1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,172 --> 00:00:13,013 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:12,489 --> 00:01:17,911 Ez az ukrajnai város valaha közel 50 000 ember otthona volt. 5 00:01:18,787 --> 00:01:22,957 Itt minden megtalálható volt egy kényelmes élethez. 6 00:01:26,711 --> 00:01:29,964 Azonban 1986. április 26-án 7 00:01:30,048 --> 00:01:32,383 hirtelen lakhatatlanná vált. 8 00:01:34,344 --> 00:01:38,681 A közeli csernobili atomerőműben robbanás következett be. 9 00:01:42,644 --> 00:01:45,146 És kevesebb mint 48 óra leforgása alatt 10 00:01:45,230 --> 00:01:47,273 a várost teljesen kiürítették. 11 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 Azóta senki sem lakik itt. 12 00:02:03,790 --> 00:02:08,461 A robbanás a hibás tervezés és emberi mulasztás következménye volt. 13 00:02:09,420 --> 00:02:10,380 Hibák sorozatáé. 14 00:02:11,297 --> 00:02:16,636 Ami egész Európára kiható környezeti katasztrófát idézett elő. 15 00:02:17,929 --> 00:02:21,307 Sokan az emberiség történetének 16 00:02:21,724 --> 00:02:23,726 legsúlyosabbjaként tartják számon. 17 00:02:25,520 --> 00:02:28,648 Azonban a csernobili csak egyszeri esemény volt. 18 00:02:29,732 --> 00:02:34,154 Napjaink igazi tragédiája most kezdi megmutatni magát világszerte, 19 00:02:34,237 --> 00:02:36,489 a mindennapokban alig észrevehetően. 20 00:02:37,323 --> 00:02:42,954 Bolygónk vadonjainak, a biodiverzitás elvesztéséről van szó. 21 00:02:50,336 --> 00:02:54,382 Az élőlények világa egy egyedülálló és lenyűgöző csoda. 22 00:02:55,758 --> 00:03:00,513 Milliónyi növény- és állatfaj egyedeinek milliárdjai, 23 00:03:01,389 --> 00:03:04,475 kápráztató sokszínűségükben és gazdagságukban... 24 00:03:06,477 --> 00:03:10,940 mind azon vannak, hogy részesüljenek a Nap energiájából 25 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 és a Föld által kínált ásványokból. 26 00:03:15,195 --> 00:03:20,783 A fajok élete egymással összefonódva biztosítja mindannyiuk fennmaradását. 27 00:03:22,702 --> 00:03:28,166 Mi teljességgel ettől a finomhangolt rendszertől függünk... 28 00:03:29,542 --> 00:03:34,214 amely működésének feltétele a biológiai sokféleség. 29 00:03:39,636 --> 00:03:42,597 Mégis, ahogyan most mi, emberek a Földön élünk, 30 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 az ezt a sokféleséget pusztítja el. 31 00:03:51,940 --> 00:03:56,236 Ez szintén a hibás tervezés és emberi mulasztás következménye, 32 00:03:57,237 --> 00:04:00,782 és ez is ahhoz fog vezetni, amit most itt látunk. 33 00:04:04,494 --> 00:04:07,872 Egy olyan helyhez, ahol nem élhetünk többé. 34 00:04:12,502 --> 00:04:16,589 A természetes világ eltűnőben van. Ennek jelei mindenütt észrevehetők. 35 00:04:16,756 --> 00:04:20,301 Az életem alatt ment végbe. Én magam voltam a szemtanúja. 36 00:04:21,260 --> 00:04:25,765 Ez a film ennek tanúbizonysága, és az én képem a jövőről. 37 00:04:26,474 --> 00:04:30,228 Annak története, hogyan követhettük el ezt a hatalmas hibát, 38 00:04:30,311 --> 00:04:32,563 illetve, ha azonnal cselekszünk, 39 00:04:32,647 --> 00:04:34,524 hogyan hozhatjuk mégis helyre. 40 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 David Attenborough vagyok, 41 00:04:55,211 --> 00:04:57,088 és 93 éves. 42 00:04:57,964 --> 00:05:00,300 Rendkívüli életem volt. 43 00:05:01,384 --> 00:05:04,971 Csak mostanra értettem meg, mennyire is rendkívüli. 44 00:05:11,102 --> 00:05:15,606 Életemet bolygónk vadonjaink felfedezésével tölthettem. 45 00:05:18,735 --> 00:05:20,945 A világ minden szegletébe eljutottam. 46 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Közvetlenül tapasztalhattam meg élővilágunkat, 47 00:05:31,330 --> 00:05:33,541 annak csodálatos sokszínűségét. 48 00:05:36,836 --> 00:05:40,965 Az igazat megvallva, el sem tudnám képzelni máshogy az életem. 49 00:05:44,594 --> 00:05:47,722 Mindig is szenvedélyem volt a felfedezés, 50 00:05:48,347 --> 00:05:49,182 a kaland, 51 00:05:50,141 --> 00:05:52,435 hogy még jobban megismerjem a vadont. 52 00:05:54,354 --> 00:05:55,730 És még most is tanulok. 53 00:05:57,607 --> 00:06:00,985 Akárcsak kisfiúként tettem annak idején. 54 00:06:08,409 --> 00:06:11,204 A VILÁG NÉPESSÉGE: 2,3 MILLIÁRD FŐ 55 00:06:11,287 --> 00:06:14,332 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 280 PPM 56 00:06:14,415 --> 00:06:16,501 ÉRINTETLEN VADON: 66% 57 00:06:18,878 --> 00:06:21,047 Nagyon más volt a világ akkoriban. 58 00:06:22,632 --> 00:06:27,011 Kevéssé értettük, hogyan is működik az élővilág. 59 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Még természettörténetről beszéltünk, 60 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 mert tulajdonképpen erről is volt szó: 61 00:06:37,063 --> 00:06:37,980 történelemről. 62 00:06:42,568 --> 00:06:44,987 Remek volt kisfiúként idejönni, mert... 63 00:06:45,988 --> 00:06:49,117 ez egy vasérckőbánya volt, de már használaton kívül. 64 00:06:49,826 --> 00:06:51,077 Itt egy tisztás volt. 65 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 Éppenhogy felhagytak a kitermeléssel. 66 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Amikor kisgyerek voltam, 67 00:07:09,470 --> 00:07:14,183 minden szabadidőmet ilyen helyeken töltöttem a kövek között kutatva... 68 00:07:15,476 --> 00:07:16,894 eltemetett kincsek után. 69 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Fosszíliák. 70 00:07:22,900 --> 00:07:24,694 Ez egy ammonitesz nevű lény, 71 00:07:25,319 --> 00:07:28,406 mely még életében egy kamrában élt itt, 72 00:07:28,739 --> 00:07:31,617 és a karjait kivetve kapta el zsákmányát. 73 00:07:32,785 --> 00:07:36,747 És nagyjából 180 millió évvel ezelőtt élt. 74 00:07:37,874 --> 00:07:42,295 Ezt itt tudományos nevén Tiltonicerasnak hívják, 75 00:07:42,712 --> 00:07:48,718 ugyanis az elsőt e bánya mellett találták, itt Tiltonban, Anglia kellős közepén. 76 00:07:50,428 --> 00:07:55,641 Idővel egyre többet tudtam meg a Föld evolúciós történetéről. 77 00:07:56,893 --> 00:08:00,438 Összességében ez egy lassú, de folyamatos változás története. 78 00:08:03,524 --> 00:08:05,026 Évmilliárdok alatt 79 00:08:05,610 --> 00:08:08,613 a természet csodás formákat hozott létre, 80 00:08:08,863 --> 00:08:12,867 melyek mind egyre összetettebbek, és tökéletesek lettek. 81 00:08:15,286 --> 00:08:18,581 Ez roppantul hosszadalmas folyamat. 82 00:08:22,919 --> 00:08:25,838 Aztán pedig, körülbelül százmillió évente, 83 00:08:26,464 --> 00:08:29,217 annyi fáradságos munka után, 84 00:08:30,259 --> 00:08:32,303 valami katasztrofális megy végbe. 85 00:08:33,095 --> 00:08:34,680 Tömeges kihalás. 86 00:08:35,932 --> 00:08:38,184 Rengeteg faj eltűnik, 87 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 hogy kisszámú másik vegye át helyüket. 88 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Az addigi fejlődés megszakad. 89 00:08:48,027 --> 00:08:48,861 Ez látható is. 90 00:08:49,445 --> 00:08:52,782 A kőzetrétegek közötti vonal egy olyan határ, 91 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 amely gyors és gyökeres globális változást jelez. 92 00:08:57,245 --> 00:09:00,581 A vonal alatt életformák sokasága látható. 93 00:09:02,375 --> 00:09:04,168 Felette... igen kevés. 94 00:09:07,004 --> 00:09:12,718 Tömeges kihalás ötször következett be az élet négymilliárd éves történetében. 95 00:09:15,763 --> 00:09:18,057 A legutóbbi ilyen alkalom 96 00:09:18,140 --> 00:09:21,686 a dinoszauruszok korának végét hozta el. 97 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 Egy meteoritbecsapódás katasztrofális változást idézett elő 98 00:09:26,691 --> 00:09:28,568 a földi körülményekben. 99 00:09:31,529 --> 00:09:35,783 A fajok 75 százaléka teljesen eltűnt. 100 00:09:38,953 --> 00:09:42,707 Az életnek nem volt más választása, mint újra építkezni. 101 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 Hatvanötmillió éven át, 102 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 folyamatos munkával építette újjá az élővilágot... 103 00:09:52,300 --> 00:09:55,011 míg el nem érkeztünk a ma ismert világhoz. 104 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 A jelenhez. 105 00:10:05,229 --> 00:10:08,691 Tudományos nyelven holocénnek nevezik. 106 00:10:14,280 --> 00:10:17,575 A holocén pedig bolygónk történetének 107 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 egyik legstabilabb időszaka. 108 00:10:22,246 --> 00:10:23,664 Tízezer éven át 109 00:10:23,748 --> 00:10:27,543 az átlaghőmérséklet nem ingadozott, se felfelé, se lefelé, 110 00:10:27,752 --> 00:10:29,920 egy Celsius-foknál többet. 111 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 És a körülöttünk lévő gazdag, nyüzsgő élővilág 112 00:10:38,012 --> 00:10:40,222 kulcsfontosságú volt e stabilitáshoz. 113 00:10:44,727 --> 00:10:47,146 A fitoplanktonok az óceán felszínén 114 00:10:47,730 --> 00:10:50,608 és az északi féltekén elterülő végtelen erdőségek 115 00:10:51,233 --> 00:10:53,653 mind hozzájárultak a légköri egyensúlyhoz 116 00:10:53,778 --> 00:10:56,030 a szén megkötésével. 117 00:10:58,991 --> 00:11:03,871 A síkságok hatalmas állatcsordái tették bőségessé a legelőket 118 00:11:03,954 --> 00:11:06,165 saját trágyájukat hátrahagyva. 119 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 A mangroveerdők és korallzátonyok 120 00:11:14,173 --> 00:11:18,761 több ezer kilométernyi partszakaszon szolgáltak halfajok ívóhelyéül, 121 00:11:19,261 --> 00:11:23,849 ahonnan később, kifejlett példányokként a nyílt vizekre úsztak. 122 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Az Egyenlítőt övező sűrű esőerdőkben 123 00:11:33,067 --> 00:11:34,944 növény nőtt növény fölé, 124 00:11:35,403 --> 00:11:38,406 hogy a lehető legtöbb napenergiát hasznosíthassa, 125 00:11:39,115 --> 00:11:42,952 ezzel nedvességet és oxigént juttatva a globális légáramlásba. 126 00:11:47,248 --> 00:11:50,167 A sarki jég kiterjedése is kulcsfontosságú volt, 127 00:11:50,543 --> 00:11:53,546 mivel fehér felülete visszaverte a napsugarakat, 128 00:11:54,380 --> 00:11:56,090 ezzel az egész Földet hűtve. 129 00:12:00,219 --> 00:12:04,890 A holocén biológiai sokfélesége stabilitást hozott. 130 00:12:06,142 --> 00:12:08,519 És a teljes élővilág 131 00:12:08,769 --> 00:12:12,690 hozzászokott egy szelíd, kiszámítható ritmushoz: 132 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 az évszakokhoz. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,702 A forró égövi síkságokon, 134 00:12:24,785 --> 00:12:29,665 a száraz és esős évszakok óramű pontossággal váltakoztak minden évben. 135 00:12:33,627 --> 00:12:38,340 Ázsiában a szelek mindig éppen időben hozták meg a monszunt. 136 00:12:46,140 --> 00:12:47,475 Északabbra, 137 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 a hőmérséklet márciusban megemelkedett, 138 00:12:49,977 --> 00:12:51,645 meghozva ezzel a tavaszt. 139 00:12:52,730 --> 00:12:56,108 És magasan is maradt, míg ismét le nem csökkent októberben 140 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 az ősz beköszöntével. 141 00:13:02,114 --> 00:13:05,451 A holocén volt a mi Édenkertünk. 142 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 Az évszakok ritmusa olyan megbízható volt, 143 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 hogy egyedülálló lehetőséget adott az emberi fajnak. 144 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Kialakult a mezőgazdaság. 145 00:13:20,633 --> 00:13:25,638 Megtanultuk, hogy használjuk az évszakokat haszonnövények termesztésére. 146 00:13:27,389 --> 00:13:31,519 Minden emberi civilizáció története ezután kezdődött. 147 00:13:33,354 --> 00:13:37,107 A következő generációk azért gyarapodhattak és fejlődhettek, 148 00:13:37,316 --> 00:13:41,612 mert a körülöttünk lévő világ kiszámíthatóan biztosította 149 00:13:41,695 --> 00:13:43,364 a szükséges körülményeket. 150 00:13:46,575 --> 00:13:51,622 A fejlődés üteme a kövületek tanúsága szerint semmi korábbihoz nem volt fogható. 151 00:13:54,917 --> 00:13:59,380 Az intelligenciánk megváltoztatta fejlődésünk útját. 152 00:14:00,172 --> 00:14:06,303 A múltban az állatoknak valamilyen fizikai képességre kellett szert tenniük 153 00:14:06,428 --> 00:14:07,763 egy ilyen változáshoz. 154 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 Számunkra viszont egy ötlet is elég, 155 00:14:11,934 --> 00:14:15,938 és ez az ötlet aztán egyik generációról a másikra szállhat. 156 00:14:18,440 --> 00:14:22,027 Megváltoztattuk, hogy fajunk mire lehet képes. 157 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 Pár évezreddel a kezdetek után, 158 00:14:29,368 --> 00:14:32,496 én pont a legjobbkor nőttem fel. 159 00:14:34,957 --> 00:14:35,916 1954. SZEPTEMBER 160 00:14:36,000 --> 00:14:37,626 Karrierem kezdete 161 00:14:37,835 --> 00:14:41,839 egybeesett a globális légi közlekedés megjelenésével. 162 00:14:43,424 --> 00:14:47,136 Így megvolt a kiváltságom, hogy az elsők között tapasztaljam meg 163 00:14:47,219 --> 00:14:50,055 az élővilág sokszínűségét, 164 00:14:50,139 --> 00:14:53,892 mely a holocén szelíd éghajlatának köszönhetően jött létre. 165 00:15:04,236 --> 00:15:06,238 A VILÁG NÉPESSÉGE: 2,7 MILLIÁRD FŐ 166 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 310 PPM 167 00:15:08,699 --> 00:15:10,326 ÉRINTETLEN VADON: 64% 168 00:15:14,038 --> 00:15:15,164 Bárhová is mentem, 169 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 mindenhol volt vadon. 170 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 Kristálytiszta sekély tengerek. 171 00:15:21,420 --> 00:15:23,422 Óriási erdőségek. 172 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 Végeláthatatlan füves puszták. 173 00:15:27,217 --> 00:15:31,180 Órákon át lehetett repülni az érintetlen vadon felett. 174 00:15:34,016 --> 00:15:38,228 És ott voltam én, akinek a feladata ezen helyek felfedezése, 175 00:15:38,312 --> 00:15:42,149 és a természet csodáinak rögzítése volt az otthoniaknak. 176 00:15:44,360 --> 00:15:48,155 Eleinte egyszerű volt: korábban nem láttak tobzoskát a tévében. 177 00:15:48,238 --> 00:15:50,032 Még nem láttak lajhárokat se. 178 00:15:50,199 --> 00:15:52,326 Még nem látták Új-Guinea belsejét. 179 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 Életem legszebb időszaka volt. 180 00:16:01,627 --> 00:16:04,254 Mindannyiunk életének legszebb időszaka volt. 181 00:16:05,089 --> 00:16:07,007 A második világháború véget ért, 182 00:16:07,091 --> 00:16:09,426 a technológia megkönnyítette életünket. 183 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 A változás üteme egyre csak gyorsult. 184 00:16:21,397 --> 00:16:24,483 Úgy tűnt, a fejlődésnek semmi sem szabhat határt. 185 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 A jövő izgalmasnak ígérkezett. 186 00:16:29,029 --> 00:16:31,699 Olyannak, amilyenről mindig is álmodtunk. 187 00:16:34,868 --> 00:16:38,872 Ez még azelőtt volt, hogy bárki látta volna, hogy bajok vannak. 188 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 A VILÁG NÉPESSÉGE: 3 MILLIÁRD FŐ 189 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 315 PPM 190 00:16:48,590 --> 00:16:50,050 ÉRINTETLEN VADON: 62% 191 00:16:50,676 --> 00:16:52,803 1960. SZEPTEMBER 192 00:16:52,886 --> 00:16:57,057 Első alkalommal 1960-ban látogattam Kelet-Afrikába. 193 00:17:01,687 --> 00:17:04,273 Akkoriban elképzelhetetlennek tűnt, 194 00:17:04,440 --> 00:17:06,859 hogy mi, egyetlen egy faj, 195 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 egy napon képes legyen arra, 196 00:17:09,153 --> 00:17:12,364 hogy e vadon puszta létezését fenyegesse. 197 00:17:16,034 --> 00:17:20,581 Maszáj nyelven a „serengeti” szó végtelen földet jelent. 198 00:17:21,206 --> 00:17:23,917 Az itteni lakosoknak ez találó leírásnak tűnik. 199 00:17:24,168 --> 00:17:26,462 A Serengeti egy pontján állva 200 00:17:26,879 --> 00:17:29,173 a terület állatoktól mentesnek tűnhet. 201 00:17:29,631 --> 00:17:31,050 Aztán másnap reggel... 202 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 megjelenik egymillió gnú. 203 00:17:41,226 --> 00:17:43,312 Negyedmillió zebra. 204 00:17:48,067 --> 00:17:50,027 Félmillió gazella. 205 00:17:52,905 --> 00:17:54,323 Pár nappal később aztán... 206 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 mind eltűnnek 207 00:17:57,326 --> 00:17:58,452 a látóhatárról. 208 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Így elnézhető, ha azt gondolják, 209 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 hogy ez a síkság valóban végtelen, 210 00:18:03,957 --> 00:18:06,043 ha ekkora csordákat képes elnyelni. 211 00:18:07,294 --> 00:18:10,380 A tudós, Bernhard Grzimek kreativitása kellett ahhoz, 212 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 hogy kiderüljön, mi is történik. 213 00:18:16,011 --> 00:18:21,308 Ő és a fia egy repülővel eredt a csordák nyomába a horizonton túlra. 214 00:18:31,735 --> 00:18:34,530 Térképre vitték, ahogy a csordák folyókat, 215 00:18:34,613 --> 00:18:37,741 erdőket és határokat átszelve haladnak. 216 00:18:39,993 --> 00:18:42,371 Rájöttek, hogy a Serengeti csordáinak 217 00:18:42,454 --> 00:18:47,084 hatalmas, dús legelőterületekre van szüksége a fennmaradáshoz, 218 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 és hogy ilyen határtalan tér híján 219 00:18:50,963 --> 00:18:52,756 az egyedek száma megcsappanna, 220 00:18:53,257 --> 00:18:56,718 és a teljes ökoszisztéma összeomlana. 221 00:18:58,804 --> 00:19:00,347 A tanulság egyszerű volt. 222 00:19:00,889 --> 00:19:03,100 A vadon távolról sem kifogyhatatlan. 223 00:19:03,225 --> 00:19:04,184 Inkább véges. 224 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Védelemre van szüksége. 225 00:19:06,436 --> 00:19:07,563 Pár évvel később 226 00:19:07,729 --> 00:19:09,982 ez mindenki számára egyértelművé vált. 227 00:19:10,941 --> 00:19:12,150 Hajtóművek élesítve! 228 00:19:12,234 --> 00:19:14,403 Négy, három, kettő, 229 00:19:14,486 --> 00:19:15,404 egy... 230 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 zéró! 231 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 Egy tévéstúdióban voltam, 232 00:19:20,868 --> 00:19:23,078 amikor elstartolt az Apollo-küldetés. 233 00:19:23,162 --> 00:19:26,790 1968. DECEMBER 234 00:19:27,082 --> 00:19:32,379 Ez volt az első alkalom, hogy egy ember olyan messzire volt a Földtől, 235 00:19:32,462 --> 00:19:34,423 hogy az egész bolygót beláthatta. 236 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 HÁZI VIDEÓK 237 00:19:35,799 --> 00:19:37,634 És ezt látták. 238 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 Amit mi is láttunk. 239 00:19:43,932 --> 00:19:45,267 A bolygónkat. 240 00:19:46,226 --> 00:19:48,854 Kiszolgáltatva és magányosan. 241 00:19:54,860 --> 00:19:56,862 Az egyik rendkívüli dolog az volt, 242 00:19:57,279 --> 00:20:02,159 hogy a világ láthatta, amint ez megtörténik. 243 00:20:02,868 --> 00:20:05,495 Elképesztő volt! Láthattuk, 244 00:20:06,079 --> 00:20:11,210 vele egyidőben, azt, amit az egyetlen ember odakinn az űrben. 245 00:20:12,544 --> 00:20:16,840 És nagyon jól emlékszem az első képre. 246 00:20:17,341 --> 00:20:20,093 Egy kék márványgolyót lehetett látni, 247 00:20:20,260 --> 00:20:23,013 egy kék gömböt a nagy feketeségben, 248 00:20:23,096 --> 00:20:26,642 és rádöbbent az ember, hogy ez a Föld, 249 00:20:27,059 --> 00:20:30,187 és abban az egy képben ott az egész emberiség, 250 00:20:30,354 --> 00:20:35,484 noha semmi más nem volt ott, csak az az ember az űrhajóban, aki ezt filmezte. 251 00:20:36,777 --> 00:20:41,114 Ez teljesen megváltoztatta a világ lakosságának, 252 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 az emberiségnek a gondolkodását. 253 00:20:46,870 --> 00:20:48,997 Az otthonunk nem volt végtelen. 254 00:20:50,582 --> 00:20:53,210 A létezésünknek is volt határa. 255 00:20:54,795 --> 00:20:58,924 Ez egy alapvető igazság újrafelfedezése volt. 256 00:21:00,342 --> 00:21:03,887 Végső soron felelősek vagyunk, és függünk 257 00:21:04,471 --> 00:21:07,641 a körülöttünk lévő véges természeti világtól. 258 00:21:09,518 --> 00:21:13,480 Ez az alapvetés határozta meg életünket a történelem előtti időkben, 259 00:21:13,563 --> 00:21:16,692 a mezőgazdálkodást és a civilizációt megelőzően. 260 00:21:17,609 --> 00:21:20,487 Amikor páran már a Holdon sétáltak, 261 00:21:20,988 --> 00:21:23,573 mások még mindig ilyen módon éltek 262 00:21:23,782 --> 00:21:26,243 világ legeldugottabb szegleteiben. 263 00:21:29,371 --> 00:21:32,624 1971. MÁJUS 264 00:21:34,001 --> 00:21:39,923 1971-ben egy elzártan élő új-guineai törzs keresésére indultam. 265 00:21:43,719 --> 00:21:46,430 Ők vadászó-gyűjtögető életmódot folytattak, 266 00:21:46,972 --> 00:21:50,350 akárcsak minden ember, a mezőgazdaság megjelenése előtt. 267 00:21:53,812 --> 00:21:57,607 Kis közösségekben éltek, és nem fogyasztottak túl sokat. 268 00:22:02,154 --> 00:22:04,072 Húst ritkán ettek. 269 00:22:05,365 --> 00:22:09,911 Az általuk felhasznált javak természetesen megújultak maguktól. 270 00:22:10,829 --> 00:22:13,248 A hagyományos módszereikkel munkálkodva 271 00:22:13,331 --> 00:22:15,542 fenntartható életet éltek, 272 00:22:16,001 --> 00:22:20,130 olyat, amelyet gyakorlatilag örökké folytathatnának. 273 00:22:23,508 --> 00:22:26,511 Ez éles ellentétben volt az általam ismert világgal. 274 00:22:27,512 --> 00:22:30,515 Egy olyannal, amely minden nap többet követelt. 275 00:22:32,434 --> 00:22:34,436 A VILÁG NÉPESSÉGE: 4,3 MILLIÁRD FŐ 276 00:22:34,519 --> 00:22:36,772 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 335 PPM 277 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 ÉRINTETLEN VADON: 55% 278 00:22:40,650 --> 00:22:44,654 Az 1970-es évek második felét a föld körül való utazással töltöttem, 279 00:22:45,072 --> 00:22:49,409 az Élet a Földön című, régen vágyott sorozatot elkészítve 280 00:22:50,535 --> 00:22:54,831 az evolúció történetéről és az élővilág sokszínűségéről. 281 00:22:56,708 --> 00:22:59,044 39 országban forgattunk. 282 00:23:00,253 --> 00:23:03,298 650 különféle fajt filmeztünk le, 283 00:23:03,799 --> 00:23:07,094 és 2,4 millió kilométert utaztunk. 284 00:23:07,719 --> 00:23:10,305 Ilyen fokú elkötelezettséget igényel 285 00:23:10,389 --> 00:23:14,101 még csak belekezdeni is az élővilág bemutatásába. 286 00:23:15,936 --> 00:23:17,312 De észrevehető volt, 287 00:23:17,562 --> 00:23:20,524 hogy néhány állatot egyre nehezebb volt megtalálni. 288 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 1978. JANUÁR 289 00:23:36,748 --> 00:23:38,959 Amikor a hegyi gorillákról forgattam, 290 00:23:39,584 --> 00:23:44,464 már csak 300 példány volt Közép-Afrika egy eldugott esőerdejében. 291 00:23:46,007 --> 00:23:48,218 A kölyökgorillákért vagyonokat adtak, 292 00:23:48,468 --> 00:23:51,763 és az orvvadászok egy tucat felnőttet is megöltek egyért. 293 00:23:53,432 --> 00:23:58,103 Azért tudtam annyira a közelükbe menni, mert már hozzászoktak az emberekhez. 294 00:24:00,272 --> 00:24:04,901 Csak úgy tarthattuk életben őket, hogy őrök vigyáztak rájuk minden nap. 295 00:24:11,324 --> 00:24:14,286 A kihalás folyamata, amelyet kisfiúként láttam... 296 00:24:15,454 --> 00:24:16,413 a kövületekben... 297 00:24:17,747 --> 00:24:21,334 Addigra felfogtam, hogy az történik körülöttem is... 298 00:24:22,627 --> 00:24:25,005 olyan állatokkal, amiket én is ismertem. 299 00:24:26,798 --> 00:24:28,550 A legközelebbi rokonainkkal. 300 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 És felelősek voltunk. 301 00:24:36,933 --> 00:24:39,352 Ez megmutatta a rideg valóságot. 302 00:24:40,896 --> 00:24:42,856 Ha egy faj a célkeresztbe került, 303 00:24:43,607 --> 00:24:47,068 nem volt már hely a Földön, ahol elrejtőzhetett volna. 304 00:24:59,664 --> 00:25:06,171 A bálnákat az 1970-es években ipari bálnavadász flotta tizedelte. 305 00:25:10,425 --> 00:25:13,094 A legnagyobb bálna, a kék bálna egyedszáma 306 00:25:13,720 --> 00:25:16,306 addigra pár ezer volt csupán. 307 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 Lényegében lehetetlen volt találkozni velük. 308 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Púpos bálnákra bukkantunk Hawaiinál 309 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 pusztán az éneküket figyelve. 310 00:25:32,697 --> 00:25:36,493 Az imént készítettük ezt a felvételt egy víz alatti mikrofonnal... 311 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 1978. FEBRUÁR 312 00:25:37,494 --> 00:25:39,788 ...a Csendes-óceánon. Hallgassák csak! 313 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 Az ilyen felvételek megmutatták, 314 00:25:54,594 --> 00:25:58,598 hogy a púpos bálnák éneke hosszú és összetett. 315 00:25:59,724 --> 00:26:03,728 Az azonos területen élő egyedek egymástól tanulják az éneküket, 316 00:26:04,479 --> 00:26:08,066 és az énekeknek eltérő változatai és motívumai vannak, 317 00:26:08,149 --> 00:26:10,151 melyek idővel változnak. 318 00:26:19,327 --> 00:26:21,871 Gyászos énekük volt a kulcs ahhoz, 319 00:26:21,955 --> 00:26:24,833 hogy megváltozzon az emberek véleménye róluk. 320 00:26:29,337 --> 00:26:32,382 Helló, Vostok! Kanadaiak vagyunk. 321 00:26:33,675 --> 00:26:35,593 Kérlek, ne öljetek több bálnát! 322 00:26:38,471 --> 00:26:43,393 Állatok, amikre eddig szinte csak olaj és hús forrásaként tekintettek, 323 00:26:43,810 --> 00:26:46,479 most érző lényekké váltak a szemükben. 324 00:26:48,940 --> 00:26:51,526 Mi, férfiak és nők, a gyerekek nevében 325 00:26:52,235 --> 00:26:56,448 mondjuk mind: „Kérlek, ne öljetek több bálnát!" 326 00:26:58,533 --> 00:27:02,746 Történelmünk során már többször irtottunk ki állatokat. 327 00:27:03,705 --> 00:27:05,707 De most, hogy ez látható volt, 328 00:27:06,416 --> 00:27:07,917 már nem volt elfogadható. 329 00:27:16,092 --> 00:27:20,722 A bálnák öldöklése üzletből bűncselekménnyé vált. 330 00:27:20,805 --> 00:27:22,515 VÉDD A BÁLNÁKAT! NE ÖLD MEG! 331 00:27:22,599 --> 00:27:26,353 Hirtelen megjelent egy erős, kollektív lelkiismeret. 332 00:27:27,145 --> 00:27:30,357 Senki sem akarta, hogy állatok haljanak ki. 333 00:27:32,108 --> 00:27:34,778 Az emberek inkább óvni akarták az élővilágot. 334 00:27:35,904 --> 00:27:39,407 Hiszen most megismerhették. 335 00:27:42,660 --> 00:27:47,248 Ekkorra megvoltak az eszközeink, hogy világszerte felhívjuk a figyelmet. 336 00:27:54,839 --> 00:27:58,802 Mire 1979-ben bemutatták az Élet a Földönt, 337 00:27:58,927 --> 00:28:00,887 az ötvenes éveimben jártam. 338 00:28:01,554 --> 00:28:03,765 Kétszer annyi ember élt a bolygón... 339 00:28:03,848 --> 00:28:04,724 ÉLET A FÖLDÖN 340 00:28:04,808 --> 00:28:06,351 ...mint amikor megszülettem. 341 00:28:08,395 --> 00:28:14,359 Ön és én a Föld legelterjedtebb, uralkodó állatfajához tartozunk. 342 00:28:14,776 --> 00:28:17,862 Bizonyosan mi vagyunk a legnépesebb nagy testű állat. 343 00:28:17,946 --> 00:28:21,825 Nagyjából négymilliárdan vagyunk ma, 344 00:28:22,283 --> 00:28:25,662 és ezt a számot elképesztő sebességgel értük el. 345 00:28:26,705 --> 00:28:30,500 Mindez az elmúlt közel kétezer évben történt. 346 00:28:30,583 --> 00:28:34,879 Úgy tűnik, levetettük azokat a korlátokat, 347 00:28:35,046 --> 00:28:38,633 amik más állatok mozgásterét és számát szabályozta. 348 00:28:46,850 --> 00:28:48,435 Elszabadultunk. 349 00:28:49,519 --> 00:28:53,022 A többi földi élőlénytől elszakadtunk, 350 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 teljesen más életet élve. 351 00:29:00,989 --> 00:29:03,533 A ránk veszélyes ragadozókat kiirtottuk. 352 00:29:06,494 --> 00:29:09,080 A legtöbb betegségünket kordában tartottuk. 353 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 Kidolgoztuk, hogyan termelhetünk élelmet szükség szerint. 354 00:29:17,130 --> 00:29:20,216 Semmi sem maradt, hogy korlátozzon minket. 355 00:29:21,217 --> 00:29:23,094 Semmi, hogy megállítson minket. 356 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 Hacsak mi nem tesszük ezt meg. 357 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Folytattuk a Föld felélését, 358 00:29:30,435 --> 00:29:32,270 míg ki nem merítettük teljesen. 359 00:29:35,482 --> 00:29:39,986 Egyes fajok megmentése, vagy akár fajok csoportjáé, nem volna elegendő. 360 00:29:40,612 --> 00:29:43,907 Egész élőhelyek kezdtek eltűnni. 361 00:30:12,060 --> 00:30:14,729 Először Délkelet-Ázsiában láttam... 362 00:30:14,812 --> 00:30:15,647 1956. JÚLIUS 363 00:30:15,730 --> 00:30:17,982 ...egy teljes élőhely lerombolását. 364 00:30:19,108 --> 00:30:20,568 Az 1950-es években 365 00:30:20,819 --> 00:30:24,239 Borneó háromnegyedét esőerdő borította. 366 00:30:24,739 --> 00:30:26,908 Hallottunk egy reccsenést előttünk, 367 00:30:28,076 --> 00:30:30,453 és akkor pár méterre tőlünk 368 00:30:30,912 --> 00:30:35,875 megpillantottunk egy nagy, szőrös alakot a fák között himbálózva: 369 00:30:37,335 --> 00:30:38,378 egy orangutánt. 370 00:30:41,798 --> 00:30:43,216 Az évszázad végére 371 00:30:43,508 --> 00:30:47,470 Borneó esőerdeinek területe felére csökkent. 372 00:30:53,685 --> 00:30:57,230 Az esőerdők különösen értékes élőhelyek. 373 00:30:59,440 --> 00:31:02,777 A szárazföldi fajok több mint fele itt él. 374 00:31:07,866 --> 00:31:12,787 Olyan helyek ezek, ahol az evolúció fantáziája szárnyal. 375 00:31:57,790 --> 00:32:03,254 Az ilyen erdőkben élő milliónyi fajnak már igen kevés egyede él. 376 00:32:06,049 --> 00:32:09,260 De minden fajnak fontos szerepe van. 377 00:32:14,390 --> 00:32:18,436 Az orangután anyáknak tíz évet kell kicsinyeikkel tölteni, 378 00:32:18,519 --> 00:32:21,856 megtanítva nekik, mely termések ehetőek. 379 00:32:25,693 --> 00:32:30,573 Enélkül nem tudnának részt venni a magok szétszórásában. 380 00:32:32,408 --> 00:32:36,746 Sok fafaj jövőbeli sorsa lenne veszélyben, 381 00:32:37,830 --> 00:32:42,168 és a fák sokfélesége alapvető fontosságú egy esőerdőben. 382 00:32:46,089 --> 00:32:49,092 Egy kis trópusi esőerdőben 383 00:32:49,175 --> 00:32:52,387 akár 700 különféle fafaj is előfordulhat, 384 00:32:52,470 --> 00:32:55,932 annyi, mint egész Észak-Amerikában. 385 00:32:57,016 --> 00:33:03,439 Mégis, ezzé alakítjuk e szédítő sokféleséget: 386 00:33:05,024 --> 00:33:08,319 olajpálmák monokultúrájává. 387 00:33:11,656 --> 00:33:15,576 Olyan élőhellyé, amely a másikkal összehasonlítva halott. 388 00:33:19,372 --> 00:33:23,751 Látod magad előtt a zöldnek e függönyét, itt-ott madarakkal tarkítva, 389 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 és azt gondolhatnád, minden rendben. 390 00:33:27,922 --> 00:33:32,635 De helikopterre ülve látszik, hogy ez egy alig egy kilométer széles sáv, 391 00:33:33,594 --> 00:33:34,929 és az erdősávon túl 392 00:33:35,304 --> 00:33:40,393 nincsen más, csak olajpálmák szabályos sorai. 393 00:33:49,652 --> 00:33:53,531 Kettős haszna is van az erdők kivágásának. 394 00:33:55,491 --> 00:33:57,034 Nyerészkednek a faanyagon, 395 00:33:57,744 --> 00:34:01,956 és aztán hasznot húznak a hátramaradt földek megműveléséből is. 396 00:34:15,803 --> 00:34:20,892 Pontosan ezért vágtunk ki hárombillió fát világszerte. 397 00:34:21,684 --> 00:34:25,688 A világ esőerdeinek felét már letaroltuk. 398 00:34:35,698 --> 00:34:39,160 Amit manapság látunk, az csak a legutóbbi fejezete 399 00:34:39,327 --> 00:34:42,038 egy évezredek óta tartó globális folyamatnak. 400 00:34:48,711 --> 00:34:55,426 A Borneón zajló erdőirtások az orangutánok populációját kétharmadával csökkentették, 401 00:34:55,510 --> 00:34:58,846 amióta az elsőt megpillantottam kicsit több mint 60 éve. 402 00:35:06,437 --> 00:35:08,940 Nem irthatjuk örökké az esőerdőket, 403 00:35:09,273 --> 00:35:13,653 és bármi, amit nem csinálhatunk örökké, eleve fenntarthatatlan. 404 00:35:15,071 --> 00:35:17,907 Ha fenntarthatatlan dolgokat teszünk, 405 00:35:18,282 --> 00:35:20,243 a károk egymásra rakódnak, 406 00:35:20,326 --> 00:35:24,330 és végül elérünk egy pontot, amikor az egész rendszer összeomlik. 407 00:35:25,665 --> 00:35:29,460 Mérettől függetlenül nincs megingathatatlan ökoszisztéma. 408 00:35:32,088 --> 00:35:34,882 Még egy olyan hatalmas se, mint az óceán. 409 00:35:40,054 --> 00:35:44,600 Ez az élőhely volt az A kék bolygó sorozat tárgya, 410 00:35:44,767 --> 00:35:47,311 amelyet a kilencvenes évek végén forgattunk. 411 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 A VILÁG NÉPESSÉGE: 5,9 MILLIÁRD FŐ 412 00:35:55,778 --> 00:35:58,030 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 360 PPM 413 00:35:58,114 --> 00:35:59,615 ÉRINTETLEN VADON: 46% 414 00:36:01,200 --> 00:36:06,539 Elképesztő volt ennek a teljesen ismeretlen világnak a látványa, 415 00:36:06,622 --> 00:36:10,877 egy olyan világé, amely az idők kezdete óta létezett. 416 00:36:18,968 --> 00:36:22,346 Teremtmények, melyeknek létezéséről fogalmunk sem volt 417 00:36:22,471 --> 00:36:26,976 a színskála minden árnyalatában, és lenyűgöző szépségükben megtalálhatók itt. 418 00:36:30,688 --> 00:36:35,526 És cseppet sem zavarta őket a jelenlétünk. 419 00:36:43,868 --> 00:36:47,830 Nagy területe ellenére az óceán jórészt üres. 420 00:36:49,832 --> 00:36:52,793 De bizonyos helyeken gócpontok vannak, 421 00:36:53,294 --> 00:36:55,963 ahová az áramlatok tápanyagokat szállítanak, 422 00:36:56,172 --> 00:36:59,258 és ezért csak úgy kicsattannak az élettől. 423 00:37:05,139 --> 00:37:09,060 Ezeken a helyeken hatalmas halrajok gyűlnek össze. 424 00:37:17,193 --> 00:37:22,323 A baj az, hogy e helyeket legalább olyan jól megtalálják a halászok is, 425 00:37:22,907 --> 00:37:24,659 mint a halak. 426 00:37:26,035 --> 00:37:31,207 Ha ez sikerül, akkor könnyedén be tudják fogni az összesereglett halakat. 427 00:37:35,336 --> 00:37:42,009 Csak az ötvenes évektől merészkedtek ki a nagy halászflották a nemzetközi vizekre 428 00:37:43,135 --> 00:37:46,806 hogy lehalásszák a részüket keresztül-kasul a Föld óceánjain. 429 00:37:49,058 --> 00:37:53,604 Mégis, a nagy halak 90%-át eltüntették a tengerekből. 430 00:38:01,570 --> 00:38:04,907 Eleinte rengeteg halat fogtak a hálóikkal. 431 00:38:06,492 --> 00:38:08,703 De pár év múltán 432 00:38:09,161 --> 00:38:13,249 ezek a hálók már üresek voltak világszerte. 433 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 A fogás hamarosan olyan gyér lett, 434 00:38:18,587 --> 00:38:22,717 hogy államilag támogatták a flottákat az iparág fennmaradása érdekében. 435 00:38:28,264 --> 00:38:31,517 Nagy halak és más tengeri ragadozók nélkül 436 00:38:31,934 --> 00:38:34,937 az óceánok tápanyagkörforgása akadozik. 437 00:38:41,694 --> 00:38:46,365 A ragadozók segítik a tápanyagot az óceán napsütötte vizeiben tartani, 438 00:38:46,490 --> 00:38:51,287 újrahasznosítva őket, hogy a planktonok újra és újra felhasználhassák. 439 00:38:56,000 --> 00:39:00,629 Ragadozók nélkül a tápanyagok évszázadokra a mélybe merülnek, 440 00:39:00,796 --> 00:39:03,841 és e nyüzsgő oázisok zsugorodni kezdenek. 441 00:39:05,134 --> 00:39:07,428 Az óceán haldokolni kezd. 442 00:39:13,059 --> 00:39:17,355 Az egyensúly a sekély tengerekben is kezdett felbomlani. 443 00:39:22,985 --> 00:39:26,364 1998-ban az A kék bolygó egyik stábja 444 00:39:26,447 --> 00:39:29,575 egy akkoriban kevéssé ismert jelenségre bukkant. 445 00:39:33,537 --> 00:39:36,624 A korallzátonyok elfehéredtek. 446 00:39:41,212 --> 00:39:45,299 A fehér színt az okozza, hogy a korallok testéből kiürülnek az algák, 447 00:39:45,383 --> 00:39:48,386 amikkel amúgy szimbiózisban élnek. 448 00:39:55,684 --> 00:40:01,399 Első pillantásra szépnek tűnhet talán, de aztán világos lesz, hogy ez tragikus, 449 00:40:02,149 --> 00:40:04,485 mert amiket látsz, azok csontvázak, 450 00:40:04,985 --> 00:40:07,321 halott teremtmények vázai. 451 00:40:15,121 --> 00:40:18,874 A fehér korallokat aztán a hínár fojtja meg, 452 00:40:19,834 --> 00:40:22,461 és a zátony csodaországból... 453 00:40:23,754 --> 00:40:25,256 sivár pusztasággá lesz. 454 00:40:30,177 --> 00:40:33,180 Kezdetben a fehéredés oka rejtély volt. 455 00:40:33,681 --> 00:40:38,519 De a tudósok kezdtek rájönni, hogy sok esetben, ahol fehéredés történt, 456 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 az óceán felmelegedett. 457 00:40:42,273 --> 00:40:46,735 A klímaszakértők már figyelmeztettek arra, hogy a bolygó fel fog melegedni, 458 00:40:46,819 --> 00:40:50,614 ahogy fosszilis tüzelőanyagokat égetünk, és szén-dioxidot, 459 00:40:50,739 --> 00:40:53,951 illetve más üvegházhatású gázokat juttatunk a légkörbe. 460 00:40:57,663 --> 00:41:00,374 A légkör szén-dioxid tartalmának nagy változása 461 00:41:00,458 --> 00:41:03,627 mindig összeegyeztethetetlen volt a Föld stabilitásával. 462 00:41:04,503 --> 00:41:08,257 Ez része volt mind az öt tömeges kihalási eseménynek. 463 00:41:13,262 --> 00:41:19,143 A korábbi eseményeknél egymillió évnyi vulkáni tevékenység kellett ahhoz, 464 00:41:19,226 --> 00:41:23,856 hogy egy katasztrófához elegendő szén szabaduljon ki a Föld belsejéből. 465 00:41:26,734 --> 00:41:32,531 Évmilliónyi élő organizmust szén és olaj formájában egyszerre elégetve, 466 00:41:33,324 --> 00:41:36,911 nekünk ehhez kevesebb mint kétszáz év is elegendő volt. 467 00:41:39,288 --> 00:41:43,667 A globális léghőmérséklet a kilencvenes évekig viszonylag stabil volt, 468 00:41:44,210 --> 00:41:49,423 de úgy tűnt, ez csak azért volt így, mert az óceánok elnyelték a fölösleges hőt, 469 00:41:50,257 --> 00:41:52,092 elfedve tevékenységünk hatását. 470 00:41:55,304 --> 00:41:57,431 Ez volt számomra az első jele annak, 471 00:41:57,556 --> 00:42:01,101 hogy a Föld kezdi elveszíteni az egyensúlyt. 472 00:42:09,360 --> 00:42:11,779 Az élőhelyek legelszigeteltebbje 473 00:42:11,862 --> 00:42:15,950 a bolygó legészakibb és legdélibb pontján található. 474 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 ÉLET A FAGYBAN, 1993 475 00:42:20,496 --> 00:42:24,124 Évtizedeken át jártam a sarki régiókba. 476 00:42:27,127 --> 00:42:28,629 A FAGY BIRODALMA, 2011 477 00:42:28,754 --> 00:42:32,299 Mindig is a képzeletet felülmúló helyek voltak ezek, 478 00:42:32,967 --> 00:42:35,928 olyan tájakkal, mint sehol máshol a Földön. 479 00:42:37,805 --> 00:42:42,560 És olyan egyedülálló fajokkal, amelyek e szélsőséges viszonyokhoz szoktak. 480 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 De ez a távoli világ változik. 481 00:42:52,027 --> 00:42:56,949 Az én időmben is megéltem a sarkvidéki nyarak melegedését. 482 00:42:59,660 --> 00:43:04,331 Olyan helyekre mentünk, ahol összefüggő jégtakaróra számítottunk... 483 00:43:04,832 --> 00:43:05,916 de nyoma sem volt. 484 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 Olyan szigetekre jutottunk el csónakkal, 485 00:43:12,172 --> 00:43:14,717 melyek korábban megközelíthetetlenek voltak, 486 00:43:14,842 --> 00:43:17,303 mert állandó jégbe voltak zárva. 487 00:43:20,723 --> 00:43:25,227 Mire az A fagy birodalma 2011-ben adásba került, 488 00:43:25,936 --> 00:43:28,897 ezen változások okai már ismertek voltak. 489 00:43:33,777 --> 00:43:37,531 Az óceánok már rég nem tudják elnyelni 490 00:43:37,615 --> 00:43:41,577 a tevékenységünk által okozott felesleges hőt. 491 00:43:42,578 --> 00:43:47,875 Ennek következtében a mai átlagos globális hőmérséklet egy Celsius-fokkal melegebb, 492 00:43:48,083 --> 00:43:50,252 mint amilyen születésemkor volt. 493 00:43:55,799 --> 00:44:00,929 A változás ilyen sebessége túllépi minden hasonlóét az elmúlt 10 000 évben. 494 00:44:08,729 --> 00:44:14,276 Az Északi-sark nyáron is fagyott tengeri felülete 40%-kal csökkent 40 év alatt. 495 00:44:16,570 --> 00:44:19,323 A bolygónk elveszíti a jégtakaróját. 496 00:44:25,079 --> 00:44:31,043 A legtisztább és legeldugottabb ökoszisztéma katasztrófa felé halad. 497 00:44:49,144 --> 00:44:52,272 Már valóban globális nyomot hagyunk. 498 00:44:53,315 --> 00:44:56,026 Hatásunk pedig igen mélyreható. 499 00:44:56,860 --> 00:44:58,737 A bolygónk elleni támadásunkkal 500 00:44:58,821 --> 00:45:03,325 nem kevesebbet, mint az élet alapjait változtattuk meg. 501 00:45:12,042 --> 00:45:17,131 A halállomány 30% -át kritikus szintig túlhalásztuk. 502 00:45:19,758 --> 00:45:23,846 Évente 15 milliárd fát vágunk ki. 503 00:45:26,515 --> 00:45:30,811 A gátak, a szennyezés, és a tavainkból, folyóinkból elvezetett túl sok víz 504 00:45:31,395 --> 00:45:36,650 több mint 80%-kal csökkentette az édesvízi populációk méretét. 505 00:45:37,860 --> 00:45:41,488 A vadat a megzabolázottra cseréljük. 506 00:45:45,617 --> 00:45:48,328 A Föld termékeny területeinek fele 507 00:45:48,954 --> 00:45:50,456 ma már megművelt terület. 508 00:45:57,671 --> 00:46:03,260 A bolygó madárállományának 70%-a haszonállatként van tartva. 509 00:46:03,677 --> 00:46:06,513 A nagy többségük pedig... baromfi. 510 00:46:10,809 --> 00:46:15,689 A földi emlősök összsúlyának több mint harmadát mi tesszük ki, 511 00:46:16,899 --> 00:46:20,944 további 60%-ot pedig a fogyasztásra tenyésztett állatok. 512 00:46:26,283 --> 00:46:31,371 A maradék, az egerektől a bálnákig, csak 4%. 513 00:46:35,000 --> 00:46:37,211 Ez a bolygó már a miénk. 514 00:46:37,795 --> 00:46:41,048 Emberek által az emberekért működtetve. 515 00:46:41,131 --> 00:46:44,510 Kevés maradt a többi élőlénynek. 516 00:46:51,183 --> 00:46:54,061 Amióta az 1950-es években elkezdtem forgatni, 517 00:46:54,394 --> 00:47:00,025 a vadállatok egyedszáma átlagosan több mint felére csökkent. 518 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 Nézem most ezeket a képeket, 519 00:47:04,738 --> 00:47:07,324 és rá kell jönnöm, hogy bár fiatal férfiként 520 00:47:07,407 --> 00:47:09,660 úgy éreztem, kint vagyok a vadonban, 521 00:47:09,743 --> 00:47:12,996 megtapasztalva az érintetlen természeti világot... 522 00:47:13,914 --> 00:47:14,957 ez illúzió volt. 523 00:47:17,334 --> 00:47:21,922 Azok az erdőségek, síkságok és tengerek már kiürülőben voltak. 524 00:47:27,302 --> 00:47:30,013 Tehát a világ nem olyan vad, mint volt. 525 00:47:31,682 --> 00:47:32,975 Leromboltuk. 526 00:47:33,600 --> 00:47:36,645 Nem csak tönkretettük. Hanem teljesen... 527 00:47:37,688 --> 00:47:39,565 Leromboltuk a világot. 528 00:47:39,648 --> 00:47:42,442 Az ember nélküli részének vége. 529 00:47:45,153 --> 00:47:47,072 Az emberek eltaposták a világot. 530 00:48:29,323 --> 00:48:32,618 Ez az én tanúvallomásom. 531 00:48:33,535 --> 00:48:38,081 A globális hanyatlás története egy emberöltő alatt. 532 00:48:43,253 --> 00:48:45,297 De ez nem ér itt véget. 533 00:48:47,257 --> 00:48:49,301 Ha ezen az úton folytatjuk, 534 00:48:49,676 --> 00:48:53,305 a veszteség, amely életem meghatározó eleme volt, 535 00:48:53,847 --> 00:48:58,268 eltörpül majd amellett, ami csak most következik. 536 00:49:02,022 --> 00:49:04,107 A VILÁG NÉPESSÉGE: 7,8 MILLIÁRD FŐ 537 00:49:04,191 --> 00:49:06,443 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 415 PPM 538 00:49:06,526 --> 00:49:08,695 ÉRINTETLEN VADON: 35% 539 00:49:09,905 --> 00:49:14,409 A tudomány mai állása szerint, ha most születnék, 540 00:49:15,243 --> 00:49:17,955 a következőknek lennék a szemtanúja. 541 00:49:20,540 --> 00:49:22,918 2030-AS ÉVEK 542 00:49:23,001 --> 00:49:24,628 Az Amazonas esőerdeje, 543 00:49:25,128 --> 00:49:29,049 miután olyan mértékben megritkították, hogy nem termel elég párát, 544 00:49:29,925 --> 00:49:32,344 száraz szavannává silányul, 545 00:49:33,095 --> 00:49:35,639 katasztrofális fajpusztulást okoz, 546 00:49:37,057 --> 00:49:40,310 és megváltoztatja a globális vízkörforgást. 547 00:49:47,192 --> 00:49:51,571 Ugyanakkor az Északi-sarkon a jég el fog olvadni nyáron. 548 00:49:54,658 --> 00:49:56,827 A fehér jégsapka nélkül 549 00:49:56,910 --> 00:50:00,664 a Nap energiájából kevesebb verődik majd vissza az űrbe, 550 00:50:01,915 --> 00:50:05,460 és a globális felmelegedés sebessége felgyorsul. 551 00:50:07,462 --> 00:50:10,632 2040-ES ÉVEK 552 00:50:11,883 --> 00:50:17,764 Északon a fagyott talaj kiolvad, metánt bocsátva ki, 553 00:50:18,265 --> 00:50:22,894 egy szén-dioxidnál sokkal erősebb üvegházhatású gázt, 554 00:50:24,020 --> 00:50:27,774 amely drámaian felgyorsítja az éghajlatváltozás sebességét. 555 00:50:31,570 --> 00:50:35,365 2050-ES ÉVEK 556 00:50:35,699 --> 00:50:39,202 Ahogy az óceánok tovább melegszenek, és savasabbá válnak, 557 00:50:39,828 --> 00:50:42,456 a korallzátonyok világszerte meghalnak. 558 00:50:46,668 --> 00:50:49,546 A halállomány összeomlik. 559 00:50:53,175 --> 00:50:57,012 2080-AS ÉVEK 560 00:50:58,180 --> 00:51:01,308 A globális élelmiszer-termelés válságba kerül, 561 00:51:01,475 --> 00:51:04,478 ahogy a termőtalajok kimerülnek a túlhasználattól. 562 00:51:13,278 --> 00:51:15,781 A beporzást végző rovarok eltűnnek. 563 00:51:18,075 --> 00:51:21,620 És az időjárás egyre kiszámíthatatlanabb. 564 00:51:24,122 --> 00:51:27,084 2100-AS ÉVEK 565 00:51:27,250 --> 00:51:30,796 Bolygónk négy Celsius-fokkal melegebb lesz. 566 00:51:33,215 --> 00:51:37,010 A Föld nagy területei lakhatatlanok. 567 00:51:40,388 --> 00:51:43,433 Emberek milliárdjai válnak hajléktalanná. 568 00:51:47,020 --> 00:51:49,815 A hatodik tömeges kihalási esemény 569 00:51:50,857 --> 00:51:52,484 éppen folyamatban van. 570 00:51:58,949 --> 00:52:03,078 Innen már nincs visszaút, 571 00:52:04,204 --> 00:52:06,456 a változás visszafordíthatatlan. 572 00:52:08,708 --> 00:52:11,044 A következő generáció életében 573 00:52:12,295 --> 00:52:15,048 a holocén biztonsága és stabilitása, 574 00:52:16,925 --> 00:52:18,552 a mi Édenkertünk, 575 00:52:20,679 --> 00:52:21,847 el fog veszni. 576 00:52:28,687 --> 00:52:31,106 ENSZ KLÍMAKONFERENCIA, 2018 577 00:52:31,231 --> 00:52:34,484 Éppen... egy ember által létrehozott globális szintű 578 00:52:35,277 --> 00:52:37,070 katasztrófával állunk szemben. 579 00:52:38,488 --> 00:52:40,907 Ez évezredek óta a legnagyobb fenyegetés. 580 00:52:41,783 --> 00:52:43,493 Ha nem cselekszünk, 581 00:52:43,952 --> 00:52:46,454 civilizációink összeomlása 582 00:52:47,330 --> 00:52:50,667 és a természeti világ nagy részének kihalása 583 00:52:51,626 --> 00:52:52,627 fog bekövetkezni. 584 00:52:53,461 --> 00:52:57,007 Minél tovább halogatjuk, annál nehezebb lesz tenni ellene. 585 00:52:57,090 --> 00:52:59,092 IMF TAVASZI TALÁLKOZÓ, 2019 586 00:52:59,801 --> 00:53:01,428 Bármikor nyugdíjba mehetne! 587 00:53:03,096 --> 00:53:04,431 De most szeretné... 588 00:53:05,182 --> 00:53:07,225 elmagyarázni nekünk, mekkora... 589 00:53:08,476 --> 00:53:09,603 veszélyben vagyunk. 590 00:53:12,022 --> 00:53:13,481 És bizonyos értelemben... 591 00:53:14,191 --> 00:53:17,569 jó lenne, ha nem lennék... benne ebben a küzdelemben. 592 00:53:18,904 --> 00:53:21,448 Bárcsak ne lenne szükséges ez a küzdelem! 593 00:53:21,948 --> 00:53:25,952 De hihetetlen szerencsés vagyok, 594 00:53:27,746 --> 00:53:31,625 és biztosan... nagy bűntudatom lenne, 595 00:53:32,542 --> 00:53:37,672 ha... látnám, mi a baj, és úgy döntenék, nem veszek tudomást róla. 596 00:53:38,131 --> 00:53:39,966 VILÁGGAZDASÁGI FÓRUM DAVOS, 2019 597 00:53:41,218 --> 00:53:45,889 Csak úgy tudnak a tömegen átkelni, ha átmásznak az összezsúfolt testeken. 598 00:53:47,432 --> 00:53:49,935 Az alul lévőket agyon is nyomhatják. 599 00:54:07,494 --> 00:54:12,749 Nem kevesebbel, mint az élővilág összeomlásával állunk szemben, 600 00:54:14,584 --> 00:54:18,254 a világnak, melynek civilizációnk születését köszönhetjük. 601 00:54:19,506 --> 00:54:23,426 A dolognak, amelyre életünk minden részéhez szükségünk van. 602 00:54:27,138 --> 00:54:29,266 Senki sem akarja, hogy megtörténjen. 603 00:54:29,849 --> 00:54:32,978 Egyikünk sem engedheti meg magának, hogy megtörténjen. 604 00:54:36,564 --> 00:54:38,191 Szóval mit tehetünk? 605 00:54:40,735 --> 00:54:42,153 Igazán nem bonyolult! 606 00:54:43,363 --> 00:54:45,907 Az orrunk előtt volt a megoldás mindvégig. 607 00:54:48,576 --> 00:54:50,870 A stabilitás helyreállítása érdekében 608 00:54:51,830 --> 00:54:54,416 a biodiverzitást kell növelni, 609 00:54:56,710 --> 00:54:59,129 pontosan azt a dolgot, amit eltüntettünk. 610 00:55:03,508 --> 00:55:07,220 Ez az egyetlen kiút a válságból, amelyet előidéztünk. 611 00:55:10,348 --> 00:55:13,435 Vissza kell állítani a természetes állapotot! 612 00:55:53,683 --> 00:55:57,187 Ennek helyreállítása egyszerűbb, mint gondolnánk. 613 00:55:58,271 --> 00:56:03,818 A változások, amelyeket eszközölnünk kell, mindannyiunk hasznára lesznek majd. 614 00:56:05,153 --> 00:56:09,574 Egy évszázad múlva a bolygónk újra „vad” lehet. 615 00:56:10,241 --> 00:56:11,951 És most el is mondom, hogyan! 616 00:56:19,793 --> 00:56:25,799 Minden más faj populációja a Földön egy idő után elér egy maximális méretet. 617 00:56:27,175 --> 00:56:31,471 Egy olyan számot, mely fenntartható az elérhető természeti erőforrásokkal. 618 00:56:34,224 --> 00:56:35,767 Korlátainkat elveszítve, 619 00:56:35,850 --> 00:56:40,230 az emberi populáció drámaian megnőtt az életem során. 620 00:56:41,564 --> 00:56:48,488 A jelenlegi előrejelzések szerint 11 milliárd ember lesz a Földön 2100-ra. 621 00:56:49,864 --> 00:56:53,993 De lehetséges lelassítani, sőt megállítani a népességnövekedést 622 00:56:54,202 --> 00:56:56,621 jóval azelőtt, hogy elérne erre a pontra. 623 00:57:01,835 --> 00:57:07,382 Japán életszínvonala gyorsan emelkedett a 20. század második felében. 624 00:57:08,716 --> 00:57:11,219 Ahogy javult az egészségügy és az oktatás, 625 00:57:11,594 --> 00:57:14,806 úgy növekedtek az emberek elvárásai és lehetőségei, 626 00:57:15,223 --> 00:57:17,433 és a születésszám pedig csökkent. 627 00:57:19,227 --> 00:57:24,524 1950-ben egy japán családnak valószínűleg három vagy több gyereke volt. 628 00:57:26,025 --> 00:57:30,071 1975-re az átlag már kettő volt. 629 00:57:33,158 --> 00:57:36,828 Ennek eredményeként a népességszám mára stabilizálódott, 630 00:57:36,995 --> 00:57:39,789 és az ezredforduló óta alig változott. 631 00:57:41,749 --> 00:57:45,628 Vannak jelei, hogy ugyanez történik a világ minden részén. 632 00:57:48,548 --> 00:57:50,425 Miként a nemzetek fejlődnek, 633 00:57:50,508 --> 00:57:52,969 az emberek kevesebb gyereket vállalnak. 634 00:57:57,557 --> 00:58:03,396 A megszületett gyermekek száma kezd beállni egy szintre világszerte. 635 00:58:05,773 --> 00:58:08,276 Egy fontos oka annak, hogy a népesség nő, 636 00:58:08,902 --> 00:58:10,904 az az, hogy sokan tovább élnek. 637 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Egy ponton a jövőben 638 00:58:15,742 --> 00:58:19,579 a népesség el fogja érni a csúcsát, először a történelemben. 639 00:58:21,122 --> 00:58:26,294 Minél előbb történik ez meg, annál könnyebb lesz a dolgunk a többivel. 640 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 Keményen dolgozva, hogy felemeljük a szegényeket, 641 00:58:34,385 --> 00:58:36,930 egészségügyi ellátást adva mindenkinek, 642 00:58:37,764 --> 00:58:39,891 és lehetővé téve, főleg a lányoknak, 643 00:58:39,974 --> 00:58:42,727 hogy iskolába járhassanak, ameddig csak lehet, 644 00:58:42,810 --> 00:58:46,522 hamarabb és egy alacsonyabb szinten érhetjük el ezt a csúcsot. 645 00:58:48,566 --> 00:58:50,610 Miért ne akarnánk ezeket megtenni? 646 00:58:51,152 --> 00:58:55,448 Több esélyt adni embereknek az életben az, amit egyébként is akarnánk. 647 00:58:56,157 --> 00:58:59,744 A trükk az, hogy úgy emeljük az életszínvonalat világszerte, 648 00:59:00,453 --> 00:59:03,456 hogy a Földre gyakorolt hatásunkat nem növeljük. 649 00:59:03,915 --> 00:59:08,169 Ez lehetetlennek tűnhet, de valójában megvannak hozzá a módszerek. 650 00:59:17,762 --> 00:59:21,391 Az élővilág alapvetően napenergiával működik. 651 00:59:24,185 --> 00:59:31,109 A Föld növényei naponta hárombillió kWh napenergiát fognak be. 652 00:59:32,151 --> 00:59:38,032 Ez közel hússzorosa a számunkra szükséges energiának, csak napfényből. 653 00:59:42,704 --> 00:59:46,040 Képzeljék el, ha kiiktatnánk a fosszilis üzemanyagokat, 654 00:59:46,666 --> 00:59:51,462 és mi is a természet végtelen erőforrásaival működtetnénk világunkat: 655 00:59:52,463 --> 00:59:57,468 napfénnyel, széllel, vízzel és geotermikus energiával. 656 01:00:03,975 --> 01:00:08,021 A századfordulón Marokkó energiatermelése 657 01:00:08,104 --> 01:00:11,774 importált olajtól és földgáztól függött. 658 01:00:12,692 --> 01:00:17,196 Mára már szükségletei 40%-át otthon termeli meg, 659 01:00:17,280 --> 01:00:20,116 megújuló energiát használó erőművekben, 660 01:00:20,199 --> 01:00:23,620 beleértve a világ legnagyobb naperőművét. 661 01:00:28,166 --> 01:00:29,625 A Szahara peremén fekvő, 662 01:00:30,793 --> 01:00:33,338 és Dél-Európával közvetlen kapcsolatban lévő 663 01:00:33,921 --> 01:00:39,761 Marokkó napenergia-exportőrré válhat 2050-re. 664 01:00:47,101 --> 01:00:53,566 Húsz éven belül a megújuló energiaforrások lehetnek a legfőbbek a világon. 665 01:00:55,193 --> 01:00:58,071 Hogy azok is legyenek, azért tennünk kell. 666 01:00:59,072 --> 01:01:05,036 Elképesztő, hogy a bankok és nyugdíjalapok fosszilis energiahordozókba fektetnek be, 667 01:01:06,496 --> 01:01:11,709 hisz pont ezek veszélyeztetik a jövőnket, amelyre megtakarítunk. 668 01:01:14,587 --> 01:01:17,965 Egy megújuló jövő tele lesz előnyökkel. 669 01:01:18,883 --> 01:01:21,678 Az energia mindenhol olcsóbb lesz. 670 01:01:23,429 --> 01:01:26,182 A városaink csendesebbek és tisztábbak lesznek. 671 01:01:27,642 --> 01:01:30,645 És a megújuló energia sosem fog elfogyni. 672 01:01:46,327 --> 01:01:50,123 Az élővilág nem működhet egészséges óceánok nélkül, 673 01:01:50,498 --> 01:01:51,958 és mi magunk sem. 674 01:01:58,506 --> 01:02:03,428 Az óceánok fontos szövetségeseink abban, hogy csökkentsük a légkör széntartalmát. 675 01:02:06,639 --> 01:02:10,685 Minél változatosabb, annál jobban látja el ezt a feladatát. 676 01:02:28,411 --> 01:02:32,123 És természetesen, az óceánok fontosak mindannyiunknak 677 01:02:32,248 --> 01:02:33,458 mint táplálékforrás. 678 01:02:36,878 --> 01:02:40,047 A halászat a világ legnagyszerűbb vadhúsforrása, 679 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 és ha jól csináljuk, 680 01:02:42,258 --> 01:02:43,468 megmaradhat annak. 681 01:02:44,844 --> 01:02:47,763 Mert ezzel mindenki jól járna. 682 01:02:49,056 --> 01:02:51,309 Minél egészségesebb a tengeri élőhely, 683 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 annál több a hal, 684 01:02:53,144 --> 01:02:55,271 és annál többet lehet elfogyasztani. 685 01:03:02,570 --> 01:03:06,115 Palau egy csendes-óceáni ország, 686 01:03:06,657 --> 01:03:10,870 mely a korallzátonyaitól függ halászat és turizmus szempontjából. 687 01:03:15,500 --> 01:03:17,835 Amikor a halállomány csökkenni kezdett, 688 01:03:17,960 --> 01:03:22,048 az ország halászati szokások korlátozásával, 689 01:03:22,215 --> 01:03:25,676 és sok területen a halászat teljes betiltásával reagált. 690 01:03:29,305 --> 01:03:33,017 A védett halállományok hamarosan úgy helyreálltak, 691 01:03:33,267 --> 01:03:36,729 hogy átterjedtek a halászatot lehetővé tevő területekre is. 692 01:03:42,401 --> 01:03:47,740 Ennek eredményeként a halászattól elzárt övezetek miatt nőt a helyiek fogása, 693 01:03:47,865 --> 01:03:51,619 egyúttal lehetővé tették a zátonyok regenerálódását. 694 01:03:56,999 --> 01:04:01,295 Képzeljék el, ha hasonló módon járnánk el világszerte! 695 01:04:02,505 --> 01:04:07,635 Becslések szerint halászattól elzárt zónák létesítése part menti tengereink harmadán 696 01:04:07,760 --> 01:04:12,348 elegendő lenne a halászat mindenkori igényeinek biztosítására. 697 01:04:18,312 --> 01:04:20,022 A nemzetközi vizeken 698 01:04:20,189 --> 01:04:25,695 az ENSZ a legnagyobb ilyen zóna létrehozásán fáradozik. 699 01:04:28,072 --> 01:04:31,701 Ez egyetlen lépésben átalakítaná át a nyílt óceánt 700 01:04:31,826 --> 01:04:35,621 egy államilag támogatott halászflották miatt kiüresedett helyből 701 01:04:36,038 --> 01:04:41,419 vadonná, mely mindannyiunkat segít majd az éghajlatváltozás elleni küzdelemben. 702 01:04:43,045 --> 01:04:45,965 A világ legnagyobb természetvédelmi területe. 703 01:05:02,523 --> 01:05:04,150 Ami a szárazföldet illeti, 704 01:05:04,942 --> 01:05:08,321 Alaposan csökkentenünk kell a művelésbe vont területeket, 705 01:05:08,404 --> 01:05:11,198 hogy helyet adjunk a visszatérő vadvilágnak. 706 01:05:11,282 --> 01:05:13,910 És a leggyorsabb, leghatékonyabb módja ennek, 707 01:05:14,285 --> 01:05:16,287 ha megváltoztatjuk az étrendünket. 708 01:05:22,001 --> 01:05:24,253 A nagy húsevők ritkák a természetben, 709 01:05:24,795 --> 01:05:28,257 mert sok zsákmány kell ahhoz, hogy mindegyik élni tudjon. 710 01:05:35,056 --> 01:05:37,767 A Serengeti minden egyes ragadozójára 711 01:05:38,267 --> 01:05:41,520 több mint száz zsákmányállat jut. 712 01:05:45,775 --> 01:05:47,693 Bármikor a húst választjuk, 713 01:05:47,902 --> 01:05:52,657 mi is, akár a tudtunk nélkül, ilyen óriási teret veszünk igénybe. 714 01:05:57,828 --> 01:06:02,500 A bolygó nem képes ellátni több milliárd húsevőt. 715 01:06:03,417 --> 01:06:05,127 Egyszerűen nincs erre hely. 716 01:06:09,590 --> 01:06:12,718 Ha mindannyiunk étrendje főként növényi alapú lenne, 717 01:06:13,260 --> 01:06:17,264 a most megművelt területek pusztán felére lenne szükségünk. 718 01:06:19,141 --> 01:06:22,812 És mivel a növénytermesztésre fordítanánk az energiáinkat, 719 01:06:23,229 --> 01:06:26,774 fenntartható módon növelhetnénk a termést. 720 01:06:32,905 --> 01:06:37,952 Hollandia a világ egyik legsűrűbben lakott országa. 721 01:06:39,245 --> 01:06:44,250 Az ország tele van családi gazdaságokkal, amiknek nincs hova terjeszkedniük. 722 01:06:47,336 --> 01:06:52,925 Így a holland farmerek szakértői annak, miként hozható ki a legtöbb e kis földből. 723 01:06:55,678 --> 01:06:58,889 És ezt egyre inkább fenntartható módon teszik, 724 01:07:02,184 --> 01:07:05,771 két generáción belül tízszeresére növelve a terméshozamot, 725 01:07:05,855 --> 01:07:08,441 mindeközben kevesebb vizet, 726 01:07:09,191 --> 01:07:14,697 rovarirtót és műtrágyát használnak, és kevesebb szén-dioxidot bocsátanak ki. 727 01:07:19,535 --> 01:07:22,830 Mérete ellenére Hollandia ma a világ 728 01:07:22,913 --> 01:07:25,833 második legnagyobb élelmiszer-exportőre. 729 01:07:30,796 --> 01:07:36,719 Lehetséges együtt alkalmazni az egyszerű és a legfejlettebb megoldásokat, 730 01:07:36,927 --> 01:07:40,514 hogy több ennivalót termeljünk kevesebb föld megművelésével. 731 01:07:42,641 --> 01:07:46,228 Elkezdhetünk élelmiszert termelni új terekben. 732 01:07:48,814 --> 01:07:51,400 Épületeken belül, a városokban. 733 01:07:55,029 --> 01:07:58,365 Olyan helyeken is, ahol nincs is termőföld. 734 01:08:12,129 --> 01:08:14,548 Ahogy javítjuk földművelési szokásainkat, 735 01:08:14,632 --> 01:08:17,259 visszafordítjuk a földfoglalás folyamatát, 736 01:08:17,343 --> 01:08:20,763 melyet a földművelés kezdete óta gyakorolunk. 737 01:08:21,597 --> 01:08:27,686 És ez nélkülözhetetlen, mert sürgősen szükségünk van szabad földekre. 738 01:08:34,944 --> 01:08:39,990 Az erdők a bolygónk gyógyulásának alapvető elemei. 739 01:08:41,659 --> 01:08:45,996 Ezek adják a természet legjobb technológiát a szén-dioxid kivonására, 740 01:08:48,082 --> 01:08:50,835 és ezek a biológiai sokféleség központjai is. 741 01:08:55,172 --> 01:08:58,092 E két tulajdonság ismét csak segíti egymást. 742 01:08:58,801 --> 01:09:01,720 Minél természetesebbek, változatosabbak az erdők, 743 01:09:01,887 --> 01:09:06,058 annál hatékonyabbak az atmoszférából származó szén-dioxid elnyelésében. 744 01:09:08,018 --> 01:09:12,439 Azonnal le kell állítanunk mindenütt az erdőirtásokat! 745 01:09:13,691 --> 01:09:16,443 És az olajpálmához, szójához hasonló növényeket 746 01:09:16,527 --> 01:09:20,114 csak rég kivágott erdők helyén termesszünk! 747 01:09:21,448 --> 01:09:24,034 Elvégre rengeteg ilyen van... 748 01:09:26,245 --> 01:09:27,913 De ennél jobbat is tehetünk! 749 01:09:32,042 --> 01:09:37,673 Egy évszázaddal ezelőtt Costa Rica több mint háromnegyedét erdő borította. 750 01:09:45,472 --> 01:09:51,478 Az 1980-as évekre az ellenőrizetlen fakitermelés harmadára csökkentette ezt. 751 01:09:54,523 --> 01:09:56,567 A kormány úgy döntött, cselekszik, 752 01:09:56,650 --> 01:10:01,030 és támogatást nyújt a földbirtokosoknak az őshonos fák újratelepítésére. 753 01:10:06,160 --> 01:10:13,000 Mindössze 25 év múltán ismét erdők borítják Costa Ricára felét. 754 01:10:18,923 --> 01:10:22,676 Gondolják csak el, ha ezt sikerülne globális szinten elérni! 755 01:10:25,804 --> 01:10:31,227 Ha a helyet újra fák borítanák, azok elnyelnék a a szén-dioxid kétharmadát, 756 01:10:31,310 --> 01:10:35,522 amelyet tevékenységünk során ezidáig a légkörbe eregettünk. 757 01:10:43,072 --> 01:10:44,823 Mindezeket elfogadva, 758 01:10:45,324 --> 01:10:47,826 van egy mindennél fontosabb elv. 759 01:10:50,955 --> 01:10:53,374 A természet a legnagyobb szövetségesünk, 760 01:10:53,791 --> 01:10:56,085 és a legnagyobb motiváló erő. 761 01:10:58,629 --> 01:11:02,341 Csak azt kell tennünk, amit a természet mindig is tett. 762 01:11:04,301 --> 01:11:08,430 Az élet rejtélyét már rég megoldotta. 763 01:11:14,478 --> 01:11:18,440 Ebben a világban egy faj csak akkor boldogul... 764 01:11:19,858 --> 01:11:23,487 ha körülötte minden más is jól működik. 765 01:11:29,868 --> 01:11:32,621 Megoldhatjuk az előttünk álló problémát, 766 01:11:32,788 --> 01:11:35,332 ha elfogadjuk ezt a valóságot. 767 01:11:38,460 --> 01:11:40,629 Ha gondoskodunk a természetről, 768 01:11:42,381 --> 01:11:45,175 a természet is gondoskodik majd rólunk. 769 01:11:48,095 --> 01:11:50,514 Most a mi fajunk számára jött el az idő, 770 01:11:50,639 --> 01:11:53,100 hogy ne pusztán növekedjen. 771 01:11:55,477 --> 01:11:58,439 Hogy olyan életet hozzon létre bolygónkon, 772 01:11:58,856 --> 01:12:01,066 mely egyensúlyban van a természettel. 773 01:12:03,610 --> 01:12:06,280 Hogy gyarapodni kezdjen. 774 01:12:09,533 --> 01:12:10,659 Ha belegondolunk... 775 01:12:11,827 --> 01:12:13,245 egy út végén vagyunk. 776 01:12:14,913 --> 01:12:17,833 Tízezer évvel ezelőtt, mint vadászó-gyűjtögetők, 777 01:12:18,792 --> 01:12:22,713 fenntartható életet éltünk, mert az volt az egyetlen lehetőség. 778 01:12:24,089 --> 01:12:25,466 Ennyi évvel később... 779 01:12:26,508 --> 01:12:29,303 ismét ez az egyetlen lehetőség. 780 01:12:29,762 --> 01:12:31,638 Újra fel kell fedeznünk, 781 01:12:33,015 --> 01:12:38,145 hogyan éljünk fenntarthatóan, és ne eltávolodjunk a természettől, 782 01:12:38,771 --> 01:12:43,067 hanem újra a részei legyünk. 783 01:12:48,655 --> 01:12:51,325 Ma este egy merőben más műsort kínálunk. 784 01:12:54,244 --> 01:12:57,456 Ha meg tudjuk változtatni ahogyan a Földön élünk, 785 01:12:58,457 --> 01:13:01,043 egy másmilyen jövő sejlik fel előttünk. 786 01:13:04,963 --> 01:13:06,256 Ebben a jövőben 787 01:13:06,924 --> 01:13:09,968 rájövünk, miként nyerjünk hasznot a földből úgy, 788 01:13:10,052 --> 01:13:13,430 hogy az segíti, mintsem kárára válik a vadvilágnak. 789 01:13:15,182 --> 01:13:20,854 Miként halásszunk tengereinkben úgy, hogy azok gyorsan felépülhessenek. 790 01:13:27,820 --> 01:13:31,907 És miként használjuk erdőinket fenntartható módon. 791 01:13:35,786 --> 01:13:39,873 Végre meg fogjuk tanulni, hogy tudunk a természettel együtt működni, 792 01:13:40,082 --> 01:13:42,459 mintsem ellene. 793 01:13:45,254 --> 01:13:46,088 Végül is, 794 01:13:46,588 --> 01:13:49,383 az élővilág egy életen át tartó kutatása után, 795 01:13:49,842 --> 01:13:51,552 egy dologban biztos vagyok. 796 01:13:52,928 --> 01:13:55,514 Ez nem a bolygó megmentéséről szól. 797 01:13:56,849 --> 01:13:59,184 Ez a saját magunk megmentéséről szól. 798 01:14:04,148 --> 01:14:07,234 Az igazság az, hogy velünk vagy nélkülünk, 799 01:14:07,651 --> 01:14:10,571 a természet újjá fog épülni. 800 01:14:20,456 --> 01:14:24,585 A Csernobil evakuálása óta eltelt harminc év alatt 801 01:14:25,461 --> 01:14:28,755 a természet visszafoglalta a területet. 802 01:14:40,350 --> 01:14:44,354 Mára erdő vette át a város helyét. 803 01:14:58,202 --> 01:15:03,040 Ez egy menedék vadon élő állatoknak, melyek máshol igen ritkák. 804 01:15:09,713 --> 01:15:14,426 Ez ékes bizonyítéka annak, hogy bármily súlyosak is hibáink, 805 01:15:14,885 --> 01:15:18,013 a természet végső soron úrrá lesz mindenen. 806 01:15:22,643 --> 01:15:25,187 Az élővilág fenn fog maradni. 807 01:15:27,689 --> 01:15:31,235 Mi, emberek nem feltétlenül. 808 01:15:34,154 --> 01:15:38,075 Azért jutottunk idáig, mert mi vagyunk a legértelmesebb lények, 809 01:15:38,492 --> 01:15:39,826 melyek valaha éltek. 810 01:15:44,498 --> 01:15:45,832 De a folytatáshoz 811 01:15:46,375 --> 01:15:48,877 az intelligenciánál többre lesz szükségünk. 812 01:15:51,255 --> 01:15:52,172 Nem másra mint... 813 01:15:53,298 --> 01:15:54,132 bölcsességre. 814 01:16:07,437 --> 01:16:11,692 Sok különbség van az emberek és a többi földi faj között, 815 01:16:12,526 --> 01:16:14,236 de az egyik igen lényeges, 816 01:16:14,319 --> 01:16:17,447 hogy csak mi tudjuk elképzelni a jövőt. 817 01:16:19,074 --> 01:16:22,828 Sokáig én magam, és talán önök is, rettegtem ettől a jövőtől, 818 01:16:24,037 --> 01:16:28,500 de mostanra nyilvánvaló, hogy nem feltétlenül lesz rettenetes. 819 01:16:29,751 --> 01:16:32,129 Van lehetőségünk helyrehozni a dolgokat... 820 01:16:32,921 --> 01:16:36,633 hogy a fejlődés útjának végére érjünk, kezeljük a hatásunkat, 821 01:16:36,717 --> 01:16:41,388 és újra egy természettel egyensúlyban lévő fajjá váljunk. 822 01:16:42,347 --> 01:16:45,183 Ehhez csak akaratra van szükség. 823 01:16:45,642 --> 01:16:50,480 Most megvan a lehetőség, hogy létrehozzuk a tökéletes otthont magunk számára, 824 01:16:51,106 --> 01:16:57,112 és helyrehozzuk a gazdag, egészséges és csodálatos világot, amit örököltünk. 825 01:16:58,572 --> 01:16:59,906 Képzeljék csak el! 826 01:17:46,078 --> 01:17:49,373 EZ A FILM DAVID ATTENBOROUGH TANÚVALLOMÁSA. 827 01:17:49,456 --> 01:17:53,293 KINEK KELLENE MÉG LÁTNIA? 828 01:22:19,142 --> 01:22:22,145 A feliratot fordította: Göntér Bence