1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,172 --> 00:00:13,013
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
DOKUMENTUMFILMJE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:12,489 --> 00:01:17,911
Ez az ukrajnai város valaha
közel 50 000 ember otthona volt.
5
00:01:18,787 --> 00:01:22,957
Itt minden megtalálható volt
egy kényelmes élethez.
6
00:01:26,711 --> 00:01:29,964
Azonban 1986. április 26-án
7
00:01:30,048 --> 00:01:32,383
hirtelen lakhatatlanná vált.
8
00:01:34,344 --> 00:01:38,681
A közeli csernobili atomerőműben
robbanás következett be.
9
00:01:42,644 --> 00:01:45,146
És kevesebb mint 48 óra leforgása alatt
10
00:01:45,230 --> 00:01:47,273
a várost teljesen kiürítették.
11
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
Azóta senki sem lakik itt.
12
00:02:03,790 --> 00:02:08,461
A robbanás a hibás tervezés
és emberi mulasztás következménye volt.
13
00:02:09,420 --> 00:02:10,380
Hibák sorozatáé.
14
00:02:11,297 --> 00:02:16,636
Ami egész Európára kiható
környezeti katasztrófát idézett elő.
15
00:02:17,929 --> 00:02:21,307
Sokan az emberiség történetének
16
00:02:21,724 --> 00:02:23,726
legsúlyosabbjaként tartják számon.
17
00:02:25,520 --> 00:02:28,648
Azonban a csernobili
csak egyszeri esemény volt.
18
00:02:29,732 --> 00:02:34,154
Napjaink igazi tragédiája
most kezdi megmutatni magát világszerte,
19
00:02:34,237 --> 00:02:36,489
a mindennapokban alig észrevehetően.
20
00:02:37,323 --> 00:02:42,954
Bolygónk vadonjainak, a biodiverzitás
elvesztéséről van szó.
21
00:02:50,336 --> 00:02:54,382
Az élőlények világa egy egyedülálló
és lenyűgöző csoda.
22
00:02:55,758 --> 00:03:00,513
Milliónyi növény- és állatfaj
egyedeinek milliárdjai,
23
00:03:01,389 --> 00:03:04,475
kápráztató sokszínűségükben
és gazdagságukban...
24
00:03:06,477 --> 00:03:10,940
mind azon vannak,
hogy részesüljenek a Nap energiájából
25
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
és a Föld által kínált ásványokból.
26
00:03:15,195 --> 00:03:20,783
A fajok élete egymással összefonódva
biztosítja mindannyiuk fennmaradását.
27
00:03:22,702 --> 00:03:28,166
Mi teljességgel ettől
a finomhangolt rendszertől függünk...
28
00:03:29,542 --> 00:03:34,214
amely működésének feltétele
a biológiai sokféleség.
29
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Mégis, ahogyan most mi,
emberek a Földön élünk,
30
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
az ezt a sokféleséget pusztítja el.
31
00:03:51,940 --> 00:03:56,236
Ez szintén a hibás tervezés
és emberi mulasztás következménye,
32
00:03:57,237 --> 00:04:00,782
és ez is ahhoz fog vezetni,
amit most itt látunk.
33
00:04:04,494 --> 00:04:07,872
Egy olyan helyhez,
ahol nem élhetünk többé.
34
00:04:12,502 --> 00:04:16,589
A természetes világ eltűnőben van.
Ennek jelei mindenütt észrevehetők.
35
00:04:16,756 --> 00:04:20,301
Az életem alatt ment végbe.
Én magam voltam a szemtanúja.
36
00:04:21,260 --> 00:04:25,765
Ez a film ennek tanúbizonysága,
és az én képem a jövőről.
37
00:04:26,474 --> 00:04:30,228
Annak története, hogyan követhettük el
ezt a hatalmas hibát,
38
00:04:30,311 --> 00:04:32,563
illetve, ha azonnal cselekszünk,
39
00:04:32,647 --> 00:04:34,524
hogyan hozhatjuk mégis helyre.
40
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
David Attenborough vagyok,
41
00:04:55,211 --> 00:04:57,088
és 93 éves.
42
00:04:57,964 --> 00:05:00,300
Rendkívüli életem volt.
43
00:05:01,384 --> 00:05:04,971
Csak mostanra értettem meg,
mennyire is rendkívüli.
44
00:05:11,102 --> 00:05:15,606
Életemet bolygónk vadonjaink
felfedezésével tölthettem.
45
00:05:18,735 --> 00:05:20,945
A világ minden szegletébe eljutottam.
46
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Közvetlenül tapasztalhattam meg
élővilágunkat,
47
00:05:31,330 --> 00:05:33,541
annak csodálatos sokszínűségét.
48
00:05:36,836 --> 00:05:40,965
Az igazat megvallva,
el sem tudnám képzelni máshogy az életem.
49
00:05:44,594 --> 00:05:47,722
Mindig is szenvedélyem volt a felfedezés,
50
00:05:48,347 --> 00:05:49,182
a kaland,
51
00:05:50,141 --> 00:05:52,435
hogy még jobban megismerjem a vadont.
52
00:05:54,354 --> 00:05:55,730
És még most is tanulok.
53
00:05:57,607 --> 00:06:00,985
Akárcsak kisfiúként tettem annak idején.
54
00:06:08,409 --> 00:06:11,204
A VILÁG NÉPESSÉGE: 2,3 MILLIÁRD FŐ
55
00:06:11,287 --> 00:06:14,332
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 280 PPM
56
00:06:14,415 --> 00:06:16,501
ÉRINTETLEN VADON: 66%
57
00:06:18,878 --> 00:06:21,047
Nagyon más volt a világ akkoriban.
58
00:06:22,632 --> 00:06:27,011
Kevéssé értettük,
hogyan is működik az élővilág.
59
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Még természettörténetről beszéltünk,
60
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
mert tulajdonképpen erről is volt szó:
61
00:06:37,063 --> 00:06:37,980
történelemről.
62
00:06:42,568 --> 00:06:44,987
Remek volt kisfiúként idejönni, mert...
63
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
ez egy vasérckőbánya volt,
de már használaton kívül.
64
00:06:49,826 --> 00:06:51,077
Itt egy tisztás volt.
65
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
Éppenhogy felhagytak a kitermeléssel.
66
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Amikor kisgyerek voltam,
67
00:07:09,470 --> 00:07:14,183
minden szabadidőmet ilyen helyeken
töltöttem a kövek között kutatva...
68
00:07:15,476 --> 00:07:16,894
eltemetett kincsek után.
69
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Fosszíliák.
70
00:07:22,900 --> 00:07:24,694
Ez egy ammonitesz nevű lény,
71
00:07:25,319 --> 00:07:28,406
mely még életében egy kamrában élt itt,
72
00:07:28,739 --> 00:07:31,617
és a karjait kivetve kapta el zsákmányát.
73
00:07:32,785 --> 00:07:36,747
És nagyjából 180 millió évvel ezelőtt élt.
74
00:07:37,874 --> 00:07:42,295
Ezt itt tudományos nevén
Tiltonicerasnak hívják,
75
00:07:42,712 --> 00:07:48,718
ugyanis az elsőt e bánya mellett találták,
itt Tiltonban, Anglia kellős közepén.
76
00:07:50,428 --> 00:07:55,641
Idővel egyre többet tudtam meg
a Föld evolúciós történetéről.
77
00:07:56,893 --> 00:08:00,438
Összességében ez egy lassú,
de folyamatos változás története.
78
00:08:03,524 --> 00:08:05,026
Évmilliárdok alatt
79
00:08:05,610 --> 00:08:08,613
a természet csodás formákat hozott létre,
80
00:08:08,863 --> 00:08:12,867
melyek mind egyre összetettebbek,
és tökéletesek lettek.
81
00:08:15,286 --> 00:08:18,581
Ez roppantul hosszadalmas folyamat.
82
00:08:22,919 --> 00:08:25,838
Aztán pedig, körülbelül százmillió évente,
83
00:08:26,464 --> 00:08:29,217
annyi fáradságos munka után,
84
00:08:30,259 --> 00:08:32,303
valami katasztrofális megy végbe.
85
00:08:33,095 --> 00:08:34,680
Tömeges kihalás.
86
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
Rengeteg faj eltűnik,
87
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
hogy kisszámú másik vegye át helyüket.
88
00:08:43,689 --> 00:08:45,816
Az addigi fejlődés megszakad.
89
00:08:48,027 --> 00:08:48,861
Ez látható is.
90
00:08:49,445 --> 00:08:52,782
A kőzetrétegek közötti vonal
egy olyan határ,
91
00:08:52,865 --> 00:08:56,077
amely gyors és gyökeres
globális változást jelez.
92
00:08:57,245 --> 00:09:00,581
A vonal alatt életformák sokasága látható.
93
00:09:02,375 --> 00:09:04,168
Felette... igen kevés.
94
00:09:07,004 --> 00:09:12,718
Tömeges kihalás ötször következett be
az élet négymilliárd éves történetében.
95
00:09:15,763 --> 00:09:18,057
A legutóbbi ilyen alkalom
96
00:09:18,140 --> 00:09:21,686
a dinoszauruszok korának végét hozta el.
97
00:09:22,895 --> 00:09:26,607
Egy meteoritbecsapódás
katasztrofális változást idézett elő
98
00:09:26,691 --> 00:09:28,568
a földi körülményekben.
99
00:09:31,529 --> 00:09:35,783
A fajok 75 százaléka teljesen eltűnt.
100
00:09:38,953 --> 00:09:42,707
Az életnek nem volt más választása,
mint újra építkezni.
101
00:09:44,584 --> 00:09:46,502
Hatvanötmillió éven át,
102
00:09:46,669 --> 00:09:50,047
folyamatos munkával építette újjá
az élővilágot...
103
00:09:52,300 --> 00:09:55,011
míg el nem érkeztünk a ma ismert világhoz.
104
00:09:56,012 --> 00:09:57,305
A jelenhez.
105
00:10:05,229 --> 00:10:08,691
Tudományos nyelven holocénnek nevezik.
106
00:10:14,280 --> 00:10:17,575
A holocén pedig bolygónk történetének
107
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
egyik legstabilabb időszaka.
108
00:10:22,246 --> 00:10:23,664
Tízezer éven át
109
00:10:23,748 --> 00:10:27,543
az átlaghőmérséklet nem ingadozott,
se felfelé, se lefelé,
110
00:10:27,752 --> 00:10:29,920
egy Celsius-foknál többet.
111
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
És a körülöttünk lévő gazdag,
nyüzsgő élővilág
112
00:10:38,012 --> 00:10:40,222
kulcsfontosságú volt e stabilitáshoz.
113
00:10:44,727 --> 00:10:47,146
A fitoplanktonok az óceán felszínén
114
00:10:47,730 --> 00:10:50,608
és az északi féltekén elterülő
végtelen erdőségek
115
00:10:51,233 --> 00:10:53,653
mind hozzájárultak a légköri egyensúlyhoz
116
00:10:53,778 --> 00:10:56,030
a szén megkötésével.
117
00:10:58,991 --> 00:11:03,871
A síkságok hatalmas állatcsordái
tették bőségessé a legelőket
118
00:11:03,954 --> 00:11:06,165
saját trágyájukat hátrahagyva.
119
00:11:12,129 --> 00:11:14,090
A mangroveerdők és korallzátonyok
120
00:11:14,173 --> 00:11:18,761
több ezer kilométernyi partszakaszon
szolgáltak halfajok ívóhelyéül,
121
00:11:19,261 --> 00:11:23,849
ahonnan később, kifejlett példányokként
a nyílt vizekre úsztak.
122
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Az Egyenlítőt övező sűrű esőerdőkben
123
00:11:33,067 --> 00:11:34,944
növény nőtt növény fölé,
124
00:11:35,403 --> 00:11:38,406
hogy a lehető legtöbb
napenergiát hasznosíthassa,
125
00:11:39,115 --> 00:11:42,952
ezzel nedvességet és oxigént
juttatva a globális légáramlásba.
126
00:11:47,248 --> 00:11:50,167
A sarki jég kiterjedése is
kulcsfontosságú volt,
127
00:11:50,543 --> 00:11:53,546
mivel fehér felülete visszaverte
a napsugarakat,
128
00:11:54,380 --> 00:11:56,090
ezzel az egész Földet hűtve.
129
00:12:00,219 --> 00:12:04,890
A holocén biológiai sokfélesége
stabilitást hozott.
130
00:12:06,142 --> 00:12:08,519
És a teljes élővilág
131
00:12:08,769 --> 00:12:12,690
hozzászokott egy szelíd,
kiszámítható ritmushoz:
132
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
az évszakokhoz.
133
00:12:23,159 --> 00:12:24,702
A forró égövi síkságokon,
134
00:12:24,785 --> 00:12:29,665
a száraz és esős évszakok óramű
pontossággal váltakoztak minden évben.
135
00:12:33,627 --> 00:12:38,340
Ázsiában a szelek mindig éppen időben
hozták meg a monszunt.
136
00:12:46,140 --> 00:12:47,475
Északabbra,
137
00:12:47,558 --> 00:12:49,894
a hőmérséklet márciusban megemelkedett,
138
00:12:49,977 --> 00:12:51,645
meghozva ezzel a tavaszt.
139
00:12:52,730 --> 00:12:56,108
És magasan is maradt,
míg ismét le nem csökkent októberben
140
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
az ősz beköszöntével.
141
00:13:02,114 --> 00:13:05,451
A holocén volt a mi Édenkertünk.
142
00:13:05,951 --> 00:13:08,454
Az évszakok ritmusa olyan megbízható volt,
143
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
hogy egyedülálló lehetőséget adott
az emberi fajnak.
144
00:13:15,044 --> 00:13:17,505
Kialakult a mezőgazdaság.
145
00:13:20,633 --> 00:13:25,638
Megtanultuk, hogy használjuk az évszakokat
haszonnövények termesztésére.
146
00:13:27,389 --> 00:13:31,519
Minden emberi civilizáció története
ezután kezdődött.
147
00:13:33,354 --> 00:13:37,107
A következő generációk
azért gyarapodhattak és fejlődhettek,
148
00:13:37,316 --> 00:13:41,612
mert a körülöttünk lévő világ
kiszámíthatóan biztosította
149
00:13:41,695 --> 00:13:43,364
a szükséges körülményeket.
150
00:13:46,575 --> 00:13:51,622
A fejlődés üteme a kövületek tanúsága
szerint semmi korábbihoz nem volt fogható.
151
00:13:54,917 --> 00:13:59,380
Az intelligenciánk megváltoztatta
fejlődésünk útját.
152
00:14:00,172 --> 00:14:06,303
A múltban az állatoknak valamilyen
fizikai képességre kellett szert tenniük
153
00:14:06,428 --> 00:14:07,763
egy ilyen változáshoz.
154
00:14:08,514 --> 00:14:11,559
Számunkra viszont egy ötlet is elég,
155
00:14:11,934 --> 00:14:15,938
és ez az ötlet aztán egyik generációról
a másikra szállhat.
156
00:14:18,440 --> 00:14:22,027
Megváltoztattuk,
hogy fajunk mire lehet képes.
157
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
Pár évezreddel a kezdetek után,
158
00:14:29,368 --> 00:14:32,496
én pont a legjobbkor nőttem fel.
159
00:14:34,957 --> 00:14:35,916
1954. SZEPTEMBER
160
00:14:36,000 --> 00:14:37,626
Karrierem kezdete
161
00:14:37,835 --> 00:14:41,839
egybeesett a globális légi közlekedés
megjelenésével.
162
00:14:43,424 --> 00:14:47,136
Így megvolt a kiváltságom,
hogy az elsők között tapasztaljam meg
163
00:14:47,219 --> 00:14:50,055
az élővilág sokszínűségét,
164
00:14:50,139 --> 00:14:53,892
mely a holocén szelíd éghajlatának
köszönhetően jött létre.
165
00:15:04,236 --> 00:15:06,238
A VILÁG NÉPESSÉGE: 2,7 MILLIÁRD FŐ
166
00:15:06,322 --> 00:15:08,616
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 310 PPM
167
00:15:08,699 --> 00:15:10,326
ÉRINTETLEN VADON: 64%
168
00:15:14,038 --> 00:15:15,164
Bárhová is mentem,
169
00:15:15,956 --> 00:15:17,207
mindenhol volt vadon.
170
00:15:18,334 --> 00:15:20,502
Kristálytiszta sekély tengerek.
171
00:15:21,420 --> 00:15:23,422
Óriási erdőségek.
172
00:15:25,049 --> 00:15:26,842
Végeláthatatlan füves puszták.
173
00:15:27,217 --> 00:15:31,180
Órákon át lehetett repülni
az érintetlen vadon felett.
174
00:15:34,016 --> 00:15:38,228
És ott voltam én, akinek a feladata
ezen helyek felfedezése,
175
00:15:38,312 --> 00:15:42,149
és a természet csodáinak rögzítése volt
az otthoniaknak.
176
00:15:44,360 --> 00:15:48,155
Eleinte egyszerű volt:
korábban nem láttak tobzoskát a tévében.
177
00:15:48,238 --> 00:15:50,032
Még nem láttak lajhárokat se.
178
00:15:50,199 --> 00:15:52,326
Még nem látták Új-Guinea belsejét.
179
00:15:58,082 --> 00:16:00,376
Életem legszebb időszaka volt.
180
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
Mindannyiunk életének
legszebb időszaka volt.
181
00:16:05,089 --> 00:16:07,007
A második világháború véget ért,
182
00:16:07,091 --> 00:16:09,426
a technológia megkönnyítette életünket.
183
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
A változás üteme egyre csak gyorsult.
184
00:16:21,397 --> 00:16:24,483
Úgy tűnt, a fejlődésnek
semmi sem szabhat határt.
185
00:16:25,609 --> 00:16:28,445
A jövő izgalmasnak ígérkezett.
186
00:16:29,029 --> 00:16:31,699
Olyannak, amilyenről mindig is álmodtunk.
187
00:16:34,868 --> 00:16:38,872
Ez még azelőtt volt,
hogy bárki látta volna, hogy bajok vannak.
188
00:16:44,169 --> 00:16:46,171
A VILÁG NÉPESSÉGE: 3 MILLIÁRD FŐ
189
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 315 PPM
190
00:16:48,590 --> 00:16:50,050
ÉRINTETLEN VADON: 62%
191
00:16:50,676 --> 00:16:52,803
1960. SZEPTEMBER
192
00:16:52,886 --> 00:16:57,057
Első alkalommal 1960-ban
látogattam Kelet-Afrikába.
193
00:17:01,687 --> 00:17:04,273
Akkoriban elképzelhetetlennek tűnt,
194
00:17:04,440 --> 00:17:06,859
hogy mi, egyetlen egy faj,
195
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
egy napon képes legyen arra,
196
00:17:09,153 --> 00:17:12,364
hogy e vadon puszta létezését fenyegesse.
197
00:17:16,034 --> 00:17:20,581
Maszáj nyelven a „serengeti” szó
végtelen földet jelent.
198
00:17:21,206 --> 00:17:23,917
Az itteni lakosoknak
ez találó leírásnak tűnik.
199
00:17:24,168 --> 00:17:26,462
A Serengeti egy pontján állva
200
00:17:26,879 --> 00:17:29,173
a terület állatoktól mentesnek tűnhet.
201
00:17:29,631 --> 00:17:31,050
Aztán másnap reggel...
202
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
megjelenik egymillió gnú.
203
00:17:41,226 --> 00:17:43,312
Negyedmillió zebra.
204
00:17:48,067 --> 00:17:50,027
Félmillió gazella.
205
00:17:52,905 --> 00:17:54,323
Pár nappal később aztán...
206
00:17:55,991 --> 00:17:56,825
mind eltűnnek
207
00:17:57,326 --> 00:17:58,452
a látóhatárról.
208
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Így elnézhető, ha azt gondolják,
209
00:18:01,455 --> 00:18:03,499
hogy ez a síkság valóban végtelen,
210
00:18:03,957 --> 00:18:06,043
ha ekkora csordákat képes elnyelni.
211
00:18:07,294 --> 00:18:10,380
A tudós, Bernhard Grzimek
kreativitása kellett ahhoz,
212
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
hogy kiderüljön, mi is történik.
213
00:18:16,011 --> 00:18:21,308
Ő és a fia egy repülővel eredt a csordák
nyomába a horizonton túlra.
214
00:18:31,735 --> 00:18:34,530
Térképre vitték, ahogy a csordák folyókat,
215
00:18:34,613 --> 00:18:37,741
erdőket és határokat átszelve haladnak.
216
00:18:39,993 --> 00:18:42,371
Rájöttek, hogy a Serengeti csordáinak
217
00:18:42,454 --> 00:18:47,084
hatalmas, dús legelőterületekre
van szüksége a fennmaradáshoz,
218
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
és hogy ilyen határtalan tér híján
219
00:18:50,963 --> 00:18:52,756
az egyedek száma megcsappanna,
220
00:18:53,257 --> 00:18:56,718
és a teljes ökoszisztéma összeomlana.
221
00:18:58,804 --> 00:19:00,347
A tanulság egyszerű volt.
222
00:19:00,889 --> 00:19:03,100
A vadon távolról sem kifogyhatatlan.
223
00:19:03,225 --> 00:19:04,184
Inkább véges.
224
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Védelemre van szüksége.
225
00:19:06,436 --> 00:19:07,563
Pár évvel később
226
00:19:07,729 --> 00:19:09,982
ez mindenki számára egyértelművé vált.
227
00:19:10,941 --> 00:19:12,150
Hajtóművek élesítve!
228
00:19:12,234 --> 00:19:14,403
Négy, három, kettő,
229
00:19:14,486 --> 00:19:15,404
egy...
230
00:19:15,487 --> 00:19:16,530
zéró!
231
00:19:18,407 --> 00:19:20,742
Egy tévéstúdióban voltam,
232
00:19:20,868 --> 00:19:23,078
amikor elstartolt az Apollo-küldetés.
233
00:19:23,162 --> 00:19:26,790
1968. DECEMBER
234
00:19:27,082 --> 00:19:32,379
Ez volt az első alkalom, hogy egy ember
olyan messzire volt a Földtől,
235
00:19:32,462 --> 00:19:34,423
hogy az egész bolygót beláthatta.
236
00:19:34,882 --> 00:19:35,716
HÁZI VIDEÓK
237
00:19:35,799 --> 00:19:37,634
És ezt látták.
238
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
Amit mi is láttunk.
239
00:19:43,932 --> 00:19:45,267
A bolygónkat.
240
00:19:46,226 --> 00:19:48,854
Kiszolgáltatva és magányosan.
241
00:19:54,860 --> 00:19:56,862
Az egyik rendkívüli dolog az volt,
242
00:19:57,279 --> 00:20:02,159
hogy a világ láthatta,
amint ez megtörténik.
243
00:20:02,868 --> 00:20:05,495
Elképesztő volt! Láthattuk,
244
00:20:06,079 --> 00:20:11,210
vele egyidőben, azt, amit
az egyetlen ember odakinn az űrben.
245
00:20:12,544 --> 00:20:16,840
És nagyon jól emlékszem az első képre.
246
00:20:17,341 --> 00:20:20,093
Egy kék márványgolyót lehetett látni,
247
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
egy kék gömböt a nagy feketeségben,
248
00:20:23,096 --> 00:20:26,642
és rádöbbent az ember, hogy ez a Föld,
249
00:20:27,059 --> 00:20:30,187
és abban az egy képben
ott az egész emberiség,
250
00:20:30,354 --> 00:20:35,484
noha semmi más nem volt ott, csak az
az ember az űrhajóban, aki ezt filmezte.
251
00:20:36,777 --> 00:20:41,114
Ez teljesen megváltoztatta a világ
lakosságának,
252
00:20:41,198 --> 00:20:43,242
az emberiségnek a gondolkodását.
253
00:20:46,870 --> 00:20:48,997
Az otthonunk nem volt végtelen.
254
00:20:50,582 --> 00:20:53,210
A létezésünknek is volt határa.
255
00:20:54,795 --> 00:20:58,924
Ez egy alapvető igazság
újrafelfedezése volt.
256
00:21:00,342 --> 00:21:03,887
Végső soron felelősek vagyunk, és függünk
257
00:21:04,471 --> 00:21:07,641
a körülöttünk lévő
véges természeti világtól.
258
00:21:09,518 --> 00:21:13,480
Ez az alapvetés határozta meg
életünket a történelem előtti időkben,
259
00:21:13,563 --> 00:21:16,692
a mezőgazdálkodást
és a civilizációt megelőzően.
260
00:21:17,609 --> 00:21:20,487
Amikor páran már a Holdon sétáltak,
261
00:21:20,988 --> 00:21:23,573
mások még mindig ilyen módon éltek
262
00:21:23,782 --> 00:21:26,243
világ legeldugottabb szegleteiben.
263
00:21:29,371 --> 00:21:32,624
1971. MÁJUS
264
00:21:34,001 --> 00:21:39,923
1971-ben egy elzártan élő új-guineai törzs
keresésére indultam.
265
00:21:43,719 --> 00:21:46,430
Ők vadászó-gyűjtögető
életmódot folytattak,
266
00:21:46,972 --> 00:21:50,350
akárcsak minden ember,
a mezőgazdaság megjelenése előtt.
267
00:21:53,812 --> 00:21:57,607
Kis közösségekben éltek,
és nem fogyasztottak túl sokat.
268
00:22:02,154 --> 00:22:04,072
Húst ritkán ettek.
269
00:22:05,365 --> 00:22:09,911
Az általuk felhasznált javak természetesen
megújultak maguktól.
270
00:22:10,829 --> 00:22:13,248
A hagyományos módszereikkel munkálkodva
271
00:22:13,331 --> 00:22:15,542
fenntartható életet éltek,
272
00:22:16,001 --> 00:22:20,130
olyat, amelyet gyakorlatilag
örökké folytathatnának.
273
00:22:23,508 --> 00:22:26,511
Ez éles ellentétben volt
az általam ismert világgal.
274
00:22:27,512 --> 00:22:30,515
Egy olyannal,
amely minden nap többet követelt.
275
00:22:32,434 --> 00:22:34,436
A VILÁG NÉPESSÉGE: 4,3 MILLIÁRD FŐ
276
00:22:34,519 --> 00:22:36,772
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 335 PPM
277
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
ÉRINTETLEN VADON: 55%
278
00:22:40,650 --> 00:22:44,654
Az 1970-es évek második felét
a föld körül való utazással töltöttem,
279
00:22:45,072 --> 00:22:49,409
az Élet a Földön című,
régen vágyott sorozatot elkészítve
280
00:22:50,535 --> 00:22:54,831
az evolúció történetéről
és az élővilág sokszínűségéről.
281
00:22:56,708 --> 00:22:59,044
39 országban forgattunk.
282
00:23:00,253 --> 00:23:03,298
650 különféle fajt filmeztünk le,
283
00:23:03,799 --> 00:23:07,094
és 2,4 millió kilométert utaztunk.
284
00:23:07,719 --> 00:23:10,305
Ilyen fokú elkötelezettséget igényel
285
00:23:10,389 --> 00:23:14,101
még csak belekezdeni is
az élővilág bemutatásába.
286
00:23:15,936 --> 00:23:17,312
De észrevehető volt,
287
00:23:17,562 --> 00:23:20,524
hogy néhány állatot
egyre nehezebb volt megtalálni.
288
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
1978. JANUÁR
289
00:23:36,748 --> 00:23:38,959
Amikor a hegyi gorillákról forgattam,
290
00:23:39,584 --> 00:23:44,464
már csak 300 példány volt
Közép-Afrika egy eldugott esőerdejében.
291
00:23:46,007 --> 00:23:48,218
A kölyökgorillákért vagyonokat adtak,
292
00:23:48,468 --> 00:23:51,763
és az orvvadászok egy tucat felnőttet is
megöltek egyért.
293
00:23:53,432 --> 00:23:58,103
Azért tudtam annyira a közelükbe menni,
mert már hozzászoktak az emberekhez.
294
00:24:00,272 --> 00:24:04,901
Csak úgy tarthattuk életben őket,
hogy őrök vigyáztak rájuk minden nap.
295
00:24:11,324 --> 00:24:14,286
A kihalás folyamata,
amelyet kisfiúként láttam...
296
00:24:15,454 --> 00:24:16,413
a kövületekben...
297
00:24:17,747 --> 00:24:21,334
Addigra felfogtam,
hogy az történik körülöttem is...
298
00:24:22,627 --> 00:24:25,005
olyan állatokkal, amiket én is ismertem.
299
00:24:26,798 --> 00:24:28,550
A legközelebbi rokonainkkal.
300
00:24:32,137 --> 00:24:34,181
És felelősek voltunk.
301
00:24:36,933 --> 00:24:39,352
Ez megmutatta a rideg valóságot.
302
00:24:40,896 --> 00:24:42,856
Ha egy faj a célkeresztbe került,
303
00:24:43,607 --> 00:24:47,068
nem volt már hely a Földön,
ahol elrejtőzhetett volna.
304
00:24:59,664 --> 00:25:06,171
A bálnákat az 1970-es években
ipari bálnavadász flotta tizedelte.
305
00:25:10,425 --> 00:25:13,094
A legnagyobb bálna, a kék bálna egyedszáma
306
00:25:13,720 --> 00:25:16,306
addigra pár ezer volt csupán.
307
00:25:21,102 --> 00:25:23,813
Lényegében lehetetlen volt
találkozni velük.
308
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
Púpos bálnákra bukkantunk Hawaiinál
309
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
pusztán az éneküket figyelve.
310
00:25:32,697 --> 00:25:36,493
Az imént készítettük ezt a felvételt
egy víz alatti mikrofonnal...
311
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
1978. FEBRUÁR
312
00:25:37,494 --> 00:25:39,788
...a Csendes-óceánon. Hallgassák csak!
313
00:25:52,425 --> 00:25:54,511
Az ilyen felvételek megmutatták,
314
00:25:54,594 --> 00:25:58,598
hogy a púpos bálnák éneke hosszú
és összetett.
315
00:25:59,724 --> 00:26:03,728
Az azonos területen élő egyedek
egymástól tanulják az éneküket,
316
00:26:04,479 --> 00:26:08,066
és az énekeknek eltérő változatai
és motívumai vannak,
317
00:26:08,149 --> 00:26:10,151
melyek idővel változnak.
318
00:26:19,327 --> 00:26:21,871
Gyászos énekük volt a kulcs ahhoz,
319
00:26:21,955 --> 00:26:24,833
hogy megváltozzon
az emberek véleménye róluk.
320
00:26:29,337 --> 00:26:32,382
Helló, Vostok! Kanadaiak vagyunk.
321
00:26:33,675 --> 00:26:35,593
Kérlek, ne öljetek több bálnát!
322
00:26:38,471 --> 00:26:43,393
Állatok, amikre eddig szinte csak
olaj és hús forrásaként tekintettek,
323
00:26:43,810 --> 00:26:46,479
most érző lényekké váltak a szemükben.
324
00:26:48,940 --> 00:26:51,526
Mi, férfiak és nők, a gyerekek nevében
325
00:26:52,235 --> 00:26:56,448
mondjuk mind:
„Kérlek, ne öljetek több bálnát!"
326
00:26:58,533 --> 00:27:02,746
Történelmünk során már többször
irtottunk ki állatokat.
327
00:27:03,705 --> 00:27:05,707
De most, hogy ez látható volt,
328
00:27:06,416 --> 00:27:07,917
már nem volt elfogadható.
329
00:27:16,092 --> 00:27:20,722
A bálnák öldöklése üzletből
bűncselekménnyé vált.
330
00:27:20,805 --> 00:27:22,515
VÉDD A BÁLNÁKAT!
NE ÖLD MEG!
331
00:27:22,599 --> 00:27:26,353
Hirtelen megjelent egy erős,
kollektív lelkiismeret.
332
00:27:27,145 --> 00:27:30,357
Senki sem akarta,
hogy állatok haljanak ki.
333
00:27:32,108 --> 00:27:34,778
Az emberek inkább óvni akarták
az élővilágot.
334
00:27:35,904 --> 00:27:39,407
Hiszen most megismerhették.
335
00:27:42,660 --> 00:27:47,248
Ekkorra megvoltak az eszközeink,
hogy világszerte felhívjuk a figyelmet.
336
00:27:54,839 --> 00:27:58,802
Mire 1979-ben bemutatták
az Élet a Földönt,
337
00:27:58,927 --> 00:28:00,887
az ötvenes éveimben jártam.
338
00:28:01,554 --> 00:28:03,765
Kétszer annyi ember élt a bolygón...
339
00:28:03,848 --> 00:28:04,724
ÉLET A FÖLDÖN
340
00:28:04,808 --> 00:28:06,351
...mint amikor megszülettem.
341
00:28:08,395 --> 00:28:14,359
Ön és én a Föld legelterjedtebb,
uralkodó állatfajához tartozunk.
342
00:28:14,776 --> 00:28:17,862
Bizonyosan mi vagyunk
a legnépesebb nagy testű állat.
343
00:28:17,946 --> 00:28:21,825
Nagyjából négymilliárdan vagyunk ma,
344
00:28:22,283 --> 00:28:25,662
és ezt a számot
elképesztő sebességgel értük el.
345
00:28:26,705 --> 00:28:30,500
Mindez az elmúlt
közel kétezer évben történt.
346
00:28:30,583 --> 00:28:34,879
Úgy tűnik, levetettük azokat a korlátokat,
347
00:28:35,046 --> 00:28:38,633
amik más állatok mozgásterét
és számát szabályozta.
348
00:28:46,850 --> 00:28:48,435
Elszabadultunk.
349
00:28:49,519 --> 00:28:53,022
A többi földi élőlénytől elszakadtunk,
350
00:28:54,649 --> 00:28:56,943
teljesen más életet élve.
351
00:29:00,989 --> 00:29:03,533
A ránk veszélyes ragadozókat kiirtottuk.
352
00:29:06,494 --> 00:29:09,080
A legtöbb betegségünket
kordában tartottuk.
353
00:29:11,207 --> 00:29:14,753
Kidolgoztuk, hogyan termelhetünk
élelmet szükség szerint.
354
00:29:17,130 --> 00:29:20,216
Semmi sem maradt, hogy korlátozzon minket.
355
00:29:21,217 --> 00:29:23,094
Semmi, hogy megállítson minket.
356
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
Hacsak mi nem tesszük ezt meg.
357
00:29:27,640 --> 00:29:29,768
Folytattuk a Föld felélését,
358
00:29:30,435 --> 00:29:32,270
míg ki nem merítettük teljesen.
359
00:29:35,482 --> 00:29:39,986
Egyes fajok megmentése, vagy akár
fajok csoportjáé, nem volna elegendő.
360
00:29:40,612 --> 00:29:43,907
Egész élőhelyek kezdtek eltűnni.
361
00:30:12,060 --> 00:30:14,729
Először Délkelet-Ázsiában láttam...
362
00:30:14,812 --> 00:30:15,647
1956. JÚLIUS
363
00:30:15,730 --> 00:30:17,982
...egy teljes élőhely lerombolását.
364
00:30:19,108 --> 00:30:20,568
Az 1950-es években
365
00:30:20,819 --> 00:30:24,239
Borneó háromnegyedét esőerdő borította.
366
00:30:24,739 --> 00:30:26,908
Hallottunk egy reccsenést előttünk,
367
00:30:28,076 --> 00:30:30,453
és akkor pár méterre tőlünk
368
00:30:30,912 --> 00:30:35,875
megpillantottunk egy nagy, szőrös alakot
a fák között himbálózva:
369
00:30:37,335 --> 00:30:38,378
egy orangutánt.
370
00:30:41,798 --> 00:30:43,216
Az évszázad végére
371
00:30:43,508 --> 00:30:47,470
Borneó esőerdeinek területe
felére csökkent.
372
00:30:53,685 --> 00:30:57,230
Az esőerdők különösen értékes élőhelyek.
373
00:30:59,440 --> 00:31:02,777
A szárazföldi fajok több mint fele itt él.
374
00:31:07,866 --> 00:31:12,787
Olyan helyek ezek,
ahol az evolúció fantáziája szárnyal.
375
00:31:57,790 --> 00:32:03,254
Az ilyen erdőkben élő milliónyi fajnak
már igen kevés egyede él.
376
00:32:06,049 --> 00:32:09,260
De minden fajnak fontos szerepe van.
377
00:32:14,390 --> 00:32:18,436
Az orangután anyáknak tíz évet kell
kicsinyeikkel tölteni,
378
00:32:18,519 --> 00:32:21,856
megtanítva nekik, mely termések ehetőek.
379
00:32:25,693 --> 00:32:30,573
Enélkül nem tudnának részt venni
a magok szétszórásában.
380
00:32:32,408 --> 00:32:36,746
Sok fafaj jövőbeli sorsa lenne veszélyben,
381
00:32:37,830 --> 00:32:42,168
és a fák sokfélesége alapvető fontosságú
egy esőerdőben.
382
00:32:46,089 --> 00:32:49,092
Egy kis trópusi esőerdőben
383
00:32:49,175 --> 00:32:52,387
akár 700 különféle fafaj is előfordulhat,
384
00:32:52,470 --> 00:32:55,932
annyi, mint egész Észak-Amerikában.
385
00:32:57,016 --> 00:33:03,439
Mégis, ezzé alakítjuk
e szédítő sokféleséget:
386
00:33:05,024 --> 00:33:08,319
olajpálmák monokultúrájává.
387
00:33:11,656 --> 00:33:15,576
Olyan élőhellyé,
amely a másikkal összehasonlítva halott.
388
00:33:19,372 --> 00:33:23,751
Látod magad előtt a zöldnek e függönyét,
itt-ott madarakkal tarkítva,
389
00:33:25,378 --> 00:33:27,839
és azt gondolhatnád, minden rendben.
390
00:33:27,922 --> 00:33:32,635
De helikopterre ülve látszik,
hogy ez egy alig egy kilométer széles sáv,
391
00:33:33,594 --> 00:33:34,929
és az erdősávon túl
392
00:33:35,304 --> 00:33:40,393
nincsen más,
csak olajpálmák szabályos sorai.
393
00:33:49,652 --> 00:33:53,531
Kettős haszna is van az erdők kivágásának.
394
00:33:55,491 --> 00:33:57,034
Nyerészkednek a faanyagon,
395
00:33:57,744 --> 00:34:01,956
és aztán hasznot húznak a hátramaradt
földek megműveléséből is.
396
00:34:15,803 --> 00:34:20,892
Pontosan ezért vágtunk ki
hárombillió fát világszerte.
397
00:34:21,684 --> 00:34:25,688
A világ esőerdeinek felét már letaroltuk.
398
00:34:35,698 --> 00:34:39,160
Amit manapság látunk,
az csak a legutóbbi fejezete
399
00:34:39,327 --> 00:34:42,038
egy évezredek óta tartó
globális folyamatnak.
400
00:34:48,711 --> 00:34:55,426
A Borneón zajló erdőirtások az orangutánok
populációját kétharmadával csökkentették,
401
00:34:55,510 --> 00:34:58,846
amióta az elsőt megpillantottam
kicsit több mint 60 éve.
402
00:35:06,437 --> 00:35:08,940
Nem irthatjuk örökké az esőerdőket,
403
00:35:09,273 --> 00:35:13,653
és bármi, amit nem csinálhatunk örökké,
eleve fenntarthatatlan.
404
00:35:15,071 --> 00:35:17,907
Ha fenntarthatatlan dolgokat teszünk,
405
00:35:18,282 --> 00:35:20,243
a károk egymásra rakódnak,
406
00:35:20,326 --> 00:35:24,330
és végül elérünk egy pontot,
amikor az egész rendszer összeomlik.
407
00:35:25,665 --> 00:35:29,460
Mérettől függetlenül
nincs megingathatatlan ökoszisztéma.
408
00:35:32,088 --> 00:35:34,882
Még egy olyan hatalmas se, mint az óceán.
409
00:35:40,054 --> 00:35:44,600
Ez az élőhely volt az
A kék bolygó sorozat tárgya,
410
00:35:44,767 --> 00:35:47,311
amelyet a kilencvenes évek végén
forgattunk.
411
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
A VILÁG NÉPESSÉGE: 5,9 MILLIÁRD FŐ
412
00:35:55,778 --> 00:35:58,030
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 360 PPM
413
00:35:58,114 --> 00:35:59,615
ÉRINTETLEN VADON: 46%
414
00:36:01,200 --> 00:36:06,539
Elképesztő volt ennek
a teljesen ismeretlen világnak a látványa,
415
00:36:06,622 --> 00:36:10,877
egy olyan világé,
amely az idők kezdete óta létezett.
416
00:36:18,968 --> 00:36:22,346
Teremtmények, melyeknek létezéséről
fogalmunk sem volt
417
00:36:22,471 --> 00:36:26,976
a színskála minden árnyalatában, és
lenyűgöző szépségükben megtalálhatók itt.
418
00:36:30,688 --> 00:36:35,526
És cseppet sem zavarta őket a jelenlétünk.
419
00:36:43,868 --> 00:36:47,830
Nagy területe ellenére
az óceán jórészt üres.
420
00:36:49,832 --> 00:36:52,793
De bizonyos helyeken gócpontok vannak,
421
00:36:53,294 --> 00:36:55,963
ahová az áramlatok
tápanyagokat szállítanak,
422
00:36:56,172 --> 00:36:59,258
és ezért csak úgy kicsattannak az élettől.
423
00:37:05,139 --> 00:37:09,060
Ezeken a helyeken hatalmas halrajok
gyűlnek össze.
424
00:37:17,193 --> 00:37:22,323
A baj az, hogy e helyeket legalább olyan
jól megtalálják a halászok is,
425
00:37:22,907 --> 00:37:24,659
mint a halak.
426
00:37:26,035 --> 00:37:31,207
Ha ez sikerül, akkor könnyedén
be tudják fogni az összesereglett halakat.
427
00:37:35,336 --> 00:37:42,009
Csak az ötvenes évektől merészkedtek ki
a nagy halászflották a nemzetközi vizekre
428
00:37:43,135 --> 00:37:46,806
hogy lehalásszák a részüket
keresztül-kasul a Föld óceánjain.
429
00:37:49,058 --> 00:37:53,604
Mégis, a nagy halak 90%-át
eltüntették a tengerekből.
430
00:38:01,570 --> 00:38:04,907
Eleinte rengeteg halat fogtak a hálóikkal.
431
00:38:06,492 --> 00:38:08,703
De pár év múltán
432
00:38:09,161 --> 00:38:13,249
ezek a hálók
már üresek voltak világszerte.
433
00:38:15,126 --> 00:38:17,670
A fogás hamarosan olyan gyér lett,
434
00:38:18,587 --> 00:38:22,717
hogy államilag támogatták a flottákat
az iparág fennmaradása érdekében.
435
00:38:28,264 --> 00:38:31,517
Nagy halak
és más tengeri ragadozók nélkül
436
00:38:31,934 --> 00:38:34,937
az óceánok tápanyagkörforgása akadozik.
437
00:38:41,694 --> 00:38:46,365
A ragadozók segítik a tápanyagot
az óceán napsütötte vizeiben tartani,
438
00:38:46,490 --> 00:38:51,287
újrahasznosítva őket, hogy a planktonok
újra és újra felhasználhassák.
439
00:38:56,000 --> 00:39:00,629
Ragadozók nélkül a tápanyagok évszázadokra
a mélybe merülnek,
440
00:39:00,796 --> 00:39:03,841
és e nyüzsgő oázisok zsugorodni kezdenek.
441
00:39:05,134 --> 00:39:07,428
Az óceán haldokolni kezd.
442
00:39:13,059 --> 00:39:17,355
Az egyensúly a sekély tengerekben is
kezdett felbomlani.
443
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
1998-ban az A kék bolygó egyik stábja
444
00:39:26,447 --> 00:39:29,575
egy akkoriban
kevéssé ismert jelenségre bukkant.
445
00:39:33,537 --> 00:39:36,624
A korallzátonyok elfehéredtek.
446
00:39:41,212 --> 00:39:45,299
A fehér színt az okozza, hogy a korallok
testéből kiürülnek az algák,
447
00:39:45,383 --> 00:39:48,386
amikkel amúgy szimbiózisban élnek.
448
00:39:55,684 --> 00:40:01,399
Első pillantásra szépnek tűnhet talán,
de aztán világos lesz, hogy ez tragikus,
449
00:40:02,149 --> 00:40:04,485
mert amiket látsz, azok csontvázak,
450
00:40:04,985 --> 00:40:07,321
halott teremtmények vázai.
451
00:40:15,121 --> 00:40:18,874
A fehér korallokat aztán
a hínár fojtja meg,
452
00:40:19,834 --> 00:40:22,461
és a zátony csodaországból...
453
00:40:23,754 --> 00:40:25,256
sivár pusztasággá lesz.
454
00:40:30,177 --> 00:40:33,180
Kezdetben a fehéredés oka rejtély volt.
455
00:40:33,681 --> 00:40:38,519
De a tudósok kezdtek rájönni,
hogy sok esetben, ahol fehéredés történt,
456
00:40:39,311 --> 00:40:40,980
az óceán felmelegedett.
457
00:40:42,273 --> 00:40:46,735
A klímaszakértők már figyelmeztettek arra,
hogy a bolygó fel fog melegedni,
458
00:40:46,819 --> 00:40:50,614
ahogy fosszilis tüzelőanyagokat égetünk,
és szén-dioxidot,
459
00:40:50,739 --> 00:40:53,951
illetve más üvegházhatású gázokat
juttatunk a légkörbe.
460
00:40:57,663 --> 00:41:00,374
A légkör szén-dioxid tartalmának
nagy változása
461
00:41:00,458 --> 00:41:03,627
mindig összeegyeztethetetlen volt
a Föld stabilitásával.
462
00:41:04,503 --> 00:41:08,257
Ez része volt
mind az öt tömeges kihalási eseménynek.
463
00:41:13,262 --> 00:41:19,143
A korábbi eseményeknél egymillió évnyi
vulkáni tevékenység kellett ahhoz,
464
00:41:19,226 --> 00:41:23,856
hogy egy katasztrófához elegendő
szén szabaduljon ki a Föld belsejéből.
465
00:41:26,734 --> 00:41:32,531
Évmilliónyi élő organizmust szén
és olaj formájában egyszerre elégetve,
466
00:41:33,324 --> 00:41:36,911
nekünk ehhez kevesebb mint kétszáz év is
elegendő volt.
467
00:41:39,288 --> 00:41:43,667
A globális léghőmérséklet a kilencvenes
évekig viszonylag stabil volt,
468
00:41:44,210 --> 00:41:49,423
de úgy tűnt, ez csak azért volt így, mert
az óceánok elnyelték a fölösleges hőt,
469
00:41:50,257 --> 00:41:52,092
elfedve tevékenységünk hatását.
470
00:41:55,304 --> 00:41:57,431
Ez volt számomra az első jele annak,
471
00:41:57,556 --> 00:42:01,101
hogy a Föld kezdi elveszíteni
az egyensúlyt.
472
00:42:09,360 --> 00:42:11,779
Az élőhelyek legelszigeteltebbje
473
00:42:11,862 --> 00:42:15,950
a bolygó legészakibb
és legdélibb pontján található.
474
00:42:18,619 --> 00:42:20,412
ÉLET A FAGYBAN, 1993
475
00:42:20,496 --> 00:42:24,124
Évtizedeken át jártam a sarki régiókba.
476
00:42:27,127 --> 00:42:28,629
A FAGY BIRODALMA, 2011
477
00:42:28,754 --> 00:42:32,299
Mindig is a képzeletet
felülmúló helyek voltak ezek,
478
00:42:32,967 --> 00:42:35,928
olyan tájakkal,
mint sehol máshol a Földön.
479
00:42:37,805 --> 00:42:42,560
És olyan egyedülálló fajokkal, amelyek
e szélsőséges viszonyokhoz szoktak.
480
00:42:46,647 --> 00:42:48,607
De ez a távoli világ változik.
481
00:42:52,027 --> 00:42:56,949
Az én időmben is megéltem
a sarkvidéki nyarak melegedését.
482
00:42:59,660 --> 00:43:04,331
Olyan helyekre mentünk,
ahol összefüggő jégtakaróra számítottunk...
483
00:43:04,832 --> 00:43:05,916
de nyoma sem volt.
484
00:43:09,169 --> 00:43:12,047
Olyan szigetekre jutottunk el csónakkal,
485
00:43:12,172 --> 00:43:14,717
melyek korábban
megközelíthetetlenek voltak,
486
00:43:14,842 --> 00:43:17,303
mert állandó jégbe voltak zárva.
487
00:43:20,723 --> 00:43:25,227
Mire az A fagy birodalma
2011-ben adásba került,
488
00:43:25,936 --> 00:43:28,897
ezen változások okai már ismertek voltak.
489
00:43:33,777 --> 00:43:37,531
Az óceánok már rég nem tudják elnyelni
490
00:43:37,615 --> 00:43:41,577
a tevékenységünk által
okozott felesleges hőt.
491
00:43:42,578 --> 00:43:47,875
Ennek következtében a mai átlagos globális
hőmérséklet egy Celsius-fokkal melegebb,
492
00:43:48,083 --> 00:43:50,252
mint amilyen születésemkor volt.
493
00:43:55,799 --> 00:44:00,929
A változás ilyen sebessége túllépi
minden hasonlóét az elmúlt 10 000 évben.
494
00:44:08,729 --> 00:44:14,276
Az Északi-sark nyáron is fagyott tengeri
felülete 40%-kal csökkent 40 év alatt.
495
00:44:16,570 --> 00:44:19,323
A bolygónk elveszíti a jégtakaróját.
496
00:44:25,079 --> 00:44:31,043
A legtisztább és legeldugottabb
ökoszisztéma katasztrófa felé halad.
497
00:44:49,144 --> 00:44:52,272
Már valóban globális nyomot hagyunk.
498
00:44:53,315 --> 00:44:56,026
Hatásunk pedig igen mélyreható.
499
00:44:56,860 --> 00:44:58,737
A bolygónk elleni támadásunkkal
500
00:44:58,821 --> 00:45:03,325
nem kevesebbet,
mint az élet alapjait változtattuk meg.
501
00:45:12,042 --> 00:45:17,131
A halállomány 30% -át
kritikus szintig túlhalásztuk.
502
00:45:19,758 --> 00:45:23,846
Évente 15 milliárd fát vágunk ki.
503
00:45:26,515 --> 00:45:30,811
A gátak, a szennyezés, és a tavainkból,
folyóinkból elvezetett túl sok víz
504
00:45:31,395 --> 00:45:36,650
több mint 80%-kal csökkentette
az édesvízi populációk méretét.
505
00:45:37,860 --> 00:45:41,488
A vadat a megzabolázottra cseréljük.
506
00:45:45,617 --> 00:45:48,328
A Föld termékeny területeinek fele
507
00:45:48,954 --> 00:45:50,456
ma már megművelt terület.
508
00:45:57,671 --> 00:46:03,260
A bolygó madárállományának 70%-a
haszonállatként van tartva.
509
00:46:03,677 --> 00:46:06,513
A nagy többségük pedig... baromfi.
510
00:46:10,809 --> 00:46:15,689
A földi emlősök összsúlyának
több mint harmadát mi tesszük ki,
511
00:46:16,899 --> 00:46:20,944
további 60%-ot pedig
a fogyasztásra tenyésztett állatok.
512
00:46:26,283 --> 00:46:31,371
A maradék, az egerektől a bálnákig,
csak 4%.
513
00:46:35,000 --> 00:46:37,211
Ez a bolygó már a miénk.
514
00:46:37,795 --> 00:46:41,048
Emberek által az emberekért működtetve.
515
00:46:41,131 --> 00:46:44,510
Kevés maradt a többi élőlénynek.
516
00:46:51,183 --> 00:46:54,061
Amióta az 1950-es években
elkezdtem forgatni,
517
00:46:54,394 --> 00:47:00,025
a vadállatok egyedszáma átlagosan
több mint felére csökkent.
518
00:47:02,736 --> 00:47:04,613
Nézem most ezeket a képeket,
519
00:47:04,738 --> 00:47:07,324
és rá kell jönnöm,
hogy bár fiatal férfiként
520
00:47:07,407 --> 00:47:09,660
úgy éreztem, kint vagyok a vadonban,
521
00:47:09,743 --> 00:47:12,996
megtapasztalva az érintetlen
természeti világot...
522
00:47:13,914 --> 00:47:14,957
ez illúzió volt.
523
00:47:17,334 --> 00:47:21,922
Azok az erdőségek, síkságok
és tengerek már kiürülőben voltak.
524
00:47:27,302 --> 00:47:30,013
Tehát a világ nem olyan vad, mint volt.
525
00:47:31,682 --> 00:47:32,975
Leromboltuk.
526
00:47:33,600 --> 00:47:36,645
Nem csak tönkretettük. Hanem teljesen...
527
00:47:37,688 --> 00:47:39,565
Leromboltuk a világot.
528
00:47:39,648 --> 00:47:42,442
Az ember nélküli részének vége.
529
00:47:45,153 --> 00:47:47,072
Az emberek eltaposták a világot.
530
00:48:29,323 --> 00:48:32,618
Ez az én tanúvallomásom.
531
00:48:33,535 --> 00:48:38,081
A globális hanyatlás története
egy emberöltő alatt.
532
00:48:43,253 --> 00:48:45,297
De ez nem ér itt véget.
533
00:48:47,257 --> 00:48:49,301
Ha ezen az úton folytatjuk,
534
00:48:49,676 --> 00:48:53,305
a veszteség, amely életem
meghatározó eleme volt,
535
00:48:53,847 --> 00:48:58,268
eltörpül majd amellett,
ami csak most következik.
536
00:49:02,022 --> 00:49:04,107
A VILÁG NÉPESSÉGE: 7,8 MILLIÁRD FŐ
537
00:49:04,191 --> 00:49:06,443
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 415 PPM
538
00:49:06,526 --> 00:49:08,695
ÉRINTETLEN VADON: 35%
539
00:49:09,905 --> 00:49:14,409
A tudomány mai állása szerint,
ha most születnék,
540
00:49:15,243 --> 00:49:17,955
a következőknek lennék a szemtanúja.
541
00:49:20,540 --> 00:49:22,918
2030-AS ÉVEK
542
00:49:23,001 --> 00:49:24,628
Az Amazonas esőerdeje,
543
00:49:25,128 --> 00:49:29,049
miután olyan mértékben megritkították,
hogy nem termel elég párát,
544
00:49:29,925 --> 00:49:32,344
száraz szavannává silányul,
545
00:49:33,095 --> 00:49:35,639
katasztrofális fajpusztulást okoz,
546
00:49:37,057 --> 00:49:40,310
és megváltoztatja
a globális vízkörforgást.
547
00:49:47,192 --> 00:49:51,571
Ugyanakkor az Északi-sarkon a jég
el fog olvadni nyáron.
548
00:49:54,658 --> 00:49:56,827
A fehér jégsapka nélkül
549
00:49:56,910 --> 00:50:00,664
a Nap energiájából kevesebb
verődik majd vissza az űrbe,
550
00:50:01,915 --> 00:50:05,460
és a globális felmelegedés sebessége
felgyorsul.
551
00:50:07,462 --> 00:50:10,632
2040-ES ÉVEK
552
00:50:11,883 --> 00:50:17,764
Északon a fagyott talaj kiolvad,
metánt bocsátva ki,
553
00:50:18,265 --> 00:50:22,894
egy szén-dioxidnál sokkal erősebb
üvegházhatású gázt,
554
00:50:24,020 --> 00:50:27,774
amely drámaian felgyorsítja
az éghajlatváltozás sebességét.
555
00:50:31,570 --> 00:50:35,365
2050-ES ÉVEK
556
00:50:35,699 --> 00:50:39,202
Ahogy az óceánok tovább melegszenek,
és savasabbá válnak,
557
00:50:39,828 --> 00:50:42,456
a korallzátonyok világszerte meghalnak.
558
00:50:46,668 --> 00:50:49,546
A halállomány összeomlik.
559
00:50:53,175 --> 00:50:57,012
2080-AS ÉVEK
560
00:50:58,180 --> 00:51:01,308
A globális élelmiszer-termelés
válságba kerül,
561
00:51:01,475 --> 00:51:04,478
ahogy a termőtalajok kimerülnek
a túlhasználattól.
562
00:51:13,278 --> 00:51:15,781
A beporzást végző rovarok eltűnnek.
563
00:51:18,075 --> 00:51:21,620
És az időjárás egyre kiszámíthatatlanabb.
564
00:51:24,122 --> 00:51:27,084
2100-AS ÉVEK
565
00:51:27,250 --> 00:51:30,796
Bolygónk négy Celsius-fokkal
melegebb lesz.
566
00:51:33,215 --> 00:51:37,010
A Föld nagy területei lakhatatlanok.
567
00:51:40,388 --> 00:51:43,433
Emberek milliárdjai válnak hajléktalanná.
568
00:51:47,020 --> 00:51:49,815
A hatodik tömeges kihalási esemény
569
00:51:50,857 --> 00:51:52,484
éppen folyamatban van.
570
00:51:58,949 --> 00:52:03,078
Innen már nincs visszaút,
571
00:52:04,204 --> 00:52:06,456
a változás visszafordíthatatlan.
572
00:52:08,708 --> 00:52:11,044
A következő generáció életében
573
00:52:12,295 --> 00:52:15,048
a holocén biztonsága és stabilitása,
574
00:52:16,925 --> 00:52:18,552
a mi Édenkertünk,
575
00:52:20,679 --> 00:52:21,847
el fog veszni.
576
00:52:28,687 --> 00:52:31,106
ENSZ KLÍMAKONFERENCIA, 2018
577
00:52:31,231 --> 00:52:34,484
Éppen... egy ember által létrehozott
globális szintű
578
00:52:35,277 --> 00:52:37,070
katasztrófával állunk szemben.
579
00:52:38,488 --> 00:52:40,907
Ez évezredek óta a legnagyobb fenyegetés.
580
00:52:41,783 --> 00:52:43,493
Ha nem cselekszünk,
581
00:52:43,952 --> 00:52:46,454
civilizációink összeomlása
582
00:52:47,330 --> 00:52:50,667
és a természeti világ
nagy részének kihalása
583
00:52:51,626 --> 00:52:52,627
fog bekövetkezni.
584
00:52:53,461 --> 00:52:57,007
Minél tovább halogatjuk,
annál nehezebb lesz tenni ellene.
585
00:52:57,090 --> 00:52:59,092
IMF TAVASZI TALÁLKOZÓ, 2019
586
00:52:59,801 --> 00:53:01,428
Bármikor nyugdíjba mehetne!
587
00:53:03,096 --> 00:53:04,431
De most szeretné...
588
00:53:05,182 --> 00:53:07,225
elmagyarázni nekünk, mekkora...
589
00:53:08,476 --> 00:53:09,603
veszélyben vagyunk.
590
00:53:12,022 --> 00:53:13,481
És bizonyos értelemben...
591
00:53:14,191 --> 00:53:17,569
jó lenne, ha nem lennék...
benne ebben a küzdelemben.
592
00:53:18,904 --> 00:53:21,448
Bárcsak ne lenne szükséges ez a küzdelem!
593
00:53:21,948 --> 00:53:25,952
De hihetetlen szerencsés vagyok,
594
00:53:27,746 --> 00:53:31,625
és biztosan... nagy bűntudatom lenne,
595
00:53:32,542 --> 00:53:37,672
ha... látnám, mi a baj,
és úgy döntenék, nem veszek tudomást róla.
596
00:53:38,131 --> 00:53:39,966
VILÁGGAZDASÁGI FÓRUM
DAVOS, 2019
597
00:53:41,218 --> 00:53:45,889
Csak úgy tudnak a tömegen átkelni,
ha átmásznak az összezsúfolt testeken.
598
00:53:47,432 --> 00:53:49,935
Az alul lévőket agyon is nyomhatják.
599
00:54:07,494 --> 00:54:12,749
Nem kevesebbel, mint az élővilág
összeomlásával állunk szemben,
600
00:54:14,584 --> 00:54:18,254
a világnak, melynek civilizációnk
születését köszönhetjük.
601
00:54:19,506 --> 00:54:23,426
A dolognak, amelyre életünk
minden részéhez szükségünk van.
602
00:54:27,138 --> 00:54:29,266
Senki sem akarja, hogy megtörténjen.
603
00:54:29,849 --> 00:54:32,978
Egyikünk sem engedheti meg magának,
hogy megtörténjen.
604
00:54:36,564 --> 00:54:38,191
Szóval mit tehetünk?
605
00:54:40,735 --> 00:54:42,153
Igazán nem bonyolult!
606
00:54:43,363 --> 00:54:45,907
Az orrunk előtt volt a megoldás mindvégig.
607
00:54:48,576 --> 00:54:50,870
A stabilitás helyreállítása érdekében
608
00:54:51,830 --> 00:54:54,416
a biodiverzitást kell növelni,
609
00:54:56,710 --> 00:54:59,129
pontosan azt a dolgot, amit eltüntettünk.
610
00:55:03,508 --> 00:55:07,220
Ez az egyetlen kiút a válságból,
amelyet előidéztünk.
611
00:55:10,348 --> 00:55:13,435
Vissza kell állítani
a természetes állapotot!
612
00:55:53,683 --> 00:55:57,187
Ennek helyreállítása egyszerűbb,
mint gondolnánk.
613
00:55:58,271 --> 00:56:03,818
A változások, amelyeket eszközölnünk kell,
mindannyiunk hasznára lesznek majd.
614
00:56:05,153 --> 00:56:09,574
Egy évszázad múlva
a bolygónk újra „vad” lehet.
615
00:56:10,241 --> 00:56:11,951
És most el is mondom, hogyan!
616
00:56:19,793 --> 00:56:25,799
Minden más faj populációja a Földön
egy idő után elér egy maximális méretet.
617
00:56:27,175 --> 00:56:31,471
Egy olyan számot, mely fenntartható
az elérhető természeti erőforrásokkal.
618
00:56:34,224 --> 00:56:35,767
Korlátainkat elveszítve,
619
00:56:35,850 --> 00:56:40,230
az emberi populáció drámaian megnőtt
az életem során.
620
00:56:41,564 --> 00:56:48,488
A jelenlegi előrejelzések szerint
11 milliárd ember lesz a Földön 2100-ra.
621
00:56:49,864 --> 00:56:53,993
De lehetséges lelassítani,
sőt megállítani a népességnövekedést
622
00:56:54,202 --> 00:56:56,621
jóval azelőtt, hogy elérne erre a pontra.
623
00:57:01,835 --> 00:57:07,382
Japán életszínvonala gyorsan emelkedett
a 20. század második felében.
624
00:57:08,716 --> 00:57:11,219
Ahogy javult az egészségügy és az oktatás,
625
00:57:11,594 --> 00:57:14,806
úgy növekedtek az emberek elvárásai
és lehetőségei,
626
00:57:15,223 --> 00:57:17,433
és a születésszám pedig csökkent.
627
00:57:19,227 --> 00:57:24,524
1950-ben egy japán családnak valószínűleg
három vagy több gyereke volt.
628
00:57:26,025 --> 00:57:30,071
1975-re az átlag már kettő volt.
629
00:57:33,158 --> 00:57:36,828
Ennek eredményeként
a népességszám mára stabilizálódott,
630
00:57:36,995 --> 00:57:39,789
és az ezredforduló óta alig változott.
631
00:57:41,749 --> 00:57:45,628
Vannak jelei, hogy ugyanez történik
a világ minden részén.
632
00:57:48,548 --> 00:57:50,425
Miként a nemzetek fejlődnek,
633
00:57:50,508 --> 00:57:52,969
az emberek kevesebb gyereket vállalnak.
634
00:57:57,557 --> 00:58:03,396
A megszületett gyermekek száma
kezd beállni egy szintre világszerte.
635
00:58:05,773 --> 00:58:08,276
Egy fontos oka annak, hogy a népesség nő,
636
00:58:08,902 --> 00:58:10,904
az az, hogy sokan tovább élnek.
637
00:58:13,573 --> 00:58:15,033
Egy ponton a jövőben
638
00:58:15,742 --> 00:58:19,579
a népesség el fogja érni a csúcsát,
először a történelemben.
639
00:58:21,122 --> 00:58:26,294
Minél előbb történik ez meg,
annál könnyebb lesz a dolgunk a többivel.
640
00:58:30,715 --> 00:58:33,676
Keményen dolgozva,
hogy felemeljük a szegényeket,
641
00:58:34,385 --> 00:58:36,930
egészségügyi ellátást adva mindenkinek,
642
00:58:37,764 --> 00:58:39,891
és lehetővé téve, főleg a lányoknak,
643
00:58:39,974 --> 00:58:42,727
hogy iskolába járhassanak,
ameddig csak lehet,
644
00:58:42,810 --> 00:58:46,522
hamarabb és egy alacsonyabb szinten
érhetjük el ezt a csúcsot.
645
00:58:48,566 --> 00:58:50,610
Miért ne akarnánk ezeket megtenni?
646
00:58:51,152 --> 00:58:55,448
Több esélyt adni embereknek az életben az,
amit egyébként is akarnánk.
647
00:58:56,157 --> 00:58:59,744
A trükk az, hogy úgy emeljük
az életszínvonalat világszerte,
648
00:59:00,453 --> 00:59:03,456
hogy a Földre gyakorolt hatásunkat
nem növeljük.
649
00:59:03,915 --> 00:59:08,169
Ez lehetetlennek tűnhet,
de valójában megvannak hozzá a módszerek.
650
00:59:17,762 --> 00:59:21,391
Az élővilág alapvetően
napenergiával működik.
651
00:59:24,185 --> 00:59:31,109
A Föld növényei naponta hárombillió kWh
napenergiát fognak be.
652
00:59:32,151 --> 00:59:38,032
Ez közel hússzorosa a számunkra szükséges
energiának, csak napfényből.
653
00:59:42,704 --> 00:59:46,040
Képzeljék el,
ha kiiktatnánk a fosszilis üzemanyagokat,
654
00:59:46,666 --> 00:59:51,462
és mi is a természet végtelen
erőforrásaival működtetnénk világunkat:
655
00:59:52,463 --> 00:59:57,468
napfénnyel, széllel, vízzel
és geotermikus energiával.
656
01:00:03,975 --> 01:00:08,021
A századfordulón Marokkó energiatermelése
657
01:00:08,104 --> 01:00:11,774
importált olajtól és földgáztól függött.
658
01:00:12,692 --> 01:00:17,196
Mára már szükségletei 40%-át
otthon termeli meg,
659
01:00:17,280 --> 01:00:20,116
megújuló energiát használó erőművekben,
660
01:00:20,199 --> 01:00:23,620
beleértve a világ legnagyobb naperőművét.
661
01:00:28,166 --> 01:00:29,625
A Szahara peremén fekvő,
662
01:00:30,793 --> 01:00:33,338
és Dél-Európával
közvetlen kapcsolatban lévő
663
01:00:33,921 --> 01:00:39,761
Marokkó napenergia-exportőrré válhat
2050-re.
664
01:00:47,101 --> 01:00:53,566
Húsz éven belül a megújuló energiaforrások
lehetnek a legfőbbek a világon.
665
01:00:55,193 --> 01:00:58,071
Hogy azok is legyenek, azért tennünk kell.
666
01:00:59,072 --> 01:01:05,036
Elképesztő, hogy a bankok és nyugdíjalapok
fosszilis energiahordozókba fektetnek be,
667
01:01:06,496 --> 01:01:11,709
hisz pont ezek veszélyeztetik a jövőnket,
amelyre megtakarítunk.
668
01:01:14,587 --> 01:01:17,965
Egy megújuló jövő tele lesz előnyökkel.
669
01:01:18,883 --> 01:01:21,678
Az energia mindenhol olcsóbb lesz.
670
01:01:23,429 --> 01:01:26,182
A városaink csendesebbek
és tisztábbak lesznek.
671
01:01:27,642 --> 01:01:30,645
És a megújuló energia sosem fog elfogyni.
672
01:01:46,327 --> 01:01:50,123
Az élővilág nem működhet
egészséges óceánok nélkül,
673
01:01:50,498 --> 01:01:51,958
és mi magunk sem.
674
01:01:58,506 --> 01:02:03,428
Az óceánok fontos szövetségeseink abban,
hogy csökkentsük a légkör széntartalmát.
675
01:02:06,639 --> 01:02:10,685
Minél változatosabb,
annál jobban látja el ezt a feladatát.
676
01:02:28,411 --> 01:02:32,123
És természetesen,
az óceánok fontosak mindannyiunknak
677
01:02:32,248 --> 01:02:33,458
mint táplálékforrás.
678
01:02:36,878 --> 01:02:40,047
A halászat a világ legnagyszerűbb
vadhúsforrása,
679
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
és ha jól csináljuk,
680
01:02:42,258 --> 01:02:43,468
megmaradhat annak.
681
01:02:44,844 --> 01:02:47,763
Mert ezzel mindenki jól járna.
682
01:02:49,056 --> 01:02:51,309
Minél egészségesebb a tengeri élőhely,
683
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
annál több a hal,
684
01:02:53,144 --> 01:02:55,271
és annál többet lehet elfogyasztani.
685
01:03:02,570 --> 01:03:06,115
Palau egy csendes-óceáni ország,
686
01:03:06,657 --> 01:03:10,870
mely a korallzátonyaitól függ halászat
és turizmus szempontjából.
687
01:03:15,500 --> 01:03:17,835
Amikor a halállomány csökkenni kezdett,
688
01:03:17,960 --> 01:03:22,048
az ország halászati szokások
korlátozásával,
689
01:03:22,215 --> 01:03:25,676
és sok területen
a halászat teljes betiltásával reagált.
690
01:03:29,305 --> 01:03:33,017
A védett halállományok
hamarosan úgy helyreálltak,
691
01:03:33,267 --> 01:03:36,729
hogy átterjedtek
a halászatot lehetővé tevő területekre is.
692
01:03:42,401 --> 01:03:47,740
Ennek eredményeként a halászattól elzárt
övezetek miatt nőt a helyiek fogása,
693
01:03:47,865 --> 01:03:51,619
egyúttal lehetővé tették
a zátonyok regenerálódását.
694
01:03:56,999 --> 01:04:01,295
Képzeljék el,
ha hasonló módon járnánk el világszerte!
695
01:04:02,505 --> 01:04:07,635
Becslések szerint halászattól elzárt zónák
létesítése part menti tengereink harmadán
696
01:04:07,760 --> 01:04:12,348
elegendő lenne a halászat mindenkori
igényeinek biztosítására.
697
01:04:18,312 --> 01:04:20,022
A nemzetközi vizeken
698
01:04:20,189 --> 01:04:25,695
az ENSZ a legnagyobb ilyen zóna
létrehozásán fáradozik.
699
01:04:28,072 --> 01:04:31,701
Ez egyetlen lépésben átalakítaná át
a nyílt óceánt
700
01:04:31,826 --> 01:04:35,621
egy államilag támogatott halászflották
miatt kiüresedett helyből
701
01:04:36,038 --> 01:04:41,419
vadonná, mely mindannyiunkat segít majd
az éghajlatváltozás elleni küzdelemben.
702
01:04:43,045 --> 01:04:45,965
A világ legnagyobb
természetvédelmi területe.
703
01:05:02,523 --> 01:05:04,150
Ami a szárazföldet illeti,
704
01:05:04,942 --> 01:05:08,321
Alaposan csökkentenünk kell
a művelésbe vont területeket,
705
01:05:08,404 --> 01:05:11,198
hogy helyet adjunk
a visszatérő vadvilágnak.
706
01:05:11,282 --> 01:05:13,910
És a leggyorsabb,
leghatékonyabb módja ennek,
707
01:05:14,285 --> 01:05:16,287
ha megváltoztatjuk az étrendünket.
708
01:05:22,001 --> 01:05:24,253
A nagy húsevők ritkák a természetben,
709
01:05:24,795 --> 01:05:28,257
mert sok zsákmány kell ahhoz,
hogy mindegyik élni tudjon.
710
01:05:35,056 --> 01:05:37,767
A Serengeti minden egyes ragadozójára
711
01:05:38,267 --> 01:05:41,520
több mint száz zsákmányállat jut.
712
01:05:45,775 --> 01:05:47,693
Bármikor a húst választjuk,
713
01:05:47,902 --> 01:05:52,657
mi is, akár a tudtunk nélkül,
ilyen óriási teret veszünk igénybe.
714
01:05:57,828 --> 01:06:02,500
A bolygó nem képes ellátni
több milliárd húsevőt.
715
01:06:03,417 --> 01:06:05,127
Egyszerűen nincs erre hely.
716
01:06:09,590 --> 01:06:12,718
Ha mindannyiunk étrendje
főként növényi alapú lenne,
717
01:06:13,260 --> 01:06:17,264
a most megművelt területek pusztán felére
lenne szükségünk.
718
01:06:19,141 --> 01:06:22,812
És mivel a növénytermesztésre fordítanánk
az energiáinkat,
719
01:06:23,229 --> 01:06:26,774
fenntartható módon növelhetnénk a termést.
720
01:06:32,905 --> 01:06:37,952
Hollandia a világ egyik
legsűrűbben lakott országa.
721
01:06:39,245 --> 01:06:44,250
Az ország tele van családi gazdaságokkal,
amiknek nincs hova terjeszkedniük.
722
01:06:47,336 --> 01:06:52,925
Így a holland farmerek szakértői annak,
miként hozható ki a legtöbb e kis földből.
723
01:06:55,678 --> 01:06:58,889
És ezt egyre inkább
fenntartható módon teszik,
724
01:07:02,184 --> 01:07:05,771
két generáción belül tízszeresére növelve
a terméshozamot,
725
01:07:05,855 --> 01:07:08,441
mindeközben kevesebb vizet,
726
01:07:09,191 --> 01:07:14,697
rovarirtót és műtrágyát használnak,
és kevesebb szén-dioxidot bocsátanak ki.
727
01:07:19,535 --> 01:07:22,830
Mérete ellenére Hollandia ma a világ
728
01:07:22,913 --> 01:07:25,833
második legnagyobb élelmiszer-exportőre.
729
01:07:30,796 --> 01:07:36,719
Lehetséges együtt alkalmazni az egyszerű
és a legfejlettebb megoldásokat,
730
01:07:36,927 --> 01:07:40,514
hogy több ennivalót termeljünk
kevesebb föld megművelésével.
731
01:07:42,641 --> 01:07:46,228
Elkezdhetünk élelmiszert termelni
új terekben.
732
01:07:48,814 --> 01:07:51,400
Épületeken belül, a városokban.
733
01:07:55,029 --> 01:07:58,365
Olyan helyeken is,
ahol nincs is termőföld.
734
01:08:12,129 --> 01:08:14,548
Ahogy javítjuk földművelési szokásainkat,
735
01:08:14,632 --> 01:08:17,259
visszafordítjuk a földfoglalás folyamatát,
736
01:08:17,343 --> 01:08:20,763
melyet a földművelés kezdete óta
gyakorolunk.
737
01:08:21,597 --> 01:08:27,686
És ez nélkülözhetetlen, mert sürgősen
szükségünk van szabad földekre.
738
01:08:34,944 --> 01:08:39,990
Az erdők a bolygónk
gyógyulásának alapvető elemei.
739
01:08:41,659 --> 01:08:45,996
Ezek adják a természet legjobb
technológiát a szén-dioxid kivonására,
740
01:08:48,082 --> 01:08:50,835
és ezek a biológiai sokféleség
központjai is.
741
01:08:55,172 --> 01:08:58,092
E két tulajdonság ismét csak
segíti egymást.
742
01:08:58,801 --> 01:09:01,720
Minél természetesebbek,
változatosabbak az erdők,
743
01:09:01,887 --> 01:09:06,058
annál hatékonyabbak az atmoszférából
származó szén-dioxid elnyelésében.
744
01:09:08,018 --> 01:09:12,439
Azonnal le kell állítanunk mindenütt
az erdőirtásokat!
745
01:09:13,691 --> 01:09:16,443
És az olajpálmához, szójához hasonló
növényeket
746
01:09:16,527 --> 01:09:20,114
csak rég kivágott erdők helyén
termesszünk!
747
01:09:21,448 --> 01:09:24,034
Elvégre rengeteg ilyen van...
748
01:09:26,245 --> 01:09:27,913
De ennél jobbat is tehetünk!
749
01:09:32,042 --> 01:09:37,673
Egy évszázaddal ezelőtt Costa Rica
több mint háromnegyedét erdő borította.
750
01:09:45,472 --> 01:09:51,478
Az 1980-as évekre az ellenőrizetlen
fakitermelés harmadára csökkentette ezt.
751
01:09:54,523 --> 01:09:56,567
A kormány úgy döntött, cselekszik,
752
01:09:56,650 --> 01:10:01,030
és támogatást nyújt a földbirtokosoknak
az őshonos fák újratelepítésére.
753
01:10:06,160 --> 01:10:13,000
Mindössze 25 év múltán
ismét erdők borítják Costa Ricára felét.
754
01:10:18,923 --> 01:10:22,676
Gondolják csak el,
ha ezt sikerülne globális szinten elérni!
755
01:10:25,804 --> 01:10:31,227
Ha a helyet újra fák borítanák, azok
elnyelnék a a szén-dioxid kétharmadát,
756
01:10:31,310 --> 01:10:35,522
amelyet tevékenységünk során ezidáig
a légkörbe eregettünk.
757
01:10:43,072 --> 01:10:44,823
Mindezeket elfogadva,
758
01:10:45,324 --> 01:10:47,826
van egy mindennél fontosabb elv.
759
01:10:50,955 --> 01:10:53,374
A természet a legnagyobb szövetségesünk,
760
01:10:53,791 --> 01:10:56,085
és a legnagyobb motiváló erő.
761
01:10:58,629 --> 01:11:02,341
Csak azt kell tennünk,
amit a természet mindig is tett.
762
01:11:04,301 --> 01:11:08,430
Az élet rejtélyét már rég megoldotta.
763
01:11:14,478 --> 01:11:18,440
Ebben a világban egy faj
csak akkor boldogul...
764
01:11:19,858 --> 01:11:23,487
ha körülötte minden más is jól működik.
765
01:11:29,868 --> 01:11:32,621
Megoldhatjuk az előttünk álló problémát,
766
01:11:32,788 --> 01:11:35,332
ha elfogadjuk ezt a valóságot.
767
01:11:38,460 --> 01:11:40,629
Ha gondoskodunk a természetről,
768
01:11:42,381 --> 01:11:45,175
a természet is gondoskodik majd rólunk.
769
01:11:48,095 --> 01:11:50,514
Most a mi fajunk számára jött el az idő,
770
01:11:50,639 --> 01:11:53,100
hogy ne pusztán növekedjen.
771
01:11:55,477 --> 01:11:58,439
Hogy olyan életet hozzon létre bolygónkon,
772
01:11:58,856 --> 01:12:01,066
mely egyensúlyban van a természettel.
773
01:12:03,610 --> 01:12:06,280
Hogy gyarapodni kezdjen.
774
01:12:09,533 --> 01:12:10,659
Ha belegondolunk...
775
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
egy út végén vagyunk.
776
01:12:14,913 --> 01:12:17,833
Tízezer évvel ezelőtt,
mint vadászó-gyűjtögetők,
777
01:12:18,792 --> 01:12:22,713
fenntartható életet éltünk,
mert az volt az egyetlen lehetőség.
778
01:12:24,089 --> 01:12:25,466
Ennyi évvel később...
779
01:12:26,508 --> 01:12:29,303
ismét ez az egyetlen lehetőség.
780
01:12:29,762 --> 01:12:31,638
Újra fel kell fedeznünk,
781
01:12:33,015 --> 01:12:38,145
hogyan éljünk fenntarthatóan,
és ne eltávolodjunk a természettől,
782
01:12:38,771 --> 01:12:43,067
hanem újra a részei legyünk.
783
01:12:48,655 --> 01:12:51,325
Ma este egy merőben más műsort kínálunk.
784
01:12:54,244 --> 01:12:57,456
Ha meg tudjuk változtatni
ahogyan a Földön élünk,
785
01:12:58,457 --> 01:13:01,043
egy másmilyen jövő sejlik fel előttünk.
786
01:13:04,963 --> 01:13:06,256
Ebben a jövőben
787
01:13:06,924 --> 01:13:09,968
rájövünk, miként nyerjünk hasznot
a földből úgy,
788
01:13:10,052 --> 01:13:13,430
hogy az segíti,
mintsem kárára válik a vadvilágnak.
789
01:13:15,182 --> 01:13:20,854
Miként halásszunk tengereinkben úgy,
hogy azok gyorsan felépülhessenek.
790
01:13:27,820 --> 01:13:31,907
És miként használjuk erdőinket
fenntartható módon.
791
01:13:35,786 --> 01:13:39,873
Végre meg fogjuk tanulni,
hogy tudunk a természettel együtt működni,
792
01:13:40,082 --> 01:13:42,459
mintsem ellene.
793
01:13:45,254 --> 01:13:46,088
Végül is,
794
01:13:46,588 --> 01:13:49,383
az élővilág egy életen át tartó
kutatása után,
795
01:13:49,842 --> 01:13:51,552
egy dologban biztos vagyok.
796
01:13:52,928 --> 01:13:55,514
Ez nem a bolygó megmentéséről szól.
797
01:13:56,849 --> 01:13:59,184
Ez a saját magunk megmentéséről szól.
798
01:14:04,148 --> 01:14:07,234
Az igazság az, hogy velünk vagy nélkülünk,
799
01:14:07,651 --> 01:14:10,571
a természet újjá fog épülni.
800
01:14:20,456 --> 01:14:24,585
A Csernobil evakuálása óta eltelt
harminc év alatt
801
01:14:25,461 --> 01:14:28,755
a természet visszafoglalta a területet.
802
01:14:40,350 --> 01:14:44,354
Mára erdő vette át a város helyét.
803
01:14:58,202 --> 01:15:03,040
Ez egy menedék vadon élő állatoknak,
melyek máshol igen ritkák.
804
01:15:09,713 --> 01:15:14,426
Ez ékes bizonyítéka annak,
hogy bármily súlyosak is hibáink,
805
01:15:14,885 --> 01:15:18,013
a természet végső soron
úrrá lesz mindenen.
806
01:15:22,643 --> 01:15:25,187
Az élővilág fenn fog maradni.
807
01:15:27,689 --> 01:15:31,235
Mi, emberek nem feltétlenül.
808
01:15:34,154 --> 01:15:38,075
Azért jutottunk idáig,
mert mi vagyunk a legértelmesebb lények,
809
01:15:38,492 --> 01:15:39,826
melyek valaha éltek.
810
01:15:44,498 --> 01:15:45,832
De a folytatáshoz
811
01:15:46,375 --> 01:15:48,877
az intelligenciánál
többre lesz szükségünk.
812
01:15:51,255 --> 01:15:52,172
Nem másra mint...
813
01:15:53,298 --> 01:15:54,132
bölcsességre.
814
01:16:07,437 --> 01:16:11,692
Sok különbség van az emberek
és a többi földi faj között,
815
01:16:12,526 --> 01:16:14,236
de az egyik igen lényeges,
816
01:16:14,319 --> 01:16:17,447
hogy csak mi tudjuk elképzelni a jövőt.
817
01:16:19,074 --> 01:16:22,828
Sokáig én magam, és talán önök is,
rettegtem ettől a jövőtől,
818
01:16:24,037 --> 01:16:28,500
de mostanra nyilvánvaló,
hogy nem feltétlenül lesz rettenetes.
819
01:16:29,751 --> 01:16:32,129
Van lehetőségünk helyrehozni a dolgokat...
820
01:16:32,921 --> 01:16:36,633
hogy a fejlődés útjának végére érjünk,
kezeljük a hatásunkat,
821
01:16:36,717 --> 01:16:41,388
és újra egy természettel egyensúlyban lévő
fajjá váljunk.
822
01:16:42,347 --> 01:16:45,183
Ehhez csak akaratra van szükség.
823
01:16:45,642 --> 01:16:50,480
Most megvan a lehetőség, hogy létrehozzuk
a tökéletes otthont magunk számára,
824
01:16:51,106 --> 01:16:57,112
és helyrehozzuk a gazdag, egészséges
és csodálatos világot, amit örököltünk.
825
01:16:58,572 --> 01:16:59,906
Képzeljék csak el!
826
01:17:46,078 --> 01:17:49,373
EZ A FILM
DAVID ATTENBOROUGH TANÚVALLOMÁSA.
827
01:17:49,456 --> 01:17:53,293
KINEK KELLENE MÉG LÁTNIA?
828
01:22:19,142 --> 01:22:22,145
A feliratot fordította: Göntér Bence