1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,676 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,312 Noche cerrada en Oklahoma City, 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,733 abril de 1990. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,114 Dos o tres tíos van en un camión por la carretera. 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,245 Y ven lo que parece basura esparcida. 8 00:00:48,631 --> 00:00:51,551 Descubren que en la cuneta hay un cuerpo. 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,808 Parece ser una mujer joven rubia. 10 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Llaman a una ambulancia. 11 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 La llevan deprisa al hospital 12 00:01:09,360 --> 00:01:12,238 y su marido, Clarence, se presenta allí. 13 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Dice que se llama Tonya Hughes, que es estríper en Tulsa 14 00:01:19,245 --> 00:01:22,373 y que tienen un niño pequeño llamado Michael. 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,460 NO SE ADMITEN VISITAS 16 00:01:25,543 --> 00:01:26,920 Es mucho mayor que ella 17 00:01:27,003 --> 00:01:29,172 y actúa de forma rara. 18 00:01:33,635 --> 00:01:36,346 Mientras la examinan, los médicos 19 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 descubren moratones antiguos. 20 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 Heridas antiguas. 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,102 Hay algo que no encaja. 22 00:01:45,230 --> 00:01:46,856 Al final, fallece. 23 00:01:52,403 --> 00:01:56,491 Las chicas con las que bailaba quieren localizar a su familia. 24 00:01:58,326 --> 00:02:01,496 Llaman a una mujer y le dicen que su hija ha muerto. 25 00:02:01,579 --> 00:02:03,248 "¿De qué estáis hablando? 26 00:02:03,748 --> 00:02:07,210 Mi hija falleció hace 20 años. Solo tenía 18 meses". 27 00:02:11,381 --> 00:02:15,760 La persona que acaban de enterrar no era Tonya Hughes. 28 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Así que se preguntan: 29 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 "¿Qué pasa aquí? 30 00:02:21,558 --> 00:02:22,976 ¿Quién es esa mujer?". 31 00:02:39,200 --> 00:02:42,495 CLUB DE CABALLEROS SECRETS 32 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Conocí a Tonya en el Passions en otoño de 1989. 33 00:02:54,215 --> 00:02:57,552 TULSA, OKLAHOMA, 1989 34 00:02:57,635 --> 00:03:00,305 Nos hicimos amigas porque éramos las benjaminas. 35 00:03:06,102 --> 00:03:07,103 Sencillamente, 36 00:03:07,187 --> 00:03:08,730 encajamos muy bien. 37 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 No éramos de esas que salían con moteros. 38 00:03:13,818 --> 00:03:16,738 Éramos de las que iban a la universidad 39 00:03:16,821 --> 00:03:17,780 y se graduaban. 40 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 Yo estudiaba por aquel entonces. 41 00:03:20,158 --> 00:03:22,076 Teníamos mucho en común. 42 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Se notaba que era lista. 43 00:03:26,998 --> 00:03:30,543 Siempre leyendo y queriendo aprender cosas nuevas. 44 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Hablábamos mucho. 45 00:03:32,712 --> 00:03:34,714 Tonya era mi mejor amiga. 46 00:03:38,760 --> 00:03:41,971 Al conocerla, me presentó a su marido, Clarence. 47 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 Era un hombre mayor 48 00:03:43,556 --> 00:03:46,643 y tenían un niño de dos años, Michael. 49 00:03:48,937 --> 00:03:51,147 Su hijo lo era todo para ella. 50 00:03:52,482 --> 00:03:54,192 Era… toda su vida. 51 00:03:57,904 --> 00:04:00,281 Siempre estaba sonriendo y feliz. 52 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 La quería mucho. 53 00:04:09,082 --> 00:04:12,961 Siempre que los veía, Michael iba pegado a su madre. 54 00:04:13,044 --> 00:04:15,838 Nunca iba con Clarence. 55 00:04:18,633 --> 00:04:21,636 Un día, le dije: "¿Y si vamos con Michael al zoo?". 56 00:04:22,303 --> 00:04:23,972 "No". 57 00:04:26,599 --> 00:04:29,310 Michael no podía ir a ningún sitio 58 00:04:30,144 --> 00:04:31,437 con ella sola. 59 00:04:39,279 --> 00:04:41,906 Cuando entras al camerino, ves a las demás. 60 00:04:42,740 --> 00:04:43,908 Tenía moratones 61 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 por todo el trasero. 62 00:04:49,497 --> 00:04:52,667 Dijo que se había caído, pero sabía que era mentira. 63 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Era horrible. 64 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 Y empeoró. 65 00:05:04,095 --> 00:05:05,221 Cada vez era peor. 66 00:05:07,181 --> 00:05:09,350 Un día, Tonya me dijo 67 00:05:09,434 --> 00:05:13,021 que Clarence le había hecho un seguro de vida. 68 00:05:14,731 --> 00:05:16,107 Estaba aterrorizada. 69 00:05:16,190 --> 00:05:19,569 Quería fugarse, pero tenía a Michael 70 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 y él lo tenía encerrado bajo llave. 71 00:05:23,239 --> 00:05:24,782 No había escapatoria. 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,329 Ella tenía miedo de que les hiciera daño. 73 00:05:29,912 --> 00:05:32,790 No podía alejar a Michael de Clarence. 74 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 No tenía salida 75 00:05:36,919 --> 00:05:38,504 y no sabía qué hacer. 76 00:05:44,260 --> 00:05:48,097 Clarence me llamó el 25 de abril de 1990 77 00:05:48,181 --> 00:05:50,892 y me dijo que ella había sido víctima 78 00:05:50,975 --> 00:05:53,394 de un atropello con fuga en Oklahoma City. 79 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Nunca me dijo que planeaban irse de la ciudad. 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,541 ¿Por qué no me lo contó? 81 00:06:19,712 --> 00:06:21,381 Nada tenía sentido. 82 00:06:26,928 --> 00:06:30,973 Tonya Hughes llegó después de medianoche. 83 00:06:31,057 --> 00:06:36,020 Tenía un traumatismo craneoencefálico de gravedad media. 84 00:06:36,104 --> 00:06:39,899 Había que llevarla a la UCI para tratarla lo mejor posible, 85 00:06:39,982 --> 00:06:43,903 con fluidos intravenosos, medicación para la presión arterial 86 00:06:43,986 --> 00:06:47,031 y para controlar el edema cerebral. 87 00:06:49,033 --> 00:06:50,785 Clarence me dijo 88 00:06:50,868 --> 00:06:52,745 que estaba en la UCI 89 00:06:52,829 --> 00:06:55,581 y que no se permitían visitas. 90 00:06:55,665 --> 00:06:59,961 Ni yo ni nadie podía ir a verla, pero me acerqué igualmente. 91 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Entonces entraron las enfermeras 92 00:07:07,343 --> 00:07:11,139 y me dijeron que parecía un altercado violento. 93 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 Que no fue un atropello. 94 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 Me llamaron la atención las marcas que tenía. 95 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Como si la hubieran arañado. 96 00:07:20,481 --> 00:07:23,025 Parecía que se había peleado con alguien. 97 00:07:26,446 --> 00:07:29,532 Se encontraba en buen estado, 98 00:07:29,615 --> 00:07:32,368 a pesar de que la hubiesen atropellado. 99 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 Sus constantes vitales eran estables. 100 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 Pero parecía haber sufrido un síncope 101 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 y no sabía por qué. 102 00:07:47,383 --> 00:07:50,845 Volví a casa y sonó el teléfono. Era del hospital. 103 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 Había fallecido. 104 00:08:05,860 --> 00:08:08,196 Tenía 20 años cuando murió. 105 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Y ahí descubrimos que no se llamaba como decía. 106 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 No se llamaba Tonya Hughes 107 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 y no sabíamos quién era. 108 00:08:36,098 --> 00:08:37,975 TONYA, SIEMPRE TE RECORDARÉ 109 00:08:38,059 --> 00:08:41,437 Por eso solo pusimos "Tonya" en la lápida. 110 00:08:45,441 --> 00:08:49,570 Yo no creía que Michael estuviera a salvo con Clarence. 111 00:08:51,447 --> 00:08:55,910 En el hospital me preguntaron por él y me dijeron que no hablaba. 112 00:08:55,993 --> 00:08:57,578 Les dije: "No está bien". 113 00:08:58,329 --> 00:09:01,749 Entonces me dijeron que fuese a Servicios Sociales. 114 00:09:01,832 --> 00:09:05,294 Vinieron a por Michael y lo llevaron a un hogar de acogida. 115 00:09:06,379 --> 00:09:09,507 CHOCTAW, OKLAHOMA, 1990 116 00:09:09,590 --> 00:09:12,885 BIENVENIDOS 117 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 - Ahí está. - Sí. 118 00:09:19,392 --> 00:09:21,477 - El club de Mickey Mouse. - Sí. 119 00:09:21,978 --> 00:09:24,605 Llevaba las orejas puestas todo el rato. 120 00:09:27,191 --> 00:09:30,611 Nos trajeron a Michael el 1 de mayo de 1990. 121 00:09:30,695 --> 00:09:34,949 Su madre había fallecido el día anterior. 122 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Acababa de cumplir dos años. 123 00:09:40,538 --> 00:09:42,957 El trabajador social nos dijo 124 00:09:43,040 --> 00:09:46,335 seguía tomando biberones y que solo bebía Pepsi. 125 00:09:47,044 --> 00:09:49,297 Cuando le decías que no a algo, 126 00:09:49,839 --> 00:09:51,716 se ponía histérico. 127 00:09:51,799 --> 00:09:56,053 Se tiraba al suelo, que era de cerámica, 128 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 y empezaba a darse cabezazos. 129 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 Cogía tanto impulso… 130 00:09:59,807 --> 00:10:02,143 Que temíamos que se hiciera daño. 131 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Era un poco desastre, pero era un buen chico. 132 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 La primera noche que le quité la Pepsi 133 00:10:11,360 --> 00:10:12,903 y los biberones, 134 00:10:14,447 --> 00:10:16,866 le di una taza de leche. 135 00:10:17,408 --> 00:10:20,494 Pensé: "¿Qué estoy haciendo?". 136 00:10:20,578 --> 00:10:25,124 Cuando le quitas el biberón a un niño, las primeras noches no está contento. 137 00:10:27,209 --> 00:10:29,295 Empezó a asentarse. 138 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 Al final de esa semana… 139 00:10:32,632 --> 00:10:35,217 - Era otro niño. - Era un niño distinto. 140 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 Nunca pensé que vería el día… 141 00:10:38,763 --> 00:10:41,057 - En que cambiaría. - Exacto. 142 00:10:41,724 --> 00:10:44,602 Acogimos a Michael durante cuatro años. 143 00:10:44,685 --> 00:10:46,771 Durante los dos primeros años, 144 00:10:46,854 --> 00:10:49,023 empezó a crecer 145 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 emocional, 146 00:10:50,691 --> 00:10:52,985 física y mentalmente. 147 00:10:56,947 --> 00:10:59,617 Durante todo el tiempo que tuvimos a Michael, 148 00:11:00,242 --> 00:11:03,079 su padre intentó recuperarlo. 149 00:11:03,704 --> 00:11:04,872 JUZGADOS 150 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 A mi hijo lo castigan por querer ver a su padre. 151 00:11:08,125 --> 00:11:10,836 Encerrado en su cuarto, sin juguetes, 152 00:11:10,920 --> 00:11:13,339 le han dicho que su padre es malo. 153 00:11:13,923 --> 00:11:17,426 Es inadmisible sacar a un niño de un hogar no abusivo 154 00:11:17,510 --> 00:11:21,222 por no cambiarle el pañal o por una supuesta falta de afecto, 155 00:11:22,014 --> 00:11:25,226 puesto que estaba pasando una mala racha 156 00:11:25,309 --> 00:11:27,269 por la muerte de mi esposa. 157 00:11:28,562 --> 00:11:30,648 Tenía derecho a visitarlo. 158 00:11:30,731 --> 00:11:33,150 Michael también tenía que ir a verlo. 159 00:11:33,234 --> 00:11:34,568 Él no quería. 160 00:11:34,652 --> 00:11:38,989 Cuando le decíamos que tenía que ir a ver a su padre, 161 00:11:40,074 --> 00:11:43,035 se escondía debajo del piano y decía: 162 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 "El hombre malo no". 163 00:11:47,665 --> 00:11:50,292 Esos días lo pasaba fatal. 164 00:11:53,045 --> 00:11:54,714 Párense a pensarlo. 165 00:11:55,214 --> 00:11:56,841 Un hogar roto y el daño 166 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 hecho a un niño hacen que surja un delincuente. 167 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 Todo el mundo daba por hecho… 168 00:12:06,934 --> 00:12:09,103 - Que él era el padre. - Eso es. 169 00:12:09,687 --> 00:12:11,939 Nos llamaron de Servicios Sociales 170 00:12:13,357 --> 00:12:16,444 para que Michael se hiciera una prueba de paternidad 171 00:12:16,527 --> 00:12:18,446 Se hizo la prueba 172 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 y resultó que no era su padre. 173 00:12:21,741 --> 00:12:23,451 No existía nexo biológico. 174 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 OFICINA DE SERVICIOS SOCIALES 175 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 NO ES EL PADRE BIOLÓGICO 176 00:12:27,538 --> 00:12:31,250 Le quitaron la patria potestad. 177 00:12:32,001 --> 00:12:34,211 Las visitas cesaron. 178 00:12:34,795 --> 00:12:36,380 Esa misma semana, 179 00:12:36,464 --> 00:12:39,925 vimos una camioneta rondando la casa. 180 00:12:40,009 --> 00:12:43,763 El hombre conducía a ocho o diez kilómetros por hora. 181 00:12:43,846 --> 00:12:46,056 No paraba de mirarme. 182 00:12:46,140 --> 00:12:48,225 Pensé: "¿Qué está mirando?". 183 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Tuve un presentimiento, no sé por qué. 184 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 Llamé a Servicios Sociales y les dije: 185 00:12:53,731 --> 00:12:55,191 "¿Sabrían decirme 186 00:12:55,900 --> 00:12:58,444 qué coche conduce Clarence Hughes 187 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 o cómo es?". 188 00:12:59,737 --> 00:13:04,283 Cuando me lo describieron, dije: "Pues ha estado en mi casa". 189 00:13:04,366 --> 00:13:07,119 Me dijeron: "Estás paranoica". Y contesté: 190 00:13:07,203 --> 00:13:10,831 "No, aquí está pasando algo". 191 00:13:11,499 --> 00:13:14,710 12 DE SEPTIEMBRE DE 1994 192 00:13:18,255 --> 00:13:20,508 El 12 de septiembre de 1994, 193 00:13:20,591 --> 00:13:24,303 nos avisaron de que había un hombre atado a un árbol, 194 00:13:24,386 --> 00:13:26,055 esposado y amordazado. 195 00:13:31,560 --> 00:13:34,939 El sospechoso entró y preguntó por el director. 196 00:13:35,022 --> 00:13:36,816 Dijo que venía a por su hijo. 197 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Le mostró la pistola que llevaba en el bolsillo 198 00:13:39,819 --> 00:13:42,404 y dijo: "He venido a por Michael 199 00:13:43,072 --> 00:13:44,365 y va a ayudarme". 200 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 Me dijo que estaba listo para morir 201 00:13:47,034 --> 00:13:49,537 y que si no le ayudaba yo también moriría. 202 00:13:51,163 --> 00:13:55,167 Entró en el aula apuntando al director con la pistola 203 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 y secuestró a Michael junto con el director. 204 00:14:00,339 --> 00:14:03,259 Le dijo: "Cogeremos tu camioneta. 205 00:14:03,843 --> 00:14:06,887 Quiero que te metas por ese camino de tierra". 206 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 En algún punto se detuvieron. 207 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 El director caminó hasta el bosque 208 00:14:12,768 --> 00:14:17,273 donde lo esposó a un árbol y le tapó la boca con cinta americana. 209 00:14:18,941 --> 00:14:20,526 Pasado un rato, 210 00:14:20,609 --> 00:14:23,404 alguien lo encontró y llamó a la policía. 211 00:14:25,573 --> 00:14:28,951 Tras despejar la escena, contactamos con el FBI. 212 00:14:30,578 --> 00:14:35,583 Al día siguiente, Joe Fitzpatrick vino a mi despacho y se presentó. 213 00:14:42,381 --> 00:14:45,676 Te encuentras más crímenes en Nueva York de camino a casa 214 00:14:45,759 --> 00:14:47,761 que aquí en Oklahoma City. 215 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 Aquí no se producen muchos secuestros, 216 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 pero como haya uno me toca a mí. 217 00:14:56,353 --> 00:14:59,481 Lo ideal es encontrar al sujeto en las primeras 48 horas. 218 00:14:59,565 --> 00:15:02,943 Si no, las posibilidades se reducen drásticamente. 219 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Lo primero que hicimos fue emitir una orden de búsqueda. 220 00:15:08,532 --> 00:15:12,369 Todas las comisarías de Oklahoma se pusieron a buscar a un niño 221 00:15:12,453 --> 00:15:13,913 llamado Michael Hughes 222 00:15:13,996 --> 00:15:17,875 secuestrado por una persona que decía ser su padre, 223 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Clarence Hughes. 224 00:15:22,755 --> 00:15:25,549 Revisamos su expediente y vimos que en 1990 225 00:15:25,633 --> 00:15:29,094 intentó cobrar el seguro de vida de su mujer. 226 00:15:29,678 --> 00:15:34,892 Pero su número de la seguridad social era de un tal Franklin Floyd. 227 00:15:35,768 --> 00:15:40,022 El verdadero nombre de Clarence Hughes era Franklin Delano Floyd. 228 00:15:42,816 --> 00:15:45,527 Franklin Floyd tenía muchos alias. 229 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Trenton Davis, Warren Marshall y Clarence Hughes. 230 00:15:52,242 --> 00:15:56,622 También descubrimos que había estado en un centro de reinserción. 231 00:15:56,705 --> 00:15:59,291 Eso significa que estuvo en prisión. 232 00:15:59,375 --> 00:16:01,961 Busqué sus antecedentes penales. 233 00:16:03,671 --> 00:16:06,173 En 1962, secuestró a una niña. 234 00:16:07,549 --> 00:16:10,052 Robó un banco en 1963. 235 00:16:10,719 --> 00:16:13,889 Salió del centro de reinserción en 1972. 236 00:16:14,515 --> 00:16:17,476 Y en 1973 agredió a una mujer. 237 00:16:18,602 --> 00:16:20,896 Lo detuvieron, pagó la fianza, 238 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 pero no se presentó al juicio. 239 00:16:24,316 --> 00:16:26,318 Llevaba huyendo desde entonces. 240 00:16:26,402 --> 00:16:29,029 Era un fugitivo desde hacía dos décadas. 241 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 Al averiguar todo esto, 242 00:16:32,324 --> 00:16:34,451 estaba claro que teníamos un problema. 243 00:16:35,953 --> 00:16:39,498 Franklin Floyd pasó diez años en prisión en los años 60. 244 00:16:39,581 --> 00:16:42,710 Tras salir, no acudió a su agente de la condicional 245 00:16:42,793 --> 00:16:45,754 y desapareció los siguientes 17 años. 246 00:16:45,838 --> 00:16:50,134 Era un experto en huir y sabía cómo ocultar su identidad. 247 00:16:50,217 --> 00:16:52,219 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIONES 248 00:16:52,302 --> 00:16:54,179 PRESO FEDERAL FUGADO 249 00:16:56,348 --> 00:16:59,727 Había muchas incógnitas sobre la madre del niño, 250 00:16:59,810 --> 00:17:01,895 que había muerto cuatro años antes. 251 00:17:01,979 --> 00:17:05,441 El dedo acusador apunta a Franklin Delano Floyd. 252 00:17:05,524 --> 00:17:09,153 Las compañeras de Tonya de un local llamado Passions 253 00:17:09,236 --> 00:17:10,779 hablaron con la policía. 254 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Cuando me enteré de que la mató 255 00:17:16,118 --> 00:17:18,662 un conductor que se dio a la fuga, 256 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 era muy probable que fuese Franklin Floyd. 257 00:17:22,708 --> 00:17:24,585 Ese tío era violento. 258 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 Atraparlo sería difícil. 259 00:17:26,211 --> 00:17:28,630 POSEE UN EXTRAÑO HISTORIAL DE SECUESTROS 260 00:17:28,714 --> 00:17:30,632 ES PELIGROSO 261 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 Los expertos me dieron una semana. 262 00:17:32,843 --> 00:17:34,011 Tras ese tiempo, 263 00:17:34,511 --> 00:17:36,597 Floyd se hartaría del niño. 264 00:17:36,680 --> 00:17:39,475 Se convertiría en un lastre y lo mataría. 265 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 Floyd y el niño se mueven 266 00:17:44,938 --> 00:17:47,858 en una camioneta Ford de 1994. 267 00:17:47,941 --> 00:17:52,571 Matrícula de Oklahoma QCN305. 268 00:17:54,031 --> 00:17:57,910 Tonya Hughes era la madre del niño secuestrado en Choctaw. 269 00:17:57,993 --> 00:18:02,081 Murió atropellada por un coche en Oklahoma City en 1990. 270 00:18:03,123 --> 00:18:08,587 Si tiene información sobre Michael Hughes, llame al FBI al 842-7471. 271 00:18:11,173 --> 00:18:13,634 En 1994, 272 00:18:13,717 --> 00:18:17,179 emitieron un gran reportaje sobre el secuestro. 273 00:18:17,846 --> 00:18:20,057 Mi madre estaba viéndolo y dijo: 274 00:18:20,140 --> 00:18:23,310 "Jenny, sale con otro nombre. Le dicen Tonya, 275 00:18:23,393 --> 00:18:25,938 pero esa de ahí es Sharon". 276 00:18:26,021 --> 00:18:29,566 Y dije: "¿Qué? ¿Sharon sale en la tele? 277 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 ¿La están entrevistando?". 278 00:18:32,069 --> 00:18:33,695 Y mi madre dijo: "No. 279 00:18:34,822 --> 00:18:36,490 Sharon está muerta". 280 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 Llamé al teléfono del FBI y les dije: 281 00:18:43,163 --> 00:18:45,749 "He visto un reportaje en las noticias 282 00:18:46,708 --> 00:18:48,335 sobre una chica, Tonya. 283 00:18:48,418 --> 00:18:49,586 Yo la conocía. 284 00:18:49,670 --> 00:18:51,380 Se llamaba Sharon Marshall. 285 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Era mi mejor amiga". 286 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 CHOCTAW, OKLAHOMA, 1994 287 00:18:59,012 --> 00:19:01,014 FOREST PARK, GEORGIA, 1984 288 00:19:10,315 --> 00:19:14,319 Conocí a Sharon en 1984 en el campamento del consejo estudiantil. 289 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 Fuimos compañeras de clase. 290 00:19:18,031 --> 00:19:21,034 Estábamos juntas en el programa para superdotados. 291 00:19:22,536 --> 00:19:25,038 Sharon era de la promoción del 86. 292 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 Yo, de la promoción del 87. 293 00:19:26,832 --> 00:19:29,960 Durante dos años fue mi mejor amiga. 294 00:19:33,755 --> 00:19:35,465 Era un instituto normal. 295 00:19:35,966 --> 00:19:37,926 Había follón en los pasillos, 296 00:19:38,010 --> 00:19:39,219 niños gritando. 297 00:19:41,221 --> 00:19:43,807 Chicos escabulléndose para fumar. 298 00:19:45,100 --> 00:19:46,643 Íbamos al centro comercial 299 00:19:46,727 --> 00:19:48,061 a buscar chicos. 300 00:19:49,062 --> 00:19:50,647 Llevábamos el pelo cardado 301 00:19:50,731 --> 00:19:52,065 y ropa estrafalaria. 302 00:19:53,025 --> 00:19:58,197 Era el típico ambiente de instituto de los años 80. 303 00:20:02,743 --> 00:20:05,204 La conocí en un campamento de verano. 304 00:20:05,746 --> 00:20:07,372 Nos hicimos amigas enseguida. 305 00:20:07,456 --> 00:20:10,459 Parecía que la conocía de toda la vida. 306 00:20:13,045 --> 00:20:15,589 Recuerdo el primer día que entró en clase 307 00:20:15,672 --> 00:20:17,716 porque los chicos dijeron: "¡Hala!". 308 00:20:22,346 --> 00:20:25,474 Era superinteligente. Se formaba para ir al Ejército. 309 00:20:26,558 --> 00:20:27,976 Era del club de ciencias 310 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 y del programa de superdotados. 311 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 Hacía muchas actividades. 312 00:20:36,068 --> 00:20:38,403 Los amigos de Sharon eran los parias. 313 00:20:39,196 --> 00:20:42,407 No éramos populares. Éramos los niños superdotados. 314 00:20:42,491 --> 00:20:45,869 Los superdotados no suelen ser populares. 315 00:20:47,454 --> 00:20:50,374 "Sherry, me cuesta encontrar un hueco para firmarte. 316 00:20:50,457 --> 00:20:52,626 Eres una chica adorable y peculiar. 317 00:20:53,126 --> 00:20:54,253 No cambies. 318 00:20:54,336 --> 00:20:56,838 Conserva tu estilo único y sé tú misma. 319 00:20:57,464 --> 00:20:58,799 Te quiero, Sharon". 320 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 Apoyaba a los indefensos. 321 00:21:04,930 --> 00:21:06,598 Así era ella. 322 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 Para mí, el instituto fue duro. Era más bajito que los demás. 323 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 Me gustaba al arte. 324 00:21:15,607 --> 00:21:17,943 No me pegaban de milagro. Me decían maricón. 325 00:21:18,026 --> 00:21:19,152 Lo normal. 326 00:21:20,904 --> 00:21:23,824 En mi segundo y tercer año solo fui feliz 327 00:21:23,907 --> 00:21:25,742 gracias a un par de personas. 328 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 Una de esas personas fue Sharon Marshall. 329 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 En clase, siempre me pasaba notitas 330 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 que decían: "Hola, Ray. 331 00:21:35,794 --> 00:21:38,797 Que tengas un buen día. Te quiero, Sharon". 332 00:21:43,176 --> 00:21:45,554 Era muy madura para su edad. 333 00:21:46,513 --> 00:21:50,892 Siempre tuvo claro que quería ir al Georgia Tech 334 00:21:50,976 --> 00:21:53,437 y que quería ser ingeniera aeroespacial. 335 00:21:54,646 --> 00:21:57,065 Recuerdo que me llamó por teléfono 336 00:21:57,149 --> 00:21:58,442 y estaba gritando. 337 00:21:58,525 --> 00:22:00,068 "He entrado. Lo conseguí. 338 00:22:00,152 --> 00:22:01,778 Me han aceptado 339 00:22:01,862 --> 00:22:03,697 y me han dado un beca. 340 00:22:03,780 --> 00:22:06,283 Voy a estudiar ingeniería aeroespacial". 341 00:22:06,783 --> 00:22:11,121 Estaba entusiasmada. Fue el mejor día de su vida. 342 00:22:11,204 --> 00:22:15,042 Estaba muy contenta. No hablaba de otra cosa. 343 00:22:16,918 --> 00:22:19,421 Su padre le dedicó una página del anuario 344 00:22:19,504 --> 00:22:22,382 para felicitarla por la beca para Georgia Tech. 345 00:22:22,466 --> 00:22:24,384 Decía: "Cuidado, Georgia Tech. 346 00:22:25,052 --> 00:22:29,389 La futura capitana de las Fuerzas Aéreas e ingeniera aeronáutica. Papá". 347 00:22:37,022 --> 00:22:38,940 Algunos padres hacían cosas así, 348 00:22:39,024 --> 00:22:42,069 pero con fotos de bebés de sus hijos, lo típico. 349 00:22:43,320 --> 00:22:46,490 ¿Por qué un padre usaría una foto sexi de su hija? 350 00:22:47,991 --> 00:22:49,659 No tenía sentido. 351 00:22:51,244 --> 00:22:53,997 Creíamos que su padre era muy estricto y raro. 352 00:22:56,500 --> 00:23:00,754 Conocí a su padre cuando un día trajo a Sharon a mi casa. 353 00:23:00,837 --> 00:23:03,382 Cogió a mi padre y le pidió un préstamo. 354 00:23:04,424 --> 00:23:06,676 Mi padre le dijo que ni hablar. 355 00:23:06,760 --> 00:23:08,136 Que no. 356 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 A mis padres les dejó un mal sabor de boca. 357 00:23:11,431 --> 00:23:12,682 Eso el primer día. 358 00:23:15,018 --> 00:23:18,480 Me dijo que a su madre la atropellaron en un puente 359 00:23:18,563 --> 00:23:20,649 y murió cuando ella estaba en segundo. 360 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Ella hacía la cena todas las noches. 361 00:23:27,155 --> 00:23:30,409 No le permitían hablar por teléfono. 362 00:23:30,492 --> 00:23:33,870 Me decía: "No llames salvo que me avises de antemano. 363 00:23:35,038 --> 00:23:36,415 Yo sí te puedo llamar". 364 00:23:36,915 --> 00:23:40,585 En cuanto él volvía a casa, a ella se le notaba nerviosa. 365 00:23:40,669 --> 00:23:43,880 "Bueno, tengo que colgar". Y colgaba. 366 00:23:50,053 --> 00:23:54,057 Recuerdo que una vez me llamó, se echó a llorar 367 00:23:54,141 --> 00:23:56,017 y dijo que estaba embarazada. 368 00:23:57,811 --> 00:24:00,397 Me impactó muchísimo. 369 00:24:00,480 --> 00:24:03,483 Me puse a llorar cuando me lo contó. 370 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 Le dije: "¿Y qué vas a hacer?". 371 00:24:08,655 --> 00:24:11,992 "Voy a tenerlo y luego lo daré en adopción. 372 00:24:13,702 --> 00:24:16,204 Ahora papi no me dejará ir a la universidad". 373 00:24:17,831 --> 00:24:20,792 "Tienes que ir. Tienes una beca, eres muy lista 374 00:24:20,876 --> 00:24:23,003 y quieres ser ingeniera". 375 00:24:23,086 --> 00:24:25,589 Y dijo: "Tengo que cuidar de papi". 376 00:24:30,594 --> 00:24:33,930 No poder ir a Georgia Tech la destrozó 377 00:24:34,431 --> 00:24:36,641 porque se esforzó mucho para ello. 378 00:24:37,767 --> 00:24:39,769 Trabajó mucho para conseguirlo. 379 00:24:49,321 --> 00:24:52,949 Un día me llamó y me dijo: "En unos días nos vamos a Arizona. 380 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Voy a tener al bebé allí". 381 00:24:58,580 --> 00:25:01,416 Y me dijo que lo iba a dar en adopción. 382 00:25:01,500 --> 00:25:03,460 Su padre no le dejaba quedárselo. 383 00:25:13,595 --> 00:25:17,265 OKLAHOMA CITY, OKLAHOMA, 1994 384 00:25:17,349 --> 00:25:21,770 La policía dice que Franklin Floyd, de 51 años, entró en el colegio… 385 00:25:21,853 --> 00:25:24,689 Por segunda vez, America's Most Wanted ha destacado 386 00:25:24,773 --> 00:25:26,149 el rapto de Michael Hughes. 387 00:25:26,233 --> 00:25:30,237 El programa ha recibido unas 20 llamadas de espectadores 388 00:25:30,320 --> 00:25:33,031 que dicen saber algo sobre su paradero. 389 00:25:33,114 --> 00:25:36,535 Una de estas pistas podría llevarnos hasta Michael Hughes. 390 00:25:38,328 --> 00:25:40,997 Cuando Michael desapareció, salió en la tele. 391 00:25:41,581 --> 00:25:44,751 Ahí fue cuando conocí a Joe Fitzpatrick. 392 00:25:50,382 --> 00:25:53,635 Charlé con él durante horas. 393 00:25:56,304 --> 00:26:01,351 Me dijo: "No solo está muerta, sino que no es quien tú crees". 394 00:26:04,646 --> 00:26:07,399 Le enseñamos fotos de Tonya Hughes. 395 00:26:07,983 --> 00:26:09,859 Dijo que era quien ella conocía 396 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 como Sharon Marshall. 397 00:26:14,322 --> 00:26:18,410 Y que el hombre al que conocíamos como Clarence Hughes 398 00:26:18,493 --> 00:26:22,122 para ella era el padre de Sharon, Warren Marshall. 399 00:26:24,374 --> 00:26:26,334 Pensaban que era su mujer. 400 00:26:26,418 --> 00:26:28,712 Me dijeron: "Estaban casados". 401 00:26:28,795 --> 00:26:33,049 "No, era su padre. No estaban casados". 402 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 "Cielo, estaban casados". 403 00:26:35,260 --> 00:26:37,887 "Que no, que era su padre". 404 00:26:40,140 --> 00:26:45,437 Había opiniones muy distintas sobre quién era Sharon. 405 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Tras hablar con Jenny, nos dimos cuenta 406 00:26:53,778 --> 00:26:56,698 de que Tonya también tenía alias. 407 00:26:59,075 --> 00:27:04,039 Descubrimos que en 1989, un año antes de su muerte, 408 00:27:04,122 --> 00:27:05,624 se cambiaron los nombres. 409 00:27:06,416 --> 00:27:09,586 Sharon Marshall pasó a ser Tonya y… 410 00:27:09,669 --> 00:27:12,297 Warren Marshall pasó a ser Clarence Hughes. 411 00:27:13,882 --> 00:27:18,553 Esos nombres los sacaron de unas lápidas en Alabama. 412 00:27:20,555 --> 00:27:23,099 Y se casaron, ya con sus nuevos nombres, 413 00:27:23,183 --> 00:27:24,184 en Nueva Orleans. 414 00:27:25,018 --> 00:27:25,894 Es decir, 415 00:27:25,977 --> 00:27:27,979 que se casó con su propia hija. 416 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Era increíble. 417 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 Una pregunta llevó a otra. 418 00:27:34,402 --> 00:27:36,863 La policía no sabía a quién se enfrentaba. 419 00:27:36,946 --> 00:27:39,699 Resultó que tenía muchos nombres, 420 00:27:39,783 --> 00:27:43,036 como Tonya D. Hughes y Tonya Dawn Tadlock. 421 00:27:43,119 --> 00:27:45,622 Pero ¿quién era y quién la mató? 422 00:27:46,748 --> 00:27:47,874 La pregunta es: 423 00:27:47,957 --> 00:27:52,212 ¿qué le pasó a Sharon Marshall en el periodo desde el instituto 424 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 hasta la encontraron muerta en una cuneta? 425 00:27:59,928 --> 00:28:01,429 Murió de forma extraña. 426 00:28:03,682 --> 00:28:06,309 Pero no había pruebas de que Floyd la matara. 427 00:28:08,937 --> 00:28:10,897 ¿Qué le pasó a Sharon Marshall? 428 00:28:30,625 --> 00:28:32,252 Tuve noticias una vez. 429 00:28:32,335 --> 00:28:33,253 Me dijo: 430 00:28:33,336 --> 00:28:36,339 "Nos mudamos pronto, dejamos el oeste". 431 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 No sé cómo pero acabaron en Tampa. 432 00:28:42,554 --> 00:28:43,471 Trabajaba 433 00:28:43,555 --> 00:28:46,516 como estríper en uno de los clubes de allí. 434 00:28:49,728 --> 00:28:52,647 Mons Venus, a finales de los 80, 435 00:28:52,731 --> 00:28:57,318 era el único sitio destinado al entretenimiento para adultos. 436 00:29:03,616 --> 00:29:07,036 Era un lugar conocido por tener 437 00:29:07,120 --> 00:29:09,914 a las chicas más guapas del mundo. 438 00:29:10,915 --> 00:29:13,543 No solo llevábamos lencería. 439 00:29:13,626 --> 00:29:17,046 Era una lencería francesa fabulosa. 440 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 Éramos las mejores. 441 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 Venía gente de todas clases. 442 00:29:24,429 --> 00:29:25,346 Mujeres. 443 00:29:25,847 --> 00:29:26,723 Deportistas. 444 00:29:27,223 --> 00:29:28,308 Músicos. 445 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 Empresarios. 446 00:29:31,186 --> 00:29:33,188 Cada noche era una fiesta. 447 00:29:33,855 --> 00:29:39,277 TAMPA, FLORIDA, 1988 448 00:29:46,034 --> 00:29:50,121 Recuerdo el día en que Sharon Marshall entró por la puerta. 449 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 Parecía una muñequita viviente. 450 00:29:54,417 --> 00:29:57,504 Vestía como una mojigata. 451 00:29:59,214 --> 00:30:01,132 Tenía una bata de encaje. 452 00:30:01,633 --> 00:30:05,804 Nunca andaba totalmente desnuda como las demás. 453 00:30:07,597 --> 00:30:09,641 Parecía una niña. 454 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Era muy tímida. 455 00:30:15,730 --> 00:30:18,191 No hablaba de su pasado. 456 00:30:19,025 --> 00:30:21,194 Ni tampoco de sí misma. 457 00:30:23,822 --> 00:30:26,407 Pero comenzamos a ser amigas. 458 00:30:27,075 --> 00:30:31,079 Entonces las chicas del club me hablaron 459 00:30:31,663 --> 00:30:34,958 de su padre y de su extraña relación. 460 00:30:39,254 --> 00:30:43,466 El padre de Sharon le dijo que me preguntase 461 00:30:43,550 --> 00:30:46,219 por las fiestas que yo organizaba 462 00:30:46,302 --> 00:30:49,013 y que me dijese que ella podría acompañarme. 463 00:30:56,020 --> 00:30:58,398 Había un club de millonarios 464 00:30:58,481 --> 00:31:02,610 y con ellos tu trabajo era muy sencillo. 465 00:31:03,111 --> 00:31:06,656 Bailabas tres canciones, pero no encima de ellos. 466 00:31:06,739 --> 00:31:08,283 Nadie te tocaba 467 00:31:08,366 --> 00:31:12,537 y salías de ahí con 500 o 1000 dólares. 468 00:31:12,620 --> 00:31:15,665 Esa fue la primera fiesta a la que llevé a Sharon. 469 00:31:18,459 --> 00:31:21,045 Uno de los hombres me dijo: 470 00:31:21,754 --> 00:31:23,923 "Será mejor que cojas a Sharon 471 00:31:24,007 --> 00:31:25,758 y te la lleves de aquí. 472 00:31:25,842 --> 00:31:28,261 Está delante del baño de mujeres". 473 00:31:29,596 --> 00:31:32,056 Estaba ahí de pie, en la puerta, 474 00:31:32,682 --> 00:31:38,563 ofreciendo servicios sexuales a los hombres por 50 dólares. 475 00:31:40,732 --> 00:31:44,110 "Verás, mi padre me ha dicho que lo haga. 476 00:31:44,193 --> 00:31:45,904 Me ha comprado condones". 477 00:31:47,572 --> 00:31:49,032 Era asqueroso. 478 00:31:49,115 --> 00:31:51,075 No podía creer 479 00:31:52,535 --> 00:31:53,453 que un hombre 480 00:31:54,621 --> 00:31:57,040 obligase a su hija a hacer eso. 481 00:32:08,468 --> 00:32:10,845 Sharon no me dijo que estaba embarazada, 482 00:32:10,929 --> 00:32:13,222 pero al final fue obvio. 483 00:32:24,275 --> 00:32:28,154 La relación de Sharon con su hijo, Michael, era preciosa. 484 00:32:29,364 --> 00:32:31,240 Era una madre maravillosa. 485 00:32:31,324 --> 00:32:33,409 Estaba muy implicada. 486 00:32:34,410 --> 00:32:37,830 Solo había que ver cómo él la miraba. 487 00:32:38,790 --> 00:32:40,083 Creo que fue… 488 00:32:40,792 --> 00:32:43,461 lo mejor que le pasó en la vida. 489 00:33:02,188 --> 00:33:05,024 Cuando tenía 15 años, empecé a cuidar de Michael. 490 00:33:05,858 --> 00:33:07,110 Era mi coleguita. 491 00:33:07,193 --> 00:33:09,028 NIÑERA DE MICHAEL 492 00:33:09,112 --> 00:33:12,657 Me daba cabezazos. Frente con frente. 493 00:33:15,284 --> 00:33:16,703 Nos mirábamos fijamente. 494 00:33:20,123 --> 00:33:22,625 Me daba en la mejilla para hacer lo mismo. 495 00:33:23,918 --> 00:33:25,211 Era un encanto. 496 00:33:35,430 --> 00:33:38,683 Vivía en un terreno de casas prefabricadas. 497 00:33:39,183 --> 00:33:41,519 Más o menos a una manzana 498 00:33:41,602 --> 00:33:43,271 de Sharon y Warren Marshall. 499 00:33:44,731 --> 00:33:47,316 La caravana de Sharon y Warren era normal. 500 00:33:47,400 --> 00:33:48,985 Dos habitaciones, un baño. 501 00:33:49,068 --> 00:33:50,153 De tamaño medio. 502 00:33:50,236 --> 00:33:54,073 Warren dormía en la cama plegable y Sharon en el cuarto del fondo. 503 00:33:54,574 --> 00:33:57,744 Y la sala de en medio era la de Michael. 504 00:34:00,163 --> 00:34:02,999 No tenían cuna. Me pareció raro. 505 00:34:03,082 --> 00:34:04,500 Tenía un parque infantil. 506 00:34:04,584 --> 00:34:06,794 Lo curioso era que no tenían familia, 507 00:34:06,878 --> 00:34:09,005 solo un par de amigos. 508 00:34:10,548 --> 00:34:12,759 Sharon tenía una amiga, Cheryl. 509 00:34:13,342 --> 00:34:17,638 Iba a casa de Sharon y Warren entre una y tres veces por semana. 510 00:34:19,348 --> 00:34:22,226 Siempre vestía bien y llevaba la manicura hecha. 511 00:34:22,310 --> 00:34:24,062 Y era muy maja. 512 00:34:24,145 --> 00:34:27,982 Pasaba por el parking de caravanas con su Corvette. 513 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Era un coche precioso. 514 00:34:29,609 --> 00:34:32,987 Me veía en la piscina y me saludaba. 515 00:34:33,071 --> 00:34:35,573 Con 15 años, te gustaba 516 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 que alguien tan guapa, 517 00:34:37,450 --> 00:34:42,455 con esa clase y ese estilo te saludase. 518 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Cheryl era 519 00:34:47,043 --> 00:34:48,169 preciosa. 520 00:34:48,252 --> 00:34:49,962 Era italiana. 521 00:34:50,046 --> 00:34:52,548 Tenía un pelazo largo, bonito, 522 00:34:53,257 --> 00:34:54,759 negro y espeso. 523 00:34:54,842 --> 00:34:58,554 Daba una imagen muy agresiva, pero era muy ingenua. 524 00:35:01,099 --> 00:35:03,226 Ganó un concurso de belleza. 525 00:35:03,810 --> 00:35:06,854 Usaba Mons Venus como un trampolín. 526 00:35:10,441 --> 00:35:13,111 Quería ser modelo. 527 00:35:13,194 --> 00:35:14,904 Quería salir en Playboy. 528 00:35:16,656 --> 00:35:22,245 Me enteré de que Cheryl quedaba con Sharon y su padre 529 00:35:22,328 --> 00:35:25,248 y me preocupé por ella. 530 00:35:30,086 --> 00:35:32,171 Una noche, viendo la lucha libre, 531 00:35:32,255 --> 00:35:35,550 Warren cogió una cinta para grabarla. 532 00:35:35,633 --> 00:35:37,093 En ella, 533 00:35:38,386 --> 00:35:41,013 aparecían Sharon y Cheryl en la playa 534 00:35:41,556 --> 00:35:42,390 en toples 535 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 y bailando. 536 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 Estaba ahí sentada y pensé: 537 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 "Esa es Sharon. 538 00:35:51,899 --> 00:35:54,569 ¿Graba a su propia hija?". 539 00:35:59,157 --> 00:36:01,868 Y él dijo: "Ay, vaya. 540 00:36:01,951 --> 00:36:04,412 No vayas a decir nada de esto. Es… 541 00:36:04,495 --> 00:36:07,165 Fue de cachondeo". Y yo: "Vale". 542 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 "Yo me voy ya, que es tarde". 543 00:36:15,256 --> 00:36:17,675 Una de las chicas me contó lo del vídeo. 544 00:36:18,885 --> 00:36:20,636 Cuando vi a Cheryl, 545 00:36:20,720 --> 00:36:21,971 me cabreé con ella. 546 00:36:25,892 --> 00:36:27,810 Me contó 547 00:36:28,394 --> 00:36:31,772 que su padre le dijo: "Déjame hacerte unas fotos". 548 00:36:31,856 --> 00:36:35,735 "Voy a coger este vídeo y lo voy a mandar a Playboy, 549 00:36:35,818 --> 00:36:37,695 vas a ser una estrella". 550 00:36:47,371 --> 00:36:49,415 Y luego dijo: 551 00:36:49,498 --> 00:36:51,626 "Quería acostarse conmigo, 552 00:36:51,709 --> 00:36:54,587 pero yo no quiero nada con él. 553 00:36:56,088 --> 00:36:57,715 Lo tuve que apartar. 554 00:37:01,052 --> 00:37:03,221 Se le cruzaron los cables 555 00:37:03,971 --> 00:37:06,015 y se puso muy violento". 556 00:37:10,645 --> 00:37:13,814 Le contesté: "Yo no puedo protegerte. 557 00:37:13,898 --> 00:37:15,775 Tienes que alejarte de ellos". 558 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 Pero, de pronto, Sharon y su padre desaparecieron. 559 00:37:28,621 --> 00:37:31,958 No apareció por el trabajo y no dijo nada. 560 00:37:33,751 --> 00:37:35,753 Pensé que se habrían ido 561 00:37:35,836 --> 00:37:37,588 porque había muchos rumores 562 00:37:39,006 --> 00:37:41,300 y porque tratábamos de alejarla de él. 563 00:37:43,886 --> 00:37:46,472 Pero el bebé siempre estuvo presente. 564 00:37:47,515 --> 00:37:50,226 Tenía miedo por él. 565 00:37:50,309 --> 00:37:53,271 No iba a separarse de Michael del ningún modo. 566 00:38:07,451 --> 00:38:09,453 BAHÍA DE TAMPA, FLORIDA, 1989 567 00:38:12,790 --> 00:38:16,294 OKLAHOMA CITY, OKLAHOMA, 1994 568 00:38:21,382 --> 00:38:22,383 Jennifer Fisher 569 00:38:22,466 --> 00:38:25,970 no sabía qué le pasó a Sharon en todos esos años. 570 00:38:27,930 --> 00:38:31,434 No teníamos ni idea de que estaba pasando. 571 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Creíamos que su padre era rarito. 572 00:38:34,228 --> 00:38:38,274 Un día, Sharon quiso que pasara la noche en su casa. 573 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 Mi padre estaba fuera 574 00:38:39,734 --> 00:38:44,196 y mi madre dijo: "Pero solo por esta vez. 575 00:38:44,280 --> 00:38:46,032 No se lo digas a tu padre". 576 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Me llevó en coche. 577 00:38:50,244 --> 00:38:53,247 Nos estábamos cambiando para irnos a dormir. 578 00:38:53,331 --> 00:38:58,753 Abrió un cajón y sacó lencería muy sexi. 579 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 "Papi me la compra y me deja tenerla". 580 00:39:02,673 --> 00:39:07,261 "Hala, es preciosa, pero ¿cómo tienes algo así?". 581 00:39:08,429 --> 00:39:11,349 "La guardo aquí porque es muy bonita". 582 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 Y… 583 00:39:21,025 --> 00:39:22,735 Él entró con una pistola. 584 00:39:26,113 --> 00:39:29,617 No tenían puertas en la casa. Tenían cortinas. 585 00:39:30,493 --> 00:39:32,370 Entró con una pistola. 586 00:39:33,871 --> 00:39:36,457 Nos apuntó y dijo: "¿Qué hacéis?". 587 00:39:36,540 --> 00:39:38,501 Nos gritó a pleno pulmón. 588 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Y yo chillé. 589 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Estábamos en ropa interior. Nos estábamos cambiando. 590 00:39:44,256 --> 00:39:47,635 No llevaba ropa. Me tapé con lo que pillé. 591 00:39:49,261 --> 00:39:52,556 Y empezó a reírse con una risa de loco y malvada. 592 00:39:52,640 --> 00:39:55,059 Y dijo: "Ahora vengo". Y se fue. 593 00:39:55,559 --> 00:39:58,145 Miré a Sharon y se echó a reír. 594 00:39:58,229 --> 00:40:00,231 "Papi siempre igual". 595 00:40:07,988 --> 00:40:09,782 Nos cambiamos y volvió. 596 00:40:11,450 --> 00:40:12,827 Aún tenía la pistola. 597 00:40:13,452 --> 00:40:15,246 Me ordenó que me tumbara 598 00:40:15,329 --> 00:40:18,582 en el saco de dormir y que me tapara la cabeza con la almohada. 599 00:40:19,250 --> 00:40:20,167 Lo hice. 600 00:40:22,211 --> 00:40:24,004 Y la violó a punta de pistola. 601 00:40:27,842 --> 00:40:29,093 Conmigo en el cuarto. 602 00:40:37,518 --> 00:40:40,146 No hablamos más. Él se levantó y se fue. 603 00:40:41,021 --> 00:40:42,731 Y yo me quedé ahí tumbada. 604 00:40:44,900 --> 00:40:48,154 Al día siguiente, ella me dio un fuerte abrazo 605 00:40:48,654 --> 00:40:49,697 y me dijo: 606 00:40:50,406 --> 00:40:51,740 "Papi es así. 607 00:40:52,867 --> 00:40:56,078 Estoy bien. Y tú también. 608 00:40:56,704 --> 00:40:58,330 Haz como si nada". 609 00:41:04,920 --> 00:41:08,048 Nunca se lo conté a nadie porque tenía miedo. 610 00:41:12,344 --> 00:41:14,847 A pesar de todos estos años, 611 00:41:14,930 --> 00:41:19,101 ha sido lo más doloroso que me ha pasado en la vida. 612 00:41:19,185 --> 00:41:21,645 Cambié como persona. 613 00:41:22,146 --> 00:41:24,106 Cambió mi visión del mundo. 614 00:41:24,190 --> 00:41:26,233 Me transformó por completo. 615 00:41:37,828 --> 00:41:40,789 No conozco a nadie que haya tenido una vida tan triste 616 00:41:40,873 --> 00:41:42,708 durante tanto tiempo. 617 00:41:43,667 --> 00:41:45,961 Me repugna el hecho de que, 618 00:41:46,921 --> 00:41:48,047 de niña, 619 00:41:48,547 --> 00:41:51,592 sufriera abusos sexuales. 620 00:41:53,302 --> 00:41:54,720 Y luego 621 00:41:55,304 --> 00:41:57,598 la llevó a clubes de estriptis 622 00:41:58,265 --> 00:42:00,601 para que actuara y lo mantuviera. 623 00:42:01,435 --> 00:42:03,103 Siento lástima por ella. 624 00:42:03,187 --> 00:42:05,147 Me da muchísima pena. 625 00:42:05,231 --> 00:42:09,443 No me imagino a nadie viviendo en esas condiciones 626 00:42:09,527 --> 00:42:11,487 durante tanto tiempo. 627 00:42:28,170 --> 00:42:32,299 Sabíamos que Floyd cometió delitos sexuales contra Sharon. 628 00:42:33,592 --> 00:42:38,556 Tenía antecedentes por secuestro, violación y violencia. 629 00:42:39,807 --> 00:42:41,517 Como siempre, era un patrón. 630 00:42:44,019 --> 00:42:46,397 Fue condenado en 1962 631 00:42:46,480 --> 00:42:49,567 por secuestrar a una niña de cuatro años y violarla. 632 00:42:51,360 --> 00:42:53,487 Lo condenaron por pedófilo. 633 00:42:54,905 --> 00:42:58,492 En los años 90, ataca de nuevo, esta vez a una mujer. 634 00:42:58,576 --> 00:43:00,744 Aquí empezamos a ver el patrón 635 00:43:00,828 --> 00:43:02,621 de violencia y abusos. 636 00:43:02,705 --> 00:43:06,041 CONDENADO ENTRE 10 Y 20 AÑOS POR SECUESTRAR A UNA NIÑA 637 00:43:06,125 --> 00:43:08,168 Repasando el pasado de Floyd, 638 00:43:08,877 --> 00:43:11,422 era obvio que algo no cuadraba. 639 00:43:16,260 --> 00:43:18,178 Un agente vino con un vecino 640 00:43:18,679 --> 00:43:22,975 que conoció a Floyd en los 70, en Oklahoma City. 641 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 Este tenía una foto 642 00:43:28,480 --> 00:43:32,651 de Floyd con Sharon cuando esta tenía cinco o seis años. 643 00:43:34,153 --> 00:43:38,198 El agente dijo que era la típica foto de un niña maltratada 644 00:43:38,282 --> 00:43:41,076 porque parecía triste, no sonreía. 645 00:43:41,994 --> 00:43:44,246 Examinamos la cronología. 646 00:43:46,332 --> 00:43:51,337 Sharon tenía 20 años cuando murió en 1990. 647 00:43:51,420 --> 00:43:55,591 Eso significa que habría nacido en 1969 o 1970. 648 00:43:56,091 --> 00:43:59,928 Floyd estuvo en la cárcel desde 1963 hasta 1972. 649 00:44:02,848 --> 00:44:04,642 Era imposible que fuese 650 00:44:04,725 --> 00:44:07,394 el padre biológico de Sharon. 651 00:44:07,895 --> 00:44:09,605 No habría tenido ningún hijo. 652 00:44:10,397 --> 00:44:13,233 No era lógico que la chica fuese suya. 653 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 Tenía antecedentes por secuestro. 654 00:44:16,987 --> 00:44:19,198 Así que pensé: "Dios mío, 655 00:44:19,281 --> 00:44:21,492 probablemente también la secuestró". 656 00:44:27,748 --> 00:44:31,669 Nos preocupa que fuese secuestrada cuando era una niña 657 00:44:31,752 --> 00:44:35,422 y que Floyd la mantuviese bajo su custodia 658 00:44:35,506 --> 00:44:37,299 durante todo este tiempo. 659 00:44:39,343 --> 00:44:41,595 La retuvo durante más de 15 años. 660 00:44:44,348 --> 00:44:47,017 En ese punto, sabía que no se llamaba 661 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 Sharon Marshall ni Tonya Hughes. 662 00:44:51,689 --> 00:44:54,108 Pero no tenía ni idea de quién era, 663 00:44:55,150 --> 00:44:56,402 quiénes eran sus padres 664 00:44:57,528 --> 00:44:58,862 de dónde venía 665 00:44:58,946 --> 00:45:00,406 ni de cómo se llamaba. 666 00:45:01,490 --> 00:45:02,658 No sabíamos nada. 667 00:45:06,537 --> 00:45:10,582 Se me revolvía el estomago porque era consciente 668 00:45:11,750 --> 00:45:14,211 de que este horrible caso empeoraba. 669 00:45:14,294 --> 00:45:16,630 VÍCTIMA DEL SECUESTRO 670 00:45:16,714 --> 00:45:19,633 Por tanto, Michael corría un grave peligro. 671 00:45:22,678 --> 00:45:25,305 Sabíamos que teníamos que actuar rápido. 672 00:45:33,230 --> 00:45:36,483 Floyd llevaba 17 años siendo un fugitivo federal. 673 00:45:36,567 --> 00:45:38,944 Sabíamos que sería difícil encontrarlo. 674 00:45:39,027 --> 00:45:40,529 Podría estar donde sea. 675 00:45:41,530 --> 00:45:44,324 Dios bendiga a los agentes del FBI 676 00:45:44,408 --> 00:45:46,744 que llevaron ese caso 677 00:45:46,952 --> 00:45:50,122 y decidieron cómo actuar. 678 00:45:50,706 --> 00:45:53,083 A Joe Fitzpatrick se le ocurrió un plan. 679 00:45:53,584 --> 00:45:55,586 En un caso criminal como este, 680 00:45:55,669 --> 00:45:59,089 el mejor indicio de lo que alguien va a hacer en el futuro 681 00:45:59,173 --> 00:46:01,175 es lo que ha hecho en el pasado. 682 00:46:02,968 --> 00:46:04,970 El tío había tenido muchos alias 683 00:46:05,053 --> 00:46:08,390 y la gente así suele repetir lo mismo 684 00:46:08,474 --> 00:46:09,600 una y otra vez. 685 00:46:09,683 --> 00:46:11,185 Siguen un patrón. 686 00:46:13,228 --> 00:46:15,731 Pensé que los alias podrían repetirse. 687 00:46:15,814 --> 00:46:18,484 Que iría a los sitios donde ya había estado. 688 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky. 689 00:46:21,945 --> 00:46:24,990 Así que le puse fin a todos ellos. 690 00:46:26,033 --> 00:46:27,785 Avisaron a todos los estados 691 00:46:27,868 --> 00:46:32,623 de los que tenía un carné de conducir con distintos nombres, 692 00:46:32,706 --> 00:46:35,417 porque creyeron que intentaría renovarlo. 693 00:46:39,505 --> 00:46:40,798 Y así fue. 694 00:46:41,381 --> 00:46:44,468 Renovó el carné de conducir de Warren Marshall 695 00:46:44,551 --> 00:46:46,261 en Louisville, Kentucky. 696 00:46:47,429 --> 00:46:48,889 TRÁFICO 697 00:46:50,682 --> 00:46:52,184 Viajé a Kentucky 698 00:46:52,935 --> 00:46:55,145 y un agente de Louisville 699 00:46:55,229 --> 00:46:57,397 se vistió de mensajero. 700 00:46:59,775 --> 00:47:01,235 El plan consistía 701 00:47:01,318 --> 00:47:03,695 en entregarle el carné de conducir 702 00:47:03,779 --> 00:47:05,656 y detenerlo en ese momento. 703 00:47:16,416 --> 00:47:18,544 Le hicimos entrega del carné, 704 00:47:24,007 --> 00:47:25,467 los agentes lo rodearon 705 00:47:26,218 --> 00:47:27,970 y lo detuvieron. 706 00:47:41,984 --> 00:47:45,737 Tras su detención, los agentes fueron a su residencia 707 00:47:45,821 --> 00:47:47,281 y hablaron con los vecinos. 708 00:47:47,364 --> 00:47:49,783 Floyd vivió en esta casa en ruinas 709 00:47:49,867 --> 00:47:52,703 del centro de Louisville unas seis semanas. 710 00:47:52,786 --> 00:47:56,039 No lo bastante para que sus vecinos sepan mucho de él. 711 00:47:56,123 --> 00:47:58,458 Que yo sepa, no hablaba con nadie. 712 00:47:58,542 --> 00:48:00,043 Entraba y salía, 713 00:48:00,127 --> 00:48:04,131 y no hablaba de nadie sobre su familia ni nada parecido. 714 00:48:04,214 --> 00:48:06,216 Nadie había visto a Michael. 715 00:48:07,259 --> 00:48:11,388 Pregunté en los dos trabajos en los que estaba actualmente 716 00:48:11,471 --> 00:48:13,223 y en los anteriores, 717 00:48:14,266 --> 00:48:15,809 pero nadie lo había visto. 718 00:48:17,936 --> 00:48:19,563 Tenía un billete de autobús 719 00:48:19,646 --> 00:48:23,483 de Atlanta, Georgia a Louisville, Kentucky 720 00:48:23,567 --> 00:48:25,819 para una persona. 721 00:48:34,036 --> 00:48:36,121 Es mi hijo y lo quiero mucho. 722 00:48:38,165 --> 00:48:39,708 Espero que lo encuentren. 723 00:48:40,417 --> 00:48:41,418 Al día siguiente, 724 00:48:41,501 --> 00:48:45,172 lo senté y le pregunté si Michael seguía vivo. 725 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 Y me dijo que sí. 726 00:48:49,593 --> 00:48:52,095 Dijo que se fue con una persona rica. 727 00:48:52,179 --> 00:48:55,307 Franklin Floyd no conocía a ninguna persona adinerada. 728 00:48:56,725 --> 00:49:00,729 Era una declaración ridícula. Otra de sus mentiras. 729 00:49:01,563 --> 00:49:04,191 "QUIERO A MI HIJO CON TODO MI CORAZÓN" 730 00:49:04,274 --> 00:49:08,070 EL ARRESTO NO APORTA PISTAS SOBRE EL NIÑO 731 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 En ese momento, supe que Michael estaba muerto. 732 00:49:11,490 --> 00:49:15,786 Pero era un niño y esperaba equivocarme. 733 00:49:19,206 --> 00:49:20,207 Lo extrañamos. 734 00:49:20,290 --> 00:49:21,792 PADRE DE ACOGIDA DE MICHAEL 735 00:49:21,875 --> 00:49:23,293 Es como nuestro hijo. 736 00:49:25,462 --> 00:49:27,089 MADRE DE ACOGIDA DE MICHAEL 737 00:49:27,172 --> 00:49:28,423 Michael, te queremos. 738 00:49:30,175 --> 00:49:33,679 Si supiéramos dónde estás, iríamos a buscarte. 739 00:49:36,223 --> 00:49:40,978 Muchas veces, íbamos conduciendo y veíamos a un niño en otro coche 740 00:49:41,061 --> 00:49:43,271 con el pelo igual que el de Michael. 741 00:49:43,355 --> 00:49:45,774 Me quedaba mirándolo pero no era él. 742 00:49:45,857 --> 00:49:47,359 Pero siempre, 743 00:49:48,151 --> 00:49:50,320 hasta que no te lo dicen claro, 744 00:49:50,404 --> 00:49:53,490 siempre piensas que tal vez sigue vivo. 745 00:49:54,658 --> 00:49:56,201 Él tiene algo, 746 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 esa forma de mirarnos, con esos ojazos, que se nota que nos quiere. 747 00:50:01,331 --> 00:50:05,127 Nosotros también lo queremos mucho y esperamos que vuelva. 748 00:50:16,013 --> 00:50:17,889 Para el juicio, 749 00:50:17,973 --> 00:50:22,602 vimos que acusar a Floyd de asesinato no serviría de nada 750 00:50:22,686 --> 00:50:24,771 porque no teníamos un cadáver. 751 00:50:24,855 --> 00:50:26,690 Sería difícil ganar. 752 00:50:32,654 --> 00:50:35,615 ¿Cómo acusas a alguien de asesinato sin un cadáver? 753 00:50:35,699 --> 00:50:37,534 Sí queríamos que fuese condenado, 754 00:50:37,617 --> 00:50:39,828 no podíamos hablar solo de sospechas. 755 00:50:39,911 --> 00:50:41,163 A estas alturas, 756 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 estaba clarísimo. 757 00:50:43,582 --> 00:50:48,253 Lo que parecía un caso sencillo y fácil de demostrar, 758 00:50:48,336 --> 00:50:52,424 no lo era. Tuvimos que superar algunas dificultades. 759 00:50:53,133 --> 00:50:54,634 Lo acusamos 760 00:50:54,718 --> 00:50:56,553 de secuestrar a Michael Hughes, 761 00:50:56,636 --> 00:50:59,639 de robar un coche y usar un arma de fuego, 762 00:50:59,723 --> 00:51:03,351 lo que añadiría un mínimo de cinco años más a la sentencia. 763 00:51:03,435 --> 00:51:06,897 También lo acusamos de otro delito con arma de fuego 764 00:51:06,980 --> 00:51:10,275 por usarla durante el secuestro. 765 00:51:10,859 --> 00:51:13,236 Eso sumaba 25 años más a la sentencia. 766 00:51:16,073 --> 00:51:19,868 La primera vez que lo vi fue cuando lo escoltaron al juzgado. 767 00:51:19,951 --> 00:51:23,747 Tenía una mirada vacía y letal. 768 00:51:24,539 --> 00:51:27,834 Como la de Charlie Manson. 769 00:51:28,335 --> 00:51:29,836 Daba miedo. 770 00:51:32,339 --> 00:51:34,382 ¿Cree que se hará justicia? 771 00:51:40,555 --> 00:51:45,310 Floyd empezó a defenderse y era muy agresivo. 772 00:51:45,393 --> 00:51:46,770 Hacía preguntas tontas. 773 00:51:49,106 --> 00:51:51,191 Sabía que este juez 774 00:51:51,274 --> 00:51:56,404 le permitiría defenderse a sí mismo y optó por una representación híbrida. 775 00:51:56,488 --> 00:51:59,866 Quería levantarse y contar su versión. Quería hablar. 776 00:51:59,950 --> 00:52:02,577 La única forma de hacerlo sin subirse al estrado 777 00:52:02,661 --> 00:52:04,746 era poder defenderse ante el juez. 778 00:52:07,624 --> 00:52:09,835 Divagaba y se iba por las ramas. 779 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Tenía 780 00:52:11,044 --> 00:52:14,673 una personalidad soberbia, arrogante, narcisista 781 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 y también sociópata. 782 00:52:20,554 --> 00:52:23,348 Testifiqué en el juicio por el secuestro. 783 00:52:23,431 --> 00:52:27,352 Lo más duro era que tenía que verle la cara en el tribunal. 784 00:52:28,854 --> 00:52:31,231 Tenía que testificar con él ahí sentado. 785 00:52:32,482 --> 00:52:34,776 Subí al estrado 786 00:52:34,860 --> 00:52:38,280 y me quedé mirándole a los ojos. 787 00:52:38,989 --> 00:52:43,577 Y pensé: "Te pillaron, cabrón". 788 00:52:46,872 --> 00:52:50,125 Floyd se levantó para hacerle una pregunta. 789 00:52:50,625 --> 00:52:54,546 "La opinión que te has formado sobre mí 790 00:52:54,629 --> 00:52:57,799 se basa en la información que te dio el FBI, ¿no?". 791 00:52:58,758 --> 00:53:01,136 Y ella dijo: "No. 792 00:53:01,219 --> 00:53:04,806 Mi opinión sobre ti se basa en la lencería 793 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 que le comprabas a tu hija y en cómo hacías que vistiera. 794 00:53:07,934 --> 00:53:10,729 Ahí me formé una opinión sobre ti". 795 00:53:11,479 --> 00:53:15,650 Le miré a la cara y le dije: "Eras su papi. 796 00:53:15,734 --> 00:53:18,737 "Te llamaba papi. Tú eras su padre". 797 00:53:19,404 --> 00:53:23,450 Y su abogado lanzó los papeles por el aire. 798 00:53:23,533 --> 00:53:25,118 No podían hacer nada. 799 00:53:26,578 --> 00:53:28,330 No fue un caso fácil. 800 00:53:28,413 --> 00:53:30,624 Todo era circunstancial. 801 00:53:30,707 --> 00:53:33,001 Eso es lo que me alteraba. 802 00:53:37,339 --> 00:53:39,049 Nunca he perdido un juicio. 803 00:53:39,132 --> 00:53:39,966 Jamás. 804 00:53:40,967 --> 00:53:45,305 Pero siempre que van a dictar sentencia, notas mariposas en el estómago. 805 00:53:48,058 --> 00:53:51,728 El juez leyó el veredicto y lo condenaron por todos los cargos. 806 00:53:52,854 --> 00:53:55,774 CULPABLE DE SECUESTRAR AL NIÑO DESAPARECIDO 807 00:53:56,274 --> 00:54:00,737 Tras dos décadas huyendo de la justicia, fue condenado a 52 años de cárcel. 808 00:54:00,820 --> 00:54:03,365 por el secuestro de Michael Hughes. 809 00:54:08,870 --> 00:54:12,040 - Señor Floyd, ¿qué opina? - ¡Que os den por culo! 810 00:54:12,123 --> 00:54:14,417 - ¡A la mierda! - ¿Dónde está el niño? 811 00:54:14,501 --> 00:54:15,627 ¡Que os den! 812 00:54:22,092 --> 00:54:23,635 Un agente me llamó. 813 00:54:23,718 --> 00:54:27,305 Encontraron la camioneta del director que Floyd robó. 814 00:54:29,224 --> 00:54:32,519 Y había fotos pegadas con cinta adhesiva debajo. 815 00:54:35,814 --> 00:54:37,816 La mayoría eran 816 00:54:39,776 --> 00:54:40,610 obscenas. 817 00:54:41,278 --> 00:54:42,529 Era pornografía. 818 00:54:44,531 --> 00:54:48,994 Estaba claro que eran de Floyd porque entre ellas 819 00:54:49,077 --> 00:54:51,913 había fotos de Sharon de cuando era pequeña. 820 00:54:56,543 --> 00:55:00,630 Aparte, había una joven que no habíamos visto antes. 821 00:55:02,424 --> 00:55:05,552 Salía desnudándose y le estaban pegando. 822 00:55:09,222 --> 00:55:15,061 Pensé: "No puede haberle pegado tanto y que no la haya matado". 823 00:55:15,145 --> 00:55:16,146 Tuvo que hacerlo. 824 00:55:18,148 --> 00:55:19,107 Otro misterio. 825 00:55:19,816 --> 00:55:20,775 ¿Quién era ella? 826 00:55:22,193 --> 00:55:25,989 Mirándola, vi que tenía marcas de bronceado. 827 00:55:26,698 --> 00:55:30,618 Pensé: "Podrían haber estado en Florida, Georgia o Kentucky". 828 00:55:31,244 --> 00:55:33,997 Envié las fotos a las oficinas de allí 829 00:55:34,080 --> 00:55:36,541 y pregunté por sus casos sin resolver. 830 00:55:36,624 --> 00:55:38,835 Esto ya era dar palos de ciego. 831 00:55:39,627 --> 00:55:41,629 FLORIDA, 29 DE MARZO DE 1995 832 00:55:42,130 --> 00:55:44,716 Un equipo descubrió algo espeluznante: 833 00:55:44,799 --> 00:55:47,344 un cráneo humano muy descompuesto. 834 00:55:47,427 --> 00:55:50,847 Tras cuatro días, han desenterrado el 90 % de un esqueleto, 835 00:55:50,930 --> 00:55:54,142 un implante mamario y algo de ropa y joyas. 836 00:55:57,854 --> 00:56:01,733 El cráneo presentaba dos agujeros de bala en la parte de atrás 837 00:56:01,816 --> 00:56:04,944 y el hueso orbital de un ojo estaba roto. 838 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 No fue una muerte natural. 839 00:56:07,739 --> 00:56:10,367 Sin duda, hubo violencia homicida. 840 00:56:10,450 --> 00:56:12,869 Fue catalogado como homicidio al instante. 841 00:56:14,329 --> 00:56:17,624 Contactamos con todas las comisarias locales. 842 00:56:17,707 --> 00:56:20,627 No pudimos identificar el esqueleto. 843 00:56:21,795 --> 00:56:24,547 Un año después, el FBI nos informó 844 00:56:25,340 --> 00:56:27,842 de que tenían fotos de otro caso 845 00:56:27,926 --> 00:56:29,677 de una joven maltratada. 846 00:56:31,012 --> 00:56:32,055 Al verlas, 847 00:56:32,138 --> 00:56:34,641 la camiseta de la chica maltratada 848 00:56:34,724 --> 00:56:37,435 era la misma que la de nuestra chica. 849 00:56:37,519 --> 00:56:41,856 Comparamos la ficha dental de su chica con la de Sin Nombre I-275. 850 00:56:41,940 --> 00:56:43,775 Así llamábamos a la nuestra. 851 00:56:44,943 --> 00:56:47,153 Conseguimos identificar 852 00:56:47,821 --> 00:56:50,073 el esqueleto de la interestatal. 853 00:56:50,156 --> 00:56:51,408 Era Cheryl Commesso. 854 00:56:54,452 --> 00:56:57,831 Durante la investigación, vimos que Cheryl había trabajado 855 00:56:57,914 --> 00:57:00,750 como bailarina exótica en el Mons Venus. 856 00:57:03,878 --> 00:57:08,883 La policía quiere interrogar a cualquiera que conociera a Cheryl en 1989. 857 00:57:08,967 --> 00:57:12,512 BAHÍA DE TAMPA, FLORIDA, 1989 858 00:57:22,188 --> 00:57:25,275 Tras conocerse el vídeo de Cheryl y Sharon, 859 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 hubo muchas habladurías. 860 00:57:33,950 --> 00:57:36,369 Todo el club hablaba de ello. 861 00:57:39,289 --> 00:57:42,333 Cheryl apareció en el club. 862 00:57:44,002 --> 00:57:48,339 Tenía un moratón en la mejilla y un ojo morado. 863 00:57:48,423 --> 00:57:50,550 Marcas en el cuello 864 00:57:50,633 --> 00:57:53,136 que indicaban que la habían estrangulado. 865 00:57:55,930 --> 00:58:01,060 Supe entonces que Warren había pasado de ser un pervertido retorcido 866 00:58:01,144 --> 00:58:03,313 a ser un maltratador. 867 00:58:05,523 --> 00:58:07,734 Estaba obsesionado con ella. 868 00:58:07,817 --> 00:58:09,986 Llamó muchas veces al club 869 00:58:10,653 --> 00:58:13,907 y me hizo muchas preguntas sobre Cheryl. 870 00:58:13,990 --> 00:58:15,950 Quería saber su apellido. 871 00:58:16,034 --> 00:58:18,328 Y dónde vivía su padre. 872 00:58:20,622 --> 00:58:23,416 Cada vez que llamaba y preguntaba por Cheryl, 873 00:58:23,500 --> 00:58:25,752 yo le decía que no estaba aquí 874 00:58:25,835 --> 00:58:26,753 y colgaba. 875 00:58:28,546 --> 00:58:32,926 Hicimos todo lo posible para mantenerlos separados. 876 00:58:36,471 --> 00:58:40,183 Poco después, un día estaba saliendo del club. 877 00:58:41,684 --> 00:58:44,103 El padre de Sharon estaba en el parking. 878 00:58:48,233 --> 00:58:52,278 Cheryl estaba al lado de su coche. Discutían acaloradamente. 879 00:58:54,239 --> 00:58:55,782 Él le estaba gritando. 880 00:58:57,200 --> 00:58:59,536 Le dijo que la iba a matar. 881 00:59:02,163 --> 00:59:05,375 Me acerqué corriendo para interponerme. 882 00:59:07,252 --> 00:59:10,755 Le sentó mal, pisó el acelerador 883 00:59:10,838 --> 00:59:12,465 y el coche dio un tumbo. 884 00:59:12,549 --> 00:59:15,468 Lo hizo en plan: "Te voy a atropellar". 885 00:59:18,638 --> 00:59:20,390 Me alejé agarrándola 886 00:59:21,015 --> 00:59:22,684 y la acompañé a su coche. 887 00:59:22,767 --> 00:59:25,186 Supuse que iría a casa con su padre. 888 00:59:25,853 --> 00:59:28,273 Esa fue la última vez que vi a Cheryl. 889 00:59:35,363 --> 00:59:38,324 De repente, Sharon y Warren tuvieron que marcharse. 890 00:59:38,408 --> 00:59:41,452 Yo les recogía el correo y vigilaba la caravana. 891 00:59:43,162 --> 00:59:43,997 Y… 892 00:59:44,080 --> 00:59:46,040 una noche, el vecino de enfrente 893 00:59:46,124 --> 00:59:48,543 salió a fumarse un cigarro en el porche 894 00:59:48,626 --> 00:59:50,253 y vio a un tío en un coche. 895 00:59:52,380 --> 00:59:56,342 Este se bajó de él y fue en dirección a la casa de Sharon y Warren. 896 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Cinco minutos después, salió, se subió al coche y se largó. 897 01:00:01,764 --> 01:00:04,142 El vecino tiró el cigarro, entró en casa 898 01:00:04,225 --> 01:00:05,893 y, de repente, oyó "bum". 899 01:00:07,520 --> 01:00:09,772 Miró por la ventana y vio una… 900 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 En el centro. 901 01:00:12,942 --> 01:00:16,571 La estufa salió volando literalmente. 902 01:00:18,323 --> 01:00:23,202 La gente comentaba en la piscina o junto a los buzones 903 01:00:24,871 --> 01:00:28,666 que Warren había contratado o le había pedido a alguien 904 01:00:30,501 --> 01:00:31,794 que la quemase. 905 01:00:36,674 --> 01:00:39,719 Por fin supimos por qué Floyd se fue de Florida. 906 01:00:41,596 --> 01:00:44,557 Huía porque había matado a Cheryl Commesso. 907 01:00:48,895 --> 01:00:52,190 Floyd sabía que la policía estaba buscando 908 01:00:52,273 --> 01:00:55,526 a un hombre, su hija y el hijo de esta. 909 01:00:55,610 --> 01:00:59,614 No buscarían a un hombre, a su mujer y a su hijo. 910 01:01:00,531 --> 01:01:02,950 Por eso se pararon y se casaron. 911 01:01:08,623 --> 01:01:11,084 BAHÍA DE TAMPA, FLORIDA, 1989 912 01:01:12,251 --> 01:01:15,296 SAN PETERSBURGO, FLORIDA, 2002 913 01:01:15,380 --> 01:01:18,424 El historial criminal de Floyd alcanza medio país, 914 01:01:18,508 --> 01:01:21,135 desde Oklahoma, donde su mujer murió 915 01:01:21,219 --> 01:01:24,305 y él secuestró a su hijo y al director del colegio, 916 01:01:24,389 --> 01:01:27,392 hasta estos arbustos de la interestatal 275, 917 01:01:27,475 --> 01:01:30,228 donde estaban los restos de Cheryl Commesso. 918 01:01:30,311 --> 01:01:32,146 El exinspector Deasaro dice 919 01:01:32,230 --> 01:01:34,941 que Floyd volverá a matar si queda libre. 920 01:01:35,024 --> 01:01:37,402 Es un sociópata y un depredador. 921 01:01:37,485 --> 01:01:39,946 Floyd fue acusado del asesinato de Commesso. 922 01:01:40,029 --> 01:01:43,199 LAS FOTOS CONDUCEN A UN HOMBRE 923 01:01:45,159 --> 01:01:48,871 Siempre pensé que teníamos un caso sólido gracias a las pruebas, 924 01:01:48,955 --> 01:01:51,082 aunque muchas fuesen circunstanciales. 925 01:01:51,165 --> 01:01:54,043 El hecho de poder relacionarlas fue abrumador, 926 01:01:54,127 --> 01:01:56,462 para así terminar atando cabos. 927 01:01:56,546 --> 01:01:58,297 Hubo gente que los vio discutir. 928 01:01:59,006 --> 01:02:03,094 Floyd se enfrenta a la inyección letal por matar a una estríper. 929 01:02:03,177 --> 01:02:04,804 ENTRADA AL JUZGADO 930 01:02:06,889 --> 01:02:09,684 La policía me pidió que identificara unas fotos. 931 01:02:10,935 --> 01:02:13,229 Había una foto del cuerpo de Cheryl 932 01:02:13,312 --> 01:02:14,897 en ese colchón. 933 01:02:14,981 --> 01:02:17,984 El mismo colchón asqueroso 934 01:02:19,026 --> 01:02:21,654 de la cama plegable del salón. 935 01:02:24,657 --> 01:02:29,203 Iba a esa casa al menos siete veces a la semana. 936 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 De esas siete veces, 937 01:02:33,458 --> 01:02:36,127 el sofá siempre estaba abierto. 938 01:02:36,711 --> 01:02:40,548 No me cabía ninguna duda. 939 01:02:40,631 --> 01:02:43,259 Era el mismo colchón. 940 01:02:44,135 --> 01:02:46,179 Lo sabía. Estaba… 941 01:02:47,930 --> 01:02:48,765 Sí. 942 01:02:49,265 --> 01:02:51,350 Ya le habían caído 52 años. 943 01:02:51,934 --> 01:02:56,773 Pero ahora podrían condenar a Floyd por asesinato. 944 01:02:56,856 --> 01:03:00,151 Un delito que se castiga con la pena de muerte. 945 01:03:06,783 --> 01:03:09,076 Fue declarado culpable de asesinato. 946 01:03:11,329 --> 01:03:12,914 Y condenado a muerte. 947 01:03:15,583 --> 01:03:18,169 Fue estupendo oír el veredicto. 948 01:03:18,252 --> 01:03:21,839 Me sentí muy satisfecho al saber que Floyd iba a estar 949 01:03:21,923 --> 01:03:23,925 donde no haría daño a nadie. 950 01:03:29,222 --> 01:03:33,476 La parte mala, incluso después del juicio, fue 951 01:03:35,228 --> 01:03:36,729 no saber dónde estaba 952 01:03:37,313 --> 01:03:38,564 el cuerpo de Michael. 953 01:03:44,987 --> 01:03:45,947 Fue algo… 954 01:03:46,739 --> 01:03:48,908 inesperado que estas fotos 955 01:03:48,991 --> 01:03:52,620 se encontraran y que lo condenaran por homicidio. 956 01:03:53,329 --> 01:03:55,456 Aunque no sea lo que quieras, 957 01:03:56,040 --> 01:04:00,253 en la carrera de un policía siempre hay algo 958 01:04:00,795 --> 01:04:01,838 que te marca. 959 01:04:05,299 --> 01:04:07,885 Cogí una foto de Michael Anthony Hughes 960 01:04:07,969 --> 01:04:12,598 y la pegué en mi ordenador para verla todos los días. 961 01:04:13,099 --> 01:04:15,726 Me daba esperanzas. Para eso me servía. 962 01:04:15,810 --> 01:04:18,896 Verla a diario era una forma de decir: 963 01:04:20,147 --> 01:04:23,025 "Esto tiene que resolverse y se resolverá. 964 01:04:23,109 --> 01:04:24,235 Algún día". 965 01:04:25,653 --> 01:04:27,947 Cuando me fui, seguía ahí pegada. 966 01:04:28,030 --> 01:04:32,702 Al recoger mis cosas para irme, quité la foto. 967 01:04:33,411 --> 01:04:34,245 Yo… 968 01:04:35,162 --> 01:04:35,997 me jubilé. 969 01:04:42,587 --> 01:04:44,755 En los 27 años que estuve en el FBI, 970 01:04:45,298 --> 01:04:47,592 casi cerré todos mis casos. 971 01:04:52,763 --> 01:04:56,601 Dos cosas que no conseguí hacer antes de jubilarme 972 01:04:57,101 --> 01:05:00,563 fueron encontrar a Michael e identificar a Sharon. 973 01:05:30,301 --> 01:05:33,554 En 2002, un amigo me envió una foto 974 01:05:33,638 --> 01:05:35,056 para echarle un ojo. 975 01:05:35,806 --> 01:05:38,476 Era una foto de la conocida como Doe Network, 976 01:05:38,559 --> 01:05:40,394 una web sobre personas desaparecidas. 977 01:05:41,479 --> 01:05:43,481 Era una foto de una niña 978 01:05:44,231 --> 01:05:47,860 sentada en el regazo de su supuesto padre. 979 01:05:47,944 --> 01:05:54,450 El pie de foto decía que la había secuestrado 980 01:05:55,534 --> 01:05:56,953 y criado como su hija. 981 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Que se casó con ella y luego la mató. 982 01:06:01,749 --> 01:06:03,167 Pensé: "Madre mía". 983 01:06:03,250 --> 01:06:04,710 Cuando más miraba la foto 984 01:06:04,794 --> 01:06:06,921 y más la miraba a ella, 985 01:06:07,004 --> 01:06:09,298 más cuenta me daba de había algo mal. 986 01:06:10,967 --> 01:06:13,761 Me dije: "Tengo que investigar esto". 987 01:06:13,844 --> 01:06:17,682 La primera persona con la que hablé fue Joe Fitzpatrick. 988 01:06:21,227 --> 01:06:25,356 Me dijo que le habían quedado dos cosas por resolver. 989 01:06:26,691 --> 01:06:28,192 Quién era Sharon Marshall 990 01:06:28,275 --> 01:06:30,277 y qué le pasó a Michael Hughes. 991 01:06:32,405 --> 01:06:34,782 Aunque me hablaba con recelo, 992 01:06:34,865 --> 01:06:37,451 se notaba que era un asunto pendiente. 993 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 Era un caso importante para Joe. 994 01:06:41,872 --> 01:06:44,125 Le afectó mucho 995 01:06:44,750 --> 01:06:46,627 lo que le pasó a la niña. 996 01:06:49,380 --> 01:06:50,381 Era ella. 997 01:06:51,340 --> 01:06:52,299 Era Sharon. 998 01:06:52,842 --> 01:06:53,759 Era 999 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 bondad pura. 1000 01:06:55,511 --> 01:06:56,637 Era 1001 01:06:57,304 --> 01:06:59,223 lo que decían de ella. 1002 01:07:00,099 --> 01:07:02,393 Fueron sus logros. 1003 01:07:02,893 --> 01:07:05,938 Y fue una joven preciosa 1004 01:07:06,731 --> 01:07:08,274 atrapada en medio del mal. 1005 01:07:09,400 --> 01:07:11,235 La habían olvidado. 1006 01:07:13,154 --> 01:07:16,657 Me dije: "No es solo la historia de un crimen". 1007 01:07:18,492 --> 01:07:22,538 Quería hacer todo lo posible para averiguar quién era. 1008 01:07:22,621 --> 01:07:24,206 Lo consideraba importante. 1009 01:07:24,290 --> 01:07:25,833 Así que pensé: 1010 01:07:27,418 --> 01:07:28,377 "Haré un libro". 1011 01:07:34,633 --> 01:07:36,343 La única persona que conocía 1012 01:07:36,427 --> 01:07:39,138 su verdadera identidad era Franklin Floyd. 1013 01:07:41,140 --> 01:07:43,684 Dije: "Dejadme ver 1014 01:07:44,310 --> 01:07:47,188 si puedo entrevistar a Franklin Floyd". 1015 01:07:56,405 --> 01:07:59,492 Fui allí y me llevaron a la cárcel del condado. 1016 01:08:03,412 --> 01:08:06,540 Llevaron a Floyd a la sala de interrogatorios. 1017 01:08:06,624 --> 01:08:09,502 Se trajo todos sus documentos. 1018 01:08:16,133 --> 01:08:18,886 Un par de agentes lo acompañaban. 1019 01:08:20,429 --> 01:08:21,472 Pero se fueron. 1020 01:08:25,101 --> 01:08:26,811 Nos quedamos los dos solos. 1021 01:08:29,230 --> 01:08:30,523 Empezamos a charlar. 1022 01:08:30,606 --> 01:08:33,109 Mejor dicho, él empezó a hablar. 1023 01:08:33,192 --> 01:08:34,485 Y no paró. 1024 01:08:34,985 --> 01:08:37,863 Tal vez pensó que yo podría ayudarlo 1025 01:08:37,947 --> 01:08:39,615 más que sus abogados. 1026 01:08:39,698 --> 01:08:41,951 Contar su caso y así tal vez lo soltarían 1027 01:08:42,827 --> 01:08:45,371 Conforme hablemos, descubrirás mucho de mí. 1028 01:08:45,454 --> 01:08:47,164 Me da igual lo que escribas. 1029 01:08:47,248 --> 01:08:50,292 Te ayudaré a contar la verdad. 1030 01:08:51,418 --> 01:08:53,587 Esta es la casa a la que fui 1031 01:08:53,671 --> 01:08:55,172 cuando mi madre me abandonó. 1032 01:08:55,673 --> 01:08:59,009 Franklin Floyd nació en 1943. 1033 01:08:59,885 --> 01:09:01,971 Su padre murió. Tenía hermanos. 1034 01:09:02,054 --> 01:09:06,267 Su madre no podía cuidarlo y lo envió a un centro de acogida. 1035 01:09:07,017 --> 01:09:09,645 Allí lo pasó mal. 1036 01:09:09,728 --> 01:09:11,230 Era un lugar horroroso. 1037 01:09:11,730 --> 01:09:13,649 Una anciana me escaldó las manos 1038 01:09:13,732 --> 01:09:15,985 y luego me metió en un armario. 1039 01:09:16,694 --> 01:09:19,530 Me pegaban en los pies. No podía ni andar. 1040 01:09:20,281 --> 01:09:23,617 Entendí cómo lo crearon. 1041 01:09:23,701 --> 01:09:25,369 De dónde venía el molde. 1042 01:09:26,370 --> 01:09:29,248 Los chicos me violaban, me pegaban 1043 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 y me obligaban a ser su esclavo. 1044 01:09:32,418 --> 01:09:33,711 Cuando me bañaban 1045 01:09:34,461 --> 01:09:35,462 con otros chicos, 1046 01:09:35,546 --> 01:09:37,548 me metían los dedos por detrás. 1047 01:09:37,631 --> 01:09:40,050 Se salían con la suya porque era pequeño. 1048 01:09:41,886 --> 01:09:45,472 Con 18 años, ya tenía graves problemas mentales. 1049 01:09:46,348 --> 01:09:49,351 Hui, me metí en el Ejército y vagué por el país. 1050 01:09:50,060 --> 01:09:53,564 Tuve que robar allí donde iba. 1051 01:09:53,647 --> 01:09:56,483 Me acusaron de un delito, fui a la cárcel 1052 01:09:56,567 --> 01:09:57,651 y abusaron de mí. 1053 01:09:58,194 --> 01:10:01,530 Me condenaron por acoso sexual, violación y secuestro. 1054 01:10:01,614 --> 01:10:03,824 Sin tener pruebas, ¿sabes? 1055 01:10:04,533 --> 01:10:06,827 Si hablábamos de un delito, lo negaba. 1056 01:10:06,911 --> 01:10:10,664 No tienen pruebas ni testigos 1057 01:10:10,748 --> 01:10:13,334 que me vieran sacándole fotos. 1058 01:10:13,417 --> 01:10:14,668 ¿Lo entiendes? 1059 01:10:15,294 --> 01:10:17,254 Le pregunté por Sharon, 1060 01:10:17,338 --> 01:10:18,672 pero no quería hablar. 1061 01:10:18,756 --> 01:10:20,799 Le pregunté por Michael y tampoco. 1062 01:10:20,883 --> 01:10:22,968 No quería admitir nada. 1063 01:10:24,595 --> 01:10:26,263 "¿Dónde raptaste a Sharon?". 1064 01:10:26,347 --> 01:10:29,308 "Yo no la rapté. Ella se vino conmigo". 1065 01:10:29,391 --> 01:10:30,309 Mira, 1066 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 era un encanto. 1067 01:10:32,811 --> 01:10:34,813 Y muy inteligente. 1068 01:10:36,065 --> 01:10:39,443 Me quería de manera incondicional. 1069 01:10:42,863 --> 01:10:44,156 Lo negó todo. 1070 01:10:44,240 --> 01:10:46,700 Negó haber matado a Sharon. 1071 01:10:47,618 --> 01:10:50,371 Y secuestrarla. Negó haber matado a Michael. 1072 01:10:50,454 --> 01:10:52,873 Y negó haber matado a Cheryl Commesso. 1073 01:10:57,294 --> 01:11:01,465 No descubrí nada de él salvo que era un psicótico. 1074 01:11:04,468 --> 01:11:07,763 Como periodista, intentas descubrir la verdad. 1075 01:11:09,598 --> 01:11:10,975 Resultó muy frustrante 1076 01:11:11,475 --> 01:11:13,894 no haber descubierto quién era. 1077 01:11:16,522 --> 01:11:17,898 En ese momento, 1078 01:11:18,399 --> 01:11:20,317 el libro estaba listo 1079 01:11:20,901 --> 01:11:22,361 y se publicó. 1080 01:11:27,783 --> 01:11:31,578 Matt Birkbeck ha entrevistado a Floyd en la cárcel. 1081 01:11:31,662 --> 01:11:35,374 Secuestró a Sharon de niña y está en el corredor de la muerte. 1082 01:11:35,457 --> 01:11:38,377 Matt Birkbeck ha escrito el libro A Beautiful Child, 1083 01:11:38,460 --> 01:11:40,587 que cuenta cómo, contra todo pronóstico, 1084 01:11:40,671 --> 01:11:43,340 una chica llamada Sharon superó el instituto. 1085 01:11:52,850 --> 01:11:54,435 Cuando el libro salió, 1086 01:11:54,518 --> 01:11:56,353 llamó la atención 1087 01:11:56,937 --> 01:11:58,731 de un par de sitios web, 1088 01:11:59,231 --> 01:12:01,150 Doe Network y Websleuths. 1089 01:12:01,233 --> 01:12:03,277 Son como detectives aficionados. 1090 01:12:03,360 --> 01:12:05,904 Y entonces se empezó a extender. 1091 01:12:05,988 --> 01:12:08,032 Había distintos hilos sobre el tema. 1092 01:12:08,115 --> 01:12:11,243 ¿Quién es Sharon? ¿La que desapareció en Utah? 1093 01:12:11,327 --> 01:12:14,079 ¿La que desapareció en Toronto? 1094 01:12:14,163 --> 01:12:16,165 Y siguió extendiéndose. 1095 01:12:17,333 --> 01:12:19,543 Estuve meses recibiendo correos. 1096 01:12:19,626 --> 01:12:23,005 Gente en Estados Unidos, de Canadá, del extranjero. 1097 01:12:23,088 --> 01:12:25,132 De unos seis meses a un año, 1098 01:12:25,215 --> 01:12:29,011 había gente de todo el mundo intentando descubrir quién era. 1099 01:12:30,346 --> 01:12:33,432 La gente estaba frustrada. "¡Venga, Matt! 1100 01:12:33,515 --> 01:12:36,393 Lo estoy leyendo y creí que lo tenías". 1101 01:12:36,477 --> 01:12:38,270 Pero no lo descubrí. 1102 01:12:38,354 --> 01:12:41,732 Respondí a todos los correos. 1103 01:12:41,815 --> 01:12:47,905 Les dije: "Hice esto con la esperanza de que descubramos su identidad". 1104 01:12:51,200 --> 01:12:54,078 Obtuvimos un par de pistas muy buenas, 1105 01:12:54,953 --> 01:12:56,747 pero no pudimos comprobarlas. 1106 01:12:56,830 --> 01:12:59,917 En 2005, casi un año después de publicar el libro, 1107 01:13:00,000 --> 01:13:01,126 cantamos bingo. 1108 01:13:01,210 --> 01:13:02,920 Recibí un correo anónimo. 1109 01:13:04,004 --> 01:13:04,963 Decía: 1110 01:13:05,464 --> 01:13:08,967 "¿El ADN de la hija de Sharon serviría de algo?". 1111 01:13:13,389 --> 01:13:14,932 Me llamo Megan 1112 01:13:15,641 --> 01:13:18,102 y soy la hija biológica de Sharon. 1113 01:13:19,561 --> 01:13:21,897 Siempre supe que era adoptada, 1114 01:13:21,980 --> 01:13:26,527 pero nunca me pareció raro hasta que descubrí el libro de Matt. 1115 01:13:26,610 --> 01:13:30,030 Ya no se trataba solo de que fuese adoptada. 1116 01:13:31,824 --> 01:13:33,575 Cuanto más descubría, 1117 01:13:33,659 --> 01:13:37,579 más cabreada y más triste me ponía. 1118 01:13:38,080 --> 01:13:42,251 He sentido un torbellino de emociones desde entonces. 1119 01:13:42,334 --> 01:13:48,632 Todo lo que he descubierto ha añadido más ira, tristeza 1120 01:13:49,675 --> 01:13:52,386 y confusión a cómo debería sentirme. 1121 01:13:52,469 --> 01:13:55,139 No sé qué siento ahora. Sé que estoy enfadada, 1122 01:13:55,764 --> 01:13:58,809 pero no sé por qué concretamente. 1123 01:13:58,892 --> 01:14:02,062 Sigo tratando de entenderlo y procesarlo. 1124 01:14:04,731 --> 01:14:08,277 He descubierto muchas cosas que ojalá no hubieran pasado. 1125 01:14:11,238 --> 01:14:13,949 Ninguna chica debería pasar por eso. 1126 01:14:15,242 --> 01:14:18,203 Por culpa de un extraño o de tu supuesto padre, 1127 01:14:18,287 --> 01:14:20,497 de una figura paterna o lo que fuera. 1128 01:14:22,166 --> 01:14:24,460 No quiero ni pensar en ello. 1129 01:14:29,882 --> 01:14:35,679 Estaba en el instituto cuando mi tía descubrió el libro de Matt 1130 01:14:36,346 --> 01:14:38,348 y se lo contó a mi madre. 1131 01:14:38,432 --> 01:14:41,727 Volvíamos a casa en coche desde el puesto de helados 1132 01:14:42,352 --> 01:14:45,314 cuando mi madre me dijo que no solo se trataba 1133 01:14:45,397 --> 01:14:47,858 de que hubiese muerto en un accidente. 1134 01:14:48,358 --> 01:14:51,945 NUEVA ORLEANS, 1989 1135 01:14:52,029 --> 01:14:54,406 Una pareja fue a una oficina de la fiscalía. 1136 01:14:54,490 --> 01:14:56,575 No podían cuidar de otro hijo 1137 01:14:56,658 --> 01:14:58,619 y querían darlo en adopción. 1138 01:14:58,702 --> 01:15:02,706 Entramos y vimos a Clarence y a Tonya ahí sentados. 1139 01:15:05,250 --> 01:15:08,545 Él quería acabar cuanto antes. Quería dinero y ya está. 1140 01:15:09,129 --> 01:15:11,798 Era quien llevaba la conversación. 1141 01:15:12,674 --> 01:15:14,384 Yo tenía mis reservas. 1142 01:15:14,468 --> 01:15:17,304 Pero sentí que era una señal de Dios. 1143 01:15:21,016 --> 01:15:22,935 Seis semanas después, nació Megan. 1144 01:15:26,230 --> 01:15:27,814 Fuimos al hospital 1145 01:15:28,815 --> 01:15:30,192 y ya había dado a luz. 1146 01:15:36,990 --> 01:15:40,327 Estaba en la cama y yo entré. Estábamos solas. 1147 01:15:43,121 --> 01:15:47,084 Le dije: "¿Quieres verla?". Y contestó: "No, no quiero". 1148 01:15:48,752 --> 01:15:50,337 Pienso mucho en ese día. 1149 01:15:50,420 --> 01:15:52,756 ¿Por qué no me dijo nada? 1150 01:15:52,839 --> 01:15:55,133 ¿Por qué no me pidió ayuda? 1151 01:15:55,217 --> 01:15:58,136 Cuando estamos solas, tenemos la oportunidad 1152 01:15:58,637 --> 01:15:59,888 de decir: 1153 01:16:01,473 --> 01:16:02,432 "Ayúdame". 1154 01:16:02,975 --> 01:16:06,770 Nadie se habría enterado. Solo estábamos ella y yo. 1155 01:16:06,853 --> 01:16:10,148 Cuando entró Floyd, se acabó. 1156 01:16:10,232 --> 01:16:11,608 Dejamos de hablar. 1157 01:16:18,323 --> 01:16:19,575 Antes… 1158 01:16:19,658 --> 01:16:21,326 A veces lo sigo haciendo. 1159 01:16:21,410 --> 01:16:23,912 Subo fotos mías a Internet 1160 01:16:23,996 --> 01:16:25,247 de pequeña 1161 01:16:25,330 --> 01:16:26,498 y fotos de Michael 1162 01:16:26,582 --> 01:16:28,917 y de Sharon para compararlas. 1163 01:16:29,001 --> 01:16:30,460 Se nota 1164 01:16:30,961 --> 01:16:33,547 que mis mejillas y la nariz son de ella. 1165 01:16:34,047 --> 01:16:36,008 Y mi color de pelo también. 1166 01:16:36,091 --> 01:16:38,135 Me veo parecida a ella. 1167 01:16:44,433 --> 01:16:46,935 Al crecer quieres saber a quién te pareces 1168 01:16:47,019 --> 01:16:48,437 o deberías parecerte. 1169 01:16:50,647 --> 01:16:51,690 Tu genealogía. 1170 01:16:51,773 --> 01:16:55,319 Y luego en la adolescencia, siendo una joven, 1171 01:16:57,070 --> 01:16:59,031 solo quería saber de dónde venía. 1172 01:17:02,284 --> 01:17:04,786 En 2010 o 2011, 1173 01:17:04,870 --> 01:17:07,456 decidí hacerme un test de ADN. 1174 01:17:08,040 --> 01:17:08,874 Para ver 1175 01:17:09,625 --> 01:17:13,128 si podíamos localizar a mi otra familia. 1176 01:17:13,629 --> 01:17:14,963 Fue emocionante. 1177 01:17:15,964 --> 01:17:18,258 Solía servir para reunir a la gente. 1178 01:17:20,010 --> 01:17:22,262 Sharon estuvo embarazada tres veces. 1179 01:17:22,346 --> 01:17:24,681 En el instituto. Supuestamente lo dio en adopción. 1180 01:17:24,765 --> 01:17:25,766 Luego fue Michael 1181 01:17:25,849 --> 01:17:29,019 y la tercera fue dada en adopción en Nueva Orleans. 1182 01:17:29,102 --> 01:17:30,354 Esa es Megan. 1183 01:17:31,021 --> 01:17:34,358 Al tener el ADN y ver que coincidían, 1184 01:17:34,441 --> 01:17:38,445 se abría todo un mundo de posibilidades ante nosotros. 1185 01:17:38,528 --> 01:17:42,741 Ahí fue cuando el Centro nacional para niños desparecidos 1186 01:17:42,824 --> 01:17:44,034 entró en acción. 1187 01:17:53,585 --> 01:17:57,130 En 2011, heredé un expediente muy pequeño 1188 01:17:57,214 --> 01:17:59,466 sobre una chica llamada Sharon Marshall. 1189 01:18:00,467 --> 01:18:03,053 No tenía mucho con lo que trabajar. 1190 01:18:04,304 --> 01:18:05,931 Tras leer el libro 1191 01:18:06,014 --> 01:18:08,558 y con ese expediente, no tenía donde acudir. 1192 01:18:08,642 --> 01:18:10,268 No había ninguna agencia. 1193 01:18:10,352 --> 01:18:13,855 Joe Fitzpatrick jugó un papel muy importante en todo esto. 1194 01:18:13,939 --> 01:18:17,442 Me contó que el FBI nunca investigó este tema. 1195 01:18:17,526 --> 01:18:20,570 Nunca hubo un caso abierto sobre Sharon Marshall. 1196 01:18:20,654 --> 01:18:23,156 Él llevó a cabo esa investigación 1197 01:18:23,240 --> 01:18:25,742 en relación con el secuestro de Michael Hughes. 1198 01:18:25,826 --> 01:18:29,371 Cuando Joe dio un paso al frente y me dijo que me ayudaría, 1199 01:18:30,038 --> 01:18:32,082 me puse eufórica. 1200 01:18:34,459 --> 01:18:38,463 Cuando me llamaron del Centro de niños desaparecidos, 1201 01:18:38,547 --> 01:18:42,384 me alegré mucho de poder continuar con este caso. 1202 01:18:45,137 --> 01:18:46,555 Era un asunto pendiente. 1203 01:18:46,638 --> 01:18:50,100 Era algo en lo que había avanzado mucho, 1204 01:18:50,183 --> 01:18:54,020 pero nunca até los cabos sueltos porque me jubilé. 1205 01:18:56,398 --> 01:18:58,608 Me dio un poco de esperanza. 1206 01:19:07,492 --> 01:19:10,620 Teníamos que hablar de nuevo con Franklin Floyd. 1207 01:19:10,704 --> 01:19:13,290 Estaba sentenciado a muerte. Lo sabía todo. 1208 01:19:13,373 --> 01:19:16,042 Había que interrogarlo otra vez. 1209 01:19:19,921 --> 01:19:22,716 Me llamaron del Centro de niños desaparecidos, 1210 01:19:22,799 --> 01:19:24,760 era Ashley Rodriguez. 1211 01:19:24,843 --> 01:19:29,723 Examiné el expediente para estudiar cómo era Floyd. 1212 01:19:29,806 --> 01:19:34,144 Era mi objetivo y quería saberlo todo sobre él. 1213 01:19:37,355 --> 01:19:40,400 Le dije: "Te va a mentir en todo. 1214 01:19:41,234 --> 01:19:43,487 A ver si te digo algo cierto". 1215 01:19:44,070 --> 01:19:45,614 No era nada optimista. 1216 01:19:46,531 --> 01:19:48,909 Sinceramente, era nuestra última baza. 1217 01:19:50,952 --> 01:19:54,664 El FBI fue a Florida a interrogar a Franklin Floyd. 1218 01:19:57,876 --> 01:20:00,003 Quería hacerle tres preguntas. 1219 01:20:00,086 --> 01:20:02,172 ¿Quién era Sharon Marshall? 1220 01:20:03,048 --> 01:20:04,758 ¿Qué pasó con Michael? 1221 01:20:04,841 --> 01:20:08,053 Y ¿eres responsable de la muerte de Sharon? 1222 01:20:09,137 --> 01:20:11,932 Me centré en la primera sobre quién era Sharon 1223 01:20:12,015 --> 01:20:13,725 porque era la más fácil. 1224 01:20:13,809 --> 01:20:17,145 Tal vez no quisiera responder, pero no sería confesar. 1225 01:20:18,647 --> 01:20:19,523 Pero… 1226 01:20:20,607 --> 01:20:21,942 no quería hablar. 1227 01:20:27,739 --> 01:20:31,284 Hizo oídos sordos y empezó a despotricar. 1228 01:20:31,368 --> 01:20:34,329 No nos habíamos ni presentado todavía. 1229 01:20:34,412 --> 01:20:35,914 Creía que éramos abogados. 1230 01:20:35,997 --> 01:20:40,877 Estuvo sentado y nosotros de pie escuchándolo durante 45 minutos. 1231 01:20:41,461 --> 01:20:43,547 Por fin, dije: "No somos abogados". 1232 01:20:44,256 --> 01:20:45,882 "¿Y quién cojones sois?". 1233 01:20:46,925 --> 01:20:48,552 "Somos agentes del FBI". 1234 01:20:49,427 --> 01:20:52,806 Echó la cabeza hacia atrás y dijo: "¿Qué queréis?". 1235 01:20:52,889 --> 01:20:55,892 "Hemos reabierto el caso de Michael Hughes". 1236 01:20:56,393 --> 01:20:58,478 "Os agradecería que lo cerrarais". 1237 01:21:00,230 --> 01:21:01,731 "No vamos a hacerlo". 1238 01:21:01,815 --> 01:21:04,609 Le dije: "Querías que fuese tu nueva Sharon. 1239 01:21:05,193 --> 01:21:09,906 "Sharon ya no está y querías que Michael la sustituyese". 1240 01:21:09,990 --> 01:21:12,951 Seguí hablando y se puso a llorar. 1241 01:21:13,034 --> 01:21:16,788 Estaba emocionado. Tenía que aprovechar la ocasión. 1242 01:21:16,872 --> 01:21:20,876 Scott dio un golpe en la mesa para llamar su atención. 1243 01:21:20,959 --> 01:21:24,588 "¿Cómo lo mataste, Floyd?" Lloraba lágrimas de cocodrilo. 1244 01:21:24,671 --> 01:21:27,299 Alcé la voz: "¿Cómo lo mataste?". 1245 01:21:27,924 --> 01:21:29,843 Me dijo: "Basta ya". 1246 01:21:29,926 --> 01:21:32,846 Di un puñetazo en la mesa. 1247 01:21:33,597 --> 01:21:35,432 "¿Cómo lo mataste?". 1248 01:21:35,515 --> 01:21:37,183 Y de pronto cortó el grifo. 1249 01:21:37,267 --> 01:21:40,687 "Le pegué dos tiros en la nuca para que fuera rápido". 1250 01:21:45,275 --> 01:21:47,569 No es asunto tuyo dónde está. 1251 01:21:48,111 --> 01:21:50,572 Durante más de 20 años, nadie supo 1252 01:21:50,655 --> 01:21:52,240 qué le pasó al niño, 1253 01:21:52,324 --> 01:21:55,160 pero ahora el FBI cree tener la respuesta. 1254 01:21:57,329 --> 01:22:01,207 La tristeza de una familia que ha perdido a un hijo. 1255 01:22:01,291 --> 01:22:05,253 Dios, salúdalo de mi parte y dale un abrazo y un beso. 1256 01:22:05,754 --> 01:22:07,672 Algún día me reuniré con él. 1257 01:22:10,425 --> 01:22:11,343 Duele mucho 1258 01:22:11,927 --> 01:22:14,012 perder a un hijo. 1259 01:22:14,930 --> 01:22:17,098 Era casi nuestro hijo. 1260 01:22:18,350 --> 01:22:20,769 El papeleo estaba casi terminado. 1261 01:22:22,395 --> 01:22:24,856 Pero lo secuestró justo antes. 1262 01:22:24,940 --> 01:22:27,984 Los niños lo consideraban su hermano. 1263 01:22:28,735 --> 01:22:31,988 Para todos era uno más. 1264 01:22:42,749 --> 01:22:46,252 El FBI afirma que el sospechoso de este caso sin resolver 1265 01:22:46,336 --> 01:22:47,879 ha confesado el asesinato. 1266 01:22:47,963 --> 01:22:51,591 Floyd enterró al niño cerca de la frontera con Texas. 1267 01:22:52,550 --> 01:22:54,260 Estuvimos allí dos días. 1268 01:22:55,220 --> 01:22:57,806 Excavando y haciendo cribas. 1269 01:22:57,889 --> 01:22:59,766 Y… nada. 1270 01:23:01,726 --> 01:23:04,813 Dimos el 110 %, 1271 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 pero no encontramos nada. 1272 01:23:11,653 --> 01:23:14,781 Pero aún quería saber quién era Sharon Marshall. 1273 01:23:15,365 --> 01:23:17,325 Y… picó. 1274 01:23:17,409 --> 01:23:20,412 En parte porque le encantaba hablar de sí mismo. 1275 01:23:20,495 --> 01:23:23,373 Se ponía a dar saltos contando anécdotas. 1276 01:23:23,456 --> 01:23:26,292 Y de repente empezó a hablar de… 1277 01:23:28,294 --> 01:23:31,923 de lo guapo que era y de que vestía de conductor de autobús. 1278 01:23:32,007 --> 01:23:35,051 en Cherryville, Carolina del Norte. 1279 01:23:35,927 --> 01:23:38,888 Que era el mejor conductor de autobús. 1280 01:23:39,431 --> 01:23:44,019 Nos contó que conoció a una chica, Sandy. 1281 01:23:44,102 --> 01:23:46,855 El estado le había quitado a sus hijos. 1282 01:23:46,938 --> 01:23:51,693 Scott le hizo una de las preguntas más inteligentes. 1283 01:23:51,776 --> 01:23:54,112 "¿Cómo te llamabas entonces?". 1284 01:23:55,655 --> 01:23:58,366 Brandon Cleo Williams es lo que nos dijo. 1285 01:24:03,580 --> 01:24:06,416 Era una información totalmente nueva. 1286 01:24:06,499 --> 01:24:08,960 Cuando nos dio ese nombre, 1287 01:24:09,044 --> 01:24:10,670 nos dio algo. 1288 01:24:10,754 --> 01:24:13,840 Y no solo nos dijo ese nombre. Nos contó mucho más. 1289 01:24:13,923 --> 01:24:16,843 Nos habló de esta persona que conoció 1290 01:24:16,926 --> 01:24:18,386 y con la que se casó. 1291 01:24:19,179 --> 01:24:20,847 Nos dijo la fecha. 1292 01:24:20,930 --> 01:24:23,516 Nos dijo los nombres de las hijas 1293 01:24:23,600 --> 01:24:25,435 e incluso dónde nacieron. 1294 01:24:25,518 --> 01:24:26,936 "¿Quién era la mayor?". 1295 01:24:27,020 --> 01:24:29,439 "Es por la que me estás preguntando". 1296 01:24:32,192 --> 01:24:34,652 "¿Dónde nació?". "En Livonia, Michigan". 1297 01:24:34,736 --> 01:24:37,947 "¿Cómo lo sabes?". "Vi el certificado de nacimiento". 1298 01:24:38,031 --> 01:24:40,825 "Esa es la chica por la que preguntas". 1299 01:24:42,744 --> 01:24:44,162 Y le pregunté: 1300 01:24:44,245 --> 01:24:46,247 "¿Cómo se llamaba la mayor?". 1301 01:24:47,082 --> 01:24:48,750 Y dijo: "Suzanne Sevakis". 1302 01:25:15,235 --> 01:25:16,277 Cuando me dijeron 1303 01:25:16,361 --> 01:25:21,407 que ya sabían quién era, me senté y me… 1304 01:25:23,785 --> 01:25:25,787 Estaba en trance. Estaba… 1305 01:25:26,746 --> 01:25:29,833 encantado de la vida. 1306 01:25:30,416 --> 01:25:31,918 Casi lloro 1307 01:25:32,418 --> 01:25:34,170 cuando se lo conté. 1308 01:25:36,589 --> 01:25:37,590 ¡Ay, Dios! 1309 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Me dice: "Ya lo sabemos". 1310 01:25:41,094 --> 01:25:44,180 Me dijo que se llamaba Suzanne Sevakis. 1311 01:25:46,516 --> 01:25:47,517 Me quedé en plan: 1312 01:25:48,852 --> 01:25:50,019 "¡Hostia!". 1313 01:25:52,272 --> 01:25:55,233 Alivio no será la palabra correcta, pero es lo que sentí. 1314 01:25:55,316 --> 01:25:58,736 Por fin se acabó. Sabíamos quién era. 1315 01:25:58,820 --> 01:26:02,282 CERTIFICADO DE NACIMIENTO 1316 01:26:02,365 --> 01:26:05,326 Al día siguiente, nos mandaron el certificado. 1317 01:26:05,827 --> 01:26:08,413 Aparecían los nombres de los padres. 1318 01:26:08,496 --> 01:26:10,790 Sandra Brandenburg y Clifford Sevakis. 1319 01:26:11,875 --> 01:26:13,918 Los dos están vivos. 1320 01:26:25,763 --> 01:26:27,807 El FBI se presentó en mi casa. 1321 01:26:28,808 --> 01:26:32,103 Me enseñaron una foto de Susie y dije: "Es mi hija. 1322 01:26:32,187 --> 01:26:33,897 ¿Saben dónde está?". 1323 01:26:39,235 --> 01:26:40,737 Era muy lista. 1324 01:26:41,696 --> 01:26:42,947 Muy payasa. 1325 01:26:44,908 --> 01:26:46,534 Y muy espabilada. 1326 01:26:49,329 --> 01:26:52,832 Me quedé embarazada con 18 y nació cuando tenía 19. 1327 01:26:55,043 --> 01:26:56,920 Tenía 17 cuando empezamos. 1328 01:26:58,087 --> 01:27:00,215 Íbamos juntos al instituto. 1329 01:27:01,424 --> 01:27:03,885 Era dos años menor que yo. 1330 01:27:04,552 --> 01:27:07,555 Era inteligente y divertida. 1331 01:27:08,223 --> 01:27:09,849 Yo estaba muy enamorado. 1332 01:27:10,767 --> 01:27:13,228 Fuimos pareja todo el instituto. 1333 01:27:14,729 --> 01:27:17,899 Nos casamos nada más terminar el instituto. 1334 01:27:19,317 --> 01:27:22,153 Y me quedé embarazada unos meses después. 1335 01:27:22,779 --> 01:27:24,197 Estaba pletórica. 1336 01:27:25,240 --> 01:27:27,992 Muy feliz. 1337 01:27:28,785 --> 01:27:31,496 Y deseando que llegase el bebé. 1338 01:27:33,498 --> 01:27:36,584 Él estaba en Vietnam cuando nació. 1339 01:27:37,168 --> 01:27:38,086 Fue muy duro. 1340 01:27:38,586 --> 01:27:41,339 Tuve una semana de descanso 1341 01:27:41,422 --> 01:27:43,675 y ahí vi a Suzanne por primera vez. 1342 01:27:43,758 --> 01:27:45,260 Tenía seis meses. 1343 01:27:46,010 --> 01:27:48,263 Era un angelito precioso. 1344 01:27:49,722 --> 01:27:50,723 Estaba orgulloso. 1345 01:27:51,307 --> 01:27:53,768 El corazón se te sale cuando eres padre. 1346 01:27:55,561 --> 01:27:57,605 Pero cuando vas a Vietnam, 1347 01:27:58,106 --> 01:28:01,567 dejas atrás al resto del mundo y ese es tu mundo. 1348 01:28:02,902 --> 01:28:08,366 Yo había cambiado cuando volví y ella estaba saliendo con otro. 1349 01:28:08,992 --> 01:28:11,619 Entonces me dijo que quería el divorcio. 1350 01:28:13,496 --> 01:28:15,790 Había empezado a salir con otro 1351 01:28:16,291 --> 01:28:18,626 y me quedé embarazada de Allison y Amy. 1352 01:28:19,794 --> 01:28:21,212 Nos divorciamos. 1353 01:28:22,338 --> 01:28:26,676 Me fui a vivir con las niñas a un parking de caravanas. 1354 01:28:28,094 --> 01:28:31,180 El parking estaba en una colina. 1355 01:28:31,264 --> 01:28:36,269 El tornado nos golpeó inesperadamente y volcó la caravana. 1356 01:28:41,607 --> 01:28:46,321 Tras el tornado, tuve lo que se conoce como síndrome de estrés postraumático. 1357 01:28:47,113 --> 01:28:48,614 Recuerdo 1358 01:28:50,450 --> 01:28:54,829 que un día estaba sentada en una esquina del salón, en el suelo. 1359 01:28:56,331 --> 01:29:00,209 Mis niñas me estaban llamando, pero no podía moverme. 1360 01:29:02,670 --> 01:29:06,716 Fui a Servicios Sociales porque pensé que podrían ayudarme. 1361 01:29:07,759 --> 01:29:09,677 Me quitaron a las niñas. 1362 01:29:09,761 --> 01:29:11,929 Recuerdo que les dije llorando: 1363 01:29:12,013 --> 01:29:14,432 "No están seguras. No puedo cuidarlas". 1364 01:29:14,932 --> 01:29:17,560 La mujer de la recepción me dijo: 1365 01:29:17,643 --> 01:29:19,771 "Ve a la iglesia. Te sentirás mejor". 1366 01:29:21,856 --> 01:29:25,735 Me llamaron de Servicios Sociales y me dijeron: 1367 01:29:26,486 --> 01:29:29,781 "Daremos a las tres en adopción a una única familia. 1368 01:29:29,864 --> 01:29:33,034 Están muy unidas y no queremos separarlas". 1369 01:29:34,452 --> 01:29:39,123 Me dieron la opción de adoptar a las tres o renunciar a ellas. 1370 01:29:42,627 --> 01:29:44,170 Fue muy difícil para mí. 1371 01:29:44,253 --> 01:29:46,172 Me pasé el fin de semana 1372 01:29:48,132 --> 01:29:51,594 bebiendo demasiado y pensando mucho en ello. 1373 01:29:52,261 --> 01:29:55,098 En ese momento, vivía con mis padres 1374 01:29:55,181 --> 01:29:56,933 y estaba en el paro. 1375 01:29:57,016 --> 01:30:00,520 Tenía 23 años, creo. 1376 01:30:01,187 --> 01:30:05,441 Pensé que no iba a ser un buen padre. 1377 01:30:05,525 --> 01:30:08,945 Todavía estaba un poco mal desde Vietnam. 1378 01:30:14,575 --> 01:30:16,536 Fui a la iglesia llorando 1379 01:30:16,619 --> 01:30:19,455 porque siempre estaba llorando. No podía parar. 1380 01:30:19,997 --> 01:30:21,332 Y ahí lo conocí. 1381 01:30:23,209 --> 01:30:25,294 Se sentó a mi lado 1382 01:30:25,378 --> 01:30:29,632 y empezó a hablar conmigo con una voz muy tranquila. 1383 01:30:30,133 --> 01:30:31,551 "¿Qué te pasa? 1384 01:30:32,135 --> 01:30:34,095 Dios me envía para ayudarte". 1385 01:30:35,012 --> 01:30:37,265 Me dijo: "Recuperaremos a tus hijas. 1386 01:30:38,599 --> 01:30:41,727 Nos casaremos y yo cuidare de ti y de ellas. 1387 01:30:41,811 --> 01:30:43,438 Todo irá bien". 1388 01:30:45,606 --> 01:30:49,569 Después de casarnos, hacía cosas que daban miedo. 1389 01:30:52,155 --> 01:30:56,075 Cuando me di cuenta de la situación, no supe qué hacer. 1390 01:30:57,577 --> 01:31:01,080 Siempre llevaba encima un cuchillo. 1391 01:31:01,664 --> 01:31:04,959 Me señalaba con él y me decía: 1392 01:31:05,042 --> 01:31:07,628 "¿Te crees que me vas a dejar? 1393 01:31:09,088 --> 01:31:10,339 Ni pensarlo". 1394 01:31:15,052 --> 01:31:18,639 Un día fui a por pañales para las niñas. 1395 01:31:18,723 --> 01:31:21,184 Di un cheque sin fondos en el 7-Eleven. 1396 01:31:21,934 --> 01:31:23,895 Pasé 30 días en la cárcel. 1397 01:31:27,732 --> 01:31:29,859 Ahí fue cuando se llevó a mis niñas. 1398 01:31:31,777 --> 01:31:34,155 Fui a la policía inmediatamente 1399 01:31:34,822 --> 01:31:37,450 y les dije que se había llevado a mis hijas. 1400 01:31:38,326 --> 01:31:40,870 Me dijeron: "¿Está usted casada con él?". 1401 01:31:40,953 --> 01:31:41,829 Y dije que sí. 1402 01:31:41,913 --> 01:31:45,917 "Entonces no ha hecho nada malo. Tendrá que cuidarse usted misma". 1403 01:31:47,585 --> 01:31:50,338 Empecé a gritarles cada vez más fuerte 1404 01:31:50,421 --> 01:31:52,757 y me echaron de la comisaría. 1405 01:31:55,676 --> 01:31:57,678 En algún momento, no sé cuándo, 1406 01:31:57,762 --> 01:32:01,766 cogió a Allison y a Amy y las dejó en el orfanato, 1407 01:32:01,849 --> 01:32:03,392 y se largó con Susie. 1408 01:32:09,065 --> 01:32:10,858 Echo la vista atrás y pienso: 1409 01:32:11,442 --> 01:32:12,485 "Si no…" 1410 01:32:15,279 --> 01:32:19,534 "Si hubiera encontrado la forma de pedir ayuda 1411 01:32:20,451 --> 01:32:23,788 para salir de esa situación, esto nunca habría pasado". 1412 01:32:25,331 --> 01:32:28,918 Era su madre y debí haberla protegido de ese monstruo. 1413 01:32:29,752 --> 01:32:30,711 Pero no lo hice. 1414 01:32:33,339 --> 01:32:36,050 Estoy muy enfadada con la madre de Sharon. 1415 01:32:36,926 --> 01:32:39,387 No me creo ni por un momento 1416 01:32:39,470 --> 01:32:43,432 que, por haber sido en aquella época, no pudiera encontrarla. 1417 01:32:43,516 --> 01:32:46,102 A mí me secuestraron en 1976. 1418 01:32:46,644 --> 01:32:51,649 Durante casi cinco años, mi madre contactó con todo el mundo. 1419 01:32:52,149 --> 01:32:53,234 Con el senador, 1420 01:32:53,859 --> 01:32:55,903 el alcalde, salió en la tele. 1421 01:32:56,445 --> 01:32:58,990 Hizo todo lo que pudo. 1422 01:33:00,116 --> 01:33:02,702 No era una persona adinerada 1423 01:33:02,785 --> 01:33:06,539 pero se gastó todo lo que tenía en buscarme. 1424 01:33:07,123 --> 01:33:08,874 Hizo de todo. 1425 01:33:08,958 --> 01:33:11,127 Solo quiero saber por qué. 1426 01:33:12,545 --> 01:33:14,880 ¿Por qué no se esforzó más? 1427 01:33:16,716 --> 01:33:19,802 Lo cierto es que hablé con su abuela. 1428 01:33:22,305 --> 01:33:23,264 No fue muy bien. 1429 01:33:23,848 --> 01:33:26,017 Le dio absolutamente igual. 1430 01:33:26,517 --> 01:33:30,271 Cuando contactas con alguien y ves que no le interesa, 1431 01:33:31,272 --> 01:33:32,356 en mi opinión… 1432 01:33:34,066 --> 01:33:34,984 ¿Te da igual? 1433 01:33:35,693 --> 01:33:38,362 ¿No quieres saber nada? ¿Cómo eres así? 1434 01:33:38,446 --> 01:33:40,615 Es algo que no entiendo. 1435 01:33:46,537 --> 01:33:50,291 En 2003, cuando estaba en Tulsa, fui al cementerio. 1436 01:33:50,374 --> 01:33:53,544 Pensé: "¿A que estaría bien 1437 01:33:53,628 --> 01:33:56,339 venir y cambiar la lápida algún día? 1438 01:33:56,422 --> 01:33:58,966 Solo ponía "Tonya" y no me parecía bien. 1439 01:34:00,009 --> 01:34:02,845 Tras descubrir su identidad, 1440 01:34:02,928 --> 01:34:04,764 se lo comenté a Megan. 1441 01:34:04,847 --> 01:34:08,100 "Oye, ¿y si hacemos esto?". 1442 01:34:09,310 --> 01:34:11,979 Matt quería saber qué opinaba yo 1443 01:34:13,105 --> 01:34:14,690 sobre lo de la lápida. 1444 01:34:15,441 --> 01:34:17,860 Pensé: "Joder, qué responsabilidad". 1445 01:34:18,819 --> 01:34:22,782 Dejo huella en la vida de mucha gente y quería asegurarme 1446 01:34:22,865 --> 01:34:26,077 de que quedaba reflejado lo que fue para todos. 1447 01:34:27,912 --> 01:34:31,916 3 DE JUNIO DE 2017 1448 01:34:31,999 --> 01:34:34,001 Señor, gracias por esta oportunidad. 1449 01:34:34,085 --> 01:34:37,380 Danos consuelo, fuerza y esperanza 1450 01:34:37,463 --> 01:34:38,964 para nuestras vidas, 1451 01:34:39,048 --> 01:34:41,759 a nosotros y a los que ya no están. 1452 01:34:49,475 --> 01:34:50,601 Ahí está. 1453 01:34:52,144 --> 01:34:53,187 Mirad. 1454 01:34:55,147 --> 01:34:58,567 Tenía 20 años cuando murió en 1990. 1455 01:34:59,652 --> 01:35:04,365 No fue hasta junio de 2017 cuando pudimos cambiar la lápida. 1456 01:35:04,448 --> 01:35:07,076 Y, por fin, poner su nombre real. 1457 01:35:09,620 --> 01:35:13,165 Era una amiga para todo el mundo. 1458 01:35:13,749 --> 01:35:16,711 Te escuchaba y era un gran apoyo para la gente, 1459 01:35:16,794 --> 01:35:21,340 lo que resulta irónico, porque era lo que ella no tenía, 1460 01:35:21,424 --> 01:35:24,009 pero lo hacía con mucho aplomo. 1461 01:35:31,517 --> 01:35:35,187 Por fin tuvo el funeral que se merecía. 1462 01:35:36,313 --> 01:35:41,694 Para mí significó un punto y coma. 1463 01:35:41,777 --> 01:35:43,654 Por fin puede descansar, 1464 01:35:45,114 --> 01:35:47,116 pero sigue viva en mi corazón. 1465 01:35:49,326 --> 01:35:52,329 Cuando yo me vaya, entonces será un punto y final. 1466 01:35:55,833 --> 01:35:56,667 Fue… 1467 01:35:57,585 --> 01:35:58,461 precioso. 1468 01:35:58,544 --> 01:36:01,297 Fue estupendo descubrir quién era. 1469 01:36:03,549 --> 01:36:04,550 Pensé: 1470 01:36:06,051 --> 01:36:08,053 "Tía, lo hemos logrado". 1471 01:36:10,222 --> 01:36:14,059 Me impactó mucho el que ella nunca supiera quién era. 1472 01:36:16,604 --> 01:36:20,775 Conocer la gente que fue parte de su vida me ayudó mucho. 1473 01:36:22,193 --> 01:36:25,112 Todos guardaban muy buen recuerdo. 1474 01:36:25,613 --> 01:36:30,075 Me dio la sensación de que, a veces, 1475 01:36:30,659 --> 01:36:33,078 aprovechó al máximo la vida que tenía. 1476 01:36:36,457 --> 01:36:39,502 Estaba muy contenta 1477 01:36:41,378 --> 01:36:44,632 de que por fin pusieran su nombre en la lápida. 1478 01:36:48,093 --> 01:36:50,054 Fue muy importante para nosotros. 1479 01:36:50,137 --> 01:36:51,180 Fue… 1480 01:36:51,263 --> 01:36:53,766 Por fin sabíamos quién era. Este es su padre. 1481 01:36:53,849 --> 01:36:55,684 Esta es su hija. 1482 01:36:56,393 --> 01:36:58,103 Aquí es donde está, aquí yace 1483 01:36:58,187 --> 01:36:59,980 y este es su verdadero nombre. 1484 01:37:00,481 --> 01:37:03,609 6 DE SEPTIEMBRE DE 1969 30 DE ABRIL DE 1990 1485 01:37:03,692 --> 01:37:05,694 MADRE DEVOTA Y AMIGA 1486 01:37:06,529 --> 01:37:07,947 Muchas gracias. 1487 01:37:09,031 --> 01:37:12,743 He conocido a mucha gente y ahora tengo más familia. 1488 01:37:14,286 --> 01:37:18,249 Espero ser la mitad de madre que era ella o que quería ser. 1489 01:37:19,834 --> 01:37:24,296 Ser madre me hizo respetar aún más a mi madre biológica 1490 01:37:24,380 --> 01:37:27,633 porque tuvo que dar a dos hijos, 1491 01:37:27,716 --> 01:37:28,926 si no más, 1492 01:37:29,009 --> 01:37:32,304 sabiendo que era lo mejor para ellos. 1493 01:37:34,974 --> 01:37:36,559 Mi hijo se llama Michael. 1494 01:37:36,642 --> 01:37:38,185 En honor a mi hermano. 1495 01:37:38,811 --> 01:37:42,773 Él no llegó muy lejos y quería que su nombre perdurase. 1496 01:37:45,025 --> 01:37:49,613 Ya no puedo hablar con Suzanne, pero puedo hablar con Megan. 1497 01:37:53,826 --> 01:37:54,702 Y eso… 1498 01:37:55,995 --> 01:37:56,996 servirá. 1499 01:38:01,750 --> 01:38:03,419 Aunque intento comprenderme, 1500 01:38:03,502 --> 01:38:07,089 sé que esta historia servirá para ayudar a alguien. 1501 01:38:07,590 --> 01:38:12,344 Tengo que entender todos los aspectos y cómo me ha cambiado, 1502 01:38:12,428 --> 01:38:14,597 y entonces seré capaz de compartirla. 1503 01:38:19,894 --> 01:38:22,563 Solo sé que tuvo una oportunidad. 1504 01:38:23,939 --> 01:38:26,108 Pudo ser una de esas personas 1505 01:38:26,191 --> 01:38:29,904 que podría haber superado lo que le pasó. 1506 01:38:31,071 --> 01:38:33,574 Si hubiera huido, 1507 01:38:34,283 --> 01:38:37,077 habría sido una superviviente increíble. 1508 01:38:39,580 --> 01:38:41,498 Tenía mucho potencial. 1509 01:38:43,584 --> 01:38:46,045 Tenía mucho que ofrecer. 1510 01:38:46,837 --> 01:38:49,423 Tenía un don y… 1511 01:38:52,426 --> 01:38:54,345 así es como la recordaré. 1512 01:39:05,856 --> 01:39:08,609 EN RECUERDO DE SUZANNE MARIE SEVAKIS 1513 01:39:08,692 --> 01:39:10,861 Y MICHAEL ANTHONY HUGHES 1514 01:39:11,737 --> 01:39:14,823 Si tú o alguien conocido ha sufrido violencia sexual, 1515 01:39:14,907 --> 01:39:17,910 hay recursos disponibles en www.wannatalkaboutit.com 1516 01:41:13,525 --> 01:41:18,155 Subtítulos: Zoraida Pelegrina