1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,685 --> 00:00:22,315 EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL 4 00:00:33,827 --> 00:00:36,955 Dames en heren, Bill Burr. 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,803 Dank u wel. 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,805 Hartelijk bedankt. 7 00:00:55,348 --> 00:00:57,933 Dank u wel. Hoe is het? 8 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 Hoe gaat het? Oké. 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,523 Niet gaan staan. Ga zitten. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,817 Ga zitten. 11 00:01:06,400 --> 00:01:10,738 Eerst kijken of ik leuk ben. Ik heb 1,5 jaar binnen gezeten, net als jullie. 12 00:01:12,032 --> 00:01:16,202 Leuk om hier in Denver te zijn. 13 00:01:19,830 --> 00:01:25,085 In de staat is het legaal, maar niet op federaal niveau. 14 00:01:27,838 --> 00:01:30,967 Jullie zien eruit alsof jullie gaan hiken of zo. 15 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 Met je North Face pyjama's en al die uitrusting van jullie. 16 00:01:39,392 --> 00:01:41,310 En iedereen zit binnen. 17 00:01:45,190 --> 00:01:46,607 En? 18 00:01:46,690 --> 00:01:48,610 Hoe was het de afgelopen tijd? 19 00:01:48,693 --> 00:01:51,070 En de pandemie? Was het leuk? 20 00:01:51,153 --> 00:01:52,780 Zijn jullie binnen gebleven? 21 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 Voorzichtig geweest? 22 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 Nee. 23 00:01:56,242 --> 00:01:57,743 Ik ben er zo klaar mee. 24 00:01:57,827 --> 00:02:00,955 'Ik doe niet voorzichtig. Ik geloof er niet in. 25 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 Het is allemaal onzin.' 26 00:02:05,210 --> 00:02:07,253 En iedereen is verdeeld. 27 00:02:07,337 --> 00:02:12,675 Mensen die zeggen: 'Laat je vaccineren. Hul jezelf in een deken… 28 00:02:12,758 --> 00:02:17,263 …en bedek je gezicht, hou je adem in als je naar foto's van mensen kijkt.' 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 En mensen die 't geen reet kan schelen. 30 00:02:20,767 --> 00:02:24,312 'Ik hang mijn lul uit mijn broek als ik de straat op ga… 31 00:02:24,395 --> 00:02:27,315 …zo staat het in de Bijbel. 32 00:02:27,398 --> 00:02:32,570 Dat heb ik geleerd op zondagsschool. Het kan me geen reet schelen. 33 00:02:35,030 --> 00:02:37,742 Als ik 't krijg, zeg ik in het ziekenhuis gewoon: 34 00:02:37,825 --> 00:02:39,827 'Maak me beter. Je had gelijk.' 35 00:02:42,372 --> 00:02:44,623 Iedereen is zo hypocriet. 36 00:02:44,707 --> 00:02:47,377 Al die progressieven: 'Draag een masker.' 37 00:02:47,460 --> 00:02:52,132 Maar de helft trekt 'm naar beneden en dan hangt hij onder hun neus. 38 00:02:53,007 --> 00:02:56,552 En dan die eikels die al die jaren zo patriottisch waren. 39 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 'Amerika, love it or leave it 40 00:03:00,265 --> 00:03:01,473 Steun de troepen. 41 00:03:02,142 --> 00:03:07,105 Als 't je niet aanstaat, rot je maar op.' Maar laat je vaccineren. 42 00:03:07,188 --> 00:03:08,940 Ik vertrouw de overheid niet. 43 00:03:11,692 --> 00:03:13,737 Waarom niet? 44 00:03:13,820 --> 00:03:16,780 Ik dacht dat jullie zo'n fan waren. 45 00:03:16,863 --> 00:03:20,785 Je loopt toch met de vlag te zwaaien en alles. 46 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 Moet je luisteren, het zit zo. 47 00:03:23,037 --> 00:03:27,875 We komen er niet uit als we het niet eens worden. 48 00:03:27,958 --> 00:03:32,130 En dat gaat toch nooit gebeuren. 49 00:03:32,213 --> 00:03:37,302 Dus moet er iets Hunger Games-achtigs verzonnen worden om het op te lossen. 50 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 En wie dat wint, die wint. 51 00:03:40,763 --> 00:03:44,100 De tegenstanders tegen de voorstanders. 52 00:03:44,183 --> 00:03:50,022 Je hebt een gigantisch terrein vol mensen die niet gevaccineerd willen worden. 53 00:03:50,105 --> 00:03:53,610 Al die dikkertjes en andere idioten. 54 00:03:53,693 --> 00:03:56,947 En die moeten dat hele veld over rennen… 55 00:03:57,030 --> 00:03:59,698 …en proberen de andere kant te halen… 56 00:03:59,782 --> 00:04:06,288 …terwijl vanuit een helikopter met vaccin op ze wordt geschoten. 57 00:04:06,372 --> 00:04:07,248 Oké? 58 00:04:07,332 --> 00:04:10,083 Je denkt vast: dat is niet eerlijk. 59 00:04:10,167 --> 00:04:15,382 Ik ren me rot en jij zit in een helikopter en je hebt een geweer. 60 00:04:15,465 --> 00:04:21,345 Ja, maar het zijn linkse mensen met een geweer. Die kunnen dat niet. 61 00:04:21,428 --> 00:04:24,932 'O, nee, een levend wezen? Gaat hij slaan? 62 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Ik voel me onveilig.' 63 00:04:26,517 --> 00:04:29,062 En dan ben jij al halverwege. 64 00:04:29,145 --> 00:04:31,563 Het bandje van je tuinbroek hangt los… 65 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 …als het je gelukt is de andere kant te halen. 66 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 Net trefbal, we houden de score bij. 67 00:04:38,153 --> 00:04:39,322 Wie heeft gewonnen? 68 00:04:41,532 --> 00:04:43,702 Het is maar een idee. Ja, want ik… 69 00:04:44,827 --> 00:04:47,538 Wat moeten we anders? Ik heb het opgegeven. 70 00:04:47,622 --> 00:04:49,707 Maar om eerlijk te zijn. 71 00:04:49,790 --> 00:04:53,085 Tijdens het eerste jaar… 72 00:04:53,168 --> 00:04:56,963 …was ik helemaal Amerikaan en steunde ik iedereen… 73 00:04:57,048 --> 00:04:59,008 …maar later, ik weet 't niet. 74 00:05:00,510 --> 00:05:04,555 Toen mochten we een paar weken naar buiten en daarna toch weer niet… 75 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 …en toen trok ik het niet meer. 76 00:05:06,848 --> 00:05:09,727 Het kon me gewoon geen reet meer schelen. 77 00:05:09,810 --> 00:05:14,273 Ik hoop dat er nog veel meer mensen doodgaan, echt. 78 00:05:18,402 --> 00:05:21,613 Maar wat wel goed was van die hele pandemie… 79 00:05:21,697 --> 00:05:24,242 …en ik hoop dat als dit uitkomt… 80 00:05:24,325 --> 00:05:27,745 …het al niet meer actueel is, ik hoop het van harte… 81 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 …maar het enige mooi eraan was… 82 00:05:29,955 --> 00:05:33,125 …dat het de cancelcultuur wat minder heeft gemaakt. 83 00:05:33,208 --> 00:05:34,918 Toch? 84 00:05:35,002 --> 00:05:39,340 Ja, want hoe kun je op je werk je lul uit je broek halen, als je thuiszit. 85 00:05:39,965 --> 00:05:41,217 Toch? 86 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 Sommige mensen is het toch gelukt. 87 00:05:43,385 --> 00:05:45,930 Zonder broek een Zoom meeting doen… 88 00:05:46,847 --> 00:05:50,267 …en dan ineens staan ze op en hangt die snikkel in beeld. 89 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 Die werden ondanks alles toch nog ontslagen. 90 00:05:53,980 --> 00:05:55,440 Niet te geloven. 91 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 Gelukkig konden die creeps even pauze nemen… 92 00:06:00,612 --> 00:06:02,238 …want door die cancelcultuur… 93 00:06:02,322 --> 00:06:05,032 …was er bijna niemand meer over om te cancelen. 94 00:06:06,367 --> 00:06:11,038 Hoe ze ook hun best deden, er waren maar zo veel mensen… 95 00:06:11,122 --> 00:06:13,665 …die op het werk hun lul lieten zien. 96 00:06:13,750 --> 00:06:16,043 Ondanks de statistieken. 97 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 Elke 1,6 seconden trekt iemand zijn lul uit zijn broek… 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,967 …en hangt hem bij iemand in het gezicht. 99 00:06:23,050 --> 00:06:27,097 En jij zo van: Elke 1,6 seconden? 100 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 Dan heb ik zeker niet opgelet. 101 00:06:31,933 --> 00:06:33,853 Elke 3,2 seconden… 102 00:06:33,937 --> 00:06:37,315 …wrijft een man zijn sperma bij een vrouw in het gezicht. 103 00:06:37,398 --> 00:06:40,108 Jezus, dat wist ik niet. 104 00:06:41,693 --> 00:06:46,823 Maar gelukkig zijn die eikels nu opgepakt… 105 00:06:48,910 --> 00:06:50,620 …en daar zijn we vanaf. 106 00:06:50,703 --> 00:06:53,622 Maar het werd net zoiets als kleinschalig zakendoen… 107 00:06:53,705 --> 00:06:57,835 …je kon van mensen afkomen die je toch al in de weg zaten. 108 00:06:57,918 --> 00:06:59,087 Zo is het met alles. 109 00:06:59,170 --> 00:07:03,632 In het begin ben je het ermee eens en daarna wordt het te veel. 110 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 Ik weet het niet. 111 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 De mensen waren op en er was een hilarisch moment… 112 00:07:08,137 --> 00:07:12,225 …vorig jaar toen ze dode mensen gingen cancelen. 113 00:07:12,892 --> 00:07:16,437 Weet je nog? Ineens was John Wayne in het nieuws. 114 00:07:17,688 --> 00:07:19,065 Is er nog oud materiaal… 115 00:07:19,148 --> 00:07:21,983 …of een nieuwe film die we kunnen tegenhouden? 116 00:07:22,568 --> 00:07:27,198 En toen waren er ineens overal van die stomme witte, woke mensen. 117 00:07:27,282 --> 00:07:30,702 'Weet je wel wat John Wayne zei… 118 00:07:31,452 --> 00:07:34,872 …in de Playboy in 1971?' 119 00:07:35,790 --> 00:07:38,667 Dit zijn een stelletje witte mensen… 120 00:07:38,750 --> 00:07:42,755 …die zich druk maken over een dode witte man. 121 00:07:43,840 --> 00:07:46,675 'Dit kan ik niet langer tolereren.' 122 00:07:48,343 --> 00:07:54,017 'Ik vind het onacceptabel wat John Wayne, die al 45 jaar dood is… 123 00:07:54,100 --> 00:07:57,895 …in een blad zegt dat al niet meer bestaat. 124 00:07:58,645 --> 00:08:01,357 Ik steun mensen van kleur.' 125 00:08:04,443 --> 00:08:05,318 Stomme idioten. 126 00:08:05,402 --> 00:08:10,157 Welke witte idioot noemt zichzelf nou woke? 127 00:08:11,242 --> 00:08:14,370 Als je echt sociaal betrokken was… 128 00:08:14,453 --> 00:08:18,082 …weet je dat dat woord is overgenomen van zwarte mensen. 129 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Net als Elvis dat vroeger deed. 130 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 Maar het is de schuld van Zwarte mensen. 131 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 Eentje heeft het verkloot. 132 00:08:28,425 --> 00:08:31,970 Ze waren op een feestje, er waren witte mensen… 133 00:08:32,053 --> 00:08:34,140 …en ze hebben het woord laten vallen. 134 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 "Wees woke" of hoe zeg je dat. 135 00:08:37,227 --> 00:08:41,480 Een witte persoon hoorde dat en dacht: Wat was dat? Wauw. 136 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 Dat wil ik ook zeggen. 137 00:08:44,275 --> 00:08:47,445 Dat ga ik zeggen en dan weten ze dat ik het snap. 138 00:08:47,528 --> 00:08:49,363 Ja, man. Dat ga ik ook zeggen. 139 00:08:51,657 --> 00:08:55,327 Ik ben woke, oké. Een woke muggenzifter. 140 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Ik ben het zat. 141 00:08:59,540 --> 00:09:02,793 Ik steun mensen van kleur in mijn witte flat op Twitter. 142 00:09:02,877 --> 00:09:05,880 Dat ga ik doen. Ik ben er voor je. 143 00:09:08,423 --> 00:09:12,887 Witte mensen maken zichzelf graag wijs… …dat hadden ze 150 jaar geleden geleefd… 144 00:09:12,970 --> 00:09:17,475 …ze bij de ondergrondse spoorlijn slaven hadden helpen ontsnappen. 145 00:09:17,558 --> 00:09:20,310 'Ik zou een goede witte zijn geweest. 146 00:09:20,393 --> 00:09:25,775 Ik had daar tijd voor vrij gemaakt en mijn leven op het spel gezet.' 147 00:09:26,567 --> 00:09:31,572 Maar in werkelijkheid had je destijds precies hetzelfde gedaan als nu. Niks. 148 00:09:32,907 --> 00:09:34,367 Helemaal niks. 149 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Misschien een beetje #BlackLivesMatter. 150 00:09:38,495 --> 00:09:43,125 'O, zo verschrikkelijk. Vanaf mijn L-vormige bank. 151 00:09:48,838 --> 00:09:52,217 Wat ik het mooiste vond aan die demonstraties… 152 00:09:52,302 --> 00:09:56,847 …waren de dichtgetimmerde etalages… 153 00:09:56,930 --> 00:10:00,600 …waar ze 'Black lives matter' op gekalkt hadden. 154 00:10:00,685 --> 00:10:04,688 Die dubbelzinnigheid is toch geweldig. 155 00:10:04,772 --> 00:10:07,650 'Black lives matter, we zijn allemaal hetzelfde. 156 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 Maar blijf wel van mijn winkel af. 157 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 Iedereen is hier welkom. 158 00:10:13,572 --> 00:10:16,492 Iedereen mag binnenkomen. Een voor een. Hij eerst. 159 00:10:16,575 --> 00:10:22,288 Het is een veilige plek voor iedereen.' 160 00:10:24,833 --> 00:10:25,793 Ja. 161 00:10:25,877 --> 00:10:29,547 John Wayne werd geboren in 1907. En dan klinkt hij ook zo. 162 00:10:29,630 --> 00:10:32,717 Maar dan die sukkels die roepen: 'Dat maakt niet uit.' 163 00:10:32,800 --> 00:10:34,885 Dat maakt wel uit. 164 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 Dat maakt heel veel uit. 165 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Je bent een kind van je tijd. 166 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 Kijk naar de jeugd. Een half jaar terug met dat flesje water. 167 00:10:43,768 --> 00:10:46,480 Allemaal bij elkaar, eentje gooide 'm omhoog… 168 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 …en als hij rechtop landde… 169 00:10:52,110 --> 00:10:55,072 …gingen ze helemaal uit hun dak. 170 00:10:57,700 --> 00:10:59,077 Ik snapte er niks van. 171 00:10:59,785 --> 00:11:02,120 Maar ik ben van 1969, dus ik was zo van: 172 00:11:02,203 --> 00:11:05,040 'Ja, maar niemand geeft er ook een klap tegenaan.' 173 00:11:05,123 --> 00:11:09,253 Als je het vaak genoeg doet, landt ie uiteindelijk rechtop. Of niet? 174 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Ik wil hun lol niet verpesten. 175 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 Ze zijn enthousiast en daarna rijden ze weg op hun scooters. 176 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Alsof ze een bende zijn. Maar dat vind ik prima. 177 00:11:20,848 --> 00:11:23,725 Ja, dus dat was heel even een hype. 178 00:11:25,602 --> 00:11:28,897 Sean Connery overleed. De grote Sean Connery. 179 00:11:28,980 --> 00:11:31,150 Mijn favoriete James Bond allertijden. 180 00:11:32,233 --> 00:11:37,238 Hij kreeg een waardig afscheid van ongeveer 8 minuten op Twitter… 181 00:11:37,322 --> 00:11:40,952 …en toen diende de eerste witte chick met harige benen zich al aan. 182 00:11:42,745 --> 00:11:46,790 En zij moet zo nodig gaan roepen: 'Echt? Meen je dat nou? 183 00:11:48,417 --> 00:11:53,588 Gaan we echt deze man eren die geweld tegen vrouwen propageerde?' 184 00:11:54,215 --> 00:11:57,258 Allereerst, hij propageerde helemaal niks. 185 00:11:57,342 --> 00:12:00,428 Hij zei alleen: 'Af en toe geef je ze een tik. 186 00:12:02,682 --> 00:12:06,893 Even met de rug van de hand zodat ze weer weten wie het geld verdient. 187 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 Even een harde reset.' 188 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 Dat is alles wat hij gezegd heeft. 189 00:12:15,778 --> 00:12:19,782 Ja, in 2021 klinkt dat gestoord. 190 00:12:19,865 --> 00:12:24,412 In 1976 is het ook niet best, maar niet gestoord. 191 00:12:24,495 --> 00:12:25,578 Toch? 192 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 En hij werd geboren in 1930. 193 00:12:29,125 --> 00:12:32,545 Je moet het wel in historisch perspectief zien. 194 00:12:33,128 --> 00:12:37,173 Ik ben gek op oude films. Die films uit de jaren 30, 40, 50? 195 00:12:37,257 --> 00:12:38,217 Ja. 196 00:12:38,300 --> 00:12:41,637 Elke keer als een vrouw een beetje geagiteerd raakt… 197 00:12:41,720 --> 00:12:44,182 …roept er wel een of andere vent: 'Beheers je. 198 00:12:46,017 --> 00:12:48,477 Bak een taart, zet hem in de vensterbank.' 199 00:12:50,228 --> 00:12:51,938 Daar is hij mee opgegroeid. 200 00:12:58,612 --> 00:12:59,822 Ik in de jaren 70. 201 00:12:59,905 --> 00:13:02,448 Ik vond vrachtwagenchauffeurs cool. 202 00:13:02,533 --> 00:13:04,535 Die hadden een aap als vriend. 203 00:13:05,202 --> 00:13:07,203 Vrouwen laten je hun tieten zien. 204 00:13:07,287 --> 00:13:11,333 Fantastisch. Geen idee waar ik naar zat te kijken. 205 00:13:13,293 --> 00:13:17,255 Ik vind: Als je iets op die dode kerels aan te merken hebt… 206 00:13:17,338 --> 00:13:20,968 …en ze zwart maakt terwijl ze zichzelf niet meer kunnen verdedigen… 207 00:13:21,052 --> 00:13:23,512 …waarom dan alleen mannen? 208 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 En al die vreselijke vrouwen vroeger dan? 209 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 Die tellen ook mee, anders ben je seksistisch… 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 …en dat willen ze niet. 211 00:13:33,313 --> 00:13:35,815 Wat denk je van Coco Chanel bijvoorbeeld? 212 00:13:36,858 --> 00:13:39,570 Geweldig voorbeeld. Coco Chanel. 213 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Overal gezien als een feministisch icoon. 214 00:13:42,657 --> 00:13:47,870 Ze begon haar eigen tassenfabriek in de jaren 1910 of 20, weet ik veel. 215 00:13:47,953 --> 00:13:52,165 Dat was nog eens een seksistische tijd. 216 00:13:53,417 --> 00:13:57,295 Petje af, of niet? 217 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 Maar… 218 00:14:01,008 --> 00:14:03,677 …ze heulde ook met de nazi's. 219 00:14:04,970 --> 00:14:08,682 Jazeker. De helft van haar Wikipedia pagina… 220 00:14:08,765 --> 00:14:12,477 …is eraan gewijd. Niemand die het leest. 221 00:14:13,395 --> 00:14:15,940 Het staat er allemaal. 222 00:14:16,023 --> 00:14:21,528 Dus het was de Tweede Wereldoorlog en Adolf kwam de stad binnenrollen… 223 00:14:21,612 --> 00:14:27,117 …met zijn tanks met een Porsche-motor en had de stad in 90 minuten ingenomen. 224 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 Zij flipt. 225 00:14:28,410 --> 00:14:30,662 Ze sluit de winkel. 226 00:14:30,745 --> 00:14:33,748 Zoekt uit in welk hotel alle oppernazi's logeren. 227 00:14:33,832 --> 00:14:38,962 Daar is ze ingetrokken en een relatie begonnen met een van de nazi's. 228 00:14:39,045 --> 00:14:40,088 Ja. 229 00:14:40,172 --> 00:14:43,675 Ze neukte een nazi. 230 00:14:48,138 --> 00:14:50,933 Heb je die video's over de Holocaust gezien? 231 00:14:51,017 --> 00:14:52,977 Die bergen kinderschoenen. 232 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 Dat bedoel ik. 233 00:14:55,145 --> 00:14:58,815 Ze pijpte die klootzak die dat gedaan had. 234 00:15:00,192 --> 00:15:02,360 Even terug naar zonet. 235 00:15:03,862 --> 00:15:05,780 Wat deed Sean Connery ook alweer? 236 00:15:07,407 --> 00:15:13,372 'O, af en toe geef je ze een tik.' Dat is wat hij deed. 237 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 Maar bij haar ging het van: 'Hé Adolf, alles kits?' 238 00:15:21,463 --> 00:15:26,135 Ze verraadt haar land, aan het eind van de oorlog moest ze vluchten… 239 00:15:26,218 --> 00:15:30,638 …en geen idee hoeveel ze heeft moeten pijpen om er weer in te mogen. 240 00:15:31,765 --> 00:15:34,560 Maar ondanks alles veroordeel ik haar niet. 241 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 Nee, want ik heb nooit in zo'n situatie gezeten. 242 00:15:39,357 --> 00:15:41,900 Ik ben nooit in een land geweest waar ineens… 243 00:15:41,983 --> 00:15:46,947 …een vreselijk machtig leger binnenvalt en alles in een paar uur overneemt. 244 00:15:47,030 --> 00:15:49,282 Ze moet doodsbang zijn geweest. 245 00:15:49,367 --> 00:15:51,410 En ze was een vrouw. 246 00:15:51,493 --> 00:15:52,618 Ze hield van mode. 247 00:15:52,703 --> 00:15:57,582 Toen ze al die Hugo Boss-uniformen zag, kreeg ze daar toch knikkende knieën van. 248 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 Het werd heel naar, mensen worden doodgeschoten… 249 00:16:03,672 --> 00:16:04,840 …zij krijgt 250 00:16:04,923 --> 00:16:06,467 de zenuwen. 251 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 En omdat ze een vrouw is, weet ze: als het te erg wordt… 252 00:16:10,095 --> 00:16:16,060 …en je met je rug tegen de muur staat, heb je altijd nog de optie… 253 00:16:16,143 --> 00:16:19,103 …om jezelf eruit te neuken. 254 00:16:19,772 --> 00:16:23,317 Daar kon ze altijd op terugvallen. 255 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 Alle vrouwen weten dat. 256 00:16:25,193 --> 00:16:26,820 Dat weten vrouwen gewoon. 257 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 Mannen snappen dat pas in de bak. 258 00:16:29,197 --> 00:16:32,242 Maar vrouwen leren dat al vroeg. 259 00:16:35,495 --> 00:16:40,958 Die optie had ze en daar koos ze voor. Daar kan ik toch niet kwaad om worden. 260 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Maar goed, ze is dood, is vast in de hemel. 261 00:16:45,047 --> 00:16:48,258 Het is haar gelukt, net als Sean Connery. 262 00:16:48,342 --> 00:16:52,595 Soms hebben ze een meningsverschil en dan geeft hij haar een tik. 263 00:16:52,678 --> 00:16:55,390 Maakt niet uit. Als je op een nazi hebt gepoept… 264 00:16:55,473 --> 00:16:57,768 …kan die mep er ook nog wel bij. 265 00:16:58,560 --> 00:17:01,480 En Jezus deed het met een hoer, dus… 266 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 Iedereen heeft wel wat. 267 00:17:11,073 --> 00:17:12,783 Daar is het, boem. 268 00:17:13,658 --> 00:17:16,912 Maar blijf Chanel kopen. Ze is nog steeds een held. 269 00:17:17,495 --> 00:17:21,542 Ze was een slachtoffer van haar tijd. 270 00:17:22,793 --> 00:17:27,213 Ze was angstig, ze was bang, ze wist niet wat ze moest doen. 271 00:17:31,468 --> 00:17:32,510 Maar goed. 272 00:17:34,137 --> 00:17:35,888 We leven in een rare tijd. 273 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 Naast al die flauwekul van tegenwoordig… 274 00:17:39,350 --> 00:17:43,522 …net als ik denk dat feminisme uitgestorven is… 275 00:17:43,605 --> 00:17:45,815 …net als met een band die je niet trekt… 276 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 …en die al een paar jaar niks hebben uitgebracht… 277 00:17:48,652 --> 00:17:51,530 en jij blij: 'Mooi, zijn ze gestopt? Uit elkaar?' 278 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 En ineens zijn ze terug. 279 00:17:53,615 --> 00:17:55,950 En jij: 'Nee wel, niet weer.' 280 00:17:59,705 --> 00:18:03,083 Geintje. Ik heb geen last van feminisme. 281 00:18:03,167 --> 00:18:06,212 Geen probleem. Ik ben er ook niet bang voor of zo. 282 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 Want het wordt toch niks. 283 00:18:09,965 --> 00:18:13,302 En dat vind ik een geruststellende gedachte. 284 00:18:13,385 --> 00:18:19,348 Ik moedig het niet aan want het houdt niet van me. 285 00:18:22,978 --> 00:18:27,732 Weet je waarom het nooit wat zal worden, het nooit succes zal hebben? 286 00:18:27,817 --> 00:18:31,068 Omdat ze mannen nodig hebben om het te laten gebeuren. 287 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 Dat snap ik niet. 288 00:18:32,445 --> 00:18:36,908 Ik snap niet waarom vrouwen onder elkaar er niet wat van kunnen maken. 289 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 Ze komen bij ons met: 290 00:18:38,410 --> 00:18:41,247 'Meer mannen moeten dit zich aantrekken. 291 00:18:41,330 --> 00:18:45,333 Waar zijn de mannen die hier wat van zeggen?' 292 00:18:47,962 --> 00:18:50,088 Waarom moet ik er wat over zeggen? 293 00:18:51,673 --> 00:18:54,552 Dit is jouw probleem. 294 00:18:56,512 --> 00:18:59,013 Laat ons erbuiten. 295 00:18:59,807 --> 00:19:03,602 Ik zag laatst een vrouwelijke profvoetballer… 296 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 …op ESPN of een van die sportkanalen 297 00:19:06,688 --> 00:19:10,067 en ze begint te zeuren over het feit… 298 00:19:10,150 --> 00:19:15,947 …dat vrouwen in de sport niet hetzelfde verdienen als mannen. 299 00:19:16,030 --> 00:19:22,078 En toen moesten al die mannen doen alsof ze er niks van begrepen. 300 00:19:23,830 --> 00:19:25,790 Ze moesten verbijsterd zijn. 301 00:19:25,873 --> 00:19:28,002 'O, dat wist ik niet. 302 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 Waarom dan? 303 00:19:32,755 --> 00:19:36,968 Het is me een raadsel. Hoe kan dat nou?' 304 00:19:40,222 --> 00:19:42,598 En ik zit daar te schreeuwen tegen de tv: 305 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 'Omdat jullie geen kaartjes verkopen.' 306 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 Niemand gaat naar het vrouwenvoetbal. 307 00:19:49,522 --> 00:19:53,277 Jullie spelen in een stadion met 20.000 plaatsen en er komen 1500. 308 00:19:53,360 --> 00:19:54,737 Geen goede avond. 309 00:19:55,487 --> 00:19:59,825 Zo'n promotor gaat enorm op de fles. 310 00:20:02,743 --> 00:20:05,705 Dat geldt niet voor alle vrouwelijke sportmensen. 311 00:20:05,788 --> 00:20:09,042 Serena Williams, de vrouwen van de UFC. 312 00:20:09,125 --> 00:20:11,337 Maar niemand kijkt vrouwenvoetbal. 313 00:20:11,420 --> 00:20:14,380 En dan worden jullie boos op de mannen. 314 00:20:14,463 --> 00:20:17,425 Waarom? Je moet niet tegen ons schreeuwen. 315 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 Wat hebben wij ermee te maken? 316 00:20:19,637 --> 00:20:25,267 Waarom moet ik me druk maken over vrouwenvoetbal? 317 00:20:25,350 --> 00:20:28,478 Ik heb mannensporten die ik moet kijken. 318 00:20:28,562 --> 00:20:31,857 Dit is jullie flauwekul, oké? 319 00:20:32,898 --> 00:20:38,363 Want kijk naar het vrouwenbasketbal. Niemand had corona. 320 00:20:39,698 --> 00:20:40,740 Niemand. 321 00:20:41,867 --> 00:20:48,207 Ze spelen al 25 jaar elke avond voor drie- tot vierhonderd mensen. 322 00:20:49,373 --> 00:20:52,335 En ze worden gesponsord door mannen. 323 00:20:52,418 --> 00:20:55,047 Jullie hebben nu je eigen competitie. 324 00:20:55,713 --> 00:20:57,173 Waar blijven jullie nou? 325 00:20:57,257 --> 00:20:59,383 Waar zijn alle feministen? 326 00:20:59,927 --> 00:21:02,595 Het zou er bomvol moeten zitten met feministen. 327 00:21:02,678 --> 00:21:06,517 Geschminkt, clubshirt aan, T-shirt omhoog trekken. 328 00:21:07,808 --> 00:21:11,688 Uit hun dak gaan, net als de mannen bovenin… 329 00:21:11,772 --> 00:21:13,107 …met hun biertieten. 330 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 'Ben ik op het grote scherm? Zien ze me?' 331 00:21:21,323 --> 00:21:22,365 Ja. 332 00:21:24,450 --> 00:21:25,327 Jullie niet. 333 00:21:25,410 --> 00:21:30,498 Niet een van jullie, niemand gaat naar de wedstrijden. 334 00:21:31,207 --> 00:21:35,712 Niemand. Jullie laten ze zitten, ik niet. 335 00:21:35,795 --> 00:21:39,298 Mannen niet. Vrouwen hebben het voetbal laten zitten. 336 00:21:39,382 --> 00:21:44,095 Dames, wat is jouw top 5 van beste vrouwelijke voetballers allertijden. 337 00:21:44,178 --> 00:21:45,180 Kom op. 338 00:21:46,932 --> 00:21:49,267 Laat maar horen. Vijf teams dan. 339 00:21:49,350 --> 00:21:53,230 En het voetbalteam van je stad, dan. Je weet het niet. 340 00:21:54,940 --> 00:22:00,278 Het kan je geen moer schelen. 341 00:22:01,028 --> 00:22:03,323 Elke avond spelen ze voor niemand. 342 00:22:03,407 --> 00:22:05,700 Dat is toch tragisch? 343 00:22:08,828 --> 00:22:12,998 En ondertussen kijken jullie naar de Kardashians. 344 00:22:14,042 --> 00:22:15,752 Die verdienen bakken geld. 345 00:22:15,835 --> 00:22:17,795 Of je kijkt naar Real Housewives. 346 00:22:17,878 --> 00:22:21,758 Die verdienen geld als water want dat is waar vrouwen naar kijken. 347 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 Het geld luistert mee. 348 00:22:23,552 --> 00:22:25,803 Dat wil je niet zien, dit ga je kijken. 349 00:22:27,055 --> 00:22:30,975 Ze filmen het en bedelven die hoeren onder het geld… 350 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 …en tassen en schoenen en Botox. 351 00:22:34,312 --> 00:22:38,692 Het geld komt met bakken binnen. 352 00:22:39,902 --> 00:22:42,612 Ja, dus het geld luistert. 353 00:22:42,695 --> 00:22:47,242 Jullie kijken liever naar die troep, een paar vrouwen die elkaar afkraken. 354 00:22:47,325 --> 00:22:53,290 'Misschien heeft hij je daarom verlaten en kun je daarom geen kinderen krijgen. 355 00:22:54,498 --> 00:22:57,627 Daarom is je kont net zo plat als je tieten.' 356 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Zo zijn jullie. 357 00:22:59,797 --> 00:23:01,965 Jullie kijken liever dat, dan vrouwen… 358 00:23:02,048 --> 00:23:05,593 …die samenwerken in een team aan een gezamenlijk doel. 359 00:23:05,677 --> 00:23:08,430 'We zien liever hoe ze elkaar kapot maken.' 360 00:23:09,638 --> 00:23:10,598 Ja. 361 00:23:11,642 --> 00:23:12,517 Nee. 362 00:23:12,600 --> 00:23:17,688 En dan hebben de mannen het gedaan. 363 00:23:17,772 --> 00:23:20,775 Dus ik moet je drankje betalen… 364 00:23:20,858 --> 00:23:24,905 …voorkomen dat er iemand met een bijl het huis binnenvalt… 365 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 …en dan moet ik ook nog vrouwenvoetbal kijken? 366 00:23:28,073 --> 00:23:31,118 Doe jij 's iets om je plek op de bank te verdienen. 367 00:23:34,873 --> 00:23:36,207 Ja. 368 00:23:36,290 --> 00:23:40,670 Bij dat soort dingen heb ik echt geen begrip voor vrouwen… 369 00:23:40,753 --> 00:23:45,842 …want uit alle studies die onderzoeken wie slimmer is… 370 00:23:45,925 --> 00:23:46,927 …vrouwen of mannen… 371 00:23:47,010 --> 00:23:50,263 …zijn het altijd de vrouwen die slimmer zijn. 372 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 Elke keer weer. 373 00:23:52,265 --> 00:23:54,725 Dames, moet je niet klappen. 374 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Je weet dat ik een klootzak ben. 375 00:23:57,853 --> 00:24:00,148 En dat hier een staartje aan zit. 376 00:24:03,025 --> 00:24:04,610 'Zei hij dat ik knap was? 377 00:24:05,528 --> 00:24:06,613 O, god.' 378 00:24:06,697 --> 00:24:08,782 Stop met die relatie. 379 00:24:13,662 --> 00:24:17,582 Als uit elk onderzoek blijkt dat jullie slimmer zijn… 380 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 …vraag je dan eens af… 381 00:24:19,375 --> 00:24:23,172 …hoe we ooit in deze situatie terecht zijn gekomen. 382 00:24:27,675 --> 00:24:28,760 Nou? 383 00:24:33,265 --> 00:24:36,727 Die situatie is ontstaan, niet door kerels zoals ik. 384 00:24:36,810 --> 00:24:39,395 Hoe graag je me ook de schuld wilt geven. 385 00:24:39,478 --> 00:24:44,608 Jullie hebben op zondagavond toch ook wel bij het sportcafé naar binnen gekeken? 386 00:24:45,318 --> 00:24:48,153 Al die domme kerels met hun bierbuiken. 387 00:24:48,238 --> 00:24:50,907 'Hé, hij moet in mijn sterrenteam. 388 00:24:50,990 --> 00:24:52,825 Ja, top. 389 00:24:52,908 --> 00:24:55,328 Willen jullie nog kaasstengels?' 390 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 Heb jij als vrouw met meer hersens nooit gekeken… 391 00:25:01,000 --> 00:25:04,128 …en gedacht: Daar verlies ik het van? 392 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 Daar doe ik voor onder? 393 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 Niks houdt je tegen. 394 00:25:13,178 --> 00:25:16,642 Behalve het feit dat jullie elkaar liever kapotmaken. 395 00:25:18,685 --> 00:25:20,312 Nu is iedereen ineens stil? 396 00:25:22,397 --> 00:25:24,900 Ik zie heus wel hoe achterbaks jullie zijn. 397 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Als jullie het vrouwenvoetbal nou net zo steunden… 398 00:25:27,860 --> 00:25:31,072 …als die dikke meid die trots is op haar lichaam… 399 00:25:31,155 --> 00:25:34,408 …en niet langer concurrentie voor je is. 400 00:25:34,492 --> 00:25:37,245 Dan wordt er meer gekeken dan naar de mannen. 401 00:25:40,707 --> 00:25:43,918 Want het is toch verschrikkelijk. 402 00:25:44,002 --> 00:25:48,172 O, god. Je bent een godin, zo prachtig. Die bikini staat geweldig. 403 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 Gelukkig zie ik er niet zo uit. 404 00:25:50,175 --> 00:25:51,927 Eet lekker door. 405 00:25:53,177 --> 00:25:55,180 Ga ervoor, vet wijf. 406 00:25:55,263 --> 00:25:56,598 Het is gewoon… 407 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Als je een alcoholist ziet roep je ook niet: 'Kijk nou… 408 00:26:01,352 --> 00:26:04,522 …hoe je daar ligt, bewusteloos, je kinderen huilen. 409 00:26:04,605 --> 00:26:07,275 Je bent een held, je bent een god. 410 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 Ga zo door.' 411 00:26:10,362 --> 00:26:12,988 Dan zeg je: 'Man, hou daar eens mee op. 412 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 Stop met drinken.' 413 00:26:18,787 --> 00:26:21,832 Want het is toch geniaal… 414 00:26:22,915 --> 00:26:27,003 …hoe doodgewone vrouwen de reclamewereld zover hebben gekregen… 415 00:26:27,087 --> 00:26:29,630 …dat ze mooie vrouwen van reclameborden weren. 416 00:26:31,382 --> 00:26:35,970 Ja, van die doodgewone, nikszeggende vrouwen. 417 00:26:36,053 --> 00:26:37,055 Zo is het gewoon. 418 00:26:37,138 --> 00:26:39,723 We zijn buiten, in het bos, we zijn eerlijk. 419 00:26:45,855 --> 00:26:49,442 Doodgewone, nikszeggende… 420 00:26:50,527 --> 00:26:53,530 …ik weet niet meer hoe ze heette-vrouwen. 421 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 Die keken naar die bloedmooie dames en hadden 't gore lef: 422 00:26:58,493 --> 00:27:01,120 'Hoe kan ik daar nou tegenop?' 423 00:27:01,203 --> 00:27:02,288 Dat kun je niet. 424 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 Wat denk je wel niet van jezelf? 425 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 Als Brad Pitt wat uittrekt roep ik toch ook niet: 426 00:27:10,838 --> 00:27:13,883 'Lekker dan. Hoe kan ik daar nou tegenop?' 427 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Dat kan ik niet. 428 00:27:15,385 --> 00:27:18,053 Ik ben een lelijke, kale, oranje man. 429 00:27:18,137 --> 00:27:19,888 Ik moet moppen verzinnen. 430 00:27:19,972 --> 00:27:22,433 En een lampenkap op mijn hoofd zetten. 431 00:27:22,517 --> 00:27:25,353 Ik ken mijn plaats, oké? 432 00:27:25,437 --> 00:27:30,025 Ik zou vanaf de grond moeten opkijken naar mensen die knapper zijn dan ik. 433 00:27:33,695 --> 00:27:36,655 Ik weet het niet, dames, dit is inspirerend bedoeld. 434 00:27:36,740 --> 00:27:38,783 Ik weet niet of het zo overkomt. 435 00:27:38,867 --> 00:27:40,910 Wat ik bedoel is… 436 00:27:42,995 --> 00:27:45,998 En vergeet even alle misplaatse woede uit mijn jeugd 437 00:27:48,543 --> 00:27:53,965 ik bedoel: jullie zijn slimmer dan wij en jullie zijn in de meerderheid. 438 00:27:56,968 --> 00:27:57,968 Ik weet het niet. 439 00:28:00,847 --> 00:28:03,600 Wat moet ik ervan zeggen. Ik probeer alleen… 440 00:28:03,683 --> 00:28:08,563 …een beter mens te zijn, nu met al dit gedoe. Dat probeer ik echt. 441 00:28:08,647 --> 00:28:12,275 De laatste tijd probeer ik daklozen te helpen. 442 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 Soms help ik ze, soms ook niet. 443 00:28:16,320 --> 00:28:20,325 Het hangt van mijn humeur af, hoe afschrikwekkend ze zijn. 444 00:28:21,952 --> 00:28:23,745 Dus dat doe ik. 445 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 Je moet toch wat doen. 446 00:28:26,497 --> 00:28:29,083 Want mensen aan de top laten het erbij zitten. 447 00:28:29,167 --> 00:28:33,170 Dan breng ik al mijn oude kleren naar die tentdorpen. 448 00:28:33,253 --> 00:28:37,550 Het is een goed initiatief, maar één ding, doe het wel overdag. 449 00:28:38,175 --> 00:28:41,303 Echt, doe dit overdag… 450 00:28:41,387 --> 00:28:44,598 …als ze moe zijn van de kooigevechten van de avond ervoor… 451 00:28:44,682 --> 00:28:47,310 …of de drugs uitgewerkt zijn… 452 00:28:47,393 --> 00:28:50,020 …en ze de spijker in hun schouder zien. 453 00:28:50,105 --> 00:28:52,482 Doe het als ze moe zijn. 454 00:28:52,565 --> 00:28:53,900 Maar niet 's avonds. 455 00:28:53,983 --> 00:28:56,987 Dan kom je nooit meer terug, eindig je aan het spit. 456 00:28:57,070 --> 00:29:00,948 Want onder zo'n viaduct kan van alles gebeuren. 457 00:29:01,032 --> 00:29:06,788 Ik zeg het even, want daklozen zijn ook niet meer wat ze geweest zijn. 458 00:29:06,872 --> 00:29:11,793 Vroeger was een dakloze een zwerver een landloper, iemand met pech. 459 00:29:11,877 --> 00:29:13,127 Een zatlap. 460 00:29:13,210 --> 00:29:19,342 Het waren niet van die griezels als nu, die tegen bomen praten. 461 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Zit je net aan je gepocheerde eieren. 462 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 Kijkt er één door een patrijspoort naar je bord. 463 00:29:31,770 --> 00:29:32,813 Ja. 464 00:29:32,897 --> 00:29:36,902 Toen ik klein was kon je 15 minuten in het openbaar uit je dak gaan… 465 00:29:36,985 --> 00:29:39,320 …en dan kwam het busje aanrijden… 466 00:29:39,403 --> 00:29:42,448 …kwamen twee broeders in uniform aanlopen: 467 00:29:42,532 --> 00:29:44,408 'Hé vriend, hoe is het? 468 00:29:46,202 --> 00:29:48,412 Je maakt wel een hoop stampij. 469 00:29:49,830 --> 00:29:52,125 Wil je dit shirt even aandoen?' 470 00:29:52,208 --> 00:29:56,170 En jij: 'Ja, oké, maar waarom zijn de mouwen zo lang?' 471 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 'Want dan kunnen we je vastbinden 472 00:29:59,840 --> 00:30:02,010 want je bent compleet gestoord. 473 00:30:04,970 --> 00:30:07,848 En je jaagt de mensen de stuipen op het lijf. 474 00:30:07,932 --> 00:30:09,392 Stap in.' 475 00:30:11,477 --> 00:30:14,605 Dan stapte je in en dan ging je naar het gekkenhuis. 476 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Zo ging dat. Boem, klaar, gesticht. 477 00:30:17,317 --> 00:30:19,902 Maar toen begonnen de mensen in het gesticht… 478 00:30:19,985 --> 00:30:21,362 …de patiënten te neuken… 479 00:30:21,445 --> 00:30:24,198 …want iedereen weet: gekken zijn geweldig in bed. 480 00:30:24,282 --> 00:30:26,783 Dus die gaan daar van bil. 481 00:30:29,578 --> 00:30:30,747 Dat is echt gebeurd. 482 00:30:30,830 --> 00:30:33,248 Hoef je niet zo te zuchten. 483 00:30:33,332 --> 00:30:35,877 Dat kun je wel ontkennen, maar… 484 00:30:36,418 --> 00:30:37,462 Hé. 485 00:30:39,422 --> 00:30:42,383 Die mensen zijn genaaid, oké? 486 00:30:42,467 --> 00:30:47,847 En dat ging maar door, artsen met flapperende laboratoriumjassen… 487 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 …totdat er tientallen jaren later… 488 00:30:50,267 --> 00:30:54,812 …eindelijk iemand met een hart langskwam en vroeg wat er aan de hand was. 489 00:30:56,188 --> 00:31:00,443 En toen hebben ze de boel gesloten en al die mensen laten gaan. 490 00:31:00,527 --> 00:31:04,988 Die renden naar buiten, net Mike Myers, sprongen over de auto's. 491 00:31:07,325 --> 00:31:10,620 Dus je moet overdag gaan. 492 00:31:11,787 --> 00:31:16,500 Maar als ik daar aan kom rijden voel ik me altijd goed over mezelf. 493 00:31:16,583 --> 00:31:20,505 Dit is goed, help je medemens. Dat zou ik zelf ook gewild hebben. 494 00:31:20,588 --> 00:31:22,840 Zo kunnen mensen toch niet leven. 495 00:31:22,923 --> 00:31:27,428 Dat denk ik dan, maar zodra ik uitstap en die lucht ruik… 496 00:31:27,512 --> 00:31:31,265 …vraag ik me altijd af: wat doe ik hier? Het lijken wel beesten. 497 00:31:33,977 --> 00:31:36,020 Net als het gevoel wat je krijgt… 498 00:31:36,103 --> 00:31:38,732 …als je op safari bent, en je zit in die jeep… 499 00:31:38,815 --> 00:31:40,650 …en je ziet ergens een luipaard. 500 00:31:40,733 --> 00:31:43,862 En je denkt: hé, een luipaard. 501 00:31:43,945 --> 00:31:47,407 Maar dan rij je over een bobbel en je valt uit die jeep. 502 00:31:47,490 --> 00:31:48,783 'Kut, een luipaard.' 503 00:31:53,495 --> 00:31:57,875 Dus ik kom aanrijden en voel me helemaal de gulle gever. 504 00:31:57,958 --> 00:32:00,878 Maar dan stap ik uit en denk: wat doe ik hier? 505 00:32:00,962 --> 00:32:02,588 En begin ik zo te lopen. 506 00:32:03,297 --> 00:32:05,342 Want er beweegt altijd wel iets… 507 00:32:05,425 --> 00:32:08,803 …iemand die de straat over strompelt of zo. 508 00:32:10,220 --> 00:32:14,017 En ik ben nooit zo dicht genaderd dat ik met iemand kon praten. 509 00:32:14,100 --> 00:32:16,060 Zoals ze dat op het nieuws doen. 510 00:32:16,143 --> 00:32:20,857 Je weet wel: 'Goh, dus u zit hier al een aantal maanden. 511 00:32:21,482 --> 00:32:24,735 En hoe is dat in zo'n tent?' 512 00:32:24,818 --> 00:32:27,322 Maar hoeveel mensen zijn er eerst weggewerkt… 513 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 om dat interview te kunnen doen? 514 00:32:29,740 --> 00:32:35,538 Bij aankomst eerst blaaspijltjes. Zodat de rest buiten westen is. 515 00:32:36,330 --> 00:32:37,665 De omgeving afzetten. 516 00:32:38,582 --> 00:32:42,462 Dus wat ik doe, als ik op 30 meter afstand ben… 517 00:32:42,545 --> 00:32:45,590 …dan ga ik zo lopen. 518 00:32:46,632 --> 00:32:48,677 En dan durf ik niet meer. 519 00:32:48,760 --> 00:32:51,428 Van 30 meter afstand roep ik: "Gratis shirts." 520 00:32:52,347 --> 00:32:54,432 En ik ren terug naar de auto. 521 00:32:54,515 --> 00:32:57,060 En dan ga je je van alles inbeelden. 522 00:32:57,143 --> 00:33:00,897 Dat er iemand een tent uit komt rennen met een plank. 523 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 En achter me aan komt. 524 00:33:04,400 --> 00:33:09,072 Dus ik ren altijd een rondje om de auto voor ik instap. 525 00:33:09,155 --> 00:33:11,907 Want daklozen zijn slecht in zijwaarts bewegen. 526 00:33:11,990 --> 00:33:17,913 Van al die jaren op de stoep slapen is er niks meer van hun heupen over. 527 00:33:18,538 --> 00:33:22,000 Ze gaan langzaam als een cruiseschip over de horizon. 528 00:33:22,085 --> 00:33:26,005 Dus ondertussen doe jij een rondje, stapt in de auto en rijdt weg. 529 00:33:26,088 --> 00:33:27,340 Je rijdt weg. 530 00:33:27,923 --> 00:33:29,842 Je kast is weer wat leger. 531 00:33:31,927 --> 00:33:34,388 Die kun je weer gaan vullen… 532 00:33:35,305 --> 00:33:39,727 …met troep die je niet nodig hebt, want zo gaat dat. 533 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 Amerika. 534 00:33:40,812 --> 00:33:41,937 Wat zegt u? 535 00:33:42,020 --> 00:33:42,897 Amerika. 536 00:33:42,980 --> 00:33:46,067 Amerika, niet nadenken. Gewoon doen waar je zin in hebt. 537 00:33:46,150 --> 00:33:49,028 Haal je lul uit je broek. 538 00:33:49,112 --> 00:33:52,073 Dat bedoelde George Washington nou. 539 00:33:54,242 --> 00:33:56,868 Ze moeten het internet echt afsluiten. 540 00:33:56,952 --> 00:34:01,540 We zijn gewoon te dom om ideeën uit te wisselen… 541 00:34:01,623 --> 00:34:05,462 …in die enorme oude-mannen-kroeg die we gecreëerd hebben. 542 00:34:06,045 --> 00:34:09,173 Jullie juichen want jullie zitten online net als ik. 543 00:34:09,257 --> 00:34:11,925 Ik was gister zes uur online. 544 00:34:13,762 --> 00:34:16,263 Ik wilde weten waar een bever dood aan gaat. 545 00:34:19,975 --> 00:34:22,270 Hebben bevers natuurlijke vijanden? 546 00:34:23,520 --> 00:34:27,317 Nee. Je zou het niet zeggen na alle domme onzin die ik uitkraam… 547 00:34:27,400 --> 00:34:30,068 …maar ik ben een nieuw mens, echt waar. 548 00:34:31,028 --> 00:34:31,903 Echt. 549 00:34:31,987 --> 00:34:35,240 Eerder dit jaar is me iets overkomen. 550 00:34:35,323 --> 00:34:38,118 Flauwekul. -Het is echt waar. Geloof je me niet? 551 00:34:38,202 --> 00:34:39,578 Hij riep: 'Flauwekul.' 552 00:34:39,662 --> 00:34:44,792 Zegt u dat omdat u me niet gelooft of omdat je niet wil dat ik wegga? 553 00:34:44,875 --> 00:34:46,418 Gaat het daarom? 554 00:34:46,502 --> 00:34:48,963 Al die boosheid die u met zich meedraagt? 555 00:34:50,465 --> 00:34:53,843 Nou niet gelukkig worden. Niet van dat softe gedoe. 556 00:34:54,760 --> 00:34:57,305 Niet knuffelen en van jezelf gaan houden. 557 00:34:58,722 --> 00:35:01,892 En huilen als je iets schattigs ziet. Hou het vast. 558 00:35:05,563 --> 00:35:10,902 Haal uit naar andere mensen. Grijp het pistool onder je stoel. 559 00:35:11,735 --> 00:35:12,737 Ja. 560 00:35:12,820 --> 00:35:16,573 Nee. In februari heb ik voor het eerst paddo's genomen. 561 00:35:22,455 --> 00:35:26,333 Dit is de perfecte staat om dat te vertellen. 562 00:35:27,377 --> 00:35:32,965 Jullie zouden allang paddo's op je nummerbord moeten hebben. 563 00:35:34,883 --> 00:35:36,427 Oké, dus het ging zo. 564 00:35:36,510 --> 00:35:40,138 Ik had nog nooit zoiets genomen. Ik was meer van de drank. 565 00:35:40,222 --> 00:35:43,725 Van de drank, ja. 566 00:35:44,268 --> 00:35:48,730 Relax, jongens. Ik word altijd nerveus als witte mannen roepen… 567 00:35:48,813 --> 00:35:50,148 'Ja, precies. 568 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 Oké. 569 00:35:51,567 --> 00:35:53,360 Bouw die muur. Ja.' 570 00:35:53,987 --> 00:35:56,030 Ik maak een geintje. Relax. 571 00:36:00,075 --> 00:36:03,412 Het is eng om te horen maar zo gaat dat met mannen. 572 00:36:03,495 --> 00:36:06,290 Je mag geen emoties hebben. 573 00:36:06,998 --> 00:36:08,918 Alles komt eruit als je drinkt. 574 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 Doe iets doms, dan voel ik me geen sukkel. 575 00:36:18,928 --> 00:36:22,013 Dus, ik was altijd meer van de drank… 576 00:36:22,097 --> 00:36:24,642 …en ik had nooit iets psychedelisch genomen… 577 00:36:24,725 --> 00:36:28,395 …dus we zaten in de woestijn. 578 00:36:28,478 --> 00:36:31,940 En er was iemand die op mijn kinderen paste. 579 00:36:32,023 --> 00:36:34,360 Alles is oké. Ik ben al over de 50. 580 00:36:34,443 --> 00:36:36,945 Dan kan ik het beter nu doen, of niet? 581 00:36:37,028 --> 00:36:42,033 Dus deze persoon, die misschien mijn voorprogramma deed vanavond, zegt: 582 00:36:42,117 --> 00:36:43,202 'Oké, man.' 583 00:36:48,832 --> 00:36:50,668 Het is een goede vent. 584 00:36:51,877 --> 00:36:53,628 Hij zegt tegen me: Oké. 585 00:36:53,712 --> 00:36:56,048 Neem gewoon… 586 00:36:56,132 --> 00:37:02,012 Dat zeggen ze altijd. 'Oké, hoe ver wil je gaan? 587 00:37:02,095 --> 00:37:06,558 En er is altijd een vierkantje en je moet het nooit helemaal nemen. 588 00:37:06,642 --> 00:37:09,145 Alleen een hoekje… 589 00:37:09,228 --> 00:37:12,230 …en je likt aan die andere en de rest moet je wrijven… 590 00:37:12,315 --> 00:37:14,525 …dan absorbeert het of zoiets. 591 00:37:16,193 --> 00:37:19,530 Dus ik zeg: 'Oké.' En hij zegt: 'Hoe ver wil je gaan?' 592 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 'Een beetje trippen, niet te veel.' 593 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 'Prima.' Ik neem een stukje. 594 00:37:23,908 --> 00:37:27,330 Ik word een beetje misselijk, net of ik wiet heb gegeten… 595 00:37:27,413 --> 00:37:32,000 …maar ineens lijkt het alsof dode dingen beginnen te ademen. 596 00:37:32,627 --> 00:37:36,005 Alsof de koelkast een rondje om het huis heeft gerend. 597 00:37:36,088 --> 00:37:37,213 Net alsof… 598 00:37:39,842 --> 00:37:42,637 Niks angstaanjagends, hij had het nodig. 599 00:37:45,682 --> 00:37:49,102 De tv werd steeds groter, alsof hij op me ging vallen. 600 00:37:49,185 --> 00:37:51,853 En ik voelde me prima. 601 00:37:51,937 --> 00:37:56,275 Ik dacht: die tv wordt niet groter. En anders gaat hij zijn gang maar. 602 00:37:56,358 --> 00:37:59,987 Bedelf me onder die pixels. Maakt niet uit. 603 00:38:00,070 --> 00:38:03,823 Ik ben aan het trippen, het is leuk, ik moet giechelen. 604 00:38:03,907 --> 00:38:08,203 Ik lach me gek, ik bedenk me van alles het is geweldig. 605 00:38:08,287 --> 00:38:10,707 Maar opeens, na een uur… 606 00:38:11,748 --> 00:38:15,293 …word ik overvallen door een intens gevoel van eenzaamheid… 607 00:38:15,377 --> 00:38:18,922 …alsof niemand van me houdt. 608 00:38:19,757 --> 00:38:22,927 En ik dacht: ik wist het. 609 00:38:24,220 --> 00:38:26,930 Ik wist het gewoon. Daarom doe ik dit nooit. 610 00:38:27,013 --> 00:38:28,723 Te veel negatieve gevoelens. 611 00:38:28,807 --> 00:38:32,353 Ik wist wel dat ik echt niet God of eenhoorns ging zien… 612 00:38:32,437 --> 00:38:36,023 …of van een regenboog ging glijden en in het gras ging rollen. 613 00:38:36,107 --> 00:38:39,110 Ik wist dat Satan onderweg was. 614 00:38:39,193 --> 00:38:41,278 Een vent met een mes of zo. 615 00:38:41,362 --> 00:38:45,657 Dus ik dacht: Oké, ga je gang. Sleep me de diepte in. 616 00:38:45,742 --> 00:38:51,288 Laat maar zien hoe gestoord ik ben, en ik werd omgeven door een gevoel… 617 00:38:51,372 --> 00:38:56,960 nou ja, het was niet eens een gevoel, het was er gewoon. 618 00:38:58,587 --> 00:39:01,590 Dus ik raak helemaal in paniek. Wat is dit? 619 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 Ik kom er niet vanaf. 620 00:39:03,467 --> 00:39:08,097 Al loop ik duizend kilometer, dan kom ik er nog niet vanaf. 621 00:39:08,180 --> 00:39:12,308 De rest is aan het trippen, en ik wilde het niet voor hen verpesten… 622 00:39:12,393 --> 00:39:16,063 …dus ik zeg: 'Ik ga naar de slaapkamer. 623 00:39:16,147 --> 00:39:18,732 O, moet je de koelkast zien. Koelkast.' 624 00:39:20,777 --> 00:39:21,902 Oké. 625 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 Ik ben een beetje misselijk. 626 00:39:30,787 --> 00:39:32,455 Ik overdrijf een beetje. 627 00:39:32,538 --> 00:39:36,875 Ik loop de slaapkamer in en ik lig daar… 628 00:39:36,958 --> 00:39:39,712 …en vraag me af: wat is dit? 629 00:39:39,795 --> 00:39:44,717 En elke keer als ik denk dat ik lig… 630 00:39:45,550 --> 00:39:51,557 …zak ik nog dieper in het bed. 631 00:39:52,390 --> 00:39:57,605 Een half uur later komt mijn vrouw binnen en vraagt hoe het met me gaat. 632 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Typisch mannen. 633 00:39:58,855 --> 00:40:01,150 'Goed, hoor. 634 00:40:03,235 --> 00:40:04,445 Geweldig. 635 00:40:05,445 --> 00:40:06,697 Het gaat geweldig.' 636 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 Ze ligt naast me. 637 00:40:09,367 --> 00:40:12,243 Ik ben een beetje misselijk. Dit is wat te veel. 638 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 En ze gaat liggen en ik blijf dat rotgevoel houden. 639 00:40:15,455 --> 00:40:18,917 Dat niemand van me houdt, een ontzettend eenzaam gevoel. 640 00:40:19,000 --> 00:40:22,337 En terwijl ik naar mijn vrouw kijk, begin ik te malen: 641 00:40:22,420 --> 00:40:24,673 Ben ik met de verkeerde getrouwd? 642 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 Waarom kijk ik naar… 643 00:40:29,345 --> 00:40:32,263 Het is erg, maar als je lang genoeg getrouwd bent… 644 00:40:32,347 --> 00:40:35,893 …ook zonder paddo's, heb je elke zes weken die gedachte. 645 00:40:35,977 --> 00:40:37,018 Dat is gewoon zo. 646 00:40:37,102 --> 00:40:41,523 Soms kijk je haar toevallig van opzij aan… 647 00:40:41,607 --> 00:40:45,152 …en ga je het na en denk je: waarom heb ik met je gepraat? 648 00:40:45,235 --> 00:40:48,613 Ik had ook gewoon door kunnen lopen. 649 00:40:48,697 --> 00:40:50,740 Dan hadden we nu geen relatie. 650 00:40:51,367 --> 00:40:52,952 Dan waren we niks. 651 00:40:55,412 --> 00:40:59,167 Wat zou er gebeurd zijn als ik nooit met je had gepraat? 652 00:40:59,250 --> 00:41:01,543 Elke zes weken. Dan klopt er iets niet. 653 00:41:02,753 --> 00:41:05,797 Dan heb je jezelf niet helemaal gegeven… 654 00:41:05,882 --> 00:41:09,302 …want hoewel je van haar houdt, wil je nog steeds… 655 00:41:09,385 --> 00:41:12,387 …een beetje de beest uithangen. 656 00:41:13,597 --> 00:41:19,143 Dus dat vond ik nog enger, die gedachtes over mijn vrouw. 657 00:41:19,228 --> 00:41:21,188 Dus ik denk: dit moet stoppen. 658 00:41:21,272 --> 00:41:25,233 Ik moet hier uitkomen. Het voelde als een enorme zitzak. 659 00:41:26,485 --> 00:41:29,363 Ik kwam er niet uit. En ik dacht: shit. 660 00:41:29,447 --> 00:41:33,492 Denk aan je kinderen. Ik hou van m'n kinderen. 661 00:41:33,575 --> 00:41:36,078 En zij van mij, dat weet ik zeker. 662 00:41:36,162 --> 00:41:40,332 Dus ik denk aan mijn kinderen maar het gevoel bleef. 663 00:41:40,415 --> 00:41:47,548 En ik kon er niet meer tegen. Want ik wist dat het flauwekul was. 664 00:41:48,423 --> 00:41:50,092 Dus ik lag daar maar wat. 665 00:41:50,175 --> 00:41:51,385 En ik ontspande me. 666 00:41:51,468 --> 00:41:55,263 En toen wist ik het. 667 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Zo voelde ik me vroeger ook. 668 00:42:03,105 --> 00:42:04,232 Ja. 669 00:42:04,315 --> 00:42:07,483 Zo was het ook in de jaren 70 en 80. 670 00:42:08,027 --> 00:42:09,320 Beide ouders werken. 671 00:42:09,403 --> 00:42:12,238 Op je derde krijg je de sleutels. 672 00:42:12,322 --> 00:42:15,408 'O, jongen. Wat moet je?' 673 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Gestoord. 674 00:42:18,453 --> 00:42:21,332 Ik ben opgegroeid in een boze tijd. 675 00:42:21,415 --> 00:42:24,752 Je was bang voor je vader, voor je opa. 676 00:42:24,835 --> 00:42:28,380 Ik heb het hier vaker over gehad, maar het is nog niet klaar. 677 00:42:28,463 --> 00:42:29,882 Je was gewoon… 678 00:42:29,965 --> 00:42:34,387 Geweldig om te zien hoe kinderen tegenwoordig van hun vader houden. 679 00:42:34,470 --> 00:42:39,392 'Pappa, gaan we spelen? Laten we gaan fietsen.' 680 00:42:40,058 --> 00:42:43,228 Toen ik klein was, was het meer van: O, shit mijn vader. 681 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 'Rennen. Doe een raam open.' 682 00:42:47,775 --> 00:42:50,068 'Mamma, wat zag je in die vent?' 683 00:42:52,195 --> 00:42:54,948 Volledig gestoord. 684 00:42:55,032 --> 00:42:58,660 Het was een gekkenhuis. En niet alleen bij mij thuis. 685 00:42:58,743 --> 00:43:03,332 Ik hou van mijn ouders, maar zo ging dat. Iedereen was geschift, je was bang… 686 00:43:03,415 --> 00:43:06,918 …en mensen pakten je vast en andere vaders mochten je slaan… 687 00:43:07,002 --> 00:43:09,253 …en thuis kreeg jij de schuld. 688 00:43:09,880 --> 00:43:12,717 En kreeg je een pak slaag. Waanzinnig. 689 00:43:13,467 --> 00:43:16,137 De onderwijzers grepen je in je nek. 690 00:43:16,220 --> 00:43:19,557 En volgens mijn moeder had ik het waarschijnlijk uitgelokt. 691 00:43:19,640 --> 00:43:22,267 Zo ging dat. 692 00:43:22,350 --> 00:43:26,147 En wij kinderen sloegen elkaar regelmatig in elkaar. 693 00:43:26,230 --> 00:43:29,692 En we plaagden de hond en de hond beet ons. 694 00:43:29,775 --> 00:43:33,112 Maar hij bleef. Hij beet me een keer in het gezicht. 695 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 Ik zat te klooien terwijl hij at. 696 00:43:35,530 --> 00:43:37,198 En hij beet zich vast. 697 00:43:38,742 --> 00:43:41,453 En het moest gehecht worden en alles. 698 00:43:41,537 --> 00:43:44,457 Maar de hond bleef. 699 00:43:44,540 --> 00:43:46,333 'Het is een lief beest. 700 00:43:46,417 --> 00:43:51,422 Moet je je hoofd maar niet vlakbij zijn bek houden.' 701 00:43:52,882 --> 00:43:56,052 Ja, en daarmee was de kous af. 702 00:43:56,135 --> 00:44:00,305 Onze familie was een mix van twee extremen. 703 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 Op papier was alles geweldig. 704 00:44:02,265 --> 00:44:04,435 Gezinsauto vol met, je weet wel… 705 00:44:04,518 --> 00:44:07,938 …brave kinderen, we gingen naar de kerk, haalden donuts. 706 00:44:08,813 --> 00:44:10,732 Ja, dat deden we. Dus… 707 00:44:12,358 --> 00:44:14,403 Maar uiteindelijk zijn we allemaal… 708 00:44:14,487 --> 00:44:18,532 Mijn vader was zo iemand die gewoon zei wat hij dacht. 709 00:44:18,615 --> 00:44:19,908 Je weet wel. 710 00:44:19,992 --> 00:44:23,162 Zoals met dat korte kapsel dat vrouwen nemen… 711 00:44:23,245 --> 00:44:26,040 …als ze kinderen hebben. Dan laten ze het knippen… 712 00:44:26,123 --> 00:44:27,582 …want dat is makkelijker. 713 00:44:27,665 --> 00:44:30,210 Met zo'n lok, net als Hillary Clinton. 714 00:44:30,293 --> 00:44:33,838 En opgeschoren in de nek. 715 00:44:33,922 --> 00:44:38,135 Je pakt haar van achteren en het is of je een vriend aan het neuken bent. 716 00:44:39,260 --> 00:44:42,890 Maar je houdt van je vrouw en je liegt en je zegt tegen haar: 717 00:44:42,973 --> 00:44:44,098 'O, leuk. 718 00:44:45,850 --> 00:44:49,855 Heb het altijd al met Geraldine Ferraro willen doen. Geweldig.' 719 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 Mijn vader niet. 720 00:44:55,610 --> 00:44:58,155 Toen we mijn moeder gingen halen roept hij: 721 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 'Jezus, dat ziet er niet uit. 722 00:45:01,032 --> 00:45:03,993 Wat hebben ze met je gedaan? 723 00:45:04,077 --> 00:45:07,330 Je lijkt wel een vent.' 724 00:45:07,413 --> 00:45:09,040 Mijn moeder zit daar en… 725 00:45:09,958 --> 00:45:13,920 En wij achterin denken: zo ziet een functionele relatie eruit. 726 00:45:20,218 --> 00:45:24,765 Dus dat heeft ons allemaal fysieke kwalen opgeleverd… 727 00:45:24,848 --> 00:45:28,227 …omdat we onze hele leven in de vlucht- of vechtmodus zaten. 728 00:45:28,310 --> 00:45:31,438 Alles, de gymleraar was eng, je proefwerk ophalen. 729 00:45:31,522 --> 00:45:33,190 Iedereen was eng. 730 00:45:33,273 --> 00:45:37,068 Mijn vader zei een keer tegen een priester dat hij ongeschikt was. 731 00:45:40,905 --> 00:45:42,240 Ik weet niet waarom. 732 00:45:42,323 --> 00:45:45,160 We hadden het over het rooster van de misdienaars… 733 00:45:46,162 --> 00:45:50,915 …en hij wilde dat ik een andere mis deed en mijn vader was lekker op dreef. 734 00:45:50,998 --> 00:45:53,210 'Jij hoort niet in de kerk.' 735 00:45:53,293 --> 00:45:57,297 Die man was stomverbaasd, maar het mooie was, een week later… 736 00:45:57,380 --> 00:46:00,008 …ze hadden elkaar niet meer gesproken… 737 00:46:00,092 --> 00:46:03,178 …roept mijn vader: Alles goed? Alsof er niks gebeurd was. 738 00:46:04,972 --> 00:46:07,723 Ja, dus we hebben allemaal onze kwaaltjes. 739 00:46:07,808 --> 00:46:10,352 Eentje heeft maagproblemen. 740 00:46:10,435 --> 00:46:13,647 Een ander heeft altijd rugpijn. 741 00:46:13,730 --> 00:46:17,067 Ik had haaruitval op de lagere school. 742 00:46:17,150 --> 00:46:22,572 Toen al verloor ik hele dotten haar alsof ik op Wall Street werkte. 743 00:46:23,198 --> 00:46:27,870 En ik dacht alleen maar: heb ik het speelgoed opgeruimd? Afgewassen? 744 00:46:27,953 --> 00:46:30,330 Hij vindt vast iets. Dat is altijd zo. 745 00:46:30,413 --> 00:46:32,457 Wat heb ik gedaan. Hij moet dood. 746 00:46:32,540 --> 00:46:34,585 Ik moet hem vermoorden. Het moet. 747 00:46:34,668 --> 00:46:38,672 Vannacht pak ik een verlengsnoer, doe het om zijn nek en trek het aan. 748 00:46:41,717 --> 00:46:45,428 'Billy is niet altijd even goed bij de les. 749 00:46:46,095 --> 00:46:49,140 Hij presteert onder zijn kunnen.' 750 00:46:51,518 --> 00:46:54,563 Ja, maar goed. Ik had die paddo's genomen. 751 00:46:55,605 --> 00:46:56,482 Oké? 752 00:46:57,190 --> 00:47:00,943 En ik besefte dat ik van alles had meegezeuld… 753 00:47:01,570 --> 00:47:04,740 …en dat ik daarom zo veel dronk. 754 00:47:05,698 --> 00:47:08,702 Daarom behandelde ik vrouwen zo slecht… 755 00:47:08,785 --> 00:47:10,120 Al die ellende. 756 00:47:10,203 --> 00:47:14,542 Ik begreep waarom ik de dingen op die manier aanpakte. 757 00:47:14,625 --> 00:47:18,920 Dus ik besloot dat ik moest stoppen en aan die narigheid moest gaan werken… 758 00:47:19,003 --> 00:47:20,755 …want mijn vrouw… 759 00:47:20,838 --> 00:47:23,633 Misschien heb je het gemerkt, ik ben nogal driftig. 760 00:47:26,637 --> 00:47:28,597 'Nee, jij niet, Bill.' Jawel. 761 00:47:28,680 --> 00:47:31,767 En dat komt allemaal… 762 00:47:31,850 --> 00:47:35,603 …omdat ik ben opgegroeid met het idee dat ik niet driftig was. 763 00:47:35,687 --> 00:47:40,400 Want ik schreeuw niet tegen mensen als ze bij ons zijn. 764 00:47:40,483 --> 00:47:43,028 Ik scheld wel eens tegen mijn vrouw. 765 00:47:43,653 --> 00:47:48,200 Met haar wel, maar dan niet van: 'Jezus, stom wijf.' Dat doe ik niet. 766 00:47:48,283 --> 00:47:51,495 Ik schreeuw niet tegen mijn kinderen maar wat ik wel heb… 767 00:47:51,578 --> 00:47:53,038 …ik ga door het lint. 768 00:47:53,122 --> 00:47:56,750 En dat vond ik verder geen probleem. 769 00:47:56,833 --> 00:48:01,045 Mijn vrouw vond van wel, maar ik luister niet naar haar. 770 00:48:01,128 --> 00:48:05,425 Waarom zou ik? Ze heeft alleen maar kritiek op me. 771 00:48:05,508 --> 00:48:09,553 Ik krijg alleen maar slechte reviews als echtgenoot. 772 00:48:09,638 --> 00:48:13,725 'Het was geen prettige ervaring.' 773 00:48:13,808 --> 00:48:18,355 Negatief, halve ster. Nooit eens: 'Goed gedaan' 774 00:48:19,230 --> 00:48:21,733 Dus op een gegeven moment is het gewoon ruis. 775 00:48:21,817 --> 00:48:25,028 'Wat? doe ik weer iets verkeerd? O, jij weer. 776 00:48:25,112 --> 00:48:27,780 Fijn. Wat heb ik nou weer gedaan? 777 00:48:27,863 --> 00:48:31,368 Waar moet ik aan werken? Zeg het maar.' 778 00:48:33,495 --> 00:48:36,163 Dus ik luister niet meer naar mijn vrouw. 779 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 En dat is stom van me, maar… 780 00:48:39,292 --> 00:48:43,547 Op een dag kreeg ik een harde les. Ik was net opgestaan. 781 00:48:43,630 --> 00:48:46,257 En ik had zomaar 20 minuten voor mezelf… 782 00:48:46,342 --> 00:48:49,720 …wat niet vaak gebeurt als je twee kleine kinderen hebt. 783 00:48:49,803 --> 00:48:54,223 Dus ik denk: ik ga lekker ontbijt voor mezelf maken. Net als vroeger. 784 00:48:54,307 --> 00:48:59,603 Twee spiegeleieren, ik rooster wat brood, bak wat ontbijtspek, lekker doorgebakken. 785 00:48:59,688 --> 00:49:01,188 Helemaal te gek. 786 00:49:01,272 --> 00:49:04,275 Dus ik ben met dat ontbijtje bezig. 787 00:49:04,358 --> 00:49:07,570 Ik ga zitten, sinaasappelsap erbij, een glas water. 788 00:49:07,653 --> 00:49:10,282 Het kan zo in de reclame. 789 00:49:10,365 --> 00:49:13,035 Ik wil net gaan zitten als ik op mijn telefoon… 790 00:49:13,118 --> 00:49:15,537 …een berichtje zie van een vriend. 791 00:49:15,620 --> 00:49:19,540 'Hé, man we hadden toch een Zoom meeting? 792 00:49:19,623 --> 00:49:22,793 We zijn al 5 minuten bezig, je moet hier bij zijn.' 793 00:49:22,877 --> 00:49:27,132 En ik ging helemaal door het lint. Want, ja natuurlijk had ik een meeting. 794 00:49:27,215 --> 00:49:30,260 Natuurlijk was dat nu, want waarom kon ik… 795 00:49:30,343 --> 00:49:34,388 …niet even één klein rotmomentje voor mezelf hebben. 796 00:49:34,472 --> 00:49:37,100 De boterhammen vlogen door de kamer. 797 00:49:37,183 --> 00:49:38,477 Ik had het niet meer. 798 00:49:38,560 --> 00:49:43,232 En opeens komt mijn dochter, die toen tweeëneenhalf was… 799 00:49:43,315 --> 00:49:46,652 …de keuken binnen rennen, helemaal in tranen… 800 00:49:46,735 --> 00:49:51,615 …en ze roept: 'Het spijt me, pappa.' 801 00:49:51,698 --> 00:49:53,992 En ik dacht: o, nee. 802 00:49:54,075 --> 00:49:56,995 Dus ik ging door de knieën en zei: 'Kom hier. 803 00:49:57,078 --> 00:49:59,707 Dat was niet tegen jou. Dat zou ik nooit doen. 804 00:49:59,790 --> 00:50:03,460 Ik hou van je, schat. Ik schreeuwde tegen de telefoon, oké. 805 00:50:03,543 --> 00:50:06,755 Ik schreeuw tegen de telefoon als die stomme dingen zegt. 806 00:50:08,715 --> 00:50:11,593 Je vader heeft problemen. Het was niet tegen jou.' 807 00:50:11,677 --> 00:50:14,470 En ik voelde hoe haar tranen opdroogden. 808 00:50:14,553 --> 00:50:16,640 Ik zeg: Schat, zoiets doe ik niet. 809 00:50:16,723 --> 00:50:20,310 Hou je nog van mij? Ze zegt: 'Ja.' Ik zeg: 'Oké, lieverd.' 810 00:50:20,393 --> 00:50:26,232 En toen deed ik wat je doet met kinderen, dat je ze een bepaalde kant opduwt. 811 00:50:35,075 --> 00:50:41,540 En ik zat daar en bedacht me wat ik een kind van tweeëneenhalf had aangedaan… 812 00:50:41,623 --> 00:50:45,502 …en ik zat daar en dacht: Hoe erg was dat? 813 00:50:46,753 --> 00:50:49,757 Gaat ze gewoon verder met spelen en vergeet ze het. 814 00:50:49,840 --> 00:50:52,550 Of zal ze nu geen astronaut meer worden? 815 00:50:52,633 --> 00:50:55,387 Wat heb ik net gedaan? 816 00:50:56,930 --> 00:51:00,808 Ik was toch beter als mijn vader? Ik maak dezelfde fouten als hij. 817 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Ik haat mezelf. 818 00:51:02,393 --> 00:51:06,982 Geen meeting, geen ontbijt, ik ben naar boven gegaan om alleen te zijn. 819 00:51:07,065 --> 00:51:11,110 Alleen zijn, maar ik heb een vrouw dus zo werkt dat niet. 820 00:51:12,153 --> 00:51:16,700 Vooral als je zoiets doet als ik en zo luidruchtig als ik. 821 00:51:16,783 --> 00:51:19,285 Ik wist dat ze eraan kwam. 822 00:51:19,368 --> 00:51:21,997 En dat we de beelden terug gingen kijken. 823 00:51:22,080 --> 00:51:26,250 Ze had de projector bij zich, het scherm zou naar beneden gaan… 824 00:51:26,333 --> 00:51:28,753 …en ik lag daar en smeekte God… 825 00:51:28,837 --> 00:51:32,590 …dat ze me nog even de tijd zou geven om te kalmeren. 826 00:51:33,383 --> 00:51:35,718 Nee, ze komt binnen en begint meteen: 827 00:51:38,053 --> 00:51:42,392 'Kunnen we het even hebben over dat incident van daarnet?' 828 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 En ik zeg: 'Nee, mag ik nog even?' 829 00:51:44,812 --> 00:51:47,605 Ik ben er nog helemaal kapot van. Eén moment. 830 00:51:47,688 --> 00:51:50,942 Dat pikt ze niet en dat snap ik, het is ook haar kind… 831 00:51:51,025 --> 00:51:54,863 …dus zij begint zo van: 'Zoiets flik je niet hier in huis…' 832 00:51:54,947 --> 00:51:56,948 Ze gaat maar door. 833 00:51:57,032 --> 00:52:01,537 En ze had helemaal gelijk maar ik was er nog niet klaar voor. 834 00:52:02,453 --> 00:52:05,790 Dus ik verdrong haar stem. 'Het zijn ook mijn kinderen en…' 835 00:52:08,252 --> 00:52:09,793 En ik zit daar maar… 836 00:52:13,005 --> 00:52:15,550 …en ik ben ook nog kwaad op haar. 837 00:52:15,633 --> 00:52:18,595 Ze heeft niks gedaan en ik staar naar haar mond… 838 00:52:19,762 --> 00:52:21,598 …die beweegt maar ik hoor niks. 839 00:52:23,475 --> 00:52:26,895 Ik moest denken aan het nieuws, iets wat ik had gehoord. 840 00:52:28,813 --> 00:52:31,608 Zo'n verhaal dat ieder half jaar terugkomt. 841 00:52:31,692 --> 00:52:35,153 Over een man die zijn hele leven nooit iets misdaan heeft. 842 00:52:35,237 --> 00:52:37,488 Hij ging elke week naar de kerk. 843 00:52:37,572 --> 00:52:39,365 Hielp oude dames oversteken. 844 00:52:39,448 --> 00:52:41,868 En zomaar ineens vermoordt hij zijn vrouw. 845 00:52:43,495 --> 00:52:46,455 Dat komt door de tijd waarin we leven. Dat moet wel. 846 00:52:48,417 --> 00:52:50,752 Hij wilde gewoon iets zeggen. 847 00:52:50,835 --> 00:52:53,255 En ja, ik had het gewoon verkloot maar… 848 00:52:53,963 --> 00:52:57,800 Ze had gelijk en dus zat ik daar maar wat en onderging het. 849 00:52:57,883 --> 00:53:01,847 Dit terzijde, maar mocht je een kerel zien… 850 00:53:01,930 --> 00:53:05,850 …die altijd zijn belasting opgeeft en dan ineens zijn vrouw vermoordt… 851 00:53:05,933 --> 00:53:08,853 …vind ik het hoog tijd om te vragen: 'Wat zei ze?' 852 00:53:08,937 --> 00:53:10,730 Ik bedoel maar. 853 00:53:15,777 --> 00:53:18,863 Bekijk het probleem van alle kanten. 854 00:53:19,697 --> 00:53:21,575 Maar goed. 855 00:53:22,367 --> 00:53:26,788 Ik hou van mijn vader maar er zijn dingen die ik beter wil doen… 856 00:53:26,872 --> 00:53:30,000 …en gelukkig zijn mijn kinderen niet bang voor me. 857 00:53:30,083 --> 00:53:33,795 En als ik het dan een keer verkloot, ben ik voor ze geknield… 858 00:53:33,878 --> 00:53:35,963 …en heb toegeven dat ik fout zat. 859 00:53:36,047 --> 00:53:38,508 Dus gelukkig zijn ze niet bang voor me. 860 00:53:38,592 --> 00:53:42,512 Mijn dochter is alweer wat ouder, viereneenhalf nu… 861 00:53:42,595 --> 00:53:46,850 …en als ik nu over de rooie ga, helpt ze me ermee op te houden. 862 00:53:46,933 --> 00:53:52,188 Want zodra ik dat schattige stemmetje hoor denk ik: 'Pappa, het spijt me' en dan… 863 00:53:52,272 --> 00:53:56,317 Het is hilarisch. Dan zit ik in de keuken want daar zit ik altijd. 864 00:53:56,400 --> 00:54:02,157 Op een dag staat er een raar broodrooster. Wat was er mis met die andere? 865 00:54:02,240 --> 00:54:05,993 Nu moet ik een app downloaden voordat ik verdomme een… 866 00:54:06,077 --> 00:54:08,078 En dan kan zij ineens… 867 00:54:08,162 --> 00:54:11,457 …vanuit de andere kamer roepen: 'Pappa, niet zo schreeuwen.' 868 00:54:12,458 --> 00:54:15,837 En zodra ik die stem hoor zeg ik: 'O, ja, sorry. 869 00:54:16,838 --> 00:54:19,590 Sorry, ik download die app wel. 870 00:54:21,008 --> 00:54:25,097 In de tijd dat ik een boterham had kunnen roosteren, verdomme.' 871 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 'O, pappa, dat mag je niet zeggen.' 872 00:54:31,687 --> 00:54:33,145 Zulke dingen doet ze. 873 00:54:33,228 --> 00:54:36,232 Het toppunt was, we kijken elke week een film. 874 00:54:36,315 --> 00:54:38,943 Dan kijken we een of andere animatiefilm. 875 00:54:39,027 --> 00:54:41,278 Geweldige films zijn dat. 876 00:54:41,362 --> 00:54:43,490 Voor kinderen en volwassenen. 877 00:54:43,573 --> 00:54:45,617 We gaan zitten, popcorn erbij. 878 00:54:45,700 --> 00:54:48,035 En in de kamer hebben we een smart tv. 879 00:54:48,118 --> 00:54:49,997 En mensen, wat is ie slim. 880 00:54:50,080 --> 00:54:51,622 Echt slim. 881 00:54:52,457 --> 00:54:53,792 Wat een tv. 882 00:54:53,875 --> 00:54:57,295 Hij is zo slim, dat een keer… 883 00:54:57,378 --> 00:55:00,173 …het licht was uit, want we gingen een film kijken… 884 00:55:00,257 --> 00:55:03,343 …maar die tv is zo slim, als ik op 'on' druk… 885 00:55:03,427 --> 00:55:06,512 …wat je helemaal niet moet doen. Niet aan die knop zitten. 886 00:55:06,595 --> 00:55:10,142 Want dan gaat alles mis, want je moet twee andere indrukken. 887 00:55:10,225 --> 00:55:13,227 O, Jezus, werkt dat zo? 888 00:55:14,687 --> 00:55:17,065 Niet zo schreeuwen. Je hebt gelijk, schat. 889 00:55:18,775 --> 00:55:22,653 Die klote-tv gaat niet aan als het licht uit is… 890 00:55:22,737 --> 00:55:28,283 …want die denkt: alle lichten zijn uit, dan is er niemand in de kamer. 891 00:55:28,368 --> 00:55:32,455 Misschien ligt er iemand te pitten bovenop de afstandsbediening? 892 00:55:32,538 --> 00:55:34,207 En ik sta daar in het donker… 893 00:55:34,290 --> 00:55:38,628 …te vloeken tegen die tv dat ie aan moet gaan. 894 00:55:40,088 --> 00:55:41,757 Komt mijn dochter aan rennen. 895 00:55:42,548 --> 00:55:45,218 En zegt: 'Niet zo schreeuwen, pap.' 896 00:55:45,302 --> 00:55:47,803 En ik zeg: 'Sorry, je hebt gelijk.' 897 00:55:47,887 --> 00:55:49,888 En ze vraagt waarom ik zo schreeuw. 898 00:55:49,972 --> 00:55:54,143 Ik betaal een fortuin voor die tv. Nu wil ik met jou een film kijken… 899 00:55:54,227 --> 00:55:56,645 …en krijg ik dat ding niet aan. 900 00:55:56,730 --> 00:55:58,272 Er is altijd wat. 901 00:55:58,355 --> 00:56:04,403 Dus ze legt haar handje op mijn schouder en zegt: 'Komt goed, pap.' 902 00:56:04,487 --> 00:56:06,865 Ze weet vast niet eens wat het betekent. 903 00:56:07,948 --> 00:56:11,160 Maar wel wanneer je het zegt want mijn vrouw zegt het ook. 904 00:56:11,243 --> 00:56:14,413 'Het komt goed. Stil maar. Je krijgt een nieuwe ballon. 905 00:56:14,497 --> 00:56:15,915 Je krijgt een nieuwe.' 906 00:56:15,998 --> 00:56:17,125 Dus dat deed ze. 907 00:56:17,208 --> 00:56:19,502 'Pappa, alles komt goed.' 908 00:56:19,585 --> 00:56:22,672 Dat schattige handje op mijn schouder. 909 00:56:22,755 --> 00:56:28,385 En ik realiseerde me ineens: Je hebt gelijk. Alles komt goed. 910 00:56:29,303 --> 00:56:31,222 Dan doe ik het licht toch aan? 911 00:56:33,475 --> 00:56:35,185 Relax. Anders kijk je niet. 912 00:56:35,268 --> 00:56:38,020 Zolang we maar samen zijn, dit is te gek. 913 00:56:38,103 --> 00:56:41,732 Een halve seconde zag ik eindelijk het licht. 914 00:56:41,817 --> 00:56:45,237 Maar meteen daarna voelde ik me zo'n looser… 915 00:56:45,320 --> 00:56:49,948 …want het is toch te erg dat een kind van viereneenhalf me moet komen coachen… 916 00:56:50,032 --> 00:56:52,410 …en me moet uitleggen hoe het zit? 917 00:56:56,832 --> 00:56:59,042 Maar goed. 918 00:56:59,125 --> 00:57:03,547 Dus ik ga proberen van de drank af te blijven totdat ik heb bedacht… 919 00:57:04,130 --> 00:57:06,548 Ja, maar het is geen pretje. 920 00:57:07,550 --> 00:57:10,595 Elke dag weer dat leven trotseren. 921 00:57:13,097 --> 00:57:14,682 Hopen dat je in slaap valt. 922 00:57:14,765 --> 00:57:17,143 O, god. Laat het ophouden. 923 00:57:17,227 --> 00:57:19,312 Vreselijk, mensen die gestopt zijn: 924 00:57:19,395 --> 00:57:23,023 "Het is fantastisch, ik heb ineens zo veel energie." 925 00:57:25,067 --> 00:57:27,028 Hoelang doe je daar wel niet over? 926 00:57:27,112 --> 00:57:30,615 Ik neem elke week een milkshake. Dat is mijn uitje. 927 00:57:30,698 --> 00:57:33,242 Een sorbet. Het is toch vreselijk. 928 00:57:33,827 --> 00:57:37,580 Vreselijk. Net een oude sportman die niet meer kan rennen. 929 00:57:42,877 --> 00:57:45,588 Ik dronk vroeger overdag. Geweldig. 930 00:57:45,672 --> 00:57:46,713 Dus… 931 00:57:47,465 --> 00:57:49,258 Ja. 932 00:57:49,342 --> 00:57:53,178 Maar heb ik al gezegd hoe geweldig het is dat ik hier mag optreden? 933 00:57:53,262 --> 00:57:54,972 Dit is geweldig. 934 00:57:56,223 --> 00:57:57,392 Ja. 935 00:58:02,355 --> 00:58:07,193 Ik lach me rot. Na een uurtje hier zitten, heb je helemaal gebarsten lippen. 936 00:58:07,277 --> 00:58:09,528 Net of je voorop een schip staat. 937 00:58:11,822 --> 00:58:15,117 Maar goed, laten we eindigen met een paar domme grappen. 938 00:58:15,910 --> 00:58:17,162 Dan kunnen we weg. 939 00:58:17,245 --> 00:58:20,290 Even checken. Ja, dat gaat goed. 940 00:58:20,373 --> 00:58:22,708 Oké, hier komt een goede. 941 00:58:22,792 --> 00:58:27,547 Een paar jaar geleden, voordat die stomme pandemie begon… 942 00:58:28,673 --> 00:58:32,760 …slappe poging van Moeder Natuur om genoeg mensen uit de weg te ruimen. 943 00:58:32,843 --> 00:58:36,222 Had al veel eerder gemoeten, maar ze stelde het steeds uit… 944 00:58:38,975 --> 00:58:42,687 …was ik in New York, ik had een rol. Ik speelde een brandweerman. 945 00:58:42,770 --> 00:58:45,940 En ik ben geen geweldige acteur. 946 00:58:46,023 --> 00:58:49,277 Misschien wel gezien. Jullie hebben hopelijk wel betaald. 947 00:58:50,320 --> 00:58:52,863 Jullie hebben allemaal gratis gekeken. 948 00:58:53,447 --> 00:58:56,533 Maar ik ben geen groot acteur dus daarom… 949 00:58:56,617 --> 00:59:00,830 …had ik zo'n enorme borstelsnor laten staan. 950 00:59:00,913 --> 00:59:04,208 Het zag er geweldig uit als ik mijn brandweerpak aan had… 951 00:59:04,292 --> 00:59:05,918 …met nepvegen op mijn gezicht. 952 00:59:06,002 --> 00:59:09,755 Dan zag ik eruit alsof ik al 20 jaar bij de brigade zat. 953 00:59:09,838 --> 00:59:12,467 Maar zodra ik alles uitdeed… 954 00:59:12,550 --> 00:59:15,428 …met een schoon gezicht, en gewone kleren… 955 00:59:15,512 --> 00:59:18,723 …zag ik er meteen uit als een treurige oude homo… 956 00:59:18,807 --> 00:59:21,058 …die nooit de liefde had gekend. 957 00:59:22,477 --> 00:59:27,607 En toevallig was ik daar in juni… 958 00:59:27,690 --> 00:59:31,485 …en dan is het Gay Pride in New York. 959 00:59:31,568 --> 00:59:33,153 De hele maand. 960 00:59:33,237 --> 00:59:37,033 En ik kan je wel vertellen: de gays waren goed vertegenwoordigd. 961 00:59:37,117 --> 00:59:42,372 Echt hutjemutje, het eiland kapseisde bijna van alle mannen. 962 00:59:42,455 --> 00:59:45,165 En ik denk bij mezelf: o, god. 963 00:59:45,248 --> 00:59:47,335 Dit gaat dertig dagen duren. 964 00:59:47,418 --> 00:59:52,382 Ik loop daar met mijn rossige, Freddy Mercury hangsnor. 965 00:59:53,382 --> 00:59:56,802 Die gaan me de hele tijd lastigvallen. 966 00:59:56,885 --> 01:00:00,263 Ik was in vorm. Afgetraind lichaam. 967 01:00:03,475 --> 01:00:08,355 Maar ik kan je vertellen, die hele maand juni… 968 01:00:08,438 --> 01:00:12,110 …heeft niet één homoman ook maar naar me gekeken. 969 01:00:13,402 --> 01:00:15,278 Laat staan dat ik versierd werd. 970 01:00:15,363 --> 01:00:21,452 Ik heb me nog nooit zo oud en onaantrekkelijk gevoeld. 971 01:00:21,535 --> 01:00:24,372 Ja, want het is één ding als je als man… 972 01:00:24,455 --> 01:00:27,500 …zo oud bent dat vrouwen niet meer naar je kijken. 973 01:00:27,583 --> 01:00:30,587 Die leeftijd komt eraan, dat gaat een keer gebeuren. 974 01:00:30,670 --> 01:00:33,715 Ze vertellen je niet dat je op een dag zo oud bent… 975 01:00:33,798 --> 01:00:36,633 …dat een man je ook niet meer moet. 976 01:00:37,468 --> 01:00:38,720 Dat zegt wat. 977 01:00:38,803 --> 01:00:42,307 Dat je zo oud bent dat een homo van 60 iets heeft van: 978 01:00:42,390 --> 01:00:45,477 'Doorlopen. Ik kan wel beter krijgen. 979 01:00:45,560 --> 01:00:48,855 Laat wat implantaten zetten. Neem een spray tan. 980 01:00:48,938 --> 01:00:52,525 Ik krijg wel iemand van 40. Hup, wegwezen.' 981 01:00:52,608 --> 01:00:55,068 Ik kreeg echt een paniekaanval. 982 01:00:55,152 --> 01:00:58,363 En ik dacht: ik heb te lang gewacht met trouwen… 983 01:00:58,447 --> 01:01:00,742 …en kinderen krijgen. Ik ben bijna dood. 984 01:01:00,825 --> 01:01:03,368 Mijn leven was bijna voorbij. 985 01:01:03,452 --> 01:01:07,832 Dus ik loop daar over straat, wieg een beetje met mijn heupen… 986 01:01:07,915 --> 01:01:09,250 …je moet toch wat. 987 01:01:09,333 --> 01:01:10,292 Ik was wanhopig. 988 01:01:10,377 --> 01:01:12,878 Kom, dames. Jullie weten wat ik bedoel. 989 01:01:13,838 --> 01:01:16,715 Want je bent nog niet helemaal uitgerangeerd. 990 01:01:17,592 --> 01:01:20,052 Dus ik huppel over straat. 991 01:01:24,932 --> 01:01:26,892 Ik wou dat het niet waar was. 992 01:01:26,975 --> 01:01:30,228 Dus ik loop daar en opeens zie ik verderop… 993 01:01:30,312 --> 01:01:33,440 …een paar straten verder een lesbienne aan komen lopen. 994 01:01:33,523 --> 01:01:36,277 Maar we zijn hier in Boulder, Colorado. 995 01:01:36,360 --> 01:01:40,407 Dus jullie denken nu allemaal: nou zeg. 996 01:01:41,573 --> 01:01:45,077 Hoe wist je nou dat ze lesbisch was? 997 01:01:45,160 --> 01:01:46,287 Dat is niet cool. 998 01:01:46,370 --> 01:01:49,207 Dus je zag gewoon dat ze lesbisch was? 999 01:01:49,915 --> 01:01:52,042 Je kent haar helemaal niet dus… 1000 01:01:52,752 --> 01:01:54,795 …hoe kun je dat nou weten? 1001 01:01:55,422 --> 01:01:56,630 Makkelijk. 1002 01:01:58,048 --> 01:01:59,675 Jij weet het toch ook? 1003 01:02:03,178 --> 01:02:07,683 Net als alle lesbiennes het weten. Het is geen hogere wiskunde. 1004 01:02:09,393 --> 01:02:13,147 Nee, maar ik weet ook wel dat je in 2021 niet meer mag zeggen… 1005 01:02:13,230 --> 01:02:16,025 …dat je weet hoe een lesbienne eruit ziet. 1006 01:02:16,900 --> 01:02:19,487 Die stilte betekent vast ja. 1007 01:02:20,320 --> 01:02:21,863 Dat mag je niet zeggen. 1008 01:02:21,947 --> 01:02:25,408 Maar als er nu een witte jongen van een jaar of 20 opkwam… 1009 01:02:25,493 --> 01:02:28,578 …achterover gekamd haar, kraagje omhoog, loafers… 1010 01:02:28,662 --> 01:02:31,748 …dan dacht je toch ook: vuile kakker. 1011 01:02:31,832 --> 01:02:34,085 Zijn vader is rechter. Hij gaat vrijuit. 1012 01:02:34,168 --> 01:02:37,880 Net vijf mensen vermoord toen hij dronken achter het stuur zat. 1013 01:02:37,963 --> 01:02:40,758 De nieuwe bolide is alweer onderweg. 1014 01:02:42,468 --> 01:02:46,180 Dat mag je wel zien. Dat wel. 1015 01:02:46,263 --> 01:02:47,640 Glashelder. 1016 01:02:49,392 --> 01:02:50,852 Lesbisch. 1017 01:02:52,187 --> 01:02:53,813 Geen idee. 1018 01:02:55,147 --> 01:02:58,400 Nee, maar zo progressief zijn jullie. 1019 01:02:58,483 --> 01:02:59,568 Toch? 1020 01:03:00,360 --> 01:03:03,072 Jullie hebben geen idee. 1021 01:03:03,155 --> 01:03:04,240 Toch? 1022 01:03:04,823 --> 01:03:06,325 We doen een spelletje. 1023 01:03:06,867 --> 01:03:08,828 Ik noem wat mensen om ons heen… 1024 01:03:10,037 --> 01:03:12,790 …eens kijken wat voor beelden er voorbij flitsen. 1025 01:03:14,583 --> 01:03:15,960 Bouwvakker. 1026 01:03:16,710 --> 01:03:18,045 Sportliefhebber. 1027 01:03:19,213 --> 01:03:20,255 Schilder. 1028 01:03:21,173 --> 01:03:22,300 Skateboarder. 1029 01:03:23,092 --> 01:03:24,302 Lesbienne. 1030 01:03:25,468 --> 01:03:26,887 Dan is alles weg. 1031 01:03:28,973 --> 01:03:30,558 Is dat een lesbienne? 1032 01:03:30,642 --> 01:03:32,017 Ben ik een… 1033 01:03:34,062 --> 01:03:39,317 Ik heb wel vrienden die gay zijn maar ik heb er nooit een rode draad in gezien. 1034 01:03:40,233 --> 01:03:43,237 Ik zeg niet dat alle lesbiennes er hetzelfde uitzien. 1035 01:03:43,320 --> 01:03:45,990 Zoiets doms zou ik nooit zeggen. 1036 01:03:46,073 --> 01:03:52,205 Maar wat ik wel wil zeggen is: af en toe is het gewoon een inkoppertje. 1037 01:03:52,288 --> 01:03:53,372 Toch? 1038 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 Korte kuif, portefeuilleketting, en hoe ze loopt. 1039 01:03:59,212 --> 01:04:00,087 Toch? 1040 01:04:01,005 --> 01:04:05,508 Maar zelfs dan weet ik het niet honderd procent zeker. 1041 01:04:05,593 --> 01:04:08,345 Maar onder dreiging ga ik voor lesbisch. 1042 01:04:09,222 --> 01:04:10,347 Ze is lesbisch. 1043 01:04:10,430 --> 01:04:13,100 Uw laatste kans. Het wordt lesbisch. 1044 01:04:16,728 --> 01:04:18,272 Maar goed… 1045 01:04:18,855 --> 01:04:24,153 Zij komt aanlopen en ik loop haar kant op. 1046 01:04:25,988 --> 01:04:27,740 En het is duidelijk… 1047 01:04:29,200 --> 01:04:32,912 …dat als we zo blijven lopen we tegen elkaar aan botsen. 1048 01:04:32,995 --> 01:04:36,957 Dat wil ik niet met een vrouw en met niemand in New York. 1049 01:04:37,040 --> 01:04:38,583 Dus ik doe hoffelijk. 1050 01:04:38,667 --> 01:04:43,047 Ik bekijk de situatie en schuif langzaam naar mijn helft. 1051 01:04:43,130 --> 01:04:46,342 Opgelost, toch? Maar toen gebeurde er iets heel raars. 1052 01:04:46,425 --> 01:04:51,138 We lopen nog 30 meter en opeens schuift ze weer naar mijn helft. 1053 01:04:51,222 --> 01:04:54,725 En ik loop daar en denk: dat is raar. 1054 01:04:56,518 --> 01:04:58,145 Ik had het toch opgelost? 1055 01:04:58,728 --> 01:05:01,315 Dus ik schuif nog verder op. 1056 01:05:01,398 --> 01:05:05,987 Ik loop daar, en na 30 meter schuift ze weer mijn kant op. 1057 01:05:06,070 --> 01:05:08,405 Dus nu loop ik op de stoeprand. 1058 01:05:08,488 --> 01:05:11,992 En ik maar denken hoe ik dat politiek correct ga aanpakken. 1059 01:05:12,075 --> 01:05:13,660 Wat moet ik nu doen? 1060 01:05:13,743 --> 01:05:17,457 Moet ik op het fietspad stappen? 1061 01:05:17,540 --> 01:05:23,212 Dat iemand met een elektrische fiets met 60 km per uur over me heen rijdt… 1062 01:05:23,295 --> 01:05:25,588 …en ik op mijn plaat ga… 1063 01:05:25,673 --> 01:05:27,758 …en voortaan altijd als het regent… 1064 01:05:27,842 --> 01:05:30,637 …aan die lesbienne denk die me van de stoep duwde. 1065 01:05:31,178 --> 01:05:32,555 Is dat wat ik moet doen? 1066 01:05:33,472 --> 01:05:35,683 Moet ik helemaal van de stoep af gaan? 1067 01:05:35,767 --> 01:05:38,727 Zo van: O, Uwe Gayness. 1068 01:05:41,438 --> 01:05:47,862 Of zet ik mijn schouder eronder en verdedig ik mijn helft? 1069 01:05:49,947 --> 01:05:54,202 Ik ben er niet trots op, maar ik koos het laatste. 1070 01:05:54,993 --> 01:05:57,955 Want ik ben 53… 1071 01:05:58,038 --> 01:06:01,917 …twee keer verhuisd, lid van de ouderenpartij. Ik ben het slachtoffer. 1072 01:06:02,000 --> 01:06:03,543 Dus… 1073 01:06:03,627 --> 01:06:08,090 …ik maak me klaar en denk meteen dat het uit de hand gaat lopen. 1074 01:06:08,173 --> 01:06:10,843 Want dit heb ik nog nooit met een vrouw gedaan. 1075 01:06:10,927 --> 01:06:13,887 In het openbaar, wat als mensen het zien? 1076 01:06:13,970 --> 01:06:16,640 Maar zij schoof steeds verder mijn kant op… 1077 01:06:16,723 --> 01:06:20,477 …dus ik leunde zijwaarts, en probeerde er kracht in te zetten… 1078 01:06:20,560 --> 01:06:23,772 …want het was een potige dame en ik liet me niet wegduwen. 1079 01:06:23,855 --> 01:06:25,482 Echt niet. 1080 01:06:25,565 --> 01:06:27,902 Dat wil ik niet op mijn conto hebben. 1081 01:06:27,985 --> 01:06:30,738 Dus ik hel over en op het allerlaatste moment… 1082 01:06:30,822 --> 01:06:33,615 …draait ze haar schouder weg en we missen elkaar… 1083 01:06:33,698 --> 01:06:35,743 …maar we raakten elkaars voorarm… 1084 01:06:35,827 --> 01:06:40,205 …hard genoeg voor een duw. 1085 01:06:41,498 --> 01:06:43,583 De meesten van jullie pakken de auto… 1086 01:06:43,667 --> 01:06:48,463 …dus even snel wat voetgangers-etiquette in New York. 1087 01:06:48,547 --> 01:06:50,548 Als je daar over straat loopt… 1088 01:06:50,632 --> 01:06:55,053 …en je iemand lichtjes aanraakt, kun je doorlopen. 1089 01:06:55,137 --> 01:06:57,765 Kijk over je schouder en roep: Sorry, mijn fout. 1090 01:06:57,848 --> 01:07:01,310 Dan het volgende niveau. Dit is iets erger. 1091 01:07:01,393 --> 01:07:04,020 Je loopt over straat en botst tegen iemand aan… 1092 01:07:04,105 --> 01:07:06,565 …zeg dan wel: 'Sorry, had je niet gezien.' 1093 01:07:06,648 --> 01:07:08,983 Met zo'n buiginkje: Mijn fout. 1094 01:07:09,068 --> 01:07:11,778 Of wat je ook maar moet doen, 'Mijn sensei…' 1095 01:07:11,862 --> 01:07:13,822 …zodat het niet uit de hand loopt. 1096 01:07:14,740 --> 01:07:16,117 En dan de laatste. 1097 01:07:16,200 --> 01:07:19,453 Je loopt over straat en je loopt keihard tegen iemand aan. 1098 01:07:19,537 --> 01:07:22,915 Roep dan net als Dustin Hoffman of Robert de Niro iets van: 1099 01:07:22,998 --> 01:07:26,210 'Hé, kijk uit je doppen. 1100 01:07:26,293 --> 01:07:28,628 Ik ben twee keer aan de kant gegaan. 1101 01:07:28,712 --> 01:07:31,048 Je bent al twee keer opgeschoven.' 1102 01:07:31,132 --> 01:07:34,427 Dus ik draaide me om, om dat te zeggen… 1103 01:07:34,510 --> 01:07:38,263 …en ik kan je wel vertellen: ze liep gewoon door. 1104 01:07:40,182 --> 01:07:42,602 En echt, dat zat me dwars. 1105 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 Drie dagen lang. 1106 01:07:49,150 --> 01:07:52,820 Drie dagen lang loop ik door New York me daar druk over te maken. 1107 01:07:52,903 --> 01:07:55,530 'Dat deed je met opzet. Dat moet wel. 1108 01:07:55,613 --> 01:07:57,198 Wie doet nou zoiets?' 1109 01:07:57,282 --> 01:08:02,955 Ik ben zo kwaad, ik kook van binnen en ik weet dat ik dat vasthou… 1110 01:08:03,038 --> 01:08:05,958 …en dan wordt het weer: 'Sorry, pappa.' 1111 01:08:06,042 --> 01:08:09,587 Dit kan ik mijn dochter niet aandoen, niet mijn kinderen. 1112 01:08:09,670 --> 01:08:12,297 Dus ik begon te lezen over woede. 1113 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 'Hoe laat je dit los?' Dat googelde ik. 1114 01:08:16,802 --> 01:08:18,095 En ik vond empathie. 1115 01:08:18,178 --> 01:08:21,598 Als je empathisch bent, dan bekijk je het van hun kant… 1116 01:08:21,682 --> 01:08:24,143 …onderzoek je hoe jullie er beiden in staan… 1117 01:08:24,227 --> 01:08:27,187 …en kom je elkaar halverwege tegen. 1118 01:08:27,270 --> 01:08:30,440 Dus oké, ik stel me voor hoe het voor haar moet zijn. 1119 01:08:30,523 --> 01:08:35,362 Waarom zou iemand toevallig steeds meer naar mijn helft schuiven. 1120 01:08:35,445 --> 01:08:37,698 Dus ik bedacht me gewoon van alles. 1121 01:08:37,782 --> 01:08:40,367 Had ze een klompvoet? Nee. 1122 01:08:40,450 --> 01:08:45,205 Heeft ze net een beroerte gehad? Is ze aan de linkerkant verlamd? 1123 01:08:45,957 --> 01:08:48,417 Was het een mummie? Had ze een houten been? 1124 01:08:48,500 --> 01:08:51,837 Misschien is het wel zo'n diagonale loper. 1125 01:08:51,920 --> 01:08:54,465 Loop je achter ze, ze lopen te langzaam… 1126 01:08:54,548 --> 01:08:57,885 …en je wilt eromheen en dan gaan ze net ook die kant op. 1127 01:08:57,968 --> 01:09:02,013 Ga jij naar links, doen zij dat ook. Of ze net van boord zijn gegaan. 1128 01:09:02,097 --> 01:09:05,935 Maar het was allemaal niet van toepassing. 1129 01:09:06,018 --> 01:09:07,477 Ik was nog steeds kwaad. 1130 01:09:07,562 --> 01:09:09,938 Echt woedend. 1131 01:09:11,815 --> 01:09:14,318 Dus ik zeg: laat maar. 1132 01:09:14,860 --> 01:09:17,153 Het kon me zogenaamd geen reet schelen. 1133 01:09:17,237 --> 01:09:19,365 Dus ik ging naar huis. 1134 01:09:19,448 --> 01:09:22,827 Maar toen ik aan het afwassen was, heel rustgevend. 1135 01:09:22,910 --> 01:09:25,662 Een week later en je staat gewoon af te wassen. 1136 01:09:25,745 --> 01:09:30,918 Je brein is leeg, ik doe de afwas en opeens wist ik het. 1137 01:09:31,002 --> 01:09:34,045 Het kwam ineens in me op. 1138 01:09:34,128 --> 01:09:37,758 En ik wist waarom ze het deed. 1139 01:09:39,593 --> 01:09:41,720 Waarom ze tegen me op botste. 1140 01:09:43,847 --> 01:09:47,727 Dat deed ze omdat ze lesbisch was. 1141 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 Natuurlijk. 1142 01:09:57,068 --> 01:10:01,865 Ik maar moeilijk doen maar het was heel simpel. 1143 01:10:01,948 --> 01:10:05,660 Ze deed het omdat ze lesbisch was. 1144 01:10:08,663 --> 01:10:14,670 Omdat jullie allemaal zo stil zijn zal ik het even uitleggen. 1145 01:10:16,713 --> 01:10:18,257 Iets meer empathie, graag. 1146 01:10:18,340 --> 01:10:22,010 Verplaats je eens in een lesbienne. 1147 01:10:23,345 --> 01:10:24,888 Met wie gaan ze uit? 1148 01:10:24,972 --> 01:10:25,973 Vrouwen. 1149 01:10:27,515 --> 01:10:30,060 Waar gaan ze mee samenwonen? Vrouwen. 1150 01:10:30,143 --> 01:10:32,478 Waar krijgen ze een relatie mee? Vrouwen. 1151 01:10:32,562 --> 01:10:34,815 Met wie gaan ze trouwen? Vrouwen. 1152 01:10:34,898 --> 01:10:38,235 En ik denk bij mezelf: dat heb ik ook gedaan. 1153 01:10:38,318 --> 01:10:40,653 Ik weet hoe dat is. 1154 01:10:40,737 --> 01:10:43,532 Ik weet hoe het is om samen te wonen met zoiets. 1155 01:10:44,658 --> 01:10:48,245 Het is hopeloos. Je wilt dat ze gelukkig zijn. 1156 01:10:48,328 --> 01:10:51,873 'Kijk, ik heb iets glimmends voor je gekocht. Goed hè?' 1157 01:10:51,957 --> 01:10:55,002 Dat ze verantwoording nemen voor wat ze doen. 1158 01:10:55,085 --> 01:10:56,378 Gaat niet gebeuren. 1159 01:10:57,045 --> 01:10:59,632 Je krijgt hoogstens een: 'Sorry, maar…' 1160 01:11:01,300 --> 01:11:04,177 Ik weet hoe het is als je een ruzie wint, Jij wint… 1161 01:11:04,260 --> 01:11:07,430 …en dan gaan ze ineens huilen. En jij maar sorry zeggen. 1162 01:11:07,513 --> 01:11:09,265 En je snapt er niks meer van. 1163 01:11:09,350 --> 01:11:12,227 Hoe kan dat nou, ik had je in de tang. 1164 01:11:12,310 --> 01:11:14,897 Je voelt je zo dom. Je moet even naar buiten. 1165 01:11:14,980 --> 01:11:19,610 En je kan alleen maar denken: heb ik alweer verloren. 1166 01:11:19,693 --> 01:11:22,947 En dan snap je waarom, en voel je je dom… 1167 01:11:23,030 --> 01:11:26,158 …en dan zie je een kale vent met een enorme oranje snor… 1168 01:11:26,242 --> 01:11:29,285 …en je denkt: daar ga ik het op afreageren. 1169 01:11:31,247 --> 01:11:33,373 Die krijgt ook een portie. 1170 01:11:33,457 --> 01:11:34,333 Ja. 1171 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 Zo stom dat ik kwaad op haar werd. 1172 01:11:41,007 --> 01:11:43,592 Ik had een biertje met haar moeten drinken. 1173 01:11:44,552 --> 01:11:46,970 En een beetje begrip moeten tonen. 1174 01:11:47,053 --> 01:11:50,390 'Het is niet jouw schuld. Ik weet er alles van. 1175 01:11:50,473 --> 01:11:53,143 Je gaat dit nooit winnen.' 1176 01:11:54,562 --> 01:11:59,148 Echt, moet je maar eens om je heen kijken. 1177 01:11:59,232 --> 01:12:01,693 Kijk naar de gemiddelde lesbienne. 1178 01:12:02,485 --> 01:12:07,700 Niet een van twintig, die haar hele leven nog voor zich heeft. Die is verrukt. 1179 01:12:07,783 --> 01:12:12,120 Nee, een lesbienne van 35, 36… 1180 01:12:12,203 --> 01:12:16,250 …die net inziet waar ze aan begonnen zijn. 1181 01:12:16,333 --> 01:12:20,003 En zoek dan een getrouwde man van dezelfde leeftijd. 1182 01:12:20,087 --> 01:12:21,755 Check de blik op zijn gezicht. 1183 01:12:22,505 --> 01:12:25,300 En die van haar, en kijk dan weer naar hem. 1184 01:12:25,383 --> 01:12:27,052 Ze kijken hetzelfde. 1185 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 Ja, en kijk dan naar homomannen. 1186 01:12:30,680 --> 01:12:33,642 Dat zijn zulke gelukkige mensen. 1187 01:12:34,935 --> 01:12:38,730 Bijna te gelukkig. Je vraagt hoe het gaat en zij: 'Hoi.' 1188 01:12:39,272 --> 01:12:41,692 Ze zweven bijna naar je toe… 1189 01:12:41,775 --> 01:12:46,072 …met hun gebrek aan oestrogeen, daar gaat je droom. 1190 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 Nee. 1191 01:12:49,450 --> 01:12:51,702 Maar misschien is het schijn. 1192 01:12:52,452 --> 01:12:55,955 Ik zeg niet dat alle homomannen dolgelukkig zijn… 1193 01:12:56,038 --> 01:12:59,877 …maar het ziet er heel gezellig uit. 1194 01:13:00,668 --> 01:13:04,213 Ik heb zelden zulke positieve mensen ontmoet. 1195 01:13:04,297 --> 01:13:06,048 Ze zijn overal voor in. 1196 01:13:06,133 --> 01:13:09,428 Zij roepen meteen: 'Ja, queen, ja. 1197 01:13:09,512 --> 01:13:12,848 Je bent fel, je kan het.' 1198 01:13:12,932 --> 01:13:17,978 Lesbiennes staan er bij als een zootje afgematte agenten. 'Wat een gelul. 1199 01:13:18,062 --> 01:13:19,772 Hoe heb ik dit kunnen doen? 1200 01:13:19,855 --> 01:13:23,900 Meteen verhuisd, bij haar ingetrokken. Wat heb ik gedaan? 1201 01:13:24,902 --> 01:13:26,237 Ze is gestoord.' 1202 01:13:28,947 --> 01:13:34,160 Nee, echt, getrouwde mannen en lesbiennes moeten meer met elkaar doen… 1203 01:13:34,243 --> 01:13:37,957 …en we moeten serieus nadenken over ons gezamenlijke probleem: 1204 01:13:38,040 --> 01:13:39,792 de vrouwen in ons leven. 1205 01:13:39,875 --> 01:13:44,420 Zodat we net zo gelukkig kunnen worden als de gemiddelde homoman. 1206 01:13:45,588 --> 01:13:50,052 Ja, dus als je dat wel wat lijkt, dan heb ik advies voor je… 1207 01:13:50,135 --> 01:13:55,015 …als je je vriendenkring wilt uitbreiden dan heb ik advies. 1208 01:13:55,098 --> 01:13:57,475 Maar het wil niet met elke lesbienne. 1209 01:13:58,060 --> 01:14:03,440 Zorg wel dat het de kerel is in de relatie, oké? 1210 01:14:03,523 --> 01:14:06,193 Dus niet dat ze er stoer uitziet of zo… 1211 01:14:06,277 --> 01:14:11,323 …maar dat zij degene is die overal de schuld van krijgt. 1212 01:14:11,407 --> 01:14:12,323 Oké? 1213 01:14:12,407 --> 01:14:16,745 Want evenwichtige relaties bestaan niet. Er is altijd iemand die profiteert. 1214 01:14:16,828 --> 01:14:19,915 Iemand die achteraan hangt. Net als bij een wielerrace. 1215 01:14:19,998 --> 01:14:22,960 Iemand anders moet het weer trotseren. 1216 01:14:25,712 --> 01:14:29,340 En iemand anders hangt erachter. 'Inderdaad, het regent.' 1217 01:14:29,423 --> 01:14:31,510 Beetje schuilen onder jouw poncho. 1218 01:14:32,135 --> 01:14:36,223 Man-vrouw, vrouw-vrouw, hen-hen, wat je maar wil. 1219 01:14:36,307 --> 01:14:41,562 In elke relatie is er iemand die afwast en iemand die het laat weken. 1220 01:14:44,480 --> 01:14:47,650 Wat nou weken? Ze weten dat jij het uiteindelijk doet. 1221 01:14:47,733 --> 01:14:51,197 Ze tergen je alleen maar. Tot jij er niet meer tegen kan… 1222 01:14:51,280 --> 01:14:53,948 …want het staat daar maar en dus jij begint. 1223 01:14:54,032 --> 01:14:54,992 En wat doen zij? 1224 01:14:55,075 --> 01:14:57,912 Ze zitten te wachten net alsof ze van niks weten… 1225 01:14:57,995 --> 01:15:01,415 …tot ze potten en pannen horen en dan begint het. 1226 01:15:01,498 --> 01:15:03,667 Dan komen ze aan rennen: 'Wat? 1227 01:15:04,333 --> 01:15:06,002 Dat zou ik toch doen?' 1228 01:15:07,670 --> 01:15:10,715 En jij: 'Niet waar. Het staat hier al de hele dag. 1229 01:15:10,798 --> 01:15:14,135 Dat water is lauw en er drijft roerei in. 1230 01:15:14,218 --> 01:15:18,432 Doe niet alsof ik gek ben. Je lijkt wel een beest. Ga weg.' 1231 01:15:20,392 --> 01:15:23,437 '' Hoef je niet zo te schreeuwen.' 1232 01:15:24,145 --> 01:15:25,272 Ja. 1233 01:15:25,355 --> 01:15:31,027 In elke relatie is er iemand die de afvalzak uit de emmer haalt… 1234 01:15:31,110 --> 01:15:32,487 …en even dit doet… 1235 01:15:33,363 --> 01:15:36,742 …hem dichtknoopt en dan tegen het aanrecht laat staan. 1236 01:15:36,825 --> 01:15:39,995 Als een in elkaar gezakt lijk. 1237 01:15:40,953 --> 01:15:43,915 En dan heb je degene die die zak optilt… 1238 01:15:43,998 --> 01:15:48,670 …en 's avonds bij de weg zet en in de container doet. 1239 01:15:49,420 --> 01:15:53,675 Mijn vrouw is hilarisch. Ik hou van haar, maar ze verzint beroerde smoezen. 1240 01:15:53,758 --> 01:15:58,097 'Zet jij het een keer bij de weg. -Ja, maar ik ben bang voor coyotes. 1241 01:16:00,390 --> 01:16:01,600 Ik ben bang voor ze.' 1242 01:16:01,683 --> 01:16:04,560 Ja, ik ook. 1243 01:16:05,437 --> 01:16:06,730 Het zijn wilde honden. 1244 01:16:06,813 --> 01:16:09,023 Ze jagen in roedels. 1245 01:16:13,528 --> 01:16:19,283 Je doet het niet omdat je geen zin hebt en weet dat ik het doe. Dus rot op, oké? 1246 01:16:19,367 --> 01:16:20,827 Echt waar. 1247 01:16:21,662 --> 01:16:22,997 Maar goed. 1248 01:16:24,413 --> 01:16:30,712 Ik heb een hoop omstreden dingen gezegd, dus voordat ik vertrek 1249 01:16:30,795 --> 01:16:35,092 wil ik voor wat saamhorigheid zorgen. 1250 01:16:36,175 --> 01:16:38,553 Er is tegenwoordig veel verdeeldheid. 1251 01:16:39,262 --> 01:16:44,392 Iedereen wil zich veilig voelen, dus doen we een gangbaar onderwerp… 1252 01:16:44,475 --> 01:16:47,145 …zodat iedereen zonder ruzie naar huis kan. 1253 01:16:47,228 --> 01:16:48,813 Klinkt goed? Oké. Mooi zo. 1254 01:16:48,897 --> 01:16:52,108 Laten we het over abortus hebben. 1255 01:16:52,192 --> 01:16:54,527 Iedereen heeft er een mening over. 1256 01:16:56,405 --> 01:16:57,780 'Het is mijn lichaam. 1257 01:16:57,863 --> 01:17:00,450 Dan rij je maar naar Arkansas.' 1258 01:17:00,533 --> 01:17:03,453 Iedereen heeft er een mening over. 1259 01:17:04,747 --> 01:17:09,333 En ik ook, dus sorry dat je dit moet aanhoren… 1260 01:17:09,417 --> 01:17:16,592 …want ik kan je wel vertellen, ik heb een rare mening over abortus. 1261 01:17:16,675 --> 01:17:18,843 Dat je dat alvast weet. 1262 01:17:18,927 --> 01:17:22,597 Ik ben helemaal voor baas in eigen buik. 1263 01:17:22,680 --> 01:17:25,225 Dames, ik heb je gewaarschuwd. 1264 01:17:25,308 --> 01:17:28,895 Alsjeblieft. Kruip niet meteen achterin. 1265 01:17:30,397 --> 01:17:31,773 Wacht nog even. 1266 01:17:31,857 --> 01:17:33,775 Kijk eerst of het wat wordt. 1267 01:17:36,820 --> 01:17:38,363 Benen door het zonnedak. 1268 01:17:40,657 --> 01:17:42,283 Ik heb je gewaarschuwd. 1269 01:17:46,120 --> 01:17:50,125 Ik was altijd voor abortus want ik bepaal zelf wel wat ik doe 1270 01:17:50,208 --> 01:17:55,672 en het is jouw lichaam en daar ga ik toch niet over beslissen? 1271 01:17:55,755 --> 01:17:58,050 Dan vond ik gewoon logisch. 1272 01:17:58,133 --> 01:18:01,553 Maar dan vermoord je nog wel een baby. 1273 01:18:02,595 --> 01:18:05,432 Snap je? Daar wordt het dus raar. 1274 01:18:05,515 --> 01:18:08,810 Van een afstandje snap ik het helemaal. 1275 01:18:08,893 --> 01:18:13,065 Als iemand zegt: 'Dat bepaal ik zelf wel, het is mijn lichaam.' 1276 01:18:13,148 --> 01:18:15,567 Klopt, ze heeft gelijk. Laat haar met rust. 1277 01:18:15,650 --> 01:18:19,528 'Maar je vermoordt een baby.' Dat is natuurlijk wel zo. 1278 01:18:22,240 --> 01:18:25,702 Maar ja, dat is wel waar die hele procedure om draait. 1279 01:18:26,412 --> 01:18:29,122 Je doet het niet omdat je oorpijn hebt. 1280 01:18:30,207 --> 01:18:34,168 Je doet het want er zit een baby in je en die moet eruit. 1281 01:18:34,252 --> 01:18:38,548 Je loopt naar binnen met een baby, je komt naar buiten zonder. 1282 01:18:38,632 --> 01:18:41,427 Wat is er met de baby gebeurd? 1283 01:18:42,593 --> 01:18:44,428 Er is iets gebeurd. Dus… 1284 01:18:45,347 --> 01:18:49,600 Dan zeggen ze: 'Het leeft nog niet het is nog geen baby als… 1285 01:18:49,683 --> 01:18:54,147 De eerste donderdag en de laatste dinsdag en dan één keer draaien. 1286 01:18:54,230 --> 01:18:56,900 Ze dansen tussen de juiste vrachtwagens.' 1287 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 'Het is nog geen baby', zeggen ze. 1288 01:18:59,778 --> 01:19:01,488 En dat kan best zo zijn. 1289 01:19:01,572 --> 01:19:03,157 Ik ben geen dokter… 1290 01:19:03,240 --> 01:19:06,452 …maar ergens voel ik dat dat nergens op slaat. 1291 01:19:07,910 --> 01:19:12,707 Het is nog geen baby. Alsof ik taartdeeg in de vorm giet… 1292 01:19:12,790 --> 01:19:15,543 …en het in de oven zet en even later… 1293 01:19:15,627 --> 01:19:18,463 …kom jij langs, je pakt de vorm, hij valt… 1294 01:19:19,088 --> 01:19:22,175 …en ik zeg: 'Dat was mijn verjaardagstaart.' 1295 01:19:22,258 --> 01:19:24,970 En jij zegt: 'Ja, maar het was nog geen taart.' 1296 01:19:25,720 --> 01:19:28,140 'Maar het was er wel een geworden. 1297 01:19:29,015 --> 01:19:31,267 Als jij niet tussenbeide was gekomen… 1298 01:19:31,350 --> 01:19:33,978 …was het over 50 minuten een taart geweest. 1299 01:19:34,062 --> 01:19:37,273 Er is iets met die taart gebeurd, taarten-moordenaar.' 1300 01:19:38,692 --> 01:19:42,737 Voordat alle tegenstanders van abortus uit hun dak gaan… 1301 01:19:42,820 --> 01:19:45,657 …ik vind het goed dat je je baby's vermoord. 1302 01:19:47,117 --> 01:19:49,202 Geweldig. 1303 01:19:49,285 --> 01:19:53,038 Help Moeder Natuur. We zijn met te veel. 1304 01:19:53,122 --> 01:19:58,878 Het is 50 graden buiten. Dieren sterven uit. 1305 01:19:59,587 --> 01:20:01,965 De hele oceaan zit vol plastic. 1306 01:20:03,048 --> 01:20:06,177 We hebben niet nog meer mensen nodig. 1307 01:20:06,260 --> 01:20:11,725 En vooral, want wees eerlijk, heb jij ooit iets geweldigs in je leven gedaan? 1308 01:20:16,062 --> 01:20:19,190 En de persoon waar je mee naar bed gaat? 1309 01:20:19,815 --> 01:20:22,568 Het antwoord op beide vragen is nee. 1310 01:20:22,652 --> 01:20:24,988 En jij gaat een geweldig mens maken? 1311 01:20:26,405 --> 01:20:28,783 Het wordt misschien geen slecht mens… 1312 01:20:28,867 --> 01:20:33,247 …maar het wordt nog zo'n mens die niet gaat rijden als het groen is… 1313 01:20:33,330 --> 01:20:35,582 …omdat ze naar hun telefoon staren. 1314 01:20:36,667 --> 01:20:38,668 Ik moet gaan. Jullie waren geweldig. 1315 01:20:38,752 --> 01:20:41,462 Dank u wel. 1316 01:20:42,838 --> 01:20:44,215 Het was fantastisch. 1317 01:20:49,053 --> 01:20:51,263 Bedankt voor jullie komst. 1318 01:20:51,347 --> 01:20:53,225 Ontzettend bedankt. Fijne avond. 1319 01:20:59,313 --> 01:21:00,940 Bill Burr. 1320 01:22:08,006 --> 01:22:10,010 Ondertiteld door: Ellen Holwerda