1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,685 --> 00:00:22,315 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 4 00:00:33,827 --> 00:00:36,955 Senhoras e senhores, Bill Burr! 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,803 Maravilha, obrigado! 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,805 Muito obrigado. 7 00:00:55,348 --> 00:00:57,933 Obrigado de verdade. Como vocês estão? 8 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 Como vai a vida? Beleza. 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,523 Vocês que estão de pé, sentem! 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,817 Sentem aí. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,485 Vejam se tenho graça. 12 00:01:07,568 --> 00:01:10,738 Passei um ano e meio isolado, assim como vocês. 13 00:01:12,032 --> 00:01:16,202 Beleza. Como é bom estar aqui em Denver, cara! 14 00:01:19,830 --> 00:01:25,085 É legalizada no estado, mas não no país todo, cara! 15 00:01:27,838 --> 00:01:30,967 O pessoal aqui se veste como se fosse fazer trilha. 16 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 Os pijamas da North Face e essas porcarias que vocês têm. 17 00:01:39,392 --> 00:01:41,310 Vocês todos vivem isolados. 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,607 Então, 19 00:01:46,690 --> 00:01:48,610 como vão vocês, cara? 20 00:01:48,693 --> 00:01:51,070 Como tem sido a pandemia? Aproveitaram? 21 00:01:51,153 --> 00:01:52,780 Respeitaram a quarentena? 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 Vocês se cuidaram? 23 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 Não! 24 00:01:56,242 --> 00:01:57,743 Estou de saco cheio de quem… 25 00:01:57,827 --> 00:02:00,955 "Eu não me cuidei! Eu não acredito nessa porra! 26 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 É tudo mentira!" 27 00:02:05,210 --> 00:02:07,253 Estamos totalmente divididos. 28 00:02:07,337 --> 00:02:09,547 Uns dizem: "Tem que tomar a vacina. 29 00:02:09,630 --> 00:02:12,675 Tem que se enrolar num cachecol, 30 00:02:12,758 --> 00:02:15,262 cobrir o rosto e prender a respiração 31 00:02:15,345 --> 00:02:17,263 pra olhar as fotos das pessoas." 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 Outros dizem: "Não estou nem aí! 33 00:02:20,767 --> 00:02:24,312 Vou andar na rua com minhas bolas pra fora, 34 00:02:24,395 --> 00:02:27,315 porque é o que Jesus disse em João 13. 35 00:02:27,398 --> 00:02:32,570 Foi o que eu li no meu curso da Bíblia. Não quero nem saber. 36 00:02:35,030 --> 00:02:37,742 Se eu for infectado, vou pro hospital e digo: 37 00:02:37,825 --> 00:02:39,827 'Me curem, vocês tinham razão.'" 38 00:02:42,372 --> 00:02:44,623 Bando de hipócritas. 39 00:02:44,707 --> 00:02:47,377 Os liberais dizem: "Tem que usar máscara." 40 00:02:47,460 --> 00:02:50,045 Daí metade deles abaixam a máscara para falar. 41 00:02:50,128 --> 00:02:52,132 Ou usam com o nariz pra fora. 42 00:02:53,007 --> 00:02:56,552 E tem o outro bando de idiotas, que sempre foram patriotas. 43 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 "América: ame-a ou deixe-a! 44 00:03:00,265 --> 00:03:01,473 Eu apoio o Exército! 45 00:03:02,142 --> 00:03:03,810 Se não gostou, mude de país. 46 00:03:03,893 --> 00:03:07,105 América: ame-a ou deixe-a." Beleza, chegou a vacina. 47 00:03:07,188 --> 00:03:08,940 "Não confio no governo." 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,737 Porra, de onde foi que isso saiu? 49 00:03:13,820 --> 00:03:16,780 Achei que vocês adoravam. 50 00:03:16,863 --> 00:03:20,785 Não eram vocês que balançavam a bandeira e tudo mais? 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 O negócio é o seguinte. 52 00:03:23,037 --> 00:03:27,875 A gente só vai resolver essa parada quando entrarmos num acordo, 53 00:03:27,958 --> 00:03:32,130 o que nunca, jamais vai acontecer. 54 00:03:32,213 --> 00:03:37,302 Então a gente tem que fazer algum lance de Jogos Vorazes. 55 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 Quem ganhar, ganhou. 56 00:03:40,763 --> 00:03:44,100 Os antivacina contra os vacinados. 57 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Um campo gigantesco 58 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 com todo mundo que não quer se vacinar, 59 00:03:50,105 --> 00:03:53,610 os gorduchos e os lunáticos, beleza? 60 00:03:53,693 --> 00:03:56,947 Eles têm que atravessar o campo inteiro 61 00:03:57,030 --> 00:03:59,698 e chegar ao outro lado 62 00:03:59,782 --> 00:04:02,243 enquanto um helicóptero sobrevoa 63 00:04:02,327 --> 00:04:06,288 atirando doses de vacina. 64 00:04:06,372 --> 00:04:07,248 Beleza? 65 00:04:07,332 --> 00:04:10,083 Sei o que estão pensando: "Não é justo, cara. 66 00:04:10,167 --> 00:04:14,172 Estou correndo com esse tênis de merda, e você está num helicóptero 67 00:04:14,255 --> 00:04:15,382 com uma arma." 68 00:04:15,465 --> 00:04:19,385 Bom, e eles são liberais com armas, né? 69 00:04:20,345 --> 00:04:21,345 E não sabem usar. 70 00:04:21,428 --> 00:04:24,932 "Meu Deus, está vivo? Vai me acertar? 71 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Não me sinto seguro!" 72 00:04:26,517 --> 00:04:29,062 Neste momento, já está na metade do caminho. 73 00:04:29,145 --> 00:04:31,563 Uma das alças do seu macacão arrebentou. 74 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 Se você chegar ao outro lado, no final, 75 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 assim como na queimada, vamos pontuar. 76 00:04:38,153 --> 00:04:39,322 "Quem ganhou?" 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,617 É uma ideia, sei lá. 78 00:04:42,700 --> 00:04:43,702 Eu… 79 00:04:44,827 --> 00:04:47,538 Eu nem sei mais o que fazer, meio que desisti. 80 00:04:47,622 --> 00:04:49,707 Preciso ser sincero com vocês. 81 00:04:49,790 --> 00:04:53,085 No primeiro ano dessa porcaria, 82 00:04:53,168 --> 00:04:56,963 eu era um americano, sabe, e eu torcia por todo mundo. 83 00:04:57,048 --> 00:04:59,008 Depois, sei lá. 84 00:05:00,510 --> 00:05:04,555 Nos deixaram sair por algumas semanas, depois teve isolamento de novo, 85 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 e eu não consegui mais me importar. 86 00:05:06,848 --> 00:05:09,727 Tipo: "Não estou nem aí. Não quero mais saber. 87 00:05:09,810 --> 00:05:14,273 Espero que mais um monte de gente morra, de verdade." 88 00:05:18,402 --> 00:05:21,613 Mas a coisa boa que essa pandemia trouxe… 89 00:05:21,697 --> 00:05:24,242 E eu espero que, quando isto for lançado, 90 00:05:24,325 --> 00:05:27,745 isto seja considerado coisa do passado, se Deus quiser. 91 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 Mas a coisa boa dessa pandemia 92 00:05:29,955 --> 00:05:33,125 é que ela desacelerou a cultura do cancelamento. 93 00:05:33,208 --> 00:05:34,918 Não é mesmo? 94 00:05:35,002 --> 00:05:39,340 Sim, estando em casa, é meio difícil mostrar o pau no trabalho. 95 00:05:39,965 --> 00:05:41,217 Sabe? 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 E tem gente que ainda consegue. 97 00:05:43,385 --> 00:05:45,930 Estão lá na chamada do Zoom, sem calça. 98 00:05:46,847 --> 00:05:50,267 De repente, ficam de pé, com os balangandãs na tela. 99 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 Deram um jeito de serem demitidos em casa. 100 00:05:53,980 --> 00:05:55,440 Surreal. 101 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 Mas foi bom dar umas férias para esses loucos. 102 00:06:00,612 --> 00:06:02,238 A cultura do cancelamento 103 00:06:02,322 --> 00:06:05,032 estava ficando sem gente para cancelar. 104 00:06:05,115 --> 00:06:06,283 Sabe? 105 00:06:06,367 --> 00:06:11,038 Por mais que quisessem expor todo mundo, era finita a quantidade de gente 106 00:06:11,122 --> 00:06:13,665 que mostrava o pau no trabalho. 107 00:06:13,750 --> 00:06:16,043 Apesar das estatísticas, né? 108 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 "A cada 1,6 segundos, alguém bota o pau pra fora 109 00:06:20,380 --> 00:06:22,967 e balança na cara de uma mulher numa salinha." 110 00:06:23,050 --> 00:06:27,097 Você fica: "O quê? A cada 1,6 segundos?" 111 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 Não devo ter prestado atenção. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,853 "A cada 3,2 segundos, 113 00:06:33,937 --> 00:06:37,315 um homem goza e esfrega na cara de uma mulher." 114 00:06:37,398 --> 00:06:40,108 Cacete! Eu não sabia disso. 115 00:06:40,192 --> 00:06:41,610 Né? Pois é. 116 00:06:41,693 --> 00:06:46,823 Então, felizmente, eles reuniram todos esses animais malditos… 117 00:06:48,910 --> 00:06:50,620 e se livraram deles, certo? 118 00:06:50,703 --> 00:06:53,622 Mas tudo meio que virou uma indústria caseira. 119 00:06:53,705 --> 00:06:55,958 Foi um jeito de tirar alguns homens 120 00:06:56,042 --> 00:06:57,835 que estavam atrapalhando, sabe? 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,087 Tudo é assim. 122 00:06:59,170 --> 00:07:01,463 Você concorda com a proposta inicial 123 00:07:01,547 --> 00:07:03,632 e depois tudo sai de controle. 124 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 Então, sei lá. 125 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 Mas ficaram sem gente, e teve um momento hilário 126 00:07:08,137 --> 00:07:12,225 no ano passado, quando começaram a tentar cancelar gente morta. 127 00:07:12,892 --> 00:07:16,437 Vocês lembram? De repente, do nada, John Wayne virou assunto. 128 00:07:17,688 --> 00:07:19,065 São imagens inéditas? 129 00:07:19,148 --> 00:07:21,983 Um filme novo que decidiram não lançar no passado? 130 00:07:22,568 --> 00:07:27,198 E, na verdade, eram uns brancos bundões "woke". 131 00:07:27,282 --> 00:07:30,702 "Minha nossa! Vocês viram o que o John Wayne disse 132 00:07:31,452 --> 00:07:34,872 na Playboy de 1971?" 133 00:07:35,790 --> 00:07:38,667 Dá pra… É um bando de gente branca 134 00:07:38,750 --> 00:07:42,755 enfurecida com um cara branco morto. 135 00:07:43,840 --> 00:07:46,675 "Não posso mais tolerar isso. 136 00:07:48,343 --> 00:07:54,017 Não posso mais tolerar o John Wayne, que está morto há 45 anos, 137 00:07:54,100 --> 00:07:57,895 dizendo coisas numa revista que não existe mais. 138 00:07:58,645 --> 00:08:01,357 Eu apoio as pessoas negras." 139 00:08:04,443 --> 00:08:05,318 Idiotas. 140 00:08:05,402 --> 00:08:10,157 Que tipo de pessoa branca se refere a si mesma como "woke"? 141 00:08:10,240 --> 00:08:11,158 Sabe? 142 00:08:11,242 --> 00:08:14,370 Se você realmente tivesse consciência social, 143 00:08:14,453 --> 00:08:18,082 teria percebido que os brancos roubaram essa palavra dos negros. 144 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 De novo, é aquele lance do Elvis, né? 145 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 Mas quer saber? Eu culpo os negros por isso. 146 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 Foi cagada de um deles. 147 00:08:28,425 --> 00:08:31,970 Estavam numa festa, tinha gente branca, 148 00:08:32,053 --> 00:08:34,140 e deixaram escapar. 149 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 "Stay woke", ou seja lá como. 150 00:08:37,227 --> 00:08:39,687 Algum branquelo ouviu e: "O que é isso? 151 00:08:40,437 --> 00:08:41,480 Meu Deus! 152 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 'Stay woke'? Quero falar isso. 153 00:08:44,275 --> 00:08:47,445 Quero dizer perto dos meus amigos para ser consciente. 154 00:08:47,528 --> 00:08:49,363 Minha nossa! Eu vou dizer isso. 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 Eu estou woke pra caralho! 156 00:08:54,202 --> 00:08:55,327 Sou do movimento. 157 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Já chega! 158 00:08:59,540 --> 00:09:02,793 Eu apoio os negros no meu apartamento branco no Twitter. 159 00:09:02,877 --> 00:09:05,880 Eu sou assim. Estou aqui por vocês." 160 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 Todo branco mente pra si mesmo que, 161 00:09:10,508 --> 00:09:12,887 se estivesse vivo 150 anos atrás, 162 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 teria trabalhado na ferrovia subterrânea, 163 00:09:15,555 --> 00:09:17,475 ajudando escravizados a fugir. 164 00:09:17,558 --> 00:09:20,310 "Eu seria um dos brancos bonzinhos, sim. 165 00:09:20,393 --> 00:09:25,775 Eu dedicaria tempo e arriscaria minha vida." 166 00:09:26,567 --> 00:09:28,860 Mas a verdade é que você faria 167 00:09:28,945 --> 00:09:31,572 a mesma coisa que faz hoje: nada. 168 00:09:32,907 --> 00:09:34,367 Nadica de nada. 169 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Talvez uma #VidasNegrasImportam. 170 00:09:38,495 --> 00:09:43,125 "Nossa! Estou de coração partido aqui no meu sofá de canto." 171 00:09:48,838 --> 00:09:52,217 Minha parte preferida dos protestos do Black Lives Matter 172 00:09:52,302 --> 00:09:56,847 foram as vitrines das lojas cobertas com um compensado 173 00:09:56,930 --> 00:09:59,142 e com "Vidas Negras Importam" escrito 174 00:09:59,225 --> 00:10:00,600 no próprio compensado. 175 00:10:00,685 --> 00:10:04,688 Eu adoro a dualidade dessa mensagem. 176 00:10:04,772 --> 00:10:07,650 Tipo: "Vidas negras importam, somos todos iguais. 177 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 Não incendeiem minha loja, animais! 178 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 Todos são bem-vindos na loja. 179 00:10:13,572 --> 00:10:14,615 Podem entrar. 180 00:10:14,698 --> 00:10:16,492 Um de cada vez, atrás dele! 181 00:10:16,575 --> 00:10:22,288 É um espaço seguro para todos." 182 00:10:24,833 --> 00:10:25,793 É. 183 00:10:25,877 --> 00:10:27,587 O John Wayne nasceu em 1907. 184 00:10:27,670 --> 00:10:29,547 Ele faz jus à época. 185 00:10:29,630 --> 00:10:32,717 E tem uns panacas que dizem: "Isso não é desculpa." 186 00:10:32,800 --> 00:10:34,885 Mas é, sim. 187 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 Com certeza, é. 188 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Cada um pertence ao seu tempo. 189 00:10:40,057 --> 00:10:41,100 Olha esses jovens. 190 00:10:41,183 --> 00:10:43,685 Por um ano e meio, teve o lance da garrafa. 191 00:10:43,768 --> 00:10:46,480 Faziam uma rodinha, e alguém jogava a garrafa. 192 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 Se ela caísse de pé, eles… 193 00:10:52,110 --> 00:10:55,072 "Caralho!" Eles piravam de vez. 194 00:10:57,700 --> 00:10:59,077 Eu não entendia. 195 00:10:59,785 --> 00:11:02,120 Mas eu nasci em 1968, então pensava: 196 00:11:02,203 --> 00:11:05,040 "Tudo bem, ninguém tentou impedir. 197 00:11:05,123 --> 00:11:07,668 É claro que, uma hora, ia cair de pé. 198 00:11:07,752 --> 00:11:09,253 Que porra é essa?" Não é? 199 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Eu que não vou cortar o barato. 200 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 Estão animados, vão dar uma volta de patinete elétrico. 201 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Tipo uma gangue ou sei lá. Façam o que quiserem. 202 00:11:20,848 --> 00:11:23,725 É, isso foi moda por meio segundo. 203 00:11:25,602 --> 00:11:28,897 Sean Connery morreu. O grande Sean Connery. 204 00:11:28,980 --> 00:11:31,150 É, meu James Bond favorito. 205 00:11:32,233 --> 00:11:35,278 Sim, e ele estava tendo uma despedida decente 206 00:11:35,362 --> 00:11:37,238 por uns oito minutos no Twitter, 207 00:11:37,322 --> 00:11:40,952 até que a primeira branquela de perna peluda apareceu, beleza? 208 00:11:42,745 --> 00:11:46,790 Ela começou: "Sério? Mesmo? 209 00:11:48,417 --> 00:11:53,588 Vamos celebrar esse cara que defendia a violência contra a mulher?" 210 00:11:54,215 --> 00:11:57,258 Em primeiro lugar, ele não defendia isso. 211 00:11:57,342 --> 00:12:00,428 Só disse: "De vez em quando, tem que dar um tapinha. 212 00:12:02,682 --> 00:12:04,433 É, com as costas da mão mesmo, 213 00:12:04,517 --> 00:12:06,893 pra lembrar quem é que sustenta a casa. 214 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 Formatar o disco rígido." 215 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 Ele só disse isso, beleza? 216 00:12:15,778 --> 00:12:19,782 Sim, é loucura dizer isso em 2021. 217 00:12:19,865 --> 00:12:24,412 Em 1976, não é tão bom, mas não é loucura. 218 00:12:24,495 --> 00:12:25,578 Não é? 219 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 Ele nasceu em 1930. 220 00:12:29,125 --> 00:12:32,545 É preciso considerar a perspectiva histórica. 221 00:12:33,128 --> 00:12:37,173 Eu adoro filmes antigos. Vocês veem filmes dos anos 30, 40 e 50? 222 00:12:37,257 --> 00:12:38,217 Sim. 223 00:12:38,300 --> 00:12:41,637 Toda vez que uma mulher tem uma emoção intensificada, 224 00:12:41,720 --> 00:12:44,182 algum cara diz: "Controle-se, sua doida! 225 00:12:46,017 --> 00:12:48,477 Vá fazer uma torta e colocar na janela." 226 00:12:48,560 --> 00:12:49,478 Não é? 227 00:12:50,228 --> 00:12:51,938 Ele cresceu assistindo isso. 228 00:12:58,612 --> 00:12:59,822 Eu cresci em 1970. 229 00:12:59,905 --> 00:13:02,448 Achei que ser caminhoneiro era maneiro. 230 00:13:02,533 --> 00:13:04,535 Dava pra ter um macaco como amigo. 231 00:13:05,202 --> 00:13:07,203 Viajar por aí, ver teta de mulher. 232 00:13:07,287 --> 00:13:11,333 Eu achava que o mundo era assim. Eu não sabia, era o que eu assistia. 233 00:13:13,293 --> 00:13:17,255 Beleza, vocês vão cancelar todo esse pessoal morto 234 00:13:17,338 --> 00:13:20,968 e cagar na cabeça deles sem eles poderem se defender, 235 00:13:21,052 --> 00:13:23,512 mas por que só vão atrás dos homens? 236 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 E todas as mulheres terríveis do passado? 237 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 Se forem só atrás dos homens, é sexismo. 238 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 E ninguém quer ser sexista. 239 00:13:33,313 --> 00:13:35,815 Tipo, e a Coco Chanel? 240 00:13:36,858 --> 00:13:39,570 Ótimo exemplo. Coco Chanel. 241 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Considerada um ícone feminista amplamente. 242 00:13:42,657 --> 00:13:45,450 Ela abriu a própria fábrica de bolsas 243 00:13:45,533 --> 00:13:47,870 nos anos de 1910 ou 1920, ou sei lá. 244 00:13:47,953 --> 00:13:52,165 Nem imagino quanto sexismo ela enfrentou. 245 00:13:53,417 --> 00:13:57,295 Um feito incrível, meus parabéns, beleza? 246 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 No entanto, 247 00:14:01,008 --> 00:14:03,677 ela também era simpatizante do nazismo. 248 00:14:04,970 --> 00:14:08,682 É sério! Metade da página da Wikipédia dela fala disso. 249 00:14:08,765 --> 00:14:12,477 É só alguém entrar lá e ler. 250 00:14:13,395 --> 00:14:15,940 E, mesmo assim, nada. 251 00:14:16,023 --> 00:14:18,650 Obviamente, acontece que, na 2ª Guerra Mundial, 252 00:14:18,733 --> 00:14:21,528 o velho Adolf chegou na cidade 253 00:14:21,612 --> 00:14:23,988 com seus tanques com motores da Porsche 254 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 e tomou conta em 90 minutos. 255 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 Ela surtou 256 00:14:28,410 --> 00:14:30,662 e fechou a loja dela, beleza? 257 00:14:30,745 --> 00:14:33,748 Descobriu em que hotel os nazistas estavam ficando, 258 00:14:33,832 --> 00:14:37,085 se mudou para lá e iniciou um relacionamento 259 00:14:37,168 --> 00:14:38,962 com um dos nazistas. 260 00:14:39,045 --> 00:14:40,088 É. 261 00:14:40,172 --> 00:14:43,675 Ela passou a transar com um nazista. 262 00:14:48,138 --> 00:14:50,933 Já viram aqueles vídeos do Holocausto? 263 00:14:51,017 --> 00:14:52,977 As pilhas de calçados infantis. 264 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 É. 265 00:14:55,145 --> 00:14:58,815 Ela estava chupando o pau que fez aquilo. 266 00:15:00,192 --> 00:15:02,360 Agora, só pra refrescar minha memória, 267 00:15:03,862 --> 00:15:05,780 o que o Sean Connery fez mesmo? 268 00:15:07,407 --> 00:15:11,495 "De vez em quando, tem que dar um tapinha." 269 00:15:12,370 --> 00:15:13,372 Foi isso. 270 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 Ela ficava lá: "Ei, Adolf, o que está havendo?" 271 00:15:21,463 --> 00:15:26,135 Ela vendeu o próprio país e teve que fugir no fim da guerra. 272 00:15:26,218 --> 00:15:30,638 Não faço ideia de quantos paus ela teve que chupar pra voltar. 273 00:15:31,765 --> 00:15:34,560 Apesar disso, eu não a julgo. 274 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 Não mesmo, porque nunca passei por uma situação dessas. 275 00:15:39,357 --> 00:15:41,900 Eu nunca estive num país em que, de repente, 276 00:15:41,983 --> 00:15:45,028 o Exército mais poderoso do mundo chega 277 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 e toma conta em poucas horas. 278 00:15:47,030 --> 00:15:49,282 Ela deve ter ficado aterrorizada, né? 279 00:15:49,367 --> 00:15:51,410 E ela é mulher, sabe? 280 00:15:51,493 --> 00:15:52,618 Ela gosta de moda. 281 00:15:52,703 --> 00:15:55,580 Eles apareceram com uniformes da Hugo Boss. 282 00:15:55,663 --> 00:15:57,582 A perna dela dá uma tremidinha. 283 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 As coisas ficam feias, matam pessoas nas ruas. 284 00:16:03,672 --> 00:16:04,840 Ela surta. 285 00:16:04,923 --> 00:16:06,467 Sabe? 286 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 E ela é mulher, e mulheres sabem que, quando tudo dá errado, 287 00:16:10,095 --> 00:16:12,138 quando você fica encurralado, 288 00:16:12,222 --> 00:16:16,060 não importa a gravidade da situação, elas sempre têm a opção 289 00:16:16,143 --> 00:16:19,103 de se livrarem fodendo. 290 00:16:19,772 --> 00:16:23,317 Sempre têm essa carta na manga, não é? 291 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 Toda mulher sabe disso. 292 00:16:25,193 --> 00:16:26,820 Mulheres… Toda mulher sabe. 293 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 Homens só percebem quando são presos. 294 00:16:29,197 --> 00:16:32,242 Mulheres aprendem cedinho. 295 00:16:35,495 --> 00:16:38,415 Ela tinha essa opção e aproveitou. 296 00:16:38,498 --> 00:16:40,958 Não consigo ficar bravo com ela por isso. 297 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Agora ela já está morta, e deve estar no céu. 298 00:16:45,047 --> 00:16:48,258 Acho que ela conseguiu. Ela está lá com o Sean Connery. 299 00:16:48,342 --> 00:16:50,302 De vez em quando, eles brigam, 300 00:16:50,385 --> 00:16:52,595 e ele dá um tapinha nela, sabe? 301 00:16:52,678 --> 00:16:53,680 Ela não liga. 302 00:16:53,763 --> 00:16:55,390 Ela namorou um nazista, 303 00:16:55,473 --> 00:16:57,768 um tapinha não é nada. 304 00:16:58,560 --> 00:17:01,480 Nem Jesus pode julgar, ele tem uma prostituta. 305 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 Todo mundo já fez alguma coisa. 306 00:17:11,073 --> 00:17:12,783 É isso aí. 307 00:17:13,658 --> 00:17:16,912 Continuem comprando Coco Chanel. Ela ainda é uma heroína. 308 00:17:17,495 --> 00:17:21,542 Ela foi uma vítima daqueles tempos. 309 00:17:22,793 --> 00:17:27,213 Ela ficou assustada, teve medo. Não sabia o que fazer. 310 00:17:31,468 --> 00:17:32,510 Enfim… 311 00:17:34,137 --> 00:17:35,888 Então, são tempos esquisitos. 312 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 Obviamente, além das merdas que estão acontecendo agora, 313 00:17:39,350 --> 00:17:43,522 toda vez que penso que o feminismo esfriou, 314 00:17:43,605 --> 00:17:45,815 como uma banda que você não suporta 315 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 e que não lança nada há alguns anos, 316 00:17:48,652 --> 00:17:51,530 e você diz: "Acabou ou eles se separaram?" 317 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 E eles voltam com mais porcaria. 318 00:17:53,615 --> 00:17:55,950 Você pensa: "O que foi agora, porra?" 319 00:17:59,705 --> 00:18:03,083 Estou brincando. O feminismo não me incomoda, beleza? 320 00:18:03,167 --> 00:18:04,167 Não ligo. 321 00:18:04,250 --> 00:18:06,212 Não tenho medo dele nem nada. 322 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 Tem um motivo simples: sei que vai dar errado. 323 00:18:09,965 --> 00:18:13,302 E isso me conforta, de verdade. 324 00:18:13,385 --> 00:18:15,470 Não torço por ele, porque… 325 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 sei que ele não gosta de mim. 326 00:18:22,978 --> 00:18:25,813 Sabem por que acho que não vai sobreviver, 327 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 por que não vai dar certo? 328 00:18:27,817 --> 00:18:31,068 Porque ainda precisam da ajuda de homens. 329 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 Eu não entendo. 330 00:18:32,445 --> 00:18:35,532 Não entendo por que as mulheres não trabalham juntas 331 00:18:35,615 --> 00:18:36,908 para fazer acontecer. 332 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 Seguem vindo até nós: 333 00:18:38,410 --> 00:18:41,247 "Mais homens precisam cuidar disso. 334 00:18:41,330 --> 00:18:45,333 Os homens não vão se levantar e dizer alguma coisa?" 335 00:18:47,962 --> 00:18:50,088 Por que eu tenho que dizer algo? 336 00:18:51,673 --> 00:18:54,552 O problema é de vocês, porra! 337 00:18:56,512 --> 00:18:59,013 Por que sempre querem nos envolver? 338 00:18:59,807 --> 00:19:03,602 Eu vi uma mulher há alguns meses, jogadora profissional de futebol. 339 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Ela foi à ESPN, um canal esportivo, 340 00:19:06,688 --> 00:19:10,067 e começou a reclamar, tipo: 341 00:19:10,150 --> 00:19:12,945 "Não entendo por que atletas mulheres 342 00:19:13,028 --> 00:19:15,947 não ganham tanto quanto atletas homens." 343 00:19:16,030 --> 00:19:18,908 Beleza? E um bando de homem ficou parado lá, 344 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 fingindo que não sabia por quê. 345 00:19:23,830 --> 00:19:25,790 Ficaram fazendo cara de bobo. 346 00:19:25,873 --> 00:19:28,002 "O quê? Eu não sei. 347 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 Por que será? 348 00:19:32,755 --> 00:19:36,968 Que baita enigma! Não faço ideia." 349 00:19:40,222 --> 00:19:42,598 E eu estou em casa, gritando com a TV: 350 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 "Porque vocês não vendem ingresso!" 351 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 Ninguém vai a jogos de futebol feminino. 352 00:19:49,522 --> 00:19:53,277 Vocês jogam numa arena com 20 mil lugares, mas só tem 1500 pessoas. 353 00:19:53,360 --> 00:19:54,737 Isso não é bom! 354 00:19:55,487 --> 00:19:59,825 O promotor perdeu o emprego nesse jogo. 355 00:20:02,743 --> 00:20:05,705 Não estou dizendo que não tem atletas mulheres que… 356 00:20:05,788 --> 00:20:09,042 Serena Williams, as mulheres do UFC, sabe? 357 00:20:09,125 --> 00:20:11,337 Mas ninguém assiste o seu esporte. 358 00:20:11,420 --> 00:20:14,380 E daí você vai à TV para reclamar dos homens. 359 00:20:14,463 --> 00:20:17,425 É só o que fazem. Por que ficam gritando com a gente? 360 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 Não é nosso trabalho. 361 00:20:19,637 --> 00:20:25,267 Não é meu trabalho me importar com futebol feminino, beleza? 362 00:20:25,350 --> 00:20:28,478 Eu tenho o esporte masculino para prestar atenção. 363 00:20:28,562 --> 00:20:31,857 Esse problema é de vocês, beleza? 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,818 Cara, olha pra WNBA. 365 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 Ninguém na WNBA pegou Covid. 366 00:20:39,698 --> 00:20:40,740 Ninguém. 367 00:20:41,867 --> 00:20:45,662 Elas jogam em frente de 300 a 400 pessoas por noite 368 00:20:45,745 --> 00:20:48,207 há mais de 25 anos. 369 00:20:49,373 --> 00:20:52,335 Sem falar que é uma liga subsidiada por homens. 370 00:20:52,418 --> 00:20:55,047 Nós demos uma liga para vocês. 371 00:20:55,713 --> 00:20:57,173 Ninguém vai assistir. 372 00:20:57,257 --> 00:20:59,383 Cadê as feministas? 373 00:20:59,927 --> 00:21:02,595 As feministas deveriam lotar o lugar. 374 00:21:02,678 --> 00:21:06,517 Rosto pintado, camisetas, tetas pra fora. 375 00:21:07,808 --> 00:21:11,688 Indo à loucura, como os caras fazem na arquibancada superior 376 00:21:11,772 --> 00:21:13,107 com a pança de cerveja. 377 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 "Estou aparecendo no telão? Consegui?" 378 00:21:21,323 --> 00:21:22,365 É. 379 00:21:24,450 --> 00:21:25,327 Não rolou. 380 00:21:25,410 --> 00:21:30,498 Nenhuma de vocês foi à porra dos jogos. 381 00:21:31,207 --> 00:21:35,712 Nenhuma. Vocês falharam com elas, não eu. 382 00:21:35,795 --> 00:21:39,298 Não os homens. As mulheres falharam com a WNBA. 383 00:21:39,382 --> 00:21:44,095 Moças, digam suas cinco jogadoras da WNBA preferidas de todos os tempos. 384 00:21:44,178 --> 00:21:45,180 Vamos lá. 385 00:21:46,932 --> 00:21:49,267 Quero ouvir. Digam cinco times da WNBA. 386 00:21:49,350 --> 00:21:53,230 Digam um time da WNBA na sua cidade. Vocês não conseguem! 387 00:21:54,940 --> 00:22:00,278 Vocês não estão nem aí pra elas. 388 00:22:01,028 --> 00:22:03,323 Elas sempre jogam sem público. 389 00:22:03,407 --> 00:22:05,700 É uma tragédia, não é? 390 00:22:08,828 --> 00:22:12,998 Ao mesmo tempo, vocês assistem as Kardashians. 391 00:22:14,042 --> 00:22:15,752 Elas ganham bilhões. 392 00:22:15,835 --> 00:22:17,795 Vocês assistem os reality-shows. 393 00:22:17,878 --> 00:22:21,758 Elas ganham rios de dinheiro, porque é isso que as mulheres assistem. 394 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 O dinheiro escuta. 395 00:22:23,552 --> 00:22:25,803 Não querem ver essa merda, mas essa. 396 00:22:27,055 --> 00:22:30,975 Eles enchem essas putas de dinheiro, 397 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 bolsas, sapatos e Botox. 398 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 É uma chuva. 399 00:22:37,107 --> 00:22:38,692 Uma chuva de dinheiro. 400 00:22:39,902 --> 00:22:42,612 É, o dinheiro escuta. 401 00:22:42,695 --> 00:22:45,115 Vocês preferem ver Real Housewives, 402 00:22:45,198 --> 00:22:47,242 um bando de mulheres brigando. 403 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 "Seu marido a deixou por isso. 404 00:22:49,660 --> 00:22:53,290 É por isso que não pode ter filhos, vadia! 405 00:22:54,498 --> 00:22:57,627 Por isso você não tem bunda nem peito." 406 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 É o que vocês fazem. 407 00:22:59,797 --> 00:23:01,965 Preferem ver isso do que mulheres 408 00:23:02,048 --> 00:23:05,593 se unindo como time para alcançar um objetivo em comum. 409 00:23:05,677 --> 00:23:08,430 Preferem ver mulheres brigando. 410 00:23:09,638 --> 00:23:10,598 É. 411 00:23:11,642 --> 00:23:12,517 Não… 412 00:23:12,600 --> 00:23:17,688 E, no fim das contas, vocês querem gritar com os homens. 413 00:23:17,772 --> 00:23:20,775 Quero ver se entendi: tenho que pagar a bebida, 414 00:23:20,858 --> 00:23:24,905 impedir o assassino do machado de entrar pela janela 415 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 e assistir os jogos da WNBA por vocês? 416 00:23:28,073 --> 00:23:31,118 Quando vocês vão fazer algo por si mesmas? 417 00:23:34,873 --> 00:23:36,207 É. 418 00:23:36,290 --> 00:23:40,670 Eu não tenho pena de mulher nesse sentido, 419 00:23:40,753 --> 00:23:45,842 porque todo estudo que já foi feito para determinar quem é mais inteligente, 420 00:23:45,925 --> 00:23:46,927 homens ou mulheres, 421 00:23:47,010 --> 00:23:50,263 todo estudo diz que as mulheres são mais inteligentes. 422 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 Todo estudo. 423 00:23:52,265 --> 00:23:54,725 Moças, não aplaudam isso. 424 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Vocês sabem que sou um cuzão. 425 00:23:57,853 --> 00:24:00,148 Sabem que isso não vai acabar bem. 426 00:24:03,025 --> 00:24:04,610 "Ele disse que sou bonita? 427 00:24:05,528 --> 00:24:06,613 Ai, meu Deus!" 428 00:24:06,697 --> 00:24:08,782 Termina esse relacionamento. 429 00:24:13,662 --> 00:24:17,582 Se todo estudo diz que vocês são mais inteligentes, beleza, 430 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 deveriam se perguntar: 431 00:24:19,375 --> 00:24:23,172 se somos tão inteligentes, por que estamos nesta situação? 432 00:24:27,675 --> 00:24:28,760 Bom… 433 00:24:33,265 --> 00:24:36,727 Vocês não estão nesta situação por causa de caras como eu. 434 00:24:36,810 --> 00:24:39,395 Por mais que queiram me culpar. 435 00:24:39,478 --> 00:24:42,690 Moças, nunca passaram por um bar esportivo no sábado 436 00:24:42,773 --> 00:24:44,608 e viram a humanidade lá dentro? 437 00:24:45,318 --> 00:24:48,153 Todos aqueles bobos balançando a pança de cerveja. 438 00:24:48,238 --> 00:24:50,907 "É, ele é do meu time dos sonhos! 439 00:24:50,990 --> 00:24:52,825 Toca aqui! 440 00:24:52,908 --> 00:24:55,328 Quer pedir mais palitos de muçarela?" 441 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 Como uma mulher mais inteligente, nunca olhou pra lá 442 00:25:01,000 --> 00:25:04,128 e pensou: "Estou perdendo pra isso? 443 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 Pra isso?" 444 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 É, nada impede vocês. 445 00:25:13,178 --> 00:25:16,642 Só o fato de que vocês gostam de destruir umas às outras. 446 00:25:18,685 --> 00:25:20,312 Agora vocês ficam quietas? 447 00:25:22,397 --> 00:25:24,900 Eu sei as merdas que vocês fazem. 448 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Moças, vocês deveriam apoiar a WNBA 449 00:25:27,860 --> 00:25:31,072 do mesmo jeito que apoiam a gorda que ama o próprio corpo 450 00:25:31,155 --> 00:25:34,408 e não é mais uma ameaça pra vocês, sabe? 451 00:25:34,492 --> 00:25:37,245 A liga estaria melhor até do que a NBA. 452 00:25:40,707 --> 00:25:43,918 Meu Deus, essa é uma das coisas mais tristes que já vi. 453 00:25:44,002 --> 00:25:46,713 "Nossa, você é uma deusa! Você é linda. 454 00:25:46,797 --> 00:25:48,172 Fica ótima de biquíni. 455 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 Eu me mataria se fosse assim. 456 00:25:50,175 --> 00:25:51,927 Coma mais. 457 00:25:53,177 --> 00:25:55,180 Emagreça, sua vaca gorda." 458 00:25:55,263 --> 00:25:56,598 Simplesmente… 459 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Você vê um alcoólatra e diz: "Nossa, olha só pra você! 460 00:26:01,352 --> 00:26:04,522 Você está caído, desmaiado, seus filhos estão chorando. 461 00:26:04,605 --> 00:26:07,275 Você é um herói, um deus! 462 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 Continue assim." 463 00:26:10,362 --> 00:26:12,988 Você diria: "Cara, acorda pra vida. 464 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 Larga a bebida!" 465 00:26:18,787 --> 00:26:21,832 Admito que é uma das coisas mais geniais que já vi. 466 00:26:22,915 --> 00:26:27,003 As mulheres medianas deram um jeito de foder com a publicidade 467 00:26:27,087 --> 00:26:29,630 e tirar as mulheres lindas dos outdoors. 468 00:26:31,382 --> 00:26:35,970 É, a porra das mulheres de aparência mediana, beleza? 469 00:26:36,053 --> 00:26:37,055 Só fui sincero. 470 00:26:37,138 --> 00:26:39,723 Ninguém está vendo, podemos ser sinceros. 471 00:26:45,855 --> 00:26:49,442 Mulheres medianas com quem ninguém se importa 472 00:26:50,527 --> 00:26:53,530 e nem lembra o nome. 473 00:26:53,613 --> 00:26:54,488 Não é? 474 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 Elas viam essas deusas e tinham que… 475 00:26:58,493 --> 00:27:01,120 "Como é que vou competir com isso?" 476 00:27:01,203 --> 00:27:02,288 Não vai! 477 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 Quanta prepotência! 478 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 Quando o Brad Pitt tira a camisa em algum filme, 479 00:27:10,838 --> 00:27:13,883 eu não digo: "Como vou competir com isso?" 480 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Não vou. 481 00:27:15,385 --> 00:27:18,053 Eu sou um homem feio, careca e laranja. 482 00:27:18,137 --> 00:27:19,888 Preciso escrever piadas. 483 00:27:19,972 --> 00:27:22,433 Preciso pôr um quebra-luz na cabeça. 484 00:27:22,517 --> 00:27:25,353 Sei qual é o meu papel, beleza? 485 00:27:25,437 --> 00:27:30,025 É ficar no chão, admirando quem é mais bonito que eu. 486 00:27:33,695 --> 00:27:36,655 Sei lá, moças, era pra isto ser motivacional. 487 00:27:36,740 --> 00:27:38,783 Não sei se está parecendo. 488 00:27:38,867 --> 00:27:40,910 Estou tentando dizer que, se vocês… 489 00:27:42,995 --> 00:27:45,998 Se passarem por toda minha raiva mal direcionada… 490 00:27:48,543 --> 00:27:51,295 Quero dizer que vocês são mais inteligentes 491 00:27:52,505 --> 00:27:53,965 e estão em maior número. 492 00:27:56,968 --> 00:27:57,968 Sei lá. 493 00:28:00,847 --> 00:28:03,600 Não sei o que dizer. Estou tentando ser… Sei lá. 494 00:28:03,683 --> 00:28:08,563 Estou tentando ser uma pessoa melhor durante esta porcaria, beleza? Estou. 495 00:28:08,647 --> 00:28:12,275 Agora eu faço uma coisa nova. Tento ajudar pessoas sem-teto. 496 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 Sabe? Às vezes ajudo, às vezes não. 497 00:28:16,320 --> 00:28:20,325 Depende do nosso humor e do quanto eles nos assustam. 498 00:28:20,408 --> 00:28:21,868 Não é? 499 00:28:21,952 --> 00:28:23,745 Então é o que eu faço. 500 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 É preciso fazer algo, 501 00:28:26,497 --> 00:28:29,083 porque nossos líderes não querem fazer nada. 502 00:28:29,167 --> 00:28:33,170 Eu vou até os acampamentos com roupas antigas e doo para eles. 503 00:28:33,253 --> 00:28:36,007 Beleza? É uma boa ação, mas preciso dizer algo: 504 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 tem que ser em dia claro. 505 00:28:38,175 --> 00:28:41,303 Beleza? É melhor fazer durante o dia, 506 00:28:41,387 --> 00:28:44,598 quando estão cansados da Cúpula do Trovão da noite, 507 00:28:44,682 --> 00:28:47,310 o efeito da droga está passando, 508 00:28:47,393 --> 00:28:50,020 quando percebem que tem um prego no ombro. 509 00:28:50,105 --> 00:28:52,482 É melhor visitar quando estão cansados. 510 00:28:52,565 --> 00:28:53,900 Não vá à noite. 511 00:28:53,983 --> 00:28:56,987 Você vai desaparecer, acabar numa vala. 512 00:28:57,070 --> 00:29:00,948 Tipo, é debaixo da ponte, ninguém vai ver. 513 00:29:01,032 --> 00:29:03,868 Estou só avisando, porque os sem-teto de hoje 514 00:29:03,952 --> 00:29:06,788 são diferentes dos da minha infância. 515 00:29:06,872 --> 00:29:09,165 Antes, um sem-teto era um vadio, 516 00:29:09,248 --> 00:29:11,793 um andarilho, alguém azarado ou sei lá o quê. 517 00:29:11,877 --> 00:29:13,127 Sabe, um bêbado. 518 00:29:13,210 --> 00:29:17,840 Não tinham o lance da Ilha do Medo de agora, 519 00:29:17,923 --> 00:29:19,342 gente falando com árvore. 520 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Você está aqui, comendo seus ovos. 521 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 Ele está ali, espiando você comer. 522 00:29:31,770 --> 00:29:32,813 É. 523 00:29:32,897 --> 00:29:36,902 Quando eu era criança, só se tinha 15 minutos pra pirar na rua 524 00:29:36,985 --> 00:29:39,320 antes que uma van aparecesse 525 00:29:39,403 --> 00:29:42,448 com duas pessoas vestidas de enfermeiras. 526 00:29:42,532 --> 00:29:44,408 "E aí, camarada, tudo bem? 527 00:29:46,202 --> 00:29:48,412 Quanta algazarra por aqui, não? 528 00:29:49,830 --> 00:29:52,125 Que tal experimentar esta camisa?" 529 00:29:52,208 --> 00:29:56,170 E você: "Está bem, mas por que as mangas são tão longas?" 530 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 "É porque vamos amarrar seus braços, 531 00:29:59,840 --> 00:30:02,010 já que você está doido pra cacete. 532 00:30:04,970 --> 00:30:07,848 Não dá pra te deixar aqui, assustando as pessoas. 533 00:30:07,932 --> 00:30:09,392 Entra na droga na van!" 534 00:30:11,477 --> 00:30:14,605 Ele entrava na van e era isso. Era mandado pro hospício. 535 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Pronto, feito, hospício. 536 00:30:17,317 --> 00:30:19,902 O problema é que o pessoal dos hospícios 537 00:30:19,985 --> 00:30:21,362 fodia os pacientes, 538 00:30:21,445 --> 00:30:24,198 pois todos sabem que gente louca é boa de cama. 539 00:30:24,282 --> 00:30:26,783 Eles transavam mesmo, beleza? 540 00:30:29,578 --> 00:30:30,747 Isso aconteceu. 541 00:30:30,830 --> 00:30:33,248 Gritar não muda a história, beleza? 542 00:30:33,332 --> 00:30:35,877 Podem balançar a cabeça o quanto quiserem. 543 00:30:36,418 --> 00:30:37,462 Escuta aqui! 544 00:30:39,422 --> 00:30:42,383 Eles fodiam aquela gente, beleza? 545 00:30:42,467 --> 00:30:45,345 Eles transavam mesmo, os médicos com os jalecos 546 00:30:45,428 --> 00:30:47,847 balançando ao vento, fodendo, 547 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 até que, após décadas, 548 00:30:50,267 --> 00:30:52,310 alguém com coração apareceu: 549 00:30:52,393 --> 00:30:54,812 "Mas que porra é essa aqui?" 550 00:30:56,188 --> 00:31:00,443 Tudo foi fechado, e as pessoas foram liberadas. 551 00:31:00,527 --> 00:31:02,445 Saíram correndo como o Mike Myers, 552 00:31:02,528 --> 00:31:04,988 subindo em peruas e tudo mais. 553 00:31:07,325 --> 00:31:10,620 Então é isso aí, tem que ser durante o dia. 554 00:31:11,787 --> 00:31:15,040 E eu admito que, sempre que vou a um desses acampamentos, 555 00:31:15,123 --> 00:31:16,500 me sinto bem comigo. 556 00:31:16,583 --> 00:31:18,795 "É bom, cara, ajudar um compatriota. 557 00:31:18,878 --> 00:31:20,505 Se fosse eu, ia gostar. 558 00:31:20,588 --> 00:31:22,840 É absurdo eles terem que viver assim." 559 00:31:22,923 --> 00:31:24,717 É isso que eu penso no carro. 560 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 Quando desço e sinto aquele cheiro, 561 00:31:27,512 --> 00:31:31,265 penso: "O que é que estou fazendo? Jesus Cristo, eles são animais!" 562 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 Não é? 563 00:31:33,977 --> 00:31:36,020 Eu diria que é a mesma sensação 564 00:31:36,103 --> 00:31:38,732 de estar num safári na sua Land Rover, 565 00:31:38,815 --> 00:31:40,650 olhar pro lado e ver um leopardo. 566 00:31:40,733 --> 00:31:43,862 "Olha que legal, um leopardo." Não é? 567 00:31:43,945 --> 00:31:47,407 De repente, dá um solavanco e você cai do carro. 568 00:31:47,490 --> 00:31:48,783 "Porra, um leopardo!" 569 00:31:53,495 --> 00:31:57,875 É, então eu estaciono me sentindo o Tio Sam. 570 00:31:57,958 --> 00:32:00,878 Quando desço do carro, penso: "O que estou fazendo?" 571 00:32:00,962 --> 00:32:02,588 Começo a andar assim. 572 00:32:03,297 --> 00:32:05,342 Sempre tem algum tipo de movimento, 573 00:32:05,425 --> 00:32:08,803 alguém mancando do outro lado da rua ou algo assim. 574 00:32:10,220 --> 00:32:14,017 E nunca cheguei perto o bastante para realmente falar com alguém. 575 00:32:14,100 --> 00:32:16,060 Como fazem nos noticiários. 576 00:32:16,143 --> 00:32:18,647 Tipo: "Nossa! Você está aqui 577 00:32:18,730 --> 00:32:20,857 já faz uns dois meses? 578 00:32:21,482 --> 00:32:24,735 Como é viver nessa barraca?" 579 00:32:24,818 --> 00:32:27,322 Sempre me pergunto quantos eles estrangularam 580 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 para conseguir fazer aquela entrevista. 581 00:32:29,740 --> 00:32:32,743 Tiveram que chegar com zarabatanas, 582 00:32:33,828 --> 00:32:35,538 apagando todo mundo, 583 00:32:36,330 --> 00:32:37,665 fechando um perímetro. 584 00:32:38,582 --> 00:32:40,250 Então… 585 00:32:40,335 --> 00:32:42,462 Quando chego a uns 27m de distância, 586 00:32:42,545 --> 00:32:45,590 eu começo a andar assim. 587 00:32:46,632 --> 00:32:48,677 E daí eu desisto, eu amarelo. 588 00:32:48,760 --> 00:32:51,428 A 27m de distância, eu grito: "Camisa grátis!" 589 00:32:52,347 --> 00:32:54,432 E volto correndo pro carro. 590 00:32:54,515 --> 00:32:57,060 É aí que a mente começa a pregar peças. 591 00:32:57,143 --> 00:33:00,897 Imagino alguém saindo de uma barraca com um pedaço de pau. 592 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 Correndo atrás de mim. 593 00:33:04,400 --> 00:33:09,072 Então eu sempre enrolo um pouco antes de entrar no meu carro. 594 00:33:09,155 --> 00:33:11,907 Porque os sem-teto têm péssimo movimento lateral. 595 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 Depois de tanto tempo dormindo na calçada, 596 00:33:14,827 --> 00:33:17,913 os quadris deles viram sucata, como um corredor da NFL. 597 00:33:18,538 --> 00:33:22,000 Eles desaceleram igual a um cruzeiro, sumindo no horizonte. 598 00:33:22,085 --> 00:33:26,005 Então você dá uma enrolada, pega seu carro e se manda. 599 00:33:26,088 --> 00:33:27,340 Você dá o fora. 600 00:33:27,923 --> 00:33:29,842 Seu roupeiro ganha mais espaço. 601 00:33:31,927 --> 00:33:34,388 Você pode ir às compras e encher de novo 602 00:33:35,305 --> 00:33:39,727 com porcarias que você não precisa, porque é o que se faz. 603 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 América! 604 00:33:40,812 --> 00:33:41,937 Como é, senhor? 605 00:33:42,020 --> 00:33:42,897 América! 606 00:33:42,980 --> 00:33:46,067 É, América! Não pense, só faça o que der na telha. 607 00:33:46,150 --> 00:33:49,028 Bote o pau pra fora, não é? 608 00:33:49,112 --> 00:33:52,073 Era disso que o George Washington falava. 609 00:33:52,157 --> 00:33:53,240 Não é? 610 00:33:54,242 --> 00:33:56,868 A internet precisa acabar. 611 00:33:56,952 --> 00:34:01,540 Claramente, somos idiotas demais para compartilhar ideias 612 00:34:01,623 --> 00:34:05,462 neste bar local gigante que criamos. 613 00:34:06,045 --> 00:34:09,173 Vocês estão gritando, mas usam a internet assim como eu. 614 00:34:09,257 --> 00:34:11,925 Fiquei seis horas na internet na noite passada. 615 00:34:13,762 --> 00:34:16,263 Tentando descobrir o que mata um castor. 616 00:34:19,975 --> 00:34:22,270 O castor tem um predador natural? 617 00:34:23,520 --> 00:34:27,317 Não. Vocês não imaginariam depois de eu ter falado tanta merda, 618 00:34:27,400 --> 00:34:30,068 mas sou uma pessoa mudada, podem acreditar. 619 00:34:31,028 --> 00:34:31,903 É verdade. 620 00:34:31,987 --> 00:34:35,240 Tive uma experiência no começo deste ano. 621 00:34:35,323 --> 00:34:38,118 - Mentira! - É verdade. Você não acredita? 622 00:34:38,202 --> 00:34:39,578 Alguém gritou "mentira". 623 00:34:39,662 --> 00:34:42,332 O senhor está dizendo isso porque não acredita 624 00:34:42,415 --> 00:34:44,792 ou porque não quer que eu vá embora? 625 00:34:44,875 --> 00:34:46,418 É por isso? 626 00:34:46,502 --> 00:34:48,963 O círculo raivoso do qual faz parte? 627 00:34:50,465 --> 00:34:53,843 "Não vá ficar feliz. Não vá ficar molenga. 628 00:34:54,760 --> 00:34:57,305 Não comece a se amar nem a abraçar os outros. 629 00:34:58,722 --> 00:35:01,892 Nem a chorar quando vir algo fofo. Aguente firme! 630 00:35:05,563 --> 00:35:06,855 Grite com as pessoas. 631 00:35:08,232 --> 00:35:10,902 Pegue sua arma debaixo do banco. Vamos!" 632 00:35:11,735 --> 00:35:12,737 É! 633 00:35:12,820 --> 00:35:16,573 Não, eu comi cogumelos em fevereiro, pela primeira vez na vida. 634 00:35:22,455 --> 00:35:26,333 Estou no estado perfeito para contar esta história. 635 00:35:27,377 --> 00:35:29,003 Vocês deveriam ter… 636 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Deveriam ter cogumelos na placa dos carros. 637 00:35:34,883 --> 00:35:36,427 Beleza, é o seguinte. 638 00:35:36,510 --> 00:35:40,138 Nunca mexi com nada disso. Sempre fui da bebida alcoólica. 639 00:35:40,222 --> 00:35:43,725 Só álcool, sabe, pois é. 640 00:35:44,268 --> 00:35:48,730 Relaxa, pessoal. Sempre fico nervoso quando caras brancos fazem: 641 00:35:48,813 --> 00:35:50,148 "É! Beleza, hurra! 642 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 É isso aí! 643 00:35:51,567 --> 00:35:53,360 Construam o muro! É!" 644 00:35:53,987 --> 00:35:56,030 É só zoeira, relaxem. 645 00:36:00,075 --> 00:36:03,412 É assustador de ouvir, mas ser homem é assim. 646 00:36:03,495 --> 00:36:06,290 Você não pode ter sentimentos. 647 00:36:06,998 --> 00:36:08,918 O que vem à tona quando bebemos. 648 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 "Me distraia com alguma burrice!" 649 00:36:18,928 --> 00:36:22,013 Então, sempre fui da bebida alcoólica. 650 00:36:22,097 --> 00:36:24,642 Nunca mexi com psicodélicos nem nada, 651 00:36:24,725 --> 00:36:28,395 então imaginei que fosse algo assim. Eu estava no deserto, gente, 652 00:36:28,478 --> 00:36:31,940 e pensei: "Beleza, estão cuidando dos meus filhos. 653 00:36:32,023 --> 00:36:34,360 Está tudo bem, estou nos meus 50 anos. 654 00:36:34,443 --> 00:36:36,945 É agora ou nunca, beleza?" 655 00:36:37,028 --> 00:36:42,033 E uma pessoa, que pode ou não ter se apresentado antes de mim, disse: 656 00:36:42,117 --> 00:36:43,202 "Beleza, cara." 657 00:36:48,832 --> 00:36:50,668 Ele é um homem bom. 658 00:36:51,877 --> 00:36:53,628 Ele me diz: "Beleza. 659 00:36:53,712 --> 00:36:56,048 Está bem, coma só…" 660 00:36:56,132 --> 00:36:58,633 Sempre tem aquela parte: "Beleza, 661 00:36:58,717 --> 00:37:02,012 o quão doido você quer ficar?" 662 00:37:02,095 --> 00:37:04,182 E é sempre um quadradinho. 663 00:37:04,265 --> 00:37:06,558 "Não coma o quadrado inteiro. 664 00:37:06,642 --> 00:37:09,145 Só morda um cantinho, 665 00:37:09,228 --> 00:37:12,230 lamba o outro, e esfregue o outro… 666 00:37:12,315 --> 00:37:14,525 Deixe seu rosto absorver ou sei lá." 667 00:37:16,193 --> 00:37:19,530 Então beleza. E ele diz: "Até onde você quer ir?" 668 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 E eu: "Quero ficar chapado, não doido." 669 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 Então só comi um pedacinho. 670 00:37:23,908 --> 00:37:27,330 Fiquei meio nauseado, parecia que eu tinha comido maconha, 671 00:37:27,413 --> 00:37:30,207 mas de repente percebo que coisas inanimadas 672 00:37:30,290 --> 00:37:32,000 estão respirando. 673 00:37:32,627 --> 00:37:36,005 Parecia que o refrigerador tinha corrido pela casa. 674 00:37:36,088 --> 00:37:37,213 Meio que… 675 00:37:39,842 --> 00:37:42,637 Nada ameaçador, só parecia que ele precisava. 676 00:37:45,682 --> 00:37:49,102 A TV ficou maior, parecia que ia cair em cima de mim. 677 00:37:49,185 --> 00:37:51,853 Beleza? E eu estava bem. 678 00:37:51,937 --> 00:37:54,357 "Eu sei que a TV não está ficando maior. 679 00:37:54,440 --> 00:37:56,275 E, se estiver, não estou nem aí. 680 00:37:56,358 --> 00:37:59,987 Vire esses pixels por cima de mim, não quero saber. 681 00:38:00,070 --> 00:38:03,823 Sei que estou chapado, estou me divertindo, gargalhando." 682 00:38:03,907 --> 00:38:06,410 Estou rindo e tudo mais, entendendo tudo. 683 00:38:06,493 --> 00:38:08,203 Está tudo ótimo. 684 00:38:08,287 --> 00:38:10,707 Do nada, depois de uma hora, 685 00:38:11,748 --> 00:38:15,293 um profundo senso de solidão 686 00:38:15,377 --> 00:38:18,922 e de não me sentir amado tomou conta de mim. 687 00:38:19,757 --> 00:38:22,927 E eu só pensei: "Eu sabia." 688 00:38:24,220 --> 00:38:26,930 Eu sabia. Por isso não me drogava. 689 00:38:27,013 --> 00:38:28,723 Eu sabia ter muitos demônios. 690 00:38:28,807 --> 00:38:32,353 Eu sabia que não ia ver Deus e unicórnios, 691 00:38:32,437 --> 00:38:36,023 nem escorregar no arco-íris e rolar na grama. 692 00:38:36,107 --> 00:38:39,110 Eu sabia que o Satã ia aparecer. 693 00:38:39,193 --> 00:38:41,278 Um cara com uma faca e tal. 694 00:38:41,362 --> 00:38:45,657 "Beleza, vá em frente, me arraste para o abismo. 695 00:38:45,742 --> 00:38:47,660 Vamos ver o quão fodido eu sou." 696 00:38:47,743 --> 00:38:51,288 E esse sentimento me envolveu por completo. 697 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 Nem sei descrever, não era um sentimento. 698 00:38:54,292 --> 00:38:56,960 Simplesmente era. 699 00:38:58,587 --> 00:39:01,590 Eu estava surtado, pensando: "Que porra é essa?" 700 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 Eu não conseguia parar. 701 00:39:03,467 --> 00:39:06,178 Eu poderia caminhar cem milhões de quilômetros, 702 00:39:06,262 --> 00:39:08,097 mas não conseguiria parar. 703 00:39:08,180 --> 00:39:12,308 E todo mundo estava chapado, eu não queria cortar o barato de ninguém. 704 00:39:12,393 --> 00:39:16,063 Pensei: "Beleza, cara, vou pro quarto. 705 00:39:16,147 --> 00:39:18,732 Olha o refrigerador!" 706 00:39:20,777 --> 00:39:21,902 Beleza. 707 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 "Só estou meio nauseado." 708 00:39:30,787 --> 00:39:32,455 Fingindo, sabem? 709 00:39:32,538 --> 00:39:34,207 Indo pro quarto. 710 00:39:34,290 --> 00:39:36,875 E fiquei deitado na cama, assim: 711 00:39:36,958 --> 00:39:39,712 "Cara, que porra é essa?" 712 00:39:39,795 --> 00:39:44,717 E cada vez que eu pensava sentir a cama, 713 00:39:45,550 --> 00:39:51,557 parecia que eu afundava mais. 714 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 Uma meia hora depois, minha esposa aparece. 715 00:39:55,352 --> 00:39:57,605 Ela diz: "Oi, como você está?" 716 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Cara normal. 717 00:39:58,855 --> 00:40:01,150 "Bem, estou bem. 718 00:40:03,235 --> 00:40:04,445 Estou ótimo. 719 00:40:05,445 --> 00:40:06,697 Está tudo ótimo." 720 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 E ela se deita comigo. 721 00:40:09,367 --> 00:40:12,243 "Estou meio nauseada, é um pouco demais pra mim." 722 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 Ela só está deitada, e eu tendo aquele sentimento. 723 00:40:15,455 --> 00:40:18,917 Não me sentindo amado, profundo senso de solidão. 724 00:40:19,000 --> 00:40:22,337 Eu olho pra minha esposa, e meu cérebro começa a pensar: 725 00:40:22,420 --> 00:40:24,673 "Será que me casei com a pessoa errada? 726 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 Por que estou olhando pra…" 727 00:40:29,345 --> 00:40:32,263 Parece uma merda, mas, depois de um tempo casado, 728 00:40:32,347 --> 00:40:35,893 mesmo sem cogumelos, você pensa nisso a cada seis semanas. 729 00:40:35,977 --> 00:40:37,018 É sério. 730 00:40:37,102 --> 00:40:41,523 Acontece algo que te faz olhar pro lado da cabeça da pessoa, 731 00:40:41,607 --> 00:40:45,152 fazer as contas e pensar: "Por que puxei assunto com você? 732 00:40:45,235 --> 00:40:48,613 Eu podia só ter passado, sem nem te cumprimentar. 733 00:40:48,697 --> 00:40:50,740 Não tínhamos nenhuma relação. 734 00:40:51,367 --> 00:40:52,952 Não éramos nada! 735 00:40:55,412 --> 00:40:59,167 O que teria acontecido se eu nunca tivesse falado com você?" 736 00:40:59,250 --> 00:41:01,543 A cada seis semanas. Isso é saudável? 737 00:41:02,753 --> 00:41:05,797 Isso significa que você ainda se agarra a uma parte sua 738 00:41:05,882 --> 00:41:09,302 que, embora você ame a pessoa, 739 00:41:09,385 --> 00:41:12,387 ainda quer dar umas voltas diferentes. 740 00:41:13,597 --> 00:41:16,683 Enfim, eu fiquei ainda mais surtado 741 00:41:16,767 --> 00:41:19,143 pensando na minha esposa e sentindo isso. 742 00:41:19,228 --> 00:41:21,188 "Preciso puxar o paraquedas. 743 00:41:21,272 --> 00:41:25,233 Preciso sair dessa merda de… Parece um pufe gigante." 744 00:41:26,485 --> 00:41:29,363 Eu não conseguia sair. Era tipo: "Porra…" 745 00:41:29,447 --> 00:41:33,492 Pense nos seus filhos. Eu amo meus filhos. 746 00:41:33,575 --> 00:41:36,078 Sei que eles também me amam, sem dúvida. 747 00:41:36,162 --> 00:41:37,955 E comecei a pensar neles. 748 00:41:38,038 --> 00:41:40,332 Mas ainda sentia aquilo. 749 00:41:40,415 --> 00:41:44,295 Daí eu pensei: "Beleza, que porra é essa?" 750 00:41:45,880 --> 00:41:47,548 Porque sei que é mentira. 751 00:41:48,423 --> 00:41:50,092 Só fiquei jogado lá. 752 00:41:50,175 --> 00:41:51,385 Relaxei. 753 00:41:51,468 --> 00:41:55,263 E me dei conta: "Porra, eu sei o que é." 754 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Eu me sentia assim na infância. 755 00:42:03,105 --> 00:42:04,232 É. 756 00:42:04,315 --> 00:42:07,483 Os anos 70 e 80 eram assim. 757 00:42:08,027 --> 00:42:09,320 Seus pais trabalhavam. 758 00:42:09,403 --> 00:42:12,238 Você tinha a chave de casa com três anos. 759 00:42:12,322 --> 00:42:15,408 "É, filho. Saia da minha frente, filho." 760 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Era uma loucura. 761 00:42:18,453 --> 00:42:21,332 Eu cresci numa época bastante raivosa, sabem? 762 00:42:21,415 --> 00:42:24,752 Tipo, você tinha medo do seu pai e do pai do seu pai. 763 00:42:24,835 --> 00:42:27,087 Já falei disso, ainda estou superando, 764 00:42:27,170 --> 00:42:28,380 então aguentem. 765 00:42:28,463 --> 00:42:29,882 Você simplesmente… 766 00:42:29,965 --> 00:42:34,387 É, eu adoro ver os filhos amando seus pais hoje em dia. 767 00:42:34,470 --> 00:42:39,392 "Pai, quer brincar? Vamos andar de bicicleta, pai! 768 00:42:40,058 --> 00:42:43,228 Quando eu era criança, era tipo: "Merda, é o pai! 769 00:42:43,312 --> 00:42:44,605 Caralho! 770 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 Corre! Abre a janela. 771 00:42:47,775 --> 00:42:50,068 Mãe, o que a senhora viu nele?" 772 00:42:52,195 --> 00:42:54,948 Loucura, não? 773 00:42:55,032 --> 00:42:58,660 Era uma insanidade. E não era só na minha casa. 774 00:42:58,743 --> 00:43:00,662 Amo meus pais, mas era a época. 775 00:43:00,745 --> 00:43:03,332 Todo mundo era louco, tínhamos medo, 776 00:43:03,415 --> 00:43:06,918 as pessoas encostavam em nós, os pais dos outros nos batiam. 777 00:43:07,002 --> 00:43:09,253 E chegávamos em casa: "O que você fez? 778 00:43:09,880 --> 00:43:12,717 Vai apanhar de novo!" Era loucura. 779 00:43:13,467 --> 00:43:16,137 As professoras nos pegavam pelo pescoço. 780 00:43:16,220 --> 00:43:19,557 Em casa: "Você deve ter dado motivo pra ela fazer isso." 781 00:43:19,640 --> 00:43:22,267 Era sempre assim. 782 00:43:22,350 --> 00:43:25,020 Eu e meus irmãos nos batíamos muito. 783 00:43:25,103 --> 00:43:26,147 Sabem? 784 00:43:26,230 --> 00:43:29,692 A gente provocava o cachorro, e ele nos mordia. 785 00:43:29,775 --> 00:43:33,112 Nunca nos livrávamos dele. Uma vez fui mordido no rosto. 786 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 Ele estava comendo, e eu fui provocar. 787 00:43:35,530 --> 00:43:37,198 E ele se grudou no meu rosto. 788 00:43:38,742 --> 00:43:41,453 Assim. Meu pai teve que me costurar e tudo. 789 00:43:41,537 --> 00:43:44,457 Ainda assim, o cachorro ficava. 790 00:43:44,540 --> 00:43:46,333 "Ele é bom, foi o momento. 791 00:43:46,417 --> 00:43:49,920 Jesus Cristo! Não devia ter colocado o rosto 792 00:43:50,003 --> 00:43:51,422 perto do cachorro!" 793 00:43:52,882 --> 00:43:56,052 É, era assim. 794 00:43:56,135 --> 00:44:00,305 Era estranho, uma mistura de The Brady Bunch e Senhor das Moscas. 795 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 Em teoria, era ótimo. 796 00:44:02,265 --> 00:44:04,435 Era uma perua cheia de, vocês sabem… 797 00:44:04,518 --> 00:44:07,938 Norman Rockwell, íamos à igreja, comíamos rosquinhas. 798 00:44:08,813 --> 00:44:10,732 É, era mais ou menos isso. Então… 799 00:44:12,358 --> 00:44:14,403 Não sei, enfim, acabamos… 800 00:44:14,487 --> 00:44:18,532 Meu pai era uma pessoa que dizia tudo que dava na telha. 801 00:44:18,615 --> 00:44:19,908 Sabem como é? 802 00:44:19,992 --> 00:44:23,162 Sabem o corte de cabelo de mulheres de uma certa idade? 803 00:44:23,245 --> 00:44:26,040 Elas têm alguns filhos, querem deixar mais curto, 804 00:44:26,123 --> 00:44:27,582 não querem demorar nele. 805 00:44:27,665 --> 00:44:30,210 Fazem aquela voltinha da Hillary Clinton. 806 00:44:30,293 --> 00:44:33,838 Não é? Raspam tudo na nuca. 807 00:44:33,922 --> 00:44:35,257 Quando ficam de quatro, 808 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 parece que você está comendo seu amigo Eric, né? 809 00:44:38,218 --> 00:44:39,177 Sabem como é? 810 00:44:39,260 --> 00:44:42,890 Mas você ama sua esposa, então mente e diz: 811 00:44:42,973 --> 00:44:44,098 "Ficou ótimo. 812 00:44:45,850 --> 00:44:48,687 Eu sempre quis comer a Geraldine Ferraro mesmo. 813 00:44:48,770 --> 00:44:49,855 Ficou incrível." 814 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 Meu pai não estava nem aí. 815 00:44:55,610 --> 00:44:58,155 Quando minha mãe entrava no carro, ele dizia: 816 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 "Meu Deus, ficou uma merda! 817 00:45:01,032 --> 00:45:03,993 O que caralhos fizeram com você? 818 00:45:04,077 --> 00:45:07,330 Pelo amor de Deus, você parece um homem!" 819 00:45:07,413 --> 00:45:09,040 Minha mãe começava a chorar. 820 00:45:09,958 --> 00:45:13,920 E nós, no banco de trás: "Então relacionamento funcional é assim." 821 00:45:17,298 --> 00:45:18,258 É. 822 00:45:20,218 --> 00:45:24,765 Por causa disso, acabamos tendo enfermidades físicas 823 00:45:24,848 --> 00:45:28,227 por estarmos preparados pra brigar ou fugir o tempo todo. 824 00:45:28,310 --> 00:45:31,438 Professores eram assustadores, cobrar clientes… 825 00:45:31,522 --> 00:45:33,190 Todo mundo era assustador. 826 00:45:33,273 --> 00:45:37,068 Uma vez meu pai disse a um padre que ele não merecia a gola branca. 827 00:45:40,905 --> 00:45:42,240 Não sei como aconteceu. 828 00:45:42,323 --> 00:45:45,160 Estávamos repassando o cronograma do coroinha, 829 00:45:46,162 --> 00:45:49,122 e, sei lá, ele queria me trocar de missa, 830 00:45:49,205 --> 00:45:50,915 e meu pai começou. 831 00:45:50,998 --> 00:45:53,210 "Você não merece usar a gola branca!" 832 00:45:53,293 --> 00:45:55,920 O cara ficou de queixo caído, e a melhor parte, 833 00:45:56,003 --> 00:45:57,297 fomos à missa depois. 834 00:45:57,380 --> 00:46:00,008 Tinha se passado uma semana, e meu pai chegou: 835 00:46:00,092 --> 00:46:01,927 "Opa, e aí? Como tem passado?" 836 00:46:02,010 --> 00:46:03,178 Agindo normalmente. 837 00:46:04,972 --> 00:46:07,723 Enfim, todos acabamos com enfermidades físicas. 838 00:46:07,808 --> 00:46:10,352 Um dos meus irmãos tem problemas no estômago, 839 00:46:10,435 --> 00:46:13,647 outro tem uma dor crônica nas costas. 840 00:46:13,730 --> 00:46:17,067 Eu me lembro de ter alopecia na terceira série. 841 00:46:17,150 --> 00:46:20,070 Tufos do meu cabelo caíam, 842 00:46:20,153 --> 00:46:22,572 como se eu trabalhasse na Wall Street. 843 00:46:23,198 --> 00:46:25,867 Eu ficava sentado lá: "Guardei os brinquedos? 844 00:46:26,702 --> 00:46:27,870 Lavei a louça? 845 00:46:27,953 --> 00:46:30,330 Ele vai achar algo, ele sempre acha! 846 00:46:30,413 --> 00:46:32,457 Porra, o que eu faço? Vou matá-lo. 847 00:46:32,540 --> 00:46:34,585 Eu deveria matá-lo, é isso. 848 00:46:34,668 --> 00:46:36,587 Ele dorme, eu pego uma extensão, 849 00:46:36,670 --> 00:46:38,672 enrolo nele e ponho os pés nas costas." 850 00:46:41,717 --> 00:46:45,428 "O Billy anda meio distraído nas aulas. 851 00:46:46,095 --> 00:46:49,140 Ele não aproveita o potencial que tem." Não é? 852 00:46:51,518 --> 00:46:54,563 Enfim, comi esses cogumelos. 853 00:46:55,605 --> 00:46:56,482 Beleza? 854 00:46:57,190 --> 00:47:00,943 E eu percebi que estava carregando essa merda toda. 855 00:47:01,570 --> 00:47:04,740 Beleza, por isso eu bebi daquele jeito. 856 00:47:05,698 --> 00:47:08,702 Por isso difamei mulheres assim. 857 00:47:08,785 --> 00:47:10,120 Toda essa porra. 858 00:47:10,203 --> 00:47:14,542 Eu vi tudo que fiz, de bom e ruim, naquele momento. 859 00:47:14,625 --> 00:47:16,460 "Beleza, preciso ficar são 860 00:47:16,543 --> 00:47:18,920 e trabalhar nessa merda, 861 00:47:19,003 --> 00:47:20,755 porque minha esposa…" 862 00:47:20,838 --> 00:47:23,633 Não sei se perceberam, mas sou meio temperamental. 863 00:47:26,637 --> 00:47:28,597 "Não, imagina, Bill." Pois é. 864 00:47:28,680 --> 00:47:31,767 Então é o seguinte, eu sou tão fodido 865 00:47:31,850 --> 00:47:35,603 e cresci numa época tão fodida que eu nem pensava ser assim. 866 00:47:35,687 --> 00:47:40,400 Eu pensava: "Eu não grito com as pessoas dentro de casa." 867 00:47:40,483 --> 00:47:43,028 Eu não xingo minha esposa. A gente briga. 868 00:47:43,653 --> 00:47:45,697 A gente briga, mas eu não falo: 869 00:47:45,780 --> 00:47:48,200 "Sua vadia do caralho." Nada disso. 870 00:47:48,283 --> 00:47:51,495 Eu não grito com meus filhos, mas o que eu faço, 871 00:47:51,578 --> 00:47:53,038 ainda assim, é surtar. 872 00:47:53,122 --> 00:47:56,750 Como eu disse, não achava que isso era problema. 873 00:47:56,833 --> 00:48:01,045 Minha esposa disse que era, mas eu não dou ouvidos a ela. 874 00:48:01,128 --> 00:48:05,425 Por que eu daria ouvidos? Ela só sabe me criticar mesmo. 875 00:48:05,508 --> 00:48:09,553 Eu só recebo críticas negativas no Yelp dos maridos. 876 00:48:09,638 --> 00:48:13,725 É sempre: "Não gostei da experiência. 877 00:48:13,808 --> 00:48:18,355 Dedão pra baixo, meia estrela." Nunca é elogio, beleza? 878 00:48:19,230 --> 00:48:21,733 Depois de um tempo, vira ruído branco. 879 00:48:21,817 --> 00:48:25,028 "Estou fazendo algo errado de novo? Você? Maravilha. 880 00:48:25,112 --> 00:48:27,780 Ótimo, o que eu fiz desta vez? 881 00:48:27,863 --> 00:48:29,532 No que eu tenho que melhorar? 882 00:48:29,617 --> 00:48:31,368 Sim, pode me falar." Não é? 883 00:48:33,495 --> 00:48:36,163 Então não dou ouvidos à minha querida esposa. 884 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Como o bom idiota que sou. 885 00:48:39,292 --> 00:48:41,420 Um dia aprendi uma dura lição, certo? 886 00:48:42,378 --> 00:48:43,547 Era o café da manhã. 887 00:48:43,630 --> 00:48:46,257 Por algum motivo, eu tinha 20 minutos livres, 888 00:48:46,342 --> 00:48:49,720 o que é bem raro quando se tem dois filhos pequenos, né? 889 00:48:49,803 --> 00:48:53,057 Pensei: "Puta merda! Vou poder fazer um café da manhã 890 00:48:53,140 --> 00:48:54,223 como antigamente. 891 00:48:54,307 --> 00:48:56,768 Vou fazer dois ovos, uma torrada, 892 00:48:56,852 --> 00:48:59,603 um pouco de bacon bem fritinho, como eu gosto. 893 00:48:59,688 --> 00:49:01,188 Vai ficar top, beleza?" 894 00:49:01,272 --> 00:49:04,275 E me divirto fazendo o café da manhã dos campeões. 895 00:49:04,358 --> 00:49:07,570 Me sento para comer, tem suco de laranja, o copo de água. 896 00:49:07,653 --> 00:49:10,282 Parece foto de comercial. 897 00:49:10,365 --> 00:49:13,035 Assim que me sento para comer, o celular acende 898 00:49:13,118 --> 00:49:15,537 e recebo uma mensagem de um amigo. 899 00:49:15,620 --> 00:49:19,540 Diz: "E aí, cara? Não ia participar da reunião no Zoom? 900 00:49:19,623 --> 00:49:22,793 Começou faz cinco minutos. Precisamos de você." 901 00:49:22,877 --> 00:49:24,462 E eu perdi o controle. 902 00:49:24,545 --> 00:49:27,132 "Jesus Cristo, é claro que tenho uma reunião. 903 00:49:27,215 --> 00:49:30,260 Claro que tenho uma reunião. Por que não posso ter 904 00:49:30,343 --> 00:49:34,388 a porra do caralho de um momento pra mim mesmo?" 905 00:49:34,472 --> 00:49:37,100 A torrada voou pela casa. 906 00:49:37,183 --> 00:49:38,477 Pirei de verdade. 907 00:49:38,560 --> 00:49:43,232 De repente, minha filha, que tinha dois anos e meio na época, 908 00:49:43,315 --> 00:49:46,652 vem correndo pra cozinha com os olhos cheios de lágrimas, 909 00:49:46,735 --> 00:49:51,615 dizendo: "Desculpa, papai. Eu sinto muito, papai." 910 00:49:51,698 --> 00:49:53,992 E eu pensei: "Merda!" 911 00:49:54,075 --> 00:49:56,995 Eu me abaixei na hora e disse: "Não, filha, vem cá. 912 00:49:57,078 --> 00:49:59,707 Não era com você. O papai não grita com você. 913 00:49:59,790 --> 00:50:03,460 Eu te amo, filha. Era com o celular, está bem? 914 00:50:03,543 --> 00:50:06,755 O papai grita com o celular quando ele diz coisas ruins. 915 00:50:08,715 --> 00:50:11,593 O papai tem problemas. Jamais gritaria com você." 916 00:50:11,677 --> 00:50:14,470 Eu senti na hora as lágrimas dela na minha camisa. 917 00:50:14,553 --> 00:50:16,640 Eu disse: "Filha, você me ouviu? 918 00:50:16,723 --> 00:50:18,058 Eu te amo. E você?" 919 00:50:18,142 --> 00:50:20,310 Ela disse: "Também." Eu: "Certo, filha." 920 00:50:20,393 --> 00:50:22,520 E sabem aquilo que se faz 921 00:50:22,603 --> 00:50:26,232 de virar a criança e empurrar para onde você quer que ela vá? 922 00:50:35,075 --> 00:50:37,952 E eu fiquei parado lá, pensando que fiz aquilo 923 00:50:38,870 --> 00:50:41,540 com uma criancinha e, enquanto ela ia, 924 00:50:41,623 --> 00:50:43,500 eu estava lá, pensando: 925 00:50:43,583 --> 00:50:45,502 "O quanto isso foi ruim? 926 00:50:46,753 --> 00:50:49,757 Ela vai brincar com algo e esquecer isso, 927 00:50:49,840 --> 00:50:52,550 ou ela não vai mais ser astronauta?" 928 00:50:52,633 --> 00:50:55,387 Tipo, o que foi que eu fiz? 929 00:50:56,930 --> 00:50:58,432 Eu era melhor que meu pai, 930 00:50:58,515 --> 00:51:00,808 mas estava cometendo os mesmos erros. 931 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Eu me odeio. 932 00:51:02,393 --> 00:51:04,687 Não participei da reunião nem comi nada. 933 00:51:04,772 --> 00:51:06,982 Só fui pra outro cômodo ficar sozinho. 934 00:51:07,065 --> 00:51:11,110 Eu queria ficar sozinho, mas tenho esposa, então não é simples assim. 935 00:51:11,193 --> 00:51:12,070 Sabem como é? 936 00:51:12,153 --> 00:51:15,198 Ainda mais quando a cagada foi grande 937 00:51:15,282 --> 00:51:16,700 e barulhenta assim. 938 00:51:16,783 --> 00:51:19,285 Eu sabia que ela viria. 939 00:51:19,368 --> 00:51:21,997 Sabia que ela me faria repassar as imagens. 940 00:51:22,080 --> 00:51:26,250 Ela ia trazer o projetor, abrir a tela. 941 00:51:26,333 --> 00:51:28,753 E eu estou lá, pensando: "Por favor, Deus, 942 00:51:28,837 --> 00:51:32,590 me dê só dois minutos de paz para eu me acalmar." 943 00:51:33,383 --> 00:51:35,718 Não, ela entra na mesma hora e: "Então… 944 00:51:38,053 --> 00:51:42,392 quer falar do pequeno incidente que aconteceu na cozinha?" 945 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 E eu: "Não, pode me dar um tempinho? 946 00:51:44,812 --> 00:51:47,605 Sei que errei. Meu coração ainda está lá no chão." 947 00:51:47,688 --> 00:51:50,942 Ela não quer saber, e tem razão, a filha também é dela. 948 00:51:51,025 --> 00:51:54,863 Então ela continua: "Se você acha que pode fazer isso aqui…" 949 00:51:54,947 --> 00:51:56,948 Tudo isso. 950 00:51:57,032 --> 00:51:59,450 E ela estava totalmente certa. 951 00:51:59,533 --> 00:52:01,537 Eu só não estava pronto para ouvir. 952 00:52:02,453 --> 00:52:05,790 Então ela foi sumindo pra mim. "São meus filhos também e…" 953 00:52:08,252 --> 00:52:09,793 E eu estou parado lá, 954 00:52:13,005 --> 00:52:15,550 jogado na cama e brabo com ela. 955 00:52:15,633 --> 00:52:18,595 Ela não fez nada, e só vejo a boca dela se mexer, 956 00:52:19,762 --> 00:52:21,598 mas não ouço nada. 957 00:52:23,475 --> 00:52:26,895 Comecei a pensar numa notícia que surgiu na minha mente. 958 00:52:28,813 --> 00:52:31,608 Aquela notícia que vemos uma vez por ano. 959 00:52:31,692 --> 00:52:35,153 É sobre algum cara que nunca cometeu nenhum crime, 960 00:52:35,237 --> 00:52:37,488 que vai à igreja toda semana, 961 00:52:37,572 --> 00:52:39,365 ajuda idosas a atravessar. 962 00:52:39,448 --> 00:52:41,868 Do nada, ele mata a esposa. 963 00:52:43,495 --> 00:52:46,455 Deve ser em momentos assim. Só pode ser. 964 00:52:48,417 --> 00:52:50,752 Ele tinha algo a dizer. 965 00:52:50,835 --> 00:52:53,255 Eu sei lá, pisei na bola, mas… 966 00:52:53,963 --> 00:52:57,800 Eu sabia que ela tinha razão, então aceitei, sabe? 967 00:52:57,883 --> 00:53:01,847 Porém, da próxima vez que virem um cara 968 00:53:01,930 --> 00:53:04,098 que nunca sequer sonegou imposto, 969 00:53:04,182 --> 00:53:05,850 de repente, matando a esposa, 970 00:53:05,933 --> 00:53:08,853 acho que vale pensar: "O que será que ela disse?" 971 00:53:08,937 --> 00:53:10,730 Só estou dizendo, beleza? 972 00:53:15,777 --> 00:53:18,863 Analisem o problema por completo. 973 00:53:19,697 --> 00:53:21,575 Enfim… 974 00:53:22,367 --> 00:53:26,788 Eu amo meu pai e tudo mais, mas quero ser melhor em algumas coisas. 975 00:53:26,872 --> 00:53:30,000 A melhor coisa é meus filhos não terem medo de mim. 976 00:53:30,083 --> 00:53:33,795 E toda vez que errei, me abaixei para falar com eles, 977 00:53:33,878 --> 00:53:35,963 dizer que eu errei e me desculpar. 978 00:53:36,047 --> 00:53:38,508 O melhor é eles não terem medo de mim. 979 00:53:38,592 --> 00:53:42,512 Agora, minha filha cresceu, já tem uns quatro anos e meio. 980 00:53:42,595 --> 00:53:46,850 Toda vez que eu surto, na verdade, ela me ajuda a parar. 981 00:53:46,933 --> 00:53:49,685 Sempre que ouço a voz dela, eu não… 982 00:53:49,768 --> 00:53:52,188 Penso: "Papai, desculpa." Na mesma hora… 983 00:53:52,272 --> 00:53:54,023 É hilário, estou na cozinha… 984 00:53:54,107 --> 00:53:56,317 Estou sempre na cozinha, beleza? 985 00:53:56,400 --> 00:53:59,737 Certo dia, cheguei e pensei: "Que torradeira é essa? 986 00:54:00,613 --> 00:54:02,157 Por que isso agora? 987 00:54:02,240 --> 00:54:05,993 Tenho que baixar um aplicativo para fazer a porra do caralho de…" 988 00:54:06,077 --> 00:54:08,078 De repente, a minha filha fala, 989 00:54:08,162 --> 00:54:11,457 do outro cômodo: "Papai, não grite assim!" 990 00:54:12,458 --> 00:54:15,837 Assim que ouço a voz dela, falo: "Tem razão, filha. 991 00:54:16,838 --> 00:54:19,590 Desculpa, vou baixar o aplicativo aqui. 992 00:54:21,008 --> 00:54:25,097 Baixar o aplicativo no tempo que levaria pra fazer a porra da torrada!" 993 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 "Papai, você disse palavrão." 994 00:54:31,687 --> 00:54:33,145 Ela faz tudo isso, certo? 995 00:54:33,228 --> 00:54:36,232 Até que, certa noite… Temos a noite do filme. 996 00:54:36,315 --> 00:54:38,943 Eu adoro. A gente vê algo da Pixar e tal. 997 00:54:39,027 --> 00:54:41,278 Um daqueles filmes, que são ótimos. 998 00:54:41,362 --> 00:54:43,490 São pra crianças e adultos. Incrível. 999 00:54:43,573 --> 00:54:45,617 A gente se senta, faz pipoca e tudo. 1000 00:54:45,700 --> 00:54:48,035 Temos uma Smart TV na sala de estar. 1001 00:54:48,118 --> 00:54:49,997 É uma TV inteligente. 1002 00:54:50,080 --> 00:54:51,622 Nossa, como é inteligente! 1003 00:54:52,457 --> 00:54:53,792 Nossa, essa TV… 1004 00:54:53,875 --> 00:54:57,295 Ela é tão inteligente que, certa vez eu estava lá, 1005 00:54:57,378 --> 00:55:00,173 com as luzes apagadas porque íamos ver um filme, 1006 00:55:00,257 --> 00:55:03,343 mas a TV é tão inteligente que, quando aperto "ligar", 1007 00:55:03,427 --> 00:55:05,262 o que nem se deve fazer… 1008 00:55:05,345 --> 00:55:06,512 Não aperte "ligar". 1009 00:55:06,595 --> 00:55:10,142 Se apertar, estraga tudo. Tem que apertar outros dois botões. 1010 00:55:10,225 --> 00:55:13,227 "É isso que eu tenho que fazer, porra?" 1011 00:55:14,687 --> 00:55:17,065 "Papai, não grite assim." "Tá bom, filha" 1012 00:55:18,775 --> 00:55:22,653 Aquela coisa não liga se as luzes estão apagadas, 1013 00:55:22,737 --> 00:55:25,115 porque acha que, por estar escuro, 1014 00:55:25,198 --> 00:55:28,283 obviamente não tem ninguém na sala. 1015 00:55:28,368 --> 00:55:30,453 Talvez estejam dormindo no sofá 1016 00:55:30,537 --> 00:55:32,455 e deitaram por cima do controle. 1017 00:55:32,538 --> 00:55:34,207 Lá estou eu, no escuro: 1018 00:55:34,290 --> 00:55:38,628 "Ligue agora porque paguei por você e estou mandando!" 1019 00:55:40,088 --> 00:55:41,757 Minha filha vem correndo. 1020 00:55:42,548 --> 00:55:45,218 Ela diz: "Papai, não grite assim." 1021 00:55:45,302 --> 00:55:47,803 E eu: "Tem razão, filha, me desculpa." 1022 00:55:47,887 --> 00:55:49,888 E ela: "Papai, por que gritou?" 1023 00:55:49,972 --> 00:55:52,100 "Porque paguei caro por essa TV. 1024 00:55:52,183 --> 00:55:54,143 Quero ver o filme com você, 1025 00:55:54,227 --> 00:55:56,645 mas eu aperto pra ligar e não liga. 1026 00:55:56,730 --> 00:55:58,272 Sempre dá problema." 1027 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 Ela colocou a mãozinha no meu ombro 1028 00:56:00,483 --> 00:56:04,403 e disse: "Papai, vai ficar tudo bem." 1029 00:56:04,487 --> 00:56:06,865 Eu acho que ela nem sabe o que significa. 1030 00:56:07,948 --> 00:56:11,160 Ela só sabe quando dizer, porque minha esposa diz. 1031 00:56:11,243 --> 00:56:14,413 "Querido, vai ficar tudo bem. Vamos comprar outro balão. 1032 00:56:14,497 --> 00:56:15,915 Compramos outro." 1033 00:56:15,998 --> 00:56:17,125 Foi o que ela fez. 1034 00:56:17,208 --> 00:56:19,502 Ela disse: "Papai, vai ficar tudo bem." 1035 00:56:19,585 --> 00:56:22,672 Com a mãozinha no meu ombro. 1036 00:56:22,755 --> 00:56:25,592 E, sei lá, isso me afetou e eu concordei: 1037 00:56:26,592 --> 00:56:28,385 "Vai ficar tudo bem mesmo, né? 1038 00:56:29,303 --> 00:56:31,222 Tipo, é só ligar as luzes. 1039 00:56:33,475 --> 00:56:35,185 Vou relaxar. Até sem o filme. 1040 00:56:35,268 --> 00:56:38,020 O que importa é estar com você." 1041 00:56:38,103 --> 00:56:41,732 Foi um momento profundo para mim por meio segundo. 1042 00:56:41,817 --> 00:56:45,237 Depois tive outro momento em que me senti um fracassado, 1043 00:56:45,320 --> 00:56:49,948 porque o quanto eu preciso ser um fodido para uma criança ser minha conselheira, 1044 00:56:50,032 --> 00:56:52,410 jogando verdades na minha cara?" 1045 00:56:56,832 --> 00:56:59,042 Enfim… 1046 00:56:59,125 --> 00:57:03,547 Vou tentar me manter sóbrio até descobrir… 1047 00:57:04,130 --> 00:57:06,548 Sim, cara, é uma merda. Não vou mentir. 1048 00:57:07,550 --> 00:57:10,595 Ter que acordar pra vida todo dia. 1049 00:57:13,097 --> 00:57:14,682 Rezar antes de dormir. 1050 00:57:14,765 --> 00:57:17,143 Deus, acabe com isso. 1051 00:57:17,227 --> 00:57:19,312 Odeio essa galera sóbria. 1052 00:57:19,395 --> 00:57:23,023 "É incrível, me sinto vivo e cheio de energia." 1053 00:57:25,067 --> 00:57:27,028 Até quando, sabe? 1054 00:57:27,112 --> 00:57:30,615 Eu tomo um milk-shake uma vez por semana, é isso. 1055 00:57:30,698 --> 00:57:33,242 Uma vaca-preta. É triste. 1056 00:57:33,827 --> 00:57:34,910 É um lance triste, 1057 00:57:34,993 --> 00:57:37,580 como ver um atleta que não corre mais. 1058 00:57:42,877 --> 00:57:45,588 "Eu bebia todo dia, cara. Era ótimo." 1059 00:57:45,672 --> 00:57:46,713 Então… 1060 00:57:47,465 --> 00:57:49,258 Enfim… 1061 00:57:49,342 --> 00:57:51,802 Aliás, esqueci de falar que estou encantado 1062 00:57:51,887 --> 00:57:53,178 de me apresentar aqui. 1063 00:57:53,262 --> 00:57:54,972 É uma maravilha. 1064 00:57:56,223 --> 00:57:57,392 É. 1065 00:58:02,355 --> 00:58:05,442 É hilário. Você passa uma hora neste vento, 1066 00:58:05,525 --> 00:58:07,193 seus lábios ficam rachados. 1067 00:58:07,277 --> 00:58:09,528 É como ficar na frente de um barco. 1068 00:58:11,822 --> 00:58:15,117 Enfim, vamos encerrar com umas bobinhas. 1069 00:58:15,910 --> 00:58:17,162 Não temos muito tempo. 1070 00:58:17,245 --> 00:58:20,290 Vamos ver. Beleza, estou me saindo bem. 1071 00:58:20,373 --> 00:58:22,708 Tenho uma boa pra vocês. 1072 00:58:22,792 --> 00:58:23,960 Alguns anos atrás, 1073 00:58:24,043 --> 00:58:27,547 antes dessa merda de pandemia começar, 1074 00:58:28,673 --> 00:58:30,467 essa tentativa da natureza 1075 00:58:30,550 --> 00:58:32,760 de se livrar de quem ela precisa, 1076 00:58:32,843 --> 00:58:36,222 essa procrastinação, que mais parece um TCC. 1077 00:58:38,975 --> 00:58:42,687 Eu estava em Nova York atuando. Eu era um bombeiro. 1078 00:58:42,770 --> 00:58:45,940 Bom, eu não sou um grande ator, beleza? 1079 00:58:46,023 --> 00:58:46,942 Alguns viram. 1080 00:58:47,025 --> 00:58:49,277 Espero que tenham pagado, idiotas. 1081 00:58:50,320 --> 00:58:52,863 Vocês assistiram de graça, idiotas. 1082 00:58:53,447 --> 00:58:56,533 Enfim, como não sou um grande ator, preciso parecer um. 1083 00:58:56,617 --> 00:59:00,830 Deixei crescer um baita bigode de bombeiro, 1084 00:59:00,913 --> 00:59:04,208 o que ficava ótimo quando eu estava todo a caráter, 1085 00:59:04,292 --> 00:59:05,918 com maquiagem de sujeira. 1086 00:59:06,002 --> 00:59:09,755 Parecia que eu apagava incêndios há 20 anos, beleza? 1087 00:59:09,838 --> 00:59:12,467 No entanto, assim que eu tirava o figurino, 1088 00:59:12,550 --> 00:59:15,428 limpava o rosto e colocava roupas normais, 1089 00:59:15,512 --> 00:59:18,723 eu ficava parecendo uma drag queen velha 1090 00:59:18,807 --> 00:59:21,058 e mal-amada, beleza? 1091 00:59:22,477 --> 00:59:27,607 E, por acaso do destino, eu estava em Nova York em junho, 1092 00:59:27,690 --> 00:59:31,485 que descobri rapidamente ser o mês do Orgulho Gay. 1093 00:59:31,568 --> 00:59:33,153 O mês todinho. 1094 00:59:33,237 --> 00:59:37,033 E fiquem sabendo que os gays brotam de todo canto. 1095 00:59:37,117 --> 00:59:41,162 É tanta gente que a ilha quase afunda. 1096 00:59:41,245 --> 00:59:42,372 Lotação máxima. 1097 00:59:42,455 --> 00:59:45,165 E eu estou lá, pensando: "Meu Deus!" 1098 00:59:45,248 --> 00:59:47,335 Trinta dias dessa merda. 1099 00:59:47,418 --> 00:59:48,878 Estou com um baita 1100 00:59:48,962 --> 00:59:52,382 bigode laranja de Freddie Mercury no rosto. 1101 00:59:53,382 --> 00:59:56,802 Vou ser assediado em todo canto. 1102 00:59:56,885 --> 01:00:00,263 Eu estava todo definido, cara, em forma de ator. 1103 01:00:03,475 --> 01:00:08,355 Preciso admitir, cara, que nos 30 dias de junho, 1104 01:00:08,438 --> 01:00:12,110 nem um gay sequer olhou pra mim. 1105 01:00:13,402 --> 01:00:15,278 Muito menos me paquerou. 1106 01:00:15,363 --> 01:00:21,452 Eu nunca me senti tão velho e indesejado na vida. 1107 01:00:21,535 --> 01:00:24,372 Cara, preciso dizer algo. Uma coisa é, como homem, 1108 01:00:24,455 --> 01:00:27,500 você ficar velho e as mulheres não te olharem. 1109 01:00:27,583 --> 01:00:30,587 Tipo, a gente sabe que vai chegar nessa idade um dia. 1110 01:00:30,670 --> 01:00:33,715 Só que ninguém avisa que vamos ficar tão velhos 1111 01:00:33,798 --> 01:00:36,633 que nem os homens vão querer nos comer, beleza? 1112 01:00:37,468 --> 01:00:38,720 Cara, isso é fato. 1113 01:00:38,803 --> 01:00:42,307 Você fica tão velho que até os gays de 60 anos dizem: 1114 01:00:42,390 --> 01:00:44,267 "Cai fora! Consigo coisa melhor. 1115 01:00:44,350 --> 01:00:45,477 Minha nossa! 1116 01:00:45,560 --> 01:00:48,855 Vá implantar cabelo, se bronzear um pouco. 1117 01:00:48,938 --> 01:00:52,525 Eu consigo alguém de 40 anos. Vamos, cai fora." 1118 01:00:52,608 --> 01:00:55,068 Cara, eu estava tendo um ataque de pânico. 1119 01:00:55,152 --> 01:00:58,363 Pensando: "Meu Deus! Esperei muito tempo para me casar. 1120 01:00:58,447 --> 01:01:00,742 Tive filhos tarde. Vou morrer logo." 1121 01:01:00,825 --> 01:01:03,368 Eu estava concluindo minha vida, sabe? 1122 01:01:03,452 --> 01:01:07,832 Então, estou passando pela Ninth Avenue, tentando andar com gingado, 1123 01:01:07,915 --> 01:01:09,250 chamar a atenção. 1124 01:01:09,333 --> 01:01:10,292 Foi o desespero. 1125 01:01:10,377 --> 01:01:12,878 Danem-se, moças! Vocês sabem como é. 1126 01:01:13,838 --> 01:01:16,715 Você quer sentir que ainda dá um caldo, né? 1127 01:01:17,592 --> 01:01:20,052 Então, estou passeando na rua. 1128 01:01:24,932 --> 01:01:26,892 Eu queria que isso fosse mentira. 1129 01:01:26,975 --> 01:01:30,228 Estou passando pela Ninth Avenue e olho pra frente, 1130 01:01:30,312 --> 01:01:33,440 a duas quadras de distância, e vejo uma lésbica vindo. 1131 01:01:33,523 --> 01:01:36,277 Beleza? Sei que falo de Boulder, Colorado. 1132 01:01:36,360 --> 01:01:40,407 Vocês devem estar pensando: "Porra, cara… 1133 01:01:41,573 --> 01:01:45,077 Como sabia que era uma lésbica, cara? 1134 01:01:45,160 --> 01:01:46,287 Isso não é legal. 1135 01:01:46,370 --> 01:01:49,207 Soube que ela era lésbica só de olhar? 1136 01:01:49,915 --> 01:01:52,042 Você não a conhece, como… 1137 01:01:52,752 --> 01:01:54,795 Como simplesmente sabe disso?" 1138 01:01:55,422 --> 01:01:56,630 Fácil. 1139 01:01:58,048 --> 01:01:59,675 Do mesmo jeito que vocês. 1140 01:02:03,178 --> 01:02:05,305 Do mesmo jeito que outras lésbicas. 1141 01:02:06,140 --> 01:02:07,683 Não é cálculo. 1142 01:02:09,393 --> 01:02:13,147 Não, mas eu entendo que, em 2021, não se pode dizer 1143 01:02:13,230 --> 01:02:16,025 que sabe "como é uma lésbica", beleza? 1144 01:02:16,900 --> 01:02:19,487 A julgar pelo silêncio, sim. 1145 01:02:20,320 --> 01:02:21,863 Não se pode, né? 1146 01:02:21,947 --> 01:02:25,408 O engraçado é que, se um rapaz branco de 20 anos aparecesse, 1147 01:02:25,493 --> 01:02:28,578 cabelo para trás, gola aberta, mocassim sem meia, 1148 01:02:28,662 --> 01:02:31,748 vocês olhariam pensando: "Mauricinho, estuprador. 1149 01:02:31,832 --> 01:02:34,085 O pai é juiz, ele nunca vai ser preso. 1150 01:02:34,168 --> 01:02:37,880 É, acabou de matar cinco pessoas dirigindo embriagado. 1151 01:02:37,963 --> 01:02:40,758 O Dodge Challenger novo dele já está pra chegar." 1152 01:02:40,842 --> 01:02:41,967 Não é? 1153 01:02:42,468 --> 01:02:46,180 É, você tem permissão pra ver isso. Isso, você pode ver. 1154 01:02:46,263 --> 01:02:47,640 É óbvio. 1155 01:02:49,392 --> 01:02:50,852 Lésbica? 1156 01:02:52,187 --> 01:02:53,813 Não faço ideia… 1157 01:02:55,147 --> 01:02:58,400 Não, mas isso mostra o progressismo de vocês. 1158 01:02:58,483 --> 01:02:59,568 Não é? 1159 01:03:00,360 --> 01:03:03,072 Vocês não fazem ideia. 1160 01:03:03,155 --> 01:03:04,240 Certo? 1161 01:03:04,823 --> 01:03:06,325 Vamos fazer um jogo. 1162 01:03:06,867 --> 01:03:08,828 Vou nomear diferentes pessoas, 1163 01:03:10,037 --> 01:03:12,790 e vejam que imagens passam pela cabeça de vocês. 1164 01:03:14,583 --> 01:03:15,960 Pedreiro. 1165 01:03:16,710 --> 01:03:18,045 Fã de esportes. 1166 01:03:19,213 --> 01:03:20,255 Pintor. 1167 01:03:21,173 --> 01:03:22,300 Skatista. 1168 01:03:23,092 --> 01:03:24,302 Lésbica. 1169 01:03:25,468 --> 01:03:26,887 Dá um branco, né? 1170 01:03:28,973 --> 01:03:30,558 Isso é uma lésbica? 1171 01:03:30,642 --> 01:03:32,017 Será que eu… 1172 01:03:34,062 --> 01:03:36,938 Tipo, tenho amigos gays, mas nunca percebi 1173 01:03:37,022 --> 01:03:39,317 nada em comum. 1174 01:03:40,233 --> 01:03:43,237 Não estou dizendo que toda lésbica é igual. 1175 01:03:43,320 --> 01:03:45,990 Eu jamais diria uma burrice dessas. 1176 01:03:46,073 --> 01:03:49,243 No entanto, estou dizendo que, 1177 01:03:49,327 --> 01:03:52,205 de vez em quando, elas são semelhantes. 1178 01:03:52,288 --> 01:03:53,372 Beleza? 1179 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 Topete, corrente na calça, andando assim na rua. 1180 01:03:59,212 --> 01:04:00,087 Não é? 1181 01:04:01,005 --> 01:04:05,508 Mesmo assim, não é uma certeza absoluta. 1182 01:04:05,593 --> 01:04:08,345 Mas, se me perguntassem, eu diria que é lésbica. 1183 01:04:09,222 --> 01:04:10,347 Preciso dizer. 1184 01:04:10,430 --> 01:04:13,100 Resposta final, me mostre "lésbica". 1185 01:04:13,850 --> 01:04:14,768 Não é? 1186 01:04:16,728 --> 01:04:18,272 Enfim… 1187 01:04:18,855 --> 01:04:21,608 Ela está vindo assim na rua. 1188 01:04:22,527 --> 01:04:24,153 Eu estou com meu gingado. 1189 01:04:25,988 --> 01:04:27,740 E fica evidente para mim que, 1190 01:04:29,200 --> 01:04:32,912 se continuarmos andando assim, vamos nos esbarrar. 1191 01:04:32,995 --> 01:04:34,747 Não quero esbarrar na mulher. 1192 01:04:34,830 --> 01:04:36,957 Não quero esbarrar em ninguém em NY. 1193 01:04:37,040 --> 01:04:38,583 Faço como um cavalheiro. 1194 01:04:38,667 --> 01:04:40,210 Observo o que está rolando 1195 01:04:40,293 --> 01:04:43,047 e vou um pouco pro lado, saio do caminho. 1196 01:04:43,130 --> 01:04:46,342 Agora está tudo bem, né? Mas uma coisa estranha acontece. 1197 01:04:46,425 --> 01:04:48,928 Andamos mais uns 27 metros e, de repente, 1198 01:04:49,012 --> 01:04:51,138 ela volta a ficar no meu caminho. 1199 01:04:51,222 --> 01:04:54,725 E eu penso: "Nossa, que loucura… 1200 01:04:56,518 --> 01:04:58,145 Achei que tinha resolvido." 1201 01:04:58,728 --> 01:05:01,315 Beleza, eu vou pro lado de novo. 1202 01:05:01,398 --> 01:05:05,987 Beleza, continuo, mais 27 metros, ela volta a ficar no meu caminho. 1203 01:05:06,070 --> 01:05:08,405 Já estou praticamente no meio-fio. 1204 01:05:08,488 --> 01:05:11,992 Como resolver isso de forma politicamente correta? 1205 01:05:12,075 --> 01:05:13,660 O que devo fazer? 1206 01:05:13,743 --> 01:05:17,457 Descer para a ciclovia 1207 01:05:17,540 --> 01:05:20,960 até que apareça um jovem de bicicleta elétrica 1208 01:05:21,043 --> 01:05:23,212 e me atropele a 64 km/h, 1209 01:05:23,295 --> 01:05:25,588 me fazendo cair de cara no chão? 1210 01:05:25,673 --> 01:05:27,758 Pelo resto da vida, quando chover, 1211 01:05:27,842 --> 01:05:30,637 pensar nessa lésbica que me tirou da calçada? 1212 01:05:31,178 --> 01:05:32,555 É isso que devo fazer? 1213 01:05:33,472 --> 01:05:35,683 Abrir mão de andar na calçada? 1214 01:05:35,767 --> 01:05:38,727 "Pode passar, Alteza!" 1215 01:05:38,810 --> 01:05:39,812 Não é? 1216 01:05:41,438 --> 01:05:45,317 Ou eu estufo o peito 1217 01:05:46,402 --> 01:05:47,862 e protejo meu trajeto? 1218 01:05:47,945 --> 01:05:48,903 Não é? 1219 01:05:49,947 --> 01:05:54,202 Olha, não me orgulho, mas fiquei com a última opção. 1220 01:05:54,993 --> 01:05:57,955 Pensei: "Tenho 53 anos. 1221 01:05:58,038 --> 01:06:01,917 Já me mudei duas vezes. Sou aposentado. Eu sou a vítima aqui." 1222 01:06:02,000 --> 01:06:03,543 Então… 1223 01:06:03,627 --> 01:06:08,090 estufei o peito e, na mesma hora, pensei que ia dar merda. 1224 01:06:08,173 --> 01:06:10,843 Nunca fiz isso com uma mulher. 1225 01:06:10,927 --> 01:06:13,887 Estamos em público, vão ver. O que vai acontecer? 1226 01:06:13,970 --> 01:06:16,640 Não vou mentir, ela estava perto, estava vindo, 1227 01:06:16,723 --> 01:06:20,477 e eu me inclinei, como se minhas pernas fossem ajudar, 1228 01:06:20,560 --> 01:06:23,772 porque ela era saradona e eu não queria rodopiar. 1229 01:06:23,855 --> 01:06:25,482 Eu não queria rodopiar. 1230 01:06:25,565 --> 01:06:27,902 Não queria isso no meu histórico. 1231 01:06:27,985 --> 01:06:30,738 Então segurei firme e, no último segundo, 1232 01:06:30,822 --> 01:06:33,615 ela virou o ombro, e nossos ombros não se bateram, 1233 01:06:33,698 --> 01:06:35,743 mas nossos antebraços se bateram, 1234 01:06:35,827 --> 01:06:40,205 com força suficiente para causar um rodopio. 1235 01:06:41,498 --> 01:06:43,583 Beleza? Sei que vocês dirigem, 1236 01:06:43,667 --> 01:06:48,463 então vou explicar a etiqueta dos pedestres de Nova York. 1237 01:06:48,547 --> 01:06:50,548 Se você está caminhando pela cidade 1238 01:06:50,632 --> 01:06:53,802 e encosta na roupa de alguém, 1239 01:06:53,885 --> 01:06:55,053 não precisa parar. 1240 01:06:55,137 --> 01:06:57,765 Pode só olhar pra trás: "Foi mal, cara." 1241 01:06:57,848 --> 01:07:01,310 Beleza? E tem o próximo nível, um pouco mais avançado. 1242 01:07:01,393 --> 01:07:04,020 Se está caminhando e esbarra mesmo em alguém, 1243 01:07:04,105 --> 01:07:06,565 você deve se virar: "Desculpe, não te vi." 1244 01:07:06,648 --> 01:07:08,983 Uma reverência de dojo. "Foi mal." 1245 01:07:09,068 --> 01:07:11,778 Você faz o que for preciso… "Meu sensei." 1246 01:07:11,862 --> 01:07:13,822 …para evitar problemas. 1247 01:07:14,740 --> 01:07:16,117 E tem o último. 1248 01:07:16,200 --> 01:07:19,453 Você está passando e esbarra tão forte 1249 01:07:19,537 --> 01:07:22,915 que precisa virar um Dustin Hoffman-De Niro. 1250 01:07:22,998 --> 01:07:26,210 "Não me viu, caralho? 1251 01:07:26,293 --> 01:07:28,628 Fui pro lado duas vezes, não viu, porra? 1252 01:07:28,712 --> 01:07:31,048 Se moveu sem perceber?" 1253 01:07:31,132 --> 01:07:34,427 Então eu me virei pra ter esse confronto, 1254 01:07:34,510 --> 01:07:38,263 mas fiquem sabendo que ela não se virou nem por um segundo. 1255 01:07:40,182 --> 01:07:42,602 Não vou mentir, isso me incomodou. 1256 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 Passei três dias incomodado. 1257 01:07:49,150 --> 01:07:51,277 Três dias por Nova York pensando: 1258 01:07:51,360 --> 01:07:52,820 "Mas que merda mesmo! 1259 01:07:52,903 --> 01:07:55,530 Só pode ter sido de propósito! 1260 01:07:55,613 --> 01:07:57,198 Quem faz isso? Não desvia?" 1261 01:07:57,282 --> 01:08:00,368 E eu sinto essa raiva tomando conta de mim, 1262 01:08:00,452 --> 01:08:02,955 sei que vai parar no meu peito, 1263 01:08:03,038 --> 01:08:05,958 e novamente ouço: "Desculpa, papai." 1264 01:08:06,042 --> 01:08:09,587 Não posso fazer isso com minha filha. 1265 01:08:09,670 --> 01:08:12,297 Então comecei a ler sobre a raiva. 1266 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 Acho que pesquisei: "Como me livrar disso?" 1267 01:08:16,802 --> 01:08:18,095 Encontrei a empatia. 1268 01:08:18,178 --> 01:08:21,598 Se tiver empatia pela pessoa, se colocar no lugar dela, 1269 01:08:21,682 --> 01:08:24,143 você consegue entender 1270 01:08:24,227 --> 01:08:27,187 os motivos dela, os seus, e chegar a um meio-termo. 1271 01:08:27,270 --> 01:08:30,440 Beleza, vamos lá, vou me colocar no lugar dela. 1272 01:08:30,523 --> 01:08:35,362 O que faria, acidentalmente, alguém ficar no seu caminho duas vezes? 1273 01:08:35,445 --> 01:08:37,698 Comecei a pensar em tudo. 1274 01:08:37,782 --> 01:08:40,367 Ela tem pé torto? Não. 1275 01:08:40,450 --> 01:08:41,702 Ela teve um derrame? 1276 01:08:41,785 --> 01:08:45,205 Ela tem paralisia de Bell no lado esquerdo? 1277 01:08:45,957 --> 01:08:48,417 Ela era uma múmia? Tinha perna de madeira? 1278 01:08:48,500 --> 01:08:51,837 Ela é daqueles que caminham na diagonal? 1279 01:08:51,920 --> 01:08:54,465 Eles andam devagar no aeroporto. 1280 01:08:54,548 --> 01:08:57,885 Você tenta passar pela direita, eles vão pra direita. 1281 01:08:57,968 --> 01:09:00,428 Você tenta passar pela esquerda, idem. 1282 01:09:00,512 --> 01:09:02,013 Parecem estar num navio. 1283 01:09:02,097 --> 01:09:05,935 E todas as opções eram não, não, não, corta! 1284 01:09:06,018 --> 01:09:07,477 Eu estava brabo. 1285 01:09:07,562 --> 01:09:09,938 Estava puto da vida. 1286 01:09:11,815 --> 01:09:14,318 Então eu disse: "Quem se importa? Foda-se." 1287 01:09:14,860 --> 01:09:17,153 Menti pra mim mesmo, sabe? 1288 01:09:17,237 --> 01:09:19,365 Acabei indo pra casa. 1289 01:09:19,448 --> 01:09:22,827 Lá estou eu, lavando a louça, o que é algo bastante zen. 1290 01:09:22,910 --> 01:09:25,662 Ninguém pensa em nada ao lavar a louça. 1291 01:09:25,745 --> 01:09:27,915 Sua mente está vazia, lavando a louça. 1292 01:09:27,998 --> 01:09:30,918 De repente, surgiu a resposta. 1293 01:09:31,002 --> 01:09:34,045 Apareceu na minha mente, e eu parei pra pensar. 1294 01:09:34,128 --> 01:09:37,758 "Meu Deus… Já sei por que ela fez aquilo. 1295 01:09:39,593 --> 01:09:41,720 Sei por que ela esbarrou em mim. 1296 01:09:43,847 --> 01:09:47,727 Ela esbarrou em mim porque é lésbica." 1297 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 Estava na cara. 1298 01:09:57,068 --> 01:09:59,905 Eu estava procurando longe, debaixo de arbustos. 1299 01:09:59,988 --> 01:10:01,865 Estava na cara o tempo todo. 1300 01:10:01,948 --> 01:10:05,660 Ela fez aquilo porque é lésbica. 1301 01:10:08,663 --> 01:10:12,125 Beleza, a julgar pelo silêncio, 1302 01:10:12,877 --> 01:10:14,670 vou explicar pra vocês. 1303 01:10:16,713 --> 01:10:18,257 Vamos ter empatia aqui. 1304 01:10:18,340 --> 01:10:22,010 Coloquem-se no lugar da lésbica, beleza? 1305 01:10:23,345 --> 01:10:24,888 Quem as lésbicas namoram? 1306 01:10:24,972 --> 01:10:25,973 Mulheres. 1307 01:10:27,515 --> 01:10:30,060 Com quem moram? Mulheres. 1308 01:10:30,143 --> 01:10:32,478 Com quem se relacionam? Mulheres. 1309 01:10:32,562 --> 01:10:34,815 Com quem se casam? Mulheres. 1310 01:10:34,898 --> 01:10:38,235 E eu pensei: "Nossa! Isso já aconteceu comigo." 1311 01:10:38,318 --> 01:10:40,653 Eu sei como é. 1312 01:10:40,737 --> 01:10:43,532 Sei como é conviver com uma coisa dessas. 1313 01:10:44,658 --> 01:10:46,535 Sei bem como é: desesperador. 1314 01:10:47,202 --> 01:10:48,245 Tentar alegrá-las. 1315 01:10:48,328 --> 01:10:51,873 "Comprei o negócio brilhante. Fiz certo?" 1316 01:10:51,957 --> 01:10:55,002 Tentar fazê-las se responsabilizarem. 1317 01:10:55,085 --> 01:10:56,378 Não rola nunca. 1318 01:10:57,045 --> 01:10:59,632 O mais próximo disso é um "Desculpa, mas…" 1319 01:11:01,300 --> 01:11:04,177 Sei como é estar ganhando uma discussão 1320 01:11:04,260 --> 01:11:07,430 e, de repente, elas choram, e você se desculpa. 1321 01:11:07,513 --> 01:11:09,265 Você pensa: "Que porra é essa? 1322 01:11:09,350 --> 01:11:12,227 Como estou perdendo? Eu estava ganhando." 1323 01:11:12,310 --> 01:11:14,897 Você se sente tão burro que vai dar uma volta. 1324 01:11:14,980 --> 01:11:16,148 E você pensa: 1325 01:11:16,232 --> 01:11:19,610 "Como foi que perdi?" 1326 01:11:19,693 --> 01:11:22,947 Daí você entende, se sente idiota 1327 01:11:23,030 --> 01:11:26,158 e vê um paspalho careca com um bigodão laranja. 1328 01:11:26,242 --> 01:11:29,285 "Quer saber? Você vai levar! 1329 01:11:31,247 --> 01:11:33,373 Preciso descontar em alguém." 1330 01:11:33,457 --> 01:11:34,333 É. 1331 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 Foi burrice ter ficado bravo com aquela mulher. 1332 01:11:41,007 --> 01:11:43,592 Eu devia ter pagado uma cerveja pra ela. 1333 01:11:44,552 --> 01:11:46,970 E ouvido os problemas dela, tido empatia. 1334 01:11:47,053 --> 01:11:50,390 Dito: "Não é culpa sua. Também me casei com uma mulher. 1335 01:11:50,473 --> 01:11:53,143 Você não vai ganhar, é impossível." 1336 01:11:54,562 --> 01:11:59,148 É. Estou dizendo, se não acreditam, observem as pessoas. 1337 01:11:59,232 --> 01:12:01,693 Vejam o olhar da lésbica média. 1338 01:12:02,485 --> 01:12:05,363 Não as de 20 anos, que ainda têm toda a vida, 1339 01:12:05,447 --> 01:12:07,700 que têm felicidade nos olhos, beleza? 1340 01:12:07,783 --> 01:12:12,120 As de 35, 36 anos, 1341 01:12:12,203 --> 01:12:16,250 que estão começando a entender as coisas. 1342 01:12:16,333 --> 01:12:20,003 Depois, olhem pelo bar e procurem um cara casado de mesma idade. 1343 01:12:20,087 --> 01:12:21,755 Vejam o olhar dele. 1344 01:12:22,505 --> 01:12:25,300 O olhar dela, o olhar dele. 1345 01:12:25,383 --> 01:12:27,052 É o mesmo olhar, cacete! 1346 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 É. Depois, olhem os gays. 1347 01:12:30,680 --> 01:12:33,642 As pessoas mais felizes que já conheci. 1348 01:12:34,935 --> 01:12:37,312 Quase felizes demais. Tipo: "Opa, e aí?" 1349 01:12:37,395 --> 01:12:38,730 E eles: "Oiê!" 1350 01:12:39,272 --> 01:12:41,692 Quase flutuando pelo lugar 1351 01:12:41,775 --> 01:12:46,072 com aquela falta de estrogênio acabando com seus sonhos. 1352 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 Não. 1353 01:12:49,450 --> 01:12:51,702 Olha, pode ser fingimento. 1354 01:12:52,452 --> 01:12:55,955 Não estou dizendo que todos os gays simplesmente são felizes, 1355 01:12:56,038 --> 01:12:59,877 mas me parece que eles se divertem pra caramba! 1356 01:13:00,668 --> 01:13:04,213 Cara, são as pessoas mais positivas que já vi. 1357 01:13:04,297 --> 01:13:06,048 Eles apoiam todas suas ideias. 1358 01:13:06,133 --> 01:13:09,428 Sempre falam: "É isso aí, gata! 1359 01:13:09,512 --> 01:13:12,848 Você é poderosa, você consegue!" 1360 01:13:12,932 --> 01:13:15,892 As lésbicas vão pro bar como policiais cansados. 1361 01:13:15,975 --> 01:13:17,978 "Que palhaçada… 1362 01:13:18,062 --> 01:13:19,772 Que merda eu tinha na cabeça? 1363 01:13:19,855 --> 01:13:23,900 Dez dias de mudança. No que eu estava pensando? 1364 01:13:24,902 --> 01:13:26,237 Ela é doida!" 1365 01:13:28,947 --> 01:13:32,075 Não, é sério. Acho que homens e lésbicas casadas 1366 01:13:32,158 --> 01:13:34,160 precisam sair juntos mais vezes. 1367 01:13:34,243 --> 01:13:37,957 Precisamos nos unir pra tentar resolver nosso problema em comum: 1368 01:13:38,040 --> 01:13:39,792 as mulheres da nossa vida. 1369 01:13:39,875 --> 01:13:42,627 Para que, de alguma forma, consigamos ser felizes 1370 01:13:42,710 --> 01:13:44,420 como o gay médio. 1371 01:13:45,588 --> 01:13:50,052 É. Então, se acreditam nessa merda, vou dar um conselho. 1372 01:13:50,135 --> 01:13:53,805 Quando quiserem expandir seu grupo de amigos, 1373 01:13:53,888 --> 01:13:55,015 ouçam meu conselho. 1374 01:13:55,098 --> 01:13:57,475 Não saiam com qualquer lésbica. 1375 01:13:58,060 --> 01:14:01,062 Beleza? Certifiquem-se de estar saindo com o cara 1376 01:14:01,147 --> 01:14:03,440 da relação, certo? 1377 01:14:03,523 --> 01:14:06,193 Não estou dizendo que ela deve ser masculina. 1378 01:14:06,277 --> 01:14:11,323 Ela só precisa ser quem leva a culpa por tudo. 1379 01:14:11,407 --> 01:14:12,323 Beleza? 1380 01:14:12,407 --> 01:14:14,618 Nenhuma relação é equilibrada. 1381 01:14:14,702 --> 01:14:16,745 Alguém se safa mais. 1382 01:14:16,828 --> 01:14:19,915 Alguém se esconde atrás do outro, como no ciclismo. 1383 01:14:19,998 --> 01:14:22,960 Outra pessoa está levando a ventania na cara. 1384 01:14:24,753 --> 01:14:25,628 Não é assim? 1385 01:14:25,712 --> 01:14:27,713 A outra pessoa está ali atrás. 1386 01:14:27,797 --> 01:14:29,340 "Sim, que maravilha!" 1387 01:14:29,423 --> 01:14:31,510 Estou me escondendo no seu poncho. 1388 01:14:32,135 --> 01:14:36,223 Homem-mulher, mulher-mulher, elu-elu, seja lá com quem você se envolver. 1389 01:14:36,307 --> 01:14:39,643 Toda relação tem alguém que lava a louça 1390 01:14:39,727 --> 01:14:41,562 e alguém que deixa apodrecer. 1391 01:14:41,645 --> 01:14:42,855 Não é? 1392 01:14:44,480 --> 01:14:47,650 Eles não deixam apodrecer. Sabem que vamos lavar. 1393 01:14:47,733 --> 01:14:49,027 Só estão esperando. 1394 01:14:49,110 --> 01:14:51,197 Um tempo depois, você não aguenta. 1395 01:14:51,280 --> 01:14:53,948 Toda aquela louça! Você precisa lavar. 1396 01:14:54,032 --> 01:14:54,992 E eles? 1397 01:14:55,075 --> 01:14:57,912 Ficam quietinhos esperando, como se não soubessem. 1398 01:14:57,995 --> 01:15:01,415 Quando ouvem que está terminando, o show começa. 1399 01:15:01,498 --> 01:15:03,667 Eles entram na cozinha: "O quê? 1400 01:15:04,333 --> 01:15:06,002 Eu ia lavar!" 1401 01:15:07,670 --> 01:15:10,715 E você diz: "Não ia, não! Já faz oito horas. 1402 01:15:10,798 --> 01:15:14,135 Meti a mão na água gelada com ovos mexidos boiando. 1403 01:15:14,218 --> 01:15:16,388 Não me manipule, seu animal! 1404 01:15:16,472 --> 01:15:18,432 Saia da minha frente agora!" 1405 01:15:20,392 --> 01:15:23,437 "Não grite comigo!" Não é assim? 1406 01:15:24,145 --> 01:15:25,272 É. 1407 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 Todo relacionamento tem a pessoa 1408 01:15:27,857 --> 01:15:31,027 que tira o saco de lixo da lixeira, 1409 01:15:31,110 --> 01:15:32,487 dá uma batidinha, 1410 01:15:33,363 --> 01:15:36,742 amarra e deixa jogado do lado. 1411 01:15:36,825 --> 01:15:39,995 Como se tivesse levado dois tiros da máfia. 1412 01:15:40,953 --> 01:15:43,915 E tem a pessoa que pega o lixo 1413 01:15:43,998 --> 01:15:48,670 e leva até a lata de lixo na calçada à noite, né? 1414 01:15:49,420 --> 01:15:51,172 Minha esposa é hilária, eu a amo, 1415 01:15:51,257 --> 01:15:53,675 mas ela inventa as piores desculpas. 1416 01:15:53,758 --> 01:15:55,427 "Por que nunca leva o lixo?" 1417 01:15:55,510 --> 01:15:58,097 Ela diz: "É que tenho medo de coiotes. 1418 01:16:00,390 --> 01:16:01,600 Senão eu levaria." 1419 01:16:01,683 --> 01:16:04,560 E eu digo: "Também tenho medo! 1420 01:16:05,437 --> 01:16:06,730 São cães raivosos! 1421 01:16:06,813 --> 01:16:09,023 Caçam em grupos de dois e três. 1422 01:16:13,528 --> 01:16:15,822 Você não leva porque não quer, 1423 01:16:15,905 --> 01:16:19,283 porque sabe que eu levo. Saia de perto de mim, por favor." 1424 01:16:19,367 --> 01:16:20,827 Estou dizendo… 1425 01:16:21,662 --> 01:16:22,997 Enfim… 1426 01:16:24,413 --> 01:16:27,083 Sei que falei muita coisa polêmica aqui. 1427 01:16:27,167 --> 01:16:30,712 Então, antes de encerrar, 1428 01:16:30,795 --> 01:16:31,963 quero… 1429 01:16:33,215 --> 01:16:35,092 Vamos unir todo mundo. 1430 01:16:36,175 --> 01:16:38,553 São tempos polarizados. 1431 01:16:39,262 --> 01:16:40,805 Todos querem segurança. 1432 01:16:40,888 --> 01:16:44,392 Vamos puxar um assunto legal e geral 1433 01:16:44,475 --> 01:16:47,145 para todos irem para casa sem brigar, certo? 1434 01:16:47,228 --> 01:16:48,813 O que acham? Ótimo. 1435 01:16:48,897 --> 01:16:52,108 Vamos falar de aborto. Pronto. 1436 01:16:52,192 --> 01:16:54,527 Todo mundo tem opinião. 1437 01:16:56,405 --> 01:16:57,780 "Meu corpo, meu direito." 1438 01:16:57,863 --> 01:17:00,450 "Fale isso no Arkansas, sua vaca!" 1439 01:17:00,533 --> 01:17:03,453 Todo mundo tem opinião. 1440 01:17:04,747 --> 01:17:09,333 Eu também, e sinto muito por terem que ouvir a minha. 1441 01:17:09,417 --> 01:17:12,378 Porque… Vou dizer logo. 1442 01:17:12,462 --> 01:17:16,592 Minha opinião é esquisita. 1443 01:17:16,675 --> 01:17:18,843 Vou dizer logo, beleza? 1444 01:17:18,927 --> 01:17:22,597 Sou totalmente a favor, sempre fui. 1445 01:17:22,680 --> 01:17:25,225 Mulheres, eu disse que era esquisito. 1446 01:17:25,308 --> 01:17:28,895 Pelo amor de Deus, parem de entrar no porta-malas do carro. 1447 01:17:30,397 --> 01:17:31,773 Esperem acabar. 1448 01:17:31,857 --> 01:17:33,775 Me analisem primeiro. 1449 01:17:36,820 --> 01:17:38,363 Pé saindo pelo teto solar. 1450 01:17:40,657 --> 01:17:42,283 Eu disse que era esquisita. 1451 01:17:46,120 --> 01:17:48,207 Sempre fez sentido ser a favor. 1452 01:17:48,290 --> 01:17:50,125 Não gosto que mandem em mim. 1453 01:17:50,208 --> 01:17:52,043 E o corpo é da pessoa. 1454 01:17:52,127 --> 01:17:55,672 Quem sou eu pra dizer o que ela deve fazer com o corpo dela? 1455 01:17:55,755 --> 01:17:58,050 Sempre fez sentido, beleza? 1456 01:17:58,133 --> 01:18:01,553 No entanto, ainda acho que está matando um bebê. 1457 01:18:02,595 --> 01:18:05,432 Viu? É aí que fica esquisito. 1458 01:18:05,515 --> 01:18:08,810 Eu fico em cima do muro, mas faz total sentido pra mim. 1459 01:18:08,893 --> 01:18:11,522 Quando alguém diz: "Não me diga o que fazer. 1460 01:18:11,605 --> 01:18:13,065 Meu corpo, minha escolha." 1461 01:18:13,148 --> 01:18:15,567 "É isso aí, ela tem razão. Deixe-a em paz. 1462 01:18:15,650 --> 01:18:17,193 Você está matando um bebê!" 1463 01:18:17,277 --> 01:18:19,528 Tem isso, sabe? 1464 01:18:22,240 --> 01:18:23,492 Sejamos sinceros. 1465 01:18:23,575 --> 01:18:25,702 Esse é o objetivo do procedimento. 1466 01:18:26,412 --> 01:18:29,122 Ninguém vai lá pra tratar uma dor de ouvido. 1467 01:18:30,207 --> 01:18:32,375 Vai lá porque: "Tem um bebê em mim. 1468 01:18:32,458 --> 01:18:34,168 Tire essa porra daqui!" 1469 01:18:34,252 --> 01:18:38,548 Não é? Você entra com o bebê e sai sem. 1470 01:18:38,632 --> 01:18:41,427 O que houve com o bebê? 1471 01:18:42,593 --> 01:18:44,428 Alguma coisa. 1472 01:18:45,347 --> 01:18:47,432 Dizem: "Não é uma vida ainda. 1473 01:18:47,515 --> 01:18:49,600 Não é um bebê se…" Sei lá o quê. 1474 01:18:49,683 --> 01:18:52,395 "Antes da primeira quinta ou da última terça, 1475 01:18:52,478 --> 01:18:54,147 e você gira uma vez." 1476 01:18:54,230 --> 01:18:56,900 Parece até uma dança. 1477 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 "Ainda não é um bebê", eles dizem, 1478 01:18:59,778 --> 01:19:01,488 o que pode ser verdade ou não. 1479 01:19:01,572 --> 01:19:03,157 Não sei, não sou médico, 1480 01:19:03,240 --> 01:19:06,452 mas meu instinto me diz que não faz sentido. 1481 01:19:07,910 --> 01:19:08,828 É um bebê. 1482 01:19:08,912 --> 01:19:12,707 Não seria se eu estivesse fazendo um bolo, colocasse na forma, 1483 01:19:12,790 --> 01:19:15,543 levasse ao forno e, cinco minutos depois, 1484 01:19:15,627 --> 01:19:18,463 você pegasse a forma e jogasse no chão. 1485 01:19:19,088 --> 01:19:22,175 E eu: "Que droga! Estragou meu bolo de aniversário." 1486 01:19:22,258 --> 01:19:24,970 E você: "Ainda não era um bolo." 1487 01:19:25,720 --> 01:19:28,140 Tipo: "Ia ser. 1488 01:19:29,015 --> 01:19:31,267 Se não fizesse isso, 1489 01:19:31,350 --> 01:19:33,978 ficaria pronto em 50 minutos. 1490 01:19:34,062 --> 01:19:37,273 Algo aconteceu com o bolo, seu assassino desgraçado!" 1491 01:19:37,357 --> 01:19:38,608 Não é? 1492 01:19:38,692 --> 01:19:42,737 Agora, antes que o pessoal que é contra se anime, 1493 01:19:42,820 --> 01:19:45,657 acho ótimo estarem matando bebês. 1494 01:19:47,117 --> 01:19:49,202 É fantástico. 1495 01:19:49,285 --> 01:19:53,038 Ajuda a natureza. Já tem muitos de nós. 1496 01:19:53,122 --> 01:19:58,878 Já chegamos a 54°C. Animais estão sendo extintos. 1497 01:19:59,587 --> 01:20:01,965 Tem plástico no fundo do oceano. 1498 01:20:03,048 --> 01:20:06,177 Não precisamos de mais pessoas. 1499 01:20:06,260 --> 01:20:09,222 Aliás, se você for sincero consigo mesmo, 1500 01:20:09,305 --> 01:20:11,725 já fez algo de bom na sua vida? 1501 01:20:16,062 --> 01:20:19,190 A pessoa com quem você transa já fez? 1502 01:20:19,815 --> 01:20:22,568 Se a resposta for não para as duas perguntas, 1503 01:20:22,652 --> 01:20:24,988 acha que vão ter um filho maravilhoso? 1504 01:20:26,405 --> 01:20:28,783 Não estou dizendo que ele vai ser ruim, 1505 01:20:28,867 --> 01:20:33,247 só que vai ser outra pessoa que não vai ver que o sinal abriu 1506 01:20:33,330 --> 01:20:35,582 porque está mexendo no celular. 1507 01:20:36,667 --> 01:20:38,668 Beleza, o tempo acabou. Foi demais. 1508 01:20:38,752 --> 01:20:41,462 Muito obrigado! Obrigado. 1509 01:20:42,838 --> 01:20:44,215 Foi incrível! 1510 01:20:49,053 --> 01:20:51,263 Obrigado pela presença de todos. 1511 01:20:51,347 --> 01:20:53,225 De verdade. Boa noite. 1512 01:20:59,313 --> 01:21:00,940 Bill Burr! 1513 01:22:08,006 --> 01:22:10,010 Legendas: Gabriel Ponomarenko