1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,685 --> 00:00:22,315 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 4 00:00:33,827 --> 00:00:36,955 ¡Damas y caballeros, Bill Burr! 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,803 Muy bien, ¡gracias! 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,805 ¡Muchas gracias! 7 00:00:55,348 --> 00:00:57,933 Gracias, gracias. ¿Cómo están? 8 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 ¿Cómo va todo? Muy bien. 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,523 Si están de pie, siéntense. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,817 Siéntense. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,485 Vean si soy chistoso. 12 00:01:07,568 --> 00:01:10,738 Estuve encerrado durante un año y medio, como ustedes. 13 00:01:12,032 --> 00:01:16,202 ¡Qué bien! Es agradable estar al aire libre en Denver. 14 00:01:19,830 --> 00:01:25,085 Esto es legal a nivel estatal, pero no a nivel federal. 15 00:01:27,838 --> 00:01:30,967 Están todos vestidos como si fueran a ir de excursión. 16 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 Con pijamas de North Face y toda esa mierda. 17 00:01:39,392 --> 00:01:41,310 Todos ustedes viven encerrados. 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,607 Entonces… 19 00:01:46,690 --> 00:01:48,610 ¿Qué estuvieron haciendo, chicos? 20 00:01:48,693 --> 00:01:51,070 ¿Cómo ha sido su pandemia? ¿La han disfrutado? 21 00:01:51,153 --> 00:01:52,780 ¿Se quedaron en casa? 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 ¿Se están cuidando? 23 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 ¡No! 24 00:01:56,242 --> 00:01:57,743 Estoy harto de la gente… 25 00:01:57,827 --> 00:02:00,955 "¡Yo no me cuido! ¡No creo en nada de esto!". 26 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 "¡Son todas puras mentiras!". 27 00:02:05,210 --> 00:02:07,253 Estamos completamente divididos. 28 00:02:07,337 --> 00:02:09,547 Hay gente que dice: "Tienes que vacunarte. 29 00:02:09,630 --> 00:02:12,675 Tienes que envolverte en un manto 30 00:02:12,758 --> 00:02:15,262 y cubrirte la cara y no respirar 31 00:02:15,345 --> 00:02:17,263 cuando miras fotos de personas". 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 Los del otro bando: "¡Me importa un carajo! 33 00:02:20,767 --> 00:02:24,312 Voy a caminar en pelotas por la calle 34 00:02:24,395 --> 00:02:27,315 porque es lo que dijo Jesús en Juan 13. 35 00:02:27,398 --> 00:02:32,570 Lo leí en mi clase de estudios bíblicos. Me importa todo un carajo". 36 00:02:35,030 --> 00:02:37,742 "Y si me contagio iré al hospital y diré: 37 00:02:37,825 --> 00:02:39,827 'Sí, tenías razón, ahora cúrame'". 38 00:02:42,372 --> 00:02:44,623 Todos son unos hipócritas. 39 00:02:44,707 --> 00:02:47,377 Los liberales: "Tienes que usar barbijo". 40 00:02:47,460 --> 00:02:50,045 Y la mitad de ellos se los bajan para hablar. 41 00:02:50,128 --> 00:02:52,132 Debajo de la maldita nariz. 42 00:02:53,007 --> 00:02:56,552 Y hay otros imbéciles, que han sido patriotas durante años. 43 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 "Estados Unidos, ámalos o déjalos". 44 00:03:00,265 --> 00:03:01,473 "¡Apoya a las tropas!". 45 00:03:02,142 --> 00:03:03,810 "¿No te gusta? ¡Largo!". 46 00:03:03,893 --> 00:03:07,105 "Estados Unidos, ámalos o déjalos". Bien, aplícate la vacuna. 47 00:03:07,188 --> 00:03:08,940 "No confío en el Gobierno". 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,737 ¿De dónde mierda ha salido eso? 49 00:03:13,820 --> 00:03:16,780 Creía que era lo que querían. 50 00:03:16,863 --> 00:03:20,785 Pensaba que estarían ondeando la bandera. 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 Miren, el tema es este. 52 00:03:23,037 --> 00:03:27,875 Nunca resolveremos esta mierda hasta que nos pongamos de acuerdo, 53 00:03:27,958 --> 00:03:32,130 lo cual sabemos que no pasará nunca. 54 00:03:32,213 --> 00:03:37,302 Habrá que hacer una especie de Juegos del hambre para resolverlo. 55 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 Que gane quien tenga que ganar. 56 00:03:40,763 --> 00:03:44,100 Antivacunas contra el resto. 57 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Pongamos un campo gigantesco, 58 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 con toda la gente que no quiere vacunarse, 59 00:03:50,105 --> 00:03:53,610 esos malditos gordos lunáticos, ¿sí? 60 00:03:53,693 --> 00:03:56,947 Tendrán que correr todo el campo 61 00:03:57,030 --> 00:03:59,698 y tratar de llegar al otro lado 62 00:03:59,782 --> 00:04:02,243 mientras un helicóptero 63 00:04:02,327 --> 00:04:06,288 les dispara vacunas desde el aire. 64 00:04:06,372 --> 00:04:07,248 ¿De acuerdo? 65 00:04:07,332 --> 00:04:10,083 Sé lo que están pensado: "Eso no es justo". 66 00:04:10,167 --> 00:04:14,172 "Yo con estas zapatillas de mierda y tú en el helicóptero, 67 00:04:14,255 --> 00:04:15,382 con un arma". 68 00:04:15,465 --> 00:04:19,385 Pero hablamos de un liberal con un arma, ¿sí? 69 00:04:20,345 --> 00:04:21,345 No saben usarlas. 70 00:04:21,428 --> 00:04:24,932 Dirán: "Dios mío, ¿está viva? ¿Se disparará sola?". 71 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 "¡No me siento seguro!". 72 00:04:26,517 --> 00:04:29,062 Y para entonces ya has hecho medio camino. 73 00:04:29,145 --> 00:04:31,563 Una correa de tu overol se ha salido. 74 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 Si llegas al otro lado, al final, 75 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 ganarás un punto, como en el dodgeball. 76 00:04:38,153 --> 00:04:39,322 "¿Quién gana?". 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,617 No sé, es una idea. 78 00:04:42,700 --> 00:04:43,702 Es que… 79 00:04:44,827 --> 00:04:47,538 ya no sé qué más hacer. Quiero renunciar. 80 00:04:47,622 --> 00:04:49,707 Seré honesto con ustedes. 81 00:04:49,790 --> 00:04:53,085 Durante el primer año de esta mierda 82 00:04:53,168 --> 00:04:56,963 me sentía muy patriota y apoyaba a todo el mundo. 83 00:04:57,048 --> 00:04:59,008 Luego, no sé qué pasó. 84 00:05:00,510 --> 00:05:04,555 Nos dejaron salir un par de semanas y volvieron a encerrarnos, 85 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 y deje de sentirme así. 86 00:05:06,848 --> 00:05:09,727 Empecé a decir: "No me importa una mierda". 87 00:05:09,810 --> 00:05:14,273 "Espero que muera mucha más gente, de verdad". 88 00:05:18,402 --> 00:05:21,613 Pero lo bueno de toda esta pandemia, 89 00:05:21,697 --> 00:05:24,242 lo que espero que sea historia antigua 90 00:05:24,325 --> 00:05:27,745 cuando esto se estrene, 91 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 lo mejor de la pandemia, entonces, 92 00:05:29,955 --> 00:05:33,125 es que le puso un freno a la cultura de la cancelación. 93 00:05:33,208 --> 00:05:34,918 ¿Lo entienden? 94 00:05:35,002 --> 00:05:39,340 Sí. Es un poco difícil mostrar el pene desde un puesto de teletrabajo. 95 00:05:39,965 --> 00:05:41,217 ¿Saben? 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 Aunque algunos siguen haciéndolo. 97 00:05:43,385 --> 00:05:45,930 Hacen sus Zoom sin pantalones. 98 00:05:46,847 --> 00:05:50,267 De repente se ponen de pie con su miembro en la pantalla. 99 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 Aun así, encuentran la manera de ser despedidos. 100 00:05:53,980 --> 00:05:55,440 Era inverosímil. 101 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 Me alegra que los cretinos se tomaran un descanso. 102 00:06:00,612 --> 00:06:02,238 La cultura de la cancelación 103 00:06:02,322 --> 00:06:05,032 se estaba quedando sin gente que cancelar. 104 00:06:05,115 --> 00:06:06,283 ¿Saben? 105 00:06:06,367 --> 00:06:11,038 Por mucho que insistan, hay una cantidad finita de personas 106 00:06:11,122 --> 00:06:13,665 que exhibe su pene en el trabajo, 107 00:06:13,750 --> 00:06:16,043 a pesar de las estadísticas. 108 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 "Cada 1,6 segundos, alguien saca su pene 109 00:06:20,380 --> 00:06:22,967 y lo sacude en la cara de una mujer". 110 00:06:23,050 --> 00:06:27,097 Tú dices: "¿Cómo que cada 1,6 segundos?". 111 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 No estaba prestando atención. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,853 "Cada 3,2 segundos, 113 00:06:33,937 --> 00:06:37,315 un hombre restriega su eyaculación en la cara de una mujer". 114 00:06:37,398 --> 00:06:40,108 ¡Mierda! Eso sí que no lo sabía. 115 00:06:40,192 --> 00:06:41,610 ¿De acuerdo? ¡Sí! 116 00:06:41,693 --> 00:06:46,823 Afortunadamente, acorralaron a todos estos malditos animales… 117 00:06:48,910 --> 00:06:50,620 y se libraron de ellos, ¿no? 118 00:06:50,703 --> 00:06:53,622 Pero se convirtió en una industria artesanal, 119 00:06:53,705 --> 00:06:55,958 una forma de deshacerse de esos hombres 120 00:06:56,042 --> 00:06:57,835 que entorpecen el camino, ¿no? 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,087 Sucede siempre. 122 00:06:59,170 --> 00:07:01,463 Lo que al principio parece buena idea, 123 00:07:01,547 --> 00:07:03,632 luego se nos va de las manos. 124 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 Así que no lo sé. 125 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 El año pasado se quedaron sin gente 126 00:07:08,137 --> 00:07:12,225 y se dispusieron a cancelar a personas muertas. 127 00:07:12,892 --> 00:07:16,437 ¿Se acuerdan de eso? De pronto, de la nada, John Wayne era tendencia. 128 00:07:17,688 --> 00:07:19,065 ¿Habían encontrado material, 129 00:07:19,148 --> 00:07:21,983 una película inédita? 130 00:07:22,568 --> 00:07:27,198 Entonces, de repente, aparecen todos estos estúpidos blancos woke, ¿verdad? 131 00:07:27,282 --> 00:07:30,702 "¡Dios! ¿Has visto lo que dijo John Wayne… 132 00:07:31,452 --> 00:07:34,872 en Playboy en 1971?". 133 00:07:35,790 --> 00:07:38,667 ¿Pueden creerlo…? Unos putos blancos 134 00:07:38,750 --> 00:07:42,755 indignados con un tipo blanco muerto. 135 00:07:43,840 --> 00:07:46,675 "Ya no puedo tolerar esto. 136 00:07:48,343 --> 00:07:54,017 No puedo tolerar que John Wayne, que lleva muerto cuarenta y cinco años, 137 00:07:54,100 --> 00:07:57,895 haya dicho cosas en una revista que ya no existe. 138 00:07:58,645 --> 00:08:01,357 Yo defiendo a los negros". 139 00:08:04,443 --> 00:08:05,318 Esos putos idiotas. 140 00:08:05,402 --> 00:08:10,157 ¿Qué clase de imbécil integral se refiere a sí mismo como woke? 141 00:08:10,240 --> 00:08:11,158 ¿Saben qué? 142 00:08:11,242 --> 00:08:14,370 Si realmente tuvieran conciencia social, 143 00:08:14,453 --> 00:08:18,082 se darían cuenta de que les robaron esa palabra a los negros. 144 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Lo mismo que hizo Elvis, ¿no? 145 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 Pero ¿saben qué? Es culpa de los negros. 146 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 Uno de ellos la cagó. 147 00:08:28,425 --> 00:08:31,970 Estaban en una fiesta con gente blanca 148 00:08:32,053 --> 00:08:34,140 y se le escapó. 149 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 "Hay que ser woke", o como carajo se diga. 150 00:08:37,227 --> 00:08:39,687 Algún blanco lo escuchó y dijo: "¿Qué significa eso?". 151 00:08:40,437 --> 00:08:41,480 "Dios mío". 152 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 "Yo quiero decir que soy woke. 153 00:08:44,275 --> 00:08:47,445 Lo diré a mis amigos blancos para que sepan que soy cool. 154 00:08:47,528 --> 00:08:49,363 Dios mío, yo quiero decir eso. 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 Soy un jodido woke, lo soy. 156 00:08:54,202 --> 00:08:55,327 Un mega woke". 157 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 "Esto es lo mío, sí". 158 00:08:59,540 --> 00:09:02,793 "Apoyo a la gente de color por Twitter desde mi piso de blancos. 159 00:09:02,877 --> 00:09:05,880 Eso hago yo. Estoy contigo". 160 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 Los blancos se mienten a sí mismos 161 00:09:10,508 --> 00:09:12,887 diciéndose que hace ciento cincuenta años 162 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 habrían trabajado en el tren subterráneo 163 00:09:15,555 --> 00:09:17,475 para salvar a los esclavos. 164 00:09:17,558 --> 00:09:20,310 "Yo habría sido de los blancos buenos". 165 00:09:20,393 --> 00:09:25,775 "Habría sacado tiempo de mi día, arriesgando mi vida". 166 00:09:26,567 --> 00:09:28,860 La realidad es que habrían hecho 167 00:09:28,945 --> 00:09:31,572 exactamente lo mismo que hoy. Nada. 168 00:09:32,907 --> 00:09:34,367 Ni una puta cosa. 169 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 O quizá un poquito de #BlackLivesMatter. 170 00:09:38,495 --> 00:09:43,125 "Dios, estoy en mi sofá y tengo el corazón roto". 171 00:09:48,838 --> 00:09:52,217 De las manifestaciones de Black Lives Matter me gustaban 172 00:09:52,302 --> 00:09:56,847 los aparadores de las tiendas cubiertos con madera contrachapada 173 00:09:56,930 --> 00:09:59,142 que decían Black Lives Matter 174 00:09:59,225 --> 00:10:00,600 sobre el contrachapado. 175 00:10:00,685 --> 00:10:04,688 Me encantaba la ambigüedad de ese mensaje. 176 00:10:04,772 --> 00:10:07,650 Decían: "Nos importa la vida de la gente de color, 177 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 pero ¡cuidado con mi tienda!". 178 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 "Bienvenidos a este negocio". 179 00:10:13,572 --> 00:10:14,615 "Pueden pasar". 180 00:10:14,698 --> 00:10:16,492 "¡De a uno! ¡Vigila a ese!". 181 00:10:16,575 --> 00:10:22,288 "Es un espacio seguro para todos". 182 00:10:24,833 --> 00:10:25,793 Sí. 183 00:10:25,877 --> 00:10:27,587 John Wayne nación en 1907. 184 00:10:27,670 --> 00:10:29,547 Pensaba como alguien de su época. 185 00:10:29,630 --> 00:10:32,717 Pero lo imbéciles dicen: "No es excusa". 186 00:10:32,800 --> 00:10:34,885 Pero sí que lo es. 187 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 Definitivamente, lo es. 188 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Cada uno vive en su época. 189 00:10:40,057 --> 00:10:41,100 Como esos chicos. 190 00:10:41,183 --> 00:10:43,685 un año y medio llevando una botella de agua, 191 00:10:43,768 --> 00:10:46,480 que uno de ellos lanzaba al aire. 192 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 Si caía en vertical, entonces… 193 00:10:52,110 --> 00:10:55,072 "¡Mierda!". Perdían la cabeza. 194 00:10:57,700 --> 00:10:59,077 Yo no lo entendía. 195 00:10:59,785 --> 00:11:02,120 Pero nací en 1968, y no los entiendo. 196 00:11:02,203 --> 00:11:05,040 "Bueno, nadie va a quitarla de en medio. 197 00:11:05,123 --> 00:11:07,668 Lo repiten hasta que aterriza en vertical. 198 00:11:07,752 --> 00:11:09,253 ¿De qué va esto?". 199 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 No les quiero arruinar la diversión. 200 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 Están tan emocionados que saldrán en sus scooters, 201 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 una mini tropa o algo así. No molestan a nadie. 202 00:11:20,848 --> 00:11:23,725 No. De todos modos, esa moda duró medio segundo. 203 00:11:25,602 --> 00:11:28,897 Murió Sean Connery. El gran Sean Connery. 204 00:11:28,980 --> 00:11:31,150 Sí, mi James Bond favorito. 205 00:11:32,233 --> 00:11:35,278 Y tuvo una despedida adecuada, 206 00:11:35,362 --> 00:11:37,238 unos ocho minutos en Twitter, 207 00:11:37,322 --> 00:11:40,952 hasta que aparece una chica blanca de piernas peludas… 208 00:11:42,745 --> 00:11:46,790 que dice: "¿En serio? ¿En serio?". 209 00:11:48,417 --> 00:11:53,588 "¿Realmente vamos a celebrar a este hombre que sugería golpear a las mujeres?". 210 00:11:54,215 --> 00:11:57,258 Primero, no sugirió golpear a las mujeres, ¿sí? 211 00:11:57,342 --> 00:12:00,428 Dijo: "De vez en cuando, hay que darles una bofetada. 212 00:12:02,682 --> 00:12:04,433 Sí, un revés, 213 00:12:04,517 --> 00:12:06,893 para recordarles quién gana el dinero". 214 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 "Resetear el disco duro". 215 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 Es lo único que dijo, ¿sí? 216 00:12:15,778 --> 00:12:19,782 Sí, suena demencial en 2021. 217 00:12:19,865 --> 00:12:24,412 En 1976 no estaba bien, pero no era una locura. 218 00:12:24,495 --> 00:12:25,578 ¿De acuerdo? 219 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 Y nació en 1930. 220 00:12:29,125 --> 00:12:32,545 Hay que poner las cosas en perspectiva. 221 00:12:33,128 --> 00:12:37,173 Me encantan las películas antiguas. ¿Ven películas de los años 30, 40 y 50? 222 00:12:37,257 --> 00:12:38,217 Sí. 223 00:12:38,300 --> 00:12:41,637 Cada vez que una mujer tiene una emoción elevada, 224 00:12:41,720 --> 00:12:44,182 alguien le dice: "Contrólate. 225 00:12:46,017 --> 00:12:48,477 Haz una tarta. Ponla en la ventana". 226 00:12:48,560 --> 00:12:49,478 ¿Verdad? 227 00:12:50,228 --> 00:12:51,938 Él se crio viendo eso. 228 00:12:58,612 --> 00:12:59,822 Yo, en los setenta. 229 00:12:59,905 --> 00:13:02,448 Pensaba que ser camionero era cool. 230 00:13:02,533 --> 00:13:04,535 Tu mejor amigo es un mono. 231 00:13:05,202 --> 00:13:07,203 vas a sitios llenos de chicas. 232 00:13:07,287 --> 00:13:11,333 Pensaba que eso era el mundo. No tenía ni idea de lo que estaba viendo. 233 00:13:13,293 --> 00:13:17,255 O sea, si quieren cancelar a los muertos 234 00:13:17,338 --> 00:13:20,968 y enmerdarlos después de muertos, cuando ya no se pueden defender, 235 00:13:21,052 --> 00:13:23,512 ¿por qué persiguen siempre a los hombres? 236 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 ¿Qué pasa con las mujeres horribles? 237 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 No se puede perseguir solo a los hombres, eso es sexista, 238 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 y es lo que se rechaza. 239 00:13:33,313 --> 00:13:35,815 ¿Y Coco Chanel? 240 00:13:36,858 --> 00:13:39,570 Gran ejemplo. Coco Chanel. 241 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Considerada un icono feminista. 242 00:13:42,657 --> 00:13:45,450 Creó su propia fábrica de bolsos, cierto, 243 00:13:45,533 --> 00:13:47,870 en la década del 19 o 20, más o menos. 244 00:13:47,953 --> 00:13:52,165 No puedo imaginar el sexismo que tuvo que enfrentar. 245 00:13:53,417 --> 00:13:57,295 Un logro para quitarse el sombrero, ¿no? 246 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 Sin embargo, 247 00:14:01,008 --> 00:14:03,677 era nazi. 248 00:14:04,970 --> 00:14:08,682 Sí, lo dice la mitad de su página de Wikipedia, 249 00:14:08,765 --> 00:14:12,477 lo puede leer cualquiera. 250 00:14:13,395 --> 00:14:15,940 Al descubierto, nada que ocultar. 251 00:14:16,023 --> 00:14:18,650 Claro, ocurrió que en la Segunda Guerra Mundial 252 00:14:18,733 --> 00:14:21,528 el viejo Adolf tomó en noventa minutos 253 00:14:21,612 --> 00:14:23,988 la ciudad donde ella vivía, 254 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 con sus tanques de motor Porsche. 255 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 Se muere de miedo. 256 00:14:28,410 --> 00:14:30,662 Cierra su local, ¿sí? 257 00:14:30,745 --> 00:14:33,748 Averigua en qué hotel están los jerarcas nazis. 258 00:14:33,832 --> 00:14:37,085 Se muda allí y comienza una relación 259 00:14:37,168 --> 00:14:38,962 con uno de los nazis. 260 00:14:39,045 --> 00:14:40,088 Sí. 261 00:14:40,172 --> 00:14:43,675 Se coge a un nazi. 262 00:14:48,138 --> 00:14:50,933 ¿Han visto los videos del Holocausto? 263 00:14:51,017 --> 00:14:52,977 ¿Las pilas de zapatos de niños? 264 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 Sí. 265 00:14:55,145 --> 00:14:58,815 Le chupaba el pene al responsable de aquello. 266 00:15:00,192 --> 00:15:02,360 Ahora, solo para refrescarme la memoria, 267 00:15:03,862 --> 00:15:05,780 ¿Qué fue lo que hizo Sean Connery? 268 00:15:07,407 --> 00:15:11,495 "Ah, una bofetada de vez en cuando". 269 00:15:12,370 --> 00:15:13,372 Eso hizo. 270 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 Ella se sentaba a preguntar: "Adolf, ¿qué tal? 271 00:15:21,463 --> 00:15:26,135 Vendió tanto a su propio país, que tuvo que huir al final de la guerra. 272 00:15:26,218 --> 00:15:30,638 No tengo idea de cuantos penes tuvo que chupar para volver. 273 00:15:31,765 --> 00:15:34,560 Pero, a pesar de todo, no la juzgo. 274 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 Porque nunca estuve en esa situación. 275 00:15:39,357 --> 00:15:41,900 Nunca estuve en un país invadido en un par de horas 276 00:15:41,983 --> 00:15:45,028 por el ejército más poderoso 277 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 que el mundo haya visto jamás. 278 00:15:47,030 --> 00:15:49,282 Debe haber estado aterrorizada, ¿no? 279 00:15:49,367 --> 00:15:51,410 Y es una mujer, ¿saben? 280 00:15:51,493 --> 00:15:52,618 Se dedica a la moda. 281 00:15:52,703 --> 00:15:55,580 Ellos llevan sus uniformes de Hugo Boss. 282 00:15:55,663 --> 00:15:57,582 Las rodillas se le doblan solas. 283 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 La cosa empeora, a la gente la matan en la calle. 284 00:16:03,672 --> 00:16:04,840 Está aterrorizada. 285 00:16:04,923 --> 00:16:06,467 Imaginen. 286 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 Y es una mujer, y las mujeres saben que hay que empujar, 287 00:16:10,095 --> 00:16:12,138 entre la espada y la pared. 288 00:16:12,222 --> 00:16:16,060 No importa lo feo que se ponga, siempre tienen la opción 289 00:16:16,143 --> 00:16:19,103 de salirse con la suya con sexo. 290 00:16:19,772 --> 00:16:23,317 Siempre pueden jugar esa carta, ¿no? 291 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 Todas las mujeres lo saben. 292 00:16:25,193 --> 00:16:26,820 Todas las mujeres lo saben. 293 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 Los hombres lo aprenden en prisión. 294 00:16:29,197 --> 00:16:32,242 Pero las mujeres lo aprenden pronto. 295 00:16:35,495 --> 00:16:38,415 Vio la oportunidad y la tomó. 296 00:16:38,498 --> 00:16:40,958 No nos podemos enojar por eso, ¿no? 297 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Ahora está muerta. Creo que está en el cielo. 298 00:16:45,047 --> 00:16:48,258 Creo que lo logró. Está allí con Sean Connery. 299 00:16:48,342 --> 00:16:50,302 A veces, si hay un desacuerdo, 300 00:16:50,385 --> 00:16:52,595 él le da una bofetada, ¿saben? 301 00:16:52,678 --> 00:16:53,680 A ella no le importa. 302 00:16:53,763 --> 00:16:55,390 Si te acostaste con un nazi, 303 00:16:55,473 --> 00:16:57,768 puedes aguantar una bofetadita. 304 00:16:58,560 --> 00:17:01,480 Jesús no puede decir nada. Él tenía una prostituta. 305 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 Todos reciben su parte. 306 00:17:11,073 --> 00:17:12,783 Bueno, ahí lo tienen, boom. 307 00:17:13,658 --> 00:17:16,912 Pero sigan comprando Chanel. Todavía es una heroína. 308 00:17:17,495 --> 00:17:21,542 Era una víctima de su tiempo. 309 00:17:22,793 --> 00:17:27,213 Estaba asustada y no sabía qué hacer. 310 00:17:31,468 --> 00:17:32,510 En fin… 311 00:17:34,137 --> 00:17:35,888 Vivimos en un tiempo extraño. 312 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 Además de toda esta mierda que está sucediendo, 313 00:17:39,350 --> 00:17:43,522 cada vez que pienso que el feminismo ha muerto, 314 00:17:43,605 --> 00:17:45,815 reaparece como esas bandas que odias 315 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 y que llevan años sin sacar un disco. 316 00:17:48,652 --> 00:17:51,530 Crees que se han separado 317 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 y de pronto sacan nuevo material. 318 00:17:53,615 --> 00:17:55,950 "Mierda, ¿y ahora qué?", te dices. 319 00:17:59,705 --> 00:18:03,083 Es una broma. El feminismo no me molesta, ¿saben? 320 00:18:03,167 --> 00:18:04,167 No me molesta 321 00:18:04,250 --> 00:18:06,212 ni le tengo miedo, 322 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 por el simple hecho de que sé que va a fallar, 323 00:18:09,965 --> 00:18:13,302 y eso me reconforta. 324 00:18:13,385 --> 00:18:15,470 No lo apoyo… 325 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Sé que no somos compatibles. 326 00:18:22,978 --> 00:18:25,813 Sí, ¿saben por qué creo que no sobrevivirá, 327 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 por qué no tendrá éxito? 328 00:18:27,817 --> 00:18:31,068 Porque necesitan a los hombres. 329 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 No lo entiendo. 330 00:18:32,445 --> 00:18:35,532 No entiendo por qué las mujeres no trabajan juntas 331 00:18:35,615 --> 00:18:36,908 para que esto avance. 332 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 Nos increpan: 333 00:18:38,410 --> 00:18:41,247 "Los hombres se tienen que preocupar por esto". 334 00:18:41,330 --> 00:18:45,333 "¿Dónde hay un hombre que se levante y diga algo?". 335 00:18:47,962 --> 00:18:50,088 ¿Por qué carajo deberíamos hablar? 336 00:18:51,673 --> 00:18:54,552 Es tu puto problema. 337 00:18:56,512 --> 00:18:59,013 ¿Por qué quieren arrastrarnos a su mierda? 338 00:18:59,807 --> 00:19:03,602 Hace un par de meses vi a una jugadora profesional de fútbol. 339 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Estaba en un canal deportivo de ESPN 340 00:19:06,688 --> 00:19:10,067 y empezó a decir: 341 00:19:10,150 --> 00:19:12,945 "No entiendo por qué las atletas femeninas 342 00:19:13,028 --> 00:19:15,947 no ganan tanto como los hombres". 343 00:19:16,030 --> 00:19:18,908 ¿Sí? Y los hombres que estaban allí 344 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 fingían que ignoraban la respuesta. 345 00:19:23,830 --> 00:19:25,790 Estaban como mudos. 346 00:19:25,873 --> 00:19:28,002 Decían: "No lo sé". 347 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 ¿Por qué será? 348 00:19:32,755 --> 00:19:36,968 Es un enigma. No tengo ni idea". 349 00:19:40,222 --> 00:19:42,598 Yo, literalmente, le gritaba a la tele: 350 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 "¡Porque nadie paga por verlas!". 351 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 Nadie ve fútbol femenino. 352 00:19:49,522 --> 00:19:53,277 Juegas en un estadio de 20 000 y solo asisten 1500. 353 00:19:53,360 --> 00:19:54,737 Eso en una buena noche. 354 00:19:55,487 --> 00:19:59,825 El promotor perdió hasta lo que no tenía en ese evento. 355 00:20:02,743 --> 00:20:05,705 No estoy diciendo que no hay atletas mujeres… 356 00:20:05,788 --> 00:20:09,042 Serena Williams, las mujeres de la UFC… 357 00:20:09,125 --> 00:20:11,337 Pero tu puto deporte no lo ve nadie. 358 00:20:11,420 --> 00:20:14,380 Y luego vienes a enojarte con los hombres. 359 00:20:14,463 --> 00:20:17,425 Se lo pasan haciéndolo. ¿Por qué nos gritas? 360 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 No es nuestro trabajo. 361 00:20:19,637 --> 00:20:25,267 No es mi obligación que me importe el fútbol femenino. 362 00:20:25,350 --> 00:20:28,478 Tengo que prestarle atención al deporte masculino. 363 00:20:28,562 --> 00:20:31,857 Esta es tu mierda. 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,818 Fíjate si no en la WNBA. 365 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 Nadie se contagió el COVID en un partido de la WNBA. 366 00:20:39,698 --> 00:20:40,740 Nadie. 367 00:20:41,867 --> 00:20:45,662 Han jugado cada noche ante 300 o 400 personas 368 00:20:45,745 --> 00:20:48,207 durante un cuarto de siglo. 369 00:20:49,373 --> 00:20:52,335 Por no mencionar que es una liga subsidiada por hombres. 370 00:20:52,418 --> 00:20:55,047 Les dimos una puta liga. 371 00:20:55,713 --> 00:20:57,173 Nadie va a verla. 372 00:20:57,257 --> 00:20:59,383 ¿Dónde están todas las feministas? 373 00:20:59,927 --> 00:21:02,595 Debería estar lleno de feministas. 374 00:21:02,678 --> 00:21:06,517 Caras pintadas, llevando camisetas, enseñando las tetas. 375 00:21:07,808 --> 00:21:11,688 Volviéndose locas, como hacen los chicos de las gradas más altas, 376 00:21:11,772 --> 00:21:13,107 con sus tetas grandes. 377 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 "¿Estoy en la pantalla? ¿Lo he logrado?". 378 00:21:21,323 --> 00:21:22,365 Sí. 379 00:21:24,450 --> 00:21:25,327 Pero no fueron. 380 00:21:25,410 --> 00:21:30,498 Ninguna de ustedes fue a estos putos partidos. 381 00:21:31,207 --> 00:21:35,712 Ni una. Les fallaron ustedes, no yo. 382 00:21:35,795 --> 00:21:39,298 No fuimos los hombres. Las mujeres abandonaron la WNBA. 383 00:21:39,382 --> 00:21:44,095 Señoras, nombren a las cinco mejores jugadoras de la WNBA de todos los tiempos. 384 00:21:44,178 --> 00:21:45,180 Vamos. 385 00:21:46,932 --> 00:21:49,267 Nombren cinco equipos de la WNBA. 386 00:21:49,350 --> 00:21:53,230 Nombren el equipo de WNBA de su ciudad. ¡No pueden! 387 00:21:54,940 --> 00:22:00,278 No les importa un carajo. 388 00:22:01,028 --> 00:22:03,323 Juegan cada noche ante nadie. 389 00:22:03,407 --> 00:22:05,700 Es una puta tragedia, ¿no? 390 00:22:08,828 --> 00:22:12,998 Mientras tanto, miran a las Kardashian, 391 00:22:14,042 --> 00:22:15,752 que están ganando millones. 392 00:22:15,835 --> 00:22:17,795 Miran esos programas de Amas de casa reales. 393 00:22:17,878 --> 00:22:21,758 Ganan dinero a montones porque eso miran las mujeres. 394 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 Y el dinero escucha. 395 00:22:23,552 --> 00:22:25,803 Prefieres esta mierda antes que esta. 396 00:22:27,055 --> 00:22:30,975 Filman a esas putas que se ahogan en dinero, 397 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 en carteras, en zapatos y en bótox. 398 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Llueve. 399 00:22:37,107 --> 00:22:38,692 Llueve dinero. 400 00:22:39,902 --> 00:22:42,612 Y el dinero escucha. 401 00:22:42,695 --> 00:22:45,115 Prefieren ver esa mierda de Amas de casa reales 402 00:22:45,198 --> 00:22:47,242 donde un puñado de mujeres se destripan. 403 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 "Bueno, quizá fue por eso que te dejó tu marido". 404 00:22:49,660 --> 00:22:53,290 "Bueno, quizá por eso te dejó tu marido. Por eso no tienes hijos, perra". 405 00:22:54,498 --> 00:22:57,627 "Por eso tu culo es tan plano como tus tetas, perra". ¿Verdad? 406 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Ese mensaje envían. 407 00:22:59,797 --> 00:23:01,965 "Preferimos eso a un grupo de mujeres 408 00:23:02,048 --> 00:23:05,593 tratando de alcanzar un objetivo común. 409 00:23:05,677 --> 00:23:08,430 Preferimos verlas destruirse unas a otras". 410 00:23:09,638 --> 00:23:10,598 Sí. 411 00:23:11,642 --> 00:23:12,517 No, no. 412 00:23:12,600 --> 00:23:17,688 Y al final, vuelves y les gritas a los chicos. 413 00:23:17,772 --> 00:23:20,775 Déjame entender esto, tengo que invitarte a una copa, 414 00:23:20,858 --> 00:23:24,905 parar al asesino del hacha que entra por la puta ventana, 415 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 ¿y tengo que mirar la WNBA por ti? 416 00:23:28,073 --> 00:23:31,118 ¿Cuándo vas a usar tu parte del sofá? 417 00:23:34,873 --> 00:23:36,207 Sí. 418 00:23:36,290 --> 00:23:40,670 En estas cosas no tengo ninguna empatía hacia las mujeres, 419 00:23:40,753 --> 00:23:45,842 porque todos los estudios 420 00:23:45,925 --> 00:23:46,927 de inteligencia… 421 00:23:47,010 --> 00:23:50,263 han dicho que las mujeres son más inteligentes. 422 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 Cada jodido estudio. 423 00:23:52,265 --> 00:23:54,725 Señoras, no deberían aplaudir. 424 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Saben que soy un imbécil. 425 00:23:57,853 --> 00:24:00,148 Saben que esto no acabará bien. 426 00:24:03,025 --> 00:24:04,610 "¿Dijo que soy linda?". 427 00:24:05,528 --> 00:24:06,613 "Oh, Dios mío". 428 00:24:06,697 --> 00:24:08,782 Deja esa relación. 429 00:24:13,662 --> 00:24:17,582 Todos los estudios dicen que son más inteligentes, 430 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 pero la pregunta debería ser 431 00:24:19,375 --> 00:24:23,172 cómo estamos en esta situación si son tan inteligentes. 432 00:24:27,675 --> 00:24:28,760 ¿Y? 433 00:24:33,265 --> 00:24:36,727 No están como están por culpa de tipos como yo. 434 00:24:36,810 --> 00:24:39,395 Por mucho que quieran culparme, ¿sí? 435 00:24:39,478 --> 00:24:42,690 Señoras, ¿nunca vieron en un bar deportivo, un domingo, 436 00:24:42,773 --> 00:24:44,608 qué clase de humanos hay allí? 437 00:24:45,318 --> 00:24:48,153 Tipos tontos con barrigas cerveceras. 438 00:24:48,238 --> 00:24:50,907 "¡Oye, él está en mi equipo de fantasía!". 439 00:24:50,990 --> 00:24:52,825 "¡Arriba, sí!". 440 00:24:52,908 --> 00:24:55,328 "¿Quieres unos palos de queso?". 441 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 Como mujer con cerebro más grande, ¿nunca se le ocurrió mirar dentro 442 00:25:01,000 --> 00:25:04,128 y preguntarse cómo es que pierde contra esos? 443 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 ¿Contra esos? 444 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 Sí, nada las detiene. 445 00:25:13,178 --> 00:25:16,642 Excepto que se dedican a destruirse unas a otras. 446 00:25:18,685 --> 00:25:20,312 ¿Ahora viene el silencio? 447 00:25:22,397 --> 00:25:24,900 Veo toda la mierda furtiva que hacen. 448 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Señoras, si pudieran apoyar a la WNBA 449 00:25:27,860 --> 00:25:31,072 como apoyan a la chica gorda orgullosa de su cuerpo 450 00:25:31,155 --> 00:25:34,408 que ya no es una amenaza, 451 00:25:34,492 --> 00:25:37,245 la liga sería mejor que la NBA. 452 00:25:40,707 --> 00:25:43,918 Dios, es una de las cosas más tristes que vi. 453 00:25:44,002 --> 00:25:46,713 "Dios, eres una diosa, eres magnífica". 454 00:25:46,797 --> 00:25:50,092 "Te queda muy bien esa bikini. Si tuviera ese aspecto, me mataría". 455 00:25:50,175 --> 00:25:51,927 "Sigue comiendo". 456 00:25:53,177 --> 00:25:55,180 "Pierde una tonelada, gorda". 457 00:25:55,263 --> 00:25:56,598 Es que… 458 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Si ven a un alcohólico dicen: "¡Mírate, por Dios!". 459 00:26:01,352 --> 00:26:04,522 "Estás boca abajo, desmayado, tus hijos están llorando". 460 00:26:04,605 --> 00:26:07,275 "Eres un héroe, eres un Dios". 461 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 "Sigue así". 462 00:26:10,362 --> 00:26:12,988 Dices: "Amigo, ponte las pilas. 463 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 Deja de beber". 464 00:26:18,787 --> 00:26:21,832 Una de las cosas más brillantes que he visto 465 00:26:22,915 --> 00:26:27,003 es que las mujeres de aspecto normal jodieron la publicidad, 466 00:26:27,087 --> 00:26:29,630 al eliminar a las mujeres hermosas. 467 00:26:31,382 --> 00:26:35,970 Ahora solo hay mujeres normales que nos importan una mierda, ¿verdad? 468 00:26:36,053 --> 00:26:37,055 Intento ser honesto. 469 00:26:37,138 --> 00:26:39,723 Estamos en el bosque, podemos ser honestos. 470 00:26:45,855 --> 00:26:49,442 Son mujeres que no importan, 471 00:26:50,527 --> 00:26:53,530 de las que ni siquiera retienes el nombre. 472 00:26:53,613 --> 00:26:54,488 ¿No? 473 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 Mirando a estas diosas solo pueden decir: 474 00:26:58,493 --> 00:27:01,120 "¿Cómo voy a competir con eso?". 475 00:27:01,203 --> 00:27:02,288 ¡No puedes! 476 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 ¿Por qué eres tan jodidamente arrogante? 477 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 Cuando Brad Pitt se saca la camisa, yo no pienso: 478 00:27:10,838 --> 00:27:13,883 "Genial, ¿cómo voy a competir con eso?". 479 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 No puedo. 480 00:27:15,385 --> 00:27:18,053 Soy un hombre feo, calvo y pelirrojo. 481 00:27:18,137 --> 00:27:19,888 Tengo que escribir chistes. 482 00:27:19,972 --> 00:27:22,433 Tengo que esconderme bajo una lámpara. 483 00:27:22,517 --> 00:27:25,353 Sé quién soy, ¿sí? 484 00:27:25,437 --> 00:27:30,025 Lo mío es adorar a la gente más guapa que yo. 485 00:27:33,695 --> 00:27:36,655 No sé, señoras, se supone que esto es una charla inspiradora. 486 00:27:36,740 --> 00:27:38,783 No sé si está saliendo así. 487 00:27:38,867 --> 00:27:40,910 Lo que quiero decir es que… 488 00:27:42,995 --> 00:27:45,998 si ignoraran la ira mal dirigida de mi infancia… 489 00:27:48,543 --> 00:27:51,295 O sea, son más inteligentes que nosotros 490 00:27:52,505 --> 00:27:53,965 y son más que nosotros. 491 00:27:56,968 --> 00:27:57,968 No lo sé. 492 00:28:00,847 --> 00:28:03,600 No sé qué decirles. Intento ser… No lo sé. 493 00:28:03,683 --> 00:28:08,563 Intento ser una persona mejor. Y lo soy. 494 00:28:08,647 --> 00:28:12,275 Tengo la nueva meta de ayudar a las personas sin hogar. 495 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 A veces las ayudo, a veces no. 496 00:28:16,320 --> 00:28:20,325 Depende de mi estado de ánimo, de lo mucho que me asusten. 497 00:28:20,408 --> 00:28:21,868 ¿Saben? 498 00:28:21,952 --> 00:28:23,745 Lo que hago es esto. 499 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 Hay que hacer algo, 500 00:28:26,497 --> 00:28:29,083 porque los de arriba no hacen nada. 501 00:28:29,167 --> 00:28:33,170 Yo trato de llevarles mi ropa vieja. 502 00:28:33,253 --> 00:28:36,007 Es una buena acción, pero debo decirles algo: 503 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 hay que acercarse de día. 504 00:28:38,175 --> 00:28:41,303 ¿Sí? Hay que ir de día, 505 00:28:41,387 --> 00:28:44,598 cuando están cansados de la noche anterior, 506 00:28:44,682 --> 00:28:47,310 ya de regreso de donde sea que estaban, 507 00:28:47,393 --> 00:28:50,020 y se dan cuenta de que tienen un clavo en el hombro. 508 00:28:50,105 --> 00:28:52,482 Es mejor cuando están cansados. 509 00:28:52,565 --> 00:28:53,900 No lo hagan de noche. 510 00:28:53,983 --> 00:28:56,987 Nadie volverá a verte, acabarás en una puta zanja. 511 00:28:57,070 --> 00:29:00,948 A la sombra de un paso elevado no se sabe lo que puede pasar, ¿no? 512 00:29:01,032 --> 00:29:03,868 Se lo advierto. Ya no hacen indigentes 513 00:29:03,952 --> 00:29:06,788 como los de antes, ¿saben? 514 00:29:06,872 --> 00:29:09,165 Cuando yo era niño, un indigente era un vagabundo, 515 00:29:09,248 --> 00:29:11,793 era un vago, alguien con mala suerte o lo que sea. 516 00:29:11,877 --> 00:29:13,127 Ya saben, un borrachín. 517 00:29:13,210 --> 00:29:17,840 No tenían esa mierda de Shutter Island, 518 00:29:17,923 --> 00:29:19,342 gente que habla a los árboles. 519 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Estás aquí conmigo, comiendo huevos. 520 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 Él mira tu repollo a través de una claraboya. 521 00:29:31,770 --> 00:29:32,813 Sí. 522 00:29:32,897 --> 00:29:36,902 Cuando era niño, sólo podías estar loco durante unos 15 minutos, 523 00:29:36,985 --> 00:29:39,320 hasta que aparecía una camioneta 524 00:29:39,403 --> 00:29:42,448 y dos tipos vestidos de enfermeros salían a buscarte. 525 00:29:42,532 --> 00:29:44,408 "¿Qué pasa, amigo?". 526 00:29:46,202 --> 00:29:48,412 "Vaya lío estás armando, ¿no?". 527 00:29:49,830 --> 00:29:52,125 "¿Podrías probarte esta camisa?". 528 00:29:52,208 --> 00:29:56,170 "Bueno, pero por qué tiene mangas tan largas?". 529 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 "Para atarte las manos por la espalda, 530 00:29:59,840 --> 00:30:02,010 porque estás mal de la cabeza". 531 00:30:04,970 --> 00:30:07,848 "No te queremos asustando por ahí. 532 00:30:07,932 --> 00:30:09,392 ¡A la puta camioneta!". 533 00:30:11,477 --> 00:30:14,605 Subías a la camioneta y se acababa todo. Te enviaban a un manicomio. 534 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Pam, pum, al loquero. 535 00:30:17,317 --> 00:30:19,902 El problema era que el personal del manicomio 536 00:30:19,985 --> 00:30:21,362 se cogía a sus pacientes, 537 00:30:21,445 --> 00:30:24,198 todos saben que los locos son buenos amantes. 538 00:30:24,282 --> 00:30:26,783 Así que se acostaban con ellos, ¿sí? 539 00:30:29,578 --> 00:30:30,747 Ha pasado. 540 00:30:30,830 --> 00:30:33,248 Es historia, ¿de acuerdo? 541 00:30:33,332 --> 00:30:35,877 Sacudan la cabeza todo lo que quieran, pero… 542 00:30:36,418 --> 00:30:37,462 ¡Eh! 543 00:30:39,422 --> 00:30:42,383 ¡Se acostaban con esa gente, sí! 544 00:30:42,467 --> 00:30:45,345 Y estaban dándoles, los médicos con sus jodidas batas 545 00:30:45,428 --> 00:30:47,847 agitándose al viento, cogiendo, 546 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 hasta que, finalmente, 547 00:30:50,267 --> 00:30:52,310 apareció alguien con corazón a preguntar: 548 00:30:52,393 --> 00:30:54,812 "¿Qué carajo pasa aquí?". 549 00:30:56,188 --> 00:31:00,443 Y luego lo cerraron y dejaron ir a toda esta gente. 550 00:31:00,527 --> 00:31:02,445 Todos corriendo como Mike Myers, 551 00:31:02,528 --> 00:31:04,988 saltando sobre furgonetas y esa mierda. 552 00:31:07,325 --> 00:31:10,620 Sí, es mejor ir durante el día. 553 00:31:11,787 --> 00:31:15,040 Cuando voy a un campamento de refugiados 554 00:31:15,123 --> 00:31:16,500 me siento bien. 555 00:31:16,583 --> 00:31:18,795 "Es bueno ayudar a un compatriota". 556 00:31:18,878 --> 00:31:20,505 "A mí me gustaría". 557 00:31:20,588 --> 00:31:22,840 "Es ridículo que la gente viva así". 558 00:31:22,923 --> 00:31:24,717 Eso pienso en el auto. 559 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 Pero al segundo, cuando me llega el olor, 560 00:31:27,512 --> 00:31:31,265 me digo: "¿Qué mierda hago aquí?". "Estas personas son animales". 561 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 ¿Verdad? 562 00:31:33,977 --> 00:31:36,020 Seguro que se siente lo mismo 563 00:31:36,103 --> 00:31:38,732 en un Land Rover, en un safari, 564 00:31:38,815 --> 00:31:40,650 cuando ves un leopardo. 565 00:31:40,733 --> 00:31:43,862 Dices: "¡Mira el leopardo!". 566 00:31:43,945 --> 00:31:47,407 Le das a un bache y caes del Land Rover. 567 00:31:47,490 --> 00:31:48,783 "¡Mierda, es un leopardo!". 568 00:31:53,495 --> 00:31:57,875 Sí, en el auto me siento como el puto Tío Sam. 569 00:31:57,958 --> 00:32:00,878 Salgo a la calle y digo: "¿Qué mierda hago aquí?". 570 00:32:00,962 --> 00:32:02,588 Camino así. 571 00:32:03,297 --> 00:32:05,342 Siempre hay algún movimiento, 572 00:32:05,425 --> 00:32:08,803 alguien que cojea al cruzar la calle o algo así. 573 00:32:10,220 --> 00:32:14,017 No logro acercarme lo suficiente como para hablar con nadie. 574 00:32:14,100 --> 00:32:16,060 Lo que hacen en los noticieros. 575 00:32:16,143 --> 00:32:18,647 "¿Está sentado aquí 576 00:32:18,730 --> 00:32:20,857 desde hace dos meses?". 577 00:32:21,482 --> 00:32:24,735 "¿Qué se siente dentro de la carpa?". 578 00:32:24,818 --> 00:32:27,322 Siempre me pregunto a cuánta gente duermen 579 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 para conseguir una maldita entrevista. 580 00:32:29,740 --> 00:32:32,743 Ya saben… dardos, narcóticos. 581 00:32:33,828 --> 00:32:35,538 Adormecer todos los demás. 582 00:32:36,330 --> 00:32:37,665 Marcar un perímetro. 583 00:32:38,582 --> 00:32:40,250 Lo que yo… 584 00:32:40,335 --> 00:32:42,462 Lo que hago es acercarme a 25 metros 585 00:32:42,545 --> 00:32:45,590 y empezar a caminar así. 586 00:32:46,632 --> 00:32:48,677 Y entonces me acobardo. 587 00:32:48,760 --> 00:32:51,428 Me planto a 25 metros, grito "camisas gratis"… 588 00:32:52,347 --> 00:32:54,432 y vuelvo corriendo al auto. 589 00:32:54,515 --> 00:32:57,060 Y el cerebro empieza con los trucos. 590 00:32:57,143 --> 00:33:00,897 Me convenzo de que alguien acaba de salir de una carpa con un palo. 591 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 Que me busca a mí. 592 00:33:04,400 --> 00:33:09,072 Así que, siempre doy una vuelta alrededor de mi auto antes de entrar. 593 00:33:09,155 --> 00:33:11,907 Los indigentes tienen mala coordinación lateral. 594 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 Por culpa de los años que han dormido en la calle 595 00:33:14,827 --> 00:33:17,913 tienen las caderas destrozadas como jugadores de la NFL 596 00:33:18,538 --> 00:33:22,000 y giran a la velocidad de un crucero. 597 00:33:22,085 --> 00:33:26,005 Así que en ese tiempo, das la vuelta, Te subes al auto y te vas. 598 00:33:26,088 --> 00:33:27,340 Te vas. 599 00:33:27,923 --> 00:33:29,842 Tienes el clóset un poco más limpio. 600 00:33:31,927 --> 00:33:34,388 Puedes salir y volver a llenarlo 601 00:33:35,305 --> 00:33:39,727 con mierdas que no necesitas, porque eso es lo que sueles hacer. 602 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 ¡Estados Unidos! 603 00:33:40,812 --> 00:33:41,937 ¿Y eso, señor? 604 00:33:42,020 --> 00:33:42,897 ¡Estados Unidos! 605 00:33:42,980 --> 00:33:46,067 ¡Estados Unidos, sí! No pienses, haz lo que quieras. 606 00:33:46,150 --> 00:33:49,028 Muestra tu pene, ¿no? 607 00:33:49,112 --> 00:33:52,073 De eso hablaba George Washington. 608 00:33:52,157 --> 00:33:53,240 ¿No lo sabían? 609 00:33:54,242 --> 00:33:56,868 Realmente hay que cerrar internet. 610 00:33:56,952 --> 00:34:01,540 Está claro que somos demasiado estúpidos para compartir ideas 611 00:34:01,623 --> 00:34:05,462 en este bar gigante que hemos creado. 612 00:34:06,045 --> 00:34:09,173 Ustedes, que se ríen, están en la red tanto como yo. 613 00:34:09,257 --> 00:34:11,925 Anoche estuve seis horas 614 00:34:13,762 --> 00:34:16,263 tratando de averiguar cómo matar a un castor. 615 00:34:19,975 --> 00:34:22,270 ¿Tiene el castor un depredador natural? 616 00:34:23,520 --> 00:34:27,317 No lo parece, por la mierda ignorante que he dicho hasta ahora, 617 00:34:27,400 --> 00:34:30,068 pero soy un hombre nuevo, lo crean o no. 618 00:34:31,028 --> 00:34:31,903 Lo soy. 619 00:34:31,987 --> 00:34:35,240 A principios de año tuve una experiencia. 620 00:34:35,323 --> 00:34:38,118 - ¡Mentira! - Es todo verdad, ¿no me crees? 621 00:34:38,202 --> 00:34:39,578 Dices que es mentira. 622 00:34:39,662 --> 00:34:42,332 ¿Lo dices porque no me crees 623 00:34:42,415 --> 00:34:44,792 o porque no quieres que cambie? 624 00:34:44,875 --> 00:34:46,418 ¿Es eso? 625 00:34:46,502 --> 00:34:48,963 ¿Vives encerrado en el enojo? 626 00:34:50,465 --> 00:34:53,843 No te pongas feliz ahora. No te vayas a ablandar. 627 00:34:54,760 --> 00:34:57,305 No empieces a abrazar a la gente y a quererte. 628 00:34:58,722 --> 00:35:01,892 O a llorar cuando ves algo tierno. 629 00:35:05,563 --> 00:35:06,855 Ataca a la gente. 630 00:35:08,232 --> 00:35:10,902 Busca tu pistola bajo el asiento. ¡Hazlo! 631 00:35:11,735 --> 00:35:12,737 ¡Sí! 632 00:35:12,820 --> 00:35:16,573 No, tomé hongos en febrero, la primera vez. 633 00:35:22,455 --> 00:35:26,333 Este es el lugar perfecto para contar esta historia. 634 00:35:27,377 --> 00:35:29,003 Ustedes deberían tener… 635 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 hongos dibujados en las matrículas de los autos. 636 00:35:34,883 --> 00:35:36,427 Bien, este es el tema. 637 00:35:36,510 --> 00:35:40,138 Nunca lo había hecho. Lo mío siempre fue el alcohol. 638 00:35:40,222 --> 00:35:43,725 Siempre bebiendo, sí. 639 00:35:44,268 --> 00:35:48,730 Relájense. Siempre me pongo nervioso cuando los blancos se ponen a gritar: 640 00:35:48,813 --> 00:35:50,148 "¡Sí! Muy bien, guau! 641 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 ¡Muy bien! 642 00:35:51,567 --> 00:35:53,360 ¡Construyan el muro!". 643 00:35:53,987 --> 00:35:56,030 Estoy jodiendo, relájense. 644 00:36:00,075 --> 00:36:03,412 Es aterrador escucharlo, pero eso es ser hombre. 645 00:36:03,495 --> 00:36:06,290 Como no tienes permitido sentir, 646 00:36:06,998 --> 00:36:08,918 toda la mierda sale cuando bebes. 647 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 "¡Di algo tonto, que me siento estúpido!". 648 00:36:18,928 --> 00:36:22,013 Sí, siempre fui de beber, 649 00:36:22,097 --> 00:36:24,642 nunca había probado drogas psicodélicas. 650 00:36:24,725 --> 00:36:28,395 Estaba en el desierto, con amigos, 651 00:36:28,478 --> 00:36:31,940 pensado que todo estaba bien, que alguien cuidaba de mis hijos. 652 00:36:32,023 --> 00:36:34,360 Está todo bien, tengo más de cincuenta. 653 00:36:34,443 --> 00:36:36,945 O lo hago ahora o nunca, ¿verdad? 654 00:36:37,028 --> 00:36:42,033 Así que esta persona, que puede o no haber sido mi telonero de esta noche, 655 00:36:42,117 --> 00:36:43,202 dice: "Vamos". 656 00:36:48,832 --> 00:36:50,668 Es un buen hombre. 657 00:36:51,877 --> 00:36:53,628 Me dice: "Vamos". 658 00:36:53,712 --> 00:36:56,048 Dice: "De acuerdo, toma solo…". 659 00:36:56,132 --> 00:36:58,633 Siempre es así. "Vamos, 660 00:36:58,717 --> 00:37:02,012 ¿cuán jodido quieres estar?". 661 00:37:02,095 --> 00:37:04,182 Los hongos son cuadrados. 662 00:37:04,265 --> 00:37:06,558 "No comas todo el cuadrado. 663 00:37:06,642 --> 00:37:09,145 Muerde una esquinita, 664 00:37:09,228 --> 00:37:12,230 chupa la otra, frota la siguiente. 665 00:37:12,315 --> 00:37:14,525 Deja que se absorba, o lo que sea". 666 00:37:16,193 --> 00:37:19,530 Le digo: "Muy bien". Él dice: "¿Adónde quieres llegar?". 667 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 "Un viajecito, nada de locuras". 668 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 Está de acuerdo, como un pedazo. 669 00:37:23,908 --> 00:37:27,330 Tengo un poco de náuseas o lo que sea, al principio se siente como hierba, 670 00:37:27,413 --> 00:37:30,207 pero, de, pronto, siento que cosas que no están vivas 671 00:37:30,290 --> 00:37:32,000 están respirando, ¿sí? 672 00:37:32,627 --> 00:37:36,005 Como si el refrigerador hubiera dado una vuelta por la casa. 673 00:37:36,088 --> 00:37:37,213 Es un poco… 674 00:37:39,842 --> 00:37:42,637 Nada amenazante, le hacía falta. 675 00:37:45,682 --> 00:37:49,102 La tele empezó a hacerse más grande, y creí que caería sobre mí. 676 00:37:49,185 --> 00:37:51,853 Muy bien, lo estaba haciendo bien. 677 00:37:51,937 --> 00:37:54,357 Yo me decía: "Las teles no crecen. 678 00:37:54,440 --> 00:37:56,275 Y lo hacen, me da igual. 679 00:37:56,358 --> 00:37:59,987 Pixélate toda, que no me importa. 680 00:38:00,070 --> 00:38:03,823 Sé que estoy en un viaje, me estoy divirtiendo, me rio. 681 00:38:03,907 --> 00:38:06,410 Me divierto, estoy poniendo todo en orden 682 00:38:06,493 --> 00:38:08,203 y todo es genial". 683 00:38:08,287 --> 00:38:10,707 Y, de pronto, al cabo de una hora, 684 00:38:11,748 --> 00:38:15,293 me invadió una profunda sensación de soledad, 685 00:38:15,377 --> 00:38:18,922 de no ser amado. 686 00:38:19,757 --> 00:38:22,927 "Lo sabía. 687 00:38:24,220 --> 00:38:26,930 Lo sabía. Por eso no lo hacía. 688 00:38:27,013 --> 00:38:28,723 Sabía que tenía muchos demonios. 689 00:38:28,807 --> 00:38:32,353 Sabía que no vería ni a Dios ni a unos putos unicornios 690 00:38:32,437 --> 00:38:36,023 deslizándose por un arcoíris, retozando en la hierba. 691 00:38:36,107 --> 00:38:39,110 Sabía que me esperaba el puto Satanás. 692 00:38:39,193 --> 00:38:41,278 Y un tipo con un cuchillo". 693 00:38:41,362 --> 00:38:45,657 Dije: "Bien, arrástrame al abismo. 694 00:38:45,742 --> 00:38:47,660 Déjame ver lo jodido que estoy". 695 00:38:47,743 --> 00:38:51,288 La sensación que me envolvió, 696 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 no sé cómo describirlo, siquiera era una emoción. 697 00:38:54,292 --> 00:38:56,960 Era lo que era, simplemente. 698 00:38:58,587 --> 00:39:01,590 Me asusto. Me pregunto qué mierda me pasa. 699 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 No puedo salir de aquello. 700 00:39:03,467 --> 00:39:06,178 Ni caminando 200 millones de kilómetros 701 00:39:06,262 --> 00:39:08,097 me habría podido alejar. 702 00:39:08,180 --> 00:39:12,308 Todo el resto estaba en su viaje y no quería arruinar la diversión, 703 00:39:12,393 --> 00:39:16,063 así que me fui a la habitación. 704 00:39:16,147 --> 00:39:18,732 "Mira ese refrigerador. Refrigerador…". 705 00:39:20,777 --> 00:39:21,902 Bien. 706 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 "Siento un poco de náuseas". 707 00:39:30,787 --> 00:39:32,455 Solo lo estoy actuando, ¿sí? 708 00:39:32,538 --> 00:39:34,207 Voy a la puta habitación 709 00:39:34,290 --> 00:39:36,875 y me tiro sobre la cama diciéndome: 710 00:39:36,958 --> 00:39:39,712 "¿Qué mierda es esto?". 711 00:39:39,795 --> 00:39:44,717 Y cada vez que creía haber tocado el fondo 712 00:39:45,550 --> 00:39:51,557 me iba más hondo. 713 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 Mi esposa llegó como media hora más tarde. 714 00:39:55,352 --> 00:39:57,605 Dice: "¿Cómo estás?". 715 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 El tipo promedio. 716 00:39:58,855 --> 00:40:01,150 "Bien, estoy bien". 717 00:40:03,235 --> 00:40:04,445 "Estoy genial". 718 00:40:05,445 --> 00:40:06,697 "Todo va genial". 719 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 Ella está junto a mí. 720 00:40:09,367 --> 00:40:12,243 "Tengo un poco de náuseas, esto es demasiado para mí". 721 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 Y ella está tirada y yo tengo una sensación. 722 00:40:15,455 --> 00:40:18,917 No me siento amado, siento una profunda soledad. 723 00:40:19,000 --> 00:40:22,337 Miro a mi esposa y mi cerebro me dice: 724 00:40:22,420 --> 00:40:24,673 "Mierda, ¿me equivoqué al casarme? 725 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 ¿Por qué me estás mirando…?". 726 00:40:29,345 --> 00:40:32,263 Sé que parece retorcido, pero cuando llevas casado un tiempo, 727 00:40:32,347 --> 00:40:35,893 piensas en eso cada seis semanas. 728 00:40:35,977 --> 00:40:37,018 Es así. 729 00:40:37,102 --> 00:40:41,523 Sucede que, con solo mirarla de perfil, 730 00:40:41,607 --> 00:40:45,152 te pones a pensar y te preguntas: "¿Por qué te hablé aquella vez? 731 00:40:45,235 --> 00:40:48,613 Habría podido pasar de largo sin decirte ni siquiera 'hola'. 732 00:40:48,697 --> 00:40:50,740 No teníamos ningún vínculo. 733 00:40:51,367 --> 00:40:52,952 ¡No nos conocíamos! 734 00:40:55,412 --> 00:40:59,167 ¿Qué habría pasado si no te hubiese hablado?". 735 00:40:59,250 --> 00:41:01,543 Cada 6 semanas. ¿Es una relación sana? 736 00:41:02,753 --> 00:41:05,797 Eso significa que todavía te aferras a una parte de ti mismo 737 00:41:05,882 --> 00:41:09,302 que aunque ames a esta persona, todavía, ya sabes, 738 00:41:09,385 --> 00:41:12,387 todavía quieres correr como un caballo salvaje. 739 00:41:13,597 --> 00:41:16,683 De todos modos, eso me asustó más 740 00:41:16,767 --> 00:41:19,143 que pensar en mi esposa y sentir aquello. 741 00:41:19,228 --> 00:41:21,188 Y me dije: "Mierda, emergencia. 742 00:41:21,272 --> 00:41:25,233 Debo salir de esto, una bolsa de frijoles gigante". 743 00:41:26,485 --> 00:41:29,363 No podía salir, ¿sí? "Ay, mierda". 744 00:41:29,447 --> 00:41:33,492 "Piensa en tus hijos". Amo a mis hijos. 745 00:41:33,575 --> 00:41:36,078 Y sé que me aman, no hay dudas. 746 00:41:36,162 --> 00:41:37,955 Empiezo a pensar en mis hijos. 747 00:41:38,038 --> 00:41:40,332 Y todavía tenía esa sensación. 748 00:41:40,415 --> 00:41:44,295 Me dije: "¿Qué mierda es esto?". 749 00:41:45,880 --> 00:41:47,548 Porque sé que era mentira. 750 00:41:48,423 --> 00:41:50,092 Y me acosté. 751 00:41:50,175 --> 00:41:51,385 Descansé un poco. 752 00:41:51,468 --> 00:41:55,263 Y dije: "Mierda. Ya sé qué es". 753 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Es lo que sentía al crecer. 754 00:42:03,105 --> 00:42:04,232 Sí. 755 00:42:04,315 --> 00:42:07,483 Así fueron los setenta y los ochenta. 756 00:42:08,027 --> 00:42:09,320 Los padres trabajaban. 757 00:42:09,403 --> 00:42:12,238 Te daban llaves de casa a los tres. 758 00:42:12,322 --> 00:42:15,408 "Sí, hijo, lárgate de aquí". 759 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Una puta locura, sí. 760 00:42:18,453 --> 00:42:21,332 Crecí en una época de mucho enojo. 761 00:42:21,415 --> 00:42:24,752 Tenías miedo de tu padre, del padre de tu padre. 762 00:42:24,835 --> 00:42:27,087 Esto lo dije, pero lo sigo asimilando, 763 00:42:27,170 --> 00:42:28,380 ténganme paciencia. 764 00:42:28,463 --> 00:42:29,882 Eran unos putos… 765 00:42:29,965 --> 00:42:34,387 Sí, me encanta ver que los niños de hoy aman a su padre. 766 00:42:34,470 --> 00:42:39,392 Dicen: "¿Vamos a jugar, papá?". "¡Vamos a andar en bici!". 767 00:42:40,058 --> 00:42:43,228 Cuando era niño, decíamos más bien: "¡Mierda, papá!". 768 00:42:43,312 --> 00:42:44,605 "¡Mierda!". 769 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 "¡Corran! ¡Abran la ventana!". 770 00:42:47,775 --> 00:42:50,068 "Mamá, ¿qué le viste a ese?". 771 00:42:52,195 --> 00:42:54,948 Maldita locura. 772 00:42:55,032 --> 00:42:58,660 Fue una puta locura, y no solo en mi casa. 773 00:42:58,743 --> 00:43:00,662 Amo a mis padres, pero era mala época. 774 00:43:00,745 --> 00:43:03,332 Todo el mundo estaba loco, todos tenían miedo, 775 00:43:03,415 --> 00:43:06,918 la gente te ponía la mano encima y los padres de otros te podían pegar. 776 00:43:07,002 --> 00:43:09,253 Luego volvías a casa: "¿Qué mierda has hecho?". 777 00:43:09,880 --> 00:43:12,717 "¡Te daré una paliza!". Era una locura. 778 00:43:13,467 --> 00:43:16,137 Las maestras te clavaban las uñas en el cuello. 779 00:43:16,220 --> 00:43:19,557 Ella venía a casa: "No lo habría hecho sin motivos". 780 00:43:19,640 --> 00:43:22,267 Así era esa mierda. 781 00:43:22,350 --> 00:43:25,020 Mis hermanos y yo nos golpeábamos todo el tiempo. 782 00:43:25,103 --> 00:43:26,147 Ya saben. 783 00:43:26,230 --> 00:43:29,692 Molestábamos al perro, y el perro nos mordía a todos. 784 00:43:29,775 --> 00:43:33,112 Y nunca nos deshicimos del perro. Una vez me mordió en la cara. 785 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 Yo lo molestaba y él estaba comiendo. 786 00:43:35,530 --> 00:43:37,198 Se aferró a mi cara como… 787 00:43:38,742 --> 00:43:41,453 Así. Mi padre tuvo que coserme. 788 00:43:41,537 --> 00:43:44,457 Y ni siquiera entonces nos deshicimos del perro. 789 00:43:44,540 --> 00:43:46,333 "Es bueno, se equivocó". 790 00:43:46,417 --> 00:43:49,920 "Por Dios, no tendrías que haber puesto la cara 791 00:43:50,003 --> 00:43:51,422 tan cerca del puto perro". 792 00:43:52,882 --> 00:43:56,052 Sí. Y eso fue todo. 793 00:43:56,135 --> 00:44:00,305 Éramos una combinación entre The Brady Bunch y El señor de las moscas. 794 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 En los papeles era genial. 795 00:44:02,265 --> 00:44:04,435 Una puta ilustración… 796 00:44:04,518 --> 00:44:07,938 de Rockwell que iba a la iglesia y compraba Dunkin' Donuts. 797 00:44:08,813 --> 00:44:10,732 Sí, era así… 798 00:44:12,358 --> 00:44:14,403 Pero todos terminamos… 799 00:44:14,487 --> 00:44:18,532 Mi padre era una persona que decía lo que le pasaba por la cabeza. 800 00:44:18,615 --> 00:44:19,908 ¿Se entiende? 801 00:44:19,992 --> 00:44:23,162 Pienso en el corte de pelo que se hacen las mujeres a cierta edad. 802 00:44:23,245 --> 00:44:26,040 Tienen un par de hijos y se lo cortan un poco 803 00:44:26,123 --> 00:44:27,582 para poder manejarlo. 804 00:44:27,665 --> 00:44:30,210 Una pequeña Hillary Clinton, algo así. 805 00:44:30,293 --> 00:44:33,838 ¿Verdad? Se afeitan la puta nuca. 806 00:44:33,922 --> 00:44:35,257 La primera vez, 807 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 sientes que te coges a tu amigo Eric. ¿Verdad? 808 00:44:38,218 --> 00:44:39,177 ¿Saben? 809 00:44:39,260 --> 00:44:42,890 Pero tú amas a tu mujer, así que mientes y se lo dices: 810 00:44:42,973 --> 00:44:44,098 "Ah, te ves bien". 811 00:44:45,850 --> 00:44:48,687 "Se ve fantástico, siempre quise cogerme e Geraldine Ferraro". 812 00:44:48,770 --> 00:44:49,855 "Te queda fantástico". 813 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 Mi padre no era así. 814 00:44:55,610 --> 00:44:58,155 Recogió a mi madre con el auto y le dijo: 815 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 "Dios, estás horrible. 816 00:45:01,032 --> 00:45:03,993 ¿Qué mierda te hicieron? 817 00:45:04,077 --> 00:45:07,330 Pareces un hombre". 818 00:45:07,413 --> 00:45:09,040 Mi madre, así… 819 00:45:09,958 --> 00:45:13,920 En el asiento trasero pensamos: "Esto es una relación funcional". 820 00:45:17,298 --> 00:45:18,258 Sí. 821 00:45:20,218 --> 00:45:24,765 Debido a todo eso, terminamos con dolencias físicas, 822 00:45:24,848 --> 00:45:28,227 por estar en modo de lucha o huida toda nuestra vida. 823 00:45:28,310 --> 00:45:31,438 Los profesores de gimnasia daban miedo… 824 00:45:31,522 --> 00:45:33,190 Todo daba miedo. 825 00:45:33,273 --> 00:45:37,068 Una vez mi padre le dijo a un cura que no merecía el alzacuellos. 826 00:45:40,905 --> 00:45:42,240 No sé cómo pasó. 827 00:45:42,323 --> 00:45:45,160 Hablábamos del horario de los monaguillos, 828 00:45:46,162 --> 00:45:49,122 él quería ponerme en una misa diferente, 829 00:45:49,205 --> 00:45:50,915 Y mi padre empezó a soltarse. 830 00:45:50,998 --> 00:45:53,210 "¡No te mereces el puto alzacuellos!". 831 00:45:53,293 --> 00:45:57,297 Al tipo se quedó boquiabierto, y lo mejor fue la misa de la semana siguiente. 832 00:45:57,380 --> 00:46:00,008 No habían hablado más, y mi padre le dijo: 833 00:46:00,092 --> 00:46:01,927 "Hola, ¿cómo estás?". 834 00:46:02,010 --> 00:46:03,178 Como si nada. 835 00:46:04,972 --> 00:46:07,723 Sí, todos acabamos con dolencias físicas. 836 00:46:07,808 --> 00:46:10,352 Un hermano tenía problemas de estómago, 837 00:46:10,435 --> 00:46:13,647 otro tenía dolores de espalda que no se le iban. 838 00:46:13,730 --> 00:46:17,067 Yo empecé a tener alopecia en tercero. 839 00:46:17,150 --> 00:46:20,070 En tercer grado se me caían los mechones 840 00:46:20,153 --> 00:46:22,572 como si trabajase en Wall Street. 841 00:46:23,198 --> 00:46:25,867 "¿Recogí los juguetes?", me preguntaba. 842 00:46:26,702 --> 00:46:27,870 "¿Lavé los platos?". 843 00:46:27,953 --> 00:46:30,330 "Algo va a encontrar, como siempre". 844 00:46:30,413 --> 00:46:32,457 "¿Qué puedo hacer? Tendré que matarlo". 845 00:46:32,540 --> 00:46:34,585 "Debería matarlo". 846 00:46:34,668 --> 00:46:36,587 "Cuando duerma, buscaré un cable 847 00:46:36,670 --> 00:46:38,672 y le apretaré el cuello". 848 00:46:41,717 --> 00:46:45,428 "Billy no se concentra en clase como debería. 849 00:46:46,095 --> 00:46:49,140 No usa todas sus habilidades". 850 00:46:51,518 --> 00:46:54,563 Como sea, tomé los putos hongos. 851 00:46:55,605 --> 00:46:56,482 ¿Sí? 852 00:46:57,190 --> 00:47:00,943 Me di cuenta de que vivía con esta mierda 853 00:47:01,570 --> 00:47:04,740 y de que por eso bebía tanto. 854 00:47:05,698 --> 00:47:08,702 Que por eso he destrozado a las mujeres… 855 00:47:08,785 --> 00:47:10,120 Toda esa mierda. 856 00:47:10,203 --> 00:47:14,542 Entendí en ese momento todo lo bueno y malo que había hecho. 857 00:47:14,625 --> 00:47:16,460 Y me dije que dejaría de beber 858 00:47:16,543 --> 00:47:18,920 y resolvería toda mi mierda, 859 00:47:19,003 --> 00:47:20,755 porque, en fin, mi esposa… 860 00:47:20,838 --> 00:47:23,633 No sé si lo han notado, tengo un poco de mal carácter. 861 00:47:26,637 --> 00:47:28,597 "No, no lo tienes, Bill". Sí. 862 00:47:28,680 --> 00:47:31,767 El asunto es que estoy tan jodido 863 00:47:31,850 --> 00:47:35,603 y crecí en tiempos tan jodidos que ni siquiera sabía de mi carácter, 864 00:47:35,687 --> 00:47:40,400 porque yo "no le grito a todo el mundo". 865 00:47:40,483 --> 00:47:43,028 Maldigo a mi mujer, quiero decir que nos peleamos. 866 00:47:43,653 --> 00:47:45,697 Me meto mucho con ella, 867 00:47:45,780 --> 00:47:48,200 pero no la insulto. No hago esas cosas. 868 00:47:48,283 --> 00:47:51,495 No les grito a mis hijos. Lo que hago… 869 00:47:51,578 --> 00:47:53,038 es enloquecer. 870 00:47:53,122 --> 00:47:56,750 Pero no creía que fuera un problema. 871 00:47:56,833 --> 00:48:01,045 Mi esposa me había dicho que lo era, pero yo no la escucho. 872 00:48:01,128 --> 00:48:05,425 ¿Para qué, si lo único que hace es criticar? 873 00:48:05,508 --> 00:48:09,553 En el Yelp para Maridos solo tengo reseñas negativas. 874 00:48:09,638 --> 00:48:13,725 "No disfruté de esta experiencia". 875 00:48:13,808 --> 00:48:18,355 "Pulgar abajo, media estrella". Nunca un puto "buen chico". 876 00:48:19,230 --> 00:48:21,733 Así que lo que dice es como ruido blanco. 877 00:48:21,817 --> 00:48:25,028 "¿Ya estoy haciéndolo mal? Ah, eres tú, de acuerdo". 878 00:48:25,112 --> 00:48:27,780 "Genial, ¿qué hice ahora? 879 00:48:27,863 --> 00:48:29,532 ¿Qué tengo que mejorar? 880 00:48:29,617 --> 00:48:31,368 Vamos, dímelo". 881 00:48:33,495 --> 00:48:36,163 Así que no escucho a mi amada esposa. 882 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Como el idiota que soy… 883 00:48:39,292 --> 00:48:41,420 Un día aprendí una dura lección. 884 00:48:42,378 --> 00:48:43,547 Hora del desayuno. 885 00:48:43,630 --> 00:48:46,257 Por alguna razón tenía veinte minutos para mí, 886 00:48:46,342 --> 00:48:49,720 lo cual es muy raro con dos hijos de menos de cuatro años. 887 00:48:49,803 --> 00:48:53,057 Pensé: "Vaya, me puedo hacer el desayuno, 888 00:48:53,140 --> 00:48:54,223 como antaño". 889 00:48:54,307 --> 00:48:56,768 "Me haré un par de huevos, una tostada, 890 00:48:56,852 --> 00:48:59,603 un poco de tocino tostado como me gusta a mí". 891 00:48:59,688 --> 00:49:01,188 "Será espectacular, ¿sí?". 892 00:49:01,272 --> 00:49:04,275 Lo estaba pasando genial con mi desayuno, 893 00:49:04,358 --> 00:49:07,570 me serví jugo de naranja y un vaso de agua. 894 00:49:07,653 --> 00:49:10,282 Parecía una aviso publicitario. 895 00:49:10,365 --> 00:49:13,035 Pero en cuanto me senté se encendió mi teléfono 896 00:49:13,118 --> 00:49:15,537 y recibí un mensaje de un compañero. 897 00:49:15,620 --> 00:49:19,540 Me dice: "Pensaba que estarías en nuestra reunión de Zoom. 898 00:49:19,623 --> 00:49:22,793 Hemos empezado hace cinco minutos. Te necesitamos". 899 00:49:22,877 --> 00:49:24,462 Perdí el control. 900 00:49:24,545 --> 00:49:27,132 Pensé: "Dios, tenía una reunión". 901 00:49:27,215 --> 00:49:30,260 Claro. ¿Cómo iba a tener… 902 00:49:30,343 --> 00:49:34,388 un puto momento de mierda para mí mismo? 903 00:49:34,472 --> 00:49:37,100 Lancé la tostada por el aire. 904 00:49:37,183 --> 00:49:38,477 Que se vaya al carajo. 905 00:49:38,560 --> 00:49:43,232 Y de pronto, mi hija, que en esa época tenía dos y medio, 906 00:49:43,315 --> 00:49:46,652 entra corriendo a la cocina con lágrimas en los ojos, 907 00:49:46,735 --> 00:49:51,615 y me dice: "Perdón, papi, perdón". 908 00:49:51,698 --> 00:49:53,992 Yo me dije: "Mierda". 909 00:49:54,075 --> 00:49:56,995 Así que me puse en cuclillas, y dije: "Ven aquí. 910 00:49:57,078 --> 00:49:59,707 No te gritaba a ti. Papi nunca te gritaría. 911 00:49:59,790 --> 00:50:03,460 Te amo. Papi le gritaba al teléfono. 912 00:50:03,543 --> 00:50:06,755 Papi le grita al teléfono cuando oye cosas que no le gustan. 913 00:50:08,715 --> 00:50:11,593 Tu papi tiene problemas, lo siento. Nunca te gritaría". 914 00:50:11,677 --> 00:50:14,470 Y sentía sus lágrimas en la camisa. 915 00:50:14,553 --> 00:50:16,640 Dije: "Nunca haría eso". 916 00:50:16,723 --> 00:50:18,058 "Te quiero. ¿Tú me quieres?". 917 00:50:18,142 --> 00:50:20,310 Ella dijo: "Sí". Yo: "Bueno, amiguita". 918 00:50:20,393 --> 00:50:22,520 Luego, ¿vieron cuando tomas a un niño 919 00:50:22,603 --> 00:50:26,232 y lo empujas en la dirección que quieres que vayan? 920 00:50:35,075 --> 00:50:37,952 Le hice eso, me senté, 921 00:50:38,870 --> 00:50:41,540 ella se fue caminando 922 00:50:41,623 --> 00:50:43,500 y yo me quedé pensando: 923 00:50:43,583 --> 00:50:45,502 "¿Cuán malo ha sido eso? 924 00:50:46,753 --> 00:50:49,757 ¿Se irá a jugar y a olvidar el asunto 925 00:50:49,840 --> 00:50:52,550 o ya no será astronauta? 926 00:50:52,633 --> 00:50:55,387 ¿Qué acabo de hacer? 927 00:50:56,930 --> 00:50:58,432 Creía que era mejor que mi padre. 928 00:50:58,515 --> 00:51:00,808 Cometo los mismos errores que él. 929 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Me odio a mí mismo". 930 00:51:02,393 --> 00:51:04,687 No hice la reunión ni desayuné. 931 00:51:04,772 --> 00:51:06,982 Me fui a la parte alta de la casa para estar solo. 932 00:51:07,065 --> 00:51:11,110 Quería estar solo, pero tengo una esposa, y las cosas no funcionan así. 933 00:51:11,193 --> 00:51:12,070 ¿Saben? 934 00:51:12,153 --> 00:51:15,198 Especialmente cuando la cagas 935 00:51:15,282 --> 00:51:16,700 y gritas como yo. 936 00:51:16,783 --> 00:51:19,285 Sabía que se acercaba. 937 00:51:19,368 --> 00:51:21,997 Sabía que se venía el filme didáctico. 938 00:51:22,080 --> 00:51:26,250 Ella traería el proyector, bajaría la pantalla, 939 00:51:26,333 --> 00:51:28,753 y yo estaría pensado: "Dios, por favor, 940 00:51:28,837 --> 00:51:32,590 déjame solo dos minutos, así podré calmarme". 941 00:51:33,383 --> 00:51:35,718 Pero no. Se me acercó y dijo: 942 00:51:38,053 --> 00:51:42,392 "¿Quieres hablar sobre el incidente de la cocina?". 943 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 "No, cariño, ¿me das un segundo? 944 00:51:44,812 --> 00:51:47,605 No estoy bien, un segundo. Sé que la he cagado". 945 00:51:47,688 --> 00:51:50,942 No le importa, y tiene razón, es su hija también, 946 00:51:51,025 --> 00:51:54,863 así que suelta lo suyo: "Si crees que puedes hacer eso…". 947 00:51:54,947 --> 00:51:56,948 Todo eso. 948 00:51:57,032 --> 00:51:59,450 Tenía razón al ciento por ciento, 949 00:51:59,533 --> 00:52:01,537 pero yo no estaba preparado. 950 00:52:02,453 --> 00:52:05,790 Ella, a lo suyo. "También son mis hijos y…". 951 00:52:08,252 --> 00:52:09,793 Yo estaba allí, 952 00:52:13,005 --> 00:52:15,550 Yo tuve el descaro de molestarme. 953 00:52:15,633 --> 00:52:18,595 Ella no hizo nada. Me quedé mirándole la boca, 954 00:52:19,762 --> 00:52:21,598 el movimiento, sin escucharla. 955 00:52:23,475 --> 00:52:26,895 Me puse a pensar en una noticia que me vino a la cabeza. 956 00:52:28,813 --> 00:52:31,608 Ya la conocen. Sucede cada año o año y medio. 957 00:52:31,692 --> 00:52:35,153 Un tipo que nuca ha cometido un crimen, 958 00:52:35,237 --> 00:52:37,488 que va a la iglesia cada semana, 959 00:52:37,572 --> 00:52:39,365 que ayuda a la ancianas 960 00:52:39,448 --> 00:52:41,868 y que, sin previo aviso, mata a su mujer. 961 00:52:43,495 --> 00:52:46,455 Tiene que ser por momentos como estos. 962 00:52:48,417 --> 00:52:50,752 Tenía algo que decir. 963 00:52:50,835 --> 00:52:53,255 No sé qué, que se había equivocado… 964 00:52:53,963 --> 00:52:57,800 Sabía que ella tenía razón, así que me senté y acepté. 965 00:52:57,883 --> 00:53:01,847 Debo decir que la próxima vez que vean a un tipo 966 00:53:01,930 --> 00:53:04,098 que nunca evadió un impuesto, 967 00:53:04,182 --> 00:53:05,850 y que mata a su mujer, 968 00:53:05,933 --> 00:53:08,853 habrá que preguntarse: "¿Qué le dijo ella?". 969 00:53:08,937 --> 00:53:10,730 Solo lo propongo, ¿no? 970 00:53:15,777 --> 00:53:18,863 Examinar todos los ángulos del problema. 971 00:53:19,697 --> 00:53:21,575 Como sea, 972 00:53:22,367 --> 00:53:26,788 quiero a mi padre, pero hay cosas que quiero mejorar, 973 00:53:26,872 --> 00:53:30,000 y mi mayor logro es que mis hijos no me tengan miedo. 974 00:53:30,083 --> 00:53:33,795 Y cada vez que me equivoco, me pongo a su nivel, 975 00:53:33,878 --> 00:53:35,963 digo que me equivoqué y pido perdón. 976 00:53:36,047 --> 00:53:38,508 Lo bueno es que no me tienen miedo. 977 00:53:38,592 --> 00:53:42,512 Ahora mi hija está un poco más grande, tiene cuatro años y medio, 978 00:53:42,595 --> 00:53:46,850 y cuando empiezan mis nervios, ella me ayuda a frenar. 979 00:53:46,933 --> 00:53:49,685 Porque en cuanto escucho su vocecita, 980 00:53:49,768 --> 00:53:52,188 escucho de inmediato: "Lo siento, papá". 981 00:53:52,272 --> 00:53:54,023 ¡Qué risa! Estoy en la cocina, 982 00:53:54,107 --> 00:53:56,317 siempre estoy en la cocina, 983 00:53:56,400 --> 00:53:59,737 y me pregunto: "¿Qué mierda de tostadora es esta? 984 00:54:00,613 --> 00:54:02,157 ¿Y la otra tostadora? 985 00:54:02,240 --> 00:54:05,993 Me hacen descargar una app para hacer una puta…". 986 00:54:06,077 --> 00:54:08,078 Y, de pronto, ella me dice 987 00:54:08,162 --> 00:54:11,457 desde otra habitación: "Papá, no te pongas a gritar". 988 00:54:12,458 --> 00:54:15,837 En cuanto la escucho, digo: "Tienes razón, lo siento. 989 00:54:16,838 --> 00:54:19,590 Lo siento, descargaré la app. 990 00:54:21,008 --> 00:54:25,097 Descargaré la puta app en el rato que habría dedicado a tostar". 991 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 "Papi, has dicho una palabrota". 992 00:54:31,687 --> 00:54:33,145 Es lo que hace, ¿de acuerdo? 993 00:54:33,228 --> 00:54:36,232 Voy al punto. Cada semana tenemos una noche de pelis. 994 00:54:36,315 --> 00:54:38,943 Es mi momento favorito. Vemos algo de Pixar, 995 00:54:39,027 --> 00:54:41,278 una de esas grandes películas 996 00:54:41,362 --> 00:54:43,490 para niños y adultos. 997 00:54:43,573 --> 00:54:45,617 Hacemos palomitas de maíz. 998 00:54:45,700 --> 00:54:48,035 Tenemos una tele inteligente. 999 00:54:48,118 --> 00:54:49,997 Ay, la tele inteligente. 1000 00:54:50,080 --> 00:54:51,622 Ay, es inteligente. 1001 00:54:52,457 --> 00:54:53,792 Ay, la puta tele. 1002 00:54:53,875 --> 00:54:57,295 Es tan inteligente que una vez yo estaba allí 1003 00:54:57,378 --> 00:55:00,173 con las luces encendidas para ver una película, 1004 00:55:00,257 --> 00:55:03,343 pero es tan inteligente que es mejor no apretar… 1005 00:55:03,427 --> 00:55:05,262 el botón de encendido. 1006 00:55:05,345 --> 00:55:06,512 No lo aprietes. 1007 00:55:06,595 --> 00:55:10,142 Si lo aprietas, la cagas. Tienes que apretar otros dos botones. 1008 00:55:10,225 --> 00:55:13,227 "¿Ah, ¿eso tengo que hacer?". 1009 00:55:14,687 --> 00:55:17,065 "No grites así". "Tienes razón, amiguita". 1010 00:55:18,775 --> 00:55:22,653 El puto aparato no se enciende si las luces no están encendidas 1011 00:55:22,737 --> 00:55:25,115 porque piensa: "No hay luces, 1012 00:55:25,198 --> 00:55:28,283 obviamente no hay nadie en la sala. 1013 00:55:28,368 --> 00:55:30,453 Quizá alguien se durmió en el sofá 1014 00:55:30,537 --> 00:55:32,455 y se apoyó en el control remoto. 1015 00:55:32,538 --> 00:55:34,207 Ya esperaré en la oscuridad". 1016 00:55:34,290 --> 00:55:38,628 "Te vas a encender porque te compré y porque yo lo digo". 1017 00:55:40,088 --> 00:55:41,757 Y mi hija corre hacia mí. 1018 00:55:42,548 --> 00:55:45,218 Dice: "Papi, no grites así". 1019 00:55:45,302 --> 00:55:47,803 Yo digo: "Lo siento". 1020 00:55:47,887 --> 00:55:49,888 Ella: "¿Por qué gritas, papá?". 1021 00:55:49,972 --> 00:55:52,100 "Porque pagué mucho por esta TV. 1022 00:55:52,183 --> 00:55:54,143 Quiero mirar una peli contigo, 1023 00:55:54,227 --> 00:55:56,645 y no se enciende. 1024 00:55:56,730 --> 00:55:58,272 Siempre le pasa algo". 1025 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 Me apoyó la manito en el hombro 1026 00:56:00,483 --> 00:56:04,403 y dijo: "Todo irá bien, papá". 1027 00:56:04,487 --> 00:56:06,865 No creo que supiera siquiera lo que estaba diciendo. 1028 00:56:07,948 --> 00:56:11,160 Creo que sabe cuándo decirlo porque mi esposa lo dice siempre. 1029 00:56:11,243 --> 00:56:14,413 "Cariño, todo irá bien, relájate, te conseguiremos otro globo. 1030 00:56:14,497 --> 00:56:15,915 Podemos conseguirte otro". 1031 00:56:15,998 --> 00:56:17,125 Así que eso hizo. 1032 00:56:17,208 --> 00:56:19,502 Decir: "Papá, todo irá bien". 1033 00:56:19,585 --> 00:56:22,672 ¿Sí? La manito sobre mi hombro. 1034 00:56:22,755 --> 00:56:25,592 Y, no sé, me conmovió. Me puse a pensar que sí, 1035 00:56:26,592 --> 00:56:28,385 que todo iría bien. 1036 00:56:29,303 --> 00:56:31,222 "O sea, podía encender las luces. 1037 00:56:33,475 --> 00:56:35,185 Me relajo, no hace falta nada. 1038 00:56:35,268 --> 00:56:38,020 Mientras esté contigo, todo es genial". 1039 00:56:38,103 --> 00:56:41,732 Fue un momento profundo de medio segundo. 1040 00:56:41,817 --> 00:56:45,237 Un momento después me sentía un perdedor. 1041 00:56:45,320 --> 00:56:49,948 Porque, ¿cómo de jodido estoy para tener una coach de cuatro y medio 1042 00:56:50,032 --> 00:56:52,410 que me arroja verdades como bombas? 1043 00:56:56,832 --> 00:56:59,042 En fin. 1044 00:56:59,125 --> 00:57:03,547 Trataré de estar sobrio hasta que descubra… 1045 00:57:04,130 --> 00:57:06,548 Amigos, es una mierda, no les voy a mentir. 1046 00:57:07,550 --> 00:57:10,595 Todos los días afrontar la vida. 1047 00:57:13,097 --> 00:57:14,682 Rogar por un descanso. 1048 00:57:14,765 --> 00:57:17,143 Dios, haz que esto termine. 1049 00:57:17,227 --> 00:57:19,312 Odio a esos sobrios felices. 1050 00:57:19,395 --> 00:57:23,023 "Es sorprendente, me siento tan vivo, tengo tanta energía". 1051 00:57:25,067 --> 00:57:27,028 ¿Cuánto tardas en llegar a eso? 1052 00:57:27,112 --> 00:57:30,615 Me tomo un batido una vez por semana, ese es mi puto logro. 1053 00:57:30,698 --> 00:57:33,242 La cerveza de raíz es triste. 1054 00:57:33,827 --> 00:57:34,910 Es triste 1055 00:57:34,993 --> 00:57:37,580 como ver a un viejo atleta que ya no corre. 1056 00:57:42,877 --> 00:57:45,588 "Solía beber de día, era genial". 1057 00:57:45,672 --> 00:57:46,713 Entonces… 1058 00:57:47,465 --> 00:57:49,258 En fin… 1059 00:57:49,342 --> 00:57:51,802 Por cierto, no dije lo contento que estoy 1060 00:57:51,887 --> 00:57:53,178 de actuar aquí. 1061 00:57:53,262 --> 00:57:54,972 Es absolutamente genial. 1062 00:57:56,223 --> 00:57:57,392 Sí. 1063 00:58:02,355 --> 00:58:05,442 Es graciosísimo. Una hora de pie aquí, con este viento, 1064 00:58:05,525 --> 00:58:07,193 y se te cortan los labios. 1065 00:58:07,277 --> 00:58:09,528 Es como estar en la proa de un bote. 1066 00:58:11,822 --> 00:58:15,117 En fin, terminemos esto con un par de chistes tontos. 1067 00:58:15,910 --> 00:58:17,162 Es lo nuestro, ¿no? 1068 00:58:17,245 --> 00:58:20,290 A ver qué tengo. Lo estoy haciendo bien. 1069 00:58:20,373 --> 00:58:22,708 Tengo algo bueno para ustedes. 1070 00:58:22,792 --> 00:58:23,960 Hace un par de años, 1071 00:58:24,043 --> 00:58:27,547 antes de que comenzara toda esta pandemia de mierda, 1072 00:58:28,673 --> 00:58:30,467 La Madre Naturaleza trataba 1073 00:58:30,550 --> 00:58:32,760 de eliminar cierta cantidad de gente 1074 00:58:32,843 --> 00:58:36,222 procrastinando, tratándola como un trabajo trimestral. 1075 00:58:38,975 --> 00:58:42,687 Yo estaba en Nueva York, actuando. Hacía de bombero. 1076 00:58:42,770 --> 00:58:45,940 Bueno, no soy el mejor actor, ¿no? 1077 00:58:46,023 --> 00:58:46,942 Lo han visto. 1078 00:58:47,025 --> 00:58:49,277 Ojalá hayan pagado. 1079 00:58:50,320 --> 00:58:52,863 Lo han visto sin pagar, miserables. 1080 00:58:53,447 --> 00:58:56,533 Aunque no soy el mejor actor, tengo que trabajar, 1081 00:58:56,617 --> 00:59:00,830 así que me dejé un bigote grande y tonto 1082 00:59:00,913 --> 00:59:04,208 que quedaba muy bien con el traje de bombero. 1083 00:59:04,292 --> 00:59:05,918 Y me pusieron tierra falsa. 1084 00:59:06,002 --> 00:59:09,755 Parecía que llevara veinte años apagando incendios. 1085 00:59:09,838 --> 00:59:12,467 Pero en cuanto me saqué el traje, 1086 00:59:12,550 --> 00:59:15,428 me limpié la cara y me puse mi ropa, 1087 00:59:15,512 --> 00:59:18,723 vi que tenía el aspecto de una reina vieja y triste 1088 00:59:18,807 --> 00:59:21,058 que no conocía el amor. 1089 00:59:22,477 --> 00:59:27,607 Y, menuda suerte, estaba en Nueva York, en junio, 1090 00:59:27,690 --> 00:59:31,485 que pronto descubrí que era el mes del Orgullo Gay. 1091 00:59:31,568 --> 00:59:33,153 Todo el mes. 1092 00:59:33,237 --> 00:59:37,033 Y déjenme decirles que estaba lleno de chicos gay. 1093 00:59:37,117 --> 00:59:41,162 De un extremo a otro, la isla repleta. 1094 00:59:41,245 --> 00:59:42,372 Había muchísimos. 1095 00:59:42,455 --> 00:59:45,165 Me dije: "Dios mío". 1096 00:59:45,248 --> 00:59:47,335 Treinta días de esto. 1097 00:59:47,418 --> 00:59:48,878 Y yo con ese mostacho naranja, 1098 00:59:48,962 --> 00:59:52,382 como si fuera Freddie Mercury. 1099 00:59:53,382 --> 00:59:56,802 Me van a acosar en todas partes. 1100 00:59:56,885 --> 01:00:00,263 Estaba en modo actor, jodidamente destrozado. 1101 01:00:03,475 --> 01:00:08,355 Les diré algo. En los treinta días de junio 1102 01:00:08,438 --> 01:00:12,110 ni siquiera me miraron. 1103 01:00:13,402 --> 01:00:15,278 Olvídate de la seducción. 1104 01:00:15,363 --> 01:00:21,452 Nunca en mi vida me sentí tan viejo y poco deseado. 1105 01:00:21,535 --> 01:00:24,372 Les voy a decir algo, algo le pasa al hombre 1106 01:00:24,455 --> 01:00:27,500 cuando se hace tan viejo que las mujeres no lo miran. 1107 01:00:27,583 --> 01:00:30,587 Sabes que llegará esa edad, 1108 01:00:30,670 --> 01:00:33,715 pero nadie te dice que llegará el momento en que serás tan viejo 1109 01:00:33,798 --> 01:00:36,633 que ni siquiera un hombre querrá cogerte. 1110 01:00:37,468 --> 01:00:38,720 Amigo, es una declaración. 1111 01:00:38,803 --> 01:00:42,307 Cuando estás tan viejo hasta una mujer de sesenta 1112 01:00:42,390 --> 01:00:44,267 dice: "Yo lo hago mejor. 1113 01:00:44,350 --> 01:00:45,477 Dios. 1114 01:00:45,560 --> 01:00:48,855 Consigue unos putos implantes de pelo. Consigue un bronceado en spray. 1115 01:00:48,938 --> 01:00:52,525 Puedo conseguir a alguien de cuarenta. Vamos, sigue adelante". 1116 01:00:52,608 --> 01:00:55,068 Amigo, me dio un ataque de pánico. 1117 01:00:55,152 --> 01:00:58,363 Me puse a pensar: "Dios, tardé mucho en casarme. 1118 01:00:58,447 --> 01:01:00,742 Tuve hijos tarde. Voy a morir pronto". 1119 01:01:00,825 --> 01:01:03,368 Estaba concluyendo mi vida, literalmente. 1120 01:01:03,452 --> 01:01:07,832 Así que iba por la Novena Avenida, poniendo un poco de ritmo a mi puto paso, 1121 01:01:07,915 --> 01:01:09,250 tratando de conseguir algo. 1122 01:01:09,333 --> 01:01:10,292 Desesperado. 1123 01:01:10,377 --> 01:01:12,878 Señoras, lo han vivido. Saben cómo es. 1124 01:01:13,838 --> 01:01:16,715 Quieres creer que todavía queda algo, ¿no? 1125 01:01:17,592 --> 01:01:20,052 Así que voy canturreando por la calle. 1126 01:01:24,932 --> 01:01:26,892 Me encantaría que no fuera cierto. 1127 01:01:26,975 --> 01:01:30,228 Voy por la Novena, y de pronto levanto la mirada 1128 01:01:30,312 --> 01:01:33,440 y veo a unas dos cuadras a una lesbiana. 1129 01:01:33,523 --> 01:01:36,277 Bueno, estamos en Boulder, Colorado. 1130 01:01:36,360 --> 01:01:40,407 Me dirán: "No jodas. 1131 01:01:41,573 --> 01:01:45,077 ¿Cómo sabías que era lesbiana? 1132 01:01:45,160 --> 01:01:46,287 Eso no está bien. 1133 01:01:46,370 --> 01:01:49,207 ¿Con solo mirarla sabías que era lesbiana? 1134 01:01:49,915 --> 01:01:52,042 No la conocías, ¿cómo…? 1135 01:01:52,752 --> 01:01:54,795 ¿Cómo sabes cuando alguien es lesbiana?". 1136 01:01:55,422 --> 01:01:56,630 Es fácil. 1137 01:01:58,048 --> 01:01:59,675 Igual que saben ustedes. 1138 01:02:03,178 --> 01:02:05,305 Como lo saben las otras lesbianas. 1139 01:02:06,140 --> 01:02:07,683 No es matemática. 1140 01:02:09,393 --> 01:02:13,147 Pero entiendo que en 2021 no está permitido decir… 1141 01:02:13,230 --> 01:02:16,025 que conoces "el aspecto de las lesbianas". 1142 01:02:16,900 --> 01:02:19,487 A juzgar por su silencio, sí se puede. 1143 01:02:20,320 --> 01:02:21,863 Pero no está permitido. 1144 01:02:21,947 --> 01:02:25,408 Ahora, si apareciera un chico blanco como de 20 años, 1145 01:02:25,493 --> 01:02:28,578 el pelo hacia atrás, el cuello levantado, mocasines, 1146 01:02:28,662 --> 01:02:31,748 pensarían: "universitario, violador de primeras citas. 1147 01:02:31,832 --> 01:02:34,085 Su padre es juez y no irá a la cárcel. 1148 01:02:34,168 --> 01:02:37,880 Sí, mató a cinco por conducir alcoholizado. 1149 01:02:37,963 --> 01:02:40,758 Ya le han comprado otro Dodge Challenger". 1150 01:02:40,842 --> 01:02:41,967 ¿Verdad? 1151 01:02:42,468 --> 01:02:46,180 Sí, tenemos permiso para ver eso. 1152 01:02:46,263 --> 01:02:47,640 Claro como el agua. 1153 01:02:49,392 --> 01:02:50,852 Lesbiana. 1154 01:02:52,187 --> 01:02:53,813 No tengo idea… 1155 01:02:55,147 --> 01:02:58,400 Pero así de progresistas son. 1156 01:02:58,483 --> 01:02:59,568 ¿Verdad? 1157 01:03:00,360 --> 01:03:03,072 No tienen ni idea. 1158 01:03:03,155 --> 01:03:04,240 ¿Verdad? 1159 01:03:04,823 --> 01:03:06,325 Les propongo un juego. 1160 01:03:06,867 --> 01:03:08,828 Menciono distintos tipos de personas 1161 01:03:10,037 --> 01:03:12,790 y miran las imágenes en sus mentes, ¿sí? 1162 01:03:14,583 --> 01:03:15,960 Obrero de construcción. 1163 01:03:16,710 --> 01:03:18,045 Fanático de deportes. 1164 01:03:19,213 --> 01:03:20,255 Pintor. 1165 01:03:21,173 --> 01:03:22,300 Patinador. 1166 01:03:23,092 --> 01:03:24,302 Lesbiana. 1167 01:03:25,468 --> 01:03:26,887 ¿No? Todo se pone en blanco. 1168 01:03:28,973 --> 01:03:30,558 ¿Esa es una lesbiana? 1169 01:03:30,642 --> 01:03:32,017 ¿Soy yo…? 1170 01:03:34,062 --> 01:03:36,938 O sea, tengo amigos gay, pero nunca he notado 1171 01:03:37,022 --> 01:03:39,317 que haya un hilo conductor. 1172 01:03:40,233 --> 01:03:43,237 No estoy diciendo que sean todas iguales. 1173 01:03:43,320 --> 01:03:45,990 Nunca diría algo tan ignorante. 1174 01:03:46,073 --> 01:03:49,243 Lo que digo, sin embargo, 1175 01:03:49,327 --> 01:03:52,205 es que de vez en cuando hay una puta señal. 1176 01:03:52,288 --> 01:03:53,372 ¿De acuerdo? 1177 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 El corte de pelo, la cadena en la cartera, el modo de caminar. 1178 01:03:59,212 --> 01:04:00,087 ¿De acuerdo? 1179 01:04:01,005 --> 01:04:05,508 Aun así, no es ciento por ciento seguro. 1180 01:04:05,593 --> 01:04:08,345 Pero, te lo juro, era lesbiana. 1181 01:04:09,222 --> 01:04:10,347 Era lesbiana. 1182 01:04:10,430 --> 01:04:13,100 Respuesta final: "Lesbiana". 1183 01:04:13,850 --> 01:04:14,768 ¿De acuerdo? 1184 01:04:16,728 --> 01:04:18,272 En fin… 1185 01:04:18,855 --> 01:04:21,608 Ella iba por la calle. 1186 01:04:22,527 --> 01:04:24,153 Yo también, ¿sí? 1187 01:04:25,988 --> 01:04:27,740 Me queda claro 1188 01:04:29,200 --> 01:04:32,912 que si seguimos nuestras respectivas marchas, chocaremos. 1189 01:04:32,995 --> 01:04:34,747 No quiero chocar con una mujer 1190 01:04:34,830 --> 01:04:36,957 ni con nadie de Nueva York, 1191 01:04:37,040 --> 01:04:38,583 así que intento ser atento, 1192 01:04:38,667 --> 01:04:40,210 Registro lo que está pasando, 1193 01:04:40,293 --> 01:04:43,047 y poco a poco voy cambiando de carril. 1194 01:04:43,130 --> 01:04:46,342 Ahora todo está bien. Pero ocurre lo más extraño. 1195 01:04:46,425 --> 01:04:48,928 Caminamos treinta metros 1196 01:04:49,012 --> 01:04:51,138 y ella se pasa a mi carril. 1197 01:04:51,222 --> 01:04:54,725 Me dije: "Vaya locura. 1198 01:04:56,518 --> 01:05:01,315 Creí que lo había resuelto". Bueno, vuelvo a cambiar de carril. 1199 01:05:01,398 --> 01:05:05,987 Hacemos otros treinta metros y ella vuelve a mi carril. 1200 01:05:06,070 --> 01:05:08,405 Así que ahora estoy contra el cordón. 1201 01:05:08,488 --> 01:05:11,992 Me pregunto qué será lo políticamente correcto. 1202 01:05:12,075 --> 01:05:13,660 ¿Qué hacer? 1203 01:05:13,743 --> 01:05:17,457 Pensé que si pasaba al carril de bicicletas 1204 01:05:17,540 --> 01:05:20,960 algún chico, con su bicicleta eléctrica 1205 01:05:21,043 --> 01:05:23,212 a ochenta kilómetros por hora, 1206 01:05:23,295 --> 01:05:25,588 me haría caer de rodillas en la calle. 1207 01:05:25,673 --> 01:05:27,758 Luego pasaría el resto de mi vida 1208 01:05:27,842 --> 01:05:30,637 pensando en esa lesbiana que me cortaba el paso. 1209 01:05:31,178 --> 01:05:32,555 ¿Debía hacer eso? 1210 01:05:33,472 --> 01:05:35,683 ¿Debo dejarle toda la vereda? 1211 01:05:35,767 --> 01:05:38,727 "Su Lesbianidad, pase usted". 1212 01:05:38,810 --> 01:05:39,812 ¿Sí? 1213 01:05:41,438 --> 01:05:45,317 ¿O poner el hombro rígido 1214 01:05:46,402 --> 01:05:47,862 para proteger mi carril? 1215 01:05:47,945 --> 01:05:48,903 ¿Qué? 1216 01:05:49,947 --> 01:05:54,202 No, no estoy orgulloso, pero elegí la segunda opción. 1217 01:05:54,993 --> 01:05:57,955 Pensé: "Mira, tengo 53 años. 1218 01:05:58,038 --> 01:06:01,917 Me moví dos veces. Soy la víctima. Tengo una tarjeta de jubilado". 1219 01:06:02,000 --> 01:06:03,543 Entonces… 1220 01:06:03,627 --> 01:06:08,090 Puse el hombro rígido sabiendo que las cosas se enrarecerían. 1221 01:06:08,173 --> 01:06:10,843 Nunca le había hecho eso a una mujer. 1222 01:06:10,927 --> 01:06:13,887 En público. La gente lo iba a ver. ¿Qué iba a pasar? 1223 01:06:13,970 --> 01:06:16,640 Pero no quiero mentir. Empezó a acercarse, se movía, 1224 01:06:16,723 --> 01:06:20,477 así que me incliné sobre mis piernas, 1225 01:06:20,560 --> 01:06:23,772 tenía el cuerpo de un conserje, no quería que me hiciera girar. 1226 01:06:23,855 --> 01:06:25,482 No me haría dar vueltas. 1227 01:06:25,565 --> 01:06:27,902 No quería eso en mi bitácora. 1228 01:06:27,985 --> 01:06:30,738 Así que me inclino, y en el último segundo, 1229 01:06:30,822 --> 01:06:33,615 giró el hombro y no nos tocamos, 1230 01:06:33,698 --> 01:06:35,743 pero nuestros antebrazos se chocaron 1231 01:06:35,827 --> 01:06:40,205 con fuerza suficiente para justificar girarse a pedir disculpas. 1232 01:06:41,498 --> 01:06:43,583 La mayoría de ustedes conduce, 1233 01:06:43,667 --> 01:06:48,463 así que les explicaré muy rápidamente los códigos de peatones de Nueva York. 1234 01:06:48,547 --> 01:06:50,548 Si vas por una calle de Nueva York 1235 01:06:50,632 --> 01:06:53,802 y le rozas la manga a alguien, 1236 01:06:53,885 --> 01:06:55,053 No te detienes. 1237 01:06:55,137 --> 01:06:57,765 Miras por el hombro y pides perdón. 1238 01:06:57,848 --> 01:07:01,310 Luego está el siguiente nivel. 1239 01:07:01,393 --> 01:07:04,020 Vas caminando, te chocas con alguien, 1240 01:07:04,105 --> 01:07:06,565 tienes que darte la vuelta. "Lo siento". 1241 01:07:06,648 --> 01:07:08,983 Una reverencia. "Fue mi culpa". 1242 01:07:09,068 --> 01:07:11,778 Haces lo que haga falta, mi "senséi", 1243 01:07:11,862 --> 01:07:13,822 para que no vaya a mayores. 1244 01:07:14,740 --> 01:07:16,117 Por fin, la última. 1245 01:07:16,200 --> 01:07:19,453 Estás caminando y chocas tan jodidamente fuerte 1246 01:07:19,537 --> 01:07:22,915 que tienes que darte la vuelta al estilo Hoffman-De Niro. 1247 01:07:22,998 --> 01:07:26,210 "¡Oye, estoy caminando! 1248 01:07:26,293 --> 01:07:28,628 Me moví dos putas veces. ¿No lo ves? 1249 01:07:28,712 --> 01:07:31,048 Te has desviado dos veces, ¿eh?". 1250 01:07:31,132 --> 01:07:34,427 Me giro para tener ese enfrentamiento 1251 01:07:34,510 --> 01:07:38,263 y, déjenme decirlo, ella no me miró. 1252 01:07:40,182 --> 01:07:42,602 No voy a negar que me molestó. 1253 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 Me molestó como tres días. 1254 01:07:49,150 --> 01:07:51,277 Tres días por Nueva York. 1255 01:07:51,360 --> 01:07:52,820 "Maldita, 1256 01:07:52,903 --> 01:07:55,530 lo has hecho a propósito. 1257 01:07:55,613 --> 01:07:57,198 ¿Quién camina así?". 1258 01:07:57,282 --> 01:08:00,368 Y siento que la rabia me quema 1259 01:08:00,452 --> 01:08:02,955 y sé que, finalmente, se ubicará en mi pecho, 1260 01:08:03,038 --> 01:08:05,958 y que tendremos otra vez el "perdón, papi". 1261 01:08:06,042 --> 01:08:09,587 No le puedo hacer esto a mi hija, a mis hijos. 1262 01:08:09,670 --> 01:08:12,297 Así que empecé a leer sobre la ira. 1263 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 "Cómo soltar la mierda", busqué en Google. 1264 01:08:16,802 --> 01:08:18,095 Y encontré la empatía. 1265 01:08:18,178 --> 01:08:21,598 si sientes empatía por alguien, te pones en su lugar, 1266 01:08:21,682 --> 01:08:24,143 te das cuenta 1267 01:08:24,227 --> 01:08:27,187 de dónde viene, de dónde vienes, encuentras un punto medio, 1268 01:08:27,270 --> 01:08:30,440 así que me propuse hacerlo y me puse en su lugar. 1269 01:08:30,523 --> 01:08:35,362 ¿Qué haría que alguien ocupara tu carril en dos ocasiones? 1270 01:08:35,445 --> 01:08:37,698 Ya sabes, así que empecé a especular. 1271 01:08:37,782 --> 01:08:40,367 ¿Era coja? No. 1272 01:08:40,450 --> 01:08:41,702 ¿Un derrame? 1273 01:08:41,785 --> 01:08:45,205 ¿Tenía parálisis de Bell en el lado izquierdo? 1274 01:08:45,957 --> 01:08:48,417 ¿Era una momia? ¿Tenía una pata de palo? 1275 01:08:48,500 --> 01:08:51,837 ¿Es uno de esos malditos caminantes diagonales? 1276 01:08:51,920 --> 01:08:54,465 Esos que en el aeropuerto van muy despacio. 1277 01:08:54,548 --> 01:08:57,885 Si vas a la derecha, arrastran su maleta a la derecha. 1278 01:08:57,968 --> 01:09:00,428 Vas a la izquierda, por allí van, ¿sí? 1279 01:09:00,512 --> 01:09:05,935 Como si acabaran de bajar de un barco. Y todo fue un "no, no, ¡corten!". ¿Saben? 1280 01:09:06,018 --> 01:09:07,477 Yo seguía enojado. 1281 01:09:07,562 --> 01:09:09,938 Enojado como la mierda. 1282 01:09:11,815 --> 01:09:14,318 Dije: "¿A quién le importa? A mí no". 1283 01:09:14,860 --> 01:09:17,153 No me importaba una mierda, ¿sí? 1284 01:09:17,237 --> 01:09:19,365 Y acabé volviendo a casa. 1285 01:09:19,448 --> 01:09:22,827 Luego me puse a lavar los platos, que es algo muy zen. 1286 01:09:22,910 --> 01:09:25,662 Pasa una semana, lavas los platos, no piensas. 1287 01:09:25,745 --> 01:09:27,915 Con el cerebro limpio, 1288 01:09:27,998 --> 01:09:30,918 de pronto, tuve la respuesta. 1289 01:09:31,002 --> 01:09:34,045 Flotaba en mi cabeza, solo tuve que mirar arriba. 1290 01:09:34,128 --> 01:09:37,758 Pensé: "Dios, ya sé por qué lo hizo". 1291 01:09:39,593 --> 01:09:41,720 Sé por qué se chocó conmigo. 1292 01:09:43,847 --> 01:09:47,727 Lo hizo porque es lesbiana. 1293 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 Yo tenía razón. 1294 01:09:57,068 --> 01:09:59,905 Fue como mirar algo a veinte metros. 1295 01:09:59,988 --> 01:10:01,865 Justo en mis narices. 1296 01:10:01,948 --> 01:10:05,660 Lo hizo por lesbiana. 1297 01:10:08,663 --> 01:10:12,125 A juzgar por el silencio mayoritario, 1298 01:10:12,877 --> 01:10:14,670 veo que tendré que explicarlo. 1299 01:10:16,713 --> 01:10:18,257 Un poquito de empatía. 1300 01:10:18,340 --> 01:10:22,010 Pónganse en el lugar de la lesbiana, ¿sí? 1301 01:10:23,345 --> 01:10:24,888 ¿Con quién sale? 1302 01:10:24,972 --> 01:10:25,973 Con mujeres. 1303 01:10:27,515 --> 01:10:30,060 ¿Con quienes se ve? Con mujeres. 1304 01:10:30,143 --> 01:10:32,478 ¿Con quién se relacionan? Con mujeres. 1305 01:10:32,562 --> 01:10:34,815 ¿Con quién se casa? Con una mujer. 1306 01:10:34,898 --> 01:10:38,235 Pensé: "Dios, he hecho lo mismo". 1307 01:10:38,318 --> 01:10:40,653 Sé de qué se trata. 1308 01:10:40,737 --> 01:10:43,532 Sé lo que es vivir con una de esas malditas cosas. 1309 01:10:44,658 --> 01:10:48,245 Sé lo que es… No tiene remedio. Tratar de hacerlas felices. 1310 01:10:48,328 --> 01:10:51,873 "Mira, te compré esta cosa que brilla. Lo hice bien, ¿no?". 1311 01:10:51,957 --> 01:10:55,002 No intentes que se responsabilicen por sus acciones. 1312 01:10:55,085 --> 01:10:56,378 No va a pasar. 1313 01:10:57,045 --> 01:10:59,632 Lo máximo que obtendrás es que digan "lo siento, pero…". 1314 01:11:01,300 --> 01:11:04,177 Sé lo que es estar ganando una puta discusión, 1315 01:11:04,260 --> 01:11:07,430 que se den vuelta, lloren y acabes pidiendo disculpas. 1316 01:11:07,513 --> 01:11:09,265 Piensas: "¿Qué mierda pasó?". 1317 01:11:09,350 --> 01:11:12,227 ¿Cómo perdí, si te tenía contra las cuerdas? 1318 01:11:12,310 --> 01:11:14,897 Te sientes tan estúpido que sales a caminar. 1319 01:11:14,980 --> 01:11:16,148 Y te quedas pensando 1320 01:11:16,232 --> 01:11:19,610 cómo es que has vuelto a perder. 1321 01:11:19,693 --> 01:11:22,947 Cuando lo descubres te sientes estúpido, 1322 01:11:23,030 --> 01:11:26,158 ves al idiota pelado con su gran bigote naranja 1323 01:11:26,242 --> 01:11:29,285 y dices: "Oye, ¿por qué no compartimos mi mierda? 1324 01:11:31,247 --> 01:11:33,373 Toma un poco de mi puta rabia". 1325 01:11:33,457 --> 01:11:34,333 Sí. 1326 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 Me siento tan estúpido que me enojo con esa mujer. 1327 01:11:41,007 --> 01:11:43,592 En lugar de enojarme debí darle una cerveza. 1328 01:11:44,552 --> 01:11:46,970 Escuchar sus problemas y ser empático. 1329 01:11:47,053 --> 01:11:50,390 Decir: "No es tu culpa, te casaste con una mujer, como yo". 1330 01:11:50,473 --> 01:11:53,143 "No vas a ganar, no se puede". 1331 01:11:54,562 --> 01:11:59,148 Sí. Ya lo digo, si no me creen, observen un poco a la gente. 1332 01:11:59,232 --> 01:12:01,693 Miren la cara de la lesbiana promedio. 1333 01:12:02,485 --> 01:12:05,363 No hablo de las de veinte, con la vida por delante, 1334 01:12:05,447 --> 01:12:07,700 llenas de ilusión en la mirada, ¿no? 1335 01:12:07,783 --> 01:12:12,120 Hablo de la lesbiana de 35, 36, 1336 01:12:12,203 --> 01:12:16,250 que comienza a acostumbrarse a esto. 1337 01:12:16,333 --> 01:12:20,003 Luego busquen a un tipo casado de la misma edad. 1338 01:12:20,087 --> 01:12:21,755 Miren su expresión. 1339 01:12:22,505 --> 01:12:25,300 Miren al expresión de ella, y la de él. 1340 01:12:25,383 --> 01:12:27,052 Es la misma expresión. 1341 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 Sí. Luego miren a los gais. 1342 01:12:30,680 --> 01:12:33,642 Son la gente más feliz que he visto en mi vida. 1343 01:12:34,935 --> 01:12:37,312 Casi demasiado: "¿Qué tal? ¿Cómo va?". 1344 01:12:37,395 --> 01:12:38,730 Responden: "¡Hola!". 1345 01:12:39,272 --> 01:12:41,692 Casi como si flotaran en la sala 1346 01:12:41,775 --> 01:12:46,072 con esa falta de estrógeno que te hace perder tus malditos sueños. 1347 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 No. 1348 01:12:49,450 --> 01:12:51,702 Claro que podría ser una fachada. 1349 01:12:52,452 --> 01:12:55,955 No estoy diciendo que todos los gais sean inmensamente felices, 1350 01:12:56,038 --> 01:12:59,877 pero a mí me parece que lo son. 1351 01:13:00,668 --> 01:13:04,213 Son de las personas más positivas que he conocido en mi vida. 1352 01:13:04,297 --> 01:13:06,048 Apoyan todo tipo de ideas. 1353 01:13:06,133 --> 01:13:09,428 "Sí, sí, reina, sí". 1354 01:13:09,512 --> 01:13:12,848 "¡Eres feroz, puedes hacerlo!". 1355 01:13:12,932 --> 01:13:15,892 Las lesbianas del bar son como policías hastiados. 1356 01:13:15,975 --> 01:13:17,978 "Es todo una puta mierda". 1357 01:13:18,062 --> 01:13:19,772 "¿Qué mierda estaba pensando". 1358 01:13:19,855 --> 01:13:23,900 "Después de diez días, mudanza. ¿Qué mierda estaba pensando?" 1359 01:13:24,902 --> 01:13:26,237 "¡Está loca!". 1360 01:13:28,947 --> 01:13:32,075 Los hombres casados y las lesbianas 1361 01:13:32,158 --> 01:13:34,160 deberíamos salir más a menudo, 1362 01:13:34,243 --> 01:13:37,957 ponernos a pensar y resolver nuestro problema común. 1363 01:13:38,040 --> 01:13:39,792 Las mujeres de nuestras vidas. 1364 01:13:39,875 --> 01:13:42,627 Para que podamos alcanzar la felicidad percibida 1365 01:13:42,710 --> 01:13:44,420 por el gay promedio. 1366 01:13:45,588 --> 01:13:50,052 Y si creen en esto, les daré un consejo. 1367 01:13:50,135 --> 01:13:53,805 Si van a agrandar su universo de amigos, 1368 01:13:53,888 --> 01:13:55,015 sigan mi consejo. 1369 01:13:55,098 --> 01:13:57,475 No puede ser cualquier lesbiana. 1370 01:13:58,060 --> 01:14:01,062 Tienen que asegurarse de que sea el hombre 1371 01:14:01,147 --> 01:14:03,440 de la relación, ¿de acuerdo? 1372 01:14:03,523 --> 01:14:06,193 Y no hablo del aspecto. No soy bruto. 1373 01:14:06,277 --> 01:14:11,323 Entiendo por "hombre" a la persona a la que culpan de todo. 1374 01:14:11,407 --> 01:14:12,323 ¿Entendido? 1375 01:14:12,407 --> 01:14:14,618 Porque no hay relaciones equilibradas. 1376 01:14:14,702 --> 01:14:16,745 Alguien siempre obtiene más. 1377 01:14:16,828 --> 01:14:19,915 Alguien va detrás, como en una carrera de bicicletas. 1378 01:14:19,998 --> 01:14:22,960 Alguien recibe el puto viento en la cara. 1379 01:14:24,753 --> 01:14:25,628 ¿De acuerdo? 1380 01:14:25,712 --> 01:14:27,713 Alguien más está jodiendo detrás. 1381 01:14:27,797 --> 01:14:29,340 "Ah, sí, está muy húmedo". 1382 01:14:29,423 --> 01:14:31,510 Escondido debajo del puto poncho. 1383 01:14:32,135 --> 01:14:36,223 Hombre-mujer, mujer-mujer, lo que sea que elijas. 1384 01:14:36,307 --> 01:14:39,643 En toda relación uno lava los platos 1385 01:14:39,727 --> 01:14:41,562 y otro los deja en remojo. 1386 01:14:41,645 --> 01:14:42,855 ¿Verdad? 1387 01:14:44,480 --> 01:14:47,650 Los dejan en remojo porque saben que los vas a lavar. 1388 01:14:47,733 --> 01:14:49,027 Eso esperan. 1389 01:14:49,110 --> 01:14:51,197 Después de un tiempo, no aguantas. 1390 01:14:51,280 --> 01:14:53,948 Están allí. Tienes que lavarlos. 1391 01:14:54,032 --> 01:14:54,992 ¿Y qué hacen ellas? 1392 01:14:55,075 --> 01:14:57,912 Esperan, como si no supieran qué estás haciendo, 1393 01:14:57,995 --> 01:15:01,415 hasta que escuchan las cacerolas, y empieza el espectáculo. 1394 01:15:01,498 --> 01:15:03,667 Llegan y dicen: "¿Qué haces?". 1395 01:15:04,333 --> 01:15:06,002 "Lo iba a hacer yo". 1396 01:15:07,670 --> 01:15:10,715 Y dices: "No. Han estado aquí ocho horas. 1397 01:15:10,798 --> 01:15:14,135 Hay huevos revueltos flotando en el agua tibia". 1398 01:15:14,218 --> 01:15:16,388 "No me manipules, eres un animal". 1399 01:15:16,472 --> 01:15:18,432 "Te criaron animales, vete". 1400 01:15:20,392 --> 01:15:23,437 "¡No me grites!". ¿Sí? 1401 01:15:24,145 --> 01:15:25,272 Sí. 1402 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 En cada relación hay una persona 1403 01:15:27,857 --> 01:15:31,027 que saca la bolsa de basura del cubo de la basura, 1404 01:15:31,110 --> 01:15:32,487 empuja un poco, 1405 01:15:33,363 --> 01:15:36,742 la ata y la deja en el mostrador 1406 01:15:36,825 --> 01:15:39,995 como si fuese una víctima de la mafia. 1407 01:15:40,953 --> 01:15:43,915 Y luego está la persona que la recoge, 1408 01:15:43,998 --> 01:15:48,670 la saca por la noche y la pone en un contenedor, ¿verdad? 1409 01:15:49,420 --> 01:15:51,172 Mi mujer es genial, la amo, 1410 01:15:51,257 --> 01:15:53,675 pero tiene las peores excusas. 1411 01:15:53,758 --> 01:15:55,427 "Nunca sacas la basura". 1412 01:15:55,510 --> 01:15:58,097 "Lo haría, pero me dan miedo los coyotes". 1413 01:16:00,390 --> 01:16:04,560 "Los coyotes. ¡A mí también me dan miedo! 1414 01:16:05,437 --> 01:16:06,730 Son perros rabiosos. 1415 01:16:06,813 --> 01:16:09,023 Cazan en grupos de dos o tres. 1416 01:16:13,528 --> 01:16:15,822 No lo haces porque no quieres, 1417 01:16:15,905 --> 01:16:19,283 porque sabes que lo voy a hacer, aléjate de mí, por favor". 1418 01:16:19,367 --> 01:16:20,827 Insisto… 1419 01:16:21,662 --> 01:16:22,997 En fin… 1420 01:16:24,413 --> 01:16:27,083 Esta noche hablé de muchos temas conflictivos. 1421 01:16:27,167 --> 01:16:30,712 Por eso, antes de irme, 1422 01:16:30,795 --> 01:16:31,963 quisiera… 1423 01:16:33,215 --> 01:16:35,092 que nos uniéramos. 1424 01:16:36,175 --> 01:16:38,553 Son tiempos de mucha división. 1425 01:16:39,262 --> 01:16:40,805 Queremos sentirnos a salvo. 1426 01:16:40,888 --> 01:16:44,392 Tomemos un tema bonito, normal, corriente, 1427 01:16:44,475 --> 01:16:47,145 para que todos vuelvan a casa contentos. 1428 01:16:47,228 --> 01:16:48,813 ¿Suena bien? Bien, genial. 1429 01:16:48,897 --> 01:16:52,108 Hablemos del aborto. Eso es. 1430 01:16:52,192 --> 01:16:54,527 Todo el mundo tiene una opinión. 1431 01:16:56,405 --> 01:16:57,780 "Mi cuerpo, mi decisión". 1432 01:16:57,863 --> 01:17:00,450 "¡Bien, vete a Arkansas, perra!". 1433 01:17:00,533 --> 01:17:03,453 ¿Sí? Todos tienen una opinión. 1434 01:17:04,747 --> 01:17:09,333 Al igual que yo, y me disculpo, porque van a tener que escucharla. 1435 01:17:09,417 --> 01:17:12,378 Porque la contaré ahora mismo. 1436 01:17:12,462 --> 01:17:16,592 Tengo una opinión muy extraña sobre el aborto. 1437 01:17:16,675 --> 01:17:18,843 Lo digo desde el principio, ¿sí? 1438 01:17:18,927 --> 01:17:22,597 Estoy cien por ciento a favor de la libertad de decisión. 1439 01:17:22,680 --> 01:17:25,225 Señoras, dije que era raro. 1440 01:17:25,308 --> 01:17:28,895 Por amor de Dios, no se adelanten. 1441 01:17:30,397 --> 01:17:31,773 Esperen al final. 1442 01:17:31,857 --> 01:17:33,775 Analícenme primero. 1443 01:17:36,820 --> 01:17:38,363 Pies fuera del techo solar. 1444 01:17:40,657 --> 01:17:42,283 Dije que será raro. 1445 01:17:46,120 --> 01:17:48,207 El derecho a elegir es un valor, 1446 01:17:48,290 --> 01:17:50,125 no me gusta que me digan qué debo hacer. 1447 01:17:50,208 --> 01:17:52,043 Y, claro, es tu cuerpo. 1448 01:17:52,127 --> 01:17:55,672 ¿Quién mierda soy yo para decirte qué hacer con tu cuerpo? 1449 01:17:55,755 --> 01:17:58,050 Eso siempre tuvo sentido. ¿De acuerdo? 1450 01:17:58,133 --> 01:18:01,553 Sin embargo, sigo creyendo que abortar es matar bebés. 1451 01:18:02,595 --> 01:18:05,432 ¿Lo ven? Es aquí donde se pone raro. 1452 01:18:05,515 --> 01:18:08,810 Me pongo a pensar, y todo el asunto tiene sentido. 1453 01:18:08,893 --> 01:18:11,522 La gente dice: "No te metas". 1454 01:18:11,605 --> 01:18:13,065 "Mi cuerpo, mi decisión". 1455 01:18:13,148 --> 01:18:15,567 Así es, ella tiene razón. Déjala en paz. 1456 01:18:15,650 --> 01:18:17,193 ¡Estás matando a un bebé! 1457 01:18:17,277 --> 01:18:19,528 Bueno, quiero decir, de eso se trata. 1458 01:18:22,240 --> 01:18:23,492 Siendo honestos, 1459 01:18:23,575 --> 01:18:25,702 es el propósito del procedimiento. 1460 01:18:26,412 --> 01:18:29,122 No vas allí por un dolor de oídos. 1461 01:18:30,207 --> 01:18:32,375 Vas porque tienes un bebé dentro 1462 01:18:32,458 --> 01:18:34,168 y quieres que te lo quiten. 1463 01:18:34,252 --> 01:18:38,548 ¿De acuerdo? Entras con un bebé, sales sin él. 1464 01:18:38,632 --> 01:18:41,427 ¿Qué le pasó al bebé? 1465 01:18:42,593 --> 01:18:44,428 Algo le pasó, entonces… 1466 01:18:45,347 --> 01:18:47,432 Los proaborto dicen que no hay vida. 1467 01:18:47,515 --> 01:18:49,600 "No es un bebé". No sé lo que dicen. 1468 01:18:49,683 --> 01:18:52,395 "Si lo haces el primer jueves o el último martes 1469 01:18:52,478 --> 01:18:54,147 y das un giro de 180 grados". 1470 01:18:54,230 --> 01:18:56,900 Son ambiguos. 1471 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 "Aún no es un bebé", dicen, 1472 01:18:59,778 --> 01:19:01,488 lo cual puede que sea cierto. 1473 01:19:01,572 --> 01:19:03,157 No lo sé, no soy médico, 1474 01:19:03,240 --> 01:19:06,452 pero mis tripas me dicen que eso no tiene sentido. 1475 01:19:07,910 --> 01:19:08,828 Aún no lo es. 1476 01:19:08,912 --> 01:19:12,707 Quiero un pastel, vierto un poco de masa en un molde 1477 01:19:12,790 --> 01:19:15,543 y lo pongo en el horno, y cinco minutos después, 1478 01:19:15,627 --> 01:19:18,463 agarras la sartén y la tiras. 1479 01:19:19,088 --> 01:19:22,175 Y yo te digo: "estropeaste mi torta de cumpleaños". 1480 01:19:22,258 --> 01:19:24,970 Y respondes: "Bueno, todavía no era una torta". 1481 01:19:25,720 --> 01:19:28,140 "Pero lo habría sido. 1482 01:19:29,015 --> 01:19:31,267 Si no hubieras hecho lo que hiciste, 1483 01:19:31,350 --> 01:19:33,978 habría obtenido una torta en 50 minutos. 1484 01:19:34,062 --> 01:19:37,273 Algo le pasó a esa torta, ¡asesino hijo de perra!". 1485 01:19:37,357 --> 01:19:38,608 ¿Verdad? 1486 01:19:38,692 --> 01:19:42,737 Antes de que los provida se emocionen, 1487 01:19:42,820 --> 01:19:45,657 diré que creo que es genial matar bebés. 1488 01:19:47,117 --> 01:19:49,202 Es fantástico. 1489 01:19:49,285 --> 01:19:53,038 Ayuda a la Madre Naturaleza. Somos demasiados. 1490 01:19:53,122 --> 01:19:58,878 Afuera hacen 50 grados, los animales se extinguen. 1491 01:19:59,587 --> 01:20:01,965 El mar está lleno de plástico. 1492 01:20:03,048 --> 01:20:06,177 Ya no necesitamos más gente. 1493 01:20:06,260 --> 01:20:09,222 Y, además, siendo honestos con ustedes mismos, 1494 01:20:09,305 --> 01:20:11,725 ¿han hecho algo grande con sus vidas? 1495 01:20:16,062 --> 01:20:19,190 ¿La persona con quien tienen sexo ha hecho algo genial? 1496 01:20:19,815 --> 01:20:22,568 Si la respuesta a ambas preguntas es "no", 1497 01:20:22,652 --> 01:20:24,988 ¿qué posibilidad hay de crear grandes personas? 1498 01:20:26,405 --> 01:20:28,783 No estoy diciendo que sean malas, 1499 01:20:28,867 --> 01:20:33,247 sino que harán personas que no avanzan cuando el semáforo está verde 1500 01:20:33,330 --> 01:20:35,582 porque están mirando sus teléfonos. 1501 01:20:36,667 --> 01:20:38,668 Se acabó el tiempo. Fue increíble. 1502 01:20:38,752 --> 01:20:41,462 Muchas gracias. 1503 01:20:42,838 --> 01:20:44,215 Esto fue maravilloso. 1504 01:20:49,053 --> 01:20:51,263 Gracias de nuevo. Gracias por venir. 1505 01:20:51,347 --> 01:20:53,225 Les agradezco, buenas noches. 1506 01:20:59,313 --> 01:21:00,940 ¡Bill Burr! 1507 01:22:08,006 --> 01:22:10,010 Subtítulos: Facundo Piperno