1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,685 --> 00:00:22,315 BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ 4 00:00:33,827 --> 00:00:36,955 Hanımlar ve beyler, karşınızda Bill Burr! 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,803 Pekâlâ, teşekkürler! 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,805 Çok teşekkürler. 7 00:00:55,348 --> 00:00:57,933 Çok teşekkür ederim. Nasılsınız? 8 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 Nasıl gidiyor? Pekâlâ. 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,523 Ayaktasınız, oturun. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,817 Oturun. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,485 Bakın komik miyim. 12 00:01:07,568 --> 00:01:10,738 Ben de sizin gibi bir buçuk yıldır dışarı çıkmıyordum. 13 00:01:12,032 --> 00:01:16,202 Denver'da olmak harika be. 14 00:01:19,830 --> 00:01:25,085 Eyalet düzeyinde yasal ama ülke düzeyinde değil işte be. 15 00:01:27,838 --> 00:01:30,967 Buradaki herkes yürüyüşe gider gibi giyiniyor. 16 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 Şu North Face pijamalarınız gibi saçmalıklarınız yok mu. 17 00:01:39,392 --> 00:01:41,310 Hepiniz içeride yaşıyorsunuz. 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,607 Evet. 19 00:01:46,690 --> 00:01:48,610 Hayatınız nasıl gidiyor? 20 00:01:48,693 --> 00:01:51,070 Pandemi nasıl geçiyor? Eğlendiniz mi? 21 00:01:51,153 --> 00:01:52,780 Evinizde duruyor musunuz? 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 Önlem alıyor musunuz? 23 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 Hayır! 24 00:01:56,242 --> 00:01:57,743 Şöyle insanlardan bıktım, 25 00:01:57,827 --> 00:02:00,955 "Ben önlem almıyorum, pandemiye inanmıyorum! 26 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 Hepsi yalan dolan!" 27 00:02:05,210 --> 00:02:07,253 Tamamen ikiye ayrıldık. 28 00:02:07,337 --> 00:02:09,547 Bazı insanlar "Aşı olmalısın" diyor. 29 00:02:09,630 --> 00:02:12,675 "Battaniyeye sarılmalısın, 30 00:02:12,758 --> 00:02:17,263 insanların fotoğraflarına bakarken yüzünü örtüp nefesini tutmalısın." 31 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 Diğerleriyse "Umurumda değil, 32 00:02:20,767 --> 00:02:24,312 yolda yürürken benim toplar ortada olacak 33 00:02:24,395 --> 00:02:27,315 çünkü İsa, Yuhanna 13'te öyle diyor. 34 00:02:27,398 --> 00:02:32,570 İncil dersimde okudum. Benim umurumda değil. 35 00:02:35,030 --> 00:02:37,742 Eğer hastalanırsam hastaneye giderim, 36 00:02:37,825 --> 00:02:39,827 beni iyileştirin, derim" diyenler. 37 00:02:42,372 --> 00:02:44,623 Herkes iki yüzlü. 38 00:02:44,707 --> 00:02:47,377 Tüm liberaller tutturmuş "Maske takın" diye. 39 00:02:47,460 --> 00:02:50,045 Yarısı konuşurken maskeyi indiriyor. 40 00:02:50,128 --> 00:02:52,132 Burunlarının altına getiriyorlar. 41 00:02:53,007 --> 00:02:56,552 Bir de başka götler var, yıllardır vatansever olanlar. 42 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 "Amerika, ya sev ya terk et! 43 00:03:00,265 --> 00:03:01,473 Askerleri destekle! 44 00:03:02,142 --> 00:03:03,810 Hoşuna gitmiyorsa defol git! 45 00:03:03,893 --> 00:03:07,105 Amerika, ya sev ya terk et!" diyenler. Tamam, aşı ol. 46 00:03:07,188 --> 00:03:08,940 "Ben hükûmete güvenmiyorum." 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,737 Bu nereden çıktı şimdi? 48 00:03:13,820 --> 00:03:16,780 Siz onu destekliyorsunuz sanıyordum. 49 00:03:16,863 --> 00:03:20,785 Bayrak falan sallıyorsunuz sanıyordum. 50 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 Bakın, olay şöyle. 51 00:03:23,037 --> 00:03:27,875 Hemfikir olana kadar bu bokun içinden çıkamayacağız. 52 00:03:27,958 --> 00:03:32,130 Bu da asla olmayacak, kesinlikle olmayacak. 53 00:03:32,213 --> 00:03:37,302 Bu durumu çözmek için Açlık Oyunları'na dönmemiz lazım. 54 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 Kim kazanırsa kazanır. 55 00:03:40,763 --> 00:03:44,100 Aşı karşıtları, aşıcılara karşı. 56 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Kocaman bir alan var, 57 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 aşı olmak istemeyen tüm insanlar, 58 00:03:50,105 --> 00:03:53,610 tüm o şişkolar ve kafayı sıyıranlar, öyle değil mi? 59 00:03:53,693 --> 00:03:56,947 Alanda en sona doğru koşarak 60 00:03:57,030 --> 00:03:59,698 diğer tarafa geçmeye çalışacaklar, 61 00:03:59,782 --> 00:04:02,243 o sırada tepede bir helikopter olacak, 62 00:04:02,327 --> 00:04:06,288 üstlerine aşı fırlatıyor olacak. 63 00:04:06,372 --> 00:04:07,248 Tamam mı? 64 00:04:07,332 --> 00:04:10,083 Ne düşündüğünüzü biliyorum, "Bu hiç adil değil. 65 00:04:10,167 --> 00:04:14,172 Ben eski püskü ayakkabılarımla koşuyorum, sen helikopterdesin 66 00:04:14,255 --> 00:04:15,382 ve silahın var." 67 00:04:15,465 --> 00:04:19,385 İşte böyle… Silahlı bir liberal, tamam mı? 68 00:04:20,345 --> 00:04:21,345 O konuda kötüler. 69 00:04:21,428 --> 00:04:24,932 "Aman tanrım, yaşıyor mu? Bana vuracak mı? 70 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Güvende hissetmiyorum!" 71 00:04:26,517 --> 00:04:29,062 O zamana kadar yolu yarılarsınız. 72 00:04:29,145 --> 00:04:31,563 Tulumunuzun askılarından biri düşer. 73 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 En sonunda diğer tarafa geçebilirseniz 74 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 tıpkı yakar toptaki gibi sayı sayarız. 75 00:04:38,153 --> 00:04:39,322 "Kim kazandı?" 76 00:04:41,532 --> 00:04:42,617 Sadece bir fikir. 77 00:04:42,700 --> 00:04:43,702 Ben… 78 00:04:44,827 --> 00:04:47,538 Başka ne yapayım bilmiyorum. Artık pes ettim. 79 00:04:47,622 --> 00:04:49,707 Sizinle dürüstçe konuşacağım. 80 00:04:49,790 --> 00:04:53,085 Bu bokun başladığı ilk yıl 81 00:04:53,168 --> 00:04:56,963 bir Amerikalıydım, herkesi destekliyordum, 82 00:04:57,048 --> 00:04:59,008 sonrasını bilemiyorum. 83 00:05:00,510 --> 00:05:04,555 Birkaç hafta bizi dışarı saldılar, sonra geri içeri tıktılar, 84 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 artık içimden gelmemeye başladı. 85 00:05:06,848 --> 00:05:09,727 Şöyle oldum, "Bana ne. Umurumda değil. 86 00:05:09,810 --> 00:05:14,273 Gerçekten umarım daha çok insan ölür." 87 00:05:18,402 --> 00:05:21,613 Ama bu pandemi belasının tek güzel yanı, 88 00:05:21,697 --> 00:05:24,242 umarım bu gösteri çıkana kadar 89 00:05:24,325 --> 00:05:27,745 bu artık eskide kalmış olur, bilmiyorum, öyle umuyorum 90 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 ama şu pandeminin tek güzel yanı 91 00:05:29,955 --> 00:05:33,125 boykot kültürünü biraz azaltmış olması. 92 00:05:33,208 --> 00:05:34,918 Anlatabiliyor muyum? 93 00:05:35,002 --> 00:05:39,340 Evet. Evdeyken iş ortamında sikini göstermek biraz zor. 94 00:05:39,965 --> 00:05:41,217 Anlarsınız ya. 95 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 Bazı insanlar bunu hâlâ beceriyor. 96 00:05:43,385 --> 00:05:45,930 Zoom toplantısına donsuz giriyorlar. 97 00:05:46,847 --> 00:05:50,267 Birden kalktıklarında çüklerini ekranda görüyorsunuz. 98 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 Hâlâ kovulmanın bir yolunu buluyorlar. 99 00:05:53,980 --> 00:05:55,440 İnanılmaz bir şeydi. 100 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 Ama yine de o manyakların ara verebilmeleri iyi oldu 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,238 çünkü boykot kültüründe 102 00:06:02,322 --> 00:06:05,032 boykot edecek insan kalmamaya başlamıştı. 103 00:06:05,115 --> 00:06:06,283 Anlarsınız ya. 104 00:06:06,367 --> 00:06:11,038 Nasıl göstermeye çalışırlarsa çalışsınlar, iş yerinde sikini gösterenler 105 00:06:11,122 --> 00:06:13,665 sınırlı sayıda insanlardı. 106 00:06:13,750 --> 00:06:16,043 İstatistiklere rağmen öyle, değil mi? 107 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 "Her 1.6 saniyede bir birileri sikini çıkarıp 108 00:06:20,380 --> 00:06:22,967 bir ofiste bir kadının önünde sallıyor." 109 00:06:23,050 --> 00:06:27,097 "Ne? Her 1.6 saniyede bir mi?" diyorsun. 110 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 Dikkat etmemişim demek ki. 111 00:06:31,933 --> 00:06:33,853 "Her 3.2 saniyede bir 112 00:06:33,937 --> 00:06:37,315 bir adam eğrelti otuna boşalıp bir kadının yüzüne sürtüyor." 113 00:06:37,398 --> 00:06:40,108 Yok artık yani! Bunu bilmiyordum. 114 00:06:40,192 --> 00:06:41,610 Değil mi? Evet. 115 00:06:41,693 --> 00:06:46,823 Neyse ki bu dangalakların hepsini toplayıp 116 00:06:48,910 --> 00:06:50,620 onlardan kurtuldular. 117 00:06:50,703 --> 00:06:53,622 Ama bu küçük bir araştırma gibi oldu 118 00:06:53,705 --> 00:06:55,958 ve belki de size engel olan adamlardan 119 00:06:56,042 --> 00:06:57,835 kurtulmanın bir yoluydu. 120 00:06:57,918 --> 00:06:59,087 Bu her şeyde böyle. 121 00:06:59,170 --> 00:07:01,463 Önce kabullenirsiniz, 122 00:07:01,547 --> 00:07:03,632 sonra kontrolden çıkmaya başlar. 123 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 Bilemiyorum. 124 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 Ama insan kalmadı gibi oldu, 125 00:07:08,137 --> 00:07:12,225 mesela geçen yıl ölmüş insanları boykot etmeye çalıştılar. 126 00:07:12,892 --> 00:07:16,437 Hatırlıyor musunuz? Birden John Wayne gündem oldu. 127 00:07:17,688 --> 00:07:19,065 Bir video buldular, 128 00:07:19,148 --> 00:07:21,983 rafa kaldırdıkları bir film falanmış. 129 00:07:22,568 --> 00:07:27,198 Sonra birden o aptal, sözde "aydın" beyazlar ortaya çıktı. 130 00:07:27,282 --> 00:07:30,702 "Aman tanrım, John Wayne'in 1971'de 131 00:07:31,452 --> 00:07:34,872 Playboy'da ne dediğini gördün mü?" 132 00:07:35,790 --> 00:07:38,667 Bir grup beyazdan bahsediyorum, 133 00:07:38,750 --> 00:07:42,755 hepsi de ölmüş bir beyaz adama bilenmiş. 134 00:07:43,840 --> 00:07:46,675 "Artık buna tahammül edemem. 135 00:07:48,343 --> 00:07:54,017 Artık 45 yıldır ölü olan John Wayne'in 136 00:07:54,100 --> 00:07:57,895 artık var olmayan bir dergide söylediği şeylere tahammül edemem. 137 00:07:58,645 --> 00:08:01,357 Siyahilerin arkasındayım." 138 00:08:04,443 --> 00:08:05,318 Beyinsizler. 139 00:08:05,402 --> 00:08:10,157 Hangi beyinsiz beyaz kendine "aydın" der ki? 140 00:08:10,240 --> 00:08:11,158 Anlıyor musunuz? 141 00:08:11,242 --> 00:08:14,370 Gerçekten sosyolojik aydınlığa ulaşmış olsanız 142 00:08:14,453 --> 00:08:18,082 beyazların "aydın" lafını siyahilerden çaldığını bilirdiniz. 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Elvis olayı bir kez daha yaşanıyor. 144 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 Ama ben bu konuda siyahileri suçluyorum. 145 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 İçlerinden biri çuvalladı. 146 00:08:28,425 --> 00:08:31,970 Bir partidelerdi, çok fazla beyaz vardı 147 00:08:32,053 --> 00:08:34,140 ve orada ağızlarından kaçırdılar. 148 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 "Aydınlan" falan işte, her neyse. 149 00:08:37,227 --> 00:08:39,687 Sonra beyazın biri duydu, "Ne dedin sen? 150 00:08:40,437 --> 00:08:44,192 Aman tanrım. 'Aydınlan' mı? Ben de söyleyeceğim. 151 00:08:44,275 --> 00:08:47,445 Beyaz dostlarıma söyleyeyim de desteklediğimi bilsinler. 152 00:08:47,528 --> 00:08:49,363 Bunu kesinlikle söyleyeceğim. 153 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 Ben duyarlıyım. 154 00:08:54,202 --> 00:08:55,327 Çok aydınım. 155 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Yetti artık, gerçekten yetti. 156 00:08:59,540 --> 00:09:02,793 Beyaz apartmanımdaki siyahileri Twitter'dan destekliyorum. 157 00:09:02,877 --> 00:09:05,880 Ben böyleyim. Sizin arkanızdayım." 158 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 Beyazların hepsi şu yalanı söyler, 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,887 150 yıl önce yaşasalardı, 160 00:09:12,970 --> 00:09:17,475 yeraltı demiryolunda çalışsalardı kölelerin kaçmasına yardım ederlermiş. 161 00:09:17,558 --> 00:09:20,310 "Ben iyi beyazlardan olurdum. 162 00:09:20,393 --> 00:09:25,775 Zamanımı ayırıp hayatımı tehlikeye atardım." 163 00:09:26,567 --> 00:09:28,860 Ama aslında zamanda geriye dönseniz 164 00:09:28,945 --> 00:09:31,572 bugün yaptığınızı yaparsınız, yani hiçbir şey. 165 00:09:32,907 --> 00:09:34,367 Hiçbir bok yapmazsınız. 166 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Belki biraz #SiyahHayatlarDeğerlidir. 167 00:09:38,495 --> 00:09:43,125 "Tanrım, L koltuğumda otururken bu durum beni mahvediyor." 168 00:09:48,838 --> 00:09:52,217 Siyah Hayatlar Değerlidir yürüyüşlerinde en sevdiğim şey 169 00:09:52,302 --> 00:09:56,847 mağaza pencerelerinin önüne kontrplak koyulması, 170 00:09:56,930 --> 00:10:00,600 kontrplakların üstünde de "Siyah hayatlar değerlidir" yazması. 171 00:10:00,685 --> 00:10:04,688 Bu mesajın iki yönlülüğüne bayılıyorum. 172 00:10:04,772 --> 00:10:07,650 "Siyah hayatlar değerli, hepimiz aynıyız, biriz. 173 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 Mağazamı yakmayın hayvan herifler! 174 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 Herkesi mağazamıza bekliyoruz. 175 00:10:13,572 --> 00:10:14,615 Herkes girebilir. 176 00:10:14,698 --> 00:10:16,492 Tek tek girin, onu takip edin. 177 00:10:16,575 --> 00:10:22,288 Herkes için güvenli bir yer." 178 00:10:24,833 --> 00:10:25,793 Evet. 179 00:10:25,877 --> 00:10:27,587 John Wayne 1907'de doğdu. 180 00:10:27,670 --> 00:10:29,547 O olsa aynen böyle konuşur. 181 00:10:29,630 --> 00:10:32,717 Sonra bir de "Bu bir bahane" diyen salaklar var. 182 00:10:32,800 --> 00:10:34,885 "Evet, öyle" diyorlar. 183 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 Kesinlikle öyle. 184 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Herkes kendi dönemine göre yaşıyor. 185 00:10:40,057 --> 00:10:41,100 Gençlere bakın. 186 00:10:41,183 --> 00:10:43,685 Mesela bir buçuk yıldır bir su şişesi var, 187 00:10:43,768 --> 00:10:46,480 herkes etrafında duruyor, bir çocuk atıyor, 188 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 eğer şişe düz durursa hemen 189 00:10:52,110 --> 00:10:55,072 "Yok artık!" deyip deliriyorlar. 190 00:10:57,700 --> 00:10:59,077 Anlayamadım. 191 00:10:59,785 --> 00:11:02,120 Ama ben 1968'de doğduğum için 192 00:11:02,203 --> 00:11:05,040 "İyi de kimse tam durdurmayı denemedi ki. 193 00:11:05,123 --> 00:11:07,668 Yeterince denersen şişe düz durur zaten. 194 00:11:07,752 --> 00:11:09,253 Burada ne oluyor?" dedim. 195 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Keyiflerini kaçırmak istemem. 196 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 Çok heyecanlılar, scooter'larına binip gidecekler. 197 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Küçük bir arkadaş grubu falan işte. İyi, yapsınlar. 198 00:11:20,848 --> 00:11:23,725 Evet. Bir süre bu popülerdi. 199 00:11:25,602 --> 00:11:28,897 Sean Connery öldü. Muhteşem Sean Connery. 200 00:11:28,980 --> 00:11:31,150 Evet, en sevdiğim James Bond. 201 00:11:32,233 --> 00:11:35,278 Twitter'da sekiz dakikalığına 202 00:11:35,362 --> 00:11:37,238 ona güzelce veda ettiler, 203 00:11:37,322 --> 00:11:40,952 sonra kıllı bacaklı beyaz bir kız çıktı. 204 00:11:42,745 --> 00:11:46,790 Diyordu ki "Gerçekten mi? 205 00:11:48,417 --> 00:11:53,588 Kadınlara vurmayı savunan bu adamı göklere mi çıkaracağız?" 206 00:11:54,215 --> 00:11:57,258 Öncelikle bu adam kadınlara vurmayı savunmadı. 207 00:11:57,342 --> 00:12:00,428 Sadece "Arada bir küçük bir tokat atın. 208 00:12:02,682 --> 00:12:04,433 Biraz elinizin tersiyle vurun, 209 00:12:04,517 --> 00:12:06,893 para getirenin kim olduğunu hatırlatın. 210 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 Onlara reset atın" dedi. 211 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 Tek söylediği buydu, tamam mı? 212 00:12:15,778 --> 00:12:19,782 Evet, 2021 için çok çılgınca bir ifade. 213 00:12:19,865 --> 00:12:24,412 1976 için iyi değil ama çok da çılgınca değil. 214 00:12:24,495 --> 00:12:25,578 Öyle değil mi? 215 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 Adam 1930'da doğdu. 216 00:12:29,125 --> 00:12:32,545 Bunu tarihi göz önünde bulundurarak değerlendirmek lazım. 217 00:12:33,128 --> 00:12:37,173 Eski filmlere bayılırım. 30, 40, 50'li yıllardan film izlediniz mi? 218 00:12:37,257 --> 00:12:38,217 Evet. 219 00:12:38,300 --> 00:12:41,637 Ne zaman bir kadın duygularını belli etse 220 00:12:41,720 --> 00:12:44,182 adamın biri çıkıp "Kendine gel" diyor. 221 00:12:46,017 --> 00:12:48,477 "Bana turta yap. Pencere pervazına koy." 222 00:12:48,560 --> 00:12:49,478 Değil mi? 223 00:12:50,228 --> 00:12:51,938 Biz bunları izleyerek büyüdük. 224 00:12:58,612 --> 00:12:59,822 Ben 70'lerde büyüdüm. 225 00:12:59,905 --> 00:13:02,448 Kamyon şoförü olmak havalı bir şey sanırdım. 226 00:13:02,533 --> 00:13:04,535 Bir maymun arkadaşın olurdu. 227 00:13:05,202 --> 00:13:07,203 Geziyorsun, hatunlar meme açıyor. 228 00:13:07,287 --> 00:13:11,333 Ben dünyayı böyle sanıyordum. Bir şey bilmiyordum, bunu izliyordum. 229 00:13:13,293 --> 00:13:17,255 Ben diyorum ki tüm bu ölü adamları boykot edecekseniz 230 00:13:17,338 --> 00:13:20,968 ve ölüp de kendilerini savunamayacakken onlara bok atacaksanız 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,512 neden sadece erkekleri hedef alıyorsunuz? 232 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Tarihteki korkunç kadınlara ne demeli? 233 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 Sadece erkekleri hedef alamazsınız, cinsiyetçilik olur 234 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 ve bu istemedikleri bir şey. 235 00:13:33,313 --> 00:13:35,815 Mesela Coco Chanel'e ne demeli? 236 00:13:36,858 --> 00:13:39,570 Harika bir örnek. Coco Chanel. 237 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Birçok yerde feminist bir ikon olarak görülür. 238 00:13:42,657 --> 00:13:45,450 Kendi çanta fabrikasını açtı, 239 00:13:45,533 --> 00:13:47,870 1910 veya 20'lerde, her neyse işte. 240 00:13:47,953 --> 00:13:52,165 Maruz kaldığı cinsiyetçiliği düşünemiyorum bile. 241 00:13:53,417 --> 00:13:57,295 Muhteşem bir başarı, kendisine saygı duyuyorum. 242 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 Lakin 243 00:14:01,008 --> 00:14:03,677 kendisi aynı zamanda bir Nazi destekçisiydi. 244 00:14:04,970 --> 00:14:08,682 Evet. Wikipedia sayfasının yarısı bununla dolu, 245 00:14:08,765 --> 00:14:12,477 sayfa orada öylece duruyor, birinin okumasını bekliyor. 246 00:14:13,395 --> 00:14:15,940 Herkese açık, saklı bir şey yok. 247 00:14:16,023 --> 00:14:18,650 Yani belli ki 2. Dünya Savaşı'nda 248 00:14:18,733 --> 00:14:21,528 yaşlı Adolf şehre gelmiş, tamam mı? 249 00:14:21,612 --> 00:14:23,988 Porsche motorlu tanklarıyla gelip 250 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 şehri 90 dakikada falan fethetmiş. 251 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 Kadın korkmuş. 252 00:14:28,410 --> 00:14:30,662 Dükkânını kapatmış. 253 00:14:30,745 --> 00:14:33,748 Nazi liderlerinin hangi otelde kaldığını öğrenmiş. 254 00:14:33,832 --> 00:14:38,962 Oraya gitmiş ve Nazilerden biriyle ilişkiye başlamış. 255 00:14:39,045 --> 00:14:40,088 Evet. 256 00:14:40,172 --> 00:14:43,675 Bir Nazi'yle düzüşmeye başlamış. 257 00:14:48,138 --> 00:14:50,933 Hiç Holokost videolarını izlediniz mi? 258 00:14:51,017 --> 00:14:52,977 Çocuk ayakkabısı yığınları vardı. 259 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 Evet. 260 00:14:55,145 --> 00:14:58,815 Coco da onu yapan siki yalıyormuş. 261 00:15:00,192 --> 00:15:02,360 Şimdi bir hafızamı tazeleyeyim, 262 00:15:03,862 --> 00:15:05,780 Sean Connery ne yapmıştı? 263 00:15:07,407 --> 00:15:11,495 "Arada bir onlara küçük bir tokat atın." 264 00:15:12,370 --> 00:15:13,372 Onun yaptığı bu. 265 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 Coco da orada "Selam Adolf, nasıl gidiyor?" diyor. 266 00:15:21,463 --> 00:15:26,135 Kendi ülkesini öyle fena sattı ki savaşın sonunda uçup gitmek zorunda kaldı 267 00:15:26,218 --> 00:15:30,638 ve ülkeye geri girebilmek için kaç sik yalaması gerekti bilemiyorum. 268 00:15:31,765 --> 00:15:34,560 Ama tüm bunlara rağmen onu yargılamıyorum. 269 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 Hâlâ yargılamıyorum çünkü ben hiç o durumda olmadım. 270 00:15:39,357 --> 00:15:41,900 Dünyanın gördüğü en güçlü ordu 271 00:15:41,983 --> 00:15:45,028 birdenbire benim ülkeme gelip de 272 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 birkaç saatte orayı fethetmedi. 273 00:15:47,030 --> 00:15:49,282 Coco çok korkmuştur, değil mi? 274 00:15:49,367 --> 00:15:51,410 Hem de o bir kadın. 275 00:15:51,493 --> 00:15:52,618 Modayı seviyor. 276 00:15:52,703 --> 00:15:55,580 Birden onlar Hugo Boss üniformalarıyla geliyor. 277 00:15:55,663 --> 00:15:57,582 Coco'nun dizleri çözülüyor tabii. 278 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 Durum kötüleşiyor, insanlar sokaklarda vuruluyor. 279 00:16:03,672 --> 00:16:04,840 Coco korkuyor. 280 00:16:04,923 --> 00:16:06,467 Anlarsınız ya. 281 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 Hem o bir kadın ve kadınlar bilir ki bıçak kemiğe dayanınca, 282 00:16:10,095 --> 00:16:12,138 kuyruk kapana kısılınca 283 00:16:12,222 --> 00:16:16,060 durum ne kadar kötü olursa olsun, her zaman bir seçenekleri var. 284 00:16:16,143 --> 00:16:19,103 İşin içinden seksle çıkmak. 285 00:16:19,772 --> 00:16:23,317 Bu kartı her zaman oynayabilirler, öyle değil mi? 286 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 Bunu tüm kadınlar bilir. 287 00:16:25,193 --> 00:16:26,820 Bütün kadınlar bilir. 288 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 Erkekler bunu hapiste fark ederler. 289 00:16:29,197 --> 00:16:32,242 Ama kadınlar erkenden öğrenir. 290 00:16:35,495 --> 00:16:38,415 Coco'nun böyle bir seçeneği vardı ve kullandı. 291 00:16:38,498 --> 00:16:40,958 Ona bu yüzden kızamam işte. 292 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Şimdi ölüp gitti. Bence şu an cennettedir. 293 00:16:45,047 --> 00:16:48,258 Oraya gitmiştir. Sean Connery ile oradadırlar. 294 00:16:48,342 --> 00:16:50,302 Bazen bir konuda anlaşamazlarsa 295 00:16:50,385 --> 00:16:52,595 Sean ona küçük bir tokat atıyordur. 296 00:16:52,678 --> 00:16:53,680 Coco umursamaz. 297 00:16:53,763 --> 00:16:55,390 Bir Nazi'yle yattıktan sonra 298 00:16:55,473 --> 00:16:57,768 küçük bir tokat seni korkutmaz. 299 00:16:58,560 --> 00:17:01,480 İsa da bir şey diyemez, fahişesi oldu işte. 300 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 Herkesin yaptığı bir şeyler var işte. 301 00:17:11,073 --> 00:17:12,783 Alın bakalım, güm! 302 00:17:13,658 --> 00:17:16,912 Siz yine de Coco Chanel alın. O hâlâ bir kahraman. 303 00:17:17,495 --> 00:17:21,542 Kendisi bir kurbandı, o dönemin kurbanı. 304 00:17:22,793 --> 00:17:27,213 Ürkmüştü, korkmuştu. Ne yapacağını bilemiyordu. 305 00:17:31,468 --> 00:17:32,510 Her neyse. 306 00:17:34,137 --> 00:17:35,888 Biz çok tuhaf bir dönemdeyiz. 307 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 Şu an olup biten tüm saçmalıkların ötesinde 308 00:17:39,350 --> 00:17:43,522 ne zaman feminizmin artık öldüğünü düşünsem, 309 00:17:43,605 --> 00:17:45,815 katlanamadığın bir müzik grubu gibi, 310 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 birkaç yıldır albüm çıkarmamışlar mesela. 311 00:17:48,652 --> 00:17:51,530 Diyorsun ki "Sonunda bıraktılar mı? Dağıldılar mı?" 312 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 Sonra daha fazlasıyla gelirler. 313 00:17:53,615 --> 00:17:55,950 "Lanet olsun, yine ne var?" diyorsun. 314 00:17:59,705 --> 00:18:03,083 Şaka yapıyorum. Feminizm beni rahatsız etmiyor. 315 00:18:03,167 --> 00:18:04,167 Canımı sıkmıyor. 316 00:18:04,250 --> 00:18:06,212 Ondan korkuyor falan değilim. 317 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 Nedeni çok basit, başarısız olacağını biliyorum. 318 00:18:09,965 --> 00:18:13,302 Bu beni rahatlatıyor. 319 00:18:13,385 --> 00:18:15,470 Feminizmi desteklemiyorum çünkü… 320 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 O beni sevmiyor, biliyorum. 321 00:18:22,978 --> 00:18:25,813 Niye dayanmayacağını düşünüyorum, biliyor musunuz? 322 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 Neden başarısız olacak diyorum? 323 00:18:27,817 --> 00:18:31,068 Çünkü bunu gerçekleştirmek için erkeklere ihtiyaçları var. 324 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 Anlayamıyorum. 325 00:18:32,445 --> 00:18:36,908 Kadınların neden birlikte çalışıp bunu yapamadıklarını anlamıyorum. 326 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 Bize gelip duruyorlar, 327 00:18:38,410 --> 00:18:41,247 "Erkeklerin buna önem vermesi lazım", 328 00:18:41,330 --> 00:18:45,333 "Erkekler neden kalkıp bir şey demiyor?" falan diyorlar. 329 00:18:47,962 --> 00:18:50,088 Neden bir şey demek zorundayım ki? 330 00:18:51,673 --> 00:18:54,552 Bu sizin sorununuz. 331 00:18:56,512 --> 00:18:59,013 Neden bizi sürekli bu boka bulaştırıyorsunuz? 332 00:18:59,807 --> 00:19:03,602 Birkaç ay önce bir kadın gördüm, profesyonel bir futbolcu. 333 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 ESPN'e, spor kanallarından birine çıkıyor 334 00:19:06,688 --> 00:19:10,067 ve dırdır etmeye başlayıp şöyle diyor, 335 00:19:10,150 --> 00:19:12,945 "Anlamıyorum, neden kadın atletler 336 00:19:13,028 --> 00:19:15,947 profesyonel erkek atletler kadar para kazanmıyor?" 337 00:19:16,030 --> 00:19:18,908 Tüm erkekler de öylece oturup 338 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 cevabı bilmiyormuş gibi davranıyordu. 339 00:19:23,830 --> 00:19:25,790 Sus pus oturmak zorundalardı. 340 00:19:25,873 --> 00:19:28,002 "Bilmiyorum ki." 341 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 "Neden olabilir ki?" 342 00:19:32,755 --> 00:19:36,968 "Tam bir muamma. Hiçbir fikrim yok." 343 00:19:40,222 --> 00:19:42,598 Ben de evimde televizyona bağırıyorum, 344 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 "Çünkü hiç bilet satmıyorsunuz!" 345 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 Kadınların futbol maçlarına kimse gitmiyor. 346 00:19:49,522 --> 00:19:53,277 20.000 koltuklu sahada oynuyorsunuz, 1.500 kişi geliyor. 347 00:19:53,360 --> 00:19:54,737 Kârlı bir akşam değil. 348 00:19:55,487 --> 00:19:59,825 Sponsor o maç yüzünden her şeyini kaybetti. 349 00:20:02,743 --> 00:20:05,705 Hiç profesyonel kadın atlet yok demiyorum. 350 00:20:05,788 --> 00:20:09,042 Serena Williams, UFC'deki kadınlar. 351 00:20:09,125 --> 00:20:11,337 Ama kimse sizin sporunuzu izlemiyor. 352 00:20:11,420 --> 00:20:14,380 Sonra gelip erkeklere sinirleniyorsunuz. 353 00:20:14,463 --> 00:20:17,425 Bunu sürekli yapıyorlar. Neden bize bağırıyorsunuz? 354 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 Bu bizim işimiz değil. 355 00:20:19,637 --> 00:20:25,267 Kadınların futboluyla ilgilenmek benim işim değil, tamam mı? 356 00:20:25,350 --> 00:20:28,478 Ben erkeklerin sporlarıyla ilgileniyorum. 357 00:20:28,562 --> 00:20:31,857 Bu sizin meseleniz, tamam mı? 358 00:20:32,898 --> 00:20:34,818 Mesela WNBA'e bakın. 359 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 WNBA'de kimse COVID olmadı. 360 00:20:39,698 --> 00:20:40,740 Hiç kimse. 361 00:20:41,867 --> 00:20:48,207 Çeyrek yüzyıldır gecede 300-400 seyirciye oynuyorlar. 362 00:20:49,373 --> 00:20:52,335 Bir de bu lige para sağlayanlar erkekler. 363 00:20:52,418 --> 00:20:55,047 Size lig verdik işte. 364 00:20:55,713 --> 00:20:57,173 Hiçbiriniz gitmediniz. 365 00:20:57,257 --> 00:20:59,383 Nerede o feministler? 366 00:20:59,927 --> 00:21:02,595 Oranın feministlerle dolu olması lazımdı. 367 00:21:02,678 --> 00:21:06,517 Yüzler boyalı, formalar giyilmiş, memelerini açıyorlar. 368 00:21:07,808 --> 00:21:11,688 Yukarıdaki koltuklarda bira memeleriyle kuduran erkekler gibi 369 00:21:11,772 --> 00:21:13,107 delirmeleri lazımdı. 370 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 "Büyük televizyona çıktım mı? Oldu mu?" 371 00:21:21,323 --> 00:21:22,365 Evet. 372 00:21:24,450 --> 00:21:25,327 Siz yapmadınız. 373 00:21:25,410 --> 00:21:30,498 Hiçbiriniz o maçlara gitmediniz. 374 00:21:31,207 --> 00:21:35,712 Hem de hiçbiriniz. Onları siz hüsrana uğrattınız, ben değil. 375 00:21:35,795 --> 00:21:39,298 WNBA'i kadınlar bitirdi, erkekler değil. 376 00:21:39,382 --> 00:21:44,095 Hadi bakalım hanımlar, en sevdiğiniz beş WNBA oyuncusunu sayın. 377 00:21:44,178 --> 00:21:45,180 Hadi. 378 00:21:46,932 --> 00:21:49,267 Duyalım. Beş WNBA takımı. 379 00:21:49,350 --> 00:21:53,230 Şehrinizin WNBA takımını söyleyin. Söyleyemezsiniz ki! 380 00:21:54,940 --> 00:22:00,278 Onlar umurunuzda bile değil. 381 00:22:01,028 --> 00:22:03,323 Her gece kimse olmadan oynuyorlar. 382 00:22:03,407 --> 00:22:05,700 Tam bir trajedi, öyle değil mi? 383 00:22:08,828 --> 00:22:12,998 Sonra bir de Kardashianlara bakıyorsunuz, 384 00:22:14,042 --> 00:22:15,752 milyarlar kazanıyorlar. 385 00:22:15,835 --> 00:22:17,795 Real Housewives dizileri de öyle, 386 00:22:17,878 --> 00:22:21,758 çuvalla para kazanıyorlar çünkü kadınlar bunları izliyor. 387 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 Para dinler. 388 00:22:23,552 --> 00:22:25,803 Bunu izlemiyorsun, bunu izliyorsun. 389 00:22:27,055 --> 00:22:30,975 Hepsini onlara saçıyorlar, o kaltakları paraya boğuyorlar. 390 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 Çantalara, ayakkabılara ve botoksa. 391 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Resmen yağıyor. 392 00:22:37,107 --> 00:22:38,692 Para yağıyor. 393 00:22:39,902 --> 00:22:42,612 Evet. Para dinliyor işte. 394 00:22:42,695 --> 00:22:45,115 Real Housewives saçmalığını izliyorsunuz, 395 00:22:45,198 --> 00:22:47,242 bir grup kadın birbirini yiyor. 396 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 "Belki kocan seni bu yüzden bıraktı." 397 00:22:49,660 --> 00:22:53,290 "Belki kocan bu yüzden gitti. Bu yüzden çocuğun olmuyor kaltak!" 398 00:22:54,498 --> 00:22:57,627 "Bu yüzden kıçın da memelerin gibi düz, kaltak seni." 399 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Verdiğiniz mesaj bu. 400 00:22:59,797 --> 00:23:01,965 "Bir grup kadının bir takım olup 401 00:23:02,048 --> 00:23:05,593 ortak bir hedefe ulaşmasındansa bunu izlemeyi seviyoruz." 402 00:23:05,677 --> 00:23:08,430 "Birbirlerini mahvetmelerini izliyoruz." 403 00:23:09,638 --> 00:23:10,598 Evet. 404 00:23:11,642 --> 00:23:12,517 Hayır, hayır. 405 00:23:12,600 --> 00:23:17,688 Eninde sonunda gelip erkeklere bağırıyorsunuz. 406 00:23:17,772 --> 00:23:20,775 Bir de şöyle bir şey var, size içki almak zorundayım, 407 00:23:20,858 --> 00:23:24,905 pencereden gelen baltalı katili durdurmak zorundayım, 408 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 bir de WNBA maçlarını mı izleyeceğim? 409 00:23:28,073 --> 00:23:31,118 Siz ne zaman üstünüze düşeni yapacaksınız? 410 00:23:34,873 --> 00:23:36,207 Evet. 411 00:23:36,290 --> 00:23:40,670 Bu tarz durumlarda kadınlara hiç acımıyorum 412 00:23:40,753 --> 00:23:46,927 çünkü kadınlarla erkeklerin zekâsını kıyaslamak için yapılan tüm araştırmalarda 413 00:23:47,010 --> 00:23:50,263 sonuçta hep kadınlar daha zeki çıkıyor. 414 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 Hepsinde böyle. 415 00:23:52,265 --> 00:23:54,725 Hanımlar, bunu alkışlamamalısınız. 416 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Götün teki olduğumu biliyorsunuz. 417 00:23:57,853 --> 00:24:00,148 Sonunun iyi olmayacağını biliyorsunuz. 418 00:24:03,025 --> 00:24:04,610 "Bana güzel mi dedi?" 419 00:24:05,528 --> 00:24:06,613 "Aman tanrım." 420 00:24:06,697 --> 00:24:08,782 Çıkın o ilişkiden. 421 00:24:13,662 --> 00:24:17,582 Tüm araştırmalarda siz daha zeki çıktıysanız 422 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 kendinize şu soruyu sorun, 423 00:24:19,375 --> 00:24:23,172 madem o kadar zekiyiz, neden şu an bu durumdayız? 424 00:24:27,675 --> 00:24:28,760 E? 425 00:24:33,265 --> 00:24:36,727 Bu durumda olmanızın sorumlusu benim gibi erkekler değil. 426 00:24:36,810 --> 00:24:39,395 Beni suçlamak istiyor olsanız da böyle. 427 00:24:39,478 --> 00:24:42,690 Hanımlar, maçın olduğu bir pazar barın önünden geçip 428 00:24:42,773 --> 00:24:44,608 içerideki insanlara baktınız mı? 429 00:24:45,318 --> 00:24:48,153 Koca bira göbeklerini çarpıştıran o aptal adamlar. 430 00:24:48,238 --> 00:24:50,907 "O benim hayalimdeki takımda!" 431 00:24:50,990 --> 00:24:52,825 "Çak bir beşlik!" 432 00:24:52,908 --> 00:24:55,328 "Biraz daha çıtır peynir ister misin?" 433 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 Daha büyük beyinli kadınlar olarak içeri bakıp da 434 00:25:01,000 --> 00:25:04,128 kendi kendinize "Ben buna mı kaybediyorum?" dediniz mi? 435 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 "Bunlara mı kaybediyorum?" 436 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 Evet, sizi durduran bir şey yok. 437 00:25:13,178 --> 00:25:16,642 Birbirinizi mahvetmekten zevk almanız dışında tabii. 438 00:25:18,685 --> 00:25:20,312 Şimdi de sessizleştiniz mi? 439 00:25:22,397 --> 00:25:24,900 Yaptığınız kurnazlıkları görüyorum. 440 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Hanımlar, artık sizin için bir tehdit olmayan, 441 00:25:27,860 --> 00:25:31,072 fiziğiyle gurur duyan şişman bir kadını destekler gibi 442 00:25:31,155 --> 00:25:34,408 WNBA'i de destekleseniz olmaz mı? 443 00:25:34,492 --> 00:25:37,245 O zaman o lig NBA'den daha çok kazanırdı. 444 00:25:40,707 --> 00:25:43,918 Tanrım, bu gördüğüm en üzücü şeylerden biri. 445 00:25:44,002 --> 00:25:46,713 "Aman tanrım, sen bir tanrıçasın, muhteşemsin." 446 00:25:46,797 --> 00:25:48,172 "Bikinin harika olmuş." 447 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 "Böyle olsam kendimi öldürürüm." 448 00:25:50,175 --> 00:25:51,927 "Yemeye devam et." 449 00:25:53,177 --> 00:25:55,180 "Parmağın kopsun, şişko seni." 450 00:25:55,263 --> 00:25:56,598 Yani… 451 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Bir alkolik görünce şöyle der misiniz, "Şu hâline bak. 452 00:26:01,352 --> 00:26:04,522 Yüzüstü yatmışsın, bayılmışsın, çocukların ağlıyor. 453 00:26:04,605 --> 00:26:07,275 Sen bir kahramansın. Tanrısın. 454 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 Aynen böyle devam et." 455 00:26:10,362 --> 00:26:12,988 "Kendine çeki düzen ver artık" dersiniz. 456 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 "Alkolü bırak." 457 00:26:18,787 --> 00:26:21,832 Açıkçası bu, gördüğüm en dâhice şeylerden biri. 458 00:26:22,915 --> 00:26:27,003 Sıradan tipli kadınlar, güzel kadınları panolardan indirmek için 459 00:26:27,087 --> 00:26:29,630 bir şekilde reklamcılığın içinden geçti. 460 00:26:31,382 --> 00:26:35,970 Evet. Sıradan tipli, kimsenin umursamadığı kadınlar. 461 00:26:36,053 --> 00:26:37,055 Dürüstüm işte. 462 00:26:37,138 --> 00:26:39,723 Dışarıdayız, ormandayız, dürüst olabiliriz. 463 00:26:45,855 --> 00:26:49,442 Kimsenin önemsemediği, sıradan, 464 00:26:50,527 --> 00:26:53,530 ismini hatırlayamadığımız kadınlar. 465 00:26:53,613 --> 00:26:54,488 Değil mi? 466 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 O tanrıçalara bakıp illaki bunu yapacaklardı. 467 00:26:58,493 --> 00:27:01,120 "Bununla nasıl rekabet edeceğim ben?" 468 00:27:01,203 --> 00:27:02,288 Edemezsin! 469 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 Ne bu kibir? 470 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 Brad Pitt bir filmde tişörtünü çıkarınca 471 00:27:10,838 --> 00:27:13,883 "Şuna bak. Bununla nasıl rekabet edeceğim?" demem. 472 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Edemem ki. 473 00:27:15,385 --> 00:27:18,053 Ben çirkin, kel, turuncu bir herifim. 474 00:27:18,137 --> 00:27:19,888 Benim şaka yazmam lazım. 475 00:27:19,972 --> 00:27:22,433 İnsanları güldürmem lazım. 476 00:27:22,517 --> 00:27:25,353 Ben rolümü biliyorum, tamam mı? 477 00:27:25,437 --> 00:27:30,025 Benden yakışıklı olan insanlara aşağıdan bakmam gerekiyor. 478 00:27:33,695 --> 00:27:36,655 Bilemiyorum hanımlar, bu ilham veren bir konuşmaydı. 479 00:27:36,740 --> 00:27:38,783 Öyle oldu mu bilmiyorum. 480 00:27:38,867 --> 00:27:40,910 Şunu diyorum, eğer gerçekten… 481 00:27:42,995 --> 00:27:45,998 Yanlış yönlendirilmiş çocukluk öfkemi geçebilirseniz… 482 00:27:48,543 --> 00:27:51,295 Şunu demeye çalışıyorum, bizden daha zekisiniz 483 00:27:52,505 --> 00:27:53,965 ve sayınız daha fazla. 484 00:27:56,968 --> 00:27:57,968 Bilmiyorum. 485 00:28:00,847 --> 00:28:03,600 Size ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben… Bilmiyorum. 486 00:28:03,683 --> 00:28:08,563 Tüm bu saçmalıkların ortasında daha iyi bir insan olmaya çalışıyorum. 487 00:28:08,647 --> 00:28:12,275 Yeni bir şey yapıyorum, evsizlere yardım etmeye çalışıyorum. 488 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 Bazen yardım ediyorum, bazen etmiyorum. 489 00:28:16,320 --> 00:28:20,325 Nasıl bir ruh hâlinde olduğunuza, sizi ne kadar korkuttuklarına bağlı. 490 00:28:20,408 --> 00:28:21,868 Anlarsınız ya. 491 00:28:21,952 --> 00:28:23,745 Ben böyle yapıyorum. 492 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 Bir şeyler yapmanız lazım 493 00:28:26,497 --> 00:28:29,083 çünkü tepedeki insanlar pek bir şey yapmıyor. 494 00:28:29,167 --> 00:28:33,170 Tüm eski kıyafetlerimi çadır kentlere götürüp onlara veriyorum. 495 00:28:33,253 --> 00:28:36,007 Bu iyi bir şey ama size şunu söyleyeyim, 496 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 mutlaka gün içinde gidin. 497 00:28:38,175 --> 00:28:41,303 Tamam mı? Gün içinde gidin ki 498 00:28:41,387 --> 00:28:44,598 bir gece öncesinde Thunderdome'dan yorulmuş olsunlar, 499 00:28:44,682 --> 00:28:47,310 her ne yaptılarsa dönüyor olsunlar, 500 00:28:47,393 --> 00:28:50,020 omuzlarında bir çivi falan görürsünüz. 501 00:28:50,105 --> 00:28:52,482 Onları yorgunken yakalayın. 502 00:28:52,565 --> 00:28:53,900 Sakın gece gitmeyin. 503 00:28:53,983 --> 00:28:56,987 Sizi bir daha kimse görmez, kuzu çevirme yaparlar. 504 00:28:57,070 --> 00:29:00,948 Bir üst geçidin altındasınız, ne olacağı hiç belli olmaz. 505 00:29:01,032 --> 00:29:03,868 Sizi uyarıyorum çünkü evsiz insanlar 506 00:29:03,952 --> 00:29:06,788 benim çocukluğumdakilere benzemiyor. 507 00:29:06,872 --> 00:29:09,165 Ben çocukken evsiz bir adam dilenirdi, 508 00:29:09,248 --> 00:29:11,793 serserilik yapardı, şans ondan yana olmazdı. 509 00:29:11,877 --> 00:29:13,127 Ayyaş olurdu işte. 510 00:29:13,210 --> 00:29:19,342 Öyle Zindan Adası saçmalıkları dönmezdi, insanlar ağaçlarla konuşmazdı. 511 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Sen burada soslu yumurtanı yiyorsun. 512 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 Adam lahanana pencere açmış bakıyor gibi. 513 00:29:31,770 --> 00:29:32,813 Evet. 514 00:29:32,897 --> 00:29:36,902 Ben çocukken dışarıda 15 dakika kadar delilik yapabilirdin, 515 00:29:36,985 --> 00:29:39,320 sonra bir minibüs gelir, 516 00:29:39,403 --> 00:29:42,448 içinden hemşire kıyafetli iki adam çıkardı. 517 00:29:42,532 --> 00:29:44,408 "Selam dostum, nasıl gidiyor?" 518 00:29:46,202 --> 00:29:48,412 "Bayağı gürültü yapıyorsun, değil mi?" 519 00:29:49,830 --> 00:29:52,125 "Sen şu gömleği bir dene bakalım." 520 00:29:52,208 --> 00:29:56,170 O da derdi ki "Tamam. Kolları neden bu kadar uzun?" 521 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 "Kollarını arkana bağlayacağımız için 522 00:29:59,840 --> 00:30:02,010 çünkü sen kafayı sıyırmışsın." 523 00:30:04,970 --> 00:30:07,848 "Burada durup insanları korkutmana izin vermeyiz." 524 00:30:07,932 --> 00:30:09,392 "Minibüse bin!" 525 00:30:11,477 --> 00:30:14,605 Sonra o da minibüse binerdi. Tımarhaneye gönderirlerdi. 526 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Çat, pat, bitti, tımarhane. 527 00:30:17,317 --> 00:30:21,362 Ama sorun şu ki tımarhanelerdekiler hastaları düdüklemeye başladı 528 00:30:21,445 --> 00:30:24,198 çünkü herkes bilir ki deliler yatakta çok iyidir. 529 00:30:24,282 --> 00:30:26,783 Onlar da pompaya başladı. 530 00:30:29,578 --> 00:30:30,747 Bu gerçek bir olay. 531 00:30:30,830 --> 00:30:33,248 Tarihi inkâr ediyorsunuz, tamam mı? 532 00:30:33,332 --> 00:30:35,877 İstediğiniz kadar kafa sallayın ama… 533 00:30:39,422 --> 00:30:42,383 O insanları düdüklediler, tamam mı? 534 00:30:42,467 --> 00:30:45,345 Onlar pompadayken doktorların önlüğü de şöyle 535 00:30:45,428 --> 00:30:47,847 kalkıp iniyordu, pompaya devam, 536 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 ta ki nihayet yıllar sonra 537 00:30:50,267 --> 00:30:52,310 iyi kalpli bir insan içeri girip de 538 00:30:52,393 --> 00:30:54,812 "Ne oluyor burada?" diyene kadar. 539 00:30:56,188 --> 00:31:00,443 Sonra orayı kapatıp tüm o insanları dışarı saldılar. 540 00:31:00,527 --> 00:31:02,445 Mike Myers gibi koşarak çıktılar, 541 00:31:02,528 --> 00:31:04,988 arabaların üstünden falan atladılar. 542 00:31:07,325 --> 00:31:10,620 O yüzden de gün içinde gitmeniz lazım. 543 00:31:11,787 --> 00:31:16,500 Ben o çadır kentlerden birine gittiğimde hep kendimi iyi hissederim. 544 00:31:16,583 --> 00:31:18,795 "Amerikalı dostuma yardım ediyorum. 545 00:31:18,878 --> 00:31:20,505 Ben de öyle yapsın isterdim. 546 00:31:20,588 --> 00:31:22,840 İnsanların böyle yaşaması çok saçma." 547 00:31:22,923 --> 00:31:24,717 Arabadayken böyle düşünüyorum, 548 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 sonra çıkıp da o kokuyu aldığım anda 549 00:31:27,512 --> 00:31:31,265 "Ne yapıyorum ben? Tanrım, bu insanlar hayvan!" diyorum. 550 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 Öyle. 551 00:31:33,977 --> 00:31:36,020 O hissi şöyle anlatabilirim, 552 00:31:36,103 --> 00:31:38,732 safaridesiniz, Land Rover'dasınız, 553 00:31:38,815 --> 00:31:40,650 dışarıda leopar görüyorsunuz. 554 00:31:40,733 --> 00:31:43,862 "Şu leopara bak" diyorsunuz. 555 00:31:43,945 --> 00:31:47,407 Sonra bir tümsekten geçerken Range Rover'dan düşüyorsunuz. 556 00:31:47,490 --> 00:31:48,783 "Ha siktir, leopar!" 557 00:31:53,495 --> 00:31:57,875 Oraya gidince kendimi Sam Amca gibi hissediyorum. 558 00:31:57,958 --> 00:32:00,878 Sonra arabadan çıkınca "Ne yapıyorum ben?" diyorum. 559 00:32:00,962 --> 00:32:02,588 Şöyle yürümeye başlıyorum. 560 00:32:03,297 --> 00:32:05,342 Orada hep bir hareketlilik oluyor. 561 00:32:05,425 --> 00:32:08,803 Birileri topallayarak karşıya falan geçiyor oluyor. 562 00:32:10,220 --> 00:32:14,017 Asla birileriyle konuşacak kadar yakına gidemedim. 563 00:32:14,100 --> 00:32:16,060 Tıpkı haberlerdeki gibi. 564 00:32:16,143 --> 00:32:18,647 Hani şöyle yaparlar ya, "Burada oturuyorsun, 565 00:32:18,730 --> 00:32:20,857 birkaç ay oldu demek. 566 00:32:21,482 --> 00:32:24,735 Bu çadırın içinde olmak nasıl bir his?" 567 00:32:24,818 --> 00:32:27,322 Acaba o lanet röportajı yapmak için 568 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 kaç kişiyi boğmak zorunda kaldılar? 569 00:32:29,740 --> 00:32:32,743 Bir geliyorlar… Üfleme dartları. 570 00:32:33,828 --> 00:32:35,538 Diğer herkesi uyuşturuyorlar. 571 00:32:36,330 --> 00:32:37,665 Çevreyi sarıyorlar. 572 00:32:38,582 --> 00:32:40,250 Yani ben… 573 00:32:40,335 --> 00:32:42,462 30 metre kadar ilerliyorum, 574 00:32:42,545 --> 00:32:45,590 sonra böyle yürümeye başlıyorum. 575 00:32:46,632 --> 00:32:48,677 Sonra hep korkup kaçıyorum. 576 00:32:48,760 --> 00:32:51,428 30 metre kadar gidip "Bedava tişört!" diyorum. 577 00:32:52,347 --> 00:32:54,432 Sonra arabaya koşuyorum. 578 00:32:54,515 --> 00:32:57,060 İşte orada beyniniz sizi kandırmaya başlıyor. 579 00:32:57,143 --> 00:33:00,897 Biri çadırdan çıktı, elinde tahtayla koşuyor sanıyorum. 580 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 Peşimden koşuyor. 581 00:33:04,400 --> 00:33:09,072 Her zaman arabama binmeden önce etrafında bir dönüyorum. 582 00:33:09,155 --> 00:33:11,907 Çünkü evsizlerin korkunç yanal hareketleri var. 583 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 O kadar yıl kaldırımda yattıklarından 584 00:33:14,827 --> 00:33:17,913 kalçaları harap olmuş, NFL defans oyuncusu gibi. 585 00:33:18,538 --> 00:33:22,000 Yolcu gemisi gibi yavaşlıyorlar, ufkun ötesine geçiyorlar. 586 00:33:22,085 --> 00:33:26,005 O anda dönüp arabanıza bineceksiniz ve oradan uzaklaşacaksınız. 587 00:33:26,088 --> 00:33:27,340 Uzaklaşacaksınız. 588 00:33:27,923 --> 00:33:29,842 Gardrobunuz biraz boşalmış olur. 589 00:33:31,927 --> 00:33:34,388 Alışverişe çıkıp tekrar doldurabilirsiniz. 590 00:33:35,305 --> 00:33:39,727 İhtiyacınız olmayan şeylerle tabii. Çünkü siz böylesiniz. 591 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 Amerika! 592 00:33:40,812 --> 00:33:41,937 Ne dediniz bayım? 593 00:33:42,020 --> 00:33:42,897 Amerika! 594 00:33:42,980 --> 00:33:46,067 Amerika, evet! Amerika! Hiç düşünme. İstediğini yap. 595 00:33:46,150 --> 00:33:49,028 Sikini dışarı çıkar işte. 596 00:33:49,112 --> 00:33:52,073 George Washington da bundan bahsediyordu. 597 00:33:52,157 --> 00:33:53,240 Anlarsın ya. 598 00:33:54,242 --> 00:33:56,868 Gerçekten interneti kapatmaları lazım. 599 00:33:56,952 --> 00:34:01,540 Belli ki yarattığımız bu dev mahalle barında 600 00:34:01,623 --> 00:34:05,462 fikirlerimizi paylaşmak için fazla aptalız. 601 00:34:06,045 --> 00:34:09,173 Alkışlasanız da siz de benim gibi internettesiniz. 602 00:34:09,257 --> 00:34:11,925 Dün gece altı saatimi internette geçirdim. 603 00:34:13,762 --> 00:34:16,263 Bir kunduzu ne öldürür, onu araştırıyordum. 604 00:34:19,975 --> 00:34:22,270 Kunduzun doğal bir avcısı var mı? 605 00:34:23,520 --> 00:34:27,317 Hayır. Tüm o cahil konuşmalarımdan bunu anlayamazdınız 606 00:34:27,400 --> 00:34:30,068 ama ben değiştim, ister inanın ister inanmayın. 607 00:34:31,028 --> 00:34:31,903 Değiştim. 608 00:34:31,987 --> 00:34:35,240 Bu yıl bir tecrübe yaşadım. 609 00:34:35,323 --> 00:34:38,118 -Palavra! -Hepsi gerçek. İnanmıyor musunuz? 610 00:34:38,202 --> 00:34:39,578 Biri "palavra" dedi. 611 00:34:39,662 --> 00:34:42,332 Bana inanmadığınız için mi "palavra" dediniz 612 00:34:42,415 --> 00:34:44,792 yoksa gitmemi istemediğiniz için mi? 613 00:34:44,875 --> 00:34:46,418 Gitmeyeyim mi? 614 00:34:46,502 --> 00:34:48,963 İçinde olduğunuz o küçük kızgın gruptan. 615 00:34:50,465 --> 00:34:53,843 Şimdi gidip de mutlu olma. Öyle yumuşamaya başlama. 616 00:34:54,760 --> 00:34:57,305 İnsanlara sarılmaya, kendini sevmeye başlama! 617 00:34:58,722 --> 00:35:01,892 Tatlı bir şey gördüğünde ağlama. Dayanmaya çalış! 618 00:35:05,563 --> 00:35:06,855 İnsanlara sinirlen. 619 00:35:08,232 --> 00:35:10,902 Koltuğun altındaki sopayı al. Yap hadi! 620 00:35:11,735 --> 00:35:12,737 Evet! 621 00:35:12,820 --> 00:35:16,573 Hayır, geçtiğimiz şubatta hayatımda ilk defa mantar denedim. 622 00:35:22,455 --> 00:35:26,333 Burası bu hikâyeyi anlatmak için en güzel eyalet. 623 00:35:27,377 --> 00:35:29,003 Sizin gerçekten de… 624 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Plakalarınızda mantar olması lazım. 625 00:35:34,883 --> 00:35:36,427 Pekâlâ, şöyle oldu. 626 00:35:36,510 --> 00:35:40,138 Hiç böyle bir şeye bulaşmadım. Ben hep alkolcüyümdür. 627 00:35:40,222 --> 00:35:43,725 Hep alkolcü olmuşumdur. Anlarsınız ya. 628 00:35:44,268 --> 00:35:48,730 Sakin olun millet. Beyazlara şöyle yaptırınca geriliyorum, 629 00:35:48,813 --> 00:35:50,148 "Evet! İşte bu!" 630 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 "İşte bu!" 631 00:35:51,567 --> 00:35:53,360 "Ör duvarı! Evet!" 632 00:35:53,987 --> 00:35:56,030 Boş yapıyorum, sakin olun. 633 00:36:00,075 --> 00:36:03,412 Dinlemesi korkunç ama erkek olmak böyle bir şey. 634 00:36:03,495 --> 00:36:06,290 Senin duyguların olamaz. 635 00:36:06,998 --> 00:36:08,918 İçerken hepsini dökülüyorsun. 636 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 "Salak ol, aptal hissetmeyeyim." 637 00:36:18,928 --> 00:36:22,013 Neyse, ben hep alkolü tercih etmişimdir, 638 00:36:22,097 --> 00:36:24,642 psikedeliklere falan hiç bulaşmadım. 639 00:36:24,725 --> 00:36:28,395 Şöyle bir şey oldu, bir gün çöldeydim, 640 00:36:28,478 --> 00:36:31,940 iyiydim, birileri çocuklarıma bakıyordu. 641 00:36:32,023 --> 00:36:34,360 Her şey yolunda, 50'li yaşlarımdayım. 642 00:36:34,443 --> 00:36:36,945 Şimdi yapmazsam bir daha yapamam, değil mi? 643 00:36:37,028 --> 00:36:42,033 Biri vardı, benden önce sahneye çıkan kişi olabilir de olmayabilir de, 644 00:36:42,117 --> 00:36:43,202 "Pekâlâ" dedi. 645 00:36:48,832 --> 00:36:50,668 O iyi bir adam. 646 00:36:51,877 --> 00:36:53,628 Bana "Pekâlâ" dedi. 647 00:36:53,712 --> 00:36:56,048 "Tamam, şöyle al" dedi. 648 00:36:56,132 --> 00:37:02,012 Hep şöyledir, "Pekâlâ, kafan ne kadar iyi olsun istiyorsun?" 649 00:37:02,095 --> 00:37:04,182 Hep bir kare olur ve derler ki 650 00:37:04,265 --> 00:37:06,558 "Tamam, bütün kareyi yeme. 651 00:37:06,642 --> 00:37:09,145 Bir köşesinden ısır, 652 00:37:09,228 --> 00:37:12,230 diğer köşesini yala, diğerini sürt…" 653 00:37:12,315 --> 00:37:14,525 "Yüzün iyice emsin falan." 654 00:37:16,193 --> 00:37:19,530 "Pekâlâ" dedim. "Ne kadar derine inmek istiyorsun?" dedi. 655 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 "Çok değil, biraz kafam gitsin" dedim. 656 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 "Tamam" dedi, ben de biraz yedim. 657 00:37:23,908 --> 00:37:27,330 Biraz midem bulandı, önce ot yemiş gibi hissettim 658 00:37:27,413 --> 00:37:30,207 ama sonra birden bir şey gördüm, canlı değildi 659 00:37:30,290 --> 00:37:32,000 ama nefes alıyor gibiydi. 660 00:37:32,627 --> 00:37:36,005 Mesela buzdolabı evin etrafında bir tur atmış gibiydi. 661 00:37:36,088 --> 00:37:37,213 Şey gibi… 662 00:37:39,842 --> 00:37:42,637 Tehlikeli değildi, buna ihtiyacı var gibiydi. 663 00:37:45,682 --> 00:37:49,102 Televizyon büyümeye başladı. Üstüme düşecek gibiydi. 664 00:37:49,185 --> 00:37:51,853 Ama ben iyiydim. 665 00:37:51,937 --> 00:37:54,357 "Televizyon büyümüyor, biliyorum" diyordum. 666 00:37:54,440 --> 00:37:56,275 "Büyüyorsa da umurumda değil." 667 00:37:56,358 --> 00:37:59,987 "Dök o pikselleri üstüme, sikimde bile değil." 668 00:38:00,070 --> 00:38:03,823 "Kafam iyi, biliyorum. Eğleniyorum. Gülüyorum." 669 00:38:03,907 --> 00:38:06,410 Gülüp eğleniyorum, parçaları birleştiriyorum 670 00:38:06,493 --> 00:38:08,203 ve her şey harika gidiyor. 671 00:38:08,287 --> 00:38:10,707 Sonra birden, yaklaşık bir saat sonra, 672 00:38:11,748 --> 00:38:18,922 birden derin bir yalnızlık ve sevilmeme hissi üstüme çöktü. 673 00:38:19,757 --> 00:38:22,927 Direkt dedim ki "Biliyordum." 674 00:38:24,220 --> 00:38:26,930 Biliyordum. İşte bu yüzden denememiştim. 675 00:38:27,013 --> 00:38:28,723 Çok şeytanım var, biliyordum. 676 00:38:28,807 --> 00:38:32,353 Tanrı'yı, tek boynuzlu atları falan görmeyeceğimi biliyordum. 677 00:38:32,437 --> 00:38:36,023 Gökkuşağından kayıp çimlerde yuvarlanmayacaktım. 678 00:38:36,107 --> 00:38:39,110 Şeytan'ın geldiğini biliyordum. 679 00:38:39,193 --> 00:38:41,278 Bıçaklı bir adam falan olacaktı. 680 00:38:41,362 --> 00:38:45,657 O an diyordum ki "Tamam, gel. Beni boşluğa sürükle. 681 00:38:45,742 --> 00:38:47,660 Bakalım ne kadar rezil hâldeyim." 682 00:38:47,743 --> 00:38:51,288 Bu his beni sarıp sarmaladı 683 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 ve tam tanımlayamıyorum, bir his bile değildi. 684 00:38:54,292 --> 00:38:56,960 Oradaydı işte. 685 00:38:58,587 --> 00:39:01,590 Ben delirmeye başladım. "Ne oluyor?" diyordum. 686 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 Bu ruh hâlinden çıkamıyordum. 687 00:39:03,467 --> 00:39:06,178 Sanki milyonlarca kilometre yürüsem de 688 00:39:06,262 --> 00:39:08,097 içinden çıkamazdım, oradaydı. 689 00:39:08,180 --> 00:39:12,308 Diğer herkesin kafası iyiydi, onların keyfini kaçırmak istemedim. 690 00:39:12,393 --> 00:39:16,063 "Pekâlâ, ben yatak odasına gidiyorum" falan dedim. 691 00:39:16,147 --> 00:39:18,732 "Buzdolabına baksanıza. Buzdolabı…" 692 00:39:20,777 --> 00:39:21,902 Pekâlâ. 693 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 "Biraz midem bulanıyor da." 694 00:39:30,787 --> 00:39:32,455 Dalgaya vuruyorum işte. 695 00:39:32,538 --> 00:39:34,207 Yatak odasına gittim, 696 00:39:34,290 --> 00:39:36,875 orada öylece yatıyorum ve diyorum ki 697 00:39:36,958 --> 00:39:39,712 "Bu ne lan böyle?" 698 00:39:39,795 --> 00:39:44,717 Ne zaman yeri hissettiğimi düşünsem şöyle oluyordu, 699 00:39:45,550 --> 00:39:51,557 yatağa daha da göçmeye başlıyordum. 700 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 Yaklaşık yarım saat sonra karım geldi. 701 00:39:55,352 --> 00:39:57,605 "Nasılsın?" dedi. 702 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Tipik erkek cevabı. 703 00:39:58,855 --> 00:40:01,150 "İyi, gayet iyiyim." 704 00:40:03,235 --> 00:40:04,445 "Harikayım." 705 00:40:05,445 --> 00:40:06,697 "Harika gidiyor." 706 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 Sonra yanıma yattı, 707 00:40:09,367 --> 00:40:12,243 "Biraz midem bulandı, bana fazla geldi" dedi. 708 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 O öylece yatıyordu, o his hâlâ benim içimdeydi. 709 00:40:15,455 --> 00:40:18,917 Sevilmeme, derin yalnızlık hissi. 710 00:40:19,000 --> 00:40:22,337 Karıma bakıyordum ve aklımdan şunlar geçmeye başladı, 711 00:40:22,420 --> 00:40:24,673 "Siktir, yanlış kişiyle mi evlendim?" 712 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 "Neden bu baktığım…" 713 00:40:29,345 --> 00:40:32,263 Evet, boktan bir durum ama uzun süredir evliyseniz 714 00:40:32,347 --> 00:40:35,893 mantar yemiş olmasanız da bunu altı haftada bir düşünürsünüz. 715 00:40:35,977 --> 00:40:37,018 Düşünülüyor işte. 716 00:40:37,102 --> 00:40:41,523 Bazen yüzlerine yandan bakarsınız ve bir şey olur, 717 00:40:41,607 --> 00:40:45,152 şöyle bir düşünürsünüz, "Neden seninle konuştum ki? 718 00:40:45,235 --> 00:40:48,613 Yürüyüp gidebilirdim. Selam vermeme gerek yoktu. 719 00:40:48,697 --> 00:40:50,740 Bir ilişkimiz yoktu. 720 00:40:51,367 --> 00:40:52,952 Biz bir hiçtik!" 721 00:40:55,412 --> 00:40:59,167 "Acaba seninle hiç konuşmasam ne olurdu?" 722 00:40:59,250 --> 00:41:01,543 Altı haftada bir, bu ilişki sağlıklı mı? 723 00:41:02,753 --> 00:41:05,797 Bu demek oluyor ki o kişiyi seviyor olsanız da 724 00:41:05,882 --> 00:41:09,302 o yanınızı hâlâ kaybetmemişsiniz, anlarsınız ya, 725 00:41:09,385 --> 00:41:12,387 diyette olsanız da menüye bir bakmak istersiniz. 726 00:41:13,597 --> 00:41:16,683 Her neyse, karımı düşünmek ve böyle hissetmek 727 00:41:16,767 --> 00:41:19,143 beni daha da korkutmaya başladı. 728 00:41:19,228 --> 00:41:21,188 "Artık ipi çekmem gerek" dedim. 729 00:41:21,272 --> 00:41:25,233 "Bu durumdan çıkmam lazım. Dev bir armut koltuk gibi." 730 00:41:26,485 --> 00:41:29,363 İçinden çıkamıyorsun. "Lanet olsun" diyorum. 731 00:41:29,447 --> 00:41:33,492 "Çocuklarını düşün." Çocuklarımı çok severim. 732 00:41:33,575 --> 00:41:36,078 Onlar da beni seviyor, buna şüphe yok. 733 00:41:36,162 --> 00:41:37,955 Çocuklarımı düşünmeye başladım. 734 00:41:38,038 --> 00:41:40,332 Ama öyle hissetmeye devam ediyordum. 735 00:41:40,415 --> 00:41:44,295 "Pekâlâ. Bu ne lan böyle?" dedim. 736 00:41:45,880 --> 00:41:47,548 Çünkü saçmaydı, biliyordum. 737 00:41:48,423 --> 00:41:50,092 Orada öylece uzandım. 738 00:41:50,175 --> 00:41:51,385 Rahatladım. 739 00:41:51,468 --> 00:41:55,263 Sonra dedim ki "Ha siktir, bunun ne olduğunu biliyorum." 740 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Bu büyürken hissettiğim şey. 741 00:42:03,105 --> 00:42:04,232 Evet. 742 00:42:04,315 --> 00:42:07,483 70'ler ve 80'ler böyleydi işte. 743 00:42:08,027 --> 00:42:09,320 Anne baba çalışırdı. 744 00:42:09,403 --> 00:42:12,238 Daha üç yaşındayken ev anahtarın olurdu. 745 00:42:12,322 --> 00:42:15,408 "Evet evlat. Düş yakamdan evlat." 746 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Çılgın dönemlerdi. 747 00:42:18,453 --> 00:42:21,332 Ben öfke dolu bir dönemde büyüdüm. 748 00:42:21,415 --> 00:42:24,752 Mesela babandan, babanın babasından korkardın. 749 00:42:24,835 --> 00:42:27,087 Bundan bahsettim ama hâlâ atlatamadım, 750 00:42:27,170 --> 00:42:28,380 lütfen mazur görün. 751 00:42:28,463 --> 00:42:29,882 O zamanlar öyle… 752 00:42:29,965 --> 00:42:34,387 Evet, bugünlerde çocukların babalarını sevdiğini görmek çok güzel. 753 00:42:34,470 --> 00:42:39,392 "Oyun oynayalım mı baba? Bisiklet sürelim baba! Baba!" falan. 754 00:42:40,058 --> 00:42:43,228 Ben küçükken şöyleydi, "Baba, ha siktir, babam!" 755 00:42:43,312 --> 00:42:44,605 "Ha siktir!" 756 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 "Kaçın! Pencere açın!" 757 00:42:47,775 --> 00:42:50,068 "Anne, sen bunun neyine tutuldun?" 758 00:42:52,195 --> 00:42:54,948 Zırdelinin teki. 759 00:42:55,032 --> 00:42:58,660 Tamamen delilikti. Sadece benim evimde de değil. 760 00:42:58,743 --> 00:43:00,662 Ailemi severim de zaman böyleydi. 761 00:43:00,745 --> 00:43:03,332 Herkes delinin tekiydi, korkardın, 762 00:43:03,415 --> 00:43:06,918 başkaları sana dokunabilirdi, başka babalar sana vurabilirdi, 763 00:43:07,002 --> 00:43:09,253 sonra eve gelirdin, "Ne bok yedin sen? 764 00:43:09,880 --> 00:43:12,717 "Şimdi bunun için dayak yiyeceksin!" Manyaklıktı. 765 00:43:13,467 --> 00:43:16,137 Öğretmenler tırnaklarını boynuna geçirirdi. 766 00:43:16,220 --> 00:43:19,557 Sonra eve gelirdi, "Bir şey olmasa böyle yapmazdı." 767 00:43:19,640 --> 00:43:22,267 Böyle saçma sapan şeyler işte. 768 00:43:22,350 --> 00:43:25,020 Kardeşlerimle birbirimizi çok fena döverdik. 769 00:43:25,103 --> 00:43:26,147 Anlarsınız ya. 770 00:43:26,230 --> 00:43:29,692 Sonra köpeğe sataştık, köpek hepimizi ısırdı. 771 00:43:29,775 --> 00:43:33,112 Köpeği de asla yollamadık. Bir ara köpek yüzümden ısırdı. 772 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 Alay ediyordum. Yemek yiyordu, ben de… 773 00:43:35,530 --> 00:43:37,198 Sonra yüzüme bir yapıştı… 774 00:43:38,742 --> 00:43:41,453 İşte böyle. Babam bana dikiş falan attı. 775 00:43:41,537 --> 00:43:44,457 Yine de köpeği göndermedik. 776 00:43:44,540 --> 00:43:46,333 "O iyi bir köpek, bir anlıktı." 777 00:43:46,417 --> 00:43:51,422 "Tanrı aşkına, sen de yüzünü köpeğe öyle yaklaştırmasaydın!" 778 00:43:52,882 --> 00:43:56,052 Evet. İşte böyleydi. 779 00:43:56,135 --> 00:44:00,305 The Brady Bunch ve Sineklerin Tanrısı'nın karışımı gibiydik, tuhaftı. 780 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 Kâğıt üstünde harikaydı. 781 00:44:02,265 --> 00:44:04,435 Steyşın vagon araba şu tiplerle dolu. 782 00:44:04,518 --> 00:44:07,938 Norman Rockwell, kiliseye gittik, Dunkin' Donuts yedik. 783 00:44:08,813 --> 00:44:10,732 Evet, işte böyle bir hayat. 784 00:44:12,358 --> 00:44:14,403 Bilemiyorum, her neyse. En sonunda… 785 00:44:14,487 --> 00:44:18,532 Babam aklına her geleni sesli söyleyen insanlardandı. 786 00:44:18,615 --> 00:44:19,908 Anlatabiliyor muyum? 787 00:44:19,992 --> 00:44:23,162 Kadınların belli bir yaşa gelince kestirdiği saç var ya? 788 00:44:23,245 --> 00:44:26,040 Çocukları olur, saçlarını biraz kısaltırlar, 789 00:44:26,123 --> 00:44:27,582 uğraşmak istemezler. 790 00:44:27,665 --> 00:44:30,210 Hillary Clinton gibi arkaya falan atarlar. 791 00:44:30,293 --> 00:44:33,838 Öyle değil mi? Enseyi tamamen kazıtırlar. 792 00:44:33,922 --> 00:44:35,257 Sonra bir domaltırsın, 793 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 sanki arkadaşın Eric'i sikiyorsun. 794 00:44:38,218 --> 00:44:39,177 Anlarsınız ya. 795 00:44:39,260 --> 00:44:42,890 Ama eşinizi çok sevdiğinizden yalan söylersiniz ve dersiniz ki 796 00:44:42,973 --> 00:44:44,098 "İyi olmuş." 797 00:44:45,850 --> 00:44:48,687 "Güzel. Hep Geraldine Ferraro'yu sikmek isterdim." 798 00:44:48,770 --> 00:44:49,855 "Harika olmuş." 799 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 Babamın umurunda değildi. 800 00:44:55,610 --> 00:44:58,155 Annemi aldık, arabaya bindi ve babam dedi ki 801 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 "Tanrım, bok gibi olmuşsun!" 802 00:45:01,032 --> 00:45:03,993 "Tanrı aşkına, sana ne yaptılar böyle?" 803 00:45:04,077 --> 00:45:07,330 "Şuna bak, erkek gibi olmuşsun." 804 00:45:07,413 --> 00:45:09,040 Annem oturmuş şöyle… 805 00:45:09,958 --> 00:45:13,920 Biz de arka koltuktayız, "İlişkiler böyle yürüyor demek" diyoruz. 806 00:45:17,298 --> 00:45:18,258 Evet. 807 00:45:20,218 --> 00:45:24,765 Tüm bunlar yüzünden hepimizin fiziksel rahatsızlıkları oldu 808 00:45:24,848 --> 00:45:28,227 çünkü hayatımız boyunca savaş ya da sıvış modunda olduk. 809 00:45:28,310 --> 00:45:31,438 Beden eğitimi öğretmenleri korkunçtu, kâğıt topluyorlar… 810 00:45:31,522 --> 00:45:33,190 Herkes, her şey korkunçtu. 811 00:45:33,273 --> 00:45:37,068 Bir keresinde babam bir rahibe yaka takmayı hak etmediğini söyledi. 812 00:45:40,905 --> 00:45:42,240 Nasıl oldu bilmiyorum. 813 00:45:42,323 --> 00:45:45,160 Papaz yardımcılarının programını konuşuyorduk, 814 00:45:46,162 --> 00:45:49,122 sonra rahip beni farklı bir ayine koymak istedi, 815 00:45:49,205 --> 00:45:50,915 babam ona sataşmaya başladı. 816 00:45:50,998 --> 00:45:53,210 "O yakayı takmayı hak etmiyorsun!" 817 00:45:53,293 --> 00:45:55,920 Adamın ağzı açık kaldı, sonra en güzel yanı da 818 00:45:56,003 --> 00:45:57,297 haftaya ayine gittik. 819 00:45:57,380 --> 00:46:00,008 Bir hafta konuşmadılar, babam gelip dedi ki 820 00:46:00,092 --> 00:46:01,927 "Nasılsın? Nasıl gidiyor?" 821 00:46:02,010 --> 00:46:03,178 Bir şey yokmuş gibi. 822 00:46:04,972 --> 00:46:07,723 Her neyse, hepimizde fiziksel rahatsızlık çıktı. 823 00:46:07,808 --> 00:46:10,352 Mesela bir kardeşimin karnı sıkıntılı, 824 00:46:10,435 --> 00:46:13,647 bir diğerinin sırtında bir ağrı var, asla geçmiyor. 825 00:46:13,730 --> 00:46:17,067 Ben üçüncü sınıfta saçkıran oldum. 826 00:46:17,150 --> 00:46:20,070 Üçüncü sınıfta. Saçlarım tutam tutam dökülüyordu. 827 00:46:20,153 --> 00:46:22,572 Sanki Wall Street'te çalışıyordum. 828 00:46:23,198 --> 00:46:25,867 Diyordum ki "Tüm oyuncakları topladım mı? 829 00:46:26,702 --> 00:46:27,870 Bulaşık yıkadım mı?" 830 00:46:27,953 --> 00:46:30,330 "Babam bir şey bulacak. Hep bulur." 831 00:46:30,413 --> 00:46:32,457 "Ne yapacağım? Onu öldürmem lazım." 832 00:46:32,540 --> 00:46:34,585 "Onu öldürmem gerek. Mecburum." 833 00:46:34,668 --> 00:46:36,587 "O uyurken bir kabloyu alırım, 834 00:46:36,670 --> 00:46:38,672 dolarım, ayağımı sırtına koyarım" 835 00:46:41,717 --> 00:46:45,428 "Billy sınıfta derslerine tam odaklanamıyor gibi." 836 00:46:46,095 --> 00:46:49,140 "Becerilerini geliştiremiyor" falan. 837 00:46:51,518 --> 00:46:54,563 Her neyse, o lanet mantarları aldım. 838 00:46:55,605 --> 00:46:56,482 Öyle. 839 00:46:57,190 --> 00:47:00,943 Fark ettim ki bunları hep içimde tutuyormuşum, 840 00:47:01,570 --> 00:47:04,740 demek ki bu yüzden öyle içmişim, diyorum. 841 00:47:05,698 --> 00:47:08,702 O yüzden kadınlara öyle bok atmışım. 842 00:47:08,785 --> 00:47:10,120 Her şey ondan. 843 00:47:10,203 --> 00:47:14,542 O an yaptığım iyi ve kötü her şeyin farkına varmıştım. 844 00:47:14,625 --> 00:47:16,460 Alkolü bırakmalıyım, dedim. 845 00:47:16,543 --> 00:47:18,920 Bu boku da artık atlatmam lazım 846 00:47:19,003 --> 00:47:20,755 çünkü karım… 847 00:47:20,838 --> 00:47:23,633 Fark ettiniz mi bilmiyorum ama biraz sinirliyim. 848 00:47:26,637 --> 00:47:28,597 "Hayır, değilsin Bill." Evet. 849 00:47:28,680 --> 00:47:31,767 Şöyle ki o kadar berbat bir hâldeyim 850 00:47:31,850 --> 00:47:35,603 ve berbat bir dönemde büyüdüm ki çabuk öfkelendiğimi fark etmedim 851 00:47:35,687 --> 00:47:40,400 çünkü diyordum ki "Ben evimde insanlara bağırmıyorum." 852 00:47:40,483 --> 00:47:43,028 Karıma saydırıyorum, tartışıyoruz, 853 00:47:43,653 --> 00:47:45,697 dalaşıyoruz ama şunu yapmıyorum, 854 00:47:45,780 --> 00:47:48,200 "Tanrı aşkına, kaltak seni." Bunu yapmam. 855 00:47:48,283 --> 00:47:51,495 Çocuklarıma bağırmam ama şunu yaparım. 856 00:47:51,578 --> 00:47:53,038 Sinirden deliririm. 857 00:47:53,122 --> 00:47:56,750 Dediğim gibi, bunun bir sorun olduğunu düşünmedim. 858 00:47:56,833 --> 00:48:01,045 Karım sorun olduğunu söyledi ama ben onu dinlemiyorum ki. 859 00:48:01,128 --> 00:48:05,425 Neden dinleyeyim ki? Yaptığı tek şey eleştirmek. 860 00:48:05,508 --> 00:48:09,553 Koca değerlendirme sitesi olsa bende sadece kötü yorumlar olur. 861 00:48:09,638 --> 00:48:13,725 "Bu deneyimden pek keyif almadım" falan. 862 00:48:13,808 --> 00:48:18,355 "Kötüydü, yarım yıldız." Hiç "Aferin sana" diyen yok. 863 00:48:19,230 --> 00:48:21,733 Bir süre sonra beyaz gürültü oluyor işte. 864 00:48:21,817 --> 00:48:25,028 "Yine yanlış bir şey mi yaptım? Yine sen, tamam. Harika." 865 00:48:25,112 --> 00:48:27,780 "Harika, bu sefer ne yaptım?" 866 00:48:27,863 --> 00:48:29,532 "Benim neyi düzeltmem lazım?" 867 00:48:29,617 --> 00:48:31,368 "Hadi, söyle bana." Böyle. 868 00:48:33,495 --> 00:48:36,163 Yani ben sevgili karımı dinlemiyorum. 869 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Aptal gibiyim işte. Yani… 870 00:48:39,292 --> 00:48:41,420 Bir gün dersimi çok fena aldım. 871 00:48:42,378 --> 00:48:43,547 Kahvaltı vaktiydi. 872 00:48:43,630 --> 00:48:46,257 Her nedense kendime ayıracak 20 dakikam vardı, 873 00:48:46,342 --> 00:48:49,720 bu da dört yaş altı iki çocuğun olunca pek sık olmuyor. 874 00:48:49,803 --> 00:48:54,223 "Vay, kendime kahvaltı hazırlayabilirim. Tıpkı eski günlerdeki gibi" dedim. 875 00:48:54,307 --> 00:48:56,768 "İki az pişmiş yumurta, ekmek kızartırım, 876 00:48:56,852 --> 00:48:59,603 pastırma pişiririm, sevdiğim gibi yakarım da. 877 00:48:59,688 --> 00:49:01,188 Harika olacak." 878 00:49:01,272 --> 00:49:04,275 Harika gidiyordu, müthiş bir kahvaltı hazırlıyordum. 879 00:49:04,358 --> 00:49:07,570 Yemeye oturdum. Portakal suyu vardı. Suyum vardı. 880 00:49:07,653 --> 00:49:10,282 Reklamlardaki sofralara benziyordu. 881 00:49:10,365 --> 00:49:13,035 Tam yemeye oturdum, telefonumun ışığı yandı 882 00:49:13,118 --> 00:49:15,537 ve arkadaşımdan mesaj geldi. 883 00:49:15,620 --> 00:49:19,540 Diyordu ki "Selam dostum. Bu Zoom toplantısına gelirsin diyordum. 884 00:49:19,623 --> 00:49:22,793 Beş dakika önce başladı, sana ihtiyacımız var." 885 00:49:22,877 --> 00:49:24,462 Resmen aklımı kaybettim. 886 00:49:24,545 --> 00:49:27,132 Tabii ki toplantım var, dedim. 887 00:49:27,215 --> 00:49:30,260 Tabii ki toplantım var çünkü neden şu hayatta 888 00:49:30,343 --> 00:49:34,388 kendime ayıracak siktiğimin tek bir anı bile olsun ki? 889 00:49:34,472 --> 00:49:37,100 Ekmekler havada uçuşuyor. 890 00:49:37,183 --> 00:49:38,477 Çılgına dönmüşüm. 891 00:49:38,560 --> 00:49:43,232 Sonra birdenbire o zaman iki buçuk yaşında olan kızım 892 00:49:43,315 --> 00:49:46,652 gözleri yaşla dolu, koşarak mutfağa girdi, 893 00:49:46,735 --> 00:49:51,615 "Özür dilerim baba. Özür dilerim" dedi. 894 00:49:51,698 --> 00:49:53,992 "Lanet olsun" dedim. 895 00:49:54,075 --> 00:49:56,995 Direkt yere çöktüm, "Hayır, gel buraya" dedim. 896 00:49:57,078 --> 00:49:59,707 "Sana bağırmıyordum. Baban sana asla bağırmaz. 897 00:49:59,790 --> 00:50:03,460 Seni seviyorum. Baban telefona bağırıyordu, tamam mı? 898 00:50:03,543 --> 00:50:06,755 Hoşuma gitmeyen şeyler söyleyince telefona bağırıyorum. 899 00:50:08,715 --> 00:50:11,593 Babanın sorunları var. Üzgünüm. Sana hiç bağırmam." 900 00:50:11,677 --> 00:50:14,470 Gözyaşları tişörtüme düşüp kuruyordu. 901 00:50:14,553 --> 00:50:16,640 "Bunu asla yapmam, tamam mı? "dedim. 902 00:50:16,723 --> 00:50:18,058 "Seni seviyorum. Sen?" 903 00:50:18,142 --> 00:50:20,310 "Ben de" dedi. "Pekâlâ kızım" dedim. 904 00:50:20,393 --> 00:50:22,520 Bir çocuğa şöyle yaparsınız ya, 905 00:50:22,603 --> 00:50:26,232 şöyle döndürüp gitmelerini istediğiniz yöne itersiniz. 906 00:50:35,075 --> 00:50:37,952 Orada otururken öyle yaptım, 907 00:50:38,870 --> 00:50:41,540 iki buçuk yaşındaki kızım da yürümeye başladı 908 00:50:41,623 --> 00:50:43,500 ve şöyle düşünmeye başladım, 909 00:50:43,583 --> 00:50:45,502 "Ne kadar kötüydü?" 910 00:50:46,753 --> 00:50:49,757 "Gidip bir oyuncakla oynayıp bunu unutacak mı, 911 00:50:49,840 --> 00:50:52,550 yoksa artık astronot olmayacak mı?" 912 00:50:52,633 --> 00:50:55,387 Yani ben az önce ne yapmıştım? 913 00:50:56,930 --> 00:50:58,432 Babamdan iyiyim sanırken 914 00:50:58,515 --> 00:51:00,808 onun yaptığı hataları yapıyordum. 915 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Kendimden nefret ettim. 916 00:51:02,393 --> 00:51:04,687 Toplantıya girmedim, kahvaltıyı yemedim. 917 00:51:04,772 --> 00:51:06,982 Yukarı çıktım, yalnız kalmak istedim. 918 00:51:07,065 --> 00:51:11,110 Yalnız kalmak istedim ama bir karım var, o yüzden öyle bir şey olamaz. 919 00:51:11,193 --> 00:51:12,070 Anlarsınız ya. 920 00:51:12,153 --> 00:51:15,198 Özellikle de benim gibi çok fena çuvalladığınızda, 921 00:51:15,282 --> 00:51:16,700 o kadar yüksek sesle. 922 00:51:16,783 --> 00:51:19,285 Koridordan geldiğini biliyordum. 923 00:51:19,368 --> 00:51:21,997 Film izlemek zorunda olduğumu biliyordum. 924 00:51:22,080 --> 00:51:26,250 Projektörü getiriyordu, ekran inecekti, 925 00:51:26,333 --> 00:51:28,753 ben oturmuş diyorum ki "Tanrım, lütfen, 926 00:51:28,837 --> 00:51:32,590 sakinleşmem için karım bana iki dakika versin." 927 00:51:33,383 --> 00:51:35,718 Ama yok, içeri girdi ve dedi ki "Evet, 928 00:51:38,053 --> 00:51:42,392 aşağıda, mutfakta olan şu küçük olaydan konuşmak ister misin?" 929 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 "Yok, bana bir saniye izin ver" dedim. 930 00:51:44,812 --> 00:51:47,605 "Hâlâ biraz keyifsizim. Çuvalladığımı biliyorum." 931 00:51:47,688 --> 00:51:50,942 O an hiç umurunda değil tabii ama haklı, onun da çocuğu, 932 00:51:51,025 --> 00:51:54,863 hemen şöyle başladı "Bu evde bunu yapabileceğini sanıyorsan…" 933 00:51:54,947 --> 00:51:56,948 Falan filan işte. 934 00:51:57,032 --> 00:52:01,537 Kadın haklı, %100 haklı ama bu bilgileri duymaya hazır değildim. 935 00:52:02,453 --> 00:52:05,790 Sonra daldı gitti, "Onlar benim de çocuklarım ve…" 936 00:52:08,252 --> 00:52:09,793 Ben orada durmuşum, 937 00:52:13,005 --> 00:52:15,550 yatakta uzanıyorum, utanmadan ona kızıyorum. 938 00:52:15,633 --> 00:52:18,595 O bir şey yapmadı ve ben ağzına sadece bakıyorum, 939 00:52:19,762 --> 00:52:21,598 hareket ediyor ama duymuyorum. 940 00:52:23,475 --> 00:52:26,895 Haberleri düşünmeye başladım, aklıma yeni bir hikâye geldi. 941 00:52:28,813 --> 00:52:31,608 Hani şu haber vardır ya, her yıl falan görürsünüz. 942 00:52:31,692 --> 00:52:35,153 Hayatında hiç suç işlememiş bir adam vardır, 943 00:52:35,237 --> 00:52:37,488 her hafta kiliseye gider. 944 00:52:37,572 --> 00:52:39,365 Yaşlıları karşıya geçirir. 945 00:52:39,448 --> 00:52:41,868 Sonra birden karısını öldürür. 946 00:52:43,495 --> 00:52:46,455 Bu gibi bir anda yapmış olmalı. Kesinlikle öyle. 947 00:52:48,417 --> 00:52:50,752 Onun söyleyecek bir şeyi vardı. 948 00:52:50,835 --> 00:52:53,255 Yani biliyorum, fena çuvalladım ama… 949 00:52:53,963 --> 00:52:57,800 Haklı olduğunu bildiğim için öylece oturup dinledim işte. 950 00:52:57,883 --> 00:53:01,847 Bu arada şunu söyleyeyim, 951 00:53:01,930 --> 00:53:05,850 hiç vergi kaçırmayan bir adamın karısını öldürdüğünü duyarsanız 952 00:53:05,933 --> 00:53:08,853 "Karısı ne demiş?" diye sorabilirsiniz bence. 953 00:53:08,937 --> 00:53:10,730 Tamam mı? Sadece söylüyorum. 954 00:53:15,777 --> 00:53:18,863 Sorunu tüm yönleriyle inceleyin. 955 00:53:19,697 --> 00:53:21,575 Her neyse, 956 00:53:22,367 --> 00:53:26,788 ben babamı seviyorum ama geliştirmek istediğim şeyler var. 957 00:53:26,872 --> 00:53:30,000 Yaptığım en harika şey çocuklarımın benden korkmaması. 958 00:53:30,083 --> 00:53:33,795 Ne zaman çuvallasam çocuklarımın seviyesine inerim, 959 00:53:33,878 --> 00:53:35,963 hatamı kabul edip özür dilerim. 960 00:53:36,047 --> 00:53:38,508 Çocuklarımın benden korkmaması harika. 961 00:53:38,592 --> 00:53:42,512 Kızım biraz büyüdü artık, şimdi dört buçuk yaşında. 962 00:53:42,595 --> 00:53:46,850 Ne zaman sinirlenmeye başlasam durmama yardım ediyor. 963 00:53:46,933 --> 00:53:49,685 Çünkü onun o tatlı sesini duyunca hiç… 964 00:53:49,768 --> 00:53:52,188 "Baba, özür dilerim" deyişini düşününce… 965 00:53:52,272 --> 00:53:54,023 Çok komik. Mutfakta oluyorum. 966 00:53:54,107 --> 00:53:56,317 Ben hep mutfakta bir şeyler yapıyorum. 967 00:53:56,400 --> 00:53:59,737 Bir gün girip dedim ki "Bu ne boktan bir tost makinesi?" 968 00:54:00,613 --> 00:54:02,157 "Diğerinin neyi vardı?" 969 00:54:02,240 --> 00:54:05,993 "Uygulama mı indireceğim siktiğimin tostunu yapmaya!" 970 00:54:06,077 --> 00:54:08,078 Sonra birden kızımı duyuyorum, 971 00:54:08,162 --> 00:54:11,457 diğer odadan diyor ki "Baba, böyle bağırma!" 972 00:54:12,458 --> 00:54:15,837 O sesi duyar duymaz "Haklısın kızım, affedersin" diyorum. 973 00:54:16,838 --> 00:54:19,590 "Affedersin, uygulamayı hemen indireyim." 974 00:54:21,008 --> 00:54:25,097 "Uygulamayı indirene kadar o sikko tostu yapardım ama olsun." 975 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 "Baba, kötü kelime kullandın." 976 00:54:31,687 --> 00:54:33,145 İşte böyle yapıyor. 977 00:54:33,228 --> 00:54:36,232 Mesela biz haftada bir gün film gecesi yaparız. 978 00:54:36,315 --> 00:54:38,943 En sevdiğim şeydir, Pixar filmi falan izleriz. 979 00:54:39,027 --> 00:54:41,278 O harika filmlerden. Müthişler. 980 00:54:41,362 --> 00:54:43,490 Çocuklar ve yetişkinler için. Harika. 981 00:54:43,573 --> 00:54:45,617 Oturuyoruz, mısır da patlatıyoruz. 982 00:54:45,700 --> 00:54:48,035 Oturma odasında akıllı televizyon var. 983 00:54:48,118 --> 00:54:49,997 Akıllı televizyon diyorum millet. 984 00:54:50,080 --> 00:54:51,622 Hem de ne akıllı. 985 00:54:52,457 --> 00:54:53,792 O televizyon yok mu! 986 00:54:53,875 --> 00:54:57,295 O kadar akıllı ki bir keresinde odadaydım, 987 00:54:57,378 --> 00:55:00,173 tüm ışıkları kapatmıştım çünkü film izleyecektim 988 00:55:00,257 --> 00:55:03,343 ama televizyon o kadar akıllı ki açma tuşuna basıyorum, 989 00:55:03,427 --> 00:55:05,262 onu bile yapmaman lazım. 990 00:55:05,345 --> 00:55:06,512 Açma tuşuna basma. 991 00:55:06,595 --> 00:55:10,142 Basarsan kafayı yiyor, diğer iki tuşa basman gerekiyor. 992 00:55:10,225 --> 00:55:13,227 "Bununla mı uğraşacağım şimdi?" 993 00:55:14,687 --> 00:55:17,065 "Öyle bağırma." "Haklısın kızım." 994 00:55:18,775 --> 00:55:22,653 O lanet şey ışıklar kapalıysa açılmıyor 995 00:55:22,737 --> 00:55:28,283 çünkü diyor ki "Işık kapalı, demek ki odada kimse yok." 996 00:55:28,368 --> 00:55:30,453 Belki birileri kanepede sızmıştır 997 00:55:30,537 --> 00:55:32,455 ve dönüp kumandaya çarpmıştır. 998 00:55:32,538 --> 00:55:34,207 O sırada ben karanlıktayım, 999 00:55:34,290 --> 00:55:38,628 "Açılacaksın çünkü seni ben aldım ve açılmanı istiyorum" diyorum. 1000 00:55:40,088 --> 00:55:41,757 Sonra kızım koşarak geldi. 1001 00:55:42,548 --> 00:55:45,218 Dedi ki "Baba, öyle bağırma." 1002 00:55:45,302 --> 00:55:47,803 "Haklısın kızım. Affedersin" dedim. 1003 00:55:47,887 --> 00:55:49,888 "Neden öyle bağırıyorsun?" dedi. 1004 00:55:49,972 --> 00:55:52,100 "Çünkü televizyona çok para verdim. 1005 00:55:52,183 --> 00:55:54,143 Sizinle film izlemek istiyorum, 1006 00:55:54,227 --> 00:55:56,645 ne zaman açmaya çalışsam açılmıyor" dedim. 1007 00:55:56,730 --> 00:55:58,272 "Hep bir sorun çıkarıyor." 1008 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 Küçük elini omzuma koydu ve dedi ki 1009 00:56:00,483 --> 00:56:04,403 "Bir şey olmaz baba." 1010 00:56:04,487 --> 00:56:06,865 Bu lafın anlamını bildiğini sanmıyorum. 1011 00:56:07,948 --> 00:56:11,160 Ne zaman söyleyeceğini biliyor çünkü karım hep öyle der. 1012 00:56:11,243 --> 00:56:14,413 "Bir şey olmaz canım, sakin ol. Başka balon alırız." 1013 00:56:14,497 --> 00:56:15,915 "Başkasını alırız." 1014 00:56:15,998 --> 00:56:17,125 Kızım da öyle dedi. 1015 00:56:17,208 --> 00:56:19,502 "Bir şey olmaz baba" diyordu. 1016 00:56:19,585 --> 00:56:22,672 O minik, tatlı eli omzumdaydı. 1017 00:56:22,755 --> 00:56:25,592 Sonra birden aklım başıma geldi ve hak verdim. 1018 00:56:26,592 --> 00:56:28,385 Doğru söylüyor, bir şey olmaz. 1019 00:56:29,303 --> 00:56:35,185 "Işığı açarım" dedim. "Sakin olurum. İzlemek zorunda değilim." 1020 00:56:35,268 --> 00:56:38,020 "Sizinle beraber olmak bana yeter." 1021 00:56:38,103 --> 00:56:41,732 Bir saniyeliğine çok derin bir an gibi geldi. 1022 00:56:41,817 --> 00:56:45,237 Sonra birden ezik gibi hissettim 1023 00:56:45,320 --> 00:56:49,948 çünkü o kadar rezil bir hâldeydim ki dört buçuk yaşındaki kızım yaşam koçumdu, 1024 00:56:50,032 --> 00:56:52,410 gerçekleri yüzüme vuruyordu. 1025 00:56:56,832 --> 00:56:59,042 Her neyse. 1026 00:56:59,125 --> 00:57:03,547 Alkolden uzak durmaya çalışacağım, ta ki bir yolunu… 1027 00:57:04,130 --> 00:57:06,548 Ama hoşuma gitmiyor, yalan söylemeyeceğim. 1028 00:57:07,550 --> 00:57:10,595 Her gün hayata katlanıyorsun. 1029 00:57:13,097 --> 00:57:14,682 Uyumak için dua ediyorsun. 1030 00:57:14,765 --> 00:57:17,143 Tanrım, buna bir son ver. 1031 00:57:17,227 --> 00:57:19,312 Mutlu, ayık insanları sevmiyorum. 1032 00:57:19,395 --> 00:57:23,023 "Harika. Yaşadığımı hissediyorum. Enerji doluyum." 1033 00:57:25,067 --> 00:57:27,028 Bu ne kadar sürüyor ki? 1034 00:57:27,112 --> 00:57:30,615 Haftada bir milkshake içiyorum, benim en büyük olayım bu. 1035 00:57:30,698 --> 00:57:33,242 Dondurmalı kök birası falan, ne üzücü. 1036 00:57:33,827 --> 00:57:34,910 Çok üzücü bir şey, 1037 00:57:34,993 --> 00:57:37,580 bir atletin artık koşamayışını izlemek gibi. 1038 00:57:42,877 --> 00:57:45,588 "Eskiden gündüzleri içerdim, harikaydı." 1039 00:57:45,672 --> 00:57:46,713 Evet. 1040 00:57:47,465 --> 00:57:49,258 Her neyse. 1041 00:57:49,342 --> 00:57:51,802 Bu arada burada sahneye çıktığım için 1042 00:57:51,887 --> 00:57:53,178 inanılmaz şaşkınım. 1043 00:57:53,262 --> 00:57:54,972 Harika bir şey. 1044 00:57:56,223 --> 00:57:57,392 Evet. 1045 00:58:02,355 --> 00:58:05,442 Çok komik. Bir saat şu rüzgârın önünde duruyorsun. 1046 00:58:05,525 --> 00:58:07,193 Dudakların falan çatlıyor. 1047 00:58:07,277 --> 00:58:09,528 Bir teknenin önünde durmuşsun gibi. 1048 00:58:11,822 --> 00:58:15,117 Her neyse, birkaç saçma anıyla bitirelim. 1049 00:58:15,910 --> 00:58:17,162 Sonra herkes yoluna. 1050 00:58:17,245 --> 00:58:20,290 Duruma bir bakalım. Pekâlâ, gayet iyi gidiyorum. 1051 00:58:20,373 --> 00:58:22,708 Pekâlâ, güzel bir tane anlatacağım. 1052 00:58:22,792 --> 00:58:23,960 Birkaç yıl önce, 1053 00:58:24,043 --> 00:58:27,547 tüm bu pandemi saçmalığı başlamadan önce, 1054 00:58:28,673 --> 00:58:32,760 Doğa Ana'nın insanlardan kurtulmak için yarım yamalak girişimi yani, 1055 00:58:32,843 --> 00:58:36,222 erteleyip duruyor işte, dönem ödeviymiş gibi. 1056 00:58:38,975 --> 00:58:42,687 New York'taydım, oyunculuk yapacaktım. Bir itfaiyeciyi oynuyordum. 1057 00:58:42,770 --> 00:58:45,940 Çok iyi bir aktör değilim. 1058 00:58:46,023 --> 00:58:46,942 Görenler var. 1059 00:58:47,025 --> 00:58:49,277 Umarım para vermişsinizdir pintiler. 1060 00:58:50,320 --> 00:58:52,863 Hepiniz bedava izlediniz, piçler sizi. 1061 00:58:53,447 --> 00:58:56,533 Neyse, çok iyi bir aktör değilim, uyum sağlamam lazım, 1062 00:58:56,617 --> 00:59:00,830 dev bir itfaiyeci bıyığı bıraktım, aptal bir itfaiyeci bıyığı. 1063 00:59:00,913 --> 00:59:04,208 İtfaiye kostümünü giydiğimde harika görünüyordu. 1064 00:59:04,292 --> 00:59:05,918 Yüzümü pis gibi gösterdiler. 1065 00:59:06,002 --> 00:59:09,755 20 yıldır ateşle savaşıyormuşum gibiydim. 1066 00:59:09,838 --> 00:59:15,428 Kostümü çıkarınca yüzümü temizliyorlardı ve normal kıyafetlerimi giyiyordum. 1067 00:59:15,512 --> 00:59:21,058 Birden asla aşkı bulamayan mutsuz, yaşlı bir eşcinsele dönüşüyordum. 1068 00:59:22,477 --> 00:59:27,607 Şansıma da haziran ayında New York City'deyim, 1069 00:59:27,690 --> 00:59:31,485 hemen öğrendim ki Onur Ayı'ndaymışız. 1070 00:59:31,568 --> 00:59:33,153 Bütün ay öyleymiş. 1071 00:59:33,237 --> 00:59:37,033 Size şunu söyleyeyim, geyler bayağı kalabalık gelmişti. 1072 00:59:37,117 --> 00:59:41,162 Duvardan duvara tıklık tıklım, ada neredeyse devrilecek, 1073 00:59:41,245 --> 00:59:42,372 o kadar çoklar ki. 1074 00:59:42,455 --> 00:59:45,165 Ben de orada durmuş diyorum ki "Aman tanrım." 1075 00:59:45,248 --> 00:59:47,335 Bu boku 30 gün çekeceğiz. 1076 00:59:47,418 --> 00:59:52,382 Yüzümde turuncu Freddie Mercury sakalıyla ortalıkta dolaşıyorum. 1077 00:59:53,382 --> 00:59:56,802 Cadde boyunca beni rahatsız edip duracaklar. 1078 00:59:56,885 --> 01:00:00,263 Oyuncu fiziğim vardı, kaslı bir şeydim. 1079 01:00:03,475 --> 01:00:08,355 Size şunu söyleyeyim, haziran ayında 30 gün boyunca 1080 01:00:08,438 --> 01:00:12,110 tek bir gey bile bana bakmadı. 1081 01:00:13,402 --> 01:00:15,278 Bana asılmalarını da geçtim. 1082 01:00:15,363 --> 01:00:21,452 Hayatımda hiç o kadar yaşlı olduğumu, istenmediğimi hissetmedim. 1083 01:00:21,535 --> 01:00:24,372 Şöyle söyleyeyim, erkeklerde şöyle bir şey var, 1084 01:00:24,455 --> 01:00:27,500 belli bir yaşa gelince kadınlar sana artık bakmıyor. 1085 01:00:27,583 --> 01:00:30,587 O yaşa geleceğinizi biliyorsunuz, o gün gelecek. 1086 01:00:30,670 --> 01:00:33,715 Ama kimse size belli bir yaşa geldiğinizde 1087 01:00:33,798 --> 01:00:36,633 erkeklerin bile sizi istemeyeceğini söylemiyor. 1088 01:00:37,468 --> 01:00:38,720 Bu bir gerçek. 1089 01:00:38,803 --> 01:00:42,307 O kadar yaşlanınca 60'lı yaşlarında bir eşcinsel diyor ki 1090 01:00:42,390 --> 01:00:44,267 "Devam et. Daha iyisini bulurum." 1091 01:00:44,350 --> 01:00:45,477 "Tanrı aşkına." 1092 01:00:45,560 --> 01:00:48,855 "Git de saç falan ektir. Spreyle bronzlaş. 1093 01:00:48,938 --> 01:00:52,525 40'lı yaşlarında birini bulurum ben. Sen devam et." 1094 01:00:52,608 --> 01:00:55,068 Panik atak geçiriyordum. 1095 01:00:55,152 --> 01:00:58,363 "Evlenmek için fazla bekledim" diye düşünüyordum. 1096 01:00:58,447 --> 01:01:00,742 "Çok geç çocuk yaptım, yakında ölürüm." 1097 01:01:00,825 --> 01:01:03,368 Resmen kendi kendime hayatımı bitiriyordum. 1098 01:01:03,452 --> 01:01:07,832 9. Cadde'de gidiyordum, biraz kırıtarak yürümeye başladım, 1099 01:01:07,915 --> 01:01:09,250 bir şey kapmam lazımdı. 1100 01:01:09,333 --> 01:01:10,292 Çok çaresizdim. 1101 01:01:10,377 --> 01:01:12,878 Hanımlar, siz bilirsiniz. Siz de yaptınız. 1102 01:01:13,838 --> 01:01:16,715 Hâlâ bir şansınızın olduğunu düşünmek istersiniz. 1103 01:01:17,592 --> 01:01:20,052 Caddede sallanarak yürüyordum. 1104 01:01:24,932 --> 01:01:26,892 Keşke bu gerçek olmasaydı. 1105 01:01:26,975 --> 01:01:30,228 Neyse, 9. Cadde'de yürüyordum, sonra birden önüme baktım, 1106 01:01:30,312 --> 01:01:33,440 iki blok öteden bir lezbiyenin geldiğini gördüm. 1107 01:01:33,523 --> 01:01:36,277 Şimdi Boulder, Colorado'dayız. Biliyorum. 1108 01:01:36,360 --> 01:01:40,407 Hepiniz diyorsunuz ki "Hadi oradan, yapma be. 1109 01:01:41,573 --> 01:01:45,077 Onun lezbiyen olduğunu nereden biliyorsun be? 1110 01:01:45,160 --> 01:01:46,287 Bu hiç hoş değil. 1111 01:01:46,370 --> 01:01:49,207 Şöyle bir bakıp lezbiyen olduğunu mu anladın? 1112 01:01:49,915 --> 01:01:52,042 Onu tanımıyorsun. Nasıl oldu da… 1113 01:01:52,752 --> 01:01:54,795 Lezbiyen olduğunu nasıl anladın?" 1114 01:01:55,422 --> 01:01:56,630 Çok kolay. 1115 01:01:58,048 --> 01:01:59,675 Sizin yaptığınızı yaparak. 1116 01:02:03,178 --> 01:02:05,305 Diğer lezbiyenlerin yaptığını yaparak. 1117 01:02:06,140 --> 01:02:07,683 Çok zor bir şey değil. 1118 01:02:09,393 --> 01:02:16,025 2021'de lezbiyenlerin "nasıl göründüğünü" bildiğini söyleyemiyorsun tabii. 1119 01:02:16,900 --> 01:02:19,487 Sessizliğinizi "evet" diye yorumluyorum. 1120 01:02:20,320 --> 01:02:21,863 Söyleyemezsiniz, değil mi? 1121 01:02:21,947 --> 01:02:25,408 Komik olan şu, buraya 20 yaşında beyaz bir çocuk gelse, 1122 01:02:25,493 --> 01:02:28,578 saçları yatırmış, yaka kalkık, çorapsız makosen giymiş, 1123 01:02:28,662 --> 01:02:31,748 ona bakıp dersiniz ki "Serseriye bak, tecavüzcü. 1124 01:02:31,832 --> 01:02:34,085 Babası hâkimdir, hapse de girmez." 1125 01:02:34,168 --> 01:02:37,880 "Evet. Alkollü araba sürerken beş kişiyi öldürmüş." 1126 01:02:37,963 --> 01:02:40,758 "Yeni Dodge Challenger'ı hazırdır bile." 1127 01:02:40,842 --> 01:02:41,967 Öyle değil mi? 1128 01:02:42,468 --> 01:02:46,180 Evet, bunu görme izniniz var. Bunu görebilirsiniz. 1129 01:02:46,263 --> 01:02:47,640 Gün gibi ortada. 1130 01:02:49,392 --> 01:02:50,852 Lezbiyen. 1131 01:02:52,187 --> 01:02:53,813 Benim bir fikrim… 1132 01:02:55,147 --> 01:02:58,400 Siz işte bu kadar ilericisiniz. 1133 01:02:58,483 --> 01:02:59,568 Öyle değil mi? 1134 01:03:00,360 --> 01:03:03,072 Bir fikriniz yok. 1135 01:03:03,155 --> 01:03:04,240 Öyle değil mi? 1136 01:03:04,823 --> 01:03:06,325 Bir oyun oynayalım. 1137 01:03:06,867 --> 01:03:08,828 Farklı tiplerden bahsedeceğim, 1138 01:03:10,037 --> 01:03:12,790 bakalım aklınıza nasıl şeyler gelecek. 1139 01:03:14,583 --> 01:03:15,960 İnşaat işçisi. 1140 01:03:16,710 --> 01:03:18,045 Spor sever. 1141 01:03:19,213 --> 01:03:20,255 Ressam. 1142 01:03:21,173 --> 01:03:22,300 Kaykaycı. 1143 01:03:23,092 --> 01:03:24,302 Lezbiyen. 1144 01:03:25,468 --> 01:03:26,887 Birden beyniniz durdu. 1145 01:03:28,973 --> 01:03:30,558 O bir lezbiyen mi? 1146 01:03:30,642 --> 01:03:32,017 Ben bir… 1147 01:03:34,062 --> 01:03:39,317 Benim gey arkadaşlarım var ama hiç belli bir tip olduğunu düşünmedim. 1148 01:03:40,233 --> 01:03:43,237 Bakın, tüm lezbiyenler birbirine benzer demiyorum. 1149 01:03:43,320 --> 01:03:45,990 Asla öyle cahilce bir şey söylemem. 1150 01:03:46,073 --> 01:03:49,243 Ama şöyle diyorum, 1151 01:03:49,327 --> 01:03:52,205 arada bir ortada belli bir tip oluyor. 1152 01:03:52,288 --> 01:03:53,372 Öyle değil mi? 1153 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 Üç numara tıraş, zincirli cüzdan, sokakta böyle yürüyor. 1154 01:03:59,212 --> 01:04:00,087 Öyle değil mi? 1155 01:04:01,005 --> 01:04:05,508 Ama %100 böyle demiyorum. 1156 01:04:05,593 --> 01:04:08,345 Ama kafama silah dayasanız "Bu lezbiyen" derim. 1157 01:04:09,222 --> 01:04:10,347 "Kesin lezbiyen." 1158 01:04:10,430 --> 01:04:13,100 "Son kararım, lezbiyen." 1159 01:04:13,850 --> 01:04:14,768 Değil mi? 1160 01:04:16,728 --> 01:04:18,272 Her neyse. 1161 01:04:18,855 --> 01:04:21,608 O kadın sokakta yürüyordu. 1162 01:04:22,527 --> 01:04:24,153 Ben de şöyle ilerliyorum. 1163 01:04:25,988 --> 01:04:27,740 Şu gayet açıktı, 1164 01:04:29,200 --> 01:04:32,912 öyle yürümeye devam edersek birbirimize çarpacaktık. 1165 01:04:32,995 --> 01:04:34,747 Bir kadına çarpmak istemem, 1166 01:04:34,830 --> 01:04:36,957 New York'ta kimseye çarpmak istemem. 1167 01:04:37,040 --> 01:04:38,583 Ben de centilmenlik yaptım. 1168 01:04:38,667 --> 01:04:40,210 Durumu fark edince 1169 01:04:40,293 --> 01:04:43,047 yavaşça yana doğru kaydım. 1170 01:04:43,130 --> 01:04:46,342 Her şey yolunda, değil mi? Ama çok tuhaf bir şey oldu. 1171 01:04:46,425 --> 01:04:48,928 30 metre kadar yürüdük ve sonra birden 1172 01:04:49,012 --> 01:04:51,138 kadın benim olduğum tarafa geçti. 1173 01:04:51,222 --> 01:04:54,725 Yürürken diyordum ki "Vay canına, şu işe bak." 1174 01:04:56,518 --> 01:04:58,145 "Ben bu sorunu çözmüştüm." 1175 01:04:58,728 --> 01:05:01,315 Sonra tekrar yana kaydım. 1176 01:05:01,398 --> 01:05:05,987 Yürüyordum, 30 metre daha gittik, yine benim olduğum tarafa geçti. 1177 01:05:06,070 --> 01:05:08,405 Artık kaldırım kenarına gelmiştim. 1178 01:05:08,488 --> 01:05:11,992 Politik olarak doğru matematiği nasıl yaparım, diyorum. 1179 01:05:12,075 --> 01:05:13,660 Şimdi ne yapmam lazım? 1180 01:05:13,743 --> 01:05:17,457 Bisiklet yoluna mı geçmem lazım? 1181 01:05:17,540 --> 01:05:20,960 Elektrikli bisikletle saatte 40 km giden bir çocuğun 1182 01:05:21,043 --> 01:05:23,212 bana çarpmasına izin vereyim de 1183 01:05:23,295 --> 01:05:25,588 kaldırıma mı düşeyim? 1184 01:05:25,673 --> 01:05:27,758 Sonra ne zaman yağmur yağsa 1185 01:05:27,842 --> 01:05:30,637 beni sokakta yürütmeyen bu lezbiyeni mi düşüneyim? 1186 01:05:31,178 --> 01:05:32,555 Böyle mi yapmam lazım? 1187 01:05:33,472 --> 01:05:35,683 Kaldırımdan vaz mı geçmem lazım? 1188 01:05:35,767 --> 01:05:38,727 "Buyurun gey hazretleri" mi diyeyim? 1189 01:05:38,810 --> 01:05:39,812 Öyle mi? 1190 01:05:41,438 --> 01:05:45,317 Yoksa omuzlarımı kabartıp 1191 01:05:46,402 --> 01:05:47,862 tarafımı mı koruyayım? 1192 01:05:47,945 --> 01:05:48,903 Öyle mi? 1193 01:05:49,947 --> 01:05:54,202 Bununla gurur duymuyorum ama son dediğimi seçtim. 1194 01:05:54,993 --> 01:05:57,955 Diyorum ki "Bak, 53 yaşındayım. 1195 01:05:58,038 --> 01:06:01,917 İki kez kaydım, emekli kartım var, burada kurban benim." 1196 01:06:02,000 --> 01:06:03,543 Yani… 1197 01:06:03,627 --> 01:06:08,090 Omuzlarımı kabarttım ve ortalık fena kızışacak diyorum. 1198 01:06:08,173 --> 01:06:10,843 Bir kadına hiç böyle bir şey yapmamıştım. 1199 01:06:10,927 --> 01:06:13,887 İnsan içindeyiz, herkes görecek, ne olacak? 1200 01:06:13,970 --> 01:06:16,640 Ama yalan yok, yaklaşmaya başladı, ilerliyordu, 1201 01:06:16,723 --> 01:06:20,477 ben eğildim, bacaklarımın üstüne çöktüm 1202 01:06:20,560 --> 01:06:23,772 çünkü kadın yapılıydı, beni geçmesine izin veremezdim. 1203 01:06:23,855 --> 01:06:25,482 Geçmesine izin vermezdim. 1204 01:06:25,565 --> 01:06:27,902 Öyle bir şey yaşanmayacaktı, tamam mı? 1205 01:06:27,985 --> 01:06:30,738 Şöyle eğildim ve son saniyede 1206 01:06:30,822 --> 01:06:33,615 kadın omzunu çevirdi ve omuzlarımız çarpmadı 1207 01:06:33,698 --> 01:06:35,743 ama kollarımızın önü çarpıştı, 1208 01:06:35,827 --> 01:06:40,205 geri dönmesini garanti edecek kadar büyük bir güçle. 1209 01:06:41,498 --> 01:06:43,583 Çoğunuz araba kullanıyorsunuz, 1210 01:06:43,667 --> 01:06:48,463 New York City'deki yaya etiğini hızlıca bir özet geçeceğim. 1211 01:06:48,547 --> 01:06:50,548 New York'ta bir sokakta yürürken 1212 01:06:50,632 --> 01:06:53,802 kollarınız birbirine değerse 1213 01:06:53,885 --> 01:06:55,053 durmanıza gerek yok. 1214 01:06:55,137 --> 01:06:57,765 Şöyle bakıp "Çok pardon, iyi günler" dersiniz. 1215 01:06:57,848 --> 01:07:01,310 Bir de bir sonraki aşama var. Bir üst kademe. 1216 01:07:01,393 --> 01:07:04,020 Yolda yürüyorsunuz, birine çarpıyorsunuz, 1217 01:07:04,105 --> 01:07:06,565 dönüp "Pardon, görmedim" diyorsunuz. 1218 01:07:06,648 --> 01:07:08,983 Karate selamıyla "Hata bende" diyorsunuz. 1219 01:07:09,068 --> 01:07:11,778 Yapmanız gerekeni yapıyorsunuz, "Sensei'm"… 1220 01:07:11,862 --> 01:07:13,822 İşler kızışmasın diye. 1221 01:07:14,740 --> 01:07:16,117 Son bir şey daha var. 1222 01:07:16,200 --> 01:07:19,453 Sokakta yürüyorsunuz, o kadar sert çarpıyorsunuz ki 1223 01:07:19,537 --> 01:07:22,915 arkanızı dönüp klasik Dustin Hoffman-De Niro gibi 1224 01:07:22,998 --> 01:07:26,210 "Yürüyoruz burada! Ne iş?" diyorsunuz. 1225 01:07:26,293 --> 01:07:28,628 "İki kere kaydım, görmedin mi?" 1226 01:07:28,712 --> 01:07:31,048 "Sen de iki kez kaydın!" 1227 01:07:31,132 --> 01:07:34,427 Sonra yüzleşmek için arkama döndüm. 1228 01:07:34,510 --> 01:07:38,263 Size şunu söyleyeyim, kadın bakmadı bile. 1229 01:07:40,182 --> 01:07:42,602 Yalan yok, bu durum sinirimi bozdu. 1230 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 Üç gün falan sinirimi bozdu. 1231 01:07:49,150 --> 01:07:51,277 Üç gün boyunca New York'ta yürürken 1232 01:07:51,360 --> 01:07:52,820 "Saçmalığın daniskası. 1233 01:07:52,903 --> 01:07:55,530 Onu bilerek yapmaman mümkün değil" diyorum. 1234 01:07:55,613 --> 01:07:57,198 "Kim öyle kayar?" diyorum. 1235 01:07:57,282 --> 01:08:00,368 Çok sinirliydim, içim içimi yiyordu, 1236 01:08:00,452 --> 01:08:02,955 eninde sonunda içime oturacağını biliyorum, 1237 01:08:03,038 --> 01:08:05,958 sonra tekrar "Özür dilerim baba, özür dilerim." 1238 01:08:06,042 --> 01:08:09,587 Bunu kızıma yapamam, bunu çocuklarıma yapamam. 1239 01:08:09,670 --> 01:08:12,297 Öfkeyle ilgili araştırmalar yapmaya başladım. 1240 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 "Öfkeden kurtulma" diye Google'da arattım. 1241 01:08:16,802 --> 01:08:18,095 Sonra empatiyi buldum. 1242 01:08:18,178 --> 01:08:21,598 Birine empati duyarsanız, kendinizi onun yerine koyarsanız 1243 01:08:21,682 --> 01:08:27,187 birbirinizin ne demeye çalıştığını anlayıp ortada buluşabilirsiniz. 1244 01:08:27,270 --> 01:08:30,440 Tamam, dedim. Kendimi o kadının yerine koyayım. 1245 01:08:30,523 --> 01:08:35,362 Birisi neden benim tarafıma doğru iki kere kaymış olabilir? 1246 01:08:35,445 --> 01:08:37,698 Birkaç tahminde bulunmaya çalıştım. 1247 01:08:37,782 --> 01:08:40,367 Çarpık bacak mıydı? Hayır. 1248 01:08:40,450 --> 01:08:41,702 Felç mi geçirmişti? 1249 01:08:41,785 --> 01:08:45,205 Sol tarafında Bell paralizisi mi vardı? 1250 01:08:45,957 --> 01:08:48,417 Bir mumya mıydı? Tahta bacağı mı vardı? 1251 01:08:48,500 --> 01:08:51,837 Şu saçma sapan çapraz yürüyen insanlardan mıydı? 1252 01:08:51,920 --> 01:08:54,465 Havalimanında önünüzdedirler, yavaş yürürler. 1253 01:08:54,548 --> 01:08:57,885 Sağa geçersiniz, bavullarını o tarafta sürüklerler. 1254 01:08:57,968 --> 01:09:00,428 Sola geçersiniz, tekrar o tarafa geçerler. 1255 01:09:00,512 --> 01:09:02,013 Gemiden yeni inmiş gibi. 1256 01:09:02,097 --> 01:09:05,935 Her şeye cevabım "Hayır, hayır" oldu, o kadar. 1257 01:09:06,018 --> 01:09:07,477 Hâlâ sinirliydim. 1258 01:09:07,562 --> 01:09:09,938 Çok sinirliydim. 1259 01:09:11,815 --> 01:09:14,318 "Kimin umurunda? Benim değil" dedim. 1260 01:09:14,860 --> 01:09:17,153 Kendime yalan söyledim, "Bana ne" dedim. 1261 01:09:17,237 --> 01:09:19,365 Sonra eve gittim. 1262 01:09:19,448 --> 01:09:22,827 Bulaşıkları yıkıyordum, terapi gibi bir şey. 1263 01:09:22,910 --> 01:09:25,662 Bir hafta geçmiş, bulaşık yıkıyorum, zihnim boş. 1264 01:09:25,745 --> 01:09:27,915 Beynim bomboş, bulaşık yıkıyorum, 1265 01:09:27,998 --> 01:09:30,918 sonra birden cevap aklıma geldi. 1266 01:09:31,002 --> 01:09:34,045 Birden kafama dank etti ve kafamı kaldırdım. 1267 01:09:34,128 --> 01:09:37,758 "Aman tanrım. Neden öyle yaptığını biliyorum" dedim. 1268 01:09:39,593 --> 01:09:41,720 Neden bana çarptığını biliyorum. 1269 01:09:43,847 --> 01:09:47,727 Lezbiyen olduğu için bana çarptı. 1270 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 Çok barizdi. 1271 01:09:57,068 --> 01:09:59,905 Cevabı 15 km ötede, çalıların altında arıyordum. 1272 01:09:59,988 --> 01:10:01,865 Ama meğer gözümün önündeymiş. 1273 01:10:01,948 --> 01:10:05,660 Bunu lezbiyen olduğu için yapmıştı. 1274 01:10:08,663 --> 01:10:12,125 Şimdi birçoğunuzun sessizliğinden yola çıkarak 1275 01:10:12,877 --> 01:10:14,670 sizin için devamını getireyim. 1276 01:10:16,713 --> 01:10:18,257 Biraz empati gösterelim. 1277 01:10:18,340 --> 01:10:22,010 Kendinizi bir lezbiyenin yerine koyun, tamam mı? 1278 01:10:23,345 --> 01:10:24,888 Lezbiyenler kimlerle çıkar? 1279 01:10:24,972 --> 01:10:25,973 Kadınlarla. 1280 01:10:27,515 --> 01:10:30,060 Kimlerle eve çıkarlar? Kadınlarla. 1281 01:10:30,143 --> 01:10:32,478 Kimlerle ilişki kurarlar? Kadınlarla. 1282 01:10:32,562 --> 01:10:34,815 Kimlerle evlenirler? Kadınlarla. 1283 01:10:34,898 --> 01:10:38,235 "Aman tanrım. Bunu ben de yaptım" dedim. 1284 01:10:38,318 --> 01:10:40,653 Bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 1285 01:10:40,737 --> 01:10:43,532 O lanet şeylerle yaşamak nasıl bir şey, biliyorum. 1286 01:10:44,658 --> 01:10:48,245 Evet. Umutsuz vaka. Onları mutlu etmek istersin. 1287 01:10:48,328 --> 01:10:51,873 "Bak, sana şu parlak şeyi aldım. Doğru yapmış mıyım?" 1288 01:10:51,957 --> 01:10:55,002 Yaptıklarının sorumluluklarını alsınlar istersiniz. 1289 01:10:55,085 --> 01:10:56,378 Mümkün değil. 1290 01:10:57,045 --> 01:10:59,632 Alacağınız en iyi cevap "Affedersin ama…" 1291 01:11:01,300 --> 01:11:04,177 Tartışmayı kazanmak nasıldır bilirim, kazanırsınız, 1292 01:11:04,260 --> 01:11:07,430 sonra olayı çevirirler, ağlarlar, siz özür dilersiniz. 1293 01:11:07,513 --> 01:11:09,265 "Ne oldu şimdi?" dersiniz. 1294 01:11:09,350 --> 01:11:12,227 Bunu nasıl kaybediyorum? İpler benim elimdeydi. 1295 01:11:12,310 --> 01:11:14,897 Çok aptal hissedersiniz, yürümeye çıkarsınız. 1296 01:11:14,980 --> 01:11:16,148 Aklınızdaki tek şey 1297 01:11:16,232 --> 01:11:19,610 "Nasıl yine kaybettim?" olur. 1298 01:11:19,693 --> 01:11:22,947 Sonra anlarsınız, aptal hissedersiniz, 1299 01:11:23,030 --> 01:11:26,158 sonra dev, turuncu bıyıklı kel bir aptal görürsünüz, 1300 01:11:26,242 --> 01:11:29,285 "Al o zaman sana, gör gününü" dersiniz. 1301 01:11:31,247 --> 01:11:33,373 "Al şu sinirimden biraz." 1302 01:11:33,457 --> 01:11:34,333 Evet. 1303 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 O kadına kızdığım için o kadar aptal hissediyorum ki. 1304 01:11:41,007 --> 01:11:43,592 Ona kızmamalıydım, bir bira ısmarlamalıydım. 1305 01:11:44,552 --> 01:11:46,970 Sorunlarını dinleyip empati yapmalıydım. 1306 01:11:47,053 --> 01:11:50,390 "Senin suçun değil. Bir kadınla evlisin. Ben de öyleyim." 1307 01:11:50,473 --> 01:11:53,143 "Kazanmayacaksın. Bunu kazanamazsın." 1308 01:11:54,562 --> 01:11:59,148 Eğer bana inanmıyorsanız insanları biraz izleyin. 1309 01:11:59,232 --> 01:12:01,693 Bir lezbiyenin yüzündeki ifadeye bakın. 1310 01:12:02,485 --> 01:12:05,363 20'lerindeki bir lezbiyeni demiyorum, o daha genç, 1311 01:12:05,447 --> 01:12:07,700 gözleri Noel ışıkları gibi parlar. 1312 01:12:07,783 --> 01:12:12,120 35, 36 yaşlarındaki bir lezbiyenden bahsediyorum. 1313 01:12:12,203 --> 01:12:16,250 Artık hâlini kabullenmeye başlamıştır. 1314 01:12:16,333 --> 01:12:20,003 Sonra bara şöyle bir bakın, aynı yaşlarda evli bir adam bulun. 1315 01:12:20,087 --> 01:12:21,755 Onun yüzündeki ifadeye bakın. 1316 01:12:22,505 --> 01:12:25,300 Kadının suratına bakın, sonra adamınkine. 1317 01:12:25,383 --> 01:12:27,052 İkisinde de aynı ifade. 1318 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 Evet. Sonra gey erkeklere bakın. 1319 01:12:30,680 --> 01:12:33,642 Tanıdığım en mutlu insanlardan bazıları. 1320 01:12:34,935 --> 01:12:37,312 Hatta fazla mutlular, "N'aber?" diyorsun, 1321 01:12:37,395 --> 01:12:38,730 "Selam!" diyorlar. 1322 01:12:39,272 --> 01:12:41,692 Odada resmen süzülüyor, 1323 01:12:41,775 --> 01:12:46,072 o östrojen eksikliğiyle lanet rüyalarınızı yerle bir ediyor. 1324 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 Hayır. 1325 01:12:49,450 --> 01:12:51,702 Belki de numara yapıyorlardır. 1326 01:12:52,452 --> 01:12:55,955 Tüm gey erkeklerin inanılmaz mutlu olduğunu söylemiyorum 1327 01:12:56,038 --> 01:12:59,877 ama hayatları bana çok müthiş geliyor. 1328 01:13:00,668 --> 01:13:04,213 Hayatımda tanıdığım en pozitif insanlardanlar. 1329 01:13:04,297 --> 01:13:06,048 Her fikrini destekliyorlar. 1330 01:13:06,133 --> 01:13:09,428 Direkt "Evet, işte bu!" diyorlar. 1331 01:13:09,512 --> 01:13:12,848 "Sen çok güçlüsün, yapabilirsin!" 1332 01:13:12,932 --> 01:13:15,892 Lezbiyenler de barlarda yorgun polisler gibiler. 1333 01:13:15,975 --> 01:13:17,978 "Boktan işler işte." 1334 01:13:18,062 --> 01:13:19,772 "Aklım neredeydi benim?" 1335 01:13:19,855 --> 01:13:23,900 "Tanışıp 10 günde aynı eve çıktık. Aklım hangi cehennemdeydi?" 1336 01:13:24,902 --> 01:13:26,237 "Delinin teki o!" 1337 01:13:28,947 --> 01:13:32,075 Ben söylüyorum, bence evli erkekler ve lezbiyenler 1338 01:13:32,158 --> 01:13:34,160 daha sık beraber takılmalı. 1339 01:13:34,243 --> 01:13:37,957 Kafa kafaya verip ortak sorunumuzu çözmeye çalışmalıyız. 1340 01:13:38,040 --> 01:13:39,792 Hayatımızdaki kadınlar. 1341 01:13:39,875 --> 01:13:42,627 Belki böylece bir gey erkeğin mutluluğunu 1342 01:13:42,710 --> 01:13:44,420 biz de yakalayabiliriz. 1343 01:13:45,588 --> 01:13:50,052 Eğer buna inanıyorsanız size birkaç tavsiye vereyim. 1344 01:13:50,135 --> 01:13:53,805 Arkadaş ortamınızı büyütecekseniz 1345 01:13:53,888 --> 01:13:55,015 tavsiye vereyim. 1346 01:13:55,098 --> 01:13:57,475 Her lezbiyenle takılamazsınız. 1347 01:13:58,060 --> 01:14:03,440 İlişkide erkek olanla takıldığınızdan emin olmanız lazım, tamam mı? 1348 01:14:03,523 --> 01:14:06,193 "Erkeksi" demiyorum, cahillik etmiyorum. 1349 01:14:06,277 --> 01:14:11,323 "Erkek" derken çoğu olayda suçlanan kişiyi diyorum. 1350 01:14:11,407 --> 01:14:12,323 Tamam mı? 1351 01:14:12,407 --> 01:14:14,618 Çünkü hiçbir ilişki dengeli değildir. 1352 01:14:14,702 --> 01:14:16,745 Biri çok daha kolay kurtulur. 1353 01:14:16,828 --> 01:14:19,915 Biri diğerinin arkasından gider. Bisiklet yarışı gibi. 1354 01:14:19,998 --> 01:14:22,960 Tüm o hava birinin suratına vurur. 1355 01:14:24,753 --> 01:14:25,628 Değil mi? 1356 01:14:25,712 --> 01:14:27,713 Diğeri hemen arkadadır. 1357 01:14:27,797 --> 01:14:29,340 "Evet, gerçekten ıslandık." 1358 01:14:29,423 --> 01:14:31,510 O lanet ponçosunun altına saklanır. 1359 01:14:32,135 --> 01:14:36,223 Erkek-kadın, kadın-kadın, o veya bu, ilişkiniz nasıl olursa olsun. 1360 01:14:36,307 --> 01:14:39,643 Her ilişkide bulaşıkları yıkayan biri olur, 1361 01:14:39,727 --> 01:14:41,562 diğeri de suda ıslatıp bırakır. 1362 01:14:41,645 --> 01:14:42,855 Değil mi? 1363 01:14:44,480 --> 01:14:47,650 Bilerek bırakırlar. Sizin yıkayacağınızı bilirler. 1364 01:14:47,733 --> 01:14:49,027 Sizi beklerler. 1365 01:14:49,110 --> 01:14:51,197 Bir süre sonra katlanamazsınız. 1366 01:14:51,280 --> 01:14:53,948 Öylece otururlar. Sizin gidip yıkamanız gerekir. 1367 01:14:54,032 --> 01:14:54,992 Sonra ne olur? 1368 01:14:55,075 --> 01:14:57,912 Ne yaptığınızı bilmez gibi diğer odada beklerler, 1369 01:14:57,995 --> 01:15:01,415 tabak çanak sesi duyana kadar beklerler ve sonra şov başlar. 1370 01:15:01,498 --> 01:15:03,667 İşte o an koşarak gelip "Ne?" derler. 1371 01:15:04,333 --> 01:15:06,002 "Onları ben yıkayacaktım!" 1372 01:15:07,670 --> 01:15:10,715 "Hiç de değil. Sekiz saattir oturuyorsun" dersiniz. 1373 01:15:10,798 --> 01:15:14,135 "Ellerimi oda sıcaklığındaki yumurta parçalı suya soktum." 1374 01:15:14,218 --> 01:15:16,388 "Hiç masumu oynama, hayvan seni!" 1375 01:15:16,472 --> 01:15:18,432 "Seni hayvanlar büyütmüş. Defol!" 1376 01:15:20,392 --> 01:15:23,437 "Bana bağırma!" falan. 1377 01:15:24,145 --> 01:15:25,272 Evet. 1378 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 Her ilişkide bir kişi 1379 01:15:27,857 --> 01:15:31,027 çöp poşetini kovadan çıkarır 1380 01:15:31,110 --> 01:15:32,487 ve şöyle yapar. 1381 01:15:33,363 --> 01:15:36,742 Bağlar ve sonra tezgâha yaslayıp bırakır. 1382 01:15:36,825 --> 01:15:39,995 Poşet de çetenin birinden iki kurşun yemiş gibidir. 1383 01:15:40,953 --> 01:15:43,915 Bir diğeri de çöpü alır, 1384 01:15:43,998 --> 01:15:48,670 gece vakti kaldırıma götürür ve çöp tenekesine atar. 1385 01:15:49,420 --> 01:15:51,172 Karım çok komik, onu seviyorum 1386 01:15:51,257 --> 01:15:53,675 ama dünyanın en kötü bahanelerini buluyor. 1387 01:15:53,758 --> 01:15:55,427 "Neden çöpü çıkarmıyorsun?" 1388 01:15:55,510 --> 01:15:58,097 "Çakal çıkar diye korkuyorum" der. 1389 01:16:00,390 --> 01:16:01,600 "Çakaldan korkarım." 1390 01:16:01,683 --> 01:16:04,560 "Ben de korkarım!" diyorum. 1391 01:16:05,437 --> 01:16:06,730 "Kuduz köpekler." 1392 01:16:06,813 --> 01:16:09,023 "İki üç tanesi birden avlanıyor." 1393 01:16:13,528 --> 01:16:15,822 "Atmak istemediğin için atmıyorsun 1394 01:16:15,905 --> 01:16:19,283 çünkü benim yapacağımı biliyorsun, çekil git lütfen." 1395 01:16:19,367 --> 01:16:20,827 Size söylüyorum. 1396 01:16:21,662 --> 01:16:22,997 Her neyse. 1397 01:16:24,413 --> 01:16:27,083 Bu gece burada çok bölücü şeyler söyledim. 1398 01:16:27,167 --> 01:16:30,712 O yüzden gitmeden önce 1399 01:16:30,795 --> 01:16:31,963 şöyle yapmak… 1400 01:16:33,215 --> 01:16:35,092 Hepimiz bir olalım. 1401 01:16:36,175 --> 01:16:38,553 Çok bölücü bir dönemdeyiz. 1402 01:16:39,262 --> 01:16:40,805 Güvende hissetmek isteriz. 1403 01:16:40,888 --> 01:16:44,392 Güzel, normal, genel bir konu açalım, 1404 01:16:44,475 --> 01:16:47,145 herkes evine mutlu gitsin, kavga etmesin. 1405 01:16:47,228 --> 01:16:48,813 Güzel olur mu? Pekâlâ. 1406 01:16:48,897 --> 01:16:52,108 Kürtajdan konuşalım. Hadi bakalım. 1407 01:16:52,192 --> 01:16:54,527 Herkesin bir fikri var. 1408 01:16:56,405 --> 01:16:57,780 "Bu benim kararım." 1409 01:16:57,863 --> 01:17:00,450 "O zaman Arkansas'a git, kahpe seni!" 1410 01:17:00,533 --> 01:17:03,453 Herkesin bir fikri var işte. 1411 01:17:04,747 --> 01:17:09,333 Benim de var. Dinlemek zorundasınız, özür dilerim. 1412 01:17:09,417 --> 01:17:12,378 Çünkü… Hemen şimdi söyleyeceğim. 1413 01:17:12,462 --> 01:17:16,592 Kürtaj konusunda çok tuhaf bir fikrim var. 1414 01:17:16,675 --> 01:17:18,843 Direkt söyleyeceğim, tamam mı? 1415 01:17:18,927 --> 01:17:22,597 Ben kürtaj hakkı yanlısıyım, hep öyleydim. 1416 01:17:22,680 --> 01:17:25,225 Hanımlar, tuhaf demiştim. 1417 01:17:25,308 --> 01:17:28,895 Tanrı aşkına. 1418 01:17:30,397 --> 01:17:31,773 Sonuna kadar bekleyin. 1419 01:17:31,857 --> 01:17:33,775 Önce beni bir dinleyin. 1420 01:17:36,820 --> 01:17:38,363 Ayaklar cam tavandan çıktı. 1421 01:17:40,657 --> 01:17:42,283 Tuhaf bir fikrim var, dedim. 1422 01:17:46,120 --> 01:17:48,207 Kürtaj hakkı bana hep mantıklı geldi 1423 01:17:48,290 --> 01:17:52,043 çünkü bana emir verilmesini sevmem ve sonuçta sizin bedeniniz. 1424 01:17:52,127 --> 01:17:55,672 Ben kimim ki bedeninize ne yapacağınızı söyleyeyim? 1425 01:17:55,755 --> 01:17:58,050 Bu bana hep çok mantıklı gelmiştir. 1426 01:17:58,133 --> 01:18:01,553 Ama yine de bir bebeği öldürdüğünüzü düşünüyorum. 1427 01:18:02,595 --> 01:18:05,432 İşte bu noktada tuhaflaşıyor. 1428 01:18:05,515 --> 01:18:08,810 Ortada kalıyorum, hepsi mantıklı gelmeye başlıyor. 1429 01:18:08,893 --> 01:18:13,065 Biri "Bana ne yapacağımı söyleme. Benim bedenim, benim kararım" dese 1430 01:18:13,148 --> 01:18:15,567 "Doğru" derim. "Kadını rahat bırakın." 1431 01:18:15,650 --> 01:18:17,193 "Ama bebek öldürüyorsunuz!" 1432 01:18:17,277 --> 01:18:19,528 Orası doğru. 1433 01:18:22,240 --> 01:18:23,492 Dürüst olmak gerekirse 1434 01:18:23,575 --> 01:18:25,702 prosedürün amacı da bu zaten. 1435 01:18:26,412 --> 01:18:29,122 Oraya kulak ağrısından gitmiyorsunuz. 1436 01:18:30,207 --> 01:18:32,375 Diyorsunuz ki "İçimde bir bebek var, 1437 01:18:32,458 --> 01:18:34,168 alın şunu benden!" 1438 01:18:34,252 --> 01:18:38,548 İçeri bebekle beraber giriyorsunuz, bebeksiz çıkıyorsunuz. 1439 01:18:38,632 --> 01:18:41,427 Bebeğe ne oldu? 1440 01:18:42,593 --> 01:18:44,428 Bir şeyler oldu işte. 1441 01:18:45,347 --> 01:18:49,600 Kürtaj yanlıları "O canlı değil, henüz bebek sayılmaz" filan diyorlar. 1442 01:18:49,683 --> 01:18:52,395 Bebeği ilk perşembe veya son salı yapıp 1443 01:18:52,478 --> 01:18:54,147 bir döndürürseniz sayılmaz. 1444 01:18:54,230 --> 01:18:56,900 Oyuncak arabalarla dans ederseniz sayılmaz. 1445 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 "Henüz bebek değil" diyorlar. 1446 01:18:59,778 --> 01:19:01,488 Doğru olabilir, olmayabilir. 1447 01:19:01,572 --> 01:19:03,157 Bilmiyorum, doktor değilim 1448 01:19:03,240 --> 01:19:06,452 ama içimden bir ses bunun mantıklı olmadığını söylüyor. 1449 01:19:07,910 --> 01:19:08,828 Bebek değilmiş. 1450 01:19:08,912 --> 01:19:12,707 Mesela bir kek yapıyorum diyelim, bir kaba harcı döktüm, 1451 01:19:12,790 --> 01:19:15,543 fırına koydum ve beş dakika sonra biri geldi, 1452 01:19:15,627 --> 01:19:18,463 kabı aldı ve yere fırlattı. 1453 01:19:19,088 --> 01:19:22,175 "Ne oluyor? Doğum günü pastamı mahvettin!" diyorum. 1454 01:19:22,258 --> 01:19:24,970 O da "O daha kek olmamıştı" diyor. 1455 01:19:25,720 --> 01:19:28,140 "Ama olabilirdi" diyorum. 1456 01:19:29,015 --> 01:19:31,267 "Eğer öyle yapmasaydın 1457 01:19:31,350 --> 01:19:33,978 50 dakika sonra kek olabilirdi." 1458 01:19:34,062 --> 01:19:37,273 "O keke bir şey oldu, kek katili orospu çocuğu seni!" 1459 01:19:37,357 --> 01:19:38,608 Öyle değil mi? 1460 01:19:38,692 --> 01:19:42,737 Şimdi kürtaj karşıtları heyecanlanmadan şunu da söyleyeyim, 1461 01:19:42,820 --> 01:19:45,657 bence bebeklerinizi öldürerek harika yapıyorsunuz. 1462 01:19:47,117 --> 01:19:49,202 Muhteşem. 1463 01:19:49,285 --> 01:19:53,038 Doğa Ana'ya yardım ediyorsunuz. Sayımız çok fazla. 1464 01:19:53,122 --> 01:19:58,878 Dışarıda hava 55 derece. Hayvanların soyu tükeniyor. 1465 01:19:59,587 --> 01:20:01,965 Okyanusta plastikler yüzüyor. 1466 01:20:03,048 --> 01:20:06,177 Daha fazla insana ihtiyacımız yok. 1467 01:20:06,260 --> 01:20:09,222 Özellikle de kendinize karşı dürüst olun, 1468 01:20:09,305 --> 01:20:11,725 hayatınızda harika bir şey yaptınız mı? 1469 01:20:16,062 --> 01:20:19,190 Seviştiğiniz kişi harika bir şey yapıyor mu? 1470 01:20:19,815 --> 01:20:22,568 İkisine de cevabınız hayır ise 1471 01:20:22,652 --> 01:20:24,988 harika bir şey doğurma ihtimaliniz nedir? 1472 01:20:26,405 --> 01:20:28,783 Kötü bir şey doğuracağınızı söylemiyorum, 1473 01:20:28,867 --> 01:20:33,247 trafikte telefonuna baktığı için yeşil yanınca geçmeyen 1474 01:20:33,330 --> 01:20:35,582 bir insan daha yapmış olacaksınız. 1475 01:20:36,667 --> 01:20:38,668 Artık vaktim tükendi. Harikaydınız. 1476 01:20:38,752 --> 01:20:41,462 Çok teşekkürler. Teşekkür ederim. 1477 01:20:42,838 --> 01:20:44,215 Harikaydı. 1478 01:20:49,053 --> 01:20:51,263 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 1479 01:20:51,347 --> 01:20:53,225 Sağ olun. İyi geceler. 1480 01:20:59,313 --> 01:21:00,940 Bill Burr! 1481 01:22:08,006 --> 01:22:10,010 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek