1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:13,847 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:12,489 --> 00:01:17,911 Этот город на Украине однажды был домом для почти 50 тысяч человек. 5 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 В нем было все необходимое обществу 6 00:01:21,372 --> 00:01:22,957 для комфортной жизни. 7 00:01:26,711 --> 00:01:29,964 Но 26 апреля 1986 года 8 00:01:30,048 --> 00:01:32,383 он вдруг стал непригодным для жилья. 9 00:01:34,344 --> 00:01:38,681 На соседней Чернобыльской АЭС произошел взрыв. 10 00:01:42,644 --> 00:01:45,146 И менее чем за 48 часов 11 00:01:45,230 --> 00:01:47,273 город эвакуировали. 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 С тех пор здесь никто не жил. 13 00:02:03,790 --> 00:02:08,461 Взрыв был результатом плохого планирования и человеческого фактора. 14 00:02:09,420 --> 00:02:10,380 Ошибок. 15 00:02:11,297 --> 00:02:16,636 Он вызвал экологическую катастрофу, повлиявшую на всю Европу. 16 00:02:17,929 --> 00:02:21,307 Многие считают, что она обошлась дороже всех катастроф 17 00:02:21,724 --> 00:02:23,685 в истории человечества. 18 00:02:25,520 --> 00:02:28,648 Но Чернобыль был лишь одним событием. 19 00:02:29,732 --> 00:02:34,154 Истинная трагедия нашего времени все еще разворачивается по всему миру, 20 00:02:34,237 --> 00:02:36,489 едва заметная изо дня в день. 21 00:02:37,323 --> 00:02:41,244 Я говорю о потере дикой природы нашей планеты, 22 00:02:41,327 --> 00:02:43,121 ее биоразнообразия. 23 00:02:50,336 --> 00:02:54,382 Живой мир — это уникальный и впечатляющий феномен. 24 00:02:55,758 --> 00:03:00,513 Миллиарды представителей миллионов видов растений и животных, 25 00:03:01,389 --> 00:03:04,475 поражающие разнообразием и богатством, 26 00:03:06,477 --> 00:03:10,940 работают сообща, чтобы извлечь пользу из энергии солнца 27 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 и минералов земли, 28 00:03:15,195 --> 00:03:18,323 ведут жизни, которые так взаимосвязаны, 29 00:03:18,406 --> 00:03:20,783 что поддерживают друг друга. 30 00:03:22,702 --> 00:03:28,166 Мы зависим от этой четко слаженной системы жизнеобеспечения, 31 00:03:29,542 --> 00:03:34,214 функционирование которой возможно благодаря биоразнообразию. 32 00:03:39,636 --> 00:03:42,597 Однако то, как мы, люди, живем на Земле сейчас, 33 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 ведет к исчезновению биоразнообразия. 34 00:03:51,940 --> 00:03:56,236 Это тоже результат плохого планирования и человеческих ошибок, 35 00:03:57,195 --> 00:04:00,782 и это тоже приведет к тому, что мы видим здесь. 36 00:04:04,285 --> 00:04:07,872 Место, в котором мы не можем жить. 37 00:04:12,502 --> 00:04:14,337 Мир природы исчезает. 38 00:04:14,420 --> 00:04:16,631 Доказательства повсюду. 39 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 Это произошло при мне. 40 00:04:18,299 --> 00:04:20,301 Я видел это собственными глазами. 41 00:04:21,260 --> 00:04:23,972 Этот фильм — мое свидетельство 42 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 и мое видение будущего. 43 00:04:26,474 --> 00:04:30,228 История того, как мы совершили эту нашу величайшую ошибку 44 00:04:30,311 --> 00:04:32,563 и как, если начать действовать сейчас, 45 00:04:32,647 --> 00:04:34,524 ее еще можно исправить. 46 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 Я Дэвид Аттенборо. 47 00:04:55,211 --> 00:04:57,088 И мне 93 года. 48 00:04:57,964 --> 00:05:00,300 У меня была невероятнейшая жизнь. 49 00:05:01,301 --> 00:05:05,096 Только теперь я осознаю, насколько невероятная. 50 00:05:10,977 --> 00:05:12,979 Мне повезло провести жизнь, 51 00:05:13,062 --> 00:05:15,606 изучая дикие места нашей планеты. 52 00:05:18,651 --> 00:05:21,237 Я путешествовал во все уголки земного шара. 53 00:05:27,952 --> 00:05:31,164 Я собственными руками чувствовал живой мир 54 00:05:31,247 --> 00:05:33,958 во всем его разнообразии и изумлении. 55 00:05:36,836 --> 00:05:39,464 Честно говоря, я не представлял 56 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 свою жизнь другой. 57 00:05:44,594 --> 00:05:47,722 У меня всегда было желание исследовать, 58 00:05:48,264 --> 00:05:49,557 жажда приключений, 59 00:05:50,141 --> 00:05:52,852 новых познаний о дикой природе, 60 00:05:54,270 --> 00:05:55,730 и я все еще учусь, 61 00:05:57,523 --> 00:06:01,110 как и когда был мальчишкой. 62 00:06:08,409 --> 00:06:11,204 1937 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 2,3 МИЛЛИАРДА 63 00:06:11,287 --> 00:06:14,332 УРОВЕНЬ УГЛЕРОДА В АТМОСФЕРЕ: 280 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 64 00:06:14,415 --> 00:06:16,501 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 66% 65 00:06:18,795 --> 00:06:21,130 Тогда это был совсем другой мир. 66 00:06:22,548 --> 00:06:24,383 Мы очень мало понимали, 67 00:06:24,467 --> 00:06:27,261 как живой мир функционирует на самом деле. 68 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 Это называли естественной историей, 69 00:06:32,850 --> 00:06:35,353 ведь так все, по сути, и было. 70 00:06:37,063 --> 00:06:37,980 Историей. 71 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Здесь было раздолье в детстве, 72 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 так как это был железный рудник, 73 00:06:48,157 --> 00:06:49,367 который забросили. 74 00:06:49,826 --> 00:06:51,077 Все было пусто. 75 00:06:51,160 --> 00:06:53,871 На карьере только перестали работать. 76 00:07:07,718 --> 00:07:09,303 Когда я был маленьким, 77 00:07:09,387 --> 00:07:11,305 то проводил все свободное время, 78 00:07:11,389 --> 00:07:14,183 выискивая в камнях из таких мест... 79 00:07:15,476 --> 00:07:16,853 ...зарытые сокровища. 80 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Окаменелости. 81 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 Это существо называется аммонитом, 82 00:07:25,194 --> 00:07:28,573 при жизни само животное жило в этой раковине 83 00:07:28,656 --> 00:07:31,659 и высовывало щупальца, чтобы схватить добычу. 84 00:07:32,785 --> 00:07:36,914 А было это около 180 миллионов лет назад. 85 00:07:37,832 --> 00:07:42,420 У вот этого есть научное название тилтоницерас, 86 00:07:42,503 --> 00:07:47,717 поскольку его впервые нашли возле этого карьера в Тилтоне 87 00:07:47,800 --> 00:07:49,051 в центре Англии. 88 00:07:50,428 --> 00:07:55,766 Со временем я начал изучать эволюционную историю Земли. 89 00:07:56,809 --> 00:08:00,897 В целом и общем, это история медленных, но постоянных перемен. 90 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Миллиарды лет 91 00:08:05,484 --> 00:08:08,779 природа создавала чудесные формы, 92 00:08:08,946 --> 00:08:13,034 каждая новая все сложнее и совершеннее, чем предыдущие. 93 00:08:15,161 --> 00:08:18,789 Это крайне тонкая работа. 94 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 Но примерно каждые сто миллионов лет 95 00:08:26,380 --> 00:08:29,342 после всех этих кропотливых процессов 96 00:08:29,759 --> 00:08:32,386 происходит нечто катастрофическое. 97 00:08:33,012 --> 00:08:34,805 Массовое вымирание. 98 00:08:35,848 --> 00:08:38,351 Огромное количество видов исчезает 99 00:08:39,143 --> 00:08:41,312 и внезапно заменяется несколькими. 100 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 Всей той эволюции конец. 101 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 Это можно увидеть. 102 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Линия в пласте пород — 103 00:08:51,614 --> 00:08:56,244 это граница, говорящая о сильных, быстрых, глобальных изменениях. 104 00:08:57,119 --> 00:08:58,287 Под ней — 105 00:08:58,371 --> 00:09:00,831 множество форм жизни. 106 00:09:02,333 --> 00:09:04,335 Над ней — очень мало. 107 00:09:07,004 --> 00:09:13,219 Массовое вымирание происходило пять раз за четыре миллиарда лет. 108 00:09:15,638 --> 00:09:18,057 Когда оно случилось в последний, 109 00:09:18,140 --> 00:09:21,852 это привело к концу эпохи динозавров. 110 00:09:22,853 --> 00:09:26,607 Удар метеорита вызвал катастрофические изменения 111 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 в земных условиях. 112 00:09:31,529 --> 00:09:35,825 Семьдесят пять процентов всех видов были уничтожены. 113 00:09:38,828 --> 00:09:42,832 У жизни не было выбора, кроме как восстановиться. 114 00:09:44,500 --> 00:09:46,502 На протяжении 65 миллионов лет 115 00:09:46,586 --> 00:09:50,089 она восстанавливала живой мир... 116 00:09:52,174 --> 00:09:55,011 ...пока не появился мир, известный нам. 117 00:09:55,970 --> 00:09:57,305 Наше время. 118 00:10:05,229 --> 00:10:08,691 Ученые называют его голоценом. 119 00:10:14,155 --> 00:10:17,575 Голоцен стал одним из самых стабильных периодов 120 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 за историю нашей планеты. 121 00:10:22,121 --> 00:10:23,664 В течение десяти тысяч лет 122 00:10:23,748 --> 00:10:27,543 средняя температура не колебалась ни вверх, ни вниз 123 00:10:27,627 --> 00:10:29,920 более чем на один градус по Цельсию. 124 00:10:33,924 --> 00:10:37,386 И богатый, процветающий живой мир вокруг нас 125 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 был ключом к этой стабильности. 126 00:10:44,602 --> 00:10:47,521 Фитопланктон на поверхности океана 127 00:10:47,605 --> 00:10:50,733 и бесконечные леса, простирающиеся на севере, 128 00:10:51,233 --> 00:10:53,653 помогли сбалансировать атмосферу, 129 00:10:53,736 --> 00:10:56,155 забирая углерод. 130 00:10:58,991 --> 00:11:00,910 Огромные стада на равнинах 131 00:11:00,993 --> 00:11:03,871 сделали луга богатыми и плодовитыми, 132 00:11:03,954 --> 00:11:06,457 удобряя почву. 133 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 Мангровые леса и коралловые рифы 134 00:11:14,090 --> 00:11:15,966 вдоль тысяч километров побережья 135 00:11:16,384 --> 00:11:19,011 укрывали молодняк разных видов рыб, 136 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 которые подрастая 137 00:11:21,097 --> 00:11:23,641 направляются в открытое море. 138 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Пояс густых джунглей на линии экватора 139 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 нагромоздил растение на растении, 140 00:11:35,361 --> 00:11:38,406 чтобы поглощать как можно больше энергии солнца, 141 00:11:39,115 --> 00:11:40,866 выделяя влагу и кислород 142 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 в мировые воздушные потоки. 143 00:11:47,248 --> 00:11:50,459 А объем полярного льда стал критически важным, 144 00:11:50,543 --> 00:11:53,671 отражая солнечный свет от белой поверхности 145 00:11:54,338 --> 00:11:56,340 и охлаждая всю планету. 146 00:12:00,177 --> 00:12:02,847 Биоразнообразие голоцена 147 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 обеспечило стабильность. 148 00:12:06,142 --> 00:12:08,686 И весь живой мир 149 00:12:08,769 --> 00:12:12,690 пришел к спокойному, надежному ритму: 150 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 сезонам. 151 00:12:23,159 --> 00:12:24,702 На равнинах тропиков 152 00:12:24,785 --> 00:12:30,040 сухой сезон сменяется дождями каждый год как по часам. 153 00:12:33,627 --> 00:12:38,340 В Азии ветры формируют муссоны как по расписанию. 154 00:12:46,140 --> 00:12:47,475 В северных регионах 155 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 температура повышается в марте, 156 00:12:49,977 --> 00:12:51,645 что служит началом весны, 157 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 и остается высокой 158 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 до начала снижения в октябре, 159 00:12:56,192 --> 00:12:57,943 что ведет к осени. 160 00:13:02,031 --> 00:13:05,868 Голоцен был нашим райским садом. 161 00:13:05,951 --> 00:13:08,621 Его ритм сезонов был таким надежным, 162 00:13:08,704 --> 00:13:12,374 что предоставил нашему виду уникальную возможность. 163 00:13:14,960 --> 00:13:17,505 Мы изобрели сельское хозяйство. 164 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Мы научились использовать сезоны 165 00:13:23,469 --> 00:13:25,888 для выращивания продовольственных культур. 166 00:13:27,348 --> 00:13:31,602 И последовала история всей человеческой цивилизации. 167 00:13:33,270 --> 00:13:37,107 Каждое поколение, могущее развиваться только потому, 168 00:13:37,191 --> 00:13:40,653 что можно надеяться на живой мир 169 00:13:40,736 --> 00:13:43,447 в плане предоставления необходимых нам условий. 170 00:13:46,492 --> 00:13:51,622 Темп прогресса был вовсе не похож на обнаруживаемый в ископаемых. 171 00:13:54,917 --> 00:13:59,505 Наш интеллект изменил способ нашей эволюции. 172 00:14:00,172 --> 00:14:01,632 В прошлом 173 00:14:01,715 --> 00:14:06,303 животные должны были развить некую физическую способность, 174 00:14:06,387 --> 00:14:07,763 чтобы изменить жизнь. 175 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Но для нас стало достаточно идеи, 176 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 которую можно было передавать от поколения к поколению. 177 00:14:18,440 --> 00:14:22,027 Мы преобразили то, чего мог достичь вид. 178 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 И несколько тысячелетий спустя 179 00:14:29,326 --> 00:14:32,580 я вырос в самый нужный момент. 180 00:14:34,790 --> 00:14:35,791 СЕНТЯБРЬ 1954 ГОДА 181 00:14:35,875 --> 00:14:37,751 Начало моей карьеры в 20 лет 182 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 совпало с наступлением 183 00:14:39,753 --> 00:14:41,839 эры глобального авиасообщения. 184 00:14:43,382 --> 00:14:46,927 Поэтому мне выпала честь быть одним из первых 185 00:14:47,011 --> 00:14:50,055 полностью оценивших обильную жизнь, 186 00:14:50,139 --> 00:14:51,849 появившуюся в результате 187 00:14:51,932 --> 00:14:53,892 мягкого климата голоцена. 188 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 1954 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 2,7 МИЛЛИАРДА 189 00:15:06,322 --> 00:15:08,449 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 310 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 190 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 64% 191 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Везде, куда я ездил, 192 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 была дикая природа. 193 00:15:18,250 --> 00:15:20,753 Сияющие прибрежные моря. 194 00:15:21,420 --> 00:15:23,422 Обширные леса. 195 00:15:25,007 --> 00:15:26,842 Огромные луга. 196 00:15:27,259 --> 00:15:31,180 Можно было часами летать над нетронутой дикой природой. 197 00:15:33,933 --> 00:15:38,228 И вот меня попросили исследовать эти места 198 00:15:38,312 --> 00:15:42,107 и записать эти чудеса природного мира для людей на родине. 199 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 Начать было очень легко. 200 00:15:45,736 --> 00:15:48,155 Люди раньше не видели панголинов на ТВ. 201 00:15:48,238 --> 00:15:50,032 Они раньше не видели ленивцев. 202 00:15:50,115 --> 00:15:52,326 Раньше не видели центр Новой Гвинеи. 203 00:15:57,998 --> 00:16:00,376 Это было лучшее время моей жизни. 204 00:16:01,627 --> 00:16:04,254 Лучшее время нашей жизни. 205 00:16:05,047 --> 00:16:07,007 Вторая мировая была окончена, 206 00:16:07,091 --> 00:16:09,426 технологии облегчали нашу жизнь. 207 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Темп перемен становился все быстрее и быстрее. 208 00:16:21,397 --> 00:16:24,566 Казалось, ничто не ограничит наш прогресс. 209 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 Будущее представало захватывающим. 210 00:16:28,946 --> 00:16:31,699 Оно сулило принести нам всё, о чем мы мечтали. 211 00:16:34,827 --> 00:16:37,579 Это было до того, как кто-либо из нас 212 00:16:37,663 --> 00:16:39,123 осознал наличие проблем. 213 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 1960 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 3 МИЛЛИАРДА 214 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 315 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 215 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 62% 216 00:16:50,676 --> 00:16:52,803 СЕНТЯБРЬ 1960 ГОДА 217 00:16:52,886 --> 00:16:57,391 Я впервые посетил Восточную Африку в 1960 году. 218 00:17:01,603 --> 00:17:04,273 Тогда казалось невообразимым, 219 00:17:04,356 --> 00:17:06,859 что мы, один вид, 220 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 когда-нибудь станем обладать мощью 221 00:17:09,069 --> 00:17:12,489 угрожать самому существованию дикой природы. 222 00:17:15,951 --> 00:17:20,664 На масайском языке «Серенгети» означает «бесконечные равнины». 223 00:17:21,165 --> 00:17:24,001 Для живущих здесь это описание подходящее. 224 00:17:24,084 --> 00:17:26,670 Вы можете быть в одной точке Серенгети, 225 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 и там вообще нет животных. 226 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 А на следующее утро... 227 00:17:32,551 --> 00:17:34,470 ...миллион гну. 228 00:17:41,101 --> 00:17:43,312 Четверть миллиона зебр. 229 00:17:48,067 --> 00:17:50,027 Полмиллиона газелей. 230 00:17:52,905 --> 00:17:54,406 А через несколько дней... 231 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 ...они ушли 232 00:17:57,242 --> 00:17:58,786 за горизонт. 233 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 Можно простить мысль о том, 234 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 что эти равнины бесконечны, 235 00:18:03,916 --> 00:18:06,293 раз они могут поглотить такие стада. 236 00:18:07,294 --> 00:18:10,380 Однако ученый-новатор Бернард Гржимек смог объяснить, 237 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 что это не так. 238 00:18:16,011 --> 00:18:19,681 Он с сыном на самолете сопровождал стада 239 00:18:19,765 --> 00:18:21,308 за горизонт. 240 00:18:31,610 --> 00:18:34,530 Они нанесли на карту их путь через реки, 241 00:18:34,613 --> 00:18:37,741 лесные массивы и национальные границы. 242 00:18:39,910 --> 00:18:42,371 Они обнаружили, что стадам Серенгети 243 00:18:42,454 --> 00:18:47,209 требовалось огромное количество богатых пастбищ. 244 00:18:48,502 --> 00:18:50,838 Что без такого большого пространства 245 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 эти стада сократятся, 246 00:18:53,132 --> 00:18:56,718 и вся экосистема начнет разрушаться. 247 00:18:58,804 --> 00:19:00,347 Суть для меня была проста. 248 00:19:00,764 --> 00:19:03,100 Дикая природа далеко не безгранична. 249 00:19:03,183 --> 00:19:04,268 Она ограниченна. 250 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 Ее нужно защищать. 251 00:19:06,353 --> 00:19:07,604 И через несколько лет 252 00:19:07,688 --> 00:19:09,982 это стало очевидно всем. 253 00:19:10,941 --> 00:19:12,109 Двигатели запущены. 254 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 Четыре, три, два, 255 00:19:14,486 --> 00:19:15,404 один, 256 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 ноль. 257 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 Я был в телестудии, 258 00:19:20,868 --> 00:19:23,078 когда запустили программу «Аполлон». 259 00:19:23,162 --> 00:19:26,790 ДЕКАБРЬ 1968 ГОДА 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 Тогда человек впервые 261 00:19:29,501 --> 00:19:32,379 настолько отдалился от Земли, 262 00:19:32,462 --> 00:19:34,381 что увидел всю планету. 263 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 АРХИВ «АПОЛЛОНА-8» 264 00:19:35,799 --> 00:19:37,801 И вот что они увидели. 265 00:19:40,470 --> 00:19:42,181 Что мы все увидели. 266 00:19:43,849 --> 00:19:45,267 Нашу планету. 267 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 Уязвимую и изолированную. 268 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Один из необыкновенных фактов в том, 269 00:19:57,237 --> 00:20:02,367 что мир мог наблюдать за происходящим. 270 00:20:02,868 --> 00:20:05,495 Было невероятно увидеть, 271 00:20:05,954 --> 00:20:08,957 что видел человек из космоса 272 00:20:09,041 --> 00:20:11,210 в тот же самый момент. 273 00:20:12,502 --> 00:20:16,924 Я хорошо помню самый первый кадр. 274 00:20:17,341 --> 00:20:20,093 Видно синий шарик, 275 00:20:20,177 --> 00:20:23,013 синюю сферу, окруженную тьмой, 276 00:20:23,096 --> 00:20:26,642 и тут стало понятно, что это Земля 277 00:20:27,059 --> 00:20:30,187 и в этом кадре все человечество, 278 00:20:30,270 --> 00:20:34,358 за одним лишь исключением экипажа космического корабля, 279 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 сделавшего снимок. 280 00:20:36,693 --> 00:20:41,531 И это полностью изменило образ мыслей населения, 281 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 человеческого населения. 282 00:20:46,703 --> 00:20:48,997 Наш дом не был безграничным. 283 00:20:50,540 --> 00:20:53,210 Был предел нашему существованию. 284 00:20:54,795 --> 00:20:58,924 Это было повторное открытие фундаментальной истины. 285 00:21:00,259 --> 00:21:03,887 Мы в конечном счете зависимы 286 00:21:04,346 --> 00:21:07,641 от ограниченного природного мира. 287 00:21:09,393 --> 00:21:13,438 Эта истина определила жизнь, которую мы вели в доисторической эпохе, 288 00:21:13,522 --> 00:21:16,692 времени до сельского хозяйства и цивилизации. 289 00:21:17,526 --> 00:21:20,487 Даже когда некоторые из нас шагали по Луне, 290 00:21:20,904 --> 00:21:23,573 другие продолжали вести такую жизнь 291 00:21:23,657 --> 00:21:26,243 в самых отдаленных частях планеты. 292 00:21:29,371 --> 00:21:32,624 МАЙ 1971 ГОДА 293 00:21:33,875 --> 00:21:35,585 В 1971 году 294 00:21:35,669 --> 00:21:39,965 я решил найти в Новой Гвинее изолированное племя. 295 00:21:43,593 --> 00:21:46,263 Этот народ был охотниками-собирателями, 296 00:21:46,930 --> 00:21:50,350 как и все человечество до сельского хозяйства. 297 00:21:53,729 --> 00:21:57,607 Его представители жили малыми группами и не занимали много места. 298 00:22:02,070 --> 00:22:04,072 Они редко ели мясо. 299 00:22:05,365 --> 00:22:09,911 Используемые ими ресурсы возобновлялись естественным образом. 300 00:22:10,829 --> 00:22:15,542 Используя традиционные инструменты, они рационально жили в своей экосистеме 301 00:22:16,001 --> 00:22:20,130 и могли бы вести такой образ жизни практически вечно. 302 00:22:23,467 --> 00:22:26,386 Это разительно отличалось от мира, который я знал. 303 00:22:27,429 --> 00:22:30,557 Который требовал больше с каждым днем. 304 00:22:32,434 --> 00:22:34,436 1978 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 4,3 МИЛЛИАРДА 305 00:22:34,519 --> 00:22:36,646 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 335 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 306 00:22:36,730 --> 00:22:39,107 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 55% 307 00:22:40,650 --> 00:22:44,654 Вторую половину семидесятых я провел в путешествиях по миру, 308 00:22:45,072 --> 00:22:49,409 работая над давно задуманным сериалом «Жизнь на Земле», 309 00:22:50,452 --> 00:22:54,831 историей эволюции жизни и ее разнообразия. 310 00:22:56,625 --> 00:22:59,044 Его снимали в 39 странах. 311 00:23:00,212 --> 00:23:03,298 Мы запечатлели 650 видов 312 00:23:03,715 --> 00:23:07,094 и проделали путь длиной более двух миллионов километров. 313 00:23:07,719 --> 00:23:10,305 Вот какая приверженность требуется, 314 00:23:10,389 --> 00:23:14,434 если хочешь хотя бы начать делать портрет живого мира. 315 00:23:15,602 --> 00:23:17,437 Но было заметно, 316 00:23:17,521 --> 00:23:20,649 что некоторых животных найти становилось сложнее. 317 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 ЯНВАРЬ 1978 ГОДА 318 00:23:36,581 --> 00:23:38,875 Когда я снимал горных горилл, 319 00:23:39,501 --> 00:23:44,631 их осталось всего 300 в отдаленных джунглях Центральной Африки. 320 00:23:45,924 --> 00:23:48,301 Детеныши горилл были на вес золота, 321 00:23:48,385 --> 00:23:51,763 и браконьеры убили бы десяток взрослых за одного. 322 00:23:53,348 --> 00:23:58,103 Я смог так приблизиться, потому что гориллы привыкли к людям. 323 00:24:00,188 --> 00:24:02,357 Спасти их жизни 324 00:24:02,441 --> 00:24:05,026 рейнджеры могли только находясь рядом. 325 00:24:11,283 --> 00:24:14,369 Процесс вымирания я видел мальчишкой... 326 00:24:15,454 --> 00:24:16,538 ...в камнях. 327 00:24:17,622 --> 00:24:21,460 А тогда я осознал, что это происходило прямо рядом со мной, 328 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 среди животных, с которыми я был знаком, 329 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 наших близких родственников. 330 00:24:32,095 --> 00:24:34,181 И ответственность несли мы. 331 00:24:36,850 --> 00:24:39,477 Это обнажило жестокую реальность. 332 00:24:40,812 --> 00:24:43,023 Когда вид становился нашей мишенью 333 00:24:43,523 --> 00:24:47,068 он нигде не мог скрыться. 334 00:24:59,497 --> 00:25:06,171 Китов уничтожали флотилии промышленных китобойных судов в семидесятых. 335 00:25:10,342 --> 00:25:13,553 Крупнейшие из китов, голубые, 336 00:25:13,637 --> 00:25:16,306 уже тогда исчислялись лишь тысячами. 337 00:25:21,019 --> 00:25:23,688 Их было практически невозможно найти. 338 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Мы нашли горбачей у Гавайев, 339 00:25:29,236 --> 00:25:31,905 только слушая их зов. 340 00:25:32,656 --> 00:25:35,075 Несколько мгновений назад мы записали это 341 00:25:35,158 --> 00:25:37,827 на подводный микрофон в Тихом океане у Гавайев. 342 00:25:37,911 --> 00:25:38,870 ФЕВРАЛЬ 1978 ГОДА 343 00:25:38,954 --> 00:25:39,788 Послушайте. 344 00:25:52,300 --> 00:25:54,511 Такие записи показали, 345 00:25:54,594 --> 00:25:58,598 что песни горбачей длинны и сложны. 346 00:25:59,724 --> 00:26:03,728 Горбачи, живущие в одном районе, учатся им друг у друга, 347 00:26:04,479 --> 00:26:08,066 и у песен есть разные темы и вариации, 348 00:26:08,149 --> 00:26:10,151 которые изменяются со временем. 349 00:26:19,202 --> 00:26:21,871 Их скорбные песни сыграли главную роль 350 00:26:21,955 --> 00:26:24,833 в изменении мнения людей о них. 351 00:26:29,337 --> 00:26:32,382 Здравствуй, «Восток». Мы канадцы. 352 00:26:33,675 --> 00:26:35,593 Прекратите убивать китов. 353 00:26:38,138 --> 00:26:40,265 Животные, которых рассматривали 354 00:26:40,348 --> 00:26:43,643 немногим более чем источником жира и мяса, 355 00:26:43,727 --> 00:26:46,479 стали... личностями. 356 00:26:48,940 --> 00:26:51,526 Мы мужчины и женщины, и мы говорим за детей, 357 00:26:52,235 --> 00:26:56,448 и мы все говорим «Прекратите убивать китов». 358 00:26:58,533 --> 00:27:02,746 В нашей истории мы много раз приводили животных к вымиранию. 359 00:27:03,705 --> 00:27:05,707 Но теперь, когда это стало видно, 360 00:27:06,291 --> 00:27:08,293 это уже неприемлемо. 361 00:27:16,092 --> 00:27:20,722 Убийство китов превратилось из жатвы в преступление. 362 00:27:20,805 --> 00:27:22,515 СПАСИТЕ КИТОВ ХВАТИТ УБИВАТЬ 363 00:27:22,599 --> 00:27:26,353 Внезапно появилась очень сильная коллективная сознательность. 364 00:27:27,145 --> 00:27:30,523 Никто не хотел, чтобы животные вымирали. 365 00:27:32,067 --> 00:27:34,944 Люди начинали заботиться о природном мире, 366 00:27:35,528 --> 00:27:39,407 узнавая о нем. 367 00:27:42,577 --> 00:27:47,248 А у нас появился способ рассказать о нем всему миру. 368 00:27:54,756 --> 00:27:58,802 Ко времени выхода «Жизни на Земле» в 1979 году 369 00:27:58,885 --> 00:28:00,887 мне стукнуло 50 лет. 370 00:28:01,429 --> 00:28:04,349 На планете было вдвое больше людей, 371 00:28:04,432 --> 00:28:06,434 чем при моем рождении. 372 00:28:08,395 --> 00:28:14,359 Мы с вами принадлежим к самому распространенному и доминирующему виду. 373 00:28:14,776 --> 00:28:17,862 Мы явно самое многочисленное крупное животное. 374 00:28:17,946 --> 00:28:21,825 Сейчас нас около четырех миллиардов, 375 00:28:22,283 --> 00:28:25,995 и мы достигли этой цифры с космической скоростью. 376 00:28:26,705 --> 00:28:30,500 Это произошло за последние примерно две тысячи лет. 377 00:28:30,583 --> 00:28:34,879 Кажется, мы сняли с себя ограничения, 378 00:28:34,963 --> 00:28:38,967 которые регулируют деятельность и численность других животных. 379 00:28:46,725 --> 00:28:48,435 Мы сняли ограничения. 380 00:28:49,436 --> 00:28:53,022 Мы стояли отдельно от остальной жизни на Земле. 381 00:28:54,607 --> 00:28:57,235 Вели совершенно другую жизнь. 382 00:29:00,989 --> 00:29:03,825 Наши хищники были уничтожены. 383 00:29:06,369 --> 00:29:09,372 Большинство наших болезней были под контролем. 384 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 Мы придумали способ производить достаточно пищи. 385 00:29:17,130 --> 00:29:20,341 Больше нечему было ограничивать нас. 386 00:29:21,092 --> 00:29:23,094 Нечему остановить нас. 387 00:29:24,304 --> 00:29:26,431 Если не остановим себя сами. 388 00:29:27,515 --> 00:29:29,768 Мы будем продолжать потреблять Землю, 389 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 пока не используем ее всю. 390 00:29:35,106 --> 00:29:40,069 Спасти отдельные виды или даже группы видов недостаточно. 391 00:29:40,612 --> 00:29:43,907 Целые ареалы вскоре начнут исчезать. 392 00:30:11,893 --> 00:30:17,732 Я впервые увидел разрушение целого ареала в Юго-Восточной Азии. 393 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 В пятидесятых годах 394 00:30:20,693 --> 00:30:24,364 Борнео был на три четверти покрыт тропическими лесами. 395 00:30:24,739 --> 00:30:26,908 Мы услышали шум в ветвях впереди, 396 00:30:28,076 --> 00:30:30,453 и всего в нескольких метрах от себя 397 00:30:30,912 --> 00:30:35,875 мы видим как на деревьях раскачивается крупный, покрытый рыжим мехом 398 00:30:37,001 --> 00:30:38,378 орангутан. 399 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 К концу прошлого века 400 00:30:43,424 --> 00:30:47,470 площадь тропических лесов на Борнео уменьшилась вдвое. 401 00:30:53,601 --> 00:30:57,230 Тропические леса — очень ценные ареалы. 402 00:30:59,357 --> 00:31:02,777 В них обитает более половины наземных видов. 403 00:31:07,740 --> 00:31:12,704 Это места, в которых раскрывается талант эволюции к творению прекрасного. 404 00:31:57,624 --> 00:32:03,254 Многие из миллионов видов в лесу существуют в небольших количествах. 405 00:32:05,965 --> 00:32:09,260 У каждого своя важная роль. 406 00:32:14,390 --> 00:32:18,436 Мама-орангутан должна провести десять лет со своими детенышами, 407 00:32:18,519 --> 00:32:21,856 обучая их, какие фрукты стоит есть. 408 00:32:25,652 --> 00:32:27,070 Без этого обучения 409 00:32:27,153 --> 00:32:30,490 они не выполнят свою роль в распространении семян. 410 00:32:32,367 --> 00:32:36,746 Будущие поколения многих видов деревьев будут подвержены риску. 411 00:32:37,830 --> 00:32:42,335 А разнообразие деревьев очень важно для тропических лесов. 412 00:32:46,047 --> 00:32:49,175 На одном небольшом участке тропического дождевого леса 413 00:32:49,258 --> 00:32:52,387 может существовать до 700 разных видов деревьев, 414 00:32:52,470 --> 00:32:55,932 столько же, сколько во всей Северной Америке. 415 00:32:57,016 --> 00:33:03,648 Но вот во что мы превратили это поразительное разнообразие: 416 00:33:04,983 --> 00:33:08,319 монокультура масличной пальмы. 417 00:33:11,656 --> 00:33:15,785 Сравнительно мертвый ареал. 418 00:33:19,372 --> 00:33:23,751 Когда видите зеленую завесу с редкими птицами, 419 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 то думаете, что всё наверняка в порядке. 420 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 Но с вертолета можно увидеть, 421 00:33:29,924 --> 00:33:32,719 что ширина этой полосы меньше километра, 422 00:33:33,469 --> 00:33:35,221 а за ее пределами 423 00:33:35,680 --> 00:33:40,643 нет ничего, кроме однообразных рядов масличных пальм. 424 00:33:49,652 --> 00:33:51,612 Существует двойной стимул 425 00:33:51,696 --> 00:33:53,531 для вырубки лесов. 426 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Выгоду приносит древесина, 427 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 а повторную выгоду — 428 00:33:59,036 --> 00:34:01,956 возделывание оставшихся земель. 429 00:34:15,678 --> 00:34:21,476 Вот почему мы вырубили три триллиона деревьев во всем мире. 430 00:34:21,559 --> 00:34:25,897 Половина тропических лесов уже опустошена. 431 00:34:35,656 --> 00:34:39,243 То, что мы видим сегодня, — это лишь последняя глава 432 00:34:39,327 --> 00:34:42,288 глобального процесса, длящегося тысячелетиями. 433 00:34:48,628 --> 00:34:55,426 Обезлесение Борнео сократило популяцию орангутанов на две трети 434 00:34:55,510 --> 00:34:58,971 с тех пор, как я впервые увидел их чуть более 60 лет назад. 435 00:35:06,437 --> 00:35:09,148 Тропический лес нельзя вырубать вечно. 436 00:35:09,232 --> 00:35:13,736 А все, что нельзя делать вечно, по определению истощает ресурс. 437 00:35:14,987 --> 00:35:18,157 Если вести деятельность на истощение, 438 00:35:18,241 --> 00:35:20,243 то ущерб накапливается 439 00:35:20,326 --> 00:35:24,330 вплоть до того момента, когда вся система разрушается. 440 00:35:25,665 --> 00:35:29,502 Какой бы большой ни была экосистема, она не защищена. 441 00:35:32,004 --> 00:35:35,007 Даже такая огромная, как океан. 442 00:35:39,929 --> 00:35:44,600 Этот ареал стал предметом сериала «Голубая планета», 443 00:35:44,684 --> 00:35:47,228 который мы снимали в конце девяностых. 444 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 1997 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 5,9 МИЛЛИАРДА 445 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 360 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 446 00:35:58,281 --> 00:35:59,949 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 46% 447 00:36:01,075 --> 00:36:06,539 Это было изумительное видение совершенно неизвестного мира, 448 00:36:06,622 --> 00:36:10,877 мира, который существовал с самого начала времен. 449 00:36:18,968 --> 00:36:22,346 Всё, о существовании чего вы даже не подозревали, 450 00:36:22,430 --> 00:36:24,223 в мириаде цветов, 451 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 один красивее другого. 452 00:36:30,688 --> 00:36:35,526 И все совсем не потревожено вашим присутствием. 453 00:36:43,784 --> 00:36:45,411 Большей частью 454 00:36:45,494 --> 00:36:47,830 океан преимущественно пустой. 455 00:36:49,707 --> 00:36:50,875 Но некоторые места 456 00:36:50,958 --> 00:36:53,085 являются активными зонами, 457 00:36:53,169 --> 00:36:55,963 где течения выносят питательные вещества на поверхность 458 00:36:56,047 --> 00:36:59,258 и приводят к всплеску жизни. 459 00:37:04,972 --> 00:37:06,349 В таких местах 460 00:37:06,432 --> 00:37:09,060 собираются огромные косяки рыб. 461 00:37:17,193 --> 00:37:22,698 Проблема в том, что рыболовный флот так же хорошо находит их, 462 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 как и они сами. 463 00:37:25,910 --> 00:37:26,911 И после этого 464 00:37:26,994 --> 00:37:31,207 можно легко поймать собравшиеся косяки. 465 00:37:35,336 --> 00:37:37,088 Только в пятидесятых 466 00:37:37,171 --> 00:37:42,009 крупные флотилии впервые направились в международные воды, 467 00:37:43,010 --> 00:37:46,806 чтобы собрать урожай в открытом океане по всему миру. 468 00:37:49,058 --> 00:37:53,604 Однако они выловили 90 процентов крупной рыбы в море. 469 00:38:01,570 --> 00:38:04,907 Сначала в сети попадали кучи рыб. 470 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 Но спустя всего несколько лет 471 00:38:09,161 --> 00:38:13,374 сети по всему миру опустели. 472 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 Рыболовство стала таким нерентабельным, 473 00:38:18,504 --> 00:38:22,717 что страны начали субсидировать тот флот для сохранения промышленности. 474 00:38:28,097 --> 00:38:31,517 Без крупной рыбы и других морских хищников 475 00:38:31,934 --> 00:38:35,062 круговорот питательных веществ в океане запинается. 476 00:38:41,694 --> 00:38:46,407 Хищники помогают сохранить питательные вещества под солнцем, 477 00:38:46,490 --> 00:38:51,287 постоянно перерабатывая их для использования планктоном. 478 00:38:56,000 --> 00:38:57,335 Без хищников 479 00:38:57,418 --> 00:39:00,629 питательные вещества оседают в глубинах на века, 480 00:39:00,713 --> 00:39:03,841 а активные зоны начинают сокращаться. 481 00:39:05,009 --> 00:39:07,428 Океан начинает умирать. 482 00:39:12,933 --> 00:39:17,396 Жизнь в океане разрушается и на мелководье. 483 00:39:22,985 --> 00:39:26,364 В 1998 году съемочная группа «Голубой планеты» 484 00:39:26,447 --> 00:39:29,575 наткнулась на событие, мало известное в то время. 485 00:39:33,454 --> 00:39:36,624 Коралловые рифы становились белыми. 486 00:39:41,170 --> 00:39:45,299 Белый цвет вызван кораллами, вытесняющими водоросли, 487 00:39:45,383 --> 00:39:48,386 которые живут внутри них в симбиозе. 488 00:39:55,601 --> 00:39:57,228 Когда видите такое впервые, 489 00:39:57,311 --> 00:39:59,397 можно подумать, что это прекрасно, 490 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 но вдруг осознаете всю трагедию, 491 00:40:02,024 --> 00:40:04,819 ведь вы смотрите на скелеты, 492 00:40:04,902 --> 00:40:07,321 скелеты умерших существ. 493 00:40:15,037 --> 00:40:19,250 Белые кораллы в конечном счете покрываются крупными водорослями, 494 00:40:19,708 --> 00:40:22,586 и риф превращается из рога изобилия 495 00:40:23,754 --> 00:40:25,256 в пустошь. 496 00:40:30,136 --> 00:40:33,556 Сперва причина этого обесцвечивания была загадкой. 497 00:40:33,639 --> 00:40:36,058 Но ученые стали обнаруживать, 498 00:40:36,142 --> 00:40:38,519 что во многих случаях обесцвечивание 499 00:40:39,228 --> 00:40:41,105 было потепление океана. 500 00:40:42,106 --> 00:40:43,149 Какое-то время 501 00:40:43,232 --> 00:40:46,735 климатологи предупреждали, что планета станет теплее 502 00:40:46,819 --> 00:40:48,696 от сжигания ископаемого топлива 503 00:40:48,779 --> 00:40:50,656 и выделения углекислого газа 504 00:40:50,739 --> 00:40:53,826 и других парниковых газов в атмосферу. 505 00:40:57,705 --> 00:41:00,082 Резкое изменение углерода в атмосфере 506 00:41:00,166 --> 00:41:03,627 всегда было несовместимо со стабильностью на Земле. 507 00:41:04,378 --> 00:41:08,340 Это было характерно для каждого из пяти случаев массового вымирания. 508 00:41:13,262 --> 00:41:14,388 В предыдущие разы 509 00:41:14,471 --> 00:41:19,143 требовалось до миллиона лет вулканической активности 510 00:41:19,226 --> 00:41:23,856 для выработки из недр объема углерода, достаточного для катастрофы. 511 00:41:26,317 --> 00:41:29,778 Сжигая накопившиеся за миллионы лет живые организмы 512 00:41:29,862 --> 00:41:33,115 сразу как уголь и нефть, 513 00:41:33,199 --> 00:41:37,286 мы умудрились достичь этого менее чем за 200 лет. 514 00:41:39,205 --> 00:41:43,667 Глобальная температура воздуха была относительно стабильной до девяностых, 515 00:41:44,084 --> 00:41:45,252 но теперь очевидно, 516 00:41:45,336 --> 00:41:49,715 что океан поглощал большую часть избыточного тепла, 517 00:41:50,174 --> 00:41:52,009 маскируя наше воздействие. 518 00:41:55,221 --> 00:41:57,431 Это было первым признаком того, 519 00:41:57,515 --> 00:42:01,101 что Земля начала терять равновесие. 520 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 Самые отдаленное ареалы 521 00:42:11,862 --> 00:42:15,950 находятся на крайнем севере и юге планеты. 522 00:42:16,700 --> 00:42:19,537 «ЖИЗНЬ В МОРОЗИЛЬНИКЕ», 1993 ГОД 523 00:42:20,412 --> 00:42:24,250 Я посещал полярные регионы на протяжении десятилетий. 524 00:42:26,502 --> 00:42:28,629 «ЗАМОРОЖЕННАЯ ПЛАНЕТА», 2011 ГОД 525 00:42:28,712 --> 00:42:32,299 Эти места всегда были за гранью воображения 526 00:42:32,800 --> 00:42:35,928 с пейзажами, отличными от любых других на Земле, 527 00:42:37,721 --> 00:42:42,851 и уникальными видами, приспособившимися к экстремальным условиям. 528 00:42:46,564 --> 00:42:48,607 Но этот далекий мир меняется. 529 00:42:51,902 --> 00:42:56,949 В свое время я испытал потепление арктического лета. 530 00:42:59,660 --> 00:43:04,623 Мы прибыли туда, где ожидали обнаружить массивы морского льда 531 00:43:04,707 --> 00:43:06,000 но ничего не нашли. 532 00:43:09,086 --> 00:43:12,047 Мы смогли достичь на судне островов, 533 00:43:12,131 --> 00:43:14,633 к которым раньше невозможно было добраться, 534 00:43:14,717 --> 00:43:17,344 поскольку они были скованы вечными льдами. 535 00:43:20,639 --> 00:43:25,519 К моменту выхода «Замороженной планеты» в 2011 году 536 00:43:25,853 --> 00:43:28,897 причины этих изменений были твердо установлены. 537 00:43:33,777 --> 00:43:39,283 Океан уже давно не мог поглощать все избыточное тепло, 538 00:43:39,366 --> 00:43:41,577 вызванное нашей деятельностью. 539 00:43:42,578 --> 00:43:43,704 В результате 540 00:43:43,787 --> 00:43:47,958 среднемировая температура сейчас на один градус по Цельсию выше, 541 00:43:48,042 --> 00:43:50,461 чем при моем рождении. 542 00:43:55,799 --> 00:44:00,929 Такая скорость перемен превышает любую за последние десять тысяч лет. 543 00:44:08,562 --> 00:44:14,276 Летний ледяной покров в Арктике за 40 лет уменьшился на 40 процентов. 544 00:44:16,487 --> 00:44:19,323 На нашей планете тает лед. 545 00:44:25,079 --> 00:44:31,043 Самая нетронутая и далекая экосистема держит курс на катастрофу. 546 00:44:49,019 --> 00:44:52,398 Наш отпечаток теперь поистине глобальный. 547 00:44:53,190 --> 00:44:56,360 Наше влияние теперь поистине основательное. 548 00:44:56,860 --> 00:44:58,737 Наша слепая атака на планету 549 00:44:58,821 --> 00:45:03,534 в конце концов изменила саму основу живого мира. 550 00:45:12,042 --> 00:45:15,587 Мы истощили 30 процентов рыбных ресурсов 551 00:45:15,671 --> 00:45:17,131 до критического уровня. 552 00:45:19,758 --> 00:45:24,054 Ежегодно мы вырубаем более 15 миллиардов деревьев. 553 00:45:26,598 --> 00:45:30,811 Запруживание, загрязнение и чрезмерный отбор рек и озер 554 00:45:31,395 --> 00:45:34,523 привело к сокращению популяций в пресных водах 555 00:45:34,606 --> 00:45:36,650 более чем на 80 процентов. 556 00:45:37,860 --> 00:45:41,613 Мы заменяем дикую природу культивируемой. 557 00:45:45,576 --> 00:45:48,328 Половина плодородной земли 558 00:45:48,912 --> 00:45:50,706 теперь обрабатываемая. 559 00:45:57,588 --> 00:46:03,260 Семьдесят процентов всех птиц на планете приходится на домашних. 560 00:46:03,677 --> 00:46:06,638 Подавляющее большинство — курицы. 561 00:46:10,768 --> 00:46:16,064 Мы составляем более трети от всех млекопитающих на Земле. 562 00:46:16,899 --> 00:46:21,153 Еще 60 процентов мы выращиваем для питания. 563 00:46:26,283 --> 00:46:31,580 Остальные — от мышей до китов — дотягивают лишь до четырех процентов. 564 00:46:34,917 --> 00:46:37,669 Теперь это наша планета, 565 00:46:37,753 --> 00:46:41,048 которой человечество управляет для человечества. 566 00:46:41,131 --> 00:46:44,801 Для остального живого мира осталось очень мало. 567 00:46:51,183 --> 00:46:54,311 С тех пор, как я начал снимать в пятидесятых, 568 00:46:54,394 --> 00:47:00,025 популяции диких животных сократились в среднем более чем наполовину. 569 00:47:02,653 --> 00:47:04,655 Теперь я смотрю на эти пленки 570 00:47:04,738 --> 00:47:07,324 и понимаю, что, хотя в молодости 571 00:47:07,407 --> 00:47:09,660 я был как будто посреди дикой природы, 572 00:47:09,743 --> 00:47:13,247 находясь в гуще нетронутого природного мира, 573 00:47:13,914 --> 00:47:14,957 это была иллюзия. 574 00:47:17,292 --> 00:47:22,089 Те леса, равнины и моря уже тогда опустошали. 575 00:47:27,636 --> 00:47:30,097 Так что мир не такой дикий, как раньше. 576 00:47:31,682 --> 00:47:32,975 Мы уничтожили его. 577 00:47:33,600 --> 00:47:36,645 Не просто разорили, а целиком... 578 00:47:37,688 --> 00:47:39,565 ...разрушили тот мир. 579 00:47:39,648 --> 00:47:42,776 Нечеловеческий мир исчез. 580 00:47:45,070 --> 00:47:47,072 Люди захватили мир. 581 00:48:29,323 --> 00:48:32,743 Вот мое показание. 582 00:48:33,493 --> 00:48:38,248 История глобального упадка за одну жизнь. 583 00:48:43,253 --> 00:48:45,464 Но это не конец. 584 00:48:47,257 --> 00:48:49,593 Если мы продолжим текущий курс, 585 00:48:49,676 --> 00:48:53,472 ущерб, который является характерной чертой в моей жизни, 586 00:48:53,847 --> 00:48:58,268 будет превзойден в следующей. 587 00:49:02,022 --> 00:49:04,232 2020 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 7,8 МИЛЛИАРДА 588 00:49:04,316 --> 00:49:06,443 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 415 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 589 00:49:06,526 --> 00:49:08,695 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 35% 590 00:49:09,905 --> 00:49:14,618 Наука предсказывает, что, родись я сегодня, 591 00:49:15,243 --> 00:49:17,955 то стал бы свидетелем следующего. 592 00:49:20,540 --> 00:49:22,918 2030-Е 593 00:49:23,001 --> 00:49:24,628 Дождевые леса Амазонки, 594 00:49:25,128 --> 00:49:29,049 вырубленные настолько, что не производят достаточно влаги, 595 00:49:29,925 --> 00:49:32,344 превращаются в сухую саванну, 596 00:49:32,970 --> 00:49:35,639 приводя к катастрофической гибели видов 597 00:49:37,057 --> 00:49:40,310 и изменяя круговорот воды в природе. 598 00:49:47,109 --> 00:49:48,443 В то же время 599 00:49:48,527 --> 00:49:51,780 Арктика летом остается безо льда. 600 00:49:54,616 --> 00:49:56,827 В отсутствие белой ледяной шапки 601 00:49:56,910 --> 00:50:00,664 меньше солнечной энергии отражается обратно в космос, 602 00:50:01,915 --> 00:50:05,460 и скорость глобального потепления растет. 603 00:50:07,462 --> 00:50:10,632 2040-Е 604 00:50:11,883 --> 00:50:13,593 По всему северу 605 00:50:13,677 --> 00:50:15,846 оттаивающая замороженная почва 606 00:50:16,221 --> 00:50:17,764 испускает метан – 607 00:50:18,265 --> 00:50:22,894 парниковый газ, который во много раз мощнее углекислого, 608 00:50:24,020 --> 00:50:28,191 что резко ускоряет темп изменения климата. 609 00:50:31,570 --> 00:50:35,365 2050-Е 610 00:50:35,699 --> 00:50:39,786 По мере того, как океан продолжает нагреваться и становится кислотным, 611 00:50:39,870 --> 00:50:42,748 коралловые рифы во всем мире погибают. 612 00:50:46,626 --> 00:50:49,546 Исчезают популяции рыб. 613 00:50:53,175 --> 00:50:57,012 2080-Е 614 00:50:58,096 --> 00:51:01,308 Глобальная пищевая промышленность переживает кризис, 615 00:51:01,391 --> 00:51:04,478 когда почва истощается из-за чрезмерного потребления. 616 00:51:13,278 --> 00:51:15,781 Вымирают насекомые-опылители. 617 00:51:18,116 --> 00:51:21,453 А погода становится все более непредсказуемой. 618 00:51:24,122 --> 00:51:27,084 2100-Е 619 00:51:27,167 --> 00:51:31,004 Наша планета становится теплее на четыре градуса по Цельсию. 620 00:51:33,089 --> 00:51:37,427 Большая часть Земли непригодна для жилья. 621 00:51:40,263 --> 00:51:43,433 Миллионы людей оказываются бездомными. 622 00:51:46,895 --> 00:51:49,815 Шестое массовое вымирание 623 00:51:50,857 --> 00:51:52,484 идет полным ходом. 624 00:51:58,865 --> 00:52:03,078 Это ряд односторонних дверей, 625 00:52:04,079 --> 00:52:06,456 ведущих к необратимым изменениям. 626 00:52:08,708 --> 00:52:11,253 В течение жизни следующего поколения 627 00:52:12,129 --> 00:52:15,382 безопасность и стабильность голоцена, 628 00:52:16,842 --> 00:52:18,844 нашего райского сада, 629 00:52:20,595 --> 00:52:21,847 будет утрачена. 630 00:52:28,687 --> 00:52:31,106 КОНФЕРЕНЦИЯ ООН ПО ИЗМЕНЕНИЮ КЛИМАТА, 2018 ГОД 631 00:52:31,189 --> 00:52:32,149 Прямо сейчас 632 00:52:32,691 --> 00:52:34,484 нам грозит антропогенная катастрофа 633 00:52:35,318 --> 00:52:37,112 глобального масштаба. 634 00:52:38,488 --> 00:52:40,866 Наша самая большая угроза за тысячи лет. 635 00:52:41,741 --> 00:52:43,493 Если мы ничего не предпримем, 636 00:52:43,952 --> 00:52:46,454 то крах наших цивилизаций 637 00:52:47,330 --> 00:52:50,917 и вымирание большей части природного мира 638 00:52:51,626 --> 00:52:52,794 не за горами. 639 00:52:53,461 --> 00:52:55,130 И чем дольше мы ждем, 640 00:52:55,589 --> 00:52:58,758 тем сложнее будет что-то сделать. 641 00:52:59,801 --> 00:53:01,553 И вы могли бы уйти на покой. 642 00:53:03,054 --> 00:53:04,389 Но сейчас вы хотите 643 00:53:05,182 --> 00:53:07,392 объяснить нам, какой опасности 644 00:53:08,393 --> 00:53:09,603 мы подвержены. 645 00:53:11,938 --> 00:53:13,148 В некотором смысле 646 00:53:14,107 --> 00:53:17,652 я бы не хотел участвовать в этой борьбе. 647 00:53:18,778 --> 00:53:21,448 Так как хочу, чтобы борьба была не нужна. 648 00:53:21,865 --> 00:53:25,952 Но мне улыбнулась невероятная удача, судьба так распорядилась, 649 00:53:27,579 --> 00:53:31,625 и я определенно чувствовал бы себя виноватым, 650 00:53:32,542 --> 00:53:36,046 если бы видел проблемы, 651 00:53:36,129 --> 00:53:37,672 но проигнорировал бы их. 652 00:53:38,131 --> 00:53:39,966 ВСЕМИРНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ ДАВОС, 2019 653 00:53:40,050 --> 00:53:41,051 НАША ПЛАНЕТА 654 00:53:41,134 --> 00:53:45,889 Взбираться по плотно уложенным телам — единственный способ перемещения. 655 00:53:47,432 --> 00:53:49,935 Тех, кто внизу, могут раздавить насмерть. 656 00:54:07,494 --> 00:54:09,245 Нас ждет ничто иное, 657 00:54:10,080 --> 00:54:12,749 как крах живого мира, 658 00:54:14,542 --> 00:54:17,754 который и породил нашу цивилизацию, 659 00:54:19,381 --> 00:54:23,551 на который мы полагаемся во всех аспектах нашей жизни. 660 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 Никто этого не хочет. 661 00:54:29,849 --> 00:54:32,852 Никто из нас не может себе этого позволить. 662 00:54:36,481 --> 00:54:38,233 Так что же нам делать? 663 00:54:40,610 --> 00:54:42,612 Всё очень просто. 664 00:54:43,363 --> 00:54:46,157 Это все время было прямо перед нами. 665 00:54:48,493 --> 00:54:50,870 Для восстановления стабильности планеты 666 00:54:51,705 --> 00:54:54,416 следует восстановить ее биоразнообразие. 667 00:54:56,710 --> 00:54:59,129 Именно то, чего мы ее лишили. 668 00:55:03,425 --> 00:55:07,220 Это единственный выход из созданного нами кризиса. 669 00:55:10,265 --> 00:55:13,435 Мы должны сделать мир снова диким. 670 00:55:53,558 --> 00:55:57,479 Сделать мир снова диким проще, чем можно подумать, 671 00:55:58,146 --> 00:56:01,816 а от изменений, которые необходимо внести, выиграем мы сами 672 00:56:01,900 --> 00:56:03,902 и последующие поколения. 673 00:56:05,028 --> 00:56:06,321 Через сто лет 674 00:56:06,404 --> 00:56:09,574 наша планета снова может стать местом дикой природы, 675 00:56:10,158 --> 00:56:11,951 и я расскажу вам как. 676 00:56:19,793 --> 00:56:24,214 Каждый второй вид на Земле может достичь максимальной численности 677 00:56:24,297 --> 00:56:25,799 через определенное время. 678 00:56:27,092 --> 00:56:31,346 Эту численность можно поддерживать доступными природными ресурсами. 679 00:56:34,224 --> 00:56:35,767 Не имея ограничений, 680 00:56:35,850 --> 00:56:40,688 наше население резко возрастало в течение моей жизни. 681 00:56:41,439 --> 00:56:43,233 По текущим прогнозам, 682 00:56:43,316 --> 00:56:48,696 к 2100 году на Земле будет 11 миллиардов человек. 683 00:56:49,739 --> 00:56:54,035 Но можно замедлить, даже остановить рост населения 684 00:56:54,119 --> 00:56:56,621 задолго до достижения этого показателя. 685 00:57:01,751 --> 00:57:07,382 Уровень жизни в Японии быстро вырос во второй половине XX века. 686 00:57:08,591 --> 00:57:11,219 Улучшение здравоохранения и образования 687 00:57:11,594 --> 00:57:15,056 привело к росту ожиданий и возможностей людей, 688 00:57:15,140 --> 00:57:17,475 а также к снижению рождаемости. 689 00:57:19,144 --> 00:57:24,524 В 1950 году в японской семье обычно было трое детей или больше. 690 00:57:25,942 --> 00:57:30,071 К 1975 году в среднем было двое. 691 00:57:33,032 --> 00:57:36,828 В результате численность населения стабилизировалось 692 00:57:36,911 --> 00:57:39,789 и почти не изменилась с начала века. 693 00:57:41,749 --> 00:57:45,628 Есть признаки того, что это начало происходить повсюду. 694 00:57:48,464 --> 00:57:50,425 По мере развития всех стран 695 00:57:50,508 --> 00:57:53,094 люди решают рожать меньше детей. 696 00:57:57,473 --> 00:58:00,935 Число детей, рождающихся в мире каждый год, 697 00:58:01,394 --> 00:58:03,396 вот-вот выровняется. 698 00:58:05,690 --> 00:58:08,276 Население продолжает расти из-за того, 699 00:58:08,902 --> 00:58:10,904 что многие из нас живут дольше. 700 00:58:13,490 --> 00:58:15,158 В какой-то момент в будущем 701 00:58:15,658 --> 00:58:19,579 человеческое население впервые достигнет пика. 702 00:58:21,122 --> 00:58:22,624 Чем быстрее это случится, 703 00:58:22,707 --> 00:58:26,294 тем легче нам будет сделать все остальное. 704 00:58:30,673 --> 00:58:33,676 Упорно работая над искоренением нищеты, 705 00:58:34,344 --> 00:58:37,055 предоставляя всем доступ к здравоохранению 706 00:58:37,764 --> 00:58:39,849 и позволяя детям, в особенности девочкам, 707 00:58:39,933 --> 00:58:42,560 учиться в школе как можно дольше, 708 00:58:42,644 --> 00:58:46,898 мы можем прийти к пику быстрее, поскольку он будет ниже. 709 00:58:48,483 --> 00:58:50,610 Как можно не хотеть этого делать? 710 00:58:51,069 --> 00:58:53,238 Давать людям большие возможности — 711 00:58:53,321 --> 00:58:55,448 это то, чего бы мы и так хотели. 712 00:58:56,074 --> 00:59:00,245 Но главное — поднять уровень жизни во всем мире, 713 00:59:00,328 --> 00:59:03,456 не увеличивая наше влияние на него. 714 00:59:03,915 --> 00:59:05,458 Это кажется невозможным, 715 00:59:05,542 --> 00:59:08,336 но способы добиться этого есть. 716 00:59:17,762 --> 00:59:21,391 Живой мир в основном питается солнечной энергией. 717 00:59:24,185 --> 00:59:26,229 Растения на Земле потребляют 718 00:59:26,312 --> 00:59:31,109 три триллиона киловатт-часов солнечной энергии ежедневно. 719 00:59:32,151 --> 00:59:38,032 Это почти в 20 раз больше энергии, необходимой нам. 720 00:59:42,620 --> 00:59:46,040 Представьте, если бы мы отказались от горючих ископаемых 721 00:59:46,582 --> 00:59:51,462 и стали использовать вечную энергию природы: 722 00:59:52,463 --> 00:59:57,468 солнечную, ветряную, водную и геотермальную. 723 01:00:03,850 --> 01:00:05,685 На рубеже веков 724 01:00:05,768 --> 01:00:09,606 Марокко использовало импортную нефть и газ 725 01:00:09,689 --> 01:00:11,899 почти для всей своей энергии. 726 01:00:12,650 --> 01:00:17,196 Сегодня страна генерирует 40 процентов необходимой энергии на месте 727 01:00:17,280 --> 01:00:20,116 благодаря сети возобновляемых источников энергии, 728 01:00:20,199 --> 01:00:23,620 включая крупнейшую в мире солнечную ферму. 729 01:00:27,999 --> 01:00:29,625 Находясь на краю Сахары 730 01:00:30,710 --> 01:00:33,129 и соединяясь кабелем с Южной Европой, 731 01:00:33,921 --> 01:00:39,761 Марокко может стать экспортером солнечной энергии к 2050 году. 732 01:00:46,976 --> 01:00:48,853 Ожидается, что в течение 20 лет 733 01:00:48,936 --> 01:00:53,566 возобновляемые источники энергии станут основными в мире. 734 01:00:55,109 --> 01:00:58,071 Но мы можем сделать их единственными источниками. 735 01:00:58,988 --> 01:01:05,244 Безумно, что банки и пенсионные фонды инвестируют в ископаемое топливо, 736 01:01:06,412 --> 01:01:08,206 хотя именно его использование 737 01:01:08,289 --> 01:01:11,834 и ставит под угрозу будущее, на которое мы копим. 738 01:01:14,587 --> 01:01:17,965 У возобновляемого будущего множество преимуществ. 739 01:01:18,800 --> 01:01:21,678 Энергия повсюду будет более доступной. 740 01:01:23,346 --> 01:01:26,182 Наши города станут чище и тише, 741 01:01:27,558 --> 01:01:30,728 да и возобновляемая энергия никогда не иссякнет. 742 01:01:46,202 --> 01:01:50,289 Живой мир не может функционировать без здорового океана, 743 01:01:50,373 --> 01:01:51,958 как и мы. 744 01:01:58,381 --> 01:02:00,299 Океан — важный союзник 745 01:02:00,383 --> 01:02:03,428 в борьбе за сокращение уровня углерода в атмосфере. 746 01:02:06,556 --> 01:02:08,307 Чем он разнообразнее, 747 01:02:08,391 --> 01:02:10,852 тем лучше он справляется с этой задачей. 748 01:02:28,327 --> 01:02:32,248 И, конечно, океан важен для всех нас 749 01:02:32,331 --> 01:02:33,458 как источник пищи. 750 01:02:36,878 --> 01:02:40,047 Рыболовство — крупнейшая в мире жатва, 751 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 и при должном подходе 752 01:02:42,175 --> 01:02:43,468 это можно продолжать... 753 01:02:44,761 --> 01:02:48,097 ...благодаря беспроигрышной ситуации. 754 01:02:49,056 --> 01:02:51,142 Чем здоровее морской ареал, 755 01:02:51,225 --> 01:02:53,060 тем больше в нем рыбы 756 01:02:53,144 --> 01:02:55,146 и тем больше пищи. 757 01:03:02,570 --> 01:03:06,449 Палау — это тихоокеанский остров, 758 01:03:06,532 --> 01:03:11,037 полагающийся на коралловые рифы для рыболовства и туризма. 759 01:03:15,416 --> 01:03:17,794 Когда рыбные резервы начали сокращаться, 760 01:03:17,877 --> 01:03:19,837 жители Палау ответили на это 761 01:03:19,921 --> 01:03:22,048 ограничением рыболовства 762 01:03:22,131 --> 01:03:25,676 и его полным запретом во многих районах. 763 01:03:29,180 --> 01:03:33,017 Охраняемые популяции рыбы вскоре так восстановились, 764 01:03:33,100 --> 01:03:36,521 что распространились в районы, открытые для рыболовства. 765 01:03:42,235 --> 01:03:43,319 В результате 766 01:03:43,402 --> 01:03:47,740 свободные от промысла зоны увеличили улов местных рыболовов, 767 01:03:47,823 --> 01:03:51,619 в то же время позволяя рифам восстанавливаться. 768 01:03:56,832 --> 01:04:01,295 Представьте, если бы мы поступали похожим образом по всему миру. 769 01:04:02,505 --> 01:04:07,593 По оценкам, запрет промысла в трети прибрежных морей 770 01:04:07,677 --> 01:04:12,348 будет достаточным для снабжения нас всей необходимой рыбой. 771 01:04:18,187 --> 01:04:20,022 В международных водах 772 01:04:20,106 --> 01:04:25,695 ООН пытается создать самую большую свободную от промысла зону. 773 01:04:28,072 --> 01:04:29,198 Один этот акт 774 01:04:29,282 --> 01:04:31,701 превратит открытый океан 775 01:04:31,784 --> 01:04:35,621 из места, истощенного субсидированными рыболовными флотилиями, 776 01:04:36,038 --> 01:04:41,419 в заказник дикой природы, что поможет нам всем в борьбе с изменением климата. 777 01:04:43,004 --> 01:04:46,090 Величайший в мире заповедник. 778 01:05:02,440 --> 01:05:04,191 Что же касается земли, 779 01:05:04,942 --> 01:05:08,321 следует радикально сократить сельскохозяйственные угодья, 780 01:05:08,404 --> 01:05:11,198 чтобы дать место для возвращения дикой природы, 781 01:05:11,282 --> 01:05:14,160 а самый быстрый и эффективный способ — 782 01:05:14,243 --> 01:05:16,454 изменить наш рацион. 783 01:05:21,917 --> 01:05:24,587 В природе крупные плотоядные редки, 784 01:05:24,670 --> 01:05:28,299 ведь каждому из них нужно много добычи для пропитания. 785 01:05:35,014 --> 01:05:38,184 На каждого отдельно взятого хищника Серенгети 786 01:05:38,267 --> 01:05:41,520 приходится более сотни тех, на кого охотятся. 787 01:05:45,775 --> 01:05:47,693 При каждом выборе кусочка мяса 788 01:05:47,777 --> 01:05:50,279 мы тоже невольно требуем 789 01:05:50,363 --> 01:05:52,657 огромной экспансии в пространстве. 790 01:05:57,828 --> 01:06:02,625 Планета не может поддерживать миллиарды крупных мясоедов. 791 01:06:03,334 --> 01:06:05,127 Места просто нет. 792 01:06:09,507 --> 01:06:12,927 Будь весь наш рацион основан преимущественно на растениях, 793 01:06:13,260 --> 01:06:17,264 нам потребовалась бы лишь половина используемой сейчас земли. 794 01:06:19,141 --> 01:06:23,145 А поскольку тогда мы бы посвящали себя выращиванию растений, 795 01:06:23,229 --> 01:06:26,774 мы смогли бы значительно увеличить снимаемый урожай. 796 01:06:32,822 --> 01:06:37,952 Нидерланды — одна из самых густонаселенных стран мира. 797 01:06:39,161 --> 01:06:42,540 Она устлана небольшими семейными фермами 798 01:06:42,623 --> 01:06:44,417 без возможности расширения. 799 01:06:47,253 --> 01:06:52,925 Поэтому голландские фермеры стали экспертами по извлечению максимума. 800 01:06:55,594 --> 01:06:58,889 Все чаще они делают это устойчиво, 801 01:07:02,101 --> 01:07:05,771 повысив урожай в десять раз за два поколения, 802 01:07:05,855 --> 01:07:08,441 при этом используя меньше воды, 803 01:07:09,191 --> 01:07:12,236 меньше пестицидов, меньше удобрений 804 01:07:12,778 --> 01:07:14,613 и выпуская меньше углерода. 805 01:07:19,410 --> 01:07:20,703 Несмотря на размер, 806 01:07:20,786 --> 01:07:26,250 Нидерланды теперь второй по величине экспортер продуктов питания в мире. 807 01:07:30,796 --> 01:07:36,719 Вполне возможно применить как низко-, так и высокотехнологичные 808 01:07:36,802 --> 01:07:40,514 решения для большего производства пищи на меньшей территории. 809 01:07:42,641 --> 01:07:46,228 Мы можем начать производить пищу в новых пространствах. 810 01:07:48,773 --> 01:07:51,400 В помещениях внутри городов. 811 01:07:54,945 --> 01:07:58,365 Даже в местах, где вообще нет почвы. 812 01:08:12,046 --> 01:08:14,548 Улучшая подход к сельскому хозяйству, 813 01:08:14,632 --> 01:08:17,259 мы начнем отдавать обратно землю, 814 01:08:17,343 --> 01:08:20,763 которую захватывали после появления сельского хозяйства, 815 01:08:21,597 --> 01:08:27,686 что очень важно из-за срочной необходимости в свободной земле. 816 01:08:34,944 --> 01:08:39,990 Леса — существенный элемент для восстановления нашей планеты. 817 01:08:41,575 --> 01:08:45,996 Это лучшее природное приспособление для устранения углерода, 818 01:08:48,082 --> 01:08:50,835 и это центры биоразнообразия. 819 01:08:55,172 --> 01:08:58,175 Опять же, две функции работают сообща. 820 01:08:58,676 --> 01:09:01,720 Чем более дикие и разнообразнее леса, 821 01:09:01,804 --> 01:09:05,933 тем эффективнее они поглощают углерод из атмосферы. 822 01:09:08,018 --> 01:09:12,481 Мы должны немедленно остановить обезлесение повсюду 823 01:09:13,566 --> 01:09:16,443 и выращивать масличные пальмы и сою 824 01:09:16,527 --> 01:09:20,114 только на давно обезлесенных землях. 825 01:09:21,365 --> 01:09:24,034 В конце концов, их полно. 826 01:09:26,120 --> 01:09:27,913 Но мы можем добиться большего. 827 01:09:31,917 --> 01:09:37,673 Сто лет назад более трех четвертей Коста-Рики были покрыты лесом. 828 01:09:45,472 --> 01:09:51,478 К восьмидесятым неконтролируемая вырубка сократила их втрое. 829 01:09:54,565 --> 01:09:56,567 Правительство решило действовать, 830 01:09:56,650 --> 01:10:01,322 предлагая гранты землевладельцам на высадку местных видов деревьев. 831 01:10:06,035 --> 01:10:10,039 Всего за 25 лет лес стал занимать 832 01:10:10,122 --> 01:10:13,250 половину территории Коста-Рики. 833 01:10:18,839 --> 01:10:22,843 Представьте, если мы достигнем этого в глобальном масштабе. 834 01:10:25,804 --> 01:10:28,140 Появившиеся деревья поглотили бы 835 01:10:28,224 --> 01:10:31,227 до двух третей выбросов углерода, 836 01:10:31,310 --> 01:10:35,522 попавших к этому времени в атмосферу из-за нашей деятельности. 837 01:10:43,072 --> 01:10:44,823 С учетом всего этого, 838 01:10:45,324 --> 01:10:47,826 есть один основополагающий принцип. 839 01:10:50,829 --> 01:10:53,249 Природа — наш крупнейший союзник 840 01:10:53,749 --> 01:10:56,085 и наш величайший вдохновитель. 841 01:10:58,629 --> 01:11:02,341 Мы просто должны делать то, что всегда делала природа. 842 01:11:04,260 --> 01:11:08,430 Она давно открыла тайну жизни. 843 01:11:14,353 --> 01:11:15,562 В этом мире 844 01:11:15,980 --> 01:11:18,440 вид может процветать 845 01:11:19,817 --> 01:11:23,612 лишь когда все вокруг тоже процветает. 846 01:11:29,785 --> 01:11:32,621 Мы можем решить современные проблемы, 847 01:11:32,705 --> 01:11:35,499 приняв эту реальность. 848 01:11:38,377 --> 01:11:40,629 Если мы позаботимся о природе, 849 01:11:42,298 --> 01:11:45,175 то природа позаботится о нас. 850 01:11:48,095 --> 01:11:50,556 Настало время для нашего вида 851 01:11:50,639 --> 01:11:53,267 перестать просто расти 852 01:11:55,394 --> 01:11:58,731 и привести жизнь на нашей планете 853 01:11:58,814 --> 01:12:00,816 в равновесие с природой, 854 01:12:03,527 --> 01:12:06,280 начать процветать. 855 01:12:09,533 --> 01:12:10,868 Если подумать об этом, 856 01:12:11,785 --> 01:12:13,370 мы завершаем путешествие. 857 01:12:14,913 --> 01:12:17,833 Десять тысяч лет назад как охотники-собиратели 858 01:12:18,667 --> 01:12:22,921 мы вели экологически стабильную жизнь, ведь это был единственный вариант. 859 01:12:24,006 --> 01:12:25,466 Спустя все эти годы 860 01:12:26,508 --> 01:12:29,303 это снова единственный вариант. 861 01:12:29,636 --> 01:12:31,638 Нам нужно заново открыть, 862 01:12:33,015 --> 01:12:34,600 как жить рационально, 863 01:12:34,683 --> 01:12:38,145 быть не отдельно от природы, 864 01:12:38,771 --> 01:12:43,067 а снова стать частью природы. 865 01:12:48,572 --> 01:12:51,325 Сегодняшняя наша программа весьма отличается. 866 01:12:54,161 --> 01:12:57,456 Если мы сможем изменить наш образ жизни на Земле, 867 01:12:58,457 --> 01:13:01,043 станет возможным альтернативное будущее. 868 01:13:04,963 --> 01:13:06,256 В этом будущем 869 01:13:06,924 --> 01:13:09,968 мы откроем способы извлечь выгоду из нашей земли, 870 01:13:10,052 --> 01:13:13,430 которые скорее помогают, а не вредят дикой природе. 871 01:13:15,057 --> 01:13:20,854 Способы рыболовства, позволяющие рыбе быстро возвращаться к жизни. 872 01:13:27,778 --> 01:13:32,199 И экологичные способы выращивания продовольствия в лесах. 873 01:13:35,744 --> 01:13:39,915 Мы наконец научимся работать с природой сообща, 874 01:13:39,998 --> 01:13:42,459 а не жить вопреки ей. 875 01:13:45,212 --> 01:13:46,380 В конце концов, 876 01:13:46,463 --> 01:13:49,633 после исследования живого мира в течение жизни 877 01:13:49,716 --> 01:13:51,718 я уверен в одном. 878 01:13:52,886 --> 01:13:55,639 Речь не о спасении нашей планеты. 879 01:13:56,849 --> 01:13:59,184 Речь о спасении нас самих. 880 01:14:04,148 --> 01:14:07,234 Правда в том, что с нами или без нас 881 01:14:07,651 --> 01:14:10,571 природный мир восстановится. 882 01:14:20,372 --> 01:14:24,585 За 30 лет после эвакуации Чернобыля 883 01:14:25,377 --> 01:14:28,755 дикий мир взял свое обратно. 884 01:14:40,225 --> 01:14:44,354 Сегодня этот город поглощен лесом. 885 01:14:58,202 --> 01:15:03,040 Это убежище для диких животных, которых редко видно в других местах. 886 01:15:09,713 --> 01:15:14,426 И веское доказательство тому, что несмотря на серьезность наших ошибок 887 01:15:14,885 --> 01:15:18,013 природа в конечном итоге исправит их. 888 01:15:22,643 --> 01:15:25,187 Живой мир выдержит. 889 01:15:27,689 --> 01:15:31,235 Мы, люди, не можем сказать то же самое. 890 01:15:34,154 --> 01:15:38,075 Мы зашли так далеко, потому что мы самые умные существа, 891 01:15:38,492 --> 01:15:39,826 когда-либо жившие. 892 01:15:44,373 --> 01:15:46,041 Но для продолжения 893 01:15:46,375 --> 01:15:49,127 нам требуется не только ум. 894 01:15:51,171 --> 01:15:52,172 Нам требуется 895 01:15:53,257 --> 01:15:54,258 мудрость. 896 01:16:07,312 --> 01:16:08,855 Есть много отличий 897 01:16:08,939 --> 01:16:11,692 между людьми и остальными видами на Земле, 898 01:16:12,484 --> 01:16:14,236 но одно из самых ярких в том, 899 01:16:14,319 --> 01:16:17,447 что только мы можем представить будущее. 900 01:16:18,991 --> 01:16:23,078 Долгое время я, как, возможно, и вы, боялся этого будущего, 901 01:16:24,037 --> 01:16:28,500 но теперь становится очевидно, что не всё так мрачно. 902 01:16:29,710 --> 01:16:32,129 Есть шанс возместить убытки, 903 01:16:32,921 --> 01:16:36,633 завершить наш путь развития, управлять нашим воздействием 904 01:16:36,717 --> 01:16:41,388 и снова стать видом, живущим в гармонии с природой. 905 01:16:42,306 --> 01:16:45,183 Нам нужна лишь воля к этому. 906 01:16:45,642 --> 01:16:50,480 Теперь у нас есть возможность создать идеальный дом для нас самих 907 01:16:51,064 --> 01:16:57,404 и восстановить богатый, здоровый и чудесный мир, унаследованный нами. 908 01:16:58,488 --> 01:16:59,906 Только представьте. 909 01:17:46,161 --> 01:17:49,039 ЭТОТ ФИЛЬМ — ПОКАЗАНИЯ ДЭВИДА АТТЕНБОРО 910 01:17:49,122 --> 01:17:53,126 КОМУ ЕЩЕ НУЖНО УВИДЕТЬ ЭТО? 911 01:22:19,142 --> 01:22:25,106 Перевод субтитров: Константин Яковлев