1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,548 --> 00:00:13,471 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:12,489 --> 00:01:18,328 In deze stad in Oekraïne woonden ooit bijna 50.000 mensen. 5 00:01:18,912 --> 00:01:23,041 Alles was aanwezig om een comfortabel leven te kunnen leiden. 6 00:01:26,711 --> 00:01:32,383 Maar op 26 april 1986 werd de stad ineens onbewoonbaar. 7 00:01:34,385 --> 00:01:38,681 De nabijgelegen kerncentrale van Tsjernobyl ontplofte. 8 00:01:42,644 --> 00:01:47,273 In minder dan 48 uur werd de stad geëvacueerd. 9 00:01:50,777 --> 00:01:52,987 Niemand heeft er sindsdien gewoond. 10 00:02:03,832 --> 00:02:10,213 De ontploffing was een gevolg van slechte planning en menselijke fouten. 11 00:02:11,381 --> 00:02:17,053 De milieuramp die erdoor werd veroorzaakt, had zijn weerslag in heel Europa. 12 00:02:17,971 --> 00:02:23,476 Veel mensen zagen het als de kostbaarste in de menselijke geschiedenis. 13 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Maar Tsjernobyl was een eenmalige gebeurtenis. 14 00:02:29,732 --> 00:02:34,112 De echte tragedie van onze tijd voltrekt zich nu nog over de hele aarde... 15 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 ...en valt van dag tot dag nauwelijks op. 16 00:02:37,323 --> 00:02:41,161 Ik heb het over het verlies van de wilde plekken op onze planeet... 17 00:02:41,244 --> 00:02:43,162 ...haar biodiversiteit. 18 00:02:50,420 --> 00:02:54,340 De levende wereld is een uniek en spectaculair wonder. 19 00:02:55,884 --> 00:03:00,513 Miljarden individuen en miljoenen soorten planten en dieren... 20 00:03:01,389 --> 00:03:04,475 ...met een duizelingwekkende variëteit en rijkheid. 21 00:03:06,603 --> 00:03:10,523 Ze werken samen om te profiteren van de energie van de zon... 22 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 ...en de mineralen van de aarde. 23 00:03:15,278 --> 00:03:20,700 Ze leiden levens die zodanig op elkaar inwerken dat ze elkaar ondersteunen. 24 00:03:22,785 --> 00:03:28,166 We zijn volledig afhankelijk van deze nauwkeurig afgestemde beademingsmachine. 25 00:03:29,626 --> 00:03:34,464 En die kan alleen werken als de biodiversiteit soepel verloopt. 26 00:03:39,719 --> 00:03:46,392 Maar mensen wonen zodanig op aarde dat de biodiversiteit achteruitgaat. 27 00:03:51,940 --> 00:03:56,402 Dit is ook een gevolg van slechte planning en menselijke fouten. 28 00:03:57,278 --> 00:04:01,157 En dit leidt ook tot wat we hier zien. 29 00:04:04,327 --> 00:04:07,789 Een plek waar we niet kunnen leven. 30 00:04:12,669 --> 00:04:14,420 De natuurlijke wereld verdwijnt. 31 00:04:14,504 --> 00:04:18,341 Het bewijs is overal aanwezig. Het is tijdens mijn leven gebeurd. 32 00:04:18,424 --> 00:04:20,635 Ik heb het met eigen ogen gezien. 33 00:04:21,302 --> 00:04:25,974 Deze film is mijn getuigenis en mijn visie voor de toekomst. 34 00:04:26,641 --> 00:04:30,353 Het verhaal van hoe we hiervan onze grootste fout maakten. 35 00:04:30,436 --> 00:04:34,857 En hoe, als we nu handelen, we die nog kunnen rechtzetten. 36 00:04:52,500 --> 00:04:57,130 Ik ben David Attenborough en ik ben 93. 37 00:04:57,964 --> 00:05:00,550 Mijn leven was heel uitzonderlijk. 38 00:05:01,342 --> 00:05:05,096 Nu zie ik pas in hoe uitzonderlijk. 39 00:05:11,144 --> 00:05:15,606 Ik had het geluk om de wilde plekken van onze planeet te verkennen. 40 00:05:18,735 --> 00:05:21,237 Ik ben naar alle delen van de aarde gereisd. 41 00:05:28,077 --> 00:05:33,916 Ik heb de levende wereld van dichtbij meegemaakt in al haar pracht en variëteit. 42 00:05:36,836 --> 00:05:41,132 Ik kon me niet voorstellen op een andere manier te leven. 43 00:05:44,594 --> 00:05:49,640 Mijn passie was altijd verkennen, avonturen beleven... 44 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 ...leren over de verre wildernis. 45 00:05:54,479 --> 00:05:55,730 En ik leer nog steeds. 46 00:05:57,774 --> 00:06:01,277 Net zoveel als toen ik nog kind was. 47 00:06:08,326 --> 00:06:10,870 1937 WERELDBEVOLKING: 2,3 MILJARD 48 00:06:10,953 --> 00:06:13,915 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 280 DELEN PER MILJOEN 49 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 66% 50 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 Het was toen een heel andere wereld. 51 00:06:22,715 --> 00:06:27,345 We hadden nog weinig begrip van hoe de levende wereld werkte. 52 00:06:30,139 --> 00:06:32,767 Het werd natuurlijke historie genoemd... 53 00:06:32,850 --> 00:06:35,728 ...want daar ging het in feite allemaal over: 54 00:06:37,188 --> 00:06:38,439 historie. 55 00:06:42,276 --> 00:06:44,362 Het was een geweldige plek voor een kind... 56 00:06:44,445 --> 00:06:49,742 ...want dit was een ijzerzandsteengroeve, maar hij werd niet meer gebruikt. 57 00:06:49,826 --> 00:06:51,828 Er groeide hier niets, de groeve... 58 00:06:51,911 --> 00:06:53,996 ...was tot kort daarvoor actief. 59 00:07:07,760 --> 00:07:11,347 Als kind besteedde ik al mijn vrije tijd... 60 00:07:11,431 --> 00:07:14,183 ...aan het zoeken op dit soort plekken... 61 00:07:15,560 --> 00:07:16,978 ...naar verborgen schatten. 62 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Fossielen. 63 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 Dit is een ammoniet. 64 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 Toen het dier leefde, zat het in deze kamer... 65 00:07:28,573 --> 00:07:31,659 ...en spreidde zijn tentakels uit om prooi te vangen. 66 00:07:33,286 --> 00:07:36,581 Het leefde zo'n 180 miljoen jaar geleden. 67 00:07:37,874 --> 00:07:42,462 Deze hier heeft de Latijnse naam Tiltonicerus... 68 00:07:42,545 --> 00:07:46,132 ...want de allereerste werd hier vlakbij gevonden... 69 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 ...in Tilton in Midden-Engeland. 70 00:07:50,428 --> 00:07:55,892 Langzaam begon ik iets te leren over de evolutiegeschiedenis van de aarde. 71 00:07:56,767 --> 00:08:00,897 Het is veelal het verhaal van langzame, maar zekere verandering. 72 00:08:03,566 --> 00:08:08,779 De natuur heeft in de loop van miljarden jaren wonderlijke vormen vervaardigd... 73 00:08:08,863 --> 00:08:12,992 ...steeds complexer en completer. 74 00:08:15,244 --> 00:08:18,706 Het is een zeer ingewikkeld proces. 75 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 En elke honderd miljoen jaar... 76 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 ...na al die moeizame processen... 77 00:08:29,759 --> 00:08:34,847 ...gebeurt iets rampzaligs: een massa-extinctie. 78 00:08:35,932 --> 00:08:41,562 Grote aantallen soorten verdwijnen en worden ineens vervangen door een paar. 79 00:08:43,648 --> 00:08:45,942 Alle evolutie ongedaan gemaakt. 80 00:08:48,027 --> 00:08:51,572 Je kunt het zien. Een lijn in de steenlagen. 81 00:08:51,656 --> 00:08:56,410 Een grens die een grote, snelle, globale verandering aangeeft. 82 00:08:57,161 --> 00:09:00,873 Onder de lijn zie je een veelheid aan levensvormen. 83 00:09:02,416 --> 00:09:04,418 Daarboven slechts enkele. 84 00:09:07,505 --> 00:09:13,219 Een massa-extinctie is vijf keer gebeurd in de viermiljardjarige geschiedenis. 85 00:09:15,805 --> 00:09:17,265 De laatste keer... 86 00:09:17,348 --> 00:09:21,727 ...maakte ze een eind aan het tijdperk van de dinosaurus. 87 00:09:22,979 --> 00:09:26,607 Een meteorietinslag veroorzaakte een rampzalige verandering... 88 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 ...in de leefomstandigheden. 89 00:09:31,529 --> 00:09:35,908 Vijfenzeventig procent van alle soorten werden uitgevaagd. 90 00:09:38,911 --> 00:09:42,832 Het leven moest opnieuw beginnen. 91 00:09:44,625 --> 00:09:50,214 Vijfenzestig miljoen jaar was het bezig de levende wereld te herbouwen... 92 00:09:52,133 --> 00:09:57,555 ...tot we de wereld krijgen die wij kennen: onze tijd. 93 00:10:05,354 --> 00:10:08,733 Wetenschappers noemen het het Holoceen. 94 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Het Holoceen is een van de meest stabiele periodes... 95 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 ...in de geschiedenis van de aarde. 96 00:10:22,246 --> 00:10:27,627 De gemiddelde temperatuur is 10.000 jaar lang niet meer dan... 97 00:10:27,710 --> 00:10:29,920 ...één graad Celsius gedaald of gestegen. 98 00:10:33,924 --> 00:10:37,386 En de rijke en bloeiende levende wereld om ons heen... 99 00:10:37,970 --> 00:10:40,514 ...was cruciaal voor deze stabiliteit. 100 00:10:44,685 --> 00:10:51,108 Fytoplankton aan het oceaanoppervlak en grote bossen in het noorden... 101 00:10:51,192 --> 00:10:56,238 ...hielden de atmosfeer in balans door koolstof op te nemen. 102 00:10:59,158 --> 00:11:00,993 Grote kuddes op de vlakten... 103 00:11:01,077 --> 00:11:06,248 ...hebben het grasland rijk en productief gehouden door de grond te bemesten. 104 00:11:12,171 --> 00:11:15,966 Mangroven en koraalriffen langs duizenden kilometers kust... 105 00:11:16,550 --> 00:11:19,053 ...hebben kraamkamers voor vissen gehuisvest... 106 00:11:19,136 --> 00:11:23,766 ...die als ze volwassen zijn het open water in gaan. 107 00:11:30,398 --> 00:11:35,361 Een dikke band jungle rond de evenaar heeft planten opeengestapeld... 108 00:11:35,444 --> 00:11:38,656 ...om zoveel mogelijk zonne-energie te vangen... 109 00:11:39,240 --> 00:11:42,910 ...en vocht en zuurstof toe te voegen aan de luchtstromen. 110 00:11:47,373 --> 00:11:50,543 En de hoeveelheid poolijs was essentieel... 111 00:11:50,626 --> 00:11:53,796 ...om zonlicht te weerkaatsen... 112 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 ...zodat de hele aarde werd afgekoeld. 113 00:12:00,261 --> 00:12:05,015 De biodiversiteit van het Holoceen hielp stabiliteit te verkrijgen. 114 00:12:06,142 --> 00:12:12,606 En de hele levende wereld kreeg een rustig, betrouwbaar ritme: 115 00:12:13,941 --> 00:12:15,443 de seizoenen. 116 00:12:23,200 --> 00:12:24,660 Op de tropische vlakten... 117 00:12:24,743 --> 00:12:29,957 ...wisselden het droge en het regenseizoen elkaar elk jaar op hetzelfde moment af. 118 00:12:33,711 --> 00:12:38,340 In Azië zorgden de winden dat de moesson precies op tijd kwam. 119 00:12:46,223 --> 00:12:51,604 In het noorden stegen de temperaturen in maart, waardoor de lente kwam... 120 00:12:52,771 --> 00:12:57,985 ...en ze bleven hoog, tot ze daalden in oktober en de herfst brachten. 121 00:13:02,156 --> 00:13:05,868 Het Holoceen was ons Hof van Eden. 122 00:13:05,951 --> 00:13:08,621 Het ritme van seizoenen was zo betrouwbaar... 123 00:13:08,704 --> 00:13:12,374 ...dat onze eigen soort een unieke kans kreeg. 124 00:13:15,085 --> 00:13:17,713 We vonden de landbouw uit. 125 00:13:20,633 --> 00:13:25,554 We leerden hoe we de seizoenen konden uitbuiten om voedsel te produceren. 126 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 De geschiedenis van de hele menselijke beschaving volgde. 127 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Elke generatie kon zich ontwikkelen en vooruitgaan... 128 00:13:37,191 --> 00:13:40,694 ...alleen omdat de levende wereld betrouwbaar was... 129 00:13:40,778 --> 00:13:43,239 ...en ons de nodige omstandigheden gaf. 130 00:13:46,575 --> 00:13:51,664 Het tempo van vooruitgang was niet terug te vinden in het fossielenbestand. 131 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Onze intelligentie veranderde de manier waarop we evolueerden. 132 00:14:00,256 --> 00:14:01,549 In het verleden... 133 00:14:01,632 --> 00:14:07,721 ...moesten dieren een fysieke vaardigheid verwerven om hun leven te veranderen. 134 00:14:08,514 --> 00:14:11,809 Maar wij konden dat met een idee. 135 00:14:11,892 --> 00:14:15,938 En het idee kon worden overgedragen aan de volgende generaties. 136 00:14:18,524 --> 00:14:22,069 We transformeerden wat een soort kon bereiken. 137 00:14:26,323 --> 00:14:32,580 Een paar millennia nadat dit begon, groeide ik precies op het goede moment op. 138 00:14:35,332 --> 00:14:37,793 Het begin van mijn carrière, ik was in de twintig... 139 00:14:37,877 --> 00:14:41,964 ...viel samen met de opkomst van de burgerluchtvaart. 140 00:14:43,507 --> 00:14:46,969 Ik mocht als een van de eersten... 141 00:14:47,052 --> 00:14:51,223 ...de overvloed aan leven ervaren die was ontstaan... 142 00:14:51,307 --> 00:14:53,892 ...door het milde klimaat van het Holoceen. 143 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 1954 WERELDBEVOLKING: 2,7 MILJARD 144 00:15:06,113 --> 00:15:08,616 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 310 DELEN PER MILJOEN 145 00:15:08,699 --> 00:15:10,367 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 64% 146 00:15:14,079 --> 00:15:17,541 Waar ik ook kwam, was er wildernis. 147 00:15:18,459 --> 00:15:20,794 Glinsterende kustzeeën. 148 00:15:21,920 --> 00:15:23,547 Uitgestrekte bossen. 149 00:15:25,132 --> 00:15:27,134 Immense grasvlaktes. 150 00:15:27,217 --> 00:15:31,180 Je kon uren vliegen boven de ongerepte wildernis. 151 00:15:33,933 --> 00:15:38,395 En mij werd gevraagd die plekken te verkennen... 152 00:15:38,479 --> 00:15:42,107 ...en de wonderen van de natuur vast te leggen voor mensen thuis. 153 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 In het begin was dat makkelijk. 154 00:15:45,819 --> 00:15:48,238 Mensen hadden nooit schubdieren gezien. 155 00:15:48,322 --> 00:15:50,032 Of luiaards. 156 00:15:50,115 --> 00:15:52,326 Ze hadden Nieuw-Guinea nooit gezien. 157 00:15:58,123 --> 00:16:00,376 Het was de beste tijd van mijn leven. 158 00:16:01,627 --> 00:16:04,505 Van onze levens. 159 00:16:05,214 --> 00:16:09,426 De Tweede Wereldoorlog was voorbij, technologie maakte alles makkelijker. 160 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 De verandering ging steeds sneller. 161 00:16:21,480 --> 00:16:24,650 Het leek of niets onze vooruitgang kon tegenhouden. 162 00:16:25,693 --> 00:16:28,779 De toekomst zou spannend worden. 163 00:16:28,862 --> 00:16:31,824 Hij zou alles brengen waarvan we droomden. 164 00:16:34,910 --> 00:16:39,289 Dit was voordat we merkten dat er problemen waren. 165 00:16:43,836 --> 00:16:45,754 1960 WERELDBEVOLKING: 3,0 MILJARD 166 00:16:45,838 --> 00:16:48,090 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 315 DELEN PER MILJOEN 167 00:16:48,173 --> 00:16:49,842 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 62% 168 00:16:52,886 --> 00:16:57,391 Mijn eerste bezoek aan Oost-Afrika was in 1960. 169 00:17:01,687 --> 00:17:06,900 Het was toen ondenkbaar dat wij, een enkele soort... 170 00:17:06,984 --> 00:17:12,489 ...op een dag het bestaan van de wildernis zouden kunnen bedreigen. 171 00:17:16,076 --> 00:17:20,664 Het Masai-woord 'Serengeti' betekent 'eindeloze vlaktes'. 172 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 Voor de bewoners is het een gepaste beschrijving. 173 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 Je kunt op een plek op de Serengeti zijn... 174 00:17:26,837 --> 00:17:29,506 ...en helemaal geen dieren zien. 175 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 En de volgende ochtend... 176 00:17:32,676 --> 00:17:34,720 ...zijn er een miljoen gnoes. 177 00:17:41,185 --> 00:17:43,437 Een kwart miljoen zebra's. 178 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 Een half miljoen gazelles. 179 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Een paar dagen later... 180 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 ...en ze zijn weg. 181 00:17:57,367 --> 00:17:59,328 Voorbij de horizon. 182 00:17:59,411 --> 00:18:03,499 Het is niet raar om te denken dat deze vlaktes echt eindeloos zijn... 183 00:18:04,082 --> 00:18:06,293 ...als ze zulke kuddes kunnen opslokken. 184 00:18:07,377 --> 00:18:08,962 Een visionaire wetenschapper... 185 00:18:09,046 --> 00:18:12,716 ...Bernhard Grzimek, legde uit dat dit niet waar was. 186 00:18:16,011 --> 00:18:21,433 Hij volgde de kuddes samen met zijn zoon in een vliegtuig. 187 00:18:31,610 --> 00:18:34,530 Ze brachten in kaart dat ze rivieren overstaken... 188 00:18:34,613 --> 00:18:37,783 ...bossen doorkruisten en nationale grenzen overgingen. 189 00:18:39,952 --> 00:18:42,371 Ze ontdekten dat de Serengeti-kuddes... 190 00:18:42,454 --> 00:18:47,376 ...een enorm gebied gezond grasland nodig hadden. 191 00:18:48,627 --> 00:18:52,965 Zonder die uitgestrekte gebieden zouden ze in aantal afnemen... 192 00:18:53,048 --> 00:18:57,010 ...en het hele ecosysteem zou instorten. 193 00:18:58,804 --> 00:19:03,016 Het was duidelijk voor mij dat de wildernis verre van eindeloos is. 194 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 Ze is eindig. Ze moet worden beschermd. 195 00:19:06,520 --> 00:19:10,149 En een paar jaar later werd dat voor iedereen duidelijk. 196 00:19:10,941 --> 00:19:16,488 Vijf, vier, drie, twee, één, nul. 197 00:19:18,448 --> 00:19:23,162 Ik zat in een tv-studio toen de Apollo-missie werd gelanceerd. 198 00:19:27,249 --> 00:19:28,625 Het was de eerste keer... 199 00:19:28,709 --> 00:19:32,421 ...dat een mens ver genoeg van de aarde verwijderd was... 200 00:19:32,504 --> 00:19:34,339 ...om de hele planeet te zien. 201 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 En dit is wat ze zagen. 202 00:19:40,554 --> 00:19:42,514 Wat we allemaal zagen. 203 00:19:43,932 --> 00:19:48,854 Onze planeet. Kwetsbaar en geïsoleerd. 204 00:19:54,902 --> 00:19:59,489 Een van de uitzonderlijke dingen was dat de wereld... 205 00:19:59,573 --> 00:20:02,326 ...ernaar kon kijken terwijl het gebeurde. 206 00:20:02,910 --> 00:20:09,041 Het was uitzonderlijk dat jij kon zien wat een man in de ruimte kon zien... 207 00:20:09,124 --> 00:20:11,210 ...op hetzelfde moment dat hij het zag. 208 00:20:12,628 --> 00:20:16,840 Ik herinner me die eerste opname nog goed. 209 00:20:17,341 --> 00:20:20,093 Je zag een blauwe knikker. 210 00:20:20,177 --> 00:20:26,642 Een blauwe bol in de duisternis en je besefte dat dat de aarde was. 211 00:20:27,142 --> 00:20:31,104 En in die ene opname zat de hele mensheid met niks meer... 212 00:20:31,188 --> 00:20:35,734 ...behalve de persoon in het ruimteschip die de foto nam. 213 00:20:36,735 --> 00:20:41,531 Dat veranderde de instelling van de wereldbevolking... 214 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 ...compleet. 215 00:20:46,870 --> 00:20:48,997 Ons thuis was niet grenzeloos. 216 00:20:50,624 --> 00:20:53,252 Er was een rand aan ons bestaan. 217 00:20:54,795 --> 00:20:59,049 Het was een herontdekking van een fundamentele waarheid. 218 00:21:00,259 --> 00:21:04,346 We zijn uiteindelijk gebonden aan en afhankelijk van... 219 00:21:04,429 --> 00:21:07,641 ...de eindige natuurlijke wereld om ons heen. 220 00:21:09,559 --> 00:21:13,438 Deze waarheid bepaalde ons leven in onze prehistorie. 221 00:21:13,522 --> 00:21:17,067 De tijd vóór landbouw en beschaving. 222 00:21:17,651 --> 00:21:20,862 Zelfs toen enkelen op de maan landden... 223 00:21:20,946 --> 00:21:26,451 ...leidden anderen een dergelijk leven in de meest afgelegen delen van de planeet. 224 00:21:28,537 --> 00:21:32,624 MEI 1971 225 00:21:34,042 --> 00:21:40,090 In 1971 ging ik een geïsoleerde stam zoeken in Nieuw-Guinea. 226 00:21:43,719 --> 00:21:50,309 Het waren jager-verzamelaars, zoals alle mensen vóór de landbouw. 227 00:21:53,895 --> 00:21:57,691 Ze leefden in kleine aantallen en namen niet al te veel. 228 00:22:02,112 --> 00:22:04,448 Ze aten zelden vlees. 229 00:22:05,365 --> 00:22:09,953 De bronnen die ze gebruikten, vernieuwden zich van nature. 230 00:22:10,871 --> 00:22:15,542 Met hun traditionele technologie leefden ze duurzaam. 231 00:22:16,126 --> 00:22:20,005 Een levensstijl die feitelijk voor eeuwig kon doorgaan. 232 00:22:23,550 --> 00:22:26,303 Een schril contrast met de wereld die ik kende. 233 00:22:27,471 --> 00:22:30,724 Een wereld die elke dag meer eiste. 234 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 1978 WERELDBEVOLKING: 4,3 MILJARD 235 00:22:34,644 --> 00:22:37,105 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER 335 DELEN PER MILJOEN 236 00:22:37,189 --> 00:22:39,149 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 55% 237 00:22:40,734 --> 00:22:44,988 In de tweede helft van de jaren 70 reisde ik de wereld over... 238 00:22:45,072 --> 00:22:49,409 ...en maakte een serie waarvan ik lang had gedroomd: Life on Earth. 239 00:22:50,577 --> 00:22:54,915 Het verhaal van de evolutie van het leven en de diversiteit ervan. 240 00:22:56,708 --> 00:22:59,002 Hij werd in 39 landen opgenomen. 241 00:23:00,295 --> 00:23:03,673 We filmden 650 soorten... 242 00:23:03,757 --> 00:23:07,177 ...en reisden 2,4 miljoen kilometer. 243 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 Die toewijding is nodig... 244 00:23:10,389 --> 00:23:14,309 ...als je een begin van een portret van de levende wereld wilt maken. 245 00:23:16,103 --> 00:23:17,396 Maar je kon merken... 246 00:23:17,479 --> 00:23:20,649 ...dat sommige dieren al lastiger te vinden waren. 247 00:23:34,413 --> 00:23:36,665 JANUARI 1978 248 00:23:36,748 --> 00:23:39,418 Toen ik bij de berggorilla's filmde... 249 00:23:39,501 --> 00:23:44,506 ...waren er nog maar 300 over in een afgelegen jungle in Centraal-Afrika. 250 00:23:46,007 --> 00:23:48,427 Babygorilla's waren felbegeerd... 251 00:23:48,510 --> 00:23:51,721 ...en stropers doodden er twaalf volwassenen voor. 252 00:23:53,473 --> 00:23:58,019 Ik kon zo dichtbij komen, omdat de gorilla's aan mensen waren gewend. 253 00:24:00,313 --> 00:24:05,110 De enige manier om ze in leven te houden, was dat rangers er elke dag bij bleven. 254 00:24:11,366 --> 00:24:16,580 Het uitstervingsproces dat ik als kind had gezien in de stenen... 255 00:24:17,581 --> 00:24:21,835 ...zag ik nu om me heen gebeuren. 256 00:24:22,627 --> 00:24:25,046 Met dieren die ik kende. 257 00:24:26,840 --> 00:24:28,550 Onze nauwste verwanten. 258 00:24:32,095 --> 00:24:34,097 En wij waren verantwoordelijk. 259 00:24:36,933 --> 00:24:39,477 Het was een harde realiteit. 260 00:24:40,937 --> 00:24:43,064 Als een soort ons doelwit werd... 261 00:24:43,565 --> 00:24:47,068 ...kon die zich nergens op aarde verbergen. 262 00:24:59,748 --> 00:25:06,296 Walvissen werden afgeslacht door de industriële walvisvaart in de jaren 70. 263 00:25:10,509 --> 00:25:13,678 Van de grootste walvis, de blauwe vinvis... 264 00:25:13,762 --> 00:25:16,389 ...waren er toen nog maar een paar duizend. 265 00:25:21,102 --> 00:25:23,730 Ze waren vrijwel onvindbaar. 266 00:25:26,858 --> 00:25:32,197 We vonden bultruggen bij Hawaï door naar hun roep te luisteren. 267 00:25:32,280 --> 00:25:33,198 FEBRUARI 1978 268 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Even geleden maakten we deze opname... 269 00:25:35,200 --> 00:25:39,120 ...met een onderwatermicrofoon in de Stille Oceaan bij Hawaï. 270 00:25:39,204 --> 00:25:40,372 Luister maar. 271 00:25:52,342 --> 00:25:56,304 Dit soort opnamen onthulden dat het gezang van de bultrug... 272 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 ...lang en complex is. 273 00:25:59,849 --> 00:26:03,728 Bultruggen die in hetzelfde gebied leven, leren gezangen van elkaar. 274 00:26:04,604 --> 00:26:10,277 Ze hebben thema's en variaties die zich in de loop der tijd ontwikkelen. 275 00:26:19,327 --> 00:26:21,997 Hun treurige gezang was fundamenteel... 276 00:26:22,080 --> 00:26:24,958 ...om de mening van mensen over hen te veranderen. 277 00:26:29,462 --> 00:26:32,215 Hallo, Boctok. We zijn Canadees. 278 00:26:33,800 --> 00:26:35,593 Stop het doden van walvissen. 279 00:26:38,138 --> 00:26:43,768 Dieren die werden gezien als niets meer dan een bron van olie en vlees... 280 00:26:43,852 --> 00:26:46,521 ...werden persoonlijkheden. 281 00:26:49,024 --> 00:26:51,526 We zijn mannen en vrouwen en spreken voor kinderen. 282 00:26:52,277 --> 00:26:56,489 We zeggen allemaal: 'Stop met het doden van walvissen.' 283 00:26:58,533 --> 00:27:02,871 We hebben dieren vaak laten uitsterven in onze geschiedenis... 284 00:27:03,747 --> 00:27:08,209 ...maar nu het zichtbaar was, was het niet meer acceptabel. 285 00:27:16,176 --> 00:27:20,680 Het doden van walvissen werd van een opbrengst een misdaad. 286 00:27:22,599 --> 00:27:26,144 Er was ineens een krachtig collectief bewustzijn gekomen. 287 00:27:27,145 --> 00:27:30,690 Niemand wilde dat dieren uitstierven. 288 00:27:32,150 --> 00:27:35,028 Mensen begonnen te geven om de natuur... 289 00:27:36,029 --> 00:27:39,658 ...naarmate ze er bewust van werden gemaakt. 290 00:27:42,702 --> 00:27:47,290 En nu hadden we de middelen om mensen in de hele wereld bewust te maken. 291 00:27:54,923 --> 00:28:00,720 Toen Life on Earth in 1979 werd uitgezonden, was ik begin vijftig. 292 00:28:01,262 --> 00:28:04,516 Er waren dubbel zoveel mensen op aarde... 293 00:28:04,599 --> 00:28:06,685 ...als toen ik was geboren. 294 00:28:08,520 --> 00:28:14,693 Jij en ik behoren tot de meest wijdverspreide en dominante diersoort. 295 00:28:14,776 --> 00:28:17,862 We zijn in ieder geval het meest talrijke grote dier. 296 00:28:17,946 --> 00:28:22,200 We zijn nu met ongeveer 4000 miljoen... 297 00:28:22,283 --> 00:28:26,121 ...en hebben deze positie met meteorische snelheid bereikt. 298 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Het is allemaal gebeurd in de laatste 2000 jaar. 299 00:28:30,625 --> 00:28:35,004 We lijken te zijn losgebroken van de beperkingen... 300 00:28:35,088 --> 00:28:39,008 ...die de activiteiten en aantallen van andere dieren beheersen. 301 00:28:46,808 --> 00:28:48,560 We waren losgebroken. 302 00:28:49,519 --> 00:28:53,189 We stonden los van de rest van het leven op aarde. 303 00:28:54,691 --> 00:28:57,193 We leefden een ander soort leven. 304 00:29:00,989 --> 00:29:03,783 Onze roofdieren waren geëlimineerd. 305 00:29:06,453 --> 00:29:09,289 De meeste van onze ziekten waren onder controle. 306 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 We konden eten op basis van vraag produceren. 307 00:29:17,130 --> 00:29:20,383 Niks kon ons nog beperken. 308 00:29:21,176 --> 00:29:23,136 Niks kon ons tegenhouden. 309 00:29:24,387 --> 00:29:26,431 Tenzij we onszelf tegenhielden... 310 00:29:27,557 --> 00:29:32,187 ...zouden we de aarde blijven consumeren tot we haar hadden opgebruikt. 311 00:29:35,106 --> 00:29:38,693 Individuele soorten of zelfs groepen van soorten redden... 312 00:29:38,776 --> 00:29:40,528 ...zou niet genoeg zijn. 313 00:29:40,612 --> 00:29:43,948 Hele habitats zouden snel gaan verdwijnen. 314 00:30:12,060 --> 00:30:16,940 Ik zag de vernieling van een hele habitat voor het eerst in Zuidoost-Azië. 315 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 JULI 1956 316 00:30:19,025 --> 00:30:24,197 In de jaren 50 was Borneo voor driekwart bedekt met regenwoud. 317 00:30:24,781 --> 00:30:26,908 We hoorden een lawaai in de takken. 318 00:30:28,243 --> 00:30:30,912 En maar een paar meter verder... 319 00:30:30,995 --> 00:30:35,875 ...zagen we een grote, harige, rode gestalte in de bomen slingeren. 320 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 De orang-oetan. 321 00:30:41,840 --> 00:30:43,341 Tegen het eind van de eeuw... 322 00:30:43,424 --> 00:30:47,595 ...was het regenwoud van Borneo nog maar half zo groot. 323 00:30:53,643 --> 00:30:57,313 Regenwouden zijn bijzonder waardevolle habitats. 324 00:30:59,482 --> 00:31:03,069 Meer dan de helft van de soorten op het land leeft hier. 325 00:31:07,824 --> 00:31:12,745 Het zijn plekken waar het talent voor ontwerp van de evolutie ongekend is. 326 00:31:57,832 --> 00:32:03,379 Vele van de miljoenen soorten in het regenwoud bestaan in kleine aantallen. 327 00:32:06,007 --> 00:32:09,344 Iedere soort heeft een belangrijke rol. 328 00:32:14,390 --> 00:32:18,436 Orang-oetanmoeders moeten tien jaar bij hun jong blijven... 329 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 ...om ze te leren welk fruit ze moeten eten. 330 00:32:25,652 --> 00:32:27,070 Zonder deze training... 331 00:32:27,153 --> 00:32:30,907 ...zouden ze de zaden niet kunnen verspreiden. 332 00:32:32,367 --> 00:32:36,829 De toekomstige generaties van vele boomsoorten zouden gevaar lopen. 333 00:32:37,789 --> 00:32:42,335 En boomdiversiteit is essentieel voor het regenwoud. 334 00:32:46,089 --> 00:32:49,050 In een kleine strook tropisch regenwoud... 335 00:32:49,133 --> 00:32:52,345 ...kunnen 700 verschillende boomsoorten staan... 336 00:32:52,428 --> 00:32:56,099 ...net zoveel als in heel Noord-Amerika. 337 00:32:57,058 --> 00:33:03,523 En toch veranderen we deze duizelingwekkende diversiteit hierin. 338 00:33:05,024 --> 00:33:08,069 Een monocultuur van oliepalmen. 339 00:33:11,614 --> 00:33:15,827 In verhouding een dode habitat. 340 00:33:19,455 --> 00:33:23,960 En je ziet een gordijn van groen met af en toe vogels. 341 00:33:25,420 --> 00:33:27,839 En je denkt misschien dat het wel oké is. 342 00:33:27,922 --> 00:33:29,340 Maar vanuit een helikopter zie je... 343 00:33:29,424 --> 00:33:32,760 ...dat het een strook van nog geen kilometer is. 344 00:33:33,594 --> 00:33:35,221 En daarachter... 345 00:33:35,304 --> 00:33:40,560 ...zie je alleen maar rijen oliepalmen. 346 00:33:49,652 --> 00:33:53,531 Bossen kappen gebeurt om twee dingen. 347 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Mensen profiteren van het hout. 348 00:33:57,827 --> 00:34:02,123 En van het land dat achterblijft door het te verbouwen. 349 00:34:15,845 --> 00:34:21,476 Daarom hebben we drie biljoen bomen in de hele wereld gekapt. 350 00:34:21,559 --> 00:34:25,980 De helft van alle regenwouden is al weg. 351 00:34:35,656 --> 00:34:37,241 Wat we nu zien gebeuren... 352 00:34:37,325 --> 00:34:42,371 ...is het laatste hoofdstuk in een mondiaal proces dat millennia omspant. 353 00:34:48,753 --> 00:34:53,716 De ontbossing van Borneo heeft de orang-oetanpopulatie... 354 00:34:53,800 --> 00:34:59,180 ...met twee derde verminderd sinds ik er voor het eerst een zag 60 jaar geleden. 355 00:35:06,437 --> 00:35:09,190 We kunnen regenwouden niet blijven kappen... 356 00:35:09,273 --> 00:35:13,945 ...en iets wat we niet kunnen blijven doen, is per definitie niet-duurzaam. 357 00:35:15,113 --> 00:35:18,074 Als we niet-duurzame dingen doen... 358 00:35:18,157 --> 00:35:24,205 ...wordt de schade uiteindelijk zo groot dat het hele systeem instort. 359 00:35:25,665 --> 00:35:29,585 Geen ecosysteem, hoe groot ook, is veilig. 360 00:35:32,046 --> 00:35:35,216 Zelfs een zo uitgestrekt als de oceaan. 361 00:35:39,971 --> 00:35:44,559 Deze habitat was het onderwerp van de serie The Blue Planet... 362 00:35:44,642 --> 00:35:47,270 ...die we eind jaren 90 maakten. 363 00:35:52,984 --> 00:35:55,528 1997 WERELDBEVOLKING: 5,9 MILJARD 364 00:35:55,611 --> 00:35:57,738 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 360 DELEN PER MILJOEN 365 00:35:57,822 --> 00:35:59,365 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 46% 366 00:36:01,200 --> 00:36:06,664 Het was een verbluffende kijk in een compleet onbekende wereld. 367 00:36:06,747 --> 00:36:10,877 Een wereld die al sinds het begin der tijden bestond. 368 00:36:18,968 --> 00:36:22,388 Allerlei dingen waarvan je niet wist dat ze bestonden... 369 00:36:22,471 --> 00:36:26,767 ...in een veelheid aan kleuren, allemaal ongelofelijk mooi. 370 00:36:30,771 --> 00:36:35,568 En allemaal volledig ongestoord door jouw aanwezigheid. 371 00:36:43,784 --> 00:36:47,872 De uitgestrekte oceaan is grotendeels leeg. 372 00:36:49,790 --> 00:36:53,127 Maar er zijn hotspots op bepaalde plekken... 373 00:36:53,211 --> 00:36:55,922 ...waar stromen nutriënten naar het oppervlak brengen... 374 00:36:56,005 --> 00:36:59,258 ...en voor een explosie van leven zorgen. 375 00:37:05,097 --> 00:37:09,101 Op die plekken verzamelen grote scholen vis zich. 376 00:37:17,276 --> 00:37:19,779 Het probleem is dat onze vissersvloten... 377 00:37:19,862 --> 00:37:24,116 ...net zo goed zijn in het vinden van die hotspots als de vissen. 378 00:37:25,993 --> 00:37:31,457 Als dat gebeurt, kunnen ze gemakkelijk de geconcentreerde scholen binnenhalen. 379 00:37:35,461 --> 00:37:38,756 Pas in de jaren 50 waagden grote vloten... 380 00:37:38,839 --> 00:37:42,301 ...zich voor het eerst in internationale wateren... 381 00:37:43,177 --> 00:37:46,806 ...om in de hele wereld vis te vangen. 382 00:37:49,058 --> 00:37:53,896 Toch hebben ze 90% van de grote vissen in de zee verwijderd. 383 00:38:01,654 --> 00:38:05,199 Eerst vingen ze veel vis in hun netten. 384 00:38:06,450 --> 00:38:09,078 Maar binnen een paar jaar... 385 00:38:09,161 --> 00:38:13,457 ...raakten de netten in heel de wereld leeg. 386 00:38:15,126 --> 00:38:17,962 Het vissen ging al snel zo slecht... 387 00:38:18,462 --> 00:38:23,050 ...dat landen de vloten gingen subsidiëren om de industrie te behouden. 388 00:38:28,180 --> 00:38:31,726 Zonder grote vissen en andere zeeroofdieren... 389 00:38:31,809 --> 00:38:35,062 ...hapert de nutriëntenkringloop van de oceaan. 390 00:38:41,861 --> 00:38:46,532 De roofdieren zorgen dat nutriënten in het zonverlichte water blijven... 391 00:38:46,615 --> 00:38:51,245 ...hergebruiken ze zodat het plankton ze steeds opnieuw kan gebruiken. 392 00:38:56,042 --> 00:38:57,335 Zonder roofdieren... 393 00:38:57,418 --> 00:39:00,629 ...verdwijnen nutriënten eeuwenlang naar de diepte... 394 00:39:00,713 --> 00:39:03,924 ...en beginnen de hotspots af te nemen. 395 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 De oceaan begint te sterven. 396 00:39:13,017 --> 00:39:17,480 Het oceaanleven ging ook achteruit in het ondiepe water. 397 00:39:23,027 --> 00:39:26,405 In 1998 kwam een filmploeg van Blue Planet... 398 00:39:26,489 --> 00:39:29,825 ...een gebeurtenis tegen die destijds vrij onbekend was. 399 00:39:33,496 --> 00:39:36,832 Koraalriffen werden wit. 400 00:39:41,170 --> 00:39:45,383 De witte kleur wordt veroorzaakt doordat koraal algen afstoot... 401 00:39:45,466 --> 00:39:48,552 ...die in symbiose in hun lichaam wonen. 402 00:39:55,768 --> 00:39:57,269 In eerste instantie... 403 00:39:57,353 --> 00:40:01,482 ...vind je het misschien mooi, maar dan besef je dat het tragisch is. 404 00:40:02,108 --> 00:40:04,819 Want je kijkt naar skeletten. 405 00:40:04,902 --> 00:40:07,321 Skeletten van dode wezens. 406 00:40:15,121 --> 00:40:19,083 De witte koralen worden uiteindelijk verstikt door zeewier. 407 00:40:19,750 --> 00:40:25,423 En het rif verandert van wondere wereld in woestenij. 408 00:40:30,344 --> 00:40:33,722 Eerst was de oorzaak van het bleekproces een mysterie. 409 00:40:33,806 --> 00:40:38,519 Maar wetenschappers ontdekten dat in veel gevallen waar het optrad... 410 00:40:39,103 --> 00:40:41,105 ...de oceaan aan het opwarmen was. 411 00:40:42,106 --> 00:40:43,107 Klimaatwetenschappers... 412 00:40:43,190 --> 00:40:46,735 ...hadden al gewaarschuwd dat de planeet opwarmt door... 413 00:40:46,819 --> 00:40:50,823 ...verbranding van fossiele brandstoffen en uitstoot van kooldioxide... 414 00:40:50,906 --> 00:40:54,285 ...en andere broeikasgassen in de atmosfeer. 415 00:40:57,788 --> 00:41:00,040 Een duidelijke verandering in atmosferische koolstof... 416 00:41:00,124 --> 00:41:03,669 ...is nooit compatibel geweest met een stabiele aarde. 417 00:41:04,462 --> 00:41:08,299 Het was een kenmerk van alle vijf de massa-extincties. 418 00:41:13,345 --> 00:41:14,388 In eerdere gevallen... 419 00:41:14,471 --> 00:41:19,226 ...had vulkanische activiteit er een miljoen jaar over gedaan... 420 00:41:19,310 --> 00:41:24,064 ...om genoeg koolstof uit de aarde te halen om een ramp te veroorzaken. 421 00:41:26,358 --> 00:41:29,862 Door miljoenen jaren aan levende organismen tegelijkertijd... 422 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 ...te verbranden als kool en olie... 423 00:41:33,240 --> 00:41:37,286 ...deden wij dat in minder dan 200 jaar. 424 00:41:39,288 --> 00:41:43,709 De mondiale luchttemperatuur is relatief stabiel geweest tot de jaren 90. 425 00:41:44,210 --> 00:41:47,254 Maar nu bleek dat dit alleen kwam doordat de oceaan... 426 00:41:47,338 --> 00:41:52,009 ...veel van de restwarmte absorbeerde, wat onze impact maskeerde. 427 00:41:55,304 --> 00:41:57,473 Het was voor mij de eerste aanwijzing... 428 00:41:57,556 --> 00:42:01,185 ...dat de aarde haar evenwicht aan het verliezen was. 429 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 De meest afgelegen habitat van allemaal... 430 00:42:11,946 --> 00:42:15,824 ...is in het verre noorden en zuiden van de planeet. 431 00:42:20,412 --> 00:42:24,291 Ik heb de poolgebieden gedurende tientallen jaren bezocht. 432 00:42:28,754 --> 00:42:32,299 Het waren altijd onvoorstelbare plekken... 433 00:42:32,883 --> 00:42:36,095 ...met landschappen die je nergens op aarde zag. 434 00:42:37,763 --> 00:42:42,851 Unieke soorten pasten zich aan aan het leven in extreme omstandigheden. 435 00:42:46,605 --> 00:42:48,899 Maar die verre wereld is aan het veranderen. 436 00:42:51,986 --> 00:42:56,991 In mijn tijd heb ik de opwarming van Arctische zomers ervaren. 437 00:42:59,660 --> 00:43:01,704 We kwamen aan op locaties... 438 00:43:01,787 --> 00:43:05,916 ...en verwachtten uitgestrekt zee-ijs te vinden, maar er was niets. 439 00:43:09,128 --> 00:43:11,046 We konden per boot reizen... 440 00:43:11,130 --> 00:43:14,633 ...naar eilanden die in het verleden onbereikbaar waren... 441 00:43:14,717 --> 00:43:17,678 ...omdat ze permanent vastzaten in het ijs. 442 00:43:20,681 --> 00:43:25,769 Toen Frozen Planet werd uitgezonden in 2011... 443 00:43:25,853 --> 00:43:28,981 ...waren de redenen voor die veranderingen bekend. 444 00:43:33,819 --> 00:43:37,448 De oceaan kan de restwarmte al lang niet meer absorberen... 445 00:43:37,531 --> 00:43:41,702 ...die door onze activiteiten vrijkomt. 446 00:43:42,578 --> 00:43:45,831 Als gevolg daarvan is de gemiddelde temperatuur nu... 447 00:43:45,914 --> 00:43:50,377 ...één graad Celsius warmer dan toen ik werd geboren. 448 00:43:55,924 --> 00:44:01,180 De snelheid van die verandering overstijgt alle andere van de afgelopen 10.000 jaar. 449 00:44:08,604 --> 00:44:14,318 Het zomerzee-ijs op de Noordpool is in 40 jaar afgenomen met 40%. 450 00:44:16,612 --> 00:44:19,281 Onze planeet raakt haar ijs kwijt. 451 00:44:25,204 --> 00:44:31,085 Het meest ongerepte en afgelegen ecosysteem stevent af op een ramp. 452 00:44:49,186 --> 00:44:52,439 Onze afdruk is nu daadwerkelijk wereldwijd. 453 00:44:53,232 --> 00:44:56,360 Onze impact is nu daadwerkelijk groot. 454 00:44:56,944 --> 00:44:58,821 Onze blinde aanval op de planeet... 455 00:44:58,904 --> 00:45:03,534 ...heeft nu de fundamenten van de levende wereld veranderd. 456 00:45:12,042 --> 00:45:17,131 Dertig procent van de visstanden is overbevist en ze staan er slecht voor. 457 00:45:19,675 --> 00:45:24,054 We kappen ruim 15 miljard bomen per jaar. 458 00:45:26,557 --> 00:45:31,311 Door damaanleg, verontreiniging en te veel waterwinning uit rivieren en meren... 459 00:45:31,395 --> 00:45:37,067 ...zijn de zoetwaterpopulaties verminderd met ruim 80%. 460 00:45:37,860 --> 00:45:41,488 We vervangen het wilde met het tamme. 461 00:45:45,784 --> 00:45:50,998 De helft van de vruchtbare grond op aarde is nu landbouwgrond. 462 00:45:57,588 --> 00:46:03,260 Zeventig procent van alle vogels op aarde zijn gedomesticeerde vogels. 463 00:46:03,844 --> 00:46:06,763 Voornamelijk kippen. 464 00:46:10,768 --> 00:46:15,939 Wij vertegenwoordigen ruim een derde van het gewicht van zoogdieren op aarde. 465 00:46:16,899 --> 00:46:21,111 Zestig procent bestaat uit de dieren die wij fokken om op te eten. 466 00:46:26,366 --> 00:46:31,538 De rest, van muizen tot walvissen, maken slechts vier procent uit. 467 00:46:34,917 --> 00:46:37,669 Dit is nu onze planeet... 468 00:46:37,753 --> 00:46:41,048 ...gerund door de mens voor de mens. 469 00:46:41,131 --> 00:46:44,718 Er is weinig over voor de rest van de levende wereld. 470 00:46:51,099 --> 00:46:54,186 Sinds ik begon te filmen in de jaren 50... 471 00:46:54,269 --> 00:46:59,858 ...zijn populaties wilde dieren gemiddeld meer dan gehalveerd. 472 00:47:02,653 --> 00:47:05,989 Ik kijk nu naar deze beelden en besef dat... 473 00:47:06,073 --> 00:47:09,576 ...hoewel ik als jongeman dacht in de wildernis te zijn... 474 00:47:09,660 --> 00:47:13,247 ...en de ongerepte natuur te ervaren... 475 00:47:13,830 --> 00:47:14,957 ...het een illusie was. 476 00:47:17,292 --> 00:47:22,214 Die bossen, vlaktes en zeeën raakten al leeg. 477 00:47:27,719 --> 00:47:30,264 De wereld is dus niet zo wild als hij was. 478 00:47:31,598 --> 00:47:35,060 We hebben hem vernietigd. Niet alleen vernield. 479 00:47:35,143 --> 00:47:39,481 We hebben die wereld volledig vernietigd. 480 00:47:39,565 --> 00:47:42,776 Die niet-menselijke wereld is weg. 481 00:47:45,028 --> 00:47:47,197 Mensen hebben de wereld overspoeld. 482 00:48:29,323 --> 00:48:32,784 Dat is mijn getuigenis. 483 00:48:33,452 --> 00:48:38,290 Een verhaal van wereldwijde teloorgang gedurende een enkel mensenleven. 484 00:48:43,253 --> 00:48:45,547 Maar het eindigt niet daar. 485 00:48:47,299 --> 00:48:49,551 Als we de huidige koers voortzetten... 486 00:48:49,635 --> 00:48:53,764 ...wordt de schade die het kenmerk van mijn tijdperk was... 487 00:48:53,847 --> 00:48:58,268 ...overschaduwd door de schade van het komende tijdperk. 488 00:49:01,980 --> 00:49:03,941 2020 WERELDBEVOLKING: 7,8 MILJARD 489 00:49:04,024 --> 00:49:06,318 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 415 DELEN PER MILJOEN 490 00:49:06,401 --> 00:49:08,570 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 35% 491 00:49:09,946 --> 00:49:14,534 De wetenschap voorspelt dat als ik vandaag geboren was... 492 00:49:15,118 --> 00:49:17,829 ...ik getuige zou zijn van het volgende: 493 00:49:20,540 --> 00:49:22,751 DE JAREN 2030 494 00:49:22,834 --> 00:49:29,091 Het Amazonegebied, gekapt tot het niet meer genoeg vocht kan produceren... 495 00:49:29,925 --> 00:49:32,386 ...verandert in droge savanne... 496 00:49:32,970 --> 00:49:35,764 ...met catastrofaal verlies van soorten... 497 00:49:36,973 --> 00:49:40,394 ...en het veranderen van de wereldwijde watercyclus. 498 00:49:47,067 --> 00:49:51,947 Tegelijkertijd heeft de Noordpool in de zomer geen ijs meer. 499 00:49:54,574 --> 00:49:56,743 Zonder de witte ijskap... 500 00:49:56,827 --> 00:50:00,539 ...wordt minder zonne-energie terug de ruimte in gekaatst. 501 00:50:01,873 --> 00:50:05,419 En de snelheid van de opwarming van de aarde neemt toe. 502 00:50:07,462 --> 00:50:10,507 DE JAREN 2040 503 00:50:11,800 --> 00:50:17,681 In het hele noorden dooit bevroren bodem, waardoor methaan vrijkomt. 504 00:50:18,181 --> 00:50:22,853 Een broeikasgas dat veel krachtiger is dan koolstofdioxide. 505 00:50:23,979 --> 00:50:28,066 Dit versnelt de klimaatverandering op dramatische wijze. 506 00:50:31,570 --> 00:50:35,198 DE JAREN 2050 507 00:50:35,699 --> 00:50:39,619 Naarmate de oceaan verder opwarmt en zuurder wordt... 508 00:50:39,703 --> 00:50:42,914 ...sterven koraalriffen in de hele wereld. 509 00:50:46,543 --> 00:50:49,463 De vispopulaties storten in. 510 00:50:53,175 --> 00:50:56,803 DE JAREN 2080 511 00:50:58,221 --> 00:51:04,186 De wereldvoedselproductie komt in een crisis doordat de grond uitgeput raakt. 512 00:51:13,320 --> 00:51:15,655 Bestuivende insecten verdwijnen. 513 00:51:18,200 --> 00:51:21,536 En het weer wordt steeds onvoorspelbaarder. 514 00:51:24,122 --> 00:51:27,125 DE JAREN 2100 515 00:51:27,209 --> 00:51:31,046 Onze planeet wordt vier graden Celsius warmer. 516 00:51:33,215 --> 00:51:37,427 Grote delen van de aarde worden onbewoonbaar. 517 00:51:40,263 --> 00:51:43,475 Miljoenen mensen raken dakloos. 518 00:51:46,937 --> 00:51:49,815 Een zesde massa-extinctie... 519 00:51:50,899 --> 00:51:52,651 ...is ophanden. 520 00:51:59,032 --> 00:52:02,869 Dit is een reeks eenrichtingsdeuren... 521 00:52:04,120 --> 00:52:06,706 ...die onomkeerbare verandering veroorzaken. 522 00:52:08,750 --> 00:52:11,294 Binnen de komende honderd jaar... 523 00:52:12,170 --> 00:52:15,423 ...zullen de veiligheid en stabiliteit van het Holoceen... 524 00:52:16,842 --> 00:52:18,927 ...ons Hof van Eden... 525 00:52:20,595 --> 00:52:21,930 ...verloren gaan. 526 00:52:28,687 --> 00:52:31,147 VN KLIMAATCONFERENTIE 2018 527 00:52:31,231 --> 00:52:37,237 Momenteel voltrekt zich een mondiale ramp veroorzaakt door de mens. 528 00:52:38,488 --> 00:52:40,907 Onze grootste bedreiging in duizenden jaren. 529 00:52:41,908 --> 00:52:43,493 Als we niets doen... 530 00:52:44,077 --> 00:52:46,580 ...is de instorting van onze beschavingen... 531 00:52:47,330 --> 00:52:52,794 ...en het uitsterven van een groot deel van de natuurlijke wereld nabij. 532 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 Hoe langer we het zo laten... 533 00:52:55,589 --> 00:52:58,633 ...hoe moeilijker het zal zijn er iets aan te doen. 534 00:52:58,717 --> 00:52:59,718 IMF VOORJAARSVERGADERINGEN 2019 535 00:52:59,801 --> 00:53:01,720 U zou met pensioen kunnen gaan. 536 00:53:03,096 --> 00:53:09,561 Maar u wilt ons nu uitleggen in welk gevaar we verkeren. 537 00:53:11,980 --> 00:53:17,777 Eigenlijk zou ik willen dat ik niet betrokken was bij deze strijd. 538 00:53:18,695 --> 00:53:21,364 Want ik zou willen dat de strijd er niet was of niet nodig was. 539 00:53:21,865 --> 00:53:26,119 Maar ik heb groot geluk gehad. 540 00:53:27,579 --> 00:53:31,666 En ik zou me heel schuldig voelen... 541 00:53:32,626 --> 00:53:38,048 ...als ik zag wat de problemen zijn en besloot ze te negeren. 542 00:53:38,131 --> 00:53:39,507 WERELD ECONOMISCH FORUM 543 00:53:41,259 --> 00:53:45,889 Over de dicht opeengepakte lichamen klimmen is de enige manier. 544 00:53:47,515 --> 00:53:50,060 De dieren onderop kunnen worden doodgedrukt. 545 00:54:07,494 --> 00:54:12,749 We staan voor niets minder dan de instorting van de levende wereld. 546 00:54:14,584 --> 00:54:18,004 Datgene wat onze beschaving mogelijk maakte. 547 00:54:19,422 --> 00:54:23,718 Datgene waarvan we afhankelijk zijn voor elk element van ons leven. 548 00:54:27,055 --> 00:54:29,182 Niemand wil dat dit gebeurt. 549 00:54:29,849 --> 00:54:33,061 Niemand kan zich veroorloven dat het gebeurt. 550 00:54:36,564 --> 00:54:38,400 Wat moeten we dan doen? 551 00:54:40,694 --> 00:54:42,404 Het is heel duidelijk. 552 00:54:43,363 --> 00:54:46,199 Het antwoord ligt al de hele tijd voor onze neus. 553 00:54:48,576 --> 00:54:50,870 Om de stabiliteit van de planeet te herstellen... 554 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 ...moeten we haar biodiversiteit herstellen. 555 00:54:56,751 --> 00:54:59,129 Datgene wat we hebben weggehaald. 556 00:55:03,466 --> 00:55:07,470 Het is de enige uitweg uit de crisis die we hebben veroorzaakt. 557 00:55:10,307 --> 00:55:13,685 We moeten de wereld weer wild maken. 558 00:55:53,600 --> 00:55:57,520 Het opnieuw wild maken van de wereld is eenvoudiger dan je zou denken. 559 00:55:58,188 --> 00:55:59,898 De veranderingen die we moeten aanbrengen... 560 00:55:59,981 --> 00:56:03,943 ...zijn in ons eigen voordeel en van de generaties die volgen. 561 00:56:05,111 --> 00:56:09,407 Over een eeuw kan onze planeet weer een wilde plek zijn. 562 00:56:10,200 --> 00:56:12,077 En ik ga je vertellen hoe. 563 00:56:19,834 --> 00:56:25,757 Elke andere soort op aarde bereikt na bepaalde tijd een maximale bevolking. 564 00:56:27,133 --> 00:56:31,346 Het aantal dat kan worden onderhouden met de beschikbare natuurlijke bronnen. 565 00:56:34,265 --> 00:56:35,767 Zonder beperkingen... 566 00:56:35,850 --> 00:56:40,605 ...is onze bevolking dramatisch gegroeid tijdens mijn leven. 567 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 Gebaseerd op huidige prognoses... 568 00:56:43,233 --> 00:56:48,947 ...zullen er in 2100 11 miljard mensen op aarde zijn. 569 00:56:49,823 --> 00:56:51,616 Maar de groei kan worden vertraagd... 570 00:56:51,699 --> 00:56:56,996 ...en zelfs gestopt voordat het zover is. 571 00:57:01,751 --> 00:57:03,711 De levensstandaard van Japan... 572 00:57:03,795 --> 00:57:07,382 ...is in de laatste helft van de 20e eeuw snel gestegen. 573 00:57:08,675 --> 00:57:11,511 De gezondheidszorg en het onderwijs verbeterden... 574 00:57:11,594 --> 00:57:15,098 ...verwachtingen en kansen van mensen groeiden... 575 00:57:15,181 --> 00:57:17,517 ...en het geboortecijfer daalde. 576 00:57:19,144 --> 00:57:24,816 In 1950 had een Japans gezin meestal drie of meer kinderen. 577 00:57:26,025 --> 00:57:29,988 In 1975 was het gemiddelde twee. 578 00:57:33,116 --> 00:57:36,744 Het resultaat is dat de bevolking nu is gestabiliseerd... 579 00:57:36,828 --> 00:57:40,039 ...en nauwelijks is veranderd sinds het millennium. 580 00:57:41,916 --> 00:57:45,795 Er zijn tekenen dat dit in de hele wereld is begonnen. 581 00:57:48,548 --> 00:57:53,136 Naarmate landen zich ontwikkelen, kiezen mensen voor minder kinderen. 582 00:57:57,557 --> 00:58:00,935 Het aantal kinderen dat jaarlijks wereldwijd wordt geboren... 583 00:58:01,519 --> 00:58:03,646 ...begint af te vlakken. 584 00:58:05,732 --> 00:58:08,276 Een belangrijke reden waarom de bevolking nog groeit... 585 00:58:08,902 --> 00:58:10,904 ...is dat velen van ons langer leven. 586 00:58:13,531 --> 00:58:15,200 Op een bepaald moment... 587 00:58:15,700 --> 00:58:19,913 ...zal de wereldbevolking voor het eerst pieken. 588 00:58:21,164 --> 00:58:22,665 Hoe eerder dat gebeurt... 589 00:58:22,749 --> 00:58:26,336 ...hoe makkelijker de andere noodzakelijke dingen te doen zijn. 590 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 Door te zorgen dat mensen uit de armoede geraken... 591 00:58:34,385 --> 00:58:37,096 ...gezondheidszorg krijgen... 592 00:58:37,764 --> 00:58:42,560 ...en vooral meisjes zo lang mogelijk op school te houden... 593 00:58:42,644 --> 00:58:46,731 ...kan de bevolking sneller pieken en op een lager niveau. 594 00:58:48,566 --> 00:58:51,027 Waarom zouden we dat niet willen doen? 595 00:58:51,110 --> 00:58:53,238 Mensen een betere kans op leven geven... 596 00:58:53,321 --> 00:58:55,448 ...zouden we sowieso willen doen. 597 00:58:56,115 --> 00:59:00,286 De kunst is de levensstandaard in de hele wereld verhogen... 598 00:59:00,370 --> 00:59:03,831 ...zonder onze impact op die wereld te verhogen. 599 00:59:03,915 --> 00:59:05,500 Dat klinkt onmogelijk... 600 00:59:05,583 --> 00:59:08,336 ...maar er zijn manieren om dat te doen. 601 00:59:17,762 --> 00:59:21,558 De levende wereld leeft voornamelijk op zonne-energie. 602 00:59:24,185 --> 00:59:25,728 De planten van de aarde... 603 00:59:25,812 --> 00:59:31,150 ...vangen drie biljoen kilowatturen zonne-energie per dag op. 604 00:59:32,151 --> 00:59:38,199 Dat is bijna 20 keer de energie die wij nodig hebben, alleen van zonlicht. 605 00:59:42,704 --> 00:59:46,040 Stel je voor dat we fossiele brandstoffen zouden uitfaseren... 606 00:59:46,624 --> 00:59:51,504 ...en onze wereld ook zouden laten draaien op de eeuwige energieën van de natuur. 607 00:59:52,505 --> 00:59:57,594 Zonlicht, wind, water en aardwarmte. 608 01:00:03,933 --> 01:00:05,852 Rond de eeuwwisseling... 609 01:00:05,935 --> 01:00:11,858 ...gebruikte Marokko geïmporteerde olie en gas voor bijna al zijn energie. 610 01:00:12,692 --> 01:00:16,613 Momenteel genereert het 40% van de energiebehoefte thuis... 611 01:00:17,363 --> 01:00:23,995 ...uit duurzame energiecentrales, waaronder 's werelds grootste zonnepark. 612 01:00:27,999 --> 01:00:29,625 Aan de rand van de Sahara... 613 01:00:30,710 --> 01:00:33,338 ...rechtstreeks verbonden met Zuid-Europa... 614 01:00:33,921 --> 01:00:40,345 ...kan Marokko tegen 2050 zonne-energie exporteren. 615 01:00:47,101 --> 01:00:53,816 Binnen 20 jaar zal hernieuwbare energie de belangrijkste energiebron zijn. 616 01:00:55,151 --> 01:00:58,071 Maar we kunnen er de enige bron van maken. 617 01:00:59,030 --> 01:01:05,411 Het is bizar dat banken en pensioenfondsen investeren in fossiele brandstof. 618 01:01:06,371 --> 01:01:08,164 Dit zijn juist de dingen... 619 01:01:08,247 --> 01:01:11,876 ...die de toekomst in gevaar brengen waarvoor we sparen. 620 01:01:14,629 --> 01:01:18,132 Een duurzame toekomst heeft vele voordelen. 621 01:01:18,883 --> 01:01:22,095 Energie wordt overal betaalbaarder. 622 01:01:23,388 --> 01:01:26,391 Onze steden worden schoner en stiller. 623 01:01:27,600 --> 01:01:30,770 En duurzame energie raakt nooit op. 624 01:01:46,285 --> 01:01:51,916 De levende wereld kan niet zonder een gezonde oceaan en wij ook niet. 625 01:01:58,464 --> 01:02:03,553 De oceaan is belangrijk om koolstof in de atmosfeer te verminderen. 626 01:02:06,514 --> 01:02:10,893 Hoe diverser de oceaan, hoe beter hij dat kan doen. 627 01:02:28,453 --> 01:02:34,041 En de oceaan is natuurlijk belangrijk als voedselbron voor ons allemaal. 628 01:02:36,878 --> 01:02:40,256 Vissen is de grootste wilde oogst ter wereld. 629 01:02:40,339 --> 01:02:43,634 En als we het goed doen, kunnen we doorgaan... 630 01:02:44,719 --> 01:02:48,097 ...omdat het een win-winsituatie is. 631 01:02:49,098 --> 01:02:51,142 Hoe gezonder de mariene habitat... 632 01:02:51,225 --> 01:02:55,188 ...hoe meer vis er is en hoe meer er te eten is. 633 01:03:02,653 --> 01:03:06,365 Palau is een eiland in de Stille Oceaan... 634 01:03:06,449 --> 01:03:11,287 ...afhankelijk van koraalriffen voor vis en toerisme. 635 01:03:15,500 --> 01:03:17,835 Toen visstanden begonnen af te nemen... 636 01:03:17,919 --> 01:03:22,089 ...reageerde Palau door het vissen te beperken... 637 01:03:22,173 --> 01:03:26,010 ...en compleet te verbieden in veel gebieden. 638 01:03:29,263 --> 01:03:33,059 Beschermde vispopulaties werden weldra zo gezond... 639 01:03:33,142 --> 01:03:36,729 ...dat ze naar gebieden kwamen waar gevist mocht worden. 640 01:03:42,318 --> 01:03:43,361 Als gevolg hiervan... 641 01:03:43,444 --> 01:03:47,698 ...konden de lokale vissers weer meer vangen... 642 01:03:47,782 --> 01:03:51,953 ...terwijl de riffen konden herstellen. 643 01:03:56,832 --> 01:04:01,462 Stel je voor dat we in de hele wereld een dergelijke aanpak zouden hanteren. 644 01:04:02,505 --> 01:04:07,635 Schattingen geven aan dat een visverbod in een derde van onze kustzeeën... 645 01:04:07,718 --> 01:04:12,557 ...genoeg zou zijn om ons alle vis te verstrekken die we ooit nodig hebben. 646 01:04:18,271 --> 01:04:20,147 In internationale wateren... 647 01:04:20,231 --> 01:04:25,861 ...probeert de VN het grootste gebied met een visverbod van allemaal te creëren. 648 01:04:28,072 --> 01:04:31,742 Dit zou in één keer de open oceaan transformeren... 649 01:04:31,826 --> 01:04:35,621 ...van een plek vol gesubsidieerde vissersvloten... 650 01:04:36,205 --> 01:04:41,419 ...naar een wildernis die ons allemaal helpt om klimaatverandering te bestrijden. 651 01:04:43,087 --> 01:04:45,798 's Werelds grootste natuurreservaat. 652 01:05:02,440 --> 01:05:04,525 Wat het land betreft... 653 01:05:04,609 --> 01:05:08,279 ...moeten we het landbouwgebied radicaal verminderen... 654 01:05:08,362 --> 01:05:11,198 ...om ruimte te maken voor terugkerende wildernis. 655 01:05:11,282 --> 01:05:16,329 De snelste en effectiefste manier is ons dieet veranderen. 656 01:05:22,001 --> 01:05:24,670 Grote vleeseters zijn zeldzaam in de natuur... 657 01:05:24,754 --> 01:05:28,424 ...omdat ze veel prooi nodig hebben om te overleven. 658 01:05:35,097 --> 01:05:38,184 Voor elk roofdier op de Serengeti... 659 01:05:38,267 --> 01:05:41,354 ...zijn meer dan 100 prooidieren nodig. 660 01:05:45,775 --> 01:05:47,735 Wanneer wij een stuk vlees kiezen... 661 01:05:47,818 --> 01:05:52,948 ...verlangen we zonder het te weten een heel uitgestrekt gebied. 662 01:05:57,828 --> 01:06:02,875 De planeet kan miljarden grote vleeseters niet ondersteunen. 663 01:06:03,376 --> 01:06:05,127 Er is gewoon geen ruimte. 664 01:06:09,674 --> 01:06:12,760 Met een voornamelijk plantaardig dieet... 665 01:06:13,761 --> 01:06:17,556 ...hebben we maar de helft van het land nodig dat we nu gebruiken. 666 01:06:19,141 --> 01:06:23,145 En omdat we dan planten zouden verbouwen... 667 01:06:23,229 --> 01:06:27,024 ...zouden we de opbrengst van dit land substantieel verhogen. 668 01:06:32,863 --> 01:06:37,952 Nederland is een van de meest dichtbevolkte landen ter wereld. 669 01:06:39,203 --> 01:06:44,375 Het is bezaaid met kleine boerenbedrijven zonder ruimte om uit te breiden. 670 01:06:47,294 --> 01:06:52,842 Daarom zijn Nederlandse boeren experts in het meeste halen uit elke hectare. 671 01:06:55,636 --> 01:06:58,889 Dat doen ze in toenemende mate op duurzame wijze. 672 01:07:02,184 --> 01:07:08,441 De opbrengst vertienvoudigen in twee generaties met minder watergebruik... 673 01:07:09,108 --> 01:07:14,697 ...minder pesticiden, minder mest en minder koolstofuitstoot. 674 01:07:19,493 --> 01:07:20,703 Ondanks zijn grootte... 675 01:07:20,786 --> 01:07:26,250 ...is Nederland nu de op één na grootste voedselexporteur. 676 01:07:30,796 --> 01:07:36,761 We kunnen heel goed zowel low-tech als hi-tech oplossingen toepassen... 677 01:07:36,844 --> 01:07:40,514 ...om veel meer voedsel te produceren op veel minder land. 678 01:07:42,725 --> 01:07:46,312 We kunnen voedsel in nieuwe ruimten gaan produceren. 679 01:07:48,773 --> 01:07:51,692 Binnen, in steden. 680 01:07:55,029 --> 01:07:58,365 Zelfs op plekken waar helemaal geen land is. 681 01:08:12,087 --> 01:08:14,548 Naarmate we onze landbouwaanpak veranderen... 682 01:08:14,632 --> 01:08:18,761 ...keren we het proces van landroof om dat we begonnen... 683 01:08:18,844 --> 01:08:20,930 ...vanaf het begin van de landbouw. 684 01:08:21,639 --> 01:08:27,728 Dit is essentieel, omdat we al dat vrije land hard nodig hebben. 685 01:08:34,944 --> 01:08:39,990 Bossen zijn een fundamenteel onderdeel voor het herstel van onze planeet. 686 01:08:41,617 --> 01:08:46,330 Ze zijn de beste technologie van de natuur om koolstof op te nemen. 687 01:08:48,082 --> 01:08:51,001 En het zijn centra van biodiversiteit. 688 01:08:55,172 --> 01:08:58,175 Wederom gaan de twee kenmerken samen. 689 01:08:58,717 --> 01:09:01,804 Hoe wilder en diverser de bossen zijn... 690 01:09:01,887 --> 01:09:06,350 ...hoe beter ze koolstof uit de atmosfeer kunnen halen. 691 01:09:08,018 --> 01:09:12,773 We moeten onmiddellijk de ontbossing overal ter wereld stoppen... 692 01:09:13,649 --> 01:09:20,322 ...en oliepalmen en soja alleen op land verbouwen dat al lang ontbost is. 693 01:09:21,448 --> 01:09:24,118 Daar is immers genoeg van. 694 01:09:26,287 --> 01:09:28,414 Maar het kan beter. 695 01:09:32,042 --> 01:09:37,756 Een eeuw geleden was meer dan driekwart van Costa Rica bedekt met bos. 696 01:09:45,472 --> 01:09:51,729 In de jaren 80 bracht onbeperkte houtkap dit terug tot slechts een kwart. 697 01:09:54,607 --> 01:09:56,567 De overheid besloot in te grijpen... 698 01:09:56,650 --> 01:10:01,572 ...en gaf subsidie aan landeigenaren om inheemse bomen te herplanten. 699 01:10:06,035 --> 01:10:08,162 Na slechts 25 jaar... 700 01:10:08,245 --> 01:10:13,626 ...was Costa Rica weer voor de helft bedekt met bos. 701 01:10:18,881 --> 01:10:23,093 Stel je voor dat we dit op wereldschaal zouden doen. 702 01:10:25,804 --> 01:10:28,140 De terugkeer van bomen zou twee derde... 703 01:10:28,224 --> 01:10:31,310 ...van de koolstofuitstoot absorberen... 704 01:10:31,393 --> 01:10:35,522 ...die tot op heden door onze activiteiten de atmosfeer in is gegaan. 705 01:10:43,113 --> 01:10:44,823 Voor al deze dingen... 706 01:10:45,407 --> 01:10:48,077 ...is er één overheersend principe. 707 01:10:50,996 --> 01:10:56,335 De natuur is onze trouwste bondgenoot en onze grootste inspiratie. 708 01:10:58,671 --> 01:11:02,675 We moeten simpelweg doen wat de natuur altijd heeft gedaan. 709 01:11:04,301 --> 01:11:08,555 Zij heeft het geheim van het leven lang geleden begrepen. 710 01:11:14,436 --> 01:11:18,440 In deze wereld kan een soort alleen gedijen... 711 01:11:19,858 --> 01:11:23,862 ...wanneer alles eromheen ook gedijt. 712 01:11:29,827 --> 01:11:32,663 We kunnen de problemen waar we voor staan aan... 713 01:11:32,746 --> 01:11:35,708 ...door deze realiteit te koesteren. 714 01:11:38,377 --> 01:11:40,796 Als wij voor de natuur zorgen... 715 01:11:42,298 --> 01:11:45,300 ...zorgt de natuur voor ons. 716 01:11:48,095 --> 01:11:53,475 Het is nu tijd voor onze soort om te stoppen met groeien. 717 01:11:55,436 --> 01:12:00,774 Om in evenwicht met de natuur op onze planeet gaan leven. 718 01:12:03,610 --> 01:12:06,113 Om te beginnen te gedijen. 719 01:12:09,533 --> 01:12:13,370 Als je erover nadenkt, ronden we een reis af. 720 01:12:14,913 --> 01:12:18,000 Tienduizend jaar geleden, als jager-verzamelaars... 721 01:12:18,709 --> 01:12:23,047 ...leefden we een duurzaam leven omdat dat de enige optie was. 722 01:12:24,089 --> 01:12:29,553 Nu, zoveel jaren later, is het opnieuw de enige optie. 723 01:12:29,636 --> 01:12:31,930 We moeten opnieuw ontdekken... 724 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 ...hoe we duurzaam moeten zijn. 725 01:12:34,725 --> 01:12:38,645 Hoe we van los van de natuur... 726 01:12:38,729 --> 01:12:43,317 ...weer onderdeel van de natuur kunnen worden. 727 01:12:48,447 --> 01:12:51,325 Vanavond hebben we een ander programma voor u. 728 01:12:54,203 --> 01:12:57,456 Als we de manier waarop we leven kunnen veranderen... 729 01:12:58,457 --> 01:13:01,293 ...komt een alternatieve toekomst in zicht. 730 01:13:04,880 --> 01:13:06,382 In deze toekomst... 731 01:13:06,965 --> 01:13:13,430 ...leren we van ons land te profiteren en de wildernis te helpen, niet hinderen. 732 01:13:15,140 --> 01:13:21,105 In onze zeeën te vissen zodat ze snel weer herstellen. 733 01:13:27,694 --> 01:13:32,199 En om onze bossen duurzaam te kappen. 734 01:13:35,828 --> 01:13:42,584 Uiteindelijk leren we hoe we met de natuur kunnen werken en niet ertegen. 735 01:13:45,254 --> 01:13:49,716 Nu, na een levenslange verkenning van de levende wereld... 736 01:13:49,800 --> 01:13:52,094 ...ben ik van één ding zeker. 737 01:13:53,011 --> 01:13:55,973 Dit gaat niet over onze planeet redden... 738 01:13:56,849 --> 01:13:59,434 ...dit gaat over onszelf redden. 739 01:14:04,189 --> 01:14:10,529 Feit is dat de natuurlijke wereld zich met of zonder ons zal herstellen. 740 01:14:20,456 --> 01:14:24,710 In de 30 jaar na de evacuatie van Tsjernobyl... 741 01:14:25,377 --> 01:14:29,006 ...heeft de wildernis de ruimte teruggewonnen. 742 01:14:40,267 --> 01:14:44,354 Het bos heeft de stad overgenomen. 743 01:14:58,285 --> 01:15:02,998 Het is een toevluchtsoord voor wilde dieren die elders erg zeldzaam zijn. 744 01:15:09,713 --> 01:15:14,760 En het is een sterk bewijs dat hoe ernstig onze fouten ook zijn... 745 01:15:14,843 --> 01:15:18,222 ...de natuur ze uiteindelijk te boven komt. 746 01:15:22,726 --> 01:15:25,604 De levende wereld zal blijven voortbestaan. 747 01:15:27,648 --> 01:15:31,401 Wij mensen kunnen daar niet van uitgaan. 748 01:15:34,238 --> 01:15:35,781 We zijn zover gekomen... 749 01:15:35,864 --> 01:15:39,701 ...omdat we de slimste wezens zijn die ooit hebben geleefd. 750 01:15:44,456 --> 01:15:49,169 Maar om verder te gaan, hebben we meer nodig dan intelligentie. 751 01:15:51,213 --> 01:15:53,966 We hebben wijsheid nodig. 752 01:16:07,437 --> 01:16:11,900 Er zijn veel verschillen tussen mensen en de overige soorten op aarde... 753 01:16:12,484 --> 01:16:17,781 ...maar één verschil is dat alleen wij ons de toekomst kunnen voorstellen. 754 01:16:19,116 --> 01:16:23,078 Lange tijd vreesde ik die toekomst, en u ook misschien. 755 01:16:24,079 --> 01:16:28,667 Maar het is duidelijk geworden dat het niet alleen een doemscenario is. 756 01:16:29,751 --> 01:16:32,170 We hebben een kans om het goed te maken... 757 01:16:32,921 --> 01:16:36,633 ...om onze ontwikkeling af te ronden, onze impact te beheersen... 758 01:16:36,717 --> 01:16:41,388 ...en wederom een soort te worden die in evenwicht is met de natuur. 759 01:16:42,472 --> 01:16:45,225 We hebben alleen de wil nodig om dit te doen. 760 01:16:45,726 --> 01:16:50,606 We hebben nu de kans het perfecte thuis voor onszelf te creëren... 761 01:16:51,148 --> 01:16:57,195 ...en de rijke, gezonde en prachtige wereld die we hebben geërfd te herstellen. 762 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Stel je dat eens voor. 763 01:17:45,911 --> 01:17:49,414 Deze film is David Attenboroughs getuigenis. 764 01:17:49,539 --> 01:17:53,168 Wie moet dit ook zien? 765 01:22:35,200 --> 01:22:37,202 Ondertiteld door: Esther van Opstal