1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,920 --> 00:00:35,750 Le gouvernement chilien est sous pression 4 00:00:35,920 --> 00:00:38,870 alors que de violentes manifestations se poursuivent. 5 00:00:39,000 --> 00:00:42,310 Manifestants et policiers s'affrontent dans la capitale, Santiago. 6 00:00:42,440 --> 00:00:46,390 Il s'agit désormais d'un mouvement massif contre les inégalités. 7 00:00:46,600 --> 00:00:49,830 Les violences policières contre les manifestants sont telles 8 00:00:49,960 --> 00:00:52,990 que les Nations Unies ont exprimé leur inquiétude. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,390 Si tu mens aux jeunes, 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,390 tu trouveras notre réponse dans la rue. 11 00:01:01,600 --> 00:01:03,470 On est vraiment fatigués. 12 00:01:03,880 --> 00:01:07,230 Mais ce ne sont pas les manifestations qui nous fatiguent, 13 00:01:07,440 --> 00:01:11,670 ce sont les mensonges, qu'on nous mente constamment. 14 00:01:18,640 --> 00:01:23,950 Des jeunes manifestent pour le climat. 15 00:01:24,640 --> 00:01:27,030 Je veux manifester 16 00:01:27,240 --> 00:01:31,870 car en Ouganda, c'est rare de voir des gens de mon âge se lever 17 00:01:32,120 --> 00:01:34,590 et revendiquer ce qu'ils veulent. 18 00:01:38,160 --> 00:01:42,430 À Hong Kong, la journée a été marquée par la police anti-émeute et les lacrymogènes. 19 00:01:42,640 --> 00:01:46,310 Les manifestants anti-gouvernement ont envahi les centres commerciaux. 20 00:01:46,440 --> 00:01:50,710 Ils demandent des réformes démocratiques et le maintien de l'autonomie de la ville. 21 00:01:53,440 --> 00:01:57,910 Je ne pense pas pouvoir retourner à mon ancienne vie. 22 00:01:59,160 --> 00:02:03,150 Depuis le début, on a pris des responsabilités 23 00:02:03,360 --> 00:02:06,470 et on ne peut pas vraiment revenir en arrière. 24 00:02:11,680 --> 00:02:16,590 "MES CHERS FUTURS ENFANTS" 25 00:02:42,400 --> 00:02:46,470 Des churros traditionnels bien chauds ! 26 00:02:50,200 --> 00:02:54,390 C'est bizarre, parce que je me sens liée à ma ville natale. 27 00:02:54,600 --> 00:02:58,310 Je me sens chez moi à Santiago. 28 00:02:59,560 --> 00:03:04,470 Mais imaginer élever mes futurs enfants ici, 29 00:03:04,640 --> 00:03:06,070 j’y arrive pas. 30 00:03:06,200 --> 00:03:09,870 Parce que je ne veux pas qu'ils soient exposés 31 00:03:10,000 --> 00:03:13,350 à tous les problèmes qu'on a ici en ce moment. 32 00:03:14,440 --> 00:03:18,990 J'aimerais vraiment qu'ils aient plus de possibilités que moi. 33 00:03:23,320 --> 00:03:25,790 Bonjour, ça va ? 34 00:03:25,920 --> 00:03:28,990 Oui, ma belle, et toi ? - Bien. Parce qu’on est amies. 35 00:03:29,200 --> 00:03:32,590 et parce que je viens m'acheter à boire. - C'est bien. 36 00:03:35,400 --> 00:03:38,150 Les partis... sociaux sont déjà sur place ? 37 00:03:38,280 --> 00:03:42,190 Oui, c'est là où j'habite ! Juste là où j'habite. 38 00:03:42,320 --> 00:03:45,630 C'est vous, les jeunes, que ça concerne maintenant. 39 00:03:46,320 --> 00:03:50,710 C'est à vous de voir la réalité de ce qui est en train de se produire. 40 00:03:52,760 --> 00:03:55,310 Parce que les vieux ne peuvent plus. 41 00:03:55,440 --> 00:03:58,710 C'est vrai, ils ne changeront plus. - Non, non. 42 00:03:58,840 --> 00:04:00,670 Ils ne changeront plus. 43 00:04:01,840 --> 00:04:03,030 Alors, voilà... 44 00:04:04,040 --> 00:04:05,590 Bon, merci ! 45 00:04:05,880 --> 00:04:07,790 Ciao ! - Prenez soin de vous. 46 00:04:08,920 --> 00:04:12,030 À plus ! - C'est à vous de changer le monde ! 47 00:04:12,680 --> 00:04:13,870 Le monde ! 48 00:04:14,000 --> 00:04:15,990 C'est vrai. À plus ! 49 00:04:23,560 --> 00:04:27,550 J'aime mon quartier parce qu'on y trouve 50 00:04:27,720 --> 00:04:30,710 beaucoup de cultures différentes : 51 00:04:30,840 --> 00:04:33,510 Des Vénézuéliens, des Colombiens... 52 00:04:35,000 --> 00:04:36,790 Ça me plaît beaucoup. 53 00:04:41,560 --> 00:04:45,190 Quand j'étais à l'école, je ne voyais jamais mes parents. 54 00:04:45,320 --> 00:04:48,190 Parce qu'ils travaillaient tout le temps. 55 00:04:48,760 --> 00:04:53,070 Alors, ma grand-mère m'a élevée tout en travaillant, 56 00:04:53,200 --> 00:04:55,590 même à 70 ans. 57 00:04:55,720 --> 00:04:59,350 Le montant des retraites est si bas 58 00:04:59,560 --> 00:05:01,990 et le coût de la vie si élevé, 59 00:05:02,120 --> 00:05:06,470 que si tu ne travailles pas, tu n'as pas assez pour vivre. 60 00:05:17,680 --> 00:05:22,270 Le Chili est censé être un des pays les plus riches d'Amérique latine. 61 00:05:24,640 --> 00:05:28,590 Mais nous, la classe ouvrière, n'en bénéficions pas. 62 00:05:30,600 --> 00:05:34,470 On est le seul pays du monde où l'eau est privatisée. 63 00:05:34,600 --> 00:05:37,670 L'éducation est privatisée, la santé est privatisée 64 00:05:37,800 --> 00:05:41,550 et le système des retraites favorise surtout les riches. 65 00:05:43,920 --> 00:05:45,990 Le fossé des inégalités est immense. 66 00:05:46,680 --> 00:05:49,710 Les salaires sont merdiques, les retraites sont merdiques 67 00:05:49,840 --> 00:05:52,750 et le coût de la vie ne fait qu'augmenter. 68 00:05:55,800 --> 00:05:58,750 Mais le problème principal, c'est notre constitution. 69 00:05:58,880 --> 00:06:02,270 C'est la source de notre système de santé défaillant, 70 00:06:02,400 --> 00:06:05,910 de nos terribles retraites et des immenses disparités sociales. 71 00:06:08,240 --> 00:06:10,790 La constitution a été développée sous Pinochet, 72 00:06:10,920 --> 00:06:12,990 qui était un dictateur brutal. 73 00:06:14,320 --> 00:06:18,390 Donc on se demande pourquoi la loi n'a toujours pas changé. 74 00:06:30,040 --> 00:06:33,710 Tous ces graffiti racontent des histoires. 75 00:06:34,400 --> 00:06:36,830 Ils montrent des choses réelles, 76 00:06:36,960 --> 00:06:39,990 des choses qui se sont produites et qu'on n'oubliera pas. 77 00:06:46,159 --> 00:06:49,790 Cette photo est une photo très forte. 78 00:06:50,400 --> 00:06:51,790 Parce que... 79 00:06:52,600 --> 00:06:54,630 C'est là que tout a commencé. 80 00:06:54,800 --> 00:06:57,070 Que les choses ont commencé à bouger. 81 00:06:57,440 --> 00:07:00,590 Comme cette façon de faire du bruit. 82 00:07:01,760 --> 00:07:05,870 Ces femmes avec leurs casseroles 83 00:07:06,800 --> 00:07:08,390 et leurs cuillères en bois... 84 00:07:10,000 --> 00:07:12,790 Ça représente beaucoup pour nous. 85 00:07:15,080 --> 00:07:16,270 Vraiment. 86 00:07:19,240 --> 00:07:23,630 Je me souviens très clairement de cette journée. 87 00:07:24,240 --> 00:07:28,230 C'était un vendredi. Le 18 octobre. 88 00:07:28,760 --> 00:07:32,430 Le gouvernement avait à nouveau augmenté le prix du métro, 89 00:07:32,560 --> 00:07:36,110 soit une augmentation supplémentaire du coût de la vie 90 00:07:36,240 --> 00:07:38,190 pour la classe ouvrière et les pauvres. 91 00:07:39,000 --> 00:07:43,030 Après des décennies d'inégalité, c'était la goutte d'eau. 92 00:07:47,560 --> 00:07:51,470 "DES ÉTUDIANTS INCITENT À LA FRAUDE DANS LE MÉTRO" 93 00:07:51,680 --> 00:07:53,070 Les gens étaient en colère 94 00:07:53,200 --> 00:07:56,510 et ont incité tout le monde à ne plus payer le métro. 95 00:08:06,160 --> 00:08:08,590 Je me rappelle que j'étais dans le bus. 96 00:08:09,360 --> 00:08:13,790 J'ai regardé par la fenêtre et j'ai vu... Ouah. 97 00:08:14,160 --> 00:08:18,510 Quelque chose de différent était en train de se passer... 98 00:08:24,680 --> 00:08:28,950 Et je me rappelle qu'en arrivant tout près de chez moi, 99 00:08:29,360 --> 00:08:33,990 dans une rue, il y avait plein de gens qui faisaient ce bruit. 100 00:08:36,480 --> 00:08:40,990 Et maintenant le peuple se soulève pour la lutte 101 00:08:41,120 --> 00:08:45,710 Avec la voix d'un géant qui crie : Avançons ! 102 00:08:45,840 --> 00:08:50,350 Le peuple uni ne sera jamais vaincu 103 00:08:50,480 --> 00:08:52,550 Le peuple uni... 104 00:08:52,680 --> 00:08:54,950 Et mes amis et moi 105 00:08:55,200 --> 00:08:58,990 avons compris que ça ne faisait que commencer. 106 00:09:20,480 --> 00:09:22,510 Joshua, tu peux m'en donner ? 107 00:09:23,000 --> 00:09:24,790 S'il te plaît, Joshua. 108 00:09:24,920 --> 00:09:28,790 J'aimerais que Joshua m'en donne un. Tu vois ? Joshua m'en a donné un. 109 00:09:30,280 --> 00:09:33,830 Être entourée de ma famille me donne beaucoup d'espoir, 110 00:09:33,960 --> 00:09:37,710 surtout les jours où je n’ai pas le moral. 111 00:09:37,920 --> 00:09:39,990 Ça me motive 112 00:09:40,120 --> 00:09:42,390 car je ne veux pas qu'ils traversent 113 00:09:42,520 --> 00:09:45,510 les mêmes épreuves que moi en grandissant. 114 00:09:45,720 --> 00:09:47,910 Ils m'aident à rester motivée. 115 00:09:48,320 --> 00:09:50,350 Un, deux, trois, allez ! 116 00:09:51,840 --> 00:09:53,870 Un, deux, trois, allez ! 117 00:09:55,080 --> 00:09:56,710 Fais attention au caillou. 118 00:09:57,160 --> 00:09:59,430 Un, deux, trois, allez ! 119 00:10:00,000 --> 00:10:02,550 J'ai grandi dans le district de Wakiso, 120 00:10:02,680 --> 00:10:05,070 dans une petite ville qui s'appelle Kyengera. 121 00:10:05,360 --> 00:10:09,070 J'ai passé la majeure partie de mon enfance avec mon père, 122 00:10:09,720 --> 00:10:13,590 je n'ai pas passé beaucoup de temps avec ma mère quand j'étais petite. 123 00:10:21,000 --> 00:10:24,430 Hilda était une enfant dynamique. 124 00:10:24,560 --> 00:10:27,350 Elle faisait tout très très rapidement. 125 00:10:27,480 --> 00:10:31,350 Elle voulait toujours que je lui rapporte quelque chose 126 00:10:31,480 --> 00:10:33,030 quand j'allais travailler. 127 00:10:33,160 --> 00:10:35,430 Des sucreries, des choses comme ça. 128 00:10:35,560 --> 00:10:36,990 Elle adorait vraiment ça. 129 00:10:37,120 --> 00:10:40,230 À chaque fois que je partais, elle me disait : 130 00:10:40,360 --> 00:10:42,950 "Maman, donne-moi de l'argent pour des sucreries !" 131 00:10:43,080 --> 00:10:48,150 Donc les gens ont commencé à l'appeler "mon sucre". 132 00:10:51,400 --> 00:10:53,390 Mes parents avaient une plantation 133 00:10:53,520 --> 00:10:57,590 où on élevait des vaches et d'autres animaux, 134 00:10:57,720 --> 00:11:00,510 comme des chèvres, des cochons, des poulets. 135 00:11:00,640 --> 00:11:02,270 C'était une plantation immense. 136 00:11:02,480 --> 00:11:05,350 À l'époque, ils étaient agriculteurs. 137 00:11:09,720 --> 00:11:12,990 Mais à cause des effets du changement climatique, 138 00:11:13,240 --> 00:11:16,870 toutes nos cultures se sont asséchées, car il n'a plus assez plu. 139 00:11:17,000 --> 00:11:19,630 Parfois des pluies torrentielles 140 00:11:19,760 --> 00:11:22,070 emportaient toutes nos récoltes. 141 00:11:22,280 --> 00:11:26,270 Et la hausse des températures a asséché les ruisseaux 142 00:11:26,480 --> 00:11:30,070 et les puits où notre bétail s'abreuvait. 143 00:11:30,560 --> 00:11:33,550 Mes parents ont dû vendre leurs terres 144 00:11:33,760 --> 00:11:37,150 afin d'avoir de l'argent pour notre nourriture, 145 00:11:37,280 --> 00:11:40,110 notre survie, nos frais. 146 00:11:51,160 --> 00:11:53,830 C'est de pire en pire chaque année. 147 00:11:55,160 --> 00:11:58,990 Des centaines de personnes sont mortes à cause de ces inondations. 148 00:12:00,480 --> 00:12:03,150 Trop de familles ont perdu leurs maisons, 149 00:12:03,280 --> 00:12:05,270 la mienne y compris. 150 00:12:17,840 --> 00:12:21,350 Je me souviens d'une fois où j'ai dû rater mes cours 151 00:12:21,560 --> 00:12:24,590 parce que mes parents n'avaient plus d'argent. 152 00:12:24,720 --> 00:12:28,430 J'ai dû rester chez moi pendant quatre mois. 153 00:12:28,560 --> 00:12:30,470 C'était vraiment horrible. 154 00:12:30,600 --> 00:12:32,710 À partir de ce moment- là, 155 00:12:32,840 --> 00:12:36,270 je me suis dit qu'il fallait que je fasse quelque chose. 156 00:12:36,720 --> 00:12:38,950 À l'époque, je ne savais pas 157 00:12:39,120 --> 00:12:42,590 que cela était dû au changement climatique. 158 00:12:54,160 --> 00:12:56,910 L'Ouganda était un pays merveilleux. 159 00:13:01,600 --> 00:13:05,710 Ceux qui étaient ici avant l'appelaient la perle de l'Afrique. 160 00:13:05,880 --> 00:13:08,750 Mais s'ils revenaient aujourd'hui, 161 00:13:08,960 --> 00:13:11,270 je ne crois pas qu'ils en diraient autant. 162 00:13:40,480 --> 00:13:44,310 98.0 UBC Radio, Inspire l'Ouganda. 163 00:13:44,840 --> 00:13:47,310 Nous sommes au studio en ce bel après-midi, 164 00:13:47,440 --> 00:13:50,910 encore une belle journée pour discuter des problèmes 165 00:13:51,080 --> 00:13:55,670 affectant la jeunesse ougandaise dans notre programme "Jeunes et intelligents". 166 00:13:55,800 --> 00:13:57,710 Moi, c'est Laureen et aujourd'hui 167 00:13:57,840 --> 00:14:01,710 on accueille une jeune adolescente de "Fridays for future Uganda". 168 00:14:01,840 --> 00:14:05,390 Bonjour, bienvenue. - Merci. 169 00:14:08,800 --> 00:14:10,990 Il fait froid. 170 00:14:13,160 --> 00:14:17,390 Je m'appelle Nakovye Hilda Flavia, je suis une militante écologiste 171 00:14:17,520 --> 00:14:20,630 et j'étudie à l'Université internationale de Kampala. 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,790 J'ai 22 ans 173 00:14:23,000 --> 00:14:27,230 et je suis en bachelor en gestion de la chaîne d'approvisionnement. 174 00:14:27,840 --> 00:14:30,150 Alors... pourquoi le climat ? 175 00:14:30,840 --> 00:14:35,310 Vous auriez pu vous passionner pour la protection des jeunes filles, 176 00:14:35,480 --> 00:14:38,510 ou bien encore, le harcèlement sexuel. 177 00:14:38,920 --> 00:14:40,510 Alors pourquoi le climat ? 178 00:14:40,720 --> 00:14:43,710 J'ai choisi le climat parce que 179 00:14:43,920 --> 00:14:48,430 c'est un problème qui touche chacun d'entre nous. 180 00:14:48,560 --> 00:14:53,390 Quand on parle, par exemple, de la protection des filles ou de viol, 181 00:14:53,520 --> 00:14:56,670 ça ne concerne qu'un seul des sexes. 182 00:14:56,800 --> 00:14:58,750 Mais dans le monde il y a deux sexes. 183 00:14:58,880 --> 00:15:02,110 Donc le changement climatique touche chacun d'entre nous. 184 00:15:02,240 --> 00:15:07,390 Peu importe l'âge, la taille, le sexe, le statut. 185 00:15:07,520 --> 00:15:12,190 Donc nous sommes tous concernés par ce problème. 186 00:15:12,440 --> 00:15:14,470 Qu'est-ce que vous voulez 187 00:15:14,600 --> 00:15:17,190 que les jeunes sachent de "Fridays for change" ? 188 00:15:17,320 --> 00:15:19,230 Qu'est-ce qui pourrait les convaincre ? 189 00:15:20,320 --> 00:15:22,990 Mon message pour les jeunes... 190 00:15:23,120 --> 00:15:25,790 Tout d'abord, j'aimerais leur poser une question. 191 00:15:26,640 --> 00:15:29,910 À tous les jeunes qui m'écoutent maintenant, 192 00:15:30,040 --> 00:15:33,390 je voudrais vous poser une seule question : 193 00:15:34,040 --> 00:15:37,830 Pourquoi étudier si l'avenir est incertain ? 194 00:15:43,480 --> 00:15:47,710 "SAUVEZ NOTRE ENVIRONNEMENT" "SAUVEZ NOTRE AVENIR" 195 00:15:53,960 --> 00:15:57,270 Mais on n'a pas encore accompli 196 00:15:57,400 --> 00:15:59,270 une seule chose. 197 00:16:02,920 --> 00:16:06,350 On n'a pas encore obtenu une seule de nos cinq exigences. 198 00:16:06,480 --> 00:16:09,230 Hongkongais, courage ! - Courage ! 199 00:16:09,360 --> 00:16:10,510 Libérez Hong Kong ! 200 00:16:10,640 --> 00:16:12,910 Révolution de notre temps ! - Libérez Hong Kong ! 201 00:16:13,040 --> 00:16:15,630 Révolution de notre temps ! - Libérez Hong Kong ! 202 00:16:17,960 --> 00:16:20,390 Je suis née et j'ai été élevée à Hong Kong, 203 00:16:20,560 --> 00:16:23,150 j'ai grandi dans la partie de Kowloon. 204 00:16:23,400 --> 00:16:28,630 Je dirais que ma ville, c’est vraiment chez moi. 205 00:16:28,840 --> 00:16:31,470 Je me sens liée à Hong Kong, 206 00:16:31,680 --> 00:16:35,230 j'ai vécu ici toute ma vie. 207 00:16:35,680 --> 00:16:38,470 Je suis entourée de tous mes amis 208 00:16:38,680 --> 00:16:41,150 et ma famille est à Hong Kong. 209 00:16:41,440 --> 00:16:42,430 Donc... 210 00:16:43,360 --> 00:16:46,550 Je n'ai pas vraiment d'autre endroit 211 00:16:46,680 --> 00:16:48,750 que je pourrais qualifier de chez moi. 212 00:16:51,480 --> 00:16:55,550 Il y a beaucoup de gens à l'arrière. Je voudrais vous demander une chose. 213 00:16:55,680 --> 00:16:58,470 Hongkongais, sommes-nous unis dans cette contestation ? 214 00:16:58,600 --> 00:16:59,990 Oui ! 215 00:17:00,400 --> 00:17:02,750 Ça me brise le cœur à chaque fois que j'y pense... 216 00:17:02,920 --> 00:17:04,790 Ça m'empêche de dormir. 217 00:17:05,240 --> 00:17:08,990 Pourquoi ces jeunes prennent-ils des balles pour nous ? 218 00:17:09,280 --> 00:17:13,190 Beaucoup de gens me demandent pourquoi je suis secouriste bénévole. 219 00:17:13,400 --> 00:17:16,990 Je réponds sans hésiter que je le dois à la jeunesse. 220 00:17:17,200 --> 00:17:20,630 Il y a 5 ans, qu'a-t-on obtenu avec le Mouvement des Parapluies ? 221 00:17:20,760 --> 00:17:22,230 Rien. Rien du tout. 222 00:17:22,359 --> 00:17:26,630 On assiste à la destruction progressive de notre société depuis 1997. 223 00:17:26,839 --> 00:17:30,270 A-t-on essayé de faire quelque chose ? Non. 224 00:17:30,400 --> 00:17:34,110 En tant qu’adulte, je m'excuse et j'ai honte. 225 00:17:34,320 --> 00:17:36,310 Interrogez-vous ! N'avez-vous pas honte ? 226 00:17:36,440 --> 00:17:40,070 Que ressentez-vous en voyant tous ces ados être agressés... 227 00:17:40,200 --> 00:17:41,830 Ça ne vous brise pas le cœur ? 228 00:17:41,960 --> 00:17:43,270 Si ! 229 00:17:44,080 --> 00:17:47,430 Ils font tout ça pour nous. Ils luttent pour nous. 230 00:17:47,560 --> 00:17:51,190 Si vous les voyez, remerciez-les, embrassez-les ou serrez-leur la main. 231 00:17:52,400 --> 00:17:55,150 Ces gestes resteront à jamais. 232 00:17:55,760 --> 00:17:56,670 Merci à tous ! 233 00:17:56,800 --> 00:17:58,550 Hongkongais ! - Courage ! 234 00:17:58,680 --> 00:18:01,070 Hongkongais ! - Courage ! 235 00:18:09,600 --> 00:18:11,990 Quand je vois les militants autour de moi, 236 00:18:12,120 --> 00:18:16,150 je réalise qu'il reste de l'espoir pour cette ville. 237 00:18:16,960 --> 00:18:21,150 Ce qui compte dans une ville, ce sont l'espace et les gens. 238 00:18:22,120 --> 00:18:25,230 Sans ces deux éléments, ça ne peut pas être une ville. 239 00:18:26,760 --> 00:18:30,710 Et les gens sont restés très unis, même trois mois après. 240 00:18:31,840 --> 00:18:35,230 Je ne peux pas m'imaginer 241 00:18:35,440 --> 00:18:38,510 quitter Hong Kong ou aller ailleurs. 242 00:18:38,680 --> 00:18:44,070 Je ressens une forte connexion à Hong Kong en ce moment. 243 00:18:46,480 --> 00:18:50,790 Le succès est important pour un mouvement ou une contestation. 244 00:18:51,120 --> 00:18:56,310 Mais je crois que l'amour et l'attention qu'on a pour sa ville, 245 00:18:56,440 --> 00:18:58,990 sont bien plus importants que le succès. 246 00:19:06,840 --> 00:19:10,990 Désormais, c'est aux Hongkongais de diriger Hong Kong. 247 00:19:13,200 --> 00:19:15,390 Tel est notre engagement, 248 00:19:15,560 --> 00:19:19,430 telle est leur inéluctable destinée. 249 00:19:23,120 --> 00:19:26,150 Il y a longtemps, ma ville, Hong Kong, 250 00:19:26,320 --> 00:19:31,230 a été rétrocédée à la Chine par la Grande-Bretagne en 1997. 251 00:19:32,040 --> 00:19:35,630 Mais avec la condition du "Un pays, deux systèmes". 252 00:19:43,360 --> 00:19:46,870 On a tous été élevés avec des valeurs démocratiques. 253 00:19:47,160 --> 00:19:51,070 Avec la liberté d'expression, la liberté de la presse... 254 00:19:51,880 --> 00:19:54,550 Mais depuis quelques années, 255 00:19:54,720 --> 00:19:57,150 la Chine fait tout pour faire de Hong Kong 256 00:19:57,360 --> 00:20:00,470 une ville chinoise de plus. 257 00:20:00,600 --> 00:20:03,190 "LES TRANSPORTS PUBLICS ONT TRAHI LES HONGKONGAIS" 258 00:20:03,400 --> 00:20:05,390 Une dictature avec sa propre propagande 259 00:20:05,560 --> 00:20:08,910 et un grand firewall, comme c'est le cas en Chine... 260 00:20:09,080 --> 00:20:11,350 Ça n'a rien à voir avec nos valeurs. 261 00:20:12,400 --> 00:20:17,270 C'est ce qui compte le plus pour nous. On ne veut pas de dictature. 262 00:20:17,720 --> 00:20:20,110 Et c'est ce qu'on nous avait promis. 263 00:20:21,800 --> 00:20:24,070 Ils pensent peut-être 264 00:20:24,240 --> 00:20:27,390 qu'on leur appartient, qu'ils nous possèdent... 265 00:20:29,200 --> 00:20:31,270 mais je ne viens pas de Chine. 266 00:20:32,520 --> 00:20:33,990 Je viens de Hong Kong. 267 00:20:39,200 --> 00:20:40,470 Rétractez-vous ! 268 00:20:40,600 --> 00:20:42,230 Rétractez-vous ! 269 00:20:43,000 --> 00:20:45,870 J'ai commencé à manifester le 9 juin, 270 00:20:46,120 --> 00:20:50,910 car le 12 juin devait être le jour où la cheffe de l'exécutif, 271 00:20:51,040 --> 00:20:55,310 Carrie Lam, devait faire passer la loi sur l'extradition vers la Chine, 272 00:20:55,520 --> 00:20:59,750 ce qui limitait l'indépendance de Hong Kong. 273 00:21:00,160 --> 00:21:01,390 "Retirez le projet de loi" 274 00:21:01,520 --> 00:21:04,390 "CARRIE LAM, DÉMISSION" 275 00:21:04,560 --> 00:21:07,550 En tant que dirigeante de Hong Kong, jouissez-vous de l'autonomie 276 00:21:07,720 --> 00:21:11,310 permettant de retirer ce projet de loi, oui ou non ? 277 00:21:11,440 --> 00:21:15,190 Ou faut-il que Beijing l'approuve également ? 278 00:21:15,400 --> 00:21:20,270 On a répondu à cette question... à maintes reprises. 279 00:21:20,400 --> 00:21:24,550 Mais vous éludez souvent la question. - Premièrement, comme annoncé 280 00:21:24,760 --> 00:21:29,030 par le porte-parole du Bureau des affaires de Hong Kong et Macao, 281 00:21:29,280 --> 00:21:31,750 le Gouvernement central est toujours confiant 282 00:21:31,880 --> 00:21:35,870 que moi-même, le gouvernement de la RAS de Hong Kong, 283 00:21:36,000 --> 00:21:38,150 conjointement avec les forces de police, 284 00:21:38,320 --> 00:21:41,590 sommes capables de résoudre cette crise. 285 00:21:41,720 --> 00:21:44,230 Avez-vous le pouvoir... - Voilà pour le premier point. 286 00:21:44,400 --> 00:21:47,910 ...de retirer la loi sur l'extradition. - Deuxièmement... 287 00:21:48,120 --> 00:21:50,030 Pourriez-vous répondre précisément ? 288 00:21:50,160 --> 00:21:52,350 ...en réponse aux différentes demandes formulées. 289 00:21:52,480 --> 00:21:55,310 Nous avons considéré tous les facteurs 290 00:21:55,520 --> 00:22:00,190 et avons trouvé une réponse que nous appliquons depuis deux mois. 291 00:22:00,320 --> 00:22:02,030 Merci beaucoup. - Avez-vous, 292 00:22:02,160 --> 00:22:05,310 oui ou non, le pouvoir de retirer la loi sur l'extradition ? 293 00:22:05,440 --> 00:22:07,150 Elle a répondu à votre question. 294 00:22:07,280 --> 00:22:10,990 Vous n'avez pas répondu à ma question, vous l'avez éludée. 295 00:22:13,440 --> 00:22:16,750 Des milliers de personnes se sont réunies à Hong Kong 296 00:22:16,880 --> 00:22:19,470 pour protester contre la loi sur l'extradition. 297 00:22:19,600 --> 00:22:22,870 Ces amendements permettraient à Beijing d'extrader des Hongkongais 298 00:22:23,000 --> 00:22:25,830 pour tous crimes présumés, même si ceux-ci sont faux. 299 00:22:25,960 --> 00:22:28,390 Des critiques craignent que cette loi permette 300 00:22:28,600 --> 00:22:31,550 à Beijing d'exercer plus de contrôle sur la région. 301 00:22:32,480 --> 00:22:33,990 En direct de Hong Kong. 302 00:22:34,120 --> 00:22:36,430 Ils protestent contre une proposition de loi 303 00:22:36,600 --> 00:22:38,830 qui permettrait l'extradition vers la Chine continentale. 304 00:22:39,640 --> 00:22:41,950 La situation a dégénéré cet après-midi 305 00:22:42,120 --> 00:22:45,550 alors que des heurts ont éclaté entre la police et les manifestants. 306 00:23:20,800 --> 00:23:23,470 J'ai vu des gens être blessés, 307 00:23:23,640 --> 00:23:25,590 attrapés ou appréhendés. 308 00:23:25,720 --> 00:23:29,630 Ça me rappelle toujours d'être plus prudente et plus vigilante. 309 00:23:30,160 --> 00:23:34,590 Personnellement, j'ai peur d'être arrêtée, 310 00:23:34,720 --> 00:23:37,150 mais pas dans le sens où j'ai peur 311 00:23:37,280 --> 00:23:40,710 de passer des années en prison et de perdre ma liberté. 312 00:23:40,840 --> 00:23:42,070 Ce n'est pas ça. 313 00:23:42,200 --> 00:23:46,590 Il s'agit surtout de la façon dont la police peut nous frapper 314 00:23:46,720 --> 00:23:50,670 pendant les 48 heures de détention provisoire. 315 00:23:50,840 --> 00:23:53,110 C'est ce qui me fait le plus peur. 316 00:24:07,280 --> 00:24:09,750 Je vais faire des cauchemars de militaires, 317 00:24:10,080 --> 00:24:12,390 de flics et tout ça. 318 00:24:17,800 --> 00:24:20,710 Ça fait un bail que je ne rêve pas d'eux. 319 00:24:20,880 --> 00:24:24,710 L'autre jour, j'ai fait un rêve étrange, 320 00:24:25,240 --> 00:24:27,990 c'était comme une apocalypse avec des zombies... 321 00:24:29,280 --> 00:24:31,070 mais à la fin, il y avait l'armée. 322 00:24:31,200 --> 00:24:33,390 Je me suis dit que je préférais les zombies. 323 00:24:33,520 --> 00:24:35,470 Genre, j'arrive à un endroit et l'armée est là. 324 00:24:35,600 --> 00:24:37,910 Et je me dis : "plutôt les zombies !". 325 00:24:38,320 --> 00:24:42,070 Ça me fait peur et je cours pas vite. 326 00:24:44,360 --> 00:24:47,990 Si un jour, il faut que je coure, je ne pourrai pas, je suis trop lente. 327 00:24:53,520 --> 00:24:55,430 Le peuple, le peuple... 328 00:24:55,560 --> 00:24:57,750 Où êtes-vous ? 329 00:24:58,320 --> 00:25:02,150 Nous sommes dans la rue, pour notre dignité ! 330 00:25:02,560 --> 00:25:06,790 On ne peut pas simplement ignorer les jeunes et la classe ouvrière. 331 00:25:07,400 --> 00:25:09,830 Au bout d'un moment, ça explose. 332 00:25:10,120 --> 00:25:12,150 Tu ignores la classe ouvrière ? 333 00:25:12,280 --> 00:25:14,990 La ville entière descendra dans la rue. 334 00:25:22,760 --> 00:25:25,190 Le 25 octobre 2019, 335 00:25:25,320 --> 00:25:27,710 il y a eu une énorme manifestation à Santiago, 336 00:25:28,000 --> 00:25:30,230 qui a réuni 1,2 million de personnes. 337 00:25:30,800 --> 00:25:34,150 On a exigé des réformes sociales et une société plus égalitaire. 338 00:25:35,040 --> 00:25:37,470 On pensait que nos voix seraient entendues. 339 00:25:40,440 --> 00:25:42,590 Et au lieu de faire quelque chose 340 00:25:42,720 --> 00:25:45,510 qui améliorerait la situation de la classe ouvrière, 341 00:25:46,200 --> 00:25:47,990 notre président milliardaire 342 00:25:48,200 --> 00:25:51,470 a annoncé que le Chili était en guerre. 343 00:25:52,160 --> 00:25:55,030 En définitive, contre ses propres citoyens. 344 00:25:56,920 --> 00:25:59,110 Nous sommes en guerre. 345 00:25:59,320 --> 00:26:02,470 En guerre contre un ennemi puissant, 346 00:26:02,600 --> 00:26:06,590 implacable, et qui ne respecte rien, ni personne, 347 00:26:06,880 --> 00:26:11,590 qui est prêt à s'adonner à la violence et à la délinquance sans limites. 348 00:26:11,800 --> 00:26:15,390 Même si des vies humaines sont perdues. 349 00:26:15,640 --> 00:26:18,150 L'ennemi est prêt à brûler nos hôpitaux, 350 00:26:18,280 --> 00:26:21,630 nos stations de métro et nos supermarchés. 351 00:26:22,320 --> 00:26:26,910 Dans le seul but de produire le plus de dommages possibles 352 00:26:27,240 --> 00:26:28,830 à tous les Chiliens. 353 00:26:29,040 --> 00:26:32,550 Ils sont en guerre contre tous les Chiliens de bonne volonté 354 00:26:32,680 --> 00:26:36,510 qui souhaitent vivre en démocratie, libres et en paix. 355 00:26:53,120 --> 00:26:54,390 On a tous peur. 356 00:26:54,520 --> 00:26:58,390 On a tous peur que la police puisse nous arrêter un jour. 357 00:26:58,880 --> 00:27:04,070 Personnellement, j'ai très peur qu'ils connaissent mon nom, 358 00:27:04,200 --> 00:27:07,630 mon adresse et l'identité de ma famille et de mes amis. 359 00:27:09,680 --> 00:27:12,990 Donc il est très important de garder le secret. 360 00:27:14,920 --> 00:27:18,270 La plupart de mes amis et certains membres de ma famille 361 00:27:18,440 --> 00:27:21,150 ne savent rien de mon rôle en première ligne. 362 00:27:21,400 --> 00:27:24,230 Je crois que c'est mieux qu'ils ne sachent pas. 363 00:27:27,880 --> 00:27:32,030 Mais j'ai quand même le sentiment de mentir à mes proches. 364 00:27:33,600 --> 00:27:37,350 Par exemple, dans mes contacts sur mon portable, j'ai une note spéciale 365 00:27:37,480 --> 00:27:40,910 pour tous ceux qui savent que j'agis en première ligne. 366 00:27:41,160 --> 00:27:43,590 Quand j'étudiais au Royaume-Uni, 367 00:27:43,760 --> 00:27:47,630 mes colocataires m'ont forcée à regarder des films de James Bond, 368 00:27:48,920 --> 00:27:52,550 donc j'ai mis "JB" devant tous les noms de ceux 369 00:27:52,680 --> 00:27:56,190 qui savent que je suis en première ligne. 370 00:27:58,040 --> 00:28:02,790 J'ai aussi un calendrier Google pour gérer ma deuxième vie, 371 00:28:03,160 --> 00:28:06,190 ce qui m'aide à me souvenir 372 00:28:06,320 --> 00:28:09,510 des mensonges que j'ai dits et à ne pas commettre d'erreurs. 373 00:28:16,120 --> 00:28:19,510 Vivre cette double vie est très fatigant. 374 00:28:20,760 --> 00:28:24,790 Je n'aime pas mentir à mes amis à ce point, 375 00:28:24,920 --> 00:28:26,710 mais je n'ai pas le choix. 376 00:28:27,360 --> 00:28:30,390 Et je ne veux pas continuer comme ça pour toujours. 377 00:28:58,280 --> 00:29:01,070 Il y a beaucoup de plastique 378 00:29:01,280 --> 00:29:03,910 et de polythène et... Bon sang ! 379 00:29:04,040 --> 00:29:08,510 C'est comme une rivière de plastique flottant. 380 00:29:09,680 --> 00:29:14,070 Ça fait mal de voir que ce qu'on appelle beauté ou nature 381 00:29:14,240 --> 00:29:16,350 est en train de devenir 382 00:29:16,480 --> 00:29:21,390 quelque chose de néfaste, qui va tous nous tuer bientôt. 383 00:29:22,400 --> 00:29:24,870 Mais les gens ne s'en soucient pas vraiment. 384 00:29:25,160 --> 00:29:28,510 On vient ici en tant que particuliers pour nettoyer, 385 00:29:28,680 --> 00:29:30,070 et malgré ça, 386 00:29:30,200 --> 00:29:34,590 certaines personnes viennent jeter du plastique pendant qu'on nettoie. 387 00:29:35,360 --> 00:29:38,750 Tu as déjà vu une chose pareille ? - Pas en Ouganda. 388 00:29:41,040 --> 00:29:42,590 Oui, pas en Ouganda. 389 00:29:42,720 --> 00:29:45,390 Eh bien maintenant, c'est là, dans ton jardin. 390 00:29:45,600 --> 00:29:47,830 Autrefois, c'était une très jolie rivière. 391 00:29:47,960 --> 00:29:52,070 Et si tu demandes aux gens qui habitaient ici avant, 392 00:29:52,200 --> 00:29:55,870 ils venaient ici pour se baigner, des enfants aussi. 393 00:29:56,080 --> 00:29:58,790 Notre école était proche de la rivière 394 00:29:58,920 --> 00:30:02,870 et on apprenait des chansons traditionnelles sur notre rivière, 395 00:30:03,000 --> 00:30:04,590 notre belle rivière. 396 00:30:05,560 --> 00:30:09,670 Je me souviens encore de cette rivière et de cette chanson, que j'adore. 397 00:30:09,920 --> 00:30:12,990 Et donc en grandissant... 398 00:30:14,600 --> 00:30:17,790 Tu sais quand on tient quelque chose pour acquis ? 399 00:30:17,920 --> 00:30:21,630 Lentement mais sûrement, cette rivière a commencé à disparaître. 400 00:31:01,960 --> 00:31:05,390 Ce qui occupe la plupart de mon temps dans ce mouvement, 401 00:31:05,600 --> 00:31:08,910 c'est la sensibilisation au changement climatique, 402 00:31:09,040 --> 00:31:12,510 car le changement climatique n'est pas enseigné à l'école. 403 00:31:12,640 --> 00:31:14,790 Donc les gens ne comprennent pas 404 00:31:14,920 --> 00:31:18,070 la première fois qu'on leur parle de changement climatique. 405 00:31:18,200 --> 00:31:22,630 Donc il faut plusieurs séances de discussion pour leur faire comprendre. 406 00:31:22,760 --> 00:31:27,190 Surtout avec les personnes âgées qui pensent avoir déjà vécu, 407 00:31:28,280 --> 00:31:32,590 et pensent que c'est à la nouvelle génération de faire quelque chose. 408 00:31:33,240 --> 00:31:36,790 Dans le cadre d'un cours à la Fac, 409 00:31:36,920 --> 00:31:40,390 j'ai eu une discussion avec mon professeur. 410 00:31:40,680 --> 00:31:43,270 Quand je lui ai parlé de changement climatique, 411 00:31:43,400 --> 00:31:45,750 il a eu une réaction très négative 412 00:31:45,880 --> 00:31:48,910 et m'a dit que le changement climatique n'existait pas. 413 00:31:49,200 --> 00:31:52,830 Il m'a dit que cela dépendait de la volonté de Dieu 414 00:31:53,000 --> 00:31:55,990 et que je ne pouvais rien y faire. 415 00:32:17,960 --> 00:32:20,190 Ça concerne l'environnement. 416 00:32:21,720 --> 00:32:26,070 Écoutez cette jeune femme ! 417 00:32:28,880 --> 00:32:31,790 Si vous comparez ce qu'elle fait 418 00:32:31,920 --> 00:32:34,390 à ce que vous faites maintenant, 419 00:32:34,520 --> 00:32:37,390 il y a une grande différence. 420 00:32:38,720 --> 00:32:40,470 Elle aussi aime les gens. 421 00:32:40,680 --> 00:32:43,990 Une femme de Muganda est venue pour nettoyer la rivière pour vous. 422 00:32:44,200 --> 00:32:47,550 Ça vous fait vous sentir comment ? Bien ? 423 00:32:47,920 --> 00:32:53,950 Vous ne perdez rien en nettoyant votre environnement. 424 00:32:54,440 --> 00:33:01,110 Je vous demande donc de faire ce qui est bon pour l'environnement. 425 00:33:01,880 --> 00:33:03,950 Si vous préservez cette rivière, 426 00:33:04,080 --> 00:33:09,110 vos enfants et vos petits-enfants pourront aussi en profiter. 427 00:33:18,480 --> 00:33:19,830 Sadrach ! 428 00:33:21,200 --> 00:33:24,590 Est-ce que tu sais que sous la pelouse, 429 00:33:24,840 --> 00:33:28,230 il y a du plastique ? 430 00:33:29,680 --> 00:33:33,990 Quand on arrache quelque chose il n'y a que des bouteilles dessous. 431 00:33:35,240 --> 00:33:37,590 Des milliers de bouteilles. 432 00:33:40,520 --> 00:33:42,350 Ma plus grande peur, 433 00:33:42,480 --> 00:33:44,350 c'est que le gouvernement, 434 00:33:44,480 --> 00:33:48,270 les entreprises et les individus ne fassent rien 435 00:33:48,400 --> 00:33:52,270 pour trouver une solution à cette crise climatique. 436 00:33:52,720 --> 00:33:57,270 J'ai peur que l'avenir pour lequel je me bats aujourd'hui n'existe pas, 437 00:33:57,920 --> 00:33:59,870 à cause de l'inaction. 438 00:34:09,639 --> 00:34:14,469 "GRÈVE POUR LE CLIMAT AVEC FRIDAYS FOR FUTURE UGANDA" 439 00:35:07,800 --> 00:35:10,350 Je dirais que le point positif, 440 00:35:10,480 --> 00:35:14,550 c'est que même quand on est affaiblis, ou qu'on est du côté des perdants, 441 00:35:14,680 --> 00:35:19,070 on peut toujours en tirer des leçons pour la prochaine fois. 442 00:35:19,200 --> 00:35:21,190 Il est toujours possible d'apprendre. 443 00:35:21,320 --> 00:35:23,390 Qu'est-ce qu'on peut améliorer ? 444 00:35:23,600 --> 00:35:25,870 Qu'est-ce qu'on aurait pu utiliser ? 445 00:35:26,000 --> 00:35:28,190 Quel équipement pourrait-on utiliser ? 446 00:35:30,160 --> 00:35:32,990 Le point négatif quand on est du côté des perdants, 447 00:35:33,120 --> 00:35:35,790 c'est qu'en étant en première ligne, 448 00:35:35,920 --> 00:35:38,870 on voit des gens se faire arrêter 449 00:35:39,000 --> 00:35:42,630 et on rentre chez soi et on se demande : "Pourquoi pas moi ?" 450 00:35:42,760 --> 00:35:46,430 Ou "pourquoi je n'ai pas riposté contre la police 451 00:35:46,560 --> 00:35:50,990 pour essayer de sauver la personne qui se faisait appréhender ?" 452 00:35:51,360 --> 00:35:53,990 C'est vraiment l'aspect le plus difficile. 453 00:36:06,800 --> 00:36:11,070 Quand ils sont vraiment proches, on a peur. 454 00:36:11,200 --> 00:36:13,950 Mais en même temps, il faut pouvoir se dire : 455 00:36:14,080 --> 00:36:16,870 "J'ai peut-être une chance de sauver cette personne, 456 00:36:17,000 --> 00:36:18,870 "je ne dois pas m'enfuir. 457 00:36:19,000 --> 00:36:21,550 "Je pourrais attraper la main de cette personne, 458 00:36:21,680 --> 00:36:25,510 "on pourrait s'enfuir ensemble, et je pourrais empêcher son arrestation". 459 00:36:27,840 --> 00:36:31,990 Donc... Il n'y a pas de bons ou mauvais choix, 460 00:36:33,080 --> 00:36:36,390 car se protéger est une réaction instinctive. 461 00:36:37,240 --> 00:36:40,270 Mais on se sent aussi très coupable 462 00:36:40,440 --> 00:36:44,790 même si les chances de sauver cette personne sont infimes, 463 00:36:45,000 --> 00:36:46,870 même si on ne la connaît pas. 464 00:36:52,200 --> 00:36:55,830 Ce que j'aime à Hong Kong et dans les manifestations ici, 465 00:36:55,960 --> 00:36:59,870 c'est que les jeunes sont très innovants. 466 00:37:00,120 --> 00:37:04,230 Ils mettent leurs compétences au service des manifestations 467 00:37:04,480 --> 00:37:06,990 et améliorent la situation des gens. 468 00:37:08,440 --> 00:37:12,310 Lors des manifestations, tout le monde dit : Sois comme l'eau. 469 00:37:12,520 --> 00:37:16,630 En tant que cartographe, je ne peux pas dire aux gens où ils doivent aller. 470 00:37:16,760 --> 00:37:18,990 Mais je peux leur indiquer les lieux sûrs. 471 00:37:19,120 --> 00:37:20,990 C'est le plus important maintenant, 472 00:37:21,120 --> 00:37:24,830 surtout que les civils peuvent facilement se retrouver pris au piège 473 00:37:24,960 --> 00:37:26,350 dans des zones de conflit, 474 00:37:26,480 --> 00:37:29,270 car on ne sait jamais où elles vont être. 475 00:37:29,960 --> 00:37:32,030 Donc on espère que la carte servira 476 00:37:32,240 --> 00:37:35,870 à ceux qui souhaitent rester en sécurité. 477 00:37:39,480 --> 00:37:42,590 Un jour, tous les manifestants 478 00:37:42,760 --> 00:37:46,270 ont été encerclés au New Town Plaza, à Sha Tin. 479 00:37:46,400 --> 00:37:52,070 La police les a dirigés vers le métro et le centre commercial. 480 00:37:52,200 --> 00:37:55,230 En gros, ils ont piégé les manifestants à Sha Tin 481 00:37:55,440 --> 00:37:58,510 et ils ont commencé à les encercler et à les frapper. 482 00:37:59,560 --> 00:38:02,190 On s'est demandé comment ça avait pu arriver. 483 00:38:02,320 --> 00:38:04,590 Pourquoi n'avaient-ils nulle part où aller, 484 00:38:04,720 --> 00:38:07,870 même ceux qui voulaient s'enfuir et éviter la confrontation. 485 00:38:08,000 --> 00:38:11,710 Donc on a décidé de faire une carte montrant la position de la police, 486 00:38:11,840 --> 00:38:13,230 et celle des manifestants, 487 00:38:13,360 --> 00:38:16,990 pour que les gens puissent au moins trouver une issue. 488 00:38:18,880 --> 00:38:20,910 C'est mis à jour en temps réel. 489 00:38:21,040 --> 00:38:24,310 Comme ça, les gens peuvent savoir où la police est stationnée, 490 00:38:24,440 --> 00:38:27,590 où il y a beaucoup de manifestants ou des barrages routiers, 491 00:38:27,720 --> 00:38:30,790 ou même connaître l'état du trafic. 492 00:38:31,360 --> 00:38:34,550 Il s'agit donc d'informations utiles pour le grand public 493 00:38:34,680 --> 00:38:37,470 mais aussi pour ceux en première ligne, 494 00:38:37,600 --> 00:38:39,790 qui voudraient trouver une issue, 495 00:38:39,920 --> 00:38:42,550 savoir où est la police, 496 00:38:42,680 --> 00:38:45,710 où c'est dangereux, où il ne faut pas aller. 497 00:38:46,200 --> 00:38:49,430 À part ça, on a aussi reçu des retours des secouristes, 498 00:38:49,640 --> 00:38:53,190 qui sont reconnaissants qu'on indique la position des manifestants, 499 00:38:53,320 --> 00:38:56,870 surtout qu'on indique la densité des foules dans différentes zones, 500 00:38:57,000 --> 00:39:01,350 afin qu'il sachent où ils doivent mettre en place leurs postes de secours, 501 00:39:01,480 --> 00:39:04,390 d'approvisionnement, de repos et tout ça. 502 00:39:28,240 --> 00:39:30,830 De la bière bien fraîche ! 503 00:40:29,760 --> 00:40:32,390 Reste calme ! Protège- toi ! 504 00:40:32,560 --> 00:40:33,550 Quoi ? 505 00:40:33,680 --> 00:40:36,430 Protège-toi ! J'ai un casque ! 506 00:41:09,440 --> 00:41:12,790 Des amis du travail m'ont demandé : 507 00:41:12,920 --> 00:41:15,950 "Tu n'as pas peur d'être en première ligne ?" 508 00:41:16,680 --> 00:41:18,310 Je leur réponds que non. 509 00:41:18,920 --> 00:41:22,270 Que j'aime y être parce que... 510 00:41:22,440 --> 00:41:25,990 on peut transformer sa peur en quelque chose d'autre. 511 00:41:44,240 --> 00:41:45,630 Regarde, encore une ! 512 00:41:47,880 --> 00:41:52,510 La police est censée être là pour nous protéger, 513 00:41:53,200 --> 00:41:55,070 mais ils font le contraire. 514 00:41:55,840 --> 00:42:00,590 Ils utilisent toute leur puissance contre nous. 515 00:42:00,800 --> 00:42:04,590 Quand ils tirent, ils visent nos visages. 516 00:42:05,440 --> 00:42:09,070 Quand ils utilisent les canons à eau, 517 00:42:09,200 --> 00:42:11,590 ils s'en foutent de ce qui peut nous arriver. 518 00:42:12,000 --> 00:42:16,550 Ils s'en foutent que leur eau toxique nous brûle. 519 00:42:17,120 --> 00:42:21,870 Ils s'en foutent de nous rouler dessus avec leurs camions. 520 00:42:23,600 --> 00:42:26,390 Ils balancent des lacrymogènes qui font mal aux yeux. 521 00:42:26,520 --> 00:42:27,710 Ça fait mal partout. 522 00:42:27,840 --> 00:42:31,030 Et eux restent là à faire les innocents. 523 00:42:31,160 --> 00:42:33,190 Voilà ce qui se passe ici au Chili ! 524 00:42:33,320 --> 00:42:36,710 Va te faire foutre, Piñera ! Ouvre les yeux ! 525 00:42:40,480 --> 00:42:45,430 Je ne l'ai pas vu mourir sur la "Place de la Dignité", 526 00:42:45,640 --> 00:42:49,590 mais je n'étais pas loin quand Abel Acuña est mort. 527 00:43:03,760 --> 00:43:06,390 On a besoin d'espace ! 528 00:43:07,720 --> 00:43:10,270 Il ne peut pas respirer ! 529 00:43:12,640 --> 00:43:15,070 Il peut pas respirer, fils de pute ! 530 00:43:15,200 --> 00:43:19,270 Arrêtez de lancer du gaz lacrymogène, putain ! 531 00:43:20,000 --> 00:43:21,550 Connards ! 532 00:43:24,240 --> 00:43:26,630 L'ambulance est là ! 533 00:43:27,160 --> 00:43:29,270 L'ambulance ! 534 00:43:29,560 --> 00:43:31,550 Mettez-le sur la civière ! 535 00:43:35,880 --> 00:43:37,430 Connards ! 536 00:43:37,960 --> 00:43:41,870 Quelqu'un est en train de mourir ici, putain ! 537 00:43:42,800 --> 00:43:45,990 Allez, allez, allez ! 538 00:43:52,600 --> 00:43:53,790 Fils de pute ! 539 00:43:53,960 --> 00:43:55,670 Trou du cul ! 540 00:43:56,640 --> 00:43:58,590 Va te faire enculer ! 541 00:43:58,720 --> 00:44:01,870 Crève, fils de pute ! 542 00:44:02,000 --> 00:44:03,390 Crève ! 543 00:44:21,000 --> 00:44:24,870 Lundi, le procureur recevra le rapport du médecin légiste 544 00:44:25,000 --> 00:44:28,270 qui devrait révéler les circonstances de la mort de Abel Acuña. 545 00:44:28,400 --> 00:44:31,590 La 22e victime depuis le début des manifestations 546 00:44:31,720 --> 00:44:35,590 a succombé suite à un arrêt respiratoire sur la Plaza Italia. 547 00:44:35,800 --> 00:44:38,910 Une employée des services de secours a été blessée par balle... 548 00:44:39,080 --> 00:44:40,750 Vous vous rendez compte ! 549 00:44:40,880 --> 00:44:44,630 Donc le service de secours s'est plaint de ne pas avoir pu faire son travail. 550 00:44:44,760 --> 00:44:48,670 Et en plus, des secouristes sont directement touchés 551 00:44:48,800 --> 00:44:52,470 par les actions de la police ! C'est très grave. 552 00:44:52,600 --> 00:44:57,390 Nous pensons qu'une telle situation ne doit plus se reproduire. 553 00:44:59,840 --> 00:45:01,750 Entre ! - Merci, excusez-moi. 554 00:45:02,600 --> 00:45:03,990 Excusez-moi. 555 00:45:05,080 --> 00:45:06,910 Bonjour, excusez-moi. 556 00:45:07,120 --> 00:45:08,990 Des photos de quand il était petit. 557 00:45:09,120 --> 00:45:11,310 Vous avez des photos de lui enfant ? 558 00:45:11,480 --> 00:45:13,870 Quand il était gamin... 559 00:45:14,920 --> 00:45:17,550 La danse typique qu'ils te font faire à l'école. 560 00:45:17,680 --> 00:45:19,790 Là, c'est quand il était petit. 561 00:45:21,200 --> 00:45:24,070 Là, il est un peu plus grand. - C'est vous ? 562 00:45:24,200 --> 00:45:26,750 Et là, c'est votre autre fils ? - Oui, Elías. 563 00:45:31,120 --> 00:45:36,470 Là, il est ado ? - Oui, il doit avoir 13 ou 14 ans. 564 00:45:37,400 --> 00:45:39,870 On a toujours pris des photos de lui. 565 00:45:41,840 --> 00:45:43,550 Donne-lui du pain. 566 00:45:44,720 --> 00:45:48,510 Non, ça va, je prends juste du thé, vous inquiétez pas. 567 00:45:48,640 --> 00:45:53,910 Non, mais tu dois manger. - D'accord, d'accord. Merci. 568 00:45:54,040 --> 00:45:56,630 C'est une astuce de femmes. - Laquelle ? 569 00:45:56,760 --> 00:45:58,510 Toutes les femmes. - De dire non ? 570 00:45:58,640 --> 00:46:01,350 Oui, genre "Mange quelque chose ! 571 00:46:01,480 --> 00:46:05,750 Non, merci, mais si vous insistez..." - Bon, d'accord... 572 00:46:06,120 --> 00:46:10,190 Et plus tard... - J'aurais eu faim de toute façon. 573 00:46:11,000 --> 00:46:12,950 Merci. - Mais de rien. 574 00:46:13,360 --> 00:46:17,990 Hier, j'ai vu une vidéo qu'une fille a trouvée sur son portable. 575 00:46:18,120 --> 00:46:21,710 On y voit la police emmener illégalement deux gamins. 576 00:46:21,840 --> 00:46:24,830 Ils sont en prison depuis deux mois. 577 00:46:25,560 --> 00:46:28,990 Ils disent qu'ils avaient des cocktails Molotov, des cagoules... 578 00:46:29,120 --> 00:46:33,110 Dans la vidéo, on voit qu'ils n'ont pas de cagoule. 579 00:46:33,240 --> 00:46:36,030 On voit la police fouiller leurs sacs, qui sont vides. 580 00:46:36,160 --> 00:46:40,390 Et après ils parlent de Molotov, de cagoules, de casse, et tout. 581 00:46:41,280 --> 00:46:46,510 Deux mois de prison pour avoir participé à une manifestation. 582 00:46:47,440 --> 00:46:50,350 On est exposés à tout ça, malheureusement. 583 00:46:51,360 --> 00:46:53,430 Et chaque jour un peu plus. 584 00:46:53,720 --> 00:46:57,790 Quand on s'est rendu compte de ce qui se passait, 585 00:46:57,960 --> 00:46:59,950 c'était le tout début, non ? 586 00:47:00,080 --> 00:47:02,950 Et au lieu de diminuer... 587 00:47:03,840 --> 00:47:07,830 Ça n'a fait qu'empirer. - Ça n'a fait qu'empirer. 588 00:47:08,840 --> 00:47:12,270 Le problème c'est que les dégâts vont être permanents. 589 00:47:12,600 --> 00:47:17,230 Exactement. Enfin, je ne comprends pas, je ne sais pas... 590 00:47:18,040 --> 00:47:20,230 Ça me rend très triste, mais... 591 00:47:20,360 --> 00:47:24,030 je ne peux pas imaginer ce que vous ressentez... 592 00:47:24,200 --> 00:47:26,390 parce que, vraiment... 593 00:47:26,640 --> 00:47:29,790 C'était la troisième fois, il n'y allait pas tous les jours. 594 00:47:29,920 --> 00:47:31,510 C'était le troisième vendredi, 595 00:47:31,640 --> 00:47:34,390 il était avec deux collègues. 596 00:47:35,320 --> 00:47:38,310 Je lui ai dit : "N'y va pas, n'y va pas !" 597 00:47:38,840 --> 00:47:41,230 Il m'a dit qu'il n'y resterait pas longtemps. 598 00:47:41,360 --> 00:47:44,830 Il sortait du travail à 18h30, et il arrivait là-bas à 19h. 599 00:47:44,960 --> 00:47:47,270 Il rentrait à 20h, parce que ça devenait dangereux. 600 00:47:47,400 --> 00:47:50,190 Oui, la nuit tombe et les flics deviennent fous. 601 00:47:50,320 --> 00:47:53,390 Je l'ai appelé ce jour-là, je lui ai dit de rentrer. 602 00:47:53,520 --> 00:47:55,950 Il m'a dit : "Oui, maman, je pars maintenant." 603 00:47:57,520 --> 00:47:58,710 Quel malheur. 604 00:48:04,640 --> 00:48:06,670 Ce qui me tue, 605 00:48:06,800 --> 00:48:10,870 c'est que le médecin des urgences nous a dit que 606 00:48:11,000 --> 00:48:15,390 s'ils avaient laissé passer l'ambulance, il ne serait pas mort. 607 00:48:15,520 --> 00:48:18,470 L'ambulance qu'ils ont envoyée 608 00:48:18,640 --> 00:48:21,990 avait le meilleur équipement, tout ce dont il avait besoin. 609 00:48:22,120 --> 00:48:25,150 Dans la vidéo, on voit que l'ambulance est là... 610 00:48:25,360 --> 00:48:29,710 Ils ont mouillé leur matériel et plus rien ne fonctionnait. 611 00:48:31,200 --> 00:48:33,190 Ils ne pouvaient pas s'en occuper. 612 00:48:33,320 --> 00:48:36,830 Le médecin m'a dit qu'il n'aurait pas dû mourir. 613 00:48:36,960 --> 00:48:39,390 Il a dit : "Avec l'ambulance qu'on a envoyée, 614 00:48:39,520 --> 00:48:41,390 "il n'aurait pas dû mourir." 615 00:48:43,160 --> 00:48:46,590 Il y avait tous ces secouristes bénévoles qui ont aidé 616 00:48:46,720 --> 00:48:48,910 et ils leur ont tiré dessus. 617 00:48:49,080 --> 00:48:52,350 Oui, ils leur ont aussi tiré dessus. 618 00:48:55,400 --> 00:49:00,030 Et on se sent si impuissants qu'on se demande comment...? 619 00:49:06,280 --> 00:49:07,270 Oui. 620 00:49:07,640 --> 00:49:11,110 C'est aussi pour ça que quand j'y vais... 621 00:49:11,240 --> 00:49:13,190 Je sais que mes parents s'inquiètent. 622 00:49:13,320 --> 00:49:17,350 Mais j'y vais aussi pour eux. Ils ont trimé toute leur vie... 623 00:49:17,480 --> 00:49:20,550 Toutes les familles chiliennes sont dans la même galère. 624 00:49:20,840 --> 00:49:24,910 Je te le dis, quand ils l'ont tué, ils ont tué une moitié de moi. 625 00:49:25,120 --> 00:49:26,470 Je peux l'imaginer. 626 00:49:26,600 --> 00:49:30,830 L'autre moitié, c'est mon autre fils, mais sinon, je sais pas... 627 00:49:33,480 --> 00:49:37,310 Je peux imaginer que c'est une douleur insupportable. 628 00:49:37,880 --> 00:49:42,430 C'est ce que me dit ma mère, donc je peux imaginer... 629 00:49:45,360 --> 00:49:46,830 Cette photo me tue. 630 00:49:47,640 --> 00:49:49,790 Il est tellement beau. 631 00:50:09,480 --> 00:50:12,110 Beaucoup d'entre eux risquent leurs vies 632 00:50:12,280 --> 00:50:14,430 pour servir la cause. 633 00:50:18,960 --> 00:50:22,710 Et de voir toutes ces personnes mortes me rend très triste 634 00:50:25,320 --> 00:50:28,150 parce que personne n'en assume la responsabilité. 635 00:50:29,400 --> 00:50:32,990 Personne n'assume la responsabilité pour tous ces morts. 636 00:50:33,520 --> 00:50:35,710 Il n'y a pas de justice, 637 00:50:35,880 --> 00:50:38,630 ce qui me met encore plus en colère. 638 00:50:44,120 --> 00:50:47,950 Je ne veux pas être le prochain visage sur ce mur. 639 00:51:02,800 --> 00:51:05,470 Libérez Hong Kong ! - Révolution de notre temps ! 640 00:51:05,600 --> 00:51:08,270 Libérez Hong Kong ! - Révolution de notre temps ! 641 00:51:08,440 --> 00:51:11,310 Cinq exigences ! - Pas une de moins ! 642 00:51:11,440 --> 00:51:13,950 Cinq exigences ! - Pas une de moins ! 643 00:51:21,240 --> 00:51:26,590 Pour être en première ligne, il faut être très lucide. 644 00:51:27,600 --> 00:51:29,350 Il faut être calme. 645 00:51:29,680 --> 00:51:31,750 En même temps, il faut rester en alerte. 646 00:51:31,880 --> 00:51:34,790 Il faut vérifier les choses soi-même, 647 00:51:34,920 --> 00:51:38,990 il ne faut pas se contenter d'écouter ce que disent les gens autour de soi. 648 00:51:40,640 --> 00:51:44,310 On doit toujours être prêts à se faire arrêter. 649 00:51:44,480 --> 00:51:47,430 On doit toujours être prêts à être blessés. 650 00:51:53,320 --> 00:51:58,190 En plus des manifestations, ces trois mois ont été difficiles. 651 00:51:58,720 --> 00:52:02,910 J'avais un copain que j'aimais beaucoup, mais on a rompu. 652 00:52:03,160 --> 00:52:07,190 Je pense que si les manifestations n'avaient jamais eu lieu 653 00:52:07,320 --> 00:52:10,910 et si je ne m'étais pas engagée dans cette lutte, 654 00:52:11,080 --> 00:52:14,110 je pense qu'on serait encore ensemble. 655 00:52:15,880 --> 00:52:20,270 Ce serait encore plus triste si notre lutte s'avérait vaine. 656 00:53:02,480 --> 00:53:04,110 Je dis toujours que... 657 00:53:05,120 --> 00:53:08,350 quand on commence à manifester, à faire partie d'un mouvement 658 00:53:08,480 --> 00:53:10,110 ou d'une situation comme ça, 659 00:53:10,240 --> 00:53:13,470 il faut laisser tomber ces trucs de couple, 660 00:53:13,640 --> 00:53:16,030 et se concentrer sur la société, 661 00:53:16,160 --> 00:53:18,710 qui est plus importante que tout le reste. 662 00:53:56,320 --> 00:53:58,310 Je ne pleure jamais 663 00:53:58,920 --> 00:54:02,310 pendant les manifestations, je ne pleure pas sur le terrain. 664 00:54:02,480 --> 00:54:06,870 Parfois je pleure en rentrant chez moi, après avoir vu les nouvelles. 665 00:54:07,000 --> 00:54:12,190 Mais la fois où on m'a tabassée, et j'ai cru que j'allais être arrêtée, 666 00:54:12,320 --> 00:54:15,830 je me suis dit pendant 30 secondes, ou une minute, 667 00:54:16,000 --> 00:54:18,270 que je n'en pouvais plus. 668 00:54:24,600 --> 00:54:27,710 Je n'arrêtais pas de penser au fait que 669 00:54:27,880 --> 00:54:30,510 c'était probablement la dernière fois 670 00:54:30,680 --> 00:54:35,310 que je pouvais manifester librement et au grand jour. 671 00:55:30,720 --> 00:55:34,790 J'ai gagné en assurance par rapport à la lutte, 672 00:55:36,080 --> 00:55:40,990 parce que beaucoup de gens m'ont dit que je les inspirais. 673 00:55:42,880 --> 00:55:45,990 Ça m’encourage à continuer, 674 00:55:46,840 --> 00:55:49,510 parce que j'ai peur d'échouer. 675 00:55:50,080 --> 00:55:54,310 J'ai peur si j'arrête, 676 00:55:54,480 --> 00:55:57,670 de n’avoir rien accompli. 677 00:55:58,080 --> 00:56:02,350 J'aurais pu vivre comme tout le monde. 678 00:56:03,320 --> 00:56:07,550 Mais puisque j'ai commencé le combat, 679 00:56:08,680 --> 00:56:12,710 je dois être assez forte pour aller jusqu'au bout. 680 00:56:27,000 --> 00:56:29,030 Parfois je me demande 681 00:56:29,160 --> 00:56:32,630 si je suis la bonne personne pour diriger le mouvement 682 00:56:32,840 --> 00:56:35,150 et parfois je me dis que... 683 00:56:35,560 --> 00:56:40,790 quelqu'un d'autre devrait peut-être faire ce que je fais. 684 00:56:41,560 --> 00:56:45,510 Parce que j'ai dû changer de vie 685 00:56:46,000 --> 00:56:50,030 pour mener mon action. 686 00:56:51,080 --> 00:56:54,990 J'ai aussi perdu quelques amis en cours de route, 687 00:56:55,240 --> 00:57:01,350 parce que je n'avais plus vraiment le temps d'être avec eux. 688 00:57:14,800 --> 00:57:19,590 J'ai l'impression de ne pas passer assez de temps avec mes parents, 689 00:57:19,760 --> 00:57:23,430 j'aimerais pouvoir passer plus de temps avec eux. 690 00:57:24,280 --> 00:57:25,270 Mais... 691 00:57:26,880 --> 00:57:30,910 Les déplacements à l'étranger sont toujours un dilemme. 692 00:57:32,920 --> 00:57:35,430 Ce matin, j'ai reçu une invitation 693 00:57:35,600 --> 00:57:38,590 pour une conférence sur le climat à Copenhague. 694 00:57:38,720 --> 00:57:40,710 C'est énorme pour moi. 695 00:57:41,840 --> 00:57:43,430 Je ne réalise pas encore, 696 00:57:43,560 --> 00:57:47,110 mais je crois que ça peut vraiment changer ma vie. 697 00:57:48,440 --> 00:57:51,990 L'activisme exige beaucoup d'engagement 698 00:57:52,400 --> 00:57:54,190 et de sacrifices. 699 00:57:54,400 --> 00:57:57,870 Je me demande si tout cela portera un jour ses fruits, 700 00:57:58,080 --> 00:58:00,990 et si les gens m'écoutent vraiment... 701 00:58:02,480 --> 00:58:06,950 Mais en même temps, cette invitation complique les choses. 702 00:58:07,560 --> 00:58:10,030 Je n'ai pas l'habitude de partir à l'étranger, 703 00:58:10,160 --> 00:58:13,990 et je ne pourrai pas voir ma famille pendant longtemps. 704 00:58:15,960 --> 00:58:18,670 Ce n'est pas facile pour moi. 705 00:58:23,880 --> 00:58:27,990 Je suis surprise qu'elle puisse faire tout ça sans aide, 706 00:58:28,200 --> 00:58:31,550 presque comme si c'était à elle de me montrer comment ça marche. 707 00:58:31,680 --> 00:58:36,230 Je suis donc très fière que Hilda soit engagée dans quelque chose 708 00:58:36,360 --> 00:58:39,030 qui bénéficie à l'ensemble du pays. 709 00:58:39,480 --> 00:58:43,590 Alors, ce que tu fais est bien. 710 00:58:44,240 --> 00:58:46,550 Mais je crains que... 711 00:58:47,520 --> 00:58:49,310 Qu'ils nous tuent ? 712 00:58:50,160 --> 00:58:51,750 Qu'ils nous tuent. 713 00:58:52,520 --> 00:58:55,550 Je suis aussi inquiète 714 00:58:55,680 --> 00:58:59,990 quand des gens t'invitent à l'étranger. 715 00:59:02,280 --> 00:59:04,630 Oui, tu as peur que je disparaisse. 716 00:59:04,760 --> 00:59:08,190 Je ne connais pas les gens qui t'invitent. 717 00:59:08,360 --> 00:59:10,910 Je me demande comment ils te connaissent. 718 00:59:43,080 --> 00:59:46,270 Être en première ligne est très risqué. 719 00:59:47,040 --> 00:59:50,030 Beaucoup de gens ont été éborgnés par la police. 720 00:59:51,280 --> 00:59:55,070 Ils visent directement le visage avec leurs balles en caoutchouc. 721 00:59:59,440 --> 01:00:02,470 Je prie pour que ça ne m'arrive pas. 722 01:00:06,600 --> 01:00:10,190 Ce qui est vraiment incroyable 723 01:00:10,360 --> 01:00:14,790 c'est que ces 400 personnes ont perdu leurs yeux ici, 724 01:00:15,000 --> 01:00:17,830 sur la Plaza Dignidad, la place de la dignité. 725 01:00:19,080 --> 01:00:23,150 Beaucoup de sang y a coulé, et elle divise Santiago en deux. 726 01:00:24,800 --> 01:00:29,310 C'est la frontière entre la partie riche et la partie pauvre de Santiago. 727 01:00:30,240 --> 01:00:35,190 Je pense que cette place est le symbole de la fracture dans notre pays. 728 01:00:48,720 --> 01:00:52,990 Cette femme a encore une balle dans son œil. 729 01:00:53,880 --> 01:00:56,670 C'est une image très forte. 730 01:00:58,080 --> 01:01:00,910 Évidemment, elle a perdu la vue. 731 01:01:02,520 --> 01:01:07,070 Ce qui me fait le plus peur en manif est visible ici. 732 01:01:12,200 --> 01:01:17,190 Plus de 400 personnes ont reçu des balles en caoutchouc au visage 733 01:01:17,320 --> 01:01:19,470 et ont perdu un de leurs yeux. 734 01:01:19,920 --> 01:01:24,350 Maintenant on dit toujours qu'ici la dignité coûte un œil. 735 01:01:37,000 --> 01:01:38,110 Tu connaissais Abel ? 736 01:01:38,920 --> 01:01:41,030 Non, mais j'étais à son enterrement. 737 01:01:41,160 --> 01:01:44,030 Mais c'était dur, c'était intense. 738 01:01:44,200 --> 01:01:46,790 J'ai pleuré en cachette, je n'avais jamais vu... 739 01:01:47,040 --> 01:01:50,750 Ce vendredi-là, j'allais retrouver mon père. 740 01:01:50,880 --> 01:01:52,310 Il y allait aussi... 741 01:01:53,720 --> 01:01:57,550 Mon père, il y va toujours... 742 01:01:57,680 --> 01:02:01,390 C'est comme si j'avais hérité de son côté guerrier. 743 01:02:01,600 --> 01:02:03,550 Et on voulait se retrouver. 744 01:02:04,120 --> 01:02:07,670 Il m'a appelée une heure plus tard que prévu. 745 01:02:07,840 --> 01:02:10,550 Quel jour ? - Le jour de la mort d'Abel. 746 01:02:12,200 --> 01:02:15,030 Et il me dit : "J'ai pris une balle." 747 01:02:16,720 --> 01:02:20,990 Le flic qui lui a tiré dessus était si près de lui 748 01:02:21,160 --> 01:02:25,830 que la balle a vraiment pénétré le muscle de sa cuisse. 749 01:02:26,240 --> 01:02:28,510 Comment va-t-il ? Ça s'est infecté ? 750 01:02:28,680 --> 01:02:32,750 La balle s'est tellement enfoncée, elle est coincée maintenant. 751 01:02:32,880 --> 01:02:35,830 Oh, c'est horrible. Et le corps commence à la rejeter. 752 01:02:35,960 --> 01:02:38,710 Ils lui ont dit qu'il fallait attendre encore un peu 753 01:02:38,840 --> 01:02:43,550 pour que le corps la rejette un peu plus avant de pouvoir opérer. 754 01:02:43,800 --> 01:02:49,270 Les gens de "La Chile" qui opèrent gratuitement vont s'en occuper. 755 01:02:49,440 --> 01:02:52,110 Et c'est fait en secret ? - Plus ou moins. 756 01:02:52,240 --> 01:02:53,830 Parfois il faut... 757 01:02:53,960 --> 01:02:55,990 En fait, il doit aller à Lo Prado. 758 01:02:56,120 --> 01:02:59,710 Comme le système public ne fait pas ce qu'il faut... 759 01:02:59,880 --> 01:03:04,390 Mais il y a une criminalisation des victimes. 760 01:03:04,520 --> 01:03:07,590 Quand j'ai été admise à l'hôpital, je n'oublierai jamais, 761 01:03:07,720 --> 01:03:11,950 la dame m'a demandé ce qui m'était arrivé. 762 01:03:12,080 --> 01:03:17,310 J'ai répondu : "Une balle, tirée par la police." 763 01:03:17,720 --> 01:03:20,510 Elle me dit : "Vous êtes sûre ? Comment vous savez ?" 764 01:03:20,640 --> 01:03:23,670 C'est une blague ? Je suis aux urgences, 765 01:03:23,800 --> 01:03:27,510 j'ai l'œil en sang, et elle met ma parole en doute. 766 01:03:27,640 --> 01:03:28,990 C'est quoi son problème ? 767 01:03:29,120 --> 01:03:33,030 Je lui ai dit : "Vous voulez quoi, les 7 témoins ? J'en ai même 8." 768 01:03:33,160 --> 01:03:36,150 Là, elle s'est calmée et elle a juste dit "Ah d'accord." 769 01:03:36,280 --> 01:03:37,470 T'imagines ! 770 01:03:37,760 --> 01:03:39,710 Ça c'est une bombe lacrymogène. 771 01:03:39,880 --> 01:03:43,270 C'est la CS, celle qu'ils nous tirent dessus. 772 01:03:43,400 --> 01:03:45,470 C’est les plus utilisées. 773 01:03:45,600 --> 01:03:49,310 C'est ça qui a blessé les 200 premières personnes devenues aveugles. 774 01:03:49,960 --> 01:03:55,470 Je me suis posé beaucoup de questions après cette agression de la police. 775 01:03:55,640 --> 01:03:59,910 Je me suis dit que je m'étais exposée, mais non pas du tout. 776 01:04:00,040 --> 01:04:03,910 Je ne faisais que passer, il n'y avait pas de manif, 777 01:04:04,080 --> 01:04:05,590 c'était le Nouvel An. 778 01:04:05,720 --> 01:04:08,790 Mon erreur a été de passer devant eux avec mon appareil photo 779 01:04:08,920 --> 01:04:11,150 et de croire qu'ils resteraient tranquilles. 780 01:04:11,400 --> 01:04:15,270 J'avais confiance... Et regarde-moi maintenant. 781 01:04:17,080 --> 01:04:18,350 Horrible. 782 01:04:34,080 --> 01:04:38,350 Le sommet mondial des maires du C40 a lieu à Copenhague. 783 01:04:38,720 --> 01:04:43,150 Ils doivent discuter des prochaines étapes contre le changement climatique. 784 01:04:43,280 --> 01:04:48,430 Des politiciens éminents seront rejoints par des jeunes militants du monde entier. 785 01:05:06,880 --> 01:05:11,790 Je suis un peu perdue en ce qui concerne ce que j'ai à dire. 786 01:05:12,960 --> 01:05:16,590 Est-ce qu'il y a quelque chose que tu voudrais dire, 787 01:05:16,760 --> 01:05:21,310 sur ton expérience ici au sommet 788 01:05:21,440 --> 01:05:23,990 que tu voudrais dire au monde ? 789 01:05:24,400 --> 01:05:25,590 Oui. 790 01:05:26,360 --> 01:05:29,190 Eh bien, qu'aimerais-tu leur dire ? 791 01:05:30,480 --> 01:05:32,670 Euh... beaucoup de choses. 792 01:05:33,800 --> 01:05:37,590 Qu'est-ce qui te tient vraiment à cœur ? 793 01:05:37,880 --> 01:05:40,630 On a beaucoup parlé de ce que nous demandons, 794 01:05:40,800 --> 01:05:44,590 mais pas vraiment de nos inspirations, 795 01:05:44,720 --> 01:05:47,990 ni de ce qu'on doit affronter dans nos communautés. 796 01:05:48,120 --> 01:05:52,990 Et je crois que ça pourrait inciter les gens à agir, 797 01:05:53,120 --> 01:05:55,790 sans forcément les pousser, 798 01:05:55,920 --> 01:05:58,150 mais plutôt à changer leur façon de penser. 799 01:05:58,280 --> 01:06:00,390 Je pense que ça serait très puissant. 800 01:06:00,600 --> 01:06:05,670 C'est important aussi pour toi, que tu dises ce que tu as envie de dire. 801 01:06:10,680 --> 01:06:12,310 J'ai l'impression... 802 01:06:13,720 --> 01:06:17,950 d'avoir trop parlé, qu'on a trop parlé 803 01:06:18,840 --> 01:06:22,470 de ce qui se passe. 804 01:06:23,400 --> 01:06:26,950 Et je pense qu'il est temps d'agir 805 01:06:30,360 --> 01:06:32,910 et d'arrêter de parler 806 01:06:34,080 --> 01:06:35,430 parce que... 807 01:06:38,080 --> 01:06:41,190 Après chaque discours comme ça, 808 01:06:42,640 --> 01:06:45,550 des gens viennent me dire 809 01:06:45,680 --> 01:06:48,510 "tu nous inspires, tu nous inspires". 810 01:06:48,720 --> 01:06:52,070 À chaque fois, on me parle d'inspiration. 811 01:06:53,280 --> 01:06:56,430 Mais après, c'est le retour au statu quo. 812 01:06:56,600 --> 01:06:59,910 OK, on est inspirés, mais après on rentre chez soi, 813 01:07:00,080 --> 01:07:03,470 on reste dans son lit sans rien faire, 814 01:07:03,680 --> 01:07:07,710 et on ne fait rien de cette inspiration. 815 01:07:07,920 --> 01:07:10,190 Je veux qu'aujourd'hui ce soit différent. 816 01:07:10,320 --> 01:07:13,790 Je devrais parler de moi. 817 01:07:15,600 --> 01:07:20,150 Le drapeau rouge aux cinq étoiles flotte au vent, 818 01:07:20,320 --> 01:07:24,430 Le chant de la victoire est si éclatant, 819 01:07:24,960 --> 01:07:29,310 Chantons la mère patrie que nous chérissons, 820 01:07:29,480 --> 01:07:33,470 Dès aujourd'hui, marchons vers la prospérité et la puissance. 821 01:07:34,200 --> 01:07:38,350 Chantons la mère patrie que nous chérissons, 822 01:07:38,640 --> 01:07:44,710 Dès aujourd'hui, marchons vers la prospérité et la puissance. 823 01:07:48,880 --> 01:07:51,950 La Chine pour toujours ! 824 01:07:52,280 --> 01:07:56,110 Nous commençons avec cette nouvelle de dernière minute. 825 01:07:56,240 --> 01:08:01,110 Le Parlement chinois a adopté une loi sécuritaire pour Hong Kong. 826 01:08:01,280 --> 01:08:06,270 Des critiques craignent que cela ne donne trop de contrôle à Beijing. 827 01:08:06,440 --> 01:08:10,070 La nouvelle loi de Hong Kong est entrée en vigueur, 828 01:08:10,200 --> 01:08:13,310 les arrestations et les policiers sur le terrain sont nombreux. 829 01:08:13,480 --> 01:08:18,590 Cela concerne les Hongkongais, mais aussi le reste du monde. 830 01:08:18,800 --> 01:08:21,990 Si vous avez critiqué la Chine ou Hong Kong, 831 01:08:22,120 --> 01:08:26,830 selon cette loi sécuritaire, vous pourriez avoir commis un crime. 832 01:08:26,960 --> 01:08:31,270 Pour beaucoup à Hong Kong, c'est une journée très sombre. 833 01:08:45,600 --> 01:08:50,389 La loi de sécurité nationale de Hong Kong a été développée secrètement en Chine. 834 01:08:50,680 --> 01:08:53,550 Elle met fin aux manifestations 835 01:08:53,719 --> 01:08:56,389 et rend illégal le moindre signe de résistance. 836 01:09:02,319 --> 01:09:07,229 Je ne sors plus, je ne vois plus personne 837 01:09:07,920 --> 01:09:10,830 parce que je veux paraître normale 838 01:09:11,000 --> 01:09:13,069 et non suspecte. 839 01:09:13,200 --> 01:09:15,309 "Assassiné par la TYRANNIE" 840 01:09:15,440 --> 01:09:17,069 J'ai peur tout le temps. 841 01:09:17,520 --> 01:09:20,630 J'ai peur que certaines personnes... 842 01:09:22,000 --> 01:09:25,389 me suivent ou me surveillent. 843 01:09:29,920 --> 01:09:34,430 Une de mes meilleures amies, on l'appelait Black Water, 844 01:09:34,920 --> 01:09:37,710 elle était toujours aux manifestations avec moi. 845 01:09:37,920 --> 01:09:41,229 Elle était très courageuse et me protégeait tout le temps. 846 01:09:42,680 --> 01:09:47,190 On a dîné et parlé des nouvelles et de la loi sécuritaire. 847 01:09:47,920 --> 01:09:51,110 Elle m'a dit que ça l'inquiétait beaucoup. 848 01:09:52,559 --> 01:09:56,070 Et... elle avait l'air si fatiguée. 849 01:09:56,520 --> 01:09:59,550 Elle m'a dit qu'elle n'arrivait plus à dormir. 850 01:10:01,760 --> 01:10:03,950 Le lendemain, elle a été arrêtée. 851 01:10:05,719 --> 01:10:08,790 Je ne me suis jamais sentie aussi impuissante. 852 01:10:12,719 --> 01:10:17,350 Ça m'a vraiment déstabilisée surtout parce que... 853 01:10:19,600 --> 01:10:23,710 je ne peux plus la revoir. Je ne peux plus lui parler. 854 01:10:25,880 --> 01:10:28,910 Ni aujourd'hui, ni demain, 855 01:10:29,120 --> 01:10:31,910 ni la semaine prochaine, ou le mois prochain... 856 01:10:33,000 --> 01:10:36,150 Ni ces dix prochaines années. 857 01:11:07,040 --> 01:11:11,670 Une amie très proche m'a écrit juste après l'adoption de la loi. 858 01:11:11,800 --> 01:11:13,670 Elle m'a dit : 859 01:11:14,600 --> 01:11:16,350 "Bon, c'est fini, 860 01:11:16,559 --> 01:11:20,070 "tout ce qu'on a fait n'a plus aucune importance maintenant." 861 01:11:24,000 --> 01:11:26,070 Et deux jours plus tard, 862 01:11:27,160 --> 01:11:28,830 elle s'est suicidée. 863 01:11:36,200 --> 01:11:39,309 Je ne sais pas ce qui va se passer maintenant. 864 01:11:39,800 --> 01:11:42,309 Peut-être que je n'en ai pas fait assez, 865 01:11:42,520 --> 01:11:45,430 ou qu'on ne s'y est pas pris de la bonne manière 866 01:11:45,920 --> 01:11:47,590 pour exprimer nos exigences. 867 01:11:48,280 --> 01:11:51,670 Mais en même temps, je ne sais pas 868 01:11:51,840 --> 01:11:55,790 s’il y a un autre moyen de les arrêter. 869 01:11:58,600 --> 01:12:02,270 Pour le moment, ma conviction dans ce que nous défendons 870 01:12:02,440 --> 01:12:03,990 n'a pas diminué 871 01:12:04,800 --> 01:12:05,910 mais... 872 01:12:08,120 --> 01:12:11,910 je crois que là, ma peur 873 01:12:12,080 --> 01:12:14,990 l'emporte sur mes convictions. 874 01:12:17,559 --> 01:12:22,030 Je crois que la meilleure arme qu'ils ont contre nous est la peur. 875 01:12:24,240 --> 01:12:28,389 Parfois je me demande si je ne devrais pas abandonner. 876 01:12:28,600 --> 01:12:33,469 J'ai fait partie de cette lutte pendant longtemps et j'ai tout donné. 877 01:12:34,160 --> 01:12:35,950 Je me pose la question : 878 01:12:36,120 --> 01:12:39,670 Est-ce qu'on ferait mieux d'accepter la dictature ? 879 01:12:40,600 --> 01:12:42,950 Alors peut être que la peur se dissiperait. 880 01:12:43,240 --> 01:12:46,630 Peut-être que je pourrais à nouveau dormir 881 01:12:46,920 --> 01:12:50,590 si j'arrête de m'inquiéter pour ma ville. 882 01:13:16,000 --> 01:13:19,710 Oh, policier, quelle vie tu as choisie 883 01:13:20,760 --> 01:13:24,790 D'abattre les pauvres, c'est ta vocation, 884 01:13:25,600 --> 01:13:29,469 tuer les pauvres, c'est ta profession 885 01:13:30,480 --> 01:13:34,110 et tu protèges les riches 886 01:13:34,320 --> 01:13:35,309 Ensemble ! 887 01:13:35,440 --> 01:13:39,950 Tu vas voir, 888 01:13:40,120 --> 01:13:44,670 les balles que tu nous tires dessus feront demi-tour 889 01:13:45,200 --> 01:13:49,430 Tu vas voir, 890 01:13:50,000 --> 01:13:54,389 les balles que tu nous tires dessus feront demi-tour 891 01:13:55,040 --> 01:13:58,630 Tu vas voir, 892 01:13:59,600 --> 01:14:02,910 les balles que tu nous tires dessus feront demi-tour 893 01:14:38,880 --> 01:14:41,750 Celui-là, c'est le plus important. 894 01:14:41,880 --> 01:14:43,990 Je l'ai fait avec mon père. 895 01:14:45,240 --> 01:14:47,469 Lui, il l’a sur la poitrine. 896 01:14:47,840 --> 01:14:50,830 Je crois que sa signification 897 01:14:51,120 --> 01:14:54,030 représente toute notre relation. 898 01:14:55,480 --> 01:14:57,309 Et on le pense encore maintenant. 899 01:14:57,520 --> 01:15:00,950 "Ensemble nous vaincrons Divisés nous tomberons" 900 01:15:08,240 --> 01:15:10,870 Je suis très reconnaissante envers mon père. 901 01:15:11,080 --> 01:15:13,590 Il m'a permis d'aller à l'université 902 01:15:13,760 --> 01:15:16,590 et de vivre la vie que je mène aujourd'hui. 903 01:15:18,200 --> 01:15:20,550 Penser que je pouvais le perdre 904 01:15:20,719 --> 01:15:23,670 a été le pire moment de ma vie. 905 01:15:26,240 --> 01:15:28,990 Il a fait de moi la femme que je suis aujourd'hui. 906 01:16:10,240 --> 01:16:13,190 J'ai passé toute la nuit à préparer mon discours 907 01:16:13,400 --> 01:16:18,550 et maintenant j'ai hâte de le partager avec les autres. 908 01:16:20,320 --> 01:16:23,350 Je suis un peu anxieuse de savoir 909 01:16:23,520 --> 01:16:26,270 ce qu'ils en penseront. 910 01:16:26,880 --> 01:16:29,510 Mais j'espère aussi qu'ils agiront, 911 01:16:29,680 --> 01:16:33,150 que ça leur donnera envie d'agir. 912 01:17:11,080 --> 01:17:12,070 Merci. 913 01:17:13,360 --> 01:17:14,990 Je m'appelle Hilda, 914 01:17:15,160 --> 01:17:19,309 je suis la fondatrice de "Fridays for Future in Uganda". 915 01:17:20,200 --> 01:17:22,910 Je rate mes cours actuellement, 916 01:17:23,080 --> 01:17:25,790 tout comme ces six dernières semaines, 917 01:17:25,920 --> 01:17:28,590 afin de sensibiliser au changement climatique. 918 01:17:28,880 --> 01:17:33,110 Ce n'est pas nouveau, j'avais déjà raté trois mois de cours 919 01:17:33,240 --> 01:17:35,469 à cause des effets du changement climatique 920 01:17:35,600 --> 01:17:39,469 qu'on a dû affronter, ma famille et ma communauté. 921 01:17:39,680 --> 01:17:43,030 Mon père ne pouvait plus payer mes frais de scolarité. 922 01:17:43,680 --> 01:17:47,150 Je suis victime de la crise climatique 923 01:17:47,320 --> 01:17:49,990 et je n'ai pas honte de le dire. 924 01:17:50,760 --> 01:17:54,750 Les effets du changement climatique sur mon village ont été immenses : 925 01:17:55,000 --> 01:17:57,710 des pluies torrentielles et des vents forts 926 01:17:57,840 --> 01:18:01,110 ont détruit nos récoltes et ruiné nos terres ; 927 01:18:01,320 --> 01:18:05,630 les périodes de sécheresse ont asséché nos ruisseaux. 928 01:18:06,280 --> 01:18:11,190 Mes parents ont dû vendre notre terre et notre bétail pour pouvoir survivre. 929 01:18:11,719 --> 01:18:13,790 Et quand il ne restait plus d'argent, 930 01:18:13,960 --> 01:18:17,070 c'est devenu une question de vie ou de mort. 931 01:18:17,520 --> 01:18:20,790 J'ai de la chance d'être en vie, 932 01:18:20,960 --> 01:18:23,590 et je ne vais... 933 01:18:38,280 --> 01:18:39,990 Continue. 934 01:18:52,960 --> 01:18:56,110 J'ai de la chance d'être en vie, 935 01:18:56,280 --> 01:18:59,350 et je ne vais pas prendre cela à la légère 936 01:18:59,559 --> 01:19:03,270 parce que des gens meurent chaque jour. 937 01:19:04,000 --> 01:19:08,990 J'ai pris la décision de protéger ce lieu qu'on appelle Terre 938 01:19:09,600 --> 01:19:13,270 et ainsi j'ai rejoint d'autres jeunes militants 939 01:19:13,440 --> 01:19:17,110 partout dans le monde pour protéger notre avenir. 940 01:19:17,240 --> 01:19:20,389 Au prix de luttes interminables et de sacrifices, 941 01:19:20,559 --> 01:19:24,750 nous continuons parce qu'il s'agit de notre avenir. 942 01:19:25,080 --> 01:19:29,670 Je dois vous dire que nous sommes une génération qui a peur. 943 01:19:30,280 --> 01:19:32,630 Mais nous sommes aussi très ambitieux, 944 01:19:32,800 --> 01:19:37,389 très unis, très persistants et très doués dans l'action. 945 01:19:38,719 --> 01:19:43,670 Vos lits sont peut-être confortables maintenant, mais ça ne durera pas. 946 01:19:44,040 --> 01:19:48,990 Vous ressentirez bientôt la même chaleur que nous sentons chaque jour. 947 01:19:49,520 --> 01:19:53,469 Vous pouvez être sûrs que des jeunes à l'autre bout du monde 948 01:19:53,639 --> 01:19:56,389 sont en train de lutter pour votre avenir 949 01:19:56,520 --> 01:20:00,670 et pour le nôtre, et ils ne sont pas prêts d'arrêter. 950 01:20:00,800 --> 01:20:03,990 Quittons ce sommet avec la volonté d'agir. 951 01:20:04,520 --> 01:20:05,950 Merci à tous. 952 01:20:36,120 --> 01:20:37,710 Hilda, tu m'as fait pleurer. 953 01:20:38,520 --> 01:20:40,990 Merci... tu m'as fait pleurer. 954 01:21:10,240 --> 01:21:11,550 J'ai honte. 955 01:21:13,040 --> 01:21:15,550 J'ai honte que nous n'ayons pas réussi 956 01:21:15,680 --> 01:21:19,070 à faire face à ceux qui nous oppressent. 957 01:21:20,559 --> 01:21:25,110 Peu importe que nous soyons intelligents, innovants, 958 01:21:25,320 --> 01:21:28,389 que nous ayons manifesté si souvent, 959 01:21:28,680 --> 01:21:32,550 que nous ayons partagé nos revendications avec le reste du monde... 960 01:21:32,680 --> 01:21:35,790 Au bout du compte, on est encore seuls. 961 01:21:38,719 --> 01:21:42,790 Tout ce qu'on a fait a été en vain. 962 01:21:47,000 --> 01:21:51,750 "Beaucoup des amis de Pepper ont été arrêtés ou ont fui le pays." 963 01:21:52,000 --> 01:21:56,990 "Pepper se considère comme réfugiée et se trouve quelque part dans le monde." 964 01:22:20,960 --> 01:22:25,710 Ce que j'ai appris sur l'activisme, c'est qu'il touche tous les aspects de ma vie. 965 01:22:26,040 --> 01:22:30,389 C'est beaucoup de nuits blanches, de sacrifices et de difficultés, 966 01:22:30,559 --> 01:22:33,510 car peu de gens sont prêts à écouter. 967 01:22:33,880 --> 01:22:37,230 Il faut de la détermination pour ne pas baisser les bras. 968 01:22:37,559 --> 01:22:39,910 Cette dernière année a changé ma vie. 969 01:22:40,760 --> 01:22:43,830 Je ne sais pas encore si ça en valait la peine, 970 01:22:44,000 --> 01:22:47,990 mais je ferai tout pour m'assurer que ce soit le cas. 971 01:22:50,360 --> 01:22:53,990 "Hilda étudie toujours à l'Université internationale de Kampala." 972 01:22:54,120 --> 01:22:55,630 "Elle poursuit ses efforts 973 01:22:55,760 --> 01:22:59,990 "pour présenter les problèmes de l'Ouganda au niveau mondial." 974 01:23:05,520 --> 01:23:08,750 Penser à tous ces combats, à tous ces blessés, 975 01:23:08,920 --> 01:23:11,790 à tous les sacrifices que les gens ont faits, 976 01:23:12,559 --> 01:23:14,510 ça me donne de l'énergie. 977 01:23:17,000 --> 01:23:18,630 C'est un feu intérieur. 978 01:23:20,400 --> 01:23:23,070 Je ferai tout pour un avenir meilleur. 979 01:23:23,480 --> 01:23:25,389 Je le dois à mon père. 980 01:23:26,000 --> 01:23:28,430 Je le dois à mes futurs enfants. 981 01:23:35,639 --> 01:23:37,990 On a déjà perdu tant de batailles. 982 01:23:38,240 --> 01:23:40,990 On ne peut pas risquer de perdre celle-ci. 983 01:23:43,040 --> 01:23:46,630 On ne risque pas notre avenir en venant manifester. 984 01:23:46,840 --> 01:23:50,710 C'est si on ne manifeste pas, si on n'élève pas notre voix, 985 01:23:50,880 --> 01:23:52,990 qu'on mettra notre avenir vraiment en péril. 986 01:24:13,080 --> 01:24:16,030 "Rayen participe toujours aux manifestations." 987 01:24:16,160 --> 01:24:20,389 "Son père attend l'opération pour retirer la balle de sa jambe." 988 01:24:21,400 --> 01:24:25,469 C'est notre génération qui peut changer le cours de l'histoire. 989 01:24:36,120 --> 01:24:37,110 "OUGANDA" 990 01:24:37,240 --> 01:24:40,309 "Pendant l'été 2020, plus de 300 personnes ont perdu la vie 991 01:24:40,440 --> 01:24:42,710 "à cause de conditions climatiques extrêmes." 992 01:24:42,840 --> 01:24:45,190 "Plus de 8 000 personnes ont été déplacées." 993 01:24:45,320 --> 01:24:46,309 "CHILI" 994 01:24:46,440 --> 01:24:50,469 "En novembre 2020, 37 personnes ont déjà perdu la vie lors de manifestations, 995 01:24:50,600 --> 01:24:54,389 "plus de 11 000 personnes ont été blessées, près de 400 ont été éborgnées, 996 01:24:54,520 --> 01:24:56,309 "et plus de 12 000 ont été arrêtées." 997 01:24:56,440 --> 01:24:57,430 "HONG KONG" 998 01:24:57,559 --> 01:25:00,710 "En novembre 2020, plus de 10 000 personnes ont été arrêtées," 999 01:25:00,840 --> 01:25:03,710 "40% étaient des étudiants, et le plus jeune avait 11 ans." 1000 01:25:03,840 --> 01:25:05,870 "Black Water est toujours en prison." 1001 01:25:08,320 --> 01:25:10,950 "En mémoire de : " 1002 01:25:21,559 --> 01:25:24,670 "MES CHERS FUTURS ENFANTS" 1003 01:28:07,320 --> 01:28:09,430 Traduction : Stéphanie Severino 1004 01:28:09,680 --> 01:28:12,670 Sous-titrage : sublimages.com