1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,685 --> 00:00:22,315 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 4 00:00:33,827 --> 00:00:36,955 ¡Señoras y señores, Bill Burr! 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,803 Está bien, ¡gracias! 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,805 Muchas gracias. 7 00:00:55,348 --> 00:00:57,933 Gracias, gracias, gracias. ¿Qué tal estáis? 8 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 ¿Qué tal? Está bien… 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,523 Los que estáis de pie, ¡sentaos! 10 00:01:04,607 --> 00:01:07,485 Sentaos. Veréis lo gracioso que soy. 11 00:01:07,568 --> 00:01:10,738 Llevo año y medio confinado, como vosotros. 12 00:01:12,032 --> 00:01:16,202 Vale. Me alegra estar aquí, en Denver. 13 00:01:19,830 --> 00:01:25,085 A nivel estatal, es legal, pero no a nivel federal, tío. 14 00:01:27,838 --> 00:01:30,967 Aquí todo el mundo se viste como si hiciera senderismo. 15 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 Con vuestros pijamas North Face y toda esa mierda. 16 00:01:39,392 --> 00:01:41,310 Todos sois de estar en casita. 17 00:01:45,190 --> 00:01:46,607 Bueno, 18 00:01:46,690 --> 00:01:48,610 ¿cómo os ha ido, tíos? 19 00:01:48,693 --> 00:01:51,070 ¿Qué tal la pandemia? ¿Os ha gustado? 20 00:01:51,153 --> 00:01:52,780 ¿Os confinasteis? 21 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 ¿Estáis teniendo cuidado? 22 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 ¡No! 23 00:01:56,242 --> 00:01:57,743 Estoy harto de esa gente… 24 00:01:57,827 --> 00:02:00,955 "¡Yo no tengo cuidado! ¡Yo no me lo creo! 25 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 ¡Es una sarta de mentiras!". 26 00:02:05,210 --> 00:02:07,253 Estamos completamente divididos. 27 00:02:07,337 --> 00:02:09,547 Los que dicen: "Hay que vacunarse. 28 00:02:09,630 --> 00:02:12,675 Hay que enrollarse en una manta, 29 00:02:12,758 --> 00:02:15,262 cubrirse la cara y contener la respiración 30 00:02:15,345 --> 00:02:17,263 al mirar fotos de la gente". 31 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 Y los otros: "¡Me importa un carajo! 32 00:02:20,767 --> 00:02:24,312 Voy a ir por la calle enseñando las pelotas 33 00:02:24,395 --> 00:02:27,315 porque es lo que Jesús dijo en Juan 13. 34 00:02:27,398 --> 00:02:32,570 Lo leí en mi clase de estudio bíblico. Me importa un carajo. 35 00:02:35,030 --> 00:02:37,742 Y si lo pillo, iré al hospital y diré: 36 00:02:37,825 --> 00:02:39,827 'Vale, cúrenme, tenían razón'". 37 00:02:42,372 --> 00:02:44,623 Todos son unos hipócritas. 38 00:02:44,707 --> 00:02:47,377 Los liberales: "Tienes que llevar mascarilla". 39 00:02:47,460 --> 00:02:50,045 Y la mitad de ellos se la bajan cuando hablan. 40 00:02:50,128 --> 00:02:52,132 Se la dejan por debajo de la nariz. 41 00:02:53,007 --> 00:02:56,552 Y, los otros capullos, durante años fueron muy patriotas. 42 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 "¡América, ámala o vete! 43 00:03:00,265 --> 00:03:01,473 ¡Apoya a las tropas! 44 00:03:02,142 --> 00:03:03,810 Si no te gusta, largo. 45 00:03:03,893 --> 00:03:07,105 América, ámala o vete". "Vale, póngase la vacuna". 46 00:03:07,188 --> 00:03:08,940 "No me fío del Gobierno". 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,737 ¿A qué viene eso? 48 00:03:13,820 --> 00:03:16,780 Creía que lo dabas todo por él. 49 00:03:16,863 --> 00:03:20,785 Creía que estabas ondeando la bandera y toda esa mierda. 50 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 Escuchad, la cosa está así: 51 00:03:23,037 --> 00:03:27,875 no resolveremos esta mierda si no vamos todos a una, 52 00:03:27,958 --> 00:03:32,130 cosa que sabemos que no sucederá nunca, no sucederá nunca. 53 00:03:32,213 --> 00:03:37,302 Así que debemos hacer unos Juegos del hambre para resolverlo. 54 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 Y el que gane, ganó. 55 00:03:40,763 --> 00:03:44,100 Provacunas contra antivacunas. 56 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Hay un campo enorme 57 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 y toda la gente que no quiere vacunarse, 58 00:03:50,105 --> 00:03:53,610 todos los gordos y los putos lunáticos… 59 00:03:53,693 --> 00:03:56,947 tenéis que recorrer todo ese campo 60 00:03:57,030 --> 00:03:59,698 e intentar llegar al otro lado, 61 00:03:59,782 --> 00:04:02,243 mientras os sobrevuela un helicóptero 62 00:04:02,327 --> 00:04:06,288 y os disparan la vacuna. 63 00:04:06,372 --> 00:04:07,248 ¿Vale? 64 00:04:07,332 --> 00:04:10,083 Sé lo que pensáis: "No es justo, tío. 65 00:04:10,167 --> 00:04:14,172 Voy corriendo con unas botas, y vosotros vais en helicóptero 66 00:04:14,255 --> 00:04:15,382 y tenéis armas". 67 00:04:15,465 --> 00:04:19,385 Así es como… Es un liberal con un arma, ¿vale? 68 00:04:20,345 --> 00:04:21,345 No sabe tirar. 69 00:04:21,428 --> 00:04:24,932 Dice: "Dios mío, ¿está vivo? ¿Va a pegarme? 70 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 ¡No me siento seguro!". 71 00:04:26,517 --> 00:04:29,062 Y, para entonces, ya casi has llegado. 72 00:04:29,145 --> 00:04:31,563 Se te suelta un tirante del mono. 73 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 Si al final llegas al otro lado, 74 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 te marcas un tanto. 75 00:04:38,153 --> 00:04:39,322 "¿Quién ha ganado?". 76 00:04:41,532 --> 00:04:42,617 Es una idea, no sé. 77 00:04:42,700 --> 00:04:43,702 Es que… 78 00:04:44,827 --> 00:04:47,538 No sé qué más hacer. Yo he renunciado. 79 00:04:47,622 --> 00:04:49,707 Debo ser sincero con vosotros. 80 00:04:49,790 --> 00:04:53,085 El primer año de esta mierda, 81 00:04:53,168 --> 00:04:56,963 fui un buen americano y apoyé a todo el mundo, 82 00:04:57,048 --> 00:04:59,008 y luego, no sé… 83 00:05:00,510 --> 00:05:04,555 Nos dejaron salir un par de semanas y nos volvieron a confinar, 84 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 y ya dejé de tener aquello dentro. 85 00:05:06,848 --> 00:05:09,727 Era como: "Me da igual. Me importa una mierda. 86 00:05:09,810 --> 00:05:14,273 Espero que mueran muchos más, de verdad". 87 00:05:18,402 --> 00:05:21,613 Lo bueno de todo esto de la pandemia, 88 00:05:21,697 --> 00:05:24,242 y espero que para cuando esta cosa salga 89 00:05:24,325 --> 00:05:27,745 esto se considere anticuado… No sé, si Dios quiere… 90 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 Pero lo genial de esta pandemia 91 00:05:29,955 --> 00:05:33,125 es que ha frenado lo de marginar a la gente. 92 00:05:33,208 --> 00:05:34,918 ¿Sabéis a qué me refiero? 93 00:05:35,002 --> 00:05:39,340 Sí. Es difícil sacarse la minga en el trabajo si estás en casa. 94 00:05:39,965 --> 00:05:41,217 ¿Sabéis? 95 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 Hay gente que aún lo hace. 96 00:05:43,385 --> 00:05:45,930 Están en una videollamada sin pantalones. 97 00:05:46,847 --> 00:05:50,267 De pronto, se levantan, y se les ve todo en pantalla. 98 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 Saben cómo hacer que los despidan. 99 00:05:53,980 --> 00:05:55,440 Es increíble. 100 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 Pero está bien que esos desgraciados descansen, 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,238 porque los marginadores 102 00:06:02,322 --> 00:06:05,032 se quedaban sin gente a la que marginar. 103 00:06:05,115 --> 00:06:06,283 ¿Sabéis? 104 00:06:06,367 --> 00:06:11,038 Aunque quisieran que parecieran muchos, había una cantidad finita de personas 105 00:06:11,122 --> 00:06:13,665 que se sacaban la minga en el trabajo. 106 00:06:13,750 --> 00:06:16,043 A pesar de las estadísticas, ¿vale? 107 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 "Cada 1,6 segundos, alguien se saca la polla 108 00:06:20,380 --> 00:06:22,967 y la pone en la cara de una tía de la 'ofi'". 109 00:06:23,050 --> 00:06:27,097 Y te quedas… "¿Qué? ¿Cada 1,6 segundos?". 110 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 No debo haber prestado atención. 111 00:06:31,933 --> 00:06:33,853 "Cada 3,2 segundos, 112 00:06:33,937 --> 00:06:37,315 alguien se corre en un helecho y se lo restriega a una tía". 113 00:06:37,398 --> 00:06:40,108 ¡Joder! Eso no lo sabía. 114 00:06:40,192 --> 00:06:41,610 ¿Vale? Sí. 115 00:06:41,693 --> 00:06:46,823 Por suerte, juntaron a esos putos animales… 116 00:06:48,910 --> 00:06:50,620 y se libraron de ellos. 117 00:06:50,703 --> 00:06:53,622 Pero acabaron trabajando desde casa 118 00:06:53,705 --> 00:06:55,958 y fue la manera de librarse de tíos 119 00:06:56,042 --> 00:06:57,835 que quizás estorbaran. 120 00:06:57,918 --> 00:07:01,463 Como con cualquier cosa, al principio, estás de acuerdo 121 00:07:01,547 --> 00:07:03,632 y luego se descontrola. 122 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 Bueno, no sé. 123 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 Se quedaron sin gente y hubo un momento divertido, 124 00:07:08,137 --> 00:07:12,225 cuando el año pasado querían marginar a gente muerta. 125 00:07:12,892 --> 00:07:16,437 ¿Os acordáis? De pronto, de la nada, John Wayne era tendencia. 126 00:07:17,688 --> 00:07:19,065 ¿Han hallado imágenes, 127 00:07:19,148 --> 00:07:21,983 sale una peli nueva que habían guardado? 128 00:07:22,568 --> 00:07:27,198 De pronto, surgió esa chorrada del despertar de los blancos. 129 00:07:27,282 --> 00:07:30,702 "Dios mío, ¿habéis visto lo que dijo John Wayne 130 00:07:31,452 --> 00:07:34,872 en el Playboy de 1971?". 131 00:07:35,790 --> 00:07:38,667 ¿Podéis…? Son un puñado de blancos, 132 00:07:38,750 --> 00:07:42,755 en pie de guerra por un blanco muerto. 133 00:07:43,840 --> 00:07:46,675 "No pienso tolerar más esto. 134 00:07:48,343 --> 00:07:54,017 No pienso tolerar más que John Wayne, que lleva muerto 45 años, 135 00:07:54,100 --> 00:07:57,895 diga cosas en una revista que ya no existe. 136 00:07:58,645 --> 00:08:01,357 Yo apoyo a los negros". 137 00:08:04,443 --> 00:08:05,318 Putos idiotas. 138 00:08:05,402 --> 00:08:10,157 ¿Qué clase de blanco idiota se refiere a sí mismo como "despierto"? 139 00:08:10,240 --> 00:08:11,158 ¿Sabéis? 140 00:08:11,242 --> 00:08:14,370 Si de verdad tuvieras conciencia social, 141 00:08:14,453 --> 00:08:18,082 sabrías que los blancos les robaron esa palabra a los negros. 142 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Haciendo otra vez lo que Elvis. ¿No? 143 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 Pero ¿sabéis qué? Yo culpo de eso a los negros. 144 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 Uno de ellos la cagó. 145 00:08:28,425 --> 00:08:31,970 Estaban en una fiesta, había gente blanca allí 146 00:08:32,053 --> 00:08:37,142 y los dejaron escapar. "Seguid despiertos", o como se diga. 147 00:08:37,227 --> 00:08:39,687 Un blanco lo oyó y dijo: "¿Cómo? 148 00:08:40,437 --> 00:08:44,192 Dios mío. ¿'Seguid despiertos'? Quiero decirlo. 149 00:08:44,275 --> 00:08:47,445 Lo diré con mis amigos blancos y sabrán que estoy mal. 150 00:08:47,528 --> 00:08:49,363 Dios mío, voy a decir eso. 151 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 Estoy despierto, joder. Estoy despierto. 152 00:08:54,202 --> 00:08:58,497 Soy un neurótico despierto. Estoy harto, joder. 153 00:08:59,540 --> 00:09:02,793 Apoyo a los negros en mi piso blanco de Twitter. 154 00:09:02,877 --> 00:09:05,880 Eso hago. Os apoyo". 155 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 Los blancos se engañan diciendo 156 00:09:10,508 --> 00:09:12,887 que si hubieran vivido hace 150 años 157 00:09:12,970 --> 00:09:17,475 habrían trabajado en el ferrocarril y ayudado a escapar a los esclavos. 158 00:09:17,558 --> 00:09:20,310 "Yo sería un buen blanco, sí. 159 00:09:20,393 --> 00:09:25,775 Habría dedicado mi tiempo, habría arriesgado la vida". 160 00:09:26,567 --> 00:09:28,860 La realidad es que, en esa época harías 161 00:09:28,945 --> 00:09:31,572 exactamente lo que haces ahora… nada. 162 00:09:32,907 --> 00:09:34,367 Absolutamente nada. 163 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Quizá un poco de #BlackLivesMatter. 164 00:09:38,495 --> 00:09:43,125 "Joder, se me rompe el corazón en mi sofá en forma de L". 165 00:09:48,838 --> 00:09:52,217 Lo que más me gustó de las marchas de Black Lives Matter 166 00:09:52,302 --> 00:09:56,847 fueron los escaparates con el contrachapado en las ventanas, 167 00:09:56,930 --> 00:10:00,600 con "Las vidas de los negros importan" en el contrachapado. 168 00:10:00,685 --> 00:10:04,688 Me encantó la dualidad de ese mensaje. 169 00:10:04,772 --> 00:10:07,650 "Las vidas de los negros importan, somos iguales. 170 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 ¡No incendiéis mi tienda, animales! 171 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 Todos sois bienvenidos en esta tienda. 172 00:10:13,572 --> 00:10:16,492 Podéis entrar todos. ¡De uno en uno, seguidle! 173 00:10:16,575 --> 00:10:22,288 Es un espacio seguro para todos". 174 00:10:24,833 --> 00:10:25,793 Sí. 175 00:10:25,877 --> 00:10:27,587 John Wayne nació en 1907. 176 00:10:27,670 --> 00:10:29,547 Así va a sonar. 177 00:10:29,630 --> 00:10:32,717 Luego están los gilipollas que dicen: "No es excusa". 178 00:10:32,800 --> 00:10:34,885 "Sí que lo es". 179 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 Claro que lo es. 180 00:10:36,970 --> 00:10:41,100 Te toca la época que te toca. Mirad a esos jóvenes. 181 00:10:41,183 --> 00:10:43,685 Año y medio cogiendo una botella de agua, 182 00:10:43,768 --> 00:10:46,480 todos alrededor, uno de ellos la tiraba 183 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 y si caía de pie, decían: 184 00:10:52,110 --> 00:10:55,072 "¡Mierda!". Y se volvían locos. 185 00:10:57,700 --> 00:10:59,077 Yo no lo entendía. 186 00:10:59,785 --> 00:11:02,120 Pero yo nací en 1968, y pensaba: 187 00:11:02,203 --> 00:11:05,040 "Nadie ha intentado quitarla de ahí a golpes. 188 00:11:05,123 --> 00:11:07,668 Si lo haces muchas veces, caerá de pie. 189 00:11:07,752 --> 00:11:11,672 ¿Qué pasa aquí?". ¿No? No quise fastidiarles el momento. 190 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 Estaban emocionados, se subieron a sus patinetes y se fueron. 191 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Eran una pandilla o algo así. "Vale, haced eso". 192 00:11:20,848 --> 00:11:23,725 Sí. Eso duró como medio segundo. 193 00:11:25,602 --> 00:11:28,897 Sean Connery murió. El gran Sean Connery. 194 00:11:28,980 --> 00:11:31,150 Sí, mi James Bond favorito. 195 00:11:32,233 --> 00:11:37,238 Sí. Y recibió una despedida adecuada durante unos ocho minutos en Twitter, 196 00:11:37,322 --> 00:11:40,952 y luego llegó la primera tía blanca con piernas peludas… 197 00:11:42,745 --> 00:11:46,790 y dijo: "¿En serio, en serio? 198 00:11:48,417 --> 00:11:53,588 ¿Vamos a homenajear a ese tío que defendía pegar a las mujeres?". 199 00:11:54,215 --> 00:11:57,258 Primero, él no defendía pegar a las mujeres, ¿vale? 200 00:11:57,342 --> 00:12:00,428 Solo decía: "De vez en cuando, dadles una bofetadita. 201 00:12:02,682 --> 00:12:04,433 Sí, con el reverso de la mano, 202 00:12:04,517 --> 00:12:10,313 recordadles quién gana la pasta aquí. Reiniciadles el disco duro". 203 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 Solo decía eso, ¿vale? 204 00:12:15,778 --> 00:12:19,782 Sí, es una proclama de locos en 2021. 205 00:12:19,865 --> 00:12:24,412 Bueno, en 1976 no era bueno, pero no era una locura. 206 00:12:24,495 --> 00:12:25,578 ¿Verdad? 207 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 Y él nació en 1930. 208 00:12:29,125 --> 00:12:32,545 Esta historia hay que plantearla con perspectiva histórica. 209 00:12:33,128 --> 00:12:37,173 Me encantan las pelis antiguas. ¿Veis pelis de los años 30, 40 y 50? 210 00:12:37,257 --> 00:12:38,217 Sí. 211 00:12:38,300 --> 00:12:41,637 Cada vez que una mujer siente siquiera una fuerte emoción, 212 00:12:41,720 --> 00:12:44,182 hay un tío que dice: "¡Contrólate! 213 00:12:46,017 --> 00:12:48,477 Sí, hazme tarta. Ponla en el alféizar". 214 00:12:48,560 --> 00:12:49,478 ¿Verdad? 215 00:12:50,228 --> 00:12:51,938 Él creció viendo eso. 216 00:12:58,612 --> 00:12:59,822 Yo crecí en los 70. 217 00:12:59,905 --> 00:13:02,448 Yo creía que ser camionero molaba. 218 00:13:02,533 --> 00:13:07,203 Que tenías un mono por amigo. Que las tías te enseñaban las tetas. 219 00:13:07,287 --> 00:13:11,333 Creía que el mundo era así. No tenía ni idea, era lo que veía. 220 00:13:13,293 --> 00:13:17,255 Vale, creo que si vas a marginar a toda esa gente que ha muerto 221 00:13:17,338 --> 00:13:20,968 y cagarte encima de ellos, sin que puedan defenderse, 222 00:13:21,052 --> 00:13:23,512 ¿por qué solo persigues a hombres? 223 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 ¿Qué hay de esas horribles mujeres de la historia? 224 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 No puedes ir solo a por los hombres, eso sería sexista 225 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 y eso es lo que no quieren. 226 00:13:33,313 --> 00:13:35,815 A ver, ¿qué me decís de Coco Chanel? 227 00:13:36,858 --> 00:13:39,570 Gran ejemplo. Coco Chanel. 228 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Considerada por la mayoría como un icono feminista. 229 00:13:42,657 --> 00:13:45,450 Puso en marcha su propia fábrica de bolsos 230 00:13:45,533 --> 00:13:47,870 o de lo que fuera, con 19 o 20 años. 231 00:13:47,953 --> 00:13:52,165 No me imagino el sexismo con el que tuvo que lidiar. 232 00:13:53,417 --> 00:13:57,295 Un logro increíble, me quito el sombrero. 233 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 Sin embargo, 234 00:14:01,008 --> 00:14:03,677 también simpatizaba con el nazismo. 235 00:14:04,970 --> 00:14:08,682 Sí. Eso ocupa como la mitad de su página en Wikipedia, 236 00:14:08,765 --> 00:14:12,477 y está ahí, esperando a que alguien lo lea. 237 00:14:13,395 --> 00:14:15,940 Bien a la vista, nada… 238 00:14:16,023 --> 00:14:18,650 Ocurrió que, en la Segunda Guerra Mundial, 239 00:14:18,733 --> 00:14:21,528 el viejo Adolf entró en la ciudad 240 00:14:21,612 --> 00:14:23,988 con sus tanques con motores Porsche 241 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 y tomó la ciudad en unos 90 minutos. 242 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 Ella se asustó. 243 00:14:28,410 --> 00:14:30,662 Cerró su fábrica. 244 00:14:30,745 --> 00:14:33,748 Averiguó en qué hotel se alojaban los mandos nazis. 245 00:14:33,832 --> 00:14:37,085 Se trasladó allí e inició una relación 246 00:14:37,168 --> 00:14:38,962 con uno de los nazis. 247 00:14:39,045 --> 00:14:40,088 Sí. 248 00:14:40,172 --> 00:14:43,675 Empezó tirándose a un nazi. 249 00:14:48,138 --> 00:14:52,977 ¿Habéis visto esos vídeos del holocausto? ¿Esos montones de zapatos de niños? 250 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 Sí. 251 00:14:55,145 --> 00:14:58,815 Ella chupaba la polla que hizo aquello. 252 00:15:00,192 --> 00:15:02,360 Refrescadme la memoria, 253 00:15:03,862 --> 00:15:05,780 ¿me repetís qué hizo Sean Connery? 254 00:15:07,407 --> 00:15:11,495 "De vez en cuando, dales una bofetadita". 255 00:15:12,370 --> 00:15:13,372 Eso dijo. 256 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 Ella se sentaba y decía: "Hola, Adolf, ¿qué pasa?". 257 00:15:21,463 --> 00:15:26,135 Vendió de tal manera a su país que tuvo que huir al acabar la guerra, 258 00:15:26,218 --> 00:15:30,638 y no tengo ni idea de cuántas pollas tuvo que comerse para volver. 259 00:15:31,765 --> 00:15:34,560 Y a pesar de todo, yo no la juzgo. 260 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 No, porque nunca he estado en esa situación. 261 00:15:39,357 --> 00:15:41,900 No he estado en un país en el que, de pronto, 262 00:15:41,983 --> 00:15:45,028 entra el Ejército más poderoso que el mundo haya visto 263 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 y lo toma en un par de horas. 264 00:15:47,030 --> 00:15:49,282 Ella debía estar aterrada, ¿no? 265 00:15:49,367 --> 00:15:51,410 Y era una mujer. 266 00:15:51,493 --> 00:15:52,618 Le gustaba la moda. 267 00:15:52,703 --> 00:15:55,580 Se presentaron con esos uniformes de Hugo Boss. 268 00:15:55,663 --> 00:15:57,582 Se le doblaron las rodillas. 269 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 La cosa se puso fea, te disparaban en la calle. 270 00:16:03,672 --> 00:16:04,840 Estaba asustada. 271 00:16:04,923 --> 00:16:06,467 Ya sabéis. 272 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 Era una mujer, y ellas saben que, a la hora de la verdad, 273 00:16:10,095 --> 00:16:12,138 cuando no tienes otra salida, 274 00:16:12,222 --> 00:16:16,060 da igual lo mal que vaya todo, siempre tienen la opción 275 00:16:16,143 --> 00:16:19,103 de salir de un problema tirándose a alguien. 276 00:16:19,772 --> 00:16:23,317 Siempre pueden jugar esa carta, ¿verdad? 277 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 Todas las mujeres lo saben. 278 00:16:25,193 --> 00:16:26,820 Todas las mujeres lo saben. 279 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 Los hombres lo ven si van a prisión. 280 00:16:29,197 --> 00:16:32,242 Pero las mujeres lo aprenden pronto. 281 00:16:35,495 --> 00:16:38,415 Ella tenía esa opción y la aprovechó. 282 00:16:38,498 --> 00:16:40,958 No puedo enfadarme con ella por eso. 283 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Ya está muerta. Creo que está en el cielo. 284 00:16:45,047 --> 00:16:48,258 Lo consiguió. Está allí arriba con Sean Connery. 285 00:16:48,342 --> 00:16:50,302 De vez en cuando, si discrepan, 286 00:16:50,385 --> 00:16:53,680 él le da una bofetadita, ya sabéis. A ella le da igual. 287 00:16:53,763 --> 00:16:57,768 Si te has cagado encima de un nazi, un guantacito no te asusta. 288 00:16:58,560 --> 00:17:01,480 Jesús no puede decir nada, él tenía una puta, ¿no? 289 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 Todos han hecho algo. 290 00:17:11,073 --> 00:17:12,783 Ahí está, bum. 291 00:17:13,658 --> 00:17:16,912 Seguid comprando cosas de Chanel. Es una heroína. 292 00:17:17,495 --> 00:17:21,542 Fue una víctima, una víctima de su época. 293 00:17:22,793 --> 00:17:27,213 Estaba aterrada, asustada. No sabía qué hacer. 294 00:17:31,468 --> 00:17:32,510 En fin. 295 00:17:34,137 --> 00:17:35,888 Vivimos tiempos extraños. 296 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 Obviamente, más allá de las pamplinas que ocurren ahora, 297 00:17:39,350 --> 00:17:43,522 cada vez que creo que el feminismo ha desaparecido, 298 00:17:43,605 --> 00:17:45,815 como ese grupo que no soportas 299 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 y que lleva unos años sin sacar un álbum, 300 00:17:48,652 --> 00:17:51,530 piensas: "¿Se han retirado, se han separado?". 301 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 De pronto, salen con más mierda. 302 00:17:53,615 --> 00:17:55,950 Y piensas: "Joder, ¿qué es esto?". 303 00:17:59,705 --> 00:18:03,083 Os estoy vacilando. El feminismo no me disgusta. 304 00:18:03,167 --> 00:18:04,167 No me molesta. 305 00:18:04,250 --> 00:18:06,212 No le temo, ni nada por el estilo, 306 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 por el simple hecho de que sé que va a fracasar. 307 00:18:09,965 --> 00:18:13,302 Y eso me consuela, sí. 308 00:18:13,385 --> 00:18:15,470 No lo apoyo porque… 309 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 sé que no les gusto. 310 00:18:22,978 --> 00:18:25,813 Sí, ¿sabéis por qué creo que no sobrevivirá, 311 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 por qué no tendrá éxito? 312 00:18:27,817 --> 00:18:31,068 Porque necesitan la ayuda de los hombres para que así sea. 313 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 No lo entiendo. 314 00:18:32,445 --> 00:18:35,532 No entiendo por qué las mujeres no se apoyan entre sí 315 00:18:35,615 --> 00:18:36,908 y hacen que suceda. 316 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 Acuden a nosotros: 317 00:18:38,410 --> 00:18:41,247 "Más hombres deben preocuparse de este problema. 318 00:18:41,330 --> 00:18:45,333 ¿Dónde están esos hombres que luchan y dicen algo…?". 319 00:18:47,962 --> 00:18:50,088 ¿Por qué coño tengo que decir nada? 320 00:18:51,673 --> 00:18:54,552 Es vuestro puñetero problema. 321 00:18:56,512 --> 00:18:59,013 ¿Por qué siempre nos arrastráis a esa mierda? 322 00:18:59,807 --> 00:19:03,602 Hace un par de meses, vi a una jugadora profesional de fútbol. 323 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Apareció en ESPN, un canal deportivo, 324 00:19:06,688 --> 00:19:10,067 y empezó a quejarse: 325 00:19:10,150 --> 00:19:12,945 "No entiendo por qué las deportistas 326 00:19:13,028 --> 00:19:15,947 no ganan lo mismo que los chicos". 327 00:19:16,030 --> 00:19:18,908 Y aquellos hombres se quedaron allí, 328 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 haciendo como si no supieran cuál era la respuesta. 329 00:19:23,830 --> 00:19:25,790 Se quedaron estupefactos. 330 00:19:25,873 --> 00:19:28,002 "No lo sé. 331 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 ¿Por qué será? 332 00:19:32,755 --> 00:19:36,968 Es un acertijo. No tengo ni idea". 333 00:19:40,222 --> 00:19:42,598 Yo, en casa, estaba gritándole a la tele: 334 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 "¡Porque no vendéis una puta entrada!". 335 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 Nadie va a los partidos femeninos de fútbol. 336 00:19:49,522 --> 00:19:53,277 Jugáis en un estadio con 20 000 asientos y van 1500 personas. 337 00:19:53,360 --> 00:19:54,737 No salen las cuentas. 338 00:19:55,487 --> 00:19:59,825 El promotor lo ha perdido todo con ese partido. 339 00:20:02,743 --> 00:20:05,705 No digo que ninguna deportista profesional… 340 00:20:05,788 --> 00:20:09,042 Serena Williams, las mujeres del UFC… 341 00:20:09,125 --> 00:20:11,337 Pero nadie ve vuestro puto deporte. 342 00:20:11,420 --> 00:20:14,380 Y luego venís y os enfadáis con los tíos. 343 00:20:14,463 --> 00:20:17,425 No dejan de hacer eso. ¿Por qué nos gritáis? 344 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 No es nuestro puto trabajo. 345 00:20:19,637 --> 00:20:25,267 No es mi trabajo que me importe el fútbol femenino, ¿vale? 346 00:20:25,350 --> 00:20:28,478 Tengo deportes masculinos a los que prestar atención. 347 00:20:28,562 --> 00:20:31,857 Esto son… chorradas vuestras, ¿vale? 348 00:20:32,898 --> 00:20:34,818 Mirad la WNBA. 349 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 Nadie en la WNBA pilló la COVID. 350 00:20:39,698 --> 00:20:40,740 Nadie. 351 00:20:41,867 --> 00:20:45,662 Han jugado ante 300 o 400 personas por noche 352 00:20:45,745 --> 00:20:48,207 durante un cuarto de siglo. 353 00:20:49,373 --> 00:20:52,335 Y es una liga subvencionada por hombres. 354 00:20:52,418 --> 00:20:55,047 Os hemos dado una puta liga. 355 00:20:55,713 --> 00:20:57,173 Y no venís. 356 00:20:57,257 --> 00:20:59,383 ¿Dónde están todas las feministas? 357 00:20:59,927 --> 00:21:02,595 Ese sitio debería estar lleno de feministas. 358 00:21:02,678 --> 00:21:06,517 Con las caras pintadas, con jerséis, enseñando las tetas… 359 00:21:07,808 --> 00:21:11,688 Volviéndose locas, como hacen los tíos en el piso superior 360 00:21:11,772 --> 00:21:13,107 con tetas cerveceras. 361 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 "¿Salgo en la pantalla gigante? ¿Estoy saliendo?". 362 00:21:21,323 --> 00:21:22,365 Sí. 363 00:21:24,450 --> 00:21:25,327 Pues no. 364 00:21:25,410 --> 00:21:30,498 Ninguna de vosotras asistió a los putos partidos. 365 00:21:31,207 --> 00:21:35,712 Ninguna. Todas les fallasteis, yo no. 366 00:21:35,795 --> 00:21:39,298 No los hombres. Las mujeres les fallaron a la WNBA. 367 00:21:39,382 --> 00:21:44,095 Chicas, decidme las cinco mejores jugadoras de la historia de la WNBA. 368 00:21:44,178 --> 00:21:45,180 Vamos. 369 00:21:46,932 --> 00:21:49,267 Oigámoslo. Cinco equipos de la WNBA. 370 00:21:49,350 --> 00:21:53,230 Decid el equipo de la WNBA de vuestra ciudad. ¡No podéis! 371 00:21:54,940 --> 00:22:00,278 ¡Os importan un carajo! 372 00:22:01,028 --> 00:22:03,323 Juegan siempre sin público. 373 00:22:03,407 --> 00:22:05,700 Es una puta tragedia. ¿Verdad? 374 00:22:08,828 --> 00:22:12,998 Y, entretanto, veis a las Kardashian 375 00:22:14,042 --> 00:22:15,752 ganando una millonada. 376 00:22:15,835 --> 00:22:17,795 Veis Real Housewives, 377 00:22:17,878 --> 00:22:21,758 ganan dinero a espuertas porque es lo que ven las mujeres. 378 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 El dinero escucha. 379 00:22:23,552 --> 00:22:25,803 No quieres ver esto, estás viendo esto. 380 00:22:27,055 --> 00:22:30,975 Ponen pasta ahí y entierran a esas putas en dinero, 381 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 bolsos, zapatos y bótox. 382 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Llueve… 383 00:22:37,107 --> 00:22:38,692 Llueve dinero. 384 00:22:39,902 --> 00:22:42,612 Sí. El dinero escucha. 385 00:22:42,695 --> 00:22:45,115 Preferís ver esa mierda, Real Housewives, 386 00:22:45,198 --> 00:22:47,242 mujeres destruyéndose mutuamente. 387 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 "Quizá por eso te dejó tu marido. 388 00:22:49,660 --> 00:22:53,290 Tal vez se fue por eso. ¡Por eso no puedes tener hijos, zorra! 389 00:22:54,498 --> 00:22:57,627 Tienes el culo tan plano como las tetas, zorra". 390 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Envías ese mensaje. 391 00:22:59,797 --> 00:23:01,965 "Preferimos ver eso que a unas mujeres 392 00:23:02,048 --> 00:23:05,593 unidas como un equipo intentando lograr un objetivo común. 393 00:23:05,677 --> 00:23:08,430 Preferimos ver cómo se destruyen unas a otras". 394 00:23:09,638 --> 00:23:10,598 Sí. 395 00:23:11,642 --> 00:23:12,517 No, no, no. 396 00:23:12,600 --> 00:23:17,688 Y, al final, venís a gritarles a los tíos. 397 00:23:17,772 --> 00:23:20,775 "Dejemos esto claro, ¿debo invitarte a una copa, 398 00:23:20,858 --> 00:23:24,905 impedir que el asesino del hacha entre por la puta ventana 399 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 y ver los partidos de la WNBA por ti?". 400 00:23:28,073 --> 00:23:31,118 "¿Cuándo vas a escoger tu lado del sofá?". 401 00:23:34,873 --> 00:23:36,207 Sí. 402 00:23:36,290 --> 00:23:40,670 En esas cosas no tengo compasión por las mujeres, 403 00:23:40,753 --> 00:23:45,842 porque los estudios que se han hecho para determinar quién es más inteligente, 404 00:23:45,925 --> 00:23:50,263 si hombres o mujeres, dicen que ellas son más listas. 405 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 Todos los estudios. 406 00:23:52,265 --> 00:23:54,725 Chicas, deberíais estar aplaudiendo eso. 407 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Ya sabéis que soy un capullo. 408 00:23:57,853 --> 00:24:00,148 Sabéis que esto no acabará bien. 409 00:24:03,025 --> 00:24:04,610 "¿Ha dicho que soy guapa? 410 00:24:05,528 --> 00:24:06,613 Dios mío". 411 00:24:06,697 --> 00:24:08,782 Fuera de la relación. 412 00:24:13,662 --> 00:24:17,582 Vale, si los estudios dicen que sois más listas, 413 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 deberíais preguntaros… 414 00:24:19,375 --> 00:24:23,172 si tan listas sois: "¿Por qué estamos en esta situación?". 415 00:24:27,675 --> 00:24:28,760 ¿Y bien? 416 00:24:33,265 --> 00:24:36,727 Si estáis como estáis, no es por tíos como yo. 417 00:24:36,810 --> 00:24:39,395 Por mucho que queráis culparme. 418 00:24:39,478 --> 00:24:42,690 ¿No habéis pasado por un bar un domingo de fútbol 419 00:24:42,773 --> 00:24:44,608 y habéis mirado a los de dentro? 420 00:24:45,318 --> 00:24:48,153 Todos esos idiotas chocando barrigas cerveceras. 421 00:24:48,238 --> 00:24:50,907 "¡Está en mi equipo de fantasía! 422 00:24:50,990 --> 00:24:52,825 ¡En la cima, sí! 423 00:24:52,908 --> 00:24:55,328 ¿Quieres más palitos de mozzarella?". 424 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 ¿Teniendo un cerebro más grande, nunca miráis dentro 425 00:25:01,000 --> 00:25:04,128 y pensáis: "¿Estamos perdiendo contra eso? 426 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 ¿Estamos perdiendo contra eso?". 427 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 Sí, no hay quien os pare. 428 00:25:13,178 --> 00:25:16,642 Salvo el hecho de que os gusta destruiros unas a otras. 429 00:25:18,685 --> 00:25:20,312 ¿Ahora os calláis? 430 00:25:22,397 --> 00:25:24,900 Ya veo las cosas astutas que hacéis. 431 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Chicas, si apoyarais a la WNBA 432 00:25:27,860 --> 00:25:31,072 igual que apoyáis a una tía gorda orgullosa de su cuerpo 433 00:25:31,155 --> 00:25:34,408 y que ya no supone una amenaza para vosotras… 434 00:25:34,492 --> 00:25:37,245 esa liga tendría mejores números que la NBA. 435 00:25:40,707 --> 00:25:43,918 Dios mío, es una de las cosas más tristes que he visto. 436 00:25:44,002 --> 00:25:48,172 "Dios, eres una diosa, eres preciosa, estás genial con ese biquini. 437 00:25:48,257 --> 00:25:51,927 Yo me suicidaría si estuviera así. Sigue comiendo. 438 00:25:53,177 --> 00:25:55,180 Haz ejercicio, puta gorda". 439 00:25:55,263 --> 00:25:56,598 Es que… 440 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Si vierais a un alcohólico, le diríais: "Dios, mírate. 441 00:26:01,352 --> 00:26:04,522 Estás boca abajo, inconsciente, tus hijos lloran. 442 00:26:04,605 --> 00:26:07,275 Eres un héroe, eres un dios. 443 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 Sigue así". 444 00:26:10,362 --> 00:26:12,988 Diríais: "Tío, ponte las pilas, joder. 445 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 Deja la bebida". 446 00:26:18,787 --> 00:26:21,832 Es una de las cosas más geniales que he visto, 447 00:26:22,915 --> 00:26:27,003 cómo las mujeres de aspecto corriente han malmetido la publicidad 448 00:26:27,087 --> 00:26:29,630 para sacar a las guapas de los carteles. 449 00:26:31,382 --> 00:26:35,970 Sí. Mujeres de aspecto normal que no importan a nadie, ¿verdad? 450 00:26:36,053 --> 00:26:37,055 Yo soy sincero. 451 00:26:37,138 --> 00:26:39,723 Venga, estamos al aire libre, seamos sinceros. 452 00:26:45,855 --> 00:26:49,442 Mujeres que importan un pepino 453 00:26:50,527 --> 00:26:53,530 y cuyo nombre no recordamos. 454 00:26:53,613 --> 00:26:54,488 ¿Verdad? 455 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 Mirando a esas diosas, debían preguntarse: 456 00:26:58,493 --> 00:27:01,120 "¿Cómo voy a competir con eso?". 457 00:27:01,203 --> 00:27:02,288 ¡No podéis! 458 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 ¿Cómo sois tan arrogantes? 459 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 Si veo a Brad Pitt quitarse la camisa en una peli 460 00:27:10,838 --> 00:27:13,883 no digo: "Genial, ¿cómo voy a competir yo con eso?". 461 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 No puedo. 462 00:27:15,385 --> 00:27:18,053 Soy un hombre feo, calvo y naranja. 463 00:27:18,137 --> 00:27:19,888 Necesito escribir chistes. 464 00:27:19,972 --> 00:27:22,433 Debo ponerme una pantalla en la cabeza. 465 00:27:22,517 --> 00:27:25,353 Sé que es mi papel, ¿vale? 466 00:27:25,437 --> 00:27:30,025 Debería estar mirando desde abajo a gente más guapa que yo. 467 00:27:33,695 --> 00:27:36,655 No sé, chicas, esta charla debería ser inspiradora. 468 00:27:36,740 --> 00:27:38,783 No sé si lo está siendo. 469 00:27:38,867 --> 00:27:40,910 Intento decir que si os gusta… 470 00:27:42,995 --> 00:27:45,998 Si superáis la rabia mal canalizada de mi infancia… 471 00:27:48,543 --> 00:27:51,295 Intento decir que sois más listas que nosotros 472 00:27:52,505 --> 00:27:53,965 y que sois más. 473 00:27:56,968 --> 00:27:57,968 No sé. 474 00:28:00,847 --> 00:28:03,600 No sé qué deciros. Intento ser… No sé. 475 00:28:03,683 --> 00:28:08,563 He intentado ser mejor persona durante el confinamiento, ¿vale? Lo soy. 476 00:28:08,647 --> 00:28:12,275 Hago una cosa nueva, intento ayudar a la gente sin hogar. 477 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 A veces les ayudo, a veces no. 478 00:28:16,320 --> 00:28:20,325 Depende del estado de ánimo, de lo mucho que te asusten. 479 00:28:20,408 --> 00:28:21,868 ¿Sabéis? 480 00:28:21,952 --> 00:28:23,745 Bueno, es lo que yo hago. 481 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 Tienes que hacer algo 482 00:28:26,497 --> 00:28:29,083 porque la gente de arriba no hace nada. 483 00:28:29,167 --> 00:28:33,170 Intento llevar mi ropa vieja a los campamentos de los sintecho. 484 00:28:33,253 --> 00:28:36,007 Está bien hacerlo, pero os diré algo, 485 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 hacedlo de día. 486 00:28:38,175 --> 00:28:41,303 ¿Vale? Hacedlo mejor de día, 487 00:28:41,387 --> 00:28:44,598 cuando están cansados de sus peleas de la noche anterior, 488 00:28:44,682 --> 00:28:47,310 están de bajón de lo que se hayan metido 489 00:28:47,393 --> 00:28:50,020 y ven que tienen un caracol en el hombro. 490 00:28:50,105 --> 00:28:52,482 Es mejor pillarles cansados. 491 00:28:52,565 --> 00:28:53,900 No vayáis de noche. 492 00:28:53,983 --> 00:28:56,987 Desapareceréis, acabaréis en un puto asador. 493 00:28:57,070 --> 00:29:00,948 Estáis debajo de un puente, a saber qué puede pasar. 494 00:29:01,032 --> 00:29:03,868 Yo solo os aviso, porque los sintecho de ahora 495 00:29:03,952 --> 00:29:06,788 no son como los que había cuando yo era niño. 496 00:29:06,872 --> 00:29:09,165 Cuando yo era niño, eran vagabundos, 497 00:29:09,248 --> 00:29:11,793 errantes, gente caída en desgracia… 498 00:29:11,877 --> 00:29:13,127 En fin, borrachines. 499 00:29:13,210 --> 00:29:19,342 No tenían ese rollo Shutter Island, con gente hablando con los árboles. 500 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Tú comiendo unos huevos Benedict. 501 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 Él mira por un ojo de buey sobre tu cabeza. 502 00:29:31,770 --> 00:29:32,813 Sí. 503 00:29:32,897 --> 00:29:36,902 Cuando yo era niño, solo podías estar loco en la calle unos 15 minutos 504 00:29:36,985 --> 00:29:39,320 antes de que se parase una furgoneta 505 00:29:39,403 --> 00:29:42,448 y salieran dos enfermeros. 506 00:29:42,532 --> 00:29:44,408 "Hola, colega, ¿cómo estás? 507 00:29:46,202 --> 00:29:48,412 Estás armando mucho follón aquí, ¿no? 508 00:29:49,830 --> 00:29:52,125 Hazme un favor, pruébate esta camisa". 509 00:29:52,208 --> 00:29:56,170 Y respondía: "Vale. ¿Por qué tiene las mangas tan largas?". 510 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 "Los brazos se atan por la espalda 511 00:29:59,840 --> 00:30:02,010 porque estás como una puta cabra. 512 00:30:04,970 --> 00:30:07,848 No te vamos a dejar aquí asustando a la peña. 513 00:30:07,932 --> 00:30:09,392 ¡A la puta furgoneta!". 514 00:30:11,477 --> 00:30:14,605 Lo metían en la furgo y ya está. Al manicomio. 515 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Ya está, pim, pam, pum… manicomio. 516 00:30:17,317 --> 00:30:21,362 Pero la gente de los manicomios empezó a follarse a los pacientes. 517 00:30:21,445 --> 00:30:24,198 Ya sabemos que los locos son buenos en la cama. 518 00:30:24,282 --> 00:30:26,783 Así que estaban ahí, dándole. 519 00:30:29,578 --> 00:30:30,747 Eso sucedió. 520 00:30:30,830 --> 00:30:33,248 Os quejáis de la historia, ¿vale? 521 00:30:33,332 --> 00:30:35,877 Moved la cabeza todo lo que queráis, pero… 522 00:30:36,418 --> 00:30:37,462 ¡Eh, eh! 523 00:30:39,422 --> 00:30:42,383 Se follaron a esa gente, ¿vale? 524 00:30:42,467 --> 00:30:45,345 Estaban ahí, dándole, los médicos con sus batas 525 00:30:45,428 --> 00:30:47,847 agitándose al viento, bombeando, 526 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 hasta que al final… durante décadas, 527 00:30:50,267 --> 00:30:52,310 al final entró alguien con corazón: 528 00:30:52,393 --> 00:30:54,812 "¿Qué coño pasa aquí?". 529 00:30:56,188 --> 00:31:00,443 Cerraron el lugar y soltaron a toda esa gente. 530 00:31:00,527 --> 00:31:04,988 Salieron corriendo como Mike Myers, se metieron en vagones de tren y demás. 531 00:31:07,325 --> 00:31:10,620 Pues eso, id durante el día. 532 00:31:11,787 --> 00:31:15,040 Cuando me detengo en un campamento de gente sintecho 533 00:31:15,123 --> 00:31:18,795 me siento bien. "Está bien ayudar a tus conciudadanos. 534 00:31:18,878 --> 00:31:22,840 Me gustaría que lo hicieran por mí. Es absurdo que vivan así". 535 00:31:22,923 --> 00:31:24,717 Es lo que pienso en el coche, 536 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 y cuando salgo y me llega ese olor, 537 00:31:27,512 --> 00:31:31,265 pienso: "¿Qué coño estoy haciendo? ¡Por Dios, son animales!". 538 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 ¿Verdad? 539 00:31:33,977 --> 00:31:36,020 Lo equipararía con esa sensación 540 00:31:36,103 --> 00:31:38,732 de ir de safari y estar en el Land Rover, 541 00:31:38,815 --> 00:31:40,650 y ver un leopardo. 542 00:31:40,733 --> 00:31:43,862 Dices: "Mira ese leopardo". ¿Verdad? 543 00:31:43,945 --> 00:31:47,407 Y de pronto, pasas por un bache y te caes del puto coche. 544 00:31:47,490 --> 00:31:48,783 "¡Un leopardo!". 545 00:31:53,495 --> 00:31:57,875 Sí, pues me paro y me siento como el puto Tío Sam. 546 00:31:57,958 --> 00:32:00,878 Y al salir del coche, pienso: "¿Qué coño hago?". 547 00:32:00,962 --> 00:32:02,588 Empiezo a caminar así. 548 00:32:03,297 --> 00:32:05,342 Siempre hay movimiento, 549 00:32:05,425 --> 00:32:08,803 alguien cojeando en la otra acera y cosas así. 550 00:32:10,220 --> 00:32:14,017 Nunca he podido acercarme lo suficiente para hablar con alguien. 551 00:32:14,100 --> 00:32:16,060 Como hacen en las noticias. 552 00:32:16,143 --> 00:32:18,647 "Vaya, ¿lleva aquí sentado 553 00:32:18,730 --> 00:32:20,857 un par de meses? 554 00:32:21,482 --> 00:32:24,735 ¿Cómo es estar dentro de esta tienda?". 555 00:32:24,818 --> 00:32:27,322 ¿A cuánta gente han tenido que dormir 556 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 antes de poder hacer esa entrevista? 557 00:32:29,740 --> 00:32:32,743 Entran con… cerbatanas. 558 00:32:33,828 --> 00:32:37,665 Adormecen a los demás. Establecen un perímetro. 559 00:32:38,582 --> 00:32:40,250 Lo que yo… 560 00:32:40,335 --> 00:32:42,462 Yo me quedo a unos 30 metros 561 00:32:42,545 --> 00:32:45,590 y empiezo a caminar así. 562 00:32:46,632 --> 00:32:48,677 Y, luego, siempre me acobardo. 563 00:32:48,760 --> 00:32:51,428 A 30 metros, digo: "¡Camisetas gratis!". 564 00:32:52,347 --> 00:32:54,432 Vuelvo corriendo al coche. 565 00:32:54,515 --> 00:32:57,060 Y tu cerebro empieza a jugarte malas pasadas. 566 00:32:57,143 --> 00:33:00,897 Crees que alguien ha salido corriendo de la tienda con un palo. 567 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 Y te persigue corriendo. 568 00:33:04,400 --> 00:33:09,072 Siempre doy una vuelta al coche antes de entrar. 569 00:33:09,155 --> 00:33:11,907 El movimiento lateral de los sintecho es malo. 570 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 De tantos años durmiendo en la acera, 571 00:33:14,827 --> 00:33:17,913 se joden las caderas, como uno de la NFL marcha atrás. 572 00:33:18,538 --> 00:33:22,000 Se frenan como un barco, y suben y bajan el horizonte. 573 00:33:22,085 --> 00:33:26,005 Mientras tanto, tú das la vuelta, entras en el coche y te largas. 574 00:33:26,088 --> 00:33:27,340 Te largas. 575 00:33:27,923 --> 00:33:29,842 Tienes el armario algo más vacío. 576 00:33:31,927 --> 00:33:34,388 Pero puedes salir y volver a llenarlo 577 00:33:35,305 --> 00:33:39,727 con mierda que no necesitas, es lo que haces. 578 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 ¡América! 579 00:33:40,812 --> 00:33:41,937 ¿Cómo dice, señor? 580 00:33:42,020 --> 00:33:42,897 ¡América! 581 00:33:42,980 --> 00:33:46,067 ¡América, sí! No piense. Haga lo que le dé la gana. 582 00:33:46,150 --> 00:33:49,028 Sáquese la chorra, ¿vale? 583 00:33:49,112 --> 00:33:52,073 A eso se refería George Washington. 584 00:33:52,157 --> 00:33:53,240 ¿Sabéis? 585 00:33:54,242 --> 00:33:56,868 Tienen que cerrar Internet. 586 00:33:56,952 --> 00:34:01,540 Está claro que somos demasiado estúpidos para compartir ideas 587 00:34:01,623 --> 00:34:05,462 en este bar de pueblo gigante que hemos creado. 588 00:34:06,045 --> 00:34:09,173 Estáis vitoreando, estáis en Internet igual que yo. 589 00:34:09,257 --> 00:34:11,925 Anoche me pasé seis horas en Internet 590 00:34:13,762 --> 00:34:16,263 intentando averiguar qué mata a un castor. 591 00:34:19,975 --> 00:34:22,270 ¿El castor tiene un depredador natural? 592 00:34:23,520 --> 00:34:27,317 No. Por todas las chorradas que he dicho hasta ahora no lo diríais, 593 00:34:27,400 --> 00:34:30,068 pero he cambiado, lo creáis o no. 594 00:34:31,028 --> 00:34:31,903 Es así. 595 00:34:31,987 --> 00:34:35,240 A principios de año tuve una experiencia. 596 00:34:35,323 --> 00:34:38,118 - Mentira. - Es cierto. ¿No lo crees? 597 00:34:38,202 --> 00:34:39,578 Han gritado "mentira". 598 00:34:39,662 --> 00:34:42,332 ¿Dice "mentira" porque no me cree, señor, 599 00:34:42,415 --> 00:34:44,792 o porque no quiere que me vaya? 600 00:34:44,875 --> 00:34:46,418 ¿Es eso? 601 00:34:46,502 --> 00:34:48,963 ¿Ese circulito de ira en el que vive? 602 00:34:50,465 --> 00:34:53,843 No hagas feliz a la gente. No te hagas el blando conmigo. 603 00:34:54,760 --> 00:34:57,305 No abraces a la gente ni te quieras. 604 00:34:58,722 --> 00:35:01,892 Y no llores si ves algo mono. ¡Aguanta! 605 00:35:05,563 --> 00:35:06,855 Ataca a la gente. 606 00:35:08,232 --> 00:35:10,902 Busca la pistola de debajo del asiento. ¡Hazlo! 607 00:35:11,735 --> 00:35:12,737 ¡Sí! 608 00:35:12,820 --> 00:35:16,573 No, en febrero comí setas por primera vez en mi vida. 609 00:35:22,455 --> 00:35:26,333 Este es el estado perfecto para contar esta historia. 610 00:35:27,377 --> 00:35:29,003 Tendríais que tener… 611 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Tendríais que tener setas en vuestras matrículas. 612 00:35:34,883 --> 00:35:36,427 Vale, la situación es esta… 613 00:35:36,510 --> 00:35:40,138 Nunca había tomado nada parecido. Me va más el alcohol. 614 00:35:40,222 --> 00:35:43,725 Siempre el alcohol. Sí, ya sabéis. 615 00:35:44,268 --> 00:35:48,730 Tranquilos. Siempre me pongo nervioso cuando hay blancos diciendo: 616 00:35:48,813 --> 00:35:50,148 "¡Sí! ¡Vale! 617 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 ¡Está bien! 618 00:35:51,567 --> 00:35:53,360 ¡Construye el muro! ¡Sí!". 619 00:35:53,987 --> 00:35:56,030 Estoy bromeando, tranquilos. 620 00:36:00,075 --> 00:36:03,412 Da miedo escucharlo, pero es lo que tiene ser un tío. 621 00:36:03,495 --> 00:36:06,290 No se te permite sentir emociones. 622 00:36:06,998 --> 00:36:08,918 Y esa mierda sale cuando bebes. 623 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 "Haz el bobo y no pareceré tonto". 624 00:36:18,928 --> 00:36:22,013 Bueno… Sí, siempre me ha ido más el alcohol. 625 00:36:22,097 --> 00:36:24,642 Nunca me he metido sustancias psicodélicas. 626 00:36:24,725 --> 00:36:28,395 Fue una de esas cosas… Estaba en el desierto 627 00:36:28,478 --> 00:36:31,940 y pensé: "Me están cuidando a los críos. 628 00:36:32,023 --> 00:36:34,360 Todo está bien, tengo cincuenta y tantos. 629 00:36:34,443 --> 00:36:36,945 Tengo que hacerlo ahora o no lo haré nunca". 630 00:36:37,028 --> 00:36:42,033 Y una persona, que podría ser o no mi telonero de esta noche, me dijo: 631 00:36:42,117 --> 00:36:43,202 "Vale, tío". 632 00:36:48,832 --> 00:36:50,668 Es un buen tío. 633 00:36:51,877 --> 00:36:53,628 Me dijo: "Vale". 634 00:36:53,712 --> 00:36:56,048 Me dijo: "Vale, tómate…". 635 00:36:56,132 --> 00:36:58,633 Siempre dicen: "Vale, 636 00:36:58,717 --> 00:37:02,012 ¿cómo de jodido quieres estar?". 637 00:37:02,095 --> 00:37:04,182 Siempre hay un cuadrado y dicen: 638 00:37:04,265 --> 00:37:06,558 "Bien, no te comas todo el cuadrado. 639 00:37:06,642 --> 00:37:09,145 Muerde una esquina, 640 00:37:09,228 --> 00:37:12,230 lame la otra y frota la otra… 641 00:37:12,315 --> 00:37:14,525 Deja que tu cara lo absorba". 642 00:37:16,193 --> 00:37:19,530 Yo le dije: "Vale". Me dijo: "¿Quieres llegar muy lejos?". 643 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 Le dije: "Un viajecito, sin pasarse". 644 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 Dijo: "Bien", y tomé un poquito. 645 00:37:23,908 --> 00:37:27,330 Al principio, sentí náuseas, era como comer hierba, 646 00:37:27,413 --> 00:37:30,207 pero, de pronto, cosas que no estaban vivas 647 00:37:30,290 --> 00:37:32,000 parecían estar respirando. 648 00:37:32,627 --> 00:37:36,005 La nevera parecía darse un garbeo por la casa. 649 00:37:36,088 --> 00:37:37,213 Era como… 650 00:37:39,842 --> 00:37:42,637 No era algo amenazador. Lo necesitaba. 651 00:37:45,682 --> 00:37:49,102 La tele se hizo más grande. Parecía que se me caería encima. 652 00:37:49,185 --> 00:37:51,853 Y yo estaba bien. 653 00:37:51,937 --> 00:37:54,357 Pensaba: "Esa tele no se hace más grande. 654 00:37:54,440 --> 00:37:56,275 Y si es así, me da igual. 655 00:37:56,358 --> 00:37:59,987 Derrama esa pixelación sobre mí, me la pela. 656 00:38:00,070 --> 00:38:03,823 Sé que estoy alucinando, pasándomelo bien. Tengo una risa tonta". 657 00:38:03,907 --> 00:38:06,410 Me reía y eso, iba atando cabos 658 00:38:06,493 --> 00:38:08,203 y todo era estupendo. 659 00:38:08,287 --> 00:38:10,707 De pronto, una hora después, 660 00:38:11,748 --> 00:38:15,293 me inundó una profunda sensación de soledad 661 00:38:15,377 --> 00:38:18,922 y de no sentirme querido. 662 00:38:19,757 --> 00:38:22,927 Sí, era como: "Lo sabía, joder". 663 00:38:24,220 --> 00:38:26,930 Lo sabía, joder. Por eso no lo hice. 664 00:38:27,013 --> 00:38:32,353 Sabía que tenía muchos demonios. Sabía que no vería a Dios ni unicornios, 665 00:38:32,437 --> 00:38:36,023 que no me deslizaría por el arcoíris ni rodaría en la hierba. 666 00:38:36,107 --> 00:38:39,110 Sabía que Satanás estaba subiendo. 667 00:38:39,193 --> 00:38:41,278 Iba a haber un tío con un cuchillo. 668 00:38:41,362 --> 00:38:45,657 Y pensé: "Vale, adelante. Arrástrame al abismo. 669 00:38:45,742 --> 00:38:47,660 Muéstrame lo jodido que estoy", 670 00:38:47,743 --> 00:38:51,288 y esa sensación me envolvió, 671 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 y no sé cómo describirla, no era ni una sensación. 672 00:38:54,292 --> 00:38:56,960 Solo era, solo era. 673 00:38:58,587 --> 00:39:01,590 Estaba acojonado, sentado, pensando: "¿Qué cojones?". 674 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 No podía salir. 675 00:39:03,467 --> 00:39:06,178 Podía caminar cientos de millones de kilómetros, 676 00:39:06,262 --> 00:39:08,097 y no salía de ahí. 677 00:39:08,180 --> 00:39:12,308 Los demás estaban alucinando y no quería estropearles el viaje, 678 00:39:12,393 --> 00:39:16,063 así que dije: "Me voy a la habitación. 679 00:39:16,147 --> 00:39:18,732 Mira la nevera. Nevera…". 680 00:39:20,777 --> 00:39:21,902 Vale. 681 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 "Siento náuseas" 682 00:39:30,787 --> 00:39:32,455 Lo exagero. 683 00:39:32,538 --> 00:39:34,207 Me fui a mi habitación 684 00:39:34,290 --> 00:39:36,875 y me tiré allí pensando: 685 00:39:36,958 --> 00:39:39,712 "Tío, ¿qué coño…?". 686 00:39:39,795 --> 00:39:44,717 Cada vez que pensaba que llegaba al fondo, 687 00:39:45,550 --> 00:39:51,557 me hundía más en la cama. 688 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 Media hora más tarde, llegó mi mujer. 689 00:39:55,352 --> 00:39:57,605 "Hola, ¿cómo estás?". 690 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Respuesta típica. 691 00:39:58,855 --> 00:40:01,150 "Bien, estoy bien. 692 00:40:03,235 --> 00:40:04,445 Estoy genial. 693 00:40:05,445 --> 00:40:06,697 Me va genial". 694 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 Se tumbó a mi lado, 695 00:40:09,367 --> 00:40:12,243 "Siento náuseas, esto es demasiado para mí". 696 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 Ella estaba acostada y yo con esa sensación… 697 00:40:15,455 --> 00:40:18,917 No me sentía querido, una profunda sensación de soledad… 698 00:40:19,000 --> 00:40:22,337 Estaba mirando a mi esposa y mi cerebro me decía: 699 00:40:22,420 --> 00:40:24,673 "¿Me casé con la persona equivocada? 700 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 ¿Por qué la miro…?". 701 00:40:29,345 --> 00:40:32,263 Parece algo jodido, pero si llevas tiempo casado, 702 00:40:32,347 --> 00:40:35,893 aunque no comas setas, eso lo piensas cada seis semanas. 703 00:40:35,977 --> 00:40:37,018 Es así. 704 00:40:37,102 --> 00:40:41,523 Pasa algo, miras su cabeza, 705 00:40:41,607 --> 00:40:45,152 haces cuentas y piensas: "¿Por qué hablaría contigo siquiera? 706 00:40:45,235 --> 00:40:48,613 Pude pasar de largo. No tenía ni que saludarte. 707 00:40:48,697 --> 00:40:50,740 No teníamos ninguna relación. 708 00:40:51,367 --> 00:40:52,952 ¡No éramos nada! 709 00:40:55,412 --> 00:40:59,167 ¿Qué habría pasado si no hubiera hablado contigo?". 710 00:40:59,250 --> 00:41:01,543 Seis semanas. ¿Es eso una relación sana? 711 00:41:02,753 --> 00:41:05,797 Significa que te aferras a una parte de ti 712 00:41:05,882 --> 00:41:09,302 y que, aunque amas a esa persona, 713 00:41:09,385 --> 00:41:12,387 sigues queriendo ir por ahí como un potro. 714 00:41:13,597 --> 00:41:16,683 En fin, yo me estaba acojonando más aún, 715 00:41:16,767 --> 00:41:19,143 al pensar en mi mujer y sentir aquello. 716 00:41:19,228 --> 00:41:21,188 Pensé: "Debo abrir el paracaídas. 717 00:41:21,272 --> 00:41:25,233 Debo salir de este puto… es como un puf gigante". 718 00:41:26,485 --> 00:41:29,363 No podía salir, y pensaba: "Joder". 719 00:41:29,447 --> 00:41:33,492 Piensa en tus críos. Yo adoro a mis hijos. 720 00:41:33,575 --> 00:41:36,078 Y sé que ellos me quieren, no hay duda. 721 00:41:36,162 --> 00:41:37,955 Y empecé a pensar en mis hijos. 722 00:41:38,038 --> 00:41:40,332 Y seguía teniendo esa sensación. 723 00:41:40,415 --> 00:41:44,295 Y pensaba: "¿Qué coño es esto?". 724 00:41:45,880 --> 00:41:47,548 Sabía que era una chorrada. 725 00:41:48,423 --> 00:41:50,092 Y me quedé allí. 726 00:41:50,175 --> 00:41:51,385 Me tranquilicé. 727 00:41:51,468 --> 00:41:55,263 Y pensé: "Joder, sé lo que es esto". 728 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Así me sentí al hacerme mayor. 729 00:42:03,105 --> 00:42:04,232 Sí. 730 00:42:04,315 --> 00:42:07,483 Así fueron los años 70 y 80. 731 00:42:08,027 --> 00:42:09,320 Los padres trabajaban. 732 00:42:09,403 --> 00:42:12,238 Te daban las llaves de la casa con tres años. 733 00:42:12,322 --> 00:42:15,408 "Sí, hijo. Fuera de mi vista, hijo". 734 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Era una locura, sí. 735 00:42:18,453 --> 00:42:21,332 Yo crecí en una época de enojos. 736 00:42:21,415 --> 00:42:24,752 Le tenías miedo a tu padre, al padre de tu padre… 737 00:42:24,835 --> 00:42:27,087 He hablado de esto, pero sigo con ello, 738 00:42:27,170 --> 00:42:28,380 tened paciencia. 739 00:42:28,463 --> 00:42:29,882 Estabas jodidamente… 740 00:42:29,965 --> 00:42:34,387 Sí, me gusta ver cómo los niños de ahora quieren a su papi. 741 00:42:34,470 --> 00:42:39,392 "Papá, ¿quieres ir a jugar? ¡Montemos en bici, papá!". 742 00:42:40,058 --> 00:42:43,228 Sí, cuando yo era niño, era: "¡Papá, mierda, papá! 743 00:42:43,312 --> 00:42:44,605 ¡Mierda! 744 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 ¡Deprisa! Abre la ventana. 745 00:42:47,775 --> 00:42:50,068 Mamá, ¿qué viste en él?". 746 00:42:52,195 --> 00:42:54,948 Es de locos, ¿verdad? 747 00:42:55,032 --> 00:43:00,662 Era una puta locura. Y no solo mi casa. Quiero a mis padres, eran los tiempos. 748 00:43:00,745 --> 00:43:03,332 Todo el mundo estaba loco, tenías miedo, 749 00:43:03,415 --> 00:43:06,918 la gente podía pegarte, los padres de otros podían pegarte, 750 00:43:07,002 --> 00:43:09,253 y al llegar a casa… "¿Qué has hecho? 751 00:43:09,880 --> 00:43:12,717 Te voy a calentar". Era una locura. 752 00:43:13,467 --> 00:43:16,137 Las maestras te clavaban las uñas en el cuello. 753 00:43:16,220 --> 00:43:19,557 Al llegar a casa… "Algo habrás hecho". 754 00:43:19,640 --> 00:43:22,267 ¿Verdad? Era todo así. 755 00:43:22,350 --> 00:43:25,020 Mis hermanos y yo nos zurrábamos de lo lindo. 756 00:43:25,103 --> 00:43:26,147 Ya sabéis. 757 00:43:26,230 --> 00:43:29,692 Le tomábamos el pelo al perro y el perro nos mordió a todos. 758 00:43:29,775 --> 00:43:33,112 Nunca nos deshicimos de él. Una vez me mordió en la cara. 759 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 Estaba fastidiándole mientras comía… 760 00:43:35,530 --> 00:43:37,198 Y me agarró la cara… 761 00:43:38,742 --> 00:43:41,453 Así. Mi padre tuvo que coserme y todo. 762 00:43:41,537 --> 00:43:44,457 Y, aun así, no nos deshicimos del perro. 763 00:43:44,540 --> 00:43:49,920 "Es un buen perro, se le ha ido la olla. Joder, no debiste poner tu puta cara 764 00:43:50,003 --> 00:43:51,422 cerca del puto perro". 765 00:43:52,882 --> 00:43:56,052 Sí. Y eso fue todo. 766 00:43:56,135 --> 00:44:00,305 Éramos una mezcla de La tribu de los Brady y El señor de las moscas. 767 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 Sobre el papel era genial. 768 00:44:02,265 --> 00:44:04,435 Había una furgoneta llena de… 769 00:44:04,518 --> 00:44:07,938 Norman Rockwell, íbamos a la iglesia, pillábamos Dónuts. 770 00:44:08,813 --> 00:44:10,732 Yo hablaba de la droga… Bueno… 771 00:44:12,358 --> 00:44:14,403 No sé, en fin, acabamos todos… 772 00:44:14,487 --> 00:44:18,532 Mi padre era de esos que dicen lo primero que les pasa por la cabeza. 773 00:44:18,615 --> 00:44:19,908 ¿Sabéis? 774 00:44:19,992 --> 00:44:23,162 Como el corte de pelo de algunas mujeres a cierta edad. 775 00:44:23,245 --> 00:44:26,040 Tienen un par de críos y se cortan un poco el pelo 776 00:44:26,123 --> 00:44:27,582 porque no lo aceptan. 777 00:44:27,665 --> 00:44:30,210 Con ese flequillo estilo Hillary Clinton. 778 00:44:30,293 --> 00:44:35,257 ¿Verdad? Y por detrás se lo rasuran todo. La primera vez que te las tiras, 779 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 parece que te tiras a tu amigo Eric, ¿verdad? 780 00:44:38,218 --> 00:44:39,177 ¿Sabéis? 781 00:44:39,260 --> 00:44:42,890 Pero amas a tu mujer, así que le mientes y le dices: 782 00:44:42,973 --> 00:44:44,098 "Te queda bien. 783 00:44:45,850 --> 00:44:48,687 Genial, siempre quise tirarme a Geraldine Ferraro. 784 00:44:48,770 --> 00:44:49,855 Es increíble". 785 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 A mi padre le daba igual. 786 00:44:55,610 --> 00:44:58,155 Al recoger a mi madre con el coche, él dijo: 787 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 "¡Por Dios, te queda como el culo! 788 00:45:01,032 --> 00:45:03,993 Joder, ¿qué coño te han hecho? 789 00:45:04,077 --> 00:45:07,330 Santo Dios, pareces un tío". 790 00:45:07,413 --> 00:45:09,040 Mi madre allí sentada… 791 00:45:09,958 --> 00:45:13,920 Nosotros en el asiento de atrás: "Así son las relaciones funcionales". 792 00:45:17,298 --> 00:45:18,258 Sí. 793 00:45:20,218 --> 00:45:24,765 Por todo ello, todos acabamos con dolencias físicas 794 00:45:24,848 --> 00:45:28,227 debidas a vivir toda la vida en modo de "luchar o huir". 795 00:45:28,310 --> 00:45:31,438 Los profes de gimnasia daban miedo, cobrar el periódico… 796 00:45:31,522 --> 00:45:33,190 Todo el mundo daba miedo. 797 00:45:33,273 --> 00:45:37,068 Mi padre le dijo a un cura que no merecía llevar el alzacuello. 798 00:45:40,905 --> 00:45:42,240 No sé cómo ocurrió. 799 00:45:42,323 --> 00:45:45,160 Estábamos hablando del horario de los monaguillos 800 00:45:46,162 --> 00:45:50,915 y, no sé… quería meterme en otra misa y mi padre se dejó ir. 801 00:45:50,998 --> 00:45:53,210 "¡No merece llevar el alzacuello!". 802 00:45:53,293 --> 00:45:55,920 El tío se quedó boquiabierto. 803 00:45:56,003 --> 00:45:57,297 Volvimos otra semana. 804 00:45:57,380 --> 00:46:00,008 Una semana sin hablarse y mi padre entró: 805 00:46:00,092 --> 00:46:03,178 "¿Qué tal, cómo está?". Como si no hubiera pasado nada. 806 00:46:04,972 --> 00:46:07,723 Sí, todos acabamos con dolencias físicas. 807 00:46:07,808 --> 00:46:10,352 Uno tuvo problemas estomacales, 808 00:46:10,435 --> 00:46:13,647 el otro, un dolor de espalda que no se le pasaba. 809 00:46:13,730 --> 00:46:17,067 Yo recuerdo tener alopecia en tercero. 810 00:46:17,150 --> 00:46:20,070 En tercero, se me caían mechones de pelo, 811 00:46:20,153 --> 00:46:22,572 como si trabajase en Wall Street. 812 00:46:23,198 --> 00:46:27,870 Y yo pensaba: "¿He recogido los juguetes? ¿He lavado los platos? 813 00:46:27,953 --> 00:46:32,457 Encontrará algo, siempre lo encuentra. Mierda, ¿qué hago? Tengo que matarle. 814 00:46:32,540 --> 00:46:34,585 Debería matarle, eso debería hacer. 815 00:46:34,668 --> 00:46:38,672 Cuando duerma, cogeré un alargador, se lo enrollaré y tiraré". 816 00:46:41,717 --> 00:46:45,428 "Billy no presta toda la atención en clase que debería. 817 00:46:46,095 --> 00:46:49,140 No desarrolla sus capacidades". ¿Verdad? 818 00:46:51,518 --> 00:46:54,563 Sí, en fin, tomé esas putas setas. 819 00:46:55,605 --> 00:46:56,482 ¿Vale? 820 00:46:57,190 --> 00:47:00,943 Y me di cuenta de que cargaba con esa mierda 821 00:47:01,570 --> 00:47:04,740 y pensé: "Vale, por eso bebía como bebía. 822 00:47:05,698 --> 00:47:08,702 Por eso he puesto verdes a las mujeres… 823 00:47:08,785 --> 00:47:10,120 Y toda esa mierda". 824 00:47:10,203 --> 00:47:14,542 En ese momento, sabía cada cosa, todo lo que había hecho, bueno y malo. 825 00:47:14,625 --> 00:47:16,460 Pensé: "Tengo que estar sobrio 826 00:47:16,543 --> 00:47:18,920 y superar esta mierda trabajando, 827 00:47:19,003 --> 00:47:20,755 porque mi mujer…". 828 00:47:20,838 --> 00:47:23,633 No sé si os habréis dado cuenta, tengo mal genio. 829 00:47:26,637 --> 00:47:28,597 "No, tú no, Bill". Sí. 830 00:47:28,680 --> 00:47:31,767 Esa es la cuestión, estoy tan jodido 831 00:47:31,850 --> 00:47:35,603 y crecí en una época tan jodida que ni pensé que tenía mal genio 832 00:47:35,687 --> 00:47:40,400 porque yo pensaba: "Yo no le grito a la gente en mi casa". 833 00:47:40,483 --> 00:47:43,028 No le suelto tacos a mi mujer, discutimos. 834 00:47:43,653 --> 00:47:45,697 Discuto con ella, pero no digo: 835 00:47:45,780 --> 00:47:48,200 "Joder, serás zorra", yo no hago eso. 836 00:47:48,283 --> 00:47:51,495 No le grito a mis hijos, pero lo que sí hago es… 837 00:47:51,578 --> 00:47:53,038 Aún se me va la olla. 838 00:47:53,122 --> 00:47:56,750 Como he dicho, no creía que eso fuera un problema. 839 00:47:56,833 --> 00:48:01,045 Mi mujer me dijo que sí lo era, pero yo no le hago caso, ya sabéis. 840 00:48:01,128 --> 00:48:05,425 ¿Por qué iba a hacerle caso? Solo sabe criticar. 841 00:48:05,508 --> 00:48:09,553 Solo recibo malas críticas en el puto Yelp para maridos. 842 00:48:09,638 --> 00:48:13,725 Todo es: "No disfruté de la experiencia. 843 00:48:13,808 --> 00:48:18,355 Pulgares abajo, media estrella". Nunca recibo un "buen chico". 844 00:48:19,230 --> 00:48:21,733 Con el tiempo, se convierte en ruido blanco. 845 00:48:21,817 --> 00:48:25,028 "¿Hago algo mal otra vez? Sí, tú otra vez, vale. 846 00:48:25,112 --> 00:48:27,780 Genial, ¿qué he hecho esta vez? 847 00:48:27,863 --> 00:48:29,532 ¿En qué tengo que trabajar? 848 00:48:29,617 --> 00:48:31,368 Venga, dímelo, joder". 849 00:48:33,495 --> 00:48:36,163 Así que no le hago caso a mi bella esposa. 850 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Como el idiota que soy, así que… 851 00:48:39,292 --> 00:48:41,420 Un día aprendí una dura lección. 852 00:48:42,378 --> 00:48:43,547 Durante el desayuno. 853 00:48:43,630 --> 00:48:46,257 Por alguna razón, tenía 20 minutos para mí, 854 00:48:46,342 --> 00:48:49,720 algo raro con dos niños de menos de cuatro años. 855 00:48:49,803 --> 00:48:53,057 Yo pensaba: "Hostia puta, puedo hacer mi desayuno, 856 00:48:53,140 --> 00:48:54,223 como hacía antes. 857 00:48:54,307 --> 00:48:56,768 Me haré dos huevos fritos, unas tostadas, 858 00:48:56,852 --> 00:48:59,603 un poco de beicon, quemado, como a mí me gusta. 859 00:48:59,688 --> 00:49:01,188 Va a ser la hostia". 860 00:49:01,272 --> 00:49:04,275 Disfrutaba haciéndome un desayuno Grand Slam. 861 00:49:04,358 --> 00:49:07,570 Me senté a comer, con mi zumo de naranja, mi agua… 862 00:49:07,653 --> 00:49:10,282 Parecía la foto de un anuncio. 863 00:49:10,365 --> 00:49:13,035 En cuanto me senté a comer, se iluminó mi móvil 864 00:49:13,118 --> 00:49:15,537 y recibí un mensaje de mi colega. 865 00:49:15,620 --> 00:49:19,540 Me dijo: "Tío, pensaba que estarías en la reunión por Zoom. 866 00:49:19,623 --> 00:49:22,793 Hace cinco minutos que ha empezado, te necesitamos". 867 00:49:22,877 --> 00:49:24,462 Me puse como loco. 868 00:49:24,545 --> 00:49:27,132 Pensé: "Joder, tengo una reunión. 869 00:49:27,215 --> 00:49:30,260 Claro que tengo una reunión porque… ¿cómo voy a tener 870 00:49:30,343 --> 00:49:34,388 un puto momento para mí solo?". 871 00:49:34,472 --> 00:49:38,477 La puta tostada voló por toda la cocina. Me puse como loco. 872 00:49:38,560 --> 00:49:43,232 Y, de pronto, mi hija, que entonces tenía dos años y medio, 873 00:49:43,315 --> 00:49:46,652 llegó corriendo a la cocina con lágrimas en los ojos, 874 00:49:46,735 --> 00:49:51,615 diciendo: "Lo siento, papi, lo siento". 875 00:49:51,698 --> 00:49:53,992 Y yo me dije: "¡Mierda!". 876 00:49:54,075 --> 00:49:56,995 Así que me agaché y le dije: "No, colega, ven aquí. 877 00:49:57,078 --> 00:49:59,707 No te gritaba a ti. Papi nunca te gritaría. 878 00:49:59,790 --> 00:50:03,460 Te quiero, colega. Papi le gritaba al móvil. 879 00:50:03,543 --> 00:50:06,755 Papi le grita al móvil si le dice cosas que no le gustan. 880 00:50:08,715 --> 00:50:11,593 Papá tiene problemas. Perdona, nunca te gritaría". 881 00:50:11,677 --> 00:50:14,470 Pude sentir sus lágrimas secándose en mi camisa. 882 00:50:14,553 --> 00:50:16,640 Le dije: "Yo nunca haría eso, ¿vale? 883 00:50:16,723 --> 00:50:18,058 Te quiero. ¿Y tú?". 884 00:50:18,142 --> 00:50:20,310 Me dijo: "Sí". Y yo: "Está bien". 885 00:50:20,393 --> 00:50:22,520 Cuando haces algo así con un niño, 886 00:50:22,603 --> 00:50:26,232 lo giras y lo empujas en la dirección que quieres que tome. 887 00:50:35,075 --> 00:50:37,952 Y, allí sentado, pensaba: "Acabo de hacer eso 888 00:50:38,870 --> 00:50:41,540 con una niña de dos años y medio". Se alejó 889 00:50:41,623 --> 00:50:43,500 y yo allí sentado pensando: 890 00:50:43,583 --> 00:50:45,502 "Qué mal. 891 00:50:46,753 --> 00:50:49,757 ¿Se pondrá a jugar con un juguete y lo olvidará 892 00:50:49,840 --> 00:50:52,550 o ya no querrá ser astronauta? 893 00:50:52,633 --> 00:50:55,387 ¿Qué acabo de hacer? 894 00:50:56,930 --> 00:51:00,808 Creía que era mejor que mi padre y cometo los mismos errores que él. 895 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Me odio a mí mismo". 896 00:51:02,393 --> 00:51:04,687 No fui a la reunión. No desayuné. 897 00:51:04,772 --> 00:51:06,982 Me fui arriba, solo quería estar solo. 898 00:51:07,065 --> 00:51:11,110 Solo quería estar solo, pero tengo esposa y eso no funciona. 899 00:51:11,193 --> 00:51:12,070 ¿Sabéis? 900 00:51:12,153 --> 00:51:15,198 Sobre todo, cuando la fastidias tanto como yo 901 00:51:15,282 --> 00:51:16,700 y en voz alta. 902 00:51:16,783 --> 00:51:19,285 Sabía que venía por el pasillo. 903 00:51:19,368 --> 00:51:21,997 Sabía que me iba a repasar lo ocurrido. 904 00:51:22,080 --> 00:51:26,250 Traía el proyector, la pantalla iba a bajar 905 00:51:26,333 --> 00:51:28,753 y yo allí, pensando: "Por favor, Dios, 906 00:51:28,837 --> 00:51:32,590 que me dé dos minutos para calmarme". 907 00:51:33,383 --> 00:51:35,718 No, entró y me dijo: "Bueno, 908 00:51:38,053 --> 00:51:42,392 ¿quieres hablar del pequeño incidente de la cocina?". 909 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 Y yo le dije: "No, ¿me das un momento? 910 00:51:44,812 --> 00:51:47,605 Estoy roto. Un segundo. Sé que la he cagado". 911 00:51:47,688 --> 00:51:50,942 A ella le dio igual, y con razón, también es su hija, 912 00:51:51,025 --> 00:51:54,863 y me espetó: "Si crees que puedes hacer esto en esta puta casa…". 913 00:51:54,947 --> 00:51:56,948 Todo ese rollo y… 914 00:51:57,032 --> 00:51:59,450 tenía toda la razón, 915 00:51:59,533 --> 00:52:01,537 pero no estaba listo para oír eso. 916 00:52:02,453 --> 00:52:05,790 Así que ella desapareció. "También son mis hijos y…". 917 00:52:08,252 --> 00:52:09,793 Yo estaba allí, 918 00:52:13,005 --> 00:52:15,550 en la cama, osando estar molesto con ella. 919 00:52:15,633 --> 00:52:18,595 Ella no había hecho nada y yo solo miraba su boca 920 00:52:19,762 --> 00:52:21,598 mientras se movía, sin oír nada. 921 00:52:23,475 --> 00:52:26,895 Empecé a pensar en las noticias, me vino una a la cabeza. 922 00:52:28,813 --> 00:52:31,608 Esa noticia que sale cada año o año y medio. 923 00:52:31,692 --> 00:52:35,153 La de ese tío que nunca había cometido un delito en su vida, 924 00:52:35,237 --> 00:52:37,488 que iba a la iglesia cada día… 925 00:52:37,572 --> 00:52:41,868 Ayudaba a las ancianas a cruzar la calle. Y, de pronto, mataba a su esposa. 926 00:52:43,495 --> 00:52:46,455 Debía ser por momentos como este. Debía ser por eso. 927 00:52:48,417 --> 00:52:50,752 Él quería decir algo. 928 00:52:50,835 --> 00:52:53,255 Como, no sé: "La he cagado, pero…". 929 00:52:53,963 --> 00:52:57,800 Sabía que ella tenía razón, así que me senté allí y lo acepté. 930 00:52:57,883 --> 00:53:01,847 Un inciso, la próxima vez que veáis a un tío 931 00:53:01,930 --> 00:53:05,850 que ni con los impuestos ha hecho trampas y que mata a su esposa, 932 00:53:05,933 --> 00:53:08,853 habría que plantearse: "¿Qué le dijo ella?". 933 00:53:08,937 --> 00:53:10,730 ¿Vale? Yo solo lo digo, ¿vale? 934 00:53:15,777 --> 00:53:18,863 Estudiemos el problema desde todos los ángulos. 935 00:53:19,697 --> 00:53:21,575 En fin… Bueno… 936 00:53:22,367 --> 00:53:26,788 Yo quiero a mi padre y eso, pero hay cosas que quiero mejorar, 937 00:53:26,872 --> 00:53:30,000 y lo mejor que he hecho es que mis hijos no me teman. 938 00:53:30,083 --> 00:53:33,795 Siempre que la he cagado, me he puesto al nivel de mis hijos, 939 00:53:33,878 --> 00:53:38,508 he admitido mi error y pedido perdón. Lo bueno es que mis hijos no me temen. 940 00:53:38,592 --> 00:53:42,512 Mi hija tiene cuatro años y medio ahora, 941 00:53:42,595 --> 00:53:46,850 y cada vez que se me va la olla me ayuda a que pare. 942 00:53:46,933 --> 00:53:49,685 En cuanto oigo esa preciosa voz, no puedo… 943 00:53:49,768 --> 00:53:54,023 Pienso: "Papi, lo siento". Y enseguida… Es gracioso, estoy en la cocina. 944 00:53:54,107 --> 00:53:56,317 Siempre estoy en la cocina. 945 00:53:56,400 --> 00:53:59,737 Un día entré diciendo: "¿Qué puta tostadora es esta? 946 00:54:00,613 --> 00:54:02,157 ¿Qué le pasa a la otra? 947 00:54:02,240 --> 00:54:05,993 ¿Tengo que bajar la aplicación para hacerme una puta…?". 948 00:54:06,077 --> 00:54:08,078 Y, de repente, ella dijo… 949 00:54:08,162 --> 00:54:11,457 Desde la otra habitación, dijo: "¡Papi, no grites tanto!". 950 00:54:12,458 --> 00:54:15,837 Oí esa voz y pensé: "Tienes razón, colega, perdona. 951 00:54:16,838 --> 00:54:19,590 Perdona, me voy a bajar la aplicación. 952 00:54:21,008 --> 00:54:25,097 ¡Bajar la aplicación en lo que tardaría en hacerme una puta tostada!". 953 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 "Papi, has dicho una palabrota". 954 00:54:31,687 --> 00:54:33,145 Hace esas cosas. 955 00:54:33,228 --> 00:54:36,232 Una noche… Una vez por semana tenemos noche de cine. 956 00:54:36,315 --> 00:54:38,943 Es lo que más me gusta, ver algo de Pixar. 957 00:54:39,027 --> 00:54:41,278 Una de esas pelis estupendas, geniales. 958 00:54:41,362 --> 00:54:43,490 Son para niños y adultos. Es genial. 959 00:54:43,573 --> 00:54:45,617 Nos sentamos y hacemos palomitas. 960 00:54:45,700 --> 00:54:48,035 Tenemos una tele inteligente. 961 00:54:48,118 --> 00:54:49,997 Tíos, es una tele inteligente. 962 00:54:50,080 --> 00:54:51,622 Es muy lista. 963 00:54:52,457 --> 00:54:53,792 Esa puta tele… 964 00:54:53,875 --> 00:54:57,295 Es tan lista que una vez 965 00:54:57,378 --> 00:55:00,173 tenía las luces apagadas, íbamos a ver una peli, 966 00:55:00,257 --> 00:55:03,343 pero la tele es tan lista que al pulsar "encender", 967 00:55:03,427 --> 00:55:06,512 cosa que ni siquiera haces… No pulses ese botón. 968 00:55:06,595 --> 00:55:10,142 Si lo pulsas, la jodes, tienes que pulsar otros dos botones. 969 00:55:10,225 --> 00:55:13,227 "¿Eso es lo que tengo que hacer?". 970 00:55:14,687 --> 00:55:17,065 "No grites tanto". "Tienes razón". 971 00:55:18,775 --> 00:55:22,653 Esa cosa no se enciende si las luces están apagadas 972 00:55:22,737 --> 00:55:25,115 porque piensa: "Las luces están apagadas, 973 00:55:25,198 --> 00:55:28,283 es obvio que no hay nadie en la habitación". 974 00:55:28,368 --> 00:55:32,455 Puede haber alguien dormido en el sofá que se ha girado sobre el mando. 975 00:55:32,538 --> 00:55:34,207 Yo estaba a oscuras. 976 00:55:34,290 --> 00:55:38,628 "Te vas a encender porque te compré y porque yo lo digo, ¿vale?". 977 00:55:40,088 --> 00:55:41,757 Mi hija vino corriendo. 978 00:55:42,548 --> 00:55:45,218 Me dijo: "Papi, no grites tanto". 979 00:55:45,302 --> 00:55:47,803 Y yo dije: "Tienes razón, colega. Perdona". 980 00:55:47,887 --> 00:55:49,888 "Papi, ¿por qué gritas tanto?". 981 00:55:49,972 --> 00:55:52,100 "Pagué mucho dinero por la tele. 982 00:55:52,183 --> 00:55:54,143 Quiero ver la peli contigo 983 00:55:54,227 --> 00:55:56,645 y cuando quiero encenderla, no se enciende. 984 00:55:56,730 --> 00:55:58,272 Siempre hay algo". 985 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 Me puso su manita en el hombro 986 00:56:00,483 --> 00:56:04,403 y me dijo: "Papi, todo irá bien". 987 00:56:04,487 --> 00:56:06,865 No creo que sepa lo que eso significa. 988 00:56:07,948 --> 00:56:11,160 Solo sabe cuándo decirlo, mi esposa lo dice siempre. 989 00:56:11,243 --> 00:56:14,413 "Cariño, todo irá bien, cálmate. Compraremos otro globo. 990 00:56:14,497 --> 00:56:15,915 Te compraremos otro". 991 00:56:15,998 --> 00:56:17,125 Y ella hizo eso. 992 00:56:17,208 --> 00:56:19,502 Solo dijo: "Papi, todo irá bien". 993 00:56:19,585 --> 00:56:22,672 Y me puso su preciosa manita en el hombro. 994 00:56:22,755 --> 00:56:25,592 Y, no sé, me di cuenta, pensé: "Sí. 995 00:56:26,592 --> 00:56:28,385 Tienes razón, todo irá bien. 996 00:56:29,303 --> 00:56:31,222 Podría encender las luces. 997 00:56:33,475 --> 00:56:38,020 Me calmaré. No necesito ver la peli. Mientras esté contigo, será genial". 998 00:56:38,103 --> 00:56:41,732 Fue un momento profundo para mí. 999 00:56:41,817 --> 00:56:45,237 Y luego, en otro momento, me sentí un fracasado 1000 00:56:45,320 --> 00:56:49,948 porque pensé: "Estoy mal si una niña de cuatro años es mi coach personal 1001 00:56:50,032 --> 00:56:52,410 y me dice verdades como puños". 1002 00:56:56,832 --> 00:56:59,042 Bueno… en fin… 1003 00:56:59,125 --> 00:57:03,547 Voy a intentar estar sobrio hasta que averigüe… 1004 00:57:04,130 --> 00:57:06,548 Sí, pero es una mierda, no os voy a mentir. 1005 00:57:07,550 --> 00:57:10,595 Cada día haciendo frente a la vida. 1006 00:57:13,097 --> 00:57:14,682 Suplicando poder dormir. 1007 00:57:14,765 --> 00:57:17,143 Dios, haz que termine. 1008 00:57:17,227 --> 00:57:19,312 Odio a la gente sobria y feliz. 1009 00:57:19,395 --> 00:57:23,023 "Es increíble. Me siento muy vivo. Tengo tanta energía…". 1010 00:57:25,067 --> 00:57:27,028 ¿Cuánto tiempo se tarda? 1011 00:57:27,112 --> 00:57:30,615 Yo me tomo un batido cada semana, es mi mejor momento. 1012 00:57:30,698 --> 00:57:33,242 Vainilla con zarzaparrilla, qué triste. 1013 00:57:33,827 --> 00:57:34,910 Es muy triste, 1014 00:57:34,993 --> 00:57:37,580 como ver al viejo atleta que no puede correr. 1015 00:57:42,877 --> 00:57:45,588 "Yo bebía alcohol de día, era genial". 1016 00:57:45,672 --> 00:57:46,713 Bueno… 1017 00:57:47,465 --> 00:57:49,258 En fin… 1018 00:57:49,342 --> 00:57:51,802 No he mencionado lo impresionado que estoy 1019 00:57:51,887 --> 00:57:53,178 al actuar aquí. 1020 00:57:53,262 --> 00:57:54,972 Esto es genial. 1021 00:57:56,223 --> 00:57:57,392 Sí. 1022 00:58:02,355 --> 00:58:05,442 Es divertido. Una hora aquí arriba con este viento 1023 00:58:05,525 --> 00:58:07,193 y se te cortan los labios. 1024 00:58:07,277 --> 00:58:09,528 Es como ir en el morro de un barco. 1025 00:58:11,822 --> 00:58:15,117 En fin, acabemos con un par de chistes tontos. 1026 00:58:15,910 --> 00:58:17,162 Vamos allá. 1027 00:58:17,245 --> 00:58:20,290 A ver cómo voy. Bien, voy bien. 1028 00:58:20,373 --> 00:58:22,708 Vale, aquí va uno bueno. 1029 00:58:22,792 --> 00:58:23,960 Hace un par de años, 1030 00:58:24,043 --> 00:58:27,547 antes de que empezara esta mierda de la pandemia, 1031 00:58:28,673 --> 00:58:30,467 y la naturaleza intentara 1032 00:58:30,550 --> 00:58:32,760 librarse de cierta gente, 1033 00:58:32,843 --> 00:58:36,222 procrastinando, como si fuera un ensayo, 1034 00:58:38,975 --> 00:58:42,687 yo estaba en Nueva York, actuando. Interpretaba a un bombero. 1035 00:58:42,770 --> 00:58:46,942 Vale, no soy un buen actor. Algunos lo visteis. 1036 00:58:47,025 --> 00:58:49,277 Espero que pagarais, cabrones tacaños. 1037 00:58:50,320 --> 00:58:52,863 Lo visteis gratis, cabrones. 1038 00:58:53,447 --> 00:58:56,533 No soy el mejor actor y tuve que aceptar el papel, 1039 00:58:56,617 --> 00:59:00,830 me dejé un enorme bigote de bombero, un estúpido bigote de bombero, 1040 00:59:00,913 --> 00:59:04,208 que quedaba bien al ponerme el atuendo de bombero, 1041 00:59:04,292 --> 00:59:05,918 y me ensuciaron la cara. 1042 00:59:06,002 --> 00:59:09,755 Parecía que llevaba 20 años combatiendo el fuego, ¿verdad? 1043 00:59:09,838 --> 00:59:12,467 Sin embargo, era quitarme el disfraz, 1044 00:59:12,550 --> 00:59:15,428 limpiarme la cara y ponerme mi ropa normal 1045 00:59:15,512 --> 00:59:18,723 y enseguida parecía una vieja maricona 1046 00:59:18,807 --> 00:59:21,058 que nunca encontró el amor. ¿Verdad? 1047 00:59:22,477 --> 00:59:27,607 Quiso la suerte que estuviera en Nueva York en junio, 1048 00:59:27,690 --> 00:59:31,485 y enseguida supe que era el mes del Orgullo Gay. 1049 00:59:31,568 --> 00:59:33,153 Todo el mes. 1050 00:59:33,237 --> 00:59:37,033 Os diré algo, los gais van muy fuertes. 1051 00:59:37,117 --> 00:59:41,162 Estaban en todas partes, la puta isla casi se vuelca, 1052 00:59:41,245 --> 00:59:42,372 había mucha gente. 1053 00:59:42,455 --> 00:59:45,165 Y yo allí pensando: "Dios mío". 1054 00:59:45,248 --> 00:59:47,335 Treinta días con esta mierda. 1055 00:59:47,418 --> 00:59:48,878 Yo iba por ahí 1056 00:59:48,962 --> 00:59:52,382 con ese bigote naranja a lo Freddie Mercury. 1057 00:59:53,382 --> 00:59:56,802 "Me van a acosar en las calles". 1058 00:59:56,885 --> 01:00:00,263 Era un actor en forma, todo cachas. 1059 01:00:03,475 --> 01:00:08,355 Os diré algo, en 30 días de junio, 1060 01:00:08,438 --> 01:00:15,278 ni un solo gay me miró siquiera. No digamos ya tirarme los tejos. 1061 01:00:15,363 --> 01:00:21,452 Jamás me había sentido tan viejo y tan indeseable en mi vida. 1062 01:00:21,535 --> 01:00:24,372 Os diré algo, como tío, hay una cosa… 1063 01:00:24,455 --> 01:00:27,500 Cuando te haces tan viejo que las mujeres no te miran… 1064 01:00:27,583 --> 01:00:30,587 Sabes que llegarás a esa edad y que ese día llegará, 1065 01:00:30,670 --> 01:00:33,715 pero nadie te dice: "Te harás tan viejo 1066 01:00:33,798 --> 01:00:36,633 que ni siquiera un tío querrá follarte, ¿verdad?". 1067 01:00:37,468 --> 01:00:38,720 Eso es una afirmación. 1068 01:00:38,803 --> 01:00:42,307 Cuando eres tan viejo que una reinona de 60 años te dice: 1069 01:00:42,390 --> 01:00:45,477 "Circula, puedo conseguir algo mejor. Joder. 1070 01:00:45,560 --> 01:00:48,855 Ponte implantes de pelo o algo. Échate espray bronceador. 1071 01:00:48,938 --> 01:00:52,525 Puedo conseguir a un cuarentón. Venga, circula". 1072 01:00:52,608 --> 01:00:55,068 Me estaba entrando un ataque de pánico. 1073 01:00:55,152 --> 01:00:58,363 Pensaba: "Dios mío, esperé demasiado para casarme. 1074 01:00:58,447 --> 01:01:00,742 Tuve a mis hijos tarde, moriré pronto". 1075 01:01:00,825 --> 01:01:03,368 Le puse punto final a mi vida. 1076 01:01:03,452 --> 01:01:07,832 Iba caminando por la Novena Avenida, añadiendo un meneo a mis pasos, 1077 01:01:07,915 --> 01:01:10,292 intentando llamar la atención. Estaba desesperado. 1078 01:01:10,377 --> 01:01:12,878 Tías, que os den, ya sabéis lo que es. 1079 01:01:13,838 --> 01:01:16,715 Quieres creer que aún te queda algo. 1080 01:01:17,592 --> 01:01:20,052 Iba por la calle cantando "tralalá". 1081 01:01:24,932 --> 01:01:26,892 Ojalá no fuese cierto. 1082 01:01:26,975 --> 01:01:30,228 Iba por la Novena Avenida y, de pronto, levanté la mirada 1083 01:01:30,312 --> 01:01:33,440 y a unas dos manzanas vi a una lesbiana que se acercaba. 1084 01:01:33,523 --> 01:01:36,277 Bueno, sé que esto es Boulder, Colorado. 1085 01:01:36,360 --> 01:01:40,407 Aquí todos diréis: "Eh, tío. 1086 01:01:41,573 --> 01:01:45,077 ¿Cómo sabías que era lesbiana? 1087 01:01:45,160 --> 01:01:46,287 Eso no mola. 1088 01:01:46,370 --> 01:01:49,207 ¿Sabías que era lesbiana solo con mirarla? 1089 01:01:49,915 --> 01:01:52,042 No la conoces, ¿cómo sabes…? 1090 01:01:52,752 --> 01:01:54,795 ¿Cómo sabes si era lesbiana?". 1091 01:01:55,422 --> 01:01:56,630 Fácil. 1092 01:01:58,048 --> 01:01:59,675 Igual que vosotros. 1093 01:02:03,178 --> 01:02:05,305 Igual que otras lesbianas. 1094 01:02:06,140 --> 01:02:07,683 No es tan difícil. 1095 01:02:09,393 --> 01:02:13,147 No, pero entiendo que, en 2021, no puedas decir 1096 01:02:13,230 --> 01:02:16,025 "qué aspecto tiene una lesbiana", ¿vale? 1097 01:02:16,900 --> 01:02:19,487 A juzgar por vuestro silencio, sí. 1098 01:02:20,320 --> 01:02:21,863 Sí, no puedes. 1099 01:02:21,947 --> 01:02:25,408 Es curioso que, si un chaval blanco entrara aquí, de 20 años, 1100 01:02:25,493 --> 01:02:28,578 peinado, cuello subido, mocasines, sin calcetines… 1101 01:02:28,662 --> 01:02:31,748 Al verlo pensaríais: "Vale, universitario, violador. 1102 01:02:31,832 --> 01:02:34,085 Su padre es juez. No irá a prisión. 1103 01:02:34,168 --> 01:02:37,880 Sí. Ha matado a cinco personas conduciendo borracho. 1104 01:02:37,963 --> 01:02:40,758 Espera que le llegue su nuevo Dodge Challenger". 1105 01:02:40,842 --> 01:02:41,967 ¿Verdad? 1106 01:02:42,468 --> 01:02:46,180 Sí, eso si podéis verlo, eso sí. 1107 01:02:46,263 --> 01:02:47,640 Claro como el agua. 1108 01:02:49,392 --> 01:02:50,852 Lesbiana. 1109 01:02:52,187 --> 01:02:53,813 No tengo ni idea. 1110 01:02:55,147 --> 01:02:58,400 No, pero así de progresistas sois. 1111 01:02:58,483 --> 01:02:59,568 ¿No? 1112 01:03:00,360 --> 01:03:03,072 No tenéis ni idea. 1113 01:03:03,155 --> 01:03:04,240 ¿Verdad? 1114 01:03:04,823 --> 01:03:06,325 Juguemos a un juego. 1115 01:03:06,867 --> 01:03:08,828 Nombraré a personas que sí veis, 1116 01:03:10,037 --> 01:03:12,790 a ver qué imagen os viene a la cabeza, ¿vale? 1117 01:03:14,583 --> 01:03:18,045 Obrero de la construcción. Fan del deporte. 1118 01:03:19,213 --> 01:03:20,255 Pintor. 1119 01:03:21,173 --> 01:03:22,300 Patinador. 1120 01:03:23,092 --> 01:03:24,302 Lesbiana. 1121 01:03:25,468 --> 01:03:26,887 Os quedáis en blanco. 1122 01:03:28,973 --> 01:03:30,558 "¿Esa es lesbiana? 1123 01:03:30,642 --> 01:03:32,017 ¿Soy yo…?". 1124 01:03:34,062 --> 01:03:36,938 Yo tengo amigos gais, pero nunca he notado 1125 01:03:37,022 --> 01:03:39,317 ningún tipo de denominador común. 1126 01:03:40,233 --> 01:03:43,237 Yo no digo que todas las lesbianas se parezcan. 1127 01:03:43,320 --> 01:03:45,990 Yo jamás diría algo tan indocto como eso. 1128 01:03:46,073 --> 01:03:49,243 Pero lo que sí digo 1129 01:03:49,327 --> 01:03:52,205 es que, de vez en cuando, aciertas el tiro. 1130 01:03:52,288 --> 01:03:53,372 ¿Verdad? 1131 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 Corte militar, cadena de cartera, caminando así por la calle. 1132 01:03:59,212 --> 01:04:00,087 ¿Verdad? 1133 01:04:01,005 --> 01:04:05,508 Incluso así, y no digo que al 100 %… 1134 01:04:05,593 --> 01:04:08,345 Pero, a bote pronto, yo diría que es lesbiana. 1135 01:04:09,222 --> 01:04:10,347 Opto por lesbiana. 1136 01:04:10,430 --> 01:04:13,100 Respuesta final, veamos "lesbiana". 1137 01:04:13,850 --> 01:04:14,768 ¿Verdad? 1138 01:04:16,728 --> 01:04:18,272 En fin… 1139 01:04:18,855 --> 01:04:21,608 Ella venía caminando así por la calle. 1140 01:04:22,527 --> 01:04:24,153 Yo iba así. 1141 01:04:25,988 --> 01:04:27,740 Y tenía muy claro 1142 01:04:29,200 --> 01:04:32,912 que, si seguíamos caminando así, íbamos a chocarnos. 1143 01:04:32,995 --> 01:04:36,957 No quiero chocar con una mujer, ni con nadie en Nueva York, 1144 01:04:37,040 --> 01:04:38,583 e hice algo caballeroso. 1145 01:04:38,667 --> 01:04:40,210 Calculé lo que faltaba, 1146 01:04:40,293 --> 01:04:43,047 y poco a poco me cambié a mi propio carril. 1147 01:04:43,130 --> 01:04:46,342 Ahora todo estaba bien, ¿no? Pero ocurrió algo muy raro. 1148 01:04:46,425 --> 01:04:48,928 Caminamos otros 30 metros y, de pronto, 1149 01:04:49,012 --> 01:04:51,138 se volvió a poner en mi trayectoria. 1150 01:04:51,222 --> 01:04:58,145 Y pensé: "Vaya, qué locura. Creía que había resuelto el problema". 1151 01:04:58,728 --> 01:05:01,315 Bien, así que me metí en el otro carril. 1152 01:05:01,398 --> 01:05:05,987 Vale, camino otros 30 metros y se vuelve a poner en mi trayectoria. 1153 01:05:06,070 --> 01:05:08,405 Estaba junto al bordillo. 1154 01:05:08,488 --> 01:05:11,992 Pensé: "¿Cómo hago lo políticamente correcto? 1155 01:05:12,075 --> 01:05:13,660 ¿Qué debo hacer? 1156 01:05:13,743 --> 01:05:17,457 ¿Debo meterme en el carril bici 1157 01:05:17,540 --> 01:05:20,960 y que llegue un joven en su bici eléctrica 1158 01:05:21,043 --> 01:05:23,212 a 65 km/h y me atropelle, 1159 01:05:23,295 --> 01:05:27,758 caer al pavimento con rodillas y codos? ¿Y el resto de mi vida, cuando llueva, 1160 01:05:27,842 --> 01:05:30,637 pensaré en la lesbiana que me echó de la acera? 1161 01:05:31,178 --> 01:05:32,555 ¿Eso debo hacer? 1162 01:05:33,472 --> 01:05:35,683 ¿Tengo que renunciar a toda la acera? 1163 01:05:35,767 --> 01:05:38,727 Decir: 'Su mariconeza'. 1164 01:05:38,810 --> 01:05:39,812 ¿No? 1165 01:05:41,438 --> 01:05:45,317 ¿O pongo tieso el hombro 1166 01:05:46,402 --> 01:05:47,862 y protejo mi carril? 1167 01:05:47,945 --> 01:05:48,903 ¿No?". 1168 01:05:49,947 --> 01:05:54,202 Bueno, no me enorgullezco, pero elegí la última opción. 1169 01:05:54,993 --> 01:05:57,955 Fue como: "Mira, tengo 53 años. 1170 01:05:58,038 --> 01:06:01,917 Me he cambiado dos veces. Tengo carné de jubilado. Soy la víctima". 1171 01:06:02,000 --> 01:06:03,543 Bueno… 1172 01:06:03,627 --> 01:06:08,090 Puse tieso el hombro y empecé a pensar que iba a ser una locura. 1173 01:06:08,173 --> 01:06:10,843 Nunca había hecho esto con una mujer. 1174 01:06:10,927 --> 01:06:13,887 "En la calle, la gente verá esto, ¿qué va a pasar?". 1175 01:06:13,970 --> 01:06:16,640 No voy a mentir, empezó a acercarse, se movía, 1176 01:06:16,723 --> 01:06:20,477 yo me incliné sobre mis piernas, 1177 01:06:20,560 --> 01:06:23,772 porque ella parecía un portero y no me dejaría avasallar. 1178 01:06:23,855 --> 01:06:25,482 No iba a dejarme avasallar. 1179 01:06:25,565 --> 01:06:27,902 Eso no sale en mi cuaderno de bitácora. 1180 01:06:27,985 --> 01:06:30,738 Me apoyé en la pierna y, en el último segundo, 1181 01:06:30,822 --> 01:06:33,615 ella giró el hombro y no nos golpeamos, 1182 01:06:33,698 --> 01:06:35,743 pero los antebrazos se tocaron 1183 01:06:35,827 --> 01:06:40,205 con la suficiente fuerza para justificar un cambio de rumbo. 1184 01:06:41,498 --> 01:06:43,583 Sé que la mayoría aquí conducís, 1185 01:06:43,667 --> 01:06:48,463 así que explicaré los modales de los peatones en Nueva York. 1186 01:06:48,547 --> 01:06:50,548 Si vas caminando por Nueva York, 1187 01:06:50,632 --> 01:06:53,802 y rozas la manga con alguien, 1188 01:06:53,885 --> 01:06:55,053 no debes pararte. 1189 01:06:55,137 --> 01:06:57,765 Miras para atrás: "Perdona, culpa mía". 1190 01:06:57,848 --> 01:07:01,310 Luego está el siguiente nivel. Sube un poquito. 1191 01:07:01,393 --> 01:07:04,020 Caminas por la calle, te tropiezas con alguien, 1192 01:07:04,105 --> 01:07:06,565 te giras: "Perdona, no te había visto". 1193 01:07:06,648 --> 01:07:08,983 Una leve reverencia dojo… "Culpa mía". 1194 01:07:09,068 --> 01:07:11,778 Haces lo que sea… "Mi sensei"… 1195 01:07:11,862 --> 01:07:13,822 para que la cosa no vaya a más. 1196 01:07:14,740 --> 01:07:16,117 Y luego está el último. 1197 01:07:16,200 --> 01:07:19,453 Vas caminando por la calle y te chocas tan fuerte 1198 01:07:19,537 --> 01:07:22,915 que debes girarte y hacer como Dustin Hoffman y De Niro: 1199 01:07:22,998 --> 01:07:26,210 "¡Oye, estoy caminando, joder! 1200 01:07:26,293 --> 01:07:28,628 Me he movido dos veces, ¿no lo has visto? 1201 01:07:28,712 --> 01:07:31,048 Te has cambiado dos veces". 1202 01:07:31,132 --> 01:07:34,427 Así que me giré para enfrentarme a ella 1203 01:07:34,510 --> 01:07:38,263 y, dejad que os diga que ella no se giró a mirar. 1204 01:07:40,182 --> 01:07:42,602 No os mentiré, eso me molestó. 1205 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 Eso me molestó durante tres días. 1206 01:07:49,150 --> 01:07:51,277 Tres días andando por Nueva York… 1207 01:07:51,360 --> 01:07:52,820 "Me cago en la puta, 1208 01:07:52,903 --> 01:07:55,530 ¡es imposible que hicieras eso a propósito! 1209 01:07:55,613 --> 01:08:00,368 ¿Quién hace eso, quién se cambia?". Sentía una ira que me estaba quemando. 1210 01:08:00,452 --> 01:08:02,955 Sabía que se instalaría en mi pecho 1211 01:08:03,038 --> 01:08:05,958 y, de nuevo: "Lo siento, papi, lo siento". 1212 01:08:06,042 --> 01:08:09,587 Pensé: "No puedo hacerle esto a mi hija, a mis hijos". 1213 01:08:09,670 --> 01:08:12,297 Y empecé a leer sobre la ira. 1214 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 Busqué en Google: "¿Cómo suelto esto?". 1215 01:08:16,802 --> 01:08:18,095 Y encontré "empatía". 1216 01:08:18,178 --> 01:08:21,598 Si sientes empatía por alguien, te pones en su lugar, 1217 01:08:21,682 --> 01:08:24,143 puedes averiguar 1218 01:08:24,227 --> 01:08:27,187 de dónde viene él y tú, encontraros en el medio… 1219 01:08:27,270 --> 01:08:30,440 Yo me dije: "Vamos allá, me pondré en su lugar. 1220 01:08:30,523 --> 01:08:35,362 ¿Por qué alguien iba a meterse accidentalmente en tu camino dos veces?". 1221 01:08:35,445 --> 01:08:37,698 Empecé a probar otras cosas. 1222 01:08:37,782 --> 01:08:40,367 "¿Tenía el pie zambo? No. 1223 01:08:40,450 --> 01:08:41,702 ¿Un derrame cerebral? 1224 01:08:41,785 --> 01:08:45,205 ¿Tenía parálisis de Bell en el lado derecho? 1225 01:08:45,957 --> 01:08:48,417 ¿Era una momia? ¿Tenía una pata de palo? 1226 01:08:48,500 --> 01:08:51,837 ¿Era de esas que van caminando en diagonal?". 1227 01:08:51,920 --> 01:08:54,465 En el aeropuerto, van muy lentos, 1228 01:08:54,548 --> 01:08:57,885 vas a pasarlos por la derecha y te ponen las maletas. 1229 01:08:57,968 --> 01:09:00,428 Vas por la izquierda y lo mismo. 1230 01:09:00,512 --> 01:09:05,935 Como recién bajados de un barco. Todo era: "¡No, no, no, corten!". 1231 01:09:06,018 --> 01:09:07,477 Y yo seguía enfadado. 1232 01:09:07,562 --> 01:09:09,938 Seguía muy enfadado. 1233 01:09:11,815 --> 01:09:14,318 Y me dije: "Me importa un carajo". 1234 01:09:14,860 --> 01:09:17,153 Mentí, dije que me daba igual. 1235 01:09:17,237 --> 01:09:19,365 Así que acabé yéndome a casa. 1236 01:09:19,448 --> 01:09:22,827 Estaba lavando los platos, algo muy zen. 1237 01:09:22,910 --> 01:09:25,662 Había pasado una semana, yo no pensaba en nada. 1238 01:09:25,745 --> 01:09:27,915 Cerebro vacío, lavaba los platos 1239 01:09:27,998 --> 01:09:30,918 y, de repente, se me ocurrió la respuesta. 1240 01:09:31,002 --> 01:09:34,045 Flotó hasta mi cabeza y yo levanté la mirada. 1241 01:09:34,128 --> 01:09:37,758 Pensé: "Dios mío. Ya sé por qué lo hizo. 1242 01:09:39,593 --> 01:09:41,720 Ya sé por qué tropezó conmigo". 1243 01:09:43,847 --> 01:09:47,727 Tropezó conmigo porque era lesbiana. 1244 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 Estaba ahí mismo. 1245 01:09:57,068 --> 01:09:59,905 Yo miraba a 15 km, buscaba en los matorrales… 1246 01:09:59,988 --> 01:10:01,865 Y estaba delante de mis narices. 1247 01:10:01,948 --> 01:10:05,660 Lo hizo porque era lesbiana. 1248 01:10:08,663 --> 01:10:12,125 Bien, a juzgar por vuestro silencio, 1249 01:10:12,877 --> 01:10:14,670 os ayudaré a verlo, vamos. 1250 01:10:16,713 --> 01:10:18,257 Tengamos cierta empatía. 1251 01:10:18,340 --> 01:10:22,010 Poneos en el lugar de una lesbiana, ¿vale? 1252 01:10:23,345 --> 01:10:25,973 ¿Con quién salen las lesbianas? Con mujeres. 1253 01:10:27,515 --> 01:10:30,060 ¿Con quién se van a vivir? Con mujeres. 1254 01:10:30,143 --> 01:10:32,478 ¿Con quién se relacionan? Con mujeres. 1255 01:10:32,562 --> 01:10:34,815 ¿Con quién se casan? Con mujeres. 1256 01:10:34,898 --> 01:10:38,235 Y pensé: "Dios, yo he hecho eso. 1257 01:10:38,318 --> 01:10:40,653 Sé cómo es eso. 1258 01:10:40,737 --> 01:10:43,532 Sé lo que es vivir con una de esas cosas. 1259 01:10:44,658 --> 01:10:48,245 Lo sé… Es inútil… intentar hacerlas felices. 1260 01:10:48,328 --> 01:10:51,873 "Te he comprado una cosa que brilla. Lo he hecho bien, ¿no?". 1261 01:10:51,957 --> 01:10:55,002 Intentar que se responsabilicen de sus actos. 1262 01:10:55,085 --> 01:10:56,378 Eso no va a pasar. 1263 01:10:57,045 --> 01:10:59,632 Lo más que conseguirás es: "Lo siento, pero…". 1264 01:11:01,300 --> 01:11:04,177 Yo sé lo que es ganar una puta discusión, 1265 01:11:04,260 --> 01:11:07,430 que le den la vuelta y ella llore y tú te disculpes. 1266 01:11:07,513 --> 01:11:09,265 Y piensas: "¿Qué ha pasado? 1267 01:11:09,350 --> 01:11:12,227 ¿Cómo puedo perder? Te tenía contra las cuerdas". 1268 01:11:12,310 --> 01:11:14,897 Te sientes estúpido y vas a darte un paseo. 1269 01:11:14,980 --> 01:11:16,148 Y piensas: 1270 01:11:16,232 --> 01:11:19,610 "¿Cómo es que he vuelto a perder?". 1271 01:11:19,693 --> 01:11:22,947 Luego lo descubres, te hace sentir idiota, 1272 01:11:23,030 --> 01:11:26,158 ves a un calvo idiota con un bigote naranja enorme 1273 01:11:26,242 --> 01:11:29,285 y piensas: "¿Por qué no te metes esa mierda? 1274 01:11:31,247 --> 01:11:33,373 Y te quitas un poco de esa puta ira". 1275 01:11:33,457 --> 01:11:34,333 Sí. 1276 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 Me siento muy estúpido por haberme enfadado con esa mujer. 1277 01:11:41,007 --> 01:11:43,592 No debí hacerlo, debí invitarla a una cerveza. 1278 01:11:44,552 --> 01:11:46,970 Escuchar sus problemas, tener empatía 1279 01:11:47,053 --> 01:11:50,390 y decirle: "No es culpa tuya. Te casaste con una tía, y yo. 1280 01:11:50,473 --> 01:11:53,143 No puedes ganar. No hay forma de ganar". 1281 01:11:54,562 --> 01:11:59,148 Sí, ya os digo que, si no me creéis, observad un poco a la gente. 1282 01:11:59,232 --> 01:12:01,693 Mirad la cara de una lesbiana corriente. 1283 01:12:02,485 --> 01:12:05,363 No una veinteañera, esa tiene la vida por delante, 1284 01:12:05,447 --> 01:12:07,700 tiene la Navidad en los ojos. 1285 01:12:07,783 --> 01:12:12,120 Me refiero a una lesbiana de 35, 36 años, 1286 01:12:12,203 --> 01:12:16,250 que empieza a adaptarse a lo que tendrá que enfrentarse. 1287 01:12:16,333 --> 01:12:20,003 Mirad al otro lado de la barra, buscad a un casado de su edad. 1288 01:12:20,087 --> 01:12:21,755 Mirad su cara. 1289 01:12:22,505 --> 01:12:25,300 Mirad la expresión de ella, volved a la de él. 1290 01:12:25,383 --> 01:12:27,052 Es la misma puta expresión. 1291 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 Sí. Y luego mirad a los gais. 1292 01:12:30,680 --> 01:12:33,642 Los tíos más felices que he conocido. 1293 01:12:34,935 --> 01:12:37,312 Casi demasiado. Les dices: "¿Qué tal?". 1294 01:12:37,395 --> 01:12:38,730 Y contestan: "¡Hola!". 1295 01:12:39,272 --> 01:12:41,692 Casi flotan por la sala 1296 01:12:41,775 --> 01:12:46,072 con esa falta de estrógenos que te arranca tus sueños. 1297 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 No. 1298 01:12:49,450 --> 01:12:51,702 Mirad, podría ser una fachada. 1299 01:12:52,452 --> 01:12:55,955 No digo que todos los gais sean sumamente felices, 1300 01:12:56,038 --> 01:12:59,877 pero a mí me parece que se lo pasan en grande. 1301 01:13:00,668 --> 01:13:04,213 Son las personas más positivas que he conocido. 1302 01:13:04,297 --> 01:13:06,048 Apoyan cualquier idea. 1303 01:13:06,133 --> 01:13:09,428 Dicen: "¡Sí, sí, maricón, sí! 1304 01:13:09,512 --> 01:13:12,848 ¡Eres temible, puedes hacerlo!". 1305 01:13:12,932 --> 01:13:15,892 Las lesbianas están en el bar como unos polis hartos. 1306 01:13:15,975 --> 01:13:17,978 "Todo es una puta mierda. 1307 01:13:18,062 --> 01:13:19,772 ¿En qué coño estaba pensando? 1308 01:13:19,855 --> 01:13:23,900 Mudarme diez días después, vivir juntas. ¿En qué estaba pensando? 1309 01:13:24,902 --> 01:13:26,237 ¡Está loca!". 1310 01:13:28,947 --> 01:13:32,075 Os aseguro que los hombres y las lesbianas casados 1311 01:13:32,158 --> 01:13:34,160 necesitan salir más, 1312 01:13:34,243 --> 01:13:37,957 debemos trabajar juntos para resolver nuestro problema común, 1313 01:13:38,040 --> 01:13:39,792 las mujeres en nuestras vidas. 1314 01:13:39,875 --> 01:13:42,627 Para lograr la felicidad que se percibe 1315 01:13:42,710 --> 01:13:44,420 en el gay normal. 1316 01:13:45,588 --> 01:13:50,052 Sí. Si creéis en esa mierda, os daré un consejo… 1317 01:13:50,135 --> 01:13:53,805 Si vais a ampliar vuestro círculo de amistades, 1318 01:13:53,888 --> 01:13:55,015 os daré un consejo: 1319 01:13:55,098 --> 01:13:57,475 no podéis salir con ninguna lesbiana. 1320 01:13:58,060 --> 01:14:01,062 ¿Vale? Tenéis que aseguraros de que salís con el tío 1321 01:14:01,147 --> 01:14:03,440 en esa la relación, ¿vale? 1322 01:14:03,523 --> 01:14:06,193 No es que sea machorrona, no soy un ignorante… 1323 01:14:06,277 --> 01:14:11,323 Por "tío" me refiero a que es la tía que carga con la culpa de todo. 1324 01:14:11,407 --> 01:14:12,323 ¿Vale? 1325 01:14:12,407 --> 01:14:14,618 Ninguna relación está equilibrada. 1326 01:14:14,702 --> 01:14:16,745 Alguien sale ganando. 1327 01:14:16,828 --> 01:14:19,915 Alguien va a rebufo. Es como una carrera de bicis. 1328 01:14:19,998 --> 01:14:22,960 Alguien se come las inclemencias del tiempo. 1329 01:14:24,753 --> 01:14:25,628 ¿Verdad? 1330 01:14:25,712 --> 01:14:27,713 Alguien está ahí detrás. 1331 01:14:27,797 --> 01:14:29,340 "Sí, qué mojado está". 1332 01:14:29,423 --> 01:14:31,510 Escondido bajo tu poncho. 1333 01:14:32,135 --> 01:14:36,223 Hombre-mujer, mujer-mujer, ellos-ellos, lo que sea que te vaya. 1334 01:14:36,307 --> 01:14:39,643 En toda relación, hay alguien que lava los platos 1335 01:14:39,727 --> 01:14:42,855 y alguien que los deja en remojo. ¿Verdad? 1336 01:14:44,480 --> 01:14:47,650 No los dejan en remojo. Saben que tú los lavarás. 1337 01:14:47,733 --> 01:14:49,027 Te están esperando. 1338 01:14:49,110 --> 01:14:53,948 Al cabo de un rato, ya no puedes más. Están ahí y tienes que lavarlos. 1339 01:14:54,032 --> 01:14:54,992 ¿Y qué hacen? 1340 01:14:55,075 --> 01:14:57,912 Esperan en otra habitación, ignorando qué haces, 1341 01:14:57,995 --> 01:15:01,415 esperan a oír ollas y sartenes, y ahí empieza el show. 1342 01:15:01,498 --> 01:15:03,667 Entran corriendo y diciendo: "¿Qué? 1343 01:15:04,333 --> 01:15:06,002 ¡Los iba a lavar yo!". 1344 01:15:07,670 --> 01:15:10,715 Y tú dices: "Qué va. Llevan ahí ocho horas. 1345 01:15:10,798 --> 01:15:14,135 He metido las manos en agua con huevos revueltos flotando. 1346 01:15:14,218 --> 01:15:16,388 No me vuelvas loco, eres un animal. 1347 01:15:16,472 --> 01:15:18,432 Criada por animales, largo". 1348 01:15:20,392 --> 01:15:23,437 "¡No me grites!". ¿Verdad? 1349 01:15:24,145 --> 01:15:25,272 Sí. 1350 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 En toda relación está la persona 1351 01:15:27,857 --> 01:15:31,027 que saca la bolsa de basura del cubo de basura 1352 01:15:31,110 --> 01:15:32,487 y hace… 1353 01:15:33,363 --> 01:15:36,742 La ata y la deja apoyada contra la encimera. 1354 01:15:36,825 --> 01:15:39,995 Como un asesinato que necesita dos tiros… 1355 01:15:40,953 --> 01:15:43,915 Y luego está la persona que la recoge, 1356 01:15:43,998 --> 01:15:48,670 que la lleva al bordillo de noche y la mete en el contenedor. 1357 01:15:49,420 --> 01:15:53,675 Mi mujer es muy graciosa, la amo, pero sus excusas son de lo peor. 1358 01:15:53,758 --> 01:15:58,097 "¿Por qué nunca sacas la basura?". "Es que me dan miedo los coyotes. 1359 01:16:00,390 --> 01:16:04,560 Me dan miedo los coyotes". "¡Y a mí! 1360 01:16:05,437 --> 01:16:06,730 Son perros rabiosos. 1361 01:16:06,813 --> 01:16:09,023 Cazan en grupo de dos y de tres. 1362 01:16:13,528 --> 01:16:15,822 No lo haces porque no te da la gana, 1363 01:16:15,905 --> 01:16:19,283 porque sabes que lo haré yo, aléjate de mí, por favor. 1364 01:16:19,367 --> 01:16:20,827 Te lo aviso…". 1365 01:16:21,662 --> 01:16:22,997 En fin… 1366 01:16:24,413 --> 01:16:27,083 Sé que hoy he dicho muchas cosas divisivas, 1367 01:16:27,167 --> 01:16:30,712 así que antes de largarme, 1368 01:16:30,795 --> 01:16:31,963 quiero… 1369 01:16:33,215 --> 01:16:35,092 Vamos a unir a la audiencia. 1370 01:16:36,175 --> 01:16:38,553 Son momentos de mucha división. 1371 01:16:39,262 --> 01:16:40,805 Queremos sentirnos seguros. 1372 01:16:40,888 --> 01:16:44,392 Tratemos un tema normal y popular 1373 01:16:44,475 --> 01:16:47,145 para que volváis contentos a casa, sin peleas. 1374 01:16:47,228 --> 01:16:48,813 ¿Os parece bien? Genial. 1375 01:16:48,897 --> 01:16:52,108 Hablemos del aborto. Ahí lo tenéis. 1376 01:16:52,192 --> 01:16:54,527 Todo el mundo tiene una opinión. 1377 01:16:56,405 --> 01:16:57,780 "Mi cuerpo, mi derecho". 1378 01:16:57,863 --> 01:17:00,450 "¡Pues vete a Arkansas, zorra!". 1379 01:17:00,533 --> 01:17:03,453 Todo el mundo tiene una opinión. 1380 01:17:04,747 --> 01:17:09,333 Yo también, y pido disculpas porque vais a escucharla. 1381 01:17:09,417 --> 01:17:12,378 Porque… os la voy a exponer. 1382 01:17:12,462 --> 01:17:16,592 Mi opinión sobre el aborto es extraña. 1383 01:17:16,675 --> 01:17:18,843 Os lo digo desde el principio. 1384 01:17:18,927 --> 01:17:22,597 Estoy a favor del aborto, siempre lo he estado. 1385 01:17:22,680 --> 01:17:25,225 Señoras, he dicho que era extraña. 1386 01:17:25,308 --> 01:17:28,895 Por amor de Dios, dejad de meteros en el maletero del coche. 1387 01:17:30,397 --> 01:17:31,773 Esperad hasta el final. 1388 01:17:31,857 --> 01:17:33,775 Comprobad si os podéis fiar. 1389 01:17:36,820 --> 01:17:42,283 Los pies por fuera del techo. He dicho que era rara. 1390 01:17:46,120 --> 01:17:48,207 Abortar tiene sentido. 1391 01:17:48,290 --> 01:17:52,043 No me gusta que me digan qué debo hacer y es vuestro cuerpo. 1392 01:17:52,127 --> 01:17:55,672 ¿Quién soy yo para deciros qué hacer con vuestro cuerpo? 1393 01:17:55,755 --> 01:17:58,050 Eso siempre tiene lógica, ¿no? 1394 01:17:58,133 --> 01:18:01,553 Sin embargo, sigo pensando que estáis matando a un bebé. 1395 01:18:02,595 --> 01:18:05,432 ¿Veis? Ahí se vuelve rara. 1396 01:18:05,515 --> 01:18:08,810 Estoy entre dos aguas y la cosa tiene lógica. 1397 01:18:08,893 --> 01:18:11,522 Cuando alguien dice: "No me digas qué hacer. 1398 01:18:11,605 --> 01:18:13,065 Es mi cuerpo, yo decido". 1399 01:18:13,148 --> 01:18:15,567 "Correcto, tiene razón. Dejadla en paz". 1400 01:18:15,650 --> 01:18:17,193 "Pero ¡matas a un bebé!". 1401 01:18:17,277 --> 01:18:19,528 Sí, es lo que tiene, ¿sabes? 1402 01:18:22,240 --> 01:18:23,492 Si somos sinceros, 1403 01:18:23,575 --> 01:18:25,702 es el propósito de la intervención. 1404 01:18:26,412 --> 01:18:29,122 No entras ahí porque te duelan los oídos. 1405 01:18:30,207 --> 01:18:32,375 Es porque… "Tengo un bebé dentro, 1406 01:18:32,458 --> 01:18:34,168 ¡sácamelo de ahí, joder!". 1407 01:18:34,252 --> 01:18:38,548 Entras con el bebé y sales sin él. 1408 01:18:38,632 --> 01:18:41,427 ¿Qué le ha pasado al bebé? 1409 01:18:42,593 --> 01:18:44,428 Algo ha pasado. Así que… 1410 01:18:45,347 --> 01:18:47,432 Si están a favor: "No es una vida. 1411 01:18:47,515 --> 01:18:49,600 No es un bebé si…", no sé qué dicen. 1412 01:18:49,683 --> 01:18:52,395 "Si lo haces el primer martes o el último jueves 1413 01:18:52,478 --> 01:18:54,147 y das una vuelta…". 1414 01:18:54,230 --> 01:18:56,900 Bailan entre los camiones adecuados. 1415 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 "Aún no es un bebé", eso dicen, 1416 01:18:59,778 --> 01:19:01,488 que podría ser cierto o no. 1417 01:19:01,572 --> 01:19:03,157 No lo sé, no soy médico, 1418 01:19:03,240 --> 01:19:06,452 pero mi instinto me dice que eso no tiene sentido. 1419 01:19:07,910 --> 01:19:08,828 No es un bebé. 1420 01:19:08,912 --> 01:19:12,707 Sería como si, al hacer una tarta, echara la masa en una bandeja, 1421 01:19:12,790 --> 01:19:15,543 la metiera en el horno y a los cinco minutos 1422 01:19:15,627 --> 01:19:18,463 tú cogieras la bandeja y la tirases al suelo. 1423 01:19:19,088 --> 01:19:22,175 Y yo dijera: "Te has cargado mi tarta de cumpleaños". 1424 01:19:22,258 --> 01:19:24,970 Tú dirías: "Eso aún no era una tarta". 1425 01:19:25,720 --> 01:19:28,140 "Lo habría sido. 1426 01:19:29,015 --> 01:19:31,267 Si no hubieras hecho eso, 1427 01:19:31,350 --> 01:19:33,978 habría habido una tarta en 50 minutos. 1428 01:19:34,062 --> 01:19:37,273 ¡Algo le ha pasado a la tarta, asesino de tartas!". 1429 01:19:37,357 --> 01:19:38,608 ¿Verdad? 1430 01:19:38,692 --> 01:19:42,737 Bueno, antes de que los provida os pongáis nerviosos, 1431 01:19:42,820 --> 01:19:45,657 creo que es estupendo que matéis a vuestros bebés. 1432 01:19:47,117 --> 01:19:49,202 Es fantástico. 1433 01:19:49,285 --> 01:19:53,038 Echadle una mano a la madre naturaleza. Somos demasiados. 1434 01:19:53,122 --> 01:19:58,878 Estamos a 54 grados. Los animales se extinguen. 1435 01:19:59,587 --> 01:20:01,965 Hay plástico en el puto océano. 1436 01:20:03,048 --> 01:20:06,177 No necesitamos más gente, joder. 1437 01:20:06,260 --> 01:20:09,222 Y, sobre todo, si eres sincero contigo mismo, 1438 01:20:09,305 --> 01:20:11,725 ¿has hecho algo importante con tu vida? 1439 01:20:16,062 --> 01:20:19,190 ¿La persona a la que te tiras ha hecho algo importante? 1440 01:20:19,815 --> 01:20:22,568 Si la respuesta a ambas preguntas es no, 1441 01:20:22,652 --> 01:20:24,988 ¿cómo haréis una persona importante? 1442 01:20:26,405 --> 01:20:28,783 No digo que hagáis una mala persona, 1443 01:20:28,867 --> 01:20:33,247 solo haréis otra persona que no arrancará cuando el semáforo se ponga en verde 1444 01:20:33,330 --> 01:20:35,582 porque estará mirando su puto móvil. 1445 01:20:36,667 --> 01:20:41,462 No me queda tiempo. Sois increíbles. Muchas gracias. Gracias, gracias. 1446 01:20:42,838 --> 01:20:44,215 Ha sido increíble. 1447 01:20:49,053 --> 01:20:51,263 Gracias de nuevo. Gracias por venir. 1448 01:20:51,347 --> 01:20:53,225 Os lo agradezco, buenas noches. 1449 01:20:59,313 --> 01:21:00,940 ¡Bill Burr! 1450 01:22:08,006 --> 01:22:10,010 Subtítulos: Fabián Sierra