharons far sa:
"La meg ta bilder av deg.
484
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
Jeg skal ta denne videoen
og sende den til Playboy,
485
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
og du kommer til å bli ei stjerne."
486
00:36:38,905 --> 00:36:42,533
SPILL AV
487
00:36:47,246 --> 00:36:51,626
Og hun sa: "Han prøvde å ha sex med meg.
488
00:36:51,709 --> 00:36:54,587
Og jeg ville ikke ha sex med ham.
489
00:36:55,963 --> 00:36:57,715
Jeg måtte kjempe ham vekk.
490
00:37:00,968 --> 00:37:03,429
Og en bryter slo seg på,
491
00:37:03,930 --> 00:37:06,015
og han ble veldig voldelig."
492
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Jeg sa bare:
"Jeg kan ikke beskytte deg fra dem.
493
00:37:13,898 --> 00:37:15,775
Du må holde deg unna dem."
494
00:37:22,949 --> 00:37:26,452
Men plutselig forsvant
Sharon og faren hennes.
495
00:37:28,579 --> 00:37:31,958
Hun kom bare ikke på jobb.
Hun sa aldri noe.
496
00:37:33,626 --> 00:37:37,588
Jeg trodde de dro
fordi det var så mye snakk.
497
00:37:38,923 --> 00:37:41,509
Og vi prøvde å få henne vekk fra ham.
498
00:37:43,844 --> 00:37:46,472
Men han slapp aldri babyen ute av syne.
499
00:37:47,390 --> 00:37:50,226
Og hun var redd for det.
500
00:37:50,309 --> 00:37:53,271
Og hun ville aldri i livet
forlate Michael.
501
00:38:21,215 --> 00:38:25,970
Jennifer Fisher visste aldri
hva som skjedde med Sharon.
502
00:38:27,847 --> 00:38:33,144
Jeg sa at vi ikke ante hva som foregikk.
Vi syntes faren hennes var en raring.
503
00:38:34,145 --> 00:38:38,232
Jeg husker at Sharon en dag
ville at jeg skulle overnatte hos dem.
504
00:38:38,316 --> 00:38:39,650
Faren min var utenbys.
505
00:38:39,734 --> 00:38:44,196
Moren min sa: "Du skal få overnatte der
denne ene gangen.
506
00:38:44,280 --> 00:38:46,032
Ikke si det til faren din."
507
00:38:47,450 --> 00:38:48,826
Moren min slapp meg av.
508
00:38:50,244 --> 00:38:53,456
Vi begynte å skifte
og gjøre oss klare til å legge oss.
509
00:38:53,539 --> 00:38:58,961
Hun åpnet en av skuffene sine
og dro frem sexy undertøy.
510
00:38:59,795 --> 00:39:02,590
Hun sa: "Pappa kjøper det
og lar meg få det."
511
00:39:02,673 --> 00:39:07,261
Jeg sa: "Herregud, dette er lekkert.
Men, hallo, hvorfor har du det?"
512
00:39:08,346 --> 00:39:11,474
Hun sa: "Jeg har det her
fordi det er så nydelig."
513
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
Og…
514
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
Han kom inn med en pistol.
515
00:39:26,072 --> 00:39:29,617
De hadde ikke dører i huset.
Gardiner, men ingen dører.
516
00:39:30,451 --> 00:39:32,286
Og han kom inn med en pistol.
517
00:39:33,871 --> 00:39:36,499
Han pekte den mot oss
og sa: "Hva gjør dere?"
518
00:39:36,582 --> 00:39:38,501
Så ropte han så høyt han klarte.
519
00:39:38,584 --> 00:39:39,585
Jeg skrek.
520
00:39:40,753 --> 00:39:44,173
Vi hadde bare undertøy på.
Vi sto og skiftet.
521
00:39:44,256 --> 00:39:48,094
Jeg hadde ikke klær på meg.
Jeg tok tak i alt for å dekke meg til.
522
00:39:49,136 --> 00:39:52,515
Og han begynner å le. En gal, ond latter.
523
00:39:52,598 --> 00:39:55,476
Og så sier han:
"Jeg kommer tilbake." Og gikk ut.
524
00:39:55,559 --> 00:39:58,145
Og jeg så på Sharon, og hun bare lo.
525
00:39:58,229 --> 00:40:00,231
"Pappa tuller bare."
526
00:40:07,780 --> 00:40:09,782
Så vi skiftet, og han kom tilbake.
527
00:40:11,450 --> 00:40:15,246
Han hadde fortsatt pistolen.
Og han beordret meg til å legge meg,
528
00:40:15,329 --> 00:40:18,666
på gulvet, på en sovepose
og legge ei pute over hodet.
529
00:40:19,166 --> 00:40:20,251
Og det gjorde jeg.
530
00:40:22,128 --> 00:40:24,630
Og han voldtok henne
med våpenet mot henne.
531
00:40:27,842 --> 00:40:29,218
Og jeg var på rommet.
532
00:40:37,435 --> 00:40:40,521
Og vi snakket ikke etter det.
Han reiste seg og gikk.
533
00:40:41,021 --> 00:40:42,982
Og jeg var… Jeg lå bare der.
534
00:40:44,817 --> 00:40:48,487
Neste morgen kom hun bort
og ga meg en stor klem,
535
00:40:48,571 --> 00:40:49,697
og hun sa:
536
00:40:50,239 --> 00:40:51,740
"Pappa er bare sånn."
537
00:40:52,825 --> 00:40:56,078
Hun sa: "Jeg har det bra. Du har det bra.
538
00:40:56,620 --> 00:40:58,330
Bare la det gå."
539
00:41:04,920 --> 00:41:08,048
Jeg sa aldri et ord til noen
fordi jeg var redd.
540
00:41:12,344 --> 00:41:14,847
Det er vanskelig, for i løpet av årene
541
00:41:14,930 --> 00:41:19,101
har dette vært
det mest smertefulle i livet mitt.
542
00:41:19,185 --> 00:41:21,937
Det endret hvem jeg var som person.
543
00:41:22,021 --> 00:41:24,106
Det endret hvordan jeg ser verden.
544
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Det endret alt ved meg.
545
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Jeg kjenner ingen
som har hatt et så fortvilt liv
546
00:41:40,789 --> 00:41:42,833
så lenge som hun hadde det.
547
00:41:43,667 --> 00:41:45,961
Jeg hatet det faktum
548
00:41:46,921 --> 00:41:51,592
at hun ble seksuelt misbrukt som barn.
549
00:41:53,219 --> 00:41:57,598
Og så tok han henne med til strippeklubber
550
00:41:58,182 --> 00:42:00,601
for å opptre og sørge for ham.
551
00:42:01,435 --> 00:42:05,147
Det gjorde at jeg syntes
veldig synd på henne.
552
00:42:05,231 --> 00:42:11,487
Jeg kan ikke forestille meg
å leve under slike forholdene så lenge.
553
00:42:28,170 --> 00:42:32,299
Vi visste at Floyd
begikk seksuelle overgrep mot Sharon.
554
00:42:33,425 --> 00:42:38,556
Og vi vet han hadde en historie
med bortføring, voldtekt og vold.
555
00:42:39,723 --> 00:42:41,642
Som alltid var dette et mønster.
556
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
Han ble dømt i 1962 for å ha bortført
en fire år gammel jente og voldtatt henne.
557
00:42:51,235 --> 00:42:52,736
Han var en dømt pedofil.
558
00:42:52,820 --> 00:42:55,072
LASTEBILSJÅFØR, 19, TILTALT I BARNESAK
559
00:42:55,155 --> 00:42:58,492
På 1990-tallet angrep han igjen en kvinne.
560
00:42:58,576 --> 00:43:02,621
Så vi begynner å se mønsteret
for vold og overgrep.
561
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
UNGDOM FÅR 10-20 ÅR
ETTER BORTFØRING AV JENTE PÅ 4 ÅR
562
00:43:06,125 --> 00:43:11,380
Men da vi gikk gjennom Floyds fortid,
var det åpenbart at noe var galt.
563
00:43:15,718 --> 00:43:18,095
En agent finner en nabo
564
00:43:18,679 --> 00:43:22,975
som kjente Franklin Floyd
på 1970-tallet i Oklahoma City.
565
00:43:24,977 --> 00:43:26,812
Og naboen hadde et bilde
566
00:43:28,480 --> 00:43:32,651
av Floyd med Sharon
da hun var fem eller seks år gammel.
567
00:43:34,153 --> 00:43:38,198
Atferdsforskere sier at det
er et typisk bilde av et mishandlet barn
568
00:43:38,282 --> 00:43:41,076
fordi hun ser trist ut, hun smiler ikke.
569
00:43:41,994 --> 00:43:44,246
Så vi så på tidslinjen.
570
00:43:46,332 --> 00:43:51,337
Og vi innså at Sharon
var 20 år gammel da hun døde i 1990.
571
00:43:51,420 --> 00:43:55,591
Det betyr at hun ble født
rundt 1969 eller 1970.
572
00:43:56,091 --> 00:43:59,928
Floyd satt i fengsel fra 1963 til 1972.
573
00:44:02,848 --> 00:44:07,394
Han kunne ikke være
Sharons biologiske far.
574
00:44:07,895 --> 00:44:13,233
Han kunne ikke ha fått barn.
Det var ikke logisk at jenta var hans.
575
00:44:14,902 --> 00:44:16,904
Floyd hadde kidnappet noen før.
576
00:44:16,987 --> 00:44:21,450
Så da jeg så det, sa jeg: "Herregud.
Han kidnappet nok henne også."
577
00:44:27,623 --> 00:44:31,669
Vi er bekymret for
at hun kan ha blitt kidnappet som liten
578
00:44:31,752 --> 00:44:37,299
og blitt holdt i Franklin Floyds forvaring
i hele denne perioden.
579
00:44:38,008 --> 00:44:40,928
NYE DETALJER I BISARR SAK
DER FBI LETER ETTER GUTT
580
00:44:41,011 --> 00:44:42,763
Han holdt henne i over 15 år.
581
00:44:44,348 --> 00:44:49,603
På dette tidspunkt vet jeg at hun ikke
heter Sharon Marshall eller Tonya Hughes.
582
00:44:51,689 --> 00:44:54,108
Men jeg ante ikke hvem hun var,
583
00:44:55,150 --> 00:44:56,402
hvem foreldrene var,
584
00:44:57,528 --> 00:44:58,862
hvor hun kom fra,
585
00:44:58,946 --> 00:45:00,406
hva hun egentlig het.
586
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Vi visste det bare ikke.
587
00:45:06,537 --> 00:45:10,582
Du får litt vondt i magen
fordi du innser at
588
00:45:11,750 --> 00:45:14,211
denne fryktelige saken bare blir verre.
589
00:45:14,294 --> 00:45:17,172
KIDNAPPINGSOFFER
SAVNET 12.9.94 FRA CHOCTAW
590
00:45:17,256 --> 00:45:19,925
Vi trodde derfor
at Michael var i stor fare.
591
00:45:22,553 --> 00:45:25,305
Så vi visste at vi måtte handle raskt.
592
00:45:33,230 --> 00:45:36,358
Franklin Floyd hadde vært
på rømmen i 17 år.
593
00:45:36,442 --> 00:45:38,944
Så vi visste at han ble vanskelig å finne.
594
00:45:39,027 --> 00:45:40,529
Han var der ute et sted.
595
00:45:41,155 --> 00:45:44,324
Og Gud velsigne de FBI-agentene
596
00:45:44,408 --> 00:45:50,122
som tok over saken og bestemte at:
"Vi må gjøre dette."
597
00:45:50,706 --> 00:45:53,083
Joe Fitzpatrick kom med en plan.
598
00:45:53,584 --> 00:45:55,586
I kriminalsaker som dette
599
00:45:55,669 --> 00:45:59,089
er den beste indikasjonen
på hva noen vil gjøre fremover
600
00:45:59,173 --> 00:46:01,175
det de har gjort før.
601
00:46:02,843 --> 00:46:05,137
Denne fyren har hatt så mange alias,
602
00:46:05,220 --> 00:46:09,600
og folk som det pleier å gjøre
det samme om og om igjen.
603
00:46:09,683 --> 00:46:11,226
De pleier å ha et mønster.
604
00:46:13,103 --> 00:46:15,731
Jeg tenkte at han brukte de samme navnene.
605
00:46:15,814 --> 00:46:18,484
Jeg tenkte han ville dra til gamle steder.
606
00:46:18,567 --> 00:46:20,778
Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky.
607
00:46:21,945 --> 00:46:24,990
Så jeg meldte fra om navnene hans.
608
00:46:25,824 --> 00:46:27,785
Alle delstatene der
609
00:46:27,868 --> 00:46:32,623
han hadde fått førerkort
under forskjellige navn ble varslet,
610
00:46:32,706 --> 00:46:35,417
med tanke på
at han ville fornye førerkortet.
611
00:46:39,505 --> 00:46:41,298
Og ganske riktig.
612
00:46:41,381 --> 00:46:44,468
Han fornyet førerkortet
under Warren Marshall
613
00:46:44,551 --> 00:46:46,261
i Louisville i Kentucky.
614
00:46:47,429 --> 00:46:48,889
TRAFIKKONTOR
615
00:46:50,474 --> 00:46:52,100
Og jeg fløy til Kentucky,
616
00:46:52,935 --> 00:46:57,397
og vi fikk en agent i Louisville
til å kle seg i UPS-uniform.
617
00:46:59,608 --> 00:47:03,695
Arrestprosedyren var
å levere førerkortet til ham
618
00:47:03,779 --> 00:47:05,656
og arrestere ham samtidig.
619
00:47:16,416 --> 00:47:18,544
Og vi leverte førerkortet.
620
00:47:23,924 --> 00:47:25,467
Og agenter omringet ham
621
00:47:26,343 --> 00:47:27,970
og tok ham i varetekt.
622
00:47:41,859 --> 00:47:45,737
Rett etter at han ble arrestert,
dro agenter til boligen hans
623
00:47:45,821 --> 00:47:47,281
og snakket med naboene.
624
00:47:47,364 --> 00:47:49,783
Floyd bodde i en nedslitt leilighet,
625
00:47:49,867 --> 00:47:52,703
øst for Louisville sentrum,
i omtrent seks uker.
626
00:47:52,786 --> 00:47:56,039
Ikke lenge nok til
at naboene hans visste mye om ham.
627
00:47:56,123 --> 00:47:58,458
Jeg tror ikke han snakket med noen.
628
00:47:58,542 --> 00:48:00,043
Bare gikk inn og ut.
629
00:48:00,127 --> 00:48:04,131
Snakket ikke med noen
om familie eller noe sånt, så…
630
00:48:04,214 --> 00:48:06,216
Ingen hadde sett Michael.
631
00:48:07,092 --> 00:48:13,223
Jeg sjekket både der han var ansatt
på den tiden og der han jobbet før det.
632
00:48:14,266 --> 00:48:15,809
Ingen hadde sett Michael.
633
00:48:17,853 --> 00:48:19,563
Han hadde en bussbillett
634
00:48:19,646 --> 00:48:23,442
fra Atlanta i Georgia
til Louisville i Kentucky
635
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
for kun én person.
636
00:48:34,036 --> 00:48:36,455
Han er min sønn, og jeg elsker ham høyt.
637
00:48:38,123 --> 00:48:39,666
Jeg håper de finner ham.
638
00:48:40,375 --> 00:48:45,172
Neste dag satte jeg ham ned
og spurte om Michael fortsatt var i live.
639
00:48:47,507 --> 00:48:51,929
Og han påsto at han var det.
Han sa han etterlot ham hos en rik person.
640
00:48:52,012 --> 00:48:55,307
Det er ingen rike personer
som har noe med Floyd å gjøre.
641
00:48:55,390 --> 00:48:56,642
GUTT TRYGG I UTLANDET
642
00:48:56,725 --> 00:49:00,812
Det var en så latterlige uttalelser.
Dette er enda en av løgnene hans.
643
00:49:01,563 --> 00:49:04,191
"JEG ELSKER SØNNEN MIN
AV HELE MITT HJERTE"
644
00:49:04,274 --> 00:49:08,070
ARREST GIR INGEN NYE SPOR OM GUTT
645
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Nå følte jeg meg sikker på
at Michael var død.
646
00:49:11,490 --> 00:49:15,786
Men det er et barn,
og du håper du tar feil.
647
00:49:19,206 --> 00:49:20,290
Vi savner Michael.
648
00:49:20,374 --> 00:49:21,667
MICHAELS FOSTERFAR
649
00:49:21,750 --> 00:49:23,418
Han er som en sønn for oss.
650
00:49:27,047 --> 00:49:28,423
Michael, vi elsker deg,
651
00:49:30,050 --> 00:49:33,720
og om vi visste hvor vi skulle hente deg,
hadde vi gjort det.
652
00:49:36,223 --> 00:49:40,978
Det har vært mange ganger der vi kjørte
og jeg så et barn i en bil
653
00:49:41,061 --> 00:49:43,271
med samme hår som Michaels,
654
00:49:43,355 --> 00:49:45,774
at jeg prøvde å se om det var Michael.
655
00:49:45,857 --> 00:49:47,359
Men det er alltid…
656
00:49:48,151 --> 00:49:50,320
Du vet, før du får endelig visshet,
657
00:49:50,404 --> 00:49:53,490
er tanken at han fortsatt er der ute.
658
00:49:54,658 --> 00:49:56,201
Det er noe med ham.
659
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
Slik han ser ut, de store brune øynene
som viser kjærligheten han har for oss.
660
00:50:01,331 --> 00:50:05,127
Vi føler det samme for ham,
og vi vil bare ha ham tilbake.
661
00:50:16,013 --> 00:50:17,889
Da denne saken kom for retten,
662
00:50:17,973 --> 00:50:22,602
innså vi at å tiltale Floyd
for Michaels drap ikke var tilstrekkelig
663
00:50:22,686 --> 00:50:26,690
siden vi ikke har et lik.
Det ville vært vanskelig å vinne.
664
00:50:32,654 --> 00:50:35,615
Man kan føre drapssak uten et lik.
665
00:50:35,699 --> 00:50:38,910
Men skal vi få en dom,
må det bevises over enhver tvil.
666
00:50:38,994 --> 00:50:40,579
ASSISTERENDE STATSADVOKAT
667
00:50:40,662 --> 00:50:43,498
Og på dette tidspunktet
er det på hengende håret.
668
00:50:43,582 --> 00:50:48,253
Så det som virket som
en ganske enkel sak å bevise,
669
00:50:48,336 --> 00:50:52,424
var ikke så lett.
Vi måtte forsere noen hindringer.
670
00:50:53,050 --> 00:50:56,428
Så vi siktet ham
for kidnapping av Michael Hughes,
671
00:50:56,511 --> 00:50:59,639
bilkapring, bruk av våpen
under bilkapring,
672
00:50:59,723 --> 00:51:03,351
som la til fem år som minimumstraff.
673
00:51:03,435 --> 00:51:06,563
Vi siktet ham også
for en annen våpenovertredelse,
674
00:51:06,646 --> 00:51:10,275
for bruk av våpen under kidnappingen.
675
00:51:10,358 --> 00:51:13,236
Det la til 25 år på dommen.
676
00:51:16,073 --> 00:51:19,868
Første gang jeg så ham,
var da han ble eskortert til domstolen.
677
00:51:19,951 --> 00:51:23,747
Han hadde bare et tomt, dødelig blikk.
678
00:51:24,498 --> 00:51:27,834
Det var et Charlie Manson-blikk.
679
00:51:28,335 --> 00:51:30,504
Jeg syntes det var skremmende.
680
00:51:32,297 --> 00:51:34,382
Kom denne veien, Mr. Floyd.
681
00:51:40,555 --> 00:51:45,310
Floyd begynte med å forsvare seg,
og han var veldig aggressiv
682
00:51:45,393 --> 00:51:46,895
og stilte dumme spørsmål.
683
00:51:49,106 --> 00:51:52,109
Han visste at denne dommeren ville tillate
684
00:51:52,192 --> 00:51:56,404
at han argumentere sin sak og ha
det vi kaller hybrid representasjon.
685
00:51:56,488 --> 00:51:59,866
Han ville fortelle historien sin.
Han ville snakke.
686
00:51:59,950 --> 00:52:04,746
Den eneste måten han kunne gjøre det på
uten å vitne, var å snakke til dommeren.
687
00:52:07,624 --> 00:52:09,835
Han rablet og mistet stadig tråden.
688
00:52:09,918 --> 00:52:14,673
Det var bare ego, hybris,
narsissistisk personlighet,
689
00:52:14,756 --> 00:52:16,716
sosiopatisk personlighet.
690
00:52:20,554 --> 00:52:23,348
Jeg vitnet i Michaels kidnappingssak.
691
00:52:23,431 --> 00:52:27,352
Det verste og mest skremmende
var å måtte møte ham i retten.
692
00:52:28,770 --> 00:52:31,189
Å vitne mens han satt der.
693
00:52:32,482 --> 00:52:34,776
Og jeg husker da jeg sto i vitneboksen
694
00:52:34,860 --> 00:52:38,280
og stirret rett inn i øynene hans.
695
00:52:38,989 --> 00:52:43,577
Og bare: "Jeg har deg, din jævel."
696
00:52:46,872 --> 00:52:50,333
Floyd reiste seg for å spørre henne:
697
00:52:50,417 --> 00:52:54,546
"Du gjorde deg opp en mening om meg
698
00:52:54,629 --> 00:52:57,799
basert på informasjonen
FBI ga deg, ikke sant?"
699
00:52:58,758 --> 00:53:04,222
Og hun sa: "Nei, jeg baserte det
på den typen undertøy
700
00:53:04,306 --> 00:53:07,851
du kjøpte til datteren din
og hvordan du kledde henne.
701
00:53:07,934 --> 00:53:10,729
Det var da jeg gjorde meg opp
min mening om deg.
702
00:53:11,479 --> 00:53:15,650
Og jeg så ham i ansiktet og sa:
"Du er hennes far.
703
00:53:15,734 --> 00:53:18,737
Hun kalte deg pappa. Du var faren hennes."
704
00:53:19,404 --> 00:53:23,366
Og advokaten hans
kastet papirene sine i lufta.
705
00:53:23,450 --> 00:53:25,118
De kunne ikke gjøre noe.
706
00:53:26,453 --> 00:53:28,330
Det var ingen enkel sak.
707
00:53:28,413 --> 00:53:30,624
Det var bare indisier.
708
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
Det ga meg halsbrann.
709
00:53:37,255 --> 00:53:39,925
Jeg har aldri tapt en sak
i rettssalen. Aldri.
710
00:53:40,967 --> 00:53:45,305
Men hver gang en rettssak er over,
får du sommerfugler i magen.
711
00:53:48,058 --> 00:53:51,728
Dommeren utstedte ordren,
og vi fikk medhold på alle punkter.
712
00:53:52,854 --> 00:53:55,774
OKLAHOMA-MANN SKYLDIG
I Å KIDNAPPE SAVNET GUTT
713
00:53:55,857 --> 00:54:00,737
Etter å ha omgått loven i to tiår
ble han dømt til 52 års fengsel,
714
00:54:00,820 --> 00:54:03,365
med sikring, for kidnappingen av Michael.
715
00:54:08,703 --> 00:54:12,040
-Mr. Floyd, hva sier du?
-Faen ta deg og Oklahoma, jævel.
716
00:54:12,123 --> 00:54:14,417
-Dra til helvete!
-Hvor er gutten?
717
00:54:14,501 --> 00:54:15,627
Faen ta deg!
718
00:54:21,841 --> 00:54:23,635
Så ringte en agent til meg.
719
00:54:23,718 --> 00:54:27,430
De fant rektors bil,
som Floyd stjal i kidnappingen.
720
00:54:29,099 --> 00:54:32,769
Og de fant bilder
som var teipet fast under trucken.
721
00:54:35,313 --> 00:54:40,402
Stort sett alle var uanstendige.
722
00:54:41,278 --> 00:54:42,529
Pornografi.
723
00:54:42,612 --> 00:54:44,364
PORNOGRAFISK MATERIALE
724
00:54:44,447 --> 00:54:46,241
Det var åpenbart Floyds fordi…
725
00:54:46,324 --> 00:54:49,953
BILDENE ER HOVEDSAKELIG
AV UNGE NAKNE JENTER, 97 BILDER
726
00:54:50,036 --> 00:54:52,539
…det inkluderte bilder av Sharon
som liten.
727
00:54:56,543 --> 00:55:00,630
Og på disse bildene var det
en ung dame vi ikke hadde sett før.
728
00:55:00,714 --> 00:55:02,257
OFFERETS NAVN: UKJENT
729
00:55:02,340 --> 00:55:05,552
Hun var i ulike stadier
av å bli avkledd og slått.
730
00:55:09,055 --> 00:55:15,061
Og jeg sa: "Han kan ikke ha slått henne
så mye og ikke drept henne."
731
00:55:15,145 --> 00:55:16,604
Det måtte han ha gjort.
732
00:55:18,106 --> 00:55:19,733
Vi hadde enda et mysterium.
733
00:55:19,816 --> 00:55:20,775
Hvem var hun?
734
00:55:22,193 --> 00:55:25,989
Hun så ut som hun var svært brun.
735
00:55:26,656 --> 00:55:30,618
Og jeg sa: "De kunne ha tilbrakt tid
i Florida, Georgia, Kentucky."
736
00:55:31,119 --> 00:55:33,997
Så jeg sendte bildene til de kontorene
737
00:55:34,080 --> 00:55:36,541
og ba dem sjekke de uløste sakene sine.
738
00:55:36,624 --> 00:55:39,169
Dette er det de kaller et skudd i blinde.
739
00:55:39,252 --> 00:55:41,629
29. MARS 1995
740
00:55:42,130 --> 00:55:44,716
Veiarbeidere gjør fæl oppdagelse:
741
00:55:44,799 --> 00:55:47,344
Et svært forråtnet menneskekranium.
742
00:55:47,427 --> 00:55:50,847
Fire dager med graving
resulterer i 90 % av et skjelett,
743
00:55:50,930 --> 00:55:54,142
sammen med et brystimplantat,
litt klær og smykker.
744
00:55:57,854 --> 00:56:01,733
Da vi undersøkte kraniet,
fant vi to kulehull på baksiden av det,
745
00:56:01,816 --> 00:56:04,944
og øyehulen var knekt under et av øynene.
746
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Det var bestemt ikke en naturlig død.
747
00:56:07,739 --> 00:56:10,367
Det var definitivt dødelig vold involvert.
748
00:56:10,450 --> 00:56:12,869
Det ble hurtig klassifisert som drap.
749
00:56:14,329 --> 00:56:17,624
Vi sjekket alle de lokale byråene.
750
00:56:17,707 --> 00:56:20,627
Vi klarte ikke å identifisere skjelettet.
751
00:56:21,753 --> 00:56:24,631
Omtrent et år senere
fikk vi beskjed fra FBI
752
00:56:25,173 --> 00:56:29,677
om at de hadde bilder fra en annen sak
av en ung dame som ble slått.
753
00:56:30,929 --> 00:56:32,055
Når vi ser på dem,
754
00:56:32,138 --> 00:56:34,641
matcher skjorta rundt halsen på jenta
755
00:56:34,724 --> 00:56:37,435
skjorta vi har bundet i en knute.
756
00:56:37,519 --> 00:56:41,856
Vi fikk tannjournaler fra dem
og Jane Doe I-275,
757
00:56:41,940 --> 00:56:43,775
som hun var kjent som.
758
00:56:44,943 --> 00:56:50,073
Og vi klarte faktisk
å identifisere skjelettet fra riksveien.
759
00:56:50,156 --> 00:56:51,408
Ms. Cheryl Commesso.
760
00:56:51,866 --> 00:56:55,829
CHERYL ANN COMMESSOS LEVNINGER
FUNNET SEKS ÅR ETTER AT HUN FORSVANT.
761
00:56:55,912 --> 00:57:00,750
Vi fant ut at Cheryl hadde jobbet
som eksotisk danser på Mons Venus.
762
00:57:03,878 --> 00:57:08,883
Nå vil politiet snakke med alle
som kjente Cheryl Commesso i 1989.
763
00:57:22,188 --> 00:57:25,275
Etter videoen av Cheryl og Sharon…
764
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
…ble det snakket mye.
765
00:57:33,950 --> 00:57:36,369
Alle på klubben snakket om det.
766
00:57:39,164 --> 00:57:42,333
Og så dukket Cheryl opp på klubben.
767
00:57:44,002 --> 00:57:48,339
Og hun hadde sår på kinnet og blått øye.
768
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Hun hadde merker på halsen
der man kunne se at hun hadde blitt kvalt.
769
00:57:55,722 --> 00:58:01,060
Da visste jeg at dette hadde gått fra
at Warren var en ekkel pervo
770
00:58:01,144 --> 00:58:03,313
til at han var fysisk utagerende.
771
00:58:05,523 --> 00:58:07,734
Og han var besatt av henne.
772
00:58:07,817 --> 00:58:13,907
Han ringte til klubben flere ganger
og stilte meg mange spørsmål om Cheryl.
773
00:58:13,990 --> 00:58:18,328
Han ville vite etternavnet hennes.
Han ville vite hvor faren hennes bodde.
774
00:58:20,622 --> 00:58:23,416
Hver gang han ringte
og spurte etter Cheryl,
775
00:58:23,500 --> 00:58:26,878
sa jeg at hun ikke var her,
og så la jeg på.
776
00:58:28,546 --> 00:58:32,926
Vi gjorde alt vi kunne
for å skape avstand mellom dem.
777
00:58:36,387 --> 00:58:39,891
Men kort tid etterpå
gikk jeg ut av klubben.
778
00:58:39,974 --> 00:58:40,808
JENTER
779
00:58:41,684 --> 00:58:44,103
Sharons far var på parkeringsplassen.
780
00:58:48,233 --> 00:58:52,278
Cheryl sto ved siden av bilen hans,
og de kranglet hissig.
781
00:58:54,239 --> 00:58:55,782
Han skrek til henne.
782
00:58:57,200 --> 00:58:59,536
Og han sa at han skulle drepe henne.
783
00:59:02,121 --> 00:59:05,375
Så jeg løp bort dit. Jeg grep inn.
784
00:59:07,252 --> 00:59:12,465
Så ble han sint på meg og ruste bilen,
og bilen bare ristet.
785
00:59:12,549 --> 00:59:15,885
Han latet som om
han skulle kjøre over meg med bilen.
786
00:59:18,638 --> 00:59:22,684
Jeg gikk bort mens jeg holdt henne
og gikk med henne til bilen.
787
00:59:22,767 --> 00:59:28,273
Jeg trodde hun ville dra hjem til sin far.
Og det var siste gang jeg så Cheryl.
788
00:59:35,238 --> 00:59:38,324
Plutselig måtte Sharon og Warren
dra ut av byen.
789
00:59:38,408 --> 00:59:41,452
De ba meg hente posten
og holde øye med vogna.
790
00:59:42,996 --> 00:59:48,167
Og en kveld gikk naboen fra over gata
for å røyke en sigarett på verandaen,
791
00:59:48,251 --> 00:59:50,336
og da var det en fyr i en truck.
792
00:59:52,171 --> 00:59:56,342
Han går ut av bilen
og går til Sharon og Warrens hus.
793
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Fem minutter senere kommer han ut,
setter seg i bilen, drar.
794
01:00:01,764 --> 01:00:04,058
Kaster røyken, kommer inn, og han sa:
795
01:00:04,142 --> 01:00:06,394
"Plutselig hørte jeg et smell."
796
01:00:07,520 --> 01:00:10,481
Han så ut av vinduet,
og det var bare en stor…
797
01:00:11,816 --> 01:00:16,696
Rett gjennom midten.
Ovnen gikk bokstavelig talt gjennom…
798
01:00:18,197 --> 01:00:23,286
Folk snakket om det og trodde
799
01:00:24,829 --> 01:00:31,794
at Warren hadde ansatt noen eller
fått noen til å brenne ned vogna hans.
800
01:00:36,507 --> 01:00:39,719
Da skjønte vi
hvorfor Floyd forlot Florida så fort.
801
01:00:41,471 --> 01:00:44,557
Han flyktet
fordi han hadde drept Cheryl Commesso.
802
01:00:48,895 --> 01:00:52,190
Floyd visste at politiet ville lete etter
803
01:00:52,273 --> 01:00:55,526
en mann, datteren hans og barnet hennes.
804
01:00:55,610 --> 01:00:59,614
De ville ikke lete etter en mann,
kona og barnet deres.
805
01:01:00,531 --> 01:01:03,368
Derfor stoppet de og giftet seg.
806
01:01:15,380 --> 01:01:18,591
Historien om Floyds kriminelle liv
favner halve landet.
807
01:01:18,675 --> 01:01:21,135
Fra Oklahoma,
der kona hans ble funnet død,
808
01:01:21,219 --> 01:01:24,305
han kidnappet sønnen sin
og bortførte en rektor.
809
01:01:24,389 --> 01:01:27,392
Til denne underskogen, nær riksvei 275,
810
01:01:27,475 --> 01:01:30,228
der Cheryl Commessos
skjelettrester dukket opp.
811
01:01:30,311 --> 01:01:34,941
Mark Deasaro sier at Floyd vil drepe igjen
om han kommer ut av fengsel.
812
01:01:35,024 --> 01:01:37,402
Han er en sosiopat og en predator.
813
01:01:37,485 --> 01:01:39,946
Floyd ble siktet for drap på Commesso.
814
01:01:40,029 --> 01:01:42,865
BILDER LEDER MYNDIGHETENE
I TO STATER TIL ÉN MANN
815
01:01:42,949 --> 01:01:45,159
MANN TILTALT FOR 1989-DRAP PÅ JANE DOE
816
01:01:45,243 --> 01:01:48,871
Jeg følte alltid at vi hadde en god sak
med tanke på bevisene.
817
01:01:48,955 --> 01:01:51,082
Mesteparten kan ha vært indisier.
818
01:01:51,165 --> 01:01:56,462
Det var overveldende, det at vi
kunne plassere begge to der sammen.
819
01:01:56,546 --> 01:01:58,297
Folk så dem krangle.
820
01:01:59,006 --> 01:02:03,094
Franklin Floyd kan få giftsprøyte
for drapet på nakendanser fra Tampa.
821
01:02:03,177 --> 01:02:04,804
INNGANG TIL TINGHUSET
822
01:02:06,889 --> 01:02:09,684
Etterforskerne ba meg
identifisere noen bilder.
823
01:02:10,935 --> 01:02:14,897
Det er et bilde
av Cheryls lik på madrassen.
824
01:02:14,981 --> 01:02:21,654
Den samme skitne ekle madrassen
som på den slagbenken i stua hans.
825
01:02:24,574 --> 01:02:29,203
Jeg var i den mannens hjem
minst sju ganger i uka.
826
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Og av de sju gangene
827
01:02:33,458 --> 01:02:36,127
var sofaen åpen hver dag.
828
01:02:36,711 --> 01:02:40,548
Det var ikke til å ta feil av.
829
01:02:40,631 --> 01:02:43,259
Det var samme madrass.
830
01:02:44,135 --> 01:02:46,179
Jeg visste det. Jeg var…
831
01:02:47,930 --> 01:02:48,765
Ja.
832
01:02:49,265 --> 01:02:51,350
Vi hadde Floyd i 52 år.
833
01:02:51,934 --> 01:02:56,773
Men nå fikk jeg sjansen
til å få Floyd dømt for drap.
834
01:02:56,856 --> 01:03:00,151
En alvorlig forbrytelse
han kunne få dødsdom for.
835
01:03:06,783 --> 01:03:09,076
Franklin ble funnet skyldig i drap.
836
01:03:09,160 --> 01:03:11,245
MANN DØMT FOR DRAPET PÅ JANE DOE
837
01:03:11,329 --> 01:03:12,914
Han ble dømt til døden.
838
01:03:12,997 --> 01:03:15,500
DØMT TIL DØDEN, DRAPSMANN FORTSATT STRIDIG
839
01:03:15,583 --> 01:03:18,169
Det var en så god følelse å høre dommen.
840
01:03:18,252 --> 01:03:21,839
Det var svært tilfredsstillende
å vite at Floyd skulle være
841
01:03:21,923 --> 01:03:24,133
et sted han ikke kunne skade noen.
842
01:03:29,222 --> 01:03:33,476
Det verste med denne saken
er at selv etter rettssaken
843
01:03:35,061 --> 01:03:36,771
ante jeg ikke hvor Michael…
844
01:03:37,271 --> 01:03:38,356
…liket er.
845
01:03:44,946 --> 01:03:48,908
Det var sprøtt tilfeldig
at bildene ble funnet
846
01:03:48,991 --> 01:03:52,537
og at han til slutt ble dømt for drap.
847
01:03:53,329 --> 01:03:55,456
Det var ikke for det vi ønsket.
848
01:03:56,040 --> 01:04:01,671
Men jeg tror at for alle politibetjenter
er det saker som henger igjen.
849
01:04:05,132 --> 01:04:07,885
Jeg tok et bilde av Michael Anthony Hughes
850
01:04:07,969 --> 01:04:12,849
som jeg tapet over datamaskinen min
slik at jeg måtte se på det hver dag.
851
01:04:12,932 --> 01:04:15,726
Det bare ga meg håp.
Det var det det gjorde.
852
01:04:15,810 --> 01:04:18,896
Det holdt meg gående
hver dag på kontoret, fordi…
853
01:04:20,147 --> 01:04:24,235
Dette må vi løse.
Og det vil skje. En vakker dag.
854
01:04:25,528 --> 01:04:27,947
Da jeg dro, var det fortsatt teipet der.
855
01:04:28,030 --> 01:04:32,702
Og da jeg ryddet kontoret for å dra,
fjernet jeg bildet.
856
01:04:33,411 --> 01:04:35,997
Og pensjonerte meg.
857
01:04:42,420 --> 01:04:45,006
I de 27 årene jeg jobbet for FBI,
858
01:04:45,089 --> 01:04:47,592
har jeg klart å avslutte
nesten alle saker.
859
01:04:52,763 --> 01:04:56,601
To av dem jeg ikke klarte å avslutte
før jeg pensjonerte meg,
860
01:04:57,101 --> 01:05:00,563
var å finne Michael
og identifisere Sharon.
861
01:05:30,217 --> 01:05:33,554
I 2002 sendte en venn meg et bilde
862
01:05:33,638 --> 01:05:35,473
og ba meg om å se på det.
863
01:05:35,556 --> 01:05:38,476
Det var et bilde
på det som het Doe-nettverket.
864
01:05:38,559 --> 01:05:40,519
En nettside for savnede personer.
865
01:05:41,479 --> 01:05:42,355
FORFATTER
866
01:05:42,438 --> 01:05:44,148
Og det var bilde av ei jente
867
01:05:44,231 --> 01:05:47,860
som satt på fanget til en mann
som skulle være faren hennes.
868
01:05:47,944 --> 01:05:54,450
Og bildeteksten under
var at hun hadde blitt kidnappet,
869
01:05:55,534 --> 01:06:01,040
oppdratt som hans datter,
og gift og drept.
870
01:06:01,749 --> 01:06:03,167
Og jeg sa: "Herregud."
871
01:06:03,250 --> 01:06:06,921
Men jo mer du så på bildet,
og jo mer du så på henne,
872
01:06:07,004 --> 01:06:09,298
kunne man se at noe var aldeles galt.
873
01:06:10,967 --> 01:06:13,761
Og jeg så på det og sa:
"Dette må undersøkes."
874
01:06:13,844 --> 01:06:17,223
Den første jeg snakket med,
tror jeg var Joe Fitzpatrick.
875
01:06:21,018 --> 01:06:25,356
Og han sa at det var to mysterier
han hadde håpet å løse.
876
01:06:26,524 --> 01:06:30,277
Hvem er Sharon Marshall,
og hva skjedde med Michael Hughes?
877
01:06:32,321 --> 01:06:34,782
Og selv om han var litt skeptisk til meg,
878
01:06:34,865 --> 01:06:37,743
var det tydelig
at det var noe uferdig her.
879
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Denne saken betydde noe for Joe.
880
01:06:41,872 --> 01:06:46,502
Og han var virkelig beveget
av jenta som var på bildet.
881
01:06:49,380 --> 01:06:50,381
Det var henne.
882
01:06:51,340 --> 01:06:52,299
Det var Sharon.
883
01:06:52,842 --> 01:06:55,428
Det var godheten.
884
01:06:55,511 --> 01:06:59,223
Det var måten folk snakket om henne på.
885
01:07:00,099 --> 01:07:02,810
Det var hennes prestasjoner,
886
01:07:02,893 --> 01:07:05,938
og det var bare en vakker ung kvinne
887
01:07:06,731 --> 01:07:08,274
som var fanget i ondskap.
888
01:07:09,316 --> 01:07:11,235
Og hun hadde blitt glemt.
889
01:07:13,154 --> 01:07:16,657
Jeg bare sa:
"Dette er mer enn en krimhistorie."
890
01:07:18,492 --> 01:07:22,538
Jeg ville gjøre alt jeg kunne
for å finne Sharons identitet.
891
01:07:22,621 --> 01:07:26,167
Jeg mente det var viktig,
og jeg kjente: "Vet du hva?
892
01:07:27,251 --> 01:07:28,961
La oss skrive denne boken."
893
01:07:34,550 --> 01:07:39,138
Og den eneste som kjente
identiteten hennes, var Franklin Floyd.
894
01:07:40,973 --> 01:07:43,684
Jeg sa: "La meg forsøke
895
01:07:44,226 --> 01:07:47,438
og se om jeg
kan intervjue Franklin Floyd."
896
01:07:56,405 --> 01:07:59,575
Jeg drar ned dit,
og de tar meg med til et fengsel.
897
01:08:03,329 --> 01:08:06,540
Så tok de med Floyd
til et intervjurom for å møte meg.
898
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
Og de hadde tatt med
alle mappene hans også.
899
01:08:16,133 --> 01:08:19,053
Det var et par betjenter
som sto ved siden av ham.
900
01:08:20,346 --> 01:08:21,472
Og så gikk de.
901
01:08:25,101 --> 01:08:26,811
Det er meg og ham i rommet.
902
01:08:29,230 --> 01:08:30,523
Vi begynner å snakke.
903
01:08:30,606 --> 01:08:34,485
Jeg burde omformulere det.
Han begynte å snakke og stoppet ikke.
904
01:08:34,985 --> 01:08:39,448
Han trodde at jeg kunne hjelpe ham.
Gjør noe advokatene ikke kunne.
905
01:08:39,532 --> 01:08:41,951
Fortelle historien hans og hjelpe ham ut.
906
01:08:42,827 --> 01:08:45,371
Etter hvert vil du lære mye om meg.
907
01:08:45,454 --> 01:08:50,292
Jeg bryr meg ikke om hva du skriver.
Jeg skal hjelpe deg å fortelle sannheten.
908
01:08:51,418 --> 01:08:53,587
Dette er der jeg kom på et hjem,
909
01:08:53,671 --> 01:08:55,172
der moren min forlot meg.
910
01:08:55,673 --> 01:08:59,009
Så Franklin Floyd ble født i 1943.
911
01:08:59,885 --> 01:09:01,971
Faren hans døde. Han hadde søsken.
912
01:09:02,054 --> 01:09:06,517
Mor kunne ikke ta seg av ham og
sendte ham til Georgia barnebaptisthjem.
913
01:09:07,017 --> 01:09:09,645
Og han hadde et plaget liv der.
914
01:09:09,728 --> 01:09:11,355
Det var mye tortur der…
915
01:09:11,438 --> 01:09:15,985
En gammel dame skoldet hendene mine.
Og så dyttet hun hodet mitt i klosettet.
916
01:09:16,068 --> 01:09:19,280
De slo føttene mine. Jeg kunne ikke gå.
De svulmet opp.
917
01:09:20,281 --> 01:09:25,369
Jeg så hvordan han ble skapt.
Jeg så hvordan formen ble laget.
918
01:09:26,370 --> 01:09:29,248
Gutter voldtok meg, slo meg,
919
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
gjorde meg til slave og alt det der.
920
01:09:32,418 --> 01:09:33,711
Når de badet meg
921
01:09:34,461 --> 01:09:35,462
med visse gutter,
922
01:09:35,546 --> 01:09:37,798
tok de to fingre og dyttet dem oppi.
923
01:09:37,882 --> 01:09:40,050
Og de slapp unna fordi jeg er liten.
924
01:09:41,886 --> 01:09:45,472
Da han var 18,
hadde han alvorlige psykiske problemer.
925
01:09:46,348 --> 01:09:49,560
Da jeg rømte, ble jeg med i hæren,
drev rundt i landet
926
01:09:50,060 --> 01:09:53,564
og måtte stjele overalt jeg dro.
927
01:09:53,647 --> 01:09:57,651
Og så ble jeg tiltalt for en forbrytelse
og fengslet, ble mishandlet.
928
01:09:58,194 --> 01:10:01,530
Jeg er dømt for antasting,
voldtekt, kidnapping.
929
01:10:01,614 --> 01:10:04,450
Og de hadde ikke bevis for det.
Du vet vel det?
930
01:10:04,533 --> 01:10:06,827
Han nektet for spesifikke anklager.
931
01:10:06,911 --> 01:10:10,706
De har ikke noe bevis,
vitne eller noe som tilsier…
932
01:10:10,789 --> 01:10:13,334
De så meg ta bilder
av noen med spredte ben.
933
01:10:13,417 --> 01:10:15,085
Skjønner du hva jeg sier?
934
01:10:15,169 --> 01:10:18,672
Jeg ville spurt ham om Sharon,
og han ville ikke røre det.
935
01:10:18,756 --> 01:10:22,968
Om Michael, og han ville ikke røre det.
Han ville ikke innrømme noe.
936
01:10:24,511 --> 01:10:26,513
Jeg sa: "Hvor fikk du Sharon fra?"
937
01:10:26,597 --> 01:10:29,683
Han sa: "Jeg fikk henne ikke.
Hun bare ble med meg."
938
01:10:29,767 --> 01:10:31,769
Hør… Hun var så skjønn.
939
01:10:32,811 --> 01:10:34,813
Og var så smart.
940
01:10:36,065 --> 01:10:39,443
Hun elsket meg uansett.
941
01:10:42,863 --> 01:10:44,156
Han nektet for alt.
942
01:10:44,240 --> 01:10:46,700
Han nektet for å ha drept Sharon.
943
01:10:47,618 --> 01:10:52,873
For å kidnappe henne. Han nektet for
å ha drept Michael og Cheryl Commesso.
944
01:10:57,294 --> 01:11:01,548
Jeg fikk ikke vite noe av Floyd
annet enn at han var psykotisk.
945
01:11:04,468 --> 01:11:08,514
Som undersøkende journalist
prøver du å komme frem til sannheten.
946
01:11:09,515 --> 01:11:10,975
Det var frustrerende,
947
01:11:11,475 --> 01:11:14,937
å ikke ha funnet ut
hvem hun var mot slutten av boken.
948
01:11:16,522 --> 01:11:18,148
På det tidspunktet
949
01:11:18,232 --> 01:11:20,317
var boken ferdig.
950
01:11:20,859 --> 01:11:22,361
Og publisert.
951
01:11:27,783 --> 01:11:31,578
Birkbeck intervjuet mannen
nå kjent som Franklin Floyd i fengsel.
952
01:11:31,662 --> 01:11:35,374
Floyd kidnappet Sharon som liten,
han venter på dødsstraff.
953
01:11:35,457 --> 01:11:38,294
Matt Birkbeck skrev boken
A Beautiful Child,
954
01:11:38,377 --> 01:11:40,587
som forteller hvordan, mot alle odds,
955
01:11:40,671 --> 01:11:43,340
jenta kjent som Sharon
blomstret på skolen.
956
01:11:52,850 --> 01:11:54,435
Da boken kom ut,
957
01:11:54,518 --> 01:11:58,731
fikk den oppmerksomheten
på noen nettsteder,
958
01:11:59,231 --> 01:12:01,150
som Doe Network og Websleuths.
959
01:12:01,233 --> 01:12:03,277
Disse er som amatørdetektiver.
960
01:12:03,360 --> 01:12:05,904
Og der så man organisk vekst.
961
01:12:05,988 --> 01:12:08,032
Man så forskjellige tråder.
962
01:12:08,115 --> 01:12:11,368
Hvem er Sharon Marshall?
Er det hun som forsvant i Utah?
963
01:12:11,452 --> 01:12:14,079
Kan hun være jenta som forsvant i Toronto?
964
01:12:14,163 --> 01:12:16,165
Og det bare fortsette å vokse.
965
01:12:17,333 --> 01:12:19,543
Etter hvert fikk jeg flere e-poster.
966
01:12:19,626 --> 01:12:23,005
Folk i USA, folk i Canada,
folk i utlandet.
967
01:12:23,088 --> 01:12:25,007
Innen seks måneder til ett år
968
01:12:25,090 --> 01:12:29,011
hadde folk rundt om i verden prøvd
å finne ut hvem denne jenta var.
969
01:12:30,346 --> 01:12:33,432
Folk var frustrerte.
Det sa: "Matt, kom igjen!
970
01:12:33,515 --> 01:12:36,393
Jeg leser dette.
Vi trodde du hadde løst det."
971
01:12:36,477 --> 01:12:38,270
Og jeg løste det ikke.
972
01:12:38,354 --> 01:12:41,732
Og jeg svarte på alle disse e-postene.
973
01:12:41,815 --> 01:12:47,905
Jeg sa: "Jeg gjorde dette med håp om
at vi kunne finne identiteten hennes."
974
01:12:51,075 --> 01:12:54,453
Vi fikk et par gode spor fra det,
975
01:12:54,953 --> 01:12:56,747
men de kunne ikke etterprøves.
976
01:12:56,830 --> 01:12:59,917
Men i 2005,
nesten et år etter at boken kom ut,
977
01:13:00,000 --> 01:13:01,126
skjedde det noe.
978
01:13:01,210 --> 01:13:02,920
Jeg fikk en anonym e-post.
979
01:13:03,921 --> 01:13:04,880
Og det sto:
980
01:13:05,464 --> 01:13:08,967
Vil DNA-et til Sharons datter hjelpe deg?
981
01:13:13,347 --> 01:13:14,848
Jeg heter Megan,
982
01:13:15,641 --> 01:13:18,102
og jeg er Sharons biologiske datter.
983
01:13:19,395 --> 01:13:21,897
Jeg visste alltid at jeg var adoptert,
984
01:13:21,980 --> 01:13:26,527
men syntes aldri det var rart
før jeg oppdaget Matts bok.
985
01:13:26,610 --> 01:13:30,030
Da ble det til mye mer
enn bare å være adoptert.
986
01:13:31,740 --> 01:13:33,575
Jo mer jeg lærte,
987
01:13:33,659 --> 01:13:37,996
jo sintere og tristere ble jeg.
988
01:13:38,080 --> 01:13:42,251
Det har vært en mengde følelser siden da.
989
01:13:42,334 --> 01:13:48,632
Siden jeg fikk vite om det,
har det vært mye sinne og tristhet,
990
01:13:49,550 --> 01:13:52,386
og forvirring over hva jeg skal føle.
991
01:13:52,469 --> 01:13:55,556
Jeg vet ikke hva jeg føler.
Jeg vet jeg er sint,
992
01:13:55,639 --> 01:13:58,767
men jeg vet ikke helt
på hva eller hvorfor.
993
01:13:58,851 --> 01:14:02,062
Jeg prøver fortsatt å finne ut av det
og bearbeide det.
994
01:14:04,523 --> 01:14:08,277
Jeg fikk vite mye om livet hennes
som jeg ikke liker å tenke på.
995
01:14:11,238 --> 01:14:13,949
Ingen jenter burde gå gjennom det.
996
01:14:15,242 --> 01:14:18,203
Fra en fremmed
eller en som skal være faren din,
997
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
eller farsfigur, eller hva faen han var.
998
01:14:22,040 --> 01:14:24,543
Det er sånt jeg ikke liker å tenke på.
999
01:14:29,756 --> 01:14:35,596
Jeg gikk førsteåret på videregående
da tanten min oppdaget Matts bok
1000
01:14:36,346 --> 01:14:38,348
og fortalte moren min om det.
1001
01:14:38,432 --> 01:14:41,727
Jeg husker at vi kjørte hjem
fra The Snowball Stand
1002
01:14:42,352 --> 01:14:45,314
da mamma fortalte meg
at det var mer til historien
1003
01:14:45,397 --> 01:14:48,275
enn at min biologiske mor
ble drept i bilulykke.
1004
01:14:52,029 --> 01:14:56,575
Et par gikk inn på et advokatkontor
og sa at de ikke hadde råd til flere barn.
1005
01:14:56,658 --> 01:14:58,869
"Kan du finne noen som vil adoptere?"
1006
01:14:58,952 --> 01:15:01,747
Vi gikk inn og så
Clarence og Tonya sitte der.
1007
01:15:01,830 --> 01:15:02,706
MEGANS MOR
1008
01:15:05,250 --> 01:15:08,545
Han ville bare få det overstått.
Han ville ha penger.
1009
01:15:09,129 --> 01:15:11,798
Han kontrollerte hele samtalen med henne.
1010
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Så jeg var litt septisk.
1011
01:15:14,468 --> 01:15:17,304
Men jeg føler at Gud sa: "Dette er rett."
1012
01:15:21,016 --> 01:15:22,935
Seks uker senere ble Megan født.
1013
01:15:26,230 --> 01:15:27,814
Så vi kom til sykehuset,
1014
01:15:28,732 --> 01:15:30,442
og hun hadde allerede født.
1015
01:15:36,949 --> 01:15:40,494
Hun var i sengen, og jeg gikk inn dit,
bare henne og jeg.
1016
01:15:43,121 --> 01:15:47,084
Jeg spurte om hun ville se henne,
og hun sa: "Nei, jeg klarer ikke."
1017
01:15:48,752 --> 01:15:52,714
Og jeg tenker tilbake på denne dagen.
Hvorfor sa hun ikke mer da?
1018
01:15:52,798 --> 01:15:55,133
Hun kunne ha sagt at hun trengte hjelp.
1019
01:15:55,217 --> 01:15:59,805
Hvorfor, da vi var alene,
da vi hadde muligheten, sa du ikke:
1020
01:16:01,473 --> 01:16:02,432
"Hjelp meg."
1021
01:16:02,975 --> 01:16:06,770
Ingen visste om det.
Det var bare henne og jeg i det rommet.
1022
01:16:06,853 --> 01:16:10,148
Fordi det øyeblikket Floyd kom inn,
stoppet alt.
1023
01:16:10,232 --> 01:16:11,942
Hele samtalen stoppet.
1024
01:16:18,323 --> 01:16:19,575
Jeg pleide å…
1025
01:16:19,658 --> 01:16:21,326
Jeg gjør det fortsatt.
1026
01:16:21,410 --> 01:16:25,247
Jeg finner bilder på nettet
av meg som baby,
1027
01:16:25,330 --> 01:16:28,917
og bilder av Michael og av Sharon
og sammenligner dem.
1028
01:16:29,001 --> 01:16:33,839
Og bare se
at kinnene og nesen kom fra henne.
1029
01:16:33,922 --> 01:16:36,008
Og min naturlige hårfarge er lik.
1030
01:16:36,091 --> 01:16:38,802
Så, ja. Jeg ser meg selv i henne.
1031
01:16:44,433 --> 01:16:46,810
Som barn vil du vite hvem du ligner på.
1032
01:16:46,893 --> 01:16:49,229
Hvordan du egentlig skal se ut.
1033
01:16:50,647 --> 01:16:51,690
Familiehistorie.
1034
01:16:51,773 --> 01:16:55,319
Og så går du inn i tenårene som jente.
1035
01:16:57,070 --> 01:16:59,156
Jeg vil bare vite hvor jeg kom fra.
1036
01:17:02,284 --> 01:17:07,414
I 2010 eller 11 bestemte jeg meg
for å få tak i DNA-et mitt.
1037
01:17:07,914 --> 01:17:13,086
Det var så vi forhåpentligvis kunne finne
mer familie på den tiden.
1038
01:17:13,629 --> 01:17:14,963
Det var spennende.
1039
01:17:15,964 --> 01:17:18,467
Det var en mulighet for å finne folk.
1040
01:17:19,885 --> 01:17:24,681
Sharon hadde vært gravid tre ganger.
På videregående skulle babyen adopteres.
1041
01:17:24,765 --> 01:17:29,019
Så var det Michael, og denne tredje
som ble adoptert vekk i New Orleans.
1042
01:17:29,102 --> 01:17:30,354
Og det er Megan.
1043
01:17:31,021 --> 01:17:34,358
Å ha DNA-et og å vite at det var en match
1044
01:17:34,441 --> 01:17:38,445
åpnet en hel verden av muligheter.
1045
01:17:38,528 --> 01:17:44,034
Det var da Nasjonalt senter
for savnede og utnyttede barn kom inn.
1046
01:17:53,460 --> 01:17:55,587
I 2011 arvet jeg en liten saksmappe…
1047
01:17:55,671 --> 01:17:57,381
KRIMINALTEKNISK SAKSBEHANDLER
1048
01:17:57,464 --> 01:17:59,466
…om ei jente kalt Sharon Marshall.
1049
01:18:00,467 --> 01:18:03,053
Og jeg hadde ikke mye å gå ut fra.
1050
01:18:03,804 --> 01:18:08,558
Etter at jeg leste boken, hadde jeg
ingen steder å gå med den lille mappen.
1051
01:18:08,642 --> 01:18:13,855
Det var ingen håndhevingsapparat,
men Joe Fitzpatrick var en stor aktør.
1052
01:18:13,939 --> 01:18:17,442
Han fortalte meg
at saken var inaktiv hos FBI,
1053
01:18:17,526 --> 01:18:20,570
og at det aldri
var åpnet en sak om Sharon Marshall.
1054
01:18:20,654 --> 01:18:23,198
Han kunne kun jobbe
med den etterforskningen
1055
01:18:23,281 --> 01:18:25,742
i forbindelse med bortføringen av Michael.
1056
01:18:25,826 --> 01:18:29,871
Da Joe tok ansvar
og sa at han skulle hjelpe meg,
1057
01:18:29,955 --> 01:18:32,082
var jeg ekstatisk.
1058
01:18:34,459 --> 01:18:38,714
Da jeg fikk telefonen fra Nasjonalt senter
for savnede og utnyttede barn,
1059
01:18:38,797 --> 01:18:42,384
var jeg glad for
at jeg kunne komme tilbake til saken.
1060
01:18:44,970 --> 01:18:46,555
Dette var uferdig.
1061
01:18:46,638 --> 01:18:50,100
Dette var noe
jeg hadde gjort store fremskritt med,
1062
01:18:50,183 --> 01:18:54,020
men aldri fikk mulighet
til å løse siden jeg pensjonerte meg.
1063
01:18:56,398 --> 01:18:58,608
Det ga meg håp.
1064
01:19:07,492 --> 01:19:10,620
Men vi måtte prøve på nytt
med Franklin Floyd.
1065
01:19:10,704 --> 01:19:13,290
Han satt på dødscelle
og hadde alle svarene.
1066
01:19:13,373 --> 01:19:16,042
Så vi måtte intervjue ham på nytt.
1067
01:19:19,921 --> 01:19:24,760
Jeg fikk en telefon fra Nasjonalt senter
for savnede barn, fra en Ashley Rodriguez.
1068
01:19:24,843 --> 01:19:29,723
Jeg begynte å studere mappen
for å finne ut hvem Floyd er.
1069
01:19:29,806 --> 01:19:34,144
Han er målet mitt,
og jeg vil vite alt jeg kan om ham.
1070
01:19:37,355 --> 01:19:40,400
Jeg sa til ham:
"Han kommer til å lyve mye for deg.
1071
01:19:41,026 --> 01:19:43,487
Får du noe sant ut av ham, er du heldig."
1072
01:19:44,070 --> 01:19:45,614
Jeg var ikke optimistisk.
1073
01:19:46,531 --> 01:19:48,909
Det var ærlig talt vår siste utvei.
1074
01:19:50,952 --> 01:19:54,664
Så FBI dro til Florida
for å intervjue Franklin Floyd.
1075
01:19:57,876 --> 01:20:02,172
Jeg hadde tre ting jeg ville få besvart.
"Hvem er Sharon Marshall?
1076
01:20:03,048 --> 01:20:06,927
Hva skjedde med Michael?"
Og: "Var du ansvarlig for Sharons død?"
1077
01:20:07,010 --> 01:20:08,053
SPESIALAGENT, FBI
1078
01:20:09,137 --> 01:20:11,932
Så jeg fokuserte på den første:
Hvem var hun?
1079
01:20:12,015 --> 01:20:13,725
Fordi det er lett å svare på.
1080
01:20:13,809 --> 01:20:17,145
Han vil kanskje ikke svare,
men han innrømmer ikke drap.
1081
01:20:18,647 --> 01:20:22,025
Og han ville ikke snakke om det.
1082
01:20:27,739 --> 01:20:31,284
Han lukket seg og begynte å bable.
1083
01:20:31,368 --> 01:20:35,914
Vi fikk ikke introdusert oss før
han begynte. Han trodde vi var advokater.
1084
01:20:35,997 --> 01:20:40,877
Vi hadde fått ham til å sitte. Vi sto
mens han gjorde dette i 45 minutter.
1085
01:20:40,961 --> 01:20:44,047
Og til slutt sa jeg:
"Vi er ikke advokatene dine."
1086
01:20:44,130 --> 01:20:48,552
-Han sa: "Hvem faen er dere?"
-Og jeg sa: "Vi er FBI-agenter."
1087
01:20:49,219 --> 01:20:52,806
Og han la hodet bakover og sa:
"Hva vil dere?"
1088
01:20:52,889 --> 01:20:56,142
"Vel, jeg gjenåpner
Michael Hughes-etterforskningen."
1089
01:20:56,226 --> 01:20:58,478
Han sa: "Jeg vil at du lukker den."
1090
01:21:00,230 --> 01:21:01,731
Jeg sa at det skjer ikke.
1091
01:21:01,815 --> 01:21:05,110
Jeg sa: "Du ville
at han skulle bli din nye Sharon.
1092
01:21:05,193 --> 01:21:09,906
Hun er borte og dette er din nye Sharon.
Michael erstatter henne."
1093
01:21:09,990 --> 01:21:12,951
Jeg fortsatte å snakke,
og så begynte han å gråte.
1094
01:21:13,034 --> 01:21:16,788
Han var emosjonell,
og det var en mulighet for meg.
1095
01:21:16,872 --> 01:21:20,876
Og Scott klasket i bordet
for å få oppmerksomheten hans.
1096
01:21:20,959 --> 01:21:24,588
"Hvordan drepte du ham, Floyd?"
Og krokodilletårene hans fløt.
1097
01:21:24,671 --> 01:21:27,340
Og jeg hevet stemmen:
"Hvordan drepte du ham?"
1098
01:21:27,841 --> 01:21:29,843
Han så opp og sa: "Ikke gjør det."
1099
01:21:29,926 --> 01:21:32,846
Og da slo jeg knyttneven ned i bordet:
1100
01:21:33,597 --> 01:21:35,432
"Hvordan drepte du ham, Floyd?"
1101
01:21:35,515 --> 01:21:37,183
Kranene ble slått av.
1102
01:21:37,267 --> 01:21:40,687
"Jeg skjøt ham to ganger i bakhodet
for å gjøre det raskt."
1103
01:21:45,275 --> 01:21:47,986
Du har ingenting med hvor han er.
1104
01:21:48,069 --> 01:21:52,240
I mer enn 20 år
visste ingen hva som skjedde med gutten,
1105
01:21:52,324 --> 01:21:55,160
men nå tror FBI at de har svar.
1106
01:21:57,329 --> 01:22:01,207
Tårer og tristhet fra en familie
som plutselig mistet et barn.
1107
01:22:01,291 --> 01:22:05,253
Far, hils ham,
gi ham en klem, og så et kyss.
1108
01:22:05,754 --> 01:22:07,672
Og vi får se ham en dag.
1109
01:22:10,425 --> 01:22:14,012
Det gjør vondt å miste et barn.
1110
01:22:14,930 --> 01:22:17,098
Han var nesten vårt barn.
1111
01:22:18,350 --> 01:22:20,852
Adopsjonspapirene var nesten ferdige.
1112
01:22:22,270 --> 01:22:24,856
Han ble kidnappet før vi kunne gjøre det.
1113
01:22:24,940 --> 01:22:27,984
Alle barna regnet ham som en bror.
1114
01:22:28,735 --> 01:22:31,988
Så alle regnet ham som en av våre.
1115
01:22:42,749 --> 01:22:46,252
FBI sier at den mistenkte
i en 20 år gammel uløst sak
1116
01:22:46,336 --> 01:22:47,879
har tilstått drap.
1117
01:22:47,963 --> 01:22:51,591
Floyd sier han begravde gutten
nær Oklahoma og Texas-grensen.
1118
01:22:52,550 --> 01:22:54,260
Vi var der ute i to dager.
1119
01:22:55,095 --> 01:22:57,806
Gravde og siktet i to dager.
1120
01:22:57,889 --> 01:22:59,766
Og ingen resultat.
1121
01:23:01,643 --> 01:23:04,813
Vi ga det 110 prosent.
1122
01:23:05,563 --> 01:23:07,148
Men vi fant ingenting.
1123
01:23:11,653 --> 01:23:14,781
Jeg ville likevel vite
hvem Sharon Marshall var.
1124
01:23:15,365 --> 01:23:16,908
Og han gikk på.
1125
01:23:17,409 --> 01:23:20,412
Delvis fordi Floyd
elsket å snakke om seg selv.
1126
01:23:20,495 --> 01:23:23,289
Det var rart. Han hoppet mellom historier.
1127
01:23:23,373 --> 01:23:26,501
Og plutselig begynner han å snakke om…
1128
01:23:28,294 --> 01:23:31,923
Hvor kjekk han var,
og at han hadde på seg bussjåføruniform
1129
01:23:32,007 --> 01:23:34,884
i Cherryville i North Carolina, og…
1130
01:23:35,927 --> 01:23:38,680
Han var verdens beste bussjåfør.
1131
01:23:39,305 --> 01:23:43,852
Og han forteller oss
at han møtte ei jente, Sandy.
1132
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
Hun hadde nettopp
mistet sine tre barn til staten.
1133
01:23:46,938 --> 01:23:51,693
Og Scott stilte nok
et av de mest geniale spørsmålene.
1134
01:23:51,776 --> 01:23:54,112
Han sa: "Hva het du da?"
1135
01:23:55,655 --> 01:23:58,366
Brandon Cleo Williams
var navnet han ga oss.
1136
01:24:03,580 --> 01:24:06,416
Og det hadde vi aldri hørt før.
1137
01:24:06,499 --> 01:24:10,670
Og da han sa det navnet, ga det oss noe.
1138
01:24:10,754 --> 01:24:13,840
Ikke bare ga han oss det navnet,
han gikk enda lenger
1139
01:24:13,923 --> 01:24:16,843
og fortalte oss om personen han møtte,
1140
01:24:16,926 --> 01:24:18,386
hvordan de giftet seg.
1141
01:24:19,179 --> 01:24:20,847
Han ga oss datoen.
1142
01:24:20,930 --> 01:24:23,516
Han kunne gi oss døtrenes navn
1143
01:24:23,600 --> 01:24:25,435
og selv hvor døtrene ble født.
1144
01:24:25,518 --> 01:24:29,439
Jeg spurte hvem som var eldst.
Han sa: "Det er den du spør om."
1145
01:24:32,192 --> 01:24:34,694
"Hvor ble hun født?" "Livonia i Michigan."
1146
01:24:34,778 --> 01:24:37,947
"Hvordan vet du det?"
"Jeg har sett fødselsattesten."
1147
01:24:38,031 --> 01:24:40,825
Han sa: "Det er jenta du spør om."
1148
01:24:42,744 --> 01:24:44,162
Jeg spurte ham:
1149
01:24:44,245 --> 01:24:46,247
"Hva het hun eldste?"
1150
01:24:47,082 --> 01:24:49,334
Og han sier: "Suzanne Sevakis".
1151
01:25:15,235 --> 01:25:21,366
Da de fortalte meg identiteten hennes,
satt jeg der, og det var liksom…
1152
01:25:23,701 --> 01:25:25,787
Jeg var ikke i transe. Jeg var bare
1153
01:25:26,538 --> 01:25:29,833
så utrolig glad.
1154
01:25:30,416 --> 01:25:34,420
Jeg gråt nesten
da jeg fortalte det til ham.
1155
01:25:36,464 --> 01:25:37,715
Å, dæven!
1156
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Han sa: "Vi vet hvem hun er."
1157
01:25:41,094 --> 01:25:44,305
Og så forteller han
at hun heter Suzanne Sevakis.
1158
01:25:46,516 --> 01:25:47,517
Jeg bare sa:
1159
01:25:48,852 --> 01:25:50,019
"Dæven døtte!"
1160
01:25:52,230 --> 01:25:55,233
"Lettelse" er ikke riktig ord,
men det var noe sånt.
1161
01:25:55,316 --> 01:25:58,736
Det var endelig over.
Nå vet vi hvem hun er.
1162
01:25:58,820 --> 01:26:02,282
FØDSELSATTEST
SUZANNE MARIE SEVAKIS
1163
01:26:02,365 --> 01:26:05,326
Neste dag får vi tak i fødselsattesten.
1164
01:26:05,827 --> 01:26:08,413
Der står navnet på foreldrene hennes.
1165
01:26:08,496 --> 01:26:10,957
Sandra Brandenburg og Clifford Sevakis.
1166
01:26:11,875 --> 01:26:14,252
Begge viser seg å være i live.
1167
01:26:25,680 --> 01:26:27,807
FBI dukket opp hjemme hos meg.
1168
01:26:28,808 --> 01:26:32,353
De viste meg bilde av Susie,
og jeg sa: "Det er datteren min.
1169
01:26:32,437 --> 01:26:33,897
Vet dere hvor hun er?"
1170
01:26:33,980 --> 01:26:36,399
SUZANNES MOR
1171
01:26:39,235 --> 01:26:40,737
Hun var veldig smart.
1172
01:26:41,696 --> 01:26:42,947
Veldig artig.
1173
01:26:44,908 --> 01:26:46,534
Og veldig snartenkt.
1174
01:26:49,329 --> 01:26:52,832
Jeg var 18 da jeg ble gravid
og 19 da hun ble født.
1175
01:26:55,043 --> 01:26:57,003
Jeg var 17 da jeg begynte å date.
1176
01:26:58,087 --> 01:27:00,506
Cliff og jeg gikk på videregående sammen.
1177
01:27:01,424 --> 01:27:03,885
Hun var omtrent to år yngre enn meg.
1178
01:27:03,968 --> 01:27:05,094
SUZANNES FAR
1179
01:27:05,178 --> 01:27:07,555
Men hun var smart og morsom,
1180
01:27:08,223 --> 01:27:09,849
og jeg var så betatt.
1181
01:27:10,767 --> 01:27:13,228
Vi var sammen på hele videregående.
1182
01:27:14,729 --> 01:27:17,899
Vi giftet oss på slutten av videregående.
1183
01:27:19,317 --> 01:27:22,278
Jeg ble gravid
noen måneder etter at vi giftet oss.
1184
01:27:22,779 --> 01:27:24,197
Jeg var spent.
1185
01:27:25,240 --> 01:27:27,992
Jeg var lykkelig.
1186
01:27:28,785 --> 01:27:31,496
Og jeg gledet meg sånn til å få babyen.
1187
01:27:33,331 --> 01:27:38,086
Han var i Vietnam da hun ble født.
Det var tøft.
1188
01:27:38,586 --> 01:27:41,339
Jeg hadde perm i en uke,
1189
01:27:41,422 --> 01:27:45,260
og det var da jeg så seks måneder gamle
Suzanne for første gang.
1190
01:27:45,927 --> 01:27:48,179
Det var en vakker liten kjerub.
1191
01:27:49,555 --> 01:27:50,640
Jeg var stolt.
1192
01:27:51,307 --> 01:27:53,768
Hjertet ditt blir større når du får barn.
1193
01:27:55,395 --> 01:27:57,522
Men når du drar til Vietnam,
1194
01:27:58,147 --> 01:28:01,567
forlater du resten av verden,
og det er hele verden.
1195
01:28:02,902 --> 01:28:08,366
Jeg var annerledes da jeg kom tilbake,
og hun datet en annen fyr.
1196
01:28:08,950 --> 01:28:11,911
Og det var da Sandy sa
at hun ville skille seg.
1197
01:28:13,329 --> 01:28:15,832
Jeg hadde begynt å treffe en annen mann,
1198
01:28:15,915 --> 01:28:18,418
og jeg ble gravid med Allison og Amy.
1199
01:28:19,627 --> 01:28:21,212
Men vi ble skilt.
1200
01:28:22,338 --> 01:28:26,676
Jeg flyttet jentene og meg
til en husvogn i en husvognpark.
1201
01:28:28,094 --> 01:28:31,180
Husvognparken var på en høyde.
1202
01:28:31,264 --> 01:28:36,269
Tornadoen traff oss ut av det store intet
og tippet vogna mi sidelengs.
1203
01:28:41,607 --> 01:28:46,321
Etter tornadoen hadde jeg det
jeg antar de kaller PTSD.
1204
01:28:47,113 --> 01:28:48,614
Jeg husker at
1205
01:28:50,450 --> 01:28:54,829
jeg på et tidspunkt satt i hjørnet,
i stua, på gulvet.
1206
01:28:56,331 --> 01:29:00,209
Og jentene sa "mamma",
og jeg kunne ikke bevege meg.
1207
01:29:02,670 --> 01:29:06,799
Jeg dro til sosialtjenesten,
jeg trodde man skulle det for å få hjelp.
1208
01:29:07,759 --> 01:29:11,929
De tok barna.
Jeg husker at jeg gråt til henne og sa:
1209
01:29:12,013 --> 01:29:14,849
"Det er ikke trygt.
Jeg kan ikke ta meg av dem."
1210
01:29:14,932 --> 01:29:19,771
Dama på sosialkontoret sa:
"Gå i kirken. Du vil føle deg bedre."
1211
01:29:21,773 --> 01:29:25,735
Sosialtjenesten ringte meg og sa:
1212
01:29:26,402 --> 01:29:29,781
"Vi vil at alle tre jentene
skal adopteres til én familie.
1213
01:29:29,864 --> 01:29:33,034
De er nært knyttet,
og vi vil ikke skille dem."
1214
01:29:34,452 --> 01:29:39,123
De ga meg valget om enten
å adoptere alle tre eller gi opp alle tre.
1215
01:29:42,126 --> 01:29:44,170
Det var tøft for meg.
1216
01:29:44,253 --> 01:29:46,172
Jeg brukte en helg…
1217
01:29:48,174 --> 01:29:51,511
…på å drikke for mye
og tenke for mye på det.
1218
01:29:52,053 --> 01:29:55,056
På den tiden bodde jeg
hos foreldrene mine,
1219
01:29:55,139 --> 01:29:56,933
jeg var arbeidsledig.
1220
01:29:57,016 --> 01:30:00,520
Jeg var vel 23 år gammel.
1221
01:30:01,187 --> 01:30:05,441
Og jeg trodde bare ikke
at jeg kunne være en god forelder da.
1222
01:30:05,525 --> 01:30:08,945
Jeg sleit fortsatt etter Vietnam.
1223
01:30:14,367 --> 01:30:19,497
Da jeg gikk i kirken, vet jeg at jeg gråt,
for jeg klarte ikke å slutte å gråte.
1224
01:30:19,997 --> 01:30:21,749
Det var der jeg møtte ham.
1225
01:30:23,209 --> 01:30:25,294
Han bare kom og satte seg ned,
1226
01:30:25,378 --> 01:30:29,632
og han begynte å snakke rolig til meg.
1227
01:30:30,133 --> 01:30:34,095
Du vet: "Hva er galt?
Gud har sendt meg hit for å hjelpe deg."
1228
01:30:35,012 --> 01:30:37,265
Han sa: "Vi skal hente barna dine.
1229
01:30:38,599 --> 01:30:41,727
Vi gifter oss,
og jeg skal ta vare på deg og barna,
1230
01:30:41,811 --> 01:30:43,604
og alt kommer til å bli bra."
1231
01:30:45,606 --> 01:30:49,569
Etter at vi ble sammen,
gjorde han skumle ting.
1232
01:30:52,155 --> 01:30:56,075
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre
da jeg innså situasjonen.
1233
01:30:57,577 --> 01:31:01,080
Og han hadde en kniv
som han gikk med hele tiden.
1234
01:31:01,664 --> 01:31:07,712
Og han tok mot siden kniven var på, og sa:
"Tror du at du får forlate meg?
1235
01:31:09,088 --> 01:31:10,339
Det skjer ikke."
1236
01:31:15,052 --> 01:31:18,639
En gang måtte jeg kjøpe bleier
til jentene.
1237
01:31:18,723 --> 01:31:21,184
Jeg skrev en falsk sjekk på 7-Eleven.
1238
01:31:21,934 --> 01:31:23,895
Da fikk jeg 30 dager i fengsel.
1239
01:31:27,732 --> 01:31:29,859
Og det var da han tok barna mine.
1240
01:31:31,777 --> 01:31:34,155
Jeg dro til politistasjonen umiddelbart
1241
01:31:34,822 --> 01:31:37,450
og fortalte dem
at han hadde tatt barna mine.
1242
01:31:38,326 --> 01:31:40,870
Politiet spurte om vi var lovlig gift.
1243
01:31:40,953 --> 01:31:41,829
Jeg sa "ja".
1244
01:31:41,913 --> 01:31:45,917
Politiet sa:
"Det er en sivilsak du må ordne selv."
1245
01:31:46,417 --> 01:31:47,502
POLITIET
1246
01:31:47,585 --> 01:31:50,338
Og jeg ble bare mer og mer høylydt,
1247
01:31:50,421 --> 01:31:52,924
og de eskorterte
meg ut av politistasjonen.
1248
01:31:55,676 --> 01:31:57,678
På et tidspunkt, jeg vet ikke når,
1249
01:31:57,762 --> 01:32:01,766
hadde han tatt Allison og Amy
og satt dem av på barnehjem,
1250
01:32:01,849 --> 01:32:03,392
og tatt Susie og dratt.
1251
01:32:09,065 --> 01:32:10,858
Du kan ikke gå tilbake og si:
1252
01:32:11,442 --> 01:32:12,485
"Hvis jeg ikke…
1253
01:32:15,279 --> 01:32:19,534
Hvis jeg hadde funnet en måte
å få hjelp på,
1254
01:32:20,451 --> 01:32:23,829
for å komme unna situasjonen,
da ville det aldri skjedd."
1255
01:32:25,331 --> 01:32:28,918
Jeg skulle være moren hennes
og beskytte henne mot monsteret.
1256
01:32:29,752 --> 01:32:30,962
Det gjorde jeg ikke.
1257
01:32:33,256 --> 01:32:35,967
Jeg er faktisk veldig sint på Sharons mor.
1258
01:32:36,842 --> 01:32:39,387
Jeg tror ikke et øyeblikk på,
1259
01:32:39,470 --> 01:32:43,432
siden dette var før i tiden,
at hun ikke fant barnet sitt.
1260
01:32:43,516 --> 01:32:46,102
Jeg ble tatt i 1976.
1261
01:32:46,644 --> 01:32:51,649
I nesten fem år kontaktet moren min alle.
1262
01:32:52,149 --> 01:32:53,234
Senatoren sin,
1263
01:32:53,859 --> 01:32:55,903
borgermesteren, gikk på TV.
1264
01:32:56,445 --> 01:32:58,990
Hun gjorde alt hun kunne.
1265
01:33:00,116 --> 01:33:02,702
Og hun var ikke en velstående person,
1266
01:33:02,785 --> 01:33:06,539
men hun brukte alle pengene hun klarte
på å lete etter meg.
1267
01:33:06,622 --> 01:33:08,874
Moren min gjorde alt,
1268
01:33:08,958 --> 01:33:11,127
og jeg vil bare vite hvorfor.
1269
01:33:12,420 --> 01:33:14,880
Hvorfor prøvde hun ikke mer?
1270
01:33:16,632 --> 01:33:19,802
Jeg skal være ærlig.
Jeg kontaktet bestemoren hennes.
1271
01:33:22,221 --> 01:33:26,017
Det gikk ikke bra. Det var den
"jeg bryr meg ikke"-holdningen.
1272
01:33:26,517 --> 01:33:30,271
Når du tar kontakt med noen
og de ikke er interesserte,
1273
01:33:31,272 --> 01:33:32,356
er det for meg…
1274
01:33:34,066 --> 01:33:35,067
Bryr du deg ikke?
1275
01:33:35,693 --> 01:33:38,362
Vil du ikke vite det?
Hva slags person er du?
1276
01:33:38,446 --> 01:33:40,615
Jeg har problem med det.
1277
01:33:46,537 --> 01:33:50,291
I 2003, da jeg var i Tulsa,
og jeg besøkte kirkegården,
1278
01:33:50,374 --> 01:33:53,544
tenkte jeg: "Hadde det ikke vært kult
1279
01:33:53,628 --> 01:33:56,339
å komme hit en dag
og erstatte gravsteinen?"
1280
01:33:56,422 --> 01:33:59,216
Det sto bare ett navn, Tonya.
Og det plaget meg.
1281
01:33:59,842 --> 01:34:04,764
Så etter vi fikk vite identiteten hennes,
bestemte vi oss… Og jeg snakket med Megan.
1282
01:34:04,847 --> 01:34:08,100
Og jeg sa: "Hei, la oss gjøre dette."
1283
01:34:09,185 --> 01:34:14,607
Matt ville ha innspill om
hva som skulle stå på gravsteinen.
1284
01:34:15,358 --> 01:34:17,860
Jeg bare: "Herlighet. Det er mye ansvar."
1285
01:34:18,653 --> 01:34:22,782
Hun berørte manges liv,
og jeg ville sørge for
1286
01:34:22,865 --> 01:34:26,077
at den viste at hun var alt for alle.
1287
01:34:26,827 --> 01:34:30,206
3. JUNI 2017
1288
01:34:31,999 --> 01:34:34,001
Far, takk for denne muligheten.
1289
01:34:34,085 --> 01:34:37,380
Og jeg ber om at du gir trøst, styrke, mot
1290
01:34:37,463 --> 01:34:38,964
til dem som er her.
1291
01:34:39,048 --> 01:34:41,759
Ikke bare her i dag, men hvor enn de er.
1292
01:34:49,475 --> 01:34:53,562
Der er hun.
1293
01:34:55,147 --> 01:34:58,567
Hun var bare 20 år gammel
da hun døde i 1990.
1294
01:34:59,652 --> 01:35:04,365
Og det var ikke før i juni 2017
at vi kunne endre gravsteinen.
1295
01:35:04,448 --> 01:35:07,076
Og endelig sette navnet hennes der.
1296
01:35:09,537 --> 01:35:13,165
Hun var definisjonen på en venn for alle.
1297
01:35:13,749 --> 01:35:16,711
En fornuftig stemme
og støttesystem for folk,
1298
01:35:16,794 --> 01:35:21,340
som er helt sprøtt,
siden hun ikke hadde noe av det hjemme.
1299
01:35:21,424 --> 01:35:24,009
Og hun gjorde det med slik verdighet.
1300
01:35:24,093 --> 01:35:27,638
DEDIKERT MOR OG VENN
1301
01:35:31,517 --> 01:35:35,187
Hun fikk endelig minnestunden
hun fortjente.
1302
01:35:36,313 --> 01:35:41,694
Det satte et semikolon for meg.
1303
01:35:41,777 --> 01:35:43,654
Og endelig kan hun hvile.
1304
01:35:45,114 --> 01:35:47,366
Men hun lever fortsatt i hjertet mitt.
1305
01:35:49,326 --> 01:35:52,329
Og når jeg er borte,
da kommer kanskje punktumet.
1306
01:35:55,833 --> 01:35:58,461
Det var vakkert.
1307
01:35:58,544 --> 01:36:01,297
Det var flott å finne ut hvem hun var.
1308
01:36:03,549 --> 01:36:04,550
Jeg husker bare:
1309
01:36:06,051 --> 01:36:08,053
"Jente, jeg støtter deg".
1310
01:36:10,222 --> 01:36:14,435
En av tingene som brydde meg mest,
var at hun aldri visste hvem hun var.
1311
01:36:16,604 --> 01:36:20,775
Å kjenne folkene som var en del
av livet hennes hjalp meg virkelig.
1312
01:36:22,193 --> 01:36:25,112
Fordi alle har
så positive minner om henne.
1313
01:36:25,613 --> 01:36:30,075
Man får følelsen av at hun til tider
1314
01:36:30,659 --> 01:36:33,078
gjorde det beste ut av livet hun hadde.
1315
01:36:36,457 --> 01:36:39,502
Jeg var glad for
1316
01:36:41,378 --> 01:36:44,799
at vi satte navnet hennes
på en gravstein, og det er henne.
1317
01:36:48,052 --> 01:36:50,054
Det var viktig for oss alle.
1318
01:36:50,137 --> 01:36:51,180
Det var…
1319
01:36:51,263 --> 01:36:53,766
Dette var den hun var.
Her er faren hennes.
1320
01:36:53,849 --> 01:36:55,684
Her er datteren hennes.
1321
01:36:56,310 --> 01:37:00,397
Dette er hvor hun er, hvor hun ligger,
og dette er det hun heter.
1322
01:37:06,529 --> 01:37:08,030
Sheriff, bare tusen takk.
1323
01:37:09,031 --> 01:37:12,660
Jeg har så mange nye forhold
og mer familie enn jeg trengte.
1324
01:37:14,245 --> 01:37:18,249
Og jeg håper jeg kan være halve moren
hun var eller ville være.
1325
01:37:19,834 --> 01:37:24,296
Å bli forelder ga meg
mer respekt for min biologiske mor
1326
01:37:24,380 --> 01:37:27,633
fordi hun ga fra seg to barn,
1327
01:37:27,716 --> 01:37:28,926
om ikke flere,
1328
01:37:29,009 --> 01:37:32,304
vel vitende om at det var bedre for barna.
1329
01:37:34,807 --> 01:37:38,185
Sønnen min heter Michael.
Han er oppkalt etter broren min.
1330
01:37:38,811 --> 01:37:43,440
Michael fikk ikke leve ut navnet sitt,
og jeg ville at navnet skulle fortsette.
1331
01:37:45,025 --> 01:37:49,613
Jeg kan ikke snakke med Suzanne,
men jeg kan snakke med Megan.
1332
01:37:53,826 --> 01:37:56,996
Og det får holde.
1333
01:38:01,709 --> 01:38:03,419
Jeg prøver å finne ut av meg,
1334
01:38:03,502 --> 01:38:07,089
men jeg vet
at denne historien vil hjelpe noen.
1335
01:38:07,590 --> 01:38:12,344
Jeg må bare finne ut av alle delene
og hvordan det formet meg,
1336
01:38:12,428 --> 01:38:14,597
og da vet jeg at jeg kan dele dette.
1337
01:38:19,894 --> 01:38:22,563
Jeg vet bare at om hun hadde sjansen…
1338
01:38:23,939 --> 01:38:26,108
Hun ville vært en av de personene
1339
01:38:26,191 --> 01:38:29,904
som kunne ha overvunnet
det som skjedde med henne.
1340
01:38:31,071 --> 01:38:33,574
Hvis hun hadde kommet seg vekk fra ham,
1341
01:38:34,283 --> 01:38:37,077
hadde hun vært en fantastisk overlevende.
1342
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
Hun hadde så mye potensial.
1343
01:38:43,584 --> 01:38:46,045
Hun hadde noe å tilby verden.
1344
01:38:46,837 --> 01:38:49,423
Hun hadde virkelig en gave, og…
1345
01:38:52,426 --> 01:38:54,762
Det er slik jeg alltid vil huske henne.
1346
01:39:05,856 --> 01:39:08,609
I KJÆRLIG MINNE OM SUZANNE MARIE SEVAKIS
1347
01:39:08,692 --> 01:39:10,861
OG MICHAEL ANTHONY HUGHES
1348
01:39:11,695 --> 01:39:14,823
Om du eller noen du kjenner
har opplevd seksuell vold,
1349
01:39:14,907 --> 01:39:17,910
kan du finne hjelp på
www.wannatalkaboutit.com
1350
01:41:13,525 --> 01:41:18,155
Tekst: Anniken Einan