1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,676 EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,733 Det er sent på kvelden i Oklahoma City i april 1990. 5 00:00:27,444 --> 00:00:31,114 To eller tre karer kjører langs veien i en lastebil. 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,245 Og de ser noe skrammel og skrot. 7 00:00:48,631 --> 00:00:51,551 Når de ser til siden, ser de en kropp. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,808 Og det ser ut til å være en ung blondhåret kvinne. 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Og de tilkaller ambulanse. 10 00:01:07,108 --> 00:01:08,943 Hun fraktes hurtig til sykehus, 11 00:01:09,444 --> 00:01:12,238 der hennes mann, Clarence, til slutt dukker opp. 12 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Han sier at hun heter Tonya Hughes, at hun er stripper i Tulsa, 13 00:01:19,245 --> 00:01:22,373 og at de har en ung sønn som heter Michael. 14 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 INGEN BESØKENDE 15 00:01:25,543 --> 00:01:27,003 Han er mye eldre, 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,297 og han er en litt rar fyr. 17 00:01:33,510 --> 00:01:36,346 Når legene undersøker henne, 18 00:01:36,429 --> 00:01:39,891 ser de gamle blåmerker. De ser gamle skader. 19 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Det er noe galt med dette bildet. 20 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Omsider dør hun. 21 00:01:52,362 --> 00:01:57,158 Jentene Tonya danset med vil finne familien hennes. 22 00:01:58,284 --> 00:02:01,496 Så de ringer en dame og sier at datteren hennes er død. 23 00:02:01,579 --> 00:02:03,623 Og hun sier: "Hva snakker dere om? 24 00:02:03,706 --> 00:02:07,210 Datteren min døde for 20 år siden, bare 18 måneder gammel." 25 00:02:11,339 --> 00:02:15,760 De innser at den de nettopp begravde ikke var Tonya Hughes. 26 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Så nå spør de seg: 27 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 "Hva skjedde? Og hvem i helvete er hun?" 28 00:02:39,200 --> 00:02:42,495 HERREKLUBB 29 00:02:49,544 --> 00:02:50,503 DANSER 30 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 Jeg møtte Tonya på Passions høsten 1989. 31 00:02:57,635 --> 00:03:00,305 Vi ble venner fordi vi var gruppens yngste. 32 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Så vi fant tonen. 33 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 Vi var ikke sånne motorsykkeljenter. 34 00:03:13,818 --> 00:03:17,780 Vi var den typen jenter som gikk på skolen og fullførte. 35 00:03:17,864 --> 00:03:19,991 Jeg gikk på college da. 36 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Så vi hadde mye til felles. 37 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Jeg merket at hun var smart. 38 00:03:26,998 --> 00:03:30,543 Leste hele tiden. Alltid ute etter mer kunnskap. 39 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Vi snakket hele tiden. 40 00:03:32,712 --> 00:03:34,714 Tonya var min beste venn. 41 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Da jeg traff Tonya, møtte jeg mannen hennes, Clarence. 42 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Han var en eldre mann, 43 00:03:43,556 --> 00:03:46,643 og de hadde en to år gammel sønn, Michael. 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,147 Sønnen hennes betydde alt for henne. 45 00:03:51,981 --> 00:03:54,192 Han var hele hennes verden. 46 00:03:57,820 --> 00:04:02,075 Han var alltid smilende og glad. Han var så glad i henne. 47 00:04:08,915 --> 00:04:12,961 Hver gang jeg så dem sammen, var Michael ved siden av moren sin. 48 00:04:13,044 --> 00:04:15,838 Han var aldri ved siden av Clarence. 49 00:04:18,549 --> 00:04:21,636 Jeg spurte henne om vi skulle dra til dyrehagen. 50 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 Og hun sa bare nei. 51 00:04:26,557 --> 00:04:31,437 Michael kunne ikke gå noe sted med henne alene. 52 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Vi så hverandre i garderoben. 53 00:04:42,740 --> 00:04:45,785 Hun hadde blåmerker. På hele baksiden. 54 00:04:49,497 --> 00:04:52,792 Hun sa hun hadde sklidd og falt, men jeg visste bedre. 55 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 Og det var ille. 56 00:05:02,552 --> 00:05:05,638 Og det ble verre. Det ble stadig verre. 57 00:05:07,098 --> 00:05:09,350 En dag kom Tonya og fortalte meg 58 00:05:09,434 --> 00:05:13,021 at Clarence hadde tegnet en livsforsikring for henne. 59 00:05:14,731 --> 00:05:16,107 Hun var livredd. 60 00:05:16,190 --> 00:05:19,569 Hun ville rømme, men hun hadde Michael, 61 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 og han ble holdt bak lås og slå. 62 00:05:23,239 --> 00:05:24,782 Ettertrykkelig. 63 00:05:25,908 --> 00:05:29,329 Jeg tror hun var redd for at han skulle skade henne og ham. 64 00:05:29,829 --> 00:05:33,541 Og jeg tror ikke hun hadde klart å få Michael vekk fra Clarence. 65 00:05:34,042 --> 00:05:38,504 Hun var fanget og visste ikke hvordan hun skulle komme seg ut. 66 00:05:44,260 --> 00:05:50,892 Clarence ringte meg den 25. april 1990 og sa at hun hadde vært involvert 67 00:05:50,975 --> 00:05:53,144 i en påkjørsel i Oklahoma City. 68 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Hun sa aldri at de skulle ut av byen. 69 00:06:13,706 --> 00:06:15,541 Hvorfor fortalte hun ikke det? 70 00:06:19,712 --> 00:06:21,381 Ingenting føltes riktig. 71 00:06:26,928 --> 00:06:30,973 Tonya Hughes ankom etter midnatt. 72 00:06:31,057 --> 00:06:36,020 Hun hadde en middels alvorlig lukket hodeskade. 73 00:06:36,104 --> 00:06:36,979 NEVROKIRURG 74 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 Hun måtte bli lagt inn på intensiven og behandlet 75 00:06:39,982 --> 00:06:43,903 med intravenøs væske, medisiner for å kontrollere blodtrykket 76 00:06:43,986 --> 00:06:47,031 og medisiner for å kontrollere hevelse i hjernen. 77 00:06:49,242 --> 00:06:52,745 Clarence fortalte meg at hun var på intensivavdelingen, 78 00:06:52,829 --> 00:06:55,581 og at hun ikke fikk ta imot besøk. 79 00:06:55,665 --> 00:06:59,961 Vi fikk ikke treffe henne, men jeg gikk opp likevel. 80 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Og det var da sykepleierne kom inn, 81 00:07:07,343 --> 00:07:11,139 og de fortalte meg at de mistenkte at noe var galt. 82 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 Sykepleierne sa at det ikke var påkjørsel. 83 00:07:14,517 --> 00:07:19,272 Men det jeg la merke til, var merkene her. Kloremerker etter noens hånd. 84 00:07:20,356 --> 00:07:23,025 For meg så det ut som om hun hadde sloss. 85 00:07:26,446 --> 00:07:32,368 Hun var i ganske god form med tanke på at hun hadde blitt påkjørt som fotgjenger. 86 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 Hennes vitale tegn var stabile. 87 00:07:35,872 --> 00:07:40,877 Men hun så ut til å bli stadig verre, noe jeg ikke forsto grunnen til. 88 00:07:47,383 --> 00:07:50,845 Jeg var hjemme da telefonen ringte. Det var sykehuset. 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 De sa hun var død. 90 00:08:05,776 --> 00:08:08,196 Hun var 20 år gammel da hun døde. 91 00:08:22,752 --> 00:08:26,005 Det var sånn vi fant ut at hun ikke het det vi trodde. 92 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Hun het faktisk ikke Tonya Hughes, 93 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 og vi visste ikke hvem hun var på det tidspunktet. 94 00:08:36,098 --> 00:08:37,975 JEG VIL ALLTID VÆRE MED DEG 95 00:08:38,059 --> 00:08:41,437 Derfor satte vi bare "Tonya" på gravsteinen hennes. 96 00:08:45,441 --> 00:08:49,570 Og jeg tror Michael overhodet ikke var trygg med Clarence. 97 00:08:51,447 --> 00:08:55,868 Sykehuset spurte meg om Michaels tilstand og sa at han ikke snakket. 98 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 Jeg sa det ikke var likt ham. 99 00:08:58,329 --> 00:09:01,749 Det var da de ba meg gå til Bufdir. 100 00:09:01,832 --> 00:09:05,294 De kom og hentet Michael og satte ham i et fosterhjem. 101 00:09:09,590 --> 00:09:12,885 VELKOMMEN 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 -Der er han! -Der er det. 103 00:09:19,392 --> 00:09:21,477 -Mikke Mus-klubben. -Ja. 104 00:09:21,978 --> 00:09:24,605 Vi måtte bruke Mikke Mus-hatten den dagen. 105 00:09:27,191 --> 00:09:28,859 MICHAELS FOSTERMOR 106 00:09:28,943 --> 00:09:30,611 Vi fikk Michael 1. mai 1990. 107 00:09:30,695 --> 00:09:34,949 Michaels mor døde dagen før, 108 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 og han hadde nettopp feiret sin andre bursdag. 109 00:09:40,538 --> 00:09:42,957 Vi fikk instrukser fra saksbehandleren 110 00:09:43,040 --> 00:09:46,335 om at han drakk fra flaske og kun Pepsi. 111 00:09:47,461 --> 00:09:48,546 MICHAELS FOSTERFAR 112 00:09:48,629 --> 00:09:51,716 Hvis du sa nei til ham, ble han hysterisk. 113 00:09:51,799 --> 00:09:56,053 Han lå på gulvet, der ute på keramikkgulvet, 114 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 og banket hodet mot gulvet. 115 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 Han løftet hodet så høyt. 116 00:09:59,807 --> 00:10:02,143 Vi var redd han skulle skade seg selv. 117 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Det var forkvaklet, men han var en god gutt. 118 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 Den første kvelden tok jeg vekk Pepsien. 119 00:10:11,360 --> 00:10:12,903 Vennet ham av flaska. 120 00:10:14,447 --> 00:10:16,866 Og ga ham bare en kopp med melk i. 121 00:10:17,408 --> 00:10:20,494 Herlighet, hva driver jeg med, tenkte jeg. 122 00:10:20,578 --> 00:10:25,124 Når du venner en baby av flaska, er de ikke glade de første nettene. 123 00:10:27,209 --> 00:10:29,295 Men han begynte å slå seg til ro. 124 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 Mot slutten av den uken 125 00:10:32,632 --> 00:10:35,217 var han en annen gutt. 126 00:10:36,636 --> 00:10:41,057 Jeg trodde aldri jeg skulle få se dagen han skulle gjøre det. 127 00:10:41,724 --> 00:10:44,602 Vi hadde Michael i fire år. 128 00:10:44,685 --> 00:10:46,771 I løpet av de første to årene 129 00:10:46,854 --> 00:10:52,985 begynte han å vokse emosjonelt, fysisk og mentalt. 130 00:10:56,822 --> 00:10:59,492 Hele tiden vi hadde Michael, 131 00:11:00,242 --> 00:11:03,079 prøvde faren hans å få Michael tilbake. 132 00:11:03,704 --> 00:11:05,081 TINGHUS 133 00:11:05,164 --> 00:11:08,042 Sønnen min straffes for å ville treffe faren sin. 134 00:11:08,125 --> 00:11:13,339 Han låses inn på rommet, uten leker, og blir fortalt at faren er en slem mann. 135 00:11:13,881 --> 00:11:17,426 Vi kan ikke tillate at barn fjernes fra et ikke-voldelig hjem 136 00:11:17,510 --> 00:11:21,222 på grunn av en våt bleie eller antatt omsorgssvikt, 137 00:11:22,014 --> 00:11:25,226 som jeg ikke kunne gi sønnen min i en dårlig periode 138 00:11:25,309 --> 00:11:27,269 da kona mi døde på tragisk vis. 139 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 Han fikk samværsrett. 140 00:11:30,731 --> 00:11:34,568 Michael ble tvunget til å besøke ham. Michael likte ikke det. 141 00:11:34,652 --> 00:11:38,989 Vi sa til Michael at han måtte besøke faren sin. 142 00:11:39,949 --> 00:11:43,035 Han krøp opp under pianobenken og sa: 143 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 "Den slemme mannen." 144 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Det var ingen god dag for Michael. 145 00:11:52,795 --> 00:11:56,757 La meg avslutte med denne refleksjonen. Brutte hjem og grusomme ting 146 00:11:56,841 --> 00:12:00,469 gjort mot barn skaper forbrytere. 147 00:12:03,848 --> 00:12:09,103 Alle antok at han var faren. 148 00:12:09,687 --> 00:12:11,939 Bufdir ringte og sa 149 00:12:13,357 --> 00:12:16,444 at vi måtte ta med Michael for å teste farskapet. 150 00:12:16,527 --> 00:12:21,657 Farskapstesten kom, og det ble bevist at han ingenlunde var faren. 151 00:12:21,741 --> 00:12:23,451 Ingen biologisk sammenheng. 152 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 BUFDIR 153 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 IKKE MICHAELS BIOLOGISKE FAR 154 00:12:27,538 --> 00:12:31,917 Og de opphørte foreldrerettighetene hans. 155 00:12:32,001 --> 00:12:34,211 Så da stoppet besøkene. 156 00:12:34,295 --> 00:12:39,800 Så den samme uken kjørte det en pickup forbi, 157 00:12:39,884 --> 00:12:41,719 og sjåføren kjørte svært sakte. 158 00:12:41,802 --> 00:12:43,888 DEN SOM DØR MED FLEST LEKER, VINNER 159 00:12:43,971 --> 00:12:46,056 Han så på meg hele tiden. 160 00:12:46,140 --> 00:12:48,225 Jeg tenkte: "Hva ser han på?" 161 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Jeg fikk en rar følelse over meg. 162 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 Og jeg ringte Bufdir og sa: 163 00:12:53,731 --> 00:12:59,653 "Kan du si hva Clarence Hughes kjører eller hvordan han ser ut?" 164 00:12:59,737 --> 00:13:04,283 Og da de beskrev ham for meg, sa jeg: "Den mannen var nettopp ved huset mitt." 165 00:13:04,366 --> 00:13:07,119 De sa: "Du er bare paranoid." Og jeg sa: 166 00:13:07,203 --> 00:13:10,831 "Nei, jeg tror virkelig at det er noe som foregår." 167 00:13:18,255 --> 00:13:20,508 Den 12. september 1994 168 00:13:20,591 --> 00:13:24,178 fikk vi en oppringning om at en mann var bundet fast i et tre 169 00:13:24,261 --> 00:13:26,055 med håndjern og tape i skogen. 170 00:13:31,519 --> 00:13:34,939 Den mistenkte kom ruslende inn. Han ba om å få møte rektor. 171 00:13:35,022 --> 00:13:36,816 Han sa han ville hente sønnen. 172 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Han dro faktisk en pistol delvis ut av lomma. 173 00:13:39,819 --> 00:13:44,323 Og han sa: "Jeg vil hente Michael, og du skal hjelpe meg." 174 00:13:44,406 --> 00:13:45,366 REKTOR PÅ SKOLEN 175 00:13:45,449 --> 00:13:49,537 Han sa han var klar til å dø. Om jeg ikke hjalp ham, fikk jeg ikke leve. 176 00:13:51,163 --> 00:13:55,167 Så gikk han inn i klasserommet med pistolen rettet mot rektor… 177 00:13:55,292 --> 00:13:56,669 BESØKENDE MÅ MELDE SEG 178 00:13:56,752 --> 00:14:00,130 …og kidnappet Michael fra skolen, sammen med rektor. 179 00:14:00,214 --> 00:14:03,175 Han sa: "Vi skal gå ut herfra og ta trucken din. 180 00:14:03,843 --> 00:14:06,887 Og jeg vil at du skal kjøre til en grusvei." 181 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 De stoppet til slutt. 182 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 Rektoren ble ført inn i skogen 183 00:14:12,768 --> 00:14:17,273 der han ble lenket til et tre og teipet rundt ansiktet og munnen. 184 00:14:18,941 --> 00:14:23,404 Til slutt var det noen som fant ham og ringte myndighetene. 185 00:14:25,573 --> 00:14:28,951 Etter at vi ryddet åstedet, kontaktet vi FBI. 186 00:14:30,578 --> 00:14:35,583 Dagen etterpå kom agent Joe Fitzpatrick på kontoret mitt og presenterte seg. 187 00:14:42,381 --> 00:14:45,676 Du bekjemper mer kriminalitet på vei hjem i New York 188 00:14:45,759 --> 00:14:47,761 enn du gjør her i Oklahoma City. 189 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 Vi har ikke mange kidnappinger i Oklahoma, 190 00:14:52,057 --> 00:14:55,394 men om noen ble kidnappet, vet jeg at det kom til meg. 191 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 Man vil løse kidnappinger de første 48 timene. 192 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 SPESIALAGENT, FBI 193 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Etter det går sjansen drastisk ned. 194 00:15:04,236 --> 00:15:07,656 Det første vi gjorde, var å sende ut et detaljert oppslag. 195 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 KIDNAPPINGSOFFER 196 00:15:09,074 --> 00:15:12,369 Alle byrå i Oklahoma var på utkikk etter en ung gutt 197 00:15:12,453 --> 00:15:13,913 ved navn Michael Hughes, 198 00:15:13,996 --> 00:15:17,207 som ble tatt av personen som hevdet å være guttens far… 199 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 BEVÆPNET OG FARLIG 200 00:15:18,459 --> 00:15:19,460 …Clarence Hughes. 201 00:15:22,755 --> 00:15:25,549 Vi tok frem mappen hans og så at i 1990 202 00:15:25,633 --> 00:15:29,094 prøvde han å kreve inn konas livsforsikring. 203 00:15:29,678 --> 00:15:34,892 Men personnummeret han oppga, var for en mann ved navn Franklin Floyd. 204 00:15:35,768 --> 00:15:37,603 MELDING OM FØDSELSREGISTRERING 205 00:15:37,686 --> 00:15:41,231 Så Clarence Hughes het egentlig Franklin Delano Floyd. 206 00:15:42,816 --> 00:15:45,069 Franklin Floyd hadde så mange alias. 207 00:15:45,152 --> 00:15:46,862 LØGNER, FALSKE IDENTITETER 208 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Trenton Davis, Warren Marshall og Clarence Hughes. 209 00:15:52,242 --> 00:15:56,622 Vi innså også at Franklin Floyd hadde vært i et rehabiliteringshjem. 210 00:15:56,705 --> 00:15:59,291 Det betyr at han hadde sittet i fengsel. 211 00:15:59,375 --> 00:16:01,961 Så jeg sjekket umiddelbart rullebladet hans. 212 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 I 1962 bortførte han ei jente. 213 00:16:06,006 --> 00:16:07,383 KAMERA "FANGER" RANER 214 00:16:07,466 --> 00:16:10,052 Han ranet en bank i 1963. 215 00:16:10,678 --> 00:16:13,931 Han ble sluppet ut til et rehabiliteringshjem i 1972. 216 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 Og i 1973 angrep han en kvinne. 217 00:16:18,352 --> 00:16:20,896 Han ble arrestert, løslatt mot kausjon, 218 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 men så møtte han ikke opp i rettssaken. 219 00:16:24,316 --> 00:16:29,029 Han hadde vært på rømmen siden da, og en rømling i nesten to tiår. 220 00:16:30,406 --> 00:16:34,451 All informasjonen til sammen viste at vi hadde et virkelig problem. 221 00:16:35,953 --> 00:16:39,498 Franklin Floyd tilbrakte ti år i fengsel på 60-tallet. 222 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 Etter at han kom ut, meldte han seg ikke for tilsynsfører 223 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 og var savnet de neste 17 årene. 224 00:16:45,587 --> 00:16:50,134 Han var ekspert på å være på rømmen og visste hvordan han skjulte identiteten. 225 00:16:52,302 --> 00:16:54,179 RØMT FØDERAL FANGE 226 00:16:54,263 --> 00:16:56,265 MYSTIKK OMHYLLER GUTTENS MOR 227 00:16:56,348 --> 00:17:01,895 Og det var mange spørsmål om guttens mor, som hadde dødd fire år tidligere. 228 00:17:01,979 --> 00:17:05,274 Mistanken begynte å bli rettet mot Franklin Floyd 229 00:17:05,357 --> 00:17:09,278 etter at Tonyas kollegaer, i en strippeklubb i Tulsa kalt Passions, 230 00:17:09,361 --> 00:17:10,779 gikk til politiet. 231 00:17:11,697 --> 00:17:14,491 FLOYD MISTENKT FOR PÅKJØRSEL AV SAVNET GUTTS MOR 232 00:17:14,575 --> 00:17:18,662 Da jeg fikk vite at Tonya ble drept av en sjåfør som stakk av, 233 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 var det sannsynlig at det var Franklin Floyd. 234 00:17:21,582 --> 00:17:23,417 ETTERLYST ETTER SKOLEBORTFØRING 235 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Han var voldelig og kunne bli vanskelig å ta. 236 00:17:26,211 --> 00:17:28,630 FBI AVTEGNER "BISARR" BORTFØRINGSSAK 237 00:17:28,714 --> 00:17:30,632 "HAN ER VELDIG FARLIG." 238 00:17:30,716 --> 00:17:32,843 Atferdsforskere sa jeg hadde en uke. 239 00:17:32,926 --> 00:17:36,597 Etter en uke ville Floyd trolig bli lei av gutten, 240 00:17:36,680 --> 00:17:39,475 han ville bli en byrde, og han ville drepe ham. 241 00:17:42,686 --> 00:17:47,858 Det antas at Floyd og unggutten kjører i en stor Ford pickup fra 1994. 242 00:17:47,941 --> 00:17:52,571 Registreringsnummeret, QCN305, er et nummerskilt fra Oklahoma. 243 00:17:53,489 --> 00:17:57,910 Tonya Hughes var moren til gutten som ble kidnappet fra Choctaw-skolen, 244 00:17:57,993 --> 00:18:02,122 men hun ble påkjørt av en bil i Oklahoma City i 1990. 245 00:18:03,123 --> 00:18:08,587 Tips angående Michael Hughes rettes til FBI på telefon 842-7471. 246 00:18:11,090 --> 00:18:17,179 I 1994 kom det en stor nyhetsreportasje om kidnappingen. 247 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Moren min så på nyhetene og sa: 248 00:18:20,140 --> 00:18:23,310 "De har henne under et annet navn. Noe med Tonya. 249 00:18:23,393 --> 00:18:25,938 Men det er Sharon på nyhetene." 250 00:18:26,021 --> 00:18:29,566 Og jeg sa: "Hva er galt? Er Sharon på nyhetene? 251 00:18:29,650 --> 00:18:31,944 Intervjuer de henne? Hva skjer?" 252 00:18:32,027 --> 00:18:33,695 Og mamma sa: "Nei. 253 00:18:34,822 --> 00:18:36,490 Sharon er død." 254 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 Jeg ringte FBI. Jeg ringte nummeret de oppga og sa: 255 00:18:43,122 --> 00:18:48,252 "Det var en nyhetsreportasje om ei jente som het Tonya. 256 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Jeg vet hvem hun er. 257 00:18:49,670 --> 00:18:54,424 Hun heter Sharon Marshall. Hun var min bestevenn på skolen." 258 00:19:10,315 --> 00:19:14,319 Jeg møtte Sharon på studentråd-leir i 1984. 259 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 Jeg var Sharon Marshalls klassekamerat. 260 00:19:18,031 --> 00:19:21,451 Vi var i programmet for begavede sammen på Forest Park vgs. 261 00:19:21,535 --> 00:19:23,370 FOREST PARK VIDEREGÅENDE SKOLE 262 00:19:23,453 --> 00:19:25,038 Sharon gikk i 86-klassen. 263 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 Jeg gikk i 87. 264 00:19:26,832 --> 00:19:29,960 Jeg hadde to hele år med henne som min bestevenn. 265 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Det er en typisk videregående. 266 00:19:35,966 --> 00:19:39,219 Ville ganger, gale barn. 267 00:19:41,221 --> 00:19:43,807 Folk som sniker seg bort for å røyke. 268 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 Vi dro til kjøpesenteret bare for å se på gutter. 269 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 Alle hadde stort hår og sprø klær. 270 00:19:52,941 --> 00:19:58,197 Det var den vanlige 80-talls-vibben. 271 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 Det begynte da jeg møtte Sharon på en sommerleir. 272 00:20:05,746 --> 00:20:07,372 Vi ble straks bestevenner. 273 00:20:07,456 --> 00:20:10,459 Det kjentes ut som jeg hadde kjent henne hele livet. 274 00:20:12,836 --> 00:20:15,631 Jeg husker den første dagen hun kom inn i timen, 275 00:20:15,714 --> 00:20:17,716 fordi alle guttene bare jøyet seg. 276 00:20:22,221 --> 00:20:25,474 Hun var kjempesmart, og hun var i offisertrening. 277 00:20:26,558 --> 00:20:29,937 Og hun var i vitenskapsklubben og programmet for begavede. 278 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 Hun hadde mye godt på gang. 279 00:20:35,984 --> 00:20:38,403 Sharons venner var de utstøtte. 280 00:20:39,071 --> 00:20:42,407 Vi var ikke så populære. Vi var de begavede barna. 281 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 De begavede barna er ikke nødvendigvis de mest populære. 282 00:20:47,454 --> 00:20:50,374 "Sherry, årboken din er like full som min. 283 00:20:50,457 --> 00:20:54,253 Du er ei veldig søt og rar jente. Fortsett sånn. 284 00:20:54,336 --> 00:20:56,838 Behold din unike stil og vær deg selv. 285 00:20:56,922 --> 00:20:59,091 Elsker deg, Sharon Marshall." 286 00:21:01,718 --> 00:21:03,845 Hun vanket alltid med de underlegne. 287 00:21:04,930 --> 00:21:07,015 Det var sånn hun var. 288 00:21:09,017 --> 00:21:12,938 Videregående var vanskelig for meg. Jeg var mindre enn de andre. 289 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 Jeg var involvert i kunst. 290 00:21:15,482 --> 00:21:17,943 Ble nesten banket opp, ble kalt homo. 291 00:21:18,026 --> 00:21:19,152 Det var vanlig. 292 00:21:20,737 --> 00:21:25,575 Og mine første år var gode kun på grunn av et par mennesker. 293 00:21:26,618 --> 00:21:29,204 Og en av dem var Sharon Marshall. 294 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 På skolen var det alltid en lapp der det sto: 295 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 "Hei, Ray-vennen. 296 00:21:35,794 --> 00:21:38,797 Håper du har en fin dag. Jeg er glad i deg, Sharon." 297 00:21:43,051 --> 00:21:45,554 Hun var veldig moden for alderen. 298 00:21:46,513 --> 00:21:50,892 Hun var hele tiden fast bestemt på at hun ville gå på Georgia Tech, 299 00:21:50,976 --> 00:21:53,478 og hun ville bli luftfartsingeniør. 300 00:21:54,646 --> 00:21:58,442 Jeg husker da hun ringte og skrek i telefonen. 301 00:21:58,525 --> 00:22:01,778 "Jeg klarte det. Jeg kom inn på Georgia Tech, 302 00:22:01,862 --> 00:22:06,700 og jeg fikk fullt stipend, og jeg skal bli luftfartsingeniør." 303 00:22:06,783 --> 00:22:11,121 Hun var så opprømt. Det var den beste dagen i livet hennes. 304 00:22:11,204 --> 00:22:15,042 Og hun var så glad. Det var alt hun snakket om. 305 00:22:16,752 --> 00:22:19,588 Faren hennes kjøpte en helsides annonse i årboken 306 00:22:19,671 --> 00:22:22,382 for å gratulere henne med stipendet. 307 00:22:22,466 --> 00:22:24,968 Faren skrev: "Pass på, Georgia Tech. 308 00:22:25,052 --> 00:22:29,431 Hallo, fremtidige luftfartsingeniørkarriere. Pappa." 309 00:22:36,938 --> 00:22:42,027 Det var foreldre som kjøpte helsides annonser, men det var med babybilder… 310 00:22:43,153 --> 00:22:46,490 Hvorfor valgte faren et sexy bilde av datteren? 311 00:22:47,908 --> 00:22:49,659 Det henger ikke på greip. 312 00:22:51,244 --> 00:22:53,997 Vi syntes faren hennes var streng og rar. 313 00:22:56,333 --> 00:23:00,754 Første gang jeg møtte faren hennes, var da han kom med Sharon hjem til meg. 314 00:23:00,837 --> 00:23:03,382 Han dro faren min til side og ba om lån. 315 00:23:04,424 --> 00:23:06,676 Og faren min sa: "Ikke tale om." 316 00:23:06,760 --> 00:23:08,136 Du vet: "Nei." 317 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 Og det ga en dårlig smak i mine foreldres munn. 318 00:23:11,431 --> 00:23:12,766 Og det var første dag. 319 00:23:15,018 --> 00:23:18,480 Hun sa at moren hennes ble påkjørt av en bil på en bro 320 00:23:18,563 --> 00:23:20,649 og døde da hun gikk i andre klasse. 321 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Hun var ansvarlig for å lage middag hver kveld. 322 00:23:27,155 --> 00:23:30,409 Hun fikk ikke lov til å snakke på telefonen. 323 00:23:30,492 --> 00:23:33,870 Hun sa: "Ring kun hvis vi har avtalt det på forhånd. 324 00:23:34,871 --> 00:23:36,289 Men jeg kan ringe deg." 325 00:23:36,790 --> 00:23:40,585 Så snart han kom hjem, ble hun veldig engstelig i stemmen. 326 00:23:40,669 --> 00:23:43,880 Hun sa hun måtte gå og la på. 327 00:23:49,928 --> 00:23:54,057 Og jeg husker da hun ringte, og hun gråt i strie strømmer 328 00:23:54,141 --> 00:23:55,976 og sa hun var gravid. 329 00:23:57,811 --> 00:24:00,397 Og jeg husker at jeg ble sjokkert. 330 00:24:00,480 --> 00:24:03,483 Jeg gråt da hun sa at hun var gravid. 331 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 Jeg spurte henne hva hun skulle gjøre. 332 00:24:08,655 --> 00:24:12,200 Hun sa: "Jeg vil beholde det. Jeg skal få ham adoptert. 333 00:24:13,702 --> 00:24:16,204 Men pappa lar meg ikke gå på college nå." 334 00:24:17,831 --> 00:24:23,003 "Du må, du har stipend. Du er så smart. Du vil bli ingeniør. Du skal gjøre masse." 335 00:24:23,086 --> 00:24:25,589 Hun sa: "Noen må ta seg av pappa." 336 00:24:30,552 --> 00:24:36,641 Jeg tror det knuste henne å ikke kunne gå på Georgia Tech, det var alt hun ville. 337 00:24:37,642 --> 00:24:39,769 Det var alt hun jobbet for. 338 00:24:49,196 --> 00:24:52,949 Sharon ringte en dag og sa: "Vi skal dra til Arizona." 339 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Hun sa: "Jeg skal føde der." 340 00:24:58,580 --> 00:25:01,416 Og hun sa at hun skulle adoptere ham bort. 341 00:25:01,500 --> 00:25:04,044 Hun sa faren ikke lot henne beholde det. 342 00:25:17,349 --> 00:25:21,770 Politiet sier at 51 år gamle Franklin Floyd gikk inn på skolen… 343 00:25:21,853 --> 00:25:26,274 America's Most Wanted har nå satt søkelys på Michaels bortføring to ganger. 344 00:25:26,358 --> 00:25:30,237 Etter lørdagens episode fikk de nærmere 20 telefoner fra seere 345 00:25:30,320 --> 00:25:33,031 som hevder å vite noe om guttens tilholdssted. 346 00:25:33,114 --> 00:25:36,952 Et av disse tipsene vil være tipset som leder oss til Michael. 347 00:25:38,328 --> 00:25:40,997 Da Michael forsvant, var det på alle nyhetene. 348 00:25:41,581 --> 00:25:44,876 Og jeg tror det var da jeg møtte Joe Fitzpatrick. 349 00:25:50,173 --> 00:25:53,677 Og jeg satt og snakket med ham i timevis. 350 00:25:56,179 --> 00:26:01,351 Og han sa: "Jenny, ikke bare er hun død, men hun er ikke den du tror hun er." 351 00:26:04,437 --> 00:26:07,399 Vi viste henne bilder av Tonya Hughes. 352 00:26:07,983 --> 00:26:11,111 Hun sa det var henne hun kjente som Sharon Marshall. 353 00:26:14,197 --> 00:26:18,410 Og at denne mannen vi kjente som Clarence Hughes 354 00:26:18,493 --> 00:26:22,080 var den som hun kjente som Sharons far, Warren Marshall. 355 00:26:24,249 --> 00:26:26,334 De trodde dette var kona hans. 356 00:26:26,418 --> 00:26:28,712 De sa: "De er gift." 357 00:26:28,795 --> 00:26:33,049 Og jeg sa: "Nei, det er faren hennes. De er ikke gift." 358 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 De sa: "Nei, kjære, de er gift." 359 00:26:35,260 --> 00:26:37,887 Og jeg bare: "Nei. Det var faren hennes. " 360 00:26:40,140 --> 00:26:45,437 Vi trodde virkelig Sharon var en annen. 361 00:26:51,192 --> 00:26:53,862 Vi innså, etter å ha snakket med Jenny Fisher, 362 00:26:53,945 --> 00:26:56,698 at Tonya også hadde flere alias. 363 00:26:59,034 --> 00:27:04,039 Vi oppdaget at i 1989, ett år før hun døde, 364 00:27:04,122 --> 00:27:05,624 skiftet de navn. 365 00:27:06,416 --> 00:27:08,501 Sharon Marshall ble Tonya, 366 00:27:08,585 --> 00:27:12,088 og Warren Marshall ble Clarence Hughes. 367 00:27:13,882 --> 00:27:18,553 Og navnene de brukte ble tatt fra gravsteiner i Alabama. 368 00:27:20,555 --> 00:27:23,767 Og så giftet de seg under de nye navnene i New Orleans… 369 00:27:23,850 --> 00:27:24,934 EKTESKAPSATTEST 370 00:27:25,018 --> 00:27:27,979 …som betyr at han giftet seg med datteren sin. 371 00:27:28,063 --> 00:27:29,356 HELLIG EKTEPAKT 372 00:27:29,439 --> 00:27:30,982 Det var utrolig. 373 00:27:32,400 --> 00:27:34,235 Ett spørsmål førte til et annet. 374 00:27:34,319 --> 00:27:36,863 Politiet lurte på hvem de hadde med å gjøre. 375 00:27:36,946 --> 00:27:40,033 Etterforskningen viste at hun gikk under mange navn, 376 00:27:40,116 --> 00:27:43,036 som Tonya D. Hughes og Tonya Dawn Tadlock. 377 00:27:43,119 --> 00:27:46,164 Men hvem var denne kvinnen, og hvem drepte henne? 378 00:27:46,247 --> 00:27:47,874 Det er et stort spørsmål. 379 00:27:47,957 --> 00:27:52,212 Hva skjedde med Sharon Marshall i denne perioden fra videregående 380 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 til hun ble funnet død i veikanten? 381 00:27:59,928 --> 00:28:01,554 Hennes død var mistenkelig. 382 00:28:03,682 --> 00:28:06,643 Men det var ingen bevis for at Floyd drepte henne. 383 00:28:08,937 --> 00:28:10,897 Hva skjedde med Sharon Marshall? 384 00:28:28,873 --> 00:28:30,458 NAKEN 385 00:28:30,542 --> 00:28:32,252 Jeg hørte fra henne én gang. 386 00:28:32,335 --> 00:28:36,339 Hun sa: "Vi flytter snart vestover." 387 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 Likevel endte de opp i Tampa. 388 00:28:42,554 --> 00:28:46,516 Hun var ansatt som stripper i en av klubbene der. 389 00:28:49,602 --> 00:28:52,647 Mons Venus, på slutten av 1980-tallet… 390 00:28:53,606 --> 00:28:54,441 DANSER 391 00:28:54,524 --> 00:28:57,777 …var det eneste stedet med voksenunderholdning. 392 00:29:03,575 --> 00:29:09,914 Dette var kjent som et sted som hadde de vakreste jentene i verden. 393 00:29:10,915 --> 00:29:13,543 Vi brukte ikke bare undertøy. 394 00:29:13,626 --> 00:29:17,046 Vi brukte fantastisk fransk undertøy. 395 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 Vi brukte bare det beste. 396 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 Alle kom hit. 397 00:29:24,429 --> 00:29:28,349 Kvinner. Idrettsutøvere. Musikere. 398 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 Forretningsmenn. 399 00:29:31,186 --> 00:29:33,188 Hver kveld føltes som en fest. 400 00:29:45,950 --> 00:29:49,996 Jeg husker dagen da Sharon Marshall kom inn døra. 401 00:29:50,538 --> 00:29:53,249 Hun så ut som en levende dukke. 402 00:29:54,417 --> 00:29:57,504 Hun kledde seg veldig uskyldig. 403 00:29:59,214 --> 00:30:01,132 Hun dekket seg med blonder. 404 00:30:01,633 --> 00:30:05,804 Så hun gikk aldri helt naken som alle andre. 405 00:30:07,597 --> 00:30:09,641 Hun så ut som ei lita jente. 406 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Hun var veldig sjenert. 407 00:30:15,730 --> 00:30:18,191 Hun snakket ikke om fortiden sin. 408 00:30:19,025 --> 00:30:21,194 Og hun snakket ikke om seg selv. 409 00:30:23,738 --> 00:30:26,407 Men hun og jeg begynte å bli venner. 410 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 Det var da jentene i klubben begynte å fortelle meg 411 00:30:31,162 --> 00:30:34,958 om faren hennes og det rare forholdet deres. 412 00:30:38,962 --> 00:30:44,050 Sharons far fortalte henne at hun måtte spørre 413 00:30:44,133 --> 00:30:46,219 om festene jeg skulle arrangere, 414 00:30:46,302 --> 00:30:49,013 og hun måtte si at hun var tilgjengelig. 415 00:30:56,020 --> 00:30:58,523 Det er en millionærklubb her, 416 00:30:58,606 --> 00:31:02,402 og festene deres var de enkleste. 417 00:31:03,027 --> 00:31:06,656 Du danser tre sanger, ingen lapdance. 418 00:31:06,739 --> 00:31:08,283 Ingen rører deg. 419 00:31:08,366 --> 00:31:12,537 Og du går ut derfra med 500 til 1000 dollar. 420 00:31:12,620 --> 00:31:15,665 Og det var den første festen jeg tok Sharon med på. 421 00:31:18,459 --> 00:31:21,045 En av mennene sa: 422 00:31:21,629 --> 00:31:25,758 "Du bør hente Sharon, og jeg vil at hun drar nå. 423 00:31:25,842 --> 00:31:28,261 Hun står foran dametoalettet." 424 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Hun sto utenfor ved døren, 425 00:31:32,640 --> 00:31:38,563 og hun tilbød sex-tjenester til disse mennene for 50 dollar. 426 00:31:40,732 --> 00:31:45,904 Hun sa at faren ba henne gjøre det og hadde kjøpte kondomer til henne. 427 00:31:47,572 --> 00:31:49,032 Det var ekkelt. 428 00:31:49,115 --> 00:31:51,075 Jeg kunne ikke tro 429 00:31:52,452 --> 00:31:57,040 at en mann ville sette datteren sin i den situasjonen. 430 00:32:08,468 --> 00:32:10,845 Sharon sa aldri at hun var gravid, 431 00:32:10,929 --> 00:32:13,222 men det ble tydelig. 432 00:32:24,192 --> 00:32:28,154 Sharons forhold til sønnen, Michael, var nydelig. 433 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 Hun var en fantastisk mor. 434 00:32:31,324 --> 00:32:33,409 Hun var så betatt av ham. 435 00:32:34,410 --> 00:32:37,830 Og bare måten han så på henne på. 436 00:32:38,623 --> 00:32:40,083 Jeg tror det var 437 00:32:40,792 --> 00:32:43,711 det beste som hadde skjedd henne. 438 00:33:02,063 --> 00:33:04,899 Da jeg var 15, begynte jeg å passe Michael. 439 00:33:05,858 --> 00:33:07,110 Han var kompisen min. 440 00:33:07,193 --> 00:33:09,028 MICHAELS BARNEVAKT 441 00:33:09,112 --> 00:33:12,532 Han pleide å skalle mot meg. Panne mot panne. 442 00:33:15,201 --> 00:33:16,703 Vi stirret på hverandre. 443 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Han tok munnen og gjorde sånn på kinnet mitt. 444 00:33:23,835 --> 00:33:25,253 Han var så søt. 445 00:33:35,221 --> 00:33:38,683 Jeg bodde i Golden Lantern husvognpark i Florida. 446 00:33:39,183 --> 00:33:43,187 Og jeg bodde omtrent ett kvartal fra Sharon og Warren Marshall. 447 00:33:44,731 --> 00:33:50,153 Sharon og Warrens husvogn var helt vanlig. To soverom, ett bad. Vanlig størrelse. 448 00:33:50,236 --> 00:33:54,323 Warren sov på slagbenk i stua. Sharon hadde rommet bak. 449 00:33:54,407 --> 00:33:57,744 Og rommet i midten var Michaels. 450 00:34:00,163 --> 00:34:04,500 Han hadde ikke barneseng, som jeg syntes var rart, men sammenleggbar krybbe. 451 00:34:04,584 --> 00:34:09,297 Det rare var at de ikke hadde familie. Og de har bare en eller to venner. 452 00:34:10,381 --> 00:34:12,467 Sharon hadde en venn, Cheryl. 453 00:34:13,342 --> 00:34:17,638 Hun kom hjem til Sharon og Warren en til tre ganger i uka. 454 00:34:19,140 --> 00:34:22,226 Og hun var alltid velkledd med nylakkerte negler. 455 00:34:22,310 --> 00:34:24,062 Og hun var så snill. 456 00:34:24,145 --> 00:34:27,982 Hun kom gjennom husvognparken med Corvetten sin. 457 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Det var en nydelig bil. 458 00:34:29,609 --> 00:34:32,987 Og hun så meg ved bassenget og vinket. 459 00:34:33,071 --> 00:34:37,366 Og for en 15-åring, at noen som er så pen… Det fikk en til å føle seg bra 460 00:34:37,450 --> 00:34:42,455 at noen på hennes nivå, klasse og stil sa hei. 461 00:34:45,083 --> 00:34:48,169 Cheryl var bare helt nydelig. 462 00:34:48,252 --> 00:34:49,962 Hun var italiensk. 463 00:34:50,046 --> 00:34:54,759 Hun hadde langt, vakkert, tjukt svart hår. 464 00:34:54,842 --> 00:34:58,554 Hun hadde et vilt uttrykk, men hun var ikke vill. Hun var naiv. 465 00:35:01,140 --> 00:35:03,601 Hun vant skjønnhetskonkurranser. 466 00:35:03,684 --> 00:35:06,854 Og hun så Mons Venus som et springbrett. 467 00:35:10,358 --> 00:35:14,904 Hun håpet å bli modell. Hun ville være i Playboy. 468 00:35:16,656 --> 00:35:22,245 Men så fant jeg ut at Cheryl hang med Sharon og faren hennes, 469 00:35:22,328 --> 00:35:25,248 og jeg var bekymret for hennes sikkerhet. 470 00:35:29,919 --> 00:35:32,171 En kveld så vi på bryting. 471 00:35:32,255 --> 00:35:35,550 Og Warren fant frem en video så vi kunne ta det opp. 472 00:35:35,633 --> 00:35:37,552 Og det var da jeg så 473 00:35:38,302 --> 00:35:42,390 Sharon og Cheryl på stranda, toppløse, 474 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 mens de danset. 475 00:35:48,020 --> 00:35:51,816 Jeg husker jeg satt der og tenkte at det var Sharon. 476 00:35:51,899 --> 00:35:54,735 "Filmer han sin egen datter?" 477 00:35:59,157 --> 00:36:01,868 Og så innså han det: "Å, faen! 478 00:36:01,951 --> 00:36:04,203 Snakk aldri om dette. Det er ikke noe… 479 00:36:04,287 --> 00:36:07,165 Det var bare på gøy." Bla bla bla. Jeg sa: "Ok. 480 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 Ja, jeg må dra. Jeg må være hjemme nå." 481 00:36:15,131 --> 00:36:17,592 En av jentene fortalte meg om videoen. 482 00:36:18,843 --> 00:36:21,971 Når Cheryl kommer inn, er jeg sinna på henne. 483 00:36:25,725 --> 00:36:31,772 Hun sa at Sharons far sa: "La meg ta bilder av deg. 484 00:36:31,856 --> 00:36:35,735 Jeg skal ta denne videoen og sende den til Playboy, 485 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 og du kommer til å bli ei stjerne." 486 00:36:38,905 --> 00:36:42,533 SPILL AV 487 00:36:47,246 --> 00:36:51,626 Og hun sa: "Han prøvde å ha sex med meg. 488 00:36:51,709 --> 00:36:54,587 Og jeg ville ikke ha sex med ham. 489 00:36:55,963 --> 00:36:57,715 Jeg måtte kjempe ham vekk. 490 00:37:00,968 --> 00:37:03,429 Og en bryter slo seg på, 491 00:37:03,930 --> 00:37:06,015 og han ble veldig voldelig." 492 00:37:10,436 --> 00:37:13,814 Jeg sa bare: "Jeg kan ikke beskytte deg fra dem. 493 00:37:13,898 --> 00:37:15,775 Du må holde deg unna dem." 494 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 Men plutselig forsvant Sharon og faren hennes. 495 00:37:28,579 --> 00:37:31,958 Hun kom bare ikke på jobb. Hun sa aldri noe. 496 00:37:33,626 --> 00:37:37,588 Jeg trodde de dro fordi det var så mye snakk. 497 00:37:38,923 --> 00:37:41,509 Og vi prøvde å få henne vekk fra ham. 498 00:37:43,844 --> 00:37:46,472 Men han slapp aldri babyen ute av syne. 499 00:37:47,390 --> 00:37:50,226 Og hun var redd for det. 500 00:37:50,309 --> 00:37:53,271 Og hun ville aldri i livet forlate Michael. 501 00:38:21,215 --> 00:38:25,970 Jennifer Fisher visste aldri hva som skjedde med Sharon. 502 00:38:27,847 --> 00:38:33,144 Jeg sa at vi ikke ante hva som foregikk. Vi syntes faren hennes var en raring. 503 00:38:34,145 --> 00:38:38,232 Jeg husker at Sharon en dag ville at jeg skulle overnatte hos dem. 504 00:38:38,316 --> 00:38:39,650 Faren min var utenbys. 505 00:38:39,734 --> 00:38:44,196 Moren min sa: "Du skal få overnatte der denne ene gangen. 506 00:38:44,280 --> 00:38:46,032 Ikke si det til faren din." 507 00:38:47,450 --> 00:38:48,826 Moren min slapp meg av. 508 00:38:50,244 --> 00:38:53,456 Vi begynte å skifte og gjøre oss klare til å legge oss. 509 00:38:53,539 --> 00:38:58,961 Hun åpnet en av skuffene sine og dro frem sexy undertøy. 510 00:38:59,795 --> 00:39:02,590 Hun sa: "Pappa kjøper det og lar meg få det." 511 00:39:02,673 --> 00:39:07,261 Jeg sa: "Herregud, dette er lekkert. Men, hallo, hvorfor har du det?" 512 00:39:08,346 --> 00:39:11,474 Hun sa: "Jeg har det her fordi det er så nydelig." 513 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 Og… 514 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 Han kom inn med en pistol. 515 00:39:26,072 --> 00:39:29,617 De hadde ikke dører i huset. Gardiner, men ingen dører. 516 00:39:30,451 --> 00:39:32,286 Og han kom inn med en pistol. 517 00:39:33,871 --> 00:39:36,499 Han pekte den mot oss og sa: "Hva gjør dere?" 518 00:39:36,582 --> 00:39:38,501 Så ropte han så høyt han klarte. 519 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Jeg skrek. 520 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Vi hadde bare undertøy på. Vi sto og skiftet. 521 00:39:44,256 --> 00:39:48,094 Jeg hadde ikke klær på meg. Jeg tok tak i alt for å dekke meg til. 522 00:39:49,136 --> 00:39:52,515 Og han begynner å le. En gal, ond latter. 523 00:39:52,598 --> 00:39:55,476 Og så sier han: "Jeg kommer tilbake." Og gikk ut. 524 00:39:55,559 --> 00:39:58,145 Og jeg så på Sharon, og hun bare lo. 525 00:39:58,229 --> 00:40:00,231 "Pappa tuller bare." 526 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Så vi skiftet, og han kom tilbake. 527 00:40:11,450 --> 00:40:15,246 Han hadde fortsatt pistolen. Og han beordret meg til å legge meg, 528 00:40:15,329 --> 00:40:18,666 på gulvet, på en sovepose og legge ei pute over hodet. 529 00:40:19,166 --> 00:40:20,251 Og det gjorde jeg. 530 00:40:22,128 --> 00:40:24,630 Og han voldtok henne med våpenet mot henne. 531 00:40:27,842 --> 00:40:29,218 Og jeg var på rommet. 532 00:40:37,435 --> 00:40:40,521 Og vi snakket ikke etter det. Han reiste seg og gikk. 533 00:40:41,021 --> 00:40:42,982 Og jeg var… Jeg lå bare der. 534 00:40:44,817 --> 00:40:48,487 Neste morgen kom hun bort og ga meg en stor klem, 535 00:40:48,571 --> 00:40:49,697 og hun sa: 536 00:40:50,239 --> 00:40:51,740 "Pappa er bare sånn." 537 00:40:52,825 --> 00:40:56,078 Hun sa: "Jeg har det bra. Du har det bra. 538 00:40:56,620 --> 00:40:58,330 Bare la det gå." 539 00:41:04,920 --> 00:41:08,048 Jeg sa aldri et ord til noen fordi jeg var redd. 540 00:41:12,344 --> 00:41:14,847 Det er vanskelig, for i løpet av årene 541 00:41:14,930 --> 00:41:19,101 har dette vært det mest smertefulle i livet mitt. 542 00:41:19,185 --> 00:41:21,937 Det endret hvem jeg var som person. 543 00:41:22,021 --> 00:41:24,106 Det endret hvordan jeg ser verden. 544 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Det endret alt ved meg. 545 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Jeg kjenner ingen som har hatt et så fortvilt liv 546 00:41:40,789 --> 00:41:42,833 så lenge som hun hadde det. 547 00:41:43,667 --> 00:41:45,961 Jeg hatet det faktum 548 00:41:46,921 --> 00:41:51,592 at hun ble seksuelt misbrukt som barn. 549 00:41:53,219 --> 00:41:57,598 Og så tok han henne med til strippeklubber 550 00:41:58,182 --> 00:42:00,601 for å opptre og sørge for ham. 551 00:42:01,435 --> 00:42:05,147 Det gjorde at jeg syntes veldig synd på henne. 552 00:42:05,231 --> 00:42:11,487 Jeg kan ikke forestille meg å leve under slike forholdene så lenge. 553 00:42:28,170 --> 00:42:32,299 Vi visste at Floyd begikk seksuelle overgrep mot Sharon. 554 00:42:33,425 --> 00:42:38,556 Og vi vet han hadde en historie med bortføring, voldtekt og vold. 555 00:42:39,723 --> 00:42:41,642 Som alltid var dette et mønster. 556 00:42:43,978 --> 00:42:49,567 Han ble dømt i 1962 for å ha bortført en fire år gammel jente og voldtatt henne. 557 00:42:51,235 --> 00:42:52,736 Han var en dømt pedofil. 558 00:42:52,820 --> 00:42:55,072 LASTEBILSJÅFØR, 19, TILTALT I BARNESAK 559 00:42:55,155 --> 00:42:58,492 På 1990-tallet angrep han igjen en kvinne. 560 00:42:58,576 --> 00:43:02,621 Så vi begynner å se mønsteret for vold og overgrep. 561 00:43:02,705 --> 00:43:06,041 UNGDOM FÅR 10-20 ÅR ETTER BORTFØRING AV JENTE PÅ 4 ÅR 562 00:43:06,125 --> 00:43:11,380 Men da vi gikk gjennom Floyds fortid, var det åpenbart at noe var galt. 563 00:43:15,718 --> 00:43:18,095 En agent finner en nabo 564 00:43:18,679 --> 00:43:22,975 som kjente Franklin Floyd på 1970-tallet i Oklahoma City. 565 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 Og naboen hadde et bilde 566 00:43:28,480 --> 00:43:32,651 av Floyd med Sharon da hun var fem eller seks år gammel. 567 00:43:34,153 --> 00:43:38,198 Atferdsforskere sier at det er et typisk bilde av et mishandlet barn 568 00:43:38,282 --> 00:43:41,076 fordi hun ser trist ut, hun smiler ikke. 569 00:43:41,994 --> 00:43:44,246 Så vi så på tidslinjen. 570 00:43:46,332 --> 00:43:51,337 Og vi innså at Sharon var 20 år gammel da hun døde i 1990. 571 00:43:51,420 --> 00:43:55,591 Det betyr at hun ble født rundt 1969 eller 1970. 572 00:43:56,091 --> 00:43:59,928 Floyd satt i fengsel fra 1963 til 1972. 573 00:44:02,848 --> 00:44:07,394 Han kunne ikke være Sharons biologiske far. 574 00:44:07,895 --> 00:44:13,233 Han kunne ikke ha fått barn. Det var ikke logisk at jenta var hans. 575 00:44:14,902 --> 00:44:16,904 Floyd hadde kidnappet noen før. 576 00:44:16,987 --> 00:44:21,450 Så da jeg så det, sa jeg: "Herregud. Han kidnappet nok henne også." 577 00:44:27,623 --> 00:44:31,669 Vi er bekymret for at hun kan ha blitt kidnappet som liten 578 00:44:31,752 --> 00:44:37,299 og blitt holdt i Franklin Floyds forvaring i hele denne perioden. 579 00:44:38,008 --> 00:44:40,928 NYE DETALJER I BISARR SAK DER FBI LETER ETTER GUTT 580 00:44:41,011 --> 00:44:42,763 Han holdt henne i over 15 år. 581 00:44:44,348 --> 00:44:49,603 På dette tidspunkt vet jeg at hun ikke heter Sharon Marshall eller Tonya Hughes. 582 00:44:51,689 --> 00:44:54,108 Men jeg ante ikke hvem hun var, 583 00:44:55,150 --> 00:44:56,402 hvem foreldrene var, 584 00:44:57,528 --> 00:44:58,862 hvor hun kom fra, 585 00:44:58,946 --> 00:45:00,406 hva hun egentlig het. 586 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Vi visste det bare ikke. 587 00:45:06,537 --> 00:45:10,582 Du får litt vondt i magen fordi du innser at 588 00:45:11,750 --> 00:45:14,211 denne fryktelige saken bare blir verre. 589 00:45:14,294 --> 00:45:17,172 KIDNAPPINGSOFFER SAVNET 12.9.94 FRA CHOCTAW 590 00:45:17,256 --> 00:45:19,925 Vi trodde derfor at Michael var i stor fare. 591 00:45:22,553 --> 00:45:25,305 Så vi visste at vi måtte handle raskt. 592 00:45:33,230 --> 00:45:36,358 Franklin Floyd hadde vært på rømmen i 17 år. 593 00:45:36,442 --> 00:45:38,944 Så vi visste at han ble vanskelig å finne. 594 00:45:39,027 --> 00:45:40,529 Han var der ute et sted. 595 00:45:41,155 --> 00:45:44,324 Og Gud velsigne de FBI-agentene 596 00:45:44,408 --> 00:45:50,122 som tok over saken og bestemte at: "Vi må gjøre dette." 597 00:45:50,706 --> 00:45:53,083 Joe Fitzpatrick kom med en plan. 598 00:45:53,584 --> 00:45:55,586 I kriminalsaker som dette 599 00:45:55,669 --> 00:45:59,089 er den beste indikasjonen på hva noen vil gjøre fremover 600 00:45:59,173 --> 00:46:01,175 det de har gjort før. 601 00:46:02,843 --> 00:46:05,137 Denne fyren har hatt så mange alias, 602 00:46:05,220 --> 00:46:09,600 og folk som det pleier å gjøre det samme om og om igjen. 603 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 De pleier å ha et mønster. 604 00:46:13,103 --> 00:46:15,731 Jeg tenkte at han brukte de samme navnene. 605 00:46:15,814 --> 00:46:18,484 Jeg tenkte han ville dra til gamle steder. 606 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky. 607 00:46:21,945 --> 00:46:24,990 Så jeg meldte fra om navnene hans. 608 00:46:25,824 --> 00:46:27,785 Alle delstatene der 609 00:46:27,868 --> 00:46:32,623 han hadde fått førerkort under forskjellige navn ble varslet, 610 00:46:32,706 --> 00:46:35,417 med tanke på at han ville fornye førerkortet. 611 00:46:39,505 --> 00:46:41,298 Og ganske riktig. 612 00:46:41,381 --> 00:46:44,468 Han fornyet førerkortet under Warren Marshall 613 00:46:44,551 --> 00:46:46,261 i Louisville i Kentucky. 614 00:46:47,429 --> 00:46:48,889 TRAFIKKONTOR 615 00:46:50,474 --> 00:46:52,100 Og jeg fløy til Kentucky, 616 00:46:52,935 --> 00:46:57,397 og vi fikk en agent i Louisville til å kle seg i UPS-uniform. 617 00:46:59,608 --> 00:47:03,695 Arrestprosedyren var å levere førerkortet til ham 618 00:47:03,779 --> 00:47:05,656 og arrestere ham samtidig. 619 00:47:16,416 --> 00:47:18,544 Og vi leverte førerkortet. 620 00:47:23,924 --> 00:47:25,467 Og agenter omringet ham 621 00:47:26,343 --> 00:47:27,970 og tok ham i varetekt. 622 00:47:41,859 --> 00:47:45,737 Rett etter at han ble arrestert, dro agenter til boligen hans 623 00:47:45,821 --> 00:47:47,281 og snakket med naboene. 624 00:47:47,364 --> 00:47:49,783 Floyd bodde i en nedslitt leilighet, 625 00:47:49,867 --> 00:47:52,703 øst for Louisville sentrum, i omtrent seks uker. 626 00:47:52,786 --> 00:47:56,039 Ikke lenge nok til at naboene hans visste mye om ham. 627 00:47:56,123 --> 00:47:58,458 Jeg tror ikke han snakket med noen. 628 00:47:58,542 --> 00:48:00,043 Bare gikk inn og ut. 629 00:48:00,127 --> 00:48:04,131 Snakket ikke med noen om familie eller noe sånt, så… 630 00:48:04,214 --> 00:48:06,216 Ingen hadde sett Michael. 631 00:48:07,092 --> 00:48:13,223 Jeg sjekket både der han var ansatt på den tiden og der han jobbet før det. 632 00:48:14,266 --> 00:48:15,809 Ingen hadde sett Michael. 633 00:48:17,853 --> 00:48:19,563 Han hadde en bussbillett 634 00:48:19,646 --> 00:48:23,442 fra Atlanta i Georgia til Louisville i Kentucky 635 00:48:23,525 --> 00:48:25,819 for kun én person. 636 00:48:34,036 --> 00:48:36,455 Han er min sønn, og jeg elsker ham høyt. 637 00:48:38,123 --> 00:48:39,666 Jeg håper de finner ham. 638 00:48:40,375 --> 00:48:45,172 Neste dag satte jeg ham ned og spurte om Michael fortsatt var i live. 639 00:48:47,507 --> 00:48:51,929 Og han påsto at han var det. Han sa han etterlot ham hos en rik person. 640 00:48:52,012 --> 00:48:55,307 Det er ingen rike personer som har noe med Floyd å gjøre. 641 00:48:55,390 --> 00:48:56,642 GUTT TRYGG I UTLANDET 642 00:48:56,725 --> 00:49:00,812 Det var en så latterlige uttalelser. Dette er enda en av løgnene hans. 643 00:49:01,563 --> 00:49:04,191 "JEG ELSKER SØNNEN MIN AV HELE MITT HJERTE" 644 00:49:04,274 --> 00:49:08,070 ARREST GIR INGEN NYE SPOR OM GUTT 645 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Nå følte jeg meg sikker på at Michael var død. 646 00:49:11,490 --> 00:49:15,786 Men det er et barn, og du håper du tar feil. 647 00:49:19,206 --> 00:49:20,290 Vi savner Michael. 648 00:49:20,374 --> 00:49:21,667 MICHAELS FOSTERFAR 649 00:49:21,750 --> 00:49:23,418 Han er som en sønn for oss. 650 00:49:27,047 --> 00:49:28,423 Michael, vi elsker deg, 651 00:49:30,050 --> 00:49:33,720 og om vi visste hvor vi skulle hente deg, hadde vi gjort det. 652 00:49:36,223 --> 00:49:40,978 Det har vært mange ganger der vi kjørte og jeg så et barn i en bil 653 00:49:41,061 --> 00:49:43,271 med samme hår som Michaels, 654 00:49:43,355 --> 00:49:45,774 at jeg prøvde å se om det var Michael. 655 00:49:45,857 --> 00:49:47,359 Men det er alltid… 656 00:49:48,151 --> 00:49:50,320 Du vet, før du får endelig visshet, 657 00:49:50,404 --> 00:49:53,490 er tanken at han fortsatt er der ute. 658 00:49:54,658 --> 00:49:56,201 Det er noe med ham. 659 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 Slik han ser ut, de store brune øynene som viser kjærligheten han har for oss. 660 00:50:01,331 --> 00:50:05,127 Vi føler det samme for ham, og vi vil bare ha ham tilbake. 661 00:50:16,013 --> 00:50:17,889 Da denne saken kom for retten, 662 00:50:17,973 --> 00:50:22,602 innså vi at å tiltale Floyd for Michaels drap ikke var tilstrekkelig 663 00:50:22,686 --> 00:50:26,690 siden vi ikke har et lik. Det ville vært vanskelig å vinne. 664 00:50:32,654 --> 00:50:35,615 Man kan føre drapssak uten et lik. 665 00:50:35,699 --> 00:50:38,910 Men skal vi få en dom, må det bevises over enhver tvil. 666 00:50:38,994 --> 00:50:40,579 ASSISTERENDE STATSADVOKAT 667 00:50:40,662 --> 00:50:43,498 Og på dette tidspunktet er det på hengende håret. 668 00:50:43,582 --> 00:50:48,253 Så det som virket som en ganske enkel sak å bevise, 669 00:50:48,336 --> 00:50:52,424 var ikke så lett. Vi måtte forsere noen hindringer. 670 00:50:53,050 --> 00:50:56,428 Så vi siktet ham for kidnapping av Michael Hughes, 671 00:50:56,511 --> 00:50:59,639 bilkapring, bruk av våpen under bilkapring, 672 00:50:59,723 --> 00:51:03,351 som la til fem år som minimumstraff. 673 00:51:03,435 --> 00:51:06,563 Vi siktet ham også for en annen våpenovertredelse, 674 00:51:06,646 --> 00:51:10,275 for bruk av våpen under kidnappingen. 675 00:51:10,358 --> 00:51:13,236 Det la til 25 år på dommen. 676 00:51:16,073 --> 00:51:19,868 Første gang jeg så ham, var da han ble eskortert til domstolen. 677 00:51:19,951 --> 00:51:23,747 Han hadde bare et tomt, dødelig blikk. 678 00:51:24,498 --> 00:51:27,834 Det var et Charlie Manson-blikk. 679 00:51:28,335 --> 00:51:30,504 Jeg syntes det var skremmende. 680 00:51:32,297 --> 00:51:34,382 Kom denne veien, Mr. Floyd. 681 00:51:40,555 --> 00:51:45,310 Floyd begynte med å forsvare seg, og han var veldig aggressiv 682 00:51:45,393 --> 00:51:46,895 og stilte dumme spørsmål. 683 00:51:49,106 --> 00:51:52,109 Han visste at denne dommeren ville tillate 684 00:51:52,192 --> 00:51:56,404 at han argumentere sin sak og ha det vi kaller hybrid representasjon. 685 00:51:56,488 --> 00:51:59,866 Han ville fortelle historien sin. Han ville snakke. 686 00:51:59,950 --> 00:52:04,746 Den eneste måten han kunne gjøre det på uten å vitne, var å snakke til dommeren. 687 00:52:07,624 --> 00:52:09,835 Han rablet og mistet stadig tråden. 688 00:52:09,918 --> 00:52:14,673 Det var bare ego, hybris, narsissistisk personlighet, 689 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 sosiopatisk personlighet. 690 00:52:20,554 --> 00:52:23,348 Jeg vitnet i Michaels kidnappingssak. 691 00:52:23,431 --> 00:52:27,352 Det verste og mest skremmende var å måtte møte ham i retten. 692 00:52:28,770 --> 00:52:31,189 Å vitne mens han satt der. 693 00:52:32,482 --> 00:52:34,776 Og jeg husker da jeg sto i vitneboksen 694 00:52:34,860 --> 00:52:38,280 og stirret rett inn i øynene hans. 695 00:52:38,989 --> 00:52:43,577 Og bare: "Jeg har deg, din jævel." 696 00:52:46,872 --> 00:52:50,333 Floyd reiste seg for å spørre henne: 697 00:52:50,417 --> 00:52:54,546 "Du gjorde deg opp en mening om meg 698 00:52:54,629 --> 00:52:57,799 basert på informasjonen FBI ga deg, ikke sant?" 699 00:52:58,758 --> 00:53:04,222 Og hun sa: "Nei, jeg baserte det på den typen undertøy 700 00:53:04,306 --> 00:53:07,851 du kjøpte til datteren din og hvordan du kledde henne. 701 00:53:07,934 --> 00:53:10,729 Det var da jeg gjorde meg opp min mening om deg. 702 00:53:11,479 --> 00:53:15,650 Og jeg så ham i ansiktet og sa: "Du er hennes far. 703 00:53:15,734 --> 00:53:18,737 Hun kalte deg pappa. Du var faren hennes." 704 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 Og advokaten hans kastet papirene sine i lufta. 705 00:53:23,450 --> 00:53:25,118 De kunne ikke gjøre noe. 706 00:53:26,453 --> 00:53:28,330 Det var ingen enkel sak. 707 00:53:28,413 --> 00:53:30,624 Det var bare indisier. 708 00:53:30,707 --> 00:53:33,001 Det ga meg halsbrann. 709 00:53:37,255 --> 00:53:39,925 Jeg har aldri tapt en sak i rettssalen. Aldri. 710 00:53:40,967 --> 00:53:45,305 Men hver gang en rettssak er over, får du sommerfugler i magen. 711 00:53:48,058 --> 00:53:51,728 Dommeren utstedte ordren, og vi fikk medhold på alle punkter. 712 00:53:52,854 --> 00:53:55,774 OKLAHOMA-MANN SKYLDIG I Å KIDNAPPE SAVNET GUTT 713 00:53:55,857 --> 00:54:00,737 Etter å ha omgått loven i to tiår ble han dømt til 52 års fengsel, 714 00:54:00,820 --> 00:54:03,365 med sikring, for kidnappingen av Michael. 715 00:54:08,703 --> 00:54:12,040 -Mr. Floyd, hva sier du? -Faen ta deg og Oklahoma, jævel. 716 00:54:12,123 --> 00:54:14,417 -Dra til helvete! -Hvor er gutten? 717 00:54:14,501 --> 00:54:15,627 Faen ta deg! 718 00:54:21,841 --> 00:54:23,635 Så ringte en agent til meg. 719 00:54:23,718 --> 00:54:27,430 De fant rektors bil, som Floyd stjal i kidnappingen. 720 00:54:29,099 --> 00:54:32,769 Og de fant bilder som var teipet fast under trucken. 721 00:54:35,313 --> 00:54:40,402 Stort sett alle var uanstendige. 722 00:54:41,278 --> 00:54:42,529 Pornografi. 723 00:54:42,612 --> 00:54:44,364 PORNOGRAFISK MATERIALE 724 00:54:44,447 --> 00:54:46,241 Det var åpenbart Floyds fordi… 725 00:54:46,324 --> 00:54:49,953 BILDENE ER HOVEDSAKELIG AV UNGE NAKNE JENTER, 97 BILDER 726 00:54:50,036 --> 00:54:52,539 …det inkluderte bilder av Sharon som liten. 727 00:54:56,543 --> 00:55:00,630 Og på disse bildene var det en ung dame vi ikke hadde sett før. 728 00:55:00,714 --> 00:55:02,257 OFFERETS NAVN: UKJENT 729 00:55:02,340 --> 00:55:05,552 Hun var i ulike stadier av å bli avkledd og slått. 730 00:55:09,055 --> 00:55:15,061 Og jeg sa: "Han kan ikke ha slått henne så mye og ikke drept henne." 731 00:55:15,145 --> 00:55:16,604 Det måtte han ha gjort. 732 00:55:18,106 --> 00:55:19,733 Vi hadde enda et mysterium. 733 00:55:19,816 --> 00:55:20,775 Hvem var hun? 734 00:55:22,193 --> 00:55:25,989 Hun så ut som hun var svært brun. 735 00:55:26,656 --> 00:55:30,618 Og jeg sa: "De kunne ha tilbrakt tid i Florida, Georgia, Kentucky." 736 00:55:31,119 --> 00:55:33,997 Så jeg sendte bildene til de kontorene 737 00:55:34,080 --> 00:55:36,541 og ba dem sjekke de uløste sakene sine. 738 00:55:36,624 --> 00:55:39,169 Dette er det de kaller et skudd i blinde. 739 00:55:39,252 --> 00:55:41,629 29. MARS 1995 740 00:55:42,130 --> 00:55:44,716 Veiarbeidere gjør fæl oppdagelse: 741 00:55:44,799 --> 00:55:47,344 Et svært forråtnet menneskekranium. 742 00:55:47,427 --> 00:55:50,847 Fire dager med graving resulterer i 90 % av et skjelett, 743 00:55:50,930 --> 00:55:54,142 sammen med et brystimplantat, litt klær og smykker. 744 00:55:57,854 --> 00:56:01,733 Da vi undersøkte kraniet, fant vi to kulehull på baksiden av det, 745 00:56:01,816 --> 00:56:04,944 og øyehulen var knekt under et av øynene. 746 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Det var bestemt ikke en naturlig død. 747 00:56:07,739 --> 00:56:10,367 Det var definitivt dødelig vold involvert. 748 00:56:10,450 --> 00:56:12,869 Det ble hurtig klassifisert som drap. 749 00:56:14,329 --> 00:56:17,624 Vi sjekket alle de lokale byråene. 750 00:56:17,707 --> 00:56:20,627 Vi klarte ikke å identifisere skjelettet. 751 00:56:21,753 --> 00:56:24,631 Omtrent et år senere fikk vi beskjed fra FBI 752 00:56:25,173 --> 00:56:29,677 om at de hadde bilder fra en annen sak av en ung dame som ble slått. 753 00:56:30,929 --> 00:56:32,055 Når vi ser på dem, 754 00:56:32,138 --> 00:56:34,641 matcher skjorta rundt halsen på jenta 755 00:56:34,724 --> 00:56:37,435 skjorta vi har bundet i en knute. 756 00:56:37,519 --> 00:56:41,856 Vi fikk tannjournaler fra dem og Jane Doe I-275, 757 00:56:41,940 --> 00:56:43,775 som hun var kjent som. 758 00:56:44,943 --> 00:56:50,073 Og vi klarte faktisk å identifisere skjelettet fra riksveien. 759 00:56:50,156 --> 00:56:51,408 Ms. Cheryl Commesso. 760 00:56:51,866 --> 00:56:55,829 CHERYL ANN COMMESSOS LEVNINGER FUNNET SEKS ÅR ETTER AT HUN FORSVANT. 761 00:56:55,912 --> 00:57:00,750 Vi fant ut at Cheryl hadde jobbet som eksotisk danser på Mons Venus. 762 00:57:03,878 --> 00:57:08,883 Nå vil politiet snakke med alle som kjente Cheryl Commesso i 1989. 763 00:57:22,188 --> 00:57:25,275 Etter videoen av Cheryl og Sharon… 764 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 …ble det snakket mye. 765 00:57:33,950 --> 00:57:36,369 Alle på klubben snakket om det. 766 00:57:39,164 --> 00:57:42,333 Og så dukket Cheryl opp på klubben. 767 00:57:44,002 --> 00:57:48,339 Og hun hadde sår på kinnet og blått øye. 768 00:57:48,423 --> 00:57:53,136 Hun hadde merker på halsen der man kunne se at hun hadde blitt kvalt. 769 00:57:55,722 --> 00:58:01,060 Da visste jeg at dette hadde gått fra at Warren var en ekkel pervo 770 00:58:01,144 --> 00:58:03,313 til at han var fysisk utagerende. 771 00:58:05,523 --> 00:58:07,734 Og han var besatt av henne. 772 00:58:07,817 --> 00:58:13,907 Han ringte til klubben flere ganger og stilte meg mange spørsmål om Cheryl. 773 00:58:13,990 --> 00:58:18,328 Han ville vite etternavnet hennes. Han ville vite hvor faren hennes bodde. 774 00:58:20,622 --> 00:58:23,416 Hver gang han ringte og spurte etter Cheryl, 775 00:58:23,500 --> 00:58:26,878 sa jeg at hun ikke var her, og så la jeg på. 776 00:58:28,546 --> 00:58:32,926 Vi gjorde alt vi kunne for å skape avstand mellom dem. 777 00:58:36,387 --> 00:58:39,891 Men kort tid etterpå gikk jeg ut av klubben. 778 00:58:39,974 --> 00:58:40,808 JENTER 779 00:58:41,684 --> 00:58:44,103 Sharons far var på parkeringsplassen. 780 00:58:48,233 --> 00:58:52,278 Cheryl sto ved siden av bilen hans, og de kranglet hissig. 781 00:58:54,239 --> 00:58:55,782 Han skrek til henne. 782 00:58:57,200 --> 00:58:59,536 Og han sa at han skulle drepe henne. 783 00:59:02,121 --> 00:59:05,375 Så jeg løp bort dit. Jeg grep inn. 784 00:59:07,252 --> 00:59:12,465 Så ble han sint på meg og ruste bilen, og bilen bare ristet. 785 00:59:12,549 --> 00:59:15,885 Han latet som om han skulle kjøre over meg med bilen. 786 00:59:18,638 --> 00:59:22,684 Jeg gikk bort mens jeg holdt henne og gikk med henne til bilen. 787 00:59:22,767 --> 00:59:28,273 Jeg trodde hun ville dra hjem til sin far. Og det var siste gang jeg så Cheryl. 788 00:59:35,238 --> 00:59:38,324 Plutselig måtte Sharon og Warren dra ut av byen. 789 00:59:38,408 --> 00:59:41,452 De ba meg hente posten og holde øye med vogna. 790 00:59:42,996 --> 00:59:48,167 Og en kveld gikk naboen fra over gata for å røyke en sigarett på verandaen, 791 00:59:48,251 --> 00:59:50,336 og da var det en fyr i en truck. 792 00:59:52,171 --> 00:59:56,342 Han går ut av bilen og går til Sharon og Warrens hus. 793 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Fem minutter senere kommer han ut, setter seg i bilen, drar. 794 01:00:01,764 --> 01:00:04,058 Kaster røyken, kommer inn, og han sa: 795 01:00:04,142 --> 01:00:06,394 "Plutselig hørte jeg et smell." 796 01:00:07,520 --> 01:00:10,481 Han så ut av vinduet, og det var bare en stor… 797 01:00:11,816 --> 01:00:16,696 Rett gjennom midten. Ovnen gikk bokstavelig talt gjennom… 798 01:00:18,197 --> 01:00:23,286 Folk snakket om det og trodde 799 01:00:24,829 --> 01:00:31,794 at Warren hadde ansatt noen eller fått noen til å brenne ned vogna hans. 800 01:00:36,507 --> 01:00:39,719 Da skjønte vi hvorfor Floyd forlot Florida så fort. 801 01:00:41,471 --> 01:00:44,557 Han flyktet fordi han hadde drept Cheryl Commesso. 802 01:00:48,895 --> 01:00:52,190 Floyd visste at politiet ville lete etter 803 01:00:52,273 --> 01:00:55,526 en mann, datteren hans og barnet hennes. 804 01:00:55,610 --> 01:00:59,614 De ville ikke lete etter en mann, kona og barnet deres. 805 01:01:00,531 --> 01:01:03,368 Derfor stoppet de og giftet seg. 806 01:01:15,380 --> 01:01:18,591 Historien om Floyds kriminelle liv favner halve landet. 807 01:01:18,675 --> 01:01:21,135 Fra Oklahoma, der kona hans ble funnet død, 808 01:01:21,219 --> 01:01:24,305 han kidnappet sønnen sin og bortførte en rektor. 809 01:01:24,389 --> 01:01:27,392 Til denne underskogen, nær riksvei 275, 810 01:01:27,475 --> 01:01:30,228 der Cheryl Commessos skjelettrester dukket opp. 811 01:01:30,311 --> 01:01:34,941 Mark Deasaro sier at Floyd vil drepe igjen om han kommer ut av fengsel. 812 01:01:35,024 --> 01:01:37,402 Han er en sosiopat og en predator. 813 01:01:37,485 --> 01:01:39,946 Floyd ble siktet for drap på Commesso. 814 01:01:40,029 --> 01:01:42,865 BILDER LEDER MYNDIGHETENE I TO STATER TIL ÉN MANN 815 01:01:42,949 --> 01:01:45,159 MANN TILTALT FOR 1989-DRAP PÅ JANE DOE 816 01:01:45,243 --> 01:01:48,871 Jeg følte alltid at vi hadde en god sak med tanke på bevisene. 817 01:01:48,955 --> 01:01:51,082 Mesteparten kan ha vært indisier. 818 01:01:51,165 --> 01:01:56,462 Det var overveldende, det at vi kunne plassere begge to der sammen. 819 01:01:56,546 --> 01:01:58,297 Folk så dem krangle. 820 01:01:59,006 --> 01:02:03,094 Franklin Floyd kan få giftsprøyte for drapet på nakendanser fra Tampa. 821 01:02:03,177 --> 01:02:04,804 INNGANG TIL TINGHUSET 822 01:02:06,889 --> 01:02:09,684 Etterforskerne ba meg identifisere noen bilder. 823 01:02:10,935 --> 01:02:14,897 Det er et bilde av Cheryls lik på madrassen. 824 01:02:14,981 --> 01:02:21,654 Den samme skitne ekle madrassen som på den slagbenken i stua hans. 825 01:02:24,574 --> 01:02:29,203 Jeg var i den mannens hjem minst sju ganger i uka. 826 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Og av de sju gangene 827 01:02:33,458 --> 01:02:36,127 var sofaen åpen hver dag. 828 01:02:36,711 --> 01:02:40,548 Det var ikke til å ta feil av. 829 01:02:40,631 --> 01:02:43,259 Det var samme madrass. 830 01:02:44,135 --> 01:02:46,179 Jeg visste det. Jeg var… 831 01:02:47,930 --> 01:02:48,765 Ja. 832 01:02:49,265 --> 01:02:51,350 Vi hadde Floyd i 52 år. 833 01:02:51,934 --> 01:02:56,773 Men nå fikk jeg sjansen til å få Floyd dømt for drap. 834 01:02:56,856 --> 01:03:00,151 En alvorlig forbrytelse han kunne få dødsdom for. 835 01:03:06,783 --> 01:03:09,076 Franklin ble funnet skyldig i drap. 836 01:03:09,160 --> 01:03:11,245 MANN DØMT FOR DRAPET PÅ JANE DOE 837 01:03:11,329 --> 01:03:12,914 Han ble dømt til døden. 838 01:03:12,997 --> 01:03:15,500 DØMT TIL DØDEN, DRAPSMANN FORTSATT STRIDIG 839 01:03:15,583 --> 01:03:18,169 Det var en så god følelse å høre dommen. 840 01:03:18,252 --> 01:03:21,839 Det var svært tilfredsstillende å vite at Floyd skulle være 841 01:03:21,923 --> 01:03:24,133 et sted han ikke kunne skade noen. 842 01:03:29,222 --> 01:03:33,476 Det verste med denne saken er at selv etter rettssaken 843 01:03:35,061 --> 01:03:36,771 ante jeg ikke hvor Michael… 844 01:03:37,271 --> 01:03:38,356 …liket er. 845 01:03:44,946 --> 01:03:48,908 Det var sprøtt tilfeldig at bildene ble funnet 846 01:03:48,991 --> 01:03:52,537 og at han til slutt ble dømt for drap. 847 01:03:53,329 --> 01:03:55,456 Det var ikke for det vi ønsket. 848 01:03:56,040 --> 01:04:01,671 Men jeg tror at for alle politibetjenter er det saker som henger igjen. 849 01:04:05,132 --> 01:04:07,885 Jeg tok et bilde av Michael Anthony Hughes 850 01:04:07,969 --> 01:04:12,849 som jeg tapet over datamaskinen min slik at jeg måtte se på det hver dag. 851 01:04:12,932 --> 01:04:15,726 Det bare ga meg håp. Det var det det gjorde. 852 01:04:15,810 --> 01:04:18,896 Det holdt meg gående hver dag på kontoret, fordi… 853 01:04:20,147 --> 01:04:24,235 Dette må vi løse. Og det vil skje. En vakker dag. 854 01:04:25,528 --> 01:04:27,947 Da jeg dro, var det fortsatt teipet der. 855 01:04:28,030 --> 01:04:32,702 Og da jeg ryddet kontoret for å dra, fjernet jeg bildet. 856 01:04:33,411 --> 01:04:35,997 Og pensjonerte meg. 857 01:04:42,420 --> 01:04:45,006 I de 27 årene jeg jobbet for FBI, 858 01:04:45,089 --> 01:04:47,592 har jeg klart å avslutte nesten alle saker. 859 01:04:52,763 --> 01:04:56,601 To av dem jeg ikke klarte å avslutte før jeg pensjonerte meg, 860 01:04:57,101 --> 01:05:00,563 var å finne Michael og identifisere Sharon. 861 01:05:30,217 --> 01:05:33,554 I 2002 sendte en venn meg et bilde 862 01:05:33,638 --> 01:05:35,473 og ba meg om å se på det. 863 01:05:35,556 --> 01:05:38,476 Det var et bilde på det som het Doe-nettverket. 864 01:05:38,559 --> 01:05:40,519 En nettside for savnede personer. 865 01:05:41,479 --> 01:05:42,355 FORFATTER 866 01:05:42,438 --> 01:05:44,148 Og det var bilde av ei jente 867 01:05:44,231 --> 01:05:47,860 som satt på fanget til en mann som skulle være faren hennes. 868 01:05:47,944 --> 01:05:54,450 Og bildeteksten under var at hun hadde blitt kidnappet, 869 01:05:55,534 --> 01:06:01,040 oppdratt som hans datter, og gift og drept. 870 01:06:01,749 --> 01:06:03,167 Og jeg sa: "Herregud." 871 01:06:03,250 --> 01:06:06,921 Men jo mer du så på bildet, og jo mer du så på henne, 872 01:06:07,004 --> 01:06:09,298 kunne man se at noe var aldeles galt. 873 01:06:10,967 --> 01:06:13,761 Og jeg så på det og sa: "Dette må undersøkes." 874 01:06:13,844 --> 01:06:17,223 Den første jeg snakket med, tror jeg var Joe Fitzpatrick. 875 01:06:21,018 --> 01:06:25,356 Og han sa at det var to mysterier han hadde håpet å løse. 876 01:06:26,524 --> 01:06:30,277 Hvem er Sharon Marshall, og hva skjedde med Michael Hughes? 877 01:06:32,321 --> 01:06:34,782 Og selv om han var litt skeptisk til meg, 878 01:06:34,865 --> 01:06:37,743 var det tydelig at det var noe uferdig her. 879 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 Denne saken betydde noe for Joe. 880 01:06:41,872 --> 01:06:46,502 Og han var virkelig beveget av jenta som var på bildet. 881 01:06:49,380 --> 01:06:50,381 Det var henne. 882 01:06:51,340 --> 01:06:52,299 Det var Sharon. 883 01:06:52,842 --> 01:06:55,428 Det var godheten. 884 01:06:55,511 --> 01:06:59,223 Det var måten folk snakket om henne på. 885 01:07:00,099 --> 01:07:02,810 Det var hennes prestasjoner, 886 01:07:02,893 --> 01:07:05,938 og det var bare en vakker ung kvinne 887 01:07:06,731 --> 01:07:08,274 som var fanget i ondskap. 888 01:07:09,316 --> 01:07:11,235 Og hun hadde blitt glemt. 889 01:07:13,154 --> 01:07:16,657 Jeg bare sa: "Dette er mer enn en krimhistorie." 890 01:07:18,492 --> 01:07:22,538 Jeg ville gjøre alt jeg kunne for å finne Sharons identitet. 891 01:07:22,621 --> 01:07:26,167 Jeg mente det var viktig, og jeg kjente: "Vet du hva? 892 01:07:27,251 --> 01:07:28,961 La oss skrive denne boken." 893 01:07:34,550 --> 01:07:39,138 Og den eneste som kjente identiteten hennes, var Franklin Floyd. 894 01:07:40,973 --> 01:07:43,684 Jeg sa: "La meg forsøke 895 01:07:44,226 --> 01:07:47,438 og se om jeg kan intervjue Franklin Floyd." 896 01:07:56,405 --> 01:07:59,575 Jeg drar ned dit, og de tar meg med til et fengsel. 897 01:08:03,329 --> 01:08:06,540 Så tok de med Floyd til et intervjurom for å møte meg. 898 01:08:06,624 --> 01:08:09,627 Og de hadde tatt med alle mappene hans også. 899 01:08:16,133 --> 01:08:19,053 Det var et par betjenter som sto ved siden av ham. 900 01:08:20,346 --> 01:08:21,472 Og så gikk de. 901 01:08:25,101 --> 01:08:26,811 Det er meg og ham i rommet. 902 01:08:29,230 --> 01:08:30,523 Vi begynner å snakke. 903 01:08:30,606 --> 01:08:34,485 Jeg burde omformulere det. Han begynte å snakke og stoppet ikke. 904 01:08:34,985 --> 01:08:39,448 Han trodde at jeg kunne hjelpe ham. Gjør noe advokatene ikke kunne. 905 01:08:39,532 --> 01:08:41,951 Fortelle historien hans og hjelpe ham ut. 906 01:08:42,827 --> 01:08:45,371 Etter hvert vil du lære mye om meg. 907 01:08:45,454 --> 01:08:50,292 Jeg bryr meg ikke om hva du skriver. Jeg skal hjelpe deg å fortelle sannheten. 908 01:08:51,418 --> 01:08:53,587 Dette er der jeg kom på et hjem, 909 01:08:53,671 --> 01:08:55,172 der moren min forlot meg. 910 01:08:55,673 --> 01:08:59,009 Så Franklin Floyd ble født i 1943. 911 01:08:59,885 --> 01:09:01,971 Faren hans døde. Han hadde søsken. 912 01:09:02,054 --> 01:09:06,517 Mor kunne ikke ta seg av ham og sendte ham til Georgia barnebaptisthjem. 913 01:09:07,017 --> 01:09:09,645 Og han hadde et plaget liv der. 914 01:09:09,728 --> 01:09:11,355 Det var mye tortur der… 915 01:09:11,438 --> 01:09:15,985 En gammel dame skoldet hendene mine. Og så dyttet hun hodet mitt i klosettet. 916 01:09:16,068 --> 01:09:19,280 De slo føttene mine. Jeg kunne ikke gå. De svulmet opp. 917 01:09:20,281 --> 01:09:25,369 Jeg så hvordan han ble skapt. Jeg så hvordan formen ble laget. 918 01:09:26,370 --> 01:09:29,248 Gutter voldtok meg, slo meg, 919 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 gjorde meg til slave og alt det der. 920 01:09:32,418 --> 01:09:33,711 Når de badet meg 921 01:09:34,461 --> 01:09:35,462 med visse gutter, 922 01:09:35,546 --> 01:09:37,798 tok de to fingre og dyttet dem oppi. 923 01:09:37,882 --> 01:09:40,050 Og de slapp unna fordi jeg er liten. 924 01:09:41,886 --> 01:09:45,472 Da han var 18, hadde han alvorlige psykiske problemer. 925 01:09:46,348 --> 01:09:49,560 Da jeg rømte, ble jeg med i hæren, drev rundt i landet 926 01:09:50,060 --> 01:09:53,564 og måtte stjele overalt jeg dro. 927 01:09:53,647 --> 01:09:57,651 Og så ble jeg tiltalt for en forbrytelse og fengslet, ble mishandlet. 928 01:09:58,194 --> 01:10:01,530 Jeg er dømt for antasting, voldtekt, kidnapping. 929 01:10:01,614 --> 01:10:04,450 Og de hadde ikke bevis for det. Du vet vel det? 930 01:10:04,533 --> 01:10:06,827 Han nektet for spesifikke anklager. 931 01:10:06,911 --> 01:10:10,706 De har ikke noe bevis, vitne eller noe som tilsier… 932 01:10:10,789 --> 01:10:13,334 De så meg ta bilder av noen med spredte ben. 933 01:10:13,417 --> 01:10:15,085 Skjønner du hva jeg sier? 934 01:10:15,169 --> 01:10:18,672 Jeg ville spurt ham om Sharon, og han ville ikke røre det. 935 01:10:18,756 --> 01:10:22,968 Om Michael, og han ville ikke røre det. Han ville ikke innrømme noe. 936 01:10:24,511 --> 01:10:26,513 Jeg sa: "Hvor fikk du Sharon fra?" 937 01:10:26,597 --> 01:10:29,683 Han sa: "Jeg fikk henne ikke. Hun bare ble med meg." 938 01:10:29,767 --> 01:10:31,769 Hør… Hun var så skjønn. 939 01:10:32,811 --> 01:10:34,813 Og var så smart. 940 01:10:36,065 --> 01:10:39,443 Hun elsket meg uansett. 941 01:10:42,863 --> 01:10:44,156 Han nektet for alt. 942 01:10:44,240 --> 01:10:46,700 Han nektet for å ha drept Sharon. 943 01:10:47,618 --> 01:10:52,873 For å kidnappe henne. Han nektet for å ha drept Michael og Cheryl Commesso. 944 01:10:57,294 --> 01:11:01,548 Jeg fikk ikke vite noe av Floyd annet enn at han var psykotisk. 945 01:11:04,468 --> 01:11:08,514 Som undersøkende journalist prøver du å komme frem til sannheten. 946 01:11:09,515 --> 01:11:10,975 Det var frustrerende, 947 01:11:11,475 --> 01:11:14,937 å ikke ha funnet ut hvem hun var mot slutten av boken. 948 01:11:16,522 --> 01:11:18,148 På det tidspunktet 949 01:11:18,232 --> 01:11:20,317 var boken ferdig. 950 01:11:20,859 --> 01:11:22,361 Og publisert. 951 01:11:27,783 --> 01:11:31,578 Birkbeck intervjuet mannen nå kjent som Franklin Floyd i fengsel. 952 01:11:31,662 --> 01:11:35,374 Floyd kidnappet Sharon som liten, han venter på dødsstraff. 953 01:11:35,457 --> 01:11:38,294 Matt Birkbeck skrev boken A Beautiful Child, 954 01:11:38,377 --> 01:11:40,587 som forteller hvordan, mot alle odds, 955 01:11:40,671 --> 01:11:43,340 jenta kjent som Sharon blomstret på skolen. 956 01:11:52,850 --> 01:11:54,435 Da boken kom ut, 957 01:11:54,518 --> 01:11:58,731 fikk den oppmerksomheten på noen nettsteder, 958 01:11:59,231 --> 01:12:01,150 som Doe Network og Websleuths. 959 01:12:01,233 --> 01:12:03,277 Disse er som amatørdetektiver. 960 01:12:03,360 --> 01:12:05,904 Og der så man organisk vekst. 961 01:12:05,988 --> 01:12:08,032 Man så forskjellige tråder. 962 01:12:08,115 --> 01:12:11,368 Hvem er Sharon Marshall? Er det hun som forsvant i Utah? 963 01:12:11,452 --> 01:12:14,079 Kan hun være jenta som forsvant i Toronto? 964 01:12:14,163 --> 01:12:16,165 Og det bare fortsette å vokse. 965 01:12:17,333 --> 01:12:19,543 Etter hvert fikk jeg flere e-poster. 966 01:12:19,626 --> 01:12:23,005 Folk i USA, folk i Canada, folk i utlandet. 967 01:12:23,088 --> 01:12:25,007 Innen seks måneder til ett år 968 01:12:25,090 --> 01:12:29,011 hadde folk rundt om i verden prøvd å finne ut hvem denne jenta var. 969 01:12:30,346 --> 01:12:33,432 Folk var frustrerte. Det sa: "Matt, kom igjen! 970 01:12:33,515 --> 01:12:36,393 Jeg leser dette. Vi trodde du hadde løst det." 971 01:12:36,477 --> 01:12:38,270 Og jeg løste det ikke. 972 01:12:38,354 --> 01:12:41,732 Og jeg svarte på alle disse e-postene. 973 01:12:41,815 --> 01:12:47,905 Jeg sa: "Jeg gjorde dette med håp om at vi kunne finne identiteten hennes." 974 01:12:51,075 --> 01:12:54,453 Vi fikk et par gode spor fra det, 975 01:12:54,953 --> 01:12:56,747 men de kunne ikke etterprøves. 976 01:12:56,830 --> 01:12:59,917 Men i 2005, nesten et år etter at boken kom ut, 977 01:13:00,000 --> 01:13:01,126 skjedde det noe. 978 01:13:01,210 --> 01:13:02,920 Jeg fikk en anonym e-post. 979 01:13:03,921 --> 01:13:04,880 Og det sto: 980 01:13:05,464 --> 01:13:08,967 Vil DNA-et til Sharons datter hjelpe deg? 981 01:13:13,347 --> 01:13:14,848 Jeg heter Megan, 982 01:13:15,641 --> 01:13:18,102 og jeg er Sharons biologiske datter. 983 01:13:19,395 --> 01:13:21,897 Jeg visste alltid at jeg var adoptert, 984 01:13:21,980 --> 01:13:26,527 men syntes aldri det var rart før jeg oppdaget Matts bok. 985 01:13:26,610 --> 01:13:30,030 Da ble det til mye mer enn bare å være adoptert. 986 01:13:31,740 --> 01:13:33,575 Jo mer jeg lærte, 987 01:13:33,659 --> 01:13:37,996 jo sintere og tristere ble jeg. 988 01:13:38,080 --> 01:13:42,251 Det har vært en mengde følelser siden da. 989 01:13:42,334 --> 01:13:48,632 Siden jeg fikk vite om det, har det vært mye sinne og tristhet, 990 01:13:49,550 --> 01:13:52,386 og forvirring over hva jeg skal føle. 991 01:13:52,469 --> 01:13:55,556 Jeg vet ikke hva jeg føler. Jeg vet jeg er sint, 992 01:13:55,639 --> 01:13:58,767 men jeg vet ikke helt på hva eller hvorfor. 993 01:13:58,851 --> 01:14:02,062 Jeg prøver fortsatt å finne ut av det og bearbeide det. 994 01:14:04,523 --> 01:14:08,277 Jeg fikk vite mye om livet hennes som jeg ikke liker å tenke på. 995 01:14:11,238 --> 01:14:13,949 Ingen jenter burde gå gjennom det. 996 01:14:15,242 --> 01:14:18,203 Fra en fremmed eller en som skal være faren din, 997 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 eller farsfigur, eller hva faen han var. 998 01:14:22,040 --> 01:14:24,543 Det er sånt jeg ikke liker å tenke på. 999 01:14:29,756 --> 01:14:35,596 Jeg gikk førsteåret på videregående da tanten min oppdaget Matts bok 1000 01:14:36,346 --> 01:14:38,348 og fortalte moren min om det. 1001 01:14:38,432 --> 01:14:41,727 Jeg husker at vi kjørte hjem fra The Snowball Stand 1002 01:14:42,352 --> 01:14:45,314 da mamma fortalte meg at det var mer til historien 1003 01:14:45,397 --> 01:14:48,275 enn at min biologiske mor ble drept i bilulykke. 1004 01:14:52,029 --> 01:14:56,575 Et par gikk inn på et advokatkontor og sa at de ikke hadde råd til flere barn. 1005 01:14:56,658 --> 01:14:58,869 "Kan du finne noen som vil adoptere?" 1006 01:14:58,952 --> 01:15:01,747 Vi gikk inn og så Clarence og Tonya sitte der. 1007 01:15:01,830 --> 01:15:02,706 MEGANS MOR 1008 01:15:05,250 --> 01:15:08,545 Han ville bare få det overstått. Han ville ha penger. 1009 01:15:09,129 --> 01:15:11,798 Han kontrollerte hele samtalen med henne. 1010 01:15:12,674 --> 01:15:14,384 Så jeg var litt septisk. 1011 01:15:14,468 --> 01:15:17,304 Men jeg føler at Gud sa: "Dette er rett." 1012 01:15:21,016 --> 01:15:22,935 Seks uker senere ble Megan født. 1013 01:15:26,230 --> 01:15:27,814 Så vi kom til sykehuset, 1014 01:15:28,732 --> 01:15:30,442 og hun hadde allerede født. 1015 01:15:36,949 --> 01:15:40,494 Hun var i sengen, og jeg gikk inn dit, bare henne og jeg. 1016 01:15:43,121 --> 01:15:47,084 Jeg spurte om hun ville se henne, og hun sa: "Nei, jeg klarer ikke." 1017 01:15:48,752 --> 01:15:52,714 Og jeg tenker tilbake på denne dagen. Hvorfor sa hun ikke mer da? 1018 01:15:52,798 --> 01:15:55,133 Hun kunne ha sagt at hun trengte hjelp. 1019 01:15:55,217 --> 01:15:59,805 Hvorfor, da vi var alene, da vi hadde muligheten, sa du ikke: 1020 01:16:01,473 --> 01:16:02,432 "Hjelp meg." 1021 01:16:02,975 --> 01:16:06,770 Ingen visste om det. Det var bare henne og jeg i det rommet. 1022 01:16:06,853 --> 01:16:10,148 Fordi det øyeblikket Floyd kom inn, stoppet alt. 1023 01:16:10,232 --> 01:16:11,942 Hele samtalen stoppet. 1024 01:16:18,323 --> 01:16:19,575 Jeg pleide å… 1025 01:16:19,658 --> 01:16:21,326 Jeg gjør det fortsatt. 1026 01:16:21,410 --> 01:16:25,247 Jeg finner bilder på nettet av meg som baby, 1027 01:16:25,330 --> 01:16:28,917 og bilder av Michael og av Sharon og sammenligner dem. 1028 01:16:29,001 --> 01:16:33,839 Og bare se at kinnene og nesen kom fra henne. 1029 01:16:33,922 --> 01:16:36,008 Og min naturlige hårfarge er lik. 1030 01:16:36,091 --> 01:16:38,802 Så, ja. Jeg ser meg selv i henne. 1031 01:16:44,433 --> 01:16:46,810 Som barn vil du vite hvem du ligner på. 1032 01:16:46,893 --> 01:16:49,229 Hvordan du egentlig skal se ut. 1033 01:16:50,647 --> 01:16:51,690 Familiehistorie. 1034 01:16:51,773 --> 01:16:55,319 Og så går du inn i tenårene som jente. 1035 01:16:57,070 --> 01:16:59,156 Jeg vil bare vite hvor jeg kom fra. 1036 01:17:02,284 --> 01:17:07,414 I 2010 eller 11 bestemte jeg meg for å få tak i DNA-et mitt. 1037 01:17:07,914 --> 01:17:13,086 Det var så vi forhåpentligvis kunne finne mer familie på den tiden. 1038 01:17:13,629 --> 01:17:14,963 Det var spennende. 1039 01:17:15,964 --> 01:17:18,467 Det var en mulighet for å finne folk. 1040 01:17:19,885 --> 01:17:24,681 Sharon hadde vært gravid tre ganger. På videregående skulle babyen adopteres. 1041 01:17:24,765 --> 01:17:29,019 Så var det Michael, og denne tredje som ble adoptert vekk i New Orleans. 1042 01:17:29,102 --> 01:17:30,354 Og det er Megan. 1043 01:17:31,021 --> 01:17:34,358 Å ha DNA-et og å vite at det var en match 1044 01:17:34,441 --> 01:17:38,445 åpnet en hel verden av muligheter. 1045 01:17:38,528 --> 01:17:44,034 Det var da Nasjonalt senter for savnede og utnyttede barn kom inn. 1046 01:17:53,460 --> 01:17:55,587 I 2011 arvet jeg en liten saksmappe… 1047 01:17:55,671 --> 01:17:57,381 KRIMINALTEKNISK SAKSBEHANDLER 1048 01:17:57,464 --> 01:17:59,466 …om ei jente kalt Sharon Marshall. 1049 01:18:00,467 --> 01:18:03,053 Og jeg hadde ikke mye å gå ut fra. 1050 01:18:03,804 --> 01:18:08,558 Etter at jeg leste boken, hadde jeg ingen steder å gå med den lille mappen. 1051 01:18:08,642 --> 01:18:13,855 Det var ingen håndhevingsapparat, men Joe Fitzpatrick var en stor aktør. 1052 01:18:13,939 --> 01:18:17,442 Han fortalte meg at saken var inaktiv hos FBI, 1053 01:18:17,526 --> 01:18:20,570 og at det aldri var åpnet en sak om Sharon Marshall. 1054 01:18:20,654 --> 01:18:23,198 Han kunne kun jobbe med den etterforskningen 1055 01:18:23,281 --> 01:18:25,742 i forbindelse med bortføringen av Michael. 1056 01:18:25,826 --> 01:18:29,871 Da Joe tok ansvar og sa at han skulle hjelpe meg, 1057 01:18:29,955 --> 01:18:32,082 var jeg ekstatisk. 1058 01:18:34,459 --> 01:18:38,714 Da jeg fikk telefonen fra Nasjonalt senter for savnede og utnyttede barn, 1059 01:18:38,797 --> 01:18:42,384 var jeg glad for at jeg kunne komme tilbake til saken. 1060 01:18:44,970 --> 01:18:46,555 Dette var uferdig. 1061 01:18:46,638 --> 01:18:50,100 Dette var noe jeg hadde gjort store fremskritt med, 1062 01:18:50,183 --> 01:18:54,020 men aldri fikk mulighet til å løse siden jeg pensjonerte meg. 1063 01:18:56,398 --> 01:18:58,608 Det ga meg håp. 1064 01:19:07,492 --> 01:19:10,620 Men vi måtte prøve på nytt med Franklin Floyd. 1065 01:19:10,704 --> 01:19:13,290 Han satt på dødscelle og hadde alle svarene. 1066 01:19:13,373 --> 01:19:16,042 Så vi måtte intervjue ham på nytt. 1067 01:19:19,921 --> 01:19:24,760 Jeg fikk en telefon fra Nasjonalt senter for savnede barn, fra en Ashley Rodriguez. 1068 01:19:24,843 --> 01:19:29,723 Jeg begynte å studere mappen for å finne ut hvem Floyd er. 1069 01:19:29,806 --> 01:19:34,144 Han er målet mitt, og jeg vil vite alt jeg kan om ham. 1070 01:19:37,355 --> 01:19:40,400 Jeg sa til ham: "Han kommer til å lyve mye for deg. 1071 01:19:41,026 --> 01:19:43,487 Får du noe sant ut av ham, er du heldig." 1072 01:19:44,070 --> 01:19:45,614 Jeg var ikke optimistisk. 1073 01:19:46,531 --> 01:19:48,909 Det var ærlig talt vår siste utvei. 1074 01:19:50,952 --> 01:19:54,664 Så FBI dro til Florida for å intervjue Franklin Floyd. 1075 01:19:57,876 --> 01:20:02,172 Jeg hadde tre ting jeg ville få besvart. "Hvem er Sharon Marshall? 1076 01:20:03,048 --> 01:20:06,927 Hva skjedde med Michael?" Og: "Var du ansvarlig for Sharons død?" 1077 01:20:07,010 --> 01:20:08,053 SPESIALAGENT, FBI 1078 01:20:09,137 --> 01:20:11,932 Så jeg fokuserte på den første: Hvem var hun? 1079 01:20:12,015 --> 01:20:13,725 Fordi det er lett å svare på. 1080 01:20:13,809 --> 01:20:17,145 Han vil kanskje ikke svare, men han innrømmer ikke drap. 1081 01:20:18,647 --> 01:20:22,025 Og han ville ikke snakke om det. 1082 01:20:27,739 --> 01:20:31,284 Han lukket seg og begynte å bable. 1083 01:20:31,368 --> 01:20:35,914 Vi fikk ikke introdusert oss før han begynte. Han trodde vi var advokater. 1084 01:20:35,997 --> 01:20:40,877 Vi hadde fått ham til å sitte. Vi sto mens han gjorde dette i 45 minutter. 1085 01:20:40,961 --> 01:20:44,047 Og til slutt sa jeg: "Vi er ikke advokatene dine." 1086 01:20:44,130 --> 01:20:48,552 -Han sa: "Hvem faen er dere?" -Og jeg sa: "Vi er FBI-agenter." 1087 01:20:49,219 --> 01:20:52,806 Og han la hodet bakover og sa: "Hva vil dere?" 1088 01:20:52,889 --> 01:20:56,142 "Vel, jeg gjenåpner Michael Hughes-etterforskningen." 1089 01:20:56,226 --> 01:20:58,478 Han sa: "Jeg vil at du lukker den." 1090 01:21:00,230 --> 01:21:01,731 Jeg sa at det skjer ikke. 1091 01:21:01,815 --> 01:21:05,110 Jeg sa: "Du ville at han skulle bli din nye Sharon. 1092 01:21:05,193 --> 01:21:09,906 Hun er borte og dette er din nye Sharon. Michael erstatter henne." 1093 01:21:09,990 --> 01:21:12,951 Jeg fortsatte å snakke, og så begynte han å gråte. 1094 01:21:13,034 --> 01:21:16,788 Han var emosjonell, og det var en mulighet for meg. 1095 01:21:16,872 --> 01:21:20,876 Og Scott klasket i bordet for å få oppmerksomheten hans. 1096 01:21:20,959 --> 01:21:24,588 "Hvordan drepte du ham, Floyd?" Og krokodilletårene hans fløt. 1097 01:21:24,671 --> 01:21:27,340 Og jeg hevet stemmen: "Hvordan drepte du ham?" 1098 01:21:27,841 --> 01:21:29,843 Han så opp og sa: "Ikke gjør det." 1099 01:21:29,926 --> 01:21:32,846 Og da slo jeg knyttneven ned i bordet: 1100 01:21:33,597 --> 01:21:35,432 "Hvordan drepte du ham, Floyd?" 1101 01:21:35,515 --> 01:21:37,183 Kranene ble slått av. 1102 01:21:37,267 --> 01:21:40,687 "Jeg skjøt ham to ganger i bakhodet for å gjøre det raskt." 1103 01:21:45,275 --> 01:21:47,986 Du har ingenting med hvor han er. 1104 01:21:48,069 --> 01:21:52,240 I mer enn 20 år visste ingen hva som skjedde med gutten, 1105 01:21:52,324 --> 01:21:55,160 men nå tror FBI at de har svar. 1106 01:21:57,329 --> 01:22:01,207 Tårer og tristhet fra en familie som plutselig mistet et barn. 1107 01:22:01,291 --> 01:22:05,253 Far, hils ham, gi ham en klem, og så et kyss. 1108 01:22:05,754 --> 01:22:07,672 Og vi får se ham en dag. 1109 01:22:10,425 --> 01:22:14,012 Det gjør vondt å miste et barn. 1110 01:22:14,930 --> 01:22:17,098 Han var nesten vårt barn. 1111 01:22:18,350 --> 01:22:20,852 Adopsjonspapirene var nesten ferdige. 1112 01:22:22,270 --> 01:22:24,856 Han ble kidnappet før vi kunne gjøre det. 1113 01:22:24,940 --> 01:22:27,984 Alle barna regnet ham som en bror. 1114 01:22:28,735 --> 01:22:31,988 Så alle regnet ham som en av våre. 1115 01:22:42,749 --> 01:22:46,252 FBI sier at den mistenkte i en 20 år gammel uløst sak 1116 01:22:46,336 --> 01:22:47,879 har tilstått drap. 1117 01:22:47,963 --> 01:22:51,591 Floyd sier han begravde gutten nær Oklahoma og Texas-grensen. 1118 01:22:52,550 --> 01:22:54,260 Vi var der ute i to dager. 1119 01:22:55,095 --> 01:22:57,806 Gravde og siktet i to dager. 1120 01:22:57,889 --> 01:22:59,766 Og ingen resultat. 1121 01:23:01,643 --> 01:23:04,813 Vi ga det 110 prosent. 1122 01:23:05,563 --> 01:23:07,148 Men vi fant ingenting. 1123 01:23:11,653 --> 01:23:14,781 Jeg ville likevel vite hvem Sharon Marshall var. 1124 01:23:15,365 --> 01:23:16,908 Og han gikk på. 1125 01:23:17,409 --> 01:23:20,412 Delvis fordi Floyd elsket å snakke om seg selv. 1126 01:23:20,495 --> 01:23:23,289 Det var rart. Han hoppet mellom historier. 1127 01:23:23,373 --> 01:23:26,501 Og plutselig begynner han å snakke om… 1128 01:23:28,294 --> 01:23:31,923 Hvor kjekk han var, og at han hadde på seg bussjåføruniform 1129 01:23:32,007 --> 01:23:34,884 i Cherryville i North Carolina, og… 1130 01:23:35,927 --> 01:23:38,680 Han var verdens beste bussjåfør. 1131 01:23:39,305 --> 01:23:43,852 Og han forteller oss at han møtte ei jente, Sandy. 1132 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Hun hadde nettopp mistet sine tre barn til staten. 1133 01:23:46,938 --> 01:23:51,693 Og Scott stilte nok et av de mest geniale spørsmålene. 1134 01:23:51,776 --> 01:23:54,112 Han sa: "Hva het du da?" 1135 01:23:55,655 --> 01:23:58,366 Brandon Cleo Williams var navnet han ga oss. 1136 01:24:03,580 --> 01:24:06,416 Og det hadde vi aldri hørt før. 1137 01:24:06,499 --> 01:24:10,670 Og da han sa det navnet, ga det oss noe. 1138 01:24:10,754 --> 01:24:13,840 Ikke bare ga han oss det navnet, han gikk enda lenger 1139 01:24:13,923 --> 01:24:16,843 og fortalte oss om personen han møtte, 1140 01:24:16,926 --> 01:24:18,386 hvordan de giftet seg. 1141 01:24:19,179 --> 01:24:20,847 Han ga oss datoen. 1142 01:24:20,930 --> 01:24:23,516 Han kunne gi oss døtrenes navn 1143 01:24:23,600 --> 01:24:25,435 og selv hvor døtrene ble født. 1144 01:24:25,518 --> 01:24:29,439 Jeg spurte hvem som var eldst. Han sa: "Det er den du spør om." 1145 01:24:32,192 --> 01:24:34,694 "Hvor ble hun født?" "Livonia i Michigan." 1146 01:24:34,778 --> 01:24:37,947 "Hvordan vet du det?" "Jeg har sett fødselsattesten." 1147 01:24:38,031 --> 01:24:40,825 Han sa: "Det er jenta du spør om." 1148 01:24:42,744 --> 01:24:44,162 Jeg spurte ham: 1149 01:24:44,245 --> 01:24:46,247 "Hva het hun eldste?" 1150 01:24:47,082 --> 01:24:49,334 Og han sier: "Suzanne Sevakis". 1151 01:25:15,235 --> 01:25:21,366 Da de fortalte meg identiteten hennes, satt jeg der, og det var liksom… 1152 01:25:23,701 --> 01:25:25,787 Jeg var ikke i transe. Jeg var bare 1153 01:25:26,538 --> 01:25:29,833 så utrolig glad. 1154 01:25:30,416 --> 01:25:34,420 Jeg gråt nesten da jeg fortalte det til ham. 1155 01:25:36,464 --> 01:25:37,715 Å, dæven! 1156 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Han sa: "Vi vet hvem hun er." 1157 01:25:41,094 --> 01:25:44,305 Og så forteller han at hun heter Suzanne Sevakis. 1158 01:25:46,516 --> 01:25:47,517 Jeg bare sa: 1159 01:25:48,852 --> 01:25:50,019 "Dæven døtte!" 1160 01:25:52,230 --> 01:25:55,233 "Lettelse" er ikke riktig ord, men det var noe sånt. 1161 01:25:55,316 --> 01:25:58,736 Det var endelig over. Nå vet vi hvem hun er. 1162 01:25:58,820 --> 01:26:02,282 FØDSELSATTEST SUZANNE MARIE SEVAKIS 1163 01:26:02,365 --> 01:26:05,326 Neste dag får vi tak i fødselsattesten. 1164 01:26:05,827 --> 01:26:08,413 Der står navnet på foreldrene hennes. 1165 01:26:08,496 --> 01:26:10,957 Sandra Brandenburg og Clifford Sevakis. 1166 01:26:11,875 --> 01:26:14,252 Begge viser seg å være i live. 1167 01:26:25,680 --> 01:26:27,807 FBI dukket opp hjemme hos meg. 1168 01:26:28,808 --> 01:26:32,353 De viste meg bilde av Susie, og jeg sa: "Det er datteren min. 1169 01:26:32,437 --> 01:26:33,897 Vet dere hvor hun er?" 1170 01:26:33,980 --> 01:26:36,399 SUZANNES MOR 1171 01:26:39,235 --> 01:26:40,737 Hun var veldig smart. 1172 01:26:41,696 --> 01:26:42,947 Veldig artig. 1173 01:26:44,908 --> 01:26:46,534 Og veldig snartenkt. 1174 01:26:49,329 --> 01:26:52,832 Jeg var 18 da jeg ble gravid og 19 da hun ble født. 1175 01:26:55,043 --> 01:26:57,003 Jeg var 17 da jeg begynte å date. 1176 01:26:58,087 --> 01:27:00,506 Cliff og jeg gikk på videregående sammen. 1177 01:27:01,424 --> 01:27:03,885 Hun var omtrent to år yngre enn meg. 1178 01:27:03,968 --> 01:27:05,094 SUZANNES FAR 1179 01:27:05,178 --> 01:27:07,555 Men hun var smart og morsom, 1180 01:27:08,223 --> 01:27:09,849 og jeg var så betatt. 1181 01:27:10,767 --> 01:27:13,228 Vi var sammen på hele videregående. 1182 01:27:14,729 --> 01:27:17,899 Vi giftet oss på slutten av videregående. 1183 01:27:19,317 --> 01:27:22,278 Jeg ble gravid noen måneder etter at vi giftet oss. 1184 01:27:22,779 --> 01:27:24,197 Jeg var spent. 1185 01:27:25,240 --> 01:27:27,992 Jeg var lykkelig. 1186 01:27:28,785 --> 01:27:31,496 Og jeg gledet meg sånn til å få babyen. 1187 01:27:33,331 --> 01:27:38,086 Han var i Vietnam da hun ble født. Det var tøft. 1188 01:27:38,586 --> 01:27:41,339 Jeg hadde perm i en uke, 1189 01:27:41,422 --> 01:27:45,260 og det var da jeg så seks måneder gamle Suzanne for første gang. 1190 01:27:45,927 --> 01:27:48,179 Det var en vakker liten kjerub. 1191 01:27:49,555 --> 01:27:50,640 Jeg var stolt. 1192 01:27:51,307 --> 01:27:53,768 Hjertet ditt blir større når du får barn. 1193 01:27:55,395 --> 01:27:57,522 Men når du drar til Vietnam, 1194 01:27:58,147 --> 01:28:01,567 forlater du resten av verden, og det er hele verden. 1195 01:28:02,902 --> 01:28:08,366 Jeg var annerledes da jeg kom tilbake, og hun datet en annen fyr. 1196 01:28:08,950 --> 01:28:11,911 Og det var da Sandy sa at hun ville skille seg. 1197 01:28:13,329 --> 01:28:15,832 Jeg hadde begynt å treffe en annen mann, 1198 01:28:15,915 --> 01:28:18,418 og jeg ble gravid med Allison og Amy. 1199 01:28:19,627 --> 01:28:21,212 Men vi ble skilt. 1200 01:28:22,338 --> 01:28:26,676 Jeg flyttet jentene og meg til en husvogn i en husvognpark. 1201 01:28:28,094 --> 01:28:31,180 Husvognparken var på en høyde. 1202 01:28:31,264 --> 01:28:36,269 Tornadoen traff oss ut av det store intet og tippet vogna mi sidelengs. 1203 01:28:41,607 --> 01:28:46,321 Etter tornadoen hadde jeg det jeg antar de kaller PTSD. 1204 01:28:47,113 --> 01:28:48,614 Jeg husker at 1205 01:28:50,450 --> 01:28:54,829 jeg på et tidspunkt satt i hjørnet, i stua, på gulvet. 1206 01:28:56,331 --> 01:29:00,209 Og jentene sa "mamma", og jeg kunne ikke bevege meg. 1207 01:29:02,670 --> 01:29:06,799 Jeg dro til sosialtjenesten, jeg trodde man skulle det for å få hjelp. 1208 01:29:07,759 --> 01:29:11,929 De tok barna. Jeg husker at jeg gråt til henne og sa: 1209 01:29:12,013 --> 01:29:14,849 "Det er ikke trygt. Jeg kan ikke ta meg av dem." 1210 01:29:14,932 --> 01:29:19,771 Dama på sosialkontoret sa: "Gå i kirken. Du vil føle deg bedre." 1211 01:29:21,773 --> 01:29:25,735 Sosialtjenesten ringte meg og sa: 1212 01:29:26,402 --> 01:29:29,781 "Vi vil at alle tre jentene skal adopteres til én familie. 1213 01:29:29,864 --> 01:29:33,034 De er nært knyttet, og vi vil ikke skille dem." 1214 01:29:34,452 --> 01:29:39,123 De ga meg valget om enten å adoptere alle tre eller gi opp alle tre. 1215 01:29:42,126 --> 01:29:44,170 Det var tøft for meg. 1216 01:29:44,253 --> 01:29:46,172 Jeg brukte en helg… 1217 01:29:48,174 --> 01:29:51,511 …på å drikke for mye og tenke for mye på det. 1218 01:29:52,053 --> 01:29:55,056 På den tiden bodde jeg hos foreldrene mine, 1219 01:29:55,139 --> 01:29:56,933 jeg var arbeidsledig. 1220 01:29:57,016 --> 01:30:00,520 Jeg var vel 23 år gammel. 1221 01:30:01,187 --> 01:30:05,441 Og jeg trodde bare ikke at jeg kunne være en god forelder da. 1222 01:30:05,525 --> 01:30:08,945 Jeg sleit fortsatt etter Vietnam. 1223 01:30:14,367 --> 01:30:19,497 Da jeg gikk i kirken, vet jeg at jeg gråt, for jeg klarte ikke å slutte å gråte. 1224 01:30:19,997 --> 01:30:21,749 Det var der jeg møtte ham. 1225 01:30:23,209 --> 01:30:25,294 Han bare kom og satte seg ned, 1226 01:30:25,378 --> 01:30:29,632 og han begynte å snakke rolig til meg. 1227 01:30:30,133 --> 01:30:34,095 Du vet: "Hva er galt? Gud har sendt meg hit for å hjelpe deg." 1228 01:30:35,012 --> 01:30:37,265 Han sa: "Vi skal hente barna dine. 1229 01:30:38,599 --> 01:30:41,727 Vi gifter oss, og jeg skal ta vare på deg og barna, 1230 01:30:41,811 --> 01:30:43,604 og alt kommer til å bli bra." 1231 01:30:45,606 --> 01:30:49,569 Etter at vi ble sammen, gjorde han skumle ting. 1232 01:30:52,155 --> 01:30:56,075 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre da jeg innså situasjonen. 1233 01:30:57,577 --> 01:31:01,080 Og han hadde en kniv som han gikk med hele tiden. 1234 01:31:01,664 --> 01:31:07,712 Og han tok mot siden kniven var på, og sa: "Tror du at du får forlate meg? 1235 01:31:09,088 --> 01:31:10,339 Det skjer ikke." 1236 01:31:15,052 --> 01:31:18,639 En gang måtte jeg kjøpe bleier til jentene. 1237 01:31:18,723 --> 01:31:21,184 Jeg skrev en falsk sjekk på 7-Eleven. 1238 01:31:21,934 --> 01:31:23,895 Da fikk jeg 30 dager i fengsel. 1239 01:31:27,732 --> 01:31:29,859 Og det var da han tok barna mine. 1240 01:31:31,777 --> 01:31:34,155 Jeg dro til politistasjonen umiddelbart 1241 01:31:34,822 --> 01:31:37,450 og fortalte dem at han hadde tatt barna mine. 1242 01:31:38,326 --> 01:31:40,870 Politiet spurte om vi var lovlig gift. 1243 01:31:40,953 --> 01:31:41,829 Jeg sa "ja". 1244 01:31:41,913 --> 01:31:45,917 Politiet sa: "Det er en sivilsak du må ordne selv." 1245 01:31:46,417 --> 01:31:47,502 POLITIET 1246 01:31:47,585 --> 01:31:50,338 Og jeg ble bare mer og mer høylydt, 1247 01:31:50,421 --> 01:31:52,924 og de eskorterte meg ut av politistasjonen. 1248 01:31:55,676 --> 01:31:57,678 På et tidspunkt, jeg vet ikke når, 1249 01:31:57,762 --> 01:32:01,766 hadde han tatt Allison og Amy og satt dem av på barnehjem, 1250 01:32:01,849 --> 01:32:03,392 og tatt Susie og dratt. 1251 01:32:09,065 --> 01:32:10,858 Du kan ikke gå tilbake og si: 1252 01:32:11,442 --> 01:32:12,485 "Hvis jeg ikke… 1253 01:32:15,279 --> 01:32:19,534 Hvis jeg hadde funnet en måte å få hjelp på, 1254 01:32:20,451 --> 01:32:23,829 for å komme unna situasjonen, da ville det aldri skjedd." 1255 01:32:25,331 --> 01:32:28,918 Jeg skulle være moren hennes og beskytte henne mot monsteret. 1256 01:32:29,752 --> 01:32:30,962 Det gjorde jeg ikke. 1257 01:32:33,256 --> 01:32:35,967 Jeg er faktisk veldig sint på Sharons mor. 1258 01:32:36,842 --> 01:32:39,387 Jeg tror ikke et øyeblikk på, 1259 01:32:39,470 --> 01:32:43,432 siden dette var før i tiden, at hun ikke fant barnet sitt. 1260 01:32:43,516 --> 01:32:46,102 Jeg ble tatt i 1976. 1261 01:32:46,644 --> 01:32:51,649 I nesten fem år kontaktet moren min alle. 1262 01:32:52,149 --> 01:32:53,234 Senatoren sin, 1263 01:32:53,859 --> 01:32:55,903 borgermesteren, gikk på TV. 1264 01:32:56,445 --> 01:32:58,990 Hun gjorde alt hun kunne. 1265 01:33:00,116 --> 01:33:02,702 Og hun var ikke en velstående person, 1266 01:33:02,785 --> 01:33:06,539 men hun brukte alle pengene hun klarte på å lete etter meg. 1267 01:33:06,622 --> 01:33:08,874 Moren min gjorde alt, 1268 01:33:08,958 --> 01:33:11,127 og jeg vil bare vite hvorfor. 1269 01:33:12,420 --> 01:33:14,880 Hvorfor prøvde hun ikke mer? 1270 01:33:16,632 --> 01:33:19,802 Jeg skal være ærlig. Jeg kontaktet bestemoren hennes. 1271 01:33:22,221 --> 01:33:26,017 Det gikk ikke bra. Det var den "jeg bryr meg ikke"-holdningen. 1272 01:33:26,517 --> 01:33:30,271 Når du tar kontakt med noen og de ikke er interesserte, 1273 01:33:31,272 --> 01:33:32,356 er det for meg… 1274 01:33:34,066 --> 01:33:35,067 Bryr du deg ikke? 1275 01:33:35,693 --> 01:33:38,362 Vil du ikke vite det? Hva slags person er du? 1276 01:33:38,446 --> 01:33:40,615 Jeg har problem med det. 1277 01:33:46,537 --> 01:33:50,291 I 2003, da jeg var i Tulsa, og jeg besøkte kirkegården, 1278 01:33:50,374 --> 01:33:53,544 tenkte jeg: "Hadde det ikke vært kult 1279 01:33:53,628 --> 01:33:56,339 å komme hit en dag og erstatte gravsteinen?" 1280 01:33:56,422 --> 01:33:59,216 Det sto bare ett navn, Tonya. Og det plaget meg. 1281 01:33:59,842 --> 01:34:04,764 Så etter vi fikk vite identiteten hennes, bestemte vi oss… Og jeg snakket med Megan. 1282 01:34:04,847 --> 01:34:08,100 Og jeg sa: "Hei, la oss gjøre dette." 1283 01:34:09,185 --> 01:34:14,607 Matt ville ha innspill om hva som skulle stå på gravsteinen. 1284 01:34:15,358 --> 01:34:17,860 Jeg bare: "Herlighet. Det er mye ansvar." 1285 01:34:18,653 --> 01:34:22,782 Hun berørte manges liv, og jeg ville sørge for 1286 01:34:22,865 --> 01:34:26,077 at den viste at hun var alt for alle. 1287 01:34:26,827 --> 01:34:30,206 3. JUNI 2017 1288 01:34:31,999 --> 01:34:34,001 Far, takk for denne muligheten. 1289 01:34:34,085 --> 01:34:37,380 Og jeg ber om at du gir trøst, styrke, mot 1290 01:34:37,463 --> 01:34:38,964 til dem som er her. 1291 01:34:39,048 --> 01:34:41,759 Ikke bare her i dag, men hvor enn de er. 1292 01:34:49,475 --> 01:34:53,562 Der er hun. 1293 01:34:55,147 --> 01:34:58,567 Hun var bare 20 år gammel da hun døde i 1990. 1294 01:34:59,652 --> 01:35:04,365 Og det var ikke før i juni 2017 at vi kunne endre gravsteinen. 1295 01:35:04,448 --> 01:35:07,076 Og endelig sette navnet hennes der. 1296 01:35:09,537 --> 01:35:13,165 Hun var definisjonen på en venn for alle. 1297 01:35:13,749 --> 01:35:16,711 En fornuftig stemme og støttesystem for folk, 1298 01:35:16,794 --> 01:35:21,340 som er helt sprøtt, siden hun ikke hadde noe av det hjemme. 1299 01:35:21,424 --> 01:35:24,009 Og hun gjorde det med slik verdighet. 1300 01:35:24,093 --> 01:35:27,638 DEDIKERT MOR OG VENN 1301 01:35:31,517 --> 01:35:35,187 Hun fikk endelig minnestunden hun fortjente. 1302 01:35:36,313 --> 01:35:41,694 Det satte et semikolon for meg. 1303 01:35:41,777 --> 01:35:43,654 Og endelig kan hun hvile. 1304 01:35:45,114 --> 01:35:47,366 Men hun lever fortsatt i hjertet mitt. 1305 01:35:49,326 --> 01:35:52,329 Og når jeg er borte, da kommer kanskje punktumet. 1306 01:35:55,833 --> 01:35:58,461 Det var vakkert. 1307 01:35:58,544 --> 01:36:01,297 Det var flott å finne ut hvem hun var. 1308 01:36:03,549 --> 01:36:04,550 Jeg husker bare: 1309 01:36:06,051 --> 01:36:08,053 "Jente, jeg støtter deg". 1310 01:36:10,222 --> 01:36:14,435 En av tingene som brydde meg mest, var at hun aldri visste hvem hun var. 1311 01:36:16,604 --> 01:36:20,775 Å kjenne folkene som var en del av livet hennes hjalp meg virkelig. 1312 01:36:22,193 --> 01:36:25,112 Fordi alle har så positive minner om henne. 1313 01:36:25,613 --> 01:36:30,075 Man får følelsen av at hun til tider 1314 01:36:30,659 --> 01:36:33,078 gjorde det beste ut av livet hun hadde. 1315 01:36:36,457 --> 01:36:39,502 Jeg var glad for 1316 01:36:41,378 --> 01:36:44,799 at vi satte navnet hennes på en gravstein, og det er henne. 1317 01:36:48,052 --> 01:36:50,054 Det var viktig for oss alle. 1318 01:36:50,137 --> 01:36:51,180 Det var… 1319 01:36:51,263 --> 01:36:53,766 Dette var den hun var. Her er faren hennes. 1320 01:36:53,849 --> 01:36:55,684 Her er datteren hennes. 1321 01:36:56,310 --> 01:37:00,397 Dette er hvor hun er, hvor hun ligger, og dette er det hun heter. 1322 01:37:06,529 --> 01:37:08,030 Sheriff, bare tusen takk. 1323 01:37:09,031 --> 01:37:12,660 Jeg har så mange nye forhold og mer familie enn jeg trengte. 1324 01:37:14,245 --> 01:37:18,249 Og jeg håper jeg kan være halve moren hun var eller ville være. 1325 01:37:19,834 --> 01:37:24,296 Å bli forelder ga meg mer respekt for min biologiske mor 1326 01:37:24,380 --> 01:37:27,633 fordi hun ga fra seg to barn, 1327 01:37:27,716 --> 01:37:28,926 om ikke flere, 1328 01:37:29,009 --> 01:37:32,304 vel vitende om at det var bedre for barna. 1329 01:37:34,807 --> 01:37:38,185 Sønnen min heter Michael. Han er oppkalt etter broren min. 1330 01:37:38,811 --> 01:37:43,440 Michael fikk ikke leve ut navnet sitt, og jeg ville at navnet skulle fortsette. 1331 01:37:45,025 --> 01:37:49,613 Jeg kan ikke snakke med Suzanne, men jeg kan snakke med Megan. 1332 01:37:53,826 --> 01:37:56,996 Og det får holde. 1333 01:38:01,709 --> 01:38:03,419 Jeg prøver å finne ut av meg, 1334 01:38:03,502 --> 01:38:07,089 men jeg vet at denne historien vil hjelpe noen. 1335 01:38:07,590 --> 01:38:12,344 Jeg må bare finne ut av alle delene og hvordan det formet meg, 1336 01:38:12,428 --> 01:38:14,597 og da vet jeg at jeg kan dele dette. 1337 01:38:19,894 --> 01:38:22,563 Jeg vet bare at om hun hadde sjansen… 1338 01:38:23,939 --> 01:38:26,108 Hun ville vært en av de personene 1339 01:38:26,191 --> 01:38:29,904 som kunne ha overvunnet det som skjedde med henne. 1340 01:38:31,071 --> 01:38:33,574 Hvis hun hadde kommet seg vekk fra ham, 1341 01:38:34,283 --> 01:38:37,077 hadde hun vært en fantastisk overlevende. 1342 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 Hun hadde så mye potensial. 1343 01:38:43,584 --> 01:38:46,045 Hun hadde noe å tilby verden. 1344 01:38:46,837 --> 01:38:49,423 Hun hadde virkelig en gave, og… 1345 01:38:52,426 --> 01:38:54,762 Det er slik jeg alltid vil huske henne. 1346 01:39:05,856 --> 01:39:08,609 I KJÆRLIG MINNE OM SUZANNE MARIE SEVAKIS 1347 01:39:08,692 --> 01:39:10,861 OG MICHAEL ANTHONY HUGHES 1348 01:39:11,695 --> 01:39:14,823 Om du eller noen du kjenner har opplevd seksuell vold, 1349 01:39:14,907 --> 01:39:17,910 kan du finne hjelp på www.wannatalkaboutit.com 1350 01:41:13,525 --> 01:41:18,155 Tekst: Anniken Einan