1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,297 --> 00:00:09,676
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,269 --> 00:00:24,733
Waktu lewat malam di Bandar Oklahoma,
bulan April tahun 1990.
5
00:00:27,444 --> 00:00:31,114
Dua atau tiga orang lelaki
sedang memandu trak.
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,245
Mereka nampak beberapa serpihan.
7
00:00:48,631 --> 00:00:51,551
Kemudian di tepi jalan, ada seorang mayat.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,808
Dia seorang wanita muda
yang berambut perang.
9
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Mereka menelefon ambulans.
10
00:01:07,108 --> 00:01:08,818
Dia dikejarkan ke hospital
11
00:01:09,360 --> 00:01:12,238
dan suaminya Clarence, akhirnya muncul.
12
00:01:15,325 --> 00:01:19,162
Dia kata namanya Tonya Hughes
dan dia penari bogel di Tulsa.
13
00:01:19,245 --> 00:01:22,373
Mereka ada anak kecil
yang bernama Michael.
14
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
PELAWAT TIDAK DIBENARKAN
15
00:01:25,543 --> 00:01:27,045
Dia lebih tua daripadanya
16
00:01:27,128 --> 00:01:29,339
dan dia seorang lelaki yang aneh.
17
00:01:33,510 --> 00:01:36,346
Semasa doktor memeriksanya,
18
00:01:36,429 --> 00:01:38,264
mereka nampak kesan lebam lama.
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,891
Ada kecederaan lama.
20
00:01:40,475 --> 00:01:42,852
Ada sesuatu tak kena dengan situasi ini.
21
00:01:45,188 --> 00:01:47,023
Akhirnya, dia meninggal dunia.
22
00:01:52,362 --> 00:01:57,158
Rakan sekerja Tonya
ingin mencari keluarganya.
23
00:01:58,118 --> 00:02:01,496
Mereka telefon seorang wanita
dan cakap anak dia dah mati.
24
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
Dia kata, "Apa maksud awak?
25
00:02:03,706 --> 00:02:07,210
Dah 20 tahun anak saya mati.
Dia berusia 18 bulan."
26
00:02:11,339 --> 00:02:15,760
Mereka sedar wanita yang mereka tanam
bukanlah Tonya Hughes.
27
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Jadi mereka tertanya,
28
00:02:20,098 --> 00:02:21,474
"Apa yang berlaku?
29
00:02:21,558 --> 00:02:22,976
Dan siapa dia?"
30
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
SECRETS
KELAB BOGEL
31
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Saya dan Tonya berkenalan di Passions
pada musim luruh 1989.
32
00:02:54,215 --> 00:02:57,552
TULSA, OKLAHOMA, 1989
33
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
Kami berkawan
sebab kami penari paling muda.
34
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Jadi, kami berdua sangat serasi.
35
00:03:11,191 --> 00:03:13,735
Kami bukan macam
gadis penunggang motosikal.
36
00:03:13,818 --> 00:03:17,780
Kami gadis yang pergi sekolah,
habis belajar di sekolah.
37
00:03:17,864 --> 00:03:19,991
Semasa itu, saya belajar di kolej.
38
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Jadi kami ada banyak persamaan.
39
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Saya tahu dia bijak.
40
00:03:26,998 --> 00:03:30,543
Dia selalu membaca.
Selalu nak belajar benda baru.
41
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Kami selalu berbual.
42
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
Tonya kawan baik saya.
43
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Semasa saya jumpa Tonya,
saya kenal suaminya, Clarence.
44
00:03:41,971 --> 00:03:43,473
Dia lebih tua
45
00:03:43,556 --> 00:03:46,643
dan mereka ada anak lelaki
dua tahun, Michael.
46
00:03:48,937 --> 00:03:51,147
Dia sangat sayangkan anaknya.
47
00:03:51,981 --> 00:03:54,192
Anaknya segala-galanya bagi dia.
48
00:03:57,820 --> 00:04:02,075
Anaknya selalu tersenyum dan gembira.
Dia sangat sayangkan ibunya.
49
00:04:08,915 --> 00:04:12,961
Setiap kali mereka bersama,
Michael mesti ada di sebelah ibunya.
50
00:04:13,044 --> 00:04:15,838
Dia takkan berada di sebelah Clarence.
51
00:04:18,549 --> 00:04:21,636
Saya tanya dia,
"Apa kata kita bawa Michael ke zoo?"
52
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
Dan dia kata, "Tak boleh."
53
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
Michael tak boleh ke mana-mana
54
00:04:30,144 --> 00:04:31,437
dengannya berdua.
55
00:04:39,153 --> 00:04:42,073
Di bilik persalinan,
kami nampak badan orang lain.
56
00:04:42,740 --> 00:04:43,950
Dia ada kesan lebam.
57
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
Di seluruh belakangnya.
58
00:04:49,497 --> 00:04:53,001
Dia kata dia tergelincir dan jatuh,
tapi saya tahu dia tipu.
59
00:04:54,669 --> 00:04:56,421
Ia memang teruk.
60
00:05:02,552 --> 00:05:05,638
Tapi ia jadi semakin teruk.
Dan semakin teruk.
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,350
Suatu hari, Tonya datang dan cakap
62
00:05:09,434 --> 00:05:13,021
Clarence ambil insurans nyawa
atas namanya.
63
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
Dia ketakutan.
64
00:05:16,190 --> 00:05:19,569
Dia nak larikan diri, tapi dia ada Michael
65
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
dan Michael selalu dikurung dengan ketat.
66
00:05:23,239 --> 00:05:24,782
Sangat ketat.
67
00:05:25,992 --> 00:05:29,329
Saya rasa dia takut dia
dan anaknya akan dicederakan.
68
00:05:29,912 --> 00:05:33,541
Saya tak rasa dia boleh bawa
Michael lari dari Clarence.
69
00:05:34,042 --> 00:05:35,710
Dia tersekat
70
00:05:36,836 --> 00:05:38,504
dan tak boleh keluar.
71
00:05:44,260 --> 00:05:50,892
Clarence telefon saya pada 25 April 1990
dan cakap Tonya terlibat
72
00:05:50,975 --> 00:05:53,144
dalam kemalangan di Oklahoma.
73
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Dia tak cakap mereka nak keluar bandar.
74
00:06:13,706 --> 00:06:15,541
Kenapa dia tak beritahu saya?
75
00:06:19,712 --> 00:06:21,381
Semuanya tak masuk akal.
76
00:06:26,928 --> 00:06:30,973
Tonya Hughes tiba selepas tengah malam.
77
00:06:31,057 --> 00:06:36,020
Dia mengalami kecederaan tertutup
yang teruk di kepalanya.
78
00:06:36,104 --> 00:06:39,899
Dia telah dimasukkan ke ICU
dan dirawat sebaik mungkin
79
00:06:39,982 --> 00:06:43,903
dengan cecair intravena,
ubat untuk mengawal tekanan darahnya
80
00:06:43,986 --> 00:06:47,031
dan ubat untuk mengawal bengkak otak.
81
00:06:49,242 --> 00:06:52,745
Clarence beritahu saya yang dia ada di ICU
82
00:06:52,829 --> 00:06:55,581
dan tiada pelawat dibenarkan.
83
00:06:55,665 --> 00:06:59,961
Saya tak patut pergi lawat dia,
tapi saya masih ke sana.
84
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Ketika itulah jururawat masuk,
85
00:07:07,343 --> 00:07:11,139
dan mereka cakap mereka rasa
ada perbuatan khianat.
86
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
Jururawat kata ia bukan kes langgar lari.
87
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
Tapi saya tertarik
dengan kesan cakar di sini.
88
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Macam dicakar tangan orang.
89
00:07:20,356 --> 00:07:23,025
Saya rasa dia terlibat dalam pergaduhan.
90
00:07:26,446 --> 00:07:32,368
Badannya dalam keadaan yang baik
walaupun terlibat dalam kemalangan kereta.
91
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
Tanda vitalnya stabil.
92
00:07:35,872 --> 00:07:40,877
Tapi keadaannya semakin merosot
dan itu satu misteri bagi saya.
93
00:07:47,383 --> 00:07:50,845
Saya baru balik semasa telefon berbunyi.
Hospital telefon.
94
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
Dia dah meninggal dunia.
95
00:08:05,776 --> 00:08:08,196
Dia berusia 20 tahun semasa dia mati.
96
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
Semasa itulah kami tahu
yang itu bukan namanya.
97
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Namanya bukan Tonya Hughes
98
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
dan ketika itu
kami tak tahu identiti sebenarnya.
99
00:08:36,098 --> 00:08:37,975
TONYA
SAYA SENTIASA BERSAMA KAMU
100
00:08:38,059 --> 00:08:41,437
Sebab itu kami cuma letak "Tonya"
di batu nisannya.
101
00:08:45,441 --> 00:08:49,570
Saya tahu Michael tak selamat
dalam jagaan Clarence.
102
00:08:51,447 --> 00:08:55,868
Pihak hospital tanya saya
keadaan Michael dan kata dia tak bercakap.
103
00:08:55,952 --> 00:08:57,745
Saya kata, "Dia bukan begitu."
104
00:08:58,329 --> 00:09:01,749
Mereka berikan saya maklumat
untuk dilaporkan kepada DHS.
105
00:09:01,832 --> 00:09:05,294
DHS datang dan bawa Michael
ke rumah ibu bapa angkatnya.
106
00:09:06,379 --> 00:09:09,507
CHOCTAW, OKLAHOMA, 1990
107
00:09:09,590 --> 00:09:12,885
SELAMAT DATANG
108
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
- Itu dia.
- Itulah.
109
00:09:19,392 --> 00:09:21,477
- Kelab Mickey Mouse.
- Ya.
110
00:09:21,978 --> 00:09:24,605
Kami kena pakai
topi Mickey Mouse hari itu.
111
00:09:27,191 --> 00:09:30,611
Michael datang ke sini pada 1 Mei 1990.
112
00:09:30,695 --> 00:09:34,949
Ibu Michael meninggal dunia
pada hari sebelumnya
113
00:09:35,449 --> 00:09:38,202
dan dia baru sambut
hari jadinya yang kedua.
114
00:09:40,538 --> 00:09:42,957
Kami dapat arahan daripada pekerja kes
115
00:09:43,040 --> 00:09:46,335
yang dia masih minum botol
dan cuma boleh minum Pepsi.
116
00:09:47,044 --> 00:09:49,297
Jika awak cakap tak kasi dia,
117
00:09:49,839 --> 00:09:51,716
dia akan mengamuk.
118
00:09:51,799 --> 00:09:56,053
Dia akan baring di atas lantai seramik itu
119
00:09:56,137 --> 00:09:58,014
dan hantuk kepalanya ke lantai.
120
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
Dia angkat kepala begini…
121
00:09:59,807 --> 00:10:02,143
Kami takut dia akan cederakan dirinya.
122
00:10:02,226 --> 00:10:04,937
Ia memang teruk, tapi dia budak yang baik.
123
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Pada malam pertama,
saya berhenti kasi dia Pepsi.
124
00:10:11,360 --> 00:10:12,903
Saya tak berikan botol.
125
00:10:14,447 --> 00:10:16,866
Saya berikan dia secawan susu.
126
00:10:17,408 --> 00:10:20,494
Saya terfikir, "Apa saya sedang buat?"
127
00:10:20,578 --> 00:10:25,124
Apabila awak ambil botol bayi,
mereka pasti tak tenang pada mulanya.
128
00:10:27,209 --> 00:10:29,295
Tapi dia mula bertenang.
129
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
Pada hujung minggu itu…
130
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
- …dia berubah.
- Dia berubah.
131
00:10:36,636 --> 00:10:41,057
Saya tak sangka saya sempat
tengok dia jadi begitu.
132
00:10:41,724 --> 00:10:44,602
Kami jaga Michael selama empat tahun.
133
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
Pada dua tahun pertamanya,
134
00:10:46,854 --> 00:10:52,985
terdapat banyak perkembangan
dari segi emosi, fizikal dan mental.
135
00:10:56,822 --> 00:10:59,492
Semasa kami jaga Michael,
136
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
ayahnya cuba dapatkan Michael semula.
137
00:11:03,704 --> 00:11:04,705
MAHKAMAH
138
00:11:04,789 --> 00:11:07,541
Anak saya dihukum
kerana ingin jumpa ayahnya.
139
00:11:08,125 --> 00:11:10,836
Terkurung di biliknya, mainannya diambil
140
00:11:10,920 --> 00:11:13,339
dan dia diberitahu ayahnya lelaki jahat.
141
00:11:13,923 --> 00:11:17,426
Kita tak boleh ambil budak
jika dia tak disakiti dan didera.
142
00:11:17,510 --> 00:11:21,222
Hanya kerana lampin basah
dan kekurangan kasih sayang
143
00:11:22,014 --> 00:11:25,226
yang saya tak mampu berikan
semasa waktu yang sukar
144
00:11:25,309 --> 00:11:27,269
berikutan kematian isteri saya.
145
00:11:28,479 --> 00:11:30,648
Dia ada hak melawat.
146
00:11:30,731 --> 00:11:33,150
Michael perlu menghadiri sesi lawatan.
147
00:11:33,234 --> 00:11:34,568
Tapi Michael tak suka.
148
00:11:34,652 --> 00:11:38,989
Kami beritahu Michael
dia perlu pergi jumpa ayahnya.
149
00:11:39,949 --> 00:11:43,035
Dia akan menyorok
di bawah bangku piano dan cakap,
150
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
"Lelaki jahat."
151
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Michael langsung tak gembira.
152
00:11:52,920 --> 00:11:54,714
Saya nak katakan sesuatu.
153
00:11:55,214 --> 00:11:57,091
Kerosakan rumah tangga dan kekejaman
154
00:11:57,174 --> 00:12:00,469
yang berlaku kepada kanak-kanak
melahirkan penjenayah.
155
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Semua orang sangka
156
00:12:06,934 --> 00:12:09,103
yang dia ayah Michael.
157
00:12:09,687 --> 00:12:11,939
DHS hubungi saya dan cakap
158
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
mereka nak Michael ambil ujian paterniti.
159
00:12:16,527 --> 00:12:18,988
Keputusan ujian itu
160
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
menunjukkan yang dia bukan ayahnya.
161
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
Tiada hubungan biologi.
162
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
JABATAN PERKHIDMATAN MANUSIA
163
00:12:25,077 --> 00:12:27,079
BUKAN BAPA KANDUNG MICHAEL
164
00:12:27,538 --> 00:12:31,917
Mereka tarik semula hak ibu bapa dia.
165
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Jadi, sesi lawatan itu berhenti.
166
00:12:34,295 --> 00:12:36,380
Pada minggu yang sama,
167
00:12:36,464 --> 00:12:39,925
ada trak pikap datang
168
00:12:40,009 --> 00:12:43,763
dan pemandunya memandu perlahan-lahan.
169
00:12:43,846 --> 00:12:46,056
Dia asyik pandang saya.
170
00:12:46,140 --> 00:12:48,225
Saya terfikir, "Dia pandang apa?"
171
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Saya rasa tak sedap hati. Entah kenapa.
172
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
Saya telefon DHS dan cakap,
173
00:12:53,731 --> 00:12:58,444
"Boleh beritahu saya jenis kenderaan
yang dipandu Clarence Hughes
174
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
atau rupanya?"
175
00:12:59,737 --> 00:13:04,283
Apabila mereka gambarkan rupanya,
saya cakap, "Dia baru datang rumah saya."
176
00:13:04,366 --> 00:13:07,119
Mereka kata, "Awak cuma paranoid."
Saya kata,
177
00:13:07,203 --> 00:13:10,831
"Tak, saya rasa ada sesuatu berlaku."
178
00:13:11,499 --> 00:13:14,710
12 SEPTEMBER 1994
179
00:13:18,255 --> 00:13:20,508
Pada 12 September 1994,
180
00:13:20,591 --> 00:13:24,303
kami dapat laporan ada lelaki
diikat pada pokok dalam hutan,
181
00:13:24,386 --> 00:13:26,055
digari dan mulutnya ditutup.
182
00:13:31,560 --> 00:13:34,939
Suspek masuk dengan bersahaja.
Dia nak jumpa pengetua.
183
00:13:35,022 --> 00:13:36,816
Dia cakap nak ambil anaknya.
184
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Dia tunjukkan pistol dalam poketnya.
185
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
Dia kata, "Saya nak ambil Michael
dan awak akan tolong saya."
186
00:13:44,448 --> 00:13:46,951
Dia cakap dia dah bersedia nak mati.
187
00:13:47,034 --> 00:13:49,537
Jika saya tak tolong, saya akan mati.
188
00:13:51,163 --> 00:13:55,167
Dia masuk dalam kelas
sambil mengacukan pistol kepada pengetua
189
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
dan culik Michael dari sekolah
bersama pengetua itu.
190
00:14:00,339 --> 00:14:03,259
Dia kata, "Kita akan keluar
dan guna trak awak.
191
00:14:03,843 --> 00:14:06,887
Saya nak awak pandu
dan masuk jalan tanah."
192
00:14:07,930 --> 00:14:09,849
Mereka pun berhenti.
193
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Pengetua itu dibawa ke dalam hutan
194
00:14:12,768 --> 00:14:17,273
dan digari ke pokok serta
muka dan mulutnya ditutup dengan pita.
195
00:14:18,941 --> 00:14:20,526
Selepas beberapa ketika,
196
00:14:20,609 --> 00:14:23,404
ada orang jumpa dia
dan hubungi pihak berkuasa.
197
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
Selepas kawasan itu diperiksa,
kami terus hubungi FBI.
198
00:14:30,578 --> 00:14:35,583
Keesokan harinya, ejen Joe Fitzpatrick
datang jumpa saya dan kenalkan dirinya.
199
00:14:42,381 --> 00:14:45,676
Ada lebih banyak jenayah
di Bandar New York
200
00:14:45,759 --> 00:14:47,761
daripada di Bandar Oklahoma.
201
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
Tak banyak kes culik di Oklahoma,
202
00:14:52,057 --> 00:14:55,394
tapi jika ada kes culik,
mesti saya akan uruskannya.
203
00:14:56,353 --> 00:14:59,481
Kita perlu selamatkan mangsa
dalam 48 jam pertama.
204
00:14:59,565 --> 00:15:02,943
Jika tidak, peluang akan turun
dengan mendadak.
205
00:15:04,236 --> 00:15:07,656
Perkara pertama kami lakukan
ialah mengeluarkan buletin.
206
00:15:08,532 --> 00:15:12,369
Semua agensi di Oklahoma
sedang mencari budak kecil
207
00:15:12,453 --> 00:15:13,913
bernama Michael Hughes
208
00:15:13,996 --> 00:15:17,875
yang diculik seorang lelaki
yang mendakwa dia bapanya,
209
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Clarence Hughes.
210
00:15:22,755 --> 00:15:25,549
Kami keluarkan failnya
dan nampak pada 1990,
211
00:15:25,633 --> 00:15:29,094
dia cuba ambil insurans nyawa isterinya.
212
00:15:29,678 --> 00:15:34,892
Tapi nombor keselamatan sosial
yang diberikannya milik Franklin Floyd.
213
00:15:35,768 --> 00:15:40,022
Jadi nama sebenar Clarence Hughes
ialah Franklin Delano Floyd.
214
00:15:42,816 --> 00:15:45,527
Franklin Floyd ada banyak nama samaran.
215
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Trenton Davis, Warren Marshall
dan Clarence Hughes.
216
00:15:52,242 --> 00:15:56,622
Kami juga sedar yang Franklin Floyd
pernah berada di pusat serenti.
217
00:15:56,705 --> 00:15:59,291
Maknanya dia pernah keluar dari penjara.
218
00:15:59,375 --> 00:16:01,961
Jadi saya terus ambil rekod jenayahnya.
219
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
Pada 1962, dia culik seorang budak.
220
00:16:07,466 --> 00:16:10,052
Dia merompak bank pada tahun 1963.
221
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
Dia dibebaskan ke pusat serenti
pada tahun 1972.
222
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Pada tahun 1973,
dia menyerang seorang wanita.
223
00:16:18,352 --> 00:16:20,896
Dia ditahan dan diikat jamin,
224
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
tapi dia gagal hadiri dibicarakan.
225
00:16:24,316 --> 00:16:29,029
Sejak itu, dia pun jadi pelarian
selama hampir dua dekad.
226
00:16:30,406 --> 00:16:34,451
Semua maklumat ini menunjukkan
yang kami ada masalah besar.
227
00:16:35,953 --> 00:16:39,498
Franklin Floyd dipenjarakan 10 tahun
pada tahun 60-an.
228
00:16:39,581 --> 00:16:42,668
Selepas bebas,
dia tak laporkan diri kepada pegawai
229
00:16:42,751 --> 00:16:45,754
dan menghilangkan diri selama 17 tahun.
230
00:16:45,838 --> 00:16:50,134
Dia pandai menjadi pelarian
sebab dia tahu cara sembunyikan identiti.
231
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
BIRO SIASATAN NEGARA
232
00:16:52,302 --> 00:16:54,179
BANDUAN YANG MELARIKAN DIRI
233
00:16:56,348 --> 00:16:59,727
Ada banyak persoalan tentang ibu budak itu
234
00:16:59,810 --> 00:17:01,895
yang mati empat tahun sebelum itu.
235
00:17:01,979 --> 00:17:05,441
Franklin Delano Floyd telah dipersalahkan
236
00:17:05,524 --> 00:17:09,153
apabila rakan sekerja Tonya
di kelab bogel Tulsa, Passions,
237
00:17:09,236 --> 00:17:10,779
buat laporan kepada polis.
238
00:17:13,407 --> 00:17:18,662
Semasa saya diberitahu
Tonya terlibat dalam kes langgar lari,
239
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
ada kemungkinan Franklin Floyd terlibat.
240
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
Dia akan bertindak ganas.
Mesti sukar nak tangkap dia.
241
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
FBI MENUNJUKKAN SEJARAH PENCULIKAN ANEH
242
00:17:28,714 --> 00:17:30,632
"DIA LELAKI YANG BERBAHAYA."
243
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
Ahli sains cakap ada seminggu.
244
00:17:32,843 --> 00:17:36,597
Selepas seminggu, Floyd mungkin
akan bosan dengan budak itu,
245
00:17:36,680 --> 00:17:39,475
dia akan jadi liabiliti dan akan dibunuh.
246
00:17:42,686 --> 00:17:47,858
Floyd dan budak itu dipercayai
berada dalam pikap Ford 1994, saiz besar.
247
00:17:47,941 --> 00:17:52,571
Nombor platnya, QCN305,
ialah lesen plat Oklahoma.
248
00:17:53,947 --> 00:17:57,910
Tonya ialah ibu kepada budak
yang diculik dari sekolah Choctaw
249
00:17:57,993 --> 00:18:02,122
tapi dia telah dilanggar mati
di Oklahoma pada tahun 1990.
250
00:18:03,123 --> 00:18:08,587
Petunjuk tentang Michael Hughes
perlu diberitahu kepada FBI, 842-7471.
251
00:18:11,090 --> 00:18:17,179
Pada tahun 1994, ada laporan berita
besar-besaran tentang penculikan itu.
252
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Ibu saya menonton berita dan dia kata,
253
00:18:20,140 --> 00:18:23,310
"Mereka guna nama lain untuk dia.
Nama Tonya.
254
00:18:23,393 --> 00:18:25,938
Tapi dalam berita itu Sharon."
255
00:18:26,021 --> 00:18:29,566
Saya kata, "Kenapa? Sharon masuk berita?
256
00:18:29,650 --> 00:18:31,944
Dia ditemu bual? Apa yang berlaku? "
257
00:18:32,027 --> 00:18:33,695
Ibu saya kata, "Tak.
258
00:18:34,822 --> 00:18:36,490
Sharon dah mati."
259
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
Saya telefon FBI dan saya cakap,
260
00:18:43,122 --> 00:18:45,624
"Kami nampak laporan berita tentang
261
00:18:46,708 --> 00:18:48,252
gadis bernama Tonya.
262
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
Saya kenal dia.
263
00:18:49,670 --> 00:18:51,672
Nama dia Sharon Marshall.
264
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
Kawan baik sekolah saya."
265
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
CHOCTAW, OKLAHOMA, 1994
266
00:18:58,262 --> 00:19:01,014
FOREST PARK, GEORGIA, 1984
267
00:19:10,315 --> 00:19:14,319
Saya kenal Sharon pada tahun 1984
di kem majlis pelajar.
268
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
Saya rakan sekelas Sharon Marshall.
269
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
Kami dalam program cerdas
di Sekolah Tinggi Forest Park.
270
00:19:22,536 --> 00:19:25,038
Sharon dalam kelas 1986.
271
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
Saya dalam kelas 1987.
272
00:19:26,832 --> 00:19:29,960
Dia jadi kawan baik saya selama dua tahun.
273
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
Ia sekolah biasa.
274
00:19:35,966 --> 00:19:39,219
Lorong aneh, budak-budak gila.
275
00:19:41,221 --> 00:19:43,807
Budak keluar dari belakang untuk merokok.
276
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
Kami ke pusat beli-belah
untuk cari budak lelaki.
277
00:19:48,937 --> 00:19:51,648
Kami semua ada rambut besar
dan pakaian aneh.
278
00:19:52,941 --> 00:19:58,197
Ia suasana sekolah yang normal
pada tahun 1980.
279
00:20:02,451 --> 00:20:05,329
Ia bermula apabila kami kenal
di kem musim panas.
280
00:20:05,829 --> 00:20:07,372
Kami terus berkawan.
281
00:20:07,456 --> 00:20:10,459
Saya rasa macam saya dah lama kenal dia.
282
00:20:12,836 --> 00:20:15,547
Saya ingat dia masuk kelas hari pertama
283
00:20:15,631 --> 00:20:17,883
sebab semua budak lelaki kata, "Wah!"
284
00:20:22,221 --> 00:20:25,474
Dia sangat bijak
dan dia juga peserta ROTC.
285
00:20:26,558 --> 00:20:29,853
Dia ahli kelab sains.
Dia peserta program cerdas.
286
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
Dia sangat berkebolehan.
287
00:20:35,984 --> 00:20:38,403
Sharon berkawan dengan budak-budak aneh.
288
00:20:39,071 --> 00:20:42,407
Kami tak popular sangat.
Kami budak program cerdas.
289
00:20:42,491 --> 00:20:46,036
Budak-budak cerdas
tak semestinya budak popular.
290
00:20:47,454 --> 00:20:50,374
"Sherry, susah nak cari ruang
untuk tandatangan.
291
00:20:50,457 --> 00:20:52,960
Awak gadis yang baik dan pelik.
292
00:20:53,043 --> 00:20:54,253
Jangan berubah.
293
00:20:54,336 --> 00:20:56,838
Kekalkan keunikan dan jadi diri sendiri.
294
00:20:57,422 --> 00:20:59,216
Sayang awak, Sharon Marshall."
295
00:21:01,718 --> 00:21:03,637
Dia kawan dengan orang aneh.
296
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
Dia memang begitu.
297
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Sekolah tinggi agak sukar bagi saya.
Badan saya lebih kecil.
298
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
Saya terlibat dalam seni.
299
00:21:15,482 --> 00:21:17,943
Saya hampir dipukul, dipanggil lembut.
300
00:21:18,026 --> 00:21:19,152
Semua itu normal.
301
00:21:20,737 --> 00:21:23,824
Saya cuma rasa seronok
pada tahun kedua dan junior
302
00:21:23,907 --> 00:21:25,575
disebabkan beberapa orang.
303
00:21:26,618 --> 00:21:29,204
Salah seorangnya ialah Sharon Marshall.
304
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Di sekolah dia selalu tulis nota
305
00:21:33,583 --> 00:21:35,210
yang berkata, "Hei, Ray.
306
00:21:35,794 --> 00:21:38,797
Harap hari awak baik.
Saya sayang awak, Sharon."
307
00:21:43,051 --> 00:21:45,554
Dia sangat matang untuk umurnya.
308
00:21:46,513 --> 00:21:50,892
Dia memang dah pasang niat
untuk sambung belajar di Georgia Tech
309
00:21:50,976 --> 00:21:53,478
dan dia nak jadi jurutera aeroangkasa.
310
00:21:54,646 --> 00:21:58,442
Saya ingat dia pernah telefon saya
dan menjerit di telefon.
311
00:21:58,525 --> 00:22:00,068
"Saya berjaya lakukannya.
312
00:22:00,152 --> 00:22:03,697
Saya diterima masuk Georgia Tech,
saya dapat biasiswa penuh
313
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
dan saya akan belajar
kejuruteraan aeroangkasa."
314
00:22:06,783 --> 00:22:11,121
Dia sangat teruja. Itu hari
paling menyeronokkan dalam hidupnya.
315
00:22:11,204 --> 00:22:15,042
Dia sangat gembira.
Dia bercakap tentangnya tanpa henti.
316
00:22:16,752 --> 00:22:19,421
Ayahnya beli satu halaman
dalam buku tahunan
317
00:22:19,504 --> 00:22:22,382
untuk ucap tahniah
sebab diterima Georgia Tech.
318
00:22:22,466 --> 00:22:24,551
Dia kata, "Hati-hati, Georgia Tech.
319
00:22:25,052 --> 00:22:29,431
Helo, bakal Jeneral Tentera Udara
dan kejuruteraan aeronautik. Ayah."
320
00:22:36,938 --> 00:22:38,940
Ada ibu bapa yang beli halaman,
321
00:22:39,024 --> 00:22:42,027
tapi mereka letak gambar bayi, jadi…
322
00:22:43,153 --> 00:22:46,490
Kenapa ayahnya pilih gambar seksi
untuk anaknya?
323
00:22:47,908 --> 00:22:49,659
Ia tak masuk akal.
324
00:22:51,244 --> 00:22:53,997
Kami ingat ayahnya sangat tegas dan pelik.
325
00:22:56,333 --> 00:23:00,754
Kali pertama saya jumpa ayahnya
semasa dia bawa Sharon ke rumah saya.
326
00:23:00,837 --> 00:23:03,382
Dia minta pinjam duit daripada ayah saya.
327
00:23:04,424 --> 00:23:06,676
Ayah saya kata, "Tak boleh."
328
00:23:06,760 --> 00:23:08,136
Awak tahu, "Tak boleh."
329
00:23:08,220 --> 00:23:11,431
Itu membuatkan ibu bapa saya
rasa tak selesa dengannya.
330
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
Itu hari pertama.
331
00:23:15,018 --> 00:23:18,480
Dia beritahu saya
ibunya dilanggar kereta atas jambatan
332
00:23:18,563 --> 00:23:20,649
dan mati semasa dia di gred kedua.
333
00:23:23,443 --> 00:23:26,238
Dia perlu masak makan malam setiap malam.
334
00:23:27,155 --> 00:23:30,409
Dia tak dibenarkan bercakap di telefon.
335
00:23:30,492 --> 00:23:33,870
Dia kata, "Jangan telefon
jika tak beritahu saya dulu.
336
00:23:34,871 --> 00:23:36,706
Saya boleh telefon awak."
337
00:23:36,790 --> 00:23:40,585
Sebaik saja ayahnya pulang,
suaranya akan jadi risau.
338
00:23:40,669 --> 00:23:43,880
Dia kata, "Okey, saya pergi dulu."
Dia terus letak.
339
00:23:49,928 --> 00:23:54,057
Saya masih ingat
semasa dia telefon dan menangis.
340
00:23:54,141 --> 00:23:55,976
Dia cakap dia hamil.
341
00:23:57,811 --> 00:24:00,397
Saya ingat yang saya rasa terkejut.
342
00:24:00,480 --> 00:24:03,483
Dia menangis sambil beritahu saya
yang dia hamil.
343
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Saya cakap, "Apa awak nak buat?"
344
00:24:08,655 --> 00:24:12,200
Dia kata, "Saya akan lahirkan
dan jadikan dia anak angkat.
345
00:24:13,702 --> 00:24:16,204
Ayah tak benarkan saya pergi kolej."
346
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
"Awak kena pergi.
Awak ada biasiswa, awak bijak.
347
00:24:20,792 --> 00:24:23,003
Nak jadi jurutera. Awak kena pergi. "
348
00:24:23,086 --> 00:24:25,589
Dia kata, "Ada orang perlu jaga ayah."
349
00:24:30,552 --> 00:24:34,347
Saya rasa dia betul-betul sedih
sebab dia tak dapat pergi.
350
00:24:34,431 --> 00:24:36,641
Sebab itu satu-satunya matlamat dia.
351
00:24:37,642 --> 00:24:39,769
Itu saja matlamatnya.
352
00:24:49,196 --> 00:24:52,949
Sharon telefon satu hari dan kata,
"Kami akan ke Arizona.
353
00:24:56,578 --> 00:24:58,497
Saya nak beranak di sana."
354
00:24:58,580 --> 00:25:03,460
Dia cakap anaknya akan jadi anak angkat.
Dia kata ayahnya tak benarkan dia jaga.
355
00:25:13,595 --> 00:25:17,265
BANDAR OKLAHOMA, OKLAHOMA, 1994
356
00:25:17,349 --> 00:25:21,770
Menurut polis, Franklin Floyd, 51 tahun
masuk ke dalam Indian Meridian…
357
00:25:21,853 --> 00:25:24,689
Sudah dua kali
America's Most Wanted bercakap
358
00:25:24,773 --> 00:25:26,149
tentang penculikan Michael.
359
00:25:26,233 --> 00:25:30,237
Selepas episod Sabtu lalu,
kami menerima hampir 20 panggilan
360
00:25:30,320 --> 00:25:33,031
yang mendakwa mereka tahu
lokasi budak itu.
361
00:25:33,114 --> 00:25:36,952
Salah satu tip ini
akan membawa kami kepada Michael Hughes.
362
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
Kehilangan Michael dihebahkan
dalam berita.
363
00:25:41,581 --> 00:25:44,876
Saya percaya ketika itulah
saya jumpa Joe Fitzpatrick.
364
00:25:50,173 --> 00:25:53,677
Saya duduk dan berbual
dengan dia berjam-jam.
365
00:25:56,179 --> 00:26:01,351
Dia kata, "Jenny, bukan saja dia dah mati.
Dia juga bukan orang yang awak sangka."
366
00:26:04,437 --> 00:26:07,399
Kami tunjukkan dia gambar Tonya Hughes.
367
00:26:07,983 --> 00:26:11,111
Dia kata dia kenal gadis itu
sebagai Sharon Marshall.
368
00:26:14,197 --> 00:26:18,410
Dan lelaki yang kami kenal
sebagai Clarence Hughes ini
369
00:26:18,493 --> 00:26:22,080
dikenali olehnya sebagai
ayah Sharon, Warren Marshall.
370
00:26:24,249 --> 00:26:26,334
Mereka sangka dia isterinya.
371
00:26:26,418 --> 00:26:28,712
Mereka kata, "Mereka dah kahwin."
372
00:26:28,795 --> 00:26:33,049
Dan saya kata, "Tidak, itu ayahnya.
Mereka tak kahwin. "
373
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
Mereka kata, "Mereka dah kahwin."
374
00:26:35,260 --> 00:26:37,887
Dan saya kata, "Tidak. Itu ayah dia."
375
00:26:40,140 --> 00:26:45,437
Kami ada tanggapan berbeza
tentang diri sebenar Sharon.
376
00:26:51,192 --> 00:26:53,695
Disebabkan Jenny Fisher, kami sedar
377
00:26:53,778 --> 00:26:56,698
yang Tonya juga ada nama samaran.
378
00:26:59,034 --> 00:27:04,039
Kami dapati pada tahun 1989,
setahun sebelum kematiannya,
379
00:27:04,122 --> 00:27:05,624
mereka tukar nama mereka.
380
00:27:06,416 --> 00:27:08,501
Sharon Marshall menjadi Tonya,
381
00:27:08,585 --> 00:27:12,088
dan Warren Marshall
menjadi Clarence Hughes.
382
00:27:13,882 --> 00:27:18,553
Mereka gunakan nama yang mereka nampak
pada batu-batu nisan di Alabama.
383
00:27:20,555 --> 00:27:24,184
Kemudian mereka berkahwin
dengan nama baru di New Orleans,
384
00:27:25,018 --> 00:27:27,979
jadi lelaki itu berkahwin
dengan anaknya sendiri.
385
00:27:29,439 --> 00:27:30,982
Ia sukar dipercayai.
386
00:27:32,400 --> 00:27:34,319
Satu demi satu soalan timbul.
387
00:27:34,402 --> 00:27:36,863
Polis tertanya-tanya identiti sebenarnya.
388
00:27:36,946 --> 00:27:39,699
Siasatan menunjukkan
yang dia guna banyak nama,
389
00:27:39,783 --> 00:27:43,036
seperti Tonya D. Hughes
dan Tonya Dawn. Tadlock.
390
00:27:43,119 --> 00:27:45,622
Tapi siapa wanita ini dan siapa bunuh dia?
391
00:27:46,748 --> 00:27:47,874
Ada soalan penting.
392
00:27:47,957 --> 00:27:52,212
Apa yang berlaku kepada Sharon Marshall
antara waktu sekolahnya
393
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
sehingga dia ditemui mati di tepi jalan?
394
00:27:59,928 --> 00:28:01,429
Kematiannya mencurigakan.
395
00:28:03,682 --> 00:28:06,309
Tapi tiada bukti yang Floyd bunuh dia.
396
00:28:08,937 --> 00:28:11,022
Apa berlaku kepada Sharon Marshall?
397
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
Dia pernah hubungi saya.
398
00:28:32,335 --> 00:28:36,339
Dia kata, "Kami akan pindah
ke barat tak lama lagi."
399
00:28:36,423 --> 00:28:39,259
Entah bagaimana, mereka sampai di Tampa.
400
00:28:42,554 --> 00:28:46,516
Dia bekerja sebagai penari bogel
di salah satu kelab di sana.
401
00:28:49,602 --> 00:28:52,647
Pada hujung tahun 80-an, Mons Venus
402
00:28:52,731 --> 00:28:57,318
ialah satu-satunya tempat hiburan
untuk orang dewasa.
403
00:29:03,575 --> 00:29:08,705
Ia dikenali sebagai tempat
yang mempunyai gadis-gadis paling cantik
404
00:29:08,788 --> 00:29:09,914
di dunia.
405
00:29:10,915 --> 00:29:13,543
Kami bukan setakat pakai pakaian dalam.
406
00:29:13,626 --> 00:29:17,046
Kami pakai pakaian dalam Perancis
yang sangat cantik.
407
00:29:17,130 --> 00:29:18,923
Kami terbaik dari segala segi.
408
00:29:20,550 --> 00:29:23,887
Pelbagai jenis orang datang ke sini.
409
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Wanita.
410
00:29:25,764 --> 00:29:26,598
Atlet.
411
00:29:27,265 --> 00:29:28,349
Pemuzik.
412
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Ahli perniagaan.
413
00:29:31,186 --> 00:29:33,188
Setiap malam macam parti.
414
00:29:33,855 --> 00:29:35,857
TAMPA, FLORIDA, 1988
415
00:29:45,950 --> 00:29:49,996
Saya teringat hari pertama
Sharon Marshall datang ke sini.
416
00:29:50,538 --> 00:29:53,249
Dia nampak macam anak patung hidup.
417
00:29:54,417 --> 00:29:57,504
Pakaiannya agak sopan.
418
00:29:59,214 --> 00:30:01,132
Dia pakai baju renda longgar.
419
00:30:01,633 --> 00:30:05,804
Jadi dia tak berjalan-jalan
dalam keadaan bogel macam orang lain.
420
00:30:07,597 --> 00:30:09,641
Dia nampak macam budak-budak.
421
00:30:12,477 --> 00:30:14,729
Dia sangat pemalu.
422
00:30:15,730 --> 00:30:18,191
Dia tak cakap tentang masa silamnya.
423
00:30:19,025 --> 00:30:21,194
Dia tak cakap tentang dirinya.
424
00:30:23,738 --> 00:30:26,407
Tapi saya dan dia mula berkawan.
425
00:30:26,950 --> 00:30:31,079
Semasa itulah gadis-gadis di kelab
mula beritahu saya
426
00:30:31,162 --> 00:30:34,958
tentang ayahnya dan hubungan pelik mereka.
427
00:30:38,962 --> 00:30:44,050
Ayah Sharon beritahu dia
yang dia perlu tanya saya
428
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
tentang parti yang saya anjurkan
429
00:30:46,302 --> 00:30:49,013
dan dia perlu cakap yang dia berminat.
430
00:30:56,020 --> 00:30:58,523
Ada kelab jutawan di sini
431
00:30:58,606 --> 00:31:02,402
dan parti mereka sangat mudah dianjurkan.
432
00:31:03,027 --> 00:31:06,656
Awak menari tiga lagu, tiada tarian riba.
433
00:31:06,739 --> 00:31:08,283
Tiada siapa sentuh awak.
434
00:31:08,366 --> 00:31:12,537
Dan awak boleh pulang
dengan 500 sehingga 1,000 dolar.
435
00:31:12,620 --> 00:31:15,665
Itulah parti pertama
Sharon pergi dengan saya.
436
00:31:18,459 --> 00:31:21,045
Salah seorang lelaki di sana cakap,
437
00:31:21,629 --> 00:31:25,758
"Pergi ambil Sharon
sebab saya tak nak dia ada di sini.
438
00:31:25,842 --> 00:31:28,261
Dia di depan bilik air wanita."
439
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Dia berdiri di luar, di depan pintu
440
00:31:32,640 --> 00:31:38,563
dan dia sedang menawarkan khidmat seks
kepada mereka dengan harga 50 dolar.
441
00:31:40,732 --> 00:31:45,904
Dia kata, "Ayah saya suruh saya lakukannya
dan dia belikan kondom."
442
00:31:47,572 --> 00:31:49,032
Ia sangat menjijikkan.
443
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
Saya tak percaya
444
00:31:52,452 --> 00:31:53,369
ada lelaki
445
00:31:54,537 --> 00:31:57,040
yang sanggup buat begitu kepada anaknya.
446
00:32:08,468 --> 00:32:10,845
Sharon tak pernah cakap yang dia hamil,
447
00:32:10,929 --> 00:32:13,222
tapi ia semakin jelas.
448
00:32:24,192 --> 00:32:28,154
Hubungan Sharon dengan anaknya,
Michael sangat indah.
449
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
Dia ibu yang baik.
450
00:32:31,324 --> 00:32:33,409
Dia berikan perhatian kepadanya.
451
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Melihat cara dia memandang ibunya…
452
00:32:38,623 --> 00:32:40,083
Saya rasa itu
453
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
perkara terbaik
yang pernah berlaku kepadanya.
454
00:33:02,063 --> 00:33:04,899
Semasa saya 15 tahun,
saya mula jaga Michael.
455
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Dia kawan saya.
456
00:33:07,193 --> 00:33:09,112
MICHELLE CUPPLES
PENGASUH MICHAEL
457
00:33:09,195 --> 00:33:12,532
Dia selalu tanduk kepala saya.
Dahi ke dahi.
458
00:33:15,201 --> 00:33:16,703
Kami saling berpandangan.
459
00:33:20,123 --> 00:33:22,542
Dia akan buat begini di pipi saya.
460
00:33:23,835 --> 00:33:25,253
Dia sangat comel.
461
00:33:35,179 --> 00:33:39,100
Saya tinggal di Taman Rumah Bergerak
Golden Lantern di Florida.
462
00:33:39,183 --> 00:33:43,187
Saya tinggal satu blok
dari Sharon dan Warren Marshall.
463
00:33:44,731 --> 00:33:47,316
Treler Sharon dan Warren normal.
464
00:33:47,400 --> 00:33:50,153
Dua bilik, satu tandas.
Treler saiz sederhana.
465
00:33:50,236 --> 00:33:54,323
Warren tidur di katil sofa di ruang tamu.
Sharon di bilik belakang.
466
00:33:54,407 --> 00:33:57,744
Michael tidur di bilik tengah.
467
00:34:00,163 --> 00:34:02,832
Dia tak ada katil bayi. Itu agak pelik.
468
00:34:02,915 --> 00:34:04,500
Dia cuma ada basinet.
469
00:34:04,584 --> 00:34:09,297
Ia agak aneh sebab mereka tiada keluarga.
Mereka cuma ada seorang dua kawan.
470
00:34:10,381 --> 00:34:12,467
Sharon ada seorang kawan, Cheryl.
471
00:34:13,342 --> 00:34:17,638
Dia akan datang ke rumah Sharon
dan Warren satu hingga tiga kali seminggu.
472
00:34:19,140 --> 00:34:22,226
Dia selalu berpakaian cantik
dan kukunya juga cantik.
473
00:34:22,310 --> 00:34:24,062
Dia juga sangat baik.
474
00:34:24,145 --> 00:34:27,982
Dia akan melalui taman treler
menaiki kereta Corvette miliknya.
475
00:34:28,066 --> 00:34:29,525
Kereta itu cantik.
476
00:34:29,609 --> 00:34:32,987
Dia akan melambai kepada saya
di kolam renang.
477
00:34:33,071 --> 00:34:35,573
Sebagai budak 15 tahun,
orang secantik itu…
478
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
Ia buat saya rasa gembira
479
00:34:37,450 --> 00:34:42,455
sebab orang sehebat, seanggun
dan secantik dia menegur saya.
480
00:34:45,083 --> 00:34:48,169
Cheryl sangat cantik.
481
00:34:48,252 --> 00:34:49,962
Dia orang Itali.
482
00:34:50,046 --> 00:34:54,759
Dia ada rambut panjang
yang cantik, tebal dan hitam.
483
00:34:54,842 --> 00:34:58,554
Dia nampak liar, tapi dia tak liar.
Dia sangat naif.
484
00:35:01,140 --> 00:35:03,601
Dia pemenang pertandingan ratu cantik.
485
00:35:03,684 --> 00:35:06,854
Dia anggap Mons Venus
sebagai batu loncatannya.
486
00:35:10,358 --> 00:35:13,111
Cita-citanya ialah menjadi model.
487
00:35:13,194 --> 00:35:14,987
Dia nak masuk majalah Playboy.
488
00:35:16,656 --> 00:35:22,245
Tapi apabila dapat tahu Cheryl
selalu lepak dengan Sharon dan ayahnya,
489
00:35:22,328 --> 00:35:25,248
saya mula risaukan keselamatannya.
490
00:35:29,919 --> 00:35:32,171
Pada satu malam, kami menonton gusti.
491
00:35:32,255 --> 00:35:35,550
Dan Warren masukkan pita untuk merakamnya.
492
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Ketika itulah saya nampak
493
00:35:38,302 --> 00:35:41,264
Sharon dan Cheryl di pantai
494
00:35:41,347 --> 00:35:42,390
tanpa baju
495
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
menari-nari.
496
00:35:48,020 --> 00:35:51,816
Saya ingat saya duduk di situ
dan terfikir, "Itu Sharon.
497
00:35:51,899 --> 00:35:54,735
Adakah dia merakam anaknya sendiri?"
498
00:35:59,157 --> 00:36:01,868
Kemudian dia sedar, "Alamak!
499
00:36:01,951 --> 00:36:04,412
Jangan beritahu sesiapa. Ini bukan…
500
00:36:04,495 --> 00:36:07,165
Kami cuma berseronok."
Saya kata, "Okey.
501
00:36:10,042 --> 00:36:12,628
Saya pergi dulu. Saya kena balik."
502
00:36:15,131 --> 00:36:17,592
Saya diberitahu tentang video itu.
503
00:36:18,843 --> 00:36:21,971
Apabila Cheryl datang, saya marah dia.
504
00:36:25,725 --> 00:36:31,772
Dia cakap ayah Sharon kata,
"Biar saya ambil gambar awak.
505
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
"Saya akan ambil video ini
dan saya akan hantar kepada Playboy
506
00:36:35,818 --> 00:36:37,695
supaya awak akan jadi bintang."
507
00:36:38,905 --> 00:36:42,533
MAIN
508
00:36:47,246 --> 00:36:51,626
Cheryl kata,
"Dia cuba berasmara dengan saya.
509
00:36:51,709 --> 00:36:54,587
Tapi saya tak nak berasmara dengannya.
510
00:36:55,963 --> 00:36:57,715
Saya tolak dia.
511
00:37:00,968 --> 00:37:03,429
Tiba-tiba dia berubah
512
00:37:03,930 --> 00:37:06,015
dan dia jadi sangat ganas."
513
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Saya cakap, "Saya tak boleh lindungi awak
daripada mereka.
514
00:37:13,898 --> 00:37:15,775
Awak perlu jauhkan diri."
515
00:37:22,949 --> 00:37:26,452
Tapi tiba-tiba, Sharon dan ayahnya hilang.
516
00:37:28,579 --> 00:37:31,958
Dia tak datang kerja.
Dia tak cakap apa-apa pun.
517
00:37:33,626 --> 00:37:37,588
Saya ingat mereka pergi
sebab mereka dah jadi bahan bualan.
518
00:37:38,923 --> 00:37:41,509
Kami cuba nak pisahkan mereka berdua.
519
00:37:43,844 --> 00:37:46,472
Tapi bayi itu bawah pengawasan ayahnya.
520
00:37:47,390 --> 00:37:50,226
Dan sebab itulah dia takut.
521
00:37:50,309 --> 00:37:53,271
Dia takkan tinggalkan Michael.
522
00:38:07,451 --> 00:38:09,453
TAMPA BAY, FLORIDA, 1989
523
00:38:11,330 --> 00:38:16,294
BANDAR OKLAHOMA, OKLAHOMA, 1994
524
00:38:21,215 --> 00:38:25,970
Jennifer Fisher tak tahu
apa yang berlaku kepada Sharon semasa itu.
525
00:38:27,847 --> 00:38:31,434
Saya kata kami tak tahu
apa yang berlaku semasa itu.
526
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Kami ingat ayahnya pelik.
527
00:38:34,145 --> 00:38:38,274
Saya ingat suatu hari, Sharon nak saya
bermalam di rumah mereka.
528
00:38:38,357 --> 00:38:39,650
Ayah saya tiada.
529
00:38:39,734 --> 00:38:44,196
Ibu saya kata, "Ibu akan biarkan
awak bermalam di sana kali ini saja.
530
00:38:44,280 --> 00:38:46,032
Jangan beritahu ayah awak."
531
00:38:47,450 --> 00:38:48,826
Ibu hantar saya.
532
00:38:50,244 --> 00:38:53,247
Kami mula tukar baju sebab kami nak tidur.
533
00:38:53,331 --> 00:38:58,753
Dia buka lacinya
dan dia keluarkan pakaian dalam seksi.
534
00:38:59,795 --> 00:39:02,590
Dia kata, "Ayah belikannya untuk saya."
535
00:39:02,673 --> 00:39:07,261
Saya kata, "Ya Tuhan, cantiknya.
Tapi kenapa awak ada pakaian begini?"
536
00:39:08,346 --> 00:39:11,474
Dia kata, "Saya simpan di sini
sebab ia cantik."
537
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
Dan…
538
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
Dia masuk dengan pistol.
539
00:39:26,072 --> 00:39:29,617
Mereka tiada pintu.
Mereka ada langsir, tapi tiada pintu.
540
00:39:30,451 --> 00:39:32,286
Dia masuk memegang pistol.
541
00:39:33,871 --> 00:39:36,457
Dia acukannya dah cakap, "Apa kamu buat?"
542
00:39:36,540 --> 00:39:38,501
Dia menjerit dengan kuat.
543
00:39:38,584 --> 00:39:39,585
Saya menjerit.
544
00:39:40,753 --> 00:39:44,173
Kami cuma pakai baju dalam.
Kami sedang tukar baju.
545
00:39:44,256 --> 00:39:47,718
Saya tak pakai baju.
Saya tutup badan dengan benda lain.
546
00:39:49,136 --> 00:39:52,515
Dan dia mula ketawa.
Ketawa orang gila yang jahat.
547
00:39:52,598 --> 00:39:55,476
Dia kata, "Saya akan kembali."
Dia pun keluar.
548
00:39:55,559 --> 00:39:58,145
Saya pandang Sharon dan dia cuma ketawa.
549
00:39:58,229 --> 00:40:00,231
"Ayah cuma nak main-main."
550
00:40:07,863 --> 00:40:09,782
Kami tukar baju dan dia kembali.
551
00:40:11,450 --> 00:40:12,827
Pistol itu masih ada.
552
00:40:13,452 --> 00:40:15,246
Dia suruh saya baring
553
00:40:15,329 --> 00:40:18,582
dalam beg tidur
dan dia letak bantal atas kepala saya.
554
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Saya buatlah.
555
00:40:22,211 --> 00:40:24,505
Dia rogol Sharon sambil acukan pistol.
556
00:40:27,842 --> 00:40:29,343
Saya ada dalam bilik itu.
557
00:40:37,435 --> 00:40:40,271
Kami tak cakap selepas itu.
Dia bangun dan pergi.
558
00:40:40,938 --> 00:40:42,898
Saya terbaring saja di situ.
559
00:40:44,817 --> 00:40:48,487
Keesokan paginya dia datang
dan dia peluk saya.
560
00:40:48,571 --> 00:40:49,697
Dia kata,
561
00:40:50,239 --> 00:40:51,740
"Ayah memang begitu."
562
00:40:52,825 --> 00:40:56,078
Dia kata, "Saya okey. Awak okey."
563
00:40:56,620 --> 00:40:58,330
Dia kata, "Lupakan saja."
564
00:41:04,920 --> 00:41:08,048
Saya tak pernah beritahu sesiapa
sebab saya takut.
565
00:41:12,344 --> 00:41:14,847
Ia sangat sukar sebab selama ini,
566
00:41:14,930 --> 00:41:19,101
itu perkara paling menyakitkan
dalam hidup saya.
567
00:41:19,185 --> 00:41:21,937
Ia telah mengubah diri saya.
568
00:41:22,021 --> 00:41:24,106
Ia mengubah pandangan saya.
569
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Ia mengubah segalanya tentang diri saya.
570
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Saya tak kenal sesiapa
yang menderita macam dia
571
00:41:40,789 --> 00:41:42,917
dalam tempoh yang lama seperti itu.
572
00:41:43,667 --> 00:41:45,961
Saya benci apabila teringat
573
00:41:46,921 --> 00:41:51,592
yang dia didera secara seksual
semasa dia kecil.
574
00:41:53,219 --> 00:41:57,598
Kemudian ayahnya bawa dia ke kelab bogel
575
00:41:58,182 --> 00:42:00,601
untuk menari dan menyara hidupnya.
576
00:42:01,435 --> 00:42:03,103
Saya rasa sedih untuk dia.
577
00:42:03,187 --> 00:42:05,147
Saya rasa sangat sedih untuk dia.
578
00:42:05,231 --> 00:42:09,443
Saya tak boleh bayangkan hidup
dalam keadaan begitu
579
00:42:09,527 --> 00:42:11,487
dalam tempoh yang sangat lama.
580
00:42:28,170 --> 00:42:32,299
Kami tahu Floyd melakukan
jenayah seksual terhadap Sharon.
581
00:42:33,425 --> 00:42:38,556
Dan kami tahu dia pernah menculik,
merogol dan berlaku ganas.
582
00:42:39,723 --> 00:42:41,517
Seperti biasa, ada corak.
583
00:42:43,978 --> 00:42:46,397
Dia pernah disabitkan pada tahun 1962
584
00:42:46,480 --> 00:42:49,567
kerana menculik budak empat tahun
dan merogolnya.
585
00:42:51,235 --> 00:42:53,487
Dia pedofil yang dah disabitkan.
586
00:42:54,822 --> 00:42:58,492
Pada tahun 1990-an,
dia menyerang seorang wanita.
587
00:42:58,576 --> 00:43:02,621
Jadi kita boleh lihat
ada corak keganasan dan penderaan.
588
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
PEMUDA DIPENJARAKAN 10-20 TAHUN
KERANA MENCULIK BUDAK
589
00:43:06,125 --> 00:43:08,294
Tapi apabila kami lihat hidup Floyd,
590
00:43:08,877 --> 00:43:11,380
sudah jelas ada sesuatu yang tak kena.
591
00:43:15,718 --> 00:43:18,095
Seorang ejen datang dengan jiran
592
00:43:18,679 --> 00:43:22,975
yang kenal Franklin Floyd
pada tahun 1970-an, di Bandar Oklahoma.
593
00:43:24,977 --> 00:43:26,812
Jiran itu ada gambar
594
00:43:28,480 --> 00:43:32,651
Floyd dengan Sharon
semasa dia berusia lima atau enam tahun.
595
00:43:34,153 --> 00:43:38,198
Ahli sains mengatakan
itu gambar kanak-kanak yang didera
596
00:43:38,282 --> 00:43:41,076
sebab dia nampak sedih dan dia tak senyum.
597
00:43:41,994 --> 00:43:44,246
Jadi kami lihat garis masa.
598
00:43:46,332 --> 00:43:51,337
Kami sedar yang Sharon berusia 20 tahun
semasa dia mati pada tahun 1990.
599
00:43:51,420 --> 00:43:55,591
Maksudnya dia telah dilahirkan
pada tahun 1969 atau 1970.
600
00:43:56,091 --> 00:43:59,928
Floyd dipenjarakan
dari tahun 1963 hingga 1972.
601
00:44:02,848 --> 00:44:07,394
Jadi tak mungkin dia bapa kandung Sharon.
602
00:44:07,895 --> 00:44:09,605
Dia takkan ada anak.
603
00:44:10,230 --> 00:44:13,233
Tak logik gadis itu anaknya.
604
00:44:14,902 --> 00:44:16,904
Floyd pernah menculik.
605
00:44:16,987 --> 00:44:21,450
Jadi saya terfikir, "Ya Tuhan.
Mungkin Sharon pun telah diculik."
606
00:44:27,623 --> 00:44:31,669
Ada kemungkinan yang dia telah diculik
semasa dia masih kecil
607
00:44:31,752 --> 00:44:35,422
dan telah dijaga oleh Franklin Floyd
608
00:44:35,506 --> 00:44:37,299
sepanjang tempoh itu.
609
00:44:39,343 --> 00:44:41,595
Dia jaga Sharon selama 15 tahun.
610
00:44:44,348 --> 00:44:49,603
Ketika itu saya sedar yang nama sebenarnya
bukan Sharon Marshall atau Tonya Hughes.
611
00:44:51,689 --> 00:44:54,108
Tapi saya tak tahu siapa dia sebenarnya,
612
00:44:55,150 --> 00:44:56,402
siapa ibu bapanya,
613
00:44:57,528 --> 00:44:58,862
dari mana dia datang,
614
00:44:58,946 --> 00:45:00,406
apa nama sebenarnya.
615
00:45:01,323 --> 00:45:02,658
Kami tak tahu.
616
00:45:06,537 --> 00:45:10,582
Kami rasa tak sedap hati sebab kami sedar
617
00:45:11,709 --> 00:45:14,211
kes yang teruk ini dah jadi semakin teruk.
618
00:45:14,294 --> 00:45:16,630
MANGSA PENCULIKAN
MICHAEL ANTHONY HUGHES
619
00:45:16,714 --> 00:45:19,925
Jadi kami tahu Michael berada
dalam bahaya.
620
00:45:22,553 --> 00:45:25,305
Kami tahu kami perlu bertindak pantas.
621
00:45:33,230 --> 00:45:36,483
Franklin Floyd telah menjadi
pelarian selama 17 tahun.
622
00:45:36,567 --> 00:45:38,944
Jadi kami tahu dia susah nak dicari.
623
00:45:39,027 --> 00:45:40,529
Dia ada di luar sana.
624
00:45:41,155 --> 00:45:44,324
Dan Tuhan merahmati ejen-ejen FBI
625
00:45:44,408 --> 00:45:50,122
yang mengambil alih kes itu
dan memutuskan, "Kita perlu lakukannya."
626
00:45:50,706 --> 00:45:53,083
Joe Fitzpatrick membuat rancangan.
627
00:45:53,584 --> 00:45:55,586
Dalam kes jenayah begini,
628
00:45:55,669 --> 00:45:59,089
cara-cara untuk mengetahui
apa orang itu akan buat
629
00:45:59,173 --> 00:46:01,175
ialah melihat masa silam mereka.
630
00:46:02,843 --> 00:46:04,970
Dia ada banyak nama samaran
631
00:46:05,053 --> 00:46:09,600
dan orang sepertinya
pasti akan mengulangi perbuatannya.
632
00:46:09,683 --> 00:46:11,185
Mereka ada corak sendiri.
633
00:46:13,103 --> 00:46:15,731
Saya rasa dia akan guna nama yang sama.
634
00:46:15,814 --> 00:46:18,484
Saya rasa dia akan pergi tempat yang sama.
635
00:46:18,567 --> 00:46:20,778
Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky.
636
00:46:21,945 --> 00:46:24,990
Jadi saya keluarkan waran
untuk semua namanya.
637
00:46:25,824 --> 00:46:27,785
Mereka maklumkan semua negeri
638
00:46:27,868 --> 00:46:32,623
di mana dia pernah dapat lesen
dengan nama-nama berbeza
639
00:46:32,706 --> 00:46:35,417
sebab dia mungkin
akan memperbaharui lesennya.
640
00:46:39,505 --> 00:46:41,298
Tekaan kami betul.
641
00:46:41,381 --> 00:46:44,468
Dia memperbaharui lesen
dengan nama Warren Marshall
642
00:46:44,551 --> 00:46:46,261
di Louisville, Kentucky.
643
00:46:47,429 --> 00:46:48,889
JPJ
644
00:46:50,474 --> 00:46:52,100
Saya terbang ke Kentucky
645
00:46:52,935 --> 00:46:57,397
dan kami suruh seorang ejen di Louisville
untuk memakai pakaian UPS.
646
00:46:59,608 --> 00:47:03,695
Rancangan kami ialah
menghantar lesen itu kepadanya
647
00:47:03,779 --> 00:47:05,656
dan menahannya ketika itu.
648
00:47:16,416 --> 00:47:18,544
Kami hantar lesen memandunya.
649
00:47:23,924 --> 00:47:25,467
Dia dikepung oleh ejen
650
00:47:26,343 --> 00:47:27,970
dan ditangkap.
651
00:47:41,859 --> 00:47:45,696
Selepas penangkapannya,
ejen-ejen itu pergi ke rumahnya
652
00:47:45,779 --> 00:47:47,281
dan soal siasat jirannya.
653
00:47:47,364 --> 00:47:49,783
Floyd tinggal di sebuah apartmen usang
654
00:47:49,867 --> 00:47:52,703
berhampiran Louisville selama enam minggu.
655
00:47:52,786 --> 00:47:56,039
Jadi jiran-jirannya
tak begitu mengenalinya.
656
00:47:56,123 --> 00:47:58,458
Saya rasa dia tak cakap dengan sesiapa.
657
00:47:58,542 --> 00:48:00,127
Dia masuk dan keluar saja.
658
00:48:00,210 --> 00:48:04,131
Dia tak pernah ceritakan
tentang keluarganya atau apa-apa…
659
00:48:04,214 --> 00:48:06,216
Tiada sesiapa nampak Michael.
660
00:48:07,092 --> 00:48:11,388
Saya tanya kedua-dua tempat kerjanya
661
00:48:11,471 --> 00:48:13,223
dan tempat kerja lamanya.
662
00:48:14,266 --> 00:48:15,893
Tiada siapa nampak Michael.
663
00:48:17,853 --> 00:48:19,563
Dia ada tiket bas
664
00:48:19,646 --> 00:48:23,442
dari Atlanta, Georgia
ke Louisville, Kentucky
665
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
untuk satu orang saja.
666
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
Dia anak saya dan saya sayangkan dia.
667
00:48:38,123 --> 00:48:39,833
Saya harap mereka jumpa dia.
668
00:48:40,375 --> 00:48:45,172
Keesokan harinya, saya duduk dengan dia
dan tanya jika Michael masih hidup.
669
00:48:47,507 --> 00:48:49,509
Dia kata Michael masih hidup.
670
00:48:49,593 --> 00:48:52,095
Dia kata Michael duduk dengan orang kaya.
671
00:48:52,179 --> 00:48:55,307
Tapi Franklin Floyd
tiada kenalan yang kaya.
672
00:48:56,725 --> 00:49:00,729
Semua kenyataannya mengarut.
Ini cuma salah satu penipuannya.
673
00:49:01,563 --> 00:49:04,191
"SAYA SANGAT SAYANGKAN ANAK SAYA"
674
00:49:04,274 --> 00:49:08,070
PENANGKAPAN TIDAK MEMBERIKAN PETUNJUK
TENTANG BUDAK YANG HILANG
675
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Pada masa itu,
saya percaya Michael dah mati.
676
00:49:11,490 --> 00:49:15,786
Tapi dia cuma seorang budak,
jadi saya harap saya silap.
677
00:49:19,206 --> 00:49:20,374
Kami rindu Michael.
678
00:49:21,750 --> 00:49:23,293
Dia macam anak kami.
679
00:49:25,462 --> 00:49:26,964
MERLE BEAN
IBU ANGKAT MICHAEL
680
00:49:27,047 --> 00:49:28,548
Michael, kami sayang awak
681
00:49:30,050 --> 00:49:33,720
dan kalau kami tahu awak di mana
kami mesti akan ambil awak.
682
00:49:36,223 --> 00:49:40,978
Kadangkala semasa kami memandu,
saya akan nampak seorang budak
683
00:49:41,061 --> 00:49:43,271
yang ada warna rambut macam Michael
684
00:49:43,355 --> 00:49:45,774
dan saya tengok, tapi dia bukan Michael.
685
00:49:45,857 --> 00:49:47,359
Tapi semestinya,
686
00:49:48,151 --> 00:49:50,320
selagi tiada jawapan muktamad,
687
00:49:50,404 --> 00:49:53,490
saya sentiasa terfikir
yang dia masih di luar sana.
688
00:49:54,658 --> 00:49:56,201
Ada sesuatu tentangnya.
689
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
Rupa dia, mata besarnya yang menunjukkan
rasa sayangnya kepada kami.
690
00:50:01,331 --> 00:50:05,127
Kami sayangkan dia
dan kami cuma nak dia balik.
691
00:50:12,009 --> 00:50:15,929
JCT, SEMPADAN OKLAHOMA
692
00:50:16,013 --> 00:50:17,889
Disebabkan ada perbicaraan,
693
00:50:17,973 --> 00:50:22,602
kami sedar yang mendakwa Floyd
atas pembunuhan Michael tak kukuh
694
00:50:22,686 --> 00:50:24,771
sebab tiada mayat.
695
00:50:24,855 --> 00:50:26,690
Tentu sukar kami nak menang.
696
00:50:32,654 --> 00:50:35,615
Kami boleh buat pertuduhan
kes bunuh tanpa mayat.
697
00:50:35,699 --> 00:50:37,534
Jika kami nak dia disabitkan,
698
00:50:37,617 --> 00:50:39,870
kami perlu buktikannya tanpa keraguan.
699
00:50:39,953 --> 00:50:41,204
Pada masa itu,
700
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
ia cuma sipi-sipi.
701
00:50:43,582 --> 00:50:48,253
Jadi kes yang nampak jelas
dan mudah nak dibuktikan
702
00:50:48,336 --> 00:50:52,424
taklah semudah yang disangka.
Kami perlu atasi beberapa halangan.
703
00:50:53,050 --> 00:50:56,428
Jadi kami menuduh dia
menculik Michael Hughes,
704
00:50:56,511 --> 00:50:59,639
curi kereta dan guna senjata api
semasa curi kereta,
705
00:50:59,723 --> 00:51:03,351
yang akan menambah hukuman mandatori
selama lima tahun.
706
00:51:03,435 --> 00:51:06,563
Kami juga menuduh dia
dengan kesalahan senjata kedua
707
00:51:06,646 --> 00:51:10,275
kerana menggunakan senjata api
semasa melakukan penculikan.
708
00:51:10,358 --> 00:51:13,236
Itu menambah hukuman sebanyak 25 tahun.
709
00:51:16,073 --> 00:51:19,868
Kali pertama saya nampak dia
ialah ketika dia dibawa ke mahkamah.
710
00:51:19,951 --> 00:51:23,747
Renungannya kosong dan menakutkan.
711
00:51:24,498 --> 00:51:27,834
Renungannya macam Charlie Manson.
712
00:51:28,335 --> 00:51:29,836
Saya rasa ia menakutkan.
713
00:51:32,339 --> 00:51:34,382
Adakah keadilan akan ditegakkan?
714
00:51:40,555 --> 00:51:45,310
Floyd mula mempertahankan dirinya
dan dia sangat agresif.
715
00:51:45,393 --> 00:51:46,770
Dia tanya soalan bodoh.
716
00:51:49,106 --> 00:51:52,109
Dia tahu hakim akan benarkan dia
717
00:51:52,192 --> 00:51:56,404
membela dirinya dan buat sesuatu
yang dipanggil perwakilan kacukan.
718
00:51:56,488 --> 00:51:59,866
Dia nak bangun dan ceritakan kisahnya.
Dia nak bercakap.
719
00:51:59,950 --> 00:52:02,577
Selain menjadi saksi, dia boleh bercakap
720
00:52:02,661 --> 00:52:04,746
jika dia bela diri di depan hakim.
721
00:52:07,624 --> 00:52:09,835
Dia akan merapu tentang benda lain.
722
00:52:09,918 --> 00:52:14,673
Itu cuma ego, sifat megah diri,
personaliti narsisistik
723
00:52:14,756 --> 00:52:16,716
dan personaliti sosiopatnya.
724
00:52:20,554 --> 00:52:23,348
Saya beri keterangan
dalam perbicaraan Michael.
725
00:52:23,431 --> 00:52:27,352
Perkara paling sukar
ialah menghadapinya di mahkamah.
726
00:52:28,770 --> 00:52:31,189
Untuk beri keterangan di depannya.
727
00:52:32,482 --> 00:52:34,776
Saya ingat semasa dalam kandang saksi,
728
00:52:34,860 --> 00:52:38,280
saya pandang tepat ke dalam matanya.
729
00:52:38,989 --> 00:52:43,577
Saya fikir,
"Habislah awak. Habislah awak, celaka."
730
00:52:46,872 --> 00:52:50,333
Floyd bangun untuk tanya dia soalan.
731
00:52:50,417 --> 00:52:54,546
Pandangan awak tentang saya dibuat
732
00:52:54,629 --> 00:52:57,799
berdasarkan maklumat yang diberikan
oleh FBI, bukan?
733
00:52:58,758 --> 00:53:04,806
Dia kata, "Tak. Pandangan saya dibuat
semasa saya nampak jenis pakaian dalam
734
00:53:04,890 --> 00:53:07,851
yang awak beri anak awak
dan cara dia berpakaian.
735
00:53:07,934 --> 00:53:10,729
Semasa itulah pandangan saya dibuat."
736
00:53:11,479 --> 00:53:15,650
Dan saya pandang dia dan kata,
"Awak ayah dia.
737
00:53:15,734 --> 00:53:18,737
"Dia panggil awak ayah. Awak ayah dia. "
738
00:53:19,404 --> 00:53:23,366
Peguamnya terus berputus asa.
739
00:53:23,450 --> 00:53:25,285
Mereka tak boleh buat apa-apa.
740
00:53:26,411 --> 00:53:28,330
Kes ini bukan kes yang mudah.
741
00:53:28,413 --> 00:53:30,624
Semuanya mengikut keadaan.
742
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
Semasa itulah saya rasa pedih hati.
743
00:53:37,339 --> 00:53:39,925
Saya tak pernah kalah kes. Tak pernah.
744
00:53:40,967 --> 00:53:45,305
Tapi pada penghujung perbicaraan,
saya akan rasa geli perut.
745
00:53:48,058 --> 00:53:51,728
Hakim keluarkan perintah
dan semua dakwaan kami disabitkan.
746
00:53:52,854 --> 00:53:55,774
LELAKI OKLAHOMA DIDAPATI BERSALAH
MENCULIK BUDAK
747
00:53:55,857 --> 00:54:00,737
Selepas melarikan diri selama 20 tahun,
dia dipenjarakan selama 52 tahun
748
00:54:00,820 --> 00:54:03,365
tanpa parol kerana
menculik Michael Hughes.
749
00:54:08,703 --> 00:54:12,040
- Apa pendapat awak?
- Celakalah awak dan Oklahoma.
750
00:54:12,123 --> 00:54:14,417
- Pergi matilah!
- Mana budak itu?
751
00:54:14,501 --> 00:54:15,627
Celaka!
752
00:54:16,586 --> 00:54:21,758
MARSYAL AMERIKA
753
00:54:21,841 --> 00:54:23,635
Seorang ejen telefon.
754
00:54:23,718 --> 00:54:27,430
Mereka jumpa trak pengetua
yang Floyd curi dalam penculikan itu.
755
00:54:29,099 --> 00:54:32,769
Mereka jumpa beberapa gambar
ditampal di bawah trak itu.
756
00:54:35,313 --> 00:54:37,774
Hampir semuanya…
757
00:54:39,484 --> 00:54:40,402
gambar lucah.
758
00:54:41,278 --> 00:54:42,529
Pornografi.
759
00:54:44,447 --> 00:54:48,410
Jelas sekali ia milik Floyd
sebab antara gambar-gambar itu
760
00:54:48,910 --> 00:54:51,913
ada gambar Sharon semasa dia kecil.
761
00:54:56,543 --> 00:55:00,630
Selain itu ada gambar seorang gadis muda
yang kami tak kenal.
762
00:55:02,340 --> 00:55:05,552
Pakaiannya sedang dibuka
dan dia sedang dibelasah.
763
00:55:09,055 --> 00:55:15,061
Saya kata, "Tak mungkin dia pukul
gadis itu begini tanpa membunuhnya."
764
00:55:15,145 --> 00:55:16,146
Dia mesti bunuh.
765
00:55:18,106 --> 00:55:19,733
Kami ada satu lagi misteri.
766
00:55:19,816 --> 00:55:20,775
Siapa dia?
767
00:55:22,193 --> 00:55:25,989
Apabila kami lihat dia,
kulitnya agak gelap.
768
00:55:26,656 --> 00:55:30,618
Saya kata, "Mesti mereka pergi
ke Florida, Georgia atau Kentucky."
769
00:55:31,119 --> 00:55:33,955
Jadi saya hantar gambar itu
ke pejabat di sana
770
00:55:34,039 --> 00:55:36,541
untuk periksa kes yang belum diselesaikan.
771
00:55:36,624 --> 00:55:39,127
Seperti mencari sebiji sawi dalam rumput.
772
00:55:39,627 --> 00:55:41,629
FLORIDA, 29 MAC, 1990
773
00:55:42,130 --> 00:55:44,716
Kru lebuh raya membuat penemuan
yang teruk.
774
00:55:44,799 --> 00:55:47,344
Tengkorak manusia yang dah reput.
775
00:55:47,427 --> 00:55:50,847
Setelah menggali, mereka menemui
90 peratus rangkanya
776
00:55:50,930 --> 00:55:54,142
bersama implan payudara,
pakaian dan barang kemas.
777
00:55:57,854 --> 00:56:01,733
Semasa pemeriksaan, ada dua lubang peluru
di belakang kepalanya
778
00:56:01,816 --> 00:56:04,944
dan tulang orbitalnya patah
di bawah salah satu mata.
779
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Ia bukan kematian semula jadi.
780
00:56:07,739 --> 00:56:10,367
Pasti ada unsur-unsur pembunuhan.
781
00:56:10,450 --> 00:56:12,869
Ia terus dikelaskan sebagai kes bunuh.
782
00:56:14,329 --> 00:56:17,624
Kami periksa semua agensi tempatan.
783
00:56:17,707 --> 00:56:20,627
Kami tak dapat kenal pasti rangka itu.
784
00:56:21,753 --> 00:56:24,631
Setahun kemudian, kami diberitahu FBI
785
00:56:25,173 --> 00:56:29,677
yang mereka ada gambar kes lain
iaitu seorang wanita yang sedang dipukul.
786
00:56:30,929 --> 00:56:32,055
Semasa kami lihat,
787
00:56:32,138 --> 00:56:34,641
baju yang dibalut di leher gadis itu
788
00:56:34,724 --> 00:56:37,435
sama dengan simpulan baju yang kami jumpa.
789
00:56:37,519 --> 00:56:41,856
Kami terus dapatkan rekod pergigian
daripada Jane Doe I-275
790
00:56:41,940 --> 00:56:43,775
yang merupakan namanya.
791
00:56:44,943 --> 00:56:47,153
Kami juga dapat mengenal pasti
792
00:56:47,821 --> 00:56:50,073
rangka di sempadan negeri itu.
793
00:56:50,156 --> 00:56:51,408
Cik Cheryl Commesso.
794
00:56:54,452 --> 00:56:57,831
Semasa siasatan kami,
kami dapat tahu Cheryl bekerja
795
00:56:57,914 --> 00:57:00,750
sebagai penari bogel di Mons Venus.
796
00:57:03,878 --> 00:57:08,883
Polis nak bercakap dengan orang yang
mengenali Cheryl Commesso pada tahun1989.
797
00:57:08,967 --> 00:57:12,512
TAMPA BAY, FLORIDA, 1989
798
00:57:22,188 --> 00:57:25,275
Selepas rakaman Cheryl
dan Sharon diketahui…
799
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
ramai orang mula bercakap tentang mereka.
800
00:57:33,950 --> 00:57:36,369
Semua penari bercakap tentangnya.
801
00:57:39,164 --> 00:57:42,333
Kemudian Cheryl muncul di kelab.
802
00:57:44,002 --> 00:57:48,339
Dia ada kesan lebam di pipi
dan di matanya.
803
00:57:48,423 --> 00:57:50,550
Dia ada tanda di lehernya
804
00:57:50,633 --> 00:57:53,136
yang menunjukkan dia telah dicekik.
805
00:57:55,722 --> 00:58:01,060
Ketika itulah saya sedar
yang Warren bukan saja lelaki lucah gila,
806
00:58:01,144 --> 00:58:03,313
dia juga sedang memukulnya.
807
00:58:05,523 --> 00:58:07,734
Dia sangat obses dengannya.
808
00:58:07,817 --> 00:58:09,903
Dia selalu telefon kelab kami
809
00:58:10,528 --> 00:58:13,907
dan dia tanya saya banyak soalan
tentang Cheryl.
810
00:58:13,990 --> 00:58:15,950
Dia nak tahu nama keluarganya.
811
00:58:16,034 --> 00:58:18,328
Dia nak tahu di mana ayahnya tinggal.
812
00:58:20,622 --> 00:58:23,416
Jika dia telefon
dan nak cakap dengan Cheryl,
813
00:58:23,500 --> 00:58:26,878
saya akan cakap dia tiada
dan letak telefon.
814
00:58:28,546 --> 00:58:32,926
Kami cuba sedaya upaya
untuk pisahkan mereka berdua.
815
00:58:36,387 --> 00:58:40,183
Beberapa malam selepas itu,
saya berjalan keluar dari kelab.
816
00:58:41,684 --> 00:58:44,103
Ayah Sharon ada di tempat letak kereta.
817
00:58:48,233 --> 00:58:52,278
Cheryl berdiri di sebelah keretanya
dan mereka sedang bergaduh.
818
00:58:54,239 --> 00:58:55,782
Dia menjerit dekat Cheryl.
819
00:58:57,200 --> 00:58:59,536
Dia cakap dia nak bunuh Cheryl.
820
00:59:02,121 --> 00:59:05,375
Jadi, saya berlari ke sana.
Saya masuk campur.
821
00:59:07,252 --> 00:59:10,755
Kemudian dia marah saya, ligatkan enjinnya
822
00:59:10,838 --> 00:59:12,465
dan kereta itu ke depan.
823
00:59:12,549 --> 00:59:15,885
Dia buat-buat macam
nak langgar saya dengan keretanya.
824
00:59:18,638 --> 00:59:20,932
Saya pergi sambil memegang Cheryl
825
00:59:21,015 --> 00:59:22,684
dan bawa dia ke keretanya.
826
00:59:22,767 --> 00:59:25,186
Saya sangka dia akan pulang ke rumahnya.
827
00:59:25,770 --> 00:59:28,273
Itulah kali terakhir saya jumpa Cheryl.
828
00:59:35,238 --> 00:59:38,324
Sharon dan Warren tiba-tiba keluar bandar.
829
00:59:38,408 --> 00:59:41,452
Mereka minta ambilkan surat
dan tengokkan rumah.
830
00:59:42,996 --> 00:59:45,957
Satu malam, jiran di seberang rumah
831
00:59:46,040 --> 00:59:48,543
keluar untuk hisap rokok di luar beranda.
832
00:59:48,626 --> 00:59:50,253
Ada lelaki naik trak.
833
00:59:52,171 --> 00:59:56,342
Dia keluar dari trak itu
dan pergi ke rumah Sharon dan Warren.
834
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Lima minit kemudian dia keluar,
masuk trak dan terus pergi.
835
01:00:01,764 --> 01:00:04,142
Joran itu buang rokok, masuk dan cakap…
836
01:00:04,225 --> 01:00:06,477
"Tiba-tiba saya dengar bunyi letupan!"
837
01:00:07,520 --> 01:00:10,481
Dia pandang ke luar tingkap dan ada…
838
01:00:11,816 --> 01:00:16,696
Betul-betul di tengahnya.
Dapurnya dah menembusi…
839
01:00:18,197 --> 01:00:23,286
Ramai orang yang berbual di tepi kolam
dan di tepi peti surat cakap
840
01:00:24,829 --> 01:00:28,666
Warren mengupah seseorang
atau paksa seseorang
841
01:00:30,418 --> 01:00:31,794
untuk bakar treler dia.
842
01:00:36,507 --> 01:00:39,719
Kami tahu sebab Floyd
tergesa-gesa melarikan diri.
843
01:00:41,471 --> 01:00:44,557
Dia melarikan diri
sebab dia bunuh Cheryl Commesso.
844
01:00:48,895 --> 01:00:52,190
Floyd tahu pihak polis akan cari
845
01:00:52,273 --> 01:00:55,526
seorang lelaki, anaknya dan cucunya.
846
01:00:55,610 --> 01:00:59,614
Mereka takkan cari seorang lelaki,
isteri dan anak mereka.
847
01:01:00,531 --> 01:01:03,368
Sebab itulah mereka berhenti
untuk berkahwin.
848
01:01:08,623 --> 01:01:11,084
TAMPA BAY, FLORIDA, 1989
849
01:01:12,251 --> 01:01:15,296
ST. PETERSBURG, FLORIDA, 2002
850
01:01:15,380 --> 01:01:18,424
Kisah jenayah Floyd
melibatkan separuh negara
851
01:01:18,508 --> 01:01:21,135
dari Oklahoma tempat isterinya mati,
852
01:01:21,219 --> 01:01:24,305
tempat dia culik anaknya
dan pengetua sekolah,
853
01:01:24,389 --> 01:01:27,392
sehingga ke bawah ini, dekat Sempadan 275,
854
01:01:27,475 --> 01:01:30,228
di mana mayat Cheryl Commesso ditemui.
855
01:01:30,311 --> 01:01:32,146
Menurut bekas detektif, Mark Deasaro,
856
01:01:32,230 --> 01:01:34,941
Floyd akan membunuh lagi
jika dia dibebaskan.
857
01:01:35,024 --> 01:01:37,402
Dia seorang sosiopat dan pemangsa.
858
01:01:37,485 --> 01:01:39,946
Floyd didakwa membunuh Commesso.
859
01:01:40,029 --> 01:01:43,199
GAMBAR MEMBAWA POLIS
DI DUA DAERAH KEPADA SATU LELAKI
860
01:01:45,159 --> 01:01:48,871
Saya rasa kami ada kes yang kukuh
disebabkan bukti-bukti kami.
861
01:01:48,955 --> 01:01:51,082
Kebanyakannya mengikut keadaan.
862
01:01:51,165 --> 01:01:54,043
Memang melampau bagaimana Cheryl
863
01:01:54,127 --> 01:01:56,462
dan dia ada kaitan. Mereka ada kaitan.
864
01:01:56,546 --> 01:01:58,297
Mereka dilihat bertengkar.
865
01:01:59,006 --> 01:02:03,094
Franklin Floyd berdepan suntikan maut
atas pembunuhan penari Tampa.
866
01:02:03,177 --> 01:02:04,804
PINTU MASUK MAHKAMAH
867
01:02:06,889 --> 01:02:09,684
Detektif suruh saya
kenal pasti beberapa gambar.
868
01:02:10,935 --> 01:02:14,897
Ada gambar mayat Cheryl di atas tilam itu.
869
01:02:14,981 --> 01:02:17,984
Tilam kotor dan menjijikkan
870
01:02:19,026 --> 01:02:21,654
atas katil sofanya di ruang tamu.
871
01:02:24,574 --> 01:02:29,203
Saya berada di rumah lelaki itu
sekurang-kurangnya tujuh kali seminggu.
872
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Dan daripada tujuh kali itu,
873
01:02:33,458 --> 01:02:36,127
setiap hari sofa itu terbuka.
874
01:02:36,711 --> 01:02:40,548
Memang tak syak lagi.
875
01:02:40,631 --> 01:02:43,259
Itu tilam yang sama.
876
01:02:44,135 --> 01:02:46,179
Saya tahu. Saya…
877
01:02:47,930 --> 01:02:48,765
Ya.
878
01:02:49,265 --> 01:02:51,350
Floyd berdepan hukuman 52 tahun.
879
01:02:51,934 --> 01:02:56,773
Saya dah ada berpeluang untuk
sabitkan Floyd atas tuduhan membunuh.
880
01:02:56,856 --> 01:03:00,151
Jenayah berat yang boleh
menyebabkan dia dihukum mati.
881
01:03:06,783 --> 01:03:09,076
Dia didapati bersalah kerana membunuh.
882
01:03:11,329 --> 01:03:12,914
Dia dihukum mati.
883
01:03:15,583 --> 01:03:18,169
Saya rasa seronok mendengar keputusannya.
884
01:03:18,252 --> 01:03:21,839
Saya rasa sangat puas hati
memikirkan yang Floyd
885
01:03:21,923 --> 01:03:24,133
tak boleh sakiti sesiapa lagi.
886
01:03:29,222 --> 01:03:33,476
Aspek buruk dalam kes ini
ialah walaupun selepas perbicaraan…
887
01:03:35,061 --> 01:03:36,854
saya tak tahu di mana Michael…
888
01:03:37,396 --> 01:03:38,481
Di mana mayatnya.
889
01:03:44,946 --> 01:03:48,908
Gambar-gambar itu ditemui
secara kebetulan,
890
01:03:48,991 --> 01:03:52,537
tapi dia akhirnya disabitkan
atas kesalahan membunuh.
891
01:03:53,329 --> 01:03:55,456
Bukan kes bunuh yang kami nak.
892
01:03:56,040 --> 01:04:01,671
Tapi saya rasa dalam kerjaya setiap polis,
mesti ada satu kes tak boleh dilupakan.
893
01:04:05,132 --> 01:04:07,885
Saya ambil gambar Michael Anthony Hughes
894
01:04:07,969 --> 01:04:12,849
dan saya tampal di atas komputer saya
supaya saya akan melihatnya setiap hari.
895
01:04:12,932 --> 01:04:15,726
Ia berikan saya harapan.
Itulah yang saya buat.
896
01:04:15,810 --> 01:04:18,896
Ia memberikan saya semangat
di tempat kerja, macam…
897
01:04:20,147 --> 01:04:23,025
Pastikan ia tak berlaku. Dia akan ditemui.
898
01:04:23,109 --> 01:04:24,235
Suatu hari nanti.
899
01:04:25,528 --> 01:04:27,947
Semasa saya bersara, ia masih di situ.
900
01:04:28,030 --> 01:04:32,702
Apabila saya kemas pejabat untuk balik,
saya pun cabut gambar itu.
901
01:04:33,411 --> 01:04:35,997
Dan bersara.
902
01:04:42,420 --> 01:04:47,592
Selama 27 tahun saya bekerja untuk FBI,
saya hampir berjaya selesaikan semua kes.
903
01:04:52,763 --> 01:04:56,601
Ada dua kes saya gagal selesaikan
semasa saya bersara
904
01:04:57,101 --> 01:05:00,563
iaitu mencari Michael
dan mengenal pasti Sharon.
905
01:05:30,217 --> 01:05:33,554
Pada tahun 2002,
seorang kawan hantar saya gambar,
906
01:05:33,638 --> 01:05:35,473
dan cakap saya perlu lihat.
907
01:05:35,556 --> 01:05:38,476
Ia gambar sesuatu
yang dipanggil Rangkaian Doe.
908
01:05:38,559 --> 01:05:40,394
Ia laman web orang yang hilang.
909
01:05:41,479 --> 01:05:43,481
Gambar seorang budak perempuan
910
01:05:44,231 --> 01:05:47,860
duduk di pangkuan lelaki
yang sepatutnya menjadi ayahnya.
911
01:05:47,944 --> 01:05:54,450
Kapsyen gambar itu
mengatakan dia telah diculik,
912
01:05:55,534 --> 01:06:01,040
dibesarkan sebagai anaknya,
berkahwin dengannya dan dibunuh.
913
01:06:01,749 --> 01:06:03,167
Saya kata, "Ya Tuhan."
914
01:06:03,250 --> 01:06:06,921
Semakin lama saya tengok dia
dalam gambar itu,
915
01:06:07,004 --> 01:06:09,298
saya nampak ada sesuatu yang tak kena.
916
01:06:10,967 --> 01:06:13,761
Saya tengok dan fikir, "Saya kena siasat."
917
01:06:13,844 --> 01:06:17,223
Orang pertama yang saya temui
ialah Joe Fitzpatrick.
918
01:06:21,018 --> 01:06:25,356
Dia kata ada dua misteri
yang dia nak selesaikan.
919
01:06:26,524 --> 01:06:30,277
Siapa Sharon Marshall
dan apa berlaku kepada Michael Hughes?
920
01:06:32,321 --> 01:06:34,782
Walaupun dia ragu-ragu nak cakap,
921
01:06:34,865 --> 01:06:37,743
saya tahu dia ada urusan
yang belum selesai.
922
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Kes ini bermakna untuk Joe.
923
01:06:41,872 --> 01:06:46,502
Dan dia benar-benar terkesan
dengan gadis dalam gambar itu.
924
01:06:49,380 --> 01:06:50,381
Disebabkan dia.
925
01:06:51,424 --> 01:06:52,758
Disebabkan Sharon.
926
01:06:52,842 --> 01:06:53,759
Ia disebabkan
927
01:06:54,427 --> 01:06:55,428
kebaikannya.
928
01:06:55,511 --> 01:06:56,637
Ia disebabkan
929
01:06:57,304 --> 01:06:59,223
cara orang bercakap tentang dia.
930
01:07:00,099 --> 01:07:02,810
Ia disebabkan pencapaiannya,
931
01:07:02,893 --> 01:07:08,274
seorang wanita muda yang cantik
dan terperangkap dalam kejahatan.
932
01:07:09,316 --> 01:07:11,235
Dan dia telah dilupakan.
933
01:07:13,154 --> 01:07:16,657
Saya kata,
"Ini bukan sekadar kisah jenayah."
934
01:07:18,492 --> 01:07:22,538
Saya nak cuba sedaya upaya
untuk cari identiti Sharon.
935
01:07:22,621 --> 01:07:26,167
Saya rasa itu sangat penting
dan saya fikir, "Nak tahu?
936
01:07:27,168 --> 01:07:28,377
Jom tulis buku ini."
937
01:07:34,550 --> 01:07:39,138
Satu-satunya orang yang tahu
identiti sebenarnya ialah Franklin Floyd.
938
01:07:40,973 --> 01:07:43,684
Saya kata, "Biar saya cuba nasib
939
01:07:44,226 --> 01:07:47,438
dan lihat jika saya boleh
temu bual Franklin Floyd."
940
01:07:56,405 --> 01:07:59,575
Saya ke sana dan dibawa masuk
ke dalam penjara daerah.
941
01:08:03,329 --> 01:08:06,540
Mereka bawa Floyd
ke bilik temu bual untuk jumpa saya.
942
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
Mereka juga bawa semua failnya.
943
01:08:16,133 --> 01:08:19,011
Ada beberapa pegawai
berdiri di sebelahnya.
944
01:08:20,346 --> 01:08:21,722
Kemudian mereka pergi.
945
01:08:25,101 --> 01:08:26,811
Tinggal kami berdua di situ.
946
01:08:29,230 --> 01:08:30,523
Kami mula bercakap.
947
01:08:30,606 --> 01:08:34,485
Saya patut ulang semula.
Dia mula bercakap dan tak berhenti.
948
01:08:34,985 --> 01:08:39,615
Dia fikir mungkin saya boleh bantu dia.
Buat apa peguamnya tak mampu.
949
01:08:39,698 --> 01:08:41,951
Cerita kisahnya supaya dia dibebaskan.
950
01:08:42,827 --> 01:08:45,371
Awak akan tahu banyak benda tentang saya.
951
01:08:45,454 --> 01:08:47,164
Tak kisahlah apa awak tulis.
952
01:08:47,248 --> 01:08:50,292
Saya akan bantu awak bercakap benar.
953
01:08:51,418 --> 01:08:53,587
Inilah rumah anak yatim itu.
954
01:08:53,671 --> 01:08:55,172
Tempat saya ditinggalkan.
955
01:08:55,673 --> 01:08:59,009
Franklin Floyd dilahirkan pada tahun 1943.
956
01:08:59,885 --> 01:09:01,971
Ayahnya mati. Dia ada adik-beradik.
957
01:09:02,054 --> 01:09:06,517
Ibunya tak mampu jaga dan dia dihantar
ke Rumah Baptis Kanak-Kanak Georgia.
958
01:09:07,017 --> 01:09:09,645
Hidupnya sangat sukar di sana.
959
01:09:09,728 --> 01:09:11,355
Tempat paling mengerikan…
960
01:09:11,438 --> 01:09:13,649
Ada wanita akan lecurkan tangan saya.
961
01:09:13,732 --> 01:09:15,985
Dia tolak kepala saya dalam almari.
962
01:09:16,068 --> 01:09:19,405
Mereka pukul sampai tak boleh jalan.
Kaki saya bengkak.
963
01:09:20,281 --> 01:09:23,617
Saya faham sebab dia jadi begitu.
964
01:09:23,701 --> 01:09:25,369
Saya tahu apa yang berlaku.
965
01:09:26,370 --> 01:09:29,248
Budak lelaki rogol saya, belasah saya,
966
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
buat saya jadi hamba mereka.
967
01:09:32,418 --> 01:09:33,794
Apabila saya dimandikan
968
01:09:34,461 --> 01:09:37,798
ada budak akan jolok dua jari
dalam punggung saya.
969
01:09:37,882 --> 01:09:39,967
Mereka terlepas sebab saya kecil.
970
01:09:41,886 --> 01:09:45,472
Pada usia 18 tahun,
dia mengalami masalah mental.
971
01:09:46,265 --> 01:09:49,351
Saya lari dan sertai tentera,
pindah ke banyak tempat
972
01:09:50,060 --> 01:09:53,564
dan terpaksa mencuri di semua tempat itu.
973
01:09:53,647 --> 01:09:56,483
Kemudian saya didakwa, masuk penjara
974
01:09:56,567 --> 01:09:57,651
dan diseksa.
975
01:09:58,194 --> 01:10:01,530
Saya didakwa atas kesalahan mencabul,
merogol, menculik.
976
01:10:01,614 --> 01:10:04,450
Tapi mereka tak ada bukti.
Awak tahu, bukan?
977
01:10:04,533 --> 01:10:06,827
Dia akan nafikan semua jenayahnya.
978
01:10:06,911 --> 01:10:10,706
Mereka tak ada bukti,
saksi atau sesuatu yang kata…
979
01:10:10,789 --> 01:10:13,334
saya ambil gambar orang terkangkang.
980
01:10:13,417 --> 01:10:15,085
Awak faham maksud saya?
981
01:10:15,169 --> 01:10:18,672
Saya tanya dia tentang Sharon,
tapi dia tak nak jawab.
982
01:10:18,756 --> 01:10:20,799
Tentang Michael pun sama.
983
01:10:20,883 --> 01:10:22,968
Dia tak nak mengaku apa-apa.
984
01:10:24,386 --> 01:10:26,513
Saya kata, "Mana awak ambil Sharon?"
985
01:10:26,597 --> 01:10:29,308
Dia kata, "Saya tak ambil.
Dia ikut saya. "
986
01:10:29,391 --> 01:10:30,309
Dengar sini…
987
01:10:30,392 --> 01:10:31,769
Dia sangat baik.
988
01:10:32,811 --> 01:10:34,813
Dan sangat bijak.
989
01:10:36,065 --> 01:10:39,443
Dia sayangkan saya tak kira apa pun.
990
01:10:42,863 --> 01:10:46,700
Dia menafikan segalanya.
Dia tak mengaku dia bunuh Sharon.
991
01:10:47,618 --> 01:10:50,287
Menculik dia.
Dia tak mengaku bunuh Michael.
992
01:10:50,371 --> 01:10:52,873
Dan dia tak mengaku bunuh Cheryl Commesso.
993
01:10:57,294 --> 01:11:01,548
Saya tak dapat apa-apa maklumat baru
melainkan dia seorang psiko.
994
01:11:04,468 --> 01:11:08,013
Sebagai wartawan penyiasat,
saya perlu cari kebenaran.
995
01:11:09,515 --> 01:11:10,975
Ia sangat mengecewakan
996
01:11:11,475 --> 01:11:15,020
sebab semasa buku dah siap,
saya masih tak tahu identitinya.
997
01:11:16,522 --> 01:11:18,148
Pada masa itu,
998
01:11:18,232 --> 01:11:20,317
buku itu dah siap ditulis.
999
01:11:20,859 --> 01:11:22,361
Dan dah diterbitkan.
1000
01:11:27,783 --> 01:11:31,578
Matt Birkbeck menemu bual
Franklin Floyd di penjara.
1001
01:11:31,662 --> 01:11:35,374
Floyd culik Sharon semasa kecil.
Dia akan dihukum mati.
1002
01:11:35,457 --> 01:11:38,377
Matt Birkbeck telah menulis buku
A Beautiful Child
1003
01:11:38,460 --> 01:11:40,587
yang menceritakan bagaimana
1004
01:11:40,671 --> 01:11:43,340
Sharon menjadi pelajar
yang hebat di sekolah.
1005
01:11:52,725 --> 01:11:54,435
Apabila buku itu diterbitkan,
1006
01:11:54,518 --> 01:11:58,522
ia menarik perhatian beberapa laman web
1007
01:11:59,064 --> 01:12:01,150
iaitu Rangkaian Doe dan Websleuths.
1008
01:12:01,233 --> 01:12:03,277
Mereka macam detektif amatur.
1009
01:12:03,360 --> 01:12:05,904
Kemudian ada perkembangan berlaku.
1010
01:12:05,988 --> 01:12:08,032
Ada banyak perbincangan berbeza.
1011
01:12:08,115 --> 01:12:11,243
Siapa Sharon Marshall?
Dia gadis yang hilang di Utah?
1012
01:12:11,327 --> 01:12:14,079
Mungkin dia gadis yang hilang di Toronto?
1013
01:12:14,163 --> 01:12:16,165
Ia terus berkembang.
1014
01:12:17,333 --> 01:12:19,543
Saya menerima lebih banyak e-mel.
1015
01:12:19,626 --> 01:12:23,005
Orang di Amerika Syarikat,
Kanada, orang luar negara.
1016
01:12:23,088 --> 01:12:25,299
Dalam masa enam bulan hingga setahun,
1017
01:12:25,382 --> 01:12:29,011
ramai orang di seluruh dunia
cuba cari identiti gadis ini.
1018
01:12:30,346 --> 01:12:33,432
Ramai orang kecewa. Macam, "Matt, ayuh!
1019
01:12:33,515 --> 01:12:36,393
Saya tengah baca.
Kami ingat awak dah jumpa."
1020
01:12:36,477 --> 01:12:38,270
Tapi saya tak berjaya.
1021
01:12:38,354 --> 01:12:41,732
Saya jawab semua e-mel itu.
1022
01:12:41,815 --> 01:12:47,905
Saya kata, "Saya lakukannya dengan harapan
kita boleh cari identiti dia."
1023
01:12:51,075 --> 01:12:54,453
Kami dapat beberapa petunjuk yang bagus,
1024
01:12:54,953 --> 01:12:56,747
tapi ia tak boleh diuji.
1025
01:12:56,830 --> 01:12:59,917
Tapi pada tahun 2005,
setahun selepas ia diterbitkan,
1026
01:13:00,000 --> 01:13:02,920
kami dapat petunjuk.
Saya dapat e-mel tanpa nama.
1027
01:13:03,921 --> 01:13:04,880
Katanya,
1028
01:13:05,464 --> 01:13:08,967
"Adakah DNA anak Sharon boleh bantu awak?"
1029
01:13:13,347 --> 01:13:14,848
Saya Megan
1030
01:13:15,641 --> 01:13:18,102
dan saya anak kandung Sharon.
1031
01:13:19,395 --> 01:13:21,897
Saya tahu saya anak angkat,
1032
01:13:21,980 --> 01:13:26,527
tapi saya tak pernah rasa pelik
sampai saya jumpa buku Matt.
1033
01:13:26,610 --> 01:13:30,030
Selepas itu, saya tahu
saya bukan sekadar anak angkat.
1034
01:13:31,740 --> 01:13:33,575
Semakin banyak saya tahu,
1035
01:13:33,659 --> 01:13:37,996
semakin marah dan sedih saya rasa
tentang segala-galanya.
1036
01:13:38,080 --> 01:13:42,251
Emosi saya berubah-ubah
sejak kejadian itu.
1037
01:13:42,334 --> 01:13:48,632
Sejak saya tahu tentangnya,
saya rasa semakin marah dan sedih
1038
01:13:49,550 --> 01:13:52,386
dan rasa keliru tentang perasaan saya.
1039
01:13:52,469 --> 01:13:55,556
Saya tak faham perasaan saya.
Saya tahu saya marah,
1040
01:13:55,639 --> 01:13:58,809
tapi saya tak tahu
kepada siapa atau sebabnya.
1041
01:13:58,892 --> 01:14:02,062
Saya masih cuba memikirkannya
dan memprosesnya.
1042
01:14:04,523 --> 01:14:08,277
Saya dapat tahu banyak benda
yang saya tak nak fikirkan.
1043
01:14:11,238 --> 01:14:13,949
Tiada gadis patut melalui semua itu.
1044
01:14:15,242 --> 01:14:18,203
Daripada orang asing,
orang yang patut jadi ayah,
1045
01:14:18,287 --> 01:14:20,497
tokoh bapa, atau apa-apalah.
1046
01:14:22,040 --> 01:14:24,543
Itulah perkara
yang saya tak suka fikirkan.
1047
01:14:29,756 --> 01:14:35,596
Saya pelajar sekolah tinggi
semasa mak cik saya jumpa buku Matt
1048
01:14:36,346 --> 01:14:38,348
dan ceritakannya kepada ibu saya.
1049
01:14:38,432 --> 01:14:41,727
Kami dalam perjalanan pulang
dari The Snowball Stand
1050
01:14:42,352 --> 01:14:45,314
semasa ibu cakap ada maklumat lain
1051
01:14:45,397 --> 01:14:47,858
selain ibu yang mati dalam kemalangan.
1052
01:14:52,029 --> 01:14:56,575
Ada pasangan pergi ke pejabat peguam
sebab mereka tak mampu besarkan anak.
1053
01:14:56,658 --> 01:14:58,619
"Boleh carikan ibu bapa angkat?"
1054
01:14:58,702 --> 01:15:02,706
Kami masuk dan kami nampak
Clarence dan Tonya di meja itu.
1055
01:15:05,250 --> 01:15:08,545
Dia cuma nak lakukannya.
Selesaikannya. Dia nak duit.
1056
01:15:09,129 --> 01:15:11,798
Seluruh perbualan itu dikawal olehnya.
1057
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Jadi saya agak ragu-ragu.
1058
01:15:14,468 --> 01:15:17,304
Tapi saya rasa
Tuhan beritahu saya, "Inilah dia."
1059
01:15:21,016 --> 01:15:23,060
Enam minggu kemudian, Megan lahir.
1060
01:15:26,230 --> 01:15:27,814
Kami pergi ke hospital
1061
01:15:28,732 --> 01:15:30,442
dan dia dah beranak.
1062
01:15:36,949 --> 01:15:40,494
Dia di katil dan saya masuk ke dalam.
Cuma ada kami berdua.
1063
01:15:43,121 --> 01:15:47,084
Saya kata, "Awak nak tengok dia?"
Dia kata, "Tak boleh."
1064
01:15:48,752 --> 01:15:50,337
Saya asyik terfikir.
1065
01:15:50,420 --> 01:15:52,756
Kenapa dia tak beritahu saya hari itu?
1066
01:15:52,839 --> 01:15:55,133
Kenapa dia tak cakap, "Tolong saya."
1067
01:15:55,217 --> 01:15:58,470
Ketika kami bersendirian dan ada peluang,
1068
01:15:58,554 --> 01:15:59,805
kenapa tak cakap,
1069
01:16:01,473 --> 01:16:02,432
"Tolong saya."
1070
01:16:02,975 --> 01:16:06,770
Tiada siapa tahu.
Cuma kami berdua ada dalam bilik itu.
1071
01:16:06,853 --> 01:16:10,148
Sebab sebaik saja Floyd masuk,
segalanya berhenti.
1072
01:16:10,232 --> 01:16:11,942
Perbualan kami terhenti.
1073
01:16:18,323 --> 01:16:19,575
Dulu saya pernah…
1074
01:16:19,658 --> 01:16:21,326
Saya masih lakukannya.
1075
01:16:21,410 --> 01:16:25,247
Saya akan lihat gambar saya
di internet semasa bayi,
1076
01:16:25,330 --> 01:16:28,917
gambar Michael, gambar Sharon
dan bandingkan semuanya.
1077
01:16:29,001 --> 01:16:33,839
Saya tahu pipi dan hidung saya
sama dengan ibu saya.
1078
01:16:33,922 --> 01:16:36,008
Warna rambut semula jadi saya sama.
1079
01:16:36,091 --> 01:16:38,802
Ya. Kami memang ada persamaan.
1080
01:16:44,433 --> 01:16:46,810
Awak nak tahu rupa awak macam siapa.
1081
01:16:46,893 --> 01:16:49,229
Siapa yang memberikan awak wajah itu.
1082
01:16:50,647 --> 01:16:51,690
Sejarah keluarga.
1083
01:16:51,773 --> 01:16:55,319
Kemudian awak masuk
zaman remaja sebagai seorang gadis.
1084
01:16:57,070 --> 01:16:59,114
Saya cuma nak tahu asal usul saya.
1085
01:17:02,284 --> 01:17:07,414
Pada tahun 2010 atau 2011,
saya buat keputusan untuk buat ujian DNA.
1086
01:17:07,914 --> 01:17:08,915
Supaya
1087
01:17:09,625 --> 01:17:13,086
kami boleh cari keluarga lain
yang masih ada ketika itu.
1088
01:17:13,629 --> 01:17:14,963
Ia mengujakan.
1089
01:17:15,964 --> 01:17:18,467
Ada potensi untuk menemui orang lain.
1090
01:17:19,885 --> 01:17:22,262
Sharon pernah hamil tiga kali.
1091
01:17:22,346 --> 01:17:24,681
Di sekolah, bayi itu jadi anak angkat.
1092
01:17:24,765 --> 01:17:25,766
Kemudian Michael.
1093
01:17:25,849 --> 01:17:29,019
Dan bayi ketiga yang diserahkan
di New Orleans.
1094
01:17:29,102 --> 01:17:30,354
Itulah Megan.
1095
01:17:31,021 --> 01:17:34,358
Memiliki DNA itu dan tahu ia sepadan
1096
01:17:34,441 --> 01:17:38,445
bermakna ia akan memberikan
banyak kemungkinan lain.
1097
01:17:38,528 --> 01:17:42,741
Semasa itu, Pusat Kebangsaan
Kanak-Kanak Hilang dan Diekspoloitasi
1098
01:17:42,824 --> 01:17:44,034
mula terlibat.
1099
01:17:53,627 --> 01:17:57,130
Pada tahun 2011,
saya menerima fail kes kecil
1100
01:17:57,214 --> 01:17:59,466
tentang gadis bernama Sharon Marshall.
1101
01:18:00,467 --> 01:18:03,053
Dan saya tiada banyak maklumat.
1102
01:18:04,304 --> 01:18:05,931
Selepas saya baca buku itu,
1103
01:18:06,014 --> 01:18:08,558
saya cuma ada fail tanpa tempat rujukan.
1104
01:18:08,642 --> 01:18:10,268
Tiada agensi undang-undang,
1105
01:18:10,352 --> 01:18:13,855
tapi Joe Fitzpatrick orang penting
dalam semua ini.
1106
01:18:13,939 --> 01:18:17,359
Dia beritahu saya
yang kes itu tak aktif dalam FBI
1107
01:18:17,442 --> 01:18:20,570
dan tak pernah ada kes dibuka
tentang Sharon Marshall.
1108
01:18:20,654 --> 01:18:23,156
Dia cuma berpeluang buat siasatan
1109
01:18:23,240 --> 01:18:25,742
disebabkan kes penculikan Michael Hughes.
1110
01:18:25,826 --> 01:18:29,871
Apabila Joe datang
dan cakap dia akan bantu saya,
1111
01:18:29,955 --> 01:18:32,082
saya rasa sangat gembira.
1112
01:18:34,459 --> 01:18:38,463
Apabila saya terima panggilan
daripada pusat itu,
1113
01:18:38,547 --> 01:18:42,384
saya rasa teruja sebab saya boleh
kembali kepada kes ini.
1114
01:18:44,970 --> 01:18:46,555
Ia masih belum selesai.
1115
01:18:46,638 --> 01:18:50,100
Ia sesuatu yang saya
telah siasat sedaya upaya
1116
01:18:50,183 --> 01:18:54,020
tapi tak pernah berpeluang
untuk selesaikan sebab saya bersara.
1117
01:18:56,398 --> 01:18:58,608
Ia memberikan saya harapan.
1118
01:19:07,492 --> 01:19:10,620
Tapi kami perlu temu bual
Franklin Floyd sekali lagi.
1119
01:19:10,704 --> 01:19:13,290
Dia akan dihukum mati.
Dia tahu jawapannya.
1120
01:19:13,373 --> 01:19:16,042
Jadi kami perlu temu bual dia lagi.
1121
01:19:19,921 --> 01:19:22,716
Saya dapat panggilan daripada pusat itu,
1122
01:19:22,799 --> 01:19:24,760
daripada Ashley Rodriguez.
1123
01:19:24,843 --> 01:19:29,723
Saya mula cari semua fail
untuk cuba faham siapa Floyd.
1124
01:19:29,806 --> 01:19:34,144
Dia sasaran saya
dan saya nak tahu segalanya tentang dia.
1125
01:19:37,355 --> 01:19:40,400
Saya cakap,
"Dia akan tipu awak banyak kali.
1126
01:19:41,026 --> 01:19:43,487
Jika dia berkata benar, awak bertuah."
1127
01:19:44,070 --> 01:19:45,614
Saya tak optimistik.
1128
01:19:46,531 --> 01:19:48,909
Sebenarnya, ini jalan terakhir kami.
1129
01:19:50,952 --> 01:19:54,664
FBI dihantar ke Florida
untuk temu bual Franklin Floyd.
1130
01:19:57,876 --> 01:20:00,003
Saya ada tiga soalan untuk dia.
1131
01:20:00,086 --> 01:20:02,172
Satu, "Siapa Sharon Marshall?
1132
01:20:03,048 --> 01:20:04,758
Apa berlaku kepada Michael?
1133
01:20:04,841 --> 01:20:08,053
Adakah awak bertanggungjawab
atas kematian Sharon?"
1134
01:20:09,137 --> 01:20:11,932
Saya tanya soalan pertama
iaitu identitinya.
1135
01:20:12,015 --> 01:20:13,725
Sebab itu mudah nak dijawab.
1136
01:20:13,809 --> 01:20:17,229
Dia mungkin tak nak jawab,
tapi dia akan mengaku membunuh.
1137
01:20:18,647 --> 01:20:22,025
Tapi dia langsung tak nak
bercakap tentangnya.
1138
01:20:27,739 --> 01:20:31,284
Dia mula buat-buat tak peduli
dan mula bercakap karut.
1139
01:20:31,368 --> 01:20:34,329
Kami tak kenalkan diri sebagai FBI
sebelum dia mula membebel.
1140
01:20:34,412 --> 01:20:35,914
Dia ingat kami peguam.
1141
01:20:35,997 --> 01:20:40,877
Kami suruh dia duduk. Kami berdiri
sementara dia membebel selama 45 minit.
1142
01:20:40,961 --> 01:20:43,630
Akhirnya saya kata,
"Kami bukan peguam awak."
1143
01:20:44,130 --> 01:20:46,091
Dia kata, "Siapa kamu?"
1144
01:20:46,842 --> 01:20:48,552
Saya kata, "Kami ejen FBI."
1145
01:20:49,219 --> 01:20:52,806
Dia angkat kepalanya
dan berkata, "Apa kamu nak?"
1146
01:20:52,889 --> 01:20:56,142
"Saya nak buka semula
siasatan Michael Hughes."
1147
01:20:56,226 --> 01:20:58,478
Dia kata, "Tak payahlah buka."
1148
01:21:00,230 --> 01:21:01,731
Saya kata, "Kami nak buka."
1149
01:21:01,815 --> 01:21:04,609
Saya kata, "Awak nak dia jadi
Sharon baru awak.
1150
01:21:05,193 --> 01:21:09,906
Sharon dah mati, ini Sharon baru awak.
Michael akan menggantikannya. "
1151
01:21:09,990 --> 01:21:12,951
Saya terus bercakap
dan kemudian dia menangis.
1152
01:21:13,034 --> 01:21:16,788
Dia sedang beremosi
dan itu peluang bagi saya.
1153
01:21:16,872 --> 01:21:20,876
Scott pula ketuk meja
untuk dapatkan perhatiannya.
1154
01:21:20,959 --> 01:21:24,588
"Bagaimana awak bunuh dia?"
Air mata buaya dia mengalir.
1155
01:21:24,671 --> 01:21:27,757
Saya tinggikan suara,
"Bagaimana awak bunuh dia?"
1156
01:21:27,841 --> 01:21:29,843
Dia kata, "Jangan buat begitu."
1157
01:21:29,926 --> 01:21:32,846
Akhirnya, saya tumbuk meja itu.
1158
01:21:33,597 --> 01:21:35,432
"Bagaimana awak bunuh dia?"
1159
01:21:35,515 --> 01:21:37,183
Dia terus berhenti menangis.
1160
01:21:37,267 --> 01:21:40,979
"Saya tembak dua kali
di belakang kepala supaya dia terus mati."
1161
01:21:45,275 --> 01:21:47,986
Awak tak perlu tahu dia ada di mana.
1162
01:21:48,069 --> 01:21:52,240
Selama lebih 20 tahun, tiada siapa tahu
apa berlaku kepada budak itu
1163
01:21:52,324 --> 01:21:55,160
tapi FBI percaya mereka
sudah ada jawapannya.
1164
01:21:57,329 --> 01:22:01,207
Air mata dan kesedihan
daripada keluarga yang kehilangan anak.
1165
01:22:01,291 --> 01:22:05,253
Tuhan, katakan hai kepada dia.
Peluk dia dan cium dia.
1166
01:22:05,754 --> 01:22:07,672
Kami akan jumpa dia nanti.
1167
01:22:10,425 --> 01:22:14,012
Kehilangan seorang anak
memang menyedihkan.
1168
01:22:14,930 --> 01:22:17,098
Dia hampir nak jadi anak kami.
1169
01:22:18,350 --> 01:22:20,936
Kertas pengambilan anak angkat
hampir siap.
1170
01:22:22,270 --> 01:22:24,856
Dia diculik sebelum ia sempat siap.
1171
01:22:24,940 --> 01:22:27,984
Semua budak anggap dia
sebagai adik mereka.
1172
01:22:28,735 --> 01:22:31,988
Jadi semua orang anggap dia
sebagai anak kami.
1173
01:22:42,749 --> 01:22:46,252
Seorang suspek dalam kes dingin
lebih 20 tahun lalu
1174
01:22:46,336 --> 01:22:47,879
telah mengaku membunuh.
1175
01:22:47,963 --> 01:22:51,591
Floyd kata budak itu ditanam
di sempadan Oklahoma dan Texas.
1176
01:22:52,550 --> 01:22:54,260
Kami di sana dua hari.
1177
01:22:55,095 --> 01:22:57,806
Menggali dan mencari selama dua hari.
1178
01:22:57,889 --> 01:22:59,766
Tiada apa-apa.
1179
01:23:01,643 --> 01:23:04,813
Kami dah berusaha sedaya upaya.
1180
01:23:05,563 --> 01:23:07,148
Tapi tak jumpa apa-apa.
1181
01:23:11,653 --> 01:23:14,781
Tapi saya masih nak
tahu siapa Sharon Marshall.
1182
01:23:15,365 --> 01:23:16,908
Dan dia tertipu.
1183
01:23:17,409 --> 01:23:20,412
Sebab Floyd suka bercakap tentang dirinya.
1184
01:23:20,495 --> 01:23:23,289
Ia kelakar.
Dia sedang ceritakan banyak benda.
1185
01:23:23,373 --> 01:23:26,501
Dan tiba-tiba,
dia mula bercakap tentang bagaimana…
1186
01:23:28,294 --> 01:23:31,923
Bagaimana kacaknya dia
memakai pakaian pemandu bas
1187
01:23:32,007 --> 01:23:34,884
di Cherryville, Carolina Utara dan…
1188
01:23:35,927 --> 01:23:38,680
Dia pemandu bas terbaik di dunia.
1189
01:23:39,305 --> 01:23:44,019
Dia beritahu kami
dia jumpa seorang gadis, Sandy.
1190
01:23:44,102 --> 01:23:46,855
Tiga anaknya baru diambil
jabatan kebajikan.
1191
01:23:46,938 --> 01:23:51,693
Scott tanya salah satu soalan
yang paling bijak.
1192
01:23:51,776 --> 01:23:54,112
Dia kata, "Siapa nama awak ketika itu?"
1193
01:23:55,655 --> 01:23:58,825
Brandon Cleo Williams ialah nama
yang dia berikan.
1194
01:24:03,580 --> 01:24:06,416
Itu nama yang kami tak pernah dengar.
1195
01:24:06,499 --> 01:24:10,670
Apabila dia beri nama itu,
kami mula dapat petunjuk.
1196
01:24:10,754 --> 01:24:13,840
Dia bukan saja beri nama itu,
dia bantu kami lagi
1197
01:24:13,923 --> 01:24:16,843
dengan memberikan nama wanita itu
1198
01:24:16,926 --> 01:24:18,636
dan bagaimana mereka kahwin.
1199
01:24:19,179 --> 01:24:20,847
Dia beri kami tarikhnya.
1200
01:24:20,930 --> 01:24:23,516
Dia berikan nama anak-anaknya
1201
01:24:23,600 --> 01:24:25,435
dan tempat lahir mereka.
1202
01:24:25,518 --> 01:24:29,439
Saya kata, "Siapa sulung?"
Dia kata, "Orang yang awak tanya."
1203
01:24:32,192 --> 01:24:34,652
"Di mana dia lahir?" "Livonia, Michigan."
1204
01:24:34,736 --> 01:24:37,947
"Bagaimana awak tahu?"
"Saya lihat sijil kelahirannya."
1205
01:24:38,031 --> 01:24:40,825
Dia kata, "Itulah gadis yang awak tanya."
1206
01:24:42,744 --> 01:24:44,162
Saya tanya dia,
1207
01:24:44,245 --> 01:24:46,247
"Siapa nama gadis sulung itu?"
1208
01:24:47,082 --> 01:24:49,334
Dia kata, "Suzanne Sevakis."
1209
01:25:15,235 --> 01:25:21,366
Apabila mereka beritahu saya identiti dia,
saya terduduk di situ dan ia cuma…
1210
01:25:23,701 --> 01:25:25,787
Saya tak sedar. Saya cuma…
1211
01:25:26,538 --> 01:25:29,833
rasa sangat gembira.
1212
01:25:30,416 --> 01:25:31,918
Saya hampir menangis
1213
01:25:32,418 --> 01:25:34,420
semasa saya beritahu dia.
1214
01:25:36,464 --> 01:25:37,715
Alamak!
1215
01:25:39,300 --> 01:25:44,305
Dia kata, "Kami tahu identitinya."
Dia beritahu saya namanya Suzanne Sevakis.
1216
01:25:46,516 --> 01:25:47,517
Saya kata,
1217
01:25:48,852 --> 01:25:50,019
"Ya Tuhan!"
1218
01:25:52,272 --> 01:25:55,233
Saya bukan rasa lega,
tapi lebih kuranglah.
1219
01:25:55,316 --> 01:25:58,736
Ia seperti, ia dah berakhir.
Kita dah tahu siapa dia.
1220
01:25:58,820 --> 01:26:02,282
SIJIL KELAHIRAN
SUZANNE MARIE SEVAKIS
1221
01:26:02,365 --> 01:26:05,326
Keesokan harinya,
kami dapat sijil lahirnya.
1222
01:26:05,827 --> 01:26:08,413
Sijil kelahiran itu ada nama ibu bapanya.
1223
01:26:08,496 --> 01:26:10,957
Sandra Brandenburg dan Clifford Sevakis.
1224
01:26:11,875 --> 01:26:14,252
Oh ya, mereka berdua masih hidup.
1225
01:26:25,680 --> 01:26:27,807
FBI muncul di depan pintu.
1226
01:26:28,808 --> 01:26:32,270
Mereka tunjuk gambar Susie
dan saya kata, "Itu anak saya."
1227
01:26:32,353 --> 01:26:34,063
"Awak tahu dia di mana?"
1228
01:26:39,235 --> 01:26:40,737
Dia sangat bijak.
1229
01:26:41,696 --> 01:26:42,947
Sangat lucu.
1230
01:26:44,908 --> 01:26:46,534
Dan sangat tajam akal.
1231
01:26:49,412 --> 01:26:53,082
Saya 18 tahun semasa hamil
dan 19 tahun semasa dia dilahirkan.
1232
01:26:55,043 --> 01:26:57,128
Saya 17 tahun ketika mula bercinta.
1233
01:26:58,087 --> 01:27:00,381
Cliff dan saya bercinta sejak sekolah.
1234
01:27:01,424 --> 01:27:03,885
Dia dua tahun lebih muda daripada saya.
1235
01:27:04,552 --> 01:27:07,555
Tapi dia bijak dan kelakar,
1236
01:27:08,223 --> 01:27:09,933
dan saya sangat cintakannya.
1237
01:27:10,767 --> 01:27:13,311
Kami bercinta sepanjang
waktu persekolahan.
1238
01:27:14,729 --> 01:27:17,899
Kami berkahwin sebaik saja habis sekolah.
1239
01:27:19,317 --> 01:27:22,153
Saya hamil beberapa bulan
selepas berkahwin.
1240
01:27:22,779 --> 01:27:24,197
Saya teruja.
1241
01:27:25,240 --> 01:27:27,992
Saya gembira.
1242
01:27:28,785 --> 01:27:31,496
Saya tak sabar menunggu kelahirannya.
1243
01:27:33,331 --> 01:27:36,584
Dia ada di Vietnam semasa bayi itu lahir.
1244
01:27:37,168 --> 01:27:38,503
Ia sangat sukar.
1245
01:27:38,586 --> 01:27:43,675
Saya diberikan cuti selama seminggu
dan itu kali pertama saya jumpa Suzanne.
1246
01:27:43,758 --> 01:27:45,260
Dia berusia enam bulan.
1247
01:27:45,927 --> 01:27:48,179
Dia seorang bayi yang cantik.
1248
01:27:49,555 --> 01:27:50,640
Saya rasa bangga.
1249
01:27:51,307 --> 01:27:53,768
Hati awak semakin besar apabila ada anak.
1250
01:27:55,395 --> 01:27:57,522
Tapi apabila saya pergi ke Vietnam,
1251
01:27:58,147 --> 01:28:01,776
saya tinggalkan seluruh dunia
kerana itu dah jadi dunia saya.
1252
01:28:02,902 --> 01:28:08,366
Saya berubah apabila saya balik
dan dia dah bercinta dengan lelaki lain.
1253
01:28:08,950 --> 01:28:11,911
Semasa itulah Sandy cakap
dia nak bercerai.
1254
01:28:13,329 --> 01:28:15,832
Saya mula bercinta dengan orang lain
1255
01:28:15,915 --> 01:28:18,418
dan saya hamil dengan Allison dan Amy.
1256
01:28:19,627 --> 01:28:21,212
Tapi kami bercerai.
1257
01:28:22,338 --> 01:28:26,676
Kami semua berpindah ke sebuah treler
di taman rumah bergerak.
1258
01:28:28,094 --> 01:28:31,180
Taman rumah bergerak itu
berada di atas bukit.
1259
01:28:31,264 --> 01:28:36,269
Puting beliung melanda treler kami
dan menolaknya jatuh.
1260
01:28:41,607 --> 01:28:46,321
Selepas puting beliung itu melanda,
saya mula menghidap PTSD.
1261
01:28:47,113 --> 01:28:48,614
Saya masih ingat,
1262
01:28:50,450 --> 01:28:54,829
saya terduduk di sudut ruang tamu
di atas lantai.
1263
01:28:56,331 --> 01:29:00,209
Anak-anak saya panggil, "Ibu!"
Tapi saya tak boleh bergerak.
1264
01:29:02,670 --> 01:29:06,799
Saya pergi Perkhidmatan Sosial
sebab saya nak dapatkan bantuan.
1265
01:29:07,759 --> 01:29:09,677
Mereka ambil anak-anak saya.
1266
01:29:09,761 --> 01:29:11,929
Saya ingat saya beritahu dia,
1267
01:29:12,013 --> 01:29:14,849
"Ia tak selamat.
Saya tak boleh jaga mereka."
1268
01:29:14,932 --> 01:29:19,771
Wanita di pejabat itu cakap,
"Pergi gereja. Awak akan rasa tenang."
1269
01:29:21,773 --> 01:29:25,735
Jabatan Khidmat Sosial
hubungi saya dan kata,
1270
01:29:26,486 --> 01:29:29,781
"Kami nak berikan mereka semua
kepada satu keluarga.
1271
01:29:29,864 --> 01:29:33,034
Mereka sangat rapat
dan kami tak nak pisahkan mereka."
1272
01:29:34,452 --> 01:29:39,123
Mereka suruh saya ambil tiga-tiga,
atau tinggalkan tiga-tiga.
1273
01:29:42,126 --> 01:29:44,170
Ia agak sukar bagi saya.
1274
01:29:44,253 --> 01:29:46,172
Saya habiskan hujung minggu
1275
01:29:48,132 --> 01:29:51,511
dalam keadaan mabuk
sebab tak berhenti memikirkannya.
1276
01:29:52,053 --> 01:29:55,056
Semasa itu, saya tinggal
dengan ibu bapa saya
1277
01:29:55,139 --> 01:29:56,933
dan saya menganggur.
1278
01:29:57,016 --> 01:30:00,520
Saya berusia 23 tahun rasanya.
1279
01:30:01,187 --> 01:30:05,441
Saya juga rasa saya tak boleh jadi
ayah yang baik ketika itu.
1280
01:30:05,525 --> 01:30:08,945
Saya masih dalam keadaan yang teruk
disebabkan Vietnam.
1281
01:30:14,367 --> 01:30:16,536
Saya tahu saya menangis di gereja
1282
01:30:16,619 --> 01:30:19,914
sebab saya selalu menangis
dan tak boleh berhenti.
1283
01:30:19,997 --> 01:30:21,749
Di situlah kami bertemu.
1284
01:30:23,209 --> 01:30:25,294
Dia datang dan duduk
1285
01:30:25,378 --> 01:30:29,632
dan dia mula bercakap kepada saya
dengan suara yang lembut.
1286
01:30:30,133 --> 01:30:31,551
Dia cakap, "Kenapa?
1287
01:30:32,135 --> 01:30:34,303
Tuhan hantar saya untuk bantu awak."
1288
01:30:35,012 --> 01:30:37,265
Dia kata, "Jom ambil anak-anak awak.
1289
01:30:38,599 --> 01:30:41,727
Kita akan kahwin,
saya akan jaga kamu semua,
1290
01:30:41,811 --> 01:30:43,604
dan semuanya akan jadi okey."
1291
01:30:45,606 --> 01:30:49,569
Selepas kami berkahwin
dia akan buat perkara yang menakutkan.
1292
01:30:52,155 --> 01:30:56,075
Apabila saya sedar tentang hal itu,
saya tak tahu nak buat apa.
1293
01:30:57,577 --> 01:31:01,080
Dia ada pisau yang dia selalu bawa.
1294
01:31:01,664 --> 01:31:04,959
Dia akan sentuh
tempat dia simpan pisau itu
1295
01:31:05,042 --> 01:31:07,712
dan kata, "Awak nak tinggalkan saya?
1296
01:31:09,088 --> 01:31:10,339
Itu takkan berlaku."
1297
01:31:15,052 --> 01:31:18,639
Saya pernah pergi beli lampin anak-anak.
1298
01:31:18,723 --> 01:31:21,184
Saya tulis cek tak laku di 7-Eleven.
1299
01:31:21,934 --> 01:31:23,895
Jadi saya dipenjarakan 30 hari.
1300
01:31:27,732 --> 01:31:30,067
Ketika itulah dia ambil anak-anak saya.
1301
01:31:31,777 --> 01:31:34,155
Saya terus ke balai polis
1302
01:31:34,822 --> 01:31:37,450
dan beritahu polis
dia ambil anak-anak saya.
1303
01:31:38,326 --> 01:31:40,870
Polis kata, "Awak dah kahwin dengan dia?"
1304
01:31:40,953 --> 01:31:41,913
Saya kata, "Ya."
1305
01:31:41,996 --> 01:31:46,334
Polis kata, "Itu urusan awak
dan awak perlu selesaikannya sendiri."
1306
01:31:47,585 --> 01:31:50,338
Saya mula menjerit
1307
01:31:50,421 --> 01:31:53,049
sehingga saya dibawa keluar
dari balai polis.
1308
01:31:55,676 --> 01:31:57,678
Pada satu ketika, entah bila,
1309
01:31:57,762 --> 01:32:01,766
dia ambil Allison dan Amy
dan tinggalkan mereka di rumah anak yatim.
1310
01:32:01,849 --> 01:32:03,392
Tapi dia bawa Susie pergi.
1311
01:32:09,065 --> 01:32:10,942
Saya tak boleh fikir semula,
1312
01:32:11,442 --> 01:32:12,485
"Jika saya tak…
1313
01:32:15,279 --> 01:32:19,534
Jika saya jumpa cara
untuk dapatkan bantuan.
1314
01:32:20,451 --> 01:32:23,913
Untuk lari daripada situasi itu,
ini pasti takkan berlaku."
1315
01:32:25,331 --> 01:32:28,918
Saya patut jadi ibu
yang melindungi dia daripada lelaki itu.
1316
01:32:29,752 --> 01:32:30,711
Tapi tidak.
1317
01:32:33,256 --> 01:32:35,967
Saya sebenarnya sangat marah
kepada ibu Sharon.
1318
01:32:36,842 --> 01:32:39,387
Saya langsung tak percaya
1319
01:32:39,470 --> 01:32:43,432
yang dia tak boleh cari anaknya
pada zaman itu.
1320
01:32:43,516 --> 01:32:46,102
Saya diculik pada tahun 1976.
1321
01:32:46,644 --> 01:32:51,649
Selama hampir lima tahun,
ibu saya hubungi semua orang.
1322
01:32:52,149 --> 01:32:53,234
Senatornya,
1323
01:32:53,859 --> 01:32:55,945
datuk bandar, dia masuk televisyen.
1324
01:32:56,445 --> 01:32:58,990
Dia cuba sedaya upaya.
1325
01:33:00,116 --> 01:33:02,702
Dia bukan orang kaya,
1326
01:33:02,785 --> 01:33:06,539
tapi dia belanjakan semua duit
yang dia ada untuk cari saya.
1327
01:33:06,622 --> 01:33:08,874
Ibu saya lakukannya segalanya,
1328
01:33:08,958 --> 01:33:11,127
jadi saya nak tahu sebabnya.
1329
01:33:12,420 --> 01:33:14,880
Kenapa dia tak cuba bersungguh-sungguh?
1330
01:33:16,632 --> 01:33:19,927
Saya akan bercakap jujur.
Saya pernah hubungi neneknya.
1331
01:33:22,221 --> 01:33:23,264
Ia tak berjalan lancar.
1332
01:33:23,848 --> 01:33:26,017
Dia ada sikap tak peduli.
1333
01:33:26,517 --> 01:33:30,271
Apabila awak hubungi seseorang
dan mereka tak berminat,
1334
01:33:31,272 --> 01:33:32,356
bagi saya…
1335
01:33:34,066 --> 01:33:35,026
Awak tak peduli?
1336
01:33:35,693 --> 01:33:38,362
Awak tak nak tahu?
Manusia jenis apa awak ini?
1337
01:33:38,446 --> 01:33:40,615
Saya tak suka perkara begitu.
1338
01:33:46,537 --> 01:33:50,291
Tahun 2003 semasa saya di Tulsa,
saya pergi melawat kuburnya
1339
01:33:50,374 --> 01:33:53,544
dan terfikir, "Pasti seronok
1340
01:33:53,628 --> 01:33:56,339
untuk datang dan gantikan batu nisannya."
1341
01:33:56,422 --> 01:33:59,383
Ia cuma ada satu nama, Tonya.
Saya rasa terganggu.
1342
01:33:59,884 --> 01:34:04,764
Jadi selepas mengetahui identiti dia,
kami buat keputusan dan saya jumpa Megan.
1343
01:34:04,847 --> 01:34:08,100
Saya kata, "Hei, mari kita lakukannya."
1344
01:34:09,185 --> 01:34:14,607
Matt tanya saya apa
yang patut ditulis pada batu nisannya.
1345
01:34:15,358 --> 01:34:17,860
Saya fikir, "Wah. Itu soalan yang sukar."
1346
01:34:18,653 --> 01:34:22,782
Dia disayangi ramai orang dalam hidupnya
dan saya nak pastikan
1347
01:34:22,865 --> 01:34:26,077
yang orang ramai tahu
dia sangat disayangi semua orang.
1348
01:34:27,912 --> 01:34:31,916
3 JUN 2017
1349
01:34:31,999 --> 01:34:33,876
Terima kasih untuk peluang ini.
1350
01:34:33,959 --> 01:34:37,630
Saya berdoa agar awak berikan
ketenangan, kekuatan dan semangat
1351
01:34:37,713 --> 01:34:38,964
dalam hidup mereka.
1352
01:34:39,048 --> 01:34:41,759
Bukan saja di sini,
tapi di mana mereka berada.
1353
01:34:49,475 --> 01:34:50,601
Itu pun dia.
1354
01:34:55,147 --> 01:34:58,567
Dia baru berusia 20 tahun
semasa dia mati pada tahun 1990.
1355
01:34:59,652 --> 01:35:04,365
Dan pada Jun 2017,
barulah kami boleh tukar batu nisannya.
1356
01:35:04,448 --> 01:35:07,076
Dan letakkan nama sebenarnya di situ.
1357
01:35:09,537 --> 01:35:13,165
Dia kawan kepada semua orang.
1358
01:35:13,749 --> 01:35:16,711
Suara dan sokongan
yang diperlukan ramai orang
1359
01:35:16,794 --> 01:35:21,340
walaupun itu tak masuk akal
sebab dia tak dapat pun semua itu.
1360
01:35:21,424 --> 01:35:24,009
Tapi dia lakukannya dengan mudah.
1361
01:35:24,093 --> 01:35:27,638
IBU DAN KAWAN YANG PENYAYANG
1362
01:35:31,517 --> 01:35:35,187
Akhirnya dia dapat upacara peringatan
yang dia layak dapat.
1363
01:35:36,313 --> 01:35:41,694
Itu umpama koma bernoktah untuk saya.
1364
01:35:41,777 --> 01:35:43,654
Akhirnya, dia dah tenang.
1365
01:35:45,114 --> 01:35:47,116
Dia masih hidup dalam hati saya.
1366
01:35:49,326 --> 01:35:52,329
Apabila saya mati,
mungkin itulah noktahnya.
1367
01:35:55,833 --> 01:35:58,461
Ia sangat indah.
1368
01:35:58,544 --> 01:36:01,297
Saya seronok dapat tahu identiti dia.
1369
01:36:03,549 --> 01:36:04,550
Saya ingat,
1370
01:36:06,051 --> 01:36:08,053
"Saya akan sentiasa bantu awak."
1371
01:36:10,222 --> 01:36:14,059
Saya betul-betul rasa sedih
sebab dia tak tahu siapa dirinya.
1372
01:36:16,604 --> 01:36:20,775
Mengenali orang yang pernah mengenalinya
sangat membantu saya.
1373
01:36:22,193 --> 01:36:25,112
Mereka semua ada kenangan
yang baik tentang dia.
1374
01:36:25,613 --> 01:36:30,075
Saya dapat rasakan, yang kadangkala
1375
01:36:30,659 --> 01:36:33,078
dia cuba hidup dengan sebaik mungkin.
1376
01:36:36,457 --> 01:36:39,502
Saya rasa seronok sebab
1377
01:36:41,378 --> 01:36:44,632
kami berjaya letak nama sebenarnya
di batu nisannya.
1378
01:36:48,052 --> 01:36:50,054
Ia penting bagi kami semua.
1379
01:36:50,137 --> 01:36:51,180
Ia sangat…
1380
01:36:51,263 --> 01:36:53,766
Inilah diri sebenarnya. Inilah ayahnya.
1381
01:36:53,849 --> 01:36:55,684
Inilah anaknya.
1382
01:36:56,310 --> 01:36:58,103
Inilah tempat dia bersemadi
1383
01:36:58,187 --> 01:36:59,980
dan inilah nama sebenarnya.
1384
01:37:00,481 --> 01:37:03,734
SEVAKIS, SUZANNE MARIE
6 SEPTEMBER 1969 - 30 APRIL 1990
1385
01:37:03,818 --> 01:37:05,694
IBU DAN KAWAN YANG PENYAYANG
1386
01:37:06,529 --> 01:37:07,947
Syerif, terima kasih.
1387
01:37:09,031 --> 01:37:12,660
Saya ada banyak kenalan baru
dan lebih ramai ahli keluarga.
1388
01:37:14,245 --> 01:37:18,457
Saya harap saya boleh jadi ibu sebaik dia
atau sebaik yang dia harapkan.
1389
01:37:19,834 --> 01:37:24,296
Menjadi ibu membuatkan saya
lebih menghormati ibu saya
1390
01:37:24,380 --> 01:37:27,633
sebab dia lepaskan dua anaknya,
1391
01:37:27,716 --> 01:37:28,926
jika tak lebih,
1392
01:37:29,009 --> 01:37:32,304
kerana dia nak yang terbaik
untuk anak-anaknya.
1393
01:37:34,974 --> 01:37:38,185
Anak saya Michael.
Dia dinamakan sempena abang saya.
1394
01:37:38,811 --> 01:37:43,107
Michael tak sempat hidup dengan namanya,
jadi saya nak hidupkan nama itu.
1395
01:37:45,025 --> 01:37:49,613
Saya tak boleh cakap dengan Suzanne,
tapi saya boleh cakap dengan Megan.
1396
01:37:53,826 --> 01:37:56,996
Itu pun jadilah.
1397
01:38:01,750 --> 01:38:03,419
Saya nak cari diri saya,
1398
01:38:03,502 --> 01:38:07,089
tapi saya tahu kisah ini
akan membantu orang lain.
1399
01:38:07,590 --> 01:38:12,344
Saya cuma nak fahami semuanya
dan bagaimana ia membentuk diri saya.
1400
01:38:12,428 --> 01:38:14,597
Barulah saya boleh kongsikannya.
1401
01:38:19,894 --> 01:38:22,563
Saya tahu jika dia ada peluang.
1402
01:38:23,939 --> 01:38:26,108
Dia akan jadi orang
1403
01:38:26,191 --> 01:38:29,904
yang boleh teruskan hidup
walau apa pun berlaku kepadanya.
1404
01:38:31,071 --> 01:38:33,574
Jika dia berjaya larikan diri daripadanya,
1405
01:38:34,283 --> 01:38:37,077
dia akan jadi wanita yang hebat.
1406
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
Dia ada banyak potensi.
1407
01:38:43,584 --> 01:38:46,045
Dia ada kebaikan dalam dirinya.
1408
01:38:46,837 --> 01:38:49,423
Dia ada keistimewaan, dan…
1409
01:38:52,426 --> 01:38:54,553
begitulah saya akan mengingatinya.
1410
01:39:05,856 --> 01:39:08,609
MENGINGATI SUZANNE MARIE SEVAKIS
1411
01:39:08,692 --> 01:39:10,861
DAN MICHAEL ANTHONY HUGHES
1412
01:39:11,737 --> 01:39:14,823
JIKA ANDA ATAU KENALAN
MENGALAMI KEGANASAN SEKSUAL,
1413
01:39:14,907 --> 01:39:17,910
MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI DI
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
1414
01:41:13,525 --> 01:41:18,155
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali