1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,676 SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,733 Waktu lewat malam di Bandar Oklahoma, bulan April tahun 1990. 5 00:00:27,444 --> 00:00:31,114 Dua atau tiga orang lelaki sedang memandu trak. 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,245 Mereka nampak beberapa serpihan. 7 00:00:48,631 --> 00:00:51,551 Kemudian di tepi jalan, ada seorang mayat. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,808 Dia seorang wanita muda yang berambut perang. 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Mereka menelefon ambulans. 10 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 Dia dikejarkan ke hospital 11 00:01:09,360 --> 00:01:12,238 dan suaminya Clarence, akhirnya muncul. 12 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Dia kata namanya Tonya Hughes dan dia penari bogel di Tulsa. 13 00:01:19,245 --> 00:01:22,373 Mereka ada anak kecil yang bernama Michael. 14 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 PELAWAT TIDAK DIBENARKAN 15 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 Dia lebih tua daripadanya 16 00:01:27,128 --> 00:01:29,339 dan dia seorang lelaki yang aneh. 17 00:01:33,510 --> 00:01:36,346 Semasa doktor memeriksanya, 18 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 mereka nampak kesan lebam lama. 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 Ada kecederaan lama. 20 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 Ada sesuatu tak kena dengan situasi ini. 21 00:01:45,188 --> 00:01:47,023 Akhirnya, dia meninggal dunia. 22 00:01:52,362 --> 00:01:57,158 Rakan sekerja Tonya ingin mencari keluarganya. 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,496 Mereka telefon seorang wanita dan cakap anak dia dah mati. 24 00:02:01,579 --> 00:02:03,623 Dia kata, "Apa maksud awak? 25 00:02:03,706 --> 00:02:07,210 Dah 20 tahun anak saya mati. Dia berusia 18 bulan." 26 00:02:11,339 --> 00:02:15,760 Mereka sedar wanita yang mereka tanam bukanlah Tonya Hughes. 27 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Jadi mereka tertanya, 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,474 "Apa yang berlaku? 29 00:02:21,558 --> 00:02:22,976 Dan siapa dia?" 30 00:02:39,200 --> 00:02:42,495 SECRETS KELAB BOGEL 31 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Saya dan Tonya berkenalan di Passions pada musim luruh 1989. 32 00:02:54,215 --> 00:02:57,552 TULSA, OKLAHOMA, 1989 33 00:02:57,635 --> 00:03:00,305 Kami berkawan sebab kami penari paling muda. 34 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Jadi, kami berdua sangat serasi. 35 00:03:11,191 --> 00:03:13,735 Kami bukan macam gadis penunggang motosikal. 36 00:03:13,818 --> 00:03:17,780 Kami gadis yang pergi sekolah, habis belajar di sekolah. 37 00:03:17,864 --> 00:03:19,991 Semasa itu, saya belajar di kolej. 38 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Jadi kami ada banyak persamaan. 39 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Saya tahu dia bijak. 40 00:03:26,998 --> 00:03:30,543 Dia selalu membaca. Selalu nak belajar benda baru. 41 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Kami selalu berbual. 42 00:03:32,712 --> 00:03:34,714 Tonya kawan baik saya. 43 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Semasa saya jumpa Tonya, saya kenal suaminya, Clarence. 44 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Dia lebih tua 45 00:03:43,556 --> 00:03:46,643 dan mereka ada anak lelaki dua tahun, Michael. 46 00:03:48,937 --> 00:03:51,147 Dia sangat sayangkan anaknya. 47 00:03:51,981 --> 00:03:54,192 Anaknya segala-galanya bagi dia. 48 00:03:57,820 --> 00:04:02,075 Anaknya selalu tersenyum dan gembira. Dia sangat sayangkan ibunya. 49 00:04:08,915 --> 00:04:12,961 Setiap kali mereka bersama, Michael mesti ada di sebelah ibunya. 50 00:04:13,044 --> 00:04:15,838 Dia takkan berada di sebelah Clarence. 51 00:04:18,549 --> 00:04:21,636 Saya tanya dia, "Apa kata kita bawa Michael ke zoo?" 52 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 Dan dia kata, "Tak boleh." 53 00:04:26,557 --> 00:04:29,227 Michael tak boleh ke mana-mana 54 00:04:30,144 --> 00:04:31,437 dengannya berdua. 55 00:04:39,153 --> 00:04:42,073 Di bilik persalinan, kami nampak badan orang lain. 56 00:04:42,740 --> 00:04:43,950 Dia ada kesan lebam. 57 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Di seluruh belakangnya. 58 00:04:49,497 --> 00:04:53,001 Dia kata dia tergelincir dan jatuh, tapi saya tahu dia tipu. 59 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 Ia memang teruk. 60 00:05:02,552 --> 00:05:05,638 Tapi ia jadi semakin teruk. Dan semakin teruk. 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,350 Suatu hari, Tonya datang dan cakap 62 00:05:09,434 --> 00:05:13,021 Clarence ambil insurans nyawa atas namanya. 63 00:05:14,731 --> 00:05:16,107 Dia ketakutan. 64 00:05:16,190 --> 00:05:19,569 Dia nak larikan diri, tapi dia ada Michael 65 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 dan Michael selalu dikurung dengan ketat. 66 00:05:23,239 --> 00:05:24,782 Sangat ketat. 67 00:05:25,992 --> 00:05:29,329 Saya rasa dia takut dia dan anaknya akan dicederakan. 68 00:05:29,912 --> 00:05:33,541 Saya tak rasa dia boleh bawa Michael lari dari Clarence. 69 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Dia tersekat 70 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 dan tak boleh keluar. 71 00:05:44,260 --> 00:05:50,892 Clarence telefon saya pada 25 April 1990 dan cakap Tonya terlibat 72 00:05:50,975 --> 00:05:53,144 dalam kemalangan di Oklahoma. 73 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Dia tak cakap mereka nak keluar bandar. 74 00:06:13,706 --> 00:06:15,541 Kenapa dia tak beritahu saya? 75 00:06:19,712 --> 00:06:21,381 Semuanya tak masuk akal. 76 00:06:26,928 --> 00:06:30,973 Tonya Hughes tiba selepas tengah malam. 77 00:06:31,057 --> 00:06:36,020 Dia mengalami kecederaan tertutup yang teruk di kepalanya. 78 00:06:36,104 --> 00:06:39,899 Dia telah dimasukkan ke ICU dan dirawat sebaik mungkin 79 00:06:39,982 --> 00:06:43,903 dengan cecair intravena, ubat untuk mengawal tekanan darahnya 80 00:06:43,986 --> 00:06:47,031 dan ubat untuk mengawal bengkak otak. 81 00:06:49,242 --> 00:06:52,745 Clarence beritahu saya yang dia ada di ICU 82 00:06:52,829 --> 00:06:55,581 dan tiada pelawat dibenarkan. 83 00:06:55,665 --> 00:06:59,961 Saya tak patut pergi lawat dia, tapi saya masih ke sana. 84 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Ketika itulah jururawat masuk, 85 00:07:07,343 --> 00:07:11,139 dan mereka cakap mereka rasa ada perbuatan khianat. 86 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 Jururawat kata ia bukan kes langgar lari. 87 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 Tapi saya tertarik dengan kesan cakar di sini. 88 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Macam dicakar tangan orang. 89 00:07:20,356 --> 00:07:23,025 Saya rasa dia terlibat dalam pergaduhan. 90 00:07:26,446 --> 00:07:32,368 Badannya dalam keadaan yang baik walaupun terlibat dalam kemalangan kereta. 91 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 Tanda vitalnya stabil. 92 00:07:35,872 --> 00:07:40,877 Tapi keadaannya semakin merosot dan itu satu misteri bagi saya. 93 00:07:47,383 --> 00:07:50,845 Saya baru balik semasa telefon berbunyi. Hospital telefon. 94 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 Dia dah meninggal dunia. 95 00:08:05,776 --> 00:08:08,196 Dia berusia 20 tahun semasa dia mati. 96 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Semasa itulah kami tahu yang itu bukan namanya. 97 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Namanya bukan Tonya Hughes 98 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 dan ketika itu kami tak tahu identiti sebenarnya. 99 00:08:36,098 --> 00:08:37,975 TONYA SAYA SENTIASA BERSAMA KAMU 100 00:08:38,059 --> 00:08:41,437 Sebab itu kami cuma letak "Tonya" di batu nisannya. 101 00:08:45,441 --> 00:08:49,570 Saya tahu Michael tak selamat dalam jagaan Clarence. 102 00:08:51,447 --> 00:08:55,868 Pihak hospital tanya saya keadaan Michael dan kata dia tak bercakap. 103 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 Saya kata, "Dia bukan begitu." 104 00:08:58,329 --> 00:09:01,749 Mereka berikan saya maklumat untuk dilaporkan kepada DHS. 105 00:09:01,832 --> 00:09:05,294 DHS datang dan bawa Michael ke rumah ibu bapa angkatnya. 106 00:09:06,379 --> 00:09:09,507 CHOCTAW, OKLAHOMA, 1990 107 00:09:09,590 --> 00:09:12,885 SELAMAT DATANG 108 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 - Itu dia. - Itulah. 109 00:09:19,392 --> 00:09:21,477 - Kelab Mickey Mouse. - Ya. 110 00:09:21,978 --> 00:09:24,605 Kami kena pakai topi Mickey Mouse hari itu. 111 00:09:27,191 --> 00:09:30,611 Michael datang ke sini pada 1 Mei 1990. 112 00:09:30,695 --> 00:09:34,949 Ibu Michael meninggal dunia pada hari sebelumnya 113 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 dan dia baru sambut hari jadinya yang kedua. 114 00:09:40,538 --> 00:09:42,957 Kami dapat arahan daripada pekerja kes 115 00:09:43,040 --> 00:09:46,335 yang dia masih minum botol dan cuma boleh minum Pepsi. 116 00:09:47,044 --> 00:09:49,297 Jika awak cakap tak kasi dia, 117 00:09:49,839 --> 00:09:51,716 dia akan mengamuk. 118 00:09:51,799 --> 00:09:56,053 Dia akan baring di atas lantai seramik itu 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 dan hantuk kepalanya ke lantai. 120 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 Dia angkat kepala begini… 121 00:09:59,807 --> 00:10:02,143 Kami takut dia akan cederakan dirinya. 122 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Ia memang teruk, tapi dia budak yang baik. 123 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 Pada malam pertama, saya berhenti kasi dia Pepsi. 124 00:10:11,360 --> 00:10:12,903 Saya tak berikan botol. 125 00:10:14,447 --> 00:10:16,866 Saya berikan dia secawan susu. 126 00:10:17,408 --> 00:10:20,494 Saya terfikir, "Apa saya sedang buat?" 127 00:10:20,578 --> 00:10:25,124 Apabila awak ambil botol bayi, mereka pasti tak tenang pada mulanya. 128 00:10:27,209 --> 00:10:29,295 Tapi dia mula bertenang. 129 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 Pada hujung minggu itu… 130 00:10:32,632 --> 00:10:35,217 - …dia berubah. - Dia berubah. 131 00:10:36,636 --> 00:10:41,057 Saya tak sangka saya sempat tengok dia jadi begitu. 132 00:10:41,724 --> 00:10:44,602 Kami jaga Michael selama empat tahun. 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,771 Pada dua tahun pertamanya, 134 00:10:46,854 --> 00:10:52,985 terdapat banyak perkembangan dari segi emosi, fizikal dan mental. 135 00:10:56,822 --> 00:10:59,492 Semasa kami jaga Michael, 136 00:11:00,242 --> 00:11:03,079 ayahnya cuba dapatkan Michael semula. 137 00:11:03,704 --> 00:11:04,705 MAHKAMAH 138 00:11:04,789 --> 00:11:07,541 Anak saya dihukum kerana ingin jumpa ayahnya. 139 00:11:08,125 --> 00:11:10,836 Terkurung di biliknya, mainannya diambil 140 00:11:10,920 --> 00:11:13,339 dan dia diberitahu ayahnya lelaki jahat. 141 00:11:13,923 --> 00:11:17,426 Kita tak boleh ambil budak jika dia tak disakiti dan didera. 142 00:11:17,510 --> 00:11:21,222 Hanya kerana lampin basah dan kekurangan kasih sayang 143 00:11:22,014 --> 00:11:25,226 yang saya tak mampu berikan semasa waktu yang sukar 144 00:11:25,309 --> 00:11:27,269 berikutan kematian isteri saya. 145 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 Dia ada hak melawat. 146 00:11:30,731 --> 00:11:33,150 Michael perlu menghadiri sesi lawatan. 147 00:11:33,234 --> 00:11:34,568 Tapi Michael tak suka. 148 00:11:34,652 --> 00:11:38,989 Kami beritahu Michael dia perlu pergi jumpa ayahnya. 149 00:11:39,949 --> 00:11:43,035 Dia akan menyorok di bawah bangku piano dan cakap, 150 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 "Lelaki jahat." 151 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Michael langsung tak gembira. 152 00:11:52,920 --> 00:11:54,714 Saya nak katakan sesuatu. 153 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 Kerosakan rumah tangga dan kekejaman 154 00:11:57,174 --> 00:12:00,469 yang berlaku kepada kanak-kanak melahirkan penjenayah. 155 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Semua orang sangka 156 00:12:06,934 --> 00:12:09,103 yang dia ayah Michael. 157 00:12:09,687 --> 00:12:11,939 DHS hubungi saya dan cakap 158 00:12:13,357 --> 00:12:16,444 mereka nak Michael ambil ujian paterniti. 159 00:12:16,527 --> 00:12:18,988 Keputusan ujian itu 160 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 menunjukkan yang dia bukan ayahnya. 161 00:12:21,741 --> 00:12:23,451 Tiada hubungan biologi. 162 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 JABATAN PERKHIDMATAN MANUSIA 163 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 BUKAN BAPA KANDUNG MICHAEL 164 00:12:27,538 --> 00:12:31,917 Mereka tarik semula hak ibu bapa dia. 165 00:12:32,001 --> 00:12:34,211 Jadi, sesi lawatan itu berhenti. 166 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Pada minggu yang sama, 167 00:12:36,464 --> 00:12:39,925 ada trak pikap datang 168 00:12:40,009 --> 00:12:43,763 dan pemandunya memandu perlahan-lahan. 169 00:12:43,846 --> 00:12:46,056 Dia asyik pandang saya. 170 00:12:46,140 --> 00:12:48,225 Saya terfikir, "Dia pandang apa?" 171 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Saya rasa tak sedap hati. Entah kenapa. 172 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 Saya telefon DHS dan cakap, 173 00:12:53,731 --> 00:12:58,444 "Boleh beritahu saya jenis kenderaan yang dipandu Clarence Hughes 174 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 atau rupanya?" 175 00:12:59,737 --> 00:13:04,283 Apabila mereka gambarkan rupanya, saya cakap, "Dia baru datang rumah saya." 176 00:13:04,366 --> 00:13:07,119 Mereka kata, "Awak cuma paranoid." Saya kata, 177 00:13:07,203 --> 00:13:10,831 "Tak, saya rasa ada sesuatu berlaku." 178 00:13:11,499 --> 00:13:14,710 12 SEPTEMBER 1994 179 00:13:18,255 --> 00:13:20,508 Pada 12 September 1994, 180 00:13:20,591 --> 00:13:24,303 kami dapat laporan ada lelaki diikat pada pokok dalam hutan, 181 00:13:24,386 --> 00:13:26,055 digari dan mulutnya ditutup. 182 00:13:31,560 --> 00:13:34,939 Suspek masuk dengan bersahaja. Dia nak jumpa pengetua. 183 00:13:35,022 --> 00:13:36,816 Dia cakap nak ambil anaknya. 184 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Dia tunjukkan pistol dalam poketnya. 185 00:13:39,819 --> 00:13:44,365 Dia kata, "Saya nak ambil Michael dan awak akan tolong saya." 186 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 Dia cakap dia dah bersedia nak mati. 187 00:13:47,034 --> 00:13:49,537 Jika saya tak tolong, saya akan mati. 188 00:13:51,163 --> 00:13:55,167 Dia masuk dalam kelas sambil mengacukan pistol kepada pengetua 189 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 dan culik Michael dari sekolah bersama pengetua itu. 190 00:14:00,339 --> 00:14:03,259 Dia kata, "Kita akan keluar dan guna trak awak. 191 00:14:03,843 --> 00:14:06,887 Saya nak awak pandu dan masuk jalan tanah." 192 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 Mereka pun berhenti. 193 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 Pengetua itu dibawa ke dalam hutan 194 00:14:12,768 --> 00:14:17,273 dan digari ke pokok serta muka dan mulutnya ditutup dengan pita. 195 00:14:18,941 --> 00:14:20,526 Selepas beberapa ketika, 196 00:14:20,609 --> 00:14:23,404 ada orang jumpa dia dan hubungi pihak berkuasa. 197 00:14:25,573 --> 00:14:28,951 Selepas kawasan itu diperiksa, kami terus hubungi FBI. 198 00:14:30,578 --> 00:14:35,583 Keesokan harinya, ejen Joe Fitzpatrick datang jumpa saya dan kenalkan dirinya. 199 00:14:42,381 --> 00:14:45,676 Ada lebih banyak jenayah di Bandar New York 200 00:14:45,759 --> 00:14:47,761 daripada di Bandar Oklahoma. 201 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 Tak banyak kes culik di Oklahoma, 202 00:14:52,057 --> 00:14:55,394 tapi jika ada kes culik, mesti saya akan uruskannya. 203 00:14:56,353 --> 00:14:59,481 Kita perlu selamatkan mangsa dalam 48 jam pertama. 204 00:14:59,565 --> 00:15:02,943 Jika tidak, peluang akan turun dengan mendadak. 205 00:15:04,236 --> 00:15:07,656 Perkara pertama kami lakukan ialah mengeluarkan buletin. 206 00:15:08,532 --> 00:15:12,369 Semua agensi di Oklahoma sedang mencari budak kecil 207 00:15:12,453 --> 00:15:13,913 bernama Michael Hughes 208 00:15:13,996 --> 00:15:17,875 yang diculik seorang lelaki yang mendakwa dia bapanya, 209 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Clarence Hughes. 210 00:15:22,755 --> 00:15:25,549 Kami keluarkan failnya dan nampak pada 1990, 211 00:15:25,633 --> 00:15:29,094 dia cuba ambil insurans nyawa isterinya. 212 00:15:29,678 --> 00:15:34,892 Tapi nombor keselamatan sosial yang diberikannya milik Franklin Floyd. 213 00:15:35,768 --> 00:15:40,022 Jadi nama sebenar Clarence Hughes ialah Franklin Delano Floyd. 214 00:15:42,816 --> 00:15:45,527 Franklin Floyd ada banyak nama samaran. 215 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Trenton Davis, Warren Marshall dan Clarence Hughes. 216 00:15:52,242 --> 00:15:56,622 Kami juga sedar yang Franklin Floyd pernah berada di pusat serenti. 217 00:15:56,705 --> 00:15:59,291 Maknanya dia pernah keluar dari penjara. 218 00:15:59,375 --> 00:16:01,961 Jadi saya terus ambil rekod jenayahnya. 219 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 Pada 1962, dia culik seorang budak. 220 00:16:07,466 --> 00:16:10,052 Dia merompak bank pada tahun 1963. 221 00:16:10,678 --> 00:16:13,931 Dia dibebaskan ke pusat serenti pada tahun 1972. 222 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 Pada tahun 1973, dia menyerang seorang wanita. 223 00:16:18,352 --> 00:16:20,896 Dia ditahan dan diikat jamin, 224 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 tapi dia gagal hadiri dibicarakan. 225 00:16:24,316 --> 00:16:29,029 Sejak itu, dia pun jadi pelarian selama hampir dua dekad. 226 00:16:30,406 --> 00:16:34,451 Semua maklumat ini menunjukkan yang kami ada masalah besar. 227 00:16:35,953 --> 00:16:39,498 Franklin Floyd dipenjarakan 10 tahun pada tahun 60-an. 228 00:16:39,581 --> 00:16:42,668 Selepas bebas, dia tak laporkan diri kepada pegawai 229 00:16:42,751 --> 00:16:45,754 dan menghilangkan diri selama 17 tahun. 230 00:16:45,838 --> 00:16:50,134 Dia pandai menjadi pelarian sebab dia tahu cara sembunyikan identiti. 231 00:16:50,217 --> 00:16:52,219 BIRO SIASATAN NEGARA 232 00:16:52,302 --> 00:16:54,179 BANDUAN YANG MELARIKAN DIRI 233 00:16:56,348 --> 00:16:59,727 Ada banyak persoalan tentang ibu budak itu 234 00:16:59,810 --> 00:17:01,895 yang mati empat tahun sebelum itu. 235 00:17:01,979 --> 00:17:05,441 Franklin Delano Floyd telah dipersalahkan 236 00:17:05,524 --> 00:17:09,153 apabila rakan sekerja Tonya di kelab bogel Tulsa, Passions, 237 00:17:09,236 --> 00:17:10,779 buat laporan kepada polis. 238 00:17:13,407 --> 00:17:18,662 Semasa saya diberitahu Tonya terlibat dalam kes langgar lari, 239 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 ada kemungkinan Franklin Floyd terlibat. 240 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Dia akan bertindak ganas. Mesti sukar nak tangkap dia. 241 00:17:26,211 --> 00:17:28,630 FBI MENUNJUKKAN SEJARAH PENCULIKAN ANEH 242 00:17:28,714 --> 00:17:30,632 "DIA LELAKI YANG BERBAHAYA." 243 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 Ahli sains cakap ada seminggu. 244 00:17:32,843 --> 00:17:36,597 Selepas seminggu, Floyd mungkin akan bosan dengan budak itu, 245 00:17:36,680 --> 00:17:39,475 dia akan jadi liabiliti dan akan dibunuh. 246 00:17:42,686 --> 00:17:47,858 Floyd dan budak itu dipercayai berada dalam pikap Ford 1994, saiz besar. 247 00:17:47,941 --> 00:17:52,571 Nombor platnya, QCN305, ialah lesen plat Oklahoma. 248 00:17:53,947 --> 00:17:57,910 Tonya ialah ibu kepada budak yang diculik dari sekolah Choctaw 249 00:17:57,993 --> 00:18:02,122 tapi dia telah dilanggar mati di Oklahoma pada tahun 1990. 250 00:18:03,123 --> 00:18:08,587 Petunjuk tentang Michael Hughes perlu diberitahu kepada FBI, 842-7471. 251 00:18:11,090 --> 00:18:17,179 Pada tahun 1994, ada laporan berita besar-besaran tentang penculikan itu. 252 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Ibu saya menonton berita dan dia kata, 253 00:18:20,140 --> 00:18:23,310 "Mereka guna nama lain untuk dia. Nama Tonya. 254 00:18:23,393 --> 00:18:25,938 Tapi dalam berita itu Sharon." 255 00:18:26,021 --> 00:18:29,566 Saya kata, "Kenapa? Sharon masuk berita? 256 00:18:29,650 --> 00:18:31,944 Dia ditemu bual? Apa yang berlaku? " 257 00:18:32,027 --> 00:18:33,695 Ibu saya kata, "Tak. 258 00:18:34,822 --> 00:18:36,490 Sharon dah mati." 259 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 Saya telefon FBI dan saya cakap, 260 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 "Kami nampak laporan berita tentang 261 00:18:46,708 --> 00:18:48,252 gadis bernama Tonya. 262 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Saya kenal dia. 263 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 Nama dia Sharon Marshall. 264 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Kawan baik sekolah saya." 265 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 CHOCTAW, OKLAHOMA, 1994 266 00:18:58,262 --> 00:19:01,014 FOREST PARK, GEORGIA, 1984 267 00:19:10,315 --> 00:19:14,319 Saya kenal Sharon pada tahun 1984 di kem majlis pelajar. 268 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 Saya rakan sekelas Sharon Marshall. 269 00:19:18,031 --> 00:19:21,451 Kami dalam program cerdas di Sekolah Tinggi Forest Park. 270 00:19:22,536 --> 00:19:25,038 Sharon dalam kelas 1986. 271 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 Saya dalam kelas 1987. 272 00:19:26,832 --> 00:19:29,960 Dia jadi kawan baik saya selama dua tahun. 273 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Ia sekolah biasa. 274 00:19:35,966 --> 00:19:39,219 Lorong aneh, budak-budak gila. 275 00:19:41,221 --> 00:19:43,807 Budak keluar dari belakang untuk merokok. 276 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 Kami ke pusat beli-belah untuk cari budak lelaki. 277 00:19:48,937 --> 00:19:51,648 Kami semua ada rambut besar dan pakaian aneh. 278 00:19:52,941 --> 00:19:58,197 Ia suasana sekolah yang normal pada tahun 1980. 279 00:20:02,451 --> 00:20:05,329 Ia bermula apabila kami kenal di kem musim panas. 280 00:20:05,829 --> 00:20:07,372 Kami terus berkawan. 281 00:20:07,456 --> 00:20:10,459 Saya rasa macam saya dah lama kenal dia. 282 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 Saya ingat dia masuk kelas hari pertama 283 00:20:15,631 --> 00:20:17,883 sebab semua budak lelaki kata, "Wah!" 284 00:20:22,221 --> 00:20:25,474 Dia sangat bijak dan dia juga peserta ROTC. 285 00:20:26,558 --> 00:20:29,853 Dia ahli kelab sains. Dia peserta program cerdas. 286 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Dia sangat berkebolehan. 287 00:20:35,984 --> 00:20:38,403 Sharon berkawan dengan budak-budak aneh. 288 00:20:39,071 --> 00:20:42,407 Kami tak popular sangat. Kami budak program cerdas. 289 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 Budak-budak cerdas tak semestinya budak popular. 290 00:20:47,454 --> 00:20:50,374 "Sherry, susah nak cari ruang untuk tandatangan. 291 00:20:50,457 --> 00:20:52,960 Awak gadis yang baik dan pelik. 292 00:20:53,043 --> 00:20:54,253 Jangan berubah. 293 00:20:54,336 --> 00:20:56,838 Kekalkan keunikan dan jadi diri sendiri. 294 00:20:57,422 --> 00:20:59,216 Sayang awak, Sharon Marshall." 295 00:21:01,718 --> 00:21:03,637 Dia kawan dengan orang aneh. 296 00:21:04,930 --> 00:21:07,015 Dia memang begitu. 297 00:21:09,017 --> 00:21:12,938 Sekolah tinggi agak sukar bagi saya. Badan saya lebih kecil. 298 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 Saya terlibat dalam seni. 299 00:21:15,482 --> 00:21:17,943 Saya hampir dipukul, dipanggil lembut. 300 00:21:18,026 --> 00:21:19,152 Semua itu normal. 301 00:21:20,737 --> 00:21:23,824 Saya cuma rasa seronok pada tahun kedua dan junior 302 00:21:23,907 --> 00:21:25,575 disebabkan beberapa orang. 303 00:21:26,618 --> 00:21:29,204 Salah seorangnya ialah Sharon Marshall. 304 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 Di sekolah dia selalu tulis nota 305 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 yang berkata, "Hei, Ray. 306 00:21:35,794 --> 00:21:38,797 Harap hari awak baik. Saya sayang awak, Sharon." 307 00:21:43,051 --> 00:21:45,554 Dia sangat matang untuk umurnya. 308 00:21:46,513 --> 00:21:50,892 Dia memang dah pasang niat untuk sambung belajar di Georgia Tech 309 00:21:50,976 --> 00:21:53,478 dan dia nak jadi jurutera aeroangkasa. 310 00:21:54,646 --> 00:21:58,442 Saya ingat dia pernah telefon saya dan menjerit di telefon. 311 00:21:58,525 --> 00:22:00,068 "Saya berjaya lakukannya. 312 00:22:00,152 --> 00:22:03,697 Saya diterima masuk Georgia Tech, saya dapat biasiswa penuh 313 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 dan saya akan belajar kejuruteraan aeroangkasa." 314 00:22:06,783 --> 00:22:11,121 Dia sangat teruja. Itu hari paling menyeronokkan dalam hidupnya. 315 00:22:11,204 --> 00:22:15,042 Dia sangat gembira. Dia bercakap tentangnya tanpa henti. 316 00:22:16,752 --> 00:22:19,421 Ayahnya beli satu halaman dalam buku tahunan 317 00:22:19,504 --> 00:22:22,382 untuk ucap tahniah sebab diterima Georgia Tech. 318 00:22:22,466 --> 00:22:24,551 Dia kata, "Hati-hati, Georgia Tech. 319 00:22:25,052 --> 00:22:29,431 Helo, bakal Jeneral Tentera Udara dan kejuruteraan aeronautik. Ayah." 320 00:22:36,938 --> 00:22:38,940 Ada ibu bapa yang beli halaman, 321 00:22:39,024 --> 00:22:42,027 tapi mereka letak gambar bayi, jadi… 322 00:22:43,153 --> 00:22:46,490 Kenapa ayahnya pilih gambar seksi untuk anaknya? 323 00:22:47,908 --> 00:22:49,659 Ia tak masuk akal. 324 00:22:51,244 --> 00:22:53,997 Kami ingat ayahnya sangat tegas dan pelik. 325 00:22:56,333 --> 00:23:00,754 Kali pertama saya jumpa ayahnya semasa dia bawa Sharon ke rumah saya. 326 00:23:00,837 --> 00:23:03,382 Dia minta pinjam duit daripada ayah saya. 327 00:23:04,424 --> 00:23:06,676 Ayah saya kata, "Tak boleh." 328 00:23:06,760 --> 00:23:08,136 Awak tahu, "Tak boleh." 329 00:23:08,220 --> 00:23:11,431 Itu membuatkan ibu bapa saya rasa tak selesa dengannya. 330 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 Itu hari pertama. 331 00:23:15,018 --> 00:23:18,480 Dia beritahu saya ibunya dilanggar kereta atas jambatan 332 00:23:18,563 --> 00:23:20,649 dan mati semasa dia di gred kedua. 333 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Dia perlu masak makan malam setiap malam. 334 00:23:27,155 --> 00:23:30,409 Dia tak dibenarkan bercakap di telefon. 335 00:23:30,492 --> 00:23:33,870 Dia kata, "Jangan telefon jika tak beritahu saya dulu. 336 00:23:34,871 --> 00:23:36,706 Saya boleh telefon awak." 337 00:23:36,790 --> 00:23:40,585 Sebaik saja ayahnya pulang, suaranya akan jadi risau. 338 00:23:40,669 --> 00:23:43,880 Dia kata, "Okey, saya pergi dulu." Dia terus letak. 339 00:23:49,928 --> 00:23:54,057 Saya masih ingat semasa dia telefon dan menangis. 340 00:23:54,141 --> 00:23:55,976 Dia cakap dia hamil. 341 00:23:57,811 --> 00:24:00,397 Saya ingat yang saya rasa terkejut. 342 00:24:00,480 --> 00:24:03,483 Dia menangis sambil beritahu saya yang dia hamil. 343 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 Saya cakap, "Apa awak nak buat?" 344 00:24:08,655 --> 00:24:12,200 Dia kata, "Saya akan lahirkan dan jadikan dia anak angkat. 345 00:24:13,702 --> 00:24:16,204 Ayah tak benarkan saya pergi kolej." 346 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 "Awak kena pergi. Awak ada biasiswa, awak bijak. 347 00:24:20,792 --> 00:24:23,003 Nak jadi jurutera. Awak kena pergi. " 348 00:24:23,086 --> 00:24:25,589 Dia kata, "Ada orang perlu jaga ayah." 349 00:24:30,552 --> 00:24:34,347 Saya rasa dia betul-betul sedih sebab dia tak dapat pergi. 350 00:24:34,431 --> 00:24:36,641 Sebab itu satu-satunya matlamat dia. 351 00:24:37,642 --> 00:24:39,769 Itu saja matlamatnya. 352 00:24:49,196 --> 00:24:52,949 Sharon telefon satu hari dan kata, "Kami akan ke Arizona. 353 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Saya nak beranak di sana." 354 00:24:58,580 --> 00:25:03,460 Dia cakap anaknya akan jadi anak angkat. Dia kata ayahnya tak benarkan dia jaga. 355 00:25:13,595 --> 00:25:17,265 BANDAR OKLAHOMA, OKLAHOMA, 1994 356 00:25:17,349 --> 00:25:21,770 Menurut polis, Franklin Floyd, 51 tahun masuk ke dalam Indian Meridian… 357 00:25:21,853 --> 00:25:24,689 Sudah dua kali America's Most Wanted bercakap 358 00:25:24,773 --> 00:25:26,149 tentang penculikan Michael. 359 00:25:26,233 --> 00:25:30,237 Selepas episod Sabtu lalu, kami menerima hampir 20 panggilan 360 00:25:30,320 --> 00:25:33,031 yang mendakwa mereka tahu lokasi budak itu. 361 00:25:33,114 --> 00:25:36,952 Salah satu tip ini akan membawa kami kepada Michael Hughes. 362 00:25:38,328 --> 00:25:40,997 Kehilangan Michael dihebahkan dalam berita. 363 00:25:41,581 --> 00:25:44,876 Saya percaya ketika itulah saya jumpa Joe Fitzpatrick. 364 00:25:50,173 --> 00:25:53,677 Saya duduk dan berbual dengan dia berjam-jam. 365 00:25:56,179 --> 00:26:01,351 Dia kata, "Jenny, bukan saja dia dah mati. Dia juga bukan orang yang awak sangka." 366 00:26:04,437 --> 00:26:07,399 Kami tunjukkan dia gambar Tonya Hughes. 367 00:26:07,983 --> 00:26:11,111 Dia kata dia kenal gadis itu sebagai Sharon Marshall. 368 00:26:14,197 --> 00:26:18,410 Dan lelaki yang kami kenal sebagai Clarence Hughes ini 369 00:26:18,493 --> 00:26:22,080 dikenali olehnya sebagai ayah Sharon, Warren Marshall. 370 00:26:24,249 --> 00:26:26,334 Mereka sangka dia isterinya. 371 00:26:26,418 --> 00:26:28,712 Mereka kata, "Mereka dah kahwin." 372 00:26:28,795 --> 00:26:33,049 Dan saya kata, "Tidak, itu ayahnya. Mereka tak kahwin. " 373 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 Mereka kata, "Mereka dah kahwin." 374 00:26:35,260 --> 00:26:37,887 Dan saya kata, "Tidak. Itu ayah dia." 375 00:26:40,140 --> 00:26:45,437 Kami ada tanggapan berbeza tentang diri sebenar Sharon. 376 00:26:51,192 --> 00:26:53,695 Disebabkan Jenny Fisher, kami sedar 377 00:26:53,778 --> 00:26:56,698 yang Tonya juga ada nama samaran. 378 00:26:59,034 --> 00:27:04,039 Kami dapati pada tahun 1989, setahun sebelum kematiannya, 379 00:27:04,122 --> 00:27:05,624 mereka tukar nama mereka. 380 00:27:06,416 --> 00:27:08,501 Sharon Marshall menjadi Tonya, 381 00:27:08,585 --> 00:27:12,088 dan Warren Marshall menjadi Clarence Hughes. 382 00:27:13,882 --> 00:27:18,553 Mereka gunakan nama yang mereka nampak pada batu-batu nisan di Alabama. 383 00:27:20,555 --> 00:27:24,184 Kemudian mereka berkahwin dengan nama baru di New Orleans, 384 00:27:25,018 --> 00:27:27,979 jadi lelaki itu berkahwin dengan anaknya sendiri. 385 00:27:29,439 --> 00:27:30,982 Ia sukar dipercayai. 386 00:27:32,400 --> 00:27:34,319 Satu demi satu soalan timbul. 387 00:27:34,402 --> 00:27:36,863 Polis tertanya-tanya identiti sebenarnya. 388 00:27:36,946 --> 00:27:39,699 Siasatan menunjukkan yang dia guna banyak nama, 389 00:27:39,783 --> 00:27:43,036 seperti Tonya D. Hughes dan Tonya Dawn. Tadlock. 390 00:27:43,119 --> 00:27:45,622 Tapi siapa wanita ini dan siapa bunuh dia? 391 00:27:46,748 --> 00:27:47,874 Ada soalan penting. 392 00:27:47,957 --> 00:27:52,212 Apa yang berlaku kepada Sharon Marshall antara waktu sekolahnya 393 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 sehingga dia ditemui mati di tepi jalan? 394 00:27:59,928 --> 00:28:01,429 Kematiannya mencurigakan. 395 00:28:03,682 --> 00:28:06,309 Tapi tiada bukti yang Floyd bunuh dia. 396 00:28:08,937 --> 00:28:11,022 Apa berlaku kepada Sharon Marshall? 397 00:28:30,542 --> 00:28:32,252 Dia pernah hubungi saya. 398 00:28:32,335 --> 00:28:36,339 Dia kata, "Kami akan pindah ke barat tak lama lagi." 399 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 Entah bagaimana, mereka sampai di Tampa. 400 00:28:42,554 --> 00:28:46,516 Dia bekerja sebagai penari bogel di salah satu kelab di sana. 401 00:28:49,602 --> 00:28:52,647 Pada hujung tahun 80-an, Mons Venus 402 00:28:52,731 --> 00:28:57,318 ialah satu-satunya tempat hiburan untuk orang dewasa. 403 00:29:03,575 --> 00:29:08,705 Ia dikenali sebagai tempat yang mempunyai gadis-gadis paling cantik 404 00:29:08,788 --> 00:29:09,914 di dunia. 405 00:29:10,915 --> 00:29:13,543 Kami bukan setakat pakai pakaian dalam. 406 00:29:13,626 --> 00:29:17,046 Kami pakai pakaian dalam Perancis yang sangat cantik. 407 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 Kami terbaik dari segala segi. 408 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 Pelbagai jenis orang datang ke sini. 409 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Wanita. 410 00:29:25,764 --> 00:29:26,598 Atlet. 411 00:29:27,265 --> 00:29:28,349 Pemuzik. 412 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 Ahli perniagaan. 413 00:29:31,186 --> 00:29:33,188 Setiap malam macam parti. 414 00:29:33,855 --> 00:29:35,857 TAMPA, FLORIDA, 1988 415 00:29:45,950 --> 00:29:49,996 Saya teringat hari pertama Sharon Marshall datang ke sini. 416 00:29:50,538 --> 00:29:53,249 Dia nampak macam anak patung hidup. 417 00:29:54,417 --> 00:29:57,504 Pakaiannya agak sopan. 418 00:29:59,214 --> 00:30:01,132 Dia pakai baju renda longgar. 419 00:30:01,633 --> 00:30:05,804 Jadi dia tak berjalan-jalan dalam keadaan bogel macam orang lain. 420 00:30:07,597 --> 00:30:09,641 Dia nampak macam budak-budak. 421 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Dia sangat pemalu. 422 00:30:15,730 --> 00:30:18,191 Dia tak cakap tentang masa silamnya. 423 00:30:19,025 --> 00:30:21,194 Dia tak cakap tentang dirinya. 424 00:30:23,738 --> 00:30:26,407 Tapi saya dan dia mula berkawan. 425 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 Semasa itulah gadis-gadis di kelab mula beritahu saya 426 00:30:31,162 --> 00:30:34,958 tentang ayahnya dan hubungan pelik mereka. 427 00:30:38,962 --> 00:30:44,050 Ayah Sharon beritahu dia yang dia perlu tanya saya 428 00:30:44,133 --> 00:30:46,219 tentang parti yang saya anjurkan 429 00:30:46,302 --> 00:30:49,013 dan dia perlu cakap yang dia berminat. 430 00:30:56,020 --> 00:30:58,523 Ada kelab jutawan di sini 431 00:30:58,606 --> 00:31:02,402 dan parti mereka sangat mudah dianjurkan. 432 00:31:03,027 --> 00:31:06,656 Awak menari tiga lagu, tiada tarian riba. 433 00:31:06,739 --> 00:31:08,283 Tiada siapa sentuh awak. 434 00:31:08,366 --> 00:31:12,537 Dan awak boleh pulang dengan 500 sehingga 1,000 dolar. 435 00:31:12,620 --> 00:31:15,665 Itulah parti pertama Sharon pergi dengan saya. 436 00:31:18,459 --> 00:31:21,045 Salah seorang lelaki di sana cakap, 437 00:31:21,629 --> 00:31:25,758 "Pergi ambil Sharon sebab saya tak nak dia ada di sini. 438 00:31:25,842 --> 00:31:28,261 Dia di depan bilik air wanita." 439 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Dia berdiri di luar, di depan pintu 440 00:31:32,640 --> 00:31:38,563 dan dia sedang menawarkan khidmat seks kepada mereka dengan harga 50 dolar. 441 00:31:40,732 --> 00:31:45,904 Dia kata, "Ayah saya suruh saya lakukannya dan dia belikan kondom." 442 00:31:47,572 --> 00:31:49,032 Ia sangat menjijikkan. 443 00:31:49,115 --> 00:31:51,075 Saya tak percaya 444 00:31:52,452 --> 00:31:53,369 ada lelaki 445 00:31:54,537 --> 00:31:57,040 yang sanggup buat begitu kepada anaknya. 446 00:32:08,468 --> 00:32:10,845 Sharon tak pernah cakap yang dia hamil, 447 00:32:10,929 --> 00:32:13,222 tapi ia semakin jelas. 448 00:32:24,192 --> 00:32:28,154 Hubungan Sharon dengan anaknya, Michael sangat indah. 449 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 Dia ibu yang baik. 450 00:32:31,324 --> 00:32:33,409 Dia berikan perhatian kepadanya. 451 00:32:34,410 --> 00:32:37,830 Melihat cara dia memandang ibunya… 452 00:32:38,623 --> 00:32:40,083 Saya rasa itu 453 00:32:40,792 --> 00:32:43,711 perkara terbaik yang pernah berlaku kepadanya. 454 00:33:02,063 --> 00:33:04,899 Semasa saya 15 tahun, saya mula jaga Michael. 455 00:33:05,858 --> 00:33:07,110 Dia kawan saya. 456 00:33:07,193 --> 00:33:09,112 MICHELLE CUPPLES PENGASUH MICHAEL 457 00:33:09,195 --> 00:33:12,532 Dia selalu tanduk kepala saya. Dahi ke dahi. 458 00:33:15,201 --> 00:33:16,703 Kami saling berpandangan. 459 00:33:20,123 --> 00:33:22,542 Dia akan buat begini di pipi saya. 460 00:33:23,835 --> 00:33:25,253 Dia sangat comel. 461 00:33:35,179 --> 00:33:39,100 Saya tinggal di Taman Rumah Bergerak Golden Lantern di Florida. 462 00:33:39,183 --> 00:33:43,187 Saya tinggal satu blok dari Sharon dan Warren Marshall. 463 00:33:44,731 --> 00:33:47,316 Treler Sharon dan Warren normal. 464 00:33:47,400 --> 00:33:50,153 Dua bilik, satu tandas. Treler saiz sederhana. 465 00:33:50,236 --> 00:33:54,323 Warren tidur di katil sofa di ruang tamu. Sharon di bilik belakang. 466 00:33:54,407 --> 00:33:57,744 Michael tidur di bilik tengah. 467 00:34:00,163 --> 00:34:02,832 Dia tak ada katil bayi. Itu agak pelik. 468 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 Dia cuma ada basinet. 469 00:34:04,584 --> 00:34:09,297 Ia agak aneh sebab mereka tiada keluarga. Mereka cuma ada seorang dua kawan. 470 00:34:10,381 --> 00:34:12,467 Sharon ada seorang kawan, Cheryl. 471 00:34:13,342 --> 00:34:17,638 Dia akan datang ke rumah Sharon dan Warren satu hingga tiga kali seminggu. 472 00:34:19,140 --> 00:34:22,226 Dia selalu berpakaian cantik dan kukunya juga cantik. 473 00:34:22,310 --> 00:34:24,062 Dia juga sangat baik. 474 00:34:24,145 --> 00:34:27,982 Dia akan melalui taman treler menaiki kereta Corvette miliknya. 475 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Kereta itu cantik. 476 00:34:29,609 --> 00:34:32,987 Dia akan melambai kepada saya di kolam renang. 477 00:34:33,071 --> 00:34:35,573 Sebagai budak 15 tahun, orang secantik itu… 478 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 Ia buat saya rasa gembira 479 00:34:37,450 --> 00:34:42,455 sebab orang sehebat, seanggun dan secantik dia menegur saya. 480 00:34:45,083 --> 00:34:48,169 Cheryl sangat cantik. 481 00:34:48,252 --> 00:34:49,962 Dia orang Itali. 482 00:34:50,046 --> 00:34:54,759 Dia ada rambut panjang yang cantik, tebal dan hitam. 483 00:34:54,842 --> 00:34:58,554 Dia nampak liar, tapi dia tak liar. Dia sangat naif. 484 00:35:01,140 --> 00:35:03,601 Dia pemenang pertandingan ratu cantik. 485 00:35:03,684 --> 00:35:06,854 Dia anggap Mons Venus sebagai batu loncatannya. 486 00:35:10,358 --> 00:35:13,111 Cita-citanya ialah menjadi model. 487 00:35:13,194 --> 00:35:14,987 Dia nak masuk majalah Playboy. 488 00:35:16,656 --> 00:35:22,245 Tapi apabila dapat tahu Cheryl selalu lepak dengan Sharon dan ayahnya, 489 00:35:22,328 --> 00:35:25,248 saya mula risaukan keselamatannya. 490 00:35:29,919 --> 00:35:32,171 Pada satu malam, kami menonton gusti. 491 00:35:32,255 --> 00:35:35,550 Dan Warren masukkan pita untuk merakamnya. 492 00:35:35,633 --> 00:35:37,552 Ketika itulah saya nampak 493 00:35:38,302 --> 00:35:41,264 Sharon dan Cheryl di pantai 494 00:35:41,347 --> 00:35:42,390 tanpa baju 495 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 menari-nari. 496 00:35:48,020 --> 00:35:51,816 Saya ingat saya duduk di situ dan terfikir, "Itu Sharon. 497 00:35:51,899 --> 00:35:54,735 Adakah dia merakam anaknya sendiri?" 498 00:35:59,157 --> 00:36:01,868 Kemudian dia sedar, "Alamak! 499 00:36:01,951 --> 00:36:04,412 Jangan beritahu sesiapa. Ini bukan… 500 00:36:04,495 --> 00:36:07,165 Kami cuma berseronok." Saya kata, "Okey. 501 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 Saya pergi dulu. Saya kena balik." 502 00:36:15,131 --> 00:36:17,592 Saya diberitahu tentang video itu. 503 00:36:18,843 --> 00:36:21,971 Apabila Cheryl datang, saya marah dia. 504 00:36:25,725 --> 00:36:31,772 Dia cakap ayah Sharon kata, "Biar saya ambil gambar awak. 505 00:36:31,856 --> 00:36:35,735 "Saya akan ambil video ini dan saya akan hantar kepada Playboy 506 00:36:35,818 --> 00:36:37,695 supaya awak akan jadi bintang." 507 00:36:38,905 --> 00:36:42,533 MAIN 508 00:36:47,246 --> 00:36:51,626 Cheryl kata, "Dia cuba berasmara dengan saya. 509 00:36:51,709 --> 00:36:54,587 Tapi saya tak nak berasmara dengannya. 510 00:36:55,963 --> 00:36:57,715 Saya tolak dia. 511 00:37:00,968 --> 00:37:03,429 Tiba-tiba dia berubah 512 00:37:03,930 --> 00:37:06,015 dan dia jadi sangat ganas." 513 00:37:10,436 --> 00:37:13,814 Saya cakap, "Saya tak boleh lindungi awak daripada mereka. 514 00:37:13,898 --> 00:37:15,775 Awak perlu jauhkan diri." 515 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 Tapi tiba-tiba, Sharon dan ayahnya hilang. 516 00:37:28,579 --> 00:37:31,958 Dia tak datang kerja. Dia tak cakap apa-apa pun. 517 00:37:33,626 --> 00:37:37,588 Saya ingat mereka pergi sebab mereka dah jadi bahan bualan. 518 00:37:38,923 --> 00:37:41,509 Kami cuba nak pisahkan mereka berdua. 519 00:37:43,844 --> 00:37:46,472 Tapi bayi itu bawah pengawasan ayahnya. 520 00:37:47,390 --> 00:37:50,226 Dan sebab itulah dia takut. 521 00:37:50,309 --> 00:37:53,271 Dia takkan tinggalkan Michael. 522 00:38:07,451 --> 00:38:09,453 TAMPA BAY, FLORIDA, 1989 523 00:38:11,330 --> 00:38:16,294 BANDAR OKLAHOMA, OKLAHOMA, 1994 524 00:38:21,215 --> 00:38:25,970 Jennifer Fisher tak tahu apa yang berlaku kepada Sharon semasa itu. 525 00:38:27,847 --> 00:38:31,434 Saya kata kami tak tahu apa yang berlaku semasa itu. 526 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Kami ingat ayahnya pelik. 527 00:38:34,145 --> 00:38:38,274 Saya ingat suatu hari, Sharon nak saya bermalam di rumah mereka. 528 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 Ayah saya tiada. 529 00:38:39,734 --> 00:38:44,196 Ibu saya kata, "Ibu akan biarkan awak bermalam di sana kali ini saja. 530 00:38:44,280 --> 00:38:46,032 Jangan beritahu ayah awak." 531 00:38:47,450 --> 00:38:48,826 Ibu hantar saya. 532 00:38:50,244 --> 00:38:53,247 Kami mula tukar baju sebab kami nak tidur. 533 00:38:53,331 --> 00:38:58,753 Dia buka lacinya dan dia keluarkan pakaian dalam seksi. 534 00:38:59,795 --> 00:39:02,590 Dia kata, "Ayah belikannya untuk saya." 535 00:39:02,673 --> 00:39:07,261 Saya kata, "Ya Tuhan, cantiknya. Tapi kenapa awak ada pakaian begini?" 536 00:39:08,346 --> 00:39:11,474 Dia kata, "Saya simpan di sini sebab ia cantik." 537 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 Dan… 538 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 Dia masuk dengan pistol. 539 00:39:26,072 --> 00:39:29,617 Mereka tiada pintu. Mereka ada langsir, tapi tiada pintu. 540 00:39:30,451 --> 00:39:32,286 Dia masuk memegang pistol. 541 00:39:33,871 --> 00:39:36,457 Dia acukannya dah cakap, "Apa kamu buat?" 542 00:39:36,540 --> 00:39:38,501 Dia menjerit dengan kuat. 543 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Saya menjerit. 544 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Kami cuma pakai baju dalam. Kami sedang tukar baju. 545 00:39:44,256 --> 00:39:47,718 Saya tak pakai baju. Saya tutup badan dengan benda lain. 546 00:39:49,136 --> 00:39:52,515 Dan dia mula ketawa. Ketawa orang gila yang jahat. 547 00:39:52,598 --> 00:39:55,476 Dia kata, "Saya akan kembali." Dia pun keluar. 548 00:39:55,559 --> 00:39:58,145 Saya pandang Sharon dan dia cuma ketawa. 549 00:39:58,229 --> 00:40:00,231 "Ayah cuma nak main-main." 550 00:40:07,863 --> 00:40:09,782 Kami tukar baju dan dia kembali. 551 00:40:11,450 --> 00:40:12,827 Pistol itu masih ada. 552 00:40:13,452 --> 00:40:15,246 Dia suruh saya baring 553 00:40:15,329 --> 00:40:18,582 dalam beg tidur dan dia letak bantal atas kepala saya. 554 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Saya buatlah. 555 00:40:22,211 --> 00:40:24,505 Dia rogol Sharon sambil acukan pistol. 556 00:40:27,842 --> 00:40:29,343 Saya ada dalam bilik itu. 557 00:40:37,435 --> 00:40:40,271 Kami tak cakap selepas itu. Dia bangun dan pergi. 558 00:40:40,938 --> 00:40:42,898 Saya terbaring saja di situ. 559 00:40:44,817 --> 00:40:48,487 Keesokan paginya dia datang dan dia peluk saya. 560 00:40:48,571 --> 00:40:49,697 Dia kata, 561 00:40:50,239 --> 00:40:51,740 "Ayah memang begitu." 562 00:40:52,825 --> 00:40:56,078 Dia kata, "Saya okey. Awak okey." 563 00:40:56,620 --> 00:40:58,330 Dia kata, "Lupakan saja." 564 00:41:04,920 --> 00:41:08,048 Saya tak pernah beritahu sesiapa sebab saya takut. 565 00:41:12,344 --> 00:41:14,847 Ia sangat sukar sebab selama ini, 566 00:41:14,930 --> 00:41:19,101 itu perkara paling menyakitkan dalam hidup saya. 567 00:41:19,185 --> 00:41:21,937 Ia telah mengubah diri saya. 568 00:41:22,021 --> 00:41:24,106 Ia mengubah pandangan saya. 569 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Ia mengubah segalanya tentang diri saya. 570 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Saya tak kenal sesiapa yang menderita macam dia 571 00:41:40,789 --> 00:41:42,917 dalam tempoh yang lama seperti itu. 572 00:41:43,667 --> 00:41:45,961 Saya benci apabila teringat 573 00:41:46,921 --> 00:41:51,592 yang dia didera secara seksual semasa dia kecil. 574 00:41:53,219 --> 00:41:57,598 Kemudian ayahnya bawa dia ke kelab bogel 575 00:41:58,182 --> 00:42:00,601 untuk menari dan menyara hidupnya. 576 00:42:01,435 --> 00:42:03,103 Saya rasa sedih untuk dia. 577 00:42:03,187 --> 00:42:05,147 Saya rasa sangat sedih untuk dia. 578 00:42:05,231 --> 00:42:09,443 Saya tak boleh bayangkan hidup dalam keadaan begitu 579 00:42:09,527 --> 00:42:11,487 dalam tempoh yang sangat lama. 580 00:42:28,170 --> 00:42:32,299 Kami tahu Floyd melakukan jenayah seksual terhadap Sharon. 581 00:42:33,425 --> 00:42:38,556 Dan kami tahu dia pernah menculik, merogol dan berlaku ganas. 582 00:42:39,723 --> 00:42:41,517 Seperti biasa, ada corak. 583 00:42:43,978 --> 00:42:46,397 Dia pernah disabitkan pada tahun 1962 584 00:42:46,480 --> 00:42:49,567 kerana menculik budak empat tahun dan merogolnya. 585 00:42:51,235 --> 00:42:53,487 Dia pedofil yang dah disabitkan. 586 00:42:54,822 --> 00:42:58,492 Pada tahun 1990-an, dia menyerang seorang wanita. 587 00:42:58,576 --> 00:43:02,621 Jadi kita boleh lihat ada corak keganasan dan penderaan. 588 00:43:02,705 --> 00:43:06,041 PEMUDA DIPENJARAKAN 10-20 TAHUN KERANA MENCULIK BUDAK 589 00:43:06,125 --> 00:43:08,294 Tapi apabila kami lihat hidup Floyd, 590 00:43:08,877 --> 00:43:11,380 sudah jelas ada sesuatu yang tak kena. 591 00:43:15,718 --> 00:43:18,095 Seorang ejen datang dengan jiran 592 00:43:18,679 --> 00:43:22,975 yang kenal Franklin Floyd pada tahun 1970-an, di Bandar Oklahoma. 593 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 Jiran itu ada gambar 594 00:43:28,480 --> 00:43:32,651 Floyd dengan Sharon semasa dia berusia lima atau enam tahun. 595 00:43:34,153 --> 00:43:38,198 Ahli sains mengatakan itu gambar kanak-kanak yang didera 596 00:43:38,282 --> 00:43:41,076 sebab dia nampak sedih dan dia tak senyum. 597 00:43:41,994 --> 00:43:44,246 Jadi kami lihat garis masa. 598 00:43:46,332 --> 00:43:51,337 Kami sedar yang Sharon berusia 20 tahun semasa dia mati pada tahun 1990. 599 00:43:51,420 --> 00:43:55,591 Maksudnya dia telah dilahirkan pada tahun 1969 atau 1970. 600 00:43:56,091 --> 00:43:59,928 Floyd dipenjarakan dari tahun 1963 hingga 1972. 601 00:44:02,848 --> 00:44:07,394 Jadi tak mungkin dia bapa kandung Sharon. 602 00:44:07,895 --> 00:44:09,605 Dia takkan ada anak. 603 00:44:10,230 --> 00:44:13,233 Tak logik gadis itu anaknya. 604 00:44:14,902 --> 00:44:16,904 Floyd pernah menculik. 605 00:44:16,987 --> 00:44:21,450 Jadi saya terfikir, "Ya Tuhan. Mungkin Sharon pun telah diculik." 606 00:44:27,623 --> 00:44:31,669 Ada kemungkinan yang dia telah diculik semasa dia masih kecil 607 00:44:31,752 --> 00:44:35,422 dan telah dijaga oleh Franklin Floyd 608 00:44:35,506 --> 00:44:37,299 sepanjang tempoh itu. 609 00:44:39,343 --> 00:44:41,595 Dia jaga Sharon selama 15 tahun. 610 00:44:44,348 --> 00:44:49,603 Ketika itu saya sedar yang nama sebenarnya bukan Sharon Marshall atau Tonya Hughes. 611 00:44:51,689 --> 00:44:54,108 Tapi saya tak tahu siapa dia sebenarnya, 612 00:44:55,150 --> 00:44:56,402 siapa ibu bapanya, 613 00:44:57,528 --> 00:44:58,862 dari mana dia datang, 614 00:44:58,946 --> 00:45:00,406 apa nama sebenarnya. 615 00:45:01,323 --> 00:45:02,658 Kami tak tahu. 616 00:45:06,537 --> 00:45:10,582 Kami rasa tak sedap hati sebab kami sedar 617 00:45:11,709 --> 00:45:14,211 kes yang teruk ini dah jadi semakin teruk. 618 00:45:14,294 --> 00:45:16,630 MANGSA PENCULIKAN MICHAEL ANTHONY HUGHES 619 00:45:16,714 --> 00:45:19,925 Jadi kami tahu Michael berada dalam bahaya. 620 00:45:22,553 --> 00:45:25,305 Kami tahu kami perlu bertindak pantas. 621 00:45:33,230 --> 00:45:36,483 Franklin Floyd telah menjadi pelarian selama 17 tahun. 622 00:45:36,567 --> 00:45:38,944 Jadi kami tahu dia susah nak dicari. 623 00:45:39,027 --> 00:45:40,529 Dia ada di luar sana. 624 00:45:41,155 --> 00:45:44,324 Dan Tuhan merahmati ejen-ejen FBI 625 00:45:44,408 --> 00:45:50,122 yang mengambil alih kes itu dan memutuskan, "Kita perlu lakukannya." 626 00:45:50,706 --> 00:45:53,083 Joe Fitzpatrick membuat rancangan. 627 00:45:53,584 --> 00:45:55,586 Dalam kes jenayah begini, 628 00:45:55,669 --> 00:45:59,089 cara-cara untuk mengetahui apa orang itu akan buat 629 00:45:59,173 --> 00:46:01,175 ialah melihat masa silam mereka. 630 00:46:02,843 --> 00:46:04,970 Dia ada banyak nama samaran 631 00:46:05,053 --> 00:46:09,600 dan orang sepertinya pasti akan mengulangi perbuatannya. 632 00:46:09,683 --> 00:46:11,185 Mereka ada corak sendiri. 633 00:46:13,103 --> 00:46:15,731 Saya rasa dia akan guna nama yang sama. 634 00:46:15,814 --> 00:46:18,484 Saya rasa dia akan pergi tempat yang sama. 635 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky. 636 00:46:21,945 --> 00:46:24,990 Jadi saya keluarkan waran untuk semua namanya. 637 00:46:25,824 --> 00:46:27,785 Mereka maklumkan semua negeri 638 00:46:27,868 --> 00:46:32,623 di mana dia pernah dapat lesen dengan nama-nama berbeza 639 00:46:32,706 --> 00:46:35,417 sebab dia mungkin akan memperbaharui lesennya. 640 00:46:39,505 --> 00:46:41,298 Tekaan kami betul. 641 00:46:41,381 --> 00:46:44,468 Dia memperbaharui lesen dengan nama Warren Marshall 642 00:46:44,551 --> 00:46:46,261 di Louisville, Kentucky. 643 00:46:47,429 --> 00:46:48,889 JPJ 644 00:46:50,474 --> 00:46:52,100 Saya terbang ke Kentucky 645 00:46:52,935 --> 00:46:57,397 dan kami suruh seorang ejen di Louisville untuk memakai pakaian UPS. 646 00:46:59,608 --> 00:47:03,695 Rancangan kami ialah menghantar lesen itu kepadanya 647 00:47:03,779 --> 00:47:05,656 dan menahannya ketika itu. 648 00:47:16,416 --> 00:47:18,544 Kami hantar lesen memandunya. 649 00:47:23,924 --> 00:47:25,467 Dia dikepung oleh ejen 650 00:47:26,343 --> 00:47:27,970 dan ditangkap. 651 00:47:41,859 --> 00:47:45,696 Selepas penangkapannya, ejen-ejen itu pergi ke rumahnya 652 00:47:45,779 --> 00:47:47,281 dan soal siasat jirannya. 653 00:47:47,364 --> 00:47:49,783 Floyd tinggal di sebuah apartmen usang 654 00:47:49,867 --> 00:47:52,703 berhampiran Louisville selama enam minggu. 655 00:47:52,786 --> 00:47:56,039 Jadi jiran-jirannya tak begitu mengenalinya. 656 00:47:56,123 --> 00:47:58,458 Saya rasa dia tak cakap dengan sesiapa. 657 00:47:58,542 --> 00:48:00,127 Dia masuk dan keluar saja. 658 00:48:00,210 --> 00:48:04,131 Dia tak pernah ceritakan tentang keluarganya atau apa-apa… 659 00:48:04,214 --> 00:48:06,216 Tiada sesiapa nampak Michael. 660 00:48:07,092 --> 00:48:11,388 Saya tanya kedua-dua tempat kerjanya 661 00:48:11,471 --> 00:48:13,223 dan tempat kerja lamanya. 662 00:48:14,266 --> 00:48:15,893 Tiada siapa nampak Michael. 663 00:48:17,853 --> 00:48:19,563 Dia ada tiket bas 664 00:48:19,646 --> 00:48:23,442 dari Atlanta, Georgia ke Louisville, Kentucky 665 00:48:23,525 --> 00:48:25,819 untuk satu orang saja. 666 00:48:34,036 --> 00:48:36,246 Dia anak saya dan saya sayangkan dia. 667 00:48:38,123 --> 00:48:39,833 Saya harap mereka jumpa dia. 668 00:48:40,375 --> 00:48:45,172 Keesokan harinya, saya duduk dengan dia dan tanya jika Michael masih hidup. 669 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 Dia kata Michael masih hidup. 670 00:48:49,593 --> 00:48:52,095 Dia kata Michael duduk dengan orang kaya. 671 00:48:52,179 --> 00:48:55,307 Tapi Franklin Floyd tiada kenalan yang kaya. 672 00:48:56,725 --> 00:49:00,729 Semua kenyataannya mengarut. Ini cuma salah satu penipuannya. 673 00:49:01,563 --> 00:49:04,191 "SAYA SANGAT SAYANGKAN ANAK SAYA" 674 00:49:04,274 --> 00:49:08,070 PENANGKAPAN TIDAK MEMBERIKAN PETUNJUK TENTANG BUDAK YANG HILANG 675 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Pada masa itu, saya percaya Michael dah mati. 676 00:49:11,490 --> 00:49:15,786 Tapi dia cuma seorang budak, jadi saya harap saya silap. 677 00:49:19,206 --> 00:49:20,374 Kami rindu Michael. 678 00:49:21,750 --> 00:49:23,293 Dia macam anak kami. 679 00:49:25,462 --> 00:49:26,964 MERLE BEAN IBU ANGKAT MICHAEL 680 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 Michael, kami sayang awak 681 00:49:30,050 --> 00:49:33,720 dan kalau kami tahu awak di mana kami mesti akan ambil awak. 682 00:49:36,223 --> 00:49:40,978 Kadangkala semasa kami memandu, saya akan nampak seorang budak 683 00:49:41,061 --> 00:49:43,271 yang ada warna rambut macam Michael 684 00:49:43,355 --> 00:49:45,774 dan saya tengok, tapi dia bukan Michael. 685 00:49:45,857 --> 00:49:47,359 Tapi semestinya, 686 00:49:48,151 --> 00:49:50,320 selagi tiada jawapan muktamad, 687 00:49:50,404 --> 00:49:53,490 saya sentiasa terfikir yang dia masih di luar sana. 688 00:49:54,658 --> 00:49:56,201 Ada sesuatu tentangnya. 689 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 Rupa dia, mata besarnya yang menunjukkan rasa sayangnya kepada kami. 690 00:50:01,331 --> 00:50:05,127 Kami sayangkan dia dan kami cuma nak dia balik. 691 00:50:12,009 --> 00:50:15,929 JCT, SEMPADAN OKLAHOMA 692 00:50:16,013 --> 00:50:17,889 Disebabkan ada perbicaraan, 693 00:50:17,973 --> 00:50:22,602 kami sedar yang mendakwa Floyd atas pembunuhan Michael tak kukuh 694 00:50:22,686 --> 00:50:24,771 sebab tiada mayat. 695 00:50:24,855 --> 00:50:26,690 Tentu sukar kami nak menang. 696 00:50:32,654 --> 00:50:35,615 Kami boleh buat pertuduhan kes bunuh tanpa mayat. 697 00:50:35,699 --> 00:50:37,534 Jika kami nak dia disabitkan, 698 00:50:37,617 --> 00:50:39,870 kami perlu buktikannya tanpa keraguan. 699 00:50:39,953 --> 00:50:41,204 Pada masa itu, 700 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 ia cuma sipi-sipi. 701 00:50:43,582 --> 00:50:48,253 Jadi kes yang nampak jelas dan mudah nak dibuktikan 702 00:50:48,336 --> 00:50:52,424 taklah semudah yang disangka. Kami perlu atasi beberapa halangan. 703 00:50:53,050 --> 00:50:56,428 Jadi kami menuduh dia menculik Michael Hughes, 704 00:50:56,511 --> 00:50:59,639 curi kereta dan guna senjata api semasa curi kereta, 705 00:50:59,723 --> 00:51:03,351 yang akan menambah hukuman mandatori selama lima tahun. 706 00:51:03,435 --> 00:51:06,563 Kami juga menuduh dia dengan kesalahan senjata kedua 707 00:51:06,646 --> 00:51:10,275 kerana menggunakan senjata api semasa melakukan penculikan. 708 00:51:10,358 --> 00:51:13,236 Itu menambah hukuman sebanyak 25 tahun. 709 00:51:16,073 --> 00:51:19,868 Kali pertama saya nampak dia ialah ketika dia dibawa ke mahkamah. 710 00:51:19,951 --> 00:51:23,747 Renungannya kosong dan menakutkan. 711 00:51:24,498 --> 00:51:27,834 Renungannya macam Charlie Manson. 712 00:51:28,335 --> 00:51:29,836 Saya rasa ia menakutkan. 713 00:51:32,339 --> 00:51:34,382 Adakah keadilan akan ditegakkan? 714 00:51:40,555 --> 00:51:45,310 Floyd mula mempertahankan dirinya dan dia sangat agresif. 715 00:51:45,393 --> 00:51:46,770 Dia tanya soalan bodoh. 716 00:51:49,106 --> 00:51:52,109 Dia tahu hakim akan benarkan dia 717 00:51:52,192 --> 00:51:56,404 membela dirinya dan buat sesuatu yang dipanggil perwakilan kacukan. 718 00:51:56,488 --> 00:51:59,866 Dia nak bangun dan ceritakan kisahnya. Dia nak bercakap. 719 00:51:59,950 --> 00:52:02,577 Selain menjadi saksi, dia boleh bercakap 720 00:52:02,661 --> 00:52:04,746 jika dia bela diri di depan hakim. 721 00:52:07,624 --> 00:52:09,835 Dia akan merapu tentang benda lain. 722 00:52:09,918 --> 00:52:14,673 Itu cuma ego, sifat megah diri, personaliti narsisistik 723 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 dan personaliti sosiopatnya. 724 00:52:20,554 --> 00:52:23,348 Saya beri keterangan dalam perbicaraan Michael. 725 00:52:23,431 --> 00:52:27,352 Perkara paling sukar ialah menghadapinya di mahkamah. 726 00:52:28,770 --> 00:52:31,189 Untuk beri keterangan di depannya. 727 00:52:32,482 --> 00:52:34,776 Saya ingat semasa dalam kandang saksi, 728 00:52:34,860 --> 00:52:38,280 saya pandang tepat ke dalam matanya. 729 00:52:38,989 --> 00:52:43,577 Saya fikir, "Habislah awak. Habislah awak, celaka." 730 00:52:46,872 --> 00:52:50,333 Floyd bangun untuk tanya dia soalan. 731 00:52:50,417 --> 00:52:54,546 Pandangan awak tentang saya dibuat 732 00:52:54,629 --> 00:52:57,799 berdasarkan maklumat yang diberikan oleh FBI, bukan? 733 00:52:58,758 --> 00:53:04,806 Dia kata, "Tak. Pandangan saya dibuat semasa saya nampak jenis pakaian dalam 734 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 yang awak beri anak awak dan cara dia berpakaian. 735 00:53:07,934 --> 00:53:10,729 Semasa itulah pandangan saya dibuat." 736 00:53:11,479 --> 00:53:15,650 Dan saya pandang dia dan kata, "Awak ayah dia. 737 00:53:15,734 --> 00:53:18,737 "Dia panggil awak ayah. Awak ayah dia. " 738 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 Peguamnya terus berputus asa. 739 00:53:23,450 --> 00:53:25,285 Mereka tak boleh buat apa-apa. 740 00:53:26,411 --> 00:53:28,330 Kes ini bukan kes yang mudah. 741 00:53:28,413 --> 00:53:30,624 Semuanya mengikut keadaan. 742 00:53:30,707 --> 00:53:33,001 Semasa itulah saya rasa pedih hati. 743 00:53:37,339 --> 00:53:39,925 Saya tak pernah kalah kes. Tak pernah. 744 00:53:40,967 --> 00:53:45,305 Tapi pada penghujung perbicaraan, saya akan rasa geli perut. 745 00:53:48,058 --> 00:53:51,728 Hakim keluarkan perintah dan semua dakwaan kami disabitkan. 746 00:53:52,854 --> 00:53:55,774 LELAKI OKLAHOMA DIDAPATI BERSALAH MENCULIK BUDAK 747 00:53:55,857 --> 00:54:00,737 Selepas melarikan diri selama 20 tahun, dia dipenjarakan selama 52 tahun 748 00:54:00,820 --> 00:54:03,365 tanpa parol kerana menculik Michael Hughes. 749 00:54:08,703 --> 00:54:12,040 - Apa pendapat awak? - Celakalah awak dan Oklahoma. 750 00:54:12,123 --> 00:54:14,417 - Pergi matilah! - Mana budak itu? 751 00:54:14,501 --> 00:54:15,627 Celaka! 752 00:54:16,586 --> 00:54:21,758 MARSYAL AMERIKA 753 00:54:21,841 --> 00:54:23,635 Seorang ejen telefon. 754 00:54:23,718 --> 00:54:27,430 Mereka jumpa trak pengetua yang Floyd curi dalam penculikan itu. 755 00:54:29,099 --> 00:54:32,769 Mereka jumpa beberapa gambar ditampal di bawah trak itu. 756 00:54:35,313 --> 00:54:37,774 Hampir semuanya… 757 00:54:39,484 --> 00:54:40,402 gambar lucah. 758 00:54:41,278 --> 00:54:42,529 Pornografi. 759 00:54:44,447 --> 00:54:48,410 Jelas sekali ia milik Floyd sebab antara gambar-gambar itu 760 00:54:48,910 --> 00:54:51,913 ada gambar Sharon semasa dia kecil. 761 00:54:56,543 --> 00:55:00,630 Selain itu ada gambar seorang gadis muda yang kami tak kenal. 762 00:55:02,340 --> 00:55:05,552 Pakaiannya sedang dibuka dan dia sedang dibelasah. 763 00:55:09,055 --> 00:55:15,061 Saya kata, "Tak mungkin dia pukul gadis itu begini tanpa membunuhnya." 764 00:55:15,145 --> 00:55:16,146 Dia mesti bunuh. 765 00:55:18,106 --> 00:55:19,733 Kami ada satu lagi misteri. 766 00:55:19,816 --> 00:55:20,775 Siapa dia? 767 00:55:22,193 --> 00:55:25,989 Apabila kami lihat dia, kulitnya agak gelap. 768 00:55:26,656 --> 00:55:30,618 Saya kata, "Mesti mereka pergi ke Florida, Georgia atau Kentucky." 769 00:55:31,119 --> 00:55:33,955 Jadi saya hantar gambar itu ke pejabat di sana 770 00:55:34,039 --> 00:55:36,541 untuk periksa kes yang belum diselesaikan. 771 00:55:36,624 --> 00:55:39,127 Seperti mencari sebiji sawi dalam rumput. 772 00:55:39,627 --> 00:55:41,629 FLORIDA, 29 MAC, 1990 773 00:55:42,130 --> 00:55:44,716 Kru lebuh raya membuat penemuan yang teruk. 774 00:55:44,799 --> 00:55:47,344 Tengkorak manusia yang dah reput. 775 00:55:47,427 --> 00:55:50,847 Setelah menggali, mereka menemui 90 peratus rangkanya 776 00:55:50,930 --> 00:55:54,142 bersama implan payudara, pakaian dan barang kemas. 777 00:55:57,854 --> 00:56:01,733 Semasa pemeriksaan, ada dua lubang peluru di belakang kepalanya 778 00:56:01,816 --> 00:56:04,944 dan tulang orbitalnya patah di bawah salah satu mata. 779 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Ia bukan kematian semula jadi. 780 00:56:07,739 --> 00:56:10,367 Pasti ada unsur-unsur pembunuhan. 781 00:56:10,450 --> 00:56:12,869 Ia terus dikelaskan sebagai kes bunuh. 782 00:56:14,329 --> 00:56:17,624 Kami periksa semua agensi tempatan. 783 00:56:17,707 --> 00:56:20,627 Kami tak dapat kenal pasti rangka itu. 784 00:56:21,753 --> 00:56:24,631 Setahun kemudian, kami diberitahu FBI 785 00:56:25,173 --> 00:56:29,677 yang mereka ada gambar kes lain iaitu seorang wanita yang sedang dipukul. 786 00:56:30,929 --> 00:56:32,055 Semasa kami lihat, 787 00:56:32,138 --> 00:56:34,641 baju yang dibalut di leher gadis itu 788 00:56:34,724 --> 00:56:37,435 sama dengan simpulan baju yang kami jumpa. 789 00:56:37,519 --> 00:56:41,856 Kami terus dapatkan rekod pergigian daripada Jane Doe I-275 790 00:56:41,940 --> 00:56:43,775 yang merupakan namanya. 791 00:56:44,943 --> 00:56:47,153 Kami juga dapat mengenal pasti 792 00:56:47,821 --> 00:56:50,073 rangka di sempadan negeri itu. 793 00:56:50,156 --> 00:56:51,408 Cik Cheryl Commesso. 794 00:56:54,452 --> 00:56:57,831 Semasa siasatan kami, kami dapat tahu Cheryl bekerja 795 00:56:57,914 --> 00:57:00,750 sebagai penari bogel di Mons Venus. 796 00:57:03,878 --> 00:57:08,883 Polis nak bercakap dengan orang yang mengenali Cheryl Commesso pada tahun1989. 797 00:57:08,967 --> 00:57:12,512 TAMPA BAY, FLORIDA, 1989 798 00:57:22,188 --> 00:57:25,275 Selepas rakaman Cheryl dan Sharon diketahui… 799 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 ramai orang mula bercakap tentang mereka. 800 00:57:33,950 --> 00:57:36,369 Semua penari bercakap tentangnya. 801 00:57:39,164 --> 00:57:42,333 Kemudian Cheryl muncul di kelab. 802 00:57:44,002 --> 00:57:48,339 Dia ada kesan lebam di pipi dan di matanya. 803 00:57:48,423 --> 00:57:50,550 Dia ada tanda di lehernya 804 00:57:50,633 --> 00:57:53,136 yang menunjukkan dia telah dicekik. 805 00:57:55,722 --> 00:58:01,060 Ketika itulah saya sedar yang Warren bukan saja lelaki lucah gila, 806 00:58:01,144 --> 00:58:03,313 dia juga sedang memukulnya. 807 00:58:05,523 --> 00:58:07,734 Dia sangat obses dengannya. 808 00:58:07,817 --> 00:58:09,903 Dia selalu telefon kelab kami 809 00:58:10,528 --> 00:58:13,907 dan dia tanya saya banyak soalan tentang Cheryl. 810 00:58:13,990 --> 00:58:15,950 Dia nak tahu nama keluarganya. 811 00:58:16,034 --> 00:58:18,328 Dia nak tahu di mana ayahnya tinggal. 812 00:58:20,622 --> 00:58:23,416 Jika dia telefon dan nak cakap dengan Cheryl, 813 00:58:23,500 --> 00:58:26,878 saya akan cakap dia tiada dan letak telefon. 814 00:58:28,546 --> 00:58:32,926 Kami cuba sedaya upaya untuk pisahkan mereka berdua. 815 00:58:36,387 --> 00:58:40,183 Beberapa malam selepas itu, saya berjalan keluar dari kelab. 816 00:58:41,684 --> 00:58:44,103 Ayah Sharon ada di tempat letak kereta. 817 00:58:48,233 --> 00:58:52,278 Cheryl berdiri di sebelah keretanya dan mereka sedang bergaduh. 818 00:58:54,239 --> 00:58:55,782 Dia menjerit dekat Cheryl. 819 00:58:57,200 --> 00:58:59,536 Dia cakap dia nak bunuh Cheryl. 820 00:59:02,121 --> 00:59:05,375 Jadi, saya berlari ke sana. Saya masuk campur. 821 00:59:07,252 --> 00:59:10,755 Kemudian dia marah saya, ligatkan enjinnya 822 00:59:10,838 --> 00:59:12,465 dan kereta itu ke depan. 823 00:59:12,549 --> 00:59:15,885 Dia buat-buat macam nak langgar saya dengan keretanya. 824 00:59:18,638 --> 00:59:20,932 Saya pergi sambil memegang Cheryl 825 00:59:21,015 --> 00:59:22,684 dan bawa dia ke keretanya. 826 00:59:22,767 --> 00:59:25,186 Saya sangka dia akan pulang ke rumahnya. 827 00:59:25,770 --> 00:59:28,273 Itulah kali terakhir saya jumpa Cheryl. 828 00:59:35,238 --> 00:59:38,324 Sharon dan Warren tiba-tiba keluar bandar. 829 00:59:38,408 --> 00:59:41,452 Mereka minta ambilkan surat dan tengokkan rumah. 830 00:59:42,996 --> 00:59:45,957 Satu malam, jiran di seberang rumah 831 00:59:46,040 --> 00:59:48,543 keluar untuk hisap rokok di luar beranda. 832 00:59:48,626 --> 00:59:50,253 Ada lelaki naik trak. 833 00:59:52,171 --> 00:59:56,342 Dia keluar dari trak itu dan pergi ke rumah Sharon dan Warren. 834 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Lima minit kemudian dia keluar, masuk trak dan terus pergi. 835 01:00:01,764 --> 01:00:04,142 Joran itu buang rokok, masuk dan cakap… 836 01:00:04,225 --> 01:00:06,477 "Tiba-tiba saya dengar bunyi letupan!" 837 01:00:07,520 --> 01:00:10,481 Dia pandang ke luar tingkap dan ada… 838 01:00:11,816 --> 01:00:16,696 Betul-betul di tengahnya. Dapurnya dah menembusi… 839 01:00:18,197 --> 01:00:23,286 Ramai orang yang berbual di tepi kolam dan di tepi peti surat cakap 840 01:00:24,829 --> 01:00:28,666 Warren mengupah seseorang atau paksa seseorang 841 01:00:30,418 --> 01:00:31,794 untuk bakar treler dia. 842 01:00:36,507 --> 01:00:39,719 Kami tahu sebab Floyd tergesa-gesa melarikan diri. 843 01:00:41,471 --> 01:00:44,557 Dia melarikan diri sebab dia bunuh Cheryl Commesso. 844 01:00:48,895 --> 01:00:52,190 Floyd tahu pihak polis akan cari 845 01:00:52,273 --> 01:00:55,526 seorang lelaki, anaknya dan cucunya. 846 01:00:55,610 --> 01:00:59,614 Mereka takkan cari seorang lelaki, isteri dan anak mereka. 847 01:01:00,531 --> 01:01:03,368 Sebab itulah mereka berhenti untuk berkahwin. 848 01:01:08,623 --> 01:01:11,084 TAMPA BAY, FLORIDA, 1989 849 01:01:12,251 --> 01:01:15,296 ST. PETERSBURG, FLORIDA, 2002 850 01:01:15,380 --> 01:01:18,424 Kisah jenayah Floyd melibatkan separuh negara 851 01:01:18,508 --> 01:01:21,135 dari Oklahoma tempat isterinya mati, 852 01:01:21,219 --> 01:01:24,305 tempat dia culik anaknya dan pengetua sekolah, 853 01:01:24,389 --> 01:01:27,392 sehingga ke bawah ini, dekat Sempadan 275, 854 01:01:27,475 --> 01:01:30,228 di mana mayat Cheryl Commesso ditemui. 855 01:01:30,311 --> 01:01:32,146 Menurut bekas detektif, Mark Deasaro, 856 01:01:32,230 --> 01:01:34,941 Floyd akan membunuh lagi jika dia dibebaskan. 857 01:01:35,024 --> 01:01:37,402 Dia seorang sosiopat dan pemangsa. 858 01:01:37,485 --> 01:01:39,946 Floyd didakwa membunuh Commesso. 859 01:01:40,029 --> 01:01:43,199 GAMBAR MEMBAWA POLIS DI DUA DAERAH KEPADA SATU LELAKI 860 01:01:45,159 --> 01:01:48,871 Saya rasa kami ada kes yang kukuh disebabkan bukti-bukti kami. 861 01:01:48,955 --> 01:01:51,082 Kebanyakannya mengikut keadaan. 862 01:01:51,165 --> 01:01:54,043 Memang melampau bagaimana Cheryl 863 01:01:54,127 --> 01:01:56,462 dan dia ada kaitan. Mereka ada kaitan. 864 01:01:56,546 --> 01:01:58,297 Mereka dilihat bertengkar. 865 01:01:59,006 --> 01:02:03,094 Franklin Floyd berdepan suntikan maut atas pembunuhan penari Tampa. 866 01:02:03,177 --> 01:02:04,804 PINTU MASUK MAHKAMAH 867 01:02:06,889 --> 01:02:09,684 Detektif suruh saya kenal pasti beberapa gambar. 868 01:02:10,935 --> 01:02:14,897 Ada gambar mayat Cheryl di atas tilam itu. 869 01:02:14,981 --> 01:02:17,984 Tilam kotor dan menjijikkan 870 01:02:19,026 --> 01:02:21,654 atas katil sofanya di ruang tamu. 871 01:02:24,574 --> 01:02:29,203 Saya berada di rumah lelaki itu sekurang-kurangnya tujuh kali seminggu. 872 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Dan daripada tujuh kali itu, 873 01:02:33,458 --> 01:02:36,127 setiap hari sofa itu terbuka. 874 01:02:36,711 --> 01:02:40,548 Memang tak syak lagi. 875 01:02:40,631 --> 01:02:43,259 Itu tilam yang sama. 876 01:02:44,135 --> 01:02:46,179 Saya tahu. Saya… 877 01:02:47,930 --> 01:02:48,765 Ya. 878 01:02:49,265 --> 01:02:51,350 Floyd berdepan hukuman 52 tahun. 879 01:02:51,934 --> 01:02:56,773 Saya dah ada berpeluang untuk sabitkan Floyd atas tuduhan membunuh. 880 01:02:56,856 --> 01:03:00,151 Jenayah berat yang boleh menyebabkan dia dihukum mati. 881 01:03:06,783 --> 01:03:09,076 Dia didapati bersalah kerana membunuh. 882 01:03:11,329 --> 01:03:12,914 Dia dihukum mati. 883 01:03:15,583 --> 01:03:18,169 Saya rasa seronok mendengar keputusannya. 884 01:03:18,252 --> 01:03:21,839 Saya rasa sangat puas hati memikirkan yang Floyd 885 01:03:21,923 --> 01:03:24,133 tak boleh sakiti sesiapa lagi. 886 01:03:29,222 --> 01:03:33,476 Aspek buruk dalam kes ini ialah walaupun selepas perbicaraan… 887 01:03:35,061 --> 01:03:36,854 saya tak tahu di mana Michael… 888 01:03:37,396 --> 01:03:38,481 Di mana mayatnya. 889 01:03:44,946 --> 01:03:48,908 Gambar-gambar itu ditemui secara kebetulan, 890 01:03:48,991 --> 01:03:52,537 tapi dia akhirnya disabitkan atas kesalahan membunuh. 891 01:03:53,329 --> 01:03:55,456 Bukan kes bunuh yang kami nak. 892 01:03:56,040 --> 01:04:01,671 Tapi saya rasa dalam kerjaya setiap polis, mesti ada satu kes tak boleh dilupakan. 893 01:04:05,132 --> 01:04:07,885 Saya ambil gambar Michael Anthony Hughes 894 01:04:07,969 --> 01:04:12,849 dan saya tampal di atas komputer saya supaya saya akan melihatnya setiap hari. 895 01:04:12,932 --> 01:04:15,726 Ia berikan saya harapan. Itulah yang saya buat. 896 01:04:15,810 --> 01:04:18,896 Ia memberikan saya semangat di tempat kerja, macam… 897 01:04:20,147 --> 01:04:23,025 Pastikan ia tak berlaku. Dia akan ditemui. 898 01:04:23,109 --> 01:04:24,235 Suatu hari nanti. 899 01:04:25,528 --> 01:04:27,947 Semasa saya bersara, ia masih di situ. 900 01:04:28,030 --> 01:04:32,702 Apabila saya kemas pejabat untuk balik, saya pun cabut gambar itu. 901 01:04:33,411 --> 01:04:35,997 Dan bersara. 902 01:04:42,420 --> 01:04:47,592 Selama 27 tahun saya bekerja untuk FBI, saya hampir berjaya selesaikan semua kes. 903 01:04:52,763 --> 01:04:56,601 Ada dua kes saya gagal selesaikan semasa saya bersara 904 01:04:57,101 --> 01:05:00,563 iaitu mencari Michael dan mengenal pasti Sharon. 905 01:05:30,217 --> 01:05:33,554 Pada tahun 2002, seorang kawan hantar saya gambar, 906 01:05:33,638 --> 01:05:35,473 dan cakap saya perlu lihat. 907 01:05:35,556 --> 01:05:38,476 Ia gambar sesuatu yang dipanggil Rangkaian Doe. 908 01:05:38,559 --> 01:05:40,394 Ia laman web orang yang hilang. 909 01:05:41,479 --> 01:05:43,481 Gambar seorang budak perempuan 910 01:05:44,231 --> 01:05:47,860 duduk di pangkuan lelaki yang sepatutnya menjadi ayahnya. 911 01:05:47,944 --> 01:05:54,450 Kapsyen gambar itu mengatakan dia telah diculik, 912 01:05:55,534 --> 01:06:01,040 dibesarkan sebagai anaknya, berkahwin dengannya dan dibunuh. 913 01:06:01,749 --> 01:06:03,167 Saya kata, "Ya Tuhan." 914 01:06:03,250 --> 01:06:06,921 Semakin lama saya tengok dia dalam gambar itu, 915 01:06:07,004 --> 01:06:09,298 saya nampak ada sesuatu yang tak kena. 916 01:06:10,967 --> 01:06:13,761 Saya tengok dan fikir, "Saya kena siasat." 917 01:06:13,844 --> 01:06:17,223 Orang pertama yang saya temui ialah Joe Fitzpatrick. 918 01:06:21,018 --> 01:06:25,356 Dia kata ada dua misteri yang dia nak selesaikan. 919 01:06:26,524 --> 01:06:30,277 Siapa Sharon Marshall dan apa berlaku kepada Michael Hughes? 920 01:06:32,321 --> 01:06:34,782 Walaupun dia ragu-ragu nak cakap, 921 01:06:34,865 --> 01:06:37,743 saya tahu dia ada urusan yang belum selesai. 922 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 Kes ini bermakna untuk Joe. 923 01:06:41,872 --> 01:06:46,502 Dan dia benar-benar terkesan dengan gadis dalam gambar itu. 924 01:06:49,380 --> 01:06:50,381 Disebabkan dia. 925 01:06:51,424 --> 01:06:52,758 Disebabkan Sharon. 926 01:06:52,842 --> 01:06:53,759 Ia disebabkan 927 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 kebaikannya. 928 01:06:55,511 --> 01:06:56,637 Ia disebabkan 929 01:06:57,304 --> 01:06:59,223 cara orang bercakap tentang dia. 930 01:07:00,099 --> 01:07:02,810 Ia disebabkan pencapaiannya, 931 01:07:02,893 --> 01:07:08,274 seorang wanita muda yang cantik dan terperangkap dalam kejahatan. 932 01:07:09,316 --> 01:07:11,235 Dan dia telah dilupakan. 933 01:07:13,154 --> 01:07:16,657 Saya kata, "Ini bukan sekadar kisah jenayah." 934 01:07:18,492 --> 01:07:22,538 Saya nak cuba sedaya upaya untuk cari identiti Sharon. 935 01:07:22,621 --> 01:07:26,167 Saya rasa itu sangat penting dan saya fikir, "Nak tahu? 936 01:07:27,168 --> 01:07:28,377 Jom tulis buku ini." 937 01:07:34,550 --> 01:07:39,138 Satu-satunya orang yang tahu identiti sebenarnya ialah Franklin Floyd. 938 01:07:40,973 --> 01:07:43,684 Saya kata, "Biar saya cuba nasib 939 01:07:44,226 --> 01:07:47,438 dan lihat jika saya boleh temu bual Franklin Floyd." 940 01:07:56,405 --> 01:07:59,575 Saya ke sana dan dibawa masuk ke dalam penjara daerah. 941 01:08:03,329 --> 01:08:06,540 Mereka bawa Floyd ke bilik temu bual untuk jumpa saya. 942 01:08:06,624 --> 01:08:09,627 Mereka juga bawa semua failnya. 943 01:08:16,133 --> 01:08:19,011 Ada beberapa pegawai berdiri di sebelahnya. 944 01:08:20,346 --> 01:08:21,722 Kemudian mereka pergi. 945 01:08:25,101 --> 01:08:26,811 Tinggal kami berdua di situ. 946 01:08:29,230 --> 01:08:30,523 Kami mula bercakap. 947 01:08:30,606 --> 01:08:34,485 Saya patut ulang semula. Dia mula bercakap dan tak berhenti. 948 01:08:34,985 --> 01:08:39,615 Dia fikir mungkin saya boleh bantu dia. Buat apa peguamnya tak mampu. 949 01:08:39,698 --> 01:08:41,951 Cerita kisahnya supaya dia dibebaskan. 950 01:08:42,827 --> 01:08:45,371 Awak akan tahu banyak benda tentang saya. 951 01:08:45,454 --> 01:08:47,164 Tak kisahlah apa awak tulis. 952 01:08:47,248 --> 01:08:50,292 Saya akan bantu awak bercakap benar. 953 01:08:51,418 --> 01:08:53,587 Inilah rumah anak yatim itu. 954 01:08:53,671 --> 01:08:55,172 Tempat saya ditinggalkan. 955 01:08:55,673 --> 01:08:59,009 Franklin Floyd dilahirkan pada tahun 1943. 956 01:08:59,885 --> 01:09:01,971 Ayahnya mati. Dia ada adik-beradik. 957 01:09:02,054 --> 01:09:06,517 Ibunya tak mampu jaga dan dia dihantar ke Rumah Baptis Kanak-Kanak Georgia. 958 01:09:07,017 --> 01:09:09,645 Hidupnya sangat sukar di sana. 959 01:09:09,728 --> 01:09:11,355 Tempat paling mengerikan… 960 01:09:11,438 --> 01:09:13,649 Ada wanita akan lecurkan tangan saya. 961 01:09:13,732 --> 01:09:15,985 Dia tolak kepala saya dalam almari. 962 01:09:16,068 --> 01:09:19,405 Mereka pukul sampai tak boleh jalan. Kaki saya bengkak. 963 01:09:20,281 --> 01:09:23,617 Saya faham sebab dia jadi begitu. 964 01:09:23,701 --> 01:09:25,369 Saya tahu apa yang berlaku. 965 01:09:26,370 --> 01:09:29,248 Budak lelaki rogol saya, belasah saya, 966 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 buat saya jadi hamba mereka. 967 01:09:32,418 --> 01:09:33,794 Apabila saya dimandikan 968 01:09:34,461 --> 01:09:37,798 ada budak akan jolok dua jari dalam punggung saya. 969 01:09:37,882 --> 01:09:39,967 Mereka terlepas sebab saya kecil. 970 01:09:41,886 --> 01:09:45,472 Pada usia 18 tahun, dia mengalami masalah mental. 971 01:09:46,265 --> 01:09:49,351 Saya lari dan sertai tentera, pindah ke banyak tempat 972 01:09:50,060 --> 01:09:53,564 dan terpaksa mencuri di semua tempat itu. 973 01:09:53,647 --> 01:09:56,483 Kemudian saya didakwa, masuk penjara 974 01:09:56,567 --> 01:09:57,651 dan diseksa. 975 01:09:58,194 --> 01:10:01,530 Saya didakwa atas kesalahan mencabul, merogol, menculik. 976 01:10:01,614 --> 01:10:04,450 Tapi mereka tak ada bukti. Awak tahu, bukan? 977 01:10:04,533 --> 01:10:06,827 Dia akan nafikan semua jenayahnya. 978 01:10:06,911 --> 01:10:10,706 Mereka tak ada bukti, saksi atau sesuatu yang kata… 979 01:10:10,789 --> 01:10:13,334 saya ambil gambar orang terkangkang. 980 01:10:13,417 --> 01:10:15,085 Awak faham maksud saya? 981 01:10:15,169 --> 01:10:18,672 Saya tanya dia tentang Sharon, tapi dia tak nak jawab. 982 01:10:18,756 --> 01:10:20,799 Tentang Michael pun sama. 983 01:10:20,883 --> 01:10:22,968 Dia tak nak mengaku apa-apa. 984 01:10:24,386 --> 01:10:26,513 Saya kata, "Mana awak ambil Sharon?" 985 01:10:26,597 --> 01:10:29,308 Dia kata, "Saya tak ambil. Dia ikut saya. " 986 01:10:29,391 --> 01:10:30,309 Dengar sini… 987 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Dia sangat baik. 988 01:10:32,811 --> 01:10:34,813 Dan sangat bijak. 989 01:10:36,065 --> 01:10:39,443 Dia sayangkan saya tak kira apa pun. 990 01:10:42,863 --> 01:10:46,700 Dia menafikan segalanya. Dia tak mengaku dia bunuh Sharon. 991 01:10:47,618 --> 01:10:50,287 Menculik dia. Dia tak mengaku bunuh Michael. 992 01:10:50,371 --> 01:10:52,873 Dan dia tak mengaku bunuh Cheryl Commesso. 993 01:10:57,294 --> 01:11:01,548 Saya tak dapat apa-apa maklumat baru melainkan dia seorang psiko. 994 01:11:04,468 --> 01:11:08,013 Sebagai wartawan penyiasat, saya perlu cari kebenaran. 995 01:11:09,515 --> 01:11:10,975 Ia sangat mengecewakan 996 01:11:11,475 --> 01:11:15,020 sebab semasa buku dah siap, saya masih tak tahu identitinya. 997 01:11:16,522 --> 01:11:18,148 Pada masa itu, 998 01:11:18,232 --> 01:11:20,317 buku itu dah siap ditulis. 999 01:11:20,859 --> 01:11:22,361 Dan dah diterbitkan. 1000 01:11:27,783 --> 01:11:31,578 Matt Birkbeck menemu bual Franklin Floyd di penjara. 1001 01:11:31,662 --> 01:11:35,374 Floyd culik Sharon semasa kecil. Dia akan dihukum mati. 1002 01:11:35,457 --> 01:11:38,377 Matt Birkbeck telah menulis buku A Beautiful Child 1003 01:11:38,460 --> 01:11:40,587 yang menceritakan bagaimana 1004 01:11:40,671 --> 01:11:43,340 Sharon menjadi pelajar yang hebat di sekolah. 1005 01:11:52,725 --> 01:11:54,435 Apabila buku itu diterbitkan, 1006 01:11:54,518 --> 01:11:58,522 ia menarik perhatian beberapa laman web 1007 01:11:59,064 --> 01:12:01,150 iaitu Rangkaian Doe dan Websleuths. 1008 01:12:01,233 --> 01:12:03,277 Mereka macam detektif amatur. 1009 01:12:03,360 --> 01:12:05,904 Kemudian ada perkembangan berlaku. 1010 01:12:05,988 --> 01:12:08,032 Ada banyak perbincangan berbeza. 1011 01:12:08,115 --> 01:12:11,243 Siapa Sharon Marshall? Dia gadis yang hilang di Utah? 1012 01:12:11,327 --> 01:12:14,079 Mungkin dia gadis yang hilang di Toronto? 1013 01:12:14,163 --> 01:12:16,165 Ia terus berkembang. 1014 01:12:17,333 --> 01:12:19,543 Saya menerima lebih banyak e-mel. 1015 01:12:19,626 --> 01:12:23,005 Orang di Amerika Syarikat, Kanada, orang luar negara. 1016 01:12:23,088 --> 01:12:25,299 Dalam masa enam bulan hingga setahun, 1017 01:12:25,382 --> 01:12:29,011 ramai orang di seluruh dunia cuba cari identiti gadis ini. 1018 01:12:30,346 --> 01:12:33,432 Ramai orang kecewa. Macam, "Matt, ayuh! 1019 01:12:33,515 --> 01:12:36,393 Saya tengah baca. Kami ingat awak dah jumpa." 1020 01:12:36,477 --> 01:12:38,270 Tapi saya tak berjaya. 1021 01:12:38,354 --> 01:12:41,732 Saya jawab semua e-mel itu. 1022 01:12:41,815 --> 01:12:47,905 Saya kata, "Saya lakukannya dengan harapan kita boleh cari identiti dia." 1023 01:12:51,075 --> 01:12:54,453 Kami dapat beberapa petunjuk yang bagus, 1024 01:12:54,953 --> 01:12:56,747 tapi ia tak boleh diuji. 1025 01:12:56,830 --> 01:12:59,917 Tapi pada tahun 2005, setahun selepas ia diterbitkan, 1026 01:13:00,000 --> 01:13:02,920 kami dapat petunjuk. Saya dapat e-mel tanpa nama. 1027 01:13:03,921 --> 01:13:04,880 Katanya, 1028 01:13:05,464 --> 01:13:08,967 "Adakah DNA anak Sharon boleh bantu awak?" 1029 01:13:13,347 --> 01:13:14,848 Saya Megan 1030 01:13:15,641 --> 01:13:18,102 dan saya anak kandung Sharon. 1031 01:13:19,395 --> 01:13:21,897 Saya tahu saya anak angkat, 1032 01:13:21,980 --> 01:13:26,527 tapi saya tak pernah rasa pelik sampai saya jumpa buku Matt. 1033 01:13:26,610 --> 01:13:30,030 Selepas itu, saya tahu saya bukan sekadar anak angkat. 1034 01:13:31,740 --> 01:13:33,575 Semakin banyak saya tahu, 1035 01:13:33,659 --> 01:13:37,996 semakin marah dan sedih saya rasa tentang segala-galanya. 1036 01:13:38,080 --> 01:13:42,251 Emosi saya berubah-ubah sejak kejadian itu. 1037 01:13:42,334 --> 01:13:48,632 Sejak saya tahu tentangnya, saya rasa semakin marah dan sedih 1038 01:13:49,550 --> 01:13:52,386 dan rasa keliru tentang perasaan saya. 1039 01:13:52,469 --> 01:13:55,556 Saya tak faham perasaan saya. Saya tahu saya marah, 1040 01:13:55,639 --> 01:13:58,809 tapi saya tak tahu kepada siapa atau sebabnya. 1041 01:13:58,892 --> 01:14:02,062 Saya masih cuba memikirkannya dan memprosesnya. 1042 01:14:04,523 --> 01:14:08,277 Saya dapat tahu banyak benda yang saya tak nak fikirkan. 1043 01:14:11,238 --> 01:14:13,949 Tiada gadis patut melalui semua itu. 1044 01:14:15,242 --> 01:14:18,203 Daripada orang asing, orang yang patut jadi ayah, 1045 01:14:18,287 --> 01:14:20,497 tokoh bapa, atau apa-apalah. 1046 01:14:22,040 --> 01:14:24,543 Itulah perkara yang saya tak suka fikirkan. 1047 01:14:29,756 --> 01:14:35,596 Saya pelajar sekolah tinggi semasa mak cik saya jumpa buku Matt 1048 01:14:36,346 --> 01:14:38,348 dan ceritakannya kepada ibu saya. 1049 01:14:38,432 --> 01:14:41,727 Kami dalam perjalanan pulang dari The Snowball Stand 1050 01:14:42,352 --> 01:14:45,314 semasa ibu cakap ada maklumat lain 1051 01:14:45,397 --> 01:14:47,858 selain ibu yang mati dalam kemalangan. 1052 01:14:52,029 --> 01:14:56,575 Ada pasangan pergi ke pejabat peguam sebab mereka tak mampu besarkan anak. 1053 01:14:56,658 --> 01:14:58,619 "Boleh carikan ibu bapa angkat?" 1054 01:14:58,702 --> 01:15:02,706 Kami masuk dan kami nampak Clarence dan Tonya di meja itu. 1055 01:15:05,250 --> 01:15:08,545 Dia cuma nak lakukannya. Selesaikannya. Dia nak duit. 1056 01:15:09,129 --> 01:15:11,798 Seluruh perbualan itu dikawal olehnya. 1057 01:15:12,674 --> 01:15:14,384 Jadi saya agak ragu-ragu. 1058 01:15:14,468 --> 01:15:17,304 Tapi saya rasa Tuhan beritahu saya, "Inilah dia." 1059 01:15:21,016 --> 01:15:23,060 Enam minggu kemudian, Megan lahir. 1060 01:15:26,230 --> 01:15:27,814 Kami pergi ke hospital 1061 01:15:28,732 --> 01:15:30,442 dan dia dah beranak. 1062 01:15:36,949 --> 01:15:40,494 Dia di katil dan saya masuk ke dalam. Cuma ada kami berdua. 1063 01:15:43,121 --> 01:15:47,084 Saya kata, "Awak nak tengok dia?" Dia kata, "Tak boleh." 1064 01:15:48,752 --> 01:15:50,337 Saya asyik terfikir. 1065 01:15:50,420 --> 01:15:52,756 Kenapa dia tak beritahu saya hari itu? 1066 01:15:52,839 --> 01:15:55,133 Kenapa dia tak cakap, "Tolong saya." 1067 01:15:55,217 --> 01:15:58,470 Ketika kami bersendirian dan ada peluang, 1068 01:15:58,554 --> 01:15:59,805 kenapa tak cakap, 1069 01:16:01,473 --> 01:16:02,432 "Tolong saya." 1070 01:16:02,975 --> 01:16:06,770 Tiada siapa tahu. Cuma kami berdua ada dalam bilik itu. 1071 01:16:06,853 --> 01:16:10,148 Sebab sebaik saja Floyd masuk, segalanya berhenti. 1072 01:16:10,232 --> 01:16:11,942 Perbualan kami terhenti. 1073 01:16:18,323 --> 01:16:19,575 Dulu saya pernah… 1074 01:16:19,658 --> 01:16:21,326 Saya masih lakukannya. 1075 01:16:21,410 --> 01:16:25,247 Saya akan lihat gambar saya di internet semasa bayi, 1076 01:16:25,330 --> 01:16:28,917 gambar Michael, gambar Sharon dan bandingkan semuanya. 1077 01:16:29,001 --> 01:16:33,839 Saya tahu pipi dan hidung saya sama dengan ibu saya. 1078 01:16:33,922 --> 01:16:36,008 Warna rambut semula jadi saya sama. 1079 01:16:36,091 --> 01:16:38,802 Ya. Kami memang ada persamaan. 1080 01:16:44,433 --> 01:16:46,810 Awak nak tahu rupa awak macam siapa. 1081 01:16:46,893 --> 01:16:49,229 Siapa yang memberikan awak wajah itu. 1082 01:16:50,647 --> 01:16:51,690 Sejarah keluarga. 1083 01:16:51,773 --> 01:16:55,319 Kemudian awak masuk zaman remaja sebagai seorang gadis. 1084 01:16:57,070 --> 01:16:59,114 Saya cuma nak tahu asal usul saya. 1085 01:17:02,284 --> 01:17:07,414 Pada tahun 2010 atau 2011, saya buat keputusan untuk buat ujian DNA. 1086 01:17:07,914 --> 01:17:08,915 Supaya 1087 01:17:09,625 --> 01:17:13,086 kami boleh cari keluarga lain yang masih ada ketika itu. 1088 01:17:13,629 --> 01:17:14,963 Ia mengujakan. 1089 01:17:15,964 --> 01:17:18,467 Ada potensi untuk menemui orang lain. 1090 01:17:19,885 --> 01:17:22,262 Sharon pernah hamil tiga kali. 1091 01:17:22,346 --> 01:17:24,681 Di sekolah, bayi itu jadi anak angkat. 1092 01:17:24,765 --> 01:17:25,766 Kemudian Michael. 1093 01:17:25,849 --> 01:17:29,019 Dan bayi ketiga yang diserahkan di New Orleans. 1094 01:17:29,102 --> 01:17:30,354 Itulah Megan. 1095 01:17:31,021 --> 01:17:34,358 Memiliki DNA itu dan tahu ia sepadan 1096 01:17:34,441 --> 01:17:38,445 bermakna ia akan memberikan banyak kemungkinan lain. 1097 01:17:38,528 --> 01:17:42,741 Semasa itu, Pusat Kebangsaan Kanak-Kanak Hilang dan Diekspoloitasi 1098 01:17:42,824 --> 01:17:44,034 mula terlibat. 1099 01:17:53,627 --> 01:17:57,130 Pada tahun 2011, saya menerima fail kes kecil 1100 01:17:57,214 --> 01:17:59,466 tentang gadis bernama Sharon Marshall. 1101 01:18:00,467 --> 01:18:03,053 Dan saya tiada banyak maklumat. 1102 01:18:04,304 --> 01:18:05,931 Selepas saya baca buku itu, 1103 01:18:06,014 --> 01:18:08,558 saya cuma ada fail tanpa tempat rujukan. 1104 01:18:08,642 --> 01:18:10,268 Tiada agensi undang-undang, 1105 01:18:10,352 --> 01:18:13,855 tapi Joe Fitzpatrick orang penting dalam semua ini. 1106 01:18:13,939 --> 01:18:17,359 Dia beritahu saya yang kes itu tak aktif dalam FBI 1107 01:18:17,442 --> 01:18:20,570 dan tak pernah ada kes dibuka tentang Sharon Marshall. 1108 01:18:20,654 --> 01:18:23,156 Dia cuma berpeluang buat siasatan 1109 01:18:23,240 --> 01:18:25,742 disebabkan kes penculikan Michael Hughes. 1110 01:18:25,826 --> 01:18:29,871 Apabila Joe datang dan cakap dia akan bantu saya, 1111 01:18:29,955 --> 01:18:32,082 saya rasa sangat gembira. 1112 01:18:34,459 --> 01:18:38,463 Apabila saya terima panggilan daripada pusat itu, 1113 01:18:38,547 --> 01:18:42,384 saya rasa teruja sebab saya boleh kembali kepada kes ini. 1114 01:18:44,970 --> 01:18:46,555 Ia masih belum selesai. 1115 01:18:46,638 --> 01:18:50,100 Ia sesuatu yang saya telah siasat sedaya upaya 1116 01:18:50,183 --> 01:18:54,020 tapi tak pernah berpeluang untuk selesaikan sebab saya bersara. 1117 01:18:56,398 --> 01:18:58,608 Ia memberikan saya harapan. 1118 01:19:07,492 --> 01:19:10,620 Tapi kami perlu temu bual Franklin Floyd sekali lagi. 1119 01:19:10,704 --> 01:19:13,290 Dia akan dihukum mati. Dia tahu jawapannya. 1120 01:19:13,373 --> 01:19:16,042 Jadi kami perlu temu bual dia lagi. 1121 01:19:19,921 --> 01:19:22,716 Saya dapat panggilan daripada pusat itu, 1122 01:19:22,799 --> 01:19:24,760 daripada Ashley Rodriguez. 1123 01:19:24,843 --> 01:19:29,723 Saya mula cari semua fail untuk cuba faham siapa Floyd. 1124 01:19:29,806 --> 01:19:34,144 Dia sasaran saya dan saya nak tahu segalanya tentang dia. 1125 01:19:37,355 --> 01:19:40,400 Saya cakap, "Dia akan tipu awak banyak kali. 1126 01:19:41,026 --> 01:19:43,487 Jika dia berkata benar, awak bertuah." 1127 01:19:44,070 --> 01:19:45,614 Saya tak optimistik. 1128 01:19:46,531 --> 01:19:48,909 Sebenarnya, ini jalan terakhir kami. 1129 01:19:50,952 --> 01:19:54,664 FBI dihantar ke Florida untuk temu bual Franklin Floyd. 1130 01:19:57,876 --> 01:20:00,003 Saya ada tiga soalan untuk dia. 1131 01:20:00,086 --> 01:20:02,172 Satu, "Siapa Sharon Marshall? 1132 01:20:03,048 --> 01:20:04,758 Apa berlaku kepada Michael? 1133 01:20:04,841 --> 01:20:08,053 Adakah awak bertanggungjawab atas kematian Sharon?" 1134 01:20:09,137 --> 01:20:11,932 Saya tanya soalan pertama iaitu identitinya. 1135 01:20:12,015 --> 01:20:13,725 Sebab itu mudah nak dijawab. 1136 01:20:13,809 --> 01:20:17,229 Dia mungkin tak nak jawab, tapi dia akan mengaku membunuh. 1137 01:20:18,647 --> 01:20:22,025 Tapi dia langsung tak nak bercakap tentangnya. 1138 01:20:27,739 --> 01:20:31,284 Dia mula buat-buat tak peduli dan mula bercakap karut. 1139 01:20:31,368 --> 01:20:34,329 Kami tak kenalkan diri sebagai FBI sebelum dia mula membebel. 1140 01:20:34,412 --> 01:20:35,914 Dia ingat kami peguam. 1141 01:20:35,997 --> 01:20:40,877 Kami suruh dia duduk. Kami berdiri sementara dia membebel selama 45 minit. 1142 01:20:40,961 --> 01:20:43,630 Akhirnya saya kata, "Kami bukan peguam awak." 1143 01:20:44,130 --> 01:20:46,091 Dia kata, "Siapa kamu?" 1144 01:20:46,842 --> 01:20:48,552 Saya kata, "Kami ejen FBI." 1145 01:20:49,219 --> 01:20:52,806 Dia angkat kepalanya dan berkata, "Apa kamu nak?" 1146 01:20:52,889 --> 01:20:56,142 "Saya nak buka semula siasatan Michael Hughes." 1147 01:20:56,226 --> 01:20:58,478 Dia kata, "Tak payahlah buka." 1148 01:21:00,230 --> 01:21:01,731 Saya kata, "Kami nak buka." 1149 01:21:01,815 --> 01:21:04,609 Saya kata, "Awak nak dia jadi Sharon baru awak. 1150 01:21:05,193 --> 01:21:09,906 Sharon dah mati, ini Sharon baru awak. Michael akan menggantikannya. " 1151 01:21:09,990 --> 01:21:12,951 Saya terus bercakap dan kemudian dia menangis. 1152 01:21:13,034 --> 01:21:16,788 Dia sedang beremosi dan itu peluang bagi saya. 1153 01:21:16,872 --> 01:21:20,876 Scott pula ketuk meja untuk dapatkan perhatiannya. 1154 01:21:20,959 --> 01:21:24,588 "Bagaimana awak bunuh dia?" Air mata buaya dia mengalir. 1155 01:21:24,671 --> 01:21:27,757 Saya tinggikan suara, "Bagaimana awak bunuh dia?" 1156 01:21:27,841 --> 01:21:29,843 Dia kata, "Jangan buat begitu." 1157 01:21:29,926 --> 01:21:32,846 Akhirnya, saya tumbuk meja itu. 1158 01:21:33,597 --> 01:21:35,432 "Bagaimana awak bunuh dia?" 1159 01:21:35,515 --> 01:21:37,183 Dia terus berhenti menangis. 1160 01:21:37,267 --> 01:21:40,979 "Saya tembak dua kali di belakang kepala supaya dia terus mati." 1161 01:21:45,275 --> 01:21:47,986 Awak tak perlu tahu dia ada di mana. 1162 01:21:48,069 --> 01:21:52,240 Selama lebih 20 tahun, tiada siapa tahu apa berlaku kepada budak itu 1163 01:21:52,324 --> 01:21:55,160 tapi FBI percaya mereka sudah ada jawapannya. 1164 01:21:57,329 --> 01:22:01,207 Air mata dan kesedihan daripada keluarga yang kehilangan anak. 1165 01:22:01,291 --> 01:22:05,253 Tuhan, katakan hai kepada dia. Peluk dia dan cium dia. 1166 01:22:05,754 --> 01:22:07,672 Kami akan jumpa dia nanti. 1167 01:22:10,425 --> 01:22:14,012 Kehilangan seorang anak memang menyedihkan. 1168 01:22:14,930 --> 01:22:17,098 Dia hampir nak jadi anak kami. 1169 01:22:18,350 --> 01:22:20,936 Kertas pengambilan anak angkat hampir siap. 1170 01:22:22,270 --> 01:22:24,856 Dia diculik sebelum ia sempat siap. 1171 01:22:24,940 --> 01:22:27,984 Semua budak anggap dia sebagai adik mereka. 1172 01:22:28,735 --> 01:22:31,988 Jadi semua orang anggap dia sebagai anak kami. 1173 01:22:42,749 --> 01:22:46,252 Seorang suspek dalam kes dingin lebih 20 tahun lalu 1174 01:22:46,336 --> 01:22:47,879 telah mengaku membunuh. 1175 01:22:47,963 --> 01:22:51,591 Floyd kata budak itu ditanam di sempadan Oklahoma dan Texas. 1176 01:22:52,550 --> 01:22:54,260 Kami di sana dua hari. 1177 01:22:55,095 --> 01:22:57,806 Menggali dan mencari selama dua hari. 1178 01:22:57,889 --> 01:22:59,766 Tiada apa-apa. 1179 01:23:01,643 --> 01:23:04,813 Kami dah berusaha sedaya upaya. 1180 01:23:05,563 --> 01:23:07,148 Tapi tak jumpa apa-apa. 1181 01:23:11,653 --> 01:23:14,781 Tapi saya masih nak tahu siapa Sharon Marshall. 1182 01:23:15,365 --> 01:23:16,908 Dan dia tertipu. 1183 01:23:17,409 --> 01:23:20,412 Sebab Floyd suka bercakap tentang dirinya. 1184 01:23:20,495 --> 01:23:23,289 Ia kelakar. Dia sedang ceritakan banyak benda. 1185 01:23:23,373 --> 01:23:26,501 Dan tiba-tiba, dia mula bercakap tentang bagaimana… 1186 01:23:28,294 --> 01:23:31,923 Bagaimana kacaknya dia memakai pakaian pemandu bas 1187 01:23:32,007 --> 01:23:34,884 di Cherryville, Carolina Utara dan… 1188 01:23:35,927 --> 01:23:38,680 Dia pemandu bas terbaik di dunia. 1189 01:23:39,305 --> 01:23:44,019 Dia beritahu kami dia jumpa seorang gadis, Sandy. 1190 01:23:44,102 --> 01:23:46,855 Tiga anaknya baru diambil jabatan kebajikan. 1191 01:23:46,938 --> 01:23:51,693 Scott tanya salah satu soalan yang paling bijak. 1192 01:23:51,776 --> 01:23:54,112 Dia kata, "Siapa nama awak ketika itu?" 1193 01:23:55,655 --> 01:23:58,825 Brandon Cleo Williams ialah nama yang dia berikan. 1194 01:24:03,580 --> 01:24:06,416 Itu nama yang kami tak pernah dengar. 1195 01:24:06,499 --> 01:24:10,670 Apabila dia beri nama itu, kami mula dapat petunjuk. 1196 01:24:10,754 --> 01:24:13,840 Dia bukan saja beri nama itu, dia bantu kami lagi 1197 01:24:13,923 --> 01:24:16,843 dengan memberikan nama wanita itu 1198 01:24:16,926 --> 01:24:18,636 dan bagaimana mereka kahwin. 1199 01:24:19,179 --> 01:24:20,847 Dia beri kami tarikhnya. 1200 01:24:20,930 --> 01:24:23,516 Dia berikan nama anak-anaknya 1201 01:24:23,600 --> 01:24:25,435 dan tempat lahir mereka. 1202 01:24:25,518 --> 01:24:29,439 Saya kata, "Siapa sulung?" Dia kata, "Orang yang awak tanya." 1203 01:24:32,192 --> 01:24:34,652 "Di mana dia lahir?" "Livonia, Michigan." 1204 01:24:34,736 --> 01:24:37,947 "Bagaimana awak tahu?" "Saya lihat sijil kelahirannya." 1205 01:24:38,031 --> 01:24:40,825 Dia kata, "Itulah gadis yang awak tanya." 1206 01:24:42,744 --> 01:24:44,162 Saya tanya dia, 1207 01:24:44,245 --> 01:24:46,247 "Siapa nama gadis sulung itu?" 1208 01:24:47,082 --> 01:24:49,334 Dia kata, "Suzanne Sevakis." 1209 01:25:15,235 --> 01:25:21,366 Apabila mereka beritahu saya identiti dia, saya terduduk di situ dan ia cuma… 1210 01:25:23,701 --> 01:25:25,787 Saya tak sedar. Saya cuma… 1211 01:25:26,538 --> 01:25:29,833 rasa sangat gembira. 1212 01:25:30,416 --> 01:25:31,918 Saya hampir menangis 1213 01:25:32,418 --> 01:25:34,420 semasa saya beritahu dia. 1214 01:25:36,464 --> 01:25:37,715 Alamak! 1215 01:25:39,300 --> 01:25:44,305 Dia kata, "Kami tahu identitinya." Dia beritahu saya namanya Suzanne Sevakis. 1216 01:25:46,516 --> 01:25:47,517 Saya kata, 1217 01:25:48,852 --> 01:25:50,019 "Ya Tuhan!" 1218 01:25:52,272 --> 01:25:55,233 Saya bukan rasa lega, tapi lebih kuranglah. 1219 01:25:55,316 --> 01:25:58,736 Ia seperti, ia dah berakhir. Kita dah tahu siapa dia. 1220 01:25:58,820 --> 01:26:02,282 SIJIL KELAHIRAN SUZANNE MARIE SEVAKIS 1221 01:26:02,365 --> 01:26:05,326 Keesokan harinya, kami dapat sijil lahirnya. 1222 01:26:05,827 --> 01:26:08,413 Sijil kelahiran itu ada nama ibu bapanya. 1223 01:26:08,496 --> 01:26:10,957 Sandra Brandenburg dan Clifford Sevakis. 1224 01:26:11,875 --> 01:26:14,252 Oh ya, mereka berdua masih hidup. 1225 01:26:25,680 --> 01:26:27,807 FBI muncul di depan pintu. 1226 01:26:28,808 --> 01:26:32,270 Mereka tunjuk gambar Susie dan saya kata, "Itu anak saya." 1227 01:26:32,353 --> 01:26:34,063 "Awak tahu dia di mana?" 1228 01:26:39,235 --> 01:26:40,737 Dia sangat bijak. 1229 01:26:41,696 --> 01:26:42,947 Sangat lucu. 1230 01:26:44,908 --> 01:26:46,534 Dan sangat tajam akal. 1231 01:26:49,412 --> 01:26:53,082 Saya 18 tahun semasa hamil dan 19 tahun semasa dia dilahirkan. 1232 01:26:55,043 --> 01:26:57,128 Saya 17 tahun ketika mula bercinta. 1233 01:26:58,087 --> 01:27:00,381 Cliff dan saya bercinta sejak sekolah. 1234 01:27:01,424 --> 01:27:03,885 Dia dua tahun lebih muda daripada saya. 1235 01:27:04,552 --> 01:27:07,555 Tapi dia bijak dan kelakar, 1236 01:27:08,223 --> 01:27:09,933 dan saya sangat cintakannya. 1237 01:27:10,767 --> 01:27:13,311 Kami bercinta sepanjang waktu persekolahan. 1238 01:27:14,729 --> 01:27:17,899 Kami berkahwin sebaik saja habis sekolah. 1239 01:27:19,317 --> 01:27:22,153 Saya hamil beberapa bulan selepas berkahwin. 1240 01:27:22,779 --> 01:27:24,197 Saya teruja. 1241 01:27:25,240 --> 01:27:27,992 Saya gembira. 1242 01:27:28,785 --> 01:27:31,496 Saya tak sabar menunggu kelahirannya. 1243 01:27:33,331 --> 01:27:36,584 Dia ada di Vietnam semasa bayi itu lahir. 1244 01:27:37,168 --> 01:27:38,503 Ia sangat sukar. 1245 01:27:38,586 --> 01:27:43,675 Saya diberikan cuti selama seminggu dan itu kali pertama saya jumpa Suzanne. 1246 01:27:43,758 --> 01:27:45,260 Dia berusia enam bulan. 1247 01:27:45,927 --> 01:27:48,179 Dia seorang bayi yang cantik. 1248 01:27:49,555 --> 01:27:50,640 Saya rasa bangga. 1249 01:27:51,307 --> 01:27:53,768 Hati awak semakin besar apabila ada anak. 1250 01:27:55,395 --> 01:27:57,522 Tapi apabila saya pergi ke Vietnam, 1251 01:27:58,147 --> 01:28:01,776 saya tinggalkan seluruh dunia kerana itu dah jadi dunia saya. 1252 01:28:02,902 --> 01:28:08,366 Saya berubah apabila saya balik dan dia dah bercinta dengan lelaki lain. 1253 01:28:08,950 --> 01:28:11,911 Semasa itulah Sandy cakap dia nak bercerai. 1254 01:28:13,329 --> 01:28:15,832 Saya mula bercinta dengan orang lain 1255 01:28:15,915 --> 01:28:18,418 dan saya hamil dengan Allison dan Amy. 1256 01:28:19,627 --> 01:28:21,212 Tapi kami bercerai. 1257 01:28:22,338 --> 01:28:26,676 Kami semua berpindah ke sebuah treler di taman rumah bergerak. 1258 01:28:28,094 --> 01:28:31,180 Taman rumah bergerak itu berada di atas bukit. 1259 01:28:31,264 --> 01:28:36,269 Puting beliung melanda treler kami dan menolaknya jatuh. 1260 01:28:41,607 --> 01:28:46,321 Selepas puting beliung itu melanda, saya mula menghidap PTSD. 1261 01:28:47,113 --> 01:28:48,614 Saya masih ingat, 1262 01:28:50,450 --> 01:28:54,829 saya terduduk di sudut ruang tamu di atas lantai. 1263 01:28:56,331 --> 01:29:00,209 Anak-anak saya panggil, "Ibu!" Tapi saya tak boleh bergerak. 1264 01:29:02,670 --> 01:29:06,799 Saya pergi Perkhidmatan Sosial sebab saya nak dapatkan bantuan. 1265 01:29:07,759 --> 01:29:09,677 Mereka ambil anak-anak saya. 1266 01:29:09,761 --> 01:29:11,929 Saya ingat saya beritahu dia, 1267 01:29:12,013 --> 01:29:14,849 "Ia tak selamat. Saya tak boleh jaga mereka." 1268 01:29:14,932 --> 01:29:19,771 Wanita di pejabat itu cakap, "Pergi gereja. Awak akan rasa tenang." 1269 01:29:21,773 --> 01:29:25,735 Jabatan Khidmat Sosial hubungi saya dan kata, 1270 01:29:26,486 --> 01:29:29,781 "Kami nak berikan mereka semua kepada satu keluarga. 1271 01:29:29,864 --> 01:29:33,034 Mereka sangat rapat dan kami tak nak pisahkan mereka." 1272 01:29:34,452 --> 01:29:39,123 Mereka suruh saya ambil tiga-tiga, atau tinggalkan tiga-tiga. 1273 01:29:42,126 --> 01:29:44,170 Ia agak sukar bagi saya. 1274 01:29:44,253 --> 01:29:46,172 Saya habiskan hujung minggu 1275 01:29:48,132 --> 01:29:51,511 dalam keadaan mabuk sebab tak berhenti memikirkannya. 1276 01:29:52,053 --> 01:29:55,056 Semasa itu, saya tinggal dengan ibu bapa saya 1277 01:29:55,139 --> 01:29:56,933 dan saya menganggur. 1278 01:29:57,016 --> 01:30:00,520 Saya berusia 23 tahun rasanya. 1279 01:30:01,187 --> 01:30:05,441 Saya juga rasa saya tak boleh jadi ayah yang baik ketika itu. 1280 01:30:05,525 --> 01:30:08,945 Saya masih dalam keadaan yang teruk disebabkan Vietnam. 1281 01:30:14,367 --> 01:30:16,536 Saya tahu saya menangis di gereja 1282 01:30:16,619 --> 01:30:19,914 sebab saya selalu menangis dan tak boleh berhenti. 1283 01:30:19,997 --> 01:30:21,749 Di situlah kami bertemu. 1284 01:30:23,209 --> 01:30:25,294 Dia datang dan duduk 1285 01:30:25,378 --> 01:30:29,632 dan dia mula bercakap kepada saya dengan suara yang lembut. 1286 01:30:30,133 --> 01:30:31,551 Dia cakap, "Kenapa? 1287 01:30:32,135 --> 01:30:34,303 Tuhan hantar saya untuk bantu awak." 1288 01:30:35,012 --> 01:30:37,265 Dia kata, "Jom ambil anak-anak awak. 1289 01:30:38,599 --> 01:30:41,727 Kita akan kahwin, saya akan jaga kamu semua, 1290 01:30:41,811 --> 01:30:43,604 dan semuanya akan jadi okey." 1291 01:30:45,606 --> 01:30:49,569 Selepas kami berkahwin dia akan buat perkara yang menakutkan. 1292 01:30:52,155 --> 01:30:56,075 Apabila saya sedar tentang hal itu, saya tak tahu nak buat apa. 1293 01:30:57,577 --> 01:31:01,080 Dia ada pisau yang dia selalu bawa. 1294 01:31:01,664 --> 01:31:04,959 Dia akan sentuh tempat dia simpan pisau itu 1295 01:31:05,042 --> 01:31:07,712 dan kata, "Awak nak tinggalkan saya? 1296 01:31:09,088 --> 01:31:10,339 Itu takkan berlaku." 1297 01:31:15,052 --> 01:31:18,639 Saya pernah pergi beli lampin anak-anak. 1298 01:31:18,723 --> 01:31:21,184 Saya tulis cek tak laku di 7-Eleven. 1299 01:31:21,934 --> 01:31:23,895 Jadi saya dipenjarakan 30 hari. 1300 01:31:27,732 --> 01:31:30,067 Ketika itulah dia ambil anak-anak saya. 1301 01:31:31,777 --> 01:31:34,155 Saya terus ke balai polis 1302 01:31:34,822 --> 01:31:37,450 dan beritahu polis dia ambil anak-anak saya. 1303 01:31:38,326 --> 01:31:40,870 Polis kata, "Awak dah kahwin dengan dia?" 1304 01:31:40,953 --> 01:31:41,913 Saya kata, "Ya." 1305 01:31:41,996 --> 01:31:46,334 Polis kata, "Itu urusan awak dan awak perlu selesaikannya sendiri." 1306 01:31:47,585 --> 01:31:50,338 Saya mula menjerit 1307 01:31:50,421 --> 01:31:53,049 sehingga saya dibawa keluar dari balai polis. 1308 01:31:55,676 --> 01:31:57,678 Pada satu ketika, entah bila, 1309 01:31:57,762 --> 01:32:01,766 dia ambil Allison dan Amy dan tinggalkan mereka di rumah anak yatim. 1310 01:32:01,849 --> 01:32:03,392 Tapi dia bawa Susie pergi. 1311 01:32:09,065 --> 01:32:10,942 Saya tak boleh fikir semula, 1312 01:32:11,442 --> 01:32:12,485 "Jika saya tak… 1313 01:32:15,279 --> 01:32:19,534 Jika saya jumpa cara untuk dapatkan bantuan. 1314 01:32:20,451 --> 01:32:23,913 Untuk lari daripada situasi itu, ini pasti takkan berlaku." 1315 01:32:25,331 --> 01:32:28,918 Saya patut jadi ibu yang melindungi dia daripada lelaki itu. 1316 01:32:29,752 --> 01:32:30,711 Tapi tidak. 1317 01:32:33,256 --> 01:32:35,967 Saya sebenarnya sangat marah kepada ibu Sharon. 1318 01:32:36,842 --> 01:32:39,387 Saya langsung tak percaya 1319 01:32:39,470 --> 01:32:43,432 yang dia tak boleh cari anaknya pada zaman itu. 1320 01:32:43,516 --> 01:32:46,102 Saya diculik pada tahun 1976. 1321 01:32:46,644 --> 01:32:51,649 Selama hampir lima tahun, ibu saya hubungi semua orang. 1322 01:32:52,149 --> 01:32:53,234 Senatornya, 1323 01:32:53,859 --> 01:32:55,945 datuk bandar, dia masuk televisyen. 1324 01:32:56,445 --> 01:32:58,990 Dia cuba sedaya upaya. 1325 01:33:00,116 --> 01:33:02,702 Dia bukan orang kaya, 1326 01:33:02,785 --> 01:33:06,539 tapi dia belanjakan semua duit yang dia ada untuk cari saya. 1327 01:33:06,622 --> 01:33:08,874 Ibu saya lakukannya segalanya, 1328 01:33:08,958 --> 01:33:11,127 jadi saya nak tahu sebabnya. 1329 01:33:12,420 --> 01:33:14,880 Kenapa dia tak cuba bersungguh-sungguh? 1330 01:33:16,632 --> 01:33:19,927 Saya akan bercakap jujur. Saya pernah hubungi neneknya. 1331 01:33:22,221 --> 01:33:23,264 Ia tak berjalan lancar. 1332 01:33:23,848 --> 01:33:26,017 Dia ada sikap tak peduli. 1333 01:33:26,517 --> 01:33:30,271 Apabila awak hubungi seseorang dan mereka tak berminat, 1334 01:33:31,272 --> 01:33:32,356 bagi saya… 1335 01:33:34,066 --> 01:33:35,026 Awak tak peduli? 1336 01:33:35,693 --> 01:33:38,362 Awak tak nak tahu? Manusia jenis apa awak ini? 1337 01:33:38,446 --> 01:33:40,615 Saya tak suka perkara begitu. 1338 01:33:46,537 --> 01:33:50,291 Tahun 2003 semasa saya di Tulsa, saya pergi melawat kuburnya 1339 01:33:50,374 --> 01:33:53,544 dan terfikir, "Pasti seronok 1340 01:33:53,628 --> 01:33:56,339 untuk datang dan gantikan batu nisannya." 1341 01:33:56,422 --> 01:33:59,383 Ia cuma ada satu nama, Tonya. Saya rasa terganggu. 1342 01:33:59,884 --> 01:34:04,764 Jadi selepas mengetahui identiti dia, kami buat keputusan dan saya jumpa Megan. 1343 01:34:04,847 --> 01:34:08,100 Saya kata, "Hei, mari kita lakukannya." 1344 01:34:09,185 --> 01:34:14,607 Matt tanya saya apa yang patut ditulis pada batu nisannya. 1345 01:34:15,358 --> 01:34:17,860 Saya fikir, "Wah. Itu soalan yang sukar." 1346 01:34:18,653 --> 01:34:22,782 Dia disayangi ramai orang dalam hidupnya dan saya nak pastikan 1347 01:34:22,865 --> 01:34:26,077 yang orang ramai tahu dia sangat disayangi semua orang. 1348 01:34:27,912 --> 01:34:31,916 3 JUN 2017 1349 01:34:31,999 --> 01:34:33,876 Terima kasih untuk peluang ini. 1350 01:34:33,959 --> 01:34:37,630 Saya berdoa agar awak berikan ketenangan, kekuatan dan semangat 1351 01:34:37,713 --> 01:34:38,964 dalam hidup mereka. 1352 01:34:39,048 --> 01:34:41,759 Bukan saja di sini, tapi di mana mereka berada. 1353 01:34:49,475 --> 01:34:50,601 Itu pun dia. 1354 01:34:55,147 --> 01:34:58,567 Dia baru berusia 20 tahun semasa dia mati pada tahun 1990. 1355 01:34:59,652 --> 01:35:04,365 Dan pada Jun 2017, barulah kami boleh tukar batu nisannya. 1356 01:35:04,448 --> 01:35:07,076 Dan letakkan nama sebenarnya di situ. 1357 01:35:09,537 --> 01:35:13,165 Dia kawan kepada semua orang. 1358 01:35:13,749 --> 01:35:16,711 Suara dan sokongan yang diperlukan ramai orang 1359 01:35:16,794 --> 01:35:21,340 walaupun itu tak masuk akal sebab dia tak dapat pun semua itu. 1360 01:35:21,424 --> 01:35:24,009 Tapi dia lakukannya dengan mudah. 1361 01:35:24,093 --> 01:35:27,638 IBU DAN KAWAN YANG PENYAYANG 1362 01:35:31,517 --> 01:35:35,187 Akhirnya dia dapat upacara peringatan yang dia layak dapat. 1363 01:35:36,313 --> 01:35:41,694 Itu umpama koma bernoktah untuk saya. 1364 01:35:41,777 --> 01:35:43,654 Akhirnya, dia dah tenang. 1365 01:35:45,114 --> 01:35:47,116 Dia masih hidup dalam hati saya. 1366 01:35:49,326 --> 01:35:52,329 Apabila saya mati, mungkin itulah noktahnya. 1367 01:35:55,833 --> 01:35:58,461 Ia sangat indah. 1368 01:35:58,544 --> 01:36:01,297 Saya seronok dapat tahu identiti dia. 1369 01:36:03,549 --> 01:36:04,550 Saya ingat, 1370 01:36:06,051 --> 01:36:08,053 "Saya akan sentiasa bantu awak." 1371 01:36:10,222 --> 01:36:14,059 Saya betul-betul rasa sedih sebab dia tak tahu siapa dirinya. 1372 01:36:16,604 --> 01:36:20,775 Mengenali orang yang pernah mengenalinya sangat membantu saya. 1373 01:36:22,193 --> 01:36:25,112 Mereka semua ada kenangan yang baik tentang dia. 1374 01:36:25,613 --> 01:36:30,075 Saya dapat rasakan, yang kadangkala 1375 01:36:30,659 --> 01:36:33,078 dia cuba hidup dengan sebaik mungkin. 1376 01:36:36,457 --> 01:36:39,502 Saya rasa seronok sebab 1377 01:36:41,378 --> 01:36:44,632 kami berjaya letak nama sebenarnya di batu nisannya. 1378 01:36:48,052 --> 01:36:50,054 Ia penting bagi kami semua. 1379 01:36:50,137 --> 01:36:51,180 Ia sangat… 1380 01:36:51,263 --> 01:36:53,766 Inilah diri sebenarnya. Inilah ayahnya. 1381 01:36:53,849 --> 01:36:55,684 Inilah anaknya. 1382 01:36:56,310 --> 01:36:58,103 Inilah tempat dia bersemadi 1383 01:36:58,187 --> 01:36:59,980 dan inilah nama sebenarnya. 1384 01:37:00,481 --> 01:37:03,734 SEVAKIS, SUZANNE MARIE 6 SEPTEMBER 1969 - 30 APRIL 1990 1385 01:37:03,818 --> 01:37:05,694 IBU DAN KAWAN YANG PENYAYANG 1386 01:37:06,529 --> 01:37:07,947 Syerif, terima kasih. 1387 01:37:09,031 --> 01:37:12,660 Saya ada banyak kenalan baru dan lebih ramai ahli keluarga. 1388 01:37:14,245 --> 01:37:18,457 Saya harap saya boleh jadi ibu sebaik dia atau sebaik yang dia harapkan. 1389 01:37:19,834 --> 01:37:24,296 Menjadi ibu membuatkan saya lebih menghormati ibu saya 1390 01:37:24,380 --> 01:37:27,633 sebab dia lepaskan dua anaknya, 1391 01:37:27,716 --> 01:37:28,926 jika tak lebih, 1392 01:37:29,009 --> 01:37:32,304 kerana dia nak yang terbaik untuk anak-anaknya. 1393 01:37:34,974 --> 01:37:38,185 Anak saya Michael. Dia dinamakan sempena abang saya. 1394 01:37:38,811 --> 01:37:43,107 Michael tak sempat hidup dengan namanya, jadi saya nak hidupkan nama itu. 1395 01:37:45,025 --> 01:37:49,613 Saya tak boleh cakap dengan Suzanne, tapi saya boleh cakap dengan Megan. 1396 01:37:53,826 --> 01:37:56,996 Itu pun jadilah. 1397 01:38:01,750 --> 01:38:03,419 Saya nak cari diri saya, 1398 01:38:03,502 --> 01:38:07,089 tapi saya tahu kisah ini akan membantu orang lain. 1399 01:38:07,590 --> 01:38:12,344 Saya cuma nak fahami semuanya dan bagaimana ia membentuk diri saya. 1400 01:38:12,428 --> 01:38:14,597 Barulah saya boleh kongsikannya. 1401 01:38:19,894 --> 01:38:22,563 Saya tahu jika dia ada peluang. 1402 01:38:23,939 --> 01:38:26,108 Dia akan jadi orang 1403 01:38:26,191 --> 01:38:29,904 yang boleh teruskan hidup walau apa pun berlaku kepadanya. 1404 01:38:31,071 --> 01:38:33,574 Jika dia berjaya larikan diri daripadanya, 1405 01:38:34,283 --> 01:38:37,077 dia akan jadi wanita yang hebat. 1406 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 Dia ada banyak potensi. 1407 01:38:43,584 --> 01:38:46,045 Dia ada kebaikan dalam dirinya. 1408 01:38:46,837 --> 01:38:49,423 Dia ada keistimewaan, dan… 1409 01:38:52,426 --> 01:38:54,553 begitulah saya akan mengingatinya. 1410 01:39:05,856 --> 01:39:08,609 MENGINGATI SUZANNE MARIE SEVAKIS 1411 01:39:08,692 --> 01:39:10,861 DAN MICHAEL ANTHONY HUGHES 1412 01:39:11,737 --> 01:39:14,823 JIKA ANDA ATAU KENALAN MENGALAMI KEGANASAN SEKSUAL, 1413 01:39:14,907 --> 01:39:17,910 MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1414 01:41:13,525 --> 01:41:18,155 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali