1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,881 --> 00:00:13,847
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ
NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:12,489 --> 00:01:17,911
Этот город на Украине однажды был домом
для почти 50 тысяч человек.
5
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
В нем было все необходимое обществу
6
00:01:21,372 --> 00:01:22,957
для комфортной жизни.
7
00:01:26,711 --> 00:01:29,964
Но 26 апреля 1986 года
8
00:01:30,048 --> 00:01:32,383
он вдруг стал непригодным для жилья.
9
00:01:34,344 --> 00:01:38,681
На соседней Чернобыльской АЭС
произошел взрыв.
10
00:01:42,644 --> 00:01:45,146
И менее чем за 48 часов
11
00:01:45,230 --> 00:01:47,273
город эвакуировали.
12
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
С тех пор здесь никто не жил.
13
00:02:03,790 --> 00:02:08,461
Взрыв был результатом плохого
планирования и человеческого фактора.
14
00:02:09,420 --> 00:02:10,380
Ошибок.
15
00:02:11,297 --> 00:02:16,636
Он вызвал экологическую катастрофу,
повлиявшую на всю Европу.
16
00:02:17,929 --> 00:02:21,307
Многие считают, что она обошлась
дороже всех катастроф
17
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
в истории человечества.
18
00:02:25,520 --> 00:02:28,648
Но Чернобыль был лишь одним событием.
19
00:02:29,732 --> 00:02:34,154
Истинная трагедия нашего времени
все еще разворачивается по всему миру,
20
00:02:34,237 --> 00:02:36,489
едва заметная изо дня в день.
21
00:02:37,323 --> 00:02:41,244
Я говорю о потере
дикой природы нашей планеты,
22
00:02:41,327 --> 00:02:43,121
ее биоразнообразия.
23
00:02:50,336 --> 00:02:54,382
Живой мир — это уникальный
и впечатляющий феномен.
24
00:02:55,758 --> 00:03:00,513
Миллиарды представителей
миллионов видов растений и животных,
25
00:03:01,389 --> 00:03:04,475
поражающие разнообразием и богатством,
26
00:03:06,477 --> 00:03:10,940
работают сообща,
чтобы извлечь пользу из энергии солнца
27
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
и минералов земли,
28
00:03:15,195 --> 00:03:18,323
ведут жизни, которые так взаимосвязаны,
29
00:03:18,406 --> 00:03:20,783
что поддерживают друг друга.
30
00:03:22,702 --> 00:03:28,166
Мы зависим от этой четко слаженной
системы жизнеобеспечения,
31
00:03:29,542 --> 00:03:34,214
функционирование которой
возможно благодаря биоразнообразию.
32
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Однако то, как мы, люди,
живем на Земле сейчас,
33
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
ведет к исчезновению биоразнообразия.
34
00:03:51,940 --> 00:03:56,236
Это тоже результат плохого планирования
и человеческих ошибок,
35
00:03:57,195 --> 00:04:00,782
и это тоже приведет к тому,
что мы видим здесь.
36
00:04:04,285 --> 00:04:07,872
Место, в котором мы не можем жить.
37
00:04:12,502 --> 00:04:14,337
Мир природы исчезает.
38
00:04:14,420 --> 00:04:16,631
Доказательства повсюду.
39
00:04:16,714 --> 00:04:18,216
Это произошло при мне.
40
00:04:18,299 --> 00:04:20,301
Я видел это собственными глазами.
41
00:04:21,260 --> 00:04:23,972
Этот фильм — мое свидетельство
42
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
и мое видение будущего.
43
00:04:26,474 --> 00:04:30,228
История того, как мы совершили
эту нашу величайшую ошибку
44
00:04:30,311 --> 00:04:32,563
и как, если начать действовать сейчас,
45
00:04:32,647 --> 00:04:34,524
ее еще можно исправить.
46
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
Я Дэвид Аттенборо.
47
00:04:55,211 --> 00:04:57,088
И мне 93 года.
48
00:04:57,964 --> 00:05:00,300
У меня была невероятнейшая жизнь.
49
00:05:01,301 --> 00:05:05,096
Только теперь я осознаю,
насколько невероятная.
50
00:05:10,977 --> 00:05:12,979
Мне повезло провести жизнь,
51
00:05:13,062 --> 00:05:15,606
изучая дикие места нашей планеты.
52
00:05:18,651 --> 00:05:21,237
Я путешествовал
во все уголки земного шара.
53
00:05:27,952 --> 00:05:31,164
Я собственными руками
чувствовал живой мир
54
00:05:31,247 --> 00:05:33,958
во всем его разнообразии и изумлении.
55
00:05:36,836 --> 00:05:39,464
Честно говоря, я не представлял
56
00:05:39,922 --> 00:05:41,132
свою жизнь другой.
57
00:05:44,594 --> 00:05:47,722
У меня всегда было желание исследовать,
58
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
жажда приключений,
59
00:05:50,141 --> 00:05:52,852
новых познаний о дикой природе,
60
00:05:54,270 --> 00:05:55,730
и я все еще учусь,
61
00:05:57,523 --> 00:06:01,110
как и когда был мальчишкой.
62
00:06:08,409 --> 00:06:11,204
1937 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 2,3 МИЛЛИАРДА
63
00:06:11,287 --> 00:06:14,332
УРОВЕНЬ УГЛЕРОДА В АТМОСФЕРЕ:
280 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
64
00:06:14,415 --> 00:06:16,501
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 66%
65
00:06:18,795 --> 00:06:21,130
Тогда это был совсем другой мир.
66
00:06:22,548 --> 00:06:24,383
Мы очень мало понимали,
67
00:06:24,467 --> 00:06:27,261
как живой мир функционирует
на самом деле.
68
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
Это называли естественной историей,
69
00:06:32,850 --> 00:06:35,353
ведь так все, по сути, и было.
70
00:06:37,063 --> 00:06:37,980
Историей.
71
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
Здесь было раздолье в детстве,
72
00:06:44,445 --> 00:06:48,074
так как это был железный рудник,
73
00:06:48,157 --> 00:06:49,367
который забросили.
74
00:06:49,826 --> 00:06:51,077
Все было пусто.
75
00:06:51,160 --> 00:06:53,871
На карьере только перестали работать.
76
00:07:07,718 --> 00:07:09,303
Когда я был маленьким,
77
00:07:09,387 --> 00:07:11,305
то проводил все свободное время,
78
00:07:11,389 --> 00:07:14,183
выискивая в камнях из таких мест...
79
00:07:15,476 --> 00:07:16,853
...зарытые сокровища.
80
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Окаменелости.
81
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
Это существо называется аммонитом,
82
00:07:25,194 --> 00:07:28,573
при жизни само животное
жило в этой раковине
83
00:07:28,656 --> 00:07:31,659
и высовывало щупальца,
чтобы схватить добычу.
84
00:07:32,785 --> 00:07:36,914
А было это
около 180 миллионов лет назад.
85
00:07:37,832 --> 00:07:42,420
У вот этого есть
научное название тилтоницерас,
86
00:07:42,503 --> 00:07:47,717
поскольку его впервые нашли
возле этого карьера в Тилтоне
87
00:07:47,800 --> 00:07:49,051
в центре Англии.
88
00:07:50,428 --> 00:07:55,766
Со временем я начал изучать
эволюционную историю Земли.
89
00:07:56,809 --> 00:08:00,897
В целом и общем, это история медленных,
но постоянных перемен.
90
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Миллиарды лет
91
00:08:05,484 --> 00:08:08,779
природа создавала чудесные формы,
92
00:08:08,946 --> 00:08:13,034
каждая новая все сложнее и совершеннее,
чем предыдущие.
93
00:08:15,161 --> 00:08:18,789
Это крайне тонкая работа.
94
00:08:22,793 --> 00:08:25,963
Но примерно каждые сто миллионов лет
95
00:08:26,380 --> 00:08:29,342
после всех этих кропотливых процессов
96
00:08:29,759 --> 00:08:32,386
происходит нечто катастрофическое.
97
00:08:33,012 --> 00:08:34,805
Массовое вымирание.
98
00:08:35,848 --> 00:08:38,351
Огромное количество видов исчезает
99
00:08:39,143 --> 00:08:41,312
и внезапно заменяется несколькими.
100
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
Всей той эволюции конец.
101
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
Это можно увидеть.
102
00:08:49,445 --> 00:08:51,531
Линия в пласте пород —
103
00:08:51,614 --> 00:08:56,244
это граница, говорящая о сильных,
быстрых, глобальных изменениях.
104
00:08:57,119 --> 00:08:58,287
Под ней —
105
00:08:58,371 --> 00:09:00,831
множество форм жизни.
106
00:09:02,333 --> 00:09:04,335
Над ней — очень мало.
107
00:09:07,004 --> 00:09:13,219
Массовое вымирание происходило
пять раз за четыре миллиарда лет.
108
00:09:15,638 --> 00:09:18,057
Когда оно случилось в последний,
109
00:09:18,140 --> 00:09:21,852
это привело к концу эпохи динозавров.
110
00:09:22,853 --> 00:09:26,607
Удар метеорита вызвал
катастрофические изменения
111
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
в земных условиях.
112
00:09:31,529 --> 00:09:35,825
Семьдесят пять процентов
всех видов были уничтожены.
113
00:09:38,828 --> 00:09:42,832
У жизни не было выбора,
кроме как восстановиться.
114
00:09:44,500 --> 00:09:46,502
На протяжении 65 миллионов лет
115
00:09:46,586 --> 00:09:50,089
она восстанавливала живой мир...
116
00:09:52,174 --> 00:09:55,011
...пока не появился мир, известный нам.
117
00:09:55,970 --> 00:09:57,305
Наше время.
118
00:10:05,229 --> 00:10:08,691
Ученые называют его голоценом.
119
00:10:14,155 --> 00:10:17,575
Голоцен стал одним
из самых стабильных периодов
120
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
за историю нашей планеты.
121
00:10:22,121 --> 00:10:23,664
В течение десяти тысяч лет
122
00:10:23,748 --> 00:10:27,543
средняя температура не колебалась
ни вверх, ни вниз
123
00:10:27,627 --> 00:10:29,920
более чем на один градус по Цельсию.
124
00:10:33,924 --> 00:10:37,386
И богатый, процветающий
живой мир вокруг нас
125
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
был ключом к этой стабильности.
126
00:10:44,602 --> 00:10:47,521
Фитопланктон на поверхности океана
127
00:10:47,605 --> 00:10:50,733
и бесконечные леса,
простирающиеся на севере,
128
00:10:51,233 --> 00:10:53,653
помогли сбалансировать атмосферу,
129
00:10:53,736 --> 00:10:56,155
забирая углерод.
130
00:10:58,991 --> 00:11:00,910
Огромные стада на равнинах
131
00:11:00,993 --> 00:11:03,871
сделали луга богатыми и плодовитыми,
132
00:11:03,954 --> 00:11:06,457
удобряя почву.
133
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
Мангровые леса и коралловые рифы
134
00:11:14,090 --> 00:11:15,966
вдоль тысяч километров побережья
135
00:11:16,384 --> 00:11:19,011
укрывали молодняк разных видов рыб,
136
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
которые подрастая
137
00:11:21,097 --> 00:11:23,641
направляются в открытое море.
138
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
Пояс густых джунглей на линии экватора
139
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
нагромоздил растение на растении,
140
00:11:35,361 --> 00:11:38,406
чтобы поглощать как можно больше
энергии солнца,
141
00:11:39,115 --> 00:11:40,866
выделяя влагу и кислород
142
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
в мировые воздушные потоки.
143
00:11:47,248 --> 00:11:50,459
А объем полярного льда
стал критически важным,
144
00:11:50,543 --> 00:11:53,671
отражая солнечный свет
от белой поверхности
145
00:11:54,338 --> 00:11:56,340
и охлаждая всю планету.
146
00:12:00,177 --> 00:12:02,847
Биоразнообразие голоцена
147
00:12:02,930 --> 00:12:05,099
обеспечило стабильность.
148
00:12:06,142 --> 00:12:08,686
И весь живой мир
149
00:12:08,769 --> 00:12:12,690
пришел к спокойному, надежному ритму:
150
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
сезонам.
151
00:12:23,159 --> 00:12:24,702
На равнинах тропиков
152
00:12:24,785 --> 00:12:30,040
сухой сезон сменяется дождями
каждый год как по часам.
153
00:12:33,627 --> 00:12:38,340
В Азии ветры формируют муссоны
как по расписанию.
154
00:12:46,140 --> 00:12:47,475
В северных регионах
155
00:12:47,558 --> 00:12:49,894
температура повышается в марте,
156
00:12:49,977 --> 00:12:51,645
что служит началом весны,
157
00:12:52,730 --> 00:12:54,064
и остается высокой
158
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
до начала снижения в октябре,
159
00:12:56,192 --> 00:12:57,943
что ведет к осени.
160
00:13:02,031 --> 00:13:05,868
Голоцен был нашим райским садом.
161
00:13:05,951 --> 00:13:08,621
Его ритм сезонов был таким надежным,
162
00:13:08,704 --> 00:13:12,374
что предоставил нашему виду
уникальную возможность.
163
00:13:14,960 --> 00:13:17,505
Мы изобрели сельское хозяйство.
164
00:13:20,508 --> 00:13:23,385
Мы научились использовать сезоны
165
00:13:23,469 --> 00:13:25,888
для выращивания
продовольственных культур.
166
00:13:27,348 --> 00:13:31,602
И последовала история
всей человеческой цивилизации.
167
00:13:33,270 --> 00:13:37,107
Каждое поколение, могущее
развиваться только потому,
168
00:13:37,191 --> 00:13:40,653
что можно надеяться на живой мир
169
00:13:40,736 --> 00:13:43,447
в плане предоставления
необходимых нам условий.
170
00:13:46,492 --> 00:13:51,622
Темп прогресса был вовсе не похож
на обнаруживаемый в ископаемых.
171
00:13:54,917 --> 00:13:59,505
Наш интеллект изменил
способ нашей эволюции.
172
00:14:00,172 --> 00:14:01,632
В прошлом
173
00:14:01,715 --> 00:14:06,303
животные должны были развить
некую физическую способность,
174
00:14:06,387 --> 00:14:07,763
чтобы изменить жизнь.
175
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Но для нас стало достаточно идеи,
176
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
которую можно было
передавать от поколения к поколению.
177
00:14:18,440 --> 00:14:22,027
Мы преобразили то,
чего мог достичь вид.
178
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
И несколько тысячелетий спустя
179
00:14:29,326 --> 00:14:32,580
я вырос в самый нужный момент.
180
00:14:34,790 --> 00:14:35,791
СЕНТЯБРЬ 1954 ГОДА
181
00:14:35,875 --> 00:14:37,751
Начало моей карьеры в 20 лет
182
00:14:37,835 --> 00:14:39,670
совпало с наступлением
183
00:14:39,753 --> 00:14:41,839
эры глобального авиасообщения.
184
00:14:43,382 --> 00:14:46,927
Поэтому мне выпала честь
быть одним из первых
185
00:14:47,011 --> 00:14:50,055
полностью оценивших обильную жизнь,
186
00:14:50,139 --> 00:14:51,849
появившуюся в результате
187
00:14:51,932 --> 00:14:53,892
мягкого климата голоцена.
188
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
1954 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 2,7 МИЛЛИАРДА
189
00:15:06,322 --> 00:15:08,449
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
310 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
190
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 64%
191
00:15:13,913 --> 00:15:15,164
Везде, куда я ездил,
192
00:15:15,956 --> 00:15:17,207
была дикая природа.
193
00:15:18,250 --> 00:15:20,753
Сияющие прибрежные моря.
194
00:15:21,420 --> 00:15:23,422
Обширные леса.
195
00:15:25,007 --> 00:15:26,842
Огромные луга.
196
00:15:27,259 --> 00:15:31,180
Можно было часами летать
над нетронутой дикой природой.
197
00:15:33,933 --> 00:15:38,228
И вот меня попросили
исследовать эти места
198
00:15:38,312 --> 00:15:42,107
и записать эти чудеса природного мира
для людей на родине.
199
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
Начать было очень легко.
200
00:15:45,736 --> 00:15:48,155
Люди раньше не видели панголинов на ТВ.
201
00:15:48,238 --> 00:15:50,032
Они раньше не видели ленивцев.
202
00:15:50,115 --> 00:15:52,326
Раньше не видели центр Новой Гвинеи.
203
00:15:57,998 --> 00:16:00,376
Это было лучшее время моей жизни.
204
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
Лучшее время нашей жизни.
205
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
Вторая мировая была окончена,
206
00:16:07,091 --> 00:16:09,426
технологии облегчали нашу жизнь.
207
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Темп перемен становился
все быстрее и быстрее.
208
00:16:21,397 --> 00:16:24,566
Казалось, ничто не ограничит
наш прогресс.
209
00:16:25,609 --> 00:16:28,445
Будущее представало захватывающим.
210
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
Оно сулило принести нам всё,
о чем мы мечтали.
211
00:16:34,827 --> 00:16:37,579
Это было до того, как кто-либо из нас
212
00:16:37,663 --> 00:16:39,123
осознал наличие проблем.
213
00:16:44,211 --> 00:16:46,171
1960 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 3 МИЛЛИАРДА
214
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
315 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
215
00:16:48,590 --> 00:16:50,175
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 62%
216
00:16:50,676 --> 00:16:52,803
СЕНТЯБРЬ 1960 ГОДА
217
00:16:52,886 --> 00:16:57,391
Я впервые посетил
Восточную Африку в 1960 году.
218
00:17:01,603 --> 00:17:04,273
Тогда казалось невообразимым,
219
00:17:04,356 --> 00:17:06,859
что мы, один вид,
220
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
когда-нибудь станем обладать мощью
221
00:17:09,069 --> 00:17:12,489
угрожать самому существованию
дикой природы.
222
00:17:15,951 --> 00:17:20,664
На масайском языке «Серенгети»
означает «бесконечные равнины».
223
00:17:21,165 --> 00:17:24,001
Для живущих здесь
это описание подходящее.
224
00:17:24,084 --> 00:17:26,670
Вы можете быть в одной точке Серенгети,
225
00:17:26,754 --> 00:17:29,465
и там вообще нет животных.
226
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
А на следующее утро...
227
00:17:32,551 --> 00:17:34,470
...миллион гну.
228
00:17:41,101 --> 00:17:43,312
Четверть миллиона зебр.
229
00:17:48,067 --> 00:17:50,027
Полмиллиона газелей.
230
00:17:52,905 --> 00:17:54,406
А через несколько дней...
231
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
...они ушли
232
00:17:57,242 --> 00:17:58,786
за горизонт.
233
00:17:59,244 --> 00:18:01,371
Можно простить мысль о том,
234
00:18:01,455 --> 00:18:03,499
что эти равнины бесконечны,
235
00:18:03,916 --> 00:18:06,293
раз они могут поглотить такие стада.
236
00:18:07,294 --> 00:18:10,380
Однако ученый-новатор Бернард Гржимек
смог объяснить,
237
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
что это не так.
238
00:18:16,011 --> 00:18:19,681
Он с сыном на самолете
сопровождал стада
239
00:18:19,765 --> 00:18:21,308
за горизонт.
240
00:18:31,610 --> 00:18:34,530
Они нанесли на карту их путь
через реки,
241
00:18:34,613 --> 00:18:37,741
лесные массивы и национальные границы.
242
00:18:39,910 --> 00:18:42,371
Они обнаружили, что стадам Серенгети
243
00:18:42,454 --> 00:18:47,209
требовалось огромное количество
богатых пастбищ.
244
00:18:48,502 --> 00:18:50,838
Что без такого большого пространства
245
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
эти стада сократятся,
246
00:18:53,132 --> 00:18:56,718
и вся экосистема начнет разрушаться.
247
00:18:58,804 --> 00:19:00,347
Суть для меня была проста.
248
00:19:00,764 --> 00:19:03,100
Дикая природа далеко не безгранична.
249
00:19:03,183 --> 00:19:04,268
Она ограниченна.
250
00:19:04,351 --> 00:19:05,769
Ее нужно защищать.
251
00:19:06,353 --> 00:19:07,604
И через несколько лет
252
00:19:07,688 --> 00:19:09,982
это стало очевидно всем.
253
00:19:10,941 --> 00:19:12,109
Двигатели запущены.
254
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
Четыре, три, два,
255
00:19:14,486 --> 00:19:15,404
один,
256
00:19:15,487 --> 00:19:16,530
ноль.
257
00:19:18,407 --> 00:19:20,742
Я был в телестудии,
258
00:19:20,868 --> 00:19:23,078
когда запустили программу «Аполлон».
259
00:19:23,162 --> 00:19:26,790
ДЕКАБРЬ 1968 ГОДА
260
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
Тогда человек впервые
261
00:19:29,501 --> 00:19:32,379
настолько отдалился от Земли,
262
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
что увидел всю планету.
263
00:19:34,882 --> 00:19:35,716
АРХИВ «АПОЛЛОНА-8»
264
00:19:35,799 --> 00:19:37,801
И вот что они увидели.
265
00:19:40,470 --> 00:19:42,181
Что мы все увидели.
266
00:19:43,849 --> 00:19:45,267
Нашу планету.
267
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
Уязвимую и изолированную.
268
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
Один из необыкновенных фактов в том,
269
00:19:57,237 --> 00:20:02,367
что мир мог наблюдать за происходящим.
270
00:20:02,868 --> 00:20:05,495
Было невероятно увидеть,
271
00:20:05,954 --> 00:20:08,957
что видел человек из космоса
272
00:20:09,041 --> 00:20:11,210
в тот же самый момент.
273
00:20:12,502 --> 00:20:16,924
Я хорошо помню самый первый кадр.
274
00:20:17,341 --> 00:20:20,093
Видно синий шарик,
275
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
синюю сферу, окруженную тьмой,
276
00:20:23,096 --> 00:20:26,642
и тут стало понятно, что это Земля
277
00:20:27,059 --> 00:20:30,187
и в этом кадре все человечество,
278
00:20:30,270 --> 00:20:34,358
за одним лишь исключением
экипажа космического корабля,
279
00:20:34,441 --> 00:20:35,525
сделавшего снимок.
280
00:20:36,693 --> 00:20:41,531
И это полностью изменило
образ мыслей населения,
281
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
человеческого населения.
282
00:20:46,703 --> 00:20:48,997
Наш дом не был безграничным.
283
00:20:50,540 --> 00:20:53,210
Был предел нашему существованию.
284
00:20:54,795 --> 00:20:58,924
Это было повторное открытие
фундаментальной истины.
285
00:21:00,259 --> 00:21:03,887
Мы в конечном счете зависимы
286
00:21:04,346 --> 00:21:07,641
от ограниченного природного мира.
287
00:21:09,393 --> 00:21:13,438
Эта истина определила жизнь,
которую мы вели в доисторической эпохе,
288
00:21:13,522 --> 00:21:16,692
времени до сельского хозяйства
и цивилизации.
289
00:21:17,526 --> 00:21:20,487
Даже когда некоторые из нас
шагали по Луне,
290
00:21:20,904 --> 00:21:23,573
другие продолжали вести такую жизнь
291
00:21:23,657 --> 00:21:26,243
в самых отдаленных частях планеты.
292
00:21:29,371 --> 00:21:32,624
МАЙ 1971 ГОДА
293
00:21:33,875 --> 00:21:35,585
В 1971 году
294
00:21:35,669 --> 00:21:39,965
я решил найти в Новой Гвинее
изолированное племя.
295
00:21:43,593 --> 00:21:46,263
Этот народ был охотниками-собирателями,
296
00:21:46,930 --> 00:21:50,350
как и все человечество
до сельского хозяйства.
297
00:21:53,729 --> 00:21:57,607
Его представители жили малыми группами
и не занимали много места.
298
00:22:02,070 --> 00:22:04,072
Они редко ели мясо.
299
00:22:05,365 --> 00:22:09,911
Используемые ими ресурсы
возобновлялись естественным образом.
300
00:22:10,829 --> 00:22:15,542
Используя традиционные инструменты,
они рационально жили в своей экосистеме
301
00:22:16,001 --> 00:22:20,130
и могли бы вести такой образ жизни
практически вечно.
302
00:22:23,467 --> 00:22:26,386
Это разительно отличалось от мира,
который я знал.
303
00:22:27,429 --> 00:22:30,557
Который требовал больше с каждым днем.
304
00:22:32,434 --> 00:22:34,436
1978 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 4,3 МИЛЛИАРДА
305
00:22:34,519 --> 00:22:36,646
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
335 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
306
00:22:36,730 --> 00:22:39,107
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 55%
307
00:22:40,650 --> 00:22:44,654
Вторую половину семидесятых
я провел в путешествиях по миру,
308
00:22:45,072 --> 00:22:49,409
работая над давно задуманным сериалом
«Жизнь на Земле»,
309
00:22:50,452 --> 00:22:54,831
историей эволюции жизни
и ее разнообразия.
310
00:22:56,625 --> 00:22:59,044
Его снимали в 39 странах.
311
00:23:00,212 --> 00:23:03,298
Мы запечатлели 650 видов
312
00:23:03,715 --> 00:23:07,094
и проделали путь длиной
более двух миллионов километров.
313
00:23:07,719 --> 00:23:10,305
Вот какая приверженность требуется,
314
00:23:10,389 --> 00:23:14,434
если хочешь хотя бы начать
делать портрет живого мира.
315
00:23:15,602 --> 00:23:17,437
Но было заметно,
316
00:23:17,521 --> 00:23:20,649
что некоторых животных
найти становилось сложнее.
317
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
ЯНВАРЬ 1978 ГОДА
318
00:23:36,581 --> 00:23:38,875
Когда я снимал горных горилл,
319
00:23:39,501 --> 00:23:44,631
их осталось всего 300 в отдаленных
джунглях Центральной Африки.
320
00:23:45,924 --> 00:23:48,301
Детеныши горилл были на вес золота,
321
00:23:48,385 --> 00:23:51,763
и браконьеры убили бы десяток взрослых
за одного.
322
00:23:53,348 --> 00:23:58,103
Я смог так приблизиться,
потому что гориллы привыкли к людям.
323
00:24:00,188 --> 00:24:02,357
Спасти их жизни
324
00:24:02,441 --> 00:24:05,026
рейнджеры могли только находясь рядом.
325
00:24:11,283 --> 00:24:14,369
Процесс вымирания я видел мальчишкой...
326
00:24:15,454 --> 00:24:16,538
...в камнях.
327
00:24:17,622 --> 00:24:21,460
А тогда я осознал, что это происходило
прямо рядом со мной,
328
00:24:22,502 --> 00:24:25,005
среди животных,
с которыми я был знаком,
329
00:24:26,673 --> 00:24:28,550
наших близких родственников.
330
00:24:32,095 --> 00:24:34,181
И ответственность несли мы.
331
00:24:36,850 --> 00:24:39,477
Это обнажило жестокую реальность.
332
00:24:40,812 --> 00:24:43,023
Когда вид становился нашей мишенью
333
00:24:43,523 --> 00:24:47,068
он нигде не мог скрыться.
334
00:24:59,497 --> 00:25:06,171
Китов уничтожали флотилии промышленных
китобойных судов в семидесятых.
335
00:25:10,342 --> 00:25:13,553
Крупнейшие из китов, голубые,
336
00:25:13,637 --> 00:25:16,306
уже тогда исчислялись лишь тысячами.
337
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
Их было практически невозможно найти.
338
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
Мы нашли горбачей у Гавайев,
339
00:25:29,236 --> 00:25:31,905
только слушая их зов.
340
00:25:32,656 --> 00:25:35,075
Несколько мгновений назад
мы записали это
341
00:25:35,158 --> 00:25:37,827
на подводный микрофон
в Тихом океане у Гавайев.
342
00:25:37,911 --> 00:25:38,870
ФЕВРАЛЬ 1978 ГОДА
343
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Послушайте.
344
00:25:52,300 --> 00:25:54,511
Такие записи показали,
345
00:25:54,594 --> 00:25:58,598
что песни горбачей длинны и сложны.
346
00:25:59,724 --> 00:26:03,728
Горбачи, живущие в одном районе,
учатся им друг у друга,
347
00:26:04,479 --> 00:26:08,066
и у песен есть разные темы и вариации,
348
00:26:08,149 --> 00:26:10,151
которые изменяются со временем.
349
00:26:19,202 --> 00:26:21,871
Их скорбные песни сыграли главную роль
350
00:26:21,955 --> 00:26:24,833
в изменении мнения людей о них.
351
00:26:29,337 --> 00:26:32,382
Здравствуй, «Восток». Мы канадцы.
352
00:26:33,675 --> 00:26:35,593
Прекратите убивать китов.
353
00:26:38,138 --> 00:26:40,265
Животные, которых рассматривали
354
00:26:40,348 --> 00:26:43,643
немногим более чем источником
жира и мяса,
355
00:26:43,727 --> 00:26:46,479
стали... личностями.
356
00:26:48,940 --> 00:26:51,526
Мы мужчины и женщины,
и мы говорим за детей,
357
00:26:52,235 --> 00:26:56,448
и мы все говорим
«Прекратите убивать китов».
358
00:26:58,533 --> 00:27:02,746
В нашей истории мы много раз
приводили животных к вымиранию.
359
00:27:03,705 --> 00:27:05,707
Но теперь, когда это стало видно,
360
00:27:06,291 --> 00:27:08,293
это уже неприемлемо.
361
00:27:16,092 --> 00:27:20,722
Убийство китов превратилось
из жатвы в преступление.
362
00:27:20,805 --> 00:27:22,515
СПАСИТЕ КИТОВ
ХВАТИТ УБИВАТЬ
363
00:27:22,599 --> 00:27:26,353
Внезапно появилась очень сильная
коллективная сознательность.
364
00:27:27,145 --> 00:27:30,523
Никто не хотел,
чтобы животные вымирали.
365
00:27:32,067 --> 00:27:34,944
Люди начинали заботиться
о природном мире,
366
00:27:35,528 --> 00:27:39,407
узнавая о нем.
367
00:27:42,577 --> 00:27:47,248
А у нас появился способ
рассказать о нем всему миру.
368
00:27:54,756 --> 00:27:58,802
Ко времени выхода «Жизни на Земле»
в 1979 году
369
00:27:58,885 --> 00:28:00,887
мне стукнуло 50 лет.
370
00:28:01,429 --> 00:28:04,349
На планете было вдвое больше людей,
371
00:28:04,432 --> 00:28:06,434
чем при моем рождении.
372
00:28:08,395 --> 00:28:14,359
Мы с вами принадлежим к самому
распространенному и доминирующему виду.
373
00:28:14,776 --> 00:28:17,862
Мы явно самое многочисленное
крупное животное.
374
00:28:17,946 --> 00:28:21,825
Сейчас нас около четырех миллиардов,
375
00:28:22,283 --> 00:28:25,995
и мы достигли этой цифры
с космической скоростью.
376
00:28:26,705 --> 00:28:30,500
Это произошло
за последние примерно две тысячи лет.
377
00:28:30,583 --> 00:28:34,879
Кажется, мы сняли с себя ограничения,
378
00:28:34,963 --> 00:28:38,967
которые регулируют деятельность
и численность других животных.
379
00:28:46,725 --> 00:28:48,435
Мы сняли ограничения.
380
00:28:49,436 --> 00:28:53,022
Мы стояли отдельно
от остальной жизни на Земле.
381
00:28:54,607 --> 00:28:57,235
Вели совершенно другую жизнь.
382
00:29:00,989 --> 00:29:03,825
Наши хищники были уничтожены.
383
00:29:06,369 --> 00:29:09,372
Большинство наших болезней
были под контролем.
384
00:29:11,207 --> 00:29:14,753
Мы придумали способ
производить достаточно пищи.
385
00:29:17,130 --> 00:29:20,341
Больше нечему было ограничивать нас.
386
00:29:21,092 --> 00:29:23,094
Нечему остановить нас.
387
00:29:24,304 --> 00:29:26,431
Если не остановим себя сами.
388
00:29:27,515 --> 00:29:29,768
Мы будем продолжать потреблять Землю,
389
00:29:30,268 --> 00:29:32,061
пока не используем ее всю.
390
00:29:35,106 --> 00:29:40,069
Спасти отдельные виды
или даже группы видов недостаточно.
391
00:29:40,612 --> 00:29:43,907
Целые ареалы вскоре начнут исчезать.
392
00:30:11,893 --> 00:30:17,732
Я впервые увидел разрушение
целого ареала в Юго-Восточной Азии.
393
00:30:19,025 --> 00:30:20,610
В пятидесятых годах
394
00:30:20,693 --> 00:30:24,364
Борнео был на три четверти
покрыт тропическими лесами.
395
00:30:24,739 --> 00:30:26,908
Мы услышали шум в ветвях впереди,
396
00:30:28,076 --> 00:30:30,453
и всего в нескольких метрах от себя
397
00:30:30,912 --> 00:30:35,875
мы видим как на деревьях раскачивается
крупный, покрытый рыжим мехом
398
00:30:37,001 --> 00:30:38,378
орангутан.
399
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
К концу прошлого века
400
00:30:43,424 --> 00:30:47,470
площадь тропических лесов на Борнео
уменьшилась вдвое.
401
00:30:53,601 --> 00:30:57,230
Тропические леса — очень ценные ареалы.
402
00:30:59,357 --> 00:31:02,777
В них обитает
более половины наземных видов.
403
00:31:07,740 --> 00:31:12,704
Это места, в которых раскрывается
талант эволюции к творению прекрасного.
404
00:31:57,624 --> 00:32:03,254
Многие из миллионов видов в лесу
существуют в небольших количествах.
405
00:32:05,965 --> 00:32:09,260
У каждого своя важная роль.
406
00:32:14,390 --> 00:32:18,436
Мама-орангутан должна провести
десять лет со своими детенышами,
407
00:32:18,519 --> 00:32:21,856
обучая их, какие фрукты стоит есть.
408
00:32:25,652 --> 00:32:27,070
Без этого обучения
409
00:32:27,153 --> 00:32:30,490
они не выполнят свою роль
в распространении семян.
410
00:32:32,367 --> 00:32:36,746
Будущие поколения многих видов деревьев
будут подвержены риску.
411
00:32:37,830 --> 00:32:42,335
А разнообразие деревьев очень важно
для тропических лесов.
412
00:32:46,047 --> 00:32:49,175
На одном небольшом участке
тропического дождевого леса
413
00:32:49,258 --> 00:32:52,387
может существовать
до 700 разных видов деревьев,
414
00:32:52,470 --> 00:32:55,932
столько же,
сколько во всей Северной Америке.
415
00:32:57,016 --> 00:33:03,648
Но вот во что мы превратили
это поразительное разнообразие:
416
00:33:04,983 --> 00:33:08,319
монокультура масличной пальмы.
417
00:33:11,656 --> 00:33:15,785
Сравнительно мертвый ареал.
418
00:33:19,372 --> 00:33:23,751
Когда видите зеленую завесу
с редкими птицами,
419
00:33:25,378 --> 00:33:27,839
то думаете,
что всё наверняка в порядке.
420
00:33:27,922 --> 00:33:29,841
Но с вертолета можно увидеть,
421
00:33:29,924 --> 00:33:32,719
что ширина этой полосы
меньше километра,
422
00:33:33,469 --> 00:33:35,221
а за ее пределами
423
00:33:35,680 --> 00:33:40,643
нет ничего, кроме однообразных рядов
масличных пальм.
424
00:33:49,652 --> 00:33:51,612
Существует двойной стимул
425
00:33:51,696 --> 00:33:53,531
для вырубки лесов.
426
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Выгоду приносит древесина,
427
00:33:57,660 --> 00:33:58,953
а повторную выгоду —
428
00:33:59,036 --> 00:34:01,956
возделывание оставшихся земель.
429
00:34:15,678 --> 00:34:21,476
Вот почему мы вырубили
три триллиона деревьев во всем мире.
430
00:34:21,559 --> 00:34:25,897
Половина тропических лесов
уже опустошена.
431
00:34:35,656 --> 00:34:39,243
То, что мы видим сегодня, —
это лишь последняя глава
432
00:34:39,327 --> 00:34:42,288
глобального процесса,
длящегося тысячелетиями.
433
00:34:48,628 --> 00:34:55,426
Обезлесение Борнео сократило
популяцию орангутанов на две трети
434
00:34:55,510 --> 00:34:58,971
с тех пор, как я впервые увидел их
чуть более 60 лет назад.
435
00:35:06,437 --> 00:35:09,148
Тропический лес нельзя вырубать вечно.
436
00:35:09,232 --> 00:35:13,736
А все, что нельзя делать вечно,
по определению истощает ресурс.
437
00:35:14,987 --> 00:35:18,157
Если вести деятельность на истощение,
438
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
то ущерб накапливается
439
00:35:20,326 --> 00:35:24,330
вплоть до того момента,
когда вся система разрушается.
440
00:35:25,665 --> 00:35:29,502
Какой бы большой ни была экосистема,
она не защищена.
441
00:35:32,004 --> 00:35:35,007
Даже такая огромная, как океан.
442
00:35:39,929 --> 00:35:44,600
Этот ареал стал предметом
сериала «Голубая планета»,
443
00:35:44,684 --> 00:35:47,228
который мы снимали в конце девяностых.
444
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
1997 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 5,9 МИЛЛИАРДА
445
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
360 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
446
00:35:58,281 --> 00:35:59,949
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 46%
447
00:36:01,075 --> 00:36:06,539
Это было изумительное видение
совершенно неизвестного мира,
448
00:36:06,622 --> 00:36:10,877
мира, который существовал
с самого начала времен.
449
00:36:18,968 --> 00:36:22,346
Всё, о существовании чего
вы даже не подозревали,
450
00:36:22,430 --> 00:36:24,223
в мириаде цветов,
451
00:36:24,307 --> 00:36:26,726
один красивее другого.
452
00:36:30,688 --> 00:36:35,526
И все совсем не потревожено
вашим присутствием.
453
00:36:43,784 --> 00:36:45,411
Большей частью
454
00:36:45,494 --> 00:36:47,830
океан преимущественно пустой.
455
00:36:49,707 --> 00:36:50,875
Но некоторые места
456
00:36:50,958 --> 00:36:53,085
являются активными зонами,
457
00:36:53,169 --> 00:36:55,963
где течения выносят
питательные вещества на поверхность
458
00:36:56,047 --> 00:36:59,258
и приводят к всплеску жизни.
459
00:37:04,972 --> 00:37:06,349
В таких местах
460
00:37:06,432 --> 00:37:09,060
собираются огромные косяки рыб.
461
00:37:17,193 --> 00:37:22,698
Проблема в том, что рыболовный флот
так же хорошо находит их,
462
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
как и они сами.
463
00:37:25,910 --> 00:37:26,911
И после этого
464
00:37:26,994 --> 00:37:31,207
можно легко поймать собравшиеся косяки.
465
00:37:35,336 --> 00:37:37,088
Только в пятидесятых
466
00:37:37,171 --> 00:37:42,009
крупные флотилии впервые
направились в международные воды,
467
00:37:43,010 --> 00:37:46,806
чтобы собрать урожай
в открытом океане по всему миру.
468
00:37:49,058 --> 00:37:53,604
Однако они выловили
90 процентов крупной рыбы в море.
469
00:38:01,570 --> 00:38:04,907
Сначала в сети попадали кучи рыб.
470
00:38:06,367 --> 00:38:08,703
Но спустя всего несколько лет
471
00:38:09,161 --> 00:38:13,374
сети по всему миру опустели.
472
00:38:15,126 --> 00:38:17,670
Рыболовство стала таким нерентабельным,
473
00:38:18,504 --> 00:38:22,717
что страны начали субсидировать
тот флот для сохранения промышленности.
474
00:38:28,097 --> 00:38:31,517
Без крупной рыбы
и других морских хищников
475
00:38:31,934 --> 00:38:35,062
круговорот питательных веществ
в океане запинается.
476
00:38:41,694 --> 00:38:46,407
Хищники помогают сохранить
питательные вещества под солнцем,
477
00:38:46,490 --> 00:38:51,287
постоянно перерабатывая их
для использования планктоном.
478
00:38:56,000 --> 00:38:57,335
Без хищников
479
00:38:57,418 --> 00:39:00,629
питательные вещества оседают
в глубинах на века,
480
00:39:00,713 --> 00:39:03,841
а активные зоны начинают сокращаться.
481
00:39:05,009 --> 00:39:07,428
Океан начинает умирать.
482
00:39:12,933 --> 00:39:17,396
Жизнь в океане разрушается
и на мелководье.
483
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
В 1998 году съемочная группа
«Голубой планеты»
484
00:39:26,447 --> 00:39:29,575
наткнулась на событие,
мало известное в то время.
485
00:39:33,454 --> 00:39:36,624
Коралловые рифы становились белыми.
486
00:39:41,170 --> 00:39:45,299
Белый цвет вызван кораллами,
вытесняющими водоросли,
487
00:39:45,383 --> 00:39:48,386
которые живут внутри них в симбиозе.
488
00:39:55,601 --> 00:39:57,228
Когда видите такое впервые,
489
00:39:57,311 --> 00:39:59,397
можно подумать, что это прекрасно,
490
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
но вдруг осознаете всю трагедию,
491
00:40:02,024 --> 00:40:04,819
ведь вы смотрите на скелеты,
492
00:40:04,902 --> 00:40:07,321
скелеты умерших существ.
493
00:40:15,037 --> 00:40:19,250
Белые кораллы в конечном счете
покрываются крупными водорослями,
494
00:40:19,708 --> 00:40:22,586
и риф превращается из рога изобилия
495
00:40:23,754 --> 00:40:25,256
в пустошь.
496
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
Сперва причина
этого обесцвечивания была загадкой.
497
00:40:33,639 --> 00:40:36,058
Но ученые стали обнаруживать,
498
00:40:36,142 --> 00:40:38,519
что во многих случаях обесцвечивание
499
00:40:39,228 --> 00:40:41,105
было потепление океана.
500
00:40:42,106 --> 00:40:43,149
Какое-то время
501
00:40:43,232 --> 00:40:46,735
климатологи предупреждали,
что планета станет теплее
502
00:40:46,819 --> 00:40:48,696
от сжигания ископаемого топлива
503
00:40:48,779 --> 00:40:50,656
и выделения углекислого газа
504
00:40:50,739 --> 00:40:53,826
и других парниковых газов в атмосферу.
505
00:40:57,705 --> 00:41:00,082
Резкое изменение углерода в атмосфере
506
00:41:00,166 --> 00:41:03,627
всегда было несовместимо
со стабильностью на Земле.
507
00:41:04,378 --> 00:41:08,340
Это было характерно для каждого
из пяти случаев массового вымирания.
508
00:41:13,262 --> 00:41:14,388
В предыдущие разы
509
00:41:14,471 --> 00:41:19,143
требовалось до миллиона лет
вулканической активности
510
00:41:19,226 --> 00:41:23,856
для выработки из недр объема углерода,
достаточного для катастрофы.
511
00:41:26,317 --> 00:41:29,778
Сжигая накопившиеся за миллионы лет
живые организмы
512
00:41:29,862 --> 00:41:33,115
сразу как уголь и нефть,
513
00:41:33,199 --> 00:41:37,286
мы умудрились достичь этого
менее чем за 200 лет.
514
00:41:39,205 --> 00:41:43,667
Глобальная температура воздуха была
относительно стабильной до девяностых,
515
00:41:44,084 --> 00:41:45,252
но теперь очевидно,
516
00:41:45,336 --> 00:41:49,715
что океан поглощал большую часть
избыточного тепла,
517
00:41:50,174 --> 00:41:52,009
маскируя наше воздействие.
518
00:41:55,221 --> 00:41:57,431
Это было первым признаком того,
519
00:41:57,515 --> 00:42:01,101
что Земля начала терять равновесие.
520
00:42:09,276 --> 00:42:11,779
Самые отдаленное ареалы
521
00:42:11,862 --> 00:42:15,950
находятся на крайнем севере
и юге планеты.
522
00:42:16,700 --> 00:42:19,537
«ЖИЗНЬ В МОРОЗИЛЬНИКЕ», 1993 ГОД
523
00:42:20,412 --> 00:42:24,250
Я посещал полярные регионы
на протяжении десятилетий.
524
00:42:26,502 --> 00:42:28,629
«ЗАМОРОЖЕННАЯ ПЛАНЕТА», 2011 ГОД
525
00:42:28,712 --> 00:42:32,299
Эти места всегда были
за гранью воображения
526
00:42:32,800 --> 00:42:35,928
с пейзажами, отличными
от любых других на Земле,
527
00:42:37,721 --> 00:42:42,851
и уникальными видами, приспособившимися
к экстремальным условиям.
528
00:42:46,564 --> 00:42:48,607
Но этот далекий мир меняется.
529
00:42:51,902 --> 00:42:56,949
В свое время я испытал
потепление арктического лета.
530
00:42:59,660 --> 00:43:04,623
Мы прибыли туда, где ожидали
обнаружить массивы морского льда
531
00:43:04,707 --> 00:43:06,000
но ничего не нашли.
532
00:43:09,086 --> 00:43:12,047
Мы смогли достичь на судне островов,
533
00:43:12,131 --> 00:43:14,633
к которым раньше невозможно
было добраться,
534
00:43:14,717 --> 00:43:17,344
поскольку они были
скованы вечными льдами.
535
00:43:20,639 --> 00:43:25,519
К моменту выхода
«Замороженной планеты» в 2011 году
536
00:43:25,853 --> 00:43:28,897
причины этих изменений
были твердо установлены.
537
00:43:33,777 --> 00:43:39,283
Океан уже давно не мог
поглощать все избыточное тепло,
538
00:43:39,366 --> 00:43:41,577
вызванное нашей деятельностью.
539
00:43:42,578 --> 00:43:43,704
В результате
540
00:43:43,787 --> 00:43:47,958
среднемировая температура сейчас
на один градус по Цельсию выше,
541
00:43:48,042 --> 00:43:50,461
чем при моем рождении.
542
00:43:55,799 --> 00:44:00,929
Такая скорость перемен превышает любую
за последние десять тысяч лет.
543
00:44:08,562 --> 00:44:14,276
Летний ледяной покров в Арктике
за 40 лет уменьшился на 40 процентов.
544
00:44:16,487 --> 00:44:19,323
На нашей планете тает лед.
545
00:44:25,079 --> 00:44:31,043
Самая нетронутая и далекая экосистема
держит курс на катастрофу.
546
00:44:49,019 --> 00:44:52,398
Наш отпечаток теперь
поистине глобальный.
547
00:44:53,190 --> 00:44:56,360
Наше влияние теперь
поистине основательное.
548
00:44:56,860 --> 00:44:58,737
Наша слепая атака на планету
549
00:44:58,821 --> 00:45:03,534
в конце концов изменила
саму основу живого мира.
550
00:45:12,042 --> 00:45:15,587
Мы истощили 30 процентов
рыбных ресурсов
551
00:45:15,671 --> 00:45:17,131
до критического уровня.
552
00:45:19,758 --> 00:45:24,054
Ежегодно мы вырубаем
более 15 миллиардов деревьев.
553
00:45:26,598 --> 00:45:30,811
Запруживание, загрязнение
и чрезмерный отбор рек и озер
554
00:45:31,395 --> 00:45:34,523
привело к сокращению
популяций в пресных водах
555
00:45:34,606 --> 00:45:36,650
более чем на 80 процентов.
556
00:45:37,860 --> 00:45:41,613
Мы заменяем
дикую природу культивируемой.
557
00:45:45,576 --> 00:45:48,328
Половина плодородной земли
558
00:45:48,912 --> 00:45:50,706
теперь обрабатываемая.
559
00:45:57,588 --> 00:46:03,260
Семьдесят процентов всех птиц
на планете приходится на домашних.
560
00:46:03,677 --> 00:46:06,638
Подавляющее большинство — курицы.
561
00:46:10,768 --> 00:46:16,064
Мы составляем более трети
от всех млекопитающих на Земле.
562
00:46:16,899 --> 00:46:21,153
Еще 60 процентов мы выращиваем
для питания.
563
00:46:26,283 --> 00:46:31,580
Остальные — от мышей до китов —
дотягивают лишь до четырех процентов.
564
00:46:34,917 --> 00:46:37,669
Теперь это наша планета,
565
00:46:37,753 --> 00:46:41,048
которой человечество управляет
для человечества.
566
00:46:41,131 --> 00:46:44,801
Для остального живого мира
осталось очень мало.
567
00:46:51,183 --> 00:46:54,311
С тех пор,
как я начал снимать в пятидесятых,
568
00:46:54,394 --> 00:47:00,025
популяции диких животных сократились
в среднем более чем наполовину.
569
00:47:02,653 --> 00:47:04,655
Теперь я смотрю на эти пленки
570
00:47:04,738 --> 00:47:07,324
и понимаю, что, хотя в молодости
571
00:47:07,407 --> 00:47:09,660
я был как будто посреди дикой природы,
572
00:47:09,743 --> 00:47:13,247
находясь в гуще нетронутого
природного мира,
573
00:47:13,914 --> 00:47:14,957
это была иллюзия.
574
00:47:17,292 --> 00:47:22,089
Те леса, равнины и моря
уже тогда опустошали.
575
00:47:27,636 --> 00:47:30,097
Так что мир не такой дикий, как раньше.
576
00:47:31,682 --> 00:47:32,975
Мы уничтожили его.
577
00:47:33,600 --> 00:47:36,645
Не просто разорили, а целиком...
578
00:47:37,688 --> 00:47:39,565
...разрушили тот мир.
579
00:47:39,648 --> 00:47:42,776
Нечеловеческий мир исчез.
580
00:47:45,070 --> 00:47:47,072
Люди захватили мир.
581
00:48:29,323 --> 00:48:32,743
Вот мое показание.
582
00:48:33,493 --> 00:48:38,248
История глобального упадка
за одну жизнь.
583
00:48:43,253 --> 00:48:45,464
Но это не конец.
584
00:48:47,257 --> 00:48:49,593
Если мы продолжим текущий курс,
585
00:48:49,676 --> 00:48:53,472
ущерб, который является
характерной чертой в моей жизни,
586
00:48:53,847 --> 00:48:58,268
будет превзойден в следующей.
587
00:49:02,022 --> 00:49:04,232
2020 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 7,8 МИЛЛИАРДА
588
00:49:04,316 --> 00:49:06,443
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
415 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
589
00:49:06,526 --> 00:49:08,695
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 35%
590
00:49:09,905 --> 00:49:14,618
Наука предсказывает,
что, родись я сегодня,
591
00:49:15,243 --> 00:49:17,955
то стал бы свидетелем следующего.
592
00:49:20,540 --> 00:49:22,918
2030-Е
593
00:49:23,001 --> 00:49:24,628
Дождевые леса Амазонки,
594
00:49:25,128 --> 00:49:29,049
вырубленные настолько,
что не производят достаточно влаги,
595
00:49:29,925 --> 00:49:32,344
превращаются в сухую саванну,
596
00:49:32,970 --> 00:49:35,639
приводя к катастрофической гибели видов
597
00:49:37,057 --> 00:49:40,310
и изменяя круговорот воды в природе.
598
00:49:47,109 --> 00:49:48,443
В то же время
599
00:49:48,527 --> 00:49:51,780
Арктика летом остается безо льда.
600
00:49:54,616 --> 00:49:56,827
В отсутствие белой ледяной шапки
601
00:49:56,910 --> 00:50:00,664
меньше солнечной энергии
отражается обратно в космос,
602
00:50:01,915 --> 00:50:05,460
и скорость глобального
потепления растет.
603
00:50:07,462 --> 00:50:10,632
2040-Е
604
00:50:11,883 --> 00:50:13,593
По всему северу
605
00:50:13,677 --> 00:50:15,846
оттаивающая замороженная почва
606
00:50:16,221 --> 00:50:17,764
испускает метан –
607
00:50:18,265 --> 00:50:22,894
парниковый газ, который во много раз
мощнее углекислого,
608
00:50:24,020 --> 00:50:28,191
что резко ускоряет
темп изменения климата.
609
00:50:31,570 --> 00:50:35,365
2050-Е
610
00:50:35,699 --> 00:50:39,786
По мере того, как океан продолжает
нагреваться и становится кислотным,
611
00:50:39,870 --> 00:50:42,748
коралловые рифы во всем мире погибают.
612
00:50:46,626 --> 00:50:49,546
Исчезают популяции рыб.
613
00:50:53,175 --> 00:50:57,012
2080-Е
614
00:50:58,096 --> 00:51:01,308
Глобальная пищевая промышленность
переживает кризис,
615
00:51:01,391 --> 00:51:04,478
когда почва истощается
из-за чрезмерного потребления.
616
00:51:13,278 --> 00:51:15,781
Вымирают насекомые-опылители.
617
00:51:18,116 --> 00:51:21,453
А погода становится
все более непредсказуемой.
618
00:51:24,122 --> 00:51:27,084
2100-Е
619
00:51:27,167 --> 00:51:31,004
Наша планета становится
теплее на четыре градуса по Цельсию.
620
00:51:33,089 --> 00:51:37,427
Большая часть Земли
непригодна для жилья.
621
00:51:40,263 --> 00:51:43,433
Миллионы людей оказываются бездомными.
622
00:51:46,895 --> 00:51:49,815
Шестое массовое вымирание
623
00:51:50,857 --> 00:51:52,484
идет полным ходом.
624
00:51:58,865 --> 00:52:03,078
Это ряд односторонних дверей,
625
00:52:04,079 --> 00:52:06,456
ведущих к необратимым изменениям.
626
00:52:08,708 --> 00:52:11,253
В течение жизни следующего поколения
627
00:52:12,129 --> 00:52:15,382
безопасность и стабильность голоцена,
628
00:52:16,842 --> 00:52:18,844
нашего райского сада,
629
00:52:20,595 --> 00:52:21,847
будет утрачена.
630
00:52:28,687 --> 00:52:31,106
КОНФЕРЕНЦИЯ ООН
ПО ИЗМЕНЕНИЮ КЛИМАТА, 2018 ГОД
631
00:52:31,189 --> 00:52:32,149
Прямо сейчас
632
00:52:32,691 --> 00:52:34,484
нам грозит антропогенная катастрофа
633
00:52:35,318 --> 00:52:37,112
глобального масштаба.
634
00:52:38,488 --> 00:52:40,866
Наша самая большая угроза
за тысячи лет.
635
00:52:41,741 --> 00:52:43,493
Если мы ничего не предпримем,
636
00:52:43,952 --> 00:52:46,454
то крах наших цивилизаций
637
00:52:47,330 --> 00:52:50,917
и вымирание большей части
природного мира
638
00:52:51,626 --> 00:52:52,794
не за горами.
639
00:52:53,461 --> 00:52:55,130
И чем дольше мы ждем,
640
00:52:55,589 --> 00:52:58,758
тем сложнее будет что-то сделать.
641
00:52:59,801 --> 00:53:01,553
И вы могли бы уйти на покой.
642
00:53:03,054 --> 00:53:04,389
Но сейчас вы хотите
643
00:53:05,182 --> 00:53:07,392
объяснить нам, какой опасности
644
00:53:08,393 --> 00:53:09,603
мы подвержены.
645
00:53:11,938 --> 00:53:13,148
В некотором смысле
646
00:53:14,107 --> 00:53:17,652
я бы не хотел участвовать
в этой борьбе.
647
00:53:18,778 --> 00:53:21,448
Так как хочу,
чтобы борьба была не нужна.
648
00:53:21,865 --> 00:53:25,952
Но мне улыбнулась невероятная удача,
судьба так распорядилась,
649
00:53:27,579 --> 00:53:31,625
и я определенно
чувствовал бы себя виноватым,
650
00:53:32,542 --> 00:53:36,046
если бы видел проблемы,
651
00:53:36,129 --> 00:53:37,672
но проигнорировал бы их.
652
00:53:38,131 --> 00:53:39,966
ВСЕМИРНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ
ДАВОС, 2019
653
00:53:40,050 --> 00:53:41,051
НАША ПЛАНЕТА
654
00:53:41,134 --> 00:53:45,889
Взбираться по плотно уложенным телам —
единственный способ перемещения.
655
00:53:47,432 --> 00:53:49,935
Тех, кто внизу,
могут раздавить насмерть.
656
00:54:07,494 --> 00:54:09,245
Нас ждет ничто иное,
657
00:54:10,080 --> 00:54:12,749
как крах живого мира,
658
00:54:14,542 --> 00:54:17,754
который и породил нашу цивилизацию,
659
00:54:19,381 --> 00:54:23,551
на который мы полагаемся
во всех аспектах нашей жизни.
660
00:54:27,013 --> 00:54:29,015
Никто этого не хочет.
661
00:54:29,849 --> 00:54:32,852
Никто из нас не может
себе этого позволить.
662
00:54:36,481 --> 00:54:38,233
Так что же нам делать?
663
00:54:40,610 --> 00:54:42,612
Всё очень просто.
664
00:54:43,363 --> 00:54:46,157
Это все время было прямо перед нами.
665
00:54:48,493 --> 00:54:50,870
Для восстановления стабильности планеты
666
00:54:51,705 --> 00:54:54,416
следует восстановить
ее биоразнообразие.
667
00:54:56,710 --> 00:54:59,129
Именно то, чего мы ее лишили.
668
00:55:03,425 --> 00:55:07,220
Это единственный выход
из созданного нами кризиса.
669
00:55:10,265 --> 00:55:13,435
Мы должны сделать мир снова диким.
670
00:55:53,558 --> 00:55:57,479
Сделать мир снова диким проще,
чем можно подумать,
671
00:55:58,146 --> 00:56:01,816
а от изменений, которые необходимо
внести, выиграем мы сами
672
00:56:01,900 --> 00:56:03,902
и последующие поколения.
673
00:56:05,028 --> 00:56:06,321
Через сто лет
674
00:56:06,404 --> 00:56:09,574
наша планета снова может стать
местом дикой природы,
675
00:56:10,158 --> 00:56:11,951
и я расскажу вам как.
676
00:56:19,793 --> 00:56:24,214
Каждый второй вид на Земле
может достичь максимальной численности
677
00:56:24,297 --> 00:56:25,799
через определенное время.
678
00:56:27,092 --> 00:56:31,346
Эту численность можно поддерживать
доступными природными ресурсами.
679
00:56:34,224 --> 00:56:35,767
Не имея ограничений,
680
00:56:35,850 --> 00:56:40,688
наше население резко возрастало
в течение моей жизни.
681
00:56:41,439 --> 00:56:43,233
По текущим прогнозам,
682
00:56:43,316 --> 00:56:48,696
к 2100 году на Земле будет
11 миллиардов человек.
683
00:56:49,739 --> 00:56:54,035
Но можно замедлить,
даже остановить рост населения
684
00:56:54,119 --> 00:56:56,621
задолго до достижения этого показателя.
685
00:57:01,751 --> 00:57:07,382
Уровень жизни в Японии быстро вырос
во второй половине XX века.
686
00:57:08,591 --> 00:57:11,219
Улучшение здравоохранения и образования
687
00:57:11,594 --> 00:57:15,056
привело к росту ожиданий
и возможностей людей,
688
00:57:15,140 --> 00:57:17,475
а также к снижению рождаемости.
689
00:57:19,144 --> 00:57:24,524
В 1950 году в японской семье
обычно было трое детей или больше.
690
00:57:25,942 --> 00:57:30,071
К 1975 году в среднем было двое.
691
00:57:33,032 --> 00:57:36,828
В результате численность
населения стабилизировалось
692
00:57:36,911 --> 00:57:39,789
и почти не изменилась с начала века.
693
00:57:41,749 --> 00:57:45,628
Есть признаки того,
что это начало происходить повсюду.
694
00:57:48,464 --> 00:57:50,425
По мере развития всех стран
695
00:57:50,508 --> 00:57:53,094
люди решают рожать меньше детей.
696
00:57:57,473 --> 00:58:00,935
Число детей, рождающихся в мире
каждый год,
697
00:58:01,394 --> 00:58:03,396
вот-вот выровняется.
698
00:58:05,690 --> 00:58:08,276
Население продолжает расти из-за того,
699
00:58:08,902 --> 00:58:10,904
что многие из нас живут дольше.
700
00:58:13,490 --> 00:58:15,158
В какой-то момент в будущем
701
00:58:15,658 --> 00:58:19,579
человеческое население
впервые достигнет пика.
702
00:58:21,122 --> 00:58:22,624
Чем быстрее это случится,
703
00:58:22,707 --> 00:58:26,294
тем легче нам будет
сделать все остальное.
704
00:58:30,673 --> 00:58:33,676
Упорно работая над искоренением нищеты,
705
00:58:34,344 --> 00:58:37,055
предоставляя всем
доступ к здравоохранению
706
00:58:37,764 --> 00:58:39,849
и позволяя детям,
в особенности девочкам,
707
00:58:39,933 --> 00:58:42,560
учиться в школе как можно дольше,
708
00:58:42,644 --> 00:58:46,898
мы можем прийти к пику быстрее,
поскольку он будет ниже.
709
00:58:48,483 --> 00:58:50,610
Как можно не хотеть этого делать?
710
00:58:51,069 --> 00:58:53,238
Давать людям большие возможности —
711
00:58:53,321 --> 00:58:55,448
это то, чего бы мы и так хотели.
712
00:58:56,074 --> 00:59:00,245
Но главное — поднять
уровень жизни во всем мире,
713
00:59:00,328 --> 00:59:03,456
не увеличивая наше влияние на него.
714
00:59:03,915 --> 00:59:05,458
Это кажется невозможным,
715
00:59:05,542 --> 00:59:08,336
но способы добиться этого есть.
716
00:59:17,762 --> 00:59:21,391
Живой мир в основном питается
солнечной энергией.
717
00:59:24,185 --> 00:59:26,229
Растения на Земле потребляют
718
00:59:26,312 --> 00:59:31,109
три триллиона киловатт-часов
солнечной энергии ежедневно.
719
00:59:32,151 --> 00:59:38,032
Это почти в 20 раз больше энергии,
необходимой нам.
720
00:59:42,620 --> 00:59:46,040
Представьте, если бы мы отказались
от горючих ископаемых
721
00:59:46,582 --> 00:59:51,462
и стали использовать
вечную энергию природы:
722
00:59:52,463 --> 00:59:57,468
солнечную, ветряную,
водную и геотермальную.
723
01:00:03,850 --> 01:00:05,685
На рубеже веков
724
01:00:05,768 --> 01:00:09,606
Марокко использовало
импортную нефть и газ
725
01:00:09,689 --> 01:00:11,899
почти для всей своей энергии.
726
01:00:12,650 --> 01:00:17,196
Сегодня страна генерирует 40 процентов
необходимой энергии на месте
727
01:00:17,280 --> 01:00:20,116
благодаря сети
возобновляемых источников энергии,
728
01:00:20,199 --> 01:00:23,620
включая крупнейшую в мире
солнечную ферму.
729
01:00:27,999 --> 01:00:29,625
Находясь на краю Сахары
730
01:00:30,710 --> 01:00:33,129
и соединяясь кабелем с Южной Европой,
731
01:00:33,921 --> 01:00:39,761
Марокко может стать экспортером
солнечной энергии к 2050 году.
732
01:00:46,976 --> 01:00:48,853
Ожидается, что в течение 20 лет
733
01:00:48,936 --> 01:00:53,566
возобновляемые источники энергии
станут основными в мире.
734
01:00:55,109 --> 01:00:58,071
Но мы можем сделать их
единственными источниками.
735
01:00:58,988 --> 01:01:05,244
Безумно, что банки и пенсионные фонды
инвестируют в ископаемое топливо,
736
01:01:06,412 --> 01:01:08,206
хотя именно его использование
737
01:01:08,289 --> 01:01:11,834
и ставит под угрозу будущее,
на которое мы копим.
738
01:01:14,587 --> 01:01:17,965
У возобновляемого будущего
множество преимуществ.
739
01:01:18,800 --> 01:01:21,678
Энергия повсюду будет более доступной.
740
01:01:23,346 --> 01:01:26,182
Наши города станут чище и тише,
741
01:01:27,558 --> 01:01:30,728
да и возобновляемая энергия
никогда не иссякнет.
742
01:01:46,202 --> 01:01:50,289
Живой мир не может
функционировать без здорового океана,
743
01:01:50,373 --> 01:01:51,958
как и мы.
744
01:01:58,381 --> 01:02:00,299
Океан — важный союзник
745
01:02:00,383 --> 01:02:03,428
в борьбе за сокращение
уровня углерода в атмосфере.
746
01:02:06,556 --> 01:02:08,307
Чем он разнообразнее,
747
01:02:08,391 --> 01:02:10,852
тем лучше он справляется
с этой задачей.
748
01:02:28,327 --> 01:02:32,248
И, конечно, океан важен для всех нас
749
01:02:32,331 --> 01:02:33,458
как источник пищи.
750
01:02:36,878 --> 01:02:40,047
Рыболовство — крупнейшая в мире жатва,
751
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
и при должном подходе
752
01:02:42,175 --> 01:02:43,468
это можно продолжать...
753
01:02:44,761 --> 01:02:48,097
...благодаря беспроигрышной ситуации.
754
01:02:49,056 --> 01:02:51,142
Чем здоровее морской ареал,
755
01:02:51,225 --> 01:02:53,060
тем больше в нем рыбы
756
01:02:53,144 --> 01:02:55,146
и тем больше пищи.
757
01:03:02,570 --> 01:03:06,449
Палау — это тихоокеанский остров,
758
01:03:06,532 --> 01:03:11,037
полагающийся на коралловые рифы
для рыболовства и туризма.
759
01:03:15,416 --> 01:03:17,794
Когда рыбные резервы
начали сокращаться,
760
01:03:17,877 --> 01:03:19,837
жители Палау ответили на это
761
01:03:19,921 --> 01:03:22,048
ограничением рыболовства
762
01:03:22,131 --> 01:03:25,676
и его полным запретом
во многих районах.
763
01:03:29,180 --> 01:03:33,017
Охраняемые популяции рыбы
вскоре так восстановились,
764
01:03:33,100 --> 01:03:36,521
что распространились в районы,
открытые для рыболовства.
765
01:03:42,235 --> 01:03:43,319
В результате
766
01:03:43,402 --> 01:03:47,740
свободные от промысла зоны
увеличили улов местных рыболовов,
767
01:03:47,823 --> 01:03:51,619
в то же время позволяя
рифам восстанавливаться.
768
01:03:56,832 --> 01:04:01,295
Представьте, если бы мы поступали
похожим образом по всему миру.
769
01:04:02,505 --> 01:04:07,593
По оценкам, запрет промысла
в трети прибрежных морей
770
01:04:07,677 --> 01:04:12,348
будет достаточным для снабжения нас
всей необходимой рыбой.
771
01:04:18,187 --> 01:04:20,022
В международных водах
772
01:04:20,106 --> 01:04:25,695
ООН пытается создать самую большую
свободную от промысла зону.
773
01:04:28,072 --> 01:04:29,198
Один этот акт
774
01:04:29,282 --> 01:04:31,701
превратит открытый океан
775
01:04:31,784 --> 01:04:35,621
из места, истощенного субсидированными
рыболовными флотилиями,
776
01:04:36,038 --> 01:04:41,419
в заказник дикой природы, что поможет
нам всем в борьбе с изменением климата.
777
01:04:43,004 --> 01:04:46,090
Величайший в мире заповедник.
778
01:05:02,440 --> 01:05:04,191
Что же касается земли,
779
01:05:04,942 --> 01:05:08,321
следует радикально сократить
сельскохозяйственные угодья,
780
01:05:08,404 --> 01:05:11,198
чтобы дать место
для возвращения дикой природы,
781
01:05:11,282 --> 01:05:14,160
а самый быстрый и эффективный способ —
782
01:05:14,243 --> 01:05:16,454
изменить наш рацион.
783
01:05:21,917 --> 01:05:24,587
В природе крупные плотоядные редки,
784
01:05:24,670 --> 01:05:28,299
ведь каждому из них нужно
много добычи для пропитания.
785
01:05:35,014 --> 01:05:38,184
На каждого отдельно взятого
хищника Серенгети
786
01:05:38,267 --> 01:05:41,520
приходится более сотни тех,
на кого охотятся.
787
01:05:45,775 --> 01:05:47,693
При каждом выборе кусочка мяса
788
01:05:47,777 --> 01:05:50,279
мы тоже невольно требуем
789
01:05:50,363 --> 01:05:52,657
огромной экспансии в пространстве.
790
01:05:57,828 --> 01:06:02,625
Планета не может поддерживать
миллиарды крупных мясоедов.
791
01:06:03,334 --> 01:06:05,127
Места просто нет.
792
01:06:09,507 --> 01:06:12,927
Будь весь наш рацион основан
преимущественно на растениях,
793
01:06:13,260 --> 01:06:17,264
нам потребовалась бы лишь половина
используемой сейчас земли.
794
01:06:19,141 --> 01:06:23,145
А поскольку тогда мы бы посвящали себя
выращиванию растений,
795
01:06:23,229 --> 01:06:26,774
мы смогли бы значительно
увеличить снимаемый урожай.
796
01:06:32,822 --> 01:06:37,952
Нидерланды — одна из самых
густонаселенных стран мира.
797
01:06:39,161 --> 01:06:42,540
Она устлана
небольшими семейными фермами
798
01:06:42,623 --> 01:06:44,417
без возможности расширения.
799
01:06:47,253 --> 01:06:52,925
Поэтому голландские фермеры стали
экспертами по извлечению максимума.
800
01:06:55,594 --> 01:06:58,889
Все чаще они делают это устойчиво,
801
01:07:02,101 --> 01:07:05,771
повысив урожай в десять раз
за два поколения,
802
01:07:05,855 --> 01:07:08,441
при этом используя меньше воды,
803
01:07:09,191 --> 01:07:12,236
меньше пестицидов, меньше удобрений
804
01:07:12,778 --> 01:07:14,613
и выпуская меньше углерода.
805
01:07:19,410 --> 01:07:20,703
Несмотря на размер,
806
01:07:20,786 --> 01:07:26,250
Нидерланды теперь второй по величине
экспортер продуктов питания в мире.
807
01:07:30,796 --> 01:07:36,719
Вполне возможно применить
как низко-, так и высокотехнологичные
808
01:07:36,802 --> 01:07:40,514
решения для большего производства пищи
на меньшей территории.
809
01:07:42,641 --> 01:07:46,228
Мы можем начать производить пищу
в новых пространствах.
810
01:07:48,773 --> 01:07:51,400
В помещениях внутри городов.
811
01:07:54,945 --> 01:07:58,365
Даже в местах, где вообще нет почвы.
812
01:08:12,046 --> 01:08:14,548
Улучшая подход к сельскому хозяйству,
813
01:08:14,632 --> 01:08:17,259
мы начнем отдавать обратно землю,
814
01:08:17,343 --> 01:08:20,763
которую захватывали
после появления сельского хозяйства,
815
01:08:21,597 --> 01:08:27,686
что очень важно из-за срочной
необходимости в свободной земле.
816
01:08:34,944 --> 01:08:39,990
Леса — существенный элемент
для восстановления нашей планеты.
817
01:08:41,575 --> 01:08:45,996
Это лучшее природное приспособление
для устранения углерода,
818
01:08:48,082 --> 01:08:50,835
и это центры биоразнообразия.
819
01:08:55,172 --> 01:08:58,175
Опять же, две функции работают сообща.
820
01:08:58,676 --> 01:09:01,720
Чем более дикие и разнообразнее леса,
821
01:09:01,804 --> 01:09:05,933
тем эффективнее
они поглощают углерод из атмосферы.
822
01:09:08,018 --> 01:09:12,481
Мы должны немедленно
остановить обезлесение повсюду
823
01:09:13,566 --> 01:09:16,443
и выращивать масличные пальмы и сою
824
01:09:16,527 --> 01:09:20,114
только на давно обезлесенных землях.
825
01:09:21,365 --> 01:09:24,034
В конце концов, их полно.
826
01:09:26,120 --> 01:09:27,913
Но мы можем добиться большего.
827
01:09:31,917 --> 01:09:37,673
Сто лет назад более трех четвертей
Коста-Рики были покрыты лесом.
828
01:09:45,472 --> 01:09:51,478
К восьмидесятым неконтролируемая
вырубка сократила их втрое.
829
01:09:54,565 --> 01:09:56,567
Правительство решило действовать,
830
01:09:56,650 --> 01:10:01,322
предлагая гранты землевладельцам
на высадку местных видов деревьев.
831
01:10:06,035 --> 01:10:10,039
Всего за 25 лет лес стал занимать
832
01:10:10,122 --> 01:10:13,250
половину территории Коста-Рики.
833
01:10:18,839 --> 01:10:22,843
Представьте, если мы достигнем этого
в глобальном масштабе.
834
01:10:25,804 --> 01:10:28,140
Появившиеся деревья поглотили бы
835
01:10:28,224 --> 01:10:31,227
до двух третей выбросов углерода,
836
01:10:31,310 --> 01:10:35,522
попавших к этому времени в атмосферу
из-за нашей деятельности.
837
01:10:43,072 --> 01:10:44,823
С учетом всего этого,
838
01:10:45,324 --> 01:10:47,826
есть один основополагающий принцип.
839
01:10:50,829 --> 01:10:53,249
Природа — наш крупнейший союзник
840
01:10:53,749 --> 01:10:56,085
и наш величайший вдохновитель.
841
01:10:58,629 --> 01:11:02,341
Мы просто должны делать то,
что всегда делала природа.
842
01:11:04,260 --> 01:11:08,430
Она давно открыла тайну жизни.
843
01:11:14,353 --> 01:11:15,562
В этом мире
844
01:11:15,980 --> 01:11:18,440
вид может процветать
845
01:11:19,817 --> 01:11:23,612
лишь когда все вокруг тоже процветает.
846
01:11:29,785 --> 01:11:32,621
Мы можем решить современные проблемы,
847
01:11:32,705 --> 01:11:35,499
приняв эту реальность.
848
01:11:38,377 --> 01:11:40,629
Если мы позаботимся о природе,
849
01:11:42,298 --> 01:11:45,175
то природа позаботится о нас.
850
01:11:48,095 --> 01:11:50,556
Настало время для нашего вида
851
01:11:50,639 --> 01:11:53,267
перестать просто расти
852
01:11:55,394 --> 01:11:58,731
и привести жизнь на нашей планете
853
01:11:58,814 --> 01:12:00,816
в равновесие с природой,
854
01:12:03,527 --> 01:12:06,280
начать процветать.
855
01:12:09,533 --> 01:12:10,868
Если подумать об этом,
856
01:12:11,785 --> 01:12:13,370
мы завершаем путешествие.
857
01:12:14,913 --> 01:12:17,833
Десять тысяч лет назад
как охотники-собиратели
858
01:12:18,667 --> 01:12:22,921
мы вели экологически стабильную жизнь,
ведь это был единственный вариант.
859
01:12:24,006 --> 01:12:25,466
Спустя все эти годы
860
01:12:26,508 --> 01:12:29,303
это снова единственный вариант.
861
01:12:29,636 --> 01:12:31,638
Нам нужно заново открыть,
862
01:12:33,015 --> 01:12:34,600
как жить рационально,
863
01:12:34,683 --> 01:12:38,145
быть не отдельно от природы,
864
01:12:38,771 --> 01:12:43,067
а снова стать частью природы.
865
01:12:48,572 --> 01:12:51,325
Сегодняшняя наша программа
весьма отличается.
866
01:12:54,161 --> 01:12:57,456
Если мы сможем
изменить наш образ жизни на Земле,
867
01:12:58,457 --> 01:13:01,043
станет возможным
альтернативное будущее.
868
01:13:04,963 --> 01:13:06,256
В этом будущем
869
01:13:06,924 --> 01:13:09,968
мы откроем способы
извлечь выгоду из нашей земли,
870
01:13:10,052 --> 01:13:13,430
которые скорее помогают,
а не вредят дикой природе.
871
01:13:15,057 --> 01:13:20,854
Способы рыболовства, позволяющие
рыбе быстро возвращаться к жизни.
872
01:13:27,778 --> 01:13:32,199
И экологичные способы
выращивания продовольствия в лесах.
873
01:13:35,744 --> 01:13:39,915
Мы наконец научимся
работать с природой сообща,
874
01:13:39,998 --> 01:13:42,459
а не жить вопреки ей.
875
01:13:45,212 --> 01:13:46,380
В конце концов,
876
01:13:46,463 --> 01:13:49,633
после исследования живого мира
в течение жизни
877
01:13:49,716 --> 01:13:51,718
я уверен в одном.
878
01:13:52,886 --> 01:13:55,639
Речь не о спасении нашей планеты.
879
01:13:56,849 --> 01:13:59,184
Речь о спасении нас самих.
880
01:14:04,148 --> 01:14:07,234
Правда в том, что с нами или без нас
881
01:14:07,651 --> 01:14:10,571
природный мир восстановится.
882
01:14:20,372 --> 01:14:24,585
За 30 лет после эвакуации Чернобыля
883
01:14:25,377 --> 01:14:28,755
дикий мир взял свое обратно.
884
01:14:40,225 --> 01:14:44,354
Сегодня этот город поглощен лесом.
885
01:14:58,202 --> 01:15:03,040
Это убежище для диких животных,
которых редко видно в других местах.
886
01:15:09,713 --> 01:15:14,426
И веское доказательство тому, что
несмотря на серьезность наших ошибок
887
01:15:14,885 --> 01:15:18,013
природа в конечном итоге исправит их.
888
01:15:22,643 --> 01:15:25,187
Живой мир выдержит.
889
01:15:27,689 --> 01:15:31,235
Мы, люди, не можем сказать то же самое.
890
01:15:34,154 --> 01:15:38,075
Мы зашли так далеко,
потому что мы самые умные существа,
891
01:15:38,492 --> 01:15:39,826
когда-либо жившие.
892
01:15:44,373 --> 01:15:46,041
Но для продолжения
893
01:15:46,375 --> 01:15:49,127
нам требуется не только ум.
894
01:15:51,171 --> 01:15:52,172
Нам требуется
895
01:15:53,257 --> 01:15:54,258
мудрость.
896
01:16:07,312 --> 01:16:08,855
Есть много отличий
897
01:16:08,939 --> 01:16:11,692
между людьми
и остальными видами на Земле,
898
01:16:12,484 --> 01:16:14,236
но одно из самых ярких в том,
899
01:16:14,319 --> 01:16:17,447
что только мы можем
представить будущее.
900
01:16:18,991 --> 01:16:23,078
Долгое время я, как, возможно, и вы,
боялся этого будущего,
901
01:16:24,037 --> 01:16:28,500
но теперь становится очевидно,
что не всё так мрачно.
902
01:16:29,710 --> 01:16:32,129
Есть шанс возместить убытки,
903
01:16:32,921 --> 01:16:36,633
завершить наш путь развития,
управлять нашим воздействием
904
01:16:36,717 --> 01:16:41,388
и снова стать видом,
живущим в гармонии с природой.
905
01:16:42,306 --> 01:16:45,183
Нам нужна лишь воля к этому.
906
01:16:45,642 --> 01:16:50,480
Теперь у нас есть возможность
создать идеальный дом для нас самих
907
01:16:51,064 --> 01:16:57,404
и восстановить богатый, здоровый
и чудесный мир, унаследованный нами.
908
01:16:58,488 --> 01:16:59,906
Только представьте.
909
01:17:46,161 --> 01:17:49,039
ЭТОТ ФИЛЬМ — ПОКАЗАНИЯ ДЭВИДА АТТЕНБОРО
910
01:17:49,122 --> 01:17:53,126
КОМУ ЕЩЕ НУЖНО УВИДЕТЬ ЭТО?
911
01:22:19,142 --> 01:22:25,106
Перевод субтитров: Константин Яковлев