1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,685 --> 00:00:22,315 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 4 00:00:33,827 --> 00:00:36,955 Senhoras e senhores, Bill Burr! 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,803 Muito bem, obrigado! 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,805 Muito obrigado. 7 00:00:55,348 --> 00:00:57,933 Obrigado. Como estão? 8 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 Como vai isso? Muito bem. 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,523 Vocês que estão de pé, sentem-se. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,817 Sentem-se. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,485 Avaliem a piada. 12 00:01:07,568 --> 00:01:10,738 Estive em casa um ano e meio tal como vocês. 13 00:01:12,032 --> 00:01:16,202 Muito bem. É bom estar aqui em Denver. 14 00:01:19,830 --> 00:01:25,085 É legal a nível estadual, mas não a nível federal. 15 00:01:27,838 --> 00:01:30,967 Vestem-se todos como se tivessem feito uma caminhada. 16 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 Com os vossos pijamas North Face e essas merdas que têm. 17 00:01:39,392 --> 00:01:41,310 Vivem todos dentro de casa. 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,607 Então, 19 00:01:46,690 --> 00:01:48,610 como têm passado? 20 00:01:48,693 --> 00:01:51,070 Como tem sido a vossa pandemia? Gostaram? 21 00:01:51,153 --> 00:01:52,780 Têm ficado em casa? 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 Estão a ter cuidado? 23 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 Não! 24 00:01:56,242 --> 00:01:57,743 Estou farto de pessoas… 25 00:01:57,827 --> 00:02:00,955 "Eu estou a ter cuidado! Não acredito nela! 26 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 É um monte de mentiras!" 27 00:02:05,210 --> 00:02:07,253 Estamos completamente divididos. 28 00:02:07,337 --> 00:02:09,547 Os que dizem: "Tens de te vacinar. 29 00:02:09,630 --> 00:02:12,675 Tens de te embrulhar num cobertor, 30 00:02:12,758 --> 00:02:15,262 cobrir a cara e suster a respiração 31 00:02:15,345 --> 00:02:17,263 quando vês fotos de pessoas." 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 E do outro lado: "Estou-me a cagar! 33 00:02:20,767 --> 00:02:24,312 Vou ter tomates e sair para a rua, 34 00:02:24,395 --> 00:02:27,315 porque foi isso que Jesus disse em João 13. 35 00:02:27,398 --> 00:02:32,570 Li isso na escola dominical. Estou-me a cagar. 36 00:02:35,030 --> 00:02:37,742 E, se apanhar, vou para o hospital, tipo: 37 00:02:37,825 --> 00:02:39,827 'Curem-me lá, tinham razão.'" 38 00:02:42,372 --> 00:02:44,623 São todos uns hipócritas. 39 00:02:44,707 --> 00:02:47,377 Os liberais dizem: "Têm de usar máscara." 40 00:02:47,460 --> 00:02:50,045 Depois, metade baixa a máscara enquanto fala. 41 00:02:50,128 --> 00:02:52,132 Têm-na abaixo da porra do nariz. 42 00:02:53,007 --> 00:02:56,552 Depois os outros idiotas, foram todos patriotas durante anos. 43 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 "América, amar ou largar! 44 00:03:00,265 --> 00:03:01,473 Apoiem a nossa tropa! 45 00:03:02,142 --> 00:03:03,810 Não gostas, vai pró caralho. 46 00:03:03,893 --> 00:03:07,105 América, amar ou largar." Certo, vacinem-se. 47 00:03:07,188 --> 00:03:08,940 "Bem, não confio no governo." 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,737 De onde caralho veio isso? 49 00:03:13,820 --> 00:03:16,780 Pensei que essa era a vossa cena. 50 00:03:16,863 --> 00:03:20,785 Pensava que andavam a abanar a bandeira e essa merda toda. 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 Ouçam, a questão é esta. 52 00:03:23,037 --> 00:03:27,875 Nunca vamos resolver esta merda até acertarmos as agulhas, 53 00:03:27,958 --> 00:03:32,130 o que nunca vai acontecer. 54 00:03:32,213 --> 00:03:37,302 Então, temos de fazer uma cena à moda do Hunger Games para resolver isso. 55 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 Quem ganha, ganha. 56 00:03:40,763 --> 00:03:44,100 Não-vacinados contra vacinados. 57 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Então, há um campo gigante 58 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 e todas as pessoas que não querem levar a vacina, 59 00:03:50,105 --> 00:03:53,610 todos os gordos e os lunáticos de merda, certo? 60 00:03:53,693 --> 00:03:56,947 Tens de correr a porra do campo todo 61 00:03:57,030 --> 00:03:59,698 e tentar chegar ao outro lado 62 00:03:59,782 --> 00:04:02,243 enquanto um helicóptero voa por cima de ti 63 00:04:02,327 --> 00:04:06,288 a tentar acertar-te com vacinas. 64 00:04:06,372 --> 00:04:07,248 Certo? 65 00:04:07,332 --> 00:04:10,083 E sei o que estão a pensar: "Não é justo, meu. 66 00:04:10,167 --> 00:04:14,172 Estou a correr com botas de caminhada e tu estás num helicóptero 67 00:04:14,255 --> 00:04:15,382 e tens uma arma." 68 00:04:15,465 --> 00:04:19,385 Bem, eis como… É um liberal com uma arma, certo? 69 00:04:20,345 --> 00:04:21,345 Não são bons. 70 00:04:21,428 --> 00:04:24,932 Tipo: "Meu Deus! Está vivo? Vai bater-me? 71 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Não me sinto seguro!" 72 00:04:26,517 --> 00:04:29,062 E nessa altura, já vais a meio caminho. 73 00:04:29,145 --> 00:04:31,563 Saltou-te um suspensório. 74 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 Chegas ao outro lado, no final, 75 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 como no jogo do mata, só marcamos. 76 00:04:38,153 --> 00:04:39,322 "Quem ganhou?" 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,617 É só uma ideia. 78 00:04:42,700 --> 00:04:43,702 Eu só… 79 00:04:44,827 --> 00:04:47,538 Não sei o que mais fazer. Desisti, basicamente. 80 00:04:47,622 --> 00:04:49,707 Tipo… Tenho de ser sincero convosco. 81 00:04:49,790 --> 00:04:53,085 Durante o primeiro ano desta merda, 82 00:04:53,168 --> 00:04:56,963 eu era americano, sabem, e estava a torcer por toda a gente, 83 00:04:57,048 --> 00:04:59,008 e depois, não sei. 84 00:05:00,510 --> 00:05:04,555 Deixaram-nos sair durante umas semanas e voltaram a fechar-nos em casa, 85 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 e eu já não tinha isso em mim. 86 00:05:06,848 --> 00:05:09,727 Tipo: "Não quero saber. Estou-me a cagar. 87 00:05:09,810 --> 00:05:14,273 Sabes, espero mesmo que morram muito mais pessoas." 88 00:05:18,402 --> 00:05:21,613 Mas a única coisa boa de toda esta merda de pandemia 89 00:05:21,697 --> 00:05:24,242 e espero que quando publicarem esta merda 90 00:05:24,325 --> 00:05:27,745 isto seja considerado antigo, sei lá, Deus queira… 91 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 mas a única coisa boa da pandemia 92 00:05:29,955 --> 00:05:33,125 foi ter desacelerado um pouco a cultura do cancelamento. 93 00:05:33,208 --> 00:05:34,918 Entendem? 94 00:05:35,002 --> 00:05:39,340 Sim. É um bocado difícil mostrarem a pila no trabalho quando estão em casa. 95 00:05:39,965 --> 00:05:41,217 Sabem? 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 Há quem continue a fazê-lo. 97 00:05:43,385 --> 00:05:45,930 Estão numa conferência por Zoom, sem calças. 98 00:05:46,847 --> 00:05:50,267 De repente, levanta-se, a piça ali à mostra no ecrã. 99 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 Querem arranjar maneira de ser despedidos. 100 00:05:53,980 --> 00:05:55,440 Foi surreal. 101 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 No entendo, é bom dar umas férias a esses tarados, 102 00:06:00,612 --> 00:06:05,032 porque sinto que estão a ficar sem pessoas para cancelar. 103 00:06:05,115 --> 00:06:06,283 Entendem? 104 00:06:06,367 --> 00:06:11,038 Por muito que quisessem fazê-lo, havia um número limitado de pessoas 105 00:06:11,122 --> 00:06:13,665 a mostrar a pila no trabalho. 106 00:06:13,750 --> 00:06:16,043 Além das estrelas, certo? 107 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 "A cada 1,6 segundos, todos a tirar a pila para fora 108 00:06:20,380 --> 00:06:22,967 e a esfregá-la na cara duma mulher num cubículo. 109 00:06:23,050 --> 00:06:27,097 E pensas: "O quê? A cada 1,6 segundos?" 110 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 Eu devia andar distraído. 111 00:06:31,933 --> 00:06:33,853 "A cada 3,2 segundos, 112 00:06:33,937 --> 00:06:37,315 um homem vem-se numa folha e esfrega-a na cara duma mulher." 113 00:06:37,398 --> 00:06:40,108 Cum caralho! Eu não sabia disso. 114 00:06:40,192 --> 00:06:41,610 Certo? Pois. 115 00:06:41,693 --> 00:06:46,823 Felizmente, encurralaram todos esses animais de merda… 116 00:06:48,910 --> 00:06:50,620 e livraram-se deles, certo? 117 00:06:50,703 --> 00:06:53,622 Mas tornou-se uma espécie de pequena indústria 118 00:06:53,705 --> 00:06:55,958 para se livrarem de alguns homens 119 00:06:56,042 --> 00:06:57,835 que talvez vos incomodassem. 120 00:06:57,918 --> 00:06:59,087 É como tudo. 121 00:06:59,170 --> 00:07:01,463 Sabem, inicialmente, concordam 122 00:07:01,547 --> 00:07:03,632 e depois a coisa descontrola-se. 123 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 Então, não sei. 124 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 Mas ficaram sem pessoas e houve um momento hilariante, 125 00:07:08,137 --> 00:07:12,225 o ano passado, em que começaram a tentar cancelar pessoas mortas. 126 00:07:12,892 --> 00:07:16,437 Lembra-se? De repente, do nada, o John Wayne estava na moda. 127 00:07:17,688 --> 00:07:19,065 Encontraram gravações, 128 00:07:19,148 --> 00:07:21,983 vai sair um filme novo que estava na prateleira? 129 00:07:22,568 --> 00:07:27,198 Depois, de repente, eram todos aqueles idiotas brancos "alerta", certo? 130 00:07:27,282 --> 00:07:30,702 "Meu Deus! Viste o que o John Wayne disse 131 00:07:31,452 --> 00:07:34,872 na Playboy de 1971?" 132 00:07:35,790 --> 00:07:38,667 Conseguem… São um bando de brancos 133 00:07:38,750 --> 00:07:42,755 furiosos com um branco que já morreu. 134 00:07:43,840 --> 00:07:46,675 "Não posso tolerar mais isto. 135 00:07:48,343 --> 00:07:54,017 Não posso tolerar o John Wayne 'morto há 45 anos' 136 00:07:54,100 --> 00:07:57,895 a dizer coisas numa revista que já não existe. 137 00:07:58,645 --> 00:08:01,357 Estou aqui para defender os negros." 138 00:08:04,443 --> 00:08:05,318 Que idiotas. 139 00:08:05,402 --> 00:08:10,157 Que porra de idiota branco se refere a si mesmo como "alerta"? 140 00:08:10,240 --> 00:08:11,158 Sabem? 141 00:08:11,242 --> 00:08:14,370 Se tivessem mesmo consciência social, 142 00:08:14,453 --> 00:08:18,082 percebiam que os brancos roubaram essa palavra aos negros. 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Outra vez a cena do Elvis. Certo? 144 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 Mas sabem, não culpo os negros por isso. 145 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 Um deles fez merda. 146 00:08:28,425 --> 00:08:31,970 Estava numa festa, estavam lá brancos 147 00:08:32,053 --> 00:08:34,140 e deixou-a escapar. 148 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 "Fica alerta," ou lá como se diz. 149 00:08:37,227 --> 00:08:39,687 E um branco ouviu e disse: "O quê? 150 00:08:40,437 --> 00:08:41,480 Meu Deus! 151 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 'Fica alerta'? Quero dizê-lo 152 00:08:44,275 --> 00:08:47,445 para os meus amigos verem que tenho conhecimento. 153 00:08:47,528 --> 00:08:49,363 Meu Deus! Vou dizer essa merda. 154 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 Estou alerta, porra. 155 00:08:54,202 --> 00:08:55,327 Sou um gajo alerta. 156 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Estou farto. 157 00:08:59,540 --> 00:09:02,793 Apoio os negros do meu apartamento de branco, no Twitter. 158 00:09:02,877 --> 00:09:05,880 É o que eu faço. Estou a apoiar-vos." 159 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 Todos os brancos gostam de pensar 160 00:09:10,508 --> 00:09:12,887 que, se tivessem vivido há 150 anos, 161 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 teriam trabalhado nas linhas subterrâneas, 162 00:09:15,555 --> 00:09:17,475 a ajudar escravos a fugir, certo? 163 00:09:17,558 --> 00:09:20,310 "Eu seria um dos brancos bons, sim. 164 00:09:20,393 --> 00:09:25,775 Teria tirado do meu tempo, teria arriscado a minha vida." 165 00:09:26,567 --> 00:09:28,860 E a verdade é que estariam a fazer 166 00:09:28,945 --> 00:09:31,572 exatamente o que fazem hoje… nada. 167 00:09:32,907 --> 00:09:34,367 Porra nenhuma. 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Talvez um pequeno #BlackLivesMatter. 169 00:09:38,495 --> 00:09:43,125 "Meu Deus! Estou de coração partido no meu sofá em L." 170 00:09:48,838 --> 00:09:52,217 O que mais adorei nas marchas Black Lives Matter 171 00:09:52,302 --> 00:09:56,847 foram as janelas das lojas que tinham contraplacado nas janelas 172 00:09:56,930 --> 00:10:00,600 a dizer "Black Lives Matter" no topo do contraplacado. 173 00:10:00,685 --> 00:10:04,688 Adoro a dualidade dessa mensagem, sabem? 174 00:10:04,772 --> 00:10:07,650 Tipo: "Vidas negras importam, somos todos iguais. 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 Não queimem a minha loja, animais! 176 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 São todos bem-vindos nesta loja. 177 00:10:13,572 --> 00:10:16,492 Todos podem entrar. Um de cada vez, segue-o! 178 00:10:16,575 --> 00:10:22,288 É um lugar seguro para todos!" 179 00:10:24,833 --> 00:10:25,793 Sim. 180 00:10:25,877 --> 00:10:27,587 John Wayne nasceu em 1907. 181 00:10:27,670 --> 00:10:29,547 É o caralho da mentalidade dele. 182 00:10:29,630 --> 00:10:32,717 Montes de idiotas dizem: "Isso não é desculpa." 183 00:10:32,800 --> 00:10:34,885 Tipo: "É, pois." 184 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 É mesmo. 185 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 És da tua época. 186 00:10:40,057 --> 00:10:41,100 Estes miúdos… 187 00:10:41,183 --> 00:10:43,685 Pegavam numa garrafa de água, 188 00:10:43,768 --> 00:10:46,480 um miúdo mandava-a ao ar 189 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 e se aterrasse direita… 190 00:10:52,110 --> 00:10:55,072 "Merda!" Ficavam malucos. 191 00:10:57,700 --> 00:10:59,077 Eu não entendia. 192 00:10:59,785 --> 00:11:02,120 Mas nasci em 1968, tipo: 193 00:11:02,203 --> 00:11:05,040 Bem, ninguém tentou desviá-la. 194 00:11:05,123 --> 00:11:07,668 Se o fizeres muito, vais acertar. 195 00:11:07,752 --> 00:11:09,253 Que se passa aqui?" Certo? 196 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Não vou ser desmancha-prazeres. 197 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 Eles gostam, pegam nas scooters e bazam. 198 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Tipo um gangue ou o caralho. Tipo, consigo fazer isso. 199 00:11:20,848 --> 00:11:23,725 Sim. Foi uma moda passageira. 200 00:11:25,602 --> 00:11:28,897 O Sean Connery morreu. O grande Sean Connery 201 00:11:28,980 --> 00:11:31,150 O meu James Bond favorito de sempre. 202 00:11:32,233 --> 00:11:35,278 Sim. E teve uma despedida digna 203 00:11:35,362 --> 00:11:37,238 durante oito minutos no Twitter, 204 00:11:37,322 --> 00:11:40,952 e depois aparece uma miúda peluda, certo? 205 00:11:42,745 --> 00:11:46,790 E ela tem de dizer: "A sério? 206 00:11:48,417 --> 00:11:53,588 Vamos homenagear este homem que defendeu a violência contra as mulheres?" 207 00:11:54,215 --> 00:11:57,258 Primeiro, ele não defendeu isso, está bem? 208 00:11:57,342 --> 00:12:00,428 Era só: "De vez em quando, deem-lhes um estalozito. 209 00:12:02,682 --> 00:12:04,433 Sim, um safanão 210 00:12:04,517 --> 00:12:06,893 para lhes lembrar quem é que manda. 211 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 Reiniciar o sistema." 212 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 Ele só disse isso, está bem? 213 00:12:15,778 --> 00:12:19,782 Sim, é uma declaração louca em 2021. 214 00:12:19,865 --> 00:12:24,412 Em 1976, não era boa, mas não era louca. 215 00:12:24,495 --> 00:12:25,578 Certo? 216 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 E ele nasceu em 1930. 217 00:12:29,125 --> 00:12:32,545 Têm de ter perspetiva histórica. 218 00:12:33,128 --> 00:12:37,173 Adoro filmes antigos. Já viram filmes dos anos 30, 40 e 50? 219 00:12:37,257 --> 00:12:38,217 Sim. 220 00:12:38,300 --> 00:12:41,637 Sempre que uma mulher se deixa levar pelas emoções, 221 00:12:41,720 --> 00:12:44,182 há um gajo a dizer: "Controla-te! 222 00:12:46,017 --> 00:12:48,477 Sim, vai cozinhar. Esquece isso." 223 00:12:48,560 --> 00:12:49,478 Certo? 224 00:12:50,228 --> 00:12:51,938 Ele cresceu a ver isso. 225 00:12:58,612 --> 00:13:02,448 Eu cresci nos anos 70. Achava que era fixe ser camionista. 226 00:13:02,533 --> 00:13:04,535 O teu melhor amigo era um macaco. 227 00:13:05,202 --> 00:13:07,203 As miúdas mostravam as mamas. 228 00:13:07,287 --> 00:13:11,333 Pensava que o mundo era isso. Não fazia ideia, era isso que eu via. 229 00:13:13,293 --> 00:13:17,255 A questão é que, se cancelarmos todos esses gajos que já morreram 230 00:13:17,338 --> 00:13:20,968 e lhes cagarmos em cima, e eles não se puderem defender, 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,512 porque é que só implicam com homens? 232 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Sabem? E todas as mulheres horríveis da história? 233 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 Não podem implicar só com os homens, seria sexista, 234 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 e isso é o que não querem. 235 00:13:33,313 --> 00:13:35,815 Sabem? Tipo, e a Coco Chanel? 236 00:13:36,858 --> 00:13:39,570 A Coco Chanel é um ótimo exemplo. 237 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Considerada um ícone feminista. 238 00:13:42,657 --> 00:13:45,450 Abriu uma fábrica de bolsas, certo? 239 00:13:45,533 --> 00:13:47,870 Com 19 ou 20 anos, o que seja. 240 00:13:47,953 --> 00:13:52,165 Nem imagino o sexismo com que ela teve de lidar. 241 00:13:53,417 --> 00:13:57,295 Um feito incrível, de se lhe tirar o chapéu, certo? 242 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 Contudo, 243 00:14:01,008 --> 00:14:03,677 ela também era simpatizante nazi. 244 00:14:04,970 --> 00:14:08,682 Sim. É metade da página da Wikipédia dela, 245 00:14:08,765 --> 00:14:12,477 ali à espera para todos lerem. 246 00:14:13,395 --> 00:14:15,940 Publicamente, e nada. 247 00:14:16,023 --> 00:14:18,650 O que aconteceu foi que, na II Guerra Mundial, 248 00:14:18,733 --> 00:14:21,528 o velho Adolfo veio à cidade, 249 00:14:21,612 --> 00:14:23,988 com os tanques com os motores da Porsche, 250 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 dominou a cidade em 90 minutos. 251 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 Ela passou-se. 252 00:14:28,410 --> 00:14:30,662 Ela fecha a loja, certo? 253 00:14:30,745 --> 00:14:33,748 Descobriu em que hotel estavam alojados os nazis. 254 00:14:33,832 --> 00:14:37,085 Mudou-se para lá e iniciou uma relação 255 00:14:37,168 --> 00:14:38,962 com um dos nazis. 256 00:14:39,045 --> 00:14:40,088 Sim. 257 00:14:40,172 --> 00:14:43,675 Começou a foder um nazi. 258 00:14:48,138 --> 00:14:50,933 Já viram aqueles vídeos do Holocausto? 259 00:14:51,017 --> 00:14:52,977 Montes de sapatos de miúdos. 260 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 Pois. 261 00:14:55,145 --> 00:14:58,815 Andava a chupar o gajo que fez aquilo. 262 00:15:00,192 --> 00:15:02,360 Só para me refrescar a memória, 263 00:15:03,862 --> 00:15:05,780 o que fez mesmo o Sean Connery? 264 00:15:07,407 --> 00:15:11,495 "De vez em quando, deem-lhes um estalozito." 265 00:15:12,370 --> 00:15:13,372 Foi isso. 266 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 E ela ali: "Então, Adolfo, o que se passa?" 267 00:15:21,463 --> 00:15:26,135 Ela vendeu o próprio país, teve de fugir no final da guerra, 268 00:15:26,218 --> 00:15:30,638 e não sei quantas pilas teve de chupar para voltar lá. 269 00:15:31,765 --> 00:15:34,560 Mas apesar de tudo isso, não a julgo. 270 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 Não, porque nunca estive nessa situação. 271 00:15:39,357 --> 00:15:41,900 Nunca estive num país onde, de repente, 272 00:15:41,983 --> 00:15:45,028 o exército mais poderoso do mundo entra 273 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 e o domina em poucas horas. 274 00:15:47,030 --> 00:15:49,282 Deve ter ficado aterrorizada, certo? 275 00:15:49,367 --> 00:15:51,410 E é uma mulher. Entendem? 276 00:15:51,493 --> 00:15:52,618 Gosta de moda. 277 00:15:52,703 --> 00:15:55,580 Eles aparecem com os seus uniformes Hugo Boss. 278 00:15:55,663 --> 00:15:57,582 Sabem? Fica de joelhos a tremer. 279 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 As coisas azedam, matam pessoas nas ruas. 280 00:16:03,672 --> 00:16:04,840 Ela está passada. 281 00:16:04,923 --> 00:16:06,467 Sabem como é. 282 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 E sabem que as mulheres, quando tudo o resto falha, 283 00:16:10,095 --> 00:16:12,138 quando são encostadas à parede, 284 00:16:12,222 --> 00:16:16,060 por pior que seja a situação, têm sempre a opção 285 00:16:16,143 --> 00:16:19,103 de foder para se safarem. 286 00:16:19,772 --> 00:16:23,317 Têm sempre esse truque na manga. Certo? 287 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 Todas as mulheres sabem disto. 288 00:16:25,193 --> 00:16:26,820 Todas as mulheres sabem. 289 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 Os homens só percebem isto na prisão. 290 00:16:29,197 --> 00:16:32,242 Mas as mulheres aprendem isto cedo. 291 00:16:35,495 --> 00:16:38,415 Ela teve a oportunidade e aproveitou-a. 292 00:16:38,498 --> 00:16:40,958 Não me posso chatear com ela por isso. 293 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Ela já morreu. Acho que está no Céu. 294 00:16:45,047 --> 00:16:48,258 Acho que conseguiu. Está lá em cima com o Sean Connery. 295 00:16:48,342 --> 00:16:50,302 De vez em quando, desentendem-se, 296 00:16:50,385 --> 00:16:52,595 ele dá-lhe um estalo, sabem? 297 00:16:52,678 --> 00:16:53,680 Quer lá saber. 298 00:16:53,763 --> 00:16:55,390 Se podes rejeitar um nazi, 299 00:16:55,473 --> 00:16:57,768 uma chapada não te vai fazer passar. 300 00:16:58,560 --> 00:17:01,480 Jesus não pode dizer nada, aceitou uma prostituta. 301 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 Todos têm as suas pequenas coisas. 302 00:17:11,073 --> 00:17:12,783 Isso mesmo. 303 00:17:13,658 --> 00:17:16,912 Continuam a comprar Coco Chanel e ela a ser uma heroína. 304 00:17:17,495 --> 00:17:21,542 Foi uma vítima da sua época. 305 00:17:22,793 --> 00:17:27,213 Teve medo. Não sabia o que fazer. 306 00:17:31,468 --> 00:17:32,510 Enfim. 307 00:17:34,137 --> 00:17:35,888 Vivemos em tempos estranhos. 308 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 Para além de toda a merda que se está a passar, 309 00:17:39,350 --> 00:17:43,522 sempre que penso que o feminismo começou a esmorecer, 310 00:17:43,605 --> 00:17:45,815 como uma banda que não suportas 311 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 que não edita um álbum há alguns anos 312 00:17:48,652 --> 00:17:51,530 e pensas: "Fixe, desistiram. Acabaram?" 313 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 De repente, regressam. 314 00:17:53,615 --> 00:17:55,950 Tipo: "Foda-se, o que foi agora?" 315 00:17:59,705 --> 00:18:03,083 Estou a brincar. O feminismo não me incomoda. 316 00:18:03,167 --> 00:18:04,167 Não me incomoda. 317 00:18:04,250 --> 00:18:06,212 Não me assusta nem nada disso, 318 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 pela simples razão de saber que vai falhar. 319 00:18:09,965 --> 00:18:13,302 É o que me conforta. 320 00:18:13,385 --> 00:18:15,470 Não o apoio porque… 321 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Sei que ele não gosta de mim. 322 00:18:22,978 --> 00:18:25,813 Sabem porque acho que não vai sobreviver, 323 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 que não vai ter sucesso? 324 00:18:27,817 --> 00:18:31,068 Porque continuam a precisar da ajuda dos homens. 325 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 Não entendo. 326 00:18:32,445 --> 00:18:35,532 Porque é que as mulheres não podem trabalhar juntas 327 00:18:35,615 --> 00:18:36,908 para realizar isto? 328 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 Ainda nos abordam: 329 00:18:38,410 --> 00:18:41,247 "Os homens têm de tratar disto. 330 00:18:41,330 --> 00:18:45,333 Onde estão os homens a defender-nos e a dizer algo…" 331 00:18:47,962 --> 00:18:50,088 Porque caralho tenho de dizer algo? 332 00:18:51,673 --> 00:18:54,552 O problema é vosso, caralho. 333 00:18:56,512 --> 00:18:59,013 Porque nos arrastam sempre para estas merdas? 334 00:18:59,807 --> 00:19:03,602 Há uns meses, vi uma mulher, uma jogadora de futebol profissional, 335 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 na ESPN, um canal de desporto, 336 00:19:06,688 --> 00:19:10,067 a queixar-se: 337 00:19:10,150 --> 00:19:12,945 "Não entendo, porque é que as atletas femininas 338 00:19:13,028 --> 00:19:15,947 não ganham tanto como os atletas masculinos?" 339 00:19:16,030 --> 00:19:18,908 Certo? E os homens tiveram de ficar ali 340 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 a agir como se não soubessem qual era a resposta. 341 00:19:23,830 --> 00:19:25,790 Tiveram de fazer cara de otários. 342 00:19:25,873 --> 00:19:28,002 Tipo: "Não sei. 343 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 Porquê? 344 00:19:32,755 --> 00:19:36,968 É um enigma. Não faço ideia." 345 00:19:40,222 --> 00:19:42,598 Estava literalmente a gritar para a TV: 346 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 "Porque não vendem a porra dos bilhetes!" 347 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 Ninguém vai ver futebol feminino. 348 00:19:49,522 --> 00:19:53,277 Num estádio de 20 mil lugares, aparecem 1500 pessoas. 349 00:19:53,360 --> 00:19:54,737 Não é uma boa noite. 350 00:19:55,487 --> 00:19:59,825 A organizadora perdeu dinheiro. 351 00:20:02,743 --> 00:20:05,705 Não falo de todas as atletas profissionais femininas… 352 00:20:05,788 --> 00:20:09,042 A Serena Williams, da UFC, sabem? 353 00:20:09,125 --> 00:20:11,337 Mas ninguém vê o vosso desporto. 354 00:20:11,420 --> 00:20:14,380 E depois ficam furiosas com os homens, caralho. 355 00:20:14,463 --> 00:20:17,425 Fazem sempre essa merda. Porque gritam connosco? 356 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 Não nos cabe a nós, porra. 357 00:20:19,637 --> 00:20:25,267 Não nos cabe a nós saber do futebol feminino, está bem? 358 00:20:25,350 --> 00:20:28,478 Tenho de saber do futebol masculino. 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,857 Isso… são tretas vossas, certo? 360 00:20:32,898 --> 00:20:34,818 Meu, olha para a WNBA. 361 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 Ninguém na WNBA teve COVID. 362 00:20:39,698 --> 00:20:40,740 Ninguém. 363 00:20:41,867 --> 00:20:45,662 Jogam em frente a 300 a 400 pessoas por noite 364 00:20:45,745 --> 00:20:48,207 há 25 anos. 365 00:20:49,373 --> 00:20:52,335 E é uma liga subsidiada por homens. 366 00:20:52,418 --> 00:20:55,047 Demos-vos a porra duma liga. 367 00:20:55,713 --> 00:20:57,173 Ninguém apareceu. 368 00:20:57,257 --> 00:20:59,383 Onde estão as feministas? 369 00:20:59,927 --> 00:21:02,595 Aquilo devia estar cheio de feministas. 370 00:21:02,678 --> 00:21:06,517 Caras pintadas, calças de ganga, mamas à mostra. 371 00:21:07,808 --> 00:21:11,688 A enlouquecer, como os gajos fazem nas bancadas superiores 372 00:21:11,772 --> 00:21:13,107 com mamas de cerveja. 373 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 "Estou no grande ecrã? Estou?" 374 00:21:21,323 --> 00:21:22,365 Pois. 375 00:21:24,450 --> 00:21:25,327 Não apareceram. 376 00:21:25,410 --> 00:21:30,498 Ninguém foi à porra dos jogos. 377 00:21:31,207 --> 00:21:35,712 Ninguém. Vocês é que falharam, não eu. 378 00:21:35,795 --> 00:21:39,298 Não os homens. As mulheres é que falharam à WNBA. 379 00:21:39,382 --> 00:21:44,095 Senhoras, digam-me as vossas cinco jogadoras da WNBA preferidas de sempre. 380 00:21:44,178 --> 00:21:45,180 Vá lá. 381 00:21:46,932 --> 00:21:49,267 Quero ouvir. Cinco equipas da WNBA. 382 00:21:49,350 --> 00:21:53,230 A equipa da WNBA da vossa cidade. Não conseguem! 383 00:21:54,940 --> 00:22:00,278 Estão a cagar-se para isso. 384 00:22:01,028 --> 00:22:03,323 Jogam noite sim, noite não, sem público. 385 00:22:03,407 --> 00:22:05,700 É uma tragédia de merda, certo? 386 00:22:08,828 --> 00:22:12,998 E, entretanto, se olharem para as Kardashians, 387 00:22:14,042 --> 00:22:15,752 estão a fazer fortunas. 388 00:22:15,835 --> 00:22:17,795 Se virem os Real Housewives, 389 00:22:17,878 --> 00:22:21,758 ganham dinheiro a rodos porque é isso que as mulheres veem. 390 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 O dinheiro ouve. 391 00:22:23,552 --> 00:22:25,803 Não queres ver isto, vais ver isto. 392 00:22:27,055 --> 00:22:30,975 Injetam-no ali, afundando aquelas gajas em dinheiro 393 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 e malas, e sapatos, e Botox. 394 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Chove. 395 00:22:37,107 --> 00:22:38,692 Chove dinheiro. 396 00:22:39,902 --> 00:22:42,612 Sim. O dinheiro ouve. 397 00:22:42,695 --> 00:22:45,115 Preferem ver aquela merda, Real Housewives, 398 00:22:45,198 --> 00:22:47,242 um bando de mulheres a traírem-se. 399 00:22:47,325 --> 00:22:53,290 "Foi por isso que o teu marido te deixou. É por isso que não podes ter filhos! 400 00:22:54,498 --> 00:22:57,627 O teu rabo é tão achatado como as tuas mamas." Certo? 401 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 É o que parece. 402 00:22:59,797 --> 00:23:01,965 "Preferimos ver isso do que uma equipa 403 00:23:02,048 --> 00:23:05,593 de mulheres com um objetivo em comum. 404 00:23:05,677 --> 00:23:08,430 Preferimos vê-las a destruírem-se." 405 00:23:09,638 --> 00:23:10,598 Pois. 406 00:23:11,642 --> 00:23:12,517 Não. 407 00:23:12,600 --> 00:23:17,688 E no final ainda gritam com os homens. 408 00:23:17,772 --> 00:23:20,775 Deixem-me perceber, tenho de vos pagar uma bebida, 409 00:23:20,858 --> 00:23:24,905 proteger-vos das coisas mais estapafúrdias 410 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 e ainda ver jogos da WNBA por vocês? 411 00:23:28,073 --> 00:23:31,118 Tipo, quando se vão meter no vosso lugar? 412 00:23:34,873 --> 00:23:36,207 Pois. 413 00:23:36,290 --> 00:23:40,670 Não tenho empatia pelas mulheres nestas merdas, 414 00:23:40,753 --> 00:23:45,842 porque todos os estudos que fizeram para determinar quem é mais inteligente, 415 00:23:45,925 --> 00:23:50,263 homens ou mulheres, concluem que as mulheres são mais inteligentes. 416 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 Todos, caralho. 417 00:23:52,265 --> 00:23:54,725 Senhoras, não deviam aplaudir isso. 418 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Sabem que sou um idiota. 419 00:23:57,853 --> 00:24:00,148 Sabem que isto não vai acabar bem. 420 00:24:03,025 --> 00:24:04,610 "Ele disse que sou bonita? 421 00:24:05,528 --> 00:24:06,613 Meu Deus!" 422 00:24:06,697 --> 00:24:08,782 Saiam da relação. 423 00:24:13,662 --> 00:24:17,582 Se todos os estudos dizem que são mais inteligentes, 424 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 deviam perguntar-se: 425 00:24:19,375 --> 00:24:23,172 se somos tão inteligentes, porque estamos nesta situação? 426 00:24:27,675 --> 00:24:28,760 Então? 427 00:24:33,265 --> 00:24:36,727 Não estão nessa situação por causa de gajos como eu. 428 00:24:36,810 --> 00:24:39,395 Por muito que me queiram culpar. 429 00:24:39,478 --> 00:24:42,690 Senhoras, nunca passaram por um bar num domingo de jogo 430 00:24:42,773 --> 00:24:44,608 e reparam naquela humanidade? 431 00:24:45,318 --> 00:24:48,153 Aqueles idiotas com barrigas de cerveja. 432 00:24:48,238 --> 00:24:50,907 "Ele está na minha equipa de sonho! 433 00:24:50,990 --> 00:24:52,825 Dá cá cinco! 434 00:24:52,908 --> 00:24:55,328 Queres mais sticks de mozarela?" 435 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 Enquanto mulheres inteligentes, nunca olharam para lá 436 00:25:01,000 --> 00:25:04,128 e pensaram: "Estou a perder para esta merda? 437 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 Estou a perder para isto?" 438 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 Sim, nada vos impede. 439 00:25:13,178 --> 00:25:16,642 Para além do facto de que vão acabar por se destruir. 440 00:25:18,685 --> 00:25:20,312 Agora vai haver silêncio? 441 00:25:22,397 --> 00:25:24,900 Eu vejo essas vossas merdas. 442 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Senhoras, podiam apoiar a WNBA 443 00:25:27,860 --> 00:25:31,072 como apoiam uma miúda gorda que se orgulha do seu corpo 444 00:25:31,155 --> 00:25:34,408 e já não é uma ameaça para vocês, sabem? 445 00:25:34,492 --> 00:25:37,245 Essa liga estaria a bater a NBA a pontos. 446 00:25:40,707 --> 00:25:43,918 Meu Deus! É uma das coisas mais tristes que já vi. 447 00:25:44,002 --> 00:25:46,713 "Meu Deus! És uma deusa, és linda. 448 00:25:46,797 --> 00:25:48,172 Ficas ótima de biquíni. 449 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 Se fosse assim, matava-me. 450 00:25:50,175 --> 00:25:51,927 Continua a comer. 451 00:25:53,177 --> 00:25:55,180 Perde um dedo, sua gorda." 452 00:25:55,263 --> 00:25:56,598 É tão… 453 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Se vissem um alcoólico: "Meu Deus! Olha para ti. 454 00:26:01,352 --> 00:26:04,522 Desmaias-te, os teus filhos estão a chorar. 455 00:26:04,605 --> 00:26:07,275 És um herói, um deus. 456 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 Continua assim." 457 00:26:10,362 --> 00:26:12,988 Tipo: "Meu, recompõe-te. 458 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 Larga a bebida." 459 00:26:18,787 --> 00:26:21,832 É das coisas mais geniais que já vi, 460 00:26:22,915 --> 00:26:27,003 como as mulheres banais convenceram a publicidade 461 00:26:27,087 --> 00:26:29,630 a tirar as mulheres bonitas dos cartazes. 462 00:26:31,382 --> 00:26:35,970 Pois. São só mulheres banais, certo? 463 00:26:36,053 --> 00:26:37,055 Sou sincero. 464 00:26:37,138 --> 00:26:39,723 Vá lá, estamos no mato, podemos ser sinceros. 465 00:26:45,855 --> 00:26:49,442 Mulheres banais, desinteressantes, 466 00:26:50,527 --> 00:26:53,530 de quem nem nos lembramos do nome. 467 00:26:53,613 --> 00:26:54,488 Certo? 468 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 Olhamos para aquelas deusas e elas tiveram de… 469 00:26:58,493 --> 00:27:01,120 "Como posso competir com aquilo?" 470 00:27:01,203 --> 00:27:02,288 Não podes! 471 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 És uma arrogante do caralho? 472 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 Não vejo o Brad Pitt quando se despe num filme 473 00:27:10,838 --> 00:27:13,883 e penso: "Lindo, como posso competir com aquilo?" 474 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Não posso. 475 00:27:15,385 --> 00:27:18,053 Sou um gajo feio, careca e ruivo. 476 00:27:18,137 --> 00:27:19,888 Tenho de escrever piadas. 477 00:27:19,972 --> 00:27:22,433 Tenho de pôr um abajur na cabeça. 478 00:27:22,517 --> 00:27:25,353 Sei o meu papel, está bem? 479 00:27:25,437 --> 00:27:30,025 Devia estar no chão a olhar para pessoas mais bonitas do que eu. 480 00:27:33,695 --> 00:27:36,655 Isto é suposto ser um discurso inspirador. 481 00:27:36,740 --> 00:27:38,783 Não sei se passo bem a mensagem. 482 00:27:38,867 --> 00:27:40,910 Quero dizer que, se gostam mesmo… 483 00:27:42,995 --> 00:27:45,998 Esquecendo a raiva mal direcionada da minha infância… 484 00:27:48,543 --> 00:27:51,295 Quero dizer que são mais inteligentes do que nós 485 00:27:52,505 --> 00:27:53,965 e são mais. 486 00:27:56,968 --> 00:27:57,968 Não sei. 487 00:28:00,847 --> 00:28:03,600 Não sei o que dizer. Estou a tentar ser… Não sei. 488 00:28:03,683 --> 00:28:08,563 Estou a tentar ser uma pessoa melhor com esta merda toda, entendem? 489 00:28:08,647 --> 00:28:12,275 Tenho uma cena nova, tento ajudar os sem-abrigo. 490 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 Sabem? Às vezes ajudo-os, às vezes não. 491 00:28:16,320 --> 00:28:20,325 Tipo, depende da vossa disposição, se vos assustam ou não. 492 00:28:20,408 --> 00:28:21,868 Sabem? 493 00:28:21,952 --> 00:28:23,745 O que eu faço é isto: 494 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 temos de fazer algo, 495 00:28:26,497 --> 00:28:29,083 porque os ricos parece que não fazem nada. 496 00:28:29,167 --> 00:28:33,170 Tento levar a minha roupa velha aos acampamentos deles. 497 00:28:33,253 --> 00:28:36,007 É algo bom de se fazer, mas digo-vos uma coisa, 498 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 têm de ir durante o dia. 499 00:28:38,175 --> 00:28:41,303 Está bem? Vão durante o dia, 500 00:28:41,387 --> 00:28:44,598 quando estão cansados do festival da noite anterior, 501 00:28:44,682 --> 00:28:47,310 quando estão a ressacar seja lá do que for, 502 00:28:47,393 --> 00:28:50,020 a perceber que têm uma unha no ombro. 503 00:28:50,105 --> 00:28:52,482 Vão dar-lha quando estão cansados. 504 00:28:52,565 --> 00:28:53,900 Não vão à noite. 505 00:28:53,983 --> 00:28:56,987 Nunca mais vos veem, vão acabar num espeto. 506 00:28:57,070 --> 00:29:00,948 Estão debaixo da ponte, nunca se sabe o que pode acontecer. 507 00:29:01,032 --> 00:29:03,868 Só vos aviso, porque já não se fazem sem-abrigo 508 00:29:03,952 --> 00:29:06,788 como se faziam quando eu era miúdo, sabem? 509 00:29:06,872 --> 00:29:09,165 Quando eu era miúdo, eram vagabundos, 510 00:29:09,248 --> 00:29:11,793 vadios, alguém a passar por dificuldades. 511 00:29:11,877 --> 00:29:13,127 Bêbados. 512 00:29:13,210 --> 00:29:17,840 Não era uma cena à Shutter Island, 513 00:29:17,923 --> 00:29:19,342 gajos a falar para árvores. 514 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Estão ali a comer ovos Beneditinos. 515 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 Espreita o teu repolho por um óculo. 516 00:29:31,770 --> 00:29:32,813 Pois é. 517 00:29:32,897 --> 00:29:36,902 Quando era miúdo, só podias ser maluco durante 15 minutos 518 00:29:36,985 --> 00:29:39,320 antes que parasse uma carrinha 519 00:29:39,403 --> 00:29:42,448 e saíssem dois gajos vestidos de enfermeiros. 520 00:29:42,532 --> 00:29:44,408 "Então, amigo, o que se passa? 521 00:29:46,202 --> 00:29:48,412 Está a fazer muitos distúrbios, não é? 522 00:29:49,830 --> 00:29:52,125 Porque não experimenta este colete?" 523 00:29:52,208 --> 00:29:56,170 Tipo: "Está bem. Porque é que as mangas são tão compridas?" 524 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 "Vamos amarrar-lhe os seus braços, 525 00:29:59,840 --> 00:30:02,010 porque está completamente louco. 526 00:30:04,970 --> 00:30:07,848 Não vai ficar aqui a assustar as pessoas. 527 00:30:07,932 --> 00:30:09,392 Entre na carrinha, porra!" 528 00:30:11,477 --> 00:30:14,605 E entrava na carrinha e pronto. Ia para o manicómio. 529 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Só isso, pronto, manicómio. 530 00:30:17,317 --> 00:30:19,902 Mas o problema é que as pessoas nos manicómios 531 00:30:19,985 --> 00:30:21,362 fodiam os pacientes, 532 00:30:21,445 --> 00:30:24,198 todos sabem que os malucos são bons na cama. 533 00:30:24,282 --> 00:30:26,783 Era só foda. 534 00:30:29,578 --> 00:30:30,747 Aconteceu. 535 00:30:30,830 --> 00:30:33,248 Estão a vaiar a história, está bem? 536 00:30:33,332 --> 00:30:35,877 Podem abanar a cabeça à vontade, mas… 537 00:30:39,422 --> 00:30:42,383 Foderam-nos, está bem? 538 00:30:42,467 --> 00:30:45,345 Só mocada, os médicos com as suas batas 539 00:30:45,428 --> 00:30:47,847 a abanar ao vento, sempre a dar, 540 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 até que finalmente… décadas depois, 541 00:30:50,267 --> 00:30:52,310 alguém com coração interveio: 542 00:30:52,393 --> 00:30:54,812 "Que caralho se passa aqui?" 543 00:30:56,188 --> 00:31:00,443 Fecharam os manicómios e soltaram aquela gente toda. 544 00:31:00,527 --> 00:31:02,445 Corriam com o Mike Meyers, 545 00:31:02,528 --> 00:31:04,988 saltavam veículos e tudo. 546 00:31:07,325 --> 00:31:10,620 Então, é isso, vão durante o dia. 547 00:31:11,787 --> 00:31:15,040 E digo-vos, quando vou aos acampamentos, 548 00:31:15,123 --> 00:31:16,500 sinto-me sempre bem. 549 00:31:16,583 --> 00:31:18,795 "Que bom, meu, ajudar um compatriota. 550 00:31:18,878 --> 00:31:20,505 Gostava que mo fizessem. 551 00:31:20,588 --> 00:31:22,840 É ridículo terem de viver assim." 552 00:31:22,923 --> 00:31:24,717 É o que penso dentro do carro, 553 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 mas assim que saio e sinto o fedor, 554 00:31:27,512 --> 00:31:31,265 pendo: "Que caralho estou a fazer? Porra, que animais!" 555 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 Certo? 556 00:31:33,977 --> 00:31:36,020 Diria que é a mesma sensação que têm 557 00:31:36,103 --> 00:31:38,732 quando fazem um safari e estão no Land Rover, 558 00:31:38,815 --> 00:31:40,650 olham e veem um leopardo. 559 00:31:40,733 --> 00:31:43,862 Pensam: "Olha aquele leopardo." Certo? 560 00:31:43,945 --> 00:31:47,407 Depois batem num solavanco e caem da merda do Range Rover. 561 00:31:47,490 --> 00:31:48,783 "Foda-se! Um leopardo!" 562 00:31:53,495 --> 00:31:57,875 Paro e sinto-me a porra do Tio Sam. 563 00:31:57,958 --> 00:32:00,878 Depois saio e penso: "Que caralho estou a fazer?" 564 00:32:00,962 --> 00:32:02,588 Começo a andar assim. 565 00:32:03,297 --> 00:32:05,342 Há sempre algum movimento, 566 00:32:05,425 --> 00:32:08,803 alguém a atravessar a rua a coxear ou assim. 567 00:32:10,220 --> 00:32:14,017 Nunca me consegui aproximar o suficiente para falar com alguém. 568 00:32:14,100 --> 00:32:16,060 Como fazem nas notícias. 569 00:32:16,143 --> 00:32:18,647 Tipo: "Credo! Está sentado aí 570 00:32:18,730 --> 00:32:20,857 há uns meses? 571 00:32:21,482 --> 00:32:24,735 Como é estar nessa tenda?" 572 00:32:24,818 --> 00:32:27,322 Perguntava-me quantas pessoas sufocaram 573 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 antes de conseguirem a entrevista. 574 00:32:29,740 --> 00:32:32,743 Chegavam… a disparar dardos. 575 00:32:33,828 --> 00:32:35,538 A drogar toda a gente. 576 00:32:36,330 --> 00:32:37,665 A isolar a área. 577 00:32:38,582 --> 00:32:40,250 O que eu… 578 00:32:40,335 --> 00:32:42,462 Aproximo-me até aos 30 metros 579 00:32:42,545 --> 00:32:45,590 e depois começo a andar assim. 580 00:32:46,632 --> 00:32:48,677 E depois, cago-me sempre todo. 581 00:32:48,760 --> 00:32:51,428 A 30 metros, grito sempre: "T-shirts grátis!" 582 00:32:52,347 --> 00:32:54,432 Volto a correr para o carro. 583 00:32:54,515 --> 00:32:57,060 E é aí que o cérebro vos engana. 584 00:32:57,143 --> 00:33:00,897 Estou convencido que alguém saiu duma tenda com um pau. 585 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 A correr atrás de mim. 586 00:33:04,400 --> 00:33:09,072 Então, dou sempre a volta ao carro antes de entrar. 587 00:33:09,155 --> 00:33:11,907 Os sem-abrigo têm movimentos laterais horríveis. 588 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 Por dormirem há muitos anos nos passeios, 589 00:33:14,827 --> 00:33:17,913 têm as ancas de um running back da NFL. 590 00:33:18,538 --> 00:33:22,000 Abrandam como um cruzeiro, sobem a vão para lá do horizonte. 591 00:33:22,085 --> 00:33:26,005 Nessa altura, dão a volta, entram no carro e vão-se embora. 592 00:33:26,088 --> 00:33:27,340 Vão-se embora. 593 00:33:27,923 --> 00:33:29,842 Esvaziaram um bocado o roupeiro. 594 00:33:31,927 --> 00:33:34,388 Podem voltar a enchê-lo 595 00:33:35,305 --> 00:33:39,727 de merdas que não precisam, é assim que funciona. 596 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 América! 597 00:33:40,812 --> 00:33:41,937 Desculpe? 598 00:33:42,020 --> 00:33:42,897 América! 599 00:33:42,980 --> 00:33:46,067 América! Não pense. Faça o que lhe apetecer. 600 00:33:46,150 --> 00:33:49,028 Mostre a pila. 601 00:33:49,112 --> 00:33:52,073 Era a isso que o George Washington se referia. 602 00:33:52,157 --> 00:33:53,240 Sabem? 603 00:33:54,242 --> 00:33:56,868 Têm mesmo de acabar com a Internet. 604 00:33:56,952 --> 00:34:01,540 Somos claramente demasiado estúpidos para partilhar ideias 605 00:34:01,623 --> 00:34:05,462 neste bar gigante que criámos. 606 00:34:06,045 --> 00:34:09,173 Estão todos a bater palmas, mas estão todos na Internet. 607 00:34:09,257 --> 00:34:11,925 Eu estive na Internet seis horas ontem à noite. 608 00:34:13,762 --> 00:34:16,263 A tentar perceber o que mata um castor. 609 00:34:19,975 --> 00:34:22,270 O castor tem algum predador? 610 00:34:23,520 --> 00:34:27,317 Não poderiam saber por todas as merdas ignorantes que tenho dito, 611 00:34:27,400 --> 00:34:30,068 mas sou uma pessoa mudada, acreditem ou não. 612 00:34:31,028 --> 00:34:31,903 Sou. 613 00:34:31,987 --> 00:34:35,240 Tive uma experiência no início deste ano. 614 00:34:35,323 --> 00:34:38,118 - Treta. - É verdade. Acha que não? 615 00:34:38,202 --> 00:34:39,578 Um tipo gritou "treta." 616 00:34:39,662 --> 00:34:42,332 Está a dizer "treta" porque não acredita em mim 617 00:34:42,415 --> 00:34:44,792 ou porque não quer que eu me vá embora? 618 00:34:44,875 --> 00:34:46,418 É por isso? 619 00:34:46,502 --> 00:34:48,963 Esse pequeno círculo de raiva onde está? 620 00:34:50,465 --> 00:34:53,843 Não fique contente agora. Não amoleça. 621 00:34:54,760 --> 00:34:57,305 Não comece a abraçar pessoas e amar-se. 622 00:34:58,722 --> 00:35:01,892 E a chorar quando vê algo fofo. Agarre-se a isso. 623 00:35:05,563 --> 00:35:06,855 Censure as pessoas. 624 00:35:08,232 --> 00:35:10,902 Procure a pistola debaixo do assento. Força! 625 00:35:12,820 --> 00:35:16,573 Não, em fevereiro experimentei cogumelos pela primeira vez. 626 00:35:22,455 --> 00:35:26,333 Este é o estado perfeito para contar isto. 627 00:35:27,377 --> 00:35:29,003 Vocês deviam mesmo… 628 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 deviam ter cogumelos nas matrículas. 629 00:35:34,883 --> 00:35:36,427 Certo, eis a situação. 630 00:35:36,510 --> 00:35:40,138 Nunca me meti nessas merdas. Sempre fui um gajo de beber. 631 00:35:40,222 --> 00:35:43,725 Sempre fui um gajo de beber. 632 00:35:44,268 --> 00:35:48,730 Calma, malta. Fico sempre nervoso quando vejo gajos brancos: 633 00:35:48,813 --> 00:35:50,148 "Sim! Boa! 634 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 Muito bem! 635 00:35:51,567 --> 00:35:53,360 Levanta o muro! Sim!" 636 00:35:53,987 --> 00:35:56,030 Estou a brincar, calma. 637 00:36:00,075 --> 00:36:03,412 É assustador ouvir, mas ser gajo é assim. 638 00:36:03,495 --> 00:36:06,290 Não podes ter emoções. 639 00:36:06,998 --> 00:36:08,918 Ao beber, sai essa merda toda. 640 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 "Sê idiota comigo!" 641 00:36:18,928 --> 00:36:22,013 Pois, sempre fui um gajo de beber, 642 00:36:22,097 --> 00:36:24,642 nunca me meti em merdas psicadélicas, 643 00:36:24,725 --> 00:36:28,395 foi uma daquelas cenas em que estava no deserto 644 00:36:28,478 --> 00:36:31,940 e pensei: "Bem, estão a tomar conta dos miúdos. 645 00:36:32,023 --> 00:36:34,360 Está tudo bem, já estou nos 50. 646 00:36:34,443 --> 00:36:36,945 Ou o faço agora, ou nunca farei." Certo? 647 00:36:37,028 --> 00:36:42,033 Uma pessoa, que pode ou não ter feito a primeira parte desta noite, diz: 648 00:36:42,117 --> 00:36:43,202 "Muito bem, meu." 649 00:36:48,832 --> 00:36:50,668 Ele é fixe. 650 00:36:51,877 --> 00:36:53,628 Ele diz-me: "Muito bem. 651 00:36:53,712 --> 00:36:56,048 Toma só um bocadinho…" 652 00:36:56,132 --> 00:36:58,633 Sabem, é sempre: "Pronto, 653 00:36:58,717 --> 00:37:02,012 quão pedrado é que queres ficar?" 654 00:37:02,095 --> 00:37:04,182 E há sempre um quadrado, tipo: 655 00:37:04,265 --> 00:37:06,558 "Não comas o quadrado todo. 656 00:37:06,642 --> 00:37:09,145 Tipo, dá uma dentada num canto, 657 00:37:09,228 --> 00:37:12,230 lambe o outro e depois esfrega o outro… 658 00:37:12,315 --> 00:37:14,525 Deixa o teu rosto absorver." 659 00:37:16,193 --> 00:37:19,530 E eu: "Está bem." Ele diz: "Quão pedrado queres ficar?" 660 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 E eu: "Um bocado alegre, nada demais." 661 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 E ele: "Certo," comi pouco. 662 00:37:23,908 --> 00:37:27,330 Fiquei um bocado enjoado e parecia que tinha comido erva, 663 00:37:27,413 --> 00:37:30,207 mas de repente reparei em merdas inanimadas 664 00:37:30,290 --> 00:37:32,000 que pareciam estar a respirar. 665 00:37:32,627 --> 00:37:36,005 O frigorífico parecia que tinha dado uma volta à casa. 666 00:37:36,088 --> 00:37:37,213 Tipo… 667 00:37:39,842 --> 00:37:42,637 Nada ameaçador. Só estava a precisar. 668 00:37:45,682 --> 00:37:49,102 A TV começou a crescer. Parecia que me ia cair em cima. 669 00:37:49,185 --> 00:37:51,853 E eu estava bem. 670 00:37:51,937 --> 00:37:54,357 Tipo: "Eu sei que as TV não crescem. 671 00:37:54,440 --> 00:37:56,275 Se crescerem, estou-me a cagar. 672 00:37:56,358 --> 00:37:59,987 Despeja-me os píxeis todos em cima, estou-me a cagar. 673 00:38:00,070 --> 00:38:03,823 Sei que estou pedrado, estou a divertir-me. Estou a rir." 674 00:38:03,907 --> 00:38:06,410 Fartava-me de rir 675 00:38:06,493 --> 00:38:08,203 e era tudo ótimo, caralho. 676 00:38:08,287 --> 00:38:10,707 E de repente, cerca de uma hora depois, 677 00:38:11,748 --> 00:38:15,293 de repente vem um sentimento profundo de solidão 678 00:38:15,377 --> 00:38:18,922 e inunda-me uma sensação de não me sentir amado. 679 00:38:19,757 --> 00:38:22,927 Pois, e pensei: "Já sabia, caralho." 680 00:38:24,220 --> 00:38:26,930 Eu sabia. Foi por isso que não o fiz. 681 00:38:27,013 --> 00:38:28,723 Tenho demasiados traumas. 682 00:38:28,807 --> 00:38:32,353 Não ia ver Deus e a porra dos unicórnios, 683 00:38:32,437 --> 00:38:36,023 escorregar pelo arco-íris e rebolar na relva. 684 00:38:36,107 --> 00:38:39,110 Sabia que a merda do Satanás ia aparecer. 685 00:38:39,193 --> 00:38:41,278 Tinha de haver um gajo com uma faca. 686 00:38:41,362 --> 00:38:45,657 Pensei: "Pronto, força. Arrasta-me para o abismo. 687 00:38:45,742 --> 00:38:47,660 Mostra-me a merda toda," 688 00:38:47,743 --> 00:38:51,288 e esse sentimento desenvolveu-se, 689 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 e nem sei descrevê-lo, nem era um sentimento. 690 00:38:54,292 --> 00:38:56,960 Simplesmente, era. 691 00:38:58,587 --> 00:39:01,590 Passei-me dos cornos. Tipo: "Que caralho?" 692 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 Não podia sair daquela merda. 693 00:39:03,467 --> 00:39:06,178 Podia andar um caralho de quilómetros, 694 00:39:06,262 --> 00:39:08,097 que aquela merda estava lá. 695 00:39:08,180 --> 00:39:12,308 A malta estava toda a tripar, não queria estragar a cena deles, 696 00:39:12,393 --> 00:39:16,063 então disse: "Meu, vou para o quarto. 697 00:39:16,147 --> 00:39:18,732 Olha para o frigorífico…" 698 00:39:20,777 --> 00:39:21,902 Certo. 699 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 "Estou-me a sentir enjoado." 700 00:39:30,787 --> 00:39:32,455 A armar-me, sabem? 701 00:39:32,538 --> 00:39:34,207 Fui para a merda do quarto 702 00:39:34,290 --> 00:39:36,875 e deitei-me, tipo: 703 00:39:36,958 --> 00:39:39,712 "Meu, que caralho?" 704 00:39:39,795 --> 00:39:44,717 E sempre que sentia o fundo, 705 00:39:45,550 --> 00:39:51,557 afundava-me mais na cama. 706 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 Uma meia-hora depois, entra a minha mulher. 707 00:39:55,352 --> 00:39:57,605 E ela: "Então, como estás?" 708 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Resposta de gajo: 709 00:39:58,855 --> 00:40:01,150 "Bem, estou bem. 710 00:40:03,235 --> 00:40:04,445 Estou ótimo. 711 00:40:05,445 --> 00:40:06,697 Está tudo ótimo." 712 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 Deita-se ao meu lado. 713 00:40:09,367 --> 00:40:12,243 "Sinto-me enjoado, isto é demais para mim." 714 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 E ela ali deitada, e eu a sentir-me assim. 715 00:40:15,455 --> 00:40:18,917 Mal-amado, um sentimento profundo de solidão. 716 00:40:19,000 --> 00:40:22,337 Olho para a minha mulher e o meu cérebro começa: 717 00:40:22,420 --> 00:40:24,673 "Foda-se, casei com a pessoa errada? 718 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 Porque estou a olhar…" 719 00:40:29,345 --> 00:40:32,263 É fodido, mas quando estás casado há muito tempo, 720 00:40:32,347 --> 00:40:35,893 mesmo sem cogumelos, pensas nisso a cada seis semanas. 721 00:40:35,977 --> 00:40:37,018 Pensas mesmo. 722 00:40:37,102 --> 00:40:41,523 Acontece algo, olhas para ela, 723 00:40:41,607 --> 00:40:45,152 tiras conclusões e pensas: "Por que raio fui falar contigo? 724 00:40:45,235 --> 00:40:48,613 Podia ter passado ao lado. Nem sequer tinha de dizer olá. 725 00:40:48,697 --> 00:40:50,740 Não tínhamos nenhuma relação. 726 00:40:51,367 --> 00:40:52,952 Não éramos nada! 727 00:40:55,412 --> 00:40:59,167 Que raio aconteceu para ter de falar contigo?" 728 00:40:59,250 --> 00:41:01,543 A cada seis semanas. Acham saudável? 729 00:41:02,753 --> 00:41:05,797 Isso significa que ainda há uma parte de ti que, 730 00:41:05,882 --> 00:41:09,302 apesar de amares aquela pessoa, 731 00:41:09,385 --> 00:41:12,387 ainda quer dar umas voltas. 732 00:41:13,597 --> 00:41:16,683 Enfim, estava a passar-me ainda mais 733 00:41:16,767 --> 00:41:19,143 pensar na minha mulher e sentir isso. 734 00:41:19,228 --> 00:41:21,188 Pensei: "Tenho de sair disto. 735 00:41:21,272 --> 00:41:25,233 Tenho de sair desta merda… É tipo um grande saco." 736 00:41:26,485 --> 00:41:29,363 Não podia sair, certo? Tipo: "Foda-se." 737 00:41:29,447 --> 00:41:33,492 Pensa nos teus filhos. Eu amo os meus filhos. 738 00:41:33,575 --> 00:41:36,078 E sei que eles me amam, não há dúvida. 739 00:41:36,162 --> 00:41:37,955 E penso nos meus filhos. 740 00:41:38,038 --> 00:41:40,332 E ainda sinto o mesmo. 741 00:41:40,415 --> 00:41:44,295 E pensei: "Que merda é esta?" 742 00:41:45,880 --> 00:41:47,548 Porque sei que é treta. 743 00:41:48,423 --> 00:41:50,092 E fiquei ali deitado. 744 00:41:50,175 --> 00:41:51,385 E relaxei. 745 00:41:51,468 --> 00:41:55,263 E pensei: "Foda-se, eu sei o que isto é." 746 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Era assim que me sentia em miúdo. 747 00:42:03,105 --> 00:42:04,232 Sim. 748 00:42:04,315 --> 00:42:07,483 Os anos 70 e 80 eram assim. 749 00:42:08,027 --> 00:42:09,320 Os pais trabalhavam. 750 00:42:09,403 --> 00:42:12,238 Já tinhas as chaves de casa aos três anos. 751 00:42:12,322 --> 00:42:15,408 "Desaparece-me da frente, filho." 752 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Era uma loucura. 753 00:42:18,453 --> 00:42:21,332 Cresci numa época muito enfurecida. 754 00:42:21,415 --> 00:42:24,752 Tinhas medo do teu pai, do teu avô. 755 00:42:24,835 --> 00:42:27,087 Já falei desta merda, eu sei, 756 00:42:27,170 --> 00:42:28,380 mas aguentem-me. 757 00:42:28,463 --> 00:42:29,882 Eras uma merda… 758 00:42:29,965 --> 00:42:34,387 Adoro ver os miúdos de hoje que adoram o pai. 759 00:42:34,470 --> 00:42:39,392 Tipo: "Pai, queres brincar? Vamos andar de bicicleta! Pai!" 760 00:42:40,058 --> 00:42:43,228 Quando eu era miúdo, dizia: "O pai! Foda-se! 761 00:42:43,312 --> 00:42:44,605 Foda-se! 762 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 Fujam! Abram a janela. 763 00:42:47,775 --> 00:42:50,068 Mãe, o que é que viste naquilo?" 764 00:42:52,195 --> 00:42:54,948 Uma loucura, certo? 765 00:42:55,032 --> 00:42:58,660 Era uma loucura completa. E não só em minha casa. 766 00:42:58,743 --> 00:43:03,332 Adoro os meus pais, mas era a época. Era tudo maluco, tínhamos medo 767 00:43:03,415 --> 00:43:06,918 e as pessoas podiam bater-te, como os pais dos outros miúdos, 768 00:43:07,002 --> 00:43:09,253 e chegavas a casa: "Que porra fizeste? 769 00:43:09,880 --> 00:43:12,717 Eu bato-te!" Era de loucos. 770 00:43:13,467 --> 00:43:16,137 As professoras cravavam-te as unhas no pescoço. 771 00:43:16,220 --> 00:43:19,557 Chegavas a casa: "Se fez isso, alguma coisa aconteceu." 772 00:43:19,640 --> 00:43:22,267 Certo? Era uma merda assim. 773 00:43:22,350 --> 00:43:25,020 Eu e os meus irmãos andávamos à porrada. 774 00:43:25,103 --> 00:43:26,147 Sabem? 775 00:43:26,230 --> 00:43:29,692 Depois provocávamos o cão e o cão mordia-nos. 776 00:43:29,775 --> 00:43:33,112 E não nos livrámos do cão. Uma vez, o cão mordeu-me a cara. 777 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 Provoquei-o, ele estava a comer, e eu… 778 00:43:35,530 --> 00:43:37,198 E ele atirou-se à minha cara… 779 00:43:38,742 --> 00:43:41,453 Assim. O meu pai teve de me coser e tudo. 780 00:43:41,537 --> 00:43:44,457 E não nos livrámos do cão, sabem? 781 00:43:44,540 --> 00:43:46,333 "É um bom cão, foi uma exceção." 782 00:43:46,417 --> 00:43:49,920 "Porra, devias ter posta a tua cara 783 00:43:50,003 --> 00:43:51,422 ao pé da porra do cão." 784 00:43:52,882 --> 00:43:56,052 Sim. Era assim. 785 00:43:56,135 --> 00:44:00,305 Era estranho, tipo A Família Brady misturada com O Senhor das Moscas. 786 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 Na teoria, era ótimo. 787 00:44:02,265 --> 00:44:04,435 Era uma carrinha cheia de… 788 00:44:04,518 --> 00:44:07,938 Norman Rockwell, íamos à igreja, íamos ao Dunkin' Donuts. 789 00:44:08,813 --> 00:44:10,732 Sim, era essa merda… 790 00:44:12,358 --> 00:44:14,403 Não sei, tipo, todos acabámos por… 791 00:44:14,487 --> 00:44:18,532 O meu pai é daquelas pessoas que diz tudo o que lhe vem à cabeça. 792 00:44:18,615 --> 00:44:19,908 Entendem? 793 00:44:19,992 --> 00:44:23,162 Tipo o corte que as mulheres fazem numa certa idade. 794 00:44:23,245 --> 00:44:26,040 Têm filhos, cortam-no mais curto, 795 00:44:26,123 --> 00:44:27,582 não o querem tratar. 796 00:44:27,665 --> 00:44:30,210 Fazem uma franja à Hillary Clinton ou assim. 797 00:44:30,293 --> 00:44:33,838 Certo? Rapam-no todo cá atrás. 798 00:44:33,922 --> 00:44:35,257 Quando as ajoelhas, 799 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 parece que vais foder o teu amigo Eric, certo? 800 00:44:38,218 --> 00:44:39,177 Sabem? 801 00:44:39,260 --> 00:44:42,890 Mas amas a tua mulher, por isso mentes-lhe: 802 00:44:42,973 --> 00:44:44,098 "Que fixe. 803 00:44:45,850 --> 00:44:48,687 Está ótimo, sempre quis foder a Geraldine Ferraro. 804 00:44:48,770 --> 00:44:49,855 Está fantástico." 805 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 O meu estava-se a cagar. 806 00:44:55,610 --> 00:44:58,155 Quando ela entrou no carro, o meu pai disse: 807 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 "Céus, está uma merda! 808 00:45:01,032 --> 00:45:03,993 Foda-se, que caralho te fizeram? 809 00:45:04,077 --> 00:45:07,330 Por amor de Deus, pareces um homem." 810 00:45:07,413 --> 00:45:09,040 E a minha mãe ficou tipo… 811 00:45:09,958 --> 00:45:13,920 E nós no banco de trás: "Uma relação funcional é isto." 812 00:45:17,298 --> 00:45:18,258 Pois. 813 00:45:20,218 --> 00:45:24,765 Por causa de tudo isso, todos acabámos por ter doenças 814 00:45:24,848 --> 00:45:28,227 causadas pelo constante modo de terror que vivíamos. 815 00:45:28,310 --> 00:45:31,438 Tudo, os professores de ginástica, ir buscar as provas… 816 00:45:31,522 --> 00:45:33,190 Toda a gente era assustadora. 817 00:45:33,273 --> 00:45:37,068 Uma vez o meu pai disse a um padre que ele não merecia o colarinho. 818 00:45:40,905 --> 00:45:42,240 Não sei como aconteceu. 819 00:45:42,323 --> 00:45:45,160 Estávamos a debater o horário dos acólitos 820 00:45:46,162 --> 00:45:49,122 e, não sei, ele queria pôr-me numa missa diferente, 821 00:45:49,205 --> 00:45:50,915 começou a tremer a perna. 822 00:45:50,998 --> 00:45:53,210 "Você não merece usar o colarinho!" 823 00:45:53,293 --> 00:45:57,297 Ele ficou boquiaberto e a melhor parte é que depois fomos à missa. 824 00:45:57,380 --> 00:46:00,008 Não falavam há uma semana e o meu pai entrou: 825 00:46:00,092 --> 00:46:01,927 "Então, como está?" 826 00:46:02,010 --> 00:46:03,178 Como se nada fosse. 827 00:46:04,972 --> 00:46:07,723 Enfim, todos tivemos consequências físicas. 828 00:46:07,808 --> 00:46:10,352 Um dos meus irmãos tem problemas de estômago, 829 00:46:10,435 --> 00:46:13,647 outro tem uma dor persistente nas costas. 830 00:46:13,730 --> 00:46:17,067 Lembro-me de ter alopecia tipo na terceira classe. 831 00:46:17,150 --> 00:46:20,070 Na terceira classe caíam-me mãos-cheias de cabelo 832 00:46:20,153 --> 00:46:22,572 como se trabalhasse em Wall Street. 833 00:46:23,198 --> 00:46:25,867 E eu só pensava: "Apanhei os brinquedos todos? 834 00:46:26,702 --> 00:46:27,870 Lavei a loiça? 835 00:46:27,953 --> 00:46:30,330 Ele vai descobrir algo, descobre sempre. 836 00:46:30,413 --> 00:46:32,457 Foda-se, o que faço? Vou matá-lo. 837 00:46:32,540 --> 00:46:34,585 Devia matá-lo. 838 00:46:34,668 --> 00:46:36,587 A dormir, com uma extensão. 839 00:46:36,670 --> 00:46:38,672 Enrolo-a, dou-lhe um pontapé." 840 00:46:41,717 --> 00:46:45,428 "Parece que o Billy não tem a atenção que devia nas aulas. 841 00:46:46,095 --> 00:46:49,140 Não está a trabalhar mediante as suas capacidades." 842 00:46:51,518 --> 00:46:54,563 Enfim, comi a merda dos cogumelos. 843 00:46:55,605 --> 00:46:56,482 Certo? 844 00:46:57,190 --> 00:47:00,943 E percebi que carregava comigo aquela merda 845 00:47:01,570 --> 00:47:04,740 e não me importava, por isso é que bebia tanto. 846 00:47:05,698 --> 00:47:08,702 Por isso é que falava mal às mulheres… 847 00:47:08,785 --> 00:47:10,120 Toda essa merda. 848 00:47:10,203 --> 00:47:14,542 Soube toda a merda que fiz, boa e má, naquele momento. 849 00:47:14,625 --> 00:47:16,460 Agora tinha de ficar sóbrio 850 00:47:16,543 --> 00:47:18,920 e resolver aquela merda, 851 00:47:19,003 --> 00:47:20,755 porque a minha mulher… 852 00:47:20,838 --> 00:47:23,633 Não sei se repararam, mas tenho um feitio difícil. 853 00:47:26,637 --> 00:47:28,597 "Não tens nada, Bill." Tenho. 854 00:47:28,680 --> 00:47:31,767 Eis a questão, sou tão fodido 855 00:47:31,850 --> 00:47:35,603 e cresci numa altura tão fodida que nem achava que tinha, 856 00:47:35,687 --> 00:47:40,400 porque pensava: "Eu não grito com ninguém em casa." 857 00:47:40,483 --> 00:47:43,028 Digo palavrões à minha mulher, discutimos. 858 00:47:43,653 --> 00:47:45,697 Discuto com ela, mas não digo: 859 00:47:45,780 --> 00:47:48,200 "Credo, cabra de merda," não faço isso. 860 00:47:48,283 --> 00:47:51,495 Não grito com os meus filhos, o que faço… 861 00:47:51,578 --> 00:47:53,038 mas ainda me passo. 862 00:47:53,122 --> 00:47:56,750 Então, como disse, não achava que fosse um problema. 863 00:47:56,833 --> 00:48:01,045 A minha mulher disse-me que era, mas não lhe dei ouvidos. 864 00:48:01,128 --> 00:48:05,425 Porque lhe daria ouvidos? Ela só sabe criticar, sabem? 865 00:48:05,508 --> 00:48:09,553 Só tive más recomendações como marido. 866 00:48:09,638 --> 00:48:13,725 Tipo: "Não gostei da experiência." 867 00:48:13,808 --> 00:48:18,355 "Não gosto, meia estrela," nunca recebo um "fixe," certo? 868 00:48:19,230 --> 00:48:21,733 Torna-se ruído branco, passado um tempo. 869 00:48:21,817 --> 00:48:25,028 "Estou a fazer algo mal outra vez? Pois, claro, está bem. 870 00:48:25,112 --> 00:48:27,780 Ótimo, o que fiz desta vez? 871 00:48:27,863 --> 00:48:29,532 O que tenho de melhorar? 872 00:48:29,617 --> 00:48:31,368 Vá, diz-me, porra," certo? 873 00:48:33,495 --> 00:48:36,163 Por isso, não ouço a minha querida esposa. 874 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Como o idiota que sou, portanto… 875 00:48:39,292 --> 00:48:41,420 Um dia levei uma dura lição, sabem? 876 00:48:42,378 --> 00:48:43,547 Ao pequeno-almoço. 877 00:48:43,630 --> 00:48:46,257 Por algum motivo, tive 20 minutos para mim, 878 00:48:46,342 --> 00:48:49,720 o que é raro com dois miúdos com menos de quatro anos. 879 00:48:49,803 --> 00:48:53,057 E pensei: "Porra, consigo mesmo fazer o pequeno-almoço, 880 00:48:53,140 --> 00:48:54,223 como antigamente. 881 00:48:54,307 --> 00:48:56,768 Vou fazer dois ovos malpassados, torradas, 882 00:48:56,852 --> 00:48:59,603 um bacon queimado como eu gosto. 883 00:48:59,688 --> 00:49:01,188 Vai ser ótimo, certo?" 884 00:49:01,272 --> 00:49:04,275 Estou a divertir-me, um pequeno-almoço Grand Slam. 885 00:49:04,358 --> 00:49:07,570 Sento-me, tenho sumo de laranja, água. 886 00:49:07,653 --> 00:49:10,282 Parece uma foto dum anúncio. 887 00:49:10,365 --> 00:49:13,035 E assim que me sento, o meu telefone pisca 888 00:49:13,118 --> 00:49:15,537 e recebo uma mensagem de um amigo. 889 00:49:15,620 --> 00:49:19,540 Ele diz: "Meu, pensava que vinhas à reunião no Zoom. 890 00:49:19,623 --> 00:49:22,793 Começou há cinco minutos, precisamos de ti." 891 00:49:22,877 --> 00:49:24,462 E fiquei maluco. 892 00:49:24,545 --> 00:49:27,132 Tipo, porra, claro que tinha uma reunião. 893 00:49:27,215 --> 00:49:30,260 Claro que tenho uma reunião, porque não podia 894 00:49:30,343 --> 00:49:34,388 ter a porra dum filho da puta dum momento para mim mesmo! 895 00:49:34,472 --> 00:49:37,100 A porra da torrada até voou. 896 00:49:37,183 --> 00:49:38,477 Fodi aquilo tudo. 897 00:49:38,560 --> 00:49:43,232 De repente, a minha filha, que tinha dois anos e meio, 898 00:49:43,315 --> 00:49:46,652 entra na cozinha a chorar imenso 899 00:49:46,735 --> 00:49:51,615 e a dizer: "Desculpa, papá!" 900 00:49:51,698 --> 00:49:53,992 E eu pensei: "Merda!" 901 00:49:54,075 --> 00:49:56,995 Ajoelhei-me e disse-lhe: "Não, querida, anda cá. 902 00:49:57,078 --> 00:49:59,707 Não é contigo. O papá nunca gritaria contigo. 903 00:49:59,790 --> 00:50:03,460 Eu amo-te, querida. O papá estava a gritar com o telefone. 904 00:50:03,543 --> 00:50:06,755 Grito com o telefone quando ele diz coisas que não gosto. 905 00:50:08,715 --> 00:50:11,593 Tenho problemas. Desculpa. Nunca gritaria contigo." 906 00:50:11,677 --> 00:50:14,470 Sentia as lágrimas dela a secar na minha t-shirt. 907 00:50:14,553 --> 00:50:16,640 Tipo: "Querida, eu nunca faria isso. 908 00:50:16,723 --> 00:50:18,058 Amo-te. Ainda me amas?" 909 00:50:18,142 --> 00:50:20,310 "Sim." E eu: "Certo, querida." 910 00:50:20,393 --> 00:50:22,520 E depois faço aquela cena 911 00:50:22,603 --> 00:50:26,232 em que os viramos e empurramos na direção que queremos. 912 00:50:35,075 --> 00:50:37,952 E tive de admitir que fiz aquilo 913 00:50:38,870 --> 00:50:41,540 a uma miúda de dois anos e meio, e foi-se embora 914 00:50:41,623 --> 00:50:43,500 e eu fiquei ali a pensar: 915 00:50:43,583 --> 00:50:45,502 "Que consequências vai isto ter? 916 00:50:46,753 --> 00:50:49,757 Ela vai brincar e esquecer isto, 917 00:50:49,840 --> 00:50:52,550 ou já não vai ser astronauta?" 918 00:50:52,633 --> 00:50:55,387 Tipo, o que acabei de fazer? 919 00:50:56,930 --> 00:51:00,808 Achava-me melhor que o meu pai, mas cometo os mesmos erros. 920 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Odeio-me, porra. 921 00:51:02,393 --> 00:51:04,687 Não fiz a reunião, não comi o que fiz. 922 00:51:04,772 --> 00:51:06,982 Fui para cima, queria estar sozinho. 923 00:51:07,065 --> 00:51:11,110 Só queria estar sozinho, mas tenho uma mulher, não funciona assim. 924 00:51:11,193 --> 00:51:12,070 Sabem? 925 00:51:12,153 --> 00:51:15,198 Especialmente quando fazemos tanta merda como eu fiz 926 00:51:15,282 --> 00:51:16,700 e tão barulhenta. 927 00:51:16,783 --> 00:51:19,285 Sabia que ela vinha no corredor. 928 00:51:19,368 --> 00:51:21,997 Sabia que ela ia falar do assunto. 929 00:51:22,080 --> 00:51:26,250 Vinha toda preparadinha 930 00:51:26,333 --> 00:51:28,753 e eu a pensar: "Por favor, meu Deus, 931 00:51:28,837 --> 00:51:32,590 deixa-a dar-me dois minutos para me acalmar." 932 00:51:33,383 --> 00:51:35,718 Não, ela entra e diz logo: "Então, 933 00:51:38,053 --> 00:51:42,392 queres falar daquele pequeno incidente que aconteceu lá em baixo na cozinha?" 934 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 E eu: "Não, podes dar-me um segundo? 935 00:51:44,812 --> 00:51:47,605 Estou destroçado. Dá-me um segundo. Eu sei." 936 00:51:47,688 --> 00:51:50,942 Já se está a cagar e tem razão, a filha também é dela, 937 00:51:51,025 --> 00:51:54,863 e diz: "Se pensas que podes fazer isso nesta casa…" 938 00:51:54,947 --> 00:51:56,948 Essa merda toda, 939 00:51:57,032 --> 00:51:59,450 e tinha toda a razão, 940 00:51:59,533 --> 00:52:01,537 mas eu não estava preparado. 941 00:52:02,453 --> 00:52:05,790 Por isso, ignorei-a. "Também são meus filhos e…" 942 00:52:08,252 --> 00:52:09,793 E fico ali, 943 00:52:13,005 --> 00:52:15,550 deitado na cama e zangado com ela. 944 00:52:15,633 --> 00:52:18,595 Ela não fez nada e fico só a olhar para a boca dela 945 00:52:19,762 --> 00:52:21,598 a mexer-se, não ouço nada. 946 00:52:23,475 --> 00:52:26,895 Comecei a pensar nas notícias, veio-me uma história à cabeça. 947 00:52:28,813 --> 00:52:31,608 Sabem? Aquelas que se ouvem de vez em quando. 948 00:52:31,692 --> 00:52:35,153 Um tipo que nunca cometeu nenhum crime na vida, 949 00:52:35,237 --> 00:52:37,488 ia à igreja todas as semanas. 950 00:52:37,572 --> 00:52:39,365 Ajudava velhinhas a atravessar. 951 00:52:39,448 --> 00:52:41,868 E depois, do nada, mata a mulher. 952 00:52:43,495 --> 00:52:46,455 Tem de ser em alturas destas. Tem de ser. 953 00:52:48,417 --> 00:52:50,752 Ele tinha algo a dizer. 954 00:52:50,835 --> 00:52:53,255 Tipo, não sei, fiz merda, mas… 955 00:52:53,963 --> 00:52:57,800 Sabia que ela tinha razão, fiquei ali, aguentei, sabem? 956 00:52:57,883 --> 00:53:01,847 Mas digo-vos, já agora, que da próxima vez que virem um gajo 957 00:53:01,930 --> 00:53:04,098 que nem nunca fugiu aos impostos 958 00:53:04,182 --> 00:53:05,850 matar a mulher do nada, 959 00:53:05,933 --> 00:53:08,853 é altura de perguntar: "O que é que ela disse?" 960 00:53:08,937 --> 00:53:10,730 Estou só dizer, está bem? 961 00:53:15,777 --> 00:53:18,863 Analisem o problema a 360 graus. 962 00:53:19,697 --> 00:53:21,575 Então, 963 00:53:22,367 --> 00:53:26,788 adoro o meu pai e tudo, mas há coisas que quero melhorar, 964 00:53:26,872 --> 00:53:30,000 e orgulho-me de os meus filhos não terem medo de mim. 965 00:53:30,083 --> 00:53:33,795 E sempre que fiz merda, baixei-me à altura dos meus filhos, 966 00:53:33,878 --> 00:53:35,963 admiti o erro e pedi desculpa. 967 00:53:36,047 --> 00:53:38,508 Ótimo, os meus filhos não têm medo de mim. 968 00:53:38,592 --> 00:53:42,512 A minha filha agora tem quatro anos e meio 969 00:53:42,595 --> 00:53:46,850 e, sempre que me começo a passar, ela tem-me ajudado a parar. 970 00:53:46,933 --> 00:53:49,685 Sempre que ouço aquela voz doce, não consigo… 971 00:53:49,768 --> 00:53:52,188 Penso: "Papá, desculpa," e para logo… 972 00:53:52,272 --> 00:53:54,023 É hilariante. Estou na cozinha… 973 00:53:54,107 --> 00:53:56,317 Estou sempre na cozinha a fazer algo. 974 00:53:56,400 --> 00:53:59,737 E um dia entro e digo: "Que merda de torradeira é esta? 975 00:54:00,613 --> 00:54:02,157 Qual era o mal da antiga? 976 00:54:02,240 --> 00:54:05,993 Tenho de descarregar uma app para fazer uma puta duma…" 977 00:54:06,077 --> 00:54:08,078 E de repente, ela… 978 00:54:08,162 --> 00:54:11,457 na divisão ao lado, diz: "Papá, não grites assim!" 979 00:54:12,458 --> 00:54:15,837 Mal ouço a voz dela, digo: "Tens razão, querida, desculpa. 980 00:54:16,838 --> 00:54:19,590 Desculpa, vou descarregar a app. 981 00:54:21,008 --> 00:54:25,097 No mesmo tempo que demoraria a fazer a porra da torrada!" 982 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 "Papá, disseste uma palavra feira." 983 00:54:31,687 --> 00:54:33,145 Ela faz isso. 984 00:54:33,228 --> 00:54:36,232 Uma noite… Temos uma noite de cinema por semana. 985 00:54:36,315 --> 00:54:38,943 Adoro, vemos sempre cenas da Pixar. 986 00:54:39,027 --> 00:54:41,278 Aqueles filmes são ótimos. 987 00:54:41,362 --> 00:54:43,490 São para miúdos e graúdos. Incríveis. 988 00:54:43,573 --> 00:54:45,617 Sentamo-nos, com pipocas e tudo. 989 00:54:45,700 --> 00:54:48,035 Temos uma smart TV na sala. 990 00:54:48,118 --> 00:54:49,997 Malta, é uma smart TV. 991 00:54:50,080 --> 00:54:51,622 É mesmo inteligente. 992 00:54:52,457 --> 00:54:53,792 É a porra da TV. 993 00:54:53,875 --> 00:54:57,295 É tão inteligente que, daquela vez, 994 00:54:57,378 --> 00:55:00,173 desliguei as luzes porque íamos ver um filme, 995 00:55:00,257 --> 00:55:03,343 mas a TV é tão inteligente que eu carregava no "on"… 996 00:55:03,427 --> 00:55:05,262 que já nem se faz. 997 00:55:05,345 --> 00:55:06,512 Não carreguem. 998 00:55:06,595 --> 00:55:10,142 Se carregarem no "on," fode-se. Têm de carregar noutros dois. 999 00:55:10,225 --> 00:55:13,227 "É isso que tenho de fazer, porra?" 1000 00:55:14,687 --> 00:55:17,065 "Não grites assim." "Está bem, querida." 1001 00:55:18,775 --> 00:55:22,653 Esta porra, com a luz apagada, não liga, 1002 00:55:22,737 --> 00:55:25,115 porque pensa: "bem, não há luzes, 1003 00:55:25,198 --> 00:55:28,283 não está aqui ninguém." 1004 00:55:28,368 --> 00:55:30,453 Talvez estejam a dormir no sofá 1005 00:55:30,537 --> 00:55:32,455 e tenham rebolado no comando. 1006 00:55:32,538 --> 00:55:34,207 Entretanto estou no escuro: 1007 00:55:34,290 --> 00:55:38,628 "Vai ligar porque comprei-te e já disse que sim, porra," certo? 1008 00:55:40,088 --> 00:55:41,757 A minha miúda vem a correr. 1009 00:55:42,548 --> 00:55:45,218 Tipo: "Papá, não grites assim." 1010 00:55:45,302 --> 00:55:47,803 E eu: "Está bem, querida. Desculpa." 1011 00:55:47,887 --> 00:55:49,888 E ela: "Papá, porque gritas assim?" 1012 00:55:49,972 --> 00:55:52,100 "Porque esta TV foi muito cara. 1013 00:55:52,183 --> 00:55:54,143 Quero ver o filme contigo 1014 00:55:54,227 --> 00:55:56,645 e sempre que a tento ligar, não liga. 1015 00:55:56,730 --> 00:55:58,272 É sempre alguma coisa." 1016 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 E ela põe a mão no meu ombro 1017 00:56:00,483 --> 00:56:04,403 e diz: "Papá, vai ficar tudo bem." 1018 00:56:04,487 --> 00:56:06,865 Certo? Acho que ela nem sabe o que isso é, 1019 00:56:07,948 --> 00:56:11,160 só sabe quando o dizer, porque a minha mulher o diz. 1020 00:56:11,243 --> 00:56:14,413 "Querida, vai ficar tudo bem. Arranjamos outro balão. 1021 00:56:14,497 --> 00:56:15,915 Podemos arranjar outro." 1022 00:56:15,998 --> 00:56:17,125 Então, disse-o. 1023 00:56:17,208 --> 00:56:19,502 Só dizia: "Papá, vai ficar tudo bem." 1024 00:56:19,585 --> 00:56:22,672 Certo? Tinha aquela mãozinha fofa no meu ombro. 1025 00:56:22,755 --> 00:56:25,592 E não sei, bateu-me, fiquei a pensar. 1026 00:56:26,592 --> 00:56:28,385 Tens razão, vai ficar tudo bem. 1027 00:56:29,303 --> 00:56:31,222 "Bem, posso ligar a luz. 1028 00:56:33,475 --> 00:56:35,185 Relaxar. Nem preciso de o ver. 1029 00:56:35,268 --> 00:56:38,020 Desde que esteja contigo, é ótimo." 1030 00:56:38,103 --> 00:56:41,732 Foi um momento profundo para mim, por um segundo. 1031 00:56:41,817 --> 00:56:45,237 Depois senti-me um falhado 1032 00:56:45,320 --> 00:56:49,948 por ter uma miúda de quatro anos e meio a ser a minha conselheira de vida, 1033 00:56:50,032 --> 00:56:52,410 a atirar-me as verdades à cara. 1034 00:56:56,832 --> 00:56:59,042 Enfim. 1035 00:56:59,125 --> 00:57:03,547 Ia tentar ficar sóbrio até perceber… 1036 00:57:04,130 --> 00:57:06,548 Mas é uma merda, meu, não vos vou mentir. 1037 00:57:07,550 --> 00:57:10,595 Todos dias a enfrentar a vida. 1038 00:57:13,097 --> 00:57:14,682 A orar por conseguir dormir. 1039 00:57:14,765 --> 00:57:17,143 Meu Deus, acaba com isto. 1040 00:57:17,227 --> 00:57:19,312 Odeio aquela gente sóbria e feliz. 1041 00:57:19,395 --> 00:57:23,023 "É fantástico, sinto-me tão vivo. Tenho montes de energia." 1042 00:57:25,067 --> 00:57:27,028 Quanto tempo dura isso? 1043 00:57:27,112 --> 00:57:30,615 Eu bebo um batido uma vez por semana, é a minha cena. 1044 00:57:30,698 --> 00:57:33,242 Um cocktail de cerveja, que tristeza. 1045 00:57:33,827 --> 00:57:34,910 É uma cena triste 1046 00:57:34,993 --> 00:57:37,580 como um atleta velho que já não pode correr. 1047 00:57:42,877 --> 00:57:45,588 "Eu bebia, meu, era ótimo." 1048 00:57:45,672 --> 00:57:46,713 Então… 1049 00:57:47,465 --> 00:57:49,258 Enfim… 1050 00:57:49,342 --> 00:57:51,802 É verdade, nem disse como me impressionou 1051 00:57:51,887 --> 00:57:54,972 estar neste anfiteatro. Isto é ótimo. 1052 00:57:56,223 --> 00:57:57,392 Sim. 1053 00:58:02,355 --> 00:58:05,442 É hilariante. Ficam aqui uma hora, com este vento, 1054 00:58:05,525 --> 00:58:07,193 com os lábios gretados. 1055 00:58:07,277 --> 00:58:09,528 É como estar na proa de um barco. 1056 00:58:11,822 --> 00:58:15,117 Bem, vamos acabar com umas piadas parvas. 1057 00:58:15,910 --> 00:58:17,162 Vamos a isso, certo? 1058 00:58:17,245 --> 00:58:20,290 Vejamos o que eu fiz. Estou a sair-me bem. 1059 00:58:20,373 --> 00:58:22,708 Bem, eis uma das boas. 1060 00:58:22,792 --> 00:58:23,960 Há uns anos, 1061 00:58:24,043 --> 00:58:27,547 antes desta merda estúpida da pandemia começar, 1062 00:58:28,673 --> 00:58:32,760 a tentativa preguiçosa da Mãe Natureza de se livrar de alguns, 1063 00:58:32,843 --> 00:58:36,222 sempre a procrastinar, como se fosse um exame. 1064 00:58:38,975 --> 00:58:42,687 Estava em Nova Iorque, tinha um espetáculo. Ia fazer de bombeiro. 1065 00:58:42,770 --> 00:58:45,940 Bem, não sou o melhor dos atores. 1066 00:58:46,023 --> 00:58:46,942 Alguns viram. 1067 00:58:47,025 --> 00:58:49,277 Espero que tenham pagado, pelintras. 1068 00:58:50,320 --> 00:58:52,863 Alguns viram de borla, cabrões. 1069 00:58:53,447 --> 00:58:56,533 Enfim, não sou o melhor dos atores, tenho de parecer, 1070 00:58:56,617 --> 00:59:00,830 deixei crescer um bigode de bombeiro enorme e estúpido, 1071 00:59:00,913 --> 00:59:04,208 que ficava ótimo quando usava a roupa de bombeiro, 1072 00:59:04,292 --> 00:59:05,918 e puseram-me terra na cara. 1073 00:59:06,002 --> 00:59:09,755 Parecia que combatia fogos há 20 anos. 1074 00:59:09,838 --> 00:59:12,467 Contudo, assim que despia o fato 1075 00:59:12,550 --> 00:59:15,428 e me limpavam a cara, e vestia a minha roupa normal, 1076 00:59:15,512 --> 00:59:18,723 parecia imediatamente uma velha queen 1077 00:59:18,807 --> 00:59:21,058 que nunca encontrou o amor. 1078 00:59:22,477 --> 00:59:27,607 E por sorte, estava em Nova Iorque em junho, 1079 00:59:27,690 --> 00:59:31,485 que descobri rapidamente que era o mês do Orgulho Gay. 1080 00:59:31,568 --> 00:59:33,153 O mês inteiro. 1081 00:59:33,237 --> 00:59:37,033 E deixem-me que vos diga, os homens gay têm uma presença forte. 1082 00:59:37,117 --> 00:59:41,162 É de ponta a ponta, a puta da ilha estava quase a tombar, 1083 00:59:41,245 --> 00:59:42,372 São tantos. 1084 00:59:42,455 --> 00:59:45,165 E eu ali a pensar: "Meu Deus!" 1085 00:59:45,248 --> 00:59:47,335 Trinta dias desta merda. 1086 00:59:47,418 --> 00:59:48,878 E eu a passear-me 1087 00:59:48,962 --> 00:59:52,382 com o bigode ruivo à Freddy Mercury. 1088 00:59:53,382 --> 00:59:56,802 Vão abordar-me em todo o lado. 1089 00:59:56,885 --> 01:00:00,263 Estava em forma de ator, todo definido. 1090 01:00:03,475 --> 01:00:08,355 Digo-vos, em 30 dias do mês de junho, 1091 01:00:08,438 --> 01:00:12,110 nem um único gay olhou para mim, sequer. 1092 01:00:13,402 --> 01:00:15,278 Dar em cima de mim, esqueçam. 1093 01:00:15,363 --> 01:00:21,452 Nunca me senti tão velho e tão indesejável na vida. 1094 01:00:21,535 --> 01:00:24,372 Digo-vos, há uma coisa que, enquanto homens, 1095 01:00:24,455 --> 01:00:27,500 quando envelhecem, as mulheres já nem olham para vocês. 1096 01:00:27,583 --> 01:00:30,587 Sabem que vão chegar a essa idade, o dia vai chegar, 1097 01:00:30,670 --> 01:00:33,715 mas ninguém diz, a certa altura, que ficam tão velhos 1098 01:00:33,798 --> 01:00:36,633 que nem um gajo vos quer foder, certo? 1099 01:00:37,468 --> 01:00:38,720 Meu, que afirmação. 1100 01:00:38,803 --> 01:00:42,307 Quando ficas tão velho, uma queen qualquer de 60 anos diz: 1101 01:00:42,390 --> 01:00:44,267 "Desanda. Consigo melhor. 1102 01:00:44,350 --> 01:00:45,477 Meu Deus! 1103 01:00:45,560 --> 01:00:48,855 Faz um transplante capilar. Um jet bronze. 1104 01:00:48,938 --> 01:00:52,525 Eu arranjo alguém nos 40. Vá, desanda." 1105 01:00:52,608 --> 01:00:55,068 Tive a porra dum ataque de pânico. 1106 01:00:55,152 --> 01:00:58,363 Pensei: "Meu Deus, esperei demais para me casar. 1107 01:00:58,447 --> 01:01:00,742 Tive filhos tarde, vou morrer em breve." 1108 01:01:00,825 --> 01:01:03,368 Estava mesmo a fazer contas à vida. 1109 01:01:03,452 --> 01:01:07,832 Estava a descer a Ninth Avenue, com um andar um bocado feminino, 1110 01:01:07,915 --> 01:01:09,250 a chamar a atenção. 1111 01:01:09,333 --> 01:01:10,292 Que desespero. 1112 01:01:10,377 --> 01:01:12,878 Vão-se foder, senhoras, já passaram por isso. 1113 01:01:13,838 --> 01:01:16,715 Querem sentir que ainda conseguem. 1114 01:01:17,592 --> 01:01:20,052 E lá ia eu pela rua abaixo. 1115 01:01:24,932 --> 01:01:26,892 Oxalá isto não fosse verdade. 1116 01:01:26,975 --> 01:01:30,228 Ia a descer a Ninth Avenue e, de repente, olho para cima 1117 01:01:30,312 --> 01:01:33,440 e, a dois quarteirões, vejo uma lésbica a aparecer. 1118 01:01:33,523 --> 01:01:36,277 Certo? E sei que estamos em Bolder, no Colorado. 1119 01:01:36,360 --> 01:01:40,407 Estão todos a pensar: "Foda-se, meu…" 1120 01:01:41,573 --> 01:01:45,077 Tipo: "Como é que sabias que era lésbica, meu? 1121 01:01:45,160 --> 01:01:46,287 Isso não é fixe. 1122 01:01:46,370 --> 01:01:49,207 Olhaste para ela e soubeste logo que era lésbica? 1123 01:01:49,915 --> 01:01:52,042 Não a conheces, como é que… 1124 01:01:52,752 --> 01:01:54,795 sabes assim que alguém é lésbica?" 1125 01:01:55,422 --> 01:01:56,630 É fácil. 1126 01:01:58,048 --> 01:01:59,675 Da mesma forma que vocês. 1127 01:02:03,178 --> 01:02:05,305 Da mesma forma que as outras lésbicas. 1128 01:02:06,140 --> 01:02:07,683 Não é cálculo. 1129 01:02:09,393 --> 01:02:13,147 Não, mas eu entendo que, em 2021, não podes dizer 1130 01:02:13,230 --> 01:02:16,025 que sabes "como é uma lésbica", certo? 1131 01:02:16,900 --> 01:02:19,487 Julgando pelo vosso silêncio, sim, certo? 1132 01:02:20,320 --> 01:02:21,863 Não podes, certo? 1133 01:02:21,947 --> 01:02:25,408 É engraçado que, se um puto branco na casa dos 20 viesse aqui, 1134 01:02:25,493 --> 01:02:28,578 todo penteadinho, de colarinho, mocassins, sem meias, 1135 01:02:28,662 --> 01:02:31,748 olhavam para ele e pensavam: "É um estudante, violador. 1136 01:02:31,832 --> 01:02:34,085 O pai é juiz. Não vai preso. 1137 01:02:34,168 --> 01:02:37,880 Sim. Matou cinco pessoas num acidente por estar bêbado. 1138 01:02:37,963 --> 01:02:40,758 Já está à espera do seu novo Dodge Challenger." 1139 01:02:40,842 --> 01:02:41,967 Certo? 1140 01:02:42,468 --> 01:02:46,180 Sim, isso já podem ver. 1141 01:02:46,263 --> 01:02:47,640 Claro como a água. 1142 01:02:49,392 --> 01:02:50,852 Lésbica. 1143 01:02:52,187 --> 01:02:53,813 Não faço ideia… 1144 01:02:55,147 --> 01:02:58,400 Não, mas essa é a extensão do vosso progressismo. 1145 01:02:58,483 --> 01:02:59,568 Certo? 1146 01:03:00,360 --> 01:03:03,072 Não fazem ideia. 1147 01:03:03,155 --> 01:03:04,240 Certo? 1148 01:03:04,823 --> 01:03:06,325 Vamos jogar um jogo. 1149 01:03:06,867 --> 01:03:08,828 Vou mencionar umas pessoas 1150 01:03:10,037 --> 01:03:12,790 e vamos ver o que vos ocorre, está bem? 1151 01:03:14,583 --> 01:03:15,960 Trabalhador das obras. 1152 01:03:16,710 --> 01:03:18,045 Fã de desporto. 1153 01:03:19,213 --> 01:03:20,255 Pintor. 1154 01:03:21,173 --> 01:03:22,300 Skatista. 1155 01:03:23,092 --> 01:03:24,302 Lésbica. 1156 01:03:25,468 --> 01:03:26,887 Certo? Apaga-se tudo. 1157 01:03:28,973 --> 01:03:30,558 Aquilo é uma lésbica? 1158 01:03:30,642 --> 01:03:32,017 Eu sou uma?… 1159 01:03:34,062 --> 01:03:36,938 Tipo, eu tenho amigos gay, mas nunca reparei… 1160 01:03:37,022 --> 01:03:39,317 em nenhuma característica. 1161 01:03:40,233 --> 01:03:43,237 Ouçam, não digo que todas as lésbicas são iguais. 1162 01:03:43,320 --> 01:03:45,990 Nunca diria nada tão ignorante. 1163 01:03:46,073 --> 01:03:49,243 Mas digo que, 1164 01:03:49,327 --> 01:03:52,205 por vezes, há semelhanças. 1165 01:03:52,288 --> 01:03:53,372 Certo? 1166 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 Cabelo rapado, carteira com corrente, a subir a rua. 1167 01:03:59,212 --> 01:04:00,087 Certo? 1168 01:04:01,005 --> 01:04:05,508 Mas, mesmo assim, não é absoluto. 1169 01:04:05,593 --> 01:04:08,345 Apontem-me uma arma, mas tenho de dizer lésbica. 1170 01:04:09,222 --> 01:04:10,347 Tenho de dizer. 1171 01:04:10,430 --> 01:04:13,100 Resposta final, lésbica. 1172 01:04:13,850 --> 01:04:14,768 Certo? 1173 01:04:16,728 --> 01:04:18,272 Enfim… 1174 01:04:18,855 --> 01:04:21,608 Ela vem a subir a rua. 1175 01:04:22,527 --> 01:04:24,153 Eu vou a descer, certo? 1176 01:04:25,988 --> 01:04:27,740 E para mim é claro 1177 01:04:29,200 --> 01:04:32,912 que, se continuarmos a andar como estamos, vamos dar um encontrão. 1178 01:04:32,995 --> 01:04:36,957 Não quero dar um encontrão a uma mulher nem a ninguém em Nova Iorque, 1179 01:04:37,040 --> 01:04:38,583 por isso, sou cavalheiro. 1180 01:04:38,667 --> 01:04:40,210 Calculo mentalmente o tempo 1181 01:04:40,293 --> 01:04:43,047 e desvio-me gradualmente para a minha via. 1182 01:04:43,130 --> 01:04:46,342 Fica tudo bem, certo? Mas depois acontece algo estranho. 1183 01:04:46,425 --> 01:04:48,928 Andámos mais uns 30 metros 1184 01:04:49,012 --> 01:04:51,138 e ela volta para a minha via. 1185 01:04:51,222 --> 01:04:54,725 E eu a pensar: "Ena, que loucura. 1186 01:04:56,518 --> 01:04:58,145 Achei que estava resolvido." 1187 01:04:58,728 --> 01:05:01,315 Bem, volto a mudar de direção. 1188 01:05:01,398 --> 01:05:05,987 Estamos a andar, mais 30 metros e ela volta para a minha via. 1189 01:05:06,070 --> 01:05:08,405 E agora estou encostado à berma. 1190 01:05:08,488 --> 01:05:11,992 E penso, como é que sou politicamente correto aqui? 1191 01:05:12,075 --> 01:05:13,660 O que é suposto fazer aqui? 1192 01:05:13,743 --> 01:05:17,457 Devo saltar para a ciclovia, 1193 01:05:17,540 --> 01:05:20,960 ser atropelado por um miúdo de bicicleta elétrica 1194 01:05:21,043 --> 01:05:23,212 a 60 km/h 1195 01:05:23,295 --> 01:05:25,588 e cair ao chão de joelhos e cotovelos? 1196 01:05:25,673 --> 01:05:27,758 E sempre que chover, pensar 1197 01:05:27,842 --> 01:05:30,637 numa lésbica que me fez sair do passeio? 1198 01:05:31,178 --> 01:05:32,555 É isso que devo fazer? 1199 01:05:33,472 --> 01:05:35,683 É suposto ceder-lhe o passeio todo? 1200 01:05:35,767 --> 01:05:38,727 Tipo: "Oh, sua gayzisse!" 1201 01:05:38,810 --> 01:05:39,812 Não é? 1202 01:05:41,438 --> 01:05:45,317 Ou armo o ombro 1203 01:05:46,402 --> 01:05:47,862 e protejo a minha via? 1204 01:05:47,945 --> 01:05:48,903 Certo? 1205 01:05:49,947 --> 01:05:54,202 Não me orgulho disto, porque escolhi a última opção. 1206 01:05:54,993 --> 01:05:57,955 Tipo: "Olha, tenho 53 anos. 1207 01:05:58,038 --> 01:06:01,917 Mudei-me duas vezes. Sou reformado. Sou a vítima, caralho." 1208 01:06:02,000 --> 01:06:03,543 Então… 1209 01:06:03,627 --> 01:06:08,090 Armo o ombro e penso imediatamente que aquilo ia dar para o torto. 1210 01:06:08,173 --> 01:06:10,843 Nunca fiz isto com uma mulher antes. 1211 01:06:10,927 --> 01:06:13,887 É público, as pessoas vão ver, o que vai acontecer? 1212 01:06:13,970 --> 01:06:16,640 E a sério, ela começou a apertar, a mexer-se, 1213 01:06:16,723 --> 01:06:20,477 eu inclinei-me, tinha as pernas arqueadas. 1214 01:06:20,560 --> 01:06:23,772 Ela tinha corpo de segurança e eu não queria rodopiar. 1215 01:06:23,855 --> 01:06:25,482 Não ia rodopiar. 1216 01:06:25,565 --> 01:06:27,902 Não admito essa merda. 1217 01:06:27,985 --> 01:06:30,738 Começo a fazer isto e, ao último segundo, 1218 01:06:30,822 --> 01:06:33,615 ela desvia o ombro e não chocamos, 1219 01:06:33,698 --> 01:06:35,743 mas os nossos braços roçaram 1220 01:06:35,827 --> 01:06:40,205 com força suficiente para nos fazer voltar. 1221 01:06:41,498 --> 01:06:43,583 Certo? Sei que a maioria conduz, 1222 01:06:43,667 --> 01:06:48,463 por isso vou explicar rapidamente a etiqueta pedestre de Nova Iorque. 1223 01:06:48,547 --> 01:06:50,548 Se descerem a rua em Nova Iorque 1224 01:06:50,632 --> 01:06:53,802 e roçarem com o braço em alguém, 1225 01:06:53,885 --> 01:06:55,053 não têm de parar. 1226 01:06:55,137 --> 01:06:57,765 Basta olhar: "Desculpe, tenha um bom dia." 1227 01:06:57,848 --> 01:07:01,310 Certo? Depois há o nível seguinte. Sobe um bocadinho. 1228 01:07:01,393 --> 01:07:04,020 Vais a andar na rua, esbarras mesmo em alguém, 1229 01:07:04,105 --> 01:07:06,565 tens de te virar: "Desculpe, não reparei." 1230 01:07:06,648 --> 01:07:08,983 Fazes uma vénia: "Lamento." 1231 01:07:09,068 --> 01:07:11,778 O que seja… "Meu mestre…" 1232 01:07:11,862 --> 01:07:13,822 para impedir que piore. 1233 01:07:14,740 --> 01:07:16,117 E depois há a última. 1234 01:07:16,200 --> 01:07:19,453 Vais a descer a rua e esbarram com tanta força 1235 01:07:19,537 --> 01:07:22,915 que te viras e fazes como o Dustin Hoffman e o De Niro: 1236 01:07:22,998 --> 01:07:26,210 "Então? Estou a andar, porra! 1237 01:07:26,293 --> 01:07:28,628 Desviei-me duas vezes, não viu? 1238 01:07:28,712 --> 01:07:31,048 Você virou duas vezes?" 1239 01:07:31,132 --> 01:07:34,427 Então, viro-me para este confronto 1240 01:07:34,510 --> 01:07:38,263 e deixem-me que vos diga, ela nem sequer olhou. 1241 01:07:40,182 --> 01:07:42,602 E, na verdade, isso incomodou-me… 1242 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 durante uns três dias. 1243 01:07:49,150 --> 01:07:51,277 Durante três dias, andei nas ruas: 1244 01:07:51,360 --> 01:07:52,820 "Cum caralho, 1245 01:07:52,903 --> 01:07:55,530 só pode ter feito aquela merda de propósito! 1246 01:07:55,613 --> 01:07:57,198 Quem faz aquela merda?" 1247 01:07:57,282 --> 01:08:00,368 E aquela raiva estava a consumir-me 1248 01:08:00,452 --> 01:08:02,955 e sabia que ia acabar por ficar no meu peito 1249 01:08:03,038 --> 01:08:05,958 e, mais uma vez, ia ser: "Papá, desculpa." 1250 01:08:06,042 --> 01:08:09,587 Tipo, não posso fazer isto aos meus filhos. 1251 01:08:09,670 --> 01:08:12,297 Então, comecei a ler sobre raiva. 1252 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 Pesquisei: "como esquecer merdas." 1253 01:08:16,802 --> 01:08:18,095 Encontrei empatia. 1254 01:08:18,178 --> 01:08:21,598 Se tens empatia por alguém, pões-te no lugar dele, 1255 01:08:21,682 --> 01:08:24,143 consegues perceber 1256 01:08:24,227 --> 01:08:27,187 as suas motivações, as tuas, encontras um meio-termo, 1257 01:08:27,270 --> 01:08:30,440 então, vamos lá, deixa-me pôr-me no lugar dela. 1258 01:08:30,523 --> 01:08:35,362 O que faria alguém desviar-se acidentalmente da sua via duas vezes? 1259 01:08:35,445 --> 01:08:37,698 Comecei a mandar para o ar. 1260 01:08:37,782 --> 01:08:40,367 Teria um pé torto? Não. 1261 01:08:40,450 --> 01:08:41,702 Teve um AVC? 1262 01:08:41,785 --> 01:08:45,205 Paralisia cerebral do lado direito? 1263 01:08:45,957 --> 01:08:48,417 Ela era mãe? Tinha uma perna de pau? 1264 01:08:48,500 --> 01:08:51,837 Sabem? É daquelas pessoas que anda aos ziguezagues? 1265 01:08:51,920 --> 01:08:54,465 Vais atrás delas no aeroporto, são lentas. 1266 01:08:54,548 --> 01:08:57,885 Se vais para a direita, começam a arrastar a mala para lá. 1267 01:08:57,968 --> 01:09:00,428 Vais para a esquerda, elas vão também. 1268 01:09:00,512 --> 01:09:02,013 Como a sair dum barco. 1269 01:09:02,097 --> 01:09:05,935 E era tudo não, corta! Certo? 1270 01:09:06,018 --> 01:09:07,477 E eu continuava zangado. 1271 01:09:07,562 --> 01:09:09,938 Continuava zangado, caralho. 1272 01:09:11,815 --> 01:09:14,318 E disse: "O que importa? Estou-me a cagar." 1273 01:09:14,860 --> 01:09:17,153 Menti, disse que me estava a cagar. 1274 01:09:17,237 --> 01:09:19,365 Acabei por ir para casa. 1275 01:09:19,448 --> 01:09:22,827 Depois fui lavar a louça, é muito relaxante. 1276 01:09:22,910 --> 01:09:25,662 Uma semana depois, não estás a pensar em nada. 1277 01:09:25,745 --> 01:09:27,915 Esvaziaste o cérebro, lavas a louça, 1278 01:09:27,998 --> 01:09:30,918 e de repente, aparece-me a resposta. 1279 01:09:31,002 --> 01:09:34,045 Veio-me à cabeça e olhei para cima. 1280 01:09:34,128 --> 01:09:37,758 Tipo: "Meu Deus! Já sei porque é que ela o fez." 1281 01:09:39,593 --> 01:09:41,720 Sei porque esbarrou em mim. 1282 01:09:43,847 --> 01:09:47,727 Esbarrou em mim porque é lésbica. 1283 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 Foi ali mesmo. 1284 01:09:57,068 --> 01:09:59,905 Andava à procura de respostas onde não havia. 1285 01:09:59,988 --> 01:10:01,865 Estava à frente do meu nariz. 1286 01:10:01,948 --> 01:10:05,660 Ela fê-lo porque é lésbica. 1287 01:10:08,663 --> 01:10:12,125 Julgando pelo vosso silêncio, 1288 01:10:12,877 --> 01:10:14,670 eu explico. 1289 01:10:16,713 --> 01:10:18,257 Vamos todos ter empatia. 1290 01:10:18,340 --> 01:10:22,010 Ponham-se no lugar duma lésbica, está bem? 1291 01:10:23,345 --> 01:10:24,888 Com quem saem as lésbicas? 1292 01:10:24,972 --> 01:10:25,973 Mulheres. 1293 01:10:27,515 --> 01:10:30,060 Com quem vão viver? Mulheres. 1294 01:10:30,143 --> 01:10:32,478 Com quem têm relações? Mulheres. 1295 01:10:32,562 --> 01:10:34,815 Com quem acabam por casar? Mulheres. 1296 01:10:34,898 --> 01:10:38,235 E eu pensei: "Meu Deus! Fui eu." 1297 01:10:38,318 --> 01:10:40,653 Eu sei como é aquela merda. 1298 01:10:40,737 --> 01:10:43,532 Sei o que é viver com uma merda dessas. 1299 01:10:44,658 --> 01:10:46,535 Sei exatamente o que é… É inútil. 1300 01:10:47,202 --> 01:10:48,245 Deixá-las felizes. 1301 01:10:48,328 --> 01:10:51,873 "Olha, comprei-te este brilhante. Acertei?" 1302 01:10:51,957 --> 01:10:55,002 Tentar responsabilizá-las pelas suas ações delas. . 1303 01:10:55,085 --> 01:10:56,378 Não vai acontecer. 1304 01:10:57,045 --> 01:10:59,632 O melhor que conseguem é: "Desculpa, mas…" 1305 01:11:01,300 --> 01:11:04,177 Sei o que é estar a ganhar uma discussão 1306 01:11:04,260 --> 01:11:07,430 e elas virarem-se, chorarem e pedires desculpa. 1307 01:11:07,513 --> 01:11:09,265 E pensas: que raio aconteceu? 1308 01:11:09,350 --> 01:11:12,227 Como estou a perder? Tinha isto no papo. 1309 01:11:12,310 --> 01:11:14,897 Sentes-te tão parvo, tens de ir dar uma volta. 1310 01:11:14,980 --> 01:11:16,148 E só pensas: 1311 01:11:16,232 --> 01:11:19,610 como é que perdi outra vez? 1312 01:11:19,693 --> 01:11:22,947 E depois percebes, faz-te sentir estúpido, 1313 01:11:23,030 --> 01:11:26,158 e vês um idiota careca com uma barba ruiva gigante 1314 01:11:26,242 --> 01:11:29,285 e pensas: "Toma lá um bocado dessa merda. 1315 01:11:31,247 --> 01:11:33,373 Toma lá um bocado dessa raiva." 1316 01:11:33,457 --> 01:11:34,333 Sim. 1317 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 Sinto-me tão estúpido por ter ficado chateado com a mulher. 1318 01:11:41,007 --> 01:11:43,592 Devia ter-lhe oferecido uma cerveja, 1319 01:11:44,552 --> 01:11:46,970 ter ouvido os problemas e ter tido empatia, 1320 01:11:47,053 --> 01:11:50,390 tipo: "A culpa não é tua. Casaste com uma mulher, como eu. 1321 01:11:50,473 --> 01:11:53,143 Não vais ganhar. Não há como ganhar isto." 1322 01:11:54,562 --> 01:11:59,148 Sim. Se não acreditarem em mim, observem as pessoas um bocado. 1323 01:11:59,232 --> 01:12:01,693 Reparem no rosto médio de uma lésbica. 1324 01:12:02,485 --> 01:12:05,363 Não as lésbicas na casa dos 20, com a vida pela frente, 1325 01:12:05,447 --> 01:12:07,700 com o Natal nos olhos, certo? 1326 01:12:07,783 --> 01:12:12,120 Uma lésbica com 35, 36, 1327 01:12:12,203 --> 01:12:16,250 a começar a perceber como isto vai ser. 1328 01:12:16,333 --> 01:12:20,003 E olhem para o resto do bar e encontrem um gajo da mesma idade. 1329 01:12:20,087 --> 01:12:21,755 Vejam o olhar dele. 1330 01:12:22,505 --> 01:12:25,300 Vejam o olhar dela e voltem para o dele. 1331 01:12:25,383 --> 01:12:27,052 É a mesma merda de olhar. 1332 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 Sim. E eles olham para os gays. 1333 01:12:30,680 --> 01:12:33,642 Dos gajos mais felizes que já conheci. 1334 01:12:34,935 --> 01:12:37,312 Quase em demasia. Tipo: "Como vai isso?" 1335 01:12:37,395 --> 01:12:38,730 E eles: "Olá!" 1336 01:12:39,272 --> 01:12:41,692 Quase voam do outro lado da sala 1337 01:12:41,775 --> 01:12:46,072 com aquela falta de estrogénio que lhes fode os sonhos. 1338 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 Não. 1339 01:12:49,450 --> 01:12:51,702 Repara, pode ser uma fachada. 1340 01:12:52,452 --> 01:12:55,955 Não digo que todos os gays sejam felizes, 1341 01:12:56,038 --> 01:12:59,877 mas parece-me que se divertem imenso. 1342 01:13:00,668 --> 01:13:04,213 Meu, são das pessoas mais positivas que já conheci. 1343 01:13:04,297 --> 01:13:09,428 Apoiam qualquer ideia que tenhas. Tipo: "Sim, queen, sim! 1344 01:13:09,512 --> 01:13:12,848 És feroz, tu consegues!" 1345 01:13:12,932 --> 01:13:15,892 As lésbicas estão no bar como polícias exaustos. 1346 01:13:15,975 --> 01:13:17,978 "É só tretas. 1347 01:13:18,062 --> 01:13:19,772 Em que caralho pensei? 1348 01:13:19,855 --> 01:13:23,900 Mudar-me para casa dela dez dias depois. Que caralho pensei? 1349 01:13:24,902 --> 01:13:26,237 Ela é louca!" 1350 01:13:28,947 --> 01:13:32,075 Não, digo-vos, acho que os homens casados e as lésbicas 1351 01:13:32,158 --> 01:13:34,160 têm de começar a sair mais, 1352 01:13:34,243 --> 01:13:37,957 e temos de nos juntar para resolver o nosso problema em comum, 1353 01:13:38,040 --> 01:13:39,792 as mulheres das nossas vidas. 1354 01:13:39,875 --> 01:13:42,627 Para podermos chegar à felicidade 1355 01:13:42,710 --> 01:13:44,420 dum qualquer homem gay. 1356 01:13:45,588 --> 01:13:50,052 Sim, se acreditam nessa merda, dou-vos um conselho. 1357 01:13:50,135 --> 01:13:53,805 Se vão expandir a vossa rede de amigos, 1358 01:13:53,888 --> 01:13:55,015 aconselho-vos: 1359 01:13:55,098 --> 01:13:57,475 não podem sair com qualquer lésbica. 1360 01:13:58,060 --> 01:14:01,062 Sim? Têm de se certificar que estão a sair com o gajo 1361 01:14:01,147 --> 01:14:03,440 da relação, certo? 1362 01:14:03,523 --> 01:14:06,193 E não quero dizer masculino, não sou arrogante. 1363 01:14:06,277 --> 01:14:11,323 Por "gajo" só quero dizer que leva as culpas a maioria das vezes. 1364 01:14:11,407 --> 01:14:12,323 Certo? 1365 01:14:12,407 --> 01:14:14,618 Porque nenhuma relação é equilibrada. 1366 01:14:14,702 --> 01:14:16,745 Alguém se está a safar mais. 1367 01:14:16,828 --> 01:14:19,915 Alguém se escuda no outro. Parece uma corrida de motas. 1368 01:14:19,998 --> 01:14:22,960 Alguém leva com a chuva na cara. 1369 01:14:24,753 --> 01:14:25,628 Certo? 1370 01:14:25,712 --> 01:14:27,713 Alguém está escondido lá atrás. 1371 01:14:27,797 --> 01:14:29,340 "Sim, está mesmo molhado." 1372 01:14:29,423 --> 01:14:31,510 Escondido debaixo do poncho. 1373 01:14:32,135 --> 01:14:36,223 Homem-mulher, mulher-mulher, eles-eles, não importa aquilo que gostam. 1374 01:14:36,307 --> 01:14:39,643 Em todas as relações há alguém que lava a louça 1375 01:14:39,727 --> 01:14:41,562 e alguém que a deixa de molho. 1376 01:14:41,645 --> 01:14:42,855 Certo? 1377 01:14:44,480 --> 01:14:47,650 Não a deixam de molho. Sabem que a vais lavar. 1378 01:14:47,733 --> 01:14:49,027 Só estão à tua espera. 1379 01:14:49,110 --> 01:14:51,197 Passado um tempo, já não aguentas. 1380 01:14:51,280 --> 01:14:53,948 Está ali, tens de a ir lavar. 1381 01:14:54,032 --> 01:14:54,992 E o que fazem? 1382 01:14:55,075 --> 01:14:57,912 Sentam-se e esperam como se não soubessem, 1383 01:14:57,995 --> 01:15:01,415 esperam até ouvir as panelas e é aí que começa o teatro. 1384 01:15:01,498 --> 01:15:03,667 É aí que aparecem a dizer: "O quê? 1385 01:15:04,333 --> 01:15:06,002 Eu ia fazer isso!" 1386 01:15:07,670 --> 01:15:10,715 E tu: "Não, não ias. Isto está aqui há oito horas. 1387 01:15:10,798 --> 01:15:14,135 Água à temperatura ambiente, ovos mexidos a boiar. 1388 01:15:14,218 --> 01:15:16,388 Não me enganas, seu animal. 1389 01:15:16,472 --> 01:15:18,432 Foste criada por animais, baza." 1390 01:15:20,392 --> 01:15:23,437 "Não grites comigo!" Certo? 1391 01:15:24,145 --> 01:15:25,272 Sim. 1392 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 Todas as relações têm a pessoa 1393 01:15:27,857 --> 01:15:31,027 que tira o lixo do caixote 1394 01:15:31,110 --> 01:15:32,487 e força um bocado… 1395 01:15:33,363 --> 01:15:36,742 Amarra o saco e deixa-o encostado à bancada. 1396 01:15:36,825 --> 01:15:39,995 Parece que levou um tiro na nuca… 1397 01:15:40,953 --> 01:15:43,915 E depois há a pessoa que pega nele 1398 01:15:43,998 --> 01:15:48,670 e o leva para a rua, à noite, e o deita no contentor, certo? 1399 01:15:49,420 --> 01:15:53,675 A minha mulher é hilariante, amo-a, mas tem as piores desculpas. 1400 01:15:53,758 --> 01:15:55,427 "Porque nunca levas o lixo?" 1401 01:15:55,510 --> 01:15:58,097 E ela: "Eu levava, mas tenho medo dos coiotes. 1402 01:16:00,390 --> 01:16:01,600 Tenho medo." 1403 01:16:01,683 --> 01:16:04,560 Tipo: "Eu também! 1404 01:16:05,437 --> 01:16:06,730 São cães raivosos. 1405 01:16:06,813 --> 01:16:09,023 Caçam em matilhas de dois ou três. 1406 01:16:13,528 --> 01:16:15,822 Não o fazes porque não queres, 1407 01:16:15,905 --> 01:16:19,283 porque sabes que eu faço, afasta-te de mim, por favor." 1408 01:16:19,367 --> 01:16:20,827 Digo-vos… 1409 01:16:21,662 --> 01:16:22,997 Enfim… 1410 01:16:24,413 --> 01:16:27,083 Sei que já disse merdas muito divisivas hoje, 1411 01:16:27,167 --> 01:16:30,712 por isso, antes de ir, 1412 01:16:30,795 --> 01:16:31,963 quero… 1413 01:16:33,215 --> 01:16:35,092 Vamos unir-nos. 1414 01:16:36,175 --> 01:16:38,553 São tempos muito divisivos. 1415 01:16:39,262 --> 01:16:40,805 Todos querem segurança. 1416 01:16:40,888 --> 01:16:44,392 Vamos falar de um tema normal, genérico, 1417 01:16:44,475 --> 01:16:47,145 para irem felizes para casa, sem discussões. 1418 01:16:47,228 --> 01:16:48,813 Parece-vos bem? Ótimo. 1419 01:16:48,897 --> 01:16:52,108 Vamos falar do aborto. Pronto. 1420 01:16:52,192 --> 01:16:54,527 Todos têm uma opinião. 1421 01:16:56,405 --> 01:16:57,780 "O corpo é meu." 1422 01:16:57,863 --> 01:17:00,450 "Então vai ao Arkansas, vadia!" 1423 01:17:00,533 --> 01:17:03,453 Certo? Todos têm opinião. 1424 01:17:04,747 --> 01:17:09,333 Tal como eu, e peço desculpa por terem de ouvir a minha. 1425 01:17:09,417 --> 01:17:12,378 Porque… Digo-vos já. 1426 01:17:12,462 --> 01:17:16,592 Tenho uma opinião mesmo estranha sobre o aborto. 1427 01:17:16,675 --> 01:17:18,843 Vou dizer-vos já à partida, está bem? 1428 01:17:18,927 --> 01:17:22,597 Sou 100 % pró-escolha, sempre fui. 1429 01:17:22,680 --> 01:17:25,225 Senhoras, eu disse que era estranha. 1430 01:17:25,308 --> 01:17:28,895 Por amor de Deus. Parem de se meter na bagageira. 1431 01:17:30,397 --> 01:17:31,773 Esperem pelo fim. 1432 01:17:31,857 --> 01:17:33,775 Primeiro têm de me julgar. 1433 01:17:36,820 --> 01:17:38,363 Pés para fora do tejadilho. 1434 01:17:40,657 --> 01:17:42,283 Eu disse que era estranha. 1435 01:17:46,120 --> 01:17:48,207 Ser pró-escolha sempre fez sentido, 1436 01:17:48,290 --> 01:17:50,125 não gosto que mandem em mim 1437 01:17:50,208 --> 01:17:52,043 e pensei: o corpo é delas. 1438 01:17:52,127 --> 01:17:55,672 Quem caralho sou eu para te dizer o que fazeres ao teu corpo? 1439 01:17:55,755 --> 01:17:58,050 Então, sempre fez sentido. Certo? 1440 01:17:58,133 --> 01:18:01,553 No entanto, continuo a achar que estão a matar um bebé. 1441 01:18:02,595 --> 01:18:05,432 Estão a ver? Começa a ficar estranho. 1442 01:18:05,515 --> 01:18:08,810 Isto, para mim, faz tudo sentido. 1443 01:18:08,893 --> 01:18:11,522 Quando alguém diz: "Não me digas o que fazer. 1444 01:18:11,605 --> 01:18:13,065 O corpo é meu," 1445 01:18:13,148 --> 01:18:15,567 tem razão, deixem-na em paz. 1446 01:18:15,650 --> 01:18:17,193 "Estás a matar um bebé!" 1447 01:18:17,277 --> 01:18:19,528 Também é verdade. Sabem? 1448 01:18:22,240 --> 01:18:23,492 Para sermos sinceros, 1449 01:18:23,575 --> 01:18:25,702 é esse o objetivo do procedimento. 1450 01:18:26,412 --> 01:18:29,122 Não vais lá porque te dói um ouvido. 1451 01:18:30,207 --> 01:18:32,375 Vais lá porque: "Tenho um bebé, 1452 01:18:32,458 --> 01:18:34,168 tira-mo daqui, porra!" 1453 01:18:34,252 --> 01:18:38,548 Certo? Entras com o bebé, sais sem o bebé. 1454 01:18:38,632 --> 01:18:41,427 O que aconteceu ao bebé? 1455 01:18:42,593 --> 01:18:44,428 Algo aconteceu, caralho. Então… 1456 01:18:45,347 --> 01:18:47,432 Os pró-escolha: "Ainda não é vida. 1457 01:18:47,515 --> 01:18:49,600 Não é um bebé se…" Sei lá o quê. 1458 01:18:49,683 --> 01:18:52,395 "Antes da primeira quinta-feira ou da última, 1459 01:18:52,478 --> 01:18:54,147 e dares uma volta." 1460 01:18:54,230 --> 01:18:56,900 Passam nos intervalos da chuva. 1461 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 Dizem: "Ainda não é um bebé," 1462 01:18:59,778 --> 01:19:01,488 o que pode ou não ser verdade. 1463 01:19:01,572 --> 01:19:03,157 Não sei, não sou médico, 1464 01:19:03,240 --> 01:19:06,452 mas a minha intuição diz-me que não faz sentido. 1465 01:19:07,910 --> 01:19:08,828 Ainda não é. 1466 01:19:08,912 --> 01:19:12,707 Seria como eu fazer um bolo e pôr a massa numa forma, 1467 01:19:12,790 --> 01:19:15,543 pô-la no forno, e cinco minutos depois apareces, 1468 01:19:15,627 --> 01:19:18,463 agarras na forma e atiras para o chão. 1469 01:19:19,088 --> 01:19:22,175 E eu: "Que caralho! Estragaste o meu bolo de anos." 1470 01:19:22,258 --> 01:19:24,970 E tu dizes: "Ainda não era um bolo." 1471 01:19:25,720 --> 01:19:28,140 Tipo: "Bem, teria sido. 1472 01:19:29,015 --> 01:19:31,267 Se não fizesses isso, 1473 01:19:31,350 --> 01:19:33,978 daqui a 50 minutos, era um bolo. 1474 01:19:34,062 --> 01:19:37,273 Algo aconteceu àquele bolo, cabrão assassino de bolos!" 1475 01:19:37,357 --> 01:19:38,608 Certo? 1476 01:19:38,692 --> 01:19:42,737 Antes que os pró-vida fiquem todos entusiasmados, 1477 01:19:42,820 --> 01:19:45,657 eu acho ótimo andarem a matar os vossos bebés. 1478 01:19:47,117 --> 01:19:49,202 É fantástico. 1479 01:19:49,285 --> 01:19:53,038 Ajudem a Mãe Natureza. Já somos muitos. 1480 01:19:53,122 --> 01:19:58,878 Têm estado 54 ºC lá fora. Há animais em extinção. 1481 01:19:59,587 --> 01:20:01,965 Há plástico na porra dos oceanos. 1482 01:20:03,048 --> 01:20:06,177 Não precisamos de mais gente. 1483 01:20:06,260 --> 01:20:09,222 E especialmente, se forem sinceros, 1484 01:20:09,305 --> 01:20:11,725 já fizeram alguma coisa boa na vida? 1485 01:20:16,062 --> 01:20:19,190 A pessoa que fodem está a fazer alguma coisa boa? 1486 01:20:19,815 --> 01:20:22,568 Se a resposta às duas perguntas é não, 1487 01:20:22,652 --> 01:20:24,988 porque iriam gerar uma boa pessoa? 1488 01:20:26,405 --> 01:20:28,783 Não digo que vão gerar uma má pessoa, 1489 01:20:28,867 --> 01:20:33,247 só vão gerar outra pessoa que não avança quando semáforo fica verde, 1490 01:20:33,330 --> 01:20:35,582 porque está a olhar para o telemóvel. 1491 01:20:36,667 --> 01:20:38,668 Acabou o tempo. Foram fantásticos. 1492 01:20:38,752 --> 01:20:41,462 Muito obrigado. 1493 01:20:42,838 --> 01:20:44,215 Foi fantástico. 1494 01:20:49,053 --> 01:20:51,263 Obrigado a todos mais uma vez. 1495 01:20:51,347 --> 01:20:53,225 Agradeço imenso, boa noite. 1496 01:20:59,313 --> 01:21:00,940 Bill Burr! 1497 01:22:08,006 --> 01:22:10,010 Legendas: Raquel Santos